Siemens KG49NAXDP de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
KG..N..
Koel-/diepvriescombinatie
[de] Gebrauchsanleitung
[fr] Notice d‘utilisation
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[el] Οδηγίεςχρήσης
Combinazione frigorifero/ congelatore
Réfrigérateur/ Congélateur combiné
Ψυγειοκαταψύκτης
Kühl- und Gefrierkombination
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ........... 5
Hinweise zur Entsorgung ...................... 8
Lieferumfang ........................................... 9
Aufstellort ................................................. 9
Raumtemperatur und Belüftung
beachten .................................................. 9
Gerät anschließen ................................ 10
Gerät kennenlernen ............................. 11
Gerät einschalten ................................. 12
Temperatur einstellen .......................... 13
Sonderfunktionen ................................. 13
Alarmfunktion ........................................ 14
Home Connect ..................................... 15
Nutzinhalt ............................................... 20
Der Kühlraum ........................................ 20
Super-Kühlen ........................................ 21
Gefrierraum ........................................... 22
Gefriervermögen .................................. 22
Gefrieren und Lagern .......................... 22
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 23
Super-Gefrieren .................................... 24
Gefriergut auftauen .............................. 25
Ausstattung ........................................... 25
Aufkleber “OK” ..................................... 26
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 26
Gerät reinigen ....................................... 26
Beleuchtung (LED) .............................. 27
Energie sparen ..................................... 27
Betriebsgeräusche .............................. 28
Kleine Störungen selbst beheben .... 29
Geräte-Selbsttest .................................. 31
Kundendienst, Erzeugnis-/
Fertigungsnummer und technische
Daten ...................................................... 31
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 33
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 33
Conseil pour la mise au rebut ........... 37
Étendue des fournitures ..................... 38
Lieu d’installation ................................. 38
Contrôler la température ambiante
et l’aération ............................................ 39
Branchement de l’appareil ................. 39
Présentation de l’appareil ................... 40
Mise en service de l'appareil ............. 42
Réglage de la température ................ 42
Fonctions spéciales ............................. 43
Fonction alarme ................................... 44
Home Connect ..................................... 45
Contenance utile .................................. 49
Le compartiment réfrigérateur ........... 50
Super-réfrigération ............................... 51
Compartiment congélateur ................ 52
Capacité de congélation .................... 52
Congélation et rangement ................. 52
Congélation de produits frais ............ 53
Supercongélation ................................. 54
Décongélation des produits .............. 55
Equipement ........................................... 55
Autocollant « OK » ............................... 56
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 56
Nettoyage de l’appareil ...................... 57
Éclairage (LED) .................................... 58
Economies d’énergie .......................... 58
Bruits de fonctionnement ................... 59
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 60
Autodiagnostic de l’appareil .............. 62
Service après-vente, numéro de
produit/de fabrication et données
techniques ............................................. 63
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 65
Avvertenze per lo smaltimento .......... 68
Dotazione ............................................... 69
Luogo d’installazione ........................... 70
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione .................................... 70
Collegare l’apparecchio ..................... 71
Conoscere l’apparecchio ................... 71
Accensione dell’apparecchio ............ 73
Regolare la temperatura ..................... 73
Funzioni speciali ................................... 74
Funzione di allarme ............................. 75
Home Connect ..................................... 76
Capacità utile totale ............................. 81
Il frigorifero ............................................ 81
Super-raffreddamento ......................... 82
Congelatore .......................................... 83
Capacità di congelamento ................. 83
Congelare e conservare ..................... 83
Congelamento di alimenti freschi ..... 84
Super-congelamento ........................... 85
Decongelare surgelati ......................... 86
Dotazione .............................................. 86
Adesivo «OK» ....................................... 87
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................ 87
Pulizia dell’apparecchio ...................... 88
Illuminazione (LED) .............................. 89
Risparmiare energia ............................ 89
Rumori di funzionamento ................... 89
Eliminare piccoli guasti ....................... 90
Autotest dell’apparecchio .................. 92
Servizio di assistenza clienti,
codice prodotto/codice di produzione
e dati tecnici ......................................... 93
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 95
Aanwijzingen over de afvoer .............. 98
Omvang van de levering .................... 99
De juiste plaats .................................. 100
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting ............................... 100
Apparaat aansluiten ......................... 101
Kennismaking met het apparaat .... 102
Apparaat inschakelen ...................... 103
Instellen van de temperatuur .......... 104
Speciale functies ............................... 104
Alarm function ................................... 105
Home Connect .................................. 106
Netto-inhoud ....................................... 111
De koelruimte .................................... 111
Superkoelen ....................................... 113
Diepvriesruimte .................................. 113
Invriescapaciteit ................................ 113
Invriezen en opslaan ........................ 114
Verse levensmiddelen invriezen .... 114
Supervriezen ...................................... 115
Ontdooien van diepvrieswaren ...... 116
Uitvoering ........................................... 116
Sticker "OK" ....................................... 117
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen .................................. 118
Schoonmaken van het apparaat ... 118
Verlichting (LED) ............................... 119
Energie besparen ............................. 119
Bedrijfsgeluiden ................................ 120
Kleine storingen zelf verhelpen ...... 121
Zelftest apparaat ............................... 123
Servicedienst, product-/
fabricagenummer en technische
gegevens ............................................ 123
el Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις ........... 125
Υποδείξεις απόσυρσης ..................... 128
Συνοδεύουν τη συσκευή .................. 129
Τόπος τοποθέτησης .......................... 130
Προσέχετε τη θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου ........................... 130
Σύνδεση της συσκευής .................... 131
Γνωρίστε τη συσκευή ........................ 132
Ενεργοποίηση της συσκευής .......... 133
Ρύθμιση θερμοκρασίας .................... 134
Ειδικές λειτουργίες ............................ 134
Λειτουργία συναγερμού ................... 135
Home Connect .................................. 136
Ωφέλιμο περιεχόμενο ....................... 142
Χώρος συντήρησης ........................... 142
Υπερψύξη ............................................ 144
Χώρος κατάψυξης ............................. 144
Ικανότητα κατάψυξης ....................... 144
Κατάψυξη και αποθήκευση ............. 145
Κατάψυξη νωπών τροφίμων ............ 145
Υπερκατάψυξη ................................... 146
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων ............................................. 147
Εξοπλισμός ......................................... 148
Αυτοκόλλητο "OK" ............................ 149
Σβήσιμο και μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας ........... 149
Καθαρισμός της συσκευής ............. 149
Φωτισμός (LED) ................................ 150
Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε
ενέργεια .............................................. 151
Θόρυβοι λειτουργίας ........................ 151
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας
μικροβλάβες ....................................... 152
Αυτοέλεγχος συσκευής .................... 154
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών,
αριθμός προϊόντος / αριθμός
κατασκευής και τεχνικά στοιχεία ... 155
de
5
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits- und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Brandgefahr
In den Rohren des
Kältekreislaufs fließt in geringer
Menge ein umweltfreundliches,
aber brennbares, Kältemittel
(R600a). Es schädigt nicht die
Ozonschicht und erhöht nicht
den Treibhauseffekt. Wenn das
Kältemittel austritt, kann es die
Augen verletzen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
de
6
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder
Adapter verwenden.
Brandgefahr
Portable
Mehrfachsteckdosen oder
portable Netzteile können
überhitzen und zum Brand
führen.
Keine portablen
Mehrfachsteckdosen oder
portablen Netzteile hinter dem
Gerät platzieren.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Abgesehen von den
Herstellerangaben keine
zusätzlichen Maßnahmen
ergreifen, um die Abtauung zu
beschleunigen.
Explosionsgefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
de
7
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können
platzen!
Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
de
8
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte und ist
funkentstört.
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de
9
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Der Boden am Aufstellort darf nicht
nachgeben. Boden eventuell verstärken.
Eventuelle Bodenunebenheiten mit
Unterlagen ausgleichen.
Wandabstand
Gerät so aufstellen, dass ein
Türöffnungswinkel von 90° gewährleistet
ist.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ..
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
10
Belüftung
Bild "
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert
abziehen können. Die Kühlmaschine
muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
m Warnung
Stromschlaggefahr!
Falls die Länge der Netzanschlussleitung
nicht ausreicht, verwenden Sie auf
keinen Fall Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel. Kontaktieren Sie
stattdessen den Kundendienst für
Alternativen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Überprüfen Sie bei Geräten, die in nicht-
europäischen Ländern betrieben werden,
ob die angegebene Spannung und
Stromart mit den Werten Ihres
Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ..
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
de
11
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
Bedienelemente
Bild $
A Kühlraum
B Gefrierraum
1–19 Bedienelemente
20* Butter- und Käsefach
21 Ablage für kleine Flaschen
22 Ablage für große Flaschen
23 Beleuchtung (LED)
24* Flaschenablage
25* Frühstücks-Set
26 Kaltlagerfach
27 Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
28* Gefriergutbehälter
1 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
2 Anzeige super cooling
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Kühlen in Betrieb ist.
3 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Gefrierraum-
Temperaturen in °C.
4 Anzeige super freezing
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
5 Anzeige vacation
Wird hervorgehoben, wenn der
Urlaubs-Modus eingeschaltet ist.
6 Anzeige fresh
Wird hervorgehoben, wenn der
Frische-Modus eingeschaltet ist.
7 Anzeige eco mode
Wird hervorgehoben, wenn der
eco-Modus eingeschaltet ist.
8 Taste mode
Zur Auswahl der
Sonderfunktionen.
9 Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktionen super cooling
(Kühlraum) sowie super freezing
(Gefrierraum).
10 Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum Einstellen
der Temperaturen des Kühl- und
Gefrierraums.
11 lock-Taste
Dient zum Einschalten der lock-
Funktion.
de
12
Gerät einschalten
1. Stecken Sie zuerst den Stecker in den
Anschluss auf der Rückseite des
Gerätes. Prüfen Sie, dass der Stecker
ganz eingesteckt ist.
2. Stecken Sie dann das andere Ende
des Kabels in die Steckdose.
Das Gerät ist nun eingeschaltet und es
ertönt ein Warnton.
Um den Warnton abzuschalten, drücken
Sie die °C-Taste.
Die Anzeige alarm erlischt, sobald das
Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die voreingestellten Temperaturen
werden nach mehreren Stunden erreicht.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät
legen.
Vom Werk aus sind folgende
Temperaturen empfohlen:
Gefrierraum: -18 °C
Kühlraum: +4 °C
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Durch das vollautomatische NoFrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Lässt sich die Tür nach dem Schließen
nicht sofort wieder öffnen, warten Sie
einen Moment, bis sich der
entstandene Unterdruck ausgeglichen
hat.
Die Stirnseiten und die Seitenwände
des Gehäuses werden teilweise leicht
beheizt. Dies verhindert
Schwitzwasserbildung.
12 °C-Taste zur Raumauswahl und
alarm off
Dient zur Auswahl eines Raumes.
Das ist notwendig, um dessen
Temperatur zu ändern oder um
bestimmte Sonderfunktionen
einzuschalten.
Dient zum Ausschalten des
Alarms.
13 Tastensperr-Funktion Lock
Wenn diese Funktion
eingeschaltet ist, sind keine
Einstellungen über die
Bedienelemente möglich.
14 Anzeige alarm off
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gerät zu warm ist.
15 Anzeige sabbath
Wird hervorgehoben, wenn der
sabbath-Modus eingeschaltet ist.
16 Anzeige alarm
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gefrierraum zu warm ist oder
wenn die Tür des Gefrierraums zu
lange geöffnet ist.
17 Anzeige freeze
Wird hervorgehoben, wenn der
Gefrierraum ausgewählt ist.
18 Anzeige Alarm
Leuchtet, wenn die Tür des
Kühlraums zu lange geöffnet ist.
19 Anzeige cool
Wird hervorgehoben, wenn der
Kühlraum ausgewählt ist.
de
13
Temperatur einstellen
Bild $
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-
Taste aus.
2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C
einstellbar.
1. Wählen Sie den Gefrierraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die
gewünschte Temperatur angezeigt
wird.
Sonderfunktionen
Bild $
Frische-Modus
Mit dem Frische-Modus bleiben
Lebensmittel noch länger haltbar.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige fresh erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: + 2 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige fresh erlischt.
Eco-Modus
Mit dem Eco-Modus schalten Sie das
Gerät in den energiesparenden Betrieb
um.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige „eco mode“ erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: +8 °C
Gefrierraum: –16 °C
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige „eco mode“ erlischt.
Urlaubs-Modus
Bei längerer Abwesenheit können Sie
das Gerät in den energiesparenden
Urlaubs-Modus umstellen.
Beim Einschalten des Urlaubs-Modus
wird das automatische Super-Gefrieren
ausgeschaltet.
Die Kühlraum-Temperatur wird
automatisch auf +14 °C umgestellt.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige vacation erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
Kühlraum: +14 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste,
bis die Anzeige vacation erlischt.
de
14
Tastensperr-Funktion Lock
Zum Einschalten und Ausschalten der
Tastensperre, drücken Sie die Taste lock
5 Sekunden lang.
Bei eingeschalteter Funktion wird die
Anzeige lock hervorgehoben.
Das Bedienfeld ist nun vor ungewollter
Bedienung geschützt.
Ausnahme der Tastensperre:
Zum Ausschalten der Tastensperre und
bei einem Warnton kann die Taste lock
gedrückt werden.
sabbath-Modus
Beim Einschalten des sabbath-Modus
werden folgende Einstellungen
ausgeschaltet:
Akustische Signale
Innenbeleuchtung
Meldungen im Anzeigefeld
Die Hintergrundbeleuchtung des
Anzeigefeldes wird reduziert
Tasten werden gesperrt
Automatisches Super-Gefrieren
sabbath-Modus einschalten und
ausschalten:
Drücken Sie die Taste super für
15 Sekunden.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein und in der
Temperaturanzeige Kühlraum 1 oder in
der Temperaturanzeige Gefrierraum 3
erscheint alarm, wenn die entsprechende
Tür zu lange offen steht. Durch Schließen
der entsprechenden Tür schaltet sich der
Türalarm wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gerät zu warm ist und die
Lebensmittel gefährdet sind. Ein
Intervallton ertönt und auf der
Temperaturanzeige Gefrierraum 3
erscheint alarm.
Der Temperaturalarm kann in diesen
Situationen eintreten:
Inbetriebnahme des Geräts
Lagern Sie Lebensmittel erst ein, wenn
das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Einlagern großer Mengen frischer
Lebensmittel
Schalten Sie vor dem Einlagern großer
Mengen frischer Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein. Vermeiden Sie
den Kontakt zwischen frischen und
bereits gefrorenen Lebensmitteln.
Gerätetür sehr lange geöffnet
Prüfen Sie, ob Lebensmittel an- oder
aufgetaut sind. An- oder aufgetaute
Lebensmittel nicht wieder einfrieren.
de
15
ein zweites Kühlgerät (Side-by-Side-
Aufstellung) oder eine andere
Wärmequelle erwärmt das Gerät
Rufen Sie den Kundendienst an und
fragen Sie nach Möglichkeiten zur
Isolierung Ihres Geräts.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Die Temperaturanzeige zeigt für
5 Sekunden die wärmste Temperatur an,
die im Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird wieder die eingestellte
Temperatur angezeigt.
Alarm abschalten
°C-Taste drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Home Connect
Dieses Gerät ist Wi-Fi-fähig und über ein
mobiles Endgerät fernsteuerbar.
Hinweis
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-
Fi Alliance.
Wird das Gerät nicht mit dem
Heimnetzwerk verbunden, funktioniert
das Gerät wie ein Kühlgerät ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin
über die Bedienelemente manuell
bedienbar.
Um die Home Connect Funktionen zu
nutzen, das Gerät mit einem Home
Connect Wi-Fi-Dongle verbinden.
Wenn Ihrem Gerät kein Home Connect
Wi-Fi-Dongle beiliegt, können Sie diesen
beim Kundendienst bestellen.
Hinweis
Das Ein- und Ausstecken des Steckers
an der Geräterückseite geht schwerer als
erwartet. Stellen Sie sicher, dass der
Stecker vollständig eingesteckt ist.
Bringen Sie den Home Connect Wi-Fi-
Dongle in 1 Meter Höhe an.
Hinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise dieser
Gebrauchsanleitung und stellen Sie
sicher, dass diese auch dann
eingehalten werden, wenn Sie das
Gerät über die Home Connect App
bedienen und dabei nicht zu Hause
sind.
Beachten Sie auch die Hinweise in der
Home Connect App.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit
Vorrang vor der Bedienung über die
Home Connect App. In dieser Zeit ist
die Bedienung über die App nicht
möglich.
Home Connect einrichten
Hinweise
Beachten Sie das Home Connect
Beiblatt, das unter http://
www.siemens-home.bsh-group.com
bei den Anleitungen zum Download
verfügbar ist. Hierzu geben Sie in das
Suchfeld die E-Nummer Ihres Gerätes
ein.
Nach dem Einschalten des Gerätes
mindestens zwei Minuten warten, bis
die interne Geräteinitialisierung
abgeschlossen ist. Erst dann Home
Connect einrichten.
de
16
Um Einstellungen über Home Connect
durchführen zu können, muss die
Home Connect App auf Ihrem mobilen
Endgerät installiert sein. Beachten Sie
dazu die mitgelieferten Unterlagen von
Home Connect. Folgen Sie den von
der App vorgegebenen Schritten, um
die Einstellungen vorzunehmen.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht
bedient wird, schließt sich das Home
Connect Menü automatisch. Hinweise
zum Öffnen des Home Connect
Menüs finden Sie am Anfang der
entsprechenden Kapitel.
Automatische Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn ein WLAN-Router mit WPS-
Funktion verfügbar ist, können Sie das
Kühlgerät automatisch mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen AC und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die
automatische Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 2 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die
folgenden Schritte aus.
4. WPS-Funktion am Heimnetzwerk-
Router aktivieren (z. B. über WPS-/
WLAN-Taste, Informationen dazu
befinden sich in den Unterlagen des
Routers).
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit
der App verbinden.
Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte
keine Verbindung hergestellt
werden.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät
innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen oder
manuelle Verbindung durchführen.
Manuelle Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn der vorhandene WLAN-Router
über keine WPS-Funktion verfügt bzw.
dies nicht bekannt ist, können Sie das
Kühlgerät manuell mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen SA und oF zeigen.
de
17
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die manuelle
Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 5 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die
folgenden Schritte aus.
4. Das Kühlgerät hat nun ein eigenes
WLAN-Netzwerk mit dem
Netzwerknamen HomeConnect
eingerichtet.
Auf dieses Netzwerk können Sie nun
mit dem mobilen Endgerät zugreifen.
5. Einstellungsmenü des mobilen
Endgerätes öffnen und WLAN-
Einstellungen aufrufen.
6. Das mobile Endgerät mit dem WLAN-
Netzwerk HomeConnect verbinden.
Passwort: HomeConnect
Der Verbindungsaufbau kann bis zu
60 Sekunden dauern.
7. Nach erfolgreicher Verbindung die
Home Connect App auf dem mobilen
Endgerät öffnen.
Die App sucht nach dem Kühlgerät.
8. Sobald das Kühlgerät gefunden
wurde, den Netzwerknamen (SSID)
und das Passwort (Key) des eigenen
Heimnetzwerks (WLAN) in die
entsprechenden Felder eingeben.
9. Mit Schaltfläche An Hausgeräte
übertragen bestätigen.
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit
der App verbinden.
Wenn die Anzeige oF zeigt, konnte
keine Verbindung hergestellt
werden.
Geben Sie das Passwort erneut ein
und achten Sie auf die korrekte
Schreibweise.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät
innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen.
Kühlgerät mit Home Connect App
verbinden
Wenn die Verbindung zwischen
Kühlgerät und Heimnetzwerk hergestellt
ist, können Sie das Kühlgerät mit der
App verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen PA (Pairing = mit App
verbinden) und oF zeigen.
3. Taste + drücken, um das Gerät mit der
App zu verbinden.
Die Anzeige zeigt eine Animation.
Sobald Kühlgerät und App verbunden
sind, zeigt die Anzeige on.
de
18
4. Die App öffnen und warten, bis das
Kühlgerät angezeigt wird.
Mit Hinzufügen die Verbindung
zwischen App und Kühlgerät
bestätigen.
Wenn das Kühlgerät nicht automatisch
angezeigt wird, in der App Gerät
hinzufügen anklicken und den
Anweisungen folgen. Sobald Ihr
Kühlgerät angezeigt wird, fügen Sie es
mit + hinzu.
5. Den Anweisungen der App folgen, bis
der Vorgang abgeschlossen ist.
Die Anzeigen zeigen PA und on.
Das Kühlgerät wurde erfolgreich mit
der App verbunden.
Wenn die Verbindung
fehlgeschlagen ist, prüfen, ob das
mobile Endgerät mit dem
Heimnetzwerk (WLAN) verbunden
ist.
Anschließend das Kühlgerät erneut
mit der App verbinden.
Wenn die Anzeige Er zeigt, Home
Connect Einstellungen
zurücksetzen und das Einrichten
von Anfang an erneut durchführen.
Signalstärke überprüfen
Die Signalstärke sollten Sie überprüfen,
wenn die Verbindungsherstellung nicht
funktioniert.
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeige SI zeigt. In der zweiten
Anzeige erscheint ein Wert zwischen
0 (kein Empfang) und 3 (voller
Empfang).
Hinweis
Die Signalstärke sollte mindestens 2
betragen. Ist die Signalstärke zu
niedrig, kann die Verbindung
unterbrochen werden. Stellen Sie
Router und Kühlgerät näher
zusammen, stellen Sie sicher, dass
die Verbindung nicht durch
abschirmende Wände gestört wird,
oder installieren Sie einen Repeater,
um das Signal zu verstärken.
Home Connect Einstellungen
zurücksetzen
Wenn die Verbindungsherstellung nicht
funktioniert oder Sie das Kühlgerät in
einem anderen Heimnetzwerk (WLAN)
anmelden möchten, können Sie die
Home Connect Einstellungen
zurücksetzen:
1. super-Taste und lock-Taste
gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt Cn.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig
drücken. Die Tasten-Bedienung wird
gesperrt, wenn für längere Zeit nur die
lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste
erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen rE und oF zeigen.
3. Taste + drücken.
de
19
Die Anzeige zeigt eine kurze
Animation und anschließend
wieder oF.
Die Home Connect Einstellungen
sind zurückgesetzt.
Falls die Anzeige Er zeigt, starten
Sie das Zurücksetzen erneut oder
rufen Sie den Kundendienst.
Kundendienst-Zugriff
Wenn Sie den Kundendienst
kontaktieren, kann dieser nach Ihrer
Zustimmung auf Ihr Gerät zugreifen und
dessen Status erfassen. Sie müssen Ihr
Gerät dafür mit dem Heimnetzwerk
verbunden haben.
Weitere Informationen über den
Kundendienst-Zugriff und dessen
Verfügbarkeit in Ihrem Land erhalten Sie
unter www.home-connect.com im
Bereich Hilfe&Support.
1. Kundendienst kontaktieren.
2. Start des Kundendienst-Zugriffs in der
App bestätigen.
Während des Kundendienst-Zugriffs
erscheint das Symbol CS auf dem
Bedienfeld.
3. Sobald der Kundendienst die
notwendigen Informationen
gesammelt hat, beendet er den
Zugriff.
Hinweis
Sie können die Ferndiagnose vorzeitig
abbrechen, indem Sie den
Kundendienst-Zugriff in der Home
Connect App ausschalten.
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Home Connect Kühlgerätes mit einem an
das Internet angebundenen WLAN-
Netzwerk übermittelt Ihr Kühlgerät
nachfolgende Kategorien von Daten an
den Home Connect Server
(Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (bestehend
aus Geräteschlüsseln sowie der MAC-
Adresse des verbauten Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls (zur
informationstechnischen Absicherung
der Verbindung).
Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Kühlgerätes.
Status eines eventuell
vorangegangenen Rücksetzens auf
Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der Home Connect
Funktionalitäten vor und ist erst
erforderlich, wenn Sie Home Connect
erstmals nutzen möchten.
Hinweis
Beachten Sie, dass die Home Connect
Funktionalitäten nur in Verbindung mit
der Home Connect App nutzbar sind.
Informationen zum Datenschutz können
Sie in der Home Connect App abrufen.
de
20
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH,
dass sich das Gerät mit Home Connect
Funktionalität in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/
EU befindet.
Eine ausführliche RED
Konformitätserklärung finden Sie im
Internet unter http://www.siemens-
home.bsh-group.com auf der
Produktseite Ihres Gerätes bei den
zusätzlichen Dokumenten.
2,4 GHz Band: 100 mW max.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild .
Gefriervolumen vollständig
nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können Sie die Behälter
entnehmen. Die Lebensmittel können Sie
dann direkt auf der Ablage und dem
Gefrierraum-Boden stapeln.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festfrieren.
Ausstattungsteile herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen. Bild *
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Luftaustrittsöffnungen nicht mit
Lebensmitteln blockieren, um die
Luftzirkulation nicht zu beeinträchtigen.
Lebensmittel, die unmittelbar vor den
Luftaustrittsöffnungen gelagert werden,
können durch die ausströmende Kaltluft
gefrieren.
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zonen sind vor den
Luftaustrittsöffnungen und im
Kaltlagerfach, Bild !/26.
de
21
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Hartkäse kann
so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild (
Um das optimale Lagerklima für Obst
und Gemüse zu schaffen, können Sie die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
einstellen:
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung – hohe Luftfeuchtigkeit
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrige Luftfeuchtigkeit
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von
circa +8 °C bis +12 °C gelagert
werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Kaltlagerfach
Bild )
Im Kaltlagerfach herrschen tiefere
Temperaturen als im Kühlraum. Es
können auch Temperaturen unter 0 °C
auftreten.
Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und
Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und
kälteempfindliche Waren geeignet.
Die Temperatur der Kaltlagerfächer
können Sie mit Hilfe der
Belüftungsöffnung variieren.
Temperaturregler nach oben schieben,
um die Temperatur zu verringern.
Temperaturregler nach unten schieben,
um die Temperatur zu erhöhen. Bild '
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild $
1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-
Taste aus.
2. Drücken Sie die Super-Taste.
Die Anzeige super cooling leuchtet.
Sie müssen das Super-Kühlen nicht
ausschalten. Nach 6 Stunden wird
automatisch auf die vorher eingestellte
Temperatur umgestellt.
de
22
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann
es zu erhöhten Betriebsgeräuschen
kommen.
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Gefriervermögen
Angaben über das Gefriervermögen
finden Sie auf dem Typenschild. Bild .
Voraussetzungen für das
Gefriervermögen
Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem
Einlegen der frischen Ware
einschalten (siehe Kapitel
Super-Gefrieren).
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im untersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im untersten
Gefriergutbehälter einfrieren. Dort
werden sie besonders schnell und
somit auch schonend eingefroren.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern
verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen
nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in die Gefriergutbehälter
umstapeln.
Um die Luftzirkulation im Gerät
sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis
zum Anschlag einschieben.
Kleinere Lebensmittelmenge
einfrieren
Wie Sie kleinere Lebensmittelmengen
einfrieren, damit sie am schnellsten
durchgefroren werden, finden Sie im
Abschnitt Automatisches Super-
Gefrieren.
de
23
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
de
24
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
des Super-Gefrierens ständig. Die
Gefrierraum-Temperaturen werden
deutlich kälter als im Normalbetrieb.
Super-Gefrieren einschalten
In Abhängigkeit von der einzufrierenden
Lebensmittelmenge, können Sie das
Super-Gefrieren unterschiedlich nutzen.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Automatisches Super-Gefrieren
Kleinere Lebensmittelmengen werden
am schnellsten durchgefroren, wenn Sie
sie wie folgt einfrieren:
im untersten Gefriergutbehälter
links
Das automatische Super-Gefrieren
schaltet sich beim Einfrieren warmer
Lebensmittel automatisch ein.
Manuelles Super-Gefrieren
Bild $
Frieren Sie größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im untersten Fach ein. Dort
werden sie besonders schnell und somit
auch schonend eingefroren.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einfrieren der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Soll das Gefriervermögen gemäß
Typenschild genutzt werden, schalten Sie
das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem
Einfrieren der frischen Ware ein.
1. Mit der °C-Taste den Bereich
Gefrierraum auswählen.
2. Drücken Sie die Super-Taste.
Die Anzeige super freezing leuchtet.
Super-Gefrieren ausschalten
Bild $
1. Mit der °C-Taste den Bereich
Gefrierraum auswählen.
2. Drücken Sie die Super-Taste.
Die Anzeige super freezing erlischt.
Das Super-Gefrieren ist nun
ausgeschaltet.
Nach Ablauf des Super-Gefrierens
schaltet das Gerät automatisch auf
Normalbetrieb.
Beim automatischen Super-Gefrieren:
Sobald die einzufrierende kleinere
Lebensmittelmenge durchgefroren ist.
Beim manuellen Super-Gefrieren:
Nach ca. 2 ½ Tagen.
de
25
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
Ablagen und Behälter
Sie können die Ablagen des Innenraums
und Behälter der Tür nach Bedarf
variieren: Ablage nach vorne ziehen,
absenken und seitlich herausschwenken.
Behälter anheben und herausnehmen.
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Butter- und Käsefach
Durch leichtes Drücken in der Mitte der
Butterfachklappe öffnet sich das
Butterfach.
Das Fach zum Reinigen unten anheben
und herausnehmen.
Frühstücks-Set
Bild %
Die Behälter des Frühstücks-Sets können
einzeln herausgenommen und befüllt
werden.
Sie können das Frühstücks-Set zum
Beladen und Entladen herausnehmen.
Dazu Frühstücks-Set anheben und
herausziehen. Die Halterung des
Behälters können Sie verschieben.
Flaschenablage
Bild &
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen.
Eisschale
Bild -
1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen
und in den Gefrierraum stellen.
2. Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfem Gegenstand lösen
(Löffelstiel).
3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale
kurz unter fließendes Wasser halten
oder leicht verwinden.
Gefrierkalender
Bild ,
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten
Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei
den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Beachten Sie bei
handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Kälteakku
Der Kälteakku kann zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes.
de
26
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit dem Aufkleber “OK” können Sie
prüfen, ob im Kühlfach die für
Lebensmittel empfohlenen sicheren
Temperaturbereiche +4 °C oder kälter
erreicht sind. Wenn der Aufkleber nicht
“OK” zeigt, Temperatur schrittweise
verringern.
Hinweis
Nach Inbetriebnahme des Geräts kann
es bis zu 12 Stunden dauern, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Die Taste „+“ für 10 Sekunden drücken.
Die Kühlmaschine schaltet ab.
Um die Kühlmaschine wieder
einzuschalten, die Taste „+“ für
10 Sekunden drücken.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
2. Gerät reinigen.
3. Gerätetüren offen lassen.
Hinweis
Um Geräteschäden zu vermeiden,
müssen Gerätetüren soweit geöffnet
sein, dass sie von alleine offen stehen
bleiben. Klemmen Sie keine
Gegenstände in die Tür um sie offen zu
halten.
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Das Reinigungswasser darf nicht in
folgende Bereiche gelangen:
Bedienelemente
Beleuchtung
Lüftungsöffnungen
Öffnungen in der Trennplatte
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
de
27
3. Das Spülwasser darf nicht in die
Bedienelemente, Beleuchtung,
Lüftungsöffnungen oder in die
Öffnungen der Trennplatte gelangen!
Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen.
4. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
5. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen.
6. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild #
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild )
Behälter bis zum Anschlag herausziehen,
vorne anheben und herausnehmen.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild *
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter
herausnehmen
Bild +
Die Glasablage können Sie zum
Reinigen herausnehmen und
auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage
Gemüsebehälter herausziehen.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um die niedrigste Energieaufnahme
zu erreichen: kleinen seitlichen
Wandabstand einhalten.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
de
28
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Hinweis
Wenn das Super-Gefrieren eingeschaltet
ist, kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Knacken
Automatische Abtauung erfolgt.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
29
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Im Kühlraum oder im
Kaltlagerfach ist es zu kalt.
Temperatur im Kühlraum wärmer stellen.
Temperaturregler für das Kaltlagerfach nach
unten schieben. Bild '
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu warm.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer Mengen
frischer Lebensmittel.
Gefriervermögen nicht überschreiten.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
°C-Taste und Einstelltaste @ für 5 Sekunden
gedrückt halten, bis ein Bestätigungston
ertönt. Beim Loslassen der Tasten ertönt ein
weiterer Bestätigungston.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
Die Seitenwände des Geräts
sind warm.
In den Seitenwänden
verlaufen Rohre, die sich
während des Kühlvorgangs
erhitzen.
Das ist normales Geräteverhalten, keine
Störung.
Möbel, die das Gerät berühren, werden durch
die Wärme nicht beschädigt.
de
30
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die LED-Beleuchtung ist
defekt.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Gefrierraum-Tür war lange
Zeit offen; Temperatur wird
nicht mehr erreicht.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im NoFrost-
System ist so stark vereist,
dass er nicht mehr
vollautomatisch abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit
den Fächern entnehmen und gut isoliert an
einem kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der Wand
wegrücken. Gerätetür offen lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die
Verdunstungsschale auf der Geräterückseite
zu laufen.
Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in
diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit
einem Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer
abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
Folgende Einstellungen sind
ausgeschaltet:
Akustische Signale
Innenbeleuchtung
Meldungen im
Anzeigefeld
Automatisches Super-
Gefrieren
Die Hintergrundbeleuchtung
des Anzeigefeldes ist
reduziert.
Tasten sind gesperrt.
sabbath-Modus ist
eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste super für 15 Sekunden.
de
31
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten und innerhalb der
ersten 10 Sekunden die °C-Taste und
die Einstelltaste “–” für 3-5 Sekunden
gedrückt halten, bis ein akustisches
Signal ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Wenn der Selbsttest beendet ist und
zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist
Ihr Gerät in Ordnung.
Ertönen 5 akustische Signale, handelt es
sich um einen Fehler. Benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Kundendienst,
Erzeugnis-/
Fertigungsnummer
und technische Daten
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Störung
am Gerät nicht selbst beheben können
oder das Gerät repariert werden muss,
wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
Viele Probleme können Sie durch die
Information zur Störungsbehebung in
dieser Anleitung oder auf unserer
Webseite selbst beheben. Falls dies
nicht der Fall ist, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lösung
und versuchen unnötige Besuche der
Kundendiensttechniker zu vermeiden.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit
Original-Ersatzteilen von geschulten
Kundendiensttechnikern im Garantiefall
und nach Ablauf der Herstellergarantie
repariert wird.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Automatisches Super-
Gefrieren schaltet sich nicht
ein.
Das Gerät entscheidet selbstständig, ob das
automatische Super-Gefrieren notwendig ist,
und schaltet es automatisch an oder aus.
de
32
Aus Sicherheitsgründen darf nur
geschultes Fachpersonal Reparaturen
am Gerät durchführen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von Personen
vorgenommen werden, die hierzu von
uns nicht ermächtigt sind, oder wenn
unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen
versehen werden, die keine Originalteile
sind und dadurch ein Defekt verursacht
wird.
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile
gemäß der entsprechenden Ökodesign-
Verordnung erhalten Sie bei unserem
Kundendienst für die Dauer von
mindestens 10 Jahren ab dem
Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb
des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis
Der Einsatz des Kundendiensts ist im
Rahmen der jeweils lokal geltenden
Herstellergarantiebedingungen
kostenlos. Die Mindestdauer der
Garantie (Herstellergarantie für
Privatverbraucher) im Europäischen
Wirtschaftsraum beträgt 2 Jahre (mit
Ausnahme von Dänemark und
Schweden, dort beträgt die Dauer
1 Jahr) gemäß den geltenden lokalen
Garantiebedingungen. Die
Garantiebedingungen haben keine
Auswirkungen auf andere Rechte oder
Ansprüche, die Ihnen nach lokalem
Recht zustehen.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land
erhalten Sie bei unserem Kundendienst,
Ihrem Händler oder auf unserer
Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst
kontaktieren, benötigen Sie die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden
Kundendienstverzeichnis oder auf
unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf
dem Typenschild des Geräts. Bild .
Um Ihre Gerätedaten und die
Kundendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Technische Daten
Kältemittel, Nutzinhalt und weitere
technische Angaben befinden sich auf
dem Typenschild. Bild .
Weitere Informationen zu Ihrem Modell
finden Sie im Internet unter https://
www.bsh-group.com/energylabel (gilt nur
für Länder im Europäischen
Wirtschaftsraum). Diese Webadresse
verlinkt auf die offizielle
EU-Produktdatenbank EPREL, deren
Webadresse zum Zeitpunkt der
Drucklegung noch nicht veröffentlicht
war. Bitte folgen Sie dann den
Anweisungen der Modellsuche. Die
Modellkennung ergibt sich aus den
Zeichen vor dem Schrägstrich der
Erzeugnisnummer (E-Nr.) auf dem
Typenschild. Alternativ finden Sie die
Modellkennung auch in der ersten Zeile
des EU-Energielabels.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D 089 21 751 751
A 0810 550 522
CH 0848 840 040
fr
33
frTable des matières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
fr
34
Sécurité technique
Risque d’incendie
Dans les tubulures du
circuit frigorifique circule une
petite quantité de fluide
frigorigène respectueux de
l'environnement mais
combustible (R600a). Il n'abîme
pas la couche d'ozone et
n'accroît pas l'effet de serre. Le
fluide frigorigène risque en
fuyant de blesser les yeux ou de
s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Lors de l’installation de
l’appareil, veillez à ce que le
cordon d’alimentation secteur
ne soit pas coincé ni
endommagé.
Si le cordon d’alimentation
secteur de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations non
effectuées dans les règles
peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
fr
35
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
N'utilisez pas de bloc multiprise,
de rallonge ou d'adaptateur.
Risque d’incendie
Les blocs multiprises ou
blocs secteur portables peuvent
surchauffer et provoquer un
incendie.
N’utilisez pas de blocs
multiprises ni de blocs secteur
portables derrière l’appareil.
Pendant l’utilisation
N’utilisez jamais d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (p. ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
Ne dégivrez ni ne nettoyez
jamais l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Hormis les instructions du
fabricant pour ne pas prendre
des mesures supplémentaires
pour accélérer le dégivrage.
Risque d’explosion !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant.Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables
(p. ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
Ne conservez les bouteilles de
boissons fortement
alcoolisées
qu’hermétiquement fermées et
debout.
fr
36
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
Dans compartiment
congélation, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses).Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélation.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes
vulnérables :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes vulnérables
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes vulnérables
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants de
plus de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne laissez jamais des enfants
jouer avec l’appareil.
fr
37
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des
aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Cet appareil est conforme aux
dispositions de sécurité
applicables aux appareils
électriques et il est déparasité.
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
38
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme
lieu d’installation. Il faudrait que le lieu
d’installation ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.).
Si l’installation à côté d’une source
de chaleur est inévitable, veuillez utiliser
un panneau isolant approprié ou
respecter les écarts minimums suivants
par rapport à la source de chaleur :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil
pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
Écart mural
Installez l’appareil de sorte à garantir un
angle d’ouverture de porte de 90°.
fr
39
Contrôler
la température
ambiante et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ..
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Aération
Fig. "
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise de courant doit être proche de
l’appareil et demeurer librement
accessible même après avoir installé ce
dernier.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
40
m Mise en garde
Risque d’électrocution !
N'utilisez jamais de bloc multiprise ou de
rallonge si la longueur du cordon
d'alimentation secteur est insuffisante.
Dans ce cas, contactez le service après-
vente qui vous indiquera des
alternatives.
L’appareil est conforme à la classe de
protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220 – 240 V/50 Hz via
une prise de courant installée dans les
règles et comportant un fil de terre. La
prise doit être protégée par un fusible de
10 A à 16 A.
Sur les appareils utilisés dans des pays
non européens, vérifiez si la tension et le
type de courant indiqués correspondent
aux valeurs de votre réseau électrique.
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique, Fig. ..
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
1–19 Éléments de commande
20* Casier à beurre et à fromage
21 Support pour petites bouteilles
22 Clayette à grandes bouteilles
23 Éclairage (LED)
24* Clayette à bouteilles
25* Set petit-déjeuner
26 Compartiment froid
27 Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
28* Bac à produits surgelés
fr
41
Éléments de commande
Fig. $
1 Affichage de la température
dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux
températures °C réglées dans le
compartiment réfrigérateur.
2 Affichage super cooling
Est mis en valeur lorsque la
super-réfrigération est en service.
3 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
congélateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
congélateur.
4 Affichage super freezing
Est mis en valeur lorsque la
super-congélation est en service.
5 Affichage vacation
Est mis en valeur lorsque le mode
vacances est activé.
6 Affichage fresh
Est mis en valeur lorsque le mode
Fraîcheur est activé.
7 Affichage eco mode
Est mis en valeur lorsque le mode
eco est activé.
8 Touche mode
Pour sélectionner les fonctions
spéciales.
9 Touche Super
Sert à allumer les fonctions super
cooling (compartiment
réfrigérateur) et super freezing
(compartiment congélation).
10 Touches de réglage + / -
Les touches servent à régler les
températures dans les
compartiments réfrigérateur et
congélateur.
11 Touche lock
Sert à activer la fonction lock.
12 Touche °C pour sélectionner le
compartiement et alarm off
Sert à sélectionner un
compartiment. Nécessaire pour
modifier sa température ou
activer certaines fonctions
spéciales.
Sert à désactiver l'alarme.
13 Fonction « lock » de verrouillage
des touches
Si cette fonction a été
enclenchée, impossible
d’effectuer quelque réglage
que ce soit par les éléments
de commande.
14 Affichage alarm off
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
l'appareil.
15 Affichage sabbath
Est mis en valeur lorsque le mode
sabbath est activé.
16 Affichage alarm
Est mis en valeur lorsque la
température est trop élevée dans
le compartiment congélateur ou
si la porte du compartiment
congélateur est restée trop
longtemps ouverte.
17 Affichage freeze
Est mis en valeur lorsque le
compartiment congélation est
sélectionné.
18 Affichage Alarm
S’allume lorsque la porte du
compartiment réfrigérateur est
restée trop longtemps ouverte.
19 Affichage cool
Est mis en valeur lorsque le
compartiment réfrigérateur est
sélectionné.
fr
42
Mise en service de
l'appareil
1. Commencez par brancher le
connecteur dans le port au dos de
l'appareil. Vérifiez que le connecteur
est totalement enfiché.
2. Branchez ensuite l'autre extrémité du
câble dans la prise.
L'appareil est maintenant allumé et une
alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche °C pour éteindre
l’alarme sonore.
L'affichage alarm s'éteint une fois que
l'appareil a atteint la température réglée.
Les températures préréglées sont
atteintes au bout de plusieurs heures.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans l’appareil.
Le fabricant recommande
les températures suivantes :
Compartiment congélateur : -18 °C
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Remarques relatives au
fonctionnement
Après sa mise en marche, l’appareil
peut avoir besoin de plusieurs heures
pour atteindre les températures
réglées.
Grâce au système NoFrost
entièrement automatique, le
compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est plus
nécessaire de dégivrer.
S'il n'est pas possible de rouvrir
immédiatement la porte après l'avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression le temps de se
résorber.
Les surfaces frontales et les parois
latérales du boîtier sont en partie
légèrement chauffées. Ceci prévient la
condensation.
Réglage de la
température
Fig. $
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2 °C
et +8 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur les touches « + / - » le
nombre de fois voulu pour que la
température souhaitée s'affiche.
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Compartiment congélation
La température est réglable entre -16 °C
et -24 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le
compartiment congélation.
2. Appuyez sur les touches « + / - »
le nombre de fois voulu pour que
la température souhaitée s'affiche.
fr
43
Fonctions spéciales
Fig. $
Mode Fraîcheur
Le mode Fraîcheur permet de maintenir
les produits alimentaires encore plus
longtemps frais.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message fresh apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : + 2 °C
Compartiment congélation :
température inchangée
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message fresh disparaisse.
Mode Eco
Le mode Eco permet de commuter
l'appareil sur un mode de
fonctionnement économe en d'énergie.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +8 °C
Compartiment congélation : -16 °C
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce
que le message « eco mode »
disparaisse.
Mode Vacances
En cas d'absence prolongée, vous
pouvez commuter l'appareil sur le mode
Vacances, économe en énergie.
Lors de l'activation du mode Vacances,
la supercongélation automatique est
désactivée.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas de
produits alimentaires dans le
compartiment réfrigérateur.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode le nombre
de fois voulu jusqu'à ce que le message
vacation apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +14 °C
Compartiment congélation : il reste
inchangé
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce
que le message vacation disparaisse.
Fonction Lock de verrouillage
des touches
Pour activer et désactiver le verrouillage
des touches, appuyez 5 secondes sur la
touche lock.
Lorsque la fonction est activée,
l'affichage lock est mis en surbrillance.
Le bandeau de commande est
désormais protégé contre les
manipulations involontaires.
Exceptions au verrouillage des
touches :
Pour désactiver le verrouillage des
touches et en présence d'une alarme
sonore, il est possible d’appuyer sur la
touche lock.
fr
44
Mode sabbath
L’activation du mode sabbath a pour
effet de désactiver les réglages
suivants :
Signaux sonores
Éclairage intérieur
Messages de la zone d'affichage
La luminosité du rétro-éclairage de
l’affichage diminue
Les touches sont bloquées
Supercongélation automatique
Activer et désactiver le mode sabbath :
Appuyez sur la touche super pendant
15 secondes.
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants.
Alarme de porte
Lorsque la porte de l’appareil reste trop
longtemps ouverte, l’alarme de porte se
déclenche et alarm apparaît sur
l’affichage de la température du
compartiment réfrigérateur 1 ou sur
l’affichage de la température du
compartiment congélateur 3. Le fait de
refermer la porte correspondante éteint
l’alarme relative à la porte.
Alarme de température
L'alarme de température s'active si la
température a trop augmenté dans
l'appareil, donc si les produits risquent
de s'abîmer. Un signal intermittent est
émis et l'affichage de la température du
compartiment congélation 3 indique
alarm.
L'alarme de température peut être émise
dans les situations suivantes :
Mise en service de l'appareil
Attendez que l'appareil ait atteint la
température réglée avant de ranger
les produits.
Rangement de grandes quantités de
produits frais
Activez la supercongélation avant de
ranger de grandes quantités de
produits frais. Évitez tout contact entre
les produits frais et les produits déjà
congelés.
Porte de l'appareil ouverte très
longtemps
Vérifiez si les produits sont
partiellement ou entièrement
décongelés. Ne pas recongeler des
produits partiellement ou entièrement
décongelés.
un deuxième réfrigérateur (installation
côte à côte) ou une autre source de
chaleur chauffe l'appareil
Appelez le Service après-vente et
renseignez-vous au sujet des
possibilités d'isolation de votre
appareil.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégralité.
A l’affichage de température
la température la plus élevée qui a régné
dans le compartiment congélateur
s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite
la température réglée se réaffiche.
fr
45
Désactiver l'alarme
Appuyez sur la touche °C pour
désactiver l'alarme sonore.
Home Connect
Cet appareil est compatible Wi-Fi et peut
être commandé à distance via un
terminal mobile.
Remarque
Wi-Fi est une marque déposée de la
société Wi-Fi Alliance.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau
domestique, il fonctionne comme un
réfrigérateur sans connexion réseau et
peut encore être utilisé manuellement
depuis les éléments de commande.
Pour utiliser les fonctions Home
Connect, connecter l'appareil à un
dongle Wi-Fi Home Connect.
Si votre appareil n'est pas fourni avec un
dongle Wi-Fi Home Connect, vous
pouvez commander celui-ci au service
après-vente.
Remarque
Le branchement et le débranchement de
la fiche au dos de l'appareil est plus
difficile que ce à quoi on pourrait
s'attendre. Vérifiez que la fiche est
totalement enfichée.
Fixez le dongle Wi-Fi Home Connect à
1 mètre de hauteur.
Remarques
Observez les consignes de sécurité et
avertissements de cette notice
d'utilisation et assurez-vous qu'ils sont
également respectés si vous utilisez
l'appareil via l'appli Home Connect
alors que vous n'êtes pas à la maison.
Observez également les consignes
dans l’appli Home Connect.
La commande directe sur l'appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps, la
commande via l'appli Home Connect
n'est pas possible.
Configurer Home Connect
Remarques
Observez la fiche Home Connect
disponible sous http://www.siemens-
home.bsh-group.com parmi les
notices à télécharger. Pour ce faire,
saisissez le numéro E de votre
appareil dans le champ de recherche.
Attendez au moins deux minutes
après la mise en marche de l'appareil
pour que l'initialisation interne de
l'appareil soit achevée. Ne configurez
pas Home Connect avant.
Pour procéder à des réglages via
Home Connect, l'appli Home Connect
doit être installée sur votre terminal
mobile. Pour ce faire, observez les
documents Home Connect
fournis.Suivez les étapes prescrites
par l’appli pour procéder aux
réglages.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une durée prolongée, le menu Home
Connect se ferme automatiquement.
Vous trouverez les instructions pour
ouvrir le menu Home Connect au
début des chapitres correspondants.
fr
46
Connexion automatique au réseau
domestique (WiFi)
Si un routeur WiFi avec la fonction WPS
est disponible, le réfrigérateur peut être
automatiquement relié au réseau
domestique.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que AC et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion
automatique.
L'affichage montre une animation
pendant 2 minutes.
Effectuez les étapes suivantes
pendant cette durée.
4. Activer la fonction WPS du routeur du
réseau domestique (par exemple via
la touche WPS/WiFi. Pour plus
d’informations, voir les documents
relatifs au routeur).
Si la connexion est établie avec
succès, on clignote sur l’affichage
du réfrigérateur.
Il est désormais possible de
connecter le réfrigérateur à l’appli.
Si l’affichage indique oF, aucune
connexion n'a pu être établie.
Vérifier que le réfrigérateur se
trouve dans la zone de portée du
réseau domestique (WiFi).
Répéter la procédure ou établir une
connexion manuelle.
Connexion manuelle au réseau
domestique (WiFi)
Si le routeur WiFi existant ne dispose
d'aucune fonction WPS ou que cette
dernière n’est pas détectée, il est
possible de connecter le réfrigérateur
manuellement au réseau domestique.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que SA et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion
manuelle.
L'affichage montre une animation
pendant 5 minutes.
Effectuez les étapes suivantes
pendant cette durée.
4. Le réfrigérateur possède désormais
son propre réseau WiFi portant le nom
HomeConnect.
Il est maintenant possible d’accéder à
ce réseau avec le terminal mobile.
fr
47
5. Ouvrir le menu de réglage du terminal
mobile et sélectionner les réglages
WiFi.
6. Connecter le terminal mobile au
réseau WiFi HomeConnect.
Mot de passe : HomeConnect
L’établissement de la connexion peut
durer jusqu’à 60 secondes.
7. Une fois la connexion établie, ouvrir
l’application Home Connect sur le
terminal mobile.
L’appli recherche le réfrigérateur.
8. Dès que le réfrigérateur a été trouvé,
saisir le nom du réseau (SSID) et le
mot de passe (clé) de son propre
réseau domestique (WiFi) dans les
champs correspondants.
9. Confirmer avec le bouton Transférer
aux appareils domestiques.
Si la connexion est établie avec
succès, on clignote sur l’affichage
du réfrigérateur.
Il est désormais possible de
connecter le réfrigérateur à l’appli.
Si l’affichage indique oF, aucune
connexion n'a pu être établie.
Saisir à nouveau le mot de passe
en veillant à l'écrire correctement.
Vérifier que le réfrigérateur se
trouve dans la zone de portée du
réseau domestique (WiFi).
Répéter l'opération.
Connecter le réfrigérateur à l’appli
Home Connect
Une fois la connexion établie entre le
réfrigérateur et le réseau domestique,
vous pouvez connecter le réfrigérateur à
l’appli.
1. Appuyez simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyez en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyez de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyez sur la touche °C jusqu'à ce
que PA (Pairing = connecter à l'appli)
et oF s'affichent.
3. Appuyez sur la touche + pour
connecter l’appareil à l’appli.
L’affichage montre une animation.
Dès que le réfrigérateur et l’appli sont
connectés, on s'affiche.
4. Ouvrez l’appli et attendez que le
réfrigérateur s’affiche.
Confirmez la connexion entre l’appli et
le réfrigérateur en appuyant sur
Ajouter.
Si le réfrigérateur ne s’affiche pas
automatiquement, cliquez dans l’appli
sur Ajouter l’appareil et suivez les
instructions. Dès que votre
réfrigérateur s’affiche, ajoutez-le
avec +.
5. Suivez les instructions de l’appli
jusqu’à la fin de l’opération.
Les affichages indiquent PA et on.
Le réfrigérateur a été connecté à
l’appli avec succès.
Si la connexion a échoué, vérifiez si
le terminal mobile est connecté au
réseau domestique (WLAN).
Connectez ensuite de nouveau le
réfrigérateur à l'appli.
Lorsque l'affichage indique Er,
réinitialisez les réglages Home
Connect et effectuez de nouveau la
configuration depuis le début.
fr
48
Contrôler l'intensité du signal
L'intensité du signal doit être contrôlée
s'il n'est pas possible d'établir de
connexion.
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que SI s'affiche. Une valeur comprise
entre 0 (absence de réception) et
3 (réception maximale) apparaît sur le
deuxième affichage.
Remarque
Le signal doit avoir une intensité
minimale de 2. La connexion peut être
coupée si l'intensité du signal est trop
faible. Placez le routeur et le
réfrigérateur à proximité l'un de l'autre,
assurez-vous que la connexion n'est
pas perturbée par des murs formant
écran ou installez un répéteur pour
renforcer le signal.
Réinitialiser les réglages Home Connect
Si l’établissement de connexion ne
fonctionne pas ou si vous souhaitez
enregistrer le réfrigérateur sur un autre
réseau domestique (WiFi), les réglages
Home Connect peuvent être réinitialisés :
1. Appuyer simultanément sur les
touches super et lock pour ouvrir le
menu Home Connect.
L'affichage indique Cn.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux
touches.La commande des touches
est bloquée lorsqu'on appuie
longtemps sur la touche lock
uniquement. Appuyer de nouveau sur
la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit
débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce
que rE et oF s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L'affichage montre une courte
animation, puis à nouveau oF.
Les réglages de Home Connect
sont réinitialisés.
Si Er s'affiche, démarrez de
nouveau la réinitialisation ou
appelez le service après-vente.
Accès service après-vente
Lorsque vous contactez le service après-
vente, celui-ci peut accéder à votre
appareil et à son état si vous donnez
votre consentement. Pour ce faire, votre
appareil doit avoir été connecté au
réseau domestique.
Vous trouverez davantage d’informations
au sujet de l’accès service après-vente et
de sa disponibilité dans votre pays sous
www.home-connect.com, dans
Aide&Support.
1. Contactez le service après-vente.
2. Confirmez le début de l’accès du
service après-vente sur votre appareil
dans l’application.
Pendant l’accès du service après-
vente, le symbole CS apparaît sur le
bandeau de commande.
3. Dès que le service après-vente a
collecté les informations nécessaires,
il termine l’accès.
fr
49
Remarque
Vous pouvez interrompre le diagnostic
à distance de manière précoce en
désactivant l’accès du service après-
vente dans l’application Home
Connect.
Remarque liée à la protection
des données
Lors de la première connexion de votre
réfrigérateur Home Connect à un réseau
WiFi relié à Internet, votre réfrigérateur
transmet les catégories suivantes de
données au serveur Home Connect
(premier enregistrement) :
Code d’appareil univoque (constitué
de clés d’appareil ainsi que de
l’adresse MAC du module de
communication Wi-Fi intégré).
Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la
protection technique des informations
de la connexion).
Version actuelle du logiciel et du
matériel de votre réfrigérateur.
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare
l'utilisation des fonctionnalités Home
Connect et n'est nécessaire que lors de
votre première utilisation d'Home
Connect.
Remarque
Veuillez noter que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu'en
liaison avec l'appli Home
Connect.Vérifiez que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu’en
connexion avec l’appli Home Connect.
Vous pouvez avoir accès aux
informations sur la protection des
données dans l’application Home
Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH
déclare que l’appareil doté de la
fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences
fondamentales et les autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/CE.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet à
l’adresse http://www.siemens-home.bsh-
group.com à la page Produit de votre
appareil dans les documents
supplémentaires.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. .
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits congelés, vous pouvez
retirez les récipients. Vous pouvez dès
lors empiler les produits alimentaires
directement sur la clayette et au bas du
compartiment de congélation.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
fr
50
Pour retirer les pièces d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. *
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Dans le compartiment réfrigérateur,
veillez à ce que les produits alimentaires
n’obstruent pas les orifices de sortie
d’air car cela gênerait sa circulation. Les
produits alimentaires rangés directement
devant les orifices de sortie d’air peuvent
geler au contact de l’air froid affluant.
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
Les zones les plus froides se situent
devant les orifices de sortie d'air et
dans le bac réfrigéré, Fig. !/26.
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les
aliments délicats (par ex. le poisson,
la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage à pâte dure et le
beurre. De la sorte, le fromage dur
peut continuer de développer son
arôme et le beurre demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
Figure (
Pour créer un climat de stockage optimal
pour les fruits et légumes, vous pouvez
régler l’humidité de l’air dans le bac à
légumes :
Principalement des légumes et
appareil rempli de produits différents
ou faiblement rempli – humidité de
l’air élevée
fr
51
Principalement des fruits et appareil
très rempli – humidité de l’air basse
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent
le froid hors du réfrigérateur à des
températures entre +8 °C à +12 °C
pour en préserver la qualité
et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
Compartiment froid
Fig. )
Les températures régnant dans
le compartiment froid sont plus basses
que dans le compartiment réfrigérateur.
Des températures inférieures à 0 °C
peuvent également se manifester.
Idéal pour ranger le poisson, la viande
et la charcuterie. Ne convient pas pour
les salades, les légumes et les produits
alimentaires qui craignent le froid.
Vous pouvez modifier la température des
bacs réfrigérés en jouant sur l'ouverture
d'aération. Pour réduire la température,
déplacez le curseur de régulation de
température vers le haut. Pour hausser la
température, déplacez le curseur de
régulation de température vers le bas.
Figure '
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l’appareil commute sur la température
réglée avant que vous n’activiez
la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Activation et désactivation
Figure $
1. Sélectionnez le compartiment
réfrigérateur à l'aide de la touche °C.
2. Appuyez sur la touche Super.
L’affichage super cooling s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la
super-réfrigération.Au bout de 6 heures,
l'appareil commute automatiquement sur
la température précédemment réglée.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération,
l'appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
fr
52
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité de
congélation
Sur la plaque signalétique, vous
trouverez des indications concernant la
capacité de congélation. Fig. .
Conditions préalables pour la
capacité de congélation
Activez la supercongélation 24 heures
avant de ranger les aliments frais (voir
le chapitre Supercongélation).
Rangez les quantités importantes
d'aliments de préférence dans le
compartiment inférieur. Ils y seront
congelés à la fois très vite et en
douceur.
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Attention lors du rangement
Rangez les quantités importantes
d'aliments de préférence dans le bac
inférieur. Ils y seront congelés à la fois
très vite et en douceur.
Étalez les aliments sur une grande
surface dans les compartiments ou
les bacs.
Remarque
Veillez à ce que les aliments congelés
n’entrent pas en contact avec des
aliments frais à congeler. Le cas
échéant, placez les aliments congelés
dans d’autres bacs.
Pour que l’air circule bien dans
l’appareil, introduisez les bacs
jusqu'en butée.
fr
53
Congeler une petite quantité
d'aliments
La façon de congeler des petites
quantités d'aliments afin qu'ils soient
congelés à cœur le plus rapidement
possible est expliquée au chapitre
Supercongélation automatique.
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Film en plastique, feuilles en
polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes
de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé,
cellophane, sacs-poubelles et sachets
d’achat déjà utilisés.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid, ou
assimilés.
Vous pouvez sceller les sachets ou
boudins en polyéthylèneavec une
thermosoudeuse.
fr
54
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Pour en conserver les vitamines, la
valeur nutritive, l’aspect et la saveur, les
aliments doivent être congelés à cœur le
plus rapidement possible.
Lorsque la supercongélation a été
activée, l'appareil fonctionne en
permanence. Les températures dans le
compartiment congélation sont
nettement plus basses qu'en service
normal.
Activer la supercongélation
Vous pouvez utiliser la supercongélation
de différentes façons, en fonction de la
quantité d'aliments à congeler.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Supercongélation automatique
La façon de congeler à cœur le plus
rapidement possible de petites quantités
d'aliments est la suivante :
dans le bac à produits congelés
inférieur
à gauche
La supercongélation automatique
s'active automatiquement lors de la
congélation d'aliments chauds.
Supercongélation manuelle
Fig. $
Congelez les quantités importantes
d'aliments de préférence dans le
compartiment inférieur. Ils y seront
congelés à la fois très vite et en douceur.
Pour éviter une augmentation indésirable
de la température, activez la
supercongélation quelques heures avant
de congeler les aliments frais.
Pour utiliser la capacité de congélation
indiquée sur la plaque signalétique,
activez la supercongélation 24 heures
avant de congeler les produits frais.
1. À l'aide de la touche °C, sélectionnez
le compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super.
L'affichage super freezing s'allume.
Désactiver la supercongélation
Fig. $
1. À l'aide de la touche °C, sélectionnez
le compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super.
L'affichage super freezing s'éteint.
La supercongélation est désactivée.
Lorsque la supercongélation est
terminée, l'appareil revient
automatiquement en service normal.
fr
55
Avec la supercongélation
automatique : dès que la petite
quantité d'aliments à congeler est
congelée à cœur.
Avec la supercongélation manuelle :
au bout de 2 jours ½ environ.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement
Clayettes et bacs
Vous pouvez modifier à volonté
l’agencement des clayettes dans
le compartiment et des bacs en
contreporte : Tirez la clayette en avant,
abaissez-la et faites-la basculer
latéralement pour l’extraire. Soulevez
le bac puis sortez-le.
Equipement spécial
(selon le modèle)
Casier à beurre et à fromage
Pour ouvrir le casier à beurre, il suffit
d'appuyer légèrement au milieu de sa
trappe.
Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le
bas et extrayez-le.
Set petit-déjeuner
Fig. %
Il est possible de sortir et garnir
individuellement les récipients du set
petit-déjeuner.
Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner
pour le remplir et le vider. Pour ce faire,
soulevez le set petit-déjeuner et extrayez-
le. Vous pouvez déplacer la fixation du
récipient.
Clayette à bouteilles
Fig. &
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre.
fr
56
Bac à glaçons
Fig. -
1. Remplissez le bac à glaçons aux ¾
d’eau potable puis rangez-le dans
le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller par
ex.).
3. Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau
du robinet ou déformez légèrement
le bac.
Calendrier de congélation
Fig. ,
Pour que la qualité des produits
congelés ne diminue pas, ne dépassez
pas la durée de stockage. Les chiffres
à côté des symboles indiquent en mois
la durée de conservation permise pour
le produit concerné. Produits surgelés en
vente habituelle dans le commerce :
vérifiez la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
Accumulateur de froid
Vous pouvez retirer l’accumulateur de
froid pour emporter des aliments par ex.
dans un sac isotherme et les conserver
ainsi au frais pendant une durée limitée.
Lors d’une coupure de courant ou en
cas de panne, l’accumulateur de froid
retarde le réchauffement des produits
congelés stockés dans l’appareil.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
L'autocollant « OK » vous permet de
vérifier si les plages de températures
sûres de +4 °C ou moins
recommandées pour les aliments sont
atteintes dans le compartiment
réfrigérateur. Si l'autocollant n'indique
pas « OK », abaissez progressivement la
température.
Remarque
Après la mise en service de l'appareil, ce
dernier peut nécessiter jusqu'à
12 heures pour atteindre la température
réglée.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Éteindre l’appareil
Appuyez sur la touche « + » pendant
10 secondes.
Le groupe frigorifique s’éteint.
Pour remettre le groupe frigorifique en
marche, appuyez sur la touche « + »
pendant 10 secondes.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
fr
57
2. Nettoyez l'appareil.
3. Laissez les portes de l’appareil
ouvertes.
Remarque
Pour exclure tout endommagement de
l'appareil, les portes de l'appareil doivent
être ouvertes suffisamment grand pour
rester ouvertes d'elles-mêmes. Ne
coincez aucun objet dans la porte pour
la maintenir ouverte.
Nettoyage de l’appareil
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans les zones suivantes :
Éléments de commande
Éclairage
Orifices de ventilation
Orifices dans la plaque de séparation
Procédez comme suit :
1. Débranchez la fiche du secteur ou
déconnectez le fusible.
2. Retirez les produits congelés et
stockez-les dans un endroit frais.
Posez un accumulateur de froid (si
disponible) sur les produits
alimentaires.
3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer
dans les éléments de commande,
l’éclairage, les ouvertures d'aération
ou les ouvertures de la plaque de
séparation !
Nettoyez l’appareil avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et du produit
vaisselle à pH neutre.
4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de
l’eau propre puis séchez-le
soigneusement.
5. Après le nettoyage, rebranchez
l’appareil.
6. Rangez à nouveau les produits
congelés.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. #
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis
extrayez-les.
Retirer le bac
Fig. )
Tirez le bac à vous jusqu’à la butée,
soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
fr
58
Retirer le bac à produits congelés
Fig. *
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
Extraire la clayette en verre au dessus
du bac à légumes
Fig. +
Vous pouvez retirer et démonter
la clayette en verre pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre,
sortez d'abord le bac à légumes.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Pour obtenir la consommation
d'énergie la plus faible : respectez la
distance latérale minimale par rapport
aux murs.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
fr
59
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Remarque
Lorsque la supercongélation est activée,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
60
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
La température dans le
compartiment réfrigérateur
ou le bac réfrigéré est trop
basse.
Hausser la température dans le compartiment
réfrigérateur.
Déplacer le curseur de régulation de
température du le bac réfrigéré vers le bas.
Figure '
La température dans le
compartiment congélation
est trop élevée.
Vous avez ouvert
fréquemment l’appareil.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Les orifices d'entrée et de
sortie d’air sont recouverts.
Enlevez les obstacles.
Congélation d'une assez
grande quantité de produits
alimentaires frais.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température et
l’éclairage sont allumés.
L’appareil se trouve en mode
Exposition.
Appuyez sur la touche °C et la touche de
réglage @ pendant 5 secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore de validation retentisse.
Un autre signal sonore de validation retentit
lorsque les touches sont relâchées.
Après un certain temps, vérifiez si votre
appareil réfrigère.
fr
61
Dérangement Cause possible Remède
Les parois latérales de
l'appareil sont chaudes.
Les parois latérales recèlent
en effet des tubes qui se
réchauffent pendant le
processus de
refroidissement.
Ceci est un comportement normal qui ne
représente aucune anomalie de
fonctionnement.
La chaleur n'abîme pas les meubles qui
touchent l'appareil.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage par LED
est défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée ouverte
trop longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
l’éclairage fonctionne à nouveau.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
La porte du compartiment
congélateur est restée
longtemps ouverte ;
le compartiment congélateur
n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur
de froid) équipant le système
NoFrost est tellement givré
qu'il ne peut plus se dégivrer
de façon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits
alimentaires dans leurs casiers et rangez-les
bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur.
Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de
dégivrage commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil.
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde, récupérez cette
eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré
lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage
dans le bac d'évaporation. Nettoyez
le compartiment intérieur. Remettez ensuite
l'appareil en service.
La supercongélation
automatique ne s'active pas.
L'appareil décide de lui-même si la
supercongélation automatique est nécessaire
et l'active ou la désactive automatiquement.
fr
62
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Démarrer le self-test de
l’appareil
1. Éteindre l’appareil et attendre
5 minutes.
2. Mettre en service l’appareil et au
cours des dix premières secondes,
appuyer pendant 3-5 secondes sur la
touche °C et la touche de réglage « –
» jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
Le programme du self-test démarre.
Une fois le self-test terminé et si un
signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si 5 signaux sonores retentissent, il y a
présence d’un défaut. Prévenez le
service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Dérangement Cause possible Remède
Les réglages suivants sont
désactivés
Signaux sonores
Éclairage intérieur
Messages affichés
Supercongélation
automatique
La luminosité du rétro-
éclairage de l’affichage a
diminué.
Les touches sont bloquées.
Le mode sabbath est activé. Appuyez sur la touche super pendant
15 secondes.
fr
63
Service après-vente,
numéro de produit/de
fabrication et données
techniques
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous
n’avez pas réussi à remédier par vous-
même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé,
veuillez vous adresser à notre service
après-vente.
Vous pouvez résoudre vous-même un
grand nombre de problèmes en
consultant l’information de dépannage
figurant dans la présente notice
d’utilisation et sur notre site Web. Si ce
n’est pas le cas, veuillez vous adresser à
notre service après-vente.
Nous nous efforcerons de toujours
trouver une solution adaptée et
essayerons d’éviter la visite inutile d’un
technicien du service après-vente.
Pendant la période de garantie et après
expiration de la garantie du fabricant,
nous nous assurons que votre appareil
est réparé avec des pièces de rechange
d’origine par des techniciens qualifiés du
service après-vente.
Pour des raisons de sécurité, seul un
personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil. La
garantie ne s’applique pas lorsque des
réparations ou manipulations sont
entreprises par des personnes n’y étant
pas autorisées par nous ou lorsque nos
appareils sont équipés de pièces de
rechange, complémentaires ou
d’accessoires qui ne sont pas des
pièces d’origine et qui sont à l’origine du
problème.
Les pièces de rechange d'origine
relatives au fonctionnement de l’appareil
et conformes à l’ordonnance
d’écoconception correspondante sont
disponibles auprès de notre service
après-vente pour une durée d’au moins
10 ans à partir de la mise sur le marché
de votre appareil dans l’Espace
économique européen.
Remarque
L’intervention du service après-vente est
gratuite dans le cadre de la garantie
locale du fabricant en vigueur.La durée
minimale de la garantie (garantie du
fabricant pour consommateurs privés)
dans l’Espace économique européen est
de 2 ans (à l’exception du Danemark et
de la Suède, où elle est de 1 an), selon
les conditions de garantie locales en
vigueur. Les conditions de garantie n’ont
aucune incidence sur les autres droits ou
recours dont vous disposez en vertu du
droit local.
Pour des renseignements détaillés sur la
durée et les conditions de la garantie
dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur
ou consultez notre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-
vente, vous avez besoin du numéro de
produit (E-Nr.) et du numéro de
fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste ci-jointe
ou sur notre site Web.
fr
64
Numéro de produit (E-Nr.) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de produit (E-Nr.) et le
numéro de fabrication (FD) sont indiqués
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Fig. .
Pour retrouver rapidement les données
de votre appareil ainsi que le numéro de
téléphone du service après-vente, notez
ces données.
Données techniques
La plaque signalétique mentionne le
fluide frigorigène, la contenance utile
ainsi que d'autres indications. Fig. .
Vous trouverez d'autres informations
concernant votre modèle sur Internet
sous https ://www.bsh-group.com/
energylabel (n'est valable que pour les
pays de l'Espace économique
européen). Cette adresse Internet
renvoie à la base de données officielle
de l'UE sur les produits EPREL, dont
l'adresse Internet n'avait pas encore été
publiée au moment de la mise sous
presse. Veuillez suivre les instructions de
la recherche de modèle. L'identifiant du
modèle se base sur les caractères
précédant la barre oblique dans le
numéro de produit (E-Nr.) sur la plaque
signalétique. Vous pouvez également
trouver l'identifiant du modèle sur la
première ligne du label énergétique de
l'UE.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
it
65
itIndice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte
le istruzioni per l'uso
ed il montaggio. Esse
contengono importanti
informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile
se voi trascurate le indicazioni
ed avvertenze del libretto
d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta
la documentazione per l'uso
futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Pericolo di incendio
Nei tubi del circuito di
raffreddamento scorre una
piccola quantità di refrigerante
non inquinante, ma infiammabile
(R600a). Non danneggia lo
strato di ozono e non aumenta
l'effetto serra. In caso di
fuoriuscita, il refrigerante può
ferire gli occhi o incendiarsi.
In caso di danni:
tenere lontano
dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina
di alimentazione elettrica,
informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante
contenuta nel vostro
apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta
d'identificazione posta all'interno
dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza
clienti autorizzato o un
elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Durante l'installazione
dell'apparecchio prestare
attenzione che il cavo di
alimentazione non resti
incastrato e non si danneggi.
it
66
Se il cavo di alimentazione di
questo apparecchio subisce
danni, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di
assistenza clienti o da persona
in possesso di simile qualifica.
Le installazioni e le riparazioni
eseguite in modo non corretto
possono mettere l'utente in
grave pericolo.
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti
di ricambio originali del
costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore
garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Non utilizzare prese multiple,
prolunghe o adattatori.
Pericolo di incendio
Le prese multiple portatili o
gli alimentatori portatili possono
surriscaldarsi e provocare un
incendio.
Non collocare prese multiple
portatili o alimentatori portatili
dietro l'apparecchio.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi
elettrici all’interno di questo
elettrodomestico (es.
apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici
ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una
pulitrice a vapore! Il vapore
può raggiungere parti
elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di
scossa elettrica!
A parte le indicazioni del
produttore non adottare
ulteriori misure per accelerare
lo sbrinamento. Pericolo di
esplosione!
Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina
o il ghiaccio. Si rischia di
danneggiare i tubi del
refrigerante. Il refrigerante
fuoriuscito può incendiarsi o
provocare lesioni agli occhi.
Non conservare
nell’apparecchio prodotti
contenenti gas propellenti
combustibili (per es.
bombolette spray) e sostanze
esplosive. Pericolo di
esplosione!
it
67
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le
porte ecc. come predellino o
come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina
d’alimentazione o disinserire
l'interruttore di sicurezza.
Estrarre la spina di
alimentazione, non tirare il
cavo di collegamento.
Conservare l'alcol ad alta
gradazione soltanto in
contenitori ermetici
e in posizione verticale.
Evitare che oli o grassi
imbrattino parti plastiche e le
guarnizioni delle porte.
Altrimenti le parti plastiche e
le guarnizioni delle porte
diventano porose.
Evitare assolutamente di
coprire o di ostruire le
aperture di afflusso e deflusso
dell’aria.
Non conservare nel
congelatore liquidi in bottiglia
e lattine (specialmente le
bevande contenenti anidride
carbonica).Bottiglie e lattine
possono scoppiare!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni da freddo!
Per prevenire pericoli
per bambini e persone
a rischio:
Sono esposti a pericolo i
bambini e le persone con
limiti fisici, psichici o percettivi
e le persone sprovviste di
sufficiente conoscenza
sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le
persone a rischio abbiano
compreso i pericoli.
Una persona responsabile
della sicurezza è tenuta a
sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in
rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso
dell’apparecchio solo a
bambini di età di 8 anni o
superiore.
Sorvegliare i bambini durante
la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Evitare il contatto prolungato
delle mani con alimenti
congelati, ghiaccio o i tubi
dell’evaporatore ecc.
Pericolo di ustioni da freddo!
it
68
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano
essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento
causato da scatole di cartone,
fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare
alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico privato nelle
famiglie ed all’ambiente
domestico.
La tenuta ermetica del circuito
del freddo è stata controllata.
Questo apparecchio è conforme
alle vigenti norme di sicurezza
per le apparecchiature elettriche
ed è schermato contro
i radiodisturbi.
Questo apparecchio è
progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
69
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile
al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
it
70
Luogo d’installazione
Il luogo d’installazione idoneo è un
locale asciutto, ventilabile. Il luogo
d’installazione non deve essere esposto
ad irraggiamento solare diretto e non
essere vicino ad una fonte di calore,
cucina, calorifero ecc. Se è inevitabile
l’installazione accanto ad una fonte
di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti
distanze minime dalla fonte di calore:
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Il pavimento nel luogo d’installazione
non deve cedere, rinforzarlo se
necessario. Compensare gli spessori
le eventuali disuguaglianze
del pavimento.
Distanza dal muro
Installare l’apparecchio in modo da
garantire un angolo di apertura della
porta di 90°.
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura .
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Figura "
L’aria lungo la parete posteriore e quelle
laterali tende a scaldarsi, l'aria riscaldata
deve poter defluire liberamente. In caso
contrario il refrigeratore deve lavorare
di più. Questo aumenta il consumo
di energia elettrica. Perciò: evitare
assolutamente di coprire o di ostruire
le aperture di afflusso e deflusso dell'aria
di raffreddamento.
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
it
71
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Collegamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed essere accessibile
anche al termine dell'installazione
dell'apparecchio.
m Avviso
Pericolo di scossa elettrica!
Se il cavo di alimentazione non è
sufficientemente lungo, non utilizzare in
nessun caso prese multiple o prolunghe.
Contattare il servizio di assistenza clienti
per le possibili alternative.
L’apparecchio è conforme alla classe di
protezione I. Collegare l’apparecchio alla
corrente (220-240 V/50 Hz CA) tramite
una presa con conduttore di terra
installata a norma. La presa deve essere
protetta con un fusibile da 10 A a 16 A.
Per gli apparecchi che vengono utilizzati
in paesi non europei, controllare se la
tensione e il tipo di corrente indicati
corrispondono ai valori della rete
elettrica locale. Questi dati sono
disponibili sulla targhetta identificativa,
figura ..
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite
in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura !
* Non in tutti i modelli.
A Frigorifero
B Congelatore
1–19 Elementi di comando
20* Scomparto per burro e formaggio
21 Balconcino per bottigliette
22 Ripiano per bottiglie grandi
it
72
Elementi di comando
Figura $
23 Illuminazione (LED)
24* Ripiano bottiglie
25* Set colazione
26 Vano a 0 °C
27 Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
28* Cassetto surgelati
1 Indicatore temperatura del
frigorifero
I numeri corrispondono alle
temperature del frigorifero
regolate in °C.
2 Indicatore super cooling
Si accende quando il super-
raffreddamento è in funzione.
3 Indicatore temperatura
del congelatore
I numeri corrispondono alle
temperature del congelatore
regolate in °C.
4 Indicatore super freezing
Si accende quando il super-
congelamento è in funzione.
5 Indicatore vacation
Si attiva quando viene attivata la
modalità vacanza.
6 Indicatore fresh
Si attiva quando viene attivata la
modalità freschezza.
7 Indicazione «eco mode»
Viene evidenziato quando viene
attivata la modalità «eco».
8 Pulsante mode
Per la selezione delle funzioni
speciali.
9 Pulsante Super
Serve per attivare le funzioni
super cooling (frigorifero) o super
freezing (congelatore).
10 Pulsanti di regolazione +/-
I pulsanti servono per regolare le
temperature del frigorifero e del
congelatore.
11 Pulsante lock
Serve per attivare la funzione
lock.
12 Pulsante °C per la selezione del
comparto e alarm off
Serve per selezionare un
comparto. È necessario per
modificare la temperatura o
attivare determinate funzioni
speciali.
Serve per disattivare l'allarme.
13 Funzione di blocco dei pulsanti
«lock»
Se questa funzione è attivata, non
sono possibili regolazioni die
elementi di comando.
14 Indicatore alarm off
Si accende quando la
temperatura nell'apparecchio
aumenta troppo.
15 Spia sabbath
Si accende quando viene attivata
la modalità sabbath.
16 Spia alarm
Si accende quando la
temperatura nel congelatore è
troppo alta o la porta del
congelatore è aperta da troppo
tempo.
17 Indicatore freeze
Si accende quando è selezionato
il congelatore.
18 Spia Allarm
Si accende quando la porta del
congelatore è aperta da troppo
tempo.
19 Indicatore cool
Si accende quando è selezionato
il frigorifero.
it
73
Accensione
dell’apparecchio
1. Inserire prima la spina nel connettore
sul lato posteriore dell'apparecchio.
Controllare che la spina sia
completamente inserita.
2. Inserire poi l'altra estremità del cavo
nella presa.
Ora l'apparecchio è acceso e viene
emesso un segnale acustico di avviso.
Per disattivare il segnale acustico
premere il pulsante °C.
L'indicazione alarm si spegne quando
l’apparecchio ha raggiunto la
temperatura regolata.
Le temperature predefinite vengono
raggiunte dopo diverse ore. Durante
questo periodo vi invitiamo a non
introdurre alimenti nell’apparecchio.
All’origine sono consigliate le seguenti
temperature:
Congelatore: -18 °C
Frigorifero: +4 °C
Istruzioni per il funzionamento
Dopo l’accensione possono
trascorrere diverse ore prima che le
temperature regolate vengano
raggiunte.
Grazie al sistema automatico NoFrost
nel congelatore non si forma ghiaccio.
Lo sbrinamento da parte del cliente
non è più necessario.
Se la porta, dopo averla chiusa,
oppone resistenza ad una nuova
apertura, attendere un attimo finché le
pressioni interne non si sono
compensate.
Le pareti anteriori e laterali
dell’apparecchio possono scaldarsi
leggermenteper impedire la
formazione di condensa.
Regolare
la temperatura
Figura $
Frigorifero
La temperatura può essere regolata da
+2 °C a +8 °C.
1. Con il tasto °C selezionare il
frigorifero.
2. Premere i tasti +/- finché non viene
visualizzata la temperatura desiderata.
Gli alimenti delicati non devono essere
conservati a temperatura superiore
+4 °C.
Congelatore
La temperatura può essere regolata da -
16 °C a -24 °C.
1. Con il pulsante °C selezionare il
congelatore.
2. Premere i pulsanti +/- finché non viene
visualizzata la temperatura desiderata.
it
74
Funzioni speciali
Figura $
Modalità freschezza
Con la modalità freschezza gli alimenti si
conservano ancora più a lungo.
Attivazione:
premere il tasto mode finché non viene
visualizzato fresh.
L’apparecchio regola automaticamente
le seguenti temperature:
Frigorifero: + 2 °C
Congelatore: resta invariato
Disattivazione:
premere il tasto mode finché fresh non
scompare.
Modalità Eco
Con la modalità Eco si commuta
l’apparecchio al funzionamento a
risparmio energetico.
Attivazione:
premere il tasto mode finché non viene
visualizzato «eco mode».
L’apparecchio regola automaticamente
le seguenti temperature:
Frigorifero: +8 °C
Congelatore: –16 °C
Disattivazione:
premere il tasto mode finché «eco
mode» non scompare.
Modo Vacanza
In caso di assenza prolungata si può
commutare l’apparecchio nel modo
Vacanza, per il risparmio energetico.
Attivando il modo Vacanza si disattiva il
super-congelamento automatico.
La temperatura del frigorifero viene
impostata automaticamente a +14 °C.
In questo periodo non immettere alimenti
nel frigorifero.
Attivazione:
premere il tasto mode finché non viene
visualizzato vacation.
L’apparecchio regola automaticamente
le seguenti temperature:
Frigorifero: +14 °C
Congelatore: resta invariato
Disattivazione:
premere il tastomode finchévacation non
scompare.
Funzione di blocco tasti Lock
Per attivare e disattivare il blocco tasti,
premere il tasto lock per 5 secondi.
Quando la funzione è attivata, viene
evidenziato a display lock.
Il pannello di comando è ora protetto da
un uso indesiderato.
Eccezione del blocco tasti:
per disattivare il blocco tasti e in caso di
segnale acustico può essere premuto il
tasto lock.
it
75
Modalità sabbath
All'attivazione della modalità sabbath
vengono disattivate le impostazioni
seguenti:
Segnali acustici
Illuminazione interna
Indicazioni sul display
La retroilluminazione del display viene
ridotta
I pulsanti si bloccano
Super-congelamento automatico
Attivazione e disattivazione della
modalità sabbath:
Premere il tasto super per 15 secondi.
Funzione di allarme
Un segnale acustico di allarme può
essere emesso nei casi seguenti.
Allarme porta
Se l'apparecchio resta aperto troppo a
lungo si attiva l'allarme porta e
nell'indicazione di temperatura del
frigorifero 1 o nell'indicazione di
temperatura del congelatore 3 compare
alarm. Chiudendo la porta
corrispondente, l'allarme porta
si disattiva.
Allarme temperatura
L'allarme temperatura entra in funzione
quando la temperatura nell’apparecchio
aumenta troppo e gli alimenti sono in
pericolo. Viene emesso un suono a
intermittenza e nell'indicazione di
temperatura del congelatore 3 compare
alarm.
L'allarme temperatura può presentarsi in
queste situazioni:
Messa in funzione dell'apparecchio
Introdurre gli alimenti soltanto quando
l'apparecchio ha raggiunto la
temperatura impostata.
Introduzione di grandi quantità di
alimenti freschi
Prima di introdurre grandi quantità di
alimenti freschi, attivare il super-
congelamento. Evitare il contatto tra
alimenti freschi e alimenti già
congelati.
Porta dell'apparecchio aperta molto a
lungo
Controllare se gli alimenti hanno
iniziato a scongelarsi o sono
scongelati. Non congelare alimenti
parzialmente o completamente
scongelati.
Un secondo frigorifero (disposizione
side-by-side) o un'altra fonte di calore
scalda l'apparecchio
Chiamare il servizio di assistenza
clienti per informarsi sulle possibilità di
isolamento dell'apparecchio.
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata
max. di conservazione
Il display della temperatura indica
per 5 secondi la temperatura più alta
raggiunta nel congelatore. Al termine
viene visualizzata la temperatura
regolata.
it
76
Disattivazione dell'allarme
Premere il pulsante °C per disattivare il
segnale acustico.
Home Connect
Questo apparecchio è dotato di
connessione Wi-Fi e può essere
comandato a distanza con un dispositivo
mobile.
Avvertenza
Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi
Alliance.
Se non è collegato alla rete domestica,
l'apparecchio funziona come un
frigorifero senza collegamento alla rete e
può essere comandato manualmente
con gli elementi di comando.
Per usare le funzioni di Home Connect,
connettere l'apparecchio con un Home
Connect Wi-Fi-Dongle.
Se l'apparecchio è stato fornito senza
l'Home Connect Wi-Fi-Dongle è possibile
ordinarlo tramite il nostro servizio clienti.
Avvertenza
Inserire e disinserire la spina a fianco
dell'apparecchio è più difficoltoso di
quanto previsto. Controllare che la spina
sia completamente inserita.
Posizionare l'Home Connect Wi-Fi-
Dongle ad un'altezza di 1 metro.
Avvertenze
Osservare le avvertenze di sicurezza
delle presenti istruzioni per l'uso e
accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utilizzato
mediante l'app Home Connect e non
si è in casa.
Osservare anche le indicazioni
presenti nell'app Home Connect.
I comandi impartiti direttamente
sull'apparecchio hanno sempre la
priorità; quando l'apparecchio viene
comandato direttamente, i comandi
tramite l'app Home Connect non sono
disponibili.
Configurazione di Home
Connect
Avvertenze
Osservare l'allegato Home Connect
alle istruzioni che è possibile scaricare
dall'indirizzo http://www.siemens-
home.bsh-group.com. Inserire nel
campo di ricerca il codice (E-Nr.)
dell'elettrodomestico.
Dopo l'accensione dell'apparecchio
attendere almeno due minuti per
consentire l'inizializzazione interna
dell'apparecchio. Configurare Home
Connect soltanto al termine.
Per poter eseguire le impostazioni
mediante Home Connect, l'app Home
Connect deve essere installata sul
proprio dispositivo mobile. Osservare
la documentazione fornita di Home
Connect.Seguire i passi indicati
all'interno dell'app per eseguire le
impostazioni.
Dopo diversi istanti di inutilizzo, il
menu di Home Connect si chiude
automaticamente. Informazioni
sull'apertura del menu di Home
Connect sono disponibili all'inizio del
capitolo corrispondente.
it
77
Connessione automatica alla rete
domestica (WLAN)
Se è disponibile un router WLAN con
funzione WPS, è possibile collegare
automaticamente il frigorifero alla rete
domestica.
1. Premere contemporaneamente il tasto
super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica Cn.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due
tasti.I tasti vengono bloccati se si
preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock
finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché i display
non visualizzano AC e oF.
3. Premere il tasto +.
L'apparecchio è pronto per la
connessione automatica.
Il display visualizza un'animazione per
2 minuti.
Durante questo intervallo eseguire le
operazioni seguenti.
4. Attivare la funzione WPS sul router
della rete domestica (ad es. con il
tasto WPS/WLAN, osservare le
informazioni riportate nella
documentazione del router).
Se la connessione è stata stabilita,
lampeggia on sul display del
frigorifero.
Ora è possibile collegare il
frigorifero all'app.
Se il display visualizza oF significa
che non è stato possibile stabilire la
connessione.
Verificare che il frigorifero si trovi
entro il campo di copertura della
rete domestica (WLAN).
Ripetere la procedura oppure
eseguire la connessione
manualmente.
Connessione manuale alla rete
domestica (WLAN)
Se il router WLAN presente non è dotato
di funzione WPS o se l'utente non ne è a
conoscenza, è possibile collegare il
frigorifero manualmente alla rete
domestica.
1. Premere contemporaneamente il tasto
super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica Cn.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due
tasti.I tasti vengono bloccati se si
preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock
finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché i display
non mostrano SA e oF.
3. Premere il tasto +.
L'apparecchio è pronto per la
connessione manuale.
Il display visualizza un'animazione per
5 minuti.
Durante questo intervallo eseguire le
operazioni seguenti.
it
78
4. Per il frigorifero è ora configurata una
propria rete WLAN con il nome
HomeConnect.
A questa rete è ora possibile
accedere con il dispositivo mobile.
5. Aprire il menu delle impostazioni del
dispositivo mobile e richiamare le
impostazioni WLAN.
6. Collegare il dispositivo mobile alla rete
WLAN HomeConnect.
Password: HomeConnect
Per stabilire la connessione possono
essere necessari fino a 60 secondi.
7. Una volta stabilita la connessione,
aprire l'app Home Connect sul
dispositivo mobile.
L'app cerca il frigorifero.
8. Non appena viene rilevato il frigorifero,
inserire il nome della rete (SSID) e la
password (Key) della propria rete
domestica (WLAN) nei campi
corrispondenti.
9. Confermare con il pulsante Trasferisci
agli elettrodomestici.
Se la connessione è stata stabilita,
lampeggia on sul display del
frigorifero.
Ora è possibile collegare il
frigorifero all'app.
Se il display visualizza oF significa
che non è stato possibile stabilire la
connessione.
Inserire nuovamente la password
verificando che sia scritta
correttamente.
Verificare che il frigorifero si trovi
entro il campo di copertura della
rete domestica (WLAN).
Ripetere l’operazione.
Collegamento del frigorifero con
l'app Home Connect
Una volta stabilita la connessione tra il
frigorifero e la rete domestica è possibile
collegare il frigorifero all'app.
1. Premere contemporaneamente il tasto
super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica Cn.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due
tasti.I tasti vengono bloccati se si
preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock
finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché non sono
visualizzati PA (Pairing = collegamento
all'app) e oF.
3. Premere il tasto + per collegare
l'apparecchio all'app.
Il display mostra un'animazione.
Non appena il frigorifero e l'app sono
collegati, il display mostra on.
4. Aprire l'app e attendere finché non
viene visualizzato il frigorifero.
Con Aggiungi confermare il
collegamento tra l'app e il frigorifero.
Se il frigorifero non viene visualizzato
automaticamente, fare clic su
Aggiungi apparecchio nell'app e
seguire le istruzioni. Non appena
viene visualizzato il frigorifero,
aggiungerlo con +.
5. Seguire le istruzioni dell'app fino alla
fine della procedura.
I display mostrano PA e on.
Il frigorifero è stato collegato
all'app.
it
79
Se la connessione non è stata
stabilita, verificare che il dispositivo
mobile sia connesso alla rete
domestica (WLAN).
Quindi collegare di nuovo il
frigorifero all'app.
Se il display mostra Er, Home
Connect resettare le impostazioni e
ripetere la configurazione dall'inizio.
Verifica dell'intensità del segnale
Se non viene instaurata la connessione
occorre verificare l'intensità del segnale.
1. Premere contemporaneamente il tasto
super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica Cn.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due
tasti.I tasti vengono bloccati se si
preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock
finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché il display
non mostra SI. Nel secondo display
viene visualizzato un valore compreso
tra 0 (nessuna ricezione) e
3 (massima ricezione).
Avvertenza
L'intensità del segnale deve essere
pari almeno a 2. Se l'intensità del
segnale è troppo bassa, la
connessione può interrompersi.
Avvicinare il router e il frigorifero,
verificare che la connessione non sia
disturbata da pareti schermanti
oppure installare un ripetitore per
rafforzare il segnale.
Home Connect Reset delle impostazioni
Se non si riesce a stabilire la
connessione oppure se si desidera
registrare il frigorifero in un'altra rete
(WLAN), è possibile resettare le
impostazioni di Home Connect:
1. Premere contemporaneamente il tasto
super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica Cn.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due
tasti.I tasti vengono bloccati se si
preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock
finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché i display
non mostrano rE e oF.
3. Premere il tasto +.
Il display mostra una breve
animazione, quindi mostra
nuovamente oF.
Le impostazioni di Home Connect
sono resettate.
Se il display mostra Er, eseguire
nuovamente il reset oppure
contattare il servizio di assistenza
clienti.
it
80
Accesso del servizio di
assistenza clienti
Contattando il servizio di assistenza
clienti, quest'ultimo può intervenire
sull'apparecchio dietro richiesta e
rilevare il suo stato. A tal fine è
necessario che l'apparecchio sia
collegato alla rete domestica.
Per ulteriori informazioni sull'accesso da
parte del servizio di assistenza clienti e
sulla disponibilità nel proprio Paese
visitare la sezione Help&Support del sito
www.home-connect.com.
1. Contattare il servizio di assistenza
clienti.
2. Confermare l'avvio dell'accesso del
servizio di assistenza clienti nell'app.
Durante l'accesso del servizio di
assistenza clienti compare il
simbolo CS sul pannello di comando.
3. Dopo aver raccolto tutte le
informazioni necessarie il servizio di
assistenza clienti pone termine
all'accesso.
Avvertenza
La diagnosi a distanza può essere
interrotta in anticipo disattivando
l'accesso del servizio di assistenza
clienti nell'app Home Connect.
Avvertenze sulla protezione dei
dati
Con il primo collegamento del frigorifero
Home Connect a una rete WLAN
connessa a Internet, il frigorifero
trasmette le seguenti categorie di dati al
server Home Connect (prima
registrazione):
Identificativo univoco dell'apparecchio
(costituito dai codici dell'apparecchio
e dall'indirizzo MAC del modulo di
comunicazione Wi-Fi installato).
Certificato di sicurezza del modulo di
comunicazione Wi-Fi (per la
protezione informatica della
connessione).
La versione attuale del software e
dell'hardware del frigorifero.
Lo stato di un eventuale ripristino
precedente delle impostazioni di
fabbrica.
La prima registrazione prepara
l'apparecchio per l'utilizzo delle
funzionalità Home Connect ed è
necessaria soltanto nel momento in cui
si desidera utilizzare le funzionalità Home
Connect per la prima volta.
Avvertenza
Osservare che le funzionalità Home
Connect sono utilizzabili solo in
abbinamento all'app Home Connect. Le
informazioni sulla protezione dei dati
possono essere richiamate nell'app
Home Connect.
Dichiarazione di conformità
Con la presente BSH Hausgeräte GmbH
dichiara che l'apparecchio con
funzionalità Home Connect è conforme
ai requisiti fondamentali e alle restanti
disposizioni della direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione di conformità dettagliata
RED è consultabile su Internet, sul sito
http://www.siemens-home.bsh-
group.com, alla pagina del prodotto nei
documenti supplementari.
Banda 2,4 GHz: 100 mW max.
it
81
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura .
Sfruttare interamente il volume
utile
I contenitori possono essere rimossi per
sistemare la quantità massima di
alimenti. Gli alimenti possono essere poi
accumulati direttamente sul ripiano e sul
fondo del congelatore.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso
la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
Rimozione degli accessori
Estrarre i cassetti surgelati fino
all'arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Figura *
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per carne, salumi, pesce, latticini,
uova, alimenti pronti e prodotti da forno.
Tenere presente nella
conservazione
Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si
conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima
di conservazione o la data
di consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati
o coperti, per conservare aroma,
colore e freschezza. Si evitano così
contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel
frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nell’apparecchio.
Avvertenza
Per non pregiudicare la circolazione
dell’aria, non ostruire le aperture
di uscita dell’aria con alimenti. Gli
alimenti, che sono conservati
direttamente innanzi alle aperture
di uscita dell’aria, possono anche essere
congelati dall’aria fredda che esce.
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti:
Le zone più fredde sono avanti alle
aperture di uscita aria e nel cassetto
di raffreddamento, figura !/26.
Avvertenza
Conservare nelle zone più fredde gli
alimenti deperibili (per es. pesce,
insaccati, carne).
La zona meno fredda è nella parte più
alta della porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde
ad es. formaggio duro e burro. Il
formaggio duro può così conservare il
suo aroma e il burro resta spalmabile.
it
82
Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
Figura (
Per creare il clima di conservazione
ottimale per verdura e frutta, si può
regolare l’umidità dell’aria nel cassetto
per verdure:
soprattutto verdura e in caso di carico
misto o di carico ridotto – alta umidità
dell'aria
soprattutto frutta e in caso di carico
elevato – bassa umidità dell'aria
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della
qualità e dell’aroma di frutta (ad es.
ananas, banane, papaie ed agrumi)
e verdura (ad es. melanzane, cetrioli,
zucchine, peperoni, pomodori
e patate) che temono il freddo,
conservarle fuori del frigorifero a
temperature di +8 °C a +12 °C circa.
A seconda della quantità e del tipo del
prodotto conservato, nel cassetto per
verdure può formarsi condensa.
Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure con
il regolatore di umidità.
Vano a 0 °C
Figura )
Nel vano a 0 °C vi sono temperature più
basse rispetto al frigorifero. Possono
comparire anche temperature inferiori
a 0 °C.
Ideale per la conservazione di pesce,
carne e salsiccia. Non è idoneo
per insalate, verdura e prodotti sensibili
al freddo.
La temperatura dei vani a 0° può essere
variata usando l'apertura d'aerazione.
Per abbassare la temperatura spingere
in alto il regolatore di temperatura. Per
aumentare la temperatura spingere in
basso il regolatore di temperatura.
Figura '
Super-raffreddamento
Durante il super-raffreddamento il vano
frigorifero viene raffreddato quanto più
possibile per ca. 6 ore. In seguito viene
regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del super-
raffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
per il raffreddamento rapido
di bevande.
Attivazione e disattivazione
Figura $
1. Con il tasto °C selezionare il vano
frigorifero.
2. Premere il tasto super.
L'indicatore super cooling si accende.
Non si deve disinserire il super-
raffreddamento.Dopo 6 ore
l'apparecchio passa automaticamente
alla temperatura precedentemente
impostata.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo
attivo, i rumori determinati dal
funzionamento saranno maggiori.
it
83
Congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta è
aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore forma molto
ghiaccio. Inoltre: spreco di energia
a causa di alto consumo di corrente
elettrica!
Capacità di
congelamento
Indicazioni sulla capacità di
congelamento sono riportate sulla
targhetta identificativa. Figura .
Condizioni per la capacità
di congelamento
Attivare il super-congelamento 24 ore
prima di introdurre i prodotti freschi
(vedi capitolo Super-congelamento).
Congelare le quantità più grandi di
alimenti preferibilmente nello
scomparto più in basso.
Qui congelano in modo
particolarmente rapido e quindi anche
delicato.
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
Tenere presente nella
sistemazione
Congelare le quantità più grandi di
alimenti preferibilmente nel cassetto
surgelati più in basso. Qui congelano
in modo particolarmente rapido
e quindi anche delicato.
Disporre gli alimenti distesi in piano
negli scomparti o nei cassetti
surgelati.
Avvertenza
Gli alimenti già congelati non devono
entrare in contatto con gli alimenti da
congelare. Eventualmente spostare gli
alimenti surgelati nei cassetti.
Per assicurare la circolazione dell'aria
nell'apparecchio, introdurre il cassetto
surgelati fino all’arresto.
it
84
Congelare piccole quantità di
alimenti
Per scoprire come congelare piccole
quantità di alimenti in modo che
congelino completamente il più
rapidamente possibile, consultare la
sezione Super-congelamento
automatico.
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Imballaggio idoneo:
pellicola di plastica, pellicola tubolare di
polietilene, fogli di alluminio, contenitori
per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita nel
commercio specializzato.
Imballaggio non idoneo:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili per
legare, nastri adesivi resistenti al freddo
e simili.
I sacchetti e la pellicola tubolare
di polietilene possono essere sigillati
mediante saldatura con un apposito
apparecchio.
Durata di conservazione dei
surgelati
La durata di conservazione dipende dal
tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
it
85
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine e valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
all'interno, nel tempo più breve possibile.
Dopo l'attivazione del super-
congelamento l'apparecchio rimane in
funzione in modo continuo. Le
temperature del congelatore diventano
molto più basse rispetto al
funzionamento normale.
Attivazione del super-
congelamento
In base alla quantità di alimenti da
congelare, è possibile utilizzare il super-
congelamento in modo diverso.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
Super-congelamento automatico
Le piccole quantità di alimenti si
congelano più rapidamente se si
congela come segue:
nel cassetto surgelati inferiore
a sinistra
Il super-congelamento automatico si
attiva automaticamente quando si
congelano alimenti caldi.
Super-congelamento manuale
Figura $
Congelare le quantità più grandi di
alimenti preferibilmente nello scomparto
più in basso. Qui congelano in modo
particolarmente rapido e quindi anche
delicato.
Per evitare un indesiderato aumento
della temperatura, inserire il super-
congelamento alcune ore prima di
congelare alimenti freschi.
Se si vuole utilizzare la capacità di
congelamento indicata sulla targhetta
identificativa, attivare il super-
congelamento 24 ore prima di congelare
alimenti freschi.
1. Con il pulsante °C selezionare la zona
congelatore.
2. Premere il pulsante super.
L'indicatore super freezing si accende.
Disattivazione del super-
congelamento
Figura $
1. Con il pulsante °C selezionare la zona
congelatore.
2. Premere il pulsante super.
L'indicatore super freezing si spegne.
Ora il super-congelamento è disattivato.
Al termine del super-congelamento,
l'apparecchio torna automaticamente al
funzionamento normale.
Con il super-congelamento
automatico: non appena la piccola
quantità di alimenti da congelare è
completamente congelata.
Con il super-congelamento manuale:
dopo ca. 2 giorni e ½.
it
86
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
m Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
Dotazione
Ripiani e balconcini
Se necessario, i ripiani del vano interno
ed i balconcini della porta possono
essere spostati: tirare i ripiani in avanti,
abbassarli e ruotarli lateralmente.
Sollevare il balconcino ed estrarlo.
Dotazione speciale
(non in tutti i modelli)
Scomparto per burro e formaggio
Per aprire il vano «burro» premere lo
sportello al centro.
Per un corretta pulizia sollevare il vano
ed estrarlo.
Set colazione
Figura %
I contenitori del set colazione possono
essere estratti e riempiti singolarmente.
Il set colazione può essere estratto per il
carico e scarico. A tal fine sollevare
leggermente il set colazione ed estrarlo.
Il supporto del contenitore può essere
spostato.
Ripiano bottiglie
Figura &
Sul ripiano bottiglie si possono deporre
in sicurezza le bottiglie.
Vaschetta per ghiaccio
Figura -
1. Riempire la vaschetta del ghiaccio
per ¾ con acqua e riporla
nel congelatore.
2. Staccare la vaschetta del ghiaccio
eventualmente attaccata solo con un
oggetto non acuminato (manico
di cucchiaio).
3. Per staccare i cubetti di ghiaccio
mettere brevemente la vaschetta sotto
acqua corrente oppure torcerla
leggermente.
Calendario di congelamento
Figura ,
Per evitare perdite di qualità degli
alimenti surgelati, non superare la durata
di conservazione. I numeri accanto ai
simboli indicano in mesi la durata
di conservazione consentita
per l’alimento congelato. In caso
di comuni alimenti surgelati commerciali
osservare la data di produzione
o di scadenza.
it
87
Accumulatori di freddo
L’accumulatore di freddo può essere
estratto per raffreddare
temporaneamente alimenti, per es. in
una borsa frigo.
L’accumulatore di freddo ritarda
il riscaldamento degli alimenti conservati
in caso d’interruzione dell’energia
elettrica o di guasto.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con l'adesivo «OK» è possibile
controllare se nel frigorifero sono stati
raggiunti i range di temperatura sicuri
consigliati per gli alimenti (+4 °C o
temperatura inferiore). Se l'adesivo non
indica «OK», ridurre progressivamente la
temperatura.
Avvertenza
Dopo la messa in funzione
dell'apparecchio possono passare fino
a 12 ore prima che sia raggiunta
la temperatura regolata.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnimento dell'apparecchio
Premere il tasto "+" per 10 secondi.
Il frigorifero si spegne.
Per riaccendere il frigorifero, premere il
tasto "+" per 10 secondi.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per un
lungo periodo:
1. Estrarre la spina di alimentazione o
disinserire il dispositivo di sicurezza.
2. Pulire l’apparecchio.
3. Lasciare aperte le porte
dell’apparecchio.
Avvertenza
Per evitare danni all'apparecchio, le
porte devono essere aperte in modo che
restino aperte da sole. Non bloccare
oggetti in una porta per tenerla aperta.
it
88
Pulizia
dell’apparecchio
m Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori.
Questi elementi si possono
deformare!
L'acqua di lavaggio non deve penetrare
nelle zone seguenti:
Elementi di comando
Illuminazione
Aperture di ventilazione
Aperture nel divisorio
Procedere come segue:
1. Estrarre la spina di alimentazione o
disinserire il dispositivo di sicurezza.
2. Estrarre gli alimenti surgelati e
depositarli in un luogo fresco.
Disporre un panetto di ghiaccio (se
disponibile) sugli alimenti.
3. L'acqua non deve penetrare negli
elementi di comando,
nell'illuminazione, nelle aperture di
ventilazione o nelle aperture del piano
divisorio!
Pulire l’apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e poco
detergente a pH neutro.
4. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla
con cura.
5. Dopo la pulizia: ricollegare
l’apparecchio.
6. Introdurre di nuovo i surgelati.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura #
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre i ripiani di vetro
Tirare i ripiani di vetro in avanti ed
estrarli.
Estrarre i contenitori
Figura )
Estrarre i contenitori fino all’arresto,
sollevarli avanti ed estrarli.
Estrarre i cassetti surgelati
Figura *
Estrarre i cassetti surgelati fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Estrarre il ripiano in vetro sopra
il cassetto per verdure
Figura +
Il ripiano in vetro può essere estratto e
smontato per la pulizia.
Avvertenza
Prima di estrarre il ripiano in vetro
estrarre il cassetto per verdure.
it
89
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il
freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Al fine di raggiungere il minimo
consumo energetico: mantenere una
piccola distanza laterale dal muro.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito, i
rumori di funzionamento possono
aumentare.
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Crepitio
Sbrinamento automatico in corso.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
it
90
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare
dopo qualche ora se vi è stata una
normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
La temperatura è troppo
bassa nel frigorifero o nel
vano a 0°.
Regolare la temperatura del frigorifero su un
valore più alto.
Spingere in basso il regolatore di temperatura
del vano a 0°. Figura '
La temperatura
nel comparto freezer
è troppo alta.
Frequente apertura della
porta dell’apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell’aria per
l’areazione sono ostruiti.
Liberare le aperture.
Congelamento di grandi
quantità di alimenti freschi.
Non superare la capacità di congelamento.
L’apparecchio non raffredda,
il display della temperatura e
l’illuminazione sono accesi.
Il programma dimostrativo è
attivo.
Tenere premuti il tasto °C e il tasto di
regolazione @ per 5 secondi finché non viene
emesso un tono di conferma. Quando si
rilasciano i tasti si sente un ulteriore tono di
conferma.
Dopo qualche tempo controllare se
l’apparecchio raffredda.
Le pareti laterali
dell'apparecchio sono calde.
Nelle pareti laterali sono
posati tubi che si riscaldano
durante il raffreddamento.
Si tratta del funzionamento normale
dell'apparecchio, non di un guasto.
I mobili a contatto con l'apparecchio non
vengono danneggiati dal calore.
it
91
Guasto Causa possibile Rimedio
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED
è guasta.
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
La porta è rimasta troppo
tempo aperta.
L'illuminazione si spegne
dopo ca. 10 min..
L'illuminazione si riaccende chiudendo
e riaprendo la porta.
Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia
elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina d’alimentazione non
è inserita correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
La porta del congelatore
è rimasta aperta troppo
a lungo; non è più possibile
raggiungere la temperatura.
L’evaporatore (generatore
del freddo) nel sistema
NoFrost è ostruito dal
ghiaccio, non riesce più
a sbrinarsi automaticamente.
Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti
congelati con i contenitori e deporli ben isolati
in un luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta
la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento
comincia a gocciolare nella vaschetta
d’evaporazione sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Per evitare in questo caso che la vaschetta
d’evaporazione trabocchi, svuotarla
periodocamente.
Quando nella vaschetta d’evaporazione non
defluisce più acqua di sbrinamento,
l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
Il super-congelamento
automatico non si spegne.
L'apparecchio decide autonomamente se è
necessario il super-congelamento automatico
e lo attiva o disattiva automaticamente.
it
92
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone
di un programma automatico di autotest
che individua cause ed inconvenienti che
possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avvio dell’autotest
dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l'apparecchio ed entro 10
secondi tenere premuti per
3-5 secondi il tasto °Ce il tasto di
regolazione «–» finché non viene
emesso un segnale acustico.
Il programma di autotest ha inizio.
Alla fine dell’autotest, se viene emesso
un doppio segnale acustico
l’apparecchio funziona correttamente.
Se vengono emessi 5 segnali acustici, è
presente un malfunzionamento.
Informare il servizio assistenza clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
Guasto Causa possibile Rimedio
Le impostazioni seguenti
sono disattivate:
Segnali acustici
Illuminazione interna
Indicazioni nel display
Super-congelamento
automatico
L’illuminazione di fondo del
display viene ridotta.
I tasti sono bloccati.
La modalità sabbath è
attivata.
Premere il tasto super per 15 secondi.
it
93
Servizio di assistenza
clienti, codice
prodotto/codice di
produzione e dati
tecnici
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce a
eliminare un guasto in autonomia o se
l'apparecchio deve essere riparato,
rivolgersi al nostro servizio di assistenza
clienti.
Molti problemi possono essere risolti
autonomamente dall'utente utilizzando le
informazioni sull'eliminazione dei guasti
riportate nelle presenti istruzioni o
disponibili sul nostro sito Internet.
Qualora ciò non fosse possibile,
rivolgersi al nostro servizio di assistenza
clienti.
Troviamo sempre una soluzione
adeguata e cerchiamo di evitare visite
non necessarie da parte dei tecnici
dell'assistenza.
Assicuriamo che l'apparecchio venga
riparato con ricambi originali, da tecnici
appositamente formati del servizio di
assistenza clienti, sia durante la
copertura della garanzia del produttore
sia allo scadere della stessa.
Per motivi di sicurezza solo il personale
adeguatamente specializzato e formato
può eseguire riparazioni
sull'apparecchio. La garanzia decade nel
caso in cui vengano eseguiti interventi o
riparazioni da parte di persone da noi
non autorizzate o nel caso in cui i nostri
apparecchi vengano equipaggiati con
ricambi, parti integrative e accessori non
originali a causa dei quali insorga un
difetto.
I ricambi originali rilevanti per il
funzionamento secondo il
corrispondente regolamento Ecodesign
sono reperibili presso il nostro servizio di
assistenza clienti per un periodo di
almeno 10 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno
dello Spazio economico europeo.
Avvertenza
L'intervento del servizio di assistenza
clienti è gratuito nell'ambito delle
condizioni di garanzia del produttore
applicabili a livello locale. La durata
minima della garanzia (garanzia del
produttore per utenti privati) nello Spazio
economico europeo è di 2 anni (a
eccezione di Danimarca e Svezia, dove
la durata è di 1 anno) secondo le
condizioni di garanzia applicabili a livello
locale. Le condizioni di garanzia non
producono alcun effetto su altri diritti o
rivendicazioni spettanti conformemente
al diritto locale.
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il
nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro
sito Internet.
Quando si contatta il servizio di
assistenza clienti sono necessari il
codice prodotto (E-Nr.) e il codice di
produzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di
assistenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza
allegato o sul nostro sito Internet.
it
94
Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di
produzione (FD) sono riportati sulla
targhetta identificativa dell'apparecchio.
Figura .
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di
assistenza clienti per ritrovarli
rapidamente.
Dati tecnici
Il refrigerante, il volume netto ed altri dati
tecnici sono indicati sulla targhetta
identificativa. Figura .
Ulteriori informazioni sul modello scelto
sono disponibili sul sito Internet https://
www.bsh-group.com/energylabel (solo
per i Paesi dello Spazio economico
europeo). Questo link rimanda alla
pagina ufficiale del database europeo
dei prodotti EPREL, il cui indirizzo non
era ancora stato pubblicato al momento
della stampa. Seguire le indicazioni
relative alla ricerca del modello. Si
riconosce il modello dal segno prima
della barra del codice prodotto (E-Nr.)
sulla targhetta identificativa. In
alternativa, l'indicazione del modello si
trova anche nella prima riga dell'etichetta
energetica UE.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I 800-018346 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
95
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de
aanwijzingen en
waarschuwingen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht
worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later
gebruik of voor een eventuele
latere bezitter.
Technische veiligheid
Brandgevaar
Door de leidingen van het
koelcircuit stroomt een kleine
hoeveelheid milieuvriendelijk,
maar brandbaar koelmiddel
(R600a). Dit is niet schadelijk
voor de ozonlaag en verhoogt
het broeikaseffect niet.
Vrijkomend koelmiddel kan
echter oogletsel veroorzaken of
vlam vatten.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Bij het opstellen van het
apparaat erop letten dat het
aansluitsnoer niet wordt
afgeklemd of beschadigd.
nl
96
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
servicedienst of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de gebruiker van
het apparaat.
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Gebruik geen meervoudige
stopcontacten, verlengsnoeren
of adapters.
Brandgevaar
Draagbare meervoudige
stopcontacten of draagbare
netvoedingen kunnen oververhit
raken en tot brand leiden.
Plaats geen draagbare
meervoudige stopcontacten of
draagbare netvoedingen achter
het apparaat.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken
(bijv. verwarmingsapparaten,
elektrische ijsbereiders etc.).
Explosiegevaar!
Ontdooi of reinig het apparaat
nooit met een stoomreiniger!
De hete stoom kan in de
elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Gevaar voor
elektrische schokken!
Afgezien van de
aanbevelingen van de
fabrikant geen aanvullende
maatregelen nemen om het
ontdooien te versnellen.
Explosiegevaar!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen
beschadigen.Koelmiddel dat
naar buiten spuit kan vlam
vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
nl
97
Om te ontdooien of schoon te
maken: stekker uit het
stopcontact trekken of de
zekering uitschakelen. Altijd
aan de stekker trekken, nooit
aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurafdichtingen. Deze
kunnen hierdoor poreus
worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken
of dichtmaken.
Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral
koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte
opslaan.Dergelijke flessen en
blikjes kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u deze
uit de diepvriesruimte hebt
gehaald, nooit onmiddellijk in
de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijke
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Vermijd langdurig contact van
uw handen met de
diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
nl
98
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen
van levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de
geldende veiligheidsbepalingen
voor elektrische apparatuur en
het is radio-ontstoord.
Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl
99
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van de
levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
nl
100
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte
is geschikt. Het apparaat niet in de zon
of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden
tot de warmtebron in acht:
Naast elektrische- of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
De vloer op de plaats van opstelling mag
niet meegeven, vloer eventueel
verstevigen. Eventuele oneffenheden
in de vloer opheffen door er iets onder te
leggen.
Afstand tot de wand
Het apparaat zodanig opstellen dat de
deur 90° kan worden geopend.
Let op de
omgevingstemperatuur
en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. ..
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
101
Beluchting
Afb. "
De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt
verwamd. De verwarmde lucht moet
ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
m Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische schok!
Gebruik, indien het aansluitsnoer niet
lang genoeg is, in geen geval
meervoudige stopcontacten of
verlengsnoeren. Neem in plaats daarvan
contact op met de klantenservice voor
alternatieve oplossingen.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Sluit het apparaat aan
op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met
aardleiding. Het stopcontact moet zijn
beveiligd met een zekering van 10 A tot
16 A.
Controleer bij apparaten die in niet
Europese landen worden gebruikt of de
aansluitspanning en de stroomsoort
overeenkomen met de waarden van uw
elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens
op het typeplaatje, afb. ..
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
nl
102
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
Bedieningselementen
Afb. $
A Koelruimte
B Diepvriesruimte
1–19 Bedieningselementen
20* Boter en kaasvak
21 Voorraadvak voor kleine flesjes
22 Vak voor grote flessen
23 Verlichting (LED)
24* Flessenrek
25* Ontbijtset
26 Verskoelvak
27 Groentelade met
vochtigheidsregelaar
28* Diepvrieslade
1 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de
ingestelde temperaturen in de
koelruimte in °C.
2 Indicatie super cooling
Wordt gemarkeerd wanneer het
superkoelen actief is.
3 Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de diepvriesruimte in °C.
4 Indicatie super freezing
Wordt gemarkeerd wanneer het
supervriezen actief is.
5 Indicatie vacation
Wordt gemarkeerd wanneer de
vakantie-modus is ingeschakeld.
6 Indicatie fresh
Wordt gemarkeerd wanneer de
vers-modus is ingeschakeld.
7 Indicatie eco mode
Wordt geaccentueerd wanneer de
eco-modus ingeschakeld is.
8 Toets mode
Om speciale functies te kiezen.
9 Super-toets
Wordt gebruikt om de functies
super cooling (koelcompartiment)
en super freezing
(vriescompartiment) in te
schakelen.
10 Insteltoetsen +/-
De toetsen dienen voor het
instellen van de temperaturen in
de koel- en diepvriesruimte.
11 lock-toets
Wordt gebruikt om de lock-functie
in te schakelen.
nl
103
Apparaat inschakelen
1. Steek eerst de stekker in de
aansluiting aan de achterzijde van het
apparaat. Controleer of de stekker
goed is aangesloten.
2. Steek dan het andere uiteinde van de
kabel in het stopcontact.
Het apparaat is nu ingeschakeld en er
klinkt een alarmsignaal.
Om het alarmsignaal uit te schakelen
drukt u de °C-toets in.
De indicatie alarm verdwijnt zodra het
apparaat de ingestelde temperatuur
heeft bereikt.
De vooraf ingestelde temperaturen
worden na enkele uren bereikt. Vóór die
tijd geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
De fabriek adviseert de volgende
temperaturen:
Diepvriesruimte: -18 °C
Koelruimte: +4 °C
Opmerkingen bij/voor het
gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
Door het volledig automatische
NoFrost systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Als de deur na het sluiten niet direct
weer geopend kan worden, dient u
even te wachten tot de ontstane
onderdruk is opgeheven.
De voorzijden en zijwanden van de
behuizing worden deels licht
verwarmd.Dit voorkomt vorming van
condenswater.
12 °C-toets voor de
compartimentkeuze en alarm off
Wordt gebruikt om een
compartiment te selecteren. Dat
is nodig om de temperatuur ervan
te wijzigen of om bepaalde
speciale functies in te schakelen.
Wordt gebruikt om het alarm uit
te schakelen.
13 Functie toetsenblokkering
„lock”
Wanneer deze functie
is ingeschakeld, is instellen met
de bedieningselementen niet
mogelijk.
14 Indicatie alarm off
Wordt geaccentueerd als het te
warm is in het apparaat.
15 Indicatie sabbath
Wordt gemarkeerd wanneer de
sabbath-modus is ingeschakeld.
16 Indicatie alarm
Wordt gemarkeerd als het te
warm is in het
diepvriescompartiment of als de
deur van het
diepvriescompartiment te lang
openstaat.
17 Indicatie freeze
Wordt gemarkeerd als het
vriescompartiment is
geselecteerd.
18 Indicatie alarm
Brandt als de deur van het
koelcompartiment te lang
openstaat.
19 Indicatie cool
Wordt gemarkeerd als het
koelcompartiment is
geselecteerd.
nl
104
Instellen van
de temperatuur
Afb. $
Koelcompartiment
De temperatuur is instelbaar van +2 °C
tot +8 °C.
1. Selecteer het koelcompartiment met
de °C-toets.
2. Druk de toetsen +/- in tot de gewenste
temperatuur wordt aangegeven.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4 °C bewaren.
Vriescompartiment
De temperatuur is instelbaar van -16 °C
tot -24 °C.
1. Selecteer het vriescompartiment met
de °C-toets.
2. Druk de toetsen +/- net zo vaak in tot
de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Speciale functies
Afb. $
Vers-modus
Met de vers-modus blijven
levensmiddelen nog langer houdbaar.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie fresh verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: + 2 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets, tot
de indicatie fresh verdwijnt.
Eco-modus
Met de Eco-modus schakelt u het
apparaat op energiebesparend gebruik
om.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie “eco mode” verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: +8 °C
Diepvriescompartiment: –16 °C
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie “eco mode” verdwijnt.
Vakantie-modus
Bij langere afwezigheid kunt u het
apparaat in de energiebesparende
vakantie-modus schakelen.
Bij het inschakelen van de vakantie-
modus wordt het automatische
supervriezen uitgeschakeld.
De temperatuur in de koelruimte wordt
automatisch op +14 °C gezet.
Bewaar in deze tijd geen levensmiddelen
in het koelcompartiment.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot
de indicatie vacation verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de
volgende temperaturen in:
Koelcompartiment: +14 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets, tot
de indicatie vacation verdwijnt.
nl
105
Functie toetsenblokkering
Lock
Om de toetsenblokkering in en uit te
schakelen: de lock-toets 5 seconden
indrukken.
Bij ingeschakelde functie wordt de
indicatie lock geaccentueerd.
Het bedieningspaneel is nu tegen
ongewenste bediening beveiligd.
Uitzondering op de toetsblokkering:
Voor het uitschakelen van de
toetsblokkering en bij een alarmsignaal
kan de lock-toets worden ingedrukt.
sabbath-modus
Bij het inschakelen van de sabbath-
modus worden de volgende instellingen
uitgeschakeld:
Geluidssignalen
Binnenverlichting
Meldingen op de display
De achtergrondverlichting van de
display wordt verminderd
De toetsen worden geblokkeerd
Automatisch supervriezen
sabbath-modus inschakelen en
uitschakelen:
De toets super gedurende 15 seconden
indrukken.
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm wordt ingeschakeld en in
de temperatuurindicatie van het
koelcompartiment 1 of in de
temperatuurindicatie van het
diepvriescompartiment 3 verschijnt
alarm, wanneer de deur ervan te lang
openstaat. Wanneer de betreffende deur
wordt gesloten, wordt het deuralarm
weer uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het te warm in het
apparaat is en de levensmiddelen
gevaar lopen. Er klinkt een intervaltoon
en in de temperatuurindicatie vriesvak 3
verschijnt alarm.
Het temperatuuralarm kan in de
volgende situaties optreden:
In gebruik nemen van het apparaat
Ruim levensmiddelen pas in als het
apparaat de ingestelde temperatuur
heeft bereikt.
Inruimen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen
Schakel supervriezen in voordat grote
hoeveelheden verse levensmiddelen
worden ingeruimd. Voorkom contact
tussen verse en al bevroren
levensmiddelen.
Apparaatdeur heel lang geopend
Controleer of levensmiddelen half of
geheel zijn ontdooid. Half of geheel
ontdooide levensmiddelen niet
opnieuw invriezen.
nl
106
Een tweede koelapparaat (side-by-
side-opstelling) of een andere
warmtebron verwarmt het apparaat
Bel de klantenservice en vraag naar
mogelijkheden voor de isolatie van uw
apparaat.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
De temperatuurindicatie geeft gedurende
5 seconden de warmste temperatuur
aan die in de diepvriesruimte heeft
geheerst. Hierna wordt de ingestelde
temperatuur weer aangegeven.
Alarm uitschakelen
°C-toets indrukken om het alarmsignaal
uit te schakelen.
Home Connect
Dit apparaat is voorzien van Wi-Fi en kan
via een mobiel eindapparaat op afstand
worden bediend.
Aanwijzing
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk
van de Wi-Fi Alliance.
Als het apparaat niet met het
thuisnetwerk wordt verbonden, werkt het
als een koelapparaat zonder
netwerkaansluiting en kan het nog
steeds via de bedieningselementen
handmatig worden bediend.
Om de Home Connect functies te
gebruiken, verbindt u het apparaat met
een Home Connect Wi-Fi dongle.
Als er geen Home Connect Wi-Fi dongle
met uw apparaat is meegeleverd, kunt u
deze bij de servicedienst bestellen.
Aanwijzing
Het aansluiten en loskoppelen van de
stekker op de achterzijde van het
apparaat gaat moeilijker dan verwacht.
Controleer of de stekker goed is
aangesloten.
Breng de Home Connect Wi-Fi dongle
aan op 1 meter hoogte.
Aanwijzingen
Houd u aan de veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat
deze ook worden nageleefd wanneer
u niet thuis bent en u het apparaat
bedient via de Home Connect app.
Neem ook de aanwijzingen in de
Home Connect app in acht.
De bediening op het apparaat heeft
altijd voorrang boven de bediening via
de Home Connect app. In deze tijd is
bediening via de app niet mogelijk.
Home Connect instellen
Aanwijzingen
Houd rekening met de Home Connect
bijlage, die onder http://www.siemens-
home.bsh-group.com bij de
handleidingen gedownload kan
worden. Hiervoor voert u in het
zoekveld het E-nummer van uw
apparaat in.
Na het inschakelen van het apparaat
ten minste twee minuten wachten tot
de interne initialisatie van het apparaat
is voltooid. Pas daarna Home Connect
instellen.
nl
107
Om instellingen via Home Connect te
kunnen uitvoeren, moet de Home
Connect app op uw mobiele
eindapparaat zijn geïnstalleerd. Zie
hiervoor de meegeleverde
documentatie van Home Connect.Volg
de door de app aangegeven stappen
om de instellingen aan te brengen.
Het menu Home Connect wordt
automatisch gesloten wanneer het
apparaat langere tijd niet wordt
bediend. Aanwijzingen voor het
openen van het menu Home Connect
vindt u aan het begin van het
desbetreffende hoofdstuk.
Automatische verbinding met het
thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer er een WLAN-router met WPS-
functie beschikbaar is, kunt u het
koelapparaat automatisch met het
thuisnetwerk verbinden.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties AC en oF aangeven.
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de
automatische verbinding.
De indicatie geeft 2 minuten een
animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende
stappen uitvoeren.
4. De WPS-functie op de
thuisnetwerkrouter activeren (bijv. via
de WPS-/WLAN-toets, informatie
daarover is te vinden in de
documentatie van de router).
Bij een geslaagde verbinding
knippert on in de indicatie van het
koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu
verbinden met de app.
Als de indicatie oF aangeeft, kon er
geen verbinding worden gemaakt.
Controleren of het koelapparaat
zich binnen het bereik van het
thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
Het proces herhalen of handmatig
verbinding maken.
Handmatige verbinding met het
thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer de beschikbare WLAN-router
niet over een WPS-functie beschikt of als
dit niet bekend is, kunt u het
koelapparaat handmatig verbinden met
het thuisnetwerk.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties SA en oF aangeven.
nl
108
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de
handmatige verbinding.
De indicatie geeft 5 minuten een
animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende
stappen uitvoeren.
4. Het koelapparaat heeft nu een eigen
WLAN-netwerk met de netwerknaam
HomeConnect ingesteld.
Tot dit netwerk kunt u nu toegang
krijgen met het mobiele eindapparaat.
5. Het instellingsmenu van het mobiele
eindapparaat openen en de WLAN-
instellingen oproepen.
6. Het mobiele eindapparaat met het
WLAN-netwerk HomeConnect
verbinden.
Wachtwoord: HomeConnect
Het tot stand brengen van de
verbinding kan tot 60 minuten duren.
7. Als er een verbinding is gemaakt, de
Home Connect app op het mobiele
eindapparaat openen.
De app zoekt naar het koelapparaat.
8. Zodra het koelapparaat is gevonden,
de netwerknaam (SSID) en het
wachtwoord (Key) van het eigen
thuisnetwerk (WLAN) in de daarvoor
bestemde velden invoeren.
9. Bevestigen met de knop Naar
huishoudelijke apparaten sturen.
Bij een geslaagde verbinding
knippert on in de indicatie van het
koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu
verbinden met de app.
Als de indicatie oF aangeeft, kon er
geen verbinding worden gemaakt.
Het wachtwoord opnieuw invoeren
en op de juiste schrijfwijze letten.
Controleren of het koelapparaat
zich binnen het bereik van het
thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
De procedure herhalen.
Koelapparaat verbinden met app Home
Connect
Het koelapparaat kan pas met de app
worden verbonden als er een verbinding
tussen het koelapparaat en thuisnetwerk
is gemaakt.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties PA (Pairing = met app
verbinden) en oF aangeven.
3. Toets + indrukken om het apparaat
met de app te verbinden.
De indicatie geeft een animatie weer.
Zodra het koelapparaat en de app
verbonden zijn, geeft de indicatie on
aan.
nl
109
4. De app openen en wachten tot het
koelapparaat wordt aangegeven.
Met Toevoegen de verbinding tussen
app en koelapparaat bevestigen.
Als het koelapparaat niet automatisch
wordt weergegeven, in de app op
Apparaat toevoegen klikken en de
instructies volgen. Zodra uw
koelapparaat wordt weergegeven,
voegt u het toe met +.
5. De instructies van de app volgen tot
het proces is voltooid.
De indicaties geven PA en on aan.
Het koelapparaat is met de app
verbonden.
Als er geen verbinding kan worden
gemaakt, controleren of het
mobiele eindapparaat met het
thuisnetwerk (WLAN) is verbonden.
Vervolgens het koelapparaat
opnieuw met de app verbinden.
Als de indicatie Er aangeeft, de
Home Connect instellingen
terugzetten en het instellen vanaf
het begin opnieuw uitvoeren.
Signaalsterkte controleren
Als er geen verbinding kan worden
gemaakt, kunt u het beste de
signaalsterkte controleren.
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken.De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicatie SI aangeeft. In de tweede
indicatie verschijnt een waarde tussen
0 (geen ontvangst) en 3 (volledige
ontvangst).
Aanwijzing
De signaalsterkte moet minimaal 2
bedragen. Als de signaalsterke te laag
is, kan de verbinding worden
onderbroken. De router en het
koelapparaat dichter bij elkaar
plaatsen, ervoor zorgen dat de
verbinding niet door afschermende
wanden wordt verstoord of een
repeater installeren om het signaal te
versterken.
Home Connect Instellingen terugzetten
Als het niet lukt een verbinding te maken
of als u het koelapparaat in een ander
thuisnetwerk (WLAN) wilt aanmelden,
kunnen de Home Connect instellingen
worden teruggezet:
1. De super-toets en lock-toets
tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft Cn aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd
indrukken. De toetsbediening wordt
geblokkeerd wanneer langere tijd
alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang
indrukken tot de blokkering wordt
opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot
de indicaties rE en oF aangeven.
nl
110
3. Toets + indrukken.
De indicatie geeft een korte
animatie weer en vervolgens
weer oF.
De Home Connect instellingen zijn
teruggezet.
Als de indicatie Er aangeeft, dan
het terugzetten opnieuw uitvoeren
of de Servicedienst bellen.
Toegang servicedienst
Wanneer u contact opneemt met de
servicedienst, kan deze na uw
toestemming toegang tot uw apparaat
verkrijgen en de status ervan bepalen.
Hiervoor moet u uw apparaat met het
thuisnetwerk hebben verbonden.
Meer informatie over de toegang van de
servicedienst en de beschikbaarheid
hiervan in uw land vindt u onder
www.home-connect.com in de sectie
Help & Support.
1. Contact opnemen met de
servicedienst.
2. Start van de toegang van de
servicedienst in de app bevestigen.
Tijdens de toegang van de
servicedienst verschijnt het
symbool CS op het bedieningspaneel.
3. Zodra de servicedienst de
noodzakelijke informatie heeft
verzameld, wordt de toegang gestopt.
Aanwijzing
U kunt de diagnose op afstand
vroegtijdig afbreken door de toegang
van de servicedienst in de Home
Connect app uit te schakelen.
Aanwijzing over
gegevensbescherming
Wanneer uw Home Connect
koelapparaat voor de eerste keer wordt
verbonden met een WLAN-netwerk dat
op het internet is aangesloten, geeft het
koelapparaat de volgende
gegevenscategorieën door aan de Home
Connect server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het
apparaat (bestaande uit
apparaatsleutels en het MAC-adres
van de ingebouwde Wi-
Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-
Fi communicatiemodule (voor de
informatietechnische beveiliging van
de verbinding).
De actuele software- en
hardwareversie van uw koelapparaat.
Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik
van de Home Connect functionaliteiten
voorbereid. Deze registratie hoeft pas te
worden uitgevoerd wanneer u Home
Connect voor het eerst wilt gebruiken.
Aanwijzing
Let erop dat de Home Connect
functionaliteiten alleen kunnen worden
gebruikt in combinatie met de Home
Connect app. Informatie over
gegevensbescherming kan worden
opgeroepen in de Home Connect app.
nl
111
Verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH
dat het apparaat met Home Connect
functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de richtlijn
2014/53/EU.
Een uitvoerige RED
conformiteitsverklaring vindt u op het
internet onder http://www.siemens-
home.bsh-group.com op de
productpagina van uw apparaat bij de
aanvullende documenten.
2,4 GHz band: max. 100 mW
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. .
Vriesvermogen volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren in te ruimen, kunnen de
houders worden verwijderd. De
levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks
op het legplateau en op de bodem van
de vriesruimte worden gestapeld.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen. Afb. *
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor
het bewaren van vlees, worst, vis,
melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Ontluchtingsopeningen niet blokkeren
met levensmiddelen, om te voorkomen
dat de luchtcirculatie wordt gehinderd.
Levensmiddelen die direct voor
de luchtopeningen worden opgeslagen,
kunnen door de uitstromende koude
lucht bevriezen.
nl
112
Let op de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
De koudste zones bevinden zich voor
de ontluchtingsopeningen en in de
chiller, afb. !/26.
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis,
worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Harde kaas kan
zo zijn aroma verder ontwikkelen en
de boter blijft goed smeerbaar.
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Afb. (
Om optimale omstandigheden te
scheppen voor het bewaren van groente
en fruit, kan de luchtvochtigheid in de
groentelade worden ingesteld:
bij overwegend groente, gemengde
belading of geringe belading – hoge
luchtvochtigheid
bij overwegend fruit en hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort
levensmiddelen en de hoeveelheid
kan zich condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater
verwijderen met een droge doek en
de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Verskoelvak
Afb. )
In het verskoelvak heersen lagere
temperaturen dan in de koelruimte. Er
kunnen ook temperaturen onder 0 °C
optreden.
Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en
worst. Niet geschikt voor salades,
groente en koudegevoelige
levensmiddelen.
De temperatuur van de chillers kunt u
variëren met behulp van de
ventilatieopening. Temperatuurregelaar
omhoog schuiven om de temperatuur te
verlagen. Temperatuurregelaar omlaag
schuiven om de temperatuur te
verhogen. Afb. '
nl
113
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb. $
1. Selecteer het koelvak met de °C-toets.
2. Druk op de Super-toets.
De indicatie super cooling is verlicht.
U hoeft het superkoelen niet uit te
schakelen.Na 6 uur wordt automatisch
omgeschakeld naar de temperatuur die
eerder was ingesteld.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Invriescapaciteit
Gegevens over de invriescapaciteit vindt
u op het typeplaatje. Afb. .
Voorwaarden voor
invriesvermogen
Supervriezen inschakelen 24 uur
voordat er verse levensmiddelen
worden aangebracht (zie hoofdstuk
Supervriezen).
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het onderste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
nl
114
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Attentie bij het inruimen
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in de onderste
diepvrieslade. Daar worden ze heel
snel en daardoor voorzichtig
ingevroren.
De levensmiddelen naast elkaar in de
vakken of diepvriesladen leggen.
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met reeds ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Zo nodig de diepgevroren
levensmiddelen in de diepvrieslades
omstapelen.
Voor een goede luchtcirculatie in het
apparaat de diepvrieslade tot aan de
aanslag inschuiven.
Kleinere hoeveelheden
levensmiddelen invriezen
In het hoofdstuk Automatisch
supervriezen leest u hoe u kleinere
hoeveelheden levensmiddelen op de
snelste manier in kunt vriezen.
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
nl
115
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en
aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
Inpakpapier, perkamentpapier, cellofaan,
afvalzakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en wrapfolie van polyethyleen
(PE) kunt u sealen met een folie-sealer.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
Levensmiddelen dienen zo snel mogelijk
tot in de kern te bevriezen, om vitaminen,
voedingswaarde, uiterlijk en smaak te
behouden.
Het apparaat werkt na inschakeling van
het supervriezen continu. De
temperaturen van de
diepvriescompartimenten liggen duidelijk
lager dan tijdens de normale werking.
Supervriezen inschakelen
Afhankelijk van de in te vriezen
hoeveelheid levensmiddelen kunt u het
supervriezen op verschillende manieren
gebruiken.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
Automatisch supervriezen
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
bevriezen het snelst als u ze als volgt
invriest:
in de onderste diepvrieslade
links
Het automatisch supervriezen schakelt
bij het invriezen van warme
levensmiddelen automatisch in.
nl
116
Handmatig supervriezen
Afb. $
Vries grote hoeveelheden
levensmiddelen bij voorkeur in in het
onderste vak. Daar worden ze heel snel
en daardoor voorzichtig ingevroren.
Schakel enkele uren voordat u verse
levensmiddelen invriest het supervriezen
in, om een ongewenste
temperatuurstijging te voorkomen.
Als u het invriesvermogen conform het
typeplaatje wilt gebruiken, dient u 24 uur
vóór het invriezen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
1. Met de °C-toets de zone
diepvriescompartiment selecteren.
2. Druk op de Super-toets.
De indicatie super freezing is verlicht.
Supervriezen uitschakelen
Afb. $
1. Met de °C-toets de zone
diepvriescompartiment selecteren.
2. Druk op de Super-toets.
De indicatie super freezing verdwijnt.
Het supervriezen is nu uitgeschakeld.
Na afloop van het supervriezen schakelt
het apparaat automatisch over op de
normale werking.
Bij het automatisch supervriezen:
zodra de in te vriezen kleinere
hoeveelheid levensmiddelen bevroren
is.
Bij het handmatig supervriezen: na
ca. 2 ½ dag.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
Legplateaus en
voorraadvakken
U kunt de legplateaus en
de voorraadvakken in de deur naar wens
verplaatsen. Legplateau naar voren
trekken, iets laten zakken en aan
de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets
optillen en eruit halen.
nl
117
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Boter en kaasvak
Door een lichte druk in het midden van
de klep gaat het botervak open.
Om schoon te maken het botervak van
onderen iets optillen en eruit halen.
Ontbijtset
Afb. %
De bakjes van de ontbijtset kunnen
afzonderlijk eruit genomen en gevuld
worden.
U kunt de ontbijtset eruit nemen om deze
te vullen of leeg te maken. Daartoe de
ontbijtset optillen en eruit trekken. De
houder van de bakjes kunt u
verschuiven.
Flessenrek
Afb. &
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard.
IJsbakje
Afb. -
1. IJsbakje voor ¾ met drinkwater vullen
en in de diepvriesruimte zetten.
2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met
een bot voorwerp losmaken (steel van
een lepel).
3. Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort
onder stromend water houden.
Diepvrieskalender
Afb. ,
Om kwaliteitsvermindering van de
diepvriesproducten te voorkomen, dient
u de opslagduur niet te overschrijden.
De cijfers bij de symbolen geven
in maanden de toelaatbare bewaartijd
voor de diepvrieswaren aan. Neem bij
gewone diepvriesproducten
de productie- of houdbaarheidsdatum
in acht.
Koude-accu
De koude-accu kan voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren.
Sticker "OK"
(niet bij alle modellen)
Met de sticker "OK" kunt u controleren of
in het koelvak de voor de
levensmiddelen aanbevolen veilige
temepratuurbereiken +4 °C of kouder
bereikt zijn. Als de sticker niet "OK"
aangeeft, moet de temperatuur
stapsgewijs worden verlaagd.
Aanwijzing
Na ingebruikneming van het apparaat
kan het 12 uur duren voordat de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
nl
118
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Apparaat uitschakelen
De toets "+" 10 seconden ingedrukt
houden.
De koelmachine wordt uitgeschakeld.
Om de koelmachine weer in te
schakelen de toets "+" 10 seconden
ingedrukt houden.
Apparaat buiten werking
stellen
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. De stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering uitschakelen.
2. Apparaat reinigen.
3. Deuren van het apparaat open laten.
Aanwijzing
Om schade aan het apparaat te
voorkomen, moeten de deuren van het
apparaat zo ver zijn geopend, dat ze
vanzelf open blijven staan. Klem geen
voorwerpen in de deur om deze open te
houden.
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Het reinigingswater mag niet in de
volgende gedeelten komen:
Bedieningselementen
Verlichting
Ventilatieopeningen
Openingen in de scheidingsplaat
Ga als volgt te werk:
1. De stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering uitschakelen.
2. Diepvrieswaren verwijderen en
bewaren op een koele plaats.
De koude-accu (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
3. Het spoelwater mag niet in de
bedieningselementen, verlichting,
ventilatieopeningen of in de
openingen van de scheidingsplaat
komen!
Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH-neutraal afwasmiddel.
nl
119
4. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
5. Na het schoonmaken het apparaat
weer aansluiten.
6. Diepvrieswaren opnieuw in het
diepvriesvak leggen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. #
Legplateaus optillen en verwijderen.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en
verwijderen.
Reservoir verwijderen
Afb. )
Reservoir tot aan de aanslag uittrekken,
vooraan optillen en verwijderen.
Diepvrieslade verwijderen
Afb. *
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Glasplateau boven de groentelade
verwijderen
Afb. +
Het glasplateau kunt u verwijderen en uit
elkaar nemen om het te reinigen.
Aanwijzing
De groentelade uittrekken voordat u het
glasplateau verwijderd.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Voor een zo laag mogelijk
energieverbruik: aan de zijkanten
enige afstand tot de wand aanhouden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
nl
120
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Aanwijzing
Als het supervriezen is ingeschakeld,
kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Knakkende geluiden
Het automatische ontdooisysteem treedt
in werking.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
121
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
Het is te koud in het
koelcompartiment of in het
koelvak.
Stel een hogere temperatuur voor het
koelcompartiment in.
Temperatuurregelaar voor het koelvak omlaag
schuiven. Afb. '
De temperatuur in het
diepvriescompartiment is te
hoog.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be- en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Er zijn grotere hoeveelheden
verse levensmiddelen
ingevroren.
Invriescapaciteit niet overschrijden.
Het apparaat koelt niet, de
temperatuurindicatie en de
verlichting branden.
Het presentatielicht is
ingeschakeld.
De °C-toets en insteltoets @ 5 seconden
ingedrukt houden tot er een
bevestigingssignaal klinkt. Bij het loslaten van
de toetsen wordt een andere bevestigingstoon
weergegeven.
Controleer na enige tijd of het apparaat koelt.
De zijwanden van het
apparaat zijn warm.
In de zijwanden lopen buizen
die tijdens het koelproces
warm worden.
Dat is normaal voor het apparaat, en geen
storing.
Meubels die tegen het apparaat staan, worden
niet beschadigd door deze warmte.
nl
122
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer
of er stroom is. Controleer de zekeringen.
De deur van
de diepvriesruimte stond
te lang open; de temperatuur
wordt niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op
de verdamper dat het
NoFrost-systeem niet meer
volautomatisch ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien: de laden met
diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd
op een koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de wand
wegschuiven. Deur van het apparat
open laten.
Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in
de dooiwateropvanschaal aan de achterwand
van het apparaat te lopen.
Om te voorkomen dat
de dooiwateropvangschaal overloopt:
het dooiwater met een spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in
de opvangschaal loopt, is de verdamper
ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte
schoonmaken. Het apparaat weer in werking
stellen.
Automatisch supervriezen
schakelt niet in.
Het apparaat beslist zelfstandig of het
automatische supervriezen nodig is en
schakelt deze functie automatisch in of uit.
Volgende instellingen zijn
uitgeschakeld:
Akoestische signalen
Binnenverlichting
Meldingen op de display
Automatisch
supervriezen
De achtergrondverlichting
van de display is verminderd.
Toetsen zijn geblokkeerd.
sabbath-modus is
ingeschakeld.
De toets super gedurende 15 seconden
indrukken.
nl
123
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen de
eerste 10 seconden de °C-toets en de
insteltoets “–” gedurende 3-5
seconden ingedrukt houden, tot er
een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Wanneer de zelftest is voltooid en er
tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw
apparaat in orde.
Als er 5 geluidssignalen klinken, is er
sprake van een fout. Neem contact op
met de servicedienst.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Servicedienst, product-
/fabricagenummer en
technische gegevens
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als
het apparaat moet worden gerepareerd,
neem dan contact op met onze
servicedienst.
Veel problemen kunt u via de informatie
voor het verhelpen van storingen in deze
gebruiksaanwijzing of op onze website
zelf verhelpen. Als dit niet het geval is,
neem dan contact op met onze
servicedienst.
We vinden altijd een passende oplossing
en proberen onnodig bezoek van de
servicetechnicus te vermijden.
We zorgen ervoor dat het apparaat zowel
binnen de garantieperiode als na het
verstrijken van de fabrieksgarantie met
originele reserveonderdelen door
geschoolde servicetechnici wordt
gerepareerd.
Om veiligheidsredenen mag alleen
geschoold vakpersoneel reparaties aan
het apparaat uitvoeren. De garantieclaim
vervalt indien reparaties of ingrepen
worden uitgevoerd door personen die
daartoe niet door ons zijn gemachtigd,
dan wel indien onze apparaten worden
voorzien van vervangende onderdelen,
aanvullende onderdelen of accessoires
die geen originele onderdelen zijn en
daardoor een defect wordt veroorzaakt.
nl
124
Originele vervangende onderdelen die
relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetreffende
Ecodesign-verordening kunt u voor de
duur van ten minste 10 jaar vanaf het
moment van in de handel brengen van
het apparaat binnen de Europese
Economische Ruimte bij onze
servicedienst verkrijgen.
Aanwijzing
Het inschakelen van de servicedienst is
in het kader van de plaatselijk geldende
fabrieksgarantievoorwaarden gratis.De
minimumduur van de garantie
(fabrieksgarantie voor particuliere
gebruikers) in de Europese
Economische Ruimte bedraagt 2 jaar
(behalve in Denemarken en Zweden
waar de duur 1 jaar bedraagt) in
overeenstemming met de geldende
plaatselijke garantievoorwaarden. De
garantievoorwaarden doen geen afbreuk
aan eventuele andere rechten of claims
die u op grond van het plaatselijke recht
heeft.
Gedetailleerde informatie over de
garantieperiode en garantievoorwaarden
in uw land kunt u opvragen bij onze
servicedienst, uw dealer of op onze
website.
Als u contact opneemt met de
servicedienst, hebt u het
productienummer (E-Nr.) en het
fabricagenummer (FD) van het apparaat
nodig.
De contactgegevens van de
servicedienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
Productnummer (E-Nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat. Afb. .
Om uw apparaatgegevens en de
servicedienst-telefoonnummers snel
terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
Technische gegevens
Koelmiddel, netto inhoud van het
apparaat en andere technische
gegevens vindt u op het typeplaatje.
Afb. .
Overige informatie over uw model vindt u
op het internet onder https://www.bsh-
group.com/energylabel (geldt alleen
voor landen in de Europese
economische ruimte). Dit webadres is
bevat een link naar de officiële EU-
productdatabase EPREL, waarvan de
URL ten tijde van het drukken nog niet
was gepubliceerd. Volg dan de
aanwijzingen bij het zoeken naar het
model op. De modelidentificatie bestaat
uit het teken voor de slash van het E-
nummer (E-Nr.) op de typeplaat.
Alternatief vindt u de modelidentificatie
ook in de eerste regel van het EU-
energielabel.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
el
125
elΠίνακας περιεχομένων
elΟδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται
στις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε
όλα
τα έγγραφα αυτά για
μετέπειτα χρήση και κάποιον
τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Στους σωλήνες του
κυκλώματος ψύξης ρέει σε μικρή
ποσότητα το φιλικό προς το
περιβάλλον αλλά εύφλεκτο
ψυκτικό μέσο (R600a). Αυτό δεν
είναι επιβλαβές για το στρώμα
του όζοντος και δεν ενισχύει το
φαινόμενο του θερμοκηπίου.
Εάν εξέλθει ψυκτικό
μέσο,
μπορεί να τραυματίσει τα μάτια
ή να αναφλεγεί.
Σε περίπτωση ζημιάς:
αποφεύγετε την ανοιχτή
φλόγα ή πηγές ανάφλεξης,
αερίζετε για μερικά λεπτά
καλά τον χώρο,
θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το φις από την πρίζα,
Kαλέστε την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
περιέχει μία συσκευή, τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι
ο χώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς
χώρους είναι δυνατό
σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί
εύφλεκτο μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου
πρέπει να
υπολογιστεί
τουλάχιστον 1 m³ χώρου
τοποθέτησης. Την ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής
σας θα την βρείτε στην πινακίδα
τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής σας.
Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής προσέξτε, να μη
μαγκωθεί ή να μην τσακιστεί το
καλώδιο σύνδεσης.
el
126
Όταν το καλώδιο σύνδεσης
αυτής της συσκευής υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευμένο άτομο. Οι μη
ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις
και επισκευές μπορούν να
θέσουν τον χρήστη σε σοβαρό
κίνδυνο.
Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
ή παρόμοια καταρτισμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή. Μόνο για αυτά
τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι
αυτά πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα,
καλώδια επέκτασης
(παλαντέζες) ή προσαρμογείς.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Τα φορητά πολύμπριζα ή
τα φορητά τροφοδοτικά μπορεί
να υπερθερμανθούν και να
προκαλέσουν πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε κανένα φορητό
πολύμπριζο ή φορητό
τροφοδοτικό πίσω από την
συσκευή.
Κατά τη χρήση
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ
ηλεκτρικές συσκευές εντός
της συσκευής (π.χ.
θερμάστρες, ηλεκτρικές
παγομηχανές κτλ.). Κίνδυνος
έκρηξης!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε για την
απόψυξη ή τον καθαρισμό της
συσκευής ατμοκαθαριστή! Ο
ατμός μπορεί να διεισδύσει σε
ηλεκτρικά μέρη και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Εκτός από τις οδηγίες του
κατασκευαστή μη λαμβάνετε
κανένα πρόσθετο μέτρο, για
να επιταχύνετε την απόψυξη.
Κίνδυνος έκρηξης!
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα, για την
αφαίρεση πάχνης και
στρωμάτων πάγου. Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε
έτσι ζημιά στους σωλήνες του
ψυκτικού μέσου.Το
εκτοξευόμενο προς τα έξω
ψυκτικό μέσο μπορεί να
αναφλεγεί ή να οδηγήσει σε
τραυματισμούς των ματιών.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη
συσκευή προϊόντα με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια
(π.χ. κουτιά σπρέι) και
εκρηκτικές ύλες. Κίνδυνος
έκρηξης!
el
127
Μη χρησιμοποιείτε τις βάσεις,
τα συρταρωτά εξαρτήματα, τις
πόρτες κτλ. ως σκαλοπάτια ή
στηρίγματα.
Για την απόψυξη και τον
καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια. Τραβήξτε από
το φις, όχι από το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Οινοπνευματώδη ποτά με
μεγάλο ποσοστό
περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται
μόνον καλά κλεισμένα και σε
όρθια θέση.
Μη λερώσετε με λάδι ή λίπος
τα πλαστικά μέρη και την
τσιμούχα της πόρτας.
Διαφορετικά τα πλαστικά μέρη
και η τσιμούχα της πόρτας
γίνονται πορώδη.
Μην καλύπτετε και μην
τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα
μπροστά από τα ανοίγματα
αερισμού και εξαερισμού της
συσκευής.
Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και
κουτιά (ιδιαίτερα ανθρακούχα
ποτά).Οι φιάλες και τα κουτιά
μπορούν να σπάσουν!
Αποφυγή κινδύνων για
παιδιά και άτομα που
βρίσκονται σε κίνδυνο:
Σε κίνδυνο βρίσκονται τα
παιδιά και άτομα με
περιορισμένες σωματικές και
φυσικές ικανότητες ή με
περιορισμένη αντίληψη καθώς
και άτομα, τα οποία δεν έχουν
επαρκείς γνώσεις για τον
ασφαλή χειρισμό της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά και
τα ευάλωτα άτομα έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους.
Κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη
συσκευή τα παιδιά και τα
άτομα που βρίσκονται σε
κίνδυνο.
Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή.
Κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται.
Μην αφήνετε ποτέ
να παίζουν
τα παιδιά με τη συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ στο στόμα
σας κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αφαίρεσή
τους από τον χώρο
κατάψυξης.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
el
128
Αποφεύγετε να κρατάτε για
μεγάλο διάστημα στα χέρια
σας κατεψυγμένα τρόφιμα,
πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Παιδιά στο νοικοκυριό
Μην αφήσετε να περιέλθουν
στα χέρια παιδιών η
συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από τα χαρτόνια που
διπλώνουν και τα λεπτά
πλαστικά φύλλα!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
Σε συσκευή με κλειδαριά
πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων,
για την παρασκευή παγοκύβων
(παγάκια).
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Ο ψυκτικός κύκλος έχει
υποβληθεί σε έλεγχο
στεγανότητας.
Η παρούσα συσκευή
ανταποκρίνεται στις σχετικές
διατάξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές και φέρει
αντιπαρασιτική προστασία.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για
χρήση μέχρι ένα
μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε
να ζητήσετε πληροφορίες
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
el
129
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
m Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτε το φις από την πρίζα.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε
τα παιδιά να παίζουν
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
Ανεξάρτητη συσκευή
Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες τοποθέτησης
Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών με ισχύ σ
όλη την ΕΕ.
el
130
Τόπος τοποθέτησης
Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος
κάθε στεγνός, αεριζόμενος χώρος.
Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να
είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή
ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας όπως κουζίνα,
καλοριφέρ κτλ. Αν η τοποθέτηση δίπλα
σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική
πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις
από την πηγή
θερμότητας:
Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες
αερίου 3 cm.
Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν
επιτρέπεται να υποχωρεί, ενισχύστε
ενδεχομένως το δάπεδο. Αντισταθμίστε
ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου
τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή
κατάλληλο υπόθεμα.
Απόσταση από τον τοίχο
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να
εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της
πόρτας 90°.
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα .
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης.
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
Κατηγορία
κλίματος
Επιτρεπτή θερμοκρασία
χώρου
SN +10 °C έως 32 °C
N +16 °C έως 32 °C
ST +16 °C έως 38 °C
T +16 °C έως 43 °C
el
131
Αερισμός
Εικόνα "
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
από
τ' ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού!
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
m Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε περίπτωση που το μήκος του
καλωδίου σύνδεσης δεν επαρκεί, μη
χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση
πολύμπριζα ή καλώδια επέκτασης
(παλαντέζες). Σε αυτή την περίπτωση
ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για εναλλακτικές
λύσεις.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας I. Συνδέστε τη συσκευή σε
εναλλασσόμενο ρεύμα 220–240 V/
50 Hz
μέσω μιας γειωμένης πρίζας,
εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές, οι οποίες λειτουργούν σε
μη ευρωπαϊκές χώρες, ελέγξτε, εάν η
τάση και το είδος ρεύματος που
αναφέρονται, ταυτίζονται με τις τιμές του
δικτύου σας. Αυτά τα στοιχεία θα τα
βρείτε στην
πινακίδα τύπου, εικόνα ..
m Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες
εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή
ορεινά
καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν
έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου.
el
132
Γνωρίστε τη συσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα.
Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί
να ποικίλλει.
Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν
να διαφέρουν.
Εικόνα !
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα $
A Χώρος συντήρησης
B Χώρος κατάψυξης
1–19 Στοιχεία χειρισμού
20* Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
21 Ράφι για μικρές φιάλες
22 Ράφι για μεγάλες φιάλες
23 Φωτισμός (LED)
24* Ράφι φιαλών
25* Σετ πρωινού
26 Χώρος ψυχρής αποθήκευσης
27 Δοχείο λαχανικών με ρυθμιστή
υγρασίας
28* Δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων
1 Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις
ρυθμισμένες θερμοκρασίες του
χώρου συντήρησης σε °C.
2 Ένδειξη super cooling
Τονίζεται, όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
3 Λυχνία ένδειξης χώρου
κατάψυξης
Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο
αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες
του χώρου κατάψυξης σε °C.
4 Ένδειξη super freezing
Τονίζεται, όταν η υπερκατάψυξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
5 Ένδειξη vacation
Τονίζεται, όταν η λειτουργία
διακοπών είναι ενεργοποιημένη.
6 Ένδειξη fresh
Τονίζεται. όταν η λειτουργία
φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη.
7 Ένδειξη "eco mode" (λειτουργία
eco)
Τονίζεται. όταν η λειτουργία eco
είναι ενεργοποιημένη.
8 Πλήκτρο mode
Για την επιλογή των ειδικών
λειτουργιών.
9 Πλήκτρο Super
Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση
των λειτουργιών super cooling
(χώρος ψύξης) καθώς και super
freezing (χώρος κατάψυξης).
10 Πλήκτρα
ρύθμισης +/-
Τα πλήκτρα χρησιμεύουν για τη
ρύθμιση των θερμοκρασιών του
χώρου συντήρησης και του χώρου
κατάψυξης.
el
133
Ενεργοποίηση της
συσκευής
1. Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην
πίσω πλευρά της συσκευής. Ελέγξτε,
αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως
μέσα στην πρίζα.
2. Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου
στην πρίζα.
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη
και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα.
Πατήστε το πλήκτρο °C για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Η
ένδειξη alarm σβήνει, μόλις η συσκευή
φθάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Οι προρυθμισμένες θερμοκρασίες
επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες
ώρες. Μην τοποθετήσετε νωρίτερα
τρόφιμα μέσα στη συσκευή.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος κατάψυξης: -18 °C
Χώρος συντήρησης: +4 °C
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
Μετά την ενεργοποίηση μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
NoFrost ο χώρος κατάψυξης
παραμένει χωρίς πάγο. Μια απόψυξη
δεν είναι πλέον απαραίτητη.
11 Πλήκτρο lock
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση της λειτουργίας
lock.
12 Πλήκτρο °C για την επιλογή
χώρου και alarm off
Χρησιμεύει για την επιλογή ενός
χώρου. Αυτό είναι απαραίτητο, για
την αλλαγή αυτής της
θερμοκρασίας ή για την
ενεργοποίηση
ορισμένων ειδικών
λειτουεργιών.
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση του συναγερμού.
13 Λειτουργία κλειδώματος
πλήκτρου ”lock”
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή
η λειτουργία, δεν είναι πλέον
δυνατές ρυθμίσεις μέσω των
στοιχείων χειρισμού.
14 Ένδειξη alarm off
Τονίζεται, όταν η συσκευή είναι
πολύ ζεστή.
15 Ένδειξη sabbath
Τονίζεται, όταν η λειτουργία
sabbath είναι ενεργοποιημένη.
16 Ένδειξη alarm
Τονίζεται, όταν στον
χώρο
κατάψυξης επικρατεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία ή όταν η πόρτα του
χώρου κατάψυξης είναι ανοιχτή
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
17 Ένδειξη freeze
Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος κατάψυξης.
18 Ένδειξη Alarm
Ανάβει, όταν η πόρτα του χώρου
ψύξης είναι ανοιχτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
19 Ένδειξη cool
Τονίζεται, όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος
ψύξης.
el
134
Σε περίπτωση που η πόρτα δεν
ξανανοίγει αμέσως μετά το κλείσιμο,
περιμένετε μια στιγμή, μέχρι να
αντισταθμιστεί η υποπίεση που
προέκυψε.
Οι μετωπικές πλευρές και τα πλευρικά
τοιχώματα του περιβλήματος
θερμαίνονται εν μέρει ελαφρά.Αυτό
εμποδίζει το σχηματισμό νερού
συμπύκνωσης.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα $
Χώρος ψύξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
+2 °C έως +8 °C.
1. Επιλέξτε το χώρο ψύξης με το πλήκτρο
°C.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Χώρος κατάψυξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-16 °C έως -24 °C.
1. Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Ειδικές λειτουργίες
Εικόνα $
Λειτουργία φρεσκάδα
Με τη λειτουργία φρεσκάδα
διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα
περισσότερο.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη fresh.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: + 2 °C
Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη fresh.
Λειτουργία eco
Με τη λειτουργία eco περνάτε τη
συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco
mode" (λειτουργία eco).
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: +8 °C
Χώρος κατάψυξης: –16 °C
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode"
(λειτουργία eco).
el
135
Λειτουργία διακοπών
Σε περίπτωση μεγαλύτερης απουσίας
μπορείτε να θέσετε τη συσκευή στη
λειτουργία διακοπών με εξοικονόμηση
ενέργειας.
Με την ενεργοποίηση της λειτουργίας
διακοπών απενεργοποιείται αυτόματα η
υπερκατάψυξη.
Η θερμοκρασία του χώρου ψύξης αλλάζει
αυτόματα στους +14 °C.
Κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου μην
αποθηκεύετε τρόφιμα στον χώρο ψύξης.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το πλήκτρο
mode τόσες φορές,
ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
Χώρος ψύξης: +14 °C
Χώρος κατάψυξης: παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές,
ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation.
Λειτουργία κλειδώματος των
πλήκτρων Lock (κλείδωμα)
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του κλειδώματος των
πλήκτρων, πατήστε το πλήκτρο lock για 5
δευτερόλεπτα.
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης
λειτουργίας τονίζεται η ένδειξη lock.
Το πεδίο χειρισμού είναι τώρα
προστατευμένο από αθέλητο χειρισμό.
Εξαίρεση του κλειδώματος των
πλήκτρων:
Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
των πλήκτρων και σε περίπτωση ενός
προειδοποιητικού ηχητικού σήματος
μπορεί
να πατηθεί το πλήκτρο lock.
Λειτουργίαsabbath
Κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας
sabbath απενεργοποιούνται οι
ακόλουθες ρυθμίσεις:
Ακουστικά σήματα
Εσωτερικός φωτισμός
Μηνύματα στο πεδίο ενδείξεων
Μειώνεται η ένταση του
οπισθοφωτισμού του πεδίου ενδείξεων
Κλειδώνονται τα πλήκτρα
Αυτόματη υπερκατάψυξη
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
λειτουργίας sabbath:
Πατήστε το πλήκτρο super για
15 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία
συναγερμού
Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί
να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός.
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας ενεργοποιείται και
στην ένδειξη θερμοκρασίας του χώρου
ψύξης 1 ή στην ένδειξη θερμοκρασίας
του χώρου κατάψυξης 3 εμφανίζεται
alarm, όταν η αντίστοιχη πόρτα είναι
ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με
το κλείσιμο της αντίστοιχης πόρτας
απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός της
πόρτας.
el
136
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν στη συσκευή η
θερμοκρασία ανέβει πολύ και υπάρχει
κίνδυνος για τα τρόφιμα. Ένα
διακοπτόμενο σήμα ηχεί και στην ένδειξη
της θερμοκρασίας του χώρου κατάψυξης
3 εμφανίζεται alarm.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας μπορεί να
εμφανιστεί στις ακόλουθες περιπτώσεις:
Θέση σε λειτουργία της συσκευής
Φυλάγετε τρόφιμα μόνο, αφού πρώτα
η συσκευή έχει φτάσει στη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Φύλαξη μεγάλων ποσοτήτων νωπών
τροφίμων
Ενεργοποιήστε πριν τη φύλαξη
μεγάλων ποσοτήτων νωπών τροφίμων
την υπερκατάψυξη. Αποφύγετε την
επαφή μεταξύ νωπών και ήδη
κατεψυγμένων τροφίμων.
Πόρτα της συσκευής ανοιχτή για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα
Ελέγξτε, εάν τα τρόφιμα έχουν
ξεπαγώσει πλήρως ή εν μέρει. Μην
καταψύχετε ξανά τα ξεπαγωμένα
πλήρως ή εν μέρει τρόφιμα.
ένα δεύτερο ψυγείο (τοποθέτηση
πλευρά με πλευρά (Side-by-Side)) ή
μια άλλη πηγή θερμότητας, θερμαίνει
τη συσκευή
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών και ρωτήστε για τις
δυνατότητες μόνωσης της συσκευής
σας.
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην
εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
Η ένδειξη θερμοκρασίας δείχνει για
5 δευτερόλεπτα την υψηλότερη
θερμοκρασία, η οποία επικράτησε στον
χώρο κατάψυξης. Κατόπιν δείχνεται ξανά
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Απενεργοποίηση του
συναγερμού
Πατήστε το πλήκτρο °C για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα.
Home Connect
Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα Wi-Fi
και είναι τηλεχειριζόμενη μέσω μιας
κινητής τερματικής συσκευής.
Υπόδειξη
Το Wi-Fi είναι μία καταχωρισμένη μάρκα
της Wi-Fi Alliance.
Όταν η συσκευή δε συνδεθεί με το
οικιακό δίκτυο, λειτουργεί όπως μια
συσκευή ψύξης χωρίς σύνδεση σε δίκτυο
και ο χειρισμός μπορεί να εξακολουθήσει
να γίνεται χειροκίνητα μέσω των
στοιχείων χειρισμού.
Για να εκμεταλλευτείτε τις λειτουργίες
Home Connect, συνδέστε τη συσκευή μ'
ένα Home Connect Wi-Fi-Dongle.
Εάν τη συσκευή σας δεν την συνοδεύει
κανένα Home Connect Wi-Fi-Dongle,
μπορείτε να το παραγγείλετε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
el
137
Υπόδειξη
Η σύνδεση και αποσύνδεση του φις στην
πίσω πλευρά της συσκευής γίνεται
δυσκολότερα από ό,τι περιμένατε.
Βεβαιωθείτε, ότι το φις είναι
τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα.
Τοποθετήστε το Home Connect Wi-Fi-
Dongle σε ύψος 1 μέτρου.
Υποδείξεις
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποίησης σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης και βεβαιωθείτε, ότι αυτές
τηρούνται ακόμη και όταν χειρίζεστε
τη συσκευή μέσω της εφαρμογής
(App) Home Connect, ενώ δεν είστε
στο σπίτι.
Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις στην
εφαρμογή (App) Home Connect.
Ο χειρισμός στη συσκευή έχει πάντα
προτεραιότητα σε σχέση με τον
χειρισμό μέσω της εφαρμογής (App)
Home Connect. Κατά τη διάρκεια
αυτού του διαστήματος, δεν είναι
δυνατός ο χειρισμός μέσω της
εφαρμογής (App).
Προετοιμασία Home Connect
Υποδείξεις
Προσέξτε το ένθετο Home Connect,
το οποίο είναι διαθέσιμο για
κατέβασμα κάτω από http://
www.siemens-home.bsh-group.com
στις οδηγίες. Γιαυτό εισάγετε στο
πεδίο αναζήτησης τον αριθ. E της
συσκευής σας.
Αφού ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
περιμένετε τουλάχιστον δύο λεπτά,
μέχρι να ολοκληρωθεί η εσωτερική
αρχικοποίηση της συσκευής. Μόνο
τότε προβείτε στην προετοιμασία του
Home Connect.
Για τη δυνατότητα πραγματοποίησης
των ρυθμίσεων μέσω Home Connect, η
εφαρμογή (App) Home Connect
πρέπει να είναι εγκατεστημένη στη
φορητή τερματική σας συσκευή.
Προσέξτε γιαυτό τη
συμπαραδιδόμενη τεκμηρίωση Home
Connect.Ακολουθήστε τα
προκαθορισμένα από την εφαρμογή
(App) βήματα, για την
πραγματοποίηση των ρυθμίσεων.
Εάν δε γίνει χειρισμός στη συσκευή για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, κλείνει
αυτόματα το μενού Home Connect.
Οδηγίες για το άνοιγμα του μενού
Home Connect μπορείτε να βρείτε
στην αρχή των αντίστοιχων κεφαλαίων.
Αυτόματη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ένας δρομολογητής (ρούτερ) WLAN
διαθέτει τη λειτουργία WPS, μπορείτε να
συνδέσετε το ψυγείο αυτόματα με το
οικιακό
δίκτυο.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες
φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις AC
και oF.
el
138
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για την
αυτόματη σύνδεση.
Η ένδειξη δείχνει για 2 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα.
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα.
4. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία WPS
στον δρομολογητή του οικιακού
δικτύου (π. χ. με το πλήκτρο WPS-/
WLAN, σχετικές πληροφορίες
υπάρχουν στις οδηγίες για τον
δρομολογητή).
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει on στην ένδειξη του
ψυγείου.
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση.
Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία ή
πραγματοποιήστε χειροκίνητη
σύνδεση.
Χειροκίνητη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ο υπάρχων δρομολογητής WLAN δεν
έχει λειτουργία WPS ή αυτή δεν είναι
γνωστή, μπορείτε να
συνδέσετε
χειροκίνητα το ψυγείο με το οικιακό
δίκτυο.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να
ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις SA
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χειροκίνητη
σύνδεση.
Η ένδειξη δείχνει για 5 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα.
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα.
4. Το ψυγείο έχει τώρα διαμορφώσει ένα
δικό του δίκτυο WLAN με το όνομα
δικτύου HomeConnect.
Σε αυτό το δίκτυο μπορείτε τώρα να
έχετε πρόσβαση με τη φορητή
τερματική συσκευή.
5. Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων της
φορητής τερματικής συσκευής και
καλέστε τις ρυθμίσεις WLAN.
6. Συνδέστε τη φορητή τερματική
συσκευή με το δίκτυο WLAN
HomeConnect.
Κωδικός: HomeConnect
Η δημιουργία σύνδεσης μπορεί να
διαρκέσει έως και 60 δευτερόλεπτα.
7. Μετά από επιτυχή σύνδεση ανοίξτε την
εφαρμογή (App) Home Connect στη
φορητή τερματική συσκευή.
Η εφαρμογή (App) αναζητεί το ψυγείο.
el
139
8. Μόλις βρεθεί το ψυγείο, καταχωρίστε
το όνομα δικτύου (SSID) και τον
κωδικό πρόσβασης (Key) του οικιακού
σας δικτύου (WLAN) στα αντίστοιχα
πεδία.
9. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο οθόνης
Μετάδοση σε οικιακές συσκευές.
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει on στην ένδειξη του
ψυγείου.
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Εάν η ένδειξη δείχνει oF, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση.
Καταχωρίστε ξανά τον κωδικό
πρόσβασης και προσέξτε την
ορθογραφία.
Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία.
Σύνδεση ψυγείου με την εφαρμογή
(App) Home Connect
Όταν αποκατασταθεί η σύνδεση μεταξύ
ψυγείου και οικιακού δικτύου, μπορείτε
να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή
(App).
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα ακριβώς
ταυτόχρονα.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock τόσο,
μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις PA
(Ζεύξη = Σύνδεση με App) και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +, για να
συνδέσετε τη συσκευή με την
εφαρμογή (App).
Η ένδειξη δείχνει ένα κινούμενο
σχέδιο.
Μόλις συνδεθεί το ψυγείο και η
εφαρμογή (App), η ένδειξη δείχνει on.
4. Ανοίξτε την
εφαρμογή (App) και
περιμένετε, μέχρι να εμφανιστεί το
ψυγείο.
Με Προσθήκη επιβεβαιώστε τη
σύνδεση μεταξύ εφαρμογής (App) και
ψυγείου.
Όταν το ψυγείο δεν εμφανιστεί
αυτόματα, στην εφαρμογή (App) κάντε
κλικ στην Προσθήκη συσκευής και
ακολουθήστε τις υποδείξεις. Μόλις
εμφανιστεί το ψυγείο, προσθέστε το με
+.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
εφαρμογή (App), μέχρι να
ολοκληρωθεί
η διαδικασία.
Οι ενδείξεις δείχνουν PA και on.
Το ψυγείο έχει συνδεθεί με επιτυχία
με την εφαρμογή (App).
Εάν η σύνδεση αποτύχει, ελέγξτε
εάν η φορητή τερματική συσκευή
είναι συνδεδεμένη με το οικιακό
δίκτυο (WLAN).
Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Όταν η ένδειξη δείχνει Er,
επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home
Connect και εκτελέστε από την
αρχή την προετοιμασία.
el
140
Έλεγχος έντασης σήματος
Πρέπει να ελέγχετε την ένταση σήματος,
όταν δεν λειτουργεί η διαμόρφωση
σύνδεσης.
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε
ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι η ένδειξη να δείχνει SI. Στη
δεύτερη ένδειξη εμφανίζεται μια τιμή
μεταξύ 0 (καθόλου λήψη) και
3 (πλήρης λήψη).
Υπόδειξη
Η ένταση σήματος θα πρέπει να
βρίσκεται τουλάχιστον στο 2. Αν η
ένταση σήματος είναι πολύ χαμηλή,
μπορεί
να διακοπεί η σύνδεση.
Τοποθετήστε πιο κοντά τον
δρομολογητή και το ψυγείο,
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν
παρενοχλείται από τοίχους που
καλύπτουν το σήμα ή εγκαταστήστε
ενισχυτή για να ενισχύσετε το σήμα.
Επαναφορά ρυθμίσεων Home Connect
Όταν η δημιουργία σύνδεσης δεν
λειτουργεί ή θέλετε να συνδέσετε το
ψυγείο σε άλλο οικιακό δίκτυο (WLAN),
μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις
Home Connect:
1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο
super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει Cn.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή.Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται, εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα, μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα
.
2. Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις rE
και oF.
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη
εικόνα και έπειτα πάλι oF.
Οι ρυθμίσεις Home Connect έχουν
μηδενιστεί.
Αν η ένδειξη δείχνει Er, ξεκινήστε
ξανά την επαναφορά ή καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πρόσβαση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών
Όταν έρχεστε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών, μπορεί αυτή,
μετά τη συγκατάθεσή σας, να έχει
πρόσβαση στη συσκευή σας και να
ανιχνεύσει την κατάστασή της. Γιαυτό
πρέπει να έχετε συνδέσει τη συσκευή σας
με το οικιακό δίκτυο.
Περισσότερες πληροφορίες για την
πρόσβαση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών και τη
διαθεσιμότητά της στη
χώρα σας θα βρείτε κάτω από
www.home-connect.com στην περιοχή
Βοήθεια και Υποστήριξη.
1. Ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
el
141
2. Επιβεβαιώστε την έναρξη της
πρόσβασης της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στην εφαρμογή
(App).
Κατά τη διάρκεια της πρόσβασης της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
εμφανίζεται το σύμβολο CS πάνω στο
πεδίο χειρισμού.
3. Μόλις η υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών συγκεντρώσει τις απαραίτητες
πληροφορίες, τερματίζει την
πρόσβαση.
Υπόδειξη
Μπορείτε να διακόψετε πρόωρα την
τηλεδιάγνωση, απενεργοποιώντας την
πρόσβαση της
υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στην εφαρμογή
(App) Home Connect.
Υπόδειξη για την προστασία
των προσωπικών δεδομένων
Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της
συσκευής ψύξης σας Home Connect με
ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο (Internet)
δίκτυο WLAN μεταδίδει η συσκευή ψύξης
σας τις ακόλουθες κατηγορίες
δεδομένων στην εξυπηρετητή Home
Connect (πρώτη εγγραφή):
Μονοσήμαντη αναγνώριση συσκευής
(αποτελούμενη από κωδικούς
συσκευής καθώς και τη διεύθυνση
MAC της ενσωματωμένης μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi).
Πιστοποιητικό ασφαλείας της μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi (για την ασφάλεια
της σύνδεσης μέσω της τεχνολογίας
των πληροφοριών).
Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και
υλισμικού της συσκευής ψύξης σας.
Κατάσταση μιας ενδεχομένως
προηγούμενης επαναφοράς στις
ρυθμίσεις του εργοστασίου.
Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει τη
χρήση των λειτουργιών Home Connect
και είναι απαραίτητη από τη στιγμή που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
λειτουργίες Home Connect για πρώτη
φορά.
Υπόδειξη
Προσέξτε, ότι οι λειτουργίες Home
Connect μπορεί να χρησιμοποιηθούν
μόνο σε συνδυασμό με την εφαρμογή
(App) Home Connect. Πληροφορίες για
την
προστασία των προσωπικών
δεδομένων μπορείτε να καλέσετε στην
εφαρμογή (App) Home Connect.
Δήλωση πιστότητας
Με το παρόν η εταιρεία BSH Hausgeräte
GmbH δηλώνει, ότι η συσκευή με
λειτουργικότητα Home Connect
συμμορφώνεται με τις βασικές
απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές
διατάξεις της οδηγίας 2014/53/ΕΕ.
Μια λεπτομερή δήλωση πιστότητας RED
μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet) στην ηλεκτρονική διεύθυνση
http://www.siemens-home.bsh-
group.com στη σελίδα προϊόντος της
συσκευής σας στα πρόσθετα έγγραφα.
Ζώνη 2,4 GHz: μέγ. 100 mW.
el
142
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα .
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη
ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων,
μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία. Τότε
μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στο ράφι και στον
πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί
να
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το. Εικόνα *
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για κρέας,
αλλαντικά, ψάρι, γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά, μαγειρεμένα φαγητά και
αρτοσκευάσματα.
Κατά την αποθήκευση
προσέχετε τα εξής
Αποθηκεύετε φρέσκα, άθικτα τρόφιμα.
Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο
διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα.
Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα
τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία
ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης
που δίνεται από τον κατασκευαστή.
Για να διατηρηθούν το άρωμα, το
χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα
τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή
καλυμμένα. Έτσι αποφεύγονται η
ανάμειξη των γεύσεων και οι
χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών στον χώρο συντήρησης.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή.
Υπόδειξη
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
αέρα με τρόφιμα, ώστε να μην
εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα
τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύονται άμεσα
μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα,
μπορούν να παγώσουν από τον
εξερχόμενο
ψυχρό αέρα.
el
143
Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες
στο χώρο ψύξης
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο
χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές
ζώνες ψύξης:
Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά
από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα
στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης,
εικόνα !/26.
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια,
αλλαντικά, κρέας).
Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας.
Υπόδειξη
Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π. χ.
σκληρό τυρί και βούτυρο. Το σκληρό
τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι
περαιτέρω το άρωμά του, το βούτυρο
παραμένει μαλακό.
Δοχείο λαχανικών με
ρυθμιστή υγρασίας
Εικόνα (
Για να δημιουργηθεί το ιδανικό κλίμα
αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά,
μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών:
Κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή
φόρτωση ή μικρή φόρτωσηυψηλή
υγρασία αέρα
Κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη
φόρτωσηχαμηλή υγρασία του αέρα
Υποδείξεις
Για την ιδανική διατήρηση της
ποιότητας και του αρώματός τους τα
ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα (π. χ.
ανανάς, μπανάνες, παπάγια και
εσπεριδοειδή) και λαχανικά (π. χ.
μελιτζάνες, αγγούρια, κολοκύθια,
πιπεριές, ντομάτες και πατάτες) θα
πρέπει να αποθηκεύονται εκτός
ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου
+8 °C έως +12 °C.
Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς
αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα
στο δοχείο λαχανικών. Απομακρύνετε
το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί
και προσαρμόστε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του
ρυθμιστή υγρασίας.
Χώρος ψυχρής αποθήκευσης
Εικόνα )
Στον χώρο ψυχρής αποθήκευσης
επικρατούν χαμηλότερες θερμοκρασίες
απ' ότι στον χώρο συντήρησης. Μπορούν
επίσης να εμφανιστούν θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Ιδανικός για την αποθήκευση ψαριών,
κρέατος και αλλαντικών. Όχι για σαλάτες
και λαχανικά και τρόφιμα ευαίσθητα στο
ψύχος.
Η θερμοκρασία των ψυχρών θαλάμων
αποθήκευσης μπορεί να μεταβάλλεται με
τη βοήθεια
του ανοίγματος αερισμού.
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
προς τα πάνω, για να μειώσετε τη
θερμοκρασία. Σπρώξτε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας προς τα κάτω, για να
αυξήσετε τη θερμοκρασία. Εικόνα '
el
144
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται
ο χώρος συντήρησης επί περ. 6 ώρες στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία.
Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη
θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την
ενεργοποίηση της υπερψύξης.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.
πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
για την ταχεία ψύξη ποτών.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικ. $
1. Επιλέξτε τον χώρο ψύξης με το
πλήκτρο °C.
2. Πατήστε το πλήκτρο super.
Η ένδειξη super cooling ανάβει.
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπέρψυξη.Μετά από 6 ώρες περνά
αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη,
μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι
θόρυβοι λειτουργίας.
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
Για την παρασκευή παγοκύβων.
Για την κατάψυξη τροφίμων.
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος!
Ικανότητα κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με την ικανότητα
κατάψυξης θα βρείτε στην πινακίδα
τύπου. Εικ. .
Προϋποθέσεις για την
ικανότητα κατάψυξης
Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη 24
ώρες πριν την τοποθέτηση των
φρέσκων υλικών (βλ. στο κεφάλαιο
Υπερκατάψυξη).
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω
ράφι. Εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα
γρήγορα και ως εκ τούτου χωρίς
απώλειες.
el
145
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ή χαμηλότερη.
Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω
δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων. Εκεί
καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και
ως εκ τούτου χωρίς απώλειες.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους θαλάμους ή στα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων.
Υπόδειξη
Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα
νωπά τρόφιμα που πρόκειται να
καταψυχθούν. Ενδεχομένως
μετακινήστε τα ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα στα δοχεία κατεψυγμένων
τροφίμων.
Για να εξασφαλίζεται η κυκλοφορία
του αέρα μέσα στη συσκευή, σπρώξτε
τα δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων
μέσα μέχρι τέρμα.
Κατάψυξη μικρών ποσοτήτων
τροφίμων
Τον τρόπο που καταψύχετε μικρότερες
ποσότητα των τροφίμων, προκειμένου να
καταψυχθούν γρηγορότερα, θα τον
βρείτε στην ενότητα Αυτόματη
υπερκατάψυξη.
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα.
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το
άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρια και
θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα,
αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες,
μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και
ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ,
ογκρατέν και γλυκίσματα.
el
146
Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το
τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα.
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους.
1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο
αέρας.
3. Κλείνετε καλά τη συσκευασία.
4. Αναγράφετε στη συσκευασία το
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του.
Κατάλληλα για
τη συσκευασία είναι:
Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης
(τάπερ κτλ.).
Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε
στα ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων και
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια.
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ
, κλωστές,
αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια.
Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα
από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να
κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική
συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών
μεμβρανών.
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το
είδος των τροφίμων.
Σε θερμοκρασία -18 °C:
ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα
φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά:
μέχρι και 6 μήνες
τυρί, πουλερικά, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες
λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται κατά
το δυνατό γρήγορα μέχρι τον πυρήνα, για
να διατηρούνται οι βιταμίνες, οι
θρεπτικές αξίες, η εμφάνιση και η γεύση
των τροφίμων.
Η συσκευή μετά την ενεργοποίηση της
υπερκατάψυξης εργάζεται συνεχώς. Οι
θερμοκρασίες του χώρου κατάψυξης
γίνονται σημαντικά ψυχρότερες από,τι
στην κανονική λειτουργία.
el
147
Ενεργοποίηση
υπερκατάψυξης
Ανάλογα με την ποσότητα των τροφίμων
που καταψύχονται, μπορείτε να
εκμεταλλευτείτε την υπερκατάψυξη
διαφορετικά.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη, μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Αυτόματη υπερκατάψυξη
Οι μικρότερες ποσότητες τροφίμων
καταψύχονται γρηγορότερα, όταν η
κατάψυξη γίνεται ως εξής:
στο κάτω δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων
αριστερά
Η αυτόματη υπερκατάψυξη
ενεργοποιείται αυτόματα με την
κατάψυξη ζεστών τροφίμων.
Χειροκίνητη υπερκατάψυξη
Εικ. $
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω ράφι.
Εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και
ως εκ τούτου χωρίς απώλειες.
Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την
κατάψυξη των νωπών τροφίμων την
υπερκατάψυξη, για να αποφύγετε μια
ανεπιθύμητη αύξηση
της θερμοκρασίας.
Σε περίπτωση που θέλετε να
εκμεταλλευτείτε την ικανότητα
κατάψυξης σύμφωνα με την πινακίδα
τύπου, ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν από την κατάψυξη των
νωπών τροφίμων.
1. Με το πλήκτρο °C επιλέξτε την
περιοχή του χώρου κατάψυξης.
2. Πατήστε το πλήκτρο super.
Η ένδειξη super freezing ανάβει.
Απενεργοποίηση
υπερκατάψυξης
Εικ. $
1. Με το πλήκτρο °C επιλέξτε την
περιοχή του χώρου κατάψυξης.
2. Πατήστε το πλήκτρο super.
Η ένδειξη super freezing σβήνει.
Η υπερκατάψυξη είναι τώρα
απενεργοποιημένη.
Μετά τη λήξη της υπερκατάψυξης περνά
η συσκευή αυτόματα στην κανονική
λειτουργία.
Στην αυτόματη υπερκατάψυξη: Μόλις
καταψυχθεί η μικρότερη προς
κατάψυξη ποσότητα τροφίμων.
Στην χειροκίνητη υπερκατάψυξη: Μετά
περίπου 2 ½ ημέρες.
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
σε θερμοκρασία δωματίου
στο ψυγείο
στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
στον φούρνο μικροκυμάτων
m Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
el
148
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω.
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία.
Ειδικός εξοπλισμός
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
Πιέζοντας ελαφρά στο κέντρο του
κλαπέτου της θήκης για βούτυρο, ανοίγει
η θήκη βουτύρου.
Για τον καθαρισμό ανασηκώστε τη θήκη
από κάτω και αφαιρέστε την.
Σετ πρωινού
Εικόνα %
Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να
αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν.
Μπορείτε
να αφαιρείτε το σετ πρωινού
για την τοποθέτηση και αφαίρεση των
τροφίμων. Γιαυτό ανασηκώνετε το σετ
πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω. Τη
συγκράτηση του δοχείου μπορείτε να τη
μεταθέσετε.
Ράφι φιαλών
Εικόνα &
Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε
φιάλες με ασφάλεια.
Δοχείο για παγάκια
Εικόνα -
1. Γεμίστε
το δοχείο παγοκύβων κατά τα
¾ με πόσιμο νερό και τοποθετήστε το
στον χώρο κατάψυξης.
2. Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο
παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο
(λαβή κουταλιού).
3. Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια,
κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για
λίγο κάτω από το τρέχον νερό της
βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά.
Ημερολόγιο
κατάψυξης
Εικόνα ,
Για να αποφεύγονται απώλειες στην
ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων,
μην υπερβαίνετε τη διάρκεια
αποθήκευσης. Οι αριθμοί στα σύμβολα
δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες για τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα συνήθη
κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου
προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής
ή την ημερομηνία λήξης.
Παγοκύστη
Η παγοκύστη μπορεί να αφαιρεθεί
για να
χρησιμοποιηθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε
μια τσάντα-ψυγείο.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή μιας
βλάβης, η παγοκύστη καθυστερεί την
άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων.
el
149
Αυτοκόλλητο "OK"
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να
ελέγξετε, εάν στο θάλαμο ψύξης έχει
επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα
περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή
χαμηλότερα. Αν το αυτοκόλλητο δε
δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Μετά τη θέση της συσκευής σε
λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και
12 ώρες, μέχρι
να επιτευχθεί η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Σωστή ρύθμιση
Σβήσιμο και
μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός
λειτουργίας
Απενεργοποίηση της
συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο "+" επί
10 δευτερόλεπτα.
Το ψυγείο απενεργοποιείται.
Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου το ψυγείο,
πατήστε το πλήκτρο "+" επί
10 δευτερόλεπτα.
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Καθαρίστε τη συσκευή.
3. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της
συσκευής.
Υπόδειξη
Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή,
πρέπει οι πόρτες της συσκευής να είναι
ανοιχτές τόσο, ώστε να παραμένουν από
μόνες τους ανοιχτές. Μη μαγκώσετε
κανένα αντικείμενο στην πόρτα. για να
την κρατήσετε ανοιχτή.
Καθαρισμός της
συσκευής
m Προσοχή
Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και
μέσα καθαρισμού που περιέχουν
άμμο, χλωρίδιο ή οξέα.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές.
Στις μεταλλικές επιφάνειες
θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση.
Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν
να παραμορφωθούν!
el
150
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει στους ακόλουθους
τομείς:
Στοιχεία χειρισμού
Φωτισμός
Ανοίγματα αερισμού
Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος. Βάλτε την παγοκύστη (αν
υπάρχει) επάνω στα τρόφιμα.
3. Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία
χειρισμού, το φωτισμό, τα ανοίγματα
αερισμού ή με τα
ανοίγματα της
πλάκας διαχωρισμού!
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με
ουδέτερο pH.
4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με
πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό
και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό
πανί.
5. Μετά τον καθαρισμό: Ξανασυνδέστε
τη συσκευή.
6. Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα
τα μεταβλητά μέρη της συσκευής.
Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα
Εικόνα #
Ανασηκώστε τα ράφια προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου
Εικόνα )
Τραβήξτε τα δοχεία μέχρι τέρμα προς τα
έξω, ανασηκώστε
τα μπροστά και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα *
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το.
Αφαίρεση του γυάλινου ραφιού πάνω
από το συρτάρι λαχανικών
Εικόνα +
Το γυάλινο ράφι μπορείτε για τον
καθαρισμό να το αφαιρέσετε και να το
αποσυναρμολογήσετε.
Υπόδειξη
Πριν
την αφαίρεση του γυάλινου ραφιού
τραβήξτε το δοχείο λαχανικών προς τα
έξω.
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
el
151
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή.
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο
συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι
το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων.
Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν
για μικρότερο χρονικό διάστημα.
Για την επίτευξη της χαμηλότερης
κατανάλωσης ενέργειας, κρατήστε μια
μικρή πλευρική απόσταση από τον
τοίχο.
Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού
δεν επηρεάζουν καθόλου την
απορρόφηση ενέργειας της συσκευής.
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Υπόδειξη
Όταν η υπερκατάψυξη είναι
ενεργοποιημένη, μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη.
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να
ελέγξετε όλα
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
el
152
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδαακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η θερμοκρασία
αποκλίνει
ισχυρά από τη ρύθμιση.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη
συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ελέγξτε
μετά από λίγες ώρες, αν έχει γίνει προσέγγιση
θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ελέγξτε
την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά.
Στο χώρο ψύξης ή στο
θάλαμο ψυχρής
αποθήκευσης επικρατεί πολύ
χαμηλή θερμοκρασία.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο ψύξης σε
υψηλότερη τιμή.
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας για το
θάλαμο ψυχρής αποθήκευσης προς τα κάτω.
Εικόνα '
Η θερμοκρασία στον χώρο
κατάψυξης είναι πολύ υψηλή.
Συχνό άνοιγμα της συσκευής. Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τα ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού είναι καλυμμένα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Κατάψυξη μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων.
Καμία υπέρβαση της ικανότητας κατάψυξης.
Η συσκευή δεν ψύχει, η
ένδειξη θερμοκρασίας και το
φως ανάβουν.
Ο τρόπος λειτουργίας
έκθεσης είναι
ενεργοποιημένος.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης @ για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι
να ηχήσει ένα σήμα επιβεβαίωσης.
Αφήνοντας
τα πλήκτρα ελεύθερα, ηχεί ένα ακόμη σήμα
επιβεβαίωσης.
Μετά από λίγο χρόνο ελέγξτε, εάν η συσκευή
σας ψύχει.
Τα πλευρικά τοιχώματα της
συσκευής είναι ζεστά.
Στα πλευρικά τοιχώματα
περνούν σωλήνες, οι οποίοι
θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
ψύξης.
Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της
συσκευής, καμία βλάβη.
Στα ντουλάπια
που ακουμπούν στη συσκευή,
δεν προκαλείται ζημιά από τη θερμότητα.
el
153
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φωτισμός δε λειτουργεί. Ο φωτισμός LED είναι
χαλασμένος.
Βλ. Φωτισμός (LED).
Η συσκευή ήταν ανοιχτή για
πολύ μεγάλο διάστημα.
Ο φωτισμός απενεργοποιείται
μετά από περ. 10 λεπτά.
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής
ο φωτισμός ξανανάβει.
Καμιά ένδειξη δεν είναι
αναμμένη.
Διακοπή ρεύματος,
η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει
καεί, το φις δεν βρίσκεται
σωστά μέσα στην πρίζα.
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Εξετάστε αν
υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες.
Η πόρτα του χώρου
κατάψυξης ήταν για μεγάλο
διάστημα ανοιχτή. Η
θερμοκρασία δεν θα
επιτευχθεί πλέον.
Ο εξατμιστής (ψυκτικό
μηχάνημα) στο σύστημα
NoFrost έχει καταληφθεί από
παχύ στρώμα πάγου, το
οποίο
δεν αποψύχεται πλέον
υπεραυτόματα.
Για την απόψυξη του εξατμιστή βγάλτε τα
κατεψυγμένα αγαθά μαζί με τους χώρους και
αποθηκεύστε τα καλά μονωμένα σε δροσερό
μέρος.
Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και την
απομακρύνετε από τον τοίχο. Αφήστε ανοιχτή
την πόρτα της συσκευής.
Μετά από περ. 20 λεπτά αρχίζουν τα νερά της
απόψυξης να τρέχουν μέσα στο δοχείο
εξάτμισης, στην πίσω μεριά της συσκευής.
Για να αποφύγετε στην περίπτωση αυτή την
υπερχείλιση του δοχείου εξάτμισης,
αναρροφήστε τα νερά της απόψυξης με
σφουγγάρι.
Όταν δεν τρέχει πλέον καθόλου νερό απόψυξης
μέσα στο δοχείο εξάτμισης, ο εξατμιστής έχει
αποψυχθεί. Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο.
Επαναθέτετε
τη συσκευή σε λειτουργία.
Η αυτόματη υπερκατάψυξη
δεν ενεργοποιείται.
Η συσκευή αποφασίζει από μόνη της, εάν η
αυτόματη υπερκατάψυξη είναι αναγκαία και την
ενεργοποιεί ή την απενεργοποιεί αυτόματα.
el
154
Αυτοέλεγχος
συσκευής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου,
το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων,
τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν
μόνον από την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Εκκίνηση αυτοελέγχου της
συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε 5 λεπτά.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα
στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης "–" για 3-5
δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα.
Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά.
Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και
ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα,
τότε η συσκευή σας
είναι εντάξει.
Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα,
πρόκειται για κάποιο σφάλμα.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Λήξη του αυτοελέγχου της
συσκευής
Μετά τη λήξη του προγράμματος η
συσκευή μεταβαίνει στην κανονική
λειτουργία.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Οι ακόλουθες ρυθμίσεις είναι
απενεργοποιημένες:
Ακουστικά σήματα
Εσωτερικός φωτισμός
Μηνύματα στο πεδίο
ενδείξεων
Αυτόματη υπερκατάψυξη
Η ένταση του
οπισθοφωτισμού του πεδίου
ενδείξεων είναι μειωμένη.
Τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα.
Η λειτουργία sabbath είναι
ενεργοποιημένη.
Πατήστε το πλήκτρο super για
15 δευτερόλεπτα.
el
155
Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών, αριθμός
προϊόντος / αριθμός
κατασκευής και
τεχνικά στοιχεία
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Όταν έχετε ερωτήσεις, όταν δεν μπορείτε
να επιδιορθώσετε οι ίδιοι μια βλάβη στη
συσκευή ή όταν η συσκευή πρέπει να
επισκευαστεί, απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας.
Πολλά πρόβλημα μπορείτε να τα
επιλύσετε μόνοι σας με τις πληροφορίες
για την αποκατάσταση βλαβών σαυτές
τις οδηγίες
ή στην ιστοσελίδα μας. Εάν
αυτό δε συμβαίνει, απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας.
Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη
λύση και προσπαθούμε να αποφύγουμε
περιττές επισκέψεις του προσωπικού της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Εμείς εξασφαλίζουμε, ότι η συσκευή σας
θα επισκευαστεί με γνήσια ανταλλακτικά
από εκπαιδευμένους τεχνικούς της
υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών κατά
τον χρόνο εγγύησης καθώς και μετά τη
λήξη της εγγύησης του κατασκευαστή.
Για λόγους ασφαλείας μόνο
εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό
επιτρέπεται να πραγματοποιήσει
επισκευές στη συσκευή. Η αξίωση
εγγύησης εκπίπτει, όταν
πραγματοποιήθηκαν επισκευές ή
παρεμβάσεις από άτομα, τα οποία δεν
είναι προς τούτο από εμάς
εξουσιοδοτημένα ή όταν οι
συσκευές
μας εξοπλιστούν με ανταλλακτικά,
προσαρτήματα ή εξαρτήματα, τα οποία
δεν είναι γνήσια εξαρτήματα και έτσι
προκύψει κάποιο ελάττωμα.
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά, σύμφωνα με την αντίστοιχη
διάταξη οικολογικού σχεδιασμού,
μπορείτε να προμηθευτείτε από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας για τη διάρκεια το λιγότερο
10 ετών από
τη θέση σε κυκλοφορία της
συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Υπόδειξη
Η χρήση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών είναι στο πλαίσιο των τοπικά
ισχυόντων όρων εγγύησης του
κατασκευαστή δωρεάν.Η ελάχιστη
διάρκεια της εγγύησης (εγγύηση
κατασκευαστή για ιδιώτη καταναλωτή)
στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο είναι 2
έτη (με εξαίρεση τη Δανία και
τη
Σουηδία, εκεί η διάρκεια είναι 1 έτος),
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
όρους εγγύησης. Οι όροι εγγύησης δεν
επηρεάζουν οποιαδήποτε άλλα
δικαιώματα ή αξιώσεις, που έχετε βάσει
της τοπικής νομοθεσίας.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο
εγγύησης και τους όρους εγγύησης στη
χώρα σας, μπορείτε να έχετε από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της
εταιρείας μας, τον έμπορά σας ή στην
ιστοσελίδα μας.
el
156
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών, χρειάζεστε τον
αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό
κατασκευής (FD-Nr.) της συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον
συνημμένο κατάλογο της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα
μας.
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και αριθμός
κατασκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους βρείτε
στην πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικ.
.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοιχεία
της συσκευής σας και τον αριθμό
τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών, μπορείτε να τα σημειώσετε.
Τεχνικά στοιχεία
Το ψυκτικό μέσο, το ωφέλιμο
περιεχόμενο και περαιτέρω τεχνικά
στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.
Εικ. .
Περισσότερες πληροφορίες για το
μοντέλο σας θα βρείτε στο διαδίκτυο
κάτω από https://www.bsh-group.com/
energylabel (ισχύει μόνο για χώρες στον
Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο). Αυτή η
ιστοσελίδα συνδέεται με την επίσημη
βάση δεδομένων προϊόντων της ΕΕ
EPREL, της οποίας η ιστοσελίδα δεν είχε
δημοσιευτεί τη στιγμή της εκτύπωσης.
Ακολουθήστε μετά τις υποδείξεις για
την
αναζήτηση μοντέλου. Το αναγνωριστικό
μοντέλου προκύπτει από τους
χαρακτήρες πριν την κάθετο του
αριθμού προϊόντος (E-Nr.) στην πινακίδα
τύπου. Εναλλακτικά θα βρείτε το
αναγνωριστικό μοντέλου επίσης στην
πρώτη γραμμή της ενεργειακής ετικέτας
ΕΕ.
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί.
GR 210 4277600 Αστική χρέωση
!
"#
$
%&
'(
)*
+
PP
,-
.
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
GERMANY
BSH Hausgeräte GmbH
siemens-home.bsh-group.com
*8001171990*
8001171990 (0008) de, fr, it, nl, el
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

Siemens KG49NAXDP de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding