Lionelo ALEX Handleiding

Type
Handleiding
Alex
Balance bike
Rowerek biegowy
Laufrad
Беговел
La bici senza pedali per bambini
Vélo d’équilibre
Bicicleta sin pedales
Loopfiets
Balansinis dviratukas
Odrážedlo
Futóbicikli
Bicicletă de echilibru
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
‑ 2 ‑
1
3
6
2
4
7
5
14
10
9
2
8
A
3
11
13 12
3
2
1
‑ 3 ‑ EN
EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not hesitate
to contact us: [email protected]
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Important
Please read this manual before you start using the product to see its funcons and use
them in accordance with intended use. Keep this manual for future reference.
Warnings:
The bike is intended for children aged 3-6 and up to 30 kg heavy.
The bike is intended for one person only.
The bike must be assembled, disassembled and adjusted by an adult only and away
from children.
When using the product, please wear a protecve equipment (helmet, guards).
Do not let your child stand on the seat or arms.
Do not use the bike on a sloping or uneven surface.
Do not use the bike near roads.
Do not use the bike near potenally dangerous areas (e.g. swimming pool).
The child who uses the bike should be supervised by an adult.
The child who uses the bike must wear footwear.
Handle the toy carefully. It is necessary to have skills which prevent falls or collisions
causing user’s and other persons’ bodily injuries.
Keep plasc packaging out of reach of children as they pose a suocaon risk.
Before every use, check the bike for any damage, loose connecons or missing
components.
Do not use the product if any component is missing or damaged. This being the case,
contact the manufacturer’s authorized service center.
Do not tow the bike behind the car or other vehicle.
Keep the product away from sources of heat, high temperatures, hot surfaces, sources
of ignion, naked ame, oil and sharp edges.
Store the bike in a dry place.
Do not use the product if weather is unfavorable (e.g. frost, rain, snow, black ice).
‑ 4 ‑EN
The safest areas for using the bicycle are those with lile or no vehicular trac, such
as private areas,playgrounds, schoolyards, and school playgrounds.
Product descripon (g. 1)
1. An-skid arms
2. Handlebars
3. Saddle
4. Front fork
5. Crossbar
6. Rear wheel
7. Front wheel
8. Masking collar
9. Safety mark under handlebars
10. Clamping ring
11. Safety mark under saddle
12. Saddle hole in crossbar
13. Saddle xing ring
14. Front wheel fork cap
How to assemble
1. Handlebars (g. 2)
Remove the handlebars xing ring (10) and front wheel fork cap (14) from the front fork
(4). Insert the front fork with wheel in the bike crossbar hole. Put these items back on the
protruding fork shank in the following order: front wheel fork cap (14) and handlebars xing
ring (10). Next release the nut on the ring (14) and insert the handlebars (2) in the front
fork. Adjust the height of the handlebars to the child’s height - handlebars depth marker (9)
cannot be visible, must be inside the crossbar. Tighten up the nut on the ring (14) and cover
it (8). Once the process is completed, make sure the handlebars have been xed securely. If
not - ghten up the nut on the ring unl the stability is acceptable.
Note! When assembling, make sure the front fork with a wheel is assembled in the crossbar
properly. The bike should be assembled, disassembled and adjusted by an adult only.
2. Saddle (g. 3).
Insert the saddle pipe in the saddle hole in the crossbar (12). Adjust the saddle height to
the child’s height - saddle depth mark (11) cannot be visible, must be inside the crossbar.
Tighten up the nut on the saddle xing ring (13). Once the process is completed, make sure
the saddle has been xed securely. If not, ghten up the nut on the ring unl the stability
is acceptable.
How to use
It is necessary to sit on the saddle, grab both arms of the handlebar
properly and then push alternately feet against the ground. When the child gathers speed
on the bike, it must li feet to ride freely. This way the child can learn to keep balance. To
turn, the child must turn the handlebars in a proper direcon and keep its balance. To brake,
ground must be touched with feet.
‑ 5 ‑
How to maintain and clean
Wash the bike with a wet cloth, then wipe it dry. Do not use causc or abrasive cleaning agents.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Ważne informacje
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby
zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać go zgodnie z przeznaczeniem. Zatrzymaj te
instrukcję do przyszłego zastosowania.
Ostrzeżenia:
Rowerek przeznaczony jest dla dzieci w wieku od 3 – 6 lat oraz o wadze do 30 kg.
Rowerek przeznaczony jest dla jednej osoby.
Rowerek powinien być montowany, demontowany i regulowany tylko przez osobę
dorosłą i z dala od dzieci.
Podczas użytkowania produktu należy mieć na sobie sprzęt ochronny (kask, ochraniacze).
Nie pozwól dziecku stawać na siedzeniu lub rączce.
Nie używaj rowerka na pochyłej lub nierównej powierzchni.
Nie używaj rowerka w pobliżu ruchu drogowego.
Nie korzystaj z rowerka nieopodal potencjalnie niebezpiecznych miejsc (np. basen).
Dziecko korzystające z rowerka powinno być pod nadzorem osoby dorosłej.
Dziecko korzystające z rowerka powinno mieć założone obuwie.
Zabawkę należy obsługiwać ostrożnie. Niezbędne umiejętności umożliwiające
uniknięcie upadków lub kolizji powodujących obrażenia ciała użytkownika lub innych
osób.
Trzymaj plaskowe opakowania z dala od dzieci, gdyż stwarzają one ryzyko uduszenia.
EN | PL
‑ 6 ‑PL
Przed każdym użyciem sprawdź, czy rowerek nie ma uszkodzeń, poluzowanych
połączeń lub brakujących elementów. Nie używaj produktu, jeśli brakuje jakieg
jego elementu lub jeśli jest uszkodzony. W takim wypadku należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem producenta.
Nie ciągnij rowerka za samochodem lub innym pojazdem.
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących powierzchni,
źródeł iskrzenia, otwartego ognia, oleju oraz ostrych krawędzi.
Przechowuj rowerek w suchym miejscu.
Nie powinno się korzystać z produktu podczas niesprzyjających warunków
atmosferycznych (np. mróz, deszcz, śnieg, oblodzenia).
Najbezpieczniejsze tereny do jazdy na rowerku to obszary o ograniczonym lub
wyłączonym ruchu samochodowym, takie jak tereny prywatne, rekreacyjne, place
zabaw, boiska szkolne.
Opis produktu (rys. 1)
1. Rączki antypoślizgowe
2. Kierownica
3. Siodełko
4. Przedni widelec
5. Rama
6. Tylne koło
7. Przednie koło
8. Kołnierz maskujący
9.
Znacznik bezpieczeństwa pod kierownicą
10. Obejma zaciskowa
11. Znacznik bezpieczeństwa pod siodłem
12. Otwór na siodełko w ramie
13. Obejma mocująca siodełka
14. Nasadka widelca koła przedniego
Montaż
1. Kierownica (rys. 2)
Zdejmij z przedniego widelca (4) obejmę mocującą kierownicy (10) i nasadkę widelca
koła przedniego (14). Wsuń przedni widelec z kołem w otwór na ramie rowerka. Nałóż z
powrotem na wystający trzpień widelca w następującej kolejności: nasadkę widelca koła
przedniego (14) i obejmę mocującą kierownicy (10). Następnie poluzuj nakrętkę na obejmie
(14) i wsuń kierownicę (2) w przedni widelec rowerka. Dostosuj wysokość kierownicy do
wzrostu dziecka, prowadzącego rowerek - znacznik głębokości osadzenia kierownicy (9)
nie może być widoczny, musi znajdować się wewnątrz ramy. Zacieśnij mocno nakrętkę na
obejmie (14) i zakryj osłoną (8). Po zakończonym procesie upewnij się, czy kierownica
zamontowana jest stabilnie. Jeśli okaże się, że nie jest zacieśnij nakrętkę na obejmie
mocniej aż do osiągnięcia wymaganej stabilności.
Uwaga! Podczas montowania upewnij się, że przedni widelec z kołem montowany jest
w ramie w sposób prawidłowy. Rowerek powinien być montowany, demontowany i
regulowany tylko przez osobę dorosłą.
‑ 7 ‑
2. Siodełko (rys. 3).
Wsuń rurę podsiodłową do otworu na siodełko w ramie (12). Dostosuj wysokość siodełka
do wzrostu dziecka, prowadzącego rowerek – znacznik głębokości osadzenia siodełka (11)
nie może być widoczny, musi znajdować się wewnątrz ramy. Zacieśnij mocno nakrętkę
na obejmie mocującej siodełko (13). Po zakończonym procesie upewnij się, czy siodełko
zamontowane jest stabilnie. Jeśli okaże się, że nie jest zacieśnij nakrętkę na obejmie
mocniej aż do osiągnięcia wymaganej stabilności.
Użytkowanie
Należy usiąść na siedzisku, mocno uchwycić obydwie rączki kierownicy, a następnie
odpychać się naprzemiennie stopami od podłoża. Po rozpędzeniu się należy unieść stopy
aby jechać swobodnie. W ten sposób dziecko powinno uczyć się jak zachować równowagę.
Skręcanie następuje poprzez przekręcenie kierownicy w kierunku skrętu oraz balansowanie
ciałem. Hamować należy dotykając stopami podłoża.
Konserwacja i czyszczenie
Przemywaj rowerek wilgotną szmatką, po czym wycieraj do sucha. Nie używaj żrących lub
ściernych środków do czyszczenia produktu.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić od prezentowanego
na zdjęciach.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen Sie sich mit
uns in Verbindung: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Wichge Informaonen
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes durchlesen, um
seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß zu verwenden. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
PL | DE
‑ 8 ‑DE
Warnungshinweise:
Das Laufrad ist für die Kinder im Alter von 3 bis 6 Jahren und mit einem Gewicht von
30 kg besmmt.
Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
Das Laufrad soll nur durch einen Erwachsenen und weit von den Kindern monert,
demonert und eingestellt werden.
Während des Gebrauchs des Produktes soll man Schutzausrüstung (Schutzhelm,
Schützer) tragen.
Lassen Sie dem Kind nicht auf dem Sitz oder Fahrradgri stehen.
Benutzen Sie das Laufrad nicht auf geneigter oder unebener Fläche.
Benutzen Sie das Laufrad nicht in der Nähe vom Straßenverkehr.
Benutzen Sie das Laufrad nicht in der Nähe von potenziell gefährlichen Plätzen (z.B.
Schwimmbad).
Das Kind soll das Laufrad nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzen.
Ein Kind, das dieses Laufrad benutzt, soll die Schuhe tragen.
Das Spielzeug soll man vorsichg benutzen. Notwendig sind die Fähigkeiten, die
ermöglichen, einen Sturz oder eine Kollision zu vermeiden.
Bewahren Sie die Plaskverpackungen weit von den Kindern auf, weil sie eine
Ersckungsgefahr verursachen.
Vor jedem Gebrauch prüfen Sie, ob das Laufrad nicht defekt ist, es keine losen
Verbindungen oder fehlenden Elementen hat. Bie das Produkt nicht benutzen, wenn
irgendwelches Element fehlt oder defekt ist. In einem solchen Fall bie Kontakt mit
dem Herstellerservice aufnehmen.
Ziehen Sie das Laufrad nicht hinter einem Auto oder einem anderen Fahrzeug.
Das Produkt soll weit von den Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen Flächen,
direkten Sonnenstrahlung, Funkenquellen, oenem Feuer, Ölen und scharfen Kanten
verwendet werden.
Lagern Sie das Laufrad soll an einem trockenen Platz.
Bei widrigen Weerbedingungen (z.B. Frost, Regen, Schnee oder Vereisung) benutzen
Sie das Produkt nicht.
Die sichersten Bereiche für das Radfahren sind Bereiche mit begrenztem oder keinem
Autoverkehr, wie z. B.: Privatbereiche, Spielplätze, Schulhöfe, Erholungsgebiete.
Beschreibung des Produkts (Abb. 1)
1. An-Rutsch-Fahrradgrie
2. Lenker
3. Sael
4. Vordere Gabel
5. Rahmen
6. Hinterrad
7. Vorderrad
8. Abdeckansch
‑ 9 ‑ DE
9.
Sicherheitsmarkierung unter dem Lenker
10. Klemmschelle
11.
Sicherheitsmarkierung unter dem Sael
12. Önung für den Sael am Rahmen
13.
Befesgungsschelle für die Saelmontage
14. Aufsatz der Gabel des Vorderrads
Montage
1. Lenker (Abb. 2)
Enernen Sie die Befesgungsschelle für das Lenker (10) und Aufsatz der Gabel des
Vorderrads (14) vor der vorderen Gabel (4). Setzen Sie vordere Gabel mit dem Rad in
die Önung am Rahmen des Laufrads. Setzen Sie wieder auf eine Scha der Gabel in
folgender Reihe auf: Aufsatz der Gabel des Vorderrads (14) und Befesgungsschelle für
das Lenker (10). Lockern Sie die Muer an Befesgungsschelle (14) und stecken Sie den
Lenker (2) in vordere Gabel des Laufrads ein. Passen Sie die Höhe des Lenkers an die
Größe des Kindes an, das mit dem Laufrad fährt - Sicherheitsmarkierung unter dem Sael
(9) kann nicht sichtbar sein, sie muss sich im Inneren des Rahmens benden. Ziehen
Sie fest die Muer an der Befesgungsschelle (14) an und decken Sie diese mit einem
Abdeckansch (8) ab. Nach Beendigung des Prozesses prüfen Sie, ob der Sael stabil
befesgt wird. In einem anderen Fall, ziehen Sie die Muer an der Schelle fester an, bis
die erforderliche Stabilität erzielt wird.
Achtung! Bei der Montage prüfen Sie, ob vordere Gabel mit dem Rad am Rahmen richg
monert ist. Das Laufrad soll nur durch eine erwachsene Person monert, demonert
und eingestellt werden.
2. Sael (Abb. 3).
Stecken Sie das Sitzrohr in die Önung für den Sael am Rahmen (12) ein. Passen Sie die
Höhe des Saels an die Größe des Kindes an, das mit dem Laufrad fährt – Tiefmarkierung
der Befesgungslöcher für die Sitzmontage (11) kann nicht sichtbar sein, sie muss sich im
Inneren des Rahmens benden. Ziehen Sie die Muer an der Befesgungsschelle des Saels
(13) an. Nach Beendigung des Prozesses prüfen Sie, ob der Sael stabil befesgt wird. In
einem anderen Fall, ziehen Sie die Muer an der Schelle fester an, bis die erforderliche
Stabilität erzielt wird.
Gebrauch
Man soll sich auf dem Sael setzen, fest die beiden Fahrradgrie greifen und sich mit
den Füßen abwechselnd vom Boden abstoßen. Nachdem das Laufrad in Fahrt kommt,
soll man die Füße heben, um bequem zu fahren. Auf diese Weise soll das Kind lernen,
wie im Gleichgewicht zu bleiben. Das Abbiegen erfolgt durch Drehen des Lenkers in
Abbiegerichtung und Balancieren. Man soll so bremsen, dass die Füße den Boden berühren.
‑ 10 ‑
RU
Уважаемый клиент!
Если у вас есть какие-то вопросы или замечания, касающиеся приобретённого продукта,
пожалуйста,свяжитесь с нами: [email protected]
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
Важная информация
Пожалуйста, прочитайте данное руководство перед использованием продукта,
чтобы ознакомиться с его функциями и использовать данный продукт по
назначению. Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования.
Меры предосторожности:
Велосипед рассчитан на детей от 3 до 6 лет и весом до 30 кг.
Велосипед рассчитан на одного человека.
Велосипед должен собираться, разбираться и регулироваться только взрослым
и вдали от детей.
При использовании продукта на ребенке должна быть соответствующая одежда
(шлем, наколенники).
Не позволяйте ребенку стоять на сиденьи или ручке.
Не используйте велосипед на наклонной или неровной поверхности.
Не используйте велосипед рядом с местами дорожного движения.
Не используйте велосипед рядом с потенциально опасными местами (например,
бассейном).
Ребенок, использующий велосипед, должен находиться под присмотром взрослого.
Ребенок, использующий велосипед, должен носить обувь.
С продуктом следует обращаться осторожно. Навыки необходимы, чтобы
Instandhaltung und Reinigung
Wischen Sie das Laufrad mit einem feuchten Tuch ab, dann reiben es trocken. Benutzen Sie
keine Ätz- oder Schleifmiel zur Reinigung des Produktes.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der gezeigten Abbildung
abweichen.
DE | RU
‑ 11 ‑ RU
избежать падений или столкновений, которые могут причинить вред
пользователю или другим людям.
Храните пластиковую упаковку в недоступном для детей месте, так как она
может стать причиной удушения.
Перед каждым использованием убедитесь, что велосипед не имеет повреждений,
ослабленных соединений или недостающих частей. Не используйте продукт,
если не хватает какого-либо элемента или имеются повреждения. В этом случае
обратитесь в авторизованный сервисный центр производителя.
Не тяните велосипед за автомобилем или другим транспортным средством.
Держите изделие вдали от источников тепла, высоких температур, горячих
поверхностей, искр, открытого огня, масла и острых краев.
Храните велосипед в сухом месте.
Вы не должны использовать продукт в неблагоприятных погодных условиях
(например, мороз, дождь, снег, обледенение).
Самые безопасные районы для езды на велосипеде - это зоны с ограниченным
или отключенным автомобильнымдвижением, такие как: частные площадки,
детские площадки, школьные площадки, зоны отдыха.
Описание продукта (рис. 1)
1. Нескользящие ручки
2. Руль
3. Сиденье
4. Передняя вилка
5. Рама
6. Заднее колесо
7. Переднее колесо
8. Маскирующий зажим
9. Маркер глубины руля
10. Зажимное кольцо
11. Маркер глубины сиденья
12. Отверстие под сиденье в раме
13. Зажимное кольцо
14. Вилка переднего колеса
Сборка
1. Руль (рис. 2)
Снимите с передней вилки (4) зажимное кольцо, придерживающие руль (10) и
вилку переднего колеса (14). Вставьте переднюю вилку с колесом в отверстие на
раме велосипеда. Вставьте обратно на выступающий штифт вилки в следующем
порядке: адаптер вилки переднего колеса (14) и зажим рулевого колеса (10). Затем
ослабьте гайку на кронштейне (14) и вставьте рулевое колесо (2) в переднюю вилку
велосипеда. Отрегулируйте высоту рулевого колеса в соответствии с ростом ребенка,
ориентируясь на то, что индикатор глубины рулевого колеса (9) не должен быть
виден, он должен находиться внутри рамы. Надежно затяните гайку на кронштейне
(14) и закройте ее крышкой (8). После завершения процесса убедитесь, что рулевое
‑ 12 ‑
колесо установлено надежно. Если окажется, что это не так - плотно затяните гайку
на кронштейне, пока она не достигнет необходимой устойчивости.
Внимание! При монтаже убедитесь, что передняя вилка с колесом правильно
установлена в раме. Велосипед должен быть собран, разобран и отрегулирован
только взрослым.
2. Сиденье (рис. 3).
Вставьте трубку седла в отверстие для сиденья на раме (12). Отрегулируйте высоту
седла в соответствии с ростом ребенка, направляя велосипед - маркер глубины седла
(11) не должен быть виден, он должен находиться внутри рамы. Надежно затяните
гайку на зажимном кольце кронштейна (13). После завершения процесса убедитесь,
что сиденье надежно установлено. Если окажется, что это не так - плотно затяните
гайку на кронштейне, пока она не достигнет необходимой устойчивости.
Использование
Следует сесть на сиденье, крепко взяться за обе ручки руля, а затем попеременно
оттолкнуться ногами от земли. После ускорения поднять ноги, чтобы свободно
двигаться. Таким образом, ребенок должен научиться балансировать. Поворот
осуществляется путем поворота рулевого колеса в направлении поворота и
балансировки тела. Торможение следует проводить, касаясь земли ногами.
Обслуживание и чистка
Помойте велосипед влажной тканью и вытрите насухо. Не используйте едкие моющие
средства или моющие средства приводящие к коррозии.
Изображения, представленные в инструкции, могут отличаться от действительных.
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate a contaarci:
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
RU | IT
‑ 13 ‑ IT
Informazioni importan
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il prodoo per scoprire le sue
funzioni e ulizzarlo per lo scopo previsto. Conservare queste istruzioni per un uso futuro.
Avvermen:
La biciclea è stata progeata per bambini dai 3 ai 6 anni e con un peso no a 30 kg.
La biciclea è progeata per una sola persona.
La biciclea deve essere montata, smontata e regolata solo da un adulto e lontano
dai bambini.
Quando si ulizza il prodoo, indossare disposivi di protezione (casco, protezioni).
Non lasciare che il bambino sa in piedi sul sedile o sulla maniglia.
Non ulizzare la biciclea su superci inclinate o irregolari.
Non ulizzare la biciclea in prossimità del traco.
Non ulizzare la biciclea in prossimità di aree potenzialmente pericolose (ad es. piscina).
Un bambino che usa la biciclea dovrebbe essere seguito da un adulto.
Un bambino che usa la biciclea dovrebbe indossare le scarpe.
Maneggiare il giocaolo con cura. Sono richieste competenze per evitare cadute o
collisioni che causano lesioni all’utente o ad altri.
Tenere gli imballaggi di plasca lontano dalla portata dei bambini in quanto presentano
un rischio di soocamento.
Prima di ogni ulizzo controllare che la biciclea non presen danni, collegamen
allenta o par mancan prima di ogni ulizzo. Non ulizzare il prodoo se è mancante o
danneggiato. In questo caso, contaare un centro di assistenza autorizzato del produore.
Non trascinare la biciclea dietro un’auto o un altro veicolo.
Tenere il prodoo lontano da fon di calore, alte temperature, superci calde, scinlle,
amme libere, olio e spigoli vivi.
Conservare la biciclea in un luogo asciuo.
Il prodoo non deve essere ulizzato in condizioni climache avverse (ad es. gelo,
pioggia, neve, ghiaccio).
I terreni più sicuri per andare in biciclea sono le zone di traco limitato o escluso,
come: aree private, campi da gioco,campi sporvi scolasci, zone ricreave.
Descrizione del prodoo (g.1)
1. Maniglie anscivolo
2. Manubrio
3. Sella
4. Forcella anteriore
5. Telaio
6. Ruota posteriore
7. Ruota anteriore
8. Flangia di mascheramento
9. Marcatore di sicurezza soo manubrio
10. Staa di ssaggio
‑ 14 ‑IT
11. Marcatore di sicurezza soo sella
12. Foro per la sella nel telaio
13. Staa di ssaggio sella
14.
Cappuccio della forcella della ruota
anteriore
Montaggio
1. Manubrio (g. 2)
Rimuovere dalla forcella anteriore (4) la staa di ssaggio del manubrio (10) e il cappuccio dalla
forcella della ruota anteriore (14). Inlare la forcella anteriore con la ruota nel foro nel telaio della
biciclea. Di nuovo applicare sul perno sporgente nell’ordine seguente: cappuccio della forcella
della ruota anteriore (14) e staa di ssaggio al manubrio (10). Quindi allentare il dado della
staa (14) e inserire il manubrio (2) nella forcella anteriore della biciclea. Regolare l’altezza del
manubrio all’altezza del bambino che guida la biciclea - l’indicatore di profondità del manubrio
(9) non deve essere visibile e deve trovarsi all’interno del telaio. Serrare bene il dado sulla staa
(13) e coprirlo con il coperchio (8). Al termine del processo, accertarsi che il manubrio sia montato
saldamente. In caso contrario, serrare il dado sulla staa no a raggiungere la stabilità richiesta.
Aenzione! Durante il montaggio, assicurarsi che la forcella anteriore con la ruota sia
montata correamente sul telaio. La biciclea deve essere montata, smontata e regolata
solo da un adu.
2. Sella (g. 3).
Inserire il tubo soo sella nel foro della sella nel telaio (12). Regolare l’altezza della sella
all’altezza del bambino che guida la biciclea - l’indicatore di profondità della sella (11) non
deve essere visibile e deve trovarsi all’interno del telaio. Serrare saldamente il dado sulla
staa di ssaggio della sella (13). Al termine del processo, assicurarsi che la sella sia montata
saldamente. In caso contrario, serrare il dado sulla staa no a raggiungere la stabilità richiesta.
Ulizzo
Occorre sedersi sul sedile, tenere saldamente entrambi i manubri e poi spingersi
alternavamente con i piedi da terra. Dopo l’accelerazione, sollevare i piedi per muoversi
liberamente. In questo modo, il bambino dovrebbe imparare a mantenere l’equilibrio. La
rotazione si eeua ruotando il manubrio nel senso di rotazione e di bilanciamento con il
corpo. Frenare toccando il suolo con i piedi.
Manutenzione e pulizia
Pulire la biciclea con un panno umido e asciugarla. Non ulizzare detergen causci o
abrasivi per pulire il prodoo.
Le foto sono a solo scopo illustravo, l’aspeo eevo dei prodo può esserediverso da quelle
presentate nelle immagini
‑ 15 ‑ FR
FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez pas à nous
contacter à l’adresse : [email protected]
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
Renseignements importants
Veuillez lire cee noce d’ulisaon avant de commencer à manipuler le produit an de
connaître ses foncons et l’uliser conformément à son usage prévu. Gardez le mode
d’emploi pour référence ultérieure.
Averssements :
Le vélo est desné aux enfants à l’âge allant de 3 - à 6 ans et de poids jusqu’à 30 kg.
Le vélo est desné à l’usage par une seule personne.
Le vélo devrait être assemblé, désassemblé et ajusté uniquement par un adulte et hors
de portée des enfants an d’éviter les blessures.
Lors de l’ulisaon du produit, il est nécessaire de porter l’équipement de protecon
(casque, protège-genoux).
Ne pas laisser à l’enfant de se mere debout sur le siège.
Ne pas laissez la poussee sur une surface inclinée ou irrégulière.
Ne pas uliser le vélo à proximité du trac rouer.
Ne pas uliser le vélo à proximité des lieux potenellement dangereux (p.ex. d’une piscine).
L’enfant ulisant le vélo devrait être surveillé par un adulte.
L’enfant ulisant le vélo devrait porter des chaussures.
Il est nécessaire d’être prudent lors de l’ulisaon du jouet. Des capacités permeant
d’éviter les chutes ou les collisions entraînant des blessures corporelles de l’ulisateur
ou d’autres personnes sont requises.
Tenir les emballages en plasque hors de portée des enfants parce qu’ils présentent
un risque d’étranglement.
Avant chaque ulisaon, vérier que le produit n’est pas abîmé, qu’il n’a pas de xaons
desserrées ou d’éléments manquants. Ne pas uliser le produit s’il y a un élément cassé
ou manquant. Dans ce cas-là, il est nécessaire de contacter le service du fabricant.
Ne pas trainer le vélo derrière une voiture un autre véhicule.
Uliser le produit loin des sources de chaleur, des hautes températures, des surfaces
chaudes, des sources d’éncelage, du feu ouvert, des huiles et des arêtes vives.
‑ 16 ‑FR
Tenir le vélo dans un endroit sec.
Ne pas uliser le produit lors des condions atmosphériques défavorables (p.ex. le gel,
la pluie, la neige, le givrage).
Les zones les plus sûres pour les cyclistes sont celles où la circulaon automobile est
limitée ou inexistante, comme lesaires privées, les terrains de jeux, les cours d’école, les
cours de récréaon et les aires de jeux scolaires.
Descripon du produit (Fig. 1)
1. Poignées andérapantes
2. Guidon
3. Selle
4. Fourchee avant
5. Cadre
6. Roue arrière
7. Roue avant
8. Collier masquant
9. Repère de sécurité sous le guidon
10. Collier de serrage
11. Repère de sécurité sous la selle
12. Ouverture pour la selle dans le cadre
13. Collier de xaon de la selle
14.
Capuchon de la fourchee de roue avant
Assemblage
1. Guidon (Fig. 2)
Enlevez le collier de xaon du guidon (10) et le capuchon de la fourchee de roue avant (14)
de la fourchee avant (4). Insérez la fourchee avant avec la roue dans l’ouverture sur le cadre
du vélo. Meez de nouveau sur la ge saillante de la fourchee, puis, dans l’ordre suivant : le
capuchon de la fourchee de roue avant (14) et le collier de xaon du guidon (10). Ensuite,
desserrez l’écrou sur le collier (14) et insérez le guidon (2) dans la fourchee avant du vélo.
Ajustez la hauteur du guidon à la taille de l’enfant ulisant le vélo - le repère de profondeur
d’inseron du guidon (9) ne peut pas être visible, il doit se trouver à l’intérieur du cadre. Serrez
fermement l’écrou sur le collier (14) et cachez-le à l’aide d’un cache-écrou (8). Après avoir ni
le procédé, assurez-vous que le guidon est installé de façon stable. S’il s’avère que non - serrez
l’écrou sur le collier plus fermement jusqu’à ce que vous aeigniez la stabilité requise.
Aenon ! Lors de l’assemblage, assurez-vous que la fourchee avant avec la roue est
installée correctement dans le cadre. Le vélo devrait être assemblé, démonté et ajusté
uniquement par un adulte.
2. Selle (Fig. 3).
Insérez le tube de sous selle dans l’ouverture pour la selle dans le cadre (12). Ajustez la
hauteur de la selle à la taille de l’enfant ulisant le vélo - le repère de profondeur d’inseron
du guidon (11) ne peut pas être visible, il doit se trouver à l’intérieur du cadre. Serrez
fermement l’écrou sur le collier de xaon de la selle (13) Après avoir ni le procédé,
assurez-vous que la selle est installée de façon stable. S’il s’avère que non - serrez l’écrou
sur le collier plus fermement jusqu’à ce que vous aeigniez la stabilité requise.
‑ 17 ‑
Ulisaon
Il convient de s’asseoir sur la selle, saisir fermement les deux poignées du guidon et puis de
se pousser du sol en alternance avec les pieds. Après avoir gagné de la vitesse, il convient de
soulever les pieds pour aller librement. De cee façon, l’enfant devrait apprendre comment
maintenir l’équilibre. Pour tourner, il faut tourner le guidon dans le sens de rotaon et de
balancer le corps. Pour freiner, il faut toucher le sol avec les pieds.
Entreen et lavage
Neoyez le vélo avec un chion humide, essuyez-le jusqu’à ce qu’il soit sec. Ne pas uliser
des agents de neoyage corrosifs ou abrasifs.
Les images sont à tre indicaf seulement, l’apparence réelle des produits peut diérer de celle présentée
dans les images.
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor
contacta con nosotros: [email protected]
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Información importante
Por favor, lee este manual antes de ulizar el producto para familiarizarte con sus
funciones y ulizarlo de acuerdo con su uso previsto. Guarda este manual para futuras
referencias.
¡Advertencia:
El producto está desnado a niños con una edad comprendida entre 3 y 6 años y con
un peso de hasta 30 kg.
El triciclo está diseñado para ser usado por una persona.
La bicicleta solo debe ser montada, desmontada y regulada por un adulto
y encontrándose lejos de los niños.
Durante el uso, es necesario ulizar equipo de protección (casco, coderas).
No permitas el niño hijo se ponga de pie en el sillín.
ES
FR | ES
‑ 18 ‑ES
No ulices la bicicleta en supercies inclinadas o desiguales.
No ulices la bicicleta cerca de zonas con tráco de vehículos.
No ulice la bicicleta cerca de lugares potencialmente peligrosos (por ejemplo, piscinas).
No dejes que el niño use el disposivo sin la supervisión de un adulto.
Un niño que usa una bicicleta debe usar zapatos.
El juguete debe manipularse con cuidado. Se necesitan habilidades para evitar caídas
o colisiones que lo lasmen a usted oa otras personas.
Mantén las bolsas de plásco fuera del alcance de los niños, ya que presentan riesgo
de asxia.
Antes de cada uso, compruebe si la bicicleta está dañada, si hay conexiones sueltas o si
faltan piezas. No ulice el producto si falta alguna pieza o está dañada. En este caso,
póngase en contacto con el punto de servicio autorizado del fabricante.
No remolques la bicicleta con un coche u otro vehículo.
Mantén el producto alejado del calor, altas temperaturas, supercies calientes, chispas,
llamas abiertas, aceite y bordes alados.
Guarda la bicicleta en un lugar seco.
En condiciones atmosféricas desfavorables (tales como: nieve, lluvia o hielo), el niño
no debe usar la bicicleta
Las áreas más seguras para los ciclistas son aquellas con poco o ningún tráco vehicular,
tales como áreas privadas, paosde recreo, áreas de recreo escolares.
Descripción del producto (g. 1)
1. Mangos andeslizantes
2. Manillar
3. Sillín
4. Horquilla delantera
5. Cuadro
6. Rueda trasera
7. Rueda delantera
8. Reborde de cobertura
9. Indicador de seguridad bajo el manillar
10. Abrazadera
11. Indicador de seguridad bajo el sillín
12. Agujero en el cuadro para el sillín
13. Abrazadera de sujeción para el sillín
14.
Tapa de la horquilla de la rueda delantera
Montaje
1. Manillar (g. 2)
De la horquilla delantera (4) rera la abrazadera de sujeción del manillar (10) y la tapa de la
horquilla de la rueda delantera (14). Desliza la horquilla delantera de la rueda en el agujero
en el cuadro para el sillín. Coloca en el pasador saliente de la horquilla en el siguiente orden:
la tapa de la horquilla de la rueda delantera (14) y la abrazadera de sujeción del manillar (10).
Luego aoja la tuerca de la abrazadera (14) y desliza el manillar (2) en la horquilla delantera
de la bicicleta. Ajusta la altura del manillar a la altura del niño que monta la bicicleta - marca
‑ 19 ‑
de profundidad del manillar (9) no debe ser visible, debe estar dentro del cuadro. Aprieta la
tuerca rmemente en la abrazadera (14) y cubrela con la funda (8). Una vez completado el
proceso, asegúrate de que el manillar esté montado de forma segura. Si no es así, apriete
más la tuerca de la abrazadera hasta lograr la estabilidad requerida.
¡Atención! Al montar, asegúrate de que ela horquilla delantera con rueda esté
correctamente montado en el cuadro. La bicicleta solo debe ser montada, desmontada
y regulada por un adulto.
2. Sillín (g. 3).
Desliza el tubo del sillín en el oricio del sillín en el cuadro (12). Ajusta la altura del sillín a la
altura del niño que monta la bicicleta marca de profundidad del sillín (11) no debe ser visible,
debe estar dentro del cuadro. Aprieta la tuerca rmemente en la abrazadera de sujeción del
sillín (13). Una vez completado el proceso, asegúrate de que el sillín está montado de manera
segura. Si no es así, aprieta más la tuerca de la abrazadera hasta lograr la estabilidad requerida.
Uso
Debes sentarte en el sillín, agarrar rmemente ambos mangos del manillar y luego,
alternavamente, levantar los pies del suelo. Después de acelerar, levanta los pies para
conducir libremente. De esta forma, el niño debe aprender a mantener el equilibrio. El giro
se produce girando el manillar en la dirección del giro y equilibrando el cuerpo. Usa tus pies
para frenar tocando el suelo.
Limpieza y mantenimiento
Limpiar la bicicleta con un paño húmedo y luego secar. No ulices limpiadores corrosivos
o abrasivos para el producto.
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los productos puede diferir del que
se muestra en las imágenes.
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over het aangeschae product, neem dan contact met
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
ES | NL
‑ 20 ‑NL
Belangrijke informae
Lees deze handleiding voordat u het product gebruikt, zodat u vertrouwd raakt met de
funces en het gebruik waarvoor het bedoeld is. Bewaar deze instruces voor toekomsg
gebruik.
Waarschuwingen:
De ets is ontworpen voor kinderen van 3 tot 6 jaar oud en met een gewicht tot 30 kg.
De ets is ontworpen voor één persoon.
De ets mag alleen door een volwassene en uit de buurt van kinderen gemonteerd,
gedemonteerd en afgesteld worden.
Draag bij gebruik van het product een beschermende uitrusng (helm, beschermers).
Laat het kind niet op het zitje of de handgreep staan.
Gebruik de ets niet op een hellende of oneen ondergrond.
Gebruik de ets niet in de buurt van het verkeer.
Gebruik de ets niet in de buurt van poteneel gevaarlijke plaatsen (bijv. zwembad).
Het kind dat de ets gebruikt moet onder toezicht van een volwassene zijn.
Het kind dat de ets gebruikt, moet schoenen dragen.
Ga voorzichg met het speelgoed om. Vaardigheden zijn nodig om te voorkomen dat u
of anderen gewond raken door vallen of botsingen..
Houd plasc verpakkingen uit de buurt van kinderen, want ze vormen een risico op
verskking.
Controleer de ets voor elk gebruik op beschadigingen, losse verbindingen of ontbrekende
onderdelen. Gebruik het product niet als er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is.
Neem in dit geval contact op met het geautoriseerde servicecentrum van de fabrikant.
Trek de ets niet achter een auto of ander voertuig aan.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen, hoge temperaturen, hete
oppervlakken, vonkbronnen, open vuur, olie en scherpe randen.
Houd de ets droog.
Het product mag niet worden gebruikt bij ongunsge weersomstandigheden (bijv.
vorst, regen, sneeuw, ijsvorming, enz.).
De veiligste etsgebieden zijn gebieden met beperkt of geen autoverkeer, zoals:
privéruimtes, speelplaatsen,schoolspeelplaatsen, recreaegebieden.
Beschrijving van het product (a. 1)
1. Ansliphandvaen
2. Stuur
3. Zadel
4. Voorvork
5. Frame
6. Achterwiel
7. Voorwiel
8. Camouagekraag
‑ 21 ‑ NL
9. Veiligheidsmarkering onder het stuur
10. Klemband
11. Veiligheidsmarkering onder het zadel
12. Gat voor het zadel in het frame
13. Zadelklem
14. Voorwielvorkdop
Montage
1. Stuur (a. 2)
Verwijder de stuurmontageklem (14) en de voorwielvorkdop (10) van de voorvork (14).
Steek de voorvork met het wiel in het gat op het etsframe. Plaats de uitstekende pen
van de vork terug in de volgende volgorde: de voorwielvorkdop (14) en de klemband (10).
Draai vervolgens de moer op de klem (14) los en schuif het stuur (2) in de voorvork van
de ets. Stel de hoogte van het stuur af op de hoogte van het kind dat de ets leidt - de
dieptemarkering van het stuur (9) mag niet zichtbaar zijn, deze moet zich in het frame
bevinden. Draai de moer stevig vast op de beugel (14) en dek deze af met de dop (8). Zorg
er na het voltooien van het proces voor dat het stuur stevig vastzit. Als dit niet het geval is,
draait u de moer op de beugel steviger vast totdat de vereiste stabiliteit is bereikt.
Let op! Let er bij het monteren op dat het voorwiel en de vork correct op het frame zijn
gemonteerd. De ets mag alleen door een volwassene gemonteerd, gedemonteerd en
afgesteld worden.
2. Zadel (a. 3).
Schuif de buis in de buisgleuf op het frame (12). Stel de hoogte van het zadel af op de
lengte van het kind dat op de ets rijdt - de zadeldiepte markering (11) mag niet zichtbaar
zijn, deze moet in het frame zien. Draai de moer stevig vast op de zadelklem (13). Zorg
er na het voltooien van het proces voor dat het zadel stevig is gemonteerd. Als dit niet het
geval is, draait u de moer op de beugel steviger vast totdat de vereiste stabiliteit is bereikt.
Het gebruik
Ga op het zadel zien, houd beide handgrepen van het stuur stevig vast en duw afwisselend
de voeten van de grond. Breng na het accelereren de voeten omhoog om vrij te rijden. Op
deze manier moet het kind leren evenwicht te bewaren. Draaien gebeurt door het stuur in
de richng van de bocht te draaien en het lichaam te balanceren. Gebruik de voeten om te
remmen door de grond aan te raken.
Onderhoud en reiniging
Was de ets met een vochge doek en veeg hem vervolgens droog. Gebruik geen bijtende
of schurende productreinigers.
De foto’s dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de producten kan afwijken van de
producten die op de foto’s worden getoond.
‑ 22 ‑LT
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis:
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
Svarbi informacija
Prieš naudodami gaminį, perskaitykite šį vadovą, kad susipažintų su gaminio funkcijomis
ir naudotumėte jį pagal paskir. Išsaugokite šį vadovą naudojimui ateityje.
Įspėjimai:
Dviras skirtas vaikams nuo 3 iki 6 metų ir sverianems iki 30 kg.
Dviras skirtas vienam asmeniui.
Dvira surink, išardy ir reguliuo gali k suaugęs asmuo, toliau nuo vaikų.
Gaminio naudojimo metu reikia dėvė apsaugines priemones (šalmą, įtvarus).
Neleiskite vaikui stovė ant kėdutės ar rankenos.
Nenaudokite dviračio ant pasvirusio ar nelygaus paviršiaus.
Nenaudokite dviračio šalia kelių eismo.
Nenaudokite dviračio šalia potencialiai pavojingų vietų (pvz. baseino).
Vaikas, važiuojans dviračiu, turi bū prižiūrimas suaugusiųjų.
Vaikas, važiuojans dviračiu, turi dėvė batus.
Su žaislu reikia elgs atsargiai. Reikalingi įgūdžiai, kad būtų išvengta krimų ar
susidūrimų, kurie sužalotų naudotoją ar kitus.
Plaskinius maišelius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, nes jie kelia pavojų
uždus.
Prieš kiekvieną naudojimą pakrinkite, ar dviras nepažeistas, ar nėra atsilaisvinusių
jungčių arba trūkstamų dalių. Nenaudokite gaminio, jei trūksta kurios nors jo dalies arba
yra pažeistas. Tokiu atveju kreipkitės į įgaliotąjį gamintojo servisą.
Nevilkite dviračio už automobilį ar kitą transporto priemonę.
Saugokite gaminį nuo karščio, aukštos temperatūros, karštų paviršių, kibirkščių, atviros
liepsnos, alyvos ir aštrių kraštų.
Laikykite dvira sausoje vietoje.
Gaminio negalima naudo esant nepalankioms oro sąlygoms (pvz. šalčiui, lietui, sniegui,
apledėjimui).
‑ 23 ‑ LT
Saugiausios dviračių zonos yra tos, kuriose automobilių eismas yra ribotas arba jo nėra,
pvz. privačios ir poilsio aikštelės, žaidimų aikštelės, mokyklų sporto aikštės.
Produkto aprašymas (1 pav.)
1. Neslystančios rankenos
2. Vairas
3. Sėdynė
4. Priekinė šakė
5. Rėmas
6. Galinis ratas
7. Priekinis ratas
8. Maskuojan jungė
9. Saugos žymeklis po vairu
10. Spaudžiamoji apkaba
11. Saugos žymeklis po sėdyne
12. Sėdynės anga rėme
13. Sėdynės tvirnimo apkaba
14. Priekinio rato šakės dangtelis
Montavimas
1. Vairas (2 pav.)
Nuimkite vairo tvirnimo apkabą (10) ir priekinio rato šakės dangtelį (14) nuo priekinės šakės
(4). Įkiškite priekinę šakę su ratu į angą dviračio rėme. Uždėkite atgal ant kyšančio šakės
įtvaro tokia tvarka: priekinio rato šakės dangtelį (14) ir vairo tvirnimo apkabą (10) . Tada
atlaisvinkite veržlę ant apkabos (14) ir įstumkite vairą (2) į priekinę dviračio šakę. Vairo aukš
reguliuokite pagal dviračiu važiuojančio vaiko ūgį - vairo įdėjimo gylio žymeklis (9) neturi
bū matomas, turi bū rėmo viduje. Tvirtai priveržkite veržlę ant apkabos (14) ir uždenkite
dangteliu (8). Baigę procesą įsikinkite, kad vairas yra stabiliai pritvirntas. Jei ne, spriau
priveržkite veržlę ant apkabos, kol pasieksite reikiamą stabilumą.
Dėmesio! Montuodami įsikinkite, kad priekinis ratas su šake yra nkamai pritvirn
prie rėmo. Dvira surink, išardy ir reguliuo gali k suaugęs asmuo.
2. Sėdynė (3 pav.)
Įstumkite sėdynės vamz į sėdynės angą rėme (12). Sėdynės aukš reguliuokite pagal
dviračiu važiuojančio vaiko ūgį sėdynės įdėjimo gylio žymeklis (11) neturi bū matomas,
turi bū rėmo viduje. Tvirtai priveržkite veržlę ant sėdynės tvirnimo apkabos (13). Baigę
procesą įsikinkite, kad sėdynė yra stabiliai pritvirnta. Jei ne, spriau priveržkite veržlę ant
apkabos, kol pasieksite reikiamą stabilumą.
Naudojimas
Atsisėskite ant sėdynės, tvirtai suimkite už abiejų vairo rankenų ir pakaitomis stumkite kojas
nuo žemės. Įsibėgėję pakelkite kojas, kad važiuotų laisvai. Tokiu būdu vaikas turėtų išmok
išlaiky pusiausvyrą. Pasukimas vyksta sukant vairą posūkio krypmi ir subalansuojant kūną.
Stabdy reikia liesdami žemę kojomis arba nuspausdami ant rankenos esan stabdį.
‑ 24 ‑
Valymas ir priežiūra
Valykite dvira drėgna šluoste, paskui nusausinkite. Gaminiui valy nenaudokite korozinių
ar abrazyvinių valiklių.
Nuotraukos skirtos k informaciniais kslais, kroji gaminių išvaizda gali skirs nuo pateiktos nuotraukose.
CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás:
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
Důležité informace
Před použim výrobku si přečtěte tento návod, abyste se seznámili s jeho funkcemi a
používali jej k určenému účelu. Tento návod si uschovejte pro budoucí použi.
Varování:
Dětské kolo je určeno pro dě od 3 do 6 let s hmotnos do 30 kg.
Dětské kolo je určeno pro jednu osobu.
Dětské kolo musí montovat, demontovat a seřizovat pouze dospělá osoba, mimo dosah dě.
Při používání výrobku noste ochranné pomůcky (přilba, chrániče).
Nedovolte dítě stát na sedadle nebo řídítkách.
Nepoužívejte dětské kolo na nakloněném nebo nerovném povrchu.
Nepoužívejte dětské kolo v blízkos silniční dopravy.
Nepoužívejte dětské kolo v blízkos potenciálně nebezpečných míst (např. bazén).
Dítě používající dětské kolo musí být pod dohledem dospělé osoby.
Dítě používající dětské kolo musí mít nazuté boty.
S hračkou zacházejte opatrně. Dovednos jsou nezbytné pro zabránění pádům nebo
srážkám způsobujícím zranění uživateli nebo druhým.
Plastové sáčky uchovávejte mimo dosah dě, protože představují riziko udušení.
ed každým použim zkontrolujte dětské kolo, zda není poškozené, nemá uvolněné
spoje nebo zda nechybí čás. Výrobek nepoužívejte, pokud některá jeho část chybí
nebo je poškozena. V takovém případě kontaktujte autorizovaný servis výrobce.
LT | CS
‑ 25 ‑ CS
Dětské kolo nevlečte za autem nebo jiným vozidlem.
Výrobek držte mimo zdroje tepla, chraňte pro vysokým teplotám, horkým povrchům,
zdrojům jisker, otevřenému ohni, olejům a ostrým hranám.
Dětské kolo skladujte na suchém místě.
Výrobek nepoužívejte za nepříznivých atmosférických podmínek (např. mráz, déšť,
sníh, námraza).
Nejbezpečnějšími oblastmi pro jízdu na dětském kole jsou oblas s omezeným nebo
vyloučeným silničním provozem, jako jsou soukromé a rekreační pozemky, dětská a
školní hřiště.
Popis výrobku (obr. 1)
1. Proskluzové rukoje
2. Řídítka
3. Sedlo
4. ední vidlice
5. Rám
6. Zadní kolo
7. ední kolo
8. Maskovací límec
9. Bezpečnostní značka pod řídítky
10. Upínací objímka
11. Bezpečnostní značka pod sedlem
12. Otvor pro sedlo v rámu
13. Upínací objímka sedla
14. Kryt vidlice předního kola
Montáž
1. Řídítka (obr. 2)
Sejměte upínací objímku řídítek (10) a kryt vidlice předního kola (14) z přední vidlice (4).
Vložte přední vidlici s kolem do otvoru na rámu kola. Nasaďte zpět vyčnívající čep vidlice
v následujícím pořadí: kryt vidlice předního kola (14) a objímka řídítek (10). Pak uvolněte
maci na objímce (14) a zasuňte řídítka (2) do přední vidlice dětského kola. šku řídítek
přizpůsobte výšce dítěte, které na kole jezdí – značka pro nastavení výšky řídítek (9) nesmí
být vidět, musí být uvnitř rámu. Pevně utáhněte maci na objímce (14) a zakryjte ji krytkou
(8). Po ukončení postupu se ujistěte, že řídítka jsou pevně namontována. Pokud tomu tak
není, utáhněte maci na objímce pevněji, dokud nedosáhnete požadované stability.
Pozor! Při montáži se ujistěte, že přední vidlice s kolem jsou správně namontovány v
rámu. Dětské kolo musí montovat, demontovat a seřizovat pouze dospělá osoba.
2. Sedlo (obr. 3)
Zasuňte sedlovou trubku do otvoru na sedlo v rámu (12). Výšku sedla přizpůsobte výšce
dítěte, které na kole jezdí – značka pro nastavení výšky sedla (11) nesmí být vidět, musí být
uvnitř rámu. Pevně utáhněte maci na upínací objímce sedla (13). Po ukončení postupu se
ujistěte, že je sedlo pevně namontováno. Pokud tomu tak není, utáhněte maci na objímce
pevněji, dokud nedosáhnete požadované stability.
‑ 26 ‑
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk:
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
Fontos információk
Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használatba vétele elő, hogy megismerje
annak funkcióit és azt a rendeltetésnek megfelelően használhassa. Őrizze meg az útmutatót
későbbi felhasználás céljából.
Figyelmeztetés:
A kerékpár 3-6 éves, legfeljebb 30 kg súlyú gyermekek számára készült.
A kerékpárt egyszerre csak egy személy használhatja.
A kerékpárt gyermekektől távol, csak felnő személy szerelhe össze, szerelhe szét
és állíthatja be.
A termék használata során viseljen védőfelszerelést (sisakot, könyökvédőt).
Ne engedje, hogy gyermeke az ülésre vagy a kormányra álljon.
Ne használja a kerékpárt lejtős vagy egyenetlen felületen.
Ne használja a kerékpárt közutak közelében.
Ne használja a kerékpárt potenciálisan veszélyes helyek (pl. úszómedencék) közelében.
Použi
Je třeba se posadit na sedlo, pevně uchopit obě rukoje řídítek a pak se střídavě odrážet
nohama od povrchu. Po zrychlení je třeba zvednout nohy, aby se jelo volně. Takto by se mělo
dítě naučit držet rovnováhu. Zatáčení se provádí otočením řídítek ve směru zatáčky a vyvážení
tělem. Brzdí se tak, že se nohama dotkne země nebo se použije brzda umístěná na rukoje.
Údržba a čištění
Dětské kolo čistěte vlhkým hadříkem a pak otřete do sucha. K čištění výrobku nepoužívejte
korozivní nebo abrazivní čiscí prostředky.
Fotograe jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobku se může lišit od vyobrazení na fotograích.
CS | HU
‑ 27 ‑ HU
A kerékpározó gyermeknek felnő személy felügyelete ala kell lennie.
A kerékpározás során cipőt kell viselnie.
Óvatosan használja a terméket. Tanulja meg elkerülni az eleséseket vagy ütközéseket a
saját és mások tes épségének megőrzése érdekében.
Tartsa távol a műanyag csomagolást a gyermekektől, fulladásveszély.
Minden használat elő ellenőrizze, hogy nem sérült a kerékpár, nincsenek meglazult
csatlakozások vagy hiányzó elemek. Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrésze
hiányzik, vagy sérült. Ebben az esetben lépjen kapcsolatba a gyártó márkaszervizével.
Ne kösse rá és húzza a kerékpárt autóval vagy más járművel.
Tartsa távol a terméket hőforrásoktól, magas hőmérsékleől, forró felületektől,
szikrától, nyílt lángtól, olajtól és éles szélektől.
A kerékpár száraz helyen tárolandó.
Ne használja a terméket kedvezőtlen időjárási körülmények melle (pl. fagy, eső, hó,
jegesedés).
A kerékpározás szempontjából a legbiztonságosabb területnek a korlátozo forgalmú
vagy forgalomtól elzárt területek, például a magántelkek, szabadidős területek,
játszóterek, iskolai sportpályák.
A termék bemutatása (1. ábra)
1. Proskluzové rukoje
2. Řídítka
3. Sedlo
4. ední vidlice
5. Rám
6. Zadní kolo
7. ední kolo
8. Maskovací límec
9. Bezpečnostní značka pod řídítky
10. Upínací objímka
11. Bezpečnostní značka pod sedlem
12. Otvor pro sedlo v rámu
13. Upínací objímka sedla
14. Kryt vidlice předního kola
Összerelés
1. Kormány (2. ábra)
Vegye le a kormányrögzítőt (10) az első villáról (14) és az első villa csavart (4). Tolja be az
első villát a kerékkel együ a kerékpárvázon lévő nyílásba. Tegye vissza a kiálló villaszárra
a következő sorrendben: első villa csavar (14) és kormányrögzítő (10). Ezután lazítsa meg
a kormányrögzítő anyát (14) és tolja be a kormányt (2) a kerékpár első villájába. Állítsa be
a kormány magasságát a gyermeke magasságához - a kormánymélység jelzésnek (9) a váz
belsejébe kell kerülnie, nem maradhat látható. Húzza meg szorosan a kormányrögzítő anyát
(14) és takarja le a záródugóval (8). Ha végze, győződjön meg róla, hogy sikerült a kormányt
stabilan rögzíteni. Ha nem - húzza meg erősebben a kormányrögzítő anyát a kívánt stabilitás
eléréséig.
‑ 28 ‑
Figyelem! Szereléskor győződjön meg arról, hogy megfelelően rögzítee a vázra az első villát
a kerékkel. A kerékpárt csak felnő személy szerelhe össze, szerelhe szét és állíthatja be.
2. Nyereg (3 ábra)
Tolja be a nyeregcsövet a vázon lévő nyereg nyílásba (12). Állítsa be a nyereg magasságát a
gyermeke magasságához a nyeregmélység jelzésnek (11) a váz belsejébe kell kerülnie, nem
maradhat látható. Húzza meg erősen a nyeregrögzítő bilincset (13). Ha végze, győződjön
meg róla, hogy sikerült a nyerget stabilan rögzíteni. Ha nem - húzza meg erősebben a
nyeregrögzítő anyát a kívánt stabilitás eléréséig.
Használat
Üljön az ülésre, fogja meg erősen a két kormánymarkolatot és a lábaival felváltva lökje el
magát a talajtól. Miután felgyorsult, emelje fel a lábát, hogy szabadon guruljon. A futókerékpár
használatával gyermeke megtanulja egyensúlyban tartani magát. A kanyarodás a kormány
kanyar irányába történő elfordításával és a test egyensúlyozásával történik. Fékezni a talaj
lábakkal történő érintésével vagy a kormánykaron lévő fékkar meghúzásával lehet.
Karbantartás és sztás
Mossa le a kerékpárt nedves törlőkendővel, majd törölje szárazra. A termék sztásához ne
használjon maró vagy súrolószereket.
A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látoaktól.
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, rugăm ne contactați:
Producător
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Informații importante
Vă rugăm ciți acest manual înainte de a uliza produsul pentru a familiariza cu
funcțiile acestuia și pentru a-l uliza în scopul pentru care a fost desnat. Păstrați aceste
instrucțiuni pentru ulizare ulterioară.
RO
HU | RO
‑ 29 ‑ RO
Averzări:
Bicicleta este desnata copiilor de la 3 la 6 ani și cu o greutate de până la 30 kg.
Bicicleta este desnată pentru o singură persoană.
Bicicleta trebuie asamblată, dezasamblată și reglată numai de un adult și departe de copii.
Când ulizați produsul, trebuie să purtați echipament de protecție (cască, tampoane).
Nu lăsați copilul să stea în picioare pe scaun sau pe mâner.
Nu folosiți bicicleta pe o suprafață în pantă sau neuniformă.
Nu folosiți bicicleta în apropierea tracului.
Nu folosiți bicicleta în apropierea locurilor potențial periculoase (de ex., piscină).
Copilul care folosește bicicleta trebuie să e sub supravegherea unui adult.
Copilul care folosește bicicleta trebuie să poarte încălțăminte.
Jucăria trebuie manipulată cu grijă. Sunt necesare abilități pentru a evita căderile sau
coliziunile care vă pot răni pe dvs sau pe alții.
Țineți pungile de plasc departe de copii, deoarece prezintă risc de sufocare.
Înainte de ecare ulizare, vericați dacă bicicleta nu prezintă deteriorări, conexiuni
slăbite sau piese lipsă. Nu ulizați produsul dacă lipsește vreo parte a acestuia sau este
deteriorată. În acest caz, contactați service-ul autorizat al producătorului.
Nu trageți bicicleta în spatele unei mașini sau a altui vehicul.
Păstrați produsul departe de căldură, temperaturi ridicate, suprafețe erbinți, scântei,
ăcări deschise, ulei și margini ascuțite.
Păstrați bicicleta într-un loc uscat.
Produsul nu trebuie ulizat în condiții meteorologice nefavorabile (de exemplu, îngheț,
ploaie, zăpadă, polei).
Cele mai sigure zone pentru circulația cu bicicleta sunt zonele cu trac auto limitat sau
cu dizabilități, cum ar  locurile de joacă private, recreave, de joacă, școli.
Descrierea produsului (g. 1)
Montare
1. Ghidon (g. 2)
De pe furca din față (4) scoateți clema de montare a ghidonului (10) și capacul furcii
1. Mânere anderapante
2. Ghidon
3. Șa
4. Furcă față
5. Cadru
6. Roata din spate
7. Roata față
8. Guler de mascare
9. Marcator de siguranță sub volan
10. Clemă
11. Marcator de siguranță sub șa
12. Oriciu pentru scaun în cadru
13. Clemă de șa
14. Capac furca roată față
‑ 30 ‑RO
roții din față (14). Introduceți furca față cu roata în oriciul de pe cadrul bicicletei. Puneți
înapoi șul proeminent al furcii în următoarea ordine: capacul furcii roții din față (14) și
clema ghidonului (10). Apoi slăbiți piulița de pe clemă (14) și glisați ghidonul (2) în furca
față a bicicletei. Reglați înălțimea ghidonului la înălțimea copilului care conduce bicicleta -
marcajul de adâncime al ghidonului (9) nu trebuie e vizibil, trebuie e în interiorul
cadrului. Strângeți piulița strâns pe clemă (14) și acoperiți-o cu capacul (8). După nalizarea
procesului, asigurați-vă volanul este montat ferm. Dacă nu este, strângeți mai strâns
piulița de pe suport până la obținerea stabilității necesare.
Notă! În mpul montajului, asigurați-vă roata față și furca sunt corect montate pe
cadru. Bicicleta trebuie asamblată, dezasamblată și reglată numai de un adult.
2. Șa (g. 3).
Glisați tubul șeii în fanta tubului pentru șa de pe cadru (12). Reglați înălțimea șeii la înălțimea
copilului care merge cu bicicleta - marcatorul de adâncime a șeii (11) nu trebuie e
vizibil, trebuie să e în interiorul cadrului. Strângeți ferm piulița pe clema de șa (13). După
terminarea procesului, asigurați-vă că șaua este montată ferm. Dacă nu este, strângeți mai
strâns piulița de pe suport până când obțineți stabilitatea necesară.
Ulizare
Așezați-vă pe șa, prindeți ferm ambele mânere ale ghidonului și apoi împingeți alternav
picioarele de la sol. După accelerare, ridicați picioarele pentru a merge liber. În acest fel,
copilul ar trebui învețe mențină echilibrul. Virajul are loc prin rorea ghidonului în
direcția virajului și echilibrarea caroseriei. Ar trebui să frânați angând solul cu picioarele sau
acționând frâna, situată pe mâner.
Întreținere și curățare
Curățați bicicleta cu o cârpă umedă și apoi uscați-o. Nu ulizați substanțe de curățare
corozive sau abrazive pentru a curăța produsul.
Fotograile au doar caracter ilustrav, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în
fotograi.
‑ 31 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Lionelo ALEX Handleiding

Type
Handleiding