Schneider SCVC2343 Handleiding

Categorie
Robotstofzuigers
Type
Handleiding
ASPIRATEUR BALAI SANS FIL
STICK VACUUM CLEANER
STICK-STAUBSAUGER
STICK STOFZUIGER
LIMPIADORA ASPIRADORA
SCVC2343
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUALBEDIENUNGSANLEITUNG
HANDLEIDINGMANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR TOUTE FUTURE RÉFÉRENCE.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND SAVE FOR FUTURE
REFERENCE.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE SPEICHERN.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES EN BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y GUARDE
PARA FUTURAS CONSULTAS.
FR-2
MISES EN GARDE IMPORTANTES
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
L'APPAREIL ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Consignes de sécurité :
La batterie doit être éliminée de
façon sûre.
Ne pas utiliser à côté des marches
ou sur les balcons. Cette machine
n'a pas de capteurs d'évitement de
pas.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles oumentales
réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition
qu'elles aient été placées sous
surveillance ou qu'elles aient reçu
des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants,sans surveillance.
Cet appareil est destiné à un usage
FR-3
domestique uniquement.
Cette unité convient pour les tapis à
dossier bas à moyen. Il ne convient
pas aux sols irréguliers ou aux
moquettes mixtes.
Enlever la brosse latérale lors du
nettoyage du sous-tapis pour protéger
la brosse latérale.
Si le cordon d'alimentation de
l'adaptateur estendommagé,
l'adaptateur doit être mis au rebut.
Rechargez la/les batterie/s
uniquement avec le chargeur fourni
par le fabricant
N’utilisez l’appareil qu’avecsa (ses)
batterie(s)spécialement créée(s) à
ceteffet. L’utilisation de toute(s)autre(s)
batterie(s) pourrait occasionner un
danger d’explosion ou d’incendie
Veuillez utiliser un adaptateur pour
utiliser ce produit uniquement.
Ne pas utiliser sur des poussières
humides ougrasses.
Avant l'utilisation, éloignez les objets
fragiles (verre, lumière, etc.) et
d'autres objets susceptibles
d'enchevêtrerles brosses (cheveux
longs, sac en plastique, corde, fil defer,
etc.).
FR-4
Ne vous asseyez pas sur la machine
et ne mettez pas de choses lourdes
dessus.
MISE EN GARDE : Assurez-vous
que l’appareil peut fonctionner
librement dans la pièce (qu’il ne soit
pas bloqué par un obstacle, qu’il ne
puisse pas se renverser) et qu’il n’y a
pas d’obstacle sur lequel l’appareil
pourrait se renverser et créer
unrisque de danger (comme une
bougie allumée ou un vase rempli
d’eau).
Nettoyer régulièrement la machine.
Vider le récipient à poussière.
Charger la machine sans l'utiliser
pendant trois mois.
Ne le recharger qu'en cas d'alarme
de faible puissance ou de mise hors
tension. L'utiliser après l'avoir
complètement chargé.
la batterie doit être retirée de
l’appareil avant sa mise au rebut;
l'appareil doit être débranché du
secteur lors du retrait de la batterie;
Retirez uniquement la batterie
rechargeable par un technicien
qualifié.
FR-5
Ne jetez pas les piles usagées
avec les déchets ménagers. Éliminez-
les conformément à la réglementation
locale.
Rechargez la batterie/ le robot
uniquement avec l’adaptateur fourni
avec l’appareil.
Le câble souple externe de cet
adaptateur ne peut pas être
remplacé; en cas d'endommagement
du cordon, il convient de mettre
l‘adaptateur au rebut et de le
remplacer par un adaptateur de
même modèle.
L'appareil doit être déconnecté du
réseau d'alimentation lorsqu'on retire
la batterie.
Cet appareil contient des batteries
qui ne peuvent pas être
remplacées.
MISE EN GARDE: Pour le
rechargement de la batterie, utiliser
uniquement l’unité d’alimentation
amovible fournie avec l’appareil.
MISE EN GARDE : Pour le
rechargement de la batterie, utiliser
uniquement l’unité d’alimentation
amovible fournie avec l’appareil
(référence : SAW15A-300-0500GD).
En ce qui concerne des
FR-6
informations concernant
l'opération de charge, se référer
au paragraphe ci- après de la
notice.
RECHARGE DE L'ASPIRATEUR
-Veuillez utiliser l'adaptateur
indiqué pour charger l'aspirateur.
-Lorsque la machine se recharge, le
voyant brille bleu. Il devient bleu
sans briller lorsque la recharge est
terminée.
-Lorsque la batterie est déchargée,
veuillez la recharger.
Unité
d’alimentation
amovible
AVERTISSEMENT : la fiche doit être
retirée de la prise de courant avant de
nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
AVERTISSEMENT : Tenir les
vêtements amples, les cheveux, les
doigts, etc.à l'écart des brosses et
des buses motorisées.
FR-7
Mise au rebut et responsabilité environnementale
Afin d'être respectueux de l'environnement, nous vous encourageons à
jeter correctement l'appareil. Vous pouvez contacter les autorités locales
ou les centres de recyclage pour plus d'informations.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences applicables des directives
2014/35/EU (remplaçant la directive 73/23/CEE modifiée par la
directive 93/68/CEE) et 2014/30/EU (remplaçant la directive
89/336/CEE)
IMPORTANT
Il est interdit de remplacer le câble d'alimentation par vous- même. En cas de
dommage.
Si l'appareil est tombé, veuillez demander à une personne qualifiée de le
vérifier avant de l'utiliser à nouveau. Des dommages internes pourraient
entrainer des accidents. Pour tout type de problèmes ou de réparations,
veuillez contacter le service après-vente du distributeur local, le fabricant
ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout risque de danger.
FR-8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Présentation du produit
Aspirateur avec la
technologie centrifuge avec
HEPA de filtrage
Double filtration et nettoyage
haute efficacité pour garantir
les meilleures performances
d’aspiration de la poussière.
Tube en aluminium de haute
qualité résistant aux taches
de corrosion
Conception en longueur pour
permettre l’accès facile aux
emplacements en hauteur,
dans les fentes et les coins
difficiles d’accès.
Electro-brosse
Pour nettoyer
facilement tout type
de sols ainsi que
les tapis en laine
épais pour en
retirer tout type de
saleté.
Rotation pour plus de
flexibilité, utilisation
pratique.
Rotation libre, retrait
efficace de la saleté.
FR-9
Bloc moteur
Voyant
indicateur
Indicateur de
fonctionnement
et d’alimentation.
Poignée soft
touch
Texture de
qualité
supérieure,
résistance à
l’usure.
Bac à poussière transparent
Pratique pour garder l’œil sur
la quantité de poussière
aspirée et savoir quand vider
le bac pour éviter les
changements de filtre
fréquents et réduire les frais.
Bouton de vidage
de la poussière
Pour ouvrir le
Régulateur de vitesse
Contrôle de la vitesse selon
les besoins de l’utilisateur
Bouton d’alimentation
Pour allumer/éteindre
rapidement l’aspirateur comme
désiré et économiser
l’électricité.
Bouton de verrouillage
Combinaison adaptable
d’accessoires
variés pour une utilisation plus
pratique.
Electro-brosse
Pour nettoyer facilement
tout type de sols ainsi que
les tapis en laine épais pour
en retirer tout type de
saleté.
couvercle inférieur du
bac à poussière et
ainsi jeter la
poussière.
Accessoires
Absorption plus efficace et complète de
diverses zones de saleté.
FR-10
Electro brosse
Rotation pour plus de flexibilité, utilisation pratique.
Rotation libre, élimination efficace de la saleté.
Lampe LED
Pratique pour éclairer les
espaces sombres pour ne
pas manquer de
poussière.
Bande à poussière
Améliore l’efficacité du nettoyage.
Brosse en nylon
Brosse à poils fins en nylon à
deux couches pour améliorer
l’efficacité de nettoyage des
tapis en laine à poils courts et
les fentes au sol.
Logement de la
brosse rotative
Conception optimisée
du logement pour
améliorer la capacité
de retrait de la
poussière.
Bande de protection
contre les chocs
Résistante à l’usure
écologique, cette
bande protège vos
meubles.
Contrôle du niveau de vitesse
Indicateur de basse vitesse
Indicateur de
vitesse moyenne Commutateur manuel
Indicateur de vitesse élevée
FR-11
Contenu de l’emballage
Boîtier principal Electro-brosse
Brosse à poussière 2 en 1 Suceur long
Station de charge Chargeur
Tube en aluminium
FR-12
La configuration décrite ci-dessus est sujette à changements selon les
modèles, car nous nous efforçons de toujours améliorer nos produits. Nous
nous réservons le droit d’effectuer ces changements. La compagnie se réserve
le droit d’annoncer ces changements.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instructions d’installation du tube d’aluminium
Poussez l’extrémité du tube d’aluminium horizontalement dans le trou
d’aspiration du boîtier principal en vous assurant qu’il est complètement
enfoncé et qu’il est solidement installé. Le tube s’enclenche audiblement
pour confirmer son installation. (Figure 1)
Pour retirer le tube d’aluminium, tenez le boîtier principal d’une main et tirez
dessus de l’autre main en appuyant sur le bouton. (Figure 2)
Figure 1
Figure 2
Instructions d’installation de la brosse électrique
Poussez une extrémité de l’ouverture circulaire de la brosse dans
l’extrémité du tube d’expulsion de l’air en vous assurant qu’elle est
complètement enfoncée et qu’elle est solidement installée. L’installation est
terminée (Figure 3).
Pour retirer la brosse, tenez-la d’une main et appuyez sur le bouton de
l’autre main en tirant sur la brosse. (Figure 4)
Vous pouvez installer la
brosse sur le tube
d’aluminium ou
directement sur
le boîtier principal de l’aspirateur.
Figure 3
Figure 4
FR-13
Accessoires
Instructions d’utilisation des accessoires
En plus d’utiliser le tube d’aluminium et l’électro brosse, vous pouvez utiliser
une brosse 2 en 1 et le suceur long pour adapter le produit à toutes les
situations (Fig. 5) :
-
La brosse 2 en 1
Convient pour le nettoyage des pièces de petites dimensions, des recoins
et des objets de forme irrégulière tels que les coins de murs, les cadres de
fenêtres métalliques, l’intérieur des appareils ménagers, les tiroirs, les
coussins de voiture, les cadres photo, les plafonds, les claviers, etc.
-
Le suceur long
Convient pour le nettoyage des zones difficiles d’accès tels que les coins,
les fentes, etc.
Figure 5 (Accessoires)
Figure 6
FR-14
-
Vous pouvez insérer les accessoires de 2 manières différentes :
directement à l’extrémité du tube flexible (Mode 1) ou à l’extrémité du bloc
moteur (Mode 2)
Mode 1 : Prenez l’accessoire suceur long, insérez-le à l’extrémité du tube
aluminium jusqu’à ce que vous entendiez un déclic qui confirme
l’installation. Pour le retirer, tirez directement dessus.
Prenez l’accessoire brosse 2 en 1 et faite la même manipulation : insérez le
dans l’extrémité du tube aluminium jusqu’à ce que vous entendiez un déclic
qui confirme l’installation.
Pour le retirer, tirez directement dessus. (Figure 6)
Mode 2 : Pour insérer les accessoires directement au bloc moteur,
renouveler la manipulation (Figure 7 et 8).
Figure 7 Figure 8
Instructions d’installation de la batterie
Placez la batterie dans l’appareil dans la direction indiquée (Fig.9) puis
installez-la comme décrit (Fig.10) pour garantir qu’elle soit solidement en
place, vous entendrez un déclic confirmant l’installation.
Figure 9 Figure 10
FR-15
Figure 11
ATTENTION :
Pour garantir la longévité de la batterie, conservez-la dans un lieu frais et sec,
et veillez à ce qu’elle soit toujours chargée. Emballez la batterie dans un
matériau non conducteur pour éviter qu’elle n’entre en contact avec d’autres
objets qui pourraient l’endommager.
Utilisation
1.
Préparations
Avant l’utilisation, installez la batterie dans l’aspirateur et assurez-vous
qu’elle est chargée. Si ce n’est pas le cas, chargez-la aussitôt que possible
(voir « charger le produit ») avant de l’utiliser.
Sélectionnez les accessoires adaptés à la surface que vous souhaitez
nettoyer.
L’appareil est livré avec différents accessoires adaptés aux différentes
situations. Vous pouvez sélectionner les accessoires à utiliser selon la
surface que vous souhaitez nettoyer. (voir la section « Instructions
d’utilisation » pour plus de détails)
2.
Commencer le nettoyage
Appuyez sur le « bouton d’alimentation » puis touchez le bouton pour activer
l’appareil. Pour l’arrêter, relâchez le bouton « bouton d’alimentation »
Figure 11.
3.
Vider la poussière du produit
Après avoir arrêté l’appareil, pressez le bouton sur le côté du bac à
poussière (Fig. 12) pour ouvrir le bac à poussière et vider la poussière qu’il
contient. Refermez ensuite le bac à poussière. (Fig. 13)
Figure 12
Figure 13
4.
Démonter l’ensemble du bac àpoussière
Faites tourner et retirez le bac à poussière, vous avez accès au filtre inox,
tournez le pour l’enlever. Faites la manipulation inverse pour le remettre en
place le filtre inox et le bac à poussière. (Fig. 14)
Figure 14
FR-16
FR-17
Retirez le filtre moteur dans la direction indiquée par la flèche. (Fig. 15)
Figure 15
5.
Charger le produit
Branchez directement le charger à l’aspirateur ou à la station de charge
(Figure 16) et l’autre extrémité à une prise murale chez vous. (Figure 17)
Figure 17
Description du voyant de charge
État de fonctionnement : le voyant bleu est constamment allumé.
État de faible puissance : le dernier voyant bleu clignote et la batterie doit être
chargée. Indicateur de charge de la batterie : le voyant est allumé en continu.
Entièrement chargé : les trois voyants sont allumés.
Remarque :
Après fabrication du produit, tous les trois mois (selon les conditions
d’utilisation), veuillez utiliser le chargeur spécial pour charger la batterie
pendant 3 heures (elle n’a pas besoin d’être pleinement chargée).
Ne chargez pas la batterie pendant trop longtemps. Si le chargeur reste
branché pendant une longue durée après pleine charge, cessez
immédiatement car il y a des risques de surchauffe de la batterie, de
déformation et d’incendie.
Si la batterie n’a pas été utilisée pendant une durée prolongée, ou qu’elle a été
très déchargée, sa capacité pourrait être réduite pendant les quelques
Figure 16
FR-18
premières utilisations. Il est recommandé de décharger la batterie
complètement après la charge (généralement plus de 6 heures). Vous
n’avez besoin de répéter cette action que deux fois.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour maintenir les performances de l’appareil, il est recommandé que vous
effectuiez l’entretien de ses composants avec régularité.
Avant de nettoyer le boîtier principal, (le bloc moteur) (la section tenue en
main), assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
Essuyez-le avec de l’eau ou un détergent neutre. Avant de commencer à
essuyer, assurez-vous que le chiffon est sec. Ne laissez pas l’eau s’infiltrer
dans l’aspirateur (Fig. 18)
Après nettoyage, ne pas placer sous la lumière directe du soleil ou dans un
lieu humide.
Figure 18
Nettoyage du bac à poussière
Lorsque la quantité de poussière atteint la marque « MAX », nettoyez le bac
à poussière aussitôt que possible pour ne pas le laisser se remplir en
excès.
Pour simplifier la procédure de vidage du bac à poussière, il est
recommandé que vous retiriez le tuyau d’aluminium ou les autres
accessoires avant le nettoyage.
Après avoir éteint l’appareil, ouvrez le bac à poussière et jetez la poussière.
Si de la poussière récalcitrante reste collée aux parois du bac à poussière,
essuyez-la avec précautions avec un chiffon humide.
Après nettoyage, refermez le bac à poussière et assurez-vous que le
bouton de verrouillage est bien en place.
Remarque :
Après avoir essuyé la paroi intérieure du bac à poussière avec un chiffon
humide, posez-le au soleil puis installez-le après chage complet.
Nettoyage du filtre de sortie d’air
Pour garantir les performances du produit, il est recommandé de la nettoyer
avec régularité et de la remplacer tous les 3 à 6 mois. (selon la fréquence
d’utilisation), maintenez appuyé le bouton de libération du bac à poussière
et retournez le cache, retirez-en l’éponge et nettoyez la poussière qu’elle
FR-19
contient. (voir la Fig. 15)
Si une trop grande quantité de poussière s’est accumulée, lavez le filtre
éponge avec soin et chez-la avant de l’installer dans le boîtier principal.
Remarques !
Pour nettoyer le filtre éponge, utilisez de l’eau froide puis laissez sécher
en totalité (en général 24 heures au soleil), puis réinstallez-la dans le
boîtier.
Nettoyer la brosse
Nous vous recommandons de nettoyer la brosse une fois après 4 à
5 utilisations de la brosse électrique :
(1)
Coupez l’alimentation et retirez l’éléctro-brosse.
(2)
Retournez la brosse et faites tourner le bouton de verrouillage avec une
pièce pour ouvrir le verrou. (Figure 19)
(3)
Retirez la brosse rotative pour fixer le couvercle, soulevez une extrémité
de la brosse rotative pour la retirer. (Figure 20)
(4)
Utilisez une paire de ciseaux ou un autre instrument tranchant pour
retirer les cheveux et poils d’animaux emmêlés et les autres déchets
(Figure 21).
(5)
Lorsque le nettoyage est terminé, repositionnez de la brosse rotative
dans le boîtier puis enclenchez l’autre extrémi dans la brosse à sol.
(Figure 22)
(6)
Remettez le couvercle en place et verrouillez-le.
Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22
FR-20
Organisation et stockage
Rangement sur la station de charge : accès facile à l’aspirateur et économe en
espace. (Figure 23)
Rangement des accessoires : accès facile et simple à ranger. (Figure 24)
Figure 23 Figure 24
FR-21
DÉPANNAGE
Détermination et traitement des erreurs courantes
Problème Cause possible Solution
L’aspirateur
ne
fonctionne
pas.
Le produit n’est pas alimenté ou
l’alimentation n’est pas suffisante.
Utilisez le produit après vous
être assuré que
l’alimentation est correcte.
L’ouverture d’aspiration de l’aspirateur est
obstruée.
Nettoyez l’ouverture
d’aspiration de l’aspirateur.
La puissance
d’aspiration
du produit
décroît.
Le bac à poussière et les filtres sont
surchargés de poussière.
Nettoyez le bac à
poussière et les filtres.
La brosse rotative est emmêlée dans
des cheveux, etc.
Nettoyez la brosse
rotative.
Le problème n’est pas réglé après
application de ces solutions.
Veuillez prendre contact
avec notre service après-
vente pour faire effectuer
un entretien.
Le moteur
fonctionne
avec un bruit
anormal.
Le tuyau d’aspiration principal ou le
tuyau d’aluminium est bloqué.
Nettoyez les obstructions
dans le tuyau d’aspiration
ou dans le tuyau
d’aluminium.
Le problème n’est pas réglé après
application de ces solutions. Veuillez prendre contact
avec notre service après-
vente pour faire effectuer
un entretien.
Le produit ne
se recharge
pas.
L’ordinateur principal et la prise du
chargeur ne sont pas bien connectés. Veuillez vérifier la connexion
et l’effectuer correctement.
Le problème n’est pas réglé après
application de ces solutions. Veuillez prendre contact
avec notre service après-
vente pour faire effectuer
un entretien.
Si le produit ne fonctionne toujours pas correctement après application des
étapes ci-dessus, prenez contact avec notre département après-vente pour
obtenir de l’assistance.
La brosse rotative est obstruée par des
cheveux ou d'autres déchets
Nettoyer la brosse rotative
FR-22
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Tension en fonctionnement (V) 25,9V
Puissance nominale (W) 400 W
Capacité de la batterie (mAh) 2000 mAh
Capacité du bac à poussière (L) 0,5 L
Durée de charge (h) 4 - 5 heures
Autonomie (min) Mode TURBO
(Haute puissance) : 6 mins
Mode BOOST
(puissance moyenne) :
15 mins
Mode ECO
(Basse consommation) :
30 mins
Dimensions du produit (mm) 250 mm x 230 mm x 1170mm
Poids net (kg) 2,65 kg
Mise au rebut :
La présence de ce logo sur le produit signifie que la mise au rebut de
l’appareil est encadrée par la directive 2012/19/EU datée du 4 juillet 2012
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Toute substance dangereuse contenue dans un équipement
électrique ou électronique peut avoir un impact potentiel sur
l’environnement et la santé au cours de son recyclage. En
conséquence, en fin de vie utile de l’appareil, celui-ci ne doit pas être jeté
avec les déchets municipaux non-triés.
Votre rôle de consommateur final est essentiel en termes de réutilisation, de recyclage et
d'obtention d’autres types de création de valeurs à partir de ce produit. Vous avez le choix de
différents systèmes de collecte et d’échanges organisés par les autorités locales (centres de
recyclage) et les distributeurs. Il est de votre devoir de recourir à ces possibilités.
FR-23
2.
En fin de vie de la batterie :
Cet appareil contient des
piles non remplaçables.
Les batteries usagées
doivent être prises en charge
par un système de
collecte sélectif afin de pouvoir être
recyclées et ainsi réduire l’impact sur
l’environnement.
Lorsque la batterie atteint sa fin de vie
utile, vous devez la déposer dans un
système de collecte sélectif approprié
qui se chargera de sa destruction et/ou
son recyclage.
-
Si l'acide de la batterie a coulé, évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! Le liquide qui fuit de la batterie peut
provoquer des éruptions cutanées. Si de l'acide devait malgré tout
entrer en contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment
les zones concernées à l'eau claire et consultez un médecin sans
tarder.
-
Les piles doivent être installées en respectant la polarité +/-.
-
Ne pas recharger les piles non rechargeables à cause des risques
d’explosion.
IMPORTANT:
En aucun cas vous ne devez jeter l’appareil ou la batterie
sur la voie publique
FR-24
La garantie ne couvre pas les pièces d’usure du produit, ni les
problèmes ou les dommages résultant de :
(1)
Détériorations superficielles dues à l'usure normale du produit ;
(2)
Défauts ou détériorations dus au contact du produit avec des liquides
et dus à la corrosion provoquée par la rouille ou de présence
d'insectes;
(3)
Tout incident, abus, utilisation impropre, modification, démontage ou
réparation non autorisés;
(4)
Toute opération impropre d'entretien, utilisation non conforme aux
instructions concernant le produit ou le branchement à une tension
incorrecte ;
(5)
Toute utilisation d'accessoires non fournis ou non approuvés par le
fabricant.
La garantie sera annulée en cas d'élimination de la plaque signalétique et/ou
du numéro de série du produit.
Importé par: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12, rue Jules Ferry, 93110 Rosny-sous-Bois, FRANCE
FR-25
Fiche technique du sources d’alimentation externe la de directive
européenne (UE) 2019/1782
Valeur Unité
Référence du modèle SAW15A-300-0500GD
Raison sociale ou marque déposée Shenzhen Shi Ying Yuan
Electronics Co., Ltd.
Tension d’entrée 100-240 V
Fréquence du CA d’entrée 50/60 Hz
Tension de sortie 30 V
Courant de sortie 0,5 A
Puissance de sortie 15 W
Rendement moyen en mode actif >86,8 %
Rendement à faible charge (10 %) >72 %
Consommation électrique hors charge <0,1 W
EN-2
IMPORTANT WARNINGS
PLEASE READ THE SAFETY
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Safety instructions:
The battery must be disposed of
safely.
Do not use next to steps or on
balconies. This machine does not
have step avoidance sensors.
This device can be used by children
from 8 years old and by people with
reduced physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience
and knowledge provided they have
been placed under supervision or
that they have received instructions
on the safe use of the device and
understand the dangers involved.
Children must not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
not be made by children without
supervision.
This appliance is intended for
household use only.
This unit is suitable for low to medium
EN-3
back carpets. It is not suitable for
uneven floors or mixed carpets.
Remove the side brush when
cleaning the carpet pad to protect
the side brush.
If the adapter's power cord is
damaged, the adapter should be
discarded.
Recharge the battery (s) only with
the charger supplied by the
manufacturer.
Use the device only with its battery
(ies) specially created for this
purpose. The use of any other
battery (s) could create a danger of
explosion or fire.
Please use an adapter to use this
product only.
Do not use on damp or greasy dust.
Before use, remove fragile objects
(glass, light, etc.) and other objects
that may entangle the brushes, for
example (long hair, plastic bag,
rope, wire, etc.).
Do not sit on the machine and do
not put heavy things on it.
CAUTION: Make sure that the
appliance can operate freely in the
room (that it is not blocked by an
EN-4
obstacle, that it cannot tip over) and
that there is no obstacle on which
the appliance could fall and create a
risk of danger (such as a lighted
candle or a vase filled with water).
Clean the machine regularly.
Empty the dust container.
Charge the machine without using it
for three months.
Only recharge it in the event of a low
power alarm or when the power is
turned off. Use it after fully charging
it.
The battery must be removed from
the device before disposal; the
device must be disconnected from
the mains when removing the
battery;
Only remove the rechargeable
battery by a qualified technician.
Do not dispose of used batteries
with household waste. Dispose of
them in accordance with local
regulations.
Recharge the battery / robot only
with the adapter supplied with the
device.
The external flexible cable of this
adapter cannot be replaced; If the
EN-5
cord is damaged, the adapter should
be discarded and replaced with an
adapter of the same model.
The device must be disconnected
from the power supply when
removing the battery.
This device contains batteries which
cannot be replaced.
The device should only be used with
the power supply supplied with the
device.
CAUTION: To recharge the battery,
use only the removable power
supply unit supplied with the device
(part number: SAW15A-300-
0500GD).
For information on the charging
operation, refer to the following
paragraph of the manual.
RECHARGING THE VACUUM
-
Please use the specified
adapter to charge the vacuum
cleaner.
-
When the machine is recharging, the
indicator light glows blue. It turns blue
without glowing when charging is
complete.
-When the battery is discharged,
please recharge it.
EN-6
Detachable supply unit
WARNING: The plug must be
removed from the outlet before
cleaning or servicing the appliance.
WARNING: Keep loose clothing,
hair, fingers, etc. away. motorized
brushes and nozzles.
Disposal and responsibility environmental
In order to be respectful of the environment, we encourage you to
dispose of the device correctly. You can contact local authorities or
recycling centers for more information.
IMPORTANT
It is forbidden to replacethe power cable yourself. In case of damage.
If the device has been dropped, please have a qualified person check it
before using it again. Internal damage could lead to accidents. For any
type of problems or repairs, please contact the after-sales service of the
local distributor, the manufacturer or a qualified person, in order to
avoid any risk of danger.
Read the instruction manual carefully before first use.
This product complies with the applicable requirements of Directives
2014/35/EU (repealing Directive 73/23/EEC as amended by Directive
93/68/EEC) and 2014/30/EU (repealing Directive 89/336/EEC)
EN-7
DEVICE DESCRIPTION
Product presentation
Vacuum cleaner with
centrifugal technology with
HEPA filtering
Double filtration and high
efficiency cleaning to ensure
the best dust suction
performance.
High quality aluminum tube
resistant to corrosion stains
Long design to allow easy
access to high places, slots
and hard-to-reach corners.
Electro-brush
To easily clean all
types of floors as
well as thick wool
carpets to remove
all types of dirt.
Rotation for more
flexibility, convenient
use.
Free rotation,
effective dirt
removal.
EN-8
Engine lock
Indicator light
Operation and
power indicator.
Soft-touch
handle
Premium
texture, wear
resistance.
Clear dust bin
Convenient to keep an eye
on the amount of dust
vacuumed and know when to
empty the bin to avoid
frequent filter changes and
reduce costs.
Dust dump
button
To open the
Speed regulator
Speed control according to
user needs
Power button
To quickly turn on/off the
vacuum cleaner as desired
and save electricity.
Lock button
Combination adaptable
from accessories
varied for more convenient
use.
Electro-brush
To easily clean all types of
floors as well as thick wool
carpets to remove all types
of dirt.
bottom cover of the
dust bin to throw
away the dust.
Accessories
More efficient and complete absorption
of various dirt areas.
EN-9
Electric brush
Rotation for more flexibility, convenient use.
Free rotation, effective dirt removal.
LED lamp
Handy for illuminating
dark spaces so you don't
miss dust.
Dust band
Improves cleaning efficiency.
Nylon brush
Two-layer fine nylon bristle
brush to improve the cleaning
efficiency of short pile wool
carpets and floor crevices.
Housing of the
rotating brush
Optimized housing
design to improve
dust removal
capability.
Shock protection
strip
Eco-friendly wear-
resistant, this strip
protects your
furniture.
Low speed indicator
Indicator of
average speed Manual switch
Speed level control
High speed indicator
EN-10
Package contents
Main unit
Electro-brush
2 in 1 dust brush Crevice tool
Charging station
Charger
Aluminum tube
EN-11
The configuration described above is subject to change depending on the
model, as we strive to always improve our products. We reserve the right to
make these changes. The company reserves the right to announce these
changes.
INSTRUCTIONS
Aluminum tube installation instructions
Push the end of the aluminum tube horizontally into the vacuum hole of
the main housing making sure it is fully seated and firmly seated. The
tube clicks audibly into place to confirm installation. (Figure 1)
To remove the aluminum tube, hold the housingmain with one hand and
pull it out with the other hand by pressing the button. (Figure 2)
Figure 1
Figure 2
Electric brush installation instructions
Push one end of the circular opening of the brush into the end of the air
expulsion tube making sure it is fully seated and securely seated. The
installation is complete (Figure 3).
To remove the brush, hold it with one handand press the button with
the other hand while pulling the brush. (Figure 4)
You can install the
brush on the tube
aluminum or
directly on
the main
housing of the vacuum cleaner.
Figure 3
Figure 4
EN-12
Accessories
Instructions for using accessories
In addition to using the aluminum tube and the electro-brush, you can use a 2-
in-1 brush and the crevice tool to adapt the product to all
situation (Figure 5):
-
The 2 in 1 brush
Suitable for cleaning small parts, nooks and irregularly shaped objects
such as wall corners, metal window frames, interior of household
appliances, drawers, car cushions, photo frames, ceilings, keyboards, etc.
-
The long nozzle
Suitable for cleaning hard-to-reach areas such as corners, crevices, etc.
Figure 5 (Accessories)
Figure 6
EN-13
-
You can insert the accessories in 2 different ways:
Directly at the end of the flexible tube (Mode 1) or at the end of the engine
block (Mode 2)
Mode 1: Take the long nozzle accessory, insert it at the end of the
aluminum tube until you hear a click which confirms the installation. To
remove it, pull directly on it.
Take the 2-in-1 brush accessory and do the same manipulation: insert it
into the end of the aluminum tube until you hear a click confirming the
installation.
To remove it, pull directly on it. (Figure 6)
Mode 2: To insert the accessories directly into the engine block, repeat the
manipulation (Figure 7 and 8).
Picture 7 Figure 8
Battery Installation Instructions
Place the battery into the device in the direction shown (Figure 9) then
install it as described (Figure10) to ensure it is securely in place, you will
hear a click confirming installation.
Figure 9 Figure 10
EN-14
WARNING :
To ensure long battery life, store it in a cool, dry place and keep it charged.
Wrap the battery in a non-conductive material to prevent it from coming into
contact with other objects that could damage it.
Usage
1.
Preparations
Before use, install the battery in the vacuum cleaner and make sure it is
charged. If not, charge it as soon as possible (see “charging the product”)
before using it.
Select the accessories suitable for the surface you want to clean.
The device comes with different accessories suitable for different
situations. You can select which accessories to use depending on the
surface you want to clean. (see “Instructions for Use” section for more
details)
2.
start cleaning
Press the "power button" and then touch the button to activate the device.
To stop it, release the "power button" button
Figure 11.
3.
Empty the dust from the product
After switching off the machine, press the button on the side of the dust
container (Figure 12) to open the dust container and empty the dust it
contains. Then close the dust container. (Figure 13)
Figure 12
Figure 13
4.
Disassemble the entire dust container
Turn and remove the dust container, you have access to the stainless
steel filter, turn it to remove it. Reverse the procedure to put the stainless
steel filter and the dust container back in place. (Figure14)
Figure 14
EN-15
EN-16
Remove the motor filter in the direction indicated by the arrow. (Figure15)
Figure 15
5.
Load product
Connect the charger directly to the vacuum cleaner or charging station
(Figure 16) and the other end to a wall outlet in your home. (Figure 17)
Figure 17
Charge Indicator Description
Working condition: The blue light is constantly on.
Low power state: the last blue light flashes and the battery needs to be
charged. Battery charge indicator: the light is on continuously.
Fully loaded: all three lights are on.
Remark :
After making the product, every three months (depending on the conditions
of use), please use the special charger to charge the battery for 3 hours (it
does not need to be fully charged).
Do not charge the battery for too long. If the charger is left plugged in for a
long time after fully charged, stop immediately as there is a risk of battery
overheating, deformation and fire.
If the battery has not been used for an extended period of time, or has been
severely discharged, its capacity may be reduced for a few first uses. It is
recommended to fully discharge the battery after charging (usually more than 6
hours). You only need to repeat this action twice.
Figure 16
EN-17
CLEANING AND MAINTENANCE
To maintain the performance of the device, it is recommended that you
perform maintenance on its components on a regular basis.
Before cleaning the main housing, (motor unit) (the hand-held section), make
sure the device is turned off and not charging.
Wipe it with water or neutral detergent. Before you start wiping, make sure the
cloth is dry. Do not allow water to enter the vacuum cleaner (Figure 18)
After cleaning, do not place under direct sunlight or in a damp place.
Figure 18
Cleaning the dust bin
When the amount of dust reaches the mark "MAX", clean the dust bin as
soon as possible to prevent it from overfilling.
To simplify the procedure for emptying the dust container, it is
recommended that you remove the aluminum tube or other
accessories before cleaning.
After turning off the device, open the dust bin and throw away the dust. If
stubborn dust remains on the sides of the dust bin, carefully wipe it off with
a damp cloth.
After cleaning, close the dust container and make sure the lock button is in
place.
Remark :
After wiping the inner wall of the dust bin with a damp cloth, lay it in the sun
and then reinstall it after it is completely dry.
Cleaning the air outlet filter
To ensure the performance of the product, it is recommended to clean it
regularly and replace it every 3 to 6 months. (Depends on the frequency of
use), press and hold the dust bin release button and turn the cover upside
down, remove the sponge from it and clean the dust from it.
EN-18
contains. (See Figure 15)
If too much dust has accumulated, wash the sponge filter thoroughly and
dry it before installing it in the main housing.
Remarks !
To clean the sponge filter, use cold water then allow to dry completely
(usually 24 hours in the sun), then reinstall it in the case.
Clean the brush
We recommend that you clean the brush once after 4-5 uses of the
electric brush:
(1)
Turn off the power and remove the electro-brush.
(2)
Flip the brush over and twist the lock button with a coin to open the
lock. (Figure 19)
(3)
Remove the rotating brush to fix the lid, lift one end of the rotating
brush to remove it. (Figure 20)
(4)
Use a pair of scissors or other sharp instrument to remove tangled
hair, pet hair and other debris (Figure 21).
(5)
When cleaning is complete, reposition the roller brush in the
housing and then snap the other end into the floor brush. (Figure
22)
(6)
Replace the cover and lock it.
Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22
EN-19
Organization and storage
Storage on the charging station: easy access to the vacuum cleaner and saving
space. (Figure 23)
Accessory storage: easy access and simple to store. (Figure 24)
Figure 23 Figure 24
TROUBLESHOOTING
Identifying and Handling Common Errors
Problem Possible cause Solution
The vacuum
cleaner
does
not work.
The product is not powered or the power
supply is not sufficient. Use the product after
making sure the power
supply is correct.
The suction opening of the
vacuum cleaner is blocked. Clean the suction opening
of the vacuum cleaner.
The power
suction of
the product
decreases.
Dust bin and filters are
overloaded with dust. Clean the dust bin and
filters.
The roller brush is tangled in hair,
etc. Clean the roller
brush.
The problem is not solved after
applying these solutions. Please contact our after-
sales service for servicing.
The motor
operates
with an
abnormal
noise.
The main suction pipe or the
aluminum pipe is blocked. Clean clogs in
suction tube or
aluminum tube.
The problem is not solved after
applying these solutions. Please contact our after-
sales service to have an
interview carried out.
The product
does not
charge.
The main computer and the
charger plug are not well
connected.
Please check the connection
and make it correctly.
The problem is not solved after
applying these solutions. Please contact our after-
sales service for servicing.
If the product still does not work properly after performing the above steps,
contact our after-sales department for assistance.
EN-20
The roller brush is blocked with
hair or other rubbish
Clean the roller brush
EN-21
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical characteristics
Operating voltage (V)
25.9V
Rated power (W)
400W
Battery capacity (mAh)
2000mAh
Dust bin capacity (L)
0.5L
Charging time (h)
4 to 5 hours
Autonomy (mins) TURBO mode (High power):
6 mins
BOOST mode
(Middle power): 15 mins
ECO mode (Low power):
30 mins
Product dimensions (mm) 250mm x 230mm x 1170mm
Net weight (kg) 2.65kg
Disposal:
The presence of this logo on the product means that the disposal of the
device is framed by the directive 2012/19/EU dated July 4, 2012 relating
to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Any hazardous substance contained in electrical or electronic equipment
can have a potential impact on the environment and health during its
recycling. Consequently, at the end of the appliance's useful life, it must
not be thrown away with unsorted municipal waste.
Your role as the end consumer is essential in terms of reusing, recycling and obtaining other
types of value creation from this product. You have the choice of different collection and
exchange systems organized by local authorities (recycling centres) and distributors. It is
your duty to make use of these possibilities.
EN-22
2.
At end of battery life:
This device contains non-
replaceable batteries.
Used batteries must be
taken care of by a system of
selective collection in order to be
recycled and thus reduce the impact on
the environment.
When the battery reaches the end of
its useful life, you must deposit it in an
appropriate selective collection system
which will take care of its destruction
and/or recycling.
-
If battery acid has leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous
membranes! Fluid leaking from the battery can cause skin rashes.
Should acid nevertheless come into contact with the skin, rinse the
affected areas immediately with plenty of clean water and consult a
doctor without delay.
-
The batteries must be installed respecting the +/- polarity.
-
Do not recharge non-rechargeable batteries due to the risk
of
explosion.
IMPORTANT:
Under no circumstances should you throw the device or
the battery on the public highway.
EN-23
The warranty does not cover wear parts of the product, or problems
or damage resulting from:
(1)
Damage superficial due to the normal wear of the product;
(2)
Faults or damage due to contact of the product with liquids and due
to corrosion caused by rust or the presence of insects;
(3)
Any incident, abuse, improper use, unauthorized modification,
disassembly or repair;
(4)
Any improper maintenance operation, use not in accordance with
the product instructions or connection to an incorrect voltage;
(5)
Any use of accessories not supplied or approved by the
maker.
The warranty will be void if the nameplate and/or serial number of the
product is removed.
Imported by: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry, 93110 Rosny-sous-Bois, FRANCE
EN-24
European Directive (EU) 2019/1782
External Power Sources Datasheet
Value Unit
Model reference SAW15A-300-0500GD
Company name or registered trademark Shenzhen Shi Ying Yuan
Electronics Co., Ltd.
Input voltage 100-240 V
Input AC frequency 50/60 Hz
Output voltage 30 V
output current 0.5 A
output power 15 W
Average performance in active mode >86.8 %
Efficiency at low load (10%) >72 %
Off-load power consumption <0.1 W
DE-2
WICHTIGE WARNHINWEISE BITTE
LESEN SIE DIE
SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM
GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG AUF.
Sicherheitshinweise:
Der Akku muss am Ende seiner
Lebensdauer sicher entsorgt
werden.
Besondere Vorsicht beim Verwenden
in der Nähe von Treppen oder auf
Balkonen. Die Gefahr des
Herunterfallens besteht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Fähigkeit
oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwendet
werden, sofern sie unter Aufsicht
gestellt wurden oder Anweisungen zur
sicheren Verwendung der Maschine
erhalten haben und die Gefahren
verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer sollte nicht von
DE-3
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
Dieses Gerät eignet sich für Teppiche
mit kurzen bis mittleren Fasern (Flor).
Es ist bedingt für unebene Böden oder
Langflor Teppiche geeignet.
Wenn das Netzkabel des
Adapters beschädigt ist, muss der
Netzteil-Adapter entsorgt werden.
Laden Sie die Batterie/Akku nur mit
dem vom Hersteller gelieferten
Ladegerät auf.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den
speziell für dieses Gerät hergestellten
Batterien. Die Verwendung anderer
Batterien kann zu einer Explosion
oder einem Brand führen.
Bitte verwenden Sie den Netz-
Adapter, nur für dieses Produkt.
Nicht auf nassem oder fettigem Staub
anwenden.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch
zerbrechliche Gegenstände (Glas,
Licht usw.) und andere Gegenstände,
die die Bürsten verwickeln könnten
DE-4
(langes Haar, Plastiktüte, Seil, Draht
usw.).
Setzen Sie sich nicht auf die Maschine
und legen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Reinigen Sie die Maschine
regelmäßig.
Leeren Sie den Staubbehälter.
Laden Sie die Maschine auf, wenn Sie
sie längere Zeit nicht benutzen.
Laden Sie das Gerät im Falle eines
Alarms für niedrigen Akkustand auf.
Verwenden Sie es wieder nach dem
vollständigen Aufladen.
Die Batterie muss vor seiner
Entsorgung aus dem Gerät entfernt
werden;
Das Gerät muss beim Entfernen des
Akkus vom Stromnetz getrennt
werden.
Entfernen Sie den Akku nur von einem
qualifizierten Techniker.
Batterien nicht mit Hausmüll
entsorgen. Beseitigen Sie sie gemäß
den örtlichen Vorschriften.
Laden Sie die Batterie nur mit dem im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen
DE-5
Netzteil- Adapter auf.
Das externe flexible Kabel dieses
Adapters kann nicht ersetzt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte
der Adapter entsorgt und durch einen
Adapter des gleichen Modells ersetzt
werden.
Dieses Gerät enthält Batterien, die
nicht austauschbar sind.
-ACHTUNG: Verwenden Sie zum
Aufladen des Akkus nur das
mitgelieferte abnehmbare Netzteil
(Teilenummer: SAW15A-300-
0500GD)
Informationen zum Ladevorgang
finden Sie im folgenden Abschnitt des
Handbuchs.
LADEN DES STAUBSAUGERS
-Bitte verwenden Sie zum Laden des
Staubsaugers den angegebenen
Adapter.
-Wenn das Gerät geladen wird,
leuchtet die Anzeigeleuchte blau.
Sie wird blau, ohne zu leuchten,
wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
-Wenn der Akku entladen ist, laden
DE-6
Sie ihn bitte wieder auf.
Abnehmbare Versorgung
Einheit
WARNUNG: Vor der Reinigung oder
Wartung des Geräts muss der
Stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
WARNUNG: Halten Sie lose Kleidung,
Haare, Finger usw. von den Bürsten
und Leistungsdüsen fern.
DE-7
Entsorgung und Verantwortung für die Umwelt
Aus Rücksicht auf die Umwelt empfehlen wir Ihnen, das Gerät
ordnungsgemäß zu entsorgen. Weitere Informationen erhalten Sie bei
den örtlichen Behörden oder Recyclinghöfen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten
Gebrauch sorgfältig durch.
Dieses Produkt entspricht den geltenden Anforderungen der
Richtlinien 2014/35/EU (zur Aufhebung der Richtlinie
73/23/EWG, geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG) und
2014/30/EU (zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG).
WICHTIG
Es ist verboten, das Stromkabel bei Beschädigung selbst auszutauschen.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist, lassen Sie es bitte von einer
qualifizierten Person überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden. Innere
Schäden können zu Unfällen führen. Wenden Sie sich bei Problemen oder
Reparaturen jeglicher Art an den Kundendienst des Händlers vor Ort, den
Hersteller oder eine qualifizierte Person, um jegliches Gefahrenrisiko zu
vermeiden.
DE-8
GERÄTEBESCHREIBUNG
Produktpräsentation
Staubsauger mit
Zentrifugaltechnologie mit
HEPA-Filterung
Doppelte Filtration und
hocheffiziente Reinigung, um
die beste Staubsaugleistung
zu gewährleisten.
Hochwertiges
Aluminiumrohr, beständig
gegen Korrosionsflecken
Spezielles Längendesign,
um einen einfachen Zugang
zu hohen Stellen, in
Schlitzen und in schwer
zugänglichen Ecken zu
ermöglichen.
Elektrobürste Zur
einfachen
Reinigung aller
Arten von Böden
sowie Teppiche,
um alle Arten von
Schmutz zu
entfernen.
Rotation für mehr
Flexibilität, bequemer
Gebrauch.
Freie Rotation,
effektive
Schmutzentfernung.
DE-9
Motorblock
Kontrolll
euchte
Betriebs- und
Stromanzeige.
Soft-Touch-
Griff
Premium-
Textur,
Verschleißfes
tigkeit.
Staubbehälter, transparent
Praktisch, um die Menge des
aufgesaugten Staubs im
Auge zu behalten und zu
wissen, wann der Behälter
geleert werden muss, um
häufige Filterwechsel zu
vermeiden und Kosten zu
senken.
Staubbehältertaste
Zum Öffnen der
Geschwindigkeitsregler
Geschwindigkeitsregelung
nach Bedarf der
Reinigungsaufgabe
Power-Taste
Zum schnellen Ein-
/Ausschalten des
Staubsaugers nach Bedarf
und zum Stromsparen.
Sperrknopf
Anpassungsfähige
Kombination
verschiedener
Zubehörteile für eine
bequemere Verwendung.
Elektrobürste
Zur einfachen Reinigung
aller Arten von Böden
sowie Teppiche, um alle
Arten von Schmutz zu
entfernen.
untere Abdeckung
des Staubbehälters,
um den Staub zu
entsorgen.
Zubehör
Effizientere und vollständigere
Aufnahme verschiedener
Schmutzbereiche.
DE-10
Elektrische Bürste
Rotation für mehr Flexibilität, bequemer Gebrauch.
Freie Rotation, effektive Schmutzentfernung.
LED-Lampe
Praktisch zum
Beleuchten dunkler
Stellen, damit Sie keinen
Staub übersehen.
Staubband
Verbessert die Reinigungseffizienz.
Nylonbürste
Zweischichtige Bürste mit
feinen Nylonborsten zur
Verbesserung der
Reinigungseffizienz von
kurzflorigen Wollteppichen
und Bodenfugen.
Rotierende
Bürste
Optimiertes
Gehäusedesign zur
Verbesserung der
Staubentfernungsfähi
gkeit.
Stoßschutzleiste
Dieser
verschleißfeste
Streifen schützt
Ihre Möbel.
Steuerung der Geschwindigkeitsstufe
Anzeige für niedrige Geschwindigkeit
Indikator für
mittlere Geschwindigkeit Manueller Schalter
Hochgeschwindigkeitsanzeige
DE-11
Packungsinhalt
Haupteinheit
Elektrobürste
2 in 1 Staubbürste Spaltendüse
Ladestation
Ladegerät
Aluminiumrohr
DE-12
Die oben beschriebene Konfiguration kann sich je nach Modell ändern, da wir
bestrebt sind, unsere Produkte ständig zu verbessern. Wir behalten uns das
Recht vor, diese Änderungen vorzunehmen. Das Unternehmen behält sich das
Recht vor, diese Änderungen bekannt zu geben.
ANWEISUNGEN
Installationsanweisungen für das Aluminiumrohr
Schieben Sie das Ende des Aluminiumrohrs horizontal in die
Saugöffnung des Hauptgehäuses und stellen Sie sicher, dass es
vollständig und fest sitzt. Das Rohr rastet hörbar ein, um die Installation
zu bestätigen. (Abbildung 1)
Um das Aluminiumrohr zu entfernen, halten Sie das Gehäuse fest mit einer
Hand und ziehen Sie es mit der anderen Hand heraus, indem Sie den
Knopf drücken. (Abbildung 2)
Abbildung 1
Abbildung 2
Installationsanweisungen für elektrische Bürste
Schieben Sie ein Ende der kreisförmigen Öffnung der Bürste in das Ende
des Saugrohrs und stellen Sie sicher, dass es vollständig und sicher sitzt.
Die Installation ist abgeschlossen (Abbildung 3).
Um die Bürste zu entfernen, halten Sie sie mit einer Hand fest und
drücken Sie mit der anderen Hand den Knopf, während Sie die Bürste
herausziehen. (Abbildung 4)
Sie können die Bürste auf dem Aluminiumrohr bzw
direkt auf
dem
Hauptgehäuse des Staubsaugers installieren.
Abbildung 3
Abbildung 4
DE-13
Zubehör
Hinweise zur Verwendung von Zubehör
Neben der Verwendung des Aluminiumrohrs und der Elektrobürste können
Sie eine 2-in-1-Bürste und die Fugendüse verwenden, um das Produkt an alle
Situationen anzupassen
Situation (Abbildung 5):
-
Die 2 in 1 Bürste
Geeignet zum Reinigen von kleinen Teilen, Ecken und unregelmäßig
geformten Gegenständen wie Wandecken, Fensterrahmen,
Innenausstattung, Schubladen, Autopolster, Fotorahmen, Decken,
Tastaturen usw.
-
Die Spaltendüse
Geeignet zum Reinigen schwer zugänglicher Stellen wie Ecken, Ritzen etc.
Abbildung 5 (Zubehör)
Abbildung 6
DE-14
-
Sie können das Zubehör auf 2 verschiedene Arten einsetzen:
Direkt am Ende des flexiblen Rohrs (Modus 1) oder am Ende des
Motorblocks (Modus 2)
Modus 1: Nehmen Sie das lange Düsenzubehör und führen Sie es am
Ende des Aluminiumrohrs ein, bis Sie ein Klicken hören, das die
Installation bestätigt. Um es zu entfernen, ziehen Sie direkt daran, Knopf
drücken.
Nehmen Sie das 2-in-1-Bürstenzubehör und führen Sie die gleiche
Vorgehensweise durch: Führen Sie es in das Ende des Aluminiumrohrs ein,
bis Sie ein Klicken hören, das die Installation bestätigt.
Um es zu entfernen, ziehen Sie direkt daran, Knopf drücken. (Abbildung 6)
Modus 2: Um das Zubehör direkt in den Motorblock einzusetzen,
wiederholen Sie die Vorgehensweise (Abbildung 7 und 8).
Abbildung 7 Abbildung 8
Anweisungen zur Batterieinstallation
Setzen Sie den Akku in der angezeigten Richtung (Abbildung 9) in das
Gerät ein und installieren Sie ihn dann wie beschrieben (Abbildung 10),
um sicherzustellen, dass er sicher sitzt. Sie hören ein Klicken, das die
Installation bestätigt.
Abbildung 9 Abbildung 10
DE-15
WARNUNG :
Um eine lange Batterielebensdauer zu gewährleisten, lagern Sie sie an einem
kühlen, trockenen Ort und halten Sie sie aufgeladen. Wickeln Sie den Akku in
ein nichtleitendes Material, um zu verhindern, dass er mit anderen
Gegenständen in Kontakt kommt, die ihn beschädigen könnten.
Verwendungszweck
1.
Vorbereitungen
Setzen Sie vor der Verwendung den Akku in den Staubsauger ein und
vergewissern Sie sich, dass er aufgeladen ist. Wenn nicht, laden Sie ihn so
bald wie möglich auf (siehe „Aufladen des Produkts“), bevor Sie das Gerät
verwenden.
Wählen Sie das passende Zubehör für die zu reinigende Oberfläche.
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die für
verschiedene Situationen geeignet sind. Sie können das zu verwendende
Zubehör je nach der zu reinigenden Oberfläche auswählen. (Weitere
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Gebrauchsanweisung“)
2.
Anfangen zu putzen
Drücken Sie die „Power-Taste“ und berühren Sie dann die Taste, um das Gerät
zu aktivieren.
Um es zu stoppen, lassen Sie die "Power-Taste"-Taste los
Abbildung 11.
3.
Staubbehälter leeren
Drücken Sie nach dem Ausschalten der Maschine den Knopf an der Seite
des Staubbehälters (Abbildung 12), um den Staubbehälter zu öffnen und
den darin enthaltenen Staub zu entleeren. Schließen Sie dann den
Staubbehälter wieder. (Abbildung 13)
Abbildung 12 Abbildung 13
4.
Demontieren des gesamten Staubbehälters
Drehen und entfernen Sie den Staubbehälter. Sie haben Zugriff auf den
Edelstahlfilter, drehen Sie ihn, um ihn zu entfernen. Gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor, um den Edelstahlfilter und den
Staubbehälter wieder einzusetzen. (Abbildung 14)
Abbildung 14
DE-16
Entfernen Sie den Motorfilter in Pfeilrichtung. (Abbildung 15)
Abbildung 15
5.
Produkt laden
Verbinden Sie das Ladegerät direkt mit dem Staubsauger oder der
Ladestation (Abbildung 16) und das andere Ende mit einer
Wandsteckdose bei Ihnen zu Hause. (Abbildung 17)
Abbildung 17
Low Power Zustand: Das letzte blaue Licht blinkt und der Akku muss
aufgeladen werden. Batterieladeanzeige: Das Licht leuchtet dauerhaft.
Vollständig geladen: alle drei Lichter leuchten.
Anmerkung :
Nachdem das Produkt das Werk verlassen hat, bitte alle 3 Monate (unter
normalen Bedingungen) das Gerät aufladen, verwenden Sie bitte unser
spezielles Ladegerät, um den Akku 3 Stunden lang zu laden (muss nicht
vollständig aufgeladen sein).
Laden Sie den Akku nicht zu lange auf. Wenn das Ladegerät nach dem
vollständigen Aufladen längere Zeit angeschlossen bleibt, trennen Sie es
schnellstens, da die Gefahr einer Überhitzung, Verformung und eines
Brandes des Akkus besteht.
Wenn der Akku längere Zeit nicht benutzt oder stark entladen wurde,
kann seine Kapazität für einige erste Anwendungen reduziert sein. Es
DE-17
Abbildung 16
Ladeanzeige Beschreibung
Betriebszustand: Das blaue Licht ist dauerhaft an.
DE-18
wird empfohlen, den Akku nach dem Aufladen vollständig zu entladen
(normalerweise mehr als 6 Stunden). Sie müssen diese Aktion nur
zweimal wiederholen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Um die Leistung des Geräts aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, die
Komponenten regelmäßig zu warten.
Stellen Sie vor der Reinigung des Hauptgehäuses (Motoreinheit) (des
Handteils) sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht aufgeladen wird.
Wischen Sie es mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel ab. Bevor
Sie mit dem Wischen beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Tuch nicht
nass ist. Lassen Sie kein Wasser in den Staubsauger eindringen (Abbildung
18)
Nach der Reinigung nicht in direktes Sonnenlicht oder an einen feuchten
Ort stellen.
Abbildung 18
Reinigung des Staubbehälters
Wenn die Staubmenge die Markierung „MAX“ erreicht, reinigen Sie den
Staubbehälter so bald wie möglich, um ein Überfüllen zu vermeiden.
Um das Entleeren des Staubbehälters zu vereinfachen, wird
empfohlen, das Aluminiumrohr oder anderes Zubehör vor der
Reinigung zu entfernen.
Öffnen Sie nach dem Ausschalten des Geräts den Staubbehälter und
entsorgen Sie den Staub. Wenn hartnäckiger Staub an den Seiten des
Staubbehälters zurückbleibt, wischen Sie ihn vorsichtig mit einem feuchten
Tuch ab.
Schließen Sie nach der Reinigung den Staubbehälter und vergewissern
Sie sich, dass der Verriegelungsknopf eingerastet ist.
Anmerkung :
Nachdem Sie die Innenwand des Staubbehälters mit einem feuchten Tuch
abgewischt haben, müssen Sie ihn dann trocken wischen und an der Luft
vollständig trocknen lassen.
Reinigung des Luftauslassfilters
Um die Leistung des Produkts zu gewährleisten, wird empfohlen, ihn
regelmäßig zu reinigen und alle 3 bis 6 Monate auszutauschen. (Abhängig
von der Nutzungshäufigkeit), Entriegelungstaste des Staubbehälters
gedrückt halten und Deckel umdrehen, Schwamm entfernen und den darin
enthaltenen Staub entfernen.
DE-19
(Siehe Abbildung 15)
Wenn sich zu viel Staub angesammelt hat, waschen Sie den
Schwammfilter gründlich und trocknen Sie ihn vollständig, bevor Sie ihn in
das Hauptgehäuse einsetzen.
Anmerkungen !
Um den Schwammfilter zu reinigen, verwenden Sie kaltes Wasser,
lassen Sie ihn vollständig trocknen (normalerweise 24 Stunden in der
Sonne) und setzen Sie ihn dann wieder in das Gehäuse ein.
Reinigen Sie die Bürste
Wir empfehlen, die Bürste nach 4-5 Anwendungen der
Elektrobürste einmal zu reinigen:
(1)
Schalten Sie den Strom aus und entfernen Sie die Elektrobürste.
(2)
Drehen Sie die Bürste um und drehen Sie den Verriegelungsknopf mit
einer Münze, um die Verriegelung zu öffnen. (Abbildung 19)
(3)
Entfernen Sie die rotierende Bürste, um den Deckel zu befestigen,
heben Sie ein Ende an der rotierenden Bürste an, um sie zu entfernen.
(Abbildung 20)
(4)
Verwenden Sie eine Schere oder ein anderes scharfes Instrument,
um verknotete Haare, Tierhaare und andere Ablagerungen zu
entfernen (Abbildung 21). Dabei sehr vorsichtig sein!
(5)
Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, positionieren Sie die
Walzenbürste wieder im Gehäuse und lassen Sie dann das andere
Ende in die Bodenbürste einrasten. (Abbildung 22)
(6)
Bringen Sie die Abdeckung wieder an und verriegeln Sie sie.
Abbildung 19 Abbildung 20 Abbildung 21 Abbildung 22
DE-20
Organisation und Aufbewahrung
Aufbewahrung an der Ladestation: Einfacher Zugriff auf den Staubsauger und
platzsparend. (Abbildung 23)
Zubehöraufbewahrung: einfacher Zugriff und einfache Aufbewahrung. (Abbildung 24)
Abbildung 23 Abbildung 24
FEHLERBEHEBUNG
Häufige Fehler erkennen und behandeln
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der
Staubsauger
funktioniert
nicht.
Das Produkt wird nicht mit Strom
versorgt oder die Stromversorgung ist
nicht ausreichend.
Verwenden Sie das
Produkt, nachdem Sie
sichergestellt haben, dass
die Stromversorgung
korrekt ist.
Die Saugöffnung des Staubsaugers ist
verstopft.
Reinigen Sie die
Saugöffnung des
Staubsaugers.
Die
Saugkraft
des Produkts
nimmt ab.
Staubbehälter und Filter sind mit
Staub überladen. Reinigen Sie den
Staubbehälter und die
Filter.
Die Walzenbürste hat sich in
Haaren usw. verheddert. Reinigen Sie die
Walzenbürste.
Das Problem ist nach
Anwendung dieser
Lösungen nicht gelöst.
Wenden Sie sich zur
Wartung bitte an unseren
Kundendienst.
Der Motor
läuft mit
ungewöhnlic
hen
Geräuschen.
Das Hauptsaugrohr oder das
Aluminiumrohr ist verstopft. Verstopfungen im
Saugrohr oder
Aluminiumrohr
beseitigen.
Das Problem ist nach
Anwendung dieser
Lösungen nicht gelöst.
Bitte wenden Sie
sich an unseren
Kundendienst
Das Produkt
wird nicht
aufgeladen.
Der Hauptkörper und der
Ladestecker sind nicht richtig
verbunden.
Bitte überprüfen Sie die
Verbindung und stellen
Sie sie korrekt her.
Das Problem ist nach
Anwendung dieser
Lösungen nicht gelöst.
Wenden Sie sich zur
Wartung bitte an unseren
Kundendienst.
Wenn das Produkt nach Durchführung der oben genannten Schritte immer
noch nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an unseren Kundendienst, um
Unterstützung zu erhalten.
DE-21
Die Walzenbürste ist mit Haaren oder
anderem Schmutz verstopft
Reinigen Sie die
Walzenbürste
DE-22
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Technische Eigenschaften
Betriebsspannung (V)
25,9 V
Nennleistung (W)
400W
Batteriekapazität (mAh)
2000 mAh
Fassungsvermögen des
Staubbehälters (l)
0,5 l
Ladezeit (h)
4-5 Stunden
Betriebszeit (Minuten) TURBO-Modus
(hohe Leistung): 6 Min
BOOST-Modus (mittlere
Leistung): 15 Min
ECO-Modus (Niedriger
Stromverbrauch): 30 Min
Produktabmessungen (mm) 250mm x 230mm x 1170mm
Nettogewicht (kg) 2,65 kg
Entsorgung:
Das Vorhandensein dieses Logos auf dem Produkt bedeutet, dass die
Entsorgung des Geräts durch die Richtlinie 2012/19/EU vom 4. Juli 2012
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) geregelt ist.
Jeder gefährliche Stoff, der in Elektro- oder Elektronikgeräten enthalten
ist, kann während seines Recyclings potenzielle Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit haben. Daher darf das Gerät am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
Ihre Rolle als Endverbraucher ist im Hinblick auf die Wiederverwendung, das Recycling und
die Erzielung anderer Arten von Wertschöpfung aus diesem Produkt von entscheidender
Bedeutung. Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen Sammel- und Umtauschsystemen,
die von Kommunen (Wertstoffhöfen) und Vertreibern organisiert werden. Es ist Ihre Pflicht,
von diesen Möglichkeiten Gebrauch zu machen.
DE-23
2.
Am Ende der Batterielebensdauer:
Dieses Gerät enthält
nicht austauschbare
Batterien.
Gebrauchte Batterien
müssen in das selektive
Sammelsystem, damit sie
recycelt werden können
und somit die Umweltbelastung zu
reduzieren.
Wenn die Batterie das Ende ihrer
Nutzungsdauer erreicht, müssen Sie
sie bei einem geeigneten
Sammelsystem abgeben, das sich um
ihre Vernichtung und/oder ihr
Recycling kümmert.
-
Bei ausgelaufener Batteriesäure Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Aus dem Akku austretende Flüssigkeit
kann Hautausschläge verursachen. Sollte dennoch Säure auf die Haut
gelangen, spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit viel klarem
Wasser ab und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
-
Die Batterien müssen unter Beachtung der +/- Polarität installiert werden.
-
Laden Sie nicht wiederaufladbare Batterien aufgrund des Risikos
einer Explosion nicht wieder auf
.
WICHTIG:
Werfen Sie das Gerät oder den Akku auf keinen Fall
einfach in die Landschaft.
DE-24
Die Garantie deckt keine Verschleißteile des Produkts oder Probleme
oder Schäden ab, die sich ergeben aus:
(1)
Oberflächliche Schäden aufgrund der normalen Abnutzung des Produkts;
(2)
Störungen oder Beschädigungen durch Kontakt des Produkts mit
Flüssigkeiten und aufgrund von Korrosion durch Rost oder das
Vorhandensein von Insekten;
(3)
Jeder Vorfall, Missbrauch, Zweckentfremdung, unsachgemäße
Verwendung, unbefugte Modifikation, Demontage oder Reparatur;
(4)
Jede unsachgemäße Wartung, Verwendung nicht gemäß den
Produktanweisungen oder Anschluss an eine falsche Spannung;
(5)
Jegliche Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller geliefert
oder genehmigt wurde
.
Die Garantie erlischt, wenn das Typenschild und/oder die Seriennummer
des Produkts entfernt werden.
Die Gewährleistung für dieses Produkt entspricht den gesetzlichen
Bestimmungen zum Zeitpunkt des Erwerbs.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Wir behalten uns Änderungen an der Software oder Hardware,
abweichend der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung, vor.
Importiert von: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry, 93110 Rosny-sous-Bois, FRANKREICH
DE-25
Europäische Richtlinie (EU) 2019/1782 Datenblatt zu
externen Stromquellen
Wert Einheit
Modellreferenz SAW15A-300-0500GD
Firmenname oder eingetragenes
Warenzeichen
Shenzhen Shi Ying Yuan
Electronics Co., Ltd.
Eingangsspannung 100-240 V
AC-Eingangsfrequenz 50/60 Hz
Ausgangsspannung 30 V
Ausgangsstrom 0,5 A
Ausgangsleistung 15 W
Durchschnittliche Leistung im aktiven Modus >86,8 %
Wirkungsgrad bei geringer Last (10 %) >72 %
Stromverbrauch im Leerlauf <0,1 W
NL-2
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK
EN BEWAAR ZE VOOR LATER
GEBRUIK.
Veiligheidsinstructies:
De batterij moet veilig worden
verwijderd.
Niet in de buurt van trappen of
balkons gebruiken. Dit apparaat
heeft geen vermijdingssensoren.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens
of een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik
van de machine en als zij de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mag
niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor privé doeleinden.
NL-3
Dit toestel is geschikt voor
vloerbedekkingen met een
lage of normale pool. Het is niet
geschikt voor onregelmatige
vloeren of gemengde
vloerbedekkingen.
Verwijder de zijborstel bij het
reinigen onder het tapijt om de
zijborstel te beschermen.
Als de stroomkabel van de adapter
beschadigd is, moet de adapter
worden afgevoerd.
Laad de batterij/en alleen op met
de lader die door de fabrikant is
meegeleverd
Gebruik het apparaat met de
batterij/en die speciaal is/zijn
ontwikkeld voor dit doeleinde. Het
gebruik van andere batterijen kan
een explosie of brand tot gevolg
hebben
Gebruik alleen een geschikte
adapter voor dit gebruik.
Niet op nat of vettig stof gebruiken.
Voor het gebruik dient u breekbare
voorwerpen (glas, lampen, etc.) en
andere voorwerpen die in de
borstels terecht kunnen komen
NL-4
(lange haren, plastic zakjes,
touwen, kabels, etc.) te
verwijderen.
Ga niet op het apparaat
zitten en plaats er geen zware
voorwerpen op.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het apparaat vrij in de kamer
kan bewegen (dat het niet wordt
geblokkeerd door obstakels of
erover kan vallen) en dat er geen
obstakels zijn waarover het
apparaat kan kantelen of waardoor
gevaren ontstaan (zoals
brandende kaarsen of een met
water gevulde vaas).
Reinig de machine regelmatig.
Maak het stofreservoir leeg.
Laad de machine op als u hem drie
maanden lang niet gebruikt.
Laad hem op voor het geval dat het
alarm af gaat of als hij uitgaat
omdat de batterij zwak is. Gebruik
met een volledig opgeladen batterij.
Verwijder de oplaadbare batterij
alleen door een gekwalificeerde
technicus.
De batterij moet uit het apparaat
NL-5
worden verwijderd voordat het
wordt afgevoerd;
het apparaat moet worden
losgekoppeld van de
stroomvoorziening alvorens de
batterij wordt verwijderd;
Voer batterijen niet af via het
huishoudelijk afval. Voer ze
volgens de lokale wetgeving af.
Laat de batterij/de robot alleen op
met de meegeleverde adapter.
De externe flexibele kabel van
deze adapter kan niet worden
vervangen; mocht de kabel zijn
beschadigd, moet de adapter
worden afgevoegd en worden
vervangen door een adapter van
het zelfde model.
Bij het verwijderen van de accu
moet het apparaat van het
stroomnet worden losgekoppeld.
Dit apparaat bevat een niet-
vervangbare batterij.
WAARSCHUWING: Gebruik
voor het opladen van de batterij
alleen de afneembare
voedingseenheid die bij dit
apparaat is geleverd. (referentie:
NL-6
SAW15A-300-0500GD).
Raadpleeg de volgende paragraaf
van de handleiding voor informatie
over het opladen.
OPLADEN VAN DE STOFZUIGER
-Gebruik de gespecificeerde
adapter om de stofzuiger op te
laden.
-Wanneer de machine wordt
opgeladen, brandt het
indicatielampje blauw. Het wordt
blauw zonder te gloeien wanneer
het opladen is voltooid.
-Als de batterij leeg is, dient u
deze opnieuw op te laden.
Afneembare
voedingseenheid
WAARSCHUWING: De stekker
moet uit het stopcontact worden
gehaald voordat u het apparaat
reinigt of onderhoudt.
WAARSCHUWING: losse kleding,
haar, vingers enz. Uit de buurt.
gemotoriseerde borstels en
mondstukken.
NL-7
Disposal en verantwoordelijkheid milieu
Om het milieu te respecteren, raden we u aan om het apparaat op de
juiste manier weg te gooien. Voor meer informatie kunt u contact
opnemen met de plaatselijke autoriteiten of recyclingcentra.
Lees voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Dit product voldoet aan de toepasselijke vereisten van Richtlijnen
2014/35/EU (tot intrekking van Richtlijn 73/23/EEG zoals
gewijzigd door Richtlijn 93/68/EEG) en 2014/30/EU (tot intrekking
van Richtlijn 89/336/EEG)
BELANGRIJK
Het is verboden om te vervangende stroomkabel zelf. In geval van schade.
Als het apparaat is gevallen, laat het dan door een gekwalificeerd
persoon controleren voordat u het opnieuw gebruikt. Interne schade kan
tot ongelukken leiden. Neem voor elk type probleem of reparatie contact
op met de klantenservice van de plaatselijke distributeur, de fabrikant of
een gekwalificeerd persoon om elk risico op gevaar te voorkomen.
NL-8
APPARAAT BESCHRIJVING
Productpresentatie
Stofzuiger met
centrifugaaltechnologie met
HEPA-filtering
Dubbele filtratie en zeer
efficiënte reiniging om de beste
stofafzuiging te garanderen.
Hoge kwaliteit aluminium
buis die bestand is tegen
corrosievlekken
Lang ontwerp voor
gemakkelijke toegang tot hoge
plaatsen, sleuven en moeilijk
bereikbare hoeken.
Elektroborstel
Voor het eenvoudig
reinigen van alle
soorten vloeren en
dikke wollen
tapijten om alle
soorten vuil te
verwijderen.
Rotatie voor meer
flexibiliteit, handig
gebruik.
Vrije rotatie,
effectieve
vuilverwijdering.
NL-9
Motorslot
Indicatiel ampje
Bediening en
stroomindicator.
Zachte
handgreep
Premium
textuur,
slijtvastheid.
Stofbak leegmaken
Handig om de hoeveelheid
stof die wordt opgezogen in
de gaten te houden en te
weten wanneer de
opvangbak moet worden
geleegd om frequente
filterwisselingen te
voorkomen en de kosten te
verlagen.
Snelheidsregelaar
Snelheidsregeling volgens
gebruikersbehoeften
Aanknop
Om de stofzuiger snel naar
wens aan/uit te zetten en
stroom te besparen.
Vergrendelknop
Combinatieaanpasbaar
vanaf accessoires
gevarieerd voor handiger
gebruik.
Elektroborstel
Voor het eenvoudig
reinigen van alle soorten
vloeren en dikke wollen
tapijten om alle soorten vuil
te verwijderen.
Stofdump-knop
om de . te openen
onderkant van de
stofbak om het stof
weg te gooien.
Accessoires
Efficiëntere en volledigere opname van
verschillende vuilgebieden.
NL-10
Elektrische borstel
Rotatie voor meer flexibiliteit, handig gebruik.
Vrije rotatie, effectieve vuilverwijdering.
LED lamp
Handig voor het
verlichten van donkere
ruimtes zodat je geen stof
mist.
Stofband
Verbetert de
reinigingsefficiëntie.
Nylon borstel
Tweelaagse borstel met fijne
nylon haren om de
reinigingsefficiëntie van
laagpolige wollen tapijten en
vloerspleten te verbeteren.
Behuizing van
de roterende borstel
Geoptimaliseerd
behuizingsontwerp om
het vermogen om stof
te verwijderen te
verbeteren.
Schokbeschermstrip
Milieuvriendelijk
slijtvast, deze strip
beschermt uw
meubels.
Hoge snelheidsindicator Indicator lage snelheid
Indicator van
gemiddelde snelheid Handmatige schakelaar
Snelheidsniveauregeling
NL-11
Verpakkingsinhoud
Hoofddoos
Elektroborstel
2 in 1 stofborstel Spleetmondstuk
Laadstation
Oplader
Aluminium buizen
NL-12
De hierboven beschreven configuratie kan afhankelijk van het model worden
gewijzigd, omdat we ernaar streven onze producten altijd te verbeteren. We
behouden ons het recht voor om deze wijzigingen aan te brengen. Het bedrijf
behoudt zich het recht voor om deze wijzigingen aan te kondigen.
INSTRUCTIES
Installatie-instructies voor aluminium buis
Duw het uiteinde van de aluminium buis horizontaal in het vacuümgat
van de hoofdbehuizing en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit en
stevig vastzit. De buis klikt hoorbaar vast om de installatie te
bevestigen. (Figuur 1)
Om de aluminium buis te verwijderen, houdt u de behuizing vasthoofd met
één hand en trek deze met de andere hand naar buiten door op de knop te
drukken. (Figuur 2)
Figuur 1
Figuur 2
Installatie-instructies voor elektrische borstels
Duw het ene uiteinde van de ronde opening van de borstel in het uiteinde
van de luchtafvoerbuis en zorg ervoor dat deze goed vastzit en stevig
vastzit. De installatie is voltooid (Figuur 3).
Om de borstel te verwijderen, houdt u deze met één hand vasten druk met
de andere hand op de knop terwijl u aan de borstel trekt. (Figuur 4)
U kunt de
borstel op de buis
aluminium of
direct op
de hoofdbehuizing van
de stofzuiger.
Figuur 3
Figuur 4
NL-13
Accessoires
Instructies voor het gebruik van accessoires
Naast het gebruik van de aluminium buis en de elektroborstel, kunt u een 2-in-
1 borstel en het spleetmondstuk gebruiken om het product aan te passen aan
alle
situatie (Figuur 5):
-
De 2 in 1 borstel
Geschikt voor het reinigen van kleine onderdelen, hoekjes en onregelmatig
gevormde voorwerpen zoals muurhoeken, metalen kozijnen, interieur van
huishoudelijke apparaten, lades, autokussens, fotolijsten, plafonds,
toetsenborden, etc.
-
Het lange mondstuk
Geschikt voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals hoeken,
spleten, enz.
Figuur
5 (Accessoires)
Figuur 6
NL-14
-
U kunt de accessoires op 2 verschillende manieren plaatsen:
Direct aan het einde van de flexibele buis (Mode 1) of aan het einde van
het motorblok (Mode 2)
Modus 1: Neem het accessoire met lange spuitmond, steek deze in het
uiteinde van de aluminium buis totdat u een klik hoort die de installatie
bevestigt. Om het te verwijderen, trekt u er direct aan.
Neem het 2-in-1 borstelaccessoire en voer dezelfde manipulatie uit: steek
het in het uiteinde van de aluminium buis totdat u een klik hoort die de
installatie bevestigt.
Om het te verwijderen, trekt u er direct aan. (Figuur 6)
Modus 2: Om de accessoires rechtstreeks in het motorblok te plaatsen,
herhaalt u de manipulatie (Figuur 7 en 8).
Figuur 8
Figuur 7
Instructies voor het installeren van de batterij
Plaats de batterij in het apparaat in de aangegeven richting (Figuur 9)
en installeer deze vervolgens zoals beschreven (Figuur 10) om ervoor
te zorgen dat deze stevig op zijn plaats zit. U hoort een klik ter
bevestiging van de installatie.
Figuur 9 Figuur 10
NL-15
WAARSCHUWING:
Bewaar de batterij op een koele, droge plaats en houd hem opgeladen om
een lange levensduur van de batterij te garanderen. Wikkel de batterij in niet-
geleidend materiaal om te voorkomen dat deze in contact komt met andere
voorwerpen die de batterij zouden kunnen beschadigen.
Gebruik
1.
Voorbereidende werkzaamheden
Plaats voor gebruik de batterij in de stofzuiger en zorg ervoor dat deze is
opgeladen. Als dit niet het geval is, laadt u het zo snel mogelijk op (zie "het
product opladen") voordat u het gebruikt.
Selecteer de accessoires die geschikt zijn voor het oppervlak dat u wilt
reinigen.
Het apparaat wordt geleverd met verschillende accessoires die geschikt
zijn voor verschillende situaties. Afhankelijk van het oppervlak dat u wilt
reinigen, kunt u kiezen welke accessoires u wilt gebruiken. (zie het
gedeelte "Gebruiksaanwijzing" voor meer details)
2.
begin met schoonmaken
Druk op de "aan/uit-knop" en raak vervolgens de knop aan om het apparaat te
activeren.
Om het te stoppen, laat u de "aan/uit-knop" los
Figuur 11.
3.
Leeg het stof van het product
Druk na het uitschakelen van de machine op de knop aan de zijkant van
het stofreservoir (Figuur 12) om het stofreservoir te openen en het daarin
aanwezige stof te legen. Sluit vervolgens het stofreservoir. (Figuur 13)
Figuur 12 Figuur 13
4.
Demonteer de gehele stofbak
Draai en verwijder het stofreservoir, je hebt toegang tot het roestvrijstalen
filter, draai het om het te verwijderen. Voer de procedure in omgekeerde
volgorde uit om het roestvrijstalen filter en de stofbak terug te plaatsen.
(Figuur 14)
Figuur 14
NL-16
NL-17
Verwijder het motorfilter in de richting aangegeven door de pijl. (Figuur 15)
Figuur 15
5.
Laad product
Sluit de oplader rechtstreeks aan op de stofzuiger of het laadstation
(Figuur 16) en het andere uiteinde op een stopcontact in uw huis. (Figuur
17)
Figuur 17
Oplaadindicator Beschrijving:
Werk omstandigheden:Het blauwe lampje brandt constant.
Laag stroomverbruik:het laatste blauwe lampje knippert en de batterij moet
worden opgeladen. Indicator batterijlading: het lampje brandt continu.
Volledig geladen:alle drie de lampjes branden.
Opmerking :
Gebruik na het maken van het product, elke drie maanden (afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden), de speciale oplader om de batterij
gedurende 3 uur op te laden (deze hoeft niet volledig te worden
opgeladen).
Laad de batterij niet te lang op. Als de oplader lange tijd in het
stopcontact blijft zitten nadat deze volledig is opgeladen, stop dan
onmiddellijk omdat er een risico bestaat op oververhitting, vervorming en
brand van de batterij.
Als de batterij gedurende een langere periode niet is gebruikt of ernstig is
ontladen, kan de capaciteit bij een paar eerste toepassingen worden
Figuur 16
NL-18
verminderd. Het wordt aanbevolen om de batterij na het opladen volledig
te ontladen (meestal meer dan 6 uur). U hoeft deze actie slechts twee
keer te herhalen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Om de prestaties van het apparaat te behouden, wordt aanbevolen dat u
regelmatig onderhoud uitvoert aan de onderdelen ervan.
Voordat u de hoofdbehuizing (motoreenheid) (het handgedeelte) reinigt, moet
u ervoor zorgen dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen.
Veeg het af met water of een neutraal schoonmaakmiddel. Zorg ervoor dat de
doek droog is voordat u begint af te vegen. Laat geen water in de stofzuiger
komen (Figuur 18)
Na reiniging niet in direct zonlicht of op een vochtige plaats plaatsen.
Figuur 18
De stofbak schoonmaken
Wanneer de hoeveelheid stof het merkteken bereikt"MAX", reinig de
stofbak zo snel mogelijk om te voorkomen dat deze te vol raakt.
Om de procedure voor het legen van de stofbak te
vereenvoudigen, wordt aanbevolen de aluminium buis of andere
accessoires te verwijderen voordat u deze schoonmaakt.
Open na het uitschakelen van het apparaat de stofbak en gooi het stof
weg. Als er hardnekkig stof aan de zijkanten van de stofbak blijft zitten,
veeg dit dan voorzichtig weg met een vochtige doek.
Sluit na het reinigen de stofbak en zorg ervoor dat de vergrendelknop op
zijn plaats zit.
Opmerking :
Nadat u de binnenwand van de stofbak hebt afgeveegd met een vochtige
doek, legt u deze in de zon en plaatst u deze weer terug nadat deze volledig
droog is.
Het luchtuitlaatfilter reinigen
Om de prestaties van het product te garanderen, wordt aanbevolen om het
regelmatig schoon te maken en om de 3 tot 6 maanden te vervangen.
(Afhankelijk van de gebruiksfrequentie), houd de ontgrendelknop van de
stofbak ingedrukt en draai het deksel ondersteboven, verwijder de spons en
verwijder het stof.
NL-19
bevat. (Zie Figuur 15)
Als er te veel stof is opgehoopt, wast u het sponsfilter grondig en droogt u
het af voordat u het in de hoofdbehuizing installeert.
Opmerkingen !
Om het sponsfilter schoon te maken, gebruikt u koud water en laat u het
vervolgens volledig drogen (meestal 24 uur in de zon) en plaatst u het
vervolgens terug in de behuizing.
Maak de borstel schoon
We raden aan om de borstel een keer schoon te maken na 4-5
keer gebruik van de elektrische borstel:
(1)
Schakel de stroom uit!en verwijder de elektroborstel.
(2)
Draai de borstel om en draai met een munt aan de vergrendelknop om
het slot te openen. (Figuur 19)
(3)
Verwijder de roterende borstel om het deksel te bevestigen, til een
uiteinde opvan de roterende borstel om deze te verwijderen. (Figuur
20)
(4)
Gebruik een schaar of ander scherp instrument om klitten, haren
van huisdieren en ander vuil te verwijderen (Figuur 21).
(5)
Wanneer de reiniging is voltooid, plaatst u de rolborstel terug in de
behuizing en klikt u het andere uiteinde in de vloerborstel. (Figuur
22)
(6)
Plaats het deksel terug en vergrendel het.
Figuur 19 Figuur 20 Figuur 21 Figuur 22
NL-20
Organisatie en opslag
Opbergen op het laadstation: gemakkelijke toegang tot de stofzuiger en
ruimtebesparend. (Figuur 23)
Opbergruimte voor accessoires: gemakkelijke toegang en eenvoudig op te bergen.
(Figuur 24)
Figuur 23 Figuur 24
PROBLEEMOPLOSSEN
Veelvoorkomende fouten identificeren en afhandelen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De
stofzuigerwe
rkt niet.
Het product krijgt geen stroom of de
voeding is niet voldoende.
Gebruik het product
nadat u ervoor heeft
gezorgd dat de voeding
correct is.
De aanzuigopening van de stofzuiger is
verstopt.
Reinig de aanzuigopening
van de stofzuiger.
De
krachtzuigkr
acht van het
product
neemt af.
Stofbak en filters zijn
overbelast met stof.
Reinig de stofbak en
filters.
De rolborstel is verstrikt in haar,
enz.
Reinig de rolborstel.
Het probleem is niet opgelost na
het toepassen van deze
oplossingen.
Neem voor onderhoud
contact op met onze after-
sales service.
De motor
werkt met
een
abnormaal
geluid.
De hoofdaanzuigleiding of
de aluminium leiding is verstopt.
Reinig klompen in
zuigbuis of aluminium
buis.
Het probleem is niet opgelost na het
toepassen van deze oplossingen.
Neem contact op met
onze after-sales service
een interview te laten
afnemen.
Het product
wordt niet
opgeladen.
De hoofdcomputer en de stekker van
de oplader zijn niet goed aangesloten.
Controleer de
verbinding en maak
deze correct.
Het probleem is niet opgelost na
het toepassen van deze
oplossingen.
Neem voor onderhoud
contact op met onze after-
sales service.
Als het product na het uitvoeren van de bovenstaande stappen nog steeds niet
goed werkt, neem dan contact op met onze aftersales-afdeling voor assistentie.
NL-21
De rolborstel is verstopt met haar of
ander afval
Reinig de rolborstel
NL-22
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische eigenschappen
Bedrijfsspanning (V) 25.9V
Nominaal vermogen (W) 400W
Batterijcapaciteit (mAh) 2000mAh
Inhoud stofbak (L) 0,5L
Oplaadtijd (u) 4-5 uur
Autonomie (minuten) TURBO-modus (hoog
vermogen): 6 min
BOOST-modus (gemiddeld
vermogen): 15 min
ECO-modus (laag
vermogen): 30 min
Productafmetingen (mm) 250mm x 230mm x 1170mm
Netto gewicht / kg) 2,65 kg
Beschikbaarheid:
De aanwezigheid van dit logo op het product betekent dat de verwijdering
van het apparaat valt onder de richtlijn 2012/19/EU van 4 juli 2012 met
betrekking tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA).
Elke gevaarlijke stof in elektrische of elektronische apparatuur kan tijdens
het recyclen een mogelijke impact hebben op het milieu en de
gezondheid. Daarom mag het apparaat aan het einde van de
gebruiksduur niet worden weggegooid met ongesorteerd gemeentelijk
afval.
Uw rol als eindgebruiker is essentieel in termen van hergebruik, recycling en het verkrijgen
van andere vormen van waardecreatie van dit product. U heeft de keuze uit verschillende
inzamel- en inruilsystemen georganiseerd door lokale overheden (recyclingcentra) en
distributeurs. Het is uw plicht om van deze mogelijkheden gebruik te maken.
NL-23
2.
Aan het einde van de levensduur van de
batterij:
Dit apparaat bevat niet-
vervangbare batterijen.
Gebruikte batterijen moeten
worden opgevangen door
een systeem van:
selectieve inzameling om te worden
gerecycled en zo de impact op het milieu
te verminderen.
Wanneer de batterij het einde van zijn
nuttige levensduur bereikt, moet u
deze in een geschikt selectief
inzamelsysteem deponeren dat zal
zorgen voor de vernietiging en/of
recycling.
-
Als er batterijzuur is gelekt, vermijd contact met huid, ogen en
slijmvliezen! Vloeistof die uit de batterij lekt, kan huiduitslag
veroorzaken. Mocht er toch zuur op de huid komen, spoel dan de
aangetaste plekken onmiddellijk met veel schoon water af en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
-
De batterijen moetengeïnstalleerd met respect voor de +/- polariteit.
-
Laad niet-oplaadbare batterijen niet op vanwege het risico
van
explosie.
BELANGRIJK:
Gooi het apparaat of de batterij in geen geval op de openbare weg.
NL-24
De garantie dekt geen slijtageonderdelen van het product, of problemen of
schade als gevolg van:
(1)
Schadeoppervlakkig door de normale slijtage van het product;
(2)
Storingen of schade door contactvan het product met vloeistoffen en
door corrosie door roest of de aanwezigheid van insecten;
(3)
Elk incident, misbruik, oneigenlijk gebruik,ongeoorloofde wijziging,
demontage of reparatie;
(4)
Elke onjuiste onderhoudshandeling, gebruik niet in
overeenstemming met de productinstructies of aansluiting op een
verkeerde spanning;
(5)
Elk gebruik van accessoires die niet zijn geleverd of goedgekeurd
door de
maker.
De garantie vervalt als het naamplaatje en/of serienummer van het product
wordt verwijderd.
Geïmporteerd door: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry, 93110 Rosny-sous-Bois, FRANKRIJK
NL-25
Europese richtlijn (EU) 2019/1782 Gegevensblad externe
stroombronnen
Waarde Eenheid
Modelreferentie: SAW15A-300-0500GD
Bedrijfsnaam of geregistreerd handelsmerk Shenzhen Shi Ying Yuan
Electronics Co., Ltd.
Ingangsspanning 100-240 V
Ingang AC-frequentie: 50/60 Hz
Uitgangsspanning 30 V
Uitgangsstroom: 0,5 A
Uitgangsvermogen: 15 W
Gemiddelde prestaties in actieve modus >86,8 %
Rendement bij lage belasting (10%) >72 %
Stroomverbruik zonder belasting <0.1 W
ES-2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD DETENIDAMENTE ANTES
DE USAR Y GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Medidas de seguridad:
La batería debe extraerse de una
manera segura.
No usar cerca de escaleras o en
balcones. Esta unidad no disponede
sensores de evasión.
Esta unidad podrá ser utilizada por
niños a partir de 8 años de edad y por
adultos con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no
cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios, siempre que
estén supervisados o hayan sido
instruidos en la utilización segura del
aparato y sean conscientes de los
peligros que acarrea.
Los niños no deben jugar con este
aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento que sean
responsabilidad del usuario no
deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
ES-3
Esta unidad está destinada a uso
doméstico solamente.
Esta unidad puede usarse con
alfombras de grosor bajo o medio. No
es apta para suelos irregulares o
alfombras mixtas.
Quítele el cepillo lateral cuando limpie
la moqueta para no dañarlo.
Si el cable de alimentación del
adaptador se daña, deseche el
adaptador.
Recargue la batería exclusivamente
con el cargador suministrado por el
fabricante.
Utilice la unidad con la(s) batería(s)
especificada(s) para este fin. El uso de
alguna otra batería podría
causarfuegos o explosiones.
Por favor, utilice solamente un
adaptador para trabajar con este
producto.
No lo utilice para succionar polvo
húmedo o grasiento.
Antes de usar, aparte los artículos
frágiles (cristales, luces, etc.) y otros
objetos que puedan enredarse con los
cepillos (pelos largos, bolsas de
plástico, cuerdas, alambres, etc.).
ES-4
No se siente sobre la unidad ni coloque
objetos pesados encima.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
unidad pueda trabajar sin problemas
(p. ej., que no pueda ser obstaculizada
o pueda tropezar con algo), y que no
hayaobstáculos contra los que la
unidad pueda volcarse, causandouna
situación de peligro (p. ej., velas
encendidas o vasijas llenas de agua).
Limpie la unidad regularmente.
Vacíe el contenedor de polvo.
Cargue la unidad cuando no la haya
utilizado por más de tresmeses.
Recargue en caso de aviso o apagado
por falta de batería. Espere a que se
cargue del todo antes de volver a
utilizarla.
La batería debe ser extraída de la
unidad antes de sudesecho.
El aparato debe desenchufarse de la
corriente cuando vaya a sacar la
batería.
Extraiga la batería recargable
únicamente por un técnico
calificado.
No arroje las baterías con el resto de
la basura doméstica. Elimínelas
ES-5
cumpliendo con las normativas
municipales.
Recargue la batería / el robot
utilizando únicamente el adaptador
incluido con la unidad.
El cable flexible del adaptador no es
reemplazable. En caso de daños en
el cable, deberá desechar el
adaptador y reemplazarlo por otro del
mismo modelo.
El aparato debe desconectarse dela
red de suministro cuando se extraiga
la batería.
Este aparato contiene baterías que
no son reemplazables.
ADVERTENCIA: Para recargar la
batería, utilice únicamente la unidad
de alimentación desmontable
suministrada con este aparato.
(SAW15A-300-0500GD)
Para obtener información sobre la
operación de carga, consulte el
siguiente párrafo del manual.
RECARGA DEL ASPIRADOR
-Utilice el adaptador especificado
para cargar la aspiradora.
-Cuando la máquina se está
recargando, la luz indicadora se
ES-6
ilumina en azul. Se vuelve azul sin
brillar cuando se completa la
carga.
-Cuando la batería esté
descargada, recárguela.
Unidad de alimentación
desmontable
ADVERTENCIA: Se debe quitar el
enchufe del tomacorriente antes de
limpiar o reparar el aparato.
ADVERTENCIA: Mantenga alejados la
ropa suelta, el cabello, los dedos, etc.
cepillos y boquillas motorizados.
ES-7
Disposición y responsabilidad ambiental
Para ser respetuoso con el medio ambiente, le recomendamos que
deseche el dispositivo correctamente. Puede ponerse en contacto con las
autoridades locales o los centros de reciclaje para obtener más
información.
Lea atentamente el manual de instrucciones antes del primer uso.
Este producto cumple con los requisitos aplicables de las
Directivas 2014/35/EU (que deroga la Directiva 73/23/EEC
modificada por la Directiva 93/68/EEC) y 2014/30/EU (que
deroga la Directiva 89/336/EEC)
IMPORTANTE
Está prohibido reemplazar el cable de alimentación usted mismo. En caso de
daño.
Si el dispositivo se ha caído, haga que una persona calificada lo revise antes
de volver a usarlo. Los daños internos pueden provocar accidentes. Para
cualquier tipo de problema o reparación, póngase en contacto con el
servicio postventa del distribuidor local, el fabricante o una persona
cualificada, para evitar cualquier riesgo de peligro.
ES-8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentacion de producto
Aspirador con tecnología
centrífuga con filtrado
HEPA
Doble filtración y limpieza de
alta eficiencia para garantizar
el mejor rendimiento de
aspiración de polvo.
Tubo de aluminio de alta
calidad resistente a las
manchas de corrosión
Diseño largo para permitir un
fácil acceso a lugares altos,
ranuras y rincones de difícil
acceso.
Cepillo eléctrico
Para limpiar
fácilmente todo tipo
de suelos, así
como alfombras de
lana gruesa para
eliminar todo tipo
de suciedad.
Rotación para mayor
flexibilidad, uso
conveniente.
Rotación libre,
eliminación eficaz
de la suciedad.
ES-9
Bloqueo del motor
Luz indicadora
Indicador de
funcionamiento y
encendido.
Mango
suave al
tacto
Textura
premium,
resistencia al
desgaste.
Cubo de basura transparente
Conveniente para controlar
la cantidad de polvo aspirado
y saber cuándo vaciar el
contenedor para evitar
cambios frecuentes de filtro y
reducir costos.
Botón de
descarga de
Regulador de velocidad
Control de velocidad según
las necesidades del
usuario
Botón de encendido
Para encender/apagar
rápidamente la aspiradora
como se desee y ahorrar
electricidad.
Botón de bloqueo
Combinación
adaptable de
accesorios
variada para un uso más
conveniente.
Cepillo eléctrico
Para limpiar fácilmente
todo tipo de suelos, así
como alfombras de lana
gruesa para eliminar todo
tipo de suciedad.
polvo
para abrir el tapa
inferior del
depósito de polvo
para tirar el polvo.
Accesorios
Absorción más eficiente y completa de
varias áreas de suciedad.
ES-10
Cepillo eléctrico
Rotación para mayor flexibilidad, uso conveniente.
Rotación libre, eliminación eficaz de la suciedad.
Lámpara led
Práctico para iluminar
espacios oscuros para
que no se pierda el polvo.
Banda de polvo
Mejora la eficiencia de limpieza.
Cepillo de nailon
Cepillo de cerdas finas de
nailon de dos capas para
mejorar la eficiencia de
limpieza de alfombras de
lana de pelo corto y grietas
en el suelo.
Alojamiento
del cepillo
giratorio
Diseño de carcasa
optimizado para
mejorar la capacidad
de eliminación de
polvo.
Tira de protección
contra golpes
Respetuoso con el
medio ambiente
resistente al
desgaste, esta tira
protege sus
muebles.
Control de nivel de velocidad Indicador de baja velocidad
Indicador de
velocidad media Interruptor manual
Control de nivel de velocidad
ES-11
Contenidos del paquete
Caja principal Cepillo
eléctrico
Cepillo para polvo 2 en 1 Herramienta
para
hendiduras
Estación de carga Cargador
Tubería de aluminio
ES-12
La configuración descrita anteriormente está sujeta a cambios según el
modelo, ya que nos esforzamos por mejorar siempre nuestros productos. Nos
reservamos el derecho de hacer estos cambios. La empresa se reserva el
derecho de anunciar estos cambios.
INSTRUCCIONES
Instrucciones de instalación de tubo de aluminio
Empuje el extremo del tubo de aluminio horizontalmente en el orificio
de vacío de la carcasa principal asegurándose de que esté
completamente asentado y firmemente asentado. El tubo hace clic
audiblemente en su lugar para confirmar la instalación. (Figura 1)
Para quitar el tubo de aluminio, sujete la carcasa principal con una mano y
sáquelo con la otra presionando el botón. (Figura 2)
Figura 1
Figura 2
Instrucciones de instalación de cepillos eléctricos
Empuje un extremo de la abertura circular del cepillo en el extremo del
tubo de expulsión de aire asegurándose de que esté completamente
asentado y firmemente asentado. La instalación está completa (Figura 3).
Para quitar el cepillo, sosténgalo con una mano. Y presione el botón
con la otra mano mientras tira del cepillo. (Figura 4)
Puedes instalar el cepillo en el tubo aluminio o directamente en la
carcasa principal de la aspiradora.
Figura 3
Figura 4
ES-13
Accesorios
Instrucciones para el uso de accesorios.
Además de utilizar el tubo de aluminio y el cepillo eléctrico, puedes utilizar un
cepillo 2 en 1 y el accesorio para rincones para adaptar el producto a todos
situación (Figura 5):
-
El cepillo 2 en 1
Indicado para la limpieza de piezas pequeñas, rincones y objetos de
formas irregulares como esquinas de paredes, marcos de ventanas
metálicos, interior de electrodomésticos, cajones, cojines de coche,
marcos de fotos, techos, teclados, etc.
-
La boquilla larga
Adecuado para limpiar áreas de difícil acceso como esquinas, grietas, etc.
Figura 5 (Accesorios)
Figura 6
ES-14
-
Puede insertar los accesorios de 2 maneras diferentes:
Directamente al final del tubo flexible (Modo 1) o al final del bloque motor
(Modo 2)
Modo 1: Tome el accesorio de boquilla larga, insértelo en el extremo del
tubo de aluminio hasta escuchar un clic que confirma la instalación. Para
quitarlo, tire directamente de él.
Tome el accesorio cepillo 2 en 1 y haga la misma manipulación: insértelo en
el extremo del tubo de aluminio hasta escuchar un clic que confirma la
instalación.
Para quitarlo, tire directamente de él. (Figura 6)
Modo 2: Para insertar los accesorios directamente en el bloque motor,
repita la manipulación (Figuras 7 y 8).
Figura 7 Figura 8
Instrucciones de instalación de la batería
Coloque la batería en el dispositivo en la dirección que se muestra
(Figura 9), luego instálela como se describe (Figura 10) para
asegurarse de que esté bien colocada, escuchará un clic que confirma
la instalación.
Figura 9 Figura 10
ES-15
Figura 11
ADVERTENCIA :
Para garantizar una vida útil prolongada de la batería, guárdela en un lugar
fresco y seco y manténgala cargada. Envuelva la batería en un material no
conductor para evitar que entre en contacto con otros objetos que puedan
dañarla.
Uso
1.
Preparativos
Antes de usar, instale la batería en la aspiradora y asegúrese de que esté
cargada. En caso contrario, cárguelo lo antes posible (consulte “carga del
producto”) antes de utilizarlo.
Seleccione los accesorios adecuados para la superficie que desea limpiar.
El dispositivo viene con diferentes accesorios adecuados para diferentes
situaciones. Puede seleccionar qué accesorios utilizar en función de la
superficie que desee limpiar. (consulte la sección "Instrucciones de uso"
para obtener más detalles)
2.
empezar a limpiar
Presione el "botón de encendido" y luego toque el botón para activar el
dispositivo.
Para detenerlo, suelte el botón "botón de encendido"
Figura 11.
3.
Vacíe el polvo del producto.
Después de apagar la máquina, presione el botón en el costado del
contenedor de polvo (Figura 12) para abrir el contenedor de polvo y vaciar
el polvo que contiene. Luego cierre el contenedor de polvo. (Figura 13)
Figura 12
Figura 13
4.
Desmontar todo el contenedor de polvo.
Gire y retire el contenedor de polvo, tiene acceso al filtro de acero
inoxidable, gírelo para retirarlo. Invierta el procedimiento para volver a
colocar el filtro de acero inoxidable y el contenedor de polvo. (Figura 14)
Figura 14
ES-16
ES-17
Retire el filtro del motor en la dirección indicada por la flecha. (Figura 15)
Figura 15
5.
Cargar producto
Conecte el cargador directamente a la aspiradora o estación de carga
(Figura 16) y el otro extremo a un tomacorriente de pared en su hogar.
(Figura 17)
Figura 17
Indicador de carga
Descripción
Condiciones de trabajo: La luz azul está constantemente encendida.
Estado de bajo consumo: la última luz azul parpadea y es necesario
cargar la batería. Indicador de carga de la batería: la luz está encendida de
forma continua.
Completamente cargado: las tres luces están encendidas.
Observación:
Después de fabricar el producto, cada tres meses (dependiendo de las
condiciones de uso), utilice el cargador especial para cargar la batería
durante 3 horas (no es necesario que esté completamente cargada).
No cargue la batería durante demasiado tiempo. Si el cargador se deja
enchufado durante mucho tiempo después de la carga completa,
deténgase inmediatamente ya que existe el riesgo de que la batería se
sobrecaliente, se deforme y se incendie.
Si la batería no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado o se ha
Figura 16
ES-18
descargado gravemente, es posible que su capacidad se reduzca durante
algunos primeros usos. Se recomienda descargar completamente la batería
después de la carga (generalmente más de 6 horas). Solo necesitas repetir esta
acción dos veces.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para mantener el rendimiento del dispositivo, se recomienda realizar el
mantenimiento de sus componentes con regularidad.
Antes de limpiar la carcasa principal (unidad del motor) (la sección portátil),
asegúrese de que el dispositivo esté apagado y no se esté cargando.
Límpielo con agua o detergente neutro. Antes de comenzar a limpiar,
asegúrese de que el paño esté seco. No permita que entre agua en la
aspiradora (Figura 18)
Después de la limpieza, no lo coloque bajo la luz solar directa o en un
lugar húmedo.
Figura 18
Limpieza del depósito de polvo
Cuando la cantidad de polvo llega a la marca "MAX", limpie el depósito de
polvo lo antes posible para evitar que se llene en exceso.
Para simplificar el procedimiento de vaciado del contenedor de
polvo, se recomienda quitar el tubo de aluminio u otros
accesorios antes de la limpieza.
Después de apagar el dispositivo, abra el depósito de polvo y tire el polvo.
Si queda polvo persistente en los lados del depósito de basura, límpielo
con cuidado con un paño húmedo.
Después de limpiar, cierre el contenedor de polvo y asegúrese de que el
botón de bloqueo esté en su lugar.
Observación:
Después de limpiar la pared interior del depósito de polvo con un paño húmedo,
colóquelo al sol y vuelva a instalarlo cuando esté completamente seco.
Limpieza del filtro de salida de aire
Para garantizar el rendimiento del producto, se recomienda limpiarlo
regularmente y reemplazarlo cada 3 a 6 meses. (Depende de la frecuencia
de uso), presione y mantenga presionado el botón de liberación del
depósito de polvo y gire la cubierta boca abajo, retire la esponja y limpie el
polvo.
ES-19
contiene. (Ver Figura 15)
Si se ha acumulado demasiado polvo, lave bien el filtro de esponja y
séquelo antes de instalarlo en la carcasa principal.
¡Observaciones!
Para limpiar el filtro de esponja, use agua fría y luego deje que se seque
por completo (generalmente 24 horas al sol), luego vuelva a instalarlo en
la caja.
limpiar el cepillo
Recomendamos limpiar el cepillo una vez después de 4-5 usos del
cepillo eléctrico:
(1)
apaga el poder y retire el cepillo eléctrico.
(2)
Voltee el cepillo y gire el botón de bloqueo con una moneda para abrir
el bloqueo. (Figura 19)
(3)
Retire el cepillo giratorio para fijar la tapa, levante un extremo del
cepillo giratorio para quitarlo. (Figura 20)
(4)
Use un par de tijeras u otro instrumento afilado para quitar el pelo
enredado, el pelo de mascotas y otros desechos (Figura 21).
(5)
Cuando termine la limpieza, vuelva a colocar el cepillo giratorio en la
carcasa y luego encaje el otro extremo en el cepillo para pisos.
(Figura 22)
(6)
Vuelva a colocar la tapa y ciérrela.
Figura 19 Figura 20 Figura 21 Figura 22
ES-20
Organización y almacenamiento
Almacenamiento en la estación de carga: fácil acceso a la aspiradora y ahorro de
espacio. (Figura 23)
Almacenamiento de accesorios: fácil acceso y fácil de almacenar. (Figura 24)
Figura 23 Figura 24
ES-21
REPARAR
Identificación y manejo de errores comunes
Problema Causa posible Solución
La
aspiradora
no funciona.
El producto no está alimentado o la
fuente de alimentación no es suficiente. Utilice el producto después
de asegurarse de que la
fuente de alimentación es
correcta.
La abertura de succión de la
aspiradora está bloqueada. Limpie la abertura de
succión de la
aspiradora.
El poderla
succión del
producto
disminuye.
El depósito de polvo y los filtros
están sobrecargados de polvo. Limpie el depósito de
polvo y los filtros.
El cepillo giratorio está enredado
en el cabello, etc. Limpie el cepillo
giratorio.
El problema no se resuelve
después de aplicar estas
soluciones.
Póngase en contacto con
nuestro servicio posventa
para el mantenimiento.
El motor
funciona con
un ruido
anormal.
El tubo de aspiración principal o el tubo
de aluminio está bloqueado. Limpiar atascos en tubo
de aspiración o tubo de
aluminio.
El problema no se resuelve
después de aplicar estas
soluciones.
Póngase en contacto
con nuestro servicio
postventa.
para que le realicen una
entrevista.
El producto
no cobra.
La computadora principal y el enchufe
del cargador no están bien
conectados.
Compruebe la
conexión ygala
correctamente.
El problema no se resuelve
después de aplicar estas
soluciones.
Póngase en contacto con
nuestro servicio posventa
para el mantenimiento.
Si el producto aún no funciona correctamente después de realizar los pasos
anteriores, comuníquese con nuestro departamento de posventa para obtener
ayuda.
El cepillo giratorio está bloqueado con pelo
u otra basura
Limpiar el cepillo
giratorio
ES-22
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características técnicas
Voltaje de funcionamiento (V)
25,9 V
Potencia nominal (W)
400W
Capacidad de la batería (mAh)
2000mAh
Capacidad del depósito de polvo (L)
0.5L
Tiempo de carga (h)
4-5 horas
Autonomía (min) Modo TURBO
(alta potencia): 6 min
Modo BOOST (potencia
media): 15 min
Modo ECO (Bajo
consumo): 30 min
Dimensiones del producto (mm) 250mm x 230mm x 1170mm
Peso neto / kg) 2,65 kg
Disposición:
La presencia de este logotipo en el producto significa que la eliminación
del dispositivo está enmarcada en la directiva 2012/19/UE del 4 de julio de
2012 relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Cualquier sustancia peligrosa contenida en equipos eléctricos o
electrónicos puede tener un impacto potencial sobre el medio ambiente y
la salud durante su reciclaje. Por lo tanto, al final de la vida útil del aparato,
no debe desecharse con los residuos municipales sin clasificar.
Tu papel como consumidor final es fundamental a la hora de reutilizar, reciclar y obtener
otros tipos de creación de valor de este producto. Puede elegir entre diferentes sistemas de
recogida e intercambio organizados por las autoridades locales (centros de reciclaje) y los
distribuidores. Es su deber hacer uso de estas posibilidades.
ES-23
2.
Al final de la vida útil de la batería:
Este dispositivo contiene
baterías no reemplazables.
Las baterías usadas deben ser atendidas
por un sistema de recogida selectiva con
el fin de ser reciclados y así reducir el
impacto sobre el medio ambiente.
Cuando la batería alcance el final de su
vida útil, deberá depositarla en un
sistema de recogida selectiva adecuado
que se encargará de su destrucción y/o
reciclaje.
-
¡Si se produce una fuga de ácido de la batería, evite el contacto con la
piel, los ojos y las membranas mucosas! La fuga de líquido de la
batería puede causar erupciones en la piel. Sin embargo, si el ácido
entra en contacto con la piel, enjuague inmediatamente las áreas
afectadas con abundante agua limpia y consulte a un médico
inmediatamente.
-
Las baterías deben ser instalado respetando la polaridad +/-.
-
No recargue pilas no recargables debido al riesgo de explosión
IMPORTANTE:
En ningún caso debe arrojar el dispositivo o la batería a la vía
pública.
ES-24
La garantía no cubre las piezas de desgaste del producto, ni los
problemas o daños resultantes de:
(1)
Daño superficial debido al desgaste normal del producto;
(2)
Averías o daños por contacto del producto con líquidos y debido a la
corrosión causada por el óxido o la presencia de insectos;
(3)
Cualquier incidente, abuso, uso indebido, modificación, desmontaje
o reparación no autorizados;
(4)
Cualquier operación de mantenimiento inadecuada, uso no
conforme a las instrucciones del producto o conexión a un voltaje
incorrecto;
(5)
Cualquier uso de accesorios no suministrados o aprobados por el
fabricante.
La garantía quedará anulada si se quita la placa de identificación y/o el
número de serie del producto.
Servicio Postventa
Para contactar con nuestro servicio postventa por una avería, llame al +34
900533621.
Si necesita información sobre un producto o pedir piezas de repuesto, llame al
+34 900533621.
Importado por: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry, 93110 Rosny-sous-Bois, FRANCIA
ES-25
Directiva europea (UE) 2019/1782 Hoja de datos de fuentes
de alimentación externas
Valor Unidad
Referencia del modelo SAW15A-300-0500GD
Nombre de la empresa o marca registrada Shenzhen Shi Ying Yuan
Electronics Co., Limited
Voltaje de entrada 100-240 V
Frecuencia de CA de entrada 50/60 Hz
Tensión de salida 30 V
Corriente de salida 0.5 A
Potencia de salida 15 W
Rendimiento medio en modo activo >86,8 %
Eficiencia a baja carga (10%) >72 %
Consumo de energía sin carga <0.1 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Schneider SCVC2343 Handleiding

Categorie
Robotstofzuigers
Type
Handleiding