Beko Refrigerator Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a
(flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres
Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sous certaines
conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
Nutilisez pas des dispositifs mécaniques pour aclérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te
verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden
aangeraden.
UPOZORNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která použí pro životní prostředí zcela neškod chladicí médium R600a (vznětli pouze za
určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporená robcem.
Nelikvidujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektric spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpila normálna predzka vašej chladnky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľa len pri určitých
podmienkach), musíte dodržiav nasledujúce pravid:
Nebňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektric spotrebiče vo vtri pacieho priestoru potran, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
HOIATUS!
Et lmutusseade, mis kasutab igati keskkonnabralikku lmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate
järgima rgmisi eeskirju:
Ärge takistage õhu vaba ringlust seadme ümbruses.
Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud.
Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri.
Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
UZMANĪBU!
Lai garantu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstāiem), ir
nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkucijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas meniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzešanas ķēdi.
Nodalīju pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iertas, ja rotājs to neiesaka.
DĖMESIO!
Kad tikrintumėte normalų jū šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs
privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;
nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;
nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;
nenaudokite elektros prietai šaldytuvo viduje.
UWAGA!
Aby zapewnić normal pra tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku atwopalny tylko w pewnych warunkach) środek codniczy
R600a, codziarko-zamrarki, naly przestrzegać następujących zasad:
Nie należy blokow swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki.
W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używ żadnych innych urdzeń mechanicznych n zalecane przez producenta.
Nie wolno uszkodz obwodu chłodniczego.
Wewnątrz komory przechowywania żywności nie należy używać żadnych innych urządz elektrycznych niż ewentualnie zalecanych przez
producenta.
EN
This product is equipped with a lighting
source of the "G" energy class. The lighting
source in this product shall only be replaced
by professional repairers.
DE
Dieses Produkt ist mit einer Lichtquelle der
Energieklasse „G“ ausgestattet. Die
Lichtquelle in diesem Produkt darf nur von
professionellen Reparaturtechnikern ersetzt
werden.
FR
Cet appareil est doté d'une source
d'éclairage de classe énergétique "G". Seuls
des réparateurs qualifiés sont autorisés à
procéder au remplacement de la source
d'éclairage de cet appareil.
NL
Dit product is uitgerust met een lichtbron van
de "G"-energieklasse. De lichtbron in dit
product mag enkel worden vervangen door
professionele reparateurs.
CZ
Tento výrobek je vybaven světelným zdrojem
o energetické tříě "G". Světelný zdroj na
tomto výrobku může být vyměněn pouze
profesionálními opraváři.
SK
Tento výrobok je vybavený zdrojom svetla
energetickej triedy „G“. Svetelný zdroj na
tomto výrobku môžu vymeniť len
profesionálni technici.
ET
Antud seade on varustatud G-energiaklassi
valgusallikaga. Antud valgusallikat tohib
vahetada ainult professionaalne
remonditöökoda.
LV
Šim produktam ir "G" enerģijas klases
gaismas avots.Gaismas avotu šajā produktā
drīkst nomainīt tikai profesionāli remonta
veicēji.
LT
Šiame produkte yra „G“ energijos klasės
apšvietimo šaltinis. Šio produkto apšvietimo
šaltinį gali pakeisti tik profesionalai.
PL
Ten produkt jest wyposażony w źródło świaa
o klasie energetycznej "G". Źródło światła w
tym produkcie może b wymieniane
wyłącznie przez profesjonalnych serwisantów.
Ohutus ennekõike! /40
Elektriohutus /41
Transpordieeskirjad; Paigaldusjuhised /41
Esmane tutvus seadmega /41
Toiduainete soovituslik paigutus
seadmes /41
Temperatuuri valik ja reguleerimine /42
Enne seadme kasutamist /42
Külmutatud toiduainete säilitamine /42
Värskete toiduainete külmutamine /42
Jääkuubikute valmistamine /42
Sulatamine; Sisevalgusti pirni vahetamine /43
Puhastamine ja hooldus /43
Ukse avanemissuuna muutmine /43
Käsud ja keelud /43
Probleemide kõrvaldamine /44
Drošības norādījumi! /45
Elektriskās prasības; Transportēšana /46
Uzstādīšana; Apraksts /46
Pārtikas produktu izvietošana /46
Temperatūras regulēšana /46
Pirms ekspluatācijas /47
Sasaldētu produktu glabāšana /47
Sasaldēšana; Ledus kubiņu gatavošana /47
Iekartas atkausešana /47
Apgaismojuma lampas nomaiņa /47
Tirīšana un apkalpošana /47
Traucējumu meklēšana /47
Durvju pakaršana uz citu pusi /47
Sauga /48
Elektros instaliavimo reikalavimai /49
Transportavimas; Šaldytuvo pastatymas /49
Susipažinimas su prietaisu /49
Siūlomas maisto produktų išdėstymas
šaldytuve /50
Temperatūros reguliavimas ir nustatymas /50
Prieš pradedant naudotis šaldytuvu /50
Šviežių maisto produktų šaldymas /51
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių
maisto produktų /51
Ledo gabalėlių gaminimas; Atitirpinimas /51
Vidaus apšvietimo lemputės keitimas /51
Valymas ir priežiūra /52
Durelių krypties keitimas /52
Ką daryti ir ko nedaryti /52
Informacija apie veikiančius garsus /53
Gedimų šalinimas /53
Bezpieczeństwo przede wszystkim /54
Podłączenie do zasilania /55
Instrukcja transportu i ustawienia /55
Mont; Zapoznaj się z Twoim urdzeniem /55
Porady dotyczące przechowywania żywności /55
Regulacja temperatury; Uruchamianie /56
Porady dotyczące przechowywania
zamrożonej żywności /57
Mrożenie świeżej żywności /57
Jak robić kostki lodu; Odmrażanie /57
Wymiana żawki; Czyszczenie urdzenia /58
Zmiana kierunku otwierania drzwi /58
Środki ostrożności w trakcie użytkowania /58
Dźwięki wydawane podczas pracy /59
Usuwanie usterek; Odzysk opakowania /59
Odzysk starego urządzenia chłodniczego /59
Gwarancja /60
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /3
Suggested arrangement of food in the
appliance /3
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /4
Defrosting /4
Replacing the interior light bulb /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts /5
Troubleshooting /6
Sicherheit an erster Stelle /7
Voraussetzungen für den elektroanschluss /8
Transportvorschriften /8
Hinweise zur Installation und zum
Aufstellungsort /8
Kennenlernen des geräts /9
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln /9
Einstellung und Regelung der Temperatur /9
Inbetriebnahme /10
Lagerung von Tiefkühlware /10
Einfrieren von frischen Lebensmitteln /10
Lebensmittelsymbole und Gefrierkalender /10
Herstellung von eiswürfeln /10
Abtauen /10
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung /11
Reinigung und Pflege /11
Wechseln des Türanschlags /12
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige
hinweise /12
Massnahmen bei Betriebstőrunger /13
Hinweise zu Betriebsgerauschen /13
La sécurid’abord /14
Conditions électriques /15
Instructions de transport /15
Instructions dinstallation /15
Apprendre à conntre votre appareil /16
Suggestion dagencement des denrées dans
l’appareil /16
Commande de temrature et réglage /16
Avant l’utilisation /17
Conservation des denrées surgelées /17
Conlation des produits frais /17
Fabrication de glaçons /17
Dégivrage /18
Remplacer l'ampoule intérieure /18
Repositionnement de la porte /18
Nettoyage et entretien /18
À faire / À éviter /19
Diagnostic /20
EN Index
DE Inhalt
Veiligheid eerst /21
Elektriciteitsvereisten /22
Transportinstructies /22
Installatie-instructies /22
Uw toestel leren kennen /23
Voorstel voor de schikking van de etenswaren in
het toestel /23
Opmeting en regeling van de temperatuur /23
Alvorens de inwerkstelling /24
Diepvriesproducten bewaren /24
Verse etenswaren invriezen /24
IJsblokjes maken /24
Ontdooien /24
Het binnenlichtje vervangen /25
Schoonmaak en onderhoud /25
De deur verplaatsen /26
Wel en niet /26
Informatie over de functiegeluiden /27
Problemen oplossen /27
Bezpečnost především /28
Elektrické padavky /29
Pokyny pro epravu /29
Pokyny pro instalaci /29
Sezme s vaším spotřebičem /30
Doporené rozlení potravin ve spoebiči /30
Kontrola a nastave teploty /30
Před zajením provozu /30
Skladování zmražech potravin /31
Mraže čerstch potravin /31
Tvorba kostek ledu /31
Odmrazování /31
Výměna vni žárovky /32
Č a če /32
Výměna dvířek /32
Co lat a co nedělat /32
Odstrová potíží /33
Bezpečno nadovšetko /34
Elektrické piadavky /35
Preprav pokyny /35
Inštalačné pokyny /35
Pozvanie spotreba /36
Navrhnu rozmiestnenie potravín v
spotrebiči /36
Riadenie a nastavenie teploty /36
Pred prevádzkou /36
Skladovanie mrazených potravín /37
Mrazenie čerstch potravín /37
Tvorba kociek ľadu /37
Rozmrazovanie /37
Výmena žiarovky vtorného svetla /38
Čistenie a údržba /38
Premiestňovanie dverí /38
Čo sa má a čo sa nesmie robiť /38
Riešenie problémov /39
FR Sommaire
NL Inhoud
CZ Obsah
SK Index
1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté,
elles sont valables pour d’autres modèles.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te
komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu.
Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
Kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui kõnealused osad
ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.
Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveiksleliai yra orientacinio pobudžio; gali buti, kad jie tiksliai nevaizduoja
jusu turimo gaminio. Jei jusu turimame gaminyje nera aprašomu daliu, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
Rysunki w niniejszej instrukcji to tylko schematy i nie muszą ściśle odpowiadać waszemu modelowi lodówki. Jeśli
pewnych części nie ma w Waszej lodówce, to znaczy, że odnoszą się do innych modeli.
2
3
4
5
6
7
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.).
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is connected
to the mains supply via a suitably switched and
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage the
cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open flame
sources and ventilate the room for a while.
WARNING - Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been
positioned horizontally, it must not be operated
for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
Make sure that the mains cable is not
caught under the appliance during and after
moving, as this could damage the cable.
Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
operate in ambient temperatures between +10
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F).
At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required. To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
2
EN Instruction for use
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Freezer shelf
2 - Thermostat and lamp housing
3 - Adjustable Cabinet shelves
4 - Defrost water collection channel -
drain tube
5 - Crisper cover
6 - Crisper
7 - Adjustable front feet
8 - Jars shelf
9 - Bottle shelf
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated
and suitable for the freezing and storage of pre-
frozen food. The recommendation for
storage as stated on the food packaging should
be observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
In order to freeze fresh food it is recommended
to pack the products in aluminium or plastic
sheet, cool them in the fresh food compartment
and store them on the freezer compartment
shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the
upper side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags
and place on the lowest shelf. Do not allow to
come into contact with cooked food, to avoid
contamination. For safety, only store raw meat
for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves.
Keep the food packed, wrapped or covered.
Allow hot food and beverages to cool before
refrigerating. Leftover canned food should not
be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob and may be set at any
position between 1 and 5 (the coldest
position).
If the thermostat knob is in position "0" the
appliance is off. In this case neither the lamp
for inside lighting will light.
The average temperature inside the fridge
should be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sections of the
fridge may be cooler or warmer (such as
salad crisper and top part of the cabinet)
which is quite normal. We recommend that
you check the temperature periodically with a
thermometer to ensure that the cabinet is kept
to this temperature. Frequent door openings
cause internal temperatures to rise, so it is
advisable to close the door as soon as
possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up.
3
EN Instruction for use
The liquid and gases sealed within the
refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temperature to
ensure the appliance maintains desired
storage temperatures (See section
Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 13 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Small
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipe-
cleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in the collecting tray on the compressor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, switch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains
plug. All food should be wrapped in several
layers of newspaper and stored in a cool
place (e.g. fridge or larder).
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
4
EN Instruction for use
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination
of your refrigerator, call your Authorised
Service.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the refrigerator /
freezer in a safe and comfortable way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical conditions such as
temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
Clean the appliance with unsuitable
material; eg petroleum based products.
Subject it to high temperatures in any way,
Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray
upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic container
at the back of the appliance which collects
defrost water is clean at all times. If you want to
remove the tray to clean it, follow the
instructions below:
Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed.
Lift it up.
Clean and wipe it dry
Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly
(see "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding as
much air as possible. For best results, take
out of the fridge compartment an hour
before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents
drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by"
etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and
be sure it is thoroughly clean before you
freeze it.
5
EN Instruction for use
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminum foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should
be packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when
switched on, check:
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance).
Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
6
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein
Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt
von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang
wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an,
bevor Sie die gesamte Verpackung und alle
Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem
waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl
sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie
darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand
hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät
einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie
Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit
Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie
sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die
vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw.
kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten,
Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb
des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende
Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den
Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der
Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf,
damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren
ab Kaufdatum zur Verfügung.
DE Gebrauchsanweisung
7
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigenhigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch einer ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
8
DE Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß
Spannung und Frequenz der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen, das sich im Innenraum des
Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer
ordnungsgemäß installierten und leicht
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät m über einen
ordnungsgemäßen Erdanschl verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von einem hierr qualifizierten
Fachmann ausgehrt werden. Eine falsch bzw.
nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann
Gefahren mit möglicherweise gravierenden
Folgen r den Benutzer herbeiführen. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes bescdigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschlilich
senkrecht transportiert werden. hrend eines
Transports m sich die mitgelieferte
Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines
Transports in waagerechter Lage befunden hat,
darf es danach für einen Zeitraum von
4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden,
damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren
kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten
Vorschriften kann zu einer Bescdigung des
Geräts hren. Der Hersteller kann nicht zur
Verantwortung gezogen werden, wenn diese
Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät m so transportiert werden, daß
es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts
darauf, daß Sie die unteren Enden des
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des
Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den
Fingern / Händen verletzen könnten.
Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche
Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich
hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des
Geräts bzw. danach nicht unter diesem
verfängt und dadurch abgetrennt oder
anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an den
Bedienelementen zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum
aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum
auf, wo die Temperaturen nachts bzw.
besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F)
fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb
bei einer Umgebungstemperatur zwischen
+10°C und +38°C (bzw. 50 bis 100°F)
ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem
ungeheizten / kühlen Raum (z.B.
Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage
usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies die
Funktion und kann zu einer Verkürzung der
Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Herds, eines Heizkörpers oder im
Bereich direkter Sonneneinstrahlung auf, da
das Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß.
Wenn die Aufstellung in der Nähe einer
Wärmequelle oder eines Gefrierschranks
erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen
Mindestabstände einzuhalten:
von Herden 30 mm
von Heizkörpern: 300 mm
von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät
herum genügend Platz verbleibt, so daß für
eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist
(Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung
an der Rückseite des Geräts an, um den
Abstand zwischen dem Kühlschrank und der
Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden vorderen Füße sind je
nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie
die beiden vorderen Füße durch Drehen im
Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen,
bis das Gerät überall fest auf dem Boden
steht. Durch ein korrektes Einstellen der Füße
lassen sich darüber hinaus überflüssige
Schwingungen und Geräusche vermeiden
(Abb. 4).
9
DE Gebrauchsanweisung
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
Geräts den AbschnittReinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach
2 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur
3 - Verstellbare Ablagen
4 - Tauwasserablauf
5 - Deckel für Geseschubladen
6 - Obst- und Gemüsekorb
7 - Höhenverstellbare Füßen
8 - Gserfach
9 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und
zur Einhaltung der Lebensmittelhygiene
berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln
und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern
von frischen Lebensmitteln und Getnken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und
eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung
von Tiefhlware, wie sie im Handel erhältlich
ist. Beachten Sie in jedem Falle die
Empfehlungen für Lagerung, wie sie
auf der Lebensmittelverpackung angegeben
sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dar
vorgesehenen Fach in der Türverkleidung
gelagert werden.
Frische Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie
sie in Alu- oder Plastikfolie verpacken, zuerst im
hlbereich herunterkühlen und erst
anschließend in das Tiefkühlfach geben.
Die Ablage sollte am besten im oberen Teil des
Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen ssen in luftdicht
verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel nnen
auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches
Obst und Gemüse sollten Sie ubern und in
den dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet
werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in
Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten
Ablage verstauen, wobei Sie darauf achten
sollten, d es nicht mit gekochten Speisen in
Berührung kommt, um eine Übertragung von
Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte
sicherheitshalber nicht länger als zwei bis drei
Tage gelagert werden.
8. Zur maximalen Ausnutzung der hlleistung
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht
mit Papier oder anderen Materialien bedecken,
so d für eine gute Zirkulation der Kaltluft
gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Belter mit Pflanzenöl auf
die Ablageborde in der r. Lagern Sie die
Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw.
eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie hee
Speisen und Getnke abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven
Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol m in
aufrecht stehenden, dicht verschlossenen
Behältern gelagert werden.
Reste von Lebensmitteln, die in
Konservendosen geliefert werden, sollten nicht
in der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getnke dürfen nicht
Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt
eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer
Temperatur nahe C gelagert werden.
Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken,
Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in
Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei
denen ein brennbares Treibgas verwendet wird
(Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder
explosive Stoffe sollten niemals im Gerät
aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der
Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit
dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es
können verschiedene Einstellungen zwischen 1
und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem
kältesten Wert entspricht. Die
Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei
etwa +5°C (+4 F) liegen. Um die gewünschte
Temperatur zu erreichen, können Sie den
Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei
können bestimmte Bereiche des Kühlabteils
kälter und andere wärmer sein (wie etwa der
Gesekorb und der obere Bereich des
Kühlabteils), was aber eine normale Erscheinung
darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von
Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu
überprüfen, um sicherzustellen, d der genannte
Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges
Öffnen der Tür führt zu einer höheren
Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür
sofort zu schließen noch Verwendung.
10
DE Gebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
Abschliende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße ssen so eingestellt sein, daß das
Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die Luft
m hinter dem Get ungehindert zirkulieren
können.
3. Reinigen Sie den Innenraum geß den
Hinweisen im AbschnittReinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie die
Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist,
sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein
Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die
im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und
gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche
erzeugen, und zwar unabngig davon, ob der
Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch hierbei
handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
ist normal und steht mit dem Herstellungsproz
im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt
keinen Schaden dar und sollte daher kein Anl
zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf
eine mittlere Position einzustellen und zu
kontrollieren, ob die jeweils gewünschte
Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu
den Abschnitt „Einstellung und Regelung der
Temperatur).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon
unmittelbar nach dem Einschalten, sondern
warten Sie solange, bis die richtige
Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung
der Temperatur mit einem gut geeichten
Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt
Einstellung und Regelung der Temperatur”).
Lagerung von Tiefhlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die
Langzeitlagerung von handelsüblicher
Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln.
Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür
geschlossen. Tiefhlware wird nicht
beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger
als 13 Stunden andauert. Dauert der Ausfall
länger, dann sollten die Lebensmittel überpf
Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse
berücksichtigen Sie bitte die folgenden
Hinweise:
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal
ein. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann
am besten erhalten, wenn sie so schnell wie
glich vollsndig durchfrieren. Das
Gefriervergen Ihres Geräts pro 24 Stunden
darf nicht überschritten werden.
Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierabteil
stellen, dann wird das Kühlaggregat solange
ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen
eingefroren sind. Zeitweise kann dies auch
dazu hren, daß es im Kühlabteil wesentlich
lter wird, als es normalerweise der Fall wäre.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen Sie
den Thermostatknopf auf eine mittlere Position.
Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h. bis zu 1/2
kg (1 Pfund), können eingefroren werden, ohne
den Temperaturwahlschalter extra neu
einzustellen.
Achten Sie unbedingt darauf, d Sie bereits
eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar
neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der
Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt.
Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen
geben jeweils den Zeitraum in Monaten an, für
den eine Lagerung gefahrlos erfolgen kann.
Beachten Sie bei käuflich erworbener
Tiefkühlware das auf der jeweiligen Verpackung
angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von eisrfeln
Füllen Sie die Eisrfelschale zu zwei Dritteln
mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das
Gefrierabteil. Eine festgefrorene Schale mittels
einesffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals
scharfkantige Gegensnde verwenden, wie
etwa Messer oder Gabel.
Abtauen
A) hlabteil
Das Kühlabteil vergt über eine Abtau-
Automatik. Das Tauwasseruft über einen
Sammelbehälter an der ckwand in die
Tauwasserablaufleitung (Abb. 5). hrend des
Abtauens können sich an der Rückwand des
hlabteils, hinter dem der Verdampfer
verborgen ist, Wassertropfen bilden.
DE Gebrauchsanweisung
Dabei können einige Tropfen auf der
Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach
dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie
zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen
niemals einen spitzen oder scharfkantigen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel. Sollte das Tauwasser einmal nicht aus
dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie,
ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste
von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum
Reinigen der Ablaufleitung kann man ein
geeignetes Werkzeug hindurchführen, z.B. einen
Pfeifenputzer o. - vgl. (Abb. 6).
B) Gefrierabteil
Durch den eingebauten
Tauwassersammelbelter gestaltet sich das
Abtauen sehr einfach und unkompliziert.
Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw.
wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’)
Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen
das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen
Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die
Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier
und verstauen Sie dann alles an einem kühlen
Ort (z.B. hlschrank oder Speisekammer).
Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie
vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in das
Gefrierabteil stellen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Eises
niemals einen spitzen oder scharfen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel.
Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen
Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder
ähnliche Elektroapparate. Wischen Sie das
Tauwasser auf, das sich am Boden des
Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen
Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich
ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie den Strom wieder
an.
Auswechseln der Ghlampe für die
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte
ausschließlich vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden.
Die Glühbirnen r dieses Haushaltsgerät sind
für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die
beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den
Benutzer zu erglichen die Plazierung der
Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe
sicher und bequem vorzunehmen.
Die in diesem Get verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen,
wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und
den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe
Gegenstände noch Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder
Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit
lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann
trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teeffel
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron)
und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie
den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Get für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab,
nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus,
reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht
geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h.
die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).
Auf diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung gesctzt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter
dem Get ansammelt, sollte einmal pro Jahr mit
einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelßig
auf Sauberkeit und achten Sie darauf, d sich
keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf
befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
und der Türablage:
Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an
der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
Um eine Türablage zu entfernen, zuchst den
gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann
einfach vom Boden her nach oben drücken.
11
DE Gebrauchsanweisung
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an
der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie
die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann
gehen Sie wie folgt vor:
Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
Die Schale abnehmen.
Die Schale reinigen und trockenreiben.
Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelßig
mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt
werden. Massive Eisablagerungen vermindern
die Kühlleistung Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf keinen
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt Abtauen).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gese alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: se fest in Butterbrotpapier und dann
in einen Beutel aus Polyethylen wickeln,
und die Luft soweit als möglich
herausdrücken. Käse schmeckt am
besten, wenn er eine Stunde vor dem
Verzehr aus dem Kühlabteil genommen
wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie
einwickeln, um ein Austrocknen zu
verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie
wickeln oder in luftdichten Behältern
lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Wewein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben
Mindestens haltbar bis: bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der
jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese
vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie
rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und
darauf achten, d die Luft vollständig
herausgedrückt wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als
möglich in das Gefrierabteil legen.
Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im hlabteil lagern. - Melonen
können allerdings r kurze Zeit gekühlt
werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Lebensmitteln
bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im
Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt
verpackt und gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere
Lebensmittel tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen.
- Hierdurch wird der Betrieb des Geräts
teurer, und die Eisbildung versrkt sich.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie
etwa ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
12
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können
zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
das maximale Gefriervergen
überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen
aus dem Gefrierabteil geben. - Die sehr
niedrige Temperatur kann zu ‘kalten
Verbrennungen’ an den Lippen führen.
Falsch: Kohlenurehaltige Getränke einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefhlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb
von 24 Stunden verzehren oder kochen
und wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt,
und d der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen
der Stromversorgung können Sie ein anderes
Gerät an die Steckdose anschlien);
ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der
Hauptschalter auf Aus steht;
ob der Temperaturwahlschalter richtig
eingestellt wurde;
(falls der angegossene Stecker ersetzt wurde)
ob der neu angebrachter Stecker richtig
verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer
noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich
bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
DE Gebrauchsanweisung
Denken bitte Sie daran, d eine Gebühr fällig
wird, wenn am Get kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betriebsgerauschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten,
schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den
Kompressor ein.
Die dabei entstehenden Geusche sind
funktionsbedingt.
Sie verringern sich automatisch, sobald das
Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor (Kompressor).
Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn
sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom
Kältemittel, das durch die Rohre filt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der
Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
Knackgeusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Get abkühlt bzw. Erwärmt
(Materialausdehnungen)
Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu laut
sein, hat dies woglich einfache Ursachen, die
sich vielfach ganz leicht beheben lassen.
Das Gerät steht uneben
Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerat "steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und
setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Geße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe
leicht auseinander.
13
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre
Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder
Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
Félicitations pour avoir choisi un appareil Beko,
fabriqué dans des usines modernes.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tout l'emballage et
protections pour le transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher
pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.).
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le non-
respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
FR Notice d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager de doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
14
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil correspondent à votre
alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet
appareil au réseau électrique par le biais d’une
prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et
placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique
sont réservées exclusivement à un technicien
qualifié. De mauvaises réparations réalisées
par une personne non qualifiée peuvent
occasionner des risques dont les
conséquences peuvent être critiques pour
l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz
qui contribue à la protection de l’environnement
mais qui est inflammable. Pendant le transport et
linstallation du produit, veillez à ne pas
endommager le système réfrirant. Si le
système réfrigérant est a et qu’une fuite de
gaz se produit, tenez l’appareil à lécart des
sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer
le processus de décongélation autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT - Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Si le cordon
d’alimentation est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, ses agents
agréés ou tout autre agent qualifié afin d'être
à l'abri de tout danger.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit
rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 4 heures pour permettre au
système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidi et autres conditions atmosphériques.
Important !
Lors du nettoyage/déplacement de
l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les
câbles métalliques du condenseur au dos de
l'appareil, cela pouvant occasionner des
blessures aux doigts et aux mains.
N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas
prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pendant et
après son déplacement car cela pourrait
endommager le câble.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une
pièce dont la température peut descendre en
dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés
Fahrenheit) la nuit et/ou particulièrement en
hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à
des températures ambiantes comprises entre
+10 et +38 degrés Celsius (50 et 100 degrés
Fahrenheit). En cas de températures
inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement et la durée de conservation des
denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe
du soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire pour les fonctions de
l’appareil. S’il est installé à côté d'une source
de chaleur ou d'un congélateur, respectez les
dégagements latéraux minimum suivants:
des cuisinières 30 mm
des radiateurs 300 mm
des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance
nécessaire entre le réfrigérateur et le mur
(figure 3).
15
FR Notice d’utilisation
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler
si nécessaire. Pour s’assurer que votre
appareil est à niveau, ajustez les deux pieds
avant en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à
ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le
réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(figure 1)
1 - Clayette du congélateur
2 - Logement du thermostat et de la lampe
3 - Clayettes réglables
4 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement
5 - Couvercle du bac à légumes
6 - Bac à légumes
7 - Pieds avant réglables
8 - Balconnet à bocaux
9 - Balconnet range-bouteilles
Suggestion d’agencement des
denrées dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et
une hygiène optimales:
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné
à la conservation à court terme d'aliments
frais et boissons.
2. Le compartiment congélateur est de
niveau et est destiné à la congélation
et la conservation de denrées surgelées.
La recommandation de conservation
indiquée sur l’emballage des aliments doit
toujours être respectée.
3. Les produits laitiers doivent être
conservés dans le compartiment spécial
fourni dans le casier de la porte.
Pour congeler des produits frais, il est
recommandé de les emballer dans des films
plastiques ou dans du papier aluminium et de
les placer dans le compartiment congélateur
afin de les refroidir. Placez-les ensuite dans la
clayette du compartiment congélateur. Nous
vous conseillons de placer la clayette dans la
partie supérieure du compartiment conlateur.
4. Les aliments cuisinés doivent être
conservés dans des récipients hermétiques.
5. Les produits frais emballés peuvent être
placés sur la clayette. Les fruits et légumes
frais doivent être lavés et rangés dans les
bacs à légumes.
6. Les bouteilles peuvent être placées dans
la porte.
7. Pour conserver la viande crue, emballez-
la dans des sachets plastiques et placez-la
sur la clayette la plus basse. Veillez à ce
qu’elle ne touche pas les aliments cuisinés
afin d’éviter toute contamination. Pour votre
sécurité, ne conservez pas la viande crue plus
de deux à trois jours.
8. Pour une efficacité optimale, ne couvrez
pas les clayettes amovibles de papier ou
autres matériaux afin que l'air puisse circuler
librement.
9. Ne conservez pas d’huile végétale dans
les balconnets de porte. Conservez les
denrées emballées, enveloppées ou
couvertes. Laissez refroidir les aliments et
boissons chauds avant de les introduire dans
le réfrigérateur. Le reste du contenu des
boîtes de conserve ne doit pas être conservé
dans la boîte.
10. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
ne consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop
froids.
11. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils
sont conservés à une température avoisinant
C. Emballez les ananas, melons,
concombres, tomates et produits similaires
dans des sacs en polyéthylène.
12. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
debout dans des récipients fermés
hermétiquement. Ne conservez jamais de
produits contenant du gaz propulseur
inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives.
Ils présentent un risque d’explosion.
Commande de température et
réglages
Les températures de fonctionnement
s’ajustent à l’aide de la manette du thermostat
et sont réglables de manière continue entre 1
et 5 (réglage le plus froid). Si la manette du
thermostat se trouve sur la position « 0 »,
l’appareil est éteint.
16
FR Notice d’utilisation
Dans ce cas-là, l’éclairage intérieur ne
fonctionnera pas.
La température médiane à l’intérieur du
réfrigérateur avoisine les +5°C (+41°F).
Réglez donc le thermostat de façon à obtenir
la température souhaitée. Certaines parties
du réfrigérateur peuvent être plus fraîches ou
plus chaudes (telles que le bac à légumes et
la partie supérieure du compartiment), ce qui
est tout à fait normal. Nous vous conseillons
de vérifier la température régulièrement à
l’aide d’un thermomètre pour s'assurer que le
compartiment est maintenu à cette
température. Si la porte est ouverte
fréquemment, les températures internes
montent. Il est donc conseillé de fermer la
porte immédiatement après utilisation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil,
vérifiez que:
1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux
indications de la section « Nettoyage et
entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans
la prise murale et le courant passe. Lorsque la
porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allumera.
Notez que:
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la
carrosserie est normale du fait du procédé de
fabrication utilisé et ne constitue pas un
défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette
du thermostat sur la position médiane et de
contrôler la température pour vérifier que
l’appareil maintienne les températures de
conservation souhaitées (voir la section
Commande de température et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil
immédiatement après l'avoir branché.
Attendez que la bonne température de
conservation soit atteinte. Nous vous
conseillons de vérifier la température à l’aide
d’un thermomètre précis (voir Commande de
température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long terme d'aliments surgelés
du commerce et peut servir également à
congeler et conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 13
heures. Si la coupure est plus longue,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois. La qualité des aliments est
préservée de façon optimale lorsqu'ils sont
entièrement congelés aussi rapidement que
possible.
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
votre appareil pour 24 heures.
Le fait d’introduire des aliments chauds dans
le congélateur entraîne le fonctionnement du
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce
que les aliments soient entièrement congelés.
Cela peut occasionner un refroidissement
excessif temporaire du compartiment
réfrigérateur.
Lorsque vous congelez des produits frais,
laissez la manette du thermostat sur la
position médiane. De petites quantités de
nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb)
peuvent être congelées sans avoir à ajuster la
commande de température.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau
jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à
l'aide du manche d’une cuillère ou outil
similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants
tels que des couteaux ou fourchettes.
17
FR Notice d’utilisation
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage
s’évacue par le tube d’écoulement et se
déverse dans le bac de récupération à
l'arrière de l'appareil (figure 5).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compartiment
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et
geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez les
gouttelettes ayant gelé à nouveau.
Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne
s’évacue pas par la gouttière de récupération,
vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne
bloque le tube d’écoulement. Le tube
d’écoulement peut être débouché à l’aide d’un
cure-pipe ou autre outil similaire.
Vérifiez que le tube soit placé de façon
permanente de telle manière que son
extrémise trouve dans le baccupérateur
situé sur le compresseur afin d'éviter que l'eau
n'entre en contact avec l'installation électrique
ou le sol (figure 6).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans
encombre grâce au bac spécial de
récupération de l’eau de dégivrage.
Dégivrez deux fois par an ou lorsque la
couche de givre atteint environ 7 mm (1/4").
Pour procéder au dégivrage, déconnectez
l’appareil et débranchez la prise
d'alimentation.
Emballez les denrées dans plusieurs couches
de papier journal et stockez-les dans un
endroit frais (réfrigérateur ou cellier par
exemple). Des récipients d’eau chaude
peuvent être placés avec précaution dans le
congélateur pour accélérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
le givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du
compartiment congélateur. Une fois le
dégivrage terminé, séchez soigneusement
l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise
murale et rétablissez l’alimentation électrique.
Remplacer l'ampoule intérieure
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après-vente
agréé.
La lampe (s) utilisée dans cet appareil ne
convient pas pour l'éclairage de la cuisine. Le
but visé par cette lampe est d'aider à
l'utilisateur de placer les aliments dans le
réfrigérateur / congélateur d'une manière sûre
et confortable. Les voyants utilisés dans cet
appareil doivent résister aux conditions
physiques extrêmes telles que des
températures inférieures à -20°C.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 7).
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la
prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, détergent ou cirage
pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchez-
le, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et
laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à
l'aide d'une cire en silicone (cire pour voiture)
pour protéger la surface peinte de qualité
supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à
l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide
d'un aspirateur.
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a
pas de particules de nourriture.
10. Ne jamais:
18
FR Notice d’utilisation
Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
L’exposer à de hautes températures en
aucune façon.
Récurer, frotter etc. avec un matériau
abrasif.
11. Retirer les balconnets:
Pour retirer un balconnet, sortez tout son
contenu puis poussez simplement le
balconnet vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en
plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère
l'eau de dégivrage soit propre en
permanence. Si vous souhaitez retirer le bac
pour le nettoyer, suivez les instructions ci-
dessous:
Déconnecter la prise de courant et
débrancher la prise d'alimentation.
Dessertir doucement le goujon situé sur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de
pouvoir enlever le bac.
Soulevez-le.
Nettoyez et séchez-le soigneusement.
-assemblez, en procédant dans l’ordre
inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse
diminuera les résultats de l’appareil.
A faire / A ne pas faire
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire- Conserver la viande et volaille crue
en dessous des aliments cuits et produits
laitiers.
À faire- Ôter les feuilles inutilisables des
légumes et enlever la terre.
À faire- Laisser la salade, chou, persil et
chou-fleur sur leur tige.
À faire- Emballer le fromage d’abord dans du
papier sulfurisé puis dans un sachet plastique,
en retirant le plus d’air possible. Pour les
meilleurs résultats possibles, le sortir du
compartiment réfrigérateur une heure avant la
dégustation.
À faire- Emballer viande et volaille crue dans
un sachet plastique ou aluminium. Cela évite
qu’elles ne se dessèchent.
À faire- Emballer le poisson et les abats dans
des sachets plastiques.
À faire- Envelopper les denrées dont l’odeur
est forte ou risquant de se dessécher dans
des sacs en polyéthylène, du papier
aluminium ou récipient hermétique.
À faire- Envelopper le pain soigneusement
pour qu’il reste frais.
À faire- Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
blonde et eau mirale avant de servir.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire- Conserver les denrées pendant une
durée aussi courte que possible et respecter les
« dates limite de conservation » et « dates limite
de consommation ».
À faire- Stockez les aliments surgelés dans le
commerce selon les instructions indiquées sur
les emballages.
À faire- Toujourslectionner des produits frais
de bonne qualiet veiller à les nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
À faire- Préparer de petites portions de produits
frais à congeler pour permettre une congélation
rapide.
À faire- Emballer toutes les denrées dans du
papier aluminium ou des sachets congélation
en polyéthylène de bonne quali et veiller à le
vider de son air.
À faire- Emballer les produits surgelés juste
après les avoir ache et les mettre au
congélateur dès que possible.
À faire- Dégeler les aliments dans le
compartiment réfrirateur.
À éviter- Conserver les bananes dans le
compartiment réfrirateur.
À éviter- Conserver le melon au réfrigérateur. Il
peut être fripendant de courtes durées
dans la mesure il est emballé pour éviter de
parfumer dautres denrées.
À éviter- Couvrir les clayettes de mariaux de
protection qui pourraient obstruer la circulation
d’air.
À éviter- Conserver des substances toxiques
ou dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a
été conçu pour la conservation de denes
alimentaires uniquement.
À éviter- Consommer des aliments qui ont été
réfrigéré pendant une durée excessive.
À éviter- Conserver les aliments cuits et les
produits frais ensemble dans le me récipient.
Ils doivent être emballés et conservés
parément.
À éviter- Laisser les aliments ou jus des
aliments en train de dégeler goutter sur les
denrées de votre réfrigérateur.
À éviter- Laisser la porte ouverte pendant une
durée prolongée car cela augmentera le coût de
fonctionnement de lappareil et entraînera un
t excessif de glace.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
19
FR Notice d’utilisation
À éviter- Introduire des aliments chauds dans
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
À éviter- Mettre des bouteilles remplies de
liquide ou cannettes fermées hermétiquement
contenant des liquides gazeux au congélateur
car elles pourraient éclater.
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
maximal lors de la congélation de produits
frais.
À éviter- Consommer de la glace ou des
bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. La basse température peut
provoquer des brûlures aux lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a
été dégelé; il doit être consommé sous 24
heures ou bien cuit puis recongelé.
À éviter- Sortir des produits du congélateur
avec les mains mouillées.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez:
Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le
courant passe (pour vérifier l’alimentation à
la prise murale, branchez un autre appareil).
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit
réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée
correctement si vous avec changé la prise
moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
avoir effectué toutes les vérifications ci-
dessus, contactez le fournisseur qui vous a
vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
les vérifications ci-dessus car vous serez
facturés si aucun défaut n'est détecté.
20
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit
être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive européenne 2012/19/EU, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé
dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits
électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la
présence potentielle de substances dangereuses.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel
van Beko, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te
stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten
zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke
instanties te contacteren voor informatie over de
beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw
toestel.
Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.)
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te
lezen om de best mogelijke en probleemloze werking
van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan uw recht op gratis service
tijdens de garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te
bewaren voor eenvoudige raadpleging.
De originele onderdelen worden beschikbaar gehouden
gedurende een periode van 10 jaar vanaf de
aankoopdatum.
NL Gebruiksaanwijzing
21
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de
frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het
toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer.
Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op
de hoofdtoevoer via een naar behoren
aangesloten en verzekerd stopcontact op een
onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden
geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting
mogen enkel door een gekwalificeerde
technicus worden uitgevoerd. Foutieve
herstellingen, die werden uitgevoerd door een
ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in
die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de
gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens
het transport en de plaatsing van het product
moet er zorg voor worden gedragen dat het
koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het
koelsysteem toch wordt beschadigd en er
ontstaat een gaslek, houd het product dan
verwijderd van open vuurbronnen en verlucht
de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
toestellen of middelen die door de fabrikant
worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het
koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische
toestellen in de bewaarladen van het toestel,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Indien het netsnoer
beschadigd is, moet dit door de producent, de
dealer of een ander gekwalificeerd persoon
worden gerepareerd om gevaar te
voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
worden vervoerd. De oorspronkelijke
verpakking moet intact blijven tijdens het
transport.
2. Als het toestel tijdens het transport
horizontaal werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 4 uur niet in werking worden
gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande
instructies kan het toestel beschadigen.
Hiervoor kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de
metalen draden aan de onderkant van de
condensor, die zich aan de achterkant van het
toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze
kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan
zitten of staan, omdat het daar niet voor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of
het toestel beschadigen.
Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het
verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen
beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of
aan de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
temperatuurs nachts en/of vooral ’s winters
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd
ontworpen voor een werking in een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +38°C
(50°F en 10F). Bij lagere temperaturen zou
het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit
zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
de nabijheid van een fornuis of een radiator.
Dit zou de functies van het toestel extra
belasten. Als het toch naast een warmtebron
of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan
de volgende minimumafstanden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het
toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de
achterkant van uw koelkast om de afstand
tussen de koelkast en de muur te bepalen
(Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak
worden geplaatst. De twee voorste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast.
22
NL Gebruiksaanwijzing
Draai ze met of tegen de richting van de klok,
totdat ze veilig en stevig de grond raken en
uw toestel goed recht staat. Het juist afstellen
van de voetjes voorkomt overdreven trillingen
en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken
voor gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Vak voor diepvrieszone
2 - Thermostaat en lampkast
3 - Aanpasbare kabinetsschappen
4 - Watercollector
5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelades
7 - Aanpasbaar voetje
8 - Schap voor glazen potten
9 - Vak voor flessen
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale
opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende
korte termijn bewaren van vers voedsel en
drank.
2. Het diepvriezergedeelte is
gekwalificeerd en is geschikt voor het
invriezen en bewaren van diepvriesproducten.
De aanbeveling voor -bewaring,
zoals vermeld op de verpakking van de
diepvriesproducten, moet altijd in acht worden
genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard in
het speciale vak voorzien in de deur.
Om vers voedsel in te vriezen is het
aanbevolen om de producten te verpakken in
aluminium of plastic vellen, deze af te koelen
in het vak voor vers voedsel en ze dan te
bewaren op het schap van het diepvriesvak.
Het schap moet bij voorkeur vastgemaakt
worden in het bovenste deel van het
diepvriesvak.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte
containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het
schap worden bewaard. Vers fruit en groeten
moeten worden schoongemaakt en worden
bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden
bewaard.
7. Rauw vlees pakt u in een plastic zakje en
bewaart u op het onderste schap. Zorg ervoor
dat het niet in contact komt met bereide
etenswaren, zodat besmetting wordt vermeden.
Bewaar rauw vlees uit veiligheid niet langer dan
twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de
verwijderbare schappen niet worden bedekt met
papier of andere materialen, zodat de koele
lucht er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de
deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt,
ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme
dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de
koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte
etenswaren mag niet in het blik worden
bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten worden
slecht wanneer ze worden bewaard bij
temperaturen rond C. Daarom pakt u
ananassen, meloenen, komkommers, tomaten
en gelijkaardige producten beter in plastic
zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten
rechtstaand worden bewaard in veilig gesloten
containers. Bewaar nooit producten met een
ontvlambaar drijfgas (vb. slagroomverdelers,
spuitbussen, enz.) of met explosieve
bestanddelen. Zij vormen ontploffingsgevaar.
Opmeting en regeling van de
temperatuur
De temperatuur wordt geregeld door de
thermostaatknop en mag op eender welke
positie tussen 1 en 5 (de koudste positie)
worden ingesteld. De gemiddelde temperatuur
in de koelkast zou ongeveer +5°C (+41°F)
moeten bedragen. Regel daarom de
thermostaat zo dat de gewenste temperatuur
wordt bereikt. Sommige gedeelten van de
koelkast kunnen koeler of warmer zijn (zoals de
groentelade en het bovenste gedeelte van de
koelkast). Dit is normaal. Wij raden u aan om de
temperatuur af en toe te controleren met een
thermometer, zodat u ervoor kan zorgen dat
deze temperatuur blijft behouden. Het frequent
openen van de deur doet de inwendige
temperatuur stijgen. U wordt daarom
aangeraden de deur zo snel mogelijk na
gebruik te sluiten.
23
NL Gebruiksaanwijzing
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken,
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de
koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onderSchoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur
wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en de gassen
die zich in het koelsysteem bevinden, zouden
ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit
ongeacht of de compressor aan het werken is
of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de
koelkast is normaal wegens het gebruikte
fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop halfweg
in te stellen en de temperatuur op te volgen,
zodat het toestel de vereiste
bewaartemperaturen behoudt (Zie onderdeel
Opmeting en regeling van de temperatuur).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het
is aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en
regeling van de temperatuur).
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren
etenswaren en kan ook worden gebruikt om
verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren
zouden niet mogen worden aangetast, als de
panne minder dan 13 uur duurt. Als ze langer
duurt, moeten de etenswaren worden
nagekeken en ofwel onmiddellijk worden
opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en
dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te
nemen om de beste resultaten te bereiken.
Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
keer in.
De kwaliteit van het eten blijft het best
geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk
goed tot in het hart wordt ingevroren.
Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel
niet binnen een tijdspanne van 24 uur.
Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft
tot gevolg dat de machine aan één stuk door
zal blijven koelen totdat het eten vast is
diepgevroren. Dit kan tijdelijk leiden tot een
overdreven afkoeling van het
koelkastgedeelte.
Houd de thermostaatknop op de
middenpositie wanneer u verse etenswaren
invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot
½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren
zonder de temperatuurknop te verdraaien.
Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te
mengen met verse etenswaren.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem
in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen
los met het uiteinde van een lepel of een
gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch.
Het dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
verzamelbak aan de achterkant van het
toestel (Afbeelding 5).
Tijdens het ontdooien kunnen er
waterdruppels worden gevormd aan de
achterkant van het koelkastgedeelte, waar er
zich een verborgen verdamper bevindt.
Sommige druppels zouden op de voering
kunnen blijven zitten en opnieuw aanvriezen
wanneer het ontdooiingproces is afgelopen.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen,
zoals messen of vorken, om de opnieuw
aangevroren druppels te verwijderen.
Als het dooiwater op een bepaald moment
niet afloopt van het verzamelkanaal,
controleer dan of er geen etensresten de
afvoerpijp hebben geblokkeerd. De afvoerpijp
kan met een pijpreiniger of een gelijkaardig
instrument worden vrijgemaakt.
Controleer of de slang op permanente wijze
met het ene uiteinde in de verzamelbak op de
compressor is geplaatst om te voorkomen dat
water op de elektrische installatie of op de
vloer wordt gemorst (Afbeelding 6).
24
NL Gebruiksaanwijzing
B) Het diepvriesgedeelte
Ontdooien is zeer eenvoudig en zonder
vuiligheid, dankzij een speciale verzamelbak
voor het dooiwater.
Ontdooi twee keer per jaar of wanneer er zich
een ijslaag van ongeveer 7 mm (¼’’) heeft
gevormd. Om de ontdooiprocedure te
beginnen, schakel het toestel uit aan het
stopcontact en trek de hoofdstekker uit.
Al de etenswaren moeten in verschillende
lagen krantenpapier worden ingepakt en
worden bewaard in een koele ruimte (vb.
koelkast of provisiekamer).
U mag eventueel kommen met warm water
voorzichtig in de diepvriezer plaatsen om het
ontdooien te versnellen.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken, om
het ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Spons het verzamelde dooiwater op de
bodem van het diepvriesgedeelte op. Maak de
binnenkant na het ontdooien goed droog.
Steek de stekker in het stopcontact en
schakel de stroomtoevoer aan.
Het binnenlichtje vervangen
Om de lamp/led voor de binnenverlichting van
uw koelkast te vervangen, bel uw bevoegde
onderhoudsdienst.
De lamp of lampen voorzien in dit apparaat
mogen niet worden gebruikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten. Het
beoogde gebruik van deze lamp is de
gebruiker te helpen etenswaren op veilige en
comfortabele wijze in de koelkast/diepvriezer
te plaatsen. De lampen die in dit apparaat
worden gebruikt moeten bestendig zijn tegen
extreme fysieke omstandigheden, zoals
temperaturen beneden de -20°C.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of
schurende bestanddelen, zeep,
huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas
om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in
een oplossing van één koffielepel
natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de
binnenkant schoon te maken en wrijf
vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de
temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet
zal worden gebruikt, schakel het dan uit,
verwijder al de etenswaren, maak het schoon
en laat de deur op een kier staan.
7. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
wanden van de kast) op te poetsen met een
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
8. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt,
moet één keer per jaar met een stofzuiger
worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met
ongeschikt materiaal; vb. producten op basis
van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend
materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en
het deurvak:
Om de zuivelbeschermer te verwijderen,
licht u hem eerst ongeveer enkele centimeters
op en trekt u hem dan van de kant waar er
een opening is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er
al de inhoud eerst uit en drukt u het deurvak
vervolgens eenvoudigweg naar boven van de
basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak,
die achteraan het toestel het dooiwater
opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt
verwijderen om hem schoon te maken, volg
dan de onderstaande instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact
en trek de hoofdstekker uit.
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig
recht met een tang, zodat de bak kan worden
verwijderd.
• Hef de bak op.
25
NL Gebruiksaanwijzing
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
• Zet het geheel terug in elkaar door de
volgorde van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem
zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op
en trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 7).
Wel en niet doen
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”).
Wel- Rauw vlees en gevogelte bewaren onder
klaargemaakte etenswaren en
zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er
afwrijven.
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool
op hun stengel.
Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer
zo veel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Voor het beste resultaat neemt u de kaas
een uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in
plastic of aluminiumfolie in. Dit voorkomt
uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in.
Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in
plastic zakjes of aluminiumfolie in of
plaats ze in een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het vers blijft.
Wel- Koel witte wijn, bier, pils en
mineraalwater alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer
nu en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze
volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie
of plastic diepvrieszakjes in en zorg
ervoor dat alle lucht wordt
buitengesloten.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in na
aankoop en plaats ze zo snel mogelijk in
de diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Bananen bewaren in het koelkastgedeelte.
Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De
meloen kan voor korte perioden worden
afgekoeld, zolang hij is ingepakt en niet de
smaak van andere etenswaren kan
bederven.
Niet- De schappen bedekken met beschermend
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie
kunnen hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen voor het
bewaren van eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij
moeten afzonderlijk worden ingepakt en
bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten
druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken
en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden
namelijk kunnen barsten.
Niet- De maximumlading overschrijden wanneer
u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, aan kinderen geven.
De lage temperatuur kan
vriesbrandwonden’ veroorzaken op de
lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen
de 24 uur worden opgegeten of worden
klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met natte
handen.
26
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te
houden, schakelt uw toestel nu en dan de
compressor AAN.
De resulterende geluiden zijn normaal.
Van zodra het toestel de gewenste
temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden
automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de motor (compressor). Wanneer de
motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid
even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende
geluid wordt voortgebracht door de
koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen
stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden
gehoord wanneer de thermostaat de motor
AAN/UIT schakelt.
Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de
oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg.
Meestal kan dit heel eenvoudig worden
opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de
aanpasbare voetjes of plaats
verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve
het toestel te verwijderen van
keukeneenheden of andere toestellen.
NL Gebruiksaanwijzing
27
- Laden, manden of schabben liggen los of
kleven vast - Gelieve de verwijderbare
onderdelen na te kijken en ze, indien nodig,
opnieuw te plaatsen.
- Flessen en/of kommen raken elkaar -
Gelieve de flessen en/of kommen van elkaar
te verwijderen.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
Of de stekker goed in het stopcontact steekt
en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te testen,
sluit u een ander toestel erop aan).
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd
ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
als u de aangeleverde standaardstekker heeft
vervangen.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de
bovenstaande controles werden uitgevoerd,
aangezien u de verplaatsing zal worden
aangerekend als er geen fout wordt
vastgesteld.
Het symbol op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde
afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren
van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-
verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
De garantie is geldig gedurende de verwachte levensduur.
Blahopřejeme k výběru kvalitního spotřebiče Beko,
který je určen pro mnoho let služby.
Bezpečnost především!
Nezapojujte spotřebič do napájecí sítě, dokud
neodstraníte všechny obalové a přepravní materiály.
• Před zapnutím nechte nejméně 4 hodin stát, aby se
usadil olej v kompresoru po přepravě v horizontální
poloze.
• Pokud likvidujete starý spotřebič s zámkem nebo
západkou na dveřích, ujistěte se, že je v bezpečném
stavu a dětem nehrozí uvíznutí uvnitř.
• Tento spotřebič musí být používán pro stanovený
účel.
• Neodkládejte spotřebič do ohně. Váš spotřebič
obsahuje v izolační vrstvě látky bez CFC, které jsou
hořlavé. Doporučujeme kontaktovat místní úřady pro
informace o likvidaci a dostupných zařízeních.
• Nedoporučujeme používat tento spotřebič v
nevytápěné chladné místnosti. (např. garáž, sklad,
přístavba, kůlna, hospodářské stavení atd.)
Pro co nejlepší výkonnost a bezporuchovou službu
vašeho spotřebiče je velmi důležité pozorně si přečíst
tyto pokyny. Nedodržením těchto pokynů se vystavujete
riziku zrušení možnosti servisu zdarma po dobu záruční
lhůty.
Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě pro
snadné vyhledání.
28
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální
způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou spotřebič
používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je
zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
CZ Pokyny pro používání
Elektrické požadavky
Před zasunutím zásuvky do sítě se ujistěte,
že napětí a kmitočet na štítku uvnitř
spotřebiče odpovídají vašemu zdroji.
Doporučujeme připojit tento spotřebič do sítě
přes vhodně vypínanou a zajištěnou zásuvku
na snadno dostupném místě.
Upozornění! Tento spotřebič musí být
uzemněn.
Opravy elektrického vybavení by měl provádět
jen kvalifikovaný technik. Nesprávné opravy
provedené nekvalifikovanou osobou
představují riziko, které by mohlo mít kritické
dopady pro uživatele spotřebiče.
POZOR!
Tento spotřebič používá R600a, což je plyn,
který je šetrný k životnímu prostředí, ale je
hořlavý. Během přepravy a upevňování
výrobku je třeba dbát zvýšené opatrnosti, aby
nedošlo k poškození chladicí soustavy. Pokud
je chladicí soustava poškozená a ze systému
uniká plyn, udržte výrobek mimo otevřený
oheň a nějakou dobu v místnosti větrejte.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte mechanické
nástroje nebo jiné prostředky k urychlení
procesu odmrazení s výjimkou těch, které
doporučuje výrobce.
UPOZORNĚNÍ Nepoškozujte chladicí
obvod.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte elektrické
spotřebiče uvnitř prostor na skladování
potravin spotřebiče, pokud se nejedná o typy
doporučené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ V případě poškození
napájecího kabelu je nutno jej nechat vyměnit
u výrobce, jeho servisního zástupce či
podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo
nebezpečí.
Pokyny pro přepravu
1. Spotřebič se smí přenášet jen ve svislé
pozici. Obaly musí zůstat během přepravy
neporušené.
2. Pokud byl spotřebič během přepravy
umístěn vodorovně, nesmí být používán po
vybalení nejméně 4 hodin, aby se systém
mohl ustálit.
3. Nedodržení výše uvedených pokynů by
mohlo vést k poškození spotřebiče, za které
výrobce nezodpovídá.
4. Spotřebič je třeba chránit proti dešti, vlhku
a jiným atmosférickým vlivům.
Důležité upozornění!
Při čištění/přenášení spotřebiče se
nedotýkejte spodní části kovových kabelů
kondenzátoru na zadní straně spotřebiče,
mohlo by dojít k poranění prstů a rukou.
Nepokoušejte se stoupat nebo sedat na
horní okraj spotřebiče, jelikož na toto není
určen. Mohli byste se zranit nebo poškodit
spotřebič.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen
pod spotřebičem během a po přesouvání,
mohlo by to poškodit kabel.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem
nebo manipulovat s ovladači.
Pokyny pro instalaci
1. Nepřechovávejte spotřebič v místnosti, kde
může teplota klesnout pod 10°C v noci a/nebo
zejména v noci, jelikož je určen na provoz v
teplotách mezi +10 a +38 stupni Celsia. Při
nižších teplotách nemusí spotřebič fungovat,
čímž poklesne doba skladovatelnosti potravin.
2. Neumisťujte spotřebič do blízkosti sporáků
nebo radiátorů nebo na přímé sluneční světlo,
dojde tím ke zvýšenému napětí funkcí
spotřebiče. Při instalaci v blízkosti zdroje tepla
nebo mrazničky udržujte minimální odstupy
po stranách:
Od sporáků 30 mm
Od radiátorů 300 mm
Od mrazniček 25 mm
3. Ujistěte se, že kolem spotřebiče je
dostatečný odstup tak, aby se zaručil volný
oběh vzduchu (Položka 2).
• Umístěte zadní odvětrávací víko na zadní
stranu vaší chladničky, abyste viděli
vzdálenost mezi chladničkou a stěnou
(Položka 3).
4. Spotřebič by měl být umístěn na hladkém
povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle
potřeby. Abyste měli jistotu, že váš spotřebič
stojí vzpřímeně, nastavte obě přední nožky
tak, že jimi otočíte doprava nebo doleva,
dokud není zajištěn pevný kontakt s podlahou.
Správným nastavením nožek předejdete
přílišným vibracím a hluku (Položka 4).
5. Informace pro přípravu spotřebiče na
použití naleznete v oddíle „Čištění a údržba“.
29
CZ Pokyny pro používání
CZ Pokyny pro používání
Seznámení s vaším spotřebičem
(Položka 1)
1 - Police mrazničky
2 - Umístění termostatu a světla
3 - Nastavitelné poličky
4 - Kanál sběru odmražené vody -
odvodňovací trubice
5 - Kryt přihrádek na čerstvé potraviny
6 - Přihrádka na uchovávání čerstvých
potravin
7 - Nastavitelné přední nožky
8 - Polička na sklenice
9 - Police na lahve
Doporučené rozložení potravin ve
spotřebiči
Návody pro optimální uskladnění a hygienu:
1. Prostor chladnky je pro krátkodo
ukládání čerstvých potravin a pojů.
2. Prostor mraznky je vhod a
určený pro mrení a skladováníed-
mražech potravin.
Doporuče pro skladování dle
informací na obalu potraviny by ly t vždy
dodržony.
3. Mčné robky by ly t skladony ve
zvláštm prostoru ve dveřích.
Pro uskladnění čerstvých potravin
doporučujeme balit potraviny do alobalu nebo
plastu, ochladit je v prostoru pro čerstvé
potraviny a uskladnit je na polici mrazničky.
Doporučujeme upevnit polici na horní straně
mrazničky
4. Vené potraviny by se ly skladovat ve
vzduchotěsných nádobách.
5. Čerstvé balené výrobky lze skladovat na
polici. Čerst ovoce a zeleninu je třeba očistit a
skladovat vihrádkách na čerstvou zeleninu.
6. Láhve lze uchovat ve dvní části.
7. Chcete-li skladovat syro maso, zabalte je
do polyetynových sáčků a ustěte na
nejnižší polici. Nenechte je it do kontaktu s
vařenými potravinami, aby nedošlo ke
kontaminaci. Z bezpečnostních vodů
skladujte syrové maso jen dva i dny.
8. Pro maxilní účinnost by se neměly suvné
police překrývat papírem nebo jinými mateirály,
aby stude vzduch mohl volně proudit.
9. Neskladujte rostlinný olej na polich ve
dveřích. Potraviny uchovávejte zabalené,
chráněné nebo překry. Teplé potraviny a
poje nechte před zchlazením vychladnout.
Zvapotraviny z konzerv by se neměly
skladovat v konzervách.
10. Šumi nápoje by se nely zmrazovat a
robky jako ochucený led do vody by se
nely konzumovatíliš studené.
11. Některé ovoce a zelenina se může poškodit,
pokud se skladuje v teploch kolem 0°C.
Ananasy, melouny, okurky, rajčata a podobné
produkty balte do polyetynových sáč.
12. Silný alkohol se musí skladovat ve
vzímené pozici a pev uzavřených
dobách. Nikdy neskladujte výrobky
s obsahem vznětlivého pohonho plynu (např.
šlehačku ve spreji, plechovky spreje atd.) nebo
bušlátky. edstavují riziko výbuchu.
Kontrola a nastavení teploty
Provozní teploty kontroluje tlačítko termostatu
a lze jej nastavit na jakoukoli pozici mezi 1 a 5
(nejchladnější pozice).
Pokud je tlačítko termostatu v pozci “0”,
spotřebič je vypnutý. V tomto případě se
nerozsvítí ani světlo pro vnitřní osvětlení.
Průměrná teplota uvnitř chladničky by měla
být kolem +5°C.
Nastavte tedy termostat tak, abyste dosáhli
požadované teploty. Některé části chladničky
mohou být chladnější či teplejší (např.
přihrádka na uchovávání čerstvého salátu a
horní část chladničky), což je naprosto
normální. Doporučujeme vám kontrolovat
teplotu pravidelně teploměrem, abyste měli
jistotu, že chladnička stále zachovává tuto
teplotu. Častým otevíráním dveří stoupnou
vnitřní teploty, takže doporučujeme zavírat
dvířka co nejdříve po použití.
Před zahájením provozu
Poslední kontrola
Než začnete používat spotřebič, zkontrolujte,
zda:
1. Nožky byly seřízeny pro ideální rovnováhu.
2. Vnitřek je suchý a vzduch může vzadu
volně cirkulovat.
3. Vnitřek je čistý dle doporučení v oddíle
„Čištění a údržba“.
30
CZ Pokyny pro používání
4. Zásuvka byla zasunuta do sítě a elektřina
je zapnutá. Po otevření dvířek se rozsvítí
vnitřní osvětlení.
A nezapomeňte, že:
5. Uslyšíte hluk i startování kompresoru.
Kapalina a plyny uzavřené v chladicí sousta
mohou dělat další hluk, ať je kompresor v chodu,
nebo ne. Je to zcela normál.
6. Nepatrné zvlně hor části chladničky je
zcela norlní a je způsobeno použitým
výrobním procesem; nejedná se o závadu.
7. Doporučujeme nastavovat tlačítko termostatu
na sed a sledovat teplotu, abyste zajistili, že
spotřebič udržuje padovanou teplotu
skladová (viz oddíl Kontrola a nastavení
teploty).
8. Nezaplňujte spotřebič ihned po jeho zapnutí.
Počkejte na dosení správ skladovací teploty.
Doporučujeme kontrolovat teplotu přesným
teploměrem (viz: Kontrola a nastavení teploty).
Skladování zmražených potravin
Vaše mraznička je vhodná na dlouhodobé
uchovávání běžně dostupných zmražených
potravin a lze ji též použít na zmražení a
uskladnění čerstvých potravin.
Dojde-li k výpadku elektrické energie,
neotvírejte dveře. Zmrzlé potraviny by měly
zůstat nepoškozeny, pokud závada trvá
necelých 13 hodin. Pokud je výpadek delší,
pak by měly být potraviny zkontrolovány a
buď ihned upraveny, nebo uvařeny a pak
znovu zmraženy.
Mražení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepších výsledků prosím
dodržujte následující pokyny.
Nezmrazujte příliš velké množství najednou.
Množství potravin se nejlépe uchovává, pokud
se zmrazí hloubkově a co nejrychleji.
Nepřekračujte mrazicí kapacitu vašeho
spotřebiče na 24 hodin.
Umístěním teplých potravin do mrazničky
uvedete chladicí zařízení do nepřetržitého
chodu, dokud nejsou potraviny zcela zmrzlé.
Může tím dojít k dočasnému přílišnému
zchlazení chladicího prostoru.
Při zmrazování čerstvých potravin nastavte
tlačítko termostatu na střední pozici. Malé
množství potravin až do ½ kg lze zmrazit bez
nastavování ovládacího tlačítka termostatu.
Dávejte zvýšený pozor, abyste nesmísili již
zmrzlé a čerstvé potraviny.
Tvorba ledových kostek
Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a
umístěte jej do mrazničky. Zmrzlé podnosy
uvolněte koncem lžičky nebo podobným
nástrojem; nepoužívejte ostré předměty, jako
jsou nože nebo vidličky.
Odmrazování
A) Prostor chladničky
Prostor chladničky se odmrazuje automaticky.
Odmrená voda stéká do odčerpávací trubice
es sběrnou dobu na zadstraně
spotřebiče (Polka 5).
hem odmrazování se mohou na zadní stě
prostoru chladničky utvořit kapky vody
v místech, kde je umístěn odpařovač. Několik
kapek že zůstat na obvodu, ty zmrznou po
skončení odmrazování. Znovu zmrzlé kapky
neodstraňujte špičatými nebo ostrýmiedměty,
jako jsou nože nebo vidličky.
Pokud se kdykoli odmraževoda
neodčerpává ze srného kanálu, zkontrolujte,
zda oerva trubici neblokují části potravin.
Odčerpávací trubici lze vistit čistem potrubí
nebo podobm strojem.
Zkontrolujte, zda je hadice neusle umístěná
koncem v sběrm tácu na kompresoru, aby
nedošlo k rozlivody na elektrickou instalaci
nebo zem (Položka 6).
B) Prostor mrazničky
Odmrazování je velmi jednoduca bez
nečistot díky zvláštní nádržce pro sběr
odmražené vody.
Odmrazujte dvakrát ročně nebo tehdy, kdse
utvoří vrstva námrazy asi 7 mm. Pro spuště
procesu odmrazování vypněte přístroj ze sítě.
Všechny potraviny zabalte do několika vrstev
novinového papíru a uskladněte na chladném
místě (např. chladnička nebo spíž).
Nádoby s teplou vodou lze umístit opatrně do
mrazničky, urychlí se tím odmrazování.
Námrazu neodstraňujte špičatými nebo ostrými
předměty, jako jsou nože nebo vidličky.
Nepoužívejte sušiče na vlasy, elektric
radiátory nebo jielektrické spotřebiče na
odmražení.
31
CZ Pokyny pro používání
Odmraženou vodu setřete houbičkou ze dna
prostoru mrazničky. Po odmražení vnitřek
pečlivě vysušte. Zasuňte zásuvku do sítě a
zapněte přívod elektrické energie.
Výměna vnitřní žárovky
Za účelem výměny žárovky osvětlení v
chladničce prosím kontaktujte Autorizovaný
servis.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou
vhodné pro osvětlení místnosti domácnosti.
Zamýšlený účel tohoto svítidla je pomoci
uživateli umístit potraviny do chladničky /
mrazničky bezpečně a pohodlně.
Žárovky použité v tomto spotřebiči musí
vydržet extrémní fyzické podmínky, např.
teploty pod -20°C.
Čištění a péče
1. Doporučujeme vypnout přístroj ze sítě a
vyjmout hlavní zásuvku, než přistoupíte
k čištění.
2. Nikdy nepoužívejte ostré předměty či
brusné látky, mýdlo, domovní čistič,
odmašťovač či voskové čistidlo.
3. Používejte vlažnou vodu pro vyčištění
skříně a otřete ji pak dosucha.
4. Používejte vlhký hadřík namočený do
roztoku jedné čajové lžičky sody bikarbony na
půl litru vody na vyčištění vnitřku, pak jej
dosucha otřete.
5. Ujistěte se, že do skříňky pro kontrolu
teploty nepronikne žádná voda.
6. Pokud spotřebič delší dobu nebudete
používat, vypněte jej, vyjměte všechny
potraviny, vyčistěte jej a nechte dveře
otevřené.
7. Doporučujeme vyčistit kovové součásti
výrobku (např. vnější část dvířek, posuvné
části) silikonovým voskem (autoleštidlem) pro
ochranu vysoce kvalitního povrchového
nátěru.
8. Prach, který se usadí na kondenzátoru,
který je umístěný na zadní straně spotřebiče,
by měl být jednou ročně odstraněn
vysavačem.
9. Pravidelně kontrolujte těsnění dvířek,
abyste zajistili jejich čistotu a nezanesení
částečkami potravin.
10. Nikdy:
Nečistěte spotřebič nevhodnými materiály;
tzn. výrobky na bázi petroleje.
Jej nevystavujte vysokým teplotám.
Nedrhněte, nebruste atd. brusnými
materiály.
11. Odstranění krytu mléčných výrobků a
dveřního podnosu:
Pro odstranění krytu mléčných výrobků
nejprve zvedněte kryt asi o 2,5 cm nahoru a
vytáhněte jej ze strany, kde je v krytu otvor.
Pro odstranění dveřního podnosu odstraňte
všechen obsah a pak jen zvedněte dveřní
podnos vzhůru ze základny.
12. Ujistěte se, že zvláštní plastová nádoba
na zadní straně spotřebiče, která
shromažďuje odmraženou vodu, je neustále
čistá. Pokud chcete odstranit podnos a vyčistit
jej, postupujte podle níže uvedených pokynů:
Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel.
Jemně odpojte čep na kompresoru pomocí
kleští, aby bylo možné tác vyjmout
Zvedněte jej.
Očistěte jej a otřete.
Při montáži postupujte v opačném pořadí.
13. Velké nahromadění ledu sníží výkonnost
mrazničky.
Výměna dvířek
Postupujte v číselném pořadí (Položka 7).
Co dělat a co nedělat
Ano- Pravidelně čistěte a odmrazujte
spotřebič (viz „Odmrazování“).
Ano- Syrové maso a drůbež skladujte pod
vařenými potravinami a mléčnými
výrobky.
Ano- Otrhávejte ze zeleniny nepoužitelné
lístky a otírejte přebytečnou zeminu.
Ano- Nechte salát, zelí, petržel a květák na
stonku.
Ano- Sýr balte do nepropustného papíru a
pak do polyetylénového sáčku tak, aby
uvnitř zůstalo co nejméně vzduchu.
Nejlepší je jej vyjmout z chladničky asi
hodinu před podáváním.
Ano- Obalte syrové maso těsně do
polyetylénu nebo alobalu. Zabráníte tím
vysušení.
Ano- Balte ryby a vnitřnosti do
polyetylénových sáčků.
Ano- Balte potraviny se silným aroma nebo
ty, které by mohly vyschnout, do
polyetylénových sáčků, alobalu nebo je
ukládejte do vzduchotěsných nádob.
32
CZ Pokyny pro používání
Ano- Chléb dobře zabalte, aby zůstal čerstvý.
Ano- Bílé víno, pivo, ležák a minerální vodu
před podáváním vychlaďte.
Ano- Průběžně kontrolujte obsah mrazničky.
Ano- Uchovávejte potraviny co nejkratší dobu
a dodržujte jejich lhůtu spotřeby atd.
Ano- Již zmrazené potraviny skladujte
v souladu s instrukcemi uvedenými na
jejich obalech.
Ano- Vždy si vybírejte kvalitní čerstvé
potraviny a před jejich zmrazením se
ujistěte, zda jsou zcela čisté.
Ano- Připravte čerstvé potraviny na zmrazení
v malých částech, abyste zajistili rychlé
zmražení.
Ano- Zabalte všechny potraviny do alobalu
nebo polyetylénových sáčků vhodných
pro mražení potravin a ujistěte se, že
uvnitř není žádný vzduch.
Ano- Zmrazené potraviny obalte ihned po
zakoupení a co nejrychleji je vložte do
mrazničky.
Ano- Potraviny rozmrazujte v chladničce.
Ne- skladujte banány v chladničce.
Ne- skladujte melouny v chladničce. Lze je
zchladit na krátkou dobu, dokud jsou
zabaleny, aby nemohly ovlivnit svým
aroma jiné potraviny.
Ne- zakrývejte police ochrannými materiály,
které by mohly bránit v cirkulaci vzduchu.
Ne- skladujte ve spotřebiči jedovaté nebo
nebezpečné látky. Byl určen na
skladování jen jedlých potravin.
Ne- konzumujte potraviny, které byly
zmraženy po příliš dlouhou dobu.
Ne- skladujte vařené a čerstvé potraviny
společně ve stejné nádobě. Měly by být
zabaleny a uskladněny zvlášť.
Ne- nechte rozmrazované potraviny nebo
šťávy potravin kapat na potraviny.
Ne- nechte dveře otevřené delší dobu,
provoz spotřebiče se tím prodraží a
dojde k nadbytečné tvorbě ledu.
Ne- používejte ostré předměty jako nože
nebo vidličky na odstranění ledu.
Ne- vkládejte do spotřebiče teplé potraviny.
Nechte je nejprve vychladnout.
Ne- vkládejte lahve s kapalinou nebo zavřené
plechovky s perlivými kapalinami do
mrazničky, mohly by explodovat.
Ne- překračujte maximální náplň mrazničky
při zmrazování čerstvých potravin.
Ne- dávejte dětem zmrzlinu a led do vody
přímo z mrazničky. Nízká teplota může
způsobit na rtech „popáleniny od mrazu“.
Ne- zmrazujte šumivé nápoje.
Ne- snažte se uchovat zmrzlé potraviny,
které rozmrzly; měli byste je sníst do 24
hodin, nebo uvařit a znovu zmrazit.
Ne- odstraňujte předměty z mrazničky
mokrýma rukama.
Odstraňování potíží
Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje,
zkontrolujte:
Zda je zásuvka správně zasunutá do sítě a
je zapnutý přívod elektrické energie. (Pro
kontrolu napětí v zásuvce do ní zapojte další
spotřebič).
• Zda není vyhozená pojistka/se neaktivoval
přerušovač obvodu/hlavní jistič není
vypnutý.
• Zda byla správně nastavena funkce ovládání
teploty.
• Zda je nová zásuvka správně propojená,
pokud jste změnili osazenou tvarovanou
zásuvku.
Pokud spotřebič po provedení těchto kontrol
stále nefunguje, kontaktujte prodejce, u něhož
jste přístroj zakoupili.
Proveďte prosím všechny výše uvedené
kontroly, v případě nezjištění závady bude
kontrola zpoplatněna.
33
Symbol na výrobku nebo na obalu upozorňuje na skutečnost, že spotřebič nepatří do
běžného domácího odpadu. Místo toho je třeba jej odevzdat do speciální sběrny odpadu na
recyklování elektrických a elektronických zařízení. Vaší podporou správné likvidace pomáháte
zabránit potenciálně negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak
nesprávná likvidace výrobku mohla způsobit. Další informace a recyklování tohoto spotřebiče
získáte na místním úřadě, ve sběrně odpadu nebo u prodejce, kde jste spotřebič zakoupili.
Blahoželáme k Vášmu výberu Beko kvalitného
spotrebiča, navrhnutého tak, aby Vám slúžil veľa rokov.
Bezpečnosť nadovšetko!
Nezapájajte spotrebič do elektrickej siete, kým nie sú
odstránené baliace a ochranné prostriedky.
Nechajte spotrebič stáť minimálne 4 hodiny pred tým,
ako ho zapnete, aby sa olej v kompresore usadil, ak bol
prepravovaný horizontálne.
Ak znehodnocujete starý spotrebič, jeho zámok alebo
závoru uspôsobenú k dverám, uistite sa, že sú
odstránené bezpečným spôsobom, aby ste predišli
tomu, že sa dnu zamknú deti.
Tento spotrebič musí byť výlučne použitý pre
navrhnutý účel.
• Nevystavujte spotrebič ohňu. Spotrebič neobsahuje
CFC substancie v izolácií, ktoré sú horľavé.
Navrhujeme vám kontaktovať miestne úrady pre
informácie na disponovanie a využitie zariadenia.
• Neodporúčame využívať toto zariadenie v
nevykurovanej, studenej miestnosti. (napr.: garáž,
sklad, prístavba, prístrešok, na vonku, atď...)
Aby ste dosiahli najlepší možný výkon a bezproblémový
chod spotrebiča, je veľmi dôležité podrobne si prečítať
tento návod. Nedodržanie týchto pokynov môže zrušiť
vaše právo na bezplatný servis počas záručnej doby.
Uchovajte tieto pokyny na bezpečnom mieste pre
ľahšie použitie.
Originálne náhradné súčiastky budú dodávané po dobu
10 rokov od kúpy výrobku.
SK Návod na použitie
34
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo mentálnou
spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby môžu
spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak ich
zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
SK Návod na použitie
Elektrické požiadavky
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky v stene
sa uistite, že napätie a frekvencia uvedené na
výkonovom štítku zodpovedajú zásobovaniu
elektrickou energiou.
Odporúčame aby toto zariadenie bolo
zapojené do elektrickej sústavy cez vhodnú
zásuvku so spínačom v ľahko dostupnej
pozícií.
Varovanie! Tento spotrebič musí byť
uzemnený.
Opravy tohto zariadenia by mal vykonávať
kvalifikovaný technik. Nesprávne opravy
vykonané nekvalifikovanou osobou prinášajú
riziko nepriaznivých následkov pre užívateľa
zariadenia.
POZOR!
Tento spotrebič pracuje s plynom R600a,
ktorý je ekologicky nezávadný, ale horľavý.
Počas prepravy a zostavovania produktu
dbajte na to, aby ste nepoškodili chladiaci
systém. Ak je poškodený chladiaci systém a
unikol zo systému plyn, držte zariadenie mimo
otvoreného ohňa a na chvíľu vyvetrajte
miestnosť.
VAROVANIE Nepoužívajte mechanické
prístroje alebo iné prostriedky na urýchľovanie
rozmrazovacieho procesu, inak ako odporúča
výrobca.
VAROVANIE Nepoškoďte chladiaci okruh.
VAROVANIE Nepoužívajte elektrické
zariadenia vo vnútri priestoru na potraviny, iba
ak ide o typy odporúčané výrobcom.
VAROVANIE Ak je sieťový kábel
poškodený, je potrebné, aby ho vymenil
výrobca, servisný agent alebo podobne
kvalifikovaná osoba, vyhnete sa tak možnému
nebezpečenstvu.
Prepravné pokyny
1. Spotrebič musí byť prepravovaný výlučne
vo vertikálnej polohe. Obal musí počas
prepravy ostať neporušený.
2. Ak bol spotrebič počas prepravy v
horizontálnej polohe, nesmiete ho uvádzať do
prevádzky najbližšie 4 hodiny, aby sa systém
ustálil.
3. Nedodržanie vyššie uvedených pokynov
by mohlo mať za následok poškodenie
spotrebiča, za ktoré výrobca nebude niesť
zodpovednosť.
4. Spotrebič musí byť chránený proti dažďu,
vlhkosti a iným poveternostným vplyvom.
Dôležité!
Klaďte dôraz na opatrnosť počas
čistenia/údržby spotrebiča, nedotýkajte sa
spodku chladiacich kovových vedení na
zadnej strane spotrebiča, mohlo by vám to
spôsobiť úraz prstov a rúk.
Nepokúšajte sa sadať alebo stáť na vrch
zariadenia, pretože nieje navrhnuté pre takúto
záťaž. Mohli by ste sa poraniť alebo poškodiť
zariadenie.
Uistite sa, že elektrický kábel nie je
pricviknutý pod zariadením počas presúvania
a po presunutí, mohlo by to poškodiť kábel.
Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením
alebo s ovládačmi.
Inštalačné pokyny
1. Nedržte spotrebič v miestnosti, kde teplota
v noci pravdepodobne klesne pod 10 stupňov
C (50 stupňov F) a/alebo hlavne v zime,
pretože je navrhnutý na prevádzku pri
vonkajších teplotách medzi +10 až +38
stupňov C (50 až 100 stupňov F). Pri nižších
teplotách spotrebič nemusí fungovať, čoho
dôsledkom je zníženie doby skladovania
potravín.
2. Neumiestnite spotrebič blízko pri
sporákoch alebo radiátoroch alebo pri
priamom slnečnom svetle, pretože to spôsobí
mimoriadne poškodenie funkcií spotrebiča. Ak
je nainštalovaný pri zdroji tepla alebo
mrazničke, zachovajte nasledujúce minimálne
bočné vôle:
Od sporákov 30 mm
Od radiátorov 300 mm
Od mrazničiek 25 mm
3. Uistite sa, že okolo spotrebiča je
dostatočný priestor na zabezpečenie voľnej
cirkulácie vzduchu (Položka 2).
• K zadnej časti chladničky položte zadný
vetrací kryt na nastavenie vzdialenosti medzi
chladničkou a stenou (Položka 3).
4. Spotrebič by sa mal umiestniť na hladký
povrch. Dve predné nohy sa dajú nastaviť
podľa požiadaviek. Aby ste zabezpečili, že
váš spotrebič stojí rovno, nastavte dve predné
nohy otočením v smere alebo proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa nezabezpečí
pevný kontakt s podlahou.
35
SK Návod na použitie
Správne nastavenie nôh bráni nadmernej
vibrácii a hluku (Položka 4).
5. Odkazujeme na časť „Čistenie a údržba“,
kde nájdete popis, ako pripraviť spotrebič na
používanie.
Poznávanie spotrebiča
(Položka 1)
1 - Polička mrazničky
2 - Termostat a kryt svietidla
3 - Nastaviteľné poličky
4 - Zberný kanálik odmrazenej vody -
výtokové potrubie
5 - Kryt priehradky
6 - Priehradka
7 - Nastavitelné predné nožky
8 - Polička na nádoby
9 - Polička na fľaše
.
Navrhnuté rozmiestnenie potravín v
spotrebiči
Pokyny na dosiahnutie optimálneho
skladovania a hygieny:
1. Priestor chladničky je pre krátkodobé
skladovanie čerstvých potravín a nápojov.
2. Priestor mrazničky je predpísaný
a vhodný na mrazenie a skladovanie
predmrazených potravín.
Odporúčanie pre skladovanie
uvedené na obale potravín, by sa malo vždy
dodržať.
3. Mliekarenské výrobky by sa mali skladovať
v špeciálnej priehradke vo vložke dvier.
Aby ste zmrazili čerstvé potraviny, odporúča
sa, aby ste produkty zabalili do hliníkových
alebo plastových obalov, schladili ich
v priečinku pre čerstvé potraviny a uskladnili
ich na poličke priečinku mrazničky.
Uprednostňuje sa, aby sa polička upevnila na
hornej strane priečinka mrazničky.
4. Varené jedlá by sa mali skladovať vo
vzduchotesných nádobách.
5. Čerstvé zabalené výrobky sa môžu
uchovávať na poličke. Čerstvé ovocie a
zelenina by sa mali umyť a uskladniť v
špeciálnych priehradkách.
6. Fľaše sa môžu držať v časti dvier.
7. Surové mäso zabaľte do polyetylénových
vreciek a položte na najspodnejšiu poličku.
Zabráňte kontaktu s varenými potravinami,
aby ste sa vyhli kontaminácii. Z
bezpečnostných dôvodov skladujte surové
mäso len dva až tri dni.
8. Pre maximálnu účinnosť by odnímateľné
poličky nemali byť pokryté papierom, či iným
materiálom, aby sa umožnila voľná cirkulácia
chladného vzduchu.
9. Na dverových poličkách neskladujte
rastlinný olej. Potraviny skladujte zabalené
alebo zakryté. Horúce potraviny a nápoje pred
vložením do chladničky ochlaďte. Zvyšné
konzervované potraviny by sa nemali
skladovať v konzerve.
10. Šumivé nápoje by sa nemali zmrazovať a
výrobky ako ochutené vodové zmrzliny by sa
nemali konzumovať príliš studené.
11. Niektoré druhy ovocia a zeleniny sa
poškodia, ak sa uchovávajú pri teplotách
blížiacich sa 0°C. Preto baľte ananásy,
melóny, uhorky, paradajky a podobné
produkty do polyetylénových sáčkov.
12. Vysokostupňový alkohol sa musí
uskladňovať vo vertikálnej polohe v tesno
uzavretých nádobách. Nikdy neskladujte
produkty, ktoré obsahujú horľavý stlačený
plyn (napr. dávkovače šľahačky,
postrekovacie konzervy, atď.) alebo výbušné
látky. Predstavujú nebezpečenstvo výbuchu.
Riadenie a nastavenie teploty
Prevádzkové teploty sa riadia gombíkom
termostatu a môžu sa nastaviť do akejkoľvek
polohy medzi 1 a 5 (najchladnejšia poloha).
Ak je gombík termostata v pozícii “0”,
spotrebič je vypnutý. V tomto prípade žiadná z
lamp pre vnútorné osvetlenie sa nerozsvieti.
Priemerná teplota vo vnútri chladničky by
mala byť okolo +5°C (+41°F).
Nastavte preto termostat tak, aby ste dosiahli
požadovanú teplotu. Niektoré časti chladničky
môžu byť chladnejšie alebo teplejšie (ako
napríklad priehradka na šalát a vrchná časť
vitríny), čo je celkom normálne. Odporúčame
vám, aby ste pravidelne kontrolovali teplotu
teplomerom. Tak zabezpečíte, že vitrína sa
udržiava pri tejto teplote. Časté otváranie
dvier spôsobuje zvýšenie vnútornej teploty,
preto sa odporúča zatvoriť dvere čo možno
najskôr po použití.
Pred prevádzkou
Záverečná kontrola
Pred začatím používania spotrebiča
skontrolujte, či:
1. Sú nohy nastavené do úplného vyrovnania.
36
SK Návod na použitie
2. Vnútro je suché a vzduch môže voľne
cirkulovať vzadu.
3. Vnútro je čisté podľa odporúčania v časti
„Čistenie a údržba“.
4. Zástrčka je vsunutá do zásuvky v stene
a elektrina je zapnutá. Keď sa otvoria dvere,
vnútorné svetlo sa zapne.
A všimnite si, že:
5. Budete počuť zvuk pri zapnutí kompresora.
Aj kvapalina a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať nejaký zvuk, či
kompresor je alebo nie je v prevádzke. To je
dosť normálne.
6. Mierne zvlnenie na vrchu vitríny je dosť
normálne a spôsobené použitým výrobným
procesom, nie je to chyba.
7. Odporúčame nastavenie gombíka
termostatu do stredu a monitorovať teplotu,
aby sa zaistilo, že spotrebič udržiava
požadovanú teplotu skladovania (Pozri časť
Riadenie a nastavenie teploty).
8. Nenaplňte spotrebič hneď po zapnutí.
Počkajte, kým sa nedosiahne správna teplota
skladovania. Odporúčame skontrolovať
teplotu presným teplomerom (Pozri časť
Riadenie a nastavenie teploty)
Skladovanie mrazených potravín
Vaša mraznička je vhodná na dlhodobé
skladovanie komerčne zmrazených potravín a
môže sa použiť aj na mrazenie a skladovanie
čerstvých potravín.
Ak došlo k výpadku prúdu, neotvárajte dvere.
Mrazené potraviny by sa nemali poškodiť, ak
výpadok trvá menej ako 13 hodín. Ak je
výpadok dlhší, potraviny by sa mali
skontrolovať a buď okamžite zjesť alebo
uvariť, a potom znova zmraziť.
Mrazenie čerstvých potravín
Dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby ste
dosiahli najlepšie výsledky.
Nemrazte príliš veľké množstvo naraz. Kvalita
potravín sa najlepšie zachová, keď sa mrazia
správne až do vnútra čo možno najrýchlejšie.
Neprekračujte zmrazovací výkon vášho
spotrebiča v 24 h.
Vloženie teplých potravín do priestoru
mrazničky spôsobuje, že chladiaci stroj
funguje neustále, až kým potraviny nie sú
pevne zmrazené.
To môže dočasne viesť k nadmernému
chladeniu priestoru chladničky.
Pri zmrazovaní čerstvých potravín udržujte
gombík termostatu v strednej polohe. Malé
množstvá potravín do ˝ kg sa môžu mraziť bez
nastavenia gombíka riadenia teploty.
Buďte zvlášť opatrní a nemiešajte mrazené
a čerstvé potraviny.
Tvorba kociek ľadu
Naplòte podnos na kocky ¾adu vodou do ľ
a poloţte ho do mrazničky. Zamrznuté podnosy
uvoľnite rúčkou lice alebo podobným
nástrojom; nikdy nepoužívajte predmety
s ostrými hranami, ako nože alebo vidličky.
Rozmrazovanie
A) Priestor mrazničky
Priestor mrazničky rozmrazuje automaticky.
Odmrazená voda steká do tokového potrubia
cez zber drž na zadnej strane spotrebiča
(Položka 5).
Počas rozmrazovania sa môžu vytvárať kvapky
vody na zadnej strane priestoru chladničky, kde
sa nacdza skrytý výpark. Niektoré kvapky
žu zostať na vložke a znovu zamrzť, k
sa rozmrazovanie dokončí. Na odstraňovanie
kvapiek, ktoré znovu zamrzli, nepoužívajte
špicaté predmety ani predmety s ostrou hranou,
ako ne alebo vidličky.
Ak sa, kedykoľvek, odmrazená voda nevypustí
zo zberného kanála, skontrolujte, či čiastočky
potravín neupchali výtoko potrubie. Výtoko
potrubie môžete vyčistiť čističom trubiek alebo
podobným nástrojom.
Skontrolujte, či je trubka permanentne
umiestnená koncom v zbernom podnose na
kompresore, aby sa zabnilo rozliatiu vody na
elektroitaláciu alebo na podlahu (Položka 6).
B) Priestor mrazničky
Rozmrazovanie je veľmi priamočiare a bez
zmätkov vďaka špeciálnej rozmrazovacej
zbernej miske.
Rozmrazovanie dvakrát do roka alebo keď sa
vytvorila namrznutá vrstva asi 7 (1/4") mm. Pri
začatí rozmrazovacieho postupu vypnite
spotrebič zo zásuvky a vytiahnite zástrčku.
Všetky potraviny by mali byť zabalené do
niekoľkých vrstiev novín a skladované na
chladnom mieste (napr. v chladničke alebo
v komore).
37
SK Návod na použitie
Nádrže teplej vody sa môžu opatrne položiť
do mrazničky na urýchlenie rozmrazovania.
Na odstránenie námrazy nepoužívajte špicaté
predmety ani predmety s ostrou hranou, ako
nože alebo vidličky.
Na rozmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče
vlasov, elektrické ohrievače alebo iné
elektrické spotrebiče.
Odsajte rozmrazenú vodu zhromaždenú na
dne priestoru mrazničky. Po rozmrazení
starostlivo osušte interiér. Vložte zástrčku do
zásuvky v stene a zapnite dodávku elektriny.
Výmena žiarovky vnútorného svetla
Ak chcete vymeniť lampu použitú na
osvetlenie vašej chladničky, zavolajte do
autorizovaného servisu.
Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú
vhodné pre osvetlenie miestnosti domácnosti.
Zamýšľaný účel tohto svietidla je pomôcť
užívateľovi umiestniť potraviny do
chladničky/mrazničky bezpečne a pohodlne.
Žiarovky použité v tomto spotrebiči musí
vydržať extrémne fyzické podmienky, napr.
teploty pod -20°C.
Čistenie a údržba
1. Pred čistením odporúčame vypnúť
spotrebič zo zástrčky a odtiahnuť elektrickú
šnúru.
2. Nikdy na čistenie nepoužívajte žiadne
ostré predmety alebo brúsne látky, mydlo,
domáce čistidlá, detergenty alebo voskové
politúry.
3. Použite teplú vodu na čistenie spotrebiča a
vytrite ho do sucha.
4. Použite sacie plátno a rozmiešajte roztok
jednej čajovej lyžičky sódy bikarbóny a pol
litra vody. Umyte interiér a vytrite do sucha.
5. Uistite sa, či sa do krytu termostatu
nedostala voda.
6. Ak sa spotrebič nechystáte používať dlhšie
obdobie, vypnite ho, odstráňte všetky
potraviny, vyčistite ho a nechajte dvere
pootvorené.
7. Odporúčame vyleštiť kovové časti interiéru
(napr.: dvere, mriežky...) so silikónovým
voskom (leštidlo na karosériu) na ochranu
farbených častí.
8. Všetok prach, ktorý sa nazbieral na
chladiči, ktorý je umiestnený na zadnej strane
spotrebiča, by sa mal odstrániť vysávačom
raz ročne.
38
9. Skontrolujte tesnenie dverí či je čisté a
zbavené čiastočiek potravín.
10. Nikdy:
Nečistite spotrebič s nevhodnými materiálmi;
ako sú petrolejové produkty.
Nepodrobujte ho vysokým teplotám,
Neleštite, neutierajte atď. s brúsnymi
materiálmi.
11. Odstránenie mliečneho krytu a zásobníka
dvier:
Ak chcete odstrániť mliečny kryt, najprv
zdvihnite kryt do výšky asi jedného palca a
stiahnite ho zo strany, kde je otvor na kryte.
Ak chcete odstrániť zásobník dvier, vyberte
celý obsah, a potom jednoducho posuňte
zásobník dvier hore z podkladu.
12. Uistite sa, či je špeciálna plastická nádoba
na zadnej strane spotrebiča, ktorá zbiera vodu
po rozmrazovaní, stále čistá Ak chcete vybrať
nádobu a vyčistiť ju, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
Vypnite spotrebič zo zásuvky a odtiahnite
elektrický kábel.
Jemne vytiahnite spojovací prvok na
kompresore, použitím klieští tak, že sa
nádoba bude dať vybrať
Dvihnite ju hore.
Vyčistite a utrite do sucha
Podobne postupujte pri spätnej operácií
13. Veľké nahromadenie ľadu zhorší
výkonnosť mrazničky.
Premiestnenie dvier
Vysvetlené v poradí (Položka 7).
Čo sa má a čo sa nesmie robiť
Urobte- Pravidelne čistite a odmrazujte váš
spotrebič (Pozri „Rozmrazovanie").
Urobte- Skladujte surové mäso a hydinu pod
varenými potravinami a mliekarenskými
výrobkami.
Urobte- Odstráňte nepoužiteľné listy na
zelenine a odstráňte zem.
Urobte- Nechajte šalát, kapustu, petržlen
a karfiol na stonke.
Urobte- Syr najprv zabaľte do papiera
odolného voči tukom, a potom do
polyetylénového sáčku, pričom odstráňte čo
možno najviac vzduchu. Pre najlepšie
výsledky vyberte z priestoru chladničky
hodinu pred jedením.
Urobte- Zabaľte surové mäso a hydinu voľne
do polyetylénovej alebo hliníkovej fólie.
Zabraňuje to vysušeniu.
SK Návod na použitie
Nerobte- Nenechajte rozmrazené potraviny
alebo šťavy odkvapvať na ostatné
potraviny.
Nerobte- Nenechávajte dvere otvoredl
čas, pretože to spôsobí drahšiu prevádzku
spotrebiča a nadmertvorbu ľadu.
Nerobte- Na odstránenie ľadu nepoužívajte
predmety s ostrými hranami, ako ne alebo
vidličky.
Nerobte- Nevkladajte do spotrebiča horúce
potraviny. Najprv ich nechajte vychladnúť.
Nerobte- Do mraznky nevkladajte fľaše
s kvapalinami alebo uzavreté konzervy
obsahujúce do kvapaliny, prete žu
vybuchnúť.
Nerobte- Neprekračujte maxilne mraziace
nosnosti pri mrazení čerstvých potravín.
Nerobte- Nedávajte dom zmrzlinu a vodové
zmrzliny priamo z mrazničky. Nízka teplota
že spôsobiť omrzliny na perách.
Nerobte- Nezmrazujte šumi nápoje.
Nerobte- Nepokúšajte sa skladovmrazené
potraviny, ktoré sa rozpustili, mali by sa zjesť
do 24 hodín alebo uvar a znovu zmraziť.
Nerobte- Nevyberajte tovar z mrazničky
mokrými rukami.
Riešenie problémov
Ak spotrebič nefunguje, keď je zapnutý,
skontrolujte,
Či je zástka spvne vložená dosuvky
a či je zapnu najací zdroj. (Ak chcete
skontrolovnapájací zdroj k suvke, pripojte
i spotreb).
Či poistka vyhorela/sa prerušov rozpojil/sa
hlavný rozvodový spínač vypol.
Či bolo riadenie teploty nastavené správne.
Či je nová strčka správne zapojená, ak ste
vymenili namontovanú, lisovanú zástku.
Ak spotrebič po tom všetkom stále nepracuje,
kontaktujte obchodného zástupcu, od ktorého
ste si ho kúpili.
Zabezpečte vykonanie všie uvedených
kontrol, prete, ak sa nezistí žiadna chyba,
že sa to spoplatniť.
39
Symbol na výrobku alebo na balení označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s
odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na príslušnom zbernom mieste, kde sa
zabezpečuje recyklácia elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete zabrániť potenciálne nebezpečným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré
by inak mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku, obráťte sa na miestny mestský úrad, na spoločnosť, ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z
domácností, alebo na predajňu, v ktorej ste výrobok kúpili.
Urobte- Ryby a omrvinky zabte do
polyetynových čkov.
Urobte- Potraviny so silnou vôňou alebo tie,
ktoré žu vyschnúť, zabaľte do
polyetynových čkov alebo hliníkovej fólie
alebo ich ulte do vzduchotesnej nádoby.
Urobte- Chlieb dobre zabaľte, aby sa udržal
čerstvý.
Urobte- Biele vína, pivo, svet pivo a minerálku
pred podávaním vychlte.
Urobte- Často kontrolujte obsah chladničky.
Urobte- Uchovávajte potraviny čo najkratší čas a
dodujte dátumy "Spotrebov pred" a Po
do, atď.
Urobte- Skladujte komerčne zmrazené potraviny
v súlade s pokynmi uvedenými na obale.
Urobte- Vždy si vyberajte vysokokvalitné čerstvé
potraviny a uistite sa, že sú pred mrazením
starostlivo čisté.
Urobte- Pripravujte čerst potraviny na
mrazenie v malých porcch, aby sa
zabezpečilo rýchlo mrazenie.
Urobte- Baľte etky potraviny do hliníkovej fólie
alebo kvalitch mraziarensch
polyetynových čkov a uistite sa, že je
vylúčený akýkvek vzduch.
Urobte- Zabte mrazené potraviny okamžite po
nákupe a vlte ich čo najskôr do mrazničky.
Urobte- Potraviny rozmrazujte v priestore
chladničky.
Nerobte- Neskladujte bany v priestore
chladničky.
Nerobte- V chladničke neskladujte melón. Môže
sa schladiť na krátky čas, poki je zabalený,
aby sa zabránilo chnutiu ich potravín.
Nerobte- Neprikrývajte poličky žiadnymi
ochranmi materiálmi, ktoré žu zabrániť
cirkulácii vzduchu.
Nerobte- V spotrebiči neskladujte jedova alebo
iné nebezpečné látky Spotrebič bol navrhnutý
len na skladovanie jedch potravín.
Nerobte- Nekonzumujte potraviny, ktoré boli
v chladnke nadmerne dlhý čas.
Nerobte- Neskladujte vare a čerstvé potraviny
spolu v tej istej nádobe. Mali by byť oddelene
zabalené a uskladnené.
Palju õnne aruka valiku puhul, Beko kvaliteetseade
teenib teid kindlasti palju aastaid.
Ohutus ennekõike!
Ärge ühendage seadet elektrivõrku enne, kui pakendi ja
transpordikaitsme kõik osad on eemaldatud.
• Laske seadmel enne sisselülitamist vähemalt 4 tundi
seista, et süsteemi tööseisund saaks pärast
horisontaalasendis transporti taastuda.
• Luku või riiviga varustatud seadme kasutuselt
kõrvaldamisel jätke lukk/riiv ohutusse asendisse, et
lapsed ei saaks seadmesse lõksu jääda.
• Seadet võib kasutada ainult ettenähtud otstarbeks.
• Ärge utiliseerige seadet põletamise teel. Seadme
isolatsiooni koostisse kuuluvad kloorfluorsüsinikke
mittesisaldavad ained, mis on tuleohtlikud. Lisateabe
saamiseks utiliseerimismeetodite ja -võimaluste kohta
pöörduge kohaliku omavalitsuse poole.
• Me ei soovita seadet kasutada kütmata külmas ruumis
(nt garaaž, kasvuhoone, juurdeehitis, kuur, kõrvalhoone
vms).
Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga, et oskaksite seadet
optimaalselt ja probleemideta kasutada. Juhiste
eiramisel võite jääda ilma tasuta garantiiteeninduse
õigusest.
Hoidke juhendit kindlas kohas, et see vajadusel
kergesti leida.
Originaalvaruosad on saadaval 10 aasta jooksul
seadme valmistamisest.
40
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise, meele- või vaimupuudega või nappide
kogemuste ja teadmistega inimestele, välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seda oma ohutuse
eest vastutava isiku järelevalve all või on saanud vastavad juhised.
Lastel tuleb silma peal hoida, et nad ei saaks seadmega mängida.
ET Kasutusjuhend
41
ET Kasutusjuhend
Elektriohutus
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige,
kas seadme sees paiknevale andmesildile
märgitud toitepinge ja sagedus vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Soovitame ühendada
seadme vooluvõrku sobivas kohas paikneva
kaitsmega varustatud seinakontakti kaudu.
Hoiatus! Seade peab olema maandatud.
Elektriseadmete remondiga võivad tegelda ainult
kvalifitseeritud spetsialistid. Kvalifitseerimata isiku
tehtud oskamatu remont võib hjustada ohte,
mis võivad seadme kasutajat tõsiselt kahjustada.
TÄHELEPANU!
Seadmes on kasutusel külmutusagens R600a,
mis on keskkonnasõbralik, kuid tuleohtlik gaas.
Toodet tuleb transportida ja paigaldada
ettevaatlikult, et mitte kahjustada jahutussteemi.
Kui jahutussüsteem on viga saanud ja on tekkinud
gaasileke, hoidke toodet eemal lahtistest leekidest
ja tuulutage veidi aega ruumi.
HOIATUS: ärge kasutage sulatusprotsessi
kiirendamiseks mehaanilisi vms abivahendeid
peale tootja soovitatute.
HOIATUS: ärge kahjustage
külmutusagensikontuuri.
HOIATUS: ärge kasutage toiduainete
hoiukambrites elektriseadmeid, välja arvatud
tootja soovitatud seadmetüübid.
HOIATUS: ohtude vältimiseks peab defektse
toitejuhtme välja vahetama tootja, volitatud
teenindus või samaärse kvalifikatsiooniga isik.
Transpordieeskirjad
1. Seadet võib transportida ainult püstasendis.
Tarnepakend peab transpordi käigus terveks jääma.
2. Kui seadet on transporditud horisontaalasendis,
ei tohi seda vähemalt 4 tundi kasutada, et
süsteem saaks taastuda.
3. Eespool toodud juhiste eiramisel võib seade
saada kahjustusi, mille eest tootja ei vastuta.
4. Seade peab olema kaitstud vihma, niiskuse ja
muude atmosfäärimõjude eest.
NB!
Seadme puhastamisel/transportimisel tuleb
vältida seadme tagaljel asuva kondensaatori
metalltraatide puudutamist, sest need võivad
vigastada sõrmi või käsi.
Ärge istuge ega seiske seadme peal, sest see ei
ole selleks ette nähtud. Võite end vigastada või
seadet kahjustada.
Et mitte vigastada toitejuhet, jälgige seadme
teisaldamisel, et toitejuhe ei jääks seadme alla.
Ärge laske lastel seadme ja selle nuppudega
mängida.
Paigaldusjuhised
1. Ärge hoidke seadet ruumis, kus temperatuur
võib öösiti langeda alla 10°C (50°F), seda eriti
talvel, sest seade on eldud tööks ümbritseva
keskkonna temperatuuril +10 kuni +38°C (50 kuni
100°F). Madala temperatuuri juures ei pruugi
seade töötada, misttu lüheneb toiduainete
säilivusaeg.
2. Ärge asetage seadet pliidi või radiaatori
lähedusse ega otsese päikesevalguse kätte, sest
see koormab liigselt seadme funktsioone.
Seadme paigaldamisel sügavkülmiku i
küttekeha lähedusse jätke vajalik vahemaa:
pliidist 30 mm
radiaatorist 300 mm
külmkapist 25 mm
3. Veenduge, et seadme ümber on piisavalt ruumi
õhu vaba ringluse jaoks (joonis 2).
Külmkapi ja seina õige vahemaa seadmiseks
paigaldage külmkapi taha õhutuskate (joonis 3).
4. Seade tuleb paigutada ühetasasele pinnale.
Kahte esijalga saab vajadusel reguleerida.
Seadme loodimiseks reguleerige kahte esijalga,
pöörates neid päri- või vastupäeva, kuni seade
seisab põrandal kindlalt ja otse. Jalgade õige
reguleerimine aitab vältida liigset vibratsiooni ja
müra (joonis 4).
5. Juhiseid seadme kasutamiseks
ettevalmistamiseks leiate lõigust "Puhastamine ja
hooldus".
Esmane tutvus seadmega
(Joonis 1)
1 Külmutuskambri riiul
2 Termostaat ja valgusti
3 Reguleeritavad riiulid
4 Sulatusvee kogumiskanal/äravoolutoru
5 Köögiviljasahtli kate
6 Köögiviljasahtel
7 Reguleeritavad esijalad
8 Purgiriiul
9 Pudeliriiul
Toiduainete soovituslik paigutus
seadmes
Juhised optimaalse säilivuse ja hügieeni tagamiseks:
1. Jahutuskamber on ette nähtud värskete
toiduainete ja jookide lühiajaliseks hoidmiseks.
2. Külmutuskamber vastab nõuetele ja
sobib eelkülmutatud toiduainete külmutamiseks ja
säilitamiseks. Alati tuleb järgida toiduainete
pakendile märgitud soovitusi
säilitustingimuste kohta.
3. Piimatooteid tuleb hoida ukse küljes paiknevas
spetsiaalses hoidikus.
42
ET Kasutusjuhend
Värskete toiduainete külmutamiseks soovitatakse
need pakkida fooliumisse i kilesse, jahutada
jahutuskambris ja asetada siis külmutuskambri
riiulile. Riiul on soovitatav paigaldada
külmutuskambri ülaossa.
4. Valmistoitu tuleb hoida õhukindlalt suletud
anumates.
5. Pakendatud töötlemata tooteid võib hoida riiulil.
Värsked puu- ja köögiviljad tuleb puhtaks pesta ja
hoida köögiviljasahtlites.
6. Pudeleid võib hoida ukseriiulis.
7. Toorest liha hoidke kilekotis kõige alumisel
riiulil. Vältige selle kokkupuudet valmistoiduga, et
viimane ei saastuks. Ohutuse huvides ärge
säilitage toorest liha üle kahe-kolme päeva.
8. Maksimaalse efektiivsuse tagamiseks ei tohi
eemaldatavaid riiuleid katta paberi või muu
materjaliga, mis takistab õhuringlust.
9. Ärge hoidke taimeõli ukseriiulis. Hoidke
toiduaineid pakendis, kilekotis või kaanega
suletud us. Laske kuumal toidul ja joogil enne
külmkappi panekut jahtuda. Avatud plekkpurkide
sisu tuleb tõsta ümber teise anumasse.
10. Gaseeritud jooke ei tohi külmutada ja külmutatud
tooteid (nt mahlajäätist) ei tohi tarbida liiga külmalt.
11. Mõned puu- ja köögiviljad ei kannata hoidmist
temperatuuril 0°C ringis. Seepärast tuleb ananassi,
melonit, kurki, tomatit jms hoida kilekotis.
12. Kanget alkoholi tuleb hoida püstiselt tihedalt
suletud anumates. Ärge hoidke külmkapis kunagi
tooteid, mis sisaldavad kergttivaid ohtlikke
gaase (nt sifoonpudelid, pulverisaatorid jne) või
plahvatusohtlikke aineid. Plahvatusoht.
Temperatuuri valik ja reguleerimine
Töötemperatuuri seatakse termostaadinupuga,
mille võib seada asendisse 15 (kõige külmem).
Kui termostaadi nupp on asendis "0", on seade
välja lülitatud. Sel juhul ei põle ka seadme
sisevalgusti. Keskmine temperatuur jahutuskambris
peaks olema umbes +5°C (+41°F). Reguleerige
termostaati vastavalt soovitud temperatuurile.
Jahutuskambri mõned osad võivad olla jahedamad
või soojemad (nt salatikamber ja külmiku ülaosa)
nii see peabki olema. Soovitame kontrollida
temperatuuri regulaarselt termomeetriga ja
veenduda, et külmikus on vajalik temperatuur. Ukse
sage avamine põhjustab temperatuuri tõusu
külmiku sisemuses, seetõttu on soovitatav uks
pärast avamist võimalikult ruttu sulgeda.
Enne seadme kasutamist
Viimane kontroll
Enne, kui asute seadet kasutama, kontrollige
järgmist:
1. Kas seade on jalgade abil korralikult looditud?
2. Kas külmiku sisemus on kuiv ja kas õhk saab
selle tagaosas vabalt liikuda?
3. Kas sisemus on puhas (vt lõiku "Puhastamine
ja hooldus")?
4. Kas pistik on seinakontakti ühendatud ja
elektrivarustus sisse lülitatud? Kas ukse avamisel
süttib jahutuskambri tuli?
Arvestage järgmist:
5. Kompressori käivitumisega kaasneb müra.
Külmutussüsteemis olev vedelik ja gaasid võivad
samuti müra tekitada, seda isegi juhul kui kompressor
ei tööta. See on täiesti normaalne nähtus.
6. Kapipealse kergelt laineline kuju tuleneb
tootmisprotsessist ja ei ole defekt.
7. Soovitame seada termostaadinupp keskmisse
asendisse ja kontrollida, et seadmes oleks
püsivalt etteantud säilitustemperatuur (vt lõiku
"Temperatuuri valik ja reguleerimine").
8. Ärge asetage toitu külmikusse kohe rast
selle sisselülitamist. Oodake, kuni seade
saavutab õige säilitustemperatuuri. Soovitame
kontrollida temperatuuri täpse termomeetriga (vt
lõiku "Temperatuuri valik ja reguleerimine").
Külmutatud toiduainete säilitamine
Sügavkülmik sobib kauplusest ostetud
külmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks ning
seda võib kasutada ka värske toidu
külmutamiseks ja säilitamiseks.
Voolukatkestuse ajal ärge avage seadme ust. Kui
voolukatkestus kestab vähem kui 13 tundi, ei
mõjuta see külmutatud toiduainete ilivust. Kui
voolukatkestus kestab kauem, tuleb toiduaineid
kontrollida ja kohe ära tarvitada või kuumtöödelda
ja seejärel uuesti külmutada.
Värskete toiduainete külmutamine
Parima tulemuse saavutamiseks järgige alltoodud
juhiseid. Ärge külmutage korraga liiga suurt
toidukogust. Toidu kvaliteet säilib kõige paremini,
kui see võimalikult kiiresti bi külmub. Ärge
ületage seadme külmutusudlust 24 tunni
jooksul. Sooja toidu asetamisel
külmutuskambrisse töötab külmutussüsteem
lakkamatult, kuni toit läbi külmub. See võib
ajutiselt langetada temperatuuri jahutuskambris.
Värskete toiduainete külmutamisel hoidke
termostaadinuppu keskmises asendis. Väikese
toidukoguse (kuni 1/2 kg) külmutamiseks ei pea
temperatuuri reguleerima. Jälgige, et rsked
toiduained ei seguneks külmutatud toiduainetega.
Jääkuubikute valmistamine
Täitke jäänõu kolmveerandini veega ja asetage
sügavkülmikusse. Kasutage jäätunud nõude
eemaldamiseks lusika käepidet vms, aga mitte mingil
juhul teravaservalisi esemeid (nt nuga või kahvlit).
ET Kasutusjuhend
Sulatamine
A) Jahutuskamber
Jahutuskambrit sulatatakse automaatselt.
Sulamisvesi voolab läbi äravoolutoru
kogumisanumasse, mis asub seadme tagaosas
(joonis 5). Jää sulatamise ajal võivad moodustuda
veepiisad jahutuskambri tagaküljele, mille taga
asub aurusti. Mõned veepiisad võivad pärast
sulatamise lõppu külmuda. Ärge kasutage
külmunud veepiiskade eemaldamiseks teravaid või
terava servaga esemeid nagu noad või kahvlid.
Kui sulamisvesi ei voola läbi kogumiskanali ära,
tuleb veenduda, et äravoolutoru pole
toiduosakeste tõttu ummistunud. Äravoolutoru
saab puhastada torupuhasti vms vahendiga.
Veenduge, et äravoolutoru ots asetseb kindlalt
kogumisnas kompressori peal, et vesi ei voolaks
elektristeemi või põrandale (joonis 6).
B) Külmutuskamber
Sulatamine on väga lihtne ja puhas tänu
spetsiaalsele sulatusvee kogumise nõule.
Sulatage külmikut kaks korda aastas või kui on
tekkinud umbes 7 mm jääkiht. Sulatusprotseduuri
alustamiseks lülitage seade pistiku juurest välja
ning eemaldage juhe seinakontaktist. Kogu toit
tuleks pakkida mitmekihiliselt ajalehtedesse ja
panna hoiule jahedasse kohta (nt külmik või
sahver). Külmutuskambrisse võib ettevaatlikult
asetada anumad sooja veega, et kiirendada
sulamist. Ärge kasutage jää eemaldamiseks
teravaid või terava servaga esemeid nagu noad või
kahvlid. Ärge kunagi kasutage sulatamiseks fööni,
kuumapuhurit või teisi sarnaseid elektriseadmeid.
Eemaldage käsnaga külmutuskambri põhja
kogunenud sulatusvesi. Pärast sulatamist
kuivatage sisemus korralikult. Ühendage pistik
seinakontakti ja lülitage elektrivarustus sisse.
Sisevalgusti pirni vahetamine
Külmiku sisevalgusti pirni vahetamiseks pöörduge
volitatud teenindusse. Lamp/lambid, mida selles
seades kasutatakse, ei sobi kodumajapidamise
siseruumide valgustamiseks. Selle lambi
sihtotstarbeks, on aidata kasutajal paigutada
toiduaineid külmikusse/sügavkülmikusse ohutult
ja mugavalt. Las lámparas utilizadas en este
electrodoméstico deben soportan unas
condiciones sicas extremas como temperaturas
inferiores a -20º C.
Puhastamine ja hooldus
1. Enne puhastamist soovitame lülitada seadme
välja ja eemaldada pistiku seinakontaktist.
2. Ärge kasutage puhastamiseks teravaid
instrumente, abrasiivseid puhastusvahendeid,
seepi, puhastuskemikaali, detergenti i vaha.
3. Puhastage seadme korpust leige veega ning
pärast kuivatage see.
4. Puhastage seadme sisemust lapiga, mida on
niisutatud söögisooda vesilahuses (teelusikatäis
soodat poole liitri vee kohta), seejärel pühkige
sisepinnad kuivaks.
5. Vältige vee sattumist temperatuuriregulaatorisse.
6. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata,
lülitage see välja, eemaldage kogu toit, puhastage
seade ja jätke uks praokile.
7. Soovitame toote metallosi (nt ukse välispinda,
korpuse külgi) poleerida silikoonvahaga
(autopoleerimisvahendiga), mis kaitseb
kvaliteetset rvkatet.
8. Puhastage seadme taga asuvat
kondensaatorit kord aastas tolmuimejaga.
9. Kontrollige regulaarselt uksetihendeid,
veendumaks et need on puhtad ega ole
toiduosakestega määrdunud.
10. Mitte kunagi ei tohi:
puhastada seadet sobimatu ainega, nt
naftapõhiste toodetega;
hoida seadet kõrge temperatuuri käes;
ürida ja hõõruda abrasiivsete vahenditega.
11. Piimatoodete kambri katte ja ukseriiuli
eemaldamine:
Piimatoodete kambri katte eemaldamiseks
kergitage seda paari sentimeetri rra ja
tõmmake lahti sellest küljest, milles on ava.
Ukseriiuli eemaldamiseks tõstke välja selle sisu
ja seejärel vabastage ukseriiul kinnitusest, lükates
seda üles.
12. Hoolitsege, et seadme taga olev plastist
sulaveeküna oleks alati puhas. Kui soovite küna
puhastamiseks eemaldada, järgige alltoodud juhiseid:
litage toiteallikas välja ja eemaldage pistik
vooluvõrgust.
Vabastage na plõksklamber näpitsate abil
ettevaatlikult kompressori küljest, nii et küna
saaks eemaldada.
stke see üles.
Puhastage ja pühkige kuivaks.
Paigaldage tagasi vastupidises järjekorras.
13. Paks jääkiht vähendab sügavkülmiku jõudlust.
Ukse avanemissuuna muutmine
Järgige juhiseid numbrite järgi (joonis 7).
Käsud ja keelud
Tehke nii: puhastage ja sulatage seadet
regulaarselt (vt "Sulatamine").
Tehke nii: hoidke toorest liha valmistoidust ja
piimatoodetest allpool.
Tehke nii: puhastage köögiviljad mullast ja
eemaldage kasutuskõlbmatud
pealmised lehed.
Tehke nii: ärge eemaldage lehtsalati, kapsa,
peterselli ja lillkapsa juurt.
43
ET Kasutusjuhend
Tehke nii: hkige juust kõigepealt
pärgamentpaberisse ja pakkige seejärel
võimalikult õhukindlalt kilekotti. Parema
tulemuse saamiseks võtke see
jahutuskambrist välja tund aega enne
tarvitamist.
Tehke nii: pakkige toores liha kilekotti või
alumiiniumfooliumisse (mitte tihedalt). See
kaitseb liha kuivamise eest.
Tehke nii: hoidke liha ja rupskeid kilekotis.
Tehke nii: hoidke tugeva lõhnaga i kergesti
kuivavaid toiduaineid kilekotis, fooliumis
või õhukindlas pakendis.
Tehke nii: et leib püsiks värske, ärge hoidke seda
lahtiselt.
Tehke nii: jahutage valget veini, õlu ja
mineraalvett enne serveerimist.
Tehke nii: kontrollige regulaarselt lmutuskambri
sisu.
Tehke nii: säilitage toitu võimalikult lühikest aega
ja järgige pakendile märgitud
säilivusaega.
Tehke nii: hoidke kauplusest ostetud külmutatud
toiduaineid vastavalt pakendil toodud
juhistele.
Tehke nii: eelistage alati kvaliteetseid värskeid
toiduaineid ja veenduge enne
külmutamist, et need on iesti puhtad.
Tehke nii: külmutage värskeid toiduaineid
väikeste portsjonitena, et need kiiresti läbi
külmuksid.
Tehke nii: pakkige kõik toiduained õhukindlalt
fooliumisse või sügavkülmutamiseks
sobivatesse kilekottidesse.
Tehke nii: pakkige külmutatud toiduained kohe
pärast poest toomist fooliumisse või
kilekotti ja asetage need kohe
sügavkülmikusse.
Tehke nii: sulatage toitu alati jahutuskambris.
Ei tohi: hoida jahutuskambris banaane.
Ei tohi: hoida jahutuskambris meloneid. Neid võib
jahutada hikest aega kilekotti pakituna,
et lõhn ei kanduks teistele toiduainetele.
Ei tohi: katta riiuleid kaitsematerjalidega, mis
võivad takistada õhuringlust.
Ei tohi: hoida seadmes rgiseid i ohtlikke
aineid. Seade on mõeldud ainult söödava
kraami hoidmiseks.
Ei tohi: tarbida toiduaineid, mida on hoitud
külmikus liiga kaua.
Ei tohi: hoida valmistoitu ja töötlemata
toiduaineid ühes anumas. Neid tuleb
hoida eraldi pakendis.
Ei tohi: lasta toiduainetest nõrguval mahlal või
sulamisveel tilkuda teistele toiduainetele.
Ei tohi: jätta ust pikemaks ajaks lahti, sest sel
juhul suureneb elektrikulu ja seadmes
tekib rohkem jääd.
Ei tohi: kasutada jää eemaldamiseks terava
servaga esemeid (nt nuge-kahvleid).
Ei tohi: asetada seadmesse sooja toitu. Laske
sellel esmalt maha jahtuda.
Ei tohi: asetada sügavlmikusse vedelikuga
täidetud pudeleid i kinniseid
plekkpurke gaseeritud jookidega, sest
need võivad lõhkeda.
Ei tohi: asetada sügavlmikusse rohkem
värskeid toiduaineid kui lubatud.
Ei tohi: anda lastele jäätist ja mahlajäätist otse
sügavkülmikust. Madal temperatuur võib
põhjustada huultel külmaville.
Ei tohi: külmutada gaseeritud jooke.
Ei tohi: säilitada ülessulanud toiduaineid; need
tuleb ära tarvitada 24 tunni jooksul või
kuumtöödelda ja seerel uuesti
külmutada.
Ei tohi: võtta toitu sügavkülmikust märgade
kätega.
Probleemide kõrvaldamine
Kui seade ei öta, kontrollige järgmist:
Kas pistik on korralikult pesas ja kas pistikupesa
töötab? (Voolu olemasolu pistikupesas saate
kontrollida mõne teise elektriseadmega.)
Kas kaitse on läbi põlenud, kaitselüliti on
rakendunud või pealüliti on välja lülitatud?
Kas temperatuurilüliti on õiges asendis?
Kui olete asendanud originaalpistiku pistiku
uuega, kas uus pistik on õigesti ühendatud?
Kui seade pärast nimetatud punktide kontrollimist
ikkagi tööle ei hakka, pöörduge edasiüja poole,
kellelt seadme ostsite.
Enne teeninduskeskuse poole pöördumist
kontrollige eespool nimetatud punkte, kuna juhul,
kui viga ei avastata, peate tasuma põhjuseta
väljakutse kulud.
44
Sümbol tootel või pakendil näitab, et toodet ei või käidelda olmejäätmena. See tuleb toimetada vastavasse
kogumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuga. Tagades toote nõuetekohase
kasutuselt kõrvaldamise, aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele,
mida võib põhjustada kõnealuse toote ebapiisav jäätmekäitlus. Täpsema teabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse, olmejäätmeid käitleva ettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
Apsveicam jūs ar to, ka esat izvēlējis Beko ledusskapi,
kas kalpos jums ilgus gadus.
Drošības norādījumi!
Pirms pieslēgšanas izpakojiet iekārtu un noņemiet
visus transportēšanai nepieciešamus materiālus.
Atstājiet ledusskapi uz 4 stundām, lai eļļā kompresorā
notecētu uz leju, ja iekārta bija transportēta
horizontālaja stāvoklī.
Ja jūs gribat izmest jūsu veco ledusskapi, tad izlauziet
durvju slēdzi, lai bērni nevarētu sev aizvērt iekšā.
Iekārtu jālieto tikai tam uzdevumam, kuram tā ir
paredzēta.
Nemetiet ledusskapi ugunī, jo tas var uzsprāgt.
Mēs neiesakām izmantot šo iekārtu vēsā,
neapkurināmā telpā (piemēram, pagalmā vai garāžā).
Lai sasniegtu labākos rezultātus un pareizi izmantotu
ledusskapi, ir nepieciešams uzmanīgi izlasīt šo
lietošanas instrukciju. Lietošanas instrukcijā izklāstītu
prasību un noteikumu neievērošanas dēļ garantija var
būt anulēta.
Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju
turpmākām uzziņām.
Oriģinālās rezerves daļas tiks nodrošinātas 10 gadus,
sākot ar produkta iegādes datumu.
45
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām,
bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viņš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka
klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību.
Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
LV Lietošanas instrukcija
46
LV Lietošanas instrukcija
Uzstādīšana
Neuzstādiet iertu telpās, kur temperatūra var
pazemities dz 10 grādiem vai zemāk.
Neuzstādiet iertu telpās, kur
temperatūra var pazemināties līdz vairāk
nekā 38 gradi.
Uzstādiet iekārtu tikai telpā, kuru var izvēdinat.
Nenovietojiet saldētavu tuvu karstuma
avotiem vai uz tiešajiem saules stariem.
Ja šo prasību nav iesjams ievērot, tad
atstājiet vismaz sekojošo attālumu:
3,00 cm no elektriskās plīts
3,00 cm no sildītaja
2,50 cm no dzesēšanas iekārtām
Nodriniet labu gaisa cirkulāciju ap iekārtu.
Piestipriniet ieces aizmugurē speciālās
starplikas (3 att.).
Iekārta jānovieto uz dzenas, iztugas
virsmas. Iekārtas izlīdzišanai izmantojiet
divas priekšējās kājinas, kurus var
noregulēt pēc augstuma.
Apraksts
(1 att.)
1 - Saldetavas plaukts
2 - Termostats un lampa
3 - Plaukti
4 - Udenjs savacejs
5 - Atvikltnu vacini
6 - Atvilktnes
7 - Regulajamas kajinas
8 - Plaukts krukam
9 - Plaukts pudelem
Partikas produktu izvietošana
Auejais nodalijums ir paredzets svaigu
produktu istermina glabašanai.
Apakšejais nodaslijums ir paredzet svaigu
produktu sasaldanai un sasaldeto
produktu glabašanai.
Piena produktiem ari ir atvelets specials
nodalijums.
Sasaljamos svaigos produktus ieteicams
iepakot alumīnija folijā vai plastmasas plēvē,
atdzesēt svaigās pārtikas nodalījumā un
uzglat saldēšanas kameras plauk.
Šo plauktu ieteicams novietot salšanas
kameras augšdā.
Temperaturas regulešana
Temperaturu var noregulet, izmantojot
temperaturas regulatoru. Uzstadiet to
apmeram videja stavokli.
Elektriskas prasibas
Pirms pieslegt iekartu pie barošanas
parliecinieties, ka elektrtikla parametri atbilst
iekartas prasibam.
Mes iesakam pieslegt ledusskipi pie rozetes,
kura aprikota ar drošinataju un kura atrodas
viegli sasniedzamaja vieta.
Uzmanibu! Iekarta ir jaiezeme
Visus uzstadišanas un pieslegšanas darbus
uzticiet specialistam. Nepareizi veikts remonts
vai uzstadišana var novest pie iekartas
bojajumiem, lietotaja traumam un garantijas
anulešanas.
Uzmanibu!
Iekarta izmanto R600a, kura ir videi
nekaitiga, bet uzliesmojoša gaze.
Transportejot un uzstadot iekartu, jabut ipaši
uzmanigam, lai nesabojatu dzesešanas kedi.
Ja dzesešanas keda tika sabojata un ir
konstateta gazes noplude, tad turiet iekartu
pec iespejas talak no karstuma avotiem un
izvediniet telpu.
Uzmanibu - Neizmantojiet nekadas
mehaniskas iekartas atkausešanas
paatrinašanai.
Uzmanibu - Nesabojajiet dzesešanas kedi.
Uzmanibu - Nodalijuma partikas produktu
glabašanai neizmantojiet nekadas
mehaniskas iekartas, ja ražotajs to neiesaka.
Uzmanibu - Lai izvairītos no bīstamām
situācijām elektrības kabeļa bojājuma
gadījumā, nomaiņa jāuztic ražotājam, tā
pakalpojumu sniedzējam vai līdzīgi
kvalificētām personām.
Transportešana
1. Iekartu jatransporte vertikalaja stavokli.
Transportešanas materialiem nedrikst but
sabojatiem transportešanas laika.
2. Ja ledusskapis tika transportets
horizontalaja stavokli, tad uztadiet to un
atstajiet izslegtu uz 4 stundam.
3. Ja augstak minetas prasibas netiek
ieverotas, garantija tiks anuleta.
4. Iekartu jasarga no mitruma un siltuma.
Svarīgi!
• Tīrot iekārtu, nepieskarieties metāliskiem
kondensatora vadiem.
• Uz iekārtas nedrīks stāvēt un sēdēt.
• Uz barošanas vada nedrīkst novietot
smagus priekšmetus.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar iekārtu.
LV Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatacijas
Pirms sakt iekartas ekspluataciju, parbaudiet
sekojo:
Vai iekarta ir labi uzstadita?
Vai ir atstata vieta gaisa cirkulacijai?
Vai iekarta ir tira?
Uzstadiet termostatu pa vidu no „1un5.
Piesledziet iekartu pie baranas.
Neievietojiet produktus uzreiz. Pagaidiet, kad
temperatura sasniegs vajadzigu limeni.
Sasaldetu produktu glabašana
Apakšeja nodalijuma var ilgu laiku glabat
sasaldetus partikas produktus. Elektribas
traucejumu gadijuma neatveriet saldetavas
durvis, jo produktus var glabat lidz 13
stundam bez elektroenergijas.
Sasaldešana
Nodalijums, kas paredzets produktu
sasaldešanai, ir apzimets ar simbolu.
Jus varat izmantot iekartu produktu
sasaldešanai vai saldetu produktu glabanai.
Ludzu, ieverojiet noradijumus uz produktu
iepakojuma.
Uzmanibu
Nesasaldejiet limonadi, jo tas var uzspragt.
Uzmanibu
Vienmer glabajiet saldetus produktus atseviški
no svaigiem.
Ledus kubu gatavana
Uzpildiet formu ledus kubinu gatavanai ar
udens uz 3/4. Tad ielieciet formu saldetava.
Pec kada laika ledus kubini bus gatavi.
Iekartas atkausana
Iekarta tiek atkauseta automatiski. Udens
notek specialaja paplate iekartas aizmugure
un iztvaiko. Parliecinieties, ka paplate ir uzstadita
virs kompresora. Saldetava ir jaatkause pašam
vismaz divas reizes gada, vai kad izveidosies 7
mm biezs ledus parklajums.
Apgaismojuma lampas nomaa
Lai nomaitu ledusskapja apgaismojuma lampu,
lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu pakalpojuma
sniedju. Prietaise naudojamos lempus nėra
skirtos kambarių apšvietimui na sąlygomis.
47
Šios lemputės yra skirtos pagelbėti naudotojui
saugiai ir patogiai sudėti maisto produktus į
šaldytuvą ar šaldiklį. Šiame prietaise
naudojamos lempos turi atlaikyti ekstremalias
sąlygas, pavyziui, žemes nei -20°C
temperatūrą.
Tišana un apkalpana
Iekšejas un arejas virsmas
Uzmanibu!
Pirms tirišanas obligati atsledziet iekartu no
baranas. Iztiriet iekartu ar siltu udeni un
neitralu tirišanas lidzekli.
Nekad neizmantojiet abrazivos tirišanas
lidzeklus vai kimiski aktivas vielas.
Noslaukiet iekšejas virsmas ar mikstu un
sausu lupatu.
Parliecinieties, ka elektriskie savienojumi
neatrodas kontakta ar udeni.
Ja iekarta netiks lietota ilgu laiku, atbrivojiet to
no produktiem un atsledziet no baranas.
Pec tam iztiriet iekartu un atstajiet durvis
atvertas.
Vienu reizi gada tiriet kondensatoru iekartas
aizmugure, izmantojot puteklu suceju.
Atvilktnes
Lai nomazgatu atvilktnes iznemiet to no
saldetavas.
Traucejumu meklešana
1. Iekarta nestrada, bet ta ir pieslegta pie
barošanas.
Parliecinieties, ka iekarta ir pareizi
pieslegta pie rozetes.
Parliecinieties, ka elektrotikls nav
bojats.
Parliecinieties, ka ir uzdota vajadziga
temperatura.
2. Elektribas traucejumi.
Turiet iekartas durvis aizvertas. Produktu
glabanas laiks šados gadijumos ir
noradits iekartas parametru tabula.
3. Ja problemu neizdevas atrisinat
Griezieties autorizetaja servisa centra.
Durvju pakaana uz citu pusi
Secigi izpildiet pedeja attela noradijumus.
(7 att.)
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka jūs nedrīkstiet no tā atbrīvoties kā no mājsaimniecības atkritumiem.
vietā šis produkts jānogādā attiecīgajā savākšanas punktā, kurā tiek pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas otrreizējai
izejvielu pārstrādei. Pareizi atbrīvojoties no šī produkta, jūs palīdzēsit novērst tā potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību, kas var rasties tad, ja neatbrīvosities no šī produkta pareizā veidā. Lai saņemtu sīkāku informāciju par šī produkta
otrreizējo pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo pilsētas biroju, savu mājsaimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs šo produktu iegādājāties.
Sveikiname Jus pasirinkus Beko kokybišką prietaisą,
sukurtą Jums tarnauti daugelį metų.
Sauga
Prieš jungdami šaldytuvą į tinklą patikrinkite, ar nuėmėte
visas pakuotės medžiagas ir transportavimo apsaugas.
Jei šaldytuvas buvo transportuojamas padėtas
horizontaliai, 4 valandas jo neįjunkite, nes kompresoriuje turi
nusistovėti skysčiai;
Jei ketinate išmesti seną šaldytuvą su prie durelių
pritvirtintu užraktu, reikia jį sulaužyti, kad vaikai žaisdami
neužsitrenktų viduje;
Šiuo šaldytuvu reikia naudotis tik pagal paskirtį;
Šaldytuvo negalima deginti, nes jo izoliacijoje yra degių
chlorofluormetano medžiagų. Siūlome susisiekti su
atitinkamomis tarnybomis dėl smulkesnės informacijos apie
nereikalingo šaldytuvo utilizavimą;
Nerekomenduojama statyti šaldytuvą nešildomoje šaltoje
patalpoje (pvz.: garaže, šiltnamyje, fligelyje, pastogėje, ne
namie ir pan.);
Kad šaldytuvas kuo geriau veiktų ir negestų, būtinai atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas. Šaldytuvu naudojantis
neteisingai arba ne pagal paskirtį nebus taikomos
nemokamos taisymo paslaugos garantiniu laikotarpiu.
Nepamirškite laikyti šių instrukcijų saugioje ir lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte jomis
pasinaudoti.
Originalios atsarginės dalys tiekiamos 10 metų nuo gaminio
įsigijimo dienos.
LT Naudojimo instrukcija
48
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vartotojams su fizine ar protine negalia, padidintu jautrumu
ar patirties bei žinių stoka; nebent jie privalo, prieš pradedant naudoti prietaisą, būti supažindinti
(atsakingo asmens) su naudojimo instrukcija ir informuoti apie prietaiso vartojimą bei jo saugą.
Taip pat užtikrinant vaikų saugumą jie privalo būti įspėti, jog su prietaisu žaisti negalima.
LT Naudojimo instrukcija
Elektros instaliavimo reikalavimai
Prieš prijungiant šaldytuvą/šaldik prie elektros
tiekimo, patikrinkite, ar įtampa ir dnis, nurodyti
ant duomenų kortes šaldytuvo viduje, atitinka
Jūsų na elektros tiekimo duomenis.
Rekomenduojame šį šaldytuvą jungti į elektros
tinklą per stacionarų lizdą su geru kontaktu.
Dėmesio! Šį prietaisą reikia įžeminti.
Elektrines dalis taisyti gali tik kvalifikuotas įgalioto
serviso darbuotojas! Kitu atveju nebus taikoma
nemokama garantinė priežiūra. Neteisingas
nekvalifikuoto asmens prietaiso pajungimas gali
sukelti kritinius padarinius prietaisui ir jo naudotojui.
DĖMESIO!
Šaldytuvo šaldymo sistemoje yra reagentas
R600a, kuris yra draugiškas aplinkai, tačiau
lengvai užsidegantis. Todėl pasirūpinkite, kad
transportavimo ir naudojimosi metu nebūtų
pažeista ainimo sistema. Jei netia
pažeistute šias dalis, pasirūpinkite, kad šalia
nebūtų ugnies šaltinio ar kaitinimo prietaisų, ir
nedelsdami išvėdinkite patalpą, kurioje stovi
šaldytuvas.
ĮSJIMAS: nenaudokite mechaninių ar kitų
priemonių, norėdami paspartinti šaldytuvo
atitirpimo procesą, naudokite tik siūlomas
gamintojo.
ĮSPĖJIMAS: nepažeiskite ainimo sistemos
įrenginių.
ĮSPĖJIMAS: šaldytuvo viduje nenaudokite jok
elektrinių prietaisų, skyrus tuos, kuriuos
rekomenduoja gamintojas.
ĮSPĖJIMAS: jeigu maitinimo laidas peistas, jį
leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų
aptarnavimo atstovui arba panios kvalifikacijos
asmenims kitaip gali kilti pavojus.
Transportavimas
1. Šaldytuvą galima transportuoti tik pastatytą
vertikaliai. Transportuojant negalima apgadinti
pakuotės.
2. Jei transportuojamas šaldytuvas buvo laikomas
horizontaliai, juo negalima naudotis bent 4
valandas, kad sistemoje nusistovėtų skyiai.
3. Nesilaikant šių instrukcijų šaldytuvas gali būti
sugadintas, tiau už tokius peidimus
gamintojas atsakomybės neprisiima.
4. Šaldytuvą reikia apsaugoti nuo lietaus,
drėgs ir kitokio atmosferos poveikio.
Svarbu!
Valant ar pernešant šaldytuvą reikia ti
atsargiems ir nepaliesti kondensatoriaus
metalinių vamzdelių galinėje šaldytuvo dalyje,
nes galima susižeisti pirštus ir rankas.
Nesiskite ir nesistokite ant šaldytuvo, nes jis
nėra tam skirtas. Galite susižeisti patys ar
sugadinti šaldytuvą.
Patikrinkite, ar elektros laidas nstrigo po
šaldytuvu jį perkeliant, nes tai gali sugadinti lai.
Neleiskite vaikams žaisti su šaldytuvu.
Šaldytuvo pastatymas
1. Nelaikykite šaldytuvo patalpoje, kurioje
temperatūra gali nukristi žemiau 10 laipsnių
pagal Celsijaus skalę (50 laipsn pagal
Farenheito skalę) naktį ir ypač žiemą, nes
šaldytuvas pritaikytas veikti +10 - +38 laipsnių
pagal Celsijaus skalę (50-100 laipsnių pagal
Farenheito skalę) aplinkoje. Žemesje
temperatūroje prietaisas gali neveikti, tad maisto
produk laikymo terminas sutrumpėtų.
2. Nestatykite šaldytuvo prie viryks,
radiatoriaus ar saulės šviesoje, nes gali padidėti
šaldytuvo funkci įtampa. Jei šaldytuvas
statomas prie šalčio ar karščio šaltinių, būtinai
laikykis tok atstumų:
nuo viryks: 30 mm
nuo radiatoriaus: 300 mm
nuo šaldiklio: 25 mm
3. Pasirūpinkite, kad aplink šaldytuvą būtų
pakankamai vietos orui cirkuliuoti (žr. 2 pav.).
Kad nustatytumėte reikalingą atstu tarp
sienos ir šaldytuvo, pritvirtinkite specialius
laikiklius, tiekiamus komplekte, prie galinės
šaldytuvo sienelės (žr. 3 pav.).
4. Šaldytuvą reikia statyti lygioje vietoje.
Priekines kojeles prireikus galima reguliuoti. Kad
šaldytuvas stovėtų tvirtai, sukite priekines kojeles
prieš arba pagal laikrodžio rodyklę, kol
šaldytuvas stovės stabiliai.
Teisingai sureguliavus kojel aukštį šaldytuvas
nevibruos ir nekels triumo (žr. 4 pav.).
5. Kaip paruti prietai darbui, skaitykite
skyrelyje Valymas ir prira.
Susipažinkite su prietaisu
(1 pav.)
1. Šaldiklio lentynėlė
2. Termoreguliatoriaus rankenėlė ir lempu
3. Reguliuojamos lentynėlės
4. Tirpsmo vandens surinkimo kanalas
drenažo vamzdis
5. Daržovių ir vaisių stalčiaus dangtis
6. Daržovių ir vaisių stalčiai
7. Reguliuojamos priekis kojelės
8. Lentyna stiklainiams
9. Butelių lentyna durelėse
49
50
LT Naudojimo instrukcija
Siūlomas maisto produktų
išdėstymas šaldytuve
Nuorodos, kaip geriausiai išdėstyti produktus
ir laikytis higienos:
1. Šaldytuvo skyriai yra skirti trumpai laikyti
įvairius maisto produktus, šviežius maisto
produktus bei gėrimus.
2. Šaldymo kameros skyrius,
pažymėtas , skirtas anksčiau
sušaldytiems maisto produktams šaldyti ir
laikyti. Visuomet reikia laikytis
rekomendacijos produktams laikyti, ji nurodyta
ant maisto produkto pakuotės.
3. Pieno produktus reikėtų laikyti specialioje
durelių lentynoje.
Norint užšaldyti šviežius maisto produktus,
juos rekomenduojama susukti į aliuminio foliją
arba įdėti į plastikinį maišelį, atvėsinti šviežių
maisto produktų skyriuje ir laikyti juos ant
šaldiklio lentynos.
Šaldiklio lentyną siūloma įtaisyti viršutiniame
šaldiklio skyriuje.
4. Pagamintus patiekalus reikia laikyti
hermetiškuose indeliuose.
5. Šviežius suvyniotus produktus galima laikyti
lentynoje. Šviežius vaisius ir daržoves reikia
sudėti į vaisių ir daržovių stalčius.
6. Butelius galima laikyti durų lentynėlėse.
7. Šviežią mėsą suvyniokite į polietileninius
maišelius ir padėkite ant žemiausios lentynos.
Šviežia mėsa neturi liestis su pagamintais
patiekalais. Saugumo sumetimais šviežią
mėsą laikykite ne ilgiau kaip dvi tris dienas.
8. Norint pasiekti maksimalų efektą,
neuždenkite stiklinių lentynėlių popieriumi ar
kitomis medžiagomis, kad vėsus oras galėtų
laisvai cirkuliuoti.
9. Aliejaus nelaikykite durų lentynoje. Maisto
produktus suvyniokite arba uždenkite.
Karštų patiekalų nedėkite į šaldytuvą ar
šaldiklį, plaukite kol jie atvės. Atidarius stiklainį
arba konservų dėžutę, konservuotus maisto
produktus iš jų reikia išimti.
10. Putojančių gėrimų nereikėtų užšaldyti, o
tokių produktų, kaip tirpdyto ledo vanduo,
nereikėtų vartoti labai šaltų.
11. Kai kurie vaisiai ar daržovės, laikomi 0° С
temperatūroje, praranda vertingąsias
savybes. Todėl arbūzus, melionus, agurkus,
pomidorus ir panašius vaisus bei daržoves
sudėkite į polietileninius maišelius.
12. Stipraus alkoholio butelius geriausia laikyti
pastatytus vertikaliai, gerai užkimštus.
Nelaikykite šaldytuve produktų, kurių sudėtyje
yra degių ir sprogių medžiagų (pvz:
purškiamos grietinėlės, purškiklių ir pan.). Jie
kelia sprogimo pavojų.
13. Norėdami padidinti vietą šaldytuve, galite
išimti ledo kubelių padėklą.
Temperatūros reguliavimas ir
nustatymas
Temperatūrą galima reguliuoti
termoreguliatoriaus rankenėle, nustatant ją į
pasirinktą poziciją tarp 1 ir 5 (šalčiausia
pozicija) - modelyje. Jei termostato rankenėlė
yra 0 padėtyje, prietaisas yra išjungtas. Siuo
atveju švieš vidaus apšvietimo lemputė.
Vidutinė šaldytuvo vidaus temperatūra turėtų
būti +5ºC (+41ºF).
Nustatykite termoreguliatoriaus rankenėlę,
kad pasiektumėte tokią temperatūrą. Kai kurie
šaldytuvo skyriai gali būti vėsesni ar šiltesni
(pvz., salotų stalčiuje ar šaldytuvo vidaus
viršutinėje dalyje). Tai yra normalu. Siūlome
reguliariai tikrinti šaldytuvo vidaus
temperatūrą termometru, kad visada būtų
palaikoma pageidaujama temperatūra. Dažnai
atidarinėjant dureles, temperatūra pakyla,
todėl rekomenduojama išėmus ar padėjus
maisto produktus į šaldytuvą ar šaldiklį
uždaryti dureles kuo greičiau.
Prieš pradedant naudotis šaldytuvu
Galutinis patikrinimas
Prieš pradėdami naudotis šaldytuvu,
patikrinkite:
1. Ar nustatytas tinkamas kojelių aukštis.
2. Ar vidus sausas, ar oras gali laisvai
cirkuliuoti galinėje šaldytuvo dalyje.
3. Ar vidus švarus, kaip rekomenduojama
skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
4. Ar šaldytuvo laidas įjungtas į elektros lizdą,
ar tiekiama elektros srovė. Atidarius šaldytuvo
duris užsidega vidaus apšvietimo lemputė.
Atkreipkite dėmesį, kad:
5. Įjungę išgirsite kompresoriaus ūžimą.
Skysčiai ir dujos, kuriais užpildyta šaldytuvo
sistema, taip pat gali kelti tam tikrą garsą,
nepaisant, ar kompresorius veikia, ar ne. Tai
normalu.
6. Lengvas viršutinės dalies judėjimas taip pat
yra normalus dalykas, priklausantis nuo
šaldymo proceso. Tai ne defektas.
51
LT Naudojimo instrukcija
7. Rekomenduojame termoreguliatoriaus
rankenėlę nustatyti į vidurinę padėtį ir steti
temperatūrą, kad galėtute ją tinkamai nustatyti
produktams laikyti (žr. skyrelįTemperatūros
reguliavimas ir nustatymas”).
8. Kol šaldytuve nenusistovėjusi reikiama
temperatūra, maisto produktų nedėkite.
Rekomenduojame temperatūrą patikrinti
termometru (žr. skyrelįTemperatūros
reguliavimas).
Šviežių maisto produk šaldymas
Jei norite pasiekti geriausių rezultatų, prome
laikytis šių nurody. Vienu metu nešaldykite
labai didelio maisto produk kiekio. Maisto
kokybė bus geriausia, jei jį visą sušaldysite per
kuo trumpesnį laiką. Neviršykite šaldymo
kameros pajėgumo per 24 valandas. Jei į
šaldymo kameros skyrių dėsite šiltus maisto
produktus, tuomet ainimo mechanizmas ims
veikti be perstojo, kol maisto produktas sušals.
Dėl šios priasties šaldymo kameroje kurį laiką
bus pernelyg aukšta temperatūra. Šaldydami
šviius maisto produktus, termoreguliatoriaus
rankenėlę nustatykite į vidurinę poziciją.
Nedidelius kiekius (iki pusės kilogramo) galite
šaldyti nereguliuodami termoreguliatoriaus
rankenėlės.
Nesumaykite šaldytų ir šviežių
maisto produktų
Šaldytų maisto produk laikymas
Šaldymo kameroje galite laikyti gamintojo
sušaldytus maisto produktus ilgą lai, be to,
jame galite saldyti ir laikyti šviežius maisto
produktus. Jei nutrūko elektros energijos tiekimas,
neatidarykite durų. Sušaldytas maistas nepras
atitirpti, jei elektros energijos tiekimo gedimas
netruks ilgiau nei 13 valandų. Jei elektros ra
ilgiau, tuomet maisto produktus reikia nedelsiant
suvartoti arba pagaminti ir šaldyti pagamintus.
Ledo gabalėlių gaminimas
Užpildykite ¾ ledo kubelių indelio vandeniu ir
įdėkite į šaldymo kamerą. Prišalusius indus galite
išimti naudodami šaukšto kotą ar panašų įrankį,
niekada nenaudokite aštrių daiktų, pvz., peilių ar
šakių.
Atitirpinimas
A) Šaldytuvas
Šaldytuvo skyrius atitirpinamas automatiškai. Atitirpęs
vanduo subėga į surinkimo indą per nutekėjimo
vamzdelį šaldytuvo galinėje dalyje (žr. 5 pav.).
Atitirpinimo metu šaldytuvo galinėje puje, kur
įtaisytas garintuvas, gali susiformuoti vandens
lašelių. Šaldytuvui atitirpus, lašelių gali likti ant
šaldymo kameros durų ir šaldymo kameros
viduje. Salusių lelių negramdykite aštriais
įrankiais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Jei atitirs
vanduo nenubėga į surinkimo indą, patikrinkite, ar
nutekėjimo vamzdelis nesikio maisto
gabalėliais arba trupiniais. Nutekėjimo vamzdelį
galima išvalyti gėrimų šiaudeliu.
Patikrinkite, ar vamzdelis pastoviai talpinamas (ar
jo galas įkištas) surinkimo indelyje kompresoriuje,
kad išvengtumėte vandens išsiliejimo ant elektros
instaliacijos ant grindų (žr. 6 pav.).
B) Šaldymo kamera
Atitirpinimas yra tiesioginis ir be netvarkos, nes
yra specialus atitirpusio vandens surinkimo indas.
Atitirpęs vanduo subėga į tam skir vandens
surinkimo indą.
Šaldymo kamerą atitirpinkite du kartus per metus
arba kai susiformuoja apie 7 mm ledo sluoksnis.
Atitirpindami pirmiausia išjunkite šaldytuvą iš
elektros tinklo. Visus maisto produktus susukite į
kelis sluoksnius laikraštinio popieriaus ir padėkite
vėsiai (pvz., į šaldytuvą ar sandėliuką).
Atitirpinimo laikas sutrumpės, jei į šaldymo
kamerą atsargiai padėsite indą su šiltu vandeniu.
Negramdykite ledo triais įrankiais,
pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Niekada
nemėginkite atitirpinimo proceso paspartinti
elektriniu plaukų džiovintuvu, elektriniu
radiatoriumi ar panašiais elektriniais
prietaisais.
Kempine išvalykite atitirpusį vandenį, susikaupusį
apatiniame šaldymo kameros skyriuje. Šaldymo
kamerai atitirpus, visą vidų išvalykite sausai.
Įkiškite šaldytuvo laido kištuką į elektros lizdą ir
įjunkite elektros tieki.
Vidaus avietimo lemputės keitimas
Jei reikia pakeisti šaldytuvo apšvietimo lemputę,
susisiekite su artimiausia įgalioja techninio
aptarnavimo tarnyba. Ša ierīcē izmantotā lampa
nav pierota istabu apgaismojumam. Šīs
lampas is ir padarīt rtikas produktu
ievietošanu ledusska/saldētavā dru un ērtu.
Šajā ierīcē izmantotajām lamm ir jāsj
funkcionēt ekstrēmos fiziskos apstāos,
piemēram, temperatūrā, kas nepārsniedz - 20°C.
52
LT Naudojimo instrukcija
Valymas ir priežiūra
1. Rekomenduojame prieš valymą šaldytuvą
išjungti iš tinklo.
2. Niekada nevalykite aštriais įrankiais ar
abrazyviniais valikliais, muilu, buitiniais
valikliais, skalbimo milteliais ar poliruokliu.
3. Šaldytuvo išorę valykite drungnu vandeniu,
po to sausai nušluostykite.
4. Šaldytuvo vidų valykite drėgnu audiniu,
pamirkytu 0,5 l vandens ir vieno arbatinio
šaukštelio sodos tirpale. Po to viską
iššluostykite.
5. Patikrinkite, ar nepateko vandens į
temperatūros valdymo dėžutę.
6. Jei ketinate ilgą laiką nesinaudoti
šaldytuvu, išjunkite jį iš tinklo, išimkite maisto
produktus, išvalykite ir palikite pravertas duris.
7. Metalines šaldytuvo dalis (pvz., durų išorę,
šonus) rekomenduojame poliruoti silikoniniu
poliruokliu (mašinų poliruokliu), kad
nepažeistumėte aukštos kokybės dažų.
8. Kartą per metus dulkių siurbliu nusiurbkite
dulkes nuo kondensatoriaus grotelių šaldytuvo
galinėje pusėje.
9. Reguliariai tikrinkite, ar nesusikaupė
nešvarumų durų sandarinimo gumose.
10. Niekada:
- nevalykite šaldytuvo netinkamomis
medžiagomis, pvz., medžiagomis, kurių
sudėtyje yra benzino;
- nestatykite prie aukštos temperatūros
šaltinių;
- nešveiskite ir netrinkite abrazyvinėmis
medžiagomis.
11. Kaip išimti pieno produktų talpos dangtelį
ir durų lentynas:
norėdami nuimti pieno produktų talpos
dangtelį, pakelkite jį 2-3 cm ir patraukite iš to
šono, iš kurio dangtelis atsidengia;
norėdami išimti durų lentynas, išimkite iš jų
visus maisto produktus ir lentyną tiesiog
kilstelėkite.
12. Specialus plastikinis indas atitirpusiam
vandeniui surinkti šaldytuvo galinėje pusėje
visada turi būti švarus. Norėdami jį išimti ir
išvalyti, laikykitės šių nurodymų:
išjunkite šaldytuvą iš elektros tinklo;
replėmis ištraukite kaištį, esantį ant
kompresoriaus, kad galėtumėte išimti indą;
pakelkite jį;
išvalykite ir iššluostykite;
įdėkite atgal.
13. Ledo perteklių reguliariai nugramdykite
pridedamu plastikiniu grandikliu. Susikaupus per
dideliam kiekiui ledo, šaldymo kamera blogiau
dirbs, patartina ją atitirpdyti.
Durel krypties keitimas
Procesas parodytas 7 pav.
Ką daryti ir Ko nedaryti
Reguliariai valykite ir atitirpinkite šaldytuvą r.
Atitirpinimas“).
Žalią są ir vištieną laikykite žemiau, nei
paru maistą ir pieno produktus.
Nuo daržovių nuimkite netinkamus vartoti
lapus ir nuvalykite žemes.
Salotas, kopūstus, petražoles ir žiedinius
kopūstus palikite nenuskintus nuo stiebo.
Sū pirmiausia suvyniokite į sviesti popierių ir
tada kite į polietileni maiše, palikdami jame
kuo mažiau oro. Geriausia rį išimti iš šaldytuvo
valan prieš vartojimą.
Žalią są ir vtieną laisvai suvyniokite į
polietileninį maelį ar aliuminio foliją, kad
neapdžiūtų.
Žu sudėkite į polietileninius maelius.
Greitai sausėjančius ar turiius stiprų kvapą
maisto produktus sudėkite į polietileninius
maišelius ar susukite į aliuminio foliją, arba
sudėkite į hermetišką indelį.
Gerai suvyniokite duoną, kad kuo ilgiau išliktų
šviežia.
Prieš patiekdami atšaldykite baltąjį vyną, alų ir
mineralinį vandenį.
Kartkarmis patikrinkite šaldymo kameroje
esančius produktus.
Maisto produktus laikykite kuo trumpiau ir
visuomet atsvelkite į galiojimo datas.
Gamintojo saldytus maisto produktus
laikykite tiek, kiek leiia ant pakuotės nurodytas
galiojimo terminas.
Visada rinkitės aukščiausios kokybės šviius
maisto produktus ir pri šaldydami visada juos
švariai nuvalykite (nuplaukite).
Jei norite greičiau saldyti maisto produktus,
dėkite juos į šaldymo kamerą momis
porcijomis.
Visus maisto produktus vyniokite į aliuminio
foli ar šaldikliui skirtus polietileninius maišelius
ir pasistenkite, kad juose liktų kuo mažiau oro.
Šaldytus produktus nedelsdami suvyniokite ir
kuo greičiau įkite į šaldymo kamerą, kol jie dar
neatitirpo.
Šaldytus maisto produktus atitirpinkite šaldytuve.
LT Naudojimo instrukcija
Šaldytuve nelaikykite bana.
Šaldytuve nelaikykite meliono. Jį galite
trumpam įdėti į šaldytu, bet tik suvyniotą, kad
jo kvapo neįgau kiti šaldytuve laikomi
produktai.
Nedenkite lentynų jokiomis dangomis, kurios
trukdy orui laisvai cirkuliuoti.
Nelaikykite pavojin ar nuodingų meiagų.
Šaldytuvas skirtas tik valgomiems produktams.
Ilgai laikytus šaldytus produktus suvartokite.
Nelaikykite viename skyriuje vir ir šviežių
maisto produk. Juos reikia supakuoti ir laikyti
atskirai.
Neleiskite ant kimaisto produktų lėti
atitirpinamiems produktams ar jų sultims.
Nelaikykite atidarytų šaldytuvo durelių, nes
taip suvartojama daugiau energijos ir susidaro
didesnis ledo sluoksnis.
Negramdykite ledo triais daiktais,
pavyzdžiui, peiliu ar šakute.
Nedėkite į šaldytuvą karšto maisto, palaukite,
kol jis atvės.
Į šaldik nekite butel su skysčiu ar
darytų skardinių, kuriose yra angliarūte
prisotinto skysčio, nes jie gali sprogti.
Nedėkite šaldyti didelio kiekio švi maisto
produk.
šaldiklio imtų grietininar vaisinių ledų
karto neduokite vaikams. Jie gali ti per šalti.
Naldykite putojaių gėrimų.
Nelaikykite atitirpusių šaldymaisto produk;
juos reikėtų suvartoti per 24 valandas arba virti
ir sušaldyti.
šaldytuvo nieko neimkite drėgnomis
rankomis.
Informacija apie veikiančius garsus
Norėdamas laikyti pastov pasirinktą
temperatūrą, jūsų prietaisas retkarčiais įjungia
kompresorių. Atsiradę garsai yra visiškai
normas. Tada, kai prietaisas pasiekia reikiamą
temperatūrą, automatkai sumėja garsai
(triukšmas).
Ūžian garsą sukelia kompresorius. Kai
kompresorius įsijungia, garsas trumpam
padidėja. Burbuliavimas, kliuksėjimas, dūzgimas
tai garsai, sukelti šaldytuvo, kai vanduo bėga
per vamzdelį.
Spragtelėjimo garsas gali būti visada girdimas,
kai termostatas įjungia/jungia kompresorių.
Spragtelėjimo garsas gali atsirasti kai:
- aktyvuota automatinio atitirpinimo sistema;
- prietaisas vėsta ar šyla (medžiagų išsiplėtimas).
Jei šie garsai yra per daug garsūs, to priežastys
tikriausiai nėra labai rimtos ir lengvai
pašalinamos:
- prietaisas stovi nelygiai naudokite
reguliuojamas kojeles arba po kojemis
pakkite pakavimo meiagos.
- prietaisas nestovi laisvai prome nuimti nuo
prietaiso virtuvinius įrankius ar kitus prietaisus.
- stalčiai, krepšiai ar lentynėlės yra laisvi ar
priklijuoti prome patikrinti ir atskirti
sudedasias dalis ir jei reikia iš naujo jas
pritvirtinti.
- buteliai ir/ar rezervuarai liečia vienas ki
prome perkelti butelius ir/ar rezervuarus vieną
nuo kito.
Gedimų šalinimas
Jei įjungtas šaldytuvas neveikia, patikrinkite:
- ar gerai į kištukinį lizdą įjungtas elektros laido
kištukas ir ar tiekiama elektros srovė (norėdami
patikrinti, ar tiekiama elektros srovė, į ktukinį
lizdą įjunkite kitą prietaisą),
- ar neperdegęs saugiklis, ar įjungtas
transformatorius, ar nejungtas pagrindinis
elektros energijos tiekimo jungiklis,
- ar teisingai nustatytas temperaros
reguliatorius,
- ar teisingai sujungti pritaisyto naujo ktuko
laidai, jei keitėte kištuką.
Jei tai patikrinus, šaldytuvas vis tiek neveikia,
susisiekite su jį pardavusia įmone ir prankite.
Prome tinai patikrinti tai, nurodėme, nes
jei šaldytuvas nebus sugedęs, tusite padengti
meistro kvietimo išlaidas.
53
Ant prietaiso arba pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis
kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir
elektronikos prietaisas būtų perdirbtas. Tinkamai išmesdami šį gaminį, prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kuris gali būti padarytas šį gaminį netinkamai
išmetant. Dėl išsamesnės informacijos apie šio gaminio perdirbimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios instituciją, buitinių atliekų išvežimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį prietaisą.
Gratulujemy dokonania mądrego wyboru!
Beko o jedna z wiodących marek sprzętu AGD w Europie.
Produkty naszej marki to dla konsumentów w ponad 100
krajach synonim funkcjonalności, niezawodności i
przystępnej ceny. Obecnie już ponad 250 milionów
użytkowników urządzeń Beko potwierdza, że był to mądry
wybór.
Bezpieczeństwo przede wszystkim
Opisana tu chłodziarko-zamrażarka jest najnowszym
modelem urządzeń chłodniczych wchodzących
w skład serii produktów Beko.
Została ona zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z
międzynarodowymi normami. Przed przystąpieniem do
użytkowania prosimy zapoznać się uważnie z instrukcją
obsługi. Zastosowanie się do poniższych zaleceń
zagwarantuje uzyskanie optymalnego zużycia energii
elektrycznej i zapewnieni bezpieczeństwo eksploatacji oraz
uchroni przed powstaniem przypadkowych uszkodzeń.
Ostrzeżenie!
Urządzenie to może być użytkowane wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem, dla którego zostało wyprodukowane.
Urządzenie należy instalować w miejscu o odpowiednich
wymiarach oraz nie narażonym na działanie deszczu,
wilgoci itd.
Ważne!
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niestosowania się do zaleceń zawartych w
instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu tak, aby można było z niej korzystać w
razie konieczności. Może być ona przydatna również dla
innego użytkownika.
Oryginalne części zamienne będą dostępne przez 10 lat od
daty zakupu produktu.
PL Instrukcja obsługi
54
Używanie urządzenia przez osoby z fizycznymi sensorycznymi lub mentalnymi ograniczeniami
powinno odbywać się tylko pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
55
PL Instrukcja obsługi
Podłączenie do zasilania
Urządzenie jest przeznaczone do pracy przy
zasilaniu ~220-240V, 50 Hz. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci należy
upewnić się, czy napięcie, rodzaj prądu i
częstotliwość w sieci są zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Nie należy podłączać urządzenia za
pośrednictwem przedłużaczy elektrycznych.
Zanim podłączysz kabel do gniazda
elektrycznego sprawdź czy nie jest
uszkodzony. Jeżeli kabel ulegnie
uszkodzeniu, to powinien być on zastąpiony
specjalnym kablem dostępnym w
autoryzowanym serwisie.
Ostrzeżenie!
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest
gwarantowane tylko wtedy, gdy jego gniazdo
zasilające jest uziemione zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Podłączenie uziemiające jest
obowiązkowe!
Nie należy dotykać urządzenia gołymi rękoma
będąc boso.
Ostrzeżenie!
Nie wolno nigdy próbować samemu
naprawiać urządzeń elektrycznych. Wszelkie
naprawy wykonywane (oprócz czynności
opisanych w tabeli poniżej) przez osoby
nieuprawnione są niebezpieczne dla
użytkownika i powodują utratę uprawnień
gwarancyjnych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
aby uniknąć niebezpieczeństwa, musi go
wymienić producent, jego agent serwisowy
lub podobnie wykwalifikowany personel.
Instrukcje transportu i ustawiania
Urządzenie musi być transportowane
wyłącznie w pozycji pionowej. W trakcie
transportu nie wolno naruszać opakowania.
Gdyby jednak zdarzyło się, iż urządzenie było
transportowane w pozycji poziomej, to przed
uruchomieniem należy pozostawić je w
pozycji pionowej - nie uruchamiając, przez co
najmniej 4 godzin. Niezastosowanie się do
powyższej instrukcji może spowodować
uszkodzenie sprężarki i nie uznanie naprawy
gwarancyjnej. Przesuwając, ustawiając lub
podnosząc urządzenie nie należy tego robić
chwytając za rączki lub skraplacz
(umieszczony z tyłu lodówki).
Montaż
Urządzenie będzie pracować prawidłowo w
zakresie temperatur otoczenia od +10°C do
+38°C. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu
przekroczy +38°C, to wtedy temperatura
wewnątrz urządzenia może wzrosnąć.
Urządzenie należy umieścić w odpowiedniej
odległości od ściany, z dala od grzejników,
kuchenek lub innych źródeł ciepła. Będą one
powodować niepotrzebne uruchamianie się
całego urządzenia, co prowadzi do większego
zużycia energii i skrócenia jego czasu
eksploatacji.
Jeżeli jest to niemożliwe należy zachować
następujące minimalne odległości:
- od kuchni 30 mm
- od grzejników 300 mm
- od zamrażarek 25 mm
Należy zapewnić wolną przestrzeń wokół
całego urządzenia w celu uzyskania
prawidłowej cyrkulacji powietrza (patrz rys. 2).
Po ustawieniu urządzenia na równej
powierzchni, należy je wypoziomować przez
pokręcanie jego nóżek w prawo lub w lewo
dotąd, aż wszystkie będą się stykać z podłogą
(patrz rys. 4). Prawidłowe wyregulowanie
nóżek pozwoli uniknąć wibracji i nadmiernego
hałasu.
Dwie poprzeczki dystansowe skraplacza
umożliwiające właściwą cyrkulację powietrza
należy zamontować w sposób pokazany na
rysunku 3 (patrz rys. 3).
Zapoznaj się z Twoim urządzeniem
(patrz rys. 1)
1 - Półka zamrażarki
2 - Obudowa termostatu i lampy
3 - Półka wyjmowana
4 - Rynienka odprowadzająca wodę z
odszraniania
5 - Pokrywa pojemnika na warzywa
6 - Pojemnik na owoce i warzywa
7 - Regulowane nóżki
8 - Balkonik na słoiki
9 - Balkonik na butelki
Porady dotyczące przechowywania
żywności
Aby efekty i higiena przechowywania były
najlepsze:
Chłodziarka jest przeznaczona do
krótkotrwałego przechowywania świeżej
żywności i napoi.
PL Instrukcja obsługi
Zamrarka jest przeznaczona do
przechowywania żywnci zamronej oraz do
zamrania żywności świej.
Produkty gotowane naly przechowyw w
szczelnych pojemnikach, przez okres nie
dłuższy niż 2-3 dni.
Produkty świe w opakowaniach można
kłaść na półkach. Świeże warzywa i owoce
naly przechowyw w pojemniku na owoce i
warzywa (rys. 1/6).
Butelki naly przechowyw w balkoniku na
butelki (rys. 1/9) znajdującym s po wewnętrznej
stronie drzwi.
Aby zachować świć codzonego mięsa,
naly zapakować je do woreczków
przeznaczonych do przechowywania żywności.
Nie może ono stykać s z żywnością gotową do
spożycia. Świego mięsa nie naly
przechowyw ej niż 2 lub 3 dni.
Aby zapewnić optymalną wydajność
chłodzenia, nie naly przykryw łek
papierem lub innym materiem; umożliwi to
swobodną cyrkulację zimnego powietrza.
Całą żywność naly przechowyw
zapakowaną lub przykry. Żywnć w puszkach
konserwowych należy po ich otwarciu przenić
do szczelnego pojemnika przeznaczonego do
przechowywania produktów spożywczych.
Gorącą żywność należy ostudzić przed
włożeniem do codziarki.
Aby unikć ryzyka eksplozji, napoje z dą
zwartośc alkoholu naly przechowyw w
pozycji pionowej, w dobrze uszczelnionych
pojemnikach.
Aby zamrozić świą żywnć zaleca się
zapakow ja w folię aluminiową lub plastykową,
ochłodz w komorze chłodzenia świeżej
żywnci i przechowyw na półce w komorze
zamralnika. Najlepiej umieśc tę pół w
górnej cści komory zamralnika.
Regulacja temperatury
Chłodziarka
Temperaturę wnętrza należy regulow
pokrętłem termostatu. Temperatura wewtrz
urządzenia me się wah w zalności od
takich warunków jego ytkowania, jak: miejsce
ustawienia, temperatura w pomieszczeniu,
częstć otwierania drzwi oraz ilość
przechowywanej żywności; zależnie od tych
warunków naly odpowiednio ustawiać pokręo
termostatu.
56
Przy temperaturze pomieszczenia równej
25°C zaleca się ustawienie pokrętła regulacji
termostatu w pozycji środkowej.
Termostat zapewnia również automatyczne
odszranianie chłodziarki. Podczas
odszraniania temperatura wewnątrz
chłodziarki może się podnieść do +8°C, lecz w
trakcie chłodzenia spada ona do 2-3°C dając
średnią temperaturę całego cyklu roboczego
około +5°C.
Należy unikać ustawiania pokrętła termostatu
na zbyt niską temperaturę, która powoduje
ciągłą pracę urządzenia. Efektem tego będzie
spadek temperatury poniżej 0°C, co powoduje
zamarznięcie napoi i świeżej żywności oraz
nadmierne gromadzenie się lodu na
wewnętrznych ścianach; wszystko to
prowadzi do zwiększenia zużycia energii i
spadku wydajności urządzenia.
Podczas pracy chłodziarki na tylnej ściance
gromadzi się skroplona woda lub cząsteczki
lodu. Nie jest konieczne usuwanie tego
osadu, gdyż ścianka ta jest automatycznie
odszraniana.
Woda z odszraniania jest odprowadzana
przez specjalny odpływ i zbiera się w
wanience ściekowej umieszczonej na
sprężarce, gdzie ulega odparowaniu. Co jakiś
czas należy oczyścić odpływ, aby woda mogła
swobodnie spłynąć do wanienki ściekowej.
Zamrażarka
Ustawienie termostatu może mieć również
wpływ na temperaturę w zamrażarce.
Ogólnie, temperatura ta waha się w granicach
od -18°C do -28°C w trakcie całego cyklu
roboczego.
Uruchamianie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
wyczyścić jego wnętrze (jak podano w
rozdziale "Czyszczenie urządzenia”).
Do czyszczenia nie należy używać produktów
ściernych i silnych detergentów.
Po zakończeniu czyszczenia, urządzenie
należy podłączyć do sieci zasilającej,
następnie otworzyć drzwi (powinna zaświecić
się lampka) i ustawić pokrętło termostatu w
pozycji środkowej. Pozostawić urządzenie
uruchomione, lecz puste, przez około 2
godziny. Świeżą żywność można włożyć i
zacząć zamrażać po upływie minimum 16
godzin od włączenia.
PL Instrukcja obsługi
Porady odnnie przechowywania
zamrożonej żywnci
Zamrażarka jest przeznaczona do zamrania
świeżej żywności oraz do przechowywania
mronek przez dłuższy okres czasu.
Aby osiągnąć najlepsze rezultaty zamrania,
żywnć naly szczelnie opakow.
Materiał opakowania powinien: nie
przepuszczać powietrza, być obojętny
chemicznie w stosunku do opakowanej
żywnci, b odporny na niskie temperatury,
nie naskać ynami, uszczem, parą wodną i
zapachami oraz powinien być zmywalny. Na
opakowania odpowiednie są takie materiy jak
folie plastikowe i aluminiowe oraz pojemniki
plastikowe, aluminiowe przeznaczone do
bezpredniego kontaktu z żywnością. Nie
naly przechowyw zamronej żywności w
szklanych opakowaniach. W przypadku przerwy
w doywie pdu nie należy otwier drzwi
urządzenia. Jeli przerwa w dopływie prądu
trwa krócej niż kilka godzin, to nie dzie to
miszkodliwego wpływu na zamrożoną
żywnć.
Mrożenie świeżej żywnci
Do zamrania świej żywnci naly
yw komory oznaczonej 4 gwiazdkami (czyli
komory szybkiego zamrania). Nie naly
zamrać jednocznie dych ilości żywnci.
Najlepsze rezultaty w przechowywaniu żywnci
osgane wtedy, gdy jest ona głęboko
zamrana w możliwie jak najkrótszym czasie.
Dlatego nie powinno się przekraczać wydajności
zamrania, podanej w charakterystyce
technicznej. Ustawienie termostatu naly wtedy
tak wyregulować, aby w zamrarce osiągć
jak najniższą temperatu, lecz jednocześnie
żeby temperatura w chłodziarce nie spaa
poniżej 0°C.
Produkty spożywcze j zamrone (gotowe
mronki) mna wad od razu do
zamrarki, bez potrzeby regulowania
termostatu.
Jeżeli na opakowaniu nie podano daty
zamrenia, to jako maksymalny okres
przechowywania należy ogólnie przyjąć 3
miesiące.
Nie wolno ponownie zamrażać żadnej
rozmronej żywności, nawet, gdy jest ona tylko
częściowo rozmrona. Żywnć taką należy
skonsumow niezocznie lub ugotow i
dopiero wtedy - ponownie zamrozić.
57
Jak robić kostki lodu
Napełnić wodą pojemnik na lód do 3/4
wysokości i włożyć go do zamrażarki. Kostki
lodu można łatwo wyjąć wstawiając pojemnik
z lodem na kilka sekund pod strumień zimnej
bieżącej wody.
Odmrażanie
Chłodziarka
Odmrażanie chłodziarki następuje całkowicie
samoczynnie za każdym razem, gdy
termostat wyłączy sprężarkę. Nie jest przy
tym konieczna żadna ingerencja użytkownika.
Powstała w wyniku rozmrażania woda zbiera
się w wanience ściekowej umieszczonej na
sprężarce (rys. 5) i jest odparowywana przez
ciepło wytwarzane przez sprężarkę.
WAŻNE!
Kolektor wodny i wąż odprowadzający należy
utrzymyw w czystci, aby umliw
swobodny odpływ wody powstej podczas
odszraniania. Należy sprawdz, czy koniec
węża odpływowego znajduje s zawsze
wewtrz wanienki ściekowej na spżarce, aby
zapobiec wylewaniu się wody na okablowanie
elektryczne lub na podło (rys. 6). Należy
regularnie sprawdzać grubość osadzonego
lodu wewnątrz zamrażarki. Odszranianie
należy wykonywać 2 razy w roku lub gdy
grubość warstwy lodu osiągnie 6-8mm (co się
zdarza raz lub dwa razy w roku); jest to
konieczne, gdyż lód jest izolatorem ciepła i
powoduje zmniejszenie wydajności
zamrażania, a co za tym idzie zwiększenie
zużycia energii elektrycznej. Przed
rozpoczęciem odszraniania należy ustawić
pokrętło termostatu na maksimum, w celu
głębokiego zamrożenia żywności. Następnie
należy wyjąć zamrożoną żywność, owinąć ją
w papier i położyć w zimnym miejscu. Później
wyjąć wtyczkę z gniazda sieci zasilającej.
Drzwiczki zamrażarki należy pozostawić
otwarte, a do jej wnętrza można wstawić
pojemnik z gorącą wodą (o temperaturze
maks. 80°C); przyśpieszy to proces
odszraniania. Nie należy usuwać lodu przy
użyciu ostrych przedmiotów metalowych aby
nie uszkodzić ścianek zamrażarki.
Nie należy przyspieszać odszraniania przy
użyciu suszarek do włosów lub innych
urządzeń elektrycznych.
Wodę ze stopionego lodu należy usunąć
suchą gąbką lub szmatką.
PL Instrukcja obsługi
Wymiana żarówki
Aby wymienię lampkę ywaną do oświetlenia
chłodziarki, prosimy wezw autoryzowany
serwis. Lampa (lampy) wykorzystywane w tym
urządzeniu nie przeznaczone do oświetlania
pomieszcz. Lampa ta ma pomagać
ytkownikowi wygodnie i bezpiecznie
umieszczać pożywienie w lodówce/zamrarce.
Żarówki ywane w urdzeniu muszą
wytrzymywać ekstremalne warunki fizyczne, jak
np. temperatury ponej -20°C.
Czyszczenie urdzenia
Czyszczenie wnętrza
Przed rozpoczęciem czyszczenia naly
odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
Czyszczenie urdzenia zaleca swykonyw
po każdym jego odmrożeniu. Wnętrze
urządzenia należy czc letnią wodą z
dodatkiem sody amoniakalnej (w stężeniu 1
łeczka sody na 4 litry wody); nie wolno nigdy
ywmydła, detergenw, benzyny lub
acetonu, gdyż mają one nieprzyjemny zapach.
Do czyszczenia naly ywać wilgotnej gąbki,
a do suszenia - miękkiej szmatki. W trakcie
czyszczenia nie należy stosownadmiaru
wody, aby nie przedosta sona do wtrza
izolacji termicznej, gdyż może to spowodow
wydzielanie nieprzyjemnego zapachu. Nie
wolno dopuszczać do tego, aby do wnętrza
termostatu przedostała się woda.
Po zakczeniu czyszczenia naly ponownie
poączyć urządzenie do sieci elektrycznej. W
trakcie czyszczenia prosimy pamiętać o
dokładnym wytarciu suc szmat uszczelek
drzwi.
Czyszczenie zewtrznych powierzchni
Cści zewnętrzne należy czyścbką
nasączoną ciepłą wodą z mydłem, a naspnie
miękką suchą szmatką. Nie wolno nigdy
ywproszków do czyszczenia, silnych
detergentów lub narzędzi ściernych.
Czyszczenie zespołu sprężarka-skraplacz
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyć
wtyczkę z gniazda sieci zasilającej. Zespół
sprężarki ze skraplaczem (zamontowany z tyłu
urządzenia) naly czyśc z kurzu przy użyciu
miękkiej szczotki lub odkurzacza. W trakcie
czyszczenia należy uważać, aby nie zgiąć rurek
lub nie uszkodz przewow elektrycznych. Po
zakończeniu czyszczenia wstawić akcesoria na
swoje miejsce i ponownie poącz urdzenie
do sieci elektrycznej.
58
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Należy wykonać kolejno czynności pokazane
na rysunku 7.
Środki ostrności w trakcie
ytkowania
Wszelkie naprawy mo być wykonywane
wącznie przez autoryzowany serwis.
Urządzenie należy oącz od źródła
zasilania podczas odmrania i czyszczenia.
Urządzenie należy odłączprzez wycie
wtyczki z gniazdka. Nigdy nie wolno tego
robić przez pocganie za kabel.
Nie naly nigdy wspinać się na urdzenie
lub staw na jego poprzeczce, drzwiach,
komorach czyłkach.
W urządzeniu nie wolno przechowyw
produkw lub pojemników zawierających palne
lub wybuchowe gazy.
Nie wolno zostawi otwartych drzwi
urządzenia na dłej, niż to jest konieczne do
wyjęcia lub włożenia żywności.
Gdy urządzenie nie jest używane, nie należy
pozostawiać żywności w zamrarce.
Napoje gazowane (np. napoje bezalkoholowe,
woda mineralna oraz szampan) nie powinny
być przechowywane w zamrażarce; ich butelki
mo tam eksplodow. Nie należy zamrażać
plastikowych butelek.
Nie wolno nigdy daw dzieciom lodów prosto
z zamrarki; niska temperatura może
spowodow urazy.
Nie naly dotyk zimnych części
metalowych lub wewnętrznych ścianek
urządzenia, gdyż moone spowodować
odmrożenia.
Jeżeli urządzenie ma pozostać nieywane
przez kilka dni, to nie ma potrzeby, żeby
odłącz je od zasilania. Jednak gdy przerwa ta
ma trw ej nkilka dni, należy
pospow w spob następujący:
- oącz urządzenie od sieci zasilającej;
- opróżn codziarkę i zamrażarkę;
- odszronić i wyczyścić wtrze urządzenia;
- Pozostawić drzwi otwarte, aby zapobiec
powstaniu nieprzyjemnych zapacw.
W przypadku zauważenia...
Wibracji kratek lub półek: należy sprawdzić,
czy one wstawione ckowicie do oporu, na
swoje miejsce.
Hasy powodowane przez stykace się
butelki lub pojemniki; należy pozostawić między
nimi niewielki odsp.
Usuwanie usterek
`
Problem
Możliwe przyczyny
Środki zaradcze
1. Lampka nie świeci
podczas pracy
urządzenia.
Żarówka jest spalona.
Aby wymienię lampkę używaną do
oświetlenia chłodziarki, prosimy wezw
autoryzowany serwis.
2. Woda gromadzi się w
dolnej części chłodziarki.
Zatkany kanał odpływowy
wody.
Wyczyścić kanał i rurę odprowadzania wody.
3. Urządzenie chłodnicze
uruchamia się zbyt
często i pracuje przez
dłuższe niż normalnie
okresy czasu.
- Drzwiczki urządzenia są zbyt
często otwierane.
- Wokół urządzenia nie ma
swobodnego przepływu
powietrza.
- Należy unikać niepotrzebnego otwierania
drzwiczek.
- Umożliwić swobodny przepływ powietrza
wokół urządzenia.
4. Urządzenie nie
chłodzi.
- Urządzenie zostało
unieruchomione lub odłączone
od zasilania elektrycznego.
- Termostat ustawiony w
pozycji "0" .
- Sprawdzić, czy jest prąd w sieci elektrycznej,
czy nie spalone bezpieczniki oraz czy kable
wtyczki podłączone prawiowo.
- Zmienić pozycję pokrętła termostatu z "0"
na inną.
PL Instrukcja obsługi
Dźwięki wydawane podczas pracy
Normalne dźwięki
Mruczenie sprężarki podczas pracy.
Głniejszy więk może b słyszany podczas
zatrzymywania i uruchamiania się sprężarki.
Odzysk opakowania
Ostrzeżenie!
Nie należy trzymać opakow w zasięgu dzieci.
Zabawa ze złożonymi kartonami lub arkuszami
plastykowymi niesie ze so
niebezpieczeństwo uduszenia się dziecka.
Urządzenie to zostało zapakowane w sposób
wystarczający na czas transportu. Wszystkie
materiy pakunkowe zostały wyprodukowane
zgodnie z przepisami ochrony środowiska i
dlatego mo być poddane odzyskowi. Prosimy
o pomoc w ochronie środowiska naturalnego
przez umliwienie ponownego uzdatniania
odpadów wsdzie tam, gdzie jest to możliwe.
Odzysk starego urdzenia
codniczego
Jeżeli to urdzenie chłodnicze ma zaspić
urządzenie starsze, to prosimy przeczyt
uważnie poniżej podane uwagi. Stare
urządzenia chłodnicze nie są bezytecznymi
odpadkami; usunięcie ich zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska naturalnego pozwoli na
odzyskanie wielu cenny surowców wtórnych. Z
urządzeniem, którego chcemy spozbyć
naly pospić w następujący sposób:
- oącz je od źdła zasilania;
- odcć kabel zasilania;
- wymontować wszelkie zamki drzwiowe, aby
ochronić dzieci przed zatrzaśnięciem się wewnątrz.
Codziarko-zamrażarki zawierają materiy
izolacyjne i czynniki chłodnicze, które naly
poddodpowiedniej utylizacji(uzdatnieniu do
ponownego ycia).
Urządzenie to zawiera czynnik codzący R600a,
który spełnia wymogi norm ochrony środowiska.
Prosimy dopilnować tego, aby nie uszkodzić obiegu
codniczego i opróżnić z niego czynnik chłodniczy
w spob zgodny z obowiązującymi przepisami.
UWAGA!
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU oraz polską Ustawą o
zytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Bulgotanie, pomruk lub trzaski - powodowane
przez czynnik chłodzący przepływający przez
system codzenia.
"Kliknięcie" - może być słyszane podczas
włączania lub wyłączania silnika elektrycznego
przez termostat.
59
Importer:
Beko S.A.
ul. Puławska 366
02-819 Warszawa
www.beko.pl
Wyprodukowano w Rumunii
Gwarancja jakości udzielana jest wyłącznie na produkty marki BEKO wprowadzane do obrotu na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez Gwaranta. Termin gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu
produktu. Oświadczenie gwarancyjne określające warunki gwarancji znajdziesz na stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Załóż konto oraz zarejestruj teraz swój produkt marki BEKO objęty gwarancją na naszej stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Dzięki temu nie będziesz musiał się martwić w sytuacji gdy zgubisz dowód zakupu. Ponadto będziesz miał możliwość otrzymania
oświadczenia gwarancyjnego w postaci „cyfrowej karty gwarancyjnej”.
W celu zgłoszenia reklamacji lub usterki produktu marki BEKO prosimy o
kontakt telefoniczny z infolinią. Nasi konsultanci pomogą ci rozwiązproblem
lub skierują do właściwego serwisu BEKO.
* Koszt połączenia jak za połączenie lokalne (z telefonu stacjonarnego) lub według stawek operatora sieci komórkowej.
Podpis i pieczęć instalatora (z numerem uprawnienia) w przypadku montażu urządzeń gazowych
lub płyt i piekarników elektrycznych
Aby otrzymać więcej informacji dotyczących serwisu BEKO np. gdzie kupić
części zamienne lub akcesoria należy odwiedzić stronę internetową
www.beko.pl i wybrać zakładkę serwis.
60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beko Refrigerator Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor