Central Park CPE2040CS_EL de handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
de handleiding
1
NL ELEKTRISCHE KETTINGZAAG
FR TRONCONNEUSE ELECTRIQUE
DE ELEKTRISCHE KETTENSÄGE
EN ELECTRIC CHAINSAW
Maxeda : 10112246
(CPE2040CS/EL)
Vertaling van de oorspronkelijke instructie handleiding (NL)
Traduction intégrale du Manuel d’instructions d’origine (FR)
Integrale Übersetzung der Originalanleitung (DE)
This is original instruction manual (EN)
Geproduceerd door / Produit par / Hergestellt von / Produced by:
Maxeda DIY B.V.
De Entree 500
PO Box 22954, 1100 DL Amsterdam
The Netherlands www.centralpark.eu
2
13
11 2
1
3 14
10
3
5
6
4
7
8
9
14
12
7
4
15
MIN
MAX
4
16
17
5
6
5
De legenda van de genummerde punten is beschikbaar op pagina 21 in de Nederlandse versie.
La légende des points numérotés est disponible en page 35 dans la version en Français.
Die Legende der nummerierten Punkte finden Sie auf Seite 49 in der deutschen Version
The legend of the numbered points is available on page 62 in the English version.
4
16
17
6
MONTAGE (NL)
MONTAGE (FR)
MONTAGE (DE)
ASSEMBLY (EN)
Looprichting ketting (NL)
Sens de fonctionnement de la chaîne (FR)
Kettenlaufrichtung (DE)
Chain running direction (GB)
7
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Tijdens het gebruik de kettingspanning in regelmatige termijnen controleren.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle chaîne après environ cinq
coupes. Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne pendant le fonctionnement.
DE Stellen Sie die Spannung der neuen Kette nach etwa fünf Schnitten neu ein.
Überprüfen Sie während des Betriebs regelmäßig die Kettenspannung.
EN Repeat tensioning of new chain after approx. 5 cuts. Check chain tensioning
regularly during operation
8
KETTINGSMERING (NL)
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE (FR)
KETTENSCHMIERUNG (DE)
CHAIN LUBRICATION (GB)
9
GEBRUIK (NL)
FONCTIONNEMENT (FR)
BEDIENUNG (DE)
OPERATION (GB)
10
11
12
13
NL Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
FR La chaîne continue à tourner pendant quelques instants après l’arrêt!
DE Die Kette läuft nach dem Anhalten noch einige Augenblicke weiter!
GB Chain runs out briefly after switching off!
14
SCHOONMAKEN / BEWARING (NL)
NETTOYAGE / STOCKAGE (FR)
REINIGUNG / LAGERUNG (DE)
CLEANING / STORAGE (GB)
15
NL / KETTINGZAAG
TOEPASSINGSGEBIED
Deze modellen zijn bedoeld voor niet al te frequent
gebruik door huiseigenaren, bewoners van
buitenhuisjes, kampeerders en voor algemene
toepassingen zoals het vrij maken van een
gebied, snoeiwerken of het zagen van brandhout.
Ze zijn niet bedoeld voor langdurig gebruik.
Het apparaat is niet voor industrieel gebruik
bestemd.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b)Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar
te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
16
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen
buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR KETTINGZAGEN
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer
voor het starten van de zaag dat de
zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden
met een kettingzaag kan een moment van
onoplettendheid ertoe leiden dat kleding
of lichaamsdelen door de zaagketting worden
meegenomen.
Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast,
aangezien de zaagketting in aanraking met het
netsnoer van het gereedschap kan komen.
Contact van de zaagketting met een
spanningvoerende leiding kan metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand
aan de achterste greep en met uw linkerhand
aan de voorste greep vast. Als u de
kettingzaag omgekeerd vasthoudt, loopt u
een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag
daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Overige beschermende uitrusting voor uw
hoofd, handen, benen en voeten wordt
aanbevolen. Passende beschermende kleding
vermindert de kans op verwondingen door
rondvliegend spaanmateriaal
en toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom.
Bij gebruik van een kettingzaag op een boom
bestaat kans op verwondingen.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik
de kettingzaag alleen als u op een stevige
17
en vlakke ondergrond staat. Een gladde
ondergrond of instabiele posities, bijvoorbeeld
op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies
of verlies van de controle over de kettingzaag
leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder
spanning staande tak rekening mee dat deze
terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
gespannen tak de bediener raken, of kan deze de
bediener de controle over de kettingzaag doen
verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen
van laag houtgewas en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan in de zaagketting blijven
hangen en op u slaan of u uit het evenwicht
brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting
van uw lichaam afgewend. Breng altijd de
veiligheidsafscherming aan voordat u de
kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met de kettingzaag vermindert de kans op
per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de
kettingspanning en het wisselen van toebehoren
op. Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de
kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de
kettingzaag niet voor het zagen van plastic,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag
voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd
is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de
geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout
buigt en de zaagketting in de groef wordt
vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider
kan in veel gevallen tot een onverwachte
en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij
de kettinggeleider omhoog en in de richting van
de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleidingsrail kan de
geleidingsrail snel in de richting van de bediener
terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijk
ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen.
Als gebruiker van een kettingzaag
dient u verschillende maatregelen te treffen
om zonder ongevallen en zonder verwondingen te
kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereedschap.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
duim en vinger de grepen van de kettingzaag
omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding
in en houd uw armen in een zodanige positie,
dat u stand kunt houden ten opzichte van de
terugslagkrachten. Als geschikte maatregelen
worden getroffen, kan de bediener de
terugslagkrachten beheersen.
Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding
en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt per ongeluk aanraken met de punt van de
kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in
onverwachte situaties beter onder controle worden
gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant
voorgeschreven vervangende kettinggeleiders
en zaagkettingen. Verkeerde vervangende
kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot
kettingbreuk en terugslag leiden.
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van
een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van maximaal 30 mA
geadviseerd. De aardlekschakelaar moet vóór
gebruik altijd worden gecontroleerd.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
voor het slijpen en het onderhoud van
de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers
verhogen de neiging tot terugslag.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van
jongeren in opleiding van 16 jaar en ouder
onder toezicht, mogen de kettingzaag niet
bedienen. Hetzelfde geldt voor personen
die niet of onvoldoende bekend zijn met de
omgang met de kettingzaag. De
gebruiksaanwijzing moet altijd binnen handbereik
zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk
belastbaar zijn, mogen de kettingzaag
niet bedienen.
Controleer of alle beschermingsvoorzieningen
en grepen bij gebruik van het gereedschap
gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een
gereedschap met niet-toegestane aanpassingen
in gebruik te nemen.
De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het
eerste gebruik door een ervaren vakman aan de
hand van praktische voorbeelden te laten instrueren
over de bediening van de kettingzaag en het
gebruik van beschermende uitrusting. Als eerste
oefening dient het zagen van boomstammen op
een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
18
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Het snoer moet zich altijd achter de gebruiker
bevinden.
Het snoer moet altijd van de achterkant van de
zaag weggeleid worden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Tijdens het werken met de ketting moeten deze
veiligheidsinstructies nageleefd worden. Lees,
voor uw eigen veiligheid en die van anderen, deze
informatie zorgvuldig door vóór u de kettingzaag
gebruikt en bewaar ze op een veilige plek als
referentie voor later.
Gebruik de kettingzaag enkel voor het zagen van
hout of houten voorwerpen. Het zagen van
andere materialen is op uw eigen
verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn. De
fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade veroorzaak door oneigenlijk of
verkeerdelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies en ongevallenpreventie
Lees de gebruiksinstructies volledig door vóór u de
kettingzaag voor het eerst gebruikt. Dit
voorkomt verkeerd gebruik van de kettingzaag. Alle
informatie over het werken met de kettingzaag is
belangrijk voor uw persoonlijke veiligheid. Vraag
aan een professional om u te tonen hoe u de zaag
moet gebruiken!
_ Controleer het snoer en de stekker vóór u de
stekker op het stopcontact aansluit. Wanneer
het snoer beschadigd is, laat het dan onmiddellijk
door een specialist herstellen.
_ Gebruik nooit een beschadigd snoer, aansluiting
of stekker noch een snoer dat niet voldoet aan de
normen. Haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact wanneer het snoer beschadigd of
afgesneden raakt.
_ Schakel de kettingzaag uit vóór u de kettingrem
los zet.
_ Draag altijd een veiligheidsbril en
werkhandschoenen wanneer u met de kettingzaag
werkt.
_ Draag nauwaansluitende kledij en
veiligheidsschoenen om verwondingen te
voorkomen.
_ Draag gehoorbescherming om gehoorschade te
voorkomen; een helm met gelaatsscherm
biedt bijkomende bescherming.
_ Zorg dat u een stabiele houding aanneemt
wanneer u met de kettingzaag werkt.
_ Hou uw werkplek netjes.
_ Vermijd contact met geaarde delen om een
elektrische schok te voorkomen.
_ Haal altijd de stekker uit het stopcontact vóór u
aan de kettingzaag werkt.
_ Stop enkel de stekker in het stopcontact wanneer
de kettingzaag uitgeschakeld is.
_ De kettingzaag mag maar door één persoon
tegelijk gebruikt worden. Alle andere personen
moeten uit de actieradius van de kettingzaag
blijven. Vooral kinderen en huisdieren moeten
te allen tijde goed uit de buurt worden gehouden.
_ De zaag mag niets raken wanneer ze gestart
wordt.
_ Hou de kettingzaag tijdens het werken met beide
handen stevig vast.
_ De kettingzaag mag niet gebruikt worden door
kinderen of jongeren. De enige uitzondering
hierop vormen jongeren van minstens 16 jaar die de
kettingzaag onder toezicht mogen
gebruiken als onderdeel van hun opleiding. Leen de
zaag enkel uit aan personen die
vertrouwd zijn met dit type kettingzaag en weten
hoe ze ermee om moeten gaan. Geeft altijd de
gebruiksinstructies samen met de zaag mee.
_ Zorg ervoor dat de zaag buiten het bereik van
kinderen wordt opgeborgen.
_ De zaag mag enkel gebruikt worden door
personen die uitgerust zijn en in goede
gezondheid verkeren, bv. in een goede fysieke
toestand. Wanneer u vermoeidheid voelt
opkomen, neem dan een rustpauze. U mag de
kettingzaag niet gebruiken nadat u alcohol
genuttigd heeft.
_ Stel de kettingzaag nooit bloot aan regen of slecht
weer. Zorg voor voldoende licht op de
werkplek. Gebruik geen motorgereedschappen in
de buurt van brandbare vloeistoffen of
gassen.
_ Wanneer de kettingzaag even niet gebruikt wordt,
zet ze dan aan de kant op een manier die geen
gevaar kan vormen voor anderen.
_ Zet altijd de klauwaanslag tegen het werkstuk
vóór u begint te zagen.
_ Verwijder de zaag enkel uit het hout wanneer ze
nog draait. Wie zaagt zonder gebruik te maken van
de klauwaanslag kan voorwaarts getrokken worden.
_ Gebruik de kettingzaag nooit wanneer u op een
lader staat, in een boom zit of u op een andere
onstabiele plek bevindt. Zaag niet met één hand.
_ Het snoer moet zich altijd achter de gebruiker
bevinden.
_ Het snoer moet altijd van de achterkant van de
zaag weggeleid worden.
_ Gebruik enkel originele onderdelen.
_ Kettingzagen die in de openlucht worden gebruikt
moeten worden aangesloten op een
verliesstroomschakelaar.
_ Overbelast motorgereedschappen niet. Ze werken
het best en het veiligst binnen hun opgegeven
capaciteitsgrenzen.
_ Gebruik altijd het juiste motorgereedschap.
Gebruik geen lichte kettingzagen voor zware taken.
_ Gebruik het snoer enkel waarvoor het dient.
Draag elektrisch gereedschap nooit aan het
snoer. Gebruik het snoer niet om de stekker uit het
stopcontact te halen. Bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe randen.
_ Verlengsnoeren in de openlucht:
_ Gebruik enkel verlengsnoeren die gekeurd zijn
voor gebruik in de openlucht en die als
dusdanig ook gemerkt zijn.
_ Gebruik een stevige steun wanneer u timmerhout
of dunne takken zaagt.
19
Stapel het hout niet, laat het niet door een andere
persoon vasthouden en hou het ook niet
uw voet op zijn plaats.
_ Boomstammen moeten worden vastgezet.
_ Werk op een hellende ondergrond altijd met uw
gezicht naar de helling.
_ Zet bij het doorzagen altijd de klauwaanslag tegen
het hout dat u wilt zagen.
_ Gebruik altijd de klauwaanslag vóór het
doorzagen. Schakel pas dan de kettingzaag in en
begin te zagen. Trek de kettingzaag aan haar
achterkant naar boven en bepaal de richting
met de voorste handgreep. Gebruik de
klauwaanslag als steunpunt. Om de zaag opnieuw
op haar plaats te positioneren om verder te zagen,
onderbreekt u het zaagproces en oefent
u een lichte druk uit op de voorste handgreep. Trek
de zaag een beetje terug, zet de klauwaanslag
dieper volgens de zaagsnede en trek de achterste
handgreep naar omhoog.
_ Haal de zaag enkel uit het hout wanneer ze nog
draait.
_ Schakel de zaag telkens uit wanneer u meerdere
zaagsneden uitvoert.
_ Het zagen van groeven (invalsneden) en
horizontale sneden mag enkel uitgevoerd worden
door professionals (groot gevaar voor terugslag).
_ Stel de zaag voor het maken van horizontale
sneden in onder kleinst mogelijke hoek. Dit
vergt extreme voorzichtigheid omdat de
klauwaanslag in dit geval niet gebruikt kan worden.
_ Wanneer de ketting geklemd raakt tijdens het
zagen met de bovenkant, dan kan ze naar de
gebruiker worden teruggeslagen. Daarom moet u
waar mogelijk altijd met de onderkant zagen omdat
de kettingzaag dan weg van uw lichaam en naar het
hout zal worden getrokken.
_ Wees extra voorzichtig bij het zagen van
gespleten hout. Afgezaagde stukken hout kunnen
in alle richtingen worden weggeslingerd (gevaar
voor verwondingen!).
_ Gebruik de kettingzaag niet om nagels of
dergelijke voorwerpen te verwijderen.
_ Bij het afzagen van takken moet de kettingzaag
wanneer mogelijk tegen de stam gesteund
worden. Zaag niet met de punt van het zwaard
(gevaar voor terugslag.
_ Het verwijderen van takken mag enkel door
opgeleide personen worden uitgevoerd. Gevaar
voor verwondingen!
_ Wees bijzonder voorzichtig met takken onder
spanning. Zaag geen niet-ondersteunde
takken langs onder.
_ Ga niet op de stam staan wanneer u takken
afzaagt.
_ De kettingzaag mag niet gebruikt worden voor
bosbeheer, zoals bv. het vellen van bomen
of het afzagen van takken in een bos. Wegens de
kabelverbinding beschikt de gebruiker niet over de
nodige mobiliteit en is zijn veiligheid niet
gegarandeerd!
_ Ga altijd naast de boom staan die geveld moet
worden.
_ Wanneer de boom omvalt, let dan op voor
gevallen takken wanneer u achteruit loopt.
_ Op een hellende ondergrond moet de gebruiker
aan de boven-, linker- of rechterkant van de
boomstam of neerliggende boom staan, nooit aan
de onderkant ervan.
_ Let op voor stammen die naar u toe rollen.
Terugslag!
_ Er is een grote kans op terugslag wanneer de
punt van de motorzaag (vooral het bovenste
kwadrant) per ongeluk in contact komt met hout of
andere vaste voorwerpen. In dit geval zal de zaag
oncontroleerbaar zijn en met volle kracht terug
worden geslagen naar de gebruiker (gevaar voor
verwondingen!).
_ Tijdens het werken met de zaag moet u
werkhandschoenen, geschikte schoenen,
beenbeschermers, een veiligheidsbril en
gehoorbescherming dragen.
_ Wanneer het werk gevaar voor hoofdletsel
inhoudt, moet een veiligheidshelm worden
gedragen. Bij het omzagen van bomen en het
afzagen van takken van gevelde of omgevallen
bomen moet bijkomend ook nog een gelaatsscherm
worden gedragen.
_ Haal altijd de stekker uit het stopcontact vóór u de
zaag controleert of bijstelt, vóór u een bepaalde fout
probeert op te lossen of vóór u ze van de ene plek
naar de andere brengt.
_ Schakel de zaag niet in vooraleer u ze stevig vast
hebt, een stabiele houding hebt aangenomen en u
er zeker van bent dat het zwaard noch de ketting
iets raken.
_ Hou de kettingzaag altijd met beide handen stevig
vast (rechterhand op de achterste
handgreep, linkerhand op handgreep 2).
_ Zaag nooit boven schouderhoogte, wanneer u op
een ladder staat, wanneer u in een boom zit of
wanneer u zich in een andere onveilige positie
bevindt.
_ Wanneer u gespleten hout zaagt, zorg er dan
extra goed voor dat er geen stukjes afbreken
en door de zaag worden weggeslingerd.
_ Tijdens rustpauzes moet de zaag worden
neergelegd op een manier die ervoor zorgt dat
niemand door de zaagketting verwond kan worden.
_ De kettingzaag mag nooit worden uitgeleend of in
de handen komen van personen die niet vertrouwd
zijn met de werking van dergelijk gereedschap. De
gebruiksinstructies moeten ook met de zaag worden
meegegeven.
TERUGSLAG
Volg deze veiligheidsinstructies om terugslag te
voorkomen:
_ Begin nooit te zagen met de punt van het zwaard!
_ Zaag nooit met de punt van het zwaard! Wees
voorzichtig bij het verderzetten van
zaagsneden waaraan u reeds heeft gewerkt!
_ Begin altijd te zagen met een kettingzaag die
reeds draait!
_ Zorg ervoor dat de zaagketting altijd goed
geslepen is.
_ Zaag nooit meer andere takken raakt.
_ Let bij het doorzagen een zaagbok.
20
DE KETTINGZAAG
TRANSPORTEREN
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en breng
de zwaardbeschermkap aan over het zwaard en de
ketting vóór u de kettingzaag transporteert.
Wanneer verschillende zaagsneden moeten worden
uitgevoerd met de kettingzaag, schakel ze dan
tussen twee zaagsneden uit.
VÓÓR HET STARTEN
_ De netspanning en stroomvoorziening moeten
overeenstemmen met de waarden op het
typeplaatje.
_ Controleer altijd vóór het werken of de zaag
correct werkt en ze veilig is om gebruikt te worden.
_ Controleer ook of de kettingsmering en het oliepeil
in orde zijn. Wanneer het oliepeil lager staat dan
ongeveer 5 mm van het onderste merkteken, dan
moet u olie bijvullen. Wanneer de olie zich nog
boven dit merkteken bevindt dan kunt u gewoon
verder werken.
_ Schakel de kettingzaag in en hou ze boven de
grond. Wees voorzichtig zodat de kettingzaag de
grond niet raakt. Om veiligheidsredenen is het best
om een afstand van minstens 20 cm te bewaren.
Wanneer u nu oliesporen ziet ontstaan dan werkt de
kettingsmering. Wanneer er geen oliesporen
ontstaan, probeer dan de olie-uitgang de bovenste
opening van de kettingspanner en het oliekanaal te
reinigen of neem contact op met de Klantendienst.
_ Controleer indien nodig de kettingspanning en de
kettinghouder.
_ Zorg ervoor dat de kettingrem correct werkt.
TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor
later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
Gevaar voor lichamelijk
letsel of materiële schade.
PICTOGRAMMEN
Maak uzelf vertrouwd met alle
bedieningselementen voor het
eerste werk. Oefen het gebruik
van de zaag en laat u de
functies, werkingsmethodes en
zaagtechnieken uitleggen door
een ervaren gebruiker of
specialist.
Lees en houd rekening met de
gebruikershandleiding die deze
machine hoort!
Draag persoonlijke
beschermingsuitrusting. Draag
zeker een veiligheidsbril, of nog
beter gezichtsbescherming,
oorbescherming,
veiligheidshelm, werkkledij met
snijbescherming,
handschoenen met
snijbescherming, en
veiligheidslaarzen met
snijbescherming en antislip
zolen.
Gevaar! Let op terugslag!
De zaagbladtop niet gebrulken.
Houd de kettingzaag tij-dens het
zagen met bei-de handen vast!
Met één hand werken is ui-terst
gevaarlijk!
Pas op voor vallende
voorwerpen.
Hou toeschouwers op een
afstand.
Hou de uitrusting weg van
nabije personen.
Hou toeschouwers op een
afstand.
Stel de machine niet bloot aan
regen. Laat de uitrusting niet
vochtig worden of gebruik ze
niet in een vochtige omgeving.
Voorzichtig! Verwijder dadelijk
de stekker uit het stopcontact in
geval van schade of
doorsnijden van de
voedingskabel.
21
40 cm = snijlengte
46 cm = lengte
kettinggeleider
Informatie over het
geluidsniveau LWA in dB.
Isolatieklasse II. De machine is
dubbel geïsoleerd.
WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is
geen speelgoed! Kinderen mogen niet spelen
met plastic zakken! Gevaar voor verstikking!
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
Deze modellen zijn bedoeld voor niet al te frequent
gebruik door huiseigenaren, bewoners van
buitenhuisjes, kampeerders en voor algemene
toepassingen zoals het vrij maken van een
gebied, snoeiwerken of het zagen van brandhout.
Ze zijn niet bedoeld voor langdurig gebruik.
Het apparaat is niet voor industrieel gebruik
bestemd.
1. Achterste handgreep
2. Voorste handgreep
3. Voorste vingerbeschermer / kettingrem
4. Ketting
5. SDS systeem
6. Zwaardbeschermer
7. Zwaard
8. Achterste vingerbeschermer
9. Netsnoer
10. Klauwaanslag
11. Knop van de veiligheidsontgrendeling
12. Kabelhouder/Trekontlasting
13. Aan/uit schakelaar
14. Deksel van de olietank
15. Oliepeilvenster
16. kettingwiel
17. Bout van het zwaard
MONTEREN VAN DE KETTING
Wanneer de kettingzaag al
op het net is aangesloten:
haal de stekker uit het
stopcontact. Draag
werkhandschoenen
wanneer u aan de
kettingzaag
werkt.
Belangrijk: de voorste vingerbeschermkap (3) moet
altijd rechtop staan.
Het zwaard en de ketting worden apart geleverd.
Om het geheel te assembleren draait u eerst de
vergrendelmoer (5) los en verwijdert u het
zwaarddeksel (6). De bout van het zwaard (17)
moet zich in het midden van het zwaard bevinden.
Regel indien nodig de kettingspanning bij met het
kettingwiel (16).
Om verwondingen door
scherpe snijranden te
vermijden moet u altijd
werkhandschoenen dragen
tijdens het monteren,
opspannen en controleren
van de ketting.
Controleer de snijrichting van de tanden vóór u de
ketting op het zwaard aanbrengt. De draairichting
wordt aangeduid met een pijl op het deksel (6).
Het is mogelijk dat u de zaagketting (4) moet
omdraaien om de snijrichting te bepalen. Hou het
zwaard (7) verticaal met de punt naar boven en
breng de zaagketting (4) aan, te beginnen vanaf de
punt van het zwaard.
Monteer dan het zwaard met de zaagketting als
volgt:
- Plaats het zwaard met zaagketting op het
kettingwiel (16) en de bout van het zwaard (17).
- Plaats de zaagketting rond het kettingwiel (16)
en zorg ervoor dat het correct gemonteerd zit.
- Plaats hierover het deksel en zet het voorzichtig
vast met de vergrendelmoer (5). Nu moet de
zaagketting correct opgespannen worden.
CONTROLEREN EN AANPASSEN
VAN DE KETTINGSPANNING
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact vóór u aan de
kettingzaag werkt!
Draag werkhandschoenen!
Zorg ervoor dat de zaagketting (4) in de
geleidergleuf van het zwaard (7) loopt.
22
Draai de buitenste knop in wijzerzin totdat de
zaagketting correct is opgespannen en draai dan de
binnenste knop (van 5) vast om het zwaard in deze
stand vast te zetten.
Het zwaard moet naar boven worden geduwd terwijl
de binnenste knop wordt vastgezet.
Controleer opnieuw de kettingspanning. Span de
ketting niet te hard aan.
In koude toestand moet het mogelijk zijn om de
ketting in het midden van het zwaard ongeveer 5
mm op te tillen. Zet de vergrendelmoer (5) stevig
vast.
In warme toestand zal de zaagketting uitzetten en
uitslingeren waardoor er gevaar ontstaat dat ze van
het zwaard loskomt. Span indien nodig op.
Wanneer de zaagketting in warme toestand werd
opgespannen, moet ze na het werken opnieuw
losser worden gezet, anders kan het inkrimpen door
de afkoeling voor een te hoge spanning zorgen.
Een nieuwe zaagketting heeft een inlooptijd van
ongeveer 5 minuten. In dit stadium is kettingsmering
zeer belangrijk. Controleer na het inlopen de
kettingspanning en span indien nodig de ketting
terug op.
Neem voor het
controleren en aanpassen
van de
kettingspanning altijd
eerst de stekker uit het
stopcontact.
BIJVULLEN VAN KETTINGOLIE
Reinig de oliedop (14) vóór het openen; dit
voorkomt dat er vuil in de tank raakt. Controleer
tijdens het zagen de inhoud van de tank m.b.v. de
oliepeilaanduiding (15). Draai de oliedop na het
vullen terug goed vast en veeg gemorste olie weg
VASTMAKEN VAN HET
VERLENGSNOER
Gebruik enkel verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik in de openlucht. De sectie van de draden
(max. lengte van het snoer: 75 m) moet minstens
1,5 mm² bedragen. Maak het korte snoer van de
kettingzaag vast aan het verlengsnoer en stop het
verlengsnoer doorheen de opening van de
trekontlasting in de behuizing.
Verlengsnoeren van meer dan 30 m verminderen de
prestaties van de kettingzaag.
KETTINGSMERING
Om snelle slijtage te vermijden moeten de
zaagketting en het zwaard tijdens het werken
gelijkmatig worden gesmeerd.
Deze smering gebeurt automatisch. Werk nooit
zonder kettingsmering. Wanneer de ketting droog
loopt zal het snijgeheel ernstig beschadigd raken.
Daarom is het belangrijk om zowel de
kettingsmering als het oliepeil te controleren bij elk
gebruik.
Gebruik de zaag nooit wanneer het oliepeil lager
staat dan het “Min.”-teken.
Min.: wanneer er slechts 5 mm olie zichtbaar is
aan de onderkant van het oliepeilvenster (15), dan
moet u olie bijvullen.
Max.: vul olie bij tot het venster vol aanduidt.
CONTROLE VAN DE
AUTOMATISCHE SMERING
Controleer vóór u begint te werken de automatische
kettingsmering en het oliepeil. Start de kettingzaag
en hou ze boven de grond. Wees voorzichtig dat de
kettingzaag de grond niet raakt.
Om veiligheidsredenen houdt u best een afstand
van 20 cm aan. Wanneer u nu oliesporen ziet
verschijnen, werkt het kettingsmeersysteem correct.
Wanneer er geen oliesporen verschijnen, probeer
dan om de olie-uitgang, de opening in de bovenkant
van de kettingsmering en het oliekanaal te reinigen
of neem contact op met de klantendienst.
SMEERMIDDELEN VOOR DE
KETTING
De levensduur van zaagkettingen en zwaarden
hangt in grote mate af van de kwaliteit van het
gebruikte smeermiddel. Oude olie mag niet gebruikt
worden! Gebruik milieuvriendelijke kettingolie.
Bewaar kettingolie enkel in verpakkingen die
voldoen aan de betreffende regelgeving.
HET ZWAARD
Het zwaard (7) wordt vooral op de punt en aan de
onderkant blootgesteld aan sterke slijtage en
veroudering. Draai het zwaard om telkens u de
ketting slijpt om deze slijtage en veroudering aan
één kant te vermijden.
KETTINGWIEL
Vooral ook het kettingwiel (16) wordt blootgesteld
aan sterke veroudering en slijtage. Wanneer u
ernstige slijtage ziet aan de tanden, vervang dan het
kettingwiel. Een versleten kettingwiel verkort de
levensduur van de zaagketting. Laat het kettingwiel
door een gespecialiseerde dealer of de
klantendienst vervangen.
KETTINGBESCHERMER
De kettingbeschermer moet op de ketting en het
zwaard worden aangebracht zodra het werk is
afgelopen en wanneer de kettingzaag
getransporteerd moet worden.
23
KETTINGREM
In het geval van terugslag zal de kettingrem (3) via
de voorste vingerbeschermkap worden geactiveerd.
De voorste vingerbeschermkap wordt door de rug
van de hand naar voor geduwd en dit zorgt ervoor
dat de kettingrem de zaagketting, meer bepaald de
motor, stopt binnen 0.15 s.
DE KETTINGREM LOS ZETTEN
Om uw kettingzaag opnieuw te kunnen gebruiken
moet u de kettingrem terug los zetten. Schakel eerst
de kettingzaag uit. Duw dan de voorste
vingerbeschermkap (3) terug in de verticale stand
tot ze op haar plaats vast klikt.
De kettingrem is nu opnieuw bruikbaar.
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
U kunt uw zaagketting snel en correct laten slijpen
door gespecialiseerde dealers, waar u ook
slijpgereedschap vindt om zelf uw ketting te slijpen.
Volg de bijhorende gebruiksinstructies hiervoor.
Draag zorg voor uw gereedschap. Hou uw
gereedschap scherp en proper zodat u goed en
veilig kunt werken. Volg de onderhoudsinstructies
en de instructies voor het vervangen van
gereedschap.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Draag altijd een
veiligheidsbril,
gehoorbescherming,
werkhandschoenen en
sterke werkkledij !
Gebruik de zaag enkel met gekeurde
verlengsnoeren met de voorgeschreven isolatie en
connectoren ontworpen voor buitengebruik
(gekeurde snoeren met rubberen mantel) die correct
op de stekker van de kettingzaag passen.
De kettingzaag is uitgerust met een dubbele
veiligheidsschakelaar waarvoor u beide handen
moet gebruiken.
De kettingzaag werkt enkel wanneer een hand de
voorste handgreep (2) vasthoudt en de andere de
schakelaar op de achterste handgreep (1) bedient.
Wanneer de kettingzaag niet draait, zet dan de
kettingrem los m.b.v. de voorste vingerbeschermkap
(3).
Zorg ervoor dat u de paragrafen “Kettingrem” en
“Los zetten van de kettingrem” hiervoor hebt
gelezen.
Na het inschakelen draait de kettingzaag
onmiddellijk op hoge snelheid.
Gebruik de machine niet boven
schouderhoogte.
Gebruik de machine uitsluitend voor het
bewerken van droog hout.
Indien u deze machine voor de eerste keer
gebruikt, is het raadzaam de werkzaamheden
op een zaagbok te verrichten.
Begin nooit te zagen voordat de machine
op volle toeren draait en de gekartelde stootrand het
hout raakt.
Maak altijd een nieuwe zaagsnede.
Gebruik nooit een eerdere zaagsnede om verder te
zagen.
Zorg er altijd voor dat het netsnoer naar achteren
wordt geleid, zodat het bij het snijden niet verstrikt
raakt in takken en apparatuur.
STROOMVOORZIENING
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten
op een voeding met dezelfde spanning als
aangegeven op het typeplaatje, en het kan alleen
worden gebruikt op eenfasige netstroom. Gemaakt
met
dubbele isolatie, kan dus zonder aarding worden
gevoed.
Voor laagspanningsvoedingssysteem, van 220V tot
250V.
Het in-/uitschakelen van elektrische apparaten
veroorzaakt spanningsschommelingen.
Gebruik van dit apparaat op een onjuiste
voedingsbron kan de werking van andere apparaten
beïnvloeden. Er kan worden aangenomen dat het
geen negatieve effecten zal hebben als de
impedantie van de stroombron kleiner is dan of
gelijk is aan 0,29 Ohm. Het stopcontact dat voor dit
apparaat wordt gebruikt, moet worden beveiligd met
een zekering of een langzaam werkende
veiligheidsschakelaar.
GRENZEN VAN OMGEVING
CONDITIE ONTBREKEN
Na een vrij lange gebruiksperiode van de machine
kunnen de trillingen een verstoring van de
bloedtoevoer naar de handen veroorzaken
(“wittevingerziekte”).
Het is niet mogelijk om een algemeen geldende
gebruiksduur in te stellen, omdat het effect
trillingen zijn afhankelijk van verschillende factoren.
De volgende voorzorgsmaatregelen verlengen de
levensduur:
- Houd de handen warm (draag warme
handschoenen);
- Pauzes nemen.
De volgende factoren verkorten de levensduur:
- persoonlijke neiging tot slechte bloedtoevoer
(symptomen: vingers
vaak koud, tintelingen);
24
- Gebruik bij lage omgevingstemperaturen;
- Inspanning op de handvatten (een zeer stevige
grip belemmert de bloedtoevoer).
Als de machine gedurende lange tijd regelmatig
wordt gebruikt en de bovengenoemde symptomen
(bijv. tintelingen in de vingers) herhaaldelijk
optreden, is het raadzaam om medische hulp in te
roepen.
- Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid, bij
gebruik van drugs die u slaperig kunnen maken of
die ongemak kunnen veroorzaken, bij gebruik van
drugs, alcohol of gevaarlijke stoffen die de reflexen
en het besluitvaardigheid kunnen veranderen.
- Werk alleen bij daglicht of met kunstlicht van
goede kwaliteit en in ieder geval met perfect zicht.
- Werk nooit in de regen of bij stormachtig weer. Als
er kans is op bliksem, stop het apparaat dan
onmiddellijk en zoek een schuilplaats.
- Gebruik de kettingzaag niet in een boom.
- Anticipeer op de aanwezigheid van taluds en
greppels om uitglijden of meeslepen met het
apparaat te voorkomen.
- Aandacht ! Let op temperaturen: Verschillende
omgevingstemperaturen vereisen een smeermiddel
met een hoge viscositeitsdiversiteit.
Bij lage temperaturen gebruikt u zeer vloeibare oliën
(lage viscositeit) om een voldoende smeerlaag te
verkrijgen.
Als je dezelfde olie in de zomer gebruikt, zal deze
nog meer vloeibaar worden met de hoge
temperaturen. Wat zal leiden tot de vernietiging van
de smeerlaag en de ketting kan oververhitten,
die schade kunnen veroorzaken. Bovendien
verbrandt de smeerolie en zorgt zo voor een
onnodige mate van vervuiling.
UITSCHAKELEN
Laat ofwel de AAN/UIT schakelaar (13) op de
achterste handgreep .
Het loslaten van de AAN/UIT schakelaar zorgt
ervoor dat de ketting binnen 1 s stopt en hevig
ratelt. Dit is normaal en veilig voor de werking van
de kettingzaag.
Na het werken met de kettingzaag moet u altijd: de
zaagketting en het zwaard reinigen en de
kettingbeschermer aanbrengen.
BEVEILIGING VAN DE
KETTINGZAAG
Gebruik de kettingzaag nooit in
de regen of in vochtige
omstandigheden.
Wanneer het verlengsnoer
beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact. Werk nooit
met een beschadigd snoer.
_ Controleer de kettingzaag op schade. Controleer
vóór u uw gereedschap opnieuw gebruikt
de veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde
onderdelen en zorg ervoor dat ze in een goede
staat verkeren om mee te werken.
_ Zorg ervoor dat alle bewegende delen correct
werken.
_ Alle onderdelen moeten correct geassembleerd
zijn en aan alle nodige voorwaarden voldoen om
ervoor te zorgen dat de kettingzaag correct werkt.
_ Alle beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen moeten onmiddellijk correct worden
hersteld of vervangen door een werkplaats van de
klantendienst, tenzij er in de gebruiksinstructies
staat dat dit niet hoeft.
OPMERKINGEN OVER
WERKMETHODE
Terugslag
U kunt ongevallen vermijden door niet met de punt
van het zwaard te zagen omdat dit ervoor
kan zorgen dat de zaag plots naar boven terugslaat.
Gebruik altijd een volledige veiligheidsuitrusting
en –kledij wanneer u met de zaag werkt.
Terugslag is een opwaartse en/of achterwaartse
beweging van het zwaard en kan optreden wanneer
de punt van het zwaard een obstakel ontmoet.
Zorg ervoor dat uw werkstuk stevig is vastgeklemd.
Gebruik klemmen om het doorslippen van een
werkstuk te stoppen. Dit maakt het ook makkelijker
om de zaag met beide handen te gebruiken.
Terugslag zorgt ervoor dat de zaag
oncontroleerbaar reageert en kan dus optreden met
een loshangende of stompe ketting. Een slecht
geslepen ketting verhoogt het gevaar voor
terugslag. Zaag nooit boven schouderhoogte.
GEBRUIK VAN DE ZAAG
Blokken zagen
_ Gebruik indien mogelijk steeds een zaagbok.
_ Begin een zaagsnede altijd met een
draaiende ketting en de gekartelde
stootrand tegen het hout.
_ Draai om een zaagsnede te voltooien de
25
gekartelde stootrand tegen het hout.
De manier van zagen is afhankelijk van de
wijze waarop het blok wordt ondersteund.
Ondersteuning over de volle lengte
(het blok ligt op de grond):
_ Maak een verticale zaagsnede omlaag.
_ Zorg ervoor dat u de grond niet raakt.
Ondersteuning aan beide uiteinden
(het blok ligt op een zaagbok):
_ Maak een verticale zaagsnede omlaag tot
een derde van de lengtedoorsnede.
_ Draai het blok om en leg het op de
zaagbok met de zaagsnede beneden.
_ Maak een tweede zaagsnede naar de
eerste snede toe.
Ondersteuning aan een uiteinde
(het blok ligt op een zaagbok):
_ Maak een verticale zaagsnede omlaag.
Bomen zagen
_ Maak een horizontale zaagsnede tot een
derde van de stamdiameter. Maak
vervolgens een diagonale zaagsnede
onder een hoek van ca. 45° van boven
naar beneden, zodat een inkeping ontstaat.
_ Maak een zaagsnede aan de andere kant,
maar zorg ervoor dat u niet door de
inkeping zaagt.
_ Plaats een wig in de zaagsnede om een
opening te maken en de boom te laten
vallen.
Het vellen van bomen is
gevaarlijk en vereist ervaring.
Wanneer u een beginner bent of
geen ervaring heeft, probeer
dan niet om het zelf te leren
maar zoek professioneel advies.
DE JUISTE KAP-, LOSKOPPEL- EN
SNIJTECHNIEKEN
BB.1 Een boom vellen
Bij het zagen en vellen door twee of meer personen
tegelijk tijd, is het raadzaam om de kapoperaties
van de kapoperatie te scheiden door een
afstand van minimaal tweemaal de hoogte van de te
kappen boom.
Bomen mogen niet worden gekapt op een manier
die de mensen, die in botsing komen met een
distributielijn in het netwerk of een materiele
schade. Als de boom contact maakt met een
netwerkdistributielijn, zou dat moeten gebeuren
om deze stand van zaken onmiddellijk door te
geven aan het bedrijf dat verantwoordelijk is voor
het netwerk.
De operator van de kettingzaag moet
stroomopwaarts van de aangegeven grond blijven
dat de boom na het vellen waarschijnlijk zal rollen of
glijden.
Een vluchtroute moet zo vaak als nodig worden
gepland en vrijgemaakt start de bezuinigingen. De
vluchtroute moet naar achteren worden verlengd en
diagonaal achter de beoogde vallijn zoals
weergegeven in figuur BB.101.
Houd voordat u begint met kappen rekening met de
natuurlijke helling van de boom, de situatie van de
grootste takken en de richting van de wind om de
manier waarop de boom staat te beoordelen zal
vallen.
Verwijder vuil, stenen, stukjes schors, nietjes en
draden van de boom.
BB.2 Opruimingsinkeping
Maak de inkeping op 1/3 van de diameter van de
schacht, loodrecht op de valrichting zoals getoond
in Figuur BB.102. Maak eerst de onderste
horizontale inkeping.
Dit voorkomt dat de zaagketting of het zaagblad
bekneld raakt tijdens de uitvoering van de tweede
notch.
BB.3 Slachteken
Maak de vellijn op een niveau dat minimaal 50 mm
hoger is dan de inkeping horizontaal zoals getoond
in Figuur BB.102. Houd de vellijn parallel aan de
snede horizontale inkeping. Maak de vellijn zo dat
er genoeg hout overblijft dienen als een scharnier.
Het scharnierhout voorkomt de draaiende beweging
van de as en zijn allen in de verkeerde richting. Knip
niet door het scharnier.
Naarmate het vellen dichter bij het scharnier komt,
begint de boom normaal te vallen. Als hij het risico
bestaat dat de boom niet in de gewenste richting
valt of dat zwaai terug en plak de snijketting, stop de
snede voordat je het hebt voltooide de vellijn en
gebruik houten, plastic of aluminium wiggen om te
openen de inkeping en laat de boom langs de
gewenste vallijn vallen.
Wanneer de boom begint te vallen, verwijdert u de
kettingzaag uit de inkeping, zet u de motor af,
leg de kettingzaag op de grond en gebruik
vervolgens de voorziene vluchtroute. Pas op voor
vallende takken boven je hoofd en let op waar je
stapt.
BB.4 Een boom afzagen
Snoeien is het verwijderen van takken van een
boom nadat deze is gevallen. Bij het ontkalken,
laat de lagere, grotere takken achter om de stam
boven de grond te ondersteunen.
Verwijder kleine takken in een enkele snede zoals
weergegeven in figuur BB.103. Het past
snijd takken onder spanning vanaf de onderkant om
te voorkomen dat de kettingzaag vastloopt.
BB.5 Een blok hout snijden
Bucking bestaat uit het in stukken snijden van een
boomstam. Het is belangrijk om ervoor te zorgen
dat uw u staat stevig en uw gewicht is gelijkmatig
over beide voeten verdeeld. Ja mogelijk moet het
blok worden opgetild en ondersteund door takken,
boomstammen of wiggen. Volg de eenvoudige
instructies om het snijden gemakkelijker te maken.
Wanneer de stam over zijn gehele lengte rust, zoals
weergegeven in figuur BB.104, wordt hij gesneden
26
van bovenaf (bovenste scheiding).
Als het blok slechts op één uiteinde rust, zoals
weergegeven in figuur BB.105, knipt u
1/3 van de diameter van de onderkant (onderste
afsnijding). Eindig dan snijden door van bovenaf te
snijden om de eerste snede te bereiken.
Als de stam op beide uiteinden rust, zoals
weergegeven in figuur BB.106, knipt u 1/3
diameter vanaf het bovenste deel (bovenste
scheiding). Werk vervolgens de snede af door de
onderkant 2/3 van onderaf af te snijden om de
eerste snede.
Ga bij het maaien op een helling altijd
stroomopwaarts van de stam staan, zoals
geïllustreerd in Figuur BB.107. Bij het "doorsnijden"
van de stam, om een compleet exemplaar te
behouden controle, laat de snijdruk aan het einde
van de snede los zonder uw greep bij de handvatten
van de kettingzaag. Laat de ketting de grond niet
raken.
Wacht na het zagen tot de zaagketting tot stilstand
is gekomen voordat u de zaag verplaatst ketting.
Stop altijd de motor voordat u van boom naar boom
gaat.
27
REINIGING EN ONDER
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact vóór u enig werk
aan de kettingzaag uitvoert!
Hou de koelsleuven in de motorbehuizing proper
en altijd vrij.
Enkel het onderhoudswerk beschreven in deze
gebruiksinstructies mag uitgevoerd worden. Alle
andere onderhoud moet door de klantendienst
worden uitgevoerd.
Breng geen wijzigingen aan de zaagmachine aan
omdat dit haar veiligheid in het gedrang kan
brengen.
Als de kettingzaag ondanks onze nauwkeurige
fabricatie en inspectieprocedures toch nog defect
gaat, laat ze dan herstellen in een werkplaats die
door de klantendienst erkend is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230-240 V
Netfrequentie 50 Hz
Vermogen 2000 W
Toerental n
0
: 8000 min
-1
Toerental (onbelast) 15 m/sec
Kettingwiel 3/8”
Zaagketting (Aantal drijfschakels) 57
dikte drijfschakel 1,3 mm
ketting OREGON Ref 91PX057X
Gids OREGON Ref 160SDEA041
Lengte zwaard 46cm
Zaaglengte 40cm
Uitlooptijd ketting ms < 0.12 sec
Capaciteit oliereservoir ml 260 ml
Gewicht 5.1kg
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
L
PA
89.4 dB(A) K = 2.5 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
L
WA
100.4 dB(A) K = 2.5 dB(A)
Gegarandeerd: L
WA
108 dB (A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
Belangrijkste Handvat: 6.15 m / s ²
Extra handgreep: 4.72 m / s ²
K = 1,5 m / s ².
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
VERBRUIKSARTIKELEN
OREGON ketting Ref 91PX057X
OREGON -gids Ref 160SDEA041
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt
28
GARANTIE
Maxeda DIY B.V. garandeert binnen de garantieter-
mijn dat het product vrij is van materiaal- en
fabricagefouten bij normaal gebruik, indien
installatie- en onderhoudsvoorschriften zijn gevolgd,
en normale opslag (met opslag wordt bedoeld de
toestand waarbij het product niet wordt gebruikt
waarvoor het bedoeld is).
De garantietermijn gaat in op de datum van
aankoop in de winkel door de oorspronkelijke
eindgebruikkoper. Voor verschillende producten en
onderdelen van producten gelden afwijkende
garantietermijnen.
Op (de verpakking van) het door u aangeschafte
product treft u de geldende garantietermijn aan.
Uitsluitingen
Deze garantie geldt niet voor:
(a) slijtage, corrosie, verkleuring en veroudering ten
gevolge van normaal gebruik en normale opslag;
(b) schade ten gevolge van verkeerd en/of onoor
deelkundig onderhoud;
(c) schade die wordt veroorzaakt aan het product
door externe oorzaken zoals brand, water (damp,
vloeistof, ijs), verkeerde toepassing, vallen,
verwaarlz ing, verkeerd gebruik (waaronder mede
begrepen het gebruik in strijd met de door Maxeda
DIY B.V. gegeven instructies) of misbruik;
(d) op verbruiksartikelen en vervangbare
onderdelen waaronder accu’s (1 jaar garantie) en
batterijen.
Bij het inroepen van de garantie dient het product
(of het gebrekkige onderdeel) en de originele
aankoopkassabon overlegd te worden.
AFDANKING
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Vervaardigd in China 2023
29
FR / TRONÇONNEUSE
UTILISATION
Ce modèle est conçu pour des usages ponctuels
par des propriétaires de maison individuelle,
de chalet, des campeurs, et pour des utilisations
telles que le nettoyage, l’élagage, la coupe
de bois à brûler, etc. Il n’est pas conçu pour un
usage prolongé.
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
GENERAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécuri
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
30
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utili-sation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
DE LA SCIE A CHAINE
N’approchez aucune partie du corps de la
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne
fonctionne. Avant de mettre en marche la
scie à chaîne, s’assurer que la chaîne coupante
n’est pas en contact avec quoi que ce
soit. Un moment d’inattention au cours de
l’utilisation des scies à chaîne peut provoquer
l’accrochage de votre vêtement ou
d’une partie du corps à la chaîne coupante.
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à
chaîne avec la main droite et la poignée
avant avec la main gauche. Tenir la scie à
chaîne en inversant les mains augmente le
risque d’accident corporel et il convient de
ne jamais le faire.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la scie à chaîne peut
entrer en contact avec le câblage non apparent
ou le propre cordon d'alimentation de
l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre
« sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Porter des verres de sécurité et une
protection auditive. Un équipement
supplémentaire de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds est recommandé.
Un vêtement de protection approprié réduira les
accidents corporels provoqués par des débris
volants ou un contact accidentel avec la
chaîne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne
dans un arbre. La mise en marche d’une scie
à chaîne dans un arbre peut entraîner un accident
corporel.
Toujours maintenir une assise de pied
appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne
uniquement en se tenant sur une surface
fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes
ou instables telles que des échelles peuvent
provoquer une perte d’équilibre ou de
contrôle de la scie à chaîne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous
contrainte être vigilant au risque de retour
élastique. Lorsque la tension des fibres de
bois est relâchée, la branche sous un effet
ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter
la scie à chaîne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors
de la coupe de broussailles et de jeunes
arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper
la chaîne coupante et être projetés tel un
fouet en votre direction, ou vous faire perdre
l’équilibre sous l’effet de la traction.
31
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
avec mise hors tension de la scie à chaîne et
à distance des parties du corps. Pendant le
transport ou l’entreposage de la scie à chaîne,
toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la
scie à chaîne réduira la probabilité du contact
accidentel avec la chaîne coupante mobile.
Suivre les instructions concernant les
accessoires de lubrification, de tension et de
changement de chaîne. Une chaîne dont la
tension et la lubrification sont incorrectes
peut soit rompre soit accroître le risque de
rebond.
Garder les poignées sèches, propres et
dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne à des fins non prévues. Par
exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne
pour couper des matériaux plastiques, de
maçonnerie ou de construction autres que
le bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour
des opérations différentes de celles prévues
peut provoquer des situations dangereuses.
CAUSES DE REBONDS ET
PREVENTION PAR L’OPERATEUR :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec ou
l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se resserre et pince la chaîne
coupante dans la section de coupe.
– Le contact de l’extrémité peut dans certains
cas provoquer une réaction inverse soudaine, en
faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et
l’arrière vers l’opérateur.
– Le pincement de la chaîne coupante sur la
partie supérieure du guide-chaîne peut repousser
brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer
une perte de contrôle de la scie susceptible
d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas
compter exclusivement que sur les dispositifs de
sécurité intégrés dans votre scie. En tant
qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de
prendre toutes mesures pour éliminer le risque
d’accident ou de blessure lors de vos travaux de
coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous :
Maintenir la scie des deux mains fermement
avec les pouces et les doigts encerclant
les poignées de la scie et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Les forces de
rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur,
si des précautions appropriées sont prises.
Ne pas laisser partir la scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas
couper au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Cela contribue à empêcher les contacts d’extrémité
involontaires et permet un meilleur
contrôle de la scie à chaîne dans des situations
imprévues.
N’utiliser que les guides et les chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. Des guides
et chaînes de rechange incorrects peuvent
provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant
concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à
chaîne. Une diminution du niveau du calibre
de profondeur peut conduire à une augmentation
de rebonds.
Pour plus de sécurité, il est recommandé
d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un
courant de défaut de 30 mA maximum. Avant
chaque utilisation de la machine, contrôler ce
disjoncteur différentiel.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents
d’utiliser la scie à chaîne; les apprentis
à partir de 16 ans ne peuvent l’utiliser
que sous surveillance. Ceci vaut également
pour les personnes ne connaissant pas ou
très peu le maniement de la scie à chaîne.
Les instructions d’utilisation devraient toujours
se trouver à portée de main. Les personnes
fatiguées ou fragiles physiquement,
ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes
les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil incomplet
ni sur lequel des modifications non autorisées ont
été effectuées.
Avant la première mise en service, il est
recommandé
à l’utilisateur de se faire expliquer par un
spécialiste expérimenté à l’aide d’essais pratiques
le maniement de la scie à chaîne et l’utilisation
d’équipement de protection. Il est recommandé
de commencer par le sciage de troncs
d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un
support.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
32
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la fiche du
câble d’alimentation de la prise de courant, au
cas où le câble aurait été endommagé lors du
travail. Un câble endommagé augmente le risque
de choc électrique.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver
derrière l’opérateur.
Le câble d’alimentation doit toujours être tiré à
l’arrière de la tronçonneuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il convient de respecter les consignes de sécuri
lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Pour votre
propre sécurité et celle des personnes à proximité,
lisez attentivement ces informations avant d’utiliser
la tronçonneuse et gardez-les dans un endroit sûr
pour une consultation ultérieure. Utilisez la
tronçonneuse uniquement pour scier du bois ou des
objets en bois.
Toute autre utilisation est à vos risques et peut être
dangereuse. Le fabricant ne peut pas être tenu
responsable des dommages entraînés par une
utilisation inappropriée ou incorrecte.
Consignes de sécurité et prévention des
accidents
Pour empêcher une manipulation incorrecte de la
tronçonneuse, lisez entièrement les consignes
d’utilisation avant d’utiliser la tronçonneuse pour la
première fois. Toutes les informations sur la
manipulation de la tronçonneuse concernent votre
sécurité. Demandez à un professionnel de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse.
_ Avant de brancher la tronçonneuse, vérifiez que la
fiche et le câble ne sont pas endommagés. En cas
d’endommagement, faites-le réparer
immédiatement par un spécialiste.
_ N’utilisez jamais un câble, une connexion ou une
fiche endommagé(e) ou un câble électrique non
conforme aux exigences. Si le câble est
endommagé ou coupé, débranchez le
immédiatement.
_ Mettez la tronçonneuse hors tension avant de
relâcher le frein de chaîne.
_ Portez toujours des lunettes et des gants de
protection lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
_ Pour éviter les blessures, portez des vêtements
bien ajustés et des bottes de sécurité.
_ Pour empêcher toute lésion auditive, portez des
cache-oreilles antibruit ; les casques avec visière
sont particulièrement utiles.
_ Veillez à garder une position stable lorsque vous
utilisez la tronçonneuse.
_ Maintenez votre espace de travail propre.
_ Évitez tout contact avec les pièces mises à la
terre pour éviter un choc électrique.
_ Retirez toujours la fiche de la prise avant tout
travail sur la tronçonneuse.
_ Branchez la tronçonneuse uniquement lorsqu’elle
est hors tension.
_ La tronçonneuse ne doit être utilisée que par une
seule personne à la fois. Toutes les autres
personnes doivent rester éloignées de la zone de
va-et-vient de la tronçonneuse.
Les enfants et les animaux domestiques en
particulier doivent toujours rester à une
distance suffisante.
_ La tronçonneuse ne doit rien toucher lorsqu’elle
démarre.
_ Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
lorsque vous l’utilisez.
_ La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par des
enfants et des adolescents. La seule exception est
pour les adolescents de plus de 16 ans qui peuvent
l’utiliser sous surveillance dans le cadre de leur
apprentissage. Prêtez votre tronçonneuse
uniquement aux personnes familiarisées avec ce
type de tronçonneuse et son utilisation. Transmettez
toujours les consignes d’utilisation en même temps
que la tronçonneuse.
_ Vérifiez que la tronçonneuse est entreposée dans
un endroit inaccessible aux enfants.
_ La tronçonneuse ne peut être utilisée que par des
personnes reposées et en bonne santé,
c’est-à-dire en bonne condition physique. Si vous
vous sentez fatigué, faites une pause. La
tronçonneuse ne doit pas être utilisée après avoir
consommé de l’alcool.
_ N’exposez jamais la tronçonneuse à la pluie ou au
mauvais temps. Veillez à ce que le lieu de travail
soit suffisamment éclairé. N’utilisez pas d’outils
électriques à proximité de liquides ou gaz
combustibles.
_ Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
quelques temps, elle doit être mise de côté de
manière à ce que personne ne soit en danger.
_ Avant de démarrer la tronçonneuse et d’effectuer
une coupe, installez toujours la butée à griffes .
_ Retirez la tronçonneuse du bois uniquement
lorsque la chaîne tourne toujours. Toute personne
qui scie sans butée peut être tirée vers l’avant.
_ N’utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes sur
une échelle, dans un arbre ou tout autre endroit
instable. Ne sciez jamais à une main.
_ Le câble d’alimentation doit toujours se trouver
derrière l’opérateur.
_ Le câble d’alimentation doit toujours être tiré à
l’arrière de la tronçonneuse.
_ Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
_ Les tronçonneuses utilisées en extérieur doivent
être raccordées à un disjoncteur de fuite à la terre.
_ Ne surchargez pas vos outils électriques. Ils
fonctionnent mieux et de manière plus sécurisée au
niveau de puissance donné.
_ Utilisez toujours l’outil électrique approprié.
N’utilisez pas des tronçonneuses de faible
puissance pour des travaux difficiles.
_ Utilisez le câble uniquement pour l’usage pour
lequel il est prévu. Ne portez jamais l’outil
électrique par son câble. N’utilisez pas le câble pour
retirer la fiche de la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
33
_ Rallonges pour l’extérieur :
_ Utilisez uniquement des rallonges agréées et
étiquetées en conséquence pour les travaux en
extérieur.
_ Utilisez un support solide pour scier du bois débité
et des branches fines (chevalet de sciage).
N’empilez pas le bois et ne le faites pas tenir par
une deuxième personne ni à l’aide de votre pied.
_ Les billes de bois doivent être bien installées.
_ Sur un sol en pente, travaillez toujours vers le
haut.
_ Lors de la découpe, installez toujours la butée à
griffes contre le bois à scier
_ Installez toujours la butée à griffes avant la
découpe. Vous pouvez ensuite mettre la
tronçonneuse sous tension et commencer à scier le
bois. Tirez la tronçonneuse vers le haut à l’arrière et
dirigez-la à l’aide de la poignée avant. Utilisez la
butée à griffes comme point d’appui. Pour
repositionner la tronçonneuse pour une autre
coupe, interrompez le processus de sciage et
exercez une légère pression sur la poignée avant.
Tirez la tronçonneuse légèrement vers l’arrière,
positionnez la butée à griffes vers le bas de la
coupe et tirez la poignée arrière vers le haut.
_ Retirez la tronçonneuse du bois uniquement
lorsque la chaîne tourne.
_ Si vous effectuez plusieurs coupes, mettez la
tronçonneuse hors tension entre chaque coupe.
_ Les coupes en plongée et les coupes horizontales
ne peuvent être réalisées que par des
professionnels (risque élevé de rebond).
_ Pour les coupes horizontales, positionnez la
tronçonneuse selon le plus petit angle possible.
Cette opération demande une attention particulière
étant donné que la butée à griffes ne peut pas être
utilisée dans ce cas.
_ Si la chaîne se coince en cas de sciage avec le
côté supérieur, elle risque d’être poussée vers
l’opérateur. Vous devez, par conséquent, scier le
plus souvent possible avec le côté inférieur, étant
donné que la tronçonneuse sera alors poussée loin
de vous vers le bois.
_ Faites particulièrement attention lorsque vous
coupez du bois éclaté. Les morceaux de bois sciés
risquent d’être projetés dans une quelconque
direction (risque de blessure !).
_ N’utilisez pas la tronçonneuse pour retirer des
clous ou des objets similaires.
_ Lors de l’élagage, la tronçonneuse doit être
soutenue si possible par le tronc. Ne coupez
pas avec l’extrémité du guide-chaîne (risque de
rebond).
_ Le travail d’élagage doit être réalisé par du
personnel formé. Risque de blessure !
_ Faites particulièrement attention aux branches
sous tension. Ne coupez pas depuis le dessous les
branches qui pendent librement.
_ Ne vous tenez jamais debout sur le tronc lors de
l’élagage.
_ La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour des
travaux forestiers, c’est-à-dire l’abattage d’arbres et
l’élagage en forêt. En raison du raccordement du
câble, l’opérateur de la tronçonneuse n’a pas la
mobilité nécessaire et sa sécurité n’est pas
garantie.
_ Restez toujours sur le côté par rapport à l’arbre en
cours d’abattage.
_ Lors de l’abattage d’un arbre, faites attention aux
branches qui tombent lorsque vous reculez.
_ Sur les pentes, l’opérateur de la tronçonneuse doit
se tenir plus haut que le tronc ou l’arbre
abattu ou à gauche ou à droite de ce dernier, jamais
plus bas.
_ Faites attention aux troncs qui roulent vers vous.
Reculez !
_ La tronçonneuse est susceptible de rebondir si
l’extrémité du guide-chaîne (en particulier le
quart supérieur) touche accidentellement le bois ou
tout autre objet solide. Il est alors impossible de
contrôler le déplacement de la tronçonneuse qui est
projetée vers l’opérateur à pleine puissance (risque
de blessure !).
_ Lors de l’utilisation de la tronçonneuse, il convient
d’utiliser des gants de protection, des chaussures
adaptées, des protections pour les jambes, les yeux
et les oreilles.
_ Si le travail implique un risque quelconque de
blessure à la tête, il convient de porter un casque de
sécurité. Lors de l’abattage d’arbres et de la
découpe de branches d’arbres abattus ou tombés, il
convient de porter également un dispositif de
protection pour le visage.
_ Tirez toujours la fiche de la prise avant toute
tentative de contrôle ou de réglage de la
chaîne ou tout dépannage, ainsi que lors d’un
déplacement d’un lieu de travail vers un autre.
_ Ne mettez la tronçonneuse sous tension que si
vous tenez fermement l’outil, si vous êtes bien en
équilibre, et êtes sûr que le guide-chaîne et la
tronçonneuse ne touchent rien.
_ Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains
(main droite sur la poignée arrière, main
gauche sur la poignée 2).
_ Ne sciez jamais au-delà de votre hauteur d’épaule
si vous êtes sur une échelle, dans un arbre ou dans
toute autre position instable.
_ Lors du sciage de bois qui s’est fendu, faites
particulièrement attention que de petits morceaux
de bois ne se rompent pas et soient projetés par la
tronçonneuse.
_ Pendant les pauses, la tronçonneuse doit reposer
de manière à ne présenter aucun risque de blessure
pour quiconque.
_ La tronçonneuse ne doit jamais être prêtée ou
mise entre les mains de personnes qui ne
sont pas familiarisées avec son utilisation. Les
consignes d’utilisation doivent également
être transmises avec la tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE REBOND
Afin d’empêcher le recul, respectez les consignes
de sécurité suivantes :
_ Ne commencez jamais à couper avec l’extrémité
du guide-chaîne !
_ Ne coupez jamais avec l’extrémité du guide-
chaîne ! Faites attention lorsque vous continuez des
découpes déjà commencées.
34
_ Commencez toujours les découpes avec la
tronçonneuse déjà en fonctionnement !
_ S’assurez que la tronçonneuse est déjà
correctement affûtée.
_ Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois !
Lors de l’élagage, veillez à ne pas toucher
aux autres branches.
_ Lors du tronçonnage, faites attention aux troncs
très proches les uns des autres. Utilisez, si
possible un chevalet de sciage.
TRANSPORT DE LA
TRONÇONNEUSE
Avant de transporter la tronçonneuse, retirez
toujours la fiche de la prise et faites glisser la
protection de la chaîne au-delà du rail et de la
chaîne. Si plusieurs coupes doivent être réalisées à
la tronçonneuse, celle-ci doit être mise hors tension
entre les coupes.
AVANT LE DÉMARRAGE
_ La tension et l’alimentation électrique doivent être
conformes aux caractéristiques nominales de la
plaque signalétique.
_ Avant de commencer le travail, vérifiez toujours
que la tronçonneuse fonctionne correctement et
peut être utilisée en toute sécurité.
_ Vérifiez également que le dispositif de graissage
de la chaîne et la jauge d’huile sont en bon état de
marche. Lorsque le niveau d’huile est d’env. 5 mm
au-dessus du repère inférieur, vous devez faire
l’appoint en huile. Lorsque le niveau d’huile est
supérieur, vous pouvez travailler sans crainte.
_ Mettez la tronçonneuse sous tension et tenez-la
au-dessus du sol. Veillez à ne pas laisser la
tronçonneuse toucher le sol. Pour des questions de
sécurité, il est recommandé de laisser un
dégagement d’au moins 20 cm. Si vous voyez des
traces grandissantes d’huile, ceci signifie que le
système de graissage de la chaîne fonctionne
correctement. En l’absence totale de traces d’huile,
essayez de nettoyer l’orifice d’huile, l’orifice de
tensionnage de la chaîne supérieure et la conduite
d’huile, ou contactez votre service après-vente.
_ Vérifiez la tension de la chaîne et retendez-la, si
nécessaire.
_ Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement
PICTOGRAMMES
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériels.
Familiarisez-vous avec tous les
éléments de contrôle avant de
commencer le travail. Exercez-
vous au maniement de la scie et
renseignez vous sur ses
fonctions, méthodes dutilisation
et techniques de sciage auprès
d’un utilisateur expérimenté ou un
spéciali
ste
.
Lisez est prenez note du manuel
d’utilisation de la machine!
Portez un équipement de
protection personnelle. Portez
surtout des lunettes de sécurité
ou, mieux encore, une protection
du visage, une protection des
oreilles, un casque de curité,
des tements de protection anti-
coupe, des gants et bottes anti-
coupe avec semelles anti-
rapage.
Danger! Attention aux rebonds!
Ne pas couper
avec la pointe du guide.
La tronçonneuse doit être tenue
à deux mains pendant le travail!
Si-non risque de blessure!
Faites attention à la chute
d’objets.
Eloignez les personnes
présentes.
Écartez l’équipement des
personnes à proximité.
Eloignez les personnes
présentes.
N’exposez pas la machine à la
pluie. Ne laissez pas
l’équipement devenir mouillé ou
ne l’utilisez pas dans un
environnement humide
.
35
Prudent! Retirez immédiatement
la fiche de la prise murale en
cas de dommage ou de coupure
du câble d'alimentation.
40cm = Longueur de
coupe
46cm = Longueur de
guide de chaîne
Information sur le niveau de
puissance acoustique L
wa
en dB.
Machine de la classe II –
Double isolation.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne sont pas des
jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
des sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation !
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la machine
correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
Ce modèle est conçu pour des usages ponctuels
par des propriétaires de maison individuelle,
de chalet, des campeurs, et pour des utilisations
telles que le nettoyage, l’élagage, la coupe de bois
à brûler, etc. Il n’est pas conçu pour un usage
prolongé.
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Protection avant pour les doigts/frein de chaîne
4. Chaîne
5. Système SDS
6. Capot du guide-chaîne
7. Guide-chaîne
8. Protection arrière pour les doigts
9. Câble d’alimentation
10. Butée à griffes
11. Bouton de verrouillage de sécuri
12. Dispositif de retenue du cordon
13. Interrupteur marche/arrêt
14. Capot du réservoir d'huile
15. Jauge d’huile
16. Roue de chaîne
17. Boulon de guidage
MONTAGE DE LA CHAINE
Si la tronçonneuse est déjà
raccordée à l’alimentation
électrique : tirez la fiche de
la prise murale. Portez des
lunettes de protection lors
de tout travail sur la
tronçonneuse.
Important : la protection avant pour les doigts (3)
doit toujours être en position haute (verticale)
Le guide-chaîne et la chaîne sont fournis
séparément. Pour les assembler, dévissez d’abord
le contre-écrou (5) et retirez le capot du guide-
chaîne (6). Le boulon de guidage (17) doit se
trouver au centre du guide. Si nécessaire, réglez le
tensionnage de chaîne à l’aide de la roue de chaîne
(16).
Pour empêcher toute
blessure sur les bords
tranchants, portez toujours
des gants lors de
l’assemblage,
du tensionnage
et du contrôle de la chaîne.
Avant d’assembler le guide-chaîne et la chaîne,
vérifiez le sens de coupe des dents !
Le sens d’entraînement est indiqué par une flèche
sur le capot (6).
Afin de déterminer le sens de la coupe, il peut être
nécessaire de retourner la chaîne (4).
Tenez le guide-chaîne (7) à la verticale avec
l’extrémité pointant vers le haut et installez la chaîne
(4) en commençant par l’extrémité du guide-chaîne.
Assemblez ensuite le guide-chaîne et la chaîne
comme suit :
- Installez le guide-chaîne avec la chaîne sur la roue
à chaîne (16) et le boulon de guidage (17).
- Installez la chaîne autour de la roue à chaîne
(16) et vérifiez qu’elle est correctement montée.
- Installez le capot (6) sur le dessus et serrez
doucement à l’aide du contre-écrou (5). La chaîne
doit désormais être correctement tendue.
36
CONTROLE ET REGLAGE DE LA
TENSION DE CHAINE
Retirez la fiche de la prise
avant d’effectuer tout travail
sur la tronçonneuse !
Portez des gants de
protection !
Vérifiez que la chaîne (4) est installée dans la
rainure de guidage du guide-chaîne (7).
Tournez le bouton externe dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit
correctement tendue, tournez ensuite le bouton
interne (ensemble de 5 boutons) pour bloquer le
guide-chaîne dans cette position.
Lors du serrage du bouton interne, le guide-chaîne
doit être poussé vers le haut.
Vérifiez de nouveau la tension de la chaîne.
Ne tendez pas trop la chaîne.
À froid, il doit être possible de soulever la chaîne au
milieu du guide-chaîne d’environ 5 mm. Serrez bien
le contre-écrou (5).
À chaud, la chaîne se dilate et se relâche et elle
risque de sortir complètement du rail. Retendez-la si
nécessaire.
Si la chaîne est retendue lorsqu’elle est chaude, elle
doit être desserrée de nouveau lorsque le travail de
sciage est terminé. Dans le cas contraire, la
contraction qui se produit lors du refroidissement de
la chaîne entraînerait une très forte tension.
Une chaîne neuve nécessite un temps de rodage
d’environ 5 minutes. Le graissage de la chaîne est
très important à cette étape. Après le rodage,
vérifiez de nouveau la tension de la chaîne et
retendez-la si nécessaire
.
Avant de contrôler et de
régler la tension de la
chaîne, n’oubliez jamais
de débrancher l’outil.
APPOINT EN HUILE POUR CHAINE
Pour empêcher l’entrée de saleté dans le réservoir,
nettoyez le bouchon du réservoir d’huile (14) avant
de l’ouvrir. Vérifiez le contenu du réservoir d’huile
pendant le sciage en vérifiant la jauge d’huile (15).
Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile
et serrez-le bien, puis essuyez toute huile répandue.
FIXATION DE LA RALLONGE
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à une
utilisation en extérieur. La section transversale du
câble (longueur max. de la rallonge : 75 m) doit
mesurer au moins 1,5 mm². Raccordez le cordon
électrique de la tronçonneuse à la rallonge en
insérant le câble de la rallonge dans l’orifice de
retenue du carter.
Les câbles de rallonge mesurant plus de 30 m
réduisent les performances de la tronçonneuse.
GRAISSAGE DE LA CHAINE
Pour empêcher une usure excessive, la chaîne et le
guide-chaîne doivent être graissés de la même
manière lors de leur utilisation.
Le graissage est automatique. Ne travaillez jamais
sans avoir graissé la chaîne. Si la chaîne sèche,
l’ensemble du dispositif de coupe sera rapidement
et gravement endommagé. Il est, par conséquent,
important de vérifier à la fois le graissage de la
chaîne et la jauge d’huile à chaque utilisation.
N’utilisez jamais la tronçonneuse lorsque le niveau
d’huile est inférieur au repère « Min. ».
Min. : lorsqu’environ seulement 5 mm d’huile sont
visibles sur le rebord inférieur de la jauge d’huile
(15), vous devez faire l’appoint en huile.
Max. : Faites l’appoint en huile jusqu’à
ce que la fenêtre soit pleine.
VERIFICATION DU GRAISSAGE
AUTOMATIQUE
Avant de commencer à travailler, vérifiez le
graissage automatique de la chaîne ainsi que la
jauge d'huile. Mettez la tronçonneuse sous tension
et tenez-la au-dessus du sol. Veillez à ne pas
laisser la tronçonneuse toucher le sol. Pour des
questions de sécurité, il est recommandé de laisser
un dégagement d’au moins 20 cm. Si vous voyez
des traces grandissantes d’huile, ceci signifie que le
système de graissage de la chaîne fonctionne
correctement. En l’absence totale de traces d’huile,
essayez de nettoyer l’orifice d’huile, l’orifice de
tensionnage de la chaîne supérieure et la conduite
d’huile, ou contactez votre service après-vente.
LUBRIFIANTS POUR CHAINE
La durée de vie utile des chaînes de tronçonneuses
et de guides-chaînes dépend dans une grande
mesure de la qualité du lubrifiant utilisé.
L’huile usagée ne doit pas être utilisée !
Utilisez uniquement un lubrifiant pour chaîne
écologique. Entreposez le lubrifiant uniquement
dans des récipients conformes aux réglementations.
37
GUIDE-CHAINE
Le guide-chaîne (7) est soumis à une usure
particulièrement sévère au niveau de son extrémité
avant et de sa partie inférieure. Pour éviter une
usure d’un seul côté, tournez le guide-chaîne à
chaque affûtage de la chaîne.
ROUE POUR CHAINE
La roue pour chaîne (16) est soumise à une usure
particulièrement sévère. Si vous notez des marques
d’usure particulièrement profondes sur les dents, la
roue pour chaîne doit être remplacée. Une roue
pour chaîne usée écourte la durée de vie utile de la
chaîne pour tronçonneuse. Faites remplacer la roue
pour chaîne par un revendeur spécialisé ou votre
service après-vente.
PROTECTION DE LA CHAINE
La protection de la chaîne doit être fixée sur la
chaîne et le guide-chaîne dès que le travail de
sciage est terminé et dès que la tronçonneuse doit
être transportée.
FREIN DE CHAINE
En cas de rebond, le frein de chaîne (3) sera
actionné via la protection avant pour les doigts.
La protection avant pour les doigts est poussée vers
l’avant par le dos de la main et ceci entraîne l’arrêt
par le frein de chaîne de la tronçonneuse ou plutôt
du moteur, en 0,15 s.
DESSERRAGE DU FREIN DE
CHAINE
Afin de pouvoir utiliser de nouveau votre
tronçonneuse, vous devez desserrer de nouveau la
chaîne. Mettez d’abord la tronçonneuse hors
tension. Poussez ensuite la protection avant pour
les doigts (3) vers l’arrière en position verticale
jusqu’à son enclenchement.
Le frein pour chaîne est de nouveau totalement
opérationnel.
AFFUTAGE DE LA CHAINE
Vous pouvez faire affûter rapidement et
correctement la chaîne de votre tronçonneuse par
des revendeurs spécialisés, auprès desquels vous
pouvez également vous procurer un dispositif
d’affûtage de chaîne qui vous permettra d’affûter la
chaîne vous-même. Respectez les consignes
d’utilisation correspondantes.
Prenez soin de vos outils. Faites en sorte que vos
outils restent affûtés et propres afin de pouvoir
travailler correctement et en toute sécurité.
Respectez les réglementations concernant
l’entretien et les consignes relatives au
remplacement des outils.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Portez des lunettes de
sécurité, des cache-oreilles
antibruit, des gants de
protection et des vêtements
de travail résistants !
Utilisez la tronçonneuse uniquement avec des
rallonges homologuées, présentant les
caractéristiques d’isolation et de raccordement
prescrites pour une utilisation en extérieur (câbles
avec gaine en caoutchouc homologués), qui
s’adaptent à la fiche de la tronçonneuse.
La tronçonneuse est équipée de deux interrupteurs
de sécurité qui requièrent l’utilisation des deux
mains.
La tronçonneuse ne fonctionne que lorsqu’une main
tient la poignée avant (2) et l’autre main actionne
l’interrupteur sur la poignée arrière (1).
Si la tronçonneuse ne fonctionne pas, le frein de
chaîne doit être desserré au niveau de la protection
avant pour les doigts (3). Veillez à lire les sections «
Frein de chaîne » et « Desserrage du frein de
chaîne » à ce sujet.
Après la mise hors tension, la tronçonneuse
fonctionne immédiatement à plein régime.
N’utilisez pas la machine au dessus de la ligne des
épaules
Utilisez la machine uniquement sur du bois sec.
Pour la première utilisation de cette machine, il est
conseillé de travailler sur un chevalet de sciage.
Ne commencez jamais à scier avant que la
machine ne fonctionne à plein régime et que la
garde dentée ne touche le bois.
Commencez toujours par une nouvelle trace de
coupe. Ne commencez jamais à scier sur une trace
de coupe existante.
Toujours veiller à ce que le câble d’alimentation
soit guidée vers l’arrière afin qu’il ne s’emmêle pas
avec les branches et les équipements lors de la
coupe.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la
plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur
un courant secteur monophasé. Réalisé avec
une double isolation, il peut de ce fait être alimenté
sans mise à la terre.
Pour système d’alimentation électrique à basse
tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques
entraîne des fluctuations de la tension.
L’utilisation de cet appareil sur une source
d’alimentation inadéquate peut affecter le
fonctionnement
38
d’autres appareils. On peut considérer qu’il n’aura
pas d’effets négatifs si l’impédance de la source
d’alimentation est inférieure ou égale à 0,29 Ohm.
La prise de courant utilisée pour cet appareil
doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur
de protection à déclenchement lent.
LES LIMITES DE CONDITIONS
AMBIANTES SONT MANQUANTES :
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la
machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains («
maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation
valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger
la durée d'utilisation :
- Garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ;
- Faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
- tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise
irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
- Utilisation à de basses températures ambiantes
;
- Effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de
longues périodes et que les symptômes indiqués
ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un médecin.
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue, en cas
de consommation de médicaments pouvant
rendre somnolent ou pouvant engendrer des
malaises, en cas de consommation de drogues,
d’alcool ou de substances dangereuses pouvant
altérer les réflexes et la capacité de décision.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec
une lumière artificielle de bonne qualité et dans
tous les cas avec une parfaite visibilité.
- Ne jamais travailler sous la pluie ou par temps
orageux. En cas de risque de foudre, arrêter
immédiatement l’appareil et se mettre à l’abri.
- Ne pas faire fonctionner la tronçonneuse dans un
arbre.
- Anticiper la présence de talus et fossés pour éviter
de glisser ou de se laisser entraîner avec l’appareil.
- Attention ! Faire attention aux températures : Les
différentes températures ambiantes nécessitent
un lubrifiant avec une haute diversité de viscosité.
Lorsque les températures sont basses, vous
utiliserez des huiles très fluides (viscosité faible)
pour obtenir une couche lubrifiante suffisante.
Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci
se liquéfiera encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de la
couche lubrifiante et la chaîne peut surchauffer,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
MISE HORS TENSION
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (13) situé sur la
poignée arrière.
Le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt
entraîne l’arrêt de la tronçonneuse dans la seconde
qui suit et un nombre important d’étincelles.
Ceci est normal et sûr et indique un fonctionnement
correct de la tronçonneuse.
Après avoir utilisé la tronçonneuse, vous devez
toujours : nettoyer la chaîne et le guide-chaîne et
replacer la protection de la chaîne.
PROTECTION DE LA
TRONÇONNEUSE
N’utilisez jamais la
tronçonneuse sous la pluie ou
dans des conditions humides.
Si la rallonge est endommagée,
retirez immédiatement la fiche
de la prise.
Ne travaillez jamais avec un
câble endommagé.
_ Vérifiez que la tronçonneuse n’est pas
endommagée. Avant d’utiliser de nouveau votre
outil, vérifiez les dispositifs de sécurité ou toute
autre pièce légèrement endommagée afin de
garantir qu’ils sont en bon état de marche.
_ Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent
correctement.
_ Toutes les pièces doivent être correctement
assemblées et satisfaire à toutes les conditions
requises pour garantir que la tronçonneuse
fonctionne correctement.
_ Tout dispositif de sécurité et toute pièce
endommagés doivent être correctement réparés ou
remplacés immédiatement dans l’atelier du service
après-vente, sauf indication contraire
dans les présentes consignes d’utilisation.
REMARQUES SUR LES PRATIQUES
DE TRAVAIL
Rebond
Vous pouvez éviter des accidents en ne sciant pas
avec l’extrémité du guide-chaîne étant
donné que cela peut entraîner un recul soudain de
la tronçonneuse.
39
Utilisez toujours l’équipement de sécurité complet et
les vêtements adaptés lorsque vous utilisez la
tronçonneuse.
Un rebond est un déplacement vers le haut et/ou
l’arrière du guide-chaîne qui peut se produire
si la chaîne au niveau de l’extrémité du guide-
chaîne rencontre un obstacle.
Assurez-vous que votre pièce à travailler est bien
fixée. Utilisez des brides pour arrêter le
glissement de la pièce à travailler. Ceci facilite
également l'utilisation de la tronçonneuse à
deux mains.
Le rebond entraîne un comportement incontrôlable
de la tronçonneuse en raison du relâchement ou de
l’émoussement de la chaîne.
Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur d’épaule.
COMMENT TRAVAILLER AVEC LA
TRONÇONNEUSE
SCIAGE DE RONDINS
Si possible, utilisez toujours un chevalet de sciage.

Commencez toujours la coupe avec la Chaîne en
mouvement et la garde dentée contre le bois.
Faites pivoté la garde dentée contre le bois pour
finaliser la coupe.
La technique de sciage dépend de la façon dont le
rondin est soutenu.
Soutien sur toute la longueur
(le rondin est au sol) :
Sciez verticalement vers le bas.
Assurez-vous de ne pas toucher le sol.
Soutien à chaque extrémité
(le rondin est sur le chevalet de sciage) :
Sciez verticalement vers le bas jusqu’au
tiers de la section longitudinale.
Faites tourner le rondin et reposez-le sur
le chevalet de sciage avec la trace de
coupe dirigée vers le bas.
Effectuez une seconde coupe en direction
de la première coupe.
Soutien à une extrémité
(le rondin est sur le chevalet de sciage) :
Sciez verticalement vers le bas.
SCIAGE D’ARBRE
Effectuez une coupe horizontale au tiers du
diamètre du tronc.
Ensuite, réalisez une coupe diagonale à un angle
de 45° du haut en bas afin de faire une entaille.
Effectuez une coupe de l’autre côté tout en vous
assurant de ne pas scier jusqu’à l’entaille.
Placez un coin dans la coupe pour ouvrir
le tronc et abattre l’arbre.
Les arbres en cours
d’abattage représentent
un danger et requièrent de
la pratique. Si vous êtes
débutant ou
inexpérimenté, n’essayez
pas d’apprendre par vous-
même, suivez plutôt une
formation professionnelle
TECHNIQUES APPROPRIEES DE
L’ABATTAGE, DE L’EBRANCHAGE
ET DU TRONÇONNAGE
BB.1 Abattage d’un arbre
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage
par deux personnes ou plus en même
temps, il convient de séparer les opérations
d’abattage de l’opération de tronçonnage par une
distance d’au moins le double de la hauteur de
l’arbre soumis à l’abattage.
Il convient de ne pas abattre les arbres d’une
manière susceptible de mettre en danger les
personnes, de heurter une ligne de distribution du
réseau ou de provoquer un quelconque
dommage matériel. Si l’arbre fait contact avec une
ligne de distribution du réseau, il convient
de communiquer immédiatement cet état de fait à
l’entreprise en charge du réseau.
Il convient que l’opérateur de la scie à chaîne se
maintienne en amont du terrain étant donné
que l’arbre est susceptible de rouler ou de glisser
vers le bas après l’abattage.
Il convient de prévoir et de dégager un chemin
d’évacuation autant que nécessaire avant de
commencer les coupes. Il convient d’étendre le
chemin d’évacuation vers l’arrière et en
diagonale à l’arrière de la ligne prévue de chute
comme l’illustre la Figure BB.101.
Avant de commencer l’abattage, prendre en
considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la
situation des plus grandes branches et le sens du
vent pour évaluer la façon dont l’arbre
tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les
morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
BB.2 Entaille d’égobelage
Effectuer l’entaille sur 1/3 du diamètre de l’arbre,
perpendiculairement au sens de la chute
comme l’illustre la Figure BB.102. Effectuer d’abord
la coupe d’entaille horizontale inférieure.
Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne
coupante ou du guide-chaîne lors de
l’exécution de la seconde entaille.
BB.3 Trait d’abattage
Réaliser le trait d’abattage à un niveau supérieur
d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille
horizontale comme l’illustre la Figure BB.102.
Maintenir le trait d’abattage parallèle à la coupe
d’entaille horizontale. Réaliser le trait d’abattage de
façon à laisser suffisamment de bois pour
servir de charnière. Le bois de charnière empêche
le mouvement de torsion de l’arbre et sa
40
chute dans la mauvaise direction. Ne pas effectuer
de coupe au travers de la charnière.
Lorsque l’abattage se rapproche de la charnière,
l’arbre commence normalement à tomber. S’il
existe un quelconque risque pour que l’arbre ne
tombe pas dans la direction souhaitée ou pour
qu’il se balance en arrière et coince la chaîne
coupante, arrêter la coupe avant d’avoir
accompli le trait d’abattage et utiliser des cales en
bois, plastique ou aluminium pour ouvrir
l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de
chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirer la scie à
chaîne de l’entaille, arrêter le moteur,
poser à terre la scie à chaîne, puis emprunter le
chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux
chutes de branches au-dessus de la tête et faites
attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
BB.4 Ebranchage d’un arbre
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un
arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage,
laisser les branches inférieures, plus grandes, pour
soutenir le rondin au-dessus du sol.
Enlever les petites branches en une seule coupe
comme l’illustre la Figure BB.103. Il convient
de couper les branches sous tension à partir du bas
pour éviter de coincer la scie à chaîne.
BB.5 Tronçonnage d’un rondin
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en
tronçons. Il importe de s’assurer que votre
assise de pied est ferme et que votre poids est
réparti également sur les deux pieds. Si
possible, il convient que le rondin soit levé et
soutenu au moyen de branches, de rondins ou de
cales. Suivre des directions simples pour faciliter la
coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur
comme l’illustre la Figure BB.104, il est coupé
par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité,
comme l’illustre la Figure BB.105, couper
1/3 du diamètre du côté situé au-dessous
(tronçonnage inférieur). Ensuite effectuer la finition
de coupe en effectuant le tronçonnage par le
dessus afin de rencontrer la première coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités,
comme l’illustre la Figure BB.106, couper 1/3
du diamètre depuis la partie supérieure
(tronçonnage supérieur). Ensuite effectuer la finition
de coupe en effectuant le tronçonnage par le
dessous des 2/3 inférieurs afin de rencontrer la
première coupe.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se
tenir en amont du rondin, comme l’illustre la
Figure BB.107. Lors de la «coupe au travers» du
rondin, afin d’en maintenir une complète
maîtrise, relâcher la pression de coupe près de
l’extrémité de la coupe sans relâcher votre
préhension au niveau des poignées de la scie à
chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol.
Après avoir accompli la coupe, attendre l’arrêt de la
chaîne coupante avant de déplacer la scie
à chaîne. Toujours arrêter le moteur avant de se
déplacer d’un arbre à un autre.
41
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez toujours la fiche
de la prise avant tout
travail sur la
tronçonneuse !
Maintenez les évents de refroidissement sur le
carter moteur propres et dégagés en permanence.
Seul le travail d’entretien décrit dans ces
consignes d’utilisation peut être réalisé. Tout autre
travail d’entretien doit être réalisé par notre service
après-vente.
Ne modifiez en aucune manière la tronçonneuse
étant donné que cela pourrait compromettre sa
sécurité.
Si la tronçonneuse devait tomber en panne
malgré nos procédures de fabrication et
d’inspection, faites-la réparer par un atelier de
service après-vente agréé.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau 230-240 V
Fréquence du réseau 50 Hz
Puissance 2000 W
Vitesse moteur n
0
: 8000 min
-1
Vitesse à vide 15 m/sec
Roue à chaîne 3/8”
Chaîne (Nombre de pattes de guidage) 57
épaisseur de la patte de guidage 1,3 mm
Chaine OREGON Ref 91PX057X
Guide OREGON Ref 160SDEA041
Longueur de guide de chaîne 46cm
Longueur de coupe 40cm
Délai de freinage de la chaînems < 0.12 sec
Capacité du réservoir d’huile ml 260 ml
Poids kg 5,1 kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique
L
PA
89.4 dB(A) K = 2.5dB(A)
Puissance acoustique
L
WA
100.4 dB(A) K = 2.5dB(A)
Garanti: L
WA
108 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
Poignée principale : 6.15 m/s²
Poignée auxiliaire : 4.72 m/s²
K = 1,5 m/s².
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
42
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
PIECES CONSOMMABLES
Chaine OREGON Ref 91PX057X
Guide OREGON Ref 160SDEA041
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Maxeda DIY B.V. Garantit ses marques propres
contre tout défaut ou vice de fabrication. Ceci dans
le cadre stricte d’une installation, d’une utilisation et
d’un entretien conforme aux instructions figurants
dans la notice d’emploi. L’entreposage du produit
non utilisé doit également se faire dans un endroit
adéquoi conforme aux instructions figurants dans le
mode d’emploi.
La durée de garantie commence à la date d’ achat
dans le magasin par le premier propriétaire
consomateur . Pour différents produits et parts de
produits sont les durées de garantis différents . Sur
l’emballage du produit que vous avez acheté, vous
trouvez la durée de garantie concernée.
Les exclusions
Cette garantie ne compte pas pour:
(a) usure, corrosion, décoloration et veillissement
suite à un usage et à un entreposage normal;
(b) dégats dû à un entretien fautif et / ou
non appro prié,
(c) des dégats provoqués par des circonstances
externes au produit comme incendie, eau (vapeur,
liquide ou glace), applications fautives , chutes,
négligence, mauvais usage ( y compris l’ usage
non conforme aux instruc tions de Maxeda DIY
B.V. ) ou abus;
(d) aux articles de consomation et les produits
remplacables comme par exemple les accu’s (1 an
garantie) et batteries.
Quand vous faites appel à votre garantie pour le
produit ( ou la pièce defectueuse) le ticket de caisse
original doit être joint .
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en
débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais
destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement
Fabriqué en Chine 2023
43
DE / ELEKTRISCHE KETTENSÄGE
MASCHINENBEDIENUNG
Dieses Modell ist für den gelegentlichen Gebrauch
durch Hausbesitzer, Hüttenbesitzer, Camper und für
Anwendungen wie Reinigen, Beschneiden,
Schneiden von Brennholz usw. konzipiert. Es ist
nicht für eine längere Verwendung ausgelegt.
Dieses Tool ist nicht für den professionellen Einsatz
bestimmt.
ALLGEMEINE
WERKZEUGSICHERHEITSHINWEIS
E
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Werkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) oder Ihr
akkubetriebenes Werkzeug (ohne Netzkabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordentliche oder dunkle Bereiche
laden zu Unfällen ein.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsfähiger Atmosphäre, zum Beispiel in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,
Gas oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während
Sie das Werkzeug verwenden. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Verändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Weise. Adapter nicht mit
geerdeten Werkzeugen verwenden. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Öfen u
Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Werkzeuge nicht Regen oder Nässe aussetzen.
Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug wird
zunehmen die Gefahr eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Trennen des Werkzeugs. Halten Sie die Schnur
weg von Hitze, Schmiermitteln, Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte
Kabel nehmen zu
die Gefahr eines Stromschlags.
e) Verwenden Sie bei Verwendung eines
Werkzeugs im Freien ein für den Außenbereich
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
einer Schnur
geeignet für den Außenbereich reduziert das Risiko
eines Stromschlags.
f) Wenn der Betrieb eines Werkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (RCD)
geschützte Versorgung.
Die Verwendung eines RCD reduziert das Risiko
eines Stromschlags.
3) Die Sicherheit der Völker
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und lassen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand walten, wenn Sie das Werkzeug
bedienen. Verwenden Sie ein Werkzeug nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unaufmerksamkeit beim Betrieb eines
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder
Gehörschutz, die für die entsprechenden
Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen
Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-
Position befindet, bevor Sie das Werkzeug an das
Stromnetz und/oder den Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Tragen Sie Werkzeuge mit
dem Finger am Schalter oder schließen Sie
Werkzeuge bei eingeschaltetem Schalter an.
Laufposition ist eine Unfallquelle.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel, bevor Sie
das Werkzeug einschalten. Ein
Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden Teil
des Werkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen
führen.
e) Hetzen Sie nicht. Behalten Sie jederzeit die
richtige Haltung und das Gleichgewicht bei.
Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Sich angemessen kleiden. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von
Staubabsaug- und Sammeleinrichtungen
vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese
angeschlossen und richtig verwendet werden.
44
Sammler verwenden Staub kann Staubgefahren
reduzieren.
4) Werkzeugeinsatz und Wartung
a) Setzen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt ein.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für Ihre
Anwendung. Das richtige Werkzeug erledigt die
Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es gebaut wurde.
b) Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der
Schalter nicht von Ein auf Aus und umgekehrt
wechselt. Jedes Werkzeug, das nicht vom Schalter
gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Trennen Sie den Netzstecker und/oder Akkupack
vom Werkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Werkzeug lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen
Vorbeugende Maßnahmen verringern das Risiko
eines versehentlichen Startens des Werkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Werkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie
niemanden, der mit dem Werkzeug oder dieser
Anleitung nicht vertraut ist, es bedienen. Werkzeuge
sind in den Händen ungeschulter Benutzer
gefährlich.
e) Werkzeugwartung beachten. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher
Teile, gebrochene Teile oder andere Bedingungen,
die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen
können. Bei Beschädigung Werkzeug vor Gebrauch
reparieren lassen. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Werkzeuge verursacht.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten neigen weniger zum Festfressen
und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Werkzeug, Zubehör und
Klingen usw. gemäß dieser Anleitung und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des
Werkzeugs für andere als die vorgesehenen
Vorgänge kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Wartung und Instandhaltung
a) Lassen Sie das Werkzeug von einem
qualifizierten Reparaturtechniker warten, der nur
identische Ersatzteile verwendet. Dies wird
sichergestellt Werkzeugsicherheit bleibt erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KETTENSÄGEN
Bei laufender Motorsäge kein Körperteil in die
Nähe der Sägekette bringen. Vor Beginn der
Kettensäge, stellen Sie sicher, dass die
Schneidkette nichts berührt. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit während
Bei der Verwendung von Kettensägen kann Ihre
Kleidung oder ein Körperteil von der Schneidkette
erfasst werden.
Halten Sie den hinteren Griff der Kettensäge
immer mit der rechten Hand und den vorderen Griff
mit der linken Hand. Halten Sie die Säge
Kette durch Umdrehen der Hände erhöht das
Verletzungsrisiko und sollte niemals durchgeführt
werden.
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da die Kettensäge verborgene
elektrische Leitungen berühren kann
oder das eigene Netzkabel des Werkzeugs.
Sägeketten, die mit einem „spannungsführenden
Draht in Kontakt kommen, können dazu führen
Freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
„unter Spannung“ und einen elektrischen Schlag für
den Bediener verursachen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Zusätzliche
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Richtige Schutzkleidung reduziert
Personenschäden durch Trümmer
Schwungräder oder versehentlicher Kontakt mit der
Schneidkette.
Betreiben Sie eine Kettensäge nicht in einem
Baum. Das Starten einer Kettensäge in einem
Baum kann zu einem Unfall führen
körperlich.
Achten Sie immer auf sicheren Stand und
bedienen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
einer Oberfläche stehen
fest, sicher und eben. Rutschige oder instabile
Oberflächen wie Leitern können zum Verlust des
Gleichgewichts oder des Gleichgewichts führen
Kettensägensteuerung.
Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes auf die Gefahr des Zurückfederns.
Wenn die Faserspannung von
Holz freigesetzt wird, kann der federnde Ast den
Bediener treffen und/oder die Kettensäge außer
Kontrolle geraten lassen.
Gehen Sie beim Schneiden von Buschwerk und
jungen Sträuchern äußerst vorsichtig vor. Dünne
Materialien können in die Sägekette greifen und
gegen Sie geschleudert werden oder dazu führen,
dass Sie durch den Zug das Gleichgewicht
verlieren.
Halten Sie die Kettensäge am vorderen Griff,
während die Kettensäge abgenommen und von
Körperteilen entfernt ist. Während der
Decken Sie die Kettensäge beim Transportieren
oder Lagern immer mit dem Kettenschutz ab. Der
richtige Umgang mit der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit eines
versehentlichen Kontakts mit der sich bewegenden
Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren,
Spannen und Kettenwechselzubehör. Eine
Zeichenfolge, deren
Falsche Spannung und Schmierung können
entweder brechen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
45
Griffe trocken, sauber und öl- und fettfrei halten.
Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
Kontrollverlust verursachen.
Nur Holz schneiden. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht für nicht bestimmungsgemäße
Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie nicht die
Kettensäge zum Schneiden von Kunststoff,
Mauerwerk oder anderen Baumaterialien als Holz.
Mit der Kettensäge zu Bedienungen, die von den
vorgesehenen abweichen, können zu gefährlichen
Situationen führen.
RÜCKSCHLAGURSACHEN UND
VORBEUGUNG DURCH DEN
BEDIENER
Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder
Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand
berührt oder wenn sich das Holz zusammenzieht
und die Sägekette im Schnittbereich einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann in einigen Fällen
eine plötzliche Rückreaktion verursachen, wodurch
die Führungsschiene nach oben und zurück zum
Bediener springt.
Das Einklemmen der Schneidkette am oberen Teil
der Führungsschiene kann die Führungsschiene
plötzlich in Richtung des Bedieners drücken.
Jede dieser Reaktionen kann zum Verlust der
Kontrolle über die Säge führen, was zu schweren
Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die Geräte von
Sicherheitsfunktionen, die in Ihre Säge integriert
sind. Als Benutzer einer Motorsäge sollten Sie alle
Maßnahmen ergreifen, um die Unfall- oder
Verletzungsgefahr während Ihrer Schneidarbeiten
auszuschließen.
Rückschlag ist das Ergebnis von
Werkzeugmissbrauch und/oder falschen
Betriebsverfahren oder -bedingungen und kann
vermieden werden durch
Treffen Sie die unten aufgeführten geeigneten
Vorsichtsmaßnahmen:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Sägegriffe umfassen, und
legen Sie sie ab Körper und Arme, um
Rückschlagkräften standzuhalten. Rückschlagkräfte
können vom Bediener kontrolliert werden,
wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden.
Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Greifen Sie nicht zu weit und schneiden Sie nicht
über Schulterhöhe.
Dies hilft, einen unbeabsichtigten Endkontakt zu
vermeiden und ermöglicht eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in Situationen
unvorhergesehen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschienen und -ketten. Falsche
Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zum Schärfen und Pflegen der Kettensäge. Eine
Abnahme des Kaliberniveaus
Tiefe kann zu erhöhten Sprüngen führen.
Für mehr Sicherheit wird empfohlen, einen
Fehlerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom
von maximal 30 mA zu verwenden. Überprüfen Sie
vor jedem Gebrauch der Maschine diesen
Fehlerstromschutzschalter.
Kinder und Jugendliche dürfen die Motorsäge nicht
benutzen; Auszubildende ab 16 Jahren können es
nicht nutzen nur unter Aufsicht. Dies gilt auch für
Personen, die wenig oder nichts über die
Verwendung einer Motorsäge wissen.
Gebrauchsanweisungen sollten immer griffbereit
sein. Menschen, die müde oder körperlich schwach
sind, sollte die Kettensäge nicht benutzen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Geräts, dass alle Schutzvorrichtungen und alle
Griffe richtig montiert sind. Niemals
versuchen, ein Gerät in Betrieb zu nehmen, das
unvollständig ist oder an dem nicht autorisierte
Änderungen vorgenommen wurden.
Vor der ersten Inbetriebnahme wird dem Benutzer
empfohlen, sich die Handhabung der Kettensäge
und den Gebrauch von einer erfahrenen Fachkraft
erklären zu lassen von Schutzausrüstung. Es
empfiehlt sich, mit dem Sägen von Baumstämmen
auf einem Sägebock oder auf einer Unterlage zu
beginnen.
Bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen, warten
Sie, bis es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Das Werkzeug könnte sich verklemmen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Verwenden Sie niemals ein Elektrowerkzeug mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie kein
beschädigtes Kabel und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose, falls das Kabel
während der Arbeit beschädigt wurde. Ein
beschädigtes Kabel erhöht das Risiko eines
Stromschlags.
Das Stromkabel muss sich immer hinter dem
Antrieb befinden.
Das Netzkabel muss immer zur Rückseite der
Motorsäge geführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung der Kettensäge sind
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Lesen Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer diese
Informationen sorgfältig durch, bevor Sie die
Kettensäge verwenden, und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Verwenden Sie die Kettensäge nur zum Sägen von
Holz oder Holzgegenständen.
46
Jede andere Verwendung erfolgt auf eigene Gefahr
und kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch entstehen.
Sicherheitshinweise und Unfallverhütung.
Um einen unsachgemäßen Umgang mit der
Motorsäge zu vermeiden, lesen Sie vor dem ersten
Gebrauch der Motorsäge die Bedienungsanleitung
vollständig durch. Alle Informationen zur
Handhabung der Kettensäge dienen Ihrer
Sicherheit. Bitten Sie einen Fachmann, Ihnen den
Umgang mit der Kettensäge zu zeigen.
_ Prüfen Sie vor dem Einstecken der Motorsäge, ob
Stecker und Kabel unbeschädigt sind. Lassen Sie
es bei Beschädigung umgehend von einem
Fachmann reparieren.
_ Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel,
eine Verbindung oder einen Stecker oder ein
elektrisches Kabel, das nicht den Anforderungen
entspricht. Wenn das Kabel beschädigt oder
durchtrennt ist, ziehen Sie es sofort ab.
_ Schalten Sie die Motorsäge aus, bevor Sie die
Kettenbremse lösen.
_ Tragen Sie beim Arbeiten mit der Motorsäge
immer eine Schutzbrille und Handschuhe.
_ Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie gut
sitzende Kleidung und Sicherheitsschuhe.
_ Um Gehörschäden zu vermeiden, tragen Sie
geräuschunterdrückende Ohrenschützer; Helme mit
Visier sind besonders nützlich.
_ Achten Sie beim Arbeiten mit der Kettensäge auf
einen sicheren Stand.
_ Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
_ Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten Teilen,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
_ Vor Arbeiten an der Kettensäge immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
_ Kettensäge nur im ausgeschalteten Zustand
anschließen.
_ Die Kettensäge sollte immer nur von einer Person
benutzt werden. Alle anderen Personen sollten sich
vom Hubbereich der Motorsäge fernhalten.
Insbesondere Kinder und Haustiere sollten stets
ausreichend Abstand halten.
_ Die Kettensäge darf beim Starten nichts berühren.
_ Halten Sie die Kettensäge beim Gebrauch mit
beiden Händen fest.
_ Die Motorsäge darf nicht von Kindern und
Jugendlichen benutzt werden. Die einzige
Ausnahme bilden Jugendliche über 16, die es als
Teil ihres Lernens unter Aufsicht verwenden
können. Verleihen Sie Ihre Motorsäge nur an
Personen, die mit dieser Art von Motorsäge und
ihrer Verwendung vertraut sind. Geben Sie die
Bedienungsanleitung immer mit der Motorsäge
weiter.
_ Stellen Sie sicher, dass die Motorsäge an einem
für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahrt wird.
_ Die Motorsäge darf nur von ausgeruhten und
gesunden Personen benutzt werden,
d.h. in guter körperlicher Verfassung. Wenn Sie sich
müde fühlen, machen Sie eine Pause. Die
Kettensäge sollte nicht nach dem Konsum von
Alkohol verwendet werden.
_ Setzen Sie die Kettensäge niemals Regen oder
schlechtem Wetter aus. Stellen Sie sicher, dass der
Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet ist. Verwenden
Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
_ Wird die Motorsäge längere Zeit nicht benutzt,
muss sie so abgelegt werden, dass niemand
gefährdet wird.
_ Montieren Sie immer den Klauenanschlag , bevor
Sie die Kettensäge starten und einen Schnitt
ausführen.
_ Motorsäge nur bei laufender Kette aus dem Holz
entfernen. Wer ohne Anschlag sägt, kann nach
vorne gezogen werden.
_ Verwenden Sie die Kettensäge niemals, wenn Sie
sich auf einer Leiter, in einem Baum oder an einem
anderen instabilen Ort befinden. Nie mit einer Hand
gesägt.
_ Das Netzkabel muss sich immer hinter dem
Antrieb befinden.
_ Das Netzkabel muss immer zur Rückseite der
Motorsäge geführt werden.
_ Verwenden Sie nur Originalzubehör.
_ Im Freien verwendete Kettensägen müssen an
einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
_ Überlasten Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht. Sie
arbeiten besser und sicherer bei der gegebenen
Leistungsstufe.
_ Verwenden Sie immer das richtige
Elektrowerkzeug. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Kettensägen für schwere
Arbeiten.
_ Verwenden Sie das Kabel nur für den
vorgesehenen Zweck. Tragen Sie das
Elektrowerkzeug niemals am Kabel. Verwenden Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
_ Verlängerungen für den Außenbereich:
_ Verwenden Sie nur für Arbeiten im Freien
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
_ Verwenden Sie zum Sägen von Bauholz und
dünnen Ästen eine feste Unterlage (Sägebock).
Stapeln Sie das Holz nicht und lassen Sie es nicht
von einer zweiten Person oder mit dem Fuß halten.
_ Die Protokolle müssen gut installiert sein.
_ Auf abschüssigem Gelände immer nach oben
arbeiten.
_ Beim Sägen den Krallenanschlag immer am zu
sägenden Holz anbringen
_ Bringen Sie vor dem Schneiden immer den
Klauenstopper an. Anschließend können Sie die
Kettensäge einschalten und mit dem Sägen des
Holzes beginnen. Ziehen Sie die Kettensäge hinten
hoch und lenken Sie sie mit dem vorderen Griff.
Verwenden Sie den Klauenstopper als Drehpunkt.
Um die Kettensäge für einen weiteren Schnitt neu
zu positionieren, unterbrechen Sie den
Sägevorgang und üben Sie leichten Druck auf den
vorderen Handgriff aus. Ziehen Sie die Kettensäge
leicht zurück, positionieren Sie den Klauenanschlag
am unteren Ende des Schnitts und ziehen Sie den
hinteren Griff nach oben.
47
_ Entfernen Sie die Motorsäge nur bei laufender
Kette aus dem Holz.
_ Wenn Sie mehrere Schnitte machen, schalten Sie
die Motorsäge zwischen jedem Schnitt aus.
_ Tauchschnitte und Horizontalschnitte dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt werden (hohe
Rückschlaggefahr).
_ Stellen Sie die Motorsäge für horizontale Schnitte
im kleinstmöglichen Winkel an. Dieser Vorgang
erfordert besondere Aufmerksamkeit, da der
Klauenstopper in diesem Fall nicht verwendet
werden kann.
_ Wenn die Kette beim Sägen mit der Oberseite
hängen bleibt, könnte sie in Richtung des Bedieners
geschoben werden. Sägen Sie daher möglichst oft
mit der Unterseite, da die Motorsäge dann von
Ihnen weg in Richtung Holz geschoben wird.
_ Seien Sie beim Schneiden von gesplittertem Holz
besonders vorsichtig. Die gesägten Holzstücke
können in alle Richtungen geschleudert werden
(Verletzungsgefahr!).
_ Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Entfernen von Nägeln oder ähnlichen
Gegenständen.
_ Beim Beschneiden sollte die Motorsäge möglichst
am Stamm abgestützt werden. Nicht schneiden
nicht mit dem Ende der Führungsschiene
(Rückschlaggefahr).
_ Schnittarbeiten müssen von geschultem Personal
durchgeführt werden. Verletzungsgefahr!
_ Achten Sie besonders auf unter Spannung
stehende Äste. Frei hängende Äste nicht von unten
schneiden.
_ Stellen Sie sich beim Schneiden niemals auf den
Stamm.
_ Die Kettensäge darf nicht für forstwirtschaftliche
Arbeiten, d. h. Baumfällarbeiten und Baumschnitt im
Wald, verwendet werden. Durch den Anschluss des
Kabels hat der Motorsägenbediener nicht die nötige
Beweglichkeit und seine Sicherheit ist nicht
gewährleistet.
_ Bleiben Sie immer neben dem zu fällenden Baum.
_ Achten Sie beim Fällen eines Baumes beim
Rückwärtsfahren auf herunterfallende Äste.
_ An Hängen muss der Motorsägenführer höher als
der Stamm oder gefällte Baum oder links oder
rechts davon stehen, niemals niedriger.
_ Achten Sie auf auf Sie rollende Baumstämme.
Zurücktreten!
_ Die Kettensäge schlägt wahrscheinlich zurück,
wenn die Spitze der Führungsschiene
(insbesondere das obere Viertel) versehentlich Holz
oder andere feste Gegenstände berührt. Die
Bewegung der Motorsäge, die mit voller Wucht auf
den Bediener zugeschleudert wird, ist dann nicht
mehr kontrollierbar (Verletzungsgefahr!).
_ Beim Arbeiten mit der Motorsäge sollten
Schutzhandschuhe, geeignetes Schuhwerk, Bein-,
Augen- und Gehörschutz getragen werden.
_ Wenn bei der Arbeit ein Verletzungsrisiko für den
Kopf besteht, sollte ein Schutzhelm getragen
werden. Beim Fällen von Bäumen und Schneiden
von Ästen von gefällten oder umgestürzten Bäumen
sollte ebenfalls ein Gesichtsschutz getragen
werden.
_ Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie versuchen, die Kette zu überprüfen oder
einzustellen, Reparaturen durchzuführen und wenn
Sie von einem Arbeitsplatz zum anderen wechseln.
_ Schalten Sie die Motorsäge nur ein, wenn Sie das
Werkzeug festhalten, gut ausbalanciert sind und
sicher sind, dass sich Führungsschiene und
Motorsäge nicht berühren.
_ Halten Sie die Motorsäge immer mit beiden
Händen (rechte Hand am hinteren Handgriff, linke
Hand am Handgriff 2).
_ Sägen Sie niemals über Schulterhöhe, wenn Sie
auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer
anderen instabilen Position stehen.
_ Achten Sie beim Sägen von gespaltenem Holz
besonders darauf, dass keine kleinen Holzstücke
abbrechen und von der Kettensäge
weggeschleudert werden.
_ Bei Arbeitspausen muss die Motorsäge so
aufliegen, dass keine Verletzungsgefahr für
Personen besteht.
_ Die Kettensäge darf niemals ausgeliehen oder in
die Hände von Personen gegeben werden, die mit
ihrer Verwendung nicht vertraut sind. Die
Gebrauchsanweisung muss auch mit der Motorsäge
übermittelt werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ZUM RÜCKSCHLAGEN
Um einen Rückschlag zu vermeiden, beachten Sie
folgende Sicherheitshinweise:
_ Beginnen Sie niemals mit dem Ende der
Führungsschiene!
_ Schneiden Sie niemals mit der Spitze der
Führungsschiene! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
bereits begonnene Schnitte fortsetzen.
_ Beginnen Sie mit dem Schneiden immer mit
bereits laufender Motorsäge!
_ Stellen Sie sicher, dass die Kettensäge bereits
richtig geschärft ist.
_ Schneiden Sie nie mehr als einen Ast gleichzeitig!
Achten Sie beim Beschneiden darauf, keine
anderen Zweige zu berühren.
_ Achten Sie beim Kappschnitt auf sehr eng
beieinander liegende Stämme. Verwenden Sie nach
Möglichkeit einen Sägebock.
TRANSPORT DER KETTENSÄGE
Ziehen Sie vor dem Transport der Kettensäge
immer den Stecker aus der Steckdose und schieben
Sie den Kettenschutz an Schiene und Kette vorbei.
Wenn mit der Kettensäge mehrere Schnitte
durchgeführt werden sollen, sollte die Säge
zwischen den Schnitten ausgeschaltet werden.
48
BEVOR ES LOSGEHT
_ Spannung und Stromversorgung müssen den
Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
_ Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer, ob die
Motorsäge einwandfrei funktioniert und
betriebssicher ist.
_ Überprüfen Sie auch, ob der Kettenöler und der
Ölmessstab in einwandfreiem Zustand sind. Wenn
der Ölstand ca. 5 mm über der unteren Markierung
müssen Sie Öl nachfüllen. Wenn der Ölstand höher
ist, können Sie unbesorgt arbeiten.
_ Motorsäge einschalten und über dem Boden
halten. Achten Sie darauf, dass die Kettensäge
nicht den Boden berührt. Aus Sicherheitsgründen
wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 20
cm einzuhalten. Wenn Sie zunehmend Ölspuren
sehen, bedeutet dies, dass das
Kettenschmiersystem ordnungsgemäß funktioniert.
Wenn keinerlei Ölspuren vorhanden sind,
versuchen Sie die Ölbohrung, die obere
Kettenspannbohrung und die Ölleitung zu reinigen
oder wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
_ Kettenspannung prüfen und ggf. nachspannen.
_ Prüfen Sie, ob die Kettenbremse richtig
funktioniert
PIKTOGRAMME
Gefahr von Personen- oder
Sachschäden.
Machen Sie sich vor
Arbeitsbeginn mit allen
Bedienelementen vertraut. Üben
Sie den Umgang mit der Säge und
lernen Sie deren Funktionen,
Anwendungsmethoden und
getechniken von einem
erfahrenen Anwender oder
Fachmann kennen.
Lesen und beachten Sie die
Bedienungsanleitung der
Maschine!
Persönliche Schutzausrüstung
tragen. Tragen Sie hauptsächlich
eine Schutzbrille oder besser
noch Gesichtsschutz,
Gehörschutz, Schutzhelm,
schnittfeste Kleidung, schnittfeste
Handschuhe und Stiefel mit
rutschfesten Sohlen.
Gefahr! Achten Sie auf
Bounces!
Schneiden Sie nicht mit der
Spitze der Führung.
Die Kettensäge muss während
der Arbeit mit beiden Händen
gehalten werden! Sonst
Verletzungsgefahr!
Achten Sie auf herabfallende
Gegenstände.
Leute fernhalten.
Halten Sie die Ausrüstung von in
der he befindlichen Personen
fern.
Leute fernhalten.
Setzen Sie die Maschine keinem
Regen aus. Lassen Sie das
Gerät nicht nass werden und
verwenden Sie es nicht in
feuchter Umgebung.
Vorsichtig! Ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose,
wenn das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt ist.
40cm = Schnittlänge
46cm =
Kettenführungslänge
Angaben zum
Schallleistungspegel L
WA
in dB.
Maschine der Klasse II –
Doppelisolierung.
WARNUNG
Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Plastiktüten spielen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild der Maschine
angegebene Spannung mit
der vor Ort vorhandenen
Netzspannung
übereinstimmt.
49
BESCHREIBUNG
Dieses Modell ist für den gelegentlichen Gebrauch
durch Hausbesitzer, Hüttenbesitzer, Camper und für
Anwendungen wie Reinigen, Beschneiden,
Schneiden von Brennholz usw. konzipiert. Es ist
nicht für eine längere Verwendung ausgelegt.
Dieses Tool ist nicht für den professionellen Einsatz
bestimmt.
1. Hinterer Griff
2. Vorderer Griff
3. Vorderer Fingerschutz/Kettenbremse
4. Kette
5. SDS-System
6. Kettenführungsabdeckung
7. Kettenführung
8. Hinterer Fingerschutz
9. Netzkabel
10. Klauenstopper
11. Sicherheitsverriegelungstaste
12. Kabelhalter
13. Ein-/Ausschalter
14. Öltankabdeckung
15. Ölmessstab
16. Kettenrad
17. Führungsbolzen
KETTE MONTAGE
Wenn die Motorsäge bereits
an die Stromversorgung
angeschlossen ist: Ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose. Tragen Sie bei
Arbeiten an der Kettensäge
eine Schutzbrille.
Wichtig: Der vordere Fingerschutz (3) muss immer
in der oberen Position (vertikal) sein.
Schwert und Kette werden separat geliefert. Zur
Montage zuerst die Kontermutter (5) abschrauben
und die Führungsschienenabdeckung (6)
abnehmen. Der Führungsbolzen (17) muss sich in
der Mitte der Führung befinden. Korrigieren Sie
gegebenenfalls die Kettenspannung mit dem
Kettenrad (16).
Um Verletzungen durch
scharfe Kanten zu
vermeiden, beim Montieren,
Spannen immer
Handschuhe tragen
und Kettensteuerung.
Vor der Montage von Schwert und Kette
Schnittrichtung der Zähne prüfen!
Die Fahrtrichtung ist durch einen Pfeil auf dem
Deckel (6) gekennzeichnet.
Um die Schnittrichtung zu bestimmen, kann es
notwendig sein, die Kette (4) zu drehen.
Halten Sie die Führungsschiene (7) mit dem Ende
nach oben aufrecht und montieren Sie die Kette (4),
beginnend am Ende der Führungsschiene.
Montieren Sie dann Führungsschiene und Kette wie
folgt:
- Kettenführung mit Kette auf Kettenrad (16) und
Führungsbolzen (17) montieren.
- Kette um das Kettenrad (16) legen und auf
korrekten Sitz prüfen.
- Installieren Sie die Abdeckung (6) oben und
ziehen Sie sie vorsichtig mit der Kontermutter (5)
fest. Die Kette sollte jetzt korrekt gespannt sein.
ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN
DER KETTENSPANNUNG
Ziehen Sie vor allen
Arbeiten an der Motorsäge
den Stecker aus der
Steckdose!
Schutzhandschuhe tragen!
Überprüfen Sie, ob die Kette (4) in der Führungsnut
der Führungsschiene (7) installiert ist.
Drehen Sie den äußeren Knopf im Uhrzeigersinn,
bis die Kette richtig gespannt ist, und drehen Sie
dann den inneren Knopf (Satz aus 5 Knöpfen), um
die Führungsschiene in dieser Position zu
arretieren.
Beim Anziehen des Innenknaufs sollte die
Führungsstange nach oben gedrückt werden.
Überprüfen Sie die Kettenspannung erneut.
Ziehen Sie die Kette nicht zu fest an.
Im kalten Zustand sollte sich die Kette in der Mitte
der Führungsschiene um ca. 5 mm anheben lassen.
Ziehen Sie die Kontermutter (5) fest an.
Wenn sie heiß ist, dehnt sich die Kette aus und
entspannt sich und es besteht die Gefahr, dass sie
sich vollständig aus der Schiene löst. Ziehen Sie es
gegebenenfalls nach.
Ist die Kette im heißen Zustand gespannt, muss sie
nach Beendigung der Sägearbeit wieder gelöst
werden. Andernfalls würde die Kontraktion, die beim
Abkühlen der Kette auftritt, eine sehr hohe
Spannung verursachen.
Eine neue Kette benötigt eine Einlaufzeit von ca. 5
Minuten. Die Kettenschmierung ist in dieser Phase
sehr wichtig. Nach dem Einfahren nochmals die
Kettenspannung prüfen und ggf. nachspannen.
Trennen Sie das
Werkzeug immer vom
Stromnetz, bevor Sie die
Kettenspannung prüfen
und einstellen.
50
KETTENÖL AUFFÜLLEN
Um zu verhindern, dass Schmutz in den Tank
gelangt, reinigen Sie den Öltankdeckel (14), bevor
Sie ihn öffnen. Überprüfen Sie den Inhalt des
Öltanks während des Sägens, indem Sie den
Ölmessstab (15) kontrollieren. Bringen Sie den
Deckel des Ölbehälters wieder an und ziehen Sie
ihn fest, dann wischen Sie verschüttetes Öl auf.
ANBRINGEN DER VERLÄNGERUNG
Verwenden Sie nur für den Außenbereich geeignete
Verlängerungskabel. Der Querschnitt des Kabels
(max. Verlängerungslänge: 75 m) muss mindestens
1,5 mm² betragen. Schließen Sie das Stromkabel
der Kettensäge an das Verlängerungskabel an,
indem Sie das Verlängerungskabel durch das
Halteloch im Gehäuse führen.
Verlängerungskabel, die länger als 30 m sind,
verringern die Leistung der Motorsäge.
KETTENSCHMIERUNG
Um übermäßigen Verschleiß zu vermeiden, sollten
Kette und Führungsschiene im Einsatz auf die
gleiche Weise geschmiert werden.
Die Schmierung erfolgt automatisch. Niemals
arbeiten, ohne die Kette zu schmieren. Wenn die
Kette austrocknet, wird das gesamte Schneidwerk
schnell und schwer beschädigt. Daher ist es wichtig,
bei jedem Gebrauch sowohl die Kettenschmierung
als auch den Ölmessstab zu überprüfen.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals, wenn der
Ölstand unter „Min. ".
Mind. : Wenn nur noch ca. 5 mm Öl am unteren
Rand des Ölmessstabs (15) sichtbar sind, müssen
Sie Öl nachfüllen.
- max. : Öl hinzufügen, bis das Fenster voll ist.
KONTROLLE DER
AUTOMATISCHEN SCHMIERUNG
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn die
automatische Kettenschmierung und den Ölpeilstab.
Schalten Sie die Kettensäge ein und halten Sie sie
über dem Boden. Achten Sie darauf, dass die
Kettensäge nicht den Boden berührt. Aus
Sicherheitsgründen wird empfohlen, einen Abstand
von mindestens 20 cm einzuhalten. Wenn Sie
zunehmend Ölspuren sehen, bedeutet dies, dass
das Kettenschmiersystem ordnungsgemäß
funktioniert. Wenn keinerlei Ölspuren vorhanden
sind, versuchen Sie die Ölbohrung, die obere
Kettenspannbohrung und die Ölleitung zu reinigen
oder wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
KETTENSCHMIERMITTEL
Die Lebensdauer von Sägeketten und
Führungsschienen hängt maßgeblich von der
Qualität des verwendeten Schmiermittels ab.
Altöl darf nicht verwendet werden!
Verwenden Sie nur umweltfreundliches
Kettenschmiermittel. Schmierstoff nur in
vorschriftsmäßigen Behältern lagern.
KETTENFÜHRUNG
Die Kettenführung (7) ist an ihrem vorderen Ende
und ihrem unteren Teil einem besonders starken
Verschleiß ausgesetzt. Um einseitigen Verschleiß
zu vermeiden, drehen Sie die Führungsschiene
jedes Mal, wenn Sie die Kette schärfen.
KETTENRAD
Das Kettenrad (16) unterliegt besonders starkem
Verschleiß. Wenn Sie besonders tiefe
Verschleißspuren an den Zähnen feststellen, muss
das Kettenrad ausgetauscht werden. Ein
verschlissenes Kettenrad verkürzt die Lebensdauer
der Motorsägenkette. Lassen Sie das Kettenrad von
einem Fachhändler oder Ihrem Kundendienst
ersetzen.
KETTENSCHUTZ
Der Kettenschutz muss an der Kette und der
Führungsschiene angebracht werden, sobald die
Sägearbeiten beendet sind und die Motorsäge
transportiert werden soll.
KETTENBREMSE
Bei einem Rückschlag wird die Kettenbremse (3)
über den vorderen Fingerschutz aktiviert.
Der vordere Fingerschutz wird mit dem Handrücken
nach vorne geschoben, wodurch die Kettenbremse
die Kettensäge bzw. den Motor in 0,15 s stoppt.
KETTENBREMSE AUSLÖSEN
Um Ihre Motorsäge wieder benutzen zu können,
müssen Sie die Kette wieder lösen. Schalten Sie
zuerst die Motorsäge aus. Drücken Sie dann den
vorderen Fingerschutz (3) nach hinten in die
senkrechte Position, bis er einrastet.
Die Kettenbremse ist wieder voll funktionsfähig.
KETTENSCHÄRFEN
Die Kette Ihrer Kettensäge können Sie schnell und
fachgerecht im Fachhandel schärfen lassen, bei
dem Sie auch ein Kettenschärfgerät erwerben
können, mit dem Sie die Kette selbst schärfen
können. Beachten Sie die entsprechenden
Gebrauchsanweisungen.
Achten Sie auf Ihre Werkzeuge. Halten Sie Ihre
Werkzeuge scharf und sauber, damit Sie richtig und
sicher arbeiten können. Beachten Sie die
Wartungsvorschriften und Hinweise zum
Werkzeugwechsel.
51
GEBRAUCHSANWEISUNG
Schutzbrille, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und
strapazierfähige
Arbeitskleidung tragen!
Verwenden Sie die Motorsäge nur mit zugelassenen
Verlängerungskabeln mit den vorgeschriebenen
Isolations- und Anschlusseigenschaften für den
Außenbereich (zugelassene Kabel mit
Gummimantel), die zum Motorsägenstecker passen.
Die Kettensäge ist mit zwei Sicherheitsschaltern
ausgestattet, die den Gebrauch beider Hände
erfordern.
Die Kettensäge funktioniert nur, wenn Sie mit einer
Hand den vorderen Griff (2) halten und mit der
anderen Hand den Schalter am hinteren Griff (1)
betätigen.
Wenn die Motorsäge nicht läuft, muss die
Kettenbremse am vorderen Fingerschutz (3) gelöst
werden. Lesen Sie dazu unbedingt die Abschnitte
„Kettenbremse“ und „Lösen der Kettenbremse“.
Nach dem Abschalten läuft die Motorsäge sofort auf
Hochtouren.
Benutzen Sie die Maschine nicht oberhalb der
Schulterlinie
Verwenden Sie die Maschine nur auf trockenem
Holz.
Für den ersten Einsatz dieser Maschine empfiehlt
es sich, auf einem Sägebock zu arbeiten.
Sägen Sie erst, wenn die Maschine mit Vollgas
läuft und der Zahnschutz das Holz berührt.
Beginnen Sie immer mit einer neuen
Schnittmarke. Beginnen Sie niemals mit dem Sägen
an einer vorhandenen Schnittmarke.
Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel
nach hinten geführt wird, damit es sich beim
Schneiden nicht mit Ästen und Geräten verheddert.
STROMVERSORGUNG
Futtern
Das Gerät darf nur an ein Netz mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen werden und darf nur an
einphasigem Netzstrom betrieben werden. Mit
doppelter Isolierung hergestellt, kann es daher ohne
Erdung betrieben werden.
Für Niederspannungs-Stromversorgungssysteme
von 220 V bis 250 V.
Das Ein-/Ausschalten elektrischer Geräte
verursacht Spannungsschwankungen.
Der Betrieb dieses Geräts an einer ungeeigneten
Stromquelle kann den Betrieb anderer Geräte
beeinträchtigen. Es kann davon ausgegangen
werden, dass es keine negativen Auswirkungen hat,
wenn die Impedanz der Stromquelle kleiner oder
gleich 0,29 Ohm ist. Die für dieses Gerät
verwendete Steckdose muss mit einer Sicherung
oder einem trägen Schutzschalter abgesichert sein.
GRENZEN DER
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Nach längerem Gebrauch der Maschine kann es
durch die Vibrationen zu einer
Durchblutungsstörung der Hände kommen
(„Weißfingerkrankheit“).
Eine allgemein gültige Nutzungsdauer kann nicht
angegeben werden, da die Wirkung von Vibrationen
von mehreren Faktoren abhängt.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen verlängern die
Lebensdauer:
- Hände warm halten (warme Handschuhe tragen);
- Pausen machen.
Folgende Faktoren verkürzen die Lebensdauer:
- Eigene Neigung zu Durchblutungsstörungen
(Symptome: oft kalte Finger, Kribbeln);
- Einsatz bei niedrigen Umgebungstemperaturen;
- Kraftaufwand an den Griffen (ein sehr fester Griff
stört die Blutzufuhr).
Wenn das Gerät regelmäßig über einen längeren
Zeitraum verwendet wird und die oben genannten
Symptome (z. B. Kribbeln in den Fingern) wiederholt
auftreten, wird empfohlen, einen Arzt aufzusuchen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit, bei
Einnahme von Medikamenten, die Sie schläfrig
machen oder Unwohlsein verursachen können, bei
Einnahme von Drogen, Alkohol oder gefährlichen
Substanzen, die die Reflexe und die
Entscheidungsfähigkeit beeinträchtigen können .
- Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
hochwertigem Kunstlicht und in jedem Fall bei
perfekter Sicht.
- Arbeiten Sie niemals im Regen oder bei
stürmischem Wetter. Bei Blitzgefahr das Gerät
sofort stoppen und Schutz suchen.
- Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem Baum.
- Berücksichtigen Sie das Vorhandensein von
Böschungen und Gräben, um ein Ausrutschen oder
Ziehen mit dem Gerät zu vermeiden.
- Aufmerksamkeit ! Temperaturen beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern einen Schmierstoff mit hoher
Viskositätsvielfalt.
Bei niedrigen Temperaturen werden Sie sehr
fließfähige Öle (niedrige Viskosität) verwenden, um
eine ausreichende Schmierschicht zu erhalten.
Wenn Sie das gleiche Öl im Sommer verwenden,
verflüssigt es sich bei den hohen Temperaturen
noch mehr. Was zur Zerstörung der Schmierschicht
führt und die Kette überhitzen kann,
52
was zu Schäden führen kann. Außerdem verbrennt
das Schmieröl und verursacht dadurch eine
unnötige Verschmutzung.
ABSCHALTEN
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (13) am hinteren
Griff los.
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, stoppt die
Kettensäge innerhalb einer Sekunde und verursacht
viele Funken.
Dies ist normal und sicher und zeigt den
ordnungsgemäßen Betrieb der Kettensäge an.
Nach dem Gebrauch der Motorsäge sollten Sie
immer: Kette und Führungsschiene reinigen und
den Kettenschutz ersetzen.
KETTENSÄGENSCHUTZ
Verwenden Sie die Kettensäge
niemals im Regen oder bei
Nässe.
Wenn das Verlängerungskabel
beschädigt ist, ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose.
Arbeiten Sie niemals mit einem
beschädigten Kabel.
_ Kontrollieren Sie, ob die Kettensäge unbeschädigt
ist. Überprüfen Sie vor dem erneuten Gebrauch
Ihres Werkzeugs die Sicherheitseinrichtungen oder
andere leicht beschädigte Teile auf ihre
einwandfreie Funktion.
_ Stellen Sie sicher, dass bewegliche Teile
ordnungsgemäß funktionieren.
_ Alle Teile müssen korrekt montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, die für eine einwandfreie
Funktion der Motorsäge erforderlich sind.
_ Jede beschädigte Sicherheitseinrichtung und
jedes Teil muss sofort in der Kundendienstwerkstatt
fachgerecht repariert oder ersetzt werden, sofern in
dieser Gebrauchsanweisung nichts anderes
angegeben ist.
HINWEISE ZU ARBEITSPRAXIS
Vermeiden Sie Unfälle, indem Sie nicht mit der
Spitze der Führungsschiene sägen, da dies zu
einem plötzlichen Rückschlag der Motorsäge führen
kann.
Verwenden Sie beim Betrieb der Kettensäge immer
vollständige Sicherheitsausrüstung und geeignete
Kleidung.
Rückschlag ist eine Aufwärts- und/oder
Rückwärtsbewegung der Führungsschiene, die
auftreten kann, wenn die Kette an der Spitze der
Führungsschiene auf ein Hindernis trifft.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Werkstück sicher ist.
Verwenden Sie Klemmen, um ein Verrutschen des
Werkstücks zu verhindern. Dies erleichtert auch die
Verwendung der Kettensäge mit zwei Händen.
Rückschlag führt dazu, dass sich die Kettensäge
aufgrund einer losen oder stumpfen Kette
unkontrolliert verhält.
Niemals über Schulterhöhe sägen.
WIE MAN MIT DER KETTENSÄGE
ARBEITET
STAMMSÄGEN
Verwenden Sie nach Möglichkeit immer einen
Sägebock.
Beginnen Sie den Schnitt immer mit sich
bewegender Kette und dem Zahnschutz am Holz.
Drehen Sie den Zahnschutz gegen das Holz, um
den Schnitt abzuschließen.
Die Sägetechnik hängt davon ab, wie der Stamm
unterstützt wird.
Unterstützung in voller Länge
(der Baumstamm liegt auf dem Boden):
Säge senkrecht nach unten.
Achten Sie darauf, den Boden nicht zu berühren.
Unterstützung an jedem Ende
(der Baumstamm liegt auf dem Sägebock):
Senkrecht bis auf ein Drittel des Längsschnitts
sägen.
Drehen Sie den Stamm und legen Sie ihn mit der
Schnittmarkierung nach unten auf den Sägebock.
Machen Sie einen zweiten Schnitt in Richtung des
ersten Schnitts.
Einseitige Unterstützung
(der Baumstamm liegt auf dem Sägebock):
Säge senkrecht nach unten.
BAUMSÄGEN
Machen Sie einen horizontalen Schnitt bis zu
einem Drittel des Stammdurchmessers.
Machen Sie dann einen diagonalen Schnitt in einem
45°-Winkel von oben nach unten, um eine Kerbe zu
machen.
Schnitt auf der anderen Seite und achten Sie
darauf, nicht bis zur Kerbe zu sägen.
Legen Sie einen Keil in den Schnitt, um ihn zu
öffnen
den Stamm und fällte den Baum.
Das Fällen von Bäumen
ist eine Gefahr und
erfordert Übung. Wenn
Sie Anfänger oder
unerfahren sind,
versuchen Sie nicht, auf
eigene Faust zu lernen,
sondern lassen Sie sich
professionell ausbilden
53
GEEIGNETE FÄLL-, ENTASTUNGS-
UND SCHNEIDETECHNIKEN
BB.1 Einen Baum fällen
Bei Ausklink- und Fällarbeiten durch zwei oder mehr
Personen gleichzeitig sollten die Fällarbeiten vom
Ausklinkvorgang getrennt werden durch a
Abstand von mindestens der doppelten Höhe des
zu fällenden Baumes.
Bäume sollten nicht auf eine Weise gefällt werden,
die Menschen gefährden, eine Versorgungsleitung
treffen oder Sachschäden verursachen könnte.
Wenn der Baum Kontakt mit einer Verteilerleitung
des Netzwerks hat, ist dies ratsam
Teilen Sie diese Tatsache unverzüglich dem für das
Netzwerk verantwortlichen Unternehmen mit.
Der Kettensägenführer sollte bergauf gehen, da der
Baum nach dem Fällen wahrscheinlich herunterrollt
oder herunterrutscht.
Ein Fluchtweg sollte so weit wie nötig geplant und
geräumt werden, bevor mit den Schnitten begonnen
wird. Der Fluchtweg sollte nach hinten und diagonal
hinter der beabsichtigten Falllinie verlängert werden,
wie in Abbildung BB.101 gezeigt.
Bevor Sie mit dem Fällen beginnen, berücksichtigen
Sie die natürliche Neigung des Baums, die Position
der größten Äste und die Windrichtung, um
abzuschätzen, wie der Baum fallen wird.
Entfernen Sie Schmutz, Steine, Rindenstücke,
Klammernägel und Drähte vom Baum.
BB.2 Abklingende Kerbe
Führen Sie den Schnitt auf 1/3 des
Baumdurchmessers senkrecht zur Fallrichtung aus,
wie in Abbildung BB.102 gezeigt. Machen Sie zuerst
die untere horizontale Kerbe.
Dadurch wird ein Einklemmen der Sägekette oder
der Führungsschiene beim zweiten Schnitt
verhindert.
BB.3 Fällschnitt
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher
als den horizontalen Kerbschnitt aus, wie in
Abbildung BB.102 gezeigt. Führen Sie den
Fällschnitt parallel zum horizontalen Kerbschnitt.
Führen Sie den Fällschnitt so aus, dass genügend
Holz übrig bleibt, um als Scharnier zu dienen. Das
Scharnierholz verhindert, dass sich der Baum
verdreht und in die falsche Richtung fällt. Nicht
durch das Scharnier schneiden.
Wenn sich das Holz dem Scharnier nähert, beginnt
der Baum normalerweise zu fallen. Wenn die
Gefahr besteht, dass der Baum nicht in die
gewünschte Richtung fällt bzw
Zurückschwingen und Blockieren der Sägekette,
stoppen Sie den Schnitt, bevor Sie den Fällschnitt
beenden, und verwenden Sie Holz-, Kunststoff-
oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu öffnen und
den Baum entlang der gewünschten Falllinie fallen
zu lassen.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die
Kettensäge aus dem Schnitt, stoppen Sie den
Motor, legen Sie die Kettensäge auf den Boden und
nehmen Sie dann den geplanten Fluchtweg. Seien
Sie wachsam
Äste fallen über den Kopf und passen auf, wohin
Sie treten.
BB.4 Ästen eines Baumes
Entasten ist das Entfernen von Ästen von einem
Baum, nachdem er gefallen ist. Lassen Sie beim
Entasten die unteren, größeren Äste, um den
Stamm über dem Boden zu stützen.
Entfernen Sie kleine Äste in einem Schnitt, wie in
Abbildung BB.103 gezeigt. Unter Spannung
stehende Äste sollten von unten geschnitten
werden, um ein Blockieren der Kettensäge zu
vermeiden.
BB.5 Schneiden eines Baumstamms
Beim Querschneiden wird ein Baumstamm in
Abschnitte geschnitten. Es ist wichtig, auf einen
festen Stand zu achten und das Gewicht
gleichmäßig auf beide Füße zu verteilen. Wenn
möglich, sollte der Baumstamm angehoben und mit
Ästen, Baumstämmen o.ä. gestützt werden
Keile. Befolgen Sie einfache Anweisungen, um das
Schneiden zu erleichtern.
Wenn der Baumstamm wie in Abbildung BB.104
gezeigt in voller Länge abgelegt wird, wird er von
oben geschnitten (oberer Schnitt).
Wenn der Baumstamm nur an einem Ende steht,
wie in Abbildung BB.105 gezeigt, schneiden Sie 1/3
des Durchmessers von der Seite unten (untere
Ausklinkung). Dann fertig machen
schneiden, indem Sie von oben schneiden, um den
ersten Schnitt zu treffen.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt,
wie in Abbildung BB.106 gezeigt, schneiden Sie 1/3
des Durchmessers von oben ab (oberer Buckel).
Führen Sie dann den letzten Schnitt durch, indem
Sie von unterhalb der unteren 2/3 schneiden, um
den ersten Schnitt zu treffen.
Stehen Sie beim Buckeln an einem Hang immer
bergauf vom Baumstamm, wie in Abbildung BB.107
gezeigt. Beim „Durchschneiden“ des Stammes, um
einen vollständigen Verlauf zu erhalten
Kontrolle, lassen Sie den Schnittdruck am Ende des
Schnitts los, ohne den Griff an den
Kettensägengriffen zu lösen. Lassen Sie die Kette
nicht den Boden berühren.
Warten Sie nach Beendigung des Schnitts, bis die
Sägekette stoppt, bevor Sie die Kettensäge
bewegen. Stoppen Sie immer den Motor, bevor Sie
sich von Baum zu Baum bewegen.
54
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Vor Arbeiten an der
Kettensäge immer den
Stecker aus der
Steckdose ziehen!
Halten Sie die Kühlöffnungen am Kurbelgehäuse
stets sauber und frei.
Es dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Wartungsarbeiten durchgeführt
werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen
von unserem Kundendienst durchgeführt werden.
Verändern Sie die Kettensäge in keiner Weise, da
dies ihre Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Sollte die Motorsäge trotz unserer Herstellungs-
und Prüfverfahren ausfallen, lassen Sie sie von
einer autorisierten Servicewerkstatt reparieren.
55
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Netzspannung 230-240 V
Netzfrequenz 50 Hz
Leistung 2000W
Motordrehzahl n
0
: 8000 min
-1
Leerlaufgeschwindigkeit 15 m/Sek
Kettenrad 3/8"
Kette (Anzahl der Führungsschenkel) 57
Führungslaschenstärke 1,3 mm
Kette OREGON Art.-Nr. 91PX057X
Anleitung OREGON Ref 160SDEA041
Kettenführungslänge 46cm
Schnittlänge 40cm
Kettenbremszeit ms < 0,12 Sek
Öltankinhalt ml 260 ml
Gewicht 5,1 kg
Schallemissionswerte gemessen nach geltender
Norm:
Schalldruck L
PA
89.4 dB(A) K = 2.5dB(A)
Akustische Leistung
L
WA
100.4 dB(A) K = 2.5dB(A)
Garantiert:: L
WA
108 dB(A)
AUFMERKSAMKEIT! Wenn der
Schalldruck den Wert von 85
dB(A) überschreitet, ist das
Tragen eines individuellen
Gehörschutzes erforderlich.
Gewichteter quadratischer Mittelwert der
Beschleunigung nach geltender Norm:
Hauptgriff: 6,15 m/s²
Zusatzhandgriff: 4,72 m/s²
K = 1,5 m/s².
Der angegebene
Gesamtvibrationswert wurde nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen verwendet werden; Hinweis, dass der
deklarierte Vibrationsgesamtwert auch für eine
vorläufige Expositionsbewertung verwendet
werden kann.
Die Vibrationsemission während des
tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann je nach Art der Verwendung des
Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert
abweichen; und weist auf die Notwendigkeit hin,
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Schätzung
der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung aller Bestandteile des
Betriebszyklus, wie z die Auslösezeit).
VERBRAUCHSTEILE
Kette OREGON Art.-Nr. 91PX057X
Anleitung OREGON Ref 160SDEA041
KUNDENDIENST
_ Ein beschädigter Schalter muss in unseren
Kundendienstwerkstätten ausgetauscht werden.
_ Wenn ein Austausch des Versorgungskabels
erforderlich ist, muss dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter durchgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
LAGERUNG
_ Reinigen Sie die gesamte Maschine und ihr
Zubehör gründlich.
_ Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem stabilen und sicheren Ort an
einem trockenen und gemäßigten Ort auf,
vermeiden Sie zu hohe oder zu niedrige
Temperaturen.
_ Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Halten
Sie es, wenn möglich, im Dunkeln.
_ Verpacken Sie es nicht in Plastiktüten, da sich
dort Feuchtigkeit bilden kann.
GARANTIE
Maxeda DIY B.V. garantiert innerhalb der
Gewährleistungsfrist, dass das Produkt frei ist von
Material-und Herstellungsfehler bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch, wenn die
Installation und Wartung befolgt werden, und bei
normaler Lagerung (Lagerung bedeu-
tet der Zustand, wo das Produkt nicht für seinen
beabsichtigten Gebrauch benutzt wird). Die
Gewährleistungsfrist fangt an mit dem Datum des
Kaufs durch den ursprünglichen Endverbraucher.
Für verschiedene Produkte und Bestandteile von
Erzeugnissen unterliegen unterschiedlichen
Gewährleistungsfristen. Auf (die Verpackung von)
die von Ihnen gekaufte Produkt, werden Sie die
geltenden Garantie finden.
Ausschlüsse
Diese Garantie gilt nicht für:
(a) Verschleiß, Korrosion, Verfärbung und
Verschleiß durch normale Benutzung und Lagerung,
(b) Schäden, die aus fehlerhaftem und / oder
unsachgemäße Wartung resultiert,
(c) Schäden, durch dem Produkt äußere Ursachen,
wie Feuer, Wasser (Dampf, Flüssigkeit, Eis),
falsche Anwendung, Stürzen, Vernachlässi
gung, Missbrauch (einschließlich aber nicht
beschränkt auf , jegliche verwendung entgegen den
Anweisungen von Maxeda DIY BV gegeben) oder
Missbrauch,
(d) Hilfs-und austauschbare Teile, einschließlich
Akku
56
(1 Jahr Garantie) und Batterien.
Für die Berufung auf die Garantie, brauchen Sie das
Produkt (oder ein Teil) und die Originalquittung
vorzulegen.
UMGEBUNG
Sollten Sie sich nach einiger
Zeit dazu entschließen, Ihr
Gerät auszutauschen,
entsorgen Sie es nicht im
Hausmüll, sondern führen
Sie es einer
umweltgerechten
Behandlung zu.
In China hergestellt 2023
57
GB / CHAINSAW
APPLIANCE
This model is intended for infrequent use by
homeowners, cottagers, and campers, and for
such general applications as clearing, pruning,
cutting firewood, etc. They are not intended for
prolonged use.
It is not designed for commercial use.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
58
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the
saw chain when the motor is operating. Before
you start the chain saw, make sure the
saw chain is not contacting anything. A moment
of inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring or its own cord. Saw
chains contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chain saw
with a reversed hand configuration increases
the risk of personal injury and should never
be done.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head,
hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result
in personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension in
the wood fibres is released the spring loaded
limb may strike the operator and/or throw
the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or
pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle
with the chain saw switched off and away
from your body. When transporting or storing
the chain saw, always fit the guide bar
cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning
and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Don’t use chain saw for
purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials. Use of the
chain saw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR
PREVENTION OF KICKBACK:
– Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with
both hands on the saw and position your
body and arm to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are
59
taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended
tip contact and enables better control
of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
It is recommended for increased electrical
safety to use a Residual Current Device (RCD)
with a tripping current of not more than 30 mA.
Always check your RCD every time you use it.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
Children and juveniles, with the exception of
apprentices older than 16 years and under
supervision, may not operate the chain saw. The
same applies for persons who do not or do
not sufficiently know how to handle the chain
saw. The operating instructions should always
be ready to hand. Persons unfit or tired must
not operate the chain saw.
Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never attempt
to use an incomplete machine or one fitted with an
unauthorized modification.
It is recommended that the first time user
should have practical instruction in the use of
the chainsaw and the protective equipment
from an experienced operator. The initial practice
should be cutting logs on a saw horse or cradle.
Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
The power cable must always be behind the saw
operator.
The power cable must always lead away from the
rear of the chainsaw.
SAFETY INSTRUCTIONS
The safety instructions must be observed when
using the chainsaw. For your own safety and
the safety of others, please read this information
carefully before using the chainsaw and keep
it in a safe place for reference.
Use the chain saw only to saw wood or objects
made of wood. Any other types of use are at
your own risk and could be dangerous. The
manufacturer cannot be held liable for damage
caused by improper or incorrect usage.
Safety instructions and accident prevention
To prevent the incorrect handling of the chainsaw,
please read the operating instructions in their
entirety before using the chainsaw for the first time.
All the information on the handling of the chainsaw
is relevant to your personal safety. Ask a
professional to show you how to use
the chainsaw!
_ Before plugging in, check the plug and cable for
damage. If damage is discovered, have it repaired
by a specialist immediately.
_ Never use a damaged cable, connection or plug
or a power cable which does not comply with the
requirements. If the cable is damaged or severed,
unplug immediately.
_ Switch the chainsaw off before releasing the chain
brake.
_ Always wear goggles and protective gloves when
working with the chainsaw.
_ To prevent injury, wear tight-fitting clothes and
safety boots.
_ To prevent damage to your hearing, wear
earmuffs. Helmets with a visor are particularly
advantageous.
_ Make sure you have a firm footing when working
with the chain saw.
_ Keep your place of work tidy.
_ To prevent electric shock, avoid contact with
earthed parts.
_ Always pull the plug out of the power socket
before doing any work on the chainsaw.
_ Only plug in when the chainsaw is switched off,
_ The chainsaw must be used only by one person at
a time. All other persons must stay clear
of the chainsaw’s area of swing. Children and pets
in particular must be kept well away at all times.
_ The saw must not be touching anything when it
starts up.
_ Hold the chainsaw firmly in both hands when
working with it.
_ The chain saw must not be operated by children
and young people. The only exception to
this prohibition are young persons of 16 years and
over who can use the chain saw under supervision
as part of their training. Lend the saw only to those
persons who are familiar with this type of chainsaw
and know how to handle it. Always pass on the
operating instructions together with the chainsaw.
_ Make sure the chain saw is stored in a place
inaccessible to children.
_ The saw may be operated only by persons who
are rested and in good health, i.e. in a good
60
physical condition. If you start to tire, have a break
in time. The chainsaw should not be used after the
consumption of alcohol.
_ Never expose the chainsaw to rain or bad
weather. Make sure there is enough light at the
place of work. Do not use power tools in the vicinity
of combustible liquids or gases.
_ If the chainsaw is not being used for a while, it
must be set aside in such a way that no other
person is endangered.
_ Before making a cut, always set the claw stop
before you start to saw.
_ Remove the chainsaw from the wood only with the
saw chain still running. Anyone who saws without a
stop can be pulled forwards.
_ Never use the chainsaw when standing on a
ladder, in a tree or in any other instable places. Do
not saw with one hand.
_ The power cable must always be behind the saw
operator.
_ The power cable must always lead away from the
rear of the chainsaw.
_ Use only original accessories.
_ Chainsaws used outdoors must be connected up
to an earth-leakage circuit-breaker.
_ Do not overload your power tools. They run best
and safest within given range of capacity.
_ Always use the correct power tool. Do not use
low-powered chainsaws for heavy jobs.
_ Use the cable only for its proper purpose. Never
carry your electric tool by its cable. Do not use the
cable to pull the plug out of the socket. Protect the
cable from heat, oil and sharp edges.
_ Extension cables out doors
_ Use only authorized and accordingly labelled
extension cables out of doors.
_ Use a strong support when sawing converted
timber and thin branches.
Do not stack the timber and do not have it held by a
second person or with your foot.
_ Logs must be secured in position.
_ On sloping ground, always work facing upwards.
_ When cross-cutting always set the claw stop
against the timber you want to saw .
_ Always set the claw stop before cross-cutting.
Only then switch on the chainsaw and start
sawing into the wood. Pull the chainsaw upwards at
the rear and lead the direction with the
front grip. Use the claw stop as a fulcrum. To
reposition for further cutting, interrupt the sawing
process and exert a slight pressure on the front grip.
Pull the saw back a little, position the claw stop
further down the cut and pull up the rear grip.
_ Pull the saw out of the wood only when the saw
chain is running.
_ If you carry out several cuts, switch off the chain
saw in-between.
_ Plunge cuts and horizontal cuts may only be
carried out by professionals.
_ For horizontal cuts, position the smallest possible
angle. This requires extreme caution, as
the claw stop can not be applied in this case.
_ If the chain gets stuck when sawing with the upper
side it may be thrust towards the operator. For this
reason you should saw wherever possible with the
bottom side, as the chainsaw will then be thrust
away from the body towards the wood.
_ Pay extra attention when cutting splintered wood.
Sawed off pieces of wood may be catapulted in any
direction (risk of injury!)
_ Do not use the chainsaw to remove nails or similar
objects.
_ When lopping off branches, the chain saw should
be supported wherever possible against
the trunk, Do not cut with the tip of the guide bar.
_ Leave branch lopping work should be carried out
by trained personnel! Risk of injury!
_ Pay special attention to branches under tension.
Do not cut through freely suspended
branches from underneath.
_ Never stand on the trunk when loping off
branches.
_ The chainsaw should not be used for forest work,
i.e. for felling and lopping off branches in the forest.
Because of the cable connection the saw operator
does not have the necessary mobility and his safety
is not guaranteed!
_ Always stand to the side of the tree being felled.
_ When the tree is being felled, watch out for falling
branches when stepping back.
_ On slopes the saw operator should stand to the
upper or left or right side the trunk or lying tree,
never to the bottom side.
_ Watch out for trunks rolling towards you. Kick-
back!
_ The power saw is likely to recoil if the tip of the
guide bar (especially the top quarter) accidentally
touches wood or any other solid objects. In this case
the saw will move uncontrolled and will be hurled
towards the operator at full power (risk of injury!).
_ When working with the chain saw, protective
gloves, suitable shoes, leg protectors, eye
protectors and ear protectors should be used.
_ If the work involves any risk of head injury, a
safety helmet must be worn When cutting
down trees and cutting and cutting off branches of
felled or fallen trees. in addition a face protector
should be worn.
_ Always pull the plug from the socket outlet before
attempting to check or adjust the chain or to correct
some fault and whenever moving one workplace to
another.
_ Never switch on the chain saw unless you have a
firm hold of the tool. a secure footing and
are sure that the guide bar and saw chain are not
touching anything.
_ Always hold the saw with both hands (right hand
on rear handle, left hand on handle.
_ Never saw above shoulder height, while standing
on a ladder or In a tree or in any other insecure
position.
_ When sawing timber that has split, take particular
care that no small pieces of wood are broken off
and thrown by the saw chain.
_ During breaks, the saw should be laid down in
such a way that there Is no risk of injury to
anyone from the saw chain.
_ The chain saw should never be lent to or be
allowed to come into the hands of persons who
are not familiar with the use of such a tool. The
operating Instructions should also go with the saw.
61
KICKBACK
In order to prevent kick-back, please follow these
safety instructions:
_ Never start cutting with the tip of the guide bar!
_ Never cut with the tip of the guide bar! Be careful,
when continuing cuts you are already working on!
_ Always start cuts with the chainsaw already
running!
_ Make sure that the saw chain is always properly
sharpened.
_ Never cut through more than one branch at a
time! When lopping off branches, be careful
not to touch any other branches.
_ When cross-cutting, pay attention to trunks
standing very close to each other. If possible
use a saw-horse.
TRANSPORTING THE CHAINSAW
Before transporting the chainsaw, always remove
the plug from the power socket and slide the
chain guard over the rail and chain. If several cuts
are to be performed with the chain saw, the
saw must be switched off between cuts.
BEFORE STARTING UP
_ The voltage and current supply must comply with
the ratings on the type plate.
_ Before commencing work, always check that the
chainsaw works properly and is safe to operate.
_ Check also that the chain lubrication and the oil
gauge are in good working order.
When the oil lever is approx. 5 mm from the bottom
mark, you must top up with oil.
When the oil level is higher you can work without
worry.
_ Switch on the chain saw and hold it above the
ground. Be careful not allow the chainsaw to
touch the ground. For safety reasons it is best to
keep a clearance of at least 20 cm. If you
now see growing traces of oil, the chain lubrication
system is working correctly. If there are
no traces of oil at all, try cleaning the oil outlet, the
upper chain tensioning borehole and the oil duct, or
contact your Customer Service.
_ Check the chain tension and retention, if
necessary .
_ Make sure the chain brake is working properly .
SYMBOLS
Denotes risk of personal
injury or damage to the tool.
Make yourself familial with all
control elements before any
work. Practice handling the sax
and have explained the
functions, operating methids
and sawing techniques by a
practiced user or specialist.
Read manual before usage
Wear personal protective
equipment. Basically, wear
protective goggles or, even
better, face protection, ear
protection, safety helmet, cut-
protection working clothes, cut-
protection sfety boots with anti-
slip soles.
CAUTION: Kickback
Do not cut with the tip of guide.
Hold the saw with both hands
while working! One-handed use
is extremely hazardous!
Beware of falling objects.
Keep bystanders away
Keep the equipment away from
nearby people.
Keep bystanders away
Never operate the machine in
the rain or in damp or wet
conditions. Moisture is an
electrical shock hazard.
Remove plug from the mains
immediately if the cable is
damaged or cut.
62
40cm = Cutting
length
46cm = Chain guide
length
Information of the acoustic
power level LWA in dB.
Class. II -Double insulated
WARNING: Packaging materials are not toys!
Children must not play with plastic bags! Danger
of suffocation!
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the
power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
This model is intended for infrequent use by
homeowners, cottagers, and campers, and for
such general applications as clearing, pruning,
cutting firewood, etc. They are not intended for
prolonged use.
It is not designed for commercial use.
1. Rear grip
2. Front grip
3. Front finger guard / Chain break
4. Saw chain
5. SDS system
6. Guide bar cover
7. Guide bar
8. Rear finger guard
9. Power cable
10. Claw stop
11. Safety lock- button
12. Cable hook
13. ON/OFF switch
14. Oil tank cap
15. Oil gauge
16. Chain wheel
17. Guide bolt
MOUNTING THE CHAIN
If the chain saw is already
connected to the power
supply: Pull the plug
from the socket outlet. Wear
protective gloves whenever
doing any work on
the saw chain.
Important: The front finger guard (3) must
always be in the top (vertical) position.
The guide bar and saw chain are supplied
separately. To assemble, first unscrew the lock nut
(5) and remove the guide bar cover (6). The guide
bolt (17) must be in the centre of the guide. If
necessary, adjust the chain tensioning with the
chain wheel (16).
To prevent injury on the
sharp cutting edges, always
wear gloves when
assembling, tensioning and
checking the chain.
Before assembling the guide bar with the saw chain,
check the cutting direction of the teeth!
The running direction is marked with an arrow on
the cover (6).
To determine the direction of cut, it may be
necessary to turn over the saw chain (4). Hold the
guide bar (7) vertically with the tip pointing upwards
and put on the saw chain (4, beginning at the tip of
the bar.
Then assemble the guide bar with the saw chain as
follows:
- Place the guide bar with the saw chain on the
chain wheel (16) and guide bolt (17).
- Place the saw chain round the chain wheel (16)
and make sure it is correctly mounted .
- Place the cover (6) on top and tighten gently with
the lock nut (5). Now the saw chain has to be
correctly tensioned.
63
TENSIONING THE SAW CHAIN
Always pull the plug out of
the power socket before
doing any work on the
chainsaw!
Wear safety gloves!
Turn the outer Knob clockwise until the saw chain is
correctly tensioned, then rotate the inside knob (5)
to block the guide bar in that position.
While the inside knob is being tightened, the guide
bar must then be pushed upwards.
Check the chain tension again. Do not tension the
chain too tightly.
When cold, it should be possible to lift the chain in
the middle of the guide bar approx. 5 mm. Tighten
the lock nut (5) securely.
When warm, the saw chain will expand and slacken
and there is a danger of it jumping off the rail
altogether. Re-tension if necessary.
If the saw chain is re-tensioned when hot, it must be
loosened again when the sawing work has been
completed. Otherwise, the contraction which takes
place as the chain cools would result in excessively
high tension.
A new saw chain requires a running-in period of
approx .5 minutes. Chain lubrication is very
important at this stage. After running in, check chain
tension and re-tension if necessary.
Before checking and
adjusting the chain tension,
never forget to unplug the
tool.
FILLING IN CHAIN OIL
To prevent dirt getting inside the tank, clean the oil
tank cap (21) before opening. Check the contents of
the oil tank during sawing work by checking the oil
gauge (15). Close the oil tank cap tightly and wipe
away any spills.
SECURING THE EXTENSION LEAD
Only use extension leads suitable for outdoor use.
The cross section of the cable (max. length of
extension cord: 75m) must be at least 1,5 mm².
secure the chainsaw flex to the extension lead by
inserting the extension lead into the strain relief gap
of the housing.
Extension leads longer than 30 m will reduce the
performance of the chainsaw.
CHAIN LUBRICATION
To prevent excessive wear, the saw chain and
guide bar must be evenly lubricated during
operation.
Lubrication is automatic. Never work without chain
lubrication. If the chain runs dry, the entire cutting
apparatus will quickly become severely damaged. It
is therefore important to check both chain lubrication
and the oil gauge every use (Fig. 4).
Never use the saw when the oil level is below the
“Min.” mark.
Min.: When only approx. 5 mm of oil is visible at
the lower rim of the oil gauge (15), you must top up
with oil.
Max.: Top up with oil until the window is full.
CHECKING THE AUTOMATIC
LUBRICATION
Before commencing work, check the automatic
chain lubrication and oil gauge. Switch on the chain
saw and hold it above the ground. Be careful not to
allow the chain saw to touch the ground. For safety
reasons it is best to keep a clearance of at least 20
cm. If you now see growing traces of oil, the chain
lubrication system is working correctly. if there are
no traces of oil at all, try cleaning the oil outlet, the
upper chain tensioning borehole and the oil duct, or
contact your Customer Service.
CHAIN LUBRICANTS
The service life of saw chains and guide bars
depends to a large extent on the quality of the
lubricant used. Old oil must not be used! Use only
environment-friendly chain lubricant. Store chain
lubricant only in containers which comply with the
regulations.
GUIDE BAR
The guide bar (7) is subjected to especially severe
wear and tear at the nose and the bottom. To avoid
one-sided wear and tear, turn the guide bar over
every time when you sharpen the chain.
CHAIN WHEEL
The chain wheel (16) is subjected to especially high
wear and tear. If you notice deep wear marks on the
teeth, the chain wheel must be replaced. A worn
chain wheel curtails the service life of the saw chain.
Have the chain wheel replaced by a specialist
dealer or your Customer Service.
64
CHAIN GUARD
The chain guard must be clipped onto the chain and
sword as soon as the sawing work has been
completed and whenever the chainsaw has to be
transported.
CHAIN BRAKE
In the event of kick-back, the chain brake (3) will be
actuated via the front finger guard. The front finger
guard is pushed forwards by the back of the hand
and this causes the chain brake to stop the chain
saw, or rather the motor, within 0.15 s.
RELEASING THE CHAIN BRAKE
To be able to use your chain saw again, you must
release the saw chain again. First switch off the
chainsaw. Then push the front finger guard (3) back
into the vertical position until it locks in place. The
chain brake is now fully functional again.
SHARPENING THE SAW CHAIN
You can have your saw chain sharpened fast and
correctly by specialist dealers, from whom you can
also obtain chain sharpening equipment to enable
you to sharpen the chain yourself. Please follow the
corresponding operating instructions.
Take care of your tools. Keep your tools sharp and
clean to enable you to work well and safely. Follow
the maintenance regulations and the instructions for
changing tools
INSTRUCTIONS FOR USE
Always wear safety
goggles, ear muffs,
protective gloves and
heavy-duty work clothes!
Use the saw only with approved extension cables
with the prescribed insulation and connections
designed for outdoor use (approved rubber-
sheathed cables) which fit the chainsaw plug.
The chain saw is equipped with two safety switches,
requiring the use of both hand.
The chainsaw works only when one hand holds the
front grip (2) and the other hand actuates the switch
on the rear grip (1).
If the chainsaw does not run, the chain brake must
be released at the front finger guard (3). Be sure to
read the sections “Chain brake” and “ Releasing the
chain brake “ on this point.
After switching on, the chainsaw will run
immediately at high speed .
Do not use the machine above shoulder height.
Only use the machine for working dry wood.
If you use this machine for the first time,
it is advisable to work on a saw horse.
Never start sawing before the machine is running
at full speed and the serrated fender touches the
wood.
Always make a new cut. Never use a
previous cut to proceed sawing.
Always make sure that the power cable is guided
to the rear so that it does not get tangled with
branches and equipment when cutting.
POWER SUPPLY
Alimentation
The tool should only be connected to a supply of the
same voltage as that shown on the nameplate, and
it can only be operated on single-phase mains
current. Made with double insulation, it can
therefore be powered without earthing.
For low voltage power supply system, from 220V to
250V.
Switching electrical devices on/off causes voltage
fluctuations.
Operation of this device on an improper power
source may affect the operation of other devices. It
can be considered that it will have no negative
effects if the impedance of the power source is less
than or equal to 0.29 Ohm. The socket outlet used
for this device must be protected by a fuse or a
slow-acting protective circuit breaker.
AMBIENT CONDITION LIMITS ARE
MISSING:
After a long enough period of use of the machine,
the vibrations can cause a
disturbance of the blood supply to the hands (“white
finger disease”).
It is not possible to set a generally valid duration of
use, because the effect
vibration depends on several factors.
The following precautions will prolong the service
life:
- Keep hands warm (wear warm gloves);
- Take breaks.
The following factors shorten the service life:
- personal tendency to suffer from poor blood supply
(symptoms: fingers
often cold, tingling);
- Use at low ambient temperatures;
- Effort exerted on the handles (a very firm grip
interferes with the blood supply).
If the machine is used regularly for long periods of
time and the symptoms indicated
above (e.g. tingling in the fingers) occurs
repeatedly, it is
recommended to be auscultated by a doctor.
- Do not use the device in case of fatigue, in case of
consumption of medicines that can
make you drowsy or may cause discomfort, in case
of drug use,
alcohol or hazardous substances that can impair
reflexes and decision-making ability.
65
- Work only in daylight or with good quality artificial
light and in all cases with perfect visibility.
- Never work in the rain or in stormy weather. If
there is a risk of lightning, stop
the aircraft immediately and seek shelter.
- Do not operate the chainsaw in a tree.
- Anticipate the presence of embankments and
ditches to avoid slipping or being dragged with the
device.
- Attention ! Pay attention to temperatures: Different
ambient temperatures require
a lubricant with a high diversity of viscosity.
When temperatures are low, you will use very fluid
oils (low viscosity) to obtain a sufficient lubricating
layer.
If you use the same oil in the summer, it will liquefy
even more with the high
temperatures. Which will lead to the destruction of
the lubricating layer and the chain may overheat,
which may cause damage. In addition, the
lubricating oil burns and therefore creates an
unnecessary degree of pollution.
SWITCHING ON AND OFF
Release either the ON/OFF switch (13) on the rear
The release of ON/OFF switch results the stop of
the chainsaw within 1sec., and heavy sparkling.
This is normal and safe for the proper operation of
the chainsaw.
After working with the chainsaw, you should always:
Clean the saw chain and guide bar and replace the
chain guard.
CHAINSAW PROTECTION
Never use the chainsaw in the
rain or in damp conditions.
If the extension cable is
damaged, pull the plug out of
the power socket immediately.
Never work with a damaged
cable.
_ Check the chainsaw for damage. Before using
your tool again, check the safety devices or
any slightly damaged parts to ensure that they are
in good working order.
_ Make sure the moving parts are working correctly.
_ All the parts must be correctly assembled and
meet all the conditions required to ensure that the
chainsaw works correctly.
_ Any damaged safety devices and parts must be
properly repaired or replaced immediately by a
Customer Service workshop, unless there are
instructions to the contrary in these operating
instructions.
NOTES ON WORKING PRACTICE
Kick-back.
You can avoid accidents by not sawing with the tip
of the guide bar as this may cause the saw
to rear up suddenly.
Always use the complete safety equipment and
clothes when working with the saw.
Kick-back is an upward and/or backward movement
of the guide bar which can occur if the saw chain at
the tip of the guide bar encounters an obstruction.
Make sure your work-piece is firmly secured. Use
clamps to stop the work-piece slipping.
This also makes it easier to operate the chainsaw
with both hands.
Kick-back causes the saw to behave uncontrollably
and thus brings with a slack or blunt chain.
A poorly sharpened chain increases the risk of kick-
back. Never saw above shoulder height.
OPERATION - TIPS ON CHAIN SAW
USE
Sawing blocks
_ If possible, always use a saw horse.
_ Always start a cut with the chain running
and the serrated fender against the wood.
_ Rotate the serrated fender against the
wood to complete a cut.
The way of sawing depends on the way the
block is being supported.
Full-length support (the block is on the
ground):
_ Make a vertical cut downwards.
_ Make sure that you do not touch the ground.
Support at both ends (the block is on the
saw horse):
_ Make a vertical cut downwards to one
third of the longitudinal section.
_ Rotate the block and lay it on the saw
horse with the cut pointing downwards.
_ Make a second cut towards the first cut.
Support at one end (the block is on the saw
horse):
_ Make a vertical cut downwards.
66
Sawing trees
_ Make a horizontal cut to one third of the
diameter of the trunk. Subsequently make
a diagonal cut at a 45° angle from top to
bottom so that a notch is created.
_ Make a cut on the other side, but make
sure that you do not saw through the notch.
_ Place a wedge in the cut to make an
opening and drop the tree.
Felling trees is dangerous and
requires practice. If you are a
beginner or inexperienced, do
not try to teach yourself but
seek professional trainin
g.
APPROPRIATE FELLING,
DISCONNECTING AND CUTTING
TECHNIQUES
BB.1 Felling a tree
When cutting and felling by two or more people at
the same time time, it is advisable to separate the
felling operations from the cutting operation by a
distance of at least twice the height of the tree
subject to felling.
Trees should not be felled in a way that could
endanger the people, colliding with a distribution line
in the network or causing any material damage. If
the tree makes contact with a network distribution
line, it should to immediately communicate this state
of affairs to the company in charge of the network.
The chain saw operator should stay upstream of the
ground given that the tree is likely to roll or slide
down after felling.
An evacuation path should be plan ned and cleared
as much as necessary before start the cuts. The
escape route should be extended to the rear and
diagonal behind the intended line of fall as shown in
Figure BB.101.
Before starting felling, take into consideration the
natural inclination of the tree, the situation of the
largest branches and the direction of the wind to
assess the way the tree will fall.
Remove dirt, stones, pieces of bark, staples, and
wires from the tree.
BB.2 Clearance notch
Make the notch on 1/3 of the diameter of the shaft,
perpendicular to the direction of the fall as shown in
Figure BB.102. Make the lower horizontal notch cut
first.
This will prevent the cutting chain or guide bar from
being pinched during the execution of the second
notch.
BB.3 Slaughter mark
Make the felling line at a level at least 50 mm higher
than the notch cut horizontal as shown in Figure
BB.102. Keep the felling line parallel to the cut
horizontal notch. Make the felling line so as to leave
enough wood for serve as a hinge. The hinge wood
prevents the twisting movement of the shaft and its
fall in the wrong direction. Do not cut through the
hinge.
As the felling gets closer to the hinge, the tree
normally begins to fall. If he there is any risk that the
tree does not fall in the desired direction or that
swing back and stuck the cutting chain, stop the cut
before you have completed the felling line and use
wooden, plastic or aluminum wedges to open
the notch and drop the tree along the desired fall
line.
When the tree begins to fall, remove the chainsaw
from the notch, stop the engine, put the chainsaw
on the ground, then use the escape route provided.
Watch out for falling branches above your head and
pay attention to where you step.
BB.4 Limbing a tree
Limbing is the removal of branches from a tree after
it has fallen. When delimbing, leave the lower, larger
branches to support the log above the ground.
Remove small branches in a single cut as shown in
Figure BB.103. It suits cut branches under tension
from the bottom to avoid jamming the chainsaw.
BB.5 Cutting a log
Bucking consists of cutting a log into sections. It is
important to make sure that your
footing is firm and your weight is evenly distributed
over both feet. Yes possible, the log should be lifted
and supported by branches, logs or
wedges. Follow simple directions to make cutting
easier.
When the log rests along its entire length as shown
in Figure BB.104, it is cut from above (upper
parting).
When the log rests on only one end, as shown in
Figure BB.105, cut 1/3 of the diameter of the side
below (lower cut-off). Then finish
cutting by cutting from above to meet the first cut.
When the log rests on both ends, as shown in
Figure BB.106, cut 1/3 diameter from the upper part
(upper parting). Then finish the cut by cutting the
bottom 2/3 from below in order to meet the
first cut.
When cutting on a slope, always stand upstream of
the log, as illustrated in Figure BB.107. When
"cutting through" the log, in order to maintain a
complete one
control, release the cutting pressure near the end of
the cut without releasing your
grip at the handles of the chain saw. Do not let the
chain touch the ground.
After completing the cut, wait for the cutting chain to
stop before moving the saw chain. Always stop the
engine before moving from tree to tree.
67
CLEANING AND MAINTENANCE
Always pull the plug out of the
power socket before doing any
work on the chainsaw!
Keep the cooling vents on the motor housing
clean and unobstructed at all times.
Only the maintenance work described in these
operating instructions may be carried out. Any other
maintenance work must be carried out by our
Customer Service.
Do not modify the power saw in any way as this
could jeopardize its safety.
Should the chainsaw fail despite our careful
manufacturing and inspection procedures, have it
repaired by an authorized Customer Service work-
shop.
TECHNICAL DATA
Mains voltage 230-240 V
Mains frequency 50 Hz
Power input 2000W
Motor Speed n
0
: 8000 min
-1
No load speed 15 m/sec
Chain saw wheel 3/8”
Saw Chain (Number of guiding footings) 57
guiding footing thickness 1,3 mm
OREGON chain Ref 91PX057X
OREGON Guide Ref 160SDEA041
Bar length 46cm
cutting length 40cm
68
Chain brake time ms < 0.12 sec
Oil container capacity ml 260 ml
Weight 5,1kg
Acoustic pressure level
L
PA
89.4 dB(A) K = 2.5 dB(A)
Acoustic power level
L
WA
100.4 dB(A) K = 2.5 dB(A)
Garantee : L
WA
108 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard.
Main Handle: 6.15 m / s ²
Auxiliary handle: 4.72 m / s ²
K = 1.5 m / s ².
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
CONSUMABLE PARTS
OREGON chain Ref 91PX057X
OREGON Guide Ref 160SDEA041
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Maxeda DIY BV within the warranty guarantees that
the product is free from defects in material and
workmanship under normal use, if installation and
maintenance instructions are followed, and normal
storage (storage means the condition where the
product is not used for the intended purpose).
The warranty period begins on the date of retail
purchase by the original end-use buyer. For
different products and components of products are
subject to different warranty periods. On (the pack)
you purchased the product can be found in the
applicable guarantee.
Exclusions
This warranty does not cover:
(a) wear, corrosion, discoloration and deterioration
due to normal use and storage,
(b) damage due to incorrect and / or improper
maintenance,
(c) damage caused to the product external causes
such as fire, water (vapor, liquid, ice),
misapplication,fall, ne glect, misuse (including but
not limited to use in violation of the Maxeda DIY Ltd
instructions) or abuse,
(d) supplies and replaceable parts including
accessories (one year warranty) and batteries.
When invoking the guarantee, the product (or part)
and the original purchase receipt must be
submitted.
DISPOSAL
Should your machine need
replacement after extended use,
do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2023
69
ELEKTRISCH SCHEMA (NL)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE (FR)
SCHALTPLAN (DE)
ELECTRICAL DIAGRAM (EN)
70
UITGEBREIDE WEERGAVE (NL)
VUE ÉCLATÉE (FR)
EXPLODIERTE ANSICHT (DE)
EXPLODED VIEW (EN)
71
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
72
CONSERVEZ CE MANUEL SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATION ULTERIEURE
73
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN SORGFÄLTIG AUF
74
KEEP THIS MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE REFERENCE
75
Geproduceerd door / Produit par:
Maxeda DIY B.V.
www.centralpark.eu
2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Central Park CPE2040CS_EL de handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
de handleiding