Documenttranscriptie
Manual de utilização
ITALIANO
ҚАЗАҚ
КЫРГЫЗЧА
LIETUVIŲ
LATVIEŠU
NEDERLANDS
POLSKI
PORTUGUÊS
Istruzioni per l’uso
Қолдану нұсқаулықтары
Колдонуу нускамалары
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcijas
Gebruiksaanwijzing
IInstrukcje użytkowania
Manual de utilização
Pagina
4
бет 23
Бет 42
Puslapis 61
Lappuse 80
Pagina 99
Strona 118
Página 137
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: da leggere e rispettare
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio sono
corredati da importanti avvertenze
di sicurezza, da leggere e rispettare
sempre. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità che derivi
dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi..
Tenere i bambini di età inferiore a
3 anni lontani dall’apparecchio. Senza
la sorveglianza costante di un adulto,
tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a
8 anni. L’uso di questo apparecchio
da parte di bambini di età superiore
agli 8 anni, di persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o di persone sprovviste di esperienza
e conoscenze adeguate è consentito
solo con un’adeguata sorveglianza,
o se tali persone siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano consapevoli dei rischi.
Vietare ai bambini di giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono
essere effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Ai bambini di età compresa tra i 3
e gli 8 anni è consentito caricare e
scaricare apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio
non è destinato ad essere messo
in funzione mediante un dispositivo
esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad applicazioni
analoghe, quali: aree di cucina per
il personale di negozi, uffici e altri
contesti lavorativi; agriturismi; camere
di hotel, motel, bed & breakfast e altri
ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è
destinato all’uso professionale. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specificatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta
per l’illuminazione domestica
(Regolamento CE 244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei
seguenti intervalli, a seconda della
classe climatica riportata sulla
targhetta. L’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente se
lasciato per un lungo periodo ad una
temperatura superiore o inferiore
all’intervallo previsto.
Classe climatica T. amb. (°C)
SN: Da 10 a 32
N: Da 16 a 32
ST: Da 16 a 38
T: Da 16 a 43
Questo apparecchio non
contiene CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a
(HC). Apparecchi con isobutano
(R600a): l’isobutano è un
gas naturale senza effetti
nocivi sull’ambiente, tuttavia
è infiammabile. È perciò
indispensabile assicurarsi che i
tubi del circuito refrigerante non
siano danneggiati, in particolare
durante lo svuotamento del
circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare
i tubi del circuito refrigerante
IT - 4
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere
libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nello spazio circostante
l’apparecchio o nella nicchia di
incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o
chimici diversi da quelli raccomandati
dal produttore per accelerare il
processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Non usare
o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno degli scomparti
dell’apparecchio se queste non sono
del tipo espressamente autorizzato
dal produttore.
AVVERTENZA: i produttori
di ghiaccio e/o i distributori
d’acqua non direttamente collegati
all’alimentazione idrica devono
essere riempiti unicamente con acqua
potabile.
AVVERTENZA: I produttori di
ghiaccio e/o distributori d’acqua
devono essere collegati a un condotto
di alimentazione che fornisca soltanto
acqua potabile, con una pressione
dell’acqua compresa tra 0,17 e 0,81
MPa (1,7 e 8,1 bar).
Non conservare all’interno
dell’apparecchio sostanze esplosive
quali bombolette spray con
propellente infiammabile.
Non ingerire il liquido (atossico)
contenuto negli accumulatori di
freddo (presenti in alcuni modelli).
Non mangiare cubetti di ghiaccio
o ghiaccioli subito dopo averli tolti
dal congelatore poiché potrebbero
causare bruciature da freddo.
Per i prodotti che prevedono
l’uso di un filtro aria all’interno di un
coperchio ventola accessibile, il filtro
deve essere sempre in posizione
quando il frigorifero è in funzione.
Non conservare nel comparto
congelatore alimenti liquidi in
contenitori di vetro, perché questi
potrebbero rompersi.
Non ostruire la ventola (se presente)
con gli alimenti. Dopo avere introdotto
gli alimenti, assicurarsi che le porte
dei comparti si chiudano bene, in
particolare la porta del comparto
congelatore.
Sostituire non appena possibile le
guarnizioni danneggiate.
Utilizzare il comparto frigorifero
solo per la conservazione di alimenti
freschi e il comparto congelatore
solo per la conservazione di alimenti
congelati, la congelazione di cibi
freschi e la produzione di cubetti di
ghiaccio.
Non conservare alimenti senza
confezione a contatto diretto con
le superfici del frigorifero o del
congelatore.
Gli apparecchi possono essere
dotati di comparti speciali (comparto
cibi freschi, comparto zero gradi,
ecc.). Se non altrimenti indicato nel
libretto del prodotto, questi comparti
possono essere rimossi mantenendo
prestazioni equivalenti.
Il C-Pentano è utilizzato
come agente dilatante nella
schiuma isolante ed è un gas
infiammabile.
Di seguito sono descritti i comparti
dell’apparecchio più adatti per la
conservazione di specifici tipi di
alimenti tenendo conto della diversa
distribuzione delle temperature:
- Comparto frigorifero:
1) Area superiore del comparto
frigorifero & porta - zona temperata:
Conservazione di frutta tropicale,
lattine, bevande, uova, salse,
sottaceti, burro, conserve
2) Area centrale del comparto
IT - 5
frigorifero - zona fredda:
Conservazione di formaggi, latte,
latticini, piatti pronti, yogurt
3) Area inferiore del comparto
frigorifero - zona più fredda:
Conservazione di affettati, dessert,
carne, pesce, semifreddi, pasta
fresca, panna acida, pesto/sughi,
piatti cucinati, creme dolci, budini e
formaggi a pasta molle
4) Cassetto frutta & verdura nella
parte bassa del comparto frigorifero:
Conservazione di frutta e verdura
(esclusi i frutti tropicali)
5) Comparto refrigerante: Il cassetto
più freddo è indicato solo per la
conservazione di carne e pesce
- Comparto congelatore:
Il comparto a 4 stelle (****) è adatto
per congelare gli alimenti che si
trovano a temperatura ambiente e
per conservare i surgelati, perché
la temperatura è distribuita in modo
uniforme nell’intero comparto. I
surgelati acquistati hanno la data di
scadenza stampata sulla confezione.
Questa data tiene conto del tipo
di alimento e deve essere perciò
rispettata. Le durate di conservazione
consigliate per gli alimenti freschi
sono le seguenti: 1-3 mesi per
formaggi, crostacei, gelati, salumi,
latte, liquidi freschi; 4 mesi per
bistecche o tagli di carne (manzo,
agnello, suino); 6 mesi per burro o
margarina, pollame (pollo, tacchino);
8-12 mesi per frutta (esclusi gli
agrumi), arrosti di carne (manzo,
suino, agnello), verdure.
Le date di scadenza riportate sulle
confezioni degli alimenti conservati
nella zona a 2 stelle devono essere
obbligatoriamente rispettate.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, osservare le seguenti
indicazioni:
--L’apertura prolungata della porta può
causare un considerevole aumento della temperatura nei comparti
dell’apparecchio.
--Pulire periodicamente le superfici
che possono entrare a contatto con
gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
--Pulire i serbatoi dell’acqua se non
vengono usati per 48 ore; se l’acqua
non viene prelevata per 5 giorni,
sciacquare completamente il sistema collegato alla rete idrica.
--Conservare in frigorifero la carne
a il pesce crudi in recipienti adatti,
in modo che non entrino a contatto
con gli altri alimenti e non perdano
liquidi.
--I comparti per surgelati con due
stelle sono adatti per la conservazione degli alimenti pre-congelati,
la conservazione o la produzione di
gelato e la produzione di cubetti di
ghiaccio.
--Non congelare gli alimenti freschi nei
comparti a una, due o tre stelle.
--Se l’apparecchio refrigerante deve
essere lasciato vuoto a lungo, si
raccomanda di spegnere, sbrinare,
pulire e asciugare l’apparecchio e di
lasciare la porta aperta per impedire
la formazione di muffe.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di
lesioni personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per evitare rischi di taglio, utilizzare
guanti protettivi per le operazioni di
disimballaggio e installazione.
L’installazione, comprendente
anche eventuali raccordi per
l’alimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione
IT - 6
devono essere eseguiti da personale
qualificato. Non riparare né sostituire
alcuna parte dell’apparecchio a
meno che ciò non sia espressamente
indicato nel manuale d’uso.
Tenere i bambini a distanza dal
luogo dell’installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato
durante il trasporto. In caso di
problemi, contattare il rivenditore o
il Servizio Assistenza più vicino. A
installazione completata, conservare
il materiale di imballaggio (parti in
plastica, polistirolo, ecc.) al di fuori
della portata dei bambini per evitare
possibili rischi di soffocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche,
prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non
possa danneggiare il cavo di
alimentazione e causare così rischi di
scosse elettriche.
Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio, fare
attenzione per evitare di danneggiare
i pavimenti (ad esempio di parquet).
Installare l’apparecchio su un
pavimento in grado di sostenerne
il peso e in un ambiente adatto alle
sue dimensioni e al suo utilizzo.
Controllare che l’apparecchio non sia
vicino a una fonte di calore e che i
quattro piedini siano stabili e bene in
appoggio sul pavimento, regolandoli
se necessario; controllare inoltre
che l’apparecchio sia perfettamente
in piano usando una livella a bolla
d’aria.
Attendere almeno due ore prima
di attivare l’apparecchio, per dare
modo al circuito refrigerante di essere
perfettamente efficiente.
AVVERTENZA: Quando si
posiziona l’apparecchio, fare
attenzione a non incastrare o
danneggiare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare pericoli
dovuti all’instabilità dell’apparecchio,
posizionarlo o fissarlo attenendosi
alle istruzioni del produttore.
È vietato posizionare il frigorifero in
modo che la sua parete posteriore
(bobina del condensatore) entri
a contatto con il tubo metallico
di un piano di cottura a gas, con
le tubazioni metalliche del gas o
dell’acqua o con cavi elettrici.
Per garantire un’adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la
parte superiore dell’apparecchio
sufficientemente distanziati dalla
parete. Per impedire l’accesso alle
superfici calde, la distanza fra il
lato posteriore dell’apparecchio e la
parete retrostante dovrebbe essere
di 50 mm. Uno spazio inferiore
determinerà un maggiore consumo
energetico dell’apparecchio.
Durante l’installazione, staccare il
cavo di alimentazione dal gancio del
condensatore prima di collegare il
prodotto alla rete elettrica.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, la messa a
terra dell’apparecchio deve essere
conforme alle norme di sicurezza
elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Una
volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non dovranno
più essere accessibili. Non utilizzare
IT - 7
l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi.
Non accendere l’apparecchio se
il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano
anomalie di funzionamento o se
l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato
per evitare situazioni di pericolo o
rischi di scosse elettriche.
Accertarsi che la tensione elettrica
indicata sulla targhetta matricola
dell’apparecchio corrisponda a quella
della propria abitazione.
AVVERTENZA: Non disporre
prese multiple o alimentatori portatili
sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi
di folgorazione, prima di qualsiasi
intervento di manutenzione accertarsi
che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica;
inoltre, non usare in nessun caso
pulitrici a getto di vapore.
Non usare detergenti abrasivi
o aggressivi quali ad esempio
spray per vetri, creme abrasive,
liquidi infiammabili, cere, detergenti
concentrati, sbiancanti o detersivi
contenenti prodotti derivati dal
petrolio sulle parti in plastica, gli
interni, i rivestimenti delle porte o le
guarnizioni. Non utilizzare carta da
cucina, spugnette abrasive o altri
strumenti di pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio
.
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta
osservanza delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale
riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali
in materia. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici,
contattare l’ufficio locale competente, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato. Questo
apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto
si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze
negative sull’ambiente e sulla salute umana.
Questo simbolo
sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica che
il prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico, ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire le
istruzioni di installazione.
Una ventilazione insufficiente sul retro
dell’apparecchio provoca un aumento del consumo
energetico e una riduzione dell’efficienza del
raffreddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche in
funzione della temperatura ambiente e del luogo di
installazione. Questi fattori devono essere presi in
considerazione quando si imposta il termostato.
Ridurre allo stretto necessario l’apertura delle porte.
Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel
comparto frigorifero.
La bassa temperatura dei prodotti surgelati
raffredda gli alimenti nel comparto frigorifero. Fare
raffreddare alimenti e bevande calde prima di
introdurli nell’apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non ha
effetto sull’utilizzo efficiente dell’energia. Collocare
gli alimenti sui ripiani in maniera da assicurare
un’appropriata circolazione dell’aria (gli alimenti non
devono essere a contatto tra di loro e non devono
essere a contatto con la parete posteriore interna).
Si può aumentare la capacità dell’area di
conservazione di alimenti surgelati togliendo i
cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
I rumori provenienti dal compressore che sono
descritti come rumori normali nella Guida rapida del
prodotto non devono destare preoccupazione.
IT - 8
FUNZIONI E POSSIBILITÀ
Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione
I frigoriferi con tecnologia di raffreddamento di nuova generazione presentano un
funzionamento diverso rispetto ai frigoriferi statici. Gli altri frigoriferi sono soggetti alla
formazione di brina nel comparto congelatore per effetto dell'apertura della porta e
dell'umidità contenuta negli alimenti. Questi apparecchi richiedono uno sbrinamento
periodico: occorre spegnere il frigorifero, trasferire i surgelati in un contenitore adatto
e rimuovere il ghiaccio che si è accumulato nel comparto congelatore.
Nei frigoriferi con tecnologia di raffreddamento di nuova generazione, una ventola
produce una circolazione continua di aria fredda e secca nei comparti frigorifero
e congelatore. Quest'aria raffredda uniformemente gli alimenti, impedendo la
formazione di umidità e di ghiaccio.
Nel comparto frigorifero, l'aria spinta dalla ventola posta nella parte superiore del
comparto viene raffreddata mentre passa nello spazio retrostante il condotto dell'aria.
Allo stesso tempo, essa viene espulsa uniformemente attraverso i fori del condotto
dell'aria, esercitando la sua azione raffreddante nell'intero comparto frigorifero.
Non essendovi alcun passaggio d'aria tra il comparto frigorifero e il congelatore, non
avviene alcun trasferimento di odori.
Grazie a questo processo, un frigorifero con tecnologia di raffreddamento di nuova
generazione offre non solo una maggiore facilità d'uso, ma anche una grande
capienza e un aspetto esteticamente gradevole.
Display e pannello comandi
Uso del pannello comandi
1. Indicazione di temperatura del frigorifero.
2. Indicatore della modalità Super Cool.
3. Indicazione di temperatura del congelatore.
4. Indicatore della modalità Super Freeze.
1
5. Simbolo di allarme.
2
7. Simbolo della modalità Vacanza.
3
9. Permette di modificare la temperatura del comparto
frigorifero e di attivare la modalità Super Cool.
La temperatura può essere impostata su 8, 6, 5, 4,
2 °C, Super Cool.
4
5
8
6
6. Simbolo della modalità Economy.
8. Simbolo del blocco di sicurezza.
10. Permette di modificare la temperatura del comparto
congelatore e di attivare la modalità Super Freeze.
La temperatura può essere impostata su -16, -18,
-20, -22, -24 °C, Super Freeze.
11. Permette di attivare le modalità Economy e
Vacanza.
7
9
10
11
IT - 9
Uso del frigorifero
Modalità Super Freeze
Come si attiva?
• Premere il tasto di modifica della temperatura del congelatore finché sul display compare il simbolo
della modalità Super Freeze. Sarà emesso un doppio segnale acustico. per confermare che la
modalità è stata impostata.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto frigorifero e della modalità Super Cool. Queste
operazioni non avranno effetto sulla modalità Super Freeze.
• Non è possibile selezionare le modalità Economy e Vacanza.
• La modalità Super Freeze può essere disattivata con la stessa procedura usata per la sua attivazione.
Nota: la modalità “Super Freeze” si disattiva automaticamente dopo 24 ore o se il sensore di temperatura
del congelatore rileva un valore inferiore a -25°C
Modalità Super Cool
Come si attiva?
• Premere il tasto di modifica della temperatura del frigorifero finché sul display compare il simbolo della
modalità Super Cool. Sarà emesso un doppio segnale acustico. per confermare che la modalità è
stata impostata.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto congelatore e della modalità Super Freeze. Queste
operazioni non avranno effetto sulla modalità Super Cool.
• Non è possibile selezionare le modalità Economy e Vacanza.
• La modalità Super Cool può essere disattivata con la stessa procedura usata per la sua attivazione.
Modalità Economy
Come si attiva?
• Premere il tasto di selezione modalità finché sul display compare il simbolo della modalità Economy.
• Rilasciare il tasto: dopo un secondo sarà impostata la modalità Economy e l'indicatore corrispondente
lampeggerà per 3 volte. L'attivazione della modalità viene segnalata con un doppio segnale acustico.
• Gli indicatori di temperatura del frigorifero e del congelatore mostreranno “E”.
• Il simbolo della modalità Economy e la lettera E resteranno visualizzati fino al termine della modalità.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto congelatore. Al termine della modalità Economy,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile regolare la temperatura del comparto frigorifero. Al termine della modalità Economy,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile selezionare le funzioni Super Cool e Super Freeze. Attivando la modalità Super Cool, la
modalità Economy viene automaticamente disattivata.
• La modalità Vacanza può essere selezionata solo disattivando la modalità Economy.
• Per disattivarla è sufficiente premere nuovamente il tasto di selezione modalità.
Modalità Vacanza
Come si attiva?
• Premere il tasto di selezione modalità finché sul display compare il simbolo della modalità Vacanza
• Rilasciare il tasto: dopo un secondo sarà impostata la modalità Economy e l'indicatore corrispondente
lampeggerà per 3 volte. L'attivazione della modalità viene segnalata con un doppio segnale acustico.
• L'indicatore della temperatura del comparto frigorifero mostrerà “--”.
• Il simbolo della modalità Vacanza e i trattini “--” resteranno visualizzati fino al termine della modalità.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto congelatore. Al termine della modalità Vacanza,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile regolare la temperatura del comparto frigorifero. Al termine della modalità Vacanza,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile selezionare le funzioni Super Cool e Super Freeze. Attivando una di queste funzioni, la
modalità Vacanza viene automaticamente disattivata.
• La modalità Economy può essere selezionata solo disattivando la modalità Vacanza.
• Per disattivarla è sufficiente premere nuovamente il tasto di selezione della modalità.
IT - 10
Modalità di raffreddamento bevande
Come si attiva?
• Questa modalità viene usata per raffreddare le bevande in un tempo prestabilito e
regolabile.
Mentre è attiva questa modalità:
• Premere il tasto Congelatore per 5 secondi.
• Sull'indicatore di temperatura del congelatore comparirà un'animazione e sul display di
temperatura del frigorifero lampeggerà il valore 05.
• Premere il tasto Frigorifero per regolare il tempo desiderato (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minuti).
• Dopo avere selezionato il valore, il numero lampeggerà per 3 volte e sarà emesso un
doppio segnale acustico.
• Il tempo visualizzato sarà impostato entro 2 secondi dal rilascio del tasto.
• Sarà quindi avviato il conto alla rovescia, minuto per minuto, a partire dal tempo
impostato.
• Sul display lampeggerà il tempo residuo.
• Per annullare questa modalità, premere il tasto Congelatore per 5 secondi.
Blocco di sicurezza
Come si attiva?
• È disponibile una funzione di blocco per evitare che i bambini giochino con i tasti e
modifichino le impostazioni dell'apparecchio.
Attivazione del blocco di sicurezza
• Premere simultaneamente i tasti Congelatore e Frigorifero per 5 secondi.
Mentre è attiva questa modalità:
• Premere simultaneamente i tasti Congelatore e Frigorifero per 5 secondi.
Nota: la funzione di blocco si disattiva anche in caso di interruzione della corrente elettrica
o allo spegnimento dell'apparecchio.
Modalità salvaschermo
Come si attiva?
• Questa modalità viene attivata premendo il tasto di selezione modalità per 5 secondi.
• Quando è attiva la modalità salvaschermo, dopo 5 secondi dall'ultima pressione dei
tasti le luci del pannello comandi si spengono.
• Se si preme un tasto quando le luci del pannello comandi sono spente, sul display
appaiono le impostazioni correnti ed è possibile eseguire le regolazioni desiderate. Se
entro 5 secondi non si preme nessun tasto e non si disattiva la modalità salvaschermo,
il pannello comandi si spegne nuovamente.
• Per disattivare la modalità salvaschermo, premere nuovamente il tasto di selezione
modalità per 5 secondi.
• Il blocco di sicurezza può essere attivato anche se è attiva la modalità salvaschermo.
Impostazione della temperatura del frigorifero
• L'indicatore di temperatura è impostato inizialmente sul valore +4 °C.
• Premere una volta il tasto Frigorifero.
• Premendo questo tasto, l'indicatore mostra l'ultimo valore di temperatura impostato per
il frigorifero.
• Ad ogni pressione successiva del tasto viene presentato un valore inferiore (+8°C,
+6°C, +5°C, +4°C, +2°C, Super Cool)
• Continuare a premere il tasto finché sul display compare il simbolo della modalità
Super Cool, quindi rilasciare il tasto; dopo 1 secondo il simbolo Super Cool inizierà a
lampeggiare.
• Continuando a premere il tasto, l'indicazione sul display ripartirà dal valore +8°C.
• Al termine della modalità Vacanza, Super Freeze, Super Cool o Economy,
l'apparecchio torna a operare al valore di temperatura che era impostato in
precedenza.
IT - 11
Impostazione della temperatura del congelatore
• L'indicatore di temperatura è impostato inizialmente sul valore -18°C.
• Premere una volta il tasto Congelatore.
• Alla prima pressione del tasto, il display mostra l'ultimo valore di temperatura impostato.
• Ad ogni pressione successiva del tasto saranno visualizzate temperature inferiori (-16°C, -18°C,
-20°C, -22°C, -24°C, Super Freeze).
• Continuare a premere il tasto finché sul display compare il simbolo della modalità Super Freeze,
quindi rilasciare il tasto; dopo 1 secondo il simbolo Super Freeze inizierà a lampeggiare.
• Continuando a premere il tasto, l'indicazione sul display ripartirà dal valore -16°C.
• Al termine della modalità Vacanza, Super Freeze, Super Cool o Economy, l'apparecchio torna a
operare al valore di temperatura che era impostato in precedenza.
Avvertenze per la regolazione della temperatura
• La temperatura dovrebbe essere regolata in base alla frequenza di apertura della porta e alla
quantità di alimenti conservati in frigorifero.
• Non passare a un'altra regolazione prima di avere completato quella in corso.
• Dopo il collegamento alla rete elettrica, il frigorifero dovrebbe essere lasciato acceso per alcune ore (fino a un
massimo di 24 ore, in base alla temperatura ambiente) perché si possa raffreddare completamente. In questo
periodo, non aprire con frequenza le porte del frigorifero e non introdurre grandi quantità di alimenti.
• Quando si riaccende il frigorifero dopo averlo staccato dalla rete elettrica, o dopo un'interruzione di corrente,
viene attivata una funzione di ritardo di 5 minuti per impedire possibili danni al compressore. Al termine dei 5
minuti il frigorifero riprenderà il normale funzionamento.
• Il frigorifero è progettato per operare entro i valori di
Classe
T. amb. (°C)
temperatura ambiente previsti dagli standard, in funzione della
climatica
classe climatica riportata sulla targhetta dati. Si raccomanda
SN:
Da 10 a 32 °C
di non utilizzare il frigorifero al di fuori dei limiti di temperatura
dichiarati in termini di efficacia di raffreddamento.
ST:
Da 16 a 38 °C;
• Questo apparecchio è progettato per essere usato a una
N:
Da 16 a 32 °C
temperatura ambiente compresa tra 10°C e 43°C.
T:
Da 16 a 43 °C
Accessori
Twist Ice (In alcuni modelli)
• Estrarre la vaschetta del ghiaccio
• Riempirla d'acqua fino alla linea.
• Reinserire la vaschetta del ghiaccio nella posizione originaria
• Una volta formati i cubetti di ghiaccio, ruotare la leva per farli cadere nel cassetto.
Nota:
• Non versare l'acqua direttamente nel cassetto del ghiaccio. Così facendo si potrebbe
danneggiare il cassetto.
• A volte risulta difficile spostare il produttore di ghiaccio mentre il frigorifero è in funzione.
In questi casi, pulirlo rimuovendo i ripiani di vetro.
Vaschetta del ghiaccio (In alcuni modelli)
• Riempire d'acqua la vaschetta del ghiaccio e riporla nel comparto congelatore.
• Quando l'acqua è completamente ghiacciata, è possibile torcere la vaschetta come
illustrato nella figura per estrarre i cubetti di ghiaccio.
Ripiano refrigerante (In alcuni modelli)
Il comparto refrigerante permette di preservare più a lungo la freschezza e il sapore
degli alimenti senza congelarli.
Quando la vaschetta del comparto refrigerante è sporca, rimuoverla e lavarla con
acqua.
(L'acqua gela a 0°C, ma gli alimenti che contengono sale o zucchero congelano a
temperature più basse). In genere, il comparto refrigerante viene usato per pesce
crudo, alimenti in salamoia, riso, ecc.
Non introdurre in questo comparto gli alimenti che si desidera congelare o le
vaschette del ghiaccio.
IT - 12
Rimozione del ripiano refrigerante
• Tirare il ripiano refrigerante verso di sé facendolo scorrere sulle guide.
• Sollevarlo dalle guide e rimuoverlo dal frigorifero.
Cassetto del congelatore
Il cassetto del congelatore viene usato per la normale conservazione dei surgelati.
Rimozione del cassetto del congelatore;
• Aprire il cassetto il più possibile
• Sollevare il cassetto dal lato anteriore ed estrarlo.
! Per reinserire il cassetto, ripetere la procedura in ordine inverso.
Nota: durante l'estrazione del cassetto, tenerlo sempre per l'impugnatura.
Controllo umidità
Il regolatore di umidità in posizione chiusa favorisce una conservazione più lunga di frutta e verdura.
Se il cassetto frutta e verdura è completamente pieno, il regolatore posto nella parte anteriore del cassetto
dovrebbe essere aperto. In questo modo, il tasso di umidità dell'aria nel cassetto frutta e verdura viene controllato e
si favorisce una durata di conservazione più lunga.
Se si osserva formazione di condensa sul ripiano di vetro, il regolatore di umidità deve essere portato in posizione
aperta.
Balconcino regolabile (In alcuni modelli)
Il balconcino della porta può essere regolato a cinque altezze differenti per creare lo spazio di
conservazione necessario.
Per cambiare la posizione del balconcino:
sollevare il lato anteriore del balconcino (1) e spostarlo in alto o in basso (2) tenendolo con
entrambe le mani (Fig 1)
Prima di rilasciare il balconcino, controllare che sia agganciato correttamente sulla porta.
Active Oxygen (In alcuni modelli)
Il sistema Active Oxygen diffonde ioni negativi che neutralizzano le particelle di
polvere e gli odori sgradevoli nell’aria, mantenendo gli alimenti più freschi.
Esercitando questa azione nel frigorifero, il sistema Active Oxygen migliora la qualità
dell'aria ed elimina i cattivi odori.
• Questa funzione è opzionale e non è disponibile in tutti i modelli.
• La posizione dello ionizzatore può variare tra un modello e l'altro.
Fig. 1
Active Fresh Filter (In alcuni modelli)
Funzione Active Oxygen
La tecnologia Active Fresh Filter agisce rimuovendo il gas di etilene (un
prodotto rilasciato in modo naturale dagli alimenti freschi) e gli odori sgradevoli
dal cassetto frutta e verdura. In questo modo, gli alimenti si conservano freschi più a lungo.
• Il dispositivo Active Fresh Filter deve essere pulito una volta all'anno. Il filtro dovrà essere posto per due ore
in forno alla temperatura di 65°C.
• Per pulire il filtro, rimuovere il coperchio posteriore del vano del filtro tirandolo in direzione della freccia (A).
• Il filtro non deve essere lavato con acqua o detergenti.
Note: la posizione del filtro può variare in base alla forma del cassetto frutta e verdura. Fare
riferimento alle immagini corrispondenti. Per alcuni modelli, il filtro non può essere applicato
nel punto illustrato nelle immagini. In questi casi è possibile inserirlo semplicemente nel
cassetto.
Active Fresh Filter
La descrizione e l'aspetto degli accessori possono variare in base al modello di apparecchio.
IT - 13
Il simbolo che segue indica la zona più fredda del frigorifero.
Per essere sicuri di avere una bassa temperatura in questa zona, accertatevi che il ripiano
sia collocato al livello di questo simbolo, come illustrato nella figura.
Il limite superiore della zona più fredda è indicato dal lato inferiore dell’etichetta adesiva
(testa della freccia). Il ripiano superiore della zona più fredda deve essere allo stesso livello
della testa della freccia. La zona più fredda si trova al di sotto di questo livello.
Dato che i ripiani sono estraibili, accertatevi che siano posizionati sempre allo stesso livello dei limiti di
zona descritti nelle etichette adesive, al fine di garantire le temperature di questa zona.
Spia della temperatura (In alcuni modelli)
Per aiutarvi a regolare meglio il vostro frigorifero, lo abbiamo dotato di una spia della
temperatura posizionata nella zona più fredda.
Per conservare meglio gli alimenti nel frigorifero, soprattutto nella zona più fredda,
accertatevi che la spia della temperatura visualizzi il messaggio “OK”. Se il messaggio “OK”
non viene visualizzato, questo significa che la regolazione della temperatura non è stata
effettuata correttamente.
OK
Ogni volta che viene modificato il dispositivo di regolazione della temperatura, attendere che
la temperatura si stabilizzi all’interno dell’apparecchi prima di procedere, se necessario, con una nuova
regolazione della temperatura. Si raccomanda di modificare la posizione del dispositivo di regolazione
della temperatura gradualmente e di attendere almeno 12 ore prima di iniziare un nuovo controllo ed
effettuare una potenziale modifica.
Dal momento che “OK” viene visualizzato in nero, è difficile vedere questa indicazione se la spia della
temperatura è scarsamente illuminata. Per vedere chiaramente l’indicazione, è necessario disporre di
una quantità di luce sufficiente.
NOTE: A seguito di aperture ripetute (o apertura prolungata) della
porta o dopo l’introduzione di alimenti freschi nel frigorifero, è
normale che l’indicazione “OK” non venga visualizzata nella spia
della regolazione della temperatura. In caso di accumulo di cristalli di
ghiaccio anomalo (parete inferiore dell’apparecchio) nell’evaporatore
del comparto frigorifero (apparecchio sovraccarico, temperatura
ambiente elevata, frequenti aperture della porta), impostare il
dispositivo di regolazione della temperatura in una posizione inferiore
fino ad ottenere nuovamente dei periodi in cui il compressore è
spento.
OK
Introduzione di alimenti nella zona più fredda del frigorifero Gli
alimenti si conservano meglio se inseriti nella zona di raffreddamento
appropriata. La zona più fredda si trova appena sopra la verduriera.
Posizione
Ripiani
superiori
Zona più
fredda
Crisper
Door-liner
Prodotti
Cibi cucinati, dessert e tutti gli alimenti da mangiare abbastanza velocemente
Carne, pollame, carne di maiale cotta, selvaggina e pesce crudo.
Tempo massimo di conservazione: da 1 a 2 giorni.
Frutta e verdura fresca.
I vassoi delle porte devono contenere bottiglie nella parte inferiore e nella parte
superiore, prodotti a volume ridotto come yogurt, panna fresca, ecc.
Il burro, il formaggio cotto e le uova devono essere introdotti in appositi contenitori.
IT - 14
DISPOSIZIONE DEGLI ALIMENTI
NELL'APPARECCHIO
Uso del frigorifero
• In condizioni di funzionamento normali, la temperatura del comparto frigorifero può essere regolata su
4°C.
• Per ridurre l'umidità e la conseguente formazione di brina, non introdurre nell'apparecchio alimenti
liquidi in recipienti scoperti. La brina tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e, con il
tempo, sarà richiesto uno sbrinamento più frequente.
• Non introdurre nel frigorifero alimenti caldi o tiepidi. Quando gli alimenti sono caldi, lasciarli prima
raffreddare a temperatura ambiente, quindi disporli in modo da assicurare un'adeguata circolazione
dell'aria nel comparto frigorifero.
• Non disporre gli alimenti a contatto con la parete posteriore, perché questo causerà la formazione
di brina e le confezioni potrebbero aderire alla parete. Non aprire la porta del frigorifero troppo
frequentemente.
• Disporre la carne e il pesce puliti che si prevede di consumare entro 1-2 giorni (avvolti in sacchetti o
pellicola) nella parte più bassa del comparto frigorifero (direttamente sopra il cassetto frutta e verdura),
perché questa è la zona più fredda e garantisce le condizioni di conservazione migliori.
• Frutta e verdura possono essere disposte nell'apposito cassetto senza pellicole o confezioni.
Qui sotto sono riportate alcune raccomandazioni specifiche per la disposizione e la conservazione degli
alimenti nel comparto frigorifero.
Alimento
Durata di conservazione
massima
Frutta e verdura
Posizione consigliata nel comparto
frigorifero
1 settimana
Cassetto frutta e verdura
Carne e pesce
2 - 3 giorni
Avvolti in sacchetti o pellicola di plastica,
oppure in un recipiente adatto
(sul ripiano di vetro)
Formaggi freschi
3 - 4 giorni
Nell'apposito balconcino
Burro e margarina
1 settimana
Nell'apposito balconcino
Prodotti in bottiglia
Latte e yogurt
Fino alla data di scadenza
indicata sulla confezione
Nell'apposito balconcino
1 mese
Nel portauova
Uova
Alimenti cotti
Tutti i ripiani
NOTA: Patate, cipolle e aglio non dovrebbero essere conservati in frigorifero.
Comparto congelatore
• In condizioni di utilizzo normali, il comparto congelatore può essere usato per la conservazione a lungo
termine degli alimenti surgelati e per la produzione di ghiaccio.
• Per aumentare la capienza del comparto congelatore è possibile usare solo i ripiani di vetro della zona
centrale e di quella superiore. Per la zona inferiore è invece preferibile utilizzare il cestello.
• Non disporre gli alimenti freschi appena introdotti nel congelatore vicino a quelli già congelati.
• Prima di introdurre gli alimenti da congelare (carne, pesce, ecc.) si consiglia di dividerli in porzioni che
possano essere consumate volta per volta.
• Si raccomanda di non ricongelare gli alimenti dopo averli scongelati. Questo processo potrebbe
deteriorare gli alimenti e causare problemi di intossicazione alimentare.
• Prima di congelare le pietanze cucinate, aspettare che si siano completamente raffreddate.
Introducendole ancora tiepide nel congelatore, potrebbero causare lo scongelamento e il conseguente
deterioramento dei surgelati già presenti.
• Quando si acquistano i surgelati, controllare che siano stati congelati in condizioni appropriate e che la
confezione non sia danneggiata.
• Attenersi sempre alle indicazioni di conservazione riportate sulle confezioni dei surgelati. In mancanza
di indicazioni, consumare gli alimenti appena possibile.
• Se la confezione dei surgelati appare umida ed emana un odore sgradevole, è possibile che gli alimenti
IT - 15
siano stati conservati in condizioni inadeguate e si siano deteriorati.
In questo caso, si consiglia di non acquistarli.
• La durata di conservazione degli alimenti congelati dipende dalla temperatura ambiente, dalla
frequenza di apertura delle porte dell'apparecchio, dalle impostazioni del termostato, dal tipo di
alimento e dal tempo trascorso tra l'acquisto dei surgelati e la loro introduzione nel congelatore.
Attenersi sempre alle istruzioni riportate sulla confezione e non superare in nessun caso la durata di
conservazione indicata.
Nota: se si cerca di aprire la porta del congelatore subito dopo averla chiusa, si osserverà una certa
resistenza. Questo è del tutto normale. Una volta raggiunta la condizione di equilibrio, la porta potrà di
nuovo essere aperta facilmente.
Nota importante:
• Gli alimenti surgelati, una volta scongelati, dovrebbero essere cotti entro gli stessi tempi consigliati per
quelli freschi. Se non fosse possibile cuocerli dopo averli scongelati, si raccomanda di NON ricongelarli.
• Alcuni aromi contenuti nei piatti cucinati (anice, basilico, crescione, aceto, miscele di spezie, zenzero,
aglio, cipolla, senape, timo, maggiorana, pepe nero, ecc.) possono cambiare gusto e assumere un
sapore particolarmente forte dopo una conservazione prolungata.
Per questa ragione, si consiglia di aromatizzare solo leggermente gli alimenti da congelare e di
aggiungere eventualmente altri aromi dopo lo scongelamento.
• La durata di conservazione degli alimenti dipende dal tipo di grasso utilizzato. I grassi più adatti sono
margarina, strutto, olio d'oliva e burro, mentre quelli meno adatti sono il burro d'arachidi e il lardo.
• Gli alimenti in forma liquida dovrebbero essere congelati in tazze di plastica, mentre per gli altri si
consiglia di usare sacchetti o pellicole di plastica.
Preparazione
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Costate
Avvolgere con pellicola
6-8
Carne d'agnello
Avvolgere con pellicola
6-8
Arrosto di vitello
Avvolgere con pellicola
6-8
Carne e pesce
Spezzatino di vitello
Dividere in piccoli pezzi
6-8
Dividere in porzioni senza usare spezie
1-3
Frattaglie (pezzi)
Tagliare a pezzi
1-3
Mortadella/salumi
Conservare in sacchetti o avvolgere con
pellicola, anche se insaccati
Carne macinata
Pollo e tacchino
Anatra e oca
Cervo, coniglio, cinghiale
Pesci d'acqua dolce (salmone,
carpa, trota, pesce persico)
Pesci magri; branzino, rombo,
platessa
Pesci grassi (tonno, sgombro,
pesce azzurro, acciughe)
Molluschi
Avvolgere con pellicola
4-6
Avvolgere con pellicola
4-6
Dividere in porzioni da 2,5 kg e in filetti
6-8
2
Pulire, eviscerare e squamare il pesce,
lavarlo e asciugarlo;
se necessario, tagliare la testa e la coda.
4
2-4
Pulire e riporre in sacchetti
4-6
Caviale
Conservare nella confezione originaria o
in recipienti di alluminio o di plastica
2-3
Lumache
Conservare in acqua salata, in recipienti
di allumino o di plastica
3
NOTA: la carne congelata, una volta scongelata, dovrebbe essere cotta come quella fresca. Se non fosse
possibile cuocere la carne dopo averla scongelata, si raccomanda di non congelarla nuovamente.
IT - 16
Frutta e verdura
Preparazione
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Fagioli e fagiolini
Lavare, tagliare a piccoli pezzi e lessare in acqua
10 - 13
Fagioli
Sgranare, lavare e lessare in acqua
12
Cavoli
Lavare e lessare in acqua
6-8
Carote
Lavare, tagliare a rondelle e lessare in acqua
12
Pepe
Staccare il gambo, tagliare a metà, rimuovere
l'interno e lessare in acqua
8 - 10
Lavare e lessare in acqua
6-9
Cavolfiore
Staccare le foglie, tagliare a pezzetti le
infiorescenze e mettere in ammollo in acqua e
succo di limone
10 - 12
Melanzane
Lavare e tagliare a cubetti di 2 cm
10 - 12
Pannocchie
Lavare e cuocere con il gambo o come mais dolce
12
Mele e pere
Sbucciare e affettare
8 - 10
Spinaci
Albicocche e pesche
Tagliare a pezzi e snocciolare
4-6
Lavare e sgranare
8 - 12
Fragole e mirtilli
Frutta cotta
Aggiungere il 10% di zucchero nel contenitore
12
Pulire e riporre in sacchetti
4-6
Lavare e snocciolare
12
Molluschi
Prugne, ciliegie
Latticini
Latte confezionato
(pastorizzato)
Formaggi - esclusi
quelli a pasta molle
Burro, margarina
Preparazione
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Condizioni di conservazione
Conservare nella
confezione originaria
2-3
Latte puro – Conservare nella
confezione originaria
Conservare a fette
6-8
È possibile usare la confezione
originaria per brevi periodi
di conservazione. Per una
conservazione più lunga,
avvolgere in pellicola.
Conservare nella
confezione originaria
6
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Tempo di scongelamento
a temperatura ambiente
(ore)
Tempo di
scongelamento in forno
(minuti)
Pane
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscotti
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pasticceria
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Torte
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pasta fillo
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
IT - 17
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di procedere alla pulizia, staccare il frigorifero dalla rete elettrica.
• Non versare acqua nel frigorifero per lavarlo.
• Pulire le superfici interne ed esterne con un panno morbido o una spugna imbevuti d'acqua tiepida
saponata.
• Rimuovere i componenti uno a uno e pulirli con acqua saponata. Non lavarli in lavastoviglie.
• Non usare in nessun caso materiali infiammabili, esplosivi o corrosivi, ad esempio diluenti, gas
o acidi. Qui sotto sono riportate alcune raccomandazioni specifiche per la disposizione e la
conservazione degli alimenti nel comparto frigorifero.
Pulire il frigorifero solo dopo averlo staccato dalla rete elettrica.
Sostituzione delle luci a LED
Se il frigorifero è illuminato a LED è necessario contattare il servizio di assistenza, perché queste luci
possono essere sostituite solo da personale autorizzato.
Lampade a LED
(In alcuni modelli)
Lampade a LED
(In alcuni modelli)
Nota: il numero e la posizione delle luci
a LED possono variare tra un modello e
l'altro.
TRASPORTO E SPOSTAMENTO
DELL'APPARECCHIO
• Il materiale di imballaggio originale può essere conservato per trasporti successivi (opzionale).
• Per ritrasportare il frigorifero, avvolgerlo con materiali di imballaggio spessi, assicurati con fasce o
corde robuste, e seguire le istruzioni di trasporto riportate sulla confezione.
• Rimuovere le parti amovibili (ripiani, accessori, cassetti per verdure, ecc.) o fissarle con nastro
adesivo alle pareti del frigorifero per evitare che vengano danneggiate dagli urti durante il trasporto
e il riposizionamento.
Spostare sempre il frigorifero in posizione verticale.
IT - 18
Riposizionamento della porta
•
•
•
La direzione di apertura della porta non può essere cambiata se le maniglie sono installate sulla
superficie anteriore del frigorifero.
È possibile cambiare la direzione di apertura della porta solo sui modelli senza maniglie.
Se è possibile cambiare la direzione di apertura della porta, rivolgersi al servizio di assistenza per
richiedere la modifica.
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO
ASSISTENZA
Controllare le avvertenze;
L'apparecchio emette segnali di avvertenza se la temperatura del frigorifero o del congelatore è a
un livello inadeguato o se si verifica un problema nell'apparecchio. I codici di avvertenza vengono
visualizzati sugli indicatori del congelatore e del frigorifero.
TIPO DI ERRORE
SIGNIFICATO
CAUSA
COSA FARE
SR
“Avvertenza di guasto”
Guasto di uno o più
componenti o anomalia
nel processo di
raffreddamento
Contattare prima possibile il servizio
assistenza.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore La temperatura del
di temperatura del
congelatore è troppo alta
congelatore
Questa segnalazione
viene visualizzata
soprattutto dopo
un'interruzione di corrente
prolungata.
1. Non congelare alimenti decongelati e
utilizzarli entro breve tempo.
2. Impostare la temperatura del
comparto congelatore su valori più
bassi oppure impostare la modalità
Super Freezing finché il comparto non
raggiunge la temperatura normale.
3. Non inserire alimenti freschi da
congelare finché il guasto non è stato
eliminato.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore “La temperatura del
di temperatura del
frigorifero è troppo alta”
comparto frigorifero
La temperatura ideale
per il comparto è di +4
°C. Questa avvertenza
segnala un rischio di
deterioramento degli
alimenti.
1. Impostare la temperatura del
comparto refrigerante su valori più
bassi oppure impostare la modalità
Super Cooling finché il comparto non
raggiunge la temperatura normale.
2. Non aprire frequentemente la porta
finché il guasto non è stato eliminato.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore “Avvertenza: la
di temperatura del
temperatura del comparto
congelatore e del
è troppo alta”
frigorifero
L'errore di “temperatura
troppo alta” riguarda sia il
comparto frigorifero che il
comparto congelatore.
Questa segnalazione viene visualizzata
alla prima accensione dell'apparecchio.
Viene disattivata non appena i comparti
non raggiungono la temperatura
normale.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore Comparto congelatore
di temperatura del
troppo freddo
comparto frigorifero
Gli alimenti iniziano a
congelare a causa della
temperatura troppo bassa.
1. Controllare se la modalità "Super
Cool" è attivata
2. Diminuire i valori della temperatura
del comparto refrigerante.
Quando l'alimentazione
elettrica è inferiore a 170
V, l'apparecchio si blocca.
Non si tratta di un guasto. Impedisce
danni al compressore. Questa
segnalazione viene disattivata non
appena la tensione raggiunge il livello
richiesto.
“--”
“Avvertenza di bassa
tensione”
IT - 19
Se il frigorifero non si accende:
•
Si è verificato un guasto dell’alimentazione elettrica?
•
Si è bruciato il fusibile della presa in cui è inserita la spina o il fusibile dell'interruttore generale?
•
•
La spina è inserita correttamente nella presa?
La presa è guasta o difettosa? Per controllare, provare a collegare il frigorifero a una presa
funzionante.
Se il frigorifero non raffredda a sufficienza:
•
La temperatura è regolata correttamente?
•
La porta del frigorifero è chiusa correttamente?
•
•
•
•
•
La porta del frigorifero è stata aperta con frequenza o è stata lasciata aperta a lungo?
Vi sono piatti o alimenti a contatto con la parete posteriore del frigorifero che impediscono una
corretta circolazione dell'aria?
Il frigorifero è troppo carico?
Il retro e i fianchi del frigorifero sono sufficientemente distanziati dalle pareti o dagli oggetti
circostanti?
La temperatura ambiente rientra nei valori specificati nel manuale d'uso?
Se gli alimenti nel comparto frigorifero sono troppo freddi
•
•
La temperatura è regolata correttamente?
Sono state introdotte grandi quantità di alimenti nel comparto congelatore? In questo caso, il
frigorifero si attiverà più a lungo del solito per raffreddarli, e questo potrebbe causare un eccessivo
raffreddamento degli alimenti nel comparto frigorifero.
Se il frigorifero è troppo rumoroso:
Il compressore si attiva di tanto in tanto per mantenere il livello di raffreddamento impostato. In queste
fasi, i rumori del frigorifero sono normali. Al raggiungimento della temperatura desiderata, i rumori si
ridurranno automaticamente. Se i rumori persistono:
•
L'apparecchio è stabile? I piedini sono regolati correttamente?
•
I ripiani o i piatti posti sui ripiani vibrano? In questo caso, riposizionare i ripiani e/o i piatti.
•
•
Vi sono oggetti sul retro del frigorifero?
Vi sono oggetti in appoggio sul frigorifero che producono vibrazioni?
Rumori normali:
Scricchiolii (rottura del ghiaccio):
• Durante lo sbrinamento automatico.
• Mentre l'apparecchio si raffredda o si riscalda (a causa dell'espansione del materiale).
Scricchiolii brevi: si possono sentire quando il termostato attiva o disattiva il compressore.
Rumore del compressore (rumore normale del motore): Questo rumore indica il normale
funzionamento del compressore. L'attivazione del compressore può generare un rumore più intenso per
un breve periodo.
Rumore gorgogliante: è causato dallo scorrimento del refrigerante nei tubi del sistema.
Rumore di scorrimento d'acqua: rumore normale prodotto dall'acqua che defluisce nella vaschetta di
evaporazione durante lo sbrinamento. Si può udire durante lo sbrinamento.
Rumore di ventilazione (normale rumore della ventola): questo rumore può essere udito nei modelli
No-Frost durante il normale funzionamento del sistema ed è dovuto alla circolazione dell'aria.
Se si forma umidità nel frigorifero:
•
•
Gli alimenti sono stati avvolti correttamente? I recipienti sono stati asciugati prima di essere
introdotti nel frigorifero?
Le porte del frigorifero vengono aperte spesso? L'apertura delle porte fa entrare l'umidità del
locale nel frigorifero. La formazione di umidità è più rapida se l'apertura delle porte è più frequente,
soprattutto negli ambienti molto umidi.
IT - 20
Se le porte non si aprono e non si chiudono correttamente:
• Vi sono confezioni che impediscono la chiusura della porta?
• I comparti, i ripiani e i cassetti sono disposti correttamente?
• Le guarnizioni delle porte sono rovinate o fessurate?
• Il frigorifero è in appoggio su una superficie piana?
Se i bordi del frigorifero a contatto con la porta sono caldi:
Soprattutto in estate (quando il clima è caldo), le superfici di contatto possono diventare più calde
quando il compressore è in funzione. Si tratta di un fenomeno normale.
NOTE IMPORTANTI:
• La funzione di protezione del compressore interviene dopo un'improvvisa interruzione di corrente o
dopo un breve spegnimento dell'apparecchio, perché il gas del sistema refrigerante non si è ancora
stabilizzato.
Il frigorifero riprenderà il normale funzionamento dopo 5 minuti. Non si tratta di un'anomalia.
• Se si prevede di non utilizzare il frigorifero per un periodo prolungato (ad esempio durante le
vacanze estive) si consiglia di staccarlo dalla rete elettrica. Pulire il frigorifero come descritto nella
Parte 4 e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di umidità e cattivi odori.
• Se dopo avere seguito le istruzioni precedenti il problema persiste, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato.
• L'apparecchio è destinato all'uso domestico e può essere utilizzato solo per gli scopi dichiarati.
Non è idoneo per usi commerciali o comunità. Se l'apparecchio viene usato in modo difforme da
quanto riportato nelle presenti istruzioni, si ricorda che il produttore e il rivenditore non saranno
responsabili per i guasti o le riparazioni che si rendano necessarie entro il periodo di garanzia.
Consigli per il risparmio energetico
1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta e dalle
fonti di calore (radiatori, piano di cottura, ecc.). Se l'apparecchio viene installato vicino a fonti di
calore, usare un pannello isolante.
2. Far raffreddare gli alimenti e le bevande calde prima di introdurli nel frigorifero o nel congelatore.
3. Per scongelare i prodotti surgelati, trasferirli nel comparto frigorifero. La bassa temperatura dei
alimenti surgelati contribuirà a raffreddare il comparto frigorifero durante lo scongelamento,
riducendo il consumo di energia.
4. Gli alimenti liquidi dovrebbero essere conservati in recipienti chiusi o coperti. Diversamente,
l'aumento di umidità all'interno del comparto causerà un lavoro più intenso dell'apparecchio. Inoltre,
l'uso di recipienti coperti aiuta a preservare l'aroma e il sapore di liquidi e bevande.
5. Quando si introducono alimenti e bevande nell'apparecchio, l'apertura delle porte deve essere il più
breve possibile per mantenere stabile la temperatura all'interno dell'apparecchio.
6. Tenere chiusi i coperchi dei comparti a temperatura diversa (cassetto frutta e verdura, comparto
refrigerante, ecc. ).
7. Controllare che la guarnizione della porta sia pulita e flessibile. Le guarnizioni usurate o
danneggiate devono essere sostituite.
IT - 21
COMPONENTI E COMPARTI
DELL'APPARECCHIO
Questa illustrazione dei componenti dell'apparecchio ha uno scopo puramente informativo.
I componenti possono variare tra un modello e l'altro.
A. COMPARTO FRIGORIFERO
B. COMPARTO CONGELATORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ripiani del comparto frigorifero
Balconcino portabottiglie / Griglia vino *
Ionizzatore *
Ripiano refrigerante *
Piano di copertura cassetto frutta e verdura
Cassetti frutta e verdura *
Icematic *
Vaschetta ghiaccio*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Cestello inferiore del congelatore
Cestello centrale del congelatore
Cestello superiore del congelatore
Balconcino portabottiglie
Ripiano / Balconcino regolabile *
Balconcini del comparto refrigerante
Portauova
* In alcuni modelli
IT - 22
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Оқып шыққан және ұстанған жөн
Құрылғыны пайдаланбас бұрын осы
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз.
Оларды болашақта қарау үшін сақтап
қойыңыз.
Бұл нұсқаулар мен құрал барлық
уақытта ұстану қажет маңызды
қауіпсіздік ескертулерін қамтамасыз
етеді. Өндіршуі осы қауіпсіздік
нұсқауларын ұстанбау, құралды
дұрыс пайдаланбау немесе басқару
параметрлерін дұрыс орнатпау
нәтижесінде туындаған ақаулық үшін
жауапты емес.
Кішкентай сәбилерді (0-3 жастағы)
құрылғыға жақындатпау керек. Үнемі
бақылау болмаса, жас балаларды (3-8
жастағы) құрылғыға жақындатпау
керек.
8 жас және одан үлкен жастағы
балалар және физикалық, сезімдік
немесе рухани мүмкіншіліктері
жеткіліксіз немесе тәжірибесі мен
білімі жеткіліксіз тұлғалар құрылғыны
тек басқару бойынша арнайы қауіпсіз
пайдалану нұсқаулары берілгеннен
кейін пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы тиіс.
Егер қасында жетекшілік ететін
ересек адам болмаса, балалардың
тазалау және жөндеу жұмыстарын
орындауына болмайды.
3 пен 8 жас аралығындағы балаларға
тоңазытқыш құрылғысына азықтүліктерді салып, алуға рұқсат етіледі.
қызметкерлерге арналған асхана
аумақтары; шаруашылық ғимараттары;
қонақ үйлердің, мотельдердің, шағын
мейманханалардың және басқа тұрғын
жайлардың клиенттерінің пайдалануы.
Бұл құрылғы кәсіптік мақсатта
пайдалануға арналмаған. Бұл
құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
Құрылғы ішінде пайдаланылған
шам тұрмыстық техника үшін арнайы
жасақталған және үй ішіндегі жалпы
бөлме жарықтандыру үшін жарамсыз
болып табылады (244/2009 ЕО
ережесі).
Құрылғы, техникалық төлқұжатта
берілген климат класына
сәйкес,сыртқы температура келесі
ауқымдарда болатын жерлерде
жұмыс істеу үшін құрастырып
шығарылған. Құрылғы көрсетілген
ауқымнан тыс температурада ұзақ
уақытқа қалдырылған кезде, дұрыс
жұмыс істемеуі мүмкін.
Қоршаған орта температуралардың
климаттық тобы:
SN:
10 °C және 32 °C аралығы;
ST:
16 °C және 38 °C аралығы;
N:
16 °C және 32 °C аралығы;
T:
16 °C және 43 °C аралығы;
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
АБАЙЛАҢЫЗ: Бұл құрылғы сыртқы
таймер немесе бөлек қашықтан
басқару құралы сияқты алмастыру
қондырғысымен пайдаланылуға
арналмаған.
Бұл құрылғы тұрмыстық және сол
сияқты қолданыстарда пайдаланылуға
арналған, мысалы: дүкендердегі,
кеңселер мен жұмыс орталарындағы
KK - 23
Бұл құрылғы құрамында фреон
жоқ.
Салқындатқыш құрамында
R600a (HC) бар.
Құрамында изобутан (R600a)
бар құрылғылар: изобутан қоршаған орта үшін қауіпсіз
болып табылатын, бірақ жанғыш
табиғи газ.
Сондықтан, хладагент тізбегінің
құбырларын зақымдалудан
қорғаңыз, әсіресе хладагент
тізбегін ағызу уақытта.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыдағы хладагент
тізбегінің құбырларын зақымдап
алмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы корпусындағы
немесе кірістірілген құрылымдағы
желдету саңылауларын кедергісіз
ашық қалдырыңыз.
ЕСКЕРТУ: Еріту процесін
жылдамдату үшін өндіруші
ұсынғаннан басқа механикалық,
электрлік не химиялық құралдарды
пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құрылғылар
Өндіруші арнайы рұқсат бермеген
түрге жатса, оларды пайдаланбаңыз
немесе құрылғы бөлімдерінің ішіне
орналастырмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Су көздеріне тікелей
қосылмаған мұздатқыштар және/
немесе су диспенсерлері тек ауыз
сумен толтырылуы керек.
ЕСКЕРТУ: Автоматты мұз
жасағыштарды және/немесе су
диспенсерлерін тек ауыз су беретін су
көзіне жалғау керек, ағын су қысымы
0,17 және 0,81 мПа (1,7 және 8,1 бар
аралығында болуы керек).
Құрылғының ішінде немесе
жанында аэрозоль қауашақтары
сияқты жарылғыш заттарды
сақтамаңыз және бензинді немесе
басқа да жанғыш заттарды қоймаңыз
немесе пайдаланбаңыз.
Мұз пакеттерінің (кейбір үлгілерде
кездеседі) ішіндегісін (уытты емес)
жұтпаңыз. Мұз текшелері немесе
жеміс мұзы суық күйіктерін тудыра
алатындықтан, оларды мұздатқыштан
алған соң бірден аузыңызға салмаңыз.
Қолжетімді желдеткіш қақпағының
ішінде ауа сүзгісін пайдалану
үшін жасақталған өнімдер үшін,
тоңазытқыш жұмыс істеген кезде
сүзгі әрқашан орнында болуы керек.
Мұздату бөліміндегі сұйықтықтар
жарылып кете алатындықтан, әйнек
контейнерлерді бос мұздату бөлімімен
сақтаңыз.
Тамақты желдеткішке (бар болса)
кедергі келтіретіндей етіп қоймаңыз.
Азық- түліктерді орналастырған
соң, бөлімдердің есіктері, әсіресе
мұздатқыш бөлімнің есігі дұрыс
жабылып тұрғанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған аралық тығыздағыш
мүмкіндігінше дереу ауыстырылуы
керек.
ТТоңазытқыш бөлімін тек жаңа
піскен тағамды сақтау, ал мұздату
бөлімін тек тоңазытылған тағамды
сақтау, жаңа піскен тағамды тоңазыту
және мұз текшелерін жасау үшін
пайдаланыңыз.
Қапталмаған тағамды тоңазытқыш
не мұздату бөлімдерінің ішкі беттеріне
тікелей тигізіп сақтамаңыз.
Құрылғылардың арнайы бөлімдері
болуы мүмкін (Жаңа піскен тағам
бөлімі, нөл градустық жәшік,...).
Өнімге арналған кітапшасында
басқаша көрсетілмесе, баламалы
функцияларын сақтай отырып, оларды
алып тастауға болады.
C-пентан оқшаулағыш көбікте
көбіктендіретін агент ретінде
пайдаланылады және жанғыш
газ болып табылады.
Құрылғының әртүрлі бөліктерінде
әртүрлі температураларды
қамтамасыз ете отырып белгілі бір
типтегі азық-түліктерді сақтауға
жарамды ең жақсы бөліктер
төмендегідей:
- Тоңазытқыш бөлімі:
1) Тоңазытқыш бөлімінің есігінің &
үстіңгі жағы - температуралық аймақ:
Мұнда тропикалық жемістерді,
қалбырларды, сусындарды,
жұмыртқаларды, тұздықтарды,
тұздалған азық-түліктерді, майлар
мен тосаптарды сақтаңыз
KK - 24
2) Тоңазытқыш бөлімінің ортаңғы
аймағы - салқындату аймағы: Мұнда
ірімшік, сүт, сүт өнімдерін, дүкен
өнімдерін, йогурттарды сақтаңыз
3) Тоңазытқыш бөлімінің астыңғы
бөлімі - ең суық аймақ: Мұнда ет
тілімдерін, десерттер, ет пен балық,
чизкейктер, жаңа пісірілген паста,
қаймақ, песто/сальса тұздықтары,
үйде әзірленген тағамдар,
кондитерлік кілегейлер, пудинг пен
кілегейлі ірімшіктерді сақтаңыз
4) Тоңазытқыш бөлімінің төменгі
жағында орналасқан & көкөністер
мен жемістер салатын тартпа: Мұнда
жемістер мен көкөністерді сақтаңыз
(тропикалық жемістерден басқа)
5) Салқындатқыш бөлімі: Ет пен
балықты тек ең суық бөлікте сақтаңыз
- Мұздатқыш бөлімі:
4 жұлдызды аймақ (****)
бөлігінде температура біркелкі
таралатындықтан, бұл бөлікте
азық-түліктерді қоршаған орта
температурасында мұздатуға және
мұздатылған өнімдерді сақтауға
болады.
Дүкеннен сатып алынған мұздатылған
өнімдердің орамасында жарамдылық
мерзімі көрсетіліп тұрады. Мұндай
жарамдылық мерзімі сақталатын
өнімнің түрін ескеретіндіктен, ол
өнімді сол мерзімге сай сақтау
аса маңызды. Балғын өнімдерді
төмендегідей уақыт ішінде сақтаған
жөн: Ірімшік, ұлулар, балмұздақ,
ветчина/шұжық, сүт, балғын
сұйықтықтарды - 1-3 ай; Стейк
немесе жаншылған еттер (сиыр
еті, қой еті, шошқа еті) - 4 ай; Май
немесе маргарин, құс еті (тауық еті,
күркетауық еті) - 6 ай; Жемістер
(цитрустардан өзге), қуырылған ет
(сиыр еті, шошқа еті, қой еті) - 8-12 ай.
Екі жұлдызды аймақтағы азықтүліктердің орамасындағы
жарамдылық мерзімін сақтау керек.
Азық-түліктер бұзылып кетпес үшін,
төмендегі нұсқауларды орындаңыз:
--Есікті ұзақ уақытқа ашып қоятын
болса, құрылғы бөліктеріндегі
температура айтарлықтай көтерілуі
мүмкін.
--Азық-түлікпен және қолжетімді
жерде орналасқан су ағызу
жүйелерімен жанасуы мүмкін
беттерді жиі тазалап тұрыңыз.
--Су толтыратын сыйымдылықтар 48
сағат ішінде пайдаланылмаған болса,
оларды тазалаңыз; егер соңғы 5 күн
ішінде су пайдаланылмаған болса,
су құбырына жалғанған сумен қамту
жүйесін жуып жіберіңіз.
--Шикі ет пен балық өзге азықтүліктерге тиіп және тамып
кетпеуі үшін, оларды қолайлы
контейнерлерге салып сақтаңыз.
--Мұздатылған өнімдер сақтайтын екі
жұлдызды бөліктерде алдын ала
мұздатылған өнімдерді сақтауға,
балмұздақ пен мұз текшелерін
жасап, сақтауға болады.
--Балғын өнімдерді бір, екі немесе
үш жұлдызды бөліктерге салып
мұздатпаңыз.
--Егер тоңазытқыш құрылғы ұзақ
уақытқа бос қалдырылған болса,
оны өшіріңіз де, ерітіп, тазалап,
құрғатыңыз, құрылғы іші көгеріп
кетпес үшін есігін ашық қалдырыңыз.
ОРНАТУ
Құрылғыны екі не одан көп адам
тасуы және орнатуы керек - жарақат
алу қатері.
Қорабынан шығарып, орнату үшін
қолғап киіңіз - қолыңызды кесіп алу
қатері.
Орнатуды, соның ішінде сумен
жабдықтауды (егер болса) және
электр сымдарын жалғауды білікті
техник маман жүзеге асыруы керек.
KK - 25
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге
немесе ауыстыруға болмайды, егер
пайдаланушы нұсқаулығында солай
деп жазылмаса.
Құрылғы орнатылатын жерге
балаларды жақындатпаңыз.
Құрылғыны орамнан шығарған
соң, оның тасымалдау барысында
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Ақаулық орын алса, дилерге немесе
маңайдағы тұтынушыға қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Орнатылғаннан кейін орауыштың
қалдықтарын (пластик, көбікті
полистирол т.с.с.) балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтау
керек - тұншығып қалу қатері. Кез
келген орнату жұмысының алдында
құрылғыны қуат көзінен ажырату
қажет - электр тоғы соғу қатері.
Орнату барысында құрылғының қуат
сымына нұқсан келтірмейтіндігіне көз
жеткізіңіз - өрт шығуы немесе электр
тоғы соғу қатері. Құрылғыны тек
орнату жұмысы аяқталған соң ғана
іске қосыңыз.
Құрылғыны жылжытқан кезде,
есіктерін (мысалы, паркет) зақымдап
алудан сақ болыңыз. Құрылғыны
салмағын ұстау үшін еденге немесе
жеткілікті қолдау көрсететін орынға
және өлшемі мен қолданысы үшін
жарамды жерге орнатыңыз және
деңгейлетіңіз. Құрылғы жылу көзінің
жанына орнатылмаған және орнату
барысында төрт аяғының мықты және
еденге тиіп тұрғанына көз жеткізіңіз,
қажет болса оларды реттеп, деңгейді
өлшеу құралымен құрылғының түзу
тұрғанына көз жеткізіңіз. Хладагент
тізбегі толығымен жұмыс істеуге
қабілетті екендігіне көз жеткізу үшін
құрылғыны қоспас бұрын кемінде екі
сағат күтіңіз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны
орнатқан кезде, қуат сымының
тұйықталмағанына немесе
бүлінбегеніне көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Өнімнің
тұрақсыздығынан орын алатын
қауіпті болдырмау үшін, құрылғыны
орналастыру не бекіту жұмыстары
өндіруші нұсқауларына сәйкес
орындалуы керек. Тоңазытқышты газ
жанарғысының металл шлангі, газ
немесе су металл құбыр желісі, электр
сымдар жүйесі тоңазытқыштың артқы
жағымен (жылан түтікпен) қақтығысып
қалатың жолымен орнатуға тыйым
салынады.
Құрылғының жеткілікті
желдетілуін қамтамасыз ету үшін,
оның екі жағынан және үстінен орын
қалдырыңыз. Ыстық беткі қабаттарға
тимеу үшін құрылғының артқы
жағы мен құрылғының артындағы
қабырғаның арасындағы қашықтық 50
мм болуға тиіс. Осы аралықты азайту
өнімнің қуат тұтынуын арттырады.
Құрылғыны орнату барысында оны
қуат көзіне жалғамас бұрын, қуат
сымын конденсатор ілмегінен суырып
қоюңызды өтінеміз.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғының ашасына қол жеткізу
мүмкін болған жағдайда, розеткадан
суыру арқылы немесе электр сымдар
жүйесі ережесімен бойынша ол
розеткадан қажет.
Ұзартқыштарды, бірнеше
розетканы немесе адаптерлерді
пайдаланбаңыз. ч.
Электр құрамдастары орнатудан
кейін пайдаланушы қатынаса
алатындай болуы қажет. Аяғыңыз су
болса немесе жалаң аяқ болсаңыз,
құрылғыны пайдалануға болмайды.
Құрылғының қуат сымы немесе
ашасы бүлінген болса, дұрыс жұмыс
істемесе немесе бұзылған немесе
құлаған болса, оны пайдаланбаңыз.
Егер ұзартқыш зақымдалса,
қауіпке жол бермеу үшін оны өндіруші,
KK - 26
оның қызмет көрсету делдалы немесе
сол сияқты білімді тұлғалары соған
ұқсас ұзартқышпен алмастыруы тиіс электр тоғының соғу қаупі.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының артқы
жағына тасымалы розеткаларды
немесе тасымалы ықшам қуат
блоктарын қоймаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ЕСКЕРТУ: Тазалау немесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізерден бұрын
құрылғының өшіріліп, қуат көзінен
ажыратылғанына көз жеткізіңіз электр тоғымен зақымдану қаупі бар;
бумен тазалау жабдығын ешқашан
пайдаланбаңыз - электр тоғымен
зақымдану қаупі бар.
Әйнек спрейлері, таратқыш
құрамдар, жанатын сұйықтықтар,
тазалағыш балауыздар, қоюлатылған
тазартықштар, ағартқыштар
немесе мұнай өнімдерін қамтитын
тазартқыштар сияқты қырғыш
немесе қатты тазартқыштарды
пластикалық бөліктеріне, ішкі бөлігіне
және есік төсемелеріне немесе
тығыздауыштарына қолданбаңыз.
Қағаз сүлгілерді, тазалағыш
губкаларды немесе басқа қырғыш
тазалау құралдарын қолданбаңыз.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Орам материалы 100% қайта өңделеді және ол
қайта өңдеу таңбасымен белгіленген
.
Орамның әр түрлі бөліктері қоқысты тастауға
рұқсат беретін жергілікті орган ережелеріне
толығымен сәйкес және жауапкершілікпен
өткізілуі қажет.
ПАЙДАЛАНЫЛЫП БОЛҒАН
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы қайта өңделмелі немесе қайта
қолданбалы материалдардан жасалған. Оны
жергілікті қалдықты тастау ережелеріне
сәйкес қоқысқа тастаңыз. Тұрмыстық электр
құрылғыларын қолдану, қалпына келтіру және
қайта пайдалануға тапсыру бойынша қосымша
ақпарат алу үшін құзыретті жергілікті билік
органына, тұрмыстық қалдықтарды жинау
қызметіне немесе құрылғы сатып алынған
дүкенге хабарласыңыз. Бұл құрал электрлік
және электрондық жабдықты қоқысқа тастау
(WEEE) бойынша 2012/19/EU Еуропалық
директивасына сай белгіленген. Бұл өнімнен
дұрыс арылу арқылы қоршаған ортаға және
адамдардың денсаулығына теріс әсердің
салдарының алдын алуға көмектесесіз.
Құрылғыдағы немесе онымен берілген
құжаттамадағы белгісі бұл құрылғының үй
қоқыстарымен бірге тасталмай, электрондық
және электрлік құрылғыларды қоқысқа тастау
ережесіне сай арнайы жинау орнына өткізу
керектігін көрсетеді.
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ КЕҢЕСТЕРІ
Құрылғыны құрғақ, жақсы желдетілген
бөлмеге, кез келген жылу көзінен алшақ
(мысалы, радиатор, пеш және т.б.) және күн
сәулесі тікелей түспейтін жерге орнатыңыз.
Қажет болса, оқшаулағыш тақтаны
пайдаланыңыз.
Жеткілікті желдетуді қамтамасыз ету
үшін, орнату нұсқауларын орындаңыз.
Өнімнің артындағы жеткіліксіз желдету қуат
тұтынылуын арттырады және салқындату
тиімділігін азайтады.
Есіктің жиі ашылуы Қуат Тұтыну көлемінің
артуына себеп болуы мүмкін.
Құрылғының ішкі температураларына
және қуат тұтыну көлеміне қоршаған орта
температурасы, құрылғының орналасқан жері
әсер етуі мүмкін. Температураны орнатқанда
осы факторларды ескеру қажет. Есіктің ашылу
жиілігін барынша азайтыңыз.
Мұздатылған тағамды жібіткен кезде
тоңазытқыштың ішіне қойыңыз. Мұздатылған
өнімдердің төмен температурасы тоңазытқыш
ішіндегі тағамды салқындатады. Жылы тағам
мен сусындарды құрылғы ішіне салмас бұрын,
оларға салқындауға мүмкіндік беріңіз.
Тоңазытқыштағы сөрелердің орналасуы
қуаттың тиімді қолданылуына әсер етпейді.
Тағам тиісті ауа айналымын қамтамасыз ету
үшін сөрелерге қойылуы керек (тағамдар бір
біріне тимеуі керек және тағам мен артқы
қабырға арасындағы қашықтық сақталуы
керек).
Мұздатқан тамақтын сақтау аумағын арттыру
үшін себетің және, егер бар болса, Аяз Тоқтату
сөресің суырып алып тастаңыз.
Компрессор туындаған шу ол қалыпты жұмыс
істеу шулар болып табылады.
KK - 27
ӘРТҮРЛІ ФУНКЦИЯЛАР МЕН МҮМКІНДІКТЕР
Жаңа, заманауи салқындату жүйесі туралы ақпарат
Жаңа, заманауи салқындату жүйесімен жабдықталған тоңазытқыштардың
жұмыс режимі статикалық тоңазытқыштардан ерекшеленеді. Бұдан бөлек
тоңазытқыштарда есіктің ойығы мен тағамның ылғалдығының әсерінен
мұздатқыш бөлігінде мұз жиналуы мүмкін. Мұндай тоңазытқыштарды
жүйелі түрде ерітіп отыру керек; тоңазытқышты арасында өшіріп қойып,
мұздатылған тағамдарды қолайлы контейнерлерге салып, мұздатқыш
бөлікте жиналған мұзды алып тастау керек.
Жаңа, заманауи салқындату технологиясымен жабдықталған
тоңазытқыштарда желдеткіштің көмегімен тоңазытқыш пен мұздатқыш
бөліктеріне құрғақ әрі салқын ауа біркелкі жіберіледі. Салқын ауа ылғал
мен мұздың пайда болуына жол бермей, тағамды біркелкі және тегіс
салқындатады.
Мұздатқыш бөліктің үстіңгі жағында орналасқан желдеткіштен шығатын ауа
мұздатқыш бөліктің ішінде ауа өткізгіштің артындағы саңылаудан өткенде
салқындайды. Сол уақытта ауа, ауа өткізгіштегі саңылаулар арқылы өтіп,
салқын ауаға айналып, ол мұздатқыш бөлікке түгелдей біркелкі таралады.
Мұздатқыш пен тоңазытқыш бөліктерінің арасында ауа өтпейтіндіктен,
иістер бір-бірімен араласпайды.
Соның нәтижесінде жаңа, заманауи салқындату технологиясымен
жабдықталған тоңазытқышыңыздың қолданылуы оңай, көлемі үлкен әрі сыртқы
түр-сипаты көрнекі.
Дисплей мен басқару панелі
Басқару панелінің қолданылуы
1. Бұл - салқындатқышта орнатылған мәнді
көрсететін экран.
1
2
2. Бұл - қатты салқындатуды көрсететін
индикатор.
3. Бұл - мұздатқышта орнатылған мәнді
көрсететін экран.
4. Бұл - қатты мұздатуды көрсететін индикатор.
5. Бұл - дабыл таңбасы.
6. Бұл - үнемді режимнің таңбасы.
7. Бұл - демалыс режимінің таңбасы.
3
4
5
8
6
7
9
10
8. Бұл - балалардан құлыптау таңбасы.
9. Бұл салқындатқышта орнатылған мәнді
өзгертуге және қажет болса, қатты салқындату
режимін іске қосуға мүмкіндік береді.
Салқындатқышты 8, 6, 5, 4, 2 °C қатты
мұздатуға қоюға болады.
10. Бұл мұздатқышта орнатылған мәнді өзгертуге
және қажет болса, қатты мұздату режимін іске
қосуға мүмкіндік береді. Мұздатқышты -16, -18,
-20, -22, -24 °C қатты мұздатуға қоюға болады.
11. Бұл, қажет болған жағдайда, режимдерді
(үнемді, демалыс…) іске қосуға мүмкіндік
береді.
11
KK - 28
Тоңазытқышыңызды пайдалану
Super freeze mode (Қатты мұздату режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• Экранға Super freeze (Қатты салқындату) таңбасы шыққанша, мұздатқышты
баптау батырмасын басып тұрыңыз.
Қоңырау дыбыстық белгі береді. Режим орнатылады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Салқындатқыш температурасы мен қатты салқындату режимін реттеп отыруға
болады. Мұндайда қатты мұздату режимі жалғаса береді.
• Үнемді және Демалыс режимдерін таңдай алмайсыз.
• Қатты мұздату режимін дәл сол таңдау операциясы арқылы жоюға болады.
Ескертпе: “Super Freeze (Қатты салқындату)” режимі 24 сағаттан кейін немесе
мұздатқыш бөлігіндегі датчиктің температурасы -25 °C-тан төмендегенде автоматты
түрде өшеді
Super cool mode (Қатты салқындату режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• Экранда Super cool (Қатты салқындату) таңбасы шыққанша салқындатқышты
баптау батырмасын басып тұрыңыз.
Қоңырау дыбыстық белгі береді. Режим орнатылады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқыштың температурасы мен қатты мұздату режиміне өзгеріс енгізуге
болады. Мұндайда қатты салқындату режимі жалғаса береді.
• Үнемді және Демалыс режимдерін таңдай алмайсыз.
• Қатты салқындату режимін дәл сол таңдау операциясы арқылы жоюға болады.3
Economy mode (Үнемді режим)
Бұл қалай қолданылады?
• Эко таңбасы шыққанша “Режимдер батырмасын” басып тұрыңыз.
• Егер 1 секунд ішінде батырма басылмаса. Режим орнатылады. Эко таңбасы 3
рет жыпылықтайды. Режим орнатылғанда, қоңырау дыбыстық белгі береді.
• Мұздатқыш пен тоңазытқыштың температура секторлары “E”-ні көрсетеді.
• Үнемді режим таңбасы мен E режим аяқталғанға дейін жанып тұрады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқышты реттеп отыруға болады. Үнемді режимді жойғанда, таңдалған
баптау мәндері өзгеріссіз қала береді.
• Салқындатқышты реттеп отыруға болады. Үнемді режимді жойғанда, таңдалған
баптау мәндері өзгеріссіз қала береді.
• Қатты салқындату және қатты мұздату режимдерін таңдауға болады. Үнемді
режим автоматты түрде жойылып, таңдалған режим іске қосылады.
• Үнемді режимді жойғаннан кейін, демалыс режимін таңдауға болады. Содан соң
таңдалған режим іске қосылады.
• Оны жою үшін, режимді қосу батырмасын басуыңыз керек.
Holliday mode (Демалыс режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• Демалыс таңбасы шыққанша “Режимдер батырмасын” басып тұрыңыз
• Егер 1 секунд ішінде батырма басылмаса. Режим орнатылады. Демалыс
таңбасы 3 рет жыпылықтайды. Режим орнатылғанда, қоңырау дыбыстық белгі
береді.
• Салқындатқыш температурасының секторы “--” белгісін көрсетеді.
• Демалыс режимі таңбасы мен “--” режим аяқталғанға дейін жанып тұрады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқышты реттеп отыруға болады. Демалыс режимін жойғанда, таңдалған
баптау мәндері өзгеріссіз қала береді.
• Салқындатқышты реттеп отыруға болады. Демалыс режимін жойғанда,
таңдалған баптау мәндері өзгеріссіз қала береді.
• Қатты салқындату және қатты мұздату режимдерін таңдауға болады. Демалыс
режимі автоматты түрде жойылып, таңдалған режим іске қосылады.
• Демалыс режимін жойғаннан кейін, үнемді режимді таңдауға болады. Содан соң
таңдалған режим іске қосылады.
• Оны болдырмау үшін, режимді қосу батырмасын басуыңыз керек.
KK - 29
Drink cool mode (Сусын салқындату режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• Бұл режим реттелген уақыт ішінде сусындарды салқындату үшін қолданылады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқыш батырмасын 5 секунд басып тұрыңыз.
• Мұздатқыштың мәнін орнату экранында арнайы анимация көрсетіле бастап,
салқындатқыштың мәнін орнату экранында 05 жыпылықтайды.
• Уақытты орнату үшін (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 минут), салқындатқыш
батырмасын басыңыз.
• Уақытты таңдап болған соң, сандар экранда 3 рет жыпылықтап, дыбыстық белгі
беріледі.
• Егер 2 секунд ішінде ешқандай батырма басылмаса, уақыт орнатылады.
• Кері санақ орнатылған уақыттан бастап әр минут сайын жүреді.
• Қалған уақыт экранда жыпылықтап тұрады.
• Бұл режимді болдырмау үшін, мұздатқышты баптау батырмасын 5 секунд
басып тұрыңыз.
Function of Child lock (Балалардан құлыптау функциясы)
Бұл қалай қолданылады?
• Балалардың батырмалармен ойнап, сіз орнатқан баптауларды өзгертіп
тастамауы үшін, құрылғыда балалардан қорғау құлпы орнатылған.
Activating Child Lock (Балалардан құлыптауды қосу)
• Freezer (Мұздатқыш) және Cooler (Салқындатқыш) батырмаларын қатар 5
секунд басып тұрыңыз.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Freezer (Мұздатқыш) және Cooler (Салқындатқыш) батырмаларын қатар 5
секунд басып тұрыңыз.
Ескертпе: Сондай-ақ, электр қуаты өшіп қалса немесе тоңазытқыш өшіп қалса,
балалардан қорғау құлпы да өшіп қалады.
Screen saver mode (Бетбасы режимі)
Қалай қолданылады?
• Бұл режимді қосу үшін, режимдер батырмасын 5 секунд басып тұрыңыз.
• Егер режим қосулы тұрғанда 5 секунд ішінде ешқандай батырма басылмаса,
басқару панелінің индикаторлары өшеді.
• Егер басқару панелінің индикаторлары өшкенде кез келген батырманы
бассаңыз, экранда ағымдағы баптаулар пайда болады, содан соң оларды
қалауыңыз бойынша реттей аласыз. Егер сіз бетбасы режимін жойып, 5 секунд
ішінде қандай да бір батырманы баспасаңыз, басқару панелі қайтадан өшіп
қалады.
• Бетбасы режимін жою үшін, режим батырмасын қайтадан 5 секунд басып
тұрыңыз.
• Бетбасы режимі қосулы болғанда балалардан қорғау құлпын да іске қосуға
болады.
Салқындатқыш температурасының баптаулары
• Салқындатқышты баптау индикаторына арналған температураның бастапқы
мәні +4 °C-ты құрайды.
• Салқындатқыш батырмасын бір рет басыңыз.
• Бұл батырманы бірінші рет басқаныңызда, салқындатқышты баптау
индикаторында соңғы орнатылған мән көрсетіледі.
• Бұл батырманы әр басқаныңыз сайын, төмен температура орнатылады. (+8 °C,
+6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, қатты салқындату)
• Қатты салқындату таңбасы пайда болғанша салқындатқышты баптау
батырмасын бассаңыз және 1 секунд ішінде ешқандай батырманы баспасаңыз,
Super Cool (Қатты салқындату) жыпылықтай бастайды.
• Әрі қарай батырманы баса берсеңіз, ол қайтадан +8 °C-тан басталады.
• Holiday Mode (Демалыс режимі), Super Freeze Mode (Қатты мұздату режимі),
Super Cool Mode (Қатты салқындату режимі) немесе Economy Mode (Үнемді
режим) режимдерін қосар алдында таңдалған температура мәні режим
аяқталғанда немесе жойылғанда сол мәнде қалады. Құрылғы сол температура
мәнінде жұмыс істеуді жалғастырады.
KK - 30
Мұздатқыш температурасының баптаулары
• Мұздатқышты баптау индикаторына арналған температураның бастапқы мәні -18 °C-ты
құрайды.
• Мұздатқышты баптау батырмасын бір рет басыңыз.
• Бұл батырманы алғаш рет басқаныңызда, соңғы рет орнатылған мән экранда
жыпылықтап тұрады.
• Бұл батырманы әр басқан сайын, орнатылатын температура төмендей береді (-16 °C,
-18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C қатты мұздату).
• Қатты мұздату таңбасы пайда болғанша салқындатқышты баптау батырмасын бассаңыз
және 1 секунд ішінде ешқандай батырманы баспасаңыз, Super Cool (Қатты салқындату)
жыпылықтай бастайды.
• Әрі қарай батырманы баса берсеңіз, ол қайтадан -16 °C-тан басталады.
• Holiday Mode (Демалыс режимі), Super Freeze Mode (Қатты мұздату режимі), Super Cool
Mode (Қатты салқындату режимі) немесе Economy Mode (Үнемді режим) режимдерін
қосар алдында таңдалған температура мәні режим аяқталғанда немесе жойылғанда сол
мәнде қалады. Құрылғы сол температура мәнінде жұмыс істеуді жалғастырады.
Температураны реттеу жөніндегі ескертулер
• Температураны реттеу есіктердің ашылу жиілігі мен тоңазытқыш ішінде сақталатын азық-түліктің
мөлшеріне сәйкестендіріліп орындалуы керек.
• Температураны соңына дейін реттемейінше басқа реттеу әрекетіне өтпеңіз.
• Тоңазытқышыңыз толықтай салқындатуға қойылған соң қоршаған орта температурасына қарай 24
сағат үздіксіз жұмыс істеуі қажет. Бұл уақыт аралығында тоңазытқышыңыздың есіктерін ашпаңыз
және ішіне тым көп азық-түлік салмаңыз.
• 5 минуттық кешеуілдету функциясы сіз тоңазытқышты өшіріп, содан соң қайта іске қосқан соң
немесе электр қуаты өшіп қалған жағдайда компрессордың зақымдалып қалмауы үшін қолданылады.
Тоңазытқышыңыз 5 минуттан соң қалыпты жұмыс істей бастайды.
• Сіздің тоңазытқышыңыз ақпараттық тақтайшада
Климаттық
Қоршаған орта
көрсетілген климаттық класқа сәйкес берілген
класс
температурасы . (°C)
стандарттарға сай, қоршаған орта температураларының
аралығында жұмыс істеуге арналған. Салқындату
SN:
10 және 32 °C аралығы
тиімділігінің тұрғысынан қарағанда, біз сізге
тоңазытқышыңызды белгіленген температуралық шектен
ST:
16 және 38 °C аралығы;
тыс пайдаланбауға кеңес береміз.
N:
16 және 32 °C аралығы
• Бұл құрылғы қоршаған орта температурасының ауқымы
10 °C - 43 °C болғанда жұмыс істеуге арналған.
T:
16 және 43 °C аралығы
Керек-жарақтар
Twist Ice (Мұз қатыру) (Кей үлгілерде)
• Мұз қатыру науасын шығарыңыз
• Көрсетілген сызыққа дейін су толтырыңыз.
• Мұз қатыру науасын бастапқы орнына орналастырыңыз
• Мұз текшелері пайда болғанда, оларды мұз салатын жәшікке аудару үшін
тұтқаны бұраңыз.
Ескертпе:
• Мұз қатырамын деп мұз салатын жәшікке су толтырмаңыз. Бұл оны зақымдауы
мүмкін.
• Тоңазытқыш жұмыс істеп тұрғанда мұзқатырғыштың қозғалуы қиындауы мүмкін.
Мұндай жағдайда әйнек сөрелерді шешіп, тоңазытқышты тазалап алу қажет.
Мұз науасы (Кей үлгілерде)
• Мұз науасына су толтырып, оны мұздатқыш бөлікке салыңыз.
• Су толығымен мұзға айналғанда, мұз текшелерін алу үшін төменде
көрсетілгендей науаны бұрап жіберуіңізге болады.
Салқындатқыш сөресі (Кей үлгілерде)
Азық-түлікті мұздатқыш немесе тоңазытқыш бөліктерінде сақтағаннан гөрі
Салқындатқыш сөреде сақтау арқылы азық-түліктердің сыртқы түрін балғын
күйде сақтап, әрі оның дәмі мен балғындығын ұзағырақ сақтауға мүмкіндік
береді.
Салқындатқыш науасы ластанғанда, оны шығарып алып, сумен жуыңыз.
(Су 0 °C-та қатады, бірақ құрамында тұз немесе қант бар өнімдер бұдан төмен
температураларда қатады) Әдетте салқындатқыш бөлігі шикі балық, аздап
маринадталған өнімдер мен күрішті, т.б. сақтау үшін қолданылады...
Мұздатқыңыз келген өнімдерді немесе мұз науаларын салқындатқыш сөресіне
қоймаңыз.
KK - 31
Салқындатқыш сөресін шешу
• Салқындатқыш сөресін рельстерімен сырғытып, өзіңізге қарай тартыңыз.
• Салқындатқыш сөресін рельстерінен көтеріп, оны тоңазытқыштан
шығарып алыңыз.
Мұздатқыш жәшігі
Мұздатқыш жәшігі азық-түлікті үнемі әрі жиі сақтауға мүмкіндік береді.
Мұздатқыш жәшігін шешу;
• Жәшікті барынша сыртқа қарай шығарыңыз
• Жәшіктің алдыңғы жағын жоғарыға және алға қарай тартыңыз.
! Жылжымалы бөлікті шешу үшін, дәл осы әрекетті кері қарайғы ретпен
орындаңыз.
Ескертпе: Жәшікті шешкенде әрдайым оның тұтқасын ұстап тұрыңыз.
Humidity Control (Ылғалды басқарғыш)
Humidity Control (Ылғалды басқарғыш) жабық күйде болғанда, ол
балғын көкөністер мен жеміс-жидектерді ұзағырақ сақтауға мүмкіндік
береді.
Егер контейнер толып тұрса, контейнерге қарама-қарсы орналасқан
тазарту тетігін ашыңыз. Бұл контейнердегі ауа мен ылғалдық деңгейін
басқаруға мүмкіндік беретіндіктен, контейнердегі азық-түліктің
сақталу мерзімі артады.
Егер сіз әйнек сөреден қандай да бір конденсацияны байқасаңыз,
Humidity Control (Ылғалды басқарғыш) ашық күйде орнатылуы керек.
Реттелмелі есік сөресі(Кей үлгілерде)
Реттелмелі есік сөресі арқылы азық-түлік сақтайтын қажетті бөліктерді
қамтамасыз ету үшін, оны бес түрлі биіктікке келтіріп, орнатуға болады.
Реттелмелі есік сөресінің орналасуын өзгерту үшін;
Сөренің алдыңғы жағын көтеріңіз (1) де, реттелмелі есік сөресін (2) екі
қолыңызбен көтеріп, босатыңыз (1 сур.)
Есік сөресін босатар алдында оның есік деңгейінде орналасқанына көз жеткізіңіз.
Active Oxygen (Белсенді оттегі) (Кей үлгілерде)
Active Oxygen (Белсенді оттегі) жағымсыз иіс бөлшектері мен ауадағы
шаң-тозаңды бейтараптандыратын теріс иондарды таратып, тағамды таза,
жақсы күйде сақтайды.
Тоңазытқыш ішіндегі ауадан аталған бөлшектерді жоя отырып, Active
Oxygen (Белсенді оттегі) ауаның сапасын жақсартып, иістерді кетіреді.
• Бұл функция міндетті болып табылмайды. Ол сіздің құрылғыңызда
болмауы да мүмкін.
• Ионизатордың орналасуы әр құрылғыда әртүрлі болуы мүмкін.
Active Fresh Filter (Белсенді тазалау сүзгісі) (Кей үлгілерде)
Active Fresh Filter (Белсенді тазалау сүзгісі) технологиясы этилен
газы (балғын өнімдерден табиғи жолмен бөлінетін биоөнім)
мен мұздатқыш контейнеріндегі жағымсыз иістерді кетіруге
көмектеседі. Осылайша өнімдердің балғындығы ұзақ уақытқа
сақталады.
• Active Fresh Filter (Белсенді тазалау сүзгісі) жылына бір рет
тазаланып тұруы керек. Пешті 65 °C-қа қыздырып, ішіне
сүзгіні салып, 2 сағатқа қалдыру керек.
• Сүзгіні тазалау үшін, сүзгі жәшігінің артқы қаптамасын
бағыттауыш тілдің (A) бағыты бойынша тартып, шешіңіз .
• Сүзгіні сумен немесе қандай да бір жуғыш затпен жууға болмайды.
Ескертпелер: Сүзгінің құрастырылу күйі
Active Fresh Filter
контейнердің құрылымына қарай
(Белсенді тазалау
ерекшеленуі мүмкін. Осыған байланысты
сүзгісі)
суреттерді қараңыз. Кейбір үлгілерде сүзгі
суреттерде көрсетілгендей бекітілмеуі мүмкін. Мұндайда оны
жай ғана тартпаға салып қоюға болады.
1 сурет
Active Oxygen
(Белсенді оттегі)
Керек-жарақтар бөліміндегі визуалды және мәтіндік сипаттамалар құрылғыңыздың үлгісіне қарай
ерекшеленуі мүмкін.
KK - 32
Азық-түліктерді тоңазытқыштың ең суық бөлігіне қою
Азық-түліктерді тиісті салқындату бөліміне салатын болсаңыз, олар жақсы
сақталады. Ең суық бөлім дәл контейнердің үстінде орналасқан.
Бұл бөлімдегі температура тиісінше төмен болу үшін, сөренің суретте
көрсетілген таңба деңгейінде орналастырылғанына көз жеткізіңіз.
Температура индикаторы(Кей үлгілерде)
Тоңазытқышыңызды дұрыс орнатуда сізге көмек болсын деп, біз оны ең суық бөлімде
орналасқан темперура индикаторымен жабдықтадық.
Ең суық бөлімнің температурасының сәйкестігін оп-оңай тексеріп алуыңызға болады:
индикаторда “OK” деген жазу көрсетілсе, бұл термостаттың дұрыс орналасқандығын
және іштегі температураның дұрыс екендігін білдіреді.
OK
“OK” жазуы қара түспен көрсетілетіндіктен, температура индикаторы дұрыс жанбай
тұрса, бұл индикацияны көру қиынға соғады. Сондықтан аталған индикация дұрыс
көріну үшін, жарық жақсы түсіп тұру керек.
Егер “OK” таңбасы шықпаса, демек бұл температураның тым жоғары екендігін білдіреді: Содан
соң термостат баптауларын өзгертіп, температураны қайтадан визуалды түрде тексермес
бұрын 12 сағат күте тұруыңыз қажет болады.
ЕСКЕРТПЕ: Есікті қайта-қайта ашқаннан кейін (немесе ұзақ уақыт ашық қалса) немесе
тоңазытқыш ішіне балғын өнімдер салғаннан кейін температура орнату индикаторында “OK”
таңбасының шықпауы - қалыпты жағдай. Егер тоңазытқыш бөлімінің буландырғышында
(құрылғының төменгі қабырғасында) әдеттен тыс мұз кристалдары пайда болса (құрылғыға
шамадан тыс жүктеме түскенде, бөлме температурасы тым жоғары болғанда, есік жиі ашыла
бергенде), компрессорды өшіру кезеңдері қайта орнатылмайынша температура орнату
құрылғысын төменірек орналастыра тұрыңыз.
Ең суық бөлімнің үстіңгі шегі жапсырманың төменгі жағымен (бағыттауыштың бас жағы)
белгіленген. Ең суық бөлімнің үстіңгі сөресі бағыттауыштың бас
жағымен бір деңгейде тұру керек. Ең суық бөлім осы деңгейден төмен
орналасқан.
Бұл сөрелер алмалы-салмалы болғандықтан, сол аймақтағы
температураны тиісінше қамтамасыз ету үшін, сөрелердің жапсырмада
көрсетілген шамадағы шектермен бір деңгейде тұрғандығына көз
жеткізіңіз.
Әр тағам түрінің тек өзіне тән сақтау температурасы мен орналастыру
орны болады.
Орналастыратын
орындар
Үстіңгі сөрелер
Ең суық бөлім
Контейнер
Есіктің жақтауы
OK
Өнімдер
Пісірілген тағамдар, десерттер мен барынша тез желінуі тиіс тағамдар
Ет, тауық, жабайы құс және шикі балықты максималды сақтау уақыты:
1-2 күн. Балғын жемістер, пісірілген шошқа еті.
Балғын көкөністер мен жемістер.
Есік сөрелерінің төменгі және үстіңгі жақтарында бөтелкелер мен
қолданылып жатқан өнімдер, мәселен йогурт, кілегейлер және т.б.
сақталуы керек.
Май, піскен ірімшік пен жұмыртқаны тиісті ұстағыштарға салу керек.
KK - 33
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ІШІНЕ АЗЫҚ-ТҮЛІКТЕРДІ ОРНАЛАСТЫРУ
Тоңазытқышыңызды пайдалану
• Құрылғының қалыпты жұмыс істеу шарттарын қамтамасыз ету үшін, тоңазытқыштың
салқындатқыш бөлігіндегі температураны 4 °C етіп қойса жеткілікті.
• Ылғалдықты азайтып, аязды күшейту үшін, тоңазытқыштағы ашық контейнерлерге сұйық
заттар қоймаңыз. Аяз буландырғыштың ең суық бөліктеріне шоғырлануға бейім болады,
сондықтан уақыт өте келе жиі ерітіп тұруды талап ететін болады.
• Тоңазытқыш ішіне ешқашан жылы тамақтар салмаңыз. Жылы тамақты алдымен бөлме
температурасында суытып алған жөн, және оны тоңазытқыш бөлікте жеткілікті ауа
айналымын қамтамасыз етілетіндей орналастыру қажет.
• Артқы қабырғаға ештеңе тимеуі керек, себебі бұл өнімдердің қатып, орамалардың артқы
қабырғаға жабысып қалуына әкелуі мүмкін. Тоңазытқыштың есігін тым жиі аша бермеңіз.
• 1-2 күннен кейін пісіретін ет пен тазартылған балықты (орамаға немесе пластик парақтарға
оралған) тоңазытқыш бөлігінің ең төменгі жағына (контейнердің үстіндегі) салыңыз, себебі
бұл ең жақсы сақтау жағдайын қамтамасыз ететін ең мұздай бөлім.
• Көкөніс пен жемістерді контейнерге орамасыз сала берсеңіз болады.
Төменде азық-түліктеріңізді салқындатқыш бөлігінде орналастырып, сақтауға қатысты бірнеше
ұсыныстар мен кеңестер берілген.
Максималды сақтау уақыты
Тоңазытқыш бөлімінің қай
жеріне орналастыру керек
1 апта
Көкөністер салатын жәшік
Ет пен балық
2 - 3 күн
Пластик фольгалар немесе
қапшықтарға орау немесе ет
салатын контейнерге салу
(шыны сөренің үстіне)
Балғын ірімшік
3 - 4 күн
Арнайы есік сөресінің ішіне
1 апта
Арнайы есік сөресінің ішіне
Өндіруші ұсынған сақтау
мерзімі аяқталғанға дейін
Арнайы есік сөресінің ішіне
1 ай
Жұмыртқа салатын сөреге
Тағам
Көкөністер мен жемістер
Май мен маргарин
Бөтелкедегі өнімдер, сүт
пен йогурт
Жұмыртқа
Піскен тағам
Барлық сөрелер
ЕСКЕРТПЕ: Картоп, пияз және сарымсақтарды тоңазытқыш ішінде сақтамаған жөн.
Қатырғыш бөлімі
• Құрылғының қалыпты жұмыс істеу шарттарын қамтамасыз ету үшін, a•
Тоңазытқышыңыздың терең мұздату бөлігін мұздатылған өнімдерді ұзақ уақыт сақтау үшін
және мұз қатыру үшін пайдаланыңыз.
• Мұздатқыш бөлігінің сыйымдылығын барынша арттыру үшін, жай ғана үстіңгі және
ортаңғы бөлімдерге әйнек сөрелерді пайдаланыңыз. Астыңғы бөлік үшін төменгі жәшікті
пайдалануыңызды сұраймыз.
• Енді мұздатайын деп жатқан тамақты мұздатылған тамақтардың қасына қоймаңыз.
• Мұздатылатын өнімдерді (ет, тартылған ет, балық, т.б.) бір рет қолданатындай бөліктерге
бөліп мұздату керек.
• Мұздатылған азық-түлікті бір еріткен соң қайта мұздатпаңыз. Бұл сіздің денсаулығыңызға
қауіпті болуы мүмкін, уланып қалуыңыз ғажап емес.
• Ыстық тағамдар әбден суымайынша, оларды терең мұздату бөлігіне салмаңыз. Әйтпесе
терең мұздату бөлігінде мұздатылып тұрған өнімдер бұзылып, шіруі мүмкін.
• Мұздатылған өнімдер сатып алғаныңызда, олардың тиісті жағдайда мұздатылғанына және
орамасының жыртылып қалмағандығына көз жеткізіңіз.
• Мұздатқыш ішінде мұздатылған өнімдерді сақтағанда, орамада көрсетілген сақтау
шарттары міндетті түрде орындалуы керек. Егер орамада ешқандай түсіндірме болмаса,
өнімді тез арада тұтыну керек дегенді білдіреді.
• Егер мұздатылған өнімнің орамасы ылғалданып кетіп, жағымсыз иіс шығып тұрса, ол
бұрынырақ жарамсыз жағдайда сақталып, бұзылып кетуі мүмкін.
Мұндай азық-түліктер сатып алмаңыз!
KK - 34
• Мұздатылған өнімдерді сақтау ұзақтығы қоршаған орта температурасына, есіктің тым жиі
ашылып-жабылуына, термостат баптауларына, өнім түрлеріне, өнімді сатып алған уақыттан
бастап оны мұздатқышқа салғанға дейін өткен уақыт аралығына байланысты өзгереді.
Әрдайым орамадағы нұсқаулықтарды орындап, көрсетілген сақтау мерзімін асырып
жібермеңіз.
Есте сақтаңыз; мұздатқыштың есігін жапқан бойда оны қайтадан ашқыңыз келсе, ол
оңайлықпен ашылмайды. Бұл қалыпты жағдай! Тепе-теңдік жағдайына жеткен соң, есік оңай
ашылады.
Маңызды ескертпе:
• Мұздатылған өнімдерді еріткенде, оларды дәл балғын өнімдерді пісіргендей пісіру керек. Егер
оларды еріткен бойда пісірмеген болсаңыз, оларды ЕШҚАШАН қайта мұздатуға болмайды.
• Пісірілген тағамдардың ішіндегі кейбір дәмдеуіштердің дәмі (әніс, райхан, екпе шиырмақ,
сірке суы, әртүрлі дәмдеуіштер, зімбір, сарымсық, жуа, қыша, жебіршөп, майоран, қара
бұрыш, т.б.) өзгеріп, ұзақ сақтағанда олардың дәмі күшейеді.
Демек, мұздатылған азық-түліктер әбден еріген соң, оған аз мөлшерде дәмдеуіштер
немесе қалаған дәмдеуішіңізді қосуыңызға болады.
• Азық-түлікті сақтау мерзімі - қолданылатын майға байланысты ерекшеленеді. Жарамды
майларға маргарин, бұзау майы, зәйтүн майы мен сарымай жатса, жарамсыздарға
жержаңғақ майы мен шошқа майы жатады.
• Сұйық күйдегі тағамдар пластик стакандарда, ал қалғандары пластик қағаздар мен
қапшықтарға салып мұздатылуы керек.
Ет пен балық
Steak (Стейк)
Lamb meat (Қозы еті)
Veal roast (Бұзау етінен
әзірленген қуырдақ)
Veal cubes (Бұзау етінің
бөліктері)
Minced meat (Тартылған ет)
Дайындық
Максималды сақтау
уақыты (ай)
Фольгаға орау
Фольгаға орау
6–8
6–8
Фольгаға орау
6–8
In small pieces (Шағын бөліктерге бөлу)
6–8
In packages without using spices
(Дәмдеуіштер салынбаған орамаларға орау)
1-3
Giblets (pieces) (Ішек-қарын
Бөліктерге бөлу
(бөліктері))
Bologna sausage/salami (Болон
Сыртында қабықшасы болса да, орау керек
шұжығы/салями)
Chicken and turkey (Тауық еті
Фольгаға орау
мен күркетауық еті)
Goose and Duck (Қаз бен үйрек)
Фольгаға орау
Deer, Rabbit, Wild Boar (Бұғы,
2.5 кг-дық порциялар ретінде және сүбе
Қоян, Жабайы қабан еті)
еттер ретінде
Fresshwater fishes (Salmon, Carp,
Crane, Siluroidea) (Тұщы суды
мекендейтін балықтар: ақсерке,
тұқы, тырна, жайын)
Балықтың ішектері мен қабыршақтарын
Lean fish (Ұсақ балықтар); bass,
тазалап болған соң, оны жуып, кептіріңіз;
turbot, flounder (алабұға, тюрбо, және
керек болған жағдайда, құйрығы мен
камбала)
басын кесіңіз.
Fatty fishes (Tunny, Mackarel,
bluefish, anchovy) (Майлы
балықтар: тунец, маккарел,
көкбалық, анчоус)
Shellfish (Моллюскілер)
Тазартылып, қапшыққа салынған
Өз
орамасында,
алюминий немесе пластик
Caviar (Уылдырық)
контейнерде
Тұзды суда, алюминий немесе пластик
Snail (Ұлу)
контейнерде
1-3
4–6
4–6
6–8
2
4
2-4
4–6
2–3
3
ЕСКЕРТПЕ: Мұздатылған ет еріген балғын ет секілді пісірілуі керек. Егер ет еріген соң
пісірілмесе, оны қайтадан мұздатып, қатыруға болмайды.
KK - 35
Дайындық
Максималды
сақтау уақыты
(ай)
Жуып, ұсақ бөліктерге бөліп турап, суға
қайнатыңыз
10 - 13
Көкөністер мен жемістер
String beans and beans
(Бұршаққынды үрмебұршақтар
және бұршақтар)
Бұршақтар
Cabbage (Орамжапырақ)
Carrot (Сәбіз)
Pepper (Бұрыш)
Саумалдық
Гүлді орамжапырақ
Eggplant (Баялды)
Corn (Жүгері)
Apple and pear (Алма және
алмұрт)
Apricot and Peach (Өрік пен
шабдалы)
Strawberry and Blackberry
(Құлпынай мен бүлдірген)
Cooked fruits (Қайнатылған
жемістер)
Ұлулар
Plum, cherry, sourberry (Қараөрік,
шие, қызыл қарақат)
Сыртын аршып, жуып, суға қайнатыңыз
Тазалап, суға қайнатыңыз
Тазалап, тілімдерге бөліп, суға қайнатыңыз
Сабақтарын кесіп, екіге бөліп, өзегін алып
тастап, суға қайнатыңыз
Жуып, суға қайнатыңыз
Жапырақтарын ажыратып, өзегін бөліктерге
бөліп, біраз уақытқа азғантай лимон шырыны
қосылған суға салып қойыңыз
Жуып алған соң, 2 см-лік бөліктерге бөліп
кесіңіз
Тазалап, сабағымен немесе тәтті жүгері сияқты
ораңыз
12
6–8
12
8 – 10
6–9
10 – 12
10 – 12
12
Қабығын аршып, тураңыз
8 – 10
Екіге бөліп, ішіндегі сүйегін алып тастаңыз
4–6
Жуып, жапырақтарын алып тастаңыз
8 – 12
Контейнерге 10 % қант қосыңыз
12
Тазартылып, қапшыққа салынған
4–6
Жуып, сабақтарын алып тастаңыз
12
Сүт өнімдері
Дайындық
Максималды сақтау
уақыты (ай)
Сақтау шарттары
Пакеттегі
(Гомогенделген) сүт
Өз пакетінде
2–3
Таза сүт – Өз пакетінде
Ақ ірімшіктен басқа
ірімшіктер
Тілімдерге бөліңіз
6–8
Оригиналды орамасын
қысқа уақыт сақтауға
пайдалануға болады. Ұзақ
уақыт сақталатын болса, оны
фольгаға орап қою керек.
Өз орамасында
6
Butter, margarine (Май,
маргарин)
Bread (Нан)
Biscuits (Печеньлер)
Pastry (Тәтті тоқаштар)
Pie (Бәліш)
Phyllo dough (Филло қамыры)
Pizza (Пицца)
Максималды
сақтау уақыты
(ай)
Бөлме
температурасында еру
уақыты (сағат)
Пеш ішінде еру
уақыты
(минут)
4–6
3-6
1-3
1 - 1,5
2–3
2–3
2–3
1 - 1,5
2–3
3–4
1 - 1,5
2-4
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-10 (200-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
KK - 36
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
• Тазалауды бастамас бұрын тоңазытқышты желіден ажыратыңыз.
• Тоңазытқышыңызды жуғанда ішіне су құймаңыз.
• Тоңазытқыштың ішкі және сыртқы жақтарын жылы сабынды су және жұмсақ шүберек
немесе жөкемен сүртіңіз.
• Тоңазытқыштың бөліктерін жеке-жеке шығарып алып, сабынды сумен жуыңыз. Ыдыс
жуғыш машинаға салып жумаңыз.
• Тоңазытқыш тазалауға ешқашан сұйылтқыш, газ немесе қышқыл секілді оңай тұтанатын,
жарылу қаупі бар немесе коррозиялық материалдарды пайдаланбаңыз. Төменде
азық-түліктеріңізді салқындатқыш бөлігінде орналастырып, сақтауға қатысты бірнеше
ұсыныстар мен кеңестер берілген.
Тоңазытқышты тазалап жатқаныңызда оның өшірулі екеніне көз жеткізіңіз.
Жарықдиодты жарықтандыруды алмастыру
Егер тоңазытқышыңызда жарықдиодты жарықтандыру болса, анықтама қызметіне
хабарласыңыз, себебі оны тек арнайы тағайындалған қызметкерлер алмастыруы тиіс.
Жарықдиодты жолақ шамдар
(Кей үлгілерде)
Жарықдиодты жолақ шамдар
Ескертпе:
(Кей үлгілерде)
Жарықдиодты
жолақтардың нөмірлері мен орналасқан
орындары тоңазытқыш үлгісіне қарай
өзгертілуі мүмкін.
ТАСЫМАЛДАУ ЖӘНЕ ОРНАТЫЛАТЫН
ОРНЫН АЛМАСТЫРУ
• Оригиналды қаптама мен көбік құрылғыны қайта тасымалдағанда қажет болатындықтан
сақталуы мүмкін (міндетті емес).
• Сіз тоңазытқышыңызды қалың қаптамамен, таспалар немесе мықты сымдармен бекітіп,
қаптамадағы қайта тасымалдауға қатысты көрсетілген нұсқаулықтарды орындауыңыз
керек.
• Қозғалмалы бөліктерді (сөрелер, керек-жарақтар, көкөніс салатын жәшіктер және т.б.)
шешіңіз немесе орын ауыстыру және тасымалдау кезіндегі соққылардан қорғау үшін
таспалармен бекітіп қойыңыз.
Тоңазытқышты әрдайым тік күйде ұстаңыз.
KK - 37
Есіктің орнын ауыстыру
• Тоңазытқыш есігінің тұтқалары есіктің алдыңғы бетінде орналасқан болса, есіктің ашылу
бағытын өзгерту мүмкін болмайды.
• Ешқандай тұтқасы жоқ тоңазытқыш үлгілерінде есіктің ашылу бағытын өзгертуге болады.
• Егер тоңазытқышыңыздың есігінің ашылу бағытын өзгертуге болатын болса, оның ашылу
бағытын өзгерту үшін жақын жерде орналасқан қызмет көрсету орталығына жүгінгеніңіз
жөн.
САТУДАН КЕЙІН ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ОРТАЛЫҒЫНА ХАБАРЛАСПАС БҰРЫН
Мына ескертулерді тексеріңіз;
Егер салқындатқыш пен мұздатқыштың температуралары дұрыс емес деңгейде тұрса немесе
құрылғыда ақау пайда болса, тоңазытқыш сізге ескерту ретінде белгі береді. Ескерту кодтары
салқындатқыш пен мұздатқыш индикаторларында көрсетіліп тұрады.
ҚАТЕ ТҮРІ
SR
SR – мұздатқышта
орнатылған мәнді
көрсететін экрандағы
қойылған мәннің
жыпылықтауы
SR – салқындатқышта
орнатылған мәнді
көрсететін экрандағы
қойылған мәннің
жыпылықтауы
SR – салқындатқышта
және мұздатқышта
орнатылған мәнді
көрсететін экрандағы
қойылған мәннің
жыпылықтауы
SR – салқындатқышта
орнатылған мәнді
көрсететін экрандағы
қойылған мәннің
жыпылықтауы
“--”
НЕНІ БІЛДІРЕДІ
НЕЛІКТЕН
НЕ ІСТЕУ КЕРЕК
Қандай да бір
бөлік/бөліктер
“Failure Warning” (“Қате жұмыс істемей тұр
Тезірек қызмет көрсету
туралы ескерту”)
немесе салқындату
орталығына хабарласыңыз.
процесінде қате пайда
болған
1. Еріген өнімдерді мұздатпаңыз,
оларды тезірек тұтынып тастауға
тырысыңыз.
Freezer comp. Not Cold Әсіресе, мұндай
2. Мұздатқыштың
enough. (Мұздатқыш
ескерту қуат көзінде
температурасын төмен
компрессоры
ұзақ уақыттық ақау
температура мәніне қойыңыз
жеткілікті дәрежеде
пайда болғанда
немесе мұздатқыш бөлігі қалыпты
салқындатылмаған)
білінеді
температураға жеткенше, қатты
мұздатуға қойыңыз.
3. Бұл ақау түзелмейінше, онда
балғын өнімдерді салмаңыз.
1. Тоңазытқыштың
Тоңазытқыш бөлігіне
температурасын төмен
“Refrigerator comp.
арналған ең жақсы
температура мәніне қойыңыз
Not Cold enough”
температура +4 oC.
немесе мұздатқыш бөлігі қалыпты
(“Тоңазытқыш
Егер мұндай ескерту
температураға жеткенше, қатты
компрессоры
көрсетілсе, демек бұл
мұздатуға қойыңыз.
жеткілікті дәрежеде
өнімдеріңіз бұзылып
2. Бұл ақауды ескерту белгісі
салқындатылмаған”)
кетуі мүмкін дегенді
экраннан кетпейінше, есікті
білдіреді.
ашпаңыз.
Сіз мұндай ақауды ескерту
Бұл - екі бөлікке
“not cold enough
белгісін құрылғыны алғаш рет
де арналған
Warning” (“жеткілікті
қосқаныңызда көресіз. Ол белгі
“жеткілікті дәрежеде
дәрежеде
құрылғы бөліктері қалыпты
салқындатылмаған”
салқындатылмаған”)
температураға оралғанда
белгісі.
жойылады
1. “Super cooling mode” (“Қатты
“Тоңазытқыш
Азық-түліктер тым
салқындату режимі”) қосулы ма
бөлігі тым қатты
суық температурадан екен, тексеріңіз
салқындатылған”
қата бастайды
2. Тоңазытқыш температурасының
мәндерін азайтыңыз
Бұл ешқандай да ақау емес. Бұл
“Low voltage Warning”
Қуат көзі 170 В-тан
компрессорда пайда болуы мүмкін
(“Кернеудің төмен
төмен түсіп кетсе,
кез келген ақаудың алдын алады.
екендігі туралы
құрылғы тұрақты
Бұл ескерту кернеу қажетті
ескерту”)
күйге ауысады.
деңгейге жеткен соң өшеді
KK - 38
Егер тоңазытқышыңыз жұмыс істемей тұрса;
•
Қуат іркілісі орын алған ба?
•
Аша жалғанған розетканың сақтандырғышы немесе негізгі сақтандырғыш жанып кеткен бе?
•
•
Аша розеткаға дұрыс жалғанған ба?
Розеткада қандай да бір ақау бар ма? Оны тексеру үшін, тоңазытқышыңызды жұмыс істеп
тұрған розеткаға қосыңыз.
Тоңазытқышыңыз жеткілікті дәрежеде салқындатпай тұрса;
•
Температура дұрыс орнатылған ба?
•
Тоңазытқыштың есігі дұрыс жабылған ба?
•
•
•
•
•
Тоңазытқышыңыздың есігі жиі ашылып, ұзақ уақытқа ашық қалды ма?
Тоңазытқышқа тамақ немесе азық-түлік салғанда, оны тоңазытқыштың артқы қабырғасына
жақындатып қойып, ауа айналымы жүрмей қалған жоқ па?
Тоңазытқышыңыз шамадан тыс толып тұрған жоқ па?
Тоңазытқышыңыз бен артқы және бүйір қабырғалар арасында жеткілікті қашықтық
сақталған ба?
Қоршаған орта температурасы пайдалану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілген мәндер
аралығында орнатылған ба?
Тоңазытқыш бөлігіндегі азық-түліктер шамадан тыс салқындатылған болса;
•
•
Температура дұрыс орнатылған ба?
Жақын уақытта мұздатқыш бөлігіне тым көп азық-түлік салынған ба еді? IСолай болса,
тоңазытқышыңыз сол азық-түліктерді салқындату үшін ұзақ жұмыс істейтіндіктен,
тоңазытқыш бөлігіндегі азықтарды шамадан тыс салқындатып жіберуі мүмкін.
Егер тоңазытқышыңыз тым жай жұмыс істеп тұрса;
Орнатылған салқындату деңгейін сақтап тұру үшін, компрессор арасында қосылып тұруы
мүмкін. Мұндайда тоңазытқыштан шығатын шулар қалыпты болып табылады және олар оның
жұмысының әсерінен шығады. Қажетті салқындату деңгейіне жеткен соң шулар автоматты
түрде басыла бастайды. Егер шулар басылмаса;
•
Құрылғыңыз тұрақты орналасқан ба? Аяқтары реттелген бе?
•
Сөрелер мен сөредегі ыдыстар дірілдеп тұр ма? Солай болса, сөрелердің және/немесе
ыдыстардың орнын ауыстырыңыз.
•
•
Тоңазытқышыңыздың артында бірдеңе тұр ма?
Тоңазытқышқа салған заттарыңыз дірілдеп тұр ма?.
Қалыпты шулар;
Тырс еткен (Мұздың шытынауы) дыбыс:
• Автоматты еріту барысында.
• Құрылғы салқындатылғанда немесе қыздырылғанда (құрылғы материалының кеңеюінің
нәтижесінде).
Қысқа тырс еткен дыбыс: Термостат компрессорды қосқанда/өшіргенде естіледі.
Компрессордың шуы (Қалыпты қозғалтқыш шуы): Бұл шу компрессордың қалыпты жұмыс
істеп тұрғандығын білдіреді. Компрессор қосулы тұрғанда ол аз уақыт ішінде көп шу шығаруы
мүмкін.
Бүлкілдеген дыбыс және шашырау: Бұл шу желі құбырларындағы хладагенттің ағынының
әсерінен шығады.
Су ағынының шуы: Бұл - еріту барысында буландыру контейнеріне келіп түсетін су ағынынан
шығатын қалыпты шу. Бұл шу еріту барысында естілуі мүмкін.
Ауа ағынының шуы (Қалыпты желдеткіш шуы): Мұндай шу No-Frost (Қырау қатпайтын)
тоңазытқыштардың қалыпты жұмысының барысында естіледі, ол ауа айналымының
нәтижесінде туындайды.
KK - 39
Тоңазытқыш ішіне ылғал жиналып қалса;
•
•
Барлық өнімдер дұрыстап оралған ба? Контейнерлер тоңазытқышқа салмас бұрын
кептірілген бе?
Тоңазытқыш есіктері жиі ашылды ма? Есіктер ашық тұрғанда, бөлменің ылғалдығы
тоңазытқышқа енеді. Егер сіз тоңазытқыш есіктерін жиі аша берсеңіз, оның үстіне бөлме
ішіндегі ылғалдық жоғары болса, тоңазытқыш ішіндегі ылғалдық өте тез арта бастайды.
Егер есіктер дұрыстап ашылып-жабылмаса;
• Азық-түлік қаптамалары есіктің жабылуына кедергі келтіріп тұр ма?
• Есік бөліктері, сөрелер мен тартпалар дұрыс орналасқан ба?
• Есік тығыздағыштары сынып, немесе жыртылып қалмаған ба?
• Тоңазытқышыңыз тегіс жерге орналасқан ба?
Егер тоңазытқыш корпусының есік топсасына жанасқан жиектері жылы болса;
Әсіресе жазда (ыстық ауа райында), топсаға жанасқан тұс компрессор жұмысының барысында
тез қызатын беттерде бұл жағдай қалыпты болып саналады.
МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТПЕЛЕР:
• Компрессорды қорғау функциясы қорек көзі кенеттен өшіп қалған жағдайда немесе
құрылғыны желіден ажыратқан жағдайда іске қосылады, себебі мұндайда салқындату
жүйесіндегі газ тұрақты болмайды.
Тоңазытқышыңыз 5 минуттан кейін іске қосылады, уайымдайтын себеп жоқ.
• Егер тоңазытқышты ұзақ уақыт пайдаланбайтын жоспарыңыз болса (мәселен, жазғы
демалыстарда), оны желіден ажыратып қойыңыз. Тоңазытқышыңызды 4-ші тармаққа
сәйкес тазалап, ылғал мен иістің алдын алу үшін есікті ашық қалдырыңыз.
• Егер жоғарыда көрсетілген нұсқауларды орындағанның өзінде ақау түзелмесе, жақын
маңда орналасқан қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Сіз сатып алған құрылғы үй шаруасында пайдалануға арналған, сондықтан ол тек үйде
және көрсетілген мақсаттар үшін ғана қолданылуы керек. Ол жалпы немесе коммерциялық
мақсатта пайдалануға жарамайды. Егер тұтынушы құрылғыны көрсетілген функцияларға
сәйкес келмейтін тәртіпте қолданатын болса, біз құрылғы өндірушісі мен оны жеткізушінің
кепілдік уақыт ішіндегі кез келген жөндеу мен ақау үшін жауапкершілік алмайтынын
ескертеміз.
Қуатты үнемдеу жөніндегі кеңестер
1. Құрылғыны салқын әрі жақсы желдетілетін бөлмеге орнатыңыз, бірақ тікелей күн
сәулелерінің астына және жылу көздерінің жанына орнатпаңыз (радиатор, плита.. т.б. ).
Егер сіз оны жылу көздеріне жақын жерге орнатсаңыз, оқшаулағыш тақта пайдаланыңыз.
2. Жылы тағамдар мен сусындарды тоңазытқыш немесе мұздатқыш бөліктеріне салмас бұрын
әбден суытып алыңыз.
3. Мұздатылған өнімдерді еріткенде, оны тоңазытқыш бөлігіне салыңыз. Мұздатылған
өнімдердің төмен температурасы қажетті энергияны азайта отырып, еріту барысында
тоңазытқыш бөлігін салқындатуға көмектеседі.
4. Құрылғы ішіне сұйық өнімдер салғанда олардың беті жабық екеніне көз жеткізіңіз. Әйтпесе
құрылғы ішіндегі ылғалдық артып, сұйық өнімдерді салқындатуға қажетті уақыт ұзарып
кетеді. Сондай-ақ, сусындар мен сұйық тағамдардың үстін жапсаңыз, олардың иісі мен дәмі
сақталады.
5. Құрылғы ішіне тағамдар мен сусындар салғанда, оның ішіндегі температура тұрақты күйде
сақталуы үшін есікті тез ашып, жабыңыз.
6. Құрылғыдағы температуралық талаптары әртүрлі болатын кез келген бөлімдердің
қақпақтарын жабық ұстаңыз (контейнер, салқындатқыш...т.б. ).
7. Есік тығыздағышының таза әрі икемді екеніне көз жеткізіңіз. Тығыздағыштар тозған немесе
бұзылған болса, оларды алмастырыңыз.
KK - 40
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ БӨЛІКТЕРІ МЕН БӨЛІМДЕРІ
Бұл презентация тек құрылғының бөліктері туралы ақпаратқа арналған.
Құрылғы бөліктері оның үлгісіне қарай әртүрлі болуы мүмкін.
A. ТОҢАЗЫТҚЫШ БӨЛІМІ
B. МҰЗДАТҚЫШ БӨЛІМІ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Тоңазытқыш бөлімінің сөрелері
Бөтелкелер қоятын сөре / Шарап сөресі *
Ионизатор *
Салқындатқыш сөресі *
Мұздатқыш жапқышы
Контейнерлер *
Мұз қатыру бөлімі *
Мұз науасы*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
KK - 41
Мұздатқыштың төменгі жәшігі
Мұздатқыштың ортаңғы жәшігі
Мұздатқыштың үстіңгі жәшігі
Бөтелкелер қоятын сөре
Реттелмелі есік сөресі * / Есік сөресі
Салқындату бөлімінің есік сөрелері
1Жұмыртқа ұстағыш
* Кей үлгілерде
КООПСУЗДУК НУСКАМАЛАРЫ
Окуу жана кѳⱨүл буруу маани
Шайманды колдонордон мурда бул
коопсуздук нускамаларын окуңуз.
Аларды келээрки керек болгонго
чейин сактап коюңуз.
Бардык убакытта сактоо үчүн бул
нускамалар менен шаймандын ѳзү
маанилүү коопсуздук эскертүүлѳрдү
камсыз кылат.
Шайман туура эмес колдонгон
же туура эмес жѳнгѳ салынган
болсо, ѳндүрүүчү бул коопсуздук
нускамаларын колдонуу
жѳндѳмсүздүгү боюнча
жоопкерчиликти четке кагат.
Өтө жаш балдар (0-3 жаштагы)
шаймандан алыс болушу зарыл.
Жаш балдар (3-8 жаштагы)
кѳзѳмѳл астында болбогон учурда,
шаймандан алыс болушу керек.
8 жаштагы жана бул жаштан
ѳйдѳ балдар жана физикалык,
сезгич же акыл жѳндѳмдүүлүгү
чектелген же тажрыйбасы жана
билими жетишпеген адамдар бул
шайманды кѳзѳмѳл астында же
коопсуздук нускамалар берилгенде
гана колдоно алышат жана коркунуч
келерин түшүнүшү керек. Балдар
шайман менен ойнобошу зарыл.
Кѳзѳмѳл жок балдар тарабынан
тазалоо же колдонуу боюнча тейлѳѳ
жүргүзүлбѳшү керек. 3–8 жаштагы
балдарга муздатуучу шаймандардын
ичине азык-түлүктөрдү салууга жана
алууга тыюу салынат.
чөйрөлөрдүн ичинде кызматкерлерге
арналган ашкана аймактарында;
чарба үйлөрүндө; кардарлар аркылуу
мейманкаларда, мотельдерде жана
башка турак жай чөйрөлөрүндө.
Бул шайман, профессионалдык
колдонууга эмес. Шайманды сыртта
колдонбоңуз.
Шаймандын ичинде колдонулган
лампа атайын үйдѳ колдонулуучу
шаймандаргы даярдалган жана
жалпысынан үйдүн ичинде бѳлмѳгѳ
жарык берүүгѳ жарактуу эмес (EC
нускамасы 244/2009).
Климаттык класс боюнча
техникалык маалыматтар тактасында
ылайык шайман тѳмѳнкү деңгээлдеги
температурадагы жерлерде
колдонууга даярдалган. Белгиленген
деӊгээлден ашкан температурада кѳп
убакытка чейин калып калса, шайман
туура эмес иштеши мүмкүн.
Тышкы абанын температурасынын
климаттык классы (°C)
SN:
10 дон 32 °C чейин;
ST:
16 дон 38 °Cчейин;
N:
16 дон 32 °C чейин;
T:
16 дон 43 °C чейин;
УРУКСАТ БЕРИЛГЕН КОЛДОНУУ
ЭСКЕРТҮҮ: Шайман тышкы
өчүрүү тутумдар, таймер же ѳзүнчѳ
пульт тутум сыяктуулар менен
башкарууга жасалган эмес.
Шайман үйдүн ичинде жана
ушул сыяктуу тѳмѳнкүлѳргѳ
колдонууга жасалган: дүкөндөрдүн,
кеңселердин жана башка жумуш
KY - 42
Бул шайман үзгүлтүксүз
диаграмма функциясын
камтыбайт.
Хладагенттин айлампа контуру
R600a (HC) камтыйт.
Курамында изобутан бар
шаймандар (R600a): изобутан
айлана чѳйрѳгѳ зыян
келтирбеген табигый газ болуп
саналат, бирок тез ѳрт алуучу
зат.
Ошондуктан, хладагенттин
контурунун түтүкчѳлѳрүнѳ
зыян келтирилбегендигин
аныктоо зарыл, хладагенттин
контурун бошотуп жатканда.
ЭСКЕРТҮҮ : Хладагенттин
контурунун түтүкчѳлѳрүнѳ зыян
келтирбеңиз.
ЭСКЕРТҮҮ : Желдетүү тешигин,
шайман тосмосун же орнотулган
тутумду толтурбай кармоо керек.
ЭСКЕРТҮҮ : Ѳндүрүүчү
тарабынан сунушталган заттардан
башка механикалык, электрдик
же химиялык заттарды тоӊдуруу
процессин ылдамдатуу үчүн
колдонбоӊуз.
ЭСКЕРТҮҮ : Ѳндүрүүчү
тарабынан уруксат берилбеген
электрдик аппаратарды шаймандын
бѳлүмдѳрүн ичине салбаӊыз же
колдонбоӊуз.
ЭСКЕРТҮҮ : түздөн-түз
суу берүүгө кошулбаган муз
иштеп чыгаргычтар жана/же суу
диспенсерлер ичүүчү суу менен гана
толтурулушу керек.
ЭСКЕРТҮҮ : Автоматтык
муз иштеп чыгаргыч жана/же
суу диспенсерлер ичүүчү суу
жеткирүүчү суу жеткирүүгѳ гана
кошулушу керек, 0,17 жана 0,81
MPa (1,7 жана 8,1 бар) ортосундагы
негизги суу басымы менен.
Шаймандын ичине же жанына
аэрозоль банкалары сыяктуу
жарылуучу же бензин же башка тез
ѳрт алуучу материалдарды койбоңуз.
Муз таӊгактарынын (кээ бир
моделдерде) курамдарын (уулуу
эмес) жутпаӊыз. Суукка алдыруу
себебинен муз кубиктерин же муз
набаттарын тоӊдургучтан алып
чыгары менен жегенге болбойт.
Жеткиликтүү желдеткичтин
капкагынын ичиндеги аба фильтрин
колдонууга жасалган продукциялар
үчүн фильтрлер ар дайым муздаткыч
иштей турган абалда болушу керек.
Суюктугу бар айнек
контейнерлерди тоӊдургуч бѳлүмгѳ
койбоӊуз, сынып калышы мүмкүн.
Желдеткичти (мүмкүн болсо) тамакаш продукциялары менен тоспоӊуз.
Азык-түлүктү муздаткычка
койгондон кийин анын эшиктери,
өзгөчө тоңдургучтун эшиги
жабылганын текшериңиз.
Сынган кутулар тезирээк
алмаштырылышы керек.
Муздаткыч бѳлүмүн жаӊы тамакаш сактоо жана тоӊдургуч бѳлүмүн
тоӊдурулган тамак-аш сактоо, жаӊы
тамак-ашты тоӊдуруу жана муз
кубиктерин жасоо үчүн колдонуӊуз.
Муздаткыч же тоӊдургуч
бѳлүмдѳрүнүн ички беттери менен
түздѳн-түз байланышта болгон
жерде оролбогон тамак-ашты
коюудан качыӊыз.
Шайман атайын бѳлүмдѳр менен
камсыз кылыныш керек (жаӊы тамакаш бѳлүмү, ноль деңгээлдеги куту,...).
Өнүмдүн атайын китепчесинде
башкача көрсөтүлбөсө, шаймандын
туура иштеши үчүн аларды
алып салууга болот.
С-пентан кѳбүк бѳлүүдѳгү газ
жаратуучу катары колдонулат
жана тез ѳрт алуучу газ болуп
саналат.
Шаймандын ар бир бөлүмүндө
температура ар кандай болгондугуна
байланыштуу белгилүү бир
азыктарды коюуга мүмкүн болгон
шаймандын бөлүмдөрү төмөнкүлөр:
- Муздаткычтын бөлүмү:
1) Муздаткычтын жогорку
бөлүмүндөгү& эшик – мээлүүн
температура бөлүмү: Тропикалык
жемиштер, консервалар, ичимдиктер,
жумурткалар, соустар, туздалган
бадыраңдар, май, джемдерди сактоо
үчүн сунушталат
2) Муздаткычтын ортоңку бөлүмү
KY - 43
– муздак бөлүм - муздак бөлүм:
Быштак, сүт азыктары, эт азыктары
жана йогурт сакталуучу бөлүм
3) Муздаткычтын ортоңку бөлүмү
– эң муздак бөлүм: Муздак
азык-түлүктү, таттууларды, эт
жана балыкты, каймакты, үйдө
бышырылган тамак-ашты, пуддинг
ж.б. сактаңыз
4) Жемиштер& жашылчалар
суурмасы муздыткычтын төмөнкү
бөлүмүндө жайгашкан: Жашылчажемиштерди коюңуз (тропикалык
жемиштер эмес)
5) Тоңдургуч: Эт менен балыкты гана
сактаңыз
- Тоңдургуч бөлүмү:
4 жылдыздуу бөлүм (****) –
азыктарды тоңдурууга ылайыктуу,
анткени андагы температура бир
калыпта бөлүштүрүлөт.
Сатылып алынган тоңдурулган
азыктардын таңгагында сактоо
мөнөтү аяктоочу күн көрсөтүлүп
турат. Мындай мөөнөт сакталуучу
азыктын түрүнө жараша аныкталат,
андыктан ага маани берилиши керек.
Жаңы алынган азыктар төмөнкү
мөөнөткө сакталышы керек: 1-3 ай
— сыр, деңиз азыктары, балмуздак,
сан/чучуктардын түрлөрү, сүт, жаңы
ичимдиктер; 4 ай — эт азыктары
(уй эти, кой эти, чочко эти); 6
ай — май же маргарин, тоок эти
(тоок, күрп); 8- 12 ай — жемиштер
(цитрус жемиштеринен башка),
куурулган эт (уй эти,чочко эти, кой
эти), жашылчалар. 2 жылдыздуу
бөлүмдө сакталуучу азыктардын
таңгактарында көрсөтүлгөн сактоо
мөөнөтүнө маани берилиши керек.
Тамаш-аштын бузулуусунун алдын
алуу үчүн төмөнкүлөрдү аткарыңыз:
--Шаймандын эшигин узак убакытка
ачып туруу бөлүмдөрдөгү
температуранын жогорулашына
алып келет.
--Адатта азык-түлүк тийип турган
үстүнкү беттерди жана дренаж
тутумдарын тазалап туруңуз.
--Суу сакталуучу резервуарлар
колдонулбаса, аларды 48 сааттан
кийин тазалаңыз; суу менен
камсыздоо тутумдарына туташып
турган суу 5 күндөн бери турса, аны
жууп салыңыз.
--Эт жана балык азыктарынын
суюктугу башка азык-түлүккө
тамчылабашы үчүн аларды
ылайыктуу контейнерлерде
сактаңыз.
--Эки жылдыздуу бөлүмдөр
тоңдурулбаган азыктар үчүн
ылайыктуу, мисалы, балмуздакты
же муз кубиктерин сактоо же жасоо.
--Жаңы азык-түлүктү бир, эки
же үч жылдыздуу бөлүмдөрдө
тоңдурбаңыз.
--Эгер муздатуучу шайман узак
убакытка колдонулбаса, аны
өчүрүп, музду ээритип, жууп,
кургатып жана көгөрүп кетпеши
үчүн эшигин ачып коюңуз.
ОРНОТУУ
Шайман эки же кѳп адамдар
тарабынан кѳтѳрүлүшү жана
орнотулушу зарыл - жаракат
коркунучу. Таңгактан чыгарууга жана
орнотуу үчүн, коргоочу кол каптарын
колдонуңузl - кесип кетүү коркунучу
бар.
Орнотуу, суу менен камсыздоону
кошуу менен (эгер болсо),
электрикалык туташууларды, жана
оңдоолор, тажрыйбалуу техник
тарабынан өткөрүлүшү керек.
Колдонуучунун нускамасында
көрсөтүлгөн болбосо, шаймандын
бир да бөлүгүн оңдобоңуз жана
алмаштырбаңыз.
Балдарды, орнотулган жерден
KY - 44
алыс кармаңыз. Шайманды
таңгактан чыгаргандан кийин,
ал жеткирүү убагында сынып
калбаганын текшериңиз. Эгер
көйгөйлөр болсо, дилер менен же
эң жакын жэериңизде жайгашкан
Сатып алуудан кийинки кызматка
байланышыңыз.
Орнотулгандан кийин, таңгактоону
жок кылуу (пластик, стирол
пенопластынын бөлүктөрү, ж.б.)
балдардан алыс кармалышы керек муунуу коркунучу бар.
Орнотуу иштерин жүргүзгѳнгѳ
чейин шайман электр тогунан
ажыратылышы зарыл - токкто урунуу
коркунучу бар. Орнотуу иштеринин
жүрүшүндѳ шайман электр кабелине
зыян келтирилбегендигин ырастаңыз
- токко урунуу коркунучу бар.
Шайманды, орнотуу
аяуктаганда гана иштетиңиз.
Шайманды жылдырганда полдорго
(м. паркетке) зыян келтирип албаӊыз.
Шайманды жерге орнотуӊуз же анын
салмагын толугу менен кѳтѳрүүгѳ
тирѳѳч жасаӊыз жана анын кѳлѳмүнѳ
жана колдонууга тийиштүү орун
даярдаӊыз.
Шайман жылуулуктун булагына
жакын эместигин текшериңиз, анын
төрт бутун талап кылынгандай
кылып жөндөө менен полго тегиз
жана туруктуу коюлганын текшерип,
шаймандын спирттик денгээл
ченөөчү аспапты колдонуу менен
тиешелүү түрдө жайгаштырылганын
текшериңиз.
Хладагенттин контурунун
натыйжалуугун толугу менен ырастоо
үчүн шайманды электр тогуна
кошконго чейин жок дегенде эки саат
күтүӊүз.
ЭСКЕРТҮҮ : Шайманды
жайгаштырып жатсанда, шаймандын
шнуру бузулуп же ага зыян
келтирилбеши керек.
ЭСКЕРТҮҮ : жабдуунун
туруктуулугунун бузулушунун
кесепетинен келип чыгуучу
күтүлбөгөн кырдаалды
болтурбоо үчүн, орнотуу жери
же оңдоо өндүрүүколдонмосуна
ылайык жүргүзүлүшү зарыл.
Муздаткычты анын арткы дубалына
(конденсатордун катушкасына) газ
плитанын темир шлангасын, темир
газ же суу түтүктөрдү, же электр
зымдарды тийгизиш жайгаштырбаш
керек.
Тийиштүү желдетүүнү камсыз
кылуу үчүн шаймандын эки жагында
жана үстүндѳ орун калтырыӊыз.
Ысык беттерге жеткиликти
болтурбоо үчүн шаймандын арт
жагындагы жана шаймандын
артындагы дубалдын аралыгы 50
мм болушу зарыл. Бул аралыкты
кыскартуу өнүмдүн энергия
сарптоосун жогорулатат.
Өнүмдү токко туташтыруудан мурда,
орнотуу учурунда кабелди сууруп
коюну унутпаңыз.
ЭЛЕКТРДИК ЭСКЕРТҮҮЛӨР
Эгер шаймандын штепсель
вилкасы жеткиликтүү болсо электр
тогунан сууруп алуу, же улуттук
коопсуздук стандарттарына ылайык
айры тешиктин үстүндө орнотулган
жеткиликтүү көп полярдык
которгучту колдонуу менен ажыратуу
зарыл жана шайман жердетилиши
керек.
Узарткыч кабелин, тармак чыгаруу
вилкаларын же адаптерлерди
колдонбоӊуз.
Электрдик түзүүчүлѳр
орнотулгандан кийин
колдонуучуларга жеткиликтүү
болбошу зарыл. Шайманды, сиз суу
болсоңуз же жылаң аяк болсоңуз
колдонбоңуз.
Эгерде кубаттуулук шнуруна же
KY - 45
вилкасына зыян келтирилсе,
тийиштүү иштебесе, же жабдууга
зыян келтирилсе же түшүп кетсе,
шайманды иштетпеңиз.
Эгерде электр кабель бузулган
болсо, зыян келтирүүнү алдын
алууга аны өндүрүүчү, анын тейлөө
агент же квалификациясы бар
адамдар тарабынан алмаштырылышы
керек - токко уруну коркунучу бар.
ЭСКЕРТҮҮ : Бир нече алып жүрө
турган розеткаларды же алып журө
турган кубат камсыздоочуларды
шаймандын артына жайгаштырбаңыз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРМОО
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ: Тейлөө ишаракеттерин аткаруудан мурун,
шаймандын өчүрүлгөнүн жана
электр туташуусунан ажыратылганын
тактаңыз; Буу менен тазалоочу
шаймандарын эч качан колдонбоңуз токко урунуу коркунучу бар.
Терезе бүркүгүчтѳр, тазалоочу
курамдар, тез ѳрт алуучу
суюктуктар, тазалоочу момдорду,
концентрацияланган тазалоо
каражаттар, агарткычтар же пластик
бѳлүктѳрдѳгү, ички жана эшик
гильзарындагы же катмарларындагы
мунай курамында бар. жуугуч
каражаттар сыяктуу жылмалагыч
же катуу тазалоо каражаттарын
кодонбоӊуз.
ТАⱧГАКТАЛГАН МАТЕРИАЛДАРДЫ
ЖАЙГАШТЫРУУ
Таӊгакталган материалдар 100%га кайра
иштетүүлүүчү болуп саналат жана кайра иштетүү
символу менен белгиленет
.
Ошондуктан таңгактын ар бир бѳлүгү
жоопкерчилик менен жана таштанды чыгарууну
жѳнгѳ салуучу жергиликтүү коопсуздук
эрежелерине толук ылайык чыгарылышы керек.
УЙДӨ КОЛДОНУЛГАН
ШАЙМАНДАРДЫ ЖОК КЫЛУУ
керек. Электрдик турмуш-тиричилик техникаларын
колдонуу, калыбына келтирүү жана кайра иштетүү
боюнча кеӊири маалымат алуу үчүн тийиштүү
жергиликтүү бийликке, турмуш-тиричилик
техникаларын ѳндүрүү жана таштандылары
чыгаруу кызматына же шайман сатып алган
дүкѳнгѳ кайрылыӊыз. Бул шайман 2012/19/EU
Еврокомиссиянын коопсуздук эрежелеринин
кѳрсѳтмѳсүнѳ жана Электрикалык жана
электрондук жабдууларды утилизациялоо (WEEE)
директивасына ылайык белгиленген. Өңумдү туура
жок кылуу менен колдонуучу айлана-чөйрөгө терс
таасирин жана адамдардын ден соолугун сактоого
салым кошот. Өнүмдөгү же коштомо документтеги
символу, ал турмуш-тиричилик калдыгы
катары каралбастан, электр жана электрондук
шаймандарды кайра иштетүү үчүн ылайыктуу
жыйноо борборуна өткөрүлүшү керек экенин
көрсөтөт.
ЭНЕРГИЯНЫ ҮНѲМДѲѲ БОЮНЧА
КЕⱧЕШТЕР
Шайманды кургак, жакшы желдетилген, ысык
булактардын алыс жайгашкан (мисалы, радиатор,
плита ж.б.) жана күн нуру түз тийбеген жерге
орнотуӊуз. Керек болсо, обочолооч плиталарын
колдонуӊуз.
Тийиштүү желдетүүнү камсыз кылуу үчүн
тѳмѳнкү орнотуу эрежелерин сактаӊыз. Өнүмдүн
артына жетишсиз желдетүү энергиянын сарпташын
жогорулатат жана муздатуунун натыйжалуулугун
тѳмѳндѳтѳт.
Эшикти тез-тезден ачып жабуу Кубаттулук
керектөөнү жогорулатышы мүмкүн.
Шаймандын ички температурасы жана Энергиянын
сарптоосу ошондой эле сырткы температурадан
жана шаймандын жайгашкан жерине көз каранды
болушу мүмкүн. Темпуратураны тууралоодо бул
факторлор эске алынышы керек. Эшикти мүмкүн
болушунча аз ачыңыз.
Тоӊдурулган тамак-аш эригенде, аларды
муздаткычка салыӊыз.
Тоӊдурулган азыктардын тѳмѳн температурасы
муздаткычтагы тамак-ашты муздатат. Шайманга
салаардан мурда жылуу тамак- аш жана
суусундуктарды муздатыш керек.
Текчелердин муздаткычтагы алган орундары
энергияны колдонуу натыйжалуулукка эч кандай
таасир тийгизбейт. Тамак- аш аба айлануусун
камсыз кыла тургандай болуп текчелерге коюулушу
керек (тамак-аш бири-бирине тийбеши жана тамакаштын жана арткы дубалдын аралыгы сакталышы
керек).
Тоӊдурулган тамак-аш сактоонун сыйдыргычтыгын
кутуларды жана эгер бар болсо, Тоӊдургуч текчесин
токтотууну алып салуу.
Компрессордон келген үндөрдөн коркпоңуз. Алар
нормалдуу, иштеп жатканын көрсөткөн үндөр.
Бул шайман кайрадан пайдаланууга жарамдуу
материалдардан жасалган. Аны жергиликтүү
таштанды чыгаруу эрежелерине ылайык чыгаруу
KY - 46
АР ТҮРЛҮҮ ФУНКЦИЯЛАР ЖАНА
МҮМКҮНЧҮЛҮКТӨР
Жаңы муундагы муздатуу технология тууралуу маалымат
Жаңы муундагы муздатуу технологиядагы муздаткычтардын иштөө
системасы статикалык муздаткычтарга салыштырмалуу айырмаланат. Башка
муздаткычтардын тоңдургуч бөлүмүнүн эшиги ачылып жабылгандан улам
муз пайда болушу мүмкүн болуп жана азыктардын нымдуулугу жогорулашы
мүмкүн. Мындай муздаткычтарды тез тезден өчүрүп, музун эритүү талап
кылынат; муздаткыч маал маалы менен өчүрүлүп, тоңдурулган азыктар ыңгайлуу
контейнерге алынып, тоңдургуч бөлүмүндө пайда болгон муз алынып салынышы
керек.
Жаңы муундагы муздатуу технологиясындагы муздаткычтарда, кургак муздак
аба муздаткыч менен тоңдургуч бөлүмдөрүнүн ичине желдеткич аркылуу текши
бөлүштүрүлөт. Муздак аба азыктарыңызды нымдуулук менен муздун пайда
болушунун алдын алып, текши жана бир деңгээлде муздатат.
Муздаткыч бөлүгүндө, муздаткыч бөлүмүнүн жогору жагында жайгашкан
аба жетдеткичи аркылуу үйлөнүп турган аба, аба чыгаруучу тешиктен чыгып,
муздатылып турат. Ошол эле убакта, чыгуучу тешиктерден муздак аба, муздатуу
бөлүкчөсүнө текши бөлүштүрүлөт.
Тоңдургуч менен муздаткыч бөлүмдөрүндө аба айланбаганынан улам, бир
бөлүмдөгү жыт экинчисине аралашпайт.
Натыйжада, жаңы муундагы муздатуу технологиядагы муздаткычыңыз
колдонууңузду жеңилдетип, чоң көлөмдөгү азыктарыңызды жаңы бойдон сактоо
мүмкүнчүлүгүн берет.
Дисплей жана башкаруу панели
Башкаруу панелин колдоуу
1. Муздаткычты орнотуу маанисинин экраны.
2. Супер муздатуу индикатору.
3. Тоңдургучту орнотуу маанисинин экраны.
4. Супер тоңдуруу индикатору.
1
2
5. Сигнал символу.
6. Үөмдөө режиминин символу.
7. Отпуск режиминин символу.
8. Балдардан кулпулоо режиминин символу.
3
4
5
8
6
7
9
9. Бул муздаткычтын маанисин коюу режимин
иштетип жана каалаган убакта супер муздак
режиминин иштетилүүсүн көрсөтөт.
Муздаткыч 8, 6, 5, 4, 2 °C супер муздак
температураларына коюла алат.
10. Бул тоңдургучтун маанисин коюу режимин
иштетип жана каалаган убакта супер тоңдуруу
режиминин иштетилүүсүн көрсөтөт. Тоңдургуч
-16, -18, -20, -22, -24°C супер тоңдуруу
температураларына коюла алат.
11. Бул (үнөмдөө, отпуск…) режимдеринин
каалаган убакта иштетилишин көрсөтөт.
10
11
KY - 47
Муздаткычыңызды иштетүү
Super freeze (Супер тоңдуруу) режими
Кантип колдонсо болот?
• Тоңдургучту орнотуу баскычын Супер тоңдуруу символу экранда пайда болгуча
басыңыз.
Үн сигналы бип деген үндү чыгарат. Режим орнотулган болот.
Бул режим убагында:
• Муздаткычтын температурасы жана супер муздак режими жөндөлөт. Бул
жагдайда супер тоңдуруу режими улантылат.
• Үнөмдөө жана Отпуск режимин тандай албайсыз.
• Супер тоңдуруу режими тандоо убагында аткарылгандай тартипте кайра
токтотула алат.
Эскертүү: “Super Freeze” (“Супер тоңдуруу”) режими 24 сааттан кийин же тоңдургуч
сенсорунун температурасы -25 °C төмөн болсо автоматтык түрдө токтотулат
Super cool (супер муздату) режими
Кантип колдонсо болот?
• Муздаткычты орнотуу баскычын Супер муздатуу символу экранда пайда
болгуча басыңыз.
Үн сигналы бип деген үндү чыгарат. Режим орнотулган болот.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучтун температурасы жана супер тоңдуруу режими жөндөлөт. Бул
жагдайда супер муздатуу режими улантылат.
• Үнөмдөө жана Отпуск режимин тандай албайсыз.
• Супер тоңдуруу режими тандоо убагында аткарылгандай тартипте кайра
токтотула алат.3
Economy (Үнөмдөө) режими
Кантип колдонсо болот?
• Эко символу пайда болгуча “режим баскычын” басыңыз.
• 1 секунда бою бир да баскыч басылбаса. Режим орнотулат. Эко символу 3 жолу
күйүп өчөт. Режим орнотулганда, үн сигналы бип деген үндү чыгарат.
• Тоңдургуч жана муздаткыч температура сегменттери “E” дегенди көрсөтөт.
• Үнөмдөө символу жана E режим аяктаганга чейин күйөт.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучту жөндөсө болот. Үнөмдөө режими жокко чыгарылганда, тандалган
орнотуу маанилери улантылат.
• Муздаткычты жөндөсө болот. Үнөмдөө режими жокко чыгарылганда, тандалган
орнотуу маанилери улантылат.
• Супер муздатуу жана супер тоңдуруу режимдерин тандаса болот. Үнөмдөө
режими автоматтык түрдө жокко чыгарылып, тандалган режим иштетилет.
• Үнөмдөө режими жокко чыгарылгандан кийин отпуск режимин тандаса болот.
Андан соң тандалган режим иштетилет.
• Жокко чыгаруу үчүн, режим баскычын гана бир басып койсоңуз болот.
Holliday (Отпуск режими)
Кантип колдонсо болот?
• Отпуск символу пайда болгуча “режим баскычын” басыңыз
• 1 секунда бою бир да баскыч басылбаса. Режим орнотулат. Отпуск символу 3
жолу күйүп өчөт. Режим орнотулганда, үн сигналы бип деген үндү чыгарат.
• Мздугыраак температура сенегменти “--” көрсөтөт.
• Отпуск символу жана “--” режим аяктагыча күйүп турат.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучту жөндөсө болот. Отпуск режими жокко чыгарылганда, тандалган
орнотуу маанилери улантылат.
• Муздаткычты жөндөсө болот. Отпуск режими жокко чыгарылганда, тандалган
орнотуу маанилери улантылат.
• Супер муздатуу жана супер тоңдуруу режимдерин тандаса болот. Отпуск
режими автоматтык түрдө жокко чыгарылып, тандалган режим иштетилет.
• Отпуск режими жокко чыгарылгандан кийин үнөмдөө режимин тандаса болот.
Андан соң тандалган режим иштетилет.
• Жокко чыгаруу үчүн, режим баскычын гана бир басып койсоңуз болот.
KY - 48
Drink cool (муздатып ичүү режими)
Кантип колдонсо болот?
• Бул режим ичимдиктерди жөндөлгөн убакытта муздатуу үчүн колдонулат.
Бул режим убагында:
• Тондургуч баскычын 5 секунда бою басыңыз.
• Тоңдургучта орнотулган маанинин экранында атайын анимация иштетилип,
муздаткыч орнотулган экранда 05 күйүп өчөт.
• Муздаткыч баскычын убакытты жөндөө үчүн (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 мүнөт)
басыңыз.
• Убакытты тандаганыңызда, номерлер экранда 3 жолу күйүп өчүп, үн бип деп
чыгат.
• 2 секунданын ичинде бир да баскыч басылбаса, убакыт орнотулат.
• Артка саноо убакыты жөндөлгөн убакыттан тарта мүнөт сайын санайт.
• Калган убакыт экранда көрсөтүлүп турат.
• Бул режимди жокко чыгаруу үчүн, тоңдургучту орнотуу баскычын 5 секунда
бою басыңыз.
Child lock (Балдарга бөгөт коюу) функциясы
Кантип колдонсо болот?
• Балдар баскычтарды баскылап онобошу үчүн жана сиз орноткон жөндөөлөрдү
өзгөртпөшү үчүн, балдарга бөгөт коюу шайманда жеткиликтүү.
Child lock (Балдарга бөгөт коюуну) иштетүү
• Тоңдургуч жана муздаткыч баскычтарын бир убакта 5 секунда бою басыңыз.
Бул режим убагында:
• Тоңдургуч жана муздаткыч баскычтарын бир убакта 5 секунда бою басыңыз.
Эскертүү: Эгер электр кубаты жок болуп же муздаткыч розеткага сайылбай турса,
балдарга бөгөт коюу режими да өчүрүлөт.
Screen saver (экранды сактоо) режими
Кантип колдонсо болот?
• Бул режим, режимди күйгүзүү баскычын 5 секунда бою бассаңыз иштетилет.
• Эгер режим иштетилген убакта, бир да баскыч 5 секунданын ичинде
басылбаса, көзөмөлдөө панелинин жарыгы өчөт.
• Эгер сиз көзөмөлдөө панелинин жарыгы өчүк кезде каалаган баскычты
бассаңыз, учурдагы орнотуулар экранда пайда болуп, андан соң сиз
каалагандай жөндөөлөрдү аткара аласыз. Эгер сиз экран сактагыч режимин
жокко чыгарып же каалаган баскычты 5 секунданын ичинде да баспасаңыз,
көзөмолдөө панели кайра өчүп калат.
• Экранды сактоо режимин жокко чыгаруу үчүн, режим баскычын кайра 5
секунда бою басыңыз.
• Экран сактагыч редими активдүү кезде, сиз балдар кулпусун да иштете
аласыз.
Муздаткычтын температура орнотуулары
• Муздаткычты орнотуу индикаторунун башталгыч температурасы +4 °C.
• Муздаткыч баскычын бир жолу басыңыз.
• Бул баскычты биринчи жолу басканыңызда, акыркы маани муздаткычтын
орнотуу индикаторунда пайда болот.
• Бул баскычты качан бассаңыз, төмөнүрөөк температура орнотулат. (+8 °C,
+6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, супермуздак)
• Муздагыраак орнотуу баскычын супер муздак символу пайда болгуча
басканыңызда жана каалаган баскычты 1 секунда бою баспасаңыз, Супер
муздак сүрөтчөсү күйөт.
• Эгер сиз басканды уланта берсеңиз, ал +8 °C баштап кайра иштетилет.
• Отпуск режими, Супер тоңдуруу режими, Супер муздатуу режими же Үнөмдөө
режимине чейин тандалган температура мааниси, режим өчкөндө же жокко
чыгарылганда окшош бойдон кала берет. Шайман ошол температурада иштөөнү
уланта берет.
KY - 49
Тоңдургуч температурасын орнотуу
• Тоңдургучту орнотуу индикаторунун башталгыч температурасы -18 °C.
• Тоңдургуч баскычын бир жолу басыңыз.
• Бул баскычты бир бассаңыз, акыркы орнотулган маани экранда күйүп өчөт.
• Бул баскычты качан бассаңыз да, төмөнүрөөк температура (-16 °C, -18 °C, -20 °C,
-22 °C, -24 °C супертоңдуруу) орнотулат.
• Тоңдурууну орнотуу баскычын супер тоңдуруу символу пайда болгуча басканыңызда
жана каалаган баскычты 1 секунда бою баспасаңыз, Супер муздак сүрөтчөсү күйөт.
• Эгер сиз басканды уланта берсеңиз, ал -16 °C баштап кайра иштетилет.
• Отпуск режими, Супер тоңдуруу режими, Супер муздатуу режими же Үнөмдөө
режимине чейин тандалган температура мааниси, режим өчкөндө же жокко
чыгарылганда окшош бойдон кала берет. Шайман ошол температурада иштөөнү
уланта берет.
Температуранын жөндөөлөрү тууралуу эскертүүлөр
• Температура жөндөөлөрү эшиктин ачылышынын жыштыгына жана муздаткычтын ичинде
сакталган азыктын көлөмүнө карай аткарылышы керек.
• Бир жөндөөнү бүтүрмөйүнчө экинчи жөндөөгө өтпөңүз.
• Муздаткычыңыз толугу менен муздатылышы үчүн, өчүрүлбөстөн розеткага сайылып, айлана
чөйрөдөгү температурага карай 24 саат бою иштетилиши керек. Муздаткычыңыздын эшигин
кайра ачпаңыз жана ошол мөөнөттө анын ичине өтө көп азыкты салбаңыз.
• Розеткадан өчүрүп, андан соң аны иштетүү үчүн кайра күйгүзгөндө же свет өчүп калгандан
кийин кайра күйгөндө, муздаткычыңыздын компрессоруна зыян келтирилбеши үчүн 5 мүнөттүк
кечиктирүү функциясы колдонулат. Муздаткычыңыз 5 мүнөттөн кийин нормалдуу түрдө иштеп
баштайт.
• Муздаткычыңыз, маалымат энбелгисинде
көрсөтүлгөн климаттык класска карай айланадагы
Климаттык
Тышкы абанын
тем пература интервалдарындагы стандартта
классы
температурасынын. (°C)
иштөөгө арналган. Муздатуу натыйжалуулугун сактоо
SN:
10 дан 32 °C чейин
үчүн, муздаткычыңызды көрсөтүлгөн температура
диапазондорунан тышкаркы көрсөткүчтөрдө
ST:
16 дан 38 °C чейин
иштетүүңүздү сунуштабайбыз.
• Бул шайман 10 °C - 43 °C температурасындагы
N:
16 дан 32 °C чейин
диапазондо колдонулууга арналат.
T:
16 дан 43 °C чейин
Аксессуарлар
Twist Ice (Айрым моделдерде)
• Муз жасоочу лотокту чыгарыңыз
• Сызыкка сууну толтуруңуз.
• Муз жасоочу лотокту ордуна коюңуз
• Муз кубиктери жасалганда, рычагды тартып, муз чарчыларын муз
салган кутуга түшүрүңүз.
Эскертүү:
• Музду жасоо үчүн муз сактаган кутуга сууну толтурбаңыз. Болбосо кутуга зыян
келтирилиши мүмкүн.
• Муздаткыч иштеп жатканда муз жасагычты кыймылдатуу кыйыныраак болушу
мүмкүн. Мындай жагдайда аны айнек текчелерин алып чыгарып, тазалоо
керек.
Муз лотогу (Айрым моделдерде)
• Муз лотогуна суу куюп, тоңдургуч бөлүмүнө салыңыз.
• Суу толугу менен тоңуп калганда, рычагды төмөндө көрсөтүлгөндөй тартып,
музду чыгарсаңыз болот.
Салкындатуу текчеси (Айрым моделдерде)
Азыктарды тоңдургуч же муздаткыч бөлүмүндө сактагандан көрө салкындатуу
бөлүмүндө сактасаңыз, ал азыктын жаңы бойдон калып, жаңылыгын жана
анын даамын бузбайт.
Салкындаткыч текчеси кир болуп калганда, аны алып чыгарып, суу менен
чайкаңыз.
(Суу 0 °C тепературада тоңуп калат, бирок туз же шекер камтылган азыктар
бул температурадан төмөн деңгээлде тоңот) Салкындаткыч бөлүмү чийки
балык, жеңил консерваланган азыктарды, күрүчтү,
ж.б.... сактоо үчүн колдонулат.
Тоңдургуңуз келген азыктарды же муз лотокторун салкындаткыч текчесине
салбаңыз.
KY - 50
Салкындаткыч текчесин алып салуу
• Салкындаткыч текчесин өзүңүзгө карай жүгүрткүчтөр менен алдыга тартыңыз.
• Салкындаткыч текчесин жүгүрткүчтөн өйдө көтөрүп, муздаткычтан
алып чыгарыңыз.
Тоңдургуч кутусу
Тоңдургуч кутусу азыктарды көбүрөөк убакыт бою сакталуу мүмкүнчүлүгүн
берет.
Тоңдургуч кутусун алып чыгаруу;
• Кутуну болушунча өзүңүзгө тартыңыз
• Кутунун маңдайын өйдө тартып, алып чыгыңыз.
! Бөлүмдүн жүгүрткүчүн кайра орнотуу үчүн ошол эле аракетти тескеринче жасаңыз.
Эскертүү: Кутуну алып чыгарып жатканда, анын кармагычын ар дайым кармаңыз.
Humidity Control (Нымдуулукту көзөмөлдөө)
Нымдуулукту көзөмөлдөө жабык абалда кезде, ал жаңы мөмө-жемиштер
менен жашылчалардын узагыраак мөөнөткө жаңы бойдон калуусуна
мүмкүнчүлүк берет.
Эгер контейнер толуп калса, анын маңдайында жайгашкан жаңы тергичти
ачыңыз. Бул контейнердин ичиндеги абанын жана нымдуулук диапазонунун
көзөмөлдөнүшүнө мүмкүнчүлүк берип, анын ичиндеги азыктардын сактоо
мөөнөтүнүн өсүшүнө жол ачат.
Эгер сиз айнек текченин бууланып калганын көрсөңүз, Нымдуулкту
көзөмөлдөө ачык абалда калышы керек.
Жөндөлүүчү эшик текчеси (Айрым моделдерде)
Жөндөлүүчү эшик текчеси менен ар башка бийиктикте беш сактоо аймагын
өзүңүзгө карата орното аласыз.
Жөндөлүүчү эшик текчесинин абалын өзгөртүңүз;
Текченин алдын өйдө көтөрүңүз (1) жана аны жөндөлүүчү эшик текчесине
өйдө же ылдый (2) эки колуңуз менен жылдырыңыз (1-сүр.)
Эшик текчесин алып чыгарганга чейин, анын эшик текчесинин абалында
жайгашканын ырастаңыз.
Active Oxygen (Активдүү кычкылтек) (Айрым моделдерде)
Active Oxygen негативдүү иондорду чачып, жагымсыз жыт менен абадагы
чаңды нейтралдаштырып, азыктардын жаңы бойдон калуусуна жол ачат.
Муздаткычтагы абадан бул бөлүкчөлөрдү алып салуу менен Active Oxygen
абанын сапатын жакшыртып, жыттарды азайтат.
• Бул функция тандамал. Бул сиздин өнүмүңүздө болбошу мүмкүн.
• Иондоштургуч түзмөгүңүздүн жайгашкан жери өнүмгө карай
айырмаланышы мүмкүн.
Active Fresh Filter (Активдүү жаңы чыпка) (Айрым моделдерде)
Active Fresh Filter (Активдүү жаңы чыпка) технологиясы этилен газын
(жаңы азыктардан табигый жол менен чыгарылган биопродукт) жана
жагымсыз жыттын контейнерден чыгарылуусуна жардам берет.
Бул учурда азыктар узагыраак мөөнөткө сакталат.
• Active Fresh Filter (Активдүү жаңы чыпка) жылына бир жолу
тазаланып турушу керек. Чыпканы духовкада 2 саат бою 65 °C
температурада кармоо керек.
• Чыпканы тазалоо үчүн, чыпка кутусунун арткы кабын жебе (A)
көрсөтүлгөн багытта тартып, чыгарыңыз.
• Чыпканы суу же кандайдыр бир жуучу каражат менен жуубаш керек.
Эскертүүлөр: Чыпканын чогултуу
Active Fresh Filter
абалы контейнердин жасалгасына карай
(Активдүү жаңы чыпка)
айырмаланышы мүмкүн. Ага байланышкан
сүрөттөрдү караңыз. Айрым моделдер үчүн, чыпка сүрөттөрдө
көрсөтүлгөндөй туташылбашы мүмкүн. Бул жагдайда, ал жөн гана
текчеге салынат.
1-сүр
Active Oxygen
(-Активдүү кычкылтек)
сессуарлар бөлүмүндөгү көрсөтүлүүчү жана текст түрүндөгү сүрөттөмөлөр шайманыңыздын
моделине карай айырмаланышы мүмкүн.
KY - 51
Азык-түлүктү мудаздаткычтын эң муздак бөлүмүнө коюу
Азык-түлүктү муздаткычтын туура бөлүмүнө койсоңуз, ал жакшыраак
сакталат.
Эң муздак бөлүм контейнердин үстүндө жайгашкан.
Андагы муздак температураны сактоо үчүн текче белгиде көрсөтүлгөн
деңгээлге ылайык жана сүрөттө көрсөтүлгөндөй жайгаштырылганын
текшериңиз.
Температура көрсөткүчү (Айрым үлгүлөрдө)
Ыңгайлуулугуңуз үчүн муздаткычтын эң муздак бөлүмү температура көрсөткүчү
менен жабдылган.
OK
Эң муздак бөлүмдүн температурасы туура коюлганын оңой текшерип турууга болот:
көрсөткүч "OK" деп турса, демек бөлүмдүн ичиндеги температура туура коюлду.
"OK" деген жазуу кара түстө болгондуктан, аны көрүү үчүн көрсөткүч жакшы
жарыктандырылышы керек.
Эгер "OK" деген белги жок болсо, бөлүмдүн ичиндеги температура жогору: термостаттагы
температураны тууралап, аны 12 сааттан кийин кайра текшериңиз.
ЭСКЕРТҮҮ: Азык-түлүктү койгондон кийин муздаткычтын эшиги улам ачылса, (же бир аз
убакыт ачылып турса) температура көрсөткүчүндө "OK" деген белги көрүнбөшү мүмкүн. Эгер
муздаткычтын бууланып чыгуучу бөлүмүндө (анын төмөн жагында) адаттан тышкары муз
кристаллдары пайда болсо (өтө көп азык-түлүк коюлса, бөлмөдөгү температура жогору болсо,
эшик дембедем ачылса), компрессор демейки деңгээлине кайтып келмейинче, температураны
жөндөшүңүз керек.
Эң муздак бөлүмдүн жогорку чеги чаптаманын төмөнкү жагы менен белгиленген (жебенин
башы). Эң муздак бөлүмдүн жогорку текчеси жебенин башы менен бир
деңгээлде болушу керек. Эң муздак бөлүм ушул деңгээлден ылдый
жайгашкан.
Бул текчелер көп колдонулуп, улам чыгарылып тургандыктан улам, алар
ар дайым чаптамаларда көрсөтүлгөн чекте жайгашканын текшерип
туруңуз. Ушул учурда гана температуранын деңгээли туура сакталат.
Азык-түлүктүн бардык түрлөрү белгилүү бир температурада
сакталышы керек, андыктан аларды туура жайгаштыруу маанилүү.
Бөлүмдөр
Жогорку
текчелер
Эң муздак
бөлүм
Контейнер
Эшиктеги
текчелер
OK
Азык-түлүк
Бышкан тамак-аш, таттуулар жана тез желүүчү тамак-аштын түрлөрү
Эт, тоок эти, балык азыктарынын эң көп сактоо мөөнөтү: 1– 2 күн. Жаңы
жемиштер, бышкан чочко эти.
Жаңы жашылчалар жана жемиштер.
Эшиктин астынкы текчелеринде бөтөлкөлөрдү, ал эми үстүнкү текчелерине
йогурт, каймак ж.б. сыяктуу аз өлчөмдөгү күнүмдүк азык-түлүктөрдү сактоо
зарыл.
Май, быштак жана жумуртка үчүн өзүнчө текчелер дайындалган.
KY - 52
ШАЙМАНДЫН ИЧИНЕ АЗЫКТАРДЫ БӨЛҮШТҮРҮҮ
Муздаткычыңызды иштетүү
• Кадимкидей иштөө шарттары үчүн, муздаткычтын муздатуу бөлүгүнүн температурасын 4 °C
коюу жетиштүү болот.
• Нымдуулукту азайтып жана андан улам муздун жогорулашын болтурбоо үчүн, муздаткычка
капкагы жабылбаган суюктуктарды салбаңыз. Муз, көбүнчө бууланган жердин эн муздак
бөлүктөрүндө топтолуп, убакыт өткөн сайын аны кайра кайрадан эритүүнү талап кылат.
• Жылуу тамакты эч качан муздаткычка салбаңыз. Жылуу тамак бөлмө температурасында
муздатылып, муздаткыч бөлүкчөсүндө кадимкидей аба айланылышын сактоо керек.
• Арткы жагына эч нерсе тийбеши керек, себеби бул муздун пайда болгонуна алып келип жана
таңгактар дубалга жабышып калышы мүмкүн. Муздаткычтын эшигин кайра кайрадан ача
бербеш керек.
• 1-2 күндүн ичинде керектеле турган эт менен тазаланган балыкты (таңгактарга салып же
пакеттерге салып), муздаткыч бөлүмүнүн төмөнкү бөлүгүнө салыңыз (ал контейнердин
үстүндө жайгашкан), себеби ал эң мыкты сактоо шарттарын камсыз кылган эң муздак
бөлүкчө.
• Жашылча-жемиштерди контейнерге таңгактабай эле салып койсоңуз болот.
Төмөндө азыктарыңызды муздатуу бөлүмүнө салып жана сактоо үчүн айрым сунуштамалар
көрсөтүлдү.
Азык
Жашылча жемиштер
Максималдык сактоо
мөөнөтү
Муздатуу бөлүмүнүн кайсы
жагына жайгаштыруу керек
1 жума
Жемиштер кутусу
Эт жана балык
2 - 3 күн
Пленкага же фольгага ороп
же баштыкчаларга же атайын
эт салынуучу контейнерге
салынган бойдон
(айнек текчесинде)
Жаңы сыр
3 - 4 күн
Атайын эшик текчесинде
1 жума
Атайын эшик текчесинде
Өндүрүүчү тарабынан
сунушталган жарамдуу мөөнөт
аяктаганга чейин
Атайын эшик текчесинде
1 ай
Жумуртка текчесинде
Май жана маргарин
Сүт жана айран сыяктуу
бөтөлкөгө куюлган
азыктар
Жумурткалар
Бышырылган тамак
Бардык текчелерде
ЭСКЕРТҮҮ: Картошка, пияз жана сарымсак муздаткычта сакталбашы керек.
Тоңдургуч бөлүмү
• Нормалдуу иштөө шарттары үчүн, a• Муздаткычыңыздын терең тоңдуруу бөлүмүн
тоңдурулган азыкты узак мөөнөткө сактап жана муз тоңдуруу үчүн колдонуңуз.
• Тоңдургуч бөлүмүнөн максималдык пайда көрүү үчүн, жогорку жана ортоңку бөлүмүнүн
айнек текшчелерин колдонуңуз. Ылдыйкы бөлүм үчүн, ылдыйкы кутуну колдонуңуз.
• Жаңы тоңдура турган азыктарды мурунтан тоңдурулган азыктардын жанына койбоңуз.
• Тоңдурула турган азыктарды (эт, фарш, балык, ж.б.) бир жолу колдонулгудай кылып,
порцияларга бөлүп, сактаңыз.
• Тоңдурулган азык бир эритилгенден кийин аны кайра тоңдурбаңыз. Ал бузулуп калып, ден
соолугуңузга зыян келтириши мүмкүн.
• Ысык тамактар муздамайынча, аны терең тоңдургучка салбаңыз. Бул мурун тоңдурулган
азыктардын бузулуп кетишине себеп болушу мүмкүн.
• Тоңдурулган азыктарды сатып алганыңызда, алардын ылайыктуу шарттарда тоңдурулуп жана
таңгагы айрылып калбаганын текшериңиз.
• Тоңдурулган азыктарды сактаганда, таңгактагы сактоо шарттарын жолдош керек. Эгер ал
жерде эч кандай тушүндүрмө болбосо, азыкты болушунча тез колдонуу керек.
KY - 53
• Тондурулган азыктын таңгагы нымданып калып жана анын жыты жагымсыз болсо,
азык тиешелүү эмес шарттарда сакталып жана бузулуп кеткен болушу мүмкүн.
Мындай азыктарды сатып албагаңыз!
• Тоңдурулган азыктын сактоо мөөнөттөрү айланадагы температурага, эшиктин канчалык
көп ачылып же жабылганына, термостаттын орнотууларына, азыктын түрүнө жана азыктын
сатып алып аны муздаткычка салынган мөөнөтүнө карай өзгөрүшү мүмкүн. Таңгактагы
нускамаларды ар дайым кылдаттык менен жолдоп, көрсөтүлгөн сактоо мөөнөтүн өткөрбөңүз.
Эсиңизде болсун; эгер сиз тоңдургуч эшигин жапкандан кийин дароо аны кайра ачкыңыз келсе, ал
оңой менен ачылбайт. Бул кадыресе көрүнүш! Бираз убакыт өткөндөн кийин, эшик оңой ачылат.
Маанилүү эскертүү:
• Тоңдурулган азыктар ээритилгенден кийин, жаңы азыктардай бышырылышы керек. Эгер ал
азыкты эриткенден кийин бышырбасаңыз, аны кайрадан ЭЧ КАЧАН тоңдурбаңыз.
• Бышырылган тамактардагы айрым татымалдардын даамы (анис, базилик, суу кресси, сирке,
түрдүү татымалдар, имбирь, сарымсак, пияз, горчица, зире, майоран, кара мурч, ж.б.) өзгөрүп,
алар көп убакыт бою сакталганда, даамы күчтүүрөөк болушу мүмкүн.
Ошондуктан, тоңдурулган азыктарга татымалды азыраак салып же каалаган татымал, азык
эригенден кийин кошулушу керек.
• Азыктын сактоо мөөнөтү колдонулган майга караштуу өзгөрөт. Дал келген майлар бул
маргарин, торпок майы, зайтун майы жана каймак майы ал эми сунушталбаган майларга жер
жэаңгак майы менен чочконун майы кирет.
• Суюк азыктар пластикалык стакандарда тоңдурулуп, башка азыктар пластик пленкасына
оролуп же пластик баштыкчага салынып сакталышы керек.
Эт жана балык
Steak (Стейк)
Lamb meat (Козунун эти)
Veal roast (торпоктун куурулган эти)
Veal cubes (Торпок этинин төрт
чарчы кесиндилери)
Minced meat (Тууралган эт)
Giblets (өрдөктүн ич эттери)
(бөлүкчөлөр)
Bologna sausage/salami (Болон
колбасасы/салями)
Chicken and turkey (тоок жана
үндүк эти)
Goose and Duck (Каз жана өрдөк
эти)
Deer, Rabbit, Wild Boar (Бугу, коён,
каман эти)
Таза сууда сүзгөн балыктар
(Лосось, карп, сом)
Lean fish (Супсак балык); bass,
turbot, flounder (окунь, тюрбо,
камбала)
Fatty fishes (Майлуу балык) (Tunny,
Mackarel, bluefish, anchovy (Тунец,
скумбрия, көк балык, анчоус))
Shellfish (моллюск)
Caviar (Икра)
Snail (үлүл)
Фольгага ороо
Фольгага ороо
Фольгага ороо
Максималдык
сактоо мөөнөтү (ай)
6-8
6-8
6-8
Майда бөлүкчөлөрдө
6-8
Татымалдарды колдонбой
салынган таңгакчаларда
1-3
Бөлүкчөлөр
1-3
Бышыруу
Анын кабы болсо да барыбир
таңгактоо керек
Фольгага ороо
4-6
Фольгага ороо
4-6
2,5 кг порциялар жана кара
кесек эт түрүндө
6-8
Балыктын ичин жана
кабырчыгын тазалагандан
кийин, аны сууга жчайкап,
кургатыңыз; жана куйругу
менен башын кесип салыңыз.
Тазаланган жана баштыктарда
Өзүнүн таңгагында, алюминий
же пластикалык контейнерде
Туздуу сууда, алюминий же
пластикалык контейнерде
2
4
2-4
4-6
2-3
3
ЭСКЕРТҮҮ: Тоңдурулган эт эритилгенден кийин жаңы эт катары бышырылышы керек. Эгер эт
эритилгенден кийин бышырылбаса, аны кайра тоңдурбаш керек.
KY - 54
Бышыруу
Максималдык
сактоо мөөнөтү
(ай)
Жууп, кичинекей бөлүкчөлөргө туурап,
сууда кайнатыңыз
10 - 13
Жашылча жемиштер
String beans and beans
(саадактуу төө буурчак жана
буурчак)
Буурчактар
Cabbage (капуста)
Carrot (сабиз)
Pepper (калемпир)
Spinach (шпинат)
Cauliflower (гүлдүү капуста)
Eggplant (баклажан)
Corn (жүгөрү)
Apple and pear (алма менен
алмурут)
Apricot and Peach (абрикос
менен шабдалы)
Strawberry and Blackberry
(кулпунай жана карагат)
Бышырылган жемиштер
Shellfish (моллюск)
Plum, cherry, sourberry (кара
өрүк, алча, кычкыл мөмөлөр)
Тазалап, жууп, сууда кайнатыңыз
Тазалап, сууда кайнатыңыз
Тазалап, туурап, сууда кайнатыңыз
Өзөгүн кесип салып, экиге бөлүп, сууда
кайнатыңыз
Жууп, сууда кайнатыңыз
Жалбырактарын алып чыгарып, гүлдөрүн
бөлүкчөлөргө бөлүштүрүп, аны сууга
лимон ширесин кошуп, бираз кармай
туруңуз
Жуугандан кийин 2 см болүкчөлөргө
кесиңиз
Тазалап, аны өзөгү менен бирге тангактап
же таттуу жүгөрү катары сактаңыз
10 - 12
10 - 12
12
Экиге бөлүп, данегин алып чыгарыңыз
4-6
Тазалап, жууңуз
8 - 12
Контейнерге 10 % шекер кошуу
Тазаланган жана баштыктарда
12
4-6
Тазалап, жууңуз
12
Пакеттеги (Гомогенизирлештирилген) Сүт
Өзүнүн
таңгагында
Bread (нан)
Biscuits (печенье)
Pastry (кондитер
азыктары)
Pie (пирог)
Phyllo dough (камыр)
Pizza (Пицца)
6-9
8 - 10
Бышыруу
Май, маргарин
8 - 10
Кабыгын аарчып, бөлүкчөлөргө туураңыз
Сүт азыктары
Сыр - ак сырдан
сырткары
12
6-8
12
Максималдык
сактоо мөөнөтү
(ай)
2-3
Кесиндилер менен
6-8
Өзүнүн
таңгагында
6
Сактоо шарттары
Таза сүт – Өзүнүн
таңгагында
Түпнуска таңгак кыска
мөөнөттө сактоо үчүн
колдонулушу мүмкүн.
Узагыраак мөөнөттө сактоо
үчүн фольгага ороо керек.
Максималдык
сактоо мөөнөтү
(ай)
4-6
3-6
Бөлмө
температурасында
эритүу убагы (саат)
2-3
1 - 1,5
Духовкада эритүү
убагы
(мүнөт)
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
1 - 1,5
2-3
2-3
3-4
1 - 1,5
2-4
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
KY - 55
ТАЗАЛОО ЖАНА КАМ КӨРҮҮ
• Муздаткычты тазалап баштаганга чейин розуткадан сууруңуз.
• Муздаткычыңызды анын ичине суу куюп жуубаңыз.
• Ички жана тышкы тараптарын жылуу жана самындуу сууда жумшак чүпөрөк же губка
менен сүрүңүз.
• Бөлүкчөлөрдү бир бирден алып чыгарып, самындуу сууда жууңуз. Идиш жууган машинада
жуубаңыз.
• Тазалап жатканда, суюлткуч, бензин же кычкылдык сыяктуу дүрт этүүчу, күйүүчү
заттарды колдонбоңуз.Азыктарыңыздын муздатуу бөлүмүндө сактооңуз боюнча айрым
сунуштоолор төмөндө көрсөтүлдү.
Муздаткычыңызды тазалап жатканда анын розеткадан суурулганын текшериниз.
LED Жарыгын алмаштыруу
Эгер муздаткычыңыздагы жарык LED жарыгы болсо, жардам борборуна кайрылыңыз, себеби
аны ыйгарым укуктуу кызматкер гана алмаштыра алат.
Диод тилке лампалары
(Айрым моделдерде)
Диод тилке лампалары
(Айрым моделдерде)
Эскертүү: Диод жарыгынын
бөлүкчөлөрү жана саны моделге
жараша айырмаланып турушу мүмкүн.
ТАШУУ ЖАНА БАШКА ЖЕРГЕ КӨЧҮРҮҮ
• Түпнуска таңгакты жана көбүктү кайра башка жерге ташуу үчүн сактап койсоңуз болот
(кааласаңыз).
• Муздаткычыңызды калың таңгак, байлагычтар же күчтүү кабелдер менен катуу байлап,
кайра башка черге ташуу үчүн таңгактагы ташуу нускамаларын жолдошуңуз керек.
• Алып чыгарыла турган болүкчөлөрдү алып салып (текчелерди, аксессуарларды, жашылча
кутуларын, ж.б.) же аларды муздаткычтын ичине таңгактар менен катуу байлап ташып
жүргөндө же көчүргөндө алар сынып калбаганын ырастаңыз.
Муздаткычыңызды ар дайым тик кармаңыз.
KY - 56
Эшиктин ордун алмаштыруу
• Эгер кармагычтар эшиктин маңдайкы жагында орнотулган болсо, муздаткыч эшигинин
ачуу багытын өзгөртүү мүмкүн эмес.
• Эч кандай кармагычы болбогон моделдерде эшиктин ачуу багытын өзгөртүү болот.
• Эгер муздаткычыңыздын эшикти ачуу багыты өзгөртүлө алса, сиз аны аткаруу үчүн эң
жакын арада жайгашкан Ыйгарым укуктуу кызматка кайрылышыңыз керек.
САТУУДАН КИЙИНКИ ТЕЙЛӨӨ
КЫЗМАТЫНА КАЙРЫЛГАНГА ЧЕЙИН
Эскертүүлөрдү текшериңиз;
Муздаткыч жана тоңдургуч бөлүмүндөгү температуралар ылайыксыз деңгээлдерде болгон
учурда же көйгөй шайманда пайда болсо, муздаткычыңыз сизге эскертүү берет. Эскертүү
коддору Тоңдургуч жана Муздаткыч индикаторлорунда көрсөтүлөт.
КАТА ТҮРҮ
МААНИСИ
SR
“Бузулуу боюнча
эскертүү”
SR – тоңдургучка
орнотулган
маани экранында
орнотулган маани
күйүп өчөт
SR – муздаткычта
орнотулган
маани экранында
орнотулган маани
күйүп өчөт
SR – муздаткыч
менен тоңдургучта
орнотулган
маани экранында
орнотулган
маанилер күйүп
өчөт
SR – муздаткычта
орнотулган
маани экранында
орнотулган маани
күйүп өчөт
“--”
СЕБЕП
Айрым бөлүкчө(лөр)
жакшы иштебей
жатата же муздатуу
процессинде бир
жерден ката кетти
Тоңдургуч бөлүмү.
Талап кылынгандай
муздак эмес
Бул эскертүү узак
мөөнөттөгү кубат
өчүк кезде көрүнөт
“Муздаткыч бөлүмү.
Талап кылгандай
муздак эмес”
Муздатуу
бөлүмүндөгү эң
мыкты температура
+4 oC. Эгер сиз
бул эскертүүнү
көрсөңүз,
азыктарыңыз
бузулуп калышы
мүмкүн.
“Талап кылынгандай
муздак эмес
эскертүүсү”
Бул “талап
кылынгандай муздак
эмес” катасынын
эки бөлүмгө тең
айкалыштырылышы.
Муздаткыч бөлүмү
өто муздак
“Вольтаж талап
кылынгандан төмөн
эскертүүсү”
Бөлүмдөгү
температура өтө
төмөн болгондуктан,
азыктар тоңо
баштайт
Кубат камсыздоосу
170 В төмөнкү
деңгээлге тушүп
калса, шайман
күтүү позициясына
өтөт.
KY - 57
ЭМНЕ КЫЛЫШ КЕРЕК
Кызматты жардамга болушунча
эрте чакырыңыз.
1. Эриген азыктарды кайрадан
тоңдурбай туруп, эн кыска
мөөнөттө колдонуңуз.
2. Тоңдургучту муздагыраак
мааниге коюуп же бөлүм
кадимкидей температурага
кайтканча супер тоңдуруу
баскычын басыңыз.
3. Бул ката жоюлмайынча жаңы
азыктарды бөлүмгө салбаңыз.
1. Муздаткычты муздагыраак
мааниге коюуп же бөлүм
кадимкидей температурага
кайтканча супер муздатуу
баскычын басыңыз.
2. Бул ката жоюлмайынча
эшигин кайра кайрадан ача
бербеңиз.
Сиз бул катаны, шайманды
биринчи жолу иштетип
баштаганда көрөсүз. Болүмдөр
кадимки температурага
жеткенде, ал өчөт
1. “Супер муздатуу режими”
күйүп турганын текшериңиз
2. Муздаткыч маанилерин
азайтыңыз
Бул ката же бузулуу эмес.
Бул компрессорго зыян
келтирилишин болтурбайт.
Бул эскертүү, вольтаж талап
кылынган деңгээлге жеткенде,
өчүп калат
Эгер муздаткычыңыз иштебей жатса;
•
Электр тогу өчүрүлдүбү?
•
Кубат айрысы сайылып турган розеткада предохранитель барбы же негизги
проедохоранитель өчүп калган эмеспи?
•
•
Розетка кубатка сайылып турабы?
Электр кубатында бузулуулар жокпу? Муну текшерүү үчүн, муздаткычыңызды иштеп
жаткан кубат булагына туташтырыңыз.
Эгер муздаткычыңыз жетиштүү муздатпай жатса;
•
Жөндөлгөн температура туурабы?
•
Муздаткычтын эшиги жакшы жабылды беле?
•
•
•
•
•
Муздаткычыңыздын эшиги тынымсыз ачып жабылып же узак мөөнөткө ачылган бойдон
калды беле?
Идиш же тамакты муздаткычыңыздын арткы дубалына тийип, абанын айланышына
тоскоол кылгыдай жакын койдуңуз беле?
Муздаткычыңызда өтө көп азык барбы?
Муздаткычыңыздын арткы тарабы менен эки капталында керектүү аралык барбы?
Айлана чөйрөнүн температурасы, иштетүү нускамасында көрсөтүлгөн диапазондун
аралыгындабы?
Эгер муздаткычыңыздагы азык өтө муздатылган болсо
•
•
Жөндөлгөн температура туурабы?
Тоңдургуч бөлүмүнө өтө көп азык жакында эле салынды беле? Эгер андай болсо,
муздаткычыңыз, муздатуу бөлүмүндөгу азыктарды өтө катуу муздатышы мүмкүн, себеби
бул көлөмдөгу азыкты муздатуу үчүн ал узагыраак иштейт.
Эгер муздаткычыңыз өтө катуу иштеп жатса;
Муздатуу денгээлин кармоо үчүн, компрессор маал маалы менен иштетилиши мүмкүн.
Муздаткычыңыздагы бул жолку ызы-чуусу кадыресе болуп саналып, ал иштегенинен улам
чыгып жаткан болот. Талап кылынган муздатуу денгээлине жеткенде, үндөр автоматтык түрдө
азаят. Эгер үн дагы эле чыга берсе;
•
Шайманыңыз түз турабы? Буттары жөндөлдү беле?
•
Текчелер же андагы идиштер да титирейби? Эгер титиресе, текчелерди/идиштердин
ордун алмаштырыңыз.
•
•
Муздаткычыңыздын артында бир нерсе барбы?
Муздаткычыңызга салынган нерселер титирейби?.
Кадимкидей үндөр;
Кытыраган (музду сындыргандай) үн:
• Автоматтык түрдө эритип жатканда пайда болот.
• Шайман муздатылып же жылытылып жатканда (шаймандын материалынын
бөлүштүрулүшүндө).
Кыска кытыратуу: Бул термостат күйүп/өчкөндө угулат.
Компрессордун үнү (Кадимкидей мотор үнү): Бул үн, компрессор кадимки режимде иштеп
жатканын билдирип, ал иштетилгенде, Компрессор кыска убакта катуураак үн чыгарышы
мүмкүн.
Көбүк чыккандай үн менен коштошкон чачыраган үн: Бул үн, муздаткыч агентинин
тутумдагы түтүкчөлөргө куюлуп жаткандагы үн.
Суу агып жаткан үн: Эритүү убагында суунун агып келген контейнерге агып түшкөнүн
көрсөткөн үн. Бул үн эритип жатканда угулушу мүмкүн.
Абанын уруп жаткан үнү (Кадимки желдеткичтин үнү): Бул үн No-Frost муздаткычынын
системасынындагы аба циркуляциясынын кадимки иштеп жаткан убагында угулушу мүмкүн.
KY - 58
Эгер муздаткычтын ичинде нымдуулук пайда болсо;
•
•
Бардык азыктар жакшы таңгакталды беле? Муздаткычка салганга чейин бардык
контейнерлер кургатылды беле?
Муздаткычтын эшиктери кайра ачылып жабылдыбы? Эшик ачылып жабылганда бөлмөнүн
нымдуулугу анын ичине кирет. Эшикти кайра ача берсе, айрыкча бөлмөнүн нымдуулугу
жогору болсо, нымдуулук тез жогорулайт.
Эгер эшиктер ачылып анан жакшы жабылбай калса;
• Азык таңгактары эшиктин жабылышына тоскоол жаратып жатабы?
• Эшик бөлүкчөлөрү, текчелери жана тарткычтары туура жайгашканбы?
• Эшиктин прокладкалары сынып же айрылып калганбы?
• Муздаткычыңыз туруктуу түздүктө турабы?
Эгер муздаткычтын эшигинин кырлары жылуулукка жакын болсо;
Өзгөчө жайкысын (ысык аба), байланышкан түздүктөр компрессордун иштеп жаткан убагында
жылуураак болуп калышы мүмкүн, бул кадимки көрүнүш.
МААНИЛҮҮ ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
• Сет күтүүсүз өчкөндө же муздатуу системасындагы газ стабилдештирилбегенинен улам
шайманды өчүргөндө Компрессордун коргоо функциясы иштетилет.
Муздаткычыңыз 5 мүнөттөн кийин кайра күйгүзүлөт, кам санабаңыз.
• Эгер сиз муздаткычыңызды узак мөөнөткө куолдонбосоңуз (мис. жайкы эс алууда) аны
сууруп коюңуз. Муздаткычыңызды 4-бөлүмгө карай тазалап, ичинде нымдуулук жана
жагымсыз жыт пайда болбошу үчүн эшигин ачып коюңуз.
• Эгер жогорудагы нускамаларды жолдосоңуз деле көйгөй чечилбесе, жакын арада
жайгашкан ыйгарым укуктуу кызматына кайрылыңыз.
• Сиз сатып алган шайман үйдө колдонуу үчүн гана арналып, ал үйдө жана көрсөтүлгөн
максаттарда гана колдонула алат. Бул коммерциялык же жалпы колдонуу үчүн
ылайыксыз. Эгер колдонуучу шайманды бул өзгөчөлүктөргө дал келбеген ыкмада
колдонсо, анда өндүрүүчү жана сатуучу кепилдик мөөнөтүндө кандайдыр бир бузулуу же
оңдоо үчүн жоопкерчиликтен баш тартат.
Кубатты үнөмдөө кеңештери
1. Шайманды муздак, жакшы желдетилген бөлмөдө, бирок күндүн түз тийген нурларынан
жана ысык булактарынан (батарея, плита.. ж.б. ) алыс орнотулушу керек. Эгер аны ысык
булактарына жакын орнотсоңуз, изоляциялоочу тактаны колдонуңуз.
2. Жылуу тамак жана ичимдиктерди муздаткыч же тоңдургуч бөлүмүнө салаардан мурда,
аларды муздатыш керек.
3. Тоӊдурулган тамак-аш эригенде, аларды муздаткыч бөлүмүнө салыӊыз. Тоңдурулган
азыктын төмөн температурасы муздатуу бөлүмүн муздатууга жардам берип, ошол эле
убакта ал талап кылынган кубатты азайтып, озу да эрий берет.
4. Ичимдиктерди шайманга салганда, алардын үстү жабылганын текшериңиз. Тескери
жагдайда, шаймандын ичиндеги нымдуулук жогорулап, аларды муздатуу үчүн кеткен
убакыт узартылышы мүмкүн. Ошондой эле ичимдиктерди жана суюктуктардын үстүн
жабуу алардын жыты менен даамын жакшы сактайт.
5. Шайманга тамак жана ичимдиктерди салганыңызда, шаймандын эшигин болушунча тез
ачып, жаап, анын ичиндеги температураны туруктуу кармаганга аракет кылыңыз.
6. Шаймандагы ар башка температура талаптарындагы бардык бөлүктөрдүн капкактарын
жабык кармаңыз (контейнер, салкындаткыч,...ж.б. ).
7. Эшиктин прокладкасы таза жана ийкемдүү болгонун текшериниз. Эгер прокладкалар
айрылып же ага зыян келтирилген болсо, аны алмаштыруу керек.
KY - 59
ШАЙМАНДЫН БӨЛҮКЧӨЛӨРҮ
ЖАНА БӨЛҮМДӨР
Бул шаймандын бөлүкчөлөру тууралуу гана жалпы маалымат.
Бөлүкчөлөр моделге жараша айырмаланышы мүмкүн.
A. МУЗДАТКЫЧ БӨЛҮМҮ
B. ТОҢДУРГУЧ БӨЛҮМҮ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Тоңдургуч бөлүмүнүн текчелери
Бөтөлкө текчеси/ Шарап текчеси*
иондоштургуч*
Салкындаткыч текчеси*
Контейнер капкагы
Контейнерлер *
Муз жасагыч *
Муз лотогу*
9.
10.
11.
12.
13.
Тоңдургучтун астыңкы кутусу
Тондургучтун ортоңку кутусу
Тоңдургучтун үстүнкү кутусу
Бөтөлкө текчеси
Жөндөлүүчү эшик текчеси * / Эшик
текчеси
14. Муздаткыч бөлүмүнүн эшик текчелери
15. 1Жумуртка салгыч
* Айрым моделдерде
KY - 60
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Perskaitykite ir laikykitės
Prieš naudodami prietaisą,
perskaitykite šią saugos instrukciją.
Išsaugokite ją ateičiai.
Šiame vadove ir ant prietaiso
pateikti svarbūs saugos perspėjimai,
kuriuos būtina perskaityti ir visada
laikytis. Gamintojas neprisiima
atsakomybės, jei nesilaikoma
šioje saugos instrukcijoje pateiktų
nurodymų, prietaisas naudojamas
netinkamai arba neteisingai
nustatomi valdymo įtaisai.
Labai maži vaikai (0–3 metų) turi
būti saugiu atstumu nuo prietaiso.
Vyresni vaikai (3–8 metų) turi būti
saugiu atstumu nuo prietaiso,
nebent visą laiką yra prižiūrimi. Šį
prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8
metų ir vyresni bei asmenys, turintys
psichinį, jutiminį ar protinį neįgalumą
arba tie, kuriems trūksta patirties
arba žinių, jeigu jie yra prižiūrimi
ir instruktuojami apie saugų
prietaiso naudojimą ir supranta su
tuo susijusius pavojus. Neleiskite
vaikams žaisti su prietaisu.
Neprižiūrimi vaikai neturėtų valyti ir
prižiūrėti prietaiso.
Vaikams nuo 3 iki 8 metų leidžiama
dėti produktus į šaldymo įrenginį ir
juos išimti.
biurų ir kitų įstaigų darbuotojų
virtuvėse; gyvenamuosiuose
namuose-ūkiuose; viešbučiuose,
moteliuose, nakvynės vietose,
kur patiekiami pusryčiai (angl.
„Bed and Breakfast“), bei kitose
apgyvendinimo įstaigose.
Šis prietaisas nėra skirtas
profesionaliam naudojimui. Prietaiso
nenaudokite lauke.
Šio prietaiso viduje esanti
lemputė skirta naudoti tik
buitiniuose prietaisuose; ji netinka
patalpų apšvietimui namuose (EB
reglamentas 244/2009).
Prietaisas gali būti naudojamas
vietose, kuriose aplinkos
temperatūros diapazonas atitinka
prietaiso informacinėje lentelėje
nurodytą klimato klasę. Jei prietaisą
ilgą laiką veikia temperatūra už
nurodyto diapazono ribų, prietaisas
gali pradėti blogai veikti.
Klimato klasė, aplinkos
temperatūra:
SN:
nuo 10 iki 32 °C
ST:
nuo 16 iki 38 °C;
N:
nuo 16 iki 32 °C
T:
nuo 16 iki 43 °C
LEISTINAS NAUDOJIMAS
DĖMESIO. Prietaisas nėra
pritaikytas valdyti naudojant išorinį
perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį,
arba atskirą nuotolinio valdymo
sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti
namų ūkyje ir panašiose
patalpose, pavyzdžiui: parduotuvių,
LT - 61
Šiame prietaise nėra CFC.
Šaltnešio kontūre naudojamo
šaldymo skysčio sudėtyje yra
R600a (HC). Prietaisai su
izobutanu (R600a): izobutanas
yra gamtinės dujos,
nekenkiančios aplinkai, bet yra
degios. Todėl užtikrinkite, kad
šaltnešio kontūro vamzdžiai
nebūtų pažeisti, ypač
ištuštinant šaltnešio kontūrą.
ĮSPĖJIMAS: nepažeiskite
prietaiso šaltnešio kontūro
vamzdžių.
ĮSPĖJIMAS: neuždenkite
prietaiso vėdinimo angų.
ĮSPĖJIMAS. Naudokite tik
gamintojo rekomenduojamas
mechanines, elektrines ar chemines
priemones atitirpinimui paspartinti.
ĮSPĖJIMAS. Prietaiso skyriuose
nenaudokite ir nedėkite elektrinių
prietaisų, nebent juos rekomenduotų
gamintojas.
ĮSPĖJIMAS. Ledo ir (arba)
vandens automatai, tiesiogiai
nesujungti su vandens tiekimu,
turėtų būti pripildyti tik geriamo
vandens.
ĮSPĖJIMAS. ledo ir (arba)
vandens automatai turi būti prijungti
prie vandens linijos, per kurią
tiekiamas tik geriamasis vanduo, o
vandens slėgis yra nuo 0,17 iki 0,81
MPa (1,7 ir 8,1 bar).
Nelaikykite sprogiųjų medžiagų,
pvz., aerozolių, prie prietaiso ir
nenaudokite benzino ar kitų degiųjų
medžiagų šalia jo.
Nenurykite ledo pakuočių (yra
kai kuriuose modeliuose) turinio
(nenuodingas). Nevalgykite ledų
kubelių ar kitų ledų formų iškart
išėmę jas iš šaldymo kameros, nes
jie gali sukelti šalčio nudegimus.
Gaminiuose, kuriuose turi būti
naudojamas oro filtras, esantis
po ventiliatoriaus gaubtu, veikiant
šaldytuvui šis filtras visada turi būti
vietoje.
Šaldymo kameroje nelaikykite
stiklinių indų su skysčiais, nes jie
gali skilti.
Neužstatykite ventiliatoriaus (jei yra)
maisto produktais.
Įdėję maistą patikrinkite, ar tinkamai
uždarėte skyriaus duris, ypač
šaldymo kameros.
Pažeistus tarpiklius būtina kuo
greičiau pakeisti.
Šaldytuvą naudokite tik šviežiam
maistui laikyti, o šaldymo kamera
skirta tik šaldytam maistui laikyti,
šviežiam maistui šaldyti ir ledo
kubeliams daryti.
Nedėkite nesuvynioto maisto
tiesiai ant vidinių šaldytuvo ar
šaldymo kameros paviršių.
Prietaisai gali turėti specialius
skyrius (šviežio maisto skyrių, nulio
laipsnių dėžę...).
Jei kitaip nenurodyta specialiame
prietaiso lankstinuke, juos galima
išimti ir tai neturės įtakos veikimui.
C pentanas naudojamas kaip
porodaris izoliacinėse putose;
tai yra degios dujos.
Toliau pateikiami tinkamiausi
skyriai tam tikro tipo maisto
produktams laikyti, atsižvelgiant į
skirtingą temperatūrų pasiskirstymą
skirtinguose įrenginio skyriuose:
- Šaldytuvo skyrius:
1) Viršutinė šaldytuvo skyriaus
dalis & durelės – temperatūros
zona: Laikykite tropinius vaisius,
skardines, gėrimus, kiaušinius,
padažus, konservuotus produktus,
sviestą, džemą
2) Vidurinė šaldytuvo skyriaus dalis
– šalta zona: Laikykite sūrį, pieną,
pino produktus, delikatesus, jogurtą
3) Apatinė šaldytuvo skyriaus dalis
– šalčiausia zona: Laikykite šaltus
užkandžius, desertus, mėsą ir žuvį,
LT - 62
sūrio pyragą, šviežius makaronus,
grietinę, pesto / salsos padažą,
namuose paruoštą maistą, tešlą,
pudingą ir grietinėlės sūrį
4) Vaisių & daržovių stalčius
šaldytuvo skyriaus apačioje:
Laikykite daržoves ir vaisius
(išskyrus tropinius vaisius)
5) Šaldymo skyrius: Mėsą ir žuvį
laikykite tik šalčiausiame stalčiuje
- Šaldiklio skyrius:
4 žvaigždučių zonos (****) skyrius
tinka maistui užšaldyti nuo aplinkos
temperatūros ir užšaldytam maistui
laikyti, nes temperatūra yra tolygiai
pasiskirsčiusi visame skyriuje.
Nupirkto užšaldyto maisto laikymo
galiojimo data yra nurodyta ant
pakuotės. Ši data pateikiama
atsižvelgiant į laikomo maisto tipą,
todėl jos negalima viršyti.
Šviežias maistas turi būti laikomas
tokį laiką: 1–3 mėnesius sūrį,
vėžiagyvius, ledus, kumpį /
dešrą, pieną, šviežius skysčius;
4 mėnesius didkepsnius arba
žlėgtainius (jautinos, ėrienos,
kiaulienos); 6 mėnesius sviestą arba
margariną, paukštieną (vištieną,
kalakutieną); 8–12 mėnesių vaisius
(išskyrus citrusinius), keptą mėsą
(jautieną, kiaulieną, ėrieną),
daržove. Negalima viršyti galiojimo
datų, nurodytų ant maisto pakuočių,
laikant 2 žvaigždučių zonoje.
Kad išvengtumėte maisto taršos,
laikykitės toliau pateikiamų
nurodymų:
--Ilgam atidarius dureles gali žymiai
pakilti temperatūra įrenginio
skyriuose.
--Reguliariai valykite paviršius,
kurie gali liestis su maistu, ir
pasiekiamas išleidimo sistemas.
--Išvalykite vandens bakelius, jei
jie nebuvo naudojami 48 val.,
praplaukite vandens sistemą,
prijungtą prie vandens tiekimo, jei
vanduo nebuvo išleistas 5 dienas.
--Šviežią mėsą ir žuvį laikykite
tinkamuose induose šaldytuve, kad
ji nesiliestų su kitu maistų ar ant jo
nelašėtų.
--Dviem žvaigždutėmis pažymėti
užšaldyto maisto skyriai tinka iš
anksto užšaldytam maistui laikyti,
ledams ir ledo kubeliams laikyti ir
gaminti.
--Nebandykite užšaldyti šviežio
maisto skyriuose, pažymėtuose
viena, dviem arba trimis
žvaigždutėmis.
--Jei šaldymo įrenginys paliekamas
tuščias ilgam laikui, išjunkite,
atitirpinkite, išvalykite, išdžiovinkite
ir palikite dureles atviras, kad
įrenginio viduje neatsirastų pelėsio.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi
du ar daugiau žmonių. Priešingu
atveju galite susižeisti. Mūvėkite
apsaugines pirštines, kai
išpakuojate ir montuojate prietaisą.
Priešingu atveju galite įsipjauti.
Įrengimą, taip pat prijungimo prie
vandentiekio (jei reikia), elektros
tinklo ir remonto darbus turi atlikti
kvalifikuotas technikas. Prietaisą
remontuoti ar jo dalis keisti galima
tik tuo atveju, jei tai nurodyta
naudotojo vadove. Pasirūpinkite,
kad montavimo vietoje nebūtų vaikų.
Išpakavę prietaisą, patikrinkite, ar jis
nebuvo pažeistas transportuojant.
Jei kyla problemų, kreipkitės į
prekybos atstovą arba artimiausią
LT - 63
techninės priežiūros centrą. Įrengus
prietaisą, pakuotės medžiagas
(plastiką, polistireno dalis ir pan.)
laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje, kad nekiltų uždusimo
pavojus. Prieš vykdant bet kokius
įrengimo darbus, prietaisą būtina
išjungti iš elektros tinklo, kad
nekiltų elektros smūgio pavojus.
Pasirūpinkite, kad montuojant,
prietaisas nepažeistų maitinimo
laido. Priešingu atveju gali kilti
gaisro ar elektros smūgio pavojus.
Prietaisą įjungti galima tik baigus
įrengimo darbus.
Perkeldami prietaisą būkite
atsargūs, kad nepažeistumėte
grindų (pvz., parketo). Įrengtas
prietaisas turi stovėti lygiai ant
grindų, kurios turi būti pakankamai
tvirtos, kad išlaikytų prietaiso svorį.
Įrengimo vieta turi būti pakankamai
erdvi ir tikti prietaiso paskirčiai.
Nestatykite prietaiso arti šilumos
šaltinių, o keturios jo kojelės turi
tvirtai remtis į grindis. Naudodami
gulsčiuką sureguliuokite kojeles,
kad prietaisas stovėtų lygiai. Prieš
įjungdami prietaisą, palaukite dvi
valandas – taip užtikrinsite, kad
šaltnešio grandinė bus optimalios
būklės.
ĮSPĖJIMAS. statydami prietaisą
saugokite, kad nebūtų prispaustas
ar pažeistas maitinimo laidas.
ĮSPĖJIMAS. Kad išvengtumėte
pavojaus dėl nestabilumo, pastatyti
ar įtvirtinti prietaisą turėtumėte
vadovaudamiesi gamintojo
instrukcijomis. Negalima statyti
šaldytuvo taip, kad dujinės viryklės
metalinė žarnelė, vandens arba dujų
vamzdyno metalinės žarnelės, ar
elektros laidai liestų galinę šaldytuvo
sienelę (kondensatoriaus spiralę).
Siekiant užtikrinti tinkamą
vėdinimą, prietaiso šonuose ir
viršuje reikia palikti tarpą. Atstumas
nuo galinės prietaiso sienelės
iki sienos turi būti 50 mm, kad
neįkaistų paviršiai. Jei šis atstumas
bus mažesnis, padidės prietaiso
energijos sąnaudos.
Įrengdami nuimkite maitinimo laidą
nuo kondensoriaus kabliuko prieš
jungdami gaminį prie maitinimo.
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
Prietaisą reikia sumontuoti
taip, kad jį būtų galima išjungti iš
elektros tinklo ištraukus maitinimo
laido kištuką arba iki elektros
lizdo pagal sujungimų taisykles
sumontuotu daugiap1oliu jungikliu
ir prietaisas turi būti įžemintas
pagal nacionalinius elektros saugos
standartus.
Nenaudokite ilginamųjų laidų,
tinklo lizdo skirstytuvų ir adapterių.
Prietaisą įrengus, jo elektros
komponentai turi būti nepasiekiami
naudotojui.
Prietaiso nenaudokite, jei jūsų kūnas
yra drėgnas arba esate basi.
Šio prietaiso nenaudokite, jei
pažeistas jo maitinimo laidas
arba kištukas, jei prietaisas veikia
netinkamai arba jei jis yra pažeistas
ar buvo numestas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį
tokiu pačiu turi pakeisti gamintojas,
jo įgaliotas techninės priežiūros
darbuotojas ar kitas kvalifikuotas
asmuo – taip išvengsite elektros
smūgio pavojaus.
LT - 64
Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite
aplinką ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio.
Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų
ĮSPĖJIMAS. Pasistenkite,
kad prietaiso gale nebūtų kelių
nešiojamų lizdų išvesčių arba
nešiojamų maitinimo šaltinių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet
kokius techninės priežiūros darbus,
prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo
elektros tinklo, kad nekiltų elektros
smūgio pavojus.
Jokiu būdu nenaudokite valymo
garais įrenginių – kyla elektros
smūgio pavojus.
Plastikinių dalių, vidinių ir durelių
tarpiklių valymui nenaudokite
abrazyvių ar grubių valymo
priemonių, pvz., langų valiklių,
šveičiamųjų valymo priemonių,
degių skysčių, valymo vaško,
koncentruotų valiklių, baliklių ir
valiklių, kurių sudėtyje yra naftos.
Nenaudokite popierinių
rankšluosčių, šveistukų ar kitų
šiurkščių valymo priemonių.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ
IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos ir
pažymėtos perdirbimo simboliu.
.
esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo prietaisu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį
reikia atiduoti į atitinkamą surinkimo punktą, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
ENERGIJOS TAUPYMO
PATARIMAI
Kad būtų garantuota pakankama ventiliacija,
vadovaukitės įrengimo instrukcijomis.
Nepakankama ventiliacija prietaiso galinėje dalyje
padidina energijos sąnaudas ir sumažina šaldymo
efektyvumą.
Dažnas durelių darinėjimas gali padidinti energijos
sąnaudas.
Vidinė prietaiso temperatūra ir energijos sąnaudos
priklauso nuo aplinkos temperatūros ir paties
prietaiso vietos. Nustatinėdami temperatūrą
turėtumėte atsižvelgti į šiuos faktorius. Kuo rečiau
atidarinėkite dureles.
Atitirpindami užšalusį maistą, laikykite jį šaldytuve.
Žema šaldytų produktų temperatūra atšaldo
šaldytuve esantį maistą.
Prieš dėdami į šaldytuvą šiltus gėrimus ar maistą,
leiskite jiems atvėsti.
Šaldytuvo lentynėlių išdėstymas neturi jokios
įtakos efektyviam energijos suvartojimui. Maistas
ant lentynėlių turėtų būti dedamas taip, kad
būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija (maistas
neturėtų liestis, tarp maisto produktų ir galinės
sienos turi būti išlaikytas atstumas).
Daugiau vietos šaldytiems produktams galite
padaryti išimdami stalčius ir „Stop Frost“ lentyną
(jei yra).
Nesijaudinkite dėl iš kompresoriaus sklindančių
garsų, kurie yra laikomi įprastais veikimo garsais.
Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti
labai atsakingai ir griežtai laikantis vietos
institucijų taisyklių, reglamentuojančių atliekų
tvarkymą.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas
arba pakartotinai naudojamas medžiagas.
Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų
išmetimo reglamentų.
Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių
elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir
perdirbimą kreipkitės į įgaliotą vietos instituciją,
buitinių atliekų surinkimo įmonę arba parduotuvę,
kurioje pirkote prietaisą. Šis prietaisas
paženklintas pagal Europos direktyvos 2012/19/
EB dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų
(EEĮA) reikalavimus.
LT - 65
ĮVAIRIOS FUNKCIJOS IR GALIMYBĖS
Informacija apie naujos kartos šaldymo technologiją
Šaldytuvai, kuriuose naudojama naujos kartos šaldymo technologija, veikia kitaip,
nei statiniai šaldytuvai. Dėl durelių atidarinėjimo ir maisto produktuose esančios
drėgmės, kitų šaldytuvų šaldiklių skyriuose gali formuotis ledas. Tokius šaldytuvus
būtina reguliariai atitirpinti; šaldytuvą būtina periodiškai išjungti, užšaldytą maistą
reikia perkelti į tam tinkamą talpyklą, o tada išvalyti šaldiklio skyriuje susiformavusį
ledą.
Šaldytuvuose, kuriuose naudojama naujos kartos šaldymo technologija, tolygus
sauso šalto oro tiekiamas į šaldytuvą ir šaldiklio skyrių užtikrinamas panaudojant
ventiliatorių. Šaltas oras tolygiai ir vienodai vėsina maisto produktus, neleisdamas
formuotis drėgmei ir ledui.
Šaldytuvo skyriuje, oras, kurį pučia šaldytuvo skyriaus viršuje esantis ventiliatorius,
atvėsinamas jam praeinant tarpu, kuris yra už oro kanalo. Tuo pačiu metu oras yra
išpučiamas per oro kanalo angas, taip tolygiai paskirstant atvėsintą orą visame
šaldytuvo skyriuje.
Oro praėjimo tarp šaldiklio ir šaldytuvo skyrių nėra, todėl kvapai negali susimaišyti.
Dėl šių priežasčių šaldytuvus su naujos kartos šaldymo technologija paprasta
naudoti; be to, jie pasižymi itin dideliu tūriu ir labai estetiška išvaizda.
Ekranas ir valdymo skydelis
Valdymo skydelio naudojimas
1. Atvėsinimo skyriaus temperatūros
nustatymo ekranas.
2. Galingo atvėsinimo indikatorius.
3. Šaldiklio skyriaus temperatūros nustatymo ekranas.
1
2
4. Galingo šaldymo indikatorius.
5. Įspėjamojo signalo simbolis.
6. Ekonominio režimo simbolis.
7. Atostogų režimo simbolis.
8. Užrakto nuo vaikų simbolis.
3
4
5
8
6
7
9. Čia galima pakeisti atvėsinimo skyriaus
temperatūros nustatymus ir, jei reikia, galima įjungti
galingo atvėsinimo režimą.
Galima nustatyti 8, 6, 5, 4, 2 °C galingą atvėsinimą.
10. Čia galima pakeisti šaldiklio skyriaus temperatūros
nustatymus ir, jei reikia, galima įjungti galingo
šaldymo režimą. Galima nustatyti -16, -18, -20, -22,
-24 °C galingą šaldymą.
11. Čia galima įjungti pageidaujamus režimus
(ekonominį, atostogų ...).
9
10
11
LT - 66
Šaldytuvo eksploatavimas
Galingo šaldymo režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskite šaldiklio nustatymo mygtuką, kol ekrane pamatysite galingo šaldymo
simbolį.
Išgirsite pyptelėjimą. Režimas nustatytas.
Naudojant šį režimą:
• Galima reguliuoti atvėsinimo ir galingo atvėsinimo temperatūrą. Tokiu atveju galingo
šaldymo režimas toliau veikia.
• Negalima pasirinkti ekonominio arba atostogų režimo.
• Galingo šaldymo režimą galima atšaukti atliekant pasirinkimo veiksmus.
Pastaba. „Super Freeze“ galingo šaldymo režimas automatiškai atšaukiamas po 24 val.,
arba kai šaldiklio jutiklis aptinka žemesnę nei -25 °C temperatūrą
Galingo atvėsinimo režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskite atvėsinimo skyriaus nustatymo mygtuką, kol ekrane pamatysite galingo
atvėsinimo simbolį.
Išgirsite pyptelėjimą. Režimas nustatytas.
Naudojant šį režimą:
• Galima reguliuoti šaldymo ir galingo šaldymo temperatūrą. Tokiu atveju galingo
atvėsinimo režimas toliau veikia.
• Negalima pasirinkti ekonominio arba atostogų režimo.
• Galingo atvėsinimo režimą galima atšaukti atliekant pasirinkimo veiksmus.3
Ekonominis režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskite režimo mygtuką, kol bus parodytas ekonominio režimo simbolis.
• Jei 1 sek. nepaspaudžiamas joks mygtukas, režimas bus nustatytas. Ekonominio
režimo simbolis sumirksės 3 kartus. Nustačius režimą išgirsite pyptelėjimą.
• Šaldiklio ir šaldytuvo temperatūros segmentuose bus rodomas simbolis „E“.
• Ekonominio režimo ir „E“ simbolis švies tol, kol režimas bus išjungtas.
Naudojant šį režimą:
• Galima koreguoti šaldiklio temperatūrą. Kai ekonominis režimas bus atšauktas, toliau
bus naudojami anksčiau pasirinkti nustatymai.
• Galima koreguoti atvėsinimo skyriaus temperatūrą. Kai ekonominis režimas bus
atšauktas, toliau bus naudojami anksčiau pasirinkti nustatymai.
• Galima pasirinkti galingo atvėsinimo ir galingo šaldymo režimus. Ekonominis režimas
atšaukiamas automatiškai ir suaktyvinamas pasirinktas režimas.
• Atostogų režimą galima pasirinkti atšaukus ekonominį režimą. Tada suaktyvinamas
pasirinktas režimas.
• Norėdami atšaukti, paspauskite režimo mygtuką.
Atostogų režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskite režimo mygtuką, kol bus parodytas atostogų režimo simbolis
• Jei 1 sek. nepaspaudžiamas joks mygtukas, režimas bus nustatytas. Atostogų režimo
simbolis sumirksės 3 kartus. Nustačius režimą išgirsite pyptelėjimą.
• Atvėsinimo skyriaus temperatūros segmente bus rodoma „--“.
• Atostogų režimo ir „--“ simboliai švies tol, kol režimas bus išjungtas.
Naudojant šį režimą:
• Galima koreguoti šaldiklio temperatūrą. Kai atostogų režimas bus atšauktas, toliau bus
naudojami anksčiau pasirinkti nustatymai.
• Galima koreguoti atvėsinimo skyriaus temperatūrą. Kai atostogų režimas bus
atšauktas, toliau bus naudojami anksčiau pasirinkti nustatymai.
• Galima pasirinkti galingo atvėsinimo ir galingo šaldymo režimus. Atostogų režimas
atšaukiamas automatiškai ir suaktyvinamas pasirinktas režimas.
• Ekonominį režimą galima pasirinkti atšaukus atostogų režimą. Tada suaktyvinamas
pasirinktas režimas.
• Norėdami atšaukti, paspauskite režimo mygtuką.
LT - 67
Gėrimų atvėsinimo režimas
Kaip jis naudojamas?
• Šis režimas naudojamas norint atvėsinti gėrimus nustatytu laiku.
Naudojant šį režimą:
• 5 sekundes spauskite šaldiklio mygtuką.
• Šaldiklio nustatymo ekrane bus rodoma speciali animacija, o atvėsinimo skyriaus
nustatymo ekrane mirksės 05.
• Paspauskite atvėsinimo skyriaus mygtuką ir nustatykite laiką (05 - 10 - 15 - 20 - 25 30 min.).
• Pasirinkus laiką skaičiai ekrane sumirksės 3 kartus ir išgirsite pyptelėjimą.
• Jei 2 sek. nepaspaudžiamas joks mygtukas, laikas bus nustatytas.
• Nuo nustatyto laiko pradedamas atgalinis skaičiavimas minutė po minutės.
• Mirksi ekrane likęs laikas.
• Jei norite atšaukti šį režimą, 5 sek. spauskite šaldiklio nustatymo mygtuką.
Užrakto nuo vaikų funkcija
Kaip jis naudojamas?
• Jei nenorite, kad vaikai žaistų su mygtukais ir keistų jūsų nustatymus, pasinaudokite
įrenginio užrakto nuo vaikų funkcija.
Užrakto nuo vaikų suaktyvinimas
• Vienu metu paspauskite šaldiklio ir atvėsinimo skyriaus mygtukus bei palaikykite 5 sek.
Naudojant šį režimą:
• Vienu metu paspauskite šaldiklio ir atvėsinimo skyriaus mygtukus bei palaikykite 5 sek.
Pastaba. Užraktas nuo vaikų bus išjungtas, jei sutriks elektros tiekimas arba šaldytuvas
bus išjungtas.
Ekrano užsklandos režimas
Kaip naudoti?
• Šis režimas įjungiamas paspaudžiant ir 5 sek. palaikant režimo mygtuką.
• Jei esant įjungtam režimui 5 sek. nepaspaudžiamas joks mygtukas, valdymo skydelio
apšvietimas išsijungs.
• Jei esant išjungtam valdymo skydelio apšvietimui paspausite bet kurį mygtuką, ekrane
bus parodyti esami nustatymai ir galėsite atlikti pageidaujamus pakeitimus. Jei ekrano
užsklandos režimo neatšauksite ar 5 sek. nepaspausite jokio mygtuko, valdymo
skydelis vėl užges.
• Jei norite atšaukti ekrano užsklandos režimą, vėl paspauskite režimo mygtuką ir
palaikykite 5 sek.
• Kai ekrano užsklandos režimas įjungtas, galite įjungti ir užraktą nuo vaikų.
Atvėsinimo skyriaus temperatūros nustatymas
• Pradinė temperatūros reikšmė atvėsinimo skyriaus nustatymuose yra +4 °C.
• Paspauskite atvėsinimo skyriaus mygtuką vieną kartą.
• Kai šį mygtuką paspaudžiate pirmą kartą, atvėsinimo skyriaus nustatymų ekrane
parodoma vėliausia reikšmė.
• Su kiekvienu šio mygtuko spustelėjimu nustatoma vis žemesnė temperatūra.
(+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, labai šalta)
• Jei atvėsinimo skyriaus nustatymo mygtuką spausite tol, kol bus parodytas galingo
atvėsinimo simbolis, o tada nespausite jokio mygtuko 1 sek., ims mirksėti galingo
atvėsinimo simbolis.
• Jei spausite toliau, vėl sugrįšite prie +8 °C.
• Temperatūros reikšmė, kuri buvo pasirinkta prieš įjungiant atostogų, galingo šaldymo,
galingo atvėsinimo arba ekonominį režimą, bus naudojama toliau, kai režimas
pasibaigs arba bus atšauktas. Prietaisas toliau veiks naudodamas šią temperatūros
reikšmę.
LT - 68
Šaldiklio temperatūros nustatymai
• Pradinė temperatūros reikšmė šaldiklio skyriaus nustatymuose yra -18 °C.
• Paspauskite šaldiklio nustatymo mygtuką vieną kartą.
• Kai šį mygtuką paspaudžiate pirmą kartą, ekrane ima mirksėti vėliausia reikšmė.
• Su kiekvienu šio mygtuko spustelėjimu nustatoma vis žemesnė temperatūra
(-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C galingas šaldymas).
• Jei šaldymo skyriaus nustatymo mygtuką spausite tol, kol bus parodytas galingo
šaldymo simbolis, o tada nespausite jokio mygtuko 1 sek., ims mirksėti galingo
šaldymo simbolis.
• Jei spausite toliau, vėl sugrįšite prie -16 °C.
• Temperatūros reikšmė, kuri buvo pasirinkta prieš įjungiant atostogų, galingo šaldymo,
galingo atvėsinimo arba ekonominį režimą, bus naudojama toliau, kai režimas
pasibaigs arba bus atšauktas. Prietaisas toliau veiks naudodamas šią temperatūros
reikšmę.
Įspėjimai dėl temperatūros reguliavimo
• Temperatūra turi būti koreguojama atsižvelgiant į durelių atidarymo dažnumą ir į šaldytuve laikomo
maisto kiekį.
• Nebaigę vieno koregavimo nepereikite prie kito koregavimo.
• Atsižvelgiant į aplinkos temperatūrą, po įjungimo šaldytuvas turi būti naudojamas iki 24 val. be
pertraukų, kad iki galo atvėstų. Šiuo laikotarpiu pasistenkite dažnai neatidarinėti durelių ir nedėti
į šaldytuvą didelių maisto kiekių.
• Taikoma 5 min. atidėjimo funkcija, kad būtų išvengta šaldytuvo kompresoriaus pažeidimų ištraukus
ir vėl įjungus kištuką, arba kai sutrinka energijos tiekimas.
Klimato tipas
Aplinkos
Po 5 min. šaldytuvas ims veikti įprastai.
temperatūra ( °C)
• Šaldytuvas suprojektuotas veikti standartuose nurodytos
aplinkos temperatūros intervaluose, atsižvelgiant
SN:
Nuo 10 iki 32 °C
į informacinėje etiketėje nurodytą klimato tipą.
ST:
Nuo 16 iki 38 °C;
Kad šaldymas būtų efektyvus, nerekomenduojame
N:
Nuo 16 iki 32 °C
naudoti šaldytuvo, jei aplinkos temperatūra neatitinka
nurodytos standartuose.
T:
Nuo 16 iki 43 °C
• Šis prietaisas gali būti naudojamas aplinkoje, kurios
temperatūros intervalas yra 10 °C – 43 °C.
Priedai
Ledukų įrenginys (Kai kuriuose modeliuose)
• Ištraukite ledukų gaminimo padėklą
• Pripilkite vandens iki linijos.
• Grąžinkite ledukų gaminimo padėklą į pradinę padėtį
• Kai ledukų kubeliai susiformuos, pasukite svirtį, kad ledukų kubeliai subyrėtų
į ledukų dėžutę.
Pastaba.
• Norėdami paruošti ledukus nepilkite vandens į ledukų dėžutę. Taip galite
ją sugadinti.
• Šaldytuvui veikiant gali būti sunku pajudinti ledukų gaminimo įrenginį.
Tokiu atveju jį reikia išvalyti išimant stiklines lentynas.
Ledukų padėklas (Kai kuriuose modeliuose)
• Užpildykite ledukų padėklą vandeniu ir įdėkite į šaldiklio skyrių.
• Kai vanduo pavirs ledu, pakraipykite padėklą kaip nurodyta toliau,
kad galėtumėte išimti ledukų kubelius.
Atvėsinimo lentyna (Kai kuriuose modeliuose)
Jei maistas laikomas atvėsinimo lentynoje, o ne šaldiklio arba šaldytuvo
skyriuje, jis ilgiau išlieka šviežias, geriau išlaiko skonį ir šviežią išvaizdą.
Nešvarų atvėsinimo padėklą išimkite ir nuplaukite vandeniu.
(Vanduo užšąla esat 0 °C, bet druskos arba cukraus turintis maistas sušąla
esant žemesnei temperatūrai). Paprastai atvėsinimo skyriuje laikoma žalia
žuvis, lengvai sūdytas maistas, ryžiai ir t. t.
Į atvėsinimo lentyną nedėkite ledukų padėklo arba maisto, kurį norite užšaldyti.
LT - 69
Atvėsinimo lentynos išėmimas
• Patraukite atvėsinimo lentyną į save slinkdami ją bėgeliais.
• Kilstelėkite atvėsinimo lentyną nuo bėgelių aukštyn ir išimkite
ją iš šaldytuvo.
Šaldiklio dėžė
Naudojant šaldiklio dėžę lengviau išlaikyti produktus.
Šaldiklio dėžės išėmimas;
• Ištraukite dėžę iki pat galo
• Kilstelėkite dėžės priekį aukštyn ir ją išimkite.
! Atlikite tą pačią operaciją atvirkštine tvarką, kad įstatytumėte slankiąją
sistemą atgal.
Pastaba. Išimdami dėžę visada laikykite ją už rankenos.
Drėgnumo valdiklis
Kai drėgnumo valdiklis yra uždaroje padėtyje, vaisius ir daržoves galima
ilgiau išlaikyti šviežius.
Jei šviežių produktų skyrius visiškai pilnas, atidarykite skyriaus rankenėlę,
kuri yra skyriaus priekyje. Naudodamiesi ja galite kontroliuoti orą ir drėgmę
šviežių produktų skyriuje, kad skyriuje esantys maisto produktai ilgiau išliktų
šviežūs.
Jei ant stiklinės lentynos pastebite kondensatą, drėgmės kontrolės rankenėlė
turi būti nustatyta į atvirą padėtį.
Reguliuojama durelių lentyna (Kai kuriuose modeliuose)
Galima rinktis iš penkių skirtingų aukščių, kad reguliuojant durelių lentyną
būtų sukurta reikiama laikymo vieta.
Reguliuojamos durelių lentynos padėties pakeitimas
Kilstelėkite lentynos priekinę dalį (1) ir perkelkite reguliuojamą lentyną aukštyn
arba žemyn (2) laikydami ją abiem rankom (1 pav.)
Prieš paleisdami durelių lentyną įsitikinkite, kad ji tinkamai pritvirtinta prie durelių.
Aktyvusis deguonis (Kai kuriuose modeliuose)
Aktyvusis deguonis paskleidžia neigiamus jonus, kurie neutralizuoja ore esančias
nemalonių kvapų ir dulkių daleles ir padeda užtikrint maisto šviežumą.
Šaldytuvo ore pašalinus šias daleles, aktyvusis deguonis pagerina oro kokybę
ir panaikina kvapus.
• Ši funkcija pasirenkama. Jūsų gaminyje jos gali nebūti.
• Jonizavimo įrenginio vieta kiekviename gaminyje gali būti skirtinga.
„Active Fresh“ filtras (Kai kuriuose modeliuose)
„Active Fresh“ filtro technologija padeda pašalinti etileno dujas
(bioproduktą, kurį natūraliai išskiria šviežūs maisto produktai) ir
nemalonius kvapus šviežių produktų skyriuje. Dėl to maistas ilgiau
išlieka šviežias.
• „Active Fresh“ filtras valomas kartą per metus. Palaikykite filtrą 2
val. orkaitėje, nustatę 65 °C temperatūrą.
• Jei norite išvalyti filtrą, nuimkite filtro dėžutės galinį dangtį
patraukdami jį rodyklės nurodyta kryptimi (A).
• Neplaukite filtro vandeniu ir nenaudokite jokių kitų valymo
priemonių.
Pastabos. Filtro įrengimo padėtis gali skirtis
„Active Fresh“ filtras
atsižvelgiant į šviežių produktų skyriaus
dizainą. Peržiūrėkite susijusius paveikslėlius.
Kai kuriuose modeliuose filtras negali būti pritvirtintas, kaip
parodyta paveikslėliuose. Tokiais atvejais jį tiesiog įdėkite į stalčių.
Priedų skyriaus vaizdinis ir tekstinis aprašymas gali skirtis atsižvelgiant į gaminio modelį.
LT - 70
1 pav.
Aktyvusis deguonis
Maisto dėjimas į šalčiausią šaldytuvo zoną
Jūsų maistas geriau laikysis, jei jį dėsite į tinkamiausią šaldymo zoną. Šalčiausia zona
yra iškart virš daržovių skyriaus.
Kad šioje zonoje būtų užtikrinta žema temperatūra, įstatykite lentyną simbolio lygyje,
kaip parodyta iliustracijoje.
Temperatūros indikatorius (kai kuriuose modeliuose)
Kad galėtumėte geriau atlikti šaldytuvo nustatymus, mes šalčiausioje zonoje įrengėme
temperatūros indikatorių.
Galite lengvai patikrinti, ar temperatūra šalčiausioje zonoje tinkama: kai indikatorius rodo
„OK“, reiškia kad termostatas nustatytas teisingai ir temperatūra viduje yra tinkama.
OK
Kadangi užrašas „OK“ yra juodas, jis gali būti blogai matomas, jei temperatūros indikatorius
blogai apšviestas. Kad galėtumėte gerai matyti šią indikaciją, turi būti pakankamai šviesos.
Jei simbolis „OK“ nerodomas, vadinasi, temperatūra yra per aukšta: turite pakeisti termostato
nustatymą ir palaukę 12 valandų vėl patikrinti temperatūrą.
PASTABA. Jei dažnai atidarinėjote (arba ilgai laikėte atidarę) dureles arba įdėjote šviežio maisto į
įrenginį, normalu, kad temperatūros nustatymo indikatoriuje nerodoma „OK“. Jei susiformavo neįprastų
ledo kristalų (apatinėje įrenginio sienelėje) ant šaldytuvo skyriaus garintuvo (įrenginys perkrautas,
aukšta kambario temperatūra, dažnai atidaromos durelės), nustatykite temperatūros reguliatorių į žemą
padėtį, kol kompresorius vėl pradės periodiškai išsijunginėti.
Viršutinę šalčiausios zonos ribą nurodyta lipduko apatinė dalis (rodyklės smaigalys). Šalčiausios zonos
viršutinė lentyna turi būti tame pačiame lygyje, kaip rodyklės smaigalys.
Šalčiausia zona yra po šiuo lygiu.
Kadangi šios lentynos išimamos, įsitikinkite, kad jos būtų visada tame pačiame
lygyje, kaip lipduke nurodytos zonos ribos, kad būtų užtikrinta tinkama
temperatūra šioje zonoje.
Kiekvienam maisto tipui yra savo tinkamiausia saugojimo temperatūra, todėl
reikia pasirinkti atitinkamą vietą.
Vietos
Viršutinės
lentynos
Šalčiausia zona
Daržovių skyrius
Durelių vidinė
dalis
OK
Produktai
Paruoštas maistas, desertai ir visi produktai, kurie turi būti greitai suvartojami
Mėsa, paukština, žvėriena ir šviežia žuvis. Maksimalus laikymo laikas: 1–2 dienos. Švieži
vaisiai, paruošta kiauliena.
Šviežios daržovės ir vaisiai
Durelių lentynėlėse apačioje turi būti dedami buteliai, o viršutinėje dalyje nedaug vietos
užimantys šiuo metu naudojami produktai, pavyzdžiui, jogurtas, šviežia grietinėlė ir t. t.
Sviestas, paruoštas sūris ir kiaušiniai turi būti dedami į atitinkamus laikiklius.
LT - 71
KAIP SUDĖTI MAISTĄ Į ŠALDYTUVĄ
Šaldytuvo eksploatavimas
• Esant įprastoms veikimo sąlygoms, šaldytuvo atvėsinimo skyriuje pakanka nustatyti 4 °C
temperatūrą.
• Jei norite sumažinti drėgnumą ir dėl to intensyvėjantį šerkšno susidarymą, į šaldytuvą niekada
nedėkite skysčių atviruose induose. Šerkšnas paprastai formuojasi ant šalčiausių garintuvo dalių
ir laikui bėgant atšildymas turės būti atliekamas dažniau.
• Niekada nedėkite šilto maisto į šaldytuvą. Palaukite, kol šiltas maistas atvės iki kambario
temperatūros ir tik tada tinkamai jį įdėkite šaldytuvą užtikrindami reikiamo oro cirkuliaciją šaldytuvo
skyriuje.
• Niekas neturi liestis prie galinės sienelės, nes dėl to formuosis šerkšnas, o pakuotės gali prilipti prie
sienelės. Pasistenkite per dažnai neatidarinėti šaldytuvo durelių.
• Mėsą ir nuvalytą žuvį (sudėtą į indelius arba plastiko pakuotes), kurią ketinate sunaudoti per
1–2 dienas, dėkite į apatinį šaldytuvo skyrių (virš šviežių produktų skyriaus), nes tai šalčiausia vieta
ir taip bus užtikrintos geriausios laikymo sąlygos.
• Vaisius ir daržoves į šviežių produktų skyrių galite dėti be pakuočių.
Toliau pateikiame keletą rekomendacijų, kaip sudėti ir laikyti maistą atvėsinimo skyriuje.
Maisto produktas
Maks. laikymo laikas
Kuriame šaldytuvo skyriuje laikyti
Daržovės ir vaisiai
1 savaitė
Daržovių krepšys
Mėsa ir žuvis
2–3 dienos
Supakuota polietileno pakuotėje,
maišelyje arba tam skirtame inde
(ant stiklinės lentynos)
Šviežias sūris
3–4 dienos
Speciali durelių lentyna
Sviestas ir margarinas
1 savaitė
Speciali durelių lentyna
Produktai buteliuose,
pienas ir jogurtas
Iki gamintojo
rekomenduojamos galiojimo
datos
Speciali durelių lentyna
1 mėn.
Kiaušinių lentyna
Kiaušiniai
Pagamintas maistas
Visos lentynos
PASTABA. Bulvių, svogūnų ir česnakų nereikia laikyti šaldytuve.
Šaldiklio skyrius
• Esant įprastoms veikimo sąlygoms, šaldytuvo gilaus užšaldymo skyriuje galima ilgai laikyti
užšaldytus maisto produktus ir jame galima paruošti ledo.
• Jei norite maksimaliai išnaudoti šaldiklio skyrių, naudokite tik stiklinę lentyną viršutinėje ir vidurinėje
dalyje. Apatinėje dalyje naudokite krepšį.
• Nedėkite maisto, kurį ketinate užšaldyti, prie jau užšaldytų maisto produktų.
• Užšaldomą maistą (mėsą, faršą, žuvį ir t. t.) rekomenduojame užšaldyti padalinant jį į porcijas,
kurios būtų suvartojamos per kartą.
• Nebeužšaldykite maisto produktų, kurie jau buvo kartą atitirpinti. Taip gali kilti grėsmė jūsų
sveikatai, nes galite apsinuodyti tokiu maistu.
• Nedėkite šiltų patiekalų į gilaus užšaldymo skyrių, kol jie neatšalo. Jei taip padarysite, gilaus
užšaldymo skyriuje esantys anksčiau užšaldyti maisto produktai gali pradėti irti.
• Pirkdami užšaldytus produktus įsitikinkite, kad jie buvo užšaldyti tinkamai ir kad jų pakuotė nėra
pažeista.
• Laikant užšaldytą maistą būtina vadovautis ant pakuotės nurodytais laikymo reikalavimais.
Jei nurodymų nėra, toks maistas turi būti suvartotas per kuo trumpesnį laikotarpį.
LT - 72
• Jei užšaldyto maisto pakuotėje pastebite drėgmę arba jaučiate negerą kvapą, gali būti, kad maistas
anksčiau buvo laikomas netinkamomis sąlygomis ir dėl to sugedo.
Nepirkite tokių maisto produktų!
• Užšaldyto maisto laikymo trukmė keičiasi atsižvelgiant į aplinkos temperatūrą, durelių atidarymo
ir uždarymo dažnumą, termostato nustatymus, maisto tipą ir laiką, kuris praėjo nuo maisto produkto
įsigijimo ir įdėjimo į šaldiklį. Visada vadovaukitės ant pakuotės nurodytomis rekomendacijomis
ir neviršykite nurodytos laikymo trukmės.
Atkreipkite dėmesį. Jei tik uždarę šaldiklio dureles norėsite jas vėl atidaryti, tai nebus lengva padaryti.
Tai normalu! Nusistovėjus pusiausvyrai dureles vėl bus galima lengvai atidaryti.
Svarbi pastaba.
• Atitirpinti užšaldyti maisto produktai gaminami taip pat, kaip ir šviežūs maisto produktai. Jei
atitirpinti maisto produktai nepagaminami, NEGALIMA jų užšaldyti iš naujo.
• Tam tikrų pagamintuose maisto produktuose esančių prieskonių (anyžių, baziliko, rėžiukų, acto,
prieskonių mišinių, imbiero, česnako, svogūnų, garstyčių, čiobrelių, mairūno, juodųjų pipirų ir t. t.)
skonis pasikeičia ir laikant ilgą laiką pasidaro intensyvesnis.
Dėl to šaldomuose maisto produktuose rekomenduojame naudoti mažiau prieskonių, arba
prieskonius naudoti tik produktą atšildžius.
• Maisto laikymo laikas priklauso ir nuo to, kokie riebalai buvo panaudoti. Tinkami riebalai yra
margarinas, galvijų riebalai, alyvuogių aliejus ir sviestas, o netinkami – žemės riešutų aliejus
ir kiaulienos taukai.
• Skysti maisto produktai turi būti šaldomi plastikiniuose induose, o kitiems produktams galima
naudoti foliją arba maišelius.
Kepsnys
Ėriena
Veršienos kepsnys
Veršienos gabalėliai
Malta mėsa
Paukščių vidaus organai
(gabalėliai)
Suvynioti į foliją
Suvynioti į foliją
Suvynioti į foliją
Nedideliais gabalėliais
Pakuotėse ir be prieskonių
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
6–8
6–8
6–8
6–8
1–3
Gabalėliais
1–3
Bolonijos dešra / saliamis
Turi būti supakuota, net jei ji yra apvalkale
Mėsa ir žuvis
Vištiena ir kalakutiena
Žąsiena ir antiena
Elniena, triušiena ir šerniena
Gėlavandenės žuvys (lašiša,
karpis, šamas)
Liesos žuvys (ešerys, otas,
plekšnė)
Riebios žuvys (tunas,
skumbrė, melsvažuvė,
ančiuvis)
Kiaukutiniai
Ikrai
Sraigės
Paruošimas
Suvynioti į foliją
Suvynioti į foliją
Porcijomis po 2,5 kg ir filė
4–6
4–6
6–8
2
Pašalinę žuvies vidurius ir žvynus ją
nuplaukite ir nusausinkite; jei reikia,
nupjaukite galvą ir uodegą.
Išvalyti ir maišeliuose
Savo pakuotėse, aliuminiuose arba
plastikiniuose induose
Sūriame vandenyje, aliuminiuose arba
plastikiniuose induose
4
2–4
4–6
2–3
3
PASTABA. Atitirpinta šaldyta mėsa gaminama taip pat, kaip ir šviežia mėsa. Jei atitirpinta mėsa
nepagaminama, negalima jos užšaldyti iš naujo.
LT - 73
Daržovės ir vaisiai
Pupelių ankštys ir pupelės
Pupelės
Kopūstai
Morkos
Paprikos
Špinatai
Žiediniai kopūstai
Baklažanas
Kukurūzai
Obuoliai ir kriaušės
Abrikosai ir persikai
Braškės ir gervuogės
Paruošti vaisiai
Kiaukutiniai
Slyvos, vyšnios, raugerškis
Paruošimas
Nuplaukite, supjaustykite nedideliais
gabalėliais ir išvirkite vandenyje
Išaižykite, nuplaukite ir išvirkite vandenyje
Nuvalykite ir išvirkite vandenyje
Nuvalykite, supjaustykite gabalėliais ir
išvirkite vandenyje
Nupjaukite kotelius, perpjaukite per pusę
ir išimkite šerdį, išvirkite vandenyje
Nuplaukite ir išvirkite vandenyje
Pašalinkite lapus, supjaustykite į gabalus
ir kurį laiką palaikykite vandenyje su
trupučiu citrinos
Nuplaukite ir supjaustykite 2 cm dydžio
gabaliukais
Nuvalykite ir supakuokite su visu koteliu
arba atskyrę nuo kotelio
Nulupkite ir supjaustykite
Perpjaukite per pusę ir išimkite kauliuką
Nuplaukite ir nuvalykite
Į indą įdėkite 10 % cukraus
Išvalyti ir maišeliuose
Nuplaukite ir pašalinkite kotelius
Pieno produktai
Paruošimas
Pienas pakeliuose
(homogenizuotas)
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
Savo pakuotėje
2–3
Gabalėliais
6–8
Savo pakuotėje
6
Sūris, išskyrus varškės
sūrį
Sviestas, margarinas
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
Duona
Sausainiai
Tešla
Pyragas
Filo tešla
Pica
4–6
3–6
1–3
1–1,5
2–3
2–3
Atitirpinimo
laikas kambario
temperatūroje
(val.)
2–3
1–1,5
2–3
3–4
1–1,5
2–4
LT - 74
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
10–13
12
6–8
12
8–10
6–9
10–12
10–12
12
8–10
4–6
8–12
12
4–6
12
Laikymo sąlygos
Natūralus pienas –
Savo pakuotėje
Laikant neilgai, gali
būti laikomas savo
originalioje pakuotėje.
Laikant ilgesnį laiką, jį
reikia suvynioti į foliją.
Atitirpinimo laikas
orkaitėje
(min.)
4–5 (220–225 °C)
5–8 (190–200 °C)
5–10 (200–225 °C)
5–8 (190–200 °C)
5–8 (190–200 °C)
15–20 (200 °C)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Atjunkite šaldytuvą prieš pradėdami jį valyti.
• Neplaukite šaldytuvo pildami į jį vandenį.
• Vidinę ir išorine puses nuvalykite minkštu audiniu arba kempine ir naudokite tik šiltą muiluotą
vandenį.
• Išimkite dalis po vieną ir nuvalykite jas muiluotu vandeniu. Neplaukite indaplovėje.
• Valydami niekada nenaudokite degių, sprogių arba koroziją sukeliančių medžiagų, tokių kaip
skiedikliai, dujos arba rūgštys. Toliau pateikiame keletą rekomendacijų, kaip sudėti ir laikyti maistą
atvėsinimo skyriuje.
Prieš pradėdami valyti įsitikinkite, kad šaldytuvas yra atjungtas.
LED lempučių keitimas
Jei šaldytuve įrengtas LED apšvietimas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą, nes keitimą gali atlikti tik
kvalifikuotas personalas.
LED lempučių juostos
(Kai kuriuose modeliuose)
LED lempučių juostos
(Kai kuriuose modeliuose)
Pastaba. LED juostų skaičius ir vieta gali
skirtis atsižvelgiant į modelį.
TRANSPORTAVIMOS IR MONTAVIMO VIETOS
PAKEITIMAS
• Galite išsaugoti originalią pakuotę ir putų apsaugas, kurias bus galima panaudoti pervežant
(neprivaloma).
• Perveždami šaldytuvą gerai jį supakuokite panaudodami diržus arba tvirtas virves ir vadovaukitės
ant pakuotės pateiktomis transportavimo instrukcijomis.
• Išimkite judančias dalis (lentynas, priedus, daržovių krepšius ir t. t.) arba prieš padėties pakeitimą
ar transportavimą pritvirtinkite jas šaldytuvo viduje juostomis.
Nešamas šaldytuvas visada turi būti vertikalioje padėtyje.
LT - 75
Durelių padėties pakeitimas
• Negalima pakeisti šaldytuvo durelių atidarymo krypties, jei šaldytuvo durelių rankena įrengta
priekinėje durelių dalyje.
• Durelių atidarymo kryptį galima pakeisti modeliuose be rankenos.
• Jei šaldytuvo durelių atidarymo kryptį galima pakeisti, kreipkitės į artimiausią įgaliotą techninės
priežiūros centrą, kad būtų pakeista durelių atidarymo kryptis.
PRIEŠ KREIPDAMIESI Į APTARNAVIMO
PO PARDAVIMO TARNYBA
Patikrinkite įspėjimus
Šaldytuvas įspės, jei temperatūros lygis atvėsinimo ir šaldiklio skyriuose bus netinkamas arba kai
gaminyje atsiras problemų. Įspėjamuosius kodus parodys šaldiklio ir atvėsinimo skyriaus indikatoriai.
KLAIDOS TIPAS
SR
REIKŠMĖ
PRIEŽASTIS
„Gedimo įspėjimas“
Įvyko detalės /
detalių gedimas arba Nedelsdami kreipkitės pagalbos
sutriko vėsinimo
į techninės priežiūros tarnybą.
procesas
KĄ DARYTI
Šaldiklio skyriuje
per aukšta
temperatūra
Šis įspėjimas
rodomas po ilgesnio
maitinimo tiekimo
nutrūkimo
1. Nebandykite užšaldyti jau
atšilusių maisto produktų ir
pasistenkite kuo greičiau juos
sunaudoti.
2. Nustatykite žemesnę
šaldiklio temperatūrą arba
nustatykite galingą šaldymą,
kol skyriuje bus pasiekta
normali temperatūra.
3. Nedėkite į vidų šviežių
maisto produktų, kol nebus
pašalinta ši triktis.
Šaldytuvo skyriuje
per aukšta
temperatūra
Tinkamiausia
šaldytuvo skyriaus
temperatūra yra +4
oC. Jei matote šį
įspėjimą yra rizika,
kad jūsų maisto
produktai gali
sugesti.
1. Nustatykite žemesnę
šaldytuvo temperatūrą arba
nustatykite galingą vėsinimą,
kol skyriuje bus pasiekta
normali temperatūra.
2. Neatverkite plačiai durelių,
kol nebus pašalinta ši triktis.
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
šaldiklio ir
atvėsinimo
skyriaus
nustatymo ekrane
Įspėjimas, kad
nepakankamai šalta
Klaidos įspėjimas,
kad abiejuose
skyriuose
temperatūra yra per
aukšta.
Įspėjimą apie šį gedima
pamatysite, kai pirmą kartą
įjungsite prietaisą. Jis išsijungs,
kai skyriuose nusistovės
normali temperatūra
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
atvėsinimo
skyriaus
nustatymo ekrane
Šaldytuvo
skyriuje per žema
temperatūra
Maistas ima šalti,
nes skyriuose
yra per žema
temperatūra
1. Patikrinkite, ar neįjungtas
galingo šaldymo režimas
2. Sumažinkite šaldytuvo
temperatūrą
Žemos įtampos
įspėjimas
Jei tiekiamo
maitinimo įtampa
žemesnė nei 170 V,
prietaisas pereina į
pastovumo būseną.
Tai nėra gedimas. Tokiu būdu
kompresorius apsaugomas
nuo pažeidimų. Šis įspėjimas
išsijungs, kai įtampa pasieks
reikiamą lygį
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
šaldiklio
nustatymo ekrane
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
atvėsinimo
skyriaus
nustatymo ekrane
“--”
LT - 76
Jei šaldytuvas neveikia
•
Patikrinkite, ar nesutriko maitinimo tiekimas?
•
Ar neiššoko lizdo, prie kurio prijungtas šaldytuvas, saugiklis ir ar neiššoko pagrindinis saugiklis?
•
•
Ar kištukas tinkamai prijungtas prie maitinimo lizdo?
Ar nėra maitinimo lizdo gedimo? Norėdami tai patikrinti, prijunkite šaldytuvą prie maitinimo lizdo,
kuris tikrai veikia.
Jei šaldytuvas nepakankamai šaldo
•
Ar tinkamai nustatyta temperatūra?
•
Ar šaldytuvo durelės tinkamai uždarytos?
•
•
•
•
•
Ar šaldytuvo durelės dažnai atidarinėjamos arba yra paliktos atviros ilgą laiką?
Ar neįdėjote į šaldytuvą indo arba maisto taip, kad jis liečia galinę sienelę ir neleidžia orui
cirkuliuoti?
Ar jūsų šaldytuvas nėra perpildytas?
Ar tarp šaldytuvo ir sienos gale bei jo šonuose yra pakankamas atstumas?
Ar aplinkos temperatūra atitinka naudotojo vadove nurodytą intervalą?
Jei maistas šaldytuvo skyriuje yra šaldomas per daug
•
•
Ar tinkamai nustatyta temperatūra?
Ar į šaldytuvo skyrių neįdėjote didelio kiekio šviežių maisto produktų? Jei taip, šaldytuvas gali per
daug šaldyti šaldytuvo skyriaus produktus, nes veikia ilgiau, kad atšaldytų sudėtus produktus.
Jei šaldytuvas veikia per garsiai
Siekiant išlaikyti nustatytą aušinimo lygį, karts nuo karto gali būti įjungiamas kompresorius. Veikiant
kompresoriui normalu, kad iš šaldytuvo sklinda triukšmas. Kai bus pasiektas reikiamas atvėsinimo lygis,
triukšmas automatiškai sumažės. Jei triukšmas nedingsta;
•
Ar prietaisas stovi stabiliai? Ar tinkamai sureguliuotos kojelės?
•
Ar nevibruoja lentynos arba ant jų sustatyti indai? Tokiu atveju tinkamai iš naujo įdėkite lentynas ir
(arba) indus.
•
•
Ar už šaldytuvo niekas neužkrito?
Ar nevibruoja ant šaldytuvo padėti elementai?
Įprastas triukšmas
Traškėjimas (skylantis indas):
• Atliekant automatinį atitirpinimą.
• Kai prietaisas atvėsta arba sušyla (dėl medžiagų, iš kurių pagamintas prietaisas, išsiplėtimo).
Trumpas spragtelėjimas: girdimas, kai termostatas įjungia / išjungia kompresorių.
Kompresoriaus triukšmas (įprastas variklio triukšmas): šis triukšmas reiškia, kad kompresorius
veikiai įprastai. Kompresorius gali trumpai skleisti daugiau triukšmo, kai jis suaktyvinamas.
Burbuliavimas ir teškėjimas: šį triukšmą sukelia sistemos vamzdeliais tekantis aušinimo skystis
Tekančio vandens triukšmas: įprastas tekančio vandens triukšmas girdimas kai atitirpinimo metu
vanduo teka į išgarinimo indą. Šis triukšmas girdimas atitirpinimo metu.
Oro pūtimo triukšmas (įprastas ventiliatoriaus triukšmas): šis triukšmas „No-Frost“ šaldytuvų
sistemose girdimas dėl oro cirkuliacijos.
Jei šaldytuvo viduje kaupiasi drėgmė
•
•
Ar visi maisto produktai tinkamai supakuoti? Ar prieš dedant į šaldytuvą indai yra tinkamai
nusausinti?
Ar šaldytuvo durelės dažnai atidaromos? Atidarius dureles drėgmė iš patalpos patenka į šaldytuvo
vidų. Drėgmė kaupiasi greičiau, jei durelės atidaromos dažniau, ypač tada, jei drėgmė patalpoje
yra didelė.
LT - 77
Jei durelės atidaromos ir uždaromos netinkamai
• Ar maisto pakuotės neleidžia tinkamai uždaryti durelių?
• Ar tinkamai sudėtos durelių lentynos, skyriai ir stalčiai?
• Ar nepažeisti arba nesugadinti durelių tarpikliai?
• Ar šaldytuvas stovi ant lygaus paviršiaus?
Jei šaldytuvo kraštai, su kuriais kontaktuoja durelės, sušyla
Vasarą, kai oras yra karštas, kontaktuojantys paviršiai gali sušilti veikiant kompresoriui. Tai normalu.
SVARBIOS PASTABOS
• Staiga nutrūkus maitinimo tiekimui arba išjungus prietaisą yra suaktyvinama kompresoriaus
apsaugos funkcija, nes dujos aušinimo sistemoje dar nėra stabilios.
Šaldytuvas įsijungs po 5 minučių ir nereikia dėl to rūpintis.
• Jei ketinate nenaudoti šaldytuvo ilgesnį laiką (pvz., per atostogas), jį išjunkite. Išvalykite šaldytuvą
vadovaudamiesi 4 skyriuje pateiktomis instrukcijomis ir palikite dureles atviras, kad nesikauptų
drėgmė ir kvapas.
• Jei vadovaujantis čia pateiktomis instrukcijoms problemos nepavyksta pašalinti, kreipkitės
į artimiausią įgaliotą techninės priežiūros tarnybą.
• Jūsų įsigytas prietaisas skirtas naudoti buityje ir gali būti naudojamas tik namuose ir tik pagal
nurodytą paskirtį. Jis negali būti naudojamas komerciniais tikslais. Jei naudotojas nesivadovauja
šio prietaiso naudojimo reikalavimais, gamintojas ir pardavėjas neprisiims atsakomybės už
prietaiso gedimą ir remontą garantiniu laikotarpiu.
Patarimai, kaip taupyti energiją
1. Prietaisą statykite vėsioje ir gerai vėdinamoje patalpoje, toliau nuo tiesioginių saulės spindulių ir kitų
šilumos šaltinių (pvz., radiatorių, viryklių ir t. t.). Jei prietaisą statote prie šilumos šaltinio, naudokite
izoliacinę plokštę.
2. Prieš dėdami maistą į šaldytuvo arba šaldiklio skyrių palaukite, kol šiltas maistas ir gėrimai atvės.
3. Atitirpindami užšaldytą maistą dėkite jį į šaldytuvo skyrių. Atitirpstant užšaldytiems maisto
produktams žema jų temperatūra padės atvėsinti šaldytuvo skyrių ir dėl to bus sumažintos energijos
sąnaudos.
4. Į vidų dėkite tik į uždarytus indus supiltus skysčius. Kitu atveju prietaiso viduje padidės drėgnumas
ir produktų atvėsinimui reikės daugiau laiko. Be to, uždengus gėrimus ir skysčius geriau išlaikomas
jų kvapas ir skonis.
5. Sudėdami maisto produktus ir gėrimus pasistenkite greitai atidaryti ir uždaryti prietaiso duris,
kad prietaiso viduje būtų išlaikyta stabili temperatūra.
6. Skirtingus temperatūros nustatymus naudojančius prietaiso skyrius (šviežių produktų, atšaldymo
ir t. t.) laikykite uždarytus.
7. Patikrinkite, ar durų tarpiklis yra švarus ir lankstus. Jei tarpikliai yra nusidėvėję arba pažeisti,
juos būtina pakeisti.
LT - 78
PRIETAISO DALYS IR JO SKYRIAI
Ši iliustracija pateikiama tik informacijai apie prietaiso dalis.
Dalys gali skirtis atsižvelgiant į prietaiso modelį.
A. ŠALDYTUVO SKYRIUS
B. ŠALDIKLIO SKYRIUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Šaldytuvo skyriaus lentynos
Butelių lentyna / vyno dėklas *
Jonizatorius *
Atvėsinimo lentyna *
Šviežių produktų skyriaus dangtis
Šviežių produktų skyriai *
Ledukų automatas *
Ledukų padėklas *
9.
10.
11.
12.
13.
Šaldiklio apatinis krepšys
Šaldiklio vidurinis krepšys
Šaldiklio viršutinis krepšys
Butelių lentyna
Reguliuojama durelių lentyna* / Durelių
lentyna
14. Šaldymo skyriaus durelių lentynos
15. 1 Kiaušinių dėklas
* Kai kuriuose modeliuose
LT - 79
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Noteikti jāizlasa un jāievēro
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi
izlasiet šos drošības norādījumus.
Saglabājiet šos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šī rokasgrāmata un pati ierīce
sniedz svarīgus drošības
brīdinājumus, kas ir jāizlasa
un vienmēr jāievēro. Ražotājs
neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies
nepiemērotas lietošanas vai
nepareizu vadības elementu
iestatīšanas dēļ.
Ļoti maziem bērniem (0-3
gadi) jāatrodas drošā attālumā no
ierīces. Maziem bērniem (3-8 gadi)
jāatrodas drošā attālumā no ierīces,
ja vien tie netiek nepārtraukti
uzraudzīti. Bērni no 8 gadu vecuma
un personas ar fiziskiem, jušanas
vai garīgiem traucējumiem vai bez
pieredzes un zināšanām var lietot
šo ierīci, ja tās tiek uzraudzītas
vai instruētas par ierīces drošu
lietošanu un izprot ar to saistītos
riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo
uzraudzības.
Bērniem no 3 līdz 8 gadiem ir
atļauts ievietot un izņemt produktus
no saldēšanas ierīcēm.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts
darbināt ar ārēju slēdža ierīci, kā
taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot
sadzīvē un tamlīdzīgi, piemēram:
personāla virtuves zonā veikalos,
birojos un citās darba vidēs;
zemnieku saimniecībās; klientu
istabās viesnīcās, moteļos un citās
līdzīga tipa apmešanās vietās.
Šī ierīce nav paredzēta
profesionāliem nolūkiem.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Ierīcē uzstādītā spuldzīte ir
speciāli paredzēta sadzīves tehnikai
un nav piemērota izmantošanai kā
gaismeklis telpu izgaismošanai (EK
Regula 244/2009).
Ierīce ir piemērota izmantošanai
vietās, kur istabas temperatūra
ir turpmāk norādītajā amplitūdā
atbilstoši klimata klasei, kas
norādīta uz datu plāksnītes.
Ierīce var darboties nepareizi, ja
tā ir ilgstoši atstāta vidē, kuras
temperatūra ir ārpus norādītās
amplitūdas.
Klimatiskā klase, vides
temperatūras:
SN:
No 10 līdz 32 °C
ST:
No 16 līdz 38 °C;
N:
No 16 līdz 32 °C
T:
No 16 līdz 43 °C
Šī ierīce nesatur CFC.
Dzesētāja kontūrā ir R600a
(ogļūdeņradis). Ierīces
ar izobutānu (R600a):
izobutāns ir dabīga gāze, kas
neietekmē apkārtējo vidi, bet ir
uzliesmojoša.
Tāpēc pārliecinieties, vai
dzesētāja kontūra caurules
nav bojātas, it īpaši
pirms dzesētāja kontūra
iztukšošanas.
BRĪDINĀJUMS! Nesabojājiet
ierīces dzesēšanas kontūra
caurules.
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties,
LV - 80
lai ventilācijas lūkas ierīces korpusā
vai iebūvētajā struktūrā nebūtu
nosprostotas.
BRĪDINĀJUMS! Lai paātrinātu
atkausēšanu, neizmantojiet
mehāniskus, elektriskus vai
ķīmiskus līdzekļus, izņemot ražotāja
ieteiktos.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet un
nenovietojiet elektroierīces šīs
ierīces nodalījumos, ja tās nav tieši
atļāvis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS! Ledus gatavotāji
un/vai ūdens dozatori, kas nav
tieši savienoti ar ūdensapgādi, ir
jāuzpilda tikai ar dzeramo ūdeni.
BRĪDINĀJUMS! Automātiskajiem
ledus gatavotājiem un/vai ūdens
dozatoriem jābūt savienotiem ar
ūdens padevi, kas piegādā tikai
dzeramo ūdeni ar spiedienu no 0,17
līdz 0,81 MPa (1,7 un 8,1 bāri).
Neuzglabājiet ierīcē sprāgstošas
vielas, piemēram, aerosola
baloniņus, un nenovietojiet benzīnu
vai citus uzliesmojošus materiālus
tuvu tai.
Nenorijiet ledus paku saturu (nav
toksisks; dažos modeļos). Neēdiet
ledus kubiņus vai ledu uz kociņiem
tūlīt pēc izņemšanas no saldētavas,
jo tādējādi var gūt apsaldējumus.
Izstrādājumos, kuros ir paredzēts
izmantot gaisa filtru, kas pieejams
ventilatora pārsega iekšpusē,
filtram vienmēr jāatrodas vietā, kad
darbojas ledusskapis.
Saldētavas nodalījumā
neglabājiet stikla konteinerus ar
šķidrumiem, jo tie var saplīst.
Nenosprostojiet ventilatoru (ja
iekļauts) ar pārtikas precēm.
Pēc pārtikas novietošanas
pārbaudiet, vai nodalījumu, it
īpaši saldētavas, durtiņas aizveras
pareizi.
Bojāts grozs pēc iespējas drīzāk
jānomaina.
Ledusskapja nodalījumu
izmantojiet tikai svaigas pārtikas
uzglabāšanai, bet saldētavas
nodalījumu — tikai saldētas
pārtikas uzglabāšanai, svaigas
pārtikas saldēšanai un ledus kubiņu
gatavošanai.
Izvairieties no neiesaiņotas
pārtikas uzglabāšanas tiešā saskarē
ar ledusskapja vai saldētavas
iekšējām virsmām.
Ierīcēm var būt speciālie nodalījumi
(svaigo produktu nodalījums, nulles
grādu kārba...).
Ja vien konkrētā izstrādājuma
bukletā nav norādīts citādi, tos
var izņemt, saglabājot līdzvērtīgu
sniegumu.
C-pentānu izmanto kā
pūšanas vielu izolācijas putās,
un tā ir uzliesmojoša gāze.
Zemāk ir norādīti piemērotākie
ierīces nodalījumi, kuros jāuzglabā
konkrētu veidu pārtikas produkti,
ņemot vērā dažādo ierīces
nodalījumu atšķirīgo temperatūru.
- Ledusskapja nodalījums
1) Ledusskapja nodalījuma
augšdaļa un & durvis —
temperatūras zona: Paredzēta
tropisko augļu, konservu, dzērienu,
olu, mērču, marinētu dārzeņu,
sviesta, ievārījuma uzglabāšanai
2) Ledusskapja nodalījuma
vidusdaļa — atdzesēšanas zona:
Paredzēta siera, piena, piena
produktu, delikatešu, jogurta
uzglabāšanai
3) Ledusskapja nodalījuma
LV - 81
apakšdaļa — zemākās
temperatūras zona: Paredzēta
auksto uzkožamo, saldo ēdienu,
gaļas un zivju, siera kūkas, svaigu
makaronu ēdienu, skāba krējuma,
pesto/salsas mērces, mājās
gatavotu ēdienu, smalkmaizīšu
krēma, pudiņu un krēmsiera
uzglabāšanai
4) Augļu & un dārzeņu atvilktne
ledusskapja nodalījuma apakšā:
Paredzēta dārzeņu un augļu
uzglabāšanai (izņemot tropiskos
augļus)
5) Atdzesēšanas nodalījums:
Zemākās temperatūras atvilktnē
uzglabājiet tikai gaļu un zivis
- Saldētava:
Četru zvaigznīšu (****) nodalījums
ir piemērots istabas temperatūras
pārtikas produktu sasaldēšanai,
kā arī sasaldētu produktu
uzglabāšanai, jo temperatūra
tiek vienmērīgi sadalīta pa
visu nodalījumu. Uz sasaldēto
produktu iepakojuma ir norādīts
uzglabāšanas termiņš. Šis
konkrētās pārtikas uzglabāšanas
termiņš (datums) ir jāņem vērā.
Svaigu pārtiku drīkst uzglabāt šādus
laika periodus: 1–3 mēneši: siers,
krabji, saldējums, šķiņķis/desa,
piens, svaigi šķidrumi.
4 mēneši: steiki vai karbonādes
(liellopu gaļa, jēra gaļa un cūkgaļa).
6 mēneši: sviests vai margarīns,
mājputnu gaļa (vista, tītars). 8–12
mēneši: augļi (izņemot citrusaugļus),
cepeši (liellopu gaļa, jēra gaļa
un cūkgaļa), dārzeņi. Ievērojiet
derīguma termiņus uz divu
zvaigznīšu nodalījumā ievietoto
pārtikas produktu iepakojumiem.
Lai izvairītos no piesārņojuma,
lūdzu, ievērojiet turpmāk norādīto.
--Durvju ilgstoša atstāšana vaļā var
būtiski paaugstināt temperatūru
ierīces nodalījumos.
--Regulāri notīriet virsmas,
kas var saskarties ar pārtiku
un sasniedzamām drenāžas
sistēmām.
--Iztīriet ūdens tvertnes, ja tās nav
lietotas 48 stundu laikā; izskalojiet
ūdens apgādes sistēmai pieslēgto
ierīces ūdens sistēmu, ja ūdens
nav pievadīts 5 dienas.
--Uzglabājiet ledusskapī jēlu gaļu
un zivis piemērotos traukos, lai
neļautu tiem saskarties ar citu
pārtiku.
--Divu zvaigznīšu saldētas pārtikas
nodalījumi ir piemēroti iepriekš
sasaldētas pārtikas uzglabāšanai,
saldējuma uzglabāšanai vai
pagatavošanai un ledus gabaliņu
pagatavošanai.
--Nesasaldējiet svaigu pārtiku
vienas, divu vai trīs zvaigznīšu
nodalījumos.
--Ja saldēšanas ierīce ilgstoši
ir atstāta tukša, izslēdziet to,
atkausējiet, iztīriet, nosusiniet un
atstājiet ierīces durvis atvērtas, lai
nepieļautu pelējuma veidošanos
ierīcē.
MONTĀŽA
Ierīces pārvietošana un
uzstādīšana jāveic vismaz diviem
cilvēkiem - pastāv savainojumu
risks.
Izmantojiet aizsargcimdus visos
izsaiņošanas un uzstādīšanas
darbos - pastāv risks sagriezties.
Uzstādīšanu, tostarp ūdens
pievada pieslēgšanu (ja tāds ir), kā
arī elektrisko savienojumu izveidi un
remontu drīkst veikt tikai kvalificēts
tehniķis.
LV - 82
Nelabojiet un nemainiet ierīces
detaļas, ja vien tas nav tieši
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
Neļaujiet bērniem būt tuvumā
ierīces montāžas vietā. Pēc ierīces
izsaiņošanas pārliecinieties, vai
pārvadāšanas laikā tā nav bojāta.
Problēmu gadījumā sazinieties ar
izplatītāju vai tuvāko pēcpārdošanas
apkopes dienestu. Pēc ierīces
montāžas novietojiet iepakojuma
materiālus (plastmasas un polistirola
daļas u.c.) bērniem nepieejamā
vietā - pastāv nosmakšanas risks.
Pirms ierīces uzstādīšanas tai
jābūt atvienotai no elektrotīkla pastāv elektriskā trieciena risks.
Uzstādīšanas laikā sekojiet, lai
ierīce nesabojātu barošanas kabeli
- pastāv aizdegšanās un strāvas
trieciena risks. Ieslēdziet ierīci tikai
tad, kad montāža ir pabeigta.
Uzmanieties, lai ierīces
pārvietošanas laikā nesabojātu
grīdu (piemēram, parketu).
Uzstādiet un nolīmeņojiet ierīci
uz grīdas, kas spēj izturēt ierīces
svaru, vietā, kas ir piemērota
iekārtas izmēram un lietošanas
veidam. Pārliecinieties, vai tā
neatrodas tuvumā siltuma avotam
un vai visas četras kājiņas ir
stabilas un saskaras ar grīdu,
nepieciešamības gadījumā
pieregulējiet tās un ar līmeņrādi
pārbaudiet ierīces līmeņojumu.
Pirms ierīces ieslēgšanas
pagaidiet vismaz divas stundas,
lai pārliecinātos, vai dzesēšanas
kontūrs darbojas efektīvi.
Ierīces izmēri un uzstādīšanai
nepieciešamais vietas daudzums
norādīts Montāžas instrukcijā.
BRĪDINĀJUMS! Novietojot
ledusskapi, sekojiet, lai netiktu
saspiests vai bojāts tā barošanas
kabelis.
BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos
no nestabilitātes riska, ierīces
novietošana vai nostiprināšana
ir jāveic saskaņā ar ražotāja
norādījumiem.
Ir izliegts novietot ledusskapi tā,
ka gāzes plīts metāla šļūtene,
metāla gāzes vai ūdens caurules
vai arī elektrības kabeļi saskaras
ar ledusskapja aizmugurējo sienu
(kondensatora spoli).
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
IJānodrošina iespēja atvienot
ierīci no strāvas padeves, to
vienkārši atslēdzot, ja pieejama
kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi,
kas uzstādīts pirms kontaktligzdas
pēc elektroinstalācijas noteikumiem,
un ierīcei jābūt zemētai atbilstoši
valsts elektrības drošības
standartiem.
Neizmantojiet pagarinātājus
vai vairākspraudņu kontaktligzdas
vai adapterus. Pēc ierīces
uzstādīšanas tās elektriskās
sistēmas daļas nedrīkst būt
pieejamas.
Neizmantojiet ierīci ar mitrām rokām
vai basām kājām.
Nelietojiet šo ierīci, ja bojāts tās
strāvas kabelis vai kontaktdakša, ja
tā nedarbojas pareizi vai tā ir bojāta
vai tikusi nomesta.
Ja padeves kabelis ir bojāts, tas
jāaizvieto ar identisku, nomaiņa
jāveic ražotājam, tā apkalpošanas
dienesta aģentam vai līdzīgas
kvalifikācijas personai, lai izvairītos
no bīstamības – strāvas trieciena
riska.
BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet
ledusskapja aizmugurē pagarinātāju
LV - 83
ar sadalītāju vai pārvietojamu
barošanas avotu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties,
ka pirms apkopes darbību
veikšanas ierīce ir izslēgta un
atvienota no strāvas padeves –
pastāv strāvas trieciena risks; nekad
nelietojiet tvaika tīrīšanas iekārtu strāvas trieciena risks.
Neizmantojiet abrazīvus vai
raupjus tīrīšanas līdzekļus,
piemēram, stikla tīrīšanas līdzekļus,
uzliesmojošus šķidrumus, tīrāmos
vaskus, koncentrētus mazgāšanas
līdzekļus, balinātājus vai tīrāmos
līdzekļus, kuru sastāvā ir naftas
produkti, plastmasas daļu, ierīces
iekšpuses un starpliku tīrīšanai.
Neizmantojiet papīra dvieļus,
tīrāmos sūkļus vai citus raupjus
tīrīšanas līdzekļus.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU
UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100 % pārstrādājams un
tiek apzīmēts ar otrreizējās pārstrādes simbolu
.
Tādēļ dažādas iepakojuma daļas jāutilizē
atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas noteikumiem.
Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, jūs varat
novērst iespējamo negatīvo vides un cilvēka
veselības apdraudējumu.
Simbols
uz izstrādājuma vai komplektācijā
iekļautajiem dokumentiem norāda, ka šo ierīci
nevar izmest sadzīves atkritumos, bet tā ir
jānodod pārstrādei elektrisko un elektronisko
ierīču savākšanas centrā.
IETEIKUMI ENERĢIJAS
TAUPĪŠANAI
Lai nodrošinātu atbilstošu vēdināšanu, izpildiet
uzstādīšanas norādījumus.
Nepietiekama ventilācija izstrādājuma aizmugurē
palielina enerģijas patēriņu un samazina
dzesēšanas efektivitāti.
Bieža durvju atvēršana var palielināt enerģijas
patēriņu.
Ierīces iekšējo temperatūru un enerģijas patēriņu
var ietekmēt arī istabas temperatūra, kā arī
ierīces novietojums. Iestatot temperatūru, jāņem
vērā šie faktori. Samaziniet durvju atvēršanu līdz
minimumam.
Atkausējot sasaldētu pārtiku, ievietojiet
to ledusskapī. Sasaldēto produktu zemā
temperatūra atdzesē pārtiku ledusskapī.
Siltiem ēdieniem un dzērieniem pirms
ievietošanas ierīcē ļaujiet atdzist.
Plauktu novietojums ledusskapī neietekmē
energoefektivitāti. Produkti jānovieto plauktos tā,
lai nodrošinātu pareizu gaisa cirkulāciju (pārtika
nedrīkst savstarpēji saskarties, turklāt jāsaglabā
atstatums starp pārtiku un aizmugurējo sienu).
Saldētas pārtikas uzglabāšanas vietu var
palielināt izņemot grozus un sarmas apturēšanas
plauktu (ja tāds ir).
Kompresors, darbojoties, rada troksni; tā ir
parasta parādība, un par to nav jāraizējas.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU
UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un
atkārtoti izmantojamiem materiāliem.
Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas noteikumiem.
Plašāku informāciju par lietotu mājsaimniecības
ierīču apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi varat
iegūt vietējās varas iestādes, pie atkritumu
savākšanas pakalpojumu sniedzējiem vai veikalā,
kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA).
LV - 84
DAŽĀDAS FUNKCIJAS UN IESPĒJAS
Informācija par jaunās paaudzes dzesēšanas tehnoloģiju
Ledusskapjiem ar jaunās paaudzes dzesēšanas tehnoloģiju ir atšķirīga darbības
sistēma nekā statiskajiem ledusskapjiem. Citu ledusskapju saldētavas nodalījumā
var veidoties ledus, ko rada durvju atvēršana un mitrums pārtikas produktos.
Šādiem ledusskapjiem ir nepieciešama regulāra atkausēšana; ledusskapis ir
periodiski jāizslēdz, saldētā pārtika jāpārvieto uz piemērotu tvertni un ledus,
kas izveidojies saldētavas nodalījumā, jālikvidē.
Ledusskapjos ar jaunās paaudzes dzesēšanas tehnoloģiju sausais, aukstais gaiss
tiek vienmērīgi iesūknēts ledusskapja un saldētavas nodalījumos, izmantojot
ventilatoru. Aukstais gaiss vienmērīgi atdzesē ēdienu, novēršot mitrumu un ledus
uzkrāšanos.
Ledusskapja nodalījumā ar ventilatora palīdzību, kas atrodas ledusskapja
nodalījuma augšpusē, iepūstais gaiss tiek atdzesēts, vado to pa spraugu aiz gaisa
kanāla. Tajā pašā laikā gaiss tiek izpūsts pa caurumiem gaisa kanālā, vienmērīgi
izplatot vēsu gaisu visā ledusskapja nodalījumā.
Tā kā starp saldētavas un ledusskapja nodalījumiem nav gaisa plūsmas, nenotiek
aromātu sajaukšanās.
Tādējādi ledusskapis ar jaunās paaudzes dzesēšanas tehnoloģiju nodrošina
vienkāršu lietošanu, ļoti lielu ietilpību, kā arī estētisku vizuālo izskatu.
Displejs un vadības panelis
Vadības paneļa lietošana
1. Tas ir dzesētāja iestatītās vērtības ekrāns.
2. Tas ir īpaši ātrās dzesēšanas indikators.
3. Tas ir saldētavas iestatītās vērtības ekrāns.
4. Tas ir īpaši ātrās saldēšanas indikators.
1
2
3
4
5
8
6
7
5. Tas ir trauksmes simbols.
6. Tas ir ekonomiskā režīma simbols.
7. Tas ir brīvdienu režīma simbols.
8. Tas ir bērnu piekļuves bloķētāja simbols.
9. Tas ļauj mainīt dzesētāja iestatījuma vērtību
un aktivizēt īpašās dzesēšanas režīmu, ja
nepieciešams.
Dzesētāju var iestatīt uz 8, 6, 5, 4, 2 °C, īpaši ātro
dzesēšanu.
10. Tas ļauj mainīt saldētavas iestatījuma vērtību
un, ja nepieciešams, aktivizēt īpašās saldēšanas
režīmu. Saldētavu var iestatīt uz -16, -18, -20, -22,
-24 °C, īpaši ātro saldēšanu.
11. Tas ļauj aktivizēt režīmus (ekonomisko,
brīvdienu...), ja nepieciešams.
9
10
11
LV - 85
Ledusskapja darbība
Īpaši ātras sasaldēšanas režīms
Kā to lietot?
• Nospiediet saldētavas iestatījumu pogu, līdz ekrānā parādās Īpaši ātras saldēšanas
simbols.
Tiks atskaņoti divi pīkstieni. Režīms tiks iestatīts.
Šā režīma laikā:
• Dzesētāja temperatūra un īpaši ātrās dzesēšanas režīms ir regulējami. Šādā
gadījumā īpaši ātrās saldēšanas režīms turpina darboties.
• Nevar atlasīt ekonomisko un brīvdienu režīmu.
• Īpaši ātrās saldēšanas režīmu var atcelt, izmantojot to pašu atlases darbību.
Piezīme: “Īpaši ātras saldēšanas” režīms tiks automātiski atcelts pēc 24 stundām, vai ja
saldētavas sensora temperatūra ir zemāka par -25 °C
Īpaši ātras dzesēšanas režīms
Kā to lietot?
• Nospiediet dzesētāja iestatījumu pogu, līdz ekrānā parādās Īpaši ātras dzesēšanas
simbols.
Tiks atskaņoti divi pīkstieni. Režīms tiks iestatīts.
Šā režīma laikā:
• Saldētavas temperatūra un īpaši ātras saldēšanas režīms ir regulējami. Šādā
gadījumā īpaši ātras dzesēšanas režīms turpina darboties.
• Nevar atlasīt ekonomisko un brīvdienu režīmu.
• Īpaši ātras dzesēšanas režīmu var atcelt, izmantojot to pašu atlases darbību.3
Ekonomiskais režīms
Kā to lietot?
• Nospiediet un pieturiet “režīma pogu”, līdz parādās simbols “eco”.
• Ja 1 sekundi netiek nospiesta neviena poga. Režīms tiks iestatīts. 3 reizes nomirgos
simbols “eco”. Kad režīms ir iestatīts, tiks atskaņoti divi pīkstieni.
• Saldētavas un ledusskapja temperatūras segmentos būs redzams “E”.
• Ekonomiskā režīma simbols un “E” degs, līdz režīms beigs darboties.
Šā režīma laikā:
• Var regulēt saldētavas darbību. Kad ekonomiskais režīms ir atcelts, atlasītās
iestatījuma vērtības tiks turpinātas.
• Var regulēt dzesētāja darbību. Kad ekonomiskais režīms ir atcelts, atlasītās
iestatījuma vērtības tiks turpinātas.
• Var atlasīt īpaši ātras dzesēšanas un īpaši ātras saldēšanas režīmus. Ekonomiskais
režīms tiek automātiski atcelts, un tiek aktivizēts atlasītais režīms.
• Brīvdienu režīmu var atlasīt pēc ekonomiskā režīma atcelšanas. Pēc tam atlasītais
režīms tiek aktivizēts.
• Lai atceltu, jums tikai jānospiež režīmu poga.
Brīvdienu režīms
Kā to lietot?
• Nospiediet un pieturiet “režīma pogu”, līdz parādās brīvdienu režīma simbols
• Ja 1 sekundi netiek nospiesta neviena poga. Režīms tiks iestatīts. 3 reizes nomirgos
brīvdienu režīma simbols. Kad režīms ir iestatīts, tiks atskaņoti divi pīkstieni.
• Dzesētāja temperatūras segmentā būs redzams “--”.
• Brīvdienu režīma simbols un “--” degs, līdz režīms beigs darboties.
Šā režīma laikā:
• Var regulēt saldētavas darbību. Kad brīvdienu režīms ir atcelts, atlasītās iestatījuma
vērtības tiks turpinātas.
• Var regulēt dzesētāja darbību. Kad brīvdienu režīms ir atcelts, atlasītās iestatījuma
vērtības tiks turpinātas.
• Var atlasīt īpaši ātras dzesēšanas un īpaši ātras saldēšanas režīmus. Brīvdienu
režīms tiek automātiski atcelts, un tiek aktivizēts atlasītais režīms.
• Ekonomisko režīmu var atlasīt pēc brīvdienu režīma atcelšanas. Pēc tam atlasītais
režīms tiek aktivizēts.
• Lai atceltu, jums tikai jānospiež režīmu poga.
LV - 86
Dzērienu atdzesēšanas režīms
Kā to lietot?
• Šis režīms tiek lietots, lai atdzesētu dzērienus regulējamā laika periodā.
Šā režīma laikā:
• Uz 5 sekundēm nospiediet saldētavas pogu.
• Saldētavas iestatītās vērtības ekrānā tiks parādīta īpaša animācija, un dzesētāja
iestatījuma vērtības ekrānā mirgos 05.
• Nospiediet dzesētāja pogu, lai iestatītu laiku (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minūtes).
• Atlasot laiku, skaitļi ekrānā nomirgos 3 reizes un atskanēs divi pīkstieni.
• Ja 2 sekunžu laikā netiks nospiesta neviena poga, laiks tiks iestatīts.
• Laika atskaita tiek veikta minūti pa minūtei, sākot no noregulētā laika.
• Ekrānā mirgos atlikušā laika rādījums.
• Lai atceltu šo režīmu, uz 5 sekundēm nospiediet saldētavas pogu.
Bērnu piekļuves bloķēšanas darbība
Kā to lietot?
• Lai neļautu bērniem spēlēties ar pogām un mainīt veiktos iestatījumus, ierīcē ir
pieejama bērnu piekļuves bloķēšana.
Bērnu piekļuves bloķēšanas aktivizēšana
• Vienlaicīgi nospiediet un 5 sekundes pieturiet saldētavas un dzesētāja pogas.
Šā režīma laikā:
• Vienlaicīgi nospiediet un 5 sekundes pieturiet saldētavas un dzesētāja pogas.
Piezīme: Bērnu piekļuves bloķēšana tiks deaktivizēta, ja ir pārtraukta elektroenerģijas
padeve vai ledusskapis tiek atvienots no tīkla.
Ekrānsaudzētāja režīms
Kā lietot?
• Šis režīms tiek aktivizēts, nospiežot un 5 sekundes pieturot režīmu pogu.
• Ja 5 sekunžu laikā, kad režīms ir aktīvs, netiek nospiesta neviena poga, vadības
paneļa apgaismojums izslēdzas.
• Ja nospiežat jebkuru pogu, kad vadības paneļa apgaismojums ir izslēgts, ekrānā tiek
parādīti pašreizējie iestatījumi, un pēc tam jūs varat veikt pielāgojumu, kā vēlaties.
Ja 5 sekunžu laikā netiek atcelts ekrānsaudzētāja režīms vai nospiesta kāda poga,
vadības panelis atkal tiek izslēgts.
• Lai atceltu ekrānsaudzētāja režīmu, vēlreiz uz 5 sekundēm nospiediet ieslēgšanas
režīma pogu.
• Ja ir aktivizēts ekrānsaudzētāja režīms, iespējams aktivizēt arī bērnu piekļuves
bloķēšanu.
Dzesētāja temperatūras iestatījumi
• Dzesētāja iestatījumu indikatora sākotnējā temperatūras vērtība ir +4 °C.
• Vienu reizi nospiediet dzesētāja pogu.
• Pirmo reizi nospiežot šo pogu, dzesētāja iestatījumu indikatorā tiek parādīta pēdējā
vērtība.
• Ikreiz nospiežot šo pogu, tiek iestatīta zemāka temperatūra. (+8 °C, +6 °C, +5 °C,
+4 °C, +2 °C, īpaši ātra dzesēšana)
• Nospiežot dzesētāja iestatījumu pogu, līdz parādās īpaši ātras dzesēšanas simbols,
un, ja 1 sekundes netiek nospiesta neviena poga, mirgo simbols “Super Cool”.
• Ja turpināsit spiest pogu, rādījums tiks atsākts no +8 °C.
• Temperatūras vērtība, kas atlasīta pirms Brīvdienu režīma, Īpaši ātrās saldēšanas
režīma, Īpaši ātrās dzesēšanas režīma vai Ekonomiskā režīma, paliek tāda pati,
kad režīms ir beidzis darboties vai atcelts. Ierīce turpina darboties ar šo temperatūras
vērtību.
LV - 87
Saldētavas temperatūras iestatījumi
• Saldētavas iestatījumu indikatora sākotnējā temperatūras vērtība ir -18 °C.
• Vienu reizi nospiediet saldētavas iestatījumu pogu.
• Pirmo reizi nospiežot šo pogu, ekrānā mirgo pēdējā iestatītā vērtība.
• Ikreiz nospiežot šo pogu, tiks iestatīta zemāka temperatūra (-16 °C, -18 °C, -20 °C,
-22 °C, -24 °C, īpaši ātra dzesēšana).
• Ja jūs spiežat saldētavas iestatījumu pogu, līdz parādās īpaši ātras saldēšanas simbols,
un, ja 1 sekundes netiek nospiesta neviena poga, mirgo simbols “Super Freeze”.
• Ja turpināsit spiest pogu, rādījums tiks atsākts no -16 °C.
• Temperatūras vērtība, kas atlasīta pirms Brīvdienu režīma, Īpaši ātrās saldēšanas
režīma, Īpaši ātrās dzesēšanas režīma vai Ekonomiskā režīma, paliek tāda pati, kad
režīms ir beidzis darboties vai atcelts. Ierīce turpina darboties ar šo temperatūras
vērtību.
Brīdinājumi par temperatūras regulēšanu
• Temperatūras regulēšana jāveic atbilstoši durvju atvēršanas biežumam un ledusskapī glabātās
pārtikas daudzumam.
• Nepārejiet uz citiem pielāgojumiem pirms regulēšanas pabeigšanas.
• Lai ledusskapis būtu pilnībā atdzisis, tas pēc pievienošanas elektrotīklam bez pārtraukuma
jādarbina līdz 24 stundām atkarībā no apkārtējās vides temperatūras. Šajā laika periodā neatveriet
ledusskapja durvis bieži un neievietojiet tajā daudz pārtikas.
• Lai novērstu ledusskapja kompresora bojājumus, kad jūs atvienojat ledusskapi no elektrotīkla
un pēc tam to atkal pievienojat, lai to darbinātu, vai ja rodas elektroenerģijas padeves pārtraukums,
tiek izmantota 5 minūšu aizkaves funkcija. Jūsu
Klimata klase
Vides t. ( °C)
ledusskapis sāks normāli darboties pēc 5 minūtēm.
• Jūsu ledusskapis ir veidots tā, lai tas darbotos saskaņā
SN:
No 10 līdz 32 °C
ar standartos noteiktajiem apkārtējās vides temperatūras
ST:
No 16 līdz 38 °C;
intervāliem atbilstoši klimata klasei, kas norādīta
informatīvajā uzlīmē. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu,
N:
No 16 līdz 32 °C
mēs neiesakām darbināt jūsu ledusskapi ārpus
T:
No 16 līdz 43 °C
noteiktajiem temperatūras ierobežojumiem.
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai apkārtējās vides
temperatūrā no 10 °C līdz 43 °C.
Piederumi
Veidots ledus (atsevišķos modeļos)
• Izņemiet ledus gatavošanas paliktni
• Iepildiet līnijā ūdeni.
• Ievietojiet atpakaļ ledus gatavošanas paliktni
• Kad ledus kubiņi ir izveidoti, pagrieziet sviru, lai ledus kubiņus iebērtu ledus
kastē.
Piezīme.
• Nelejiet ūdeni ledus kastē, lai pagatavotu ledu. Šādas darbības var to sabojāt.
• Ledusskapja darbības laikā ledus gatavošanas ierīces kustības var būt
apgrūtinātas. Tādā gadījumā tas ir jāiztīra, izņemot stikla plauktus.
Ledus paliktnis (atsevišķos modeļos)
• Iepildiet ledus paliktnī ūdeni un ievietojiet to saldētavas nodalījumā.
• Kad ūdens ir pilnībā pārvērties ledū, varat pagriezt paliktni, kā parādīts tālāk,
lai izņemtu ledus kubiņu.
Dzesēšanas plaukts (atsevišķos modeļos)
Pārtikas glabāšana Dzesēšanas nodalījumā, nevis saldētavas vai ledusskapja
nodalījumos, ļauj pārtikai ilgāk saglabāt svaigumu un garšu, saglabājot svaigo
izskatu.
Kad dzesēšanas paplāte kļūst netīra, izņemiet to un nomazgājiet ar ūdeni.
(Ūdens sasalst 0 °C temperatūrā, bet ēdiens, kas satur sāli vai cukuru, sasalst
temperatūrā, kas zemāka par šo) Parasti dzesētāja nodalījumu izmanto, lai
uzglabātu svaigas zivis, viegli marinētu pārtiku, rīsus utt.
Nelieciet dzesēšanas plauktā pārtikas produktus, kurus vēlaties sasaldēt,
vai ledus paliktņus.
LV - 88
Dzesēšanas plaukta izņemšana
• Velciet dzesēšanas plauktu uz savu pusi, slidinot to pa sliedēm.
• Pavelciet dzesēšanas plauktu uz augšu no sliedes un izņemiet to
no ledusskapja.
Saldētavas kaste
Saldētavas kaste ļauj pārtikas produktus glabāt ērtāk.
Saldētavas kastes izņemšana;
• Izvelciet kasti tik tālu uz āru, cik iespējams
• Velciet kastes priekšējo malu uz augšu un uz āru.
! Lai ievietotu atpakaļ bīdāmo nodalījumu, veiciet tās pašas darbības pretējā
virzienā.
Piezīme: Izņemot kasti, vienmēr turiet to aiz roktura.
Mitruma līmeņa kontrole
Ja mitruma līmeņa kontrole ir aizvērtā stāvoklī, tas ļauj svaigus augļus
un dārzeņus uzglabāt ilgāk.
Ja augļu un dārzeņu atvilktne ir pilna, atveriet svaiguma atveri atvilktnes
priekšējā daļā. Tas ļaus augļu un dārzeņu atvilktnē iekļūt gaisam un
kontrolēt mitruma līmeni, tādējādi paildzinot augļu un dārzeņu atvilktnē
ievietoto produktu glabāšanas laiku.
Ja uz stikla plaukta ir redzams kondensāts, mitruma līmeņa kontrole ir jāiestata
atvērtā stāvoklī.
Regulējamais durvju plaukts (atsevišķos modeļos)
Durvju plauktu var novietot piecos dažādos stāvokļos, lai izveidotu vajadzībām
atbilstošas glabāšanas zonas.
Lai mainītu regulējamā durvju plaukta novietojumu;
Paceliet plaukta priekšējo daļu uz augšu (1) un, turot ar abām rokām, pārvietojiet
regulējamo durvju plauktu augšup vai lejup (2) (1.att.)
Pirms durvju plaukta atlaišanas pārliecinieties, ka durvju plaukts ir novietots durvju
pozīcijās.
1. att.
Aktīvais skābeklis (atsevišķos modeļos)
Aktīvais skābeklis izdala negatīvos jonus, kas neitralizē nepatīkamus aromātus
un putekļu daļiņas gaisā, uzlabojot ēdiena svaigumu.
Likvidējot šīs daļiņas ledusskapja gaisā, Aktīvais skābeklis uzlabo gaisa kvalitāti
un novērš nepatīkamus aromātus.
• Šī funkcija ietilpst izvēles aprīkojumā. Jūsu ierīcē tās var nebūt.
• Jonizētāja ierīces atrašanās vieta var atšķirties atkarībā no izstrādājuma.
Aktīvais svaiguma filtrs (atsevišķos modeļos)
Aktīvā svaiguma filtra tehnoloģija palīdz likvidēt etilēna gāzi (bioloģisks
produkts, kas dabiski izdalās no svaigiem produktiem) un nepatīkamus
aromātus no augļu un dārzeņu atvilktnes. Šādā veidā pārtikas produkti
saglabājas svaigi ilgu laiku.
• Aktīvā svaiguma filtru ir jātīra vienu reizi gadā. Filtrs jāpatur 2
stundas cepeškrāsnī 65 °C temperatūrā.
• Lai notīrītu filtru, lūdzu, noņemiet filtra kārbas aizmugurējo vāku,
pavelkot to bultiņas virzienā (a).
• Filtru nedrīkst mazgāt ar ūdeni vai jebkuru mazgāšanas līdzekli.
Piezīmes. Filtra montāžas pozīcija var atšķirties atkarībā no augļu un
dārzeņu atvilktnes konstrukcijas. Lūdzu, skatiet atbilstošos attēlus.
Dažiem modeļiem filtru nevar pievienot, kā parādīts
attēlos. Šajā gadījumā tas var būt vienkārši ievietots atvilktnē.
Aktīvā svaiguma filtrs
Piederumu sadaļas vizuālie un teksta apraksti var atšķirties atkarībā no
ierīces modeļa.
LV - 89
Aktīvais skābeklis
Ēdiena ievietošana aukstākajā ledusskapja vietā
Jūsu pārtikas produkti tiks labāk uzglabāti, ja novietosiet tos vispiemērotākajā
dzesēšanas zonā. Visaukstākā zona atrodas tieši virs augļu un dārzeņu atvilktnes.
Lai nodrošinātu, ka šajā zonā ir zema temperatūra, gādājiet lai plaukts atrodas šī
simbola līmenī, kā parādīts attēlā.
Temperatūras indikators (Atsevišķos modeļos)
Lai palīdzētu labāk noregulēt ledusskapi, tas ir aprīkots ar temperatūras indikatoru, kas
atrodas aukstākajā zonā.
Jūs varat viegli pārbaudīt, vai visaukstākās zonas temperatūra ir atbilstoša: ja indikators
rāda “OK” (Labi), tas norāda, ka termostats ir pienācīgi noregulēts, un iekšējā temperatūra ir
pareiza.
OK
Tā kā “OK” parādās melnā krāsā, šo norādi būs grūti saskatīt, ja temperatūras indikators nav
labi apgaismots. Lai šo norādi varētu redzēt, jābūt pietiekami labam apgaismojumam.
Ja simbols „OK” neparādās, temperatūra ir pārāk augsta: jums ir jāmaina termostata iestatījums un
jānogaida 12 stundas, lai atkal vizuāli pārbaudītu temperatūru.
PIEZĪME. Pēc atkārtotas durvju atvēršanas (vai ilgstošas turēšanas atvērtā stāvoklī) vai pēc svaigas
pārtikas ievietošanas ierīcē ir normāli, ka norāde “OK” temperatūras iestatīšanas indikatorā neparādās.
Ja uz ledusskapja nodalījuma iztvaicētāja (pārslogota ierīce, augsta telpas temperatūra, bieža durvju
atvēršana) veidojas normai neatbilstošas ledus kristālu nogulsnes (ierīces apakšējā siena), pārvietojiet
temperatūras iestatīšanas ierīci zemākā stāvoklī, līdz atkal tiek sasniegti kompresora izslēgšanās
periodi.
Visaukstākās zonas augšējo robežu norāda uzlīmes apakšējā mala (bultas
galviņa). Visaukstākajai zonai augšējā plauktā jābūt vienādā līmenī ar bultas
galviņu. Visaukstākā zona ir zem šī līmeņa.
OK
Tā kā šie plaukti ir izņemami, pārliecinieties, vai tie vienmēr ir vienā līmenī ar
uzlīmēs norādītajiem zonu ierobežojumiem, lai garantētu temperatūru šajā
zonā.
Katram pārtikas veidam ir sava ideālā konservācijas temperatūra un attiecīgi
noteikta vieta, kas jāievēro.
Novietojums
Augšējie plaukti
Visaukstākā
zona
Augļu un
dārzeņu atvilktne
Durvju ieliktņi
Produkti
Termiski apstrādāti pārtikas produkti, deserti un visa pārtika drīzai lietošanai
Gaļa, mājputnu gaļa, medījumi un jēlas zivis, maksimālais saglabāšanas laiks: 1 līdz 2
dienas. Svaigi augļi, termiski apstrādāta cūkgaļa.
Svaigi dārzeņi un augļi
Durvju kastēs ir paredzēta vieta pudelēm (apakšējā daļā), bet augstāk novietojami neliela
tilpuma un pašlaik izmantojami produkti kā jogurts, svaigs krējums utt.
Sviestu, svaigo sieru un olas jāievieto atbilstošajos turētājos.
LV - 90
PĀRTIKAS PRODUKTU IZVIETOJUMS IERĪCĒ
Ledusskapja darbība
• Normālos ekspluatācijas apstākļos pietiek ar ledusskapja dzesēšanas nodalījuma temperatūras
noregulēšanu uz 4 °C.
• Lai samazinātu mitruma līmeni un līdz ar to apledojumu, nekad neievietojiet ledusskapī šķidrumus
nenoslēgtos traukos. Apledojumam ir tendence koncentrēties visaukstākajās iztvaicētāja daļās,
tādēļ būs nepieciešama biežāka atkausēšana.
• Nekad nelieciet ledusskapī siltu ēdienu. Siltam ēdienam jāļauj atdzist līdz istabas temperatūrai,
un tas ir jāizvieto tā, lai nodrošinātu pienācīgu gaisa cirkulāciju ledusskapja nodalījumā.
• Nekas nedrīkst pieskarties aizmugures sienai, jo tas var izraisīt sasalumu, un iepakojumi var
piesalt pie aizmugures sienas. Neviriniet ledusskapja durvis pārāk bieži.
• Izvietojiet gaļu un iztīrītas zivis (iesaiņotus iepakojumos vai plēvē), kuras jūs izmantosiet 1 –2
dienu laikā, ledusskapja nodalījuma apakšējā daļā (kas atrodas virs augļu un dārzeņu atvilktnes),
jo šī ir visaukstākā daļa un nodrošinās vislabākos uzglabāšanas apstākļus.
• Augļus un dārzeņus var ievietot augļu un dārzeņu atvilktnē bez iesaiņojuma.
Tālāk ir sniegti daži ieteikumi pārtikas ievietošanai un uzglabāšanai dzesēšanas nodalījumā.
Produkti
Maksimālais glabāšanas laiks
Dārzeņi un augļi
Kur novietot ledusskapja
nodalījumā
1 nedēļa
Dārzeņu kaste
Gaļa un zivis
2 - 3 dienas
Ietīti plēvē vai maisiņos
vai gaļas kastē
(uz stikla plaukta)
Svaigs siers
3 - 4 dienas
Īpašajā durvju plauktā
1 nedēļa
Īpašajā durvju plauktā
Līdz ražotāja norādītā derīguma
termiņa beigām
Īpašajā durvju plauktā
1 mēnesis
Olu plauktā
Sviests un margarīns
Pārtikas produkti pudelēs piens un jogurts
Olas
Pagatavota pārtika
Visi plaukti
PIEZĪME. Kartupeļi, sīpoli un ķiploki ir jāglabā ledusskapī.
Saldētavas nodalījums
• Normālos ekspluatācijas apstākļos, a• Lūdzu, izmantojiet ledusskapja dziļās saldēšanas
nodalījumu, lai ilgi uzglabātu saldētu pārtiku un ražotu ledu..
• Lai iegūtu maksimālo saldētavas nodalījuma ietilpību, lūdzu, vienkārši izmantojiet stikla plauktus
augšējā un vidējā daļā. Apakšējam nodalījumam, lūdzu, izmantojiet apakšējo grozu.
• Lūdzu, nenovietojiet produktus, ko vēlaties sasaldēt no jauna, jau sasaldētās pārtikas tuvumā.
• Ieteicams sasaldēt pārtiku (gaļu, malto gaļu, zivis utt.), sadalot tādās porcijās, kas ir patērējamas
vienā reizē.
• Lūdzu, nesasaldējiet pārtikas produktus atkārtoti pēc to atkausēšanas. Tas var apdraudēt jūsu
veselību, jo var radīt problēmas, piemēram, saindēšanos ar pārtiku.
• Neievietojiet karstās maltītes dziļās saldēšanas nodalījumā, pirms tās ir atdzisušas. Šādā veidā jūs
izraisīsiet citu dziļās saldēšanas nodalījumā iepriekš sasaldētu pārtikas produktu bojāšanos.
• Pērkot saldētu pārtiku, pārliecinieties, vai tā ir sasaldēti atbilstošos apstākļos, un iepakojums nav
saplēsts.
• Uzglabājot saldētu pārtiku, noteikti jāievēro uz iepakojuma norādītie uzglabāšanas nosacījumi.
Ja nav nekāda paskaidrojuma, tad ēdiens jāpatērē iespējami īsākā laikā.
• Ja saldētās pārtikas iepakojumā ir mitrums, un tai ir nepatīkams aromāts, iespējams, ka ēdiens
iepriekš ir glabāts nepiemērotos apstākļos un sabojājies.
Nepērciet šāda veida pārtiku!
LV - 91
• Saldētas pārtikas uzglabāšanas ilgums mainās atkarībā no apkārtējās vides temperatūras, durvju
atvēršanas un aizvēršanas biežuma, termostata iestatījumiem, pārtikas veida un laika, kas pagājis
no pārtikas produkta iegādes brīža līdz brīdim, kad tas ievietots saldētavā. Vienmēr ievērojiet
norādījumus uz iepakojuma un nekad nepārsniedziet norādīto uzglabāšanas ilgumu.
Ievērībai: ja vēlaties vēlreiz atvērt saldētavas durvis uzreiz pēc to aizvēršanas, tās nebūs viegli
atveramas. Tas ir normāli! Kad ir sasniegts līdzsvara stāvoklis, durvis atvērt būs viegli.
Svarīga piezīme:
• Saldēti pārtikas produkti, kad tie atkausēti, ir jāpagatavo tieši tāpat kā svaigi pārtikas produkti.
Ja pēc atkausēšanas tie nav termiski apstrādāti, tos NEDRĪKST atkārtoti sasaldēt.
• Dažu garšvielu (anīsa, bazilika, galda vīna, etiķa, dažādu garšvielu, ingvera, ķiploku, sīpolu,
sinepju, timiāna, majorāna, melno piparu u.c.) garša mainās, un pieņem stipru garšu, ja tiek
glabātas ilgu laiku.
Tāpēc saldētam ēdienam jāpievieno neliels daudzums garšvielu vai jāpievieno vēlamā garšviela
pēc ēdiena atkausēšanas.
• Ēdiena uzglabāšanas laiks ir atkarīgs no gatavošanai izmantotās eļļas. Piemērotākās taukviela
ir margarīns, teļa tauki, olīveļļa un sviests, turpretim nepiemērotās taukvielas ir zemesriekstu eļļa
un cūku tauki.
• Šķidrs ēdiens jāsasaldē plastmasas traukos, bet pārējie ēdieni ir jāsasaldē plastmasas plēvē vai
maisos.
Gaļa un zivis
Sagatavošana
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēnesis)
Filejas bifšteks
Ietinot plēvē
6–8
Jēra gaļa
Ietinot plēvē
6–8
Cepta teļa gaļa
Teļa gaļas gabali
Maltā gaļa
Iekšas (gab.)
Boloņas desa/salami
Vista un tītars
Zoss un pīle
Briedis, trusis, mežacūka
Saldūdens zivis (lasis, karpa,
līdaka, sams)
Liesas zivis; asaris, āte,
plekste
Treknas zivis (tuncis,
skumbrija, lutjānzivs, anšovs)
Gliemenes
Ietinot plēvē
6–8
Mazos gabaliņos
6–8
Iepakojumos bez garšvielām
1-3
Gabalos
1-3
Jāiepako, pat ja tai ir membrāna
Ietinot plēvē
4–6
Ietinot plēvē
4–6
2,5 kg porcijās un filejas veidā
6–8
Pēc zivs iekšu izņemšanas zvīņu
notīrīšanas to nomazgā un nosusina;
un, ja nepieciešams, nogriež galvu un
asti.
2
4
2-4
Notīrītas un maisiņos
4–6
Kaviārs
Savā iepakojumā, alumīnija vai
plastmasas kārbā
2–3
Gliemeži
Sālsūdenī, alumīnija vai plastmasas
kārbā
3
PIEZĪME. Saldēta gaļa pēc atkausēšanas jāgatavo tāpat kā svaiga gaļa. Ja gaļa pēc atkausēšanas
netiek termiski apstrādāta, to nekad vairs nedrīkst sasaldēt.
LV - 92
Sagatavošana
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēnesis)
Nomazgāt, sagriezt mazos gabaliņos
un izvārīt ūdenī
10 - 13
Izņemt no pākstīm, nomazgāt
un vārīt ūdenī
12
Kāposti
Notīrīt un vārīt ūdenī
6–8
Burkāni
Notīra, sagriež šķēlēs un vāra ūdenī
12
Nogriež kātu, pārgriež uz pusēm, izņem
serdi un vāra ūdenī
8–10
Dārzeņi un augļi
Kāršu pupiņas un pupas
Pupas
Pipari
Spināti
Nomazgāt un vārīt ūdenī
6–9
Puķkāposti
Noņem lapas, sagriež galviņu gabalos un
uz brīdi atstāj to ūdenī ar nelielu citrona
sulas piedevu
10–12
Baklažāns
Pēc nomazgāšanas sagriež 2 cm
lielos gabaliņos
10–12
Kukurūza
Notīrīt un iepakot ar serdi vai kā saldo
kukurūzu
12
Āboli un bumbieri
Aprikozes un persiki
Nomizot un sagriezt šķēlēs
8–10
Pārgriezt uz pusēm un izņemt kauliņu
4–6
Zemenes un kazenes
Pagatavoti augļi
Nomazgāt un izlobīt
8–12
Pievienot traukā 10 % cukura
12
Notīrītas un maisiņos
4–6
Nomazgāt un izlobīt
12
Gliemenes
Plūmes, ķirši, skābie ķirši
Piena produkti
Iepakots
(homogenizēts) piens
Sagatavošana
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēnesis)
Uzglabāšanas apstākļi
Savā iepakojumā
2–3
Tīrs piens – savā
iepakojumā
Oriģinālo iepakojumu
var izmantot īsam
uzglabāšanas periodam.
Lai glabātu ilgāku laiku,
tas jāietin plēvē.
Siers, izņemot balto
sieru
Šķēlēs
6–8
Sviests, margarīns
Savā iepakojumā
6
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēneši)
Atkausēšanas laiks
istabas temperatūrā
(stundas)
Atkausēšanas laiks
cepeškrāsnī
(minūtes)
Maize
4–6
2–3
4-5 (220-225 °C)
Cepumi
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Mīklas izstrādājumi
1-3
2–3
5-10 (200-225 °C)
Augļu pīrāgs
1 - 1,5
3–4
5-8 (190-200 °C)
Pildīta mīkla
2–3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pica
2–3
2-4
15-20 (200 °C)
LV - 93
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms ledusskapja tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
• Nemazgājiet ledusskapi, ielejot tajā ūdeni.
• Noslaukiet iekšējās un ārējās sienas ar mīkstu drāniņu vai sūkli, izmantojot siltu ziepjūdeni.
• Izņemiet katru daļu atsevišķi un notīriet ar ziepjūdeni. Nemazgājiet tās trauku mazgājamajā
mašīnā.
• Tīrīšanai nekad neizmantojiet viegli uzliesmojošu, sprādzienbīstamu vai kodīgu materiālu,
piemēram, atšķaidītāju, gāzi vai skābi. Tālāk ir sniegti daži ieteikumi pārtikas produktu novietošanai
un uzglabāšanai dzesēšanas nodalījumā.
Pārliecinieties, vai tīrīšanas laikā ledusskapis ir atvienots no elektroapgādes tīkla.
LED apgaismojuma nomaiņa
Ja jūsu ledusskapis ir aprīkots ar LED apgaismojumu, tā nomaiņai sazinieties ar palīdzības dienestu,
jo to drīkst mainīt tikai pilnvarots personāls.
Led lokšņu lampas
(Atsevišķos modeļos)
Led lokšņu lampas
(Atsevišķos modeļos)
Piezīme: Led lokšņu skaits un izvietojums
var būt atšķirīgs atkarībā no modeļa.
TRANSPORTĒŠANA UN UZSTĀDĪŠANAS
VIETAS MAIŅA
• Oriģinālo iepakojumu un putu materiālu var glabāt atkārtotai transportēšanai (pēc izvēles).
• Atkārtotai transportēšanai ledusskapis ir jāiesaiņo biezā iepakojumā ar lentēm vai stiprām auklām
un jāievēro norādījumi par transportēšanu uz iepakojuma.
• Noņemiet pārvietojamās daļas (plauktus, piederumus, dārzeņu kastes utt.) vai nostipriniet tās
ledusskapī pret triecieniem , izmantojot transportēšanas lentes transportēšanas un atkārtotas
transportēšanas laikā.
Vienmēr nesiet ledusskapi vertikālā stāvoklī.
LV - 94
Durvju novietojuma maiņa
• Nav iespējams mainīt ledusskapja durvju vēršanas virzienu, ja no ledusskapja durvju rokturi
ir montēti no durvju priekšējās virsmas puses.
• Ir iespējams mainīt durvju vēršanas virzienu modeļiem bez rokturiem.
• Ja ledusskapja durvju vēršanas virzienu var mainīt, sazinieties ar tuvāko autorizēto servisu, lai
lūgtu mainīt vēršanas virzienu.
PIRMS SAZINĀTIES AR PĒCPĀRDOŠANAS
SERVISU
Pārbaudiet brīdinājumus;
Ledusskapis brīdina, ja dzesētāja un saldētavas temperatūra ir nepareizā līmenī, vai ja ierīcē rodas
problēma. Brīdinājuma kodi tiek parādīti Saldētavas un Dzesētāja indikatoros.
KĻŪDAS VEIDS
NOZĪME
SR
“Brīdinājums par
kļūmi”
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
saldētavas
iestatījumu
vērtības ekrānā
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
dzesētāja
iestatījumu
vērtības ekrānā
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
saldētavas
vai dzesētāja
iestatījumu
vērtības ekrānā
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
dzesētāja
iestatījumu
vērtības ekrānā
“--”
KĀPĒC
Kāda (- as) daļa
(- as) nedarbojas
vai ir atteice
dzesēšanas procesā
Saldētavas nod.
Aukstums nav
pietiekams
Šis brīdinājums
būs redzams īpaši
pēc ilga enerģijas
padeves pārrāvuma
“Ledusskapja nod.
Aukstums nav
pietiekams”
Ideāla ledusskapja
nodalījuma
temperatūra ir +4
oC. Ja redzat šo
brīdinājumu, jūsu
pārtikas produkti var
bojāties.
“aukstums nav
pietiekams
Brīdinājums”
Šī ir kļūdas
“aukstums nav
pietiekams”
kombinācija abos
nodalījumos.
Ledusskapja nod.
pārāk Auksts
Pārtikas produkti sāk
sasalt pārāk zemas
temperatūras dēļ
“Zems spriegums
Brīdinājums”
Kad strāvas padeve
kļūst zemāka
par 170 V, ierīce
pāriet stabilizācijas
stāvoklī.
LV - 95
KO DARĪT
Sazinieties ar servisu un lūdziet
palīdzību pēc iespējas drīzāk.
1. Nesaldējiet pārtikas
produktus, kas ir atkausēti,
un izlietojiet tos īsā laika
posmā.
2. Iestatiet saldētavas
temperatūru uz aukstāku
vērtību vai iestatiet īpaši
ātras saldēšanas režīmu, līdz
nodalījums sasniedz normālu
temperatūru.
3. Neievietojiet svaigu pārtiku,
līdz šī kļūme nav novērsta.
1. Uzstādiet ledusskapja
temperatūru uz zemāku
vērtību vai iestatiet īpaši ātras
dzesēšanas režīmu, līdz
nodalījums sasniedz normālu
temperatūru.
2. Neviriniet durvis, līdz šī
kļūme nav novērsta.
Šī kļūme būs redzama,
pirmoreiz iedarbinot ierīci.
Tā tiks izslēgta pēc tam, kad
nodalījumi iegūs normālu
temperatūru
1. Pārbaudiet, vai ir ieslēgts
“Īpaši ātras dzesēšanas
režīms”
2. Samaziniet ledusskapja
temperatūras vērtības
Tā nav kļūme. Tas novērš
iespējamus kompresora
bojājumus. Šis brīdinājums
tiks izslēgts pēc tam, kad
spriegums būs sasniedzis
nepieciešamo līmeni
Ja ledusskapis nedarbojas;
•
Vai nav elektrības padeves traucējumu?
•
Vai kontaktligzdas drošinātājs, kuram ir pievienots spraudnis, vai galvenais drošinātājs nav
izdedzis?
•
•
Vai spraudnis ir pareizi ievietots kontaktligzdā?
Vai kontaktligzda nav bojāta? Lai to pārbaudītu, pievienojiet ledusskapi kontaktligzdai, kas noteikti
darbojas.
Ja ledusskapis pietiekami nedzesē;
•
Vai temperatūra ir pareizi noregulēta?
•
Vai ledusskapja durvis ir aizvērtas pareizi?
•
•
•
•
•
Vai ledusskapja durvis netiek bieži atvērtas un ilgi paliek vaļā?
Vai ledusskapī nav ielikts trauks vai ēdiens, kas saskaras ar ledusskapja aizmugurējo sienu un
kavē gaisa cirkulāciju?
Vai jūsu ledusskapis ir pārmērīgi piepildīts?
Vai starp ledusskapi un aizmugurējo un sānu sienām ir pietiekams attālums?
Vai apkārtējās vides temperatūra atbilst lietošanas rokasgrāmatā norādītajām vērtībām?
Ja ledusskapja nodalījumā esošais ēdiens ir atdzesēts par daudz
•
•
Vai temperatūra ir pareizi noregulēta?
Vai saldētavā nesen ir ievietots daudz pārtikas? Ja tā ir, ledusskapis var pārāk atdzesēt
ledusskapja nodalījumā esošos pārtikas produktus, jo, lai atdzesētu šo ēdienu, tas darbosies ilgāk.
Ja ledusskapis darbojas pārāk skaļi;
Lai uzturētu iestatīto dzesēšanas līmeni, laiku pa laikam var tikt aktivizēts kompresors. Trokšņi no jūsu
ledusskapja šajā laikā ir normāli un rodas tā darbības dēļ. Kad ir sasniegts vajadzīgais atdzesēšanas
līmenis, trokšņi automātiski samazināsies.Ja trokšņi saglabājas;
•
Vai ierīce ir novietota stabili?Vai kājas ir noregulētas?
•
Vai plaukti un trauki plauktos vibrē?Ja tas tā ir, novietojiet plauktus un traukus atkārtoti.
•
•
Vai aiz ledusskapja neatrodas kāds priekšmets?
Vai uz ledusskapja novietotie priekšmeti vibrē?
Normāli trokšņi;
Plaisāšanas (ledus plaisāšanas) troksnis:
• Automātiskās atkausēšanas laikā.
• Kad ierīce tiek dzesēta vai uzsildīta (ierīces materiāla izplešanās dēļ).
Īslaicīga krakšķēšana: Dzirdama, kad termostats ieslēdz/izslēdz kompresoru.
Kompresora troksnis (normāls motora troksnis): Šis troksnis nozīmē, ka kompresora darbība atbilst
normai. Kad kompresors tiek ieslēgts, tas īslaicīgi var radīt lielāku troksni.
Burbuļojošs troksnis un šļakstēšana: Šo troksni rada aukstumaģenta plūsma sistēmas caurulēs.
Ūdens plūsmas troksnis: Parastie ūdens plūsmas trokšņi, kas rodas ūdenim plūstot uz iztvaikošanas
tvertni atkausēšanas laikā. Šo troksni var dzirdēt atkausēšanas laikā.
Gaisa pūšanas troksnis (normāla ventilatora darbība): Šo troksni var dzirdēt ledusskapī ar “NoFrost” (Bez sasaluma) funkciju sistēmas normālas darbības laikā gaisa cirkulācijas dēļ.
Ja ledusskapja iekšpusē veidojas mitrums;
•
•
Vai visi ēdieni ir pareizi iesaiņoti? Vai tvertnes ir izžāvētas pirms ievietošanas ledusskapī?
Vai ledusskapja durvis tiek atvērtas bieži? Telpas mitrums nonāk ledusskapī, kad durvis ir atvērtas.
Mitruma uzkrāšanās būs ātrāka, ja durvis atvērsit biežāk, īpaši, ja telpas mitrums būs augsts.
LV - 96
Ja durvis netiek atvērtas un aizvērtas pareizi;
• Vai pārtikas iepakojumi netraucē aizvērt durvis?
• Vai durvju nodalījumi, plaukti un atvilktnes ir novietotas pareizi?
• Vai durvju blīves nav pārlūzušas vai saplēstas?
• Vai jūsu ledusskapis atrodas uz līdzenas virsmas?
Ja ledusskapja malas, ar ko saskaras durvju savienojums ir siltas;
Īpaši vasarā (karstā laikā) virsmas, kuras saskaras ar savienojumiem kompresora darbības laikā var
sasilt, tas ir normāli.
SVARĪGAS PIEZĪMES:
• Kompresora aizsardzības funkcija tiks aktivizēta pēc pēkšņas strāvas padeves pārrāvuma vai
ierīces atvienošanas, jo dzesēšanas sistēmā esošā gāze vēl nav stabilizējusies.
Jūsu ledusskapis sāks darboties pēc 5 minūtēm, nav par ko uztraukties.
• Ja ledusskapis ilgāku laiku netiks izmantots (piemēram, vasaras atvaļinājumu laikā), izslēdziet to.
Iztīriet ledusskapi atbilstoši 4. daļas norādījumiem un atstājiet durvis vaļā, lai novērstu mitrumu
un nepatīkamu aromātu.
• Ja pēc visu iepriekš minēto norādījumu izpildes problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties
ar tuvāko autorizēto servisu.
• Iegādātā ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos, un to var izmantot tikai mājās un
norādītajiem mērķiem. Tas nav piemērots komerciālai vai sabiedriskai lietošanai. Ja patērētājs
izmanto ierīci veidā, kas neatbilst šīm funkcijām, norādām, ka ražotājs un tirgotājs neuzņemas
atbildību par remontu un kļūmēm garantijas periodā.
Ieteikumi enerģijas taupīšanai
1. Uzstādiet ierīci vēsā, labi vēdināmā telpā, bet ne tiešā saules gaismā un ne tuvu siltuma avotiem
(radiators, plīts... u.tt.). Ja uzstādāt to siltuma avotu tuvumā, izmantojiet izolācijas plāksni.
2. Ļaujiet siltam ēdienam un dzērieniem atdzist pirms to novietošanas ledusskapī vai saldētavā.
3. Atkausējot saldētu pārtiku, ievietojiet to ledusskapja nodalījumā. Saldētās pārtikas zemā
temperatūra palīdzēs dzesēt ledusskapja nodalījumu, kamēr tā atkusīs, samazinot nepieciešamo
enerģiju.
4. Ievietojot šķidrumus ierīcē, pārliecinieties, ka tie ir nosegti. Citādi ierīces iekšienē palielinās mitruma
līmenis, un laiks, kas nepieciešams, lai tos atdzesētu, ir ilgāks. Dzērienu un šķidrumu trauku
nosegšana palīdz arī saglabāt smaržu un garšu.
5. Ievietojot ierīcē ēdienu un dzērienus, atveriet un aizveriet ierīces durvis, cik ātri vien iespējams,
lai temperatūra ierīces iekšienē būtu stabila.
6. Turiet visu nodalījumu ar atšķirīgām temperatūras prasībām vākus aizvērtus (augļu un dārzeņu
atvilktnes, dzesētāja ... utt).
7. Pārliecinieties, vai durvju blīve ir tīra un elastīga. Nomainiet blīves, ja tās ir nodilušas vai bojātas.
LV - 97
IERĪCES DAĻAS UN NODALĪJUMI
Šī prezentācija ir paredzēta tikai informācijai par ierīces daļām.
Daļas var atšķirties atkarībā no ierīces modeļa.
A. LEDUSSKAPJA NODALĪJUMS
B. SALDĒTAVAS NODALĪJUMS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ledusskapja nodalījuma plaukti
Pudeļu plaukts / Vīna statīvs *
Jonizētājs *
Dzesēšanas plaukts *
Augļu un dārzeņu atvilktnes pārsegs
Augļu un dārzeņu atvilktnes *
Icematic *
Ledus trauks*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Saldētavas apakšējais grozs
Saldētavas vidējās daļas grozs
Saldētavas augšējais grozs
Pudeļu plaukts
Regulējams durvju plaukts * / Durvju plaukts
Dzesēšanas nodalījuma durvju plaukti
1 olu turētājs
* Atsevišķos modeļos
LV - 98
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Bewaar ze in de buurt voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik of een foute programmering
van de regelknoppen.
Heel kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven, tenzij ze de hele tijd onder
toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur
halen en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige werkomgevingen;
in landbouwbedrijven; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
een professioneel gebruik. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is specifiek ontworpen
voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EG
Verordening 244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje.
Mogelijk werkt het apparaat niet
correct indien het lange tijd op een
temperatuur buiten het aangegeven
bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN:
van 10 tot 32 °C
ST:
van 16 tot 38 °C;
N:
van 16 tot 32 °C
T:
van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen
CFK. Het koelcircuit bevat
R600a (HC). Apparaten met
Isobutaan (R600a): isobutaan
is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar
is. Zorg er daarom voor dat
de koelcircuitleidingen niet
beschadigd raken, vooral
wanneer het koelcircuit geledigd
wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
NL - 99
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische, elektrische
of chemische middelen behalve
de middelen aanbevolen door de
fabrikant om het ontdooiproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers
en/of waterdispensers die niet
rechtstreeks op het waterleidingnet
zijn aangesloten, mogen uitsluitend
met drinkwater worden gevuld.
WAARSCHUWING: Automatische
ijsmakers en/of waterdispensers
moeten worden aangesloten op
een waterleidingnet dat uitsluitend
drinkwater levert, met een waterdruk
tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1
bar).
Sla geen ontplofbare stoffen
zoals spuitbussen op en gebruik
geen benzine of andere brandbare
materialen in of in de buurt van het
apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof
uit de vrieselementen niet in
(bij enkele modellen). Eet geen
ijsblokjes of waterijsjes die net
uit de vriezer komen, aangezien
deze vriesbrandwonden kunnen
veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtfilter in een
toegankelijke ventilatorafdekking,
moet het filter altijd zijn aangebracht
wanneer de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriescompartiment, omdat ze
kunnen breken.
Blokkeer de ventilator (indien
aanwezig) niet met levensmiddelen.
Nadat de levensmiddelen in het
apparaat zijn geplaatst dient
gecontroleerd te worden of de deuren
van de vakken goed sluiten, met
name de deur van het vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient
zo snel mogelijk vervangen te worden.
Gebruik het koelkastcompartiment
uitsluitend voor het bewaren van vers
voedsel en het diepvriescompartiment
uitsluitend voor het bewaren van
bevroren voedsel, het invriezen
van vers voedsel en het maken van
ijsblokjes.
Vermijd het bewaren van onverpakt
voedsel in direct contact met interne
oppervlakken van de koelkast- of
diepvriescompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul gradenvak,...).
Indien niet anders gespecificeerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt
als blaasmiddel in het
isolatieschuim en is een licht
ontvlambaar gas.
Rekening houdend met de
temperatuursverschillen
in de verschillende
koelkastcompartimenten, kunnen
etenswaren het beste als volgt worden
bewaard:
- Koelkastcompartiment:
1) Bovenste gedeelte van
het koelkastcompartiment &
deurtemperatuurzone: Bewaar
NL - 100
tropisch fruit, blikjes, drankjes, eieren,
sauzen, augurken, boter, jam
2) Middengedeelte van het
koelkastcompartiment - koele zone:
Bewaar kaas, melk, zuivelproducten,
delicatessen, yoghurt
3) Onderste gedeelte van het
koelkastcompartiment - koelste zone:
Bewaar vleeswaren, desserts, vlees
en vis, cheesecake, verse pasta,
zure room, pesto/salsa, zelfgemaakte
gerechten, banketbakkersroom,
pudding en roomkaas
4) Lade voor groente & fruit onderin
het koelkastcompartiment: Bewaar
groenten en fruit (geen tropisch fruit)
5) Koelcompartiment: Bewaar vlees
en vis alleen in deze koudste lade
- Diepvriescompartiment:
De zone met 4 sterren (****)
is geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen op
omgevingstemperatuur en voor
het bewaren van ingevroren
etenswaren, aangezien de
temperatuur gelijkmatig is verdeeld
over het hele compartiment. De
houdbaarheidsdatum van gekochte
diepvriesproducten staat op de
verpakking vermeld. Deze datum
houdt rekening met het type voedsel
dat wordt bewaard, en moet daarom
worden aangehouden. Verse
etenswaren kunnen worden bewaard
voor de onderstaande periodes: 1-3
maanden voor kaas, schaaldieren, ijs,
ham/worst, melk, verse vloeistoffen;
4 maanden voor biefstuk of koteletten
(rund, lam, varken); 6 maanden voor
boter of margarine en gevogelte
(kip, kalkoen); 8-12 maanden
voor fruit (behalve citrusvruchten),
gebraden vlees (rund, varken, lam),
groenten. De houdbaarheidsdatum
op de verpakking van etenswaren
in de 2-sterrenzone moeten worden
aangehouden.
Houd rekening met de volgende
punten om voedselbesmetting te
voorkomen:
--Het langdurig openen van de deur
kan de temperatuur in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk
verhogen.
--Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
etenswaren, evenals toegankelijke
afvoersystemen.
--Reinig watertanks als ze 48 uur niet
zijn gebruikt; spoel het watersysteem
dat is aangesloten op een watertoevoer als er gedurende 5 dagen geen
water is gebruikt.
--Bewaar rauw vlees en rauwe vis in
geschikte bewaarbakken in de koelkast, om contact met (of druppelen
op) andere etenswaren te voorkomen.
--Vriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het bewaren van reeds ingevroren voedsel en
voor het bewaren of maken van ijs
en ijsblokjes.
--Vries geen verse etenswaren in in
compartimenten met één, twee of
drie sterren.
--Als het koelapparaat gedurende
lange perioden leeg blijft, schakel
het dan uit, ontdooi het, maak het
schoon, laat het drogen en laat de
deur open om te voorkomen dat zich
schimmel in het apparaat vormt.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
van verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om uit
te pakken en te installeren - risico van
snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing), de elektrische
NL - 101
aansluitingen en reparaties door
een gekwalificeerd technicus
verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel
contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal
(plastic, piepschuim enz.) buiten
het bereik van kinderen bewaard
worden - risico voor verstikking. Het
apparaat moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens de
installatie dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat de voedingskabel
niet beschadigd - risico voor brand
of elektrocutie. Activeer het apparaat
alleen als de installatie is voltooid.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het
apparaat op een vloer of steun die
sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen hebben, en op een plaats die
geschikt is voor grootte en gebruik.
Controleer of het apparaat niet vlak
naast een warmtebron staat en of de
vier pootjes stevig op de vloer rusten,
stel ze naar wens af en controleer of
het apparaat exact horizontaal staat
en gebruik hiervoor een waterpas.
Wacht minstens twee uur alvorens het
apparaat in te schakelen om zeker
te stellen dat het koelcircuit volledig
efficiënt is.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de
fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang
van de gaskachel, de metalen gasof waterleidingen of de elektrische
draden in contact komen met
de achterwand van de koelkast
(condensatorspoel).
Om voor voldoende ventilatie te
zorgen dient er aan beide zijkanten en
aan de bovenkant van het apparaat
ruimte vrijgelaten te worden. De
afstand tussen de achterzijde van
het apparaat en de muur achter
het apparaat dient minimaal 50 mm
te bedragen, om contact met hete
oppervlakken te voorkomen. Bij
minder ruimte aan de achterzijde
neemt het energieverbruik van het
product toe.
Verwijder het netsnoer van de
condensatorhaak tijdens de installatie
voordat u het product op de voeding
aansluit.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
NL - 102
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Gebruik het apparaat
niet wanneer u natte voeten hebt of
blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
zijn technicus of een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon vervangen
worden door een identieke kabel,
om gevaarlijke situaties en risico van
elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
voedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert;
gebruik nooit stoomreinigers - risico
van elektrocutie.
Gebruik op kunststof onderdelen,
binnen- en deurranden of
afdichtingen geen schurende of
agressieve schoonmaakmiddelen
zoals ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde
schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen
en reinigingsmiddelen die
aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren handdoeken,
schuursponsjes of ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals
door het recyclingssymbool wordt aangegeven
.
De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens
de plaatselijke voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat
hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de begeleidende
documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar
dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie
te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van
het product neemt het energieverbruik toe en neemt
de koelefficiëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden
tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden met
deze factoren. Beperk het openen van deuren tot een
minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in
de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren
etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast.
Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen
voordat ze in het apparaat geplaatst worden.
De positionering van de platen in de koelkast heeft
geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De
etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te
worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen
(de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken
en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand
moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar
vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de
Stop Frost-plaat te verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale geluiden
van werking.
NL - 103
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES
EN MOGELIJKHEDEN
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere
manier dan statische koelkasten. In andere koelkasten wordt ijs gevormd in het
diepvriescompartiment doordat de deur wordt geopend en door het vocht in de
levensmiddelen. In zulke koelkasten is regelmatig ontdooien nodig; de koelkast dient
regelmatig te worden uitgezet, het bevroren voedsel dient naar een geschikte container
te worden overgebracht en het ijs dat in het diepvriescompartiment is ontstaan dient
verwijderd te worden.
In koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie wordt koude en droge lucht
gelijkmatig in de koelkast- en diepvriescompartimenten geblazen met behulp van een
ventilator. De koude lucht koelt de levensmiddelen gelijkmatig af en voorkomt vochten ijsvorming.
In het koelkastcompartiment wordt de luchtstroom, die door de ventilator bovenin het
koelkastcompartiment wordt veroorzaakt, afgekoeld terwijl die via het gat achter het
luchtkanaal gaat. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal
zodat de koude lucht gelijkmatig door het koelkastcompartiment wordt verspreid.
Omdat er geen lucht passeert tussen de diepvries- en koelkastcompartimenten,
worden de geuren niet vermengd.
Als gevolg daarvan is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie
gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling.
Display en bedieningspaneel
Gebruik van het bedieningspaneel
1. Dit is het scherm met de ingestelde koelerwaarde.
2. Dit is de indicator van superkoelen.
3. Dit is het scherm met de ingestelde vriezerwaarde.
4. Dit is de indicator van supervriezen.
1
2
3
4
5
8
6
7
5. Dit is het alarmsymbool.
6. Dit is het symbool van de economy-modus.
7. Dit is het symbool van de vakantiemodus.
8. Dit is het symbool van het kinderslot.
9. Dient voor het wijzigen van de ingestelde
koelerwaarde en voor het inschakelen van de
superkoelmodus, indien gewenst.
De koelkast kan ingesteld worden op 8, 6, 5, 4, 2 °C
superkoelen.
10. Dient voor het wijzigen van de ingestelde
vriezerwaarde en voor het inschakelen van de
supervriesmodus, indien gewenst. De vriezer kan
ingesteld worden op -16, -18, -20, -22, -24 °C
supervriezen.
11. Dient om de koelwijzen (economy, vakantie…)
in te schakelen, indien gewenst.
9
10
11
NL - 104
Gebruik van uw koelkast
Supervriesmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de insteltoets van de vriezer totdat het supervriessymbool op het scherm
te zien is.
De zoemer gaat af met een dubbele piep. De modus wordt ingesteld.
Tijdens deze modus:
• De temperatuur van de koeler en de superkoelmodus kan worden aangepast.
In dit geval wordt de supervriesmodus vervolgd.
• Economy-modus en vakantie-modus kunnen niet geselecteerd worden.
• De supervriesmodus kan geannuleerd worden met dezelfde selectieprocedure.
Opmerking: De “supervries”-modus wordt automatisch uitgeschakeld na 24 uren of als
de vriezersensortemperatuur minder bedraagt dan -25 °C
Superkoelmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de insteltoets van de koeler totdat het superkoelsymbool op het scherm
te zien is.
De zoemer gaat af met een dubbele piep. De modus wordt ingesteld.
Tijdens deze modus:
• De temperatuur van de vriezer en de supervriesmodus kan worden aangepast.
In dit geval wordt de superkoelmodus vervolgd.
• Economy-modus en vakantie-modus kunnen niet geselecteerd worden.
• De superkoelmodus kan geannuleerd worden met dezelfde selectieprocedure.
Economy-modus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de “modustoets” totdat het eco-symbool verschijnt.
• Als er 1 seconde lang niet op een toets wordt gedrukt. De modus wordt ingesteld.
Het eco-symbool knippert 3 maal. Wanneer de modus is ingesteld, gaat de zoemer
af met een dubbele piep.
• De temperatuursegmenten van de vriezer en de koelkast geven “E” weer.
• Het Economy-symbool en de E blijven aanstaan zolang de modus duurt.
Tijdens deze modus:
• De vriezer kan afgesteld worden. Wanneer de economy-modus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De koeler kan afgesteld worden. Wanneer de economy-modus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De superkoelmodus en de supervriesmodus kunnen geselecteerd worden. De economymodus wordt automatisch geannuleerd en de geselecteerde modus wordt ingeschakeld.
• De vakantiemodus kan geselecteerd worden na de annulering van de economymodus. Vervolgens wordt de geselecteerde modus ingeschakeld.
• Om te annuleren drukt u eenvoudigweg op de modustoets.
Vakantiemodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de “modustoets” totdat het vakantiesymbool verschijnt
• Als er 1 seconde lang niet op een toets wordt gedrukt. De modus wordt ingesteld.
Het vakantiesymbool knippert 3 maal. Wanneer de modus is ingesteld, gaat de
zoemer af met een dubbele piep.
• Het temperatuursegment van de koeler geeft “--” weer.
• Het vakantiesymbool en “--” blijven aanstaan zolang de modus duurt.
Tijdens deze modus:
• De vriezer kan afgesteld worden. Wanneer de vakantiemodus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De koeler kan afgesteld worden. Wanneer de vakantiemodus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De superkoelmodus en de supervriesmodus kunnen geselecteerd worden.
De vakantiemodus wordt automatisch geannuleerd en de geselecteerde modus
wordt ingeschakeld.
• De economy-modus kan geselecteerd worden na de annulering van
de vakantiemodus. Vervolgens wordt de geselecteerde modus ingeschakeld.
• Om te annuleren drukt u eenvoudigweg op de modustoets.
NL - 105
Drankkoelmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Deze modus wordt gebruikt om dranken te koelen binnen een instelbare tijd.
Tijdens deze modus:
• Druk de vriezertoets 5 seconden in.
• Er start een speciale animatie op het scherm met de ingestelde vriezerwaarde
en 05 knippert op het scherm met de ingestelde koelerwaarde.
• Druk op de koelertoets om de tijd in te stellen (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minuten).
• Wanneer u de tijd selecteert, knipperen de cijfers op het scherm 3 maal en er gaat
een dubbele piep af.
• Als er 2 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt, wordt de tijd ingesteld.
• Het aftellen van de minuten begint bij de ingestelde tijd.
• De resterende tijd knippert op het scherm.
• Om deze modus te annuleren drukt u de insteltoets van de vriezer 5 seconden in.
Functie Kinderslot
Hoe wordt deze gebruikt?
• Om te voorkomen dat kinderen met de toetsen spelen en uw instellingen veranderen,
is het apparaat uitgerust met een kinderslot.
Het Kinderslot inschakelen
• Druk 5 seconden lang tegelijk op de vriezer- en koelertoetsen.
Tijdens deze modus:
• Druk 5 seconden lang tegelijk op de vriezer- en koelertoetsen.
Opmerking: Het kinderslot wordt ook uitgeschakeld als er een stroomonderbreking
is of als de stekker van de koelkast uit het stopcontact wordt gehaald.
Schermbeveiligingsmodus
Hoe te gebruiken?
• Deze modus wordt ingeschakeld wanneer u 5 seconden lang op de modustoets drukt.
• Als er binnen 5 seconden niet op een toets wordt gedrukt wanneer de modus actief is,
gaan de lichten van het bedieningspaneel uit.
• Wanneer u op een willekeurige toets drukt wanneer de lichten van het
bedieningspaneel uitstaan, worden de actuele instellingen op het scherm
weergegeven, en dan kunt u de gewenste aanpassingen uitvoeren. Wanneer u de
schermbeveiligingsmodus niet annuleert of binnen 5 seconden niet op een toets drukt,
gaat het bedieningspaneel opnieuw uit.
• Om de schermbeveiligingsmodus te annuleren, drukt u opnieuw 5 seconden lang
op de modustoets.
• Wanneer de schermbeveiligingsmodus actief is, kunt u ook het kinderslot inschakelen.
Koelertemperatuurinstellingen
• De begintemperatuurwaarde van de koelerinstellingindicator is +4 °C.
• Druk een maal op de koelertoets.
• Wanneer u de eerste maal op deze toets drukt, wordt de laatste waarde weergegeven
op de instellingindicator van de koeler.
• Wanneer u op een willekeurig ogenblik op deze toets drukt, wordt de lagere
temperatuur ingesteld. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, superkoel)
• Wanneer u op de insteltoets van de koeler drukt totdat het superkoelsymbool
verschijnt, en u binnen 1 seconde niet op een willekeurige toets drukt, begint
Superkoel te knipperen.
• Als u blijft drukken, begint de instelling opnieuw van +8 °C.
• De temperatuurwaarde die geselecteerd wordt voordat de vakantiemodus,
de supervriesmodus, de superkoelmodus of de economy-modus wordt ingeschakeld,
blijft dezelfde wanneer de modus afgelopen is of geannuleerd wordt. Het apparaat blijft
werken met dezelfde temperatuurwaarde.
NL - 106
Vriezertemperatuurinstellingen
• De begintemperatuurwaarde van de vriezerinstellingindicator is -18 °C.
• Druk een maal op de insteltoets van de vriezer.
• Wanneer u de eerste maal op deze toets drukt, knippert de laatste ingestelde waarde
op het scherm.
• Wanneer u op een willekeurig ogenblik op deze toets drukt, wordt de lagere
temperatuur ingesteld (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C supervries).
• Wanneer u op de insteltoets van de vriezer drukt totdat het supervriessymbool
verschijnt, en u binnen 1 seconde niet op een willekeurige toets drukt, begint
Supervries te knipperen.
• Als u blijft drukken, begint de instelling opnieuw van -16 °C.
• De temperatuurwaarde die geselecteerd wordt voordat de vakantiemodus,
de supervriesmodus, de superkoelmodus of de economy-modus wordt ingeschakeld,
blijft dezelfde wanneer de modus afgelopen is of geannuleerd wordt. Het apparaat blijft
werken met dezelfde temperatuurwaarde.
Waarschuwingen voor temperatuurafstellingen
• Temperatuurafstellingen moeten uitgevoerd worden op basis van het aantal malen dat de deur
wordt geopend en van de hoeveelheid voedsel opgeslagen in de koelkast.
• Ga niet over naar een andere afstelling voordat u een eerdere afstelling helemaal heeft uitgevoerd.
• Uw koelkast dient tot 24 uren ononderbroken te werken naargelang de omgevingstemperatuur,
nadat het is aangesloten op het stroomnet, om helemaal koel te worden. Open de deuren van
uw koelkast niet vaak en zet geen grote hoeveelheden voedsel erin in deze tijdspanne.
• De functie 5-minutenvertraging treedt in werking om schade aan de compressor van uw koelkast
te voorkomen, wanneer u de stekker uit het stopcontact
Klimaatklasse Omgevingst. (°C)
trekt en vervolgens er terug in steekt voor gebruik
of wanneer de stroom uitvalt. Uw koelkast begint
SN:
Van 10 tot 32 °C
na 5 minuten normaal te werken.
• Uw koelkast is ontworpen om te werken in de
ST:
Van 16 tot 38 °C;
omgevingstemperatuurintervallen die in de normen
vastgelegd zijn, op basis van de klimaatklasse
N:
Van 16 tot 32 °C
vermeld op het informatie-etiket. We raden aan om
T:
Van 16 tot 43 °C
de koelkast niet te gebruiken buiten de vermelde
temperatuurwaardelimieten in verband met de
koelefficiëntie ervan.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
binnen het bereik 10 °C - 43 °C.
Accessoires
Twist Ice (op sommige modellen)
• Neem de ijsmakerlade uit
• Vul met water tot aan de lijn.
• Plaats de ijsmakerlade in zijn oorspronkelijke positie
• Wanneer ijsblokjes zijn gevormd, draai de hendel zodat de ijsblokjes
in de ijsbak vallen.
Opmerking:
• Vul de ijsbak niet met water om ijs te maken. Dat kan het beschadigen.
• Het kan moeilijk zijn om de ijsmaker te verplaatsen wanneer de koelkast
werkt. Verwijder in zulke gevallen de glazen platen om het te reinigen.
IJsbak (op sommige modellen)
• Vul het ijsbakje met water en zet het in het diepvriescompartiment.
• Nadat het water volledig in ijs is veranderd, kunt u het bakje omkeren zoals
hieronder getoond om de ijsblokjes uit te nemen.
Koelvak (op sommige modellen)
Door levensmiddelen in het koelcompartiment in plaats van het diepvriesof koelkastcompartiment te bewaren zorgt u ervoor dat ze hun versheid en
smaak langer behouden en er fris uit blijven zien.
Wanneer het koelvak vuil wordt, kunt u deze verwijderen en met water reinigen.
(Water bevriest bij 0 °C, maar voedingsmiddelen met zout of suiker bevriezen
bij lagere temperaturen). Over het algemeen wordt het koelvak gebruikt voor
het bewaren van rauwe vis, licht gepekeld voedsel, rijst, enz.
Plaats geen voedingsmiddelen die u wilt invriezen of ijsbakjes in het koelvak.
NL - 107
Het koelvak verwijderen
• Trek het koelvak over de rails naar u toe.
• Til het koelvak op van de rails en neem het uit de koelkast.
Vriesbak
De vriesbak dient om voedingsmiddelen langer te bewaren.
De vriesbak verwijderen:
• Trek de bak zo ver mogelijk uit
• Trek de voorzijde van de bak omhoog en uit.
! Voer dezelfde handelingen in omgekeerde volgorde uit om het glijdend
compartiment terug op zijn plaats te zetten.
Opmerking: Houd altijd de hendel van de bak vast wanneer u de bak verwijdert.
Vochtregeling
Door de vochtregeling dicht te houden kunnen vers fruit en groente langer
bewaard worden.
Als de groentelade geheel vol is, open dan de draaischijf voor versheid
aan de voorkant van de groentelade. De lucht in de groentelade en de
vochtigheidsgraad worden hierdoor geregeld en de voedingsmiddelen
in de groentelade blijven langer houdbaar.
Als u condensatie op de glasplaat ziet, zet u de vochtregeling in de open
stand.
Verstelbaar deurvak (op sommige modellen)
Er zijn vijf verschillende hoogte-instellingen mogelijk om de nodige opslagruimte
te voorzien met het verstelbare deurvak.
Om de stand van het verstelbare deurvak te wijzigen:
hef de voorzijde van het verstelbare deurvak (1) en verplaats het deurvak op
of neer (2) met beide handen (Afb. 1)
Voordat u het deurvak loslaat, controleert u of het ter hoogte van de deurposities staat.
Active Oxygen (op sommige modellen)
Active Oxygen (actieve zuurstof) verspreidt negatieve ionen die onsmakelijke
geurtjes en stofdeeltjes in de lucht neutraliseren en de versheid van het voedsel
verbeteren.
Door deze deeltjes te verwijderen uit de lucht in de koelkast verbetert Active Oxygen
de kwaliteit van de lucht en elimineert geuren.
• Deze voorziening is een optie. De mogelijkheid bestaat dat het niet op uw
product is voorzien.
• De ligging van de ionisator kan variëren naargelang het product.
Active Fresh Filter (op sommige modellen)
De Active Fresh Filter-technologie helpt om etheengas (een bioproduct dat vers
voedsel op natuurlijke wijze afgeeft) en nare geurtjes te verwijderen uit
de groentelade. Op deze wijze blijft voedsel langer vers.
• De Active Fresh Filter dient eens per jaar te worden gereinigd.
De filter moet 2 uur lang aan 65 °C in een oven liggen.
• Verwijder de achterafdekking van de filterdoos om de filter te
reinigen, trek eraan in de richting van de pijl (A).
• De filter mag niet gewassen worden met water of
reinigingsmiddelen.
Opmerkingen: De montagepositie van de filter kan variëren
naargelang het ontwerp van de groentelade. Raadpleeg de betreffende
afbeeldingen. Op sommige modellen is de filter mogelijk niet bevestigd zoals
getoond op de afbeeldingen. In dit geval wordt
Active Fresh Filter
het eenvoudigweg in de lade gelegd.
Afb. 1
Active Oxygen
Beschrijvingen in de vorm van afbeeldingen en tekst in het gedeelte over de accessoires kunnen variëren
naargelang het model van uw apparaat.
NL - 108
Voedsel plaatsen in de koudste zone van de koelkast
Het voedsel blijft beter bewaard als u het in de meest geschikte koelzone plaatst. De
koudste zone is die vlak boven de groente- en fruitlade.
Om er zeker van te zijn dat deze zone een lage temperatuur heeft, controleert u of het
rooster geplaatst is op het niveau met het symbool dat op de afbeelding staat.
Temperatuurindicator (op sommige modellen)
Om u te helpen bij het beter instellen van uw koelkast hebben we het uitgerust met een
temperatuurindicator in de koudste zone.
U kunt gemakkelijk controleren of de temperatuur van de koudste zone gepast is: wanneer
de indicator “OK” weergeeft, betekent dit dat de thermostaat juist ingesteld is en dat de
binnentemperatuur correct is.
OK
Aangezien “OK” in het zwart staat, is deze aanduiding moeilijk te zien als de
temperatuurindicator slecht verlicht is. Om de aanduiding te zien moet er voldoende licht zijn.
Als het "OK"-symbool niet verschijnt, betekent dit dat de temperatuur te hoog is: u dient de
thermostaatinstelling te wijzigen en 12 uren te wachten alvorens de temperatuur opnieuw visueel te
controleren.
OPMERKING: Als de deur herhaaldelijk wordt geopend (of lang open blijft staan) of nadat vers
voedsel in het apparaat is geplaatst, is het normaal dat de aanduiding “OK” niet op de indicator van
de temperatuurinstelling verschijnt. Als er abnormaal veel ijskristallen worden gevormd (achterwand
van het apparaat) op de verdamper van het koelkastcompartiment (overvol apparaat, hoge
kamertemperatuur, vaak openen van de deur), stelt u de temperatuur lager in totdat de compressor
terug periodiek stilvalt.
De bovengrens van de koudste zone wordt aangegeven met de onderrand van de klever (kop van de
pijl). Het bovenste rooster van de koudste zone moet op hetzelfde niveau
liggen als de kop van de pijl. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.
Aangezien deze roosters kunnen worden verwijderd. controleert u of ze altijd
op hetzelfde niveau liggen als de zonegrenzen aangeduid op de klevers, zodat
de temperaturen in deze zone gegarandeerd worden.
Elk type voedsel heeft een ideale bewaartemperatuur en bijgevolg een
bepaalde ligging waarmee rekening moet gehouden worden.
Ligging
Bovenroosters
Koudste ruimte
Groente- en
fruitlade
Deurcompartiment
OK
Producten
Bereid voedsel, desserts en alle etenswaren die snel geconsumeerd worden
Vlees, gevogelte, wild en rauwe vis Maximale bewaartijd: 1 tot 2 dagen. Vers fruit, bereid
varkensvlees.
Verse groente en fruit.
Flessen in de deurvakken onderaan en in de bovenste gedeelten kleine producten en
momenteel gebruikte producten, zoals yoghurt, verse room, enz.
Boter, gekookte kaas en eieren worden in geschikte bakjes gelegd.
NL - 109
VOEDSEL SCHIKKEN IN HET APPARAAT
Gebruik van uw koelkast
• Voor normale bedrijfsomstandigheden volstaat het de temperatuurwaarde van het koelergedeelte
van de koelkast op 4 °C in te stellen.
• Om vocht te reduceren en de daaruitvolgende toename van ijsvorming te voorkomen zet
u vloeistoffen nooit in niet-afgedichte bakjes in de koelkast. IJsvorming heeft de neiging om zich
te concentreren in de koudste delen van de verdamper, waardoor er na verloop van tijd vaker
ontdooid dient te worden.
• Zet nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur
te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst dat er voldoende
luchtcirculatie in het koelkastgedeelte plaatsvindt.
• Er mag niets tegen de achterwand worden geplaatst omdat dit ijsvorming veroorzaakt, waardoor
pakken aan de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de koelkastdeur niet te vaak open.
• Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen zult
gebruiken, in het onderste gedeelte van het koelkastcompartiment (boven de groentelade),
omdat dit het koudste gedeelte is en daarom voor de beste opslagcondities zorgt.
• U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
Hieronder staan enkele aanbevelingen met betrekking tot het plaatsen en bewaren van uw
voedingsmiddelen in het koelcompartiment.
Etenswaren
Maximale bewaarperiode
Waar plaatsen in het koelvak
1 week
Groentebak
Vlees en vis
2 - 3 dagen
Afgedekt met plastic folie of in
zakjes of vleesdoosjes
(op de glasplaat)
Verse kaas
3 - 4 dagen
In het speciale deurvak
1 week
In het speciale deurvak
Tot de vervaldatum aanbevolen
door de fabrikant
In het speciale deurvak
1 maand
In het eierrekje
Groente en fruit
Boter en margarine
Producten in flessen, melk
en yoghurt
Eieren
Bereid voedsel
Alle roosters
OPMERKING: Aardappelen, uien en knoflook worden niet in de koelkast bewaard.
Diepvriescompartiment
• Voor normale bedrijfsomstandigheden, a• Gebruik het diepvriescompartiment van uw koelkast voor
het langdurig opslaan van bevroren voedsel en om ijs te maken.
• Om de maximale capaciteit van het diepvriescompartiment te kunnen gebruiken gebruikt
u glasplaten alleen bovenaan en in het midden. Gebruik voor onderaan de onderste bak.
• Gelieve het voedsel dat u wilt invriezen niet naast reeds bevroren voedsel te leggen.
• U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, enz.) in porties te verdelen, die in hun
geheel kunnen worden geconsumeerd.
• Gelieve ontdooid voedsel niet opnieuw in te vriezen. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen
omdat dit problemen zoals voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken.
• Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. U kunt hiermee ander
ingevroren voedsel in de diepvriezer laten bederven.
• Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste
omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd.
• Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen dient u de opslagcondities zoals vermeld op de
verpakking in acht te nemen. Indien hierover geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel
zo snel mogelijk te worden geconsumeerd.
• Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een nare geur afgeeft, kan
het zijn dat het voedsel onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen en inmiddels bedorven is.
Koop dergelijk voedsel niet!
NL - 110
• De opslagduur van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de omgevingstemperatuur,
hoe vaak de deuren van de koelkast worden geopend, de thermostaatinstellingen, het soort
levensmiddel en de tijd die verstreken is vanaf het moment van aankoop tot het moment waarop
het voedsel in de vriezer is geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht
en overschrijd nooit de aangegeven opslagduur.
Opmerking: als u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen nadat u deze heeft gesloten,
zal deze niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Nadat een in balans zijnde
binnenomgeving is bereikt, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijke opmerking:
• Wanneer ingevroren etenswaren zijn ontdooid, moeten ze gekookt worden net als verse etenswaren.
Als ze niet gekookt worden na het ontdooien, kunnen ze NOOIT opnieuw ingevroren worden.
• De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, gemengde
kruiden, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert en de kruiden
nemen een sterke smaak aan wanneer ze voor langere tijd opgeslagen worden.
Aan ingevroren levensmiddelen dienen derhalve weinig kruiden te worden toegevoegd of de
gewenste kruiden dienen pas na ontdooien van de levensmiddelen te worden toegevoegd.
• De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte olie is onder andere
margarine, kalfsvet, olijfolie en boter. Ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet.
• Vloeibare etenswaren dienen in plastic bakjes te worden ingevroren. Andere levensmiddelen dienen
in plastic folie of zakjes te worden ingevroren.
Voorbereiding
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Biefstuk
Afgedekt met folie
6-8
Lamsvlees
Afgedekt met folie
6-8
Gebraden kalfsvlees
Afgedekt met folie
6-8
Kalfsvlees in blokjes
In kleine stukjes
6-8
In verpakking zonder kruiden
1-3
In stukken
1-3
Vlees en vis
Gehakt
Slachtafval (stukken)
Worst/salami
Kip en kalkoen
Gans en eend
Hert, konijn, wild zwijn
Zoetwatervis (zalm, karper,
forel, baars)
Magere vis: zeebaars, tarbot,
bot
Vette vis (tonijn (bonito),
makreel, blauwbaars, ansjovis)
Schaaldieren
Moet afgedekt worden, ook als het een
membraan heeft
Afgedekt met folie
4-6
Afgedekt met folie
4-6
In porties van 2,5 kg en als filet
6-8
Moet, na schoonmaken van ingewanden
en verwijderen van schubben, worden
gewassen en gedroogd; en kop- en
staartdelen dienen indien nodig te worden
verwijderd.
2
4
2-4
Schoongemaakt en in zakken
4-6
Kaviaar
In zijn verpakking, in aluminium of
plastic bakje
2-3
Slakken
In zout water, in aluminium of
plastic bakje
3
OPMERKING: Bevroren etenswaren moeten gekookt worden nadat ze zijn ontdooid. Als vlees niet
gekookt wordt na het ontdooien, kan het nooit opnieuw ingevroren worden.
NL - 111
Voorbereiding
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Wassen en in kleine stukjes snijden en koken
in water
10 - 13
Doppen en wassen en koken in water
12
Schoonmaken en koken in water
6-8
Wortel
Schoonmaken en in schijfjes snijden en
koken in water
12
Paprika
Steel verwijderen, in twee delen en
zaadlijsten verwijderen en koken in water
8 - 10
Spinazie
Wassen en koken in water
6-9
Bloemkool
Verwijder bladeren, verdeel kool in stukken en
houd deze in water met een beetje citroensap
10 - 12
Aubergine
In stukjes van 2 cm snijden na het wassen
10 - 12
Maïs
Schoonmaken en als kolf of korrels bewaren
12
Schillen en in schijfjes snijden
8 - 10
Abrikoos en perzik
In twee stukken snijden en pit verwijderen
4-6
Aardbei en braam
Wassen en schoonmaken
8 - 12
Gekookt fruit
In bakje met 10% aan suiker toegevoegd
12
Schaaldieren
Schoongemaakt en in zakken
4-6
Pruim, kers, zure kers
Wassen en steel verwijderen
12
Groente en fruit
Sperziebonen en bonen
Bonen
Kool
Appel en peer
Zuivelproducten
Verpakte (homogene)
melk
Kaas-behalve verse
kaas
Boter, margarine
Voorbereiding
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
In eigen verpakking
2-3
Zuivere melk – In eigen
verpakking
In plakken
6-8
Originele verpakking kan
gebruikt worden voor korte
bewaarperiodes. Dient voor
langere bewaartermijnen in
plastic folie te worden verpakt.
In eigen verpakking
6
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Periode voor ontdooien
op kamertemperatuur
(uren)
Periode voor ontdooien
in oven
(minuten)
Brood
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Koekjes
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Gebak
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Pastei
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Filodeeg
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
NL - 112
ONDERHOUD EN REINIGING
•
•
•
•
Koppel de koelkast los van het stroomnet voordat u begint schoon te maken.
Reinig uw koelkast niet door er water in te gieten.
Neem de binnen- en buitenzijde af met een zachte doek of een spons met een warm zeepsopje.
Verwijder de onderdelen afzonderlijk en maak ze schoon met een warm zeepsopje. Was niet
in de vaatwasmachine.
• Gebruik nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners, gassen,
zuren om schoon te maken. Hieronder staan enkele aanbevelingen met betrekking tot het
plaatsen en bewaren van uw voedingsmiddelen in het koelcompartiment.
Zorg ervoor dat uw koelkast losgekoppeld is van het stroomnet terwijl u schoonmaakt.
Vervangen van de ledverlichting
Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien ledverlichting
enkel door bevoegd personeel kan worden vervangen.
Ledstriplampjes
(op sommige modellen)
Ledstriplampjes
(op sommige modellen)
Opmerking: Het aantal en de ligging van de
ledstrips kan variëren naargelang het model.
TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS
VERANDEREN
• De originele verpakking en schuim kunnen worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
• U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de
instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, enz.) of bevestig
ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport.
Verplaats uw koelkast altijd rechtop.
NL - 113
De positie van de deur veranderen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten
op de deur van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
• Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten.
• Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met
de dichtstbijzijnde Servicedienst om de openingsrichting laten wijzigen.
ALVORENS CONTACT MET DE
KLANTENSERVICE OP TE NEMEN
Controleer waarschuwingen;
Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperatuur van de koeler en de vriezer een incorrect niveau
bereiken of wanneer er zich een storing voordoet in het apparaat. Waarschuwingscodes worden
getoond op de indicatoren van de vriezer en de koeler.
TYPE STORING
BETEKENIS
WAAROM
HOE TE HANDELEN
SR
“Waarschuwing
storing”
Er zijn één of meer
onderdelen met
een storing of er is
een storing in het
koelproces
Neem zo snel mogelijk contact
op met de klantenservice.
Diepvriescomp. niet
koud genoeg
Deze waarschuwing
wordt vooral
weergegeven
na een lange
stroomonderbreking
1. Vries ontdooid voedsel niet
meer in en verbruik het snel.
2. Stel de vriezertemperatuur
in op koudere waarden of stel
snel vriezen in tot de normale
temperatuur van het vak wordt
bereikt.
3. Plaats geen vers voedsel tot
deze storing is verholpen.
“Koelkastcomp. niet
koud genoeg”
Ideale
temperatuur voor
koelkastcompartiment
is +4 °C. Als u deze
waarschuwing ziet,
heeft u kans dat uw
etenswaren bederven.
1. Stel de koelkasttemperatuur
in op koudere waarden of stel
snel koelen-modus in tot de
normale temperatuur van het
vak wordt bereikt.
2. Open de deur niet tot deze
storing is verholpen.
“Waarschuwing niet
koud genoeg”
Het is een
combinatie van
foutmelding 'niet
koud genoeg'
voor beide
compartimenten.
U krijgt deze storing te zien
wanneer u het apparaat voor
het eerst opstart. Deze storing
gaat uit wanneer de normale
temperatuur in de vakken
wordt bereikt
Koelvak te koud
Het voedsel begint
te bevriezen omdat
de temperatuur veel
te laag is
1. Controleer of de
“superkoelmodus” aan is
2. Verhoog de
temperatuurwaarden van
de koelkast
“Waarschuwing lage
spanning”
Als de
stroomvoorziening
lager dan 170 V
wordt, gaat het
apparaat in een
stabiele positie.
Dit is geen storing. Dit voorkomt
eventuele schade aan de
compressor. Deze waarschuwing
gaat uit wanneer de spanning
het vereiste niveau bereikt
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm
met ingestelde
vriezerwaarde
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm
met ingestelde
koelerwaarde
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm met
ingestelde vriezeren koelerwaarde
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm
met ingestelde
koelerwaarde
“--”
NL - 114
Als uw koelkast niet werkt:
• Is de stroom uitgevallen?
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is de zekering van het stopcontact waarop de stekker is aangesloten of de hoofdzekering doorgebrand?
• Zit er een storing in het stopcontact? Om dit te controleren sluit u de koelkast aan op een
stopcontact waarvan u zeker weet dat hij werkt.
Als uw koelkast niet voldoende koelt:
• Is de temperatuurinstelling juist?
• Wordt de deur van de koelkast vaak geopend en langdurig open gehouden?
• Is de deur van de koelkast goed gesloten?
• Heeft u een gerecht of etenswaren in uw koelkast geplaatst die contact maken met de achterwand
en de luchtcirculatie blokkeren?
• Is uw koelkast te vol?
• Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en achter- en zijwanden?
• Is de omgevingstemperatuur binnen het bestek van de waarden gespecificeerd in de
gebruikershandleiding?
Als de etenswaren in uw koelkastcompartiment te sterk gekoeld worden
• Is de temperatuurinstelling juist?
• Zijn er recent veel etenswaren in het vriezercompartiment geplaatst? Indien dit het geval is, kan uw
koelkast de etenswaren in het koelkastcompartiment te sterk koelen omdat deze langer werkt om
deze etenswaren te koelen.
Als uw koelkast veel lawaai maakt:
Om de ingestelde temperatuur te behouden kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden van
uw koelkast op deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking. Wanneer het
gewenste koelniveau is bereikt, zullen de geluiden automatisch verdwijnen. Als de geluiden aanhouden:
• Staat uw apparaat stabiel? Zijn de poten afgesteld?
• Staat er iets achter uw koelkast?
• Trillen de roosters of de gerechten op de roosters? Zet de roosters en/of gerechten op een andere
plaats indien dit het geval is.
• Trillen de voorwerpen die op uw koelkast staan?
Normale geluiden:
Krakend (krakend ijs) geluid:
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het
apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan/uitschakelt.
Compressorgeluid (normaal motorgeluid): Dit geluid betekent dat de compressor naar behoren
werkt. De compressor kan kort meer geluid maken wanneer hij ingeschakeld wordt.
Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid wordt veroorzaakt door de koelvloeistofstroom in de
leidingen van het systeem.
Geluid van stromend water: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping
tijdens ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens het ontdooien.
Geluid van luchtstroom (normaal ventilatorgeluid): Dit geluid kan gehoord worden in een No-Frostkoelkast tijdens normaal gebruik van het systeem door de circulatie van lucht.
Als vocht toeneemt in de koelkast:
• Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de bakjes goed afgedroogd voordat ze in de koelkast
werden geplaatst?
• Worden de koelkastdeuren vaak geopend? Wanneer de deuren worden geopend, komt het vocht
van de kamer in de koelkast. Hoe vaker de deur geopend wordt, hoe sneller de vochtopbouw is,
vooral in kamers met een hoge luchtvochtigheid.
NL - 115
Als de deuren niet goed worden geopend en gesloten:
• Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur?
• Zijn de deurvakken, roosters en laden goed geplaatst?
• Zijn de deurpakkingen stuk of gescheurd?
• Staat uw koelkast op een vlak oppervlak?
Indien de randen van de behuizing van de koelkast waar het deurrubber contact maakt warm zijn:
In het bijzonder 's zomers (warm weer) kunnen de oppervlakken waar het rubber contact maakt warm
worden tijdens de werking van de compressor, dit is normaal.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• De beveiligingsfunctie van de compressor wordt ingeschakeld na een plotselinge stroomuitval
of nadat het apparaat uit het stopcontact getrokken wordt, omdat het gas in het koelsysteem niet
gestabiliseerd is.
De koelkast zal na 5 minuten weer starten, u hoeft zich geen zorgen te maken.
• Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), trekt u de stekker uit
het stopcontact. Maak de koelkast schoon volgens Deel 4 en laat de deur openstaan om vocht
en geuren te voorkomen.
• Als het probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft, wend u tot het
dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum.
• Het apparaat dat u heeft gekocht is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan enkel thuis
gebruikt worden en voor de vermelde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die niet
in overeenstemming met deze functies is, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper
niet aansprakelijk zijn voor reparaties en storingen binnen de garantieperiode.
Tips voor energiebesparing
1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, en niet in direct zonlicht en
niet naast een warmtebron (radiator, fornuis, enz.). Als u het naast een warmtebron installeert,
gebruik dan een isolatieplaat.
2. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het koelkast- of
diepvriescompartiment geplaatst worden.
3. Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in het koelkastcompartiment. De lage
temperatuur van bevroren etenswaren helpt het koelkastcompartiment afkoelen terwijl ze ontdooien,
zodat er minder energie verbruikt wordt.
4. Zorg dat als u dranken in het apparaat plaatst, deze afgedekt zijn. Anders wordt de vochtigheid in
het apparaat verhoogd en is er meer tijd nodig om ze te koelen. Dranken en vloeistoffen afdekken
helpt ook de geur en de smaak ervan te bewaren.
5. Laat de deur van het apparaat bij het plaatsen van dranken en etenswaren in de koelkast zo kort
mogelijk openstaan om de temperatuur in het apparaat stabiel te houden.
6. Houd de afdekkingen van de compartimenten met verschillende temperatuurvereisten in het
apparaat (groentelade, koeler, enz.) gesloten.
7. Controleer of de deurpakking schoon en soepel is. Vervang versleten of beschadigde pakkingen.
NL - 116
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN
DE COMPARTIMENTEN
Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat.
A. KOELKASTCOMPARTIMENT
B. DIEPVRIESCOMPARTIMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Koelvakroosters
Flessenvak / Wijnrek *
Ionisator *
Koelvak *
Afdekking groente- en fruitlade
Groente- en fruitladen *
IJsmaker *
IJsblokjeslade *
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Onderste vriezerbak
Middelste vriezerbak
Bovenste vriezerbak
Flessenvak
Verstelbaar deurvak * / Deurvak
Deurvakken van koelcompartiment
1Eierrekje
* Op sommige modellen
NL - 117
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przeczytać i przestrzegać
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy zapoznać się
instrukcjami bezpieczeństwa.
Przechowywać w podręcznym miejscu
w celu skorzystania w przyszłości.
W instrukcji oraz na samym urządzeniu
znajdują się ważne ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa, które
należy zawsze uwzględniać.
Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody wynikłe z nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji bezpieczeństwa,
nieprawidłowego użytkowania
urządzenia lub niewłaściwego
ustawienia elementów sterujących.
Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia. Dzieci
(3-8 lat) nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej oraz osoby
bez odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po
otrzymaniu odpowiednich instrukcji
dotyczących bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz pod warunkiem, że
rozumieją zagrożenia związane z
obsługą urządzenia. Nie pozwalać,
by dzieci bawiły urządzeniem. Dzieci
nie mogą czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych oraz je z nich wyjmować.
To urządzenie jest przeznaczone do
użytku w gospodarstwach domowych
oraz do podobnych zastosowań
takich jak: kuchnie dla pracowników w
sklepach, biurach i innych środowiskach
roboczych; gospodarstwa rolne;
wykorzystanie przez klientów w
hotelach, motelach oraz innych
obiektach mieszkalnych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowań przemysłowych. Urządzenia
nie należy używać w miejscach
niezadaszonych.
Żarówka stosowana w urządzeniu
jest przeznaczona do urządzeń
domowych i nie jest odpowiednia do
ogólnego oświetlenia pomieszczeń w
gospodarstwie domowym (dyrektywa
WE 244/2009).
Urządzenie zostało zaprojektowane
do pracy w miejscach o temperaturze
zgodnej z podanymi poniżej zakresami,
zależnie od klasy klimatycznej podanej
na tabliczce znamionowej. Urządzenie
może nie działać prawidłowo, jeżeli
zostanie pozostawione na długi czas
w temperaturze wykraczającej poza
podany zakres.
Temperatura otoczenia w zależności od
klasy klimatycznej:
SN:
Od 10 do 32 °C
ST:
Od 16 do 38 °C;
N:
Od 16 do 32 °C
T:
Od 16 do 43 °C
DOZWOLONE UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE: To urządzenie nie
jest przeznaczone do użytkowania
z wykorzystaniem zewnętrznego
programatora czasowego, takiego
jak minutnik, lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
PL - 118
To urządzenie nie zawiera
chlorofluorowęglowodorów
(CFC). W układzie chłodniczym
wykorzystywany jest R600a (HC).
Urządzenia zawierające izobutan
(R600a): izobutan jest gazem
naturalnym i nieszkodliwym
dla środowiska, ale jest
łatwopalny. Dlatego należy
uważać, aby przewody rurowe
obwodu chłodzenia nie uległy
uszkodzeniu, zwłaszcza podczas
opróżniania obwodu chłodzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić
przewodów obwodu chłodniczego
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie zatykać
otworów wentylacyjnych znajdujących
się wewnątrz urządzenia lub w jego
obudowie.
OSTRZEŻENIE: W celu
przyspieszenia procesu odszraniania
nie stosować środków mechanicznych,
elektrycznych lub chemicznych, innych
niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie używać ani nie
umieszczać urządzeń elektrycznych w
komorach urządzenia, jeżeli nie zostały
one wyraźnie dopuszczone do tego celu
przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Kostkarki do lodu
i/lub dozowniki wody, które nie są
podłączone bezpośrednio do instalacji
wodnej, napełniać wyłącznie wodą pitną.
OSTRZEŻENIE: Kostkarki do
lodu i/lub dystrybutory wody powinny
być podłączone wyłącznie do
doprowadzenia wody pitnej, o ciśnieniu
od 0,17 do 0,81 MPa (od 1,7 do 8,1
bar).
W pobliżu urządzenia nie
przechowywać materiałów
wybuchowych takich jak puszki
aerozolowe i nie składować ani nie
używać benzyny lub innych materiałów
łatwopalnych.
Płyn (nietoksyczny) znajdujący
się we wkładach chłodzących (w
niektórych modelach) nie nadaje się
do picia. Nie spożywać kostek lodu ani
lizaków lodowych zaraz po wyjęciu z
zamrażarki, gdyż może to spowodować
odmrożenia.
W przypadku produktów, w których
filtr znajduje się wewnątrz pokrywy
wentylatora, musi on być zawsze
na swoim miejscu podczas pracy
chłodziarki.
Nie przechowywać szklanych
pojemników z płynami w komorze
zamrażarki, ponieważ mogą pęknąć.
Nie zasłaniać wentylatora (jeśli jest w
wyposażeniu) produktami spożywczymi.
Po włożeniu żywności sprawdzić,
czy drzwiczki komór zamykają się
prawidłowo, zwłaszcza drzwiczki
zamrażarki.
Uszkodzoną uszczelkę należy jak
najszybciej wymienić.
Komora chłodziarki powinna być
używana wyłącznie do przechowywania
świeżych produktów żywnościowych,
natomiast komora zamrażarki wyłącznie
do przechowywania mrożonek,
zamrażania świeżych produktów oraz
przygotowywania kostek lodu.
Unikać przechowywania
nieopakowanej żywności w
bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami wewnętrznymi komór
chłodziarki lub zamrażarki.
Urządzenie może być wyposażone w
specjalne komory (komora na świeżą
żywność, komora „Zero Degree” itd.).
Jeśli w broszurze danego produktu
nie określono inaczej, można je wyjąć,
zachowując równoważne poziomy
wydajności.
C-pentan jest stosowany jako
czynnik napęczniający w piance
izolacyjnej i jest gazem palnym.
Najbardziej odpowiednie komory
urządzenia, w których mają być
przechowywane określone rodzaje
żywności, z uwzględnieniem różnego
rozkładu temperatury w różnych
komorach urządzenia, są następujące:
- Komora lodówki:
1) Górny obszar drzwi komory lodówki
PL - 119
& - strefa temperatury: Przechowywać
owoce tropikalne, puszki, napoje, jaja,
sosy, marynaty, masło, dżem
2) Środkowy obszar komory lodówki
- strefa chłodna: Przechowywać ser,
mleko, produkty mleczne, dania gotowe
do spożycia, jogurt
3) Dolny obszar komory lodówki - strefa
najchłodniejsza: Przechowywać wędliny,
desery, mięso i ryby, sernik, świeży
makaron, kwaśną śmietanę, pesto/
salsę, domowe jedzenie, masę do
ciasta, budyń i ser śmietankowy
4) Szuflada na owoce i warzywa & na
dole komory lodówki: Przechowywać
warzywa i owoce (z wyjątkiem owoców
tropikalnych)
5) Komora chłodziarki: Mięso i
ryby przechowywać wyłącznie w
najzimniejszej szufladzie
- Komora zamrażarki:
Komora strefy 4-gwiazdkowej (****)
jest odpowiednia do zamrażania
żywności o temperaturze otoczenia
i do przechowywania mrożonek,
ponieważ temperatura jest równomiernie
rozprowadzona w całej komorze.
Zakupione mrożonki posiadają datę
ważności podaną na opakowaniu. Data
ta uwzględnia rodzaj przechowywanej
żywności, dlatego należy jej
przestrzegać. Świeża żywność powinna
być przechowywana w następujących
terminach: 1- 3 miesiące dla sera,
owoców morza, lodów, szynki/ kiełbasy,
mleka, świeżych płynów; 4 miesiące
dla steków lub kotletów (wołowych,
jagnięcych, wieprzowych); 6 miesięcy
dla masła lub margaryny, drobiu
(kurczaka, indyka); 8-12 miesięcy
dla owoców (z wyjątkiem cytrusów),
pieczonego mięsa (wołowego,
wieprzowego, jagnięcego), warzyw.
Daty ważności na opakowaniach
żywności przechowywanej w
strefie 2-gwiazdkowej muszą być
przestrzegane.
Aby uniknąć zanieczyszczenia
żywności, należy przestrzegać
następujących zasad:
--Otwieranie drzwi na długi czas
może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
--Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą wejść w kontakt z
żywnością i dostępnymi systemami
odwadniającymi.
--Czyścić zbiorniki wody, jeśli nie były
używane przez 48 godzin; przepłukać
system wodny podłączony do źródła
wody, jeśli woda nie była pobierana
przez 5 dni.
--Surowe mięso i ryby przechowywać w
odpowiednich pojemnikach w lodówce,
tak aby nie miały kontaktu z innymi
produktami spożywczymi i aby nie
kapało z nich na te produkty.
--Dwugwiazdkowe komory mrożonej
żywności są odpowiednie do
przechowywania wstępnie zamrożonej
żywności, przechowywania lub robienia
lodów i kostek lodu.
--Nie zamrażać świeżej żywności
w komorach jedno, dwu- lub
trzygwiazdkowych.
--Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie
puste przez dłuższy czas, należy
je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
osuszyć, a także zostawić otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni
wewnątrz urządzenia.
INSTALACJA
Urządzenie musi być
przytrzymywane oraz montowane
przez co najmniej dwie osoby – ryzyko
obrażeń. Podczas wypakowywania i
instalacji stosować rękawice ochronne ryzyko skaleczenia.
Instalacje, w tym instalacje
wodne (jeżeli dotyczy), podłączenia
elektryczne i wszelkie naprawy
powinny być przeprowadzane przez
PL - 120
wykwalifikowanego technika. Nie
naprawiać ani nie wymieniać żadnej
części urządzenia, jeśli nie jest to
wyraźnie dozwolone w instrukcji
obsługi. Nie należy pozwalać dzieciom
zbliżać się do miejsca instalacji. Po
rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone
podczas transportu. W przypadku
problemów należy się skontaktować z
najbliższym serwisem technicznym. Po
zakończeniu instalacji, niepotrzebne
elementy opakowania (plastik,
elementy ze styropianu, itd.) należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek czynności
montażowych urządzenie należy
odłączyć od zasilania elektrycznego.
Występuje ryzyko porażenia prądem.
Podczas instalacji upewnić się, że
urządzenie nie może uszkodzić
przewodu zasilającego.
Występuje ryzyko porażenia prądem.
Urządzenie można uruchomić dopiero
po zakończeniu instalacji.
Zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić podłogi (np. parkietu)
podczas przemieszczania urządzenia.
Urządzenie należy zainstalować na
podłożu o odpowiedniej wytrzymałości i
w miejscu odpowiednim do jego masy,
rozmiarów i przeznaczenia. Upewnić
się, że urządzenie nie znajduje się w
pobliżu źródeł ciepła i stoi stabilnie
na podłodze, na wszystkich czterech
nóżkach, ustawiając je odpowiednio i
sprawdzić za pomocą poziomnicy, czy
jest dokładnie wypoziomowane.
Przed włączeniem urządzenia należy
odczekać co najmniej dwie godziny, aby
obwód chłodzenia był w pełni efektywny.
Wszystkie wymiary oraz odległości,
które należy zachować podczas
instalacji urządzenia, zostały podane w
instrukcji montażu.
OSTRZEŻENIE: Ustawiając
urządzenie, upewnić się, że przewód
zasilania nie jest zablokowany lub
uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka
związanego z brakiem stabilności,
pozycjonowanie lub mocowanie
urządzenia należy przeprowadzić
zgodnie z instrukcjami producenta.
Nie wolno umieszczać chłodziarki w
taki sposób, aby przewód metalowy
kuchenki gazowej, rury kanalizacyjne
lub przewody elektryczne stykały się z
tylną ścianką chłodziarki (skraplaczem).
Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, należy pozostawić
trochę miejsca nad i po obu stronach
urządzenia. Odległość pomiędzy
tylną ścianką urządzenia a ścianą
za urządzeniem powinna wynosić co
najmniej 50 mm, aby uniknąć kontaktu
z gorącą powierzchnią. Zmniejszenie
tej odległości spowoduje zwiększenie
zużycia energii przez produkt.
Przed podłączeniem urządzenia
do źródła zasilania należy odłączyć
przewód zasilający od połączenia
skraplacza.
ZASADY BEZPIECZNEGO
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO
Musi istnieć możliwość odłączenia
urządzenia od źródła zasilania przez
wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest
dostępna) lub za pomocą dostępnego
przełącznika wielobiegunowego,
zainstalowanego w przewodzie
do gniazda zasilania zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi;
urządzenie musi także posiadać
uziemienie zgodne z obowiązującymi
normami krajowymi dotyczącymi sprzętu
elektrycznego.
Nie stosować przedłużaczy,
rozdzielaczy ani adapterów. Po
zakończeniu instalacji użytkownik nie
powinien mieć dostępu do podzespołów
elektrycznych urządzenia. Nie korzystać
PL - 121
z urządzenia, będąc mokrym lub na
boso.
Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli kabel
zasilający lub wtyczka są uszkodzone,
jeśli urządzenie nie działa prawidłowo
lub jeśli zostało ono uszkodzone bądź
upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, jego wymianę na
identyczny należy ze względów
bezpieczeństwa zlecić przedstawicielowi
producenta, serwisowi technicznemu
lub innej wykwalifikowanej osobie w
celu uniknięcia potencjalnego ryzyka –
ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać
gniazdek ruchomych o kilku wejściach
lub przenośnych źródeł energii z tyłu
urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić,
czy urządzenie zostało wyłączone
i odłączone od źródła zasilania
przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych; nie należy w żadnym
przypadku stosować urządzeń parowych
w celu czyszczenia – ryzyko porażenia
prądem.
Do czyszczenia części z tworzyw
sztucznych, drzwiczek wewnętrznych
oraz wkładek lub uszczelek nie
używać ostrych lub szorstkich środków
czyszczących, takich jak spryskiwacze
do szyb, środki czyszczące do
szorowania, płyny łatwopalne,
woski czyszczące, skoncentrowane
detergenty, wybielacze lub środki
czyszczące zawierające substancje
ropopochodne. Nie używać papierowych
ręczników, gąbek lub innych ostrych
narzędzi do czyszczenia.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w 100%
nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem
.
Należy w odpowiedzialny sposób pozbywać się części
opakowania, przestrzegając miejscowych przepisów
dotyczących utylizacji odpadów.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających
się do recyklingu.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji,
odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD należy
skontaktować się z lokalnym urzędem, punktem skupu
złomu lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
To urządzenie zostało oznaczone jako zgodne z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec
ewentualnym negatywnym skutkom dla środowiska
oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol
na urządzeniu lub w dokumentacji do niego
dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować
jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je
do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
To guarantee adequate ventilation follow installation
instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases cooling
efficiency.Aby zapewnić odpowiednią wentylację,
postępować zgodnie z instrukcją instalacji.
Niedostateczna wentylacja z tyłu produktu zwiększa
zużycie energii i zmniejsza efektywność chłodzenia.
Częste otwieranie drzwiczek urządzenia może
spowodować zwiększone zużycie energii.
Na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz na zużycie
energii może wpływać temperatura otoczenia, jak
również miejsce, w którym urządzenie jest ustawione.
Podczas ustawiania temperatury należy uwzględnić te
czynniki. Ograniczyć otwieranie drzwiczek do minimum.
Rozmrażane potrawy umieszczać w chłodziarce.
Zamrożone produkty dzięki swojej niskiej temperaturze
będą chłodzić potrawy w chłodziarce.
Potrawy i napoje należy pozostawić do ostygnięcia
przed umieszczeniem ich w urządzeniu.
Rozmieszczenie półek w chłodziarce nie ma wpływu
na efektywność wykorzystania energii. Żywność
powinna być umieszczona na półkach w taki sposób,
aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza:
potrawy nie powinny dotykać się nawzajem, należy
również pozostawić trochę miejsca między produktami
spożywczymi a tylną ścianką.
Można zwiększyć pojemność przechowywania
zamrożonej żywności, usuwając kosze i, jeżeli jest na
wyposażeniu, półkę Stop Frost.
Nie należy niepokoić się dźwiękami wydawanymi przez
sprężarkę, ponieważ są to normalne odgłosy pracy.Do
not worry about noises coming from the compressor
which are normal operation noises.
PL - 122
RÓŻNE FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI
Informacje o technologii chłodzenia nowej generacji
Chłodziarki z technologią chłodzenia nowej generacji posiadają inny system
roboczy niż chłodziarki z systemem statycznym. W innych chłodziarkach może
występować zbieranie się lodu w komorze zamrażarki z powodu otwierania drzwi
i wilgoci zawartej w żywności. W takich chłodziarkach wymagane jest regularnie
rozmrażanie; chłodziarka musi być okresowo wyłączona, zamrożona żywność
przełożona do odpowiedniego pojemnika, a lód, który się odłożył, należy usunąć.
W chłodziarkach z technologią chłodzenia nowej generacji suche, zimne powietrze
jest wdmuchiwane równomiernie do chłodziarki i komory zamrażarki za pomocą
wentylatora. Zimne powietrze schładza żywność równomiernie i w stałym tempie,
co zapobiega powstawaniu wilgoci i zbieraniu się lodu.
W komorze chłodziarki suche powietrze wdmuchiwane za pomocą wentylatora
umieszczonego w górnej części komory chłodziarki jest chłodzone podczas
przechodzenia przez szczelinę za kanałem powietrznym. W tym samym czasie
powietrze jest wydmuchiwane przez otwory w kanale powietrznym, który umożliwia
równomierne rozprowadzenie zimnego powietrza po całej komorze chłodziarki.
Ponieważ pomiędzy komorą zamrażarki a komorą chłodziarki nie ma przepływu
powietrza, mieszanie się zapachów nie jest możliwe.
Dzięki temu, chłodziarka z technologią chłodzenia nowej generacji jest łatwa
w obsłudze i bardzo pojemna, a przy tym wygląda estetycznie.
Wyświetlacz i panel sterowania
Używanie panelu sterowania
1. Jest to wyświetlacz ustawionej temperatury
chłodziarki.
2. Jest to kontrolka Super Chłodzenia.
1
2
3. Jest to wyświetlacz ustawionej temperatury
zamrażarki.
4. Jest to kontrolka Super Zamrażania.
5. Jest to symbol alarmu.
6. Jest to symbol trybu ekonomicznego.
7. Jest to symbol trybu wakacyjnego.
8. Jest to symbol blokady przycisków.
3
4
5
8
6
7
9
9. Pozwala na ustawianie temperatury chłodziarki
i włączenia trybu Super Chłodzenie w razie
potrzeby.
Chłodziarka może być ustawiona na temperaturę 8,
6, 5, 4, 2 °C oraz na tryb Super Chłodzenie.
10. Pozwala na ustawianie temperatury zamrażarki
i włączenia trybu Super Zamrażanie w razie
potrzeby. Zamrażarka może być ustawiona na
temperaturę -16, -18, -20, -22, -24 °C oraz na tryb
Super Zamrażanie.
11. Pozwala na włączenie różnych trybów
(ekonomiczny, wakacyjny itd.), jeśli zachodzi taka
potrzeba.
10
11
PL - 123
Obsługa chłodziarki
Tryb Super Zamrażanie
Sposób użycia
• Naciskać przycisk ustawiania temperatury zamrażarki, aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol Super Zamrażania.
Rozlegnie się podwójny sygnał dźwiękowy. Tryb zostanie ustawiony.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura chłodziarki i tryb Super Chłodzenie może być zmieniany. W tym przypadku
tryb Super Zamrażanie będzie nadal działać.
• Nie ma możliwości wyboru trybu ekonomicznego ani wakacyjnego.
• Tryb Super Zamrażanie może być wyłączony poprzez tę samą czynność wyboru
temperatury.
Uwaga: Tryb „Super Zamrażanie” zostanie automatycznie wyłączony po 24 godzinach lub gdy
czujnik zamrażarki wykryje spadek temperatury poniżej -25 °C
Tryb Super Chłodzenie
Sposób użycia
• Naciskać przycisk ustawiania temperatury chłodziarki do momentu, aż na wyświetlaczu
pojawi się symbol Super Chłodzenia.
Rozlegnie się podwójny sygnał dźwiękowy. Tryb zostanie ustawiony.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura zamrażarki i tryb Super Zamrażanie może być zmieniany. W tym przypadku
tryb Super Chłodzenie będzie nadal działać.
• Nie ma możliwości wyboru trybu ekonomicznego ani wakacyjnego.
• Tryb Super Chłodzenie może być wyłączony poprzez tę samą czynność wyboru
temperatury.3
Tryb ekonomiczny
Sposób użycia
• Naciskać „przycisk wybierania trybu” do momentu, aż pojawi się symbol trybu
ekonomicznego.
• Jeśli przez 1 sekundę nie zostanie wciśnięty żaden przycisk: Tryb zostanie ustawiony.
Symbol trybu ekonomicznego zaświeci się 3 razy. Gdy tryb zostanie ustawiony, rozlegnie
się podwójny sygnał dźwiękowy.
• Sekcje temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyświetlać symbol „E”.
• Symbol trybu ekonomicznego oraz „E” będą się świecić aż do zakończenia działania trybu.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura zamrażarki może być zmieniana. Gdy tryb ekonomiczny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartości.
• Temperatura chłodziarki może być zmieniana. Gdy tryb ekonomiczny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartości.
• Tryby Super Chłodzenie i Super Zamrażanie mogą być wybrane. Tryb ekonomiczny
zostanie wyłączony automatycznie i będzie aktywowany wybrany tryb.
• Tryb wakacyjny może zostać wybrany po wyłączeniu trybu ekonomicznego. Następnie
wybrany tryb zostaje włączony.
• Aby go wyłączyć, wystarczy nacisnąć przycisk wybierania trybu.
Tryb wakacyjny
Sposób użycia
• Naciskać „przycisk wybierania trybu” do momentu, aż pojawi się symbol trybu wakacyjnego
• Jeśli przez 1 sekundę nie zostanie wciśnięty żaden przycisk: Tryb zostanie ustawiony.
Symbol trybu wakacyjnego zaświeci się 3 razy. Gdy tryb zostanie ustawiony, rozlegnie się
podwójny sygnał dźwiękowy.
• Sekcja temperatury chłodziarki będzie wyświetlać symbol „--”.
• Symbol trybu wakacyjnego oraz „--” będą się świecić aż do zakończenia działania trybu.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura zamrażarki może być zmieniana. Gdy tryb wakacyjny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartości.
• Temperatura chłodziarki może być zmieniana. Gdy tryb wakacyjny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartości.
• Tryby Super Chłodzenie i Super Zamrażanie mogą być wybrane. Tryb wakacyjny zostanie
wyłączony automatycznie i będzie aktywowany wybrany tryb.
• Tryb ekonomiczny może zostać wybrany po wyłączeniu trybu wakacyjnego.
Następnie wybrany tryb zostaje włączony.
• Aby go wyłączyć, wystarczy nacisnąć przycisk wybierania trybu.
PL - 124
Tryb chłodzenia napojów
Sposób użycia
• Tryb ten jest używany do schłodzenia napojów w ustawionym przedziale czasowym.
W czasie działania tego trybu:
• Przytrzymać przycisk ustawiania temperatury zamrażarki przez 5 sekund.
• Rozpocznie się specjalna animacja na wyświetlaczu ustawionej temperatury
zamrażarki i zacznie migać symbol 05 na wyświetlaczu ustawionej temperatury
chłodziarki.
• Nacisnąć przycisk ustawiania temperatury chłodziarki w celu ustawienia czasu
(05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minut).
• Po wybraniu czasu liczba na wyświetlaczu zaświeci się 3 razy i rozlegnie się podwójny
sygnał dźwiękowy.
• Jeśli przez 2 sekundy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, czas zostanie ustawiony.
• Odliczanie rozpoczyna się od ustawionego czasu co minutę.
• Pozostały czas będzie migał na wyświetlaczu.
• Aby wyłączyć ten tryb należy przytrzymać przycisk ustawiania temperatury zamrażarki
przez 5 sekund.
Funkcja blokady przycisków
Sposób użycia
• Aby uniemożliwić dzieciom zabawę przyciskami i zapobiec przypadkowej zmianie
ustawień, urządzenie zostało wyposażone w funkcję blokady przycisków.
Włączanie blokady przycisków
• Przytrzymać jednocześnie przyciski ustawiania temperatury zamrażarki i chłodziarki
przez 5 sekund.
W czasie działania tego trybu:
• Przytrzymać jednocześnie przyciski ustawiania temperatury zamrażarki i chłodziarki
przez 5 sekund.
Uwaga: Blokada przycisków wyłączy się również wtedy, gdy nastąpi przerwa w dostawie
prądu lub chłodziarka zostanie odłączona od zasilania.
Tryb wygaszacza ekranu
Sposób użycia
• Ten tryb zostanie włączony, gdy przycisk trybu będzie przytrzymany przez 5 sekund.
• Jeśli w ciągu 5 sekund od włączenia tego trybu nie zostanie wciśnięty żaden przycisk,
podświetlenie panelu sterowania zgaśnie.
• Jeśli zostanie wciśnięty dowolny przycisk w czasie, gdy podświetlenie panelu jest
wyłączone, na wyświetlaczu pojawią się bieżące ustawienia, po czym będzie można
wprowadzić dowolne zmiany. Jeśli w ciągu 5 sekund wygaszacz ekranu nie zostanie
wyłączony ani nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, podświetlenie panelu sterowania
znów się wyłączy.
• Aby wyłączyć tryb wygaszacza ekranu, należy ponownie przytrzymać przycisk trybu
przez 5 sekund.
• Gdy tryb wygaszacza ekranu jest aktywny, tryb blokady przycisków nadal może zostać
włączony.
Ustawienia temperatury chłodziarki
• Początkowa wartość temperatury dla kontrolki ustawień chłodziarki wynosi +4 °C.
• Nacisnąć raz przycisk chłodziarki.
• Po pierwszym naciśnięciu przycisku kontrolka ustawień temperatury pokazuje ostatnią
wartość chłodziarki.
• Po każdym naciśnięciu tego przycisku, zostanie ustawiona niższa temperatura.
(+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, Super Chłodzenie)
• Gdy przycisk ustawiania temperatury chłodziarki będzie naciskany do momentu
pojawienia się symbolu Super Chłodzenia oraz gdy przez 1 sekundę nie zostanie
wciśnięty żaden przycisk, symbol Super Chłodzenia zacznie migać.
• Dalsze naciskanie przycisku spowoduje zresetowanie ustawień, począwszy od
temperatury +8 °C.
• Temperatura wybrana przed ustawieniem trybu wakacyjnego, trybu Super Zamrażanie,
trybu Super Chłodzenie lub trybu ekonomicznego jest cały czas aktywna i pozostanie
taka do momentu zakończenia działania trybu lub jego wyłączenia. Urządzenie będzie
dalej pracować z ustawioną temperaturą.
PL - 125
Ustawienia temperatury zamrażarki
• Początkowa wartość temperatury dla kontrolki ustawień zamrażarki wynosi -18 °C.
• Nacisnąć raz przycisk ustawiania temperatury zamrażarki.
• Pierwsze naciśnięcie spowoduje, że na wyświetlaczu zacznie migać ostatnia
ustawiona wartość.
• Każde kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje ustawienie niższej temperatury
(-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C, Super Zamrażanie).
• Gdy przycisk ustawiania temperatury chłodziarki będzie naciskany do momentu
pojawienia się symbolu Super Zamrażania oraz gdy przez 1 sekundę nie zostanie
wciśnięty żaden przycisk, symbol Super Zamrażania zacznie migać.
• Dalsze naciskanie przycisku spowoduje zresetowanie ustawienia, począwszy od
temperatury -16 °C.
• Temperatura wybrana przed ustawieniem trybu wakacyjnego, trybu Super Zamrażanie,
trybu Super Chłodzenie lub trybu ekonomicznego jest cały czas aktywna i pozostanie
taka do momentu zakończenia działania trybu lub jego wyłączenia. Urządzenie będzie
dalej pracować z ustawioną temperaturą.
Ostrzeżenia dotyczące regulacji temperatury
• Regulacja temperatury powinna być dokonywana w zależności od częstotliwości otwierania drzwi
i ilości żywności przechowywanej w chłodziarce.
• Nie należy przechodzić do innej regulacji przed zakończeniem danej regulacji.
• Aby uzyskać poziom całkowitego chłodzenia, po podłączeniu chłodziarki do prądu powinna ona
pracować przez 24 godziny w temperaturze pokojowej bez przerw w działaniu. W tym czasie nie
należy często otwierać drzwi chłodziarki i umieszczać w niej dużej ilości żywności.
• Funkcja 5-minutowego opóźnienia działania jest stosowana, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki
chłodziarki, gdy zostanie ona odłączona i ponownie
włączona lub gdy nastąpi przerwa w dostawie prądu.
Klasa
Temp. otoczenia.
Chłodziarka zacznie normalnie działać po 5 minutach.
klimatyczna
(°C)
• Chłodziarka jest przeznaczona do pracy w przedziałach
SN:
Od 10 do 32 °C
temperatur otoczenia podanych w obowiązujących
normach, zgodnie z klasą klimatyczną określoną na
ST:
Od 16 do 38 °C;
etykiecie informacyjnej. Nie zalecamy użytkowania
chłodziarki poza określonymi wartościami granicznymi
N:
Od 16 do 32 °C
temperatur ze względu na skuteczność chłodzenia.
T:
Od 16 do 43 °C
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia mieszczącej się
w zakresie 10 °C - 43 °C.
Akcesoria
Kostkarka do lodu Twist Ice (w wybranych modelach)
• Wyjąć tackę do wytwarzania lodu
• Napełnić wodą do wskazanej linii.
• Umieścić tackę w początkowym położeniu
• Gdy utworzą się kostki lodu należy przekręcić dźwignię, aby wrzucić
kostki lodu do pojemnika na lód.
Uwaga:
• Nie należy wypełniać pojemnika na lód wodą w celu wytworzenia lodu.
Może to skutkować jego uszkodzeniem.
• Podczas pracy chłodziarki ruch kostkarki może być utrudniony. W takim
przypadku należy oczyścić kostkarkę, zdejmując szklane półki.
Tacka do lodu (w wybranych modelach)
• Napełnić tackę do lodu wodą i umieścić w komorze zamrażarki.
• Gdy woda całkowicie zamarznie, tackę można przekręcić we wskazany
sposób, aby wyjąć kostki lodu.
Półka chłodząca (w wybranych modelach)
Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia, zamiast w komorze
zamrażarki lub chłodziarki, pozwala na dłuższe zachowanie świeżości
i smaku, a przy tym utrzymanie jej świeżego wyglądu.
Gdy półka chłodząca się zabrudzi, należy ją wyjąć i umyć wodą.
(Woda zamarza przy 0 °C, ale żywność zawierająca sól lub cukier zamarza
w niższych temperaturach) Zwykle komora chłodzenia jest używana do
przechowywania surowych ryb, lekko marynowanych potraw, ryżu itp.
Na półce chłodzącej nie należy umieszczać żywności przeznaczonej
do zamrożenia lub tacek do lodu.
PL - 126
Wyjmowanie półki chłodzącej
• Pociągnąć półkę do siebie, przesuwając ją po prowadnicy.
• Pociągnąć półkę do góry, zdejmując ją z prowadnicy i wyciągnąć z
chłodziarki.
Szuflada zamrażarki
Szuflada pozwala na łatwy dostęp i regularne wykorzystywanie zamrożonej
żywności.
Wyjmowanie szuflady;
• Wysunąć szufladę najdalej jak to możliwe
• Pociągnąć przód szuflady do góry i wyjąć.
! Szufladę można wprowadzić ponownie, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Uwaga: Należy zawsze trzymać uchwyt szuflady podczas jej wyjmowania.
Kontrola wilgotności
Ustawienie funkcji kontroli wilgotności w położeniu zamkniętym pozwala na
dłuższe przechowywanie świeżych warzyw i owoców.
Gdy pojemnik na warzywa i owoce jest pełny, należy otworzyć wskaźnik
świeżości umieszczony z przodu pojemnika. Pozwala to na kontrolowanie
powietrza i wilgotności w pojemniku na warzywa i owoce, dzięki czemu czas
przechowywania żywności w pojemniku będzie dłuższy.
W przypadku pojawienia się skroplin na szklanej półce należy ustawić funkcję
kontroli wilgotności w otwartym położeniu.
Regulowana półka na drzwiach (w wybranych modelach)
Dzięki regulowanej półce na drzwiach można dokonać pięciu różnych regulacji
wysokości, aby zapewnić wymaganą przestrzeń przechowywania.
Aby zmienić położenie regulowanej półki na drzwiach:
Podnieść przód półki (1) i obiema rękami przesunąć ją w górę lub w dół (2) (Rys. 1)
Przed puszczeniem półki należy sprawdzić, czy znajduje się ona w odpowiednich
miejscach na drzwiach.
Aktywny tlen (w wybranych modelach)
Aktywny tlen rozprowadza jony ujemne, które neutralizują cząsteczki
nieprzyjemnego zapachu i kurzu znajdujące w powietrzu, pozytywnie wpływając na
świeżość żywności.
Poprzez usuwanie tych cząsteczek z powietrza, aktywny tlen poprawia jakość
powietrza i eliminuje nieprzyjemne zapachy.
• Ta funkcja jest opcjonalna. Może nie występować w danym produkcie.
• Umiejscowienie urządzenia jonizującego może się różnić w zależności
od produktu.
Active Fresh Filter – aktywny filtr świeżości (w wybranych modelach)
Technologia Active Fresh Filter pomaga usuwać etylen (bioprodukt
uwalniany naturalnie ze świeżej żywności) oraz nieprzyjemne zapachy
z pojemnika na warzywa i owoce. Dzięki temu, żywność pozostaje
świeża na dłużej.
• Filtr Active Fresh Filter musi być czyszczony raz do roku.
Filtr należy umieścić na 2 godziny w piekarniku nagrzanym do
temperatury 65 °C.
• Aby wyczyścić filtr, należy zdjąć tylną pokrywę pojemnika filtra,
pociągając go w kierunku wskazanym strzałką (A).
• Filtr nie powinien być myty wodą ani detergentem.
Uwagi: Położenie montażowe filtra może się różnić
w zależności od kształtu pojemnika na
Filtr Active Fresh Filter
warzywa i owoce. Należy zapoznać się
z odpowiednimi rysunkami. W niektórych
modelach nie można zamontować filtra tak, jak pokazano na
rysunkach.
W takim przypadku należy go umieścić bezpośrednio
w pojemniku.
Rys. 1
Aktywny tlen
Rysunki i opisy tekstowe w części dotyczącej akcesoriów mogą być różne, w zależności od modelu urządzenia.
PL - 127
Umieszczanie żywności w najzimniejszym miejscu chłodziarki
Produkty żywnościowe będą lepiej przechowywane, kiedy umieści się je w najbardziej
odpowiednim miejscu chłodzenia. Najzimniejszy obszar znajduje się tuż nad
pojemnikiem na owoce i warzywa.
Dopilnować, aby półka znajdowała się na poziomie symbolu pokazanego na ilustracji,
by w tym obszarze rzeczywiście była niska temperatura.
Kontrolka temperatury (w niektórych modelach)
Lodówkę wyposażyliśmy w kontrolkę temperatury umieszczoną w najzimniejszym miejscu,
co będzie pomocne w lepszym nastawianiu urządzenia.
OK
Można łatwo sprawdzić, czy temperatura najzimniejszego obszaru jest odpowiednia: symbol
„OK” kontrolki oznacza, że termostat jest ustawiony prawidłowo i temperatura wewnętrzna
jest prawidłowa.
Wskazanie „OK” pojawia się na czarno, stąd trudno będzie je dostrzec, jeśli kontrolka
temperatury jest źle podświetlona. Do sprawnego odczytu tego wskazanie potrzebne jest dobre
oświetlenie.
Brak symbolu „OK” oznacza, że temperatura jest zbyt wysoka: wówczas trzeba zmodyfikować
ustawienia termostatu i odczekać 12 godzin, a następnie ponownie wzrokowo sprawdzić temperaturę.
UWAGA: Po wielokrotnym otwieraniu (lub pozostawieniu na dłuższy czas otwartych) drzwi albo po
włożeniu nowej porcji żywności, wskazanie „OK” nie pojawia się na kontrolce ustawienia temperatury,
co jest zjawiskiem normalnym. W przypadku nagromadzenia się nietypowych kryształków lodu (dolna
ściana urządzenia) na parowniku komory chłodziarki (przeciążone urządzenie, wysoka temperatura w
pomieszczeniu, częste otwieranie drzwi), nastawić niższą temperaturę, aż do ponownego uzyskania
okresów wyłączania sprężarki.
Górną granicę najzimniejszego obszaru wskazuje dolna strona naklejki (grot strzałki). Górna półka
najzimniejszego obszaru musi znajdować się na tym samym poziomie, co grot
strzałki. Najzimniejszy obszar znajduje się poniżej tego poziomu.
Półki te są ruchome, dlatego należy upewnić się, czy są one zawsze na tym
samym poziomie, co granice stref opisanych na naklejkach. Zagwarantuje to
utrzymanie odpowiedniej temperatury w danym obszarze.
Każdy rodzaj żywności ma optymalną temperaturę przechowywania, a co za
tym idzie, określone miejsce przechowywania.
Miejsce
Górne półki
Najzimniejszy obszar
Pojemnik na owoce i warzywa
Półki na drzwiach
OK
Produkty
Gotowane potrawy, desery i wszystkie produkty żywnościowe, które mają być spożyte dość
szybko
Mięso, drób, surowe ryby. Maksymalny czas przechowywania: 1 do 2 dni. Świeże owoce,
gotowane mięso wieprzowe.
Świeże warzywa i owoce.
W dolnych częściach półek na drzwiach powinny być umieszczane butelki, a w górnych partiach
produkty o niedużej wielkości oraz obecnie wykorzystywane, takie jak jogurt, świeża śmietana, itp.
Masło, ser z masy gotowanej i jaja powinny by umieszczane w odpowiednich pojemnikach.
PL - 128
UKŁADANIE ŻYWNOŚCI W URZĄDZENIU
Obsługa chłodziarki
• W normalnych warunkach pracy wystarczające będzie ustawienie wartości temperatury przegrody
chłodzącej chłodziarki na 4 °C.
• Aby zmniejszyć wilgotność i zapobiec zwiększonemu osadzaniu się szronu, nie należy nigdy
umieszczać płynów w niezamkniętych pojemnikach w chłodziarce. Szron najczęściej powstaje
w najzimniejszych częściach parownika i z czasem będzie powodował konieczność częstszego
rozmrażania urządzenia.
• Nigdy nie wkładać do chłodziarki ciepłych produktów. Ciepłe jedzenie należy pozostawić do
ostygnięcia do temperatury pokojowej, a następnie ustawić w taki sposób, aby zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza w komorze chłodziarki.
• Żadne produkty nie powinny dotykać tylnej ścianki, ponieważ może to powodować powstawanie
szronu i przyklejenie się do niej opakowań. Nie należy zbyt często otwierać drzwi chłodziarki.
• Mięso i oczyszczone ryby (zawinięte w opakowania lub folię spożywczą) przeznaczone do
spożycia w ciągu 1-2 dni, należy umieścić w dolnej części komory chłodziarki (nad pojemnikiem
na warzywa i owoce), ponieważ jest to najzimniejsza część i zapewnia najlepsze warunki
przechowywania.
• Warzywa i owoce można umieścić w odpowiednim pojemniku bez potrzeby pakowania.
Poniżej przedstawiono kilka zaleceń dotyczących umieszczania i przechowywania żywności w komorze
chłodzenia.
Żywność
Warzywa i owoce
Mięso i ryby
Świeży ser
Masło i margaryna
Produkty w butelkach,
nabiał
Jajka
Potrawy gotowane
Maksymalny czas
przechowywania
1 tydzień
2-3 dni
3-4 dni
1 tydzień
Do czasu upłynięcia daty
przydatności do spożycia
1 miesiąc
Miejsce przechowywania
w komorze chłodziarki
W pojemniku na warzywa i owoce
W pojemniku na mięso zawinięte
w folię spożywczą lub torbę
(na szklanej półce)
Na specjalnej półce na drzwiach
Na specjalnej półce na drzwiach
Na specjalnej półce na drzwiach
Na półce na jajka
Na dowolnej półce
UWAGA: Ziemniaki, cebula i czosnek nie powinny być przechowywane w chłodziarce.
Komora zamrażarki
• W normalnych warunkach użytkowania do przechowywania zamrożonej żywności lub do
przygotowywania lodu należy używać komory głębokiego mrożenia.
• Aby uzyskać maksymalną pojemność komory zamrażarki należy używać szklanych półek jedynie
w górnej i środkowej części. W dolnej części należy używać dolnej szuflady.
• Nie należy umieszczać żywności przeznaczonej do zamrożenia obok żywności już zamrożonej.
• Żywność przeznaczoną do zamrożenia (mięso, mięso mielone, ryby itp) należy podzielić na porcje
do spożycia na raz.
• Nie wolno ponownie zamrażać rozmrożonej żywności. Może ona w takim przypadku stanowić
zagrożenie dla zdrowia, powodując zatrucie pokarmowe.
• Nie należy umieszczać gorących potraw w komorze głębokiego mrożenia przed ich całkowitym
ostygnięciem. Spowoduje to zepsucie żywności, która została uprzednio zamrożona w komorze
głębokiego mrożenia.
• Kupując mrożoną żywność należy upewnić się, że została zamrożona w odpowiednich warunkach,
a opakowanie nie jest rozerwane.
• Podczas przechowywania mrożonej żywności należy przestrzegać warunków przechowywania
podanych na opakowaniu. Jeśli nie ma żadnej dodatkowej informacji, żywność powinna zostać
spożyta w możliwie najkrótszym czasie.
PL - 129
• Jeśli doszło do zawilgocenia opakowania zamrożonej żywności i ma ona nieprzyjemny zapach,
oznacza to, że mogła być przechowywana w nieodpowiednich warunkach i jest zepsuta.
Nie należy kupować takiej żywności!
• Czas przechowywania zamrożonej żywności zmienia się w zależności od temperatury otoczenia,
częstego otwierania i zamykania drzwi, ustawień termostatu, rodzaju żywności oraz czasu, jaki
upłynął od momentu zakupu żywności do momentu jej umieszczenia w zamrażarce. Należy
zawsze stosować się do instrukcji podanych na opakowaniu i nigdy nie przekraczać wskazanego
okresu przechowywania.
Uwaga: Ponowne otwarcie drzwiczek zamrażarki, bezpośrednio po ich niedawnym zamknięciu, będzie
utrudnione. Jest to sytuacja normalna! Gdy wewnątrz zamrażarki zostanie przywrócony stan równowagi,
drzwiczki otworzą się z łatwością.
Ważne:
• Rozmrożona żywność powinna być przygotowana w taki sam sposób, jak żywność świeża. Jeśli po
rozmrożeniu żywność nie zostanie przygotowana, nie wolno jej ponownie zamrażać.
• Smak niektórych przypraw występujących w gotowanych potrawach (anyż, bazylia, rzeżucha
wodna, ocet, różne przyprawy, imbir, czosnek, cebula, musztarda, tymianek, majeranek, pieprz
czarny itp.) zmienia się i staje się dużo bardziej wyrazisty, gdy potrawy są przechowywane przez
długi czas.
Dlatego do mrożonej żywności należy dodawać niewielką ilość przypraw lub przyprawiać ją dopiero
po rozmrożeniu.
• Okres przechowywania żywności zależy od użytego oleju. Odpowiednimi olejami są margaryna,
tłuszcz cielęcy, oliwa z oliwek i masło, a nieodpowiednimi - olej orzechowy i tłuszcz wieprzowy.
• Żywność w postaci płynnej należy mrozić w plastikowych kubeczkach, natomiast pozostałą
żywność - w folii spożywczej lub torebkach.
Mięso i ryby
Stek
Jagnięcina
Pieczeń z cielęciny
Cielęcina w kawałkach
Mięso mielone
Podroby (kawałki)
Kiełbasa bolońska/salami
Kurczak i indyk
Gęś i kaczka
Jeleń, królik, dzik
Ryby słodkowodne (łosoś,
karp, sum)
Chude ryby; bass, turbot,
flądra
Tłuste ryby (tuńczyk, makrela,
tasergal, sardela)
Małże
Kawior
Ślimaki
Przygotowanie
Owinąć w folię spożywczą
Owinąć w folię spożywczą
Owinąć w folię spożywczą
Małe kawałki
W opakowaniu, bez przypraw
W kawałkach
W opakowaniu, nawet gdy posiada
osłonkę
Owinąć w folię spożywczą
Owinąć w folię spożywczą
W 2,5-kilogramowych porcjach i w filetach
Po wypatroszeniu i oskrobaniu, umyć
i wysuszyć; w razie potrzeby odciąć ogon
i głowę.
Oczyścić i umieścić w torebce
We własnym opakowaniu, w pojemniku
aluminiowym lub plastikowym
W solance, w pojemniku aluminiowym
lub plastikowym
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiącach)
6–8
6–8
6–8
6–8
1-3
1-3
4–6
4–6
6–8
2
4
2-4
4–6
2–3
3
UWAGA: Rozmrożone mięso powinno być przygotowana w taki sam sposób, jak mięso świeże. Jeśli po
rozmrożeniu mięso nie zostanie przygotowane, nie wolno go ponownie zamrażać.
PL - 130
Przygotowanie
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiącach)
Umyć, pokroić w małe kawałki, ugotować w
wodzie
10 - 13
Wyłuskać, umyć i ugotować w wodzie
12
Kapusta
Oczyścić i ugotować w wodzie
6–8
Marchew
Oczyścić, poszatkować i ugotować w wodzie
12
Papryka
Wykroić łodygę, pokroić na dwa kawałki,
usunąć środek i ugotować w wodzie
8 – 10
Szpinak
Umyć i ugotować w wodzie
6–9
Kalafior
Zdjąć liście, odkroić różyczki i pozostawić na
chwilę w wodzie z dodatkiem soku z cytryny
10 – 12
Bakłażan
Po umyciu pokroić w 2-centymetrowe kawałki
10 – 12
Oczyścić i zapakować wraz z kolbą lub
w postaci kukurydzy słodkiej
12
Warzywa i owoce
Fasola i fasolka szparagowa
Fasola
Kukurydza
Jabłka i gruszki
Obrać i poszatkować
8 – 10
Przekroić na dwa kawałki i wyjąć pestkę
4–6
Truskawki i jeżyny
Umyć i odszypułkować
8 – 12
Gotowane owoce
Dodać 10% cukru do pojemnika
12
Oczyścić i umieścić w torebce
4–6
Umyć i pozbyć się środków (pestek itp.)
12
Morele i brzoskwinie
Małże
Śliwki, wiśnie, kwaśne owoce
jagodowe
Nabiał
Mleko pakowane
(homogenizowane)
Przygotowanie
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiącach)
Warunki przechowywania
We własnym
opakowaniu
2–3
Czyste mleko – we własnym
opakowaniu
Do krótkiego przechowywania
może zostać użyte oryginalne
opakowanie. Do dłuższego
przechowywania należy owinąć
w folię spożywczą.
Sery, z wyjątkiem
białego sera
W plastrach
6–8
Masło, margaryna
We własnym
opakowaniu
6
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiącach)
Czas rozmrażania
w temperaturze
pokojowej
(w godzinach)
Czas rozmrażania
w piekarniku
(w minutach)
Chleb
4–6
2–3
4-5 (220-225 °C)
Biszkopty
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Ciastek
1-3
2–3
5-10 (200-225 °C)
Placek
1 - 1,5
3–4
5-8 (190-200 °C)
Ciasto filo
2–3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2–3
2-4
15-20 (200 °C)
PL - 131
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Odłączyć zasilanie chłodziarki przed rozpoczęciem czyszczenia.
• Nie należy wlewać wody do chłodziarki w celu umycia urządzenia.
• Używając ciepłej wody z mydłem, wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie miękką
ściereczką lub gąbką.
• Wyjąć poszczególne części oddzielnie i umyć wodą z mydłem. Nie myć w zmywarce.
• Nigdy nie należy używać do czyszczenia łatwopalnych, wybuchowych lub żrących materiałów,
takich jak rozcieńczalnik, gaz lub kwas. Poniżej podano kilka zaleceń dotyczących umieszczania
i przechowywania żywności w komorze chłodzenia.
Sprawdzić, czy podczas czyszczenia chłodziarka jest odłączona od zasilania.
Wymiana oświetlenia diodami LED
Jeśli chłodziarka jest wyposażona w oświetlenie diodami LED, należy skontaktować się z działem
pomocy technicznej, gdyż ta czynność może być przeprowadzona tylko przez autoryzowany personel.
Diody LED na listwie
(w wybranych modelach)
Diody LED na listwie
(w wybranych modelach)
Uwaga: Liczba i umiejscowienie listw LED
może być różne, w zależności od modelu.
TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA USTAWIENIA
• Można zachować oryginalne opakowanie i wkładki styropianowe w celu ponownego transportu
(opcjonalnie).
• Należy umieścić chłodziarkę w grubym opakowaniu i zabezpieczyć opaskami lub mocnymi linkami
oraz postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi transportu znajdującymi się na opakowaniu
do ponownego transportu.
• Wyjąć ruchome elementy (półki, akcesoria, pojemniki na warzywa itp.) lub zabezpieczyć je przed
uderzeniami za pomocą pasów podczas zmiany miejsca ustawienia lub transportu.
PL - 132
Chłodziarka musi być zawsze przenoszona w pozycji pionowej.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
• Nie ma możliwości zmiany kierunku otwierania drzwi chłodziarki, jeśli uchwyty drzwi chłodziarki są
zamontowane na przedniej powierzchni drzwi.
• Zmiana kierunku otwierania drzwi jest możliwa w modelach bez uchwytów.
• Jeśli zmiana kierunku otwierania drzwi jest możliwa, należy skontaktować się z najbliższym
Autoryzowanym Serwisem w celu przeprowadzenia takiej czynności.
PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ
Z SERWISEM TECHNICZNYM
Sprawdzić ostrzeżenia;
Chłodziarka posiada funkcję ostrzegania, jeśli wartości temperatur chłodziarki i zamrażarki są nieprawidłowe
lub wystąpił problem z urządzeniem. Kody ostrzegawcze są wyświetlane w kontrolkach zamrażarki i
chłodziarki.
USTERKA
ZNACZENIE
SR
„Ostrzeżenie o awarii”
PRZYCZYNA
Pojawiła się usterka
w niektórych
komponentach lub
awaria procesu
chłodzenia
CO ZROBIĆ
Jak najszybciej wezwać serwis.
1. Nie zamrażać ponownie
żywności, która jest rozmrożona,
lecz jak najszybciej ją zużyć.
2. Ustawić temperaturę
zamrażarki na niższe wartości lub
ustawić Super Zamrażanie, aby
komora powróciła do normalnej
temperatury.
3. Nie wkładać świeżej żywności,
dopóki nie awaria nie zostanie
usunięta.
1. Ustawić temperaturę
chłodziarki na niższe wartości lub
ustawić Super Chłodzenie, aby
komora powróciła do normalnej
temperatury.
2. Nie otwierać za często drzwi,
dopóki nie awaria nie zostanie
usunięta.
SR – Ustawiona
wartość miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
zamrażarki
Komora zamrażarki
nie jest wystarczająco
zimna
Ostrzeżenie to pojawia
się w szczególności
po dłuższej awarii
zasilania
SR – Ustawiona
wartość miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
chłodziarki
„Komora chłodziarki
nie jest wystarczająco
zimna”
Idealna temperatura
komory chłodziarki to
+4 °C. Jeśli widocznie
jest to ostrzeżenie,
żywność może ulec
zepsuciu.
„Ostrzeżenie –
niewystarczająco niska
temperatura”
Jest to kombinacja
błędu “komora
niewystarczająco
zimna” odnoszącego
się do obydwu komór.
Awaria ta pojawi się po pierwszym
włączeniu urządzenia. Błąd wyłączy
się, gdy w komorach zapanuje
normalna temperatura
Komora chłodziarki jest
zbyt zimna
Żywność zaczyna się
zamrażać, ponieważ
temperatura jest zbyt
niska
1. Sprawdzić, czy włączony jest
tryb „Super Chłodzenie“
2. Zmniejszyć temperaturę
chłodziarki
„Ostrzeżenie o niskim
napięciu”
Kiedy napięcie
zasilania spadnie
poniżej 170 V,
urządzenie przechodzi
do trybu czuwania.
Nie jest to usterka. Zapobiega to
uszkodzeniu sprężarki. Ostrzeżenie
to wyłączy się po powrocie napięcia
do wymaganego poziomu
SR – Ustawiona
wartość miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
zamrażarki
i chłodziarki
SR – Ustawiona
wartość miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
chłodziarki
“--”
PL - 133
Jeśli chłodziarka nie działa:
• Czy nie doszło do awarii zasilania?
• Czy wtyczka jest poprawnie włożona do gniazdka?
• Czy główny bezpiecznik lub bezpiecznik gniazdka, do którego podłączona jest wtyczka, nie jest
przepalony?
• Czy nie występuję żadna usterka w gniazdku? Aby to sprawdzić należy podłączyć chłodziarkę
do gniazda, które na pewno jest sprawne.
Jeśli chłodziarka nie chłodzi wystarczająco:
• Czy jest ustawiona prawidłowa temperatura?
• Czy drzwi chłodziarki są często otwierane lub zostały pozostawione otwarte na dłuższy czas?
• Czy drzwi chłodziarki są prawidłowo zamknięte?
• Czy potrawa lub żywność nie została umieszczona w chłodziarce w taki sposób, że styka się z
tylną ścianką chłodziarki i uniemożliwia prawidłową cyrkulację powietrza?
• Czy chłodziarka nie jest przepełniona?
• Czy pomiędzy chłodziarką a ścianą z boku i z tyłu jest wystarczająca odległość?
• Czy temperatura otoczenia mieści się w zakresie wartości podanych w instrukcji obsługi?
Jeśli żywność w chłodziarce jest zbyt mocno schłodzona
• Czy jest ustawiona prawidłowa temperatura?
• Czy w komorze zamrażarki została niedawno umieszczona znaczna ilość żywności? Jeśli tak,
chłodziarka może zbyt mocno chłodzić żywność znajdującą się w komorze chłodziarki, ponieważ
musi działać dłużej, aby schłodzić żywność w komorze zamrażarki.
Jeśli chłodziarka pracuje zbyt głośno:
Aby utrzymać ustawiony poziom chłodzenia, sprężarka może włączać się co jakiś czas. Hałas
dochodzący z niej w tym czasie jest normalnym zachowaniem i wynika z jej działania. Gdy odpowiedni
poziom chłodzenia zostanie osiągnięty, hałas automatycznie ustanie. Jeśli hałas się utrzymuje:
• Czy urządzenie stoi stabilnie? Czy nóżki są poprawnie wyregulowane?
• Czy coś znajduje się za chłodziarką?
• Czy półki lub potrawy na półkach drgają? W takim przypadku należy ponownie wprowadzić półki i/
lub potrawy.
• Czy przedmioty ustawione na lodówce drgają.
Normalne odgłosy:
Odgłos pękania (pękanie lodu):
• Występuje podczas automatycznego odszraniania.
• Gdy urządzenie jest zimne lub ciepłe (odgłos wywołany rozszerzaniem się materiału, z którego jest
wykonane urządzenie).
Krótkie trzaśnięcie: Występuje wtedy, gdy termostat włącza lub wyłącza sprężarkę.
Odgłos sprężarki (normalny odgłos pracy silnika): Ten dźwięk oznacza, że sprężarka działa
normalnie. Sprężarka może generować więcej odgłosów przez krótki czas po włączeniu.
Odgłos bulgotania lub pluskania: Ten odgłos jest wywoływany przepływem czynnika chłodniczego
w przewodach układu.
Odgłos przepływu wody: Normalny odgłos wody spływającej do zbiornika odparowującego podczas
odszraniania. Ten odgłos jest słyszalny podczas odszraniania.
Odgłos przepływu powietrza (normalny odgłos pracy wentylatora): Ten odgłos jest słyszalny
w chłodziarkach No-Frost podczas normalnej pracy i jest spowodowany cyrkulacją powietrza.
Wewnątrz chłodziarki gromadzi się wilgoć:
• Czy żywność jest odpowiednio zapakowana? Czy pojemniki zostały osuszone przed włożeniem ich
do chłodziarki?
• Czy drzwi chłodziarki są często otwierane? Wilgoć z pomieszczenia dostaje się do chłodziarki,
gdy drzwi są otwierane. Gromadzenie wilgoci będzie postępowało szybciej, gdy drzwi będą często
otwierane, w szczególności gdy wilgotność w pomieszczeniu jest wysoka.
PL - 134
Jeśli drzwi niewłaściwie się otwierają i zamykają:
• Czy opakowanie żywności uniemożliwia zamknięcie drzwi?
• Czy pojemniki na drzwiach, półki i szuflady są prawidłowo wprowadzone?
• Czy uszczelki drzwi nie są zniszczone lub rozerwane?
• Czy chłodziarka znajduje się na równej powierzchni?
Jeśli brzegi szafki na chłodziarkę stykające się z zawiasami drzwi są nagrzane:
Podczas pracy sprężarki, w szczególności w okresie letnim (podczas upałów), powierzchnie stykające
się z zawiasami mogą się nagrzewać, jest to normalne zjawisko.
OSTRZEŻENIA:
• Funkcja ochrony sprężarki zostanie włączona po nagłym odcięciu zasilania lub po odłączeniu
urządzenia, ponieważ gaz w układzie chłodzenia jeszcze nie ustabilizował się w odpowiednim
stopniu.
Chłodziarka rozpocznie pracę po 5 minutach, nie jest to powód do obaw.
• Jeśli chłodziarka nie będzie użytkowana przez dłuższy czas (np. podczas wakacji) należy ją
odłączyć od zasilania elektrycznego. Wyczyścić chłodziarkę w sposób opisany w Części 4 i
pozostawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu wilgoci i przykrego zapachu.
• Jeśli pomimo postępowania według powyższej instrukcji problem nadal występuje, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
• Zakupiony sprzęt został zaprojektowany do użytku domowego i może być używany tylko w domu
i do określonych celów. Nie jest to sprzęt odpowiedni do użytku komercyjnego lub powszechnego.
Należy podkreślić, że w przypadku, gdy konsument korzysta z urządzenia w sposób niezgodny
z tymi wskazówkami, producent i dystrybutor są zwolnieni z wszelkiej odpowiedzialności za
naprawy i awarie w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
1. Urządzenie należy umieścić w chłodnym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, jednak nie
może znajdować się w miejscu narażonym na bezpośrednie nasłonecznienie ani w pobliżu źródeł
ciepła (grzejnik, kuchenka itp.). W przypadku instalacji w pobliżu źródeł ciepła należy użyć płyty
izolacyjnej.
2. Potrawy i napoje należy pozostawić do ostygnięcia przed umieszczeniem ich w komorze chłodziarki
lub zamrażarki.
3. Rozmrażaną żywność umieścić w komorze chłodziarki. Podczas rozmrażania niska temperatura
rozmrażanej żywności pomoże schłodzić komorę chłodziarki, ograniczając zużycie energii.
4. Umieszczając płyny w urządzeniu, należy upewnić się, że są one w zamkniętym pojemniku.
W przeciwnym razie wewnątrz urządzenia wzrośnie wilgotność i wydłuży się czas chłodzenia.
Ponadto zamykanie pojemników z napojami i płynami pozwoli zachować ich smak i zapach.
5. Podczas umieszczania żywności i napojów w urządzeniu należy otwierać i zamykać drzwi tak
szybko, jak to możliwe, aby utrzymać temperaturę wewnątrz urządzenia na stałym poziomie.
6. Zamykać pokrywy wszystkich komór, niezależnie od wymagań temperaturowych w urządzeniu
(pojemnik na warzywa i owoce, szuflada chłodząca itp.).
7. Sprawdzić, czy uszczelka drzwi jest czysta i elastyczna. Wymienić zużyte lub zniszczone uszczelki.
PL - 135
CZĘŚCI URZĄDZENIA I KOMORY
Celem poniższej prezentacji jest wyłącznie przekazanie informacji na temat części urządzenia.
Części mogą się różnić w zależności od modelu urządzenia.
A. KOMORA CHŁODZIARKI
B. KOMORA ZAMRAŻARKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Półki komory chłodziarki
Półka na butelki/stojak na wina*
Jonizator*
Półka chłodząca*
Pokrywa szuflady na owoce i warzywa
Szuflady na owoce i warzywa*
Kostkarka Icematic*
Tacka na lód *
9.
10.
11.
12.
13.
Dolny kosz zamrażarki
Środkowy kosz zamrażarki
Górny kosz zamrażarki
Półka na butelki
Regulowana półka na drzwiach*/
Półka na drzwiach
14. Półki na drzwiach komory chłodzącej
15. Tacka na jajka
*w wybranych modelach
PL - 136
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Avisos importantes que deverá ler e cumprir
Antes de utilizar o aparelho, leia estas
instruções de segurança com atenção.
Guarde-as por perto para consulta
futura.
Estas instruções e o próprio aparelho
possuem mensagens importantes
relativas à segurança que deve ler
e respeitar sempre. O fabricante
declina qualquer responsabilidade
pela inobservância das presentes
instruções de segurança, pela
utilização inadequada do aparelho
ou pela incorreta configuração dos
controlos.
As crianças até aos 3 anos devem
ser mantidas afastadas do aparelho.
As crianças entre os 3 e os 8 anos
devem ser mantidas afastadas do
aparelho, exceto se estiverem sob
supervisão permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que estejam
sob supervisão ou tenham recebido
instruções quanto à utilização segura
deste aparelho e se compreenderem
os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção a cargo do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
As crianças entre os 3 e os 8 anos
estão habilitadas a introduzir e a
remover produtos nos aparelhos de
refrigeração.
Este aparelho destina-se a ser
usado em ambiente doméstico e
em aplicações semelhantes tais
como: copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
quintas de exploração agrícola;
clientes em hotéis, motéis, bed &
breakfast e outros tipos de ambientes
residenciais.
Este aparelho não está concebido
para o uso profissional. Não utilize
este aparelho ao ar livre.
A lâmpada usada no interior
do aparelho foi especificamente
concebida para eletrodomésticos, não
sendo adequada para a iluminação
de habitações (Regulamento CE n.º
244/2009).
O aparelho foi concebido
para funcionar em locais onde a
temperatura ambiente se situa nos
seguintes intervalos, de acordo
com a classe climática referida na
placa de características. O aparelho
poderá não funcionar devidamente
se ficar durante muito tempo a uma
temperatura que se encontre fora do
intervalo especificado.
Classe climática das temperaturas
ambiente:
SN:
De 10 a 32 °C
ST:
De 16 a 38 °C;
N:
De 16 a 32 °C
T:
De 16 a 43 °C
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
CUIDADO: o aparelho não deve
ser ligado a partir de um dispositivo
de comutação externo, como, por
exemplo, um temporizador, nem
a partir de um sistema de controlo
remoto em separado.
PT - 137
Este aparelho não contém
CFC. O circuito de refrigeração
contém R600a (HC). Aparelhos
com Isobutano (R600a): o
isobutano é um gás natural
sem impacto no ambiente,
mas que é inflamável. Sendo
assim, certifique-se de que os
tubos do circuito de refrigeração
não estão danificados,
especialmente ao esvaziar o
circuito de refrigeração.
AVISO: Não danifique os tubos do
circuito de refrigeração do aparelho.
AVISO: Mantenha as aberturas
de ventilação existentes no corpo do
aparelho ou na estrutura encastrada,
livres de obstruções.
AVISO: Não utilize meios
mecânicos, elétricos ou químicos,
para além dos recomendados pelo
fabricante para acelerar o processo de
descongelação.
AVISO: Não utilize nem coloque
dispositivos elétricos dentro dos
compartimentos do aparelho, se estes
não forem do tipo expressamente
autorizado pelo fabricante.
AVISO: os dispensadores de água
ou gelo não ligados diretamente
ao abastecimento de água, devem
apenas ser enchidos com água
potável.
AVISO: Os dispensadores de gelo
e/ou água automáticos devem estar
ligados a um abastecimento de água
que forneça apenas água potável,
com uma pressão de água principal
entre os 0,17 e os 0,81 MPa (1,7 e 8,1
bar).
Não armazene substâncias
explosivas, tais como embalagens
de aerossóis, nem coloque ou
utilize gasolina ou outros materiais
inflamáveis perto do aparelho.
Não ingerir o conteúdo (atóxico)
das bolsas de gelo (fornecido com
alguns modelos). Não coma cubos
de gelo ou gelados imediatamente
após os retirar do aparelho, dado que
podem causar “queimaduras” de frio.
Nos produtos desenhados para
usar um filtro de ar no interior de uma
tampa de ventoinha acessível, o filtro
deve estar sempre colocado quando o
frigorífico estiver a funcionar.
Não guarde recipientes de vidro
com líquido no compartimento
do congelador, pois estes podem
quebrar-se.
Não obstrua a ventoinha (se
disponível) com alimentos.
Após inserir os alimentos, verifique
se a porta dos compartimentos fecha
devidamente, especialmente a porta
do congelador.
Qualquer junta que esteja
danificada deverá ser substituída logo
que possível.
Use o compartimento frigorífico
apenas para guardar alimentos
frescos e o compartimento do
congelador apenas para guardar
alimentos congelados, para congelar
alimentos frescos e para fazer cubos
de gelo.
Evite guardar alimentos não
embrulhados em contacto direto
com as superfícies internas dos
compartimentos do frigorífico ou do
congelador.
Os aparelhos podem ter
compartimentos especiais
(Compartimento para Alimentos
Frescos, Caixa Zero Graus, etc.).
Salvo especificação em contrário no
manual do produto, estes podem ser
retirados, mantendo os desempenhos
equivalentes.
O C-Pentano é utilizado como
agente de expansão na espuma
de isolamento e é um gás
inflamável.
Os compartimentos do aparelho mais
adequados ao armazenamento de
determinados tipos de alimentos,
considerando a diferente distribuição
da temperatura pelos vários
compartimentos do aparelho, são os
seguintes:
- Compartimento do frigorífico:
PT - 138
1) Área superior da porta do
compartimento do frigorífico & - zona
de temperatura: Armazenamento de
frutas tropicais, latas, bebidas, ovos,
molhos, pickles, manteiga, compotas
2) Área intermédia do compartimento
do frigorífico - zona fria:
Armazenamento de queijo, leite,
laticínios, iogurtes
3) Área inferior do compartimento
do frigorífico - zona mais fria:
Armazenamento de charcutaria,
sobremesas, carne e peixe,
cheesecake, massa fresca, natas
azedas, pesto/salsa, comida caseira,
creme de pasteleiro, pudim e creme
de queijo
4) Gaveta para frutas & e vegetais na
parte inferior do compartimento do
frigorífico: Armazenamento de frutas e
vegetais (exceto frutas tropicais)
5) Compartimento Mais Fresco:
Armazene a carne e o peixe
unicamente na gaveta mais fria
- Compartimento do congelador:
O compartimento da zona de 4
estrelas (****) é adequado para
congelar alimentos à temperatura
ambiente, bem como armazenar
alimentos congelados, pois
a temperatura ser distribuída
uniformemente por todo o
compartimento. Os alimentos
congelados comprados contêm a data
de validade na respetiva embalagem.
Esta data tem em conta o tipo de
alimento armazenado e, como tal,
deve ser respeitada. Os alimentos
frescos devem ser armazenados
durante os seguintes períodos de
tempo: 1-3 meses para queijo,
marisco, gelado, fiambre/chouriço,
leite, líquidos frescos; 4 meses para
bifes ou costeletas (vaca, borrego,
porco); 6 meses para manteiga ou
margarina, carne de aves (frango,
peru); 8-12 meses para frutas (exceto
citrinos), carne assada (vaca, porco,
borrego), vegetais. As datas de
validade contidas nas embalagens dos
alimentos armazenados na zona de 2
estrelas devem ser respeitadas.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, siga as seguintes
instruções:
--Deixar a porta do aparelho
aberta durante longosperíodos
de tempo pode provocar um
aumentosignificativo da temperatura
nos compartimentosdo aparelho.
--Limpe regularmente os sistemas de
drenagem acessíveis e as superfícies
do aparelho que possam entrar com
contacto com os alimentos.
--Lave os reservatórios de água, caso
os mesmos não sejam utilizados
durante 48 horas; drene o sistema
de água ligado ao abastecimento de
água, caso a água não tenha sido
drenada nos últimos 5 dias.
--Armazene a carne e o peixe
frescos no interior do frigorífico em
recipientes adequados, para que
estes não entrem em contacto, nem
pinguem para cima dos restantes
alimentos.
--Os compartimentos para alimentos
congelados com duas estrelas são
adequados para o armazenamento
de alimentos pré-congelados, para
fazer gelados e cubos de gelo.
--Não congele alimentos frescos nos
compartimentos com uma, duas ou
três estrelas.
--Caso o aparelho de refrigeração
fique vazio durante longos períodos
de tempo, desligue-o, descongele-o,
limpe-o e deixe a porta do mesmo
aberta para evitar a formação de
bolor no seu interior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado
e instalado por duas ou mais pessoas,
para evitar o risco de lesões. Use
luvas de proteção para desembalar e
PT - 139
instalar o aparelho - risco de cortes.
A instalação, incluindo a
alimentação de água (caso seja
necessário) e as ligações elétricas,
bem como quaisquer reparações
devem ser realizadas por um técnico
devidamente qualificado. Não repare
nem substitua nenhuma peça do
aparelho a não ser que tal seja
especificamente indicado no manual
de utilização. Mantenha as crianças
afastadas do local da instalação.
Depois de desembalar o aparelho,
certifique-se de que este não foi
danificado durante o transporte. Se
ocorrer algum problema, contacte o
revendedor ou o Serviço Pós-Venda
mais próximo. Uma vez instalado o
aparelho, os elementos da embalagem
(plástico, peças de esferovite, etc.)
devem ser armazenados longe do
alcance das crianças - risco de asfixia.
Deve desligar o aparelho da corrente
elétrica antes de efetuar qualquer
operação de instalação, para evitar o
risco de choques elétricos. Durante
a instalação, certifique-se de que
o aparelho não danifica o cabo de
alimentação, pois existe o risco de
incêndio ou de choques elétricos.
Ligue o aparelho apenas depois de
concluída a instalação do mesmo.
Tenha cuidado para não danificar
o chão (exemplo parquet) quando
deslocar o aparelho.
Instale o aparelho sobre um
pavimento ou suporte suficientemente
forte para suportar o peso do aparelho
e num local adequado à sua dimensão
e utilização. Ao instalar o aparelho,
certifique-se de que o aparelho não
está perto de uma fonte de calor e
que os quatro pés ficam estáveis e
corretamente assentes no pavimento
e de que fica bem nivelado (utilize um
nível de bolha de ar).
Espere pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho, assegurando
assim que o circuito refrigerador está
totalmente operacional.
Todos as dimensões e espaços
necessários para a instalação
encontram-se indicados no manual de
instruções de instalação.
AVISO: Ao posicionar o aparelho,
certifique-se de que o cabo de
alimentação não fica preso ou
danificado.
AVISO: para evitar riscos devido
a instabilidade, o posicionamento
ou fixação do aparelho devem ser
feitos de acordo com as instruções do
fabricante.
É proibido a colocação do frigorífico
de forma que a parede traseira do
frigorífico (bobina do condensador)
esteja em contacto com mangueiras
metálicas do fogão a gás, tubagens
metálicas de gás ou de água ou fios
elétricos.
Para garantir uma ventilação
adequada, deixe espaço de ambos os
lados e por cima do aparelho.
A distância entre a parte de trás do
aparelho e a parede deve ser de 50
mm, de forma a evitar o contacto com
superfícies quentes. Se este espaço
for menor irá aumentar o consumo de
Energia do produto.
Remova o cabo de alimentação do
gancho do condensador antes de ligar
o produto à fonte de alimentação.
AVISOS RELATIVOS À
ELETRICIDADE
Deve ser possível desligar o
aparelho da fonte de alimentação,
desligando-o na ficha, caso esta
esteja acessível, ou através de
um interruptor multipolar instalado
na tomada de acordo com a
regulamentação aplicável a ligações
elétricas; além disso, o aparelho deve
dispor de ligação à terra, de acordo
com as normas de segurança elétrica
nacionais.
PT - 140
Não utilize extensões, tomadas
múltiplas ou adaptadores. Após
a instalação do aparelho, os
componentes elétricos devem estar
inacessíveis ao utilizador. Não utilize
o aparelho com os pés descalços ou
molhados.
Não ligue este aparelho se o cabo ou
a ficha elétrica apresentar danos, se
não estiver a funcionar corretamente,
se estiver danificado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado deverá ser substituído por
um idêntico do mesmo fabricante
ou por um técnico de assistência ou
pessoas similarmente qualificadas
de modo a evitar a ocorrência de
situações perigosas, pois existe o
risco de choques elétricos.
ADVERTÊNCIA: Não coloque
várias tomadas múltiplas ou outras
fontes de alimentação portáteis junto
da parte traseira do aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de
que o aparelho está desligado da
fonte de alimentação antes de realizar
quaisquer operações de manutenção;
nunca use uma máquina de limpeza a
vapor para limpar o aparelho - risco de
choques elétricos.
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou agressivos, tais como
sprays limpa-vidros, produtos
de limpeza corrosivos, fluidos
inflamáveis, ceras de limpeza,
detergentes concentrados, lixívias ou
produtos de limpeza que contenham
produtos derivados do petróleo em
peças de plástico, no interior e nos
revestimentos das portas ou juntas.
Não utilize rolos de cozinha, esfregões
de metal abrasivos, ou outros
acessórios de limpeza agressivas.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme indicado pelo símbolo de reciclagem
.
As várias partes da embalagem devem ser
eliminadas de forma responsável e em total
conformidade com as normas estabelecidas pelas
autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE
ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis
ou reutilizáveis.
Elimine-o em conformidade com as normas de
eliminação de resíduos locais.
Para obter mais informações sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem de eletrodomésticos,
contacte as autoridades locais, o serviço de recolha
de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu
o aparelho. Este aparelho está marcado em
conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU
relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Ao assegurar a eliminação correta deste produto,
estamos a proteger o ambiente e a saúde humana
contra riscos negativos.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não
deve ser tratado como resíduo doméstico e deve ser
transportado para um centro de recolha adequado
para proceder à reciclagem do equipamento elétrico
e eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA
Para garantir uma ventilação adequada, siga as
instruções de instalação.
Uma ventilação insuficiente na parte de trás do
produto aumenta o consumo de energia e diminui a
eficiência do arrefecimento.
A abertura frequente da porta poderá resultar num
consumo de energia acrescido.
A temperatura interna do aparelho bem como o
consumo de energia podem ser afetados pela
temperatura ambiente, assim como pelo local onde
se encontra o aparelho. Ao regular a temperatura
deve-se ter em consideração estes fatores. Reduza
ao mínimo a abertura da porta.
Os alimentos congelados devem ser descongelados
no compartimento frigorífico. A baixa temperatura
dos produtos congelados arrefece os alimentos no
compartimento frigorífico.
Deixe arrefecer os alimentos e as bebidas quentes
antes de os colocar no aparelho.
O posicionamento das prateleiras no compartimento
frigorífico não tem impacto na utilização eficiente
da energia. Os alimentos devem ser colocados nas
prateleiras de forma a garantir uma circulação de ar
adequada (os alimentos não se devem tocar e deve
ser mantida uma distância entre estes e a parede
posterior).
Pode aumentar a capacidade de armazenamento
de alimentos congelados, retirando as gavetas e, se
existir, a prateleira Stop Frost. Os sons produzidos
pelo compressor são perfeitamente normais, pelo que
não deve preocupar-se.
PT - 141
AS VÁRIAS FUNÇÕES E POSSIBILIDADES
Informação sobre a tecnologia de refrigeração de última geração
Frigoríficos com a tecnologia de refrigeração de última geração têm um sistema de
funcionamento diferente dos frigoríficos estáticos. Noutro frigoríficos pode verificarse a formação de gelo no compartimento do congelador devido às aberturas da
porta e à humidade nos alimentos. Esses frigoríficos têm de ser descongelados com
regularidade; é necessário desligar o frigorífico periodicamente, passar os alimentos
congelados para recipientes adequados e remover o gelo formado no compartimento
do congelador.
Em frigoríficos com a tecnologia de refrigeração de última geração, uma ventoinha
bombeia o ar frio e seco, uniformemente, para o frigorífico e os compartimentos do
congelador. O ar frio refrigera os seus alimentos, de forma equilibrada e homogénea,
prevenindo humidade e formação de gelo.
No compartimento do frigorífico, o ar soprado pela ventoinha, instalada na parte
superior do compartimento do frigorífico, é arrefecido enquanto passa pela folga
atrás da conduta de ar. Em simultâneo, o ar é soprado para fora através dos orifícios
na conduta de ar, sendo distribuído uniformemente por todo o compartimento do
frigorífico.
Uma vez que não existe nenhuma passagem de ar entre os compartimentos do
congelador e do frigorífico, não se verifica qualquer mistura de odores.
O resultado, é um frigorífico com tecnologia de arrefecimento de última geração fácil
de utilizar, que lhe proporciona muito espaço e uma boa aparência estética.
Visor e painel de controlo
Utilização do painel de controlo
1. Ecrã do valor definido para o frigorífico.
2. Indicador de super refrigeração.
3. Ecrã do valor definido para o congelador.
4. Indicador de super congelação.
1
5. Símbolo do alarme.
2
7. Símbolo do modo de férias.
3
4
5
8
6
7
6. Símbolo do modo de economia.
8. Símbolo de bloqueio de segurança para crianças.
9. Permite a modificação do valor definido para
o frigorífico e a ativação do modo de super
refrigeração, se desejar.
O frigorífico pode ser definido para 8, 6, 5, 4, 2 °C e
super refrigeração.
10. Permite a modificação do valor definido para
o congelador e a ativação do modo de super
congelação, se desejar. O congelador pode ser
definido para -16, -18, -20, -22, -24°C e super
congelação.
11. Permite a ativação dos modos (economia, férias…),
se desejar.
9
10
11
PT - 142
Operação do seu frigorífico
Modo de Super congelação
Como utilizar?
• Prima o botão de regulação do congelador até aparecer o símbolo de Super congelação no
ecrã.
O aviso sonoro emite um sinal de duplo bip. O modo é definido.
Durante este modo:
• É possível ajustar a temperatura do frigorífico e do modo de super refrigeração. Neste caso, o
modo de super congelação continua ativo.
• Não é possível selecionar o modo de economia nem o modo de férias.
• O modo de super congelação pode ser cancelado com a mesma operação de seleção.
Nota: O modo Super Congelação será cancelado automaticamente após 24 horas ou se a
temperatura do sensor do congelador estiver abaixo de -25 ° C
Modo de super refrigeração
Como utilizar?
• Prima o botão de regulação do frigorífico até aparecer o símbolo de super refrigeração no ecrã.
O aviso sonoro emite um sinal de duplo bip. O modo é definido.
Durante este modo:
• É possível ajustar a temperatura do congelador e do modo de super congelação. Neste caso, o
modo de super refrigeração continua ativo.
• Não é possível selecionar o modo de economia nem o modo de férias.
• O modo de Super cool (super refrigeração) pode ser cancelado com a mesma operação de
seleção.3
Modo de economia
Como utilizar?
• Prima o “botão de seleção do modo” até aparecer o símbolo de economia.
• Se não for premido nenhum botão durante 1 segundo,. o modo é definido. O símbolo do modo
de economia pisca 3 vezes. Quando o modo estiver definido, o aviso sonoro emite um sinal de
duplo bipe.
• Os segmentos da temperatura do frigorífico e do congelador exibem “E”.
• O símbolo do modo de economia e o E permanecem acesos enquanto o modo estiver ativo.
Durante este modo:
• O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de economia for cancelado, os valores de
definição selecionados são mantidos.
• O frigorífico pode ser ajustado. Quando o modo de economia for cancelado, os valores de
definição selecionados são mantidos.
• É possível selecionar os modos super refrigeração e super congelação. O modo de economia
é cancelado automaticamente e o modo selecionado é ativado.
• O modo de férias pode ser selecionado após o cancelamento do modo de economia. Em
seguida, é ativado o modo selecionado.
• Para cancelar, tem apenas de premir o botão de seleção do modo.
Modo de férias
Como utilizar?
• Prima o “botão de seleção do modo” até aparecer o símbolo do modo de férias
• Se não for premido nenhum botão durante 1 segundo,. o modo é definido. O símbolo do modo
de férias pisca 3 vezes. Quando o modo estiver definido, o aviso sonoro emite um sinal de
duplo bipe.
• O segmento da temperatura do frigorífico exibe “--”.
• O símbolo do modo de férias e “--” permanecem acesos enquanto o modo estiver ativo.
Durante este modo:
• O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de férias for cancelado, os valores de
definição selecionados são mantidos.
• O frigorífico pode ser ajustado. Quando o modo de férias for cancelado, os valores de
definição selecionados são mantidos.
• É possível selecionar os modos super refrigeração e super congelação. O modo de férias é
cancelado automaticamente e o modo selecionado é ativado.
PT - 143
• O modo de economia pode ser selecionado após o cancelamento do modo de férias. Em
seguida, é ativado o modo selecionado.
• Para cancelar, tem apenas de premir o botão do modo.
Drink cool mode (modo bebida fresca)
Como utilizar?
• Este modo é utilizado para refrigera as bebidas durante um período ajustável.
Durante este modo:
• Prima o botão do congelador durante 5 segundos.
• Uma animação especial iniciará no ecrã de valores definidos do congelador e o 05 piscará
• no ecrã de valores mais frios definidos.
• Prima o botão do frigorífico para ajustar o período de tempo (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minutos).
• Quando seleciona o período de tempo, os números piscam 3 vezes no ecrã e soa um sinal
sonoro de duplo bipe.
• Se não for premido nenhum botão no espaço de 2 segundos, o período de tempo é
definido.
• A contagem decrescente começa minuto a minuto a partir da definição do período de
tempo.
• No ecrã, pisca o tempo restante.
• Para cancelar este modo, prima o botão de regulação do congelador durante 5 segundos.
Função de bloqueio de segurança para crianças
Como utilizar?
• Prima os botões do congelador e do frigorífico em simultâneo, durante 5 segundos.
Ativar o bloqueio de segurança para crianças
• Premere simultaneamente i tasti Congelatore e Frigorifero per 5 secondi.
Durante este modo:
• Prima os botões do congelador e do frigorífico em simultâneo, durante 5 segundos.
Nota: o bloqueio de segurança para crianças é também desativado se houver uma falha de
energia elétrica ou se o frigorifico for desligado da corrente elétrica.
Modo de proteção de ecrã
Como utilizar?
• Este modo é ativado quando prime o botão de seleção do modo durante 5 segundos.
• Se não for premido nenhum botão no espaço de 5 segundos com o modo ativo, as luzes do
painel de controlo apagam.
• Se premir qualquer botão com as luzes do painel de controlo desligadas, são exibidas as
atuais definições no ecrã e pode efetuar o ajuste que desejar. Caso não cancele o modo de
proteção de ecrã nem premir nenhum botão durante 5 segundos, o painel de controlo volta
a apagar.
• Para cancelar o modo de proteção de ecrã, volte a premir o botão de seleção do modo
durante 5 segundos.
• Com o modo de proteção de ecrã ativo, pode também ativar o bloqueio de segurança para
crianças.
Regulações da temperatura do frigorífico
• O valor da temperatura inicial para o indicador de regulação do frigorífico é de +4 °C.
• Prima o botão do frigorífico uma vez.
• Quando prime este botão pela primeira vez, aparece o último valor no indicador de
regulação do frigorífico.
• Sempre que premir este botão, é definida uma temperatura inferior. (+8°C, +6°C, +5°C,
+4°C, +2°C, super refrigeração)
• Quando prime o botão de regulação do frigorífico até aparecer o símbolo de super
refrigeração, e se não premir mais nenhum botão durante 1 segundo, pisca o símbolo de
super refrigeração.
• Se continuar a premir, recomeça em +8°C.
• O valor de temperatura selecionado antes do modo de férias, modo de super congelação,
modo de super refrigeração ou modo de economia, é novamente adotado após o respetivo
modo terminar ou ser cancelado. O aparelho continua a trabalhar com este valor de
temperatura.
PT - 144
Regulações da temperatura do congelador
• O valor da temperatura inicial para o indicador de regulação do congelador é de -18 °C.
• Prima o botão de regulação do congelador uma vez.
• Quando prime este botão pela primeira vez, o último valor definido pisca no ecrã.
• Sempre que premir este botão, é definida uma temperatura inferior (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22
°C, -24 °C, super congelação).
• Quando prime o botão de regulação do congelador até aparecer o símbolo e super congelação,
e se não premir mais nenhum botão durante 1 segundo, pisca o símbolo de super congelação.
• Se continuar a premir, recomeça em -16°C.
• O valor de temperatura selecionado antes do modo de férias, modo de super congelação, modo
de super refrigeração ou modo de economia, é novamente adotado após o respetivo modo
terminar ou ser cancelado. O aparelho continua a trabalhar com este valor de temperatura.
Avisos relativos aos ajustes da temperatura
• Os ajustes da temperatura devem ser efetuados de acordo com a frequência de abertura da porta e a
quantidade de alimentos guardados no interior do frigorífico.
• Não passe para outro ajuste antes de concluir um ajuste.
• Após ter sido ligado à corrente elétrica e até estar completamente arrefecido, o seu frigorífico deverá ser
operado até 24 horas sem interrupção, de acordo com a temperatura ambiente. Neste período, não abra as
portas do seu frigorífico com frequência nem coloque demasiados alimentos dentro do mesmo.
• É aplicada uma função de atraso de 5 minutos para evitar danos ao compressor do seu frigorífero, quando
desliga a ficha e então a liga novamente para fazê-lo funcionar ou quando ocorre uma interrupção de energia.
O seu frigorífico começará a trabalhar normalmente após 5 minutos.
• O seu frigorífico destina-se a ser utilizado nos intervalos de
Classe
T. amb. (°C)
temperatura ambiente especificados nas normas, de acordo
Climática
com a classe climática indicada na etiqueta informativa. Não
SN:
De 10 a 32 °C
recomendamos a utilização do seu frigorífico fora dos limites
de temperatura especificados em termos de eficácia de
ST:
De 16 a 38 °C;
arrefecimento.
N:
De 16 a 32 °C
• Este aparelho foi concebido para a utilização a uma
T:
De 16 a 43 °C
temperatura ambiente entre 10°C e - 43°C.
Acessórios
Função “Twist Ice” (Em alguns modelos)
• Retire a cuvete
• Encha a água até à linha.
• Coloque a cuvete na sua posição original
• Quando os cubos de gelo estiverem formados, rode a alavanca que os cubos de gelo
caiam na caixa de gelo.
Nota:
• não encha a caixa de gelo com água para fazer gelo;. caso contrário, pode danificá-la.
• A deslocação do dispositivo para produção de gelo pode ser difícil com o frigorífico em
funcionamento. Neste caso, retire as prateleiras de vidro para o limpar.
Cuvete (Em alguns modelos)
• Encha a cuvete de gelo com água e coloque-a no compartimento do congelador.
• Depois de a água ter-se transformado completamente em gelo, poderá torcer a
cuvete, conforme mostrado abaixo, para retirar os cubos de gelo.
Prateleira de refrigeração (Em alguns modelos)
Manter os alimentos num compartimento de refrigeração, em vez de no compartimento do congelador
ou do frigorífico, permite que estes preservem a sua frescura e sabor durante mais tempo, assim
como uma aparência fresca.
Quando o tabuleiro de refrigeração estiver sujo, retire-o e lave com água.
(A água congela a 0 ° C, mas os alimentos que contêm sal ou açúcar congelam a temperaturas
inferiores a esta) Normalmente, o compartimento de refrigeração é utilizado para armazenar peixe
cru, alimentos em conserva ligeira, arroz, etc.
Não coloque alimentos que deseja congelar ou cuvetes de gelo na prateleira de refrigeração.
PT - 145
Remoção da prateleira de refrigeração
• Puxe a prateleira de refrigeração, na sua direção, deslizando-a ao longo das
calhas.
• Puxe e eleve a prateleira de refrigeração da calha e remova-a do frigorífero.
Gaveta do congelador
A gaveta do congelador permite que os alimentos sejam mantidos com mais
regularidade.
Remoção da gaveta do congelador;
• Puxe a gaveta o mais longe possível
• Puxe a frente da gaveta para cima e para fora.
! Faça o inverso da mesma operação para repor o compartimento deslizante.
Nota: Segure sempre o puxador da gaveta enquanto a remove.
Controlo da humidade
Quando o Controlo de Humidade está na posição fechada permite que as frutas e os legumes frescos sejam
conservados durante mais tempo.
Se a gaveta estiver completamente cheia, abra o novo mostrador localizado na frente da gaveta. Isso permite que
o ar na gaveta e a taxa de umidade sejam controlados e a vida útil dos alimentos na gaveta será aumentada.
Se observar condensação na prateleira de vidro, o Controlo de Humidade deverá ser colocado na posição aberta.
Prateleira ajustável da porta (Em alguns modelos)
É possível efetuar cinco ajustes de altura diferentes para proporcionar as áreas de
armazenamento de que necessita, através da prateleira ajustável da porta.
Para alterar a posição da prateleira ajustável da porta;
levante a parte da frente da prateleira (1) e desloque a prateleira ajustável da porta (2), com as
duas mãos (Fig. 1), para cima ou para baixo
Antes de soltar a prateleira da porta, verifique se a mesma está localizada nas posições da
porta.
Fig. 1
Função “Active Oxygen” (Em alguns modelos)
A função “Active Oxygen” distribui iões negativos que neutralizam as partículas de odor
desagradável e poeira no ar, melhorando a frescura dos alimentos.
Através da remoção destas partículas do ar no frigorífico, a função “Active Oxygen”
melhora a qualidade do ar e elimina odores.
• Esta função é opcional. Pode não estar disponível no seu produto.
• A localização do seu dispositivo ionizador pode variar de produto para produto.
Filtro “Active Fresh” (Em alguns modelos)
A tecnologia do filtro “Active Fresh” ajuda a remover gás etileno (um bioproduto
naturalmente libertado por alimentos frescos) e odores desagradáveis da gaveta para
fruta e legumes. Desta forma, os alimentos mantêm-se frescos durante mais
tempo.
• Il dispositivo Active Fresh Filter deve essere pulito una volta all'anno. Il
filtro dovrà essere posto per due ore in forno alla temperatura di 65°C.
• Per pulire il filtro, rimuovere il coperchio posteriore del vano del filtro
tirandolo in direzione della freccia (A).
• Il filtro non deve essere lavato con acqua o detergenti.
Notas: A posição de montagem do filtro pode variar dependendo do design da
gaveta. Por favor, veja as respetivas imagens. Para alguns modelos, o filtro
não pode ser instalado como mostrado nas imagens. Neste caso, pode simplesmente ser
colocado dentro da gaveta.
Filtro “Active Fresh”
As descrições visuais e de texto na seção de acessórios podem variar de
acordo com o modelo do seu aparelho.
PT - 146
Função “Active Oxygen”
Colocar alimentos no vão mais frio do frigorífero
Seus alimentos serão melhor armazenados se os colocar no vão de refrigeração mais
apropriado. O vão mais frio fica acima da gaveta.
Para ter uma temperatura baixa nessa área, verifique se a prateleira está localizada no
nível desse símbolo, conforme mostrado na ilustração.
Indicador de temperatura (Em alguns modelos)
Para ajudá-lo a regular melhor o seu frigorífero, nós o equipamos com um indicador de temperatura
localizado no vão mais frio.
É possível verificar facilmente verificar se a temperatura do vão mais frio é apropriada:
quando o indicador mostra “OK”, significa que o termostato está regulado corretamente e a
temperatura interna está correta.
Como “OK” é mostrado em preto, será difícil ver essa indicação se o indicador de
temperatura estiver mal iluminado. Para poder ver esta indicação de forma correta, deve
haver luz suficiente.
OK
Se a palavra “OK” não for mostrada, significa que a temperatura é demasiado elevada: Será
necessário modificar a configuração do termostato e aguardar 12 horas antes de verificar
visualmente a temperatura novamente.
NOTE: Após repetidas aberturas (ou prolongadas) da porta ou depois de colocar alimentos frescos no
aparelho, é normal que a indicação “OK” não seja mostrada no indicador de temperatura. Se houver
formação anormal de cristais de gelo (parede inferior do aparelho) no evaporador do compartimento do
frigorífero (aparelho sobrecarregado, temperatura ambiente elevada, aberturas frequentes da porta),
coloque o dispositivo de regulação de temperatura numa posição mais baixa até que os intervalos em
que o compressor desliga sejam obtidos novamente.
O limite superior da vão mais frio é indicado pelo lado inferior do
adesivo (ponta da seta). A prateleira superior do vão mais frio deve
estar no mesmo nível da ponta da seta. O vão mais fria está abaixo
deste nível.
Como essas prateleiras são removíveis, verifique se estão sempre
no mesmo nível destes limites de zona descritos nos adesivos, para
garantir as temperaturas nesta área.
OK
Cada tipo de alimento possui uma temperatura de conservação ideal
e, consequentemente, um local específico a seguir.
Localizações
Prateleiras
superiores
Vão mais frio
Gaveta para
fruta e legumes
Interior da
porta
Produtos
Alimentos cozidos, sobremesas e todos os alimentos a consumir bastante rápido
Carne, ave, caça e peixe cru tempo máximo de conservação: De 1 a 2 dias. Frutas
frescas, carne de porco cozida.
Frutas e legumes frescos.
As prateleiras das portas devem conter garrafas na parte inferior e nas partes
superiores produtos com pouco volume e que atualmente estejam a ser consumidos,
como iogurte, nata fresca etc.
Manteiga, queijo e ovos cozidos devem ser introduzidos em recipientes apropriados.
PT - 147
DISPOSIÇÃO DE ALIMENTOS NO APARELHO
Operação do seu frigorífico
• Para condições operacionais normais, regule o valor da temperatura do vão mais frio do frigorífico, a 4
° C será suficiente.
• Para reduzir a humidade e o aumento consequente de gelo, nunca coloque líquido em recipientes
não selados no frigorífico. O gelo tende a concentrar-se nas partes mais frias do evaporador e, com o
tempo, o aparelho exigirá uma descongelação mais frequente.
• Nunca coloque alimentos quentes no frigorífico. Os alimentos quentes devem arrefecer à temperatura
ambiente e deve garantir-se uma circulação de ar adequada no compartimento do frigorífico.
• Nada deveria tocar na parede traseira, porque isto formará gelo e as embalagens podem grudar na
parede do fundo. Não abra a porta do frigorífico com demasiada frequência.
• Arrume a carne e o peixe limpo (embrulhado em pacotes ou folhas de plástico) que utilizará em 1-2
dias, na secção inferior do compartimento do frigorífero (que fica acima da gaveta), pois esta é a
secção mais fria e garantirá as melhores condições de armazenamento.
• Pode colocar fruta e legumes na gaveta para frutas e legumes sem qualquer embalagem.
Algumas recomendações foram especificadas abaixo para a colocação e armazenamento de seus
alimentos no compartimento de refrigeração.
Tempo máximo de
armazenamento
Onde colocar no compartimento do
frigorífero
Vegetais e frutas
1 semana
Contentor de legumes
Carne e peixe
2 - 3 Dias
Envolvendo em película de plástico ou
sacos ou num recipiente de carne (na
prateleira de vidro)
Queijo fresco
3 - 4 Dias
Na prateleira especial da porta
Manteiga e margarina
1 semana
Na prateleira especial da porta
Produtos engarrafados
leite e iogurte
Até o prazo de validade
recomendado pelo produtor
Na prateleira especial da porta
1 mês
Na prateleira do ovo
Alimento
Ovos
Alimentos cozidos
Todas as prateleiras
NOTA: Batatas, cebolas e alho não devem ser armazenados no frigorífero.
Compartimento do congelador
• Para condições operacionais normais, a • Utilize o compartimento do congelador do frigorífero para
armazenar os alimentos congelados por um longo tempo e para produzir gelo.
• Para obter a capacidade máxima do compartimento do congelador, utilize as prateleiras de vidro nas
secções superior e média. Para a secção inferior, utilize a gaveta baixa inferior.
• Recomendamos não colocar os alimentos que devem ser congelados perto dos alimentos já
congelados.
• Deve-se congelar os alimentos a congelar (carne, carne moída, peixe, etc.) dividindo-os em doses de
modo que possam ser consumidos de uma só vez.
• Não volte a congelar os alimentos congelados depois de descongelados. Isto pode representar um
perigo para sua saúde, pois pode causar problemas como intoxicação alimentar.
• Não coloque alimentos quentes no seu congelador antes que arrefeçam. Isto provocaria a deterioração
dos outros alimentos congelados anteriormente no congelador.
• Ao comprar alimentos congelados, verifique se foram congelados em condições adequadas e se a
embalagem não está rasgada.
• Ao armazenar os alimentos congelados, respeite as condições de armazenamento indicadas na
embalagem. Se não houver indicações, o alimento deve ser consumido no menor tempo possível.
• Se houver humidificação na embalagem dos alimentos congelados e um cheiro ruim, os alimentos
poderiam ter sido armazenados em condições inadequadas anteriormente e terem deteriorado.
Não compre este tipo de alimentos!
• Os prazos de armazenamento de alimentos congelados mudam de acordo com a temperatura
PT - 148
ambiente, a abertura e o fechamento frequentes das portas, as regulações do termostato, o tipo
de alimento e o tempo decorrido desde o momento da compra do alimento até o momento em que
é colocado no congelador. Siga sempre as instruções da embalagem e nunca exceda o prazo de
armazenamento indicado.
Nota; se quiser voltar a abrir a porta do congelador imediatamente após tê-la fechado, esta não se abrirá
com facilidade. Isto é absolutamente normal! Depois de alcançar uma condição de equilíbrio, a porta será
aberta com facilidade.
Nota importante:
• Uma vez descongelados, os alimentos congelados devem ser cozinhados da mesma forma que
os alimentos frescos. Caso não sejam cozinhados após terem sido descongelados, os alimentos
congelados NUNCA devem voltar a ser congelados.
• O sabor de algumas especiarias presentes nos pratos cozinhados (anis, manjericão, agrião, vinagre,
especiarias variadas, gengibre, alho, cebola, mostarda, tomilho, manjerona, pimenta preta, etc.) varia,
podendo intensificar-se caso sejam armazenadas durante longos períodos de tempo.
Por isso, deverá adicionar pequenas quantidades de especiarias aos alimentos congelados ou
adicionar a especiaria deseja após descongelar os alimentos.
• O período de armazenamento dos alimentos depende da quantidade de óleo utilizada. Os óleos
adequados são a margarina, a gordura de vitela, o azeite e a manteiga e os óleos inadequados são o
óleo de amendoim e a gordura de porco.
• Os líquidos devem ser congelados em copos de plástico e os restantes alimentos devem ser
congelados em películas ou sacos de plástico.
Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Costeletas
Envolvendo numa película
6-8
Carne de cordeiro
Envolvendo numa película
6-8
Vitela assada
Envolvendo numa película
6-8
Carne e peixe
Cubos de vitela
Carne moída
Miúdos (peças)
Salsicha/ salame de Bolonha
Em pedaços pequenos
6-8
Em embalagens sem utilizar especiarias
1-3
Em pedaços
1-3
Deve ser embalado mesmo se tiver
membrana
Frango e peru
Envolvendo numa película
4-6
Ganso e Pato
Envolvendo numa película
4-6
Em doses de 2,5 kg e como filetes
6-8
Veado, Coelho, Javali
Peixes de água doce (Salmão,
Carpa, Barbo, Truta)
Peixe magro; robalo,
rodovalho, linguado
Peixes gordurosos (Atum,
Cavala, sardinha, anchova)
Marisco
Depois de limpar retirando as vísceras e
as escamas do peixe, lave e seque;
e, se necessário, corte a cauda e a
cabeça.
2
4
2-4
Limpo e em sacos
4-6
Caviar
Na embalagem, recipiente de alumínio ou
plástico
2-3
Caracol
Em água salgada, recipiente de alumínio
ou plástico
3
NOTA: A carne congelada deve ser cozida como carne fresca depois de descongelada. Se a carne não for
cozida após ser descongelada, nunca deve ser congelada novamente.
PT - 149
Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Lave e corte em pedaços e deixe ferver em água
10 - 13
Vegetais e Frutas
Vagens e feijões
Feijões
Debulhe e lave e ferva em água
12
Repolho
Limpo e ferva em água
6-8
Cenoura
Limpe e corte em fatias e ferva em água
12
Pimento
Corte o pedúnculo, corte em dois pedaços, retire a
parte central e ferva em água
8 - 10
Espinafres
Lavado e ferva em água
6-9
Couve-flor
Retire as folhas, corte o coração em pedaços e
deixe-a na água com um pouco de suco de limão,
por um tempo
10 - 12
Corte em pedaços de 2 cm após a lavagem
10 - 12
Berinjela
Milho
Limpe e embale com o caule ou como milho doce
12
Descasque e fatie
8 - 10
Maçã e pêra
Alperce e Pêssego
Corte em dois pedaços e retire o caroço
4-6
Morango e Amora
Lave e retire o pedúnculo
8 - 12
Frutas cozidas
Adicionando 10% de açúcar no recipiente
12
Limpo e em sacos
4-6
Lave e retire o pedúnculo
12
Marisco
Ameixa, cereja, amora
Laticínios
Embalagem
(Homogeneizar)
Leite
Queijo, exceto
queijo branco
Manteiga,
margarina
Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Condições de
armazenamento
Na sua própria
embalagem
2-3
Leite Puro - na sua própria
embalagem
Em fatias
6-8
A embalagem original pode ser
utilizada por um breve período
de armazenamento. Deve ser
envolvido em papel alumínio
para períodos mais longos.
Na sua embalagem
6
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Tempo de
descongelamento em
temperatura ambiente
(horas)
Tempo de
descongelamento no
forno (minutos)
Pão
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscoitos
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pastas
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Torta
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Massa folhada
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
PT - 150
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o frigorífico da corrente elétrica antes de o limpar.
• Não despeje água para dentro do frigorífico para o lavar.
• Limpe o interior e exterior com um pano suave ou uma esponja utilizando água morna com sabão.
• Retire as peças individualmente e limpe com água com sabão. Não o lave na máquina de lavar
loiça.
• Nunca utilize material inflamável, explosivo nem corrosivo, como diluente, gás ou ácido, para
a limpeza. Algumas recomendações foram especificadas abaixo para o posicionamento e o
armazenamento dos seus alimentos no compartimento de arrefecimento.
Certifique-se de que o seu frigorífico está desligado da corrente elétrica antes de o limpar.
Substituição da iluminação LED
Se o seu frigorífico estiver equipado com iluminação LED, contacte o serviço de assistência uma vez
que esta deverá apenas ser substituída por técnicos autorizados.
Lâmpadas LED
(em alguns modelos)
Lâmpadas LED
(em alguns modelos)
Nota: números e localização de faixas
de LED podem divergir de acordo com o
modelo.
TRANSPORTE E REPOSICIONAMENTO
• A embalagem original e a espuma podem ser guardadas para um eventual novo transporte
(opcionalmente).
• Deve fixar o seu frigorífico com uma embalagem grossa, cintas ou cordas fortes e seguir as
instruções de transporte especificadas na embalagem para o novo transporte.
• Retire peças móveis (prateleiras, acessórios, recipientes de legumes, etc.) ou fixe-as no frigorífico,
protegendo contra impacto, com auxílio de cinta durante o reposicionamento e transporte.
Transporte o seu frigorífico sempre na vertical.
PT - 151
Reposicionamento da porta
• Não é possível alterar a direção de abertura da sua porta do frigorífico se os respetivos puxadores
estiverem instalados na superfície dianteira da porta.
• É possível alterar a direção de abertura da porta em modelos sem puxadores.
• Se for possível alterar a direção de abertura da porta do seu frigorífico, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Autorizado mais próximo para proceder à alteração da direção de abertura.
ANTES DE CONTACTAR O SEU SERVIÇO
PÓS-VENDA
Verificar avisos;
O seu frigorífico avisa caso a temperatura para frigorífico e congelador esteja em níveis inapropriado ou
se ocorrer um problema no aparelho. São exibidos códigos de aviso nos indicadores do congelador e
do frigorífico.
TIPO DE ERRO
SIGNIFICADO
PORQUÊ
O QUE FAZER
SR
"Aviso de erro"
Existem partes fora de
serviço ou houve um
erro no processo de
arrefecimento
Contacte a assistência com urgência.
Comp. congelador.
não está suficientemente
frio
Este aviso será exibido
após uma falha de energia
por um longo período
1. Não congele os alimentos
descongelados; utilize-os rapidamente.
2. Programe a temperatura do
congelador para valores mais frios
ou programe o modo de congelação
rápida até o compartimento alcançar a
temperatura normal.
3. Não coloque alimentos frescos até
este erro ficar resolvido.
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
frigorífico
"Comp. frigorífico. não
está suficientemente frio"
Temperatura ideal para
o compartimento do
frigorífico é de +4 °C. Se
vir este aviso, os seus
alimentos estão em risco
de deterioração.
1. Programe a temperatura do frigorífico
para valores mais frios ou programe
o modo de arrefecimento rápido até o
compartimento alcançar a temperatura
normal.
2. Evite abrir a porta até este erro ficar
resolvido.
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
frigorífico e congelador
"Aviso - não
suficientemente frio"
É a combinação de erro
de "não suficientemente
frio" para ambos os
compartimentos.
Visualizará este erro ao ligar o
aparelho. O erro desliga-se quando o
compartimento alcançar a temperatura
normal
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
frigorífico
Compartimento frigorífico
demasiado frio
Os alimentos começam
a congelar porque
a temperatura está
demasiado fria
1. Verifique se o !modo de super
refrigeração” está ligado
2. Reduza os valores da temperatura do
frigorífico
“--”
"Aviso de baixa tensão"
Quando a tensão elétrica
é inferior a 170 V, o
aparelho funciona no
modo fixo.
Não é um erro. Previne danos no
compressor. Este aviso desliga quando
a tensão voltar ao nível pretendido
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
congelador
PT - 152
Se o seu frigorífero não estiver a funcionar;
•
Houve uma falha de energia?
•
É o fusível do tomada à qual o ficha está conectada ou o fusível principal está queimado?
•
•
A ficha está conectada corretamente à tomada?
Há alguma avaria na tomada? Para verificar isso, conecte seu frigorífero a uma tomada que esteja
a funcionar corretamente.
Caso o seu frigorífico não esteja a refrigerar o suficiente;
•
O ajuste de temperatura está correto?
•
A porta do frigorífero está fechada corretamente?
•
•
•
•
•
A porta do frigorífero é aberta com frequência e deixada aberta por um longo tempo?
Você colocou um prato ou alimento no seu frigorífero que está em contacto com parede do fundo
do frigorífero que está a impedir a circulação de ar?
Seu frigorífero está demasiado cheio?
Há uma distância adequada entre o frigorífero e as paredes traseira e lateral?
A temperatura ambiente está dentro dos valores especificados no manual de funcionamento?
Se os alimentos no compartimento do frigorífero estiverem muito frios
•
•
O ajuste de temperatura está correto?
Há muitos alimentos recentemente colocados dentro do compartimento do congelador? Nesse
caso, seu frigorífero poderia arrefecer demais os alimentos dentro do compartimento de
refrigeração, pois trabalhará por mais tempo para arrefecer esses alimentos.
Se o seu frigorífico estiver a emitir demasiado ruído a trabalhar;
Para manter o nível de refrigeração definido, o compressor deve ser ativado periodicamente. Os
ruídos provenientes do seu frigorífico nesta altura são perfeitamente normais devido e resultam do seu
funcionamento. Uma vez alcançado o nível de refrigeração pretendido, a produção de ruídos diminui
automaticamente. Caso os ruídos persistam;
•
O seu aparelho encontra-se numa posição estável? As pernas do aparelho estão ajustadas?
•
As prateleiras ou os pratos nas prateleiras estão a vibrar? Reposicione as prateleiras e/ou pratos,
se este for o caso.
•
•
Existem objetos por trás do aparelho?
Os itens posicionados do frigorífero estão a vibrar ?.
Ruídos Normais;
Som tipo estalido (quebra de gelo):
• durante a descongelação automática;.
• durante o arrefecimento ou aquecimento do aparelho (devido à expansão do material do aparelho).
Som tipo estalido curto: ouvido quando termóstato liga/desliga o compressor.
Ruído do compressor (Ruído normal do motor): Esse ruído significa que o compressor trabalha
normalmente. O compressor pode causar mais ruído por um curto período de tempo quando é ativado.
Ruído de borbulhar e salpicar: este ruído é causado pelo fluxo do agente de refrigeração nos tubos
do sistema.
Ruído de fluxo de água: ruído normal de fluxo de água para o recipiente de evaporação durante a
descongelação;. este ruído é audível durante a descongelação.
Ruído de Sopro de Ar (Ruído normal do ventilador): Este ruído pode ser ouvido no refrigerador NoFrost durante o trabalho normal do sistema devido à circulação de ar.
Se há acumulação de humidade no interior do frigorífico;
•
•
Todos os alimentos estão embalados corretamente? Todos os recipientes foram secos antes de
serem colocados no frigorífico?
As portas do frigorífico são abertas com frequência? A humidade da divisão entra no frigorífico
sempre que as portas são abertas. A acumulação de humidade será mais rápida quanto mais
frequente for a abertura das portas, nomeadamente, se o a humidade na divisão for elevada.
PT - 153
Se as portas não forem corretamente abertas e fechadas;
• As embalagens dos alimentos impedem o fecho da porta?
• Os compartimentos da porta, prateleiras e gavetas estão devidamente posicionados?
• Os vedantes da porta estão quebrados ou rasgados?
• O seu frigorífico está posicionado numa superfície nivelada?
Se as extremidades da caixa do frigorífico em contacto com o vedante da porta estiverem
quentes;
Sobretudo no verão (tempo quente), as superfícies em contacto com o vedante podem ficar mais
quentes durante o funcionamento do compressor, isto é normal.
NOTAS IMPORTANTES:
• A função de proteção do compressor será ativada após interrupções repentinas de energia
ou após desconectar o dispositivo, porque o gás no sistema de resfrigeração ainda não está
estabilizado.
Seu frigorífero iniciará após 5 minutos, não há com o que se preocupar.
• Caso não pretenda utilizar o seu frigorífico durante um longo período de tempo (por ex., nas férias
de verão), desligue-o. Limpe o seu frigorífico de acordo com a Parte 4 e deixe a porta aberta para
evitar a formação de humidade e de maus odores.
• Se o problema persistir, após ter seguido todas as instruções acima, consulte o serviço de
assistência autorizado mais próximo.
• O aparelho que adquiriu foi concebido unicamente para uma utilização doméstica, podendo ser
utilizado em casa e apenas para os efeitos estabelecidos. Não é indicado para uma utilização
comercial ou comum. Se o consumidor utilizar o aparelho duma maneira que não conforme à estas
caraterísticas, enfatizamos que o produtor e o revendedor não serão responsáveis por quaisquer
reparações ou avariais que possam ocorrer dentro do período da garantia.
Conselhos para poupar energia
1. Instale o aparelho numa divisão fresca e bem ventilada, afastado da luz solar direta e de qualquer
fonte de calor (radiador, fogão... etc. ). Se instalar próximo a fontes de calor, utilize uma placa
isolante.
2. Deixe arrefecer os alimentos e as bebidas quentes antes de os colocar no frigorífero ou
compartimento do congelador.
3. Os alimentos congelados devem ser descongelados no compartimento do frigorífico. A baixa
temperatura dos alimentos congelados ajudará a arrefecer o compartimento do frigorífico durante a
descongelação, reduzindo a energia necessária.
4. Ao colocar líquidos no aparelho, verifique se eles estão cobertos. Caso contrário, a humidade
aumenta dentro do aparelho e o tempo necessário para esfriá-los é mais longo. A cobertura de
bebidas e líquidos também ajuda a preservar o respetivo aroma e sabor.
5. Ao colocar alimentos e bebidas no aparelho, abra e feche a porta o mais rápido possível para
manter estável a temperatura no interior do aparelho.
6. Mantenha as tampas fechadas de quaisquer compartimentos com diferentes requisitos de
temperatura no aparelho ( gaveta para fruta e legumes, compartimento de refrigeração ... etc.).
7. Verifique se o vedante da porta está limpo e flexível. Substitua os vedante se estiverem gastas ou
danificadas.
PT - 154
PEÇAS E COMPARTIMENTOS DO APARELHO
Esta apresentação é meramente informativa sobre as peças do aparelho.
As peças podem variar de acordo com o modelo de aparelho.
A. COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO
B. COMPARTIMENTO DO CONGELADOR
1. Prateleiras do compartimento do frigorífico
2. Prateleira para garrafas / prateleira para
garrafas de vinho *
3. Ionizador *
4. Prateleira de refrigeração *
5. Tampa da gaveta para fruta e vegetais
6. Gavetas para frutas e verduras
7. Função “Icematic” *
8. Cuvetes de gelo *
9.
10.
11.
12.
13.
Gaveta baixa do congelador
Gaveta média do congelador
Gaveta alta do congelador
Prateleira para garrafas
Prateleira ajustável da porta * / Prateleira da
porta
14. Prateleiras da porta do compartimento de
refrigeração
15. 1 suporte para ovos
* Em alguns modelos
PT - 155
n
400011233747-2
400011233747
10/19