Ninja BN800EU Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
ninjakitchen.eu
3-I-1 FOODPROCESSOR MEDAuto-
IQ® 3-IN-1
3-IN-1-KÜCHENMASCHINE
MIT AUTO-IQ®
FOOD PROCESSOR
WITH AUTO-IQ®
PROCESADOR DE ALIMENTOS
3 EN 1 CON AUTO-IQ®
ROBOT DE CUISINE
3 EN 1 AVEC AUTO-IQ®
ROBOT 3 IN 1 CON
AUTO-IQ®
3-IN-1 KEUKENMACHINE
METAUTO-IQ®
3-I-1 KJØKKENMASKIN
MEDAUTO-IQ®
3-IN-1 AUTO-IQ®
-MONITOIMIKONE
3-I-1-MATBEREDARE
MED AUTO-IQ®
BN800EU
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKSJONER
OHJEET
ANVISNINGAR
25ninjakitchen.eu
24 ninjakitchen.eu
INHALTSVERZEICHNIS
VIELEN DANK
zum Kauf der 3-in-1-Küchenmaschine von Ninja® mit Auto-IQ®
Wichtige Sicherheitshinweise � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 26
Bestandteile � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
Vor dem ersten Gebrauch � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
Funktionen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
Auto-IQ® Programme für Total Crushing®-Krug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Auto-IQ® Programme für den Einzelportionsbecher . . . . . . . . . . . . . . . .32
Auto-IQ® Programme für die Küchenmaschine Schüssel . . . . . . . . . . . .33
Manuelle Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Verwendung des Total Crushing® Krug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34
Verwendung des Einzelportionsbechers � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36
Verwendung der Schüssel der Küchenmaschine � � � � � � � � � � � � � � � � � 38
Verwendung der Schneid-/Rasterscheibe � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �40
Reinigung und Pflege � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Motor zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Anleitung zur Fehlerbehebung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
ZUR INFORMATION AUFBEWAHREN�
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V~, 50-60Hz
Leistung: 1200 Watt
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: ��������������������
Seriennummer: ���������������������
Kaufdatum: ������������������������
(Beleg aufbewahren)
Geschäft: �������������������������
IHREN KAUF REGISTRIEREN
ninjakitchen.eu
Scannen Sie den QR-Code
mit einem Mobilgerät
Die entsprechende Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses
Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich
dazu bei, dass Materialien nachhaltig wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte für die
Rückgabe des Altgeräts entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie
den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dieses Produkt für ein
umweltfreundliches und sicheres Recycling zurücknehmen.
TIPP: Sie finden Modell- und Seriennummer
auf dem QR-Code-Etikett auf der Rückseite
des Geräts neben dem Netzkabel.
DEUTSCH
27
ninjakitchen.eu
26 ninjakitchen.eu
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN • NUR FÜR
DENHAUSGEBRAUCH
1 Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Gerätes und dessen Zubehörs die
Bedienungsanleitung durch.
2 Beachten Sie genau alle Warnungen
und die Bedienungsanleitung. Das Gerät
verfügt über elektrische Anschlüsse und
bewegliche Teile, von denen eine Gefahr
für den Benutzer ausgehen kann.
3 Nehmen Sie sich Zeit und seien Sie
vorsichtig beim Auspacken und
Zusammensetzen des Gerätes. Dieses
Gerät enthält scharfe, lose Klingen,
die bei unsachgemäßem Gebrauch
Verletzungen verursachen können.
4 Vergewissern Sie sich, dass alle für
den ordnungsgemäßen und sicheren
Betrieb des Gerätes erforderlichen Teile
vorhanden sind.
5 Die Klingen sind scharf. Gehen Sie stets
vorsichtig damit um.
6 Dieses Produkt wird mit einer
übereinander angeordneten Klingeneinheit
und einer Hackklingeneinheit geliefert.
Seien Sie beim Umgang mit den
Klingeneinheiten IMMER vorsichtig. Die
Klingeneinheiten sind scharf und NICHT
in den dazugehörigen Behältern befestigt.
Die Klingeneinheiten sind so konstruiert,
dass sie nach Bedarf zur Reinigung sowie
zum Austausch entfernt werden können.
Fassen Sie die Klingeneinheit NUR oben
am Schaft an. Unzureichende Vorsicht
bei der Handhabung des Messers kann
zu Verletzungen führen.
7 Beim Handhaben der Pro Extractor
Blades Klingeneinheit IMMER Vorsicht
walten lassen. Die Klingen sind
scharf. Fassen Sie die Pro Extractor
Blades Klingeneinheit NUR am Rand
des unteren Teils der Klingeneinheit
an. Unzureichende Vorsicht bei der
Handhabung des Messers kann zu
Verletzungen führen.
8 Schalten Sie das Gerät AUS, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht verwendet wird,
bevor Sie Teile zusammenbauen oder
auseinanderbauen, sowie vor jeder
Reinigung. Ziehen Sie das Netzkabel
immer am Stecker aus der Steckdose.
NIEMALS den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, indem Sie an dem
flexiblen Kabel ziehen.
9 Reinigen Sie vor dem Gebrauch alle Teile,
die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen können. Beachten Sie die
Bedienungsanleitung zum Spülen
indieser Gebrauchsanweisung.
10 Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Klingeneinheit auf Beschädigungen.
Falls eine der Klingen verbogen ist oder
der Verdacht besteht, dass es zu einer
Beschädigung gekommen sein könnte,
wenden Sie sich an den Kundendienst von
SharkNinja, um ein Ersatzteil zu bestellen.
11 Verwenden Sie dieses Gerät NICHT
im Freien. Es ist ausschließlich für den
Innengebrauch im Haushalt vorgesehen.
12 Bedienen Sie KEINE Geräte, deren
Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
fallengelassen oder in sonstiger Weise
beschädigt wurde. Dieses Gerät enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen
anden Kundendienst von SharkNinja.
13 Am Netzstecker des Geräts befinden
sich wichtige Markierungen. Das
gesamte Stromkabel ist nicht
ersetzbar. Bitte wenden Sie sich bei
Beschädigungen an den Kundendienst
von SharkNinja.
14 Verlängerungskabel sollten mit diesem
Gerät NICHT verwendet werden.
15 Zum Schutz vor der Gefahr eines
Stromschlags tauchen Sie das Gerät
NICHT ins Wasser ein und lassen Sie das
Netzkabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
16 Lassen Sie das Kabel NICHT über die
Kanten von Tischen oder Arbeitsplatten
hängen. Das Kabel könnte sich dabei
verheddern und das Gerät könnte von
der Arbeitsfläche gezogen werden.
17 Lassen Sie das Gerät oder das Kabel
NICHT mit heißen Oberflächen,
einschließlich Öfen oder sonstigen
Heizgeräten, in Berührung kommen.
18 Verwenden Sie das Gerät IMMER auf
einer trockenen und ebenen Oberfläche.
19 Erlauben Sie Kindern NICHT, das Gerät
zu bedienen, damit zu spielen oder es als
Spielzeug zu benutzen. Falls irgendwelche
Geräte in der Nähe von Kindern betrieben
werden, müssen die Kinder unbedingt
streng beaufsichtigt werden.
20 Dieses Gerät darf von Personen
(darunter Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen NUR unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzt werden.
21 Verwenden Sie NUR Aufsätze und
Zubehörteile, die mit dem Produkt
geliefert oder von SharkNinja
empfohlen werden. Die Verwendung
von Aufsätzen und Zubehörteilen,
einschließlich Einmachgläsern, die nicht
von SharkNinja empfohlen oder verkauft
werden, kann zu Brand, Stromschlag
oder Verletzungen führen.
22 Positionieren Sie eine Klingeneinheit
NIEMALS auf die Motorbasis, ohne
dass sie vorher an den dazugehörigen
Behälter (Krug oder Becher) angebracht
wird, wobei der Deckel auch richtig
sitzen muss.
23 Achten Sie darauf, dass Hände, Haare
und Kleidung beim Befüllen und im
Betrieb nicht in den Behälter geraten
24 Vermeiden Sie während des Betriebs
und der Handhabung des Gerätes jede
Berührung mit seinen beweglichen Teilen.
25 Füllen Sie Behälter NICHT über die
MAXIMALE FÜLLLINIE oder MAXIMALE
FLÜSSIGKEITSLINIE hinaus.
26 Bedienen Sie das Gerät NICHT mit
einem leeren Behälter.
27 Verwenden Sie die mit dem Gerät
gelieferten Behälter oder Zubehörteile
NICHT im Mikrowellenherd.
28 Lassen Sie das Gerät bei Benutzung
NIEMALS unbeaufsichtigt.
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden
Bedienungsanleitung� Benutzen Sie keinesfalls das Gerät für andere
Zwecke als die in der Anleitung angegebenen�
DEUTSCH
29
ninjakitchen.eu
28 ninjakitchen.eu
29 Mixen Sie KEINE heißen Flüssigkeiten.
Dies könnte dazu führen, dass sich im
Behälter Druck aufbaut und heißer
Dampf entweicht, was eine Gefahr
von Verbrennungen am Benutzer
darstellenkann.
30 Trockene Zutaten dürfen NICHT mit
dem Einzelportionsbecher und der
Pro Extractor Blades Klingeneinheit,
dem Krug und der übereinander
angeordneten Klingeneinheit oder der
Küchenmaschinenschüssel und der
Hackklingeneinheit verarbeitet werden.
31 Um die Gefahr einer Verletzung zu
verringern, dürfen Sie die Schneidklinge
oder die Scheiben niemals auf die
Motorbasis positionieren, ohne die Schüssel
vorher ordnungsgemäß zu positionieren.
32 Das Vermahlen von Lebensmitteln darf
NICHT mit dem Einzelportionsbecher und
der Pro Extractor Blades Klingeneinheit,
dem Krug und der übereinander
angeordneten Klingeneinheit oder der
Küchenmaschinenschüssel und der
Hackklingeneinheit durchgeführt werden.
33 Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, ohne
dass Deckel und Kappen ordnungsgemäß
angebracht sind. Versuchen Sie NICHT,
den Verriegelungsmechanismus zu
manipulieren, zu überwinden oder
irgendwie zu beseitigen. Achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, dass Mixkrug und
Deckel ordnungsgemäß montiert sind.
34 Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass sich im Mixbecher
keine Utensilien mehr befinden. Im
Behälter verbliebene Utensilien können
den Behälter zerschlagen, mit der Folge
von Personen- und Sachschäden.
35 Während des Hackens von Lebensmitteln
dürfen Hände oder Utensilien nicht in
die Behälter gelangen, da es sonst zu
schweren Verletzungen an Personen
oder Schäden am Mixer/an der
Küchenmaschine kommen kann. Ein
Schaber darf NUR dann benutzt werden,
wenn der Mixer oder die Küchenmaschine
nicht in Betrieb ist. Verwenden Sie bei
Gebrauch der Küchenmaschine immer
den Lebensmittelstößel zum Hinzugeben
von Lebensmitteln. Geben Sie Zutaten
NIEMALS mit der Hand hinzu.
36 Wenn Sie nicht vermischte, nicht
zerkleinerte Stücke finden, die an
den Seiten des Bechers haften, dann
schalten Sie das Gerät ab, entfernen
dieKlingeneinheit und verwenden einen
Teigschaber, um die Zutaten zu entfernen.
37 Önen Sie NICHT den Ausgießdeckel
am Krug, wenn der Mixer in Betrieb ist.
38 Wenn Sie nicht vermischte, nicht
zerkleinerte Stücke finden, die an
den Seiten des Bechers haften, dann
schalten Sie das Gerät ab, entfernen die
Klingeneinheit und verwenden einen
Teigschaber, um die Zutaten zu entfernen.
Greifen Sie NIEMALS mit den Händen in
den Krug, da Sie dabei eine der Klingen
berühren und sich Schnittverletzungen
zuziehen könnten.
39 Versuchen Sie NICHT, den Behälter oder
Deckel von der Motorbasis zu entfernen,
solange sich die Klingeneinheit noch
dreht. Lassen Sie das Gerät ganz zur
Ruhe kommen, bevor Sie Deckel und
Behälter abnehmen.
40 Falls das Gerät überhitzt, wird ein
Überhitzungsschalter aktiviert, der den
Motor automatisch abschaltet. Um das
Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können, ziehen Sie bitte den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät
ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
es erneut in Betrieb nehmen.
41 Setzen Sie die Behälter und
Zubehörteile NICHT extremen
Temperaturschwankungen aus. Dies
könnte zu Beschädigungen führen.
42 Stellen Sie sicher, dass Sie nach dem
Verarbeiten der Lebensmittel die
Klingeneinheit entfernen, BEVOR Sie
den Inhalt des Behälters ausleeren.
Die übereinander angeordnete
Klingeneinheit wird entfernt, indem man
sie oben am Schaft greift und aus dem
Behälter hebt. Wird die Klingeneinheit
vor dem Entleeren des Behälters nicht
entfernt, kann dies zu einer Gefahr von
Schnittverletzungen führen.
43 Wenn Sie den Ausgießer am Krug
verwenden, dann halten Sie den Deckel
am Behälter fest oder sorgen Sie dafür,
dass der Deckel verschlossen ist, bevor
Sie den Inhalt ausgießen, um die Gefahr
von Verletzungen zu vermeiden.
44 Nehmen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit nach dem Mixen aus
dem Single-Serve-Becher. Bewahren
Sie NIEMALS vor oder nach dem
Mixen Zutaten im Becher auf, solange
die Klingeneinheit angebracht ist.
Einige Lebensmittel enthalten aktive
Inhaltsstoe oder entlassen Gase,
die sich ausdehnen; da sie in einem
verschlossenen Behälter sind, kann es zu
einem überhöhten Druckaufbau kommen,
der das Risiko von Verletzungen
beinhaltet. Wenn Sie Lebensmittel im
Becher aufbewahren wollen, benutzen Sie
dafür bitte ausschließlich den Deckel mit
Ausgießer zum Abdecken.
45 Die maximale Wattleistung dieses
Gerätes hängt von der Konfiguration
der Pro Extractor Blades Klingeneinheit
und des Einzelportionsbechers ab.
Andere Konfigurationen haben ggf.
eine geringere Leistungsaufnahme bzw.
verbrauchen weniger Strom.
46 Tauchen Sie die Motorbasis NIEMALS
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
ein. Besprühen Sie die Motorbasis
oder das Bedienfeld NICHT mit
irgendeinerFlüssigkeit.
47 Versuchen Sie NICHT, die Klingen
zuschärfen.
48 Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät
aus und ziehen Sie den Motorbasis-
Stecker aus der Steckdose.
49 Um das Verletzungsrisiko
aufgrund einer beschädigten
Lebensmittelverarbeitungsschüssel
oder durch einen abgetrennten Deckel
zu vermeiden, die Schüssel NICHT mit
Eiswürfeln zum Zerkleinern befüllen.
50 Zutaten niemals mit der
Hand hinzufügen. Immer den
Lebensmittelschieber verwenden.
DEUTSCH
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN • NUR FÜR
DENHAUSGEBRAUCH
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden
Bedienungsanleitung� Benutzen Sie keinesfalls das Gerät für andere
Zwecke als die in der Anleitung angegebenen�
31
ninjakitchen.eu
30 ninjakitchen.eu
BESTANDTEILE
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
BESTANDTEILE
A Krugdeckel
B 2,1 l* Total Crushing® Krug
C Motorbasis
(angebrachtes Stromkabel nicht abgebildet
D Übereinander angeordnete Klingeneinheit
E Ausgießdeckel
F Pro Extractor Blades Klingeneinheit
G 700 ml Einzelportionsbecher
H Beidseitig verwendbare Schneid-/
Rasterscheibe
I Scheibenadapter
J Küchenmaschinenschüssel
K Stößel für Einfüllschachtsdeckel
L Einfüllschachtsdeckel
M Teigklingeneinheit
N Schneidklingeneinheit
* 1,8 l maximale Flüssigkeitskapazität.
Es gibt viel Zubehör, das zusammen mit
dieser Mixer-Serie verwendet werden kann.
Um mehr Zubehörteile zu kaufen und
tolle Rezepte zu finden, besuchen Sie
ninjakitchen.eu.
HINWEIS: Die obere Lasche Ihres
Kartons zeigt das Zubehör, das mit
IhremModell mitgeliefert wird.
1 Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom Gerät. Gehen
Sie mit den Klingeneinheiten immer sehr
vorsichtig um, denn sie sind sehr scharf.
2 Die Hackklingeneinheit und die
übereinander angeordnete Klingeneinheit
sind NICHT in den dazugehörigen
Behältern befestigt. Halten Sie zur
Handhabung der Hackklingeneinheit
und der übereinander angeordneten
Klingeneinheit nur den oberen Teil
desSchafts fest.
3 Fassen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit NUR am Rand des
unteren Teils der Klingeneinheit an.
4 Spülen Sie Behälter, Deckel und
Klingeneinheiten in warmer Seifenlauge
mit einer Spülbürste mit Gri, um direkten
Kontakt mit den Klingen zu vermeiden.
Gehen Sie mit den Klingeneinheiten
immer sehr vorsichtig um, denn sie
sindsehr scharf.
5 Spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser
ab und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
6 Wischen Sie das Bedienfeld mit
einemweichen Tuch ab. Lassen
Sieihn vollständig trocknen, bevor
Sieihnverwenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesenSie alle Warnungen auf den
Seiten 26 bis 29 durch.
Wussten Sie schon?
Sie können Ihre Getränke unter
Verwendung des Ausgießdeckels
fürunterwegs mitnehmen.
HINWEIS: Alle Aufsätze sind frei
von BPA und spülmaschinenfest. Es
wird empfohlen, die Behälter, Deckel
und Klingeneinheiten stets in den
obersten Korb des Geschirrspülers
zu legen. Achten Sie darauf, dass die
Klingeneinheiten und Deckel aus den
Behältern entfernt werden, bevor Sie
in den Geschirrspüler gelegt werden.
Vorsicht beim Umgang mit den
Klingeneinheiten.
H
I
DEUTSCH
33
ninjakitchen.eu
32 ninjakitchen.eu
FUNKTIONEN
BLEND (MIXEN)
Machen Sie Getränke mit frischem oder
gefrorenem Obst, Flüssigkeiten und Eis
oder mixen Sie Dips, Dressings und Salsas.
MAX BLEND (FEIN MIXEN)
Ideal für schwierigere Zutaten wie Haut,
Samen und Schäfte oder wenn Sie ein noch
ein feineres Ergebnis wünschen.
BLEND (MIXEN)
Machen Sie Getränke mit frischem oder
gefrorenem Obst, Flüssigkeiten und Eis
oder mixen Sie Dips, Dressings und Salsas.
MAX BLEND (FEIN MIXEN)
Ideal für schwierigere Zutaten wie Haut,
Samen und Schäfte oder wenn Sie ein noch
ein feineres Ergebnis wünschen.
(PUREE) PÜRIEREN
Perfekt für das Mischen von Dips, Saucen,
Aufstrichen und mehr mit einer wirklich
cremigen Konsistenz.
Auto-IQ® PROGRAMME FÜR DEN
TOTAL CRUSHING®-KRUG Auto-IQ® PROGRAMME FÜR DEN
EINZELPORTIONSBECHER Auto-IQ® PROGRAMME FÜR DIE
KÜCHENMASCHINEN®SCHÜSSEL
Verwenden Sie die Netztaste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
AUTO-IQ® PROGRAMME
Intelligente, voreingestellte Programme nehmen Ihnen mit kombinierten Arbeitsmustern
wie Mixen und Pausieren die Arbeit ab. Sobald ein voreingestelltes Programm ausgewählt
ist, beginnt es sofort und stoppt automatisch, wenn das Mixen abgeschlossen ist. Um das
Mixen vor dem Ende eines Programms zu stoppen, drücken Sie erneut auf die momentan
aktive Taste.
MANUELLE PROGRAMME
(LOW) NIEDIRG, (MEDIUM) MITTEL
und (HIGH) HOCH
Wenn jede der Geschwindigkeiten ausgewählt
wird, dann läuft sie kontinuierlich bis sie
wieder ausgeschaltet wird. Sie arbeiten
nicht mit irgendwelchen Auto-IQ®
Programmen zusammen.
PULSE (PULSIEREN)
Hiermit lässt sich der Puls- und Mixvorgang
ausgezeichnet steuern. Dies funktioniert
nur, wenn die PULSIER-Taste gedrückt ist.
Drücken Sie für kurzes Pulsieren kurz auf
die Taste. Drücken Sie für langes Pulsieren
länger auf die Taste.
HINWEIS: Das Gerät erkennt, welcher Behälter auf der Motorbasis montiert ist. Auf
demBedienfeld leuchten nur die für den jeweiligen Behälter verfügbaren Funktionen.
WICHTIG: Bei Verwendung der Teigklinge das Gerät NICHT auf HIGH laufen lassen.
WICHTIG: Das Gerät ist NICHT darauf ausgerichtet, Eiswürfel zu zerkleinern.
Siehe Warnhinweise.
CHOP (HACKEN)
Zeitgesteuertes Pulsieren und Pausieren,
Ihnen konsistente Ergebnisse beim Hacken
von Lebensmitteln zu geben.
(PUREE) PÜRIEREN
Perfekt für das Mischen von Dips, Saucen,
Aufstrichen und mehr mit einer wirklich
cremigen Konsistenz.
MIX (MISCHEN)
Mixen Sie schnell Teige für Pizzas, Brot,
Gebäck und Kuchen.
DEUTSCH
35
ninjakitchen.eu
34 ninjakitchen.eu
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfläche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Setzen Sie den Total Crushing® Krug
auf die Motorbasis. Der Gri muss ein
wenig nach rechts ausgerichtet sein. Der
Krug muss so ausgerichtet sein, dass
die VERRIEGELUNGSSYMBOLE auf der
Motorbasis zu sehen sind. Drehen Sie den
Krug im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
VERWENDUNG DES TOTAL CRUSHING® KRUGS
3 Halten Sie die übereinander angeordnete
Klingeneinheit vorsichtig oben am Schaft
fest und setzen Sie die Klingeneinheit
auf die Antriebswelle innen im Krug.
Beachten Sie, dass die Klingeneinheit
locker auf der Antriebswelle sitzt.
4 Geben Sie die Zutaten in den Krug.
Die dazugegebenen Zutaten dürfen
NICHT über der MAXIMALEN
FLÜSSIGKEITSLINIE am Krug sein.
5 Setzen Sie nun den Deckel auf den Krug
und richten Sie dabei das Dreiecksymbol
auf dem Deckel mit dem Dreiecksymbol
auf dem Gri aus. Drücken Sie
auf den Gri, bis er einrastet. Die
Dreiecksymbole MÜSSEN zueinander
zeigen, damit der Deckel einrastet und
das Gerät in Betrieb gesetzt werden
kann. Wenn der Deckel verriegelt ist,
drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät einzuschalten. Die verfügbaren
Programmtasten leuchten auf und das
Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesen Sie alle Warnungen auf den
Seiten26 bis 29 durch.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
HINWEIS: Füllen Sie KEINE Zutaten ein,
bevor Sie die übereinander angeordnete
Klingeneinheit eingesetzt haben.
HINWEIS:
Wenn die übereinander
angeordnete Klingeneinheit nicht
vollständig eingesetzt ist, können Sie den
Deckel nicht aufsetzen und verschlie ßen.
HINWEIS:
Der Gri am Krugdeckel
kannnicht heruntergeklappt werden,
essei denn der Krugdeckel sitzt fest
aufdem Krug.
6a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, dann wählen Sie zunächst
das Programm aus, das am besten zu
Ihrem Rezept passt. Die vorprogrammierte
Funktion stoppt das Gerät am Ende des
Programms automatisch. Um das Gerät
jederzeit zu stoppen, drücken Sie erneut
auf die momentan aktive Taste.
6b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann drücken
Sie erneut die aktive Taste und warten
Sie, bis das Gerät zu einem vollständigen
Stopp kommt.
7 Um den Krug von der Motorbasis zu
entfernen, drehen Sie den Krug gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie ihn hoch.
8a Um dünnflüssigere Mischungen
auszugießen, sorgen Sie dafür, dass der
Deckel eingerastet ist, und önen Sie
dann die Kappe des Ausgießers.
WICHTIG:
Als eine Sicherheitsfunktion,
wenn der Krug und der Deckel nicht
ordnungsgemäß
angebracht sind, zeigt
der Timer
“... ...
an und der Motor
wird deaktiviert. Wenn dies passiert,
wiederholen Sie Schritt 5 auf der
folgenden Seite. Wenn der Krug und der
Deckel korrekt angebracht sind, dann
leuchten die Programmtasten-LEDs auf
und zeigen damit an, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
8b Bei dickflüssigeren Mixturen, die nicht
durch den Ausgießer gegossen werden
können, müssen Sie vor dem Ausgießen
den Deckel und die übereinander
angeordnete Klingeneinheit entfernen.
Zum Entfernen des Deckels drücken Sie
auf die Taste ENTRIEGELUNG und heben
Sie den Deckelgri an. Zum Entfernen der
Klingeneinheit, halten Sie diese vorsichtig
oben am Schaft fest und ziehen Sie die
Klingeneinheit gerade und nach oben
gerichtet heraus. Nun kann der Inhalt
desKrugs ausgegossen werden.
9 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten. Trennen Sie das Gerät
vom Strom, wenn Sie fertig sind. Lesen
Sie für Hinweise zur Aufbewahrung den
Abschnitt über Reinigung und Pflege.
DEUTSCH
37
ninjakitchen.eu
36 ninjakitchen.eu
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfläche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Geben Sie die Zutaten in den
Einzelportionsbecher. Die
dazugegebenen Zutaten dürfen
NICHT über der MAXIMALEN
FLÜSSIGKEITSLINIE sein.
3 Setzen Sie die Pro Extractor
Blades Klingeneinheit oben auf den
Becher. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er dicht abschließt.
4 Drehen Sie den Einzelportionsbecher
um und bringen Sie den Becher an der
Motorbasis an. Richten Sie die Laschen am
Becher an den Nuten an der Motorbasis
aus, und drehen Sie den Becher im
Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn der Becher eingerastet ist,
dann drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät einzuschalten. Die verfügbaren
Programmtasten leuchten auf und das
Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren, lesen Sie alle
Warnungen auf den Seiten 26 bis 29 durch.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
VERWENDUNG DES EINZELPORTIONSBECHERS
5a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, wählen Sie zuerst das
Programm aus, das für Ihr Rezept
am besten ist. Die vorprogrammierte
Funktion stoppt das Gerät am Ende des
Programms automatisch. Um das Gerät
jederzeit zu stoppen, drücken Sie erneut
das momentan aktive Programm.
5b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann drücken
Sie erneut die aktive Taste und warten
Sie, bis das Gerät zu einem vollständigen
Stopp kommt.
6 Um den Becher von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie den Becher
gegen den Uhrzeigersinn, und dann
heben Sie ihn hoch.
7 Entfernen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit, indem Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Heben Sie NIEMALS gemischte Inhalte
auf, wenn die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit befestigt ist. Gehen Sie
mit den Klingen immer sehr vorsichtig
vor, denn sie sind sehr scharf.
8 Drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät auszuschalten. Trennen Sie das
Gerät vom Strom, wenn Sie fertig
sind. Lesen Sie für Hinweise zur
Aufbewahrung den Abschnitt über
Reinigung und Pflege.
9 Wenn Sie Ihre Getränke unterwegs
genießen möchten, setzen Sie
den Schnabeldeckel auf den
Einzelportionsbecher und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
dicht abschließt. Um Zutaten im Becher
aufzubewahren, verwenden Sie zum
Abdecken nur den Ausgießdeckel.
DEUTSCH
39
ninjakitchen.eu
38 ninjakitchen.eu
3 Halten Sie die Hackklingeneinheit
vorsichtig oben am Schaft fest und
setzen Sie die Hackklingeneinheit
auf die Antriebswelle innen in der
Schüssel. Beachten Sie hier, dass
dieHackklingeneinheit locker auf
derAntriebswelle sitzt.
4 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel und
achten Sie darauf, dass die MAXIMALE
FÜLLLINIE nicht überschritten wird.
5 Legen Sie den Deckel auf die Schüssel,
wobei die schwarze Linie auf der Lasche
so ausgerichtet sein muss, dass sie
unmittelbar rechts der Lasche auf der
Vorderseite der Schüssel liegt. Drehen
Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis
er einrastet. Wenn der Deckel richtig
verschlossen ist, dann ist die weiße Linie
auf dem Deckel mit der schwarzen Linie
auf der Schüssel ausgerichtet. Wenn
der Deckel verriegelt ist, drücken Sie die
Netztaste, um das Gerät einzuschalten.
Dieverfügbaren Programmtasten leuchten
auf und das Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Als Sicherheitsvorkehrung,
wenn die Klingeneinheit nicht richtig
sitzt, dann können Sie den Deckel nicht
anbringen und verschließen.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesenSie alle Warnungen auf den
Seiten26 bis 29 durch.
HINWEIS: Geben Sie KEINE Zutaten
hinzu, bevor die Klingeneinheit nicht
vollständig montiert ist.
HINWEIS: Befolgen Sie bitte zum
Installieren der Teigklingeneinheit
dieselbe Bedienungsanleitung.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
VERWENDUNG DER KÜCHENMASCHINENSCHÜSSEL
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfläche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Positionieren Sie die
Küchenmaschinenschüssel auf
die Motorbasis und drehen Sie
die Küchenmaschinenschüssel im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
6a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, dann wählen Sie zunächst
das Programm aus, das am besten zu
Ihrem Rezept passt. Die vorprogrammierte
Funktion hält das Gerät am Ende des
Programms automatisch an. Drücken Sie
erneut auf das momentan aktive Programm,
um das Gerät jederzeit anzuhalten.
6b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann
drücken Sie erneut die aktive Taste
und warten Sie, bis das Gerät zu einem
vollständigen Stopp kommt.
7 Um die Schüssel von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie die Schüssel
gegen den Uhrzeigersinn, und dann
heben Sie die Schüssel hoch.
8
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und ihn von der Motorbasis abheben.
Stellen Sie sicher, dass die Klingeneinheit
entfernt ist, bevor Sie den Inhalt ausleeren.
9 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten. Trennen Sie das Gerät
vom Strom, wenn Sie fertig sind. Lesen
Sie für Hinweise zur Aufbewahrung den
Abschnitt über Reinigung und Pflege.
DEUTSCH
41
ninjakitchen.eu
40 ninjakitchen.eu
VERWENDUNG DER SCHNEID-/RASTERSCHEIBE
WICHTIG: Verwenden Sie die SCHNEID-
oder NIEDRIG- Einstellung, wenn Sie die
Schneid-/Rasterscheibe benutzen.
4 Verwenden Sie zum Ergreifen der Scheibe
die Griöcher, und positionieren Sie die
Scheibe über den Adapter, wobei die
Scheibenseite, die Sie verwenden wollen,
nach oben gerichtet ist.
3 Positionieren Sie den Scheibenadapter auf
die Antriebswelle innen in der Schüssel.
5 Setzen Sie den Füllschachtdeckel auf
die Schüssel und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis der Deckel mit einem
Klickgeräusch einrastet.
HINWEIS: Der Einfüllschachtsdeckel
verfügt über einen Stößel, um die
Lebensmittel durch den Schacht
zuschieben.
HINWEIS: Die Schneid-/Rasterscheibe
ist beidseitig verwendbar. Verwenden
Sie für das Schneiden die Seite mit der
Aufschrift „Schneiden“. Drehen Sie die
Scheibenabdeckung vorsichtig auf die
Seite, die mit „Zerkleinern“ beschriftet
ist, wenn Sie raspeln möchten.
1 Stellen Sie die Motorbasis auf eine
saubere, trockene und ebene Oberfläche,
wie z.B. auf eine Arbeitsplatte oder
einen Tisch.
2 Positionieren Sie die
Küchenmaschinenschüssel auf
die Motorbasis und drehen Sie
die Küchenmaschinenschüssel im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesen Sie alle Warnungen auf den
Seiten26 bis 29 durch.
6 Stecken Sie das Gerät ein und drücken
Sie die Netztaste, um das Gerät
einzuschalten. Wählen Sie NIEDRIG aus.
Die Scheibe beginnt, sich zu drehen.
7 Geben Sie die Zutaten, die Sie
schneiden oder raspeln möchten, über
den Einfüllschacht am Deckel hinzu.
Verwenden Sie den Lebensmittelstößel,
um die Zutaten durch den Einfüllschacht
zu schieben. Das Mittelstück des Schiebers
ist herausnehmbar, damit der Schieber für
kleinere Zutaten verwendet werden kann.
8 Wenn Sie fertig sind, halten Sie das
Gerät an, indem Sie die Netztaste
drücken und warten, bis die Scheibe
aufhört, sich zu drehen. Drücken Sie
die Taste neben dem Gri auf dem
Einfüllschachtsdeckel, um diesen zu
entriegeln, und dann drehen Sie den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn. Heben
Sie den Deckel von der Schüssel ab.
9 Verwenden Sie die Griöcher, um die
Scheibe vorsichtig aus der Schüssel
zuheben.
10 Halten Sie den Adapter oben am Schaft
fest und heben Sie ihn aus der Schüssel.
12 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten, und stecken Sie dann
das Gerät aus. Lesen Sie für Hinweise
zur Aufbewahrung den Abschnitt über
Reinigung und Pflege.
11 Um die Schüssel von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie die Schüssel
gegen den Uhrzeigersinn, und heben Sie
dann die Schüssel hoch.
DEUTSCH
43
ninjakitchen.eu
42 ninjakitchen.eu
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG
Nehmen Sie alle Teile auseinander. Spülen
Sie alle Behälter mit warmer Seifenlauge
und einem weichen Tuch.
Spülen mit der Hand
Spülen Sie die Klingeneinheiten in
warmem Wasser mit Spülmittel und
verwenden Sie eine Spülbürste mit einem
Gri, um die direkte Berührung mit den
Klingen zu vermeiden. Gehen Sie mit den
Klingen immer sehr vorsichtig vor, denn
sie sind sehr scharf. Spülen Sie alle Teile
gründlich mit Wasser ab und lassen Sie
siean der Luft trocknen.
Spülmaschine
Alle Aufsätze sind spülmaschinenfest. Es
wird empfohlen, die Deckel, Behälter und
Klingeneinheiten NUR in den obersten
Korb des Geschirrspülers zu legen. Stellen
Sie sicher, dass die Klingeneinheiten von
den dazugehörigen Behältern entfernt
wurden, bevor Sie die Klingeneinheiten in
den Geschirrspüler legen. Vorsicht beim
Umgang mit den Klingeneinheiten.
Motorbasis
Schalten vor dem Reinigen das Gerät aus
stecken Sie die Motorbasis aus. Wischen
Sie die Motorbasis mit einem sauberen,
leicht feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung der
Motorbasis KEINE scheuernden Tücher/
Pads/Bürsten.
AUFBEWAHRUNG
Wickeln Sie das Netzkabel um den
Kabelwickler an der Rückseite des
Antriebsteils. Bewahren Sie das
Gerät aufrecht auf. Bewahren Sie alle
Klingeneinheiten in den dazugehörigen
Behältern auf, wobei die Deckel auf den
Behältern eingerastet sein müssen.
BEWAHREN SIE KEINE gemischten
oder nicht gemischten Zutaten im
Einzelportionsbecher auf, wenn die Pro
Extractor Blades Klingeneinheit noch
befestigt ist.
Stellen Sie NIEMALS Gegenstände auf die
Behälter. Bewahren Sie übriges Zubehör am
Gerät oder in einem Schrank auf, wo diese
weder beschädigt werden können noch
eine Gefahr darstellen.
MOTOR ZURÜCKSETZEN
Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges
Sicherheitssystem, das Schäden am Motor
und Antriebssystem verhindert, sollten
Sie das Gerät versehentlich überlasten.
Falls das Gerät überlastet ist, stoppt der
Motor vorübergehend. Wenn das passiert,
befolgen Sie das unten beschriebene
Verfahren zum Zurücksetzen des Gerätes.
1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2 Lassen Sie das Gerät circa 15 Minuten
abkühlen.
3 Entfernen Sie den Deckel und die
Klingeneinheit aus dem Behälter.
Leeren Sie den Behälter aus und achten
Sie darauf, dass keine Zutaten die
Klingeneinheit blockieren.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das
maximale Füllvolumen nicht überschritten
wird. Dies ist der häufigste Grund für eine
Überlastung des Gerätes.
ERSATZTEILBESTELLUNG
Um zusätzliche Aufsätze und Zubehörteile
zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
WARNHINWEIS: Um Stromschläge oder unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden,
schalten Sie die Stromversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
bevor Sie mit der Fehlersuche beginnen�
Das Gerät schaltet sich nicht ein�
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der Steckdose eingesteckt ist.
Die Anzeige zeigt „--“ an, sobald das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wird�
Setzen Sie den Behälter auf die Motorbasis und drehen Sie den Behälter im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten,
und die verfügbaren Programme leuchten auf, um anzuzeigen, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
Anzeige zeigt „Er“ an�
Wenn die Anzeige „Er“ anzeigt, dann stecken Sie das Gerät aus, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen. Entfernen
Sie den Deckel vom Behälter und entfernen Sie die Klingeneinheit. Leeren Sie den Inhalt
aus, um dafür zu sorgen, dass keine Zutaten die Klingeneinheit blockieren.
Deckel/Pro Extractor Blades Klingeneinheit sind schwer am Behälter zu montieren�
Stellen Sie den Becher auf eine ebene Oberfläche. Setzen Sie den Deckel bzw. das Messer
oben auf den Becher und richten Sie die Gewinde so aus, dass der Deckel bzw. das Pro
Extractor Blade flach auf dem Becher sitzen. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis
dieser dicht schließt.
Das Gerät mixt nicht gut; Zutaten bleiben stecken�
Benutzen Sie die Auto-IQ® Automatikprogramme; damit haben Sie immer den besten
Erfolg, und es geht ganz einfach. Die Impulse und Pausen sorgen dafür, dass die
Zutaten zur Klingeneinheit nach unten sinken. Wenn die Lebensmittel immer wieder
festhängen, hilft es in der Regel, ein wenig Flüssigkeit zuzugeben.
Beginnen Sie beim Befüllen des Bechers mit frischem Obst und Gemüse, gefolgt von
Blattgemüse und Kräutern. Geben Sie dann ggf. Flüssigkeiten oder Joghurt dazu, dann ggf.
Samen, Pulver oder Nussbutter. Geben Sie am Ende Eis oder gefrorene Zutaten dazu.
Motorbasis haftet nicht stabil auf der Arbeitsplatte oder der Tischplatte�
Achten Sie darauf, dass die Oberfläche und die Saugnäpfe sehr sauber und trocken
sind. Die Saugnäpfe haften nur auf glatten Oberflächen.
Die Saugnäpfe haften nicht auf rauen Oberflächen wie Holz, Kacheln und nicht
poliertenArbeitsplatten.
Versuchen Sie NIEMALS, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn die Motorbasis auf einer
Oberfläche haftet, die nicht stabil ist (Schneidbrett, Servierplatte, Teller usw.).
Es ist schwierig, das Gerät von der Arbeitsfläche zu lösen, um es zu lagern�
Setzen Sie bitte Ihre Hände unter die beiden Seiten des Antriebsteils, heben Sie dieses
vorsichtig an und ziehen Sie es zu sich.
Gerät zeigt eine blinkende “��� ���” Nachricht an�
Das Gerät erkennt, welcher Behälter sich auf dem Antriebsteil befindet. Vielleicht
versuchen Sie, ein Programm zu benutzen, das nicht für den Behälter konzipiert ist, den
Sie einsetzen. Die Programme leuchten auf und zeigen an, welche Programme für jeden
Behälter zur Verfügung stehen.
Das Gerät macht keinen Schnee aus festem Eis�
Verwenden Sie KEIN Eis, das außerhalb des Gefrierschranks stand bzw. bereits zu
schmelzen begonnen hat. Benutzen Sie Eis immer direkt aus dem Gefriergerät.
Beginnen Sie mit einigen wenigen kurzen Impulsen mit dem Mixen und fahren Sie dann
mit einem Dauermixzyklus fort.
Die Lebensmittel werden nicht gleichmäßig gehackt�
Um beim Hacken die besten Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie die Zutaten einheitlich
zu und vermeiden Sie ein Überfüllen der Küchenmaschinenschüssel.
Der Gri am Krugdeckel lässt sich nicht herunterklappen�
Wenn der Gri nicht am Krug angebracht ist, dann lässt sich der Gri nicht
herunterklappen. Zum Aufbewahren den Deckel auf den Krug legen und den
Gri nach unten drücken, bis er einrastet.
DEUTSCH
45
ninjakitchen.eu
44 ninjakitchen.eu
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch
Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“). Sie können
diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen. Allerdings haben
wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte (die„Produkte“), dass wir
Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei Jahren bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn
das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese Bedingungen beziehen sich nur auf unsere
Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie,
dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang Ihrer Garantie
beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau
(„uns“, „unser“, „wir“) gegeben wird. Sie beeinträchtigen keine gesetzlichen Rechte aus
dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder die
Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres Kaufvertrags mit ihm. Das gilt
auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantien
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte daher so
lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und spiegelt wider,
wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität hat.
Unsere Kundendienst-Hotline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9:00 bis 18:00
Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von Ninja
durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. UmZeit
zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
Seriennummer (falls verfügbar)
Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Zum Registrieren besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu
WICHTIG
Die Garantie für Ihr Produkt gilt zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen
wirden Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt
sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren
Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps, Ratschlägen
und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu neuen
Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren, erhalten Sie
sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Einzelheiten zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu
Wie lange haben unsere Produkte eine Garantie?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie für
Ihr Produkt zwei Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße
Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch imHaushalt.
Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt wurden,
nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es zu
schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren lassen
möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Hotline unter der Rufnummer
0800 000 9063 und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die auch Ihr
Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile von
Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja
verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
DEUTSCH
47
ninjakitchen.eu
46 ninjakitchen.eu
CONTENTS
THANK YOU
for purchasing the Ninja® 3-in-1 Food Processor with Auto-IQ®
Important Safety Instructions � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48
Parts � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 52
Before First Use � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53
Features � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 54
Auto-IQ® Programs for the Total Crushing® Jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Auto-IQ® Programs for the Single-Serve Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Auto-IQ® Programs for the Food Processor Bowl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Manual Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Using the Total Crushing® Jug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
Using the Single-Serve Cup � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
Using the Food Processor Bowl � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �60
Using The Slicing/Grating Disc � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
Care & Maintenance � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �64
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Resetting the Motor Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ordering Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Troubleshooting Guide � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 65
PLEASE READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V~, 50-60Hz
Power: 1200 Watts
TIP: You can find the model and serial
numbers on the QR code label on the
back of the unit by the power cord.
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: ��������������������
Serial Number: ���������������������
Date of Purchase: �������������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: ������������������
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
This marking indicates this product should not be disposed of with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material sources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where this product was purchased. They
can take this product for environmentally safe recycling.
ENGLISH
49
ninjakitchen.eu
48 ninjakitchen.eu
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
1 Read all instructions prior to using the
appliance and its accessories.
2 Carefully observe and follow all
warnings and instructions. This unit
contains electrical connections and
moving parts that potentially present
risk to the user.
3 Take your time and exercise care during
unpacking and appliance setup. This
appliance contains sharp, loose blades
that can cause injury if mishandled.
4 Take inventory of all contents to ensure
you have all parts needed to properly
and safely operate your appliance.
5 Blades are sharp. Handle carefully.
6 This product is provided with a Stacked
Blade Assembly and a Chopping Blade
Assembly. ALWAYS exercise care when
handling blade assemblies. The blade
assemblies are sharp and are NOT locked
in place in their containers. The blade
assemblies are designed to be removable
to facilitate cleaning and replacement if
needed. ONLY grasp the blade assembly
by the top of the shaft. Failure to use care
when handling the blade assemblies will
result in a risk of laceration.
7 ALWAYS exercise care when handling
the Pro Extractor Blades Assembly. The
blades are sharp. ONLY grasp the Pro
Extractor Blades Assembly by the outer
perimeter of the blade assembly base.
Failure to use care when handling the
blade assembly will result in a risk of
laceration.
8 Turn the appliance OFF, then unplug the
appliance from the socket when not in
use, before assembling or disassembling
parts, and before cleaning. To unplug,
grasp the plug by the body and pull
from the socket. NEVER unplug by
grasping and pulling the flexible cord.
9 Before use, wash all parts that may
contact food. Follow washing instructions
covered in this instruction manual.
10 Before each use, inspect blade
assemblies for damage. If a blade is
bent or damage is suspected, contact
SharkNinja to arrange for replacement.
11 DO NOT use this appliance outdoors. It
is designed for indoor household
use only.
12 DO NOT operate any appliance with
a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. This appliance
has no user-serviceable parts. If damaged,
contact SharkNinja for servicing.
13 This appliance has important markings
on the plug blade. The entire supply
cord is not suitable for replacement. If
damaged, please contact SharkNinja
for service.
14 Extension cords should NOT be used
with this appliance.
15 To protect against the risk of electric
shock, DO NOT submerge the appliance
or allow the power cord to contact any
form of liquid.
16 DO NOT allow the cord to hang over
the edges of tables or worktops. The
cord may become snagged and pull the
appliance o the work surface.
17 DO NOT allow the unit or the cord to
contact hot surfaces, including stoves
and other heating appliances.
18 ALWAYS use the appliance on a dry
and level surface.
19 DO NOT allow children to operate
this appliance or use as a toy. Close
supervision is necessary when any
appliance is used near children.
20 This appliance is NOT intended to be
used by people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
21 ONLY use attachments and accessories
that are provided with the product or
are recommended by SharkNinja. The
use of attachments, including canning jars,
not recommended or sold by SharkNinja
may cause fire, electric shock, or injury.
22 NEVER place a blade assembly on the
motor base without it first being attached
to its corresponding container (Jug or
cup) with the lid also in place.
23 Keep hands, hair, and clothing out of the
container when loading and operating.
24 During operation and handling of
the appliance, avoid contact with
moving parts.
25 DO NOT fill containers past the
MAX FILL or MAX LIQUID lines.
26 DO NOT operate the appliance with
an empty container.
27 DO NOT microwave any containers or
accessories provided with the appliance.
28 NEVER leave the appliance unattended
while in use.
29 DO NOT blend hot liquids. Doing so may
result in pressure buildup and steam
exposure that can pose a risk
of the user being burned.
30 DO NOT process dry ingredients with
the Single-Serve Blending Cup and
Pro Extractor Blades Assembly, the Jug
and Stacked Blade Assembly, or the
processor bowl and Chopping Blade
Assembly.
31 To reduce the risk of injury, never place
Chopping Blade Assembly or discs on
base without first putting bowl properly
in place.
32 DO NOT perform grinding operations
with the Single-Serve Blending Cup
and Pro Extractor Blades Assembly,
the Jug and Stacked Blade Assembly,
or the processor bowl and Chopping
Blade Assembly.
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage,
basic safety precautions must always be followed, including the following
numbered warnings and subsequent instructions� Do not use appliance for
other than intended use
ENGLISH
51
ninjakitchen.eu
50 ninjakitchen.eu
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage,
basic safety precautions must always be followed, including the following
numbered warnings and subsequent instructions� Do not use appliance for
other than intended use
33 NEVER operate the appliance without
lids and caps in place. DO NOT attempt
to defeat the interlock mechanism.
Ensure the container and lid are properly
installed before operation.
34 Before operation, ensure all utensils are
removed from containers. Failure to
remove utensils can cause containers to
shatter and potentially result in personal
injury and property damage.
35 Keep hands and utensils out of
containers while chopping to reduce the
risk of severe personal injury or damage
to the blender/food chopper. A scraper
may be used ONLY when the blender
or processor is not running. When using
the processor, always use food pusher to
add food. NEVER add food by hand.
36 If you find unmixed ingredients sticking to
the sides of the cup, stop the appliance,
remove the blade assembly, and use a
scraper to dislodge ingredients.
37 DO NOT open the Jug’s pour spout cap
while blender is operating.
38 If you find unmixed ingredients sticking
to the sides of the Jug, stop the
appliance, remove the lid, and use a
spatula to dislodge ingredients. NEVER
insert your hands into the Jug, as you
may contact one of the blades and
experience a laceration.
39 DO NOT attempt to remove the
container or lid from the motor base
while the blade assembly is still spinning.
Allow the appliance to come to a
complete stop before removing lids and
containers.
40 If the appliance overheats, a thermal
switch will activate and temporarily
disable the motor. To reset, unplug
the appliance and allow it to cool
for approximately 15 minutes before
using again.
41 DO NOT expose the containers and
accessories to extreme temperature
changes. They may experience damage.
42 Upon completion of processing, ensure
the blade assembly is removed BEFORE
emptying container’s contents. Remove
the blade assembly by carefully grasping
the top of the shaft and lifting it from
the container. Failure to remove the
blade assembly before emptying the
container results in a risk of laceration.
43 If using the Jug’s pour spout, hold the
cover in place on the container or ensure
lid lock is engaged when pouring to
avoid risk of injury.
44 Remove the Pro Extractor Blades
Assembly from the Single-Serve Cup
upon completion of blending. DO
NOT store ingredients before or after
blending them in the cup with the blade
assembly attached. Some foods may
contain active ingredients or release
gases that will expand if left in a sealed
container, resulting in excessive pressure
buildup that can pose a risk of injury. For
ingredient storage in the cup, use only
Spout Lid to cover.
45 The maximum wattage rating for this
appliance is based on the configuration
of the Pro Extractor Blades Assembly and
Single-Serve Cup. Other configurations
may draw less power or current.
46 DO NOT submerge the motor base or
control panel in water or other liquids.
DO NOT spray motor base or control
panel with any liquid.
47 DO NOT attempt to sharpen blades.
48 Turn o the appliance and unplug the
motor base before cleaning.
49 To reduce the risk of injury from
damage to the food processing bowl
or separation of the lid. DO NOT load
the bowl with ice cubes for crushing.
50 Never feed food by hand. Always use
food pusher.
ENGLISH
53
ninjakitchen.eu
52 ninjakitchen.eu
PARTS
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
PARTS
A Jug Lid
B 2.1L* Total Crushing® Jug
C Motor Base
(attached power cord not shown)
D Stacked Blade Assembly
E Spout Lid
F Pro Extractor Blades Assembly
G 700ml Single-Serve Cup
H Reversible Slicing/Grating Disc
I Disc Adapter
J Food Processor Bowl
K Pusher for Feed Chute Lid
L Feed Chute Lid
M Dough Blade Assembly
N Chopping Blade Assembly
*1.8L max liquid capacity.
There are a variety of accessories that are
compatible with this blenderseries.
To purchase more accessories and find
great recipes, visit ninjakitchen.eu
NOTE: The top flap of your box shows
the select accessories that are included
with your model.
1 Remove all packaging materials from the
unit. Exercise care when unpacking blade
assemblies, as the blades are sharp.
2 The Chopping Blade Assembly and
Stacked Blade Assembly are NOT
locked in place in their containers.
Handle the Chopping Blade Assembly
and Stacked Blade Assembly by
grasping the top of the shaft.
3 Handle the Pro Extractor Blades
Assembly by grasping around the
perimeter of the blade assembly base.
4 Wash containers, lids, and blade
assemblies in warm, soapy, water using
a dishwashing utensil with a handle to
avoid direct contact with the blades.
Exercise care when handling blade
assemblies, as the blades are sharp.
5 Thoroughly rinse and air-dry all parts.
6 Wipe control panel with a soft cloth.
Allow it to dry completely before using.
BEFORE FIRST USE
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
DID YOU KNOW?
You can take your drinks on the go using
the spout lid.
NOTE: All attachments are BPA free
and dishwasher safe. It is recommended
that the containers, lids, and blade
assemblies be placed on the top
rack of the dishwasher. Ensure blade
assemblies and lids are removed
from the containers before placing in
the dishwasher. Exercise care when
handling blade assemblies.
H
I
ENGLISH
55
ninjakitchen.eu
54 ninjakitchen.eu
FEATURES
BLEND
Make drinks containing fresh or frozen
fruit, liquids and ice, or blend together
dips, dressings and salsas.
MAX BLEND
Ideal for tougher ingredients including
skins, seeds and stems or when you
want an even smoother result.
BLEND
Make drinks containing fresh or frozen
fruit, liquids and ice, or blend together
dips, dressings and salsas.
MAX BLEND
Ideal for tougher ingredients including
skins, seeds and stems or when you want
an even smoother result.
PUREE
Great for blending dips, sauces, spreads
and more with a really smooth consistency.
Auto-IQ® PROGRAMS FOR THE
TOTAL CRUSHING® JUG Auto-IQ® PROGRAMS FOR THE
SINGLE-SERVE CUP Auto-IQ® PROGRAMS FOR THE
FOOD PROCESSOR® BOWL
Use the Power button to turn the unit on or o.
AUTO-IQ® PROGRAMS
Intelligent preset programs combine unique blending and pausing patterns that do
the work for you. Once a preset program is selected, it will start immediately and
automatically stop when blending is complete. To stop blending before the end of the
program, press the currently active button again.
MANUAL PROGRAMS
LOW, MEDIUM, and HIGH
When selected, each of these speeds
runs continuously until pressed again to
turn o. They do not work in conjunction
with any Auto-IQ® programs.
PULSE
Oers greater control of pulsing and
blending. Operates only when PULSE is
pressed. Use short presses for short pulses
and long presses for long pulses.
NOTE: The unit can detect which container is installed on the motor base. Only the
functions available for a particular container will illuminate on the control panel. IMPORTANT: DO NOT run the unit on HIGH if using the dough blade.
IMPORTANT: The unit is NOT intended to crush ice. Refer to warnings.
CHOP
Timed pulses and pauses to give you
consistent chopping results.
PUREE
Great for blending dips, sauces, spreads
and more with a really smooth consistency.
MIX
Quickly mix together doughs and batters
for pizzas, bread, pastry and cakes.
ENGLISH
57
ninjakitchen.eu
56 ninjakitchen.eu
1 Plug in motor base and place on a clean,
dry, level surface such as a worktop or
table.
2 Lower the Total Crushing® Jug onto
the motor base. The handle should be
aligned slightly to the right and the Jug
should be oriented so the LOCK symbols
are visible on the motor base. Rotate the
Jug clockwise until it clicks into place.
USING THE TOTAL CRUSHING® JUG
3 Exercising care, grasp the Stacked Blade
Assembly by the top of the shaft and
place it onto the drive gear inside the
Jug. Note that the blade assembly will
fit loosely onto the drive gear.
4 Add ingredients to the Jug. DO NOT
add ingredients past the MAX LIQUID
line on the Jug.
5 Place the lid on the Jug, aligning the
triangle symbol on the lid with the
triangle symbol on the handle. Press
down on the handle until it clicks into
place. The triangle symbols MUST be
aligned for the lid to lock and the unit to
operate. Once the lid is locked in place,
press the Power button to turn unit
on. The available program buttons will
illuminate and the unit will be ready
for use.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
NOTE: Auto-IQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
NOTE: DO NOT add ingredients
before installing the Stacked Blade
Assembly.
NOTE:
If the Stacked Blade Assembly is
not fully seated, you will not be able to
install and lock the lid.
NOTE:
The handle on the jug lid will not
fold down unless it is attached to the jug.
6a If using an Auto-IQ® program, first select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically stop
at the end of the program. To stop the
unit at any time, press the currently active
button again.
6b If using a manual program, select your
desired speed. Once the ingredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
7 To remove the Jug from the motor
base, turn the Jug anti-clockwise
and then lift up.
8a To pour out thinner mixtures, ensure
the lid is locked in place, then open the
pour spout cap.
8b For thicker mixtures that cannot be
emptied through the pour spout,
remove the lid and Stacked Blade
Assembly before pouring. To remove
the lid, press the RELEASE button and
lift the handle. To remove the blade
assembly, carefully grasp it by the
top of the shaft and pull straight up.
The Jug can then be emptied.
9 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when finished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
ENGLISH
59
ninjakitchen.eu
58 ninjakitchen.eu
1 Plug in motor base and place on a
clean, dry, level surface such as a
worktop or table.
2 Add ingredients to the Single-Serve
Cup. DO NOT add ingredients past
the MAX LIQUID line.
3 Install the Pro Extractor Blades
Assembly onto the top of the cup. Twist
the lid clockwise until it’s sealed tightly.
4 Turn the cup upside down and install on
the motor base. Align the tabs on the cup
with the slots on the base, then rotate
cup clockwise until it clicks into place.
Once the cup is locked in place, press
the Power button to turn unit on. The
available program buttons will illuminate
and the unit will be ready for use.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
NOTE: Auto-IQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
USING THE SINGLE-SERVE CUP
5a If using an Auto-IQ® program, first select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically
stop at the end of the program. To stop
the unit at any time, press the currently
active program again.
5b If using a manual program, select your
desired speed. Once the incredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
6 To remove the cup from the motor
base, turn the cup anti-clockwise and
then lift up.
7 Remove the Pro Extractor Blades
Assembly by twisting the cap anti-
clockwise. DO NOT store blended
contents with Pro Extractor Blades
Assembly attached. Exercise care when
handling the blade assembly, as the
blades are sharp.
8 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when finished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
9 To enjoy your drink on the go, place
the Spout Lid onto the Single-Serve
Cup and twist lid clockwise until firmly
sealed. For storing ingredients in the
cup, use only the Spout Lid to cover.
ENGLISH
61
ninjakitchen.eu
60 ninjakitchen.eu
3 Exercising care, grasp the Chopping
Blade Assembly by the top of the shaft
and place it onto the drive gear inside
the bowl. Note that the Chopping
Blade Assembly will fit loosely onto
the drive gear.
4 Add ingredients to the bowl, making
sure not to exceed the MAX FILL line.
5 Place lid on the bowl, with black line on
tab aligned slightly to the right of tab
on front of bowl. Turn lid clockwise to
lock in place. When properly locked,
the white line on lid will line up with
the black line on bowl. Once the lid is
locked in place, press the Power button
to turn unit on. The available program
buttons will illuminate and the unit will
be ready for use.
IMPORTANT: As a safety feature, if the
blade assembly is not fully seated, you
will not be able to install and lock the lid.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
NOTE: DO NOT add ingredients before
completing installation of the blade
assembly.
NOTE: Please follow the same instructions
to install the Dough Blade Assembly.
NOTE: Auto-IQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
USING THE FOOD PROCESSOR BOWL
1 Plug in motor base and place on a
clean, dry, level surface such as a
worktop or table.
2 Lower the Food Processor Bowl onto
the motor base and rotate clockwise
until it clicks into place.
6a If using an Auto-IQ® program, first select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically
stop the unit at the end of the program.
To stop the unit at any time, press the
currently active program again.
6b If using a manual program, select your
desired speed. Once the ingredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
7 To remove the bowl from the motor
base, turn the bowl anti-clockwise and
then lift up.
8
Release the lid by twisting anti-clockwise
and lifting upwards from the motor base.
Ensure the blade is removed before
emptying the contents.
9 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when finished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
ENGLISH
63
ninjakitchen.eu
62 ninjakitchen.eu
USING THE SLICING/GRATING DISC
IMPORTANT: Use only the LOW setting
when using the Slicing/Grating Disc.
4 Use the finger holes to grasp the disc and
place it over the adapter with the side
you would like to use facing up.
3 Place the disc adapter onto the drive
gear inside the bowl.
5 Place the feed chute lid on the bowl and
turn clockwise until you hear a click,
indicating the lid is locked in place.
NOTE: The feed chute lid features
a pusher to guide food through the
chute.
NOTE: The Slicing/Grating Disc
is reversible. Use the side labeled
“Slicer” for slicing. Carefully flip
the disc over to the side labeled
“Shredder” for Grating.
1 Place motor base and place on a clean,
dry, level surface such as a work surface
or table.
2 Lower the Food Processor Bowl onto
the motor base and rotate clockwise
until it clicks into place.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
6 Plug in the unit, then press the Power
button to turn it on. Select LOW.
The disc will begin spinning.
7 Add the ingredients you want to slice
or shred through the feed chute on the
lid. Use the food pusher to help guide
the ingredients through the feed chute.
The middle piece of the food pusher is
removable to use for smaller ingredients.
8 When finished, stop the unit by touching
the Power button and wait for the disc
to stop spinning. Press the button on the
feed chute lid near the handle to unlock,
then turn the lid anticlockwise. Lift the lid
from the bowl.
9 Using the finger holes, carefully lift the
disc out of the bowl.
10 Grasp the adapter by the top of the
shaft and lift it out of the bowl.
12 Press the Power button to turn the unit
o, then unplug the unit. Refer to the
Care & Maintenance section for cleaning
and storage instructions.
11 To remove the bowl from the motor
base, turn the bowl anticlockwise and
then lift it.
ENGLISH
65
ninjakitchen.eu
64 ninjakitchen.eu
CARE & MAINTENANCE
CLEANING
Separate all parts. Wash all containers in
warm, soapy water with a soft cloth.
Hand-Washing
Wash blade assemblies in warm, soapy
water using a dishwashing utensil with
a handle to avoid direct contact with
the blades. Exercise care when handling
blade assemblies as the blades are sharp.
Thoroughly rinse and air-dry all parts.
Dishwasher
All attachments are dishwasher safe. It is
recommended that the lids, containers,
and blade assemblies be placed on the
top rack of the dishwasher ONLY. Ensure
the blade assemblies are removed from
their containers before placing in the
dishwasher. Exercise care when handling
blade assemblies.
Motor Base
Turn o the unit and unplug the motor
base before cleaning. Wipe motor base
with a clean, damp cloth.
DO NOT use abrasive cloths, pads, or
brushes to clean the base.
STORING
Wrap the power cord around the cord
wrap on the back of the motor base.
Store the unit upright and store all blade
assemblies inside or attached to their
respective containers with their lids locked
in place.
DO NOT store blended or unblended
ingredients in the Single-Serve Cup
with the Pro Extractor Blades assembly
attached.
DO NOT stack items on top of the
containers. Store any remaining
attachments alongside the unit or in a
cabinet where they will not be damaged
or create a hazard.
RESETTING THE MOTOR
This unit features a unique safety system
that prevents damage to the motor and
drive system should you inadvertently
overload the it. If the unit is overloaded,
the motor will be temporarily disabled.
Should this occur, follow the reset
procedure below.
1 Unplug the unit from the socket.
2 Allow the unit to cool for approximately
15 minutes.
3 Remove the container’s lid and blade
assembly. Empty the container and
ensure no ingredients are jamming the
blade assembly.
IMPORTANT: Ensure that maximum
capacities are not exceeded. This is the
most typical cause of appliance overload.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
To order additional parts and attachments,
visit ninjakitchen.eu
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING: To reduce the risk of shock and unintended operation,
turn power o and unplug unit before troubleshooting
Unit doesn’t turn on�
Make sure unit is plugged in.
Display will read “--” once connected to power
Place container on base and rotate it clockwise until container clicks into place. Press the
Power button to turn unit on, and the available programs will illuminate indicating the
unit is ready for use.
Display reads "Er"�
If the display reads "Er", unplug the unit from the socket and allow it to cool for 30
minutes. Remove the container's lid and blade assembly and empty the contents to
ensure no ingredients are jamming the blade assembly.
Lid/Pro Extractor Blades Assembly is hard to install on the cup�
Place the cup on a level surface. Carefully place the lid or Pro Extractor Blades Assembly
on the top of the cup and align the threads so the lid/Pro Extractor Blades Assembly sits
flat on the cup. Twist clockwise until you have a tight seal.
Unit doesn’t mix well; ingredients get stuck�
Using the Auto-IQ® programs is the easiest way to achieve great results. The pulses
and pauses allow the ingredients to settle toward the blade assembly. If ingredients are
routinely getting stuck, adding some liquid will usually help.
When filling the cup, start with fresh fruit or vegetables, then leafy greens or herbs. Next
add liquids or yoghurt, then seeds, powders, or nut butters. Finally, add ice or frozen
ingredients.
Motor base won’t stick to worktop or tabletop
Make sure surface and suction feet are wiped clean. Suction feet will only stick to
smooth surfaces.
Suction feet will not stick on some surfaces such as wood, tile, and non-polished finishes.
DO NOT attempt to use unit when the motor base is stuck to a surface that is not secure
(cutting board, platter, plates, etc.).
Unit is dicult to remove from worktop for storage
Place your hands underneath both sides of the motor base and gently pull the unit up
and toward you.
Unit displays a blinking “��� ���” message
The unit can detect which container is on the motor base. You may be trying to use a
program that is not designed for the container you have installed. The programs will
light up, indicating which programs are available for each container.
The unit doesn’t create snow from solid ice�
DO NOT use ice that has been sitting out or has started to melt. Use ice straight from
the freezer.
Start with a few pulses and then use a continuous blending cycle.
Food is not evenly chopped�
For best results when chopping, cut pieces of ingredients in a uniform size and don’t
overfill the Food Processor Bowl.
The handle on the jug lid will not fold down�
If not attached to the jug, the handle will not fold down. For storage, place the lid on the
jug and press down on the handle until it clicks into place.
ENGLISH
67
ninjakitchen.eu
66 ninjakitchen.eu
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights
relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these
statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the
quality of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s
guarantee of up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought
in new and unused condition. These terms and conditions relate to our guarantees only –
your statutory rights as a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee is
available in all EU countries.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are
issued by SharkNinja Germany GmbH, Kurt–BlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Germany)
(“us, “our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of
your retailer and your contract with them. The same applies if you have purchased the
product directly from Ninja.
Ninja® Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine
needs to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an
important consideration - and reflects how much confidence the manufacturer has in its
product and manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm
Monday - Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja
representative. You’ll also find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll
need the following information about your machine:
Model no.
Serial Number (only if available)
Date of purchase of the Product (receipt or delivery note)
To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will
need the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to
produce a valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing
tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and
launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve
received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is
guaranteed for a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and
labour in case of any defect in design, materials and workmanship (including transport
and shipping costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the
Ninja® Instruction Manual supplied with your machine.
Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household
purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninj).
Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or
alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show
that the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for
which you exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there
may be a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the
guarantee has elapsed. In this case please contact our free phone customer service help
line and ask about our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your
Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and
accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's
guarantee. However, your statutory rights are unaected.
ENGLISH
91ninjakitchen.eu
90 ninjakitchen.eu
TABLE DES MATIÈRES
MERCI
pour l’achat du robot de cuisine 3 en 1 Ninja® avec Auto-IQ®
Consignes de sécurité importantes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 92
Pièces � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 96
Avant la première utilisation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 97
Caractéristiques � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 98
Programmes Auto-IQ® pour la carafe Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . 98
Programmes Auto-IQ® pour le gobelet individuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Programmes Auto-IQ® pour le bol du robot de cuisine . . . . . . . . . . . . 99
Programmes manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Utilisation de la carafe Total Crushing® � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 100
Utilisation du gobelet individuel � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 102
Utilisation du bol du robot de cuisine � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 104
Utilisation du disque à trancher/à râper � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 106
Entretien et maintenance � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 108
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Réinitialisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Guide de dépannage � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 109
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE�
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation: 220-240V~, 50-60Hz
Puissance: 1200watts
NOTEZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ����������������
Numéro de série: �������������������
Date d’achat: ����������������������
(Conserver le reçu)
Boutique d’achat: ������������������
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le codeQR avec
un appareil mobile
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers dans toute l’UE. Pour prévenir une éventuelle nocivité pour l’environnement
ou la santé résultant de la décharge non contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de
manière responsable afin de favoriser la réutilisation rationnelle des matériaux. Pour
renvoyer votre appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte, ou contactez le
détaillant auprès duquel cet appareil a été acheté. Ceux-ci peuvent procéder au recyclage du
produit en toute sécurité.
CONSEIL: Vous trouverez les numéros
de modèle et de série sur l’étiquette du
codeQR située à l’arrière de l’appareil,
auniveau du câble d’alimentation.
FRANÇAIS
93
ninjakitchen.eu
92 ninjakitchen.eu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION • DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
1 Lisez toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil et ses accessoires.
2 Observez attentivement et suivez tous
les avertissements et instructions. Cet
appareil contient des raccordements
électriques et des pièces mobiles pouvant
exposer l’utilisateur à des risques.
3 Prenez votre temps et faites preuve
de prudence lors du déballage et de
l’installation de l’appareil. Cet appareil
contient des lames coupantes, non
montées, qui peuvent causer des blessures
en cas de mauvaise manipulation.
4 Faites l’inventaire de tout le contenu pour
vous assurer d’avoir toutes les pièces
nécessaires pour faire fonctionner votre
appareil correctement et en toute sécurité.
5 Les lames sont très coupantes.
Manipulez avec précaution.
6 Ce produit est fourni avec un jeu de
lames superposées et un jeu de lames
à hacher. Faites TOUJOURS preuve
de prudence en manipulant les jeux
de lames. Les jeux de lames sont
tranchants et NE sont PAS verrouillés en
place dans leurs récipients. Les jeux de
lames sont conçus pour être amovibles
afin de faciliter le nettoyage et le
remplacement si nécessaire. Saisissez
le jeu de lames UNIQUEMENT par le
haut de la tige. Toute manipulation
imprudente des jeux de lames peut
entraîner un risque de lacération.
7 Faites TOUJOURS preuve de prudence
lorsque vous manipulez le jeu de lames
Pro Extractor Blades. Les lames sont
tranchantes. Saisissez le jeu de lames Pro
Extractor Blades UNIQUEMENT par le
pourtour extérieur de son socle. Toute
manipulation imprudente du jeu de lames
peut entraîner un risque de lacération.
8 ÉTEIGNEZ l’appareil et débranchez-
le lorsqu’il n’est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de pièces, et
avant le nettoyage. Pour le débrancher,
saisissez la fiche par sa partie principale
et sortez-la de la prise. Ne le débranchez
JAMAIS en saisissant et en tirant sur le
cordon d’alimentation.
9 Avant utilisation, lavez toutes les pièces
qui peuvent entrer en contact avec des
aliments. Suivez les instructions de lavage
figurant dans le présent mode d’emploi.
10 Avant chaque utilisation, vérifiez que les
jeux de lames ne sont pas endommagés.
Si une lame est tordue ou si vous
soupçonnez des dommages, contactez
SharkNinja pour la faire remplacer.
11 N’utilisez PAS cet appareil à l’extérieur.
Il est uniquement destiné à un usage
domestique en intérieur.
12 N’utilisez PAS un appareil dont le
cordon ou la fiche est endommagé(e)
ou après un dysfonctionnement de
l’appareil, sa chute ou sa détérioration
de quelque manière que ce soit. Cet
appareil ne comporte pas de pièces
réparables par l’utilisateur. S’il est
endommagé, contactez SharkNinja pour
l’entretien.
13 Cet appareil possède d’importants
marquages sur la tête de la fiche.
Le câble d’alimentation ne peut être
remplacé. S’il est endommagé, contactez
SharkNinja pour l’entretien.
14 Les rallonges NE doivent PAS être
utilisées avec cet appareil.
15 Pour éviter le risque de choc électrique,
NE submergez PAS l’appareil et ne laissez
pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec toute forme de liquide.
16 NE laissez PAS le cordon pendre sur le
bord d’une table ou d’un plan de travail.
Le cordon peut se coincer et entraîner
l’appareil hors de la surface de travail.
17 NE laissez PAS l’appareil ou le câble entrer
en contact avec des surfaces chaudes,
notamment les plaques de cuisson
etd’autres appareils de chauage.
18 Utilisez TOUJOURS l’appareil sur une
surface sèche et plane.
19 NE laissez PAS les enfants utiliser
l’appareil ou jouer avec. Redoublez de
vigilance en cas d’utilisation de l’appareil
à proximité d’enfants.
20 Cet appareil N’est PAS conçu pour
être utilisé par des personnes dont
lescapacités mentales, sensorielles ou
physiques sont réduites, ou présentant un
manque d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont sous la surveillance ou
ont reçu des instructions d’utilisation de
l’appareil par la personne responsable
deleur sécurité.
21 Utilisez UNIQUEMENT les pièces et
accessoires fournis avec le produit ou
recommandés par SharkNinja. L’utilisation
d’accessoires non recommandés ou
non vendus par SharkNinja, y compris
les bocaux, peut entraîner des risques
d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures.
22 NE posez JAMAIS un jeu de lames sur
le bloc-moteur sans l’avoir d’abord fixé
àson récipient correspondant (carafe
ougobelet) et à son couvercle.
23 Gardez les mains, les cheveux et les
vêtements en dehors du récipient lors
du chargement et de l’utilisation.
24 Lors de l’utilisation et de la manipulation
de l’appareil, évitez tout contact avec
lespièces mobiles.
25 NE remplissez PAS les récipients au-delà
du niveau MAX FILL (REMPLISSAGE
MAXIMAL) ou des lignes MAX LIQUID
(REMPLISSAGE MAXIMAL DES LIQUIDES).
26 NE faites PAS fonctionner l’appareil
avecun récipient vide.
27 NE mettez PAS au four à micro-ondes
les récipients ou les accessoires fournis
avec l’appareil.
28 NE laissez JAMAIS l’appareil sans
surveillance pendant son utilisation.
29 NE mélangez PAS de liquides chauds.
Cela pourrait entraîner une accumulation
de pression et une exposition à la vapeur
susceptibles de présenter un risque de
brûlure pour l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et
les instructions qui les suivent� N’utilisez pas cet appareil à des fins autres
que celles prévues�
FRANÇAIS
95
ninjakitchen.eu
94 ninjakitchen.eu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
30 NE mélangez PAS les ingrédients secs
dans le gobelet individuel avec le jeu de
lames Pro Extractor®, dans la carafe avec
le jeu de lames superposées ou dans le
bol de robot de cuisine avec le jeu de
lames à hacher.
31 Pour réduire le risque de blessure, ne
placez jamais le jeu de lames à hacher
ou les disques sur le bloc-moteur sans
avoir correctement placé le bol.
32 N’eectuez PAS d’opérations de
broyage dans le gobelet individuel avec
le jeu de lames Pro Extractor®, dans la
carafe avec le jeu de lames superposées
ou dans le bol de robot de cuisine avec
le jeu de lames à hacher.
33 N’utilisez JAMAIS l’appareil sans
les couvercles et les bouchons. NE
tentez PAS de forcer le mécanisme de
verrouillage. Assurez-vous que le récipient
et le couvercle sont correctement installés
avant utilisation.
34 Avant utilisation, assurez-vous que
tous les ustensiles sont retirés des
récipients. Le non-retrait des ustensiles
peut provoquer le bris des récipients
etpourrait entraîner des blessures
etdesdommages matériels.
35 Gardez les mains et les ustensiles en
dehors du récipient lors du hachage
pour réduire le risque de lésions
corporelles graves ou de dommage au
blender/hachoir à aliments. Une raclette
ou une spatule peuvent être utilisées,
mais UNIQUEMENT lorsque le blender
est éteint. Lorsque vous utilisez le robot
de cuisine, utilisez toujours le poussoir
pour ajouter des aliments. N’ajoutez
JAMAIS d’aliments à la main.
36 Si vous trouvez des ingrédients non
mélangés qui collent aux parois du
gobelet, arrêtez l’appareil, retirez le jeu
de lames, et utilisez une raclette ou une
spatule pour déloger les ingrédients.
37 N’ouvrez PAS le bouchon du bec
verseur de la carafe lorsque le blender
est en fonctionnement.
38 Si vous trouvez des ingrédients non
mélangés qui collent sur les parois de
la carafe, arrêtez l’appareil, retirez le
couvercle et utilisez une spatule pour
déloger les ingrédients. N’insérez
JAMAIS vos mains dans la carafe, car
vous pourriez entrer en contact avec
l’une des lames et subir une lacération.
39 NE tentez PAS de retirer le récipient
etle couvercle du bloc-moteur lorsque
le jeu de lames tourne encore. Attendez
que l’appareil s’arrête complètement
avant de retirer les couvercles et
lesrécipients.
40 En cas de surchaue de l’appareil,
un interrupteur thermique s’activera
et désactivera temporairement le
moteur. Pour le réinitialiser, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir pendant
environ15minutes avant de l’utiliser
denouveau.
41 N’exposez PAS les récipients et les
accessoires à des variations extrêmes
de température. Ils pourraient
êtreendommagés.
42 Après l’utilisation, assurez-vous que le
jeu de lames est retiré AVANT de vider
le contenu du récipient. Retirez le jeu
de lames en saisissant avec précaution
le haut de la tige et en la soulevant du
récipient. Le non-retrait du jeu de lames
avant de vider le récipient entraîne
unrisque de lacération.
43 Si vous utilisez le bec verseur de la
carafe, tenez le couvercle en place
sur le récipient ou assurez-vous que
le couvercle est verrouillé lors du
déversement pour éviter tout risque
deblessure.
44 À la fin du mélange, retirez le jeu de
lames Pro Extractor Blades du gobelet
individuel. NE conservez PAS les
ingrédients avant ou après les avoir
mélangés dans le gobelet avec le jeu
de lames monté. Certains aliments
peuvent contenir des ingrédients actifs
ou dégager des gaz qui peuvent se
développer s’ils restent dans un récipient
fermé, ce qui peut augmenter la pression
et engendrer un risque de blessure.
Utilisez uniquement le couvercle à bec
verseur pour couvrir des ingrédients
dans le gobelet.
45 La puissance nominale maximale
de cet appareil est en fonction de
la configuration du jeu de lames
Pro Extractor Blades et du gobelet
individuel. D’autres configurations
peuvent consommer moins de
puissanceou de courant.
46 N’immergez PAS le bloc-moteur ou le
panneau de commande dans l’eau ou
d’autres liquides. NE pulvérisez PAS de
liquide quelconque sur le bloc-moteur
ou le panneau de commande.
47 NE tentez PAS d’aûter les lames.
48 Éteignez l’appareil et débranchez
lebloc-moteur avant nettoyage.
49 Pour réduire le risque de blessure en
raison de dommages au bol pour la
préparation des aliments ou du retrait du
couvercle, NE chargez PAS le bol avec
des glaçons pour les broyer.
50 N’ajoutez jamais d’aliments à la main.
Utilisez toujours le poussoir pour
pousser les aliments.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION • DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et
les instructions qui les suivent� N’utilisez pas cet appareil à des fins autres
que celles prévues�
97
ninjakitchen.eu
96 ninjakitchen.eu
PIÈCES
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
PIÈCES
A Couvercle de carafe
B Carafe Total Crushing® de 2,1l*
C Bloc-moteur
(câble d’alimentation non représenté)
D Jeu de lames superposées
E Couvercle de bec verseur
F Jeu de lames Pro Extractor Blades
G Gobelet individuel de 700ml
H Disque à trancher/râper réversible
I Adaptateur de disque
J Bol du robot de cuisine
K Poussoir pour couvercle de trémie
L Couvercle de trémie
M Jeu de lames à pétrir
N Jeu de lames à hacher
*Capacité de liquide maximale de 1,8l.
Il existe un éventail d’accessoires
compatibles avec cette série de blenders.
Pour acheter plus d’accessoires et découvrir
d’excellentes recettes, consultez le site
ninjakitchen.eu
REMARQUE: Le rabat supérieur de
votre boîte présente les accessoires
quiaccompagnent votre modèle.
1 Retirez tous les emballages de l’appareil.
Faites preuve de prudence en déballant
les jeux de lames, car les lames
sonttranchantes.
2 Le jeu de lames à hacher et le jeu
de lames superposées NE sont PAS
verrouillés dans leurs récipients
Manipulez le jeu de lames à hacher et le
jeu delames superposées en saisissant
lehaut de la tige.
3 Manipulez le jeu de lames Pro Extractor
Blades en saisissant le pourtour dusocle
du jeu de lames.
4 Lavez les récipients, les couvercles et
les jeux de lames dans de l’eau tiède
savonneuse à l’aide d’un ustensile de
vaisselle muni d’une poignée pour éviter
tout contact direct avec les lames. Faites
preuve de prudence en manipulant les jeux
de lames, car les lames sont tranchantes.
5 Rincez soigneusement toutes les pièces
et séchez-les à l’air.
6 Essuyez le panneau de commande
avec un chion doux. Laissez-le sécher
complètement avant utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avant de poursuivre.
LE SAVIEZ-VOUS?
Vous pouvez emporter vos boissons
lors de vos déplacements en utilisant
lecouvercle à bec verseur.
REMARQUE: Tous les accessoires sont
lavables au lave-vaisselle et sans BPA. Il
est recommandé de placer les récipients,
les couvercles et les jeux de lames dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
Assurez-vous que les jeux de lames
et les couvercles sont retirés de leurs
contenants avant de les mettre dans le
lave-vaisselle. Faites preuve de prudence
en manipulant les jeux de lames.
H
I
FRANÇAIS
99
ninjakitchen.eu
98 ninjakitchen.eu
CARACTÉRISTIQUES
BLEND (LIQUIFIER)
Préparez des boissons contenant des
fruits frais ou congelés, des liquides
etde la glace, ou mélangez des sauces
etvinaigrettes.
MAX BLEND (MÉLANGER FINEMENT)
Idéal pour les ingrédients plus durs avec la
peau, les pépins et les tiges ou lorsque vous
voulez obtenir un résultat encore plus lisse.
BLEND (LIQUIFIER)
Préparez des boissons contenant des
fruits frais ou congelés, des liquides et
de la glace, ou mélangez des sauces
etvinaigrettes.
MAX BLEND (MÉLANGER FINEMENT)
Idéal pour les ingrédients plus durs avec la
peau, les pépins et les tiges ou lorsque vous
voulez obtenir un résultat encore plus lisse.
PUREE (MOULINER)
Idéal pour mélanger les sauces, les pâtes
etplus encore pour obtenir une consistance
vraiment lisse.
PROGRAMMES Auto-IQ® POUR
LACARAFE TOTAL CRUSHING® PROGRAMMES Auto-IQ® POUR
LEGOBELET INDIVIDUEL PROGRAMMES Auto-IQ® POUR LEBOL
DU ROBOT DE CUISINE®
Utilisez le bouton marche/arrêt pour allumer ou éteindre l’appareil.
PROGRAMMES AUTO-IQ®
Ces programmes intelligents préréglés combinent de manière unique les modes de
mélange et de pause, sans votre intervention. Une fois que le programme préréglé est
sélectionné, il démarre immédiatement et s’arrête automatiquement lorsque le mélange
est terminé. Pour arrêter le mélange avant la fin du programme, appuyez à nouveau sur
lebouton actuellement sélectionné.
PROGRAMMES MANUELS
LOW (FAIBLE), MEDIUM (MOYEN)
et(HIGH) ÉLEVÉ
Lorsque cette option est sélectionnée,
chacune de ces vitesses fonctionne en
continu jusqu’à appuyer à nouveau sur
l’option pour l’éteindre. Ces options ne
fonctionnent pas conjointement avec
lesprogrammes Auto-IQ®.
PULSE (IMPULSION)
Ore un meilleur contrôle des pulsations
et du mélange. Fonctionne uniquement
lorsque l’on appuie sur le bouton PULSE
(IMPULSION). Appuyez brièvement pour des
impulsions courtes et appuyez longuement
pour des impulsions longues.
REMARQUE: L’appareil peut détecter quel récipient se trouve sur le bloc-moteur. Seules les
fonctions disponibles pour le récipient spécifique s’allument sur le panneau de commande.
IMPORTANT : NE faites PAS fonctionner l’appareil à haute vitesse lorsque vous
utilisez la lame à pétrir.
IMPORTANT : L’appareil n’est PAS prévu pour broyer de la glace. Consultez
les avertissements.
CHOP (HACHER)
Séquences d’impulsions et des pauses
pourdes résultats de hachage uniformes.
PUREE (MOULINER)
Idéal pour mélanger les sauces, les pâtes et
plus encore pour obtenir une consistance
vraiment lisse.
MIX (MÉLANGER)
Mélangez rapidement les pâtes pour les
pizzas, le pain, la pâtisserie et les gâteaux.
FRANÇAIS
101
ninjakitchen.eu
100 ninjakitchen.eu
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une table
ou un plan de cuisine.
2 Abaissez la carafe Total Crushing® sur
le bloc-moteur. La poignée doit être
légèrement alignée à droite et la carafe
doit être orientée de sorte que les
symboles de VERROUILLAGE soient
visibles sur le bloc-moteur. Faites tourner
la carafe dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre un «clic».
UTILISATION DE LA CARAFE TOTAL CRUSHING®
3 Faites preuve de prudence en saisissant
le jeu de lames superposées par le
haut de la tige et en le plaçant sur
l’engrenage d’entraînement à l’intérieur
de la carafe. Notez que le jeu de
lames s’ajuste de manière lâche sur
l’engrenaged’entraînement.
4 Placez les ingrédients dans la carafe.
N’ajoutez PAS d’ingrédients au-delà de
la ligne MAX LIQUID (REMPLISSAGE
MAXIMAL DES LIQUIDES) sur la carafe.
5 Positionnez le couvercle sur la carafe, en
alignant le symbole de triangle situé sur le
couvercle et celui sur la poignée. Appuyez
sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
Les symboles de triangle DOIVENT être
alignés pour que le couvercle se verrouille
et que l’appareil fonctionne. Une fois le
couvercle verrouillé en place, appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Les boutons de programme
disponibles s’allument et l’appareil sera
prêt à être utilisé.
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95.
avant de poursuivre.
REMARQUE: Les programmes
Auto-IQ® comportent des pauses
etdeschangements de vitesse tout
aulong du cycle.
REMARQUE: N’ajoutez PAS d’ingrédients
avant d’avoir terminé l’installation du jeu
de lames superposées.
REMARQUE:
Si le jeu de lames
superposées n’est pas bien en place,
vous ne pourrez pas installer et
verrouiller le couvercle.
REMARQUE:
La poignée du couvercle
de la carafe ne se rabat pas à moins
qu’elle ne soit fixée à la carafe.
6a Si vous utilisez un programme Auto-IQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fin du
programme. Pour arrêter l’appareil à
tout moment, appuyez à nouveau sur
leprogramme sélectionné.
6b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée. Lorsque
les ingrédients ont la consistance
souhaitée, rappuyez sur le bouton
sélectionné, et attendez que l’appareil
s’arrête complètement.
7 Pour retirer la carafe du bloc-moteur,
tournez la carafe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-la.
8a Pour verser des préparations plus liquides,
assurez-vous que le couvercle est verrouillé
en place, puis ouvrez le bouchon verseur.
IMPORTANT:
Par mesure de sécurité,
si la carafe et le couvercle ne sont pas
correctement
installés, le minuteur
achera
«... ...»
et le moteur sera
désactivé. Si cela se produit, répétez
étape5 sur la page suivante. Lorsque la
carafe et le couvercle sont correctement
installés, les voyants des boutons
de programme s’allument, indiquant
quel’appareil est prêt à être utilisé.
8b Pour les préparations plus compactes,
retirez le couvercle et le jeu de lames
superposées avant de verser le contenu
du pichet. Pour enlever le couvercle,
appuyez sur le bouton RELEASE
(DÉVERROUILLER) et tirez la poignée.
Pour retirer le jeu de lames, saisissez-le
par le haut de la tige avec précaution
et tirez-le vers le haut. La carafe peut
alorsêtre vidée.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque vous avez terminé.
Consultez la section Entretien et
maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
FRANÇAIS
103
ninjakitchen.eu
102 ninjakitchen.eu
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une
table ou un plan de cuisine.
2 Ajoutez les ingrédients dans le
gobelet individuel. N’ajoutez PAS
d’ingrédients au-delà de la ligne
MAXLIQUID (REMPLISSAGE MAXIMAL
DESLIQUIDES).
3 Installez le jeu de lames Pro Extractor
Blades sur la partie supérieure du
gobelet. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit hermétiquement scellé.
4 Retournez le gobelet et installez-le sur
le bloc-moteur. Alignez les languettes
sur le gobelet avec les fentes du bloc-
moteur, puis faites tourner le gobelet
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un «clic». Une fois le
gobelet verrouillé en place, appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Les boutons de programme
disponibles s’allument et l’appareil sera
prêt à être utilisé.
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avant de poursuivre.
REMARQUE: Les programmes
Auto-IQ® comportent des pauses
etdeschangements de vitesse tout
aulong ducycle.
UTILISATION DU GOBELET INDIVIDUEL
5a Si vous utilisez un programme Auto-IQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fin
du programme. Pour arrêter l’appareil
àtout moment, appuyez à nouveau
surle programme sélectionné.
5b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée. Lorsque
les ingrédients ont la consistance
souhaitée, rappuyez sur le bouton
sélectionné, et attendez que l’appareil
s’arrête complètement.
6 Pour retirer le gobelet du bloc-moteur,
tournez le gobelet dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
puissoulevez-le.
7 Retirez le jeu de lames Pro Extractor
Blades en tournant le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. NE conservez PAS le contenu
mélangé avec le jeu de lames Pro
Extractor Blades monté. Faites preuve
de prudence en manipulant le jeu de
lames, car les lames sont tranchantes.
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque vous avez terminé.
Consultez la section Entretien et
maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
9 Pour déguster votre boisson lors de
vos déplacements, placez le couvercle
à bec verseur sur le gobelet individuel
et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
fermement scellé. Utilisez uniquement
le couvercle à bec verseur pour couvrir
des ingrédients dans le gobelet.
FRANÇAIS
105
ninjakitchen.eu
104 ninjakitchen.eu
3 En faisant preuve de prudence, saisissez le
jeu de lames à hacher par le haut de la tige
et placez-le sur l’engrenage d’entraînement
à l’intérieur du bol. Notez que le jeu de
lames à hacher s’ajuste de manière lâche
sur l’engrenage d’entraînement.
4 Ajoutez des ingrédients dans le bol,
enveillant à ne pas dépasser la ligne
MAX FILL (REMPLISSAGE MAXIMAL).
5 Placez le couvercle sur le bol, de
manière à ce que la ligne noire sur la
languette soit légèrement alignée à
droite de la languette sur le devant
du bol. Tournez le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller en place. Lorsque le
couvercle est correctement verrouillé,
la ligne blanche sur le couvercle est
alignée avec la ligne noire sur le bol.
Une fois le couvercle verrouillé en place,
appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour allumer l’appareil. Les boutons de
programme disponibles s’allument et
l’appareil sera prêt à être utilisé.
IMPORTANT: Par mesure de sécurité,
si le jeu de lames n’est pas bien en
place, vous ne pourrez pas installer
etverrouiller le couvercle.
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avantde poursuivre.
REMARQUE: N’ajoutez PAS
d’ingrédients avant d’avoir terminé
l’installation du jeu de lames.
REMARQUE: Veuillez suivre les
mêmesinstructions pour installer
le jeu de lames à pétrir.
REMARQUE: Les programmes
Auto-IQ® comportent des pauses
et des changements de vitesse tout
aulong du cycle.
UTILISATION DU BOL DU ROBOT DE CUISINE
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une table
ou un plan de cuisine.
2 Abaissez le bol du robot de cuisine sur
le bloc-moteur et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un «clic».
6a Si vous utilisez un programme Auto-IQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fin du
programme. Pour arrêter l’appareil à
tout moment, appuyez à nouveau sur
leprogramme sélectionné.
6b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée.
Lorsque les ingrédients ont la
consistance souhaitée, rappuyez sur
lebouton sélectionné, et attendez
quel’appareil s’arrête complètement.
7 Pour retirer le gobelet du bloc-moteur,
tournez le gobelet dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-le.
8
Relâchez le couvercle en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
et en soulevant le haut du bloc-moteur.
Assurez-vous que la lame est retirée avant
de vider le contenu.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil. Débranchez l’appareil
lorsque vous avez terminé. Consultez la
section Entretien et maintenance pour les
instructions de nettoyage
et de rangement.
FRANÇAIS
107
ninjakitchen.eu
106 ninjakitchen.eu
UTILISATION DU DISQUE À TRANCHER/À RÂPER
IMPORTANT: Utilisez uniquement le
réglage LOW (FAIBLE) lorsque vous
utilisez le disque à trancher/à râper.
4 Insérez vos doigts dans les trous pour
saisir le disque et placez-le sur l’adaptateur
avec le côté que vous souhaitez utiliser
vers le haut.
3 Placez l’adaptateur de disque sur
l’engrenage de disque à l’intérieur du bol.
5 Mettez le couvercle de la goulotte
d’alimentation sur le bol et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic qui indique que le
couvercle est verrouillé.
REMARQUE: Le couvercle de la
goulotte d’alimentation comporte
unpoussoir pour guider les aliments
dans la goulotte.
REMARQUE: Le disque à trancher/à
râper est réversible. Utilisez le côté
«Slicer» pour trancher. Retournez
délicatement le disque côté
«Shredder» pour râper.
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une table
ou un plan de cuisine.
2 Abaissez le bol du robot de cuisine sur
le bloc-moteur et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un «clic».
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avant de poursuivre.
6 Branchez l’appareil, puis appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour l’allumer.
Sélectionnez LOW (FAIBLE). Le disque
commencera à tourner.
7 Ajoutez les ingrédients que vous
voulez couper ou râper dans la trémie
du couvercle. Utilisez le poussoir pour
guider les aliments dans la goulotte. La
pièce intermédiaire du poussoir peut
être retirée pour alimenter des aliments
de plus petite taille.
8 Une fois terminé, arrêtez l’appareil en
appuyant sur le bouton marche/arrêt et
attendez que le disque arrête de tourner.
Appuyez sur le bouton du couvercle de
la trémie situé près de la poignée pour
déverrouiller et tournez le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Soulevez le couvercle du bol.
9 Sortez délicatement le disque du bol
en enfilant les doigts.
10 Prenez l’adaptateur par le haut de la
tige et l’enlevez du bol.
12 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil, puis débranchez
l’appareil. Consultez la section Entretien
et maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
11 Pour retirer le bol du bloc-moteur,
tournez le bol dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-le.
FRANÇAIS
109
ninjakitchen.eu
108 ninjakitchen.eu
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
Séparez toutes les pièces. Lavez tous les
récipients dans de l’eau tiède savonneuse
àl’aide d’un chion doux.
Lavage manuel
Lavez les jeux de lames dans de l’eau
tiède savonneuse à l’aide d’un ustensile
de vaisselle muni d’une poignée pour
éviter tout contact direct avec les lames.
Faites preuve de prudence en manipulant
les jeux de lames car les lames sont
tranchantes. Rincez soigneusement toutes
les pièces et séchez-les à l’air.
Lave-vaisselle
Tous les accessoires sont lavables au lave-
vaisselle. Il est recommandé de placer les
couvercles, les récipients et les jeux de
lames dans le panier supérieur du lave-
vaisselle UNIQUEMENT. Assurez-vous
que les jeux de lames sont retirés de leurs
contenants avant de les mettre dans le
lave-vaisselle. Faites preuve de prudence
en manipulant les jeux de lames.
Bloc-moteur
Éteignez l’appareil et débranchez le
bloc-moteur avant de le nettoyer. Essuyez
le bloc-moteur avec un chion humide
etpropre.
N’UTILISEZ PAS de chions, de brosses
ou de patins abrasifs pour nettoyer le
bloc-moteur.
RANGEMENT
Enroulez le cordon d’alimentation autour
du support d’enroulement à l’arrière du
bloc-moteur. Rangez l’appareil en position
verticale et rangez tous les jeux de lames
à l’intérieur ou fixez-les à leurs contenants
respectifs avec leurs couvercles verrouillés
en place.
NE CONSERVEZ PAS des ingrédients
mélangés ou non mélangés dans le
gobelet individuel avec le jeu de lames
ProExtractor Blades® monté.
N’EMPILEZ PAS d’objets sur les récipients.
Rangez tous les accessoires restants à
côté de l’appareil ou dans une armoire où
ils ne seront pas endommagés et où ils ne
présenteront aucun risque.
RÉINITIALISATION DU MOTEUR
Cet appareil est doté d’un système
de sécurité unique qui empêche
d’endommager le moteur et le système
d’entraînement en cas de surcharge par
inadvertance. En cas de surcharge de
l’appareil, le moteur sera temporairement
désactivé. Dans cette éventualité, suivez la
procédure de réinitialisation suivante.
1 Débranchez l’appareil.
2 Laissez refroidir l’appareil pendant environ
15minutes.
3 Retirez le couvercle du récipient et le jeu
de lames. Videz le récipient et assurez-
vous qu’aucun ingrédient n’est coincé
dans le jeu de lames.
IMPORTANT: Assurez-vous que les capacités
maximales ne sont pas dépassées. C’est
lacause de surcharge la plus commune.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces et accessoires
supplémentaires, veuillez consulter le site
ninjakitchen.eu
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de choc et de démarrage intempestif,
éteignez et débranchez l’appareil avant le dépannage�
L’appareil ne s’allume pas�
Assurez-vous que l’appareil est bien branché.
L’achage indique «--» une fois que l’appareil est branché sur le courant�
Placez le récipient sur le bloc-moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un «clic». Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil;
les programmes disponibles s’allument pour indiquer que l’appareil est prêt à être utilisé.
L’achage indique «Er»�
Si l’achage indique «Er», débranchez l’appareil de la prise et laissez-le refroidir
pendant 30minutes. Videz le couvercle du récipient et le jeu de lames et assurez-vous
qu’aucun ingrédient n’est coincé dans le jeu de lames.
Le jeu de lames Pro Extractor Blades/le couvercle est dicile à installer sur le gobelet�
Posez le gobelet sur une surface plane. Posez délicatement le couvercle ou le jeu de
lames Pro Extractor Blades sur le gobelet et alignez les filetages afin que le couvercle/
jeu de lames Pro Extractor Blades repose à plat sur le gobelet. Tournez dans le sens
desaiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous ayez un joint étanche.
L’appareil ne mélange pas bien les aliments; les ingrédients se coincent�
Il est plus facile d’obtenir de très bons résultats si on utilise les programmes Auto-IQ®. Les
impulsions et les pauses permettent aux ingrédients de reposer sur le jeu de lames. Si les
ingrédients sont systématiquement coincés, un ajout de liquide résout en général le problème.
En remplissant le gobelet, commencez par les fruits ou les légumes frais, puis les feuilles
vertes ou herbes. Ajoutez ensuite les liquides ou le yaourt, puis les graines, les poudres
ou les beurres de noix. Enfin, ajoutez de la glace ou des ingrédients congelés.
Le bloc-moteur n’adhère pas au plan de travail ou à la table�
Contrôlez si la surface d’appui et les ventouses sont propres. Les ventouses adhèrent
uniquement sur les surfaces lisses.
Les ventouses n’adhèrent pas à certains matériaux, tels que le bois ou la brique, ni aux
surfaces non polies.
N’essayez PAS d’utiliser l’appareil si le bloc-moteur est posé sur une surface non
sécurisée (planche à découper, plateau, assiette, etc.).
Il est dicile de retirer l’appareil du plan de travail pour le ranger
Pour décoller le bloc-moteur, enfilez les doigts sous le bloc-moteur de chaque côté
ettirez délicatement l’appareil vers vous.
L’appareil ache le message «��� ���» en clignotant�
L’appareil peut détecter quel récipient se trouve sur le bloc-moteur. Il est probable que
le programme sélectionné n’est pas compatible avec le récipient utilisé. Les voyants des
programmes s’allument pour indiquer les programmes compatibles avec chaque récipient.
L’appareil ne crée pas de neige à partir de glace solide
N’utilisez PAS de la glace qui a commencé à fondre. Utilisez de la glace qui vient
desortir du congélateur.
Commencez par quelques pulsations puis eectuer un cycle de broyage continu.
Les aliments ne sont pas hachés uniformément�
Pour de meilleurs résultats lors du hachage, coupez les ingrédients dans des morceaux
de taille homogène et ne remplissez pas excessivement le bol du robot de cuisine.
La poignée du couvercle de la carafe ne se rabat pas�
Si elle n’est pas fixée à la carafe, la poignée ne se rabat pas. Pour le rangement, placez
lecouvercle sur la carafe et appuyez sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
FRANÇAIS
111ninjakitchen.eu
110 ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez des droits
statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles L217-4 à L217-12 du code
de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code civil (les « droits statutaires »). Le
client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande
confiance dans la qualité de ses produits (les « Produits ») et fournit donc une garantie fabricant
supplémentaire pouvant aller jusqu’à deux ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté
neuf. Ces conditions générales se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte
aux droits statutaires dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux
ans est disponible dans tous les pays de l’UE.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8,
63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne portent aucunement
atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à votre égard. Les mêmes
conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à Ninja.
Garanties Ninja®
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel appareil doit donc
fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie avec l’appareil reflète la confiance
dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date d’achat de votre
produit. Pour gagner du temps, préparer les données suivantes de votre appareil :
N° de modèle
Numéro de série (seulement si disponible)
Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
Il est indispensable de conserver le justificatif d’achat. Pour utiliser la garantie, vous devez présenter
le justificatif d’achat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de présenter un
justificatif d’achat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter contenant
des astuces, conseils et concours. Restez informé(e) sur les nouvelles technologies et les nouveaux
produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez immédiatement la confirmation
de la réception de vos coordonnées.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la durée de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit bénéficie
d’unegarantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les pièces et
la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et d’expédition, en cas de défaut de conception, de
matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien, une
mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine n’étant pas conformes
aux instructions Ninja® fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
L’utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de Ninja ou ses
agents, à moins que vous ne puissiez démontrer que les réparations ou les altérations réalisées par
des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de nos clients
veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous trouverez une assistance
en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pièces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes
ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme complète
depièces de rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur www.ninjakitchen.eu.
N’oubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine Ninja peut annuler votre garantie du
fabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
135ninjakitchen.eu
134 ninjakitchen.eu
INHOUD
HARTELIJK BEDANKT
voor de aankoop van de Ninja® 3-in-1 keukenmachine met Auto-IQ®
Belangrijke veiligheidsinstructies � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 136
Onderdelen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 140
Voor het eerste gebruik � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �141
Eigenschappen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 142
Auto-IQ®-programma's voor de Total Crushing®-kan . . . . . . . . . . . . . . . 142
Auto-IQ®-programma's voor de beker met een enkele portie . . . . . . . 142
Auto-IQ®-programma's voor de keukenmachinekom . . . . . . . . . . . . . . .143
Handmatige programma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Gebruik van de Total Crushing®-kan � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 144
Gebruik van de beker voor een enkele portie � � � � � � � � � � � � � � � � � � 146
Gebruik van de keukenmachinekom � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 148
Gebruik van de snij-/schaafschijf � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 150
Behandeling en onderhoud � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 152
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
De motor resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Vervangende onderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Handleiding voor het oplossen van problemen � � � � � � � � � � � � � � � � � 153
ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK�
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V~, 50-60Hz
Vermogen: 1200 watt
HOUD DEZE INFORMATIE BIJ
Modelnummer: ���������������������
Serienummer: ����������������������
Datum van aankoop: ����������������
(Bewaar bon)
Winkel van aankoop: ����������������
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met
een mobiel apparaat
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het overige huisvuil
mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen door ongecontroleerd weggooien van afval, dient u het afval
op een verantwoordelijke manier te recyclen om het duurzame hergebruik van
materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat retour te sturen, dient u het retour- en
verzamelsysteem te gebruiken of contact op te nemen met de winkelier waar u dit product
heeft gekocht. Zij kunnen dit product milieuvriendelijk laten recyclen.
TIP: U vindt het model- en serienummer op
het label met de QR-code aan de achterkant
van het apparaat bij de voedingskabel.
NEDERLANDS
137
ninjakitchen.eu
136 ninjakitchen.eu
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
1 Lees alle instructies alvorens het
apparaat en de accessoires te gebruiken.
2 Alle waarschuwingen en instructies
dienen nauwkeurig te worden
bestudeerd en nageleefd. Dit apparaat
bevat elektrische verbindingen en
bewegende delen die een risico voor
degebruiker kunnen vormen.
3 Neem de tijd en wees voorzichtig tijdens
het uitpakken en in elkaar zetten van het
apparaat. Dit apparaat bevat scherpe,
losse messen die bij onjuist gebruik
letsel kunnen veroorzaken.
4 Bekijk de inhoud zorgvuldig zodat
u ervan bent verzekerd dat u alle
benodigde delen heeft om het apparaat
correct en veilig te gebruiken.
5 De messen zijn scherp. Wees voorzichtig!
6 Dit product wordt geleverd met
een gestapelde messenset en een
hakmessenset. Wees ALTIJD voorzichtig
bij het hanteren van de messensets.
De messensets zijn scherp en zijn
NIET vergrendeld in hun containers.
De messensets zijn zo ontworpen dat
deze verwijderbaar zijn voor reiniging
en eventuele vervanging indien nodig.
Pak de messenset ALLEEN vast aan de
bovenkant van de stang. Onvoorzichtig
gebruik van de messensets kan leiden
tot snijwonden.
7 WeesALTIJD voorzichtig bij het
gebruik van de Pro Extractor Blades-
set. De messen zijn scherp. Pak de Pro
Extractor Blades-set ALLEEN vast
aan de buitenrand van de voet van de
messenset. Onvoorzichtig gebruik van
de messenset kan leiden tot snijwonden.
8 Zet het apparaat UIT, en trek de stekker
uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is, voordat onderdelen
gemonteerd of gedemonteerd worden
en voordat u het schoonmaakt. Pak de
stekker vast aan de behuizing en trek
hem uit het stopcontact. NOOIT de
stekker uit het stopcontact trekken door
het flexibele snoer vast te pakken en
eraan te trekken.
9 Alle onderdelen die mogelijk in aanraking
met voedsel komen, moeten voor
gebruik worden gewassen. Volg de
reinigingsinstructies in deze handleiding op.
10 Controleer de messenset op beschadiging
vóór ieder gebruik. Neem indien een mes
krom of beschadigd is, contact op met
SharkNinja voor vervanging.
11 Dit apparaat NIET buitenshuis
gebruiken. Het is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
12 GEBRUIK GEEN apparaten met een
beschadigd stroomsnoer of beschadigde
stekker, of nadat het apparaat niet
goed meer werkt, is gevallen of op een
andere manier beschadigd is geraakt.
Dit apparaat heeft geen onderdelen die
door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Indien beschadigd, dient u
contact op te nemen met SharkNinja
voor onderhoud.
13 Dit apparaat heeft belangrijke
markeringen op de pinnen van de stekker.
De gehele voedingskabel is niet geschikt
voor vervanging. Indien beschadigd, dient
u contact op te nemen met SharkNinja
voor onderhoud.
14 Verlengsnoeren NIET gebruiken
met dit apparaat.
15 Om het risico op een elektrische schok
te voorkomen, mag u het apparaat NIET
onderdompelen en dient u te vermijden
dat de voedingskabel in contact met
water of een andere vloeistof komt.
16 Het snoer NIET over de randen van
tafels of aanrecht laten hangen. Het
snoer kan blijven haken en het apparaat
van het werkblad trekken.
17 Het apparaat of snoer NIET in contact
laten komen met hete oppervlaktes, zoals
fornuizen en andere verhittende apparaten.
18 Gebruik het apparaat ALTIJD op een
droog en vlak oppervlak.
19 Dit apparaat NIET laten bedienen door
jonge kinderen of hen ermee laten
spelen. Er is nauwlettend toezicht
nodig als een apparaat in de buurt
vankinderen wordt gebruikt.
20 Dit apparaat is NIET bedoeld voor
het gebruik door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of verstandelijk
vermogen of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij deze personen onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik van
het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
21 ALLEEN hulpstukken en accessoires
gebruiken die geleverd zijn met het
product of aanbevolen door SharkNinja.
Het gebruik van hulpstukken, inclusief
weckpotten, die niet worden aanbevolen
of verkocht door SharkNinja kan brand,
elektrische schokken of letsel veroorzaken.
22 De messenset NOOIT op de motorvoet
plaatsen wanneer deze niet bevestigd
is aan zijn container (kom of beker) en
indien het deksel niet op zijn plaats zit.
23 Handen, haar en kleding uit de buurt
vande container houden tijdens laden
en gebruik.
24 Vermijd contact met bewegende
delentijdens gebruik en hanteren
vanhet apparaat.
25 Overschrijd bij het vullen van containers
NOOIT de MAXIMALE VULWAARDE
ofMAXIMALE VLOEISTOF-lijnen.
26 Het apparaat NIET bedienen met een
lege container.
27 Containers of accessoires geleverd
methet apparaat NIET in de
magnetronplaatsen.
28 Laat het apparaat tijdens het gebruik
NOOIT onbeheerd achter.
29 Meng GEEN hete vloeistoen. Dit kan
leiden tot drukopbouw en blootstelling
aan stoom, wat kan leiden tot
brandwonden bij de gebruiker.
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te
nemen, waaronder het volgen van de genummerde waarschuwingen en
verdere instructies� Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken
dan waarvoor het bedoeld is�
NEDERLANDS
139
ninjakitchen.eu
138 ninjakitchen.eu
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
30 Verwerk GEEN droge ingrediënten
met de beker voor een enkele portie
en de Pro Extractor Blades-set, de
kan en de gestapelde messenset of de
keukenmachinekom en de hakmessenset.
31 Om het risico op letsel te beperken, mag
u de hakmessenset of schijven nooit op
de voet plaatsen voordat u de kom goed
op zijn plaats heeft gezet.
32 Gebruik de beker voor een enkele portie
en de Pro Extractor Blades-set, de
kan en de gestapelde messenset of de
keukenmachinekom en de hakmessenset
NIET om te malen.
33 Het apparaat NOOIT bedienen zonder
dat de deksels en doppen aangebracht
zijn. De vergrendelingen NIET proberen
te omzeilen. Zorg er voorafgaand aan
het gebruik voor dat de container en het
deksel correct zijn geplaatst.
34 Zorg ervoor dat voor gebruik al het gerei
uit de containers is verwijderd. Het niet
verwijderen van keukengerei kan leiden
tot het breken van de containers en
kan letsel en schade aan eigendommen
veroorzaken.
35 Uw handen en keukengerei uit de
buurt van de container houden
tijdens het hakken, om het risico op
ernstig lichamelijk letsel of schade
aan de blender/hakmachine te
voorkomen. U mag ALLEEN een
pannenlikker gebruiken als de blender
of keukenmachine niet in werking is. Bij
gebruik van de keukenmachine moet u
altijd de voedselduwer gebruiken om
voedsel toe te voegen. Voeg NOOIT
handmatig voedsel toe.
36 Indien ingrediënten ongemengd blijven
plakken aan de zijkanten van de beker,
dient u het apparaat uit te zetten,
de messenset te verwijderen eneen
pannenlikker te gebruiken om de
ingrediënten los te maken.
37 Open de dop van de gietmond van de
kan NIET terwijl de blender in werking is.
38 Indien ingrediënten ongemengd blijven
plakken aan de zijkanten van de kan,
dient u het apparaat uit te zetten, het
deksel te verwijderen en een spatel te
gebruiken om de ingrediënten los te
maken. Steek NOOIT uw handen in de
kan, aangezien u in contact kunt komen
met een van de messen, met eventuele
snijwonden tot gevolg.
39 Probeer NOOIT een container of deksel
van de motorvoet te verwijderen terwijl de
messenset nog draait. Laat het apparaat
tot een volledige stop komen alvorens
deksels en containers te verwijderen.
40 Indien het apparaat oververhit raakt,
schakelt een thermische beveiliging de
motor tijdelijk uit. Om te resetten haalt
u het apparaat uit het stopcontact en
laat hem gedurende 15 minuten afkoelen
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
41 De containers en accessoires
NIET blootstellen aan extreme
temperatuurveranderingen. Deze
kunnenbeschadigd raken.
42 Zorg er na het verwerken voor dat de
messenset wordt verwijderd, VOORDAT
u de inhoud van de container leegt.
Verwijder de messenset door de
bovenkant van de stang voorzichtig vast
te pakken en uit de container te tillen.
Het niet verwijderen van de messenset
voordat de kom wordt geleegd, kan
leiden tot snijwonden.
43 Zorg dat bij gebruik van de gietmond
van de kan het deksel op zijn plaats blijft
op de container of zorg ervoor dat het
deksel tijdens het gieten vergrendeld
isom letsel te voorkomen.
44 Verwijder de Pro Extractor Blades-set
van de beker voor een enkele portie na
voltooiing van het mengen. Bewaar voor
of na het blenden GEEN ingrediënten
in de beker indien de messenset is
bevestigd. Sommige voedingsmiddelen
kunnen actieve ingrediënten bevatten
of er kunnen gassen vrijkomen indien
deze in een afgedichte container blijven
zitten, wat ertoe leidt dat er te veel druk
wordt opgebouwd, wat verwondingen
kan veroorzaken. Gebruik alleen het
tuitdeksel om ingrediënten in de
bekerte bewaren.
45 Het maximale vermogen voor dit apparaat
is gebaseerd op de opstelling van de Pro
Extractor Blades-set en de beker voor
een enkele portie. Andere opstellingen
trekken wellicht minder stroom.
46 Dompel de motorvoet of het
bedieningspaneel NIET onder in
waterof andere vloeistoen. Bespuit
demotorvoet of het bedieningspaneel
NIET met vloeistoen.
47 NIET proberen de messen te slijpen.
48 Schakel het apparaat vóór het reinigen
uit en trek de stekker van de motorvoet
uit het stopcontact.
49 Doe GEEN ijsblokjes in de kom om te
vermalen, om schade aan de mengkom
of loslaten van het deksel te voorkomen.
50 Voeg nooit handmatig voedsel toe.
Gebruik altijd de voedselduwer.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te
nemen, waaronder het volgen van de genummerde waarschuwingen en
verdere instructies� Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken
dan waarvoor het bedoeld is�
141
ninjakitchen.eu
140 ninjakitchen.eu
ONDERDELEN
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
ONDERDELEN
A Deksel van kan
B 2,1 liter* Total Crushing®-kan
C Motorvoet
(bevestigde voedingskabel niet zichtbaar)
D Gestapelde messenset
E Tuitdeksel
F Pro Extractor Blades-set
G 700ml Beker voor een enkele portie
H Omkeerbare snij-/schaafschijf
I Schijfadapter
J Keukenmachinekom
K Voedselduwer voor deksel
metvultrechter
L Deksel met vultrechter
M Deegmessenset
N Hakmessenset
*1,8 liter max. vloeistofcapaciteit.
Verschillende accessoires zijn geschikt
voordeze blender-serie.
Bezoek ninjakitchen.eu om meer accessoires
te kopen en geweldige recepten te vinden
OPMERKING: Op de bovenklep van uw
doos staan de geselecteerde accessoires
die bij uw model zijn inbegrepen.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het apparaat. Wees voorzichtig
tijdens het uitpakken van de messensets,
aangezien de messen scherp zijn.
2 De hakmessenset en de gestapelde
messenset zijn NIET vergrendeld in
hun containers. Pak de hakmessenset
en de gestapelde messenset vast aan
debovenkant van de stang.
3 Pak de Pro Extractor Blades-set vast
aan de buitenrand van de voet van
demessenset.
4 Was containers, deksels en messensets in
warm water en zeep met een afwasborstel
om rechtstreeks contact met de messen
te voorkomen. Wees voorzichtig bij het
hanteren van de messensets, aangezien
demessen scherp zijn.
5 Alle onderdelen grondig afspoelen
enaan de lucht laten drogen.
6 Veeg het bedieningspaneel af met een
zachte doek. Laat hem vóór gebruik
altijd volledig opdrogen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door, voordat
u verder gaat.
WIST U DAT?
U met behulp van de tuitdeksels uw
drankje mee kunt nemen voor onderweg.
OPMERKING: Alle hulpstukken zijn
BPA-vrij en zijn vaatwasserbestendig.
Wij adviseren de containers, deksels en
messensets in het bovenste rek van de
vaatwasser te plaatsen. Zorg ervoor dat
messensets en deksels uit de containers
zijn verwijderd, voordat u ze in de
vaatwasser plaatst. Wees voorzichtig
bijhet hanteren van de messensets.
H
I
NEDERLANDS
143
ninjakitchen.eu
142 ninjakitchen.eu
EIGENSCHAPPEN
BLEND
Maak drankjes met vers of bevroren fruit,
vloeistoen en ijs of meng dips, dressings
en sauzen.
MAX BLEND
Ideaal voor lastigere ingrediënten, zoals
schillen, zaden en stengels, of wanneer
ueen nog gladder resultaat wilt.
BLEND
Maak drankjes met vers of bevroren fruit,
vloeistoen en ijs of meng dips, dressings
en sauzen.
MAX BLEND
Ideaal voor lastigere ingrediënten, zoals
schillen, zaden en stengels, of wanneer
ueen nog gladder resultaat wilt.
PUREE
Ideaal voor het mengen van dips, sauzen,
spreads en nog veel meer met een hele
gladde consistentie.
Auto-IQ®-PROGRAMA’S VOOR
DETOTAL CRUSHING®-KAN Auto-IQ®-PROGRAMMA’S VOOR DE
BEKER VOOR EEN ENKELE PORTIE Auto-IQ®-PROGRAMMA’S VOOR
DEKEUKENMACHINE®-KOM
Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in of uit te schakelen.
AUTO-IQ®-PROGRAMMA’S
Intelligente vooraf ingestelde programma's die unieke patronen van blenden en pauzeren
combineren en u al het werk uit handen nemen. Zodra een vooraf ingesteld programma is
geselecteerd, zal deze onmiddellijk starten en automatisch stoppen wanneer het blenden is
voltooid. Om het blenden te stoppen voor het einde van het programma, drukt u nogmaals
op de momenteel actieve knop.
HANDMATIGE PROGRAMMA'S
(LOW)LAAG, (MEDIUM) GEMIDDELD
en (HIGH) HOOG
Wanneer deze snelheden worden
geselecteerd, lopen ze continu door totdat
er opnieuw op wordt gedrukt of totdat
ze worden uitgeschakeld. Ze werken niet
samen met Auto-IQ®-programma's.
PULSE
Biedt een grotere controle om te pulseren
en blenden. Werkt alleen wanneer PULSE is
ingedrukt. Gebruik een korte druk voor kort
pulsen en een lange druk voor lang pulsen.
OPMERKING: Het apparaat kan detecteren welke container op de motorvoet
isgeplaatst. Alleen de beschikbare functies voor een bepaalde container zullen
oplichtenop het bedieningspaneel.
BELANGRIJK: Zet het apparaat NIET in de HOGE stand bij gebruik van het deegmes.
BELANGRIJK: Het apparaat is NIET bedoeld om ijs te vermalen. Lees de
waarschuwingen.
CHOP (HAKKEN)
Getimede pulsen en onderbrekingen
leveren u consistente hakresultaten.
PUREE
Ideaal voor het mengen van dips, sauzen,
spreads en nog veel meer met een hele
gladde consistentie.
MIX
Meng snel deeg en beslag voor pizza's,
brood, gebak en taart.
NEDERLANDS
145
ninjakitchen.eu
144 ninjakitchen.eu
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Zet de Total Crushing®-kan op de
motorvoet. Het handvat moet iets
naar rechts worden uitgelijnd en de
kan moet zo worden geplaatst dat
de LOCK-symbolen zichtbaar zijn op
de motorvoet. Draai de kan rechtsom
totdat hij vastklikt.
GEBRUIK VAN DE TOTAL CRUSHING®-KAN
3 Pak de gestapelde messenset
voorzichtig vast aan de bovenkant
van de stang en plaats hem op het
aandrijfmechanisme in de kan. Denk
er aan dat de messenset losjes op het
aandrijfmechanisme past.
4 Doe de ingrediënten in de kan. GEEN
ingrediënten toevoegen voorbij de
MAX. VLOEISTOF-lijn op de kan.
5 Plaats het deksel op de kan en lijn
de driehoek op het deksel uit met de
driehoek op het handvat. Druk op
de hendel totdat deze vastklikt. De
driehoeksymbolen MOETEN uitgelijnd zijn
om het deksel te kunnen vergrendelen en
het apparaat te gebruiken. Wanneer het
deksel is vergrendeld, druk op de aan-/
uitknop om het apparaat in te schakelen.
De beschikbare programmaknoppen
zullen oplichten en het apparaat is
klaarvoor gebruik.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136-139 nog eens door, voordat
u verder gaat.
OPMERKING: Auto-IQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
OPMERKING: GEEN ingrediënten
toevoegen tot de gestapelde messenset
geplaatst is.
OPMERKING:
Indien de gestapelde
messenset niet goed geplaatst is, kunt u
het deksel niet plaatsen en vergrendelen.
OPMERKING:
Het handvat op het
kandeksel kan pas omlaag worden geklapt,
wanneer hij aan de kan is bevestigd.
6a Als u een Auto-IQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal aan het einde van
het programma automatisch stoppen.
Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals
op de op dat moment actieve knop.
6b Als u een handmatig programma gebruikt,
selecteer dan de gewenste snelheid.
Zodra de ingrediënten uw gewenste
consistentie hebben bereikt, druk dan
nogmaals op de actieve knop en wacht
tot het apparaat volledig stopt.
7 Draai de kan linksom en til hem op om
hem van de motorvoet te verwijderen.
8a Om dunnere mengsels uit te gieten,
moet u ervoor zorgen dat het deksel
vergrendeld is en vervolgens de dop
vande gietmond openen.
BELANGRIJK:
Als de kan en het deksel
niet goed zijn
geplaatst, zal de timer als
veiligheidsmaatregel
“... ...
weergeven.
en zal de motor worden uitgeschakeld.
Als dit gebeurt, herhaal dan stap 5 op de
volgende pagina. Wanneer de kan en het
deksel correct zijn geplaatst, zullen de
LED's van de programmatoets oplichten,
wat aangeeft dat het apparaat klaar is
voor gebruik.
8b Verwijder, voor dikkere mengsels die
niet door de gietmond kunnen, vóór
het gieten eerst het deksel en de
gestapelde messenset. Om het deksel te
verwijderen, druk op de ONTGRENDEL-
knop en trek het handvat omhoog. Om
de messenset te verwijderen pak hem
voorzichtig vast aan de bovenkant van
de stang en trek hem recht omhoog.
Vervolgens kan de kan worden geleegd.
9 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat
uit te schakelen. Haal het apparaat uit
het stopcontact wanneer u klaar bent.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor het
reinigen en opbergen.
NEDERLANDS
147
ninjakitchen.eu
146 ninjakitchen.eu
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Doe de ingrediënten in de beker voor
een enkele portie. GEEN ingrediënten
toevoegen voorbij de MAX.
VLOEISTOF-lijn.
3 Plaats de Pro Extractor Blades-set
bovenop de beker. Draai het deksel naar
rechts tot u een strakke afsluiting heeft.
4 Draai de beker om en plaats hem op de
motorvoet. Breng de lipjes op de beker
op één lijn met de sleuven op de voet
en draai vervolgens rechtsom totdat hij
vastklikt. Wanneer de beker is vergrendeld,
druk op de aan-/uitknop om het
apparaat in te schakelen. De beschikbare
programmaknoppen zullen oplichten
enhet apparaat is klaar voor gebruik.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door, voordat
uverder gaat.
OPMERKING: Auto-IQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
GEBRUIK VAN DE BEKER VOOR EEN ENKELE PORTIE
5a Als u een Auto-IQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal aan het einde van
het programma automatisch stoppen.
Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals op
het op dat moment actieve programma.
5b Als u een handmatig programma
gebruikt, selecteer dan de gewenste
snelheid. Zodra de ingrediënten uw
gewenste consistentie hebben bereikt,
druk dan nogmaals op de actieve knop
en wacht tot het apparaat volledig stopt.
6 Draai de beker linksom en til hem
op om de kom van de motorvoet
teverwijderen.
7 Verwijder de Pro Extractor Blades-set
door de dop linksom te draaien. Bewaar
de gemengde inhoud NIET indien de
Pro Extractor Blades-set is bevestigd.
Wees voorzichtig bij het hanteren van
de messenset, aangezien de messen
scherp zijn.
8 Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat uit te schakelen. Haal het
apparaat uit het stopcontact wanneer
u klaar bent. Raadpleeg het hoofdstuk
Verzorging en onderhoud voor instructies
voor het reinigen en opbergen.
9 Om uw drankje mee te nemen voor
onderweg, plaatst u het tuitdeksel
opde beker voor een enkele portie
endraait u het deksel stevig rechtsom
om hem goed af te sluiten. Gebruik
alleen het tuitdeksel om ingrediënten
inde beker te bewaren.
NEDERLANDS
149
ninjakitchen.eu
148 ninjakitchen.eu
3 Pak de hakmessenset voorzichtig vast
aan de bovenkant van de stang en plaats
hem op het aandrijfmechanisme in de
kom. Denk er aan dat de hakmessenset
losjes op het aandrijfmechanisme past.
4 Doe de ingrediënten in de kom, maar zorg
ervoor dat de lijn voor de MAXIMALE
VULWAARDE niet wordt overschreden.
5 Plaats het deksel op de kom, met de
zwarte lijn op het lipje iets naar rechts
uitgelijnd van het lipje op de voorkant
van de kom. Draai het deksel rechtsom
om hem te vergrendelen. Wanneer
het deksel correct is vergrendeld, zal
de witte lijn op het deksel uitgelijnd
zijn met de zwarte lijn op de kom.
Wanneer het deksel is vergrendeld, druk
op de aan-/uitknop om het apparaat
in te schakelen. De beschikbare
programmaknoppen zullen oplichten
enhet apparaat is klaar voor gebruik.
BELANGRIJK: Als de messenset niet
goed op zijn plaats zit, zult u, als
veiligheidsmaatregel, het deksel niet
kunnen plaatsen en vergrendelen.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door,
voordat uverder gaat.
OPMERKING: GEEN ingrediënten
toevoegen tot de messenset volledig
geplaatst is.
OPMERKING: Volg dezelfde instructies
voor het plaatsen van de deegmessenset.
OPMERKING: Auto-IQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
GEBRUIK VAN DE KEUKENMACHINEKOM
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Zet de keukenmachinekom op de
motorvoet en draai hem rechtsom
totdat hij vastklikt.
6a Als u een Auto-IQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal het apparaat aan het
einde van het programma automatisch
stoppen. Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals op
het op dat moment actieve programma.
6b Als u een handmatig programma gebruikt,
selecteer dan de gewenste snelheid. Nadat
de ingrediënten uw gewenste consistentie
hebben bereikt, drukt u nogmaals op de
actieve knop en wacht tot het apparaat
volledig stopt.
7 Draai de kom linksom en til hem
opom de kom van de motorvoet
teverwijderen.
8
Maak het deksel los door linksom te
draaien en hem van de motorvoet
te tillen.Zorg ervoor dat het mes is
verwijderd voordat u de inhoud leegt.
9 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat
uit te schakelen. Haal het apparaat uit
het stopcontact wanneer u klaar bent.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor
hetreinigen en opbergen.
NEDERLANDS
151
ninjakitchen.eu
150 ninjakitchen.eu
DE SNIJ-/SCHAAFSCHIJF GEBRUIKEN
BELANGRIJK: Gebruik alleen
de LAAG-instelling bij gebruik van
de snij-/schaafschijf.
4 Gebruik de vingergaten om de schijf
vast te pakken en plaats deze over de
adapter met de zijde die u naar boven
wilt laten wijzen.
3 Plaats de schijfadapter op het
aandrijfmechanisme in de kom.
5 Plaats het deksel met de vultrechter op
de kom en draai het rechtsom tot u een
klik hoort; dit geeft aan dat het deksel
isvergrendeld.
OPMERKING: Het deksel met de
vultrechter heeft een duwer om
voedsel door de trechter te leiden.
OPMERKING: De snij-/schaafschijf
is omkeerbaar. Gebruik de kant
gemarkeerd met “Plakken” voor het
snijden van plakken. Keer de schijf
voorzichtig om naar de kant gemarkeerd
met “Rasp” als u wilt raspen.
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
werkblad of tafel.
2 Zet de keukenmachinekom op de
motorvoet en draai hem rechtsom
totdat hij vastklikt.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door, voordat
uverder gaat.
6 Sluit het apparaat aan op het stopcontact
en druk vervolgens op de aan-/uitknop
om hem in te schakelen. Selecteer LAAG.
De schijf begint te draaien.
7 Voeg de ingrediënten die u wilt snijden
of schaven toe via de vultrechter in het
deksel. Gebruik de voedselduwer om het
voedsel door de vultrechter te duwen. Het
middelste stuk van de voedselduwer is
verwijderbaar voor kleinere ingrediënten.
8 Wanneer u klaar bent, stopt u het
apparaat door de aan-/uitknop aan te
raken en wacht u tot de schijf stopt met
draaien. Druk op de knop op het deksel
met de vultrechter, vlakbij het handvat,
om het deksel te ontgrendelen en draai
het deksel vervolgens linksom. Haal het
deksel van de kom.
9 Til de schijf met behulp van de
vingergaten voorzichtig uit de kom.
10 Pak de adapter aan de bovenkant van
de stang vast en til hem uit de kom.
12 Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat uit te schakelen en haal het
apparaat vervolgens uit het stopcontact.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor het
reinigen en opbergen.
11 Draai de kom linksom en til hem op
om de kom van de motorvoet te
verwijderen.
NEDERLANDS
153
ninjakitchen.eu
152 ninjakitchen.eu
BEHANDELING EN ONDERHOUD
REINIGING
Maak alle onderdelen van elkaar los. Was
alle containers in warm water en zeep met
een zachte doek.
Met de hand wassen
Was messensets in warm water en zeep
met een afwasborstel met een handvat
om rechtstreeks contact met de messen
te voorkomen. Wees voorzichtig bij het
hanteren van de messensets, aangezien
de messen scherp zijn. Alle onderdelen
grondig afspoelen en aan de lucht
latendrogen.
Vaatwasser
Alle hulpstukken zijn vaatwasserbestendig.
Wij adviseren de deksels, containers en
messensets ALLEEN in het bovenste rek
van de vaatwasser te plaatsen. Zorg dat
de messensets uit hun containers zijn
verwijderd voordat u ze in de vaatwasser
plaatst. Wees voorzichtig bij het hanteren
van de messensets.
Motorvoet
Schakel vóór het reinigen het apparaat uit
en trek de stekker van de motorvoet uit
het stopcontact. Veeg de motorvoet af
met een schone, vochtige doek.
Gebruik GEEN schurende doeken, sponsen
of borstels om de voet te reinigen.
OPSLAG
Wikkel de voedingskabel rondom de
snoerwikkelaar aan de achterkant van de
motorvoet. Berg het apparaat rechtop op
met alle messensets binnenin of bevestigd
aan hun respectievelijke containers met hun
deksels vergrendeld.
Bewaar GEEN geblende of niet geblende
ingrediënten in de beker voor een enkele
portie indien de Pro Extractor Blades-set
isbevestigd.
GEEN items bovenop de containers
plaatsen. Bewaar verdere hulpstukken
naast het apparaat of in een kastje, waar
ze niet worden beschadigd en geen
gevaaropleveren.
DE MOTOR RESETTEN
Dit apparaat is uitgerust met een uniek
veiligheidssysteem dat schade aan de motor
en het aandrijfsysteem van het apparaat
voorkomt, als het onbedoeld overbelast zou
raken. Als het apparaat overbelast wordt,
wordt de motor tijdelijk uitgeschakeld. Als
dit plaatsvindt, dient u de onderstaande
resetprocedure te volgen.
1 Haal het apparaat uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat ongeveer
15minuten afkoelen.
3 Verwijder het deksel van de container
ende messenset. Maak de container leeg
en zorg ervoor dat er geen ingrediënten
vastzitten in de messenset.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de maximale
hoeveelheden niet worden overschreden.
Dit is de hoofdoorzaak van overbelasting
van het apparaat.
VERVANGENDE ONDERDELEN BESTELLEN
Om extra onderdelen en hulpstukken
tebestellen, bezoek ninjakitchen.eu
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schok en onbedoeld gebruik
te verminderen, zet u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact
alvorens problemen op te lossen�
Het apparaat schakelt niet in�
Controleer of het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
“--” verschijnt op de display wanneer het apparaat aangesloten is op stroom�
Plaats de container op de voet en draai rechtsom totdat de container vastklikt. Druk
op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen en de beschikbare programma's
zullen oplichten om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Display geeft "Er" (fout) weer
Als het display “Er” aangeeft, haal het apparaat dan uit het stopcontact en laat het
30minuten afkoelen. Verwijder het deksel en de messenset van de container en leeg
deinhoud om er voor te zorgen dat er geen ingrediënten vastzitten in de messenset.
Het is lastig om het deksel/de Pro Extractor Blades-set op de beker te plaatsen�
Plaats de beker op een horizontaal oppervlak. Plaats het deksel of de Pro Extractor Blades-set
voorzichtig bovenop de beker en lijn de schroefdraden zo uit dat het deksel/Pro Extractor
Blades-set vlak op de beker rust. Rechtsom draaien tot u een strakke afsluiting hebt.
Apparaat mengt niet goed; ingrediënten blijven plakken�
Het gebruik van de Auto-IQ®-programma's is de gemakkelijkste manier om geweldige
resultaten te bereiken. De pulsen en onderbrekingen geven het voedsel de gelegenheid
om in de richting van de messenset te zakken. Als de ingrediënten regelmatig vast
komen te zitten, kan het toevoegen van een beetje vloeistof helpen.
Begin bij het vullen van de beker met vers fruit of groente en vervolgens bladachtige
groente en kruiden. Voeg daarna vloeistoen of yoghurt toe en vervolgens zaadjes,
poeders of notenboters. Voeg ten slotte ijs of bevroren ingrediënten toe.
De motorvoet blijft niet aan een aanrecht of tafelblad hechten�
Zorg ervoor dat het oppervlak en de zuignappen schoongeveegd zijn. De zuignappen
hechten alleen op gladde oppervlakken.
De zuignappen blijven niet aan bepaalde oppervlakken zoals hout, tegels en ongepolijste
afwerkingen hechten.
Gebruik het apparaat NIET als de motorvoet vastzit aan een oppervlak dat niet veilig
is(snijplanken, platen, enz.).
Het is lastig om het apparaat van het aanrecht te verwijderen om het op te bergen�
Plaats uw beide handen onder de zijkanten van de motorvoet en til het apparaat
voorzichtig omhoog en naar u toe.
Apparaat toont een knipperend “��� ���” bericht�
Het apparaat kan detecteren welke container zich op de motorvoet bevindt. U probeert een
programma te gebruiken dat niet is ontwikkeld voor de geplaatste container. De programma's
zullen oplichten om aan te geven welke programma's voor iedere container beschikbaar zijn.
Het apparaat maakt geen sneeuw van vast ijs�
Gebruik GEEN ijs dat aan het smelten is. Gebruik ijs rechtstreeks uit de vriezer.
Start met een paar pulsen en gebruik vervolgens een continue mengcyclus.
Het voedsel is niet gelijkmatig gehakt�
Voor de beste resultaten bij het hakken dient u de ingrediënten in uniforme stukken
tesnijden en de keukenmachinekom niet te veel te vullen.
Het handvat op het kandeksel kan niet naar beneden worden geklapt�
Als het handvat niet aan de kan is bevestigd, kan het niet naar beneden worden geklapt. Om
op te bergen, plaats het deksel op de kan en druk het handvat omlaag totdat hij vastklikt.
NEDERLANDS
155
ninjakitchen.eu
154 ninjakitchen.eu
NEDERLANDS
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke rechten t.a.v.
de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke rechten uitoefenen ten
opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo overtuigd van de kwaliteit van
onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie van twee jaar op de batterij geven. Deze
garantie geldt uitsluitend voor Producten die in nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze
voorwaarden hebben alleen betrekking op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij
gelden. Let op: de garantie van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die afgegeven zijn
door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij
hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de verplichtingen van de verkoper van het product en uw
overeenkomst met hem. Hetzelfde is van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja®-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet zo lang
mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en laat zien hoeveel
vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen heeft u de
volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
Serienummer (indien beschikbaar)
Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs)
Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij het
aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u geen geldig
aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en
mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en introducties.
Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij uw gegevens hebben
ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven wij twee jaar
garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle onderdelen en
arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap (inclusief transport en
verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd gebruik,
nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet overeenkomen met wat
er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard huishoudelijke
activiteiten.
Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja®.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja®).
Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar vertegenwoordigers, tenzij
u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn
aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat klanten
hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken. U vindt online
ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw Ninja-
keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment Ninja-onderdelen,
-vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn.
Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
223ninjakitchen.eu
222 ninjakitchen.eu
NOTES NOTES
DANSK
Illustrationer kan variere fra det faktiske produkt.
Vi bestræber os hele tiden på at forbedre vores
produkter, hvorfor specifikationerne i denne manual
kan blive ændret uden varsel.
AUTO IQ, NINJA og TOTAL CRUSHING er
registrerede varemærker
TRYKT I KINA
DEUTSCH
Die Abbildungen können vom tatsächlichen
Produkt abweichen. Im ständigen Bemühen um
die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte
behalten wir uns Änderungen der hierin enthaltenen
Spezifikationen ohne Ankündigung vor.
AUTO IQ, NINJA und TOTAL CRUSHING sind
eingetragene Warenzeichen
GEDRUCKT IN CHINA
ENGLISH
llustrations may dier from actual product. We
are constantly striving to improve our products;
therefore the specifications contained herein are
subject to change withoutnotice.
AUTO IQ, NINJA and TOTAL CRUSHING are
registered trademarks.
PRINTED IN CHINA
ESPAÑOL
Las ilustraciones podrán diferir del producto
real. Nos esforzamos continuamente para
mejorar nuestros productos, por lo tanto, las
especificaciones incluidas en la presente guía están
sujetas a cambios sin aviso previo.
AUTO IQ, NINJA y TOTAL CRUSHING son marcas
comerciales registradas
IMPRESO EN CHINA
FRANÇAIS
Les illustrations peuvent être diérentes du produit
réel. Nous nous eorçons constamment d’améliorer
nos produits; par conséquent, les spécifications
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées
sans préavis.
AUTO IQ, NINJA et TOTAL CRUSHING sont des
marques déposées
IMPRIMÉ EN CHINE
ITALIANO
Le illustrazioni potrebbero dierire dal prodotto
eettivo. Ci impegniamo costantemente al
fine di migliorare i nostri prodotti; pertanto, le
specifiche descritte nel presente documento
possono essere soggette a modifica senza
preavviso.
AUTO IQ, NINJA e TOTAL CRUSHING sono
marchi registrati
STAMPATO IN CINA
NEDERLANDS
Afbeeldingen kunnen afwijken van het
daadwerkelijke product. Wij streven er constant
naar om onze producten te verbeteren; daarom zijn
de specificaties in dit document onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
AUTO IQ, NINJA en TOTAL CRUSHING zijn
geregistreerde handelsmerken
GEDRUKT IN CHINA
NORSK
Bilder kan avvike fra det faktiske produktet. Vi
tilstreber kontinuerligå forbedre produktene våre;
derfor kan spesifikasjonene heri bli endret uten
videre varsel.
AUTO IQ, NINJA og TOTAL CRUSHING er registrerte
varemerker
TRYKKET I KINA
SUOMI
Kuvat saattavat näyttää erilaiselta kuin varsinainen
tuote. Pyrimme jatkuvasti parantamaan
tuotteitamme. Siksi tässä annetut tiedot voivat
muuttua milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
AUTO IQ, NINJA ja TOTAL CRUSHING ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä
PAINETTU KIINASSA
SVENSKA
Det som visas på bilderna kan skilja sig från
den faktiska produkten. Vi strävar ständigt efter
att förbättra våra produkter och därför kan
specifikationerna i detta dokument ändras utan
föregående meddelande.
AUTO IQ, NINJA och TOTAL CRUSHING är
registrerade varumärken
TRYCKT I KINA
ninjakitchen�eu
BN800EU�Series�30�IB�MP�200707�Mv2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Ninja BN800EU Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding