Ferm MSM1030 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Art.no. MSM1030
FKZ-210
www.ferm.com
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 17
MODE D’EMPLOI 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 29
MANUAL DE INSTRUÇÕES 35
MANUALE UTILIZZATI 41
BRUKSANVISNING 47
KÄYTOHJE 52
BRUKSANVISNING 58
BRUGERVEJLEDNING 63
0909-18.1
Fig. C
Fig. A
Fig. B
2
Ferm
7
3
6
5
21
19
20
22
Fig. B
10
11
7
3
814
1 417 12
15
18
18
2
5
16
6
14
9
13
Fig. A
29 30
3
Ferm
24
26
14
23
25
13
Fig. E
11
12
10
Fig. D
13
8
9
Fig. C
Fig. B
4
Ferm
Fig. G
28 1527
Fig. F
GB
5
Ferm
MITRE SAW
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europeís leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2-4.
Read the operating instructions
carefully before using this device.
Familiarize yourself with its functions
and basic operation. Service the device
as per the instructions to ensure that it
always functions properly. The
operating instructions and the
accompanying documentation must be
kept in the vicinity of the device.
Intended use
The electro tool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in wood. Horizontal mitre angles
of -45° to +45° as well as vertical bevel angles of
-45° are possible.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Assembly and accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 230 V
Capacity 1400 W
Machine class (double insulated) II
Revolutions, not under load 5000/min
Saw blade measurement 210x30x2.8mm
Angle for mitring (left and right) 45º
Angle for bevelling (only left) 45º
Mitre saw max. sawing capacity:
Mitre 0º, Bevel 0º 50x120 mm
Mitre 45º, Bevel 45º 30x80 mm
Mitre 45º, Bevel 0º 50x80 mm
Mitre 0º, Bevel 45º 30x120 mm
Weight 5.62 kg
Lpa (sound pressure) 88.7+3 dB(A)
Lwa (acoustic capacity) 101.7+3 dB(A)
Vibration level 2.694 m/s
2
Features
Figs. A
1. On/off switch
2. Locking lever for saw head
3. Locking knob for saw head
4. Grip
5. Saw blade
6. Guard
7. Spindle lock button
8. Locking knob for mitre angle
9. Scale for mitre angle
10. Locking knob for bevel angle
11. Scale for bevel angle
12. Saw head
13. Saw table
14. Guide fence
15. Dustbag connection
16. Carbon brush holder
17. Transport grip
18. Mounting hole
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
GB
6
Ferm
Indicates electrical shock hazard.
Keep bystanders at a distance
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the
cord gets damaged and during
maintenance
Wear eye and ear protectors
Before eache use of the saw
Check the machine. If any part of the machine is
missing, bent or in any other way unusable, or
when an electrical defect occurs, turn the machine
off and take the plug out of the socket. Replace all
missing, damaged or defective parts before using
the machine again.
To fix the saw blade in the slot and to prevent •
the piece of work from moving, follow the
instructions below.
Choose a suitable saw blade for the work. •
Use the crosscut saw only for sawing wood
and wood derivatives or light metal such as
aluminium. Other materials can jump away or
get caught in the saw blade or give rise to
other dangers.
The arrow marked on the saw blade, which •
indicates the direction of rotation, must point
in the same direction as the arrow marked on
the machine. The saw blade teeth must point
downwards on the front of the saw.
Check that the saw blade is sharp, •
undamaged and correctly aligned. After
unplugging the machine, push the saw hood
downwards. Rotate the saw blade by hand
and check that it revolves freely. Put the
machine in the 45° position and check free
rotation again. If the blade touches anything it
must be adjusted.
Keep the saw blade and the clamping surface •
for the clamps clean.
The saw blade flange must always be •
mounted with the notch tightened towards the
saw blade.
Check that all tensioning devices and locks •
are secure and that no part has too much play
in it.
Never just use your hands for sawing.•
Always press the piece of work firmly against •
the stop, so that it cannot tilt or turn while
sawing. No impurities must gather underneath
the piece of work being sawn.
Make sure that the piece of work cannot move •
after being sawn, for example because it is
not completely supported by the surface of
the machine.
For sawing pieces of work that are not •
supported by the full surface, use some
padding or another machine.
Replace any worn-out table inserts.•
Only use saw blades recommended by the •
manufacturer (EN-847-1).
Never use HS (High Speed) saw blades.•
Check that the sawn off bits can be removed •
sideways from the saw blade, otherwise they
can get caught on the blade and flung about.
Never saw more than one piece of work at the •
same time.
Be extremely careful when sawing large, very •
small or awkward pieces of work.
Be careful when sawing double mitre joints.•
Use additional supports (tables, sheer-legs •
and the like) for long pieces of work that can
tip over and topple off the machine if they are
not properly secured.
Never use the machine to saw pieces of work •
that are so small that they cannot be secured
safely.
When sawing profile sections the work must •
be carried out such that the piece of work
cannot slide away and the saw blade cannot
become jammed. A profiled piece of work
must lie flat or be held in place by an
attachment so that toppling or sliding during
the work is prevented.
Round pieces of work such as tubes must be •
well secured, otherwise these can revolve and
the danger exists that the saw blade catches
in them. Always keep the piece of work on the
table and against the stop using a suitable
accessory or attachment.
Make sure that the piece of work does not •
have any nails or other foreign objects in it.
User safety
Make sure you have a clean and tidy working •
environment.
Make sure the working environment is well lit.•
The user of the machine must be instructed in •
the use, adjustment and operation of the
machine.
GB
7
Ferm
Use a dust mask or dust hood to prevent the •
inhalation of (harmful) dust.
Wear gloves when you exchange the saw •
blade or when rough material is to be sawn. It
is best to keep saw blades in a separate
holder to prevent anyone getting hurt.
When the machine is equipped with a laser, •
this may not be replaced by a different type of
laser. Repairs may only be carried out by the
laser manufacturer or a recognised specialist.
The operator should wear ear protectors to •
reduce any damage to hearing.
To prevent accidents occurring by the •
accidental switching on of the machine, the
plug must always be pulled out of the socket
before adjustment of the stop or the saw head
is carried out, when changing blades or
accessories, and when maintaining the
machine.
To prevent electric shocks, when plugging the •
plug into the socket the metal pins must not
be touched in any way whatsoever.
Never use the cord to pull the plug out of the •
socket. Keep the cord away from oil, heat and
sharp objects.
Never apply a cleaning or lubrication agent to •
a saw blade that is still revolving.
To prevent fires, never use the machine in the •
vicinity of flammable liquids, vapours or
gases.
Always use original accessories: others may •
cause wounding.
Always choose the right saw blade in relation •
to the material to be sawn.
Ensure that during operation, the swinging •
guard functions properly. It must move freely
and be able to close by itself. It should never
be jammed in the open position.
Do not work with material containing •
asbestos.
Protect the saw blade from strikes and •
shocks. Do not apply side pressure to the saw
blade.
Transport
Before all work on the machine, pull the
mains plug.
Check that all locks and tensioning devices are
secure:
Turn the locking knob on the turntable •
counterclockwise.
Slide the machine completely towards •
yourself
Turn the locking knob on the turntable •
clockwise to lock the slide-function
Unlock the pin on the right hand side of the •
machine
Push the button in the handgrip to unlock the •
saw blade protection
Push the machine completely downwards•
Lock the pin on the right hand side again•
While the machine is in use
With frequent use of the machine, do not let
routine lead to mistakes. Remember that a slight
lack of concentration can lead to serious injuries
in a fraction of a second.
Before beginning to saw, make sure that the •
protective hood is in the right position.
Before cutting the first cut, let the machine run •
for a short while. If you hear any unusual
sounds or observe any strong vibration, turn
the machine off and take the plug out of the
socket, and then find the cause of the
problem. Do not switch the machine on again
until the cause has been found and the fault
repaired.
Make sure that the piece of work being sawn •
off does not get stuck in place, do not hold it or
clamp it and no not secure it against the stop.
It must be able to move freely along the side
of the saw blade. When this is not possible the
piece of work being sawn can be trapped by
the saw blade and be flung about.
Avoid placing your hands anywhere where in •
the case of a sudden movement one or both
hands can come into contact with the saw
blade.
Let the saw get up to full revolutions before •
you start sawing.
Press the saw head downwards so that the •
motor is not overloaded and the saw blade
does not get jammed.
If you need to remove jammed material, first •
let the saw blade stop turning completely,
switch the motor off and take the plug out of
the socket.
At the end of the sawing process, keep the •
saw head downwards, switch off the machine
and wait until all moving parts has come to a
stop before you take your hands off the
machine.
GB
8
Ferm
Motor
Connect the machine to a 220/230 V socket.•
If the motor does not start, immediately •
release the switch. Take the plug out of the
socket. Check that the saw blade can turn
freely. If so, try starting the machine again.
To prevent damaging the motor must be
regularly freed of chips and dust to
ensure correct cooling.
If the motor suddenly stops while sawing, let •
go of the switch immediately. Loosen the saw
blade from the piece of work, after which
sawing can continue.
Using long cables of too small a diameter can •
result in loss of voltage, which can lead to
problems with the motor.
For a length up to 15 metres a cable must •
be used with a diameter of 1.5 mm
2
.
For a length of between 15 and 40 metres •
a cable must be used with a diameter of
2.5 mm
2
.
3. ASSEMBLY AND
ACCESSORIES
Installation of the machine on a workbench or
on the subframe.
This machine is a stationary machine and for
safety reasons must always be firmly installed
and not used for mobile applications.
You can install the machine in two ways:
a. As a stationary machine on a workbench. In
this case the machine must be secured to the
workbench with 4 bolts.
b. As a stationary machine on the subframe.
In this case the machine must be secured to
the subframe with 4 bolts and the subframe
anchored to the floor or to a floor plate with
dimensions of at least 1 square metre.
Mounting and removing the saw blade
Fig. A+B
Do not use the machine without the
guard.
Mounting
Pull out the locking knob (3) and raise the saw •
head (12).
Loosen the bracket (29) by removing the •
screw (30).
Raise the guard (6).•
Keep the spindle lock button (7) pressed and •
loosen the bolt (19) using the spanner (20).
Remove the flanges (21 & 22).•
If necessary, clean the flanges (21 & 22).•
Mount the flange (22).•
Mount the saw blade (5). Make sure that the •
arrow on the saw blade points in the same
direction as the arrow on the saw head.
Mount the flange (21).•
Keep the spindle lock button (7) pressed and •
tighten the bolt (19) using the spanner (20).
Lower the guard (6).•
Mount the bracket (29) by tightening the •
screw (30).
Removing
Pull out the locking knob (3) and raise the saw •
head (12).
Loosen the bracket (29) by removing the •
screw (30).
Raise the guard (6).•
Keep the spindle lock button (7) pressed and •
loosen the bolt (19) using the spanner (20).
Remove the flange (21).•
Remove the saw blade (5).•
Mount the flange (21).•
Keep the spindle lock button (7) pressed and •
tighten the bolt (19) using the spanner (20).
Lower the guard (6).•
Mount the bracket (29) by tightening the •
screw (30).
Setting the mitre angle
Fig. C
The mitre angle is left/right variable between •
and 45°. The mitre angle can be read from
the scale (9).
Do not set the mitre angle during use.
Slacken the locking knob (8).•
Turn the saw table (13) to the required •
position.
Tighten the locking knob (8).•
Setting up the double sawing angle / mitring
Fig. D
Adjust the first angle as described for •
adjusting the saw angle (above).
GB
9
Ferm
Turn the knob (10) anticlockwise and then set •
the angle desired (you can read this off on the
back of the machine. Then tighten the knob
(10) again by turning it clockwise.
Changing the carbon brushes
Fig. A
Make sure that the plug is not in the socket!•
Unscrew the covers (16) with a flat bladed •
screwdriver. Remove the carbon brushes with
the same type of brushes. Screw the covers
(16) tight again.
Note: Always replace both carbon brushes at the
same time. Never use a mixture of old and new
brushes.
Mounting the dust bag
Fig. F
Press in the clamp of the dust bag (27) and slide
it onto the opening on the back of the machine.
The dust bag stays in place when you release the
clamp.
4. OPERATION
Using the mitre saw
Fig. 1
Before use, always check for faults or
defects!
Set the desired sawing angle of the machine.•
Put the plug into the socket.•
Fix the piece of work in place using the •
clamps (24): make sure that the material is
well clamped in place!
Hold the material tightly on the left side while •
making sure that you keep a safe distance
from the blade of the saw.
Turn on the machine using the switch (1).•
Make sure that the saw blade has reached full •
speed before allowing it to touch the piece of
work to be sawn.
Use knob (2) to raise the protective cover •
lock.
Now bring the saw slowly downwards so that •
the saw blade saws through the piece of work
and passes through the slot in the table. Do
not put any pressure on the saw. Give the
machine time to saw through the piece of
work.
Bring the machine gently up again and switch •
it off by letting go of the switch (1).
5. SERVICE & MAINTENANCE
Always make sure that the machine is
not connected to the mains electricity
when you carry out any maintenance of
the mechanism.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Problem solving
1. The motor does not start
The plug is not in the socket•
The power cord is broken•
The switch is defective. Take the machine to •
your Ferm dealer for repair.
2. The saw cut is not even (jagged)
The saw blade must be sharpened•
The saw blade is mounted back to front•
The saw blade is clogged with resin or sawdust•
The saw blade is not suitable for the piece of •
work being used
3. The height and/or mitre lever is obstructed
Chips and/or dust must be removed•
4. The motor has difficulty in reaching full
speed
The extension cord is too thin and/or too long•
The mains voltage is less than 230 V•
5. The machine vibrates excessively
The saw blade is damaged•
6. The machine becomes excessively hot
The ventilation slots are blocked. Clean them •
out with a dry cloth.
D
10
Ferm
7. The electromotor runs unevenly
The carbon brushes are worn out. Replace •
the carbon brushes or consult your Ferm
dealer.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using
a soft cloth, dampened with soapy water. Do not
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc, which might damage the plastic parts.
Lubrication
The device does not need any additional
lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. Separately you will find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
In the back of this manual you find an exploded
view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for
that purpose.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
GEHRUNGSSÄGE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf
dieses Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Vorgesehene verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist als feststehende
Maschine zum Sägen von Längs- und
Querschnitten in Hölzern vorgesehen. Horizontale
Gehrungswinkel von -45° bis +45° sowie vertikale
Neigungswinkel von -45° sind möglich.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau und zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
D
11
Ferm
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230 V
Leistung 1400 W
Geräteklasse (Doppel-isolierung) II
Leerlaufdrehzahl 5000/min
Sägeblattabmessungen 210x30x2.8 mm
Winkel für Gehrungsschnitt
(links und rechts) 45°
Winkel für Schrägschnitt (nur links) 45°
Max. Sägekap. derGehrungssäge:
Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 0°
50x120 mm
Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 45°
30x80 mm
Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 0°
50x80 mm
Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 45°
30x120 mm
Gewicht 5,62 kg
Lpa (Schalldruck) 88,7+3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 101,7+3 dB(A)
Schwingungspegel 2,694 m/s
2
Produktinformationen
Abb. A
An-/Ausschalter1.
Verrieglungshebel für Sägekopf2.
Verrieglungsknopf für Sägekopf3.
Griff4.
Sägeblatt5.
Schutzvorrichtung6.
Spindelverriegelungstaste7.
Verrieglungsknopf für Gehrungswinkel8.
Skala für Gehrungswinkel9.
Verrieglungsknopf für Schrägschnittwinkel10.
Skala für Schrägschnittwinkel11.
Sägekopf12.
Sägetisch13.
Führungsanschlag14.
Staubbeutelanschluss15.
Kohlebürstenhalter16.
Transportgriff17.
Befestigungsloch18.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Zuschauer fernhalten.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutzvorrichtungen.
Jeweils vor benutzung der säge
Gerät kontrollieren. Sollte ein Teil des Geräts
fehlen, verbogen oder in anderer Weise
unbrauchbar sein oder bei Auftreten eines
elektrischen Fehlers, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ersetzen Sie
vor Wiederbenutzung des Geräts alle fehlenden,
beschädigten oder defekten Teile.
Beachten Sie bei der Befestigung des •
Sägeblatts im Schlitz und um das Werkstück
an einer Bewegung zu hindern, folgende
Anweisungen.
Wählen Sie für die Arbeit ein passendes •
Sägeblatt. Benutzen Sie die Gehrungssäge
nur für das Sägen von Holz und Holzderivaten
oder Leichtmetall wie Aluminium. Andere
Werkstoffe können wegspringen oder im
Sägeblatt eingeklemmt werden bzw. andere
Gefahren heraufbeschwören.
Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung der •
Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der
gleichen Richtung weisen wie der Pfeil auf
dem Gerät. Die Sägeblattzähne müssen an
der Vorderseite der Säge nach unten weisen.
Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt scharf, •
unbeschädigt und richtig ausgefluchtet ist.
Schieben Sie die Abdeckhaube der Säge
D
12
Ferm
nach dem Ziehen des Steckers nach unten.
Drehen Sie das Sägeblatt von Hand und
überprüfen Sie es auf freie Drehbarkeit.
Bringen Sie das Gerät in 45°-Position und
überprüfen Sie es nochmals auf freie
Drehbarkeit. Falls das Sägeblatt irgendwo
anstößt, muss es verstellt werden.
Halten Sie das Sägeblatt und die •
Aufspannfläche für die Klammern sauber.
Der Sägeblattflansch muss immer so •
eingebaut werden, dass die Kerbe zum
Sägeblatt hin angezogen wird.
Überprüfen Sie, ob alle Spannvorrichtungen •
und Verriegelungen sicher sind und kein Teil
zu viel Spiel aufweist.
Benutzen Sie beim Sägen niemals nur die •
Hände zum Festhalten.
Pressen Sie das Werkstück immer fest gegen •
den Anschlag, damit es beim Sägen nicht
kippen oder sich drehen kann. Unter dem zu
sägenden Werkstück dürfen sich keine
Verunreinigungen ansammeln.
Vergewissern Sie sich, dass sich das •
Werkstück beim Sägen nicht bewegen kann,
zum Beispiel weil es nicht vollständig auf der
Geräteoberfläche aufliegt.
Benutzen Sie zum Sägen von Werkstücken, •
die nicht vollständig aufliegen, eine Unterlage
oder ein anderes Gerät.
Erneuern Sie alle abgenutzten Tischeinsätze.•
Benutzen Sie nur die vom Hersteller •
empfohlenen Sägeblätter (EN-847-1).
Benutzen Sie niemals HS (High Speed)-•
Sägeblätter.
Überprüfen Sie, dass die abgesägten Stücke •
seitlich vom Sägeblatt weg entfernt werden
können, da sie sonst vom Sägeblatt erfasst
und umhergeschleudert werden können.
Sägen Sie nie mehr als ein Werkstück •
gleichzeitig.
Gehen Sie beim Sägen von großen, sehr •
kleinen oder unhandlichen Werkstücken
äußerst vorsichtig zu Werke.
Gehen Sie beim Sägen von Doppelgehrfugen •
vorsichtig zu Werke.
Benutzen Sie für lange Werkstücke, die •
umkippen und von dem Gerät fallen können,
zusätzliche Abstützungen (Tische, Stützfüße
und dergleichen), wenn diese Werkstücke
nicht richtig gesichert sind.
Sägen Sie mit dem Gerät niemals •
Werkstücke, die so klein, dass sie sich nicht
sicher befestigen lassen.
Beim Sägen von Profilen muss so gearbeitet •
werden, dass das Werkstück nicht
wegrutschen und das Sägeblatt nicht
eingeklemmt werden kann. Ein
Profilwerkstück muss flach aufliegen oder
durch eine Zusatzvorrichtung so an seinem
Platz festgehalten werden, dass es während
der Arbeit nicht umkippen oder verrutschen
kann.
Runde Werkstücke wie Rohre müssen gut •
gesichert werden, da sie sich sonst drehen
könnten und die Gefahr besteht, dass sich
das Sägeblatt darin festfrisst. Halten Sie das
Werkstück mit Hilfe eines geeigneten
Zubehör- oder Zusatzteils jederzeit auf dem
Tisch und am Anschlag.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück •
keinerlei Nägel oder andere Fremdkörper
enthält.
Benutzersicherheit
Vergewissern Sie sich, dass Ihre •
Arbeitsumgebung sauber und ordentlich ist.
Vergewissern Sie sich, dass die •
Arbeitsumgebung gut ausgeleuchtet ist.
Der Benutzer des Geräts muss in Benutzung, •
Einstellung und Bedienung des Geräts
eingewiesen werden.
Benutzen Sie, um das Einatmen von •
(schädlichem) Staub zu verhindern, eine
Staubmaske oder Staubhaube.
Tragen Sie beim Erneuern des Sägeblatts •
oder beim Sägen von grobem Material
Handschuhe. Am besten ist es, Sägeblätter in
einer separaten Halterung aufzubewahren,
damit niemand verletzt wird.
Wenn das Gerät mit Laser-Vorrichtung •
ausgerüstet ist, darf diese nicht durch einen
anderen Lasertyp ersetzt werden.
Reparaturen dürfen nur durch den Laser-
Hersteller oder eine anerkannte Spezialfirma
ausgeführt werden.
Der Gerätebenutzer sollte, um Gehörschäden •
zu vermeiden, Gehörschützer tragen.
Um Unfälle durch versehentliches Einschalten •
des Geräts zu verhindern, muss vor dem
Einstellen des Anschlags oder des Sägekopfs
und auch dann, wenn Sägeblätter oder
Zubehörteile ausgetauscht werden oder die
Maschine gewartet wird, stets der Netzstecker
gezogen werden.
Um Stromschläge zu verhindern, dürfen die •
Metallstifte beim Einstecken des Netzsteckers
in keiner Weise berührt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am •
D
13
Ferm
Kabel heraus. Halten Sie das Kabel von Öl,
Hitze und scharfen Objekten fern.
Versehen Sie ein noch rotierendes Sägeblatt •
nie mit Reinigungs- oder Schmiermittel.
Um Feuer zu verhindern, benutzen Sie das •
Gerät nie in der Nähe entzündbarer
Flüssigkeiten, Dämpfe oder Gase.
Benutzen Sie stets Original-Zubehörteile: •
Andere Teile können Verletzungen
verursachen.
Wählen Sie stets das für das Sägegut •
passende Sägeblatt.
Achten Sie während des Betriebs darauf, •
dass der Pendelschutz ordnungsgemäß
funktioniert. Dieser muss sich frei bewegen
und selbst schließen können. Er sollte in der
geöffneten Position nie eingeklemmt sein.
Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem •
Material.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlägen und •
Stößen. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf
das Sägeblatt aus.
Transport
Ziehen Sie den Hauptstecker, bevor Sie
an der ge irgendwelche Arbeiten
durchführen.
Überprüfen Sie, ob alle Sperren und •
Spannvorrichtungen gesichert sind:
Drehen Sie den Knopf des Drehtisches gegen •
den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Säge ganz zu sich heran.•
Drehen Sie den Knopf des Drehtisches im •
Uhrzeigersinn, um die Gleitfunktion zu
arretieren.
Lösen Sie den Stift auf der rechten Seite der •
Säge.
Drücken Sie den im Handgriff befindlichen •
Knopf, um den Sägeblattschutz zu lösen.
Drücken Sie die Säge ganz nach unten.•
Arretieren Sie den Stift wieder auf der rechten •
Seite der Säge.
Wenn das gerät nicht benutzt wird
Lassen Sie bei häufiger Benutzung des Geräts
keine Fehler aufgrund der routinemäßigen
Arbeit zu. Denken Sie daran, dass schon ein
geringer Mangel an Konzentration in einem
Sekundenbruchteil zu schweren Verletzungen
führen kann.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie mit dem •
Sägen beginnen, dass die Schutzhaube an
ihrem Platz ist.
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Schnitt •
eine Zeit lang laufen. Falls Sie ungewöhnliche
Geräusche hören oder starke Vibration
beobachten, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker; anschließend
muss die Ursache des Problems ermittelt
werden. Schalten Sie das Gerät erst wieder
ein, wenn die Ursache festgestellt und der
Fehler behoben wurde.
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende •
Werkstück nicht eingeklemmt wird; halten Sie
es nicht fest oder klemmen Sie es nicht ein
bzw. befestigen Sie es nicht am Anschlag. Es
muss sich frei an der Sägeblattseite entlang
bewegen können. Wenn dies nicht möglich
ist, kann das zu sägende Werkstück vom
Sägeblatt erfasst und umhergeschleudert
werden.
Halten Sie Ihre Hände von allen Stellen fern, •
an denen eine oder beide Hände im Fall einer
plötzlichen Bewegung mit dem Sägeblatt in
Berührung kommen können.
Lassen Sie die Säge, bevor Sie mit dem •
Sägen beginnen, die volle Drehzahl
erreichen.
Drücken Sie den Sägekopf so nach unten, •
dass der Motor nicht überlastet und das
Sägeblatt nicht eingeklemmt wird.
Wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen •
müssen, lassen Sie das Sägeblatt zunächst
vollständig zum Stillstand kommen, schalten
Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Halten Sie den Sägekopf nach Beendigung des •
Sägevorgangs nach unten, schalten Sie das
Gerät aus und warten Sie, bis alle beweglichen
Teile stillstehen, bevor Sie das Gerät loslassen.
Motor
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose •
mit 220/230 VAC an.
Läuft der Motor nicht an, lassen Sie den •
Schalter sofort los. Ziehen Sie den
Netzstecker. Überprüfen Sie, dass das
Sägeblatt frei rotieren kann. Wenn ja,
versuchen Sie nochmals, das Gerät zu starten.
Um eine Beschädigung des Motors zu
vermeiden, müssen regelmäßig alle
Späne und aller Staub entfernt werden,
um ordnungsgemäße Abkühlung
sicherzustellen.
D
14
Ferm
Hält der Motor plötzlich an, während gesägt •
wird, lassen Sie den Schalter sofort los. Lösen
Sie das Sägeblatt aus dem Werkstück und
anschließend können Sie mit dem Sägen
fortfahren.
Die Benutzung von langen Kabeln oder •
solchen mit zu geringem Durchmesser kann
zum Spannungsverlust führen und daraus
können sich Motorprobleme ergeben.
Für eine Länge bis 15 Meter muss ein •
Kabel mit einem Durchmesser von 1,5
mm
2
verwendet werden.
Für eine Länge zwischen 15 und 40 Meter •
muss ein Kabel mit einem Durchmesser
von 2,5 mm
2
verwendet werden.
3. ZUSAMMENBAU UND
ZUBEHÖR
Installation der Maschine auf einer Werkbank
oder auf einem Hilfsrahmen
Diese Maschine ist eine stationäre Maschine,
und aus Sicherheitsgründen muss sie immer
fest installiert werden und darf nicht für mobile
Anwendungen benutzt werden.
Es gibt zwei Möglichkeiten die Maschine zu
installieren:
a. Als stationäre Maschine auf einer Werkbank.
In diesem Fall muss die Maschine mit 4
Schrauben an der Werkbank gesichert
werden.
b. Als stationäre Maschine auf einem
Hilfsrahmen. In diesem Fall muss die
Maschine mit 4 Schrauben am Hilfsrahmen
gesichert werden, und der Hilfsrahmen muss
am Fußboden oder an einer Bodenplatte mit
mindestens 1 m
2
Größe verankert werden.
Montage und Demontage des Sägeblatts
Abb. A+B
Benutzen Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Montage
Ziehen Sie den Verrieglungsknopf (3) heraus •
und heben den Sägekopf (12) an.
Lösen Sie die Haltevorrichtung (29) durch •
Entfernen der Schraube (30).
Heben Sie die Schutzvorrichtung (6) an.•
Lassen Sie die Spindelverrieglungstaste (7) •
gedrückt und lösen die Schraube (19) mit
einem Schraubenschlüssel (20).
Entfernen Sie die Flansche (21 & 22).•
Wenn nötig, reinigen Sie die Flansche (21 & 22).•
Bringen Sie den Flansch (22) an.•
Bringen Sie das Sägeblatt (5) an. Achten Sie •
darauf, dass der Pfeil am Sägeblatt in
dieselbe Richtung zeigt wie der Sägekopf.
Bringen Sie den Flansch (21) an.•
Lassen Sie die Spindelverrieglungstaste (7) •
gedrückt und ziehen die Schraube (19) mit
einem Schraubenschlüssel (20) fest.
Lassen Sie die Schutzvorrichtung (6) herab.•
Bringen Sie die Haltevorrichtung (29) durch •
Festziehen der Schraube (30) an.
Demontage
Ziehen Sie den Verrieglungsknopf (3) heraus •
und heben den Sägekopf (12) an.
Lösen Sie die Haltevorrichtung (29) durch •
Entfernen der Schraube (30).
Heben Sie die Schutzvorrichtung (6) an.•
Lassen Sie die Spindelverrieglungstaste (7) •
gedrückt und lösen die Schraube (19) mit
einem Schraubenschlüssel (20).
Nehmen Sie den Flansch (21) ab.•
Nehmen Sie das Sägeblatt (5) ab.•
Bringen Sie den Flansch (21) an.•
Lassen Sie die Spindelverrieglungstaste (7) •
gedrückt und ziehen die Schraube (19) mit
einem Schraubenschlüssel (20) fest.
Lassen Sie die Schutzvorrichtung (6) herab.•
Bringen Sie die Haltevorrichtung (29) durch •
Festziehen der Schraube (30) an.
Einstellung des Gehrungswinkels
Abb. C
Der Gehrungswinkel ist links/rechts zwischen
und 45° veränderlich. Der Gehrungswinkel kann
an der Skala (9) abgelesen werden.
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht
während der Anwendung ein.
Lockern Sie den Verrieglungsknopf (8).•
Drehen Sie den Sägetisch (13) in die •
erforderliche Position.
Ziehen Sie den Verrieglungsknopf (8) fest.•
Justieren des Doppelsägewinkels /
Gehrungswinkels
Abb. D
Justieren Sie den ersten Winkel so, wie es •
D
15
Ferm
unter Einstellen des Sägewinkels (siehe
oben) beschrieben wurde.
Drehen Sie den Knopf (10) gegen den Uhrzei-•
gersinn und justieren Sie dann den
gewünschten Winkel (diesen Wert können Sie
an der Geräterückseite ablesen). Drehen Sie
den Knopf (10) dann wieder im Uhrzeigersinn
fest.
Wechseln der Kohlebürsten
Abb. A
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker •
gezogen ist!
Schrauben Sie die Abdeckungen (16) mit •
einem Flachschraubenzieher ab. Ersetzen
Sie die Kohlebürsten durch Bürsten vom
gleichen Typ. Schrauben Sie die
Abdeckungen (16) wieder fest an.
Hinweis: Erneuern Sie beide Kohlebürsten immer
gleichzeitig. Benutzen Sie nie eine Kombination
aus alten und neuen Bürsten.
Anbringen des Staubbeutels
Abb. F
Drücken Sie die Klammer des Staubbeutels (24)
ein und schieben Sie ihn auf die Öffnung an der
Geräterückseite. Der Staubbeutel bleibt beim
Loslassen der Klammer an seinem Platz.
4. BEDIENUNG
Benutzung der Gehrungsäge
Abb. A
Überpfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch immer auf ngel oder
Fehler!
Stellen Sie den gewünschten Sägewinkel des •
Geräts ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose:•
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe der •
Klammern (24): Vergewissern Sie sich dabei,
dass das Material richtig an seinem Platz
aufgespannt ist!
Halten Sie das Material an der linken Seite •
gut fest und vergewissern Sie sich
gleichzeitig, dass zwischen Ihnen und dem
Sägeblatt ein ausreichender Abstand
vorhanden ist.
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (1) ein.•
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt •
seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor es
das zu sägende Werkstück berühren kann.
Heben Sie die Schutzabdeckungs-•
verriegelung mit dem Knopf (2) an.
Bewegen Sie die Säge jetzt langsam nach •
unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück
durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch
bewegt. Üben Sie auf die Säge keinerlei
Druck aus. Geben Sie dem Gerät Zeit, das
Werkstück durchzusägen.
Bewegen Sie das Gerät wieder vorsichtig •
nach oben und schalten Sie es durch
Loslassen des Schalters (1) aus.
5. WARTUNG UND SERVICE
Wenn Sie Wartungsarbeiten am Motor
durchführen, stellen Sie sicher, dass die
Maschine nicht unter Strom steht.
Die Maschinen wurden so konstruiert, dass diese
mit minimalem Wartungsaufwand für einen langen
Zeitraum betrieben werden nnen. Der ständige
befriedigende Betrieb hängt von der richtigen Pflege
und regelmäßigen Reinigung des Gerätes ab.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
einem qualifizierten Fachmann oder
einer qualifizierten Reparaturwerkstatt
warten und reparieren.
Problemlösung
1. Der Motor läuft nicht an
Der Stecker ist nicht in der Steckdose.•
Das Netzkabel ist unterbrochen.•
Der Schalter ist defekt. Bringen Sie das Gerät •
zwecks Reparatur zu Ihrem Ferm-
Vertragshändler.
2. Der Sägeschnitt ist nicht gleichmäßig (ist
eingekerbt)
Das Sägeblatt muss geschärft werden.•
Das Sägeblatt ist mit der Rückseite nach vorn •
eingebaut.
Das Sägeblatt ist durch Harz oder Sägespäne •
verstopft.
Das Sägeblatt ist für das betreffende •
Werkstück nicht geeignet.
D
16
Ferm
3. Der Höhen- und/oder
Gehrungsschnitthebel ist verstopft
Späne und/oder Staub müssen entfernt •
werden.
4. Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur
schwer
Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder •
zu lang.
Die Netzspannung beträgt weniger als 230 V.•
5. Das Gerät vibriert übermäßig
Das Sägeblatt ist beschädigt.•
6. Das Gerät wird zu heiß
Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze •
mit einem trockenen Tuch reinigen.
7. Der Elektromotor läuft ungleichmäßig
Die Kohlebürsten sind abgenutzt. Erneuern •
Sie die Kohlebürsten oder fragen Sie Ihren
Ferm-Vertragshändler.
Reinigung
Halten Sie die Belüftungsschlitze der Maschine
sauber, um ein Überhitzen des Motors zu
verhindern. Reinigen Sie das Maschinengehäuse
regelmäßig mit einem weichen Tuch,
vorzugsweise nach jeder Anwendung. Halten Sie
die Belüftungsöffnungen staub- und schmutzfrei.
Wenn sich der Schmutz nicht löst, verwenden
Sie ein weiches Tuch, das mit seifigem Wasser
angefeuchtet ist. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie zum Beispiel Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser, usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät muss nicht geschmiert
werden.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umgebung
Für einen sicheren Transport wird das Gerät
in einer robusten Verpackung aus größtenteils
wiederverwertbaren Materialien geliefert.
Genutzten Sie daher bitte die Möglichkeiten zur
Wiederverwertung der Verpackung.
Fehlerhafte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den jeweiligen Recyclings-
standorten gesammelt werden.
Garantie
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.
NL
17
Ferm
AFKORTZAAG
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-4
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u deze machine in
gebruik neemt. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij de machine.
Bedoeld gebruik
Het elektragereedschap is bedoeld als een
stationaire machine voor het maken van rechte
lengte- en dwarssneden in hout. Horizontale
verstekhoeken van -45° tot +45° en verticale
schuine hoeken van -45° behoren tot de
mogelijkheden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service en onderhoud
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 230 V
Vermogen 1400 W
Machineklasse (dubbel
geïsoleerd) II
Toerental onbelast 5000/min
Zaagblad afmeting 210x30x2.8 mm
Hoek voor verstekzagen
(links en rechts) 45º
Hoek voor afschuinen (alleen links) 45º
Max. zaagcapaciteit afkortzaag:
Verstek 0º, Schuin 0º 50x120 mm
Verstek 45º, Schuin 45º 30x80 mm
Verstek 45º, Schuin 0º 50x80 mm
Verstek 0º, Schuin 45º 30x120 mm
Gewicht 5,62 kg
Lpa (geluidsdruk) 88,7+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 101,7+3 dB(A)
Vibratiewaarde 2,694 m/s
2
Onderdelen
Fig. A
1. Aan/uit schakelaar
2. Vergrendelhendel voor zaagkop
3. Vergrendelknop voor zaagkop
4. Handgreep
5. Zaagblad
6. Bescherming
7. Spindelvergrendeling
8. Vergrendeling voor verstekhoek
9. Schaalverdeling voor verstekhoek
10. Vergrendelknop voor schuine hoek
11. Schaalverdeling voor schuine hoek
12. Zaagkop
13. Zaagtafel
14. Langsgeleider
15. Stofzak aansluiting
16. Koolborstelhouder
17. Transportgreep
18. Montage-opening
NL
18
Ferm
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Houd omstanders op afstand.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens
onderhoudwerkzaamheden
Draag oog- en gehoorbescherming
Voor iedere ingebruikname
Controleer de afkortmachine. Wanneer enig
onderdeel van de afkortmachine ontbreekt,
verbogen is of op een andere wijze onbruikbaar
is, of wanneer elektrische gebreken optreden,
schakel dan de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Vervang alle ontbrekende,
beschadigde of gebrekkige onderdelen, alvorens
de machine opnieuw te gebruiken.
Om het vastklemmen van het zaagblad in de
zaagsnede en het wegslingeren van werkstukken
te voorkomen dienen onderstaande instructies
opgevolgd te worden.
Kies een geschikt zaagblad voor het werk. •
Zaag met de afkortmachine alleen hout en
afgeleide producten of licht metaal als
aluminium. Andere materialen kunnen
wegspringen of zich in het zaagblad
vasthaken of andere gevaren veroorzaken.
De pijl op het zaagblad, die de draairichting •
aan geeft, moet in de zelfde richting wijzen als
de op de machine aangebrachte pijl. De
zaagbladtanden moeten aan de voorkant van
de zaag naar onder wijzen.
Controleer of het zaagblad scherp is, •
onbeschadigd en goed uitgelijnd is. Druk de
zaagkop, na het uittrekken van de stekker,
naar beneden. Draai het zaagblad met de
hand en ga na of het vrij loopt. Zet de machine
in de 45° positie en herhaal de test. Indien het
zaagblad ergens raakt dan moet deze
opnieuw afgesteld worden.
Houd het zaagblad en de spanvlakken van de •
klemmen zuiver.
De zaagbladflens moet steeds met de •
aangedraaide uitsparing naar het zaagblad
gemonteerd zijn.
Controleer dat alle spaninrichtingen en •
vergrendelingen vast zitten en geen enkel
onderdeel een te grote speling vertoont.
Nooit uit de vrije hand zagen.•
Druk het werkstuk steeds vast tegen de •
aanslag, zodat het tijdens het zagen niet
kantelt of zich kan verdraaien. Onder het
werkstuk mogen zich geen onzuiverheden
kunnen verzamelen.
Zorg ervoor dat het werkstuk na het •
doorzagen niet kan bewegen, bijv. omdat het
niet op het volle oppervlak draagt.
Gebruik voor het verzagen van werkstukken •
die niet op het volle vlak dragen, opvullingen
of een andere machine.
Vervang een versleten tafel inlegstuk.•
Werk alleen met door de fabrikant aanbevolen •
zaagbladen (EN-847-1).
Gebruik geen HS (High Speed) zaagbladen.•
Controleer of afgezaagde stukken zijdelings •
van het zaagblad kunnen worden verwijderd.
Anders kunnen zij door het zaagblad
gegrepen en weggeslingerd worden.
Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.•
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van •
grote, zeer kleine en onhandige werkstukken.
Wees voorzichtig bij het zagen in dubbel •
verstek.
Gebruik bijkomende steunen (tafels, bokken •
e.a.) voor lange werkstukken, die van de
machinetafel kiepen als ze niet worden
vastgehouden.
Zaag met de machine geen werkstukken die •
zo klein zijn, dat ze niet meer veilig kunnen
worden vastgehouden.
Bij het zagen van profielen moet zo gewerkt •
worden dat het werkstuk niet kan
wegschuiven en het zaagblad niet vast klemt.
Een geprofileerd werkstuk moet vlak
opliggen, ofwel door een hulpstuk
vastgehouden worden, waardoor kantelen of
wegschuiven tijdens het werk wordt
verhinderd.
Ronde werkstukken als buizen moeten •
NL
19
Ferm
vastgehouden worden, anders gaan deze
verdraaien en bestaat het gevaar dat het
zaagblad zich vast hakt. Altijd met een
geschikt hulpstuk het werkstuk tegen de
aanslag en op de tafel houden.
Er mogen geen spijkers of andere vreemde •
voorwerpen in het te bewerken werkstuk
zitten.
Veiligheid voor gebruiker
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving.•
Werk in een goed verlichte werkomgeving.•
De gebruiker van de machine dient te zijn •
geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en
bedienen van de machine.
Gebruik een stofkap om het inademen van •
(schadelijk) stof te voorkomen.
Gebruik handschoenen wanneer u het •
zaagblad verwisseld of wanneer ruige
materialen gezaagd worden. Zaagbladen
kunnen het best in een aparte houder
bewaard worden om verwonding te
voorkomen.
Wanneer de machine is uitgevoerd met laser, •
mag deze niet vervangen worden door een
laser van een ander type. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door de laser
fabrikant of een erkende specialist.
Om beschadiging aan het gehoor te •
vermijden dient men oorbeschermers te
gebruiken.
Om ongevallen door een per ongeluk •
inschakelen van de machine te voorkomen
moet de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken, voordat afstellingen aan de
aanslag of de zaagkop worden gedaan. Idem
bij het wisselen van het zaagblad of
accessoires en bij onderhoud van de
machine.
Om elektrische schokken te voorkomen •
mogen bij het aansluiten van de stekker op
het stopcontact, de metalen stiften op geen
enkele wijze worden aangeraakt.
Gebruik het snoer niet om de stekker uit het •
stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, en scherpe kanten.
Breng nooit een reinigingsmiddel of glijmiddel •
aan op een nog draaiend zaagblad.
Om brand te voorkomen mag de machine •
nooit in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, dampen of gassen worden
gebruikt.
Vermijd verwondingen die door gebruik van •
niet originele toebehoren kunnen ontstaan.
Selecteer het zaagblad juiste zaagblad in •
relatie met het te zagen materiaal.
Zorg ervoor dat tijdens de werking de •
terugklapplaat goed werkt. Deze moet vrij
bewegen en moet zelf kunnen sluiten. Hij mag
nooit open blijven staan.
Niet met materialen die asbest bevatten •
werken.
Bescherm het zaagblad tegen stoten en •
schokken. Geen zijwaartse druk uitoefenen
op het zaagblad.
Vervoer
Trek voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopcontact.
Controleer of alle vergrendelingen en spanners
veilig zijn:
Draai de vergrendelknop op de draaitafel •
tegen de klok in.
Schuif de machine zo ver mogelijk naar u toe.•
Draai de vergrendelknop op de draaitafel met •
de klok mee om de schuiffunctie te blokkeren.
Maak de pen aan de rechterkant van de •
machine los
Druk op de knop in de handgreep om de •
zaagbladbeveiliging te ontgrendelen.
Duw de machine zo ver mogelijk omlaag•
Vergrendel de pen aan de rechterkant van de •
machine
Als de machine in gebruik is
Laat routine, die bij veelvuldig gebruik van de
machine optreedt, niet leiden tot fouten. Denk
eraan dat een kleine onopmerkzaamheid in een
fractie van een seconde zware verwondingen tot
gevolg kan hebben.
Zorg ervoor dat de beschermkap voor het •
zaagblad in de juiste positie staat voordat u
met het zagen begint.
Laat, voordat de eerste zaagsnede wordt •
uitgevoerd, de machine een tijdje draaien.
Mochten er ongewone geluiden, of sterke
trillingen waargenomen worden, schakel dan
de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, om vervolgens de oorzaak vast
te stellen. Schakel de machine niet eerder in,
voordat de oorzaak is vastgesteld en het
euvel is verholpen.
Let er op dat het afgezaagde werkstuk niet •
klem komt te zitten, houdt het niet vast, klem
NL
20
Ferm
het niet en sluit het niet op tegen een aanslag.
Het moet zich vrij langs de zijkant van het
zaagblad kunnen bewegen. Wanneer dit niet
mogelijk is kan het afgezaagde werkstuk door
het zaagblad gegrepen worden en worden
weggeslingerd.
Vermijd ongunstige handplaatsing, waarbij •
door een plotselinge verschuiving een of
beide handen in het zaagblad kunnen komen.
Laat het zaagblad, voordat u met zagen •
begint, op volle toeren komen.
Druk de zaagkop zo naar beneden dat de •
motor niet wordt overbelast en het zaagblad
niet vastloopt.
Gaat u klemmend materiaal verwijderen, laat •
dan eerst het zaagblad tot stilstand komen.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Houd de zaagkop na het beëindigen van het •
zaagproces naar beneden, laat de schakelaar
los en wacht tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen, voordat u uw handen
bij de machine weghaalt.
Motor
Sluit de machine aan op een 220/230 V •
stopcontact.
Wanneer de motor niet start, moet direct de •
schakelaar losgelaten worden. Haal de
stekker uit het stopcontact. Controleer het
zaagblad op een vrije loop. Als het blad vrij
loopt, de machine nog eens starten.
Om beschadiging aan de motor te
voorkomen moet deze regelmatig van
zaagspanen en stof worden vrijgemaakt
en dit om een ideale koeling te
verzekeren.
Wanneer de motor tijdens het zagen •
plotseling stilstaat, moet direct de schakelaar
worden losgelaten. Maak het zaagblad los
van het werkstuk, waarna met het zagen
verder kan worden gegaan.
Bij gebruik van lange kabels en een te kleine •
diameter ontstaat spanningsverlies, die
aanleiding geeft tot problemen met de motor.
Bij een lengte van het snoer tot 15 meter •
dient een diameter gebruikt te worden van
1,5 mm
2
.
Bij een lengte van het snoer van 15 - 40 •
meter dient een diameter gebruikt te
worden van 2,5 mm
2
.
3. MONTAGE ACCESSOIRES
Montage van de machine op een werkbank of
op het onderstel.
Deze machine is een stationaire machine en moet
wegens veiligheidsredenen dan ook altijd niet-
mobiel en vastgezet gebruikt worden.
U kunt de machine op twee manieren monteren:
a. Als stationaire machine op een werkbank. In
dit geval dient u de machine te bevestigen
met 4 bouten op de werkbank.
b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit
geval dient u de machine met 4 bouten vast
te monteren op het onderstel en het onderstel
vast te monteren op de vloer of op een plaat
met een afmeting van minimaal 1 vierkante
meter.
Monteren en verwijderen van het zaagblad
Afb. A+B
Gebruik de machine niet zonder de
bescherming.
Montage
Trek de vergrendelknop (3) naar buiten en til •
de zaagkop (12) op.
Maak de beugel (29) los door de schroef (30) •
te verwijderen.
Til de bescherming (6) op.•
Houd de spindelvergrendeling (7) ingedrukt •
en draai de bout (19) los met de Engelse
sleutel (20).
Verwijder de flenzen (21 & 22).•
Reinig de flenzen (21 & 22) indien nodig.•
Monteer de flens (22).•
Monteer het zaagblad (5). Zorg ervoor dat de •
pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijst
als de pijl op de zaagkop.
Monteer de flens (21).•
Houd de spindelvergrendeling (7) ingedrukt •
en draai de bout (19) vast met de Engelse
sleutel (20).
Laat de bescherming (6) zakken.•
Bevestig de beugel (29) door de schroef (30) •
vast te draaien.
Verwijderen
Trek de vergrendelknop (3) naar buiten en til •
de zaagkop (12) op.
Maak de beugel (29) los door de schroef (30) •
NL
21
Ferm
te verwijderen.
Til de bescherming (6) op.•
Houd de spindelvergrendeling (7) ingedrukt •
en draai de bout (19) los met de Engelse
sleutel (20).
Verwijder de flens (21).•
Verwijder het zaagblad (5).•
Monteer de flens (21).•
Houd de spindelvergrendeling (7) ingedrukt •
en draai de bout (19) vast met de Engelse
sleutel (20).
Laat de bescherming (6) zakken.•
Bevestig de beugel (29) door de schroef (30) •
vast te draaien.
Instellen van de verstekhoek (afb. C)
De verstekhoek kan tussen en 45° naar •
links/rechts ingesteld worden. De verstekhoek
kan worden afgelezen op de schaalverdeling
(9).
Stel de verstekhoek niet in tijdens
gebruik van het apparaat.
Ontspan de vergrendeling (8).•
Draai de zaagtafel (13) in de gewenste stand.•
Span de vergrendeling (8) aan.•
Instellen van de dubbele zaaghoek / afkorten
Fig. D
Stel de eerste hoek in zo als bij instellen van •
zaaghoek beschreven word.
Draai nu knop (10) los (tegen de klok in) en •
stel de gewenste hoek in (dit is afleesbaar
aan de achterzijde van de machine) en draai
knop (10) weer vast (met de klok mee).
Verwisselen van de koolborstels
Fig. A
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is!•
Draai de doppen (16) los met een platte •
schroevendraaier. Haal de koolborstels er uit
en vervang deze door gelijke koolborstels.
Draai nu de doppen (16) weer vast.
Let op: Vervang de beide koolborstels gelijktijdig.
Gebruik nooit oude en nieuwe koolborstels door
elkaar.
Monteren van de stofzak
Fig. 2
Druk de klem van de stofzak (27) in en schuif
hem op de uitmonding aan de achterkant van de
machine. De stofzak zit vast als de klem weer
wordt losgelaten.
4. BEDIENING
Gebruik van de afkortzaag
Fig. A
Controleer de machine altijd voor
gebruik op mankementen en/of
defecten!
Stel de gewenste zaaghoeken in van de van •
de machine.
Steek de stekker in het stopcontact.•
Klem het materiaal met werkstukklem (24): •
zorg dat het materiaal goed stevig ingeklemd
is!
Houd het materiaal aan de linker kant stevig •
vast, zorg hierbij dat u een veilige afstand
houdt van het zaagblad.
Zet nu de machine aan met schakelaar (1).•
Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat •
deze het werkstuk raakt.
Bedien knop (2) om de beschermkap-•
vergrendeling op te heffen.
Beweeg de zaagmachine nu rustig naar •
beneden, zodat het zaagblad door het
werkstuk zaagt en in de gleuf van de tafel
loopt. Oefen geen druk uit op het zaagblad.
Geef de machine de tijd om door het werkstuk
heen te zagen.
Beweeg de machine rustig weer omhoog en •
schakel de zaagmachine uit door het loslaten
van de schakelaar (1).
5. SERVICE & ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder span-
ning staat wanneer onderhouds-
werkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt
de levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
NL
22
Ferm
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
Laat reparaties altijd uitvoeren door
een erkend installateur of
reparatiebedrijf.
1. De motor slaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact•
Het snoer is onderbroken•
De schakelaar is defect / bied de machine ter •
reparatie aan bij uw Ferm-dealer
2. De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)
Het zaagblad moet worden aangescherpt•
Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd•
Het zaagblad is aangeladen met hars of •
zaagsel
Het zaagblad is niet geschikt voor deze •
bewerking
3. De hoogte en/of verstekhendel zit
geblokkeerd
Zaagsel en stof moeten worden verwijderd•
4. De motor bereikt moeilijk het maximum
toerental
De verlengkabel is te dun en/of te lang•
De netspanning is lager dan 230 V•
5. De machine trilt overmatig
Het zaagblad is beschadigd•
6. De machine wordt overmatig warm
De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze •
schoon met een droge doek.
7. De elektromotor loopt onregelmatig
De koolborstels zijn versleten / vervang de •
koolborstels of raadpleeg uw Ferm-dealer
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen
aan.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres.Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Mileu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
F
23
Ferm
SCIE À ONGLET
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonction-
nement et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage et accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance
Utilisation confomre
Cet appareil électrique est destiné à l’utilisation
comme machine stationnaire pour des coupes
longitudinales et transversales dans le bois. Des
angles horizontaux en onglet de -45° à +45° ainsi
que des angles verticaux de biseau de -45° sont
possibles.
Vérifiez que la machine, les pièces détachées
et les accessoires n’ont pas été endommagés
durant le transport.
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Caractéristiques techniques
Voltage 230 V
Puissance 1400 W
Classe de la machine
(double isolation) II
Révolutions, à vide 5000/min
Mesure de lame de la scie 210x30x2.8mm
Angle de coupe d’onglet
(gauche et droite) 45º
Angle de biseautage
(gauche seulement) 45º
Capacité maximale de sciage de la scie à onglet :
Onglet 0º, Biseau 0º 50X120 mm
Onglet 45º, Biseau 45º 30x80 mm
Onglet 45º, Biseau 0º 50x80 mm
Onglet 0º, Biseau 45º 30x120mm
Poids 5,62 kg
Lpa (pression sonore) 88,7+3 dB(A)
Lwa (capacité acoustique) 101,7+3 dB(A)
Niveau de vibration 2,694 m/s
2
Caractéristiques du produit
Fig. A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Levier de verrouillage pour tête de scie
3. Bouton de verrouillage pour tête de scie
4. Poignée
5. Lame de scie
6. Pièce de protection
7. Bouton de verrouillage de la broche
8. Bouton de verrouillage pour angle de l'onglet
9. Échelle pour l'angle de l'onglet
10. Bouton de verrouillage pour le chanfrein de
l'onglet
11. Échelle pour le chanfrein de l'onglet
12. Tête de scie
13. Table de scie
14. Guide de coupe
15. Raccord du sac à poussière
16. Support de charbons
17. Poignée de transport
18. Trou de montage
F
24
Ferm
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Tenez des spectateurs à distance.
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique
principal dans le cas la corde est
endommagée et pendant la
maintenance.
Utilisez des lunettes de protection et
des protège oreilles.
Avant caque emploi de la scie
Contrôlez la machine. Si une seule partie de la
machine manque, est courbé ou inutilisable d’une
autre manière, ou si un défaut électrique a lieu,
débranchez la machine et enlevez la fiche de la
prise de courant. Remplacez toutes les parties
manquantes, endommagées ou défectueuses
avant de réutiliser la machine.
Suivez les instructions suivantes pour fixer la
lame de scie dans l’entaille et pour être sûr que la
pièce à travailler ne bougera pas.
Choisissez une lame de scie adéquate pour le •
travail à faire. N’utilisez la Scie à onglet que
pour scier du bois et des produits dérivés ou
des métaux légers comme l’aluminium.
D’autres matériels peuvent sauter ou
s’accrocher dans la lame de scie ou
provoquer d’autres dangers.
La flèche indiquée sur la lame de scie, qui •
indique la direction de rotation, doit être
dirigée dans la même direction que la flèche
placée sur la machine. Les dents de la lame
de scie doivent être dirigés vers le bas sur le
devant de la machine.
Assurez-vous que la lame de scie soit bien •
affûtée, intacte et soit bien centrée. Appuyez
la tête de scie vers le bas, après avoir
débranché la machine. Faites tourner la lame
de scie à la main et contrôlez si elle tourne
librement. Placez la machine en position de
45° et répétez ce test. Si la lame frotte en un
endroit, il faudra la régler de nouveau.
Gardez la lame de scie et la surface de •
tension des pinces de serrage propre.
La bride de la lame de scie doit toujours être •
montée avec l’entaille serrée, tournée vers la
lame de scie.
Contrôlez que toutes les directions de tension •
et les serrures sont solides et qu’aucune
partie n’a pas trop de jeu.
Ne jamais utiliser vos propres mains lors du •
sciage.
Pressez toujours fortement la pièce à •
travailler contre le buttoir, afin qu’elle ne
puisse pas se renverser ou tourner pendant le
sciage. Aucune impureté ne peut se trouver
en bas de la pièce à travailler qui est sciée.
Veillez à ce que la pièce à travailler ne puisse •
pas bouger après la coupure, par exemple
parce qu’elle n’est pas complètement
supportée par la surface de la machine.
Si vous voulez scier des pièces à travailler qui •
ne sont pas entièrement supportée, utilisez un
soutien ou une autre machine.
Remplacez les cales d’établi lorsqu’elles sont •
usées.
N’utilisez que des lames de scie •
recommandées par le fabricant (EN-847-1).
Ne jamais utilisez des lames de scie HV •
(Haute Vitesse).
Contrôlez si des morceaux sciés peuvent être •
retirés le long de la lame de scie. Sinon ils
peuvent être accrochés par la lame de scie et
être projetés.
Ne jamais scier plusieurs pièces en même •
temps.
Soyez extrêmemnt prudent lorsque vous •
sciez de larges pièces, très petites ou difficiles
à travailler.
Soyez prudent lorsque vous sciez des joints à •
double onglet.
Utilisez des supports additionnels (tables, •
tréteaux, etc.) pour des pièces longues qui se
déversent de la table de la machine
lorsqu’elles ne sont pas soutenues.
Ne jamais utilisez la machine pour scier des •
pièces si petites qu’elles ne peuvent plus être
tenues en toute sécurité.
F
25
Ferm
Si vous sciez des profils, le travail doit être •
exécuté de manière à ce que la pièce à
travailler ne puisse pas glisser et ne pas
coincer la lame de scie. Une pièce profilée
doit être posée bien à plat, ou alors être tenue
à l’aide d’une pièce auxiliaire empêchant ainsi
le renversement ou le glissement durant le
travail.
Des pièces à travailler rondes comme des •
tubes doivent être bien fixées. Sinon elles se
retourneraient et la lame de scie risquerait de
s’y accrocher. Tenez toujours à l’aide d’une
pièce auxiliaire appropriée la pièce à travailler
contre le butoir et sur la table.
Il ne doit pas y avoir de clous ou d’autres •
objets étrangers dans la pièce à travailler.
Instructions de sécurité de l'utilisateur
Veillez à ce que votre environnement soit •
propre et rangé.
Veillez à ce que l’environnement de travail •
soit bien éclairé.
L’utilisateur de la machine doit être instruit •
dans l’usage, l’ajustement et le
fonctionnement de la machine.
Utilisez un masque pour éviter toute •
inhalation de poussière (nuisible).
Portez des gants si vous remplacez la lame •
de scie ou si vous sciez du matériel brut. Le
mieux est de garder les lames de scie dans
une boîte séparée pour éviter que quelqu’un
soit blessé.
Si la machine est équipée d’un laser, celui-ci •
ne peut pas être remplacé par un autre type
de laser. Des réparations ne peuvent être
exécutées que par le fabricant du laser ou par
un spécialiste agréé.
L’opérateur devra porter des protège-oreilles •
afin de ne pas endommager votre audition.
Pour éviter des accidents par la mise en •
marche par erreur de la machine, débranchez
la prise, avant de procéder au réglage du
butoir ou de la tête de scie. La même chose
compte pour le remplacement de la lame de
scie ou des accessoires et lors de l’entretien
de la machine.
Pour éviter des chocs électriques, il est •
défendu de toucher de quelle manière que ce
soit, les tiges en métal lors de la connexion de
la fiche sur la prise électrique.
Ne vous servez pas du câble électrique pour •
retirer la fiche de la prise. Protégez le câble
contre l’huile, la chaleur et des objets
tranchants.
N’appliquez jamais un produit de nettoyage •
ou un produit de lubrification sur la lame de
scie tournant encore.
Pour éviter un incendie, la machine ne doit •
jamais être utilisée à proximité de liquides, de
vapeurs ou de gaz inflammables.
Toujours utilisez des accessoires originaux: •
d’autres peuvent être la cause de blessures.
Sélectionnez une lame de scie adaptée au •
matériel à scier.
Veillez à ce que, durant l’opération, le •
dispositif de protection de vibrations
fonctionne correctement. Il doit pouvoir
bouger librement et se refermer
automatiquement. Il ne doit jamais rester
coincer en position ouverte.
Ne travaillez pas avec des matériaux •
contenant de l’amiante.
Protégez la lame de scie de secousses et •
heurts. N’appliquez pas de pressions
latérales à la lame de scie.
Transport
Retirez la fiche du secteur avant de
commencer les travaux sur la machine.
Contrôlez tous les verrous et dispositifs de
serrage:
Tournez la poignée du tableau tournant contre •
le sens de la montre
Faites glisser la machine complètement en •
avant (vers vous)
Tournez la poignée du tableau tournant dans •
le sens de la montre afin de verrouiller la
fonction de glissière
Déverrouillez la goupille à droite de la •
machine
Poussez le bouton de la poignée pour •
déverrouiller la protection de la lame de scie
Poussez la machine entièrement vers le bas•
Verrouillez à nouveau la goupille à droite•
Lorsque la machine est en service
Veillez à ce que la routine du travail ne conduisent
à aucune faute grave. Souvenez-vous qu’une
légère inattention peut entraîner de graves
blessures, en une fraction de seconde.
Avant de commencer à scier, assurez-vous •
que le capot protecteur de la lame de scie se
trouve dans la position correcte.
Faites tourner la machine pendant quelque •
F
26
Ferm
temps avant de procéder au premier sciage.
Si des bruits anormaux se font entendre ou de
fortes vibrations se font sentir, débranchez
alors la machine et retirez la fiche de la prise
électrique afin d’en déterminer la cause. Ne
pas remettre la machine en fonction avant
d’avoir trouvé la cause des dérangements et
d’y avoir remédié.
Veillez à ce que la pièce sciée ne se trouve •
pas coincée, ne pas la tenir, ne pas la serrer
et ne pas la coincer contre une butée. Elle doit
pouvoir se mouvoir librement le long de la
lame de scie. Lorsque cela n’est pas possible,
le morceau scié peut être accroché par la
lame de scie et être projeté en l’air.
Évitez de placer imprudemment vos mains, •
car lors d’un glissement soudain une ou deux
mains peuvent se trouver prises par la lame
de scie.
Faites tourner la lame de scie à plein régime, •
avant de commencer à scier.
Abaissez la tête de scie de telle façon à ce •
que le moteur n’en soit pas surchargé et que
la lame de scie ne se coince pas.
Avant de dégager le matériel fixant la pièce à •
travailler, attendre d’abord l’immobilité de la
lame de scie. Mettez la scie en arrêt et retirez
la fiche de la prise électrique.
Après la fin du processus de sciage, tenez la •
tête de scie vers le bas, éteignez la machine
et attendez que toutes les parties actionnées
soient au repos, avant de dégager les mains
de la machine.
Moteur
Connectez la machine sur un circuit de •
courant électrique de 220/230 V~.
Lorsque le moteur ne démarre pas, lâchez •
immédiatement l’interrupteur. Retirez la fiche
de la prise électrique. Contrôlez la marche
libre de la lame de scie. Lorsque la lame
tourne librement, redémarrez le moteur.
Pour éviter des endommagements du
moteur, celui-ci doit être gulièrement
libéré de copeaux et de poussre pour
assurer un refroidissement idéal.
Lorsque le moteur s’arrête subitement •
pendant le sciage, lâchez immédiatement
l’interrupteur. Libérez la lame de scie de la
pièce à travailler après quoi vous pourrez
continuer le sciage.
Lors de l’utilisation de câbles longs et de •
diamètres trop petits, il se produira une perte
de tension, ce qui peut provoquer des
problèmes du moteur.
Pour une longueur du câble de 15 mètres, •
il faut utiliser un diamètre de 1,5mm
2
.
Pour une longueur de câble de 15-40 •
mètres, il faut utiliser un diamètre de
2,5mm
2
.
3. ASSEMBLAGE ET
ACCESSOIRES
Installation de la machine sur un établi ou sur
le support.
Cette machine est de type fixe et doit être toujours
fermement installée pour des raisons de sécurité
et ne pas être utilisée pour des applications
mobiles.
Vous pouvez installer la machine de deux
manières:
a. En tant que machine fixe sur un établi. Dans
ce cas la machine doit être fixée avec 4
boulons.
b. En tant que machine fixe sur le support. Dans
ce cas, la machine doit être fixée au support
avec 4 boulons et le support doit être ancré
au sol ou sur une plaque de sol ayant une
dimension d'au moins 1 mètre carré.
Montage et retrait de la lame de scie
Fig. A+B
Ne pas utiliser la machine sans
protection.
Montage
Tirer le bouton de verrouillage (3) et soulever •
la tête de scie (12).
Desserrer le support (29) en retirant la vis •
(30).
Soulever la protection (6).•
Tenir le bouton de verrouillage de la broche •
(7) enfoncé et desserrer le boulon (19) à l'aide
de la clé (20).
Retirer les brides (21 & 22).•
Si nécessaire, nettoyer les brides (21 & 22).•
Monter la bride (22).•
Monter la lame de scie (5). S'assurer que la •
flèche sur la lame de scie est dans la même
direction que la fléche sur la tête de scie.
Monter la bride (21).•
F
27
Ferm
Tenir le bouton de verrouillage de la broche •
(7) enfoncé et serrer le boulon (19) à l'aide de
la clé (20).
Abaisser la protection (6).•
Monter le support (29) en serrant la vis (30).•
Retrait
Tirer le bouton de verrouillage (3) et soulever •
la tête de scie (12).
Desserrer le support (29) en retirant la vis •
(30).
Soulever la protection (6).•
Tenir le bouton de verrouillage de la broche •
(7) enfoncé et desserrer le boulon (19) à l'aide
de la clé (20).
Retirer la bride (21).•
Retirer la lame de scie (5).•
Monter la bride (21).•
Tenir le bouton de verrouillage de la broche •
(7) enfoncé et serrer le boulon (19) à l'aide de
la clé (20).
Abaisser la protection (6).•
Monter le support (29) en serrant la vis (30).•
Réglage de l'angle de l'onglet
Fig. C
L'angle de l'onglet peut être réglé à gauche ou •
à droite entre 0° et 45°. L'angle de l'onglet
peut être lu grâce à l'échelle (9).
Ne pas régler l'angle de l'onglet
pendant l'utilisation.
Relâcher le bouton de verrouillage (8).•
Tourner la table de scie (13) dans la position •
désirée.
Serrer le bouton de verrouillage (8).•
Coupe de sciage combinée / à onglets
Fig. D
Ajustez l’angle premier comme décrit pour •
ajuster l’angle de sciage (en haut).
Tournez la poignée (10) dans le sens inverse •
des aiguilles d’une montre et alors réglez
l’angle désiré (vous pouvez lire cela sur le
derrière de la machine). Vissez la poignée
(10) de nouveau en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Remplacement des balais à charbon
Fig. 1
Veillez à ce que la prise soit débranchée.•
Dévissez les capots (16) avec un tournevis •
plat. Enlevez les balais de carbone avec le
même type de balais. Vissez les capots (16)
de nouveau.
Note: Toujours remplacez les deux balais de
carbone en même temps. Ne jamais utiliser un
mélange de balais vieux et nouveaux.
Montage du sac à poussière
Fig. 2
En exerçant une pression sur les deux grippes sur
le sac à poussière (27), on peut faire glisser celui-
ci sur l’ouverture à l’arrière de la machine. Le sac
à poussière reste en place si vous relâchez la
grippe.
4. UTILISATION
Comment utiliser le scie à onglet
Avant l’usage vous devez contrôler la
présence de fautes ou des défauts!
Réglez l’angle de sciage désiré de la •
machine.
Branchez la prise.•
Fixez la pièce à travailler en utilisant les •
attache-pièces (24): Veillez à ce que le
matériel soit bien fixé!
Tenez fermement le matériel sur le côté •
gauche alors que vous veillez à garder une
certaine distance par rapport à la lame de
scie.
Allumez la machine utilisant l’interrupteur (1).•
Veillez à ce que la lame de scie atteingne la •
vitesse maximum avant qu’elle ne touche la
pièce à travailler.
Utilisez la poignée (2) pour élever le •
verrouillage du capot.
Maintenant vous baissez la scie lentement de •
manière que la lame de scie scie à travers de
la pièce à travailler et passe à travers de la
cannelure dans la table. Ne pas exercer de la
pression sur la scie. Donnez la machine le
temps de scier à travers de la pièce à
travailler.
Poussez la machine vers le haut de nouveau •
et débranchez-la en relâcher l’interrupteur (1).
F
28
Ferm
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système canique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après :
Les parations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
1. Le moteur ne démarre pas
La fiche n’est pas branchée.•
La corde de propulsion est rompue•
L’interrupteur est défectueux. Allez chez votre •
distributeur Ferm pour une réparation.
2. L’incision de la scie n’est pas égal
(cannelé)
La lame de scie doit être aiguisée•
La lame de scie est montée à l’arrière vers le •
devant
La lame de scie est génée par de la résine ou •
de la sciure de bois
La lame de scie n’est pas appropriée pour la •
pièce de travaille qui doit être utilisée
3. Le levier de hauteur et/ou d’onglet est
bloqué
Les copeaux et/ou la poussière doivent être •
enlevés
4. Le moteur a des difficultés à atteindre la
vitesse maximale
La corde de rallonge est trop fine et/ou trop •
longue
Le voltage principal est inférieure à 230 V•
5. La machine vibre de manière excessive
La lame de scie est abîmée•
6. La machine chauffe de manière excessive
Les fentes d’aération sont bloquées Nettoyez-•
les avec un bout d’étoffe sec.
7. Le moteur électrique ne marche pas
régulièrement
Les balais de carbone sont usés. Remplacez •
les balais de carbone ou consultez votre
distributeur Ferm.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de
l’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit de
nettoyage tel que du benzène, de l’alcool, de
l’ammoniac, etc. De tels produits détériorent les
élements en plastique.
Graissage
L’appareil n’a besoin d’aucun graissage
supplémentaire
Dysfunctionnements
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez barrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
E
29
Ferm
SIERRA DE INGLETE
Gracias por adquirir este producto Ferm.
Ahora dispone de un producto excelente,
proporcionado por uno de los principales
distribuidores de Europa.
Todos los productos Ferm ofrecen los niveles
más altos de calidad en cuanto a funcionamiento
y seguridad y, como parte de nuestra filosofía,
prestamos un servicio superior de atención al
cliente avalado por nuestro sello de garantía total.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2-4.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las instruc-
ciones de uso y la correspon diente
documentación deben guardarse en la
proximidad de la máquina.
Introducción
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
usarse como máquina estacionaria para hacer
cortes rectos en madera en sentido longitudinal
y transversal. Con ella se pueden hacer cortes
horizontales en ángulos de -45° a +45° y cortes
verticales en bisel con ángulos de -45°.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje Y accessorios
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
Compruebe que la máquina funciona y que no se
han perdido ni se han dañado las piezas durante
el transporte.
1. DATOS TÉCNICOS
Especificaciones técnicas
Voltaje 230 V
Capacidad 1400 W
Tipo de herramienta
(aislamiento doble) II
Revoluciones, no cargando 5000/min
Medida de la hoja de sierra 210x30x2.8 mm
Ángulo de ingletes
(izquierdo y derecho) 45º
Ángulo de biselado (sólo izquierdo 45º
Capacidad de serrado máxima
para sierra de inglete
Inglete 0º, Bisel 0º 50x120mm
Inglete 45º, Bisel 45º 30x80mm
Inglete 45º, Bisel 0º 50x80 mm
Inglete 0º, Bisel 45º 30x120 mm
Peso 5,62 kg
Lpa (presión del sonido) 88,7+3 dB(A)
Lwa (capacidad acústica) 101,7+3 dB(A)
Nivel de vibración 2,694 m/s
2
Partes del producto
Fig. A
1. Interruptor ON/OFF
2. Palanca de bloqueo para cabezal de sierra
3. Tuerca de bloqueo para cabezal de sierra
4. Agarre
5. Cuchilla de la sierra
6. Protección
7. Botón e bloqueo de la aguja
8. Tuerca de bloqueo para ángulo de mitra
9. Balanza para ángulo de mitra
10. Tuerca de bloqueo para ángulo de bisel
11. Balanza para ángulo de bisel
12. Cabezal de sierra
13. Mesa de sierra
14. Hendidura de guía
15. Conexión de la bolsa de polvo
16. Sostén del cepillo de carbono
17. Agarre de transporte
18. Orificio de montaje
E
30
Ferm
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Mantenga a la gente alejada de la zona
de trabajo.
Desenchufe la clavija inmediatamente
de la corriente en caso de que el cable
sufra daños y durante la reparación
Lleve protectores para los ojos y los
oídos
Antes de cada uso de la sierra
Compruebe el estado de la herramienta. Si falta
cualquier pieza de la máquina, está doblada o
resulta inservible, o en el caso de que ocurra un
fallo eléctrico, apague la máquina y extraiga la
clavija del enchufe. Reemplace todas las piezas
dañadas, defectuosas y las que faltan antes de
volver a usar la herramienta.
Para fijar la hoja de sierra al hueco y evitar que la
pieza de trabajo se mueva, sigas las instrucciones
que aparecen a continuación.
Elija una hoja de sierra adecuada para el •
trabajo. Utilice la Sierra radial de inglete
únicamente para cortar madera y sus
derivados o metal ligero como el aluminio.
Otros materiales puede salir disparados,
quedar atrapados en la hoja de sierra o
provocar otros daños.
La flecha marcada en la hoja de sierra, que •
indica la dirección de giro, debe apuntar hacia
el mismo sitio que la flecha marcada en la
herramienta. Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia abajo en la parte
delantera de la sierra.
Compruebe que la hoja de sierra esté afilada, •
no esté dañada y esté correctamente
alineada. Después de desconectar la
herramienta, presione la tapa de la sierra
hacia abajo. Gire la hoja de sierra
manualmente y compruebe que gire
libremente. Ponga la herramienta en una
posición de 45° y compruebe de nuevo el giro
libre. Si la sierra toca cualquier cosa debe ser
ajustada.
Mantenga limpias la hoja de sierra y la •
superficie de trabajo para las abrazaderas.
La brida de la hoja de sierra debe estar •
siempre montada con la muesca apretada
hacia la hoja de sierra.
Compruebe que todos los dispositivos y •
cierres tensados sean seguros y que ninguna
pieza tenga demasiada holgura.
Nunca use sólo las manos para cortar.•
Presione siempre la pieza con firmeza contra •
el tope, de forma que no se incline o gire
mientras se esté cortando. No deben
acumularse impurezas debajo de la pieza de
trabajo que se está serrando.
Asegúrese de que la pieza de trabajo no se •
pueda mover después de ser serrada, por
ejemplo debido a que no está sujeta
completamente a la superficie de la
herramienta.
Para serrar piezas que no están sujetas por •
toda la superficie, utilice algún relleno u otra
herramienta.
Reemplace todas las piezas insertadas en la •
mesa que estén desgastadas.
Utilice únicamente las hojas de sierra •
recomendadas por el fabricante (EN-847-1).
Nunca utilice hojas de sierra de gran •
velocidad.
Compruebe que los restos cortados pueden •
retirarse de forma lateral a la hoja de sierra,
de lo contrario puede quedarse atrapados en
la hoja y rociarse por todas partes.
Nunca sierre más de una pieza de trabajo al •
mismo tiempo.
Sea muy cuidadosa cuando sierra piezas •
largas, muy pequeñas o complicadas.
Tenga cuidado cuando sierre ingletes dobles.•
Utilice apoyos adicionales (mesas, cabrias o •
similares) para piezas largas que puedan
hacer que la herramienta se vuelque y se
venga abajo si no están asegurados
correctamente.
Nunca utilice la máquina para serrar piezas •
que sean tan pequeñas que no puedan
asegurarse.
Cuando sierre piezas de perfil, el trabajo debe •
E
31
Ferm
realizarse de manera que la pieza no pueda
resbalarse y la hoja de sierra no se atasque.
Una pieza de perfil debe ser lisa o estar sujeta
mediante un accesorio de forma que se evite
que vuelque o resbale durante el corte.
Las piezas redondas como los tubos deben •
asegurarse bien, de lo contrario pueden girar
y el peligro de que la hoja de sierra se quede
enganchada. Mantenga siempre la pieza
sobre la mesa y contra el tope utilizando un
accesorio o dispositivo adecuado.
Asegúrese de que la pieza no contiene clavos •
u otros objetos extraños.
Asegúrese de que dispone de una zona de •
trabajo limpia y ordenada.
Asegúrese de que la zona de trabajo está •
bien iluminada.
El operario de la herramienta debe recibir •
instrucciones de uso, ajuste y funcionamiento
de la herramienta.
Utilice una máscara o una tapa para el polvo y •
evitar la inhalación de polvo (nocivo).
Lleve puestos guantes cuando cambie las •
hojas de sierra o cuando deba serrar material
áspero. Es mejor guardar las hojas de sierra
en un soporte separado para evitar que
cualquier persona pueda sufrir lesiones.
En caso de que la herramienta esté equipada •
con láser, no debe reemplazarse por un tipo
de láser diferente. Las reparaciones deben
realizarlas únicamente los fabricantes del
láser o un especialista acreditado.
El operador debe llevar protectores para los •
oídos para reducir los daños.
Para evitar accidentes que se produzcan por •
un encendido accidental de la herramienta, la
clavija siempre debe desenchufarse antes de
la modificación del tope o de la cabeza de
sierra, cuando se cambian las hojas o
accesorios, y cuando se realiza el
mantenimiento de la herramienta.
Para evitar las descargas eléctricas, cuando •
enchufe la clavija las patillas de metal no
deben tocarse en ningún caso.
Nunca utilice el cable para sacar la clavija del •
enchufe. Mantenga el cable alejado del
aceite, calor y objetos cortantes.
Nunca aplique un producto de limpieza o •
lubricante a una hoja de sierra que esté
girando.
Para evitar fuegos, nunca utilice la •
herramienta cerca de líquidos, vapores o
gases inflamables.
Utilice siempre accesorios originales: otros •
podrían acarrear lesiones.
Elija siempre la hoja de sierra correcta según •
el material que vaya a serrar.
Asegúrese de que la guarda oscilante •
funciona adecuadamente mientras la sierra
está en funcionamiento. Ésta debe moverse
libremente y tener la posibilidad de cerrarse
por misma. No debe atrancarse nunca en la
posición abierta.
No trabaje con material que contenga •
asbesto.
Proteja la cuchilla contra los golpes. No ejerza •
presión lateral sobre la cuchilla.
Transporte
Antes de hacer cualquier trabajo a la
máquina, desconecte la clavija de
alimentacn eléctrica.
Verifique que los dispositivos de bloqueo y de
tensión estén asegurados:
Gire la palanca para la mesa giratoria en •
dirección contraria a las agujas del reloj.
Deslice la máquina completamente hacia •
usted.
Gire la palanca de la mesa giratoria en •
dirección de las agujas del reloj para bloquear
la función de deslizamiento.
Desbloquee el pasador que se encuentra •
ubicado en el costado derecho de la máquina.
Pulse el botón ubicado en la empuñadura •
para desbloquear la protección de la cuchilla
de corte.
Empuje la máquina completamente hacia •
abajo.
Bloquee el pasador ubicado en el costado •
derecho de la máquina.
Mientras se esté usando la herramienta
Si utiliza con frecuencia la máquina, no permita
que la rutina de lugar a equivocaciones. Recuerde
que una leve falta de concentración puede dar
lugar a lesiones graves en tan sólo una fracción
de segundo.
Antes de comenzar a serrar, asegúrese de •
que la tapa protectora se encuentra en la
posición correcta.
Antes de serrar por primera vez, dejé que la •
máquina esté arrancada durante un periodo
corto de tiempo. Si percibes sonidos que no
sean normales u observas una vibración
fuerte, apaga la herramienta y desenchúfala
E
32
Ferm
de la corriente y luego busca el motivo del
problema. No vuelva a encender la
herramienta hasta que haya encontrado el
motivo y haya sido reparado.
Asegúrese de que la pieza que se esté •
serrando no se quede atrapada, no la
sostenga, sujete o asegurarla contra el tope.
Debe moverse de forma libre a lo largo de la
hoja de sierra. Cuando no sea posible, la pieza
que se esté serrando puede quedar atrapada
en la hoja de sierra y rociarse por todas partes.
Evite colocar las manos en un lugar donde un •
movimiento brusco e inesperado, de forma
que ninguna de ellas entre en contacto con la
hoja de sierra.
Deje que la sierra alcance el máximo de •
revoluciones antes de comenzar a serrar.
Presione la cabeza de sierra hacia abajo de •
manera que el motor no esté sobre cargado y
la hoja de sierra no se atasque.
Si necesita retirar material que se haya •
quedado atascado, primero debe esperar a
que la hoja de sierra haya dejado de girar
totalmente, apague el motor y desenchufe la
herramienta de la electricidad.
Al final del proceso de serrado, mantenga la •
cabeza de sierra hacia abajo, apague la
herramienta y espere hasta que todas las
piezas móviles se hayan parado antes de
soltar la herramienta.
Motor
Conecte la máquina a un enchufe de •
aproximadamente 220/230 V.
Si el motor no arranca, suelte inmediatamente •
el interruptor. Desenchufe la herramienta.
Compruebe que la hoja de sierra gire con
libertad. Si es así, intente poner en
funcionamiento la herramienta otra vez.
Para evitar causar daños, el motor debe
liberarse con regularidad de todos los
restos y polvo, para asegurar una
refrigeracn adecuada.
Si el motor se para de repente mientras se •
está serrando, suelte el interruptor
inmediatamente. Extraiga la hoja de sierra de
la pieza y después puede continuar el
proceso de serrado.
Si utiliza cables largos de un diámetro muy •
pequeño, puede acarrear la pérdida de
voltaje, lo que puede conllevar problemas en
el motor.
Para una distancia de menos de 15 •
metros se debe utilizar un cable de un
diámetro de 1,5 mm
2
.
Para una distancia entre 15 y 40 metros •
se debe utilizar un cable de un diámetro
de 2,5 mm
2
.
3. MONTAJE Y ACCESORIOS
Instalación de la máquina en un banco de
trabajo o en el submarco.
La máquina es una máquina fija y por motivos
de seguridad, siempre debe estar instalada
firmemente y no debe utilizarse para aplicaciones
móviles.
Podrá instalar la máquina de dos formas:
a. Una máquina fija en un banco de trabajo. En
este caso, la máquina debe fijarse al banco
de trabajo con 4 pernos.
b. Una máquina fija en un submarco. En este
caso, la máquina debe fijarse al submarco
con 4 pernos, y el submarco debe sujetarse
al suelo o una placa de suelo cuyas
dimensiones sean como mínimo de 1 metro
cuadrado.
Montaje y retirada de la cuchilla de sierra
Fig. A+B
No utilice la máquina sin la barra de
protección.
Montaje
Saque la tuerca de bloqueo (3) y eleve el •
cabezal de la sierra (12).
Afloje la bisagra (29) sacando la tuerca (30).•
Levante la barra de protección (6).•
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del •
eje (7) y afloje el perno (19) utilizando la llave
inglesa (20).
Saque las pestañas (21 & 22).•
Si es necesario, limpie las pestañas (21 & •
22).
Monte la pestaña (22).•
Monte la cuchilla de la sierra (5). Compruebe •
que la flecha en la cuchilla de sierra se dirige
hacia la misma dirección que la flecha del
cabezal de la sierra.
Monte la pestaña (21).•
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del •
eje (7) y apriete el perno (19) utilizando la
E
33
Ferm
llave inglesa (20).
Baje la barra de protección (6).•
Monte la bisagra (29) apretando la tuerca •
(30).
Retirada
Saque la tuerca de bloqueo (3) y eleve el •
cabezal de la sierra (12).
Afloje la bisagra (29) sacando la tuerca (30).•
Levante la barra de protección (6).•
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del •
eje (7) y afloje el perno (19) utilizando la llave
inglesa (20).
Retire la pestaña (21).•
Retire la cuchilla de la sierra (5).•
Monte la pestaña (21).•
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del •
eje (7) y apriete el perno (19) utilizando la
llave inglesa (20).
Baje la barra de protección (6).•
Monte la bisagra (29) apretando la tuerca •
(30).
Fijación del ángulo de mitra (fig. C)
El ángulo de mitra se encuentra en una •
variable de entre 0° y 45°. El ángulo de mitra
puede leerse a partir de la balanza (9).
No fije el ángulo de mitra durante el
uso.
Afloje la tuerca de bloqueo (8).•
Gire la mesa de la sierra (13) en la posición •
deseada.
Apriete la tuerca de bloqueo (8).•
Mopntaje del ángelo de serrado doble /
áangulo recto
Fig. D
Ajuste el primer ángulo como se describe •
para el ajuste del ángulo de la sierra
(anteriormente).
Gire el tirador (10) en el sentido contrario a •
las agujas del reloj y luego fije el ángulo
deseado (puede leerlo en la parte posterior
de la herramienta). Luego vuelva a apretar el
tirador (10) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Cambio de las escobillas de carbón
Fig. A
¡Asegúrese de que la clavija no esté en el •
enchufe!
Desatornille las cubiertas (16) con un •
desatornillador con la pala plana. Reemplace
las escobillas de carbón con otras del mismo
tipo. Vuelva a atornillar y fijar las cubiertas
(16).
Observación: Sustituya siempre al mismo •
tiempo ambas escobillas de carbón. Nunca
utilice una mezcla entre viejas y nuevas.
Montaje de la bolsa para el serrín
Fig. F
Presione en la abrazadera de la bolsa para el
serrín (27) y deslícela hasta la apertura de la
parte posterior de la herramienta. La bolsa para
el serrín se quedará en su sitio cuando suelte la
abrazadera.
4. FUNCIONAMIENTO
Empleo de la sierra de inglete
Fig. A
¡Antes de utilizarla, compruebe siempre
si existen fallos o defectos!
Fije el ángulo de corte deseado.•
Enchúfela a la corriente.•
Fije la pieza en su sitio utilizando las •
abrazaderas (24): ¡asegúrese de que el
material esté bien sujeto con las abrazaderas!
Sostenga firmemente el material en la parte •
izquierda mientras se asegura de que
mantiene una distancia adecuada de la hoja
de sierra.
Encienda la herramienta mediante el •
interruptor (1).
Asegúrese de que la hoja de sierra ha •
alcanzado su máxima velocidad antes de
permitirle que toque la pieza que se debe
serrar.
Utilice un tirador (2) para subir la cubierta •
protectora de cierre.
Ahora lleve la sierra hacia atrás de forma •
lenta para que la hoja de sierra sierre a través
de la pieza y pase a través de las ranuras de
la mesa. No haga ninguna presión sobre la
sierra. Déle tiempo a la herramienta para que
sierre la pieza.
Lleve con cuidado la máquina hacia arriba y •
apáguela soltando el interruptor (1).
E
34
Ferm
5. SERVICIO Y
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque
siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). No
utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de
su pulidora.
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
Fallos
A continuación se indican varias posibles
causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento
deben realizarlas técnicos cualificados o una
compañía de servicios.
1. El motor no arranca
La clavija no está enchufada•
El cable de la electricidad está roto•
El interruptor es defectuoso. Haga que •
reparen la máquina en su distribuidor Ferm.
2. El corte de la sierra es irregular
La hoja de sierra debe ser afilada•
La hoja de sierra se ha montado al revés•
La hoja de sierra está atascada con resina o •
serrín
La hoja de sierra no es adecuada para la •
pieza que se está serrando
3. La palanca de la altura o del inglete está
obstruida
Los restos o el serrín deben retirarse•
4. El motor no logra alcanzar la velocidad
máxima
El cable de extensión es demasiado fino o •
demasiado largo
El voltaje de la fuente de electricidad es •
inferior a 230 V.
5. La máquina vibra de forma excesiva
La hoja de sierra está dañada•
6. La máquina se calienta demasiado
Las aberturas de ventilación están •
bloqueadas. Límpielas con un paño seco
7. El electromotor funciona de modo
irregular
Las escobillas de carbón están desgastadas. •
Reemplace las escobillas de carbón o
consulte su distribuidor Ferm.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo
suave, preferiblemente tras cada utilización.
Mantenga los agujeros de ventilación libres de
polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente
con un trapo suave humedecido con agua
jabonosa. No utilice ningún disolvente como
gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de
esta clase dañan las partes de plástico.
Engrase
El aparato no necesita ser engrasado.
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una
pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía.
No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem
ser encomendadas.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
P
35
Ferm
SERRA DE ESQUADRIA
Obrigado por ter adquirido este produto
Ferm.
Agora possui um produto excelente, fornecido por
um dos principais distribuidores Europeus.
Todos os produtos que lhe são entregues pela
Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas
normas de desempenho e segurança, e como
parte da nossa filosofia, disponibilizamos um
excelente serviço ao cliente acompanhado da
nossa garantia total.
Esperamos que goze a utilização deste produto
durante muitos anos.
Os números no texto seguinte correspondem
às figuras da página 2-4.
Leia este manual de instruções com
atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento. Familiarize-se com o
modo de funcionamento e de operão.
Efectue a manutenção ao aparelho de
acordo com as indicações, de forma a
garantir um bom funcionamento. O
manual de instruções e a documen-
tação correspondente devem ser
guardadas perto do aparelho.
Finalidade
A ferramenta eléctrica é uma máquina
estacionária que se destina a cortes transversais
e longitudinais rectos em madeira. São possíveis
ângulos de corte horizontais de -45° a +45° bem
como ângulos de corte verticais de -45°.
Índice
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem e acessórios
4. Funcionamiento
5. Serviciço e manutenção
Verifique a máquina, peças soltas e acessórios
para identificar danos ocorridos no transporte.
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
Tensão 230 V
Capacidade 1400 W
Classe da máquina
(isolamento duplo) II
Rotações, sem carga 5000/min
Medição da lâmina da serra 210x30x2.8mm
Ângulo de esquadria
(esquerda e direita) 45º
Ângulo de biselagem (só squerda) 45º
Capacidade de serrar máxima da
serra de esquadria:
0º de chanfro, 0º de biselagem 50x120 mm
45º de chanfro, 45º de biselagem 30x80 mm
45º de chanfro, 0º de biselagem 50x80 mm
0º de chanfro, 45º de biselagem 30x120 mm
Peso 5,62 kg
Lpa (pressão sonora) 88,7+3 dB(A)
Lwa (potência acústica) 101,7+3 dB(A)
Nível de vibração 2,694 m/s
2
Informaçoes do produto
Fig. A
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Alavanca de fixação para a cabeça de serra
3. Botão de fixação para a cabeça de serra
4. Aperto
5. Lâmina da serra
6. Protecção
7. Botão de fixação do fuso
8. Botão de fixação para ângulo de esquadria
9. Régua para ângulo de esquadria
10. Botão de fixação para ângulo de bisel
11. Régua para ângulo de bisel
12. Cabeça de serra
13. Mesa de serragem
14. Régua de verificação de montagem
15. Ligação do saco de
16. Suporte da escova de carbono
17. Pega de transporte
18. Orifício de montagem
P
36
Ferm
2. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instrões deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Mantenha as pessoas à distância.
Desligue imediatamente a ficha da
corrente eléctrica caso o fio de
alimentação esteja danificado durante
as tarefas de manutenção
Utilize protecção visual e auditiva
Antes de cada utilizaçäo da serra
Verifique a máquina. Se qualquer das peças
estiver em falta, dobrada ou de qualquer forma
inutilizável, ou se ocorrer uma avaria eléctrica,
desligue a máquina e retire a ficha da tomada de
corrente eléctrica. Substitua todas as peças em
falta, danificadas ou defeituosas antes de utilizar
novamente a máquina.
Para fixar a lâmina da serra na ranhura e impedir
que a peça de trabalho se movimente, siga as
instruções que se seguem.
Escolha uma lâmina adequada ao trabalho que •
vai fazer. Utilize a serra de corte transversal
apenas para serrar madeira e derivados ou
metais leves, tais como o alumínio. Outros
materiais podem saltar ou ficar presos na
lâmina, dando origem a outros perigos.
A seta marcada na lâmina da serra, que indica •
a direcção da rotação, deve apontar na
mesma direcção que a seta marcada na
máquina. Os dentes da lâmina da serra devem
apontar para baixo, na parte frontal da serra.
Verifique se a lâmina está afiada, em boas •
condições e correctamente alinhada. Depois
de desligar a máquina, empurre a madeira
serrada para baixo. Rode a lâmina da serra à
mão e verifique se roda livremente. Coloque a
máquina na posição de 45° e verifique
novamente a rotação. Se a lâmina tocar em
qualquer objecto, tem de ser ajustada.
Mantenha a lâmina da serra e a superfície de •
trabalho limpa.
A flange da lâmina da serra deve estar •
sempre montada, com o apertado na
direcção da lâmina da serra.
Verifique se todos os dispositivos de aperto e •
bloqueios estão seguros e de que nenhuma
peça tem demasiada folga.
Nunca utiliza apenas as mãos para serrar.•
Pressione sempre a peça de trabalho •
firmemente contra a paragem, de modo a que
não se possa inclinar ou virar enquanto serra.
Nenhuma impureza deve acumular-se por
baixo da peça de trabalho a ser serrada.
Certifique-se de que a peça de trabalho não •
se pode movimentar durante o trabalho de
serrar, por exemplo, devido a não estar
completamente suportada pela superfície da
máquina.
Para serrar peças de trabalho que não são •
suportadas completamente pela superfície,
utilize suportes ou outra máquina.
Substitua quaisquer inserções da mesa •
desgastadas.
Utilize apenas lâminas da serra •
recomendadas pelo fabricante (EN-847-1).
Nunca utilize lâminas de serra HS (High •
Speed Alta Velocidade).
Verifique se os pedaços serrados podem ser •
retirados manualmente a partir da lâmina da
serra, caso contrário, podem ficar presos na
lâmina e serem projectados.
Nunca serre mais do que uma peça de •
trabalho ao mesmo tempo.
Seja extremamente cuidados ao serrar peças •
grandes, muito pequenas ou com formas
estranhas.
Tenha cuidado ao serrar juntas de chanfro •
duplas.
Utilize suportes adicionais (mesas, pernas, •
etc.) para peças de trabalho longas e fixe a
máquina caso as peças não estejam bem
seguras.
Nunca utilize a máquina para serrar peças •
que sejam tão pequenas que não se possam
segurar com segurança.
Ao serrar secções de perfis, o trabalho deve •
ser levado a cabo de tal forma que a peça não
possa deslizar para os lados e a lâmina da
serra não se possa prender. Uma peça de
trabalho de perfil deve ficar plana ou ser
P
37
Ferm
afixada por um acessório, de modo a impedir
o deslize durante o trabalho.
Peças redondas, tais como tubos, devem ser •
bem afixadas, caso contrário, podem rodar e
existe o perigo de a lâmina ficar presa.
Mantenha sempre a peça de trabalho na
mesa e contra o batente de paragem,
utilizando um acessório adequado.
Certifique-se de que a peça de trabalho não •
contém quaisquer pregos ou outros objectos
estranhos.
Segurança do utilizador
Certifique-se de que tem um ambiente de •
trabalho limpo e arrumado.
Certifique-se de que o ambiente de trabalho •
está bem iluminado.
O utilizador da máquina deve ser conhecedor •
da sua utilização, ajuste e funcionamento.
Utilize uma máscara ou capacete contra o pó, •
de modo a evitar a inalação de (nocivo).
Use luvas ao trocar a lâmina da serra ou •
quando serrar material duro. Recomenda-se
manter as lâminas num suporte em separado
para evitar ferimentos em terceiros.
Se a máquina estiver equipada com um raio •
laser, este não pode ser substituído por um
tipo de laser diferente. As reparações
podem ser levadas a cabo pelo fabricante do
raio laser ou um especialista reconhecido.
O operador deve utilizar protectores auditivos •
para reduzir a possibilidade de lesões
auditivas.
Para evitar acidentes ao ligar •
inadvertidamente a máquina, a ficha deve ser
sempre retirada da tomada antes de proceder
a qualquer ajuste do batente de paragem ou
reparação na cabeça da serra, ao mudar
lâminas e acessórios e ao proceder a tarefas
de manutenção na máquina.
Para evitar o risco de choques eléctricos, •
quando ligar a ficha na tomada de corrente
eléctrica, não deve, de forma alguma, tocar
nos pinos de metal.
Nunca utilize o cabo de alimentação para •
puxar a ficha da tomada. Mantenha o fio de
alimentação eléctrica afastado de fontes de
calor, óleos e extremidades aguçadas.
Nunca aplique um agente de limpeza ou de •
lubrificação a uma lâmina de serra ainda em
rotação.
Para evitar incêndios, nunca utilize a máquina •
nas imediações de líquidos inflamáveis,
vapores ou gases.
Utilize sempre os acessórios originais: outros •
poderão causar avarias.
Escolha sempre a lâmina certa em relação ao •
material que vai serrar.
Certifique-se de que durante a operação, a •
protecção oscilante funciona correctamente.
Deve mover-se livremente e ser capaz de se
fechar. Nunca pode ficar bloqueada na
posição aberta.
Não trabalhe com materiais que contenham •
amianto!
Proteja o disco de serra contra impactos e •
choques. Não aplique pressão lateral no
disco de serra.
Transporte
Antes de efectuar qualquer trabalho na
máquina tire a ficha da tomada.
Verifique se todos os bloqueios e dispositivos de
tensão estão em segurança:
Rode a pega da mesa rotativa para a •
esquerda
Deslize a máquina completamente na sua •
direcção
Rode a pega da mesa rotativa para a direita •
para bloquear a função de deslize
Desbloqueie o pino no lado direito da máquina•
Carregue o botão na pega para desbloquear a •
protecção do disco de serra
Carregue a máquina completamente para •
baixo
Bloqueie novamente o pino no lado direito•
Durante a utilizaçäo da máquina
Com a utilização frequente da máquina, não
deixe que a rotina conduza a erros. Lembre-se de
que uma ligeira falta de atenção pode conduzir a
ferimentos graves numa fracção de segundo.
Antes de começar a serrar, certifique-se de •
que o resguardo de protecção está na
posição certa.
Antes de proceder ao primeiro corte, permita •
que a máquina funcione durante algum
tempo. Se ouvir quaisquer ruídos pouco
habituais ou observar vibrações fortes,
desligue a máquina e retire a ficha da tomada
e, em seguida, descubra a causa do
problema. Não ligue novamente a máquina
sem a causa tenha sido encontrada e a avaria
reparada.
P
38
Ferm
Certifique-se de que a peça de trabalho a •
serrar não fica presa; não a fixe com
grampos, nem com o batente de paragem. A
peça de trabalho deve movimentar-se
livremente ao longo da lâmina. Quando não
for possível serrar a peça, a peça pode ficar
presa e ser projectada.
Evite colocar as suas mãos em qualquer •
ponto que, na eventualidade de um
movimento inesperado, uma ou ambas as
mãos entrem em contacto com a lâmina.
Permita que a serra chegue ao máximo de •
rotações antes de começar a serrar.
Pressione a cabeça da serra para baixo, de •
modo a que o motor não entre em sobrecarga
e a lâmina da serra não fique presa.
Se necessitar de remover material preso, •
primeiro deixe que a serra pare
completamente, desligue o motor e retire a
ficha da tomada.
No fim do trabalho, mantenha a cabeça da •
serra voltada para baixo, desligue a máquina
e aguarde até que todas as peças em
movimento parem completamente antes de
retirar as mãos da máquina.
Motor
Ligue a máquina a uma tomada de 220/230 V.•
Se o motor não arrancar, liberte •
imediatamente o interruptor. Retire a ficha da
tomada. Verifique se a lâmina da serra roda
livremente. Se rodar, tente iniciar a máquina
novamente.
Para evitar danos, o motor deve ser re-
gularmente limpo de desperdícios e ,
de modo a assegurar um bom arrefeci-
mento.
Se o motor parar subitamente enquanto •
estiver a serrar, largue imediatamente o
interruptor. Solte a lâmina da peça de
trabalho; em seguida, o trabalho pode
continuar.
Utilizar cabos longos de diâmetro demasiado •
fino pode resultar na perda de tensão, o que
pode conduzir a problemas no motor.
Para um comprimento até 15 metros, o •
cabo a utilizar deve ter um diâmetro de
1,5 mm
2
.
Para um comprimento entre 15 e 40 •
metros, o cabo a utilizar deve ter um
diâmetro de 2,5 mm
2
.
3. MONTAGEM E ACESSÓRIOS
Instalação da máquina numa banca de
trabalho ou na subestrutura.
Esta máquina é uma máquina fixa e, por motivos
de segurança, deve estar sempre instalada com
firmeza e não pode ser utilizada para aplicações
móveis.
Pode instalar a máquina de duas maneiras:
a. Como máquina fixa numa banca de trabalho.
Neste caso, a máquina deve ser fixada à
banca de trabalho com 4 parafusos.
b. Como máquina fixa numa subestrutura.
Neste caso, a máquina deve ser fixada
à subestrutura com 4 parafusos e a
subestrutura fixada ao piso ou um fundo
interior com uma dimensão de, pelo menos, 1
metro quadrado.
Montagem e remoção da lâmina da serra
Fig. A+B
Não utilize a máquina sem a protecção.
Montagem
Puxe o botão de fixação para fora (3) e •
levante a cabeça da serra (12).
Liberte o suporte (29) removendo o parafuso •
(30).
Levante a protecção (6).•
Mantenha premido o botão de bloqueio do •
fuso (7) e liberte o parafuso (19) utilizando a
chave de fendas (20).
Retire as flanges (21 e 22).•
Se necessário, limpe as flanges (21 e 22).•
Monte a flange (22).•
Monte a lâmina de serra (5). Certifique-se de •
que a seta na lâmina da serra está apontada
para a mesma direcção que a seta indicada
na cabeça da serra.
Monte a flange (21).•
Mantenha premido o botão de bloqueio do •
fuso (7) e aperte o parafuso (19) utilizando a
chave de fendas (20).
Baixe a protecção (6).•
Monte o suporte (29) apertando o parafuso (30).•
Remoção
Puxe o botão de fixação para fora (3) e •
levante a cabeça da serra (12).
P
39
Ferm
Liberte o suporte (29) removendo o parafuso •
(30).
Levante a protecção (6).•
Mantenha premido o botão de bloqueio do •
fuso (7) e liberte o parafuso (19) utilizando a
chave de fendas (20).
Retire a flange (21).•
Retire a lâmina de serra (5).•
Monte a flange (21).•
Mantenha premido o botão de bloqueio do •
fuso (7) e aperte o parafuso (19) utilizando a
chave de fendas (20).
Baixe a protecção (6).•
Monte o suporte (29) apertando o parafuso •
(30).
Regular o ângulo de esquadria
Fig. C
O ângulo de esquadria varia para a esquerda/•
direita e entre 0° e 45°. O ângulo de
esquadria pode ser obtido a partir da régua
(9).
Não regule o ângulo de esquadria
durante a utilização.
Afrouxe o botão de fixação (8).•
Rode a mesa de serragem (13) para a •
posição pretendida.
Aperte o botão de fixação (8).•
Instalar o ângulo de serra dupla / chanfro
Fig. D
Ajuste o primeiro ângulo, tal como descrito •
anteriormente.
Rode o botão (10) da direita para a esquerda •
e, em seguida, ajuste o ângulo pretendido
(pode lê-lo na parte posterior da máquina).
Em seguida, aperte o botão (10) rodando-o
da esquerda para a direita.
Substituiçä das escovas de carbono
Fig. A
Certifique-se de que a ficha não se encontra •
na tomada!
Desaperte os resguardos (16) com uma •
chave de fendas de cabeça plana. Substitua
as escovas de carbono com o mesmo tipo de
escovas. Aperte as escovas (16).
Nota: Substitua sempre ambas as escovas de
carbono ao mesmo tempo. Nunca utilize uma
mistura de escovas velhas e novas.
Montagem do saco de pó
Fig. F
Pressione o grampo no saco de (27) e
faça-o deslizar na abertura na parte posterior
da máquina. O saco de mantém-se no local
quando liberta o grampo.
4. FUNCIONAMENTO
Utilizar a serra eléctrica
Fig. A
Antes de utilizar, verifique sempre se
existem avarias ou defeitos!
Ajuste o ângulo pretendido na máquina.•
Ligue a ficha na tomada:•
Fixe a peça de trabalho, utilizando os •
grampos (24): certifique-se de que o material
está bem fixo!
Segure bem o material no lado esquerdo, •
certificando-se de que mantém uma distância
segura da lâmina da serra.
Desligue a máquina, utilizando o interruptor (1).•
Certifique-se de que a lâmina da serra •
chegou à velocidade máxima antes de tocar
na peça a serrar.
Utilize o botão (2) para elevar o bloqueio do •
resguardo de protecção.
Agora, baixe ligeiramente a serra, de modo a •
que a lâmina atravesse a peça de trabalho e
passes pela ranhura na mesa da serra. Não
aplique qualquer pressão na serra. tempo
à máquina para serrar a peça de trabalho.
Suba suavemente a máquina e desligue-a, •
libertando o interruptor (1).
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está
sob tensão sempre que levar a cabo os
trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas concebidas para operar durante de
um período de tempo prolongado com um mínimo
de manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada
manutenção da máquina e da sua limpeza
regular.
P
40
Ferm
Falhas
No caso de falha da máquina, um número de
causas possíveis e as soluções apropriadas são
dadas a seguir:
Reparações e assistência apenas
devem ser feitas por técnicos
qualificados ou empresa de assistência.
1. O motor não arranca
A ficha não está na tomada•
O fio de alimentação está danificado•
O interruptor está defeituoso. Leve a sua •
máquina a um representante Ferm para fins
de reparação.
2. A serra não está uniforme (romba)
A lâmina da serra tem de ser afiada•
A lâmina está montada de trás para a frente•
A lâmina da serra está obstruída com resina •
ou serradura
A lâmina da serra não é adequada para a •
peça de trabalho a serrar
3. A altura e /ou alavanca do chanfro está
obstruída
Pedaços de madeira e /ou serradura têm de •
ser removidos
4. O motor tem dificuldades em atingir a
velocidade máxima
O fio de extensão é demasiado fino e /ou •
demasiado longo
A tensão é inferior a 230 V•
5. A máquina vibra em excesso
A lâmina está danificada•
6. A máquina fica demasiadamente quente
As ranhuras de ventilação estão bloqueadas. •
Limpe-as bem com um pano seco.
7. O motor eléctrico tem um funcionamento
irregular
As escovas de carbono estão gastas. •
Substitua-as ou consulte o seu representante
Ferm.
Limpeza
Limpe regularmente a carcaça da máquina
com um pano suave, de preferência após cada
utilização. Mantenha as aberturas de ventilação
sempre livres de poeiras e sujidade. No caso
da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize
solventes como por exemplo gasolina, álcool,
amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar
as partes plásticas da máquina.
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação
adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a
desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia.
En el dorso de este manual encontrará un amplio
resumen de las partes de recambio que se
pueden ordenar.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte,
a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível
em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electnicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.
I
41
Ferm
TRONCATRICE
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Con il suo acquisto è entrato in possesso di un
prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori
leader in Europa.
Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo
i più elevati standard di prestazioni e sicurezza
e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un
eccellente servizio di assistenza alla clientela
accompagnato da una Garanzia completa.
Ci auguriamo che troverà di suo gradimento
l’utilizzo di questo prodotto per molti anni a venire.
La numerazione indicata nel seguente testo
rimanda alle immagini della pagina 2-4.
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio. Provare
personalmente il funzionamento e
l’impiego del trapano avvitatore. Per un
funzionamento sempre perfetto,
manutenzionare l’apparecchio come
indicato nelle istruzioni. Conservare le
istruzioni per l’uso e la relativa
documentazione vicino all’apparecchio.
Introduzione
Il presente utensile elettrico è una macchina fissa
che realizza tagli diritti longitudinali e trasversali
nel legno. Sono possibili angoli d’ugnatura
orizzontali da -45° a +45°, oltre ad angoli di sbieco
verticali da -45°.
Indice
1. Dati dell’amacchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. ontaggio di accessori
4. Funzionamento
5. Servizi & manutenzione
Controllare che l’utensile, i pezzi sfusi e gli
accessori non riportino danni dovuti al trasporto.
1. DATI DELL’AMACCHINA
Caratteristiche tecniche
Voltaggio 230 V
Capacità 1400 W
Categoria della macchina
(doppio isolamento) II
Rivoluzioni, non sotto sforzo 5000/min
Misurazione della lama della sega 210x30x2.8mm
Angolo retto (sinistra e destra) 45º
Angolo per un piano inclinato
(solo sinistra) 45º
Massima capacità per segare di
sbieco della troncatrice:
Retto 0º, Inclinato 0º 50x120 mm
Retto 45º, Inclinato 45º 30x80 mm
Retto 45º, Inclinato 0º 50x80 mm
Retto 0º, Inclinato 45º 30x120 mm
Peso 5,62 kg
Lpa (pressione del suono) 88,7+3 dB(A)
Lwa (capacità acustica 101,7+3 dB(A)
Livello di vibrazione 2,694 m/s
2
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Interruttore On/off
2 Leva di blocco per testa di taglio
3 Manopola di blocco per testa di taglio
4 Impugnatura
5 Lama della sega
6 Protezione
7 Tasto di blocco dell'alberino
8 Manopola di blocco per angolo di taglio
obliquo
9 Graduazione per angolo di taglio obliquo
10 Manopola di blocco per angolo di sbieco
11 Graduazione per angolo di sbieco
12 Testa di taglio
13 Piano della sega
14 Aletta guida
15 Connessione della sacca antipolvere
16 Supporto della spazzola di carbone
17 Impugnatura di trasporto
18 Foro di montaggio
I
42
Ferm
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Non permettere che altre persone
vengano nell’area di lavoro.
Stacchi la spina immediatamente dalla
linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Indossi una protezione auricolare e per
gli occhi
Prima dell'uso
Controlli la macchina. Se la macchina è
incompleta, se una parte è piegata o se si
presenta un difetto elettrico, spenga la macchina
e stacchi la spina dalla presa di corrente.
Sostituisca le parti danneggiate, difettose o
mancanti prima dell’uso.
Per fissare la lama di sega nella fessura e per
prevenire che la macchina si spostasse, segua le
istruzioni sotoelencate.
Scelga una lama appropriata Usi solamente •
la sega troncatrice per segare legno o metallo
leggero come p.e. alluminio. Altri materiali
potrebbero saltare, impigliarsi nella lama o
causare pericoli.
La freccia sulla lama indica la direzione di •
rotazione, e deve essere puntata nella stessa
direzione della freccia sulla macchina. I denti
anteriori della lama di sega devono essere
puntati verso il basso.
Controlli se la lama è affilata, allineata •
correttamente e non danneggiata. Dopo aver
spenta la macchina, spinga la cappa in giù.
Ruoti la lama manualmente e si assicuri che
giri facilmente. Ponga la macchina nella
posizione di 45º e si assicuri che ruoti
facilmente. Se la lama tocca qualcosa, dovrà
essere regolata.
Tenga la lama e la superficie di governo per i •
morsetti, pulite.
La flangia della lama di sega deve sempre •
essere montata con la tacca verso la lama.
Si assicuri che tutti i dispositivi e blocchi siano •
sicuri e che le parti non abbiano troppo
spazio.
Non usare mai le mani per segare.•
Spinga sempre il pezzo di lavoro contro il •
tappo d’arresto, per prevenire che non si
potesse inclinare o girare durante l’uso. La
parte inferiore del pezzo di lavoro deve essere
libera di impurità.
Si assicuri che il pezzo di lavoro non si possa •
muovere dopo essere segato, perché non è
completamente sostenuto dalla superficie
della macchina.
Per segare dei pezzi di lavoro che sono •
troppo grandi per essere completamente
sostenuti dalla superficie, si prega di usare
un’imbottitura o un’altra macchina.
Sostituisca degli inserti del tavolo logorati. •
Si prega di usare solamente delle lame •
raccomandate dal fabbricante (EN-847-1).
Non usare mai le lame di sega HS (high •
speed: velocità alta)
Controlli se i pezzettini segati possono essere •
tolti di lato dalla lama, per prevenire che
possano impigliarsi sulla lama o essere
scagliati.
Non segare mai più di un pezzo •
contemporaneamente.
Stia molto attento segando dei pezzi larghi, •
molto piccoli o difficili.
Stia attento segando dei giunti ad angolo •
retto.
Usi dei sostegni addizionali (tavoli, capre, e.a.) •
per segare dei pezzi lunghi che potrebbero
cadere della macchina.
Non usare mai la macchina per segare dei •
pezzi troppo piccoli che non si può neanche
tenere.
Durante la segatura di sezioni di profilo, è •
molto importante di assicurarsi che il pezzo
non possa muoversi e che la lama non possa
incepparsi. Una sezione di profilo deve
essere posta distesa o tenuta in posto per
mezzo di un accessorio per prevedere che si
possa rovesciare o scivolare durante la
segatura.
Dei pezzi rotondi come p.e. cilindri, devono •
essere ben assicurati, per prevedere che
questi pezzi possano girarsi e impigliarsi
I
43
Ferm
Tenga sempre il pezzo di lavoro sul tavolo e
contro il tappo d’arresto per mezzo di un
accessorio appropriato.
Si assicuri che il pezzo sia libero di chiodi o di •
altri oggetti.
Consigli di sicurezza per l'operatore
Si assicuri che l’area di lavoro sia pulita e •
ordinata.
L’area di lavoro deve essere ben alluminata. •
L’operatore deve essere informato dell’uso, •
del montaggio e dell’operazione della
macchina.
Indossi una maschera o un capello •
antipolvere per prevenire l’inalazione di
polvere.
Indossi guanti quando si sostituisce la lama o •
quando si sega materiali ruvidi.
Raccomandiamo di conservare le lame in un
portalama per prevenire che delle persone
sarebbero ferite.
Se la macchina è dotata di un laser, deve •
essere sostituito con un laser dello stesso
tipo. Soltanto il fabbricante di laser o uno
specialista possono effettuare le riparazioni.
L’operatore deve indossarsi una protezione •
auricolare per prevenire dei problemi d’udito.
Per prevedere degli incidenti a causa di •
accendere la macchina senza volere, la spina
deve essere staccata dalla presa prima di
regolare il tappo d’arresto o di togliere la testa
di sega, durante la sostituzione delle lame o
degli accessori e durante le manutenzioni.
Per prevenire delle scosse elettriche, non si •
può mai toccare i perni quando si collega la
spina nella presa di corrente.
Non usare mai il cavo per tirare la spina dalla •
presa. Non lasci che il cavo venga in contatto
con olio, calore e oggetti affilati.
Non applicare agenti di pulizia o lubrificazione •
su una lama ruotante.
Per prevenire incendi, non utilizzare mai la •
macchina vicino a liquidi infiammabile o gas.
Usi sempre degli accessori originali. Altri •
accessori potrebbero causare ferite.
Scelga sempre una lama appropriata per il •
materiale che deve essere segato.
Controllare che la protezione oscillante •
funzioni correttamente durante il funziona-
mento. Il dispositivo di protezione deve
muoversi liberamente ed essere in grado di
chiudersi da solo. Il dispositivo non deve in
nessun caso incepparsi in posizione aperta.
Non lavorare con materiali contenenti •
amianto.
Proteggere la lama della troncatrice da colpi e •
urti. Non esercitare pressione sui lati della
lama della troncatrice.
Trasporto
Prima di eseguire una qualsiasi
operazione sulla macchina, disinserire
la spina dall’alimentazione.
Controllare che tutti i blocchi e i dispositivi di
tensionamento siano sicuri:
Ruotare il manico del supporto rotante in •
senso antiorario
Far scorrere la macchina completamente •
verso se stessi
Ruotare il manico del supporto rotante in •
senso orario per bloccare la funzione di
scorrimento
Sbloccare la spina di bloccaggio presente sul •
lato destro della macchina.
Premere il pulsante nell’impugnatura per •
sbloccare la protezione della lama della
troncatrice.
Spingere la macchina completamente verso il •
basso
Bloccare nuovamente la spina di bloccaggio •
presente sul lato destro.
Durante l'uso
Se si usa frequentemente la macchina, stia
attento che non faccia errori. Non dimenticare
che una mancanza di concentrazione potrebbe
causare lesioni gravi in una frazione di un
secondo.
Prima di segare, si assicuri che la cappa •
protettiva sia nella posizione giusta.
Prima di cominciare a tagliare, lascia la •
macchina in moto per qualche minuto. Se si
sente un rumore strano o se si presentano
delle vibrazioni forti, spenga la macchina e
stacchi la spina dalla presa, e cerchi di trovare
la causa del problema. Non usare la
macchina prima di aver trovato la causa e di
aver riparato il danno.
Si assicuri che il pezzo segato non si blocchi, e •
non tenerlo, stringerlo o fissarlo contro il tappo
d’arresto. Il pezzo di lavoro deve potersi
muovere facilmente attraverso il lato della lama.
Altrimenti il pezzo di lavoro segato potrebbe
essere bloccato dalla lama o scagliato.
Non mettere le mani a un posto dove, in caso •
I
44
Ferm
di un movimento improvviso, una o ambedue
mani potrebbero venire in contatto con la
lama di sega.
Lasci la lama funzionare a pieno regime, •
prima di cominciare a segare.
Prema la testa della sega in modo che il •
motore non sia sovraccaricato e la lama non
si inceppi.
Se si deve togliere materiali inceppati: lasci la •
lama fermarsi completamente, spenga il
motore e stacchi la spina dalla presa.
Alla fine della segatura, tenga la testa di sega •
verso il basso, spenga la macchina e aspetti
finché tutte le parti muoventi si arresteranno
prima di togliere le mani dalla macchina.
Motore
Colleghi la macchina a una presa di 220/230 •
V.
In caso che il motore non funziona: stacchi •
immediatamente il tasto. Stacchi la spina
dalla presa di corrente. Controlli se la lama
può muoversi liberamente. Se è cosi,
accenda il motore di nuovo.
Per prevenire che il motore si danneg-
giasse, tolga regolarmente le schegge e
la polvere per permettere che il motore
si possa raffreddare completamente.
In caso che il motore si ferma •
improvvisamente: stacchi immediatamente
l’interruttore. Separi la lama dal pezzo di
lavoro, e continui a segare.
Usare una prolunga di un diametro troppo •
fino, potrebbe causare una diminuzione di
potenza, che potesse portare ai problemi.
Per segare un pezzo di una lunghezza di •
più di 15 metri, c’è bisogno di un cavo di
un diametro di 1,5mm
2
.
Per segare un pezzo lungo fra i 15 e 40 •
metri, c’è bisogno di un cavo di un
diametro di 2,5mm
2
.
3. MONTAGGIO E ACCESSORI
Installazione della macchina su un banco da
lavoro o su un sottotelaio.
Questa macchina è una macchina stazionaria
e per ragioni di sicurezza deve essere sempre
installata in modo fisso e non utilizzata per
applicazioni mobili.
È possibile installare la macchina in due modi:
a. Come macchina stazionaria su un banco da
lavoro. In tal caso la macchina deve essere
fissata al banco con 4 bulloni.
b. Come macchina stazionaria sul sottotelaio.
In tal caso la macchina deve essere fissata
al sottotelaio con 4 bulloni e il sottotelaio
ancorato al pavimento o alla piastra del
pavimento con dimensioni di almeno 1 metro
quadrato.
Montaggio e rimozione della lama della sega
Fig. A+B
Non usare la macchina senza la
protezione.
Montaggio
Estrarre la manopola di blocco (3) e sollevare •
la testa di taglio (12).
Allentare la staffa (29) togliendo la vite (30).•
Sollevare la protezione (6).•
Tenere premuto il tasto di blocco dell'alberino •
(7) e allentare il bullone (19) con la chiave (20).
Rimuovere le flange (21 e 22).•
Se occorre, pulire le flange (21 e 22).•
Montare la flangia (22).•
Montare la lama della sega (5). Verificare che •
la freccia sulla lama della sega sia rivolta nella
stessa direzione della freccia sulla testa di
taglio.
Montare la flangia (21).•
Tenere premuto il tasto di blocco dell'alberino •
(7) e serrare il bullone (19) con la chiave (20).
Abbassare la protezione(6).•
Montare la staffa (29) serrando la vite (30).•
Rimozione
Estrarre la manopola di blocco (3) e sollevare •
la testa di taglio (12).
Allentare la staffa (29) togliendo la vite (30).•
Sollevare la protezione(6).•
Tenere premuto il tasto di blocco dell'alberino •
(7) e allentare il bullone (19) con la chiave
(20).
Rimuovere la flangia (21).•
Rimuovere la lama della sega (5).•
Montare la flangia (21).•
Tenere premuto il tasto di blocco dell'alberino •
(7) e serrare il bullone (19) con la chiave (20).
Abbassare la protezione(6).•
Montare la staffa (29) serrando la vite (30).•
Impostazione dell'angolo obliquo (fig. C)
I
45
Ferm
L'angolo obliquo si può variare verso sinistra/
destra tra 0° e 45°. L'angolo obliquo è leggibile
dalla graduazione (9).
Non impostare l'angolo obliquo durante
l'uso.
Allentare la manopola di blocco (8).•
Ruotare il piano della sega (13) nella •
posizione voluta.
Serrare la manopola di blocco (8).•
Regolare il doppio angolo di taglio / segare ad
angolo retto
Fig. D
Regoli il primo angolo come da spiegazione •
(sopra).
Avviti il pomello (10) in senso antiorario e •
scelga l’angolo desiderato (indicazione sulla
parte anteriore della macchina). Viti il pomello
(10) in senso orario.
Sostituzione degli spazzolini di carbonio
Fig. A
Stacchi la spina dalla presa di corrente. •
Avviti le custodie (16) con un cacciavite piatto. •
Sostituisca gli spazzolini di carbonio con
spazzolini dello stesso tipo. Avviti le custodie
(16) di nuovo.
Nota: Sostituisca sempre ambedue spazzolini
di carbonio contemporaneamente. Non
usare mai degli spazzolini vecchi e nuovi
contemporaneamente.
Montaggio del sacco di polvere
Fig. F
Prema il morsetto del sacco (13) e lo spinga
attraverso l’apertura nella parte posteriore della
macchina. Il sacco di polvere rimane in posto
quando si stacca il morsetto.
4. FUNZIANAMENTO
Uso dellla troncatrice
Prima dell’uso, controlli se si presenta-
no danni!
Scelga l’angolo di taglio desiderato. •
Colleghi la spina alla presa di corrente. •
Fissi il pezzo di lavoro con i morsetti (7): Si •
assicuri che il pezzo sia ben fissato!
Mantenga il pezzo di lavoro alla parte sinistra, •
mantenendo una certa distanzia dalla lama.
Accenda il laser con il contattore (1 + 2). •
Si assicuri che la lama di sega stia •
funzionando a pieno regime, prima di
cominciare a segare il pezzo di lavoro.
Usi il pomello (3) per sollevare il tappo •
d’arresto della custodia.
Spinga la sega lentamente verso il basso in •
modo che la lama seghi nel pezzo di lavoro e
vada attraverso la fessura nel tavolo. Non
mettere la sega sotto pressione. Dia la
macchina tempo per segare nel pezzo di
lavoro.
Sollevi la macchina e la spenga staccando il •
contattore (1).
5. SERVIZI & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano opera-
zioni di manutenzione sul motore.
Questi apparecchi sono progettati per funzionare
per lungo tempo senza problemi e con una
manutenzione minima. Pulendo regolarmente
e trattando in modo appropriato il trapano
avvitatore, se ne prolunga la durata.
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse
correttamente, consultare l’elenco sottostante con
tutte le possibili cause e rimedi.
Le riparazioni e la manutenzione
devono essere eseguite solo da
personale qualificato o da un centro di
assistenza.
1. Il motore non funziona
La spina non è nella presa di corrente. •
Il cavo è rotto •
Il tasto è difettoso. Si prega di portare la Sua •
sega al commerciante di Ferm per ripararla.
2. Il risultato è dentellato
La lama di sega deve essere affilata •
La lama di sega è montata davanti•
La lama di sega è bloccata a causa di resina o •
segatura di legno.
La lama non è appropriata per il pezzo di lavoro. •
I
46
Ferm
3. La leva è bloccata
Tolga le schegge e la polvere. •
4. Il motore non funziona a pieno regime.
La prolunga è troppo fina o troppo lunga. •
La potenza della linea principale è meno di •
230 V
5. La macchina vibra troppo
La lama di sega è danneggiata •
6. La macchina diventa troppo calda
Le fessure di ventilazione sono bloccate. Le •
pulisca con uno straccio secco.
7. Il motore elettro funziona in modo
irregolare
Gli spazzolini di carbonio sono logorati. •
Sostituisca gli spazzolini di carbonio o prenda
contatto con il commerciante di Ferm
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo dell’apparecchio
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e
sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo
sporco ostinato con un panno morbido, inumidito
con acqua insaponata. Non utilizzare solventi,
quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali
sostanze danneggiano i componenti in materiale
plastico.
Lubrificazione
L’apparecchio non necessita di lubrificazione.
Guasti
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de
garantía.
In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista
completa dei pezzi ordinabili
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di
materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione
in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici
difettosi o usurati devono essere smaltiti
in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su
una scheda di garanzia allegata separatamente.
S
47
Ferm
KAP- OCH GERINGSSÅG
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad
av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2-4.
Observera! För din egen säkerhet, läs
denna brukanvisning noggrant innan
maskinen tas i bruk.
Användningsområde
Det här elverktyget är avsett att användas som
en stationärmaskin för längs- och tvärsågning av
trämaterial. Horisontella geringsvinklar på -45°
till +45° samt vertikala geringsvinklar -45° är
möjligt.
Inneåll
1. Maskindata
2. Säkerhet
3. Montering och tillbehör
4. Användning
5. Service & underhåll
Kontrollera att maskinen, de lösa delarna och
tillbehören inte har skadats under transporten.
1. MASKINDATA
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V
Strömförbrukning 1400 W
Maskinklass (dubbelisolerad) II
Varvtal, utan belastning 5000/min
Sågklingans mått 210x30x2,8 mm
Geringsvinkel (vänster och höger) 45º
Fasvinkel (endast vänster) 45º
Max. skärkapacitet som kap- och geringssåg:
Gering 0º, Fas 0º 50x120 mm
Gering 45º, Fas 45º 30x80 mm
Gering 45º, Fas 0º 50x80 mm
Gering 0º, Fas 45º 30x120 mm
Vikt 5,62 kg
Lpa (bullernivå) 88,7+3 dB(A)
Lwa (bullereffekt) 101,7+3 dB(A)
Vibrationsnivå 2,694 m/s
2
Funktioner och delar
Fig. A
1. På/av-brytare
2. Låsspak för såghuvud
3. Låsknapp för såghuvud
4 Handtag
5. Sågblad
6. Skydd
7. Låsknapp för spindel
8. Låsknapp för geringsvinkel
9. Geringsvinkelns skala
10. Låsknapp för smygvinkel
11. Smygvinkelns skala
12. Såghuvud
13. Sågbord
14. Anslag
15. Anslutning för dammpåse
16. Hållare för kolborstar
17. Transporthandtag
18. Monteringshål
2. SÄKERHET
När du använder maskinen, lj alltid de
bifogade säkerhetsföreskrifterna och de
säkerhetsinstruktioner som anges
nedan noggrant.
S
48
Ferm
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för per-
sonskador, livsfara eller risk r ska dor
maskinen om instruktio nerna i denna
bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Håll andra personer på avstånd
Bär skyddsglagon och hörselskydd
Innan sågen tas i bruk
Kontrollera maskinen. Om någon del av maskinen
saknas, är böjd eller annat sätt obrukbar eller
om elektriska fel uppstår, stäng av maskinen
och dra ut stickkontakten ur eluttaget. Byt ut alla
saknade, skadade eller felaktiga delar innan
maskinen tas i bruk igen.
För att fästa sågklingan i sågsnittet och för
att förhindra att arbetsstycket flyttar sig, följ
instruktionerna nedan.
Välj en lämplig sågklinga för arbetet. Använd •
kap- och geringssågen endast till att såga trä
och trämaterial eller lätta material såsom
aluminium. Andra material kan flyga iväg eller
fastna i sågklingan och förorsaka fara för
andra.
Den pil på sågklingan som anger •
rotationsriktningen måste peka åt samma håll
som pilen på maskinen. Sågtänderna måste
vara riktade nedåt på sågens framsida.
Kontrollera att sågklingan är vass, oskadad •
och väl riktad. När maskinen har kopplats
från, skjut såghuvudet nedåt. Rotera
sågklingan för hand och kontrollera att den
löper fritt. Ställ in maskinen på 45° och
upprepa kontrollen. Om sågklingan tar emot
någonstans måste den justeras.
Håll sågklingan och klämmornas •
åtdragningsytor rena.
Sågklingans fläns måste alltid monteras med •
det åtdragna urtaget mot sågklingan.
Kontrollera att alla åtdragningsanordningar •
och lås sitter fast ordentligt och att ingen del
uppvisar för stort glapp.
Såga aldrig på fri hand.•
Tryck alltid arbetsstycket stadigt mot anslaget •
att det inte kan tippa eller vrida sig under
sågningen. Under sågningen får det inte
samlas några sågrester under arbetsstycket.
Se till att arbetsstycket inte kan flytta sig efter •
avsågningen, t.ex. att det inte faller ned därför
att det inte bärs upp helt av maskinens yta.
Använd utfyllnad eller en annan maskin när •
arbetsstycket som ska sågas inte bärs upp av
hela sin yta.
Byt ut slitna bordsinlägg.•
Använd endast sågklingor som •
rekommenderas av tillverkaren (EN-847-1).
Använd aldrig HS (High Speed) sågklingor.•
Kontrollera att avsågade bitar kan tas bort •
från sågklingan sidledes, annars kan
sågklingan gripa tag i dem och slunga bort
dem.
Såga aldrig mer än ett arbetsstycke i taget.•
Var ytterst försiktig när du sågar mycket stora, •
mycket små eller otympliga arbetsstycken.
Var försiktig vid dubbel geringssågning.•
Använd extra stöd (bord, sågbockar eller •
liknande) för långa arbetsstycken som kan
falla av maskinbordet om de inte fästs
ordentligt.
Såga aldrig arbetsstycken som är små att •
de inte går att hålla i ett säkert sätt.
När du sågar profiler ska du arbeta att •
arbetsstycket inte kan glida undan och att
sågklingan inte klämmer. Ett
profilarbetsstycke ska ligga plant och hållas
fast av ett tillbehör att det inte kan tippa
eller glida iväg under arbetet.
Runda arbetsstycken såsom rör måste sättas •
fast ordentligt, annars vrider de sig och
finns det risk för att sågklingan hakar fast i
dem. Håll alltid arbetsstycket sågbordet
och mot anslaget med ett lämpligt tillbehör.
Se till att det inte sitter några spikar eller •
andra främmande föremål i arbetsstycket.
Säkerhet
Se till att arbetsutrymmet är rent och städat.•
Se till att arbetsutrymmet är väl upplyst.•
Den som använder maskinen måste känna till •
hur den fungerar och vara insatt i hur den ska
användas och ställas in .
Använd en skyddsmask eller andningshuva •
för att förhindra inandning av (skadligt) damm.
Bär handskar när du byter ut sågklingan eller •
när grovt material ska sågas. Det är bäst att
förvara sågklingorna i en separat hållare för
att förhindra att någon skadas.
S
49
Ferm
Om maskinen är utrustad med en laser får •
den inte bytas ut mot en annan typ av laser.
Reparationer ska endast utföras av laser-
tillverkaren eller en auktoriserad specialist.
Användaren bör använda hörselskydd för att •
förebygga risk för hörselskada.
För att undvika olyckor genom att maskinen •
kopplas omedvetet ska man alltid dra ut
stickkontakten ur eluttaget innan justeringar
av anslaget eller såghuvudet utförs, när
sågklingor eller tillbehör byts ut eller när
underhåll maskinen utförs.
För att undvika elstötar ska man inte något •
sätt komma i kontakt med metallstiften när
stickkontakten sätts i eluttaget.
Dra aldrig i sladden för att stickkontakten ut •
eluttaget. Skydda sladden mot höga
temperaturer, olja och vassa kanter.
Applicera aldrig rengörings- eller smörjmedel •
en roterande sågklinga.
För att förebygga brand får maskinen aldrig •
användas i närheten av lättantändliga vätskor,
ångor eller gaser.
Använd endast originaltillbehör: andra •
tillbehör kan förorsaka olyckor.
Välj alltid rätt sorts sågklinga i förhållande till •
materialet som ska sågas.
Kontrollera att det pendlande klingskyddet •
fungerar ordentligt under användning. Det
måste röra sig obehindrat och stänga av sig
själv. Klingskyddet får aldrig fastna i det
öppna läget.
Arbeta inte i material som innehåller asbest.•
Skydda sågklingan mot slag och stötar. •
Applicera inte något tryck sågklingans
sidor.
Transport
Dra alltid ut stickkontakten innan arbete
utrs på maskinen.
Kontrollera att alla lås- och
fastsättningsanordningar är säkrade:
Vrid handtaget för sågbordet moturs •
Dra maskinen mot dig tills det tar stopp •
Vrid handtaget för sågbordet medurs för att •
låsa teleskopfunktionen
Lossa sprinten på maskinens högra sida•
Tryck på knappen i handtaget för att låsa upp •
klingskyddet
Tryck ned maskinen helt och hållet •
Sätt fast sprinten igen höger sida av •
maskinen
När maskinen är i drift
Låt inte en rutin som uppstår vid intensiv
användning av maskinen, leda till fel. Tänk på att
t.o.m. ett ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till
svåra personskador.
Se till att sågklingans skyddskåpa står i rätt •
läge innan du börjar såga.
Låt maskinen få gå en stund innan det första •
sågskäret utförs. Om du skulle höra några
ovanliga ljud eller känna starka vibrationer,
stäng av maskinen och dra ut stickkontakten
ur eluttaget, för att därefter fastställa orsaken
till problemet. Sätt inte maskinen igen
innan orsaken fastställts och felet avhjälpts.
Se till att det avsågade arbetsstycket inte •
kommer i kläm. Håll inte fast det. Kläm det
inte och lås det inte mot anslaget. Det måste
kunna röra sig fritt utmed sågklingans sida.
Om det inte går, kan det avsågade
arbetsstycket gripas av sågklingan och
slungas iväg.
Undvik att placera händerna att en eller •
båda händer kan komma i kontakt med
sågklingan vid en plötslig förskjutning.
Låt sågklingan få rotera fullt ut innan du börjar •
såga.
Tryck såghuvudet nedåt att motorn inte •
överbelastas och sågklingan fastnar.
Om du behöver ta bort material som klämmer •
måste sågklingan först stanna helt. Stäng av
motorn och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Håll såghuvudet riktat nedåt efter sågningen, •
släpp loss strömbrytaren och vänta tills alla
rörliga delar stannat innan du tar bort
händerna från maskinen.
Motor
Anslut maskinen till ett eluttag 220/230 V.•
Om motorn inte startar, ska du genast släppa •
strömbrytaren. Dra ut stickkontakten ur
eluttaget. Kontrollera att sågklingan går fritt.
Om den gör det, försök starta maskinen
nytt.
För att förebygga skada på motorn
måste den regelbundet rengöras från
sågsn och damm, så att motorn kyls
ordentligt.
Om motorn plösligt stannar under sågningen •
ska du genast släppa strömbrytaren. Lösgör
sågklingan från arbetsstycket och fortsätt
sedan med sågningen.
S
50
Ferm
Om långa elkablar med en liten diameter •
används kan spänningsförlust uppstå, vilket
kan leda till problem med motorn.
Vid en längd upp till 15 meter ska •
diametern vara 1.5 mm
2
.
Vid en längd mellan15 meter och 40 •
meter ska kabelns diameter vara 2,5 mm
2
.
3. MONTERING OCH TILLBEHÖR
Installation av maskinen på en arbetsbänk
eller på ramen.
Denna maskin är stationär och måste av
säkerhetsskäl alltid vara stadigt monterad och får
inte användas för mobila applikationer.
Du kan installera maskinen två sätt:
a. Som stationär maskin på en arbetsbänk.
I detta fall måste maskinen sättas fast i
arbetsbänken med 4 bultar.
b. Som stationär maskin på ramen. I detta
fall måste maskinen sättas fast i ramen
med 4 bultar vilken sedan skall förankras i
golvet eller vid en golvplatta som är minst 1
kvadratmeter stor.
Montering och bortmontering av sågklingan
Fig. A+B
Använd inte maskinen utan skyddet.
Montering
Drag ut låsknappen (3) och höj upp •
såghuvudet (12).
Lossa fästet (29) genom att spänna upp •
skruven (30).
Lyft upp skyddet (6).•
Håll spindelns låsknapp (7) intryckt och lossa •
bulten (19) med nyckeln (20).
Avlägsna flänsarna (21 & 22).•
Rengör om nödvändigt flänsarna (21 & 22).•
Montera flänsen (22).•
Montera sågklingan (5). Se till att pilen •
sågklingan visar i samma riktning som pilen
såghuvudet.
Montera flänsen (21).•
Håll spindelns låsknapp (7) intryckt och spänn •
bulten (19) med nyckeln (20).
Sänk ned skyddet (6).•
Montera fästet (29) genom att spänna •
skruven (30).
Bortmontering
Drag ut låsknappen (3) och höj upp •
såghuvudet (12).
Lossa fästet (29) genom att spänna upp •
skruven (30).
Lyft upp skyddet (6).•
Håll spindelns låsknapp (7) intryckt och lossa •
bulten (19) med nyckeln (20).
Avlägsna flänsen (21).•
Avlägsna sågklingan (5).•
Montera flänsen (21).•
Håll spindelns låsknapp (7) intryckt och spänn •
bulten (19) med nyckeln (20).
Sänk ned skyddet (6).•
Montera fästet (29) genom att spänna •
skruven (30).
Ställa in geringsvinkeln
Fig. C
Geringsvinkeln kan ställas till höger/vänster •
mellan och 45°. Geringsvinkeln kan
avläsas från skalan (9).
Ställ inte in geringsvinkeln under drift.
Lossa låsknappen (8).•
Vrid sågbordet (13) till önskat läge.•
Spänn låsknappen (8).•
Att ställa in en dubbel sågvinkel /
geringsågning
Fig. D
Ställ in den första sågvinkeln enligt •
beskrivningen ovan.
Vrid knappen (10) motsols och ställ sedan inte •
önskad vinkel (vinkeln kan läsas av
baksidan av maskinen). Dra sedan åt
knappen (10) igen genom att vrida den
medsols.
Byt ut kolborstarna
Fig. A
Se till att stickkontakten inte är i eluttaget!•
Skruva loss skyddskåpan (16) med en •
skruvmejsel. Ta bort kolborstarna och byt ut
dem mot samma typ. Skruva på skyddskåpan
(16) igen.
Observera: Byt alltid ut båda kolborstarna
samtidigt. Använd aldrig en blandning av
gamla och nya kolborstar.
S
51
Ferm
Montera dammpåsen
Fig. F
Tryck in dammpåsens (27) klämma och skjut
den över öppningen på maskinens baksida.
Dammpåsen hålls på plats när du släpper
klämman.
4. ANVÄNDNING
Använda kap- och geringssåg
Fig. A
Innan gen tas i bruk, kontrollera att
den inte har några brister eller skador!
Ställ in önskad sågvinkel.•
Sätt i stickkontakten i eluttaget.•
Fäst arbetsstycket med hjälp av klämmorna •
(24): se till att materialet sitter fast ordentligt!
Håll stadigt i materialet vänster sida och se •
till att du håller dig säkert avstånd från
sågklingan.
Sätt lasern med hjälp av strömbrytaren (1).•
Se till att sågklingan går med fullt varvtal •
innan du låter den röra arbetsstycket.
Använd frikopplingsknappen (2) för att lyfta •
skyddskåpan.
Tryck långsamt ned såghuvudet att •
sågklingan sågar genom arbetsstycket och
passerar genom sågsnittet i bordet. Pressa
inte ned sågen. Låt maskinen arbeta i sin
egen takt när den sågar genom arbetsstycket.
För lugnt upp såghuvudet igen och stäng av •
sågen genom att släppa strömbrytaren (1).
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings-
förande när underhållsarbeten utrs på
de mekaniska delarna.
Denna maskin har konstruerats för att fungera
utan problem under lång tid och med minimalt
underhåll. Du förlänger dess livslängd genom
att regelbundet rengöra den och behandla den
fackmässigt.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan
nedanstående möjliga orsaker och lämpliga
lösningar vara till hjälp:
Iaktta alltid kerhetsinstruktionerna
och respektera llande föreskrifter.
1. Motorn startar inte
Stickkontakten sitter inte i eluttaget.•
Elkabeln är trasig.•
Strömbrytaren är trasig. Ta maskinen till din •
Ferm-återförsäljare för reparation.
2. Sågsnittet är inte jämnt (ojämnt)
Sågklingan måste slipas.•
Sågklingan är monterad bakochfram.•
Sågklingan är tilltäppt med kåda eller •
sågspån.
Sågklingan är inte lämplig för arbetsstycket.•
3. Höjd- och/eller geringsspaken blockeras
Sågspån och/eller damm måste tas bort.•
4. Motorn har problem med att uppnå full
hastighet
Förlängningssladden är för tunn och/eller för •
lång.
Strömtillförseln är lägre än 230 V.•
5. Maskinen vibrerar överdrivet
Sågklingan är skadad.•
6. Maskinen blir överdrivet het
Ventilationshålen är tilltäppta. Rengör dem •
med en torr trasa.
7. Elektromotorn går ojämnt
Kolborstarna är slitna. Byt ut kolborstarna •
eller kontakta din Ferm-återförsäljare.
Rengöring
Rengör regelbundet maskinhöljet med en
mjuk duk, helst efter varje användning. Håll
ventilationsspringan fri från damm och smuts.
Avlägsna hårt sittande smuts med en mjuk trasa
fuktad med tvålvatten. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana
vätskor skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Om det till exempel uppstår något fel en del
grund av förslitning ska du sätta dig i förbindelse
med personerna på den serviceadress som
anges garantikortet. I slutet av den här
52
Ferm
FIN
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att förhindra transportskador levereras
maskinen i en solid förpackning. Förpackningen
består i stor utsträckning av återanvändningsbart
material. Använd dig alltså av möjligheten att
återanvända förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elek triska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt llande miljöregler.
Garanti
Läs igenom garantivillkoren på det separat
bifogade garantikortet.
JIIRISAHA
Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen.
Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote,
jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista
toimittajista.
Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle
toimittanut, on valmistettu korkeimpien
suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan,
ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista
asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen
takuumme.
Toivomme, että nautit tämän tuotteen
käyttämisestä monia tulevia vuosia.
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla
2-4.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käytönottoa. Tutustu laitteen
toimintatapaan ja käytön. Huolla laite
ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina
moitteettomasti. Käytohje ja siihen
liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen
läheisyydessä.
Käyttötarkoitus
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu paikallaan
olevaksi koneeksi suorien pituussuuntaisten ja
poikittaisten sahausten tekemiseksi puuhun.
Koneen avulla voidaan tehdä vaakasuoria
jiirikulmia -45°- +45° sekä pystysuoria kulmia -45°.
Sisältö
1. Laitetiedot
2. Turvallisuus
3. Varusteiden asentaminen
4. Käyttö
5. Kunnossapito
53
Ferm
FIN
1. LAITETIEDOT
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V
Teho 1400 W
Suojausluokka
(kaksinkertainen eristys) II
Pyörimisnopeus kuormittam
attomana 5000/min
Terän mitat 210x30x2,8mm
Jiirikulma (vasemmalle ja oikealle) 45º
Viistokulma (vain vasemmalle) 45º
Suurin sahausalue jiirisaha:
jiirikulma 0º, viistokulma 0º 50x120 mm
jiirikulma 45º, viistokulma 45º 30x80 mm
jiirikulma 45º, viistokulma 0º 50x80 mm
jiirikulma 0º, viistokulma 45º 30x120 mm
Paino 5.62 kg
Lpa (äänenpainetaso) 88.7+3 dB(A)
Lwa (äänentehotaso) 101.7+3 dB(A)
Tärinätaso 2.694 m/s
2
Tuotetiedot
Kuva A
1. Virtakytkin
2. Sahapään lukitusvipu
3. Sahapään lukitusnuppi
4. Kahva
5. Sahanterä
6. Suoja
7. Karan lukituspainike
8. Viistekulman lukitusnuppi
9. Viistekulman asteikko
10. Kaltevuuskulman lukitusnuppi
11. Kaltevuuskulman asteikko
12. Sahapää
13. Sahauspöytä
14. Ohjausreuna
15. Pölypussin liitäntä
16. Harjapidike
17. Kantokahva
18. Asennusreikä
Tarkasta, että laite sekä irralliset osat ja tarvikkeet
ovat vahingoittumattomia.
2. TURVALLISUUS
Symbolien selitys
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Käysuojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Ennen sahan käyttöä
Tarkasta laite. Jos siitä puuttuu osia tai jokin
osa on vääntynyt tai muutoin käyttökelvoton tai
jos laitteessa ilmenee sähkövika, pysäytä laite
ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Vaihda kaikki
puuttuvat tai vioittuneet osat, ennen kuin käytät
laitetta uudelleen.
Katso seuraavista ohjeista, miten terä lukitaan
uraan ja miten työkappaleen liikkuminen estetään.
Valitse työhön sopiva terä. Leikkaa •
katkaisusahalla vain puuta, puujalosteita ja
kevytmetalleja, kuten alumiinia. Muusta
materiaalista valmistetut työkappaleet voivat
ponnahtaa terästä pois, tarttua siihen kiinni tai
aiheuttaa muista vaaratilanteita.
Terään merkityn, pyörimissuuntaa osoittavan •
nuolen on osoitettava samaan suuntaan kuin
laitteeseen merkitty nuoli. Terän etureunan
hampaiden on osoitettava alaspäin.
Tarkasta, että terä on terävä, •
vahingoittumaton ja oikein suunnattu. Irrota
pistotulppa pistorasiasta ja työnnä suojakupu
alas. Pyöritä terää käsin ja tarkasta, että se
pääsee pyörimään vapaasti. Aseta laite 45°:n
kulmaan ja tarkasta terän pyöriminen
uudelleen. Jos terä koskee muihin osiin, sitä
on säädettävä.
Pidä terä ja kiinnittimien vastinpinnat puhtaina.•
Terän laippa on aina asennettava lovi terään •
päin.
Tarkasta, että kaikki kiinnittimet ja lukitukset •
on kiinnitetty kunnolla eikä osissa ole liikaa
välystä.
54
Ferm
FIN
Älä sahaa käsivaralta.•
Paina työkappaletta aina lujasti pidäkettä •
vasten, jotta se ei pääse kallistumaan tai
kääntymään sahauksen aikana.
Työkappaleen alle ei saa päästää
kerääntymään roskia.
Varmista, että työkappale ei pääse liikkumaan •
katkaisun jälkeen, esimerkiksi jos laitteen
työtaso ei riitä tukemaan sitä kokonaan.
Jos työkappale ei ole tuettu koko pinnaltaan, •
käytä täytekappaletta tai toista konetta.
Vaihda kulunut pöytälevy.•
Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä •
(EN-847-1).
Älä käytä suurnopeusteriä (HS-teriä).•
Tarkasta, että irtisahatut kappaleet voidaan •
vetää sivuun. Muuten ne voivat tarttua terään
ja sinkoutua pois.
Älä katkaise useampia työkappaleita •
samanaikaisesti.
Ole erityisen varovainen sahatessasi suuria, •
hyvin pieniä tai vaikeasti käsiteltäviä
työkappaleita.
Ole varovainen sahatessasi kaksoisjiirejä.•
Käytä lisätukia (pöytiä, pukkitelineitä tms.) •
sahatessasi pitkiä työkappeleita, jotka voivat
huonosti tuettuina pudota ja kaataa laitteen.
Älä sahaa laitteella kappaleita, jotka ovat niin •
pieniä, että niitä ei voi kiinnittää kunnolla.
Profiileja sahatessasi huolehdi siitä, että •
työkappale ei pääse siirtymään eikä terä
leikkaa kiinni. Profiilikappale on asetettava
työtasoa vasten tai kiinnitettävä siten, että se
ei pääse keikahtamaan tai liukumaan
sahauksen aikana.
Putket ja muut pyöreät työkappaleet on •
kiinnitettävä kunnolla. Muuten ne voivat
pyöriä ja terä voi tarttua niihin kiinni. Paina
työkappaletta aina pöytää tai pidäkettä vasten
sopivalla apuvälineellä.
Tarkasta, että työkappaleessa ei ole nauloja •
tai muita asiaankuulumattomia esineitä.
Käyttäjän turvallisuus
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvässä •
järjestyksessä.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.•
Laitteen käyttäjiä on opastettava sen •
käytössä, säädössä ja toiminnassa.
Estä haitallisen pölyn sisäänhengittäminen •
käyttämällä pölykupua tai henkilökohtaista
pölysuojainta.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat terää tai •
käsittelet karkeita materiaaleja.
Tapaturmavaaran välttämiseksi teriä on hyvä
säilyttää erityisessä pitimessä.
Jos laite on varustettu laserilla, sitä ei saa •
vaihtaa erityyppiseen laseriin. Korjaukset on
jätettävä laserin valmistajan tai valtuutetun
asiantuntijan tehtäväksi.
Kuulovaurioiden estämiseksi laitteen •
käyttäjän tulee käyttää kuulonsuojaimia.
Tahattoman käynnistyksen ja siitä •
mahdollisesti aiheutuvien tapaturmien
estämiseksi pistotulppa on aina irrotettava
pistorasiasta ennen pidäkkeen tai
sahauspään säätöä, terien tai varusteiden
vaihtoa tai laitteen huoltoa.
Sähköiskuvaaran takia älä koske pistotulpan •
metallinapoihin yhdistäessäsi sitä
pistorasiaan.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä •
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä esineiltä.
Älä levitä puhdistus- tai voiteluainetta terälle •
sen vielä pyöriessä
Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden, •
höyryjen tai kaasujen läheisyydessä.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita. •
Muunlaisten varusteiden käyttö voi johtaa
tapaturmavaaraan.
Valitse aina terä, joka sopii sahattavaan •
materiaaliin.
Varmista käytössä, että kääntyvä suojus toimii •
oikein. Sen täytyy liikkua vapaasti ja
sulkeutua itsestään. Se ei saa juuttua auki-
asentoon.
Älä työstä asbestia sisältävää materiaalia.•
Suojaa sahanterä iskuilta ja kolhuilta. Älä •
kohdista sahanterään painetta sivulta.
Kuljettaminen
Ennen toimia irrota verkkojohto.
Tarkista kaikkien lukkojen ja kiristyslaitteiden
toiminta:
Kierrä pöydän kahvaa vastapäivään•
Liu’uta kone kokonaan itseäsi kohti•
Kierrä pöydän kahvaa myötäpäivään •
liukutoiminnon lukitsemiseksi
Vapauta tappi koneen oikealla puolella•
Paina tartuntakahvan painiketta sahanterän •
suojuksen vapauttamiseksi
Paina kone kokonaan alas•
Lukitse oikealla puolella oleva tappi uudelleen •
Nosta kone vain sen kiinteästä alaosasta.
55
Ferm
FIN
Turvallisuus Käytön aikana
Vaikka käyttäisit laitetta paljon, älä anna
rutiinin johtaa virheisiin. Muista, että huomion
herpaantuminen sekunnin murto-osaksi voi johtaa
vakavaan tapaturmaan.
Ennen kuin ryhdyt työhön, varmista että •
suojakupu on oikeassa asennossa.
Ennen kuin aloitat sahauksen, anna laitteen •
käydä hetken aikaa. Jos havaitset
epätavallisia ääniä tai voimakasta tärinää,
pysäytä laite, irrota pistotulppa pistorasiasta
ja etsi ongelman syy. Älä käynnistä laitetta
uudelleen, ennen kuin vika on löytynyt ja
korjattu.
Huolehdi siitä, että irtisahattu kappale ei •
jumiudu kiinni. Älä pidä siitä kiinni äläkä paina
sitä pidäkettä vasten. Palan on päästävä
liikkumaan vapaasti terän sivua pitkin.
Muussa tapauksessa kappale voi tarttua
terään ja sinkoutua pois.
Älä aseta käsiäsi paikkaan, jossa äkillinen •
liike voisi saattaa ne kosketuksiin terän
kanssa.
Anna sahan kiihtyä täyteen •
pyörimisnopeuteen, ennen kuin aloitat
sahauksen.
Paina sahauspäätä alaspäin •
ylikuormittamatta moottoria. Varo, että terä ei
leikkaa kiinni.
Älä irrota kiinnijuuttunutta työkappaletta •
ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan,
moottori sammutettu ja pistotulppa irrotettu
pistorasiasta.
Kun sahaus on valmis, pidä sahauspää •
alhaalla, kytke laite pois päältä ja odota,
kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
Ota sitten vasta kädet pois laitteelta.
Mootori
Yhdistä laite 220/230 voltin •
vaihtovirtapistorasiaan.
Jos moottori ei käynnisty, vapauta kytkin •
välittömästi. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Tarkasta, että terä pääsee pyörimään
vapaasti. Jos näin on, yritä käynnistämistä
uudelleen.
Jotta moottorin jäähdytys toimisi kun-
nolla ja moottori ei vahingoittuisi, lastut
ja sahanpurut on poistettava säännölli-
sesti.
Jos moottori pysähtyy äkkiä sahauksen •
aikana, vapauta kytkin välittömästi ja irrota
terä työkappaleesta. Tämän jälkeen sahausta
voi jatkaa.
Liian pitkien tai ohuiden jatkojohtojen käyttö •
johtaa jännitehäviöön, joka voi aiheuttaa
moottoriongelmia.
Jos jatkojohto on enintään 15 metrin •
pituinen, johtimien poikkipinta-alan on
oltava 1,5 mm
2
.
Jos jatkojohto on 15–40 metrin pituinen, •
johtimien poikkipinta-alan on oltava 2,5
mm
2
.
3. VARUSTEIDEN ASENTAMINEN
Koneen asentaminen työpenkkiin tai apurunkoon.
Laite on kiinteää mallia, ja se on turvallisuussyistä
asennettava huolellisesti. Laitetta ei saa käyttää
siirrettävänä versiona.
Laitteen voi asentaa kahdella tavalla:
a. Kiinteä asennus työpenkkiin. Tässä
tapauksessa laite on kiinnitettävä työpenkkiin
4 pultilla.
b. Kiinteä asennus apurunkoon. Tässä
tapauksessa laite on kiinnitettävä apurunkoon
4 pultilla, ja alikehys on ankkuroitava lattiaan
tai lattialevyyn, jonka mitta on vähintään 1m2.
Sahanterän asentaminen ja poistaminen
Kuva A+B
Älä käytä konetta ilman suojaa.
Asentaminen
Vedä lukitusnuppi (3) ulos ja nosta sahapää •
(12).
Löysää kannatin (29) poistamalla ruuvi (30).•
Nosta suoja (6).•
Pidä karan lukituspainike (7) painettuna ja •
löysää pultti (19) jakoavaimella (20).
Poista laipat (21 & 22).•
Puhdista laipat (21 & 22) tarvittaessa.•
Asenna laippa (22).•
Asenna sahanterä (5). Varmista, että •
sahanterässä oleva nuoli osoittaa samaan
suuntaan kuin sahapään nuoli.
Asenna laippa (21).•
Pidä karan lukituspainike (7) painettuna ja •
kiristä pultti (19) jakoavaimella (20).
Laske suoja (6).•
Asenna kannatin (29) kiristämällä ruuvi (30).•
56
Ferm
FIN
Poistaminen
Vedä lukitusnuppi (3) ulos ja nosta sahapää •
(12).
Löysää kannatin (29) poistamalla ruuvi (30).•
Nosta suoja (6).•
Pidä karan lukituspainike (7) painettuna ja •
löysää pultti (19) jakoavaimella (20).
Poista laippa (21).•
Poista sahanterä (5).•
Asenna laippa (21).•
Pidä karan lukituspainike (7) painettuna ja •
kiristä pultti (19) jakoavaimella (20).
Laske suoja (6).•
Asenna kannatin (29) kiristämällä ruuvi (30).•
Viistekulman asettaminen
Kuva C
Viistekulma säätyy vasempaan/oikeaan suuntaan
arvoissa - 45°. Viistekulma voidaan lukea
asteikosta (9).
Älä aseta viistekulmaa käytön aikana.
Löysää lukitusnuppi (8).•
Käännä sahauspöytä (13) haluttuun asentoon.•
Kiristä lukitusnuppi (8).•
Kakoisjiirisahaus: Kahden kulman säätäminen
Kuva D
Säädä ensimmäinen kulma kuten neuvottu •
edellä kohdassa Sahauskulman säätäminen.
Kierrä nuppia (10) vastapäivään ja säädä •
haluttu kulma. Kulman suuruuden voi lukea
laitteen takaa. Kiristä nuppi (10) uudelleen
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva A
Varmista ensin, että pistotulppa on irrotettu •
pistorasiasta.
Avaa kannet (16) irrottamalla ruuvit tavallisella •
ruuvitaltalla. Vaihda hiiliharjat uusiin
samantyyppisiin. Ruuvaa kannet (16) takaisin
paikalleen.
Huomaa: Vaihda aina molemmat hiiliharjat
yhtä aikaa. Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia
harjoja.
Purusäiliön kiinnittäminen
Kuva F
Paina purupussin (27) kiinnitintä sisään ja työnnä
pussi laitteen takana olevan aukon päälle.
Purupussi kiinnittyy paikalleen, kun vapautat
kiinnittimen.
4. KÄYTTÖ
Katkaisusahan käyttö
Kuva A
Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite ei
ole vioittunut!
Säädä haluttu sahauskulma.•
Yhdistä pistotulppa pistorasiaan.•
Kiinnitä työkappale kiinnittimillä (24) ja •
varmista, että se on lujasti kiinni.
Pidä työkappale tiukasti sahan vasemmalla •
puolella pysyen samalla itse turvallisella
etäisyydellä terästä.
Kytke laite toimintaan kytkimellä (1).•
Odota, että terä pyörii täydellä nopeudella, •
ennen kuin annat sen koskea sahattavaan
kappaleeseen.
Vapauta suojakannen lukitus nupilla (2). •
Vie terä nyt hitaasti alas, niin että se leikkaa •
työkappaleen ja painuu työtasossa olevaan
uraan. Älä paina terää voimalla, vaan anna
laitteen katkaista työkappale hitaasti.
Nosta terä varoen takaisin ylös ja pysäytä se •
vapauttamalla kytkin (1).
5. KUNNOSSAPITO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Viat
Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva
luettelo, joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden
ratkaisuja:
Korjaukset on aina teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
57
Ferm
FIN
1. Moottori ei käynnisty.
Pistotulppaa ei ole yhdistetty pistorasiaan.•
Verkkojohto on vioittunut.•
Kytkimessä on vikaa. Toimita laite Ferm-•
myyjälle korjattavaksi.
2. Sahausjälki on rosoinen.
Terä on teroitettava.•
Terä on kiinnitetty takaperin.•
Terä on tukkeutunut pihkasta tai •
sahanpurusta.
Terä ei sovellu työkappaleelle.•
3. Korkeuden- tai kulmansäätövipu ei liiku.
Poista lastut ja sahanpuru.•
4. Moottori ei saavuta täyttä
pyörimisnopeutta.
Jatkojohto on liian ohut tai liian pitkä.•
Verkkojännite on alle 230 V.•
5. Laite tärisee voimakkaasti.
Terä on vahingoittunut.•
6. Laite kuumenee voimakkaasti.
Ilmanvaihtoaukot ovat tukossa. Puhdista ne •
kuivalla liinalla.
7. Sähkömoottori käy nykien.
Hiiliharjat ovat kuluneet loppuun. Vaihda •
hiiliharjat tai kysy neuvoa Ferm-myyjältä.
Nämä laitteet on suunniteltu toimimaan pitkään
ilman ongelmia ja vähimmällä mahdollisella
huollolla. Pidennät laitteen käyttöikää
puhdistamalla sen säännöllisesti ja käsittelemällä
sitä asianmukaisesti.
Puhdistaminen
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti pehmeällä
liinalla, mieluiten jokaisen käytön jälkeen. Pidä
ilmanvaihtoaukko pölyttömänä ja liattomana.
Poista pinttynyt lika pehmeällä, saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä liuottimia (kuten
bensiini, alkoholi, ammoniakki tms.). Tämän
kaltaiset aineet vahingoittavat muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva,
jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Pakkaus koostuu
suurelta osin kierrätettävistä materiaaleista.
Laita tämän vuoksi pakkausmateriaalit
mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kiertyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot erillisestä takuukortista.
58
Ferm
N
GJÆRINGSSAG
Tusen takk for at du valgte dette Ferm-
produktet.
Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende
produkt, levert av en av Europas ledende
distributører.
Alle produkter fra Ferm er framstilt i samsvar med
de strengeste standarder når det gjelder ytelse
og sikkerhet. En del av vår filosofi er også å yte
fortreffelig kundeservice, som i tillegg støttes av
vår omfattende garanti.
Vi håper du vil ha glede av dette produktet i
mange år framover.
Tallene i teksten henviser til diagrammene på
side 2-4.
Les bruksanvisningen nøye før du tar
maskinen i bruk. Gjør deg kjent med
hvordan redskapen fungerer og
hvordan den skal brukes. Vedlikehold
maskinen som angitt i instruksene, slik
at den alltid fungerer knirkefritt.
Bruksanvisning og tilhørende
dokumentasjon skal oppbevares i
nærheten av maskinen.
Beregnet for
Elektroverktøyet er beregnet som fastmontert
sag for tverrsaging og langsgående saging av
tre. Vannrett gjæringsvinkel fra -45° til +45° og
loddrett skråvinkel fra -45°.
Innhold
1. Informasjon om maskinen
2. Sikkerhet
3. Montering og tilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. INFORMASJON OM
MASKINEN
Tekniske specifikationer
Spenning 230 V
Effekt 1400 W
Isolasjon Klasse (dobbelt isolasjon) II
Turtall, ubelastet 5000/min
Mål på sagblad 210x30x2.8mm
Vinkel for gjæring
(venstre og høyre) 45º
Vinkel for fasing (kun venstre) 45º
Maksimal sagekapasitet som gjæringssag:
Gjæring 0º, fasing 0º 50x120mm
Gjæring 45º, fasing 45º 30x80mm
Gjæring 45º, fasing 0º 50x80mm
Gjæring 0º, fasing 45º 30x120mm
Vekt 5.62 kg
Lpa (lydtrykk) 88,7+3 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 101,7+3 dB(A)
Vibrasjonsnivå 2,694 m/s
2
Komenter
Fig. A
1. På/Av-bryter
2 Låsespake for saghodeende
3. Låseknapp for saghodeende
4. Grepp
5. Sagblad
6. Vern
7. Låseknapp for spindel
8. Låseknapp for gjæringsvinkel
9. Skala for gjæringsvinkel
10. Låseknapp for skråkantvinkel
11. Skala for gjæringsvinkel
12. Saghode
13. Sagbord
14. Styreanleggsflate
15. Støvposekobling
16. Karbonbørsteholder
17. Transporthåndtak
18. Monteringshull
Undersøk om det har oppstått skade
maskinen, løse deler eller tilbehør under
transporten.
59
Ferm
N
2. SIKKERHET
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader,
beskadigelse af værk tøjet i tilfælde af at
du er uopmærksom på instruktioner i
denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Hold andre personer på avstand.
Bruk vernebriller og hørselsvern
Før all bruk av sagen
Kontroller gjæringssagen. Hvis noen del av sagen
mangler, er bøyd eller ikke kan brukes, eller hvis
det oppstår elektriske feil, må maskinen slås av
og støpselet trekkes ut av stikkontakten. Skift ut
alle manglende, skadde eller defekte deler før
maskinen tas i bruk igjen.
Sagbladet monteres og arbeidsstykket settes fast
som beskrevet nedenfor.
Velg et egnet sagblad til arbeidet. •
Gjæringssagen bare brukes til saging av
tre eller produkter av tre eller lettmetaller, f.
eks. aluminium. Andre materialer kan slynges
vekk eller bli sittende fast sagbladet eller
kan føre til andre farlige situasjoner.
Pilen som viser rotasjonsretningen •
sagbladet, peke samme vei som pilen
maskinen. Sagbladets tenner må vende
nedover ved maskinens forside.
Kontroller at sagbladet er skarpt, uten skader •
og riktig justert. Etter at støpselet er trukket ut
av stikkontakten, skyves vernedekselet ned.
Roter sagbladet for hånd for å kontrollere at
det roterer uhindret. Sett maskinen i 45°
posisjonen og kontroller på nytt at sagbladet
roterer uhindret. Hvis sagbladet berører noe,
det justeres.
Hold sagbladet og klemmeoverflatene rene.•
Sagbladets flens må alltid monteres med •
utsparingen mot sagbladet.
Kontroller at alle spenninnretninger og •
låsemekanismer sitter fast og at ingen deler
har for stor dødgang.
Hold aldri arbeidsstykket fast med bare •
hendene under sagingen.
Arbeidsemnet trykkes godt mot anslaget, •
slik at det ikke vippes opp eller vrir seg under
sagingen. Det må ikke kunne samle seg
urenheter under arbeidsemnet under
sagingen.
Sørg for at arbeidsemnet ikke kan bevege seg •
etter at det er sagd, for eksempel fordi det
ikke hviler på maskinens overflate.
Bruk fyllmateriale eller en annen maskin til •
saging av arbeidsemner som ikke hviler
hele overflaten.
Skift ut slitte bordinnsatser.•
Bruk kun sagblader som anbefales av •
produsenten (EN-847-1).
Bruk aldri HS (High Speed) sagblader.•
Pass at avsagde biter kan fjernes fra siden •
av sagbladet, ellers kan de gripes av
sagbladet og slynges bort.
Sag aldri i flere arbeidsemner samtidig.•
Vær ytterst forsiktig ved saging av store, •
svært små eller uhåndterlige arbeidsemner.
Vær forsiktig under dobbeltgjæring.•
Bruk ekstra støtter (bord, bukker o.l.) til lange •
arbeidsemner som vipper av maskinbordet
hvis de ikke støttes.
Bruk ikke maskinen til saging av •
arbeidsemner som er så små at de ikke kan
holdes fast på en sikker måte.
Ved saging av profiler må man arbeide slik at •
arbeidsemnet ikke kan skyves bort og
sagbladet ikke kan klemmes fast. Et
arbeidsemne med profiler må ligge flatt eller
holdes fast med et hjelpestykke, slik at man
unngår at det blir stående skjevt eller skyves
bort under arbeidet.
Runde arbeidsemner, som rør, settes godt •
fast slik at de ikke vrir seg og fører til at
sagbladet setter seg fast. Arbeidsemnet må
alltid holdes mot anslaget og bordet med
egnet tilbehør eller en annen festeanordning.
Pass at det ikke er spiker eller andre •
fremmedlegemer i arbeidsemnet.
Brukerens sikkerhet
Pass at arbeidsområdet er rent og ryddig.•
Pass at arbeidsområdet har tilstrekkelig •
belysning.
Brukeren av maskinen må instrueres i •
hvordan maskinen brukes, justeres og
fungerer.
60
Ferm
N
Bruk støvmaske eller støvhette for å unngå •
innånding av (skadelig) støv.
Bruk hansker når du skifter sagblad eller •
sager grove materialer. Det anbefales å
oppbevare sagblader i en egen holder slik at
ingen kan skades av dem.
Hvis maskinen er utstyrt med laser, må den •
ikke skiftes ut med en annen type laser.
Laseren bare repareres av fabrikanten av
laseren eller en annen autorisert spesialist.
Bruk hørselsvern for å unngå hørselsskade.•
For å unngå at det skjer ulykker grunn av •
utilsiktet start av maskinen, støpselet tas
ut av stikkontakten før det foretas justeringer
av anslaget eller saghodet. Det samme
gjelder ved skifting av sagblad eller tilbehør
og ved vedlikehold av maskinen.
For å unngå elektrisk støt, man aldri •
berøre støpselets metalldeler mens støpselet
settes i stikkontakten.
Bruk ikke ledningen til å dra støpselet ut av •
stikkontakten. Beskytt ledningen mot olje,
varme og skarpe kanter.
Et sagblad som fremdeles er i bevegelse •
aldri påføres rengjøringsmiddel eller
smøremiddel.
For å unngå brann maskinen aldri brukes i •
nærheten av lettantennelige væsker, damper
eller gasser.
Bruk alltid originalt tilbehør: Annet tilbehør kan •
forårsake personskade.
Velg riktig sagblad avhengig av materialet •
som skal sages.
Forsikre deg om dreiebeskyttelsen virker som •
den skal under bruk. Den bevege seg fritt
og kunne lukkes av seg selv. Den aldri
klemmes fast i åpen stilling.
Ikke arbeid med materialer som inneholder •
asbest.
Beskytt bladet mot slag og støt. Ikke legg •
sideveis press på bladet.
Transport
Trekk ut strømkontakten før arbeid
utføres på sagen.
Kontroller at alle låser og strammeenheter er
sikret:
Drei håndtaket på dreieskiven mot urviseren•
Skyv sagen mot deg, så langt det går•
Drei håndtaket på dreieskiven med urviseren •
for å låse glidefunksjonen
Løsne pinnen på høyre side av sagen•
Trykk på knappen håndtaket for å løsne •
sagbladbeskyttelsen
Skyv sagen helt ned•
Lås pinnen på høyre side•
Når maskinen er i drift
La ikke rutinen, som oppstår ved hyppig bruk
av maskinen, føre til feil. Glem ikke at en liten
uoppmerksomhet kan forårsake alvorlige skader i
løpet av et øyeblikk.
Pass at vernedekselet for sagbladet er i •
riktig stilling før du begynner å sage.
La maskinen gå en liten stund før du •
begynner å sage. Hvis du legger merke til
uvanlige lyder eller sterke vibrasjoner, må
maskinen slås av og støpselet dras ut av
stikkontakten. Deretter må årsaken fastslås.
Maskinen ikke startes igjen før feilen er
funnet og utbedret.
Pass at det avsagde stykket ikke blir •
sittende fast; det må ikke holdes eller
klemmes fast eller festes til anslaget. Det
kunne bevege seg fritt langs siden av
sagbladet. Hvis det ikke er mulig kan stykket
bli grepet av sagbladet og slynget bort.
Unngå å plassere hendene et sted hvor de •
kan komme inn i sagbladet i tilfelle en plutselig
bevegelse.
La sagbladet få fullt turtall før du begynner å •
sage.
Press saghodet ned på en slik måte at •
motoren ikke overbelastes og sagbladet ikke
setter seg fast.
Ved fjerning av fastklemt materiale må •
sagbladet først ha stoppet helt. Slå av
motoren og dra støpselet ut av stikkontakten.
Når man er ferdig med sagingen holdes •
saghodet nede. Deretter slår man maskinen
av og venter til alle bevegende deler har
stanset før man tar hendene bort fra
maskinen.
Motor
Maskinen kobles til en stikkontakt •
220/230 V.
Hvis motoren ikke starter, må bryteren slippes •
straks. Dra støpselet ut av stikkontakten.
Kontroller at sagbladet beveger seg fritt. Hvis
det er tilfellet, startes maskinen på nytt.
61
Ferm
N
For å unngå skade på motoren, må man
regelmessig fjerne sagspon og støv.
Dette gjøres for å oppnå tilstrekkelig
kjøling.
Hvis motoren plutselig stopper mens man •
sager, bryteren slippes med det samme.
Løsne sagbladet fra arbeidsemnet og fortsett
deretter sagingen.
Ved bruk av lange skjøteledninger med for lite •
tverrsnitt oppstår det spenningstap, som kan
føre til problemer med motoren.
Ved en lengde opptil 15 meter det •
benyttes ledning med et tverrsnitt
1,5 mm
2
.
Ved en lengde 15 til 40 meter det •
benyttes ledning med et tverrsnitt
2,5 mm
2
.
3. MONTERING OG TILBEHØR
Montering av maskinen på en arbeidsbenk
eller på hjelperammen.
Denne maskinen er en stasjonær maskin og for
sikkerhetsgrunner den alltid være fastmontert
og ikke brukes på mobile apparater.
Du kan montere maskinen to måter:
a. Som en stasjonær maskin en arbeidsbenk.
I dette tilfellet må maskinen sikres til
arbeidsbenken med 4 bolter.
b. Som en stasjonær maskin hjelperammen
I dette tilfellet må maskinen sikres til
hjelperammen med 4 bolter og hjelperammen
forankres til gulvet eller til en gulvplate
med en størrelse på mer enn 1 kvadratmeter.
Montering og fjerning av sagbladet
Fig. A+B
Ikke bruk maskinen uten vernet.
Montering
Dra ut låseknappen (3) og hev sagbladet (12).
Løsne braketten (29) ved å ta av skruen (30).
Løft opp vernet (6).
Hold låseknappen (7) til akselen trykket ned å
løsne bolten (19) med skrunøkkelen (20).
Ta av flensene (21 & 22).
Rengjør flensene (21 & 22) hvis nødvendig.
Monter flens (22).
Monter sagbladet (5). Sørg for at pilen
sagbladet peker i samme retning som pilen
saghodet.
Monter flens (21).
Hold låseknappen (7) til akselen trykket ned og
stram bolten (19) med skrunøkkelen (20).
Senk vernet (6).
Monter braketten (29) ved å stramme skruen (30).
Fjerning
Dra ut låseknappen (3) og hev sagbladet (12).
Løsne braketten (29) ved å ta av skruen (30).
Løft opp vernet (6).
Hold låseknappen (7) til akselen trykket ned å
løsne bolten (19) med skrunøkkelen (20).
Ta av flensen (21).
Ta av sagbladet (5).
Monter flens (21).
Hold låseknappen (7) til akselen trykket ned og
stram bolten (19) med skrunøkkelen (20).
Senk vernet (6).
Monter braketten (29) ved å stramme skruen (30).
Stille inn gjæringsvinkelen
Fig. C
Gjæringsvinkelen er venstre/høyre regulerbar
mellom og 45°. Gjæringsvinkelen kan leses fra
skalaen (9).
Ikke still gjæringsvinkel når man bruker
maskinen.
Løsne låseknappen (8).
Vri sagbladet (13) til den stillingen du ønsker.
Stram låseknappen (8).
Innstilling av dobbel gjæring
Fig. D
Juster den første vinkelen som beskrevet •
ovenfor.
Vri knappen (10) mot urviseren og innstill •
ønsket vinkel (kan avleses bak maskinen).
Stram knappen (10) igjen ved å vri den med
urviseren.
Skifting av kullbørster
Fig. A
Sørg for at støpselet ikke er satt i •
stikkontakten!
Skru av motorhuset (16) med en vanlig •
skrutrekker. Skift ut kullbørstene med børster
av samme type. Skru på motorhuset (16)
igjen.
62
Ferm
N
Merk: Skift alltid begge børstene samtidig. Bruk
aldri nye og gamle børster samtidig.
Montering av støvposen
Fig. F
Trykk inn klemmen støvposen (27) og sett
den åpningen på baksiden av maskinen.
Støvposen blir sittende fast når du slipper
klemmen.
4. BETJENING
Bruk av gjæringssagen
Fig. A
Før bruk må man alltid kontrollere om
sagen har feil eller skader!
Innstill ønsket gjæringsvinkel.•
Sett støpselet i stikkontakten:•
Fest arbeidsemnet med tvingen (24). Pass •
at arbeidsemnet holdes godt plass!
Hold arbeidsemnet godt fast venstre side, •
og pass på at du har sikker avstand fra
sagbladet.
Slå maskinen med bryteren (1).•
Sagbladet ha fullt turtall før det føres ned •
mot arbeidsemnet.
Bruk frigjøringsknappen (2) til å løfte •
sagbladskjermen.
føres sagbladet sakte nedover slik at •
sagbladet sager gjennom arbeidsemnet og
ned i spalten i bordet. Ikke trykk for kraftig
sagen. Gi maskinen tid til å sage gjennom
arbeidsemnet.
Før maskinen forsiktig opp igjen og slå den av •
ved å slippe bryteren (1).
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
de mekaniske delene.
Disse maskinene er produsert for å kunne fungere
problemløst med minimalt vedlikehold over lengre
tid. Hvis du rengjør maskinen regelmessig og
ivaretar den etter forskriftene, vil den vare lenger.
Feil
Dersom maskinen ikke fungerer som den skal,
kan du se gjennom oversikten over mulige
årsaker og løsninger nedenfor:
La alltid reparasjoner utføres av en
anerkjent installatør eller service-
bedrift!
1. Motoren starter ikke
Støpselet er ikke satt i stikkontakten•
Ledningen er i stykker•
Bryteren er defekt. Ta maskinen med til Ferm •
forhandleren for reparasjon.
2. Sagsnittet er ikke jevnt (hakkete)
Sagbladet slipes•
Sagbladet er montert feil vei•
Det sitter kvae eller sagflis sagbladet •
Sagbladet er ikke egnet til arbeidsemnet som •
sages
3. Høyde- og/eller gjæringsgrep blokkeres
Sagflis og/eller støv må fjernes•
4. Motoren har vanskeligheter med å oppnå
fullt turtall
Skjøteledningen er for tynn og/eller for lang•
Nettspenningen er lavere enn 230 V•
5. Maskinen vibrerer svært mye
Sagbladet er skadet•
6. Maskinen blir svært varm
Ventilasjonsåpningene er tette. Rengjør dem •
med en tørr klut.
7. Elektromotoren går ujevnt
Kullbørstene er slitte. Skift kullbørstene eller •
kontakt Ferm forhandleren.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med
en myk klut, helst etter hver bruk. Hold
ventilsasjonslukene fri for støv og smuss. Fjern
hardnakket smuss med en myk klut, fuktet i
sepevann. Ikke bruk løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakk, osv. Slike stoffer skader
kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ingen ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
63
Ferm
DK
garantikortet. Innesluttet hver for seg finner du en
splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å forhindre transportskader leveres maskinen
med solid emballasje. Emballasjen består for det
meste av gjenvinnbart materiale. Lever derfor
emballasjen til gjenvinning.
Defekte og/eller kasserte elektriske
eller elektroniske apparater
avhendes ved egnete returpunkter.
Garanti
Les garantibetingelsene på det vedlagte
garantikortet.
AFKORTER
TTak, fordi De købte dette Ferm-produkt.
Ved at gøre det har De nu et fremragende produkt
leveret af en af Europas førende distributører.
Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet
i henhold til de højeste standarder for ydeevne
og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder
vi en enestående kundeservice, der ledsages af
vores omfattende garanti.
Vi håber, De vil stor fornøjelse med dette
produkt i mange år fremover.
Numrene i den nedenstående tekst henviser
til illustrationerne på side 2-4.
Læs denne brugsanvisning nøje
igennem, før maskinen tages i brug.
Gør dig fortrolig med funktionerne og
betjeningen. Maskinen skal vedlige-
holdes i overensstemmelse med
anvisninger, så maskinen altid fungerer
problemfrit. Brugsanvisningen og
dertilhørende dokumentation skal
opbevares i nærheden af maskinen.
Hensigsmæssig anvendelse
Det elektriske værktøj er tilsigtet som en stationær
maskine til at foretage lige afskæringer langs
og kryds i træ. Vandrette afkortningsvinkler
-45° til +45° såvel som lodrette skråkanter -45°
er mulige.
Indhold
1. Information om maskinen
2. Sikkerhed
3. Montering och tilbehør
4. Funktion
5. Service & vedligeholdelse
64
Ferm
DK
1. INFORMATION OM MASKINEN
Tekniske specifikationer
Spænding 230 V
Effekt 1400 W
Maskinklasse (dobbelt isolering) II
Omdrejninger, ubelastet 5000/min
Dimensioner savklinge 210x30x2.8 mm
Vinkel afkorterning
(venstre og højre) 45º
Vinkel skråsavning (kun enstre) 45º
Max. kapacitet afkorter:
Gering 0º, Skrå 0º 50x120 mm
Gering 45º, Skrå 45º 30x80 mm
Gering 45º, Skrå 0º 50x80 mm
Gering 0º, Skrå 45º 30x120 mm
Vægt 5,62 kg
Lpa (Lydtrykniveau) 88,7+3 dB(A)
Lwa (lydintensitet) 101,7+3 dB(A)
Vibrationsniveau 2,694 m/s
2
Produkbeskrivelse
Fig. A
1. Tænd/sluk-knap
2. Låsehåndtag for savhoved
3. Låsegreb for savhoved
4. Håndgreb
5. Savklinge
6. Beskyttelsesskærm
7. Spindellåseknop
8. Låsegreb for geringsvinkel
9. Målestok for geringsvinkel
10. Låsegreb for rejfningsvinkel
11. Målestok for rejfningsvinkel
12. Savhoved
13. Savbord
14. Skinneanlæg
15. Støvposefotilslutning
16. Kulstof børsteholder
17. Transporthåndgreb
18. Monteringshul
Kontroller maskinen, løse dele og tilbehør for
transportskader.
2. SIKKERHED
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værk tøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Hold omkringstående på afstand
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Før saven bruges
Kontroller maskinen. Hvis en af delene til
maskinen mangler, er bøjet eller anden måde
ubrugelig, eller hvis der konstateres elektriske
fejl maskinen, skal der slukkes for maskinen,
og stikket skal tages ud af stikkontakten. Den
manglende, beskadigede eller defekte del skal
udskiftes, før maskinen bruges igen.
Savklingen monteres, og arbejdsemnet
fastsættes som beskrevet nedenfor.
Vælg en egnet savklinge til arbejdet. Kap- og •
afkorteren kun bruges til at save træ og
træholdigt materiale eller letmetal som
aluminium. Andre materialer kan slynges væk
eller komme til at sidde fast i savklingen eller
forårsage farlige situationer.
Pilen savklingen, der angiver •
rotationsretningen, skal pege i samme retning
som pilen maskinen. Tænderne
savklingen skal vende nedad foran på klingen.
Kontroller, at savklingen er skarp, ubeskadiget •
og justeret korrekt. Når stikket er taget ud af
stikkontakten, trykkes savehovedet nedad.
Roter savklinge med hånden for at checke, at
den roterer uhindret. Sæt maskinen i 45°
positionen og check igen for uhindret rotation.
Hvis klingen rører noget, skal den justeres.
Savklingen og emneholdernes spændeflade •
skal holdes rene.
Savklingens flange skal altid være monteret •
med udsparingen spændt fast mod klingen.
65
Ferm
DK
Kontroller, at alle tilspændingsanordninger og •
låsemekanismer sidder fast og ikke har for
meget slør.
Det er ikke nok at bruge hænderne, når der •
saves.
Arbejdsemnet skal altid trykkes godt mod •
anslaget, det ikke vipper op eller drejes,
mens der saves. Der må ikke være urenheder
under arbejdsemnet, der skal saves.
Sørg for, at arbejdsemnet ikke kan bevæge •
sig og falde ned, når det er savet igennem, for
eksempel fordi det ikke understøttes under
hele arbejdsemnet.
Hvis der saves arbejdsemner, der ikke •
understøttes under hele emnet, bruges der
ekstra understøtning eller en anden maskine.
Ekstra bordunderstøtning, der er slidt, skal •
udskiftes.
Brug kun savklinger, der anbefales af •
fabrikanten (EN-847-1).
Brug ikke savklinger, mærket HS (High Speed).•
Kontroller, at afsavede stykker kan tages væk •
fra siden, da de ellers kan blive slynget væk af
savklingen.
Der ikke saves mere end et arbejdsemne •
ad gangen.
Vær meget forsigtig, når der saves store, •
meget små eller uhåndterlige arbejdsemner.
Vær forsigtig, når der saves i dobbelt gering.•
Brug ekstra understøtning (borde, bukke eller •
lignende) til lange arbejdsemner, som kan
vippe af maskinbordet, hvis de ikke er
fastgjort ordentligt.
Brug ikke maskinen til savning af •
arbejdsemner, der er små, at de ikke kan
fastgøres ordentligt.
Når der saves profiler, skal man gøre det •
således, at arbejdsemnet ikke kan skydes
væk, og savklingen ikke kan køre fast. Et
arbejdsemne med profiler skal ligge fladt eller
fastgøres og holdes på plads, man undgår,
at det vipper eller skydes væk.
Runde arbejdsemner som f.eks. rør skal •
fastgøres ordentligt, ellers kan de begynde at
rotere med risiko for, at savklingen kører fast.
Arbejdsemnet skal altid holdes bordet og
fastgøres mod anslaget ved hjælp af egnet
tilbehør eller anden fastgøringsanordning.
Kontroller, at der ikke er søm eller lignende i •
arbejdsemnet.
Brugerens sikkerhed
Sørg for, at arbejdsområdet er pænt og •
ryddeligt.
Sørg for, at arbejdsområdet er tilstrækkeligt •
belyst.
Brugeren af maskinen skal instrueres i •
maskinens brug, justering og funktion.
Brug en støvmaske eller støvhætte for at •
undgå indånding af (skadeligt) støv.
Brug handsker, når der skal skiftes savklinge •
og, når der skal saves meget ru materialer.
Det er bedst at opbevare savklinger i en
særskilt holder, man ikke kommer til skade
med dem.
Hvis maskinen er udstyret med laser, må den •
ikke udskiftes med en anden type laser.
Laseren kun repareres af fabrikanten af
laseren eller en autoriseret specialist.
Brug høreværn for at undgå høreskader.•
Før anslaget eller savehovedet justeres, skal •
man tage stikket ud af stikkontakten, man
undgår ulykker, fordi maskinen startes ved et
uheld; det samme gælder ved udskiftning af
savklingen eller tilbehør og, når maskinens
skal vedligeholdes.
Man kan få elektrisk stød, hvis metalbenene •
stikket berøres, når stikket sættes i en
stikkontakt.
Træk ikke i ledningen, når stikket skal tages •
ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra
stærk varme, olie og skarpe kanter.
Hvis savklingen stadig roterer, må man ikke •
komme rengørings- eller smøremiddel på den.
Maskinen ikke bruges i nærheden af •
brandfarlige væsker, dampe eller gasser, da
det kan resultere i brand.
Brug altid originalt tilbehør: andre tilbehør kan •
forårsage læsioner.
Vælg en savklinge, der er egnet til materialet, •
der skal saves.
Sørg for at svingeværnet fungerer korrekt •
under betjening. Det skal kunne bevæges frit
og skal selv kunne lukke sig. Det bør aldrig
blive presset ind i åben position.
Arbejd ikke med materiale der indeholder asbest. •
Beskyt savbladene mod stød og rystelser. •
Påfør ikke sidetryk til savbladet.
Transport
Før der foretages nogen form for
reparation af maskinen, skal strømmen
afbrydes.
Check at alle låse- og spændingsenheder er
sikret:
Drej håndtaget på pladen mod uret•
66
Ferm
DK
Skub maskinen helt mod dig selv•
Drej håndtaget af pladen med uret for at låse •
glidefunktionen
Lås pinden på den højre side af maskinen op•
Skub knappen på håndtaget for at låse •
savbladsbeskyttelsen op
Skub maskinen helt nedad•
Lås igen pinden på den højre side •
Når maskinen er i brug
Hvis maskinen bruges jævnligt, skal man passe
på, at man ikke kommer til at arbejde uforsigtigt
grund af rutine. Hvis man distraheres et kort
øjeblik, kan det resultere i alvorlig personskade.
Sørg for, at afskærmningen til savklingen er i •
korrekt position, før savningen påbegyndes.
Lad maskinen køre et kort stykke tid, før •
savningen påbegyndes. Hvis maskinen giver
mærkelige lyde eller ryster meget, skal der
slukkes for maskinen, og stikket tages ud af
stikkontakten, hvorefter årsagen skal findes.
Start først maskinen igen, når årsagen er
fundet, og problemet afhjulpet.
Pas på, at det afsavede stykke ikke kommer •
til at sidde fast; hold eller klem det ikke fast,
og fastgør det ikke til anslaget. Det skal kunne
bevæge sig frit langs savklingen. Hvis det ikke
kan det, kan savklingen gribe fat i stykket og
slynge det væk.
Undgå at placere hænderne, hvor de i tilfælde •
af en pludselig bevægelse kan komme ind i
savklingen.
Savklingen skal op på fulde omdrejninger, før •
der saves.
Tryk savklingen ned en sådan måde, at •
motoren ikke overbelastes, og klingen kører
fast.
Hvis der skal fjernes fastsiddende materiale, •
skal savklingen først være gået helt i stå,
motoren skal være slukket, og stikket taget ud
af stikkontakten
Når man er færdig med at save, skal •
savklingen holdes nede, hvorefter maskinen
slukkes, og man venter, indtil alle bevægelige
dele er gået i stå, før hænderne tages fra
maskinen.
Motor
Maskinen skal tilsluttes en stikkontakt med •
220/230 V.
Hvis motoren ikke starter, skal afbryderen •
slippes straks. Tag stikket ud af stikkontakten.
Kontroller, at savklingen kan rotere uhindret.
Hvis den kan det, skal man starte maskinen
igen.
For at undgå beskadigelse af motoren
skal ventilationsrillerne jævnligt renses
for savsmuld og støv, så den køles
tilstrækkeligt.
Hvis motoren pludselig stopper under •
savning, skal afbryderen straks slippes. Løft
savklingen op fra arbejdsemnet og begynd at
save igen.
Hvis der bruges for lange forlængerledninger •
med for lille tværsnit, falder spændingen, og
det kan føre til problemer med motoren.
Hvis ledningen er op til 15 meter, skal •
tværsnittet være 1,5 mm
2
.
Hvis ledningen er mellem 15 og 40 meter, •
skal tværsnittet være 2,5 mm
2
.
3. MONTERING OG TILBEHØR
Installation af maskinen på et arbejdsbord
eller på hjælperammen.
Denne maskine er en stationær maskine, og
af sikkerhedsmæssige årsager skal den altid
installeres fast underlag og ikke anvendes
mobile apparater.
Du kan montere maskinen to måder:
a. Som en stationær maskine et arbejdsbord.
I dette tilfælde skal maskinen fastspændes til
arbejdsbordet med 4 bolte.
b. Som en stationær maskine på
hjælperammen. I dette tilfælde skal maskinen
fastgøres til hjælperammen med 4 bolte, og
hjælperammen skal forankres til gulvet eller
til en gulvplade med dimensioner mindst 1
kvadratmeter.
Montering og demontering af savklingen
Fig. A+B
Brug ikke maskinen uden
beskyttelsesskærm.
Montering
• Træklåsegrebetud(3)ogløftsavhovedet(12).
• Løsnbeslaget(29)vedatfjerneskruen(30).
• Løftbeskyttelsesskærmen(6).
• Holdspindellåseknoppen(7)nedeogløsn
bolten (19) ved hjælp af skiftenøglen (20).
• Fjernflangerne(21&22).
67
Ferm
DK
• Hvisnødvendigtrengørflangerne(21&22).
• Montérflangen(22).
• Montérsavklingen(5).Sørgforatpilenpå
savklingen vender i den samme retning som
pilen savhovedet.
• Montérflangen(21).
• Holdspindellåseknoppen(7)nedeogstram
bolten (19) ved hjælp af skiftenøglen (20).
• Sænkbeskyttelsesskærmen(6).
• Montérbeslaget(29)vedatstrammeskruen
(30).
Demontering
• Træklåsegrebetud(3)ogløftsavhovedet
(12).
• Løsnbeslaget(29)vedatfjerneskruen(30).
• Løftbeskyttelsesskærmen(6).
• Holdspindellåseknoppen(7)nedeogløsn
bolten (19) ved hjælp af skiftenøglen (20).
• Montérflangen(21).
• Montérsavklingen(5).
• Montérflangen(21).
• Holdspindellåseknoppen(7)nedeogstram
bolten (19) ved hjælp af skiftenøglen (20).
• Sænkbeskyttelsesskærmen(6).
• Montérbeslaget(29)vedatstrammeskruen
(30).
Sådan indstiller du geringsvinklen
Fig. C
Geringsvinklen kan svinge til venstre og højre
mellem og 45°. Geringsvinklen kan aflæses fra
målestokken (9).
Indstil ikke geringsvinklen under
anvendelse.
• Slæklåsegrebet(8).
• Drejsavbordet(13)tildenønskedeposition.
• Stramlåsegrebet(8).
Indstilling af savewinkel / afkorteren
Fig. D
Indstil først vinklen som beskrevet under •
justering af savevinkel (ovenfor).
Drej knappen (10) mod uret og indstil derefter •
den ønskede vinkel/gering (kan aflæses bag
maskinen). Stram knappen (10) til igen ved
at dreje den med uret.
Udskiftning af kontaktkul
Fig. A
Kontroller, at stikket ikke er sat i stikkontakten!•
Skru dækslet (16) af med en almindelig •
skruetrækker. Udskift kontaktkullene med kul
af samme type. Skru dækslet (16) igen.
Bemærk: Begge kontaktkullene skal udskiftes på
samme tid. Der må ikke bruges et gammelt og et
nyt kontaktkul.
Påsætning af støvposen
Fig. F
Tryk klemmen på støvposen (27) ind og sæt
den åbningen bag i maskinen. Når klemmen
slippes, bliver posen siddende.
4. FUNKTION
Brug af afkorteren
Fig. A
Før brug skal man altid kontrollere for
fejl og defekter!
Indstil maskinen i den ønskede savevinkel.•
Sæt stikket i stikkontakten.•
Fastgør arbejdsemnet ved hjælp af •
emneholderne (24): sørg for, at emnet sidder
godt fast!
Hold materialet godt fast i venstre side og •
hold god afstand til savklingen.
Tænd for maskinen på afbryderen (1).•
Savklingen skal være oppe fulde •
omdrejninger, før savklingen føres ned
arbejdsemnet.
Med knappen (2) hæves den beskyttende •
afskærmning.
Nu føres savklingen langsomt nedad, •
savklingen saver gennem arbejdsemnet og
ned i spalten i bordet. Tryk ikke for hårdt ned
saven. Giv maskinen tid til at save gennem
arbejdsemnet.
Før maskinen forsigtigt op igen og sluk den •
ved at slippe afbryderen (1).
5. SERVICE &
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
68
Ferm
DK
Disse maskiner er fremstillet til at fungere
problemfrit i lang tid og med minimal
vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis
maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres
korrekt.
Fejl
For det tilfælde, at maskinen ikke fungerer korrekt,
er herunder angivet en række mulige årsager med
tilhørende løsningsforslag:
Reparationer må udelukkende udføres
af en autoriseret installatør eller et
autoriseret serviceværksted.
1. Motoren starter ikke
Stikket er ikke sat i stikkontakten•
Ledningen er i stykker•
Afbryderen er defekt. Tag maskinen med til •
Ferm forhandleren for reparation
2. Savsnittet er ikke jævnt (takket)
Savklingen skal slibes•
Savklingen er monteret, så den vender forkert•
Der sidder harpiks eller savsmuld •
savklingen
Savklingen er ikke egnet til dette arbejdsemne•
3. Højde- og/eller geringsgrebet blokeres
Savsmuld og/eller støv skal fjernes•
4. Motoren har svært ved at op fulde
omdrejninger
Forlængerledningen er for tynd og/eller for •
lang
Netspændingen er mindre end 230 V•
5. Maskinen ryster ekstremt meget
Savklingen er beskadiget•
6. Maskinen bliver meget varm
Ventilationsrillerne er tilstoppede - Rengør •
dem med en tør klud
7. Elektromotoren går ujævnt
Kontaktkullene er slidt op - Udskift •
kontaktkullene eller kontakt Ferm
forhandleren
Rengøring
Rengør maskinhuset regelmæssigt med en
blød klud, fortrinsvist efter hver anvendelse.
Hold blæserristen fri for støv og snavs. Fjern
fastsiddende snavs med en blød klud fugtet med
søbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks.
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Disse midler kan
beskadige plastikdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen
garantibeviset. bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
69
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FKZ-210 MITRE SAW
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
ce produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestem-
melser:
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1, EN61029-2-9
Until 28-12-2009 : 98/37/EC, From 29-12-2009 : 2006/42/EC
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-12-2009
J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
S
70
Ferm
Spare parts list
No. Description Position
101081 Flange set 2 + 3 + 5
MSA1024 Saw blade 210*30/16/18 T24 4
MSA1025 Saw blade 210*30/16/18 T40 4
101082 Guard complete 8 TILL 11 + 102 TILL 106
806002 Bearing 6002 zz 14
101083 Dustbag 22 + 23
101091 Unlock handle 21 + 27 + 28 + 69
101084 Locking knob 30 + 31
806200 Bearing 6200 zz 33
101085 Stator 39
101086 Rotor 40
101087 Carbon brush holder + cap 41 + 43
101088 Carbon brush set 42
101089 Switch + cover 46 + 47
800608 Bearing 608 zz 62
101092 Guide fence 75
101093 Inlay 77
101094 Rubber feet 84
101097 Big gear 101
101095 Spanner set 108 + 109
101090 Locking knob 92 + 94 + 111 TILL 113
101096 Support bar 114 TILL 116
500410 Workpiece clamp -
71
Ferm
Exploded view
www.ferm.com
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ferm MSM1030 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor