Domo DO941T DO961T de handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
BROODROOSTER
GRILLE-PAIN
BROTTOASTER
TOASTER
TOSTADORA DE PAN
TOPINKOV
DO941T
DO941T
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO941T
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
DO941T
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO941T
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO941T
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO941T
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO941T
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
DO941T
8
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
DO941T
9
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO941T
10
Het toestel kan warm worden tijdens
het gebruik. Houd het elektrisch
snoer weg van hete onderdelen en
dek het toestel niet af.
1. Lees de volledige gebruiksaanwijzing grondig door.
2. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten
en knoppen.
3. Dompel het toestel, het snoer of de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
4. Zorg ervoor dat in de nabijheid van kinderen, de
broodrooster onder toezicht wordt gebruikt.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt, alsook voor het schoonmaken
van het apparaat.
6. Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer of
de stekker beschadigd is of wanneer het apparaat
gevallen en/of beschadigd is.
7. Gebruik het apparaat enkel binnenshuis.
8. Plaats het apparaat niet op of nabij een brandend
gasfornuis of elektrisch fornuis, noch in een hete
oven.
9. De broodlift moet omhoog zijn alvorens de stekker in
of uit het stopcontact mag.
10. Zorg ervoor dat de lucht rond de broodrooster vrij kan
circuleren. Plaats niets bovenop de opening. Plaats het
toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen
zoals gordijnen, tafellakens, ...
DO941T
11
www.domo-elektro.be
11. Probeer geen brood te verwijderen wanneer de stekker
in het stopcontact steekt.
12. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het enkel waarvoor het bestemd is.
13. Het snoer is opzettelijk vrij kort. Op die manier
vermijdt men ongelukken (struikelen over een lang
snoer bijvoorbeeld). Wees voorzichtig met het gebruik
van een verlengsnoer.
14. Gebruik nooit een vork of een ander scherp, metalen
voorwerp om de broodrooster te reinigen of om brood
uit de broodrooster te verwijderen, terwijl het toestel
op het elektrisch net aangesloten is.
15. Kijk eerst na of het voltage vermeld op de label op
het toestel overeenstemt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis, vooraleer het toestel te
gebruiken.
16. Als het toestel in water of een andere vloeistof
zou vallen, raak het toestel dan niet aan, maar trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het
toestel nakijken in een service center.
17. Neem dit toestel niet mee in de badkamer en gebruik
het niet in de buurt van water.
18. Laat het toestel niet aan staan wanneer het niet in
gebruik is.
19. Gebruik geen accessoires die niet met het toestel zijn
meegeleverd.
20. Probeer het toestel niet te herstellen, aan te passen
of er onderdelen van te vervangen. Laat het toestel
nakijken en herstellen door een service center.
DO941T
12
21. Hou het snoer weg van scherpe randen en hete
oppervlakken.
22. Trek of draai niet aan het snoer en wind het snoer niet
rond het toestel.
23. Verplaats het toestel niet vooraleer het volledig is
afgekoeld.
24. Stop geen broodsneden in de sleuven die te dik zijn
of die in aluminiumfolie gewikkeld zijn. Dit kan
elektrische schok of brand veroorzaken.
25. Let op: te lang roosteren kan brand veroorzaken.
ONDERDELEN
1. 2 sleuven
2. Broodlift
3. Bruiningscontrole
4. Stoptoets
5. Opwarmtoets
6. Ontdooitoets
7. Kruimellade
GEBRUIK
1. Alvorens het apparaat voor de eerste keer in gebruik te nemen, verwijdert u al
het verpakkingsmateriaal en wrijft u de buitenkant even af met een vochtige doek.
2. Gebruik de broodrooster voor de eerste keer zonder brood erin. Druk de broodlift
naar beneden en zet de bruiningsgraad op het maximum. Op deze manier
verbrandt u mogelijk vuil dat in de toaster terechtgekomen is tijdens productie
en transport. Tijdens dit eerste gebruik is een lichte rook- en reukontwikkeling
mogelijk.
3. Voor het roosteren van brood, steekt u de stekker in het stopcontact. U kiest de
gewenste bruiningsgraad en steekt het brood in de sleuf. Druk de broodlift naar
beneden totdat die vastklikt. Het warmte-element wordt nu ingeschakeld. Het
brood wordt automatisch gecentreerd om gelijkmatig te worden geroosterd.
Exacte standen voor het roosteren van verschillende soorten brood zijn moeilijk
1
2
4
5
6
3
7
DO941T
13
www.domo-elektro.be
aan te bevelen. Alles hangt af van uw persoonlijke voorkeur.
4. Het geroosterd brood komt automatisch naar boven als de ingestelde roostertijd
verstreken is.
5. De stoptoets (STOP) kunt u gebruiken om het roosteren op eender welk moment
te onderbreken.
6. Uw broodrooster is ook uitgerust met een ontdooiknop (DEFROST). Wanneer u
bevroren brood wilt roosteren, drukt u op de ontdooiknop. De knop zal oplichten.
Wanneer het brood geroosterd is, zal het automatisch opspringen en gaat ook het
lichtje uit.
7. Wanneer u reeds geroosterd brood wilt heropwarmen, kunt u gebruik maken van
de opwarmtoets (REHEAT). Plaats het brood dat u wilt opwarmen in de sleuven.
Druk de broodlift naar beneden en druk daarna op de opwarmtoets. De knop zal
oplichten. Wijzigingen aan de bruiningsgraad gaan nu niets veranderen aan de
opwarmtijd.
REINIGEN APPARAAT EN KRUIMELLADE
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen.
Veeg de buitenzijde met een vochtige doek af en droog goed af. Gebruik hierbij
geen bijtend product.
Gebruik geen vork of een ander scherp voorwerp om het binnenste van de
broodrooster te reinigen. Dit zou de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
Voor het reinigen van de kruimellade, trekt u de stekker uit het stopcontact
en laat u de broodrooster afkoelen. Daarna opent u de kruimellade door op de
kruimellade te drukken en dan de lade uit de broodrooster te trekken. Maak de
kruimellade schoon met een vochtige doek. Droog de lade altijd goed af voordat
u ze terug sluit. Druk bij het sluiten de kruimellade ver genoeg in tot ze weer vast
klikt bij het loslaten.
DO941T
14
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO941T
15
www.domo-elektro.be
L’appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Tenez le cordon
électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
1. Lisez attentivement l’ensemble des instructions
d’utilisation.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées et les boutons.
3. N’immergez jamais le cordon, la che ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide.
4. En présence d’enfants, assurez-vous que le grille-pain
est utilisé sous étroite surveillance.
5. Débranchez la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil ainsi que pour nettoyer
l’appareil.
6. N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon ou la che
est endommagé ou lorsque l’appareil est tombé et/ou
abîmé.
7. Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
8. Ne placez pas l’appareil au-dessus ou à proximité
d’une cuisinière à gaz ou électrique, ni dans un four
encore chaud.
9. Avant de brancher ou débrancher la che dans la prise
de courant, vériez que le chariot éjecteur se trouve
en position haute.
10. Veillez à assurer une libre circulation de l’air
DO941T
16
autour du grille-pain. Ne placez rien au-dessus de
l’ouverture. Ne placez pas l’appareil à proximité de
matières inammables telles que rideaux, nappes,...
11. N’essayez pas d’extraire le pain tant que la che est
branchée dans une prise électrique.
12. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique.
Ne l’utilisez que pour l’usage qui en est prévu.
13. Le cordon est volontairement assez court. Ceci
permet d’éviter des accidents (par exemple, risque de
trébuchement sur un long cordon qui traîne au sol).
Soyez prudent si vous utilisez malgré tout un cordon
prolongateur.
14. N’utilisez jamais une fourchette ou tout autre objet
métallique tranchant pour nettoyer le grille-pain
ou pour dégager du pain coincé dans le grille-pain
alors que l’appareil est encore raccordé au réseau
électrique.
15. Avant d’utiliser l’appareil, vériez d’abord si la
tension indiquée sur l’étiquette correspond à la tension
du réseau électrique de votre domicile.
16. Si l’appareil venait à tomber dans l’eau ou tout autre
milieu liquide, ne le touchez pas mais débranchez
immédiatement la che de la prise de courant et faites
vérier l’appareil dans un service de dépannage.
17. N’emportez pas cet appareil dans une salle de bain et
ne l’utilisez pas à proximité de l’eau.
18. Ne laissez pas l’appareil branché lorsqu’il n’est pas en
service.
19. N’utilisez pas d’accessoires non fournis avec
DO941T
17
www.domo-elektro.be
l’appareil.
20. N’essayez pas de réparer l’appareil, de l’adapter ou de
remplacer certaines pièces. Faites-le vérier et réparer
par un service de dépannage.
21. Maintenez le cordon à l’écart des surfaces chaudes et
des bords tranchants.
22. Ne tirez pas sur le cordon et n’enroulez pas le cordon
autour de l’appareil.
23. Ne déplacez pas l’appareil avant qu’il soit totalement
refroidi.
24. Ne glissez pas dans les fentes de l’appareil des
tranches de pain trop épaisses ou des tranches
enveloppées dans un lm d’aluminium. Ceci pourrait
provoquer un choc électrique ou un incendie.
25. Attention: si vous faites griller le pain trop longtemps,
vous risquez de provoquer un incendie.
PARTIES
1. 2 fentes
2. Bouton
d’enclenchement
3. Bouton de grillage
4. Bouton d’arrêt
5. Bouton de réchauffage
6. Bouton de
décongélation
7. Bac à miettes
1
2
4
5
6
3
7
DO941T
18
MISE EN MARCHE
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, enlevez tous les emballages et
essuyez les parois du grille-pain avec un chiffon doux et légèrement humide.
2. Faites-le fonctionner à vide pour la première fois. Poussez le bouton
d’enclenchement vers le bas et mettez le degré de grillage au maximum. De cette
manière vous brûlez les saletés éventuelles de la production ou du transport. Une
légère fumée et odeur peuvent se dégager. Ceci est normal.
3. Mettez la che dans la prise de courant. Sélectionnez le degré de grillage désiré et
posez une tranche de pain dans l’ouverture. Poussez le bouton d’enclenchement
vers le bas. L’appareil se met automatiquement à chauffer. Le pain est centré
automatiquement pour un grillage égal. Il est délicat de recommander un degré
de grillage, chaque personne ayant sa propre préférence. Essayez différentes
positions.
4. Dès que le pain est grillé, les tranches sont éjectées automatiquement.
5. Le bouton d’arrêt (STOP) peut être utilisé à n’importe quel moment pour
interrompre le processus de grillage.
6. Votre grille-pain est aussi équipé avec un bouton de décongélation (DEFROST).
Si vous voulez griller du pain surgelé, poussez sur le bouton de décongélation.
Le bouton s’allumera. Dès que le pain est grillé, les tranches sont éjectées
automatiquement et la lampe s’éteint.
7. An de réchauffer du pain déjà grillé vous pouvez utiliser le bouton de
réchauffage (REHEAT). Placez le pain dans les ouvertures. Poussez le bouton
d’enclenchement vers le bas et poussez sur le bouton de réchauffage. Le bouton
s’allumera. Des modications au degré de grillage ne changeront rien au temps de
réchauffage.
ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le complètement refroidir.
Ne jamais utiliser des produits détergents ou abrasifs.
Ne jamais introduire des liquides dans les ouvertures.
Pour nettoyer les parois extérieures, utilisez un chiffon doux et légèrement
humide, ensuite séchez-les.
Pour vider le bac à miettes, débranchez d’abord l’appareil et laissez-le refroidir.
Ensuite, ouvrez le bac à miettes en appuyant sur le bac à miettes et puis en tirant
le bac du grille-pain. Nettoyez le bac à miettes avec un chiffon humide. Le bac à
miettes doit être parfaitement sec avant de le refermer. Veillez toujours à ce que
le bac soit bien fermé. Fermez le bac à miettes assez loin jusqu’à ce qu’il clique à
nouveau à place.
DO941T
19
www.domo-elektro.be
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO941T
20
Das Gerät kann während des Gebrauchs
warm werden. Das elektrische Kabel
von heißen Teilen entfernt halten und
das Gerät nicht abdecken.
1. Vor Gebrauch des Toasters die Bedienungsanleitung
gründlich durchlesen.
2. Berühren Sie keine heissen Oberächen, sondern
benutzen Sie die Handgriffe und Knöpfe.
3. Tauchen Sie weder das Gerät, noch das Kabel, noch
den Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Sorgen Sie dafür, dass der Toaster in der Nähe von
Kindern nur unter Qufsicht betrieben wird.
5. Nach Beendigung des Toastvorgangs bzw. Zur
Reinigung des Toasters immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
6. Das Gerät niemals benützen, wenn es einen
beschädigten Stecker oder ein defektes Kabel
aufweist; auch nicht, wenn das Gerät zu Boden
gefallen ist.
7. Benutzen Sie das Gerät nur innerhalb des Hauses,
niemals ausserhalb.
8. Der Toaster darf nicht auf oder neben brennenden
Gas-oder Elektroherden und auch nicht in einen Ofen
gestellt werden.
9. Der Brotaufzug muss sich ‘oben’ benden, ehe der
Stekcer in die Steckdose gesteckt oder aus dieser
gezogen wird.
DO941T
21
www.domo-elektro.be
10. Es ist dafür zu sorgen, dass die Luft sich in de,
Toaster frei bewegen kann. Keine Gegenstände auf
die Toasteröffnung legen. Stellen Sie das Gerät nicht
in die Nahe von leicht entambare Materialen, wie
Vorhange, Tischdecke,...
11. Brot bzw. Brotkrümel nur aus dem Toaster entfernen,
wenn der Stecker gezogen ist.
12. Dieses Gerät ist speziell für den Hausgebrauch
entwickelt worden. Es ist auch nur für diesen Zweck
zu nutzen.
13. Das Kabel des Toasters ist ziemlich kurz gehalten,
um Unfälle zu vermeiden. Vorsicht ist geboten bei der
Verwendung von Verlängerungskabeln.
14. Benutzen Sie niemals eine Gabel oder einen
anderen scharfen Gegenstand um die Brotscheiben
herauszuziehen, wenn der Toaster eingesteckt ist.
Vorsicht Lebensgefahr.
15. Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die auf
dem Gerät angegebene Voltzahl mit der elektrischen
Spannung in Ihrem Haus übereinstimmt.
16. Falls das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
fallen sollte, fassen Sie es nicht an, ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es
von einem Service-Center überprüfen.
17. Nehmen Sie dieses Gerät nicht mit ins Badezimmer
und verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser.
18. Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet, wenn es
nicht in Gebrauch ist.
19. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht mit dem
DO941T
22
Gerät mitgeliefert wurden.
20. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren, zu
verändern, oder Teile des Geräts zu ersetzen. Lassen
Sie das Gerät von einem Service-Center überprüfen
und reparieren.
21. Schützen Sie das Kabel vor scharfen Kanten und
heißen Oberächen.
22. Ziehen Sie nicht am Kabel und verdrehen Sie es nicht,
und winden Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
23. Ändern Sie den Standort des Geräts nicht, bevor es
völlig abgekühlt ist.
24. Stecken Sie keine zu dicken Brotscheiben in
die Schlitze, oder solche, die in Aluminiumfolie
eingewickelt sind. Dies kann Stromschläge oder Feuer
verursachen.
25. Achtung: Durch zu langes Toasten kann ein Brand
entstehen.
BESTANDTEILE
1. 2 Schlitze
2. Brotheber
3. Bräunungsgrad
4. Stoppknopf
5. Aufwärmknopf
6. Auftauknopf
7. Krümelschublade
VERWENDUNG
1. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und reiben das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
2. Benutzen Sie den Toaster zum ersten Mal ohne Brot. Drücken Sie den Brotheber
1
2
4
5
6
3
7
DO941T
23
www.domo-elektro.be
hinunter und stellen Sie den Bräunungsgrad auf Maximum ein. Auf diese Art und
Weise verbrennen Sie mögliche Verunreinigungen, die während der Herstellung
und des Transportes in den Toaster gelangt sind. Bei dieser ersten Benutzung ist
eine geringe Rauch- und Geruchentwicklung möglich.
3. Bevor Sie Brot toasten, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sie wählen
den gewünschten Bräunungsgrad, stecken das Brot in den Schlitz und drücken
den Brotheber hinunter, bis dieser einrastet. Das Wärmeelement wird auf
diese Art und Weise eingeschaltet. Das Brot wird automatisch zentriert, um
gleichmäßig getoastet zu werden. Eine Empfehlung für die exakten Einstellungen
für das Toasten verschiedener Brotsorten ist schwierig. Alles hängt von Ihrem
persönlichen Geschmack ab.
4. Das getoastete Brot kommt automatisch hoch, wenn die eingestellte Toastzeit
abgelaufen ist.
5. Den Stoppknopf (STOP) können Sie anwenden, um das Toasten zu irgendeinem
Zeitpunkt zu unterbrechen.
6. Ihr Brottoaster ist ebenfalls mit einem Auftauknopf (DEFROST) versehen. Wenn
Sie tiefgekühltes Brot toasten möchten, drücken Sie den Auftauknopf. Der Knopf
wird aueuchten. Wenn das Brot getoastet ist, kommt es automatisch hoch und
die Lampe erlischt.
7. Wenn Sie bereits getoastetes Brot wieder erwärmen möchten, können Sie den
Aufwärmknopf (REHEAT) benutzen. Legen Sie das Brot, das Sie aufwärmen
möchten, in die Schlitze. Drücken Sie den Brotheber hinunter und drücken
Sie danach den Aufwärmknopf. Der Knopf wird aueuchten. Änderungen des
Bräunungsgrades werden die Aufwärmzeit nicht beeinussen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jeder Reinigung bitte erst den Netzstecker ziehen.
Säubern Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und wischen mit einem
trockenen Tuch nach.
Benutzen Sie auf keinen Fall zum Säubern eine Gabel oder einen anderen
scharfen Gegenstand. Damit können Sie die Heizelemente verletzen oder
zerstören.
Zur Entfernung von Krümeln, ziehen Sie bitte erst den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Öffnen Sie dann die Krümelschublade durch
auf die Lade zu drücken und Ziehen Sie die Krümelschublade aus dem Toaster.
Fegen Sie die Krümel von der Schublade. Wenn nötig, wischen Sie sie mit einem
reinem, feuchten Tuch ab. Trocknen Sie die Schublade immer gründlich ab, bevor
Sie sie wieder zu machen. Beim Schließen, drücken Sie die Krümelschublade
weit genug, bis sie wieder auf ihren Platz klickt.
DO941T
24
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO941T
25
www.domo-elektro.be
The appliance can become hot during
use. Keep the power cord away
from hot parts and don’t cover the
appliance.
1. Read the complete instruction booklet.
2. Do not touch hot surfaces. Use the knobs and handles.
3. Do not immerse the appliance, the power cord or the
plug in water or any other liquid.
4. When children are around, make sure that the toaster
is used under close supervision.
5. Remove the plug from the socket when you don’t use
the appliance and when cleaning the appliance.
6. Do not use the appliance when the power cord or the
plug is damaged or when the appliance has fallen or is
damaged in anyway.
7. Only use the appliance indoor.
8. Do not place the appliance near a burning gas or
electrical stove or in a hot oven.
9. The breadlift must be elevated before you plug in the
appliance or remove the plug from the socket.
10. Make sure that the air around the toaster can circulate
freely. Do not place anything on top of the toaster. Do
not place the toaster near ammable objects such as
curtains, table cloth,...
11. Do not try to remove any bread when the plug is still
in the socket.
DO941T
26
12. This appliance is for houshold use only. It can only be
used for toasting bread.
13. The cord is short to prevent accidents (like tripping
over the cord). Be careful when using an extension
cord.
14. Don’t ever use a fork or any other sharp, metal object
to clean the toaster or to remove bread from the
toaster, as long as the plug is still in the socket.
15. First check if the voltage stated on the rating label
on the appliance corresponds with the voltage of
the power supply at your house, before using the
appliance.
16. If the appliance were to drop into water or another
liquid, do not touch the appliance, but immediately
unplug the appliance and have it checked by a service
center.
17. Do not take this appliance into the bathroom and do
not use it near water.
18. Do not leave the appliance turned on when it is not in
use.
19. Do not use any accessoires that are not included in the
packaging of the appliance.
20. Do not try to repair or adjust the appliance, or to
replace any parts. Have the appliance checked and
repaired by a service center.
21. Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
22. Do not pull or twist the cord and do not wind the cord
around the appliance.
DO941T
27
www.domo-elektro.be
23. Do not move the appliance before it has cooled down
completely.
24. Do not put any bread slices into the slots that are too
thick or that are wrapped in tin foil. This can cause
electric shock or re.
25. Caution: toasting for too long can cause re.
PARTS
1. 2 slots
2. Breadlift
3. Browning control
4. Stop button
5. Reheat button
6. Defrost button
7. Crumb tray
USE
1. Before you use the appliance for the rst time, remove all packaging materials
and clean the outside of the toaster with a damp cloth.
2. Use the toaster for the rst time without any bread in it. Press down the breadlift
and put the browning control to the maximum position. This way you will burn
existing dust that has fallen into the toaster during production or transport. During
this rst use small smoke and odor development is possible.
3. For toasting bread, plug in the toaster. Choose the desired browning degree en put
the bread in the slot. Press down the breadlift until it clicks. The heating element
is now activated. The bread will be centered automatically for even toasting.
Precise browning positions are hard to recommend, since this depends a lot on a
persons taste.
4. The toasted bread will pop up automatically when the toasting time has passed.
5. The stop button can be used to cancel the toasting at any time.
6. Your toaster also has a defrost button. When you want to toast frozen bread,
press the defrost button. The defrost button will light up. When the bread is
toasted, it will again pop up automatically and the light next to the defrost button
will go out.
7. When you want to reheat bread that has already been toasted, you can use the
1
2
4
5
6
3
7
DO941T
28
reheat button. Place the bread that you want to reheat into the slot. Press down
the breadlift and then press the reheat button. The button will light up. The reheat
button will light up. The bread will again pop up automatically. Changes in the
browning control will not alter the reheating time.
CLEANING OF THE TOASTER AND THE CRUMB TRAY
Remove the plug from the outlet before cleaning the appliance.
Whipe the outside of the toaster with a damp cloth and dry thoroughly. Do not use
any abrasive cleaners.
Do not use a fork or any sharp, metal objects to clean the inside of the toaster.
This may damage the heating elements.
Before cleaning the crumb tray, remove the plug from the socket and wait for the
toaster to cool down. Then open the crumb tray by pressing the tray and pulling
it out of the toaster. Clean the crumb tray with a damp cloth. Always dry the tray
thoroughly before replacing it into the toaster. When replacing the crumb tray,
make sure that you push it far enough into the toaster, so that it clicks into place
when you release it.
DO941T
29
www.domo-elektro.be
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o
instruidos inicialmente en la utilización segura del
aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para
asegurar que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años
de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un
entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
DO941T
30
El aparato puede calentarse durante el
uso. Mantenga el cable eléctrico lejos
de las piezas calientes y no cubra el
aparato.
1. Lea detenidamente todo el manual.
2. No toque las supercies calientes. Use las asas y
botones.
3. No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en
agua u otros líquidos.
4. Asegúrese de vigilar la tostadora si la usa cerca de los
niños.
5. Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no
use la tostadora y para limpiarla.
6. No utilice la tostadora si el cable o el enchufe están
dañados o si la tostadora se ha caído y/o dañado.
7. Utilice la tostadora sólo en interiores.
8. No coloque la tostadora encima o cerca de una cocina
de gas encendida, una estufa eléctrica o un horno
caliente.
9. El elevador del pan debe estar arriba antes de insertar
o sacar el enchufe de la toma de corriente.
10. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente
alrededor de la tostadora. No coloque nada encima
de la abertura. No coloque la tostadora cerca de
materiales inamables como cortinas, manteles,...
11. No intente eliminar restos de pan mientras el enchufe
DO941T
31
www.domo-elektro.be
está conectado a la red eléctrica.
12. Este aparato está destinado a uso doméstico. Sólo se
debe usar para los nes previstos.
13. El cable es intencionalmente muy corto. De esta
manera se evitan accidentes (tropezar con un cable
largo, por ejemplo). Tenga cuidado al usar cable
alargadores.
14. No use nunca un tenedor u otro objeto de metal
alado para limpiar la tostadora o para quitar pan de
la tostadora mientras la tostadora está conectada a la
red eléctrica.
15. Antes de usar la tostadora compruebe primero si
la tensión indicada en la etiqueta de la tostadora
corresponde al voltaje de la red de su casa.
16. Si la tostadora cae al agua u otro líquido, no toque
la tostadora, saque inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente y haga que revisen la tostadora en
un centro de servicio.
17. No use la tostadora en el baño ni cerca del agua.
18. No deje la tostadora encendida cuando no la usa.
19. No utilice accesorios no suministrados con la
tostadora.
20. No intente reparar, ajustar o reemplazar piezas de la
tostadora y haga que sea revisada y reparada por un
centro de servicio.
21. Mantenga el cable alejado de bordes alados o
supercies calientes.
22. No tire del cable ni lo tuerza, y no enrolle el cable
alrededor del aparato.
DO941T
32
23. No mueva la tostadora antes de que se haya enfriado
completamente.
24. No ponga rebanadas de pan demasiado gruesas ni
envueltos en papel de aluminio en las ranuras. Esto
puede causar una descarga eléctrica o un incendio.
25. Nota: no tueste durante demasiado tiempo, ya que
puede provocar un incendio.
PIEZAS
1. 2 ranuras
2. Elevador del pan
3. Control de tueste
4. Botón de parada
5. Botón de calentamiento
6. Botón para descongelar
7. Bandeja recogemigas
USO
1. Antes de utilizar la tostadora por primera vez, retire todo el material de embalaje
y frote el exterior con un paño húmedo.
2. Utilice la tostadora sin pan la primera vez. Pulse el elevador del pan hacia abajo
y ajuste el nivel de tueste al máximo. De esta manera puede quemar residuos que
puedan haber caído en la tostadora durante la fabricación y el transporte. Durante
el primer uso puede salir una pequeña cantidad de humo y olor.
3. Para tostar pan, inserte el enchufe en la toma de corriente. Elija el grado de
tueste deseado y ponga el pan en la ranura. Pulse el elevador del pan hacia
abajo hasta que haga clic. El elemento calentador se encenderá. El pan se centra
automáticamente en la parrilla para que se tueste de manera uniforme. Las
posiciones exactas para tostar pan son difíciles de recomendar, pues dependen de
sus preferencias personales.
4. El pan tostado sube automáticamente cuando ha transcurrido el tiempo ajustado.
5. El botón de parada (STOP) se puede utilizar para detener el ciclo de tueste en
cualquier momento.
6. Su tostadora también está equipada con un botón para descongelar (DEFROST).
Si desea tostar pan congelado, pulse el botón para descongelar y éste se iluminará.
1
2
4
5
6
3
7
DO941T
33
www.domo-elektro.be
El pan saltará automáticamente cuando esté tostado, y se apagará la luz.
7. Si desea recalentar pan ya tostado puede utilizar el botón de calentamiento
(RECALENTAR). Coloque el pan que desea recalentar en las ranuras. Pulse el
elevador del pan hacia abajo y luego presione el botón de calentamiento. El botón
se iluminará, y los cambios en el grado de tueste no se alteran entonces con el
tiempo de calentamiento.
DISPOSITIVO DE LIMPIEZA Y BANDEJA RECOGEMIGAS
Saque el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar la tostadora.
Limpie el exterior con un paño húmedo y séquelo bien. No utilice productos
corrosivos.
No use un tenedor ni otro objeto punzante para limpiar el interior de la tostadora.
Esto podría dañar los elementos calentadores.
Para limpiar la bandeja recogemigas, saque el enchufe de la toma de corriente
y deje que la tostadora se enfríe. A continuación, abra la bandeja recogemigas
pulsándola y tirando de ella para sacarla. Limpie la bandeja recogemigas con un
paño húmedo. Seque siempre la bandeja a fondo antes de cerrarla de nuevo. Al
cerrar la bandeja recogemigas empújela hasta que encaje al soltarla.
DO941T
34
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si
jej pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v
domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů
uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno
řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s
přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a
čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou
dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do
kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání
horký. Dbejte na to, aby se přívodní
kabel nedotýkal jeho horkých částí a
přístroj ničím nepřikrývejte.
DO941T
35
www.domo-elektro.be
1. Pozorně si přečtěte všechny následující instrukce.
2. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte rukojeti a
dotýkejte se pouze ovládacích tlačítek.
3. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nesmíte
nikdy potápět kabel, síťovou zástrčku nebo samotný
přístroj do vody nebo jiných tekutin.
4. Zvýšené opatrnosti dbejte, pokud jsou v blízkosti
přístroje děti.
5. Když přístroj nepoužíváte, nebo jej chcete čistit, vždy
jej odpojte od elektrické sítě. Než začnete přístroj
rozebírat a čistit, počkejte až vychladne.
6. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem,
nebo zástrčkou. Pokud je kabel poškozený, měli byste
jej nechat vyměnit pouze v odborném servisu, nebo
kvalikovanou osobou.
7. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
Nepoužívejte přístroj ve venkovních prostorách.
8. Neumisťujte přístroj v blízkosti zapnutého plynového
sporáku, nebo elektrické trouby, ani do elektrické
trouby.
9. Přihrádka na chléb musí být před zapojením, nebo
odpojením přístroje ve zdvižené poloze.
10. Vždy se ujistěte, že je kolem přístroje dostatek
prostoru pro cirkulaci vzduchu. Nikdy nic na přístroj
neumisťujte. Nestavte přístroj blízko hořlavých
objektů, jako jsou záclony, ubrus apod.
11. Nikdy se nesnažte odstraňovat zbytky chleba, nebo
přístroj čistit, dokud je zapojený do elektrické sítě.
12. Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití a
DO941T
36
může být používán pouze pro toastování chleba.
13. Přívodní elektrický kabel je krátký proto, aby se
zabránilo nehodám, jako je např. zakopnutí o kabel.
Pokud použijete prodlužovací kabel, buďte opatrnější.
14. Nikdy nepoužívejte k čištění a vyjímání chleba z
přístroje vidličku, nebo jiné ostré kovové nástroje.
Dokud je přístroj zapojen do elektrické sítě,
nepoužívejte na vyjímání chleba a čištění vůbec žádné
kovové nástroje.
15. Před tím, než přístroj začnete používat, si zkontrolujte
zda napětí na štítku přístroje odpovídá napětí Vaší
elektrické sítě.
16. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nesmíte
nikdy potápět kabel, síťovou zástrčku nebo samotný
přístroj do vody nebo jiných tekutin. Pokud k tomu
dojde a přístroj Vám spadne do vody, nebo jiné
tekutiny, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a
nechte jej zkontrolovat odborným servisem.
17. Tento přístroj nikdy nedávejte do koupelny a nikdy jej
nepoužívejte v blízkosti vody.
18. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
19. Používejte pouze originální příslušenství dodané
výrobcem.
20. Nepokoušejte se přístroj opravovat sami, ani
vyměňovat jeho části. Opravy přenechejte vždy
odbornému servisu.
21. Nenechávejte viset kabel přístroje přes hranu stolu
a vyvarujte se toho, aby přišel do styku s horkými
plochami.
DO941T
37
www.domo-elektro.be
22. Netahejte za kabel, ani jej nijak nekruťte a nikdy jej
neomotávejte kolem přístroje.
23. Než budete někam přístroj přemisťovat, či jej čistit,
musíte počkat až úplně vychladne.
24. Do přístroje nevkládejte příliš tlusté plátky chleba,
nebo plátky ve fólii. Mohli byste způsobit elektrický
zkrat, nebo by se mohl přístroj vznítit.
25. Upozornění: příliš dlouhé toastování může způsobit
vznícení chleba.
PO PŘEČTENÍ SI TENTO NÁVOD USCHOVEJTE
POPIS PŘÍSTROJE
1. 2 štěrbiny
2. Páka pro zasunutí
chleba
3. Nastavení stupně
opečení
4. Tlačítko „stop“
5. Tlačítko pro ohřátí
toastu
6. Tlačítko funkce
rozmrazování
7. Tácek na drobky
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
1. Před prvním použitím přístroje odstraňte veškeré obalové materiály a očistěte
vnější části přístroje vlhkým hadříkem.
2. Při prvním použití do přístroje nevkládejte žádný chléb. Stiskněte dolů páku pro
zasunutí chleba a nastavte stupeň pečení na maximum. Takto z přístroje vypálíte
všechen zbytkový prach, který mohl do přístroje napadat při výrobě, nebo
transportu a balení. Při prvním použití může se může z přístroje lehce kouřit a
může být cítit lehký zápach.
1
2
4
5
6
3
7
DO941T
38
3. Abyste opekli chléb, zapojte přístroj do elektrické sítě. Nastavte požadovaný
stupeň opečení a vložte do štěrbiny chléb. Stiskněte dolů páčku pro zasunutí
chleba. Až uslyšíte cvaknutí, je chléb připraven na svém místě. Nyní se sám
aktivovala topná tělíska po stranách. Chléb se sám vycentroval, aby byl
rovnoměrně opečený. Ohledně nastavení stupně opečení nelze dát přesná
doporučení, protože záleží na Vašich osobních preferencích a chutích.
4. Hotový chléb se vysune automaticky nahoru po uplynutí doby potřebné k opečení
dle nastaveného stupně.
5. Tlačítkem „stop“ můžete pečení kdykoliv přerušit.
6. Tento přístroj je vybaven i funkcí rozmrazování. Pokud hodláte opékat zmrzlý
chléb, stiskněte tlačítko „defrost“. Kontrolka funkce se rozsvítí. Hotový chléb se
vysune automaticky nahoru po uplynutí doby potřebné k opečení dle nastaveného
stupně. Kontrolka zhasne.
7. Pokud chcete pouze ohřát již jednou opečený chléb, můžete použít funkci
„reheat“. Vložte do přístroje chléb, který chcete ohřát. Zatlačte dolů páčku pro
zasunutí chleba a stiskněte tlačítko „reheat“. Rozsvítí se kontrolka funkce. Chléb
se opět vysune sám po dokončení ohřívání. Nastavení stupně opečení při této
funkci není aktivní a nemá vliv na výsledek.
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE A TÁCKU NA DROBKY
Před čištěním přístroje vždy nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vnější části přístroje očistěte vlhkým hadříkem a pak úplně osušte. Nepoužívejte
žádné agresivní čistící prostředky.
Nepoužívejte na čištění vnitřku přístroje žádné ostré předměty, vidličky apod.
Mohli byste poškodit topná tělesa.
Před čištěním tácku na drobky vždy přístroj nejdříve odpojte od elektrické sítě a
počkejte až přístroj vychladne. Tácek z přístroje vyjmete tahem ven z přístroje.
Vyčistěte jej vlhkým hadříkem. Tácek vždy úplně osušte, než jej vrátíte zpět do
přístroje. Ujistěte se, že jste tácek do přístroje dostatečně zasunuli.
DO941T
39
www.domo-elektro.be
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Domo DO941T DO961T de handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor