Whirlpool WTH 5244 NFX AQUA Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
3
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 27
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 51
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 74
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 97
PORTUGUÊS Manual de utilização Página 120
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 143
ΕΛΛΑΣ Οδηγίες χρήοης Σελίδα
166
SVENSKA Bruksanvisning Sidan 189
NORSK Bruksanvisning Side 212
DANSK Brugsanvisning Side 235
SUOMI Käyttöohje Sivu 258
POLSKI Instrukcje użytkowania Strona
281
ČESKY Návod k použití Strana
304
SLOVENSKY Návod na použitie Strana
327
MAGYAR Használati utasítás Oldal
350
РУCCКИЙ
Инcтpyкции по экcплyaтaции Cтpaницa
373
БЪЛГAРCКИ
Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa
396
ROMANA Instrucţiuni de utilizare Pagina
419
УКРАЇНСЬКА
Інструкція з експлуатації Сторінка
442
CATALÀ Instruccions d'ús Pàgina 465
4
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein
Haushaltsgerät, das auch folgenden Bereichen
bestimmt ist:
- Küchen von Arbeitsbereichen, Geschäften
und/oder Büros
- landwirtschaftliche Betriebe
- Hotels, Motels, Wohngemeinschaften, Bed &
Brekfast.
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus
Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte aufmerksam
die Bedienungsanleitung, in der Sie die
Gerätebeschreibung sowie nützliche Ratschläge
zur Aufbewahrung der Lebensmittel finden.
Heben Sie diese Anleitung bitte als
Nachschlagwerk gut auf.
1. Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts
das einwandfreie Schließen der Türen. Mögliche
Transportschäden müssen dem Händler innerhalb
von 24 Stunden nach Anlieferung gemeldet werden.
2. Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf
seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
3. Die Installation und der elektrische Anschluss
müssen von einer Fachkraft gemäß den
Herstelleranweisungen und den gültigen örtlichen
Bestimmungen ausgeführt werden.
4. Vor der Inbetriebnahme den Innenraum des Geräts
reinigen.
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder
verwertbar und durch ein Recyclingsymbol
gekennzeichnet . Für die Entsorgung die örtlichen
Vorschriften beachten. Das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine
mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Entsorgung
Das Gerät ist aus wieder verwertbaren Materialien
hergestellt.
Dieses Gerät verfügt über die
Konformitätskennzeichnung entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE).Bei einer korrekten
Entsorgung des Gerätes durch den Benutzer werden
Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit
ausgeschlossen.
Das Symbol auf dem Gerät oder dem
Begleitdokument weist darauf hin, dass dieses Gerät
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf, sondern
bei speziellen Sammel- und Recyclingstellen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte abzugeben ist.
Vor der Entsorgung des Gerätes das Speisekabel
durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen,
damit das Gerät funktionsuntüchtig ist und keine
Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann.
Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung beachten und das Gerät bei den
zugelassenen Entsorgungsbetrieben abliefern; das
Gerät auf keinen Fall, auch nicht für wenige Tage,
unbewacht stehen lassen, da es eine Gefahrenquelle
für spielende Kinder darstellen kann.
Für weitere Informationen zu Behandlung, Entsorgung
und Recycling dieses Gerätes das zuständige örtliche
Amt, das Abfallentsorgungsunternehmen oder den
Händler kontaktieren, bei dem das Gerät gekauft
wurde.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält
R134a (HFC) oder R600a (HC), siehe Typenschild im
Innenraum.
Für Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein
Naturgas ohne umweltschädigende Auswirkungen, es
ist jedoch entflammbar. Die Leitungen des
Kältekreises müssen daher unbedingt auf ihre
Unversehrtheit überprüft werden.
Dieses Gerät könnte fluorierte Treibhausgase im Sinne
des Kyoto-Protokolls enthalten. Das Kühlmittel
befindet sich in einem hermetisch versiegelten
System.
Kühlmittel: R134a hat ein Treibhauspotential (GWP)
von 1300.
Konformitätserklärun
Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln bestimmt und entspricht der
Verordnung (EG) Nr. 1935/2004
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien
entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht:
- Sicherheitsanforderungen der
“Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die
73/23/CEE und nachfolgende Änderungen
ersetzt);
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie 2004/108
“EMV”.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es korrekt an eine
funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechende Erdung angeschlossen ist.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
5
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Geräts
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich.
Beim Auf- bzw. Umstellen des Gerätes darauf
achten, dass der Fußboden nicht beschädigt wird
(z. B. Parkett).
Während der Installation sicherstellen, dass das
Gerät nicht auf dem Stromkabel steht.
Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle
aufstellen.
Zur Gewährleistung einer angemessenen
Belüftung ausreichend Freiraum über und neben
dem Gerät lassen.
Die Belüftungsöffnungen des Gerätes nicht
abdecken oder zustellen.
Die Leitungen des Kühlkreislaufs dürfen nicht
beschädigt werden.
Installieren Sie und nivellieren Sie das Gerät auf
einer tragfähigen Fußbodenfläche und wählen Sie
dazu einen seinen Abmessungen und seinem
Verwendungszweck angemessenen Raum.
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut
belüfteten Raum auf. Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von
der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig
sind: Der Gerätebetrieb könnte beeinträchtigt
werden, wenn das Gerät über längere Zeit bei
höheren oder tieferen Temperaturwerten als
denen des vorgeschriebenen Bereichs läuft.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der in der Wohnung
übereinstimmt.
Weder Einzel- noch Mehrfachadapter oder
Verlängerungskabel verwenden.
Verwenden Sie zum Anschluss an die
Wasserleitung den im Lieferumfang des neuen
Geräts einbegriffenen Schlauch und nicht den
Ihres Vorgängergeräts.
Das Netzanschlusskabel darf nur von qualifizierten
Technikern oder von der Kundendienststelle
geändert oder ersetzt werden.
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen
der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter
möglich sein.
SICHERHEIT
Im Gerät keine Spraydosen oder Behälter mit
Treibgasen oder Brennstoffen lagern.
Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare
Stoffe in der Nähe des Geräts oder anderer
Haushaltsgeräte aufbewahren oder verwenden.
Durch die ausströmenden Dämpfe bestände
Brand- oder Explosionsgefahr.
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals
zu anderen mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom
Hersteller empfohlenen.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den
Geräteräumen, wenn diese nicht denen vom
Hersteller genehmigten entsprechen.
Dieses Gerät sollte von Kindern, Behinderten und
im Umgang mit dem Gerät unerfahrenen
Personen nur nach einer Einweisung zum
Gebrauch und unter Aufsicht benutzt werden.
Kindern das Spielen und Verstecken im Gerät
untersagen, um Erstickungs- und Einschließgefahr
zu vermeiden.
Die in den Kälteakkus enthaltene (ungiftige)
Flüssigkeit nicht verschlucken (nicht bei allen
Modellen).
Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach der
Entnahme aus dem Gefrierraum verzehren, da sie
Kälteverbrennungen hervorrufen können.
GEBRAUCH
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den
Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
Sämtliche Geräte mit Eisbereiter und
Wasserspender müssen ausschließlich an eine
Trinkwasserleitung angeschlossen werden (mit
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und 0,81 MPa
(1,7 und 8,1 bar)). Nicht direkt an die
Wasserleitung angeschlossene Eisbereiter bzw.
Wasserspender dürfen nur mit Trinkwasser gefüllt
werden.
Das Kühlabteil nur zur Lagerung frischer
Lebensmittel und das Gefrierabteil nur zur
Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren
frischer Lebensmittel und zum Herstellen von
Eiswürfeln verwenden.
Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in Glasbehältern
im Gefrierraum auf, da die Behälter platzen
können.
Vermeiden Sie, dass unverpackte Lebensmittel
mit den Innenwänden des Kühl- oder
Gefrierraums in direkten Kontakt kommen.
"Die im Gerät verwendete Lampe darf nur für
Haushaltsgeräte eingesetzt werden und eignet
sich nicht für die Beleuchtung von Wohnbereichen
(Verordnung (EG) 244/2009)"
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei
Nichtbefolgen oben angeführter Ratschläge
und Vorsichtsmaßnahmen.
ALLGEMEINE HINWEISE UND
RATSCHLÄGE
Klimaklasse
Raumtemp.
(°C)
Raumtemp.
(°F)
SN von 10 bis 32 von 50 bis 90
N von 16 bis 32 von 61 bis 90
ST von 16 bis 38 von 61 bis 100
T von 16 bis 43 von 61 bis 110
6
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Supergefrierfach
2. Eiswürfelschale
3. Eisfach
4. Ablagefläche des Gefrierteils
5. Frische-Fach (Fresh control compartment)
6. Thermostat des Kühlschranks
7. Obst- und Gemüsefach
(*) Option
8. Ablagefläche des Gefrierteils
9. Eierschale
10. Obere Ablage
11. Gewürzfach (*)
12. Flaschenregal
13. Flaschenhalter
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Anmerkung: Die Zahl der Abstellflächen und die Form der Zubehörteile hängen vom Modell ab.
Sämtliche Borde, Leisten und Ablagen lassen sich herausnehmen.
Den Ansaugbereich NICHT mit Lebensmitteln verdecken.
Bitte beachten: Das Zubehör der Kühl- und Gefrierräume nicht im Geschirrspüler waschen.
7
1. Betriebsarttaste MODE
Mit dieser Taste können Sie folgende
Betriebsarten wählen: Economy (Eco), Super
Freezing (Superfrost), Turbo (Turbo), Super
Cooling (Superkühlen), Holiday (Urlaub).
2. Taste REF.TEMP
(Kühlraumtemperaturtaste)
Zur Temperatureinstellung im Kühlraum.
3. Taste FRZ.TEMP
(Gefrierraumtemperaturtaste)
Zur Temperatureinstellung im Gefrierraum.
4. Taste SCR.SAVER (Displayschoner)
Wenn Sie diese Taste länger als 5 Sekunden
lang drücken, erlöschen alle Anzeigen am
Display. Wenn Sie jetzt eine beliebige Taste
drücken, leuchten die Anzeigen wieder auf.
5. Grafische Temperaturbalkenanzeige
Gefrierraum
Zeigt den für den Gefrierraum eingestellten
Temperaturwert an. 3 bar bei -16°C, 6 bar bei
-18°C, 8 bar bei -20°C, 10 bar bei -22°C, 12
bar bei -24°C. Die höchste Anzahl an bar wird
bei der kältesten Einstellung angezeigt.
6. Eingestellte Temperaturanzeige für den
Gefrierraum
Zeigt den für den Gefrierraum eingestellten
Temperaturwert.
7. Symbol für die Betriebsart Super Freezing
(Superfrost)
Es ist das Symbol für die Betriebsart Superfrost
(Super Freeze).
8. Grafische Temperaturbalkenanzeige
Kühlraum
Zeigt den für den Kühlraum eingestellten
Temperaturwert an. 3 bar bei 8°C, 6 bar bei
6°C, 9 bar bei 4°C, 12 bar bei 2°C. Die höchste
Anzahl an bar wird bei der kältesten Einstellung
angezeigt.
9. Eingestellte Temperaturanzeige für den
Kühlraum
Zeigt den für den Kühlraum eingestellten
Temperaturwert an.
10. Symbol für die Betriebsart Superkühlen
(Super Cooling)
Es ist das Symbol für die Betriebsart
Superkühlen (Super Cooling).
11. Symbol für die Betriebsart Turbo
Es ist das Symbol für die Betriebsart Turbo.
12. Symbol für die Betriebsart Economy
Es ist das Symbol für die Betriebsart Economy
(Eco).
13. Symbol für die Betriebsart Holiday
Es ist das Symbol für die Betriebsart Urlaub
(Holiday).
14. Symbol für die Funktion Kindersicherung
(Tastensperre)
Um das Bedienfeld ver- oder entriegeln zu
können, halten Sie die Gefrierraumtaste (3) und
die Kühlraumtaste (2) gleichzeitig gedrückt.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, ist das
Symbol für die Kindersicherung (Tastensperre)
animiert.
15. Zeigt einen Fehler an.
Leuchtet gleichzeitig mit dem SR Zeichen auf.
Zu Ihrer Information: Wenn Sie die gewünschte
Funktion ausgewählt haben, leuchtet das
entsprechende Symbol auf.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
8
Gerät einschalten
Nach dem Einschalten des Geräts leuchten alle Symbole 2 Sekunden lang auf, und danach erscheinen die
Start-Werte -18°C auf der Gefrierraumtemperaturanzeige, und +4°C auf der Kühlraumtemperaturanzeige.
Betriebsarttaste MODE
Sie können die gewünschte Funktion mit der Betriebsarttaste MODE auswählen, indem Sie die Taste
MODE so lange drücken, bis die gewünschte Funktion zu blinken beginnt.
Die Funktionswahlsequenz ist immer wie folgt: Super Freezing (Superfrost), Holiday (Urlaub), Economy
(Eco), Super Cooling (Superkühlen). Nach dem 5. Drücken wird keine Funktion mehr ausgewählt und es
leuchten keine Symbole.
Zu Ihrer Information: Wenn das gewünschte Symbol zu leuchten beginnt, blinkt das Symbol 3 Mal und es
ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt.
Betriebsart Superfrost (Super freezing)
Eignung der Funktion:
Zum Einfrieren größerer Lebensmittelmengen, die nicht in das "Schnellgefrierfach" passen.
Zum Einfrieren zubereiteter Lebensmittel
Zum schnelleren Einfrieren
Zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und Gemüse
So geht es:
Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Economy-Symbol aufleuchtet.
Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2
Sekunden keine Taste drückt.
In dieser Betriebsart zeigt das Gefrierraum-Temperatursegment "SF" an.
Die grafische Balkenanzeige für den Gefrierraum erlischt.
3 Stunden nach der Aktivierung beginnt Ihr Kühlraum damit, Signale zu geben. Dieses Signal bedeutet,
dass jetzt Lebensmittel in das Schnellgefrierfach eingelegt werden können. Ihr Kühlraum gibt jetzt in
Intervallen Signale mit 1 Minute Dauer alle 5 Minuten aus; wenn die Türen nicht geöffnet werden, werden
diese Signale 1 Stunde lang ausgegeben. Wenn diese Signale zu hören sind, müssen die bereits gefrorenen
Lebensmittel von den frisch einzufrierenden entfernt werden. Das Signal hört auf, wenn die Tür des
Gefrier- oder Kühlraums geöffnet wird. Wenn Ihre Lebensmittel weit genug herunter gekühlt sind, verlässt
der Gefrierraum den Schnellgefriermodus wieder. Nach einem Zeitraum von maximal 24 Stunden nach
Aktivierung der Funktion ist der Gefriervorgang beendet.
Die Betriebsarten Holiday (Urlaub) und "Economy" (Eco) arbeiten erst wieder, wenn die Betriebsart
"Super Freezing" (Superfrost) beendet ist.
Superkühlen (Super Cooling) und die Kühlraumtemperatureinstellung können aktiviert werden.
Die Einstellung der Gefrierraumtemperatur ist möglich, wird aber erst dann aktiv, wenn die Funktion
Super Freeze (Superfrost) beendet ist.
Diese Betriebsart wird deaktiviert, wenn das Symbol Super Freeze erneut gewählt wird.
Hinweis: "SUPER FREEZE" wird automatisch nach 24 Stunden ausgeschaltet bzw. dann, wenn der
Gefrierraumtemperatursensor < -32°C erfasst
9
Betriebsart Superkühlen (Super Cooling
Eignung der Funktion:
Zum Kühlen zubereiteter Speisen.
Zum Kühlen und Lagern von großen Lebensmittelmengen im Kühlraum.
Zum Schnellen Kühlen von Getränken.
So geht es:
Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Superkühlen-Symbol (Super Cooling) aufleuchtet.
Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2
Sekunden keine Taste drückt.
In dieser Betriebsart zeigt das Kühlraum-Temperatursegment "SC" an.
Die grafische Balkenanzeige für den Kühlraum erlischt.
Die Betriebsarten Holiday (Urlaub) und "Economy" (Eco) arbeiten erst wieder, wenn die Betriebsart
"Super Cooling" (Superkühlen) beendet ist.
Superfrost (Super Freezing) und die Kühlraumtemperatureinstellung können aktiviert werden.
Die Einstellung der Kühlraumtemperatur ist möglich, wird aber erst dann aktiv, wenn die Funktion Super
Cooling (Superkühlen) beendet ist.
Diese Betriebsart wird deaktiviert, wenn das Symbol Super Cooling erneut gewählt wird
Hinweis: Die Funktion wird ausgeschaltet, wenn der Temperaturfühler des Kühlraums -4°C erreicht bzw.
automatisch nach 8 Stunden. Diese Zeitdauer wurde auf 8 Stunden begrenzt, um das Risiko zu verhindern,
dass die Lebensmittel bei sehr starker Kühlung anfrieren.
Betriebsart Turbo
Der Turbo-Modus kann einzeln ausgewählt werden.
Eignung der Funktion:
Das Turbo-Symbol leuchtet, wenn die Symbole Super Cooling (Superkühlen) und Super Freeze
(Superfrost) ausgewählt sind
So geht es:
Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Superfrost-Symbol (Super Freezing) aufleuchtet. Das
Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden
keine Taste drückt.
Bitte gehen Sie so vor wie zur Einstellung von "Super Cooling" (Superkühlen)
Wenn Sie die beiden Funktion Super Cooling und Super Freeze ausgewählt haben, sehen Sie das Turbo-
Symbol automatisch zwischen Super Cooling und Super Freeze aufleuchten
Wenn die Betriebsart "Turbo" gewählt ist, zeigen das Temperatursegment des Gefrierraums "SF", und das
Temperatursegment des Kühlraums "SC" an.
Die grafischen Balkenanzeigen für den Kühl- und Gefrierraum erlöschen.
Die Betriebsarten Holiday (Urlaub) und "Economy" (Eco) arbeiten erst wieder, wenn die Betriebsart
"Turbo" (Turbo) beendet ist.
Die Einstellung der Kühl- und Gefrierraumtemperaturen ist möglich, werden aber erst dann aktiv, wenn
die Funktionen Super Freeze (Superfrost) und Super Cooling (Superkühlen) beendet sind.
Das Turbo-Symbol erlischt, sobald eine der Betriebsarten (Super Freeze oder Super Cooling) automatisch
oder manuell ausgeschaltet wird
10
Betriebsart Holiday (Urlaub)
Eignung der Funktion:
Sie können die Funktion aktivieren, wenn Sie in Urlaub gehen und nur den Gefrierraum weiter benutzen
möchten.
So geht es:
Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Urlaubs-Symbol (Holiday) aufleuchtet.
Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2
Sekunden keine Taste drückt.
Der Gefrierraum arbeitet mit den eingestellten Werten wie im Steuerkreis definiert im Urlaubsmodus
Holiday weiter.
In dieser Betriebsart zeigt das Gefrierraum-Temperatursegment "H" an.
Die grafische Temperatur-Balkenanzeige für den Kühlraum erlischt.
Diese Betriebsart wird deaktiviert, wenn das Urlaubs-Symbol Holiday erneut gewählt wird.
Das Gerät arbeitet mit den zuvor manuell eingestellten Werten weiter. Wenn manuell keine anderen
Temperaturwerte eingestellt wurden, arbeitet das Gerät mit den ursprünglich eingestellten Werten
weiter (Gefrierraum -16°C und Kühlraum +8°C)
Betriebsart Economy
Eignung der Funktion:
Wenn Sie mit einem voreingestellten Wert wie im Steuerkreis definiert arbeiten möchten
Sowohl der Kühl- als auch der Gefrierraum arbeiten in der normalen Einstellung mit voreingestellten
Werten
So geht es:
Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Superfrost-Symbol (Super Freezing) aufleuchtet.
Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2
Sekunden keine Taste drückt.
In der Betriebsart Economy leuchtet das Symbol, und die Temperatursegmente für den Gefrier- und
Kühlraum weisen "E" auf. Die Balkenanzeigen sind erloschen.
Die grafischen Balkenanzeigen für den Kühl- und Gefrierraum erlöschen.
Die anderen Betriebsarten funktionieren erst, wenn der Economy-Modus beendet ist.
Diese Betriebsart wird ausgeschaltet, wenn Sie das Symbol erneut auswählen.
11
Funktion Kindersicherung (Tastensperre)
Eignung der Funktion:
Das Kühlgerät ist mit einer Kindersicherung gegen den missbräuchlichen Gebrauch durch Kinder gesichert.
Kindersicherung (Tastensperre) einschalten
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten "FRZ.TEMP." und "REF.TEMP" 5 Sekunden lang. Wenn diese Funktion
eingeschaltet ist, ist das Symbol für die Kindersicherung (Tastensperre) animiert.
Kindersicherung (Tastensperre) ausschalten
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten "FRZ.TEMP." und "REF.TEMP" 5 Sekunden lang. Das Symbol für die
Kindersicherung (Tastensperre) erlischt.
Hinweis: Bei einem Stromausfall wird die Kindersicherung (Tastensperre) automatisch gelöscht.
Betriebsart Keine Beleuchtung
Eignung der Funktion:
Wenn Sie die Lampen im Kühl- und Gefrierraum ausschalten möchten, können Sie diesen Modus wählen. Die
Lampen leuchten nicht mehr, bis dieser Modus wieder ausgeschaltet wird.
So stellen Sie diesen Modus ein:
Drücken Sie gleichzeitig die Taste für den Gefrierraum "FRZ. TEMP" und für den Kühlraum "REF.Temp" und öffnen
und schließen Sie die Gefrierraumtür 3 Mal.
So schalten Sie diesen Modus wieder aus:
Die Funktion kann ebenso ausgeschaltet werden oder sie wird vom Gerät automatisch nach 24 Stunden
ausgeschaltet.
Betriebsart Screen Saver (Displayschoner)
Eignung der Funktion:
Wenn Sie nicht möchten, dass die Lampen im Bedienfeld leuchten und unnötig Energie verbrauchen, solange Sie
keine Änderungen in den Einstellungen durchführen möchten, können Sie diesen Modus aktivieren.
So geht es:
Wenn Sie die "SCR. SAVER" Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten, wird dieser Modus aktiviert.
Wenn dieser Modus aktiviert ist, keine Taste betätigt wird und die Türen 10 Sekunden lang nicht geöffnet werden,
dann erlöschen die Lampen im Bedienfeld.
Wenn Sie eine beliebige Taste drücken, wenn die Lampen im Bedienfeld erloschen sind, erscheinen aktuelle
Einstellungen im Display, und Sie können jetzt alle Änderungen vornehmen, die Sie möchten. Wenn Sie den
Energiesparmodus (Screen Saving) nicht ausschalten und 10 Sekunden lang keine Taste drücken, blendet sich das
Bedienfeld wieder aus.
Um den Energiespar-Modus auszuschalten, drücken und halten Sie die Energiespartaste SCR. SAVER erneut 5
Sekunden lang.
Wenn der Energiesparmodus aktiviert ist, können Sie auch die Kindersicherungsfunktion (Tastensperre) aktivieren.
Wenn Sie die Tasten 10 Sekunden nach Aktivierung der Kindersicherungsfunktion (Tastensperre) nicht berühren,
erlöschen die Lampen in der Bedienblende. Wenn Sie danach eine beliebige Taste drücken, können Sie
verschiedene Einstellungen einsehen sowie die aktivierte Kindersicherung, und Sie können die
Kindersicherungsfunktion (Tastensperre) wie im obigen Modus beschrieben ausschalten.
12
Einstellung der Innentemperatur des Gefrierraums
Zuerst zeigt das Gefrierraum-Display -16°C an.
Drücken Sie die Taste "FRZ.TEMP." (Gefrierraumtemperatur) ein Mal.
Nach dem ersten Tastendruck blinkt die grafische Balkenanzeige für den Gefrierraum auf; wenn Sie jetzt
die Taste "FRZ. TEMP." (Gefrierraumtemperatur) innerhalb von 2 Sekunden drücken, zeigt das
Zahlensegment -18°C an.
Bei jedem Druck auf diese Taste senkt sich die Temperatur um 2 Grad. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C,
-24°C) Das Zahlensegment und die Balkenleiste blinken 5 Mal und ein Signalton ertönt.
Wenn das Zahlensegment bei -24°C ist, und Sie jetzt die Gefrierraumtaste "FRZ.TEMP." drücken, dann
fängt das Zahlensegment wieder bei -16°C an.
Wenn das Gerät vor der Temperatureinstellung im Modus Holiday (Urlaub), Super Freeze (Superfrost),
Super Cool (Superkühlen) oder Economy (ECO) war, dann kehrt das Gerät in den vorliegenden Modus
zurück. Wenn der vorherige Modus gelöscht / manuell oder automatisch beendet wurde, beginnt das
Gerät in den eingestellten Werten zu arbeiten.
Hinweis**: Wenn der Umgebungstemperatursensor > 38°C liegt, kann der Benutzer die
Gefrierraumtemperatur nicht auf -22°C und -24°C einstellen. Es sind dann nur -16°C, -18°C und -20°C
verfügbar.
Empfohlene Einstellungen für die Gefrierraumtemperatur
Temperaturleiste
Innentemperatur im
Gefrierraum
Eignung der Funktion für
bei 3 bar -16 °C Für geringe Mengen zur Lagerung
8 oder 12 bar -18 °C oder -20 °C Normale Lagerung
16 oder 20 bar -22 °C oder -24 °C Für große Mengen zur Lagerung
13
Einstellung der Innentemperatur des Kühlraums
Zuerst zeigt das Kühlraum-Display +6°C an.
Drücken Sie die Taste "REF.TEMP." (Kühlraumtemperatur) ein Mal.
Nach dem ersten Tastendruck blinkt die grafische Balkenanzeige für den Kühlraum auf; wenn Sie jetzt
die Taste "REF. TEMP." (Kühlraumtemperatur) innerhalb von 2 Sekunden drücken, zeigt das
Zahlensegment +6°C an.
Bei jedem Druck auf diese Taste senkt sich die Temperatur um 2 Grad. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C)
Das Zahlensegment und die Balkenleiste blinken 5 Mal und ein Signalton ertönt.
Wenn das Zahlensegment bei +2°C ist, und Sie jetzt die Kühlraumtaste "REF.TEMP." drücken, dann fängt
das Zahlensegment wieder bei +8°C an.
Wenn das Gerät vor der Temperatureinstellung im Modus Holiday (Urlaub), Super Freeze (Superfrost),
Super Cool (Superkühlen) oder Economy (ECO) war, dann kehrt das Gerät in den vorliegenden Modus
zurück. Wenn der vorherige Modus gelöscht / manuell oder automatisch beendet wurde, beginnt das
Gerät in den eingestellten Werten zu arbeiten.
Empfohlene Einstellungen für die Kühlraumtemperatur:
Temperaturleiste
Innentemperatur im
Kühlraum
Eignung der Funktion für
bei 12 bar +2 °C Für große Mengen zur Lagerung
9 oder 6 bar +4 °C oder +6 °C Normale Lagerung
bei 3 bar +8 °C Für geringe Mengen zur Lagerung
14
Da dieses Gerät mit No-Frost System ausgestattet ist, erübrigt sich das Abtauen von Hand.
Das Gerät verfügt außerdem über ein Kälteverteilungssystem mittels Ventilator, das für eine nahezu
einheitliche Temperatur im Kühlraum sorgt.
Die Lebensmittel können auf jeder Ablage gelagert werden. Achten Sie aber darauf, die Belüftungsöffnungen
nicht zu verdecken, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
Optimale Leistungen gestatten Temperaturen im Bereich zwischen +18°C e +43°C.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Beim Einstecken des Steckers schaltet sich das Gerät automatisch ein.
Beim Öffnen der Tür schaltet sich die Innenbeleuchtung ein
GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS
Temperatureinstellung
Den sachgerechten Gerätebetrieb und die optimale Aufbewahrung der Lebensmittel garantieren Sie durch
die separate Einstellung der Temperatur im Kühl- und im Gefrierraum.
Nach dem Einschalten des Geräts dauert es ca. 2 Stunden, bis die für eine normale Beladung des
Kühlschrankraums erforderliche Temperatur erreicht ist.
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühlschrankraum
Die Lebensmittel wie auf der Abbildung gezeigt einlagern.
A. Gekochte Speisen
B. Fisch, Fleisch
C. Obst und Gemüse
D. Flaschen
E. Butter
F. Milchprodukte, Käse
Zur optimalen Erhaltung des Vitamin-, Aroma-,
Nährstoff- und Frischegehalts der Lebensmittel wird
empfohlen, diese in Alu- oder Klarsichtfolie einzuschlagen
oder entsprechende Behälter mit Deckel zu verwenden.
Dadurch wird außerdem Geruchsübertragung verhindert.
ANMERKUNGEN:
Zwischen den Ablagen und der Rückwand muss so viel Platz bleiben, dass eine freie Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Die Lebensmittel so lagern, dass sie nicht mit der Rückwand des Kühlraums in Berührung kommen.
Keine warmen Speisen einlagern.
Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern aufbewahren.
Die Aufbewahrung von Gemüse mit hohem Wassergehalt kann zur Bildung von Kondenswasser im
Gemüsefach führen: Der korrekte Gerätebetrieb wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch.
Das Gerät ist bei Umgebungstemperaturen von +16°C bis +43°C betriebsfähig.
KÜHLRAUM
15
FRISCHE-FACH (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Dieses Schubfach ist kühler als der restliche Kühlschrankraum und bewahrt
die Frische der Lebensmittel über längere Zeit hinaus.
Ideal zur Aufbewahrung von Milchprodukten und kalten Gerichten, von
Bratwurst und Fleisch.
Falls erforderlich, das Frische-Fach zum Reinigen entnehmen.
FACH (je nach Modell)
Das Extrafach besteht aus vier Boxen, die zum Aufbewahren von
Lebensmitteln in kleinen Formaten dienen.
Aus praktischen Gründen und zur optimalen Lagerung lässt sich das Fach
bequem nach rechts oder links versetzen.
Im Bedarfsfall lässt sich das Fach zudem ganz einfach herausziehen.
Anmerkung: Um das Austrocknen der Lebensmittel und
Geruchsüberlagerungen zu vermeiden, müssen die Boxen mit ihrem
Deckel verschlossen werden.
FLASCHENREGAL (je nach Modell)
Darauf können die Flaschen liegend gelagert werden.
Die Ablagefläche unter dem Flaschenregal lässt sich ganz einfach
montieren, indem das Regal bequem nach rechts oder links versetzt wird.
Das Flaschenregal lässt sich bequem entnehmen. Zu diesem Zweck die
Glasablage mit dem Regal nach vorn herausziehen, das Regal nach rechts
oder links versetzen und ebenfalls herausziehen.
Das Flaschenregal lässt sich an jeder Glasablage anbringen.
Anmerkung: Damit keine Getränke auslaufen, müssen Sie die Flaschen immer gut verschließen.
FEUCHTIGKEITSREGLER (je nach Modell)
Das Obst- und Gemüsefach verfügt über einen Feuchtigkeitsregler, der
den Feuchtigskeitsgrad der in das Fach einströmenden Luft steuert.
Zur Aufbewahrung von Blattgemüse sollte der Regler geschlossen,
zur Aufbewahrung von Obst geöffnet sein.
OBST- UND GEMÜSEFACH
Nahrungsmittel wie Obst und Gemüse trocknen aus, wenn Sie der
direkten Einwirkung von kalter, trockener Luft ausgesetzt sind.
Dieses Fach hält einen der Aufbewahrung von Obst und Gemüse
entsprechenden Temperatur- und Feuchtigkeitsgrad aufrecht, wodurch
das Kühlgut seine natürlichen Vorzüge bewahrt. Dieses Fach ist darüber
hinaus mit einem geruchshemmenden Filter ausgestattet.
16
ENTFERNEN DER ABDECKUNG DES OBST- UND GEMÜSEFACHS
Erster Schritt: Entnehmen der Obst- und Gemüsefächer
Da das Fach auf Rollen läuft, lässt es sich bequem herausziehen.
Das Fach soweit wie möglich herausziehen und an der Vorderkante nach oben und dann nach außen
ziehen.
Zweiter Schritt: Entnahme des Trennelements in der Mitte zwischen den Fächern
Das Trennelement von unten anheben und nach links biegen.
Das Trennelement entnehmen.
Dritter Schritt: Entnahme der Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs
Die Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs entnehmen
Die Abdeckung entfernen.
Obst- und Gemüsefach Trennelement des Obst- Abdeckung des Obst-
und Gemüsefachs und Gemüsefachs
WIEDERAUFSETZEN DER ABDECKUNG DES OBST- UND GEMÜSEFACHS
Erster Schritt: Einsetzen der Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs in ihre Aufnahme
Die Abdeckung wieder anbringen und in die Schienen einsetzen.
• Die Abdeckung nach vorn schieben, bis sie in ihre Aufnahme eingreift.
Zweiter Schritt: Einsetzen des Trennelements in die Mitte des Obst- und Gemüsefachs
Setzen Sie das Trennelement in die Rillen auf dem Fachboden und an den Seitenwänden des Obst- und
Gemüsefachs, wie auf der Abbildung gezeigt.
Dritter Schritt: Einsetzen der Obst- und Gemüsefächer
Setzen Sie das Fach auf den Rollen in die Schienen.
Nach vorn schieben.
Abdeckung des Obst- Zentrierte Befestigung Obst- und Gemüsefach
und Gemüsefachs des Trennelements des Obst-
und Gemüsefachs
17
Nach dem Einschalten des Gerätes sind etwa 3 Stunden erforderlich, bis die korrekte Temperatur für die
Aufbewahrung des Gefriergutes erreicht ist.
Der mit dem Symbol gekennzeichnete Gefrierraum eignet sich zur Lagerung von Tiefkühlware
und zum Einfrieren von frischen oder vorgekochten Lebensmitteln. Außerdem ist die Bereitung von
Eiswürfeln möglich. Die Innentür des Gefrierraums eignet sich hervorragend zur kurzzeitigen
Aufbewahrung von Speiseeis oder Tiefkühlkost.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem
Typenschild im Inneren des Kühlraums angegeben.
EISWÜRFELBEREITUNG
Entnehmen Sie die Eiswürfelschale.
Bis zur Standanzeige mit Wasser befüllen.
Die Eiswürfelschale wieder an ihren ursprünglichen Platz einlegen.
Sobald sich die Eiswürfel gebildet haben, den Hebel drehen, um sie im Eisfach abzulegen, das nicht mit
Wasser befüllt sein darf.
SUPERGEFRIERFACH
Das Supergefrierfach dient zum schnelleren Einfrieren von selbst zubereiteten Gerichten (und frischen
Lebensmitteln, die eingefroren werden sollen).
Um das Fach zu öffnen, die Abdeckung anheben und noch innen schieben. Beim Verschließen auf dieselbe
Weise vorgehen.
Anmerkung: Stellen Sie vor dem Schließen des Gefrierraums sicher, dass die Abdeckung des
Supergefrierfachs korrekt geschlossen ist.
GEFRIERRAUM
18
EINFRIERGERECHTE VORBEREITUNG FRISCHER LEBENSMITTEL
Die einzufrierenden Lebensmittel so einwickeln, dass weder Wasser noch Feuchtigkeit oder Kondensat
eindringen können; dadurch wird die Übertragung von Gerüchen oder Aromen vermieden und eine
bessere Konservierung des Gefriergutes gewährleistet. Empfohlen wird die Benutzung von
Kunststoffbehältern mit dicht schließendem Deckel, Aluschalen, Alufolie, Klarsichtfolie und undurchlässigen
Kunststoffhüllen.
Wichtig:
Beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in den Einkaufswagen legen und stets in einer Kühltasche
transportieren.
Die Tiefkühlware zu Hause sofort in den Gefrierraum legen.
Temperaturschwankungen vermeiden bzw. auf ein Minimum reduzieren.
Das auf der Verpackung angegebene Verfalldatum beachten.
Für die Konservierung von Tiefkühlware stets die Anweisungen auf der Verpackung befolgen.
VERSCHLIESSEN
Beim Verpacken in Beutel vor dem Verschließen immer die Luft entweichen lassen.
Bei transparenten Beuteln das Etikett vor dem Verschließen einschieben; ein Klebeetikett außen auf die
undurchsichtigen Beutel anbringen.
Den Beutel oben mit Strips verschließen.
AUFTAUEN
Einige nützliche Tipps.
Rohes Gemüse: Tauen Sie rohes Gemüse nicht auf, sondern geben Sie es direkt in kochendes Wasser, um
es dann wie üblich zuzubereiten.
Fleisch (große Stücke): Noch in der Verpackung im Kühlraum auftauen lassen. Vor dem Garen ein paar
Stunden lang bei Raumtemperatur aufbewahren.
Fleisch (kleinere Stücke): Bei Zimmertemperatur auftauen lassen oder sofort verwerten.
Fisch: Noch in der Verpackung im Kühlraum ganz auftauen lassen oder vor dem kompletten Auftauen
direkt verwerten.
Bei Stromausfall bleibt die Lagertemperatur im Gefrierraum etwa 12 Stunden lang erhalten; während
dieses Zeitraums sollte die Tür des Gefrierraums allerdings nicht geöffnet werden. Angetaute Lebensmittel
dürfen nicht wieder eingefroren werden.
Gekochte Speisen: Bereits gekochte Speisen direkt im Alubehälter im Ofen erhitzen.
Obst: Obst im Kühlraum auftauen lassen
ANMERKUNG: Heiße oder warme Speisen niemals sofort in den Gefrierraum einführen, sondern eine
halbe Stunde bei Raumtemperatur abkühlen lassen, dann verpacken und einfrieren. Abkühlen vor dem
Gefrieren spart Energie und schont das Gerät (längere Lebensdauer).
ANWEISUNGEN FÜR SACHGERECHTES
AUFBEWAHREN UND AUFTAUEN DER
LEBENSMITTEL
LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNGSTABELLE
Die Aufbewahrungszeit richtet sich nach Qualität der Lebensmittel, Verpackungsart (feuchtigkeits- und
luftsicher) und Konservierungstemperatur (die -18°C betragen sollte).
LEBENSMITTEL UND DEREN
AUFBEWAHRUNGSDAUER
MILCHPRODUKTE
Obst
Fruchtsaftkonzentrate 12 Monate
Obst (im allgemeinen) 8 bis 12 Monate
Zitrusfrüchte und Frischsäfte 4 bis 6 Monate
Gemüse
Tiefkühlkost aus dem Handel 8 Monate
Selbst eingefroren 8 bis 12 Monate
Fleisch
Bratwurst
4 Wochen oder
weniger
Hamburger 1 Monat
Rind, Kalb, Lamm 2 bis 3 Monate
Braten
Rind 6 bis 12 Monate
Lamm und Kalb 6 bis 12 Monate
Schwein 4 bis 8 Monate
Frische Bratwurst 1 bis 2 Monate
Steaks und dünne Schnitzel
Rind 8 bis 12 Monate
Lamm, Kalb, Schwein 2 bis 4 Monate
Fisch
Kabeljau, Flunder, Seezunge 6 Monate
Lachs 2 bis 3 Monate
Makrele, Flussbarsch 2 bis 3 Monate
Panierter Fisch
(fertig aus dem Handel)
3 Monate
Mollusken, Austern 3 bis 4 Monate
Gekochter Fisch, Krabben 3 bis 4 Monate
Rohe Garnelen 12 Monate
Geflügel
Huhn oder Truthahn
(ganz oder zerlegt)
12 Monate
Ente und Gans 6 Monate
Innereien 2 bis 3 Monate
Geflügel, in Sauce gekocht 6 Monate
Schnitzel (ohne Sauce) 1 Monat
Schmorbraten
Fleisch, Geflügel und Fisch 2 bis 3 Monate
Butter 6 bis 9 Monate
Margarine 12 Monate
Käse
Camembert, Mozzarella,
Streichkäse
3 Monate
Käsecremes
nicht zum
Gefrieren
geeignet
Brie, Emmentaler, Schweizer
Käse usw.
(der Gefriervorgang kann die
Konsistenz beeinträchtigen)
6 bis 8 Monate
Speiseeis, Fruchtsäfte, Milch 12 Monate
Eier
(Eigelb und geschlagenen Eiern
Zucker oder Salz hinzufügen)
Ganze Eier (geschlagen),
Eiweiß, Eigelb
12 Monate
BACKWAREN UND BROT
Hefebrot und Brötchen 3 Monate
Brotteig 1 Monat
Croissant 3 Monate
Torten (ohne Glasur) 2 bis 4 Monate
Torten (mit Glasur) und
Kekse
6 bis 12 Monate
Obsttorten 12 Monate
Keksteig 3 Monate
Tortenteig 4 bis 6 Monate
19
20
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung abschalten.
Kühl- und Gefrierraum regelmäßig mit einem Schwammtuch und einer Lösung aus lauwarmem Wasser
und einem spezifisch für die Reinigung von Kühlschränken geeigneten neutralen Reinigungsmittel säubern.
Mit klarem Wasser nachwischen und trocken reiben. Keine Scheuermittel benutzen. Die einzelnen
Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Durch die ausströmenden Dämpfe bestände
Brand- oder Explosionsgefahr.
Mit einem angefeuchteten, weichen Tuch putzen. Weder Scheuerpasten
oder Scheuerschwämme noch Fleckenentferner (z. B. Azeton,
Trichloräthylen) oder Essig benutzen.
Anschließend mit einem weichen Tuch trocken reiben.
Das Abtauen beider Räume, bzw. von Kühlschrank- und Gefrierraum,
erfolgt vollautomatisch (No- Frost System).
Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
Regelmäßig den Kondensator (Belüftungsgitter im hinteren Geräteteil)
mit einem Staubsauger oder einer Bürste reinigen (siehe Abbildung).
Die Dichtungen einwandfrei sauber halten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Für freistehende Geräte (keine Einbaugeräte)
Montieren Sie die Distanzstücke (falls
mitgeliefert) an die Hinterwand des
Kondensators auf der Geräterückseite (siehe
Abbildung); ansonsten mindestens 6 cm Freiraum
zwischen dem Gerät und der Wand lassen.
Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs
sollten Sie für einen Freiraum von mindestens 5
cm über dem Gerät sorgen und angrenzende
Möbel so aufstellen, dass etwas Luft zirkulieren
kann.
Stellen Sie das Gerät auf und nivellieren Sie es
ggf. an den vorderen Stellfüßen.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller haftet nicht für
Personen-, Tier- oder Sachschäden, die infolge
Nichtbeachten o.g. Vorschriften verursacht
werden sollten.
Falls Stecker und Steckdose nicht vom selben
Typ sind, die Steckdose von einer Fachkraft
auswechseln lassen.
Keine Verlängerungskabel oder Adapter
verwenden.
Elektrische Abschaltung
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen
der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter
möglich sein.
INSTALLATION
21
TÜRANSCHLAGWECHSEL
1. Die beiden Befestigungsschrauben des mittleren Scharniers zusammen
mit den beiden großen Abdeckungen auf der linken Seite entfernen.
(Abb. 1)
2. Die Kühl- und Gefrierraumtür zusammen mit dem mittleren Scharnier
aus dem Rahmen nach vorn herausziehen. (Abb. 2)
3. Die Sockelblende nach außen herausziehen.
Die Befestigungsschrauben des unteren Scharniers lösen und das
Scharnier entfernen. Den Scharnierzapfen aus Bohrung 1
ausschrauben, das untere Scharnier um 90º drehen und den Zapfen in
Bohrung 2 einschrauben. (Siehe Detail A) Das Scharnier an der linken
Unterseite des Kühlschranks festschrauben. (Abb. 3)
4. Die Befestigungsschrauben der oberen Scharnierabdeckung lösen und
das Scharnier entfernen. Die beiden Befestigungsschrauben des
oberen Scharniers lösen und das Scharnier entfernen. Die beiden
großen Abdeckungen - die in einem Beutel den Bedienungsanleitungen
beigefügt sind - in die entsprechenden Bohrungen an der linken Seite
einsetzen. (Abb. 4)
Abb. 4
Abb. 3
Abb. 2
Abb. 1
Bohrung 1 Bohrung 2
Unteres
Scharnier und
Sockelblende
Detail A
Die beiden großen
Abdeckungen
entfernen
Die beiden
großen
Abdeckung
en einsetzen
22
5. Die Befestigungsschraube des oberen Scharnierzapfens lösen.
Den Zapfen um 180° drehen und dann an der linken Seite des oberen
Scharniers einschrauben. (Abb. 5)
6. Das obere Scharnier und die Scharnierabdeckung an der linken Seite
zusammensetzen. (Abb. 6)
7. Die obere Scharnierbuchse mit der entsprechenden Kappe ersetzen.
(Abb. 7) (Dazu die Buchsenkappen, die in einem Beutel den
Bedienungsanleitungen beigefügt sind, verwenden).
Die untere Buchse und den unteren Anschlag entfernen und linksseitig
montieren. (Abb. 7)
7.1 Die Abdeckungen des Türgriffs entfernen. Die Befestigungsschrauben
des Türgriffs entfernen. Den Türgriff an der linken Seite montieren
und dazu in umgekehrter Richtung als wie bei der zuvor
beschriebenen Operation vorgehen. (Abb.7/Detail A)
(nur für Türdesign New Emotion)
8. Die obere Buchse entfernen und in die linksseitige Bohrung einsetzen.
Den rechten Türanschlag entfernen und den linken (in einem Beutel
den Bedienungsanleitungen beigefügt) inksseitig montieren. (Abb. 8)
8.1 Die Abdeckungen des Türgriffs entfernen. Die Befestigungsschrauben
des Türgriffs entfernen. Den Türgriff an der rechten Seite montieren
und dazu in umgekehrter Richtung als wie bei der zuvor
beschriebenen Operation vorgehen. (Abb. 8/Detail A)
(nur für Türdesign New Emotion)
9. Das mittlere Scharnier um 180° drehen. Die Kühl- und Gefrierraumtür
zusammen mit dem mittleren Scharnier einbauen (dazu in
umgekehrter Richtung als wie bei unter Punkt 2 beschriebener
Operation vorgehen) Das mittlere Scharnier durch Anziehen der
Schrauben befestigen.
Das linke Ende der Sockelblende mit einem Messer abschneiden und
den Sockel anbringen. (Abb. 9)
Abb. 9
Abb. 8
Abb. 7
Abb. 6
Abb. 5
Den Zapfen des
oberen Scharniers
um 180º drehen
KÜHLSCHRANKTÜR
GEFRIERRAUMTÜR
Rechter Anschlag
Linker Anschlag
Das mittlere
Scharnier um
180° drehen.
Detail A
Detail A
23
Kurze Abwesenheit
Bei Abwesenheit von weniger als drei Wochen braucht das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt zu
werden. Alle verderblichen Lebensmittel aufbrauchen und die anderen einfrieren.
Längere Abwesenheit
Bei Abwesenheit von drei Wochen oder mehr alle Lebensmittel aus den Räumen entnehmen. Den
Netzstecker ziehen, die Innenräume reinigen, mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocken
reiben.
An beiden Türen oben einen Holz- oder Kunststoffkeil mit Klebestreifen befestigen, damit die Türen offen
bleiben und für eine ausreichende Luftzirkulation in beiden Räumen gesorgt ist. Dadurch wird die Bildung
von Schimmel oder unangenehmen Gerüchen vermieden.
Transport/Umzug
Alle beweglichen Geräteteile herausnehmen, gut verpacken und mit Klebeband zusammenhalten, damit
sie nicht verloren gehen oder gegeneinander schlagen.
Beide Türen schließen, mit Klebeband versiegeln und das Stromkabel ebenfalls am Gerät ankleben.
Stromausfall
Erkundigen Sie sich bei Stromausfall bei der Ortsniederlassung des Stromlieferanten, wie lange die
Unterbrechung voraussichtlich dauern wird.
1.
Bei Stromausfällen von maximal 24 Stunden beide Gerätetüren geschlossen halten. Auf diese Weise
bleiben die eingelagerten Lebensmittel so lang wie möglich kühl.
2. Bei Stromausfällen von mehr als 24 Stunden das Gefriergut entnehmen und in einer abschließbaren
Camping-Gefrierbox unterbringen. Steht keine Camping-Gefrierbox oder kein Trockeneis zur
Verfügung, sollten Sie leicht verderbliche Lebensmittel zuerst verwerten.
3. Berücksichtigen Sie, dass ein voller Gefrierraum länger kalt bleibt als ein nur zur Hälfte gefüllter Raum.
4. Den Eiswürfelbehälter entleeren.
Außerdem bleibt ein mit gefrorenem Fleisch gefüllter Gefrierraum länger kalt als einer mit vorgekochten
Speisen.
Lebensmittel, auf denen nach dem Stromausfall noch Eiskristalle sichtbar sind, lassen sich ohne Risiko
wieder einfrieren, obwohl Geschmack und Aroma gelitten haben könnten. Werfen Sie Nahrungsmittel in
schlechtem Zustand am besten fort.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI LÄNGERER
ABWESENHEIT
24
Bestimmte Geräusche sind durchaus normal, wenn das Gerät läuft
Bevor Sie den Kundendienst rufen…
Betriebsstörungen haben in den meisten Fällen unbedeutende Ursachen und können selbst ermittelt und
ohne Werkzeug behoben werden.
Das Gerät funktioniert nicht
Ist das Stromkabel beschädigt?
Sind die Sicherungen in Ihrer Wohnung in Ordnung?
Wasser steht auf dem Boden des Kühlraums:
Ist der Tauwasserabfluss verstopft?
Wasser in der Tauwasserschale:
Das ist bei feuchtwarmem Wetter normal. Die Schale kann sich sogar bis zur Hälfte füllen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät tatsächlich ebenflächig steht, so dass kein Wasser aus der Schale
überlaufen kann.
Die Kanten des Geräteschranks, die mit der Türdichtung in Berührung kommen, fühlen sich
warm an:
Dies ist bei warmem Wetter und laufendem Kompressor normal.
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht:
Sind die Sicherungen in Ihrer Wohnung in Ordnung?
Ist das Stromkabel an eine mit Strom versorgte Steckdose mit der richtigen Spannung angeschlossen?
Ist die Lampe durchgebrannt?
Die Lampe ist durchgebrannt:
1. Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen.
Siehe Kapitel “Störungen - Was tun?”/“Kundendienst”.
Il Der Motor läuft dem Anschein nach zu häufig/zu lang:
Ist der Kondensator frei von Staub und Fusseln?
Schließen die Türen korrekt?
Sind die Türdichtungen einwandfrei dicht?
Bei warmem Wetter oder in beheizten Räumen ist es normal, dass der Motor länger läuft.
Das Gerät verursacht ein zu lautes Betriebsgeräusch:
Berührt das Gerät andere Möbel oder Gegenstände?
Berühren sich die Leitungen an der Geräterückseite oder vibrieren sie?
Wenn die Tür länger offen bleibt oder größere Mengen Lebensmittel eingelagert wurden, ist es normal,
dass der Motor länger arbeiten muss, um die Temperatur im Innenraum entsprechend abzukühlen.
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN /
KUNDENDIENST
25
Bitte beachten
Die Laufzeit des Motors hängt von verschiedenen Faktoren ab: Häufigkeit deR Türöffnungen, eingelagerte
Lebensmittelmenge, Raumtemperatur, Einstellung der Temperaturregler.
Arbeitet das Gerät trotz vorgenannter Kontrollen weiterhin nicht korrekt, setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst in Verbindung. Erklären Sie die Art der Betriebsstörung und geben Sie Modell und
Seriennummer des Gerätes (siehe Typenschild) an.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch
Ist das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt?
Sind die Kühlschrankregler richtig eingestellt?
Wurden größere Lebensmittelmengen im Kühl- oder Gefrierraum eingelagert?
Die Türen sollten nicht zu oft oder unnötig geöffnet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Türen einwandfrei schließen.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen im Innenraum nicht verdeckt sind, sonst kann keine kalte
Luft zirkulieren.
Feuchtigkeitsbildung
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel richtig verpackt sind. Feuchte Behälter vor dem Einlagern
trocken reiben.
Die Türen sollten nicht zu oft oder unnötig geöffnet werden. Bei jeder Türöffnung gelangt feuchte
Außenluft in das Gerät. Je häufiger die Tür geöffnet wird, desto schneller bildet sich Feuchtigkeit im
Inneren, besonders dann, wenn die Raumluft selbst sehr feucht ist.
In sehr feuchten Räumen ist die Feuchtigkeitsbildung im Gerät durchaus normal.
Nach dem Selbstabtauen des Geräts ist die Bildung von Wassertropfen an der Rückwand normal.
Die Türen lassen sich nicht korrekt öffnen oder schließen
Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittelpackungen die Tür blockieren.
Stellen Sie sicher, dass die Ablagen, die Abstellflächen und die Schubfächer korrekt eingesetzt wurden.
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen nicht verschmutzt oder klebrig sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät eben steht.
Vor dem Auswechseln der Lampen immer den Netzstecker ziehen.
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht:
Gerät vom Stromnetz abschalten.
Je nach Modell
Die Lampenabdeckung abnehmen (je nach Modell).
Die Lampe ausschrauben oder herausziehen.
Die Lampe kontrollieren und gegebenenfalls ersetzen.
Gewisse Modelle sind mit Speziallampen bestückt, die sich nicht ausschrauben lassen. Lampe zum
Innenraum hin herausziehen. Diese Lampe ist nur bei unseren Kundendienstzentren erhältlich.
Zulässige Stärke max. 15 W.
26
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst
beheben können (siehe “ERST EINMAL SELBST
PRÜFEN / KUNDENDIENST”).
2. Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um zu
prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Haben Sie keinen Erfolg, schalten Sie das Gerät
aus und wiederholen Sie den Versuch nach einer
Stunde.
3. Bleibt das Ergebnis negativ, benachrichtigen Sie
den Kundendienst.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
• Art der Störung,
• das Gerätemodell,
• die Servicenummer (die Nummer hinter dem
Wort SERVICE auf dem Typenschild im
Geräteinnern),
• Ihre vollständige Anschrift,
• Ihre Telefonnummer mit Vorwahl
Anmerkung: Der vom Kundendienst
ausgeführte Türanschlagwechsel fällt nicht
unter die Garantieleistung.
KUNDENDIENST
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
FEHLERTYP BEDEUTUNG URSACHE? ABHILFE
SR
"Failure Warning"
("Fehler Warnung")
Ein oder mehrere Teil(e)
sind ausgefallen oder
Fehler im Kühlprozess
Rufen Sie den Kundendienst so schnell
wie möglich.
LF
Freezer comp. Not
Cold enough
(Gefrierraum nicht
kalt genug)
Dieser Warnhinweis ist
besonders nach langen
Stromausfällen zu sehen
1. Frieren Sie angetaute Lebensmittel
nicht wieder ein, sondern
verbrauchen Sie diese innerhalb
kürzester Zeit.
2. Stellen Sie die Gefrierraumtemperatur
auf kältere Werte ein oder auf
Superfrost (Super Freeze), bis der
Gefrierraum wieder normale
Temperatur hat.
3. Legen Sie erst dann neue
Lebensmittel ein, wenn dieser Fehler
behoben ist.
LC
Refrigerator comp.
Not Cold enough
(Kühlraum nicht kalt
genug)
Die ideale Temperatur für
den Kühlraum beträgt
+4°C. Wenn Sie diese
Warnung sehen, besteht
das Risiko, dass Ihre
Lebensmittel verderben.
1. Stellen Sie die Kühlraumtemperatur
auf kältere Werte ein oder auf
Superkühlen (Super Cooling), bis der
Kühlraum wieder normale
Temperatur hat.
2. Öffnen Sie erst dann die Tür, wenn
dieser Fehler behoben ist.
LF und LC
not cold enough
(nicht kalt genug)
Dies ist eine Kombination
der Fehlertypen LF und
LC
Sie sehen diesen Fehler beim ersten
Starten des Geräts. Er erlischt, sobald
der Kühl- und Gefrierraum die normale
Temperatur erreicht haben
HC
Refrigerator comp.
too Cold (Die
Temperatur im
Kühlschrank ist zu
niedrig)
Die Lebensmittel
beginnen zu gefrieren,
weil die Temperatur viel
zu kalt ist
1. Prüfen Sie, ob die Betriebsart "Super
Cooling" (Superkühlen) eingeschaltet
ist
2. Senken Sie die Temperaturwerte im
Kühlraum
LOPO
Warnung Spannung
zu niedrig
Wenn die
Stromversorgung unter
170 V Spannung fällt, geht
das Gerät in eine
konstante Position.
Dies ist kein Fehler. Dies verhindert
Schäden am Kompressor. Diese Warnung
erlischt, nachdem die Spannung wieder
das erforderliche Niveau erreicht hat
27
BEFORE USING THE APPLIANCE
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
To ensure best use of your appliance, carefully
read the operating instructions which contain
a description of the product and useful advice.
Keep these instructions for future reference.
1. After unpacking the appliance, make sure it is
not damaged and that the door closes properly.
Any damage must be reported to the dealer
within 24 hours of delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the
appliance on, to ensure that the refrigerant
circuit is fully efficient.
3. Installation and the electrical connection must be
carried out by a qualified technician according to
the manufacturer’s instructions and in
compliance with the local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and bears
the recycling symbol . For disposal, comply with
the local regulations. Keep the packing materials
(plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the
reach of children, as they are a potential source of
danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable
material.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring the correct disposal of this appliance, you
can help prevent potentially negative consequences
for the environment and the health of persons.
The symbol on the appliance, or on the
accompanying documents, indicates that this
appliance should not be treated as domestic waste
but must be taken to a special collection centre for
the recycling of electrical and electronic equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable by
cutting off the power cable and removing the doors
and shelves so that children cannot easily climb
inside and become trapped.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a special
collection centre; do not leave the appliance
unattended even for a few days, since it is a
potential source of danger for children.
For further information on the treatment, recovery
and recycling of this product, contact your
competent local office, the household waste
collection service or the shop where you
purchased the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R134a (HFC) or R600a
(HC) (see the rating plate inside the appliance).
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a
natural gas without environmental impact, but is
flammable. Therefore, make sure the refrigerant
circuit pipes are not damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol; the
refrigerant gas is inside a hermetically sealed
system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming
Potential of (GWP) 1300.
Declaration of conformity
This appliance has been designed for preserving
food and is manufactured in compliance with
Regulation (CE) No. 1935/2004.
This appliance has been designed, manufactured
and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage”
Directive 2006/95/CE (which replaces
73/23/CEE and subsequent amendments);
- the protection requirements of Directive
“EMC” 2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be
guaranteed if it is correctly connected to an
approved earthing system.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
28
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons.
Be careful not to damage the floors (e.g.
parquet) when moving the appliance.
During installation, make sure the appliance does
not damage the power cable.
Make sure the appliance is not near a heat
source.
To guarantee adequate ventilation, leave a space
on both sides and above the appliance and follow
the installation instructions.
Keep the appliance ventilation openings free.
Do not damage the appliance refrigerant circuit
pipes.
Install and level the appliance on a floor strong
enough to take its weight and in a place suitable
for its size and use.
Install the appliance in a dry and well-ventilated
place. The appliance is arranged for operation in
places where the temperature comes within the
following ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance may not
work properly if it is left for a long time at a
temperature outside the specified range.
Make sure the voltage specified on the rating
plate corresponds to that of your home.
Do not use single/multi adapters or extension
cords.
For the water connection, use the pipe supplied
with the new appliance; do not reuse that of the
previous appliance.
Power cable modification or replacement must
only be carried out by qualified personnel or by
After-sales Service.
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it or by
means of a mains two-pole switch installed
upstream of the socket.
SAFETY
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
Do not store or use petrol, flammable liquids or
gas in the vicinity of this or other electrical
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not use mechanical, electric or chemical
means other than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost process.
Do not use or place electrical devices inside the
appliance compartments if they are not of the
type expressly authorised by the Manufacturer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
To avoid the risk of children becoming trapped
and suffocating, do not allow them to play or
hide inside the appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the
ice packs (in some models).
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately
after taking them out of the freezer since they
may cause cold burns.
USE
Before carrying out any maintenance or cleaning
operation, unplug the appliance or disconnect it
from the power supply.
All appliances equipped with an automatic ice-
maker and water dispenser must be connected
to a water supply that only delivers drinking
water (with mains water pressure of between
0.17 and 0.81 Mpa (1.7 and 8.1 bar)). Automatic
ice-makers and/or water dispensers not directly
connected to the water supply must be filled
with drinking water only.
Use the refrigerator compartment only for
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Do not store glass containers with liquids in the
freezer compartment since they may break.
Avoid storing unwrapped food in direct contact
with internal surfaces of the refrigerator or
freezer compartments.
"The bulb used inside the appliance is specifically
designed for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting within the
home (EC Regulation 244/2009)".
The Manufacturer declines any liability if the
above advice and precautions are not
respected.
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
29
PRODUCT DESCRIPTION
1. Fast freezing compartment
2. Ice cube tray
3. Ice compartment
4. Freezer shelf
5. Fresh control compartment
6. Refrigerator thermostat
7. Crisper drawer
(*) Optional
8. Freezer shelf
9. Egg tray
10. Top shelf
11. Spice rack (*)
12. Bottle rack
13. Bottle holder
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Note: The number of shelves and shape of accessories may vary, depending on the model.
All shelves, door trays and racks are removable.
DO NOT obstruct the fan intake area with food.
Attention: refrigerator/freezer accessories must not be washed in a dishwasher.
30
1. MODE button
Thanks to this button you can select the
different modes:
Economy, Super Freezing, Turbo, Super
Cooling, Holiday.
2. REF. TEMP. button
Set the cooler compartment temperature.
3. FRZ.TEMP. button
Set the feezer compartment temperature.
4. SCR.SAVER button
All lights on the screen are turned off when
you hold this button pressed for 5 seconds.
Screen lights are turned on again when you
press any button.
5. Freezer compartment temperature bar
graphic
Shows the temperature value set for the
freezer compartment. 3 bars at -16°C, 6 bars
at -18°C, 8 bars at -20°C, 10 bars at -22°C, 12
bars at -24°C. The highest number of bars is
displayed at the coolest setting.
6. Freezer compartment adjusted
temperature indicator
Shows the temperature value set for the
freezer compartment.
7. Symbol of Super Freezing Mode
It is super Freeze mode symbol.
8. Cooler compartment temperature bar
graphic
Shows the temperature value set for the
cooling compartment. 3 bars at 8°C, 6 bars at
6°C, 9 bars at 4°C, 12 bars at 2°C. The highest
number of bars is displayed at the coolest
setting.
9. Cooler compartment adjusted
temperature indicator
Shows the temperature value set for the
cooling compartment.
10. Symbol of Super Cooling Mode
It is Super Cooling Mode symbol.
11. Symbol of Turbo Mode
It is Turbo Mode symbol.
12. Symbol of Economy Mode
It is Economy Mode symbol.
13. Symbol of Holiday Mode
It is Holiday Mode symbol.
14. Symbol of Child Lock Function
To lock or unlock the control panel, hold
down at the same time the buttons of freezer
compartment (3) and cooler compartment (2).
When the function is engaged, the lock symbol
is displayed.
15. Indicates a failure.
Will light together with the SR sign.
Information: When you function is selected, the
corresponding symbol lights.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
31
Switching on the appliance
After the appliance is plugged, all symbols will appear for 2 seconds, and then the startup values will
appear as -18°C on freezer setting indicator and +4°C on cooler setting indicator.
MODE button
The functions are selected by pressing on the “Mode” button until the desired function starts to blink.
The function selection sequence is always the same: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling.
After the 5th pushing, no function is selected and no symbols lights.
Information: When selected symbol starts to light, symbol will blink 3 times and a beep of confirmation will
sound if user does not push any button within 2 seconds.
Super freezing mode
When will apply;
To freeze lots of food that cannot fit into “Fast Freezing Shelf”.
To freeze prepared foods
To freeze faster
To freeze fresh foods and vegetables
How to use;
Press mode buton until Super Freezing symbol will light.
Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within
2 seconds.
Freezer temperature segment will show “SF” during this mode.
Freezer bar graphic lights will be off.
3 hours after being activated, your refrigerator starts giving signals. This signal tells that the quickfreezer
compartment is ready for the foods to be placed in it. Your refrigerator will give intermittent beep
sounds for 1 minute in every 5 minutes; provided that the doors are not opened, this signal giving will
last 1 hour. When this sound is heard, foods to be frozen must be placed away from the already frozen
ones. When the door of the freezer or cooler is opened, this signal stops. When your foods are cooled
enough, your freezer will automatically go out of the quick freezing mode. After a period of maximum
24 hours after the function is activated, the freezing process will be completed.
Holiday and Economy modes will not work until Super Freezing mode finishes.
Super cooling and refrigerator temperature adjusting can be enabled.
Freezer temperature adjusting can be done but will not be active until super freezing finishes.
Mode will be cancelled if selected super freezing mode symbol again.
Note: “SUPER FREEZE” will be cancelled automatically after 24 hour or when freezer Sensor <-32°C
32
Super cooling mode
When will apply;
To cool the prepared foods.
To cool and freeze a lots of food in refrigerator compartment.
To cool the drinks more quickly
How to use;
Press mod button until super cooling symbol will light.
Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within
2 seconds.
Refrigerator temperature segment will show “SC” during this mode.
Refrigerator bar graphic lights will be off.
Holiday and Economy modes will not work until super cooling mode finishes.
Super Freezing and Freezer temperature adjusting can be enabled.
Refrigerator temperature adjusting can be done but will not be active until super cooling finishes.
Mode will be cancelled if selected super cooling mode symbol again
Note: When the sensor of the refrigerator compartment reaches -4°C or the function stops automatically
after 8 hours. The reason of this time period was restricted as 8 hours is to prevent food freezing risks
which can be occured by powerful cooling attribute.
Turbo mode
“Turbo” mode cannot be selected individually.
When will apply;
Turbo symbol will light when both Super cooling and super freezing symbol is selected
How to use;
Press Mode button until Super Freezing symbol will light. Symbol will blink 5 times and a beep of
confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds.
Please repeat the same operation to set “Super Cooling”
After the two functions are selected, you will see “Turbo” symbol which is displayed automatically
between super freezing and super cooling
When “Turbo” mode is on, Frzeer temperature segment will show “SF” and Refrigerator temperature
segment will show “SC”.
Freezer and refrigerator bar graphic lights will be off.
Holiday and Economy modes will not work until “Turbo” mode finishes.
Freezer and refrigerator temperature’s adjusting can be done but will not be active until super freezing
and super cooling are deactivated.
Turbo symbol will be off as soon as one of the modes (super freezing or super cooling) is cancelled
manually or automatically
33
Holiday mode
When will apply;
You can activate the function if you go to holiday and if you use only the freezer compartment.
How to use;
Press mod button until Holiday symbol will light.
Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within
2 seconds.
Freezer compartment will go on working with the set value defined on the control circuit during the
holiday mode.
Freezer temperature segment will show “H” during this mode.
Refrigerator temperature segment and bar graphic lights will be off.
Mode will be cancelled if selected holiday symbol again.
Appliance will go on to work with previous manually adjusted values. If no temperature values have
been adjusted manually, it will go on with initial values (Freezer Compartment -16°C and Refrigerator
Compartment +8°C)
Economy mode
When will apply;
If you want to use at a set value is defined on the control circuit
Both compartments will work in the normal regulation with the set values
How to use;
Press Mode button until Economy symbol will light.
Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within
2 seconds.
During mode economy symbol will light, freezer/refrigerator temp. segments will show “E”.
Bars will be off.
Freezer and refrigerator bar graphic lights will be off.
The other modes will not work till economy mode finishes.
Mode can be cancelled by selecting symbol again.
34
Child lock function
When will apply;
This refrigerator is equipped with a lock system for protection against children’s misusing.
Setting The Child Lock
Press the ”FRZ.TEMP.“ and “REF.TEMP” buttons continuously for 5 sec at the same time. When the
function is engaged,the lock symbol will light.
Cancelling The Child Lock
Press the ”FRZ.TEMP.“ and “REF.TEMP” buttons continuously for 5 sec at the same time. Lock symbol
will cancel.
Note: When there is a power failure, the “Child Lock” will cancel automatically.
No light mode
When will apply;
If you want to disable lamps for both of compartments, you can choose this mode. Lamps will not light
till mode is cancelled.
Setting This Mode;
Push both refrigerator and freezer button at the same time, open and close freezer door 3 times.
Cancelling This Mode;
Function can be cancelled by the same way or after 24 hours appliance will directly cancel it.
Screen saving mode
When will apply;
If you do not want the control panel lights to be on and consume energy unnecessarily while you have
not made any changes in your settings, you may activate this mode.
How to use;
When you press and hold "SCR. SAVER" button for 5 seconds, this mode will be activated.
While this mode is activated, if no key is pressed and if doors are not opened for 10 seconds, lights of
the control panel will go off.
If you press on any key when the control panel’s light’s are off, currrent settings appear on the display
to let you make any change you wish. If you do not cancel the screen saving mode or press any key for
10 seconds, control panel will dim again.
To cancel the screen saving mode, press and hold the screen saving mode button again for 5 seconds.
When the screen saving mode is activated, you can also activate child lock function.
If you do not touch the keys for 10 seconds after activating the child lock function, control panel’s lights
will go off. When you press any key following this, you can view previous settings andthe activated child
lock and you can cancel the child lock function as described in that mode above.
35
Freezer compartment temperature adjustment
At first the freezer display will show -16°C.
Press once “FRZ.TEMP.” button.
The first pushing will make flashing on the freezer bar graphic display, if press “FRZ.TEMP.” button
within 2 sec. Number segment will show -18°C.
With each pushing on this button, the temperture decreases of 2 degrees. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C,
-24°C) Number segment and bar will blink 5 times and a beep of confirmation will sound.
When number segment is -24°C., If you push “FRZ.TEMP.” button, the number segment will go on from
-16°C.
If appliance was set to holiday, super freeze, super cool or economy mode before temp. adjusting,
appliance will go on to work in previous mode. When previous mode is cancelled / finished manually or
automatically appliance will start to work in adjusted values.
Note**: If Ambient sensor is > 38°C then user will not be able to adjust freezer Compartment's temp. to
-22°C and -24°C. Then only -16°C, -18°C, -20°C will be available.
Recommended settings for freezer compartment temperature
Temperature bar Freezer cabinet inside temperature When to use it
3 bars -16°C For little amount stoking
8 or 12 bars -18°C or -20°C Normal stoking
16 or 20 bars -22°C or -24°C For lots of food stoking
36
Cooler compartment temperature adjustment
At first the refrigerator display will show +6°C.
Press once “REF.TEMP” button.
The first pushing will make flashing on the cooler bar graphic display, if press “REF.TEMP” button within
2 sec. Number segment will show +6°C.
With each pushing on this button , the temperture decreases of 2 degrees. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C)
Number segment and bar will blink 5 times and a beep of confirmation will sound.
When number segment is +2°C., If you push “REF.TEMP” button, the number segment will go on from
+8°C.
If appliance was set to holiday, super freeze, super cool or economy mode before temp. adjusting,
appliance will go on to work in previous mode. When previous mode is cancelled / finished manually or
automatically appliance will start to work in adjusted values.
Recommended settings for cooler compartment temperature:
Temperature bar Cooler cabinet inside temperature When to use it
12 bars +2°C For lots of food stoking
9 or 6 bars +4°C or +6°C Normal stoking
3 bars +8°C For little amount stoking
37
This appliance is equipped with a No Frost system that does not require manual defrosting.
The appliance is also provided with a ventilated system, thanks to which the internal temperature is to all
intents and purposes uniform.
Food can be arranged on any shelf inside the appliance. However, take care not to obstruct the air vents in
order to allow air to circulate freely.
Optimal performance is obtained at temperatures between +18°C and +43°C.
SWITCHING ON THE APPLIANCE
The appliance will switch on automatically when it is plugged in.
The inside light switches on when the refrigerator door is opened.
USING THE REFRIGERATOR
Temperature Adjustment.
For correct operation and optimum storage of food, adjust the temperature in the refrigerator and freezer
compartments separately.
After being switched on, the refrigerator needs approximately 2 hours to reach the correct temperature
to store a typical volume of food in the refrigerator compartment.
Storing food in the refrigerator compartment
Position the food as shown in the figure.
A. Cooked food
B. Fish, meat
C. Fruit and vegetables
D. Bottles
E. Butter
F. Dairy products, cheese
To maintain the vitamins, aroma, substance and
freshness of the food to be stored, it is advisable to
wrap food in aluminium foil, cling film or place it in
special freezer containers with lids. This will prevent
odours from mixing.
NOTES:
The space between the shelves and the rear wall must be unobstructed to allow circulation of air.
Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment.
Do not place hot food in the refrigerator.
Store liquids in closed containers.
Storing vegetables with a high water content can result in condensation in the crisper drawer: this will not
affect the correct operation of the appliance.
Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic.
The refrigerator can operate at ambient temperatures between +16°C and +43°C.
REFRIGERATOR COMPARTMENT
38
FRESH CONTROL COMPARTMENT
This sliding compartment stays colder than the rest of the refrigerator
compartment to keep daily foods fresh longer.
It is proper for keeping dairy products, cold cuts, sausage and meat.
If necessary, remove the fresh control compartment for cleaning.
DRAWER (depending on the model)
The drawer has four containers which can be used to store small food items.
For ease of use and optimum food storage, you can move the drawer to the
right or left.
Furthermore, you can easily remove the drawer if necessary.
Note: close the drawer lids to prevent food from drying out and
odours from mixing.
BOTTLE RACK (depending on the model)
The drawer has four containers which can be used to store small food items.
For ease of use and optimum food storage, you can move the drawer to the
Designed to hold bottles in the horizontal position.
The shelf beneath the bottle rack can be easily fitted by simply moving the
rack to the right or left.
The bottle rack is easy to remove: simply pull the glass shelf outwards, slide
the bottle rack to the right or left and remove it.
The bottle rack can be fitted on any glass shelf.
Note: make sure bottles are tightly closed to avoid spills.
MOISTURE CONTROL (depending on the model)
The fruit and vegetables drawer is provided with a moisture control
that allows you to control the necessary amount of air that goes into
the drawer.
We recommend to keep the control closed to preserve leafy
vegetables and open to preserve fruit.
CRISPER DRAWER
The drawer has four containers which can be used to store small food
items.
Foods such as fruit and vegetables dehydrate when stored in direct contact
with cold and dry air.
The crisper drawer keeps the temperature and humidity adequate for
storage of fruits and vegetables, preserving their natural characteristics.
Furthermore, this drawer is equipped with a filter that eliminates
unpleasant odours.
39
TO REMOVE THE CRISPER DRAWER LID
First step: removing the crisper drawers
The drawer slides out easily thanks to the wheels.
Slide the drawer out as far as it comes, then lift the front end and pull the drawer out completely.
Second step: removing the central divider located between the drawers
Tilt the divider to the left starting from the back.
Remove the divider.
Third step: removing the crisper drawer lid
Slide the crisper drawer lid outwards.
Remove the lid.
Crisper drawer Crisper drawer divider Crisper drawer lid
TO REPLACE THE CRISPER DRAWER LID
First step: replacing the crisper drawer lid
Insert the back of the lid into the runners.
Push the lid back into place.
Second step: replacing the crisper drawer divider
Refit the divider in the specific slots located on the bottom of the compartment and crisper drawer wall as
shown in the figure.
Third step: replacing the crisper drawers
Replace the drawer on the wheels.
Push it back into place.
Crisper drawer lid Crisper drawer central divider Crisper drawer
40
After switching on the appliance, the freezer compartment takes approximately 3 hours to reach a suitable
temperature for frozen food storage.
The freezer compartment, marked with the symbol , is used for storing frozen food and freezing
fresh or cooked food. It also allows the making of ice cubes. The inner door of the freezer is especially
suitable for storing ice cream or frozen food with a short storage time.
The maximum quantity of food which can be frozen in a 24 hour period is stated on the rating plate, inside
the refrigerator compartment.
ICE CUBES
Take out the ice cube tray.
Fill it with water to the indicated level.
Replace the ice cube tray in its original position.
When the ice cubes are ready, turn the knob to drop them into the ice bin. Do not fill the ice bin with
water.
FAST FREEZING COMPARTMENT
The fast freezing compartment enables you to freeze home-made and fresh foods more quickly.
To open the compartment, lift the front lid and slide it backwards. To close the compartment, proceed in
the same way.
Note: make sure that the front lid of the fast freezing compartment is closed before closing the
door of the compartment.
FREEZER COMPARTMENT
41
PREPARING FRESH FOOD FOR FREEZING
It is important to wrap food so that no water, moisture, or vapour may penetrate; this avoids the transfer
of odours and flavours throughout the refrigerator and allows better storage of frozen food. Use plastic
containers with tight fitting lids, aluminium trays, aluminium foil, cling film and waterproof plastic
wrappings.
Important:
When shopping, leave frozen food purchases until last and transport the products in a thermally
insulated cool bag.
Place the items in the freezer compartment as soon as you get home.
Avoid, or reduce temperature variations to the minimum.
Respect the best-before date on the package.
Always observe the storage information on the package.
SEALING
When sealing food in bags, squeeze out the air first.
Place labels on the inside of clear freezer bags; use self-adhesive labels on the outside of opaque ones.
Fasten the top of the bag with a string.
DEFROSTING
Here are some helpful tips.
Raw vegetables: do not thaw, put straight into boiling water and cook as usual.
Meat (large cuts): thaw in the refrigerator compartment without unwrapping. Before cooking, leave at
room temperature for a couple of hours.
Meat (small cuts): thaw at room temperature or cook from frozen.
Fish: thaw in the refrigerator compartment without unwrapping or cook before fully thawed.
In the event of a power failure, the freezer compartment maintains the appropriate storage temperature
for approximately 12 hours; during this time, we suggest you leave the door of the compartment closed.
Do not refreeze partially thawed food.
Previously cooked food: reheat in the oven without removing it from its aluminium container.
Fruit: thaw in the refrigerator compartment
NOTE: Never place warm food in the freezer, instead allow it to cool at room temperature for 30
minutes, then wrap it and place in the freezer. Cooling hot foods before freezing saves energy and
prolongs the life of the appliance.
GUIDE TO STORAGE AND
THAWING OF FOOD
42
FOOD STORAGE CHART
Storage time will vary according to the quality of the food, the type of packaging or wrap used (moisture
and vapour proof), and the storage temperature (which should be -18°C).
FOODSTUFF AND STORAGE TIME DAIRY PRODUCTS
Fruit
Concentrated fruit juice 12 months
Fruit (in general) 8 to 12 months
Citrus fruit and fresh fruit juice 4 to 6 months
Vegetables
Commercially frozen 8 months
Home frozen 8 to 12 months
Meat
Sausages 4 weeks or less
Hamburgers 1 month
Beef, veal, lamb 2 to 3 months
Roasts
Beef 6 to 12 months
Lamb and veal 6 to 12 months
Pork 4 to 8 months
Fresh sausages 1 to 2 months
Steaks and chops
Beef 8 to 12 months
Lamb, veal, pork 2 to 4 months
Fish
Cod, flounder, sole 6 months
Salmon 2 to 3 months
Mackerel, perch 2 to 3 months
Dressed fish (purchased) 3 months
Clams, oysters 3 to 4 months
Boiled fish, crabs 3 to 4 months
Raw prawns 12 months
Poultry
Chicken or turkey
(whole or parts)
12 months
Duck and goose 6 months
Offal 2 to 3 months
Poultry cooked in a sauce 6 months
Sliced meat (no sauce) 1 month
Stews
Meat, poultry, and fish 2 to 3 months
Butter 6 to 9 months
Margarine 12 months
Cheese
Camembert, mozzarella,
spreading cheese
3 months
Cream cheeses do not freeze
Brie, Emmenthal, Swiss
cheese, etc.
(freezing may affect cheese
texture)
6 to 8 months
Ice cream, fruit juices, milk 12 months
Eggs
(Add sugar or salt to yolks or
whole beaten eggs)
Whole (beaten), whites, yolks 12 months
PASTRY AND BREAD
Leavened bread and rolls 3 months
Unbaked bread 1 month
Croissants 3 months
Cakes (not iced) 2 to 4 months
Cakes (iced) and biscuits 6 to 12 months
Fruit pies 12 months
Biscuit pastry 3 months
Pie pastry 4 to 6 months
43
Before any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance from the mains or disconnect the
electrical power supply.
Periodically clean the refrigerator and freezer compartments with a sponge dampened in a solution of
lukewarm water and special detergent for refrigerator interiors. Rinse and dry. Never use abrasive
detergents. Never clean refrigerator parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or
explosion.
Clean with a damp cloth.
Do not use abrasive products, scourers, stain-removers (e.g. acetone,
trichloroethylene) or vinegar.
Dry with a soft cloth.
Both refrigerator and freezer compartments are provided with an
automatic defrosting function (no frost system).
Do not use steam cleaners.
Regularly clean the condenser (air vents at the rear of the appliance)
with a vacuum cleaner or a brush (see figure).
Ensure the seals are always perfectly clean.
CARE AND MAINTENANCE
Freestanding appliances (not built-in)
Fit the spacers (if supplied) on the rear of the
condenser positioned at the back of the
appliance (see figure); alternatively, leave a space
of at least 6 cm between the rear of the
appliance and the wall.
To optimize appliance efficiency, leave a 5 cm gap
above the appliance and make sure that adjacent
kitchen units are sufficiently distanced to allow
air circulation.
Ensure that the appliance is level, using the front
adjustment feet if necessary.
Regulations require that the appliance is earthed.
The manufacturer declines all liability for injury
to persons or animals and for damage to
property resulting from failure to observe the
above procedures and reminders.
If the plug and socket are not of the same type,
have the socket replaced by a qualified
electrician.
Do not use extension leads or adapters.
Disconnecting the appliance
It must be possible to disconnect the appliance by
unplugging it or by means of a double-pole switch
isolating the socket.
INSTALLATION
44
DOOR REVERSIBILITY
1. Unscrew the two screws which are fixing the middle hinge.
Also remove the two big caps on the left. (FIG-1)
2. Dismantle the refrigerator and freezer door from cabinet by pulling
towards to you together with the middle hinge. (FIG-2)
3. Remove the kick plate by pulling forward.
Unscrew the bottom hinge fixing screws and remove it.
Unscrew the pin of hinge from Hole 1, rotate the bottom hinge 90°
and screw the pin to Hole 2. (See Detail A) Then screw the hinge to
bottom left side of refrigerator. (FIG-3)
4. Unscrew the screw fixing the top hinge cover and remove it.
Unscrew the two screws fixing the top hinge and remove it.
Insert the two big caps that are put in the user manual bag to left side
cap holes. (FIG-4)
FIG-4
FIG-3
FIG-2
FIG-1
Hole 1 Hole 2
Bottom hinge
and kick plate
Detail-A
Remove the
two big caps
Insert the
two big caps
45
5. Unscrew the screw fixing the top hinge pin.
Turn the pin by 180° then fix it to left side of the top hinge by
screwing it. (FIG-5)
6. Assemble the top hinge and hinge cover on the left side. (FIG-6)
7. Replace the top bushing and top bushing cap. (FIG-7)
(You can use the bushing cap that is put in the user manual bag)
Remove the bottom bushing and bottom stopper and assemble
it to the left side. (FIG-7)
7.1 Remove the door handle caps. Unscrew the screws that are fixing the
door handle. Assemble door handle to the right side by doing the
reverse operation. (FIG-7/Detail-A)
(only for New Emotion design)
8. Remove the top bushing and insert it into left hole. Remove the right
door catcher and assemble the left door catcher (which is put in the
user manual bag) to the left. (FIG-8)
8.1 Remove the door handle caps. Unscrew the screws that are fixing the
door handle. Assemble door handle to the right side by doing the
reverse operation. (FIG-8/Detail-A)
(only for New Emotion design)
9. Turn the middle hinge 180º. Assemble the freezer door and
refrigerator door together with middle hinge
(Reverse operation of item 2)
Fix the middle hinge by tighting the screws.
Finally, by using a knife cut left side of the kick plate and assemble it.
(FIG-9)
FIG-9
FIG-8
FIG-7
FIG-6
FIG-5
Turn the top hinge
pin 180°
REFRIGERATOR
DOOR
FREEZER
DOOR
Right catcher
Left catcher
Turn the
middle hinge
180°
Detail-A
Detail-A
46
Short vacation
There is no need to disconnect the refrigerator from the power supply if you will be away for less than
three weeks. Use up perishable food, freeze other food.
Long vacation
Remove all the food if you are going away for three weeks or more. Unplug the refrigerator and clean it,
rinse and dry.
Fix some wooden or plastic wedges to the upper part of both doors with adhesive tape and leave the
doors open enough for air to circulate inside both compartments. This will prevent odour and mould from
setting in.
Moving
Take out all removable parts, wrap them well, and fix them together with adhesive tape so that they do
not bang together or get lost.
Close and fix both doors with adhesive tape and, again using adhesive tape, fix the power cable to the
appliance.
Power failure
In the event of a power failure, call the local office of your electricity supply company and ask how long
it is going to last.
1.
For power failures lasting up to 24 hours, keep both doors of the appliance closed. This will allow the
stored food to stay cold as long as possible.
2. Should the power failure last more than 24 hours, remove all frozen food and put it in a portable
freezer with a key lock. If this type of freezer is not available and, likewise, no artificial ice packs are
available, try to use up the food which is more easily perishable.
3. Bear in mind that a full freezer compartment will stay cold longer than a partially filled one.
4. Empty the ice bucket.
Furthermore, a freezer full of frozen meat will stay cold longer than a freezer filled with pre-cooked food.
If ice crystals are still visible on the food, it may be frozen again, although flavour and aroma may be
affected. If food is found to be in a poor condition, it is best to throw it away.
VACATION
47
Some noises are normal when the appliance is operating
Before contacting After-sales Service…
Performance problems often result from little things you can find and fix yourself without tools of any
kind.
The appliance is not working
Is the power cord damaged?
Have you checked your home's fuses?
Water collects at the bottom of the refrigerator compartment:
Is the defrost water drain blocked?
If there is water in the defrost pan:
This is normal in hot, damp weather. The pan can even be half full. Make sure the refrigerator is level so
that the water does not overflow.
If the edges of the refrigerator cabinet, which come in contact with the door seal, are warm to
the touch:
This is normal in hot weather and when the compressor is running.
If the light does not work:
Have you checked your home's fuses?
Is the power cable plugged into a live socket with the proper voltage?
Has the light bulb burnt out?
In the case of burnt-out bulbs:
1. Always unplug the appliance from the mains.
See the “Troubleshooting guide/After-sales Service” chapter”.
If the motor seems to run too much:
Is the condenser free of dust and fluff?
Are the doors properly closed?
Are the door seals properly fitted?
On hot days or if the room is warm, the motor naturally runs longer.
The appliance is excessively noisy:
Is the appliance in contact with other furniture or objects?
Are the pipes at the back touching or vibrating?
If the appliance door has been left open for a while or if large amounts of food have been stored, the
motor will run longer in order to cool down the interior of the appliance.
TROUBLESHOOTING GUIDE / AFTER-SALES
SERVICE
48
Remember
Motor running time depends on different things: number of door openings, amount of food stored,
temperature of the room, setting of the temperature controls.
If, after performing the above checks, your appliance still does not work properly, contact the After-sales
Service, explain the problem, specifying the model and appliance service number (stated on the data
plate).
If the refrigerator temperature is too high
Is the appliance installed near a heat source?
Are the refrigerator controls correctly set?
Has a large amount of food been added to the refrigerator or freezer?
Check that the doors are not opened too often.
Check that the doors close properly.
Make sure that air flow vents inside the compartment are not blocked, as this prevents the circulation
of cold air.
If there is moisture build-up
Make sure that the food is properly packaged. Dry any dampness on food containers before placing
them in the refrigerator.
Check that the doors are not opened too often. When the door is opened, humidity from the room air
enters the refrigerator. The more often the door is opened, the faster humidity builds up, especially
when the room itself is very humid.
If the room is very humid, it is normal for moisture to build up inside the refrigerator.
It is normal for droplets of water to form on the back wall after the refrigerator self-defrosts.
If the doors do not open and close properly
Check that food packages are not blocking the door.
Check that the door trays, shelves and drawers are all positioned correctly.
Check that the door seals are not dirty or sticky.
Ensure the appliance is level.
Always disconnect the refrigerator from the power supply before replacing any light bulbs.
If the inside light is not working:
Disconnect the appliance from the mains power supply.
Depending on the model
Remove the bulb cover (depending on model)
Unscrew or remove the bulb.
Check the bulb and if necessary replace it.
Some models are equipped with a special bulb, which does not unscrew. Pull towards the inside of the
appliance. This bulb is available only from our After-sales Service. Replace using maximum 15W bulb.
49
Before contacting After Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself (see
“TROUBLESHOOTING GUIDE / AFTER-
SALES SERVICE”).
2. Switch the appliance on again to see if the
problem has been solved. If it has not,
disconnect the appliance from the power supply
and wait for about an hour before switching on
again.
3. If the problem persists after this course of
action, contact After-sales Service.
Specify:
• the nature of the fault,
• the model,
• the Service number (the number after the word
SERVICE on the rating plate inside the appliance),
• your full address,
• your telephone number and area code.
Note
The direction of door opening can be changed.
If this operation is performed by After-sales
Service it is not covered by the warranty.
AFTER-SALES SERVICE
BEFORE CALLING THE SERVICE
ERROR TYPE MEANING WHY? WHAT TO DO?
SR
"Failure Warning"
There is/are some part(s) Out
of order or there is a failure
in cooling process
Call Service for assistance as soon as
possible.
LF
Freezer comp.
Not Cold enough
This caution will be seen
especially after long term of
power failure
1. Do not freeze the foods that are thaw
and use in short time period.
2. Set the freezer temperature to colder
values or set the super freeze, until
the compartment gets to normal
temperature.
3. Do not put fresh food until this failure
is off.
LC
Refrigerator comp.
Not Cold enough
Ideal temperature for Ref.
Compartment is +4 oC.
If you see this warning your
foods have risk of spoiling.
1. Set the refrigerator temperature to
colder values or set the super cooling
mode until the compartment gets to
normal temperature.
2. Do not open the door much until this
failure is off.
LF and LC
not cold enough
It is the combination of LF
and LC Error type
You will see this failure when first
starting the appliance. It will be off after
the compartments gets normal
temperature
HC
Refrigerator comp.
too Cold
The foods starts to freeze
because of the too much cold
temperature
1. Check if the “Super cooling mode” is
on
2. Increase the refrigerator temperature
values
LOPO
Low voltage
Warning
When the power supply gets
lower than 170 V the
appliance gets to steady
position.
This not a failure. This prevents any
damages on the compressor. This
warning will off after the voltage gets
required level
50
1) For Great Britain only
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A
13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an
A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as
follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if
the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct
replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the
colour embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
2) For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket
is also used, the 2-pin, side earth type.
3) Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact Whirlpool Service for further
instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a
qualified Whirlpool technician in compliance with the manufactures instructions and current standard
safety regulations.
ELECTRICAL CONNECTION
51
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
L’appareil que vous avez acheté a été conçu pour
être utilisé dans un environnement domestique,
mais aussi :
- dans les zones de cuisine des lieux de travail,
magasins et/ou bureaux
- dans les fermes
- dans les hôtels, les motels, les résidences, les bed
& breakfasts à usage exclusif du client.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous
invitons à lire attentivement les instructions
relatives à son utilisation ; vous y trouverez la
description de votre appareil et des conseils
utiles pour la conservation des aliments.
Conservez cette notice d’emploi pour toute
consultation ultérieure.
1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et que les portes ferment
parfaitement. Tout dommage éventuel devra être
signalé au revendeur dans un délai de 24 heures.
2. Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit pleinement
performant.
3. Assurez-vous que l’installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes locales en vigueur en
matière de sécurité.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser.
1. Emballage
L’emballage est 100% recyclable et porte le symbole
du recyclage . Pour la mise au rebut, suivez les
réglementations locales en vigueur. Les matériaux
d’emballage (sachets en plastique, éléments en
polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de
portée des enfants car ils constituent une source
potentielle de danger.
2. Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE
concernant les Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant
correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à protéger l’environnement et la santé
humaine.
Le symbole apposé sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à
un centre de collecte des déchets chargé du recyclage
des équipements électriques et électroniques. Au
moment de la mise au rebut, rendez l’appareil
inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation et en
démontant les portes et les grilles, de façon à ce que
les enfants ne puissent pas accéder facilement à
l’intérieur de celui-ci. Pour la mise au rebut, respectez
les normes locales en vigueur et remettez l’appareil à
un centre de collecte spécialisé. Ne laissez jamais
l’appareil sans surveillance, ne fut-ce que quelques
jours, car il représente une source de danger pour les
enfants. Pour obtenir de plus amples détails au sujet
du traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société locale de
collecte des déchets ménagers ou directement à votre
revendeur.
Information:
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de
refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a
(HC), voir la plaquette signalétique à l’intérieur de
l’appareil.
Pour les appareils avec Isobutane (R600a) : l’isobutane
est un gaz naturel qui est sans danger pour
l’environnement, mais il est inflammable. Il est donc
indispensable de s’assurer que les tuyaux du circuit de
réfrigération sont en parfait état.
Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de serre
fluoré réglementé par le Protocole de Kyoto.
Le gaz réfrigérant est hermétiquement scellé.
Gaz réfrigérant : le R134 a une puissance de
refroidissement (GWP) de 1300.
Déclaration de conformité
Cet appareil est destiné à la conservation de
denrées alimentaires et est fabriqué conformément
au règlement (CE) N° 1935/2004.
Cet appareil a été conçu, construit et
commercialisé conformément aux:
- objectifs sécurité de la directive “Basse Tension
2006/95/CE (qui remplace la 73/23/CEE et
modifications);
- conditions requises en matière de protection de la
Directive “EMC” 2004/108/CE.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie
uniquement lorsqu’il est correctement branché à une
installation de mise à la terre efficace et conforme à la
Loi.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
52
INSTALLATION
La manutention et l’installation de l’appareil
nécessitent la présence d’au moins deux
personnes.
Si vous devez déplacer l’appareil, veillez à ne pas
abîmer le recouvrement de sol (parquet par ex).
Pendant l’installation, vérifiez que l’appareil ne
risque pas d’endommager le câble d’alimentation.
Évitez d’installer l’appareil près d’une source de
chaleur.
Pour assurer une bonne aération, laissez un
espace de chaque côté et au-dessus de l’appareil
et respectez les consignes d’installation.
Veillez à ne jamais couvrir les bouches d’aération
de l’appareil.
N’endommagez pas les tubes du circuit
réfrigérant du réfrigérateur.
Installez et mettez l’appareil à niveau sur un sol
capable de supporter son poids, dans un endroit
adapté à ses dimensions et à son usage.
Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien
aérée.
L’appareil est réglé pour fonctionner dans la plage
de température suivante, en fonction de la classe
climatique indiquée sur la plaquette signalétique :
l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement s’il reste pendant une longue
période à une température supérieure ou
inférieure à la plage prévue.
Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaquette
signalétique correspond à la tension de
l’habitation.
N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples,
ni de rallonges.
Pour le raccordement hydraulique de l’appareil,
utilisez le tube fourni en série. Ne réutilisez pas
celui de votre ancien appareil.
Le câble d’alimentation ne peut être modifié ou
remplacé que par un professionnel qualifié ou par
le Service Après-vente.
Il doit être possible de déconnecter l’alimentation
électrique en enlevant la prise ou en actionnant
un interrupteur bipolaire de réseau situé en
amont de la prise.
SÉCURITÉ
Ne pas placer de vaporisateurs ou de récipients
contenant des agents propulseurs ou des
substances inflammables dans l’appareil.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence, de
liquides ou de gaz inflammables à proximité du
réfrigérateur ou de tout autre appareil ménager.
Les émanations peuvent provoquer un risque
d’incendie ou d’explosion.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques,
électriques ou chimiques, ni d’autres moyens que
ceux qui sont recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de dégivrage.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’appareils
électriques dans les compartiments de l’appareil
s’ils ne sont pas expressément autorisés par le
fabricant.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par
des enfants en bas âge ou des personnes
handicapées physiques, mentales, sensorielles ou
inexpérimentées sans l’aide d’une personne
responsable de leur sécurité.
Pour éviter tout risque d’emprisonnement et
d’étouffement, interdisez aux enfants de jouer ou
de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
N’avalez jamais le liquide (atoxique) contenu dans
les accumulateurs de froid (sur certains modèles).
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces
immédiatement après les avoir sortis du
congélateur, car ils pourraient provoquer des
brûlures dues au froid.
UTILISATION
Débranchez toujours le cordon d’alimentation ou
coupez le courant avant d’intervenir sur l’appareil
pour son entretien ou nettoyage.
Tous les appareils équipés de systèmes de
production de glace et de distributeurs d’eau
doivent être connectés à un réseau hydrique qui
distribue exclusivement de l’eau potable (la
pression du réseau hydrique doit être comprise
entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bar)). Les
systèmes de production de glace et/ou d’eau qui
ne sont pas directement connectés à un réseau
d’alimentation hydrique doivent être remplis
exclusivement avec de l’eau potable.
N’utilisez le compartiment réfrigérateur que pour
la conservation d’aliments frais et le
compartiment congélateur que pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la production de glaçons.
Ne placez pas dans le congélateur de liquides à
l'intérieur de récipients en verre qui pourraient
éclater.
Ne conservez pas d'aliments sans emballage en
contact direct avec les parois interne du
réfrigérateur ou du congélateur.
"La lampe utilisée dans l'appareil est spécifique des
électroménagers et n'est pas adaptée à l'éclairage
domestique (Règlement (CE) 244/2009)"
Le fabricant décline toute responsabilité si ces
consignes et ces précautions ne sont pas
respectées.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
Classe
Climatique
T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
N De 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
T De 16 à 43 De 61 à 110
53
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Compartiment congélation rapide
2. Bac à glaçons
3. Compartiment à glaçons
4. Clayette du congélateur
5. Compartiment Frais
(Fresh control compartment)
6. Thermostat du réfrigérateur
7. Bac à fruits et légumes
(*) Option
8. Clayette du congélateur
9. Casier à oeufs
10. Clayette supérieure
11. Casier à herbes (*)
12. Support bouteilles
13. Porte-bouteilles
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Remarque : Le nombre de clayettes et la forme des accessoires peuvent varier d’un modèle à l’autre.
Toutes les galeries, les balconnets et les clayettes sont extractibles.
NE bouchez PAS la zone d’aspiration avec des aliments.
Attention : ne lavez pas les accessoires du réfrigérateur/congélateur au lave-vaisselle.
54
1. Bouton MODE
Grâce à ce bouton vous pouvez sélectionner
les différents modes : "Economy" (Économie),
"Super Freezing" (Super congélation), "Turbo",
"Super Cooling" (Super réfrigération), "Holiday"
(Vacances).
2. Bouton REF. TEMP.
Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur.
3. Bouton FRZ. TEMP.
Réglage de la température du compartiment
congélateur.
4. Bouton SCR.SAVER
Toutes les lumières de l'écran s'éteignent
lorsque vous maintenez ce bouton appuyé
pendant 5 secondes. Les lumières de l'écran
s'allument de nouveau lorsque vous appuyez
sur un bouton.
5. Graphique à barres de température du
compartiment congélateur
Montre la température réglée pour le
compartiment congélateur. 3 barres : -16 °C. 6
barres : -18 °C. 8 barres : -20 °C. 10 barres : -
22 °C. 12 barres : -24 °C. Plus le nombre de
barres est élevé, plus la température est basse.
6. Indicateur de température déterminée
pour le compartiment congélateur
Montre la température déterminée pour le
compartiment congélateur.
7. Symbole du mode "Super Freezing"
C'est le symbole du mode "Super Freezing".
8. Graphique à barres de température du
compartiment réfrigérateur
Montre la température déterminée pour le
compartiment réfrigérateur. 3 barres : 8 °C. 6
barres : 6 °C. 9 barres : 4 °C. 12 barres : 2 °C.
Plus le nombre de barres est élevé, plus la
température est basse.
9. Indicateur de température déterminée
pour le compartiment réfrigérateur
Montre la température déterminée pour le
compartiment réfrigérateur.
10. Symbole du mode "Super Cooling"
C'est le symbole du mode "Super Cooling".
11. Symbole du mode "Turbo"
C'est le symbole du mode "Turbo".
12. Symbole du mode "Economy"
C'est le symbole du mode "Economy".
13. Symbole du mode "Holiday"
C'est le symbole du mode "Holiday".
14. Symbole de la fonction de verrouillage
enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le panneau de
contrôle, appuyez en même temps sur les
boutons de compartiment congélateur (3) et
compartiment réfrigérateur (2). Lorsque la
fonction est active, l'icône s'affiche.
15. Indique une erreur.
S'allume en même temps que le signal SR.
Informations : lorsque vous sélectionnez une
fonction, le symbole correspondant s'allume.
AFFICHAGE
qu f sd a
w
r
ioghyte
55
Mise en service de l'appareil
Après avoir branché l'appareil, tous les symboles s'allumeront pendant 2 secondes et les valeurs de
démarrage apparaîtront : -18 ºC sur l'indicateur du congélateur et +4 ºC sur l'indicateur du réfrigérateur.
Bouton MODE
Les fonctions sont sélectionnées en appuyant sur le bouton "Mode" jusqu'à ce que la fonction souhaitée
commence à clignoter.
La séquence de sélection de fonction est toujours la même : "Super Freezing", "Holiday", "Economy",
"Super Cooling". Après la 5e pulsation, aucune fonction n'est sélectionnée et aucun symbole ne s'allume.
Informations : lorsque le symbole souhaité commence à s'allumer, le symbole clignotera 3 fois et un bip de
confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes.
Mode "Super Freezing"
Quand l'utiliser :
Pour congeler de nombreux aliments qui ne rentrent pas sur la "Fast Freezing Shelf" (étagère de
congélation rapide).
Pour congeler des plats préparés
Pour congeler plus rapidement
Pour congeler des aliments et des légumes frais
Comment l'utiliser :
Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Super Freezing" s'allume.
Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton
pendant 2 secondes.
Le segment de température de congélateur affichera "SF" tant que ce mode est actif.
Le graphique à barres du congélateur s'éteindra.
3 heures après son activation, votre réfrigérateur commence à donner des signaux. Le signal annonce que
le compartiment de congélation rapide est prêt et que l'on peut y placer des aliments. Votre réfrigérateur
sonnera de manière intermittente pendant 1 minute toutes les 5 minutes ; tant que les portes ne sont pas
ouvertes, ce signal se répètera pendant 1 heure. Lorsque vous entendez ce signal, vous devez placer les
aliments à congeler loin des aliments déjà congelés. Le signal s'arrêtera lorsque vous ouvrirez la porte du
congélateur ou du réfrigérateur. Lorsque vos aliments sont suffisamment froids, votre réfrigérateur
quittera automatiquement le mode de congélation rapide. Après une période maximum de 24 heures
suivant l'activation de la fonction, le processus de congélation sera complété.
Les modes "Holiday" et "Economy" ne fonctionneront que lorsque "Super Freezing" aura fini.
Le réglage des températures de "Super Cooling" et du réfrigérateur peuvent être activées.
Le réglage de la température du congélateur peut s'effectuer mais ne pourra être actif que lorsque le
"Super Freezing" aura fini.
Le mode sera désactivé si le symbole "Super Freezing" est sélectionné de nouveau.
Remarque : "SUPER FREEZE" sera automatiquement désactivé au bout de 24 heures ou lorsque le capteur
du congélateur est <-32 °C.
56
Mode "Super Cooling"
Quand l'utiliser :
Pour réfrigérer des plats préparés.
Pour réfrigérer et ranger un grand nombre d'aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Pour refroidir les boissons plus rapidement.
Comment l'utiliser :
Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Super Cooling" s'allume.
Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton
pendant 2 secondes.
Le segment de température de congélateur affichera "SC" pendant ce mode.
Le graphique à barres du réfrigérateur s'éteindra.
Les modes "Holiday" et "Economy" ne fonctionneront que lorsque "Super Cooling" aura fini.
Les températures de "Super Freezing" et du congélateur peuvent être activées.
Le réglage de la température du réfrigérateur peut s'effectuer mais ne pourra être actif que lorsque le
"Super Cooling" aura fini.
Le mode sera désactivé si le mode "Super Cooling" est sélectionné de nouveau.
Remarque : La fonction s'arrête automatiquement lorsque le capteur du compartiment réfrigérateur atteint
-4 ºC ou au bout de 8 heures. La fonction a une durée limitée de 8 heures afin d'éviter les risques de
congélation des aliments qui peuvent se produire lorsque le refroidissement est intense.
Mode "Turbo"
Le mode "Turbo" ne peut être sélectionné individuellement.
Quand l'utiliser :
Le symbole "Turbo" s'allumera lorsque les modes "Super Cooling" et "Super Freezing" sont sélectionnés en
même temps.
Comment l'utiliser :
Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Super Freezing" s'allume. Le symbole clignotera 5
fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes.
Refaites la même opération pour sélectionner "Super Cooling".
Une fois les deux fonctions sélectionnées, le symbole "Turbo" s'allumera automatiquement entre "Super
Freezing" et "Super Cooling".
Lorsque le mode "Turbo" est actif, le segment de température du congélateur affichera "SF" et le segment
de température du réfrigérateur affichera "SC".
Les graphiques à barres du congélateur et du réfrigérateur s'éteindront.
Les modes "Holiday" et "Economy" ne fonctionneront que lorsque "Turbo" aura fini.
Le réglage de la température du congélateur peut s'effectuer mais il ne sera actif que lorsque "Super
Freezing" et "Super Cooling" auront fini.
Le symbole "Turbo" s'éteindra dès que l'un des modes ("Super Freezing" ou "Super Cooling") sera désactivé
manuellement ou automatiquement.
57
Mode "Holiday"
Quand l'utiliser :
Vous pouvez activer la fonction si vous partez en vacances et si vous n'utilisez que le compartiment
congélateur.
Comment l'utiliser :
Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Holiday" s'allume.
Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton
pendant 2 secondes.
Le compartiment congélateur continue à fonctionner avec la valeur établie dans le circuit de contrôle
pendant le mode "Holiday".
Le segment de température de congélateur affichera "H" tant que ce mode est actif.
Le segment de température du réfrigérateur et le graphique à barres s'éteindront.
Le mode sera désactivé si le symbole "Holiday" est sélectionné de nouveau.
L'appareil continuera à fonctionner selon les valeurs établies manuellement au préalable. Si aucune
température n'a été établie manuellement, il fonctionnera selon les valeurs initiales (compartiment
congélateur : -16 °C et compartiment réfrigérateur : +8 °C).
Mode "Economy"
Quand l'utiliser :
Si vous souhaitez utiliser une valeur déterminée par le circuit de contrôle
Les deux compartiments fonctionneront en réglage normal avec les valeurs établies
Comment l'utiliser :
Appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Economy" s'allume.
Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton
pendant 2 secondes.
Tant que le symbole du mode "Economy" est allumé, les segments de température du réfrigérateur et du
congélateur afficheront "E". Les barres s'éteindront.
Les graphique à barres du congélateur et du réfrigérateur s'éteindront.
Les autres modes ne pourront fonctionner que lorsque le mode "Economy" sera désactivé.
Le mode sera désactivé si le symbole "Economy" est sélectionné de nouveau.
58
Fonction verrouillage enfant
Quand l'utiliser :
Ce réfrigérateur est équipé d'un système de verrouillage pour éviter que les enfants n'utilisent mal
l'appareil.
Réglage de la fonction "verrouillage enfant".
Appuyez sur les boutons "FRZ. TEMP" et "REF. TEMP." en même temps pendant 5 secondes. Lorsque la
fonction est active, l'icône de verrouillage enfant s'affiche.
Annulation de la fonction de verrouillage enfant.
Appuyez sur les boutons "FRZ. TEMP." et "REF. TEMP." en même temps pendant 5 secondes. Le symbole
du verrouillage s'éteindra.
Remarque : Lors d'une coupure de courant, la fonction de verrouillage enfant sera automatiquement
désactivée.
Mode sans lumière
Quand l'utiliser :
Si vous souhaitez désactiver les lampes pour les deux compartiments, vous pouvez choisir ce mode. Les
lampes ne s'allumeront pas tant que le mode est actif.
Réglage de ce mode :
Appuyez en même temps sur les boutons du réfrigérateur et du congélateur, ouvrez et fermez la porte du
congélateur 3 fois.
Désactivation de ce mode :
La fonction peut être désactivée de la même manière ; sinon, au bout de 24 heures, l'appareil désactivera
automatiquement ce mode.
Mode "Screen Saving" (économie d'écran)
Quand l'utiliser :
Vous pouvez activer ce mode lorsque vous ne souhaitez pas que le tableau de contrôle s'allume et
consomme de l'énergie inutilement si vous n'allez pas changer les réglages de l'appareil.
Comment l'utiliser :
Lorsque vous maintenez enfoncé le bouton "SCR. SAVER" pendant 5 secondes, ce mode sera activé.
Tant que ce mode est actif, si vous ne touchez aucun bouton et si les portes ne s'ouvrent pas pendant 10
secondes, le panneau de contrôle s'éteindra.
Si vous appuyez sur n'importe quel bouton quand le tableau est éteint, les réglages actuels apparaissent à
l'écran pour que vous puissiez les modifier. Si vous n'annulez pas le mode "Screen Saving" ou si vous
n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes, le tableau de contrôle s'éteindra de nouveau.
Pour annuler le mode "Screen Saving", maintenez enfoncé le bouton de mode "Screen Saving" pendant 5
secondes.
Lorsque le mode "Screen Saving" est actif, vous pouvez aussi activer la fonction de verrouillage enfant.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes après avoir activé la fonction de verrouillage
enfant, le tableau de contrôle s'éteindra. Si après cela vous appuyez sur un bouton, vous verrez les
réglages précédents et le verrouillage enfant et vous pourrez annuler la fonction de verrouillage enfant
comme nous l'avons vu ci-dessus.
59
Réglage de la température du compartiment congélateur
Le congélateur affichera d'abord -16 ºC.
Appuyez une fois sur le bouton "FRZ. TEMP.".
À la première pression, le graphique à barres du congélateur clignotera, si vous appuyez sur le bouton
"FRZ. TEMP." pendant 2 secondes le segment affichera -18 ºC.
À chaque pression sur ce bouton, la température baissera de 2 degrés. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C,
-24 °C). Le segment et la barre clignoteront 5 fois et un bip de confirmation retentira.
Lorsque le segment est à -24 °C, si vous appuyez sur le bouton "FRZ.TEMP.", le segment passera à
-16 °C.
Si l'appareil est réglé sur "Holiday", "Super Freezing", "Super Cooling" ou "Economy" avant le réglage de
la température, l'appareil continuera à fonctionner dans le mode précédent. Lorsque le mode précédent
est désactivé manuellement ou automatiquement, l'appareil commencera à fonctionner selon les valeurs
déterminées.
Remarque** : Si le capteur d'atmosphère est > 38 °C, l'utilisateur ne pourra pas régler la température du
compartiment congélation à -22 °C et -24 °C. Seules -16 °C, -18 °C et -20 °C seront disponibles.
Réglages recommandés pour la température du compartiment congélation
Barres de température
Température interne du
compartiment de congélation
Quand l'utiliser
3 barres -16°C Stockage réduit
8 ou 12 barres -18°C ou -20°C Stockage normal
16 ou 20 barres -22°C ou -24°C Pour stocker beaucoup d'aliments
60
Réglage de la température du compartiment réfrigération
Le réfrigérateur affichera d'abord +6 ºC.
Appuyez une fois sur le bouton "REF. TEMP.".
À la première pression, le graphique à barres du congélateur clignotera, si vous appuyez sur le bouton
"REF. TEMP." pendant 2 secondes, le segment affichera +6 ºC.
À chaque pression de ce bouton, la température baissera de 2 degrés. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C).
Le segment et la barre clignoteront 5 fois et un bip de confirmation retentira.
Lorsque le segment est à +2 °C, si vous appuyez sur le bouton "REF. TEMP.", le segment passera à
+8 °C.
Si l'appareil est réglé sur "Holiday", "Super Freezing", "Super Cooling" ou "Economy" avant le réglage de
la température, l'appareil continuera à fonctionner dans le mode précédent. Lorsque le mode précédent
est désactivé manuellement ou automatiquement, l'appareil commencera à fonctionner selon les valeurs
déterminées.
Réglages recommandés pour la température du compartiment réfrigérateur :
Barres de température
Température interne du
compartiment réfrigérateur
Quand l'utiliser
12 barres +2 °C Pour stocker beaucoup d'aliments
9 ou 6 barres +4 °C ou +6 °C Stockage normal
3 barres +8 °C Stockage normal
61
Cet appareil est doté d’un système No Frost, par conséquent, aucune opération manuelle de dégivrage n’est
nécessaire.
De plus, l’appareil est équipé d’un système de distribution d’air à froid ventilé grâce auquel la température à
l’intérieur du compartiment réfrigérateur est pratiquement homogène.
Les aliments peuvent être disposés sur n’importe quelle clayette à condition de veiller soigneusement à ne
pas obstruer les bouches de distribution d’air pour permettre à celui-ci de circuler librement.
Afin de garantir des performances optimales, la température doit être comprise entre +18°C et +43°C.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
L’appareil se mettra en marche automatiquement dès qu’il sera branché.
L’éclairage intérieur s’allume à l’ouverture de la porte
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Réglage des températures
Pour garantir un fonctionnement correct et optimiser la conservation des aliments, réglez séparément la
température du compartiment réfrigérateur et celle du compartiment congélateur.
Après la mise en marche, 2 heures environ sont nécessaires avant que la température de conservation
adéquate soit atteinte si le compartiment réfrigérateur est normalement chargé.
Conservation des aliments dans le compartiment
réfrigérateur
Rangez les aliments comme indiqué sur la figure.
A. Aliments cuits
B. Poisson, viande
C. Fruits et légumes
D. Bouteilles
E. Beurre
F. Produits laitiers, fromages
Afin de conserver au mieux les vitamines, la saveur, la
consistance et la fraîcheur des aliments à congeler, nous
vous conseillons de les emballer préalablement dans des
feuilles d’aluminium, un film plastique ou dans des
récipients prévus à cet effet et munis de couvercle. Ceci
permettra en outre d’éviter que les odeurs ne se mélangent.
REMARQUE :
L’espace entre les clayettes et la paroi arrière ne doit pas être obstrué, afin de permettre à l’air de circuler
librement.
Ne disposez pas les aliments en contact direct avec la paroi arrière du compartiment réfrigérateur.
Ne placez pas d’aliments encore chauds dans le réfrigérateur.
Conservez les liquides dans des récipients fermés.
La conservation de légumes à forte teneur en eau peut provoquer la formation de condensation dans le
bac inférieur : ceci ne porte pas préjudice au fonctionnement correct de l’appareil.
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est entièrement automatique.
Le réfrigérateur peut fonctionner à une température ambiante comprise entre +16°C et +43°C.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
62
COMPARTIMENT FRAIS (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Ce compartiment coulissant reste plus frais que le reste du réfrigérateur et
conserve plus longtemps les aliments frais.
Il est parfait pour la conservation des produits laitiers et des plats froids, des
saucisses et de la viande.
Si nécessaire, enlevez le compartiment Frais pour le nettoyer.
BAC (selon le modèle)
Le compartiment réservé comprend quatre boîtes qui permettent de
conserver des aliments de petite taille.
Pour plus de commodité et pour la conservation optimale des aliments, vous
pouvez facilement déplacer le bac à droite ou à gauche.
De plus, le bac se dégage facilement lorsque cela s’avère nécessaire.
Remarque : pour éviter que les aliments ne sèchent et que les odeurs
ne se mélangent, fermez les couvercles des bacs.
SUPPORT POUR LES BOUTEILLES (selon le modèle)
Permet de ranger les bouteilles en position horizontale.
La clayette sous le support pour les bouteilles se monte facilement en
déplaçant le support vers la droite ou vers la gauche.
Le support pour les bouteilles se dégage facilement en tirant vers vous la
clayette en verre puis en dégageant le support pour les bouteilles de la
clayette en verre, en le déplaçant vers la droite ou vers la gauche.
Le support pour les bouteilles peut être fixé sur n’importe quelle clayette
en verre.
Remarque : pour éviter que les boissons ne sortent des bouteilles, pensez à bien fermer les
bouchons.
RÉGULATEUR D’HUMIDITÉ (selon le modèle)
Le bac à fruits et légumes est doté d’un régulateur d’humidité qui
permet de contrôler le flux de l’air qui entre dans le bac.
Il est recommandé de laisser le régulateur fermé pour conserver les
légumes à feuilles et de l’ouvrir pour conserver les fruits.
BAC À FRUITS ET LÉGUMES
Les aliments tels que les fruits et légumes se déshydratent s’ils sont
conservés en contact direct avec de l’air froid et sec.
Ce bac permet de maintenir un niveau de température et d’humidité
adapté à la conservation des fruits et légumes sans modifier leurs
caractéristiques naturelles. Le bac est également doté d’un filtre qui
élimine les odeurs désagréables.
63
RETRAIT DU COUVERCLE DU BAC À FRUITS ET LÉGUMES
Première étape : extraction des bacs à fruits et légumes
Le bac se dégage facilement grâce aux roulettes.
Dégagez le plus possible le bac et tirez la partie avant vers le haut et vers l’extérieur.
Deuxième étape : extraction de la paroi centrale de séparation des bacs
Inclinez la paroi vers la gauche en partant du fond.
Dégagez la paroi.
Troisième étape : extraction du couvercle du bac à fruits et légumes
Dégagez le couvercle du bac à fruits et légumes.
Ôtez le couvercle.
Bac à fruits et légumes Paroi de séparation du Couvercle du bac à
bac à fruits et légumes fruits et légumes
REMISE EN PLACE DU COUVERCLE DU BAC À FRUITS ET LÉGUMES
Première étape : mise en place du couvercle du bac à fruits et légumes dans son logement
Placez le couvercle dans son logement en le faisant passer dans les guides.
Poussez le couvercle en avant jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Deuxième étape : mise en place de la paroi centrale du bac à fruits et légumes
Placez la paroi dans les fentes sur le fond du compartiment et sur la paroi du bac à fruits et légumes
comme le montre la figure.
Troisième étape : mise en place des bacs à fruits et légumes
Placez le bac sur les roulettes dans son logement.
Poussez en avant.
Couvercle du bac à Centrage de la paroi Bac à fruits et légumes
fruits et légumes du bac à fruits et légumes
64
Après la mise en marche de l’appareil, il faut environ 3 heures pour que la température adéquate de
conservation des aliments surgelés soit atteinte dans le compartiment congélateur.
Le compartiment congélateur portant le symbole permet de conserver des aliments congelés et
de congeler des aliments frais ou précuits. Il permet également de fabriquer des glaçons. La contre-porte
du congélateur est particulièrement adaptée pour la conservation de glaces ou d’aliments surgelés à
consommer rapidement.
La quantité d'aliments qu'il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaquette signalétique
située à l'intérieur du réfrigérateur.
PRODUCTION DE GLAÇONS
Dégagez le bac à glaçons.
Remplissez-le d’eau jusqu’au niveau indiqué.
Remettez le bac à glaçons dans sa position d’origine.
Lorsque les glaçons seront formés, tournez le levier pour les déposer dans le compartiment à glaçons qui
ne doit pas être rempli avec de l’eau.
COMPARTIMENT CONGÉLATION RAPIDE
Le compartiment de congélation rapide sert à congeler les plats faits maison (et les aliments frais que vous
voulez congeler) plus rapidement.
Pour ouvrir le compartiment, soulevez le couvercle et faites-le glisser à l’intérieur. Pour le fermer,
procédez de la même façon.
Remarque : avant de fermer le volet du compartiment, vérifiez que le couvercle du compartiment
de congélation rapide est fermé.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
65
PRÉPARATION DES ALIMENTS FRAIS À CONGELER
Il est important d’envelopper les aliments de façon à ce que ni eau ni humidité ni vapeur n’y pénètrent ;
cela évite le transfert d’odeurs ou de goûts entre aliments dans le réfrigérateur et permet une meilleure
conservation des aliments congelés. Il est recommandé d’utiliser des récipients en plastique hermétiques,
des barquettes en aluminium, des feuilles d’aluminium, des films alimentaires et des emballages en
plastique étanche.
Attention :
Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez des sacs isothermes pour leur transport.
Dès l’arrivée à la maison, placez immédiatement les aliments surgelés dans le congélateur.
Évitez ou réduisez au maximum les variations de température.
Respectez la date de péremption indiquée sur l’emballage.
Suivez toujours les instructions figurant sur l’emballage pour la conservation des aliments congelés.
FERMETURE HERMÉTIQUE
Avant d’emballer hermétiquement les aliments dans des sacs, exprimez l’air qu’ils contiennent.
Introduisez l’étiquette à l’intérieur des sacs transparents ; appliquez des étiquettes autocollantes sur
l’extérieur des sacs opaques.
Fermez la partie supérieure du sac à l’aide d’une attache.
DÉCONGÉLATION
Voici quelques recommandations utiles.
Légumes crus : ne décongelez pas mais jetez dans l’eau bouillante et faites cuire comme d’habitude.
Viande (gros morceaux) : laissez décongeler au réfrigérateur sans déballer. Avant la cuisson, laissez la
viande à température ambiante quelques heures.
Viande (petits morceaux) : laissez décongeler à température ambiante ou faites cuire directement.
Poisson : laissez décongeler au réfrigérateur sans déballer ou faites cuire directement avant la
décongélation complète.
En cas de coupure de courant, le compartiment congélateur conserve une température adéquate pendant
environ 12 heures ; Pendant ce temps, nous recommandons de laisser la porte du compartiment fermée.
Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés.
Aliments pré-cuits : réchauffez-les au four sans les sortir de leur récipient en aluminium.
Fruits : laissez décongeler au réfrigérateur
REMARQUE : ne placez jamais d’aliments chauds dans le congélateur. Laissez-les d’abord refroidir à
température ambiante pendant 30 minutes, puis conditionnez-les avant de les congeler. En procédant ainsi,
vous économisez de l’énergie et prolongez la vie de l’appareil.
COMMENT CONSERVER ET DÉCONGELER
DES ALIMENTS
TABLEAU DE CONSERVATION DES ALIMENTS
Les temps de conservation varient en fonction de la qualité de l’aliment, du type d’emballage ou de sachet
(hermétique à l’humidité et à la vapeur) et de la température de conservation (qui doit être de -18°C).
ALIMENTS ET TEMPS DE CONSERVATION PRODUITS LAITIERS
Fruits
Jus de fruits concentrés 12 mois
Fruits (en général) de 8 à 12 mois
Agrumes et jus de fruits frais de 4 à 6 mois
Légumes
Surgelés 8 mois
Congelés maison de 8 à 12 mois
Viande
Saucisses
maximum 4
semaines
Hamburgers 1 mois
Boeuf, veau, agneau de 2 à 3 mois
Rôtis
Boeuf de 6 à 12 mois
Agneau et veau de 6 à 12 mois
Porc de 4 à 8 mois
Saucisses fraîches de 1 à 2 mois
Steaks et côtelettes
Boeuf de 8 à 12 mois
Agneau, veau, porc de 2 à 4 mois
Poisson
Morue, flétan, sole 6 mois
Saumon de 2 à 3 mois
Maquereau, perche de 2 à 3 mois
Poisson pané (acheté dans le
commerce)
3 mois
Palourdes, huîtres de 3 à 4 mois
Poisson cuit, crabe de 3 à 4 mois
Crevettes crues 12 mois
Volailles
Poulet ou dinde (entier ou en
morceaux)
12 mois
Canard et oie 6 mois
Abats de volaille de 2 à 3 mois
Volaille cuite en sauce 6 mois
Blancs (sans sauce) 1 mois
Ragoûts
Viande, volaille et poisson de 2 à 3 mois
Beurre de 6 à 9 mois
Margarine 12 mois
Fromages
Camembert, mozzarella,
fromages à tartiner
3 mois
Fromages crémeux ne pas congeler
Brie, Emmental, Gruyère, etc.
(la congélation peut altérer la
consistance du fromage)
de 6 à 8 mois
Glaces, jus de fruit, lait 12 mois
Oeufs
(ajouter du sucre ou du sel aux
jaunes et aux oeufs entiers battus)
Entiers (battus), blancs, jaunes 12 mois
PÂTISSERIE ET PAIN
Pain au levain et petits pains 3 mois
Pain non cuit 1 mois
Croissants 3 mois
Gâteaux sans glaçage de 2 à 4 mois
Gâteaux avec glaçage et
biscuits
de 6 à 12 mois
Tartes aux fruits 12 mois
Pâte à biscuit 3 mois
Pâte à tarte de 4 à 6 mois
66
67
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant ou
débranchez l’appareil.
Nettoyez périodiquement le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur avec une éponge
imbibée d’une solution d’eau tiède et de détergent neutre spécial pour réfrigérateur. Rincez et essuyez
soigneusement. N’utilisez jamais de détergents abrasifs. Ne nettoyez jamais les éléments du réfrigérateur
avec des liquides inflammables. Les émanations peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion.
Nettoyez avec un chiffon doux imbibé d’eau.
N’utilisez pas de pâtes, paillettes abrasives ni détachants (ex. dissolvant,
trichloréthylène), ni vinaigre.
Essuyez avec un chiffon doux.
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur est
entièrement automatique (systèmeno-frost).
N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.
Nettoyez régulièrement le condenseur (grilles de ventilation situées à
l’arrière de l’appareil) avec un aspirateur ou une brosse (voir figure).
Les joints doivent toujours être parfaitement propres.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour les appareils non encastrables
Montez les entretoises (si elles sont présentes)
sur la partie arrière du condenseur situé à
l’arrière de l’appareil (voir figure) ; en alternative,
laissez un espace vide d’au moins 6 cm entre
l’arrière de l’appareil et le mur.
Pour un fonctionnement optimal, laissez un
espace d’au moins 5 cm au-dessus de l’appareil
et vérifiez que les meubles adjacents se trouvent
à une distance suffisante pour permettre une
bonne circulation de l’air.
Mettez l’appareil parfaitement à plat en réglant,
si nécessaire, les pieds avant.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux
termes de la loi. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tous dommages éventuels
subis par des personnes, des animaux ou des
biens, résultant du non-respect des normes
mentionnées ici.
Si la prise et la fiche ne sont pas du même type,
faites remplacer la prise par un technicien
qualifié.
N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges.
Mise hors tension de l’appareil
L’appareil doit pouvoir être débranché en ôtant
la fiche ou en actionnant un interrupteur
bipolaire installé en amont de la prise.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
68
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
1. Desserrer les deux vis qui retiennent la charnière centrale ainsi que les
deux couvercles à gauche. (Fig. 1)
2. Enlever la porte du réfrigérateur et du congélateur du châssis en la
tirant vers soi en même temps que la charnière centrale. (Fig. 2)
3. Enlever le socle en le tirant vers l’extérieur.
Desserrer les vis de fixation de la charnière inférieure et enlever cette
dernière. Desserrer l’axe de la charnière de l’orifice 1, tourner la
charnière inférieure de 90° et visser l’axe dans l’orifice 2. (Voir détail
A) puis visser la charnière sur le côté inférieur gauche du réfrigérateur.
(Fig. 3)
4. Desserrer la vis qui retient le couvercle de la charnière supérieure et
enlever cette dernière. Desserrer les deux vis qui retiennent la
charnière supérieure et enlever cette dernière.
Introduire les deux grands couvercles - contenus dans le sachet du
manuel utilisateur - dans les orifices prévus à cet effet sur le côté
gauche. (Fig. 4)
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Orifice 1 Orifice 2
Charnière
inférieure
et socle
Détail A
Enlever les
deux grands
couvercles
Introduire
les deux
grands
couvercles
69
5. Desserrer la vis qui retient l’axe de la charnière supérieure. Tourner
l’axe de 180° puis le fixer en le vissant sur le côté gauche de la
charnière supérieure. (Fig. 5)
6. Assembler la charnière supérieure et le couvercle de la charnière sur
le côté gauche. (Fig. 6)
7. Remplacer la douille supérieure et son cache. (Fig. 7) (Utiliser le cache
contenu dans le sachet du manuel utilisateur).
Enlever la douille et le dispositif d’arrêt inférieurs puis les monter sur
le côté gauche. (Fig. 7)
7.1 Enlever les couvercles de la poignée de la porte. Desserrer les vis qui
retiennent la poignée de la porte. Monter la poignée sur le côté droit
en procédant dans le sens inverse par rapport à la séquence décrite
auparavant. (Fig. 7/Détail A)
(pour design New Emotion uniquement)
8. Enlever la douille supérieure et l’introduire dans l’orifice de gauche.
Enlever la butée droite de la porte et monter celle de gauche (qui se
trouve dans le sachet du manuel utilisateur) à gauche. (Fig. 8)
8.1 Enlever les couvercles de la poignée de la porte. Desserrer les vis qui
retiennent la poignée de la porte. Monter la poignée de la porte sur le
côté droit en procédant dans le sens inverse par rapport à la séquence
décrite auparavant. (Fig. 8/Détail A)
(pour design New Emotion uniquement)
9. Tourner la charnière centrale de 180º. Monter les portes du
congélateur et du réfrigérateur avec la charnière centrale (procéder
dans le sens inverse par rapport à la séquence décrite au point 2)
Fixer la charnière centrale en serrant les vis.
En dernier lieu, couper avec un couteau le côté gauche du socle et le
monter. (Fig. 9)
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Tourner l’axe de la
charnière supérieure
de 180º
PORTE
RÉFRIGÉRATEUR
PORTE
CONGÉLATEUR
Butée droite
Butée gauche
Tourner la
charnière
centrale de 180º.
Détail A
Détail A
70
Absence de courte durée
Il n’est pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur si vous vous absentez pour moins de trois semaines.
Consommez les aliments périssables et congelez les autres.
Absence prolongée
Si vous partez pendant plus de trois semaines, retirez tous les aliments du réfrigérateur. Débranchez le
réfrigérateur et nettoyez-le. Rincez et essuyez.
Fixez des cales de bois ou de plastique à l’aide d’adhésif sur la partie supérieure des deux portes de façon
à laisser une ouverture suffisante pour permettre à l’air de circuler dans les deux compartiments. Cela
évitera la formation d’odeurs et de moisissures.
Déménagement
Retirez tous les éléments amovibles, enveloppez-les soigneusement et fixez-les ensemble avec de
l’adhésif pour éviter qu’ils ne s’entrechoquent ou se dispersent.
Utilisez du ruban adhésif pour sceller les deux portes, ainsi que pour fixer le cordon d’alimentation sur
l’appareil.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, renseignez-vous auprès du bureau local de la société de distribution
d’électricité pour connaître la durée de l’interruption.
1.
Si la coupure de courant est d’une durée maximum de 24 heures, maintenez les deux portes de
l’appareil fermées. Cela permet aux aliments de rester froids le plus longtemps possible.
2. Si la coupure de courant est supérieure à 24 heures, ôtez tous les aliments congelés et mettez-les
dans un congélateur bahut. Si vous ne disposez pas de ce type de congélateur et si vous n’avez pas de
glace artificielle, essayez de consommer d’abord les aliments les plus périssables.
3. Souvenez-vous qu’un congélateur rempli d’aliments surgelés conserve le froid plus longtemps qu’un
congélateur à moitié plein.
4. Videz le bac à glaçons.
De plus, un congélateur rempli de viande surgelée conserve le froid beaucoup plus longtemps qu’un
congélateur contenant des plats cuisinés surgelés.
Si les aliments sont toujours recouverts de cristaux de glace, il est possible de les recongeler sans risque.
Il est toutefois probable que leur aspect et leur goût seront modifiés. Si les aliments ne sont pas en bonne
condition, ou si vous avez des doutes, il convient de les jeter.
PRÉCAUTIONS EN CAS D’ABSENCE
PROLONGÉE
71
Certains bruits doivent être considérés comme normaux lorsque l’appareil est en marche
Avant d’appeler le Service après-vente…
Les problèmes de fonctionnement sont souvent provoqués par de petits incidents auxquels vous pourrez
facilement remédier par vous-même, sans outil particulier.
L’appareil ne fonctionne pas
Le câble d’alimentation est-il endommagé ?
Avez-vous contrôlé les fusibles de votre installation électrique ?
Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur :
La goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouchée ?
Il y a de l’eau dans le bac de dégivrage :
Cela est normal par temps chaud et humide. Le bac peut même être à moitié plein. Vérifiez que le
réfrigérateur est de niveau afin d’éviter que le bac ne déborde.
Les bords du réfrigérateur, qui sont en contact avec les joints d’étanchéité de la porte, sont
chauds au toucher :
Cela est normal par temps chaud, lorsque le compresseur est en marche.
La lumière ne s’allume pas :
Avez-vous contrôlé les fusibles de votre installation électrique ?
Le réfrigérateur est-il bien branché à une prise secteur alimentée par le voltage adéquat ?
L’ampoule est grillée ?
L’ampoule est grillée :
1. Débranchez toujours l’appareil.
Référez-vous au chapitre “Diagnostic rapide/Assistance”.
Le moteur semble fonctionner sans arrêt :
Y a-t-il de la poussière ou des moutons sur le condenseur ?
Les portes ferment-elles correctement ?
Les joints de porte sont-ils bien étanches ?
Par temps chaud ou dans une pièce chaude, le moteur fonctionne naturellement plus longtemps.
L’appareil est trop bruyant :
L’appareil est-il en contact avec d’autres meubles ou objets ?
Les tuyaux à l’arrière se touchent-ils ou vibrent-ils ?
Si la porte est restée longtemps ouverte ou si vous avez stocké une grande quantité d’aliments dans
l’appareil, le moteur fonctionnera plus longtemps, afin de refroidir l’intérieur du compartiment.
DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE
72
À noter
La durée de fonctionnement du moteur dépend de différents facteurs : fréquence d’ouverture de la porte,
quantité d’aliments stockés, température de la pièce, réglage des thermostats.
Si, après avoir effectué les vérifications ci-dessus, votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement,
prenez contact avec le Service Après-vente. Expliquez clairement ce qui ne va pas et donnez le type et le
numéro de série de votre appareil (ces données figurent sur la plaque signalétique).
La température du réfrigérateur est trop élevée
L’appareil est-il installé près d’une source de chaleur ?
Les réglages du réfrigérateur sont-ils corrects ?
Une grande quantité d’aliments a-t-elle été introduite dans le réfrigérateur ou le congélateur ?
Les portes ne sont-elles pas ouvertes trop fréquemment.
La fermeture des portes s’effectue-t-elle correctement.
• Assurez-vous que les convoyeurs d’air à l’intérieur du compartiment ne sont pas obstrués, ce qui
empêcherait la circulation d’air froid.
De la condensation se forme
Les aliments sont-ils emballés correctement. Essuyez toute condensation présente sur les récipients
avant de les placer au réfrigérateur.
Les portes ne sont-elles pas ouvertes trop fréquemment. Lorsque la porte est ouverte, l’humidité de
l’air ambiant pénètre dans le réfrigérateur. Plus la porte est ouverte, plus l’humidité se forme
rapidement, en particulier lorsque la pièce elle-même est très humide.
Si la pièce est très humide, il est normal que de la condensation se forme à l’intérieur du réfrigérateur.
Il est normal que des gouttes d’eau se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur à la suite du cycle
d’autodégivrage.
Les portes ne se ferment pas et ne s’ouvrent pas correctement
Vérifiez que des aliments ne bloquent pas la porte.
Contrôlez que les balconnets, les clayettes et les bacs sont correctement installés.
Vérifiez que les joints des portes ne sont pas sales ou collants.
Assurez-vous que l’appareil est de niveau.
Avant de remplacer les ampoules, débranchez toujours l’appareil.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas :
Débranchez l’appareil.
Selon le modèle
Retirez le capot de l’ampoule (selon le modèle)
Dévissez ou dégagez l’ampoule.
Contrôlez l’ampoule et remplacez-la, si nécessaire, par une neuve.
Si le modèle de votre appareil est doté d’une ampoule spéciale et qu’il est nécessaire de la remplacer,
ne la dévissez pas. Tirez vers l’intérieur du réfrigérateur. Ce type d’ampoule est disponible uniquement
auprès de nos Services Après-vente. Ne dépassez pas les 15 W de puissance.
73
Avant de contacter le Service Après-vente :
1. Vérifiez s’il n’est pas possible d’éliminer les
pannes sans aide (voir “DIAGNOSTIC RAPIDE /
ASSISTANCE”).
2. Remettez l’appareil en marche pour vous
assurer que l’inconvénient a été éliminé. Si le
problème persiste, débranchez à nouveau
l’appareil et répétez l’opération une heure plus
tard.
3. Si le résultat est encore négatif, contactez le
Service Après-vente.
Communiquez :
• le type de panne,
• le modèle,
• le numéro de Service (numéro qui se trouve après
le mot SERVICE sur la plaque signalétique placée à
l’intérieur de l’appareil),
• votre adresse complète,
• votre numéro de téléphone avec l’indicatif
Remarque : Le changement du sens de
l’ouverture de la porte de l’appareil effectué
par le Service Après-Vente n’est pas considéré
comme une intervention sous garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVANT D'APPELER LE SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION POURQUOI ? QUE FAIRE ?
SR
Alerte de panne
Une ou plusieurs pièces
sont hors service ou le
processus de
refroidissement a un
problème
Appelez le service d'assistance technique
dès que possible.
LF
Compartiment
congélateur pas assez
froid
Cette alerte s'affichera en
particulier après une
longue coupure de
courant.
1. Ne recongelez pas des aliments
décongelés et consommez-les
rapidement.
2. Baissez la température du congélateur
ou réglez sur "Super Freezing" jusqu'à
ce que le compartiment soit à une
température normale.
3. Ne mettez pas d'aliments frais tant
que le problème n'est pas réglé.
LC
Compartiment
réfrigérateur pas
assez froid
La température idéale
pour le compartiment
réfrigérateur est +4 ºC.
Si cette alerte s'allume,
vos aliments risquent de
s'abîmer.
1. Baissez la température du
réfrigérateur ou réglez sur "Super
Cooling" jusqu'à ce que le
compartiment soit à une température
normale.
2. Évitez d'ouvrir la porte tant que le
problème n'est pas réglé.
LF et LC
pas assez froids.
Combinaison du type
d'erreur LF et LC
Cette alerte s'affichera lorsque vous
allumez l'appareil pour la première fois.
Elle s'éteindra une fois que les
compartiments auront atteint une
température normale.
HC
Compartiment
réfrigérateur trop
froid
Les aliments commencent
à congeler parce que la
température est trop
froide.
1. Regardez si le mode "Super Cooling"
est actif.
2. Augmentez la température du
réfrigérateur.
LOPO
Alerte de baisse de
tension
Lorsque l'alimentation
passe sous 170 V,
l'appareil entre en
position de veille.
Ce n'est pas une panne. Cela évite
d'endommager le compresseur. Cette
alerte s'éteindra dès que la tension
reprend un niveau normal.
74
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Het apparaat dat u zojuist gekocht heeft, is
ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het
gebruik in:
- keukens van werkplekken, winkels en/of kantoren
- op boerderijen
- in hotels, motels, residences, bed & breakfast
voor het gebruik door de verschillende klanten.
Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is
het raadzaam de gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen, hierin vindt u een beschrijving van
het apparaat en adviezen voor het conserveren
van voedingsmiddelen.
Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog
eens kunt raadplegen.
1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Uw
leverancier dient binnen 24 uur vanaf de levering
van het product van eventuele schade op de hoogte
te worden gesteld.
2. Het is raadzaam minstens twee uur te wachten
alvorens het apparaat in werking te stellen, om het
koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren.
3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
aansluiting door een gekwalificeerd technicus
worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen
van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het product alvorens het
in gebruik te nemen.
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar
en draagt het recyclingsymbool . Voor de
verwerking moeten de plaatselijke voorschriften
worden nageleefd. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het
bereik van kinderen worden gehouden, omdat het
een bron van gevaar kan vormen.
2. Afdanken van het apparaat
Het product is vervaardigd van materiaal dat kan
worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In
plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Maak het apparaat op het
moment dat het wordt afgedankt onbruikbaar door
de voedingskabel door te snijden en de deuren en
schappen te verwijderen, zodat kinderen niet
gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen. Volg bij
het afdanken van het apparaat de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar
een speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet
onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar
dagen, aangezien het voor kinderen een bron van
gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit
product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat
R134a (HFC) of R600a (HC), zie serienummerplaatje
in het apparaat.
Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is
een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft
op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom
noodzakelijk om te controleren of de leidingen van
het koelcircuit niet beschadigd zijn.
Dit product kan een gefluorideerd broeikasgas
bevatten dat onder het Protocol van Kyoto valt; het
koelgas zit in een hermetisch verzegeld systeem.
Koelgas: R134a heeft een globaal
verwarmingsvermogen (GWP) van 1300.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van
voedingsmiddelen en is vervaardigd in
overeenstemming met de Verordening (EG) nr.
1935/2004
Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de
markt gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de
richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen
vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de “EMC”-richtlijn
2004/108/EG.
De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd
wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt
werkende installatie is aangesloten, die volgens de
wettelijke voorschriften is geaard.
MILIEUTIPS
75
INSTALLATIE
Het apparaat moet door twee of meerdere
personen worden verplaatst en geïnstalleerd.
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het
apparaat om te voorkomen dat de vloer beschadigd
raakt (b.v. parket).
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de installatie
de voedingskabel niet beschadigt.
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron.
Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven het
apparaat om een goede ventilatie te garanderen of
volg de installatie-instructies.
Houd de ventilatie-openingen van het apparaat vrij
van obstakels.
Beschadig de leidingen van het koelcircuit van de
koelkast niet.
Installeer het apparaat waterpas op een vloer die
het gewicht kan dragen en in een ruimte die
geschikt is voor de afmetingen en het gebruik van
het apparaat.
Plaats het apparaat in een droge en goed
geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld om
te werken in ruimten waarin de temperatuur
binnen de volgende waarden ligt, die op hun beurt
weer afhankelijk zijn van de klimaatklasse die op
het typeplaatje staat aangegeven: het is mogelijk dat
het apparaat niet goed functioneert als het voor
een lange tijd in een ruimte wordt gelaten met een
hogere of lagere temperatuur dan het genoemde
bereik.
Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning in uw woning.
Gebruik geen enkele of meervoudige adapters of
verlengsnoeren.
Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding de
bij het nieuwe apparaat geleverde slang en niet die
van het vorige apparaat.
De voedingskabel mag alleen door gekwalificeerd
personeel of door de Klantenservice worden
gewijzigd of vervangen.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst.
VEILIGHEID
Sprays of houders met drijfgassen of brandbare
stoffen mogen niet in het apparaat worden
bewaard.
Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen
en licht ontvlambare stoffen in de buurt van het
apparaat of van andere elektrische huishoudelijke
apparatuur.
De dampen die hieruit voortkomen kunnen brand
of explosies veroorzaken.
Gebruik geen andere mechanische, elektrische of
chemische systemen die het ontdooiproces
versnellen dan door de fabrikant zijn aanbevolen.
Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in de
vakken van het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de fabrikant is
gegeven.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden
door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale
vermogens, of zonder ervaring of kennis van het
apparaat, behalve als zij tijdens het gebruik
instructies ontvangen van of begeleid worden door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Om het risico te vermijden dat kinderen in de
koelkast opgesloten raken en stikken, mag hen niet
worden toegestaan in het apparaat te spelen of zich
erin te verstoppen.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen
niet in (niet op alle modellen).
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de
vriezer komen, aangezien deze zo koud zijn dat ze
ijsbrand kunnen veroorzaken.
GEBRUIK
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Alle apparaten met ijsmakers en waterdispensers
moeten op een waterleidingnet aangesloten worden
dat uitsluitend drinkwater levert (met een
waterleidingdruk van tussen de 0,17 en 0,81 MPa
(1,7 en 8,1 bar)). De ijsmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks op het
waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend
met drinkwater worden gevuld.
Gebruik het koelgedeelte uitsluitend voor het
bewaren van verse levensmiddelen en het
vriesgedeelte uitsluitend voor het bewaren van
diepvriesproducten, het invriezen van verse
levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak, omdat
glazen potten of flessen kunnen barsten.
Leg onverpakte levensmiddelen niet tegen de
interne onderdelen van de koelkast of het vriesvak
aan.
"Het in het apparaat gebruikte lampje is specifiek
ontworpen voor huishoudelijke apparaten en is niet
geschikt voor het verlichten van huishoudelijke
ruimtes (Verordening (EG) 244/2009)".
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld, indien bovenstaande adviezen en
voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
EN ADVIEZEN
Klimaatklasse
Omg. Temp.
(°C)
Omg. Temp.
(°F)
SN van 10 tot 32 van 50 tot 90
N van 16 tot 32 van 61 tot 90
ST van 16 tot 38 van 61 tot 100
T van 16 tot 43 van 61 tot 110
76
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Snelvriesvak
2. IJsbakje
3. IJsblokjesvak
4. Schap van de vriezer
5. Versvak (Fresh control compartment)
6. Thermostaat koelkast
7. Groente- en fruitlade
(*) Optie
8. Schap van de vriezer
9. Eierbakje
10. Bovenste schap
11. Kruidenvak (*)
12. Flessenrek
13. Flessenhouder
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Opmerkingen: het aantal schappen en de vorm van de accessoires kan van model tot model verschillen.
Alle planken, vakken en schappen kunnen worden verwijderd.
De aanzuigzone NIET afdekken met voedsel.
Let op: de accessoires van het koelvak en het vriesvak mogen niet in de vaatwasmachine
worden gewassen.
77
1. MODE-toets
Deze toets wordt gebruikt om de verschillende
modi te kiezen: Economy (Energiebesparend),
Super Freezing (Snel vriezen), Turbo, Super
Cooling (Snel koelen), Holiday (Vakantie).
2. REF. TEMP.-toets
Temperatuur van het koelvak instellen.
3. FRZ.TEMP.-toets
Temperatuur van het vriesvak instellen.
4. SCR.SAVER-toets
Als u deze toets 5 seconden lang ingedrukt
houdt, gaat alle schermverlichting uit. Druk op
een willekeurige toets om de schermverlichting
weer in te schakelen.
5. Balkjes temperatuur vriesvak
Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor
het vriesvak weer. 3 balkjes voor -16°C, 6
balkjes voor -18°C, 8 balkjes voor -20°C, 10
balkjes voor -22°C, 12 balkjes voor -24°C. Het
grootste aantal balkjes wordt weergegeven bij
de koelste instelling.
6. Aanduiding aangepaste temperatuur
vriesvak
Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor
het vriesvak weer.
7. Pictogram voor Super Freezing-modus
Dit is het pictogram voor de Super Freezing-
modus.
8. Balkjes temperatuur koelvak
Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor
het koelvak weer. 3 balkjes voor 8°C, 6 balkjes
voor 6°C, 9 balkjes voor 4°C, 12 balkjes voor
2°C. Het grootste aantal balkjes wordt
weergegeven bij de koelste instelling.
9. Aanduiding aangepaste temperatuur
koelvak
Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor
het koelvak weer.
10. Pictogram voor Super Cooling-modus
Dit is het pictogram voor de Super Cooling-
modus.
11. Pictogram voor Turbo-modus
Dit is het pictogram voor de Turbo-modus.
12. Pictogram voor Economy-modus
Dit is het pictogram voor de Economy-modus.
13. Pictogram voor Holiday-modus
Dit is het pictogram voor de Holiday-modus.
14. Pictogram voor functie Kinderslot
Om het bedieningspaneel te vergrendelen of te
ontgrendelen, houdt u de toetsen van het
vriesvak (3) en het koelvak (2) tegelijk
ingedrukt. Wanneer de functie ingeschakeld
wordt, wordt het pictogram weergegeven.
15. Wijst op een storing.
Gaat tegelijk branden met het SR-teken.
Informatie: Wanneer de functie wordt gekozen, gaat
het overeenkomstige pictogram branden.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
78
Inschakelen van het apparaat
Als het apparaat wordt ingeschakeld, verschijnen alle pictogrammen 2 seconden lang. Daarna verschijnen de
startwaarden als -18°C op de indicator voor de instelling van de vriezer en +4°C op de indicator voor de
instelling van de koelkast.
MODE-toets
Om de functies te kiezen drukt u op de "Mode"-toets tot de gewenste functie begint te knipperen.
De functies worden steeds in dezelfde volgorde gekozen: Super Freezing, Holiday, Economy, Super
Cooling. Na 5 keer drukken wordt er geen functie meer gekozen en brandt er geen enkel pictogram.
Informatie: Wanneer het gewenste pictogram begint te branden, zal het pictogram 3 keer knipperen en klinkt er
een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt.
Snelvriesmodus
Wanneer te gebruiken:
om veel voedsel in te vriezen dat niet past in het "Snelvriesvak".
om bereid voedsel in te vriezen
om sneller in te vriezen
om vers voedsel en groenten in te vriezen
Gebruik:
Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Super Freezing gaat branden.
Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang
op geen enkele toets drukt.
In het gedeelte voor de vriezertemperatuur wordt "SF" weergegeven tijdens deze modus.
De verlichting van de vriezerbalk brandt niet.
3 uur nadat deze modus is geactiveerd, begint uw vriezer signalen uit te zenden. Dit signaal vertelt u dat
het snelvriesvak klaar is om er het voedsel in te plaatsen. Uw vriezer piept 1 minuut lang met tussenpozen
van 5 minuten, op voorwaarde dat de deuren niet geopend worden. Dit signaal duurt 1 uur. Als u dit
geluid hoort, moet het in te vriezen voedsel apart van het reeds ingevroren voedsel worden geplaatst.
Het signaal stopt wanneer de deur van de vriezer of koelkast wordt geopend. Wanneer het voedsel
voldoende is gekoeld, verlaat uw koelkast de snelvriesmodus onmiddellijk. Na een periode van maximum
24 uur nadat de functie is geactiveerd, wordt het vriesproces beëindigd.
De Holiday-modus en Economy-modus werken pas wanneer de Super Freezing-modus is beëindigd.
De instellingen voor snel koelen en de koelkasttemperatuur kunnen worden ingeschakeld.
De vriestemperatuur kan worden ingesteld maar wordt pas actief wanneer snel koelen stopt.
Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram voor snel koelen opnieuw te kiezen.
Opmerking: "SUPER FREEZE" wordt automatisch geannuleerd na 24 uur of wanneer de vriessensor
<-32°C aangeeft.
79
Snelkoelmodus
Wanneer te gebruiken:
om bereid voedsel te koelen.
om veel voedsel in het koelvak te koelen en in te vriezen.
om drankjes sneller te koelen.
Gebruik:
Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor snel koelen gaat branden.
Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang
op geen enkele toets drukt.
In het gedeelte voor de koelkasttemperatuur wordt "SC" weergegeven tijdens deze modus.
De verlichting van de koelkastbalk brandt niet.
De Holiday-modus en Economy-modus werken pas wanneer de snelkoelmodus is beëindigd.
De instellingen voor snel vriezen en de vriezertemperatuur kunnen worden ingeschakeld.
De koelkasttemperatuur kan worden ingesteld maar wordt pas actief wanneer snel koelen stopt.
Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram voor snel koelen opnieuw te kiezen.
Opmerking: Wanneer de sensor van het koelkastvak -4°C bereikt, wordt deze functie uitgeschakeld. Ze
wordt ook automatisch uitgeschakeld na 8 uur. Deze periode wordt beperkt tot 8 uur om te voorkomen dat
het voedsel bevriest, wat kan gebeuren bij krachtig koelen.
Turbo-modus
"Turbo"-modus kan apart worden gekozen.
Wanneer te gebruiken:
Het pictogram Turbo gaat branden wanneer zowel het symbool voor snel koelen als dat voor snel vriezen
worden gekozen.
Gebruik:
Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Super Freezing gaat branden. Het pictogram knippert 5
keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets
drukt.
Herhaal deze handeling om "Super Cooling" in te stellen.
Nadat de twee functies worden gekozen, ziet u het pictogram "Turbo", dat automatisch wordt
weergegeven tussen snel vriezen en snel koelen.
Als de "Turbo"-modus ingeschakeld is, wordt in het gedeelte voor de vriezertemperatuur "SF"
weergegeven en wordt in het gedeelte voor de koelkasttemperatuur "SC" weergegeven.
De verlichting van de vriezer- en koelkastbalk brandt niet.
De Holiday-modus en Economy-modus werken pas wanneer de "Turbo"-modus is beëindigd.
De vriezer- en koelkasttemperatuur kunnen worden ingesteld maar worden pas actief wanneer snel
vriezen en snel koelen uitgeschakeld zijn.
Het pictogram Turbo gaat uit van zodra één van de modi (snel vriezen of snel koelen) manueel of
automatisch wordt uitgeschakeld.
80
Holiday-modus
Wanneer te gebruiken:
U kunt deze functie activeren als u op vakantie gaat en alleen het vriesvak gebruikt.
Gebruik:
Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Holiday gaat branden.
Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang
op geen enkele toets drukt.
Tijdens de Holiday-modus blijft het vriesvak werken met de ingestelde waarde op het besturingscircuit.
In het gedeelte voor de vriezertemperatuur wordt "H" weergegeven tijdens deze modus.
Het gedeelte voor de koelkasttemperatuur en de verlichting van de koelkastbalk branden niet.
Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram Holiday opnieuw te kiezen.
Het apparaat blijft dan werken met de vorige manueel ingestelde waarden. Als er geen manuele
temperatuurwaarden zijn ingesteld, blijft het apparaat werken met de oorspronkelijke waarden (Vriesvak -
16°C en Koelvak +8°C)
Economy-modus
Wanneer te gebruiken:
Als u een vooraf ingestelde waarde wilt gebruiken
Beide vakken werken normaal met de ingestelde waarden
Gebruik:
Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Economy gaat branden.
Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang
op geen enkele toets drukt.
Tijdens deze modus gaat het pictogram energiebesparend branden, in de segmenten voor de vriezer-
/koelkasttemperatuur wordt "E" weergegeven. De balken branden niet.
De verlichting van de vriezer- en koelkastbalk brandt niet.
De andere modi werken niet tot de energiebesparende modus wordt beëindigd.
Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram opnieuw te kiezen.
81
Functie Kinderslot
Wanneer te gebruiken:
Deze koelkast is uitgerust met een vergrendeling ter bescherming tegen misbruik door kinderen.
Kinderslot instellen
Druk 5 seconden lang tegelijk op de toetsen "FRZ.TEMP." en "REF.TEMP". Wanneer de functie
ingeschakeld wordt, wordt het slotpictogram weergegeven.
Kinderslot annuleren
Druk 5 seconden lang tegelijk op de toetsen "FRZ.TEMP." en "REF.TEMP". Het slotpictogram gaat uit.
Opmerking: Bij een stroomstoring wordt het "Kinderslot" automatisch uitgeschakeld.
Modus verlichting uit
Wanneer te gebruiken:
Kies deze modus als u de verlichting van beide vakken wilt uitschakelen. De verlichting zal niet branden
tot deze modus wordt geannuleerd.
Deze modus instellen:
Druk tegelijk op de vriezertoets en de koelkasttoets, open en sluit de deur van de vriezer 3 keer.
Deze modus annuleren:
Deze functie kan op dezelfde manier worden geannuleerd. Na 24 uur wordt deze modus automatisch
geannuleerd door het apparaat.
Screen Saver-modus (schermbeveiliging)
Wanneer te gebruiken:
Als u niet wilt dat de verlichting van het bedieningspaneel blijft branden en voortdurend onnodig energie
verbruikt wanneer u geen wijzigingen aan uw instellingen hebt uitgevoerd, kunt u deze modus activeren.
Gebruik:
Houd de toets "SCR. SAVER" 5 seconden lang ingedrukt om deze modus te activeren.
Wanneer deze modus is geactiveerd en er op geen enkele toets wordt gedrukt en de deuren niet worden
geopend gedurende 10 seconden, gaat de verlichting van het bedieningspaneel uit.
Als u op een willekeurige toets drukt wanneer de verlichting van het bedieningspaneel niet brandt,
verschijnen de huidige instellingen op het display en kunt u deze naar wens wijzigen. Als u de
schermbeveiligingsmodus niet annuleert en niet op een toets drukt binnen de 10 seconden, zal de
verlichting van het bedieningspaneel weer uit gaan.
Om de schermbeveiligingsmodus te annuleren, houdt u de schermbeveiligingstoets nogmaals 5 seconden
lang ingedrukt.
Terwijl de schermbeveiligingsmodus is geactiveerd, kunt u ook de functie kinderslot activeren.
Als u 10 seconden nadat u de functie kinderslot hebt ingesteld geen enkele toets aanraakt, dan gaat de
verlichting van het bedieningspaneel uit. Als u daarna op een toets drukt, kunt u de vorige instellingen en
het geactiveerde kinderslot bekijken en kunt u de functie kinderslot annuleren zoals beschreven in de
bovenstaande modus.
82
Binnentemperatuurregeling in de vriezer
Eerst geeft het display van de vriezer -16°C weer.
Druk eenmaal op de toets "FRZ.TEMP.".
Als u eenmaal op deze toets drukt, gaan de balkjes van de vriezer knipperen. Als u binnen 2 sec. op
"FRZ. TEMP." drukt, wordt -18°C weergegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, daalt de temperatuur met 2 graden (-16°C, -18°C, -20°C, -
22°C, -24°C). Het cijfergedeelte en de balk knipperen 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging.
Als het cijfergedeelte -24°C is en u drukt op de "FRZ.TEMP."-toets, gaat het cijfergedeelte verder vanaf -
16°C.
Als het apparaat op de modus vakantie, snel vriezen, snel koelen of energiebesparend werd ingesteld
voor de temperatuurinstelling, dan blijft het apparaat verder werken in deze modus. Als deze modus
wordt geannuleerd / manueel of automatisch wordt beëindigd, dan begint het apparaat te werken met
de aangepaste waarden.
Opmerking**: Als de omgevingssensor > 38°C meet, zal de gebruiker de temperatuur van het vriesvak
niet kunnen instellen op -22°C en -24°C. In dat geval zullen alleen -16°C, -18°C en -20°C beschikbaar zijn.
Aanbevolen instellingen voor temperatuur vriesvak
Temperatuurbalk Binnentemperatuur vriesvak Wanneer te gebruiken
3 balkjes -16 °C Om kleine hoeveelheid te bewaren
8 of 12 balkjes -18 °C of -20 °C Normaal bewaren
16 of 20 balkjes -22 °C of -24 °C Om veel voedsel te bewaren
83
Binnentemperatuurregeling in de koelkast
Eerst geeft het display van de koelkast +6°C weer.
Druk eenmaal op de toets "REF.TEMP.".
Als u eenmaal op deze toets drukt, gaan de balkjes van de koelkast knipperen. Als u binnen 2 sec. op
"REF. TEMP." drukt, wordt +6°C weergegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, daalt de temperatuur met 2 graden (+8°C, +6°C, +4°C,
+2°C). Het cijfergedeelte en de balk knipperen 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging.
Als het cijfergedeelte +2°C is en u drukt op de "REF.TEMP."-toets, gaat het cijfergedeelte verder vanaf
+8°C.
Als het apparaat op de modus vakantie, snel vriezen, snel koelen of energiebesparend werd ingesteld
voor de temperatuurinstelling, dan blijft het apparaat verder werken in deze modus. Als deze modus
wordt geannuleerd / manueel of automatisch wordt beëindigd, dan begint het apparaat te werken met
de aangepaste waarden.
Aanbevolen instellingen voor temperatuur koelkast:
Temperatuurbalk
Binnentemperatuur
koelkast
Wanneer te gebruiken
12 balkjes +2 °C Om veel voedsel te bewaren
9 of 6 balkjes +4 °C or +6 °C Normaal bewaren
3 balkjes +8 °C Om kleine hoeveelheid te bewaren
84
In dit apparaat wordt gebruik gemaakt van een no frost-systeem, en er is dus geen handmatige ontdooiing
nodig.
Bovendien is het apparaat voorzien van een distributiesysteem van geventileerde koude lucht, waardoor de
temperatuur in het koelvak bijna homogeen is.
De voedingsmiddelen kunnen op elk willekeurig schap in het apparaat worden gelegd. Hierbij moet er wel
op worden gelet dat de luchtopeningen niet worden afgedekt, want anders wordt de luchtcirculatie
gehinderd.
De beste prestaties worden verkregen bij temperaturen tussen +18°C en +43°C.
INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Het apparaat schakelt automatisch in, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
De binnenverlichting gaat branden wanneer de deur geopend wordt
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
Regeling van de temperatuur
Om een juiste werking te garanderen en om de conservering van voedingsmiddelen te optimaliseren
moet de temperatuur van het koelvak en van het vriesvak apart worden ingesteld.
Nadat het apparaat in werking is gesteld, duurt het ongeveer 2 uur voordat de juiste temperatuur wordt
bereikt voor het conserveren van een normale belading van het koelvak.
Bewaren van levensmiddelen in het koelvak
Plaats de levensmiddelen zoals in de afbeelding.
A. Gekookt voedsel
B. Vis, vlees
C. Groente en fruit
D. Flessen
E. Boter
F. Zuivelproducten
Om de vitamines, aroma's, voedingswaarde en versheid
van de voedingsmiddelen te behouden, raden wij u aan
om ze vooraf in aluminiumfolie of plastic folie te
wikkelen, of ze in diepvriesbakjes met deksel te doen.
Hiermee vermijdt u bovendien dat de geuren zich
vermengen.
OPMERKINGEN:
De afstand tussen de schappen en de achterwand mag niet geblokkeerd zijn, om vrije luchtcirculatie te
garanderen.
Zet de levensmiddelen niet tegen de achterwand van het koelvak.
Zet geen levensmiddelen in de koelkast die nog warm zijn.
Bewaar vloeistoffen in gesloten houders.
Het bewaren van groente met een hoog watergehalte kan condensvorming veroorzaken in de onderste
lade: dit beïnvloedt het correct functioneren van het apparaat niet.
Het koelvak wordt geheel automatisch ontdooid.
De koelkast kan functioneren bij omgevingstemperaturen tussen +16° C en +43° C.
KOELVAK
85
VERSVAK (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Dit schuifvak blijft koeler dan de rest van de koelkast en houdt verse
voedingsmiddelen langer goed.
Het is perfect voor het conserveren van zuivelproducten en koude gerechten,
worstjes en vlees.
Verwijder het versvak zo nodig om hem schoon te maken.
LADE (afhankelijk van het model)
Het aparte vak bestaat uit vier doosjes, waarin kleine voedingsmiddelen
kunnen worden bewaard.
De lade kan voor het gemak van de gebruiker en voor een optimale
conservering van de levensmiddelen gemakkelijk naar rechts of naar links
worden geschoven.
Bovendien kan de lade zo nodig gemakkelijk worden weggenomen.
Opmerking: om te voorkomen dat de voedingsmiddelen uitdrogen en
dat de geuren zich vermengen moeten de deksels van de laden worden gesloten.
FLESSENREK (afhankelijk van het model)
Zorgt ervoor dat de flessen in een horizontale positie worden gehouden.
De schap onder het flessenrek kan gemakkelijk worden gemonteerd door
het rek naar rechts of naar links te verplaatsen.
Het flessenrek kan gemakkelijk worden weggenomen door de glazen schap
naar u toe te trekken en daarna het flessenrek van de glazen schap af te
halen door hem naar rechts of naar links te verplaatsen.
Het flessenrek kan op elke willekeurige glazen schap worden bevestigd.
Opmerking: om te voorkomen dat er vloeistoffen uit de flessen lekken is het aanbevolen om de
dop goed te sluiten.
VOCHTIGHEIDSREGELAAR (afhankelijk van het model)
De groente- en fruitlade heeft een vochtigheidsregelaar, waarmee de
luchtstroom die de lade binnenkomt kan worden gecontroleerd
Het wordt geadviseerd de regelaar dicht te houden voor het
conserveren van bladgroente, en open voor het conserveren van
fruit.
GROENTE- EN FRUITLADE
Voedingsmiddelen zoals groenten en fruit drogen uit als ze rechtstreeks in
contact komen met koude, droge lucht tijdens de conservering.
Deze lade handhaaft een temperatuur- en vochtigheidsniveau dat geschikt
is voor het conserveren van fruit en groente, waardoor de natuurlijke
eigenschappen ervan behouden blijven. Bovendien is deze lade voorzien
van een filter dat onaangename geurtjes wegneemt.
86
VERWIJDEREN VAN HET DEKSEL VAN DE GROENTE- EN FRUITLADE
Eerste stap: verwijderen van de groente- en fruitladen
De lade kan dankzij de wieltjes gemakkelijk worden verwijderd.
Trek de lade zo ver mogelijk naar buiten en trek de voorkant omhoog en naar buiten.
Tweede stap: verwijderen van de middelste scheidingsplaat tussen de laden
Zet de scheidingsplaat schuin naar links vanaf de bodem.
Neem de scheidingsplaat weg.
Derde stap: verwijderen van het deksel van de groente- en fruitlade
Neem het deksel van de groente- en fruitlade weg.
Neem het deksel weg.
Groente- en fruitlade Scheidingsplaat van de Deksel van de
groente- en fruitlade groente- en fruitlade
TERUGZETTEN VAN HET DEKSEL VAN DE GROENTE- EN FRUITLADE
Eerste stap: plaatsen van het deksel van de groente- en fruitlade
Plaats het deksel in zijn behuizing door het in de geleiders te schuiven.
Duw het deksel naar voren totdat hij in zijn behuizing is geplaatst.
Tweede stap: plaatsen van de middelste scheidingsplaat van de groente en fruitlade
Plaats de scheidingsplaat in de inhammen op de bodem van het vak en op de wand van de groente- en
fruitlade, zoals op de afbeelding is weergegeven.
Derde stap: plaatsen van de groente- en fruitladen
Zet de lade op de wieltjes in zijn behuizing.
Duw hem naar voren.
Deksel van de Centrering van de Groente- en fruitlade
groente- en fruitlade scheidingsplaat van de
groente- en fruitlade
87
Nadat het apparaat is ingeschakeld duurt het ongeveer 3 uur voordat de juiste temperaturen voor het
conserveren van diepvriesproducten worden bereikt.
Het vriesvak dat gemarkeerd is met het symbool
,
is uitstekend geschikt voor conservering van
ingevroren levensmiddelen, alsook voor het invriezen van verse of voorgekookte levensmiddelen
Bovendien is het geschikt voor het maken van ijsblokjes. De binnenkant van de deur van het vriesvak is
bijzonder geschikt voor de conservering van ijs of diepvriesproducten die binnen korte tijd dienen te
worden geconsumeerd.
Op het serienummerplaatje in het koelvak wordt de maximale hoeveelheid voedsel aangegeven die in 24
uur kan worden ingevroren.
IJS MAKEN
Neem het ijsbakje weg.
Vul het met water tot het aangegeven niveau.
Zet het ijsbakje op de oorspronkelijke plek.
Zodra de ijsblokjes zijn gevormd, draait u aan de hendel om ze in het ijsblokjesvak te doen, waarin geen
water mag staan.
SNELVRIESVAK
Het snelvriesvak dient ervoor om thuis bereide gerechten sneller in te vriezen (en vers voedsel dat u wilt
invriezen).
Til het deksel op en laat het naar binnen glijden om het vak te openen. Ga op dezelfde wijze te werk om
hem te sluiten.
Opmerking: voordat u de klep van het vak sluit, moet worden gecontroleerd of het deksel van
het snelvriesvak gesloten is.
INVRIESZONE
88
VOORBEREIDEN VAN DE VERSE, IN TE VRIEZEN LEVENSMIDDELEN
Het is van belang dat de voedingsmiddelen zo worden ingepakt dat er geen water, vocht of condens in kan
komen; op die manier wordt voorkomen dat er geuren of aroma's van het ene gebied naar het andere in
de koelkast worden overgebracht, en blijven de ingevroren voedingsmiddelen beter geconserveerd.
Geadviseerd wordt om het in te vriezen voedsel te verpakken in plastic bakjes met hermetisch sluitende
deksels, aluminium bakjes, aluminiumfolie, plasticfolie of waterdichte plastic verpakkingen.
Belangrijk:
De diepvriesproducten moeten als laatste worden gekocht en in isolerende tassen worden vervoerd.
Leg de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen in het vriesvak.
Variaties in temperatuur moeten vermeden worden of tot een minimum worden beperkt.
De uiterste houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden gerespecteerd.
De instructies op de verpakking voor het conserveren van diepvriesproducten moeten altijd worden
opgevolgd.
DICHTMAKEN
Verwijder alle lucht voordat u de zakjes dichtbindt.
Plaats als u doorzichtige plastic zakjes gebruikt, het etiket in het zakje; gebruik bij niet-doorzichtige zakjes
zelfklevende etiketten die u op de buitenkant plakt.
Sluit de verpakking met een stripje.
ONTDOOIEN
Hier volgen enkele nuttige wenken.
Rauwe groente: niet ontdooien, maar gelijk in kokend water leggen en koken op de gebruikelijke manier.
Vlees (grote stukken): in de koelkast ontdooien zonder het vlees uit de verpakking te halen. Alvorens het
te bereiden, een paar uur op omgevingstemperatuur laten rusten.
Vlees (kleine stukken): ontdooien op omgevingstemperatuur of rechtstreeks bereiden.
Vis: ontdooien in de koelkast zonder de vis uit de verpakking te halen of direct bereiden zonder dat de vis
volledig is ontdooid.
We herinneren u eraan dat in geval van een stroomuitval, het vriesvak gedurende 12 uur op de juiste
temperatuur blijft; laat de deur van het vriesvak echter dicht. Vries voedsel dat gedeeltelijk ontdooid is niet
opnieuw in.
Kant-en-klare voedingsmiddelen: in de oven verwarmen zonder deze uit het aluminium bakje te halen.
Fruit: in de koelkast ontdooien
OPMERKING: Zet nooit warme voedingsmiddelen in het vriesvak, maar laat ze 30 minuten op
omgevingstemperatuur afkoelen, en zet ze vervolgens in de gewenste verpakking en vries ze in. Als u
warm voedsel eerst laat afkoelen voordat u het invriest, bespaart u energie en verlengt u de levensduur
van uw apparaat.
RICHTLIJNEN VOOR HET CONSERVEREN
EN ONTDOOIEN VAN HET VOEDSEL
TABEL VOOR DE CONSERVERING VAN VOEDINGSMIDDELEN
De conserveringstijden variëren op grond van de kwaliteit van het voedsel, het gebruikte type verpakking
of omhulsel (bestand tegen vocht en stoom) en van de conserveringstemperatuur (die -18°C dient te zijn).
VOEDINGSMIDDELEN EN
CONSERVERINGSTIJDEN
ZUIVELPRODUCTEN
Fruit
Geconcentreerd vruchtensap 12 maanden
Fruit (in het algemeen) 8 tot 12 maanden
Citrusvruchten en vers sap 4 tot 6 maanden
Groenten
In de handel verkrijgbare
diepvriesproducten
8 maanden
Zelf ingevroren voedsel 8 tot 12 maanden
Vlees
Saucijzen
4 weken of
korter
Hamburgers 1 maand
Rundvlees, kalfsvlees, lamsvlees 2 tot 3 maanden
Braadvlees
Rundvlees 6 tot 12 maanden
Lams- en kalfsvlees 6 tot 12 maanden
Varkensvlees 4 tot 8 maanden
Verse saucijzen 1 tot 2 maanden
Biefstukken en vleeslapjes
Rundvlees 8 tot 12 maanden
Lamsvlees, kalfsvlees,
varkensvlees
2 tot 4 maanden
Vis
Kabeljauw, schol, tong 6 maanden
Zalm 2 tot 3 maanden
Makreel, baars 2 tot 3 maanden
Gepaneerde vis (gekocht) 3 maanden
Weekdieren, oesters 3 tot 4 maanden
Gekookte vis, krab 3 tot 4 maanden
Rauwe garnalen 12 maanden
Gevogelte
Kip of kalkoen (heel of in
stukken)
12 maanden
Eend en gans 6 maanden
Orgaanvlees 2 tot 3 maanden
Gevogelte in saus bereid 6 maanden
Vleeslapjes (zonder jus) 1 maand
Stoofvlees
Vlees, gevogelte en vis 2 tot 3 maanden
Boter 6 tot 9 maanden
Margarine 12 maanden
Kaas
Camembert, mozzarella,
smeerkaas
3 maanden
Roomkazen niet invriezen
Brie, Emmenthal, Zwitserse
kaas, enz.
(Invriezen kan de structuur
van de kaas wijzigen)
6 tot 8 maanden
IJs, vruchtensap, melk 12 maanden
Eieren
(Voeg suiker of zout toe aan
eidooiers of hele, geklopte eieren)
Heel (geklopt), eiwit,
eierdooier
12 maanden
GEBAK EN BROOD
Gegist brood en broodjes 3 maanden
Ongebakken brood 1 maand
Croissants 3 maanden
Taarten (niet geglazuurd) 2 tot 4 maanden
Taarten (geglazuurd) en
koekjes
6 tot 12 maanden
Vruchtentaart 12 maanden
Koekjesdeeg 3 maanden
Taartdeeg 4 tot 6 maanden
89
Trek altijd de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af, alvorens onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten.
Reinig het koelvak en het vriesvak regelmatig met een vochtige spons met een oplossing van lauw water
en specifieke neutrale schoonmaakmiddelen die speciaal bestemd zijn voor het reinigen van de binnenkant
van een koelkast. Afspoelen en drogen. Gebruik nooit schuurmiddelen. Maak de koelkast nooit schoon
met ontvlambare vloeistoffen. De dampen die hieruit voortkomen kunnen brand of explosies veroorzaken.
Schoonmaken met een zachte doek, die vochtig is gemaakt met water.
Geen schuurpasta of schuursponsjes gebruiken, noch vlekkenmiddelen
(b.v. aceton, trichloorethyleen), of azijn.
Afdrogen met een zachte doek.
Het ontdooien van zowel het koelvak als het vriesvak gebeurt volledig
automatisch (no frost-systeem).
Gebruik geen stoomreinigers.
Maak de condensor (ventilatieroosters op de achterkant van het
apparaat) regelmatig schoon met een stofzuiger of een borstel (zie
afbeelding).
• Houd de afdichtingen perfect schoon.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor vrij geïnstalleerde apparaten
(geen inbouw)
Monteer de afstandstukken (indien bijgeleverd)
op de bovenkant van de condensator die op de
achterkant van het apparaat zit (zie afbeelding);
laat anders een vrije ruimte van minstens 6 cm
tussen de achterkant van het apparaat en de
wand.
Laat voor een optimale werking ten minste 5 cm
vrije ruimte boven het apparaat en controleer of
andere meubels op voldoende afstand zijn
geplaatst om de luchtcirculatie te garanderen.
Plaats het apparaat perfect horizontaal, en stel
de positie indien nodig bij met de pootjes aan de
voorzijde.
De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventueel letsel aan
personen, dieren of voor schade aan
voorwerpen die veroorzaakt is door het niet in
acht nemen van deze voorschriften.
Indien de stekker en het stopcontact niet
overeenkomen, laat het stopcontact dan
vervangen door een gekwalificeerd technicus.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Afkoppeling van het elektriciteitsnet
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
kunnen worden losgekoppeld door de stekker
uit het stopcontact te halen of via een
tweepolige netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst.
INSTALLATIE
90
91
OMKEREN VAN DE DEUR
1. Draai de twee schroeven die het middelste scharnier vasthouden en
de twee grote afdekkingen aan de linkerkant los. (Afb-1)
2. Haal de deuren van de koelkast en van de vriezer samen met het
middelste scharnier uit het frame door ze naar u toe te trekken.
(Afb-2)
3. Verwijder de sokkel door hem naar buiten te trekken.
Draai de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier los en
verwijder het. Draai de pen van het scharnier uit gat 1, draai het
onderste scharnier 90° en draai de pen in gat 2 aan. (zie detail A).
Draai daarna het scharnier links onder op de koelkast aan. (Afb-3)
4. Draai de schroef die de afdekking van het onderste scharnier bevestigt
los en verwijder het. Draai de twee schroeven die het bovenste
scharnier bevestigen los en verwijder het. Plaats twee grote
afdekkingen - in het zakje van de gebruikshandleiding - in de gaten op
de linkerzijde. (Afb-4)
Afb-4
Afb-3
Afb-2
Afb-1
Gat 1 Gat 2
Onderste
scharnier en
sokkel
Detail A
De twee
grote
afdekkingen
verwijderen
De twee
grote
afdekkinge
n plaatsen
92
5. Draai de schroef die de pen van het bovenste scharnier bevestigt los.
Draai de pen 180° en bevestig hem door hem aan de linkerzijde van
het bovenste scharnier aan te draaien. (Afb-5)
6. Assembleer het bovenste scharnier en de afdekking van het scharnier
op de linkerzijde. (Afb-6)
7. Vervang de bovenste bus en de busdop.
(Afb-7) (Gebruik de busdop in het zakje van de gebruikshandleiding).
Verwijder de onderste bus en blokkering en monteer ze aan de
linkerzijde. (Afb-7)
7.1 Verwijder de afdekkingen van de handgreep van de deur.
Draai de schroeven die de handgreep aan de deur bevestigen los.
Monteer de handgreep aan de rechterzijde door in de omgekeerde
volgorde te werk te gaan als hiervoor beschreven is. (Afb.-7/Detail A)
(alleen voor het New emotion-ontwerp)
8. Verwijder de bovenste bus en plaats hem in het linker gat.
Verwijder de rechter aanslag van de deur en monteer de linker (in het
zakje van de gebruikshandleiding) aan de linkerzijde. (Afb-8)
8.1 Verwijder de afdekkingen van de handgreep van de deur.
Draai de schroeven die de handgreep aan de deur bevestigen los.
Monteer de handgreep van de deur aan de rechterzijde door in de
omgekeerde volgorde te werk te gaan als hiervoor beschreven is.
(Afb. 8/Detail A)
(alleen voor het New emotion-ontwerp)
9. Draai het middelste scharnier 180º. Monteer de deuren van de vriezer
en van de koelkast samen met het middelste scharnier (ga in de
omgekeerde volgorde te werk als onder punt 2 is beschreven)
Bevestig het middelste scharnier door de schroeven aan te draaien.
Snijd ten slotte met een mes de linkerzijde van de sokkel op maat en
monteer hem. (Afb-9)
Afb-9
Afb-8
Afb-7
Afb-6
Afb-5
De pen van het
bovenste scharnier
180º draaien
DEUR KOELKAST
DEUR VRIEZER
Rechter aanslag
Linker aanslag
Het
middelste
scharnier
180º draaien.
Detail A
Detail A
93
Korte afwezigheid
Als u minder dan drie weken afwezig bent, is het niet nodig de koelkast af te koppelen van het
elektriciteitsnet. Consumeer de bederfelijke voedingsmiddelen en vries de andere voedingsmiddelen in.
Als u de vriezer langere tijd niet gebruikt
Verwijder alle levensmiddelen uit de koelkast als u langer dan drie weken afwezig bent. Haal de stekker
van de koelkast uit het stopcontact; reinig het apparaat, spoel na met water en wrijf de oppervlakken
droog.
Bevestig enkele houten of plastic blokken met plakband aan de bovenzijde van beide deuren en laat de
deuren open staan, zodat in beide vakken voldoende lucht kan circuleren. Op die manier worden nare
luchtjes en schimmelvorming voorkomen.
Verhuizen
Haal alle uittrekbare elementen uit de koelkast, verpak ze zorgvuldig en zet ze aan elkaar vast met
plakband om te voorkomen dat ze tegen elkaar klapperen of verloren gaan.
Sluit beide deuren en plak ze met plakband dicht en plak ook de voedingskabel met plakband aan het
apparaat vast.
Stroomuitval
Wend u bij stroomuitval tot het plaatselijke energiebedrijf om informatie te krijgen over de duur van de
stroomstoring.
1.
Indien de stroomstoring maximaal 24 uur gaat duren, de beide deuren van het apparaat gesloten
houden. Op deze manier blijven de levensmiddelen in de koelkast zo lang mogelijk koud.
2. Als de stroomstoring langer dan 24 uur duurt, moet al het bevroren voedsel worden verwijderd en in
een draagbare vriezer worden geplaatst. Als dit type vriezer niet voorhanden is en als er geen pakken
kunstijs beschikbaar zijn, probeer dan de levensmiddelen die het snelst bederven te consumeren.
3. Houd er rekening mee dat een vol vriesvak langer koud blijft dan een halfvol vak.
4. Maak de ijsbak leeg.
Verder zal een vriezer die gevuld is met bevroren vlees, langer koud blijven dan een vriezer die gevuld is
met voorgekookt voedsel.
Als er op de voedingsmiddelen nog ijskristallen zichtbaar zijn, kunnen ze opnieuw worden ingevroren, ook
al zullen de smaak en het aroma veranderd zijn. Indien de voedingsmiddelen in slechte staat verkeren,
kunt u ze beter weggooien.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
LANGDURIGE AFWEZIGHEID
94
Sommige geluiden zijn normaal als de koelkast in werking is
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice…
De problemen bij het gebruik worden vaak veroorzaakt door kleinigheden die u zelf kunt opsporen en
verhelpen, zonder dat hiervoor enig type gereedschap nodig is.
Het apparaat werkt niet
Is de voedingskabel beschadigd?
Hebt u de zekeringen in uw woning gecontroleerd?
Er staat water op de bodem van het koelvak:
Is de afvoer van het dooiwater misschien verstopt?
Er zit water in de opvangbak van het dooiwater:
Dit is normaal als het klimaat warm en vochtig is. De bak kan zelfs tot halverwege gevuld raken.
Controleer of de koelkast goed horizontaal staat, om te voorkomen dat het water uit de bak loopt.
De randen aan de buitenzijde van de koelkast, die in contact komen met de deurafdichtingen,
voelen warm aan:
dit is normaal bij een warm klimaat en als de compressor in werking is.
De verlichting werkt niet:
Hebt u de zekeringen in uw woning gecontroleerd?
Zit de stekker van de elektrische voedingskabel wel in een stopcontact met de juiste spanning, en staat
hier spanning op?
Is het lampje misschien doorgebrand?
Als het lampje is doorgebrand:
1. Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen.
Zie het hoofdstuk “Opsporen van storingen/Klantenservice”.
De motor lijkt te lang in werking te blijven:
Zit er misschien te veel stof of pluis op de condensor?
Zijn de deuren goed gesloten?
Sluiten de deurafdichtingen perfect af?
Op warme dagen, of als het warm is in het vertrek, zal de motor langer draaien.
Het apparaat maakt te veel lawaai:
Staat het apparaat tegen andere meubels of voorwerpen aan?
Raken de buizen aan de achterkant elkaar of trillen ze?
Wanneer de deur lang open heeft gestaan, of indien er grote hoeveelheden levensmiddelen in het apparaat
zijn geplaatst, blijft de motor langer werken om de binnenkant van het apparaat goed te koelen.
OPSPOREN VAN STORINGEN /
KLANTENSERVICE
95
Denk aan het volgende
De tijd dat de motor draait hangt van verschillende factoren af: het aantal keren dat de deur wordt
geopend, de hoeveelheid voedsel die in de koelkast wordt bewaard, de kamertemperatuur en de instelling
van de temperatuurregelaars.
Als uw apparaat na bovengenoemde controles nog steeds niet goed werkt, neem dan contact op met de
Klantenservice en leg het probleem duidelijk uit. Geef het type en het serienummer van het apparaat door
(deze zijn te vinden op het serienummerplaatje).
De temperatuur van de koelkast is te hoog
Staat het apparaat dicht bij een warmtebron?
Zijn de bedieningen van de koelkast wel goed ingesteld?
Is er een grote hoeveelheid voedsel in de koelkast of het koelvak geplaatst?
Controleer of de deuren niet te vaak worden geopend.
Controleer of de deuren perfect sluiten.
Controleer of de luchtopeningen in het vak niet verstopt zijn waardoor de circulatie van koude lucht
verhinderd wordt.
Er is te veel vochtophoping
Controleer of het voedsel goed is verpakt. Maak natte houders droog voordat u ze in de koelkast zet.
Controleer of de deuren niet te vaak worden geopend. Door de deur te openen gaat de vochtigheid die
in de buitenlucht aanwezig is, de koelkast binnen. Hoe vaker de deur geopend wordt, des te sneller zal
het vocht zich ophopen, in het bijzonder als het vertrek zelf erg vochtig is.
Als de kamer erg vochtig is, is het normaal dat in de koelkast de vochtigheidsgraad toeneemt.
Het is normaal dat er zich waterdruppels op de achterwand hebben gevormd nadat de koelkast
automatisch is ontdooid.
De deuren sluiten niet of gaan niet correct open
Controleer of de deur niet geblokkeerd wordt door levensmiddelen.
Controleer of de deurvakken, de schappen en de laden op de juiste manier zijn geplaatst.
Controleer of de deurafdichtingen niet vuil of kleverig zijn.
Verzeker u ervan dat het apparaat perfect horizontaal staat.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de lampjes gaat
vervangen.
De binnenverlichting functioneert niet:
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Afhankelijk van het model
De afdekking van de lamp wegnemen (afhankelijk van het model)
Het lampje losdraaien of wegnemen.
Controleer het lampje en vervang het zo nodig door een nieuw exemplaar.
Enkele modellen zijn van een speciaal lampje voorzien dat bij vervanging niet losgedraaid mag worden.
Trek het lampje naar de binnenzijde van de koelkast. Dit lampje is alleen bij onze klantenservicecentra
verkrijgbaar. Gebruik geen lampjes van meer dan 15W.
96
Voordat u contact opneemt met de
klantenservice:
1. ga na of u de storingen niet zelf kunt verhelpen
(zie “OPSPOREN VAN STORINGEN /
KLANTENSERVICE“).
2. Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het
ongemak is verholpen. Als dit niet het geval is,
schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal
de handeling na een uur.
3. Als ook dat niet helpt, wend u dan tot onze
klantenservice.
Vermeld de volgende gegevens:
• de aard van de storing,
• het model,
• het servicenummer (nummer achter het woord
SERVICE op het typeplaatje binnenin het
apparaat),
• uw volledige adres,
• uw telefoonnummer
Opmerking: Het omkeren van de deur van het
apparaat door onze klantenservice wordt niet
beschouwd als een ingreep die onder de
garantie valt.
KLANTENSERVICE
ALVORENS CONTACT MET DE KLANTENSERVICE OP TE NEMEN
TYPE STORING BETEKENIS WAAROM? WAT MOET U DOEN?
SR
"Waarschuwing
storing"
Er zijn één of meer
onderdelen met een
storing of er is een
storing in het koelproces
Neem zo snel mogelijk contact op met
de klantenservice.
LF
Vriesvak niet koud
genoeg
Deze waarschuwing
wordt vooral
weergegeven na een
lange
stroomonderbreking
1. Vries ontdooid voedsel niet meer in
en verbruik het snel.
2. Stel de vriezertemperatuur in op
koudere waarden of stel snel vriezen
in tot de normale temperatuur van
het vak wordt bereikt.
3. Plaats geen vers voedsel tot deze
storing is verholpen.
LC
Koelvak niet koud
genoeg
Ideale temperatuur voor
vriesvak is +4°C. Als u
deze waarschuwing ziet,
loopt uw voedsel het
risico om te bederven.
1. Stel de koelkasttemperatuur in op
koudere waarden of stel snel koelen-
modus in tot de normale temperatuur
van het vak wordt bereikt.
2. Open de deur niet tot deze storing is
verholpen.
LF en LC
niet koud genoeg
Dit is de combinatie van
fouttype LF en LC
U krijgt deze storing te zien wanneer u
het apparaat voor het eerst opstart.
Deze storing gaat uit wanneer de
normale temperatuur in de vakken
wordt bereikt
HC
Koelvak te koud
Het voedsel begint te
bevriezen omdat de
temperatuur veel te laag
is
1. Controleer of de "Super Cooling"-
modus aan is
2. Verhoog de temperatuurwaarden van
de koelkast
LOPO
Waarschuwing lage
spanning
Als de stroomvoorziening
lager dan 170 V wordt,
gaat het apparaat in een
stabiele positie.
Dit is geen storing. Dit voorkomt
eventuele schade aan de compressor.
Deze waarschuwing gaat uit wanneer de
spanning het vereiste niveau bereikt.
97
ANTES DE USAR EL APARATO
El aparato que ha comprado se ha desarrollado
para ser usado en un ámbito doméstico y
también:
- en las áreas cocina de lugares de trabajo, tiendas
y/u oficinas
- en fincas
- en hoteles, moteles, residencias, bed &
breakfast para uso individual del cliente.
Para utilizar este aparato de la mejor manera,
lea atentamente las instrucciones de uso, que
incluyen una descripción del equipo y algunos
consejos útiles.
Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no
está dañado y que las puertas cierren
correctamente. Si observa daños, póngase en
contacto con el vendedor en un plazo de 24 h.
2. Una vez instalado el aparato, espere como
mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha
para que el circuito refrigerante funcione
correctamente.
3. Asegúrese de que la instalación y la conexión
eléctrica sean efectuadas por un técnico
cualificado según las instrucciones del fabricante y
las normas locales.
4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo.
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable, como lo
indica el símbolo correspondiente . Para su
eliminación, respete las normas locales. No deje el
material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser
peligroso.
2. Eliminación del frigorífico
El aparato se ha fabricado con material reciclable.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad
con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud.
El símbolo en el producto o en los documentos
que se incluyen con el producto, indica que no se
puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar
aparatos eléctricos y electrónicos. Para su
eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de
alimentación y quite las puertas y los estantes para
evitar que los niños jueguen con el aparato.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales locales y entréguelo en un centro
de recuperación. No lo deje abandonado, ni siquiera
unos pocos días; puede ser peligroso para los niños.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
con el servicio de eliminación de residuos urbanos o
la tienda donde adquirió el producto.
Información:
Este aparato no contiene CFC. El circuito
refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC),
consulte la placa de características situada en el
interior del aparato.
Para los aparatos con isobutano (R 600a): el
isobutano es un gas natural sin efectos nocivos para
el medio ambiente, pero inflamable. Por lo tanto, es
imprescindible comprobar que los tubos del circuito
refrigerante no estén dañados.
Este producto podría contener gases fluorados de
efecto invernadero tratados en el Protocolo de
Kioto; el gas refrigerante está contenido en un
sistema sellado herméticamente.
Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de
calentamiento atmosférico (GWP) de 1300.
Declaración de conformidad
Este aparato está destinado a la conservación de
productos alimenticios y está fabricado según el
reglamento (CE) nº 1935/2004.
Este aparato ha sido proyectado, fabricado y
comercializado con arreglo a:
- Los principios de seguridad de la directiva “Baja
tensión” 2006/95/CE (que sustituye la
73/23/CEE y sucesivas rectificaciones);
- los requisitos de protección de la Directiva
“EMC” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las
normas de seguridad establecidas por la ley.
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
98
INSTALACIÓN
Para mover e instalar el aparato son necesarias
dos personas.
Al mover el aparato tenga cuidado de no dañar el
suelo (p. ej. parqué).
Durante la instalación, cerciórese de que el
aparato no se apoya en el cable de alimentación.
Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una
fuente de calor.
Para garantizar una correcta ventilación, deje un
espacio a ambos lados y encima del aparato, o
bien, siga las instrucciones de instalación.
No bloquee las aberturas de ventilación del
aparato.
No dañe los tubos del circuito refrigerante del
aparato.
Instale y nivele el aparato sobre un suelo que
soporte su peso y en una zona adecuada para su
tamaño y uso.
Coloque el producto en un lugar seco y bien
ventilado. El aparato está preparado para el
funcionamiento a temperaturas ambiente
indicadas en la tabla siguiente, según la clase
climática a la que pertenece, que figura en la placa
de características.
Puede que el aparato no funcione correctamente
si se deja durante mucho tiempo a una
temperatura superior o inferior a los límites
previstos.
Compruebe que el voltaje que figura en la placa
de características corresponde al de la vivienda.
No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas.
Para conectarlo a la red hídrica, utilice el tubo que
se suministra con el aparato nuevo y no el del
aparato antiguo.
La modificación o sustitución del cable de
alimentación debe efectuarla personal cualificado
o el Servicio de Asistencia Técnica.
La desconexión de la alimentación eléctrica
deberá poder efectuarse desenchufando el
aparato o bien mediante un interruptor bipolar de
red situado antes de la toma.
SEGURIDAD
No introduzca sprays o recipientes que contienen
gases propelentes o substancias inflamables en el
aparato.
No almacene o utilice gasolina u otros productos
inflamables cerca de este aparato u otros
electrodomésticos. Las emanaciones pueden
originar fuego o una explosión.
No utilice dispositivos mecánicos, eléctricos o
químicos distintos a los indicados por el fabricante
para acelerar el proceso de descongelación.
No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el
interior de los compartimentos del aparato, a
menos que lo autorice el fabricante.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
niños, personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o personas sin experiencia
y conocimientos del aparato, salvo en el caso de
que exista una persona que se haga responsable
de su seguridad y les instruya o vigile durante el
uso.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el
aparato o se escondan en él, ya que podrían
quedarse atrapados y morir asfixiados.
Aunque no sea tóxico, no ingiera el líquido que
contienen los acumuladores de frío (en algunos
modelos).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos del
congelador. El frío puede provocar quemaduras
en las mucosas.
UTILIZACIÓN
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato
de la red eléctrica o desconéctelo de la fuente de
alimentación.
Todos los aparatos provistos de productores de
hielo y distribuidores de agua deben conectarse a
una red hídrica que suministre exclusivamente
agua potable (con una presión entre 0,17 y 0,81
MPa (1,7 y 8,1 bares)). Los productores de hielo
y/o agua que no estén directamente conectados a
la alimentación hídrica deben llenarse únicamente
con agua potable.
Utilice el compartimento frigorífico sólo para
conservar alimentos frescos y el compartimento
congelador únicamente para conservar productos
congelados, congelar alimentos frescos y producir
cubitos de hielo.
No conservar envases de vidrio con líquidos en el
congelador; podrían explotar.
Evitar conservar los alimentos no envasados en
contacto directo con las partes internas del
frigorífico o del congelador.
"La bombilla que se utiliza en el aparato es
específica para electrodomésticos y no adecuada
para la iluminación de ambientes domésticos
(Reglamento (CE) 244/2009)".
El fabricante declina cualquier responsabilidad
si no se respetan las sugerencias y
precauciones anteriormente indicadas.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
Clase
climática
T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
99
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Compartimento de congelación rápida
2. Bandeja para cubitos
3. Hielera
4. Estante del congelador
5. Compartimento fresco
6. Termostato del frigorífico
7. Cajón para fruta y verdura
(*) Opcional
8. Estante del congelador
9. Huevera
10. Estante superior
11. Compartimento para hierbas (*)
12. Soporte para botellas
13. Botellero
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Notas: El número de estantes y la forma de los accesorios pueden variar según el modelo.
Todos los estantes y repisas son extraíbles.
NO tape la zona de aspiración con alimentos.
Atención: no lave los accesorios del frigorífico/congelador en el lavavajillas.
100
1. Botón MODE (Modo)
Este botón permite seleccionar los distintos
modos: Eco (Ahorro energético), Super
Freezee (Supercongelación), Turbo, Super Cool
(Super-refrigeración), Holiday (Vacaciones).
2. Botón REF. TEMP. (Temperatura del
frigorífico)
Permite establecer la temperatura del
frigorífico.
3. Botón FRZ.TEMP. (Temperatura del
congelador)
Permite establecer la temperatura del
congelador.
4. Botón SCR.SAVER (Protector de pantalla)
Si se pulsa este botón durante 5 segundos,
todas las luces de la pantalla se apagan. Se
vuelven a encender cuando se pulsa cualquier
botón.
5. Gráfico de barras de la temperatura del
congelador
Muestra la temperatura establecida en el
compartimento congelador. 3 barras a -16 °C,
6 barras a -18 °C, 8 barras a -20 °C, 10 barras
a -22 °C, 12 barras a -24 °C. Cuantas más
barras, más frío.
6. Indicador de la temperatura ajustada en el
compartimento congelador
Muestra la temperatura que se ha establecido
en el compartimento congelador.
7. Símbolo de modo Super Freeze
Es el símbolo de supercongelación.
8. Gráfico de barras de la temperatura del
frigorífico
Muestra la temperatura establecida en el
compartimento frigorífico. 3 barras a 8 °C, 6
barras a 6 °C, 9 barras a 4 °C, 12 barras a 2 °C.
Cuantas más barras, más frío.
9. Indicador de temperatura ajustada en el
compartimento frigorífico
Muestra la temperatura establecida en el
compartimento frigorífico.
10. Símbolo de modo Super Cool
Es el símbolo del modo super-refrigeración.
11. Símbolo del modo Turbo
Es el símbolo del modo Turbo.
12. Símbolo del modo Eco
Es el símbolo del modo de ahorro de energía.
13. Símbolo del modo Vacaciones
Es el símbolo del modo de vacaciones.
14. Símbolo de la función Bloqueo de
seguridad para niños
Para bloquear o desbloquear el panel de
control, sujete al mismo tiempo el botón del
compartimento congelador (3) y del
compartimento frigorífico (2). Cuando la
función está activada, se muestra el símbolo del
candado.
15. Indica un error.
Se ilumina junto con el símbolo SR.
Información: Cuando hay seleccionada una función,
se ilumina el símbolo correspondiente.
PANTALLA
qu f sd a
w
r
ioghyte
101
Encendido del aparato
Una vez encendido el aparato, aparecerán todos los símbolos durante 2 segundos y, a continuación,
aparecerán los valores iniciales: -18 °C en el indicador del congelador y +4 °C en el indicador del frigorífico.
Botón MODE (Modo)
Para seleccionar una función, pulse el botón "Mode" hasta que la función deseada comience a parpadear.
La secuencia de selección de una función siempre es la misma: Super Freeze, Vacaciones, Eco, Super
Cool. Tras la 5ª vez que se pulsa, no se selecciona ninguna función y no se ilumina ningún botón.
Información: Cuando se ilumina el símbolo deseado, el símbolo parpadea 3 veces y si el usuario no pulsa un
botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación.
Modo Super Freeze
Para qué sirve:
Congelar una gran cantidad alimentos que no tienen espacio en el estante de "congelación rápida".
Congelar alimentos preparados.
Congelar con más rapidez.
Congelar alimentos frescos y verduras.
Uso:
Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Freeze.
El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un
pitido de confirmación.
En este modo, en el espacio de la temperatura del congelador aparece "SF".
Se apagan las luces del gráfico de barras.
3 horas después de su activación, el frigorífico comienza a dar señales. Dichas señales indican que el
compartimento de congelación rápida está preparado para introducir alimentos. El frigorífico emitirá
pitidos durante 1 minuto cada 5 minutos; siempre que no se abran las puertas, esta señal acústica sonará
durante 1 hora. Cuando se escucha este sonido, separe los alimentos congelados de los alimentos por
congelar. Cuando se abre la puerta del frigorífico o del congelador, se desactiva la señal acústica. Cuando
los alimentos están lo suficientemente fríos, el frigorífico sale automáticamente del modo de congelación
rápida. El proceso de congelación se completa 24 horas después de activar la función.
Los modos Vacaciones y Eco no funcionan hasta que se desactiva el modo Super Freeze.
Se puede activar el ajuste de la temperatura de refrigeración y Super Cool.
También se puede ajustar la temperatura del congelador, pero no se activará hasta que finalice el modo
Super Freeze.
El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el modo Super Freeze.
Nota: "SUPER FREEZE" se cancela automáticamente transcurridas 24 horas o cuando el sensor del
congelador muestra <-32 °C.
102
Modo Super Cool
Para qué sirve:
Enfriar alimentos preparados.
Enfriar y almacenar gran cantidad de alimentos en el compartimento frigorífico.
Enfriar las bebidas con más rapidez.
Uso:
Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Cool.
El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un
pitido de confirmación.
En este modo, en el espacio de la temperatura del frigorífico aparece "SC".
Se apagan las luces del gráfico de barras.
Los modos Vacaciones y Eco no funcionan hasta que se desactiva el modo Super Cool.
Se puede activar el ajuste de la temperatura de congelación y Super Freeze.
También se puede ajustar la temperatura del frigorífico, pero no se activará hasta que finalice el modo
Super Cool.
El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el modo Super Cool.
Nota: La función se detiene automáticamente transcurridas 8 horas o cuando el sensor del compartimento
frigorífico alcanza los -4 °C. El periodo de tiempo se ha limitado a 8 horas para evitar que se congelen los
alimentos debido a la capacidad de refrigeración.
Modo Turbo
El modo "Turbo" no se puede seleccionar de forma individual.
Para qué sirve:
El símbolo de Turbo se enciende cuando están seleccionadas las funciones Super Cool y Super Freeze.
Uso:
Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Freeze. El símbolo parpadea 5 veces y si el
usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación.
Repita los mismos pasos para ajustar "Super Cool"
Una vez seleccionados ambos modos, el símbolo de "Turbo" aparecerá entre los modos Super Freeze y
Super Cool.
Cuando está activado el modo "Turbo", en la temperatura del congelador aparece "SF" y en la del
frigorífico "SC".
Se apagan las luces del gráfico de barras del frigorífico y las del congelador.
Los modos Vacaciones y Eco no funcionan hasta que se desactiva el modo "Turbo".
También se puede ajustar la temperatura del frigorífico y del congelador, pero no se activará hasta que se
desactiven el modo Super Freeze y Super Cool.
El símbolo de Turbo desaparece cuando se cancela uno de los modos, automática o manualmente (Super
Freeze o Super Cool).
103
Modo Vacaciones
Para qué sirve:
Esta función se puede activar cuando se va de vacaciones o si se utiliza sólo el compartimento congelador.
Uso:
Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo de vacaciones.
El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un
pitido de confirmación.
En el modo de vacaciones, el compartimento congelador continúa funcionando con la temperatura
establecida en el circuito de control.
En este modo, en el espacio de la temperatura del congelador aparece "H".
Se apagan las luces del gráfico de barras y la temperatura.
El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el modo de vacaciones.
El aparato continúa funcionando con los valores de temperatura ajustados manualmente. Si no se ha
ajustado la temperatura manualmente, el aparato seguirá funcionando con los valores iniciales (el
compartimento congelador a -16 °C y el compartimento frigorífico a +8 °C).
Modo Eco
Para qué sirve:
Para utilizar el valor establecido en el circuito de control.
Ambos compartimentos funcionan con los valores establecidos para funcionamiento normal.
Uso:
Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Freeze.
El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un
pitido de confirmación.
En el modo Eco se muestra el símbolo correspondiente y en la temperatura del compartimento
congelador y frigorífico se muestra "E". Las barras se apagan.
Se apagan las luces del gráfico de barras del frigorífico y las del congelador.
Los otros modos no funcionan hasta que se sale del modo Eco.
El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el símbolo.
104
Función "Bloqueo de seguridad para niños"
Para qué sirve:
Este frigorífico está equipado con un sistema de cierre para evitar el uso inadecuado por parte de los niños.
Activación del Bloqueo de seguridad para niños
Pulse el botón "FRZ.TEMP." y "REF.TEMP" simultáneamente durante 5 segundos. Cuando la función está
activada, se ilumina el símbolo del candado.
Desactivación del Bloqueo de seguridad para niños
Pulse el botón "FRZ.TEMP." y "REF.TEMP" simultáneamente durante 5 segundos. Se apaga el símbolo del
candado.
Nota: Cuando hay un corte del suministro eléctrico, la función de "Bloqueo de seguridad para niños" se
desactiva automáticamente.
Luces apagadas
Para qué sirve:
Seleccione este modo si desea desactivar las bombillas de ambos compartimentos. Las bombillas no se
encienden hasta que se desactiva este modo.
Activación de este modo:
Pulse al mismo tiempo el botón del frigorífico y del congelador y abra y cierre la puerta del frigorífico 3
veces.
Desactivación de este modo:
La función se desactiva del mismo modo, o bien, automáticamente transcurridas 24 horas.
Modo de Salvapantallas
Para qué sirve:
Active este modo si no desea que el panel de control esté encendido y consuma energía de forma
innecesaria mientras no se realicen cambios en los ajustes.
Uso:
Para activar este modo, pulse un mantenga pulsado el botón "SCR. SAVER" durante 5 segundos.
Con este modo activado, si no se pulsa ningún botón y no se abren las puertas durante 10 segundos, las
luces del panel de control se apagan.
Si se pulsa algún botón cuando están apagadas las luces del panel de control, aparecen los ajustes actuales
para que realice los cambios deseados. Si no se cancela en modo Salvapantallas o no se pulsa un botón
durante más de 10 segundos, el panel de control se vuelve a apagar.
Para cancelar el modo Salvapantallas, pulse y mantenga pulsado el botón "SCR. SAVER" durante 5 segundos.
Cuando está activado el modo Salvapantallas, también se puede activar la función de Bloqueo de seguridad
para niños.
Si no se pulsan los botones durante 10 segundos después de activar la función de Bloqueo de seguridad para
niños, las luces del panel de control se apagan. Si se pulsa algún botón podrá ver los ajustes anteriores y el
bloqueo de seguridad para niños. Si desea desactivar la función Bloqueo de seguridad para niños, siga los
pasos descritos anteriormente.
105
Regulación de la temperatura interior del congelador
Al inicio, la pantalla del congelador muestra -16°C.
Pulse el botón "FRZ.TEMP." una vez.
El gráfico de barras que indica la temperatura del congelador parpadea. Si se pulsa el botón "FRZ.
TEMP." durante 2 segundos, se muestra una temperatura de -18 °C.
Cada vez que se pulse este botón, la temperatura disminuye 2 grados: -16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -
24 °C. La temperatura y el gráfico de barras parpadean 5 veces y emite una señal acústica de
confirmación.
Cuando el valor de la temperatura alcanzada es -24 °C, si se pulsa el botón "FRZ.TEMP.", el número
cambia a -16 °C.
Si se ha activado el modo de vacaciones, Super Freeze, Super Cool o Eco antes de ajustar la
temperatura, el aparato sigue funcionando en el modo anterior. Cuando se cancela el modo anterior de
forma manual o automática, el aparato comienza a funcionar con los valores ajustados.
Nota**: Si el sensor de la temperatura ambiente es superior a 38 °C, el usuario no podrá ajustar la
temperatura del compartimento congelador a -22 °C y -24 °C. Los únicos ajustes disponibles son -16 °C,
-18 °C y -20 °C.
Ajustes recomendados para la temperatura del compartimento congelador
Barras indicadoras de la
temperatura
Temperatura interna del
compartimento congelador
Cuándo debe utilizarse
3 barras -16 °C
Con pequeñas cantidades de
alimentos
8 o 12 barras -18 °C o -20 °C
Con cantidades normales de
alimentos
16 o 20 barras -22 °C o -24 °C Con grandes cantidades de alimentos
106
Regulación de la temperatura interior del frigorífico
Al inicio, la pantalla del frigorífico muestra +6 °C.
Pulse el botón "REF.TEMP" una vez.
El gráfico de barras que indica la temperatura del frigorífico parpadea. Si se pulsa el botón "REF. TEMP."
durante 2 segundos, se muestra una temperatura de +6 °C.
Cada vez que se pulse este botón, la temperatura disminuye 2 grados: +8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C. La
temperatura y el gráfico de barras parpadean 5 veces y emite una señal acústica de confirmación.
Cuando el valor de la temperatura alcanzada es +2 °C, si se pulsa el botón "FRZ.TEMP.", el número
cambia a +8 °C.
Si se ha activado el modo de vacaciones, Super Freeze, Super Cool o Eco antes de ajustar la
temperatura, el aparato sigue funcionando en el modo anterior. Cuando se cancela el modo anterior de
forma manual o automática, el aparato comienza a funcionar con los valores ajustados.
Ajustes recomendados para la temperatura del compartimento frigorífico
Barras indicadoras de la
temperatura
Temperatura interna del
compartimento frigorífico
Cuándo debe utilizarse
12 barras +2 °C Con grandes cantidades de alimentos
9 o 6 barras +4 °C o +6 °C Con cantidades normales de alimentos
3 barras +8 °C Con pequeñas cantidades de alimentos
107
Este aparato utiliza el sistema “no frost”, por tanto no es necesario descongelarlo manualmente.
Además, gracias a la distribución forzada del aire frío mediante un ventilador, la temperatura es casi
homogénea en todo el compartimento frigorífico.
Los alimentos pueden situarse en cualquier estante, teniendo cuidado de no bloquear las salidas de aire para
que éste pueda circular libremente.
Los mejores resultados se obtienen con temperaturas comprendidas entre +18 °C y +43 °C.
ENCENDIDO DEL APARATO
Al enchufarlo, el aparato se enciende automáticamente.
La luz interior se enciende cuando se abre la puerta.
USO DEL FRIGORÍFICO
Regulación de la temperatura
Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato y optimizar la conservación de los alimentos, regule la
temperatura de los compartimentos frigorífico y congelador por separado.
Después de la puesta en marcha, deben pasar alrededor de dos horas para que el frigorífico alcance la
temperatura de conservación adecuada para una carga normal.
Conservación de los alimentos en el compartimento frigorífico
Coloque los alimentos como se ilustra en la figura.
A. Alimentos cocinados
B. Pescados y carnes
C. Fruta y verdura
D. Botellas
E. Mantequilla
F. Productos lácteos y quesos
Para conservar al máximo las vitaminas, el aroma, la
consistencia y la frescura de todos los alimentos,
envuélvalos en papel de aluminio o film de plástico, o
guárdelos en contenedores con tapa apropiados.
De este modo se evita la transferencia de olores.
NOTAS:
Para garantizar la libre circulación del aire, deje libre el espacio entre los estantes y la pared posterior.
No coloque los alimentos en contacto directo con la pared posterior.
No coloque alimentos calientes en el frigorífico.
Conserve los líquidos en recipientes cerrados.
Si se conservan verduras con alto contenido de agua puede formarse condensación en el cajón inferior:
esto no perjudica el correcto funcionamiento del aparato.
La descongelación del compartimento frigorífico es totalmente automática.
El frigorífico puede funcionar a una temperatura ambiente comprendida entre +16 °C y +43 °C.
COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO
108
COMPARTIMENTO FRESCO (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Este compartimento deslizable se mantiene más frío que el resto del
frigorífico y conserva los alimentos frescos durante más tiempo.
Es perfecto para la conservación de lácteos y platos fríos, salchichas o carne.
El compartimento fresco se puede extraer para limpiarlo.
CAJÓN (según el modelo)
El compartimento reservado incluye cuatro recipientes pequeños para
guardar cantidades reducidas de alimentos.
Para mayor comodidad de uso y mejor conservación de los alimentos, el
cajón se puede desplazar fácilmente hacia la derecha o la izquierda.
También se puede extraer sin ninguna dificultad.
Nota: cierre las tapas de los cajones para evitar que los alimentos se
resequen y se mezclen los olores.
SOPORTE PARA BOTELLAS (según el modelo)
Permite mantener las botellas en posición horizontal.
El estante bajo el soporte para botellas se monta fácilmente, desplazando
el soporte hacia la derecha o la izquierda.
Para quitar el soporte de botellas, tire del estante de cristal y extraiga el
soporte del estante, desplazándolo hacia la derecha o la izquierda.
El soporte para botellas se puede fijar a cualquier estante de cristal.
Nota: tape bien las botellas para evitar que las bebidas se
derramen.
REGULADOR DE HUMEDAD (según el modelo)
El cajón para fruta y verdura está dotado de un regulador de humedad
que permite controlar la cantidad de aire que entra en el cajón.
Se recomienda mantener el regulador cerrado para conservar
verduras de hojas, y abierto para las frutas.
CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA
Las frutas y verduras se deshidratan si se conservan en contacto directo
con aire frío y seco.
Este cajón mantiene los niveles de humedad y temperatura adecuados
para conservar las frutas y verduras con sus características naturales.
Además, está dotado de un filtro que elimina los olores desagradables.
109
EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA
Primer paso: extracción del cajón para fruta y verdura
El cajón se extrae fácilmente gracias a las ruedecillas.
Abra el cajón hasta el tope y tire del frontal hacia arriba y afuera.
Segundo paso: extracción del separador central
Incline el separador hacia la izquierda sujetándolo por el fondo.
Extraiga el separador.
Tercer paso: extracción de la tapa del cajón para fruta y verdura
Extraiga la tapa del cajón para fruta y verdura.
Extraiga la tapa.
Cajón para fruta y verdura Separador del cajón Tapa del cajón para
para fruta y verdura fruta y verdura
COLOCACIÓN DE LA TAPA DEL CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA
Primer paso: colocación de la tapa del cajón para fruta y verdura
Inserte la tapa en las guías.
Empuje la tapa hasta que se instale correctamente.
Segundo paso: colocación del separador central del cajón de fruta y verdura
Inserte el separador en las cavidades practicadas en el fondo y en las paredes del cajón, como ilustra la
figura.
Tercer paso: Colocación del cajón para fruta y verdura
Ubique el cajón en su alojamiento con ayuda de las ruedas.
Empuje el cajón hasta la posición correcta.
Tapa del cajón para Centrado del separador Cajón para
fruta y verdura del cajón para fruta y verdura fruta y verdura
110
Después de la puesta en marcha, deben pasar unas tres horas para que se alcance la temperatura de
conservación apropiada para los alimentos ultracongelados.
El compartimento congelador, marcado con el símbolo
,
permite conservar alimentos congelados y
congelar alimentos frescos o cocinados. También sirve para producir cubitos de hielo. La contrapuerta del
congelador está especialmente indicada para la conservación de helados o alimentos ultracongelados que
se van a consumir en breve.
La cantidad máxima de alimentos que se pueden congelar en 24 horas, está indicada en la placa de
características, en el interior del compartimento frigorífico.
PRODUCCIÓN DE HIELO
Extraiga la bandeja para hielo.
Llénela hasta el nivel indicado.
Coloque la bandeja en su posición original.
Cuando se hayan hecho los cubitos, mueva la palanca para que caigan en la hielera, que no debe estar
llena de agua.
COMPARTIMENTO DE CONGELACIÓN RÁPIDA
El compartimento de congelación rápida sirve para congelar más rápidamente alimentos frescos o
cocinados en casa.
Para abrir el compartimento, levante la tapa y deslícela hacia dentro. Para cerrarlo, proceda del modo
opuesto.
Nota: antes de cerrar la puerta del congelador, controle que la tapa del compartimento de
congelación rápida esté cerrada.
COMPARTIMENTO CONGELADOR
111
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS FRESCOS PARA SU CONGELACIÓN
Es importante envolver los alimentos para que no pueda pasar agua, humedad o vapor. Esto evita la
transferencia de olores o sabores en el frigorífico y permite una mejor conservación de los alimentos
congelados. Se aconseja utilizar recipientes de plástico con tapas de cierre hermético, recipientes de
aluminio, papel de aluminio, plástico y envolturas de plástico impermeables.
Importante:
Compre los alimentos ultracongelados a lo último y transpórtelos en bolsas térmicas.
En cuanto llegue a casa, introdúzcalos en el congelador.
Evite o reduzca al mínimo las variaciones de temperatura.
Respete la fecha de caducidad indicada en el envase.
Siga siempre las instrucciones de conservación de los alimentos ultracongelados que figuran en el
envase.
SELLADO
Cuando introduzca los alimentos en bolsas, extraiga todo el aire.
Coloque las etiquetas dentro de las bolsas transparentes y aplique etiquetas autoadhesivas en la parte
exterior de las bolsas opacas.
Cierre el extremo de la bolsa con un elemento apropiado.
DESCONGELACIÓN
He aquí algunos consejos útiles.
Verdura cruda: no la descongele, póngala directamente en agua hirviendo y cocínela como siempre.
Carne (piezas grandes): descongélelas en el compartimento frigorífico sin quitarles la envoltura. Antes de
cocinarlas, déjelas a temperatura ambiente durante unas horas.
Carne (piezas pequeñas): descongélelas a temperatura ambiente o cocínelas directamente.
Pescado: descongélelo en el compartimento frigorífico sin quitarle la envoltura o cocínelo directamente
antes de que termine la descongelación.
En caso de interrupción de la corriente eléctrica, el compartimento congelador mantiene la temperatura
de conservación correcta durante unas 12 horas. Durante este tiempo, recomendamos mantener cerrada
la puerta del compartimento. No vuelva a congelar alimentos parcialmente descongelados.
Alimentos precocinados: caliéntelos en el horno sin extraerlos de su recipiente de aluminio.
Fruta: descongélela en el compartimento frigorífico.
NOTA: no introduzca alimentos calientes en el congelador, déjelos enfriar a temperatura ambiente
durante 30 minutos, envuélvalos y congélelos. Enfriar los alimentos calientes antes de congelarlos ahorra
energía y alarga la vida del aparato.
GUÍA PARA LA CONSERVACIÓN Y
DESCONGELACIÓN DE LOS ALIMENTOS
TABLA PARA LA CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Los tiempos de conservación cambian de acuerdo con la calidad de los alimentos, el tipo de paquete o
envoltura utilizados (a prueba de humedad y de vapor) y la temperatura de almacenamiento (que debe ser
de -18°C).
ALIMENTOS Y TIEMPO DE
CONSERVACIÓN
PRODUCTOS LÁCTEOS
Fruta
Concentrados de zumo de fruta
12 meses
Fruta (en general) de 8 a 12 meses
Cítricos y zumos frescos de 4 a 6 meses
Verdura
Congelada de fábrica 8 meses
Congelada en casa de 8 a 12 meses
Carne
Salchichas
4 semanas o
menos
Hamburguesas 1 mes
Buey, ternera, cordero de 2 a 3 meses
Asados
Buey de 6 a 12 meses
Cordero y ternera de 6 a 12 meses
Cerdo de 4 a 8 meses
Salchichas frescas de 1 a 2 meses
Bistecs y filetes
Buey de 8 a 12 meses
Cordero, ternera, cerdo de 2 a 4 meses
Pescado
Merluza, platija, lenguado 6 meses
Salmón de 2 a 3 meses
Caballa, perca de 2 a 3 meses
Pescado rebozado (comprado) 3 meses
Moluscos, ostras de 3 a 4 meses
Pescado hervido, cangrejo de 3 a 4 meses
Gambas crudas 12 meses
Aves de granja
Pollo o pavo (entero o
troceado)
12 meses
Pato y ganso 6 meses
Menudillos de 2 a 3 meses
Aves cocinadas con salsa 6 meses
Lonchas (sin salsa) 1 mes
Guisos
Carne, aves de granja y
pescado
de 2 a 3 meses
Mantequilla de 6 a 9 meses
Margarina 12 meses
Quesos
Camembert, mozzarella, de
untar
3 meses
Quesos cremosos no congelar
Brie, Emmental, queso suizo,
etc.
(la congelación puede alterar
la textura)
de 6 a 8 meses
Helado, zumos de fruta, leche 12 meses
Huevos
(añada azúcar o sal a las yemas o
a los huevos batidos enteros)
Enteros (batidos), claras,
yemas
12 meses
PASTELES Y PAN
Panecillos y pan con
levadura
3 meses
Pan sin hornear 1 mes
Cruasanes 3 meses
Pasteles (sin glasear) de 2 a 4 meses
Tartas (glaseadas) o galletas de 6 a 12 meses
Hojaldre de fruta 12 meses
Masa para galletas 3 meses
Masa para pasteles de 4 a 6 meses
112
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato de la toma
de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica.
Limpie periódicamente los compartimentos frigorífico y congelador con una esponja humedecida en una
solución de agua tibia y detergente neutro específico para la limpieza del interior del frigorífico. Aclare y
seque. No utilice nunca sustancias abrasivas. No limpie nunca los componentes del frigorífico con un
líquido inflamable. Las emanaciones pueden originar fuego o una explosión.
Limpie con un paño suave humedecido en agua. No utilice pastas o
esponjas abrasivas, quitamanchas (acetona, tricloroetileno) ni vinagre.
Seque el aparato con un paño suave.
La descongelación de ambos compartimentos, frigorífico y congelador,
es totalmente automática (sistema no-frost).
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
Limpie regularmente el condensador (rejillas de ventilación situadas en
la parte posterior del aparato) con una aspiradora o un cepillo, como
ilustra la figura.
Mantenga las juntas perfectamente limpias.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para aparatos de instalación libre
(no empotrados)
Monte los separadores (si se incluyen) en la
parte posterior del condensador situado detrás
del aparato, como se ilustra en la figura, o deje
un espacio de 6 cm como mínimo entre la parte
posterior del aparato y la pared.
Para un funcionamiento ideal, deje por lo menos
5 cm libres por encima del aparato y coloque los
muebles adyacentes a una distancia que permita
la circulación del aire.
Ponga el aparato perfectamente horizontal, si es
necesario con ayuda de las patas delanteras
regulables.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria con
arreglo a la ley. El fabricante declina toda
responsabilidad por daños materiales o
personales derivados del incumplimiento de las
normas.
Si el enchufe y la toma de corriente no son del
mismo tipo, haga sustituir el enchufe por un
técnico cualificado.
No utilice adaptadores ni alargaderas.
Desconexión eléctrica
El aparato debe poder desconectarse en cualquier
momento, desenchufándolo o mediante un
interruptor bipolar situado aguas arriba de la toma
de corriente.
INSTALACIÓN
113
114
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
1. Extraiga los dos tornillos que fijan la bisagra central, y las dos grandes
tapas situadas a la izquierda. (Fig. 1)
2. Tire de las puertas del frigorífico y del congelador hasta separarlas del
bastidor, junto con la bisagra central. (Fig. 2)
3. Tire del zócalo hasta extraerlo.
Desenrosque los tornillos de fijación de la bisagra inferior y
desmóntela. Desenrosque el perno de la bisagra del orificio 1, gire 90°
la bisagra inferior y enrosque el perno en el orificio 2. (Vea el detalle
A.) Luego, atornille la bisagra en la parte inferior izquierda del
frigorífico. (Fig. 3)
4. Desenrosque el tornillo que fija el embellecedor de la bisagra superior
y desmóntela. Desenrosque los dos tornillos que fijan la bisagra
superior y extráigala. Coloque las dos grandes tapas (contenidas en la
bolsa del manual de usuario) en los orificios correspondientes del lado
izquierdo. (Fig. 4)
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Orificio 1 Orificio 2
Bisagra
inferior y Orificio 1
Orificio 2 zócalo
Detalle A
Quite las
dos tapas
Monte las
dos tapas
115
5. Desenrosque el tornillo que retiene el perno de la bisagra superior.
Gire el perno 180° y fíjelo, atornillándolo en el lado izquierdo de la
bisagra superior. (Fig. 5)
6. Ensamble la bisagra superior y el embellecedor en el lado izquierdo.
(Fig. 6)
7. Sustituya el casquillo superior y el respectivo embellecedor.
(Fig. 7) (Utilice el embellecedor contenido en la bolsa del manual de
usuario.)
Quite el caquillo y el tope inferiores y móntelos en el lado izquierdo.
(Fig. 7)
7.1 Quite las tapas del tirador de la puerta. Desenrosque los tornillos que
fijan el tirador de la puerta. Monte el tirador en el lado derecho,
realizando en orden inverso las operaciones anteriormente descritas.
(Fig. 7/Detalle A)
(sólo para puerta con diseño New Emotion)
8. Quite el casquillo superior e introdúzcalo en el orificio izquierdo.
Extraiga el tope derecho de la puerta y monte el izquierdo (contenido
en la bolsa del manual de usuario) a la izquierda. (Fig. 8)
8.1 Quite las tapas del tirador de la puerta. Desenrosque los tornillos que
fijan el tirador de la puerta. Monte el tirador en el lado derecho,
realizando en orden inverso las operaciones anteriormente descritas.
(Fig. 8/Detalle A)
(sólo para puerta con diseño New Emotion)
9. Gire 180° la bisagra central. Monte las puertas del congelador y del
frigorífico junto con la bisagra central, realizando en orden inverso las
operaciones descritas en el punto 2).
Fije la bisagra central con los tornillos.
Corte con un cuchillo el lado izquierdo del zócalo y monte este
componente. (Fig. 9)
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Gire 180° el perno
de la bisagra
superior
PUERTA DEL
FRIGORÍFICO
DEUR VRIEZER
Rechter aanslag
Linker aanslag
Het
middelste
scharnier
180º draaien.
Detail A
Detalle A
116
Ausencias breves
No es necesario desconectar el frigorífico si va a estar fuera menos de tres semanas. Consuma los
productos perecederos y congele el resto de los alimentos.
Ausencias prolongadas
Quite todos los alimentos si va a estar fuera durante tres semanas o más. Desenchufe el frigorífico,
límpielo, aclárelo y séquelo.
Coloque unos calzos de madera o plástico en la parte superior de ambas puertas y fíjelos con cinta
adhesiva para mantener las puertas entreabiertas y permitir la circulación del aire en ambos
compartimentos. Esto evita la aparición de malos olores y moho.
Mudanzas
Quite todos los componentes extraíbles, embálelos bien y únalos con cinta adhesiva para evitar que se
golpeen entre sí o se pierdan.
Cierre y selle las dos puertas con cinta adhesiva y sujete el cable de alimentación del aparato.
Cortes de corriente
Si se produce un corte en el suministro eléctrico, póngase en contacto con la compañía eléctrica y
pregunte cuánto tiempo va a durar.
1.
Si la interrupción va a durar menos de 24 horas, mantenga las dos puertas cerradas. De este modo los
alimentos del interior se conservarán fríos el máximo tiempo posible.
2. Si va a estar sin corriente durante más de 24 horas, saque todos los alimentos congelados y colóquelos
en un congelador portátil con cerradura de llave. Si no dispone de este tipo de congelador y tampoco
tiene bolsas de hielo artificial, intente consumir primero los alimentos más perecederos.
3. Tenga presente que un congelador completamente lleno de alimentos congelados se mantiene frío
durante más tiempo que uno parcialmente lleno.
4. Vacíe el contenedor de los cubitos de hielo.
Asimismo, un congelador lleno de carne congelada se mantiene frío durante más tiempo que uno lleno de
alimentos precocinados.
Si los alimentos aún tienen cristales de hielo, puede volver a congelarlos; sin embargo, su sabor y aroma
pueden haber cambiado. Si los alimentos se hubieran deteriorado, es mejor eliminarlos.
PRECAUCIONES EN CASO DE AUSENCIAS
PROLONGADAS
117
Algunos ruidos se consideran normales cuando el aparato está en marcha.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica…
Los problemas de funcionamiento a menudo tienen causas muy sencillas que usted mismo puede localizar
y corregir sin necesidad de ningún tipo de herramienta.
El aparato no funciona
¿Se ha roto el cable de alimentación?
• ¿Ha controlado los fusibles de la casa?
Hay agua en el fondo del compartimento frigorífico:
¿Está atascado el orificio de salida del agua de descongelación?
Hay agua en la cubeta de descongelación:
Esto es normal cuando hace calor y hay humedad. La cubeta puede estar incluso media llena. Asegúrese
de que el frigorífico esté nivelado para evitar que el agua se salga de la cubeta.
Los bordes del frigorífico que están en contacto con la junta de la puerta están calientes al
tacto:
Es normal cuando el tiempo es caluroso y está en marcha el compresor.
La luz no funciona. Controle:
Los fusibles de la casa.
Si el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente con la tensión apropiada.
Si la bombilla está fundida.
En el caso de que la bombilla esté fundida:
1. Desenchufe el aparato.
Consulte el apartado “Guía de solución de problemas - Asistencia”.
El motor parece funcionar durante demasiado tiempo. Controle:
Si el condensador tiene polvo o pelusa.
Si las puertas están bien cerradas.
Si las juntas de las puertas son herméticas.
Es normal que el motor funcione durante más tiempo en días calurosos o cuando la temperatura de la
habitación es alta.
El aparato hace demasiado ruido:
¿Está en contacto con otros muebles u objetos?
¿Los tubos de la parte posterior se tocan o vibran?
Si la puerta ha permanecido abierta durante mucho tiempo o se ha introducido una gran cantidad de
alimentos, el motor funciona durante más tiempo para enfriar el interior del aparato.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS-ASISTENCIA
118
Recuerde
El tiempo de funcionamiento del motor depende de varios factores: frecuencia con que se abre la puerta,
cantidad de alimentos almacenados, temperatura de la habitación y posición de los termostatos.
Si ha realizado las comprobaciones anteriores y el frigorífico aún no funciona correctamente, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica, describa claramente el problema e indique el tipo y
número de serie del aparato (esta información está en la placa de características).
La temperatura del frigorífico es demasiado alta
¿El aparato está cerca de una fuente de calor?
¿Se han ajustado correctamente los controles del frigorífico?
¿Se ha introducido una gran cantidad de alimentos en el frigorífico o en el congelador?
Controle que las puertas no se abran con demasiada frecuencia.
Compruebe que las puertas se cierren correctamente.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación en el interior del compartimento no estén obstruidas
impidiendo la circulación del aire frío.
Se ha acumulado humedad
introducirlos en el frigorífico.
Controle que las puertas no se abran con demasiada frecuencia. Al abrir la puerta, la humedad de la
habitación entra en el frigorífico. Cuantas más veces se abre la puerta, más rápido se acumula la
humedad, sobre todo si la habitación es muy húmeda.
Si la habitación es muy húmeda, es normal que se acumule humedad en el interior del frigorífico.
También es normal que se formen gotas de agua en la pared posterior después de la descongelación
automática del frigorífico.
Las puertas no se cierran o no se abren correctamente
Asegúrese de que no haya algún objeto bloqueando la puerta.
Compruebe que todos los cajones y estantes estén bien colocados.
Controle que las juntas de las puertas no estén sucias ni pegajosas.
Asegúrese de que el aparato esté bien nivelado.
Desconecte siempre el frigorífico del suministro eléctrico antes de cambiar cualquier bombilla.
La luz interior no se enciende:
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Según el modelo
Quite la tapa de la bombilla (según el modelo)
Desenrosque la bombilla o tire de ella para extraerla (según el tipo).
Controle la bombilla y, si es necesario, sustitúyala por una nueva.
Algunos modelos utilizan bombillas con montaje a presión, no las desenrosque.
Tire de la bombilla para extraerla. Esta bombilla sólo está disponible en nuestros centros de asistencia
técnica. No utilice bombillas de potencia superior a 15 W.
119
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
Técnica:
1. Controle si es posible eliminar el inconveniente
(vea “GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS - ASISTENCIA“).
2. Vuelva a poner en marcha el aparato para
comprobar si el inconveniente se ha
solucionado.
Si el resultado es negativo, desenchufe el
aparato y repita la operación al cabo de una
hora.
3. Si el inconveniente persiste, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
• el tipo de problema,
• el modelo,
• el número de servicio (número que aparece
después de la palabra SERVICE, en la placa de
características situada en el interior del aparato),
• su dirección completa,
• su número y prefijo telefónico
Nota: La intervención del Servicio de asistencia
técnica para cambiar el lado por el cual se abre
la puerta del aparato (reversibilidad) no está
cubierta por la garantía.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
ANTES DE CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
TIPO DE ERROR SIGNIFICADO POR QUÉ QUÉ HACER
SR
"Advertencia de
anomalía"
Problemas en uno o
varios componentes o
anomalía en el proceso de
refrigeración.
Póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica lo antes posible.
LF
El compartimento
congelador no está lo
suficientemente frío.
Esta indicación aparece
sobre todo después de
una interrupción de
corriente prolongada.
1. No congele los alimentos
descongelados y consúmalos en
breve.
2. Ajuste valores más bajos en el
compartimento congelador o active el
modo Super Freeze, hasta que se
alcance la temperatura adecuada.
3. No introduzca alimentos frescos hasta
que se resuelva la anomalía.
LC
El compartimento
frigorífico no está lo
suficientemente frío.
La temperatura ideal del
compartimento frigorífico
es +4 °C. Si aparece esta
indicación, existe riesgo
de que se deterioren los
alimentos.
1. Ajuste valores más bajos en el
compartimento frigorífico o active el
modo Super Cool, hasta que se
alcance la temperatura adecuada.
2. No abra mucho la puerta hasta que
desaparezca esta indicación.
LF y LC
Los compartimentos
no están lo
suficientemente fríos.
Combianción de los
errores LF y LC
Esta indicación aparece cuando se
enciende el aparato por primera vez. Se
apaga una vez que los compartimentos
alcanzan la temperatura adecuada.
HC
Temperatura del
frigorífico demasiado
baja.
Los alimentos empiezan a
congelarse porque la
temperatura es
excesivamente baja.
1. Compruebe si está activado el modo
"Super Cool".
2. Suba la temperatura del
compartimento frigorífico.
LOPO
Advertencia de
tensión baja.
Cuando el suministro
eléctrico es inferior a
170 V, el aparato se
bloquea.
No se trata de una anomalía. Esto evita
daños en el compresor. Cuando se
alcanza el voltaje adecuado, la
advertencia se desactiva.
120
ANTES DE USAR O PRODUTO
O aparelho que adquiriu foi realizado para ser
empregado no âmbito doméstico e também:
- na zona da cozinha de lugares de trabalho, lojas
e/ou escritórios;
- nas quintas;
- em hotéis, motéis, residenzes, bed & breakfast
para uso pessoal do cliente.
Para obter melhores resultados do seu
aparelho, aconselhamos que leia atentamente
as instruções de utilização onde poderá
encontrar a descrição do seu aparelho e
conselhos úteis.
Guarde este manual para futuras consultas.
1. Após ter desembalado o aparelho, certifique-se
de que ele não está danificado e de que a porta
feche correctamente. Eventuais danos devem ser
comunicados ao revendedor num prazo de 24
horas.
2. Deixe o aparelho repousar durante duas horas
antes de o ligar, a fim de permitir que o circuito
refrigerante esteja perfeitamente eficiente.
3. Certifique-se de que a ligação e a instalação
eléctrica são efectuadas por um técnico
especializado segundo as instruções fornecidas
pelo fabricante, e em conformidade com as
normas de segurança locais em vigor.
4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material 100%
reciclável e está marcada com o símbolo de
reciclagem . Para a eliminação, respeite as
normas locais. O material de embalagem (sacos de
plástico, pedaços de polistireno, etc.) devem ser
mantidos fora do alcance das crianças dado que
constituem potenciais fontes de perigo.
2. Desmantelamento
O produto foi fabricado com material reciclável.
Este aparelho está classificado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de
equipamento eléctrico e electrónico (WEEE).Ao
garantir a eliminação correcta deste produto, o
utilizador está a contribuir para prevenir as
potenciais consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública.
O símbolo no produto, ou na documentação
que o acompanha, indica que este aparelho não
pode receber um tratamento semelhante ao de um
resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser
depositado no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos. No momento do desmantelamento,
torne o aparelho inutilizável cortando o cabo de
alimentação e retirando as portas e as prateleiras de
maneira a que as crianças não possam aceder
facilmente ao interior do frigorífico. Em caso de
desmantelamento, recomendamos que respeite as
normas locais relativas à eliminação de resíduos e
entregue-o nos devidos centros de escoamento,
sem o deixar ser ser vigiado nem sequer durante
poucos dias, pois pode vir a ser uma fonte de perigo
para as crianças. Para mais informações sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, contacte as autoridades locais, o serviço de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Informação:
Este aparelho não contém CFC. O circuito
refrigerante contém R134a (HFC) nem R600a (HC),
consulte a chapa de características situada no
interior do produto. Para os aparelhos com
Isobutano (R600a):o isobutano é um gás natural não
prejudicial ao meio ambiente, mas inflamável.
Portanto, é indispensável certificar-se de que os
tubos do circuito refrigerante não estão danificados.
Este produto pode conter gases serra fluorinados
tratados no Protocolo de Kyoto; o gás refrigerante
encontra-se contido num sistema fechado
hermeticamente. Gás refrigerante: R134a tem uma
potência de aquecimento global (GWP) de 1300.
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido para a conservação
de produtos alimentares e foi fabricado em
conformidade com o regulamento (CEE) No.
1935/2004
Este aparelho foi concebido, fabricado e
distribuído em conformidade com:
- objectivos de segurança da Directiva “Baixa
Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE
e seguintes correcções);
- os requisitos de protecção da Directiva “EMC”
2004/108/CE.
A segurança eléctrica do artigo está assegurada
apenas quando estiver correctamente ligado a uma
eficiente instalação à terra segundo as normas legais.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO
AMBIENTE
121
INSTALAÇÃO
A movimentação e a instalação do produto deve
ser efectuada por duas ou mais pessoas
Preste atenção durante as deslocações de maneira
a não estragar o chão (por ex. soalho).
Durante a instalação, certifique-se de que o
produto não danifica o cabo de alimentação.
Certifique-se de que o produto não está perto de
fontes de calor.
Para garantir uma ventilação adequada, deixe um
espaço de ambos os lados e por cima do aparelho
ou siga as instruções de instalação.
Mantenha as aberturas de ventilação do aparelho
livres de obstruções.
Não danifique os tubos do circuito refrigerante do
frigorífico
Instale e nivele o produto no chão capaz de
sustentar o peso e num ambiente adequado às suas
dimensões e à sua utilização.
Coloque o produto num ambiente seco e bem
ventilado. O aparelho está preparado para
funcionar em ambientes com uma temperatura
compreendida entre os seguintes intervalos, por
sua vez relacionados com a classe climática indicada
na chapa de características: O produto poderá não
funcionar correctamente se for deixado por um
longo período a uma temperatura superior ou
inferior ao intervalo previsto.
Certifique-se de que a voltagem indicada na chapa
de características corresponde à da sua residência
Não utilize adaptadores, simples ou múltiplos, nem
extensões.
Para a ligação à rede de abastecimento de água,
utilize o tubo fornecido com o aparelho novo; não
reutilize o do produto anterior.
A modificação ou substituição do cabo de
alimentação só deve ser efectuada por pessoal
qualificado ou pelo Serviço de Assistência Técnica.
A desactivação da alimentação eléctrica deve ser
possível retirando a ficha da tomada ou através de
um interruptor bipolar da rede, colocado ao lado a
montante da tomada.
SEGURANÇA
Não introduzir garrafas de spray ou recipientes que
contenham combustíveis ou substâncias inflamáveis.
Não conserve nem utilize gasolina, gás ou líquidos
inflamáveis perto do produto ou de outros
electrodomésticos. Os vapores que são libertados
podem vir a provocar incêndios ou explosões.
Não utilize dispositivos mecânicos, eléctricos ou
químicos para acelerar o processo de
descongelação, distintos dos recomendados pelo
fabricante.
Não utilize nem introduza aparelhos eléctricos no
interior dos compartimentos do produto se estes
não forem do tipo expressamente autorizado pelo
fabricante.
Este aparelho não deve ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas, ou sem
experiência e conhecimentos do aparelho, excepto
se tiverem sido instruídas ou forem controladas
durante a utilização do aparelho, por uma pessoa
responsável pela segurança das mesmas.
Para evitar o perigo de asfixia e aprisionamento,
não permita que as crianças brinquem ou se
escondam dentro do frigorífico.
Não beba o líquido (atóxico) contido nos
acumuladores de frio, (em alguns modelos).
Não coma cubos de gelo ou gelados imediatamente
após os retirar do congelador, dado que podem
causar "queimaduras" de frio.
UTILIZAÇÃO
Antes de qualquer operação de manutenção ou
limpeza, desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Todos os aparelhos fornecidos com geradores de
gelo e distribuidores de água devem ser ligados a
uma rede hídrica que distribua exclusivamente água
potável (com uma pressão da rede hídrica
compreendida entre 0,17 e 0,81 MPa (1,7 e 8,1
bar)). Os geradores de gelo e/ou água não
directamente ligados à alimentação hídrica devem
ser enchidos apenas com água potável.
Utilize o compartimento frigorífico apenas para a
conservação de alimentos frescos e o
compartimento congelador apenas para a
conservação de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a produção de
cubos de gelo.
Não guarde líquidos em recipientes de vidro no
compartimento do congelador, dado que podem
rebentar.
Evite conservar alimentos não confeccionados em
contacto directo com as partes internas do
compartimento do frigorífico ou do compartimento
do congelador.
A lâmpada utilizada no aparelho é específica para
electrodomésticos e não é adequada para a
iluminação de ambientes domésticos (Regulamento
(CE) 244/2009)”.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade caso as sugestões e as
precauções supramencionadas não sejam
respeitadas.
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
Classe Climática T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
122
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Compartimento congelação rápida
2. Cuvete para o gelo
3. Compartimento para o gelo
4. Prateleira do congelador
5. Vão fresco
6. Termostato frigorífico
7. Gaveta para fruta e verdura
(*) Á escolha
8. Prateleira congelador
9. Caixa para ovos
10. Prateleira superior
11. Vão condimentos (*)
12. Suporte garrafas
13. Porta-garrafas
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Nota: O número das prateleiras e a forma dos acessórios podem variar segundo o modelo.
Todos os suportes, os balcões e as prateleiras são amovíveis.
NÃO obstrua a zona de aspiração com os alimentos.
Atenção: os acessórios do frigorífico não podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
123
1. Botão “MODE” (MODO)
Com este botão é possível seleccionar modos
diferentes: “Economy” (Económico), “Super
Freezing” (Congelação Rápida), “Turbo”,
“Super Cooling” (Arrefecimento Rápido),
“Holiday” (Férias).
2. Botão “REF.TEMP.”
Programar a temperatura no compartimento
frigorífico.
3. Botão “FRZ.TEMP.”
Programar a temperatura no compartimento
congelador.
4. Botão “SCR.SAVER”
Todas as luzes no visor são desligadas ao premir
este botão por 5 segundos. Prima um botão
qualquer para voltar a ligar as luzes.
5. Barra da temperatura do compartimento
congelador
Apresenta o valor da temperatura programado
no compartimento congelador. 3 barras a -
16°C, 6 barras a -18°C, 8 barras a -20°C, 10
barras a -22°C, 12 barras a -24°C. O número
mais elevado de barras é exibido com o
programa mais frio.
6. Indicador de temperatura do
compartimento congelador
Apresenta o valor da temperatura programado
no compartimento congelador.
7. Símbolo do modo “Super Freezing”
Trata-se do símbolo do modo de congelação
rápida.
8. Barra da temperatura do compartimento
frigorífico
Apresenta o valor da temperatura programado
no compartimento frigorífico. 3 barras a 8°C, 6
barras a 6°C, 9 barras a 4°C, 12 barras a 2°C.
O número mais elevado de barras é exibido
com o programa mais frio.
9. Indicador de temperatura do
compartimento frigorífico
Apresenta o valor da temperatura programado
no compartimento frigorífico.
10. Símbolo do modo “Super Cooling”
Trata-se do símbolo do modo de arrefecimento
rápido.
11. Símbolo do modo “Turbo”
Trata-se do símbolo do modo turbo.
12. Símbolo do modo “Economy
Trata-se do símbolo do modo económico.
13. Símbolo do modo “Holiday
Trata-se do símbolo do modo férias.
14. Símbolo da função bloqueio de segurança
para crianças
Para bloquear ou desbloquear o painel de
controlo, premir em simultâneo os botões do
compartimento congelador (3) e
compartimento frigorífico (2). Quando a função
está activa, o ícone do cadeado é exibido.
15. Indica um erro.
Acende-se com a indicação “SR”.
Informação: Quando a função está seleccionada, o
símbolo correspondente acende-se.
VISOR
qu f sd a
w
r
ioghyte
124
Ligar o aparelho
Quando o aparelho é ligado à alimentação eléctrica, todos os símbolos surgem durante 2 segundos e os
valores iniciais exibidos são -18°C no indicador do congelador e +4°C no indicador do frigorífico.
Botão “MODE” (MODO)
Para seleccionar a função desejada, prima primeiro o botão “Mode” até a função desejada piscar.
A sequência de selecção das funções é sempre igual: “Super Freezing”, “Holiday”, “Economy”, “Super
Cooling”. Após premir uma 5ª vez, nenhuma função é seleccionada e nenhum símbolo se acende.
Informação: Quando o símbolo de uma função se acender, este pisca 3 vezes e ouve-se um sinal sonoro de
confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos.
Modo “Super Freezing”
Quando utilizar:
Para congelar alimentos que não caibam na prateleira de congelação rápida.
Para congelar alimentos preparados.
Para congelar mais rapidamente.
Para congelar alimentos frescos e legumes
Como utilizar:
Premir o botão de modo até o símbolo “Super Freezing” acender.
O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão
por 2 segundos.
O indicador de temperatura do congelador exibe “SF” durante este modo.
A barra do congelador estará desligada.
O frigorífico emite sinais 3 horas após ser activado, para indicar que o compartimento de congelação
rápida está pronto para receber os alimentos. O frigorífico emite um sinal sonoro intermitente por 1
minuto a cada 5 minutos (se as portas não forem abertas, o sinal será emitido durante 1 hora). Quando o
som for emitido, os alimentos a congelar devem ser colocados no congelador, afastados dos alimentos já
congelados. O sinal sonoro pára ao abrir a porta do congelador ou do frigorífico. Quando os alimentos
estiverem suficientemente frios, o frigorífico desactiva automaticamente o modo de congelação rápida. O
processo de congelação fica concluído após um período máximo de 24 horas desde a activação da função.
Os modos “Holiday” e “Economy” não funcionam até o modo “Super Freezing” terminar.
É possível ajustar as temperaturas do modo “Super Cooling” e do frigorífico.
A temperatura do congelador pode ser ajustada, mas não será activada até que o modo de congelação
rápida seja concluído.
O modo será cancelado se o modo de congelação rápida for novamente seleccionado.
Nota: O modo “Super Freezing” será cancelado automaticamente após 24 horas ou quando o sensor do
congelador ultrapassar os -32°C.
125
Modo “Super Cooling”
Quando utilizar:
Para arrefecer alimentos preparados.
Para arrefecer e congelar alimentos no compartimento frigorífico.
Para arrefecer bebidas mais rapidamente.
Como utilizar:
Premir o botão de modo até o símbolo “Super Cooling” acender.
O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão
por 2 segundos.
O indicador de temperatura do frigorífico exibe “SC” durante este modo.
A barra do frigorífico estará desligada.
Os modos “Holiday” e “Economy” não funcionam até o modo “Super Cooling” terminar.
É possível ajustar as temperaturas do modo “Super Freezing” e do congelador.
A temperatura do frigorífico pode ser ajustada, mas não será activada até que o modo de arrefecimento
rápido seja concluído.
O modo será cancelado se o modo “Super Cooling” for novamente seleccionado.
Nota: A função pára quando o compartimento do frigorífico alcançar -4°C ou após 8 horas. O período de
tempo foi restringido a 8 horas para evitar riscos de congelação nos alimentos, devido à elevada potência de
congelação.
Modo “Turbo”
O modo “Turbo” não pode ser seleccionado individualmente.
Quando utilizar:
O símbolo “turbo” acende-se quando as funções “Super Cooling” e “Super Freezing” estiverem
seleccionadas.
Como utilizar:
Premir o botão de modo até o símbolo “Economy” acender. O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal
sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos.
Repetir a operação para programar o modo “Super Cooling”.
Quando as duas funções estiverem seleccionadas, o símbolo do modo “Turbo” será exibido
automaticamente entre os modos “Super Freezing” e “Super Cooling”.
Quando o modo “Turbo” estiver activado, o indicador de temperatura do congelador exibe “SF” e o
indicador de temperatura do frigorífico “SC”.
As barras do congelador e do frigorífico estarão desligadas.
Os modos “Holiday” e “Economy” não funcionam até o modo “Turbo” terminar.
As temperaturas do frigorífico e do congelador podem ser ajustadas, mas não serão activadas até que os
modos de congelação rápida e de arrefecimento rápido sejam concluídos.
O símbolo do modo “Turbo” apaga-se quando o modo de arrefecimento ou congelação rápidos forem
cancelados manual ou automaticamente.
126
Modo “Holiday
Quando utilizar:
Poderá activar a função caso vá de férias e só precise de utilizar o compartimento congelador.
Como utilizar:
Premir o botão de modo até o símbolo “Holiday” acender.
O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão
por 2 segundos.
Durante o modo “Holiday”, o compartimento congelador funcionará ao valor programado no painel de
controlo.
O indicador de temperatura do congelador exibe “H” durante este modo.
O indicador e a barra da temperatura do frigorífico estarão desligadas.
O modo será cancelado se o modo “Holiday” for novamente seleccionado.
O aparelho funcionará com os valores anteriormente introduzidos manualmente. Caso não tenham sido
introduzidos valores de temperatura manualmente, funcionará com os valores iniciais (compartimento
congelador -16°C e compartimento frigorífico +8°C).
Modo “Economy
Quando utilizar:
Programar o valor pretendido no painel de controlo.
Ambos os compartimentos funcionarão regularmente nos valores programados.
Como utilizar:
Premir o botão de modo até o símbolo “Economy” acender.
O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão
por 2 segundos.
Durante o modo “Economy”, o símbolo acende-se e os indicadores de temperatura do congelador e do
frigorífico exibirão “E”. As barras estarão desligadas.
As barras do congelador e do frigorífico estarão desligadas.
Os restantes modos não funcionarão até o modo “Economy” for concluído.
Poderá cancelar o modo, seleccionando o símbolo novamente.
127
Função bloqueio de segurança para crianças
Quando utilizar:
O frigorífico está equipado com um sistema de bloqueio de segurança que previne a utilização por crianças.
Programar o bloqueio de segurança para crianças
Premir os botões “FRZ.TEMP.” e “REF.TEMP” simultaneamente por 5 segundos. Quando a função está
activa, o ícone do cadeado é exibido.
Cancelar o bloqueio de segurança para crianças
Premir os botões “FRZ.TEMP.” e “REF.TEMP” simultaneamente por 5 segundos. O ícone do cadeado
apaga-se.
Nota: Após uma falha de energia, a função bloqueio de segurança para crianças é automaticamente
cancelada.
“No light” (Sem Luz)
Quando utilizar:
Seleccione este modo, caso pretenda desactivar as luzes em ambos os compartimentos. As luzes não se
acenderão até que cancele o modo.
Programar este modo:
Premir o botão do frigorífico e do congelador em simultâneo e abrir e fechar a porta do congelador 3
vezes.
Cancelar este modo:
A função pode ser cancelada do mesmo modo ou será cancelada automaticamente após 24 horas.
Modo de poupança do visor
Quando utilizar:
Poderá activar este modo caso não pretenda que as luzes do painel de controlo estejam ligadas e
consumam energia desnecessariamente.
Como utilizar:
Prima o botão “SCR SAVER” por 5 segundos para activar este modo.
Enquanto este modo estiver activado, caso nenhuma tecla seja premida ou as portas sejam abertas por 10
segundos, as luzes do painel de controlo desligam-se.
Caso prima alguma tecla quando as luzes do painel de controlo estiverem desligadas, a programação actual
surgirá no visor para que realize as alterações pretendidas. Caso não cancele o modo de poupança do visor
ou prima alguma tecla por 10 segundos, as luzes do painel de controlo desligam-se novamente.
Para cancelar o modo de poupança do visor, prima o botão do modo de poupança do visor por 5
segundos.
Quando o modo de poupança do visor está activo, também pode activar a função bloqueio de segurança
para crianças.
Caso não prima nenhuma tecla durante 10 segundos após activar função de bloqueio de segurança para
crianças, as luzes do painel de controlo desligam-se. Se, posteriormente, premir uma tecla qualquer,
poderá visualizar a programação anterior e a função bloqueio de segurança para crianças activada e
cancelá-la, conforme descrito nas instruções do respectivo modo.
128
Regulação da temperatura do compartimento congelador
Primeiramente, o visor do congelador exibirá -16°C.
Premir uma vez o botão “FRZ.TEMP.”.
Premir “FRZ.TEMP.” uma vez por 2 segundos fará a barra de congelação piscar no visor. O indicador
exibirá -18°C.
A temperatura diminui 2 graus de cada vez que premir este botão. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C)
O indicador e a barra piscam 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro.
Quando o indicador exibir -24°C, se premir o botão “FRZ.TEMP.”, o indicador passa a -16°C.
Caso o aparelho esteja programado para o modo de férias, congelação rápida, arrefecimento rápido ou
económico, voltará ao modo anterior antes de ajustar a temperatura. Quando o modo anterior é
cancelado/concluído manual ou automaticamente, o aparelho funcionará com os valores programados.
Nota**: Caso o sensor ambiente esteja > 38°C, o utilizador não poderá ajustar a temperatura do
compartimento congelador a -22°C e -24°C. Os únicos valores disponíveis serão -16°C, -18°C e -20°C.
Programação recomendada para a temperatura do compartimento congelador
Barra de temperatura
Temperatura interior no
compartimento congelador
Quando utilizar
3 barras -16 °C Conservar poucos alimentos
8 ou 12 barras -18 °C ou -20 °C Conservação normal
16 ou 20 barras -22 °C ou -24 °C Conservar muitos alimentos
129
Regulação da temperatura do compartimento frigorífico
Inicialmente, o visor do frigorífico exibirá +6°C.
Premir uma vez o botão “REF.TEMP”.
Premir “REF.TEMP.” uma vez por 2 segundos fará a barra de arrefecimento piscar no visor. O indicador
exibirá +6°C.
A temperatura diminui 2 graus de cada vez que premir este botão. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) O
indicador e a barra piscam 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro.
Quando o indicador exibir +2°C, se premir o botão “REF.TEMP.”, o indicador passa a +8°C.
Caso o aparelho esteja programado para o modo de férias, congelação rápida, arrefecimento rápido ou
económico, voltará ao modo anterior antes de ajustar a temperatura. Quando o modo anterior é
cancelado/concluído manual ou automaticamente, o aparelho funcionará com os valores programados.
Programação recomendada para a temperatura do compartimento frigorífico:
Barra de temperatura
Temperatura interior no
compartimento frigorífico
Quando utilizar
12 barras +2 °C Conservar muitos alimentos
9 ou 6 barras +4 °C ou +6 °C Conservação normal
3 barras +8 °C Conservar poucos alimentos
130
Este aparelho utiliza um sistema No Frost e por isso não necessita de uma operação manual de
descongelação.
Além disso, o aparelho tem um sistema de distribuição do ar a frio ventilado graças ao qual a temperatura no
interior do compartimento frigorífico é quase homogénea.
Os alimentos podem ser colocados em qualquer prateleira do aparelho, prestando muita atenção para não
obstruir as saídas do ar, e mantendo assim livre a circulação do mesmo.
As prestações ideais são obtidas com temperaturas compreendidas entre +18°C e +43°C.
ACENDIMENTO DO APARELHO
Ao introduzir a tomada na ficha o aparelho liga-se automaticamente.
A luz interna acende-se ao abrir a porta
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
Regulação da temperatura
Para garantir um funcionamento correcto e optimizar a conservação dos alimentos, regule a temperatura do
compartimento do frigorífico e do compartimento do congelador separadamente.
Após ter ligado o aparelho é necessário esperar cerca de 2 horas antes de ser atingida a temperatura de
conservação adequada para uma carga normal do compartimento frigorífero.
Como conservar os alimentos no compartimento
frigorífico
Coloque os alimentos conforme ilustrado na figura.
A. Peixe, carnes
C. Fruta e legumes
D. Garrafas
E. Manteiga
F. Lacticínios, queijos
Para conservar da melhor maneira as vitaminas, o cheiro,
a substância e a frescura de todos os elimentos a colocar,
sugerimos de os embrulhar antecipadamente em papel de
alumínio, plástico ou nos devidos recipientes com tampas.
Isto evitará também que os cheiros se misturem.
NOTAS:
A distância entre as prateleiras e a parede posterior interna do frigorífico não deve estar obstruída para
poder garantir a livre circulação do ar.
Não coloque os alimentos em contacto directo com a parede posterior do compartimento de
refrigeração.
Não introduza alimentos ainda quentes no frigorífico.
Conserve os líquidos em recipientes fechados.
A conservação de legumes com elevado nível de água pode provocar a formação de condensação na
gaveta inferior: isto não prejudica o correcto funcionamento do aparelho.
A descongelação do compartimento frigorífico é completamente automática.
O frigorífico pode funcionar com uma temperatura ambiente entre +16°C e +43°C.
COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO
131
VÃO FRESCO (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Este compartimento deslizável permanece mais fresco do resto do frigorífico,
e mantém durante mais tempo os alimentos frescos.
É ideal para a conservação dos laticínios e dos pratos frios, salsichas e carne.
Se for necessário retire o vão fresco para o limpar.
GAVETA (segundo o modelo)
O compartimento reservado inclui quatro caixas que permitem conservar
alimentos pequenos.
Para maior comodidade do utilizador e para a melhor conservação dos
alimentos, a gaveta pode ser deslocada facilmente para a direita ou para a
esquerda.
Além disso a gaveta pode ser facilmente extraída quando for necessário.
Nota: para evitar que os alimentos se sequem e que os cheiros se
misturem, é necessário fechar as tampas das gavetas.
SUPORTE PARA AS GARRAFAS (segundo o modelo)
Permite manter as garrafas na posição horizontal.
A prateleira debaixo do suporte para as garrafas pode ser montado
facilmente, deslocando-o para a direita ou para a esquerda.
O suporte para as garrafas pode ser facilmente extraído puxando para si a
prateleira de vidro, e depois retirando o suporte para as garrafas da
prateleira de vidro, deslocando para a direita ou para a esquerda.
O suporte para as garrafas pode ser preso em qualquer prateleira de vidro.
Nota: para evitar que as bebidas saiam das garrafas, aconselhamos a fechar bem a rolha das
mesmas.
REGULADOR DE HUMIDADE (segundo o modelo)
A gaveta para fruta e legumes tem um regulador de humidade que
permite controlar o nível do ar que entra na gaveta.
Aconselhamos a manter o regulador fechado para conservar as
verduras de folha, e abri-lo para conservar a fruta.
GAVETA DAS VERDURAS
Alimentos como fruta e legumes desidratam-se se forem guardados em
contacto directo com o ar frio e seco.
Esta gaveta mantém um nível de temperatura e humidade adequado para
a conservação de fruta e legumes, conservando as características naturais.
Além disso, esta gaveta tem um filtro que elimina os cheiros
desagradáveis.
132
PARA RETIRAR A TAMPA DA GAVETA DA FRUTA E VERDURA
Primeiro passo: extracção das gavetas para a fruta e verdura
A gaveta sai facilmente graças às rodinhas.
Extraia a gaveta o mais possível e puxar pela parte anterior para cima, e para fora.
Segundo passo: extracção da divisória central colocada entre as gavetas
Incline a divisória para a esquerda começando a partir do fundo.
Extraia o separador.
Terceira passagem: extracção da tampa da gaveta da fruta e verdura
Extraia a tampa da gaveta da fruta e verdura.
Extraia a tampa.
Gaveta para Divisório da gaveta Tampa da gaveta
fruta e verdura para fruta e verdura para fruta e verdura
VOLTE A COLOCAR A TAMPA DA GAVETA DA FRUTA E VERDURA NO SEU SÍTIO
Primeiro passo: colocação da tampa da gaveta da fruta e verdura no seu sítio
Coloque a tampa no seu sítio, introduzindo-a nas calhas.
Empurre para diante a tampa, até quando ficará colocada no seu sítio.
Segundo passo: colocação da divisória central da gaveta da fruta e verdura
Coloque a divisória nas suas calhas presentes no fundo do vão e na parede da gaveta de fruta e verdura,
tal como indicado na figura.
Terceiro passo: introdução das gavetas da fruta e verdura
Coloque a gaveta sobre as calhas e no seu sítio.
Empurre para diante.
Tampa da gaveta Centralização da Gaveta para
para fruta e verdura divisória da gaveta fruta e verduras
para fruta e verdura
133
Após ligar o aparelho, deve esperar cerca de 3 horas para que seja atingida a temperatura adequada à
conservação dos alimentos congelados.
O compartimento congelador, marcado com o símbolo
,
permite a conservação de alimentos
congelados, assim como a congelação de alimentos frescos ou previamente cozinhados. Este permite
também a produção de cubos de gelo. A contra-porta do congelador é muito adequada para a
conservação de gelados ou de alimentos congelados que devem ser consumidos dentro de breve tempo.
A quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados em 24 horas, encontra-se indicada na
chapa de características, colocada no interior do compartimento frigorífico.
PRODUÇÃO DE GELO
Retire a cuvete para formar o gelo.
Encha com água até ao nível indicado.
Volte a colocar a cuvete de gelo na sua posição inicial.
Quando estiverem formados os cubos de gelo, rode a alavanca para os depositar no compartimento para
o gelo, o qual não deve estar cheio de água.
COMPARTIMENTO CONGELAÇÃO RÁPIDA
O compartimento para a congelação rápida serve para congelar os alimentos preparados em casa (e os
alimentos frescos que se deseja congelar) mais rapidamente.
Para abrir o compartimento, levante a tampa e faça-a deslizar para o seu interior. Para a fechar, faça da
mesma forma.
Nota: antes de fechar a porta do compartimento é necessário verificar se a tampa do
compartimento para a congelação rápida está fechada.
COMPARTIMENTO CONGELADOR
134
PREPARAÇÃO DOS ALIMENTOS FRESCOS A CONGELAR
É importante embrulhar os alimentos de tal maneira a evitar a entrada de água, humidade ou
condensação; desta maneira evita-se a passagem de cheiros ou odores de uma parte para a outra do
frigorífico, permitindo uma melhor conservação dos alimentos congelados. Aconselhamos a utilizar
recipientes de plástico com tampas herméticas, tabuleiros de alumínio, papel de alumínio, película de
plástico e invólucros de plástico impermeável.
Atenção:
Os alimentos congelados devem ser a última compra e transportados em sacos térmicos.
Logo que chegar a casa, coloque-os no congelador.
Evite ou reduza ao mínimo as variações de temperatura.
Respeite o prazo de validade indicado na embalagem.
Siga as instruções de conservação dos alimentos impressas na embalagem.
FECHO
Antes de fechar os alimentos em sacos, deixe sair o ar.
Introduza a etiqueta no interior dos sacos transparentes; utilize etiquetas adesivas para aplicar na parte
externa dos sacos opacos.
Aperte a abertura do saco com um fio.
DESCONGELAÇÃO
Eis algumas sugestões úteis.
Legumes crus: coloque directamente em água a ferver sem descongelar e coza normalmente.
Carne (grandes porções): descongele no compartimento do frigorífico sem desembalar. Antes de
cozinhar, deixe repousar durante duas horas a temperatura ambiente.
Carne (pedaços pequenos): descongele-os à temperatura ambiente ou cozinhe-os directamente.
Peixe: descongele no compartimento do frigorífico sem desembalar ou cozinhe directamente antes de
descongelar por completo.
No caso de falha de energia, o compartimento congelador mantém a temperatura de conservação
adequada durante cerca de 12 horas; Durante este período, sugerimos que deixe a porta deste
compartimento fechada. Não volte a congelar alimentos parcialmente descongelados.
Alimentos cozinhados previamente: aqueça no forno sem os retirar dos recipientes de alumínio.
Fruta: descongele no compartimento do frigorífico
NOTA: não coloque nunca alimentos quentes no congelador, mas deixe-os arrefercer à temperatura
ambiente durante 30 minutos, e depois embrulhe-os no invólucro e congele-os. Ao arrefecer os alimentos
quentes antes de os congelar, poupa energia e prolonga a duração do aparelho.
GUIA PARA A CONSERVAÇÃO E
DESCONGELAÇÃO DOS ALIMENTOS
TABELA PARA A CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS
Os tempos de conservação variam em função da qualidade do alimento, do tipo de embalagem ou de
invólucro usado (à prova de humidade e de vapor) e da temperatura de conservação (que deve ser de -18°C).
ALIMENTOS E TEMPO DE
CONSERVAÇÃO
LACTICÍNIOS
Fruta
Sumos de fruta concentrados
12 meses
Fruta (em geral) de 6 a 12 meses
Citrinos e sumos frescos de 4 a 6 meses
Legumes
Congelada comercialmente 8 meses
Congelada em casa de 6 a 12 meses
Carne
Salsichas
4 semanas ou
menos
Hamburguer 1 mês
Carne de vaca, vitela, borrego de 2 a 3 meses
Assados
Carne de vaca de 6 a 12 meses
Borrego e vitela de 6 a 12 meses
Porco de 4 a 8 meses
Salsichas frescas de 1 a 2 meses
Bifes e fatias de carne
Carne de vaca de 6 a 12 meses
Borrego, vitela, porco de 2 a 4 meses
Peixe
Pescada, azevia, linguado 6 meses
Salmão de 2 a 3 meses
Carapau, perca de 2 a 3 meses
Peixe panado (comprado) 3 meses
Marisco, ostras de 2 a 4 meses
Peixe cozido, caranguejos de 2 a 4 meses
Camarão cru 12 meses
Aves
Frango e peru (inteiro ou em
pedaços)
12 meses
Ganso e pato 6 meses
Miudezas de 2 a 3 meses
Aves cozinhadas com molhos 6 meses
Fatias (sem molho) 1 mês
Estufados
Carne, aves e peixe de 2 a 3 meses
Manteiga de 6 a 9 meses
Margarina 12 meses
Queijos
Camembert, mozzarella,
queijos de barra
3 meses
Queijos-creme não congele
Brie, Emmental, queijo suíço,
etc.
(A congelação pode alterar a
textura do queijo)
de 4 a 8 meses
Gelado, sumos de fruta, leite 12 meses
Ovos
(Adicione açúcar ou sal às gemas
ou aos ovos inteiros batidos)
Inteiros (mexidos), clara de
ovo, gema
12 meses
ARTIGOS DE PADARIA E PÃO
Pão fermentado e sandes 3 meses
Pão cru 1 mês
Croissants 3 meses
Bolos (sem glace) de 2 a 4 meses
Bolos (com glace) e biscoitos de 6 a 12 meses
Tarte de fruta 12 meses
Massa para biscoitos 3 meses
Massa para bolos de 4 a 6 meses
135
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, retire a ficha da tomada ou desligue o
aparelho da corrente eléctrica.
Limpe periodicamente o compartimento frigorífico e aquele do congelador com uma esponja humedecida
em água morna e detergentes neutros específicos para a limpeza interna do frigorífico.
Enxagúe e seque. Não use nunca detergentes abrasivos. Nunca limpe as peças do frigorífico com líquidos
inflamáveis. Os vapores que são libertados podem vir a provocar incêndios ou explosões.
Limpe com um pano macio humedecido em água.
Não utilize pastas ou esponjas abrasivas, nem tira-nódoas (por ex. acetona,
tricloretilena) ou vinagre.
Seque com um pano macio.
A descongelação de ambos os compartimentos, frigorífico e congelador, é
completamente automática (sistema no-frost).
Não limpe com máquinas a vapor.
Limpe regularmente o condensador (grelhas de ventilação localizadas na
parte posterior do aparelho) com um aspirador ou uma escova (vide figura).
Mantenha as guarnições perfeitamente limpas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para aparelhos com a instalação livre
(sem encaixe)
Monte os espaçadores (se disponíveis) na parte
posterior do condensador, situado na parte
posterior do aparelho (vide figura]; ou então,
deixe um espaço vazio de pelo menos 6 cm
entre a parte posterior do aparelho e a parede.
Para obter um funcionamento ideal, deixe um
espaço mínimo de 5 cm por cima do aparelho e
disponha os outros móveis a uma distância
suficiente para permitir uma mínima circulação
do ar.
Posicione o aparelho num plano, regulando os
pés caso seja necessário.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória por
lei.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos causados a
pessoas, animais ou bens materiais resultantes do
não cumprimento das normas indicadas.
Se a ficha e a tomada não forem compatíveis,
mande substituir a tomada a um técnico
especializado. Não use extensões ou
adaptadores.
Desactivação eléctrica
Para desligar o aparelho da corrente eléctrica,
retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor
bipolar situado a montante da tomada.
INSTALAÇÃO
136
137
REVERSIBILIDADE DA PORTA
1. Desaparafuse os dois parafusos que seguram a dobradiça central, além
das duas tampas grandes da esquerda. (Fig. 1)
2. Extraia da armação a porta do frigorífico e do congelador puxando-a
para si, juntamente com a dobradiça central. (Fig. 2)
3. Retire o rodapé puxando-o para fora.
Desaparafuse os parafusos de fixação da dobradiça inferior, e retire-a.
Desaparafuse o perno da dobradiça do furo 1, rode a dobradiça
inferior de 90°, e aparafuse o perno no furo 2. (Vide pormenor A), e
depois aparafuse a dobradiça no lado inferior esquerdo do frigorífico.
(Fig. 3)
4. Desaparafuse o parafuso que sustém a tampa da dobradiça superior, e
extraia-a. Desaparafuse os dois parafusos que sustém a dobradiça
superior, e extraia-a. Introduza as duas tampas grandes - que se
encontram no saco do manual das instruções - nos devidos furos, os
quais se encontram no lado esquerdo. (Fig. 4)
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Furo 1 Furo 2
Dobradiça
inferior e rodapé
Retire as duas
tampas
grandes
Introduza
as duas
tampas
grandes
Pormenor
A
138
5. Desaparafuse o parafuso que sustém o perno da dobradiça superior.
Rode o perno de 180° e depois prenda-o, aparafusando-o no lado
esquerdo da dobradiça superior. (Fig. 5)
6. Monte a dobradiça superior e a tampa da dobradiça do lado esquerdo.
(Fig. 6)
7. Substitua na bússola superior, o relativo tapa-bússola.
(Fig. 7) (Utilize o tapa-bússola contido no saco do manual de
instruções).
Retire a bússola e o travão inferiores e monte os mesmos no lado
esquerdo. (Fig. 7)
7.1 Retire as tampas da manilha da porta. Desaparafuse os parafusos que
prendem a manilha da porta Monte a manilha no lado direito,
efectuando no sentido contrário em relação à sequência
anteriormente descrita. (Fig. 7/Pormenor A)
(apenas para o tipo New Emotion)
8. Retire a bússola superior, e introduza-a no furo esquerdo.
Retire o batente direito da porta, e monte aquele esquerdo (presente
no saco do manual de instruções) à esquerda. (Fig. 8)
8.1 Retire as tampas da manilha da porta. Desaparafuse os parafusos que
sustém a manilha da porta. Monte a manilha da porta no lado direito,
efectuando no sentido contrário em relação à sequência
anteriormente descrita. (Fig. 8/Pormenor A)
(apenas para o tipo New Emotion)
9. Rode a dobradiça central de 180º. Monte as portas do congelador e
do frigorífico juntamente com a dobradiça central (efectue no sentido
contrário em relação à sequência descrita no ponto 2)
Prenda a dobradiça central, aparafusando os parafusos.
No fim, com uma faca, corte o lado esquerdo do rodapé e monte-o.
(Fig. 9)
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Rode o perno da
dobradiça superior
de 180º
PORTA
FRIGORÍFICO
PORTA
CONGELADOR
Batente direito
Batente esquerdo
Rode a
dobradiça
central de 180º
Pormenor A
Pormenor A
139
Ausências breves
Não há necessidade de desligar o frigorífico se pretender ausentar-se por menos de três semanas.
Consume os alimentos deterioráveis e congele os outros.
Ausências prolongadas
Esvazie os compartimentos se o período é superior a três semanas. Desligue o frigorífico da tomada
eléctrica e limpe-o, enxagúe-o e seque-o cuidadosamente.
Prenda algumas cunhas de madeira ou de plástico com fita adesiva na parte superior de ambas as portas,
de forma que elas fiquem suficientemente abertas para que o ar circule dentro de ambos os
compartimentos. Desta maneira evita-se a formação de bolor e de maus cheiros.
Mudanças
Retire todos os elementos amovíveis, embale-os cuidadosamente prendendo-os juntamente com fita
adesiva para evitar que batam um contra o outro, ou que se percam.
Feche e sele ambas as portas com fita adesiva e, novamente com fita adesiva, prenda o cabo de
alimentação ao aparelho.
Corte de energia eléctrica
No caso de falha de energia, dirija-se ao gabinete local da empresa de energia eléctrica para se informar
sobre a duração da falta de corrente.
1.
No caso de interrupções de um máximo de 24 horas, mantenha fechadas ambas as portas do
aparelho. Desta maneira os alimentos guardados ficarão frios durante o maior numero de horas
possível.
2. Caso pense que o corte de energia possa durar mais do que 24 horas, retire todos os alimentos
congelados e coloque-os num congelador fechado à chave. Se este tipo de congelador não estiver
disponível e também não estiverem disponíveis pacotes artificiais de gelo, tente utilizar os alimentos
que descongelarão mais depressa e que se podem estragar mais facilmente.
3. Não se esqueça que um congelador completamente cheiro mantém o frio durante mais tempo do que
aquele parcialmente cheio.
4. Esvazie o recipiente de gelo.
Além disso, um congelador cheio de carne congelada manter-se-á frio durante muito mais tempo do que
um congelador cheio de alimentos pré-cozinhados.
Se nos alimentos se encontram ainda visíveis cristais de gelo, é possível voltar a congelá-los sem correr
nenhum risco, mesmo se provavelmente o sabor e o cheiro podem parecer modificados. Se os alimentos
parecem estar em más condições, é melhor eliminá-los.
PRECAUÇÕES EM CASO DE AUSÊNCIAS
PROLONGADAS
140
Alguns ruídos devem ser considerados normais quando o frigorífico está a funcionar
Antes de chamar a Assistência…
Os problemas de funcionamento acontecem muitas vezes devido a causas banais, que podem ser
detectadas e resolvidas sem utilizar ferramentas de nenhum tipo.
O aparelho não funciona
O cabo de alimentação está cortado?
• Controlou os fusíveis da sua habitação?
Há água no fundo do compartimento frigorífico:
O orifício de descarga da água de descongelação está obstruído?
Presença de água na bacia de descongelação:
É normal quando o clima é quente e húmido. A bacia pode encher-se mesmo até metade. Certifiquese
de que o frigorífico está nivelado para não transbordar.
Os rebordos do armário do aparelho em contacto com a guarnição da porta estão quentes:
É normal quando o clima é quente e o compressor está a funcionar.
A luz não funciona:
Controlou os fusíveis da sua habitação?
A ficha do cabo de alimentação eléctrica está inserida numa tomada com os volts correctos?
A lâmpada está fundida?
A lâmpada está fundida:
1. Desligue sempre a ficha do aparelho.
Vide capítulo “Guia para resolução avarias/Assistência”.
O motor permanece aparentemente a funcionar durante demasiado tempo:
O condensador está livre de poeira e fibras de tecidos?
As portas estão devidamente fechadas?
As guarnições das portas estão perfeitas?
Em dias quentes e se o local estiver quente, o motor funciona naturalmente durante mais tempo.
O aparelho emite ruídos excessivos:
O aparelho está encostado a outros móveis ou objectos?
Os tubos na parte de trás estão encostados ou vibram?
Se a porta ficou aberta durante muito tempo ou se foram introduzidas grandes quantidades de alimentos,
o motor fica a funcionar durante mais tempo para arrefecer o interior do aparelho.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS/ASSISTÊNCIA
141
Lembre-se
O tempo de funcionamento do motor depende de diversos factores: do número de vezes que se abre a
porta, da quantidade de alimentos armazenados, da temperatura ambiente, da regulação do termostato.
Se após ter executado os ditos controlos, o seu aparelho continua a não funcionar correctamente,
contacte o Serviço de Assistência, mostrando claramente o problema e comunicando o tipo e o numero
de série do aparelho (indicados na chapa de características).
A temperatura do frigorífico é demasiado alta
O aparelho foi instalado perto de uma fonte de calor?
Os comandos do frigorífico estão regulados correctamente?
Foi colocada uma grande quantidade de alimentos no frigorífico ou no congelador?
Certifique-se de que as portas não são abertas demasiadas vezes.
Verifique se as portas se fecham perfeitamente.
• Certifique-se de que os transportadores do ar para o interior do compartimento não estão obstruídos
impedindo a circulação do ar frio.
Acumulação de humidade
Certifique-se de que os alimentos estão devidamente embalados. Seque os recipientes molhados antes
de os introduzir no frigorífico.
Certifique-se de que as portas não são abertas demasiadas vezes. Abrindo a porta, a humidade contida
no ar externo entra no frigorífico. Quanto mais se abre a porta, mais rápido será a acumulação de
humidade, sobretudo se o próprio local é muito húmido.
Se o ambiente for muito húmido, é natural que se acumule humidade dentro do frigorífico.
Após a descongelação automática, é normal que se formem gotinhas de água na parede posterior.
As portas não se fecham ou não se abrem correctamente
Certifique-se de que não existem embalagens de alimentos a bloquear a porta.
Verifique se os balcões de porta, as prateleiras e as gavetas estão colocados de maneira correcta.
Controle se as guarnições das portas não estão sujas ou peganhentas.
Certifique-se de que o aparelho esteja nivelado.
Desligue sempre o frigorífico da alimentação eléctrica antes de substituir as lâmpadas.
A luz interna não funciona:
Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Em função do modelo
Retire a cobertura da lâmpada (em função do modelo)
Desaparafuse ou retire a lâmpada.
Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário, por uma nova.
Em função do modelo, na presença de uma lâmpada especial, para a substituir não desaparafuse.
Empurre-a para o interior do frigorífico. Esta lâmpada encontra-se disponível apenas junto dos nossos
centros de assistência. Não superior a 15W de potência.
142
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
1. Verifique se é possível resolver a avaria
pessoalmente (vide “RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS/ASSISTÊNCIA”).
2. Volte a ligar o aparelho para se certificar de que
o problema ficou resolvido. Se o problema
persistir, desligue e volte a ligar o aparelho após
uma hora.
3. Se o aparelho continuar a não funcionar,
contacte o Serviço de Assistência.
Comunique:
• o tipo de avaria,
• o modelo,
• o número Service (o número que encontra depois
da palavra SERVICE na chapa de características
localizada no interior do aparelho),
• o seu endereço completo,
• O seu número de telefone e o indicativo da área
de residência
Nota: A alteração da abertura das portas do
aparelho feita pelo Serviço de Assistência
Técnica, não deve ser considerada uma
intervenção de garantia.
SERVIÇO PÓS-VENDA
ANTES DE CONTACTAR A ASSISTÊNCIA
TIPO DE ERRO SIGNIFICADO PORQUÊ? O QUE FAZER
SR
Aviso de erro”
Existem partes fora de
serviço ou houve um erro
no processo de
arrefecimento.
Contacte a assistência com urgência.
LF
Compartimento
congelador não está
suficientemente frio.
Este aviso será exibido
após uma falha de energia
por um longo período.
1. Não congele os alimentos
descongelados; utilize-os
rapidamente.
2. Programe a temperatura do
congelador para valores mais frios ou
programe o modo de congelação
rápida até o compartimento alcançar
a temperatura normal.
3. Não coloque alimentos frescos até
este erro ficar resolvido.
LC
Compartimento
frigorífico não está
suficientemente frio.
A temperatura ideal do
compartimento frigorífico
é +4°C. Caso visualize
este aviso, os alimentos
podem estragar-se.
1. Programe a temperatura do frigorífico
para valores mais frios ou programe o
modo de arrefecimento rápido até o
compartimento alcançar a
temperatura normal.
2. Evite abrir a porta até este erro ficar
resolvido.
LF e LC
Não está
suficientemente frio
Combinação de tipo de
erro LF e LC.
Visualizará este erro ao ligar o aparelho.
O erro desliga-se quando o
compartimento alcançar a temperatura
normal.
HC
Compartimento
frigorífico demasiado
frio
Os alimentos começam a
congelar porque a
temperatura está
demasiado fria.
1. Verifique se o modo “Super Colling”
está activo.
2. Reduza os valores da temperatura do
frigorífico.
LOPO
Aviso de baixa tensão
Quando a tensão eléctrica
é inferior a 170 V, o
aparelho funciona no
modo fixo.
Não é um erro. Previne danos ao
compressor. Este aviso desliga-se quando
a tensão voltar ao nível necessário.
143
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
L’apparecchio che avete acquistato è stato
sviluppato per essere impiegato in ambito
domestico ed anche:
- nelle aree cucina di luoghi di lavoro, negozi e/o
uffici
- nelle fattorie
- in hotels, motels, residences, bed & breakfast ad
uso del singolo cliente.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, vi
invitiamo a leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, in cui troverete la descrizione del
prodotto e consigli utili. Conservare queste
istruzioni per future consultazioni.
1. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia danneggiato e che la porta si chiuda
perfettamente. Eventuali danni devono essere
comunicati al rivenditore entro 24 ore dalla
consegna dell’apparecchio.
2. Attendere almeno due ore prima di mettere in
funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito
refrigerante di essere perfettamente efficiente.
3. Accertarsi che l’installazione ed il collegamento
elettrico siano effettuati da un tecnico qualificato
secondo le istruzioni del fabbricante ed in
conformità alle norme locali sulla sicurezza.
4. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
1. Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . Per lo
smaltimento seguire le normative locali. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in
polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini in quanto potenziale fonte di
pericolo.
2. Rottamazione/Smaltimento
L’apparecchio è stato realizzato con materiale
riciclabile.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi
che questo apparecchio sia rottamato in modo
corretto, contribuite a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sull’apparecchio, o sulla
documentazione di accompagnamento, indica che
questo apparecchio non deve essere trattato come
rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al momento della rottamazione, rendere
l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di
alimentazione rimuovendo le porte ed i ripiani in
modo che i bambini non possano accedere
facilmente all’interno dell’apparecchio.
Rottamarlo seguendo le norme locali per lo
smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli appositi
punti di raccolta, non lasciandolo incustodito
neanche per pochi giorni essendo una fonte di
pericolo per un bambino. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
apparecchio, contattare l’idoneo ufficio locale, il
servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
Informazione:
Questo apparecchio é privo di CFC. Il circuito
refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC),
vedere la targhetta matricola posta all’interno
dell’apparecchio.
Per gli apparecchi con Isobutano (R600a):
l’isobutano é un gas naturale senza effetti
sull’ambiente ma
infiammabile. È quindi indispensabile accertarsi che i
tubi del circuito refrigerante non siano danneggiati.
Questo prodotto potrebbe contenere gas serra
fluorurati trattati nel Protocollo di Kyoto; il gas
refrigerante é contenuto in un sistema sigillato
ermeticamente. Gas refrigerante: R134a ha un
potenziale di riscaldamento globale (GWP) di 1300.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è destinato alla
conservazione di prodotti alimentari ed è
fabbricato in conformità al regolamento (CE) No.
1935/2004.
Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato
e commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa
Tensione" 2006/95/CE (che sostituisce la
73/23/CEE e successivi emendamenti);
- i requisiti di protezione della Direttiva "EMC"
2004/108/CE.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio é assicurata
soltanto quando é correttamente collegato ad un
efficiente impianto di messa a terra a norma di legge.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
144
INSTALLAZIONE
La movimentazione e l’installazione
dell’apparecchio deve essere effettuata da due o
più persone.
Fare attenzione durante gli spostamenti in modo
da non danneggiare i pavimenti (es. parquet).
Durante l’installazione, accertarsi che
l’apparecchio non danneggi il cavo di
alimentazione.
Accertarsi che l’apparecchio non sia vicino ad una
fonte di calore.
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare
uno spazio su entrambi i lati e sopra l’apparecchio
e seguire le istruzioni d’installazione.
Mantenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione dell’apparecchio.
Non danneggiare i tubi del circuito refrigerante
dell’apparecchio.
• Installare e livellare l’apparecchio su un pavimento
in grado di sostenere il peso e in un ambiente
adatto alle sue dimensioni e al suo utilizzo.
Collocare l’apparecchio in un ambiente asciutto e
ben ventilato. L’apparecchio é predisposto per il
funzionamento in ambienti in cui la temperatura
sia compresa nei seguenti intervalli, a seconda
della classe climatica riportata sulla targhetta
matricola.
L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per un lungo periodo ad
una temperatura superiore o inferiore
all’intervallo previsto.
Controllare che il voltaggio sulla targhetta
matricola corrisponda alla tensione della vostra
abitazione.
Non usare adattatori nè singoli nè multipli o
prolunghe.
Per il collegamento alla rete idrica, utilizzare il
tubo in dotazione al nuovo apparecchio e non
riutilizzare quello dell’apparecchio precedente.
La modifica o sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere effettuata soltanto da
personale qualificato o dal Servizio Assistenza
Tecnica.
La disconnessione dell’alimentazione elettrica
deve essere possibile o disinserendo la spina o
tramite un interruttore bipolare di rete posto a
monte della presa.
SICUREZZA
Non introdurre nell’apparecchio bombolette
spray o recipienti che contengano propellenti o
sostanze infiammabili.
Non conservare o usare benzina, gas o liquidi
infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio o di
altri elettrodomestici. I vapori che si sprigionano
possono infatti causare incendi o esplosioni.
Non usare dispositivi meccanici, elettrici o chimici
per accelerare il processo di sbrinamento diversi
da quelli raccomandati dal fabbricante.
Non usare o introdurre apparecchiature elettriche
all’interno degli scomparti dell’apparecchio se
questi non sono del tipo espressamente
autorizzato dal costruttore.
Questo apparecchio non é destinato ad essere
utilizzato da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano
istruite o controllate durante l’utilizzo da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio per evitare il rischio di
intrappolamento e soffocamento all’interno
dell’apparecchio.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto negli
accumulatori del freddo (in alcuni modelli).
Non mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli
subito dopo averli tolti dal congelatore poiché
potrebbero causare bruciature da freddo.
UTILIZZO
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o
pulizia, disinserire la spina dalla presa di corrente
o scollegare l’alimentazione elettrica.
Tutti gli apparecchi provvisti di produttori di
ghiaccio e distributori d’acqua devono essere
collegati ad una rete idrica che eroghi
esclusivamente acqua potabile (con una pressione
della rete idrica compresa tra i 0,17 e 0,81 MPa
(1,7 e 8,1 bar)). I produttori di ghiaccio e/o
distributori d’acqua non direttamente collegati
all’alimentazione idrica devono essere riempiti
unicamente con acqua potabile.
Usare il comparto frigorifero solo per la
conservazione di alimenti freschi ed il comparto
congelatore solo per la conservazione di alimenti
surgelati, il congelamento di alimenti freschi e la
produzione di cubetti di ghiaccio.
Non conservare liquidi in contenitori di vetro nel
comparto congelatore in quanto il contenitore
potrebbe rompersi.
Evitare di conservare gli alimenti non confezionati
a diretto contatto con le parti interne del
comparto frigorifero o del comparto congelatore.
La lampadina utilizzata nell'apparecchio è specifica
per elettrodomestici e non è adatta per
l'illuminazione di ambienti domestici
(Regolamento (CE) 244/2009).
Il fabbricante declina ogni responsabilità nel
caso in cui i suggerimenti e le precauzioni
sopra elencate non siano state rispettate.
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
Classe Climatica T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN da 10 a 32 da 50 a 90
N da 16 a 32 da 61 a 90
ST da 16 a 38 da 61 a 100
T da 16 a 43 da 61 a 110
145
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Comparto congelamento rapido
2. Vaschetta del ghiaccio
3. Scomparto del ghiaccio
4. Ripiano del congelatore
5. Vano fresco (Fresh control compartment)
6. Ripiani del frigorifero
7. Cassetto frutta e verdura
(*) Opzionale
8. Ripiano congelatore
9. Portauova
10. Ripiano superiore
11. Vano aromi (*)
12. Supporto bottiglie
13. Porta bottiglie
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Note: il numero dei ripiani e la forma degli accessori può variare a seconda del modello.
Tutte le mensole, i balconcini ed i ripiani sono estraibili.
NON ostruire la zona di aspirazione con il cibo.
Attenzione: gli accessori del frigorifero/congelatore non vanno lavati in lavastoviglie.
146
1. Pulsante MODE (MODALITÀ)
Con questo pulsante si possono selezionare le
diverse modalità: Economy (Economica), Super
Freezing (Congelamento rapido), Turbo, Super
Cooling (Raffreddamento rapido), Holiday
(Vacanza).
2. Pulsante REF. TEMP. (TEMP. REFRIG.)
Per impostare la temperatura del comparto
refrigerante.
3. Pulsante FRZ. TEMP. (TEMP. CONG.)
Per impostare la temperatura del comparto
congelatore.
4. Pulsante SCR.SAVER (SALVASCHERMO)
Premendo questo pulsante per 5 secondi si
spengono tutti gli indicatori del display.
Premendo nuovamente il pulsante, gli indicatori
si riaccendono.
5. Barre temperatura comparto congelatore
Indicano la temperatura impostata per il
comparto congelatore. 3 barre per -16°C, 6
barre per -18°C, 8 barre per -20°C, 10 barre
per -22°C, 12 barre per -24°C. Con
l'impostazione più fredda viene visualizzato il
maggior numero di barre.
6. Indicatore temperatura impostata per il
comparto congelatore
Indica la temperatura impostata per il comparto
congelatore.
7. Indicatore della modalità Super Freezing
Indica l'attivazione della modalità Super
Freezing.
8. Barre temperatura comparto refrigerante
Indicano la temperatura impostata per il
comparto refrigerante. 3 barre per 8oC, 6
barre per 6oC, 9 barre per 4oC, 12 barre per
2oC. Con l'impostazione più fredda viene
visualizzato il maggior numero di barre.
9. Indicatore temperatura impostata per il
comparto refrigerante.
Indica la temperatura impostata per il comparto
refrigerante.
10. Indicatore della modalità Super Cooling.
Indica l'attivazione della modalità Super
Cooling.
11. Indicatore della modalità Turbo
Indica l'attivazione della modalità Turbo.
12. Indicatore della modalità Economy
Indica l'attivazione della modalità Economy.
13. Indicatore della modalità Holiday
Indica l'attivazione della modalità Holiday.
14. Simbolo della funzione Sicurezza Bambini
Per bloccare o sbloccare il pannello comandi,
tenere premuti contemporaneamente i pulsanti
del comparto congelatore (3) e del comparto
refrigerante (2). Quando la funzione è attiva,
viene visualizzato il simbolo del lucchetto.
15. Indica un guasto.
Si accende assieme al simbolo SR.
Nota: quando si seleziona una funzione, si accende
l'indicatore o simbolo corrispondente.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
147
Accensione dell'apparecchio
Dopo aver collegato l'apparecchio alla presa di corrente, si accendono tutti i gli indicatori per 2 secondi, poi
vengono visualizzate le temperature di accensione impostate di -18 °C per il comparto congelatore e di + 4
°C per il comparto refrigerante.
Pulsante MODE (MODALITÀ)
Le funzioni si selezionano premendo il pulsante "Mode" finché la funzione desiderata non inizia a
lampeggiare.
La sequenza di selezione delle funzioni è sempre la stessa: Super Freezing, Holiday, Economy, Super
Cooling. Dopo aver premuto il pulsante 5 volte, non viene più selezionata alcuna funzione e non si
accende più alcun indicatore.
Nota: quando si accende l'indicatore desiderato, attendere che lampeggi 3 volte, dopodiché, se non si preme un
altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma.
Modalità Super Freezing.
A cosa serve:
Per congelare quantità abbondanti di alimenti che non possono essere riposte nel ripiano per il
congelamento rapido.
Per congelare pietanze preparate.
Per congelare più rapidamente.
Per congelare rapidamente alimenti freschi e verdura.
Come si usa:
Premere il pulsante Mode finché non si accende l'indicatore Super Freezing.
L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un
segnale acustico di conferma.
In questa modalità l'indicatore della temperatura del comparto congelatore visualizza "SF".
Le barre del comparto congelatore non sono visualizzate.
3 ore dopo l'attivazione, il frigorifero emette un segnale acustico per avvertire che il comparto di
congelamento rapido è pronto per l'inserimento degli alimenti. Il frigorifero emette un segnale acustico
intermittente per 1 minuto ogni 5 minuti per un'ora, purché non siano aperte le porte. Quando si sente
questo segnale, si possono inserire gli alimenti da congelare, distanziandoli da quelli già congelati. Quando
si apre la porta del comparto congelatore o refrigerante, il segnale cessa. Quando gli alimenti sono
sufficientemente raffreddati, il congelatore disattiva automaticamente la modalità Super Freezing. 24 ore
dopo l'attivazione di questa funzione, il processo di congelamento è completato.
Le modalità Holiday ed Economy non funzionano finché non è terminata la modalità Super Freezing.
Può essere abilitata la regolazione della temperatura del comparto refrigerante per la modalità Super
Cooling.
La regolazione della temperatura del comparto congelatore può essere effettuata, ma non sarà attiva
finché non sarà terminato il congelamento rapido della modalità Super Freezing.
La modalità può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore.
Nota: la modalità "Super Freezing" viene disattivata automaticamente dopo 24 ore o quando il sensore della
temperatura del comparto congelatore rileva una temperatura inferiore a - 32 °C.
148
Modalità Super Cooling
A cosa serve:
Per raffreddare pietanze preparate.
Per raffreddare quantità abbondanti di alimenti nel comparto refrigerante.
Per raffreddare più rapidamente le bevande.
Come si usa:
Premere il pulsante Mode finché non lampeggia l'indicatore Super Cooling.
L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un
segnale acustico di conferma.
In questa modalità l'indicatore della temperatura del comparto refrigerante visualizza "SC".
Le barre del comparto refrigerante non sono visualizzate.
Le modalità Holiday ed Economy non funzionano finché non è terminata la modalità Super Cooling.
Può essere abilitata la regolazione della temperatura del comparto congelatore per la modalità Super
Freezing.
La regolazione della temperatura del comparto congelatore può essere effettuata, ma non sarà attiva
finché non sarà terminato il raffreddamento rapido della modalità Super Cooling.
La modalità può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore.
Nota: La modalità viene arrestata quando il sensore della temperatura del comparto refrigerante rileva una
temperatura di - 4 °C, altrimenti la funzione si arresta automaticamente dopo 8 ore. La durata di attivazione
di questa modalità è limitata a 8 ore per evitare il rischio di congelamento degli alimenti a causa dell'elevata
potenza di raffreddamento.
Modalità Turbo
La modalità Turbo non può essere selezionata singolarmente.
A cosa serve:
Quando sono selezionate le modalità Super Cooling e Super Freezing si accende l'indicatore Turbo.
Come si usa:
Premere il pulsante Mode finché non si accende l'indicatore Super Freezing. L'indicatore lampeggia 5 volte
e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma.
Ripetere questa operazione per impostare la modalità Super Cooling.
Dopo la selezione delle due funzioni, viene visualizzato automaticamente l'indicatore Turbo fra i gli
indicatori delle modalità Super Freezing e Super Cooling.
Quando è attiva la modalità Turbo, gli indicatori della temperatura dei comparti congelatore e refrigerante
visualizzano rispettivamente "SF" e "SC".
Le barre del comparto congelatore e refrigerante non sono visualizzate.
Le modalità Holiday ed Economy non funzionano finché non è terminata la modalità Turbo.
La regolazione delle temperature dei comparti congelatore e refrigerante può essere effettuata, ma non
sarà attiva finché non saranno disattivate le modalità Super Freezing e Super Cooling.
L'indicatore Turbo si spegne non appena una delle modalità (Super Freezing o Super Cooling) viene
disattivata manualmente o automaticamente.
149
Modalità Holiday
A cosa serve:
Si può attivare questa funzione se si va in vacanza e se si usa soltanto il comparto congelatore.
Come si usa:
Premere il pulsante Mode finché non si accende il l'indicatore Holiday.
L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un
segnale acustico di conferma.
Nella modalità Holiday, il comparto congelatore continua a funzionare alla temperatura impostata nel
circuito di controllo.
In questa modalità l'indicatore della temperatura del comparto congelatore visualizza "H".
L'indicatore della temperatura del comparto refrigerante e le barre non sono visualizzati.
La modalità Holiday può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore.
L'apparecchio continua a funzionare ai valori di temperatura impostati manualmente. Se non è stata
impostata manualmente alcuna temperatura, l'apparecchio continua a funzionare alle temperature iniziali
(comparto congelatore - 16 °C e comparto refrigerante + 8 °C).
Modalità Economy
A cosa serve:
Per usare un valore impostato nel circuito di controllo.
Entrambi i comparti funzionano con i valori impostati per la regolazione normale.
Come si usa:
Premere il pulsante Mode finché non si accende l'indicatore Economy.
L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un
segnale acustico di conferma.
II questa modalità l'indicatore della modalità Economy è acceso. Le barre non sono visualizzate.
Le barre del comparto congelatore e refrigerante non sono visualizzate.
Le altre modalità non funzionano finché è attiva la modalità Economy.
La modalità può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore.
150
Funzione Sicurezza Bambini
A cosa serve:
Questo frigorifero è dotato di un sistema di chiusura per evitare un uso improprio da parte dei bambini.
Attivazione della Sicurezza Bambini
Premere contemporaneamente i pulsanti "FRZ.TEMP." e "REF.TEMP" per 5 secondi. Quando la funzione è
attivata, si accende il simbolo del lucchetto..
Disattivazione della Sicurezza Bambini
Premere contemporaneamente i pulsanti "FRZ.TEMP." e "REF.TEMP" per 5 secondi. Il simbolo del
lucchetto si spegne.
Nota: in caso di interruzione di corrente, la funzione Sicurezza Bambini si disattiva automaticamente.
Modalità Luci spente
A cosa serve:
Si può selezionare questa modalità per spegnere le lampadine in entrambi gli scomparti. Le lampadine non
si accendono finché la modalità non viene disattivata.
Impostazione della modalità:
Premere contemporaneamente i pulsanti dei comparti refrigerante e congelatore, aprire e chiudere 3
volte la porta del comparto congelatore.
Disattivazione della modalità:
La funzione può essere disattivata nello stesso modo, altrimenti l'apparecchio la disattiva automaticamente
dopo 24 ore.
Modalità Salvaschermo
A cosa serve:
Se non si vuole consumare energia inutilmente mantenendo accesi gli indicatori del pannello comandi
quando non sono state modificate le impostazioni, è possibile attivare questa modalità.
Come si usa:
Questa modalità si attiva premendo per 5 secondi il pulsante "SCR. SAVER".
Quando la modalità è attivata, se non si preme alcun pulsante e non si aprono le porte per 10 secondi, gli
indicatori del pannello comandi si spengono.
Se si preme un pulsante quando gli indicatori del pannello comandi sono spenti, nel display vengono
visualizzate le impostazioni correnti per consentirne la modifica. Se non si disattiva la modalità
Salvaschermo o non si preme un pulsante per 10 secondi, gli indicatori del pannello comandi si spengono
nuovamente.
Per disattivare la modalità Salvaschermo, premere nuovamente per 5 secondi il rispettivo pulsante.
Quando la modalità Salvaschermo è attivata, è anche possibile attivare la funzione Sicurezza Bambini.
Se non si tocca un pulsante per 10 secondi dopo l'attivazione della funzione Sicurezza Bambini, gli
indicatori del pannello comandi si spengono. Dopodiché, quando si preme un pulsante, è possibile
visualizzare le impostazioni precedenti e la funzione Sicurezza Bambini attivata, ed è possibile disattivare
questa funzione nel modo descritto sopra.
151
Regolazione della temperatura del comparto congelatore
Alla prima accensione il display del comparto congelatore visualizza una temperatura di - 16 °C.
Premere una volta il pulsante "FRZ.TEMP.",
le barre indicatrici della temperatura del comparto congelatore lampeggiano. Se si preme il pulsante
"FRZ. TEMP." entro 2 secondi, viene visualizzata una temperatura di - 18 °C.
Ogni volta che si preme questo pulsante, la temperatura diminuisce di 2 gradi. (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C). Il valore della temperatura e le barre lampeggiano 5 volte e viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Quando il valore della temperatura raggiunge -24°C, se si preme il pulsante "FRZ.TEMP.", il valore
aumenta fino a -16°C.
Se è stata impostata la modalità Holiday, Super Freezing, Super Cooling o Economy prima della
regolazione della temperatura, l'apparecchio continua a funzionare nella modalità precedente. Quando la
modalità precedente viene disattivata manualmente o automaticamente, l'apparecchio inizia a funzionare
con i valori impostati.
Nota**: se il sensore di temperatura ambiente rileva una temperatura maggiore di 38°C, non è possibile
regolare la temperatura del comparto congelatore a -22°C e -24°C. Sono disponibili soltanto i valori di
temperatura -16°C, -18°C e -20°C.
Impostazioni consigliate della temperatura del comparto congelatore
Barre indicatrici della
temperatura
Temperatura interna del
comparto congelatore
Quando utilizzarla
3 barre -16°C Per ridotte quantità di alimenti
Da 8 a 12 barre -18°C o -20°C Per normali quantità di alimenti
Da 16 a 20 barre -22°C o -24°C Per grandi quantità di alimenti
152
Regolazione della temperatura del comparto refrigerante
Alla prima accensione il display del comparto refrigerante visualizza una temperatura di + 6 °C.
Premere una volta il pulsante "REF.TEMP.",
le barre indicatrici della temperatura del comparto congelatore lampeggiano. Se si preme il pulsante
"REF. TEMP." entro 2 secondi, viene visualizzata una temperatura di +6 °C.
Ogni volta che si preme questo pulsante, la temperatura diminuisce di 2 gradi. (+8 °C, +6 °C, +4 °C,
+2 °C). Il valore della temperatura e le barre lampeggiano 5 volte e viene emesso un segnale acustico di
conferma.
Quando il valore della temperatura raggiunge +2 °C, se si preme il pulsante "REF.TEMP.", il valore
aumenta fino a +8 °C.
Se è stata impostata la modalità Holiday, Super Freezing, Super Cooling o Economy prima della
regolazione della temperatura, l'apparecchio continua a funzionare nella modalità precedente. Quando la
modalità precedente viene disattivata manualmente o automaticamente, l'apparecchio inizia a funzionare
con i valori impostati.
Impostazioni consigliate della temperatura del comparto refrigerante
Barre indicatrici della
temperatura
Temperatura interna del
comparto refrigerante
Quando utilizzarla
12 barre +2 °C Per grandi quantità di alimenti
Da 9 a 6 barre +4 °C o +6 °C Per normali quantità di alimenti
3 barre +8 °C Per ridotte quantità di alimenti
153
Questo prodotto utilizza un sistema No Frost quindi non necessita di un’operazione manuale di sbrinamento.
Inoltre il prodotto é dotato di un sistema di distribuzione d’aria a freddo ventilato grazie al quale la
temperatura all’interno del comparto frigorifero è pressoché omogenea.
Gli alimenti possono essere disposti in qualunque ripiano del prodotto prestando particolare attenzione a
non ostruire le bocchette di distribuzione d’aria assicurandone così la libera circolazione.
Le prestazioni ottimali si ottengono a temperature comprese tra +18°C e +43°C.
ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
All’inserimento della spina l’apparecchio si accenderà automaticamente.
Quando la porta è aperta, la luce all’interno si accende.
UTILIZZO DEL FRIGORIFERO
Regolazione della temperatura.
Per garantire un funzionamento corretto e ottimizzare la conservazione degli alimenti, regolare la
temperatura del comparto frigorifero e del comparto congelatore separatamente.
In seguito all’accensione, il frigorifero impiega circa 2 ore per raggiungere la temperatura corretta per
conservare un volume di cibo normale nel comparto frigorifero.
Conservazione degli alimenti nel comparto frigorifero
Riporre gli alimenti come illustrato nella figura.
A. Alimenti cotti
B. Pesce, carne
C. Frutta e verdura
D. Bottiglie
E. Burro
F. Latticini, formaggi
Per conservare al meglio vitamine, aroma, sostanza e
freschezza di tutti gli alimenti da riporre, suggeriamo di
avvolgerli preventivamente in fogli di alluminio, di
plastica o negli appositi contenitori con coperchi. Ciò
eviterà, inoltre, che gli odori si sovrappongano.
NOTE:
La distanza fra i ripiani e la parete posteriore non deve essere ostruita per garantire la libera circolazione
dell’aria.
Non disporre gli alimenti a contatto diretto con la parete posteriore.
Non porre alimenti ancora caldi.
Conservare i liquidi in contenitori chiusi.
La conservazione di verdure ad alto tenore di acqua può provocare la formazione di condensa nel cassetto
inferiore: questo non compromette il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico.
Il frigorifero può funzionare a temperatura ambiente tra +16°C e +43°C.
COMPARTO FRIGORIFERO
154
VANO FRESCO (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Questo comparto scorrevole rimane più fresco del resto del frigorifero e
conserva più a lungo i cibi freschi.
È perfetto per la conservazione dei latticini e dei piatti freddi, di salsicce e
carne.
Se è necessario rimuovere il vano fresco per pulirlo.
CASSETTO (a seconda del modello)
Il comparto riservato comprende quattro scatolette, che consentono di
conservare piccoli alimenti.
Per la comodità dell’utilizzatore e per la conservazione ottimale degli alimenti
il cassetto può essere spostato facilmente a destra o a sinistra.
Inoltre il cassetto può essere estratto facilmente qualora ciò sia necessario.
Nota: per evitare che gli alimenti si secchino e che gli odori si
mescolino, è necessario chiudere i coperchi dei cassetti.
SUPPORTO PER LE BOTTIGLIE (a seconda del modello)
Consente di mantenere le bottiglie nella posizione orizzontale.
Il ripiano sotto il supporto per le bottiglie può essere montato
agevolmente, spostando lo stesso supporto verso destra o verso sinistra.
Il supporto per le bottiglie può essere facilmente estratto tirando verso di
sé il ripiano di vetro e quindi sfilando il supporto per le bottiglie dal ripiano
di vetro, spostandolo verso destra o sinistra.
Il supporto per le bottiglie può essere fissato su qualsiasi ripiano di vetro.
Nota: per evitare che le bevande fuoriescano dalle bottiglie, si raccomanda di chiuderne bene il
tappo.
REGOLATORE UMIDITA’ (a seconda del modello)
Il cassetto frutta e verdura è dotato di un regolatore di umidità che
consente di controllare il flusso di aria che entra nel cassetto.
Si raccomanda di tenere il regolatore chiuso per conservare le
verdure a foglia e aprirlo per conservare la frutta.
CASSETTO FRUTTA E VERDURA
Alimenti come frutta e verdura si disidratano se conservati a diretto
contatto con aria fredda e secca.
Questo cassetto mantiene un livello di temperatura e umidità adeguato
per la conservazione di frutta e verdura, conservandone le caratteristiche
naturali. Inoltre, questo cassetto e’ dotato di un filtro che elimina gli odori
sgradevoli.
155
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DEL CASSETTO FRUTTA E VERDURA
Primo passo: rimozione dei cassetti frutta e verdura
Il cassetto si estrae facilmente grazie alle rotelle.
Estrarre il più possibile il cassetto e tirare la parte anteriore verso l’alto e verso l’esterno.
Secondo passo: estrazione del divisore centrale posto tra i cassetti
Inclinare il divisore verso sinistra procedendo dal fondo.
Estrarre il divisore.
Terzo passo: estrazione del coperchio del cassetto frutta e verdura
Estrarre il coperchio del cassetto frutta e verdura.
Estrarre il coperchio.
Cassetto frutta e verdura Divisore del cassetto Coperchio del cassetto
frutta e verdura frutta e verdura
RICOLLOCAZIONE DEL COPERCHIO DEL CASSETTO FRUTTA E VERDURA NELLA SUA SEDE
Primo passo: collocazione del coperchio del cassetto frutta e verdura nella sua sede
Collocare il coperchio nella sua sede, inserendolo nelle guide.
Spingere in avanti il coperchio, fino a quando sarà collocato nella sua sede.
Secondo passo: collocazione del divisore centrale del cassetto frutta e verdura
Collocare il divisore nelle sue rientranze presenti sul fondo del vano e sulla parete del cassetto frutta e
verdura come illustrato nella figura.
Terzo passo: inserimento dei cassetti frutta e verdura
Collocare il cassetto sulle rotelle nella sua sede.
Spingere in avanti.
Coperchio del cassetto Centratura del divisore del Cassetto frutta e verdura
frutta e verdura cassetto frutta a verdura
156
Dopo la messa in funzione dell’apparecchio sono necessarie circa 3 ore prima che vengano raggiunte le
temperature adeguate di conservazione degli alimenti surgelati.
Il comparto congelatore, contrassegnato con il simbolo , consente la conservazione degli alimenti
congelati nonché il congelamento di alimenti freschi o precotti. Esso permette inoltre la produzione di
cubetti di ghiaccio. La controporta del congelatore è particolarmente adatta alla conservazione di gelati o
di cibi surgelati da consumarsi entro brevi periodi.
La quantità massima di alimenti congelabili nell’arco di 24 ore è indicata sulla targhetta matricola, all’interno
del comparto frigorifero.
PRODUZIONE DEL GHIACCIO
Estrarre la vaschetta per formare il ghiaccio.
Riempire con acqua fino al livello indicato.
Riporre la vaschetta del ghiaccio nella sua posizione originaria.
Quando saranno formati i cubetti, ruotare la leva per depositarli nello scomparto del ghiaccio che non
deve essere riempito d’acqua.
COMPARTO CONGELAMENTO RAPIDO
Il comparto di congelamento rapido serve per congelare le pietanze preparate in casa (e i cibi freschi che
si desidera congelare) più rapidamente.
Per aprire il comparto alzare il coperchio e farlo scivolare all’interno. Per chiuderlo, procedere allo stesso
modo.
Nota: prima di chiudere lo sportello del comparto è necessario verificare che il coperchio del
comparto di congelamento rapido sia chiuso.
COMPARTO CONGELATORE
157
PREPARAZIONE DEGLI ALIMENTI FRESCHI DA CONGELARE
È importante avvolgere gli alimenti in modo tale da evitare l’ingresso di acqua, umidità o condensa; in tal
modo si evita il passaggio di odori o aromi da un punto all’altro del frigorifero, consentendo una migliore
conservazione degli alimenti congelati. Si consiglia l’uso di contenitori di plastica con coperchi a tenuta
ermetica, vassoi di alluminio, fogli di alluminio, pellicola in plastica e involucri di plastica impermeabile.
Importante:
Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche per il trasporto.
Appena a casa porli immediatamente nel congelatore.
Evitare o ridurre al minimo le variazioni di temperatura.
Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione.
Seguire sempre le istruzioni sulla confezione per la conservazione degli alimenti congelati
SIGILLATURA
Prima di sigillare gli alimenti in sacchetti, far uscire l’aria.
Inserire l’etichetta all’interno dei sacchetti trasparenti; utilizzare etichette autoadesive da applicare sulla
parte esterna dei sacchetti opachi.
Chiudere la parte superiore del sacchetto con un laccio.
SCONGELAMENTO
Ecco alcuni suggerimenti utili.
Verdure crude: mettere direttamente in acqua bollente senza scongelare e cuocere normalmente.
Carne (tagli grandi): scongelare nel comparto frigorifero senza togliere l’involucro. Prima di cuocere,
lasciare a temperatura ambiente per un paio d’ore.
Carne (tagli piccoli): scongelare a temperatura ambiente o cuocere direttamente.
Pesce: scongelare nel comparto frigorifero senza togliere l’involucro oppure cuocere direttamente prima
del completo scongelameto.
In caso di interruzione della corrente, il comparto congelatore mantiene la temperatura di conservazione
adeguata per circa 12 ore; durante questo periodo, suggeriamo di mantenere chiusa la porta del
comparto. Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati.
Cibi già cotti: scaldarli nel forno senza toglierli dai contenitori di alluminio.
Frutta: scongelarla nel comparto frigorifero
NOTA: non mettere mai cibi caldi nel congelatore, ma lasciarli raffreddare a temperatura ambiente per 30
minuti, quindi avvolgerli nell’involucro e congelarli. Lasciare raffreddare i cibi prima di congelarli consente
di risparmiare energia e di prolungare la durata dell’apparecchio.
GUIDA ALLA CONSERVAZIONE E
SCONGELAMENTO DEGLI ALIMENTI
158
TABELLA PER LA CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
I tempi di conservazione variano in funzione della qualità dell’alimento, del tipo di imballaggio o di involucro
usato (a prova di umidità e di vapore) e della temperatura di conservazione (che deve essere di -18°C).
ALIMENTI E TEMPO DI CONSERVAZIONE PRODOTTI CASEARI
Frutta
Succhi di frutta concentrati 12 mesi
Frutta (in generale) da 8 a 12 mesi
Agrumi e succhi freschi da 4 a 6 mesi
Verdura
Congelata commercialmente 8 mesi
Congelata in casa da 8 a 12 mesi
Carne
Salsicce
4 settimane o
meno
Hamburger 1 mese
Manzo, vitello, agnello da 2 a 3 mesi
Arrosti
Manzo da 6 a 12 mesi
Agnello e vitello da 6 a 12 mesi
Maiale da 4 a 8 mesi
Salsicce fresche da 1 a 2 mesi
Bistecche e fettine
Manzo da 8 a 12 mesi
Agnello, vitello, maiale da 2 a 4 mesi
Pesce
Merluzzo, passera, sogliola 6 mesi
Salmone da 2 a 3 mesi
Sgombro, persico da 2 a 3 mesi
Pesce impanato (comprato) 3 mesi
Molluschi, ostriche da 3 a 4 mesi
Pesce bollito, granchi da 3 a 4 mesi
Gamberetti crudi 12 mesi
Pollame
Pollo o tacchino
(intero o in pezzi)
12 mesi
Anatra e oca 6 mesi
Frattaglie da 2 a 3 mesi
Pollame cucinato in salsa 6 mesi
Fettine (senza salsa) 1 mese
Stufati
Carne, pollame e pesce da 2 a 3 mesi
Burro da 6 a 9 mesi
Margarina 12 mesi
Formaggi
Camembert, mozzarella,
formaggi spalmabili
3 mesi
Formaggi cremosi non congelare
Brie, Emmental, formaggio
svizzero, ecc.
(il congelamento può alterare
la consistenza)
da 6 a 8 mesi
Gelato, succhi di frutta, latte 12 mesi
Uova
(aggiungere zucchero o sale ai
tuorli o alle uova intere sbattute)
Intere (sbattute), albume,
tuorlo
12 mesi
PRODOTTI DA FORNO E PANE
Pane lievitato e panini 3 mesi
Pane crudo 1 mese
Croissant 3 mesi
Torte (non glassate) da 2 a 4 mesi
Torte (glassate) e biscotti da 6 a 12 mesi
Crostata di frutta 12 mesi
Impasto per biscotti 3 mesi
Impasto per torte da 4 a 6 mesi
159
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserire sempre la spina dalla presa di
corrente o scollegare l’alimentazione elettrica.
Pulire periodicamente il comparto frigorifero e il comparto congelatore con una spugna imbevuta di una
soluzione di acqua tiepida e detergenti neutri specifici per la pulizia interna del frigorifero. Sciacquare e
asciugare. Non usare mai detergenti abrasivi. Non pulire mai i componenti del frigorifero con liquidi
infiammabili. I vapori che si sprigionano possono infatti causare incendi o esplosioni.
Pulire con un panno morbido inumidito in acqua.
Non utilizzare paste o pagliette abrasive, né smacchiatori (es. acetone,
trielina) né aceto.
Asciugare con un panno morbido.
Lo sbrinamento di entrambi i comparti, frigorifero e congelatore, é
completamente automatico (sistema no-frost).
Non usare pulitrici a vapore.
Pulire regolarmente il condensatore (griglie di ventilazione situate nelle
parte posteriore dell’apparecchio) con un aspirapolvere o una spazzola
(vedi figura).
Mantenere le guarnizioni perfettamente pulite.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Per apparecchi a libera installazione
(non ad incasso)
Montare i distanziali (se in dotazione) sulla parte
posteriore del condensatore posto dietro
l’apparecchio (si veda la figura); in alternativa
lasciare uno spazio vuoto di almeno 6 cm tra la
parte posteriore dell’apparecchio e la parete.
• Per il funzionamento ottimale, prevedere uno
spazio minimo di 5 cm sopra l’apparecchio e
verificare che i mobili vicini siano disposti ad una
distanza sufficiente da permettere la circolazione
dell’aria.
• Posizionare l’apparecchio perfettamente in piano
regolando, se necessario, i piedini anteriori.
La messa a terra del prodotto è obbligatoria nei
termini di legge. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni subiti da
persone, animali o cose a causa della mancata
osservanza delle norme indicate.
• Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo,
la presa dovrà essere sostituita da un tecnico
qualificato.
Non usare prolunghe o adattatori.
Scollegamento elettrico
L’apparecchio deve potere essere scollegato
disinserendo la spina o azionando un interruttore
bipolare posto a monte della presa.
INSTALLAZIONE
160
REVERSIBILITA’ DELLA PORTA
1. Svitare le due viti che trattengono la cerniera centrale, oltre ai due
grandi coperchi a sinistra. (FIG-1)
2. Rimuovere la porta del frigorifero e del freezer dal telaio, tirando
verso di sé, insieme alla cerniera centrale. (FIG-2)
3. Rimuovere lo zoccolo tirandolo verso l’esterno.
Svitare le viti di fissaggio della cerniera inferiore e rimuoverla.
Svitare il perno della cerniera dal foro 1, ruotare la cerniera inferiore
di 90° e avvitare il perno nel foro 2. (Vedere particolare A), quindi
avvitare la cerniera sul lato inferiore sinistro del frigorifero. (FIG-3)
4. Svitare la vite che trattiene il coperchio della cerniera superiore e
rimuovere la stessa. Svitare le due viti che trattengono la cerniera
superiore e rimuoverla. Inserire i due grossi coperchi - contenuti nel
sacchetto del manuale utente - negli appositi fori presenti sul lato
sinistro. (FIG-4)
FIG-4
FIG-3
FIG-2
FIG-1
Foro 1 Foro 2
Cerniera
inferiore e
zoccolo
Particolare A
Rimuovere
i due grossi
coperchi
Inserire i
due grossi
coperchi
161
5. Svitare la vite che trattiene il perno della cerniera superiore.
Ruotare il perno di 180° e quindi fissarlo, avvitandolo sul lato sinistro
della cerniera superiore. (FIG-5)
6. Assemblare cerniera superiore e coperchio della cerniera sul lato
sinistro. (FIG-6)
7. Sostituire la bussola superiore il relativo copri-bussola.
(FIG-7) (Utilizzare il copri-bussola contenuto nel sacchetto del
manuale utente).
Rimuovere bussola e arresto inferiori e montare gli stessi sul lato
sinistro. (FIG-7)
7.1 Rimuovere i coperchi della maniglia della porta. Svitare le viti che
trattengono la maniglia della porta. Montare la maniglia sul lato destro
procedendo in senso inverso rispetto alla sequenza precedentemente
descritta. (FIG-7/Particolare A)
(solo per design “New Emotion”)
8. Rimuovere la bussola superiore e inserire nel foro sinistro.
Rimuovere il riscontro destro della porta e montare quello sinistro
(presente nel sacchetto del manuale utente) a sinistra. (FIG-8)
8.1 Rimuovere i coperchi della maniglia della porta. Svitare le viti che
trattengono la maniglia della porta. Montare la maniglia della porta sul
lato destro procedendo in senso inverso rispetto alla sequenza
precedentemente descritta. (FIG-8/Particolare A)
(solo per design “New Emotion”)
9. Ruotare la cerniera centrale di 180º. Montare le porte del freezer e
del frigorifero insieme alla cerniera centrale (procedere in senso
inverso rispetto alla sequenza descritta al punto 2)
Fissare la cerniera centrale serrando le viti.
Infine, con un coltello, tagliare il lato sinistro dello zoccolo e montare
lo stesso. (FIG-9)
FIG-9
FIG-8
FIG-7
FIG-6
FIG-5
Ruotare il perno
della cerniera
superiore di 180º
PORTA
FRIGORIFERO
PORTA
CONGELATORE
Riscontro destro
Riscontro sinistro
Ruotare la
cerniera centrale
di 180º
Particolare A
Particolare A
162
Assenze brevi
Se il periodo di assenza è inferiore alle tre settimane, non è necessario scollegare il frigorifero
dall’alimentazione elettrica. Consumare gli alimenti deperibili e congelare gli altri.
Assenze prolungate
Svuotare i comparti se il periodo di assenza è superiore a tre settimane. Scollegare il frigorifero dalla presa
di corrente e pulirlo, risciacquandolo e asciugandolo accuratamente.
Fissare con nastro adesivo degli spessori di plastica o di legno alla parte superiore di entrambe le porte, in
modo da mantenerle sufficientemente socchiuse tanto da far circolare l’aria all’interno dei comparti. In tal
modo si evita la formazione di muffa e cattivi odori.
Traslochi
Togliere tutti gli elementi estraibili, imballarli accuratamente fissandoli insieme con nastro adesivo per
evitare che sbattano uno contro l’altro o vadano persi.
Utilizzando del nastro adesivo, chiudere e sigillare entrambe le porte e fissare il cavo di alimentazione
all’apparecchio.
Interruzioni di corrente
In caso di interruzioni di corrente, rivolgersi all’ufficio locale dell’azienda di erogazione dell’energia elettrica
per informarsi sulla durata dell’interruzione.
1.
In caso di interruzioni di un massimo di 24 ore, tenere chiuse entrambe le porte dell’apparecchio.
In tal modo gli alimenti conservati rimarranno freddi il più a lungo possibile.
2. In caso di interruzioni di corrente di oltre 24 ore, svuotare il comparto congelatore e sistemare gli
alimenti in un congelatore portatile dotato di serratura a chiave. Se questo tipo di congelatore non è
disponibile o non si ha a disposizione ghiaccio artificiale pronto, cercare di consumare prima gli
alimenti maggiormente deperibili.
3. Non dimenticare che un congelatore completamente pieno mantiene il freddo più a lungo di uno
parzialmente pieno.
4. Svuotare il contenitore dei cubetti.
Inoltre, un congelatore pieno di carne congelata mantiene la temperatura molto più a lungo di uno
contenente cibi precotti.
Se sugli alimenti sono ancora visibili cristalli di ghiaccio, é possibile ricongelarli anche se sapore ed aroma
potrebbero risultare alterati. Qualora gli alimenti fossero in cattive condizioni, é bene eliminarli.
PRECAUZIONI IN CASO DI ASSENZE
PROLUNGATE
163
Alcuni rumori sono da considerarsi normali quando l’apparecchio è in funzione
Prima di chiamare l’Assistenza…
I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, che possono essere individuate e risolte
senza l’uso di attrezzi di alcun tipo.
L’apparecchio non funziona
Il cavo di alimentazione è rotto?
Avete controllato i fusibili della vostra abitazione?
C’è acqua sul fondo del comparto frigorifero:
Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito?
Presenza di acqua nella vaschetta di sbrinamento:
È normale quando il clima è caldo e umido. La vaschetta può riempirsi anche fino a metà. Assicurarsi
che il frigorifero sia livellato in modo da evitare la fuoriuscita dell’acqua dalla vaschetta.
I bordi dell’armadio dell’apparecchio a contatto con la guarnizione della porta sono caldi al
tatto:
È normale quando il clima è caldo e il compressore è in funzione.
La luce non funziona:
Avete controllato i fusibili della vostra abitazione?
La spina del cavo di alimentazione elettrica è inserita in una presa sotto tensione con il giusto voltaggio?
• La lampadina è bruciata?
Lampadina bruciata:
1. Staccare sempre la spina dell’apparecchio.
Vedere capitolo “Guida ricerca guasti/Assistenza”.
Il motore rimane apparentemente in funzione troppo a lungo:
Il condensatore è libero da polvere e lanugine?
Le porte sono chiuse correttamente?
Le guarnizioni delle porte sono perfettamente a tenuta?
Quando il clima è caldo o la stanza è riscaldata, è normale che il motore funzioni più a lungo.
L’apparecchio è eccessivamente rumoroso:
L’apparecchio è in contatto con altri mobili, o oggetti?
I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano?
Se la porta è rimasta aperta a lungo o se sono state inserite grandi quantità di alimenti, il motore rimane in
funzione più a lungo per raffreddare l’interno dell’apparecchio.
GUIDA RICERCA GUASTI / ASSISTENZA
164
Da ricordare
Il tempo di funzionamento del motore dipende da diversi fattori: numero di aperture dalle porte, quantità
di alimenti conservati, temperatura del locale, regolazione dei termostati.
Se, dopo aver eseguito i suddetti controlli, il vostro apparecchio continua a non funzionare correttamente,
contattate il Servizio Assistenza, illustrando chiaramente il problema e comunicando il tipo e il numero di
serie dell’apparecchio (riportati sulla targhetta matricola).
La temperatura del frigorifero è troppo alta
L’apparecchio è installato vicino ad una sorgente di calore?
I comandi del frigorifero sono regolati correttamente?
Sono state introdotte grandi quantità di alimenti nel comparto frigorifero o congelatore?
Controllare che le porte non vengano aperte troppo spesso.
Verificare che le porte si chiudano perfettamente.
Assicurarsi che i convogliatori d’aria all’interno del comparto non siano ostruiti impedendo la
circolazione dell’aria fredda.
Accumulo di umidità
Accertarsi che gli alimenti siano confezionati adeguatamente. Asciugare i contenitori bagnati prima di
introdurli nel frigorifero.
Controllare che le porte non vengano aperte troppo spesso. Aprendo la porta, l’umidità contenuta
nell’aria esterna entra nel frigorifero. Quanto più spesso si apre la porta, tanto più rapido sarà
l’accumulo di umidità, specialmente se il locale stesso è molto umido.
Se il locale in cui è installato l’apparecchio è molto umido, è normale che all’interno del frigorifero si
accumuli umidità.
Dopo lo sbrinamento automatico, è normale che si formino delle goccioline d’acqua sulla parete
posteriore.
Le porte non si chiudono o non si aprono correttamente
Controllare che non vi siano involucri di alimenti che bloccano la porta.
Verificare che i balconcini, i ripiani e i cassetti non siano posizionati in modo scorretto.
Controllare che le guarnizioni delle porte non siano sporche o appiccicose.
Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di sostituire le lampadine.
La luce interna non funzione:
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
In funzione del modello
Togliere il coperchio della lampadina (in funzione del modello)
Svitare o estrarre la lampadina.
Controllare la lampadina e sostituirla se necessario con una nuova.
In funzione del modello, in presenza di una lampadina speciale, per sostituirla non svitare. Tirare verso
l’interno del frigorifero. Questa lampadina è disponibile solo presso i nostri centri di assistenza.
Non superare i 15W di potenza.
165
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare se non è possibile eliminare da soli i
guasti (vedere “GUIDA RICERCA GUASTI /
ASSISTENZA”).
2. Riavviare l’apparecchio per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è
negativo, disinserire nuovamente l’apparecchio e
ripetere l’operazione dopo un’ora.
3. Se il risultato è ancora negativo, contattare il
Servizio Assistenza.
Comunicare:
• il tipo di guasto,
• il modello,
• il numero Service (la cifra che si trova dopo la
parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta
all’interno dell’apparecchio),
• il vostro indirizzo completo,
• il vostro numero e prefisso telefonico
Nota: La reversibilità della porta
dell’apparecchio, se effettuata dal Servizio
Assistenza Tecnica non è considerato
intervento di garanzia.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA
TIPO DI ERRORE SIGNIFICATO PERCHÉ? COSA FARE?
SR
"Avvertenza di
guasto"
Guasto di uno o più
componenti o anomalia
nel processo di
raffreddamento
Contattare prima possibile il servizio
assistenza.
LF
Comparto frigorifero
non sufficientemente
freddo
Questa segnalazione
viene visualizzata
soprattutto dopo
un'interruzione di
corrente prolungata
1. Non congelare alimenti decongelati e
utilizzarli entro breve tempo.
2. Impostare la temperatura del
comparto congelatore su valori più
bassi oppure impostare la modalità
Super Freezing finché il comparto non
raggiunge la temperatura normale.
3. Non inserire alimenti freschi da
congelare finché il guasto non è stato
eliminato.
LC
Comparto
refrigerante non
sufficientemente
freddo
La temperatura ideale per
il comparto refrigerante è
di + 4 °C. Se viene
visualizzata questa
segnalazione, gli alimenti
rischiano di deteriorarsi.
1. Impostare la temperatura del
comparto refrigerante su valori più
bassi oppure impostare la modalità
Super Cooling finché il comparto non
raggiunge la temperatura normale.
2. Non aprire frequentemente la porta
finché il guasto non è stato eliminato.
LF e LC
Comparti non
sufficientemente
freddi
Combinazione degli
errori LF ed LC
Questa segnalazione viene visualizzata
alla prima accensione dell'apparecchio.
Viene disattivata non appena i comparti
non raggiungono la temperatura
normale.
HC
Comparto
congelatore troppo
freddo
Gli alimenti iniziano a
congelare a causa della
temperatura troppo
bassa.
1. Controllare se la modalità "Super
Cooling" è attivata.
2. Diminuire i valori della temperatura
del comparto refrigerante.
LOPO
Avvertenza bassa
tensione
Quando l'alimentazione
elettrica è inferiore a 170
V, l'apparecchio si blocca.
Non si tratta di un guasto. Impedisce
danni al compressore. Questa
segnalazione viene disattivata non appena
la tensione raggiunge il livello richiesto.
166
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Η συσκευή που αγοράσατε αναπτύχθηκε για να
χρησιμοποιηθεί σε οικιακό πλαίσιο καθώς και:
- στις περιοχές κουζίνας χώρων εργασίας,
καταστημάτων και/ή γραφείων
- στα αγροκτήματα
- σε hotels, motels, residences, bed & breakfast
προς χρήση του κάθε πελάτη.
Για να χρησιμοποιήσετε με τον καλύτερο δυνατό
τρόπο τη συσκευή σας, σας παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης στις
οποίες θα βρείτε την περιγραφή του προϊόντος και
χρήσιμες συμβουλές.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για κάθε μελλοντική
χρήση.
1. Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, βεβαιώνεστε
ότι δεν έχει ζημιές κι ότι κλείνει τέλεια η πόρτα.
Τυχόν ζημιές πρέπει να αναφέρονται στο
κατάστημα πώλησης εντός 24 ωρών από την
παράδοση του προϊόντος.
2. Συνιστούμε να περιμένετε τουλάχιστον δύο
ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, για
να επιτραπεί στο ψυκτικό κύκλωμα να είναι
πλήρως αποδοτικό.
3. Βεβαιώνεστε ότι η εγκατάσταση κι η ηλεκτρική
σύνδεση πραγματοποιούνται από έναν
ειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και σε συμμόρφωση με τους
τοπικούς κανόνες για την ασφάλεια.
4 Καθαρίστε το εσωτερικό του προϊόντος πριν το
χρησιμοποιήσετε.
1. Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίας είναι100% ανακυκλώσιμο κι
είναι σημασμένο με το σύμβολο ανακύκλωσης .
Για τη διάθεσή του ακολουθείτε τους τοπικούς
κανονισμούς. Το υλικό συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, τεμάχια φελιζόλ, κλπ...) πρέπει να
διατηρείται μακριά από τα παιδιά εφόσον αποτελεί
πιθανή εστία κινδύνου.
2. Αποκομιδή/Διάθεση
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί με ανακυκλώσιμο
υλικό.
Αυτή η συσκευή είναι σημασμένη σε συμμόρφωση
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE- Άχρηστος
Ηλεκτρικός κι Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός).
Βεβαιούμενοι ότι αυτή η συσκευή αποκομίζεται με
σωστό τρόπο, συνεισφέρετε στην πρόληψη των
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την υγεία.
Το σύμβολο πάνω στη συσκευή, ή στα έγγραφα
που τη συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η
συσκευή δεν πρέπει να μεταχειριστεί ως οικιακό
απόρριμμα αλλά πρέπει να παραδοθεί στο
ενδεδειγμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών κι ηλεκτρονικών
συσκευών.
Κατά την αποκομιδή, επιστρέφετε τη συσκευή
άχρηστη, κόβοντας το καλώδιο του ρεύματος,
αφαιρώντας τις πόρτες και τα ράφια έτσι ώστε να
μην υπάρχει κίνδυνος εγκλωβισμού των παιδιών
στο εσωτερικό της.
Την αποκομίζετε ακολουθώντας τους τοπικούς
κανόνες για τη διάθεση των απορριμμάτων και την
παραδίδετε στα ειδικά σημεία περισυλλογής, χωρίς
να την αφήνετε αφύλακτη ούτε για λίγες ημέρες,
καθώς αποτελεί εστία κινδύνου για τα παιδιά. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, ανάκτηση κι ανακύκλωση αυτής της
συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
της τοπικής σας αυτοδιοίκησης, την υπηρεσία
περισυλλογής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Πληροφορία:
Αυτή η συσκευή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό
κύκλωμα περιέχει R134a (HFC) ή R600a (HC), βλέπε
ετικέτα αριθμού μητρώου στο εσωτερικό της
συσκευής Για τις συσκευές με Ισoβoυτάvιo (R600a):
το ισoβoυτάvιo είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς
επιπτώσεις για το περιβάλλον, αλλά είναι εύφλεκτο.
Κατ’ επέκταση είναι απαραίτητο να βεβαιώνεστε ότι
οι σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος δεν έχουν
ζημιές.
Αυτό το προϊόν μπορεί να περιέχει φθοριούχα
αέρια σύμφωνα με το Πρωτόκολλο του Κυότο. Το
ψυκτικό αέριο βρίσκεται σε ερμητικά σφραγισμένο
σύστημα.
Ψυκτικό αέριο: το R134a έχει δυναμικό θέρμανσης
του πλανήτη (GWP) 1300.
Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή
προορίζεται για τη συντήρηση προϊόντων
διατροφής και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση
με τον κανονισμό (ΕΚ) Αρ. 1935/2004.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε, κατασκευάστηκε
κι εμπορευματοποιήθηκε σε συμμόρφωση με:
- στόχοι ασφαλείας της Οδηγίας “Χαμηλή Τάση”
2006/95/ΕΕ (που αντικαθιστά την 73/23/ΕΟΚ και
επόμενες τροποποιήσεις).
- τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας “EMC”
2004/108/EK.
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται
μόνον όταν είναι σωστά συνδεμένη σε
αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης βάσει του
νόμου.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
167
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η διακίνηση κι η εγκατάσταση του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιείται από δύο ή
περισσότερα άτομα.
Δείξτε προσοχή κατά τις μετακινήσεις για να μην
χαλάσετε τα πατώματα (π.χ. παρκέ).
Στη διάρκεια της εγκατάστασης, βεβαιώνεστε ότι
το προϊόν δεν βλάπτει το καλώδιο του ρεύματος.
Βεβαιώνεστε ότι το προϊόν δεν είναι κοντά σε
κάποια πηγή θερμότητας.
Για να διασφαλιστεί ο ενδεδειγμένος
εξαερισμός, αφήνετε ένα διάστημα σε
αμφότερες τις πλευρές και πάνω από τη συσκευή
ή ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης.
Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα εξαερισμού
της συσκευής.
Μη βλάπτετε τους σωλήνες του ψυκτικού
κυκλώματος του ψυγείου.
Εγκαθιστάτε κι οριζοντιώνετε το προϊόν πάνω σε
δάπεδο που είναι σε θέση να υποστηρίξει το
βάρος και σε χώρο κατάλληλο για τις διαστάσεις
του και τη χρήση του.
Τοποθετείτε το προϊόν σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο. Η συσκευή είναι
προδιατεθειμένη για λειτουργία σε χώρους
στους οποίους η θερμοκρασία περιλαμβάνεται
στα ακόλουθα διαστήματα, με τη σειρά τους σε
συνάρτηση της κλιματικής κλάσης που
αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων: το προϊόν
μπορεί να μη λειτουργεί σωστά αν παραμείνει για
μεγάλο χρονικό διάστημα σε ανώτερη ή
κατώτερη θερμοκρασία από το προβλεπόμενο
διάστημα.
Ελέγχετε αν η τάση πάνω στην ετικέτα μητρώου
αντιστοιχεί στην τάση της κατοικίας σας.
Μη χρησιμοποιείτε ούτε μονούς ούτε
πολλαπλούς αντάπτορες ή προεκτάσεις.
Για τη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης,
χρησιμοποιείτε το στάνταρ σωλήνα της
καινούργιας συσκευής και μην
επαναχρησιμοποιείτε το σωλήνα του
προηγούμενου προϊόντος.
Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδότησης πρέπει να πραγματοποιείται
αποκλειστικά από ειδικευμένο προσωπικό ή από
το Σέρβις.
Η αποσύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδότησης
πρέπει να είναι δυνατή ή βγάζοντας το φις ή
μέσω διπολικού διακόπτη δικτύου
τοποθετημένου πριν από την πρίζα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Μην εισάγετε στη συσκευή φιάλες ψεκασμού ή
δοχεία που περιέχουν προωθητικά ή εύφλεκτες
ουσίες.
Μην διατηρείτε ή χρησιμοποιείτε βενζίνη, γκάζι ή
εύφλεκτα υγρά πλησίον του προϊόντος ή άλλων
ηλεκτρικών οικιακών συσκευών. Οι αναθυμιάσεις
που απελευθερώνονται μπορούν, πράγματι, να
προκαλέσουν πυρκαγιές ή εκρήξεις.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές, ηλεκτρικές ή
χημικές διατάξεις για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης, διαφορετικές από αυτές
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μη χρησιμοποιείτε ή εισάγετε ηλεκτρικές
συσκευές στο εσωτερικό των διαμερισμάτων του
προϊόντος αν δεν είναι του τύπου που εγκρίνεται
ρητώς από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώση της συσκευής, εκτός και εάν βρίσκονται
υπό συνεχή καθοδήγηση και έλεγχο κατά τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Για να αποτραπεί ο κίνδυνος εγκλωβισμού κι
ασφυξίας των παιδιών στο εσωτερικό της
συσκευής, μην τους επιτρέπετε να παίζουν ή
κρύβονται στο εσωτερικό του προϊόντος.
Μην καταπίνετε το υγρό (ατοξικό) που περιέχεται
στους συσσωρευτές ψύχους, αν υπάρχει.
Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως μόλις τα
βγάζετε από τον καταψύκτη γιατί μπορεί να
προκαλέσουν εγκαύματα λόγω ψύχους.
ΧΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χειρισμό συντήρησης ή
καθαρισμού, βγάζετε το φις από την πρίζα
ρεύματος ή αποσυνδέετε την ηλεκτρική
τροφοδότηση.
Όλες οι συσκευές που διαθέτουν παγομηχανή
και παροχή νερού πρέπει να συνδέονται σε
δίκτυο ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά
πόσιμο νερό (με πίεση του δικτύου ύδρευσης
περιλαμβανόμενη μεταξύ των 1,7 και 8,1 bar (25
και 117 PSI)). Η παγομηχανή και/ή η παροχή
νερού που δεν συνδέονται απευθείας στο δίκτυο
ύδρευσης πρέπει να γεμίζονται αποκλειστικά με
πόσιμο νερό.
Χρησιμοποιείτε το διαμέρισμα ψυγείου για τη
συντήρηση των νωπών τροφίμων και το
διαμέρισμα καταψύκτη μόνο για τη συντήρηση
κατεψυγμένων τροφίμων, την κατάψυξη νωπών
τροφίμων και για να κάνετε παγάκια.
Μη διατηρείτε στο θάλαμο καταψύκτη γυάλινα
δοχεία με υγρά, καθώς υπάρχει κίνδυνος
θραύσης των δοχείων.
Αποφεύγετε την τοποθέτηση μη συσκευασμένων
τροφίμων σε απευθείας επαφή με τα εσωτερικά
εξαρτήματα του θαλάμου ψυγείου ή του
θαλάμου καταψύκτη.
«Ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείται στη συσκευή
προορίζεται ειδικά για ηλεκτρικές οικιακές
συσκευές και δεν είναι κατάλληλος για το
φωτισμό οικιακού περιβάλλοντος (Κανονισμός
(ΕΚ) 244/2009)».
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε
περίπτωση που δεν τηρούνται οι ανωτέρω
συμβουλές και προφυλάξεις.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Κλιματική κλάση Θερμ. περιβ. (°C) Θερμ. περιβ. (°F)
SN από 10 έως 32 από 50 έως 90
N από 16 έως 32 από 61 έως 90
ST από 16 έως 38 από 61 έως 100
T από 16 έως 43 από 61 έως 110
168
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Διαμέρισμα ταχείας κατάψυξης
2. Παγοθήκη
3. Διαμέρισμα για παγοκύβους
4. Ράφι καταψύκτη
5. Διαμέρισμα φρέσκων τροφίμων
6. Θερμοστάτης ψυγείου
7. Συρτάρι για φρούτα και λαχανικά
(*) Προαιρετικό
8. Ράφι καταψύκτη
9. Αυγοθήκη
10. Πάνω ράφι
11. Θήκη για αρωματικά (*)
12. Βάση για φιάλες
13. Θήκη για φιάλες
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Σημείωση: Ο αριθμός των ραφιών και το σχήμα των αξεσουάρ μπορεί να διαφέρει αναλόγως με το
μοντέλο.
Oλα τα ράφια είναι αφαιρούμενα.
ΜΗΝ καλύπτετε τη ζώνη αναρρόφησης με τα τρόφιμα.
Προσοχή: μην πλένετε τα αξεσουάρ του ψυγείου στο πλυντήριο πιάτων.
169
1. Κουμπί MODE (Τρόπος λειτουργίας)
Με αυτό το κουμπί, μπορείτε να επιλέγετε
τους διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας:
Οικονομία, Έντονη κατάψυξη, Τούρμπο,
Έντονη ψύξη, Διακοπές.
2. Κουμπί REF.TEMP.
Ορίζει τη θερμοκρασία του ψυγείου.
3. Κουμπί FRZ.TEMP.
Ορίζει τη θερμοκρασία του καταψύκτη.
4. Κουμπί SCR.SAVER
Όταν κρατάτε πατημένο αυτό το κουμπί για 5
δευτερόλεπτα, σβήνουν όλες οι φωτεινές
ενδείξεις στην οθόνη. Οι φωτεινές ενδείξεις
στην οθόνη ανάβουν ξανά όταν πατήσετε
οποιοδήποτε κουμπί.
5. Γραφικές ράβδοι για τη θερμοκρασία
καταψύκτη
Εμφανίζουν την τιμή θερμοκρασίας που έχει
οριστεί για τον καταψύκτη. 3 ράβδοι στα -
16oC, 6 ράβδοι στα -18oC, 8 ράβδοι στα -
20oC, 10 ράβδοι στα -22oC, 12 ράβδοι στα -
24oC. Ο υψηλότερος αριθμός ράβδων
εμφανίζεται στην ψυχρότερη ρύθμιση.
6. Ένδειξη ρυθμισμένης θερμοκρασίας του
καταψύκτη
Εμφανίζει την τιμή θερμοκρασίας που έχει
οριστεί για τον καταψύκτη.
7. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Super
Freezing (Έντονη κατάψυξη)
Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας
έντονης κατάψυξης.
8. Γραφικές ράβδοι για τη θερμοκρασία
ψυγείου
Εμφανίζουν την τιμή θερμοκρασίας που έχει
οριστεί για το ψυγείο. 3 ράβδοι στα 8oC, 6
ράβδοι στα 6oC, 9 ράβδοι στα 4oC, 12 ράβδοι
στα 2oC. Ο υψηλότερος αριθμός ράβδων
εμφανίζεται στην ψυχρότερη ρύθμιση.
9. Ένδειξη ρυθμισμένης θερμοκρασίας του
ψυγείου
Εμφανίζει την τιμή θερμοκρασίας που έχει
οριστεί για το ψυγείο.
10. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Super
Cooling (Έντονη ψύξη)
Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας
έντονης ψύξης.
11. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Turbo
(Τούρμπο)
Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας
τούρμπο.
12. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Economy
(Οικονομία)
Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας
οικονομίας.
13. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Holiday
(Διακοπές)
Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας
διακοπές.
14. Σύμβολο για τη λειτουργία κλειδώματος για
παιδιά
Για να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε τον
πίνακα ελέγχου, πατήστε ταυτόχρονα το
κουμπί κατάψυξης (3) και το κουμπί ψυγείου
(2). Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη,
εμφανίζεται το σύμβολο της κλειδαριάς.
15. Υποδεικνύει αποτυχία.
Ανάβει μαζί με την ένδειξη SR.
Ενημέρωση καταναλωτών: Όταν επιλέγετε μια
λειτουργία, ανάβει το αντίστοιχο σύμβολο.
ΟΘΌΝΗ
qu f sd a
w
r
ioghyte
170
Ενεργοποίηση της συσκευής
Αφού συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική τροφοδοσία, θα εμφανιστούν όλα τα σύμβολα για 2
δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, θα εμφανιστούν οι αρχικές τιμές ως -18°C στην ένδειξη ρύθμισης
κατάψυξης και ως +4°C στην ένδειξη ρύθμισης ψυγείου.
Κουμπί MODE (τρόπος λειτουργίας)
Μπορείτε να επιλέξετε τις λειτουργίες, εάν πατάτε το κουμπί MODE μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει
η επιθυμητή λειτουργία.
Η ακολουθία της επιλογής λειτουργίας είναι πάντα η ίδια. Έντονη κατάψυξη, Διακοπές, Οικονομία,
Έντονη ψύξη. Μετά το 5ο πάτημα του κουμπί, δεν επιλέγεται καμία λειτουργία και δεν ανάβει κανένα
σύμβολο.
Ενημέρωση καταναλωτών: Όταν αρχίζει να ανάβει το σύμβολο ευκολίας, το σύμβολο θα αναβοσβήσει 3
φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2
δευτερολέπτων.
Τρόπος λειτουργίας έντονης κατάψυξης
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Για την κατάψυξη πολλών τροφίμων που δεν χωρούν στο ράφι γρήγορης κατάψυξης.
Για την κατάψυξη προετοιμασμένων τροφίμων
Για πιο γρήγορη κατάψυξη
Για κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και λαχανικών
Τρόπος χρήσης:
Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο έντονης κατάψυξης.
Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν
πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων.
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, στο τμήμα της θερμοκρασίας κατάψυξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SF".
Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων κατάψυξης θα είναι σβηστές.
Το ψυγείο σας θα αρχίσει να δίνει σήματα 3 ώρες μετά την ενεργοποίησή του. Αυτό το σήμα
ενημερώνει ότι η ταχεία κατάψυξη είναι έτοιμη για να τοποθετηθούν τρόφιμα σε αυτή. Το ψυγείο
σας θα παράγει περιοδικούς ήχους για 1 λεπτό κάθε 5 λεπτά, αρκεί να μην είναι ανοικτές οι πόρτες.
Αυτό το σήμα θα διαρκέσει για 1 ώρα. Όταν παραχθεί αυτός ο ήχος, πρέπει να τοποθετήσετε τα
τρόφιμα προς κατάψυξη μακριά από τα ήδη κατεψυγμένα. Όταν ανοίξετε την πόρτα του καταψύκτη ή
του ψυγείου, αυτό το σήμα θα σταματήσει. Όταν τα τρόφιμα κρυώσουν αρκετά, το ψυγείο βγαίνει
αυτόματα από τον τρόπο λειτουργίας ταχείας κατάψυξης. Μετά από μια περίοδο 24 ωρών, το
μέγιστο, μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας, η διαδικασία κατάψυξης ολοκληρώνεται.
Οι τρόποι λειτουργίας διακοπών και οικονομίας δεν λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος
λειτουργίας έντονης κατάψυξης.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την έντονη ψύξη και τη ρύθμιση της θερμοκρασίας ψυγείου.
Είναι δυνατό να πραγματοποιήσετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης, αλλά αυτή δεν θα είναι
ενεργή εάν δεν ολοκληρωθεί η έντονη κατάψυξη.
Ο τρόπος λειτουργίας θα ακυρωθεί εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας έντονης
κατάψυξης.
Σημείωση: Ο τρόπος λειτουργίας SUPER FREEZE θα ακυρωθεί αυτόματα μετά από 24 ώρες ή όταν ο
αισθητήρας κατάψυξης είναι < -32°C
171
Τρόπος λειτουργίας έντονης ψύξης
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Για ψύξη των προετοιμασμένων φαγητών.
Για ψύξη πολλών τροφίμων στο ψυγείο.
Για ψύξη των ποτών πιο γρήγορα
Τρόπος χρήσης:
Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο έντονης ψύξης.
Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν
πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων.
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, στο τμήμα της θερμοκρασίας ψύξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SC".
Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης θα είναι σβηστές.
Οι τρόποι λειτουργίας διακοπών και οικονομίας δεν λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος
λειτουργίας έντονης ψύξης.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την έντονη κατάψυξη και τη ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης.
Είναι δυνατό να πραγματοποιήσετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας ψύξης, αλλά αυτή δεν θα είναι
ενεργή εάν δεν ολοκληρωθεί η έντονη ψύξη.
Ο τρόπος λειτουργίας θα ακυρωθεί εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας έντονης
ψύξης.
Σημείωση: Όταν ο αισθητήρας του ψυγείου φτάσει -4°C ή η λειτουργία σταματήσει αυτόματα μετά από
8 ώρες. Ο λόγος που αυτή η χρονική περίοδος περιορίστηκε στις 8 ώρες ήταν να αποφευχθούν οι
κίνδυνοι κατάψυξης τροφίμων, οι οποίο μπορούν να προκύψουν εξαιτίας ισχυρής ψύξης.
Τρόπος λειτουργίας τούρμπο
Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Turbo ξεχωριστά.
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Το σύμβολο τούρμπο ανάβει όταν επιλέγετε τα σύμβολα έντονης ψύξης και έντονης κατάψυξης.
Τρόπος χρήσης:
Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο έντονης κατάψυξης. Το
σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν
πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων.
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να ορίσετε την έντονη ψύξη
Αφού επιλεγούν οι δύο λειτουργίας, θα δείτε το σύμβολο "Turbo" να εμφανίζεται αυτόματα μεταξύ
της έντονης κατάψυξης και έντονης ψύξης
Όταν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας τούρμπο, στο τμήμα θερμοκρασίας κατάψυξης θα
εμφανίζεται η ένδειξη "SF" και στο τμήμα θερμοκρασίας ψύξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SC".
Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης και κατάψυξης θα είναι σβηστές.
Οι τρόποι λειτουργίας διακοπών και οικονομίας δεν λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος
λειτουργίας τούρμπο.
Είναι δυνατό να πραγματοποιήσετε τη ρύθμιση των θερμοκρασιών κατάψυξης και ψυγείου, αλλά
αυτή δεν θα είναι ενεργή εάν δεν απενεργοποιηθεί η έντονη κατάψυξη και η έντονη ψύξη.
Το σύμβολο τούρμπο θα σβήσει μόλις ένας από τους τρόπους λειτουργίας (έντονης κατάψυξης ή
έντονης ψύξης) ακυρωθεί χειροκίνητα ή αυτόματα
172
Τρόπος λειτουργίας διακοπών
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν πάτε διακοπές ή εάν χρησιμοποιείτε μόνο την
κατάψυξη.
Τρόπος χρήσης:
Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο διακοπών.
Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν
πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων.
Η κατάψυξη θα συνεχίζει να λειτουργεί με την τιμή που ορίστηκε στο κύκλωμα ελέγχου κατά τον
τρόπο λειτουργίας διακοπών.
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, στο τμήμα της θερμοκρασίας κατάψυξης θα εμφανίζεται η ένδειξη
"H".
Το τμήμα θερμοκρασίας ψυγείου και οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης θα είναι
σβηστά.
Ο τρόπος λειτουργίας θα ακυρωθεί εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας
διακοπών.
Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί με τις τιμές που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα προηγουμένως. Εάν
δεν έχει ρυθμιστεί καμία τιμή θερμοκρασίας χειροκίνητα, θα συνεχίσει με τις αρχικές τιμές
(κατάψυξη -16°C και ψυγείο +8°C)
Τρόπος λειτουργίας οικονομίας
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την τιμή που ορίζεται στο κύκλωμα ελέγχου
Και τα δύο διαμερίσματα θα λειτουργούν με τις ρυθμισμένες τιμές
Τρόπος χρήσης:
Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο οικονομίας.
Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν
πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων.
Κατά τον τρόπο λειτουργίας οικονομίας, θα ανάψει το σύμβολο οικονομίας και στα τμήματα
θερμοκρασίας καταψύκτη/ψυγείου θα εμφανιστεί η ένδειξη "E". Οι ράβδοι θα είναι σβηστοί.
Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης και κατάψυξης θα είναι σβηστές.
Οι άλλοι τρόπο λειτουργίας δεν θα λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος λειτουργίας
οικονομίας.
Μπορείτε να ακυρώσετε τον τρόπο λειτουργίας εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο.
173
Λειτουργία κλειδώματος για παιδιά
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Αυτό το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα κλειδώματος που παρέχει προστασία από τη
λανθασμένη χρήση από παιδιά.
Ρύθμιση του κλειδώματος για παιδιά
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά "FRZ.TEMP." και "REF.TEMP" συνεχόμενα για 5 δευτερόλεπτα. Όταν η
λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, ανάβει το σύμβολο της κλειδαριάς.
Ακύρωση του κλειδώματος για παιδιά
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά "FRZ.TEMP." και "REF.TEMP" συνεχόμενα για 5 δευτερόλεπτα. Θα
σβήσει το σύμβολο κλειδαριάς.
Σημείωση: Όταν υπάρχει διακοπή ρεύματος, το κλείδωμα για παιδιά ακυρώνεται αυτόματα.
Τρόπος λειτουργίας χωρίς φως
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Εάν θέλετε να σβήσετε τους λαμπτήρες και για τα δύο διαμερίσματα, μπορείτε να επιλέξετε αυτόν το
τρόπο λειτουργίας. Οι λαμπτήρες δεν θα ανάβουν εάν δεν ακυρωθεί αυτός ο τρόπος λειτουργίας.
Ρύθμιση αυτού του τρόπου λειτουργίας:
Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ψυγείου και κατάψυξης, ανοίξτε και κλείστε την πόρτα κατάψυξης 3
φορές.
Ακύρωση αυτού του τρόπου λειτουργίας:
Η λειτουργία μπορεί να ακυρωθεί με τον ίδιο τρόπο, διαφορετικά, θα ακυρωθεί άμεσα μετά από 24 ώρες.
Τρόπος λειτουργίας προφύλαξης οθόνης
Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται:
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτόν το τρόπο λειτουργίας εάν δεν θέλετε να είναι αναμμένες οι
ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου και να καταναλώνεται άσκοπα ενέργεια, ενώ δεν έχετε κάνει
αλλαγές στις ρυθμίσεις σας.
Τρόπος χρήσης:
Όταν πατάτε παρατεταμένα το κουμπί "SCR. SAVER" για 5 δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται αυτός ο
τρόπος παιχνιδιού.
Ενώ είναι ενεργοποιημένος αυτός ο τρόπος λειτουργίας, εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί και δεν
ανοίξετε τις πόρτες για 10 δευτερόλεπτα, θα σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου.
Εάν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί όταν οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου είναι σβηστές,
εμφανίζονται οι τρέχουσες ρυθμίσεις στην οθόνη για να μπορείτε να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
αλλαγή επιθυμείτε. Εάν δεν ακυρώσετε τον τρόπο λειτουργίας προφύλαξης οθόνης και εάν δεν
πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί για 10 δευτερόλεπτα, ο πίνακας ελέγχου θα σβήσει ξανά.
Για να ακυρώσετε τον τρόπο λειτουργίας προφύλαξης οθόνης, πατήστε παρατεταμένα ξανά το κουμπί
τρόπου λειτουργίας προφύλαξης οθόνης για 5 δευτερόλεπτα.
Όταν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας προφύλαξης οθόνης, μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε το κλείδωμα για παιδιά.
Εάν δεν αγγίξετε τα κουμπιά για 10 δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας κλειδώματος
για παιδιά, οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν. Όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί
μετά από αυτό, μπορείτε να δείτε τις προηγούμενες ρυθμίσεις και το ενεργοποιημένο κλείδωμα για παιδιά,
αλλά και μπορείτε να ακυρώσετε τη λειτουργία κλειδώματος για παιδιά όπως περιγράφεται ανωτέρω.
174
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη
Στην αρχή, η ένδειξη καταψύκτη θα εμφανίζει -16°C.
Πατήστε το κουμπί "FRZ.TEMP." μία φορά.
Με το πρώτο πάτημα, η ένδειξη γραφικών ράβδων του καταψύκτη θα αναβοσβήνει. Εάν πατήσετε
το κουμπί "FRZ. TEMP." εντός 2 δευτερολέπτων, το αριθμητικό τμήμα θα εμφανίζει -18°C.
Με κάθε πάτημα αυτού του κουμπί, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 2 βαθμούς. (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C) Το αριθμητικό τμήμα και οι ράβδοι θα αναβοσβήνουν 5 φορές και θα παραχθεί ένας
ήχος επιβεβαίωσης.
Όταν το αριθμητικό τμήμα είναι -24°C και πατήσετε το κουμπί "FRZ.TEMP.", το αριθμητικό τμήμα
θα συνεχίσει από -16°C.
Εάν η συσκευή είχε ρυθμιστεί σε τρόπο λειτουργίας διακοπών, έντονης κατάψυξης, έντονης ψύξης
ή οικονομίας πριν τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί στον
προηγούμενο τρόπο λειτουργίας. Όταν ακυρωθεί / ολοκληρωθεί χειροκίνητα ή αυτόματα ο
προηγούμενος τρόπος λειτουργίας, η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί με τις ρυθμισμένες τιμές.
Σημείωση**: Εάν ο αισθητήρας περιβάλλοντος είναι > 38°C, ο χρήστης δεν θα μπορεί να ρυθμίσει τη
θερμοκρασία της κατάψυξης σε -22°C και -24°C. Τότε, θα διατίθενται μόνο οι τιμές -16°C, -18°C, -
20°C.
Συνιστώμενες ρυθμίσεις για τη θερμοκρασία καταψύκτη
Ράβδοι θερμοκρασίας
Εσωτερική θερμοκρασία
καταψύκτη
Πότε να τις χρησιμοποιήσετε
3 ράβδοι -16°C Για αποθήκευση λίγων τροφίμων
8 ή 12 ράβδοι -18°C ή -20°C
Για αποθήκευση κανονικής
ποσότητας τροφίμων
16 ή 20 ράβδοι -22°C ή -24°C Για αποθήκευση πολλών τροφίμων
175
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου
Στην αρχή, η ένδειξη ψυγείου θα εμφανίζει +6°C.
Πατήστε το κουμπί "REF.TEMP." μία φορά.
Με το πρώτο πάτημα, η ένδειξη γραφικών ράβδων του ψυγείου θα αναβοσβήνει. Εάν πατήσετε το
κουμπί "REF. TEMP" εντός 2 δευτερολέπτων, το αριθμητικό τμήμα θα εμφανίζει +6°C.
Με κάθε πάτημα αυτού του κουμπί, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 2 βαθμούς. (+8°C, +6°C, +4°C,
+2°C) Το αριθμητικό τμήμα και οι ράβδοι θα αναβοσβήνουν 5 φορές και θα παραχθεί ένας ήχος
επιβεβαίωσης.
Όταν το αριθμητικό τμήμα είναι +2°C και πατήσετε το κουμπί "REF.TEMP.", το αριθμητικό τμήμα θα
συνεχίσει από +8°C.
Εάν η συσκευή είχε ρυθμιστεί σε τρόπο λειτουργίας διακοπών, έντονης κατάψυξης, έντονης ψύξης
ή οικονομίας πριν τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί στον
προηγούμενο τρόπο λειτουργίας. Όταν ακυρωθεί / ολοκληρωθεί χειροκίνητα ή αυτόματα ο
προηγούμενος τρόπος λειτουργίας, η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί με τις ρυθμισμένες τιμές.
Συνιστώμενες ρυθμίσεις για τη θερμοκρασία ψυγείου
Ράβδοι θερμοκρασίας
Εσωτερική θερμοκρασία
ψυγείου
Πότε να τις χρησιμοποιήσετε
12 ράβδοι +2 °C Για αποθήκευση πολλών τροφίμων
9 ή 6 ράβδοι +4 °C ή +6 °C
Για αποθήκευση κανονικής ποσότητας
τροφίμων
3 ράβδοι +8 °C Για αποθήκευση λίγων τροφίμων
176
Η συσκευή διαθέτει σύστημα No Frost και κατά συνέπεια δεν απαιτεί χειροκίνητη απόψυξη.
Επίσης, η συσκευή διαθέτει σύστημα διανομής του ψυχρού αέρα με ανεμιστήρα χάρη στο οποίο η
θερμοκρασία στο εσωτερικό του ψυγείου είναι σχεδόν ομοιογενής.
Τα τρόφιμα μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιοδήποτε ράφι της συσκευής έτσι ώστε να μην κλείνουν
τα στόμια διανομής του αέρα για να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία.
Οι ιδανικές επιδόσεις επιτυγχάνονται με θερμοκρασίες από +18°C έως +43°C.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η συσκευή ανάβει αυτομάτως συνδέοντας το φις στην πρίζα.
Oταν η πόρτα είναι ανοιχτή, ανάβει ο λαμπτήρας στο εσωτερικό
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Για να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία και να διατηρούνται καλύτερα τα τρόφιμα, ρυθμίστε τη
θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη χωριστά.
Μετά το άναμμα, το ψυγείο χρειάζεται περίπου 2 ώρες για την επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας
διατήρησης κανονικής ποσότητας τροφίμων στο θάλαμο του ψυγείου.
Διατήρηση των τροφίμων στο ψυγείο
Τοποθετήστε τα τρόφιμα όπως δείχνει η εικόνα στο
πλάι.
A. Μαγειρεμένα φαγητά
B. Ψάρι, κρέας
C. Φρούτα και λαχανικά
D. Φιάλες
E. Βούτυρο
F. Γάλα, τυρί
Για να διατηρηθούν καλύτερα οι βιταμίνες, το
άρωμα, οι θρεπτικές ουσίες και η φρεσκάδα όλων
των φαγητών, συνιστάται να τα τυλίγετε σε φύλλα
αλουμινίου, μεμβράνη ή να τα τοποθετείτε σε ειδικά
δοχεία με καπάκι. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται
και η ανάμιξη των οσμών.
ΣΗΜ:
Ο χώρος ανάμεσα στα ράφια και το πίσω τοίχωμα πρέπει να είναι ελεύθερος για να εξασφαλίζεται η
ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα.
Τα τρόφιμα δεν πρέπει να έρχονται με απευθείας επαφή με το πίσω τοίχωμα του ψυγείου.
Μη βάζετε ζεστές τροφές στο ψυγείο.
Φυλάσσετε τα υγρά σε κλειστά δοχεία.
Η διατήρηση των λαχανικών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό μπορεί να προκαλέσει το σχηματισμό
υγρασίας στο κάτω συρτάρι: Αυτό δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Η απόψυξη του ψυγείου είναι εντελώς αυτόματη.
Το ψυγείο μπορεί να λειτουργήσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από +16°C έως +43°C.
ΨΥΓΕΙΟ
177
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΦΡΕΣΚΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Το συρόμενο αυτό διαμέρισμα έχει χαμηλότερη θερμοκρασία από το
υπόλοιπο ψυγείο και διατηρεί για περισσότερο χρόνο τα φρέσκα τρόφιμα.
Είναι ιδανικό για τη διατήρηση γαλακτοκομικών, κρύων πιάτων,
λουκάνικων και κρέατος.
Εν ανάγκη βγάλτε το διαμέρισμα φρέσκων τροφίμων για να το
καθαρίσετε.
ΣΥΡΤΑΡΙ (αναλόγως με το μοντέλο)
Το ειδικό διαμέρισμα περιλαμβάνει τέσσερις θήκες που επιτρέπουν τη
διατήρηση τροφίμων μικρού όγκου.
Για την άνεση του χρήστη και την ιδανική διατήρηση των τροφίμων, το
συρτάρι μπορεί να μετακινηθεί εύκολα δεξιά ή αριστερά.
Το συρτάρι μπορεί επίσης να αφαιρεθεί εύκολα εάν είναι αναγκαίο.
Σημείωση: για να μην ξεραθούν τα τρόφιμα και να μην αναμιγνύονται οι
οσμές, πρέπει να κλείνετε τα καπάκια των συρταριών.
ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΦΙΑΛΕΣ (αναλόγως με το μοντέλο)
Συγκρατεί τις φιάλες σε οριζόντια θέση.
Το ράφι κάτω από τη βάση για φιάλες μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα
μετακινώντας τη βάση δεξιά ή αριστερά.
Η βάση για φιάλες μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα τραβώντας το γυάλινο
ράφι προς τα έξω και μετακινώντας στη συνέχεια τη βάση για φιάλες
δεξιά ή αριστερά για να την βγάλετε.
Η βάση για φιάλες μπορεί να στερεωθεί σε όλα τα γυάλινα ράφια.
Σημείωση: για να αποφύγετε τη διαρροή των ποτών από τις φιάλες,
συνιστάται να κλείνετε καλά το πώμα.
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ (αναλόγως με το μοντέλο)
Το συρτάρι φρούτων και λαχανικών διαθέτει ρυθμιστή υγρασίας
που επιτρέπει τον έλεγχο της ροής του αέρα που εισέρχεται στο
συρτάρι.
Συνιστάται να διατηρείτε το ρυθμιστή κλειστό για λαχανικά και
πρασινάδες και να το ανοίγετε για τα φρούτα.
ΣΥΡΤΑΡΙ ΓΙΑ ΦΡΟΥΤΑ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΑ
Τα φρούτα και τα λαχανικά αφυδατώνονται όταν έρχονται σε άμεση
επαφή με τον ξηρό αέρα.
Το συρτάρι αυτό διατηρεί την κατάλληλη θερμοκρασία και υγρασία για
τη διατήρηση φρούτων και λαχανικών χωρίς να αλλοιώνονται τα
φυσικά τους χαρακτηριστικά. Επίσης, το συρτάρι αυτό διαθέτει φίλτρο
που συγκρατεί τις δυσάρεστες οσμές.
178
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΡΤΑΡΙ ΦΡΟΥΤΩΝ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Πρώτο βήμα: αφαίρεση συρταριών φρούτων και λαχανικών
Το συρτάρι αφαιρείται εύκολα χάρη στους τροχίσκους.
Βγάλτε εντελώς έξω το συρτάρι και τραβήξτε το εμπρός μέρος προς τα πάνω και προς τα έξω.
Δεύτερο βήμα: αφαίρεση κεντρικού διαχωριστή μεταξύ των συρταριών
Γυρίστε το διαχωριστή προς τα αριστερά αρχίζοντας από κάτω.
Βγάλτε το διαχωριστή.
Τρίτο βήμα: αφαίρεση καπακιού του συρταριού φρούτων και λαχανικών
Βγάλτε το καπάκι του συρταριού φρούτων και λαχανικών.
Βγάλτε το καπάκι.
Συρτάρι για φρούτα Διαχωριστής συρταριού Καπάκι συρταριού
και λαχανικά φρούτων και λαχανικών φρούτων και λαχανικών
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΡΤΑΡΙΟΥ ΦΡΟΥΤΩΝ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ
Πρώτο βήμα: τοποθέτηση καπακιού του συρταριού φρούτων και λαχανικών στη θέση του
Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του προσαρμόζοντάς το στους οδηγούς.
Πιέστε προς τα εμπρός το καπάκι έως ότου προσαρμόσει στη θέση του.
Δεύτερο βήμα: τοποθέτηση κεντρικού διαχωριστή του συρταριού φρούτων και λαχανικών
Τοποθετήστε το διαχωριστή στις εσοχές στο κάτω μέρος του θαλάμου και του τοιχώματος του
συρταριού φρούτων και λαχανικών όπως στην εικόνα.
Τρίτο βήμα: εισαγωγή συρταριών φρούτων και λαχανικών
Τοποθετήστε το συρτάρι στους τροχούς της υποδοχής του.
Πιέστε προς τα μέσα.
Καπάκι συρταριού Κεντράρισμα διαχωριστή Συρτάρι για
φρούτων και λαχανικών συρταριού φρούτων και φρούτα και λαχανικά
λαχανικών
179
Μετά την εκκίνηση της συσκευής απαιτούνται 3 περίπου ώρες πριν επιτευχθεί η κατάλληλη
θερμοκρασία διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων.
Ο καταψύκτης με το σήμα επιτρέπει την αποθήκευση των κατεψυγμένων τροφίμων καθώς
επίσης και την κατάψυξη των φρέσκων ή προμαγειρεμένων φαγητών. Επιτρέπει επίσης την παραγωγή
παγοκύβων. Η εσωτερική πλευρά της πόρτας του καταψύκτη είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για τη
διατήρηση παγωτών ή κατεψυγμένων τροφίμων για κατανάλωση σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες, αναγράφεται στην πινακίδα με
τα τεχνικά στοιχεία, στο εσωτερικό του ψυγείου.
ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΠΑΓΟΚΥΒΩΝ
Βγάλτε την παγοθήκη.
Γεμίστε την με νερό έως την ενδεδειγμένη στάθμη.
Τοποθετήστε την παγοθήκη στην αρχική της θέση.
Oταν σχηματιστούν οι παγοκύβοι, γυρίστε το μοχλό για να πέσουν στο διαμέρισμα παγοκύβων που
δεν πρέπει να περιέχει νερό.
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΑΧΕΙΑΣ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ
Το διαμέρισμα ταχείας κατάψυξης χρησιμεύει για την ταχύτερη κατάψυξη φαγητών που μαγειρεύετε
στο σπίτι (και των φρέσκων τροφίμων για κατάψυξη).
Για να ανοίξετε το διαμέρισμα σηκώστε το καπάκι και μετακινήστε το προς το εσωτερικό. Για να το
κλείσετε ενεργήστε με τον ίδιο τρόπο.
Σημείωση: πριν κλείσετε την πόρτα του διαμερίσματος βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του διαμερίσματος
ταχείας κατάψυξης είναι κλειστό.
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ
180
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΦΡΕΣΚΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Είναι σημαντικό να τυλίγετε τα τρόφιμα έτσι ώστε να αποφεύγεται η είσοδος νερού, υγρασίας ή
οσμών, με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η μεταφορά οσμών ή αρωμάτων μέσα στο ψυγείο,
επιτρέποντας την καλύτερη διατήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων. Συνιστάται η χρήση πλαστικών
σκευών με αεροστεγή καπάκια, ταψιών αλουμινίου, αλουμινόχαρτου, πλαστικής μεμβράνης και
στεγανών πλαστικών συσκευασιών.
Σημαντικό:
Αγοράζετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα τελευταία και χρησιμοποιείτε θερμικές τσάντες για τη
μεταφορά.
Μόλις φτάσετε στο σπίτι σας, βάλτε αμέσως τα κατεψυγμένα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Αποφεύγετε ή μειώνετε στο ελάχιστο τις διακυμάνσεις της θερμοκρασίας.
Τηρείτε την ημερομηνία λήξης που αναφέρεται στη συσκευασία.
Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες συσκευασίας για τη διατήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΣΦΡΑΓΙΣΜΑ
Πριν σφραγίσετε τα τρόφιμα σε σακούλες, βγάλτε τον αέρα.
Τοποθετήστε ετικέτες μέσα σε διάφανες σακούλες. Χρησιμοποιήστε αυτοκόλλητες ετικέτες στο
εξωτερικό μέρος για τις αδιαφανείς σακούλες.
Κλείστε το πάνω μέρος της σακούλας με ένα σπάγκο.
ΞΕΠΑΓΩΜΑ
Μερικές χρήσιμες συμβουλές.
Ωμά λαχανικά: μην τα ξεπαγώνετε, βάλτε τα κατευθείαν σε βραστό νερό και μαγειρέψτε τα ως
συνήθως.
Κρέας (μεγάλα κομμάτια): ξεπαγώστε τα στο θάλαμο του ψυγείου χωρίς να τα βγάλετε από τη
συσκευασία. Πριν το μαγείρεμα, αφήστε τα σε θερμοκρασία δωματίου για μερικές ώρες.
Κρέας (μικρά κομμάτια): ξεπαγώστε σε θερμοκρασία δωματίου ή μαγειρέψτε τα αμέσως.
Ψάρι: ξεπαγώστε στο θάλαμο του ψυγείου χωρίς να βγάλετε τη συσκευασία ή μαγειρέψτε κατευθείαν
πριν ολοκληρωθεί το ξεπάγωμα.
Σας υπενθυμίζουμε ότι σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο καταψύκτης διατηρεί την κατάλληλη
θερμοκρασία αποθήκευσης για περίπου 12 ώρες. Κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής, συνιστάται να
κρατάτε την πόρτα του καταψύκτη κλειστή. Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που έχουν εν μέρει
ξεπαγώσει.
Μαγειρεμένα φαγητά: ζεστάνετε στο φούρνο χωρίς να αφαιρέσετε το αλουμινένιο σκεύος.
Φρούτα: ξεπαγώστε στο ψυγείο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη βάζετε ποτέ ζεστά φαγητά στον καταψύκτη, αλλά αφήστε τα να κρυώσουν σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος επί 30 λεπτά και στη συνέχεια τυλίξτε τα στη συσκευασία και καταψύξτε
τα. Αν κρυώνετε τα ζεστά φαγητά πριν τα καταψύξετε γλιτώνετε ενέργεια και επιμηκύνετε τη ζωή
της συσκευής.
ΟΔΗΓΟΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
ΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
181
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Ο χρόνος αποθήκευσης ποικίλλει ανάλογα με την ποιότητα του φαγητού, τον τύπο της συσκευασίας ή
του σκεύους που χρησιμοποιήθηκε (προστασία από υγρασία και οσμές) και τη θερμοκρασία
διατήρησης (πρέπει να είναι -18°C).
ΤΡΟΦΙΜΑ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
Φρούτα
Συμπυκνωμένος χυμός
φρούτων
12 μήνες
Φρούτα (γενικά) από 6 έως 12 μήνες
Εσπεριδοειδή και χυμός από 4 έως 6 μήνες
Λαχανικά
Κατεψυγμένα του εμπορίου 8 μήνες
Κατεψυγμένα στο σπίτι από 6 έως 12 μήνες
Κρέας
Λουκάνικα
4 εβδομάδες ή
λιγότερο
Μπιφτέκια 1 μήνας
Βοδινό, μοσχάρι, αρνί από 2 έως 3 μήνες
Ψητά
Βοδινό από 6 έως 12 μήνες
Αρνί και μοσχάρι από 6 έως 12 μήνες
Χοιρινό από 4 έως 8 μήνες
Φρέσκο λουκάνικο από 1 έως 2 μήνες
Μπριζόλες και παϊδάκια
Βοδινό από 8 έως 12 μήνες
Αρνί, μοσχάρι, χοιρινό από 2 έως 4 μήνες
Ψάρι
Μπακαλιάρος, γλώσσα 6 μήνες
Σολομός από 2 έως 3 μήνες
Σκουμπρί, πέρκα από 2 έως 3 μήνες
Ψάρι πανέ (του εμπορίου) 3 μήνες
Μύδια, στρείδια από 2 έως 4 μήνες
Μαγειρεμένο ψάρι, καβούρια από 2 έως 4 μήνες
Ωμές γαρίδες 12 μήνες
Πουλερικά
Κοτόπουλο ή γαλοπούλα
(ολόκληρα ή κομμάτια)
12 μήνες
Πάπια και χήνα 6 μήνες
Συκωτάκια πουλιών από 2 έως 3 μήνες
Μαγειρεμένα πουλερικά με
σάλτσα
6 μήνες
Φέτες (χωρίς σάλτσα) 1 μήνας
Μαγειρευτά
Κρέας, πουλερικά και ψάρια από 2 έως 3 μήνες
Βούτυρο από 6 έως 9 μήνες
Μαργαρίνη 12 μήνες
Τυριά
Καμαμπέρ, μοτσαρέλα, τυρί
κότατζ
3 μήνες
Τυριά σε κρέμα μην καταψύχετε
Μπρι, Eμενταλ, ελβετικό τυρί
κλπ.
(Η κατάψυξη μπορεί να
αλλοιώσει την υφή του τυριού)
από 4 έως 8
μήνες
Παγωτό, φρουτοχυμοί, γάλα 12 μήνες
Αυγά
(Προσθέστε ζάχαρη ή αλάτι
στους κρόκους ή στα ολόκληρα
χτυπημένα αυγά)
Ολόκληρα (χτυπημένα),
ασπράδια, κρόκοι
12 μήνες
ΓΛΥΚΑ ΚΑΙ ΨΩΜΙ
Ζύμη ψωμιού και φρατζολάκια 3 μήνες
Aψητο ψωμί 1 μήνας
Κρουασάν 3 μήνες
Κέικ (χωρίς ζάχαρη άχνη) από 2 έως 4 μήνες
Κέικ (με ζάχαρη άχνη) και μπι-
σκότα
από 6 έως 12
μήνες
Πάστα φλόρα 12 μήνες
Ζύμη για κουλούρια 3 μήνες
Ζύμη για γλυκά από 4 έως 6 μήνες
182
Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης ή καθαρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος ή
αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο.
Καθαρίζετε τακτικά το ψυγείο και τον καταψύκτη με ένα σφουγγάρι βρεγμένο σε διάλυμα από χλιαρό
νερό και ειδικά ουδέτερα απορρυπαντικά για τον εσωτερικό καθαρισμό του ψυγείου. Ξεβγάλτε και
σκουπίστε. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη. Μην καθαρίζετε ποτέ τα εξαρτήματα
του ψυγείου με εύφλεκτα υγρά. Οι αναθυμιάσεις μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί βρεγμένο σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε κρέμες ή υγρά σφουγγαράκια, ούτε διαλύτες (π.χ.
ασετόν, χλωρίνη) ή ξίδι.
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.
Η απόψυξη τόσο του ψυγείου όσο και του καταψύκτη είναι εντελώς
αυτόματη (σύστημα no-frost).
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
Καθαρίζετε τακτικά το συμπυκνωτή (γρίλιες αερισμού στο πίσω
μέρος της συσκευής) χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα
(βλ. εικόνα).
Διατηρείτε τα λάστιχα πάντοτε καθαρά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για συσκευές ελεύθερης εγκατάστασης
(όχι εντοιχιζόμενες)
Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε τους αποστάτες
του εξοπλισμού πίσω από το συμπυκνωτή, που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής
(βλέπε εικόνα). Σε διαφορετική περίπτωση
αφήστε απόσταση τουλάχιστον 6 cm ανάμεσα
στο πίσω μέρος της συσκευής και στον τοίχο.
Για την καλύτερη δυνατή λειτουργία,
φροντίστε να υπάρχει ελάχιστος χώρος 5 cm
πάνω από τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι τα
γύρω έπιπλα βρίσκονται σε αρκετή απόσταση
για να επιτρέπεται η κυκλοφορία του αέρα.
Τοποθετήστε τη συσκευή εντελώς οριζόντια
ρυθμίζοντας εν ανάγκη τα μπροστινά πόδια.
Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική
βάσει του νόμου. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες σε
πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα, που οφείλονται
στη μη τήρηση των κανονισμών.
Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα, ένας
ηλεκτρολόγος πρέπει να αντικαταστήσει την
πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή αντάπτορες.
Ηλεκτρική αποσύνδεση
Η συσκευή πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεση
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
183
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΠΟΡΤΑΣ
1. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν τον κεντρικό μεντεσέ
καθώς και τα δύο μεγάλα καπάκια αριστερά. (ΕIK. 1)
2. Βγάλτε την πόρτα του ψυγείου και της κατάψυξης από το πλαίσιο
μαζί με τον κεντρικό μεντεσέ, τραβώντας προς το μέρος σας.
(ΕIK. 2)
3. Βγάλτε την μπάζα τραβώντας προς τα έξω.
Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης του κάτω μεντεσέ και βγάλτε τον.
Ξεβιδώστε τον πείρο του μεντεσέ από την τρύπα 1, γυρίστε τον
κάτω μεντεσέ κατά 90° και βιδώστε τον πείρο στην τρύπα 2. (Βλ.
λεπτομέρεια A). Στη συνέχεια βιδώστε το μεντεσέ στην κάτω
αριστερή πλευρά του ψυγείου. (ΕIK. 3)
4. Ξεβιδώστε τη βίδα που συγκρατεί το καπάκι του πάνω μεντεσέ και
βγάλτε το. Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν τον πάνω μεντεσέ
και βγάλτε τον.
Τοποθετήστε τα δύο μεγάλα καπάκια - από το σακουλάκι με το
εγχειρίδιο χρήστη - στις ειδικές τρύπες της αριστερής πλευράς.
(ΕΙΚ. 4)
ΕIK. 4
ΕIK. 3
ΕIK. 2
ΕIK. 1
Τρύπα 1 Τρύπα 2
Κάτω
μεντεσές
και μπάζα
Λεπτομέρεια A
Βγάλτε τα
δύο μεγάλα
καπάκια
Τοποθετή
στε τα
δύο
μεγάλα
καπάκια
184
5. Ξεβιδώστε τη βίδα που συγκρατεί τον πείρο του πάνω μεντεσέ.
Γυρίστε τον πείρο κατά 180° και βιδώστε τον στην αριστερή
πλευρά του πάνω μεντεσέ. (ΕΙΚ. 5)
6. Τοποθετήστε τον πάνω μεντεσέ και το καπάκι του στην αριστερή
πλευρά. (ΕΙΚ. 6)
7. Αντικαταστήστε τον πάνω δακτύλιο και το αντίστοιχο κάλυμμα.
(ΕΙΚ. 7) (Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα δακτυλίου από το σακουλάκι
με το εγχειρίδιο χρήστη).
Βγάλτε τον κάτω δακτύλιο και το στοπ και τοποθετήστε τα στην
αριστερή πλευρά. (ΕΙΚ. 7)
7.1 Βγάλτε τα καπάκια από το χερούλι της πόρτας.
Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν το χερούλι της πόρτας.
Τοποθετήστε το χερούλι στη δεξιά πλευρά εφαρμόζοντας την
αντίστροφη διαδικασία. (ΕΙΚ. 7/Λεπτομέρεια A)
(μόνο για σχέδιο: New Emotion)
8. Βγάλτε τον πάνω δακτύλιο και τοποθετήστε τον στην αριστερή
τρύπα. Βγάλτε το δεξιό αντίκρυσμα της πόρτας και τοποθετήστε
στην αριστερή πλευρά το αριστερό αντίκρυσμα (από το σακουλάκι
με το εγχειρίδιο χρήστη). (ΕΙΚ. 8)
8.1 Βγάλτε τα καπάκια από το χερούλι της πόρτας.
Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν το χερούλι της πόρτας.
Τοποθετήστε το χερούλι της πόρτας στη δεξιά πλευρά
εφαρμόζοντας την αντίστροφη διαδικασία. (ΕΙΚ. 8/Λεπτομέρεια A)
(μόνο για σχέδιο: New Emotion)
9. Γυρίστε τον κεντρικό μεντεσέ κατά 180°. Τοποθετήστε τις πόρτες
του καταψύκτη και του ψυγείου ταυτοχρόνως στον κεντρικό
μεντεσέ (εφαρμόστε την αντίστροφη διαδικασία σε σχέση με το
σημείο 2) Στερεώστε τον κεντρικό μεντεσέ σφίγγοντας τις βίδες.
Τέλος, κόψτε με ένα χέρι την αριστερή πλευρά της μπάζας και
τοποθετήστε την. (ΕΙΚ. 9)
ΕIK. 9
ΕIK. 8
ΕIK. 7
ΕIK. 6
ΕIK. 5
Γυρίστε τον πείρο
του πάνω μεντεσέ
κατά 180°
ΠΟΡΤΑ
ΨΥΓΕΙΟΥ
ΠΟΡΤΑ
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ
Δεξιό
αντίκρυσμα
Αριστερό
αντίκρυσμα
Γυρίστε τον
κεντρικό
μεντεσέ κατά
180°.
Λεπτομέρεια A
Λεπτομέρεια A
185
Σύντομες απουσίες
Αν η περίοδος απουσίας είναι μικρότερη από τρεις εβδομάδες, δεν είναι αναγκαίο να αποσυνδέσετε
το ψυγείο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Καταναλώστε τα τρόφιμα που χαλάνε και καταψύξτε τα
υπόλοιπα.
Για παρατεταμένη απουσία
Αδειάστε τους θαλάμους αν η περίοδος απουσίας υπερβαίνει τις τρεις εβδομάδες. Αποσυνδέστε το
ψυγείο από την πρίζα του ρεύματος, καθαρίστε το, ξεπλύνετέ το και σκουπίστε το καλά.
Βάλτε ξύλινους ή πλαστικούς τάκους στο πάνω μέρος κάθε πόρτας με κολλητική ταινία και αφήστε
τις πόρτες ανοιχτές για να κυκλοφορεί ο αέρας και στους δύο χώρους. Eτσι θα αποτραπεί η
δημιουργία οσμών και μούχλας.
Μετακομίσεις
Βγάλτε όλα τα αφαιρούμενα στοιχεία, συσκευάστε τα προσεκτικά και στερεώστε τα μεταξύ τους
με αυτοκόλλητη ταινία για να μη χτυπούν το ένα με το άλλο και για να μη τα χάσετε.
Κλείστε και ασφαλίστε και τις δύο πόρτες με κολλητική ταινία και μετά χρησιμοποιώντας πάλι
κολλητική ταινία στερεώστε το καλώδιο του τροφοδοτικού στη συσκευή.
Διακοπές ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα παροχής ηλεκτρικής
ενέργειας για να πληροφορηθείτε τη διάρκεια της διακοπής.
1.
Σε περίπτωση διακοπής που δεν υπερβαίνει τις 24 ώρες, αφήστε κλειστές τις πόρτες της
συσκευής. Eτσι το φαγητό που έχετε αποθηκεύσει θα παραμείνει κρύο όσο το δυνατόν
περισσότερο.
2. Αν η διακοπή ρεύματος κρατήσει περισσότερο από 24 ώρες, βγάλτε όλα τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και τοποθετήστε τα σε καταψύκτη με κλειδαριά. Αν δεν έχετε τέτοιο τύπο καταψύκτη και ούτε
τεχνητά πακέτα πάγου, προσπαθήστε να καταναλώσετε πρώτα όλα τα τρόφιμα που αλλοιώνονται
πιο εύκολα.
3. Eχετε υπόψη σας ότι ένας γεμάτος καταψύκτης θα παραμείνει κρύος περισσότερη ώρα από ένα
μισογεμάτο.
4. Αδειάστε το δοχείο από τους παγοκύβους.
Επίσης, ο καταψύκτης γεμάτος με κατεψυγμένο κρέας διατηρεί τη θερμοκρασία πολύ περισσότερο
χρόνο από έναν καταψύκτη γεμάτο με προμαγειρεμένο φαγητό.
Αν τα τρόφιμα έχουν ακόμη κρυστάλλους πάγου, μπορείτε να τα καταψύξετε πάλι αν και η γεύση και
το άρωμα μπορεί να έχουν αλλοιωθεί. Εάν η κατάσταση των τροφίμων δεν είναι καλή, καλύτερα να
τα πετάξετε.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΜΕΓΑΛΩΝ ΔΙΑΚΟΠΩΝ
186
Ορισμένοι θόρυβοι πρέπει να θεωρούνται φυσιολογικοί όταν λειτουργεί η συσκευή
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις…
Τα προβλήματα λειτουργίας συχνά οφείλονται σε ασήμαντες αιτίες, που μπορείτε να εντοπίσετε και
να λύσετε χωρίς τη χρήση εργαλείων.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κομμένο;
Eχετε ελέγξει τις ασφάλειες του σπιτιού σας;
Υπάρχει νερό στο κάτω μέρος του ψυγείου:
Η αποστράγγιση του νερού απόψυξης είναι βουλωμένη;
Παρουσία νερού στη λεκάνη νερού απόψυξης:
Αυτό είναι φυσιολογικό όταν ο καιρός είναι ζεστός και υγρός. Η λεκάνη μπορεί να γεμίσει και μέχρι
τη μέση. Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι ευθυγραμμισμένο έτσι ώστε να μην υπερχειλίσει το νερό.
Αν τα άκρα του θαλάμου του ψυγείου, που έρχονται σε επαφή με την τσιμούχα της πόρτας, είναι
ζεστά στην επαφή:
Είναι φυσιολογικό όταν το κλίμα είναι ζεστό και λειτουργεί ο συμπιεστής.
Αν το φως δεν λειτουργεί:
Eχετε ελέγξει τις ασφάλειες του σπιτιού σας;
Είναι το φις τοποθετημένο σε πρίζα που λειτουργεί με την σωστή τάση;
Καμένος λαμπτήρας;
Καμένος λαμπτήρας:
1. Αποσυνδέετε πάντα το φις της συσκευής.
Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο "Οδηγός ανεύρεσης βλαβών/Σέρβις".
Αν το μοτέρ φαίνεται να λειτουργεί με μεγάλη ένταση:
Είναι καθαρός ο συμπυκνωτής από σκόνη και κλωστές;
Οι πόρτες έχουν κλείσει καλά;
Τα λάστιχα στις πόρτες είναι σε καλή κατάσταση;
Oταν ο καιρός είναι ζεστός ή το δωμάτιο έχει ζέστη, το μοτέρ φυσικά λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή κάνει υπερβολικό θόρυβο:
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με άλλα έπιπλα ή αντικείμενα;
Οι σωλήνες στο πίσω μέρος ακουμπούν ή δονούνται;
Αν η πόρτα έχει μείνει ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή αν έχουν τοποθετηθεί μεγάλες
ποσότητες τροφίμων, το μοτέρ παραμένει σε λειτουργία περισσότερο για να ψύξει το εσωτερικό της
συσκευής.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΣΕΡΒΙΣ
187
Θυμηθείτε
Ο χρόνος λειτουργίας του μοτέρ εξαρτάται από διάφορα πράγματα: τη συχνότητα ανοίγματος της
πόρτας, την ποσότητα των αποθηκευμένων τροφίμων, τη θερμοκρασία του δωματίου, τη ρύθμιση των
θερμοστατών.
Αν, μετά τους παραπάνω ελέγχους, η συσκευή σας συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά, απευθυνθείτε
στο Σέρβις, εξηγώντας με σαφήνεια το πρόβλημα και αναφέροντας τον τύπο και τον αριθμό σειράς
της συσκευής (αναγράφονται στην ετικέτα της συσκευής).
Η θερμοκρασία του ψυγείου είναι πολύ υψηλή
Η συσκευή έχει εγκατασταθεί κοντά σε μια πηγή θερμότητας;
Τα χειριστήρια του ψυγείου έχουν ρυθμιστεί σωστά;
Μήπως έχει τοποθετηθεί μεγάλη ποσότητα φαγητού στο ψυγείο ή στον καταψύκτη;
Ελέγξτε αν οι πόρτες ανοίγουν συχνά.
Ελέγξτε αν οι πόρτες κλείνουν καλά.
Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί στο θάλαμο δεν καλύπτονται εμποδίζοντας την κυκλοφορία του
κρύου αέρα.
Αν έχει σχηματιστεί υγρασία
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα έχουν συσκευαστεί σωστά. Σκουπίστε τα βρεγμένα σκεύη πριν τα
βάλετε το ψυγείο.
Ελέγξτε αν οι πόρτες ανοίγουν συχνά. Oταν η πόρτα είναι ανοιχτή, η υγρασία του δωματίου μπαίνει
στο ψυγείο. Oσο πιο συχνά ανοίγει η πόρτα, τόσο πιο γρήγορα δημιουργείται η υγρασία, ειδικά αν
το ίδιο το δωμάτιο έχει πολλή υγρασία.
Αν το δωμάτιο έχει πολλή υγρασία, είναι φυσιολογικό να δημιουργείται υγρασία μέσα στο ψυγείο.
Είναι φυσιολογικό να υπάρχουν σταγόνες νερού στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου μετά την αυτόματη
απόψυξη του ψυγείου.
Οι πόρτες δεν κλείνουν ή δεν ανοίγουν σωστά
Ελέγξτε αν υπάρχουν συσκευασίες τροφίμων που μπλοκάρουν την πόρτα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ράφια και τα συρτάρια έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Ελέγξτε αν τα λάστιχα της πόρτας είναι βρώμικα ή κολλάνε.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αλφαδιασμένη.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν αντικαταστήσετε τους
λαμπτήρες.
Το εσωτερικό φως δε λειτουργεί:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αναλόγως με το μοντέλο
Bγάλτε το καπάκι του λαμπτήρα (αναλόγως με το μοντέλο)
Ξεβιδώστε ή βγάλτε το λαμπτήρα.
Ελέγξτε το λαμπτήρα και εν ανάγκη αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ειδικό λαμπτήρα που δεν ξεβιδώνεται. Τραβήξτε προς το εσωτερικό
του ψυγείου. Ο λαμπτήρας αυτός διατίθεται μόνο από το Σέρβις. Μην ξεπερνάτε τα 15 W ισχύος.
188
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να λύσετε
μόνοι σας το πρόβλημα (βλέπε "ΟΔΗΓΟΣ
ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΣΕΡΒΙΣ").
2. Ανάψτε ξανά τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι
το πρόβλημα έχει λυθεί. Αν το αποτέλεσμα
είναι αρνητικό, αποσυνδέστε ξανά τη συσκευή
και επαναλάβετε την ενέργεια μετά από μία
ώρα.
3. Αν το αποτέλεσμα είναι και πάλι αρνητικό,
καλέστε το Σέρβις.
Δηλώστε:
τον τύπο της βλάβης,
το μοντέλο,
τον αριθμό του Σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη
SERVICE, πάνω στην ετικέτα με τον αριθμό
μητρώου που βρίσκεται στο εσωτερικό της
συσκευής),
την πλήρη διεύθυνσή σας,
τον αριθμό του τηλεφώνου σας
Σημείωση: Αν η αντιστροφή του ανοίγματος της
πόρτας της συσκευής γίνει από το Σέρβις, δεν
λαμβάνεται σαν επέμβαση που καλύπτεται από
εγγύηση.
ΣΕΡΒΙΣ
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
ΤΥΠΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΕΝΝΟΙΑ ΓΙΑΤΙ; ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ;
SR
"Προειδοποίηση
αποτυχίας"
Υπάρχουν μερικά μέρη
που δεν λειτουργούν ή
υπάρχει αποτυχία στη
διαδικασία ψύξης
Καλέστε το τμήμα σέρβις για
βοήθεια το συντομότερο δυνατό.
LF
Η κατάψυξη δεν
είναι αρκετά κρύα
Αυτή η επισήμανση
προσοχής θα
εμφανίζεται ιδιαίτερα
μετά από μακρόχρονη
διακοπή ρεύματος
1. Μην καταψύχετε τρόφιμα που
έχουν ξεπαγώσει. Χρησιμοποιήστε
τα σύντομα.
2. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
καταψύκτη σε πιο χαμηλές τιμές
ή ρυθμίστε έντονη κατάψυξη
μέχρι το διαμέρισμα να φτάσει σε
κανονική θερμοκρασία.
3. Μην τοποθετείτε φρέσκα τρόφιμα
εάν δεν σβήσει αυτή η αποτυχία.
LC
Το ψυγείο δεν είναι
αρκετά κρύο
Η ιδανική θερμοκρασία
για το ψυγείο είναι
+4°C. Εάν δείτε αυτή
την προειδοποίηση,
υπάρχει κίνδυνος να
χαλάσουν τα τρόφιμα.
1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
ψυγείου σε πιο χαμηλές τιμές ή
ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας
έντονης ψύξης μέχρι το
διαμέρισμα να φτάσει σε
κανονική θερμοκρασία.
2. Μην ανοίγετε την πόρτα εάν δεν
σβήσει αυτή η αποτυχία.
LF και LC
Δεν είναι αρκετά
κρύο
Αυτός είναι
συνδυασμός των
βλαβών τύπου LF και
LC
Θα δείτε αυτή την αποτυχία όταν
ενεργοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά. Θα σβήσει μόλις
επιτευχθεί η κανονική θερμοκρασία
HC
Το ψυγείο είναι
πολύ κρύο
Τα τρόφιμα αρχίζουν
να παγώνουν επειδή η
θερμοκρασία είναι
αρκετά χαμηλή
1. Ελέγξτε εάν είναι
ενεργοποιημένος ο τρόπος
λειτουργίας έντονης ψύξης
2. Αυξήστε τις τιμές θερμοκρασίας
του ψυγείου
LOPO
Προειδοποίηση
χαμηλής τάσης
Όταν η ηλεκτρική
τροφοδοσία μειωθεί
περισσότερο από 170 V,
η συσκευή μεταβαίνει
σε σταθερή
κατάσταση.
Αυτό δεν αποτελεί αποτυχία. Έτσι
εμποδίζονται οι βλάβες στο
συμπιεστή. Αυτή η προειδοποίηση θα
σβήσει αφού η τάση φτάσει στο
απαιτούμενο επίπεδο
189
INNAN APPARATEN ANVÄNDS
Apparaten som du har köpt är avsedd för
hushållsbruk samt:
- i kök på arbetsplatser, affärer och/eller kontor
- på bondgårdar
- på hotell, motell, lägenhetshotell, Rum &
Frukost för att användas av den enskilde gästen.
För att du skall få mesta möjliga utbyte av din
apparat rekommenderar vi att du läser
bruksanvisningen noggrant. Här finner du en
beskrivning av apparaten och goda råd om
livsmedelsförvaring.
Spar detta häfte som referensmaterial.
1. Ta av emballaget och försäkra dig om att
apparaten inte har skadats under transporten
och att dörrarna stänger ordentligt.
Återförsäljaren skall upplysas om eventuella
skador senast 24 timmar efter leverans.
2. Vi rekommenderar att du väntar minst två
timmar innan du tar apparaten i funktion. Denna
tid krävs för att kylsystemet skall fungera på
bästa sätt.
3. Se till att installationen och den elektriska
anslutningen av apparaten görs av en behörig
fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar
och gällande bestämmelser.
4. Rengör apparaten invändigt före användning.
1. Förpackning
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%,
vilket framgår av återvinningssymbolen . Följ
lokala bestämmelser när förpackningen skall
kasseras. Förpackningsmaterialet (plastpåsar, delar i
styrenplast, osv.) skall förvaras utom räckhåll för
barn. Det kan vara farligt.
2. Skrotning
Denna produkt är tillverkad av material som kan
återvinnas. Denna produkt är märkt enligt
Europadirektiv 2002/96/EEG beträffande kassering
av elektriskt och elektroniskt avfall.Genom att
säkerställa en korrekt skrotning av denna produkt
bidrar du till att förhindra eventuella negativa
konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på produkten eller i medföljande
dokumentation visar att denna produkt inte får
behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Klipp av elsladden innan apparaten skrotas så att
apparaten blir obrukbar. Avlägsna även dörrar och
hyllplan så att barn inte kan stängas in i apparaten.
Följ lokala bestämmelser om avfallshantering när
apparaten skall skrotas. Lämna in den till en
återvinningscentral.
Lämna inte apparaten utan övervakning ens ett par
dagar, eftersom den kan vara farligt för barn.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta
de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten
inhandlades.
Information:
Denna apparat innehåller varken CFC. Kylsystemet
innehåller R134a (HFC) eller R600a (HC), se
typskylten på apparatens insida.
Apparater med isobutan (R600a):Isobutan är en
naturgas som är mycket miljövänlig, men också
mycket lättantändlig.
Det är därför av största vikt att se till att
kylsystemets ledningar inte skadas.
Denna produkt kan innehålla fluorerade
växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet.
Köldmediet befinner sig i ett hermetiskt slutet
system.
Köldmedium: R134a har en global
uppvärmningspotential (GWP) på 1 300.
EU-försäkran om överensstämmelse
Denna apparat är avsedd för förvaring av
livsmedel och tillverkad i överensstämmelse med
förordning (EG) nr. 1935/2004
Denna apparat formges, tillverkas och
marknadsförs i överensstämmelse med:
- Säkerhetsföreskrifterna i lågspänningsdirektiv
2006/95/EG (som ersätter direktiv 73/23/EEG
och dess påföljande tillägg);
- skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
Apparatens elektriska säkerhet kan endast
garanteras när apparaten är korrekt ansluten till ett
verksamt jordningssystem som överensstämmer
med gällande lagstiftning.
MILJÖRÅD
190
INSTALLATION
För att flytta och installera apparaten krävs minst
två personer.
Var försiktig när du flyttar apparaten så att golven
(t.ex. parkettgolv) inte skadas.
Se till att elsladden inte blir skadad under
installationen.
Se till att denna apparat inte placeras i närheten
av en värmekälla.
För att god ventilation skall kunna garanteras
måste det finnas tillräckligt med utrymme
runtom skåpet - både ovanför och på sidorna.
Följ installationsanvisningarna.
Se till att apparatens ventilationsöppningar inte är
blockerade eller övertäckta.
Se till kylsystemets ledningar inte skadas.
Ställ apparaten på ett golv som klarar att bära
upp dess tyngd och på en plats som är lämplig
för dess dimensioner och användning och se till
att den står i våg.
Placera apparaten i ett torrt rum med god
ventilation. Apparaten är utformad för att
fungera i omgivningstemperaturer inom
bestämda intervall, som i sin tur är beroende av
vilken klimatklass apparaten tillhör. Apparatens
klimatklass anges på typskylten: Det finns risk att
apparaten inte fungerar på korrekt sätt om den
står i ett rum där temperaturen är lägre eller
högre än den avsedda.
Kontrollera att spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen i din bostad.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Använd vattenslangen som medföljer den nya
apparaten för anslutningen till vattenledningen.
Använd inte den gamla apparatens slang.
Ändring eller byte av elsladden får endast
ombesörjas av behörig fackman eller Service.
Det måste vara möjligt att skilja apparaten från
elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten
ur eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig
strömbrytare som skall sitta mellan apparaten
och eluttaget.
SÄKERHET
Förvara aldrig sprayflaskor eller behållare med
bränslen eller lättantändliga ämnen i apparaten.
Förvara inte bensin och andra lättantändliga
ämnen i gas- eller vätskeform i närheten av
denna apparat eller andra elektriska apparater.
Gaserna som utvecklas kan förorsaka brand eller
explosion.
Använd inga andra typer av mekaniska, elektriska
och kemiska anordningar än dem som
rekommenderas av tillverkaren för att påskynda
avfrostningen.
Använd inte och lägg inte in elektriska apparater
inuti apparaten om dessa inte är specifikt
auktoriserade av tillverkaren.
Apparaten får ej användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysisk, känslomässig eller
mental kapacitet, eller av personer utan lämplig
kompetens eller erfarenhet, såvida de inte fått
instruktioner om apparatens användande från
den eller de personer som ansvarar för deras
säkerhet.
Låt inte barn leka med apparaten eller gömma
sig inuti den. Barn som ägnar sig åt sådana lekar
riskerar att bli instängda i apparaten med
påföljande risk för kvävning.
Förtär inte den vätska (ej giftig) som finns i
frysackumulatorerna (på vissa modeller).
Förtär inte isbitar eller isglassar direkt efter att
de tagits ut ur frysen. Den låga temperaturen kan
förorsaka köldskador.
ANVÄNDNING
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj
skåpet från elnätet på annat sätt innan någon typ
av rengöring och underhåll görs.
• Apparater som är utrustade med ismaskin och
vattendistributör måste anslutas till en
vattenledning med dricksvatten (med ett tryck
mellan 0,17 och 0,81 MPa (1,7 och 8,1 bar)).
Ismaskiner och/eller vattendistributörer som inte
är direkt kopplade till en vattenledning får endast
fyllas med dricksvatten.
Använd kyldelen uteslutande för förvaring av
färska livsmedel och frysdelen uteslutande för
förvaring av frysta livsmedel, infrysning av färska
livsmedel och tillverkning av isbitar.
Förvara inte glasbehållare som innehåller vätska i
frysdelen eftersom de kan spricka.
Undvik att förvara ej inslagna livsmedel i direkt
kontakt med de invändiga ytorna i kyl- eller
frysdelen.
"Den glödlampa som används i apparaten är
specifikt framtagen för vitvaror och passar inte
för allmän belysning i hemmet (Regelverk (EG)
244/2009)".
Tillverkaren accepterar inget ansvar om ovan
nämnda säkerhetsföreskrifter och förslag inte
iakttas.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
ALLMÄNNA FÖRSLAG
Klimatklass
Omgivnings-
temperatur
(°C)
Omgivnings-
temperatur
(°F)
SN Från 10 till 32 Från 50 till 90
N Från 16 till 32 Från 61 till 90
ST Från 16 till 38 Från 61 till 100
T Från 16 till 43 Från 61 till 110
191
BESKRIVNING AV APPARATEN
1. Snabbinfrysningsavdelning
2. Isbitslåda
3. Islåda
4. Hyllplan i frysen
5. Svaldel (Fresh control compartment)
6. Termostat för kyldelen
7. Frukt- och grönsakslåda
(*) Extra tillbehör
8. Hyllplan i frysen
9. Äggfack
10. Övre hylla
11. Kryddavdelning (*)
12. Flaskhållare
13. Flaskstöd
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Anmärkning: Hyllornas antal och utformningen på tillbehören kan variera beroende på modell.
Samtliga hyllor och fack är uttagbara.
Blockera INTE luftintagen med matvaror.
Observera: Kyl- och frysskåpets tillbehör får inte maskindiskas.
192
1. MODE-knapp (FUNKTIONSLÄGE)
Denna knapp används för att välja olika
funktionslägen: Economy (Ekonomi) Super
Freezing (Snabbfrysning), Turbo, Super
Cooling (Snabbkylning), Holiday (Semester).
2. REF. TEMP.-knapp (KYLTEMP)
Ställer in temperaturen i kyldelen.
3. FRZ.TEMP.-knapp (FRYSTEMP)
Ställer in temperaturen i frysdelen.
4. SCR.SAVER-knapp (SKÄRMSLÄCKARE)
Alla lampor på displayen slocknar när denna
knapp hålls intryckt i 5 sekunder. Lamporna
tänds igen när man trycker på någon av
knapparna.
5. Streckindikatorer för visning av
temperaturen i frysdelen
Visar temperaturen som är inställd i frysdelen.
3 streck för -16 °C, 6 streck för -18 °C, 8
streck för -20 °C, 10 streck för -22 °C, 12
streck för -24 °C. Det största antalet streck
visas vid den kallaste inställningen.
6. Indikator för inställd temperatur i
frysdelen
Visar temperaturen som är inställd i frysdelen.
7. Symbol för läge Super freezing
Anger att läge Super freezing har aktiverats.
8. Streckindikatorer för visning av
temperaturen i kyldelen
Visar temperaturen som är inställd i kyldelen.
3 streck för 8 °C, 6 streck för 6 °C, 9 streck
för 4 °C, 12 streck för 2 °C. Det största
antalet streck visas vid den kallaste
inställningen.
9. Indikator för inställd temperatur i
kyldelen
Visar temperaturen som är inställd i kyldelen.
10. Symbol för läge Super cooling
Anger att läge Super Cooling har aktiverats.
11. Symbol för läge Turbo
Anger att läge Turbo har aktiverats.
12. Symbol för läge Economy
Anger att läge Economy har aktiverats.
13. Symbol för läge Holiday
Anger att läge Holiday har aktiverats.
14. Symbol för funktionen Barnlås
För att låsa eller låsa upp kontrollpanelen, håll
knapparna för frysdelen (3) och kyldelen (2)
intryckta samtidigt. När funktionen är
aktiverad visas låssymbolen.
15. Anger ett fel.
Tänds tillsammans med meddelandet SR.
Information: När en funktion väljs tänds
motsvarande symbol.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
193
Slå på apparaten
När apparaten ansluts till nätet visas alla symboler i 2 sekunder. Därefter visas de fabriksinställda värdena
-18 °C för frysen och +4 °C för kylen.
MODE-knapp
Välj önskad funktion genom att trycka på knappen "Mode" tills funktionen i fråga börjar blinka.
Funktionsvalsekvensen är alltid densamma: Super freezing, Holiday, Economy, Super cooling. Efter det
5:e trycket på knappen väljs ingen funktion och ingen symbol tänds.
Information: När önskad symbol tänds och har blinkat 3 gånger hörs det en ljudsignal som bekräftelse, om
ingen knapp trycks in inom 2 sekunder.
Läge Super freezing
När funktionen används:
För att frysa in stora mängder mat som inte får plats på "Snabbfrysningshyllan".
För att frysa in tillagad mat
För att frysa in snabbare
För att frysa in färska livsmedel och grönsaker
Hur funktionen används:
Tryck på knappen Mode tills symbolen Super Freezing tänds.
Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2
sekunder.
Frysens temperaturindikator visar "SF" när detta funktionsläge är aktivt.
Frysens streckindikatorer är släckta.
3 timmar efter att kylskåpet slagits på börjar det avge ljudsignaler. Dessa signaler anger att
snabbfrysdelen är redo så att mat kan läggas in där. Kylskåpet avger intermittenta, 1 minut långa
ljudsignaler var 5:e minut i 1 timme om dörrarna inte öppnas. När dessa ljudsignaler hörs kan matvaror
läggas in för infrysning. Maten bör placeras långt från redan frysta matvaror. När frys- eller kyldörren
öppnas upphör ljudsignalerna. När maten är tillräckligt kall avaktiveras snabbfrysningen automatiskt.
Högst 24 timmar efter att funktionen aktiverats är infrysningprocessen avslutad.
Funktionslägena Holiday och Economy fungerar inte förrän Super Freezing har avslutats.
Det går att aktivera Super cooling och ställa in kyltemperaturen.
Det går att ställa in frystemperaturen, men inställningen blir inte aktiv förrän funktionen Super freezing
har avslutats.
Funktionen avaktiveras om symbolen Super freezing väljs igen.
Anmärkning: "SUPER FREEZING" avslutas automatiskt efter 24 timmar eller när frysdelens sensor mäter
en temperatur under -32 °C
194
Läge Super cooling
När funktionen ska användas:
För att kyla tillagad mat.
För att kyla stora mängder mat i kyldelen.
För att kyla drinkar snabbare.
Hur funktionen ska användas:
Tryck på knappen Mode tills symbolen Super cooling tänds.
Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2
sekunder.
Kylens temperaturindikator visar "SC" när detta funktionsläge är aktivt.
Frysens streckindikatorer är släckta.
Funktionslägena Holiday och Economy fungerar inte förrän Super cooling har avslutats.
Det går att aktivera funktionen Super freezing och att ställa in frystemperaturen.
Det går att ställa in kyltemperaturen, men inställningen blir inte aktiv förrän funktionen Super cooling
har avslutats.
Funktionen avaktiveras om symbolen Super cooling väljs igen.
Anmärkning: Funktionen avslutas när kyldelens sensor mäter en temperatur på -4 °C eller så stoppas den
automatiskt efter 8 timmar. Tiden för detta funktionsläge är begränsad till 8 timmar för att förhindra att
maten fryser, vilket kan ske vid alltför stark kylning.
Läge Turbo
"Turbo" kan inte väljas enskilt.
När funktionen ska användas:
Turbo-symbolen tänds både när symbolen Super cooling och Super freezing väljs.
Hur funktionen ska användas:
Tryck på knappen Mode tills symbolen Super Freezing tänds. Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en
ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2 sekunder.
Gör på samma sätt för att välja "Super cooling".
Efter att de två funktionerna har valts visas symbolen för "Turbo" automatiskt mellan Super freezing och
Super cooling.
När funktionen "Turbo" är aktiv visar frysens temperaturindikator "SF" och kylens temperaturindikator
visar "SC".
Frysens och kylens streckindikatorer är släckta.
Funktionslägena Holiday och Economy fungerar inte förrän "Turbo" har avslutats.
Det går att aktivera inställningen av frys- och kyltemperatur, men inställningen blir inte aktiv förrän
Super freezing och Super cooling har avslutats.
Turbo-symbolen slocknar så snart någon av funktionerna (Super freezing eller Super cooling) avaktiveras
manuellt eller automatiskt.
195
Läge Holiday
När funktionen ska användas:
Funktionen kan aktiveras när du ska resa bort och när endast frysdelen ska användas.
Hur funktionen ska användas:
Tryck på knappen Mode tills symbolen Holiday tänds.
Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2
sekunder.
När funktionen Holiday är aktiv fortsätter frysdelen att arbeta med värdet som ställts in i
kontrollkretsen.
Frysens temperaturindikator visar "H" när detta funktionsläge är aktivt.
Kylens temperaturindikator och streckindikatorer är släckta.
Funktionen avaktiveras om symbolen Holiday väljs igen.
Apparaten fortsätter att arbeta med de värden som tidigare ställts in manuellt. Om inga
temperaturvärden har ställts in manuellt fortsätter apparaten med de ursprungliga värdena (-16 °C för
frysdelen och +8 °C för kyldelen).
Läge Economy
När funktionen ska användas:
För att använda ett värde som ställts in i kontrollkretsen.
Både kyl och frys arbetar med de värden som ställts in för den normala regleringen.
Hur funktionen ska användas:
Tryck på knappen Mode tills symbolen Economy tänds.
Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2
sekunder.
När funktionen är aktiv tänds symbolen Economy och frysens/kylens temperaturindikator visar "E".
Streckindikatorerna är släckta.
Frysens och kylens streckindikatorer är släckta.
Övriga funktionslägen fungerar inte förrän funktionen Economy har avslutats.
Funktionen kan avaktiveras om symbolen väljs igen.
196
Funktionen Knapplås
När funktionen ska användas:
Detta kylskåp är utrustat med ett spärrsystem som hindrar att barn ändrar inställningarna av misstag.
Inställning av Knapplås
Tryck samtidigt på knapparna "FRZ.TEMP." och "REF.TEMP" och håll dem intryckta i 5 sekunder. När
funktionen är aktiverad visas låssymbolen.
Avaktivering av Knapplås
Tryck samtidigt på knapparna "FRZ.TEMP." och "REF.TEMP" och håll dem intryckta i 5 sekunder.
Låssymbolen raderas.
Anmärkning: Vid strömavbrott avaktiveras "Knapplåset" automatiskt.
Läge släckta lampor
När funktionen ska användas:
Välj detta funktionsläge när du vill att lamporna i både kyl och frys ska vara släckta. Lamporna tänds inte
förrän funktionsläget har avaktiverats.
Aktivering av funktionsläget:
Tryck samtidigt på både kyl- och frysknappen och öppna och stäng frysdörren 3 gånger.
Avaktivering av funktionsläget:
Funktionen avaktiveras på samma sätt som den aktiveras. Efter 24 timmar avaktiverar apparaten
funktionen automatiskt.
Läge Screen saving
När funktionen ska användas:
Om du inte vill att kontrollpanelens lampor ska lysa och förbruka energi i onödan, förutom när du ska
ändra inställningarna, kan du aktivera detta funktionsläge.
Hur funktionen ska användas:
Håll knappen "SCR. SAVER" intryckt i 5 sekunder för att aktivera detta funktionsläge.
När detta funktionsläge har aktiverats slocknar kontrollpanelens lampor om ingen knapp trycks in och
om dörrarna inte öppnas på 10 sekunder.
Om du trycker på en knapp när kontrollpanelens lampor är släckta visas de aktuella inställningarna på
displayen så att du kan göra önskade ändringar. Om du inte avaktiverar skärmsläckaren och inte trycker
på någon knapp på 10 sekunder slocknar kontrollpanelen igen.
För att avaktivera skärmsläckaren, tryck på knappen Screen saving och håll den intryckt i 5 sekunder.
När skärmsläckaren är aktiv kan även knapplåset aktiveras.
Om ingen knapp trycks in på 10 sekunder efter att knapplåset aktiverats slocknar kontrollpanelens
lampor. När sedan en knapp trycks in visas föregående inställningar och det aktiverade knapplåset.
Knapplåset kan avaktiveras enligt beskrivningen ovan.
197
Temperaturinställning i frysdelen
Vid första påslagning visar frysens display -16 °C.
Tryck på knappen "FRZ.TEMP." en gång.
När man trycker första gången blinkar frysens streckindikatorer. Om knappen "FRZ. TEMP." trycks in
inom 2 sekunder visas temperaturvärdet -18 °C.
Varje tryck på denna knapp sänker temperaturen med 2 grader (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C).
Temperaturvärdet och streckindikatorerna blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse.
När temperaturvärdet är -24 °C och knappen "FRZ.TEMP." trycks in ökar temperaturvärdet till -16 °C.
Om apparaten var inställd på läge Holiday, Super freezing, Super cooling eller Economy innan
temperaturen justerades fortsätter apparaten att arbeta i det föregående läget. När det föregående läget
avaktiveras/avslutas manuellt eller automatiskt börjar apparaten arbeta med de inställda värdena.
Anmärkning**: Om omgivningssensorn mäter en temperatur som är högre än 38 °C går det inte att ställa
in en temperatur på -22 °C eller -24 °C i frysdelen. Det går endast att ställa in -16 °C, -18 °C och -20 °C.
Rekommenderad temperaturinställning för frysdelen
Streckindikatorer för
temperatur
Frysdelens invändiga temperatur
Ställ in denna
temperatur...
3 streck -16 °C
För förvaring av små
mängder mat
8 eller 12 streck -18 °C eller -20 °C
För förvaring av normala
mängder mat
16 eller 20 streck -22 °C eller -24 °C
För förvaring av stora
mängder mat
198
Temperaturinställning i kyldelen
Vid första påslagning visar kylens display +6 °C.
Tryck på knappen "REF.TEMP." en gång.
När man trycker första gången blinkar kylens streckindikatorer. Om knappen "REF. TEMP." trycks in
inom 2 sekunder visas temperaturvärdet +6 °C.
Varje tryck på denna knapp sänker temperaturen med 2 grader (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C).
Temperaturvärdet och streckindikatorerna blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse.
När temperaturvärdet är +2 °C och knappen "REF.TEMP." trycks in ökar temperaturvärdet till +8 °C.
Om apparaten var inställd på läge Holiday, Super freezing, Super cooling eller Economy innan
temperaturen justerades fortsätter apparaten att arbeta i det föregående läget. När det föregående läget
avaktiveras/avslutas manuellt eller automatiskt börjar apparaten arbeta med de inställda värdena.
Rekommenderad temperaturinställning för kyldelen:
Streckindikatorer för
temperatur
Kyldelens invändiga temperatur
Ställ in denna
temperatur...
12 streck +2 °C
För förvaring av stora
mängder mat
9 eller 6 streck +4 °C eller +6 °C
För förvaring av normala
mängder mat
3 streck +8 °C
För förvaring av små
mängder mat
199
I detta skåp utnyttjas ett frostfritt kylsystem (No-Frost) som automatiskt sköter avfrostningen så att du inte
behöver frosta av skåpet.
Tack vare det ventilerade kylsystemet är temperaturen praktiskt taget likadan överallt i hela kylskåpet.
Detta betyder att matvarorna kan ställas på vilken hylla som helst i skåpet. Var dock noga med att inte
blockera luftintagen så att luften kan cirkulera obehindrat.
Bästa prestationer erhålls dock vid temperaturer mellan +18°C och +43°C.
ATT STARTA APPARATEN
Då stickproppen sätts i vagguttagen, slås apparaten automatiskt på.
Den invändiga belysningen tänds när dörren öppnas.
ANVÄNDNING AV KYLSKÅPET
Reglering av temperaturen.
Temperaturen i kylskåpet och i frysskåpet bör regleras separat. Detta borgar för korrekt funktion och
optimerar lagringen av matvarorna.
Efter att skåpet har tagits i funktion tar det cirka 2 timmar innan lämplig temperatur för förvaring av en
normal mängd matvaror uppnås i kyldelen.
Placering av livsmedel i kyldelen
Placera livsmedlen som på bilden.
A. Tillagade livsmedel
B. Fisk, kött
C. Frukt och grönsaker
D. Flaskor
E. Smör
F. Mejeriprodukter, ost
För att matvarornas vitaminer, näringsämnen, arom och
fräschör skall bevaras är det lämpligt att de slås in i
aluminium- eller plastfolie eller läggs i speciella behållare
med lock. Detta förhindrar även att matvarorna drar åt
sig lukt och smak från varandra.
ANMÄRKNINGAR:
I det tomma utrymmet mellan hyllorna och skåpets bakre innervägg måste luften kunna cirkulera fritt.
Placera inte matvaror direkt mot den bakre väggen.
Placera inte varma livsmedel i kylskåpet.
Förvara vätskor i behållare med lock.
Om grönsaker med hög vätskehalt förvaras i kylskåpet kan det bildas kondens i den nedersta lådan:
Detta försämrar dock inte kylskåpets funktion.
Avfrostningen av kyldelen sker helt automatiskt.
Kylskåpet är avsett att fungera i rumstemperaturer mellan +16° C och +43° C.
KYLDEL
200
SVALDEL (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
I svaldelen är det kallare än i resten av kylskåpet, vilket gör att färska
livsmedel som förvaras där får längre hållbarhet.
Svaldelen är också idealisk för förvaring av mejerivaror, kalla rätter, korv och
kött. Ta ut hela svaldelen för att rengöra den.
LÅDA (beroende på modell)
Denna avdelning innehåller fyra små lådor som är till för små livsmedel.
Denna låda kan enkelt flyttas till höger eller till vänster, bekvämt för
användaren och bra för perfekt förvaring av livsmedel.
Den kan dessutom enkelt dras ut om så skulle behövas.
Anmärkning: för att undvika att livsmedlen torkar ut, eller avger lukt,
är det viktigt att stänga locken på lådorna.
FLASKHÅLLARE (beroende på modell)
Ser till att alla flaskor förvaras liggande.
Hyllan under flaskhållaren kan enkelt flyttas, och på så sätt flytta hållaren till
höger eller vänster.
Flaskhållaren kan enkelt dras ut genom att du drar glashyllan mot dig, och
sedan låter flaskhållaren glida av glashyllan till höger eller vänster.
Flaskhållaren kan fästas vid vilket hyllplan som helst.
Anmärkning: För att undvika att flaskorna läcker, är det viktigt att
komma ihåg att dra åt korken ordentligt.
FUKTREGLERARE (beroende på modell)
Frukt- och grönsakslådan är utrustad med ett fuktreglage som är avsett
att reglera luftflödet som tas in i lådan.
Vi rekommenderar att fuktreglaget hålls stängt när bladgrönsaker
förvaras i lådan och att det hålls öppet när frukt förvaras i lådan.
FRUKT- OCH GRÖNSKAKSLÅDA
Vissa livsmedel, t.ex. frukt och grönsaker, blir torra när de förvaras kallt och
torrt.
I frukt- och grönsakslådan hålls temperaturen och fukten på korrekt nivå,
vilket gör att frukten och grönsakerna som förvaras där behåller sin naturliga
fräschör längre. Denna låda är dessutom utrustad med ett luftfilter som
filtrerar bort oangenäm lukt.
201
ATT AVLÄGSNA LOCKET PÅ FRUKT- OCH GRÖNSAKSLÅDAN
Steg ett: Att ta ur frukt- och grönsakslådorna
Lådan tas enkelt ut tack vare hjulen.
Dra ut lådan så långt det går, och lyft sedan den främre kanten uppåt och utåt.
Steg två: att dra ut mittdelaren mellan lådorna
Luta mittdelaren åt vänster.
Dra ut mittdelaren.
Steg tre: att ta bort locket på frukt- och grönsakslådan
Ta bort locket på frunkt- och grönsakslådan.
Ta bort locket.
Frukt- och grönsakslåda Mittdelare vid fruktoch grönsakslåda Lock till frukt- och grönsakslåda
ATT ÅTER PLACERA LOCKET PÅ FRUKT- OCH GRÖNSAKSLÅDAN
Steg ett: att åter placera locket på frukt- och grönsakslådan
Placera locket på sin plats genom att föra in det i spåren.
För locket framåt tills det nått sin plats.
Steg två: att placera mittdelaren vid frukt- och grönsakslådan
Placera mittdelaren i sina spår på botten av utrymmet och på sidan av frukt- och grönsakslådan, så som
visas i bilden.
Steg tre: att föra in frukt- och grönsakslådan
Placera lådan på sina hjul på sin plats i avdelningen.
För lådan framåt.
Lock till frukt- och grönsakslåda Centrering av mittdelaren vid fruktoch grönsakslådan Frukt- och grönsakslåda
202
Efter att skåpet har tagits i funktion tar det cirka 3 timmar innan lämplig temperatur för förvaring av frysta
livsmedel uppnås.
Frysskåpet, som är märkt med , är avsett för förvaring av frysta livsmedel och för infrysning av
färska och tillagade livsmedel. Det kan också användas för tillverkning av iskuber. Dörrfacken i frysskåpet
är speciellt lämpade för förvaring av glass och frysta livsmedel som inte skall förvaras så länge i frysen.
På typskylten som finns inuti kyldelen specificeras den maximala mängd livsmedel som kan frysas in under
24 timmar.
ISPRODUKTION
Dra ut isbitslådan.
Fyll med vatten till markerad nivå.
Placera åter isbitslådan på sin plats.
Då isbitarna är klara, vrid på handtaget för att placera dem i islådan - denna skall alltså inte fyllas med
vatten.
SNABBINFRYSNINGSAVDELNING
Snabbinfrysningsavdelningen är till för att snabbt frysa in rätter som du lagat hemma (och för färska
matvaror) som du vill frysa in snabbare.
För att öppna avdelningen: öppna locket och låt det glida inåt. För att stänga avdelningen gör du omvänt.
Anmärkning: innan du stänger dörren till apparaten, kontrollera att snabbinfrysningslocket är
stängt.
FRYSDEL
203
ATT FÖRBEREDA FÄRSKA LIVSMEDEL FÖR INFRYSNING
Det är viktigt att matvarorna slås in väl så att vatten, luft och fukt inte kan tränga igenom förpackningarna;
Bra förpackningar hindrar att livsmedlen drar åt sig lukt och smak och gör lagringen av frysta livsmedel mer
rationell. Slå in livsmedlen i aluminium- eller plastfolie eller lägg dem i plastburkar, aluminiumformar med
lock eller andra frysbehållare av lämplig typ.
Viktigt:
Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går till frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar för
hemtransporten.
Lägg in de frysta livsmedlen i frysen så fort du kommer hem.
Se till att temperaturvariationerna i matvarorna blir så små som möjligt.
Respektera det “bäst före datum” som anges på förpackningen.
Följ alltid anvisningarna om frysförvaring som finns på matförpackningen.
ATT TILLSLUTA FÖRPACKNINGEN
Innan plastpåsar med livsmedel tillsluts är det viktigt att luften pressas ut.
Använd etiketter för att märka matvarorna: På genomskinliga plastpåsar skall etiketten placeras inuti påsen;
Ogenomskinliga påsar skall däremot märkas med självhäftande etiketter på utsidan.
Knyt ihop påsen med ett snöre.
UPPTINING
Här följer ett antal praktiska råd.
Råa grönsaker: Tina inte, utan lägg direkt i kokande vatten och tillaga sedan på vanligt sätt.
Kött (stora stycken): Låt ligga kvar i förpackningen och tina i kylen. Låt köttet ligga ett par timmar i
rumstemperatur före tillagningen.
Kött (små stycken): Tina i rumstemperatur eller tillaga direkt.
Fisk: Låt ligga kvar i förpackningen och tina i kylen eller tillaga direkt, innan fisken tinat helt.
Tänk på att om det blir strömavbrott bibehålls lämplig temperatur för livsmedelsförvaring i frysskåpet i
cirka 12 timmar; Vi rekommenderar att du håller frysdörren stängd så länge strömavbrottet varar. Frys inte
om varar som börjat tina.
Färdiglagade maträtter: Värm direkt i ugnen. Låt ligga kvar i aluminiumformen.
Frukt: Tina i kylskåpet
ANMÄRKNING: Lägg aldrig in varma matvaror i frysen. Låt varm mat svalna i rumstemperatur i 30
minuter, förpacka på lämpligt sätt och frys in. Om matvarorna får svalna ordentligt före infrysningen spar
du energi och förlänger dessutom apparatens livslängd.
ANVISNINGAR OM FÖRVARING OCH
UPPTINING AV LIVSMEDEL
204
ÖVERSIKT ÖVER FÖRVARINGSTIDER FÖR OLIKA MATVAROR
Hur länge en matvara kan förvaras i frysen beror på matvarans kvalitet, på vilken typ av förpackning som
använts (fukttät, lufttät) samt på förvaringstemperaturen (som bör vara -18°C).
LIVSMEDEL OCH FÖRVARINGSTID MEJERIPRODUKTER
Frukt
Koncentrerad fruktjuice 12 månader
Frukt (allmänt) från 8 till 12 månader
Citrusfrukt och färsk juice från 4 till 6 månader
Grönsaker
Industriellt frysta produkter 8 månader
Hemfrysta produkter från 8 till 12 månader
Kött
Korv 4 veckor eller mindre
Hamburgare 1 månad
Oxkött, kalvkött, lammkött från 2 till 3 månader
Hela stekar
Oxkött från 6 till 12 månader
Lammkött och kalvkött från 6 till 12 månader
Griskött från 4 till 8 månader
Färsk korv från 1 till 2 månader
Biffar och kotletter
Oxkött från 8 till 12 månader
Lammkött, kalvkött och griskött från 2 till 4 månader
Fisk
Torsk, flundra, sjötunga 6 månader
Lax från 2 till 3 månader
Makrill, abborre från 2 till 3 månader
Panerad fisk (köpt) 3 månader
Musslor, ostron från 3 till 4 månader
Kokt fisk, krabba från 3 till 4 månader
Råa räkor 12 månader
Fågel
Kyckling och kalkon
(hel eller styckad)
12 månader
Anka och gås 6 månader
Inälvsmat från 2 till 3 månader
Tillagad fågel, med sås eller sky 6 månader
Styckad (utan sås eller sky) 1 månad
Grytor
Kött, fågel och fisk från 2 till 3 månader
Smör från 6 till 9 månader
Margarin 12 månader
Ost
Camembert, mozzarella,
bredbara ostar
3 månader
Krämiga ostar bör inte frysas
Brie, Emmenthaler,
Schweizerost, osv.
(Infrysningen kan påverka
ostens konsistens)
från 6 till 8 månader
Glass, fruktjuicer, mjölk 12 månader
Ägg
(Tillsätt socker eller salt till
äggulan och till hela vispade ägg)
Hela (vispade), äggvita, äggula 12 månader
BAKVERK OCH BRÖD
Mat- och vetebröd 3 månader
Ogräddat bröd 1 månad
Croissanter 3 månader
Kakor, tårtor (utan glasyr) från 2 till 4 månader
Kakor, tårtor (med glasyr)
och gräddade småkakor
från 6 till 12 månader
Fruktpaj 12 månader
Deg till småkakor 3 månader
Pajdeg från 4 till 6 månader
205
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj apparaten från elnätet på annat sätt innan någon typ av
rengöring och underhåll utförs.
Rengör regelbundet kylskåpet och frysskåpet med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt
rengöringsmedel som är avsett för invändig rengöring av kylskåp. Skölj och torka. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel. Rengör aldrig kylskåpets delar med lättantändliga vätskor. Gaserna som utvecklas kan
förorsaka brand eller explosion.
Rengör med en mjuk trasa som fuktats i vatten.
Använd inte slipmedel, slipande svampar, fläckborttagningsmedel (t.ex.
aceton, trikloretylen) eller vinäger.
Torka torrt med en mjuk trasa.
Avfrostningen av både kyl- och frysdel sker helt automatiskt (no-
frostsystem).
Använd inte ångtvättar.
Rengör regelbundet kondensorn (ventilationsgallren som sitter på
baksidan av skåpet). Använd en dammsugare eller en borste (se bild).
Se till att tätningslisterna alltid är rena.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Fristående kyl- och frysskåp (inte inbyggda)
Montera distanselementen, om sådana finns, på
baksidan av kondensatorn som är placerad på den
bakre sidan av apparaten (se bild) eller lämna ett
avstånd till väggen bakom apparaten om minst
6 cm.
För att apparaten skall fungera på bästa sätt måste
det vara ett fritt utrymme på minst 5 cm ovanför
den. Placera annan köksinredning på lämpligt
avstånd för att säkerställa en god luftcirkulation.
Ställ apparaten i våg och justera framfötterna om
det är nödvändigt.
Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta
apparaten till jord. Tillverkaren avsäger sig allt
ansvar för skador på personer, husdjur och
föremål som förorsakats av att ovan nämnda
föreskrifter ej beaktats.
Om stickproppen och uttaget inte är av samma
typ ska du låta en behörig tekniker byta ut
uttaget.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Att skilja apparaten från elnätet
Det måste vara möjligt att skilja apparaten från
elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten
ur eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig
strömbrytare som skall sitta mellan apparaten och
eluttaget.
INSTALLATION
206
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
1. Lossa de två skruvar som fixerar mittenbygeln, och lossa de två locken
till vänster. (FIG-1)
2. Avlägsna kyldörren och frysdörren från skåpet genom at dra dem mot
dig tillsammans med mittenbygeln. (FIG-2)
3. Avlägsna golvlisten genom att dra den utåt.
Lossa fixerskruvarna i det nedre gångjärnet och ta bort det.
Lossa tappen i bygeln från hål 1, vrid den nedre bygeln 90° och skruva
fast tappen igen i hål 2. (Se bild A), Skruva sedan fast bygeln på den
nedre vänstra sidan av skåpet. (FIG-3)
4. Lossa den skruv som håller fast locket över den övre bygeln, och
avlägsna denna. Lossa de två skruvar som fixerar den övre bygeln och
avlägsna den. För in de två stora locken - medföljer i handbokens påse
- i de två hålen på vänster sida. (FIG-4)
FIG-4
FIG-3
FIG-2
FIG-1
Hål 1 Hål 2
Nedre bygel och
golvlist
Bild A
Avlägsna de två
stora locken
För in de två
stora locken
207
5. Lossa den skruv som håller fast tappen i den övre bygeln.
Vrid tappen 180° och fixera den genom att skruva fast den på vänster
sida av den övre bygeln. (FIG-5)
6. Sätt ihop den övre bygeln med locket och placera den på vänster sida.
(FIG-6)
7. Byt ut tappen och dess lock.
(FIG-7) (Använd lock som finns i handbokens påse).
Avlägsna tappen och nedre stopper och montera dem på den vänstra
sidan. (FIG-7)
7.1 Avlägsna locket till dörrens handtag. Lossa de två skruvar som fixerar
dörens handtag. Montera handtaget på höger sida genom att utföra
instruktionerna ovan i omvänd ordning. (FIG-7/Bild A)
(endast för New Emotion)
8. Avlägsna den övre tappen och för in den i hålet till vänster.
Avlägsna dörrens högerfäste och montera ett vänsterfäste (finns i
handbokens påse) till vänster. (FIG-8)
8.1 Avlägsna locket till dörrens handtag. Lossa de två skruvar som fixerar
dörens handtag. Montera dörrhandtaget på höger sida genom att
utföra instruktionerna ovan i omvänd ordning. (FIG-8/Bild A)
(endast för New Emotion)
9. Vrid mittenbygeln 180º. Montera kyl- och frysdörrarna och
mittenbygeln (genom att utföra instruktionerna ovan under punkt 2 i
omvänd ordning) Fixera mittenbygeln genom att dra åt skruvarna.
Skär till slut till den vänstra sidan av golvlisten och montera den.
(FIG-9)
FIG-9
FIG-8
FIG-7
FIG-6
FIG-5
Vrid den övre
tappen 180º
KYLDÖRR
FRYSDÖRR
Högerfäste
Vänsterfäste
Vrid
mittenbygeln
180º.
Bild A
Bild A
208
Kortare semester
Du behöver inte skilja skåpet från elnätet om du ska stanna borta kortare tid än tre veckor. Försök
använda alla matvaror som lätt blir förstörda och frys övriga livsmedel.
När du åker bort (längre bortavaro)
Ta ut alla livsmedel om du ska stanna borta tre veckor eller längre. Dra ut stickkontakten ur eluttaget och
rengör skåpet, skölj och torka torrt.
Tejpa fast små trä- eller plastkilar högst upp på båda dörrarna och låt dörrarna stå på glänt så att luften kan
cirkulera inuti både kylen och frysen. Detta förhindrar att det bildas mögel och uppstår dålig lukt.
Att flytta skåpet
Ta ut alla lösa delar, emballera dem väl och fäst ihop dem med tejp så att de inte slår emot varandra
eller försvinner under transporten.
Stäng båda dörrarna och använd tejp för att blockera dem. Använd också tejp för att fästa elsladden vid
skåpet.
Strömavbrott
Om det blir strömavbrott bör du vända dig till din elleverantör för att få reda på hur länge elavbrottet
väntas pågå.
1.
Om strömavbrottet väntas pågå i högst 24 timmar räcker det att du ser till att bägge dörrarna hålls
stängda. På så sätt hålls de lagrade matvarorna kalla så länge som möjligt.
2. Om strömavbrottet däremot väntas pågå i mer än 24 timmar, bör du ta ut alla frysta livsmedel och
lägga dem i en portabel, låsförsedd frysbox. Om ingen frysbox finns att tillgå och det heller inte finns
tillgång till kylklampar måste den mat som lättast blir förstörd förtäras så snart som möjligt.
3. Tänk på att frysen håller sig kall längre om den är helt fylld än om den bara är delvis fylld.
4. Töm isbehållaren.
Den låga temperaturen bibehålls också längre i en frys som är fylld med fryst kött än i en frys som är fylld
med färdiglagad mat.
Om du ser väl synliga iskristaller i matvarorna efter strömavbrottet kan de frysas om, även om det finns
risk att matens lukt och smak har ändrats. Om matvarorna är i dåligt skick är det bäst att kassera dem.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LÄNGRE
BORTAVARO
209
Vissa ljud är att betrakta som normala när skåpet är i funktion
Innan du kontaktar Service....
Om din apparat inte fungerar beror det ofta på små bagatellartade problem som du kan lösa på egen hand,
utan verktyg av något slag.
Apparaten fungerar inte
Är elsladden trasig?
Har du kontrollerat säkringarna i din bostad?
Det finns vatten på kyldelens botten:
Finns det något som hindrar att avfrostningsvattnet rinner undan?
Det finns vatten i skålen där avfrostningsvattnet samlas upp:
Detta är helt normalt i fuktig och varm väderlek. Det är inte onormalt att skålen är halvfull med vatten.
Försäkra dig om att skåpet står i våg så att vattnet inte rinner över.
Kylskåpslisterna där dörrens tätningslister sitter känns varma vid beröring:
Detta är normalt när det är varmt ute och kompressorn är i funktion.
Belysningen fungerar inte:
Har du kontrollerat säkringarna i din bostad?
Är stickkontakten ordentligt insatt i ett eluttag med rätt spänning?
Har glödlampan gått sönder?
Har glödlampan gått sönder:
1. Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget.
Se kapitlet “Felsökning/Service”.
Det verkar som om motorn får arbeta för mycket:
Finns det damm och ludd på kondensorn?
Är dörrarna ordentligt stängda?
Sluter dörrarnas tätningslister till ordentligt?
Om det är hett ute eller om skåpet står i ett varmt rum är det helt naturligt att motorn får arbeta mer.
Apparaten är ovanligt bullrig:
Står apparaten så att den kommer i kontakt med andra möbler eller föremål?
Vidrör rören på baksidan varandra eller vibrerar de?
Om dörren har öppnats många gånger eller om stora mängder matvaror lagts in i skåpet måste motorn
arbeta mer för att den låga temperaturen inuti skåpet skall behållas.
FELSÖKNING / SERVICE
210
Tänk på att
Hur mycket motorn får arbetar beror på olika faktorer: hur ofta dörrarna öppnas, hur mycket mat som
förvaras i skåpet, rumstemperaturen och inställningen på temperaturreglagen.
Om du har gjort kontrollerna ovan och din apparat fortfarande inte fungerar som den skall bör du
kontakta vår serviceavdelning. Tala klart och tydligt om vilken typ av problem det rör sig om och ange
vilken typ av apparat du har och apparatens serienummer (dessa uppgifter finns på typskylten).
Temperaturen i kylskåpet är för hög
Står apparaten i närheten av en värmekälla?
Är kylskåpets temperaturreglage korrekt inställda?
Har stora mängder livsmedel lagts in i kylen eller frysen?
Se till att dörrarna inte öppnas alltför ofta.
Kontrollera att dörrarna stänger ordentligt.
Försäkra dig om att luftvägarna i kylskåpet inte är blockerade och hindrar den kalla luften från att
cirkulera.
Det bildas fukt inuti skåpet
Försäkra dig om att livsmedlen är förpackade på lämpligt sätt. Torka av alla fuktiga matförpackningar
innan de ställs in i kylen.
Se till att dörrarna inte öppnas alltför ofta. När dörren är öppen kommer det in fukt i kylskåpet från den
omgivande luften. Ju oftare dörren öppnas desto mer fukt bildas det i kylen, speciellt om luftfuktigheten
är stor.
Om luftfuktigheten är hög är det normalt att det bildas fukt inuti kylen.
Det är normalt att det bildas vattendroppar på kylens bakre vägg efter den automatiska avfrostningen av
kylen.
Dörrarna stängs inte eller öppnas inte på rätt sätt
Kontrollera att inga matförpackningar blockerar dörren.
Kontrollera att dörrfack, hyllor och lådor inte är insatta på fel sätt.
Kontrollera att dörrarnas tätningslister inte är smutsiga eller kladdiga.
Försäkra dig om att kylskåpet står i våg.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du byter glödlampa.
Den invändiga belysningen fungerar inte:
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Beroende på vilken modell det gäller
Ta bort lampskyddet (beroende på modell)
Skruva ur glödlampan eller dra ut den.
Kontrollera glödlampan och byt eventuellt.
På vissa modeller finns en speciallampa som inte skall skruvas ur när den skall bytas. Dra inåt, mot
kylskåpets insida. Denna typ av glödlampa kan endast beställas från vår serviceavdelning.
Maxeffekt: 15 W.
211
Innan du kontaktar Service:
1. Försök att åtgärda felet på egen hand (se
“FELSÖKNING / SERVICE”).
2. Sätt på apparaten igen för att kontrollera om
felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du
ut stickkontakten ur eluttaget, låter apparaten
stå och vila i en timme och gör sedan om
försöket.
3. Om du inte lyckas åtgärda felet på egen hand
kontaktar du Service.
Uppge:
• Vilken typ av problem det rör sig om,
Modell,
• Servicenumret (detta nummer finns efter ordet
SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten),
• Fullständig adress,
• Telefon- och riktnummer
Anmärkning:
Omhängning av skåpets dörr som utförs av
Service täcks inte av garantin.
SERVICE
INNAN DU KONTAKTAR SERVICE
FELTYP BETYDELSE VARFÖR? FELSÖKNING
SR
"Varning för fel"
Det är fel på någon del/några
delar eller det är fel på
kylprocessen
Ring Service för assistans så snart som
möjligt.
LF
Det är inte tillräckligt
kallt i frysdelen
Denna varning visas ofta efter
längre strömavbrott
1. Frys inte om mat som har tinat, utan
förbruka den så snart som möjligt.
2. Ställ in en lägre temperatur i frysdelen
eller aktivera funktionen Super
freezing och låt den vara på tills
temperaturen i frysdelen blir normal
igen.
3. Lägg inte in färska matvaror förrän
felet har åtgärdats.
LC
Det är inte tillräckligt
kallt i kyldelen
Den idealiska temperaturen i
kyldelen är +4 °C. När denna
varning visas finns risk att
maten blir förstörd.
1. Ställ in en lägre temperatur i kyldelen
eller aktivera funktionen Super
cooling och låt den vara på tills
temperaturen i kyldelen blir normal
igen.
2. Öppna inte dörren för ofta förrän
felet har åtgärdats.
LF och LC
Det är inte tillräckligt
kallt i varken frysdel
eller kyldel
En kombination av felen LF
och LC
Detta fel visas när apparaten startas
första gången. Det försvinner när
temperaturen i frys- och kyldel blir
tillräckligt låg.
HC
Det är för kallt i
kyldelen
Maten börjar frysa p.g.a. att
temperaturen är för låg
1. Kontrollera om funktionen Super
cooling är aktiv
2. Höj temperaturen i kyldelen
LOPO
Varning för låg
spänning
När nätspänningen sjunker
under 170 V stoppas
apparaten.
Detta är inget fel. Det förhindrar att det
blir skador på kompressorn. Denna
varning försvinner när erforderlig
spänningsnivå uppnås.
212
FØR DU BRUKER APPARATET
Apparatet som du har kjøpt har blitt laget for å
brukes til husholdningsbruk, og også til følgende
bruk:
- på kjøkkenet på arbeidssteder, butikker og/eller
kontorer,
- på gårder,
- på hoteller, moteller, leilighetshoteller, bed &
breakfast ol. til bruk for hver kunde.
For at du skal kunne bruke apparatet på best
mulig måte må du lese nøye bruksanvisningen
hvor du finner beskrivelsen av apparatet, og
råd for oppbevaring av matvarer.
Ta vare på heftet for fremtidige behov.
1. Når du har pakket ut apparatet må du
kontrollere at det ikke er skadet, og at døren
lukker seg skikkelig. Gi beskjed til forhandleren
om eventuelle skader innen 24 timer fra
apparatet ble levert.
2. Det anbefales å vente minst to timer før
apparatet settes igang, slik at kjølekretsen virker
maksimalt.
3. Installasjon og elektrisk tilkobling må utføres av
en kvalifisert elektriker ifølge produsentens
anvisninger og gjeldende forskrifter.
4. Rengjør apparatet på innsiden før bruk.
1. Emballasjen
Emballasjen består av 100% resirkulerbart
materiale og er merket med resirkuleringssymbolet
. Kildesorter i henhold til de lokale forskrifter.
Emballasjen (plastposter, polystyrendeler osv.) må
holdes utenfor barns rekkevidde.
2. Kassering
Kjøleskapet er fremstilt av resirkulerbart materiale.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-
direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og
elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE).Forsikre deg om at dette
produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at det
ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på dokumentene
som følger med det, viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Lever det til
et autorisert mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr.
Før apparatet kastes, må man sørge for at det ikke
kan tas i bruk igjen ved å klippe av nettledningen.
Fjern også dørene og hyllene, slik at ikke barn kan
stenge seg inne i kjøleskapet. Avhend apparatet
ifølge de lokale renovasjonsforskrifter. Apparatet
må bringes til et autorisert mottak og ikke
etterlates uten tilsyn, da det kan utgjøre en fare for
barn. For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette produktet,
kontakt kommunen, renovasjonsetaten eller
forretningen der du anskaffet det.
Informasjon:
Dette apparatet er KFK-fritt. Kjølekretsen
inneholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se
typeskiltet inni apparatet.
For apparater med Isobutan (R 600 a):Isobutan er
en naturlig gass uten innvirkning på miljøet. Gassen
er imidlertid brannfarlig. Det er derfor viktig å
forsikre seg om at rørene i kjølekretsen ikke er
skadet.
Det er mulig at dette apparatet inneholder
fluorinerte drivhusgasser som omtales i Kyoto-
protokollen.
Kjølegassen befinner seg i et hermetisk lukket
system.
Kjølegass: R134a har et globalt
oppvarmingspotensial (GWP) på 1 300.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparatet er fremstilt for oppbevaring av
matvarer og er i overensstemmelse med CE-
standard nr. 1935/2004
Dette produktet er utformet, fremstilt og
markedsført i samsvar med:
- kravene til sikkerhet i direktivet “Lav spenning"
2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og
påfølgende endringer);
- beskyttelseskravene i EMC-direktivet
2004/108/EF.
Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert
når det er koblet til et forskriftsmessig, jordet
elektrisk anlegg.
MILJØVENNLIG BRUK
213
INSTALLASJON
Flytting og installasjon av produktet må utføres
av to eller flere personer.
Vær forsiktig ved flytting av kjøleskapet, slik at
det ikke oppstår skader på gulvet (f. eks.
parkett).
Etter installasjon må man forsikre seg om at
apparatet ikke kan skade nettledningen.
Forsikre deg om at kjøleskapet ikke er plassert
ved siden av en varmekilde.
For å sikre tilfredsstillende ventilasjon, må det
være luft på hver side av apparatet og over
dette. Følg installasjonsveiledningen
Pass på at ikke ventilasjonsåpningene på
apparatet tildekkes.
Pass på at det ikke oppstår skader på rørene i
kjølekretsen på apparatet.
Installer og oppvatre kjøleskapet på et gulv som
er tilstrekkelig solid og på et sted der det er
tilstrekkelig med plass rundt apparatet.
• Plasser apparatet på et tørt sted med god
ventilasjon. Apparatet er beregnet på bruk ved
bestemte omgivelsestemperaturer, i henhold til
klimaklassen som er oppgitt på typeskiltet: Det
kan hende apparatet ikke fungerer korrekt
dersom omgivelsestemperaturen over lengre tid
er lavere eller høyere enn de temperaturer
apparatet er beregnet for.
Kontroller at nettspenningen er den samme som
oppgitt på typeplaten.
Benytt ikke skjøteledninger eller doble
stikkontakter.
For tilkobling til vanntilførsel benyttes slangen
som følger med det nye apparatet. Bruk ikke
slangen til det gamle apparatet.
Endringer eller utskifting av nettledningen må
kun utføres av kvalifisert personale eller Service.
Det må være mulig å frakoble apparatet, enten
ved at støpslet trekkes ut, eller ved hjelp av en
topolsbryter plassert før stikkontakten.
SIKKERHET
Ikke legg spraybokser eller beholdere som
inneholder drivstoff eller lettantennelige stoffer
inn i apparatet.
Ikke bruk eller oppbevar bensin eller andre
brennbare gasser/væsker i nærheten av
kjøleskapet eller andre husholdningsapparater.
Dunst fra slike væsker kan nemlig føre til brann
eller eksplosjon.
Bruk ikke andre hjelpemidler for å fremskynde
avrimingen enn de som eventuelt anbefales av
produsenten.
Bruk ikke elektriske apparater inni seksjonene på
apparatet, med mindre disse er godkjent av
produsenten
Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
sanselig eller mentale evner eller som ikke har
erfaring med eller kjenner til apparatet, med
mindre de under bruk av apparatet blir instruert
og kontrollert av en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres.
For å unngå at barn setter seg fast eller kveles
inni apparatet må du ikke tillate dem å leke eller
gjemme seg inni apparatet.
Svelg ikke væsken (ikke giftig) i kjøleelementene
(kun på noen modeller).
Spis ikke ispinner eller isterninger umiddelbart
etter at de er tatt ut av fryseren. Det kan
forårsake kuldesår.
BRUK
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold
av apparatet, må apparatet frakobles
strømnettet.
Alle apparater som er utstyrt med ismaskin og
vanndispenser må utelukkende tilkobles
vanntilførsel med drikkevann (med et
tilførselstrykk på mellom 0,17 og 0,81 MPa (1,7
og 8,1 bar)). Ismaskin og/eller vanndispenser som
ikke er koblet direkte til vannettet, må kun fylles
med drikkevann.
Bruk kjøleseksjonen kun til oppbevaring av
ferske matvarer og fryseseksjonen kun til
oppbevaring av frysevarer, samt til innfrysing av
ferske matvarer og produksjon av isterninger.
Sett aldri glassbeholdere med væsker inn i
fryseseksjonen, fordi de kan knuse.
Unngå å oppbevare utpakket mat i direkte
kontakt med de indre flatene i kjøle- eller
fryseseksjonen.
"Lyspæren som brukes i apparatet er kun
beregnet på husholdningsapparater, og er ikke
egnet til belysning i hjemmet (Forordning (EF) nr.
244/2009)."
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
dersom anbefalingene og retningslinjene over
ikke følges
GENERELLE RÅD
Klimaklasse
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
214
BESKRIVELSE AV APPARATET
1. Seksjon for hurtig innfrysing
2. Isterningbrett
3. Isseksjon
4. Hylle fryser
5. Svalseksjon
6. Termostat kjøleskap
7. Frukt- og grønnsakskuff
(*) Ekstrautstyr
8. Hylle fryser
9. Eggholder
10. Øvre hylle
11. Krydderrom (*)
12. Flaskestøtte
13. Flaskeholder
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Merk: Antall hyller og tilbehørets utforming kan variere avhengig av modell.
Alle hyller og dørbalkonger kan tas ut.
IKKE blokker luftinntaket med matvarer.
Advarsel: Tilbehøret til kjøleskapet/fryseren kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
215
1. MODUS-knapp
Med denne knappen kan du velge de
forskjellige funksjonene: Økonomi,
superfrysing, turbo, superkjøling, ferie.
2. REF. TEMP.-knapp
Stille inn temperaturen i kjøleseksjonen.
3. FRZ.TEMP.-knapp
Stille inn temperaturen i fryseseksjonen.
4. SCR.SAVER-knapp
Alle lysene på skjermen slås av når du holder
denne knappen inne i 5 sekunder.
Skjermlysene slås på igjen når du trykker på en
hvilken som helst knapp.
5. Strekdiagram for temperatur i
fryseseksjonen
Viser innstilt temperatur i fryseseksjonen. 3
streker ved -16 °C, 6 streker ved -18 °C, 8
streker ved -20 °C, 10 streker ved -22 °C, 12
streker ved -24 °C. Høyest antall streker vises
ved den kaldeste innstillingen.
6. Indikator for regulering av temperaturen
i fryseseksjonen
Viser innstilt temperatur for fryseseksjonen.
7. Symbol for superfrysing
Dette er symbolet for superfrysing-funksjonen.
8. Strekdiagram for temperatur i
kjøleseksjonen
Viser innstilt temperatur i kjøleseksjonen. 3
streker ved 8 oC, 6 streker ved 6 oC, 9
streker ved 4 oC, 12 streker ved 2 oC.
Høyest antall streker vises ved den kaldeste
innstillingen.
9. Indikator for regulering av temperatur i
kjøleseksjonen
Viser innstilt temperatur i kjøleseksjonen.
10. Symbol for superkjøling
Dette er symbolet for superkjøling.
11. Symbol for turbo-modus
Dette er symbolet for turbo-funksjonen.
12. Symbol for økonomi-modus
Dette er symbolet for økonomi-funksjonen.
13. Symbol for ferie-modus
Dette er symbolet for ferie-funksjonen.
14. Symbol for barnesikring
Hold knappene for fryseseksjonen (3) og
kjøleseksjonen (2) inne samtidig for å låse eller
låse opp betjeningspanelet. Når funksjonen er
aktivert, vises låsesymbolet.
15. Viser til en feil.
Lyser samtidig med SR-symbolet.
Informasjon: Når du har valgt funksjon, lyser det
tilsvarende symbolet.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
216
Slå apparatet på
Når apparatet er koblet til strømmen, vil alle symbolene vises i 2 sekunder, og deretter vil startverdiene
vises som -18 °C på indikatoren for fryserinnstillingen og +4 °C på indikatoren for kjøleskapsinnstillingen.
MODUS-knapp
Funksjonene velges ved å trykke på "Modus"-knappen til ønsket funksjon begynner å blinke.
Sekvensen for valg av funksjon er alltid den samme: Superfrysing, ferie, økonomi, superkjøling Etter det
5. trykket, vises det ikke noen funksjon og ingen av symbolene lyser.
Informasjon: Når det tilhørende symbolet lyser, vil symbolet blinke 3 ganger og samtidig høres det et
bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder.
Superfrysing
Når funksjonen kan brukes:
Ved innfrysing av store mengder matvarer som ikke får plass på "Hurtigfrys-hyllen".
Til å fryse inn ferdiglaget mat
Til å fryse inn hurtigere
Til å fryse inn ferske matvarer og grønnsaker
Hvordan du bruker funksjonen:
Trykk på modus-knappen til symbolet for superfrysing lyser.
Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på
noen knapper innen 2 sekunder.
Feltet for frysertemperatur vil vise "SF" under denne modusen.
Strekdiagrammet for fryseseksjonen lyser ikke.
3 timer etter aktivering vil kjøleskapet begynne å gi signaler. Dette signalet viser at hurtigfrys-seksjonen
er klar og du kan legge inn matvarer. Kjøleskapet vil gi fra seg periodevise pipelyder i 1 minutt hvert 5.
minutt; forutsett at dørene ikke åpnes, vil dette signalet vare 1 time. Så lenge lyden høres, må matvarer
til innfrysing ikke legges ved siden av matvarer som allerede er frosne. Når døren til fryseren eller
kjøleskapet åpnes, stopper signalet. Når matvarene er kalde nok, vil kjøleskapet automatisk gå ut av
hurtigfrys-funksjonen. Innfrysingsprosessen er fullført maks. 24 timer etter at funksjonen ble aktivert.
Ferie- og økonomi-funksjonene vil ikke fungere før superfrysing er avsluttet.
Superkjøling og regulering av kjøleskapstemperatur kan aktiveres.
Du kan regulere frysertemperaturen, men den vil ikke aktiveres før superfrysing er avsluttet.
Funksjonen kan slettes ved å trykke på knappen for superfrysing igjen.
Merk: "SUPER FREEZE" vil slettes automatisk etter 24 timer eller når frysersensoren viser <-32°C
217
Superkjøling
Når funksjonen kan brukes:
Til å kjøle ned ferdiglaget mat.
Til å kjøle ned og fryse inn store mengder matvarer i kjøleseksjonen.
Til å kjøle ned drikker raskere
Hvordan du bruker funksjonen:
Trykk på modus-knappen til symbolet for superkjøling lyser.
Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på
noen knapper innen 2 sekunder.
Feltet for kjøleskapstemperatur vil vise "SC" når denne funksjonen er aktivert.
Strekdiagrammet for kjøleseksjonen lyser ikke.
Ferie- og økonomi-funksjonene vil ikke fungere før superkjøling er avsluttet.
Superfrysing og regulering av frysertemperatur kan aktiveres.
Du kan regulere kjøleskapstemperaturen, men den vil ikke aktiveres før superkjøling er avsluttet.
Funksjonen kan slettes ved å trykke på knappen for superkjøling igjen.
Merk: Funksjonen stopper når sensoren i kjøleseksjonen måler -4 °C eller automatisk etter 8 timer.
Årsaken til at dette tidsrommet er begrenset til 8 timer er for å hindre at matvarene fryser, noe som kan
skje ved intensiv kjøling.
Turbo-modus
"Turbo"-funksjonen kan ikke velges individuelt.
Når funksjonen kan brukes:
Turbo-symbolet lyser når både symbolet for superkjøling og superfrysing velges samtidig
Hvordan du bruker funksjonen:
Trykk på modus-knappen til symbolet for superfrysing lyser. Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig
høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder.
Gjenta den samme prosedyren for å stille inn "Superkjøling"
Etter at du har valgt de to funksjonene vil du se "Turbo"-symbolet som vises automatisk mellom
superfrysing og superkjøling
Når "Turbo"-funksjonen er aktivert, vil feltet for frysertemperatur vise "SF" og feltet for
kjøleskapstemperatur vil vise "SC".
Strekdiagrammet for fryse- og kjøleseksjonen lyser ikke.
Ferie- og økonomi-funksjonene vil ikke fungere før "Turbo"-funksjonen er avsluttet.
Du kan regulere fryser- og kjøleskapstemperaturen, men den vil ikke aktiveres før superfrysing og
superkjøling er deaktivert.
Turbo-symbolet slukker så snart en av funksjonene (superfrysing eller superkjøling) slettes manuelt eller
automatisk
218
Ferie-modus
Når funksjonen kan brukes:
Du kan aktiver funksjonen når du reiser på ferie og du ønsker å bruke kun fryseseksjonen.
Hvordan du bruker funksjonen:
Trykk på modus-knappen til symbolet for ferie lyser.
Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på
noen knapper innen 2 sekunder.
Fryseseksjonen vil fortsette å fungere med verdien som er innstilt på betjeningspanelet under ferie-
modusen.
Feltet for frysertemperatur vil vise "H" under denne funksjonen.
Strekdiagrammet og temperaturfeltet for kjøleseksjonen lyser ikke.
Funksjonen vil slettes hvis man velger ferie-funksjonen igjen.
Apparatet vil fortsette å fungere med de verdiene som ble innstilt manuelt tidligere. Hvis ingen
temperaturverdier er blitt regulert manuelt, vil det gå tilbake til startverdiene (fryseseksjon -16 °C og
kjøleseksjon +8 °C)
Økonomi-modus
Når funksjonen kan brukes:
Hvis du ønsker å bruke den, er det en innstilt verdi på betjeningspanelet
Begge seksjonene vil fungere normalt med de innstilte verdiene
Hvordan du bruker funksjonen:
Trykk på modus-knappen til symbolet for superfrysing lyser.
Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på
noen knapper innen 2 sekunder.
Når funksjonen er aktivert vil økonomi-symbolet lyse, feltene for fryser/kjøleskap vil vise "E". Strekene
vil ikke lyse.
Strekdiagrammet for fryse- og kjøleseksjonen lyser ikke.
De andre funksjonene vil ikke fungere før økonomi-funksjonen er avsluttet.
Funksjonen kan slettes ved å trykke på knappen igjen.
219
Barnesikring
Når funksjonen kan brukes:
Dette kjøleskapet er utstyrt med et låsesystem for å hindre at barn bruker det utilsiktet.
Stille inn barnesikringen
Trykk samtidig på knappene "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sek. Når funksjonen er aktivert, lyser
låsesymbolet.
Slette barnesikringen
Trykk samtidig på knappene "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sek. Låsesymbolet vil forsvinne.
Merk: Ved strømbrudd vil "Barnesikring" slettes automatisk.
Lys avslått-modus
Når funksjonen kan brukes:
Hvis du ønsker å koble ut lampene for begge seksjonene, kan du velge denne funksjonen. Lampene vil
ikke lyse før funksjonen slettes.
Stille inn funksjonen:
Trykk på knappen for både kjøleskap og fryser samtidig, åpne og lukke fryserdøren 3 ganger.
Slette funksjonen:
Funksjonen kan slettes på samme måte, eller apparatet vil slette den automatisk etter 24 timer.
Skjermsparer-modus
Når funksjonen kan brukes:
Hvis du ikke ønsker at lysene på betjeningspanelet skal være på og bruke strøm unødvendig når du ennå
ikke har gjort endringer på innstillingene, kan du aktivere denne funksjonen.
Hvordan du bruker funksjonen:
Når du trykker og holder inne "SCR. SAVER"-knappen i 5 sekunder, aktiveres funksjonen.
Hvis det ikke trykkes på noen knapper og døren ikke blir åpnet i 10 sekunder når denne funksjonen er
aktivert, slukkes lysene på betjeningspanelet.
Hvis du trykker på en knapp når lysene på betjeningspanelet er slukket, vil displayet vise nåværende
innstillinger for at du skal kunne gjøre de endringene du ønsker. Hvis du ikke sletter skjermsparer-
funksjonen eller trykker på noen knapper i 10 sekunder, vil betjeningspanelet dimme igjen.
Trykk og hold inne knappen for skjermsparer-funksjonen igjen i 5 sekunder for å slette den.
Når skjermsparer-funksjonen er aktivert, kan du også aktivere barnesikringen.
Hvis du ikke berører tastene i 10 sekunder etter aktivering av barnesikringen, vil lysene på
betjeningspanelet slukkes. Når du trykker på en tast etter dette tidsrommet, kan du se tidligere
innstillinger og den aktiverte barnesikringen, og du kan slette barnesikringen som beskrevet for denne
funksjonen ovenfor.
220
Regulering av temperaturen i fryseseksjonen
Ved start vil fryserens display vise -16 °C.
Trykk en gang på "FRZ.TEMP."-knappen.
Det første trykket vil få strekdiagrammet på fryseseksjonen til å blinke hvis du trykker på "FRZ. TEMP."-
knappen innen 2 sek. Nummerfeltet vil vise -18 °C.
For hvert trykk på knappen reduseres temperaturen med 2 grader. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24
°C) Nummerfelt og diagram vil blinke 5 ganger og det høres et bekreftelsespip.
Når nummerfeltet viser -24 °C og du trykker på "FRZ.TEMP"-knappen, vil nummerfeltet gå over til å
vise -16 °C.
Hvis apparatet var innstilt på ferie, superfrysing, superkjøling eller økonomi før temp. regulering, vil
apparatet gå tilbake til forrige modus. Når forrige modus slettes / avsluttes manuelt eller automatisk, vil
apparatet begynne å fungere med regulerte verdier.
Merk**: Hvis omgivelsessensoren viser > 38 °C vil ikke brukeren være i stand til å regulere frysertemp.
til -22 °C og -24 °C. Kun -16 °C, -18 °C, -20 °C vil være tilgjengelig.
Anbefalte temperaturinnstillinger i fryseseksjonen
Temperaturdiagram Temperaturen inne i fryseren Når du skal bruke den
3 streker -16 °C
Ved oppbevaring av en liten
mengde matvarer
8 eller 12 streker -18 °C eller -20 °C
Ved oppbevaring av en
normal mengde matvarer
16 eller 20 streker -22 °C eller -24 °C
Ved oppbevaring av store
mengder matvarer
221
Regulering av temperaturen i kjøleseksjonen
Ved start vil kjøleskapets display vise +6 °C.
Trykk en gang på "REF.TEMP."-knappen.
Det første trykket vil få strekdiagrammet på kjøleseksjonen til å blinke hvis du trykker på "REF. TEMP"-
knappen innen 2 sek. Nummerfeltet vil vise +6 °C.
For hvert trykk på knappen reduseres temperaturen med 2 grader. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C)
Nummerfelt og diagram vil blinke 5 ganger og det høres et bekreftelsespip.
Når nummerfeltet viser +2 °C og du trykker på "REF.TEMP"-knappen, vil nummerfeltet gå over til å
vise +8 °C.
Hvis apparatet var innstilt på ferie, superfrysing, superkjøling eller økonomi før temp. regulering, vil
apparatet gå tilbake til forrige modus. Når forrige modus slettes / avsluttes manuelt eller automatisk, vil
apparatet begynne å fungere med regulerte verdier.
Anbefalte temperaturinnstillinger i kjøleseksjonen:
Temperaturdiagram Temperaturen inne i kjøleskapet Når du skal bruke den
12 streker +2 °C
Ved oppbevaring av store
mengder matvarer
9 eller 6 streker +4 °C eller +6 °C
Ved oppbevaring av en
normal mengde matvarer
3 streker +8 °C
Ved oppbevaring av en liten
mengde matvarer
222
Dette produktet er utstyrt med et No-Frost system og har derfor ikke behov for manuell avriming.
Videre er apparatet utstyrt med et system med ventilert kaldluft, som gjør at temperaturen i kjøleseksjonen
er den samme overalt.
Matvarene kan derfor plasseres på hvilken som helst av hyllene i apparatet. Pass imidlertid på at ikke
ventilasjonsåpningene blokkeres, slik at luften kan sirkulere fritt.
De beste resultatene oppnås ved temperaturer på mellom +18°C og +43°C.
SLÅ PÅ APPARATET
Apparatet slår seg på automatisk når støpslet settes i stikkontakten.
Når døren åpnes, vil interiørlyset tennes
BRUK AV KJØLESKAPET
Regulering av temperaturen
For å sikre korrekt funksjon og best mulig oppbevaring av matvarene, bør temperaturen i kjøleseksjonen og
temperaturen i fryseseksjonen reguleres hver for seg.
Etter at kjøleskapet er satt igang, trenger det ca. 2 timer på å nå riktig temperatur for oppbevaring av en
normal mengde matvarer.
Oppbevaring av matvarer i kjøleseksjonen
Plasser de forskjellige matvarene slik som vist på
illustrasjonen.
A. Kokte matvarer
B. Fisk, kjøtt
C. Frukt og grønnsaker
D. Flasker
E. Smør
F. Meieriprodukter, ost
For å ta bedre vare på vitaminene, smaken,
konsistensen og ferskheten til alle matvarene som
legges inn, anbefales det å pakke dem inn i
aluminiumsfolie, plastfolie eller bokser med lokk.
Da unngår man også at matvarene tar smak av
hverandre.
MERK:
Avstanden mellom hyllene og bakveggen i kjøleseksjonen sikrer fri luftsirkulasjon og må ikke blokkeres.
Plasser ikke matvarene helt inntil bakveggen i kjøleseksjonen.
Sett ikke matvarer som fortsatt er varme i kjøleskapet.
Oppbevar flytende varer i lukkede beholdere.
Oppbevaring av grønnsaker med høyt vanninnhold kan føre til at det dannes kondens i den nederste
skuffen: Dette har ingen innvirkning på apparatets funksjon.
Avriming av kjøleseksjonen skjer automatisk.
Kjøleskapet kan fungere ved en omgivelsestemperatur på mellom +16°C og +43°C.
KJØLESEKSJON
223
SVALSEKSJON (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Denne flyttbare seksjonen holder seg kjøligere enn resten av kjøleskapet og
ferske matvarer kan her oppbevares lenger.
Er perfekt for oppbevaring av meieriprodukter og kalde retter, spekemat og
kjøtt.
Ved behov tas svalseksjonen ut og rengjøres.
SKUFF (avhengig av modell)
Seksjonen omfatter fire bokser, for oppbevaring av små matvarer.
For å gjøre det enklere for brukeren og for optimal oppbevaring av
matvarene, kan skuffen lett flyttes til høyre eller venstre.
Dessuten kan skuffen lett tas ut ved behov.
Merk: for å unngå at matvarene blir tørre og at de tar smak av
hverandre, må lokkene på skuffene settes på.
FLASKESTØTTE (avhengig av modell)
Sørger for å holde flaskene i oppreist stilling.
Hyllen under flaskestøtten kan lett monteres ved å flytte flaskestøtten mot
høyre eller mot venstre.
Flaskestøtten kan lett tas ut ved at du trekker glasshyllen mot deg og deretter
tar flaskestøtten løs fra glasshyllen, ved å skyve den mot høyre eller venstre.
Flaskestøtten kan festes til hvilken som helst glasshylle.
Merk: for å unngå søl av drikkevarer fra flaskene, er det viktig å passe
på at korken er satt godt på.
FUKTIGHETSREGULATOR (avhengig av modell)
Frukt- og grønnsakskuffen er utstyrt med en fuktighetsregulator som
gjør det mulig å kontrollere luftmengden som kommer inn i skuffen.
Det anbefales å holde regulatoren lukket ved oppbevaring av
grønnsaker med blader og åpen ved oppbevaring av frukt.
FRUKT- OG GRØNNSAKSKUFF
Matvarer som frukt og grønnsaker vil tørke dersom de oppbevares i direkte
kontakt med kald og tørr luft.
Denne skuffen holder en egnet temperatur og et passende fuktighetsnivå for
oppbevaring av frukt og grønnsaker, slik at de beholder sine naturlige
egenskaper. VIdere er denne skuffen utstyrt med et filter som fjerner
ubehagelig lukt.
224
FJERNE LOKKET PÅ FRUKT- OG GRØNNSAKSKUFFEN
Første trinn: fjerne av frukt- og grønnsakskuffene
Skuffen har hjul og er lett å trekke ut.
Trekk skuffen så langt den går. Løft den deretter opp foran og trekk den helt ut.
Annet trinn: ta ut skilleveggen mellom skuffene
Bøy skilleveggen mot venstre ved å begynne nedenfra.
Ta ut skilleveggen.
Trejde trinn: fjerne lokket på frukt- og grønnsakskuffen
Fjerne lokket på frukt- og grønnsakskuffen.
Fjern lokket.
Frukt- og grønnsakskuff Skillevegg på fruktog grønnsakskuff Lokk på frukt- og grønnsakskuff
SETTE LOKKET PÅ FRUKT- OG GRØNNSAKSKUFFEN TILBAKE PÅ PLASS
Første trinn: sette lokket på frukt- og grønnsakskuffen tilbake på plass
Sett lokket tilbake på plass i skinnene.
Skyv lokket fremover, slik at det plasseres riktig.
Annet trinn: plassere skilleveggen på frukt- og grønnsakskuffen
Plasser skilleveggen i sporene i bunnen av seksjonen og på frukt- og grønnsakskuffen, som vist på
illustrasjonen.
Tredje trinn: plassering av frukt- og grønnsakskuffene
Plasser skuffen med hjulene på plass.
Skyv den fremover.
Lokk på frukt- og grønnsakskuff Midtstilling av skillevegg på frukt- og grønnsakskuff Frukt- og grønnsakskuff
225
Etter at apparatet er satt igang, trenger det ca. 3 timer på å nå riktig oppbevaringstemperatur for
frysevarer.
Fryseseksjonen, som er merket med symbolet , kan brukes til oppbevaring av frosne matvarer
samt innfrysing av ferske og tilberedte matvarer. Den kan også benyttes til å lage isterninger. Innerdøren på
fryseseksjonen er spesielt egnet til oppbevaring av is og frysevarer som skal oppbevares i korte perioder.
Den maksimale menge matvarer som kan fryses inn på 24 timer er angitt på typeplaten, som er plassert i
kjøleseksjonen.
PRODUKSJON AV ISTERNINGER
Ta ut isterningbrettet.
Fyll det med vann opp til nivåmerket.
Sett brettet tilbake på plass.
Når isterningene har dannet seg, roterer du håndtaket, slik at de faller ned i isboksen, som skal være fri
for vann.
SEKSJON FOR HURTIG INNFRYSING
Seksjonen for hurtig innfrysing brukes til raskere innfrysing av matvarer som er tilberedt hjemme (eller
andre ferskvarer man skal fryse inn).
Seksjonen åpnes ved å løfte opp lokket og skyve det inn. Lukkes ved å gå frem på tilsvarende måte.
Merk: før man lukker døren til seksjonen, må man passe på at lokket på hurtigfrys-seksjonen er
lukket.
FRYSESEKSJON
226
KLARGJØRING AV MATVARENE SOM SKAL FRYSES INN
Det er viktig å pakke inn maten slik at ikke vann eller fuktighet kan komme til. På denne måten unngår
man at matvarene tar smak av hverandre, og matvarene oppbevares bedre. Det anbefales å benytte
plastbokser med tette lokk, aluminiumsformer, aluminiumsfolie, plastfolie eller tette plastposer.
Viktig:
Kjøp alltid frysevarene til sist og frakt dem hjem i kjølebag.
Legg dem i fryseren med en gang du kommer hjem.
Unngå variasjoner i temperaturen eller reduser dem til et minimum.
Ta hensyn til holdbarhetsdatoen på emballasjen.
Følg alltid instruksjonene på emballasjen for oppbevaring av frysevarene.
FORSEGLING
Før man lukker posene, må man presse ut luften (væske har imidlertid behov for litt plass til å kunne
utvide seg).
Putt merkelappen på innsiden av gjennomsiktige poser. Fest selvklebende merkelapper på utsiden av poser
som ikke er gjennomsiktige.
Knyt igjen posene på toppen.
OPPTINING
Her følger noen gode råd.
Rå grønnsaker: tines ikke, men legges direkte i kokende vann og tilberedes på vanlig måte.
Kjøtt (store stykker): tines i kjøleseksjonen uten å fjerne innpakningen. Før tilberedning må kjøttet ligge
og hvile et par timer ved romtemperatur.
Kjøtt (små stykker): tines ved romtemperatur eller tilberedes umiddelbart.
Fisk: tines i kjøleseksjonen uten å fjerne innpakningen eller tilberedes direkte uten opptining.
Husk at ved strømbrudd vil fryseseksjonen holde tilfredsstillende oppbevaringstemperatur i ca. 12 timer.
Under strømbruddet bør døren til fryseseksjonen holdes lukket. Frys ikke inn igjen delvis opptinte
matvarer.
Tilberedt mat: varmes i ovnen uten å tas ut av aluminiumsformen.
Frukt: tines i kjøleseksjonen
MERK: legg aldri varme matvarer i fryseseksjonen, men la dem avkjøles ved romtemperatur i 30 minutter,
pakk dem så inn og fryse dem inn. Ved å avkjøle varm mat før innfrysing sparer du på strømmen og
forlenger apparatets levetid.
VEILEDNING OM OPPBEVARING OG
OPPTINING AV MATVARER
227
TABELL FOR OPPBEVARING AV MATVARER
Oppbevaringsperioden avhenger av matvarenes kvalitet, type, måten de er pakket inn på og hva slags
emballasje som er brukt (vanntett), samt oppbevaringstemperatur (som må være lavere enn -18°C).
MATVARENES OPPBEVARINGSPERIODE MEIERIPRODUKTER
Frukt
Konsentrert fruktsaft 12 måneder
Frukt (generelt) 8 til 12 måneder
Sitrusfrukter og fersk saft 4 til 6 måneder
Grønnsaker
Ferdigfrosne 8 måneder
Frosset inn hjemme 8 til 12 måneder
Kjøtt
Spekepølser 4 uker eller mindre
Hamburgere 1 måned
Storfe, kalv, lam 2 til 3 måneder
Stek
Storfe 6 til 12 måneder
Lam og kalv 6 til 12 måneder
Svin 4 til 8 måneder
Ferske spekepølser 1 til 2 måneder
Biff og hakkekjøtt
Storfe 6 til 12 måneder
Lam, kalv, svin 2 til 4 måneder
Fisk
Torsk, sei, flyndre 6 måneder
Laks 2 til 3 måneder
Makrell, abbor 2 til 3 måneder
Panert fisk (ferdigkjøpt) 3 måneder
Skjell, østers 3 til 4 måneder
Kokt fisk, krabber 3 til 4 måneder
Ferske reker 12 måneder
Fjærkre
Kylling eller kalkun
(hel eller i stykker)
12 måneder
And og gås 6 måneder
Innmat 2 til 3 måneder
Tilberedt fjærkre i saus 6 måneder
Fileter (uten saus) 1 måned
Gryteretter
Kjøtt, fjærkre, fisk 2 til 3 måneder
Smør 6 til 9 måneder
Margarin 12 måneder
Ost
Camembert, mozzarella,
smøreoster
3 måneder
Kremoster må ikke fryses
Brie, Emmental, Sveitserost
osv.
(innfrysing kan endre
konsistensen)
6 til 8 måneder
Is, fruktsaft, melk 12 måneder
Egg
(plomme og hele vispede egg må
tilsettes sukker eller salt)
Hele (pisket), eggehvite,
eggeplomme
12 måneder
BAKVERK OG BRØD
Gjæret brød og rundstykker 3 måneder
Brøddeig 1 måned
Croissants 3 måneder
Bløtkaker, paier (uten glasur) 2 til 4 måneder
Bløtkaker, paier (med glasur)
og kjeks
6 til 12 måneder
Fruktpai 12 måneder
Kjeksdeig 3 måneder
Kakedeig 4 til 6 måneder
228
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet, må apparatet frakobles strømnettet.
Rengjør jevnlig kjøleseksjonen og fryseseksjonen med en svamp fuktet med en blanding av lunkent vann og
et nøytralt rengjøringsmiddel for kjøleskap. Skyll og tørk. Bruk aldri etsende produkter. Rengjør aldri
kjøleskapets deler med brannfarlige væsker. Dunst fra slike væsker kan nemlig føre til brann eller
eksplosjon.
Rengjør med en myk og fuktig klut.
Ikke bruk slipende produkter, gryteskrubb eller flekkfjerner (f. eks.
aceton, terpentin) eller eddik.
Tørk med en myk klut.
Avriming av begge seksjonene, kjøle- og fryseseksjon, skjer automatisk
(no-frost system).
Bruk ikke damprenser.
Rengjør jevnlig kondensatoren (ventilasjonsåpningene bak på apparatet)
med støvsuger eller med en børste (se illustrasjon).
Hold alltid tetningslistene helt rene.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For frittstående apparater (ikke innbygging)
Monter avstandsstykkene (hvis de følger med)
øverst på kondensatoren, som sitter bak på
apparatet (se illustrasjon). Ellers må man sørge for
at det er minst 6 cm avstand mellom apparatet og
veggen bak.
For at apparatet skal fungere best mulig, bør det
være minst 5 cm luft over det. Sett heller ikke
tilstøtende innventar så nær apparatet at ikke
luften kan sirkulere.
Plasser apparatet på et helt flatt gulv. Reguler om
nødvendig føttene foran på apparatet.
Det er påbudt å jorde apparatet. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle
skader på personer, dyr eller gjenstander som
skyldes manglende respekt for ovennevnte
normer.
Dersom støpslet og stikkontakten ikke passer
sammen, må stikkontakten skiftes ut av en
elektriker.
Benytt ikke skjøteledninger eller doble
stikkontakter.
Elektrisk frakobling
Det må være mulig å frakoble apparatet, enten ved
at støpslet trekkes ut, eller ved hjelp av en
topolsbryter plassert over stikkontakten.
INSTALLASJON
229
OMHENGSLING AV DØREN
1. Løsne de to skruene som holder det midtre hengslet, samt de to store
dekslene til venstre. (FIG-1)
2. Fjern døren til kjøleskapet og fryseren fra rammen ved å trekke dem
mot deg, sammen med det midtre hengslet. (FIG-2)
3. Fjern sokkelen ved å trekke den ut.
Løsne skruene som holder det nedre hengslet og fjern det.
Løsne bolten på hengslet fra hull 1, roter det nedre hengslet 90° og
stram til bolten i hull 2. (Se utsnitt A), stram deretter til hengslet
nederst på venstre side av kjøleskapet. (FIG-3)
4. Løsne skruen som holder dekslet på det øvre hengslet og fjern
hengslet. Løsne de to skruene som holder det øvre hengslet og fjern
det. Plasser de to store dekslene - som ligger i posen med
bruksanvisningen - i hullene på venstre side. (FIG-4)
FIG-4
FIG-3
FIG-2
FIG-1
Hull 1 Hull 2
Nedre hengsel
og sokkel
Utsnitt A
Fjern de to
store dekslene
Monter de
to store
dekslene
230
5. Løsne skruen som holder bolten på det øvre hengslet.
Roter bolten 180° og fest den så ved å stramme den til på venstre side
av det øvre hengslet. (FIG-5)
6. Sett sammen det øvre hengslet og dekslet på hengslet på venstre side.
(FIG-6)
7. Skift ut den øvre bøssingen med tilhørende deksel.
(FIG-7) (Benytt bøssingdekslet i posen med bruksanvisningen).
Fjern bøssingen og de nedre stopperne og monter disse på venste
side. (FIG-7)
7.1 Fjern dekslene på dørhåndtaket. Løsne skruene som holder
dørhåndtaket. Monter håndtaket på høyre side ved å gå frem i
omvendt rekkefølge av den som ble beskrevet over. (Fig.-7/ Utsnitt A)
(kun for dør i New Emotion-design)
8. Fjern den øvre bøssingen og sett den i venstre hull. Fjern den høyre
stopperen på døren og monter den venstre (som ligger i posen med
bruksanvisningen). (FIG-8)
8.1 Fjern dekslene på dørhåndtaket. Løsne skruene som holder
dørhåndtaket. Monter dørhåndtaket på høyre side ved å gå frem i
omvendt rekkefølge av den som ble beskrevet over. (Fig. 8/Utsnitt A)
(kun for dør i New Emotion-design)
9. Roter det midtre hengslet 180º. Monter døren til fryseren og til
kjøleskapet sammen med det midtre hengslet (ved å gå frem i motsatt
rekkefølge av den som ble beskrevet i punkt 2) Fest det midtre
hengslet ved å stramme til skruene.
Tilslutt kutter du venstre side av sokkelen med en kniv og monterer
denne. (FIG-9)
FIG-9
FIG-8
FIG-7
FIG-6
FIG-5
Roter bolten på det
øvre hengslet 180º
KYLDÖRR
DØR TIL FRYSER
Høyre stopper
Venstre stopper
Roter det
midtre hengslet
180º.
Bild A
Utsnitt A
231
Kort ferie
Dersom fraværet er kortere enn tre uker, er det ikke nødvendig at kjøleskapet frakobles strømnettet.
Spis opp mat som kan bli dårlig, frys ned resten.
Ved lengre fravær
Fjern all mat hvis du skal være borte i tre uker eller mer. Koble fra kjøleskapet, rengjør, skyll og tørk det.
Fest noen kiler av tre eller plast med limbånd øverst på begge dørene, slik at de blir stående på gløtt og
luften kan sirkulere på innsiden. Dette vil hindre at det dannes innestengt lukt og mugg.
Flytting
Ta ut alt tilbehør, pakk det inn og fest det med pakketape, slik at det ikke slår borti hverandre eller blir
borte.
Lukk begge dørene og fest dem med limbånd. Fest strømkabelen til apparatet med limbånd.
Strømbrudd
Dersom det oppstår et strømbrudd, bør man henvende seg til elektrisitetsverket for å spørre hvor lenge
strømbruddet vil vare.
1.
Ved strømbrudd opptil maks. 24 timer, er det tilstrekkelig å ikke åpne dørene. Da vil matvarene holde
seg kalde så lenge som mulig.
2. Dersom strømbruddet varer over 24 timer, må man tømme fryseseksjonen og plassere matvarene i en
bærbar fryseboks utstyrt med lås. Dersom man ikke er i besittelse av denne typen fryser eller man
ikke har kunstis for hånden, bør man forsøke å benytte de matvarene som har kortest holdbarhet.
3. Husk at en fryser som er helt full holder bedre på kulden enn en som bare er halvfull.
4. Tøm beholderen med isterninger.
Dessuten vil en fryser som er full av frossent kjøtt holde seg kald lenger enn en fryser full av tilberedt
innfrosset mat.
Dersom det fortsatt finnes iskrystaller på matvarene, kan de fryses inn igjen uten problemer, selv om
antagelig smaken og lukten vil være litt annerledes. Hvis matvarene er i dårlig forfatning, må de kastes.
FORHOLDSREGLER VED FRAVÆR
232
Når apparatet er i drift er det normalt at det kan høres forskjellige slags lyder
Før Service kontaktes....
Funksjonsproblemer skyldes ofte filleting, som lett kan identifiseres og løses uten bruk av noe slags
verktøy.
Apparatet virker ikke
Er nettledningen skadet?
Har du sjekket sikringene i huset?
Det er vann i bunnen av kjøleseksjonen:
Er dreneringshullet for smeltevann tilstoppet?
Hvis det er vann i smeltevannsskålen:
Dette er normalt i varmt, fuktig vær. Det kan hende skålen er nesten halvfull. Kontroller at kjøleskapet
står i vater, slik at vannet ikke renner over.
Dersom kantene på kjøleskapet som kommer i kontakt med tetningslisten på døren er varme å
ta på:
Dette er normalt når det er varmt vær og kompressoren er i funksjon.
Dersom lyset ikke virker:
Har du sjekket sikringene i huset?
Er strømkabelen plugget til en stikkontakt som fungerer og har riktig spenning?
Er lyspæren utbrent?
Dersom lyspæren er utbrent:
1. Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten.
Se kapitlet “Feilsøkingsliste/Service”.
Hvis det virker som motoren går ustanselig:
Er kondensatoren fri for støv og hår?
Er dørene korrekt lukket?
Er tetningslistene på dørene i perfekt stand?
Når det er varmt i været eller i rommet der apparatet står, er det normalt at motoren kobler seg ut
sjeldnere.
Apparatet lager mye støy:
Berører apparatet andre møbler eller gjenstander?
Berører rørene bak på apparatet hverandre eller vibrerer de?
Dersom døren har stått oppe lenge eller det er blitt lagt inn store mengder matvarer, vil motoren gå
lengre tid av gangen for å kjøle ned temperaturen i apparatet.
FEILSØKINGSLISTE/SERVICE
233
Husk
Hvor lenge motoren går av gangen, avhenger av flere forhold: hvor ofte døren åpnes, mengden av
matvarer som oppbevares, romtemperatur og temperaturinnstillinger.
Hvis apparatet fortsatt ikke virker etter at du har utført kontrollene over, må du kontakte
serviceavdelingen, forklare problemet og oppgi typen apparat og serienummeret (finnes på typeplaten på
apparatet).
Temperaturen i kjøleskapet er for høy
Er apparatet plassert i nærheten av en varmekilde?
Er kjøleskapet riktig innstilt?
Er det blitt lagt inn store mengder matvarer i kjøle- eller fryseseksjonen?
Kontroller at ikke dørene åpnes for ofte.
Kontroller at dørene lukker seg perfekt.
Kontroller at luftinntakene i seksjonen ikke er tilstoppet, slik at luftsirkulasjonen forhindres.
Dannelse av fuktighet
Kontroller at maten er godt pakket inn. Tørk av våt emballasje før du plasserer matvarer i kjøleskapet.
Kontroller at ikke dørene åpnes for ofte. Når døren åpnes vil fuktigheten i rommet komme inn i
kjøleskapet. Jo oftere døren åpnes, jo mer fuktighet vil det dannes, spesielt dersom det er svært fuktig i
rommet.
Dersom det er svært fuktig i rommet, er det normalt at det dannes fuktighet inne i kjøleskapet.
Det er normalt at det dannes vanndråper på bakveggen når kjøleskapet avrimer seg.
Dørene lukker seg ikke eller lukker seg ikke skikkelig
Kontroller at ikke matvarene hindrer døren i å lukke seg.
Kontroller at dørbalkonger, hyller og skuffer er riktig plassert.
Kontroller at tetningslistene på dørene ikke er skitne eller klissete.
Forsikre deg om at apparatet står i vater.
Koble alltid kjøleskapet fra strømnettet før du skifter lyspærene.
Interiørlyset virker ikke:
Trekk støpslet ut av stikkontakten.
Avhengig av modell
Fjern lampedekslet (avhengig av modell)
Skru eller dra ut lyspæren.
Kontroller lyspæren. Sett eventuelt inn en ny pære.
Noen modeller har en lyspære som ikke skal skrus ut. Trekk mot innsiden av kjøleskapet. Denne
lyspæren fås kun ved vår serviceavdeling. Maks. 15 W.
234
Før Service kontaktes:
1. Kontroller om du kan løse problemet på egen
hånd (se “FEILSØKINGSLISTE/SERVICE”).
2. Sett apparatet igang igjen for å se om problemet
er løst. Hvis problemet vedvarer, frakobles
apparatet strømnettet igjen og forsøket gjentas
etter en time.
3. Hvis problemet enda ikke har løst seg, tilkall
service.
Oppgi:
• hva som er feil,
modell,
• servicenummer (tallet som står etter ordet
SERVICE på typeplaten inne i apparatet),
• din adresse,
• ditt telefonnummer
Merk:
Omhengsling av døren utført av våre teknikere
dekkes ikke av garantien.
SERVICE
BEFORE CALLING THE SERVICE
FEILTYPE FORKLARING HVORFOR? HVA MÅ GJØRES?
SR
"Feilmelding"
Det er en del/deler som er
ødelagt/e eller det er en feil i
kjølesystemet
Tilkall Service for assistanse så snart som
mulig.
LF
Fryseseksjonen er
ikke kald nok
Denne varselmeldingen vil
vises spesielt etter lengre
strømbrudd
1. Ikke frys inn opptinte matvarer, men
bruk dem innen kort tid.
2. Still frysertemperaturen inn på
kaldere verdier eller still inn superfrys
til seksjonen når normal temperatur.
3. Ikke legg inn ferske matvarer før
feilmeldingen forsvinner.
LC
Kjøleseksjonen er
ikke kald nok
Ideell temperatur for
kjøleseksjonen er +4° C. Hvis
du ser denne varselmeldingen
risikerer du at matvarene
forringes.
1. Still kjøleskapstemperaturen inn på
kaldere verdier eller still inn
superkjøling til seksjonen når normal
temperatur.
2. Ikke åpne døren før feilmeldingen
forsvinner.
LF og LC
ikke kald nok
Det er en kombinasjon av
feiltypene LF og LC
Du vil se denne feilmeldingen når du
starter apparatet for første gang. Den
forsvinner når seksjonene når normal
temperatur
HC
Kjøleseksjonen er for
kald
Matvarene begynner å fryse
da temperaturen er for lav
1. Kontroller om "Superkjøling" er
aktivert
2. Øk temperaturen i kjøleskapet
LOPO
Varsel for lav
spenning
Når strømtilførselen kommer
under 170 V, går apparatet
over til hvilemodus.
Dette er ikke en feil. Det hindrer skader
på kompressoren. Varselmeldingen
slukkes når spenningen kommer opp på
nødvendig nivå
235
FØR APPARATET TAGES I BRUG
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug
samt til brug:
- i køkkener på arbejdspladser, i forretninger
og/eller i kontorer
- på landbrugsejendomme
- i hotelværelser, i motelværelser, i
ferielejligheder, i bed & breakfast værelser.
For at få det bedste udbytte af apparatet
anbefales det at læse brugsanvisningen nøje,
da den indeholder en beskrivelse af apparatet
samt nyttige råd om opbevaring af
madvarerne.
Gem denne brugsanvisning til senere brug.
1. Efter at have fjernet emballagen fra apparatet
skal det kontrolleres, at det ikke er beskadiget
og at døren lukker korrekt. Eventuelle skader
skal anmeldes til forhandleren inden for 24 timer
fra leveringen af apparatet.
2. Det anbefales at vente mindst 2 timer med at
starte skabet, således at kølesystemet fungerer
perfekt.
3. Installation og eltilslutning skal foretages af en
autoriseret servicetekniker i henhold til
producentens anvisninger samt gældende lokal
lovgivning.
4. Rengør apparatet indvendigt inden brug.
1. Emballage
Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket
med genbrugssymbolet . Bortskaffelse skal ske i
henhold til gældende lokale regler. Emballagen
(plastposer, polystyrenstykker osv.) skal opbevares
uden for børns rækkevidde, da den udgør en
potentiel fare.
2. Bortskaffelse
Skabet er fremstillet af genbrugeligt materiale.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE).
Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet
korrekt, hjælper du med til at forhindre potentielle,
negative konsekvenser for miljøet og
folkesundheden, der kunne opstå gennem
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne,
der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation
for elektrisk og elektronisk udstyr. Gør apparatet
ubrugeligt ved at fjerne dørene og hylderne og
klippe netledningen af, så børn ikke kan gemme sig
i skabet. Apparatet skal skrottes i henhold til
gældende lokale regler for bortskaffelse af affald og
sendes til specielle affaldsstationer. Det må ikke
efterlades i miljøet selv i få dage, hvor det kan
udgøre en fare for børn. For yderligere oplysninger
om håndtering, genvinding og genbrug af dette
produkt bedes du kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor
produktet er købt.
Bemærk:
Dette apparat indeholder ikke CFC.
Kølekredsløbet indeholder R134a (HFC) eller
R600a (HC), se typeskiltet i apparatet.
Apparater med isobutan (R600a): Isobutan er en
uskadelig naturlig gas, som dog er brandfarlig. Det
er derfor vigtigt at kontrollere, at kølekredsløbets
rør ikke er beskadigede.
Dette apparat kan indeholde fluorholdige
drivhusgasser, der er omfattet af Kyoto-
protokollen. Kølemidlet er indeholdt i et hermetisk
forseglet system.
Kølemiddel: R134a har en potentiel global
opvarmning (GWP) på 1.300.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparat er beregnet til opbevaring af
madvarer og er produceret med overholdelse af
kravene i forordning (EF) nr. 1935/2004.
Apparatet er designet, produceret og
markedsført i overensstemmelse med:
- Sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet
2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF
og efterfølgende ændringer);
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet
2004/108/EF.
Skabets elsikkerhed garanteres kun, når det er
korrekt tilsluttet til en kontakt med lovpligtig
ekstrabeskyttelse.
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
236
INSTALLATION
Flytning og installation af apparatet skal udføres
af to eller flere personer.
Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så
gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks. parketgulv).
Under opstillingen kontrolleres det, at skabet
ikke beskadiger elkablet.
Sørg for, at apparatet ikke er placeret i
nærheden af en varmekilde.
Sørg for, at der er plads på begge sider og over
apparatet eller følg installationsanvisningerne for
at sikre en passende udluftning.
Sørg for, at ventilationsåbningerne i skabet ikke
blokeres eller tildækkes.
Sørg for ikke at beskadige kølekredsløbet.
Opstil skabet på et plant gulv, som kan modstå
vægten, og på et passende anvendelsessted.
Stil skabet et tørt sted med god udluftning.
Skabet er beregnet til optimal drift ved
rumtemperaturer inden for følgende intervaller,
der svarer til den klimakategori, som er angivet
på typeskiltet. Skabet kan ikke fungere korrekt,
hvis det i en længere periode får lov til at stå i en
temperatur over eller under det angivne interval.
Kontrollér, at spændingen på typeskiltet svarer til
spændingen i husstanden.
Der må ikke benyttes multi- eller enkeltstikdåser
eller forlængerledninger.
Brug vandslangen, der følger med skabet til
slutning til vand, men brug ikke slangen til det
tidligere apparat.
Elkablet må kun ændres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker eller af Service.
Det skal være muligt at afbryde strømmen enten
ved fjernelse af stikket eller ved hjælp af en
bipolær netværksafbryder, som installeres inden
stikkontakten.
SIKKERHED
Benyt ikke apparatet til opbevaring af
sprayflasker eller beholdere med drivgas eller
brandfarlige væsker.
Opbevar og benyt ikke benzin, brandfarlige
gasser eller væsker i nærheden af apparatet eller
andre elartikler. Dampene, som udvikles, kan
medføre brand eller eksplosioner.
Benyt ikke mekaniske, elektriske eller kemiske
anordninger for at fremskynde afrimningen,
medmindre de er af en type anbefalet af
producenten.
Brug aldrig elektriske apparater indvendigt i
skabet, medmindre de er af en type anbefalet af
producenten.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
af børn eller personer med fysiske, sensoriske
eller mentale handicap eller med med manglende
erfaring og kendskab til apparatet, medmindre
disse personer er under opsyn eller er oplært i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
For at undgå risikoen for, at børn bliver lukket
inde eller kvalt i apparatet, er det forbudt at lege
ved eller gemme sig i apparatet.
Indtag ikke væsken (ugiftig) i fryseelementerne
(hvis de findes).
Spis ikke isterninger eller ispinde umiddelbart
efter fjernelse fra fryseren, idet der er risiko for
fryseskader.
BRUG
Før enhver form for vedligeholdelse eller
rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten,
eller strømmen afbrydes på hovedafbryderen.
Alle apparater med ismaskine og vandautomat
skal sluttes til drikkevandsforsyningen
(vandforsyningstrykket skal være mellem 1,7 og
8,1 bar). Ismaskinen, is- og/eller vandautomaten,
som ikke er tilsluttet vandforsyningen, må kun
fyldes med drikkevand.
Brug kun køleskabet til opbevaring af friske
madvarer og fryseren kun til opbevaring af
frostvarer, til indfrysning af friske madvarer samt
til fremstilling af isterninger.
Glasflasker med væsker må ikke anbringes i
fryseren, da de kan gå i stykker.
Anbring ikke madvarer, der ikke er emballerede,
i kontakt med køle- eller fryseafdelingens
indvendige vægge.
"Pæren anvendt i apparatet er speciel til
husholdningsapparater og er ikke egnet til
belysning i boliger (forordning (EF) 244/2009)".
Producenten kan på ingen måde gøres
ansvarlig i tilfælde af manglende overholdelse
af ovennævnte råd og advarsler.
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
Klimakategori
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
237
BESKRIVELSE AF KØLE-FRYSESKABET
1. Rum til lynindfrysning
2. Isterningbakke
3. Isterningrum
4. Fryseafdelingens hylde
5. Ekstra køligt rum
6. Køleskabets termostat
7. Frugt- og grøntsagsskuffe
(*) Ekstraudstyr
8. Fryseafdelingens dørhylde
9. Æggebakke
10. Øverste dørhylde
11. Krydderihylde (*)
12. Flaskeholder
13. Flaskehylde
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Bemærk: Antallet af hylder og tilbehørets udformning afhænger af modellen.
Alle hylder og dørhylder er flytbare.
Indsugningsområdet må IKKE tildækkes med madvarer.
Pas på: Køleskabs-/frysertilbehør kan ikke vaskes i opvaskemaskine.
238
1. Knappen MODE (funktion)
Denne knap bruges til at vælge forskellige
funktioner: Economy (øko-funktion), Super
Freezing (superindfrysning), Turbo (turbo),
Super Cool (superkøl), Holiday (ferie).
2. Knappen REF. TEMP. (temperatur i
køleafdeling)
Indstiller temperaturen i køleafdelingen.
3. Knappen FRZ.TEMP. (temperatur i
fryseafdelingen)
Indstiller temperaturen i fryseafdelingen.
4. Knappen SCR.SAVER (skærmslukker)
Alle kontrollamper på displayet slukker, når der
trykkes på denne knap i 5 sekunder. Lamperne
på displayet tænder igen, når der trykkes på en
af knapperne.
5. Grafisk visning af temperaturen i
fryseafdelingen
Angiver den indstillede temperatur i
fryseafdelingen. 3 linjer ved -16°C, 6 linjer ved
-18°C, 8 linjer ved -20°C, 10 linjer ved -22°C,
12 linjer ved -24°C. Det højeste antal linjer
vises ved den koldeste indstilling.
6. Indstillet temperatur i fryseafdeling
Viser den indstillede temperaturværdi for
fryseafdelingen.
7. Symbol for funktionen Super Freezing
Dette er symbolet for funktionen Super
Freezing.
8. Grafisk visning af temperaturen i
køleafdelingen
Angiver den indstillede temperatur i
køleafdelingen. 3 linjer ved 8°C, 6 linjer ved
6°C, 9 linjer ved 4°C, 12 linjer ved 2°C. Det
højeste antal linjer vises ved den koldeste
indstilling.
9. Indstillet temperatur i køleafdeling
Viser den indstillede temperaturværdi for
køleafdelingen.
10. Symbol for funktionen Super Cooling
Dette er symbolet for funktionen Super
Cooling.
11. Symbol for funktionen Turbo
Dette er symbolet for funktionen Turbo.
12. Symbol for funktionen Economy
Dette er symbolet for funktionen Economy.
13. Symbol for funktionen Holiday
Dette er symbolet for funktionen Holiday.
14. Symbol for børnesikringsfunktionen
Kontrolpanelet deaktiveres eller aktiveres ved
at trykke samtidigt på knapperne FRZ.TEMP.
(3) og REF.TEMP. (2). Når funktionen er
aktiveret, vises hængelåssymbolet.
15. Angiver en fejl.
Lyser sammen med bogstaverne SR.
Oplysning: Når en funktion er valgt, lyser det
tilhørende symbol.
DISPLAY
qu f sd a
w
r
ioghyte
239
Igangsætning af apparatet
Når apparatet tilsluttes, vises alle symboler i 2 sekunder, hvorefter de fabriksindstillede temperaturer, -18°C
for fryseafdelingen og +4°C for køleafdelingen, vises.
Knappen MODE
Funktionerne vælges ved at trykke på knappen "Mode", indtil den ønskede funktion begynder at blinke.
Rækkefølgen for valg af funktion er altid den samme: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling.
Hvis der trykkes 5 gange på knappen, er ingen funktion valgt, og intet symbol lyser.
Oplysning: Når det ønskede symbol begynder at lyse, blinker det 3 gange, og der lyder en biplyd som
bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder.
Funktionen Super Freezing
Anvendes:
til indfrysning af store mængder af madvarer, som der ikke er plads nok til på hylden til lynindfrysning.
til indfrysning af tilberedte madvarer
til hurtig indfrysning
til indfrysning af friske madvarer og grøntsager
Anvendelse:
Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Super Freezing lyser.
Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap
inden for 2 sekunder.
Displayets område for angivelse af temperatur i fryseafdelingen viser "SF", når denne funktion er
aktiv.
Lysene i den grafiske visning af temperaturen i fryseafdelingen er slukkede.
3 timer efter at funktionen er aktiveret, begynder apparatet at afgive signaler. Disse signaler angiver, at
madvarerne kan anbringes i afdelingen for lynindfrysning. Apparatet afgiver biplyde regelmæssigt i 1 minut
hvert 5. minut. Dette signal afgives i 1 time, hvis dørene ikke åbnes. Når lydsignalet høres, skal de
madvarer, der skal indfryses, anbringes i fryseafdelingen. De må ikke komme i berøring med allerede
frosne madvarer. Når fryse- eller køleafdelingens dør åbnes, ophører lydsignalet. Når madvarerne er kolde
nok, deaktiverer apparatet automatisk funktionen Super Freezing. Højst 24 timer efter at funktionen blev
aktiveret, vil indfrysningen være færdig.
Funktionerne Holiday og Economy fungerer ikke, når funktionen Super Freezing er aktiv.
Super Cooling kan aktiveres, og temperaturen i køleafdelingen kan justeres.
Temperaturen i fryseafdelingen kan justeres, men vil ikke være aktiv, før funktionen Super Freezing er
deaktiveret.
Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Super Freezing igen.
Bemærk: "SUPER FREEZE" deaktiveres automatisk efter 24 timer, eller når fryseafdelingens sensor måler en
temperatur på -32°C.
240
Funktionen Super Cooling
Anvendes:
til at afkøle tilberedte madvarer.
til at afkøle forskellige madvarer i køleafdelingen.
til hurtig afkøling af drikkevarer.
Anvendelse:
Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Super Cooling lyser.
Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap
inden for 2 sekunder.
Displayets område for angivelse af temperatur i køleafdelingen viser "SC", når denne funktion er aktiv.
Lysene i den grafiske visning af temperaturen i køleafdelingen er slukkede.
Funktionerne Holiday og Economy fungerer ikke, mens funktionen Super Cooling er aktiv.
Super Freezing kan aktiveres, og temperaturen i fryseafdelingen kan justeres.
Temperaturen i køleafdelingen kan justeres, men vil ikke være aktiv, før funktionen Super Cooling er
deaktiveret.
Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Super Cooling igen.
Bemærk: Funktionen deaktiveres automatisk, når køleafdelingens sensor måler en temperatur på -4°C eller
efter 8 timer. Tidsrummet på 8 timer er fastsat for at forhindre, at madvarerne bliver frosne.
Funktionen Turbo
Funktionen "Turbo" kan ikke vælges alene.
Anvendes:
Symbolet for Turbo lyser, når både Super Cooling og Super Freezing er valgt.
Anvendelse:
Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Super Freezing lyser. Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en
biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder.
Gå frem på samme måde for at indstille funktionen "Super Cooling".
Når de to funktioner er valgt, bliver symbolet for "Turbo" vist automatisk mellem Super Freezing og Super
Cooling.
Når funktionen "Turbo" er aktiveret, viser displayets område for angivelse af temperatur i fryseafdelingen
"SF", og området for angivelse af temperatur i køleafdelingen viser "SC".
Lysene i den grafiske visning af temperaturen i fryse- og køleafdelingen er slukkede.
Funktionerne Holiday og Economy fungerer ikke, når funktionen Turbo er aktiv.
Temperaturerne i fryse- og køleafdelingen kan justeres, men aktiveres ikke, før funktionerne Super
Freezing og Super Cooling er deaktiverede.
Symbolet for Turbo slukker, så snart én af funktionerne (Super Freezing eller Super Cooling) deaktiveres
manuelt eller automatisk.
241
Funktionen Holiday
Anvendes:
Funktionen kan aktiveres, når du tager på ferie, og når du kun bruger fryseafdelingen.
Anvendelse:
Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Holiday lyser.
Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap
inden for 2 sekunder.
Fryseafdelingen bliver ved med at fungere normalt med den forudindstillede værdi, der er defineret på
kontrolkredsløbet, når funktionen Holiday er aktiveret.
Displayets område for angivelse af temperatur i fryseafdelingen viser "H", når denne funktion er aktiv.
Lysene i området for temperatur i køleafdelingen og den grafiske visning af temperaturen i køleafdelingen
er slukkede.
Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Holiday igen.
Apparatet fungerer herefter normalt igen med de tidligere manuelt indstillede temperaturværdier. Hvis
der ikke er valgt en temperatur manuelt, fungerer apparatet med de oprindelige værdier (fryseafdelingen
-16°C og køleafdelingen +8°C).
Funktionen Economy
Anvendes:
Funktionen anvendes, når du ønsker at bruge apparatet ved den på kontrolkredsløbet forudindstillede
værdi.
Begge afdelinger fungerer normalt ved de forudindstillede værdier.
Anvendelse:
Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Economy lyser.
Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap
inden for 2 sekunder.
Når funktionen er aktiv, lyser symbolet for Economy, og området for temperatur i fryse- og køleafdelingen
viser "E". Temperaturlinjerne er slukkede.
Lysene i den grafiske visning af temperaturen i fryse- og køleafdelingen er slukkede.
De andre funktioner kan ikke aktiveres, når funktionen Economy er aktiv.
Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Economy igen.
242
Børnesikringsfunktion
Anvendes:
Apparatet er udstyret med et låsesystem, så børn ikke kan ændre på indstillingerne.
Aktivering af børnesikringen
Tryk samtidigt på knapperne "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sekunder. Når funktionen er aktiveret, lyser
hængelåssymbolet.
Deaktivering af børnesikringen
Tryk samtidigt på knapperne "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sekunder. Hængelåssymbolet slukker.
Bemærk: I tilfælde af strømafbrydelse deaktiveres børnesikringen automatisk.
Funktion til deaktivering af lys
Anvendes:
Hvis du ønsker at deaktivere lyset i begge afdelinger, kan du vælge denne funktion. Lyset tænder ikke, før
funktionen deaktiveres igen.
Aktivering af denne funktion:
Tryk samtidigt på knapperne for køle- og fryseafdelingen, og åbn og luk døren til fryseafdelingen 3 gange.
Deaktivering af denne funktion:
Funktionen deaktiveres på samme måde, som den aktiveres. Apparatet deaktiverer automatisk funktionen
efter 24 timer.
Funktionen Screen Saver (skærmslukker)
Anvendes:
Hvis du ønsker at deaktivere kontrollamperne på kontrolpanelet, så du kan spare på energiforbruget, kan
denne funktion aktiveres, når der ikke foretages ændringer af indstillingerne.
Anvendelse:
Tryk på knappen "SCR. SAVER", og hold den inde i 5 sekunder for at aktivere denne funktion.
Når denne funktion er aktiveret, er kontrollamperne på kontrolpanelet slukkede, undtagen når der
trykkes på en knap, eller dørene åbnes i 10 sekunder.
Hvis der trykkes på en knap, når kontrolpanelets kontrollamper er slukkede, bliver de aktuelle indstillinger
vist, så det er muligt at foretage en ændring. Hvis funktionen Screen Saver ikke deaktiveres, eller der ikke
trykkes på en knap i 10 sekunder, slukker kontrollamperne på kontrolpanelet igen.
Funktionen deaktiveres ved at trykke på knappen SCR.SAVER igen og holde den inde i 5 sekunder.
Børnesikringen kan også aktiveres, når denne funktion er aktiveret.
Hvis der ikke trykkes på en knap i 10 sekunder, efter at børnesikringen er aktiveret, slukker
kontrollamperne på kontrolpanelet. Når der herefter trykkes på en knap, bliver de tidligere indstillinger og
symbolet for den aktiverede børnesikring vist, og børnesikringsfunktionen kan deaktiveres som beskrevet.
243
Regulering af temperaturen i fryseafdelingen
Ved igangsætningen viser fryseafdelingens display -16°C.
Tryk på knappen "FRZ.TEMP" én gang.
Herefter begynder den grafiske visning (linjer) for temperaturen i fryseafdelingen at blinke. Hvis der
trykkes på knappen "FRZ. TEMP." igen inden for 2 sekunder, vil området for visning af temperatur vise
-18°C.
Hver gang der trykkes på denne knap, mindskes temperaturen med 2 grader. (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C). Området for visningen af temperatur og linjen blinker 5 gange, og der lyder et lydsignal
som bekræftelse.
Hvis der trykkes på knappen FRZ.TEMP., når området for visning af temperatur viser -24°C, startes der
forfra fra -16°C.
Hvis apparatet var indstillet til funktionen Holiday, Super Freeze, Super Cool eller Economy inden
temperaturjusteringen, fortsætter det med at fungere med denne funktion. Når den tidligere funktion
deaktiveres/afsluttes manuelt eller automatisk, begynder apparatet at fungere med de justerede værdier.
Bemærk**: Hvis rumtemperaturen er > 38°C, kan temperaturen i fryseafdelingen ikke indstilles til -22°C
og -24°C. Kun temperaturerne -16°C, -18°C, -20°C vil i så tilfælde være tilgængelige.
Anbefalede temperaturindstillinger for fryseafdelingen
Temperaturlinjer
Indvendig temperatur i
fryseafdelingen
Anvendes
3 linjer -16 °C
Til opbevaring af små mængder af
madvarer
8 eller 12 linjer -18 °C eller -20 °C Til normal opbevaring
16 eller 20 linjer -22 °C eller -24 °C
Til opbevaring af store mængder af
madvarer
244
Regulering af temperaturen i køleafdelingen
Ved igangsætningen viser køleafdelingens display +6°C.
Tryk på knappen "REF.TEMP" én gang.
Herefter begynder den grafiske visning (linjer) for temperaturen i køleafdelingen at blinke. Hvis der
trykkes på knappen "REF. TEMP." igen inden for 2 sekunder, vil området for visning af temperatur vise
+6°C.
Hver gang der trykkes på denne knap, mindskes temperaturen med 2 grader. (+8°C, +6°C, +4°C,
+2°C). Området for visningen af temperatur og linjen blinker 5 gange, og der lyder et lydsignal som
bekræftelse.
Hvis der trykkes på knappen REF.TEMP., når området for visning af temperatur viser +2°C, startes der
forfra fra +8°C.
Hvis apparatet var indstillet til funktionen Holiday, Super Freeze, Super Cool eller Economy inden
temperaturjusteringen, fortsætter det med at fungere med denne funktion. Når den tidligere funktion
deaktiveres/afsluttes manuelt eller automatisk, begynder apparatet at fungere med de justerede værdier.
Anbefalede temperaturindstillinger for køleafdelingen:
Temperaturlinjer
Indvendig temperatur i
køleafdelingen
Anvendes
12 linjer +2 °C
Til opbevaring af store mængder af
madvarer
9 eller 6 linjer +4 °C eller +6 °C Til normal opbevaring
3 linjer +8 °C
Til opbevaring af små mængder af
madvarer
245
Dette produkt anvender et No Frost system, og der er således ikke behov for manuel afrimning.
Herudover er det forsynet med et system til distribution af kold luft, der sørger for, at temperaturen i
køleafdelingen er næsten homogen.
Madvarerne kan anbringes hvor som helst, blot skal man være opmærksom på ikke at blokere lufthullerne
og dermed hindre den fri luftcirkulation.
Det optimale resultat opnås ved temperaturer mellem +18°C og +43°C.
IGANGSÆTNING AF KØLE-/FRYSESKABET
Skabet starter automatisk, når stikket sættes i stikkontakten.
Det indvendige lys tænder, når døren åbnes
BRUG AF KØLEAFDELINGEN
Temperaturregulering
For at sikre korrekt funktion og optimal opbevaring af madvarerne skal temperaturen reguleres hver for sig i
køle- og fryseafdelingen.
Efter igangsætningen går der ca. 2 timer, før der nås en passende opbevaringstemperatur for en normalt
fyldt køleafdeling.
Opbevaring af madvarer i køleafdelingen
Anbring madvarerne som angivet på tegningen.
A. Tilberedte madvarer
B. Kød og fisk
C. Frugt og grønt
D. Flasker
E. Smør
F. Ost og mælkeprodukter
Det anbefales at komme madvarerne i plastbeholdere
med tætsluttende låg eller pakke dem i alufolie eller
plastfilm for bedre at bevare vitaminer, aroma,
konsistens og friskhed. På denne måde undgås desuden
dannelse af lugt.
BEMÆRK:
Afstanden mellem hylderne og bagvæggen i køleskabet skal være fri for at sikre fri luftcirkulation.
Madvarerne må ikke anbringes i direkte kontakt med skabets bagvæg.
Læg ikke varme madvarer i køleskabet.
Opbevar væsker i lukkede beholdere.
Opbevaringen af grøntsager med et højt vandindhold kan medføre dannelse af kondens i den nederste
skuffe: Det har dog ingen betydning for apparatets korrekte funktion.
Afrimningen af køleafdelingen er fuldautomatisk.
Køleskabet fungerer ved rumtemperaturer fra +16°C til +43°C.
KØLEAFDELING
246
EKSTRA KØLIGT RUM (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Dette fleksible rum forbliver køligere end resten af køleafdelingen og kan
holde madvarer friske i længere tid.
Det er perfekt til opbevaring af mejeriprodukter, koldt kød og pålægsvarer.
Fjern rummet, hvis det er nødvendigt at rengøre det.
SKUFFE (afhængigt af model)
Skuffen indeholder fire bokse til opbevaring af små madvarer.
Skuffen kan let flyttes til højre eller til venstre efter behov og med henblik på
optimal opbevaring af madvarerne.
Desuden er skuffen let at fjerne, hvis det er nødvendigt.
Bemærk: Lågene skal lægges på skufferne for at undgå lugt, og at
madvarerne tørrer ud.
FLASKEHOLDER (afhængigt af model)
Gør det muligt at opbevare flaskerne i vandret position.
Hylden under flaskeholderen monteres let ved at flytte holderen til højre
eller til venstre.
Flaskeholderen fjernes let ved først at trække glashylden udad og derefter
trække flaskeholderen af glaspladen til højre eller til venstre.
Flaskeholderen kan fastgøres til enhver af glashylderne.
Bemærk: Det anbefales at lukke flaskernes propper omhyggeligt, så
drikkevarerne ikke løber ud af flaskerne.
FUGTIGHEDSREGULATOR (afhængigt af model)
Frugt- og grøntsagsskuffen har en fugtighedsregulator, der gør det
muligt at kontrollere den luftstrøm, der kommer ind i skuffen.
Det anbefales at lukke regulatoren ved opbevaring af bladgrøntsager
og åbne den ved opbevaring af frugt.
FRUGT- OG GRØNTSAGSSKUFFE
Madvarer som frugt og grøntsager tørrer ud, hvis de opbevares i direkte
kontakt med kold og tør luft.
Denne skuffe opretholder en passende temperatur og fugtighed til
opbevaring af frugt og grøntsager, så de bevarer deres naturlige
egenskaber. Skuffen er desuden forsynet med et filter, der fjerner
ubehagelige lugte.
247
UDTAGNING AF FRUGT- OG GRØNTSAGSSKUFFENS LÅG
Trin 1: Fjernelse af frugt- og grøntsagsskufferne
Skuffen er let at fjerne takket være skinnerne.
Træk skuffen så langt ud som muligt, og træk derefter den forreste del opad og ud.
Trin 2: Udtagning af skilleelementet mellem skufferne
Hæld skilleelementet mod venstre nedefra og opefter.
Tag skilleelementet ud.
Trin 3: Udtagning af frugt-/grøntsagsskuffens låg
Træk frugt-/grøntsagsskuffens låg ud.
Fjern låget.
Frugt- og grøntsagsskuffe Frugt- og grøntsagsskuffens Frugt- og
skilleelement grøntsagsskuffens låg
ANBRINGELSE AF FRUGT- OG GRØNTSAGSSKUFFENS LÅG
Trin 1: Anbringelse af frugt-/grøntsagsskuffens låg
Anbring låget på skinnerne.
Skub det helt ind på plads.
Trin 2: Anbringelse af frugt-/grøntsagsskuffens skilleelement
Anbring skilleelementet i fordybningerne i rummets bund og på frugt- og grøntsagsskuffens vægge, som
vist i figuren.
Trin 3: Anbringelse af frugt- og grøntsagsskufferne
Sæt skuffen på skinnerne.
Skub den på plads.
Frugt- og Centrering af skilleelementet til Frugt- og grøntsagsskuffe
grøntsagsskuffens låg frugt-/grøntsagsskuffen
248
Efter igangsætningen går der ca. 3 timer, før der nås en passende opbevaringstemperatur for frostvarer.
I fryseren, der er mærket med symbolet , kan frosne madvarer opbevares, og friske eller
tilberedte madvarer kan indfryses. Det er desuden muligt at lave isterninger i fryseafdelingen. Fryserdøren
er særlig
velegnet til opbevaring af is og frostvarer, der snart skal anvendes.
Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses i løbet af 24 timer ved en rumtemperatur på 25°C,
er angivet på typepladen i køleafdelingen.
FREMSTILLING AF ISTERNINGER
Tag isterningbakken ud.
Fyld den med vand til det angivne niveau.
Sæt isterningbakken på plads.
Når isterningerne er færdige, skal armen drejes, så isterningerne samles i isterningrummet, der ikke skal
fyldes med vand.
RUM TIL LYNINDFRYSNING
Rummet til lynindfrysning er beregnet til hurtig indfrysning af hjemmelavede madvarer (og af friske
madvarer, der skal indfryses).
Rummet åbnes ved at løfte låget og lade det glide ind i rummet. Gå frem på samme måde for at lukke
rummet.
Bemærk: Før lågen til rummet lukkes, skal det kontrolleres, at låget til lynindfrysningsrummet er
lukket.
FRYSEAFDELING
249
OPLYSNINGER OM INDFRYSNING AF FRISKE VARER
Det er vigtigt at indpakke madvarerne, så der ikke kan trænge vand, fugt eller lugt ind til maden. Derved
undgås overførsel af lugte og smagsstoffer i skabet, og der sikres en bedre opbevaring af de frosne
madvarer. Det anbefales, at man bruger plastbeholdere med tætsluttende låg, alubakker, alufolie,
plastfilm eller vandtæt plastemballage.
Vigtigt:
Brug termoposer til transporten, og køb frostvarer som det sidste.
Anbring varerne i fryseren straks ved hjemkomsten.
Undgå eller begræns temperaturudsving mest muligt.
Overhold udløbsdatoen på emballagen.
Følg altid anvisningerne på emballagen vedrørende opbevaring af frostvarer.
TÆT LUKNING
Når madvarerne anbringes i tætlukkende poser, skal du klemme luften ud af posen.
Læg evt. mærkater ind i gennemsigtige poser. Brug selvklæbende mærkater udvendigt på uigennemsigtige
poser.
Luk posen med en elastik eller en snor.
OPTØNING
Nyttige tips.
Rå grøntsager: optøs ikke - læg dem direkte i kogende vand, og tilbered som normalt.
Kød (store udskæringer): optøs i køleafdelingen uden udpakning. Lad kødet stå i rumtemperatur i et par
timer inden tilberedning.
Kød (små udskæringer): optø ved stuetemperatur, eller tilbered direkte.
Fisk: optøs indpakket i køleafdelingen, eller tilberedes direkte inden de er helt optøet.
Fryseafdelingen vil opretholde en passende opbevaringstemperatur i ca. 12 timer ved et strømsvigt. Det
anbefales at holde døren lukket i dette tidsrum. Genindfrys ikke delvist optøede madvarer.
Tilberedte madvarer: genopvarm i ovn uden at fjerne madvarerne fra aluminiumsemballagen.
Frugt: optøs i køleafdelingen
BEMÆRK: Anbring aldrig varme madvarer i fryseren, men afkøl dem ved stuetemperatur i 30 minutter,
emballer, og indfrys derefter. Afkøling af varme madvarer inden indfrysning sparer energi og forlænger
køle-/fryseskabets levetid.
OPBEVARING OG OPTØNING AF
MADVARER
250
OPBEVARINGSSKEMA
Opbevaringstiderne vil variere afhængigt af madvarernes kvalitet, emballagetype eller indpakning (fugt- og
lufttæt) samt opbevaringstemperatur (der bør være -18°C).
MADVARER OG OPBEVARINGSTIDER MEJERIPRODUKTER
Frugt
Koncentreret frugtjuice 12 måneder
Frugt (generelt) 8 til 12 måneder
Citrusfrugter og juice 4 til 6 måneder
Grøntsager
Kommercielt indfrosne 8 måneder
Hjemmefrosne 8 til 12 måneder
Kød
Medisterpølse
4 uger eller
mindre
Hakket kød 1 måned
Okse, kalv, lam 2 til 3 måneder
Stege
Okse 6 til 12 måneder
Lam og kalv 6 til 12 måneder
Flæsk 4 til 8 måneder
Rå medisterpølse o. l 1 til 2 måneder
Bøffer og koteletter
Okse 8 til 12 måneder
Lam, kalv, svin 2 til 4 måneder
Fisk
Torsk og fladfisk 6 måneder
Laks 2 til 3 måneder
Makrel, aborre 2 til 3 måneder
Paneret fisk (købt) 3 måneder
Muslinger, østers 3 til 4 måneder
Kogt fisk og krabber 3 til 4 måneder
Friske rejer 12 måneder
Fjerkræ
Kylling eller kalkun (hele eller
stykker)
12 måneder
And og gås 6 måneder
Indmad 2 til 3 måneder
Tilberedt fjerkræ med sovs 6 måneder
Kødskiver (uden sovs) 1 måned
Gryderetter
Kød, fjerkræ og fisk 2 til 3 måneder
Smør 6 til 9 måneder
Margarine 12 måneder
Ost
Camembert, mozzarella,
smøreoste
3 måneder
Flødeoste må ikke fryses
Brie, Emmentaler o.l.
(frysning kan ændre
konsistensen)
6 til 8 måneder
Is, frugtjuice, mælk 12 måneder
Æg
(tilsæt sukker eller salt til
æggeblommer eller hele,
piskede æg)
Hele (piskede), hvider,
blommer
12 måneder
KAGER OG BRØD
Gærbrød og boller 3 måneder
Ubagt brød 1 måned
Croissanter 3 måneder
Kager (uden glasur) 2 til 4 måneder
Kager (med glasur) og
småkager
6 til 12 måneder
Frugttærte 12 måneder
Småkagedej 3 måneder
Tærtedej 4 til 6 måneder
251
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen
afbrydes på hovedafbryderen.
Rengør køleskabet og fryseren regelmæssigt med en svamp fugtet med en opløsning af lunkent vand og
neutralt rengøringsmiddel beregnet til køleskabe. Skyl, og tør efter. Brug aldrig slibende rengøringsmidler.
Rengør aldrig køle-/fryseskabsdele med brændbare væsker. Dampene kan starte en brand eller en
eksplosion.
Rengør med en blød klud fugtet med vand.
Brug aldrig skuresvampe eller pletfjernere (f.eks. acetone,
trikloræthylen) eller eddike.
Tør efter med en blød klud.
Afrimningen af både køleafdelingen og fryseafdelingen er fuldautomatisk
(no-frost systemet).
Anvend aldrig damprensere.
Rengør kondensatoren regelmæssigt (ventilationsristene anbragt på
bagsiden af apparatet), med støvsugeren eller en børste (se figur).
Apparatets tætningslister skal holdes rene.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
For fritstående apparater (ikke
indbygningsskabe)
Monter afstandsstykkerne (hvis de medfølger) på
kondensatoren bag på apparatet (se figuren).
Skabet kan også opstilles med en afstand på
mindst 6 cm mellem apparatets bagside og
væggen.
For at opnå det bedste driftsresultat skal der
være 5 cm fri plads over skabet, og det skal
kontrolleres, at andre elementer befinder sig i en
afstand, der tillader luftcirkulation.
Skabet skal placeres i vater. Justér om
nødvendigt de forreste ben.
Dette apparat skal ekstrabeskyttes jævnfør
stærkstrømsreglementet. Producenten fralægger
sig ethvert ansvar for eventuelle skader på
personer, dyr eller ting som følge af manglende
overholdelse af lovgivningen.
Hvis stikproppen og stikkontakten ikke passer
sammen, skal stikproppen skiftes ud af en
autoriseret servicetekniker/elinstallatør.
Der må ikke benyttes forlængerledninger eller
multistikdåser.
Afbrydelse af elektricitet
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at
tage stikket ud eller ved hjælp af en to-polet
afbryder, der er anbragt før stikkontakten.
OPSTILLING
252
MULIGHED FOR AT VENDE DØREN
1. Skru de to skruer, der holder midterhængslet plus de to store låg til
venstre, ud. (Fig. 1)
2. Fjern køleskabets og fryserens dør fra chassisrammen ved at trække
den mod sig selv sammen med midterhængslet. (Fig. 2)
3. Fjern soklen ved at trække den udad.
Skru fastgørelsesskruerne i det nederste hængsel ud og fjern det. Skru
tappen i hængslet ud af hullet 1, drej det nederste hængsel 90° og skru
tappen fast i hullet 2. (Se del A), skru så hængslet fast på nederste
venstre side af køleskabet. (Fig. 3)
4. Skru skruen, der holder låget på øverste hængsel, ud og fjern det. Skru
skruerne, der holder det øverste hængsel, ud og fjern det. Sæt de to
store låg i - i posen med brugervejledningen - i hullerne, der findes i
venstre side. (Fig. 4)
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Hul 1 Hul 2
Nederste
hængsel og
sokkel
Del A
Fjern de
store låg
Sæt i
store låg i
253
5. Skru skruen, der holder tappen i øveste hængsel, ud.
Drej tappen 180° og fastgør den så ved at skrue den fast i højre side af
øverste hængsel. (Fig. 5)
6. Montér øverste hængsel og hængslets låg i venstre side. (Fig. 6)
7. Udskift øverste bøsning og det tilhørende låg.
(Fig. 7) (Brug bøsningslåget i posen, der følger med
brugervejledningen).
Fjern nederste bøsning og stop og montér disse i venstre side.
(Fig. 7)
7.1 Fjern dørhåndtagets dæksler. Skru skruerne, der holder dørhåndtaget,
ud. Montér håndtaget i højre side i modsat retning af den tidligere
beskrevne rækkefølge. (Fig. 7/Del A)
(kun for dørdesign New Emotion)
8. Fjern øveste bøsning og sæt den i venstre hul. Fjern dørens
anslagsplade og montér den venstre (findes i posen med
brugervejledningen) til venstre. (Fig. 8)
8.1 Fjern dørhåndtagets låg. Skrue skruerne, der holder dørhåndtaget, ud.
Montér dørhåndtaget i højre side og gå frem i modsat rækkefølge af
den tidligere beskrevne. (Fig. 8/Del A)
(kun for dørdesign New Emotion)
9. Drej midterhængslet 180º. Montér fryser- og køleskabsdøre sammen
med midterhængslet (gå frem i modsat rækkefølge af den, der er
beskrevet under punkt 2) Fatgør midterhængslet ved at stramme
skruerne.
Til slut tilskæres venstre side af soklen med en kniv og monteres.
(Fig. 9)
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Drej tappen i
øveste
hængsel 180º
KØLESKABSDØR
FRYSERDØR
Højre
anslagsplade
Venstre anslagsplade
Drej
midterhængsl
et 180º.
Del A
Del A
254
Kortere fravær
Det er ikke nødvendigt at afbryde strømmen til køle-/fryseskabet, hvis fraværet er kortere end 3 uger.
Brug letfordærvelige madvarer, og indfrys andre madvarer.
Ved længerevarende fravær
Fjern alle madvarer, hvis fraværet er længere end tre uger. Tag stikket ud af stikkontakten, og rengør, og
aftør køle-/fryseskabet.
Fastgør træ- eller plastkiler i den øverste del af begge døre med tape, og lad dørene stå på klem, så luften
kan cirkulere i begge afdelinger. Dette vil forhindre dannelse af mug og dårlig lugt.
Flytning
Fjern alle aftagelige dele, pak dem godt ind, og tape dem sammen, så de ikke går løs eller bliver rystede.
Luk, og fastgør begge døre med tape, og brug også tape til at fastgøre netledningen bag på køle-/
fryseskabet med.
Strømsvigt
Ved strømsvigt kontaktes det lokale elværk for at høre, hvor længe man regner med, at strømsvigtet vil
vare.
1.
Påregnes strømsvigtet at vare mindre end 24 timer, skal begge døre blot holdes lukket. Dette holder
madvarerne kolde længst muligt.
2. Påregnes strømsvigtet at vare i mere end 24 timer, skal alle frosne madvarer fjernes og placeres i en
bærbar fryseboks med nøglelås. Hvis en sådan fryser ikke er til rådighed, og f.eks. frostelementer ikke
kan anvendes, skal man forsøge at anvende de madvarer, der hurtigst vil blive ødelagt.
3. Husk, at en fuld fryseafdeling forbliver kold længere end en halvfuld fryseafdeling.
4. Tøm isbeholderen.
Yderligere vil en fryser, der er fuld af frosset kød, forblive kold længere end en fryser, der er fyldt med
tilberedt mad.
Hvis der stadig er iskrystaller på madvarerne, er det muligt at genindfryse dem uden risiko. Madvarerne vil
imidlertid sandsynligvis skifte farve og smag Hvis madvarerne derimod er i dårlig tilstand, skal de kasseres.
VED LÆNGEREVARENDE FRAVÆR
255
Visse lyde er helt normale, når køle-/fryseskabet er i drift
Før Service kontaktes…
Funktionsproblemer skyldes ofte små ting, som man selv kan finde og rette uden værktøjer af nogen art.
Skabet virker ikke
Er elkablet beskadiget?
Er der gået en sikring?
Der er vand i bunden af køleskabet:
Er afløbskanalen for afrimningsvand blokeret?
Der er vand i afrimningsbakken:
Dette er normalt i varmt, fugtigt vejr. Bakken kan være halvt fyldt. Sørg for, at køle-/fryseskabet er i
vater, så vandet ikke løber ud.
Kanterne på køle-/fryseskabets kabinet, der kommer i kontakt med dørpakningen, er varme
ved berøring:
Dette er normalt, når kompressoren kører i varmt vejr.
Lyset fungerer ikke:
Er der gået en sikring?
Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?
Er pæren sprunget?
Udskiftning af pære:
1. Tag altid stikket ud af stikkontakten.
Se afsnittet “Fejlfindingsoversigt/Service”.
Motoren synes at køre for meget:
Er kondensatoren fri for støv?
Er dørene lukket ordentligt?
Er dørpakningerne tætte?
På varme dage, eller hvis lokalet er varmt, kører motoren i længere tid.
Køleskabet støjer for meget:
Er apparatet i kontakt med andre møbler eller genstande?
Berører rørene på bagsiden hinanden, eller vibrerer de?
Hvis døren hyppigt har været åbnet, eller hvis der er anbragt store mængder af madvarer, kører motoren i
længere tid for at køle det indre af køleskabet ned.
FEJLFINDINGSOVERSIGT/SERVICE
256
Husk
Motorens kørselstid afhænger af forskellige ting: antallet af gange døren åbnes, mængden af opbevarede
madvarer, rumtemperaturen samt indstillingen af termostaterne.
Hvis alle ovenstående kontroller er foretaget, og køle-/fryseskabet stadig ikke fungerer korrekt, skal man
kontakte Service. Angiv tydeligt hvad der er galt, samt køle-/fryseskabets type og serienummer (disse data
er opgivet på typepladen).
Køletemperaturen er for høj
Er apparatet opstillet tæt på en varmekilde?
Er kontrollerne justeret korrekt?
Er der netop lagt en større mængde madvarer i køle- eller fryseafdelingen?
Kontrollér, at dørene ikke bliver åbnet for tit.
Kontrollér, om dørene lukker ordentligt.
Sørg for, at ventilationshullerne ikke er blokeret. Dette vil forhindre cirkulationen af kold luft.
Der er fugtopbygning
Sørg for, at madvarerne er ordentligt emballeret. Aftør alle fugtige madvarebeholdere, inden de placeres
i køle-/fryseskabet.
Kontrollér, at dørene ikke bliver åbnet for tit. Når døren åbnes, kommer der fugt fra lokalet ind i køle- /
fryseskabet. Jo hyppigere døren åbnes, jo hurtigere opbygges fugtigheden, specielt hvis selve rummet
indeholder meget fugt.
Hvis rummet indeholder meget fugt, er det normalt, at der opbygges fugt indvendigt i køle-/
fryseskabet.
Det er normalt, at der dannes vanddråber på bagvæggen, når køle-/fryseskabet har udført en automatisk
afrimning.
Dørene åbner og lukker ikke korrekt
Kontrollér, at madvareemballage ikke blokerer døren.
Kontrollér, om dørhylder, hylder og skuffer sidder, som de skal.
Kontrollér, om dørens tætningslister er rene og ikke klæber.
Sørg for, at apparatet er i vater.
Afbryd altid strømforsyningen til køle-/fryseskabet, inden der skiftes pærer.
Lyset virker ikke:
Tag stikket ud af stikkontakten.
Afhængigt af model
Fjern skærmen over pæren (afhængigt af model)
Skru eller træk pæren ud.
Kontrollér pæren, og udskift den om nødvendigt med en ny.
Afhængigt af modellen kan der være en speciel pære, som ikke må skrues ved udskiftning. Træk den ud
i retning mod køleskabets indre. Denne type pære kan kun fås hos vores servicecentre. Den må ikke
være på mere end 15 W.
257
Før service kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlene
(se afsnittet “FEJLFINDINGSOVERSIGT/
SERVICE”).
2. Start apparatet igen for at se, om fejlen er
afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes
strømmen igen, og operationen gentages efter
en time.
3. Hvis resultatet stadig er negativt, kontaktes
Service.
Opgiv venligst:
Fejltypen,
Modellen,
• Servicenummeret (tallet står efter ordet SERVICE
på typepladen, der er anbragt inden i apparatet),
• Fulde navn og adresse,
Telefonnummer
Bemærk: Hvis servicecenteret udfører vending
af døren, regnes det ikke for et garantiindgreb.
SERVICE
INDEN SERVICE KONTAKTES
FEJLTYPE BETYDNING ÅRSAG TILTAG
SR
"Advarsel om
fejlfunktion"
En eller flere
komponenter fungerer
ikke korrekt, eller
afkølingen fungerer ikke
korrekt
Tilkald Service snarest muligt.
LF
Temperaturen i
fryseafdelingen er
ikke kold nok
Denne advarsel vises
specielt efter en
længerevarende
strømafbrydelse
1. Delvist eller helt optøede madvarer
må ikke genindfryses, men skal
tilberedes hurtigst muligt.
2. Indstil temperaturen i fryseafdelingen
til en koldere temperatur, eller vælg
Super Freezing, indtil der er en
normal temperatur i fryseafdelingen
igen.
3. Kom ikke friske madvarer i
fryseafdelingen, før denne
fejlmeddelelse forsvinder.
LC
Temperaturen i
køleafdelingen er ikke
kold nok
Den optimale temperatur
i køleafdelingen er +4°C.
Hvis denne fejlmeddelelse
vises, er der risiko for, at
madvarerne bliver
fordærvede.
1. Indstil temperaturen i køleafdelingen
til en koldere temperatur, eller vælg
Super Cooling, indtil der er en normal
temperatur i køleafdelingen igen.
2. Undgå at åbne køleafdelingens dør,
før denne fejlmeddelelse forsvinder.
LF og LC
ikke kold nok
Dette er en kombination
af fejltyperne LF og LC
Denne fejlmeddelelse vises, når der
tændes for apparatet første gang.
Meddelelsen forsvinder, når afdelingerne
har nået den normale temperatur
HC
Temperaturen i
køleafdelingen er for
kold
Madvarerne bliver
indfrosne, fordi
temperaturen er for kold
1. Kontroller, om "Super Cooling" er
aktiveret
2. Mindsk temperaturen i køleafdelingen
LOPO
Advarsel om lav
spænding
Hvis strømforsyningen
falder til under 170 V, går
apparatet i standby.
Dette er ikke en fejl. Det forhindrer
beskadigelser af kompressoren.
Advarslen forsvinder, når spændingen når
op på det nødvendige niveau.
258
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Ostamasi laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
ja seuraaviin tiloihin:
- työpaikkojen, liikkeiden ja/tai toimistojen
keittiötilat
- maatilat
- hotellit, motellit, loma-asunnot ja
aamiaismajoitukset (yhden asiakkaan käyttöön).
Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta opit
käyttämään laitetta parhaalla mahdollisella
tavalla.
Ohjeet sisältävät laitteen kuvauksen ja
hyödyllisiä neuvoja.
Säilytä ohjeet vastaisuuden varalle.
1. Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista ettei
se ole vaurioitunut ja että ovet sulkeutuvat
tiiviisti. Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava
jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa laitteen
toimituksesta.
2. Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa
odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta
jäähdytyskierto toimii täydellä tehollaan.
3. Laitteen asentamisen ja sähköliitäntöjen
kytkemisen saa suorittaa vain pätevä asiantuntija
valmistajan ohjeiden sekä voimassaolevien
paikallisten määräysten mukaisesti.
4. Puhdista laitteen sisäpuoli ennen käyttöä.
1. Pakkaus
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti
kierrätettävästä materiaalista kierrätysmerkinnän
mukaisesti . Hävitä pakkaus paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä
pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat
jne.) poissa lasten ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
2. Laitteen käytöstäpoisto ja romutus
Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista.
Tämä laite vastaa Euroopan yhteisön Sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä (WEEE)
2002/96/EY.Varmistamalla, että tuote poistetaan
käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään
sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua
jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa,
ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Kun poistat laitteen käytöstä, tee
se käyttökelvottomaksi katkaisemalla virtajohto. Irrota
ovet ja hyllyt, jotta lapset eivät voi jäädä loukkuun sen
sisään. Noudata käytöstäpoistossa paikallisia
jätehuoltomääräyksiä. Toimita laite
kierrätyskeskukseen tai käytettyjä laitteita
vastaanottavaan liikkeeseen. Älä jätä laitetta ilman
valvontaa edes muutaman päivän ajaksi, sillä se voi
aiheuttaa vaaratilanteita erityisesti leikkiville lapsille.
Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta, jälleenkäsittelystä
ja kierrätyksestä on saatavilla jätehuoltoviranomaisilta,
kotitalousjätteiden kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä,
josta laite on ostettu.
Teknisiä tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri
sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä R600a-kaasua (HC),
katso laitteen sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi.
Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet:Isobutaani on
luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on tulenarkaa.
Jäähdytysputkiston moitteeton kunto on ehdottomasti
varmistettava.
Tämä tuote saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa
käsiteltyjä fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on
ilmatiiviin järjestelmän sisällä.
Jäähdytyskaasu: R134a - lämmitysvaikutuskerroin
(GWP) 1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden
säilyttämistä varten, ja se on valmistettu Euroopan
yhteisön CEmerkintädirektiivin nro 1935/2004
mukaisesti.
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa noudatetaan seuraavien
EUdirektiivien vaatimuksia:
- Pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin
73/23/ETY sekä myöhemmät lisäykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimukset.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se
on kytketty asianmukaisesti maadoitettuun,
määräysten mukaiseen verkkopistorasiaan.
YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA
OHJEITA
259
ASENNUS
Laitteen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan
vähintään kaksi henkilöä.
Varo vahingoittamasta lattiaa jääkaapin
siirtämisen aikana (esim. parketti).
Tarkista asennuksen yhteydessä, ettei laite ole
virtajohdon päällä.
Varmista, ettei laite ole lämmönlähteen lähellä.
Riittävän ilmankierron varmistamiseksi laitteen
kummallekin sivulle sekä yläpuolelle on jätettävä
vapaata tilaa asennusohjeiden mukaisesti.
Älä peitä tai tuki laitteen ilmanvaihtoaukkoja.
Älä vahingoita jääkaapin jäähdytysputkistoa.
Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle lattialle,
tarkoituksenmukaiseen ja riittävän tilavaan
paikkaan.
Sijoita laite kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Laite on esisäädetty toimimaan parhaiten
ympäristössä, jonka lämpötila on alla mainittujen
arvojen välillä, arvokilvessä osoitetun
ilmastoluokan mukaisesti: Laite ei mahdollisesti
toimi moitteettomasti, jos se on ollut kauan
mainittuja lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai
kylmemmässä tilassa.
Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite vastaa
asuntosi jännitettä.
Älä käytä yksi- tai kaksiosaisia sovittimia tai
jatkojohtoja.
Kytke laite vesijohtoverkkoon uuden laitteen
mukana toimitetulla putkella. Älä käytä vanhan
laitteen putkea.
Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö tai
huoltopalvelu saa korjailla sähköjohtoa tai vaihtaa
sen.
Laite on voitava irrottaa sähköverkosta joko
irrottamalla pistoke pistorasiasta tai
verkkokytkimen avulla.
TURVALLISUUS
Älä aseta laitteeseen suihkepulloja tai astioita,
jotka sisältävät ponne- tai syttyviä aineita.
Älä säilytä tai käytä jääkaapin tai muiden
kodinkoneiden läheisyydessä bensiiniä tai
tulenarkoja kaasuja tai nesteitä. Kaasut voivat
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Älä yritä nopeuttaa sulamista mekaanisten
apuvälineiden, sähkölaitteiden tai kemikaalien
avulla. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
välineitä.
Älä käytä tai vie sähkölaitteita laitteen sisälle,
elleivät ne ole valmistajan nimenomaisesti
valtuuttamia.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla
ei ole asianmukaista kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön
tai valvo sitä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai piiloutua sen
sisälle.
Vaarana on loukkuunjääminen ja tukehtuminen.
Älä laita suuhun kylmävaraajien sisältämää
(myrkytöntä) nestettä (joissakin malleissa).
Älä nauti jääkuutioita tai mehujäitä suoraan
pakastimesta, sillä ne voivat aiheuttaa
kylmävaurioita.
KÄYTTÖ
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Laitteet, joissa on jääpalakone ja
vedenannostelija, on liitettävä puhtaaseen
vesijohtoverkkoon (paine välillä 0,17 – 0,81 MPa
(1,7 - 8,1 bar)). Jääpalakoneet ja/tai
vedenannostelijat, joita ei liitetä suoraan
vesijohtoverkkoon, saa täyttää vain puhtaalla
juomavedellä.
Käytä jääkaappiosastoa vain tuoreiden
elintarvikkeiden säilyttämiseen ja pakastinosastoa
vain pakasteiden säilyttämiseen, tuoreiden
elintarvikkeiden pakastamiseen ja jääkuutioiden
valmistamiseen.
Älä laita pakastimeen nesteitä lasiastioissa, sillä ne
voivat särkyä.
Älä säilytä pakkaamattomia elintarvikkeita
suorassa kosketuksessa jääkaapin tai
pakastinosaston sisäosiin.
"Laitteessa käytetty lamppu on tarkoitettu
erityisesti kodinkoneille eikä se sovi kotitalouden
huonevalaistukseen (Asetus (EY) 244/2009)".
Valmistaja ei vastaa millään tavalla
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei
edellä mainittuja ohjeita ja varoituksia ole
noudatettu.
YLEISIÄ VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
Ilmastoluokka
Ymp. lämpöt.
(°C)
Ymp. lämpöt.
(°F)
SN 10 - 32 50 - 90
N 16 - 32 61 - 90
ST 16 - 38 61 - 100
T 16 - 43 61 - 110
260
LAITTEEN KUVAUS
1. Pikapakastusosasto
2. Jääkuutioastia
3. Jääsäiliö
4. Pakastimen hylly
5. Viileä lokero
6. Jääkaapin termostaatti
7. Hedelmä- ja vihanneslaatikko
(*) Lisävaruste
8. Pakastimen hylly
9. Kananmunakotelo
10. Ylähylly
11. Maustelokero (*)
12. Pullotuki
13. Pullohylly
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Huom: Hyllyjen lukumäärä ja varusteiden tyyppi saattavat vaihdella mallista riippuen.
Kaikki hyllyt, ovihyllyt ja tasot ovat irrotettavia.
ÄLÄ tuki imualuetta elintarvikkeilla.
Huomio: Jääkaapin varusteet eivät kestä konepesua.
261
1. MODE (toiminto) -painike
Tällä painikkeella valitaan eri toiminnot:
Economy (säästö), Super Freezing
(pikapakastus), Turbo, Super Cooling
(pikajäähdytys), Holiday (lomatoiminto).
2. Painike REF.TEMP. (jääkaapin lämpötila)
Jääkaapin lämpötilan säätäminen.
3. Painike FRZ.TEMP.
Pakastimen lämpötilan säätäminen.
4. Painike SCR.SAVER
Kun painiketta painetaan viiden sekunnin ajan,
kaikki näytön merkkivalot sammuvat. Näytön
merkkivalot syttyvät taas, kun painat jotain
painiketta.
5. Pakastinosaston lämpötilan näyttöpalkit
Ilmaisevat pakastinosaston asetuslämpötilan. 3
palkkia: -16 °C, 6 palkkia: -18 °C, 8 palkkia: -
20 °C, 10 palkkia: -22 °C, 12 palkkia: -24 °C.
Eniten palkkeja on näkyvissä, kun lämpötila on
kylmin.
6. Pakastinosaston asetuslämpötila
Näyttää pakastinosaston asetuslämpötilan.
7. Super Freezing -toiminnon symboli
Pikapakastuksen symboli.
8. Jääkaappiosaston lämpötilan näyttöpalkit
Ilmaisevat jääkaappiosaston asetuslämpötilan. 3
palkkia: 8 °C, 6 palkkia: 6 °C, 9 palkkia: 4 °C,
12 palkkia: 2 °C. Eniten palkkeja on näkyvissä,
kun lämpötila on kylmin.
9. Jääkaappiosaston asetuslämpötila
Näyttää jääkaappiosaston asetuslämpötilan.
10. Super Cooling -toiminnon symboli
Pikajäähdytyksen symboli.
11. Turbo-toiminnon symboli
Turbo-toiminnon symboli.
12. Economy-toiminnon symboli
Tämä on säästötoiminnon symboli.
13. Holiday-toiminnon symboli
Tämä on lomatoiminnon symboli.
14. Lapsilukon symboli
Käyttöpaneelin lukitseminen ja lukituksen
vapauttaminen. Paina samanaikaisesti
pakastinosaston (3) ja jääkaappiosaston (2)
painikkeita. Kun lukitus on kytketty, lukon
symboli on näkyvissä.
15. Virhetoiminnon symboli.
Syttyy yhdessä SR-merkin kanssa.
Tietoja: Kun toiminto valitaan, vastaava symboli
syttyy.
NÄYTTÖ
qu f sd a
w
r
ioghyte
262
Laitteen kytkeminen toimintaan
Kun laite kytketään pistorasiaan, kaikki symbolit palavat kahden sekunnin ajan. Sen jälkeen näkyviin tulee
pakastimen lämpötilan asetusarvo -18 °C ja jääkaapin lämpötilan asetusarvo +4 °C.
MODE-painike
Toiminnot valitaan painamalla Mode-painiketta, kunnes halutun toiminnon symboli alkaa vilkkua.
Toimintojen valintajärjestys on aina sama: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Kun
painiketta painetaan 5. kerran, mitään toimintoa ei valita eikä mikään symboli syty.
Tietoja: Kun haluttu symboli syttyy, se vilkkuu kolme kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei
käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa
Super freezing mode
Käyttötarkoitus:
Pakastettaessa suuria määriä ruokia, jotka eivät sovi pikapakastushyllylle.
Valmiiden ruokien pakastaminen.
Pakastuksen nopeuttaminen.
Tuoreiden elintarvikkeiden ja vihannesten pakastaminen.
Käyttö:
Paina Mode-painiketta, kunnes Super Freezing -toiminnon symboli syttyy.
Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta
kahden sekunnin kuluessa.
Tämän toiminnon aikana pakastimen lämpötilanäytössä näkyy kirjaimet SF.
Pakastimen lämpötilan näyttöpalkit eivät pala.
Kolmen tunnin kuluttua pikapakastuksen kytkennästä laite ilmoittaa käyttäjälle merkkiäänillä, että
pikapakastusosastoon voi laittaa ruokia. Minuutin pituinen keskeytyvä merkkiääni kuuluu viiden minuutin
välein, ellei ovia avata. Merkkiääni kuuluu tunnin ajan. Kuultuasi merkkiäänen laita ruoat pakastimeen
erilleen jo pakastetuista tuotteista. Kun pakastimen tai jääkaapin ovi avataan, merkkiääni lakkaa
kuulumasta. Kun ruoat ovat jäähtyneet riittävästi, jääkaappi poistuu automaattisesti
pikapakastustoiminnosta. Ruoat ovat pakastuneet enintään 24 tunnin kuluttua toiminnon kytkemisestä.
Holiday- ja Economy-toiminnot eivät ole mahdollisia Super Freezing -toiminnon aikana.
Pikajäähdytyksen voi kytkeä toimintaan ja jääkaapin lämpötilaa voi säätää.
Pakastimen lämpötilaa voi säätää, mutta asetus ei tule voimaan, ennen kuin pikapakastus on päättynyt.
Pikapakastus kytkeytyy pois toiminnasta, jos symbolia painetaan uudelleen.
Huomaa: PIKAPAKASTUS peruuntuu automaattisesti 24 tunnin kuluttua tai kun pakastimen lämpötila on
alle -32 °C.
263
Pikajäähdytys
Käyttötarkoitus:
Valmiiden ruokien jäähdyttäminen.
Suurien ruokamäärien jäähdyttäminen ja pakastaminen jääkaappiosastossa.
Juomien nopea jäähdyttäminen
Käyttö:
Paina Mode-painiketta, kunnes Super Cooling -toiminnon symboli syttyy.
Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta
kahden sekunnin kuluessa.
Tämän toiminnon aikana jääkaapin lämpötilanäytössä näkyy kirjaimet SC.
Jääkaapin lämpötilan näyttöpalkit eivät pala.
Holiday- ja Economy-toiminnot eivät ole mahdollisia Super Cooling -toiminnon aikana.
Pikapakastuksen voi kytkeä toimintaan ja pakastimen lämpötilaa voi säätää.
Jääkaapin lämpötilaa voi säätää, mutta asetus ei tule voimaan, ennen kuin pikajäähdytys on päättynyt.
Pikajäähdytys kytkeytyy pois toiminnasta, kun symbolia painetaan uudelleen.
Huomaa: Pikajäähdytys kytkeytyy pois toiminnasta, kun jääkaappiosaston lämpötila on -4 °C tai
automaattisesti kahdeksan tunnin kuluttua. Kahdeksan tunnin aikarajoituksen tarkoitus on estää ruokien
jäätymisen vaara liian tehokkaan jäähdytyksen vuoksi.
Turbo-toiminto
Turbo-toimintoa ei voi valita itsenäisesti.
Käyttötarkoitus:
Turbo-toiminnon symboli syttyy, kun valitaan sekä pikajäähdytys että pikapakastus.
Käyttö:
Paina Mode-painiketta, kunnes Super Freezing -toiminnon symboli syttyy. Symboli vilkkuu viisi kertaa ja
laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa.
Valitse pikajäähdytys vastaavalla tavalla.
Kun nämä kaksi toimintoa on valittu, Turbo-symboli syttyy automaattisesti Super Freezing- ja Super
Cooling -toimintojen symbolien väliin.
Kun Turbo-toiminto on käytössä, pakastimen lämpötilanäytössä näkyy kirjaimet SF ja jääkaapin
lämpötilanäytössä kirjaimet SC.
Pakastimen ja jääkaapin lämpötilojen näyttöpalkit eivät pala.
Holiday- ja Economy-toiminnot eivät ole mahdollisia Turbo-toiminnon aikana.
Pakastimen ja jääkaapin lämpötilaa voi säätää, mutta asetukset eivät tule voimaan, ennen kuin
pikapakastus ja pikajäähdytys ovat päättyneet.
Turbo-toiminnon symboli sammuu, kun toinen toiminnoista (pikapakastus tai pikajäähdytys) peruutetaan
manuaalisesti tai se peruuntuu automaattisesti.
264
Lomatoiminto
Käyttötarkoitus:
Lomatoiminnon voi kytkeä esimerkiksi loman ajaksi, kun haluat pitää vain pakastinosaston toiminnassa.
Käyttö:
Paina Mode-painiketta, kunnes Holiday-toiminnon symboli syttyy.
Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta
kahden sekunnin kuluessa.
Lomatoiminnon aikana pakastinosasto toimii edelleen asetetussa lämpötilassa.
Tämän toiminnon aikana pakastimen lämpötilanäytössä näkyy H-kirjain.
Jääkaapin lämpötilanäyttö ja näyttöpalkit eivät pala.
Lomatoiminto kytkeytyy pois toiminnasta, jos symbolia painetaan uudelleen.
Laite palaa toimintaan aikaisemmin säädetyillä lämpötila-asetuksilla. Jos lämpötiloja ei säädetä
manuaalisesti, laite siirtyy alkuarvoihin (pakastinosasto -16 °C ja jääkaappiosasto +8 °C).
Säästötoiminto
Käyttötarkoitus:
Kun haluat käyttää laitetta ohjauspiiriin asetetulla arvolla.
Kumpikin osasto toimii normaalilla säädöllä asetusarvoissa.
Käyttö:
Paina Mode-painiketta, kunnes säästötoiminnon symboli syttyy.
Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta
kahden sekunnin kuluessa.
Säästötilan aikana Economy-toiminnon symboli palaa ja pakastimen ja jääkaapin lämpötilanäytöissä näkyy
E-kirjain. Palkit eivät pala.
Pakastimen ja jääkaapin lämpötilojen näyttöpalkit eivät pala.
Muut toiminnot eivät ole mahdollisia säästötilan aikana.
Säästötoiminto kytketään pois päältä painamalla symbolia uudelleen.
265
Lapsilukitus
Käyttötarkoitus:
Jääkaapissa on lukituslaite, joka estää lasten käyttämästä laitetta väärin.
Lapsilukon kytkeminen
Paina painikkeita FRZ.TEMP. ja REF.TEMP samanaikaisesti viiden sekunnin ajan. Kun lukitus kytketään,
lukon symboli syttyy.
Lapsilukon vapauttaminen
Paina painikkeita FRZ.TEMP. ja REF.TEMP samanaikaisesti viiden sekunnin ajan. Lukon symboli sammuu.
Huomaa: Sähkökatkon aikana lapsilukko kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Laitteen toimintatila ilman valoja
Käyttötarkoitus:
Jos haluat sammuttaa valon kummastakin osastosta. Lamput eivät syty, ennen kuin toiminto peruutetaan.
Toiminnon kytkeminen:
Paina jääkaapin ja pakastimen painikkeita samanaikaisesti ja avaa ja sulje pakastimen ovi kolme kertaa.
Toiminnon peruuttaminen:
Toiminto peruutetaan samalla tavalla kuin kytketäänkin, tai se peruuntuu automaattisesti 24 tunnin kuluttua.
Näytönsäästäjä
Käyttötarkoitus:
Voit kytkeä näytönsäästäjän, jos et halua, että käyttöpaneelin merkkivalot palavat kuluttaen turhaan
energiaa silloin, kun et tee muutoksia asetuksiin.
Käyttö:
Toiminto aktivoidaan painamalla painiketta SCR.SAVER viiden sekunnin ajan.
Kun toiminto aktivoidaan eikä mitään painiketta paineta tai ovia ei avata 10 sekunnin kuluessa,
käyttöpaneelin merkkivalot sammuvat.
Jos painat jotain painiketta käyttöpaneelin merkkivalojen ollessa sammutettuina, senhetkiset asetukset
tulevat näkyviin näyttöön, jotta voit tehdä haluamasi muutokset. Jos et kytke näytönsäästäjää pois
toiminnasta tai paina mitään painiketta 10 sekunnin kuluessa, käyttöpaneeli himmenee taas.
Näytönsäästäjä kytketään pois toiminnasta painamalla näytönsäästäjän painiketta uudelleen viiden
sekunnin ajan.
Kun näytönsäästäjä on käytössä, voit kytkeä myös lapsilukon.
Jos et paina mitään painiketta 10 sekunnin kuluessa lapsilukon kytkemisen jälkeen, käyttöpaneelin
merkkivalot sammuvat. Kun sen jälkeen painat jotain painiketta, näkyviin tulevat aikaisemmat asetukset
sekä kytketyn lapsilukon symboli, jolloin voit kytkeä lapsilukon pois toiminnasta edellä kuvatulla tavalla.
266
Pakastinosaston lämpötilan säätäminen
Aluksi pakastimen lämpötilanäytössä näkyy -16 °C.
Paina kerran painiketta FRZ.TEMP.
Ensimmäisellä painalluksella pakastimen lämpötilan näyttöpalkit alkavat vilkkua. Kun painat painiketta
FRZ.TEMP. kahden sekunnin kuluessa, numeronäytössä näkyy -18 °C.
Lämpötilan arvo alenee 2 astetta jokaisella painikkeen painalluksella (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24
°C). Numeronäyttö ja palkit vilkkuvat viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki.
Kun numeronäytössä näkyy -24 °C ja painat painiketta FRZ.TEMP, numeronäyttö jatkaa eteenpäin
arvosta -16 °C.
Jos laite on loma-, pikapakastus-, pikajäähdytys- tai säästötoiminnossa ennen lämpötilan säätämistä, se
siirtyy aikaisempaan toimintoon. Kun aikaisempi toiminto peruutetaan/lopetetaan manuaalisesti tai
automaattisesti, laite jatkaa toimintaa säädetyillä asetuksilla.
Huomaa**: Jos ympäristön lämpötila on yli 38 °C, pakastinosaston lämpötilaa ei voi säätää arvoon -22 °C
ja -24 °C. Vain arvot -16 °C, -18 °C ja -20 °C ovat käytettävissä.
Pakastinosaston lämpötilan suositeltavat asetukset
Lämpötilapalkit Pakastimen sisälämpötila Milloin käytetään
3 palkkia -16°C Vähän pakasteita
8 tai 12 palkkia -18 °C tai -20 °C Normaali täyttö
16 tai 20 palkkia -22 °C tai -24 °C Paljon pakasteita
267
Jääkaappiosaston lämpötilan säätäminen
Aluksi jääkaapin lämpötilanäytössä näkyy +6 °C.
Paina kerran painiketta REF.TEMP.
Ensimmäisellä painalluksella jääkaapin lämpötilan näyttöpalkit alkavat vilkkua. Jos painat painiketta
REF.TEMP. kahden sekunnin kuluessa, numeronäytössä näkyy +6 °C.
Lämpötilan arvo alenee 2 astetta jokaisella painikkeen painalluksella (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C).
Numeronäyttö ja palkit vilkkuvat viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki.
Kun numeronäytössä näkyy +2 °C ja painat painiketta REF.TEMP, numeronäyttö jatkaa eteenpäin arvosta
+8 °C.
Jos laite on loma-, pikapakastus-, pikajäähdytys- tai säästötoiminnossa ennen lämpötilan säätämistä, se
siirtyy aikaisempaan toimintoon. Kun aikaisempi toiminto peruutetaan/lopetetaan manuaalisesti tai
automaattisesti, laite jatkaa toimintaa säädetyillä asetuksilla.
Jääkaappiosaston lämpötilan suositeltavat asetukset
Lämpötilapalkit Jääkaapin sisälämpötila Milloin käytetään
12 palkkia +2°C Paljon ruokia
9 tai 6 palkkia +4 °C tai +6 °C Normaali täyttö
3 palkkia +8°C Vähän ruokia
268
Tässä tuotteessa on No frost -järjestelmä eikä se vaadi sulatustoimenpiteitä.
Lisäksi laitteeseen kuuluu kylmän ilman kiertojärjestelmä, jonka ansiosta jääkaappiosaston lämpötila jakautuu
tasaisesti.
Elintarvikkeet voi sijoittaa mille tahansa hyllylle huomioiden, että ilmankiertoaukot eivät tukkeudu, ja ilma
pääsee vapaasti kiertämään.
Laite toimii parhaiten lämpötilassa +18°C - +43°C.
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN
Laite käynnistyy automaattisesti kun pistoke laitetaan pistorasiaan.
Sisävalo syttyy, kun jääkaappiosaston ovi avataan
JÄÄKAAPIN KÄYTTÖ
Lämpötilojen säätäminen
Jääkaappiosaston ja pakastinosaston lämpötilat säädetään erikseen laitteen moitteettoman toiminnan ja
elintarvikkeiden säilymisen takaamiseksi.
Käyttöönoton jälkeen on odotettava noin 2 tuntia, jotta jääkaappi saavuttaa normaalille täyttömäärälle
riittävän säilytyslämpötilan.
Elintarvikkeiden säilyttäminen jääkaapissa
Sijoita elintarvikkeet oheisen kuvan mukaisesti.
A. Valmiit ruoat
B. Kala, liha
C. Hedelmät ja vihannekset
D. Pullot
E. Voi
F. Maitotuotteet, juustot
Elintarvikkeiden vitamiinit, tuoksu, koostumus ja tuoreus
säilyvät parhaiten jos käärit ne alumiinifolioon tai
muovikelmuun tai laitat ne kannelliseen astiaan. Tällöin
niistä ei myöskään leviä tuoksua kaapin sisälle.
HUOM:
Jätä tilaa hyllyjen ja takaseinän väliin, jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti jääkaapin sisällä.
Älä aseta elintarvikkeita kiinni jääkaapin takaseinään.
Älä pane ruokia jääkaappiin lämpiminä.
Säilytä nesteet suljetuissa astioissa.
Runsaasti vettä sisältävät vihannekset saattavat aiheuttaa kosteuden muodostumista alalaatikkoon: se ei
kuitenkaan haittaa laitteen toimintaa.
Jääkaappiosaston sulatus on täysin automaattinen.
Jääkaappi toimii huoneen lämpötilassa +16°C - +43°C.
JÄÄKAAPPIOSASTO
269
VIILEÄ LOKERO (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Tämä lokero pysyy jääkaapin muita osia viileämpänä ja tuoreet elintarvikkeet
säilyvät siinä kauemmin.
Sopii maitotuotteiden ja leikkeleiden, makkaroiden ja lihan säilyttämiseen.
Viileä lokero voidaan tarvittaessa irrottaa puhdistusta varten.
LAATIKKO (mallikohtainen)
Tässä osastossa on neljä astiaa pienten elintarvikkeiden säilyttämistä varten.
Käyttömukavuuden ja elintarvikkeiden säilymisen optimoimiseksi laatikko on
helppo siirtää oikealle tai vasemmalle.
Lisäksi laatikko voidaan helposti irrottaa tarvittaessa.
Huom: Sulje astioiden kannet, jotta elintarvikkeet eivät kuivu eivätkä
niiden tuoksut sekoitu.
PULLOTUKI (mallikohtainen)
Mahdollistaa pullojen säilyttämisen vaakasuorassa asennossa.
Pullotuen alla oleva hylly on helppo asettaa paikalleen, koska pullotukea voi
siirtää oikealle tai vasemmalle.
Pullotuki voidaan poistaa vetämällä lasihyllyä ulospäin ja irrottamalla pullotuki
hyllystä siirtämällä sitä oikealle tai vasemmalle.
Pullotuki voidaan kiinnittää mihin tahansa lasihyllyyn.
Huom: Sulje pullojen korkit, jotta neste ei pääse valumaan ulos.
KOSTEUDEN SÄÄDIN (mallikohtainen)
Hedelmä- ja vihanneslaatikossa on kosteuden säädin, jolla voidaan
säätää laatikkoon tulevaa ilmaa.
Pidä säädintä kiinni lehtivihannesten säilyttämistä varten ja auki
hedelmiä varten.
HEDELMÄ- JA VIHANNESLAATIKKO
Jotkut elintarvikkeet, kuten hedelmät ja vihannekset, kuivuvat jos niitä
säilytetään kosketuksissa kuivaan kylmään ilmaan.
Tämä laatikko pitää lämpötilan ja kosteuden sopivana hedelmien ja
vihannesten säilyttämistä varten. Näin niiden alkuperäiset ominaisuudet
pysyvät muuttumattomina. Lisäksi laatikossa on suodatin pahan hajun
poistamista varten.
270
HEDELMÄ- JA VIHANNESLAATIKON KANNEN POISTAMINEN
Ensimmäinen toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikoiden poistaminen
Laatikko on helppo poistaa siinä olevien rullien ansiosta.
Vedä laatikko ulos, nosta etuosaa ylös ja ulospäin.
Toinen toimenpide: laatikoiden väliseinän poistaminen
Kallista väliseinää vasemmalle sen alaosasta.
Ota väliseinä pois.
Kolmas toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon kannen irrottaminen
Ota kiinni hedelmä- ja vihanneslaatikon kannesta.
Vedä kansi ulos.
Hedelmä- ja vihanneslaatikko Hedelmä- ja vihanneslaatikon väliseinä Hedelmä- ja vihanneslaatikon kansi
HEDELMÄ- JA VIHANNESLAATIKON KANNEN ASETTAMINEN PAIKALLEEN
Ensimmäinen toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon kannen asettaminen paikalleen
Aseta kansi paikalleen ohjaimiin.
Työnnä kantta eteenpäin, kunnes se on kohdallaan.
Toinen toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon väliseinän asettaminen paikalleen
Aseta väliseinä tilan pohjalla ja hedelmä- ja vihanneslaatikon seinällä oleviin uriin, kuten kuvassa.
Kolmas toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon asettaminen paikalleen
Aseta laatikko kohdalleen rullille.
Työnnä eteenpäin.
Hedelmä- ja vihanneslaatikon kansi Hedelmä- ja vihanneslaatikon väliseinän sijoittaminen Hedelmä- ja vihanneslaatikko
271
Laitteen käyttöönoton jälkeen on odotettava noin 3 tuntia, jotta se saavuttaa pakasteiden säilyttämiseen
sopivan lämpötilan.
Pakastinosastossa, jossa on merkintä , voidaan sekä säilyttää pakasteita että pakastaa tuoreita tai
kypsennettyjä ruokia. Lisäksi siinä voidaan valmistaa jääkuutioita. Pakastimen oven sisäosa sopii hyvin
jäätelön tai lyhyen ajan sisällä käytettävien pakasteiden säilyttämiseen.
Vuorokauden (24 h) sisällä pakastettavien ruokien enimmäismäärä on merkitty jääkaappiosaston sisällä
olevaan arvokilpeen.
JÄÄKUUTIOIDEN VALMISTAMINEN
Ota jääkuutioastia esiin.
Täytä se vedellä merkittyyn tasoon saakka.
Aseta jääkuutioastia paikalleen.
Kun jääkuutiot ovat valmiita, käännä vipua, jotta ne siirtyvät jääsäiliöön, jossa ei saa olla vettä.
PIKAPAKASTUSOSASTO
Pikapakastusosastossa voit pakastaa nopeasti kotona valmistamasi ruoan (ja tuoreita elintarvikkeita).
Osasto avataan nostamalla kantta ja antamalla sen liukua sisäänpäin. Se suljetaan samalla tavoin.
Huom: Ennen osaston oven sulkemista on varmistettava, että pikapakastusosaston kansi on
kiinni.
PAKASTINOSASTO
272
TUOREIDEN ELINTARVIKKEIDEN VALMISTELU PAKASTAMISTA VARTEN
Elintarvikkeet on pakattava siten, että pakkauksen läpi ei pääse vettä, kosteutta tai höyryä. Tällä tavoin
voidaan välttää tuoksujen ja hajujen leviäminen jääkaapissa, ja pakasteet säilyvät paremmin. Suositeltavaa on
käyttää tiiviskantisia muovirasioita, alumiinivuokia, alumiinifoliota, muovikelmua tai pakastusrasioita.
Tärkeää:
Osta pakasteet viimeiseksi ja kuljeta ne kotiin kylmälaukussa.
Aseta ne pakastimeen heti kotiin tultuasi.
Vältä lämpötilan vaihteluita tai rajoita ne mahdollisimman vähäisiksi.
Noudata pakkaukseen merkittyä viimeistä käyttöpäivää.
Noudata aina pakkauksessa olevia säilytysohjeita.
ILMATIIVIIT PAKKAUKSET
Purista ilma pois pussista ennen sen sulkemista.
Kiinnitä etiketti läpinäkyvien pussien sisäpuolelle; kiinnitä tarraetiketti läpinäkymättömien pussien päälle.
Sulje pussin suu pussinsulkijalla.
PAKASTEIDEN SULATTAMINEN
Sulatusvinkkejä.
Raa'at vihannekset: laita vihannekset suoraan pakastimesta kiehuvaan veteen ja keitä normaaliin tapaan.
Liha (suuret palat): sulata jääkaapissa pakkauksessaan. Pidä huoneenlämmössä muutama tunti ennen
kypsennystä.
Liha (pienet palat): sulata huoneenlämmössä tai kypsennä heti.
Kala: sulata jääkaapissa pakkauksessaan tai kypsennä heti ennen kuin kala on kokonaan sulanut.
Muista, että sähkökatkon aikana pakastinosasto säilyttää lämpötilan sopivana noin 12 tunnin ajan. Tällöin ei
ole suositeltavaa avata pakastimen ovea. Älä pakasta uudelleen jo osittain sulanutta ruokaa.
Valmiiksi kypsennetty ruoka: kuumenna uunissa alumiiniastiassaan.
Hedelmät: sulata jääkaapissa
HUOM: Älä koskaan laita ruokaa pakastimeen lämpimänä vaan anna sen jäähtyä huoneenlämmössä noin
30 minuuttia. Sitten voit pakata ja pakastaa sen. Kuuman ruoan jäähdyttäminen ennen pakastamista säästää
energiaa ja pidentää laitteen käyttöikää.
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTYS- JA
SULATUSOHJEITA
273
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTYSTAULUKKO
Säilytysaika riippuu elintarvikkeesta, pakkausmateriaalista (kosteus- ja höyrytiiviys) sekä säilytyslämpötilasta
(lämpötilan tulee olla -18°C).
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTYSAJAT MAITOTUOTTEET
Hedelmät
Mehutiivisteet 12 kuukautta
Hedelmät (yleensä) 8 - 12 kuukautta
Sitrushedelmät ja tuoremehut 4 - 6 kuukautta
Vihannekset
Kaupan pakasteet 8 kuukautta
Kotona pakastetut tuotteet 8 - 12 kuukautta
Liha
Makkarat korkeintaan 4 viikkoa
Jauhelihapihvit 1 kuukausi
Naudan-, vasikan-, lampaanliha 2 - 3 kuukautta
Paisti
Nauta 6 - 12 kuukautta
Lammas ja vasikka 6 - 12 kuukautta
Porsas 4 - 8 kuukautta
Raakamakkarat 1 - 2 kuukautta
Pihvit ja kyljykset
Nauta 8 - 12 kuukautta
Lammas, vasikka, porsas 2 - 4 kuukautta
Kala
Turska, kampela, meriantura 6 kuukautta
Lohi 2 - 3 kuukautta
Makrilli, ahven 2 - 3 kuukautta
Paneeratut kalatuotteet
(valmiseines)
3 kuukautta
Simpukat, osterit 3 - 4 kuukautta
Keitetty kala, ravut 3 - 4 kuukautta
Katkaravut 12 kuukautta
Linnut
Kana tai kalkkuna
(kokonainen tai palat)
12 kuukautta
Ankka ja hanhi 6 kuukautta
Sisälmykset 2 - 3 kuukautta
Kypsät linnut liemessä 6 kuukautta
Palat (ilman lientä) 1 kuukausi
Pataruoat
Liha, linnut ja kala 2 - 3 kuukautta
Voi 6 - 9 kuukautta
Margariini 12 kuukautta
Juustot
Camembert, mozzarella,
sulatejuustot
3 kuukautta
Kermajuustot älä pakasta
Brie, Emmental, sveitsiläinen
juusto jne.
(Pakastaminen saattaa
muuttaa koostumusta)
6 - 8 kuukautta
Jäätelö, hedelmämehut, maito 12 kuukautta
Kananmunat
(Lisää keltuaisiin tai kokonaisina vatkattuihin muniin
sokeria tai suolaa)
Kokonaiset (vatkatut),
valkuaiset, keltuaiset
12 kuukautta
LEIVONNAISET JA LEIPÄ
Hiivaleipä ja sämpylät 3 kuukautta
Leipätaikina 1 kuukausi
Voisarvet 3 kuukautta
Kakut (ilman kuorrutusta) 2 - 4 kuukautta
Kakut (kuorrutetut) ja
pikkuleivät
6 - 12 kuukautta
Marja- ja hedelmäpiirakat 12 kuukautta
Pikkuleipätaikina 3 kuukautta
Piirastaikina 4 - 6 kuukautta
274
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Puhdista jääkaappi- ja pakastinosasto säännöllisesti haaleaan veteen kastetulla sienellä ja jääkaapin
puhdistamiseen tarkoitetulla neutraalilla pesuaineella. Huuhtele ja kuivaa. Älä koskaan käytä hankaavia
pesuaineita. Älä koskaan puhdista jääkaapin osia tulenarkojen nesteiden avulla. Kaasut voivat aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen.
Puhdista pehmeällä, veteen kostutetulla liinalla.
Älä käytä hankaavia aineita tai hankaussieniä tai tahranpoistoaineita (esim.
asetonia, trikloorietyleeniä) tai etikkaa.
Kuivaa pehmeällä liinalla.
Sekä jääkaappi- että pakastinosaston sulatus on täysin automaattinen
(huurtumisenestojärjestelmä).
Älä käytä höyrypesuria.
Puhdista jäähdytin (laitteen takana sijaitsevat ilmanvaihtoritilät)
säännöllisesti pölynimurilla tai harjalla (katso kuvaa).
Pidä tiivisteet aina puhtaina.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Vapaasti asennettavat laitteet
Jos laitteen mukana on toimitettu välikappaleet,
asenna ne laitteen takana sijaitsevan jäähdyttimen
taakse (katso kuvaa). Vaihtoehtoisesti voit jättää
ainakin 6 cm tyhjää tilaa laitteen ja seinän välille.
Laitteen tehokkaan toiminnan varmistamiseksi sen
yläpuolelle on jätettävä vähintään 5 cm tilaa. Jätä
myös viereisten kalusteiden ja laitteen väliin tilaa
ilmankiertoa varten.
Sijoita laite vaakasuoraan. Säädä tarpeen vaatiessa
laitteen etujalkoja.
Laitteen maadoitus on lakisääteinen. Valmistaja ei
vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai
omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos
vahinko on syntynyt yllä mainittujen määräysten
laiminlyönnin vuoksi.
Jos pistokkeen ja pistorasian tyyppi ei ole sama,
pistokkeen saa vaihtaa vain pätevän asiantuntija.
Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia.
Sähköverkosta irrottaminen
Laite on voitava irrottaa sähköverkosta joko
irrottamalla pistoke pistorasiasta tai kaksinapaisen
verkkokytkimen avulla.
ASENNUS
275
OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
1. Ruuvaa auki kaksi keskisaranan kiinnitysruuvia ja kaksi vasemmalla
olevaa isoa tulppaa. (Kuva 1)
2. Irrota jääkaapin ja pakastimen ovi sekä keskisarana rungosta vetämällä
sitä itseesi päin. (Kuva 2)
3. Irrota jalkalista vetämällä sitä ulospäin.
Ruuvaa auki alasaranan kiinnitysruuvit ja irrota sarana. Ruuvaa saranan
tappi irti reiästä 1, käännä alasaranaa 90° ja ruuvaa tappi kiinni reikään
2. (Katso yksityiskohtaa A) Ruuvaa sitten sarana kiinni jääkaapin
vasemman puolen alaosaan. (Kuva 3)
4. Ruuvaa auki yläsaranan kannen kiinnitysruuvi ja poista se. Ruuvaa auki
yläsaranan kaksi kiinnitysruuvia ja irrota saranat. Aseta kaksi isoa
tulppaa - jotka löytyvät käyttöoppaan pussista - vasemmalla puolella
oleviin reikiin. (Kuva 4)
FIG-4
FIG-3
FIG-2
FIG-1
Reikä 1 Reikä 2
Alasarana
ja jalkalista
Yksityiskohta
A
Irrota isot
tulpat
Laita paikoilleen
kaksi isoa
tulppaa
276
5. Ruuvaa auki yläsaranan tapin kiinnitysruuvi.
Käännä tappia 180° ja ruuvaa se kiinni yläsaranan vasemmalle puolelle.
(Kuva 5)
6. Kokoa yläsarana ja saranan kansi paikalleen vasemmalle. (Kuva 6)
7. Vaihda yläholkki sekä holkkikotelo.
(Kuva 7) (Käytä käyttöoppaan pussista löytyvää holkkikoteloa).
Irrota alaholkki ja vaste ja asenna ne vasemmalle puolelle. (Kuva 7)
7.1 Poista oven kahvan kannet. Ruuvaa auki oven kahvan kiinnitysruuvit.
Asenna kahva oikealle puolelle. Toimi edellä kuvattujen toimenpiteiden
suhteen päinvastaisessa järjestyksessä. (Kuva 7/Yksityiskohta A)
(vain laitemalli New Emotion)
8. Irrota yläholkki ja laita se vasempaan reikään. Irrota oven
oikeanpuoleinen vaste ja asenna paikalleen vasemmanpuoleinen
(käyttöoppaan pussissa). (Kuva 8)
8.1 Poista oven kahvojen kannet. Ruuvaa auki oven kahvan kiinnitysruuvit.
Asenna oven kahva oikealle puolelle. Toimi edellä kuvattujen
toimenpiteiden suhteen päinvastaisessa järjestyksessä. (Kuva 8/
Yksityiskohta A)
(vain laitemalli New Emotion)
9. Käännä keskisaranaa 180º. Asenna paikalleen pakastimen ja jääkaapin
ovi sekä keskisarana (toimi kohdassa 2 kuvattujen toimenpiteiden
suhteen päinvastaisessa järjestyksessä) Kiinnitä keskisarana kiristämällä
ruuvit.
Leikkaa lopuksi jalkalistan vasen reuna ja aseta se paikalleen.
(Kuva 9)
FIG-9
FIG-8
FIG-7
FIG-6
FIG-5
Käännä yläsaranan
tappia 180º
JÄÄKAAPIN OVI
PAKASTIMEN
OVI
Oikea vaste
Vasen vaste
Käännä
keskisaranaa
180º
Yksityiskohta A
Yksityiskohta A
277
Lyhyt poissaolo
Jääkaappia ei tarvitse kytkeä irti sähköverkosta alle kolme viikkoa kestävän poissaolon ajaksi. Käytä
pilaantuvat elintarvikkeet ja pakasta muut.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan
Jos olet poissa yli kolme viikkoa, tyhjennä kaapista kaikki ruoat. Kytke jääkaappi irti sähköverkosta ja
puhdista, huuhtele ja kuivaa se.
Teippaa puu- tai muovikiilat kummankin oven yläosaan ja jätä ovet auki sen verran, että ilma kiertää
kummankin osaston sisällä. Näin laitteeseen ei tule hajua tai hometta.
Laitteen kuljettaminen
Poista kaikki irrotettavat osat, pakkaa ne hyvin ja kiinnitä toisiinsa teipillä siten, että ne eivät kolhiudu
toisiaan vasten tai irtoa paikaltaan.
Sulje kumpikin ovi ja teippaa kiinni. Teippaa myös sähköjohto kiinni laitteeseen.
Sähkökatko
Sähkökatkon sattuessa ota yhteys sähkölaitokseen ja kysy kauanko katkon oletetaan kestävän.
1.
Jos sähkökatko kestää korkeintaan 24 tuntia, pidä laitteen molemmat ovet suljettuina. Näin kaapissa
olevat elintarvikkeet pysyvät mahdollisimman kylminä.
2. Jos sähkökatko kestää yli 24 tuntia, poista kaikki pakasteet ja siirrä ne suljettavaan pakastimeen. Jos
käytössäsi ei ole varapakastinta tai keinojäätä, pyri käyttämään ruoat, jotka pilaantuvat nopeimmin.
3. Huomaa, että täysi pakastinosasto säilyy kylmänä pitempään kuin tyhjempi.
4. Tyhjennä jääpala-astia.
Samoin pakastin, joka on täynnä pakastettua lihaa, pysyy kylmänä pitempään kuin valmisruokaa sisältävä
kaappi.
Jos pakasteissa näkyy vielä jäähileitä, ne voidaan pakastaa uudelleen täysin turvallisesti; ruoan maku ja
tuoksu saattaa kuitenkin muuttua. Jos pakasteiden kunto näyttää heikolta, ne on paras heittää pois.
JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ PITKÄÄN
AIKAAN
278
Jotkut äänet kuuluvat laitteen normaaliin toimintaan
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon....
Toimintahäiriöt johtuvat usein pienistä asioista, jotka voit itse tarkistaa ja korjata ilman minkäänlaisia
työkaluja.
Laite ei toimi
Onko sähköjohto viallinen?
Oletko tarkistanut sulakkeet?
Jääkaappiosaston pohjalla on vettä:
Onko sulatusveden tyhjennysaukko tukossa?
Sulatusastiassa on vettä:
Kuumalla, kostealla ilmalla on normaalia, että astiassa on vettä. Astia saattaa olla jopa puolillaan.
Varmista, että jääkaappi on tasapainossa, jotta vesi ei vuoda astian reunojen yli.
Jääkaapin oven tiivisteitä vasten olevat reunat tuntuvat lämpimiltä:
Tämä on normaalia kuumalla ilmalla kompressorin käydessä.
Valo ei syty:
Oletko tarkistanut sulakkeet?
Onko sähköjohto kytketty pistorasiaan, josta tulee oikeanjännitteistä virtaa?
Jos lamppu on palanut?
Jos lamppu on palanut:
1. Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta.
Katso kappaletta “Vianetsintä/Huolto”.
Moottori tuntuu käyvän liian kauan:
Onko lauhdutin puhdistettu pölystä ja nukasta?
Ovatko ovet kunnolla kiinni?
Ovatko oven tiivisteet kunnossa?
Kuumalla säällä, tai jos huone on hyvin lämmin, moottori käy kauemmin.
Laitteen käyntiääni on epänormaali:
Koskettaako laite muihin kalusteisiin tai esineisiin?
Koskettavatko takaosan putket toisiaan tai tärisevätkö ne?
Jos ovea on pidetty auki pitkään tai avattu usein, tai jos kaappiin on pantu paljon ruokaa, moottori käy
kauemmin, jotta laite jäähtyy.
VIANETSINTÄ / HUOLTOPALVELU
279
Huomioi seuraavat asiat
Moottorin käyntiaika riippuu monesta eri asiasta: oven avaamistiheydestä, säilytettävän ruoan määrästä,
huoneen lämpötilasta ja lämpötilan asetusarvoista.
Jos laite ei ylläkuvattujen tarkistusten suorittamisen jälkeen toimi moitteettomasti, ota yhteys huoltoon.
Ilmoita selkeästi vian laatu sekä laitteen tyyppi ja sarjanumero (nämä tiedot on merkitty arvokilpeen).
Jääkaappi ei ole tarpeeksi kylmä
Onko laite asennettu lämmönlähteen läheisyyteen?
Onko jääkaapin lämpötila säädetty oikein?
Onko jääkaappiin tai pakastimeen laitettu äskettäin paljon ruokaa?
Onko ovia avattu liian usein.
Tarkista, että ovet sulkeutuvat kunnolla.
Tarkista, että ilmastointiaukot eivät ole tukossa. Tukkeutuminen estää kylmän ilman liikkumisen.
Jääkaappiin kertyy kosteutta
Varmista, että ruoat on pakattu oikein. Kuivaa kaikki kosteat astiat ennen kuin laitat ne jääkaappiin.
Onko ovia avattu liian usein. Kun ovi avataan, huoneen ilman sisältämä kosteus pääsee jääkaapin sisälle.
Mitä useammin ovea avataan, sitä nopeammin kosteutta muodostuu, erityisesti jos huoneilma on hyvin
kosteaa.
Jos huoneilma on hyvin kosteaa, on normaalia, että jääkaapin sisälle kertyy kosteutta.
Automaattisen sulatuksen jälkeen on normaalia, että takaseinään muodostuu vesipisaroita.
Ovet eivät sulkeudu ja avaudu kunnolla
Tarkista, että oven tiellä ei ole pakkauksia.
Tarkista, että ovihyllyt, hyllyt ja laatikot ovat oikein paikallaan.
Tarkista, että oven tiivisteet eivät ole likaiset tai tahmeat.
Varmista, että laite on tasapainossa.
Irrota jääkaappi aina sähköverkosta ennen lamppujen vaihtamista.
Sisävalo ei toimi:
Irrota laite sähköverkosta.
Mallista riippuen
Poista lampun suojus (mallikohtainen)
Ruuvaa tai vedä lamppu irti.
Tarkista lamppu ja vaihda viallinen lamppu uuteen.
Jos mallissa on erikoislamppu, sitä ei irroteta ruuvaamalla. Irrota se vetämällä jääkaapin sisäosaan päin.
Näitä lamppuja on saatavissa ainoastaan huoltopisteistä. Lampun maksimiteho saa olla 15 W.
280
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1. Kokeile, voitko itse poistaa häiriön (katso
“VIANETSINTÄ / HUOLTOPALVELU”).
2. Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut. Jos häiriö esiintyy edelleen, sammuta
laite ja toista toimenpide noin tunnin kuluttua.
3. Jos häiriö ei tästä huolimatta häviä, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ilmoita seuraavat asiat:
• häiriön laatu,
• laitteen malli,
• huoltokoodi (laitteen sisäpuolelle kiinnitetyssä
arvokilvessä SERVICE-sanan jälkeen oleva luku),
• täydellinen osoitteesi,
• puhelin- ja suuntanumerosi
Huom:
Laitteen oven kätisyyden vaihtamista
Huoltopalvelun toimesta ei katsota
takuutoimenpiteeksi.
HUOLTOPALVELU
ENNEN KUIN SOITAT HUOLTOON
VIRHEEN
TYYPPI
MERKITYS SYY TOIMENPITEET
SR
Varoitus virheestä
Jokin osa tai jotkin osat ovat
viallisia tai jäähdytyksessä on
toimintahäiriö.
Soita huoltoon mahdollisimman pian.
LF
Pakastinosasto ei ole
riittävän kylmä
Tämä varoitus näkyy
erityisesti pitkän sähkökatkon
jälkeen.
1. Älä pakasta uudelleen sulaneita
ruokia, vaan käytä ne lyhyen ajan
kuluessa.
2. Aseta pakastimen lämpötila
kylmemmäksi tai kytke pikapakastus,
kunnes lämpötila on normaali.
3. Älä laita ruokia pakastimeen, ennen
kuin toimintahäiriö on poistunut
LC
Jääkaappiosasto ei ole
riittävän kylmä
Jääkaappiosaston ihanteellinen
lämpötila on +4 °C. Jos tämä
varoitus tulee näkyviin, ruoat
voivat pilaantua.
1. Aseta jääkaapin lämpötila
kylmemmäksi tai kytke pikajäähdytys,
kunnes lämpötila on normaali.
2. Älä avaa ovea liian usein, ennen kuin
toimintahäiriö on poistunut.
LF ja LC
ei riittävän kylmä LF- ja LC-virheen yhdistelmä
Tämä virheilmoitus näkyy, kun laite
kytketään toimintaan ensimmäisen
kerran. Virheilmoitus poistuu, kun
osastot ovat jäähtyneet normaaliin
lämpötilaan.
HC
Jääkaappiosasto on
liian kylmä.
Ruoat alkavat jäätyä, koska
lämpötila on liian alhainen
1. Tarkista, onko pikajäähdytys
toiminnassa.
2. Suurenna jääkaapin asetusarvoa.
LOPO
Alhaisen jännitteen
varoitus
Kun virransyöttö on alle 170
V, laite siirtyy vakaaseen
toimintatilaan
Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Toiminto
estää kompressorin vaurioitumisen.
Varoitus poistuu, kun jännite palaa
normaaliksi.
281
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Urządzenie, które Państwo nabyli, zostało
zaprojektowane do użytku domowego, ale może być
również zastosowane:
- w kuchennych obszarach miejsc pracy, sklepach
i/lub biurach
- w gospodarstwach rolnych
- w hotelach, motelach, residences, kwaterach bed &
breakfast do użytku pojedynczego klienta.
W celu najlepszego użytkowania urządzenia
zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się
z instrukcją obsługi, w której znajdziecie Państwo
opis Waszego urządzenia oraz pomocne porady.
Instrukcję należy zachować, aby można było z niej
korzystać w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy
nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają się
prawidłowo.
Ewentualne szkody powinny być zgłoszone
sprzedawcy w ciągu 24 godzin od dostarczenia
produktu.
2. Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej
dwie godziny w celu zwiększenia efektywności
obwodu chłodniczego.
3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i podłączenie
urządzenia zostały wykonane przez
wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją
wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego użytkowaniem.
1. Opakowanie
Materiały z opakowania nadają się w 100% do
wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane
symbolem recyklingu . Utylizacji opakowania należy
dokonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały
opakowaniowe (woreczki plastikowe, kawałki
styropianu, itp.) należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, gdyż stanowią one potencjalne źródło
zagrożenia.
2. Złomowanie/Likwidacja
Urządzenie zostało wyprodukowane z materiału, który
może być wykorzystany jako surowiec wtórny.
Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia
ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol umieszczony na produkcie lub na
dołączonych do niego dokumentach oznacza, że
niniejszego urządzenia nie powinno się traktować jak
odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy je zdać
w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i
elektronicznych. W razie złomowania urządzenia należy
odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi i półki, tak
aby dzieci nie miały łatwego dostępu do wnętrza.
Złomować urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi likwidacji odpadów i dostarczyć je do
odpowiedniego punktu, nie pozostawiając
niestrzeżonego urządzenia nawet na kilka dni, gdyż
stanowi ono źródło zagrożenia dla dzieci. Dodatkowe
informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu
można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Informacja:
To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy
zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC); zob. tabliczka
znamionowa znajdująca się wewnątrz urządzenia.
Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan jest
gazem naturalnym niewpływającym negatywnie na
środowisko lecz jest łatwopalny. Należy się więc
koniecznie upewnić, czy przewody obwodu
chłodniczego nie są uszkodzone. To urządzenie może
zawierać fluorowane gazy cieplarniane, o których mowa
w Protokole z Kioto; gaz chłodzący znajduje się w
hermetycznie zamkniętym układzie.
Gaz chłodzący: R134a posiada potencjał ocieplenia
globalnego (GWP) o wartości 1300.
Deklaracja zgodności
To urządzenie przeznaczone jest do przechowywania
artykułów spożywczych i zostało wyprodukowane
zgodnie z Rozporządzeniem (WE) Nr 1935/2004.
• Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane,
produkowane i sprzedawane zgodnie z:
- wymogi dotyczace bezpieczenstwa zawarte w
Dyrektywie “Niskie napięcie” 2006/95/WE (która
zastępuje Dyrektywę 73/23/EWG wraz z
późniejszymi zmianami);
- wymogami dotyczącymi ochrony w Dyrektywie
“EMC” 2004/108/WE.
Urządzenie jest bezpieczne jedynie w przypadku, gdy
zostało ono poprawnie podłączone do zgodnego z
normami uziemienia.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
282
INSTALACJA
Przemieszczanie oraz instalacja produktu muszą być
wykonane przez dwie lub więcej osób.
Podczas przesuwania urządzenia należy uważać,
aby nie uszkodzić posadzki (np. parkietu).
Podczas instalacji należy uważać, by produkt nie
uszkodził przewodu zasilającego.
Nie ustawiać urządzenia zbyt blisko źródła ciepła.
W celu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji
należy pozostawić trochę wolnej przestrzeni z
obydwu stron urządzenia oraz nad nim lub postąpić
według szczegółowej instrukcji.
Należy uważać, aby nie przykrywać ani nie zatykać
otworów wentylacyjnych urządzenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu czynnika
chłodniczego w urządzeniu.
Zainstalować i wypoziomować urządzenie na
podłodze będącej w stanie utrzymać jego ciężar, w
odpowiednim do jego wymiarów i przeznaczenia
pomieszczeniu.
Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i
dobrze wentylowanym. Urządzenie zostało
przewidziane do funkcjonowania w środowisku, w
którym temperatura zawiera się w następujących
zakresach, zależnych od klasy klimatycznej podanej
na tabliczce znamionowej: sprawność urządzenia
może ulec pogorszeniu, w przypadku dłuższej
eksploatacji w temperaturze wyższej lub niższej w
stosunku do podanego przedziału.
Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
Nie używać ani prostych, ani wielokrotnych
rozgałęźników lub przedłużaczy.
W celu podłączenia urządzenia do sieci wodnej użyć
nowego przewodu rurowego należącego do jego
wyposażenia, a nie używać przewodu należącego do
poprzedniego produktu.
Modyfikacja kabla zasilającego lub jego wymiana
może być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel lub przez Centrum
Serwisowe.
Odłączenie urządzenia od gniazdka zasilającego
musi być możliwe przez wyciągnięcie wtyczki lub za
pomocą wyłącznika dwubiegunowego znajdującego
się przed wtyczką, w łatwo dostępnym miejscu.
BEZPIECZEŃSTWO
Nie wkładać do urządzenia opakowań spray lub
pojemników, które zawierają gaz lub łatwopalne
substancje.
Nie przechowywać i nie używać benzyny, gazu lub
łatwopalnych płynów w pobliżu urządzenia lub w
pobliżu innego sprzętu elektrycznego. Opary
wydzielające się z tych substancji mogłyby
spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia odszraniania nie wolno
stosować urządzeń mechanicznych, elektrycznych
lub chemicznych innych od zalecanych przez
producenta.
Nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych w
komorach urządzenia, jeżeli wyraźnie nie są one
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu udostępnioną przez osoby odpowiadające za
ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się
wewnątrz i uduszenia, nie należy dopuszczać, aby
dzieci bawiły się bądź chowały w środku urządzenia.
Nie połknąć płynu (nietoksyczny) zawartego we
wkładach chłodniczych (w zależności od modelu).
Nie jeść kostek lodu lub lodów zaraz po ich wyjęciu z
zamrażalnika, ponieważ mogłyby spowodować zimne
oparzenia.
UŻYTKOWANIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka lub odłączyć zasilanie elektryczne.
Wszystkie urządzenia wyposażone w kostkarkę do
lodu i w dystrybutor wody muszą być podłączone do
sieci wody pitnej (o ciśnieniu sieci wodnej zawartym
w przedziale: 1,7 – 8,1 bar (25 i 117 PSI). Kostkarki
do lodu i/lub dystrybutory wody, które nie są
podłączone bezpośrednio do sieci wodnej, muszą
być napełniane wyłącznie wodą pitną.
Używać komorę chłodziarki tylko do przechowywania
artykułów świeżych a komorę zamrażarki do
przechowywania mrożonek, zamrażania świeżej
żywności i do wytwarzania kostek lodu.
W komorze zamrażarki nie należy przechowywać
płynów w szklanych pojemnikach, gdyż grozi to ich
rozerwaniem.
Nie przechowywać nieopakowanych artykułów
spożywczych w taki sposób, że mają one
bezpośrednią styczność z wewnętrznymi częściami
komory chłodziarki lub komory zamrażarki.
"Żarówka zamontowana w urządzeniu przeznaczona
jest wyłącznie do urządzeń AGD i nie nadaje się do
oświetlenia pomieszczeń mieszkalnych
(Rozporządzenie WE nr 244/2009)".
Producent nie bierze na siebie żadnej
odpowiedzialności w razie nieprzestrzegania
wymienionych powyżej środków ostrożności i
zaleceń.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI
OGÓLNE
Klasa klimatyczna T. otocz. (°C) T. otocz. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
283
OPIS URZĄDZENIA
1. Komora szybkiego zamrażania
2. Tacka do lodu
3. Komora na lód
4. Półka zamrażarki
5. Przedział o niższej temperaturze
6. Termostat chłodziarki
7. Szuflady na owoce i warzywa
(*) Opcja
8. Półka zamrażarki
9. Pojemnik na jaja
10. Górna półka
11. Półka na przyprawy (*)
12. Podstawka pod butelki
13. Półka na butelki
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Uwaga: Ilość półek oraz układ wyposażenia może się różnić, zależnie od modelu.
Wszystkie półki oraz półki balkonowe można wyjąć.
NIE przesłaniać żywnością obszaru zasysania.
Uwaga: Akcesoria chłodziarki nie nadają się do mycia w zmywarce.
284
1. Przycisk MODE
Przycisk służy do ustawiania różnych trybów
pracy: Economy (Ekonomiczny), Super Freezing
(Superzamrażanie), Turbo, Super Cooling
(Superchłodzenie), Holiday (Wakacje).
2. Przycisk REF. TEMP.
Służy do ustawiania temperatury w komorze
chłodziarki.
3. Przycisk FRZ.TEMP.
Służy do ustawiania temperatury w komorze
zamrażarki.
4. Przycisk SCR.SAVER
Naciśnięcie tego przycisku i przytrzymanie przez
5 sekund powoduje wyłączenie wszystkich
kontrolek na wyświetlaczu. Naciśnięcie
dowolnego przycisku powoduje ponowne
włączenie kontrolek na wyświetlaczu.
5. Paski temperatury w komorze zamrażarki
Pokazują wartość ustawionej temperatury
komory zamrażarki. 3 paski to -16°C, 6 pasków
to -18°C, 8 pasków to -20°C, 10 pasków to
-22°C, 12 pasków to -24°C. Najwięcej pasków
wyświetla się przy ustawieniu najniższej
temperatury.
6. Wskaźnik skorygowanej temperatury komory
zamrażarki
Pokazuje ustawioną wartość temperatury komory
zamrażarki.
7. Symbol trybu Super Freezing
Symbol trybu pracy Superzamrażanie.
8. Paski temperatury w komorze chłodziarki
Pokazują wartość ustawionej temperatury
komory chłodziarki. 3 paski to 8°C, 6 pasków to
6°C, 9 pasków to 4°C, 12 pasków to 2°C.
Najwięcej pasków wyświetla się przy ustawieniu
najniższej temperatury.
9. Wskaźnik skorygowanej temperatury komory
chłodziarki
Pokazują wartość ustawionej temperatury
komory chłodziarki.
10. Symbol trybu Super Cooling
Symbol trybu pracy Superchłodzenie.
11. Symbol trybu Turbo
Symbol trybu pracy Turbo.
12. Symbol trybu Economy
Symbol trybu pracy ekonomicznej.
13. Symbol trybu Holiday
Symbol trybu Wakacje.
14. Symbol funkcji Blokada przycisków
Aby zablokować lub odblokować panel
sterowania, należy jednocześnie nacisnąć i
przytrzymać przyciski komory zamrażarki (3) i
komory chłodziarki (2). Gdy funkcja jest
włączona, wyświetla się symbol blokady.
15. Oznacza awarię.
Świeci się wraz ze znakiem SR.
Informacja: Gdy wybrana jest dana funkcja, świeci
się jej symbol.
WYŚWIETLACZ
qu f sd a
w
r
ioghyte
285
Włączanie urządzenia
Po włożeniu wtyczki przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka na 2 sekundy włączają się wszystkie
symbole, a następnie pojawią się wartości początkowe, tj. -18°C na wskaźniku ustawienia zamrażarki oraz +4°C
na wskaźniku ustawienia chłodziarki.
Przycisk MODE
Funkcje wybiera się poprzez naciskanie przycisku „Mode“ tak długo, aż żądana funkcja zacznie migać.
Kolejność wyboru funkcji jest zawsze taka sama: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Po 5.
naciśnięciu nie zostaje wybrana żadna funkcja i nie świeci się żaden symbol.
Informacja: Gdy zaczyna świecić żądany symbol, symbol zamiga 3 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia,
jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund.
Tryb Super freezing
Stosowanie:
Do zamrażania dużych ilości jedzenia, które nie mieści się na półce „Szybkie Zamrażanie“.
Do zamrażania gotowych dań
Do szybszego zamrażania
Do zamrażania świeżej żywności i warzyw
Sposób użycia:
Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Super Freezing.
Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w
ciągu 2 sekund.
Gdy włączony jest ten tryb pracy, na wskaźniku temperatury zamrażarki będzie wyświetlać się „SF“.
Paski temperatury zamrażarki będą wyłączone.
3 godziny po włączeniu chłodziarka zacznie emitować sygnały. Sygnał ten informuje, że komora szybkiego
zamrażania jest gotowa i można wkładać do niej żywność. Chłodziarka będzie emitowała przerywany sygnał
dźwiękowy przez 1 minutą co 5 minut. Jeśli drzwi nie zostaną otwarte, sygnał ten będzie emitowany przez 1
godzinę. Po usłyszeniu sygnału należy oddzielić żywność do zamrożenia od żywności już zamrożonej. Gdy
drzwi zamrażarki lub chłodziarki zostaną otwarte, sygnał ten wyłącza się. Gdy żywność jest już wystarczająco
schłodzona, chłodziarka automatycznie wyjdzie z trybu szybkiego zamrażania. Po maksimum 24 godzinach
od włączenia funkcji proces zamrażania będzie zakończony.
Nie można włączyć trybów Holiday oraz Economy, dopóki nie skończy się tryb Super Freezing.
Można włączyć superchłodzenie oraz regulację temperatury chłodziarki.
Można ustawić temperaturę zamrażarki, lecz będzie ona włączona dopiero po zakończeniu superzamrażania.
Tryb zostanie anulowany, jeśli ponownie wybrany zostanie tryb superzamrażania.
Uwaga: Tryb „SUPER FREEZE“ wyłączy się automatycznie po 24 godzinach lub kiedy czujnik temperatury
zamrażarki wykryje <-32°C
286
Tryb Super cooling
Stosowanie:
Do chłodzenia gotowych potraw.
Do chłodzenia dużej ilości żywności w komorze chłodziarki.
Do szybszego chłodzenia napojów
Sposób użycia:
Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Super Cooling.
Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w
ciągu 2 sekund.
Gdy włączony jest ten tryb pracy, na wskaźniku temperatury chłodziarki będzie wyświetlać się „SC“.
Paski temperatury chłodziarki będą wyłączone.
Nie można włączyć trybów Holiday oraz Economy, dopóki nie skończy się tryb Super Cooling.
Można włączyć superzamrażanie oraz regulację temperatury zamrażarki.
Można ustawić temperaturę chłodziarki, lecz będzie ona włączona dopiero po zakończeniu superchłodzenia.
Tryb zostanie anulowany, jeśli ponownie wybrany zostanie tryb superchłodzenia
Uwaga: Tryb wyłącza się automatycznie, gdy czujnik komory chłodzenia osiąga -4°C lub po upływie 8 godzin.
Przyczyną takiego ograniczenia czasowego do 8 godzin jest chęć zapobieżenia ryzyku zamrożenia żywności,
do którego może dojść w razie zbyt dużej mocy chłodzenia.
Tryb Turbo
Trybu „Turbo“ nie można wybrać oddzielnie.
Stosowanie:
Symbol Turbo włącza się, gdy włączone są jednocześnie symbole Super cooling oraz Super freezing
Sposób użycia:
Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Super Freezing. Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie
się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund.
Powtórzyć te same czynności, aby ustawić „Super Cooling“
Po wybraniu obu funkcji pojawi się symbol „Turbo“, który wyświetla się automatycznie pomiędzy symbolem
superzamrażania i superchłodzenia
Gdy włączony jest tryb „Turbo“, na wskaźniku temperatury zamrażarki będzie widoczny symbol „SF“, a na
wskaźniku temperatury chłodziarki symbol „SC“.
Paski temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyłączone.
Nie można włączyć trybów Holiday oraz Economy, dopóki nie skończy się tryb Turbo.
Można ustawić temperaturę zamrażarki i chłodziarki, lecz będą one włączone dopiero po zakończeniu
superzamrażania i superchłodzenia.
Symbol Turbo wyłączy się, gdy tylko jeden z trybów (superzamrażanie lub superchłodzenie) zostanie
wyłączony ręcznie lub automatycznie
287
Tryb Holiday
Stosowanie:
Funkcję tę można włączyć przed wyjazdem na wakacje w przypadku, kiedy używana będzie tylko komora
zamrażarki.
Sposób użycia:
Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Holiday.
Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w
ciągu 2 sekund.
Komora zamrażarki będzie pracowała z ustawioną wartością zdefiniowaną na panelu sterowania przez cały
czas włączenia trybu Holiday.
Gdy włączony jest ten tryb pracy, na wskaźniku temperatury zamrażarki będzie wyświetlać się „H“.
Wskaźnik temperatury oraz paski temperatury chłodziarki będą wyłączone.
Tryb zostanie anulowany, jeśli ponownie wybrany zostanie symbol Holiday.
Urządzenie powróci do działania z poprzednio ustawionymi ręcznie wartościami. Jeśli wartości temperatury
nie były ustawione ręcznie, włączą się wartości początkowe (komora zamrażarki -16°C oraz komora
chłodziarki +8°C)
Tryb Economy
Stosowanie:
Do zapewnienia pracy z wartością zdefiniowaną na panelu sterowania
Obie komory będą pracowały w normalnym trybie z ustawionymi wartościami
Sposób użycia:
Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Economy.
Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w
ciągu 2 sekund.
W trybie ekonomicznym wskaźniki temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyświetlały symbol „E“. Paski
będą wyłączone.
Paski temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyłączone.
Pozostałe tryby nie będą dostępne, dopóki nie skończy się tryb ekonomiczny.
Tryb można wyłączyć poprzez ponowne wybranie jego symbolu.
288
Funkcja Blokada przycisków
Stosowanie:
Chłodziarka posiada system blokady zabezpieczający przed niepożądanym i przypadkowym zmianom
ustawień.
Ustawianie blokady przycisków
Jednocześnie nacisnąć przyciski „FRZ.TEMP.“ oraz „REF.TEMP“ i przytrzymać przez 5 s. Gdy funkcja jest
włączona, wyświetla się symbol blokady.
Wyłączanie blokady przycisków
Jednocześnie nacisnąć przyciski „FRZ.TEMP.“ oraz „REF.TEMP“ i przytrzymać przez 5 s. Symbol blokady
zgaśnie.
Uwaga: W razie awarii zasilania blokada przycisków zostanie automatycznie wyłączona.
Tryb bez oświetlenia
Stosowanie:
Aby wyłączyć oświetlenie w obu komorach, należy wybrać ten tryb. Oświetlenie będzie wyłączone do
momentu wyłączenia tego trybu.
Ustawianie tego trybu:
Jednocześnie nacisnąć przycisk chłodziarki i zamrażarki i 3 razy otworzyć i zamknąć drzwi zamrażarki.
Wyłączanie tego trybu:
Funkcję można wyłączyć w ten sam sposób. Po upływie 24 godzin urządzenia automatycznie wyłączy tę
funkcję.
Tryb wygaszacza ekranu
Stosowanie:
Aby panel sterowania nie świecił się przez cały czas i niepotrzebnie nie zużywał energii w sytuacji braku
jakichkolwiek zmian w ustawieniach, można włączyć ten tryb.
Sposób użycia:
Po naciśnięciu przycisku „SCR. SAVER“ i przytrzymaniu przez 5 sekund tryb ten zostanie włączony.
Gdy ten tryb jest aktywny, jeśli przez 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk i drzwi nie zostaną
otwarte, panel sterowania zgaśnie.
Jeśli naciśnięty zostanie jakikolwiek przycisk, gdy panel sterowania jest wyłączony, na wyświetlaczu pojawią
się bieżące ustawienia, aby pozwolić użytkownikowi na wprowadzenie ewentualnych zmian. Jeśli tryb
wygaszacza ekranu nie zostanie wyłączony lub jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, panel sterowania ponownie zgaśnie.
Aby wyłączyć tryb wygaszacza ekranu, nacisnąć ponownie przycisk trybu wygaszacza ekranu i przytrzymać
przez 5 sekund.
Gdy tryb wygaszacza ekranu jest włączony, można również włączyć funkcję blokady przycisków.
Jeśli w ciągu 10 sekund od włączenia funkcji blokady przycisków nie zostanie dotknięty żaden przycisk,
oświetlenie panelu sterowania zgaśnie. Jeśli jednak w tym czasie zostanie naciśnięty jakikolwiek przycisk,
wyświetlą się poprzednie ustawienia oraz włączona blokada przycisków. Można wtedy wyłączyć blokadę
przycisków zgodnie z opisem tego trybu powyżej.
289
Regulacja temperatury komory zamrażarki
Na początku na wyświetlaczu zamrażarki pojawi się wartość -16°C.
Nacisnąć jeden raz przycisk "FRZ.TEMP."
Po pierwszym naciśnięciu wyświetlacz pasków temperatury zamrażarki zacznie migać, jeśli naciśnie się
przycisk „FRZ. TEMP." w ciągu 2 s. Wyświetlacz temperatury będzie wskazywał -18°C.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje obniżenie temperatury o 2 stopnie. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -
24°C) Wskaźnik i paski temperatury zamigają 5 razy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzenia.
Kiedy wskaźnik temperatury będzie wskazywać -24°C, jeśli naciśnięty zostanie przycisk „FRZ.TEMP.“,
wskaźnik ponownie rozpocznie od -16°C.
Jeśli urządzenie było ustawione w trybie wakacji, superzamrażania, superchłodzenia lub ekonomicznym
przed regulacją czasu, urządzenie powróci do pracy w poprzednim trybie. Gdy poprzedni tryb zostanie
automatycznie lub ręcznie wyłączony / skończy się, urządzenie rozpocznie pracę zgodnie z ustawionymi
wartościami.
Uwaga**: Jeśli czujnik temperatury otoczenia wskazuje > 38°C, użytkownik nie będzie mógł ustawić
temperatury komory zamrażarki na -22°C ani na -24°C. Jedynie temperatury -16°C, -18°C i -20°C będą
dostępne.
Zalecane ustawienie temperatury komory zamrażarki
Pasek temperatury
Temperatura wewnętrzna
komory zamrażarki
Kiedy używać
3 paski -16 °C Do przechowywania niewielkich ilości
8 lub 12 pasków -18°C lub -20°C Przechowywanie standardowe
16 lub 20 pasków -22°C lub -24°C Przechowywanie dużej ilości żywności
290
Regulacja temperatury komory chłodziarki
Na początku na wyświetlaczu chłodziarki pojawi się wartość +6°C.
Nacisnąć jeden raz przycisk "REF.TEMP."
Po pierwszym naciśnięciu wyświetlacz pasków temperatury chłodziarki zacznie migać, jeśli naciśnie się
przycisk „REF. TEMP." w ciągu 2 s. Wyświetlacz temperatury będzie wskazywał +6°C.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje obniżenie temperatury o 2 stopnie. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C)
Wskaźnik i paski temperatury zamigają 5 razy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzenia.
Kiedy wskaźnik temperatury będzie wskazywać +2°C, jeśli naciśnięty zostanie przycisk „REF.TEMP.“,
wskaźnik ponownie rozpocznie od +8°C.
Jeśli urządzenie było ustawione w trybie wakacji, superzamrażania, superchłodzenia lub ekonomicznym
przed regulacją czasu, urządzenie powróci do pracy w poprzednim trybie. Gdy poprzedni tryb zostanie
automatycznie lub ręcznie wyłączony / skończy się, urządzenie rozpocznie pracę zgodnie z ustawionymi
wartościami.
Zalecane ustawienie temperatury komory chłodziarki:
Pasek temperatury
Temperatura wewnętrzna
komory chłodziarki
Kiedy używać
12 paski +2 °C Przechowywanie dużej ilości żywności
9 lub 6 pasków +4 °C lub +6 °C Przechowywanie standardowe
3 paski +8 °C Do przechowywania niewielkich ilości
291
To urządzenie wyposażone jest w system NoFrost, a w związku z tym nie wymaga odszraniania.
Ponadto, dzięki systemowi rozprowadzania nawiewanego zimna, temperatura w całej komorze chłodziarki jest
prawie jednolita.
Produkty żywnościowe mogą być układane na każdym poziomie, ale należy zwrócić uwagę na otwory
nośników powietrza, których nie należy przesłaniać, zapewniając cyrkulację powietrza.
Najlepsze działanie uzyskuje się w zakresie temperatur otoczenia od +18°C do +43°C.
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenia włącza się automatycznie.
Po otwarciu drzwi zapala się światło wewnętrzne.
UŻYWANIE CHŁODZIARKI
Regulacja temperatury
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia oraz optymalne warunki przechowywania żywności, należy
oddzielnie regulować temperaturę komory chłodziarki oraz komory zamrażarki.
Aby temperatura komory chłodziarki osiągnęła wartość roboczą normalnego cyklu chłodniczego, należy
odczekać około 2 godzin od chwili włączenia.
Jak przechowywać produkty spożywcze w komorze
chłodziarki
Produkty spożywcze należy wkładać tak, jak to podano
na ilustracji.
A. Potrawy wstępnie podgotowane
B. Ryby, mięso
C. Owoce i warzywa
D. Butelki
E. Masło
F. Nabiał, sery
Aby jak najlepiej zachować witaminy, zapach, strukturę
oraz świeżość wszystkich produktów aż do momentu ich
wyjęcia, sugerujemy, aby wszystkie produkty
żywnościowe były opakowane w folię aluminiową,
plastykową, lub były przechowywane w odpowiednich
pojemnikach z pokrywką. Zapobiegnie to również
przenikaniu się zapachów.
UWAGA:
Przestrzeń pomiędzy półkami a tylną ścianą chłodziarki nie może być przesłonięta, gdyż uniemożliwia to
swobodny przepływ powietrza.
Nie należy umieszczać żywności w bezpośrednim kontakcie z tylną ścianką komory chłodziarki.
Nie wkładać do zamrażarki gorącej żywności.
Napoje należy przechowywać w zamkniętych pojemnikach.
Przechowywanie warzyw mających dużą ilość wody spowoduje kondensację pary wodnej w dolnej
szufladzie: Nie ma to wpływu na prawidłowość działania chłodziarki.
Odszranianie komory chłodziarki następuje całkowicie automatycznie.
Chłodziarka funkcjonuje prawidłowo w temperaturze otoczenia od +16 °C do +43 °C.
KOMORA CHŁODZIARKI
292
PRZEDZIAŁ O NIŻSZEJ TEMPERATURZE
(FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Jest to wysuwany przedział, w którym panuje niższa temperatura, i w którym
przechowywać można przez dłuższy czas świeżą żywność.
Jest to doskonałe miejsce na przechowywanie nabiału, świeżych potraw,
kiełbasy i mięsa.
W razie konieczności wyjąć do czyszczenia.
SZUFLADA (w zależności od modelu)
W szufladzie są cztery przegródki, które pozwalają na przechowywanie małych
artykułów spożywczych.
Dla wygody użytkownika oraz w celu zapewnienia optymalnego
przechowywania żywności, szufladę można łatwo przesunąć w prawo lub w
lewo.
Dodatkowo, można ją łatwo wyjąć w razie potrzeby.
Uwaga: Aby nie dopuścić do wysuszenia artykułów spożywczych oraz do
wymieszania się zapachów należy zamykać pokrywy szuflad.
PODSTAWKA POD BUTELKI (w zależności od modelu)
Umożliwia przechowywanie butelek w poziomie.
Można bardzo łatwo zamontować podstawkę pod butelki na zwykłej półce -
wystarczy przesunąć podstawkę w prawo lub w lewo.
Podstawkę pod butelki można łatwo wyjąć ciągnąć ku sobie szklaną półkę,
a następnie zdejmując z niej podstawkę przesuwając ją w prawo lub w
lewo.
Podstawka pod butelki może zostać zamontowana na dowolnej szklanej
półce.
Uwaga: Aby uniknąć wypłynięcie płynów z butelek zaleca się dokładne zakręcanie korków.
REGULATOR WILGOTNOŚCI (w zależności od modelu)
Szuflada na owoce i warzywa wyposażona została w regulator
wilgotności, który umożliwia kontrolę poziomu wilgotności w powietrzu
napływającym do szuflady.
Zaleca się zamknięcie regulatora w przypadku przechowywania
warzyw liściastych i jego otwarcie w przypadku owoców.
SZUFLADA NA OWOCE I WARZYWA
Produkty takie jak owoce i warzywa odwadniają się, jeżeli przechowywane
są w warunkach bezpośredniego kontaktu z zimnym i suchym powietrzem.
Szuflada ta umożliwia utrzymanie temperatury oraz poziomu wilgotności,
zapewniających właściwe warunki przechowywania owoców oraz warzyw,
z zachowaniem ich naturalnych właściwości. Ponadto, szuflada jest
wyposażona w filtr eliminujący nieprzyjemne zapachy.
293
ZDEJMOWANIE POKRYWY Z SZUFLADY NA OWOCE I WARZYWA
Krok pierwszy: Wyjmowanie szuflad na owoce i warzywa
Szufladę można łatwo wyjąć dzięki kółeczkom.
Wysunąć możliwie najdalej szufladę i pociągnąć do góry i na zewnątrz część przednią.
Krok drugi: Wyjmowanie przegródki centralnej znajdującej się między szufladami
Przechylić przegródkę w lewą stronę postępując od dołu.
Wyjąć przegródkę.
Krok trzeci: Wyjmowanie pokrywy szuflady na owoce i warzywa
Wyjąć pokrywę szuflady na owoce i warzywa.
Wyjąć pokrywę.
Szuflady na Przegroda szuflady na Pokrywa szuflada na
owoce i warzywa owoce i warzywa owoce i warzywa
WKŁADANIE POKRYWY SZUFLADY NA OWOCE I WARZYWA Z POWROTEM NA JEJ MIEJSCE
Krok pierwszy: Wkładanie pokrywy szuflady na owoce i warzywa na miejsce
Umieścić pokrywę na miejscu wkładając ją do prowadnic.
Popchnąć pokrywę do przodu, dopóki nie wejdzie całkowicie w swoją obsadę.
Krok drugi: Wkładanie centralnej przegródki do szuflady na owoce i warzywa
Włożyć przegródkę do jej rowków na dnie komory oraz na ścianach szuflady na owoce i warzywa tak, jak
to pokazano na rysunku.
Krok trzeci: Wkładanie szuflady na owoce i warzywa
Włożyć szufladę na kółkach na jej miejsce.
Popchnąć do przodu.
Pokrywa szuflada na Wycentrowanie Szuflady na
owoce i warzywa przegrody szuflady na owoce i warzywa
owoce i warzywa
294
Po uruchomieniu urządzenia należy odczekać około 3 godzin, zanim zostanie osiągnięta
temperatura wewnętrzna, odpowiednia do przechowywania produktów mrożonych.
Komora zamrażarki, która oznaczona jest symbolem , umożliwia przechowywanie
mrożonek oraz zamrażanie produktów świeżych i gotowanych. Można w niej także
przygotowywać kostki lodu. Wewnętrzna strona drzwi zamrażarki nadaje się do przechowywania
lodów oraz mrożonej żywności o krótkim okresie przydatności do spożycia.
Maksymalna ilość świeżej żywności, jaka może zostać zamrożona w ciągu 24 godzin, podana
jest na tabliczce znamionowej wewnątrz komory chłodziarki.
WYTWARZANIE LODU
Wyjąć tackę do lodu.
Napełnić wodą do wskazanego poziomu.
Włożyć tackę do lodu na jej oryginalne miejsce.
Po wytworzeniu się kostek lodu, obrócić dźwignię, aby wysypać kostki do specjalnej komory na lód.
W komorze nie powinno być wody.
KOMORA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA
Komora szybkiego zamrażania służy do szybszego zamrażania potraw przygotowanych w domu (oraz
świeżych potraw, które mają być zamrożone).
Aby otworzyć komorę należy podnieść pokrywę i przesunąć ją do środka. Aby zamknąć, postępować tak
samo.
Uwaga: Przed zamknięciem komory należy sprawdzić, czy pokrywa komory szybkiego zamrażania jest
zamknięta.
KOMORA ZAMRAŻARKI
295
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU ZAMRAŻANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Produkty spożywcze należy szczelnie zapakować, tak aby nie miała do nich dostępu woda, wilgoć lub
skropliny; zahamuje to przechodzenie zapachów z jednej części chłodziarki do drugiej, a tym samym zapewni
lepsze warunki przechowywania mrożonej żywności. Polecamy stosowanie plastykowych pojemników z
hermetyczną pokrywą, aluminiowych podstawek, folii aluminiowej, folii plastykowej oraz opakowań z
materiałów nieprzepuszczalnych.
Uwaga:
Mrożonki należy kupować w końcowej fazie zakupów, a do ich przenoszenia trzeba używać toreb
termicznych.
Niezwłocznie po powrocie do domu należy je włożyć do zamrażarki.
Unikać albo zredukować do minimum wahania temperatury.
Przestrzegać daty przydatności do spożycia, podanej na opakowaniu.
Należy zawsze postępować według instrukcji przechowywania mrożonek umieszczonej na opakowaniu.
SZCZELNE OPAKOWYWANIE
Przed szczelnym zamknięciem opakowania, należy wypuścić znajdujące się w nim powietrze.
Do opakowań przezroczystych włożyć etykietki; na nieprzezroczystych nakleić je.
Zamknąć opakowanie za pomocą sznurka.
ROZMRAŻANIE
Oto kilka praktycznych rad.
Surowe warzywa: nie rozmrażać, zanurzyć w gorącej wodzie i gotować jak zwykle.
Mięso (duże kawałki): rozmrozić w chłodziarce bez rozpakowywania. Przed gotowaniem zostawić przez parę
godzin w temperaturze otoczenia.
Mięso (małe kawałki): rozmrozić w temperaturze pokojowej lub od razu ugotować.
Ryby: rozmrażać w komorze chłodziarki nie wyjmując z opakowania, lub przystąpić bezpośrednio do
przygotowania, nie dopuszczając do całkowitego rozmrożenia.
W przypadku przerwania dopływu prądu zamrażarka jest w stanie utrzymać temperaturę odpowiednią do
konserwacji zamrożonej żywności przez okres ok. 12 godzin; W tym okresie radzimy nie otwierać drzwi
zamrażarki. Nie zamrażać ponownie artykułów, chociażby tylko rozmrożonych częściowo.
Potrawy wstępnie podgotowane: gotować je bezpośrednio w piekarniku, bez wyjmowania z pojemników
aluminiowych.
Owoce: rozmrozić w chłodziarce
UWAGA: nie wkładać do zamrażarki ciepłych produktów, lecz pozostawić je przez 30 minut w temperaturze
pokojowej do wcześniejszego ostygnięcia, po czym opakować i zamrozić.
Ochłodzenie potraw przed zamrożeniem oszczędza energię elektryczną oraz przedłuża czas eksploatacji
chłodziarki.
PRZECHOWYWANIE ORAZ ROZMRAŻANIE
ŻYWNOŚCI
296
TABELA PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
Czas przechowywania produktów zależy od ich rodzaju, typu opakowania (nie przepuszczające wilgoci i pary)
i temperatury przechowywania (temperatura idealna wynosi -18°C)
ARTYKUŁY I ICH DOPUSZCZALNY
CZAS PRZECHOWYWANIA
NABIAŁ
Owoce
Soki owocowe skoncentrowane 12 miesięcy
Owoce (ogólnie) od 8 do 12 miesięcy
Owoce cytrusowe i świeże soki od 4 do 6 miesięcy
Warzywa
Mrożone przemysłowo 8 miesięcy
Mrożone w domu od 8 do 12 miesięcy
Mięso
Kiełbasa 4 tygodnie lub krócej
Hamburgery 1 miesiąc
Wołowina, cielęcina, jagnięcina od 2 do 3 miesięcy
Pieczenie
Wołowina od 6 do 12 miesięcy
Jagnięcina i cielęcina od 6 do 12 miesięcy
Wieprzowina od 4 do 8 miesięcy
Kiełbasa świeża od 1 do 2 miesięcy
Befsztyki i kotlety
Wołowina od 8 do 12 miesięcy
Jagnięcina, cielęcina,
wieprzowina
od 2 do 4 miesięcy
Ryby
Dorsz, flądra, sola 6 miesięcy
łosoś od 2 do 3 miesięcy
Makrela, okoń od 2 do 3 miesięcy
Ryba w panierce (kupiona) 3 miesiące
Mięczaki, ostrygi od 3 do 4 miesięcy
Ryby gotowane, kraby od 3 do 4 miesięcy
Krewetki surowe 12 miesięcy
Drób
Kurczak lub indyk
(w całości lub w kawałkach)
12 miesięcy
Kaczka i gęś 6 miesięcy
Podroby od 2 do 3 miesięcy
Drób w sosie 6 miesięcy
Kawałki (bez sosu) 1 miesiąc
Mięso duszone
Mięso, drób i ryby od 2 do 3 miesięcy
Masło od 6 do 9 miesięcy
Margaryna 12 miesięcy
Sery
Camembert, mozzarella,
sery do smarowania
3 miesiące
Sery kremowe nie zamrażać
Brie, Ementaler, ser
szwajcarski, itd.
(Zamrożenie może zmienić
teksturę sera))
od 6 do 8 miesięcy
Lody, soki owocowe, mleko 12 miesięcy
Jaja
(do żółtek lub całych ubitych
jaj dodać sól)
W całości (ubite), białko, żółtko 12 miesięcy
PIECZYWO I WYPIEKI
Chleb pieczony i bułki 3 miesiące
Chleb surowy 1 miesiąc
Rogalik typu croissant 3 miesiące
Ciasta (bez lukru) od 2 do 4 miesięcy
Ciasta (z lukrem) i ciastka od 6 do 12 miesięcy
Ciasto maślane z owocami 12 miesięcy
Masa na ciasteczka 3 miesiące
Masa na ciasta od 4 do 6 miesięcy
297
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka lub odłączyć urządzenie od zasilania.
Wnętrze komory chłodziarki oraz zamrażarki należy okresowo czyścić wilgotną gąbką zamoczoną w ciepłej
wodzie z dodatkiem neutralnych detergentów, stosownych do mycia wnętrza chłodziarek. Opłukać i osuszyć.
Nie stosować ściernych środków czyszczących. Nie czyścić elementów chłodziarki za pomocą płynów
łatwopalnych. Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu.
Wnętrze należy czyścić delikatną szmatką, zamoczoną w wodzie.
Nie stosować past, druciaków, odplamiaczy (na przykład. aceton, tri) ani
octu.
Wycierać miękką szmatką.
Odmrażanie obu komór, chłodziarki i zamrażarki, jest w pełni
automatyczne (system no-frost).
Nie stosować czyszczących urządzeń parowych.
Wskazane jest regularne czyszczenie skraplacza (kratki wentylacyjne
znajdują się w tylnej części urządzenia), za pomocą odkurzacza lub
szczotki (patrz rysunek).
Utrzymywać uszczelki w czystości.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W przypadku urządzeń wolnostojących
(lecz nie w przypadku urządzeń zabudowanych)
Założyć elementy dystansowe (zależnie od
modelu) na tylnej części kondensatora
umieszczonego z tyłu urządzenia (patrz rysunek).
Ewentualnie zostawić wolne miejsce (co najmniej
6 cm) między tylną częścią urządzenia a ścianą.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia, należy
pozostawić ponad nim co najmniej 5 cm wolnej
przestrzeni, zaś sąsiadujące meble ustawić w
dostatecznej odległości umożliwiającej swobodną
cyrkulację powietrza.
Urządzenie należy ustawić poziomo, regulując w
razie potrzeby przednie nóżki.
Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe zgodnie
z przepisami prawa. Producent nie będzie ponosił
żadnej odpowiedzialności za urazy cielesne u
osób lub zwierząt ani za szkody materialne
wynikające z niestosowania się do wskazanych
zaleceń i norm.
Jeśli wtyczka i gniazdko nie są tego samego typu,
należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika,
aby wymienił gniazdko.
Nie używać przedłużaczy ani rozdzielaczy.
Odłączenie od sieci elektrycznej
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia
od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie
wyłącznika dwubiegunowego zainstalowanego przed
gniazdkiem.
INSTALOWANIE
298
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK
1. Odkręcić dwie śruby, które podtrzymują środkowy zawias i wyjąć dwie
duże zaślepki z lewej strony. (Rys. 1)
2. Pociągnąć ku sobie drzwiczki chłodziarki i zamrażarki, aby je zdjąć
wraz ze środkowym zawiasem. (Rys. 2)
3. Zdjąć cokół ciągnąc na zewnątrz.
Odkręcić śruby mocujące zawias dolny i wyjąć je.
Odkręcić sworzeń zawiasu z otworu 1, obrócić zawias dolny o 90° i
przykręcić sworzeń w otworze 2. (Patrz szczegół A), a następnie
przykręcić zawias po lewej stronie chłodziarki na dole. (Rys. 3)
4. Odkręcić śrubę, która podtrzymuje pokrywę zawiasu górnego i ją wyjąć.
Odkręcić dwie śruby, które podtrzymują górny zawias i wyjąć je. Włożyć
dwie duże zaślepki - dostarczone w woreczku wraz z instrukcją obsługi
- do otworów z lewej strony. (Rys. 4)
Rys. 4
Rys. 3
Rys. 2
Rys. 1
Otwór 1 Otwór 2
Dolny
zawias i
cokół
Szczegół A
Zdjąć dwie
duże
zaślepki
Włożyć
dwie
duże
zaślepki
299
5. Odkręcić śrubę, która podtrzymuje sworzeń górnego zawiasu.
Obrócić sworzeń o 180°, a następnie przymocować do przykręcając z
lewej strony górnego zawiasu. (Rys. 5)
6. Zamontować górny zawias i pokrywę z lewej strony. (Rys. 6)
7. Wymienić górną tuleję wraz z odpowiednią osłona tulei.
(Rys. 7) (Użyć osłonę tulei dostarczona w woreczku z instrukcją
obsługi). Zdjąć tuleję i dolny ogranicznik i zamontować je z lewej
stronie. Rys. 7)
7.1 Zdjąć zaślepki z uchwytu na drzwiczkach. Odkręcić śruby, które
podtrzymują uchwyt drzwiowy. Zamontować uchwyt z prawej strony
wykonując wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności.
(Rys. 7/Szczegół A)
(tylko dla drzwi model New Emotion)
8. Zdjąć górną tuleję i włożyć w lewy otwór. Zdjąć prawy ogranicznik z
drzwi i zamontować lewy (dostarczony w woreczku z instrukcją obsługi)
z lewej strony. (Rys. 8)
8.1 Zdjąć zaślepki z uchwytu na drzwiczkach. Odkręcić śruby, które
podtrzymują uchwyt drzwiowy. Zamontować uchwyt drzwiczek z prawej
strony wykonując wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności.
(Rys. 8/ Szczegół A)
(tylko dla drzwi model New Emotion)
9. Obrócić zawias środkowy o 180ș. Zamontować drzwiczki zamrażarki
oraz chłodziarki razem na środkowym zawiasie (wykonywać czynności
opisane w punkcie 2 w odwrotnej kolejności) Zamocować zawias
środkowy dokręcając śruby.
Na końcu, przy pomocy noża, odciąć lewą stronę cokołu i zamontować
go. (Rys. 9)
Rys. 9
Rys. 8
Rys. 7
Rys. 6
Rys. 5
Obrócić sworzeń
zawiasu górnego o
180°
DRZWI
CHŁODZIARKI
DRZWI
ZAMRAŻARKI
Ogranicznik
prawy
Ogranicznik
lewy
Obrócić
zawias
środkowy o
180°.
Szczegół A
Szczegół A
300
Krótkie okresy nieobecności
Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia, jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy tygodnie. Należy
spożyć artykuły łatwo psujące się, a pozostałe zamrozić.
Długie wakacje
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie, należy wyjąć wszystkie produkty.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, umyć urządzenie, opłukać i wytrzeć.
Do górnej części drzwi należy przymocować klocki drewniane lub plastykowe, aby drzwi pozostały uchylone i
aby powietrze mogło przepływać. Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Przeprowadzka
Wyjąć wszystkie ruchome części, owinąć je dobrze i umocować za pomocą taśmy samoprzylepnej tak, aby
się nie przemieszczały, ani nie zgubiły.
Zamknąć i umocować za pomocą taśmy klejącej obydwoje drzwi i przymocować kabel zasilający do
chłodziarki.
Przerwa w dopływie prądu
W razie awarii zasilania radzimy skontaktować się z zakładem energetycznym i dowiedzieć się, jak długo
będzie ona trwała.
1. W razie awarii zasilania trwającej maksymalnie 24 godziny, nie otwierać żadnych drzwiczek urządzenia.
Pozwoli to na utrzymanie niskiej temperatury jak najdłużej.
2. Jeżeli przerwa w dopływie energii elektrycznej przewidziana jest na okres dłuższy niż 24 godziny, należy
wyjąć wszystkie zamrożone artykuły i umieścić je w przenośnym zamrażalniku zamykanym na klucz. Jeśli
nie jest to możliwe i nie dysponujecie Państwo wkładami ze sztucznym lodem, należy spożyć artykuły,
które mogą się zepsuć.
3. Proszę wziąć pod uwagę, że komora zamrażarki wypełniona całkowicie utrzymuje niską temperaturę
dłużej niż wypełniona tylko częściowo.
4. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Ponadto komora zamrażarki wypełniona całkowicie mięsem utrzymuje dłużej niską temperaturę niż
wypełniona potrawami gotowanymi.
Jeśli na żywności widoczne są kryształki lodu, można ją ponownie zamrozić bez żadnego ryzyka, jednakże
może to mieć wpływ na jej smak i aromat. Jeśli natomiast stan artykułów spożywczych wskazuje na to, że są
w złym stanie, należy je wyrzucić.
ZALECENIA W PRZYPADKU DŁUŻSZYCH
NIEOBECNOŚCI
301
Niektóre dźwięki należy traktować jako normalne odgłosy pracy urządzenia
Zanim zwrócicie się Państwo do serwisu…
Wiele problemów związanych z działaniem urządzenia wynika z banalnych przyczyn, które mogą być ustalone
i rozwiązane bez stosowania narzędzi.
Urządzenie nie działa
Może kabel zasilający jest uszkodzony?
Czy sprawdzony został stan bezpieczników w mieszkaniu?
Na dnie komory chłodziarki znajduje się woda:
Czy nie jest zatkany spust wody z odszraniania?
Jeżeli w pojemniku na szron zebrała się woda:
Jest to stan normalny, gdy na zewnątrz panuje wysoka temperatura oraz wilgotność powietrza. Pojemnik
może się wypełnić nawet do połowy. Sprawdzić czy urządzenie jest wypoziomowane tak, aby woda nie
wyciekała z pojemnika.
Brzegi obudowy chłodziarki, mające kontakt z uszczelkami, są ciepłe w dotyku:
Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie pracy sprężarki na zewnątrz panuje wysoka
temperatura.
Jeżeli oświetlenie nie działa:
Czy sprawdzony został stan bezpieczników w mieszkaniu?
Czy wtyczka jest włożona do gniazdka o odpowiednim napięciu?
Czy przepaliła się żarówka
Czy żarówka się nie przepaliła:
1. Odłączyć wtyczkę urządzenia od napięcia.
Patrz rozdział “Instrukcja wyszukiwania usterek/Serwis”.
Jeśli silnik działa zbyt często:
Czy na skraplaczu zebrał się kurz i pyłki?
Czy drzwi są dobrze zamknięte?
Czy uszczelki drzwi są szczelne?
Gdy na zewnątrz panuje wysoka temperatura lub gdy pomieszczenie jest ogrzane, dłuższy niż zazwyczaj
czas pracy sprężarki należy uznać za normalny.
Urządzenie pracuje zbyt głośno:
Czy urządzenie nie dotyka do innych mebli lub przedmiotów?
Czy rurki w tylnej części stykają się lub drgają?
Jeżeli drzwi pozostały otwarte przez dłuższy czas lub gdy do chłodziarki włożono większą ilość żywności, aby
schłodzić wnętrze urządzenia sprężarka będzie pracowała dłużej niż zazwyczaj.
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK /
SERWIS
302
Należy pamiętać
Czas pracy sprężarki zależy od wielu czynników: od częstotliwości otwierania drzwi, od ilości
przechowywanych artykułów, od temperatury pomieszczenia, od nastawienia termostatów.
Jeżeli po sprawdzeniu powyższych czynników urządzenie nadal działa niepoprawnie, należy skontaktować się
z Serwisem, przedstawiając jasno charakter zaistniałego problemu i podając typ oraz numer serii urządzenia
(dane znajdują się na tabliczce znamionowej).
Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka
Czy urządzenie nie stoi blisko źródła ciepła?
Elementy sterowania są poprawnie wyregulowane?
Czy do komory chłodziarki lub zamrażarki włożone zostały większe ilości żywności?
Czy drzwi chłodziarki nie są otwierane zbyt często.
Sprawdzić, czy drzwi domykają się.
Upewnić się, czy otwory przepływu powietrza wewnątrz komory nie zostały zasłonięte, co mogłoby utrudnić
cyrkulację zimnego powietrza.
Na dnie komory chłodziarki znajduje się skroplona woda
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Przed włożeniem do chłodziarki, mokre pojemniki
powinny zostać osuszone.
Czy drzwi chłodziarki nie są otwierane zbyt często. Po otwarciu drzwi wilgoć, która znajduje się w powietrzu
na zewnątrz, przedostaje się do chłodziarki. Im częściej drzwi są otwierane, tym szybciej gromadzi się
wilgoć, przede wszystkim wtedy, gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne.
Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, jest rzeczą normalną, iż woda gromadzi się wewnątrz chłodziarki.
Formowanie się kropli wody na tylnej ściance po samoczynnym odszranianiu chłodziarki jest normalnym
zjawiskiem.
Drzwi zamykają się lub otwierają niepoprawnie
Należy sprawdzić, czy opakowania, w których przechowywana jest żywność, nie blokują drzwi.
Upewnić się, czy półki drzwiowe, półki i szuflady komory ustawione są poprawnie.
Sprawdzić, czy uszczelki drzwi nie są brudne lub lepkie.
Upewnić się, czy urządzenie zostało wypoziomowane.
Przed przystąpieniem do czynności wymiany żarówki należy odłączyć zasilanie.
Nie świeci się lampka wewnętrzna:
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
W zależności od modelu
Zdjąć klosz z lampki (w zależności od modelu)
Odkręcić lub wyjąć żarówkę.
Sprawdzić żarówkę i, jeśli to konieczne, wymienić na nową.
Niektóre modele wyposażone są w specjalną żarówkę, której, w razie wymiany, nie należy odkręcać.
Pociągnąć w kierunku do środka chłodziarki. Ten typ żarówki dostępny jest jedynie w naszych centrach
serwisowych. Moc nie może przekraczać 15 W.
303
Zanim zwrócicie się Państwo do serwisu:
1. Sprawdzić czy nie ma możliwości samodzielnego
usunięcia usterki (Patrz "INSTRUKCJA
WYSZUKIWANIA USTEREK / SERWIS").
2. Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić się
czy usterka ustąpiła. Jeżeli rezultat jest
negatywny; odłączyć ponownie urządzenie od
sieci elektrycznej i powtórzyć tę czynność po
upływie godziny.
3. Jeżeli rezultat jest w dalszym ciągu negatywny,
należy skontaktować się z Serwisem.
Należy podać:
rodzaj usterki,
model,
numer serwisowy (numer po słowie SERVICE, na
tabliczce znamionowej, znajdującej się po
wewnętrznej stronie urządzenia),
dokładny adres,
numer telefonu wraz z numerem kierunkowym
Uwaga:
Czynność wyjęcia drzwi, wykonana przez Serwis,
nie jest objęta gwarancją.
OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
PRZED WEZWANIEM SERWISU
USTERKA ZNACZENIE DLACZEGO? CO ZROBIĆ?
SR
„Ostrzeżenie o
awarii“
Pojawiła się usterka w
niektórych
komponentach lub
awaria procesu
chłodzenia
Jak najszybciej wezwać serwis.
LF
Komora zamrażarki
nie jest
wystarczająco zimna
Ostrzeżenie to pojawia
się w szczególności po
dłuższej awarii zasilania
1. Nie zamrażać ponownie żywności,
która jest rozmrożona, lecz jak
najszybciej ją zużyć.
2. Ustawić temperaturę zamrażarki na
niższe wartości lub ustawić
superzamrażanie, aby komora
powróciła do normalnej temperatury.
3. Nie wkładać świeżej żywności,
dopóki nie awaria nie zostanie
usunięta.
LC
Komora chłodziarki
nie jest
wystarczająco zimna
Idealną temperaturą
komory chłodziarki jest
+4°C. Jeśli pojawia się to
ostrzeżenie, istnieje
ryzyko, że żywność
może się zepsuć.
1. Ustawić temperaturę chłodziarki na
niższe wartości lub ustawić
superchłodzenie, aby komora
powróciła do normalnej temperatury.
2. Nie otwierać za często drzwi, dopóki
nie awaria nie zostanie usunięta.
LF i LC
niewystarczająco
niska temperatura
Jest to połączenie
błędów LF i LC
Awaria ta pojawi się po pierwszym
włączeniu urządzenia. Błąd wyłączy się,
gdy w komorach zapanuje normalna
temperatura
HC
Komora chłodziarki
jest zbyt zimna
Żywność zaczyna się
zamrażać, ponieważ
temperatura jest zbyt
niska
1. Sprawdzić, czy włączony jest tryb
„Supercooling“
2. Zwiększyć wartość ustawionej
temperatury chłodziarki
LOPO
Ostrzeżenie o niskim
napięciu
Kiedy napięcie zasilania
spadnie poniżej 170 V,
urządzenie przechodzi
do trybu czuwania.
Nie jest to awaria. Zapobiega to
uszkodzeniu sprężarki. Ostrzeżenie to
wyłączy się po powrocie napięcia do
wymaganego poziomu
304
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
Spotřebič, který jste zakoupili, byl navržen pro
použití v domácnosti a také:
- v kuchyňských koutcích na pracovištích, v
prodejnách a/nebo kancelářích
- na farmách
- v hotelích, motelích, rezidencích, penzionech
Bed & Breakfast pro jednu osobu.
Chcete-li váš spotřebič využívat co nejlépe,
přečtěte si pozorně návod k použití, ve kterém
najdete popis spotřebiče a užitečné rady.
Návod si uschovejte pro další použití.
1. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda není
poškozený a zda dveře dokonale přiléhají.
Případná poškození je třeba nahlásit prodejci do
24 hodin od dodání spotřebiče.
2. Doporučujeme Vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby
chladící okruh mohl dokonale fungovat.
3. Instalaci a elektrické připojení spotřebiče smí
provádět pouze kvalifikovaný odborník podle
pokynů výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy.
4 Před použitím vnitřek spotřebiče vymyjte.
1. Obal
Obal je ze 100 % recyklovatelného materiálu a je
označen recyklačním znakem . Při likvidaci se
řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu.
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba
odstranit obalový materiál z jejich dosahu.
2. Likvidace
Spotřebič byl vyroben z recyklovatelného materiálu.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto spotřebiče mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo k němu přiložených
dokladech udává, že tento spotřebič nesmí být
likvidován spolu s domácím odpadem, ale je ho
nutné odevzdat do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Jestliže už nechcete spotřebič používat, znehodnoťte
ho odříznutím elektrického přívodního kabelu a
odstraňte police a dveře, aby se děti nemohly zavřít
uvnitř.
Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu a odevzdejte ho do příslušného
sběrného dvora; nenechávejte ho bez dozoru ani jen
na několik dní, protože pro děti představuje možný
zdroj nebezpečí.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci
tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním
úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v
obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Informace:
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh
obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (viz typový
štítek uvnitř spotřebiče).
Pro majitele spotřebičů obsahujících isobutan
(R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých
účinků na životní prostředí, ale je hořlavý. Je tedy
nutné se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek
chladicího okruhu.
Tento spotřebič může obsahovat fluorované
skleníkové plyny, na které se vztahuje Kjótský
protokol; chladicí plyn je obsažen v hermeticky
uzavřeném systému.
Chladicí plyn: R134a má potenciál globálního
oteplování (GWP) 1300.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič je určen k
uchovávání potravin a byl vyroben v souladu s
předpisem (ES) č. 1935/2004.
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a
prodán v souladu s:
- bezpečnostními cíli směrnice “Nízké napětí"
2006/95/ES (která nahrazuje 73/23/EHS a
následná znění);
- požadavky na ochranu směrnice “EMC"
2004/108/ES.
Elektrické zabezpečení spotřebiče je zajištěno pouze
v případě správného připojení k účinnému
uzemňovacímu zařízení odpovídajícímu předpisům.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
305
INSTALACE
Ke stěhování a instalaci spotřebiče jsou nutné
minimálně dvě osoby.
Při přemísťování dejte pozor, abyste nepoškodili
podlahy (např. parkety).
Během instalace se přesvědčte, zda chladnička
nepoškodila přívodní kabel.
Přesvědčte se, zda chladnička nestojí v blízkosti
tepelného zdroje.
Nad spotřebičem a po jeho stranách ponechte
vždy volný prostor k zajištění správného větrání a
dodržujte pokyny k instalaci.
Větrací otvory spotřebiče musí vždy zůstat volné.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Pro připojení k vodovodní síti použijte hadici, která
je součástí vybavení nového spotřebiče, a
nepoužívejte hadici od starého spotřebiče.
Spotřebič umístěte na suchém a dobře větraném
místě.
Spotřebič je určen k provozu v prostředích, ve
kterých je teplota v následujícím rozmezí podle
klimatické třídy uvedené na štítku s údaji: při
dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší nebo
vyšší teplotě nemůže spotřebič správně fungovat.
Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku
odpovídá napětí ve vašem bytě.
Nepoužívejte jednoduché adaptéry ani rozdvojky,
či prodlužovací šňůry.
Pro připojení k vodovodní síti použijte hadici, která
je součástí vybavení nového spotřebiče, a
nepoužívejte hadici od starého spotřebiče.
Výměnu nebo opravu napájecího kabelu smějí
provádět pouze odborně vyškolení nebo servisní
pracovníci.
Odpojení od elektrické sítě musí být možné buď
vytažením zástrčky ze zásuvky, nebo pomocí
dvoupólového síťového vypínače umístěného před
zásuvkou.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Do spotřebiče nevkládejte nádobky se sprejem
nebo nádobky obsahující pohonné hmoty anebo
hořlavé kapaliny.
V blízkosti chladničky ani jiných elektrických
spotřebičů nepoužívejte benzín, plyn nebo hořlavé
kapaliny.
Uvolněné páry mohou způsobit požár nebo
výbuch.
Neurychlujte odmrazování mechanickými nástroji
nebo jinými postupy, než doporučuje výrobce.
V oddílech spotřebiče nepoužívejte elektrické
přístroje, které nejsou doporučené výrobcem, ani
je do nich neukládejte.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných
znalostí o spotřebiči a zkušeností s jeho
používáním, s výjimkou situace, kdy na tyto osoby
dohlíží, nebo jim radí jiná osoba odpovědná za
jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem, aby si hrály nebo se schovávaly
v chladničce, mohly by se udusit nebo zůstat
uvnitř jako v pasti.
Je-li váš model vybaven mrazicími akumulátory,
nepolykejte kapalinu (netoxickou), která je v nich
obsažena.
Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned
po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit
omrzliny v ústech.
POUŽITÍ
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo odpojte
přístroj od elektrické sítě.
Všechny spotřebiče vybavené výrobníky ledu a
dávkovači vody musí být připojené k vodovodní
síti, která dodává výlučně pitnou vodu (s tlakem
vodovodní sítě mezi 1,7 a 8,1 bar (25 a 117 PSI).
Výrobníky ledu a/nebo dávkovače vody, které
nejsou přímo připojené k vodovodní síti, je nutné
plnit výhradně pitnou vodou.
Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání
čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze k
uchovávání zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek.
Do mrazicího oddílu nedávejte skleněné nádoby s
tekutinami, protože by mohly prasknout.
Nezabalené uložené potraviny se nesmějí přímo
dotýkat vnitřních stran chladicího nebo mrazicího
oddílu.
Žárovka použitá ve spotřebiči je speciální žárovka
pro elektrické domácí spotřebiče a není vhodná
pro osvětlení domácích prostor (nařízení (ES) č.
244/2009).
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě
nedodržení výše uvedených doporučení a
bezpečnostních opatření.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
Klimatická třída T. prostř. (°C) T. prostř. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
306
POPIS SPOTŘEBIČE
1. Oddíl rychlého zmrazování
2. Nádobka na led
3. Prostor na led
4. Police mrazničky
5. Prostor na čerstvé potraviny (Fresh control
compartment)
6. Termostat chladničky
7. Zásuvka na ovoce a zeleninu
(*) Volitelné
8. Police mrazničky
9. Prostor na vejce
10. Horní police
11. Prostor pro vůně (*)
12. Přihrádka na láhve
13. Držák na láhve
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Poznámka: Počet polic a tvar doplňků se může lišit podle modelu.
Všechny přihrádky, dveřní přihrádky a police jsou vyjímatelné.
Nasávací zónu NEZAKRÝVEJTE potravinami.
Upozornění: Příslušenství chladničky/mrazničky není určeno k mytí v myčkách.
307
1. Tlačítko MODE
Pomocí tohoto tlačítka můžete vybírat různé
režimy: Economy, Super Freezing, Turbo, Super
Cooling, Holiday (Úsporný, Super zmrazování,
Turbo, Super chlazení, Dovolená).
2. Tlačítko REF. TEMP.
Nastavuje teplotu chladicího oddílu.
3. Tlačítko FRZ.TEMP.
Nastavuje teplotu mrazicího oddílu.
4. Tlačítko SCR.SAVER
Po stisknutí tohoto tlačítka na 5 vteřin veškeré
osvětlení displeje zhasne. Dalším stiskem
libovolného tlačítka se osvětlení displeje znovu
rozsvítí.
5. Čárkový graf teploty mrazicího oddílu
Ukazuje nastavenou teplotu pro mrazicí oddíl. 3
čárky při -16oC, 6 čárek při -18oC, 8 čárek při -
20oC, 10 čárek při -22oC, 12 čárek při -24oC.
Nejvyšší počet čárek odpovídá nejchladnějšímu
nastavení.
6. Ukazatel nastavené teploty mrazicího oddílu
Zobrazuje hodnotu teploty nastavenou pro
mrazicí oddíl.
7. Symbol režimu Super Freezing
Toto je symbol režimu Super zmrazování.
8. Čárkový graf teploty chladicího oddílu
Ukazuje nastavenou teplotu pro chladicí oddíl. 3
čárky při 8oC, 6 čárek při 6oC, 9 čárek při 4oC,
12 čárek při 2oC. Nejvyšší počet čárek odpovídá
nejchladnějšímu nastavení.
9. Ukazatel nastavené teploty chladicího oddílu
Ukazuje nastavenou teplotu pro chladicí oddíl.
10. Symbol režimu Super Cooling
Toto je symbol režimu Super chlazení.
11. Symbol režimu Turbo
Toto je symbol režimu Turbo.
12. Symbol režimu Economy
Toto je symbol úsporného režimu.
13. Symbol režimu Holiday
Toto je symbol režimu Dovolená.
14. Symbol funkce dětské bezpečnostní pojistky
Chcete-li ovládací panel zablokovat nebo
odblokovat, stiskněte a podržte současně tlačítka
mrazicí oddílu (3) a chladicího oddílu (2). Po
aktivaci funkce se zobrazí symbol zámku.
15. Symbol poruchy.
Rozsvítí se společně s písmeny SR.
Informace: Po zvolení funkce se rozsvítí příslušný
symbol
DISPLEJ
qu f sd a
w
r
ioghyte
308
Zapnutí spotřebiče
Když se spotřebič připojí k síti, objeví se na 2 vteřiny všechny symboly, a pak úvodní hodnoty; -18 °C na
ukazateli nastavení mrazničky a +4 °C na ukazateli nastavení chladničky.
Tlačítko MODE
Funkce můžete volit stisknutím tlačítka Mode, až začne požadovaná funkce blikat.
Pořadí funkcí je při výběru vždy stejné: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Po 5. stisknutí se
neobjeví žádná funkce a nerozsvítí se žádné symboly
Informace: Když se rozsvítí požadovaný symbol, a uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 3x
zabliká a zazní potvrzovací pípnutí
Režim Super Freezing
Kdy se používá:
Ke zmrazování velkého množství potravin, které se nevejde do police pro rychlé zmrazování.
K zmrazování připravených jídel.
K rychlejšímu zmrazování.
Ke zmrazování čerstvých potravin a zeleniny.
Jak se používá
Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Super Freezing.
Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
V segmentu teploty mrazničky se při tomto režimu zobrazí "SF".
Kontrolky čárkového grafu mrazničky nesvítí.
3 hodiny po aktivaci režimu začne chladnička vysílat zvukový signál. Tento signál znamená, že oddíl pro
rychlé zmrazování je připraven na vložení potravin. Chladnička bude vydávat přerušovaný zvukový signál po
dobu 1 minuty každých 5 minut; pokud neotevřete dveře, bude signalizace trvat 1 hodinu. Jakmile
zaslechnete zvukový signál, je nutné vložit potraviny ke zmrazování tak, aby se nedotýkaly již mražených
potravin. Po otevření dveří mrazničky nebo chladničky se signál přeruší. Po dostatečném zchlazení potravin
chladnička režim rychlého zmrazování automaticky ukončí. Proces zmrazování potravin se dokončí do
maximálně 24 hodin od aktivace funkce.
Režim Holiday a Economy mohou fungovat až po skončení režimu Super Freezing.
Funkce Super Cooling a nastavení teploty chladničky jsou možné.
Lze nastavit teplotu mrazničky, ale ta bude fungovat až po skončení režimu Super Freezing.
Režim se zruší, jestliže opět zvolíte symbol režimu Super Freezing.
Poznámka: Funkce SUPER FREEZE se automaticky zruší po 24 hodinách, nebo když naměří čidlo mrazničky
< -32°C
309
Režim Super Cooling
Kdy se používá:
K ochlazení připravených jídel.
Tuto funkci používejte k zchlazení a uchování velkého množství potravin v chladicím oddíle.
K rychlejšímu ochlazení nápojů.
Jak se používá:
Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Super Cooling.
Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
V segmentu teploty chladničky se v tomto režimu zobrazí "SC".
Kontrolky čárkového grafu chladničky jsou vypnuté.
Režim Holiday a Economy mohou fungovat až po skončení režimu Super Cooling.
Funkce Super Freezing a nastavení teploty chladničky jsou možné.
Lze nastavit teplotu chladničky, ale ta bude fungovat až po skončení režimu Super Cooling.
Jestliže opět zvolíte symbol režimu Super Cooling, režim se zruší.
Poznámka: Režim se vypne, když čidlo chladicího oddílu dosáhne -4 °C, nebo skončí automaticky po 8
hodinách. Trvání funkce je omezeno na 8 hodin, aby potraviny nemohly působením výkonného chlazení
zmrznout.
Režim Turbo
Režim Turbo nelze zvolit samostatně.
Kdy se používá:
Symbol režimu Turbo se rozsvítí, jestliže vyberete jak symbol Super Cooling, tak i Super Freezing.
Jak se používá:
Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Super Freezing. Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné
jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
Stejným postupem nastavte funkci Super Cooling.
Po výběru obou funkcí se automaticky zobrazí symbol "Turbo" mezi funkcemi Super Cooling a Super
Freezing.
Jestliže je režim Turbo zapnutý, v segmentu teploty mrazničky se zobrazí "SF" a v segmentu teploty
chladničky "SC".
Kontrolky čárkového grafu mrazničky i chladničky jsou vypnuté.
Režim Holiday a Economy mohou fungovat až po skončení funkce Turbo.
Mrazicí a chladicí teplotu lze nastavit, ale nastavení bude aktivní až po skončení funkcí Super Cooling a
Super Freezing.
Symbol Turbo zhasne, jakmile se jeden z režimů (Super Cooling a Super Freezing) ručně nebo automaticky
zruší.
310
Režim Holiday
Kdy se používá:
Tuto funkci můžete zapnout, když pojedete na dovolenou, nebo když chcete používat pouze mrazicí oddíl.
Jak se používá:
Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Holiday.
Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
Mrazící oddíl bude i nadále fungovat s nastavenou hodnotou zadanou v řídícím okruhu v režimu Holiday.
V segmentu teploty mrazničky se při tomto režimu zobrazí "H".
Segment teploty chladničky a kontrolky čárkového grafu chladničky jsou vypnuté.
Režim se zruší opětovným výběrem symbolu Holiday.
Spotřebič bude dál fungovat s předchozími ručně nastavenými hodnotami. Pokud nebyly ručně nastaveny
žádné hodnoty teploty, bude spotřebič pokračovat s úvodními hodnotami (mrazící oddíl -16 °C a chladicí oddíl
+8 °C).
Kdy se používá:
Kdy se používá:
Když chcete použít nastavenou hodnotou zadanou v řídícím okruhu.
Oba oddíly budou fungovat v normálním režimu s nastavenými hodnotami.
Jak se používá:
Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Economy.
Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
Během režimu Economy svítí příslušný symbol, v segmentech teplot mrazničky a chladničky se objeví "E".
Čárkové grafy jsou vypnuté.
Kontrolky čárkového grafu mrazničky i chladničky jsou vypnuté.
Jiné režimy mohou fungovat až po skončení režimu Economy.
Režim se zruší opětovným výběrem symbolu Economy.
311
Funkce dětské pojistky
Kdy se používá:
Tato chladnička je vybavena dětskou pojistkou na ochranu před dětmi.
Zapnutí dětské pojistky
Stiskněte současně tlačítko "FRZ.TEMP." a "REF.TEMP" na dobu 5 vteřin. Jestliže je funkce zapnutá, na
displeji se rozsvítí symbol zámku.
Zrušení dětské pojistky
Stiskněte současně tlačítko "FRZ.TEMP." a "REF.TEMP" na dobu 5 vteřin. Symbol zámku zmizí.
Poznámka: Při výpadku proudu se dětská pojistka automaticky zruší.
Režim Bez osvětlení
Kdy se používá:
Chcete-li zrušit osvětlení v obou oddílech, můžete si vybrat tento režim. Dokud ho neukončíte, bude osvětlení
vypnuté.
Nastavení tohoto režimu:
Stiskněte současně tlačítka chladničky a mrazničky a 3x otevřete a zavřete dveře mrazničky.
Zrušení tohoto režimu:
Funkci lze zrušit stejným způsobem, nebo ji po 24 hodinách zruší sám spotřebič.
Režim spořiče obrazovky
Kdy se používá:
Tento režim můžete aktivovat, když nechcete mít zapnuté osvětlení ovládacího panelu, které zbytečně
spotřebovává energii, a nebudete provádět žádné změny v nastavení.
Jak se používá:
Když stisknete a podržíte tlačítko "SCR. SAVER" na 5 vteřin, režim se aktivuje.
Jestliže tento režim aktivujete, a během 10 vteřin nestisknete žádné tlačítko, ani neotevřete dveře, osvětlení
ovládacího panelu zhasne.
Jestliže u zhasnutého panelu stisknete jakékoli tlačítko, na displeji se objeví stávající nastavení a vy můžete
provádět požadované změny. Pokud režim spořiče obrazovky nezrušíte, ani do 10 vteřin nestisknete žádné
tlačítko, ovládací panel znovu ztmavne.
Chcete-li režim spořiče obrazovky zrušit, stiskněte a podržte tlačítko režimu spořiče obrazovky na dobu 5
vteřin.
I když je režim spořiče obrazovky aktivovaný, můžete zapnout funkci dětské pojistky.
Pokud se po dobu 10 vteřin od aktivace funkce dětské pojistky nedotknete žádného tlačítka, ovládací panel
znovu ztmavne. Když nyní stisknete libovolné tlačítko, můžete zobrazit předchozí nastavení a aktivovanou
dětskou pojistku, a můžete ji zrušit, jak je popsáno výše v tomto režimu.
312
Nastavení teploty mrazicího oddílu
Při prvním zapnutí se na displeji zobrazí -16 °C.
Stiskněte jednou tlačítko "FRZ.TEMP.".
Po prvním stisknutí začne na displeji blikat čárkový graf mrazničky v případě, že stisknete tlačítko "FRZ.
TEMP. " do 2 vteřin. Číslo v segmentu ukáže -18 °C.
Každým stisknutím tohoto tlačítka se teplota sníží o 2 stupně. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C) Číslo
v segmentu a graf 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
Když je číslo v segmentu -24 °C a stisknete tlačítko "FRZ.TEMP.", číslo v segmentu bude pokračovat od -
16 °C.
Jestliže byl spotřebič před seřízením teploty nastavený na režim Holiday, Super Freeze, Super Cool nebo
Economy, bude spotřebič fungovat v předchozím režimu. Když se předchozí režim zruší/ukončí ručně nebo
automaticky, spotřebič bude pokračovat v provozu podle nastavených hodnot.
Poznámka**: Pokud čidlo okolního prostředí odpovídá hodnotě > 38 °C, pak uživatel nemůže upravit teplotu
mrazícího oddílu na -22 °C a -24 °C. K dispozici je jen -16 °C, -18 °C, -20 °C.
Doporučená nastavení teploty mrazicího oddílu
Čárky teplotního grafu Vnitřní teplota mrazicího oddílu Vhodné pro
3 čárky -16°C Malá množství potravin
8 nebo 12 čárek -18°C nebo -20°C Normální množství potravin
16 nebo 20 čárek -22°C nebo -24°C Velká množství potravin
313
Nastavení teploty chladicího oddílu
Při prvním zapnutí se na displeji zobrazí +6 °C.
Stiskněte jednou tlačítko "REF.TEMP.".
Po prvním stisknutí začne na displeji blikat čárkový graf mrazničky v případě, že stisknete tlačítko "REF.
TEMP. " do 2 vteřin. Číslo v segmentu ukáže +6 °C.
Každým stisknutím tohoto tlačítka se teplota sníží o 2 stupně. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Číslo v segmentu
a graf 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí.
Když je číslo v segmentu +2 °C a stisknete tlačítko "REF.TEMP.", číslo v segmentu bude pokračovat od
+8°C.
Jestliže byl spotřebič před seřízením teploty nastavený na režim Holiday, Super Freeze, Super Cool nebo
Economy, bude spotřebič fungovat v předchozím režimu. Když se předchozí režim zruší/ukončí ručně nebo
automaticky, spotřebič bude pokračovat v provozu podle nastavených hodnot.
Doporučená nastavení teploty chladicího oddílu:
Čárky teplotního grafu
Vnitřní teplota chladicího
oddílu
Vhodné pro
12 čárek +2 °C Velká množství potravin
9 nebo 6 čárek +4 °C nebo +6 °C Normální množství potravin
3 čárky +8 °C Malá množství potravin
314
Tento spotřebič používá systém No Frost a ruční odmrazování není proto nutné.
Navíc je vybavený systémem šíření teploty pomocí větraného chladu, díky kterému je teplota uvnitř chladicího
oddílu téměř stejnorodá.
Potraviny můžete ukládat na jakoukoli polici spotřebiče, ale dávejte pozor, abyste neucpali otvory na šíření
vzduchu a nezabránili tak volnému oběhu vzduchu.
Spotřebič dosahuje nejlepšího výkonu při okolní teplotě v rozmezí +18°C a +43°C.
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se zapne automaticky po zasunutí zástrčky do zásuvky.
Při každém otevření dveří se rozsvítí vnitřní osvětlení.
POUŽITÍ CHLADNIČKY
Nastavení teploty
K zajištění správného chodu spotřebiče a dokonalého uchování potravin nastavte teplotu chladicího a mrazicího
oddílu samostatně.
Po zapnutí spotřebiče je nutné počkat asi 2 hodiny, než dosáhne chladicí oddíl vhodné teploty k uchovávání
normálního množství potravin.
Ukládání potravin do chladicího oddílu
Potraviny ukládejte tak, jak je znázorněno na obrázku.
A. Vařená jídla
B. Ryby, maso
C. Ovoce a zelenina
D. Láhve
E. Máslo
F. Mléčné výrobky, sýry
Vitamíny, chut', výživnost a čerstvost všech potravin
nejlépe uchováte, když je zabalíte do hliníkových nebo
plastových fólií, nebo je vložíte do vhodných nádob s
víčky. Zabráníte tím také mísení vůní různých potravin.
POZNÁMKA:
Je nutné dodržet odstup polic od vnitřní zadní stěny chladničky, aby mohl vzduch volně obíhat.
Vložené potraviny se nesmí dotýkat vnitřní zadní stěny.
Do chladničky nevkládejte ještě teplé potraviny.
Tekutiny uchovávejte v uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny s vysokým obsahem vody může způsobit kondenzaci vlhkosti ve spodní zásuvce:
správnému chodu chladničky to ale nevadí.
Odmrazování chladicího oddílu je zcela automatické.
Chladnička může fungovat za okolní teploty v rozmezí +16 °C a +43 °C.
CHLADICÍ ODDÍL
315
PROSTOR NA ČERSTVÉ POTRAVINY (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Tento výsuvný oddíl má nejlepší podmínky pro uchování čerstvých potravin a
uchová je nejdéle čerstvé.
Ideálně se hodí k uchování mléčných výrobků, studených jídel, uzenin a masa.
Potřebujete-li tento oddíl vyčistit, můžete ho vytáhnout ven.
ZÁSUVKA (podle modelu)
Ve vyhrazeném oddílu jsou umístěny čtyři krabice, které jsou určeny k uchování
potravin menších rozměrů.
Pro pohodlí uživatele a k dokonalému uchování potravin je možné zásuvku
lehce posunout doprava nebo doleva.
Zásuvka jde v případě potřeby snadno vytáhnout.
Poznámka: zavírejte víka krabic, aby nedošlo k vysušení potravin nebo
mísení vůní.
DRŽÁK NA LÁHVE (podle modelu)
Umožňuje vodorovné uložení láhví.
Polici pod držákem na láhve pohodlně instalujete, když posunete držák
doprava nebo doleva.
Držák na láhve vyjmete snadno tak, že skleněnou polici vytáhnete směrem k
sobě, a potom z ní uvolníte držák na láhve posunutím doprava nebo doleva.
Držák na láhve můžete připevnit k jakékoli skleněné polici.
Poznámka: láhve dobře zavřete, aby z nich nevytekl obsah.
REGULÁTOR VHKOSTI (podle modelu)
Zásuvka na ovoce a zeleninu je vybavena regulátorem vlhkosti k seřízení
přívodu vzduchu do zásuvky.
Při uchovávání listové zeleniny doporučujeme regulátor uzavřít, při
uchování ovoce ho doporučujeme otevřít.
ZÁSUVKA NA OVOCE A ZELENINU
Potraviny jako ovoce a zelenina se uložením ve studeném a suchém
vzduchu vysušují.
Tato zásuvka si udržuje úroveň teploty a vlhkosti vhodnou pro uchování
ovoce a zeleniny a zachovává tak jejich původní vlastnosti. Zásuvka je
vybavena i filtrem, který odstraňuje nepříjemné pachy.
316
ODSTRANĚNÍ VÍKA ZÁSUVKY NA OVOCE A ZELENINU
První krok: odstranění zásuvek na ovoce a zeleninu
Zásuvku lze díky kolečkům lehce vytáhnout.
Zásuvku vytáhněte co nejvíce a přední část zdvihněte směrem nahoru a ven.
Druhý krok: vytažení střední přepážky umístěné mezi zásuvkami
Přepážku nakloňte doleva, začněte dole.
Vytáhněte ji ven.
Třetí krok: sejmutí víka zásuvky na ovoce a zeleninu
Sejměte víko zásuvky na ovoce a zeleninu.
Sejměte víko.
Zásuvka na ovoce a zeleninu Přepážka zásuvky na ovoce a zeleninu Víko zásuvky na ovoce a zeleninu
VRÁCENÍ VÍKA ZÁSUVKY NA OVOCE A ZELENINU ZPĚT
První krok: správné umístění víka zásuvky na ovoce a zeleninu
Položte víko do jeho umístění tak, aby zapadlo do drážek.
Zasuňte ho dopředu, až správně sedí.
Druhý krok: umístění přepážky víka zásuvky na ovoce a zeleninu
Přepážku zasaďte do příslušného vyhloubení na dně spotřebiče a na stěně zásuvky na ovoce a zeleninu jako
na obrázku.
Třetí krok: vložení zásuvek na ovoce a zeleninu
Zásuvku na kolečkách vložte na místo.
Zasuňte dopředu.
Víko zásuvky na ovoce a zeleninu Vystředění přepážky zásuvky Zásuvka na ovoce a zeleninu
na ovoce a zeleninu
317
Po zapnutí spotřebiče je nutné počkat asi 3 hodiny, než mrazicí oddíl dosáhne vhodných teplot k uchovávání
zmrazených potravin.
V mrazicím oddílu označeném symbolem je možné uchovávat zmrazené potraviny a zmrazovat
čerstvé potraviny nebo vařená jídla. Umožňuje i výrobu ledových kostek. Vnitřní dveře mrazničky jsou
obzvlášt' vhodné k uchovávání zmrzlin nebo zmrazených jídel určených k rychlé spotřebě.
Maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku uvnitř
chladicího oddílu.
VÝROBA LEDU
Vyjměte nádobku na výrobu ledu.
Naplňte ji vodou na vyznačenou úroveň.
Nádobku na led vrat'te zpět.
Jakmile jsou ledové kostky hotové, zdvihněte páčku k jejich uložení do prostoru na led, který nesmí být
naplněný vodou.
ODDÍL RYCHLÉHO ZMRAZOVÁNÍ
Oddíl rychlého zmrazování je určený k rychlejšímu zmrazování doma připravených jídel (a čerstvých
potravin, které si přejete zmrazit).
Oddíl otevřete tak, že zdvihnete kryt, a necháte ho sklouznout dovnitř. Zavřete ho stejným způsobem.
Poznámka: Před zavřením dvířek oddílu zkontrolujte, zda je kryt oddílu rychlého zmrazování zavřený.
MRAZICÍ ODDÍL
318
PŘÍPRAVA ČERSTVÝCH POTRAVIN KE ZMRAZENÍ
Potraviny zabalte tak, aby do nich nemohla pronikat voda, vlhkost nebo kondenzace; tímto způsobem
zabráníte přenosu pachů a vůní z jednoho místa v chladničce na druhé a umožníte lepší uchování
zmrazených potravin. Doporučujeme vložit potraviny do plastových nádob se vzduchotěsnými víčky,
hliníkových vaniček, zabalit je do hliníkových fólií, plastových fólií a nepropustných plastových obalů.
Důležité upozornění:
Zmrazené potraviny nakupujte jako poslední a k přepravě používejte speciální chladicí tašky.
Ihned po návratu domů je uložte do mrazničky.
Snažte se zabránit změnám teploty, nebo je co nejvíce omezte.
Dodržujte dobu trvanlivosti uvedenou na obalu.
Při skladování zmrazených potravin se vždy řiďte pokyny na jejich obalu.
ZAPEČETĚNÍ
Před zapečetěním potravin v sáčcích vypust'te úplně vzduch.
Do průhledných sáčků vložte štítek; na neprůhledné sáčky nalepte samolepicí štítky.
Horní část sáčku uzavřete šňůrkou.
ROZMRAZENÍ
Zde je několik užitečných rad.
Syrová zelenina: vložte ji přímo bez rozmrazování do vařící vody a normálně uvařte.
Maso (velké kusy): nechte ho v obalu rozmrazit v chladicím oddílu. Před tepelnou úpravou nechte maso
několik hodin ležet při pokojové teplotě.
Maso (malé kousky): rozmrazujte při pokojové teplotě nebo rovnou připravte.
Ryby nechte je v obalu rozmrazit v chladicím oddílu, nebo je rovnou pečte ještě před úplným rozmrazením.
V případě přerušení proudu si mrazicí oddíl udrží teplotu vhodnou k uchování potravin asi 12 hodin; v této
době dveře mrazicího oddílu neotvírejte. Částečně rozmrzlé potraviny znovu nezmrazujte.
Vařená jídla: nechte je rozmrazit v troubě v hliníkových vaničkách.
Ovoce: nechte je rozmrazit v chladicím oddílu.
POZNÁMKA: do mrazničky nikdy nevkládejte teplá jídla, ale nechte je alespoň 30 minut vychladnout při
pokojové teplotě, teprve pak je zabalte do obalu a zmrazte. Zmrazováním vychlazených jídel ušetříte
elektrickou energii a prodloužíte životnost spotřebiče.
UCHOVÁNÍ A ZMRAZOVÁNÍ POTRAVIN
319
TABULKA UCHOVÁNÍ POTRAVIN
Doby uchování potravin se mohou lišit v závislosti na kvalitě potravin, typu použitého obalu nebo nádoby
(odolnost proti vlhkosti a páře) a teplotě uchování (která musí být -18 °C).
POTRAVINY A DOBY JEJICH UCHOVÁNÍ MLÉČNÉ VÝROBKY
Ovoce
Koncentrované ovocné št'ávy 12 měsíců
Ovoce (obecně) od 8 do 12 měsíců
Citrusy a čerstvé št'ávy od 4 do 6 měsíců
Zelenina
Zmražená již ve výrobě 8 měsíců
Zmražená doma od 8 do 12 měsíců
Maso
Klobásy 4 týdny nebo méně
Hamburgery 1 měsíc
Hovězí, telecí, jehněčí od 2 do 3 měsíců
Pečeně
Hovězí od 6 do 12 měsíců
Jehněčí a telecí od 6 do 12 měsíců
Vepřové od 4 do 8 měsíců
Čerstvé uzeniny od 1 do 2 měsíců
Bifteky a plátky
Hovězí od 8 do 12 měsíců
Jehněčí, telecí, vepřové od 2 do 4 měsíců
Ryby
Treska, platýs 6 měsíců
Losos od 2 do 3 měsíců
Makrela, okoun od 2 do 3 měsíců
Obalovaná ryba, (koupená) 3 měsíce
Měkkýši, ústřice od 3 do 4 měsíců
Vařené ryby, krabi od 3 do 4 měsíců
Syroví ráčci 12 měsíců
Drůbež
Kuře nebo krocan
(celé nebo kousky)
12 měsíců
Kachna a husa 6 měsíců
Vnitřnosti od 2 do 3 měsíců
Drůbež připravená v omáčce 6 měsíců
Plátky (bez omáčky) 1 měsíc
Dušená masa
Maso, drůbež e ryby od 2 do 3 měsíců
Máslo od 6 do 9 měsíců
Margarín 12 měsíců
Sýry
Camembert, mozzarella,
tavené sýry
3 měsíce
Smetanové sýry nezmrazujte
Brie, ementál, švýcarský
sýr apod.
(zmrazení může změnit
jejich konzistenci)
od 6 do 8
měsíců
Zmrzliny, ovocné št'ávy, mléko 12 měsíců
Vejce
(ke žloutkům a celým
ušlehaným vejcím přidejte
cukr nebo sůl)
Celá vejce (ušlehaná),
vaječný bílek, žloutek
12 měsíců
PEČIVO A CHLÉB
Kvašený chléb a housky 3 měsíce
Syrový chléb 1 měsíc
Croissant 3 měsíce
Dorty (bez polevy) od 2 do 4 měsíců
Dorty (s polevou) a sušenky od 6 do 12 měsíců
Listový ovocný koláč 12 měsíců
Těsto na sušenky 3 měsíce
Těsto na dorty od 4 do 6 měsíců
320
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo spotřebič odpojte od
elektrické sítě.
Chladicí i mrazicí oddíl pravidelně čistěte houbou namočenou v roztoku vlažné vody a neutrálního čisticího
prostředku určeného pro čištění vnitřních prostor chladničky. Opláchněte je a osušte. Nikdy nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky. Jednotlivé části chladničky nečistěte hořlavými kapalinami. Uvolněné páry mohou
způsobit požár nebo výbuch.
Vnější plochy čistěte měkkým hadříkem namočeným ve vodě.
Nepoužívejte pasty ani drátěnky s drsnými částicemi nebo prostředky na
čistění skvrn (např. aceton), ani ocet.
Pak spotřebič osušte měkkým hadříkem.
Odmrazování obou oddílů, chladicího i mrazicího, je zcela automatické
(systém no-frost).
Nepoužívejte přístroje na páru.
Pravidelně vysavačem nebo kartáčem čistěte kondenzátor (větrací mřížky
umístěné na zadní stěně spotřebiče) (viz obrázek).
Těsnění udržujte v dokonalé čistotě.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pro volně instalované spotřebiče (ne vestavné)
Na zadní část kondenzátoru umístěného vzadu na
spotřebiči (viz obrázek) namontujte distanční prvky
(jsou-li součástí vybavení); nemáte-li distanční
prvky, ponechte mezi zadní stranou spotřebiče a
stěnou prostor nejméně 6 cm.
Spotřebič bude nejlépe fungovat, ponecháte-li nad
ním prostor nejméně 5 cm, a okolní nábytek
postavíte v takové vzdálenosti, která umožní
minimální cirkulaci vzduchu.
Spotřebič musí být zcela vyrovnaný, a je-li to
třeba, seřiďte přední nožičky.
Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
případná zranění osob a zvířat nebo škody na
věcech způsobené nedodržením výše uvedených
předpisů.
Jestliže zástrčka přívodního kabelu neodpovídá
zásuvce, požádejte o výměnu zásuvky
kvalifikovaného elektrikáře.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky.
Odpojení od elektrické sítě
Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě buď
vytažením zástrčky nebo pomocí dvoupólového
sít'ového vypínače před zásuvkou.
INSTALACE
321
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ
1. Uvolněte dva šrouby, které drží střední závěs, a dva velké kryty vlevo.
(OBR. 1)
2. Sejměte dveře chladničky a mrazničky spolu se středním závěsem
zatažením směrem k sobě. (OBR. 2)
3. Odstraňte podstavec zatažením směrem ven.
Vyšroubujte připevňovací šrouby dolního závěsu a sejměte ho.
Vyšroubujte čep závěsu z otvoru 1, otočte dolní závěs o 90° a
zašroubujte čep do otvoru 2. (Viz část A), pak zašroubujte závěs na
levou dolní stranu chladničky. (OBR. 3)
4. Vyšroubujte šroub, kterým je připevněný horní závěs, a vyjměte ho.
Uvolněte dva šrouby, které drží horní závěs, a vyjměte ho. Vložte dva
velké kryty - uložené v sáčku s návodem pro uživatele - do příslušných
otvorů umístěných na levé straně. (OBR. 4)
Obr. 4
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 1
Otvor 1 Otvor 2
Dolní závěs a
podstavec
Část A
Odstraňte
dva velké
kryty.
Vložte dva
velké kryty.
322
5. Vyšroubujte šroub, kterým je připevněný čep horního závěsu.
Otočte čep o 180° a pak ho připevněte zašroubováním na levou stranu
horního závěsu. (OBR. 5)
6. Namontujte horní závěs a kryt závěsu na levou stranu.
(OBR. 6)
7. Nahraďte horní pouzdro za příslušný kryt pouzdra.
(OBR. 7) (Použijte kryt pouzdra uložený v sáčku s návodem pro
uživatele).
Odstraňte dolní pouzdro a zarážku a namontujte je na levou stranu.
(OBR. 7)
7.1 Odstraňte kryty držadla dveří. Vyšroubujte šrouby, kterými je připevněno
držadlo dveří. Namontujte držadlo na pravou stranu výše popsaným
postupem v opačném pořadí. (Obr.-7/část A)
(pouze pro provedení New Emotion)
8. Odstraňte horní pouzdro a vložte ho do levého otvoru.
Odstraňte pravý nárazník dveří a namontujte levý nárazník (uložený v
sáčku s návodem pro uživatele) na levou stranu. (OBR. 8)
8.1 Odstraňte kryty držadla dveří. Vyšroubujte šrouby, kterými je připevněno
držadlo dveří. Namontujte držadlo dveří na pravou stranu výše
popsaným postupem v opačném pořadí. (Obr. 8/část A)
(pouze pro provedení New Emotion)
9. Otočte středním závěsem o 180°. Namontujte dveře mrazničky i
chladničky ke střednímu závěsu (postupem popsaným v bodě 2 v
opačném pořadí).
Připevněte střední závěs utažením šroubů.
Nakonec nožem odřízněte levou stranu podstavce a namontujte ho.
(OBR. 9)
Obr. 9
Obr. 8
Obr. 7
Obr. 6
Obr. 5
Otočte čep horního
závěsu o 180°.
DVEŘE
CHLADNIČKY
DVEŘE
MRAZNIČKY
Pravý nárazník
Levý nárazník
Otočte
středním
závěsem o
180°.
Část A
Část A
323
Krátkodobá nepřítomnost
Jestliže odjíždíte na dobu kratší než tři týdny, není nutné chladničku odpojovat od elektrické sítě.
Potraviny, které by se mohly zkazit, spotřebujte, ostatní zmrazte.
Dlouhodobá nepřítomnost
Jestliže máte v plánu odjet na více než tři týdny, vyjměte všechny potraviny. Chladničku odpojte od sítě,
vyčistěte ji, opláchněte a dobře vysušte.
Na horní část obou dveří připevněte pomocí lepicí pásky plastové nebo dřevěné díly, aby se dveře nemohly
zavřít a vzduch mohl uvnitř obou oddílů volně cirkulovat. Zabráníte tím vzniku nepříjemného zápachu a plísní.
Stěhování
Vyjměte všechny vyjímatelné díly, pečlivě je zabalte a upevněte je k sobě lepicí páskou, aby na sebe
nenarážely, nebo se neztratily.
Lepicí pásku použijte také k upevnění zavřených dveří a přichycení přívodního kabelu spotřebiče.
Výpadek elektrického proudu
V případě výpadku elektrického proudu se obrat'te na místní elektrický podnik, abyste zjistili, jak
dlouho bude výpadek trvat.
1. V případě výpadku do 24 hodin nechte oboje dveře spotřebiče zavřené. Tak zůstanou vložené potraviny
chladné po co nejdelší dobu.
2. V případě přerušení proudu, které má trvat více než 24 hodin, vyjměte potraviny z mrazničky a vložte je
do přenosné mrazničky vybavené zámkem. Jestliže takovou mrazničku nemáte, a nemáte k dispozici ani
umělý led, snažte se nejprve spotřebovat potraviny, které snadno podléhají zkáze.
3. Uvědomte si, že v plné mrazničce se udrží chlad déle než v poloprázdné.
4. Z nádoby na ledové kostky odstraňte led.
Mraznička plná zmrazeného masa si udrží nízkou teplotu mnohem déle než mraznička s předvařenými jídly.
Jestliže jsou na potravinách ještě vidět ledové krystaly, můžete je znovu zmrazit, i když jejich vůně a chut'
mohou být pak již horší. Jsou-li potraviny ve špatném stavu, je lepší je vyhodit.
OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ DLOUHODOBÉ
NEPŘÍTOMNOSTI
324
Některé zvuky jsou při chodu spotřebiče normální.
Než zavoláte do servisu...
Problémy při provozu chladničky mají často jednoduchou příčinu, kterou lze snadno odstranit bez použití
jakéhokoli nářadí.
Spotřebič nefunguje.
Není poškozený přívodní kabel?
Zkontrolovali jste bytové pojistky?
Na dně chladicího oddílu je voda.
Není ucpaný odvod rozmrazené vody?
V odmrazovací nádobce je voda:
Normální jev v teplém a vlhkém prostředí. Nádobka se někdy může zaplnit až do poloviny.
Ověřte si, že je chladnička dobře vyrovnaná, aby voda nemohla z nádobky vytékat.
Okraje spotřebiče, které se dotýkají těsnění dveří, jsou na dotek horké.
Normální jev v teplém prostředí a při zapnutém kompresoru.
Osvětlení nefunguje:
Zkontrolovali jste bytové pojistky?
Je zástrčka elektrického napájecího kabelu zasunutá do zásuvky pod proudem se správným napětím?
Není spálená žárovka?
Spálená žárovka:
1. Vždy vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zásuvky.
Viz část "Jak odstranit poruchu/servis".
Motor běží příliš dlouho:
Není na kondenzátoru prach nebo chmýří?
Jsou dveře dobře zavřené?
Není těsnění dveří poškozené?
V teplém podnebí nebo ve vytopené místnosti je normální, že motor běží delší dobu.
Chladnička je nadměrně hlučná:
Nedotýká se chladnička jiného nábytku nebo předmětů?
Nedotýkají se trubky na zadní stěně a nevibrují?
Jestliže byly dveře dlouho otevřené, nebo když jste vložili příliš velké množství potravin, bude motor běžet
delší dobu, aby mohl ochladit vnitřek chladničky.
JAK ODSTRANIT PORUCHU / SERVIS
325
Uvědomte si
Doba, po kterou motor běží, závisí na různých faktorech: četnosti otvírání dveří, množství uložených potravin,
teplotě místnosti, seřízení termostatů.
Jestliže spotřebič nefunguje správně ani po provedení výše uvedených kontrol, obrat'te se na servis.
Popište přesně závadu a sdělte typ a sériové číslo spotřebiče (uvedené na typovém štítku).
Teplota chladničky je příliš vysoká
Není spotřebič umístěn blízko zdroje tepla?
Jsou ovladače chladničky správně nastavené?
Nevložili jste do chladicího nebo mrazicího oddílu příliš velké množství potravin?
Dbejte na to, abyste dveře neotvírali příliš často.
Zkontrolujte, zda se dveře dobře zavírají.
Ověřte si, zda není systém na odvádění vzduchu uvnitř oddílu ucpaný a nebrání tak oběhu studeného
vzduchu.
Přílišná vlhkost
Zkontrolujte, zda jsou potraviny správně zabalené. Vlhké obaly před vložením do chladničky usušte.
Dbejte na to, abyste dveře neotvírali příliš často. Otevřením dveří se vlhkost z vnějšího vzduchu dostane do
chladničky. Čím častěji otvíráte dveře, tím rychleji se vlhkost hromadí, zvláště je-li místnost s chladničkou
velmi vlhká.
Jestliže je místnost, ve které je chladnička instalovaná, velmi vlhká, je vlhkost uvnitř chladničky normálním
jevem.
Po automatickém odmrazování se na zadní stěně tvoří malé kapičky vody, to je normální jev.
Dveře se dobře nezavírají a neotvírají
Zkontrolujte, zda dveře nejsou zablokované obaly vložených potravin.
Přesvědčte se, zda jsou dveřní přihrádky, poličky a zásuvky správně umístěné.
Zkontrolujte, zda není těsnění dveří znečištěné nebo polepené.
Ověřte si, že je chladnička dobře vyvážená.
Před výměnou žárovek odpojte chladničku od zdroje elektrického napájení.
Vnitřní osvětlení nefunguje:
Odpojte chladničku od elektrické sítě.
Podle modelu
Sejměte kryt žárovky (podle modelu).
Vyšroubujte nebo vytáhněte žárovku.
Zkontrolujte žárovku a je-li to třeba, vyměňte ji za novou.
V případě modelu se speciální žárovkou se tato žárovka při výměně nešroubuje. Zatáhněte směrem dovnitř
chladničky. Tuto žárovku zakoupíte pouze v našem servisním středisku.
Žárovka nesmí být silnější než 15 W.
326
Než se spojíte se servisem:
1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu
sami (viz "JAK ODSTRANIT PORUCHU /
SERVIS").
2. Znovu zapněte spotřebič a přesvědčte se, zda
porucha trvá. Je-li tomu tak, spotřebič opět
vypněte a zkoušku po hodině opakujte.
3. V případě stále trvající poruchy zavolejte do
servisu.
Sdělte:
typ poruchy,
model,
servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem
SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř
spotřebiče),
svoji úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou.
Poznámka:
Změna směru otevírání dveří provedená servisní
službou se nepovažuje za opravu splňující
podmínky záruky.
SERVIS
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
TYP CHYBY VYSVĚTLENÍ PROČ? CO S TÍM?
SR
Varování - porucha
Některý díl/díly jsou
mimo provoz nebo je
porucha v chlazení
Co nejdřív zavolejte do servisu.
LF
Mrazicí oddíl není
dostatečně chladný.
Toto upozornění se
objevuje hlavně po
dlouhodobém výpadku
proudu.
1. Rozmrazené potraviny znovu
nezmrazujte a rychle je spotřebujte.
2. Nastavte teplotu mrazničky na
chladnější hodnoty nebo nastavte
super zmrazení, dokud mraznička
nedosáhne normální teploty.
3. Do vyřešení poruchy nevkládejte
teplá jídla.
LC
Chladicí oddíl není
dostatečně chladný.
Ideální teplota pro
chladicí oddíl je 4 °C.
Jakmile uvidíte toto
varování, mohou se
uložené potraviny začít
kazit.
1. Nastavte teplotu chladničky na
chladnější hodnoty, nebo nastavte
super chlazení, dokud chladnička
nedosáhne normální teploty.
2. Do vyřešení poruchy neotvírejte
často dveře.
LF a LC
Nedostatečně nízká
teplota
Kombinace poruchy
LF a LC
Tuto poruchu uvidíte při prvním
spuštění spotřebiče. Zmizí, jakmile oba
oddíly dosáhnou normální teploty.
HC
Chladicí oddíl je
příliš chladný.
Potraviny se začínají
zmrazovat v důsledku
příliš chladné teploty.
1. Zkontrolujte, zda je režim Super
Cooling aktivní.
2. Zvyšte hodnoty teploty chladničky.
LOPO
Upozornění na nízké
napětí
Při přívodním napětí
nižším než 170 V se
spotřebič uvede do
klidového stavu.
Nejde o závadu. Tím se zabrání
případnému poškození kompresoru.
Toto varování se vypne po dosažení
požadované úrovně napětí.
327
PRED UVEDENÍM SPOTREBIČA DO
ČINNOSTI
Váš spotrebič bol naprojektovaný a vyrobený
nielen pre domáce používanie ale aj pre
používanie:
- v pracovných priestoroch napr: podnikových
kuchyniach, obchodoch, úradoch
- vo farmách
- v hoteloch, moteloch, turistických rezidenciách,
bed & breakfast a pre vlastné použitie zákazníka
e.
Pre najefektívnejšie využitie spotrebiča, radíme
Vám, aby ste si pozorne prečítali návod na
používanie, kde nájdete popis spotrebiča a
užitočné rady.
Odložte si túto príručku na budúce použitie.
1. Po odstránení obalov, skontrolujte či nie je
poškodený a či dvere sa dobre zatvárajú.
Oznámte prípadné zistené poškodenia predajcovi
do 24 hodín od doručenia spotrebiča.
2. Pred pripojením do elektrickej siete, vyčkajte
najmenej dve hodiny, aby bol chladiaci okruh
spotrebiča funkčný.
3. Inštaláciu spotrebiča a jeho elektrické zapojenie
môže uskutočniť kvalifikovaný pracovník servisu v
súlade s pokynmi výrobcu a požiadavkami noriem
STN.
4. Pred uvedením spotrebiča do prevádzky vyčistite
jeho vnútro.
1. Obal
Materiál obalu je 100% necyklovateľný a označený
symbolom recyklácie . Pri jeho likvidácii
dodržiavajte platné predpisy. Obalový materiál
(plastové vrecia, polystyrénové kúsky a pod...) musí
byť uložený mimo dosahu detí, pretože môže byť pre
ne nebezpečný.
2. Likvidácia
Výrobok je vyrobený z recyklovateľných materiálov.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/EC, o likvidácii elektrických a
elektronických zariadení Zabezpečením, že tento
výrobok bude likvidovaný správnym spôsobom,
pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných
dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa
nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Naopak, treba ho odovzdať do zberného strediska na
recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
V prípade jeho likvidácie odrežte prívodný elektrický
kábel, aby nebolo možné spotrebič znovu použiť.
Odstráňte dvere a vyberte police, aby sa deti
nemohli dostať ľahko do vnútra spotrebiča.
Pri likvidácii dodržiavajte miestne predpisy pre
likvidáciu odpadu a spotrebič odovzdajte do
zberného strediska. Nenechávajte ho bez dozoru ani
na málo dní, pretože predstavuje nebezpečenstvo
pre deti. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na
Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách
alebo v obchode kde ste si výrobok kúpili.
IInformácia:
Tento výrobok neobsahuje CFC. Chladiaci okruh
obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (pozri typový
štítokumiestnený vo vnútri spotrebiča).
Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután je
prírodný plyn, bez škodlivých vplyvov na životné
prostredie e je však horľavý. Dbajte aby sa
nepoškodili trubky chladiaceho okruhu.
Tento spotrebič môže obsahovať plyny s obsahom
fluóru spôsobujúce skleníkový efekt, na ktoré sa
vzťahuje Dohoda podpísaná v Kyoto; chladiaci plyn
je v hermeticky uzavretom systéme.
Chladiaci plyn: R134a má schopnost’ ovplyvnit’
globálne
ohrievanie atmosféry (GWP) 1300.
Prehlásenie o zhode
Tento spotrebič je určený na skladovanie
potravinárskych výrobkov a je vyrobený v súlade s
požiadavkami nariadení noriem (CE) číslo.
1935/2004.
Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a
uvedený na trh v súlade s:
- bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom
napätí 2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu
73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav);
- ochrannými požiadavkami smernice “EMC"
2004/108/CE.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená
výhradne iba v prípade správneho zapojenia do
elektrickej siete s uzemnením podľa normy.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
328
INŠTALÁCIA
Na presúvanie a na inštaláciu spotrebiča sú
potrebné aspoň dve osoby alebo viac osôb.
Pri premiestňovaní dávajte pozor, aby ste
nepoškodili podlahu (napr. parkety).
Počas inštalácii dbajte aby spotrebič nepoškodil pri
jeho manipulácii elektrickú prívodovú šnúru.
Skontrolujte či spotrebič nie umiestnený v blízkosti
tepelných zdrojov.
Aby sa zaručila dostatočná cirkulácia vzduchu,
nechajte po bokoch voľný priestor alebo postupujte
podľa inštalačných pokynov.
Nechajte voľné ventilačné otvory spotrebiča.
Dbajte aby sa nepoškodili trubky chladiaceho
okruhu chladničky.
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte do vodorovnej
poly voči podlahe, ktorá unesie jeho hmotnosť a do
prostredia, ktoré je vhodné pre jeho rozmery a účel
použitia.
Spotrebič umiestnite v suchom a dobre vetranom
prostredí. Spotrebič je vyrobený pre prevádzku v
prostrediach s teplotou, ktorá sa musí pohybovať v
následne uvedených intervaloch a v závislosti od
klimatickej triedy uvedenej na štítku s technickými
údajmi: ak spotrebič necháte fungovať dlhší čas pri
teplote vyššej alebo nižšej ako je teplota uvedená v
určenom intervale, jeho činnosť by sa tým mohla
byť narušiť.
Skontrolujte či údaje o napätie uvedené na
typovom štítku zodpovedajú napätiu elektrickej
siete Vašej domácnosti.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky.
Pri zapojení na vodovodnú sieť používajte hadicu,
ktorá sa dodáva s novým spotrebičom,
nepoužívajte nikdy starú hadicu, ktorú ste už
predtým používali zo starého spotrebiča.
Opravu alebo výmenu elektrického prívodného
kábla zverte výhradne zaškoleným pracovníkom
alebo sa obráťte na Servisné stredisko.
Zabezpečte možnosť odpojenia spotrebiča zo siete
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo pomocou
dvojpólového vypínača zapojeného pred zásuvkou.
RADY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nikdy nevkladajte do spotrebiča spreje alebo
nádobky, ktoré obsahujú propelenty alebo vznetlivé
látky.
V blízkosti chladničky alebo iných domácich
spotrebičov neuskladňujte a nepoužívajte benzín,
plyn alebo iné horľavé kvapaliny. Uvoľňované
výpary môžu spôsobiť požiar alebo výbuch.
Na urýchlenie rozmrazovania nepoužívajte
mechanické nástroje, elektrické prístroje alebo
chemické prostriedky, ak ich výrobca neodporučil.
Vo vnútri skladovacích priestorov nepoužívajte a
nevkladajte elektrické prístroje ak ich používanie
nie je doporučené výrobcom.
Tento spotrebič nesmú používat' osoby (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnost'ami bez dozoru, ani osoby,
ktoré nemajú skúsenosti a nevedia spotrebič
používat', ak neboli o jeho používaní poučené
osobou zodpovednou za ich bezpečnost'.
Aby ste predišli nebezpečenstvu zatvorenia a
udusenia detí vo vnútri spotrebiča, nedovoľte im
hrať sa alebo schovávať vo vnútri spotrebiča.
Nepite kvapalinu (je jedovatá) ktorú obsahujú
chladiace kompresory, ak je nimi spotrebič
vybavený.
Nejedzte ľadové kocky ani ľadové nanuky ihneď
potom, ako ich vyberiete z mrazničky, hrozí
nebezpečenstvo "studených" popálenín
POUŽÍVANIE
Pred údržbou alebo čistením, odpojte spotrebič od
elektrickej siete vypnutím alebo vytiahnutím
prívodného kábla.
Všetky spotrebiče vybavené výrobníkom ľadu alebo
dávkovačom vody musia byť pripojené k
vodovodnému potrubiu, ktoré privádza výhradne
iba pitnú vodu (s tlakom v potrubí od 0,17 do 0,81
MPa (1,7 do 8,1 bar)).
Výrobníky ľadu alebo dávkovače, ktoré nie sú
priamo napojené na vodovodnú sieť, musia sa
naplňovať iba pitnou vodou.
Používajte chladiaci priestor iba na skladovanie
čerstvých potravín, nápojov a mraziaci priestor iba
na skladovanie hlboko zmrazených potravín, na
zmrazenie čerstvých potravín a prípravu ľadových
kociek.
V mraziacom priestore neskladujte kvapaliny v
sklenených nádobách, pretože nádoba by mohla
prasknúť.
Vyhýbajte sa skladovaniu nebalených potravín,
ktoré by boli v kontakte s vnútornými stenami
chladničky alebo mraziaceho priestoru.
"Žiarovka v spotrebiči e určená iba na použitie v
elektrických spotrebičoch a nie je vhodná na
osvetlenie pristorov domácnosti (Nariadenie (ES)
244/2009)".
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za
poruchy a škody v prípade ak neboli dodržané
hore uvedené rady a bezpečnostné pokyny.
RADY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Klimatická trieda T. prostr. (°C T. prostr. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
329
POPIS SPOTREBIČA
1. Priestor rýchleho zmrazovania
2. Miska na ľadové kocky
3. Oddelenie na ľad
4. Polica mrazničky
5. Studené oddelenie (Fresh control compartment)
6. Termostat chladničky
7. Zásuvka na ovocie a zeleninu
(*) Doplnkové
8. Polica mrazničky
9. Držiak na vajíčka
10. Horná polica
11. Oddelenie aróm (*)
12. Držiak na fľaše
13. Držiak na fľaše
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Poznámka: Počet zásuviek a tvar príslušenstva je rôzny v závislosti od modelu.
Všetky police, dverové priečinky a držiaky je možné vybratʼ.
NEZAKRÝVAJTE oblastʼ prívodu vzduchu potravinami.
Dôležité upozornenie: príslušenstvo chladničky sa nesmie umývatʼ v umývačke riadu.
330
1. Tlačidlo MODE (Režim)
Pomocou tohto tlačidla môžete zvoliť rôzne
režimy: Economy (Úsporný), Super Freezing
(Super mrazenie), Turbo (Turbo), Super Cooling
(Super chladenie), Holiday (Dovolenkový).
2. Tlačidlo REF. TEMP. (Teplota chladničky)
Nastavuje teplotu chladiaceho priestoru.
3. Tlačidlo FRZ.TEMP. (Teplota mrazničky)
Nastavuje teplotu mraziaceho priestoru.
4. Tlačidlo SCR.SAVER (Šetrič obrazovky)
Keď toto tlačidlo stlačíte na 5 sekúnd, zhasnú
všetky kontrolky na obrazovke. Po stlačení
ľubovoľného tlačidla sa kontrolky opäť rozsvietia.
5. Stĺpcový graf teploty v mrazničke
Zobrazuje hodnotu nastavenej teploty v
mraziacom priestore. 3 čiarky pri -16°C, 6 čiarok
pri -18°C, 8 čiarok pri -20°C, 10 čiarok pri -22°C,
12 čiarok pri -24°C. Najvyšší počet čiarok sa
zobrazí pri nastavení najnižšej teploty.
6. Indikátor upravenej teploty v mraziacom
priestore
Zobrazuje hodnotu teploty nastavenej v
mraziacom priestore.
7. Symbol režimu Super Freezing
Predstavuje symbol režimu super zmrazovania.
8. Stĺpcový graf teploty v chladničke
Zobrazuje hodnotu nastavenej teploty v
chladiacom priestore. 3 čiarky pri 8°C, 6 čiarok
pri 6°C, 9 čiarok pri 4°C, 12 čiarok pri 2°C.
Najvyšší počet čiarok sa zobrazí pri nastavení
najnižšej teploty.
9. Indikátor upravenej teploty v chladiacom
priestore
Zobrazuje hodnotu nastavenej teploty v
chladiacom priestore.
10. Symbol režimu Super Cooling
Predstavuje symbol režimu super chladenia.
11. Symbol režimu Turbo
Predstavuje symbol režimu turbo.
12. Symbol režimu Economy
Predstavuje symbol úsporného režimu.
13. Symbol režimu Holiday
Predstavuje symbol dovolenkového režimu.
14. Symbol funkcie detskej poistky
Na zablokovanie alebo odblokovanie
ovládacieho panela, súčasne stlačte a podržte
stlačené tlačidlá mrazničky (3) a chladničky (2).
Po aktivácii funkcie sa zobrazí symbol zámky.
15. Indikácia poruchy.
Rozsvieti sa spolu s označením SR.
Informácie: Po voľbe funkcie sa rozsvieti príslušný
symbol.
DISPLEJ
qu f sd a
w
r
ioghyte
331
Zapnutie spotrebiča
Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa zobrazia všetky symboly na 2 sekundy, potom sa ako predvolené
hodnoty zobrazia -18°C na indikátore nastavenia mrazničky a +4°C na indikátore nastavenia chladničky.
Tlačidlo MODE
Funkcie nastavte stláčaním tlačidla „Mode", až kým nezačne blikať zvolená funkcia.
Funkcie na výber sa zobrazujú vždy v rovnakom poradí: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling.
Po 5. stlačení sa nezvolí žiadna funkcia a nebude svietiť žiaden symbol.
Informácie: Po rozsvietení symbolu želanej funkcie symbol 3-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na
potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd.
Režim Super freezing
Kedy používať režim:
Na zmrazenie veľkého množstva potravín, ktoré sa nezmestia na policu „rýchleho zmrazovania".
Na zmrazenie uvarených jedál
Na rýchlejšie zmrazovanie
Na zmrazenie čerstvých potravín a zeleniny
Ako používať režim:
Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super zmrazovania.
Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do
2 sekúnd.
Počas prevádzky v tomto režime sa na indikátore teploty mrazničky bude zobrazovať „SF".
Kontrolky stĺpcového grafu mrazničky budú vypnuté.
Po 3 hodinách od aktivácie začne chladnička vydávať znamenia. Signál upozorňuje, že oddelenie na rýchle
zmrazovanie je pripravené a že doňho môžete vložiť potraviny. Chladnička bude vydávať prerušované
zvukové znamenie počas 1 minúty každých 5 minút; ak nebudú otvorené dvere, znamenie sa bude vydávať 1
hodinu. Po zaznení znamenia musíte potraviny, ktoré sa majú zmraziť, uložiť mimo potravín, ktoré sú už
zmrazené. Po otvorení dverí mrazničky alebo chladničky sa znamenie zastaví. Po dostatočnom vychladení
potravín chladnička režim rýchleho zmrazovania automaticky zruší. Po uplynutí maximálne 24 hodín po
aktivovaní funkcie sa postup zmrazovania ukončí.
Režimy Holiday a Economy nebudú fungovať, kým sa neukončí režim Super Freezing.
Režim Super cooling a možnosť úpravy teploty v chladiacom priestore budú k dispozícii.
Teplotu v mraziacom priestore môžete upraviť, ale nebude aktívna, kým sa neukončí režim super
zmrazovania.
Režim zrušíte opätovnou voľbou režimu super zmrazovania.
Poznámka: „SUPER FREEZE" sa zruší automaticky po 24 hodinách alebo keď senzor mraziaceho priestoru
zaznamená teplotu <-32°C
332
Režim Super cooling
Kedy používať režim:
Na vychladenie pripravených jedál.
Na chladenie a zmrazenie veľkého množstva potravín v chladiacom priestore.
Na rýchlejšie vychladenie nápojov
Ako používať režim:
Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super chladenia.
Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do
2 sekúnd.
Počas prevádzky v tomto režime sa na indikátore teploty chladničky bude zobrazovať „SC".
Kontrolky stĺpcového grafu chladničky budú vypnuté.
Režimy Holiday a Economy nebudú fungovať, kým sa neukončí režim super chladenia.
Režim Super Freezing a možnosť úpravy teploty v mraziacom priestore budú k dispozícii.
Teplotu v chladiacom priestore môžete upraviť, ale nebude aktívna, kým sa neukončí režim super chladenia.
Režim zrušíte opätovnou voľbou režimu super chladenia
Poznámka: Funkcia sa zruší, keď senzor chladiaceho priestoru dosiahne -4°C alebo sa automaticky zruší sa 8
hodinách. Dôvodom obmedzenia tohto časového intervalu na 8 hodín je predísť riziku zmrazenia potravín, ku
ktorému by mohlo dôjsť pri intenzívnom chladení.
Režim Turbo
Režim „Turbo" sa nedá nastaviť samostatne.
Kedy používať režim:
Symbol Turbo sa rozsvieti po zvolení super chladenia aj super zmrazovania
Ako používať režim:
Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super zmrazovania. Symbol 5-krát blikne a ozve sa
zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd.
Zopakujte ten istý postup, aby ste nastavili „Super Cooling"
Po zvolení oboch funkcií uvidíte symbol „Turbo", ktorý sa zobrazí automaticky medzi symbolmi režimov super
zmrazovania a super chladenia
Keď je aktívny režim „Turbo", sa indikátore teploty mraziaceho priestoru sa bude zobrazovať „SF" a na
indikátore chladiaceho priestoru „SC".
Kontrolky stĺpcového grafu mrazničky a chladničky budú vypnuté.
Režimy Holiday a Economy nebudú fungovať, kým sa neukončí režim „Turbo".
Teploty v mraziacom a chladiacom priestore môžete upraviť, ale nebudú aktívne, kým sa neukončí režim
super zmrazovania.
Symbol turbo sa vypne ihneď po manuálnom alebo automatickom zrušení režimov (super zmrazovanie alebo
super chladenie)
333
Režim Holiday
Kedy používať režim:
Funkciu môžete aktivovať, keď odchádzate na dovolenku a keď používate iba mraziaci priestor.
Ako používať režim:
Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol dovolenkového režimu.
Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do
2 sekúnd.
Mraziaci priestor bude fungovať pri hodnote nastavenej na ovládacom okruhu pre dovolenkový režim.
Počas prevádzky v tomto režime sa na indikátore teploty mrazničky bude zobrazovať „H".
Indikátory teploty a kontrolky stĺpcového grafu chladničky budú vypnuté.
Režim zrušíte opätovnou voľbou symbolu dovolenkového režimu.
Spotrebič bude fungovať podľa manuálne predvolených nastavení. Ak ste hodnoty teploty neupravili
manuálne, spotrebič sa prepne na východiskové hodnoty (mraziaci priestor na -16 °C a chladiaci priestor na
+8 °C)
Režim Economy
Kedy používať režim:
Ak chcete spotrebič používať pri hodnotách nastavených na ovládacom okruhu
Oba priestory budú fungovať podľa nastavených hodnôt
Ako používať režim:
Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super zmrazovania.
Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do
2 sekúnd.
Počas prevádzky úsporného režimu sa na indikátoroch teploty chladiaceho a mraziaceho priestoru bude
zobrazovať „E". Čiarky budú vypnuté.
Kontrolky stĺpcového grafu mrazničky a chladničky budú vypnuté.
Pokiaľ bude aktívny úsporný režim, iné režimy nebudú fungovať.
Režim môžete zrušiť opätovnou voľbou symbolu režimu.
334
Funkcia detskej poistky
Kedy používať režim:
Táto chladnička má k dispozícii systém zablokovania, ktorý predstavuje ochranu pred náhodným použitím
ovládačov zo strany detí.
Nastavenie detskej poistky
Stlačte súčasne tlačidlá „FRZ.TEMP." a „REF.TEMP" a podržte ich 5 sekúnd. Po aktivácii funkcie sa rozsvieti
symbol zámky.
Zrušenie detskej poistky
Stlačte súčasne tlačidlá „FRZ.TEMP." a „REF.TEMP" a podržte ich 5 sekúnd. Symbol zámky zmizne.
Poznámka: Po prerušení elektrického napájania sa „Detská poistka" zruší automaticky.
Režim bez osvetlenia
Kedy používať režim:
Ak chcete vypnúť osvetlenie oboch priestorov, môžete to urobiť voľbou tohto režimu. Pokiaľ sa režim nezruší,
žiarovky nebudú svietiť.
Nastavenie režimu:
Stlačte súčasne tlačidlo chladiaceho aj mraziaceho priestoru a 3-krát otvorte a zatvorte dvere mraziaceho
priestoru.
Zrušenie režimu:
Funkciu môžete zrušiť rovnakým spôsobom, ako ste ju aktivovali alebo sa zruší automaticky po 24 hodinách.
Režim šetriča obrazovky
Kedy používať režim:
Ak nechcete, aby ostal ovládací panel zapnutý a konzumoval energiu pokiaľ nerobíte žiadne zmeny
nastavení, môžete aktivovať tento režim.
Ako používať režim:
Tento režim sa aktivuje, keď stlačíte tlačidlo „SCR. SAVER" a podržíte ho 5 sekúnd.
Po aktivácii režimu, ak nestlačíte žiadne tlačidlo a 10 sekúnd neotvoríte dvere, osvetlenie ovládacieho panela
zhasne.
Ak stlačíte ľubovoľné tlačidlo, kým je ovládací panel vypnutý, na displeji sa zobrazí aktuálne nastavenie, aby
ste mohli urobiť želané zmeny. Ak režim šetriča obrazovky nezrušíte ani do 10 sekúnd nestlačíte žiadne
tlačidlo, osvetlenie ovládacieho panela sa opäť stlmí.
Aby ste režim šetriča obrazovky zrušili, opäť stlačte a 5 sekúnd podržte tlačidlo šetriča obrazovky.
Ak je aktívny režim šetriča obrazovky, môžete aktivovať aj detskú poistku.
Ak sa do 10 sekúnd po aktivácii detskej poistky nedotknete žiadneho tlačidla, osvetlenie ovládacieho panela
zhasne. Po stlačení ľubovoľného tlačidla uvidíte predchádzajúce nastavenia a aktivovanú detskú poistku,
ktorú môžete zrušiť podľa vyššie uvedeného postupu.
335
Nastavenie vnútornej teploty mrazničky
Pri prvom zapnutí bude displej mrazničky zobrazovať -16°C.
Stlačte raz tlačidlo „FRZ.TEMP.".
Po prvom stlačení začne blikať čiarka stĺpcového grafu mrazničky, ak stlačíte tlačidlo „FRZ. TEMP." do 2
sekúnd. Na indikátore bude teraz -18°C.
Každým stlačením tohto tlačidla sa teplota zníži o 2 stupne. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C) Indikátor
teploty a čiarka 5-krát blikne a zaznie zvukové znamenie na potvrdenie.
Keď indikátor zobrazuje -24°C, po stlačení tlačidla „FRZ.TEMP." sa na indikátore opäť zobrazí -16°C.
Ak bol pred nastavením teploty spotrebič prepnutý do dovolenkového režimu, do režimu super
zmrazovania, super chladenia alebo do úsporného režimu, prepne sa na predchádzajúci režim. Po
manuálnom zrušení/automatickom ukončení predchádzajúceho režimu bude spotrebič fungovať pri
upravených hodnotách teploty.
Poznámka**: Ak je teplota prostredia > 38°C, používateľ nebude môcť nastaviť teplotu priestoru na -22°C a
-24°C. K dispozícii budú iba hodnoty -16°C, -18°C a -20°C.
Odporúčané hodnoty nastavenia teploty v mraziacom priestore
Čiarky teplotného stĺpca
Vnútorná teplota mraziaceho
priestoru
Kedy používať
3 čiarky -16 °C
Pri malom množstve uložených
potravín
8 alebo 12 čiarok -18 °C alebo -20 °C Normálna prevádzka
16 alebo 20 čiarok -22 °C alebo -24 °C Veľké množstvo uložených potravín
336
Nastavenie vnútornej teploty chladničky
Pri prvom zapnutí bude displej chladničky zobrazovať +6°C.
Stlačte raz tlačidlo „REF.TEMP.".
Po prvom stlačení začne blikať čiarka stĺpcového grafu chladničky, ak stlačíte tlačidlo „REF. TEMP" do 2
sekúnd. Na indikátore bude teraz +6°C.
Každým stlačením tohto tlačidla sa teplota zníži o 2 stupne. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Indikátor teploty a
čiarka 5-krát blikne a zaznie zvukové znamenie na potvrdenie.
Keď indikátor zobrazuje +2°C, po stlačení tlačidla „REF.TEMP." sa na indikátore opäť zobrazí +8°C.
Ak bol pred nastavením teploty spotrebič prepnutý do dovolenkového režimu, do režimu super
zmrazovania, super chladenia alebo do úsporného režimu, prepne sa na predchádzajúci režim. Po
manuálnom zrušení/automatickom ukončení predchádzajúceho režimu bude spotrebič fungovať pri
upravených hodnotách teploty.
Odporúčané hodnoty nastavenia teploty v chladiacom priestore:
Čiarky teplotného stĺpca
Vnútorná teplota chladiaceho
priestoru
Kedy používať
12 čiarok +2 °C Veľké množstvo uložených potravín
9 alebo 6 čiarok +4 °C alebo +6 °C Normálna prevádzka
3 čiarky +8 °C Pri malom množstve uložených potravín
337
Tento spotrebič využíva systém No Frost, preto nie je potrebné manuálne rozmrazovanie Okrem toho je
spotrebič vybavený systémom distribúcie studeného vzduchu, vďaka ktorému je teplota vnútri chladiaceho
priestoru takmer homogénna.
Potraviny môžete uložitʼ na ktorejkoľvek polici výrobku, dávajte však pritom mimoriadny pozor, aby neboli
zakryté otvory rozvodu vzduchu a bolo tak zaručené voľné prúdenie vzduchu.
Optimálna výkonnostʼ sa dosiahne v prostredí s teplotami od +18°C po +43°C.
ZAPNUTIE SPOTREBIČA
Po zasunutí zástrčky do zásuvky elektrickej siete sa spotrebič zapne automaticky.
Vnútorné osvetlenie sa zapne po otvorení dvierok chladničky
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY
Nastavenie teploty
Aby bola zaručená správna činnostʼ spotrebiča a optimalizovalo sa uchovanie kvality potravín, nastavte
teplotu chladiaceho a mraziaceho priestoru oddelene.
Po zapnutí chladnička potrebuje približne 2 hodiny na to, aby dosiahla správnu teplotu na uskladnenie
potravín bežného objemu v chladiacom priestore.
Skladovanie potravín v chladiacom priestore
Potraviny ukladajte, ako je to znázornené na obrázku.
A. Varené jedlá
B. Ryby, mäso
C. Ovocie a zelenina
D. Fľaše
E. Maslo
F. Mliekarenské výrobky, syr
Aby sa lepšie uchovali vitamíny, aróma, konzistencia a
čerstvostʼ všetkých potravín, ktoré vkladáte dnu,
odporúčame vám zabalitʼ ich predtým do alobalu,
plastovej fólie alebo vložitʼ do príslušných nádob s
vekom. Takto predídete o.i. napáchnutiu potravín inými
arómami.
POZNÁMKA:
Priestor medzi policami a zadnou stenou musí zostatʼ voľný, aby bolo zaručené voľné prúdenie vzduchu.
Jedlá ukladajte tak, aby sa nedotýkali priamo zadnej steny.
Do chladničky nevkladajte ešte horúce jedlá.
Tekutiny skladujte v uzavretých nádobách.
Pri skladovaní zeleniny s vysokým obsahom vody sa môže na stenách skladovacích nádob na ovocie a
zeleninu tvoritʼ vodný kondenzát: nemá to vplyv na správnu funkciu spotrebiča.
Rozmrazovanie chladiaceho priestoru je plne automatické.
Chladnička môže pracovatʼ pri teplotách v miestnosti od +16°C do +43°C.
CHLADIACI PRIESTOR
338
STUDENÉ ODDELENIE (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Toto vysúvacie oddelenie je chladnejšie ako zvyšný priestor chladničky a
potraviny sa v ňom uchovávajú dlhšie čerstvé.
Je vynikajúce na skladovanie mliečnych výrobkov a studených jedál, klobás a
mäsa.
Ak je to potrebné, studené oddelenie môžete vybratʼ, aby ste ho mohli vyčistitʼ.
ZÁSUVKA (v závislosti od modelu)
Vyhradené oddelenie obsahuje štyri škatuľky, ktoré uľahčujú skladovanie
malých balení potravín.
Kvôli pohodlnosti a kvôli zabezpečeniu optimálneho uchovania potravín,
môžete zásuvku ľahko presunútʼ vpravo alebo vľavo.
Okrem toho možno zásuvku podľa potreby kedykoľvek
Poznámka: aby ste predišli tomu, že potraviny zaschnú a že sa zmiešajú
arómy rôznych potravín, je nevyhnutné zatváratʼ veká zásuviek.
DRŽIAK NA FĽAŠE (v závislosti od modelu)
Umožňuje ukladatʼ fľaše vo vodorovnej polohe.
Policu pod držiakom na fľaše možno ľahko namontovatʼ, pretože samotný
držiak možno presunútʼ vpravo alebo vľavo.
Držiak na fľaše možno jednoducho vybratʼ potiahnutím sklenenej police
smerom k vám a uvoľnením držiaka zo sklenenej police smerom vpravo
alebo vľavo.
Držiak na fľaše môžete namontovatʼ na ktorúkoľvek sklenenú policu.
Poznámka: aby ste predišli tomu, že sa nápoje z fliaš vylejú,
odporúčame vám dobre ich zazátkovatʼ.
REGULÁTOR VLHKOSTI (v závislosti od modelu)
Zásuvka na ovocie a zeleninu je vybavená regulátorom vlhkosti, ktorý
umožňuje ovládatʼ prívod vzduchu do zásuvky.
Odporúčame vám nechatʼ regulátor zatvorený, ak je v zásuvke
uložená listová zelenina a otvoritʼ ho pri skladovaní ovocia.
ZÁSUVKA NA OVOCIE A ZELENINU
Potraviny ako ovocie a zelenina sa dehydratujú, ak sú skladované v
priamom styku so studeným a suchým vzduchom.
V tejto zásuvke sa udržiavajú hodnoty teploty a vlhkosti vhodné pre
skladovanie ovocia a zeleniny, čím sa uchovávajú ich prirodzené
vlastnosti. Okrem toho, táto zásuvka je vybavená filtrom, ktorý eliminuje
nepríjemné pachy.
339
VYBRATIE VEKA ZÁSUVKY NA OVOCIE A ZELENINU
Prvý krok: vybratie zásuviek na ovocie a zeleninu
Zásuvka sa vyberá veľmi jednoducho vďaka kolieskam.
Zásuvku vytiahnite čo najviac a potiahnite prednú častʼ smerom hore a von.
Druhý krok: vybratie strednej priečky umiestnenej medzi zásuvkami
Nakloňte priečku smerom vľavo, začnite zdola.
Priečku vyberte.
Tretí krok: vybratie veka zásuvky na ovocie a zeleninu
Vyberte veko zásuvky na ovocie a zeleninu.
Vyberte veka.
Zásuvka na Priečka zásuvky na Veko zásuvky
ovocie a zeleninu ovocie a zeleninu na ovocie a zeleninu
UMIESTNENIE VEKA ZÁSUVKY NA OVOCIE A ZELENINU SPÄ NA MIESTO
Prvý krok: umiestnenie veka zásuvky na ovocie a zeleninu na miesto
Umiestnite veko zásuvky na ovocie a zeleninu na miesto, vsuňte ho do vodiacich líšt.
Veko posuňte vpred, až kým nezapadne na miesto.
Druhý krok: umiestnenie strednej priečky medzi zásuvkami na ovocie a zeleninu
Priečku umiestnite do drážok na dne spotrebiča a na stene zásuvky na ovocie a zeleninu, ako je
znázornené na obrázku.
Tretí krok: vloženie zásuviek na ovocie a zeleninu
Zásuvku na kolieskach vložte na svoje miesto.
Potlačte vpred.
Veko zásuvky na Drážka priečky Zásuvka na ovocie
ovocie a zeleninu zásuvky na ovocie a a zeleninu
zeleninu
340
Po uvedení spotrebiča do činnosti sú potrebné približne 3 hodiny, aby sa dosiahla správna
skladovacia teplota pre mrazené potraviny.
Mraziaci priestor, označený symbolom , umožňuje skladovanie mrazených potravín, ako aj
zmrazovanie čerstvých potravín alebo hotových jedál. Okrem toho umožňuje prípravu ľadových kociek.
Priestor na vnútornej strane dverí mrazničky je mimoriadne vhodný na skladovanie zmrzliny alebo mrazených
potravín, ktoré sa majú spotrebovatʼ v krátkej dobe.
Maximálne množstvo potravín, ktoré sa môže zmrazi. za 24 hodín je uvedené na typovom štítku umiestnenom
vo vnútri chladiaceho priestoru.
PRÍPRAVA ĽADU
Vyberte misku na ľad.
Naplňte ju vodou až po značku.
Misku na ľad vložte na pôvodné miesto.
Po vytvorení ľadových kociek otočte páčku, aby ste ich vsypali do zásobníka, ktorý netreba plnitʼ vodou.
PRIESTOR RÝCHLEHO ZMRAZOVANIA
Priestor rýchleho zmrazovania slúži na rýchlejšie zmrazovanie hotových jedál pripravených doma (a na
zmrazovanie čerstvých potravín).
Aby ste oddelenie otvorili, nadvihnite veko a posuňte ho smerom do vnútra. Aby ste ho zatvorili, postupujte
rovnako.
Poznámka: predtým, ako mrazničku zatvoríte, je nevyhnutné skontrolovatʼ, či je veko oddelenia
rýchleho zmrazovania zatvorené.
MRAZIACI PRIESTOR
341
PRÍPRAVA ČERSTVÝCH POTRAVÍN NA ZMRAZENIE
Je dôležité zabalitʼ potraviny tak, aby k nim nemohla vniknútʼ voda, vlhkostʼ alebo kondenzovaná voda;
predchádza sa tým aj prechodu pachov alebo vôní z jednej časti chladničky do druhej, čo umožňuje lepšie
uchovanie kvality zmrazených potravín. Odporúčame Vám používatʼ plastové nádoby so vzduchotesným
vekom, hliníkové misky, alobal, plastovú fóliu a nepriepustné
plastové vrecká.
Dôležité upozornenie:
Pri nákupe si nechávajte nákup mrazených potravín na koniec a dopravujte ich v teploizolačných vreckách.
Potraviny vložte do mraziaceho priestoru ihneď ako prídete domov.
Potraviny nevystavujte zmenám teploty.
Dodržiavajte dátum spotreby uvedený na obale.
Vždy rešpektujte pokyny na uchovávanie uvedené na obale.
VZDUCHOTESNÉ UZAVRETIE VRECIEK
Pred uzavretím potravín do vreciek vytlačte z vreciek vzduch.
Do priehľadných vreciek vložte štítok; na vonkajšiu stranu nepriehľadných vreciek použite samolepiace
etikety.
Hornú častʼ vrecka uzavrite pomocou motúza alebo gumičky.
ROZMRAZOVANIE
Niekoľko užitočných rád.
Surová zelenina: nerozmrazujte, vložte priamo do vriacej vody a varte ako zvyčajne.
Mäso (veľké kusy): rozmrazte v chladiacom priestore bez toho, že by ste mäso vybalili. Pred varením ho
nechajte odstátʼ pár hodín pri teplote prostredia.
Mäso (malé kusy): rozmrazte pri teplote prostredia alebo priamo varte.
Ryby: rozmrazte v chladiacom priestore bez toho, že by ste ryby vybrali z obalu alebo varte priamo ešte pred
úplným rozmrazením.
Pripomíname Vám, že v prípade prerušenia dodávky elektrickej energie si mraciaci priestor udrží správnu
skladovaciu teplotu počas približne 12 hodín; odporúčame Vám v priebehu tohto času nechatʼ dvere
zatvorené. Nezmrazujte znovu čiastočne rozmrazené potraviny.
Hotové jedlá: ohrejte ich v rúre bez toho, že by ste ich vybrali z hliníkových nádob.
Ovocie: rozmrazte v chladiacom priestore
POZNÁMKA: do mrazničky nikdy nevkladajte teplé jedlá, ale nechajte, aby vychladli pri izbovej teplote počas
30 minút, potom ich zabaľte a zmrazte. Ak necháte jedlá pred zmrazením vychladnútʼ, umožní Vám to ušetritʼ
elektrickú energiu a predlžuje to životnostʼ spotrebiča.
PRÍRUČKA PRE SKLADOVANIE A
ROZMRAZOVANIE POTRAVÍN
342
TABUĽKA NA SKLADOVANIE POTRAVÍN
Doby skladovania sa menia v závislosti od kvality potravín, druhu balenia alebo použitého obalu
(nepriepustnostʼ pre vlhkostʼ a paru) a teploty skladovania (musí bytʼ nižšia ako -18°C)
POTRAVINY A DOBA SKLADOVANIA MLIEČNE VÝROBKY
Ovocie
Koncentrované ovocné štʼavy 12 mesiacov
Ovocie (vo všeobecnosti) 8 až 12 mesiacov
Citrusové ovocie a čerstv štʼavy 4 až 6 mesiacov
Zelenina
Komerčne zmrazená 8 mesiacov
Doma zmrazená 8 až 12 mesiacov
Mäso
Klobásy 4 týždne alebo menej
Hamburgery 1 mesiac
Hovädzie, teľacie, jahňacie 2 až 3 mesiace
Mäso na pečenie
Hovädzie 6 až 12 mesiacov
Jahňacie a teľacie 6 až 12 mesiacov
Bravčovina 4 až 8 mesiacov
Čerstvé klobásky, párky 1 až 2 mesiace
Kotlety a rezne
Hovädzie 8 až 12 mesiacov
Jahňacie, teľacie, bravčové 2 až 4 mesiace
Ryby
Treska, kambala, plotica 6 mesiacov
Losos 2 až 3 mesiace
Makrela, okúň 2 až 3 mesiace
Obalené ryby (kúpené hotové) 3 mesiace
Mušle, ustrice 3 až 4 mesiace
Varené ryby, kraby 3 až 4 mesiace
Surové garnáty 12 mesiacov
Hydina
Kurča alebo moriak (celé alebo v
kúskoch)
12 mesiacov
Kačica a hus 6 mesiacov
Drobky 2 až 3 mesiace
Hydina varená v omáčke 6 mesiacov
Porciované mäso (bez štʼavy) 1 mesiac
Dusené mäso
Mäso, hydina a ryby 2 až 3 mesiace
Maslo 6 až 9 mesiacov
Margarín 12 mesiacov
Syry
Camembert, mozzarella,
roztierateľné syry
3 mesiace
Smotanové syry
neuchovávajt
e v mrazničke
Brie, Ementál, švajčiarsky syr
a pod.
(Zmrazenie môže zmenitʼ
štruktúru syra)
6 až 8 mesiacov
Zmrzlina, ovocné džúsy,
mlieko
12 mesiacov
Vajíčka
(k žĺtkom alebo celým
šľahaným vajíčkam pridajte
cukor alebo soľ)
Celé (vyšľahané), bielka, žĺtky 12 mesiacov
CHLIEB A PEČIVO
Kysnutý chlieb a pečivo 3 mesiace
Nekysnutý chlieb 1 mesiac
Croissanty 3 mesiace
Koláče (bez polevy) 6 až 12 mesiacov
Koláče (s polevou) a
trvanlivé pečivo
6 až 12 mesiacov
Ovocné koláče 12 mesiacov
Cesto na sušienky 3 mesiace
Cesto na torty 4 až 6 mesiacov
343
Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo pred čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku prívodného kábla. V
každom prípade odpojte spotrebič zo siete.
Pravidelne čistite vnútro chladiaceho a mraziaceho priestoru špongiou navlhčenou vo vlažnej vode s
prídavkom neutrálneho čistiaceho prostriedku, určeného na umývanie vnútra chladničky.
Opláchnite a osušte. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Nikdy nepoužívajte na čistenie častí
chladničky horľavé kvapaliny. Uvoľňované výpary môžu spôsobitʼ požiar alebo výbuch.
Čistite mäkkou handrou navlhčenou vo vode.
Nepoužívajte abrazívne pasty alebo drôtenky, ani odstraňovače škvŕn
(napr. acetón, trichlóretylén) alebo ocot.
Osušte mäkkou handrou.
Rozmrazovanie obidvoch oddelení, chladničky aj mrazničky, je úplne
automatické (systém no-frost).
Nepoužívajte na čistenie prúd pary.
Pravidelne čistite kondenzátor (vetracie mriežky umiestnené na zadnej
časti spotrebiča) pomocou vysávača alebo kefy (pozri obrázok).
INŠTALÁCIATesnenie udržiavajte dokonale čisté.
STAROSTLIVOS A ÚDRŽBA
Voľne stojace spotrebiče (nie vstavané)
Namontujte vymedzovacie vložky na zadnú častʼ
kondenzátora umiestnenom na zadnej stene
spotrebiča (pozri obrázok); v inom prípade
nechajte medzi spotrebičom a stenou voľný
priestor aspoň 6 cm.
Aby ste dosiahli čo najvyššiu účinnostʼ, nechajte
nad spotrebičom voľný priestor aspoň 5 cm a
presvedčte sa, či priľahlé kuchynské zariadenie
umožňuje dostatočné prúdenie vzduchu.
Umiestnite spotrebič vo vodorovnej polohe, ak je
to potrebné, upravte polohu reguláciou predných
nožičiek.
Podľa noriem STN musí bytʼ spotrebič uzemnený.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednostʼ za
poranenie osôb alebo zvierat a za poškodenie
majetku, ktoré vyplynú z nedodržania uvedených
noriem.
Ak zástrčka a zásuvka nie sú toho istého typu,
dajte zásuvku vymenitʼ kvalifikovanému
elektrikárovi.
Nepoužívajte predlžovacie káble, ani rozdvojky.
Odpojenie spotrebiča
Musí bytʼ zabezpečená možnostʼ odpojenia
spotrebiča zo siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky,
alebo pomocou dvojpólového vypínača zapojeného
pred zásuvkou.
INŠTALÁCIA
344
OTOČENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
1. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré držia stredný záves, ako aj dve veľké
viečka vľavo. (OBR-1)
2. Odmontujte dvere chladničky a mrazničky z rámu potiahnutím smerom
k vám, spolu so stredným závesom. (OBR-2)
3. Vyberte sokel potiahnutím smerom von.
Odskrutkujte upevňovacie skrutky spodného závesu a vyberte ho.
Odskrutkujte čap závesu z otvoru 1, otočte spodný záves o 90° a
zaskrutkujte čap do otvoru 2. (Pozrite diel A), potom zaskrutkujte záves
na spodnú ľavú čast' chladničky. (OBR-3)
4. Odskrutkujte skrutku, ktorá drží kryt horného závesu a záves vyberte.
Odskrutkujte dve skrutky, ktoré držia horný záves a vyberte ho.
Zasuňte dve veľké viečka - sú vo vrecku spolu s návodom na použitie -
do príslušných otvorov na ľavej strane. (OBR-4)
OBR-
4
OBR-
3
OBR-
2
OBR-1
Otvor 1 Otvor 2
Spodný
záves a
sokel
Diel A
Vyberte
dve veľké
viečka
Vsuňte
dve
veľké
viečka
345
5. Odskrutkujte skrutku, ktorá drží čap horného závesu.
Otočte čap o 180° a upevnite ho zaskrutkovaním na ľavú stranu
horného závesu. (OBR-5)
6. Ukončte montáž horného závesu a krytu závesu na ľavej strane.
(OBR-6)
7. Vymeňte horné puzdro a príslušný kryt puzdra.
(OBR-7) (Použite kryt, ktorý nájdete vo vrecku s návodom na použitie).
Vyberte spodné puzdro a úchyt a namontujte ich na ľavú stranu.
(OBR-7)
7.1 Odmontujte kryty rukoväte dverí. Odskrutkujte skrutky, ktoré držia
rukovät' dverí. Namontujte rukovät' na pravú stranu, pričom vykonávajte
úkony v opačnom poradí vzhľadom na predchádzajúci popis.
(Obr.7/Diel A)
(Iba pre model New Emotion)
8. Vyberte horné puzdro a vsuňte ho do ľavého otvoru.
Vyberte pravú spojku dverí a namontujte ľavú (vo vrecku s návodom na
použitie) na ľavú stranu. (OBR-8)
8.1 Vyberte kryty rukoväte dverí. Odskrutkujte skrutky, ktoré držia rukovät'
dverí. Namontujte rukovät' dverí na pravú stranu, pričom vykonávajte
úkony v opačnom poradí vzhľadom na predchádzajúci popis.
(Obr. 8/Diel A)
(Iba pre model New Emotion)
9. Otočte stredný záves o 180ș. Namontujte dvere mrazničky a chladničky
spolu na stredný záves (pričom vykonávajte úkony v opačnom poradí
vzhľadom na popis v bode 2)Stredný záves upevnite utiahnutím
skrutiek.
Nakoniec nožom odrežte ľavú stranu sokla a sokel namontujte.
(OBR-9)
OBR-
9
OBR-
8
OBR-
7
OBR-
6
OBR-
5
Otočte čap horného
závesu o 180°
DVERE
CHLADNIČKY
DVERE
MRAZNIČKY
Pravá spojka
Ľavá spojka
Otočte
stredný
záves o
180°.
Diel A
Diel A
346
Krátka dovolenka
Ak je doba neprítomnosti kratšia ako tri týždne, nie je nutné odpojitʼ chladničku od elektrickej
siete. Potraviny s krátkou trvanlivostʼou spotrebujte, ostatné zamrazte.
Ak spotrebič nebudete dlhší čas používatʼ
Ak budete preč dlhšie ako tri týždne, vyprázdnite oba priestory. Odpojte chladničku od elektrickej siete a
starostlivo ju vyčistite, opláchnite a osušte.
Lepiacou páskou pripevnite na hornú častʼ obidvoch dverí plastové alebo drevené vložky tak, aby dvere ostali
pootvorené a bolo možné prúdenie vzduchu vnútri. Predídete tak tvorbe plesní a nepríjemného pachu.
Prevoz
Vyberte všetky vyberateľné časti, pozorne ich zabaľte a upevnite spolu lepiacou páskou, aby ste predišli
tomu, že sa polámu alebo stratia.
Zatvorte a lepiacou páskou upevnite oboje dvere a prívodný elektrický kábel upevnite k spotrebiču.
Prerušenie dodávky elektrickej energie
V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie zavolajte dodávateľa energie a informujte sa
o dĺžke prerušenia.
1. V prípade výpadku na dobu maximálne 24 hodín nechajte oboje dvere spotrebiča zatvorené. Skladované
potraviny tak ostanú v chlade čo najdlhšie.
2. Ak by výpadok trval viac ako 24 hodín, vyberte zmrazené potraviny a vložte ich do mrazničky so zámkom.
Ak nemáte takýto druh mrazničky k dispozícii a nemáte, pravdepodobne, k dispozícii ani zmrazovacie
balíčky, pokúste sa spotrebovatʼ potraviny, ktoré sa rýchlejšie kazia.
3. Nezabudnite, že úplne naplnená mraznička si udrží nižšie teploty dlhšie ako mraznička naplnená iba
čiastočne.
4. Vyprázdnite nádobku na ľadové kocky.
Okrem toho, mraznička naplnená mrazeným mäsom si udržiava nižšie teploty dlhšie ako mraznička naplnená
hotovými jedlami.
Ak na potravinách ešte vidno kryštáliky ľadu, môžete ich znovu zmrazitʼ, aj keď je možné, že sa pozmení ich
chutʼ a vôňa. Ak by boli potraviny v zlých podmienkach, radšej ich vyhoďte.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA V PRÍPADE
DOVOLENKY
347
Niektoré zvuky sa počas činnosti chladničky považujú za normálne
Skôr ako zavoláte servis…
Problémy s výkonom sú často spôsobené maličkostʼami, ktoré dokážete odhalitʼ a opravitʼ sami, bez náradia.
Spotrebič nepracuje
Je napájací kábel v bezchybnom stave?
• Skontrolovali ste poistky v domácnosti?
V spodnej časti chladničky sa zhromažďuje voda:
Nie je rozmrazovací odtokový otvor upchatý?
Ak je voda v nádobe na rozmrazenú vodu:
Je to bežný jav pri horúcom, vlhkom počasí. Nádoba môže bytʼ naplnená až do polovice.
Skontrolujte, či je chladnička vo vodorovnej polohe, aby ste predišli úniku vody z vaničky.
Ak sú okraje chladničky, ktoré sú v kontakte tesnením dverí, teplé na dotyk:
Je to normálny jav v teplom prostredí a keď je v činnosti kompresor.
Nesvieti svetlo:
Skontrolovali ste poistky v domácnosti?
Je prívodná elektrická šnúra zapojená do zástrčky elektrickej siete so správnym napätím?
Je vypálená žiarovka?
Je vypálená žiarovka:
1. Vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Pozrite častʼ “Príručka na odstraňovanie problémov/Servis”.
Ak sa Vám zdá, že motor je zapnutý dlho:
Je na kondenzátore usadený prach a jemné vlákna?
Sú dvere dobre zatvorené?
Tesnenie na dverách prilieha dobre?
Počas horúcich dní, alebo ak je v miestnosti teplo, bude motor v činnosti dlhšie.
Spotrebič je nadmerne hlučný:
Nedotýka sa spotrebič častí nábytku alebo iných predmetov?
Nedotýkajú sa rúrky vzadu zadnej steny alebo nevibrujú?
Ak ostali dvere dlho otvorené alebo ak ste do spotrebiča vložili veľké množstvo potravín, motor bude v
činnosti dlhšiu dobu, aby sa vychladilo vnútro spotrebiča.
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV / SERVIS
348
Pamätajte
Doba činnosti motora závisí od rôznych faktorov: frekvencie otvárania dverí, množstva skladovaných potravín,
teploty v miestnosti, nastavenia termostatov.
Ak ani po skontrolovaní horeuvedených bodov Váš spotrebič nepracuje správne, zavolajte servis, pričom
jasne opíšte problém a oznámte typ a sériové číslo spotrebiča (uvedené na typovom štítku).
Teplota v chladničke je príliš vysoká
Nie je spotrebič umiestnený blízko tepelného zdroja?
Sú ovládacie prvky chladničky nastavené správne?
Bolo do chladničky alebo mrazničky vložené veľké množstvo potravín?
Dávajte pozor, aby ste neotvárali dvere príliš často.
Skontrolujte, či sa dvere dobre zatvárajú.
Skontrolujte, či otvory na prívod vzduchu vnútri priestoru nie sú zablokované a či to nebráni prúdeniu
studeného vzduchu.
Nadmerné zvýšenie vlhkosti
Skontrolujte, či sú potraviny správne zabalené. Mokré obaly pred vložením do chladničky osušte.
Dávajte pozor, aby ste neotvárali dvere príliš často. Keď sú dvere otvorené, vlhkostʼ z miestnosti vniká do
chladničky. Čím častejšie sa otvárajú dvere, tým rýchlejšie bude nahromadenie vlhkosti, hlavne ak je v
miestnosti veľmi vysoká vlhkostʼ vzduchu.
Ak je miestnostʼ veľmi vlhká, zvyšovanie vlhkosti v chladničke je bežné.
Je bežné, že po automatickom odmrazovaní stekajú po zadnej stene chladničky kvapky vody.
Dvere sa nezatvárajú alebo neotvárajú správne
Skontrolujte, či balíčky potravín neblokujú dvere.
Skontrolujte, či priehradky, police a zásuvky nie sú umiestnené nesprávnym spôsobom.
Skontrolujte, či tesnenie na dverách nie je špinavé alebo lepkavé.
Skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe.
Pred vymenením žiarovky vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Vnútorné osvetlenie nesvieti:
Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
V závislosti od modelu
Odstráňte kryt žiarovky (v závislosti od modelu)
Odskrutkujte alebo vyberte žiarovku.
Skontrolujte a podľa potreby vymeňte žiarovku za novú.
V závislosti od modelu, ak je žiarovka špeciálneho typu, pri výmene nie je potrebné ju vyskrutkovatʼ.
Potiahnite smerom do vnútra chladničky. Túto žiarovka dodáva iba náš popredajný servis. Nesmie matʼ
max. výkon vyšší ako 15W.
349
Skôr ako zavoláte servis:
1. Presvedčte sa, či problém nedokážete vyriešitʼ
samostatne (pozri “PRÍRUČKA NA
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV / SERVIS”).
2. Znovu zapnite domáci spotrebič a presvedčte sa,
či problém naďalej pretrváva.
Ak nie, odpojte spotrebič od napájacieho napätia
a pred opätovným zapnutím počkajte približne
hodinu.
3. Ak problém pretrváva aj naďalej, zavolajte servis.
Uveďte tieto informácie:
charakter poruchy,
model,
servisné číslo (číslo uvedené po slove SERVICE na
typovom štítku vnútri spotrebiča),
Vašu úplnú adresu,
Vaše telefónne číslo a smerový kód
Poznámka:
Smer otvárania dverí môžete zmenitʼ. Ak túto
operáciu vykonáva popredajný servis, ide o
platenú službu, na ktorú sa nevztʼahuje záruka.
SERVIS
SKÔR AKO ZAVOLÁTE SERVIS
TYP CHYBY VÝZNAM PREČO? ČO MÁM ROBIŤ?
SR
„Varovanie o
poruche"
Pokazil sa niektorý diel
(diely) alebo došlo k
poruche v chladiacom
procese
Čo najskôr zavolajte servis.
LF
Zvýšila sa teplota v
mraziacom priestore
Toto upozornenie sa
môže zobraziť
predovšetkým po
dlhodobom prerušení
elektrického napájania
1. Rozmrazené potraviny opäť
nezmrazujte a čo najskôr ich
spotrebujte.
2. Nastavte teplotu v mraziacom
priestore na nižšie hodnoty alebo
aktivujte super zmrazovanie, kým sa
v mrazničke nedosiahne správna
teplota.
3. Nevkladajte čerstvé potraviny, kým
sa problém neodstráni.
LC
Zvýšila sa teplota v
chladiacom priestore
Ideálna teplota v
chladiacom priestore je
+4 °C. Pri tomto varovaní
sa môžu potraviny
pokaziť.
1. Nastavte teplotu v chladiacom
priestore na nižšie hodnoty alebo
aktivujte super chladenie, kým sa v
chladničke nedosiahne správna
teplota.
2. Neotvárajte často dvere, kým sa
problém neodstráni.
LF a LC
zvýšenie teploty v
spotrebiči
Predstavuje kombináciu
chýb typu LF a LC
Táto porucha sa zobrazuje pri prvom
zapnutí spotrebiča. Indikácia zmizne po
dosiahnutí správnej teploty v oboch
priestoroch
HC
Príliš nízka teplota v
chladiacom priestore
Potraviny kvôli nízkej
teplote začínajú mrznúť
1. Skontrolujte, či nie je zapnutý režim
„Super cooling"
2. Zvýšte hodnoty teploty pre chladiaci
priestor
LOPO
Varovanie o znížení
napätia
Keď napájacie napätie
klesne pod 170 V,
spotrebič sa prepne do
pohotovostného režimu.
Nepredstavuje to poruchu. Predchádza
sa tým poškodeniu kompresora. Toto
varovanie zmizne po obnovení napätia
na požadovanú úroveň
350
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
Az Ön által vásárolt készülék háztartási
alkalmazásra és az alábbi helyeken történő
használatra szolgál:
- munkahelyeken, üzletekben és/vagy irodákban
levő konyhákban
- üzemekben
- hotelekben, motelekben, bérlakásokban és
fizetővendéglátó szálláshelyeken a vendégek
általi használatra.
A készülék megfelelő üzemeltetése érdekében
tanácsos figyelmesen elolvasni a használati
utasítást, ahol a termékleírást és hasznos
tanácsokat talál.
Ajánlatos a használati utasítást megőrizni, mert
később még szükség lehet rá.
1. A készülék kicsomagolása után ellenőrizze annak
épségét, és hogy az ajtó tökéletesen záródik-e. Az
esetleges hibákat 24 órán belül kell közölni a
márkakereskedővel.
2. A készülék üzembe helyezése előtt legalább két
órát kell várni annak érdekében, hogy a
hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal működjön.
3. Gondoskodni kell arról, hogy a beüzemeltetést és
az elektromos csatlakoztatást szakember végezze
a gyártó utasításainak és az érvényben levő helyi
előírásoknak megfelelően.
4 Használat előtt tisztítsa meg a termék belsejét.
1. Csomagolóanyag
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és
az újrahasznosíthatóság jelével van ellátva. A
csomagolóanyag elhelyezésénél a helyi előírásokkal
összhangban kell eljárni.
A csomagolóanyagot (műanyag fólia, polisztirol
elemek, stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert
veszélyforrást jelenthetnek.
2. Kiselejtezés/hulladéklerakás
A termék újrahasznosítható anyagok
felhasználásával készült. Ez a készülék az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv
(WEEE) szerinti jelzéssel van ellátva. Ha Ön ügyel
arra, hogy a kiselejtezett készülék megfelelő módon
kerüljön elhelyezésre, akkor azzal hozzájárul a
környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez.
A terméken vagy annak iratain feltüntetett jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a terméket a villamos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor
a hálózati zsinór elvágásával tegye a készüléket
használhatatlanná, valamint szerelje le az ajtókat és
a polcokat is, hogy a gyermekek ne mehessenek be
könnyen a készülék belsejébe. A készülék
kiselejtezésekor a hulladékok elhelyezésére
vonatkozó helyi előírások szerint kell eljárni, és a
készüléket a kijelölt begyűjtőhelyek valamelyikén kell
leadni ügyelve arra, hogy a készülék még pár napig
se maradjon őrizetlenül, mert a gyerekekre nézve
veszélyforrást jelent. A termék kezelésével,
visszanyerésével vagy újrahasznosításával
kapcsolatban a helyileg illetések hivatal, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat, vagy a terméket értékesítő
bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
Tájékoztató:
Ez a készülék nem tartalmaz CFC-t. A hűtőhálózat
R134a-t (HFC-t), vagy R600a-t (HC-t) tartalmaz, lásd
a készülék belsejében található adattáblán.
Az izobutánt (R600a) alkalmazó készülékekről azt
kell tudni, hogy az izobután olyan természetes gáz,
amely nem károsítja a környezetet, viszont
gyúlékony. Éppen ezért feltétlenül szükséges
ellenőrizni, hogy a hűtőhálózat csőrendszere nincs-e
károsodva.
A termék a Kyotói Egyezményben szereplő flór
tartalmú üvegházhatású gázt tartalmazhat; a hűtőgáz
hermetikusan zárt rendszerben található.
Hűtőgáz: az R134a teljes fűtési teljesítménye1300
(GWP).
Megfelelőségi nyilatkozat
A készüléket
élelmiszerek tárolására tervezték és megfelel az
EK 1935/2004 sz. előírásának.
A készülék terve, konstrukciója és forgalmazása
megfelel:
- a 2006/95/EK számú (73/23/EGK számú irányelv
és annak módosításai helyébe lépő)
“Kisfeszültség" irányelv biztonsági
követelményei;
- a 2004/108/EK számú “EMC" irányelv védelmi
követelményeinek.
A készülék elektromos szempontból csak akkor
biztonságos, ha csatlakoztatása előírásszerűen
földelt hálózathoz történik.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
351
ÜZEMBE HELYEZÉS
A termék szállítását és beállítását két vagy több
ember végezze.
A készülék mozgatása során ügyelni kell a padló
(pl. parketta) sérülésének elkerülésére.
Üzembe helyezés közben ügyeljen arra, hogy a
készülék ne károsítsa a tápvezetéket.
Vigyázzon arra, hogy a készülék ne kerüljön
hőforrás közelébe.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a
készülék minden oldala és fedőlapja felett hagyjon
szabad teret, vagy kövesse a beszerelési
útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőzőnyílásait
semmi ne fedje vagy takarja el.
Vigyázzon a készülék hűtőcsöveinek épségére.
A terméket helyezze és állítsa vízszintbe
méreteinek és a rendeltetésének megfelelő olyan
helyiségbe, amely padlózata kibírja a súlyát.
A készüléket száraz és jól szellőzött környezetben
kell elhelyezni. A készüléket az alábbi
hőmérsékleti tartományok közül abba a
klímaosztályban kell üzemeltetni, amelynek jelzése
a készülék gyári adattábláján van feltüntetve:
előfordulhat, hogy a készülék nem működik
megfelelően akkor, ha hosszabb időn át az előírt
tartomány feletti vagy alatti hőmérsékleten
üzemeltetik.
Ellenőrizze, hogy lakhelyének feszültsége
megegyezike az adattáblán feltüntetett értékkel.
Ne használjon hosszabbítókat, illetve elosztókat.
Az új készülékhez mellékelt tömlővel végezze a
bekötést a vízhálózatra, ne használja a régi
készülék tömlőjét.
A hálózati zsinór módosítását vagy cseréjét
kizárólag szakember vagy a műszaki
vevőszolgálat végezheti.
Az elektromos hálózatról történő leválasztást a
villásdugó kihúzásával, illetve az aljzat és a
készülék közé csatlakoztatott bipoláris
megszakítóval végezze.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Tilos a készülékbe spray palackokat, illetve
hajtógázt vagy gyúlékony anyagot tartalmazó
edényeket behelyezni.
A termék vagy más háztartási gép közelében tilos
benzint, gázt vagy gyúlékony folyadékot tárolni,
illetve használni. A kiáramló gőzök tüzet vagy
robbanást okozhatnak.
A leolvasztás felgyorsítása érdekében kizárólag a
gyártó által tanácsolt eszközt használja és ne
alkalmazzon ettől eltérő mechanikus, elektromos
eszközöket, illetve vegyszereket.
Tilos a gyártó által ajánlottaktól eltérő típusú
elektromos berendezéseket használni a
fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló
térben.
A jelen készülék nem arra készült, hogy csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű
személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve
tapasztalattal nem rendelkező és a készüléket
nem ismerő emberek használják, kivéve ha a
biztonságukért felelős személy őket megtanítja a
készülék használatára, vagy használat közben
felügyeli őket.
A beszorulás vagy megfulladás elkerülése
érdekében ne engedje, hogy a készülékben
gyermekek játsszanak vagy elbújjanak.
Ne nyelje le a jégakkuban levő (nem mérgező)
folyadékot, ha a jégakku mellékelve van.
Kivétel után azonnal ne fogyasszon jégkockát
vagy jégrudat, mert égési sebeket szenvedhet a
hidegtől.
FELHASZNÁLÁS
Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási
műveletbe fogna, húzza ki a villásdugót a hálózati
aljzatból, vagy kapcsolja le az áramot.
Jeget, illetve vizet adagoló készülékeket csak
ivóvizet szolgáltató (1,7 és 8,1 bar nyomású /25 és
117 PSI/) hálózatra szabad kötni. Azokat a jég
és/vagy vízadagoló készülékeket, amelyek
nincsenek közvetlenül hálózatra kötve, kizárólag
ivóvízzel szabad feltölteni.
A hűtőteret kizárólag friss élelmiszerek tárolására,
míg a fagyasztóteret mélyhűtött ételek tárolására,
friss ételek lefagyasztására, valamint jégkocka
gyártására használja.
A fagyasztótérben semmilyen folyadékot ne
tároljon üvegedényekben, mert azok
szétrobbanhatnak.
A nem előrecsomagolt élelmiszereket úgy
helyezze el, hogy azok ne érjenek hozzá a hűtőtér
vagy a fagyasztótér belső falaihoz.
„A készülékben használt izzó elektromos
háztartási gépekhez készült, és nem alkalmazható
háztartási környezetek megvilágításához
(244/2009/EK rendelet)”.
A gyártó elhárít minden felelősséget a fenti
javaslatok és óvintézkedések be nem tartásából
származó károkért.
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS
JAVASLATOK
Klímaosztály Körny. hőm. (°C) Körny. hőm. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
352
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
1. Gyorsfagyasztótér
2. Jégkocka-tartó
3. Jégláda
4. A fagyasztótér polca
5. Frissentartó (Fresh control compartment)
6. A hűtőtér hőmérsékletszabályozója
7. Zöldség- és gyümölcsfiók
(*) Külön rendelhető
8. A fagyasztótér polca
9. Tojástartó
10. Felső polc
11. Aromatér (*)
12. Palacktartó
13. Palacktámasz
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Megjegyzés: A polcok száma és a tartozékok kialakítása a modelltől függően változó lehet.
Valamennyi polc, ajtópolc és tartó kivehető.
TILOS élelmiszerekkel eltömni a szívóteret.
Figyelmeztetés: a hűtőszekrény/fagyasztó tartozékait tilos mosogatógépben tisztítani.
353
1. ÜZEMMÓD gomb
Ezzel a gombbal lehet választani a különböző
üzemmódok között: Gazdaságos,
Szuperfagyasztás, Turbó, Szuperhűtés,
Szabadság.
2. HŰTŐ HŐM. gomb
Állítsa be a hűtőtér hőmérsékletét.
3. FAGY. HŐM. gomb
Állítsa be a fagyasztótér hőmérsékletét.
4. KÉP. VÉDŐ gomb
Ha ezt a gombot 5 másodpercig lenyomva tartja,
a képernyő összes világítása elsötétül. A
képernyő világításait bármelyik gomb
lenyomásával lehet újra bekapcsolni.
5. A fagyasztótér vonalas hőmérsékletjelzője
A fagyasztótérhez beállított hőmérsékletet
mutatja. 3 vonal -16 °C-nál, 6 vonal -18 °C-nál, 8
vonal -20 °C-nál, 10 vonal -22 °C-nál, 12 vonal -
24 °C-nál. A legalacsonyabb hőmérséklet
beállításhoz tartozik a legtöbb vonal.
6. Fagyasztótér hőmérséklet-beállítás jelző
A fagyasztótérhez beállított hőmérsékletet
mutatja.
7. Szuperfagyasztás üzemmód ikon
Ez a Szuperfagyasztás üzemmód ikon.
8. A hűtőtér vonalas hőmérsékletjelzője
A hűtőtérhez beállított hőmérsékletet mutatja. 3
vonal 8 °C-nál, 6 vonal 6 °C-nál, 9 vonal 4 °C-
nál, 12 vonal 2 °C-nál. A legalacsonyabb
hőmérséklet beállításhoz tartozik a legtöbb
vonal.
9. Hűtőtér hőmérséklet-beállítás jelző
A hűtőtérhez beállított hőmérsékletet mutatja.
10. Szuperhűtés üzemmód ikon
Ez a Szuperhűtés üzemmód ikon.
11. Turbó üzemmód ikon
Ez a Turbó üzemmód ikon.
12. Gazdaságos üzemmód ikon
Ez a Gazdaságos üzemmód ikon.
13. Szabadság üzemmód ikon
Ez a Szabadság üzemmód ikon.
14. Gyerekzár funkció ikon
A kezelőlap zárolásához vagy zárolásának
feloldásához egyszerre nyomja le a fagyasztótér
gombot (3) és a hűtőtér gombot (2). A funkció
aktív állapotában a lakat ikon látható.
15. Hibát jelez.
Az SR lámpával együtt világít.
Tájékoztatás: Funkcióválasztás esetén az adott ikon
világít.
KIJELZŐ
qu f sd a
w
r
ioghyte
354
A készülék bekapcsolása
Miután megtörténik a készülék áram alá helyezése, az összes ikon megjelenik 2 másodpercre, majd indulási
értéknek -18 °C jelenik meg a fagyasztótér beállítás jelzőn és +4 °C jelenik meg a hűtőtér beállítás jelzőn.
ÜZEMMÓD gomb
A funkciók kiválasztásához addig nyoma az "Üzemmód" gombot, amíg nem kezd villogni a kívánt funkció.
A funkcióválasztás sorrendje mindig ugyanaz: Szuperfagyasztás, Szabadság, Gazdaságos, Szuperhűtés. Az
5. gombnyomás után nem történik funkcióválasztás és nem világít ikon.
Tájékoztatás: Ha világítani kezd a megfelelő ikon, akkor az ikon 3-szor villog és megerősítő hangjelzés
hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot.
Szuperfagyasztás üzemmód
Alkalmazása:
Azon élelmiszerek lefagyasztásához, amelyeknek már nem jut hely a "Gyorsfagyasztás polcon".
Készételek lefagyasztásához
Gyorsabb fagyasztáshoz
Friss élelmiszerek és zöldségek eltartásához
Használata:
Addig tartsa lenyomva az Üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szuperfagyasztás ikon.
Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem
nyomja meg valamelyik gombot.
Ebben az üzemmódban a fagyasztótér hőmérséklet szegmensen "SF" látható.
A fagyasztótér vonalas lámpája kialszik.
3 órával a bekapcsolást követően a készülék jelezni kezd. A jelzés arra utal, hogy a gyorsfagyasztó rekesz
készen áll az élelmiszerek behelyezésére. A készülék 5 percenként 1 percen át szaggatott hangjelzéseket ad;
ha nem történik ajtónyitás, akkor ez a jelzés 1 órán át fog tartani. Ez a hang arra utal, hogy a lefagyasztandó
élelmiszereket el kell rakni a már lefagyasztottaktól. A fagyasztótér vagy a hűtőtér ajtajának kinyitásakor ez a
jelzés abbamarad. Ha az élelmiszerek már eléggé lehűltek, a készülék automatikusan kilép a
gyorsfagyasztás üzemmódból. Legfeljebb 24 órával a funkció bekapcsolását követően a fagyasztás folyamata
befejeződik.
A Szabadság és a Gazdaságos üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a Szuperfagyasztás üzemmód
be nem fejeződik.
Ekkor engedélyezhető a szuperhűtés és a hűtőtér hőmérséklet beállítása.
A fagyasztótér hőmérséklet beállítása ugyan elvégezhető, de a szuperfagyasztás végéig nem aktiválódik.
A szuperfagyasztás üzemmód ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik.
Megjegyzés: A "SZUPERFAGYASZTÁS" automatikusan törlődik 24 óra elteltével vagy ha a fagyasztótér
érzékelője <-32 °C hőmérsékletet érzékel
355
Szuperhűtés üzemmód
Alkalmazása:
Készételek lehűtéséhez.
Sok élelmiszer lehűtéséhez és a hűtőtérbe való behelyezéséhez.
Italok gyorsabb lehűtéséhez.
Használata:
Addig tartsa lenyomva az üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a szuperhűtés ikon.
Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem
nyomja meg valamelyik gombot.
Ebben az üzemmódban a hűtőtér hőmérséklet szegmensen "SC" látható.
A hűtőtér vonalas lámpája kialszik.
A Szabadság és a Gazdaságos üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a Szuperhűtés üzemmód be
nem fejeződik.
Ekkor engedélyezhető a szuperfagyasztás és a fagyasztótér hőmérséklet beállítása.
A hűtőtér hőmérséklet beállítása ugyan elvégezhető, de a szuperhűtés végéig nem aktiválódik.
A szuperhűtés üzemmód ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik.
Megjegyzés: Amikor a hűtőtér érzékelője eléri a -4 °C hőmérsékletet, vagy a funkció automatikusan leáll 8 óra
elteltével. Ez az időtartam azért van 8 órára korlátozva, hogy elkerülhető legyen az élelmiszer megfagyásának a
kockázata, ami erőteljes hűtés esetén jelentkezhet.
Turbó üzemmód
A "Turbó" üzemmód kiválasztása önmagában nem lehetséges.
Alkalmazása:
A Turbó ikon akkor világít, amikor a Szuperhűtés és a Szuperfagyasztás ikon is ki van választva.
Használata:
Addig tartsa lenyomva az Üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szuperfagyasztás ikon. Az ikon 5-
ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja
meg valamelyik gombot.
A "Szuperhűtés" beállításához ugyanezt ismételje meg.
A két funkció kiválasztása után a "Turbó" ikon automatikusan a szuperfagyasztás és a szuperhűtés között fog
megjelenni.
Bekapcsolt "Turbó" üzemmód esetén a fagyasztótér hőmérséklet szegmensén "SF", míg a hűtőtér
hőmérséklet szegmensén "SC" látható.
A fagyasztótér és a hűtőtér vonalas lámpája kialszik.
A Szabadság és a Gazdaságos üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a "Turbó" üzemmód be nem
fejeződik.
A fagyasztótér és a hűtőtér hőmérséklet beállítása ugyan elvégezhető, de a szuperfagyasztás, illetve a
szuperhűtés végéig nem aktiválódik.
A Turbó ikon azonnal kialszik, mihelyt manuálisan vagy automatikusan megtörténik valamelyik üzemmód
(szuperfagyasztás vagy szuperhűtés) törlése.
356
Szabadság üzemmód
Alkalmazása:
Akkor érdemes bekapcsolni ezt a funkciót, ha Ön szabadságra megy vagy ha csak a fagyasztóteret kívánja
használni.
Használata:
Addig tartsa lenyomva az üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szabadság ikon.
Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem
nyomja meg valamelyik gombot.
A fagyasztótér a Szabadság üzemmód során a kezelőlapon beállított értéken fog működni a továbbiakban.
Ebben az üzemmódban a fagyasztótér hőmérséklet szegmensen "H" látható.
A hűtőtér hőmérséklet szegmense és vonalas lámpája kialszik.
A Szabadság ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik.
Ekkor a készülék a korábban manuálisan beállított értékeken fog működni a továbbiakban. Ha manuálisan
semmilyen érték nem került beállításra, akkor a készülék a kezdeti értékeken (fagyasztótér -16 °C, hűtőtér
+8 °C) fog működni a továbbiakban.
Gazdaságos üzemmód
Alkalmazása:
Ha a kezelőlapon beállított értéken kívánja a készüléket használni
Mind a hűtőtér, mind a fagyasztótér a beállított értékeken fog működni
Használata:
Addig tartsa lenyomva az Üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szuperfagyasztás ikon.
Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem
nyomja meg valamelyik gombot.
Az üzemmód során a Gazdaságos ikon világít, a fagyasztótér/hűtőtér hőmérséklet szegmensén pedig "E"
látható. A vonalak kialszanak.
A fagyasztótér és a hűtőtér vonalas lámpája kialszik.
A többi üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a Gazdaságos üzemmód be nem fejeződik.
Az ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik.
357
Gyerekzár funkció
Alkalmazása:
A gyermekek általi helytelen használat megakadályozására a készülék gombjai lezárhatók.
A gyerekzár beállítása
Nyomja le 5 másodpercig egyszerre a "FAGY. HŐM." és a "HŰTŐ HŐM." gombot. A funkció bekapcsolt
állapotát a lakat ikon világítása mutatja.
A gyerekzár megszüntetése
Nyomja le 5 másodpercig egyszerre a "FAGY. HŐM." és a "HŰTŐ HŐM." gombot. A lakat ikon eltűnik.
Megjegyzés: Áramkimaradás esetén a "Gyerekzár" automatikusan megszűnik.
Világítás nélküli üzemmód
Alkalmazása:
Akkor választhatja ezt az üzemmódot, ha a hűtőtér és a fagyasztótér világítását egyaránt ki szeretné
kapcsolni. Ilyenkor az üzemmód törléséig semmi nem fog világítani.
Az üzemmód bekapcsolása:
Nyomja le egyszerre a hűtőtér és a fagyasztótér gombot, majd nyissa ki és csukja be 3-szor a fagyasztótér
ajtaját.
Az üzemmód törlése:
A funkció ugyanígy törölhető, illetve 24 óra elteltével közvetlenül a készülék fogja azt törölni.
Képernyővédő üzemmód
Alkalmazása:
Előfordulhat, hogy Ön nem tudja bekapcsolni ezt az üzemmódot, ha nem akarja, hogy a kezelőlap fényei
fölöslegesen világítsanak és fogyasszanak áramot, de nem módosította a beállításokat.
Használata:
Az üzemmód akkor kapcsol be, ha Ön 5 másodpercig lenyomva tartja a "KÉP. VÉDŐ" gombot.
Az üzemmód bekapcsolt állapotában a kezelőlap fényei kialszanak, ha 10 másodpercig nem történik
gombnyomás és ajtónyitás.
Ha a kezelőlap elsötétült állapotában Ön bármelyik gombot megnyomja, akkor a kijelzőn megjelennek az
aktuális beállítások, és Ön ekkor végezhet módosítást. Ha 10 másodpercen belül Ön nem törli a
képernyővédő üzemmódot vagy nem nyomja meg bármelyik gombot, akkor a kezelőlap ismét elsötétül.
A képernyővédő üzemmód törléséhez tartsa ismét lenyomva 5 másodpercig a képernyővédő üzemmód
gombot.
A képernyővédő üzemmód aktiválásakor a gyerekzár funkció is aktiválható.
Ha a gyerekzár funkció aktiválása után Ön 10 másodpercig semmilyen gombot nem érint meg, akkor a
kezelőlap fényei kialszanak. Ha Ön ezt követően bármelyik gombot megnyomja, akkor megnézheti az előző
beállításokat és az aktivált gyerekzárat, illetve a gyerekzár funkciót az adott üzemmódnál fent leírtak szerint
törölheti.
358
A fagyasztótér hőmérsékletének beállítása
Először a fagyasztótér kijelzőjén -16 °C látható.
Nyomja meg egyszer a "FAGY. HŐM." gombot.
Az első gombnyomásra villogni kezd a fagyasztótér vonalas kijelzője, de ha 2 másodpercen belül
megnyomja a "FAGY. HŐM." gombot, akkor a számszegmensen -18 °C látható.
A gomb minden megnyomásakor 2 fokkal csökken a hőmérséklet. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C) A
számszegmens 5-ször villog és megerősítő hangjelzés hallható.
Amikor a számszegmensen -24 °C látható, a "FAGY. HŐM." gomb megnyomásakor a számszegmens -16
°C értékről indul.
Ha a hőmérséklet beállítás előtt a készülék Szabadság, Szuperfagyasztás, Szuperhűtés vagy Gazdaságos
üzemmódban volt, akkor a készülék az előzőleg beállított üzemmódban folytatja működését. Ha az előző
üzemmód manuálisan vagy automatikusan törlődik / befejeződik, akkor a készülék a beállított értékek
szerint folytatja működését.
Megjegyzés**: Ha a környezeti érzékelőn > 38 °C látható, akkor a felhasználó nem tudja -22 °C és -24 °C
értékre beállítani a fagyasztótér hőmérsékletét. Ekkor csak -16 °C, -18 °C és -20 °C érték állítható be.
A fagyasztótér hőmérsékletének javasolt beállításai
Hőmérsékletjelző vonal Fagyasztótér belső hőmérséklet Mikor használandó
3 vonal -16 °C Kis mennyiségű élelmiszer esetén
8 vagy 12 vonal -18 °C vagy -20 °C Normál mennyiségű élelmiszer esetén
16 vagy 20 vonal -22 °C vagy -24 °C Nagy mennyiségű élelmiszer esetén
359
A hűtőtér hőmérsékletének csökkentése
Először a hűtőtér kijelzőjén +6 °C látható.
Nyomja meg egyszer a "HŰT. HŐM." gombot.
Az első gombnyomásra villogni kezd a hűtőtér vonalas kijelzője, de ha 2 másodpercen belül megnyomja a
"HŰT. HŐM." gombot, akkor a számszegmensen +6 °C látható.
A gomb minden megnyomásakor 2 fokkal csökken a hőmérséklet. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C) A
számszegmens 5-ször villog és megerősítő hangjelzés hallható.
Amikor a számszegmensen +2 °C látható, a "HŰT. HŐM." gomb megnyomásakor a számszegmens +8 °C
értékről indul.
Ha a hőmérséklet beállítás előtt a készülék Szabadság, Szuperfagyasztás, Szuperhűtés vagy Gazdaságos
üzemmódban volt, akkor a készülék az előzőleg beállított üzemmódban folytatja működését. Ha az előző
üzemmód manuálisan vagy automatikusan törlődik / befejeződik, akkor a készülék a beállított értékek
szerint folytatja működését.
A hűtőtér hőmérsékletének javasolt beállításai:
Hőmérsékletjelző vonal Hűtőtér belső hőmérséklet Mikor használandó
12 vonal +2 °C Nagy mennyiségű élelmiszer esetén
9 vagy 6 vonal +4 °C vagy +6 °C Normál mennyiségű élelmiszer esetén
3 vonal +8 °C Kis mennyiségű élelmiszer esetén
360
A készülék No Frost rendszerű és így nem igényel kézi leolvasztást.
Emellett a készülékbe beépített hideglevegő keringető rendszernek köszönhetően a hűtőtérben csaknem
egyenletes hőmérséklet uralkodik.
Az élelmiszerek a készülék bármelyik polcán elhelyezhetők, ügyelve a levegőelosztó nyílások
akadálymentességének, vagyis a levegő szabad áramlásának biztosítására.
A készülék optimális működése a +18°C és +43°C közötti tartományban biztosított.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
A hálózati csatlakozó konnektorba való csatlakoztatásakor a készülék automatikusan működésbe lép.
Az ajtó kinyitásakor felgyullad a belső világítás
A HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATA
A hőmérséklet beállítása
A helyes működés és az élelmiszerek optimális eltarthatósága érdekében a hűtőtér és a fagyasztótér
hőmérsékletét külön-külön kell beállítani.
A bekapcsolást követően a hűtőszekrény kb. 2 óra alatt éri el azt a hőmérsékletet, amelyen megfelelő módon
tárolható a hűtőtérben elhelyezett normál mennyiségű élelmiszer.
Élelmiszertárolás a hűtőtérben
Az élelmiszereket a mellékelt ábrán látható
A. Főtt ételek
B. Hal, hús
C. Zöldség, gyümölcs
D. Palackok
E. Vaj
F. Tejtermékek, sajtok
A vitaminok, aromák, beltartalom és frissesség minél jobb
megőrzése érdekében ajánlatos ezen termékeket már
előzetesen műanyagvagy alufóliába csomagolni, vagy
fedővel ellátott tárolóedénybe helyezni. Ezzel a
megoldással az ételszagok képződése is nagyban
visszaszorítható.
MEGJEGYZÉS:
A levegő szabad áramlásának biztosítása érdekében a polcok és a hátsó fal közötti rést meg kell hagyni.
A berakott élelmiszereknek nem szabad a hátsó fallal érintkezniük.
A még meleg élelmiszerek berakása tilos.
A folyadékokat lezárt tárolóedényben tartsa.
A nagy víztartalmú zöldségek tárolása során az alsó rekeszben pára képződhet: ez semmilyen módon nem
befolyásolja a készülék helyes működését.
A hűtőtér leolvasztása teljes mértékben automatikus.
A hűtőszekrény +16° C és +43° C közötti külső hőmérsékletre van tervezve.
HŰTŐTÉR
361
FRISSENTARTÓ (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Ebben a csúsztatható rekeszben frissebben és hosszabb ideig eltarthatók a friss
élelmiszerek, mint a készülék többi részében.
Dobozos italok, hidegtálak, kolbászfélék és húsok eltartásához tökéletes.
Ha tisztítás céljából szükség van a frissentartó kivételére.
FIÓK (típustól függően)
A tartalékrekesz négy kisebb dobozból áll, amelyek a kisméretű élelmiszerek
tárolását teszik lehetővé.
A kényelmes használat és az élelmiszerek optimális eltartása érdekében ezt a
rekeszt könnyedén el lehet mozdítani jobb- vagy baloldali irányban.
Emellett szükség esetén a rekeszt könnyen ki is lehet venni a készülékből.
Megjegyzés: Az élelmiszerek kiszáradásának és a szagok keveredésének
elkerülése érdekében fontos, hogy a dobozfedelek le legyenek csukva.
PALACKTARTÓ (készüléktípustól függően)
Ennek használatával vízszintes helyzetben tarthatók a palackok.
A palacktartó alatti polcot gyorsan be lehet illeszteni a tartó jobb- vagy
baloldali irányban történő elmozdításával.
A palacktartót könnyen kivehető úgy, hogy maga felé húzza az üvegpolcot és
így leemeli a palacktartót az üvegpolcról, annak jobb- vagy baloldali irányban
való elmozdításával.
A palacktartót bármilyen üvegpolcra fel lehet erősíteni.
Megjegyzés: Az italok kifolyásának elkerülése érdekében ajánlott a
palackok dugóját jól benyomni.
NEDVESSÉGTARTALOM-SZABÁLYOZÓ (készüléktípustól függően)
A zöldség- és gyümölcsfiók nedvességtartalom-szabályozója
segítségével beállítható a fiókba bejutó légáram mennyisége.
Leveles zöldségek esetén zárva, gyümölcsök esetén pedig nyitva
érdemes tartani a szabályozót.
ZÖLDSÉG- ÉS GYÜMÖLCSFIÓK
A zöldség- és gyümölcsfélék kiszáradnak, ha tárolásuk során közvetlenül éri
őket hideg és száraz levegő.
Ez a fiók a zöldség- és gyümölcsfélék eltartásához megfelelő hőmérsékletet
és nedvességtartalmat biztosít, ami által megőrizhetők azok természetes
jellemzői. Emellett ez a fiók egy olyan szűrőt is tartalmaz, amely eltávolítja a
kellemetlen szagokat.
362
ZÖLDSÉG- ÉS GYÜMÖLCSFIÓK FEDELÉNEK ELTÁVOLÍTÁSA
Első lépés: a zöldség- és gyümölcsfiókok kiemelése
Görgőinek köszönhetően a fiók könnyen kiemelhető.
A lehető legjobban emelje ki a fiókot, majd húzza annak elejét felfelé és maga felé.
Második lépés: a fiókok közötti elválasztó kiemelése
Alulról indulva hajlítsa meg balra az elválasztót.
Vegye ki az elválasztót.
Harmadik lépés: a zöldség- és gyümölcsfiók fedelének kivétele
Vegye ki a zöldség- és gyümölcsfiók fedelét.
Vegye ki a fedelet.
Zöldség- és gyümölcsfiók A zöldség- és gyümölcsfiók elválasztója A zöldség- és gyümölcsfiók fedele
A ZÖLDSÉG- ÉS GYÜMÖLCSFIÓK FEDELÉNEK VISSZAHELYEZÉSE
Első lépés: a zöldség- és gyümölcsfiók fedelének behelyezése
Tegye a fedelet a helyére, beleillesztve azt a vezetősínekbe.
Addig nyomja előre a fedelet, amíg az be nem kerül a helyére.
Második lépés: a zöldség- és gyümölcsfiók elválasztójának behelyezése
Tegye be az elválasztót annak a rekesz alján, valamint a zöldség- és gyümölcsfiók falán kialakított járatába.
Harmadik lépés: a zöldség- és gyümölcsfiókok behelyezése
A görgőkre rakva csúsztassa a helyére a fiókot.
Nyomja előre.
A zöldség- és gyümölcsfiók fedele A zöldség- és gyümölcsfiók Zöldség- és gyümölcsfiók
elválasztójának középre helyezése
363
A készülék üzembe helyezését követően még körülbelül 3 óra szükséges ahhoz, hogy a hőmérséklet elérje a
mélyfagyasztott élelmiszerek tárolásához megfelelő szintet.
A szimbólummal megjelölt fagyasztótér fagyasztott élelmiszerek tárolására, valamint friss vagy
előfőzött élelmiszerek lefagyasztására alkalmas. Ezenkívül jégkockák készítését is lehetővé teszi. A
fagyasztótér külső ajtaja különösen alkalmas a fagylaltféleségek, illetve a rövid időn belül elfogyasztandó
élelmiszerek tárolásához.
A 24 órás idotartamon belül lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyiségeit a fagyasztótér belsejében
található adattábla jelzi.
JÉGKOCKA ELŐÁLLÍTÁSA
Vegye ki a jégkocka-tartót.
Töltse fel vízzel a jelzésig.
Tegye vissza eredeti helyére a jégkocka-tartót.
A jégkockák elkészültekor a kar elforgatásával továbbítsa azokat a jégládába, amelyben nem szabad
víznek lennie.
GYORSFAGYASZTÓTÉR
A gyorsfagyasztótér arra szolgál, hogy gyorsabban lehessen lefagyasztani az otthon készült ételeket (és a
lefagyasztásra szánt friss élelmiszereket).
A gyorsfagyasztótér felnyitásához emelje fel és engedje becsúszni a fedelet. A lezárásnál ugyanígy járjon
el.
Megjegyzés: a rekesz ablakának lezárása előtt fontos azt ellenőrizni, hogy a gyorsfagyasztótér fedele
le van-e csukva.
FAGYASZTÓTÉR
364
A LEFAGYASZTANDÓ ÉLELMISZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE
Fontos az élelmiszereket úgy becsomagolni, hogy víz, nedvesség vagy páralecsapódás ne érhesse őket; ily
módon elkerülhető a különböző szagoknak a hűtőszekrényen belüli vándorlása, illetve lehetővé válik a
lefagyasztott élelmiszerek jobb eltarthatósága. Ajánlatos légmenetesen záródó fedéllel ellátott
műanyagdobozokat, alumíniumtálcákat, alufóliát, műanyag fóliát és vízhatlan műanyag burkolatokat
használni.
Fontos:
A gyorsfagyasztott élelmiszereket mindig utoljára vásárolja meg, szállításukhoz pedig használjon
hűtőtáskát.
Mihelyt hazaér, rögtön tegye be a fagyasztóba az ilyen élelmiszereket.
Kerülje, illetve csökkentse minimálisra a hőmérsékletváltozásokat.
Mindig vegye figyelembe a csomagoláson jelzett szavatossági időt.
Mindig tartsa be a mélyfagyasztott élelmiszerek csomagolásán feltüntetett utasításokat.
LÉGMENTES LEZÁRÁS
Az élelmiszeres zacskók lezárása előtt nyomja ki azokból a levegőt.
Az átlátszó zacskók belsejébe helyezze el a címkét; átlátszatlan zacskók esetén kívülre ragassza fel az
öntapadós címkéket.
A zacskók tetejét zsineggel kösse át.
KIOLVASZTÁS
Néhány hasznos tanács.
Nyers zöldségek: kiolvasztás nélkül tegye forrásban levő vízbe és a szokásos módon főzze meg.
Hús (nagyobb darabok): a kiolvasztást a hűtőtérben végezze a burkolat levétele nélkül. Főzés előtt hagyja a
húst néhány óráig szobahőmérsékleten.
Hús (Kisebb darabok): olvassza ki szobahőmérsékleten, vagy azonnal kezdje meg a főzést.
Hal: a kiolvasztást a hűtőtérben végezze a burkolat levétele nélkül, vagy a teljes kiolvadás előtt kezdje meg a
főzést.
Áramkimaradás esetén a fagyasztótér körülbelül 12 órán át képes tartani a tárolási hőmérsékletet; ezen
időtartam alatt ajánlatos a fagyasztótér ajtaját csukva tartani. A részlegesen kiolvasztott élelmiszerek újbóli
lefagyasztása tilos.
Főtt ételek: az alumíniumedényből nem kivéve tegye be őket melegíteni a sütőbe.
Gyümölcs: a kiolvasztást a hűtőtérben végezze.
MEGJEGYZÉS: a fagyasztótérbe soha nem szabad melegen betenni az élelmiszereket, hanem előbb 30
percig szobahőmérsékleten kell hagyni , majd burkolattal ellátva kell azokat lefagyasztani. Ha az
élelmiszereket lefagyasztásuk előtt hűlni hagyja, azzal energiát takarít meg és a készülék élettartamát is
meghosszabbítja.
ÚTMUTATÓ AZ ÉLELMISZEREK
LEFAGYASZTÁSÁHOZ ÉS TÁROLÁSÁHOZ
365
ÉLELMISZERTÁROLÁSI TÁBLÁZAT
Az eltarthatóság időtartamát az adott élelmiszer minősége, a csomagolás vagy burkolóanyag típusa
(nedvesség- és gőzállósága) és a tárolás hőmérséklete (ez kötelezően -18 °C) határozza meg.
ÉLELMISZEREK ÉS TÁROLÁSI IDŐTARTAMOK TEJTERMÉKEK
Gyümölcs
Gyümölcslé-sűrítmény 12 hónap
Gyümölcs (általában) 8 - 12 hónap
Déligyümölcs és friss gyümölcslé 4 - 6 hónap
Zöldség
Iparilag fagyasztott 8 hónap
Házilag fagyasztott 8 - 12 hónap
Hús
Kolbászfélék 4 hét vagy kevesebb
Hamburger 1 hónap
Marha, borjú, bárány 2 - 3 hónap
Sült hús
Marha 6 - 12 hónap
Bárány és borjú 6 - 12 hónap
Sertés 4 - 8 hónap
Friss kolbászfélék 1 - 2 hónap
Bifsztek és hússzeletek
Marha 8 - 12 hónap
Bárány, borjú, sertés 2 - 4 hónap
Hal
Tőkehal, csuka, nyelvhal 6 hónap
Lazac 2 - 3 hónap
Makrahal, sügér 2 - 3 hónap
Panírozott (vásárolt) hal 3 hónap
Puhatestűek, osztriga 3 - 4 hónap
Főtt hal, rák 3 - 4 hónap
Apró tengeri rák nyersen 12 hónap
Baromfi
Csirke vagy pulyka
(egészben vagy bontva)
12 hónap
Kacsa és liba 6 hónap
Belsőség 2 - 3 hónap
Főtt baromfi mártásban 6 hónap
Hússzeletek (mártás nélkül) 1 hónap
Párolt ételek
Hús, baromfi és hal 2 - 3 hónap
Vaj 6 - 9 hónap
Margarin 12 hónap
Sajt
Camembert, mozzarella,
kenhető sajtok
3 hónap
Krémsajt tilos fagyasztani
Brie, emmentáli, svájci sajt stb.
(a fagyasztás
megváltoztathatja az
állagot)
6 - 8 hónap
Fagylalt, gyümölcslé, tej 12 hónap
Tojás
(adjon cukrot vagy sót a
sárgájához vagy az
egészben felvert tojáshoz)
Egész (felvert), fehérje,
sárgája
12 hónap
SÜTŐIPARI TERMÉKEK ÉS KENYÉR
Kelesztett kenyér és zsemle 3 hónap
Sütetlen kenyér 1 hónap
Kifli 3 hónap
Torta (cukormáz nélkül) 2 - 4 hónap
Torta (cukormázzal) és sütemény 6 - 12 hónap
Gyümölcsös sütemény 12 hónap
Süteménykrém 3 hónap
Tortakrém 4 - 6 hónap
366
Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási műveletbe kezdene, húzza ki a villásdugót a konnektorból vagy
kapcsolja ki az áramot.
Rendszeres időközönként tisztítsa ki a hűtőteret és a fagyasztóteret. Ezt langyos víz és kifejezetten
hűtőszekrények belső tisztításához ajánlott semleges tisztítószerek oldatába mártott szivaccsal végezze.
Öblítse ki és törölje szárazra. Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket. Soha ne tisztítsa a
hűtőszekrény alkatrészeit gyúlékony folyadékkal. A felszabaduló gőzök ugyanis tüzet okozhatnak vagy
robbanást idézhetnek elő.
A készüléket vízbe mártott puha ronggyal tisztítsa.
Ne használjon dörzshatású anyagokat vagy súrolószivacsot, se
folteltávolítókat (pl. aceton, triklóretilén), sem pedig ecetet.
A szárazra törlést puha ruhával végezze.
A készülék mindkét terének (hűtőtér és fagyasztótér) leolvasztása teljesen
automatikus (nofrost rendszer).
Soha nem használjon gőzölős tisztítógépeket.
A kondenzátort (készülék hátulján található szellőzőrácsokat) porszívó
vagy kefe segítségével kell rendszeresen megtisztítani (lásd az ábrát).
Ügyeljen arra, hogy a tömítések tökéletesen tiszták legyenek.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Nem beépíthető készülékek esetén
Szerelje fel a távtartókat (ha azok tartozékok) a
készülék hátulján elhelyezett kondenzátorra (lásd
az ábrát); egyéb esetben hagyjon legalább 6 cm-
es távolságot a készülék hátulja és a fal között.
Az optimális működés érdekében a készülék fölött
hagyjon minimum 5 cm szabad teret, és a
légáramlás biztosítása céljából ügyeljen arra, hogy
a szomszédos bútorok megfelelő távolságban
helyezkedjenek el.
A készüléket sík felületen állítsa fel, szükség
esetén az elülső lábak beszabályozásával.
A törvény értelmében kötelező a készülék
földelése. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a személyekben, állatokban vagy dolgokban
bekövetkező azon károkért amelyek oka az
említett szabályok betartásának elmulasztása.
Ha a hálózati csatlakozó és a konnektor nem
ugyanabból a típusból való, akkor a hálózati
csatlakozót szakemberrel cseréltesse ki.
Ne használjon hosszabbítókat és adaptereket.
Áramtalanítás
A készüléket vagy a hálózati csatlakozónak a
konnektorból való kihúzásával, vagy a konnektor és
a készülék közé beépített kétpólusú hálózati
megszakítóval szabad csak áramtalanítani.
BEÜZEMELÉS
367
AZ AJTÓ MEGFORDÍTHATÓSÁGA
1. Csavarja ki a középső forgópántot rögzítő két csavart, a két nagy
baloldali borítólap mellett. (1. ÁBRA)
2. A keretről emelje le a hűtőszekrény és a fagyasztó ajtaját, maga felé
húzva, a középső forgópánttal együtt. (2. ÁBRA)
3. Kifelé húzva vegye ki a lábazatot.
Csavarja ki az alsó forgópánt rögzítő csavarjait, majd vegye le a pántot.
Csavarja ki a forgópánt csapját az (1) furatból, majd forgassa el 90°-kal
az alsó forgópántot és csavarja be a csapot a (2) furatba. (Lásd az A.
részletet), majd a forgópántot csavarja be a hűtőszekrény baloldali alsó
részébe. (3. ÁBRA)
4. Csavarja ki a felső forgópánt borítólapját rögzítő csavart és vegye azt le.
Csavarja ki a felső forgópánt két rögzítő csavarját, majd vegye le a
pántot. A bal oldalon kialakított furatokba helyezze be azt a két nagy
borítólapot, amelyeket a használati útmutató tasakjában talál. (4. ÁBRA)
4. ábra
3. ábra
2. ábra
1. ábra
(1) furat (2) furat
Alsó forgópánt
és lábazat
A. részlet
Vegye le a
két nagy
borítólapot
Tegye fel
a két nagy
borítólapot
368
5. Csavarja ki a felső forgópánt csapját rögzítő csavart.
Forgassa el 180°-kal, majd rögzítse a csapot úgy, hogy azt a felső
forgópánt bal oldalára csavarja be. (5. ÁBRA)
6. Szerelje össze a felső forgópántot és annak borítólapját a bal oldalon.
(6. ÁBRA)
7. A felső persely helyére tegye be a megfelelő perselytakarót.
(7. ÁBRA) (Ehhez a használati útmutató tasakjában található
perselytakarót használja).
Vegye ki, majd a bal oldalra szerelje fel az alsó perselyt és akasztót.
(7. ÁBRA)
7.1 Vegye le az ajtófogantyú forgópánt borítólapját. Csavarja ki az
ajtófogantyú rögzítő csavarjait. A fentiekben leírtakat fordított sorrendben
végrehajtva szerelje fel a fogantyút a jobb oldalra. (7. ábra/A. részlet)
(csak New Emotion ajtókialakítás esetén)
8. Vegye ki, majd helyezze be a baloldali furatba a felső perselyt. Vegye le
a jobboldali ellenprofilt és szerelje fel a baloldalit (ez a használati
útmutató tasakjában található).
(8. ÁBRA)
8.1 Vegye le az ajtófogantyú forgópánt borítólapját. Csavarja ki az
ajtófogantyú rögzítő csavarjait. A fentiekben leírtakat fordított sorrendben
végrehajtva szerelje fel a fogantyút a jobb oldalra. (8. ábra/A. részlet)
(csak New Emotion ajtókialakítás esetén)
9. Forgassa el 180ș-kal a középső forgópántot. Szerelje fel a fagyasztó és
a hűtőszekrény ajtaját (a 2. pontban leírtakat fordított sorrendben
végrehajtva) A csavarok meghúzásával rögzítse a középső forgópántot.
Végezetül egy késsel vágja el a lábazat bal oldalát, majd szerelje azt fel.
(9. ÁBRA)
9. ábra
8. ábra
7. ábra
6. ábra
5. ábra
Forgassa el 180ș-kal
a felső forgópánt
csapját
A HŰTŐSZEKRÉNY
AJTAJA
A FAGYASZTÓ
AJTAJA
Jobboldali
ellenprofil
Baloldali ellenprofil
Forgassa el
180ș-kal a
középső
forgópántot.
A. részlet
A. részlet
369
Rövid távollét
Ha a távollét időtartama nem haladja meg a három hetet, akkor nincs szükség a hűtőszekrény
áramtalanítására. A romlandó élelmiszereket fogyassza el, a többit pedig fagyassza le.
Hosszú távollét
Ürítse ki a hűtőteret és a fagyasztóteret, ha a távollét időtartama meghaladja a három hetet.
Húzza ki a villásdugót a konnektorból, majd gondosan tisztítsa meg, öblítse ki és törölje szárazra a
készüléket.
Ragasztószalag segítségével mindkét ajtó tetején rögzítsen műanyagból vagy fából készült távtartókat úgy,
hogy az ezáltal keletkező résen elegendő levegő juthasson be a készülék belsejébe. Ily módon elkerülhető a
penész megjelenése, illetve a kellemetlen szagképződés.
Költöztetés
Vegye ki az összes kiemelhető elemet, majd ezeket ragasztószalag segítségével gondosan rögzítse úgy,
hogy ne ütődhessenek egymáshoz, illetve ne veszhessenek el.
Ugyancsak ragasztószalag segítségével zárja le jól mindkét ajtót, a hálózati vezetéket pedig rögzítse a
készülékhez.
Áramszünet
Áramszünet esetén a helyi áramszolgáltató társasághoz fordulva tájékozódjon az áramszünet várható
időtartamáról.
1. Maximum 24 órás áramszünet esetén tartsa csukva a készülék mindkét ajtaját. Ily módon a tárolt
élelmiszerek a lehető legtovább maradnak hidegen.
2. 24 órát meghaladó áramszünet esetén ürítse ki a fagyasztóteret és pakolja be az élelmiszereket egy
kulccsal zárható hordozható fagyasztóba. Ha ilyen fagyasztó nincs kéznél, illetve ha nem áll
rendelkezésre műjég, akkor először a leginkább romlandó élelmiszereket kell elfogyasztani.
3. Ne feledje, hogy a teljesen telepakolt fagyasztó hosszabb ideig tartja a hideget, mint a csak részben
telerakott.
4. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
Az is köztudott, hogy egy fagyasztott hússal teli fagyasztó sokkal hosszabb ideig képes tartani a
hőmérsékletet, mint egy előfőzött ételeket tartalmazó fagyasztó.
Ha még jégkristályok látszanak az élelmiszeren, akkor az újból lefagyasztható attól függetlenül, hogy annak
íze esetleg megváltozik. Ha az élelmiszer már rossz állapotban van, akkor azt jobb kidobni.
ÓVINTÉZKEDÉSEK HOSSZABB TÁVOLLÉT
ESETÉN
370
A készülék működése közben jelentkező egyes zajok normálisnak tekintendők
Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná....
A működési problémákat gyakran olyan apró hibák okozzák, amelyek szerszám használata nélkül is könnyen
behatárolhatók és elháríthatók.
A készülék nem működik
Nem hibásodott-e meg a hálózati kábel?
Ellenőrizte a lakás olvadóbiztosítóit?
A hűtőtér alján víz található:
Nincs-e akadályozva a leolvasztott víz elvezetése?
A leolvasztó tálcában víz található:
Meleg és nedves viszonyok esetén normális jelenségnek számít. A tálca félig töltődik meg. Ügyeljen arra,
hogy a hűtőszekrény szintezése megfelelő legyen, mert így elkerülhető az, hogy a tálcából kifolyjon a víz.
Az ajtótömítéssel érintkező készülékház szélei tapintásra melegnek érződnek:
Meleg és a kompresszor működése esetén normális jelenségnek számít.
A lámpa nem világít:
Ellenőrizte a lakás olvadóbiztosítóit?
A hálózati csatlakozózsinór villásdugója a megfelelő feszültségű konnektorba van-e bedugva?
Kiégett az izzó?
Kiégett izzó:
1. Minden esetben húzza ki a készülék villásdugóját.
Lásd a "Hibakeresés/Segélyszolgálat" című fejezetet.
A motor túlságosan hosszan üzemel:
Nem szennyeződött-e be a kondenzátor porral vagy pihékkel?
Jól vannak-e bezárva az ajtók?
Tökéletes állapotban vannak-e az ajtószigetelések?
Meleg időjárás vagy fűtött helyiség esetén normális jelenségnek számít az, ha a motor hosszabban
üzemel.
A készülék túl zajosan működik:
Érintkezik-e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal?
Nem érnek-e össze illetve nem rázkódnak-e a készülék hátulján lévő csövek?
Ha az ajtó hosszabb időn át maradt nyitva, vagy ha nagyobb mennyiségű élelmiszer került be a készülékbe,
akkor a belső tér lehűtése érdekében a motor hosszabban üzemel.
HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ /
VEVŐSZOLGÁLAT
371
Emlékeztetőül
A motor működésének időtartama az alábbi tényezők függvénye: az ajtónyitások száma, a tárolt élelmiszerek
mennyisége, a helyiség hőmérséklete, a termosztátok beállítása.
Ha a fenti ellenőrzéseket követően a készülék még mindig nem működik megfelelően, akkor hívja a
Vevőszolgálatot, mondja el a problémát és közölje a készülék típusát és sorszámát (ezeket az adattábla
tartalmazza).
A hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet túl magas
Nincs-e a készülék hőforrás közelében?
Helyesen vannak-e beállítva a hűtőszekrény kezelőszervei?
Nagy mennyiségben kerültek-e be élelmiszerek a hűtőtérbe vagy a fagyasztótérbe?
Ügyeljen arra, hogy ne legyen gyakori az ajtónyitogatás.
Ellenőrizze, hogy az ajtók tökéletesen zárnak-e.
Győződjön meg arról, hogy a készülék belsejében levő légterelőket és így a hideg levegő áramlását nem
akadályozza-e valami.
Túlzott mértékű nedvesség
Győződjön meg arról, hogy az élelmiszerek megfelelő módon vannak-e becsomagolva. A hűtőszekrénybe
való behelyezésük előtt törölje szárazra a nedves tárolóedényeket.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen gyakori az ajtónyitogatás. Ajtónyitáskor a külső levegő nedvességtartalma
bejut a hűtőszekrénybe. Minél gyakoribb tehát az ajtónyitogatás, annál gyorsabb lesz a nedvesség
felhalmozódása, főleg ha maga a helyiség is nagyon nedves.
Ha a készüléket magában foglaló helyiség nagyon nedves, akkor normális jelenségnek számít az, hogy a
hűtőszekrény belsejében nedvesség halmozódik fel.
Az automatikus leolvasztást követően normális jelenségnek számít az, hogy a hátsó falon vízcseppek
képződnek.
Az ajtók záródása vagy nyitódása nem megfelelő
Ellenőrizze, hogy nem valamelyik élelmiszer csomagolása akadályozza-e az ajtót.
Nézze meg, hogy a kiugrók, polcok vagy dobozok nem rosszul vannak-e elhelyezve.
Ellenőrizze, hogy az ajtótömítések nem szennyezettek vagy ragadósak-e.
Ügyeljen arra, hogy a készülék szintezése megfelelő legyen.
Az izzócsere előtt mindig áramtalanítani kell a készüléket.
A belső világítás nem működik:
Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
Készüléktípustól függően
Vegye le a lámpafoglalatot (készüléktípustól függően)
Csavarja vagy emelje ki az izzót.
Ellenőrizze a lámpát és szükség esetén cseréljen izzót.
Készüléktípustól függően egyes speciális izzók cseréjénél tilos az izzót elcsavarni. Húzza a hűtőszekrény
belseje felé. Ezt az izzót csak cégünk segélyszolgálatánál lehet beszerezni.
Max. 15 W teljesítmény.
372
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1. Ellenőrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani
a hibát (lásd "HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ /
VEVŐSZOLGÁLAT").
2. Indítsa el újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy
fennáll-e még a hiba. Ha igen, akkor ismét húzza
ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és a
műveletet ismételje meg egy óra múlva.
3. Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a
vevőszolgálatot.
Közölje:
a hiba jellegét,
a készülék típusát,
a szervizszámot (a készülék hátoldalára erősített
táblán olvasható SERVICE szó után álló számot),
pontos címét,
telefonszámát
Megjegyzés:
A készülék ajtónyitásának a megfordítása nem
minősül garanciális beavatkozásnak, ha azt a
segélyszolgálat végzi.
VEVŐSZOLGÁLAT
MIELŐTT SZERVIZHEZ FORDULNA
HIBATÍPUS JELENTÉSE OKA? MI A TEENDŐ?
SR
"Üzemzavar
figyelmeztetés"
Alkatrész(ek)
meghibásodása történt,
vagy hűtési üzemzavar
következett be
Minél előbb forduljon szervizhez
segítségért.
LF
Fagyasztótér nem
elég hideg
Ez a figyelmeztetés főleg
hosszabb
áramkimaradás után
jelenik meg
1. A felengedett élelmiszereket nem
szabad visszafagyasztani, hanem
rövid időn belül el kell fogyasztani.
2. Állítsa alacsonyabb értékre a
fagyasztótér hőmérsékletét, vagy
végezzen szuperfagyasztást addig,
amíg a fagyasztótér hőmérséklete
újra el nem éri a normál értéket.
3. A meghibásodás megszüntetéséig
tilos friss élelmiszert bepakolni.
LC
Hűtőtér nem elég
hideg
A hűtőtér ideális
hőmérséklete +4 °C. Ha
ez a figyelmeztetés
látható, akkor
megromolhatnak a
bepakolt élelmiszerek.
1. Állítsa alacsonyabb értékre a hűtőtér
hőmérsékletét, vagy végezzen
szuperhűtést addig, amíg a hűtőtér
hőmérséklete újra el nem éri a
normál értéket.
2. A meghibásodás megszüntetéséig
tilos gyakran nyitogatni az ajtót.
LF és LC
nem elég hideg
Ez az LF és LC hibatípus
kombinációja
Ez a készülék első üzembe
helyezésekor jelenik meg. A normál
belső hőmérsékletek elérését követően
eltűnik
HC
Hűtőtér túlságosan
hideg
A túlságosan alacsony
hőmérséklet hatására az
élelmiszerek kezdenek
megfagyni
1. Ellenőrizze, hogy be van-e
kapcsolva a "Szuperhűtés"
üzemmód
2. Növelje a hűtőtér
hőmérsékletértékeit
LOPO
Alacsony feszültség
figyelmeztetés
Ha az elektromos
hálózat feszültsége 170
V alá esik, a készülék
nyugalmi helyzetbe kerül.
Ez nem jelent üzemzavart. Ez a
kompresszor károsodásának
elkerülésére szolgál. A figyelmeztetés
eltűnik, mihelyt a feszültség visszatér a
szükséges értékre
373
ПPЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ПPИБОPОМ
Данный прибор предназначен для эксплуатации
в бытовых условиях, а также:
- на кухне рабочих помещений, магазинов и/или
офисов
- на фермах
- в отелях, мотелях, жилых комплексах,
гостиницах, предоставляющих номер с
завтраком, для использования одним гостем.
Для оптимального использования прибора
рекомендуем Вам внимательно прочитать
инструкции по эксплуатации, в которых Вы
найдете описание холодильника и полезные
советы. Сохраните данное руководство для
последующего использования.
1. После снятия упаковки с прибора
удостоверьтесь, что он не поврежден и что
дверца плотно закрывается. О любом
повреждении следует сообщить в магазин, где
Вы приобрели холодильник, в течение 24 часов
после его поставки.
2. Подождите не менее двух часов до включения
прибора для того, чтобы восстановилась
эффективность работы системы охлаждения.
3. Проследите, чтобы установка и электрическое
подключение прибора были выполнены
квалифицированным техническим специалистом
в соответствии с инструкциями производителя и
действующими местными нормами безопасности.
4. Прежде чем пользоваться прибором, выполните
внутри него уборку.
1. Упаковка
Для упаковки прибора используется материал,
допускающий 100% ную вторичную переработку, о
чем свидетельствует нанесенный на него
соответствующий символ. Удаление материала
должно осуществляться в соответствии с
действующими местными нормами. Упаковочный
материал (целлофановые пакеты, элементы из
полистирола и т.п.) является потенциальным
источником опасности для детей и должен
храниться в недоступном для них месте.
2. Сдача на утилизацию
Прибор изготовлен из материалов, допускающих
повторное использование. Данный прибор имеет
маркировку в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE Утилизация
электрического и электронного
оборудования).Обеспечивая надлежащую
утилизацию изделия, потребитель способствует
предотвращению возможного негативного
воздействия на окружающую среду и здоровье
людей.
Символ ,имеющийся на изделии или в
сопроводительной документации, указывает на то,
что данное изделие не может удаляться в отходы
как бытовой мусор, а должно быть доставлено на
специализированный пункт переработки
электрических и электронных приборов. При сдаче
прибора в утилизацию приведите его в нерабочее
состояние, срезав электрический кабель питания и
сняв дверцы и полки так, чтобы дети не могли
попасть внутрь прибора. При сдаче холодильника
на утилизацию придерживайтесь соответствующих
местных правил и сдавайте его в специальные
центры по переработке отходов, не оставляя
прибор без присмотра даже на несколько дней, так
как он является источником потенциальной
опасности для детей. Более подробную
информацию о том, как следует обращаться с
прибором, а также о его сдаче и переработке
можно получить в соответствующем местном
учреждении, службе сбора бытового мусора или в
магазине, в котором было приобретено это
изделие.
Для справки:
Настоящий прибор не заполнен CFC. В
охлаждающем контуре используется фреон R134а
(HFC) или R600a (HC), см. паспортную табличку
внутри прибора. Для приборов с изобутаном
(R600a):изобутан это природный газ, не
оказывающий воздействия на окружающую среду,
но являющийся горючим. В связи с этим
необходимо проверять трубопроводы системы
охлаждения на отсутствие повреждений. В данном
приборе может содержаться парниковые газы-
фторуглероды, трактуемые в Киотском Протоколе;
хладагент содержится в герметичном замкнутом
контуре системы. Хладагент R134a:
Классифицирован как газ, имеющий потенциал
влияния на глобальное потепление GWP, равный
1300.
Заявление о соответствии
Данный прибор предназначен для хранения
продуктов питания и изготовлен в соответствии
с правилами (EC) N. 1935/2004.
Данное изделие разработано, изготовлено и
реализовано в соответствии:
- нормы безопасности Директивы "Низкое
напряжение" 2006/95/CE (которая заменяет
Директиву 73/23/CEE с ее последующими
изменениями).
- с правилами защиты, предусмотренными
Директивой "ЭМС" 2004/108/CE.
Электрическая защита прибора гарантирована
только в том случае, если прибор правильно
подключен к эффективно действующему
заземляющему устройству в соответствии с
законодательными нормами.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКPУЖАЮЩЕЙ
СPЕДЫ
374
УСТАНОВКА
Перемещение и установка прибора должны
выполняться не менее чем двумя лицами.
Будьте внимательны при перемещениях прибора,
чтобы не повредить полы (например, паркет).
В процессе установки следите за тем, чтобы не
повредить холодильником кабель питания.
Проследите за тем, чтобы прибор не находился
вблизи от источников тепла.
Для обеспечения должной вентиляции
оставляйте свободное пространство по обеим
сторонам прибора и над ним или же следуйте
инструкциям по эксплуатации.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия прибора оставались свободными.
Следите за целостностью трубопроводов
контура циркуляции хладагента.
Устанавливайте, выровняв по горизонтали,
холодильник на полу, способном выдерживать
вес прибора, выбрав при этом пространство,
соответствующее его размеру и назначению.
Устанавливайте прибор в сухом и хорошо
вентилируемом помещении. Прибор
предназначен для эксплуатации в среде,
температура которой не превышает
определенных пределов, которые определяются
по климатическому классу прибора, указанному
на паспортной табличке: прибор может работать
ненадлежащим образом в случае, если он
длительное время находился при температуре,
выходящей за пределы установленных
интервалов.
Удостоверьтесь, что данные по напряжению на
табличке с паспортными данными соответствуют
напряжению в Вашей квартире.
Не пользуйтесь переходниками на одно или
несколько гнезд или удлинителями.
Для подключения к сети водоснабжения следует
использовать трубу, поставляемую в комплекте с
новым изделием; нельзя использовать трубу
прибора, которым вы пользовались до этого.
Изменения в конструкции кабеля питания или
его замена могут выполняться только
квалифицированным персоналом или центром
технического обслуживания.
Отключение от электрической сети
осуществляется отсоединением вилки от розетки
или при помощи двухполюсного сетевого
выключателя, устанавливаемого до розетки.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Запрещается помещать в прибор аэрозоли или
емкости, содержащие горючие или огнеопасные
материалы.
Не храните бензин, горючие жидкости или
огнеопасные вещества вблизи от холодильника
или любого другого электробытового прибора.
Выделяемые ими пары могут стать причиной
пожара или взрыва.
Нельзя пользоваться никакими механическими,
электрическими или химическими
приспособлениями для ускорения процесса
оттаивания кроме тех, которые рекомендованы
производителем прибора.
Нельзя пользоваться или помещать
электроприборы внутрь отделений, если они
отличаются от тех, которые рекомендованы
производителем.
Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами со
сниженными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также лицами,
не имеющими соответствующего опыта и знаний,
без надзора или предварительного обучения
пользованию им лицом, отвечающим за их
безопасность.
Во избежание опасности удушья и застревания
внутри прибора не позволяйте детям играть или
прятаться в нем.
Не допускайте попадания в желудок жидкого
содержимого (нетоксичного) аккумуляторов
холода, если таковые имеются (в некоторых
моделях).
Не ешьте кубики льда и мороженое типа эскимо
сразу после того, как они вынуты из
морозильника, так как они могут вызвать ожоги
от холода.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед выполнением каких либо операций по
обслуживанию или уборке выньте вилку из
розетки или отключите питание в электросети.
Все приборы, в которых предусмотрены
ледогенераторы и дозаторы воды, должны быть
подсоединены к системе водоснабжения, в
которой подается только питьевая вода (при
давлении в сети водоснабжения 0,17 – 0,81 MPa
(1,7 - 8,1 бар)). В ледогенераторы и/или дозаторы
воды, не соединенные напрямую с сетью
водоснабжения, следует наливать только
питьевую воду.
Используйте холодильную камеру только для
хранения свежих продуктов, а морозильную
камеру только для хранения замороженных и
замораживания свежих продуктов, а также для
получения кубиков льда.
Не ставьте в морозильную камеру стеклянные
емкости с жидкостью, так как они могут лопнуть.
При размещении неупакованных продуктов не
допускайте, чтобы они касались внутренних
стенок холодильной или морозильной камеры.
"Используемая в устройстве лампочка
предназначена для бытовых электроприборов и
не пригодна для освещения домашних
помещений (Распоряжение CE 244/2009)"
Изготовитель снимает с себя любую
ответственность в случае несоблюдения
приведенных выше указаний и мер
предосторожности.
МЕPЫ ПPЕДОСТОPОЖНОСТИ И ОБЩИЕ
PЕКОМЕНДАЦИИ
Климатический
класс
Т. окр. ср. (°C) Т. окр. ср. (°F)
SN от 10 до 32 от 50 до 90
N от 16 до 32 от 61 до 90
ST от 16 до 38 от 61 до 100
T от 16 до 43 от 61 до 110
375
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Отделение быстрого замораживания
2. Ванночка для льда
3. Отделение для льда
4. Полка морозильной камеры
5. Отделение с пониженной температурой
(Зона свежести)
6. Термостат холодильника
7. Ящик для фруктов и овощей
(*) Дополнительно
8. Полка морозильной камеры
9. Лоток для яиц
10. Верхняя полка
11. Отделение для пряностей (*)
12. Подставка для бутылок
13. Держатель бутылок
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Примечание: Количество полок и дизайн принадлежностей могут меняться в зависимости от модели.
Все полки внутри холодильника и в его дверце являются съемными.
НЕ перегораживайте продуктами зону всасывания.
Внимание: принадлежности холодильника нельзя мыть в посудомоечной машине.
376
1. Кнопка переключения режимов
С помощью этой кнопки вы можете
устанавливать различные рабочие режимы:
Экономичный, Сверхбыстрое
замораживание, Турбо, Сверхбыстрое
охлаждение, Отпуск.
2. Кнопка настройки температуры в
холодильной камере
Установка температуры в холодильной
камере.
3. Кнопка настройки температуры в
морозильной камере
Установка температуры в морозильной
камере.
4. Кнопка хранителя экрана
Все индикаторы на экране дисплея
выключаются при нажатии и удержании этой
кнопки в течение 5 секунд. Индикаторы на
экране дисплея вновь загораются при
нажатии любой кнопки.
5. Шкальный индикатор температуры в
морозильной камере
Показывает значение температуры,
заданное для морозильной камеры. 3
деления при -16°C, 6 делений при -18°C, 8
делений при -20°C, 10 делений при -22°C, 12
делений при -24°C. Наибольшее число
делений отображается при установке самой
низкой температуры.
6. Индикатор установленной температуры в
морозильной камере
Показывает значение температуры,
заданное для морозильной камеры.
7. Символ режима сверхбыстрого
замораживания
Обозначение активированного режима
сверхбыстрого замораживания.
8. Шкальный индикатор температуры в
холодильной камере
Показывает значение температуры,
заданное для холодильной камеры. 3
деления при 8°C, 6 делений при 6°C, 9
делений при 4°C, 12 делений при 2°C.
Наибольшее число делений отображается
при установке самой низкой температуры.
9. Индикатор установленной температуры в
холодильной камере
Показывает значение температуры,
заданное для холодильной камеры.
10. Символ режима сверхбыстрого
охлаждения
Обозначение активированного режима
сверхбыстрого охлаждения.
11. Символ турбо-режима
Обозначение активированного турборежима.
12. Символ экономичного режима
Обозначение активированного экономичного
режима.
13. Символ режима Отпуск
Обозначение активированного режима
Отпуск.
14. Символ функции защиты от доступа детей
Для блокировки или разблокировки панели
управления нажмите одновременно кнопки
морозильной камеры (3) и холодильной
камеры (2). Когда данная функция
активирована, на дисплее отображается
символ замка.
15. Индикатор неисправности.
Загорается вместе с символом SR.
Для справки: При выборе той или иной функции
загорается соответствующий символ.
ДИСПЛЕЙ
qu f sd a
w
r
ioghyte
377
Включение холодильника
После подключения холодильника к сети электропитания все символы на дисплее загораются на 2 секунды, и
затем на индикаторе настройки морозильной камеры появляется стартовое значение -18°C, а на индикаторе
настройки холодильной камеры – стартовое значение +4°C.
Кнопка переключения режимов
Выбор режимов осуществляется посредством нажатия кнопки "Mode" (режим), пока не начнет мигать
желаемый режим.
Последовательность выбора режимов всегда одинакова: Сверхбыстрое замораживание, Отпуск,
Экономичный, Сверхбыстрое охлаждение. После пятого нажатия ни один из режимов не выбирается и ни
один из символов не загорается.
Для справки: При выборе желаемого режима соответствующий символ мигает 3 раза, и раздается звуковой
сигнал подтверждения, если пользователь не нажимает ни одной кнопки в течение 2 секунд.
Режим сверхбыстрого замораживания
Когда применяется:
Для замораживания большого количества продуктов, которые не помещаются на полке быстрого
замораживания.
Для замораживания приготовленной пищи
Для более быстрого замораживания
Для длительного хранения свежих продуктов питания и овощей
Как использовать:
Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Super Freezing" (сверхбыстрое
замораживание).
Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной
кнопки в течение 2 секунд.
В данном режиме в сегменте температуры холодильной камеры отобразится "SF" (сверхбыстрое
замораживание).
Шкальный индикатор морозильной камеры не горит.
Спустя 3 часа после активации ваш холодильник начнет подавать сигналы. Данный сигнал указывает на то,
что отделение быстрого замораживания готово для замораживания продуктов питания. Ваш холодильник
будет издавать прерывистые звуковые сигналы длительностью 1 минута через каждые 5 минут; при условии,
что двери не будут открыты, подача данного сигнала будет продолжаться в течение 1 часа. Когда звучит
данный звуковой сигнал, продукты питания, которые необходимо заморозить, должны помещаться отдельно
от уже замороженных продуктов. При открытии двери морозильника или холодильника данный сигнал
прекращается. Когда ваши продукты достаточно охладятся, холодильник автоматически выйдет из режима
быстрого замораживания. По истечении периода не более 24 часов после включения данного режима процесс
замораживания будет завершен.
Режим Отпуск и экономичный режим не будет работать, пока не завершится режим сверхбыстрого
замораживания.
Имеется возможность регулировки сверхбыстрого охлаждения и температуры холодильника.
Регулировка температуры морозильной камеры будет доступна, но настройка не будет активироваться, пока
не будет завершен процесс сверхбыстрого замораживания.
Данный режим отключается при повторном выборе символа режима сверхбыстрого замораживания.
Примечание: Режим сверхбыстрого замораживания автоматически отключается по истечении 24 часов, или
когда датчик морозильной камеры показывает температуру <-32°C
378
Режим сверхбыстрого охлаждения
Когда применяется:
Для охлаждения приготовленной пищи.
Для охлаждения и длительного хранения большого количества продуктов питания в холодильной камере.
Для быстрого охлаждения напитков
Как использовать:
Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ сверхбыстрого охлаждения.
Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной
кнопки в течение 2 секунд.
В данном режиме в сегменте температуры холодильной камеры отобразится "SC" (сверхбыстрое
охлаждение).
Шкальный индикатор холодильной камеры не горит.
Режим Отпуск и экономичный режим не будет работать, пока не завершится режим сверхбыстрого
охлаждения.
Имеется возможность регулировки сверхбыстрого замораживания и температуры морозильника.
Регулировка температуры холодильной камеры будет доступна, но настройка не будет активироваться,
пока не будет завершен процесс сверхбыстрого охлаждения.
Данный режим отключается при повторном выборе символа режима сверхбыстрого охлаждения.
Примечание: Режим сверхбыстрого охлаждения автоматически отключается по истечении 8 часов, или
когда датчик холодильной камеры показывает температуру -4°C. Причиной того, что данный период времени
был ограничен 8 часами, является необходимость предотвратить замораживание продуктов питания,
которое может иметь место при сильном охлаждении.
Турборежим
Турборежим невозможно включить отдельно.
Когда применяется:
Символ турборежима загорается при активировании режимов сверхбыстрого замораживания и
охлаждения
Как использовать:
Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Super Freezing" (сверхбыстрое
замораживание). Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не
нажмет ни одной кнопки в течение 2 секунд.
Выполните те же самые действия для настройки режима сверхбыстрого охлаждения
После того, как будут активированы эти два режима, на экране дисплея автоматически появится символ
"Turbo" (турбо) между символами сверхбыстрого замораживания и сверхбыстрого охлаждения
Когда включен режим "Турбо", в сегменте температуры морозильника будет отображаться "SF", а в
сегменте температуры холодильника – "SC".
Шкальные индикаторы морозильной камеры и холодильной камеры не будут гореть.
Режим Отпуск и экономичный режим не будет работать, пока не завершится режим "Турбо".
Регулировка температуры морозильной камеры и холодильной камеры будет доступна, но настройка не
будет активироваться, пока не будут отключены режимы сверхбыстрого замораживания и сверхбыстрого
охлаждения.
Символ турборежима исчезнет, как только один из режимов (сверхбыстрого замораживания или
охлаждения) будет отключен вручную или автоматически
379
Отпускной режим
Когда применяется:
Вы можете активировать данный режим в случае, если вы уезжаете в отпуск или используете
только морозильную камеру.
Как использовать:
Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Holiday" (режим Отпуск).
Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни
одной кнопки в течение 2 секунд.
Морозильная камера продолжит работать при заданном значении, определенном в цепи управления
во время включения отпускного режима.
В данном режиме в сегменте температуры морозильной камеры отобразится "H" (отпускной режим).
Шкальный индикатор холодильной камеры не будет гореть.
Данный режим отключается при повторном выборе символа режима Отпуск.
Холодильник продолжит работу с ранее установленными вручную параметрами. Если значения
температуры не задавались вручную, он продолжит работу с первоначальными параметрами
(морозильная камера -16°C и холодильная камера +8°C)
Экономичный режим
Когда применяется:
Если вы хотите использовать холодильник с заданным значением, определяемым на панели
управления
Обе камеры будут работать в нормальном режиме с заданными параметрами
Как использовать:
Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Super Freezing" (сверхбыстрое
замораживание).
Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни
одной кнопки в течение 2 секунд.
При активации экономичного режима загорается соответствующий символ, и в сегментах
температуры морозильника/холодильника появляется "E". Шкальные индикаторы не горят.
Шкальные индикаторы морозильной камеры и холодильной камеры не будут гореть.
Другие режимы не будут активироваться до тех пор, пока не завершится экономичный режим.
Данный режим отключается при повторном выборе данного символа.
380
Функция защиты от доступа детей
Когда применяется:
Данный холодильник оборудован системой блокировки для защиты от доступа детей.
Включение режима защиты от доступа детей
Нажмите и удерживайте одновременно кнопки "FRZ.TEMP." (температура морозильника) и "REF.TEMP"
(температура холодильника) в течение 5 секунд. Когда данная функция активирована, на дисплее
отображается символ замка.
Отключение режима защиты от доступа детей
Нажмите и удерживайте одновременно кнопки "FRZ.TEMP." (температура морозильника) и "REF.TEMP"
(температура холодильника) в течение 5 секунд. Символ замка исчезает.
Примечание: В случае перебоя в подаче электроэнергии режим защиты от доступа детей отключается
автоматически.
Режим без индикации
Когда применяется:
Если вы хотите отключить индикаторы обеих камер, вы можете выбрать данный режим. Индикаторы не будут
светиться до тех пор, пока режим не будет отключен.
Включение режима:
Одновременно нажмите кнопки холодильника и морозильника, откройте и закройте дверь морозильника 3
раза.
Отключение режима:
Данный режим отключается в том же порядке или автоматически по истечении 24 часов.
Режим хранителя экрана
Когда применяется:
Если вы не хотите, чтобы светились индикаторы панели управления с целью экономии электроэнергии, и вы
не внесли никаких изменений в настройках, вы можете активировать данный режим.
Как использовать:
При нажатии и удержании кнопки "SCR. SAVER" (хранитель экрана) в течение 5 секунд происходит
включение данного режима.
При активации данного режима, если не нажата ни одна кнопка, и если двери не открывались в течение 10
секунд, световые индикаторы на панели управления гаснут.
Если вы нажмете на любую кнопку при отсутствии световой индикации на панели управления, на дисплее
появятся текущие настройки, чтобы дать вам возможность внести изменения при желании. Если вы не
отключите режим хранителя экрана и не нажмете какую-либо кнопку в течение 10 секунд, панель управления
вновь перестанет светиться.
Для отключения режима хранителя экрана вновь нажмите и удерживайте кнопку режима хранителя экрана в
течение 5 секунд.
При включенном режимы хранителя экрана вы также можете активировать режим защиты от доступа детей.
Если вы не прикоснетесь к кнопкам в течение 10 секунд после активации режима защиты от доступа детей,
индикация панели управления погаснет. Если вы нажмете на какую-либо кнопку в течение этого времени, вы
сможете увидеть предыдущие настройки и символ активированного режима защиты от доступа детей, а
также вы сможете отключить режим защиты от доступа детей, как описано выше в данном режиме.
381
Регулировка температуры внутри морозильной камеры
Изначально на дисплее морозильной камеры отображается температура -16°C.
Однократно нажмите кнопку "FRZ.TEMP." (температура морозильника).
При первом нажатии начнет мигать шкальный индикатор морозильника, если нажать кнопку "FRZ.
TEMP." (температура морозильника) в течение 2 секунд. В цифровом сегменте будет отображаться
температура -18°C.
При каждом последующем нажатии на данную кнопку температура будет понижаться на 2 градуса.
(-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). Цифровой сегмент и шкальный индикатор мигнут 5 раз, и
прозвучит звуковой сигнал подтверждения.
Когда в цифровом сегменте отображается -24°C, то при нажатии кнопки "FRZ.TEMP." (температура
морозильника) индикация в цифровом сегменте продолжится со значения -16°C.
Если холодильник был установлен в режим отпуск, режим быстрого замораживания, быстрого
охлаждения или экономичный режим до начала регулировки температуры, оборудование
продолжит работу в предыдущем режиме. После отключения предыдущего режима вручную или
автоматически холодильник начнет работать с измененными параметрами.
Примечание**: Если датчик температуры наружного воздуха показывает температуру > 38°C, тогда
пользователь не сможет задать значения температуры внутри морозильной камеры -22°C и -24°C. В
этом случае, доступными будут только значения -16°C, -18°C, -20°C.
Рекомендуемые настройки температуры внутри морозильной камеры
Температурный индикатор
Температура внутри
морозильной камеры
Когда используется
3 деления -16 °C
Для хранения небольшого
количества продуктов питания
8 или 12 делений -18 °C или -20 °C
Нормальное хранение продуктов
питания
16 или 20 делений -22 °C или -24 °C
Для хранения большого количества
продуктов питания
382
Регулировка температуры внутри холодильной камеры
Изначально на дисплее холодильной камеры отображается температура +6°C.
Однократно нажмите кнопку "REF.TEMP." (температура холодильника).
При первом нажатии начнет мигать шкальный индикатор холодильника, если нажать кнопку "REF.
TEMP." (температура холодильника) в течение 2 секунд. В цифровом сегменте будет отображаться
температура +6°C.
При каждом последующем нажатии на данную кнопку температура будет понижаться на 2 градуса.
(+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Цифровой сегмент и шкальный индикатор мигнут 5 раз, и прозвучит
звуковой сигнал подтверждения.
Когда в цифровом сегменте отображается +2°C, то при нажатии кнопки "REF.TEMP." (температура
холодильника) индикация в цифровом сегменте продолжится со значения +8°C.
Если холодильник был установлен в режим отпуск, режим быстрого замораживания, быстрого
охлаждения или экономичный режим до начала регулировки температуры, оборудование
продолжит работу в предыдущем режиме. После отключения предыдущего режима вручную или
автоматически холодильник начнет работать с измененными параметрами.
Рекомендуемые настройки температуры внутри холодильной камеры:
Температурный индикатор
Температура внутри
холодильной камеры
Когда используется
12 делений +2 °C
Для хранения большого количества
продуктов питания
9 или 6 делений +4 °C или +6 °C
Нормальное хранение продуктов
питания
3 деления +8 °C
Для хранения небольшого количества
продуктов питания
383
Данный холодильник оборудован системой “no8frost”, поэтому он не нуждается в ручном оттаивании.
Кроме того, он оборудован системой принудительной вентиляции холодного воздуха, благодаря
которой температура внутри холодильной камеры практически одинакова.
Продукты можно размещать на любой полке холодильника, при этом следует уделять особое
внимание тому, чтобы не загораживать отверстия, служащие для распределения воздуха,
обеперегоражспечивая таким образом его свободную циркуляцию.
Наилучшие показатели достигаются при температуре от +18°C до +43°C.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Когда Вы вставляете вилку в розетку, прибор включается автоматически.
При открывании дверцы внутри холодильника загорается лампочка
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Регулировка температуры
Для обеспечения правильной работы прибора и наилучших условий хранения продуктов
рекомендуется выполнять регулировку работы холодильной и морозильной камер по отдельности.
После включения холодильника необходимо подождать примерно 2 часа для того, чтобы была
достигнута нужная температура хранения при условии обычного объема загрузки холодильной
камеры.
Хранение продуктов в холодильной камере
Разложите продукты, как показано на рисунке.
A. Готовые продукты/приготовленные блюда
B. Рыба, мясо
C. Фрукты и овощи
D. Бутылки
E. Масло
F. Молочные продукты, сыры
Для лучшего сохранения витаминов, запаха,
консистенции и свежести продуктов рекомендуется
предварительно оборачивать их в алюминиевую
фольгу, пластиковые пакеты или класть в
подходящие емкости с крышкой. Это позволит
избежать, помимо прочего, перемешивания запахов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не загромождайте пространство между полками и задней стенкой холодильника, обеспечивающее
свободную циркуляцию воздуха.
Не кладите продукты так, чтобы они касались задней стенки камеры.
Не кладите в холодильник еще горячие продукты.
Храните жидкости в закрытых емкостях.
При хранении овощей с высоким содержанием влаги в нижнем ящике может образовываться
конденсат: это не препятствует правильной работе прибора.
Размораживание холодильной камеры происходит полностью автоматически.
Холодильник может работать при температуре окружающего воздуха от +16°C до + 43°C.
ХОЛОДИЛЬНАЯ КАМЕРА
384
ОТДЕЛЕНИЕ С ПОНИЖЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРОЙ
(FRESH CONTROL COMPARTMENT)
В этом отделении с выдвижной полкой поддерживается более низкая
температура, чем в остальной холодильной камере и в нем
обеспечивается более продолжительный срок хранения свежих
продуктов.
Это отделение отлично подходит для хранения молочных продуктов и
холодных блюд, колбас и мяса.
При необходимости выньте выдвижную полку для уборки.
ЯЩИК (в зависимости от модели)
В отделении имеются четыре ящичка для хранения маленьких
упаковок с продуктами.
Для удобства пользователя и для оптимального хранения продуктов
ящик можно легко сдвигать вправо или влево.
Помимо этого, в случае необходимости ящик можно легко вынуть из
холодильника.
Примечание: для предупреждения высыхания продуктов и
смешения их запахов крышки ящиков необходимо закрывать.
ПОДСТАВКА ДЛЯ БУТЫЛОК (в зависимости от модели)
Позволяет поддерживать бутылки в горизонтальном положении.
Под подставкой для бутылок можно легко установить полку, сдвинув
подставку вправо или влево.
Подставку для бутылок можно легко вынуть, для чего потянуть на
себя стеклянную полку и сдвинув подставку вправо или влево, вынуть
ее из прибора.
Подставка для бутылок может быть установлена на любой
стеклянной полке.
Примечание: для предупреждения вытекания из бутылок напитков, рекомендуется как
следует закрывать их пробками.
РЕГУЛЯТОР ВЛАЖНОСТИ (в зависимости от модели)
Ящик для фруктов и овощей оборудован регулятором влажности,
позволяющим регулировать поступление воздуха в ящик.
Рекомендуется держать регулятор закрытым при хранении
овощей, имеющих листья, и открытым при хранении фруктов.
ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ
В случае прямого контакта с сухим холодным воздухом фрукты и
овощи обезвоживаются.
В этом ящике поддерживается уровень температуры и влажности,
необходимый для сохранения природных качеств фруктов и овощей.
Ящик оснащен фильтром, уничтожающим неприятные запахи.
385
СНЯТИЕ КРЫШКИ С ЯЩИКА ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ
Первый шаг: удаление ящиков для фруктов и овощей
Ящик легко вынимается из холодильника за счет колесиков.
Выдвиньте ящик как можно больше вперед и потяните его переднюю часть вверх и наружу.
Второй шаг: удаление центральной перегородки между ящиками
Наклоните перегородку влево, начиная с нижней ее части.
Выньте перегородку.
Третий шаг: удаление крышки с ящика для фруктов и овощей
Снимите крышку с ящика для фруктов и овощей.
Снимите крышку.
Ящик для Перегородка ящика Крышка ящика
фруктов и овощей для фруктов и овощей для фруктов и овощей
ПОВТОРНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ КРЫШКИ ЯЩИКА ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ В ПОЛОЖЕНИИ
Первый шаг: размещение крышки ящика для фруктов и овощей в положении
Разместите крышку в положении посредством направляющих.
Сдвиньте крышку вперед, чтобы она полностью вошла в положение.
Второй шаг: размещение центральной перегородки в ящике для фруктов и овощей
Вставьте перегородку в пазы на дне полости и на стенке ящика для фруктов и овощей, как
показано на рисунке.
Третий шаг: размещение ящиков для фруктов и овощей
Установите ящик на колесиках в предназначенное для него место.
Сдвиньте его вперед.
Крышка ящика для Уставнока по центру Ящик для
фруктов и овощей перегородки ящика фруктов и овощей
для фруктов и овощей
386
После включения холодильника должно пройти примерно 3 часа для того, чтобы была достигнута
нужная температура хранения замороженных продуктов.
Морозильная камера, помеченная символом позволяет осуществлять хранение
замороженных продуктов, а также замораживание свежих продуктов или полуфабрикатов. В ней
также можно делать кубики льда. Полки внутренней стороны дверцы морозильной камеры
специально предназначены для хранения мороженого или замороженных продуктов с небольшим
сроком хранения.
Максимальное количество продуктов, которые можно заморозить в течение 24 часов, указано на
паспортной табличке, находящейся в холодильной камере.
ПРОИЗВОДСТВО ЛЬДА
Выньте ванночку для льда.
Заполните ее водой до отмеченного уровня.
Поставьте ванночку для льда в исходное проложение.
После образования кубиков льда поверните рычаг, чтобы разместить их в отделении для льда,
которое не должно заполняться водой.
ОТДЕЛЕНИЕ БЫСТРОГО ЗАМОРАЖИВАНИЯ
Отделение быстрой заморозки служит для наискорейшего замораживания приготовленных дома
блюд (и свежих продуктов для длительного хранения).
Чтобы открыть отделение, поднимите крышку и сдвиньте ее внутрь. Чтобы закрыть отделение,
выполните эти же действия.
Примечание: прежде чем закрыть дверцу отделения, необходимо проверить, чтобы крышка
отделения быстрой заморозки была закрыта.
МОРОЗИЛЬНАЯ КАМЕРА
387
ПОДГОТОВКА СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ К ЗАМОРАЖИВАНИЮ
Необходимо упаковать продукты таким образом, чтобы предотвратить попадание в них воды или
конденсата; таким способом устраняется передача запахов внутри холодильника, что обеспечивает
лучшую сохранность замороженных продуктов.
Рекомендуется пользоваться пластиковыми контейнерами с герметичными крышками,
алюминиевыми лотками, алюминиевой фольгой, прозрачной пленкой и водонепроницаемыми
пластиковыми упаковками.
Внимание:
Покупайте замороженные продукты в последнюю очередь и для их перевозки используйте
термосумки.
Сразу по возвращении домой положите замороженные продукты в морозильную камеру.
Избегайте или сведите к минимуму перепады температуры.
Соблюдайте дату завершения срока хранения, указанную на упаковке.
Всегда придерживайтесь указаний по хранению замороженных продуктов, приведенных на их
упаковке.
ЗАПЕЧАТЫВАНИЕ УПАКОВКИ
Перед тем, как герметично упаковать продукты в пакеты, выпустите из них воздух.
В прозрачные пакеты положите этикетки; если мешки непрозрачные, пользуйтесь на их наружной
стороне самоклеющимися этикетками.
Завяжите верхнюю часть пакетов тонкой бечевкой.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Несколько полезных советов.
Сырые овощи: не размораживайте, положите сразу в кипящую воду и готовьте обычным образом.
Мясо (большие куски): разморозьте в холодильнике, не снимая упаковку. Прежде чем готовить,
оставьте при комнатной температуре на пару часов.
Мясо (нарезанное мелкими кусками): разморозьте при комнатной температуре или готовьте сразу
же.
Рыба: размораживайте в холодильной камере, не вынимая из упаковки, или готовьте не дожидаясь
полного размораживания.
Напоминаем, что в случае прерывания подачи электроэнергии морозильная камера поддерживает
нужную температуру хранения в течение приблизительно 12 часов; в течение этого времени
рекомендуем Вам держать закрытой дверь камеры. Не замораживайте повторно частично
размороженные продукты.
Готовые продукты: разогрейте в духовке, не вынимая из алюминиевых емкостей.
Фрукты: размораживайте их в холодильной камере
ПРИМЕЧАНИЕ: никогда не помещайте горячие продукты в морозильную камеру; дайте им остынуть
при комнатной температуре в течение 30 минут, затем оберните их в соответствующую упаковку,
после чего и производите замораживание. Замораживание уже остывших продуктов позволяет
сэкономить электроэнергию и продлить срок службы прибора.
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ И
РАЗМОРАЖИВАНИЮ ПРОДУКТОВ
388
ТАБЛИЦА СРОКОВ ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ
Срок хранения зависит от вида продукта, типа упаковки или использованного оберточного
материала(влаго8 и паронепроницаемость), а также от температуры хранения (она должна быть -18°C).
ПРОДУКТЫ И ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ
Фрукты
Концентрированные
фруктовые соки
12 месяцев
Фрукты (в общем случае) от 6 до 12 месяцев
Цитрусовые и свежевыжатые
соки из них
от 4 до 6 месяцев
Зелень
Замороженные в
промышленных условиях
8 месяцев
Домашней заморозки от 6 до 12 месяцев
Мясо
Колбаса
4 недели или
меньше
Гамбургеры 1 месяц
Говядина, телятина, баранина от 2 до 3 месяцев
Жареное мясо
Говядина от 6 до 12 месяцев
Баранина и телятина от 6 до 12 месяцев
Свинина от 4 до 8 месяцев
Вареная колбаса от 1 до 2 месяцев
Бифштексы и куски мяса
Говядина от 6 до 12 месяцев
Баранина, телятина, свинина от 2 до 4 месяцев
Рыба
Треска, камбала разных видов 6 месяцев
Лосось от 2 до 3 месяцев
Макрель, окунь от 2 до 3 месяцев
Разделанная рыба
(приобретенная в магазине)
3 месяца
Моллюски, устрицы от 2 до 4 месяцев
Вареная рыба, крабы от 2 до 4 месяцев
Сырые креветки 12 месяцев
Птица
Курица или индейка (целая или
разрезанная на куски)
12 месяцев
Утка и гусь 6 месяцев
Потроха от 2 до 3 месяцев
Птица в соусе 6 месяцев
Мелкие куски (без соуса) 1 месяц
Тушеные блюда
Мясо, птица и рыба от 2 до 3 месяцев
Масло от 6 до 9 месяцев
Маргарин 12 месяцев
Сыр
Камамбер, моцарелла,
плавленый сыр
3 месяца
Сливочные сыры не замораживать
Бри, эмменталь,
швейцарский сыр и т.д.
(Замораживание может
нарушить текстуру сыра)
от 4 до 8 месяцев
Мороженое, фруктовые соки,
молоко
12 месяцев
Яйца
(Добавьте сахар или соль в
желтки или в целиком взбитые
яйца)
Целиком (взбитые), белки,
желтки
12 месяцев
ВЫПЕЧКА И ХЛЕБ
Дрожжевой хлеб и булочки 3 месяца
Неиспеченный хлеб 1 месяц
Круассаны 3 месяца
Торты (без глазури) от 2 до 4 месяцев
Торты (замороженные) и
печенье
от 6 до 12
месяцев
Песочный торт с фруктами 12 месяцев
Бисквитное тесто 3 μήνες
Дрожжевое тесто от 4 до 6 месяцев
389
Перед выполнением каких8либо операций по обслуживанию или уборке выньте вилку из розетки или
выключите электрическое питание.
Периодически протирайте холодильную и морозильную камеры губкой, смоченной растворенным в
теплой воде нейтральным моющим средством, специально предназначенным для мойки
холодильников изнутри. Затем ополосните камеру и вытрите. Никогда не используйте абразивные
моющие средства. Нельзя использовать для чистки деталей холодильника горючие жидкости.
Выделяемые ими пары могут стать причиной пожара или взрыва.
Протирайте холодильник мягкой тряпкой, смоченной в воде.
Не используйте абразивные пасты и губки, а также пятновыводители
(например. ацетоном, трихлорэтиленом) или уксусом.
Вытирайте мягкой тряпкой.
Оттаивание обеих камер, морозильной и холодильной, происходит
полностью автоматически (система no8frost).
Не пользуйтесь пароочистителями.
Регулярно производите чистку конденсатора (вентиляционных
решеток, расположенных с задней стороны холодильника),
используя для этого пылесос или щетку (смотри рисунок).
Содержите прокладки в чистоте.
УБОРКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для отдельно стоящих холодильников
(не встраиваемых)
Установите дистанционные прокладки (если
предусмотрены) на задней части испарителя,
расположенного позади прибора (см. рисунок);
или оставьте свободное пространство не
менее 6 см между задней стороной прибора и
стеной.
Для оптимальной работы прибора оставьте
над ним свободное пространство не менее 5
см и разместите ближайшую к нему кухонную
мебель так, чтобы обеспечить циркуляцию
воздуха.
• Установите прибор строго горизонтально и,
если нужно, отрегулируйте передние ножки.
• Заземление холодильника обязательно по
закону. Производитель снимает с себя всякую
ответственность за повреждение людей,
животных или предметов в результате
несоблюдения вышеуказанных норм.
• Если вилка и розетка не соответствуют друг
другу, замена розетки должна быть выполнена
квалифицированным электриком.
Не используйте удлинители и переходники.
Ηλεκτρική αποσύνδεση
Должно быть возможно отключение прибора от
сети путем отсоединения вилки от розетки или
посредством установленного до розетки
двухполюсного выключателя.
УСТАНОВКА
390
ИЗМЕНЕНИЕ НАВЕСКИ ДВЕРИ
1. Отвинтите два винта крепления центральной петли и двух больших
крышек слева. (Рис. 1)
2. Потяните на себя и снимите дверь холодильника и морозильной
камеры с каркаса вместе с центральной петлей. (Рис. 2)
3. Потяните наружу и снимите цокольную накладку. Отвинтите
крепежные винты нижней петли и снимите ее. Вывинтите ось
петли из отверстия 1, поверните нижнюю петлю на 90° и ввинтите
ось в отверстие 2. (См. деталь A), затем привинтите петлю с левой
стороны внизу холодильника. (Рис. 3)
4. Отвинтите крепежный винт крышки петли и снимите крышку.
Отвинтите крепежные винты верхней петли и снимите ее.
Вставьте две большие крышки, вложенные в прилагаемый к
руководству пакет, в специальные отверстия с левой стороны.
(Рис. 4)
Pnc. 4
Pnc. 3
Pnc. 2
Pnc. 1
Отверстие 1
Отверстие 2
Нижняя
петля и
цокольная
Деталь A
Удалите
две
большие
крышки
Вставьте
две
большие
крышки
391
5. Отвинтите крепежный винт оси верхней петли.
Поверните ось на 180° и зафиксируйте ее в положении винтами с
левой стороны верхней петли. (Рис. 5))
6. Установите верхнюю петлю и крышку с левой стороны. (Рис. 6)
7. Замените верхнюю втулку и соответствующую заглушку.
(РИС.87) (Используйте заглушку, вложенную в прилагаемый к
руководству пользователя пакет).
Выньте нижнюю втулку и стопор и устанвоите их с левой стороны.
(Рис. 7)
7.1 Снимите накладки дверной ручки. Отвинтите крепежные винты
дверной ручки. Установите ручку с правой стороны путем
выполнения описанных ранее операций в обратном порядке.
(Рис.87/ Деталь A)
(только для модели New Emotion)
8. Выньте верхнюю втулку и вставьте ее в левое отверстие. Снимите
правый стопор двери и установите левый стопор (вложен в
прилагаемый к руководству пользователя пакет) с левой стороны.
(Рис. 8)
8.1 Снимите накладки дверной ручки. Отвинтите крепежные винты
дверной ручки. Установите ручку с правой стороны путем
выполнения описанных ранее операций в обратном порядке.
(Рис. 8/ Деталь A)
(только для модели New Emotion)
9. Поверните центральную петлю на 180є. Установите двери
морозильной камеры и холодильника вместе с центральной петлей
(действуйте в обратном относительно пункта 2 порядке) Закрепите
центральную петлю винтами.
Наконец, ножом обрежьте цокольную накладку с левой стороны и
установите ее в положении. (Рис. 9)
Pnc. 9
Pnc. 8
Pnc. 7
Pnc. 6
Pnc. 5
Поверните ось
верхней петли на
180°
ДВЕРЬ
ХОЛОДИЛЬНИКА
ДВЕРЬ
МОРОЗИЛЬНОЙ
КАМЕРЫ
Правый упор
Левый упор
Поверните
центральну
ю петлю на
180°.
Деталь A
Деталь A
392
Кратковременное отсутствие
Если Вы предполагаете отсутствовать не более трех недель, то нет необходимости отключать
холодильник от электросети. Используйте скоропортящиеся продукты и заморозьте остальные.
При длительном отсутствии
Если Вы будете отсутствовать дольше трех недель, выньте из холодильника все продукты.
Выключите холодильник, почистите его, протрите влажной тряпкой и просушите.
Вставьте, пользуясь клейкой лентой, деревянные или пластиковые клинья в верхней части обеих
дверей и оставьте двери открытыми, чтобы внутри обоих отделений мог свободно циркулировать
воздух. Таким образом исключается возможность появления плесени и неприятных запахов.
Переезд
Выньте все съемные детали; аккуратно упакуйте их, скрепив клейкой лентой, чтобы детали не
стукались друг о друга и не потерялись.
Закройте и запечатайте клейкой лентой обе двери; закрепите клейкой лентой шнур питания
прибора.
Отключение напряжения
В случае сбоя подачи электроэнергии обратитесь в местную службу энергоснабжения за
информацией о предполагаемой продолжительности отсутствия электроэнергии.
1.
Если этот период не должен превысить 24 часов, держите обе двери прибора закрытыми. Это
позволит поддержать низкую температуру хранимых продуктов в течение максимально
возможного времени.
2. Если же прерывание энергоснабжения предвидится более, чем на 24 часа, выньте все
замороженные продукты и положите их в запирающуюся морозильную камеру. Если же такая
морозильная камера отсутствует, а также отсутствуют упаковки с искусственным льдом,
старайтесь использовать те продукты, которые могут быстро испортиться.
3. Помните, что полностью загруженная замороженными продуктами морозильная камера сохранит
холод намного дольше, чем частично заполненная камера.
4. Опорожните емкость для льда.
Кроме того, заполненная мясом морозильная камера сохранит холод дольше, чем камера,
заполненная полуфабрикатами.
Если на продуктах еще видны кристаллы льда, их можно подвергнуть повторной заморозке, хотя их
вкус и запах могут оказаться при этом нарушенными. Если продукты находятся в плохом состоянии,
их лучше выбросить.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В СЛУЧАЕ
ДЛИТЕЛЬНОГО ОТСУТСТВИЯ
393
Некоторые звуки являются нормальным явлением при работе холодильника
Прежде чем обращаться в сервисный центр…
Неисправности при работе зачастую вызваны простыми причинами, которые можно определить и
устранить самостоятельно, не пользуясь никакими специальными инструментами.
Прибор не работает
Не поврежден ли кабель питания?
Исправны ли предохранители в доме?
На дне холодильной камеры скапливается вода:
Не засорен ли слив талой воды?
Если в поддоне для талой воды все время есть вода:
Считается нормальным явлением в жарком и влажном климате. Поддон может быть заполнен
даже наполовину. Убедитесь в том, что холодильник выставлен ровно, чтобы избежать
переливания воды из поддона.
Если края холодильника, соприкасающиеся с дверной прокладкой, теплые:
Считается нормальным явлением для жаркого климата и при работающем компрессоре.
Если не работает освещение, проверьте:
Исправны ли предохранители в доме?
Вставлена ли вилка шнура питания в розетку, на которую подается нужное напряжение?
В случае если лампочка перегорела?
В случае если лампочка перегорела:
1. В таких случаях всегда вынимайте вилку из розетки.
См. раздел “Руководство по поиску неисправностей”.
Если создается впечатление, что моторVкомпрессор работает, не останавливаясь, слишком
долгое время, проверьте:
Не забит ли конденсатор пылью и пухом?
Герметично ли закрыты двери?
Герметично ли установлены уплотнительные прокладки?
В жаркие дни или во влажном помещении мотор8компрессор, естественно, работает дольше.
Повышенный шум при работе прибора:
Не соприкасается ли прибор с мебелью или другими предметами?
• Нет ли касания или вибрации трубок в задней части прибора?
Если дверь была долго открыта или же в холодильник было загружено большое количество
продуктов, то мотор8компрессор работает более длительный период, чтобы обеспечить нужное
охлаждение прибора.
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ/СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
394
На заметку
Время работы компрессора зависит от нескольких факторов: астоты открывания двери, количества
положенных продуктов, температуры в помещении, настройки термостатов.
Если после выполнения описанных выше проверок неисправность в приборе сохраняется, обратитесь
в сервисный центр, опишите неисправность и укажите тип и серийный номер прибора (указанные на
паспортной табличке).
Температура внутри холодильной камеры cлишком высокая
Не установлен ли прибор вблизи источника тепла?
Правильно ли выполнены настройки холодильника?
Не было ли загружено слишком большое количество продуктов в холодильную или морозильную
камеру?
Не слишком ли часто открываются двери.
Проверьте, чтобы двери хорошо закрывались.
Проверьте, не заблокирована ли система подачи воздуха в камеру, что препятствует циркуляции
холодного воздуха.
Если скапливается избыточная влага, проверьте
Проверьте, чтобы продукты были должным образом упакованы. Влажные емкости перед тем, как
помещать их в холодильник, следует протереть.
Не слишком ли часто открываются двери. При открывании двери влага, содержащаяся в
окружающем воздухе, попадает внутрь холодильника. Чем чаще открывается дверь, тем быстрее
будет происходить конденсация влаги, особенно, если само помещение является очень влажным.
Если в помещении высокая влажность, скапливание влаги в холодильнике является нормальным
явлением.
Считается нормальным явлением появление капель воды на задних стенках прибора после
автоматического размораживания.
Двери не открываются или не закрываются должным образом
Не мешают ли упаковки с продуктами закрыванию двери.
Проверьте, чтобы полки и ящики были установлены правильно.
Проверьте, не загрязнились ли уплотнительные прокладки дверей и не стали ли они клейкими.
Убедитесь в том, что прибор стоит ровно.
Перед заменой лампочек всегда отключайте холодильник от сети.
Внутреннее освещение не работает:
Отключите прибор от сети.
В зависимости от модели
Снимите плафон лампочки (в зависимости от модели)
Выкрутите или извлеките лампочку.
Проверьте лампочку и замените ее, если нужно, на новую.
В зависимости от модели, если установлена специальная лампочка, не вывинчивайте ее. Потяните
внутрь холодильника. Такие лампочки можно приобрести только в наших сервисных центрах.
Мощность лампочки не должна превышать 15 Вт.
395
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1. Попробуйте устранить неполадки
самостоятельно (см. раздел “Руководство по
поиску неисправностей/сервисный центр”).
2. Вновь включите прибор для проверки
устранения неполадки. Если устранить
неполадку не удалось, отключите прибор и
подождите примерно час, а затем снова
включите.
3. Если снова выявляется наличие неполадки,
обратитесь в сервисный центр.
Сообщите:
тип неполадки,
модель,
сервисный номер (номер, следующий после
слова SERVICE на паспортной табличке,
находящейся внутри прибора),
Ваш полный адрес,
Ваш номер телефона и код города
Примечание:
Дверь может быть перенавешена, эта операция
выполняется сервисным центром и не
покрывается гарантией.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
ТИП
НЕИСПРАВНОСТИ
ЗНАЧЕНИЕ ПРИЧИНА НЕОБХОДИМЫЕ ДЕЙСТВИЯ
SR
Сигнал о
неисправности
Вышла из строя какая-
либо деталь(и), или
имеется неисправность в
системе охлаждения
Обратитесь в сервисный центр при
первой возможности.
LF
Недостаточно
низкая
температура в
морозильной
камере
Данное предостережение
можно увидеть особенно
после длительного
отключения
электропитания
1. Не замораживайте оттаявшие
продукты питания и как можно
быстрее используйте их.
2. Установите температуру
морозильника на более низкие
значения или включите режим
сверхбыстрого замораживания до
тех пор, пока в камере не
установится нормальная
температура.
3. Не кладите свежих продуктов до
устранения данной неисправности.
LC
Недостаточно
низкая
температура в
холодильной
камере
Идеальной температурой
для холодильной камеры
является +4°C. Если вы
увидите данное
предупреждение, ваши
продукты питания
подвергаются риску
порчи.
1. Установите температуру
холодильника на более низкие
значения или включите режим
сверхбыстрого охлаждения до тех
пор, пока в камере не установится
нормальная температура.
2. Не открывайте дверь надолго до
устранения данной неисправности.
LF и LC
Недостаточно
низкая
температура
Это представляет собой
сочетание типов
неисправностей LF и LC
Данную неисправность можно увидеть
при первом включении холодильника.
Она будет устранена после того, как в
камерах установится нормальная
температура
HC
Слишком низкая
температура в
холодильной
камере
Продукты питания
начинают замерзать из-за
слишком низкой
температуры
1. Проверьте, включен ли режим
сверхбыстрого охлаждения
2. Уменьшите параметры температуры
холодильника
LOPO
Предупреждение о
низком
напряжении
Когда напряжение
электропитания
опускается ниже 170 В,
холодильник прекращает
работать.
Это не неисправность. Это позволяет
защитить компрессор от повреждения.
Данное предупреждение исчезает при
восстановлении требуемого уровня
напряжения
396
ПPЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УPЕДА
Уредът, който сте закупили, беше разработен,
за да се използва в домашна среда и също
така:
- в кухненските зони на работните места, на
магазини и/или офиси
- във ферми
- в хотели, мотели, резиденции, в заведения
за нощуване и закуска за употреба от
самостоятелния клиент.
За да използвате най-добре Вашия уред,
приканваме Ви да прочетете внимателно
указанията за употреба, в които ще намерите
описанието на изделието и важни съвети.
Запазете тази книжка за бъдещи справки.
1. След като сте разопаковали уреда, уверете
се, че той не е повреден и вратите се затварят
плътно. За евентуални повреди съобщавайте
на доставчика в срок от 24 часа.
2. Препоръчва се да се изчака поне два часа
преди включването на уреда в мрежата, за да
стане охладителната верига напълно
ефективна.
3. Инсталирането и свързването към
електрическата мрежа трябва непременно да
се извършат от квалифициран техник,
съгласно инструкциите на производителя и
действащите местни норми за безопасност.
4 Почистете вътрешността на уреда преди
употреба.
1. Опаковка
Опаковъчният материал може да се рециклира
100% и е маркиран със знака за рециклиране.
Когато го изхвърляте, спазвайте местните норми.
Опаковъчният материал (полиетиленови пликове,
части от полистирол и др.) трябва да се съхранява
далеч от достъп на деца, тъй като представлява
потенциален източник на опасност.
2. Изхвърляне за отпадъци
Уредът е произведен от материали, годни за
рециклиране. Този уред е маркиран в съответствие
с Европейска директива 2002/96/ЕО “Електрическо
и електронно оборудване за отпадъци" (WEEE).
Като се грижи този уред да бъде изхвърлен по
правилен начин, потребителят допринася за
предотвратяването на възможни негативни
последствия за околната среда и здравето.
Символът върху изделието или върху
документите, приложени към изделието, показва,
че това изделие не бива да се третира като битови
отпадъци. Вместо това, то трябва да се предава в
специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване. При
изхвърлянето му направете уреда негоден за
употреба, като отрежете захранващия кабел,
свалите вратите и рафтовете, така че да не може
деца лесно да влязат вътре в хладилника.
Изхвърлете го, като спазвате местната нормативна
уредба за изхвърляне на отпадъци и го предайте в
съответните центрове за отпадъци, като не го
оставяте без надзор дори за няколко дни, за да не
възникне опасност за дете. За поподробна
информация за третирането, възстановяването и
рециклирането на това изделие се обърнете към
вашата местна градска управа, към вашата служба
за изхвърляне на битови отпадъци или към
магазина, откъдето сте закупили изделието.
Информация:
Този уред не съдържа CFC. Хладилната система
съдържа R134a (HFC) или R600a (HC) (вж.
табелката с данни, поставена вътре в уреда). За
уредите с изобутан (R600a): Изобутанът е природен
газ без въздействие върху околната среда, който
обаче е възпламеним. Затова е необходимо да се
уверите, че тръбите на хладилната система не са
повредени. Този продукт може да съдържа
флуорирани парникови газове, предмет на
Протокола от Киото; хладилният газ се съдържа в
система, която е херметически затворена.
Хладилен газ: R134a има потенциал за глобално
затопляне (GWP) 1300.
Декларация за съответствие
Този уред е предназначен за съхраняване на
хранителни продукти и е произведен в
съответствие с нормативната наредба (CE) N°.
1935/2004.
Този уред е замислен, произведен и предлаган
на пазара в съответствие с:
- цели за безопасност на Директива “Ниско
напрежение" 2006/95/ЕО (които заместват
73/23/ЕИО и последващите изменения и
допълнения);
- изискванията за защита по Директивата “EMC"
2004/108/ЕО.
Електротехническата безопасност на изделието е
гарантирана само ако той е правилно свързан към
ефективно заземително устройство в съответствие
със закона.
СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА
СPЕДА
397
ИНСТАЛИРАНЕ
• Преместването а разполагането на уреда трябва
да се извършва от двама души или повече.
При преместване внимавайте да не повредите
подовата настилка (напр. паркет).
По време на инсталирането внимавайте уредът
да не повреди захранващия кабел.
Внимавайте уредът да не е разположен близо до
източник на топлина.
За да се осигури правилна вентилация, оставете
място от двете страни и над хладилника.
Поддържайте свободни от пречки
вентилационните отвори на корпуса на уреда.
NВнимавайте да не повредите тръбите на
хладилната система на хладилника.
Инсталирайте и нивелирайте уреда върху подова
настилка, която е в състояние да издържи
теглото му, и в помещение, подходящо за
размерите и употребата му.
Разположете уреда на сухо и добре проветрено
място. Уредът е предназначен за работа в
условия, при които температурата се движи в
следните интервали, като функционирането му
съответства на класа, посочен на табелката с
данни: уредът може да не функционира
правилно, ако се остави да действа дълго време
при температура, която е над или под
предвидения температурен интервал.
Проверете дали напрежението на табелката с
данни отговаря на напрежението в жилището ви.
Не използвайте адаптери, удължители или
разклонители.
За свързване към водопроводната мрежа
използвайте приложената тръба към новия уред,
а не използвайте тръбата, останала от
предишния уред.
Захранващият кабел може да се поправя или
сменя само от упълномощено лице или от
Сервиза за Техническо Обслужване.
Изключването на уреда от електрическата
мрежа става или чрез изваждане на щепсела от
контакта, или чрез двуполюсен прекъсвач,
разположен над контакта.
БЕЗОПАСНОСТ
Не поставяйте в уреда спрейове или съдове,
съдържащи пропелантни или запалими
вещества.
Не съхранявайте и не използвайте бензин или
други запалителни течности и газове в близост
до уреда и други електродомакински уреди.
Парите, които се отделят, може да предизвикат
пожар или избухване.
Не използвайте механични, електрически или
химически средства за ускоряване на процеса на
обезскрежаване, с изключение на
препоръчваните от производителя.
Не използвайте и не поставяйте електроуреди
във вътрешността на отделенията на уреда, ако
те не са от тип, изрично препоръчван от
производителя.
Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без опит
и познания за уреда, ако не са инструктирани
или контролирани по време на използването на
уреда от лице, отговорно за тяхната сигурност.
За да се избегне риск от затваряне и
задушаване на деца във вътрешността на уреда,
не им позволявайте да играят или да се крият в
уреда.
Не поглъщайте течността (атоксична),
съдържаща се в охлаждащите пакетчета, ако
има такива (при някои модели).
Не яжте кубчета лед или близалки веднага след
изваждането им от фризера, защото може да
предизвикат "студени изгаряния".
УПОТРЕБА
Преди да извършите каквато и да било операция
по обслужване и почистване, извадете щепсела
от контакта или изключете общото захранване.
Всички уреди, снабдени с устройства за
получаване на лед и дозатори на вода, трябва да
се свържат с водопроводна мрежа, по която
тече изключително питейна вода (при налягане
на водопроводната мрежа между 0,17 и 0,81 MPa
(1,7 и 8,1 бара). Устройствата за получаване на
лед и/или вода, които не са директно свързани с
водопровода, трябва да бъдат напълвани
единствено с питейна вода.
Използвайте отделението на хладилника само за
съхраняване на пресни продукти, а отделението
на фризера само за съхраняване на замразени
продукти, замразяване на пресни продукти и
получаване на кубчета лед.
Не съхранявайте стъклени съдове с течности в
отделението на фризера, тъй като могат да се
счупят.
Избягвайте да съхранявате разопакована храна
в пряк контакт с вътрешните повърхности на
хладилника или фризера.
"Крушката използвана в уреда е специфична за
домакински електроуреди е не е подходяща за
осветление на домашни помещения (Регламент
(ЕО) 244/2009)".
Производителят не носи никаква отговорност,
ако не бъдат спазвани предпазните мерки,
указани погоре.
ОБЩИ ПPЕДПАЗНИ МЕPКИ И
ПPЕПОPЪКИ
Климатичен
клас
Темп. ок.ср.
(°C)
Темп. ок.ср.
(°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
398
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Отделение за ускорено замразяване
2. Тавичка за лед
3. Отделение за лед
4. Рафт на фризера
5. Отделение за свежест (fresh control
compartment)
6. Термостат на хладилника
7. Чекмедже за плодове и зеленчуци
(*) Опция
8. Рафт на фризера
9. Поставка за яйца
10. Горен рафт
11. Съд за аромати (*)
12. Опора за бутилки
13. Стойка за бутилки
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Забележка: Броят на рафтовете и формата на принадлежностите може да варира в зависимост от
модела.
Всички рафтове, кутии във вратата и стойки са подвижни.
НЕ закривайте зоната на аспириране с храна.
Внимание: принадлежностите на хладилника/фризера не могат да се мият в съдомиялна
машина.
399
1. Бутон MODE (РЕЖИМ)
С натискане на този бутон можете да
избирате различни режими: Икономичен,
Свръх-замразяване, Турбо, Свръх-
охлаждане, Ваканционен.
2. Бутон REF. TEMP. (ХЛ. ТЕМП.)
Задаване на температура в отделението на
хладилника.
3. Бутон FRZ.TEMP. (ФРИЗ. ТЕМП.)
Задаване на температура в отделението на
фризера.
4. Бутон SCR.SAVER (СКРИЙНСЕЙВЪР)
Когато задържите този бутон натиснат за 5
сек., всички лампички на екрана ще угаснат.
Те ще светнат отново, когато натиснете
който и да е бутон.
5. Диаграма на температурата на
отделението на фризера
Показва зададената температура на
отделението на фризера. 3 сегмента за -
16°C, 6 сегмента за -18°C, 8 сегмента за -
20°C, 10 сегмента за -22°C, 12 сегмента за -
24°C. Най-голям брой сегменти се показва за
най-ниската зададена температура.
6. Индикатор за регулирана температура в
отделението на фризера
Показва зададената температура на
отделението на фризера.
7. Символ на режим "Свръх-замразяване"
Това е символът на режим "Свръх-
замразяване".
8. Диаграма на температурата на
отделението на хладилника
Показва зададената температура на
отделението на хладилника. 3 сегмента за
8oC, 6 сегмента за 6oC, 9 сегмента за 4oC, 12
сегмента за 2oC. Най-голям брой сегменти се
показва за най-ниската зададена
температура.
9. Индикатор за регулирана температура в
отделението на хладилника
Показва зададената температура на
отделението на хладилника.
10. Символ на режим "Свръх-охлаждане"
Това е символът на режим "Свръх-
охлаждане".
11. Символ на режим "Турбо"
Това е символът на режим "Турбо".
12. Символ на режим "Икономичен"
Това е символът на режим "Икономичен".
13. Символ на режим "Ваканционен"
Това е символът на режим "Ваканционен".
14. Символ на функция "Заключване за деца"
За заключване или отключване на
командното табло задръжте едновременно
натиснати бутоните на отделението на
фризера (3) и отделението на хладилника
(2). Когато функцията е включена, се
показва символът за заключване.
15. Показва неизправност.
Ще светне заедно със знака SR.
Информация: Когато функцията е избрана,
съответният символ ще светне.
ДИСПЛЕЙ
qu f sd a
w
r
ioghyte
400
Включване на уреда
След включване на уреда в мрежата всички символи ще се появят за 2 сек. и след това ще се покажат
началните стойности: -18°C на индикатора за настройка на фризера и +4°C а индикатора за настройка
на хладилника.
Бутон MODE (РЕЖИМ)
Функциите се избират чрез натискане на бутона MODE (РЕЖИМ), докато символът на желаната
функция започна да примигва.
Последователността при избор на функция е винаги една и съща: Свръх-замразяване, Ваканционен,
Икономичен, Свръх-охлаждане. След петото натискане вече не се избира функция и никой от
символите не светва.
Информация: Когато подходящият символ започне да примигва, ще се наблюдават 3 примигвания и
ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек.
Режим "свръх-замразяване"
Прилага се за:
Замразяване на големи количества храни, които не могат да се поберат на "рафта за бързо
замразяване".
Замразяване на готови храни
За по-бързо замразяване
За замразяване на свежи храни и зеленчуци
Как се използва:
Натискайте бутона за режим, докато светне символът "свръх-замразяване".
Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне
някой бутон в рамките на 2 сек.
Сегментът за температура на фризера ще показва "SF" при този режим.
Светлината на диаграмата на фризера ще бъде изключена.
3 часа след активирането му хладилникът започва да издава сигнали. Този сигнал обозначава, че
отделението за бързо замразяване е готово за поставяне на храни. Хладилникът ще издава звуков
сигнал с прекъсване за 1 мин. на всеки 5 минути, при условие, че вратите не са отворени;
издаването на този сигнал ще продължи за 1 час. Когато се чуе този сигнал, храните за замразяване
трябва да се поставят вътре, без да имат допир с вече замразените храни. Когато вратата на
хладилника или на фризера е отворена, този сигнал спира. Когато храните се охладят достатъчно,
хладилникът автоматично ще излезе от режима за бързо замразяване. След период то максимум 24
часа след активирането на функцията процесът на замразяване ще бъде завършен.
Режими "Ваканционен" и "Икономичен" няма да работят, докато режим "Свръх-замразяване" не
завърши работата си.
Може да се активират режим "Свръх-охлаждане" и регулиране на температурата на хладилника.
Може да се направи регулиране на температурата на фризера, но то няма да се активира, докато
режим "Свръх-замразяване" не завърши работата си.
Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът "свръх-замразяване".
Забележка: "СВРЪХ-ЗАМРАЗЯВАНЕ" ще се отмени автоматично след 24 часа или когато сензорът на
фризера отчете <-32°C
401
Режим "свръх-охлаждане"
Прилага се за:
За охлаждане на готови храни.
За охлаждане и запазване свежи на големи количества храни в отделението на хладилника.
За по-бързо охлаждане на напитки
Как се използва:
Натискайте бутона за режим, докато светне символът "свръх-охлаждане".
Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне
някой бутон в рамките на 2 сек.
Сегментът за температура на хладилника ще показва "SC" при този режим.
Светлината на диаграмата на хладилника ще бъде изключена.
Режими "Ваканционен" и "Икономичен" няма да работят, докато режим "Свръх-охлаждане" не
завърши работата си.
Може да се активират режим "Свръх-замразяване" и регулиране на температурата на фризера.
Може да се направи регулиране на температурата на хладилника, но то няма да се активира, докато
режим "Свръх-охлаждане" не завърши работата си.
Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът "свръх-охлаждане"
Забележка: Когато сензорът на отделението на хладилника отчете -4°C или функцията спре
автоматично след 8 часа. Този период е ограничен на 8 часа, за да се предотвратят рискове при
замразяването на храните при охлаждане с голяма мощност.
Режим "Турбо"
Режим "Турбо" не може да се избира отделно.
Прилага се за:
Символът "Турбо" ще светне, когато са избрани и двата режима "Свръх-охлаждане" и "Свръх-
замразяване"
Как се използва:
Натискайте бутона за режим, докато светне символът "Икономичен". Символът ще примигне 5 пъти и
ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек.
Повторете същата операция, за да настроите "Свръх-охлаждане"
След избора на двете функции автоматично ще се покаже символът "Турбо" между символите
"Свръх-охлаждане" и "Свръх-замразяване"
Когато режимът "Турбо" е включен, сегментът за температура на фризера ще показва "SF", а
сегментът за температура на хладилника ще показва "SC".
Светлините на диаграмите на фризера и хладилника ще бъдат изключени.
Режими "Ваканционен" и "Икономичен" няма да работят, докато режим "Турбо" не завърши работата
си.
Може да се направи регулиране на температурата на фризера и хладилника, но то няма да се
активира, докато режими "Свръх-замразяване" и "Свръх-охлаждане" не бъдат деактивирани.
Символът "Турбо" ще се изключи веднага щом един от режимите ("Свръх-замразяване" или "Свръх-
охлаждане) бъде отменен ръчно или автоматично
402
Режим "Ваканционен"
Прилага се за:
Можете да активирате тази функция, ако отивате във ваканция и ако ще използвате само
отделението на фризера.
Как се използва:
Натискайте бутона за режим, докато светне символът "Ваканционен".
Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне
някой бутон в рамките на 2 сек.
Отделението на фризера ще продължи да работи на зададената настройка и по време на работа в
режим "Ваканционен".
Сегментът за температура на фризера ще показва "Н" при този режим.
Светлините на сегментът за температура на хладилника и на диаграмата ще бъдат изключени.
Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът "Ваканционен".
Уредът ще продължи да работи на вече зададените ръчно настройки. Ако не са зададени ръчно
стойности за температура, той ще продължи да работи на първоначалните стойности (отделение на
фризера -16°C и отделение на хладилника +8°C)
Икономичен режим
Прилага се за:
Ако искате да използвате вече зададена стойност
И двете отделения ще работят нормално със зададените стойности
Как се използва:
Натискайте бутона за режим, докато светне символът "Свръх-замразяване".
Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне
някой бутон в рамките на 2 сек.
Докато символът за Икономичен режим свети, сегментите за температура на фризера/хладилника
ще показват "E". Сегментите ще бъдат изключени.
Светлините на диаграмите на фризера и хладилника ще бъдат изключени.
Останалите режими няма да работят, докато Икономичен режим не завърши работата си.
Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът му.
403
Функция "Заключване за деца"
Прилага се за:
Този хладилник е оборудван със система на заключване за защита от деца.
Настройка на заключването за защита от деца
Натиснете бутоните "FRZ.TEMP." и "REF.TEMP" едновременно и непрекъснато за 5 сек. Когато
функцията е включена, светва символът за заключване.
Отмяна на заключването за защита от деца
Натиснете бутоните "FRZ.TEMP." и "REF.TEMP" едновременно и непрекъснато за 5 сек. Функция
"Заключване за деца" ще бъде отменена.
Забележка: При прекъсване на електрозахранването функцията "Заключване за деца" се отменя
автоматично.
Режим "Без светлина"
Прилага се, когато:
Искате да изключите лампите в двете отделения. Лампите няма да светят, докато режимът не се
отмени.
Настройване на този режим:
Натиснете едновременно бутоните на хладилника и на фризера, отворете и затворете вратата на
фризера 3 пъти.
Отмяна на този режим:
Тази функция може да се отмени по същия начин или уредът ще я отмени сам след 24 часа.
Режим "Скрийнсейвър"
Прилага се за:
Ако не искате лампичките на командното табло да светят и да консумират електроенергия, без да
правите промени в настройките, можете да активирате този режим.
Как се използва:
Когато натиснете и задържите бутона "SCR. SAVER" за 5 секунди, тази функция ще се активира.
Когато този режим е активиран, лампичките на командното табло ще угаснат, ако не се натисне
някой бутон и вратите не се отворят за 10 секунди.
Ако натиснете някой бутон, докато лампичките на командното табло са изключени, текущите
настройки ще се появят на дисплея, за да можете да направите промени, ако желаете. Ако не
отмените режим "Скрийнсейвър" или натиснете някой бутон за 10 сек., командното табло отново ще
угасне.
За да отмените режим "Скрийнсейвър", натиснете и задръжте съответния бутон отново за 5 сек.
Когато режим "Скрийнсейвър" е активиран, можете да включите и функцията "Заключване за деца".
Ако не докоснете бутоните за 10 сек. след активиране на функцията "Заключване за деца",
лампичките на командното табло ще угаснат. Когато след това натиснете бутон, можете да видите
предишните настройки и активираното заключване за деца, което можете да отмените по описания
по-горе начин.
404
Регулиране на вътрешната температура на фризера
Най-напред на дисплея на фризера ще се показва -16°C.
Натиснете еднократно бутона "FRZ.TEMP.".
При първото натискане ще се наблюдава примигване на дисплея на диаграмата на фризера, ако
бутонът "FRZ. TEMP." се натисне в рамките на 2 сек. Броят на сегментите ще показва -18°C.
При всяко ново натискане на този бутон температурата ще се понижава с 2 градуса. (-16°C, -18°C, -
20°C, -22°C, -24°C). Броят на сегментите и ще примигват 5 пъти и ще прозвучи сигнал за
потвърждение.
Когато броят на сегментите показва -24°C, ако натиснете бутона "FRZ.TEMP.", броят на сегментите
ще продължи от -16°C.
Ако уредът е настроен на режим Свръх-замразяване, Ваканционен, Икономичен, или Свръх-
охлаждане преди регулирането на температурата, уредът ще продължи да работи в предишния
режим. Когато предишният режим бъде отменен/приключен ръчно или автоматично, уредът ще
започни да работи при регулираните стойности.
Забележка**: Ако сензорът за температурата на околната среда отчита > 38°C, потребителят няма
да може регулира температурата на отделението на фризера на -22°C и -24°C. Тогава ще бъдат
налични само -16°C, -18°C, -20°C.
Препоръчителни настройки за температура в отделението на фризера
Диаграма на температурата
Температура във
вътрешността на
отделението на фризера
Кога се използва
3 сегмента -16°C За малки съхранявани количества
8 или 12 сегмента -18°C или -20°C За нормални съхранявани количества
16 или 20 сегмента -22°C или -24°C За големи съхранявани количества
405
Регулиране на температурата на отделението на хладилника
Най-напред на дисплея на хладилника ще се показва +6°C.
Натиснете еднократно бутона "REF.TEMP.".
При първото натискане ще се наблюдава примигване на дисплея на диаграмата на хладилника,
ако бутонът "REF. TEMP." се натисне в рамките на 2 сек. Броят на сегментите ще показва +6°C.
При всяко ново натискане на този бутон температурата ще се понижава с 2 градуса. (+8°C, +6°C,
+4°C, +2°C). Броят на сегментите и ще примигват 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение.
Когато броят на сегментите показва +2°C, ако натиснете бутона "REF.TEMP.", броят на сегментите
ще продължи от +8°C.
Ако уредът е настроен на режим Свръх-замразяване, Ваканционен, Икономичен, или Свръх-
охлаждане преди регулирането на температурата, уредът ще продължи да работи в предишния
режим. Когато предишният режим бъде отменен/приключен ръчно или автоматично, уредът ще
започни да работи при регулираните стойности.
Препоръчителни настройки за температура в отделението на хладилника:
Диаграма на температурата
Температура във
вътрешността на
отделението на хладилника
Кога се използва
12 сегмента +2 °C За големи съхранявани количества
9 или 6 сегмента +4 °C или +6 °C За нормални съхранявани количества
3 сегмента +8 °C За малки съхранявани количества
406
В този уред се използва система против образуване на скреж No Frost, поради което не е необходимо
да се извършва ръчно обезскрежаване.
Освен това уредът е снабден със система за разпространяване на въздуха с вентилирано охлаждане,
благодарение на която температурата във вътрешността на отделението на хладилника е почти
равномерна.
Храните може да бъдат поставяни на всички рафтове на уреда, като се обръща внимание да не се
препречват отворите за разпространение на въздуха, за да се осигури по този начин свободна
циркулация.
Оптимални условия на работа се постигат при температури от +18°C до +43°C.
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
При поставяне на щепсела в контакта уредът се включва автоматично.
Вътрешното осветление се включва при отваряне на вратата на хладилника
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА
Регулиране на температурата
За да постигнете добро правилно функциониране на уреда и поIдобро съхраняване на храните,
регулирайте поотделно отделението на хладилника и отделението на фризера.
След включване са необходими около 2 часа за достигане на подходяща температура за
съхраняване при нормално зареждане на отделението на хладилника.
Съхраняване на продукти в отделението на
хладилника
Поставяйте продуктите както е илюстрирано на
фигурата.
A. Готвени продукти
B. Риба, месо
C. Плодове и зеленчуци
D. Бутилки
E. Масло
F. Млечни изделия, сирене
За да се запазят найIдобре витамините,
съдържанието и свежестта на всички съхранявани
храни, се препоръчва предварително да се увиват в
алуминиево или пластмасово фолио или да са в
подходящи съдове с капак. Така се избягва
наслояването на миризмите.
ЗАБЕЛЕЖКИ:
Пространството между рафтовете и задната стена не трябва да се закрива, за да се гарантира
свободното циркулиране на въздух.
Не поставяйте продуктите в пряко съприкосновение със задната стена.
Не поставяйте още топли храни.
Съхранявайте течностите в затворени съдове.
Съхраняването на зеленчуци, съдържащи много вода, може да предизвика образуването на
кондензация в долното чекмедже: това не пречи на правилното функциониране на уреда.
Обезскрежаването на отделението на хладилника е напълно автоматично.
Хладилникът може да функционира при температура на околната среда от +16°C до +43°C.
ОТДЕЛЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИКА
407
ОТДЕЛЕНИЕ ЗА СВЕЖЕСТ (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Това отделение запазва свежестта повече от останалата част на
хладилника и запазва дълго пресните храни.
Отлично е за съхраняване на млечни продукти и студени ястия, колбаси и
месо.
Ако е необходимо, извадете отделението за свежест, за да го почистите.
ЧЕКМЕДЖЕ (в зависимост от модела)
Отделението се състои от четири малки кутии, които позволяват
съхраняването на малки продукти.
За удобство на потребителя и за оптималното съхраняване на продуктите
чекмеджето може да се премества надясно или наляво.
Освен това, чекмеджето може лесно да се изважда, когато е необходимо.
Забележка: за да се избегне изсъхването на продуктите и смесване
на миризмите, трябва да се затварят капачетата на чекмеджетата.
СТОЙКА ЗА БУТИЛКИ (в зависимост от модела)
Позволява поддържането на бутилките в хоризонтално положение.
Рафтът под стойката за бутилки може да се монтира лесно, като се
премести стойката надясно или наляво.
Стойката за бутилки може да се изважда лесно, като дръпнете към
себе си и след това извадите стойката за бутилки от стъкления рафт,
като я преместите надясно или наляво.
Стойката за бутилки може да се закрепва към всеки стъклен рафт.
Забележка: за да се избегне изливането на течностите от
бутилките, се препоръчва добре да се затваря запушалката.
РЕГУЛАТОР НА ВЛАЖНОСТТА (в зависимост от модела)
Чекмеджето за плодове и зеленчуци е снабдено с регулатор на
влажността, който позволява регулирането на въздушния поток,
който влиза в чекмеджето.
Препоръчва се регулаторът да се държи затворен, когато се
съхраняват зеленчуците във фолио, и да бъде отворен за
съхраняване на плодове.
ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ
Храни като плодове и зеленчуци се обезводняват от контакта със
сухия студен въздух.
Това чекмедже поддържа оптимално ниво на температурата и
влажността за съхраняването на плодове и зеленчуци, като запазва
естествените им характеристики. Освен това, това чекмедже е
снабдено с филтър, който премахва неприятните миризми.
408
СВАЛЯНЕ НА КАПАКА НА ЧЕКМЕДЖЕТО ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ
Първа стъпка: изваждане на чекмеджето за плодове и зеленчуци
Чекмеджето се изважда лесно, благодарение на ролките.
Извадете чекмеджето колкото е възможно и дръпнете предната част нагоре и навън.
Втора стъпка: изваждане на централния разделител, поставен между чекмеджетата
Наведете разделителя наляво, като действате откъм дъното.
Извадете разделителя.
Трета стъпка: изваждане на капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци
Извадете капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци.
Извадете капака.
Чекмедже за плодове Разделител на чекмеджето Капак на чекмеджето за
и зеленчуци за плодове и зеленчуци плодове и зеленчуци
ПОСТАВЯНЕ НА МЯСТО НА КАПАКА НА ЧЕКМЕДЖЕТО ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ
Първа стъпка: поставяне на място на капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци
Поставете на място капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци, като го вкарате във водачите.
Бутнете напред капака, докато си влезе на място.
Втора стъпка: поставяне на разделителя на чекмеджето за плодове и зеленчуци
Поставете разделителя в жлебовете на дъното да отделението и върху стената на чекмеджето за
плодове и зеленчуци, както е показано на фигурата.
Трета стъпка: поставяне на чекмеджетата за плодове и зеленчуци
Поставете чекмеджето върху ролките на мястото му.
Бутнете напред.
Капак на чекмеджето за Центриране на разделителя на Чекмедже за плодове и
плодове и зеленчуци чекмеджето за плодове и зеленчуци зеленчуци
409
След включване на уреда са необходими около 3 часа за достигане на подходящи температури за
съхраняване на замразени храни.
Отделението на фризера, означено със символа , позволява съхраняването на замразени
храни, както и замразяването на пресни или полуготови храни. Освен това, то позволява получаване
на кубчета лед. Вратичката на фризера е специално пригодена за съхраняване на сладоледи и
замразени храни, които да се консумират в рамките на кратък период.
Максималното количество храни, което може да се замрази в отделението за 24 часа, е показано на
табелката с данни, вътре в отделението на хладилника.
ПОЛУЧАВАНЕ НА ЛЕД
Извадете ваничката за образуване на лед.
Напълнете я с вода до показаното ниво.
Поставете ваничката за лед на първоначалното й място.
Когато кубчетата лед се образуват, завъртете лостчето, за да се отделят те в отделението за лед,
което не трябва да е пълно с вода.
ОТДЕЛЕНИЕ ЗА УСКОРЕНО ЗАМРАЗЯВАНЕ
Отделението за ускорено замразяване служи за замразяване на ястия, приготвени вкъщи (и
пресни храни, които трябва да се замразят) поIбързо.
За да отворите отделението, повдигнете капака и го плъзнете навътре. За да го затворите,
постъпете по същия начин.
Забележка: преди да затворите вратичката на отделението, е необходимо да се уверите, че
капакът на отделението за ускорено замразяване е затворен.
ОТДЕЛЕНИЕ НА ФРИЗЕРА
410
ПОДГОТОВКА НА ПРЕСНИТЕ ХРАНИ ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ
Важно е храните да се опаковат по такъв начин, че да се избегне навлизането на вода, влага и
кондензация; по такъв начин се избягва предаването на миризми или аромати от едно на друго място
на отделението на хладилника, като се улеснява поIдоброто съхраняване на замразени храни.
Препоръчва се да се използват пластмасови съдове с херметично затворени капачки, алуминиево
фолио, полиетиленов филм и опаковки от непромокаема пластмаса.
Важно:
Купувайте замразените храни последни и за пренасянето им използвайте хладилна чанта.
Когато стигнете вкъщи, веднага ги поставете във фризера.
Избягвайте или намалявайте до минимум температурните промени.
Спазвайте срока на консумация, указан върху опаковката.
Винаги спазвайте инструкциите, указани върху опаковката за съхраняване на замразени продукти.
ЗАПЕЧАТВАНЕ
Преди да запечатате храните в пакети, изведете от тях въздуха.
Поставете етикетче от вътрешната страна на прозрачните пакетчета; за непрозрачните пакетчета
използвайте самозалепващи етикетчета, които поставяйте върху външната страна.
Завържете горната част на торбичката с конец.
РАЗМРАЗЯВАНЕ
Ето няколко полезни съвета.
Сурови зеленчуци: поставяйте директно в кипяща вода, без да ги размразявате, и ги гответе по
нормален начин.
Месо (големи парчета): размразете в отделението на хладилника, без да сваляте опаковката. Преди
готвене оставете на стайна температура за около два часа.
Месо (малки парчета): размразете на стайна температура или гответе директно.
Риба: размразете в отделението на хладилника, без да сваляте опаковката, или гответе директно
преди пълното размразяване.
В случай на спиране на тока, отделението на фризера поддържа достатъчна температура на
съхраняване в продължение на около 12 часа; през време на този период препоръчваме вратата на
отделението да остане затворена. Не замразявайте повторно продукти, които са размразени
частично.
Готвени храни: затоплете ги във фурната, без да ги вадите от алуминиевите съдове.
Плодове: размразете в отделението на хладилника.
ЗАБЕЛЕЖКА: никога не поставяйте топли храни във фризера, а ги оставете да се охладят на стайна
температура за 30 минути, след което ги увийте и замразете. Оставяйте храните да се охладят,
преди да ги замразите, като по този начин правите икономия на електроенергия и продължавате
живота на уреда.
УКАЗАНИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ И
РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ХРАНИТЕЛНИ
ПРОДУКТИ
411
ТАБЛИЦА ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
Времената на съхраняване варират в зависимост от качеството на продукта, типа на опаковката
(устойчивост на влажност и пари) и от температурата на съхраняване (дали трябва да е I18°C.
ПРОДУКТИ И ВРЕМЕ НА СЪХРАНЕНИЕ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ
Плодове
Концентрирани плодови сокове 12 месеца
Плодове (общо) от 8 до 12 месеца
Цитрусови плодове и пресни
сокове
от 4 до 6 месеца
Зеленчуци
Замразени от търговската
мрежа
8 месеца
Домашно замразени от 8 до 12 месеца
Месо
Колбаси
4 седмици или поI
малко
Хамбургер 1 месец
Говеждо, телешко, агнешко от 2 до 3 месеца
Печено
Говеждо от 6 до 12 месеца
Агнешко и телешко от 6 до 12 месеца
Свинско от 4 до 8 месеца
Пресни колбаси от 1 до 2 месеца
Бифтеци и стекове
Говеждо от 8 до 12 месеца
Агнешко, телешко, свинско от 2 до 4 месеца
Риба
Мерлуза, писия, камбала 6 месеца
Сьомга от 2 до 3 месеца
Скумрия, костур от 2 до 3 месеца
Панирана риба (купена) 3 месеца
Миди, стриди от 2 до 4 месеца
Варена риба, раци от 3 до 4 месеца
Сурови рачета 12 месеца
Птици
Пиле или пуйка
(цяла или парчета)
12 месеца
Патица и гъска 6 месеца
Дреболии от 2 до 3 месеца
Птици, готвени в сос 6 месеца
Филе (без сос) 1 месец
Задушени
Месо, птици и риба от 2 до 3 месеца
Масло от 6 до 9 месеца
Маргарин 12 месеца
Сирене
Камамбер, моцарела,
сирена за мазане
3 месеца
Сирене крема да не се замразява
Бри, ементал, швейцарско
сирене и др. (Замразяването
може да промени текстурата
на сиренето)
от 6 до 8 месеца
Сладолед, плодови сокове,
мляко
12 месеца
Яйца
(добавете захар или сол към
разбити жълтъци или цяло
яйце)
Цяло (разбито), белтък, жълтък 12 месеца
ПРОДУКТИ НА ФУРНА И ХЛЯБ
Хляб с мая и хлебчета 3 месеца
Суров хляб 1 месец
Кроасан 3 месеца
Торти (без глазура) от 2 до 4 месеца
Торти (с глазура) и бисквити от 6 до 12 месеца
Плодова кростата 12 месеца
Тесто за бисквити 3 месеца
Тесто за торти от 4 до 6 месеца
412
Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване или почистване, извадете щепсела
от контакта или изключете електрозахранването.
Почиствайте периодично отделението на хладилника и отделението на фризера с гъба, напоена в
разтвор на хладка вода и неутрален препарат, предназначен за почистване на хладилници отвътре.
Изплакнете и изсушете. Никога не използвайте абразивни препарати. Не почиствайте частите на
хладилника с възпламеними течности. Парите, които се отделят, може да предизвикат пожар или
избухване.
Почиствайте с мека кърпа, потопена във вода.
Не използвайте абразивна паста или вълна, нито препарати за
почистване на петна (напр. ацетон, трихлоретилен) или оцет.
Изсушете със суха кърпа.
Обезскрежаването и на двете отделения I на хладилника и фризера,
е напълно автоматично (система noIfrost).
Не използвайте пароструйни уреди за почистване.
Редовно почиствайте кондензатора (вентилационни решетки,
разположени в задната част на уреда), с помощта на прахосмукачка
или четка (вж. фигурата).
Поддържайте уплътненията идеално чисти.
ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
За уреди, инсталирани свободно (не вградени)
Поставете раздалечителите (ако има такива)
в частта над кондензатора, разположен зад
уреда (вж. фигурата); в противен случай
оставете място поне 6 см между задната
стена на уреда и стената.
За оптимална работа трябва да се предвиди
минимално разстояние от 5 см над уреда и да
се осигури съседните кухненски уреди да са
на такова разстояние, че да позволяват
циркулация на въздуха.
Разположете го строго хоризонтално, като при
необходимост регулирате предните крачета.
Заземяването на уреда е задължително по
закон. Производителят не носи никаква
отговорност при евентуални наранявания или
щети на хора, животни или предмети,
произтекли от неспазването на указаните
поIгоре норми.
Ако щепселът не е от подходящ тип, той
трябва да бъде заменен от квалифициран
техник.
Не използвайте удължители или разклонители.
Прекъсване на електрозахранването
Изключването на уреда от електрическата
мрежа става или чрез изваждане на щепсела от
контакта, или чрез двуполюсен прекъсвач,
разположен над контакта.
ИНСТАЛИРАНЕ
413
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТАТА
1. Развинтете двата винта, които поддържат централната панта,
както и двете големи капачки отляво. (фиг. 1)
2. Свалете вратата на хладилника и на фризера от рамката, като
дръпнете към себе си, заедно с централната панта. (фиг. 2)
3. Свалете цокъла, като го дръпнете навън.
Развинтете винтовете, задържащи долната панта, и я свалете.
Развинтете болта на пантата от отвор 1, завъртете долната панта
на 90° и завинтете болта в отвор 2. (Вж. детайл A), след което
завинтете пантата на долната лява страна на хладилника.
(фиг. 3)
4. Развинтете винтовете, които поддържат капака на горната панта,
и я свалете. Развинтете двата винта, които поддържат горната
панта, и я свалете.
Поставете двете големи капачки I съдържат се в плика на
ръководството за потребителя I в съответните отвори на лявата
страна. (фиг. 4)
Фиг. 4
Фиг. 3
Фиг. 2
Фиг. 1
Отвор 1 Отвор 2
Долна
панта и
цокъл
Детайл A
Свалете
двете
големи
капачки
Поставете
двете
големи
капачки
414
5. Развинтете винтовете, които поддържат болта на горната панта.
Завъртете болта на 180° и след това го фиксирайте, като го
завинтите на лявата страна на горната панта. (фиг. 5))
6. Монтирайте горната панта и капачка на пантата на лявата страна.
(фиг. 6)
7. Заменете горната втулка и съответната капачка за втулка.
(фиг. 7) (Използвайте капачката за втулка, съдържаща се в плика
на ръководството за потребителя. Свалете долната втулка и
фиксатор и ги монтирайте на лявата страна. (фиг. 7)
7.1 Свалете капачките на дръжката на вратата.
Развинтете винтовете, които поддържат дръжката на вратата.
Монтирайте дръжката на дясната страна, като действате по
обратния ред на описания поIгоре. (фиг.I7/детайл A)
(само за конструкция New Emotion)
8. Свалете горната втулка и я поставете в левия отвор. Свалете
десния ограничител на вратата и монтирайте левия (съдържа се в
плика на ръководството за потребителя) отляво. (фиг. 8)
8.1 Свалете капачките на дръжката на вратата.
Развинтете винтовете, които поддържат дръжката на вратата.
Монтирайте дръжката на дясната страна, като действате по
обратния ред на описаното поIгоре. (фиг.I8/детайл A)
(само за конструкция New Emotion)
9. Завъртете централната панта на 180°. Монтирайте вратите на
фризера и хладилника заедно към централната панта (действайте
в обратен ред на описания в точка 2) Фиксирайте централната
панта, като завинтите винтовете.
Накрая, с нож отрежете лявата страна на цокъла и го монтирайте.
(фиг. 9)
Фиг. 9
Фиг. 8
Фиг. 7
Фиг. 6
Фиг. 5
Завъртете болта
на горната панта
на 180°.
ВРАТА НА
ХЛАДИЛНИКА
ВРАТА НА
ФРИЗЕРА
Десен
ограничител
Ляв ограничител
Завъртете
централнат
а панта на
180°.
Детайл A
Детайл A
415
Кратки отсъствия
Ако периодът на отсъствие е под три седмици, не е необходимо хладилникът да се изключва от
електрическата мрежа. Употребете хранителните продукти, които може да се развалят, и замразете
останалите.
При продължителни отсъствия
Изпразнете отделенията, ако срокът на отсъствие е повече от три седмици. Изключете хладилника
от контакта и го почистете, изплакнете и изсушете добре.
Залепете с лепенки раздалечители в горната част и на двете врати, така че да се поддържат те
достатъчно открехнати и да позволяват циркулирането на въздух в отделенията. По този начин се
избягва образуването на мухъл и лоши миризми.
Преместване
Извадете всички подвижни елементи, опаковайте ги внимателно и ги залепете един за друг с
лепенки, за да се избегне удрянето им един в друг или загубването им.
Като използвате лепенки, затворете и залепете и двете врати и закрепете захранващия кабел за
уреда.
Спиране на тока
В случай на спиране на тока, се обадете в местното електроснабдяване, за да се информирате колко
време ще продължи.
1. В случай на спиране за не повече от 24 часа, оставете затворени и двете врати на уреда. По този
начин съхранените храни ще останат студени възможно найIдълго.
2. В случай на спиране на тока за повече от 24 часа, изпразнете фризера и поставете продуктите в
портативен фризер, снабден с ключалка. Ако не разполагате с такъв тип фризер или нямате на
разположение изкуствен лед, опитайте да консумирате първо храните, които найIмного може да
се развалят.
3. Не забравяйте, че пълният докрай фризер поддържа студената температура поIдълго от
частично пълния.
4. Изпразнете съда за кубчета лед.
Освен това фризер, пълен със замразено месо, ще остане студен поIдълго време от фризер, пълен с
готови храни.
Ако върху продуктите се виждат кристалчета лед, е възможно да се замразят повторно, а ако се
усеща аромат, може да са получат изменения. Ако продуктите са в лошо състояние, поIдобре е да се
изхвърлят.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ В СЛУЧАЙ НА
ДЪЛГИ ОТСЪСТВИЯ
416
Някои шумове трябва да се считат за нормални при работата на уреда
Преди да се обадите в Сервиза....
Проблемите във функционирането често са предизвикани от обикновени причини, които може да се
установят и отстранят без каквито и да било уреди.
Уредът не работи
Не е ли прекъснат захранващият кабел?
Проверихте ли предпазителите на жилището си?
Има вода на дъното на отделението на хладилника:
Каналът за водата от обезскрежаването е запушен?
В тавичката за обезскрежаване има вода:
Това е нормално, когато времето е топло и влажно. Тавичката може да се напълва до половината.
Уверете се, че хладилникът е нивелиран, за да се избегне изтичането на вода от тавичката.
Стените на хладилника, които се допират до уплътнението на вратата, са топли на пипане:
Това е нормално, когато времето е топло и компресорът работи.
Осветлението не работи:
Проверихте ли предпазителите на жилището си?
Дали щепселът на захранващия електрически кабел е включен в контакт с правилното
напрежение?
Крушката не е ли изгоряла?
При изгоряла крушка:
1. Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта.
Вж. главата “Отстраняване на неизправности/техническа помощ”.
Електромоторът видимо остава да работи твърде дълго:
По кондензаторът няма ли прах и мъх?
Добре ли са затворени вратите?
Уплътненията на вратите прилепват ли плътно?
Когато времето е топло или жилището е затоплено, е нормално електромоторът да функционира
поIдълго.
Уредът е прекалено шумен:
Уредът не се ли допира до други мебели или предмети?
Тръбите на задната страна не се ли допират и вибрират?
Ако вратата остане отворена дълго време или са поставени големи количества храни,
електромоторът остава да работи поIдълго за охлаждане на вътрешността на уреда.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ /
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
417
Не забравяйте
Времето на работа на електромотора зависи от различни фактори: броя на отварянията на вратите,
количеството на съхраняваните храни, температурата на помещението, регулировката на
термостатите.
Ако, след като сте изпълнили горните проверки, уредът ви продължава да не работи правилно, се
обърнете към Сервиза за поддръжка, като опишете ясно проблема и съобщите типа и серийния
номер на уреда (дадени на табелката с данни).
Температурата на хладилника е твърде висока
Уредът не е ли инсталиран в близост до източник на топлина?
Правилно ли са регулирани органите за управление на хладилника?
Не е ли поставено голямо количество храни в отделението на хладилника или фризера?
Погрижете се вратите да не се отварят твърде често.
Уверете се, че вратите се затварят плътно.
Уверете се, че отворите за въздух вътре в отделението не са закрити, което да пречи на
циркулацията на студен въздух.
Натрупване на влага
Уверете се, че храните са добре опаковани. Мокрите съдове трябва да се изсушат преди
поставяне в хладилника.
Погрижете се вратите да не се отварят твърде често. При отваряне на вратата влагата,
съдържаща се във външния въздух, влиза в хладилника. Колкото поIчесто се отваря вратата,
толкова поIбързо се натрупва влага, особено ако в съответното помещение е много влажно.
Ако помещението, в което е инсталиран уредът, е много влажно, нормално е във вътрешността на
хладилника да се натрупа влага.
След автоматично обезскрежаване е нормално по задната стена да се образуват капки вода.
Вратите не се затварят или не се отварят добре
Проверете дали няма пакети храна, които да пречат на вратата.
Проверете дали кутиите във вратата, рафтовете и чекмеджетата са поставени правилно.
Проверете дали уплътненията на вратите не са замърсени и дали не лепнат.
Уверете се, че уредът е нивелиран.
Преди смяна на крушките винаги изваждайте щепсела на уреда от електрическата мрежа.
Вътрешното осветление не работи:
Изключете уреда от електрическата мрежа.
В зависимост от модела
Свалете капака на крушката (в зависимост от модела)
Развинтете или извадете крушката.
Лампичката трябва да се сменя само с нова такава.
В зависимост от модела, ако е поставена специална крушка, не я развинтвайте, за да я замените.
Издърпайте към вътрешността на хладилника. Такава крушка се предлага в нашите центрове за
поддръжка. Не надхвърляйте мощност от 15W.
418
Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка:
1. Уверете се, че не е възможно да отстраните
неизправността сами (вж. “Отстраняване на
неизправности / техническа помощ”).
2. Включете отново уреда, за да проверите дали
неизправността не е отстранена. Ако резултатът
е отрицателен, изключете уреда отново и след
един час повторете операцията.
3. Ако резултатът отново е отрицателен, обадете се
в Сервиза за поддръжка.
Съобщете:
типа на неизправност,
модела,
Сервизния номер (номера след думата SERVICE на
табелката с данни вътре в уреда),
пълния си адрес,
телефонния си номер и код за междуградско
избиране
Забележка:
Ако искате обръщането на вратите на уреда да
бъде извършено от Сервиза за поддръжка, тази
услуга не се счита за гаранционна.
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ В СЕРВИЗА
ТИП НА
НЕИЗПРАВНОСТТА
ЗНАЧЕНИЕ ПРИЧИНА КАК ДА ПОСТЪПИТЕ?
SR
"Предупреждение
за неизправност"
Някоя част(и) са
неизправни или има
нарушение в процеса на
охлаждане
Свържете се със Сервиза за поддръжка
възможно най-скоро.
LF
В отделението на
фризера не е
достатъчно
студено
Това предупреждение
може да се види особено
след продължително
прекъсване на
електрозахранването
1. Не замразявайте повторно храните,
които са започнали да се
размразяват, и ги използвайте в
кратък срок.
2. Регулирайте температурата в
отделението на фризера на по-ниски
стойности или задайте режим "Свръх-
замразяване", докато се достигне
нормална температура за отделението
на фризера.
3. Не поставяйте пресни храни, преди
тази неизправност да се отстрани.
LC
В отделението на
хладилника не е
достатъчно
студено
Идеалната температура
за отделението на
хладилника е +4°C. Ако
виждате това
предупреждение,
съществува риск от
разваляне на храните.
1. Регулирайте температурата в
отделението на хладилника на по-
ниски стойности или задайте режим
"Свръх-охлаждане", докато се
достигне нормална температура за
отделението на хладилника.
2. Не отваряйте твърде често вратата,
преди тази неизправност да се
отстрани.
LF и LC
не е достатъчно
студено
Това е комбинация от
неизправности LF и LC
Ще видите тази неизправност при
първото включване на уреда. Тя ще се
отстрани след като се достигне
нормалната температура за отделенията
HC
Отделението на
хладилника е
твърде студено
Храните започват да
замръзват поради твърде
ниската температура
1. Проверете дали е включен режимът
"Свръх-охлаждане"
2. Увеличете температурата в
хладилника
LOPO
Предупреждение
за ниско
напрежение
Когато напрежението
падне под 170 V уредът се
привежда в неработещо
състояние.
Това не е неизправност. Така се
предотвратяват повреди на компресора.
Предупреждението ще изчезне, когато
напрежението достигне необходимото
равнище
419
ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATUL
Aparatul pe care l-aţi achiziţionat a fost conceput
pentru a fi folosit în ambientul casnic şi de
asemenea:
- în spaţiile bucătărie din întreprinderi, magazine
şi/sau instituţii
- în ferme
- în hoteluri, moteluri, pensiuni, bed & breakfast
pentru fiecare client.
Pentru a folosi cât mai bine aparatul dv. Vă
invităm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de
folosire în care veţi găsi descrierea aparatului şi
sfaturi folositoare.
Păstraţi această broşură pentru consultarea
ulterioară.
1. După ce aţi scos din ambalaj aparatul, asiguraţi-vă
că acesta nu a fost vătămat şi că uşa se închide
perfect.
Eventualele stricăciuni trebuie să fie comunicate
vânzătorului în 24 de ore de la livrarea produsului.
2. Recomandăm să aşteptaţi cel puţin două ore
înainte de a pune în funcţiune aparatul pentru a
permite circuitului refrigerator să fie perfect
eficient.
3. Asiguraţi-vă ca instalarea şi conectarea la reţeaua
de curent electric să fie executate de un tehnician
calificat cu respectarea instrucţiunilor
producătorului şi în conformitate cu normele locale
de securitate.
4. Curăţiţi interiorul aparatului înainte de a-l folosi.
1. Ambalajul
Materialul din care este făcut ambalajul este
refolosibil 100% şi are simbolul de reciclare.
Pentru aruncarea lui trebuie respectate normele
locale în vigoare. Materialele folosite la ambalaj
(pungi de plastic, părţi de polistiren etc.) nu trebuie
lăsate la îndemâna copiilor pentru că sunt o sursă
potenţială de pericol.
2. Scoaterea din uz/Distrugerea
Aparatul a fost realizat din materiale refolosibile.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Asigurându-vă că
acest aparat este scos din circulaţie (aruncat) în mod
corect, contribuiţi la prevenirea eventualelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
sănătatea oamenilor.
Simbolu de pe aparat sau documentaţia
însoţitoare ndică faptul că acest aparat nu trebuie
aruncat ca un simplu gunoi de tip casnic şi că trebuie
predat la un punct de recoltare special pentru
reciclarea aparatelor electrice şi electronice.
În momentul când aparatul trebuie aruncat acestuia i
se va tăia cablul de alimentare pentru a nu putea fi
folosit, iar uşile şi rafturile de la interior vor fi scoase
în aşa fel încât copiii să nu aibă acces cu uşurinţă în
interiorul aparatului.
Scoateţi-l din circulaţie conform normelor locale de
aruncare a gunoaielor şi predaţi-l la punctele
speciale de recoltare şi nu-l lăsaţi nesupravegheat
nici măcar pentru puţine zile pentru că este o sursă
de pericole pentru un copil. Pentru ulterioare
informaţii cu privirea la modul de comportare pentru
recuperarea şi reciclarea acestui aparat contactaţi
biroul local specializat, serviciul de salubritate sau
magazinul unde a fost cumpărat aparatul.
Informaţie:
Acest aparat este lipsit de CFC. Circuitul refrigerant
conţine R134a (HFC) sau R600a (HC) (vezi plăcuţa
matricolă situată la interiorul aparatului).
Pentru aparatele cu Izobutan (R600a): izobutanul
este un gaz natural fără efecte asupra mediului
înconjurător, dar inflamabil.
Este deci indispensabil să vă convingeţi că tuburile
circuitului refrigerant să nu fie vătămate.
Acest produs ar putea conţine gaze fluorurate cu
efect de seră, care cad sub incidenţa Protocolului de
la Kyoto; gazul de răcire este conţinut într-un sistem
sigilat ermetic.
Gaz de răcire: R134a are un potenţial de încălzire
globală (GWP) de 1300.
Declaraţie de conformitate
TAcest aparat este destinat conservării de produse
alimentare şi e produs în conformitate cu
regulamentul (CE) Nr. 1935/2004.
Acest aparat a fost proiectat, fabricat şi
comercializat în conformitate cu:
- obiectivele de securitate din Directiva Tensiune
Joasă 2006/95/CE;
- cerinţele de protecţie din Directiva “EMC"
2004/108/CE.
Securitatea electrică a aparatului este asigurată
numai când aparatul este branşat la o instalaţie
eficientă de legare la pământ conformă cu legea.
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
420
INSTALARE
Deplasarea şi instalarea produsului trebuie să fie
făcută de două sau mai multe persoane.
Fiţi atenţi în timpul deplasării aparatului să nu strice
suprafaţa de sprijin (de ex. parchetul).
În timpul instalării, asiguraţi-vă că aparatul nu a
vătămat cablul de alimentare.
Asiguraţi-vă că produsul nu este situat lângă o
sursă de căldură.
Pentru a garanta o ventilare adecvată, lăsaţi un
spaţiu pe ambele laturi şi deasupra aparatului sau
urmaţi instrucţiunile de instalare.
Nu acoperiţi orificiile de ventilare ale aparatului.
Nu produceţi vătămări tuburilor circuitului refrigerant
al frigiderului.
Produsul trebuie instalat şi pus în poziţie perfect
orizontală pe o podea ce poate susţine greutatea
lui şi într-un ambient potrivit pentru dimensiunile şi
folosirea lui.
Amplasaţi produsul într-un ambient uscat şi bine
aerisit.
Aparatul este destinat să funcţioneze în ambiente
în care temperatura să fie cuprinsă în următoarele
intervale, care la rândul lor depind de clasa
climatică menţionată pe plăcuţa cu datele tehnice:
aparatul ar putea să nu mai funcţioneze în mod
corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă la o
temperatură superioară sau inferioară faţă de
intervalul prevăzut.
Controlaţi ca tensiunea de pe plăcuţa matricolă să
corespundă tensiunii din locuinţa dv.
Nu folosiţi adaptoare nici simple, nici multiple, sau
prelungitore.
Pentru branşarea la reţeaua de apă folosiţi tubul
din dotarea noului aparat şi nu reutilizaţi cel de la
produsul precedent.
Modificarea sau înlocuirea cablului de alimentare
trebuie făcută numai de personal calificat sau de
Serviciul de Asistenţă Tehnică.
Debranşarea alimentării cu curent electric trebuie
să fie posibilă fie prin scoaterea din priză, fir printr-
un întrerupător bipolar de reţea montat înaintea
prizei.
SECURITATE
Nu introduceţi în aparat spray-uri sau recipiente
care conţin substanţe explozibile sau inflamabile.
Nu conservaţi sau folosiţi benzină, gaze sau lichide
inflamabile în apropierea produsului sau a altor
aparate electrice de uz casnic. Vaporii care se
formează pot cauza incendii sau explozii.
Nu folosiţi dispozitive mecanice, electrice sau
chimice pentru a accelera procesul de dezgheţare
diferite de cele recomandate de producător.
Nu folosiţi sau introduceţi aparate electrice în
interiorul compartimentelor aparatului dacă acestea
nu sunt de tipul autorizat în mod expres de
producător.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsiţi de
experienţă si de cunostinţe privind aparatul, cu
excepţia cazului în care li s-au dat instrucţiuni sau
sunt supravegheaţi în timpul folosirii aparatului, de
către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa
lor.
Pentru a evita riscul de închidere şi de sufocare a
copiilor în interiorul aparatului, nu le daţi voie să se
joace sau să se ascundă în interiorul produsului.
Nu înghiţiţi lichidul (toxic) conţinut în acumulatorii
de frig, dacă este prezent.
Nu mâncaţi cuburi de gheaţă sau îngheţată imediat
ce le-aţi scos din congelator pentru că ar putea
produceri arsuri de frig.
UTILIZARE
Înainte de orice fel de operaţiuni de întreţinere sau
de curăţire, scoateţi aparatul din priză sau
debranşaţi alimentarea cu curent electric.
Toate aparatele dotate de producător de gheaţă
sau distribuitor de apă trebuie să, fie branşate la o
reţea de apă potabilă (cu o presiune a reţelei de
apă cuprinsă între 1,7 şi 8,1 bar (25 şi 117 PSI)).
Producătorii de gheaţă şi/sau apă care nu sunt
branşaţi direct la reţeaua de apă trebuie să fie
umpluţi numai cu apă potabilă.
Folosiţi compartimentul frigider numai pentru
conservarea alimentelor proaspete şi
compartimentul congelator numai pentru
conservarea alimentelor congelate, congelarea
alimentelor proaspete şi producerea de cuburi de
gheaţă.
Nu păstraţi în compartimentul congelator lichide în
recipiente de sticlă, deoarece recipientul se poate
sparge.
Evitare să puneţi alimente fără ambalaj în contact
direct cu părţile interne ale compartimentului frigider
sau ale compartimentului congelator.
"Becul utilizat în aparat este special pentru aparate
electrocasnice şi nu este adecvat pentru iluminarea
încăperilor din locuinţe (Regulamentul (CE)
244/2009)".
Producătorul nu-şi asumă nici un fel de
răspundere dacă sugestiile şi precauţiunile
enumerate mai sus nu au fost respectate.
MĂSURI DE PRECAUŢIE ŞI RECOMANDĂRI
GENERALE
Clasa climatică T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De la 10 la 32 De la 50 la 90
N De la 16 la 32 De la 61 la 90
ST De la 16 la 38 De la 61 la 100
T De la 16 la 43 De la 61 la 110
421
DESCRIEREA APARATULUI
1. Compartimentul de congelare rapidă
2. Tăviţa pentru gheaţă
3. Compartimentul pentru gheaţă
4. Raftul congelatorului
5. Compartimentul rece
(Fresh control compartment)
6. Termostatul frigiderului
7. Sertar pentru legume și fructe
(*) Opţional
8. Raft congelator
9. Suport pentru ouă
10. Raft superior
11. Compartiment arome (*)
12. Suport sticle
13. Suport pentru sticle
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Notă: Numărul de rafturi și forma accesoriilor pot varia în funcţie de model.
Toate rafturile, grătarele și casoletele sunt detașabile.
NU acoperiţi zona de aspiraţie cu alimente.
Atenţie: Accesoriile frigiderului/congelatorului nu trebuie spălate în mașina de spălat vase.
422
1. Butonul MODE (MOD)
Cu ajutorul acestui buton puteţi selecta diferitele
moduri: Economy (Economic), Super Freezing
(Super congelare), Turbo, Super Cooling (Super
răcire), Holiday (Vacanţă).
2. Butonul REF.TEMP (TEMPERATURĂ
FRIGIDER)
Setează temperatura în compartimentul de
răcire.
3. Butonul FRZ.TEMP (TEMPERATURĂ
CONGELATOR)
Setează temperatura în compartimentul
congelatorului.
4. Butonul SCR.SAVER (ECONOMIZOR ECRAN)
Toate luminile de pe ecran se sting atunci când
ţineţi apăsat acest buton timp de 5 secunde.
Luminile de pe ecran se aprind din nou atunci
când apăsaţi orice buton.
5. Graficul de bare pentru temperatura din
compartimentul congelatorului
Arată valoarea temperaturii setate pentru
compartimentul congelatorului. 3 bare la -16°C, 6
bare la -18°C, 8 bare la -20°C, 10 bare la -22°C,
12 bare la -24°C. Cu cât este afişat un număr
mai mare de bare, cu atât mai rece este setarea.
6. Indicatorul temperaturii reglate pentru
compartimentul congelatorului
Arată valoarea temperaturii setate pentru
compartimentul congelatorului.
7. Simbolul modului Super Freezing
Este simbolul modului Super Freeze.
8. Graficul de bare pentru temperatura din
compartimentul de răcire
Arată valoarea temperaturii setate pentru
compartimentul de răcire. 3 bare la 8°C, 6 bare
la 6°C, 9 bare la 4°C, 12 bare la 2°C. Cu cât
este afişat un număr mai mare de bare, cu atât
mai rece este setarea.
9. Indicatorul temperaturii reglate în
compartimentul de răcire
Arată valoarea temperaturii setate pentru
compartimentul de răcire.
10. Simbolul modului Super Cooling
Este simbolul modului Super Cooling.
11. Simbolul modului Turbo
Este simbolul modului Turbo.
12. Simbolul modului Economy
Este simbolul modului Economy.
13. Simbolul modului Holiday
Este simbolul modului Holiday.
14. Simbolul funcţiei Child Lock (Protecţie pentru
copii)
Pentru a bloca sau a debloca panoul de
comandă, ţineţi apăsate în acelaşi timp
butoanele compartimentului congelator (3) şi
compartimentului de răcire (2). Când funcţia este
activată, este afişat simbolul lacătului.
15. Indică o defecţiune.
Se va aprinde împreună cu semnul SR.
Informaţie: Atunci când funcţia este selectată,
simbolul corespunzător se aprinde.
AFIŞAJUL
qu f sd a
w
r
ioghyte
423
Pornirea aparatului
După ce aparatul este introdus în priză, toate simbolurile vor apărea timp de 2 secunde, iar apoi valorile de
pornire vor apărea de forma -18°C la indicatorul de setare a congelatorului şi +4°C la indicatorul de setare a
răcitorului.
Butonul MODE
Funcţiile sunt selectate prin apăsarea butonului Mode până când funcţia dorită începe să clipească.
Secvenţa de selectare a funcţiei este întotdeauna aceeaşi: Super Freezing, Holiday, Economy, Super
Cooling. După cea de a 5-a apăsare, nu se selectează nicio funcţie şi nu se aprinde niciun simbol.
Informaţie: Atunci când simbolul potrivit începe să lumineze, va clipi de 3 ori şi un bip de confirmare va suna
dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde.
Modul Super Freezing
Când se utilizează:
Pentru a congela o cantitate mare de alimente care nu încap pe raftul pentru congelare rapidă.
Pentru a congela alimente preparate
Pentru a congela mai rapid
Pentru a congela alimente şi legume proaspete
Modul de utilizare:
Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Super Freezing se aprinde.
Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de
2 secunde.
Segmentul pentru temperatura congelatorului va indica "SF" pe durata acestui mod.
Luminile graficului de bare pentru congelator se vor stinge.
La 3 ore de la activare, frigiderul începe să emită semnale. Acest semnal indică faptul că se pot pune
alimentele în compartimentul pentru congelare rapidă. Frigiderul va emite sunete bip intermitente timp de 1
minut la fiecare 5 minute; dacă uşile nu sunt deschise, acest mod de semnalizare va dura 1 oră. Când se
aude acest sunet, alimentele de congelat trebuie puse separat de cele deja congelate. Atunci când se
deschide uşa congelatorului sau răcitorului, semnalul se opreşte. Atunci când alimentele sunt răcite suficient,
frigiderul va ieşi automat din modul congelare rapidă. După o perioadă de maxim 24 de ore de la activarea
funcţiei, procesul de congelare va fi terminat.
Modurile Holiday şi Economy nu vor funcţiona până când nu se termină modul Super Freezing.
Super Cooling şi reglarea temperaturii frigiderului pot fi activate.
Reglarea temperaturii congelatorului poate fi făcută, dar nu va fi activă până la terminarea modului Super
Freezing.
Modul va fi anulat dacă se selectează simbolul pentru modul Super Freezing din nou.
Notă: Modul Super Freezing va fi anulat automat după 24 de ore sau atunci când senzorul congelatorului arată
mai puţin de -32°C
424
Modul Super Cooling
Când se utilizează:
Pentru a răci alimentele preparate.
Pentru a răci şi păstra mai multe alimente în compartimentul frigiderului.
Pentru a răci băuturile mai repede.
Modul de utilizare:
Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Super Cooling se aprinde.
Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de
2 secunde.
Segmentul pentru temperatura frigiderului va indica "SC" pe durata acestui mod.
Luminile graficului de bare pentru frigider se vor stinge.
Modurile Holiday şi Economy nu vor funcţiona până când nu se termină modul Super Cooling.
Modul Super Freezing şi reglarea temperaturii congelatorului pot fi activate.
Reglarea temperaturii frigiderului poate fi făcută, dar nu va fi activă până la terminarea modului Super
Cooling.
Modul va fi anulat dacă se selectează simbolul pentru modul Super Cooling din nou
Notă: Atunci când senzorul compartimentului frigider ajunge la -4°C sau funcţia se opreşte automat după 8 ore.
Motivul pentru care această perioadă de timp a fost restricţionată la 8 ore este de a preveni riscul de congelare
a alimentelor, care poate avea loc datorită răcirii puternice.
Modul Turbo
Modul "Turbo" nu poate fi selectat individual.
Când se utilizează:
Simbolul Turbo se va aprinde atunci când se selectează atât simbolul pentru Super Cooling, cât şi cel pentru
Super Freezing
Modul de utilizare:
Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Super Freezing se aprinde. Simbolul va clipi de 5 ori
şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde.
Vă rugăm repetaţi aceeaşi operaţie pentru a seta modul Super Cooling
După selectarea celor două funcţii, veţi vedea simbolul Turbo, care este afişat automat între Super Freezing
şi Super Cooling
Atunci când modul Turbo este activat, segmentul pentru temperatura congelatorului va indica "SF", iar
segmentul pentru temperatura frigiderului va indica "SC".
Luminile graficului de bare pentru congelator şi frigider se vor stinge.
Modurile Holiday şi Economy nu vor funcţiona până când nu se termină modul Turbo.
Reglarea temperaturii congelatorului şi frigiderului poate fi făcută, dar nu va fi activă până la dezactivarea
modurilor Super Freezing şi Super Cooling.
Simbolul Turbo se va stinge imediat ce unul din moduri (Super Freezing sau Super Cooling) este anulat
manual sau automat
425
Modul Holiday
Când se utilizează:
Puteţi activa funcţia dacă plecaţi în vacanţă şi dacă utilizaţi numai compartimentul congelatorului.
Modul de utilizare:
Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Holiday se aprinde.
Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de
2 secunde.
Compartimentul congelatorului va continua să funcţioneze cu valoarea setată pe panoul de comandă pe
durata modului Holiday.
Segmentul pentru temperatura congelatorului va indica "H" pe durata acestui mod.
Segmentul de temperatură şi luminile graficului de bare pentru frigider se vor stinge.
Modul va fi anulat dacă se selectează simbolul Holiday din nou.
Aparatul va continua să funcţioneze cu valorile reglate manual în prealabil. În cazul în care nu a fost reglată
manual nicio valoare pentru temperatură, se va continua cu valorile iniţiale (compartimentul congelatorului -
16°C şi compartimentul frigiderului +8°C)
Modul Economy
Când se utilizează:
Dacă doriţi utilizarea la o valoare setată ce se poate defini pe panoul de comandă
Ambele compartimente vor funcţiona în mod normal cu valorile setate
Modul de utilizare:
Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Economy se aprinde.
Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de
2 secunde.
Pe durata modului Economy simbolul se va aprinde, segmentele pentru temperatura
congelatorului/frigiderului vor indica "E". Barele se vor stinge.
Luminile graficului de bare pentru congelator şi frigider se vor stinge.
Celelalte modele nu vor funcţiona până la terminarea modului Economy.
Modul poate fi anulat prin selectarea din nou a simbolului.
426
Funcţia Child Lock (Protecţie pentru copii)
Când se utilizează:
Acest frigider este echipat cu un sistem de blocare pentru protecţia împotriva utilizării necorespunzătoare de
către copii.
Setarea funcţiei Child Lock
Apăsaţi simultan butoanele "FRZ.TEMP." şi "REF.TEMP" în mod continuu, timp de 5 secunde. Când funcţia
este activată, simbolul se va aprinde.
Anularea funcţiei Child Lock
Apăsaţi simultan butoanele "FRZ.TEMP." şi "REF.TEMP" în mod continuu, timp de 5 secunde. Simbolul
lacătului va fi anulat.
Notă: Atunci când există o întrerupere a alimentării cu energie, funcţia Child Lock va fi anulată în mod automat.
Modul No light (Fără lumină)
Când se utilizează:
Dacă doriţi să dezactivaţi luminile ambelor compartimente, puteţi alege acest mod. Becurile nu se vor aprinde
până când modul nu este anulat.
Setarea acestui mod:
Apăsaţi în acelaşi timp atât butonul frigiderului, cât şi a congelatorului, deschideţi şi închideţi uşa de 3 ori.
Anularea acestui mod:
Funcţia poate fi anulată în acelaşi fel, sau după 24 de ore aparatul o va anula direct.
Modul Screen saving (Economisire energie ecran)
Când se utilizează:
Dacă nu doriţi ca luminile panoului de comandă să fie aprinse şi să consume energie inutil atunci când nu
efectuaţi nicio modificare a setărilor, puteţi activa acest mod.
Modul de utilizare:
Atunci când ţineţi apăsat butonul "SCR. SAVER" (ECONOMIZOR DE ECRAN) timp de 5 secunde, acest mod
va fi activat.
Atunci când acest mod este actvat, dacă nu se apasă nicio tastă şi dacă uşile nu sunt deschise timp de 10
secunde, luminile de pe panoul de control se vor stinge.
Dacă apăsaţi pe orice tastă în momentul în care luminile panoului de comandă sunt stinse, setările curente
apar pe afişaj pentru a vă permite să efectuaţi orice modificare doriţi. Dacă nu anulaţi modul Screen Saving
sau nu apăsaţi nicio tastă timp de 10 secunde, panoul de control se va stinge din nou.
Pentru a anula modul Screen Saving, ţineţi din nou apăsat butonul pentru acest mod timp de 5 secunde.
Atunci când modul Screen Saving este activat, puteţi activa de asemenea funcţia Child Lock.
Dacă nu atingeţi tastele timp de 10 secunde de la activarea funcţiei Child Lock, luminile panoului de comandă
se vor stinge. Atunci când apăsaţi orice tastă după aceasta, puteţi vedea setările anterioare şi funcţia Child
Lock activată, şi puteţi anula funcţia Child Lock aşa cum s-a descris mai sus la modul respectiv.
427
Reglarea temperaturii din interiorul congelatorului
La început, afişajul congelatorului va indica -16°C.
Apăsaţi o dată butonul "FRZ.TEMP.".
Prima apăsare face ca afişajul grafic cu bare al congelatorului să clipească, dacă apăsaţi butonul "FRZ.
TEMP" în interval de 2 secunde, segmentul pentru număr va indica -18°C.
La fiecare apăsare a acestui buton, temperatura scade cu 2 grade. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C).
Segmentul pentru număr şi bara vor clipi de 5 ori şi va suna un bip de confirmare.
Atunci când segmentul numărului este -24°C, dacă apăsaţi butonul "FRZ.TEMP.", segmentul numărului va
continua de la -16°C.
Dacă înainte de reglarea temperaturii, aparatul a fost setat pe modul Holiday, Super Freezing, Super
Cooling sau Economy, aparatul va continua să funcţioneze în modul anterior. Atunci când modul anterior
este anulat / terminat manual sau automat, aparatul va începe să funcţioneze cu valorile reglate.
Notă**: Dacă senzorul ambiental este > 38°C, utilizatorul nu va putea regla temperatura din compartimentul
congelatorului la -22°C şi -24°C. Vor fi disponibile numai valorile -16°C, -18°C şi -20°C.
Setări recomandate pentru temperatura din interiorul congelatorului
Bare de temperatură
Temperatura din interiorul
congelatorului
Când se utilizează
3 bare -16 °C Pentru stocarea unor cantităţi mici
8 sau 12 bare -18 °C sau -20 °C Pentru stocare normală
16 sau 20 bare -22 °C sau -24 °C
Pentru stocarea unor cantităţi mari de
alimente
428
Reglarea temperaturii din compartimentul de răcire
La început, afişajul frigiderului va indica +6°C.
Apăsaţi o dată butonul "REF.TEMP.".
Prima apăsare face ca afişajul grafic cu bare al răcitorului să clipească, dacă apăsaţi butonul "REF. TEMP"
în interval de 2 secunde, segmentul pentru număr va indica +6°C.
La fiecare apăsare a acestui buton, temperatura scade cu 2 grade. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Segmentul
pentru număr şi bara vor clipi de 5 ori şi va suna un bip de confirmare.
Atunci când segmentul numărului este +2°C, dacă apăsaţi butonul "REF.TEMP.", segmentul numărului va
continua de la +8°C.
Dacă înainte de reglarea temperaturii, aparatul a fost setat pe modul Holiday, Super Freezing, Super
Cooling sau Economy, aparatul va continua să funcţioneze în modul anterior. Atunci când modul anterior
este anulat / terminat manual sau automat, aparatul va începe să funcţioneze cu valorile reglate.
Setări recomandate pentru temperatura din interiorul compartimentului de răcire:
Bare de temperatură
Temperatura din interiorul
compartimentului de răcire
Când se utilizează
12 bare +2 °C
Pentru stocarea unor cantităţi mari de
alimente
9 sau 6 bare +4 °C sau +6 °C Pentru stocare normală
3 bare +8 °C Pentru stocarea unor cantităţi mici
429
Acest produs utilizează un sistem No Frost, de aceea nu este necesară dezgheţarea manuală.
În plus, produsul e dotat cu un sistem de distribuire a aerului cu răcire prin ventilare, datorită căruia
temperatura din interiorul compartimentului frigider este aproape omogenă.
Alimentele pot fi așezate pe orice raft al produsului, având grijă să nu blocaţi orificiile de distribuire a aerului,
asigurând astfel libera sa circulaţie.
Prestaţiile optime se obţin la temperaturi cuprinse între +18°C și +43°C.
APRINDEREA APARATULUI
La introducerea ștecherului, aparatul se aprinde automat.
Când ușa e deschisă, becul din interior se aprinde.
UTILIZAREA FRIGIDERULUI
Reglarea temperaturii
Pentru a garanta o funcţionare corectă și pentru a optimiza conservarea alimentelor, reglaţi separat
temperaturile din compartimentul frigider și din compartimentul congelator.
După aprindere, frigiderul are nevoie de circa 2 ore pentru a atinge temperatura corectă de conservare
pentru o cantitate normală de alimente în compartimentul frigider.
Conservarea alimentelor în compartimentul frigider
Puneţi alimentele așa cum este indicat în figură.
A. Alimente gătite
B. Pește, carne
C. Fructe și legume
D. Sticle
E. Unt
F. Produse lactate, brânzeturi
Pentru a conserva cât mai bine vitaminele, aroma,
consistenţa și prospeţimea tuturor alimentelor ce vor fi
puse în aparat, vă recomandăm să le înveliţi în prealabil
în folii de aluminiu, de plastic, sau să le puneţi în
recipiente speciale cu capac. În acest mod, nici
mirosurile nu se vor amesteca.
ATENŢIE:
Spaţiul dintre rafturi și peretele posterior nu trebuie să fie blocat, pentru a asigura circulaţia liberă a aerului.
Nu așezaţi alimentele în contact direct cu peretele posterior.
Nu introduceţi alimente calde.
Păstraţi lichidele în recipiente închise.
Conservarea legumelor ce conţin o mare cantitate de apă poate duce la formarea condensului în sertarul
inferior: acest lucru nu împiedică funcţionarea corectă a aparatului.
• Dezgheţarea compartimentului frigider se face în mod complet automat.
• Frigiderul poate funcţiona la o temperatură ambiantă cuprinsă între +16°C și +43°C.
COMPARTIMENTUL FRIGIDER
430
COMPARTIMENTUL RECE (FRESH CONTROL COMPARTMENT)
Acest compartiment glisant rămâne mai rece decât restul frigiderului și
conservă mai mult timp alimentele proaspete.
Este ideal pentru conservarea produselor lactate și a mâncărurilor reci, din
cârnaţi sau carne.
La nevoie, scoateţi compartimentul rece pentru a-l curăţa.
SERTAR (în funcţie de model)
Compartimentul rezervat conţine patru cutii, care permit conservarea unor
porţii mici de alimente.
Pentru comoditatea utilizatorului și pentru conservarea optimă a alimentelor,
sertarul poate fi deplasat cu ușurinţă la dreapta ori la stânga.
În plus, sertarul poate fi extras cu ușurinţă, dacă e nevoie.
Notă: pentru a evita uscarea alimentelor și amestecarea mirosurilor, e
necesar să închideţi capacele sertarelor.
SUPORT PENTRU STICLE (în funcţie de model)
Permite păstrarea sticlelor în poziţie orizontală.
Raftul de sub suportul pentru sticle poate fi montat cu ușurinţă, deplasând
suportul spre dreapta sau spre stânga.
Suportul pentru sticle poate fi extras cu ușurinţă trăgând spre sine raftul de
sticlă, apoi scoţând suportul pentru sticle de pe raftul de sticlă, deplasându-l
spre dreapta sau spre stânga.
Suportul pentru sticle poate fi fixat pe orice raft de sticlă.
Notă: pentru a evita ca băuturile să se verse din sticle, se recomandă
să închideţi bine dopul.
DISPOZITIV DE REGLARE A UMIDITĂŢII (în funcţie de model)
Sertarul pentru legume și fructe e dotat cu un dispozitiv de reglare a
umidităţii, care permite controlarea fluxului de aer ce pătrunde în sertar.
Se recomandă să ţineţi dispozitivul de reglare închis pentru
conservarea legumelor cu frunze și să-l deschideţi pentru
conservarea fructelor.
SERTAR PENTRU LEGUME ȘI FRUCTE
Alimente ca fructele și legumele se deshidratează dacă sunt conservate în
contact direct cu aerul rece și uscat.
Acest sertar menţine un nivel de temperatură și umiditate adecvat pentru
conservarea fructelor și a legumelor, păstrând caracteristicile lor naturale.
În plus, acest sertar e dotat cu un filtru care elimină mirosurile neplăcute.
431
SCOATEREA CAPACULUI SERTARULUI PENTRU LEGUME ȘI FRUCTE
Primul pas: scoaterea sertarelor pentru legume și fructe
Sertarul se extrage cu ușurinţă graţie rolelor.
Extrageţi sertarul cât mai mult și trageţi partea anterioară în sus și către exterior.
Al doilea pas: scoateţi elementul despărţitor central situat între sertare
Înclinaţi elementul despărţitor spre stânga, începând cu partea din spate.
Scoateţi elementul despărţitor.
Al treilea pas: scoaterea capacului sertarului pentru legume și fructe
Scoateţi capacul sertarului pentru legume și fructe.
Extrageţi capacul.
Sertar pentru Element despărţitor pentru Capacul sertarului
legume și fructe sertarul pentru legume și fructe pentru legume și fructe
PUNEREA LA LOC A CAPACULUI SERTARULUI PENTRU LEGUME ȘI FRUCTE ÎN LOCAȘUL SĂU
Primul pas: punerea capacului sertarului pentru legume și fructe în locașul său
Puneţi capacul în locașul său, introducându-l pe ghidaje.
Împingeţi spre înainte capacul, până când ajunge în locașul său.
Al doilea pas: punerea elementului despărţitor central al sertarului pentru legume și fructe
Puneţi elementul despărţitor în proeminenţele de pe partea inferioară a compartimentului și de pe latura
sertarului pentru legume și fructe, așa cum este indicat în figură.
Al treilea pas: introducerea sertarelor pentru legume și fructe
Puneţi sertarul pe role în locașul său.
Împingeţi spre înainte.
Capacul sertarului pentru Centrarea elementului Sertarul pentru
legume și fructe despărţitor pentru sertarul legume și fructe
pentru legume și fructe
432
După punerea în funcţiune a aparatului sunt necesare circa 3 ore înainte de a fi atinse
temperaturile de conservare corespunzătoare pentru alimentele congelate.
Compartimentul congelator, marcat cu simbolul , permite conservarea alimentelor îngheţate
precum și congelarea alimentelor proaspete sau semipreparate. De asemenea, permite producerea
cuburilor de gheaţă. Ușa internă a congelatorului este adecvată mai ales pentru conservarea
îngheţatei sau a alimentelor congelate ce urmează a fi consumate în scurt timp.
Cantitatea maxima de alimente care pot fi congelate într-un interval de 24 de ore este indicata
pe placuta cu datele tehnice, situata în interiorul compartimentului frigider.
PRODUCEREA CUBURILOR DE GHEAŢĂ
Scoateţi tăviţa pentru gheaţă.
Umpleţi cu apă până la nivelul indicat.
Puneţi tăviţa pentru gheaţă la loc, în poziţia sa iniţială.
Când cuburile de gheaţă s-au format, rotiţi mânerul pentru a le depune în compartimentul pentru gheaţă,
care nu trebuie să fie umplut cu apă.
COMPARTIMENTUL DE CONGELARE RAPIDĂ
Compartimentul de congelare rapidă se utilizează pentru a congela mai rapid alimentele
preparate în casă (și alimentele proaspete pe care doriţi să le congelaţi).
• Pentru a deschide compartimentul ridicaţi capacul și faceţi-l să alunece înăuntru. Pentru a-l
închide, procedaţi în același mod.
Notă: înainte de a închide ușiţa compartimentului trebuie să verificaţi dacă e închis capacul
compartimentului de congelare rapidă.
COMPARTIMENTUL CONGELATOR
433
PREGĂTIREA ALIMENTELOR PROASPETE PENTRU CONGELAREI
E important să împachetaţi alimentele astfel încât să evitaţi pătrunderea apei, a umidităţii sau a condensului;
în acest mod se evită trecerea mirosurilor sau a aromelor dintr-o parte a frigiderului în alta, permiţând o
conservare mai bună a alimentelor congelate. Se recomandă să utilizaţi recipiente de plastic, cu capac etanș,
tăvi de aluminiu, folie de aluminiu, peliculă de plastic și ambalaje de plastic impermeabil.
Important:
Alimentele îngheţate trebuie întotdeauna să fie cumpărate ultimele; folosiţi genţi frigorifice pentru
transportul acestora.
Când ajungeţi acasă, introduceţi-le imediat în congelator.
Evitaţi sau reduceţi la minim variaţiile de temperatură.
Respectaţi data de expirare indicată pe ambalaj.
Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de pe ambalaj referitoare la conservarea alimentelor congelate.
SIGILAREA
Înainte de a sigila alimentele în pungi, scoateţi aerul din acestea.
Introduceţi eticheta în interiorul pungilor transparente; utilizaţi etichete autoadezive care se aplică pe partea
externă a pungilor opace. Închideţi partea superioară a pungii cu o sfoară.
DECONGELAREA
Iată câteva recomandări utile.
Legume crude: puneţi-le direct în apă clocotită fără a le decongela și gătiţi-le normal.
Carne (bucăţi mari): decongelaţi în compartimentul frigider fără a scoate ambalajul. Înainte de a găti carnea,
lăsaţi-o la temperatura camerei timp de două ore.
Carne (bucăţi mici): decongelaţi la temperatura camerei sau gătiţi direct.
Pește: decongelaţi în compartimentul frigider fără a scoate ambalajul sau gătiţi direct înainte de dezgheţarea
totală.
În cazul în care se întrerupe curentul, compartimentul congelator menţine temperatura corectă de conservare
timp de aproximativ 12 ore; în această perioadă, vă recomandăm să ţineţi închisă ușa compartimentului. Nu
re-îngheţaţi alimente ce au fost parţial dezgheţate.
Alimente gătite: încălziţi-le în cuptor fără a le scoate din recipientele de aluminiu.
Fructe: decongelaţi-le în compartimentul frigider
NOTĂ: nu puneţi niciodată alimente calde în congelator, ci lăsaţi-le să se răcească la temperatura camerei
timp de 30 de minute, apoi înveliţi-le într-un ambalaj și congelaţi-le. Lăsaţi alimentele să se răcească înainte
de a le congela, acest lucru vă va permite să economisiţi energie și să prelungiţi durata de viaţă a aparatului.
GHID PENTRU CONSERVAREA ȘI
DECONGELAREA ALIMENTELOR
434
TABEL CU INDICAŢII PRIVIND CONSERVAREA ALIMENTELOR
Duratele de conservare variază în funcţie de calitatea alimentelor, de tipul de ambalaj sau de înveliș utilizat
(rezistent la umiditate și la vapori) și de temperatura de conservare (care trebuie să fie de -18°C).
ALIMENTE ȘI PERIOADA DE CONSERVARE PRODUSE LACTATE
Fructe
Sucuri concentrate de fructe 12 luni
Fructe (în general) de la 8 la 12 luni
Citrice și sucuri proaspete de la 4 la 6 luni
Legume
Congelate comercial 8 luni
Congelate acasă de la 8 la 12 luni
Carne
Cârnaţi
4 săptămâni sau
mai puţin
Hamburger 1 lună
Vită, viţel, miel de la 2 la 3 luni
Fripturi
Vită de la 6 la 12 luni
Miel și viţel de la 6 la 12 luni
Porc de la 4 la 8 luni
Cârnaţi proaspeţi de la 1 la 2 luni
Biftecuri și fleici
Vită de la 8 la 12 luni
Miel, viţel, porc de la 2 la 4 luni
Pește
Cod, solă, calcan 6 luni
Somon de la 2 la 3 luni
Scrumbie, biban de la 2 la 3 luni
Pește pané (din comerţ) 3 luni
Moluște, stridii de la 3 la 4 luni
Pește rasol, raci de la de la 3 la 4 luni
Crevete crude 12 luni
Carne de pasăre
Pui sau curcan (întreg sau
bucăţi)
12 luni
Raţă și gâscă 6 luni
Măruntaie de la 2 la 3 luni
Carne de pasăre gătită cu sos 6 luni
Fleici (fără sos) 1 lună
Mâncăruri de carne
Carne, pui și pește de la 2 la 3 luni
Unt de la 6 la 9 luni
Margarină 12 luni
Brânzeturi
Camembert, mozzarella,
brânzeturi moi
3 luni
Brânzeturi cremoase nu trebuie congelate
Brie, Emmental, brânză
elveţiană etc.
(congelarea le poate
modifica consistenţa)
de la 6 la 8 luni
Îngheţată, sucuri de fructe, lapte 12 luni
Ouă
(adăugaţi zahăr sau sare în
gălbenușurile sau în ouăle
întregi bătute)
Întregi (bătute), albuș, gălbenuș 12 luni
PRODUSE DE PATISERIE ȘI PÂINE
Pâine dospită și sandvișuri 3 luni
Pâine necoaptă 1 lună
Cornuri 3 luni
Torturi (fără glazură) de la 2 la 4 luni
Torturi (cu glazură) și biscuiţi de la 6 la 12 luni
Tartă cu fructe 12 luni
Aluat pentru biscuiţi 3 luni
Aluat pentru torturi de la 4 la 6 luni
435
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere sau de curăţare, scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de
curent sau deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Curăţaţi periodic compartimentele frigider și congelator cu un burete înmuiat într-o soluţie de apă călduţă și
detergenţi neutri speciali pentru curăţarea interiorului frigiderului. Clătiţi și uscaţi.
Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi. Nu curăţaţi niciodată componentele frigiderului cu lichide inflamabile.
Vaporii eliberaţi pot produce incendii sau explozii.
Curăţaţi cu o cârpă moale înmuiată în apă .
Nu folosiţi paste abrazive sau bureţi de sârmă, nici substanţe de scos petele
(de ex. acetonă, tricloretilenă) și nici oţet.
Ștergeţi cu o cârpă moale.
Dezgheţarea ambelor compartimente, frigider și congelator, se face în mod
complet automat (sistem no-frost).
Nu folosiţi aparate de curăţat cu vapori.
Curăţaţi periodic condensatorul (grilele de ventilare situate în partea
posterioară a aparatului) folosind aspiratorul sau o perie (vezi figura).
Păstraţi garniturile perfect curate.
ÎNTREŢINEREA ȘI CURĂŢAREA
Pentru aparatele instalate normal
(nu încorporate)
Montaţi distanţierele (dacă există în dotare) pe
partea posterioară a condensatorului aflat în
partea din spate a aparatului (vezi figura); sau,
alternativ, lăsaţi un spaţiu gol de cel puţin 6 cm
între partea posterioară a aparatului și perete.
Pentru o funcţionare optimă, lăsaţi un spaţiu de cel
puţin 5 cm deasupra aparatului și verificaţi ca
mobilele din apropiere să fie plasate la o distanţă
suficientă, care să permită circulaţia aerului.
Așezaţi aparatul în poziţie perfect orizontală,
reglând piciorușele anterioare dacă este necesar.
Împământarea produsului e obligatorie prin lege.
Producătorul nu-și asumă nici o răspundere pentru
eventualele pagube aduse persoanelor, animalelor
sau bunurilor, din cauza nerespectării normelor
indicate.
Dacă ștecherul și priza nu sunt de același fel,
priza va trebui să fie înlocuită de un tehnician
calificat.
Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare.
Deconectarea electrică
Aparatul trebuie să poată fi deconectat fie prin
scoaterea ștecherului din priză, fie acţionând un
întrerupător bipolar situat în amonte de priză.
INSTALAREA
436
REVERSIBILITATEA UȘII
1. Deșurubaţi cele două șuruburi care fixează balamaua centrală, situate
sub cele două capace mari din stânga. (FIG. 1)
2. Scoateţi ușa frigiderului și a congelatorului de pe cadru, trăgând spre
dv., împreună cu balamaua centrală. (FIG. 2)
3. Scoateţi soclul trăgându-l spre exterior.
Deșurubaţi șuruburile de fixare ale balamalei inferioare și scoateţi-o.
Deșurubaţi pivotul balamalei din orificiul 1, rotiţi balamaua inferioară cu
90° și înșurubaţi pivotul în orificiul 2 (vezi detaliul A), apoi înșurubaţi
balamaua pe latura inferioară din stânga a frigiderului. (FIG. 3)
4. Deșurubaţi șurubul care fixează capacul balamalei superioare și
scoateţi-l. Deșurubaţi cele două șuruburi care fixează balamaua
superioară și scoateţi-o.
Introduceţi cele două capace mari - aflate în punguţa cu manualul
utilizatorului - în orificiile corespunzătoare situate pe latura stângă.
(FIG. 4)
FIG.
4
FIG.
3
FIG.
2
FIG. 1
Orificiul 1 Orificiul 2
Balamaua
inferioară și
soclul
Detaliul A
Scoateţi cele
două capace
mari
Introduceţi
cele două
capace
mari
437
5. Deșurubaţi șurubul care fixează pivotul balamalei superioare.
Rotiţi pivotul cu 180° și apoi fixaţi-l, înșurubându-l pe latura stângă a
balamalei superioare. (FIG. 5)
6. Montaţi balamaua superioară și capacul balamalei pe latura stângă.
(FIG. 6)
7. Înlocuiţi pivotul superior și respectivul capac al pivotului.
(FIG. 7) (Utilizaţi capacul pentru pivot din punguţa cu manualul
utilizatorului).
Scoateţi pivotul și opritorul inferioare și montaţi-le pe latura stângă.
(FIG. 7)
7.1 Scoateţi capacele mânerului ușii. Deșurubaţi șuruburile care fixează
mânerul ușii. Montaţi mânerul pe latura din dreapta, procedând în sens
invers faţă de secvenţa descrisă mai sus. (FIG. 7/Detaliul A)
(numai pentru modelul New Emotion)
8. Scoateţi pivotul superior și introduceţi-l în orificiul din stânga. Scoateţi
dispozitivul de fixare din dreapta al ușii și montaţi-l pe cel din stânga
(aflat în punguţa cu manualul utilizatorului), pe stânga. (FIG. 8)
8.1 Scoateţi capacele mânerului ușii. Deșurubaţi șuruburile care fixează
mânerul ușii. Montaţi mânerul ușii pe latura din dreapta, procedând în
sens invers faţă de secvenţa descrisă mai sus. (FIG. 8/Detaliul A)
(numai pentru modelul New Emotion)
9. Rotiţi balamaua centrală cu 180ș. Montaţi ușile congelatorului și a
frigiderului împreună cu balamaua centrală (procedaţi în sens invers
faţă de secvenţa descrisă la punctul 2).
Fixaţi balamaua centrală strângând șuruburile.
La sfârșit, cu un cuţit, tăiaţi latura din stânga a soclului și montaţi-l.
(FIG. 9)
FIG.
9
FIG.
8
FIG.
7
FIG.
6
FIG.
5
Obrócić sworzeń
zawiasu górnego o
180°
UȘA
FRIGIDERULUI
UȘA
CONGELATORUL
UI
Dispozitivul de
fixare din dreapta
Dispozitivul de
fixare din stânga
Rotiţi
balamaua
centrală cu
180°.
Detaliul A
Detaliul A
438
Absenţe scurte
Dacă perioada de absenţă e mai mică de trei săptămâni, nu e necesar să deconectaţi frigiderul de la reţeaua
electrică. Consumaţi alimentele perisabile și congelaţi-le pe celelalte.
Absenţe îndelungate
Goliţi compartimentele dacă perioada de absenţă e mai mare de trei săptămâni. Deconectaţi frigiderul de la
priza de curent și curăţaţi-l, clătindu-l și uscându-l cu grijă.
Fixaţi cu bandă adezivă prisme de plastic sau de lemn pe partea superioară a ambelor uși, astfel încât să
rămână suficient de întredeschise pentru a permite circulaţia aerului în interiorul compartimentelor. În acest fel
se va evita formarea mucegaiului și a mirosurilor urâte.
Mutare
Scoateţi toate elementele detașabile, ambalaţi-le cu grijă împreună, fixându-le cu bandă adezivă pentru a
evita să se lovească între ele sau să se piardă.
Utilizând bandă adezivă, închideţi și sigilaţi amândouă ușile și fixaţi cablul de alimentare de aparat.
Întreruperi de curent
În cazul în care se întrerupe curentul, adresaţi-vă biroului local al companiei furnizoare de energie electrică
pentru a vă informa asupra duratei întreruperii.
1. În cazul unei întreruperi de maxim 24 de ore, ţineţi închise ambele uși ale aparatului. În acest mod
alimentele conservate vor rămâne reci cât mai mult timp.
2. În cazul unei întreruperi a curentului de mai mult de 24 de ore, goliţi compartimentul congelator și puneţi
alimentele într-un congelator portabil care se poate închide cu cheie.
Dacă nu dispuneţi de un asemenea tip de congelator sau nu aveţi la dispoziţie gheaţă artificială, încercaţi
să consumaţi cât mai repede alimentele cele mai perisabile.
3. Reţineţi că un congelator complet plin menţine frigul mai mult decât unul parţial plin.
4. Goliţi recipientul pentru cuburile de gheaţă.
În plus, un congelator plin cu carne congelată menţine temperatura scăzută mult mai mult decât un congelator
cu alimente gătite.
Dacă pe alimente se mai văd încă cristale de gheaţă, le puteţi re-congela chiar dacă gustul și aroma s-ar
putea modifica. Dacă alimentele nu sunt în bune condiţii, e mai bine să le aruncaţi.
MĂSURI DE PRECAUŢIE ÎN CAZ DE
ABSENŢE ÎNDELUNGATE
439
Anumite zgomote sunt normale când aparatul este în funcţiune
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă…
Problemele de funcţionare se datorează adesea unor cauze banale, care pot fi identificate și rezolvate fără a
fi nevoie să folosiţi vreun instrument.
Aparatul nu funcţionează
Cablul de alimentare este rupt?
Aţi controlat siguranţele din locuinţa dv?
Există apă pe fundul compartimentului frigider:
Orificiul de scurgere a apei rezultate din dezgheţare este astupat?
Prezenţa apei în tăviţa pentru dezgheţare:
E normală când mediul ambiant e cald și umed. E posibil ca tăviţa să se umple până la jumătate. Verificaţi
ca frigiderul să fie perfect orizontal, astfel încât apa să nu se reverse din tăviţă.
Marginile dulapului aparatului în contact cu garnitura ușii sunt calde la pipăit:
E normal când mediul ambiant e cald și compresorul e în funcţiune.
Lumina nu funcţionează:
Aţi controlat siguranţele din locuinţa dv.?
Ștecherul cablului de alimentare cu electricitate este introdus într-o priză sub tensiune cu voltaj adecvat?
Becul e ars?
Becul ars:
1. Deconectaţi întotdeauna ștecherul aparatului.
Vezi capitolul “Ghid de detectare a defecţiunilor/Asistenţă”.
Aparent, motorul rămâne în funcţiune prea mult:
Condensatorul este curat, fără praf și scame?
Ușile sunt închise corect?
Garniturile ușilor sunt perfect etanșe?
Când vremea e caldă sau camera e încălzită, e normal ca motorul să funcţioneze un timp mai îndelungat.
Aparatul face prea mult zgomot:
Aparatul este în contact cu mobila sau cu alte obiecte?
Conductele din spate se ating sau vibrează?
Dacă ușa a rămas deschisă mai mult timp sau dacă au fost introduse cantităţi mari de alimente,motorul
rămâne în funcţiune mai mult timp, pentru a răci interiorul aparatului.
GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR /
ASISTENŢĂ
440
Reţineţi
Timpul de funcţionare al motorului depinde de diferiţi factori: cât de des se deschid ușile, cantitatea de
alimente conservate, temperatura încăperii, reglarea termostatelor.
Dacă, după ce aţi efectuat toate controalele de mai sus, aparatul dv. continuă să funcţioneze defectuos,
contactaţi Serviciul de Asistenţă, indicând clar problema și comunicând tipul și numărul de serie al aparatului
(indicate pe plăcuţa cu datele tehnice).
Temperatura din interiorul frigiderului este prea ridicată
Aparatul este instalat aproape de o sursă de căldură?
Comenzile frigiderului sunt reglate corect?
Au fost introduse cantităţi mari de alimente în frigider sau în congelator?
Controlaţi ca ușile să nu fie deschise prea des.
Controlaţi ca ușile să se închidă perfect.
Verificaţi ca dispozitivele de ventilare din interiorul compartimentului să nu fie blocate, împiedicând astfel
circulaţia aerului rece.
Acumularea de umiditate
Asiguraţi-vă că alimentele sunt ambalate corespunzător. Ștergeţi recipientele umede înainte de a le
introduce în frigider.
Controlaţi ca ușile să nu fie deschise prea des. Când se deschide ușa, umiditatea din aerul exterior
pătrunde în frigider. Cu cât mai des se deschide ușa, cu atât mai rapidă va fi acumularea de umiditate, mai
ales dacă și încăperea e foarte umedă.
Dacă încăperea în care e instalat aparatul este foarte umedă, e normal ca în interiorul frigiderului să se
acumuleze umiditate.
După dezgheţarea automată, e normal să se formeze mici picături de apă pe peretele posterior.
Ușile nu se închid sau nu se deschid corect
Verificaţi ca ușa să nu fie blocată de ambalajele unor alimente.
Verificaţi ca rafturile, grătarele și sertarele să nu fie poziţionate în mod greșit.
Controlaţi ca garniturile ușilor să nu fie murdare sau lipicioase.
Controlaţi ca aparatul să fie în poziţie orizontală.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de a înlocui becurile.
Becul intern nu funcţionează:
funcţie de model
Scoateţi apărătoarea becului (în funcţie de model)
Deșurubaţi sau extrageţi becul.
Verificaţi dacă becul este ars și înlocuiţi-l cu unul nou dacă este nevoie.
În funcţie de model, dacă becul este de tip special, pentru a-l înlocui nu-l deșurubaţi. Trageţi spre interiorul
frigiderului. Acest bec e disponibil doar la centrele noastre de asistenţă. Nu trebuie să aibă o putere mai
mare de 15 W.
441
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă:
1. Controlaţi dacă nu este posibil să eliminaţi singuri
defecţiunile (vezi “GHID DE DETECTARE A
DEFECŢIUNILOR / ASISTENŢĂ”).
2. Puneţi din nou în funcţiune aparatul pentru a vă
asigura că inconvenientul a fost eliminat.
Dacă rezultatul este negativ, deconectaţi din nou
aparatul și repetaţi operaţia după o oră.
3. Dacă rezultatul este din nou negativ, contactaţi
Serviciul de Asistenţă.
Comunicaţi:
tipul de defecţiune,
modelul,
numărul Service (numărul ce se găsește după
cuvântul SERVICE, pe plăcuţa cu datele tehnice
situată în interiorul aparatului),
adresa dv. completă,
numărul dv. de telefon și prefixul
Notă:
Operaţia de reversibilitate a ușilor aparatului, dacă
este efectuată de către Serviciul de Asistenţă
Tehnică, nu e considerată intervenţie în garanţie.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
ÎNAINTE DE A APELA LA SERVICE
TIPUL DE EROARE SEMNIFICAŢIE DE CE? CE TREBUIE SĂ FACEŢI?
SR
Avertizare defecţiune
Există probleme la una
sau mai multe
componente, sau la
procesul de răcire
Apelaţi la Service pentru asistenţă, cât
mai curând posibil.
LF
Compartimentul
congelatorului nu
este suficient de
rece
Această atenţionare
apare în special după
perioade lungi de
întrerupere a alimentării
cu energie
1. Nu congelaţi alimentele care s-au
dezgheţat, ci utilizaţi-le cât mai
repede posibil.
2. Setaţi temperatura congelatorului la
valori mai reci sau setaţi modul
Super Freezing, până când
compartimentul ajunge la
temperatura normală.
3. Nu introduceţi alimente proaspete
până când această defecţiune nu
este remediată.
LC
Compartimentul
frigiderului nu este
suficient de rece
Temperatura ideală
pentru compartimentul
frigiderului este +4°C.
Dacă vedeţi această
avertizare, alimentele
dvs. sunt în pericol de a
se altera.
1. Setaţi temperatura frigiderului la
valori mai reci sau setaţi modul
Super Cooling, până când
compartimentul ajunge la
temperatura normală.
2. Încercaţi să nu deschideţi uşa până
când această defecţiune nu este
remediată.
LF şi LC
insuficient de rece
Este combinaţia între
tipul de eroare LF şi LC
Veţi vedea această defecţiune la prima
pornire a aparatului. Se va stinge după
ce compartimentele ajung la
temperatura normală
HC
Compartimentul
frigiderului este prea
rece
Alimentele încep să se
congeleze din cauza
temperaturii prea reci
1. Verificaţi dacă modul Super Cooling
este activat
2. Măriţi valorile de temperatură ale
frigiderului
LOPO
Avertizare tensiune
scăzută
Atunci când tensiunea de
alimentare ajunge sub
170 V, aparatul intră într-
o stare stabilă.
Aceasta nu constituie o defecţiune.
Astfel se previne orice fel de deteriorare
la compresor. Această avertizare va
dispărea după ce tensiunea ajunge la
nivelul dorit
442
ПЕРШ НІЖ ПОЧИНАТИ КОРИСТУВАТИСЯ
ПРИЛАДОМ
Цей прилад призначений для використання у
домогосподарствах та у подібних сферах
застосування, таких як
- кухонні зони для персоналу в магазинах,
офісах та інших робочих середовищах;
- сільські будинки, а також для клієнтів у
готелях, мотелях та в інших видах житлових
приміщень;
- міні-готелі типу “ночівля і сніданок”.
Щоб забезпечити оптимальне використання
вашого приладу, уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації, в якій міститься
опис виробу та корисні поради.
Зберігайте цю інструкцію, щоб мати
можливість звернутися до неї в майбутньому
1. Після розпакування приладу переконайтеся,
що він не пошкоджений і дверцята
закриваються як слід. Про будь-які
пошкодження слід повідомити продавцеві
протягом 24 годин з часу доставки приладу.
2. Зачекайте щонайменше дві години, перш ніж
вмикати прилад, щоб охолоджувальний контур
зміг працювати з максимальною ефективністю.
3. Встановлення та електричне підключення
повинен виконувати кваліфікований майстер
згідно з інструкціями виробника та місцевими
правилами техніки безпеки.
4 Витріть внутрішні поверхні приладу, перш ніж
починати користуватися ним.
1. Упаковка
Матеріал упаковки на 100% піддається повторній
переробці і позначений символом . Утилізацію
виконуйте згідно місцевих правил. Предмети
упаковки (поліетиленові пакети, полістиролові
деталі і т.п.) зберігайте у недоступному для дітей
місці, оскільки вони становлять потенційну
небезпеку.
2. Утилізація
Прилад виготовлено з матеріалу багаторазового
використання. Цей прилад маркований
відповідно до Європейської директиви
2002/96/EC про відходи електричного та
електронного обладнання. Дотримуючись правил
утилізації виробу, ви можете допомогти запобігти
заподіянню потенційної шкоди навколишньому
середовищу і здоров’ю людей.
Символ на приладі або на супровідній
документації вказує на те, що цей прилад не
підлягає утилізації як побутові відходи та має
бути доставлений у спеціальний центр утилізації
електричного та електронного обладнання.
При утилізації приладу виведіть його з ладу,
відрізавши кабель живлення та знявши дверцята
і полиці, щоб діти не змогли легко залізти в нього
і потрапити в пастку.
Утилізуйте прилад відповідно до місцевих норм
утилізації відходів, здаючи його в спеціальний
центр утилізації; не залишайте прилад без
нагляду навіть на декілька днів, оскільки він
становить потенційну небезпеку дітям.
Для отримання додаткової інформації про
поводження з виробом, його відновлення та
утилізацію, зверніться до відповідного місцевого
органу, служби утилізації побутових відходів або
до магазину, у якому ви придбали цей прилад.
Інформація:
Цей прилад не містить фреону.
Охолоджувальний контур містить R134a
(гідрофторвуглець) або R600a (вуглеводень)
(див. табличку з технічними даними всередині
приладу).
Прилади з ізобутаном (R600a): ізобутан – це
природний газ, що не шкодить довкіллю, проте є
легкозаймистим.
Тому переконайтеся, що трубки
охолоджувального контуру не пошкоджені.
Цей виріб може містити фторовані парникові
гази, включені до Кіотського протоколу;
холодоагент знаходиться у герметично
закритому контурі.
Холодоагент: Потенціал глобального потепління
(ПГП) холодоагенту R134a становить 1300.
Заява про відповідність
Цей прилад призначений для зберігання
харчових продуктів і виготовлений у
відповідності з Положенням (CE) № 1935/2004.
Розробка, виготовлення і збут цього приладу
відповідає наступному:
- вимогам до безпеки згідно Директиви про
низьковольтне обладнання 2006/95/CE (що
замінює 73/23/CEE з наступними
поправками);
- вимогам до захисту згідно Директиви про
електромагнітну сумісність 2004/108/EC.
Електрична безпечність приладу може
гарантуватися лише за умови правильного
під’єднання до відповідної системи заземлення.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
443
УСТАНОВКА
Пересувати і встановлювати прилад повинні дві
людини або більше.
Переставляючи прилад, будьте обережні, щоб не
пошкодити підлогу (наприклад, паркет).
Під час встановлення перевірте, щоб прилад не
пошкодив кабель живлення.
Переконайтеся, що прилад не стоїть поряд із
джерелом тепла.
Щоб гарантувати належну вентиляцію, залиште
вільне місце з обох сторін та зверху над
приладом і дотримуйтеся інструкцій з установки.
Не закривайте вентиляційних отворів приладу.
Не допускайте пошкодження трубок
охолоджувального контуру приладу.
Встановіть і вирівняйте прилад на підлозі,
здатній витримати його вагу, і в місці,
достатньому за розмірами для встановлення і
користування.
Встановлюйте прилад в сухому приміщенні, що
добре провітрюється. Прилад призначений для
роботи в місцях, де температура знаходиться в
межах наступних діапазонів відповідно до
кліматичного класу, вказаного в табличці з
технічними даними. Прилад може не працювати
належним чином внаслідок тривалого
перебування при температурах, що виходять за
межі передбаченого діапазону.
Переконайтеся, що напруга, вказана в табличці з
технічними даними, відповідає показникам
мережі у вашому домі.
Не використовуйте перехідників/ розгалужувачів
або подовжувачів.
Для підключення води використовуйте трубку з
комплекту до нового приладу; не використовуйте
трубку від попереднього приладу.
Перероблення або заміну кабелю живлення
повинен виконувати лише кваліфікований
персонал або сервісний центр.
Необхідно забезпечити можливість вимкнути
подачу електроживлення шляхом виймання
вилки з розетки або за допомогою двополюсного
мережного вимикача, встановленого перед
розеткою.
БЕЗПЕКА
Не зберігайте у цьому приладі вибухонебезпечні
матеріали, такі як флакони із займистим
аерозолем.
Не зберігайте і не використовуйте поблизу цього
та інших електричних приладів бензин та інші
легкозаймисті рідини та гази. Випари можуть
призвести до пожежі або вибуху.
Не використовуйте для прискорення
розморожування механічні, електричні або хімічні
засоби, крім тих, що рекомендовані виробником.
Не використовуйте і не ставте у відділення
приладу електричні пристрої, якщо вони не
передбачені для цієї мети виробником.
Цей прилад не призначений для користування
особами (в т.ч. дітьми), які внаслідок свого
фізичного, сенсорного чи психічного стану або
недостатнього досвіду та знань не можуть
користуватися приладом самостійно, а тільки під
наглядом або вказівками особи, яка відповідає
за їхню безпеку.
Щоб запобігти ризикові для дітей потрапити в
пастку і задихнутися, не дозволяйте їм гратися і
ховатися всередині приладу.
Не ковтайте нетоксичного вмісту пакетів для
льоду (у деяких моделях).
Не споживайте кубики льоду чи льодяники
одразу після того, як виймете їх з приладу, це
може призвести до обмороження.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перед виконанням робіт з технічного
обслуговування або прибирання від’єднайте
прилад від мережі електроживлення.
Усі прилади, обладнанні автоматичним
льодогенератором і дозатором води, слід
під’єднувати до джерела постачання лише питної
води (з тиском води у водопроводі від 0,17 до
0,81 МПа (від 1,7 до 8,1 бар)). Автоматичні
льодогенератори та/або дозатори води, що не
під’єднанні безпосереднього до водопроводу,
слід наповнювати лише питною водою.
Холодильне відділення використовуйте лише для
зберігання свіжих продуктів, а морозильне
відділення – лише для зберігання заморожених
продуктів, заморожування свіжих продуктів та
вироблення кубиків льоду.
Не зберігайте у морозильному відділенні скляні
ємкості з рідиною, оскільки вони можуть тріснути.
Не допускайте прямого контакту незапакованих
продуктів із внутрішніми поверхнями
холодильного або морозильного відділення.
"Лампочка, що використовується у цьому приладі,
призначена спеціально для побутових приладів і
не підходить для загального освітлення
приміщень у домі (Постанова ЄС 244/2009)".
Виробник не несе відповідальності у разі
недотримання вищевказаних рекомендацій та
застережень.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ЗАГАЛЬНІ
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Кліматичний
клас
Темп. довк.
(°C)
Темп. довк.
(°F)
SN від 10 до 32 від 50 до 90
N від 16 до 32 від 61 до 90
ST від 16 до 38 від 61 до 100
T від 16 до 43 від 61 до 110
444
ОПИС ВИРОБУ
1. Відділення для швидкого заморожування
2. Лоток для льоду
3. Відділення для льоду
4. Поличка морозильника
5. Відділення для контролю за свіжістю
6. Термостат холодильника
7. Контейнер для фруктів і овочів
(*) Опція
8. Поличка морозильника
9. Лоток для яєць
10. Верхня поличка
11. Лоток для спецій (*)
12. Лоток для пляшок
13. Підставка для пляшок
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Примітка. Кількість полиць і тип додаткового приладдя може різнитися залежно від моделі. Усі
полиці, лотки для дверцят і решітки знімаються.
НЕ ставте продукти поблизу вентилятора.
Увага: аксесуари холодильника / морозильника не можна мити в посудомийній машині.
445
1. Кнопка "MODE" (РЕЖИМ)
Завдяки цій кнопки ви можете обирати різні
режими: Економія, Суперзаморозка, Турбо,
Суперохолодження, Відпустка.
2. Кнопка "REF. TEMP." (температура в
холодильній камері)
Встановлення температури в холодильній
камері
3. Кнопка "FRZ.TEMP." (температура в
морозильній камері)
Встановлення температури в морозильній
камері
4. Кнопка "SCR.SAVER" (система збереження
екрана)
Коли ви тримаєте цю кнопку натиснутою
протягом 5 секунд, всі індикатори на екрані
вимикаються. Екран запалюється знову при
натисканні на будь-яку кнопку.
5. Графічна смужка температури в
морозильному відділенні
Показує задане значення температури для
морозильної камери. 3 смужки означають
-16°C, 6 смужок – -18°C, 8 смужок – -20°C, 10
смужок – -22°C, 12 смужок – -24°C.
Найбільша кількість смужок відображається
при налаштуванні на найнижчу температуру.
6. Індикатор регулювання температури в
морозильній
камері Показує задане значення
температури для морозильної камери.
7. Символ режиму "Суперзаморозка"
Це – символ режиму "Суперзаморозка".
8. Графічна смужка температури в
холодильній камері
Показує задане значення температури для
холодильної камери. 3 смужки означають
8°C, 6 смужок – 6°C, 9 смужок – 4°C, 12
смужок – 2°C. Найбільша кількість смужок
відображається при налаштуванні на
найнижчу температуру.
9. Індикатор регулювання температури в
холодильній камері
Показує задане значення температури для
холодильної камери.
10. Символ режиму "Суперохолодження"
Це – символ режиму "Суперохолодження:
11. Символ режиму "Турбо"
Це – символ режиму "Турбо".
12. Символ режиму "Економія"
Це – символ режиму "Економія".
13. Символ режиму "Відпустка"
Це – символ режиму "Відпустка".
14. Символ функції "Блокування від дій
дітей"
Щоб заблокувати або розблокувати панель
управління, натисніть і одночасно утримуйте
кнопки морозильної камери (3) і холодильної
камери (2). Коли ця функція включена, на
екрані відображається символ замка.
15. Індикатор збою.
Засвітиться разом із знаком SR.
Інформація: Якщо функція обрана, то
засвічується відповідний символ.
ДИСПЛЕЙ
qu f sd a
w
r
ioghyte
446
Вмикання приладу:
Після того як пристрій підключено, всі символи будуть з'являтися протягом 2 секунд, а потім з'являться
стартові значення: -18 ° C на індикаторі морозильної камери і +4 ° C на індикаторі холодильної камери.
Кнопка MODE (РЕЖИМ)
Щоб вибрати функцію, треба натискати на кнопку "Mode" (Режим), поки не почне блимати потрібна
функція.
Послідовність вибору функцій завжди однакова: Суперзаморозка, Відпустка, Економія,
Суперохолодження. Після 5-го натискання – жодна функція не обрана і жоден символ не
світитиметься.
Інформація: Коли потрібний символ засвітиться, символ блимне 3 рази і пролунає звуковий сигнал
підтвердження, якщо користувач не натисне будь-яку кнопку протягом 2 секунд.
Режим "Суперзаморозка"
Коли застосовувати:
Щоб заморозити багато продуктів, які не вміщуються на "Поличку швидкої заморозки".
Щоб заморозити готові страви
Щоб заморожувати швидше
Щоб заморозити необроблені продукти і овочі
Як користуватися:
Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперзаморозка".
Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-
яку кнопку протягом 2 секунд.
Під час дії цього режиму в сегменті температури морозильника буде світитися "SF".
Графічна смужка температури морозильної камери не світитиметься.
Коли мине 3 години активації, ваш холодильник почне подавати сигнал. Цей сигнал означає, що
відділення швидкої заморозки готове до того, щоб у нього закладати продукти. Ваш холодильник
видаватиме переривчастий звуковий сигнал протягом 1 хвилини через кожні 5 хвилин. Якщо двері не
відчиняться, цей сигнал триватиме 1 годину. Доки лунає цей сигнал, необхідно закласти продукти,
які слід заморозити. Ці продукти треба розміщувати на певній відстані від уже заморожених
продуктів. Якщо двері морозильної камери або холодильника відчиняються, цей сигнал
припиняється. Коли продукти охолонуть достатньою мірою, холодильник автоматично вийде з
режиму швидкої заморозки. Через максимум 24 години після того, як ця функція була активована,
процес заморожування буде завершений.
Режими "Відпустка" та "Економія" лишатимуться неактивними, доки не завершиться режим
"Суперзаморозка".
Функції "Суперохолодження" і регулювання температури холодильника можуть бути активовані.
Регулювання температури морозильника може бути задіяне, але воно не буде активним до
завершення роботи режиму "Суперзаморозка".
Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Суперзаморозка".
Примітка. Режим "Супераморозка" буде скасований автоматично через 24 години, коли датчик
морозильної камери показуватиме <-32 ° C
447
Режим "Суперохолодження"
Коли застосовувати:
Для охолодження готових страв.
Для охолодження великої кількості продуктів у холодильному відділенні.
Для пришвидшеного охолодження напоїв.
Як користуватися:
Натисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперохолодження".
Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-
яку кнопку протягом 2 секунд.
Під час дії цього режиму в сегменті температури холодильника буде світитися "SC".
Графічна смужка температури холодильної камери не світитиметься.
Режими "Відпустка" та "Економія" будуть неактивними, доки не завершиться режим
"Суперохолодження".
Функції "Суперзаморозка" і регулювання температури морозильника можуть бути активовані.
Регулювання температури холодильника може бути задіяне, але воно не буде активним до
завершення роботи режиму "Суперохолодження".
Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Суперохолодження".
Примітка: Дія режиму припиняється, коли датчик холодильної камери покаже -4°C, або через 8 годин.
Обмеження часу дії режиму 8 годинами пов'язане з необхідністю запобігання ризику заморожування
продуктів, що можливо при потужному охолодженні.
Режим "Турбо"
Режим "Турбо" не можна обрати окремо.
Коли застосовувати:
Символ "Турбо" засвічується, коли обраний символ "Суперохолодження" чи "Суперзаморозка"
Як користуватися:
Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперзаморозка". Символ блимне 5 разів і
пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-яку кнопку протягом 2
секунд.
Повторіть таку саму операцію, щоб встановити режим "Суперохолодження"
Після того, як ці дві функції будуть обрані, ви побачите символ "Турбо", який автоматично
відображається між "Суперзаморозка" та "Суперохолодження"
Коли ввімкнений режим "Турбо", сегмент температури морозильника показуватиме "SF", а сегмент
температури холодильника – "SC".
Графічні смужки температури морозильної та холодильної камер не світитимуться.
Режими "Відпустка" та "Економія" будуть неактивними, доки не завершиться режим "Турбо".
Регулювання температури морозильника і холодильника може бути задіяне, але воно не буде
активним до завершення дії режиму "Турбо".
Символ "Турбо" згасне, тільки-но один із режимів (суперзаморозка або суперохолодження) буде
скасований – вручну або автоматично.
448
Режим "Відпустка"
Коли застосовувати:
Ви можете активувати цю функцію, якщо їдете у відпустку і якщо використовуєте тільки морозильну
камеру.
Як користуватися:
Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Відпустка".
Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-
яку кнопку протягом 2 секунд.
Морозильне відділення продовжуватиме працювати під час режиму "Відпустка" із заданим
значенням.
Під час дії цього режиму в сегменті температури морозильника буде світитися "H".
Графічна смужка температури та сегмент температури холодильної камери не світитимуться.
Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Відпустка".
Прилад переключиться на роботу з попередніми значеннями, встановленими вручну. Якщо значення
температури не були встановлені вручну, він працюватиме з початковими значеннями (морозильна
камера – -16 ° C, холодильна камера – +8 ° C).
Режим "Економія"
Коли застосовувати:
Якщо ви хочете використовувати значення, задане за допомогою елементів керування
Обидві камери працюватимуть в нормальному режимі зі встановленими значеннями
Як користуватися:
Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперзаморозка".
Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-
яку кнопку протягом 2 секунд.
При роботі в цьому режимі буде світитися символ "Економія", а сегменти температури морозильної /
холодильної камери покажуть "E". Смужки не світитимуться.
Графічні смужки температури морозильної та холодильної камер не світитимуться.
До завершення режиму "Економія" інші режими не працюватимуть.
Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Економія".
449
Функція "Блокування від дій дітей"
Коли застосовувати:
Цей холодильник оснащений блокувальною системою для захисту від дій дітей.
Активація функції "Блокування від дій дітей"
Натисніть одночасно кнопки "FRZ.TEMP." і "REF.TEMP" і утримуйте їх протягом 5 секунд. Коли ця
функція включена, на екрані свтитиметься символ замка.
Скасування функції "Блокування від дій дітей"
Натисніть одночасно кнопки "FRZ.TEMP." і "REF.TEMP" і утримуйте їх протягом 5 секунд. Символ
замка згасне.
Примітка. У разі збою електропостачання функція "Блокування від дій дітей" скасовується
автоматично.
Режим "Без освітлення"
Коли застосовувати:
Якщо ви хочете відключити лампи в обох відділеннях, то можете обрати цей режим. Лампи не
світитимуться, доки режим не буде скасовано.
Активація цього режиму:
Натисніть кнопки холодильника і морозильника одночасно, відчиніть і зачиніть дверцята морозильної
камери 3 рази.
Скасування цього режиму:
Ця функція може бути скасована тим самим шляхом або прилад сам скасує її через 24 години.
Режим збереження екрана
Коли застосовувати:
Якщо ви не хочете, щоб індикатори на панелі керування світилися і без потреби витрачалася енергія,
доки не внесено зміни в налаштування, ви можете активувати цей режим.
Як користуватися:
Коли ви натискаєте і утримуєте кнопку "SCR. SAVER" (збереження екрана) протягом 5 секунд, цей
режим буде активований.
У разі, що цей режим активований, освітлення панелі керування згасне, якщо не натискати на жодні
кнопки і не відчиняти дверцята протягом 10 секунд,
Тиснучи на будь-яку кнопку, коли індикатори панелі керування не світяться, а на дисплеї
відображаються поточні параметри, ви можете вносити зміни за своїм бажанням. Якщо ви не
скасуєте режим збереження екрана і не натискатимете на будь-яку кнопку протягом 10 секунд,
панель керування знову згасне.
Щоб скасувати режим збереження екрана, натисніть і утримуйте кнопку цього режиму протягом 5
секунд.
При активному режимі збереження екрана ви можете активувати функцію блокування від дітей.
Якщо ви не натискатимете на кнопки протягом 10 секунд після включення функції блокування від
дітей, освітлення панелі керування згасне. Після того як ви натиснете на будь-яку кнопку, то
зможете переглянути попередні налаштування, з'ясувати, чи активоване блокування від дій дітей, а
також вимкнути функцію блокування від дій дітей, як це описане вище.
450
Коригування температури морозильної камери
Початково дисплей морозильника покаже -16°C.
Натисніть один раз кнопку "FRZ.TEMP." (температура морозильної камери).
При першому натисканні графічна смужка морозильної камери почне блимати; якщо натиснути
кнопку "FRZ. TEMP." у межах 2 секунд, чисельний сегмент покаже -18°C.
З кожним натисканням на цю кнопку, температура знижується на 2 градуси (-16°C, -18°C, -20°C, -
22°C, -24°C). Чисельний сегмент і смужка блимнуть 5 разів і пролунає звуковий сигнал
підтвердження.
Якщо чисельний сегмент показав -24°C і ви натиснете кнопку "FRZ.TEMP.", то чисельний сегмент
почне відрахунок від -16°C.
Якщо перед коригуванням температури прилад був налаштований на режими Відпустка,
Суперзаморозка, Суперохолодження або Економія, то він перейде на роботу в попередньому
режимі. Якщо попередній режим буде скасовано – вручну або автоматично, то прилад почне
працювати в режимі скоригованих значень.
Примітка**: Коли значення датчика навколишнього середовища > 38°C, то користувач не має змоги
коригувати температуру морозильної камери на -22°C та -24°C. У цьому разі доступні тільки значення
-16°C, -18°C, -20°C.
Рекомендовані параметри температури морозильної камери
Температурна смужка
Температура всередині
морозильної камери
Як її використовувати
3 смужки -16 °C
При зберіганні невеликої кількості
продуктів
8 або 12 смужок -18 °C або -20 °C
При зберіганні середньої кількості
продуктів
16 або 20 смужок -22 °C або -24 °C
При зберіганні великої кількості
продуктів
451
Коригування температури холодильної камери
Початково дисплей холодильника покаже +6°C.
Натисніть один раз кнопку "REF.TEMP." (температура холодильної камери).
При першому натисканні графічна смужка холодильної камери почне блимати; якщо натиснути
кнопку "REF. TEMP." у межах 2 секунд, чисельний сегмент покаже +6°C.
З кожним натисканням на цю кнопку, температура знижується на 2 градуси (+8°C, +6°C, +4°C,
+2°C). Чисельний сегмент і смужка блимнуть 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження.
Якщо чисельний сегмент показав +2°C і ви натиснете кнопку "REF. TEMP.", то чисельний сегмент
почне відрахунок від +8°C.
Якщо перед коригуванням температури прилад був налаштований на режими Відпустка,
Суперзаморозка, Суперохолодження або Економія, то він перейде на роботу в попередньому
режимі. Якщо попередній режим буде скасовано – вручну або автоматично, то прилад почне
працювати в режимі скоригованих значень.
Рекомендовані параметри температури холодильної камери:
Температурна смужка
Температура всередині
холодильної камери
Як її використовувати
12 смужок +2 °C
При зберіганні великої кількості
продуктів
9 або 6 смужок +4 °C або +6 °C
При зберіганні середньої кількості
продуктів
3 смужки +8 °C
При зберіганні невеликої кількості
продуктів
452
Цей прилад оснащений системою No Frost, яка не потребує ручного розморожування.
Прилад також забезпечений вентиляційною системою, завдяки якій внутрішня температура
залишається однаковою, незалежно від намірів і цілей.
Продукти можна складати на будь-полиці всередині холодильника. Однак щоб повітря могло вільно
циркулювати, необхідно слідкувати за тим, щоб не перекривати вентиляційні отвори.
Оптимальна ефективність роботи забезпечується при температурах від +18°C до +43°C.
ЯК УВІМКНУТИ ПРИЛАД
Щойно вилка буде вставлена в розетку, прилад увімкнеться автоматично.
Світло всередині запалюється, коли дверцята холодильника відчиняються
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ МОРОЗИЛЬНИКОМ
Регулювання температури
Для правильної експлуатації та оптимального зберігання продуктів, температуру в холодильній і
морозильній камерах слід регулювати окремо.
Після ввімкнення холодильника потрібно близько 2 годин, щоб досягти температури, необхідної для
зберігання звичайного обсягу продуктів у холодильній камері.
Зберігання продуктів у холодильній камері.
Розмістіть продукти, як показано на малюнку.
A. Продукти, що пройшли термічну обробку
B. Риба, м'ясо
C. Фрукти та овочі
D. Пляшки
E. Масло
F. Молочні продукти, сир
Для збереження вітамінів, аромату, консистенції та
свіжості продуктів, бажано загорнути їх в алюмінієву
фольгу, плівку або помістити їх у спеціальні
контейнери з кришками для морозильної камери. Це
дозволить уникнути змішування запахів.
ПРИМІТКИ:
Між полицями і задньою стінкою має лишатися простір для безперешкодної циркуляції повітря.
Продукти не повинні торкатися задньої стінки холодильного відділення.
Не ставте гарячу їжу в холодильник.
Рідини слід зберігати у закритому посуді.
Зберігання овочів з високим вмістом води може призвести до утворення конденсату в контейнері
для фруктів; це не впливатиме на нормальну роботу приладу.
Розморожування холодильного відділення відбувається повністю автоматично.
Холодильник призначений для роботи при температурі навколишнього середовища від +16°C до
+43°C.
ХОЛОДИЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ
453
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ КОНТРОЛЮ ЗА СВІЖІСТЮ
Це висувне відділення залишається холоднішим від інших ділянок
холодильної камери, що дозволяє довше зберігати щоденні продукти
свіжими.
Це відділення підходить для зберігання молочних продуктів, ковбас,
ковбасних виробів і м'яса. За необхідності відділення для контролю за
свіжістю можна виймати з холодильної камери, щоб мити його.
КОНТЕЙНЕР (залежно від моделі)
Контейнер складається з чотирьох відділень, які можна використовувати
для зберігання невеликих продуктів.
Для зручності використання та оптимального зберігання продуктів
харчування, ви можете перемістити контейнер праворуч або ліворуч.
Крім того, за потреби ви можете легко вийняти контейнер.
Примітка: щоб запобігти висиханню продуктів і змішуванню запахів,
закрийте контейнер кришкою.
ПІДСТАВКА ДЛЯ ПЛЯШОК (залежно від моделі):
Призначена для зберігання пляшок у горизонтальному положенні.
Під підставкою для пляшок можна легко встановити поличку, для цього
просто перемістіть підставку праворуч або ліворуч.
Підставка для пляшок легко знімається: просто витягніть назовні
скляну полицю, посуньте підставку для пляшок праворуч або ліворуч і
вийміть її.
Підставка для пляшок може бути встановлена на будь-яку скляну
полицю.
Примітка: переконайтесь, що пляшки щільно закриті, щоб уникнути розливів.
КОНТРОЛЬ ЗА ВОЛОГІСТЮ (залежно від моделі)
Контейнер для фруктів і овочів оснащений пристроєм для контролю
за вологістю, що дозволяє контролювати необхідний обсяг повітря,
який потрапляє в неї.
Рекомендуємо тримати цей пристрій закритим, коли в контейнері
зберігаються овочі з листям, і відкритим, коли зберігаються
фрукти.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ
Такі продукти, як фрукти й овочі, зневоднюються при зберіганні в
безпосередньому контакті з холодним і сухим повітрям. Контейнер для
овочів і фруктів підтримує температуру і вологість повітря достатніми
для зберігання фруктів та овочів, завдяки чому вони зберігають свої
природні властивості. Крім того, цей контейнер оснащений фільтром,
який усуває неприємні запахи.
454
ЯК ЗНЯТИ КРИШКУ З КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ
Перший крок: вийняти контейнери для овочів і фруктів
Контейнер легко висувається завдяки коліщаткам.
Висуньте контейнер якнайдалі, а потім підніміть передній кінець і витягніть його повністю.
Другий крок: видалити центральну перегородку, розташовану між відділеннями
Нахиліть перегородку ліворуч, починаючи з задньої частини.
Вийміть перегородку.
Третій крок: зняти кришку контейнера для овочів и фруктів
Посуньте кришку контейнера для овочів і фруктів назовні.
Зніміть кришку.
Контейнер для фруктів і овочів Перегородка контейнера Кришка контейнера для
для овочів і фруктів овочів і фруктів
ЯК ВСТАНОВИТИ НА МІСЦЕ КРИШКУ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ
Перший крок: встановити на місце кришку контейнера для овочів и фруктів
Вставте задню частину кришки в напрямні.
Натисніть на кришку, щоб вона стала на місце.
Другий крок: встановити на місце перегородку контейнера для овочів и фруктів
Встановіть перегородку в спеціальні пази, розташовані в нижній частині відділення і в стінку
контейнера для овочів і фруктів, як показано на малюнку.
Третій крок: вставити на місце контейнери для овочів і фруктів
Поставте контейнер на коліщатка.
Натисніть на нього, щоб він посунувся назад і став на місце.
кришка контейнера для Центральна перегородка
Контейнер для фруктів і овочів
овочів і фруктів контейнера для овочів і фруктів
455
Після ввімкнення приладу морозильній камері потрібно близько 3 годин, щоб досягти температури,
необхідної для зберігання заморожених продуктів.
Відділення морозильної камери, позначене символо , використовується для зберігання
заморожених продуктів і заморожування свіжих продуктів або готових страв. У ньому можна також
заморожувати кубики льоду. Внутрішня частина дверцят морозильної камери особливо добре
підходить для зберігання морозива і заморожених продуктів на короткий час.
Максимальна кількість продуктів, яка може бути заморожено протягом 24 годин, вказана на табличці
всередині холодильного відділення.
КУБИКИ ЛЬОДУ
Вийміть лоток для льоду.
Заповніть його водою до позначеного рівня.
Встановіть лоток для льоду у вихідне положення.
Коли кубики льоду будуть готові, поверніть ручку, щоб висипати їх у контейнер для льоду. Не
наливайте воду до контейнера для льоду.
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ШВИДКОГО ЗАМОРОЖУВАННЯ
Відділення для швидкого заморожування дозволяє заморозити приготовані страви і свіжі продукти
ще швидше.
Щоб відкрити відділення, підніміть передню кришку і посуньте її назад. Щоб закрити відділення,
виконайте такі самі дії.
Примітка: перш ніж закривати морозильну камеру, переконайтесь, що передня кришка
відділення для швидкого заморожування закрита.
МОРОЗИЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ
456
Підготовка свіжих продуктів до заморожування
Важливо загортати продукти, щоб не проникала вода, волога або запахи; у такий спосіб запахи і
смаки не будуть поширюватися у холодильному, а замороженні продукти зберігатимуться краще.
Використовуйте пластикові контейнери з щільно підігнаної кришкою, алюмінієві лотки, алюмінієву
фольгу, плівку і водонепроникну полімерну упаковку.
Важливо:
Перебуваючи в магазині, залиште придбання заморожених продуктів на останок, і перевозьте ці
продукти в термоізольованій сумці-холодильнику.
Як тільки продукти принесені додому, відразу ж покладіть їх у морозильне відділення.
Уникайте перепадів температури, принаймні зведіть їх до мінімуму.
Дотримуйтеся зазначених на упаковці термінів придатності продуктів..
Завжди виконуйте рекомендації щодо зазначених на упаковці умов зберігання продуктів.
ГЕРМЕТИЗАЦІЯ
При герметизації продуктів у пакетах, спершу видаліть повітря.
Наліпки наклеюйте з внутрішньої сторони пакетів, які ви кладете в морозильник, а якщо пакет
непрозорий, наклейте наліпку на зовнішню сторону. Закріпіть верхню частину пакета стрічкою.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Ось деякі корисні поради.
Сирі овочі: не чекайте, щоб овочі розтанули, кладіть їх прямо в киплячу воду і варіть, як звичайно.
М'ясо (великі шматки): розморожуйте в холодильній камері, не розпаковуючи. Перед приготуванням
їжі залиште при кімнатній температурі на декілька годин.
М'ясо (невеликі шматки): розморожуйте при кімнатній температурі або готуйте в замороженому
вигляді.
Риба: розморожуйте в холодильній камері, не розпаковуючи, або варіть, не чекаючи, поки риба
повністю розморозиться.
У разі збою електропостачання морозильна камера підтримує температуру, необхідну для зберігання
продуктів, приблизно 12 годин; у цей час ми пропонуємо вам залишати дверцята камери зачиненими.
Не заморожуйте повторно продукти, які частково розморозилися.
Готові страви: розігрівайте в духовці, не виймаючи з алюмінієвих контейнерів.
Фрукти: розморожуйте в холодильній камері.
ПРИМІТКА: Ніколи не кладіть теплі продукти в холодильник. Дайте їм охолонути при кімнатній
температурі протягом 30 хвилин, потім загорніть у пакет і помість у морозильну камеру. Охолодження
продуктів перед заморожуванням заощадить енергію та подовжить термін служби приладу.
ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ І
РОЗМОРОЖУВАННЯ ПРОДУКТІВ
457
ТАБЛИЦЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ
Термін зберігання буде змінюватись, залежно від якості продуктів, типу упаковки або обгортки (стійкої
до вологи і випаровування) та температури зберігання (яка повинна бути -18°C).
ЧАС ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ МОЛОЧНІ ПРОДУКТИ
Фрукти
Концентрований сік 12 місяців
Фрукти (взагалі) 8 – 12 місяців
Цитрусові і свіжий фруктовий сік 4 – 6 місяців
Овочі
Комерційної заморозки 8 місяців
Домашньої заморозки 8 – 12 місяців
М'ясо
Ковбасні вироби до 4 тижнів
Гамбургери 1 місяць
Яловичина, телятина, баранина 2 – 3 місяці
М'ясо для печені
Яловичина 6 – 12 місяців
Баранина і телятина 6 – 12 місяців
Свинина 4 – 8 місяців
Необроблені ковбаси 1 – 2 місяці
Стейки та відбивні
Яловичина 8 – 12 місяців
Баранина, телятина, свинина 2 – 4 місяці
Риба
Тріска, камбала, морський язик 6 місяців
Лосось 2 – 3 місяці
Скумбрія, окунь 2 – 3 місяці
Філе 3 місяці
Молюски, устриці 3 – 4 місяці
Варена риба, краби 3 – 4 місяці
Сирі креветки 12 місяців
Птиця
Курка або індичка
(цілою або частинами)
12 місяців
Качка і гуска 6 місяців
Тельбухи 2 – 3 місяці
Птиця, приготована в соусі 6 місяців
Шматочки м'яса (без соусу) 1 місяць
Тушковані страви
М'ясо, птиця і риба 2 – 3 місяці
Масло 6 – 9 місяців
Маргарин 12 місяців
Сир
Камамбер, моцарела, сир для
намазування
3 місяці
Білий сир не заморожувати
Брі, ементаль, швейцарський сир
тощо (заморожування
може вплинути на текстуру сиру)
6 – 8 місяців
Морозиво, фруктові соки, молоко 12 місяців
Яйця
(з доданням цукру або солі
до жовтків або цілі збиті яйця)
Цілі (збиті),
білки, жовтки
12 місяців
ХЛІБОБУЛОЧНІ І КОНДИТЕРСЬКІ ВИРОБИ
Квасний хліб і булочки 3 місяці
Тісто 1 місяць
Круасани 3 місяці
Торти (без глазурі) 2 – 4 місяці
Торти (з глазур'ю) і бісквіти 6 – 12 місяців
Фруктовий пиріг 12 місяців
Бісквітне печиво 3 місяці
Пироги та печиво 4 – 6 місяців
458
Перш ніж виконувати операції з чищення та догляду, вийміть вилку приладу з розетки або вимкніть
електроживлення.
Періодично очищайте холодильну і морозильну камеру губкою, змоченою у розчині теплої води і
спеціальних миючих засобів для миття холодильників зсередини. Протріть і висушіть Ніколи не
використовуйте абразивні миючі засоби. Ніколи не чистіть деталей холодильника займистими
рідинами. Їхні випари можуть стати причиною пожежі або вибуху.
Протріть вологою ганчіркою.
Не користуйтеся для чищення приладу абразивними засобами,
металевими мочалками або засобами для видалення плям
(наприклад, ацетоном, трихлоретиленом) чи оцтом.
Протріть насухо м'якою ганчіркою.
І холодильну, і морозильну камеру обладнано функцією
автоматичного розморожування (система "no frost").
Не користуйтеся пароочисною машиною.
Регулярно чистіть конденсатор (отвори для повітря на задній панелі
приладу) за допомогою пилососа чи щітки (див. малюнок)
Дбайте про те, щоб ущільнення завжди було ідеально чистим.
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Корпусна техніка (не вбудована)
Встановіть спейсери (за наявності) на задній
панелі конденсатора, розташованого на задній
панелі приладу (див. малюнок). Можна також
залишити простір не менше 6 см між задньою
панеллю приладу і стіною.
Для оптимізації ефективності роботи приладу
залиште 5 см над приладом і переконайтеся,
що сусідні кухонні секції містяться на відстані,
достатній, щоб забезпечити циркуляцію
повітря.
Переконайтеся, що прилад вирівняний. У разі
необхідності відкоригуйте висоту передніх
ніжок.
Згідно в нормативними вимогами, прилад має
бути заземлений. Виробник не несе
відповідальності за травми людей або тварин і
за пошкодження майна в результаті
недотримання описаних тут процедур та
рекомендацій.
Якщо штепсельна вилка і розетка різного типу,
зверніться до кваліфікованого електрика для
заміни розетки.
Не користуйтеся подовжувачами чи адаптерами.
Відключення приладу
Необхідно забезпечити можливість відключити
прилад шляхом виймання вилки з розетки або за
допомогою двополюсного вимикача,
встановленого перед розеткою.
ВСТАНОВЛЕННЯ
459
ПЕРЕВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
1. Викрутіть два гвинти, які фіксують середню завісу. Також видаліть
дві великі кришки зліва. (МАЛ. 1)
2. Демонтуйте дверцята холодильника і морозильника, потягнувши їх
на себе разом із середньою завісою. (МАЛ. 2)
3. Зніміть плінтус, потягнувши вперед.
Відкрутіть кріпильні гвинти нижньої завіси і зніміть її. Відкрутіть
штифт шарніра з Отвору 1, поверніть нижній шарнір на 90 ° і
закріпіть шпильку в Отворі 2. (Див. деталь А) Потім закрутіть петлю
в лівій нижній частині холодильника. (МАЛ. 3)
4. Відкрутіть гвинт кріплення верхньої завіси і видаліть його.
Відкрутіть два гвинти кріплення верхньої завіси і видаліть їх.
Вставте дві великі кришки, які знаходяться в пакеті разом з
Інструкцією користувача, в отвори кришки на лівій стороні.
(МАЛ. 4)
Мал. 4
Мал. 3
Мал. 2
Мал. 1
Отвір 1 Отвір 2
Нижя завіаса і
плінтус
Деталь A
Видаліть
дві великі
кришки
Вставте
дві великі
кришки
460
5. Викрутіть гвинт кріплення штифта верхньої завіси. Поверніть
штифт на 180°, потім зафіксуйте його на лівій стороні у верхньої
завіси, загвинтивши його. (МАЛ. 5)
6. Змонтуйте верхню завісу і кришку завіси з лівої сторони. (МАЛ. 6)
7. Встановіть верхню втулку і кришку верхньої втулки.
(МАЛ. 7) (Ви можете використовувати втулку кришки, яка міситься
в пакеті разом з Інструкцією користувача) Зніміть нижню втулку і
нижню пробку і змонтуйте на лівій стороні. (МАЛ. 7)
7.1 Зніміть ковпачки з ручки дверцят. Викрутіть гвинти, які фіксують
ручку дверцят. Змонтуйте ручку дверцят на правій стороні,
виконавши зворотну операцію. (МАЛ. 7/Деталь A) (тільки для
дизайну "New Emotion")
8. Зніміть верхню втулку і вставте її в лівий отвір. Зніміть правий
обмежувач дверцят і змонтуйте лівий обмежувач дверцят (який
міститься в пакеті разом з Інструкцією користувача) з лівої
сторони. (МАЛ. 8)
8.1 Зніміть ковпачки з ручки дверцят. Викрутіть гвинти, які фіксують
ручку дверцят. Змонтуйте ручку дверцят на правій стороні,
виконавши зворотну операцію. (МАЛ. 8/Detail-A) (тільки для
дизайну "New Emotion")
9. Поверніть середню завісу на 180 ° Змонтуйте дверцята морозильної
камери і холодильника разом із середньою завісою (Виконайте
операції пункту 2 в зворотному порядку)
Закріпіть середню завісу, затягнувши гвинти.
Насамкінець, за допомогою ножа розріжете ліву сторону плінтуса і
змонтуйте його. (МАЛ. 9)
МАЛ. 9
Мал. 8
МАЛ. 7
Мал. 6
Мал. 5
Поверніть верхній
штифт шарніра на
180 °
ДВЕРЦЯТА
ХОЛОДИЛЬНИКА
ДВЕРЦЯТА
МОРОЗИЛЬНОЇ
КАМЕРИ
Правий
обмежувач
Лівий обмежувач
Поверніть
середню
завісу на 180°
ДЕТАЛЬ A
Деталь А
461
Коротка відпустка
Немає необхідності відʼєднувати холодильник від електромережі, якщо ви будете відсутні менш ніж
три тижні. Використайте продукти, які можуть зіпсуватися, інші заморозьте.
Тривала відпустка
Вийміть усі продукти, якщо ви будете відсутні три тижні або більше. Вимкніть холодильник, помийте,
протріть і висушіть.
Прикріпіть липкою стрічкою якісь дерев'яні або пластикові клини до верхньої частини обох дверцят і
залиште дверцята відкритими достатньо, щоб забезпечити вентиляцію всередині обох відділень. Це
дозволить уникнути запаху і цвілі.
Перевезення
Вийміть усі знімні частини, обгорніть їх добре і зафіксуйте їх разом за допомогою клейкої стрічки
так, щоб вони не билися одна об одну і не загубилися.
Закрийте і зафіксуйте обоє дверцят липкою стрічкою і, знову-таки за допомогою липкої стрічки,
прикріпіть кабель до приладу.
Збій електропостачання
У разі збою електропостачання зателефонуйте в місцевий офіс енергопостачальної компанії і
довідайтесь, скільки часу не буде електроенергії.
1. Якщо збій електропостачання триватиме до 24 годин, тримайте дверцята приладу закритими. Це
дозволить продуктам, що зберігаються, залишатися холодними якомога довше.
2. Якщо збій електропостачання триває понад 24 годин, вийміть усі заморожені продукти і покладіть
їх у портативну морозильну камеру з ключовим замком. Якщо такої морозильної камери немає , а
також якщо не можна дістати пакетів штучного льоду, намагайтеся насамперед використовувати
їжу, що легко псується.
3. Майте на увазі, що повна морозильна камери буде залишатися холодною довше, ніж частково
заповнена.
4. Спорожніть відро для льоду.
Крім того, морозильна камера, заповнена замороженим м'ясом, залишиться холодною довше, ніж
заповнена готовими стравами.
Якщо кристали льоду все ще видно на продуктах, їх можна знову заморозити, проте смак та аромат
можуть погіршитися. Якщо стан продуктів незадовільний, краще їх викинути
ВІДПУСТКА
462
Деякі шуми при нормальній роботі приладу
Перш ніж звертатися в сервісний центр....
Причини проблем у роботі приладу часто бувають незначними, такими, що їх ви зможете усунути
самостійно без будь-яких інструментів.
Прилад не працює
Чи не пошкоджений шнур електроживлення?
Ви перевірили запобіжник у вашому будинку?
На дні холодильної камери збирається вода:
Чи не засмічений стік для талої води?
Якщо піддон для талої води не порожній:
Це нормальне явище під час спекотної погоди при підвищеній вологості повітря. Піддон може бути
навіть наполовину заповнений. Переконайтеся, що холодильник вирівняний, щоб вода не
переливалася.
Якщо краї холодильника, контактують з ущільненням дверцят, теплі на дотик:
Це нормально при спекотній погоді і коли працює компресор. Якщо не працює
лампочка:
Ви перевірили запобіжник у вашому будинку?
Чи підключений кабель живлення до розетки з потрібною напругою?
Чи не перегоріла лампочка?
Якщо перегоріли лампочки:
1. Завжди відʼєднуйте прилад від електромережі.
Див розділ "Усунення несправностей / Післяпродажне обслуговування".
Якщо здається, що двигун працює надто довго:
Чи не накопичилися пил та пух на конденсаторі?
Чи належним чином закриті дверцята?
Чи правильно встановлені ущільнювачі?
Двигун звичайно працює довше в спекотні дні або коли в приміщенні тепло.
Прилад надто сильно шумить:
Чи не контактує прилад з меблями або іншими об'єктами?
Чи не торкаються чогось труби на задній поверхні приладу або чи не вібрують вони?
Якщо дверцята були залишені відкритими на деякий час або якщо в холодильнику зберігається
велика кількість продуктів, то двигун буде працювати довше, щоб охолодити прилад всередині.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ /
ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
463
Пам'ятайте
Час роботи двигуна залежить від різних чинників: частота відкривання дверцят, кількість продуктів,
що зберігаються, температура в приміщенні, налаштування регуляторів температури.
Якщо після виконання вищевказаних перевірок, ваш прилад не працює належним чином, зв'яжіться зі
службою післяпродажного обслуговування, поясніть проблему, зазначте модель та сервісний номер
приладу (вказано на табличці).
Якщо в холодильнику занадто висока температура
Чи не стоїть прилад поблизу джерела тепла?
Чи правильно налаштована система регулювання холодильника?
Чи не закладена завелика кількість продуктів у холодильну або морозильну камеру?
Переконайтеся, що дверцята не відкриваються надто часто.
Переконайтеся, що дверцята закриваються належним чином.
Переконайтеся, що отвори для повітряного потоку всередині відділення не заблоковані, оскільки
це перешкоджає циркуляції холодного повітря.
Якщо накопичується волога
Переконайтеся, що продукти правильно упаковані. Подбайте про відсутність вологи на контейнерах
з продуктами, перш ніж їх ставити в холодильник.
Переконайтеся, що дверцята не відкриваються надто часто. Коли відчиняються дверцята,
вологість з повітря в приміщенні надходить у холодильник. Чим частіше відкриваються дверцята,
тим швидше накопичується волога, особливо коли кімната сама по собі дуже волога.
Якщо в приміщенні висока вологість, природно, що всередині холодильника також накопичується
волога.
Це нормально, що на задній стінці холодильника після самостійного розморожування збираються
краплі води.
Якщо дверцята не відкриваються і закриваються належним чином
Переконайтеся, що пакети з продуктами не блокують дверцята.
Переконайтеся, що полички дверцят, полички і контейнери перебувають у правильному положенні.
Переконайтеся, що ущільнювачі дверцят не забруднені і не липкі.
Переконайтеся, що прилад вирівняний.
Завжди відʼєднуйте холодильник від електромережі перед заміною будь-яких лампочок.
Якщо внутрішнє освітлення не працює:
Відʼєднайте прилад від електромережі.
Залежно від моделі
Зніміть кришку лампи (в залежності від моделі)
Викрутіть або видаліть лампочку.
Перевірте лампочку і в разі необхідності замініть її.
Деякі моделі оснащені спеціальними лампочками, яка не викручуються. Потягніть в напрямі
всередину приладу. Такі лампочки можна дістати лише в центрі післяпродажного обслуговування.
Замініть лампочку, використовуючи лампочку максимум на 15 Вт.
464
Перш ніж звернутися в сервісний центр
післяпродажного обслуговування:
1. Перевірте, чи не можете ви усунути
несправність самостійно (див. розділ
"УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ /
ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ").
2. Іще раз увімкніть прилад, щоб перевірити, чи
вдалося усунути проблему. Якщо цього не
сталося, відʼєднайте прилад від
електромережі і почекайте приблизно
годину, перш ніж вмикати його знову.
3. Якщо після виконання цих дій проблема не
усунута, зверніться в центр післяпродажного
обслуговування.
Вкажіть:
суть несправності;
модель приладу;
Сервісний номер (номер після слова
«SERVICE» на табличці з паспортними даними
всередині приладу);
свою повну адресу;
свій номер телефону та код міста.
Примітка:
Напрямок відкривання дверцят можна
змінювати. Якщо ця операція виконується
сервісним центром, гарантія на неї не
поширюється.
ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ ДО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ
ТИП ПОМИЛКИ ЩО ЦЕ ОЗНАЧАЄ ПРИЧИНА ЩО РОБИТИ?
SR
"Повідомлення про
збій"
Певна частина (частини)
вийшли з ладу або
відбувається збій у
процесі охолодження
Зверніться до свого представника
Центру технічного обслуговування
якомога швидше.
LF
Температура
морозильної камери
недостатньо низька
Це застереження
з'являється переважно
після тривалого
відключення
електроенергії
1. Не заморожуйте продукти, які
розморозились; їх треба
якнайшвидше використати.
2. Встановіть температуру
морозильника на нижче значення
або задійте режим
"Суперзаморозка", доки в камері не
відновиться відповідна
температура.
3. Не кладіть свіжі продукти, поки цю
проблему не розв'язано.
LC
Температура
холодильної камери
недостатньо низька
Ідеальна температура
для роботи холодильної
камери становить +4 °
C. Якщо ви бачите це
попередження, то є
ризик, що ваші продукти
можуть зіпсуватися.
1. Встановіть температуру
холодильника на нижче значення
або задійте режим
"Суперохолодження", доки в камері
не відновиться відповідна
температура.
2. Не відкривайте дверцята, поки цю
проблему не розв'язано.
LF та LC
Недостатньо низька
температура
Це – комбінація помилок
типу LF та LC
Ви побачите це повідомлення при
першому запуску приладу. Воно
зникне після того, як камера
охолодиться до потрібної температури
HC
Занадто низька
температура в
холодильному
відділенні
Продукти починають
замерзати через
занизьку температуру.
1. Перевірте, чи не включений режим
"Суперохолодження".
2. Збільшіть значення температури
холодильника.
LOPO
Попередження про
зниження напруги
Коли напруга стає
нижче 170 В, прилад
потрапляє в рівноважне
положення.
Це не збій. Це запобігає ушкодженню
компресора. Це попередження зникне,
коли рівень напруги повернеться до
потрібного значення.
465
ABANS D'UTILITZAR L'APARELL
Aquest aparell està dissenyat per a un ús
domèstic i aplicacions similars, com ara
- cuines per al personal de botigues, oficines i
altres entorns laborals;
- cases rurals i per als clients d'hotels, motels i
altres entorns de tipus residencial;
- hostals.
Per tal de garantir el millor ús del vostre
aparell, llegiu amb atenció les instruccions
d'ús, que contenen una descripció del
producte i consells útils.
Guardeu aquestes instruccions per a futures
consultes.
1. Després de desembalar l'aparell, comproveu que
no hagi sofert danys i que la porta tanqui
perfectament. Comuniqueu qualsevol dany al
venedor en el termini de 24 hores posterior al
lliurament de l'aparell.
2. Espereu com a mínim dues hores abans de posar
en marxa l'aparell per tal de garantir el correcte
funcionament del circuit de refrigeració.
3. Cal que la instal·lació i la connexió elèctrica les
realitzi un tècnic qualificat d'acord amb les
instruccions del fabricant i la normativa de
seguretat local.
4. Netegeu l'interior de l'aparell abans de fer-lo
servir.
1. Embalatge
El material d'embalatge és 100% reciclable i porta
el símbol de reciclatge. Per a la seva eliminació,
seguiu les normatives locals. Guardeu els materials
d'embalatge (bosses de plàstic, peces de poliestirè,
etc.) fora de l'abast dels infants, ja que poden ser
perillosos.
2. Eliminació/deposició
L'aparell s'ha fabricat amb material reciclable
Aquest aparell compleix la Directiva Europea
2002/96/CE sobre Residus Elèctrics i Equips
Elèctrics (WEEE). Si elimineu correctament aquest
aparell, evitareu les possibles conseqüències
nocives per al medi ambient i la salut de les
persones.
El símbol que porta el producte o que figura a
la documentació inclosa amb el producte, indica
que aquest aparell no pot ser tractat com a residus
domèstics, sinó que ha de ser dipositat al centre de
recollida més proper per al reciclatge dels aparells
elèctrics i electrònics.
Quan elimineu l'aparell, inutilitzeu-lo tallant el cable
d'alimentació i traieu-li les portes i els prestatges
per tal que els infants no puguin ficar-s'hi dins i
quedar atrapats.
Elimineu l'aparell d'acord amb la normativa local
relativa a l'eliminació de residus i porteu-lo a un
centre de recollida especial; no deixeu l'aparell
sense vigilància durant dies, ja que pot ser un perill
per als infants.
Per a més informació sobre el tractament, la
recuperació i el reciclatge d'aquest aparell,
contacteu amb l'autoritat local pertinent, amb el
servei de recollida de residus domèstics o amb la
botiga on vàreu comprar l'aparell.
Informació:
Aquest aparell no conté gasos CFC. El circuit de
refrigeració conté R134a (HFC) o R600a (HC)
(vegeu la placa identificativa situada dins l'aparell).
Per a aparells amb isobutà (R600a): L'isobutà és un
gas natural sense impacte mediambiental, però és
inflamable. Per tant, comproveu que els tubs del
circuit de refrigeració no estiguin fets malbé.
Aquest producte pot contenir gasos fluorats
d'efecte hivernacle admesos pel Protocol de Kyoto;
el gas refrigerant es troba dins un sistema
hermèticament tancat.
Gas refrigerant: el R134a té un potencial
d'escalfament global (GWP) de 1300.
Declaració de conformitat
Aquest aparell ha estat dissenyat per conservar
aliments i ha estat fabricat segons la Normativa
(CE) Núm. 1935/2004.
Aquest aparell ha estat dissenyat, fabricat i
comercialitzat d'acord amb:
- els objectius de seguretat de la Directiva "Baix
Voltatge" 2006/95/CE (que substitueix la
73/23/CEE i les seves posteriors esmenes);
- els requisits de protecció de la Directiva "EMC"
2004/108/CE.
La seguretat elèctrica de l'aparell només es pot
garantir si està correctament connectat a un
sistema de connexió a terra autoritzat..
PROTECCIÓ DEL MEDI AMBIENT
466
INSTAL·LACIÓ
L'aparell ha de ser traslladat i instal·lat per dues o
més persones.
Tingueu cura de no fer malbé el terra (per
exemple, el parquet) quan mogueu l'aparell.
Durant la instal·lació, comproveu que l'aparell no
faci malbé el cable d'alimentació.
No col·loqueu l'aparell a prop d'una font de calor.
Per tal de garantir una ventilació adient, deixeu
un espai a tots dos costats i a sobre de l'aparell i
seguiu les instruccions d'instal·lació.
Manteniu lliures les obertures de ventilació de
l'aparell.
No feu malbé els tubs del circuit de refrigeració
de l'aparell.
Instal·leu i anivelleu l'aparell sobre un terra
suficientment resistent perquè pugui suportar el
seu pes i en un lloc adient a la seva mida i ús.
Instal·leu l'aparell en un lloc sec i perfectament
ventilat. L'aparell s'ha dissenyat perquè funcioni
en llocs on la temperatura no sobrepassi els
intervals següents, d'acord amb la classe climàtica
que figura a la placa identificativa. És possible que
l'aparell no funcioni correctament si el deixeu
durant molt temps a una temperatura que
sobrepassi els intervals indicats.
Comproveu que el voltatge que figura a la placa
identificativa correspongui al voltatge de la xarxa
elèctrica.
No feu servir adaptadors d'endolls múltiples o
individuals ni allargadors.
Per a la connexió d'aigua, feu servir el tub
subministrat amb l'aparell nou; no aprofiteu el de
l'anterior aparell.
La modificació o substitució del cable
d'alimentació l'ha de realitzar exclusivament el
personal qualificat o el servei postvenda.
Podeu desconnectar l'aparell de la xarxa elèctrica
desendollant-lo o mitjançant un interruptor
bipolar instal·lat abans de la presa.
SEGURETAT
No guardeu en aquest aparell substàncies
explosives com poden ser aerosols amb gas
inflamable.
No guardeu ni feu servir benzina, líquids
inflamables o gas a prop d'aquest aparell o
d'altres aparells elèctrics. Els fums poden
provocar incendis o explosions.
No feu servir mitjans mecànics, elèctrics o
químics diferents dels recomanats pel fabricant
per accelerar el procés de descongelació.
No feu servir ni fiqueu dispositius elèctrics dins
dels compartiments de l'aparell si no són del
tipus expressament autoritzat pel fabricant.
L'aparell no està previst per a ser utilitzat per
persones (infants inclosos) amb discapacitats
físiques, sensorials o mentals o sense experiència
o coneixement de l'aparell, llevat que ho facin
sota la supervisió o siguin prèviament instruïts
per al seu ús per les persones responsables de la
seva seguretat.
Per evitar el risc que els infants quedin atrapats i
s'ofeguin, no els deixeu jugar ni amagar-se dins
l'aparell.
No ingeriu el contingut (no tòxic) dels paquets
de glaçons (en alguns models).
No us mengeu els glaçons o els gelats de gel
immediatament després de treure'ls del
congelador, ja que poden provocar cremades.
ÚS
Abans de realitzar qualsevol operació de
manteniment o neteja, desendolleu l'aparell o
desconnecteu-lo de la xarxa elèctrica.
Tots els aparells equipats amb una màquina de
fer glaçons i amb un dispensador d'aigua han de
estar connectats a un subministrament d'aigua
que només subministri aigua potable (amb una
pressió de l'aigua de 0,17 a 0,81 Mpa (1,7 i 1,8
bar)). Les màquines de fer glaçons i/o els
dispensadors d'aigua que no estiguin connectats
directament al subministrament d'aigua només es
podran emplenar amb aigua potable.
Feu servir el compartiment de la nevera per
guardar aliments frescos i el compartiment del
congelador per guardar aliments congelats,
congelar aliments frescos i fer glaçons.
No guardeu recipients de vidre amb líquids dins
del congelador, ja que es podrien trencar.
El fabricant declina qualsevol responsabilitat
que es derivi de l'incompliment dels consells i
les advertències anteriors.
PRECAUCIONS I RECOMANACIONS
GENERALS
Classe climàtica T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
467
DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
1. Compartiment de congelació ràpida
2. Safata de glaçons
3. Compartiment del gel
4. Prestatge del congelador
5. Compartiment de control de frescor
6. Termòstat de la nevera
7. Calaix per a verdures
(*) Opcional
8. Prestatge del congelador
9. Ouera
10. Nivell superior
11. Prestatge per a espècies (*)
12. Ampoller
13. Ampoller gran
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
Nota: El nombre de prestatges i la forma dels accessoris poden variar segons el model.
Tots els prestatges, les safates de les portes i les reixetes són extraïbles.
NO poseu cap aliment que tapi l’entrada del ventilador.
Atenció: els accessoris de la nevera i del congelador no es poden rentar al rentaplats.
468
1. Botó MODE
Amb aquest botó, pots seleccionar diferents
modes: Econòmic, Supercongelació, Turbo,
Superrefrigeració, Vacances.
2. Botó REF. TEMP. (temperatura de la
nevera)
Per ajustar la temperatura del compartiment de
la nevera.
3. Botó FRZ. TEMP. (temperatura del
congelador)
Per ajustar la temperatura del compartiment
del congelador.
4. Botó SCR.SAVER (estalvi de pantalla)
Si premeu aquest botó durant 5 segons,
s'apagaran tots els llums de la pantalla. Els llums
de la pantalla es tornaran a encendre si premeu
qualsevol botó.
5. Gràfica de barres de la temperatura del
compartiment del congelador
Mostra la temperatura ajustada per al
compartiment del congelador. 3 barres: -16°C;
6 barres: -18°C; 8 barres: -20°C; 10 barres: -
22°C; 12 barres: -24°C. Com més barres es
mostren, més freda és la temperatura.
6. Indicador de temperatura del
compartiment del congelador
Mostra la temperatura ajustada per al
compartiment del congelador.
7. Símbol del mode de supercongelació
És el símbol del mode de supercongelació.
8. Gràfica de barres de la temperatura del
compartiment de la nevera
Mostra la temperatura ajustada per al
compartiment de la nevera. 3 barres: 8°C; 6
barres: 6°C; 9 barres: 4°C; 12 barres: 2°C.
Com més barres es mostren, més freda és la
temperatura.
9. Indicador de temperatura del
compartiment de la nevera
Mostra la temperatura ajustada per al
compartiment de la nevera.
10. Símbol del mode de superrefrigeració
És el símbol del mode de superrefrigeració.
11. Símbol del mode turbo
És el símbol del mode turbo.
12. Símbol del mode econòmic
És el símbol del mode econòmic.
13. Símbol del mode vacances
És el símbol del mode vacances.
14. Símbol de bloqueig infantil
Per bloquejar o desbloquejar el tauler de
control, manteniu premuts alhora els botons
del compartiment del congelador (3) i del
compartiment de la nevera (2). Quan la funció
està activada, es mostra el símbol d'un cadenat.
15. Indica un error.
S'encén juntament amb el codi SR.
Informació: Quan seleccioneu una funció, s'encén el
símbol corresponent.
PANTALLA
qu f sd a
w
r
ioghyte
469
Posada en funcionament de l'aparell
Quan endolleu l'aparell, es mostren tots els símbols durant 2 segons; tot seguit, es mostraran els valors
inicials: -18°C per al congelador i +4°C per a la nevera.
Botó MODE
Les diferents funcions es poden seleccionar prement el botó "Mode" fins que la funció desitjada parpellegi.
La seqüència de selecció de funcions és sempre la mateixa: Supercongelació, vacances, econòmic,
superrefrigeració. Si premeu el botó cinc cops, no se seleccionarà cap funció i no s'encendrà cap símbol.
Informació: Quan el símbol corresponent s'il·lumina, parpellejarà 3 vegades; l'aparell emetrà un so de
confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons.
Mode de supercongelació
Aplicable en els casos següents:
Per congelar molts aliments que no caben al compartiment de congelació ràpida.
Per congelar aliments preparats
Per congelar més ràpidament
Per congelar verdures i aliments frescos
Com es fa servir:
Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de supercongelació.
El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un
termini de 2 segons.
El segment de temperatura del congelador mostrarà "SF" quan aquest mode estigui activat.
La gràfica de barres del congelador no es mostrarà.
3 hores després que s'hagi activat, l'aparell emetrà un senyal. El senyal avisa que el compartiment de
congelació ràpida està llest per posar-hi menjar. L'aparell emetrà sons intermitents durant 1 minut cada 5
minuts; si les portes no s'obren, el senyal durarà 1 hora. Quan sentiu el senyal acústic, introduïu els
aliments que voleu congelar, allunyats dels que ja estan congelats. Si obriu la porta del congelador o de la
nevera, el senyal s'atura. Quan els aliments estan prou freds, l'aparell sortirà automàticament del mode de
congelació ràpida. El procés de congelació es completarà en un període màxim de 24 hores des de
l'activació de la funció.
Els modes econòmic i de vacances no funcionaran mentre el mode de supercongelació estigui en
funcionament.
Podeu ajustar la temperatura de la nevera i del mode de superrefrigeració, si voleu.
Podeu ajustar la temperatura del congelador, però no s'activarà fins que es completi el mode de
supercongelació.
Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el mode de supercongelació.
Nota: El mode de supercongelació es cancel·larà automàticament al cap de 24 hores o quan el sensor del
congelador assoleixi una temperatura inferior a -32°C
470
Mode de superrefrigeració
Aplicable en els casos següents:
Per refredar aliments preparats.
Per refredar i emmagatzemar molt menjar al compartiment de la nevera.
Per refredar begudes més ràpidament.
Com es fa servir:
Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de superrefrigeració.
El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un
termini de 2 segons.
El segment de temperatura de la nevera mostrarà "SC" quan aquest mode estigui activat.
La gràfica de barres de la nevera no es mostrarà.
Els modes econòmic i de vacances no funcionaran mentre el mode de superrefrigeració estigui en
funcionament.
Podeu ajustar la temperatura del congelador i del mode de supercongelació, si voleu.
Podeu ajustar la temperatura de la nevera, però no s'activarà fins que es completi el mode de
superrefrigeració.
Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el mode de superrefrigeració.
Nota: La funció s'aturarà automàticament al cap de 8 hores o quan el sensor del compartiment de la nevera
assoleixi una temperatura de -4°C. El motiu pel qual aquest període de temps s'ha restringit a 8 hores és per
evitar els riscos de congelació del menjar que existeixen amb una refrigeració potent.
Mode turbo
El mode "Turbo" no es pot seleccionar individualment.
Aplicable en els casos següents:
El símbol del mode turbo s'encendrà quan les funcions de superrefrigeració i supercongelació s'hagin
seleccionat
Com es fa servir:
Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de supercongelació. El símbol parpellejarà 5 cops i
l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons.
Repetiu el mateix procediment per seleccionar el símbol de superrefrigeració.
Quan hagueu seleccionat totes dues funcions, el símbol "Turbo" es mostrarà automàticament entre els
símbols de supercongelació i superrefrigeració.
Amb el mode turbo activat, el segment de temperatura del congelador mostrarà "SF" i el segment de
temperatura de la nevera mostrarà "SC".
Les gràfiques de barres del congelador i de la nevera no es mostraran.
Els modes econòmic i de vacances no funcionaran mentre el mode turbo estigui en funcionament.
Podeu ajustar les temperatures del congelador i de la nevera, però no s'activaran fins que desactiveu els
modes de supercongelació i de superrefrigeració.
El símbol del mode turbo s'apagarà quan es cancel·li manualment o automàticament un dels dos modes
(supercongelació o superrefrigeració).
471
Mode vacances
Aplicable en els casos següents:
Podeu activar aquesta funció si marxeu de vacances i només voleu fer servir el compartiment del
congelador.
Com es fa servir:
Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de vacances.
El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un
termini de 2 segons.
El compartiment del congelador es mantindrà encès amb el valor definit al tauler de control en el mode
de vacances.
El segment de temperatura del congelador mostrarà "H" quan aquest mode estigui activat.
El segment de temperatura i la gràfica de barres de la nevera no es mostraran.
Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el mode vacances.
L'aparell tornarà a funcionar amb els valors ajustats prèviament. Si no heu ajustat manualment la
temperatura, es faran servir els valors inicials (compartiment del congelador a -16°C i compartiment de la
nevera a +8°C)
Mode econòmic
Aplicable en els casos següents:
Si el voleu fer servir a un valor concret, el podeu definir al tauler de control.
Tots dos compartiments funcionaran normalment amb els valors establerts.
Com es fa servir:
Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol del mode econòmic.
El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un
termini de 2 segons.
Amb el mode econòmic activat, el símbol s'encendrà i els segments de temperatura del congelador i de la
nevera mostraran "E". Les gràfiques de barres no es mostraran.
Les gràfiques de barres del congelador i de la nevera no es mostraran.
La resta de modes no funcionaran mentre el mode econòmic estigui en funcionament.
Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el símbol.
472
Funció de bloqueig infantil
Aplicable en els casos següents:
L'aparell disposa d'un sistema de bloqueig per evitar que els nens puguin manipular-lo.
Ajust del bloqueig infantil
Premeu alhora els botons "FRZ. TEMP." i "REF. TEMP." durant 5 segons. Quan la funció està activada, es
mostra el símbol d'un cadenat.
Cancel·lació del bloqueig infantil
Premeu alhora els botons "FRZ. TEMP." i "REF. TEMP." durant 5 segons. El símbol del cadenat s'apagarà.
Nota: En cas que es produeixi un tall de corrent, el bloqueig infantil es cancel·larà automàticament.
Mode sense llum
Aplicable en els casos següents:
Si voleu desactivar les bombetes de tots dos compartiments, podeu seleccionar aquest mode. Les
bombetes no s'encendran fins que cancel·leu el mode.
Activació del mode:
Premeu alhora els botons del congelador i de la nevera i obriu i tanqueu la porta del congelador 3 cops.
Cancel·lació del mode:
Aquesta funció es pot cancel·lar de la mateixa manera; altrament, l'aparell cancel·larà la funció al cap de 24
hores.
Mode estalvi de pantalla
Aplicable en els casos següents:
Si no voleu que els llums del tauler de control romanguin encesos i consumeixin energia innecessàriament
si no heu fet cap canvi en els ajustaments, podeu activar aquest mode.
Com es fa servir:
Si premeu el botó "ESTALVI DE PANTALLA" durant 5 segons, activareu aquest mode.
Amb el mode activat, els llums del tauler de control romandran apagats si no premeu cap botó i no obriu
les portes durant més de 10 segons.
Si premeu algun botó quan els llums del tauler de control estan apagats, la pantalla mostrarà els ajusts
actuals per tal que feu els canvis que desitgeu. Si no cancel·leu el mode d'estalvi de pantalla ni premeu cap
botó durant 10 segons, el tauler de control es tornarà a apagar.
Per cancel·lar el mode d'estalvi de pantalla, torneu a prémer el botó d'estalvi de pantalla durant 5 segons.
Quan el mode d'estalvi de pantalla està activat, podeu activar també la funció de bloqueig infantil.
Si no premeu cap botó durant 10 segons després d'activar la funció de bloqueig infantil, els llums del tauler
de control s'apagaran. Si premeu algun botó amb el tauler de control apagat, es mostraran els ajusts
anteriors i el símbol de bloqueig infantil; per cancel·lar la funció de bloqueig infantil, seguiu els passos
descrits anteriorment per a aquest mode.
473
Ajust de la temperatura del compartiment del congelador
En un principi, la pantalla del congelador mostrarà -16°C.
Premeu el botó "FRZ. TEMP." un cop.
La primera premuda farà que la gràfica de barres del congelador parpellegi; si torneu a prémer el botó
"FRZ. TEMP." en qüestió de 2 segons, el segment numèric mostrarà -18°C.
Cada cop que premeu el botó, la temperatura baixarà 2 graus (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). El
segment numèric i les barres parpellejaran 5 cops i l'aparell emetrà un senyal acústic de confirmació.
Si premeu el botó "FRZ. TEMP." quan el segment numèric mostra -24°C, la temperatura passarà un altre
cop a -16°C.
Si l'aparell tenia activat el mode vacances, supercongelació, superrefrigeració o econòmic abans d'ajustar
la temperatura, l'aparell continuarà funcionant en el mode anterior. Quan el mode anterior es cancel·li o
es desactivi automàticament, l'aparell començarà a funcionar amb els nous valors ajustats.
Nota**: Si el sensor de temperatura ambient indica més de 38°C, no podreu ajustar la temperatura del
compartiment del congelador a -22°C i -24°C. Els únics valors disponibles seran -16°C, -18°C i -20°C.
Ajusts de temperatura recomanats per al compartiment del congelador
Barra de temperatura
Temperatura
de l'interior del congelador
Quan s'ha de fer servir
3 barres -16 °C
Per emmagatzemar poca quantitat de
menjar
8 o 12 barres -18 °C o -20 °C
Per emmagatzemar una quantitat
normal de menjar
16 o 20 barres -22 °C o -24 °C
Per emmagatzemar grans quantitats
de menjar
474
Ajust de la temperatura del compartiment de la nevera
En un principi, la pantalla de la nevera mostrarà +6°C.
Premeu el botó "REF. TEMP." un cop.
La primera premuda farà que la gràfica de barres de la nevera parpellegi; si torneu a prémer el botó
"REF. TEMP." en qüestió de 2 segons, el segment numèric mostrarà +6°C.
Cada cop que premeu el botó, la temperatura baixarà 2 graus (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). El segment
numèric i les barres parpellejaran 5 cops i l'aparell emetrà un senyal acústic de confirmació.
Si premeu el botó "REF. TEMP." quan el segment numèric mostra +2°C, la temperatura passarà un altre
cop a +8°C.
Si l'aparell tenia activat el mode vacances, supercongelació, superrefrigeració o econòmic abans d'ajustar
la temperatura, l'aparell continuarà funcionant en el mode anterior. Quan el mode anterior es cancel·li o
es desactivi automàticament, l'aparell començarà a funcionar amb els nous valors ajustats.
Ajusts de temperatura recomanats per al compartiment de la nevera
Barra de temperatura
Temperatura
de l'interior de la nevera
Quan s'ha de fer servir
12 barres +2 °C
Per emmagatzemar grans quantitats de
menjar
9 o 6 barres +4 °C o +6 °C
Per emmagatzemar una quantitat normal
de menjar
3 barres +8 °C
Per emmagatzemar poca quantitat de
menjar
475
Aquest aparell està equipat amb un sistema No Frost que elimina la necessitat de realitzar una descongelació
manual.
L'aparell disposa a més d'un sistema de ventilació gràcies al qual la temperatura interna és sempre uniforme.
Els aliments es poden col·locar a qualsevol prestatge de l'interior de l'aparell. No obstant això, mireu de no
obstruir els conductes d'aire perquè l'aire circuli lliurament per l'aparell.
El rendiment òptim s'obté a temperatures d'entre +18ºC i +43ºC.
ENCESA DE L'APARELL
L'aparell s'encendrà automàticament quan l'endolleu.
El llum interior s'encén quan s'obre la porta de la nevera.
ÚS DE LA NEVERA
Ajust de la temperatura
Per a un correcte funcionament i un òptim emmagatzematge dels aliments, ajusteu per separat les
temperatures dels compartiments de la nevera i del congelador.
Després de posar-lo en marxa, l'aparell necessita aproximadament 2 hores per assolir la temperatura
adient per a la conservació d'un volum d'aliments normal dins del compartiment de la nevera
.
Emmagatzematge d'aliments al compartiment de la
nevera
Col·loqueu els aliments tal com mostra la figura.
A. Menjar cuinat
B. Carn i peix
C. Fruites i verdures
D. Ampolles
E. Mantega
F. Productes lactis i formatge
Per mantenir les vitamines, l'aroma, la substància i la
frescor dels aliments que voleu emmagatzemar, us
aconsellem que els emboliqueu amb paper d'alumini o
film transparent o que els fiqueu en contenidors amb
tapa especials per a congelador. D'aquesta manera,
evitareu que es mesclin les aromes.
NOTES:
No obstruïu l'espai que hi ha entre els prestatges i la paret posterior perquè hi pugui circular l'aire.
No col·loqueu aliments en contacte directe amb la paret posterior del compartiment de la nevera.
No col·loqueu aliments calents dins la nevera.
Emmagatzemeu els líquids en recipients tancats.
Si emmagatzemeu verdures amb un alt contingut d'aigua es pot formar condensació al calaix per a
verdures: això no afectarà el funcionament correcte de l'aparell.
La descongelació del compartiment de la nevera és un procés totalment automàtic.
La nevera pot funcionar a una temperatura ambient d'entre +16ºC i +43ºC.
COMPARTIMENT DE LA NEVERA
476
COMPARTIMENT DE CONTROL DE FRESCOR
Aquest compartiment extraïble es manté més fred que la resta del
compartiment de la nevera per conservar els aliments frescos durant més
temps.
És ideal per mantenir productes lactis, embotits, salsitxes i carn. Si cal, retireu
el compartiment de control de frescor per netejar-lo.
CALAIX (segons el model)
El calaix té quatre contenidors que es poden fer servir per emmagatzemar
petits aliments.
Per a un ús més fàcil i per a un emmagatzematge òptim dels aliments, podeu
moure el calaix a la dreta o a l'esquerra.
A més, podeu retirar fàcilment el calaix, si cal.
Nota: tanqueu les tapes dels calaixos per evitar que el menjar
s'assequi i que les aromes es mesclin.
AMPOLLER (segons el model)
Dissenyat per col·locar ampolles en posició horitzontal.
El prestatge de sota de l'ampoller es pot posar o treure fàcilment movent
l'ampoller a dreta o a esquerra.
L'ampoller es pot treure fàcilment: estireu el prestatge de vidre cap enfora,
feu lliscar l'ampoller a dreta o a esquerra i retireu-lo.
L'ampoller es pot col·locar a qualsevol prestatge de vidre.
Nota: assegureu-vos que les ampolles estiguin ben tancades per
evitar vessaments.
CONTROL DE LA HUMITAT (segons el model)
El calaix per a fruites i verdures inclou un control d'humitat que
permet controlar la quantitat d'aire necessari que entra al calaix.
Us recomanem que mantingueu el control tancat per conservar
verdures i obert per conservar fruita
CALAIX PER A VERDURES
Aliments com ara la fruita i la verdura es deshidraten si estan en contacte
directe amb aire fred i sec. El calaix per a verdures manté una
temperatura i una humitat adequades per emmagatzemar fruites i
verdures i conservar les seves característiques naturals. A més, aquest
calaix inclou un filtre que elimina les males olors.
477
COM RETIRAR LA TAPA DEL CALAIX PER A VERDURES
Primer pas: retirar els calaixos per a verdures
El calaix s'extreu fàcilment gràcies a les rodes.
Extraieu el calaix tant com pugueu i, tot seguit, aixequeu l'extrem frontal i retireu el calaix completament.
Segon pas: retirar el divisor central ubicat entre els dos calaixos
Inclineu el divisor cap a l'esquerra començant per la part del darrere.
Retireu el divisor.
Tercer pas: retirar la tapa del calaix per a verdures
Feu lliscar la tapa del calaix per a verdures cap enfora.
Retireu la tapa.
Calaix per a verdures Divisor del calaix Tapa del calaix
per a verdures per a verdures
COM COL·LOCAR LA TAPA DEL CALAIX PER A VERDURES
Primer pas: col·locar la tapa del calaix per a verdures
Inseriu la part posterior de la tapa a les guies.
Empenyeu la tapa cap endins.
Segon pas: col·locar el divisor del calaix per a verdures
Torneu a col·locar el divisor a les ranures específiques que hi ha a la part inferior del compartiment i a la
paret del calaix, tal com mostra la figura.
Tercer pas: col·locar els calaixos per a verdures
Torneu a col·locar el calaix sobre les rodes.
Empenyeu el calaix cap endins.
Tapa del calaix Divisor central del calaix Calaix per a verdures
per a verdures per a verdures
478
Després d'encendre l'aparell, el compartiment del congelador necessita aproximadament 3 hores per
assolir una temperatura adient per emmagatzemar aliments congelats.
El compartiment del congelador, marcat amb el símbol , serveix per emmagatzemar aliments
congelats i per congelar aliments frescos o cuinats. També permet preparar glaçons. La porta interior del
congelador està pensada especialment per emmagatzemar gelats o aliments congelats amb un temps
d'emmagatzematge curt.
La quantitat màxima d’aliments que podeu congelar en un període de 24 hores s’indica a la placa
identificativa, a l'interior del compartiment de la nevera.
GLAÇONS
Retireu la safata de glaçons.
Empleneu-la amb aigua fins al nivell indicat.
Torneu a colo·locar la safata de glaçons a la seva posició original.
Quan els glaçons estiguin llestos, gireu la palanca perquè caiguin al dipòsit de glaçons. No empleneu
d'aigua el dipòsit de glaçons.
COMPARTIMENT DE CONGELACIÓ RÀPIDA
El compartiment de congelació ràpida permet congelar aliments casolans i frescos més ràpidament.
Per obrir el compartiment, aixequeu la tapa frontal i feu-la lliscar cap enrere. Per tancar el compartiment,
procediu de la mateixa manera.
Nota: assegureu-vos que la tapa frontal del compartiment de congelació ràpida estigui tancada
abans de tancar la porta del congelador.
COMPARTIMENT DEL CONGELADOR
479
PREPARACIÓ D'ALIMENTS FRESCOS PER A LA SEVA CONGELACIÓ
És important que emboliqueu els aliments de manera que no hi penetri aigua, humitat o vapor; així
evitareu la transmissió de gustos i de males olors per la nevera i emmagatzemareu millor els aliments
congelats. Feu servir recipients de plàstic amb tapes estanques, safates i paper d'alumini, film transparent i
embolcalls de plàstic impermeables.
Important:
Deixeu la compra de congelats per al final de tot, i carregueu-los en bosses d'aïllament tèrmic fred.
Col·loqueu els aliments al compartiment del congelador tan aviat com arribeu a casa.
Mireu d'evitar o reduir al mínim els canvis de temperatura.
Respecteu la data de caducitat indicada als envasos.
Respecteu sempre la informació sobre emmagatzematge continguda als envasos.
TANCAMENT HERMÈTIC
Si tanqueu hermèticament els aliments en bosses, expulseu abans tot l'aire fora.
Si feu servir bosses per a congelador transparents, col·loqueu les etiquetes al seu interior; si feu servir
bosses opaques, utilitzeu etiquetes adhesives a l'exterior. Tanqueu la part superior de les bosses amb un
cordill
DESCONGELACIÓ
Us presentem un seguit de consells útils:
Verdures crues: no les descongeleu; fiqueu-les dins d'aigua bullint i cuineu-les normalment.
Carn (trossos grans): descongeleu-la al compartiment de la nevera sense treure-la del seu embolcall.
Abans de cuinar-la, deixeu-la un parell d'hores a temperatura ambient.
Carn (trossos petits): descongeleu-la a temperatura ambient o cuineu-la directament.
Peix: descongeleu-lo al compartiment de la nevera sense treure'l del seu embolcall o cuineu-lo abans que
estigui descongelat del tot.
Si es produeix un tall de corrent, el compartiment del congelador manté la temperatura
d'emmagatzematge adient durant aproximadament 12 hores; durant aquest temps, us suggerim que deixeu
la porta del compartiment tancada. No torneu a congelar aliments que estiguin parcialment descongelats.
Menjar cuinat: reescalfeu-lo al forn sense treure-li l'embolcall d'alumini. Fruita: descongeleu-la al
compartiment de la nevera.
NOTA: No col·loqueu mai aliments calents al congelador; deixeu que es refredin a temperatura ambient
durant 30 minuts, emboliqueu-los i fiqueu-los dins del congelador. Refredar els aliments calents abans de
congelar-los estalvia energia i allarga la vida de l’aparell.
GUIA PER A L'EMMAGATZEMATGE I
DESCONGELACIÓ D'ALIMENTS
480
TAULA D'EMMAGATZEMATGE D'ALIMENTS
El temps d'emmagatzematge variarà en funció de la qualitat dels aliments, del tipus d'embolcall utilitzat (a
prova d'humitat o vapor) i de la temperatura d'emmagatzematge (que hauria de ser de -18°C).
ALIMENTS I TEMPS D'EMMAGATZEMATGE PRODUCTES LACTIS
Fruita
Suc de fruita concentrada 12 mesos
Fruita (en general) de 8 a 12 mesos
Cítrics i fruita fresca en suc de 4 a 6 mesos
Verdures
Congelada comercialment 8 mesos
Congelada a casa de 8 a 12 mesos
Carn
Salsitxes
4 setmanes o
menys
Hamburgueses 1 mes
Vedella, xai de 2 a 3 mesos
Rostits
Bou de 6 a 12 mesos
Vedella i xai de 6 a 12 mesos
Porc de 4 a 8 mesos
Salsitxes fresques d'1 a 2 mesos
Bistecs i costelles
Bou de 8 a 12 mesos
Vedella, xai i porc de 2 a 4 mesos
Peix
Bacallà, llenguado 6 mesos
Salmó de 2 a 3 mesos
Verat, perca de 2 a 3 mesos
Peix preparat (comprat) 3 mesos
Cloïsses, ostres de 3 a 4 mesos
Peix bullit, cranc de 3 a 4 mesos
Gamba crua 12 mesos
Aviram
Pollastre o gall dindi
(sencer o a trossos)
12 mesos
Ànec i oca 6 mesos
Menuts de 2 a 3 mesos
Aviram cuinat en salsa 6 mesos
Talls de carn (sense salsa) 1 mes
Estofats
Carn, aviram i peix de 2 a 3 mesos
Mantega de 6 a 9 mesos
Margarina 12 mesos
Formatge
Camembert, mozzarella, for-
matge d'untar
3 mesos
Formatges en crema no els congeleu
Brie, emmental, formatge suís,
etc.
(la congelació pot afectar la
textura)
de 6 a 8 mesos
Gelat, sucs de fuita, llet 12 mesos
Ous
(Afegiu sucre o sal als rovells o als ous sencers
batuts)
Sencers (batuts), clares, rovells 12 mesos
MASSA I PA
Pa i panets amb llevat 3 mesos
Pa sense coure 1 mes
Croissants 3 mesos
Pastissos (no gelats) de 2 a 4 mesos
Pastissos (gelats) i galetes de 6 a 12 mesos
Pastissos de fruites 12 mesos
Massa de galeta 3 mesos
Massa de pastís de 4 a 6 mesos
481
Abans de realitzar qualsevol operació de manteniment o neteja, desendolleu l'aparell o desconnecteu el
subministrament elèctric.
Periòdicament, netegeu els compartiments de la nevera i del congelador amb una esponja humida en una
solució d’aigua tèbia i sabó especial per a interiors de nevera. Esbandiu i eixugueu. No utilitzeu mai un
detergent abrasiu. No netegeu mai la nevera amb líquids inflamables. Els fums poden provocar incendis o
explosions.
Netegeu amb un drap humit.
No feu servir productes abrasius, fregalls metàl·lics, llevataques (com ara
acetona o tricloroetilè) ni vinagre. Assequeu amb un drap suau.
Tant el compartiment de la nevera com el del congelador disposen d'una
funció de descongelació automàtica (sistema no frost).
No feu servir equips de neteja de vapor.
Netegeu regularment el condensador (conductes d'aire de la part
posterior de l'aparell) amb una aspiradora o un raspall (vegeu la figura).
Assegureu-vos que les juntes estiguin sempre perfectament netes.
CURA I MANTENIMENT
Aparells independents (no integrats)
Col·loqueu els espaiadors (si vénen inclosos) a la
part posterior del condensador que es troba al
darrere de l'aparell (vegeu la figura); si ho
preferiu, deixeu un espai d'almenys 6 cm entre la
part posterior de l'aparell i la paret.
Per optimitzar l'eficiència de l'aparell, deixeu un
espai de 5 cm a sobre de l'aparell i assegureu-vos
que les unitats de cuina adjacents estiguin prou
distants perquè circuli bé l'aire.
Assegureu-vos que l'aparell estigui anivellat i, si
cal, feu servir el peu d'ajust frontal.
Segons la normativa, és obligatori que l'aparell
estigui connectat a terra. El fabricant declina
qualsevol responsabilitat per qualsevol dany a
persones o animals, i per qualsevol dany a la
propietat que sigui conseqüència de
l'incompliment dels procediments i recordatoris
anteriors.
Si l'endoll i la presa de corrent no són del mateix
tipus, demaneu a un electricista qualificat que us
canviï la presa de corrent.
No feu servir allargadors ni adaptadors.
Desconnexió de l'aparell
Heu de poder desconnectar l'aparell desendollant-
lo o amb un interruptor bipolar que aïlli la presa de
corrent.
INSTAL·LACIÓ
482
REVERSIBILITAT DE LA PORTA
1. Descargoleu els dos cargols que sostenen la frontissa del mig. Retireu
també els dos taps grans de la part esquerra. (FIG-1)
2. Retireu les portes de la nevera i del congelador estirant-les cap enfora
juntament amb la frontissa central. (FIG-2)
3. Retireu el sòcol estirant cap enfora.
Descargoleu els cargols que fixen la frontissa inferior i retireu-la.
Descargoleu la clavilla de la frontissa del forat 1, gireu la frontissa
inferior 90° i cargoleu la clavilla al forat 2. (Vegeu Detall A) Tot seguit,
cargoleu la frontissa a la part inferior esquerra de la nevera. (FIG-3)
4. Descargoleu el cargol que fixa la cobertura de la frontissa superior i
retireu-la. Descargoleu els dos cargols que fixen la frontissa superior i
retireu-la. Inseriu els dos taps grans que vénen a la bossa del manual
d'instruccions als forats de la part dreta. (FIG-4)
FIG-4
FIG-3
FIG-2
FIG-1
Forat 1 Forat 2
Frontissa
inferior i sòcol
Detall-A
Retireu els
dos taps
grans
Inseriu els
dos taps
grans
483
5. Descargoleu el cargol que fixa la clavilla de la frontissa superior. Gireu
la clavilla 180° i fixeu-la al costat esquerre de la frontissa superior
descargolant-la. (FIG-5)
6. Munteu la frontissa superior i la cobertura de la frontissa a la part
esquerra. (FIG-6)
7. Col·loqueu el rodet superior i el tap del rodet superior.
(FIG-7) (Podeu fer servir el tap del rodet inclòs a la bossa del manual
d'instruccions)
Retireu el rodet inferior i el topall inferior i munteu-los al costat
esquerre. (FIG-7)
7.1 Retireu els taps del mànec de la porta. Descargoleu els cargols que
sostenen el mànec de la porta. Munteu el mànec de la porta al costat
dret realitzant l'operació inversa. (FIG-7/Detall-A)
(només per al disseny New Emotion)
8. Retireu el rodet superior i inseriu-lo al forat de l'esquerra. Retireu el
pestell dret i col·loqueu el pestell esquerre (inclòs a la bossa del
manual d'instruccions) a la part esquerra. (FIG-8)
8.1 Retireu els taps del mànec de la porta. Descargoleu els cargols que
sostenen el mànec de la porta. Munteu el mànec de la porta al costat
dret realitzant l'operació inversa. (FIG-8/Detall-A)
(només per al disseny New Emotion)
9. Gireu la frontissa del mig 180°. Col·loqueu les portes de la nevera i del
congelador juntament amb la frontissa del mig (operació inversa a la
realitzada en el punt 2)
Fixeu la frontissa del mig cargolant els cargols.
Finalment, talleu amb un ganivet la part esquerra del sòcol i
col·loqueu-lo. (FIG-9)
FIG-9
FIG-8
FIG-7
FIG-6
FIG-5
Gireu la clavilla de
la frontissa superior
180°
PORTA DE LA
NEVERA
PORTA DEL
CONGELADOR
Pestell dret
Pestell esquerre
Gireu la frontissa
del mig 180°
Detall-A
Detall-A
484
Vacances curtes
No cal que desconnecteu l’aparell de la xarxa elèctrica si marxeu fora menys de tres setmanes. Consumiu
els aliments peribles i congeleu-ne la resta.
Vacances llargues
Retireu tots els aliments si marxeu fora més de tres setmanes. Desendolleu l'aparell i netegeu-lo, esbandiu-
lo i assequeu-lo.
Enganxeu una falca de fusta o plàstic a la part superior de les portes amb cinta adhesiva i deixeu les portes
obertes perquè l’aire circuli per l’interior de tots dos compartiments. Això evitarà la formació de floridura
i males olors.
Trasllat
Retireu totes les parts extraïbles, emboliqueu-les bé i subjecteu-les amb cinta adhesiva per tal que no
donin cops ni es perdin.
Tanqueu les portes i subjecteu-les amb cinta adhesiva; recolliu el cable d’alimentació i subjecteu-lo
també amb cinta adhesiva.
Tall de corrent
En cas que es produeixi un tall de corrent, truqueu a la vostra companyia elèctrica i pregunteu quan ha de
durar el tall.
1. Per als talls de corrent que durin menys de 24 hores, deixeu les portes de l'aparell tancades. D’aquesta
manera, els aliments emmagatzemats es mantindran freds més temps.
2. Si el tall de corrent dura més de 24 hores, retireu els aliments congelats i col·loqueu-los en un
congelador portàtil amb tancament hermètic. Si no en teniu cap i tampoc no teniu bosses de gel
artificial, intenteu consumir el menjar més perible.
3. Tingueu en compte que un compartiment de congelador ple es mantindrà fred més estona que un a mig
emplenar.
4. Buideu el dipòsit de gel.
Un congelador ple de carn congelada romandrà fred més temps que un congelador ple de menjar
precuinat.
Si el menjar presenta cristalls de gel, pot haver-se tornat a congelar, però el gust i l’aroma es poden haver
vist afectats. Si el menjar es troba en males condicions, és millor llençar-lo
VACANCES
485
És normal que l'aparell faci certs sorolls mentre funciona
Abans de contactar amb el servei postvenda...
Sovint, els problemes de funcionament es poden resoldre de forma senzilla sense haver de fer servir cap
mena d’eina.
L'aparell no funciona
El cable d’alimentació està fet malbé?
Heu comprovat els fusibles de la llar?
S'acumula aigua al fons del compartiment de la nevera:
Està obstruït l’orifici de desguàs de l’aigua de descongelació?
Si hi ha aigua a la safata de descongelació:
És normal en climes càlids i humits. La safata pot estar fins i tot mig plena. Assegureu-vos que la nevera
estigui anivellada perquè l’aigua no es vessi.
Si les vores del moble de la nevera que estan en contacte amb la junta de la porta estan
calentes al tacte:
És normal en climes càlids i quan el compressor està funcionant.
Si el llum no funciona:
Heu comprovat els fusibles de la llar?
Heu endollat el cable d’alimentació a una presa de corrent amb el voltatge adequat?
S’ha fos la bombeta?
En cas que es fongui la bombeta:
1. Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica.
Consulteu el capítol "Guia per a la solució de problemes/Servei postvenda".
Si el motor està massa temps encès:
Hi ha pols i borrissol al condensador?
Estan ben tancades les portes?
Estan ben col·locades les juntes de les portes?
En dies càlids o en ambients caldejats, el motor està més temps encès per naturalesa.
L'aparell fa massa soroll:
L'aparell està en contacte amb altres mobles o objectes?
Les canonades de la part posterior vibren o estan en contacte?
Si la porta de l’aparell s’ha deixat oberta durant una estona o si s’han emmagatzemat grans quantitats de
menjar, el motor estarà més temps encès per refredar l’interior de l’aparell.
GUIA PER A LA SOLUCIÓ DE PROBLEMES /
SERVEI POSTVENDA
486
Recordeu
El temps de funcionament del motor depèn de diversos factors: nombre de cops que s’obren les portes,
quantitat de menjar emmagatzemat, temperatura ambient, ajustament dels controls de temperatura.
Si, després de realitzar les comprovacions anteriors, l'aparell continua sense funcionar, poseu-vos en
contacte amb el servei postvenda i expliqueu-li el problema, tot especificant el model i el número de
servei de l'aparell (indicat a la placa de dades).
Si la temperatura de la nevera és massa alta
L’aparell està instal·lat a prop d’una font de calor?
Heu configurat bé els controls de la nevera?
Heu ficat una gran quantitat de menjar a la nevera o al congelador?
Mireu de no tenir les portes obertes massa sovint.
Comproveu que les portes tanquin correctament.
Assegureu-vos que els conductes de ventilació de l’aire de l’interior del compartiment no estiguin
obturats, ja que això evita que l’aire fred circuli.
Si s’acumula humitat
Assegureu-vos que el menjar estigui ben empaquetat. Eixugueu qualsevol humitat present en els
recipients de menjar abans de ficar-los dins de la nevera.
Mireu de no tenir les portes obertes massa sovint. Quan s’obre la porta, la humitat de l’aire entra dins la
nevera. Com més temps estigui oberta la porta, més ràpid s’acumula la humitat, sobretot quan l’ambient
és molt humit.
Si l’ambient és molt humit, és normal que s’acumuli humitat a l’interior de la nevera.
És normal que es formin gotes d'aigua a la paret posterior quan la nevera es descongela
automàticament.
Si les portes no s’obren i tanquen adequadament
Comproveu que cap paquet de menjar no estigui bloquejant la porta.
Comproveu que les safates de la porta, els prestatges i els calaixos estiguin ben posats.
Comproveu que les juntes de les portes no estiguin brutes o enganxoses.
Assegureu-vos que l’aparell estigui anivellat.
Desconnecteu sempre la nevera de la xarxa elèctrica abans de substituir les bombetes.
Si el llum interior no funciona:
Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica. Segons el model
Retireu la cobertura de la bombeta (segons el model)
Descargoleu o retireu la bombeta.
Comproveu l’estat de la bombeta i, si cal, canvieu-la.
Alguns models inclouen bombetes especials que no es descargolen. Estireu la bombeta cap a l'interior
de l'aparell. Aquest tipus de bombetes només estan disponibles a través del nostre servei postvenda.
Feu servir una bombeta de màxim 15 W.
487
Abans de contactar amb al servei postvenda:
1. Comproveu si podeu solucionar el problema vós
mateix (vegeu la “GUIA PER A LA SOLUCIÓ
DE PROBLEMES/SERVEI POSTVENDA”).
2. Torneu a encendre l'aparell per veure si el
problema s'ha resolt. En cas contrari,
desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica i
espereu una hora abans de tornar-lo a
connectar.
3. Si el problema persisteix, tot i haver seguit
aquests passos, contacteu amb el servei
postvenda.
Indiqueu:
• el tipus d'avaria,
• el model,
• el número de servei (el número que hi ha després
de la paraula SERVICE a la placa de
característiques a l’interior de l’aparell),
• la vostra adreça completa,
• el vostre número de telèfon i el codi postal.
Nota:
Podeu canviar el sentit d’obertura de la porta.
Si aquesta operació la realitza el servei
postvenda no està coberta per la garanti
SERVEI POSTVENDA
ABANS DE TRUCAR AL SERVEI POSTVENDA
TIPUS D'ERROR SIGNIFICAT PER QUÈ? QUÈ FER?
SR
"Advertència de
fallada"
Hi ha alguna part que no
funciona o s'ha produït
una fallada en el procés
de refrigeració
Truqueu al servei postvenda al més aviat
possible.
LF
El compartiment del
congelador no està
prou fred
Aquesta advertència es
mostrarà especialment
després d'un tall de
corrent prolongat
1. No congeleu els aliments que s'hagin
descongelat; consumiu-los al més
aviat possible.
2. Seleccioneu una de les temperatures
del congelador més fredes o activeu
la funció de supercongelació fins que
el compartiment assoleixi la
temperatura normal.
3. No introduïu aliments frescos al
congelador fins que s'apagui aquesta
advertència.
LC
El compartiment de
la nevera no està
prou fred
La temperatura ideal del
compartiment de la
nevera és de +4°C. Si
veieu aquesta
advertència, el menjar de
la nevera corre risc de
fer-se malbé.
1. Seleccioneu una de les temperatures
de la nevera més fredes o activeu la
funció de superrefrigeració fins que el
compartiment assoleixi la
temperatura normal.
2. No obriu la porta gaire estona fins
que s'apagui aquesta advertència.
LF i LC
La temperatura no és
prou freda
És una combinació dels
errors LF i LC
Aquest codi d'error es mostrarà quan
encengueu l'aparell per primer cop.
S'apagarà quan els compartiments
assoleixin la temperatura normal
HC
El compartiment de
la nevera està massa
fred
Els aliments es poden
congelar perquè la
temperatura és massa
freda
1. Comproveu si el mode
superrefrigeració està activat
2. Apugeu la temperatura de la nevera
LOPO
Advertència de baix
voltatge
Quan el subministrament
elèctric és inferior a 170
V, l'aparell roman en
posició de repòs.
Això no és cap fallada. Així s'eviten danys
en el compressor. Aquesta advertència
s'apagarà quan el voltatge assoleixi el
nivell requerit
5019 600 00103
DK
CAUKR
N
ROBGRUS
H
SK
CZ
PLFIN
SGR
I
P
E
NLFGBD
n
08/12

Documenttranscriptie

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO ΕΛΛΑΣ SVENSKA NORSK DANSK SUOMI Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Manual de utilização Istruzioni per l’uso Οδηγίες χρήοης Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje POLSKI Instrukcje użytkowania ČESKY Návod k použití SLOVENSKY Návod na použitie MAGYAR Használati utasítás РУCCКИЙ Инcтpyкции по экcплyaтaции БЪЛГAРCКИ ROMANA УКРАЇНСЬКА CATALÀ Инcтpyкция зa yпoтpeбa Instrucţiuni de utilizare Інструкція з експлуатації Instruccions d'ús 3 Seite 4 Page 27 Page 51 Pagina 74 Página 97 Página 120 Pagina 143 Σελίδα 166 Sidan 189 Side 212 Side 235 Sivu 258 Strona 281 Strana 304 Strana 327 Oldal 350 Cтpaницa 373 Cтpaницa 396 Pagina419 Сторінка 442 Pàgina 465 VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS • Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein Haushaltsgerät, das auch folgenden Bereichen bestimmt ist: - Küchen von Arbeitsbereichen, Geschäften und/oder Büros - landwirtschaftliche Betriebe - Hotels, Motels, Wohngemeinschaften, Bed & Brekfast. Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung, in der Sie die Gerätebeschreibung sowie nützliche Ratschläge zur Aufbewahrung der Lebensmittel finden. Heben Sie diese Anleitung bitte als Nachschlagwerk gut auf. 1. Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts das einwandfreie Schließen der Türen. Mögliche Transportschäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden nach Anlieferung gemeldet werden. 2. Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann. 3. Die Installation und der elektrische Anschluss müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und den gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden. 4. Vor der Inbetriebnahme den Innenraum des Geräts reinigen. INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 1. Verpackung Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch ein Recyclingsymbol gekennzeichnet . Für die Entsorgung die örtlichen Vorschriften beachten. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. 2. Entsorgung Das Gerät ist aus wieder verwertbaren Materialien hergestellt. Dieses Gerät verfügt über die Konformitätskennzeichnung entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).Bei einer korrekten Entsorgung des Gerätes durch den Benutzer werden Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit ausgeschlossen. Amt, das Abfallentsorgungsunternehmen oder den Händler kontaktieren, bei dem das Gerät gekauft wurde. Information: Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält R134a (HFC) oder R600a (HC), siehe Typenschild im Innenraum. Für Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein Naturgas ohne umweltschädigende Auswirkungen, es ist jedoch entflammbar. Die Leitungen des Kältekreises müssen daher unbedingt auf ihre Unversehrtheit überprüft werden. Dieses Gerät könnte fluorierte Treibhausgase im Sinne des Kyoto-Protokolls enthalten. Das Kühlmittel befindet sich in einem hermetisch versiegelten System. Kühlmittel: R134a hat ein Treibhauspotential (GWP) von 1300. Das Symbol auf dem Gerät oder dem Begleitdokument weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht wie Hausmüll behandelt werden darf, sondern bei speziellen Sammel- und Recyclingstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abzugeben ist. Vor der Entsorgung des Gerätes das Speisekabel durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen, damit das Gerät funktionsuntüchtig ist und keine Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann. Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung beachten und das Gerät bei den zugelassenen Entsorgungsbetrieben abliefern; das Gerät auf keinen Fall, auch nicht für wenige Tage, unbewacht stehen lassen, da es eine Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann. Für weitere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling dieses Gerätes das zuständige örtliche Konformitätserklärun • Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt und entspricht der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 • Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht: - Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt); - Schutzvorschriften der EG-Richtlinie 2004/108 “EMV”. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung angeschlossen ist. 4 ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE • Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare Stoffe in der Nähe des Geräts oder anderer Haushaltsgeräte aufbewahren oder verwenden. Durch die ausströmenden Dämpfe bestände Brand- oder Explosionsgefahr. • Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals zu anderen mechanischen, elektrischen oder chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom Hersteller empfohlenen. • Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Geräteräumen, wenn diese nicht denen vom Hersteller genehmigten entsprechen. • Dieses Gerät sollte von Kindern, Behinderten und im Umgang mit dem Gerät unerfahrenen Personen nur nach einer Einweisung zum Gebrauch und unter Aufsicht benutzt werden. • Kindern das Spielen und Verstecken im Gerät untersagen, um Erstickungs- und Einschließgefahr zu vermeiden. • Die in den Kälteakkus enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit nicht verschlucken (nicht bei allen Modellen). • Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierraum verzehren, da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können. INSTALLATION • Zum Transport und zur Installation des Geräts sind zwei oder mehrere Personen erforderlich. • Beim Auf- bzw. Umstellen des Gerätes darauf achten, dass der Fußboden nicht beschädigt wird (z. B. Parkett). • Während der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel steht. • Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle aufstellen. • Zur Gewährleistung einer angemessenen Belüftung ausreichend Freiraum über und neben dem Gerät lassen. • Die Belüftungsöffnungen des Gerätes nicht abdecken oder zustellen. • Die Leitungen des Kühlkreislaufs dürfen nicht beschädigt werden. • Installieren Sie und nivellieren Sie das Gerät auf einer tragfähigen Fußbodenfläche und wählen Sie dazu einen seinen Abmessungen und seinem Verwendungszweck angemessenen Raum. • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum auf. Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit nachstehenden Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig sind: Der Gerätebetrieb könnte beeinträchtigt werden, wenn das Gerät über längere Zeit bei höheren oder tieferen Temperaturwerten als denen des vorgeschriebenen Bereichs läuft. Klimaklasse Raumtemp. (°C) Raumtemp. (°F) SN N ST T von 10 bis 32 von 16 bis 32 von 16 bis 38 von 16 bis 43 von 50 bis 90 von 61 bis 90 von 61 bis 100 von 61 bis 110 GEBRAUCH • Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung unterbrechen. • Sämtliche Geräte mit Eisbereiter und Wasserspender müssen ausschließlich an eine Trinkwasserleitung angeschlossen werden (mit Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar)). Nicht direkt an die Wasserleitung angeschlossene Eisbereiter bzw. Wasserspender dürfen nur mit Trinkwasser gefüllt werden. • Das Kühlabteil nur zur Lagerung frischer Lebensmittel und das Gefrierabteil nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren frischer Lebensmittel und zum Herstellen von Eiswürfeln verwenden. • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in Glasbehältern im Gefrierraum auf, da die Behälter platzen können. • Vermeiden Sie, dass unverpackte Lebensmittel mit den Innenwänden des Kühl- oder Gefrierraums in direkten Kontakt kommen. • "Die im Gerät verwendete Lampe darf nur für Haushaltsgeräte eingesetzt werden und eignet sich nicht für die Beleuchtung von Wohnbereichen (Verordnung (EG) 244/2009)" • Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der in der Wohnung übereinstimmt. • Weder Einzel- noch Mehrfachadapter oder Verlängerungskabel verwenden. • Verwenden Sie zum Anschluss an die Wasserleitung den im Lieferumfang des neuen Geräts einbegriffenen Schlauch und nicht den Ihres Vorgängergeräts. • Das Netzanschlusskabel darf nur von qualifizierten Technikern oder von der Kundendienststelle geändert oder ersetzt werden. • Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Nichtbefolgen oben angeführter Ratschläge und Vorsichtsmaßnahmen. SICHERHEIT • Im Gerät keine Spraydosen oder Behälter mit Treibgasen oder Brennstoffen lagern. 5 BESCHREIBUNG DES GERÄTS q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Supergefrierfach Eiswürfelschale Eisfach Ablagefläche des Gefrierteils Frische-Fach (Fresh control compartment) Thermostat des Kühlschranks Obst- und Gemüsefach 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ablagefläche des Gefrierteils Eierschale Obere Ablage Gewürzfach (*) Flaschenregal Flaschenhalter (*) Option Anmerkung: Die Zahl der Abstellflächen und die Form der Zubehörteile hängen vom Modell ab. Sämtliche Borde, Leisten und Ablagen lassen sich herausnehmen. Den Ansaugbereich NICHT mit Lebensmitteln verdecken. Bitte beachten: Das Zubehör der Kühl- und Gefrierräume nicht im Geschirrspüler waschen. 6 DISPLAY r e 1. t u f sd a y hg o Betriebsarttaste MODE Mit dieser Taste können Sie folgende Betriebsarten wählen: Economy (Eco), Super Freezing (Superfrost), Turbo (Turbo), Super Cooling (Superkühlen), Holiday (Urlaub). 2. Taste REF.TEMP (Kühlraumtemperaturtaste) Zur Temperatureinstellung im Kühlraum. 3. Taste FRZ.TEMP (Gefrierraumtemperaturtaste) Zur Temperatureinstellung im Gefrierraum. 4. Taste SCR.SAVER (Displayschoner) Wenn Sie diese Taste länger als 5 Sekunden lang drücken, erlöschen alle Anzeigen am Display. Wenn Sie jetzt eine beliebige Taste drücken, leuchten die Anzeigen wieder auf. 5. Eingestellte Temperaturanzeige für den Gefrierraum Zeigt den für den Gefrierraum eingestellten Temperaturwert. 7. Symbol für die Betriebsart Super Freezing (Superfrost) Es ist das Symbol für die Betriebsart Superfrost (Super Freeze). 8. Grafische Temperaturbalkenanzeige Kühlraum Zeigt den für den Kühlraum eingestellten Temperaturwert an. 3 bar bei 8°C, 6 bar bei i w 6°C, 9 bar bei 4°C, 12 bar bei 2°C. Die höchste Anzahl an bar wird bei der kältesten Einstellung angezeigt. 9. Eingestellte Temperaturanzeige für den Kühlraum Zeigt den für den Kühlraum eingestellten Temperaturwert an. 10. Symbol für die Betriebsart Superkühlen (Super Cooling) Es ist das Symbol für die Betriebsart Superkühlen (Super Cooling). 11. Symbol für die Betriebsart Turbo Es ist das Symbol für die Betriebsart Turbo. 12. Symbol für die Betriebsart Economy Es ist das Symbol für die Betriebsart Economy (Eco). Grafische Temperaturbalkenanzeige Gefrierraum Zeigt den für den Gefrierraum eingestellten Temperaturwert an. 3 bar bei -16°C, 6 bar bei -18°C, 8 bar bei -20°C, 10 bar bei -22°C, 12 bar bei -24°C. Die höchste Anzahl an bar wird bei der kältesten Einstellung angezeigt. 6. q 13. Symbol für die Betriebsart Holiday Es ist das Symbol für die Betriebsart Urlaub (Holiday). 14. Symbol für die Funktion Kindersicherung (Tastensperre) Um das Bedienfeld ver- oder entriegeln zu können, halten Sie die Gefrierraumtaste (3) und die Kühlraumtaste (2) gleichzeitig gedrückt. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, ist das Symbol für die Kindersicherung (Tastensperre) animiert. 15. Zeigt einen Fehler an. Leuchtet gleichzeitig mit dem SR Zeichen auf. Zu Ihrer Information: Wenn Sie die gewünschte Funktion ausgewählt haben, leuchtet das entsprechende Symbol auf. 7 Gerät einschalten Nach dem Einschalten des Geräts leuchten alle Symbole 2 Sekunden lang auf, und danach erscheinen die Start-Werte -18°C auf der Gefrierraumtemperaturanzeige, und +4°C auf der Kühlraumtemperaturanzeige. Betriebsarttaste MODE • Sie können die gewünschte Funktion mit der Betriebsarttaste MODE auswählen, indem Sie die Taste MODE so lange drücken, bis die gewünschte Funktion zu blinken beginnt. • Die Funktionswahlsequenz ist immer wie folgt: Super Freezing (Superfrost), Holiday (Urlaub), Economy (Eco), Super Cooling (Superkühlen). Nach dem 5. Drücken wird keine Funktion mehr ausgewählt und es leuchten keine Symbole. Zu Ihrer Information: Wenn das gewünschte Symbol zu leuchten beginnt, blinkt das Symbol 3 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt. Betriebsart Superfrost (Super freezing) Eignung der Funktion: • Zum Einfrieren größerer Lebensmittelmengen, die nicht in das "Schnellgefrierfach" passen. • Zum Einfrieren zubereiteter Lebensmittel • Zum schnelleren Einfrieren • Zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und Gemüse So geht es: • Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Economy-Symbol aufleuchtet. • Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt. In dieser Betriebsart zeigt das Gefrierraum-Temperatursegment "SF" an. • Die grafische Balkenanzeige für den Gefrierraum erlischt. • 3 Stunden nach der Aktivierung beginnt Ihr Kühlraum damit, Signale zu geben. Dieses Signal bedeutet, dass jetzt Lebensmittel in das Schnellgefrierfach eingelegt werden können. Ihr Kühlraum gibt jetzt in Intervallen Signale mit 1 Minute Dauer alle 5 Minuten aus; wenn die Türen nicht geöffnet werden, werden diese Signale 1 Stunde lang ausgegeben. Wenn diese Signale zu hören sind, müssen die bereits gefrorenen Lebensmittel von den frisch einzufrierenden entfernt werden. Das Signal hört auf, wenn die Tür des Gefrier- oder Kühlraums geöffnet wird. Wenn Ihre Lebensmittel weit genug herunter gekühlt sind, verlässt der Gefrierraum den Schnellgefriermodus wieder. Nach einem Zeitraum von maximal 24 Stunden nach Aktivierung der Funktion ist der Gefriervorgang beendet. • Die Betriebsarten Holiday (Urlaub) und "Economy" (Eco) arbeiten erst wieder, wenn die Betriebsart "Super Freezing" (Superfrost) beendet ist. • Superkühlen (Super Cooling) und die Kühlraumtemperatureinstellung können aktiviert werden. • Die Einstellung der Gefrierraumtemperatur ist möglich, wird aber erst dann aktiv, wenn die Funktion Super Freeze (Superfrost) beendet ist. • Diese Betriebsart wird deaktiviert, wenn das Symbol Super Freeze erneut gewählt wird. Hinweis: "SUPER FREEZE" wird automatisch nach 24 Stunden ausgeschaltet bzw. dann, wenn der Gefrierraumtemperatursensor < -32°C erfasst 8 Betriebsart Superkühlen (Super Cooling Eignung der Funktion: • Zum Kühlen zubereiteter Speisen. • Zum Kühlen und Lagern von großen Lebensmittelmengen im Kühlraum. • Zum Schnellen Kühlen von Getränken. So geht es: • Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Superkühlen-Symbol (Super Cooling) aufleuchtet. • Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt. • In dieser Betriebsart zeigt das Kühlraum-Temperatursegment "SC" an. • Die grafische Balkenanzeige für den Kühlraum erlischt. • Die Betriebsarten Holiday (Urlaub) und "Economy" (Eco) arbeiten erst wieder, wenn die Betriebsart "Super Cooling" (Superkühlen) beendet ist. • Superfrost (Super Freezing) und die Kühlraumtemperatureinstellung können aktiviert werden. • Die Einstellung der Kühlraumtemperatur ist möglich, wird aber erst dann aktiv, wenn die Funktion Super Cooling (Superkühlen) beendet ist. • Diese Betriebsart wird deaktiviert, wenn das Symbol Super Cooling erneut gewählt wird Hinweis: Die Funktion wird ausgeschaltet, wenn der Temperaturfühler des Kühlraums -4°C erreicht bzw. automatisch nach 8 Stunden. Diese Zeitdauer wurde auf 8 Stunden begrenzt, um das Risiko zu verhindern, dass die Lebensmittel bei sehr starker Kühlung anfrieren. Betriebsart Turbo Der Turbo-Modus kann einzeln ausgewählt werden. Eignung der Funktion: • Das Turbo-Symbol leuchtet, wenn die Symbole Super Cooling (Superkühlen) und Super Freeze (Superfrost) ausgewählt sind So geht es: • Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Superfrost-Symbol (Super Freezing) aufleuchtet. Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt. • Bitte gehen Sie so vor wie zur Einstellung von "Super Cooling" (Superkühlen) • Wenn Sie die beiden Funktion Super Cooling und Super Freeze ausgewählt haben, sehen Sie das TurboSymbol automatisch zwischen Super Cooling und Super Freeze aufleuchten • Wenn die Betriebsart "Turbo" gewählt ist, zeigen das Temperatursegment des Gefrierraums "SF", und das Temperatursegment des Kühlraums "SC" an. • Die grafischen Balkenanzeigen für den Kühl- und Gefrierraum erlöschen. • Die Betriebsarten Holiday (Urlaub) und "Economy" (Eco) arbeiten erst wieder, wenn die Betriebsart "Turbo" (Turbo) beendet ist. • Die Einstellung der Kühl- und Gefrierraumtemperaturen ist möglich, werden aber erst dann aktiv, wenn die Funktionen Super Freeze (Superfrost) und Super Cooling (Superkühlen) beendet sind. • Das Turbo-Symbol erlischt, sobald eine der Betriebsarten (Super Freeze oder Super Cooling) automatisch oder manuell ausgeschaltet wird 9 Betriebsart Holiday (Urlaub) Eignung der Funktion: • Sie können die Funktion aktivieren, wenn Sie in Urlaub gehen und nur den Gefrierraum weiter benutzen möchten. So geht es: • Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Urlaubs-Symbol (Holiday) aufleuchtet. • Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt. • Der Gefrierraum arbeitet mit den eingestellten Werten wie im Steuerkreis definiert im Urlaubsmodus Holiday weiter. • In dieser Betriebsart zeigt das Gefrierraum-Temperatursegment "H" an. • Die grafische Temperatur-Balkenanzeige für den Kühlraum erlischt. • Diese Betriebsart wird deaktiviert, wenn das Urlaubs-Symbol Holiday erneut gewählt wird. • Das Gerät arbeitet mit den zuvor manuell eingestellten Werten weiter. Wenn manuell keine anderen Temperaturwerte eingestellt wurden, arbeitet das Gerät mit den ursprünglich eingestellten Werten weiter (Gefrierraum -16°C und Kühlraum +8°C) Betriebsart Economy Eignung der Funktion: • Wenn Sie mit einem voreingestellten Wert wie im Steuerkreis definiert arbeiten möchten • Sowohl der Kühl- als auch der Gefrierraum arbeiten in der normalen Einstellung mit voreingestellten Werten So geht es: • Drücken Sie die Betriebsarttaste MODE, bis das Superfrost-Symbol (Super Freezing) aufleuchtet. • Das Symbol blinkt 5 Mal und es ertönt ein Signal zur Bestätigung, falls der Benutzer innerhalb von 2 Sekunden keine Taste drückt. • In der Betriebsart Economy leuchtet das Symbol, und die Temperatursegmente für den Gefrier- und Kühlraum weisen "E" auf. Die Balkenanzeigen sind erloschen. • Die grafischen Balkenanzeigen für den Kühl- und Gefrierraum erlöschen. • Die anderen Betriebsarten funktionieren erst, wenn der Economy-Modus beendet ist. • Diese Betriebsart wird ausgeschaltet, wenn Sie das Symbol erneut auswählen. 10 Funktion Kindersicherung (Tastensperre) Eignung der Funktion: • Das Kühlgerät ist mit einer Kindersicherung gegen den missbräuchlichen Gebrauch durch Kinder gesichert. Kindersicherung (Tastensperre) einschalten • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten "FRZ.TEMP." und "REF.TEMP" 5 Sekunden lang. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, ist das Symbol für die Kindersicherung (Tastensperre) animiert. Kindersicherung (Tastensperre) ausschalten • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten "FRZ.TEMP." und "REF.TEMP" 5 Sekunden lang. Das Symbol für die Kindersicherung (Tastensperre) erlischt. Hinweis: Bei einem Stromausfall wird die Kindersicherung (Tastensperre) automatisch gelöscht. Betriebsart Keine Beleuchtung Eignung der Funktion: • Wenn Sie die Lampen im Kühl- und Gefrierraum ausschalten möchten, können Sie diesen Modus wählen. Die Lampen leuchten nicht mehr, bis dieser Modus wieder ausgeschaltet wird. So stellen Sie diesen Modus ein: • Drücken Sie gleichzeitig die Taste für den Gefrierraum "FRZ. TEMP" und für den Kühlraum "REF.Temp" und öffnen und schließen Sie die Gefrierraumtür 3 Mal. So schalten Sie diesen Modus wieder aus: • Die Funktion kann ebenso ausgeschaltet werden oder sie wird vom Gerät automatisch nach 24 Stunden ausgeschaltet. Betriebsart Screen Saver (Displayschoner) Eignung der Funktion: • Wenn Sie nicht möchten, dass die Lampen im Bedienfeld leuchten und unnötig Energie verbrauchen, solange Sie keine Änderungen in den Einstellungen durchführen möchten, können Sie diesen Modus aktivieren. So geht es: • Wenn Sie die "SCR. SAVER" Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten, wird dieser Modus aktiviert. • Wenn dieser Modus aktiviert ist, keine Taste betätigt wird und die Türen 10 Sekunden lang nicht geöffnet werden, dann erlöschen die Lampen im Bedienfeld. • Wenn Sie eine beliebige Taste drücken, wenn die Lampen im Bedienfeld erloschen sind, erscheinen aktuelle Einstellungen im Display, und Sie können jetzt alle Änderungen vornehmen, die Sie möchten. Wenn Sie den Energiesparmodus (Screen Saving) nicht ausschalten und 10 Sekunden lang keine Taste drücken, blendet sich das Bedienfeld wieder aus. • Um den Energiespar-Modus auszuschalten, drücken und halten Sie die Energiespartaste SCR. SAVER erneut 5 Sekunden lang. • Wenn der Energiesparmodus aktiviert ist, können Sie auch die Kindersicherungsfunktion (Tastensperre) aktivieren. • Wenn Sie die Tasten 10 Sekunden nach Aktivierung der Kindersicherungsfunktion (Tastensperre) nicht berühren, erlöschen die Lampen in der Bedienblende. Wenn Sie danach eine beliebige Taste drücken, können Sie verschiedene Einstellungen einsehen sowie die aktivierte Kindersicherung, und Sie können die Kindersicherungsfunktion (Tastensperre) wie im obigen Modus beschrieben ausschalten. 11 Einstellung der Innentemperatur des Gefrierraums • Zuerst zeigt das Gefrierraum-Display -16°C an. • Drücken Sie die Taste "FRZ.TEMP." (Gefrierraumtemperatur) ein Mal. • Nach dem ersten Tastendruck blinkt die grafische Balkenanzeige für den Gefrierraum auf; wenn Sie jetzt die Taste "FRZ. TEMP." (Gefrierraumtemperatur) innerhalb von 2 Sekunden drücken, zeigt das Zahlensegment -18°C an. • Bei jedem Druck auf diese Taste senkt sich die Temperatur um 2 Grad. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C) Das Zahlensegment und die Balkenleiste blinken 5 Mal und ein Signalton ertönt. • Wenn das Zahlensegment bei -24°C ist, und Sie jetzt die Gefrierraumtaste "FRZ.TEMP." drücken, dann fängt das Zahlensegment wieder bei -16°C an. • Wenn das Gerät vor der Temperatureinstellung im Modus Holiday (Urlaub), Super Freeze (Superfrost), Super Cool (Superkühlen) oder Economy (ECO) war, dann kehrt das Gerät in den vorliegenden Modus zurück. Wenn der vorherige Modus gelöscht / manuell oder automatisch beendet wurde, beginnt das Gerät in den eingestellten Werten zu arbeiten. Hinweis**: Wenn der Umgebungstemperatursensor > 38°C liegt, kann der Benutzer die Gefrierraumtemperatur nicht auf -22°C und -24°C einstellen. Es sind dann nur -16°C, -18°C und -20°C verfügbar. Empfohlene Einstellungen für die Gefrierraumtemperatur Temperaturleiste Innentemperatur im Gefrierraum Eignung der Funktion für bei 3 bar -16 °C Für geringe Mengen zur Lagerung 8 oder 12 bar -18 °C oder -20 °C Normale Lagerung 16 oder 20 bar -22 °C oder -24 °C Für große Mengen zur Lagerung 12 Einstellung der Innentemperatur des Kühlraums • Zuerst zeigt das Kühlraum-Display +6°C an. • Drücken Sie die Taste "REF.TEMP." (Kühlraumtemperatur) ein Mal. • Nach dem ersten Tastendruck blinkt die grafische Balkenanzeige für den Kühlraum auf; wenn Sie jetzt die Taste "REF. TEMP." (Kühlraumtemperatur) innerhalb von 2 Sekunden drücken, zeigt das Zahlensegment +6°C an. • Bei jedem Druck auf diese Taste senkt sich die Temperatur um 2 Grad. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Das Zahlensegment und die Balkenleiste blinken 5 Mal und ein Signalton ertönt. • Wenn das Zahlensegment bei +2°C ist, und Sie jetzt die Kühlraumtaste "REF.TEMP." drücken, dann fängt das Zahlensegment wieder bei +8°C an. • Wenn das Gerät vor der Temperatureinstellung im Modus Holiday (Urlaub), Super Freeze (Superfrost), Super Cool (Superkühlen) oder Economy (ECO) war, dann kehrt das Gerät in den vorliegenden Modus zurück. Wenn der vorherige Modus gelöscht / manuell oder automatisch beendet wurde, beginnt das Gerät in den eingestellten Werten zu arbeiten. Empfohlene Einstellungen für die Kühlraumtemperatur: Temperaturleiste Innentemperatur im Kühlraum Eignung der Funktion für bei 12 bar +2 °C Für große Mengen zur Lagerung 9 oder 6 bar +4 °C oder +6 °C Normale Lagerung bei 3 bar +8 °C Für geringe Mengen zur Lagerung 13 KÜHLRAUM Da dieses Gerät mit No-Frost System ausgestattet ist, erübrigt sich das Abtauen von Hand. Das Gerät verfügt außerdem über ein Kälteverteilungssystem mittels Ventilator, das für eine nahezu einheitliche Temperatur im Kühlraum sorgt. Die Lebensmittel können auf jeder Ablage gelagert werden. Achten Sie aber darauf, die Belüftungsöffnungen nicht zu verdecken, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. Optimale Leistungen gestatten Temperaturen im Bereich zwischen +18°C e +43°C. EINSCHALTEN DES GERÄTS • Beim Einstecken des Steckers schaltet sich das Gerät automatisch ein. • Beim Öffnen der Tür schaltet sich die Innenbeleuchtung ein GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS • Temperatureinstellung Den sachgerechten Gerätebetrieb und die optimale Aufbewahrung der Lebensmittel garantieren Sie durch die separate Einstellung der Temperatur im Kühl- und im Gefrierraum. • Nach dem Einschalten des Geräts dauert es ca. 2 Stunden, bis die für eine normale Beladung des Kühlschrankraums erforderliche Temperatur erreicht ist. Aufbewahren der Lebensmittel im Kühlschrankraum Die Lebensmittel wie auf der Abbildung gezeigt einlagern. A. Gekochte Speisen B. Fisch, Fleisch C. Obst und Gemüse D. Flaschen E. Butter F. Milchprodukte, Käse Zur optimalen Erhaltung des Vitamin-, Aroma-, Nährstoff- und Frischegehalts der Lebensmittel wird empfohlen, diese in Alu- oder Klarsichtfolie einzuschlagen oder entsprechende Behälter mit Deckel zu verwenden. Dadurch wird außerdem Geruchsübertragung verhindert. ANMERKUNGEN: • Zwischen den Ablagen und der Rückwand muss so viel Platz bleiben, dass eine freie Luftzirkulation gewährleistet ist. • Die Lebensmittel so lagern, dass sie nicht mit der Rückwand des Kühlraums in Berührung kommen. • Keine warmen Speisen einlagern. • Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern aufbewahren. • Die Aufbewahrung von Gemüse mit hohem Wassergehalt kann zur Bildung von Kondenswasser im Gemüsefach führen: Der korrekte Gerätebetrieb wird dadurch nicht beeinträchtigt. • Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch. • Das Gerät ist bei Umgebungstemperaturen von +16°C bis +43°C betriebsfähig. 14 FRISCHE-FACH (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Dieses Schubfach ist kühler als der restliche Kühlschrankraum und bewahrt die Frische der Lebensmittel über längere Zeit hinaus. Ideal zur Aufbewahrung von Milchprodukten und kalten Gerichten, von Bratwurst und Fleisch. Falls erforderlich, das Frische-Fach zum Reinigen entnehmen. FACH (je nach Modell) Das Extrafach besteht aus vier Boxen, die zum Aufbewahren von Lebensmitteln in kleinen Formaten dienen. Aus praktischen Gründen und zur optimalen Lagerung lässt sich das Fach bequem nach rechts oder links versetzen. Im Bedarfsfall lässt sich das Fach zudem ganz einfach herausziehen. Anmerkung: Um das Austrocknen der Lebensmittel und Geruchsüberlagerungen zu vermeiden, müssen die Boxen mit ihrem Deckel verschlossen werden. FLASCHENREGAL (je nach Modell) Darauf können die Flaschen liegend gelagert werden. Die Ablagefläche unter dem Flaschenregal lässt sich ganz einfach montieren, indem das Regal bequem nach rechts oder links versetzt wird. Das Flaschenregal lässt sich bequem entnehmen. Zu diesem Zweck die Glasablage mit dem Regal nach vorn herausziehen, das Regal nach rechts oder links versetzen und ebenfalls herausziehen. Das Flaschenregal lässt sich an jeder Glasablage anbringen. Anmerkung: Damit keine Getränke auslaufen, müssen Sie die Flaschen immer gut verschließen. FEUCHTIGKEITSREGLER (je nach Modell) Das Obst- und Gemüsefach verfügt über einen Feuchtigkeitsregler, der den Feuchtigskeitsgrad der in das Fach einströmenden Luft steuert. • Zur Aufbewahrung von Blattgemüse sollte der Regler geschlossen, zur Aufbewahrung von Obst geöffnet sein. OBST- UND GEMÜSEFACH Nahrungsmittel wie Obst und Gemüse trocknen aus, wenn Sie der direkten Einwirkung von kalter, trockener Luft ausgesetzt sind. Dieses Fach hält einen der Aufbewahrung von Obst und Gemüse entsprechenden Temperatur- und Feuchtigkeitsgrad aufrecht, wodurch das Kühlgut seine natürlichen Vorzüge bewahrt. Dieses Fach ist darüber hinaus mit einem geruchshemmenden Filter ausgestattet. 15 ENTFERNEN DER ABDECKUNG DES OBST- UND GEMÜSEFACHS Erster Schritt: Entnehmen der Obst- und Gemüsefächer • Da das Fach auf Rollen läuft, lässt es sich bequem herausziehen. • Das Fach soweit wie möglich herausziehen und an der Vorderkante nach oben und dann nach außen ziehen. Zweiter Schritt: Entnahme des Trennelements in der Mitte zwischen den Fächern • Das Trennelement von unten anheben und nach links biegen. • Das Trennelement entnehmen. Dritter Schritt: Entnahme der Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs • Die Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs entnehmen • Die Abdeckung entfernen. Obst- und Gemüsefach Trennelement des Obstund Gemüsefachs Abdeckung des Obstund Gemüsefachs WIEDERAUFSETZEN DER ABDECKUNG DES OBST- UND GEMÜSEFACHS Erster Schritt: Einsetzen der Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs in ihre Aufnahme • Die Abdeckung wieder anbringen und in die Schienen einsetzen. • Die Abdeckung nach vorn schieben, bis sie in ihre Aufnahme eingreift. Zweiter Schritt: Einsetzen des Trennelements in die Mitte des Obst- und Gemüsefachs • Setzen Sie das Trennelement in die Rillen auf dem Fachboden und an den Seitenwänden des Obst- und Gemüsefachs, wie auf der Abbildung gezeigt. Dritter Schritt: Einsetzen der Obst- und Gemüsefächer • Setzen Sie das Fach auf den Rollen in die Schienen. • Nach vorn schieben. Abdeckung des Obstund Gemüsefachs Zentrierte Befestigung des Trennelements des Obstund Gemüsefachs 16 Obst- und Gemüsefach GEFRIERRAUM Nach dem Einschalten des Gerätes sind etwa 3 Stunden erforderlich, bis die korrekte Temperatur für die Aufbewahrung des Gefriergutes erreicht ist. Der mit dem Symbol gekennzeichnete Gefrierraum eignet sich zur Lagerung von Tiefkühlware und zum Einfrieren von frischen oder vorgekochten Lebensmitteln. Außerdem ist die Bereitung von Eiswürfeln möglich. Die Innentür des Gefrierraums eignet sich hervorragend zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Speiseeis oder Tiefkühlkost. Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild im Inneren des Kühlraums angegeben. EISWÜRFELBEREITUNG • Entnehmen Sie die Eiswürfelschale. • Bis zur Standanzeige mit Wasser befüllen. • Die Eiswürfelschale wieder an ihren ursprünglichen Platz einlegen. • Sobald sich die Eiswürfel gebildet haben, den Hebel drehen, um sie im Eisfach abzulegen, das nicht mit Wasser befüllt sein darf. SUPERGEFRIERFACH • Das Supergefrierfach dient zum schnelleren Einfrieren von selbst zubereiteten Gerichten (und frischen Lebensmitteln, die eingefroren werden sollen). • Um das Fach zu öffnen, die Abdeckung anheben und noch innen schieben. Beim Verschließen auf dieselbe Weise vorgehen. Anmerkung: Stellen Sie vor dem Schließen des Gefrierraums sicher, dass die Abdeckung des Supergefrierfachs korrekt geschlossen ist. 17 ANWEISUNGEN FÜR SACHGERECHTES AUFBEWAHREN UND AUFTAUEN DER LEBENSMITTEL EINFRIERGERECHTE VORBEREITUNG FRISCHER LEBENSMITTEL Die einzufrierenden Lebensmittel so einwickeln, dass weder Wasser noch Feuchtigkeit oder Kondensat eindringen können; dadurch wird die Übertragung von Gerüchen oder Aromen vermieden und eine bessere Konservierung des Gefriergutes gewährleistet. Empfohlen wird die Benutzung von Kunststoffbehältern mit dicht schließendem Deckel, Aluschalen, Alufolie, Klarsichtfolie und undurchlässigen Kunststoffhüllen. Wichtig: • Beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in den Einkaufswagen legen und stets in einer Kühltasche transportieren. • Die Tiefkühlware zu Hause sofort in den Gefrierraum legen. • Temperaturschwankungen vermeiden bzw. auf ein Minimum reduzieren. • Das auf der Verpackung angegebene Verfalldatum beachten. • Für die Konservierung von Tiefkühlware stets die Anweisungen auf der Verpackung befolgen. VERSCHLIESSEN Beim Verpacken in Beutel vor dem Verschließen immer die Luft entweichen lassen. Bei transparenten Beuteln das Etikett vor dem Verschließen einschieben; ein Klebeetikett außen auf die undurchsichtigen Beutel anbringen. Den Beutel oben mit Strips verschließen. AUFTAUEN Einige nützliche Tipps. Rohes Gemüse: Tauen Sie rohes Gemüse nicht auf, sondern geben Sie es direkt in kochendes Wasser, um es dann wie üblich zuzubereiten. Fleisch (große Stücke): Noch in der Verpackung im Kühlraum auftauen lassen. Vor dem Garen ein paar Stunden lang bei Raumtemperatur aufbewahren. Fleisch (kleinere Stücke): Bei Zimmertemperatur auftauen lassen oder sofort verwerten. Fisch: Noch in der Verpackung im Kühlraum ganz auftauen lassen oder vor dem kompletten Auftauen direkt verwerten. Bei Stromausfall bleibt die Lagertemperatur im Gefrierraum etwa 12 Stunden lang erhalten; während dieses Zeitraums sollte die Tür des Gefrierraums allerdings nicht geöffnet werden. Angetaute Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren werden. Gekochte Speisen: Bereits gekochte Speisen direkt im Alubehälter im Ofen erhitzen. Obst: Obst im Kühlraum auftauen lassen ANMERKUNG: Heiße oder warme Speisen niemals sofort in den Gefrierraum einführen, sondern eine halbe Stunde bei Raumtemperatur abkühlen lassen, dann verpacken und einfrieren. Abkühlen vor dem Gefrieren spart Energie und schont das Gerät (längere Lebensdauer). 18 LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNGSTABELLE Die Aufbewahrungszeit richtet sich nach Qualität der Lebensmittel, Verpackungsart (feuchtigkeits- und luftsicher) und Konservierungstemperatur (die -18°C betragen sollte). LEBENSMITTEL UND DEREN AUFBEWAHRUNGSDAUER MILCHPRODUKTE Obst Butter 6 bis 9 Monate Fruchtsaftkonzentrate 12 Monate Margarine 12 Monate Obst (im allgemeinen) 8 bis 12 Monate Käse Zitrusfrüchte und Frischsäfte 4 bis 6 Monate Camembert, Mozzarella, Streichkäse 3 Monate Gemüse Tiefkühlkost aus dem Handel 8 Monate Selbst eingefroren 8 bis 12 Monate Käsecremes nicht zum Gefrieren geeignet Bratwurst 4 Wochen oder weniger 6 bis 8 Monate Hamburger 1 Monat Brie, Emmentaler, Schweizer Käse usw. (der Gefriervorgang kann die Konsistenz beeinträchtigen) Rind, Kalb, Lamm 2 bis 3 Monate Speiseeis, Fruchtsäfte, Milch 12 Monate Fleisch Braten Rind 6 bis 12 Monate Lamm und Kalb 6 bis 12 Monate Schwein 4 bis 8 Monate Frische Bratwurst 1 bis 2 Monate Eier (Eigelb und geschlagenen Eiern Zucker oder Salz hinzufügen) Rind 8 bis 12 Monate Ganze Eier (geschlagen), Eiweiß, Eigelb Lamm, Kalb, Schwein 2 bis 4 Monate Steaks und dünne Schnitzel 12 Monate BACKWAREN UND BROT Fisch Kabeljau, Flunder, Seezunge 6 Monate Hefebrot und Brötchen 3 Monate Lachs 2 bis 3 Monate Brotteig 1 Monat Makrele, Flussbarsch 2 bis 3 Monate Croissant 3 Monate Panierter Fisch (fertig aus dem Handel) 3 Monate Torten (ohne Glasur) 2 bis 4 Monate Mollusken, Austern 3 bis 4 Monate Torten (mit Glasur) und Kekse 6 bis 12 Monate Gekochter Fisch, Krabben 3 bis 4 Monate Obsttorten 12 Monate Rohe Garnelen 12 Monate Keksteig 3 Monate Tortenteig 4 bis 6 Monate Geflügel Huhn oder Truthahn (ganz oder zerlegt) 12 Monate Ente und Gans 6 Monate Innereien 2 bis 3 Monate Geflügel, in Sauce gekocht 6 Monate Schnitzel (ohne Sauce) 1 Monat Schmorbraten Fleisch, Geflügel und Fisch 2 bis 3 Monate 19 REINIGUNG UND PFLEGE Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung abschalten. Kühl- und Gefrierraum regelmäßig mit einem Schwammtuch und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und einem spezifisch für die Reinigung von Kühlschränken geeigneten neutralen Reinigungsmittel säubern. Mit klarem Wasser nachwischen und trocken reiben. Keine Scheuermittel benutzen. Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Durch die ausströmenden Dämpfe bestände Brand- oder Explosionsgefahr. • Mit einem angefeuchteten, weichen Tuch putzen. Weder Scheuerpasten oder Scheuerschwämme noch Fleckenentferner (z. B. Azeton, Trichloräthylen) oder Essig benutzen. Anschließend mit einem weichen Tuch trocken reiben. • Das Abtauen beider Räume, bzw. von Kühlschrank- und Gefrierraum, erfolgt vollautomatisch (No- Frost System). • Verwenden Sie keine Dampfreiniger. • Regelmäßig den Kondensator (Belüftungsgitter im hinteren Geräteteil) mit einem Staubsauger oder einer Bürste reinigen (siehe Abbildung). • Die Dichtungen einwandfrei sauber halten. INSTALLATION • Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die infolge Nichtbeachten o.g. Vorschriften verursacht werden sollten. Für freistehende Geräte (keine Einbaugeräte) • Montieren Sie die Distanzstücke (falls mitgeliefert) an die Hinterwand des Kondensators auf der Geräterückseite (siehe Abbildung); ansonsten mindestens 6 cm Freiraum zwischen dem Gerät und der Wand lassen. • Falls Stecker und Steckdose nicht vom selben Typ sind, die Steckdose von einer Fachkraft auswechseln lassen. Keine Verlängerungskabel oder Adapter verwenden. • Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs sollten Sie für einen Freiraum von mindestens 5 cm über dem Gerät sorgen und angrenzende Möbel so aufstellen, dass etwas Luft zirkulieren kann. Elektrische Abschaltung Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein. • Stellen Sie das Gerät auf und nivellieren Sie es ggf. an den vorderen Stellfüßen. 20 TÜRANSCHLAGWECHSEL 1. Die beiden Befestigungsschrauben des mittleren Scharniers zusammen mit den beiden großen Abdeckungen auf der linken Seite entfernen. (Abb. 1) Die beiden großen Abdeckungen entfernen Abb. 1 2. Die Kühl- und Gefrierraumtür zusammen mit dem mittleren Scharnier aus dem Rahmen nach vorn herausziehen. (Abb. 2) Abb. 2 3. Die Sockelblende nach außen herausziehen. Die Befestigungsschrauben des unteren Scharniers lösen und das Scharnier entfernen. Den Scharnierzapfen aus Bohrung 1 ausschrauben, das untere Scharnier um 90º drehen und den Zapfen in Bohrung 2 einschrauben. (Siehe Detail A) Das Scharnier an der linken Unterseite des Kühlschranks festschrauben. (Abb. 3) Bohrung 1 Bohrung 2 Detail A Unteres Scharnier und Sockelblende Abb. 3 4. Die Befestigungsschrauben der oberen Scharnierabdeckung lösen und das Scharnier entfernen. Die beiden Befestigungsschrauben des oberen Scharniers lösen und das Scharnier entfernen. Die beiden großen Abdeckungen - die in einem Beutel den Bedienungsanleitungen beigefügt sind - in die entsprechenden Bohrungen an der linken Seite einsetzen. (Abb. 4) Die beiden großen Abdeckung en einsetzen Abb. 4 21 5. Die Befestigungsschraube des oberen Scharnierzapfens lösen. Den Zapfen um 180° drehen und dann an der linken Seite des oberen Scharniers einschrauben. (Abb. 5) Den Zapfen des oberen Scharniers um 180º drehen Abb. 5 6. Das obere Scharnier und die Scharnierabdeckung an der linken Seite zusammensetzen. (Abb. 6) Abb. 6 7. Die obere Scharnierbuchse mit der entsprechenden Kappe ersetzen. (Abb. 7) (Dazu die Buchsenkappen, die in einem Beutel den Bedienungsanleitungen beigefügt sind, verwenden). Die untere Buchse und den unteren Anschlag entfernen und linksseitig montieren. (Abb. 7) 7.1 Die Abdeckungen des Türgriffs entfernen. Die Befestigungsschrauben des Türgriffs entfernen. Den Türgriff an der linken Seite montieren und dazu in umgekehrter Richtung als wie bei der zuvor beschriebenen Operation vorgehen. (Abb.7/Detail A) (nur für Türdesign New Emotion) 8. Die obere Buchse entfernen und in die linksseitige Bohrung einsetzen. Den rechten Türanschlag entfernen und den linken (in einem Beutel den Bedienungsanleitungen beigefügt) inksseitig montieren. (Abb. 8) 8.1 Die Abdeckungen des Türgriffs entfernen. Die Befestigungsschrauben des Türgriffs entfernen. Den Türgriff an der rechten Seite montieren und dazu in umgekehrter Richtung als wie bei der zuvor beschriebenen Operation vorgehen. (Abb. 8/Detail A) (nur für Türdesign New Emotion) 9. Das mittlere Scharnier um 180° drehen. Die Kühl- und Gefrierraumtür zusammen mit dem mittleren Scharnier einbauen (dazu in umgekehrter Richtung als wie bei unter Punkt 2 beschriebener Operation vorgehen) Das mittlere Scharnier durch Anziehen der Schrauben befestigen. Das linke Ende der Sockelblende mit einem Messer abschneiden und den Sockel anbringen. (Abb. 9) 22 Detail A KÜHLSCHRANKTÜR Abb. 7 GEFRIERRAUMTÜR Detail A Rechter Anschlag Linker Anschlag Abb. 8 Das mittlere Scharnier um 180° drehen. Abb. 9 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI LÄNGERER ABWESENHEIT Kurze Abwesenheit Bei Abwesenheit von weniger als drei Wochen braucht das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt zu werden. Alle verderblichen Lebensmittel aufbrauchen und die anderen einfrieren. Längere Abwesenheit Bei Abwesenheit von drei Wochen oder mehr alle Lebensmittel aus den Räumen entnehmen. Den Netzstecker ziehen, die Innenräume reinigen, mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocken reiben. An beiden Türen oben einen Holz- oder Kunststoffkeil mit Klebestreifen befestigen, damit die Türen offen bleiben und für eine ausreichende Luftzirkulation in beiden Räumen gesorgt ist. Dadurch wird die Bildung von Schimmel oder unangenehmen Gerüchen vermieden. Transport/Umzug • Alle beweglichen Geräteteile herausnehmen, gut verpacken und mit Klebeband zusammenhalten, damit sie nicht verloren gehen oder gegeneinander schlagen. • Beide Türen schließen, mit Klebeband versiegeln und das Stromkabel ebenfalls am Gerät ankleben. Stromausfall Erkundigen Sie sich bei Stromausfall bei der Ortsniederlassung des Stromlieferanten, wie lange die Unterbrechung voraussichtlich dauern wird. 1. Bei Stromausfällen von maximal 24 Stunden beide Gerätetüren geschlossen halten. Auf diese Weise bleiben die eingelagerten Lebensmittel so lang wie möglich kühl. 2. Bei Stromausfällen von mehr als 24 Stunden das Gefriergut entnehmen und in einer abschließbaren Camping-Gefrierbox unterbringen. Steht keine Camping-Gefrierbox oder kein Trockeneis zur Verfügung, sollten Sie leicht verderbliche Lebensmittel zuerst verwerten. 3. Berücksichtigen Sie, dass ein voller Gefrierraum länger kalt bleibt als ein nur zur Hälfte gefüllter Raum. 4. Den Eiswürfelbehälter entleeren. Außerdem bleibt ein mit gefrorenem Fleisch gefüllter Gefrierraum länger kalt als einer mit vorgekochten Speisen. Lebensmittel, auf denen nach dem Stromausfall noch Eiskristalle sichtbar sind, lassen sich ohne Risiko wieder einfrieren, obwohl Geschmack und Aroma gelitten haben könnten. Werfen Sie Nahrungsmittel in schlechtem Zustand am besten fort. 23 ERST EINMAL SELBST PRÜFEN / KUNDENDIENST Bestimmte Geräusche sind durchaus normal, wenn das Gerät läuft Bevor Sie den Kundendienst rufen… Betriebsstörungen haben in den meisten Fällen unbedeutende Ursachen und können selbst ermittelt und ohne Werkzeug behoben werden. Das Gerät funktioniert nicht • Ist das Stromkabel beschädigt? • Sind die Sicherungen in Ihrer Wohnung in Ordnung? Wasser steht auf dem Boden des Kühlraums: • Ist der Tauwasserabfluss verstopft? Wasser in der Tauwasserschale: • Das ist bei feuchtwarmem Wetter normal. Die Schale kann sich sogar bis zur Hälfte füllen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät tatsächlich ebenflächig steht, so dass kein Wasser aus der Schale überlaufen kann. Die Kanten des Geräteschranks, die mit der Türdichtung in Berührung kommen, fühlen sich warm an: • Dies ist bei warmem Wetter und laufendem Kompressor normal. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht: • Sind die Sicherungen in Ihrer Wohnung in Ordnung? • Ist das Stromkabel an eine mit Strom versorgte Steckdose mit der richtigen Spannung angeschlossen? • Ist die Lampe durchgebrannt? Die Lampe ist durchgebrannt: 1. Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. • Siehe Kapitel “Störungen - Was tun?”/“Kundendienst”. Il Der Motor läuft dem Anschein nach zu häufig/zu lang: • Ist der Kondensator frei von Staub und Fusseln? • Schließen die Türen korrekt? • Sind die Türdichtungen einwandfrei dicht? • Bei warmem Wetter oder in beheizten Räumen ist es normal, dass der Motor länger läuft. Das Gerät verursacht ein zu lautes Betriebsgeräusch: • Berührt das Gerät andere Möbel oder Gegenstände? • Berühren sich die Leitungen an der Geräterückseite oder vibrieren sie? Wenn die Tür länger offen bleibt oder größere Mengen Lebensmittel eingelagert wurden, ist es normal, dass der Motor länger arbeiten muss, um die Temperatur im Innenraum entsprechend abzukühlen. 24 Bitte beachten Die Laufzeit des Motors hängt von verschiedenen Faktoren ab: Häufigkeit deR Türöffnungen, eingelagerte Lebensmittelmenge, Raumtemperatur, Einstellung der Temperaturregler. Arbeitet das Gerät trotz vorgenannter Kontrollen weiterhin nicht korrekt, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Erklären Sie die Art der Betriebsstörung und geben Sie Modell und Seriennummer des Gerätes (siehe Typenschild) an. Die Temperatur im Gerät ist zu hoch • Ist das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt? • Sind die Kühlschrankregler richtig eingestellt? • Wurden größere Lebensmittelmengen im Kühl- oder Gefrierraum eingelagert? • Die Türen sollten nicht zu oft oder unnötig geöffnet werden. • Stellen Sie sicher, dass die Türen einwandfrei schließen. • Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen im Innenraum nicht verdeckt sind, sonst kann keine kalte Luft zirkulieren. Feuchtigkeitsbildung • Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel richtig verpackt sind. Feuchte Behälter vor dem Einlagern trocken reiben. • Die Türen sollten nicht zu oft oder unnötig geöffnet werden. Bei jeder Türöffnung gelangt feuchte Außenluft in das Gerät. Je häufiger die Tür geöffnet wird, desto schneller bildet sich Feuchtigkeit im Inneren, besonders dann, wenn die Raumluft selbst sehr feucht ist. • In sehr feuchten Räumen ist die Feuchtigkeitsbildung im Gerät durchaus normal. • Nach dem Selbstabtauen des Geräts ist die Bildung von Wassertropfen an der Rückwand normal. Die Türen lassen sich nicht korrekt öffnen oder schließen • Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittelpackungen die Tür blockieren. • Stellen Sie sicher, dass die Ablagen, die Abstellflächen und die Schubfächer korrekt eingesetzt wurden. • Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen nicht verschmutzt oder klebrig sind. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät eben steht. Vor dem Auswechseln der Lampen immer den Netzstecker ziehen. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht: • Gerät vom Stromnetz abschalten. Je nach Modell • Die Lampenabdeckung abnehmen (je nach Modell). • Die Lampe ausschrauben oder herausziehen. • Die Lampe kontrollieren und gegebenenfalls ersetzen. • Gewisse Modelle sind mit Speziallampen bestückt, die sich nicht ausschrauben lassen. Lampe zum Innenraum hin herausziehen. Diese Lampe ist nur bei unseren Kundendienstzentren erhältlich. Zulässige Stärke max. 15 W. 25 BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN FEHLERTYP SR BEDEUTUNG "Failure Warning" ("Fehler Warnung") URSACHE? ABHILFE Ein oder mehrere Teil(e) sind ausgefallen oder Fehler im Kühlprozess Rufen Sie den Kundendienst so schnell wie möglich. 1. Frieren Sie angetaute Lebensmittel nicht wieder ein, sondern verbrauchen Sie diese innerhalb kürzester Zeit. 2. Stellen Sie die Gefrierraumtemperatur auf kältere Werte ein oder auf Superfrost (Super Freeze), bis der Gefrierraum wieder normale Temperatur hat. 3. Legen Sie erst dann neue Lebensmittel ein, wenn dieser Fehler behoben ist. LF Freezer comp. Not Cold enough (Gefrierraum nicht kalt genug) Dieser Warnhinweis ist besonders nach langen Stromausfällen zu sehen LC Refrigerator comp. Not Cold enough (Kühlraum nicht kalt genug) Stellen Sie die Kühlraumtemperatur Die ideale Temperatur für 1. auf kältere Werte ein oder auf den Kühlraum beträgt Superkühlen (Super Cooling), bis der +4°C. Wenn Sie diese Kühlraum wieder normale Warnung sehen, besteht Temperatur hat. das Risiko, dass Ihre Öffnen Sie erst dann die Tür, wenn Lebensmittel verderben. 2. dieser Fehler behoben ist. not cold enough (nicht kalt genug) Dies ist eine Kombination der Fehlertypen LF und LC Sie sehen diesen Fehler beim ersten Starten des Geräts. Er erlischt, sobald der Kühl- und Gefrierraum die normale Temperatur erreicht haben HC Refrigerator comp. too Cold (Die Temperatur im Kühlschrank ist zu niedrig) Die Lebensmittel beginnen zu gefrieren, weil die Temperatur viel zu kalt ist 1. Prüfen Sie, ob die Betriebsart "Super Cooling" (Superkühlen) eingeschaltet ist 2. Senken Sie die Temperaturwerte im Kühlraum LOPO Warnung Spannung zu niedrig Wenn die Stromversorgung unter 170 V Spannung fällt, geht das Gerät in eine konstante Position. Dies ist kein Fehler. Dies verhindert Schäden am Kompressor. Diese Warnung erlischt, nachdem die Spannung wieder das erforderliche Niveau erreicht hat LF und LC KUNDENDIENST Machen Sie bitte folgende Angaben: • Art der Störung, • das Gerätemodell, • die Servicenummer (die Nummer hinter dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Geräteinnern), • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer mit Vorwahl Anmerkung: Der vom Kundendienst ausgeführte Türanschlagwechsel fällt nicht unter die Garantieleistung. Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe “ERST EINMAL SELBST PRÜFEN / KUNDENDIENST”). 2. Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt. Haben Sie keinen Erfolg, schalten Sie das Gerät aus und wiederholen Sie den Versuch nach einer Stunde. 3. Bleibt das Ergebnis negativ, benachrichtigen Sie den Kundendienst. 26 BEFORE USING THE APPLIANCE • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. 1. After unpacking the appliance, make sure it is not damaged and that the door closes properly. Any damage must be reported to the dealer within 24 hours of delivery of the appliance. 2. Wait at least two hours before switching the appliance on, to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. 3. Installation and the electrical connection must be carried out by a qualified technician according to the manufacturer’s instructions and in compliance with the local safety regulations. 4. Clean the inside of the appliance before using it. To ensure best use of your appliance, carefully read the operating instructions which contain a description of the product and useful advice. Keep these instructions for future reference. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 1. Packing The packing material is 100% recyclable and bears the recycling symbol . For disposal, comply with the local regulations. Keep the packing materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of children, as they are a potential source of danger. 2. Scrapping/Disposal The appliance is manufactured using recyclable material. This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring the correct disposal of this appliance, you can help prevent potentially negative consequences for the environment and the health of persons. Information: This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit contains R134a (HFC) or R600a (HC) (see the rating plate inside the appliance). Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas without environmental impact, but is flammable. Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes are not damaged. This product may contain Fluorinated Greenhouse Gases covered by the Kyoto Protocol; the refrigerant gas is inside a hermetically sealed system. Refrigerant gas: R134a has a Global Warming Potential of (GWP) 1300. Declaration of conformity • This appliance has been designed for preserving food and is manufactured in compliance with Regulation (CE) No. 1935/2004. • This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with: - safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments); - the protection requirements of Directive “EMC” 2004/108/EC. The symbol on the appliance, or on the accompanying documents, indicates that this appliance should not be treated as domestic waste but must be taken to a special collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the doors and shelves so that children cannot easily climb inside and become trapped. Scrap the appliance in compliance with local regulations on waste disposal, taking it to a special collection centre; do not leave the appliance unattended even for a few days, since it is a potential source of danger for children. For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, contact your competent local office, the household waste collection service or the shop where you purchased the appliance. Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system. 27 PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS SAFETY • Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. • Do not store or use petrol, flammable liquids or gas in the vicinity of this or other electrical appliances. The fumes can cause fires or explosions. • Do not use mechanical, electric or chemical means other than those recommended by the Manufacturer to speed up the defrost process. • Do not use or place electrical devices inside the appliance compartments if they are not of the type expressly authorised by the Manufacturer. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • To avoid the risk of children becoming trapped and suffocating, do not allow them to play or hide inside the appliance. • Do not swallow the contents (non-toxic) of the ice packs (in some models). • Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer since they may cause cold burns. USE • Before carrying out any maintenance or cleaning operation, unplug the appliance or disconnect it from the power supply. • All appliances equipped with an automatic icemaker and water dispenser must be connected to a water supply that only delivers drinking water (with mains water pressure of between 0.17 and 0.81 Mpa (1.7 and 8.1 bar)). Automatic ice-makers and/or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with drinking water only. • Use the refrigerator compartment only for storing fresh food and the freezer compartment only for storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. • Do not store glass containers with liquids in the freezer compartment since they may break. • Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. • "The bulb used inside the appliance is specifically designed for domestic appliances and is not suitable for general room lighting within the home (EC Regulation 244/2009)". The Manufacturer declines any liability if the above advice and precautions are not respected. INSTALLATION • The appliance must be handled and installed by two or more persons. • Be careful not to damage the floors (e.g. parquet) when moving the appliance. • During installation, make sure the appliance does not damage the power cable. • Make sure the appliance is not near a heat source. • To guarantee adequate ventilation, leave a space on both sides and above the appliance and follow the installation instructions. • Keep the appliance ventilation openings free. • Do not damage the appliance refrigerant circuit pipes. • Install and level the appliance on a floor strong enough to take its weight and in a place suitable for its size and use. • Install the appliance in a dry and well-ventilated place. The appliance is arranged for operation in places where the temperature comes within the following ranges, according to the climatic class given on the rating plate. The appliance may not work properly if it is left for a long time at a temperature outside the specified range. Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F) SN From 10 to 32 From 50 to 90 N From 16 to 32 From 61 to 90 ST From 16 to 38 From 61 to 100 T From 16 to 43 From 61 to 110 • Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home. • Do not use single/multi adapters or extension cords. • For the water connection, use the pipe supplied with the new appliance; do not reuse that of the previous appliance. • Power cable modification or replacement must only be carried out by qualified personnel or by After-sales Service. • It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it or by means of a mains two-pole switch installed upstream of the socket. 28 PRODUCT DESCRIPTION q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fast freezing compartment Ice cube tray Ice compartment Freezer shelf Fresh control compartment Refrigerator thermostat Crisper drawer 8. 9. 10. 11. 12. 13. Freezer shelf Egg tray Top shelf Spice rack (*) Bottle rack Bottle holder (*) Optional Note: The number of shelves and shape of accessories may vary, depending on the model. All shelves, door trays and racks are removable. DO NOT obstruct the fan intake area with food. Attention: refrigerator/freezer accessories must not be washed in a dishwasher. 29 DISPLAY r e t u f sd a y hg o 1. MODE button Thanks to this button you can select the different modes: Economy, Super Freezing, Turbo, Super Cooling, Holiday. 2. REF. TEMP. button Set the cooler compartment temperature. 3. FRZ.TEMP. button Set the feezer compartment temperature. 4. SCR.SAVER button All lights on the screen are turned off when you hold this button pressed for 5 seconds. Screen lights are turned on again when you press any button. 5. Freezer compartment adjusted temperature indicator Shows the temperature value set for the freezer compartment. 7. Symbol of Super Freezing Mode It is super Freeze mode symbol. i w 8. Cooler compartment temperature bar graphic Shows the temperature value set for the cooling compartment. 3 bars at 8°C, 6 bars at 6°C, 9 bars at 4°C, 12 bars at 2°C. The highest number of bars is displayed at the coolest setting. 9. Cooler compartment adjusted temperature indicator Shows the temperature value set for the cooling compartment. 10. Symbol of Super Cooling Mode It is Super Cooling Mode symbol. 11. Symbol of Turbo Mode It is Turbo Mode symbol. Freezer compartment temperature bar graphic Shows the temperature value set for the freezer compartment. 3 bars at -16°C, 6 bars at -18°C, 8 bars at -20°C, 10 bars at -22°C, 12 bars at -24°C. The highest number of bars is displayed at the coolest setting. 6. q 12. Symbol of Economy Mode It is Economy Mode symbol. 13. Symbol of Holiday Mode It is Holiday Mode symbol. 14. Symbol of Child Lock Function To lock or unlock the control panel, hold down at the same time the buttons of freezer compartment (3) and cooler compartment (2). When the function is engaged, the lock symbol is displayed. 15. Indicates a failure. Will light together with the SR sign. Information: When you function is selected, the corresponding symbol lights. 30 Switching on the appliance After the appliance is plugged, all symbols will appear for 2 seconds, and then the startup values will appear as -18°C on freezer setting indicator and +4°C on cooler setting indicator. MODE button • The functions are selected by pressing on the “Mode” button until the desired function starts to blink. • The function selection sequence is always the same: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. After the 5th pushing, no function is selected and no symbols lights. Information: When selected symbol starts to light, symbol will blink 3 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds. Super freezing mode When will apply; • To freeze lots of food that cannot fit into “Fast Freezing Shelf”. • To freeze prepared foods • To freeze faster • To freeze fresh foods and vegetables How to use; • Press mode buton until Super Freezing symbol will light. • Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds. Freezer temperature segment will show “SF” during this mode. • Freezer bar graphic lights will be off. • 3 hours after being activated, your refrigerator starts giving signals. This signal tells that the quickfreezer compartment is ready for the foods to be placed in it. Your refrigerator will give intermittent beep sounds for 1 minute in every 5 minutes; provided that the doors are not opened, this signal giving will last 1 hour. When this sound is heard, foods to be frozen must be placed away from the already frozen ones. When the door of the freezer or cooler is opened, this signal stops. When your foods are cooled enough, your freezer will automatically go out of the quick freezing mode. After a period of maximum 24 hours after the function is activated, the freezing process will be completed. • Holiday and Economy modes will not work until Super Freezing mode finishes. • Super cooling and refrigerator temperature adjusting can be enabled. • Freezer temperature adjusting can be done but will not be active until super freezing finishes. • Mode will be cancelled if selected super freezing mode symbol again. Note: “SUPER FREEZE” will be cancelled automatically after 24 hour or when freezer Sensor <-32°C 31 Super cooling mode When will apply; • To cool the prepared foods. • To cool and freeze a lots of food in refrigerator compartment. • To cool the drinks more quickly How to use; • Press mod button until super cooling symbol will light. • Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds. • Refrigerator temperature segment will show “SC” during this mode. • Refrigerator bar graphic lights will be off. • Holiday and Economy modes will not work until super cooling mode finishes. • Super Freezing and Freezer temperature adjusting can be enabled. • Refrigerator temperature adjusting can be done but will not be active until super cooling finishes. • Mode will be cancelled if selected super cooling mode symbol again Note: When the sensor of the refrigerator compartment reaches -4°C or the function stops automatically after 8 hours. The reason of this time period was restricted as 8 hours is to prevent food freezing risks which can be occured by powerful cooling attribute. Turbo mode “Turbo” mode cannot be selected individually. When will apply; • Turbo symbol will light when both Super cooling and super freezing symbol is selected How to use; • Press Mode button until Super Freezing symbol will light. Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds. • Please repeat the same operation to set “Super Cooling” • After the two functions are selected, you will see “Turbo” symbol which is displayed automatically between super freezing and super cooling • When “Turbo” mode is on, Frzeer temperature segment will show “SF” and Refrigerator temperature segment will show “SC”. • Freezer and refrigerator bar graphic lights will be off. • Holiday and Economy modes will not work until “Turbo” mode finishes. • Freezer and refrigerator temperature’s adjusting can be done but will not be active until super freezing and super cooling are deactivated. • Turbo symbol will be off as soon as one of the modes (super freezing or super cooling) is cancelled manually or automatically 32 Holiday mode When will apply; • You can activate the function if you go to holiday and if you use only the freezer compartment. How to use; • Press mod button until Holiday symbol will light. • Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds. • Freezer compartment will go on working with the set value defined on the control circuit during the holiday mode. • Freezer temperature segment will show “H” during this mode. • Refrigerator temperature segment and bar graphic lights will be off. • Mode will be cancelled if selected holiday symbol again. • Appliance will go on to work with previous manually adjusted values. If no temperature values have been adjusted manually, it will go on with initial values (Freezer Compartment -16°C and Refrigerator Compartment +8°C) Economy mode When will apply; • If you want to use at a set value is defined on the control circuit • Both compartments will work in the normal regulation with the set values How to use; • Press Mode button until Economy symbol will light. • Symbol will blink 5 times and a beep of confirmation will sound if user does not push any button within 2 seconds. • During mode economy symbol will light, freezer/refrigerator temp. segments will show “E”. Bars will be off. • Freezer and refrigerator bar graphic lights will be off. • The other modes will not work till economy mode finishes. • Mode can be cancelled by selecting symbol again. 33 Child lock function When will apply; • This refrigerator is equipped with a lock system for protection against children’s misusing. Setting The Child Lock • Press the ”FRZ.TEMP.“ and “REF.TEMP” buttons continuously for 5 sec at the same time. When the function is engaged,the lock symbol will light. Cancelling The Child Lock • Press the ”FRZ.TEMP.“ and “REF.TEMP” buttons continuously for 5 sec at the same time. Lock symbol will cancel. Note: When there is a power failure, the “Child Lock” will cancel automatically. No light mode When will apply; • If you want to disable lamps for both of compartments, you can choose this mode. Lamps will not light till mode is cancelled. Setting This Mode; • Push both refrigerator and freezer button at the same time, open and close freezer door 3 times. Cancelling This Mode; • Function can be cancelled by the same way or after 24 hours appliance will directly cancel it. Screen saving mode When will apply; • If you do not want the control panel lights to be on and consume energy unnecessarily while you have not made any changes in your settings, you may activate this mode. How to use; • When you press and hold "SCR. SAVER" button for 5 seconds, this mode will be activated. • While this mode is activated, if no key is pressed and if doors are not opened for 10 seconds, lights of the control panel will go off. • If you press on any key when the control panel’s light’s are off, currrent settings appear on the display to let you make any change you wish. If you do not cancel the screen saving mode or press any key for 10 seconds, control panel will dim again. • To cancel the screen saving mode, press and hold the screen saving mode button again for 5 seconds. • When the screen saving mode is activated, you can also activate child lock function. • If you do not touch the keys for 10 seconds after activating the child lock function, control panel’s lights will go off. When you press any key following this, you can view previous settings andthe activated child lock and you can cancel the child lock function as described in that mode above. 34 Freezer compartment temperature adjustment • At first the freezer display will show -16°C. • Press once “FRZ.TEMP.” button. • The first pushing will make flashing on the freezer bar graphic display, if press “FRZ.TEMP.” button within 2 sec. Number segment will show -18°C. • With each pushing on this button, the temperture decreases of 2 degrees. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C) Number segment and bar will blink 5 times and a beep of confirmation will sound. • When number segment is -24°C., If you push “FRZ.TEMP.” button, the number segment will go on from -16°C. • If appliance was set to holiday, super freeze, super cool or economy mode before temp. adjusting, appliance will go on to work in previous mode. When previous mode is cancelled / finished manually or automatically appliance will start to work in adjusted values. Note**: If Ambient sensor is > 38°C then user will not be able to adjust freezer Compartment's temp. to -22°C and -24°C. Then only -16°C, -18°C, -20°C will be available. Recommended settings for freezer compartment temperature Temperature bar Freezer cabinet inside temperature When to use it 3 bars -16°C For little amount stoking 8 or 12 bars -18°C or -20°C Normal stoking 16 or 20 bars -22°C or -24°C For lots of food stoking 35 Cooler compartment temperature adjustment • At first the refrigerator display will show +6°C. • Press once “REF.TEMP” button. • The first pushing will make flashing on the cooler bar graphic display, if press “REF.TEMP” button within 2 sec. Number segment will show +6°C. • With each pushing on this button , the temperture decreases of 2 degrees. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Number segment and bar will blink 5 times and a beep of confirmation will sound. • When number segment is +2°C., If you push “REF.TEMP” button, the number segment will go on from +8°C. • If appliance was set to holiday, super freeze, super cool or economy mode before temp. adjusting, appliance will go on to work in previous mode. When previous mode is cancelled / finished manually or automatically appliance will start to work in adjusted values. Recommended settings for cooler compartment temperature: Temperature bar Cooler cabinet inside temperature When to use it 12 bars +2°C For lots of food stoking 9 or 6 bars +4°C or +6°C Normal stoking 3 bars +8°C For little amount stoking 36 REFRIGERATOR COMPARTMENT This appliance is equipped with a No Frost system that does not require manual defrosting. The appliance is also provided with a ventilated system, thanks to which the internal temperature is to all intents and purposes uniform. Food can be arranged on any shelf inside the appliance. However, take care not to obstruct the air vents in order to allow air to circulate freely. Optimal performance is obtained at temperatures between +18°C and +43°C. SWITCHING ON THE APPLIANCE • The appliance will switch on automatically when it is plugged in. • The inside light switches on when the refrigerator door is opened. USING THE REFRIGERATOR • Temperature Adjustment. For correct operation and optimum storage of food, adjust the temperature in the refrigerator and freezer compartments separately. • After being switched on, the refrigerator needs approximately 2 hours to reach the correct temperature to store a typical volume of food in the refrigerator compartment. Storing food in the refrigerator compartment Position the food as shown in the figure. A. Cooked food B. Fish, meat C. Fruit and vegetables D. Bottles E. Butter F. Dairy products, cheese To maintain the vitamins, aroma, substance and freshness of the food to be stored, it is advisable to wrap food in aluminium foil, cling film or place it in special freezer containers with lids. This will prevent odours from mixing. NOTES: • The space between the shelves and the rear wall must be unobstructed to allow circulation of air. • Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment. • Do not place hot food in the refrigerator. • Store liquids in closed containers. • Storing vegetables with a high water content can result in condensation in the crisper drawer: this will not affect the correct operation of the appliance. • Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic. • The refrigerator can operate at ambient temperatures between +16°C and +43°C. 37 FRESH CONTROL COMPARTMENT This sliding compartment stays colder than the rest of the refrigerator compartment to keep daily foods fresh longer. It is proper for keeping dairy products, cold cuts, sausage and meat. If necessary, remove the fresh control compartment for cleaning. DRAWER (depending on the model) The drawer has four containers which can be used to store small food items. For ease of use and optimum food storage, you can move the drawer to the right or left. Furthermore, you can easily remove the drawer if necessary. Note: close the drawer lids to prevent food from drying out and odours from mixing. BOTTLE RACK (depending on the model) The drawer has four containers which can be used to store small food items. For ease of use and optimum food storage, you can move the drawer to the Designed to hold bottles in the horizontal position. The shelf beneath the bottle rack can be easily fitted by simply moving the rack to the right or left. The bottle rack is easy to remove: simply pull the glass shelf outwards, slide the bottle rack to the right or left and remove it. The bottle rack can be fitted on any glass shelf. Note: make sure bottles are tightly closed to avoid spills. MOISTURE CONTROL (depending on the model) The fruit and vegetables drawer is provided with a moisture control that allows you to control the necessary amount of air that goes into the drawer. • We recommend to keep the control closed to preserve leafy vegetables and open to preserve fruit. CRISPER DRAWER The drawer has four containers which can be used to store small food items. Foods such as fruit and vegetables dehydrate when stored in direct contact with cold and dry air. The crisper drawer keeps the temperature and humidity adequate for storage of fruits and vegetables, preserving their natural characteristics. Furthermore, this drawer is equipped with a filter that eliminates unpleasant odours. 38 TO REMOVE THE CRISPER DRAWER LID First step: removing the crisper drawers • The drawer slides out easily thanks to the wheels. • Slide the drawer out as far as it comes, then lift the front end and pull the drawer out completely. Second step: removing the central divider located between the drawers • Tilt the divider to the left starting from the back. • Remove the divider. Third step: removing the crisper drawer lid • Slide the crisper drawer lid outwards. • Remove the lid. Crisper drawer Crisper drawer divider Crisper drawer lid TO REPLACE THE CRISPER DRAWER LID First step: replacing the crisper drawer lid • Insert the back of the lid into the runners. • Push the lid back into place. Second step: replacing the crisper drawer divider • Refit the divider in the specific slots located on the bottom of the compartment and crisper drawer wall as shown in the figure. Third step: replacing the crisper drawers • Replace the drawer on the wheels. • Push it back into place. Crisper drawer lid Crisper drawer central divider 39 Crisper drawer FREEZER COMPARTMENT After switching on the appliance, the freezer compartment takes approximately 3 hours to reach a suitable temperature for frozen food storage. The freezer compartment, marked with the symbol , is used for storing frozen food and freezing fresh or cooked food. It also allows the making of ice cubes. The inner door of the freezer is especially suitable for storing ice cream or frozen food with a short storage time. The maximum quantity of food which can be frozen in a 24 hour period is stated on the rating plate, inside the refrigerator compartment. ICE CUBES • Take out the ice cube tray. • Fill it with water to the indicated level. • Replace the ice cube tray in its original position. • When the ice cubes are ready, turn the knob to drop them into the ice bin. Do not fill the ice bin with water. FAST FREEZING COMPARTMENT • The fast freezing compartment enables you to freeze home-made and fresh foods more quickly. • To open the compartment, lift the front lid and slide it backwards. To close the compartment, proceed in the same way. Note: make sure that the front lid of the fast freezing compartment is closed before closing the door of the compartment. 40 GUIDE TO STORAGE AND THAWING OF FOOD PREPARING FRESH FOOD FOR FREEZING It is important to wrap food so that no water, moisture, or vapour may penetrate; this avoids the transfer of odours and flavours throughout the refrigerator and allows better storage of frozen food. Use plastic containers with tight fitting lids, aluminium trays, aluminium foil, cling film and waterproof plastic wrappings. Important: • When shopping, leave frozen food purchases until last and transport the products in a thermally insulated cool bag. • Place the items in the freezer compartment as soon as you get home. • Avoid, or reduce temperature variations to the minimum. • Respect the best-before date on the package. • Always observe the storage information on the package. SEALING When sealing food in bags, squeeze out the air first. Place labels on the inside of clear freezer bags; use self-adhesive labels on the outside of opaque ones. Fasten the top of the bag with a string. DEFROSTING Here are some helpful tips. Raw vegetables: do not thaw, put straight into boiling water and cook as usual. Meat (large cuts): thaw in the refrigerator compartment without unwrapping. Before cooking, leave at room temperature for a couple of hours. Meat (small cuts): thaw at room temperature or cook from frozen. Fish: thaw in the refrigerator compartment without unwrapping or cook before fully thawed. In the event of a power failure, the freezer compartment maintains the appropriate storage temperature for approximately 12 hours; during this time, we suggest you leave the door of the compartment closed. Do not refreeze partially thawed food. Previously cooked food: reheat in the oven without removing it from its aluminium container. Fruit: thaw in the refrigerator compartment NOTE: Never place warm food in the freezer, instead allow it to cool at room temperature for 30 minutes, then wrap it and place in the freezer. Cooling hot foods before freezing saves energy and prolongs the life of the appliance. 41 FOOD STORAGE CHART Storage time will vary according to the quality of the food, the type of packaging or wrap used (moisture and vapour proof), and the storage temperature (which should be -18°C). FOODSTUFF AND STORAGE TIME DAIRY PRODUCTS Fruit Butter 6 to 9 months Concentrated fruit juice 12 months Margarine 12 months Fruit (in general) 8 to 12 months Cheese Citrus fruit and fresh fruit juice 4 to 6 months Camembert, mozzarella, spreading cheese Vegetables Commercially frozen 8 months Home frozen 8 to 12 months Meat 3 months Cream cheeses Brie, Emmenthal, Swiss cheese, etc. (freezing may affect cheese texture) do not freeze 12 months Sausages 4 weeks or less Hamburgers 1 month Beef, veal, lamb 2 to 3 months Ice cream, fruit juices, milk Beef 6 to 12 months Lamb and veal 6 to 12 months Pork 4 to 8 months Eggs (Add sugar or salt to yolks or whole beaten eggs) Fresh sausages 1 to 2 months Whole (beaten), whites, yolks 6 to 8 months Roasts 12 months Steaks and chops Beef 8 to 12 months Lamb, veal, pork 2 to 4 months PASTRY AND BREAD Leavened bread and rolls 3 months Unbaked bread 1 month 6 months Croissants 3 months Salmon 2 to 3 months Cakes (not iced) 2 to 4 months Mackerel, perch 2 to 3 months Cakes (iced) and biscuits 6 to 12 months Dressed fish (purchased) 3 months Fruit pies 12 months Clams, oysters 3 to 4 months Biscuit pastry 3 months Boiled fish, crabs 3 to 4 months Pie pastry 4 to 6 months Raw prawns 12 months Fish Cod, flounder, sole Poultry Chicken or turkey (whole or parts) 12 months Duck and goose 6 months Offal 2 to 3 months Poultry cooked in a sauce 6 months Sliced meat (no sauce) 1 month Stews Meat, poultry, and fish 2 to 3 months 42 CARE AND MAINTENANCE Before any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply. Periodically clean the refrigerator and freezer compartments with a sponge dampened in a solution of lukewarm water and special detergent for refrigerator interiors. Rinse and dry. Never use abrasive detergents. Never clean refrigerator parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion. • Clean with a damp cloth. Do not use abrasive products, scourers, stain-removers (e.g. acetone, trichloroethylene) or vinegar. Dry with a soft cloth. • Both refrigerator and freezer compartments are provided with an automatic defrosting function (no frost system). • Do not use steam cleaners. • Regularly clean the condenser (air vents at the rear of the appliance) with a vacuum cleaner or a brush (see figure). • Ensure the seals are always perfectly clean. INSTALLATION Freestanding appliances (not built-in) • Regulations require that the appliance is earthed. The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the above procedures and reminders. • Fit the spacers (if supplied) on the rear of the condenser positioned at the back of the appliance (see figure); alternatively, leave a space of at least 6 cm between the rear of the appliance and the wall. • If the plug and socket are not of the same type, have the socket replaced by a qualified electrician. • To optimize appliance efficiency, leave a 5 cm gap above the appliance and make sure that adjacent kitchen units are sufficiently distanced to allow air circulation. Do not use extension leads or adapters. Disconnecting the appliance It must be possible to disconnect the appliance by unplugging it or by means of a double-pole switch isolating the socket. • Ensure that the appliance is level, using the front adjustment feet if necessary. 43 DOOR REVERSIBILITY 1. Unscrew the two screws which are fixing the middle hinge. Also remove the two big caps on the left. (FIG-1) Remove the two big caps FIG-1 2. Dismantle the refrigerator and freezer door from cabinet by pulling towards to you together with the middle hinge. (FIG-2) FIG-2 3. Remove the kick plate by pulling forward. Unscrew the bottom hinge fixing screws and remove it. Unscrew the pin of hinge from Hole 1, rotate the bottom hinge 90° and screw the pin to Hole 2. (See Detail A) Then screw the hinge to bottom left side of refrigerator. (FIG-3) Hole 1 Hole 2 Detail-A Bottom hinge and kick plate FIG-3 4. Unscrew the screw fixing the top hinge cover and remove it. Unscrew the two screws fixing the top hinge and remove it. Insert the two big caps that are put in the user manual bag to left side cap holes. (FIG-4) Insert the two big caps FIG-4 44 5. Unscrew the screw fixing the top hinge pin. Turn the pin by 180° then fix it to left side of the top hinge by screwing it. (FIG-5) Turn the top hinge pin 180° FIG-5 6. Assemble the top hinge and hinge cover on the left side. (FIG-6) FIG-6 7. Replace the top bushing and top bushing cap. (FIG-7) (You can use the bushing cap that is put in the user manual bag) Remove the bottom bushing and bottom stopper and assemble it to the left side. (FIG-7) 7.1 Remove the door handle caps. Unscrew the screws that are fixing the door handle. Assemble door handle to the right side by doing the reverse operation. (FIG-7/Detail-A) (only for New Emotion design) Detail-A REFRIGERATOR DOOR FIG-7 8. Remove the top bushing and insert it into left hole. Remove the right door catcher and assemble the left door catcher (which is put in the user manual bag) to the left. (FIG-8) 8.1 Remove the door handle caps. Unscrew the screws that are fixing the door handle. Assemble door handle to the right side by doing the reverse operation. (FIG-8/Detail-A) (only for New Emotion design) FREEZER DOOR Detail-A Right catcher Left catcher FIG-8 9. Turn the middle hinge 180º. Assemble the freezer door and refrigerator door together with middle hinge (Reverse operation of item 2) Fix the middle hinge by tighting the screws. Finally, by using a knife cut left side of the kick plate and assemble it. (FIG-9) Turn the middle hinge 180° FIG-9 45 VACATION Short vacation There is no need to disconnect the refrigerator from the power supply if you will be away for less than three weeks. Use up perishable food, freeze other food. Long vacation Remove all the food if you are going away for three weeks or more. Unplug the refrigerator and clean it, rinse and dry. Fix some wooden or plastic wedges to the upper part of both doors with adhesive tape and leave the doors open enough for air to circulate inside both compartments. This will prevent odour and mould from setting in. Moving • Take out all removable parts, wrap them well, and fix them together with adhesive tape so that they do not bang together or get lost. • Close and fix both doors with adhesive tape and, again using adhesive tape, fix the power cable to the appliance. Power failure In the event of a power failure, call the local office of your electricity supply company and ask how long it is going to last. 1. For power failures lasting up to 24 hours, keep both doors of the appliance closed. This will allow the stored food to stay cold as long as possible. 2. Should the power failure last more than 24 hours, remove all frozen food and put it in a portable freezer with a key lock. If this type of freezer is not available and, likewise, no artificial ice packs are available, try to use up the food which is more easily perishable. 3. Bear in mind that a full freezer compartment will stay cold longer than a partially filled one. 4. Empty the ice bucket. Furthermore, a freezer full of frozen meat will stay cold longer than a freezer filled with pre-cooked food. If ice crystals are still visible on the food, it may be frozen again, although flavour and aroma may be affected. If food is found to be in a poor condition, it is best to throw it away. 46 TROUBLESHOOTING GUIDE / AFTER-SALES SERVICE Some noises are normal when the appliance is operating Before contacting After-sales Service… Performance problems often result from little things you can find and fix yourself without tools of any kind. The appliance is not working • Is the power cord damaged? • Have you checked your home's fuses? Water collects at the bottom of the refrigerator compartment: • Is the defrost water drain blocked? If there is water in the defrost pan: • This is normal in hot, damp weather. The pan can even be half full. Make sure the refrigerator is level so that the water does not overflow. If the edges of the refrigerator cabinet, which come in contact with the door seal, are warm to the touch: • This is normal in hot weather and when the compressor is running. If • • • the light does not work: Have you checked your home's fuses? Is the power cable plugged into a live socket with the proper voltage? Has the light bulb burnt out? In the case of burnt-out bulbs: 1. Always unplug the appliance from the mains. • See the “Troubleshooting guide/After-sales Service” chapter”. If • • • • the motor seems to run too much: Is the condenser free of dust and fluff? Are the doors properly closed? Are the door seals properly fitted? On hot days or if the room is warm, the motor naturally runs longer. The appliance is excessively noisy: • Is the appliance in contact with other furniture or objects? • Are the pipes at the back touching or vibrating? If the appliance door has been left open for a while or if large amounts of food have been stored, the motor will run longer in order to cool down the interior of the appliance. 47 Remember Motor running time depends on different things: number of door openings, amount of food stored, temperature of the room, setting of the temperature controls. If, after performing the above checks, your appliance still does not work properly, contact the After-sales Service, explain the problem, specifying the model and appliance service number (stated on the data plate). If • • • • • • the refrigerator temperature is too high Is the appliance installed near a heat source? Are the refrigerator controls correctly set? Has a large amount of food been added to the refrigerator or freezer? Check that the doors are not opened too often. Check that the doors close properly. Make sure that air flow vents inside the compartment are not blocked, as this prevents the circulation of cold air. If there is moisture build-up • Make sure that the food is properly packaged. Dry any dampness on food containers before placing them in the refrigerator. • Check that the doors are not opened too often. When the door is opened, humidity from the room air enters the refrigerator. The more often the door is opened, the faster humidity builds up, especially when the room itself is very humid. • If the room is very humid, it is normal for moisture to build up inside the refrigerator. • It is normal for droplets of water to form on the back wall after the refrigerator self-defrosts. If • • • • the doors do not open and close properly Check that food packages are not blocking the door. Check that the door trays, shelves and drawers are all positioned correctly. Check that the door seals are not dirty or sticky. Ensure the appliance is level. Always disconnect the refrigerator from the power supply before replacing any light bulbs. If the inside light is not working: • Disconnect the appliance from the mains power supply. Depending on the model • • • • Remove the bulb cover (depending on model) Unscrew or remove the bulb. Check the bulb and if necessary replace it. Some models are equipped with a special bulb, which does not unscrew. Pull towards the inside of the appliance. This bulb is available only from our After-sales Service. Replace using maximum 15W bulb. 48 BEFORE CALLING THE SERVICE ERROR TYPE SR LF LC LF and LC HC LOPO MEANING "Failure Warning" WHY? WHAT TO DO? There is/are some part(s) Out Call Service for assistance as soon as of order or there is a failure possible. in cooling process Freezer comp. Not Cold enough This caution will be seen especially after long term of power failure 1. Do not freeze the foods that are thaw and use in short time period. 2. Set the freezer temperature to colder values or set the super freeze, until the compartment gets to normal temperature. 3. Do not put fresh food until this failure is off. Refrigerator comp. Not Cold enough Ideal temperature for Ref. Compartment is +4 oC. If you see this warning your foods have risk of spoiling. 1. Set the refrigerator temperature to colder values or set the super cooling mode until the compartment gets to normal temperature. 2. Do not open the door much until this failure is off. not cold enough It is the combination of LF and LC Error type You will see this failure when first starting the appliance. It will be off after the compartments gets normal temperature Refrigerator comp. too Cold 1. Check if the “Super cooling mode” is The foods starts to freeze on because of the too much cold 2. Increase the refrigerator temperature temperature values Low voltage Warning When the power supply gets lower than 170 V the appliance gets to steady position. This not a failure. This prevents any damages on the compressor. This warning will off after the voltage gets required level AFTER-SALES SERVICE Specify: • the nature of the fault, • the model, • the Service number (the number after the word SERVICE on the rating plate inside the appliance), • your full address, • your telephone number and area code. Before contacting After Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself (see “TROUBLESHOOTING GUIDE / AFTERSALES SERVICE”). 2. Switch the appliance on again to see if the problem has been solved. If it has not, disconnect the appliance from the power supply and wait for about an hour before switching on again. Note The direction of door opening can be changed. If this operation is performed by After-sales Service it is not covered by the warranty. 3. If the problem persists after this course of action, contact After-sales Service. 49 ELECTRICAL CONNECTION 1) For Great Britain only Warning - this appliance must be earthed Fuse replacement If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows: 1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B). 2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover. 3. Refit both into plug. Important: The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted. Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug. Replacement fuse covers are available from your local electrical store. 2) For the Republic of Ireland only The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin, side earth type. 3) Socket outlet / plug (valid for both countries) If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact Whirlpool Service for further instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified Whirlpool technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations. 50 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL • L’appareil que vous avez acheté a été conçu pour être utilisé dans un environnement domestique, mais aussi : - dans les zones de cuisine des lieux de travail, magasins et/ou bureaux - dans les fermes - dans les hôtels, les motels, les résidences, les bed & breakfasts à usage exclusif du client. Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous invitons à lire attentivement les instructions relatives à son utilisation ; vous y trouverez la description de votre appareil et des conseils utiles pour la conservation des aliments. Conservez cette notice d’emploi pour toute consultation ultérieure. 1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé et que les portes ferment parfaitement. Tout dommage éventuel devra être signalé au revendeur dans un délai de 24 heures. 2. Nous vous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre l’appareil en service afin que le circuit réfrigérant soit pleinement performant. 3. Assurez-vous que l’installation et le branchement électrique ont été réalisés par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité. 4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 1. Emballage L’emballage est 100% recyclable et porte le symbole du recyclage . Pour la mise au rebut, suivez les réglementations locales en vigueur. Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des enfants car ils constituent une source potentielle de danger. 2. Mise au rebut Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé humaine. cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société locale de collecte des déchets ménagers ou directement à votre revendeur. Information: Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a (HC), voir la plaquette signalétique à l’intérieur de l’appareil. Pour les appareils avec Isobutane (R600a) : l’isobutane est un gaz naturel qui est sans danger pour l’environnement, mais il est inflammable. Il est donc indispensable de s’assurer que les tuyaux du circuit de réfrigération sont en parfait état. Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de serre fluoré réglementé par le Protocole de Kyoto. Le gaz réfrigérant est hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant : le R134 a une puissance de refroidissement (GWP) de 1300. Le symbole apposé sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Au moment de la mise au rebut, rendez l’appareil inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation et en démontant les portes et les grilles, de façon à ce que les enfants ne puissent pas accéder facilement à l’intérieur de celui-ci. Pour la mise au rebut, respectez les normes locales en vigueur et remettez l’appareil à un centre de collecte spécialisé. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance, ne fut-ce que quelques jours, car il représente une source de danger pour les enfants. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de Déclaration de conformité • Cet appareil est destiné à la conservation de denrées alimentaires et est fabriqué conformément au règlement (CE) N° 1935/2004. • Cet appareil a été conçu, construit et commercialisé conformément aux: - objectifs sécurité de la directive “Basse Tension” 2006/95/CE (qui remplace la 73/23/CEE et modifications); - conditions requises en matière de protection de la Directive “EMC” 2004/108/CE. La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement branché à une installation de mise à la terre efficace et conforme à la Loi. 51 PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES • N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence, de liquides ou de gaz inflammables à proximité du réfrigérateur ou de tout autre appareil ménager. Les émanations peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion. • N’utilisez pas de dispositifs mécaniques, électriques ou chimiques, ni d’autres moyens que ceux qui sont recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. • N’entreposez pas et n’utilisez pas d’appareils électriques dans les compartiments de l’appareil s’ils ne sont pas expressément autorisés par le fabricant. • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants en bas âge ou des personnes handicapées physiques, mentales, sensorielles ou inexpérimentées sans l’aide d’une personne responsable de leur sécurité. • Pour éviter tout risque d’emprisonnement et d’étouffement, interdisez aux enfants de jouer ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil. • N’avalez jamais le liquide (atoxique) contenu dans les accumulateurs de froid (sur certains modèles). • Ne mangez pas les glaçons ou les glaces immédiatement après les avoir sortis du congélateur, car ils pourraient provoquer des brûlures dues au froid. UTILISATION • Débranchez toujours le cordon d’alimentation ou coupez le courant avant d’intervenir sur l’appareil pour son entretien ou nettoyage. • Tous les appareils équipés de systèmes de production de glace et de distributeurs d’eau doivent être connectés à un réseau hydrique qui distribue exclusivement de l’eau potable (la pression du réseau hydrique doit être comprise entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bar)). Les systèmes de production de glace et/ou d’eau qui ne sont pas directement connectés à un réseau d’alimentation hydrique doivent être remplis exclusivement avec de l’eau potable. • N’utilisez le compartiment réfrigérateur que pour la conservation d’aliments frais et le compartiment congélateur que pour la conservation d’aliments surgelés, la congélation d’aliments frais et la production de glaçons. • Ne placez pas dans le congélateur de liquides à l'intérieur de récipients en verre qui pourraient éclater. • Ne conservez pas d'aliments sans emballage en contact direct avec les parois interne du réfrigérateur ou du congélateur. • "La lampe utilisée dans l'appareil est spécifique des électroménagers et n'est pas adaptée à l'éclairage domestique (Règlement (CE) 244/2009)" Le fabricant décline toute responsabilité si ces consignes et ces précautions ne sont pas respectées. INSTALLATION • La manutention et l’installation de l’appareil nécessitent la présence d’au moins deux personnes. • Si vous devez déplacer l’appareil, veillez à ne pas abîmer le recouvrement de sol (parquet par ex). • Pendant l’installation, vérifiez que l’appareil ne risque pas d’endommager le câble d’alimentation. • Évitez d’installer l’appareil près d’une source de chaleur. • Pour assurer une bonne aération, laissez un espace de chaque côté et au-dessus de l’appareil et respectez les consignes d’installation. • Veillez à ne jamais couvrir les bouches d’aération de l’appareil. • N’endommagez pas les tubes du circuit réfrigérant du réfrigérateur. • Installez et mettez l’appareil à niveau sur un sol capable de supporter son poids, dans un endroit adapté à ses dimensions et à son usage. • Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée. L’appareil est réglé pour fonctionner dans la plage de température suivante, en fonction de la classe climatique indiquée sur la plaquette signalétique : l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement s’il reste pendant une longue période à une température supérieure ou inférieure à la plage prévue. Classe Climatique T. amb. (°C) T. amb. (°F) SN De 10 à 32 De 50 à 90 N De 16 à 32 De 61 à 90 ST De 16 à 38 De 61 à 100 T De 16 à 43 De 61 à 110 • Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaquette signalétique correspond à la tension de l’habitation. • N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples, ni de rallonges. • Pour le raccordement hydraulique de l’appareil, utilisez le tube fourni en série. Ne réutilisez pas celui de votre ancien appareil. • Le câble d’alimentation ne peut être modifié ou remplacé que par un professionnel qualifié ou par le Service Après-vente. • Il doit être possible de déconnecter l’alimentation électrique en enlevant la prise ou en actionnant un interrupteur bipolaire de réseau situé en amont de la prise. SÉCURITÉ • Ne pas placer de vaporisateurs ou de récipients contenant des agents propulseurs ou des substances inflammables dans l’appareil. 52 DESCRIPTION DE L’APPAREIL q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. Compartiment congélation rapide Bac à glaçons Compartiment à glaçons Clayette du congélateur Compartiment Frais (Fresh control compartment) 6. Thermostat du réfrigérateur 7. Bac à fruits et légumes 8. 9. 10. 11. 12. 13. Clayette du congélateur Casier à oeufs Clayette supérieure Casier à herbes (*) Support bouteilles Porte-bouteilles (*) Option Remarque : Le nombre de clayettes et la forme des accessoires peuvent varier d’un modèle à l’autre. Toutes les galeries, les balconnets et les clayettes sont extractibles. NE bouchez PAS la zone d’aspiration avec des aliments. Attention : ne lavez pas les accessoires du réfrigérateur/congélateur au lave-vaisselle. 53 AFFICHAGE r e t u f sd a y hg o 1. Bouton MODE Grâce à ce bouton vous pouvez sélectionner les différents modes : "Economy" (Économie), "Super Freezing" (Super congélation), "Turbo", "Super Cooling" (Super réfrigération), "Holiday" (Vacances). 2. Bouton REF. TEMP. Réglage de la température du compartiment réfrigérateur. 3. Bouton FRZ. TEMP. Réglage de la température du compartiment congélateur. 4. Bouton SCR.SAVER Toutes les lumières de l'écran s'éteignent lorsque vous maintenez ce bouton appuyé pendant 5 secondes. Les lumières de l'écran s'allument de nouveau lorsque vous appuyez sur un bouton. 5. 6. 7. q i w 8. Graphique à barres de température du compartiment réfrigérateur Montre la température déterminée pour le compartiment réfrigérateur. 3 barres : 8 °C. 6 barres : 6 °C. 9 barres : 4 °C. 12 barres : 2 °C. Plus le nombre de barres est élevé, plus la température est basse. 9. Indicateur de température déterminée pour le compartiment réfrigérateur Montre la température déterminée pour le compartiment réfrigérateur. 10. Symbole du mode "Super Cooling" C'est le symbole du mode "Super Cooling". 11. Symbole du mode "Turbo" C'est le symbole du mode "Turbo". 12. Symbole du mode "Economy" C'est le symbole du mode "Economy". 13. Symbole du mode "Holiday" C'est le symbole du mode "Holiday". Graphique à barres de température du compartiment congélateur Montre la température réglée pour le compartiment congélateur. 3 barres : -16 °C. 6 barres : -18 °C. 8 barres : -20 °C. 10 barres : 22 °C. 12 barres : -24 °C. Plus le nombre de barres est élevé, plus la température est basse. 14. Symbole de la fonction de verrouillage enfant Pour verrouiller ou déverrouiller le panneau de contrôle, appuyez en même temps sur les boutons de compartiment congélateur (3) et compartiment réfrigérateur (2). Lorsque la fonction est active, l'icône s'affiche. Indicateur de température déterminée pour le compartiment congélateur Montre la température déterminée pour le compartiment congélateur. 15. Indique une erreur. S'allume en même temps que le signal SR. Symbole du mode "Super Freezing" C'est le symbole du mode "Super Freezing". Informations : lorsque vous sélectionnez une fonction, le symbole correspondant s'allume. 54 Mise en service de l'appareil Après avoir branché l'appareil, tous les symboles s'allumeront pendant 2 secondes et les valeurs de démarrage apparaîtront : -18 ºC sur l'indicateur du congélateur et +4 ºC sur l'indicateur du réfrigérateur. Bouton MODE • Les fonctions sont sélectionnées en appuyant sur le bouton "Mode" jusqu'à ce que la fonction souhaitée commence à clignoter. • La séquence de sélection de fonction est toujours la même : "Super Freezing", "Holiday", "Economy", "Super Cooling". Après la 5e pulsation, aucune fonction n'est sélectionnée et aucun symbole ne s'allume. Informations : lorsque le symbole souhaité commence à s'allumer, le symbole clignotera 3 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes. Mode "Super Freezing" Quand l'utiliser : • Pour congeler de nombreux aliments qui ne rentrent pas sur la "Fast Freezing Shelf" (étagère de congélation rapide). • Pour congeler des plats préparés • Pour congeler plus rapidement • Pour congeler des aliments et des légumes frais Comment l'utiliser : • Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Super Freezing" s'allume. • Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes. Le segment de température de congélateur affichera "SF" tant que ce mode est actif. • Le graphique à barres du congélateur s'éteindra. • 3 heures après son activation, votre réfrigérateur commence à donner des signaux. Le signal annonce que le compartiment de congélation rapide est prêt et que l'on peut y placer des aliments. Votre réfrigérateur sonnera de manière intermittente pendant 1 minute toutes les 5 minutes ; tant que les portes ne sont pas ouvertes, ce signal se répètera pendant 1 heure. Lorsque vous entendez ce signal, vous devez placer les aliments à congeler loin des aliments déjà congelés. Le signal s'arrêtera lorsque vous ouvrirez la porte du congélateur ou du réfrigérateur. Lorsque vos aliments sont suffisamment froids, votre réfrigérateur quittera automatiquement le mode de congélation rapide. Après une période maximum de 24 heures suivant l'activation de la fonction, le processus de congélation sera complété. • Les modes "Holiday" et "Economy" ne fonctionneront que lorsque "Super Freezing" aura fini. • Le réglage des températures de "Super Cooling" et du réfrigérateur peuvent être activées. • Le réglage de la température du congélateur peut s'effectuer mais ne pourra être actif que lorsque le "Super Freezing" aura fini. • Le mode sera désactivé si le symbole "Super Freezing" est sélectionné de nouveau. Remarque : "SUPER FREEZE" sera automatiquement désactivé au bout de 24 heures ou lorsque le capteur du congélateur est <-32 °C. 55 Mode "Super Cooling" Quand l'utiliser : • Pour réfrigérer des plats préparés. • Pour réfrigérer et ranger un grand nombre d'aliments dans le compartiment réfrigérateur. • Pour refroidir les boissons plus rapidement. Comment l'utiliser : • Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Super Cooling" s'allume. • Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes. • Le segment de température de congélateur affichera "SC" pendant ce mode. • Le graphique à barres du réfrigérateur s'éteindra. • Les modes "Holiday" et "Economy" ne fonctionneront que lorsque "Super Cooling" aura fini. • Les températures de "Super Freezing" et du congélateur peuvent être activées. • Le réglage de la température du réfrigérateur peut s'effectuer mais ne pourra être actif que lorsque le "Super Cooling" aura fini. • Le mode sera désactivé si le mode "Super Cooling" est sélectionné de nouveau. Remarque : La fonction s'arrête automatiquement lorsque le capteur du compartiment réfrigérateur atteint -4 ºC ou au bout de 8 heures. La fonction a une durée limitée de 8 heures afin d'éviter les risques de congélation des aliments qui peuvent se produire lorsque le refroidissement est intense. Mode "Turbo" Le mode "Turbo" ne peut être sélectionné individuellement. Quand l'utiliser : • Le symbole "Turbo" s'allumera lorsque les modes "Super Cooling" et "Super Freezing" sont sélectionnés en même temps. Comment l'utiliser : • Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Super Freezing" s'allume. Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes. • Refaites la même opération pour sélectionner "Super Cooling". • Une fois les deux fonctions sélectionnées, le symbole "Turbo" s'allumera automatiquement entre "Super Freezing" et "Super Cooling". • Lorsque le mode "Turbo" est actif, le segment de température du congélateur affichera "SF" et le segment de température du réfrigérateur affichera "SC". • Les graphiques à barres du congélateur et du réfrigérateur s'éteindront. • Les modes "Holiday" et "Economy" ne fonctionneront que lorsque "Turbo" aura fini. • Le réglage de la température du congélateur peut s'effectuer mais il ne sera actif que lorsque "Super Freezing" et "Super Cooling" auront fini. • Le symbole "Turbo" s'éteindra dès que l'un des modes ("Super Freezing" ou "Super Cooling") sera désactivé manuellement ou automatiquement. 56 Mode "Holiday" Quand l'utiliser : • Vous pouvez activer la fonction si vous partez en vacances et si vous n'utilisez que le compartiment congélateur. Comment l'utiliser : • Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Holiday" s'allume. • Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes. • Le compartiment congélateur continue à fonctionner avec la valeur établie dans le circuit de contrôle pendant le mode "Holiday". • Le segment de température de congélateur affichera "H" tant que ce mode est actif. • Le segment de température du réfrigérateur et le graphique à barres s'éteindront. • Le mode sera désactivé si le symbole "Holiday" est sélectionné de nouveau. • L'appareil continuera à fonctionner selon les valeurs établies manuellement au préalable. Si aucune température n'a été établie manuellement, il fonctionnera selon les valeurs initiales (compartiment congélateur : -16 °C et compartiment réfrigérateur : +8 °C). Mode "Economy" Quand l'utiliser : • Si vous souhaitez utiliser une valeur déterminée par le circuit de contrôle • Les deux compartiments fonctionneront en réglage normal avec les valeurs établies Comment l'utiliser : • Appuyez sur le bouton Mode jusqu'à ce que le symbole "Economy" s'allume. • Le symbole clignotera 5 fois et un bip de confirmation retentira si l'utilisateur n'appuie sur aucun bouton pendant 2 secondes. • Tant que le symbole du mode "Economy" est allumé, les segments de température du réfrigérateur et du congélateur afficheront "E". Les barres s'éteindront. • Les graphique à barres du congélateur et du réfrigérateur s'éteindront. • Les autres modes ne pourront fonctionner que lorsque le mode "Economy" sera désactivé. • Le mode sera désactivé si le symbole "Economy" est sélectionné de nouveau. 57 Fonction verrouillage enfant Quand l'utiliser : • Ce réfrigérateur est équipé d'un système de verrouillage pour éviter que les enfants n'utilisent mal l'appareil. Réglage de la fonction "verrouillage enfant". • Appuyez sur les boutons "FRZ. TEMP" et "REF. TEMP." en même temps pendant 5 secondes. Lorsque la fonction est active, l'icône de verrouillage enfant s'affiche. Annulation de la fonction de verrouillage enfant. • Appuyez sur les boutons "FRZ. TEMP." et "REF. TEMP." en même temps pendant 5 secondes. Le symbole du verrouillage s'éteindra. Remarque : Lors d'une coupure de courant, la fonction de verrouillage enfant sera automatiquement désactivée. Mode sans lumière Quand l'utiliser : • Si vous souhaitez désactiver les lampes pour les deux compartiments, vous pouvez choisir ce mode. Les lampes ne s'allumeront pas tant que le mode est actif. Réglage de ce mode : • Appuyez en même temps sur les boutons du réfrigérateur et du congélateur, ouvrez et fermez la porte du congélateur 3 fois. Désactivation de ce mode : • La fonction peut être désactivée de la même manière ; sinon, au bout de 24 heures, l'appareil désactivera automatiquement ce mode. Mode "Screen Saving" (économie d'écran) Quand l'utiliser : • Vous pouvez activer ce mode lorsque vous ne souhaitez pas que le tableau de contrôle s'allume et consomme de l'énergie inutilement si vous n'allez pas changer les réglages de l'appareil. Comment l'utiliser : • Lorsque vous maintenez enfoncé le bouton "SCR. SAVER" pendant 5 secondes, ce mode sera activé. • Tant que ce mode est actif, si vous ne touchez aucun bouton et si les portes ne s'ouvrent pas pendant 10 secondes, le panneau de contrôle s'éteindra. • Si vous appuyez sur n'importe quel bouton quand le tableau est éteint, les réglages actuels apparaissent à l'écran pour que vous puissiez les modifier. Si vous n'annulez pas le mode "Screen Saving" ou si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes, le tableau de contrôle s'éteindra de nouveau. • Pour annuler le mode "Screen Saving", maintenez enfoncé le bouton de mode "Screen Saving" pendant 5 secondes. • Lorsque le mode "Screen Saving" est actif, vous pouvez aussi activer la fonction de verrouillage enfant. • Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes après avoir activé la fonction de verrouillage enfant, le tableau de contrôle s'éteindra. Si après cela vous appuyez sur un bouton, vous verrez les réglages précédents et le verrouillage enfant et vous pourrez annuler la fonction de verrouillage enfant comme nous l'avons vu ci-dessus. 58 Réglage de la température du compartiment congélateur • Le congélateur affichera d'abord -16 ºC. • Appuyez une fois sur le bouton "FRZ. TEMP.". • À la première pression, le graphique à barres du congélateur clignotera, si vous appuyez sur le bouton "FRZ. TEMP." pendant 2 secondes le segment affichera -18 ºC. • À chaque pression sur ce bouton, la température baissera de 2 degrés. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C). Le segment et la barre clignoteront 5 fois et un bip de confirmation retentira. • Lorsque le segment est à -24 °C, si vous appuyez sur le bouton "FRZ.TEMP.", le segment passera à -16 °C. • Si l'appareil est réglé sur "Holiday", "Super Freezing", "Super Cooling" ou "Economy" avant le réglage de la température, l'appareil continuera à fonctionner dans le mode précédent. Lorsque le mode précédent est désactivé manuellement ou automatiquement, l'appareil commencera à fonctionner selon les valeurs déterminées. Remarque** : Si le capteur d'atmosphère est > 38 °C, l'utilisateur ne pourra pas régler la température du compartiment congélation à -22 °C et -24 °C. Seules -16 °C, -18 °C et -20 °C seront disponibles. Réglages recommandés pour la température du compartiment congélation Barres de température Température interne du compartiment de congélation Quand l'utiliser 3 barres -16°C Stockage réduit 8 ou 12 barres -18°C ou -20°C Stockage normal 16 ou 20 barres -22°C ou -24°C Pour stocker beaucoup d'aliments 59 Réglage de la température du compartiment réfrigération • Le réfrigérateur affichera d'abord +6 ºC. • Appuyez une fois sur le bouton "REF. TEMP.". • À la première pression, le graphique à barres du congélateur clignotera, si vous appuyez sur le bouton "REF. TEMP." pendant 2 secondes, le segment affichera +6 ºC. • À chaque pression de ce bouton, la température baissera de 2 degrés. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C). Le segment et la barre clignoteront 5 fois et un bip de confirmation retentira. • Lorsque le segment est à +2 °C, si vous appuyez sur le bouton "REF. TEMP.", le segment passera à +8 °C. • Si l'appareil est réglé sur "Holiday", "Super Freezing", "Super Cooling" ou "Economy" avant le réglage de la température, l'appareil continuera à fonctionner dans le mode précédent. Lorsque le mode précédent est désactivé manuellement ou automatiquement, l'appareil commencera à fonctionner selon les valeurs déterminées. Réglages recommandés pour la température du compartiment réfrigérateur : Barres de température Température interne du compartiment réfrigérateur Quand l'utiliser 12 barres +2 °C Pour stocker beaucoup d'aliments 9 ou 6 barres +4 °C ou +6 °C Stockage normal 3 barres +8 °C Stockage normal 60 COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR Cet appareil est doté d’un système No Frost, par conséquent, aucune opération manuelle de dégivrage n’est nécessaire. De plus, l’appareil est équipé d’un système de distribution d’air à froid ventilé grâce auquel la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est pratiquement homogène. Les aliments peuvent être disposés sur n’importe quelle clayette à condition de veiller soigneusement à ne pas obstruer les bouches de distribution d’air pour permettre à celui-ci de circuler librement. Afin de garantir des performances optimales, la température doit être comprise entre +18°C et +43°C. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL • L’appareil se mettra en marche automatiquement dès qu’il sera branché. • L’éclairage intérieur s’allume à l’ouverture de la porte UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR • Réglage des températures Pour garantir un fonctionnement correct et optimiser la conservation des aliments, réglez séparément la température du compartiment réfrigérateur et celle du compartiment congélateur. • Après la mise en marche, 2 heures environ sont nécessaires avant que la température de conservation adéquate soit atteinte si le compartiment réfrigérateur est normalement chargé. Conservation des aliments dans le compartiment réfrigérateur Rangez les aliments comme indiqué sur la figure. A. Aliments cuits B. Poisson, viande C. Fruits et légumes D. Bouteilles E. Beurre F. Produits laitiers, fromages Afin de conserver au mieux les vitamines, la saveur, la consistance et la fraîcheur des aliments à congeler, nous vous conseillons de les emballer préalablement dans des feuilles d’aluminium, un film plastique ou dans des récipients prévus à cet effet et munis de couvercle. Ceci permettra en outre d’éviter que les odeurs ne se mélangent. REMARQUE : • L’espace entre les clayettes et la paroi arrière ne doit pas être obstrué, afin de permettre à l’air de circuler librement. • Ne disposez pas les aliments en contact direct avec la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. • Ne placez pas d’aliments encore chauds dans le réfrigérateur. • Conservez les liquides dans des récipients fermés. • La conservation de légumes à forte teneur en eau peut provoquer la formation de condensation dans le bac inférieur : ceci ne porte pas préjudice au fonctionnement correct de l’appareil. • Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est entièrement automatique. • Le réfrigérateur peut fonctionner à une température ambiante comprise entre +16°C et +43°C. 61 COMPARTIMENT FRAIS (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Ce compartiment coulissant reste plus frais que le reste du réfrigérateur et conserve plus longtemps les aliments frais. Il est parfait pour la conservation des produits laitiers et des plats froids, des saucisses et de la viande. Si nécessaire, enlevez le compartiment Frais pour le nettoyer. BAC (selon le modèle) Le compartiment réservé comprend quatre boîtes qui permettent de conserver des aliments de petite taille. Pour plus de commodité et pour la conservation optimale des aliments, vous pouvez facilement déplacer le bac à droite ou à gauche. De plus, le bac se dégage facilement lorsque cela s’avère nécessaire. Remarque : pour éviter que les aliments ne sèchent et que les odeurs ne se mélangent, fermez les couvercles des bacs. SUPPORT POUR LES BOUTEILLES (selon le modèle) Permet de ranger les bouteilles en position horizontale. La clayette sous le support pour les bouteilles se monte facilement en déplaçant le support vers la droite ou vers la gauche. Le support pour les bouteilles se dégage facilement en tirant vers vous la clayette en verre puis en dégageant le support pour les bouteilles de la clayette en verre, en le déplaçant vers la droite ou vers la gauche. Le support pour les bouteilles peut être fixé sur n’importe quelle clayette en verre. Remarque : pour éviter que les boissons ne sortent des bouteilles, pensez à bien fermer les bouchons. RÉGULATEUR D’HUMIDITÉ (selon le modèle) Le bac à fruits et légumes est doté d’un régulateur d’humidité qui permet de contrôler le flux de l’air qui entre dans le bac. • Il est recommandé de laisser le régulateur fermé pour conserver les légumes à feuilles et de l’ouvrir pour conserver les fruits. BAC À FRUITS ET LÉGUMES Les aliments tels que les fruits et légumes se déshydratent s’ils sont conservés en contact direct avec de l’air froid et sec. Ce bac permet de maintenir un niveau de température et d’humidité adapté à la conservation des fruits et légumes sans modifier leurs caractéristiques naturelles. Le bac est également doté d’un filtre qui élimine les odeurs désagréables. 62 RETRAIT DU COUVERCLE DU BAC À FRUITS ET LÉGUMES Première étape : extraction des bacs à fruits et légumes • Le bac se dégage facilement grâce aux roulettes. • Dégagez le plus possible le bac et tirez la partie avant vers le haut et vers l’extérieur. Deuxième étape : extraction de la paroi centrale de séparation des bacs • Inclinez la paroi vers la gauche en partant du fond. • Dégagez la paroi. Troisième étape : extraction du couvercle du bac à fruits et légumes • Dégagez le couvercle du bac à fruits et légumes. • Ôtez le couvercle. Bac à fruits et légumes Paroi de séparation du bac à fruits et légumes Couvercle du bac à fruits et légumes REMISE EN PLACE DU COUVERCLE DU BAC À FRUITS ET LÉGUMES Première étape : mise en place du couvercle du bac à fruits et légumes dans son logement • Placez le couvercle dans son logement en le faisant passer dans les guides. • Poussez le couvercle en avant jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Deuxième étape : mise en place de la paroi centrale du bac à fruits et légumes • Placez la paroi dans les fentes sur le fond du compartiment et sur la paroi du bac à fruits et légumes comme le montre la figure. Troisième étape : mise en place des bacs à fruits et légumes • Placez le bac sur les roulettes dans son logement. • Poussez en avant. Couvercle du bac à fruits et légumes Centrage de la paroi du bac à fruits et légumes 63 Bac à fruits et légumes COMPARTIMENT CONGÉLATEUR Après la mise en marche de l’appareil, il faut environ 3 heures pour que la température adéquate de conservation des aliments surgelés soit atteinte dans le compartiment congélateur. Le compartiment congélateur portant le symbole permet de conserver des aliments congelés et de congeler des aliments frais ou précuits. Il permet également de fabriquer des glaçons. La contre-porte du congélateur est particulièrement adaptée pour la conservation de glaces ou d’aliments surgelés à consommer rapidement. La quantité d'aliments qu'il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaquette signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur. PRODUCTION DE GLAÇONS • Dégagez le bac à glaçons. • Remplissez-le d’eau jusqu’au niveau indiqué. • Remettez le bac à glaçons dans sa position d’origine. • Lorsque les glaçons seront formés, tournez le levier pour les déposer dans le compartiment à glaçons qui ne doit pas être rempli avec de l’eau. COMPARTIMENT CONGÉLATION RAPIDE • Le compartiment de congélation rapide sert à congeler les plats faits maison (et les aliments frais que vous voulez congeler) plus rapidement. • Pour ouvrir le compartiment, soulevez le couvercle et faites-le glisser à l’intérieur. Pour le fermer, procédez de la même façon. Remarque : avant de fermer le volet du compartiment, vérifiez que le couvercle du compartiment de congélation rapide est fermé. 64 COMMENT CONSERVER ET DÉCONGELER DES ALIMENTS PRÉPARATION DES ALIMENTS FRAIS À CONGELER Il est important d’envelopper les aliments de façon à ce que ni eau ni humidité ni vapeur n’y pénètrent ; cela évite le transfert d’odeurs ou de goûts entre aliments dans le réfrigérateur et permet une meilleure conservation des aliments congelés. Il est recommandé d’utiliser des récipients en plastique hermétiques, des barquettes en aluminium, des feuilles d’aluminium, des films alimentaires et des emballages en plastique étanche. Attention : • Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez des sacs isothermes pour leur transport. • Dès l’arrivée à la maison, placez immédiatement les aliments surgelés dans le congélateur. • Évitez ou réduisez au maximum les variations de température. • Respectez la date de péremption indiquée sur l’emballage. • Suivez toujours les instructions figurant sur l’emballage pour la conservation des aliments congelés. FERMETURE HERMÉTIQUE Avant d’emballer hermétiquement les aliments dans des sacs, exprimez l’air qu’ils contiennent. Introduisez l’étiquette à l’intérieur des sacs transparents ; appliquez des étiquettes autocollantes sur l’extérieur des sacs opaques. Fermez la partie supérieure du sac à l’aide d’une attache. DÉCONGÉLATION Voici quelques recommandations utiles. Légumes crus : ne décongelez pas mais jetez dans l’eau bouillante et faites cuire comme d’habitude. Viande (gros morceaux) : laissez décongeler au réfrigérateur sans déballer. Avant la cuisson, laissez la viande à température ambiante quelques heures. Viande (petits morceaux) : laissez décongeler à température ambiante ou faites cuire directement. Poisson : laissez décongeler au réfrigérateur sans déballer ou faites cuire directement avant la décongélation complète. En cas de coupure de courant, le compartiment congélateur conserve une température adéquate pendant environ 12 heures ; Pendant ce temps, nous recommandons de laisser la porte du compartiment fermée. Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés. Aliments pré-cuits : réchauffez-les au four sans les sortir de leur récipient en aluminium. Fruits : laissez décongeler au réfrigérateur REMARQUE : ne placez jamais d’aliments chauds dans le congélateur. Laissez-les d’abord refroidir à température ambiante pendant 30 minutes, puis conditionnez-les avant de les congeler. En procédant ainsi, vous économisez de l’énergie et prolongez la vie de l’appareil. 65 TABLEAU DE CONSERVATION DES ALIMENTS Les temps de conservation varient en fonction de la qualité de l’aliment, du type d’emballage ou de sachet (hermétique à l’humidité et à la vapeur) et de la température de conservation (qui doit être de -18°C). ALIMENTS ET TEMPS DE CONSERVATION PRODUITS LAITIERS Fruits Beurre de 6 à 9 mois Jus de fruits concentrés 12 mois Margarine 12 mois Fruits (en général) de 8 à 12 mois Fromages Agrumes et jus de fruits frais de 4 à 6 mois Camembert, mozzarella, fromages à tartiner 3 mois Surgelés 8 mois Fromages crémeux ne pas congeler Congelés maison de 8 à 12 mois Brie, Emmental, Gruyère, etc. (la congélation peut altérer la de 6 à 8 mois consistance du fromage) Légumes Viande Saucisses maximum 4 semaines Hamburgers 1 mois Boeuf, veau, agneau de 2 à 3 mois Glaces, jus de fruit, lait Rôtis 12 mois Boeuf de 6 à 12 mois Agneau et veau de 6 à 12 mois Oeufs (ajouter du sucre ou du sel aux jaunes et aux oeufs entiers battus) Porc de 4 à 8 mois Entiers (battus), blancs, jaunes 12 mois Saucisses fraîches de 1 à 2 mois PÂTISSERIE ET PAIN Steaks et côtelettes de 8 à 12 mois Pain au levain et petits pains 3 mois de 2 à 4 mois Pain non cuit 1 mois Poisson Croissants 3 mois Morue, flétan, sole 6 mois Gâteaux sans glaçage de 2 à 4 mois Saumon de 2 à 3 mois de 6 à 12 mois Maquereau, perche de 2 à 3 mois Gâteaux avec glaçage et biscuits Poisson pané (acheté dans le commerce) 3 mois Tartes aux fruits 12 mois Pâte à biscuit 3 mois Palourdes, huîtres de 3 à 4 mois Pâte à tarte de 4 à 6 mois Poisson cuit, crabe de 3 à 4 mois Crevettes crues 12 mois Boeuf Agneau, veau, porc Volailles Poulet ou dinde (entier ou en morceaux) 12 mois Canard et oie 6 mois Abats de volaille de 2 à 3 mois Volaille cuite en sauce 6 mois Blancs (sans sauce) 1 mois Ragoûts Viande, volaille et poisson de 2 à 3 mois 66 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant ou débranchez l’appareil. Nettoyez périodiquement le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur avec une éponge imbibée d’une solution d’eau tiède et de détergent neutre spécial pour réfrigérateur. Rincez et essuyez soigneusement. N’utilisez jamais de détergents abrasifs. Ne nettoyez jamais les éléments du réfrigérateur avec des liquides inflammables. Les émanations peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion. • Nettoyez avec un chiffon doux imbibé d’eau. N’utilisez pas de pâtes, paillettes abrasives ni détachants (ex. dissolvant, trichloréthylène), ni vinaigre. Essuyez avec un chiffon doux. • Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur est entièrement automatique (systèmeno-frost). • N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. • Nettoyez régulièrement le condenseur (grilles de ventilation situées à l’arrière de l’appareil) avec un aspirateur ou une brosse (voir figure). • Les joints doivent toujours être parfaitement propres. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION • La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages éventuels subis par des personnes, des animaux ou des biens, résultant du non-respect des normes mentionnées ici. Pour les appareils non encastrables • Montez les entretoises (si elles sont présentes) sur la partie arrière du condenseur situé à l’arrière de l’appareil (voir figure) ; en alternative, laissez un espace vide d’au moins 6 cm entre l’arrière de l’appareil et le mur. • Si la prise et la fiche ne sont pas du même type, faites remplacer la prise par un technicien qualifié. N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges. • Pour un fonctionnement optimal, laissez un espace d’au moins 5 cm au-dessus de l’appareil et vérifiez que les meubles adjacents se trouvent à une distance suffisante pour permettre une bonne circulation de l’air. Mise hors tension de l’appareil L’appareil doit pouvoir être débranché en ôtant la fiche ou en actionnant un interrupteur bipolaire installé en amont de la prise. • Mettez l’appareil parfaitement à plat en réglant, si nécessaire, les pieds avant. 67 RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE 1. Desserrer les deux vis qui retiennent la charnière centrale ainsi que les deux couvercles à gauche. (Fig. 1) Enlever les deux grands couvercles Fig. 1 2. Enlever la porte du réfrigérateur et du congélateur du châssis en la tirant vers soi en même temps que la charnière centrale. (Fig. 2) Fig. 2 3. Enlever le socle en le tirant vers l’extérieur. Desserrer les vis de fixation de la charnière inférieure et enlever cette dernière. Desserrer l’axe de la charnière de l’orifice 1, tourner la charnière inférieure de 90° et visser l’axe dans l’orifice 2. (Voir détail A) puis visser la charnière sur le côté inférieur gauche du réfrigérateur. (Fig. 3) Orifice 1 Orifice 2 Détail A Charnière inférieure et socle Fig. 3 4. Desserrer la vis qui retient le couvercle de la charnière supérieure et enlever cette dernière. Desserrer les deux vis qui retiennent la charnière supérieure et enlever cette dernière. Introduire les deux grands couvercles - contenus dans le sachet du manuel utilisateur - dans les orifices prévus à cet effet sur le côté gauche. (Fig. 4) Introduire les deux grands couvercles Fig. 4 68 5. Desserrer la vis qui retient l’axe de la charnière supérieure. Tourner l’axe de 180° puis le fixer en le vissant sur le côté gauche de la charnière supérieure. (Fig. 5) Tourner l’axe de la charnière supérieure de 180º Fig. 5 6. Assembler la charnière supérieure et le couvercle de la charnière sur le côté gauche. (Fig. 6) Fig. 6 7. Remplacer la douille supérieure et son cache. (Fig. 7) (Utiliser le cache contenu dans le sachet du manuel utilisateur). Enlever la douille et le dispositif d’arrêt inférieurs puis les monter sur le côté gauche. (Fig. 7) 7.1 Enlever les couvercles de la poignée de la porte. Desserrer les vis qui retiennent la poignée de la porte. Monter la poignée sur le côté droit en procédant dans le sens inverse par rapport à la séquence décrite auparavant. (Fig. 7/Détail A) (pour design New Emotion uniquement) Détail A PORTE RÉFRIGÉRATEUR Fig. 7 8. Enlever la douille supérieure et l’introduire dans l’orifice de gauche. Enlever la butée droite de la porte et monter celle de gauche (qui se trouve dans le sachet du manuel utilisateur) à gauche. (Fig. 8) 8.1 Enlever les couvercles de la poignée de la porte. Desserrer les vis qui retiennent la poignée de la porte. Monter la poignée de la porte sur le côté droit en procédant dans le sens inverse par rapport à la séquence décrite auparavant. (Fig. 8/Détail A) (pour design New Emotion uniquement) PORTE CONGÉLATEUR Détail A Butée droite Butée gauche Fig. 8 9. Tourner la charnière centrale de 180º. Monter les portes du congélateur et du réfrigérateur avec la charnière centrale (procéder dans le sens inverse par rapport à la séquence décrite au point 2) Fixer la charnière centrale en serrant les vis. En dernier lieu, couper avec un couteau le côté gauche du socle et le monter. (Fig. 9) Tourner la charnière centrale de 180º. 69 Fig. 9 PRÉCAUTIONS EN CAS D’ABSENCE PROLONGÉE Absence de courte durée Il n’est pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur si vous vous absentez pour moins de trois semaines. Consommez les aliments périssables et congelez les autres. Absence prolongée Si vous partez pendant plus de trois semaines, retirez tous les aliments du réfrigérateur. Débranchez le réfrigérateur et nettoyez-le. Rincez et essuyez. Fixez des cales de bois ou de plastique à l’aide d’adhésif sur la partie supérieure des deux portes de façon à laisser une ouverture suffisante pour permettre à l’air de circuler dans les deux compartiments. Cela évitera la formation d’odeurs et de moisissures. Déménagement • Retirez tous les éléments amovibles, enveloppez-les soigneusement et fixez-les ensemble avec de l’adhésif pour éviter qu’ils ne s’entrechoquent ou se dispersent. • Utilisez du ruban adhésif pour sceller les deux portes, ainsi que pour fixer le cordon d’alimentation sur l’appareil. Coupure de courant En cas de coupure de courant, renseignez-vous auprès du bureau local de la société de distribution d’électricité pour connaître la durée de l’interruption. 1. Si la coupure de courant est d’une durée maximum de 24 heures, maintenez les deux portes de l’appareil fermées. Cela permet aux aliments de rester froids le plus longtemps possible. 2. Si la coupure de courant est supérieure à 24 heures, ôtez tous les aliments congelés et mettez-les dans un congélateur bahut. Si vous ne disposez pas de ce type de congélateur et si vous n’avez pas de glace artificielle, essayez de consommer d’abord les aliments les plus périssables. 3. Souvenez-vous qu’un congélateur rempli d’aliments surgelés conserve le froid plus longtemps qu’un congélateur à moitié plein. 4. Videz le bac à glaçons. De plus, un congélateur rempli de viande surgelée conserve le froid beaucoup plus longtemps qu’un congélateur contenant des plats cuisinés surgelés. Si les aliments sont toujours recouverts de cristaux de glace, il est possible de les recongeler sans risque. Il est toutefois probable que leur aspect et leur goût seront modifiés. Si les aliments ne sont pas en bonne condition, ou si vous avez des doutes, il convient de les jeter. 70 DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE Certains bruits doivent être considérés comme normaux lorsque l’appareil est en marche Avant d’appeler le Service après-vente… Les problèmes de fonctionnement sont souvent provoqués par de petits incidents auxquels vous pourrez facilement remédier par vous-même, sans outil particulier. L’appareil ne fonctionne pas • Le câble d’alimentation est-il endommagé ? • Avez-vous contrôlé les fusibles de votre installation électrique ? Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur : • La goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouchée ? Il y a de l’eau dans le bac de dégivrage : • Cela est normal par temps chaud et humide. Le bac peut même être à moitié plein. Vérifiez que le réfrigérateur est de niveau afin d’éviter que le bac ne déborde. Les bords du réfrigérateur, qui sont en contact avec les joints d’étanchéité de la porte, sont chauds au toucher : • Cela est normal par temps chaud, lorsque le compresseur est en marche. La lumière ne s’allume pas : • Avez-vous contrôlé les fusibles de votre installation électrique ? • Le réfrigérateur est-il bien branché à une prise secteur alimentée par le voltage adéquat ? • L’ampoule est grillée ? L’ampoule est grillée : 1. Débranchez toujours l’appareil. • Référez-vous au chapitre “Diagnostic rapide/Assistance”. Le moteur semble fonctionner sans arrêt : • Y a-t-il de la poussière ou des moutons sur le condenseur ? • Les portes ferment-elles correctement ? • Les joints de porte sont-ils bien étanches ? • Par temps chaud ou dans une pièce chaude, le moteur fonctionne naturellement plus longtemps. L’appareil est trop bruyant : • L’appareil est-il en contact avec d’autres meubles ou objets ? • Les tuyaux à l’arrière se touchent-ils ou vibrent-ils ? Si la porte est restée longtemps ouverte ou si vous avez stocké une grande quantité d’aliments dans l’appareil, le moteur fonctionnera plus longtemps, afin de refroidir l’intérieur du compartiment. 71 À noter La durée de fonctionnement du moteur dépend de différents facteurs : fréquence d’ouverture de la porte, quantité d’aliments stockés, température de la pièce, réglage des thermostats. Si, après avoir effectué les vérifications ci-dessus, votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, prenez contact avec le Service Après-vente. Expliquez clairement ce qui ne va pas et donnez le type et le numéro de série de votre appareil (ces données figurent sur la plaque signalétique). La température du réfrigérateur est trop élevée • L’appareil est-il installé près d’une source de chaleur ? • Les réglages du réfrigérateur sont-ils corrects ? • Une grande quantité d’aliments a-t-elle été introduite dans le réfrigérateur ou le congélateur ? • Les portes ne sont-elles pas ouvertes trop fréquemment. • La fermeture des portes s’effectue-t-elle correctement. • Assurez-vous que les convoyeurs d’air à l’intérieur du compartiment ne sont pas obstrués, ce qui empêcherait la circulation d’air froid. De la condensation se forme • Les aliments sont-ils emballés correctement. Essuyez toute condensation présente sur les récipients avant de les placer au réfrigérateur. • Les portes ne sont-elles pas ouvertes trop fréquemment. Lorsque la porte est ouverte, l’humidité de l’air ambiant pénètre dans le réfrigérateur. Plus la porte est ouverte, plus l’humidité se forme rapidement, en particulier lorsque la pièce elle-même est très humide. • Si la pièce est très humide, il est normal que de la condensation se forme à l’intérieur du réfrigérateur. • Il est normal que des gouttes d’eau se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur à la suite du cycle d’autodégivrage. Les portes ne se ferment pas et ne s’ouvrent pas correctement • Vérifiez que des aliments ne bloquent pas la porte. • Contrôlez que les balconnets, les clayettes et les bacs sont correctement installés. • Vérifiez que les joints des portes ne sont pas sales ou collants. • Assurez-vous que l’appareil est de niveau. Avant de remplacer les ampoules, débranchez toujours l’appareil. L’éclairage intérieur ne fonctionne pas : • Débranchez l’appareil. Selon le modèle • Retirez le capot de l’ampoule (selon le modèle) • Dévissez ou dégagez l’ampoule. • Contrôlez l’ampoule et remplacez-la, si nécessaire, par une neuve. • Si le modèle de votre appareil est doté d’une ampoule spéciale et qu’il est nécessaire de la remplacer, ne la dévissez pas. Tirez vers l’intérieur du réfrigérateur. Ce type d’ampoule est disponible uniquement auprès de nos Services Après-vente. Ne dépassez pas les 15 W de puissance. 72 AVANT D'APPELER LE SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION POURQUOI ? Une ou plusieurs pièces sont hors service ou le processus de refroidissement a un problème QUE FAIRE ? Appelez le service d'assistance technique dès que possible. SR Alerte de panne LF 1. Ne recongelez pas des aliments décongelés et consommez-les rapidement. Cette alerte s'affichera en Compartiment 2. Baissez la température du congélateur particulier après une congélateur pas assez longue coupure de ou réglez sur "Super Freezing" jusqu'à froid ce que le compartiment soit à une courant. température normale. 3. Ne mettez pas d'aliments frais tant que le problème n'est pas réglé. Compartiment réfrigérateur pas assez froid La température idéale pour le compartiment réfrigérateur est +4 ºC. Si cette alerte s'allume, vos aliments risquent de s'abîmer. 1. Baissez la température du réfrigérateur ou réglez sur "Super Cooling" jusqu'à ce que le compartiment soit à une température normale. 2. Évitez d'ouvrir la porte tant que le problème n'est pas réglé. pas assez froids. Combinaison du type d'erreur LF et LC Cette alerte s'affichera lorsque vous allumez l'appareil pour la première fois. Elle s'éteindra une fois que les compartiments auront atteint une température normale. HC Compartiment réfrigérateur trop froid Les aliments commencent 1. Regardez si le mode "Super Cooling" à congeler parce que la est actif. température est trop 2. Augmentez la température du froide. réfrigérateur. LOPO Alerte de baisse de tension Lorsque l'alimentation passe sous 170 V, l'appareil entre en position de veille. LC LF et LC Ce n'est pas une panne. Cela évite d'endommager le compresseur. Cette alerte s'éteindra dès que la tension reprend un niveau normal. SERVICE APRÈS-VENTE Communiquez : • le type de panne, • le modèle, • le numéro de Service (numéro qui se trouve après le mot SERVICE sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de l’appareil), • votre adresse complète, • votre numéro de téléphone avec l’indicatif Remarque : Le changement du sens de l’ouverture de la porte de l’appareil effectué par le Service Après-Vente n’est pas considéré comme une intervention sous garantie. Avant de contacter le Service Après-vente : 1. Vérifiez s’il n’est pas possible d’éliminer les pannes sans aide (voir “DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE”). 2. Remettez l’appareil en marche pour vous assurer que l’inconvénient a été éliminé. Si le problème persiste, débranchez à nouveau l’appareil et répétez l’opération une heure plus tard. 3. Si le résultat est encore négatif, contactez le Service Après-vente. 73 ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN • Het apparaat dat u zojuist gekocht heeft, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het gebruik in: - keukens van werkplekken, winkels en/of kantoren - op boerderijen - in hotels, motels, residences, bed & breakfast voor het gebruik door de verschillende klanten. Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is het raadzaam de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen, hierin vindt u een beschrijving van het apparaat en adviezen voor het conserveren van voedingsmiddelen. Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog eens kunt raadplegen. 1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Uw leverancier dient binnen 24 uur vanaf de levering van het product van eventuele schade op de hoogte te worden gesteld. 2. Het is raadzaam minstens twee uur te wachten alvorens het apparaat in werking te stellen, om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren. 3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische aansluiting door een gekwalificeerd technicus worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. 4. Reinig de binnenkant van het product alvorens het in gebruik te nemen. MILIEUTIPS 1. Verpakking Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar en draagt het recyclingsymbool . Voor de verwerking moeten de plaatselijke voorschriften worden nageleefd. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het een bron van gevaar kan vormen. 2. Afdanken van het apparaat Het product is vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. Informatie: Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R134a (HFC) of R600a (HC), zie serienummerplaatje in het apparaat. Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom noodzakelijk om te controleren of de leidingen van het koelcircuit niet beschadigd zijn. Dit product kan een gefluorideerd broeikasgas bevatten dat onder het Protocol van Kyoto valt; het koelgas zit in een hermetisch verzegeld systeem. Koelgas: R134a heeft een globaal verwarmingsvermogen (GWP) van 1300. Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Maak het apparaat op het moment dat het wordt afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden en de deuren en schappen te verwijderen, zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen. Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar een speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar dagen, aangezien het voor kinderen een bron van gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met Conformiteitsverklaring • Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van voedingsmiddelen en is vervaardigd in overeenstemming met de Verordening (EG) nr. 1935/2004 • Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met: - veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt); - de veiligheidsvereisten van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG. De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard. 74 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZEN INSTALLATIE • Het apparaat moet door twee of meerdere personen worden verplaatst en geïnstalleerd. • Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat om te voorkomen dat de vloer beschadigd raakt (b.v. parket). • Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de installatie de voedingskabel niet beschadigt. • Installeer het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. • Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven het apparaat om een goede ventilatie te garanderen of volg de installatie-instructies. • Houd de ventilatie-openingen van het apparaat vrij van obstakels. • Beschadig de leidingen van het koelcircuit van de koelkast niet. • Installeer het apparaat waterpas op een vloer die het gewicht kan dragen en in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en het gebruik van het apparaat. • Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld om te werken in ruimten waarin de temperatuur binnen de volgende waarden ligt, die op hun beurt weer afhankelijk zijn van de klimaatklasse die op het typeplaatje staat aangegeven: het is mogelijk dat het apparaat niet goed functioneert als het voor een lange tijd in een ruimte wordt gelaten met een hogere of lagere temperatuur dan het genoemde bereik. Klimaatklasse SN N ST T Omg. Temp. (°C) van 10 tot 32 van 16 tot 32 van 16 tot 38 van 16 tot 43 • Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen en licht ontvlambare stoffen in de buurt van het apparaat of van andere elektrische huishoudelijke apparatuur. De dampen die hieruit voortkomen kunnen brand of explosies veroorzaken. • Gebruik geen andere mechanische, elektrische of chemische systemen die het ontdooiproces versnellen dan door de fabrikant zijn aanbevolen. • Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in de vakken van het apparaat, als hiervoor geen uitdrukkelijke toestemming door de fabrikant is gegeven. • Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring of kennis van het apparaat, behalve als zij tijdens het gebruik instructies ontvangen van of begeleid worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Om het risico te vermijden dat kinderen in de koelkast opgesloten raken en stikken, mag hen niet worden toegestaan in het apparaat te spelen of zich erin te verstoppen. • Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (niet op alle modellen). • Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze zo koud zijn dat ze ijsbrand kunnen veroorzaken. GEBRUIK • Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of onderhoudswerkzaamheden begint. • Alle apparaten met ijsmakers en waterdispensers moeten op een waterleidingnet aangesloten worden dat uitsluitend drinkwater levert (met een waterleidingdruk van tussen de 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1 bar)). De ijsmakers en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend met drinkwater worden gevuld. • Gebruik het koelgedeelte uitsluitend voor het bewaren van verse levensmiddelen en het vriesgedeelte uitsluitend voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van verse levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. • Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak, omdat glazen potten of flessen kunnen barsten. • Leg onverpakte levensmiddelen niet tegen de interne onderdelen van de koelkast of het vriesvak aan. • "Het in het apparaat gebruikte lampje is specifiek ontworpen voor huishoudelijke apparaten en is niet geschikt voor het verlichten van huishoudelijke ruimtes (Verordening (EG) 244/2009)". De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld, indien bovenstaande adviezen en voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen. Omg. Temp. (°F) van 50 tot 90 van 61 tot 90 van 61 tot 100 van 61 tot 110 • Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning in uw woning. • Gebruik geen enkele of meervoudige adapters of verlengsnoeren. • Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding de bij het nieuwe apparaat geleverde slang en niet die van het vorige apparaat. • De voedingskabel mag alleen door gekwalificeerd personeel of door de Klantenservice worden gewijzigd of vervangen. • Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een tweepolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst. VEILIGHEID • Sprays of houders met drijfgassen of brandbare stoffen mogen niet in het apparaat worden bewaard. 75 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Snelvriesvak IJsbakje IJsblokjesvak Schap van de vriezer Versvak (Fresh control compartment) Thermostaat koelkast Groente- en fruitlade 8. 9. 10. 11. 12. 13. Schap van de vriezer Eierbakje Bovenste schap Kruidenvak (*) Flessenrek Flessenhouder (*) Optie Opmerkingen: het aantal schappen en de vorm van de accessoires kan van model tot model verschillen. Alle planken, vakken en schappen kunnen worden verwijderd. De aanzuigzone NIET afdekken met voedsel. Let op: de accessoires van het koelvak en het vriesvak mogen niet in de vaatwasmachine worden gewassen. 76 DISPLAY r e t u f sd a y hg o 1. MODE-toets Deze toets wordt gebruikt om de verschillende modi te kiezen: Economy (Energiebesparend), Super Freezing (Snel vriezen), Turbo, Super Cooling (Snel koelen), Holiday (Vakantie). 2. REF. TEMP.-toets Temperatuur van het koelvak instellen. 3. FRZ.TEMP.-toets Temperatuur van het vriesvak instellen. 4. SCR.SAVER-toets Als u deze toets 5 seconden lang ingedrukt houdt, gaat alle schermverlichting uit. Druk op een willekeurige toets om de schermverlichting weer in te schakelen. 5. Balkjes temperatuur vriesvak Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor het vriesvak weer. 3 balkjes voor -16°C, 6 balkjes voor -18°C, 8 balkjes voor -20°C, 10 balkjes voor -22°C, 12 balkjes voor -24°C. Het grootste aantal balkjes wordt weergegeven bij de koelste instelling. 6. Aanduiding aangepaste temperatuur vriesvak Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor het vriesvak weer. 7. Pictogram voor Super Freezing-modus Dit is het pictogram voor de Super Freezingmodus. q i w 8. Balkjes temperatuur koelvak Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor het koelvak weer. 3 balkjes voor 8°C, 6 balkjes voor 6°C, 9 balkjes voor 4°C, 12 balkjes voor 2°C. Het grootste aantal balkjes wordt weergegeven bij de koelste instelling. 9. Aanduiding aangepaste temperatuur koelvak Geeft de ingestelde temperatuurwaarde voor het koelvak weer. 10. Pictogram voor Super Cooling-modus Dit is het pictogram voor de Super Coolingmodus. 11. Pictogram voor Turbo-modus Dit is het pictogram voor de Turbo-modus. 12. Pictogram voor Economy-modus Dit is het pictogram voor de Economy-modus. 13. Pictogram voor Holiday-modus Dit is het pictogram voor de Holiday-modus. 14. Pictogram voor functie Kinderslot Om het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de toetsen van het vriesvak (3) en het koelvak (2) tegelijk ingedrukt. Wanneer de functie ingeschakeld wordt, wordt het pictogram weergegeven. 15. Wijst op een storing. Gaat tegelijk branden met het SR-teken. Informatie: Wanneer de functie wordt gekozen, gaat het overeenkomstige pictogram branden. 77 Inschakelen van het apparaat Als het apparaat wordt ingeschakeld, verschijnen alle pictogrammen 2 seconden lang. Daarna verschijnen de startwaarden als -18°C op de indicator voor de instelling van de vriezer en +4°C op de indicator voor de instelling van de koelkast. MODE-toets • Om de functies te kiezen drukt u op de "Mode"-toets tot de gewenste functie begint te knipperen. • De functies worden steeds in dezelfde volgorde gekozen: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Na 5 keer drukken wordt er geen functie meer gekozen en brandt er geen enkel pictogram. Informatie: Wanneer het gewenste pictogram begint te branden, zal het pictogram 3 keer knipperen en klinkt er een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt. Snelvriesmodus Wanneer te gebruiken: • om veel voedsel in te vriezen dat niet past in het "Snelvriesvak". • om bereid voedsel in te vriezen • om sneller in te vriezen • om vers voedsel en groenten in te vriezen Gebruik: • Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Super Freezing gaat branden. • Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt. In het gedeelte voor de vriezertemperatuur wordt "SF" weergegeven tijdens deze modus. • De verlichting van de vriezerbalk brandt niet. • 3 uur nadat deze modus is geactiveerd, begint uw vriezer signalen uit te zenden. Dit signaal vertelt u dat het snelvriesvak klaar is om er het voedsel in te plaatsen. Uw vriezer piept 1 minuut lang met tussenpozen van 5 minuten, op voorwaarde dat de deuren niet geopend worden. Dit signaal duurt 1 uur. Als u dit geluid hoort, moet het in te vriezen voedsel apart van het reeds ingevroren voedsel worden geplaatst. Het signaal stopt wanneer de deur van de vriezer of koelkast wordt geopend. Wanneer het voedsel voldoende is gekoeld, verlaat uw koelkast de snelvriesmodus onmiddellijk. Na een periode van maximum 24 uur nadat de functie is geactiveerd, wordt het vriesproces beëindigd. • De Holiday-modus en Economy-modus werken pas wanneer de Super Freezing-modus is beëindigd. • De instellingen voor snel koelen en de koelkasttemperatuur kunnen worden ingeschakeld. • De vriestemperatuur kan worden ingesteld maar wordt pas actief wanneer snel koelen stopt. • Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram voor snel koelen opnieuw te kiezen. Opmerking: "SUPER FREEZE" wordt automatisch geannuleerd na 24 uur of wanneer de vriessensor <-32°C aangeeft. 78 Snelkoelmodus Wanneer te gebruiken: • om bereid voedsel te koelen. • om veel voedsel in het koelvak te koelen en in te vriezen. • om drankjes sneller te koelen. Gebruik: • Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor snel koelen gaat branden. • Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt. • In het gedeelte voor de koelkasttemperatuur wordt "SC" weergegeven tijdens deze modus. • De verlichting van de koelkastbalk brandt niet. • De Holiday-modus en Economy-modus werken pas wanneer de snelkoelmodus is beëindigd. • De instellingen voor snel vriezen en de vriezertemperatuur kunnen worden ingeschakeld. • De koelkasttemperatuur kan worden ingesteld maar wordt pas actief wanneer snel koelen stopt. • Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram voor snel koelen opnieuw te kiezen. Opmerking: Wanneer de sensor van het koelkastvak -4°C bereikt, wordt deze functie uitgeschakeld. Ze wordt ook automatisch uitgeschakeld na 8 uur. Deze periode wordt beperkt tot 8 uur om te voorkomen dat het voedsel bevriest, wat kan gebeuren bij krachtig koelen. Turbo-modus "Turbo"-modus kan apart worden gekozen. Wanneer te gebruiken: • Het pictogram Turbo gaat branden wanneer zowel het symbool voor snel koelen als dat voor snel vriezen worden gekozen. Gebruik: • Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Super Freezing gaat branden. Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt. • Herhaal deze handeling om "Super Cooling" in te stellen. • Nadat de twee functies worden gekozen, ziet u het pictogram "Turbo", dat automatisch wordt weergegeven tussen snel vriezen en snel koelen. • Als de "Turbo"-modus ingeschakeld is, wordt in het gedeelte voor de vriezertemperatuur "SF" weergegeven en wordt in het gedeelte voor de koelkasttemperatuur "SC" weergegeven. • De verlichting van de vriezer- en koelkastbalk brandt niet. • De Holiday-modus en Economy-modus werken pas wanneer de "Turbo"-modus is beëindigd. • De vriezer- en koelkasttemperatuur kunnen worden ingesteld maar worden pas actief wanneer snel vriezen en snel koelen uitgeschakeld zijn. • Het pictogram Turbo gaat uit van zodra één van de modi (snel vriezen of snel koelen) manueel of automatisch wordt uitgeschakeld. 79 Holiday-modus Wanneer te gebruiken: • U kunt deze functie activeren als u op vakantie gaat en alleen het vriesvak gebruikt. Gebruik: • Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Holiday gaat branden. • Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt. • Tijdens de Holiday-modus blijft het vriesvak werken met de ingestelde waarde op het besturingscircuit. • In het gedeelte voor de vriezertemperatuur wordt "H" weergegeven tijdens deze modus. • Het gedeelte voor de koelkasttemperatuur en de verlichting van de koelkastbalk branden niet. • Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram Holiday opnieuw te kiezen. • Het apparaat blijft dan werken met de vorige manueel ingestelde waarden. Als er geen manuele temperatuurwaarden zijn ingesteld, blijft het apparaat werken met de oorspronkelijke waarden (Vriesvak 16°C en Koelvak +8°C) Economy-modus Wanneer te gebruiken: • Als u een vooraf ingestelde waarde wilt gebruiken • Beide vakken werken normaal met de ingestelde waarden Gebruik: • Druk op de Mode-toets tot het pictogram voor Economy gaat branden. • Het pictogram knippert 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging als de gebruiker 2 seconden lang op geen enkele toets drukt. • Tijdens deze modus gaat het pictogram energiebesparend branden, in de segmenten voor de vriezer/koelkasttemperatuur wordt "E" weergegeven. De balken branden niet. • De verlichting van de vriezer- en koelkastbalk brandt niet. • De andere modi werken niet tot de energiebesparende modus wordt beëindigd. • Deze modus kan worden geannuleerd door het pictogram opnieuw te kiezen. 80 Functie Kinderslot Wanneer te gebruiken: • Deze koelkast is uitgerust met een vergrendeling ter bescherming tegen misbruik door kinderen. Kinderslot instellen • Druk 5 seconden lang tegelijk op de toetsen "FRZ.TEMP." en "REF.TEMP". Wanneer de functie ingeschakeld wordt, wordt het slotpictogram weergegeven. Kinderslot annuleren • Druk 5 seconden lang tegelijk op de toetsen "FRZ.TEMP." en "REF.TEMP". Het slotpictogram gaat uit. Opmerking: Bij een stroomstoring wordt het "Kinderslot" automatisch uitgeschakeld. Modus verlichting uit Wanneer te gebruiken: • Kies deze modus als u de verlichting van beide vakken wilt uitschakelen. De verlichting zal niet branden tot deze modus wordt geannuleerd. Deze modus instellen: • Druk tegelijk op de vriezertoets en de koelkasttoets, open en sluit de deur van de vriezer 3 keer. Deze modus annuleren: • Deze functie kan op dezelfde manier worden geannuleerd. Na 24 uur wordt deze modus automatisch geannuleerd door het apparaat. Screen Saver-modus (schermbeveiliging) Wanneer te gebruiken: • Als u niet wilt dat de verlichting van het bedieningspaneel blijft branden en voortdurend onnodig energie verbruikt wanneer u geen wijzigingen aan uw instellingen hebt uitgevoerd, kunt u deze modus activeren. Gebruik: • Houd de toets "SCR. SAVER" 5 seconden lang ingedrukt om deze modus te activeren. • Wanneer deze modus is geactiveerd en er op geen enkele toets wordt gedrukt en de deuren niet worden geopend gedurende 10 seconden, gaat de verlichting van het bedieningspaneel uit. • Als u op een willekeurige toets drukt wanneer de verlichting van het bedieningspaneel niet brandt, verschijnen de huidige instellingen op het display en kunt u deze naar wens wijzigen. Als u de schermbeveiligingsmodus niet annuleert en niet op een toets drukt binnen de 10 seconden, zal de verlichting van het bedieningspaneel weer uit gaan. • Om de schermbeveiligingsmodus te annuleren, houdt u de schermbeveiligingstoets nogmaals 5 seconden lang ingedrukt. • Terwijl de schermbeveiligingsmodus is geactiveerd, kunt u ook de functie kinderslot activeren. • Als u 10 seconden nadat u de functie kinderslot hebt ingesteld geen enkele toets aanraakt, dan gaat de verlichting van het bedieningspaneel uit. Als u daarna op een toets drukt, kunt u de vorige instellingen en het geactiveerde kinderslot bekijken en kunt u de functie kinderslot annuleren zoals beschreven in de bovenstaande modus. 81 Binnentemperatuurregeling in de vriezer • Eerst geeft het display van de vriezer -16°C weer. • Druk eenmaal op de toets "FRZ.TEMP.". • Als u eenmaal op deze toets drukt, gaan de balkjes van de vriezer knipperen. Als u binnen 2 sec. op "FRZ. TEMP." drukt, wordt -18°C weergegeven. • Telkens wanneer u op deze toets drukt, daalt de temperatuur met 2 graden (-16°C, -18°C, -20°C, 22°C, -24°C). Het cijfergedeelte en de balk knipperen 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging. • Als het cijfergedeelte -24°C is en u drukt op de "FRZ.TEMP."-toets, gaat het cijfergedeelte verder vanaf 16°C. • Als het apparaat op de modus vakantie, snel vriezen, snel koelen of energiebesparend werd ingesteld voor de temperatuurinstelling, dan blijft het apparaat verder werken in deze modus. Als deze modus wordt geannuleerd / manueel of automatisch wordt beëindigd, dan begint het apparaat te werken met de aangepaste waarden. Opmerking**: Als de omgevingssensor > 38°C meet, zal de gebruiker de temperatuur van het vriesvak niet kunnen instellen op -22°C en -24°C. In dat geval zullen alleen -16°C, -18°C en -20°C beschikbaar zijn. Aanbevolen instellingen voor temperatuur vriesvak Temperatuurbalk Binnentemperatuur vriesvak Wanneer te gebruiken 3 balkjes -16 °C Om kleine hoeveelheid te bewaren 8 of 12 balkjes -18 °C of -20 °C Normaal bewaren 16 of 20 balkjes -22 °C of -24 °C Om veel voedsel te bewaren 82 Binnentemperatuurregeling in de koelkast • Eerst geeft het display van de koelkast +6°C weer. • Druk eenmaal op de toets "REF.TEMP.". • Als u eenmaal op deze toets drukt, gaan de balkjes van de koelkast knipperen. Als u binnen 2 sec. op "REF. TEMP." drukt, wordt +6°C weergegeven. • Telkens wanneer u op deze toets drukt, daalt de temperatuur met 2 graden (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Het cijfergedeelte en de balk knipperen 5 keer en er klinkt een pieptoon ter bevestiging. • Als het cijfergedeelte +2°C is en u drukt op de "REF.TEMP."-toets, gaat het cijfergedeelte verder vanaf +8°C. • Als het apparaat op de modus vakantie, snel vriezen, snel koelen of energiebesparend werd ingesteld voor de temperatuurinstelling, dan blijft het apparaat verder werken in deze modus. Als deze modus wordt geannuleerd / manueel of automatisch wordt beëindigd, dan begint het apparaat te werken met de aangepaste waarden. Aanbevolen instellingen voor temperatuur koelkast: Temperatuurbalk Binnentemperatuur koelkast Wanneer te gebruiken 12 balkjes +2 °C Om veel voedsel te bewaren 9 of 6 balkjes +4 °C or +6 °C Normaal bewaren 3 balkjes +8 °C Om kleine hoeveelheid te bewaren 83 KOELVAK In dit apparaat wordt gebruik gemaakt van een no frost-systeem, en er is dus geen handmatige ontdooiing nodig. Bovendien is het apparaat voorzien van een distributiesysteem van geventileerde koude lucht, waardoor de temperatuur in het koelvak bijna homogeen is. De voedingsmiddelen kunnen op elk willekeurig schap in het apparaat worden gelegd. Hierbij moet er wel op worden gelet dat de luchtopeningen niet worden afgedekt, want anders wordt de luchtcirculatie gehinderd. De beste prestaties worden verkregen bij temperaturen tussen +18°C en +43°C. INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT • Het apparaat schakelt automatisch in, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken. • De binnenverlichting gaat branden wanneer de deur geopend wordt GEBRUIK VAN DE KOELKAST • Regeling van de temperatuur Om een juiste werking te garanderen en om de conservering van voedingsmiddelen te optimaliseren moet de temperatuur van het koelvak en van het vriesvak apart worden ingesteld. • Nadat het apparaat in werking is gesteld, duurt het ongeveer 2 uur voordat de juiste temperatuur wordt bereikt voor het conserveren van een normale belading van het koelvak. Bewaren van levensmiddelen in het koelvak Plaats de levensmiddelen zoals in de afbeelding. A. Gekookt voedsel B. Vis, vlees C. Groente en fruit D. Flessen E. Boter F. Zuivelproducten Om de vitamines, aroma's, voedingswaarde en versheid van de voedingsmiddelen te behouden, raden wij u aan om ze vooraf in aluminiumfolie of plastic folie te wikkelen, of ze in diepvriesbakjes met deksel te doen. Hiermee vermijdt u bovendien dat de geuren zich vermengen. OPMERKINGEN: • De afstand tussen de schappen en de achterwand mag niet geblokkeerd zijn, om vrije luchtcirculatie te garanderen. • Zet de levensmiddelen niet tegen de achterwand van het koelvak. • Zet geen levensmiddelen in de koelkast die nog warm zijn. • Bewaar vloeistoffen in gesloten houders. • Het bewaren van groente met een hoog watergehalte kan condensvorming veroorzaken in de onderste lade: dit beïnvloedt het correct functioneren van het apparaat niet. • Het koelvak wordt geheel automatisch ontdooid. • De koelkast kan functioneren bij omgevingstemperaturen tussen +16° C en +43° C. 84 VERSVAK (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Dit schuifvak blijft koeler dan de rest van de koelkast en houdt verse voedingsmiddelen langer goed. Het is perfect voor het conserveren van zuivelproducten en koude gerechten, worstjes en vlees. Verwijder het versvak zo nodig om hem schoon te maken. LADE (afhankelijk van het model) Het aparte vak bestaat uit vier doosjes, waarin kleine voedingsmiddelen kunnen worden bewaard. De lade kan voor het gemak van de gebruiker en voor een optimale conservering van de levensmiddelen gemakkelijk naar rechts of naar links worden geschoven. Bovendien kan de lade zo nodig gemakkelijk worden weggenomen. Opmerking: om te voorkomen dat de voedingsmiddelen uitdrogen en dat de geuren zich vermengen moeten de deksels van de laden worden gesloten. FLESSENREK (afhankelijk van het model) Zorgt ervoor dat de flessen in een horizontale positie worden gehouden. De schap onder het flessenrek kan gemakkelijk worden gemonteerd door het rek naar rechts of naar links te verplaatsen. Het flessenrek kan gemakkelijk worden weggenomen door de glazen schap naar u toe te trekken en daarna het flessenrek van de glazen schap af te halen door hem naar rechts of naar links te verplaatsen. Het flessenrek kan op elke willekeurige glazen schap worden bevestigd. Opmerking: om te voorkomen dat er vloeistoffen uit de flessen lekken is het aanbevolen om de dop goed te sluiten. VOCHTIGHEIDSREGELAAR (afhankelijk van het model) De groente- en fruitlade heeft een vochtigheidsregelaar, waarmee de luchtstroom die de lade binnenkomt kan worden gecontroleerd • Het wordt geadviseerd de regelaar dicht te houden voor het conserveren van bladgroente, en open voor het conserveren van fruit. GROENTE- EN FRUITLADE Voedingsmiddelen zoals groenten en fruit drogen uit als ze rechtstreeks in contact komen met koude, droge lucht tijdens de conservering. Deze lade handhaaft een temperatuur- en vochtigheidsniveau dat geschikt is voor het conserveren van fruit en groente, waardoor de natuurlijke eigenschappen ervan behouden blijven. Bovendien is deze lade voorzien van een filter dat onaangename geurtjes wegneemt. 85 VERWIJDEREN VAN HET DEKSEL VAN DE GROENTE- EN FRUITLADE Eerste stap: verwijderen van de groente- en fruitladen • De lade kan dankzij de wieltjes gemakkelijk worden verwijderd. • Trek de lade zo ver mogelijk naar buiten en trek de voorkant omhoog en naar buiten. Tweede stap: verwijderen van de middelste scheidingsplaat tussen de laden • Zet de scheidingsplaat schuin naar links vanaf de bodem. • Neem de scheidingsplaat weg. Derde stap: verwijderen van het deksel van de groente- en fruitlade • Neem het deksel van de groente- en fruitlade weg. • Neem het deksel weg. Groente- en fruitlade Scheidingsplaat van de groente- en fruitlade Deksel van de groente- en fruitlade TERUGZETTEN VAN HET DEKSEL VAN DE GROENTE- EN FRUITLADE Eerste stap: plaatsen van het deksel van de groente- en fruitlade • Plaats het deksel in zijn behuizing door het in de geleiders te schuiven. • Duw het deksel naar voren totdat hij in zijn behuizing is geplaatst. Tweede stap: plaatsen van de middelste scheidingsplaat van de groente en fruitlade • Plaats de scheidingsplaat in de inhammen op de bodem van het vak en op de wand van de groente- en fruitlade, zoals op de afbeelding is weergegeven. Derde stap: plaatsen van de groente- en fruitladen • Zet de lade op de wieltjes in zijn behuizing. • Duw hem naar voren. Deksel van de groente- en fruitlade Centrering van de scheidingsplaat van de groente- en fruitlade 86 Groente- en fruitlade INVRIESZONE Nadat het apparaat is ingeschakeld duurt het ongeveer 3 uur voordat de juiste temperaturen voor het conserveren van diepvriesproducten worden bereikt. , is uitstekend geschikt voor conservering van Het vriesvak dat gemarkeerd is met het symbool ingevroren levensmiddelen, alsook voor het invriezen van verse of voorgekookte levensmiddelen Bovendien is het geschikt voor het maken van ijsblokjes. De binnenkant van de deur van het vriesvak is bijzonder geschikt voor de conservering van ijs of diepvriesproducten die binnen korte tijd dienen te worden geconsumeerd. Op het serienummerplaatje in het koelvak wordt de maximale hoeveelheid voedsel aangegeven die in 24 uur kan worden ingevroren. IJS MAKEN • Neem het ijsbakje weg. • Vul het met water tot het aangegeven niveau. • Zet het ijsbakje op de oorspronkelijke plek. • Zodra de ijsblokjes zijn gevormd, draait u aan de hendel om ze in het ijsblokjesvak te doen, waarin geen water mag staan. SNELVRIESVAK • Het snelvriesvak dient ervoor om thuis bereide gerechten sneller in te vriezen (en vers voedsel dat u wilt invriezen). • Til het deksel op en laat het naar binnen glijden om het vak te openen. Ga op dezelfde wijze te werk om hem te sluiten. Opmerking: voordat u de klep van het vak sluit, moet worden gecontroleerd of het deksel van het snelvriesvak gesloten is. 87 RICHTLIJNEN VOOR HET CONSERVEREN EN ONTDOOIEN VAN HET VOEDSEL VOORBEREIDEN VAN DE VERSE, IN TE VRIEZEN LEVENSMIDDELEN Het is van belang dat de voedingsmiddelen zo worden ingepakt dat er geen water, vocht of condens in kan komen; op die manier wordt voorkomen dat er geuren of aroma's van het ene gebied naar het andere in de koelkast worden overgebracht, en blijven de ingevroren voedingsmiddelen beter geconserveerd. Geadviseerd wordt om het in te vriezen voedsel te verpakken in plastic bakjes met hermetisch sluitende deksels, aluminium bakjes, aluminiumfolie, plasticfolie of waterdichte plastic verpakkingen. Belangrijk: • De diepvriesproducten moeten als laatste worden gekocht en in isolerende tassen worden vervoerd. • Leg de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen in het vriesvak. • Variaties in temperatuur moeten vermeden worden of tot een minimum worden beperkt. • De uiterste houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden gerespecteerd. • De instructies op de verpakking voor het conserveren van diepvriesproducten moeten altijd worden opgevolgd. DICHTMAKEN Verwijder alle lucht voordat u de zakjes dichtbindt. Plaats als u doorzichtige plastic zakjes gebruikt, het etiket in het zakje; gebruik bij niet-doorzichtige zakjes zelfklevende etiketten die u op de buitenkant plakt. Sluit de verpakking met een stripje. ONTDOOIEN Hier volgen enkele nuttige wenken. Rauwe groente: niet ontdooien, maar gelijk in kokend water leggen en koken op de gebruikelijke manier. Vlees (grote stukken): in de koelkast ontdooien zonder het vlees uit de verpakking te halen. Alvorens het te bereiden, een paar uur op omgevingstemperatuur laten rusten. Vlees (kleine stukken): ontdooien op omgevingstemperatuur of rechtstreeks bereiden. Vis: ontdooien in de koelkast zonder de vis uit de verpakking te halen of direct bereiden zonder dat de vis volledig is ontdooid. We herinneren u eraan dat in geval van een stroomuitval, het vriesvak gedurende 12 uur op de juiste temperatuur blijft; laat de deur van het vriesvak echter dicht. Vries voedsel dat gedeeltelijk ontdooid is niet opnieuw in. Kant-en-klare voedingsmiddelen: in de oven verwarmen zonder deze uit het aluminium bakje te halen. Fruit: in de koelkast ontdooien OPMERKING: Zet nooit warme voedingsmiddelen in het vriesvak, maar laat ze 30 minuten op omgevingstemperatuur afkoelen, en zet ze vervolgens in de gewenste verpakking en vries ze in. Als u warm voedsel eerst laat afkoelen voordat u het invriest, bespaart u energie en verlengt u de levensduur van uw apparaat. 88 TABEL VOOR DE CONSERVERING VAN VOEDINGSMIDDELEN De conserveringstijden variëren op grond van de kwaliteit van het voedsel, het gebruikte type verpakking of omhulsel (bestand tegen vocht en stoom) en van de conserveringstemperatuur (die -18°C dient te zijn). VOEDINGSMIDDELEN EN CONSERVERINGSTIJDEN ZUIVELPRODUCTEN Fruit Boter 6 tot 9 maanden Geconcentreerd vruchtensap 12 maanden Margarine 12 maanden Fruit (in het algemeen) 8 tot 12 maanden Kaas Citrusvruchten en vers sap 4 tot 6 maanden Groenten In de handel verkrijgbare diepvriesproducten 8 maanden Zelf ingevroren voedsel 8 tot 12 maanden Vlees Saucijzen 4 weken of korter Hamburgers 1 maand Camembert, mozzarella, smeerkaas 3 maanden Roomkazen niet invriezen Brie, Emmenthal, Zwitserse kaas, enz. (Invriezen kan de structuur van de kaas wijzigen) 6 tot 8 maanden IJs, vruchtensap, melk 12 maanden Rundvlees, kalfsvlees, lamsvlees 2 tot 3 maanden Braadvlees Rundvlees 6 tot 12 maanden Lams- en kalfsvlees 6 tot 12 maanden Varkensvlees 4 tot 8 maanden Verse saucijzen 1 tot 2 maanden Eieren (Voeg suiker of zout toe aan eidooiers of hele, geklopte eieren) Heel (geklopt), eiwit, eierdooier Biefstukken en vleeslapjes 12 maanden GEBAK EN BROOD Rundvlees 8 tot 12 maanden Gegist brood en broodjes 3 maanden Lamsvlees, kalfsvlees, varkensvlees 2 tot 4 maanden Ongebakken brood 1 maand Croissants 3 maanden Taarten (niet geglazuurd) 2 tot 4 maanden Taarten (geglazuurd) en koekjes 6 tot 12 maanden Vruchtentaart 12 maanden Vis Kabeljauw, schol, tong 6 maanden Zalm 2 tot 3 maanden Makreel, baars 2 tot 3 maanden Gepaneerde vis (gekocht) 3 maanden Weekdieren, oesters 3 tot 4 maanden Koekjesdeeg 3 maanden Gekookte vis, krab 3 tot 4 maanden Taartdeeg 4 tot 6 maanden Rauwe garnalen 12 maanden Gevogelte Kip of kalkoen (heel of in stukken) 12 maanden Eend en gans 6 maanden Orgaanvlees 2 tot 3 maanden Gevogelte in saus bereid 6 maanden Vleeslapjes (zonder jus) 1 maand Stoofvlees Vlees, gevogelte en vis 2 tot 3 maanden 89 REINIGING EN ONDERHOUD Trek altijd de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af, alvorens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten. Reinig het koelvak en het vriesvak regelmatig met een vochtige spons met een oplossing van lauw water en specifieke neutrale schoonmaakmiddelen die speciaal bestemd zijn voor het reinigen van de binnenkant van een koelkast. Afspoelen en drogen. Gebruik nooit schuurmiddelen. Maak de koelkast nooit schoon met ontvlambare vloeistoffen. De dampen die hieruit voortkomen kunnen brand of explosies veroorzaken. • Schoonmaken met een zachte doek, die vochtig is gemaakt met water. Geen schuurpasta of schuursponsjes gebruiken, noch vlekkenmiddelen (b.v. aceton, trichloorethyleen), of azijn. Afdrogen met een zachte doek. • Het ontdooien van zowel het koelvak als het vriesvak gebeurt volledig automatisch (no frost-systeem). • Gebruik geen stoomreinigers. • Maak de condensor (ventilatieroosters op de achterkant van het apparaat) regelmatig schoon met een stofzuiger of een borstel (zie afbeelding). • Houd de afdichtingen perfect schoon. INSTALLATIE Voor vrij geïnstalleerde apparaten (geen inbouw) • De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventueel letsel aan personen, dieren of voor schade aan voorwerpen die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze voorschriften. • Monteer de afstandstukken (indien bijgeleverd) op de bovenkant van de condensator die op de achterkant van het apparaat zit (zie afbeelding); laat anders een vrije ruimte van minstens 6 cm tussen de achterkant van het apparaat en de wand. • Indien de stekker en het stopcontact niet overeenkomen, laat het stopcontact dan vervangen door een gekwalificeerd technicus. Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. • Laat voor een optimale werking ten minste 5 cm vrije ruimte boven het apparaat en controleer of andere meubels op voldoende afstand zijn geplaatst om de luchtcirculatie te garanderen. Afkoppeling van het elektriciteitsnet Het apparaat moet van het elektriciteitsnet kunnen worden losgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen of via een tweepolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst. • Plaats het apparaat perfect horizontaal, en stel de positie indien nodig bij met de pootjes aan de voorzijde. 90 OMKEREN VAN DE DEUR 1. Draai de twee schroeven die het middelste scharnier vasthouden en de twee grote afdekkingen aan de linkerkant los. (Afb-1) De twee grote afdekkingen verwijderen Afb-1 2. Haal de deuren van de koelkast en van de vriezer samen met het middelste scharnier uit het frame door ze naar u toe te trekken. (Afb-2) Afb-2 3. Verwijder de sokkel door hem naar buiten te trekken. Draai de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier los en verwijder het. Draai de pen van het scharnier uit gat 1, draai het onderste scharnier 90° en draai de pen in gat 2 aan. (zie detail A). Draai daarna het scharnier links onder op de koelkast aan. (Afb-3) Gat 1 Gat 2 Detail A Onderste scharnier en sokkel Afb-3 4. Draai de schroef die de afdekking van het onderste scharnier bevestigt los en verwijder het. Draai de twee schroeven die het bovenste scharnier bevestigen los en verwijder het. Plaats twee grote afdekkingen - in het zakje van de gebruikshandleiding - in de gaten op de linkerzijde. (Afb-4) De twee grote afdekkinge n plaatsen Afb-4 91 5. Draai de schroef die de pen van het bovenste scharnier bevestigt los. Draai de pen 180° en bevestig hem door hem aan de linkerzijde van het bovenste scharnier aan te draaien. (Afb-5) De pen van het bovenste scharnier 180º draaien Afb-5 6. Assembleer het bovenste scharnier en de afdekking van het scharnier op de linkerzijde. (Afb-6) Afb-6 7. Vervang de bovenste bus en de busdop. (Afb-7) (Gebruik de busdop in het zakje van de gebruikshandleiding). Verwijder de onderste bus en blokkering en monteer ze aan de linkerzijde. (Afb-7) 7.1 Verwijder de afdekkingen van de handgreep van de deur. Draai de schroeven die de handgreep aan de deur bevestigen los. Monteer de handgreep aan de rechterzijde door in de omgekeerde volgorde te werk te gaan als hiervoor beschreven is. (Afb.-7/Detail A) (alleen voor het New emotion-ontwerp) Detail A DEUR KOELKAST Afb-7 8. Verwijder de bovenste bus en plaats hem in het linker gat. Verwijder de rechter aanslag van de deur en monteer de linker (in het zakje van de gebruikshandleiding) aan de linkerzijde. (Afb-8) 8.1 Verwijder de afdekkingen van de handgreep van de deur. Draai de schroeven die de handgreep aan de deur bevestigen los. Monteer de handgreep van de deur aan de rechterzijde door in de omgekeerde volgorde te werk te gaan als hiervoor beschreven is. (Afb. 8/Detail A) (alleen voor het New emotion-ontwerp) 9. Draai het middelste scharnier 180º. Monteer de deuren van de vriezer en van de koelkast samen met het middelste scharnier (ga in de omgekeerde volgorde te werk als onder punt 2 is beschreven) Bevestig het middelste scharnier door de schroeven aan te draaien. Snijd ten slotte met een mes de linkerzijde van de sokkel op maat en monteer hem. (Afb-9) 92 DEUR VRIEZER Detail A Rechter aanslag Linker aanslag Afb-8 Het middelste scharnier 180º draaien. Afb-9 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ LANGDURIGE AFWEZIGHEID Korte afwezigheid Als u minder dan drie weken afwezig bent, is het niet nodig de koelkast af te koppelen van het elektriciteitsnet. Consumeer de bederfelijke voedingsmiddelen en vries de andere voedingsmiddelen in. Als u de vriezer langere tijd niet gebruikt Verwijder alle levensmiddelen uit de koelkast als u langer dan drie weken afwezig bent. Haal de stekker van de koelkast uit het stopcontact; reinig het apparaat, spoel na met water en wrijf de oppervlakken droog. Bevestig enkele houten of plastic blokken met plakband aan de bovenzijde van beide deuren en laat de deuren open staan, zodat in beide vakken voldoende lucht kan circuleren. Op die manier worden nare luchtjes en schimmelvorming voorkomen. Verhuizen • Haal alle uittrekbare elementen uit de koelkast, verpak ze zorgvuldig en zet ze aan elkaar vast met plakband om te voorkomen dat ze tegen elkaar klapperen of verloren gaan. • Sluit beide deuren en plak ze met plakband dicht en plak ook de voedingskabel met plakband aan het apparaat vast. Stroomuitval Wend u bij stroomuitval tot het plaatselijke energiebedrijf om informatie te krijgen over de duur van de stroomstoring. 1. Indien de stroomstoring maximaal 24 uur gaat duren, de beide deuren van het apparaat gesloten houden. Op deze manier blijven de levensmiddelen in de koelkast zo lang mogelijk koud. 2. Als de stroomstoring langer dan 24 uur duurt, moet al het bevroren voedsel worden verwijderd en in een draagbare vriezer worden geplaatst. Als dit type vriezer niet voorhanden is en als er geen pakken kunstijs beschikbaar zijn, probeer dan de levensmiddelen die het snelst bederven te consumeren. 3. Houd er rekening mee dat een vol vriesvak langer koud blijft dan een halfvol vak. 4. Maak de ijsbak leeg. Verder zal een vriezer die gevuld is met bevroren vlees, langer koud blijven dan een vriezer die gevuld is met voorgekookt voedsel. Als er op de voedingsmiddelen nog ijskristallen zichtbaar zijn, kunnen ze opnieuw worden ingevroren, ook al zullen de smaak en het aroma veranderd zijn. Indien de voedingsmiddelen in slechte staat verkeren, kunt u ze beter weggooien. 93 OPSPOREN VAN STORINGEN / KLANTENSERVICE Sommige geluiden zijn normaal als de koelkast in werking is Voordat u contact opneemt met de Klantenservice… De problemen bij het gebruik worden vaak veroorzaakt door kleinigheden die u zelf kunt opsporen en verhelpen, zonder dat hiervoor enig type gereedschap nodig is. Het apparaat werkt niet • Is de voedingskabel beschadigd? • Hebt u de zekeringen in uw woning gecontroleerd? Er staat water op de bodem van het koelvak: • Is de afvoer van het dooiwater misschien verstopt? Er zit water in de opvangbak van het dooiwater: • Dit is normaal als het klimaat warm en vochtig is. De bak kan zelfs tot halverwege gevuld raken. Controleer of de koelkast goed horizontaal staat, om te voorkomen dat het water uit de bak loopt. De randen aan de buitenzijde van de koelkast, die in contact komen met de deurafdichtingen, voelen warm aan: • dit is normaal bij een warm klimaat en als de compressor in werking is. De verlichting werkt niet: • Hebt u de zekeringen in uw woning gecontroleerd? • Zit de stekker van de elektrische voedingskabel wel in een stopcontact met de juiste spanning, en staat hier spanning op? • Is het lampje misschien doorgebrand? Als het lampje is doorgebrand: 1. Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen. • Zie het hoofdstuk “Opsporen van storingen/Klantenservice”. De motor lijkt te lang in werking te blijven: • Zit er misschien te veel stof of pluis op de condensor? • Zijn de deuren goed gesloten? • Sluiten de deurafdichtingen perfect af? • Op warme dagen, of als het warm is in het vertrek, zal de motor langer draaien. Het apparaat maakt te veel lawaai: • Staat het apparaat tegen andere meubels of voorwerpen aan? • Raken de buizen aan de achterkant elkaar of trillen ze? Wanneer de deur lang open heeft gestaan, of indien er grote hoeveelheden levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst, blijft de motor langer werken om de binnenkant van het apparaat goed te koelen. 94 Denk aan het volgende De tijd dat de motor draait hangt van verschillende factoren af: het aantal keren dat de deur wordt geopend, de hoeveelheid voedsel die in de koelkast wordt bewaard, de kamertemperatuur en de instelling van de temperatuurregelaars. Als uw apparaat na bovengenoemde controles nog steeds niet goed werkt, neem dan contact op met de Klantenservice en leg het probleem duidelijk uit. Geef het type en het serienummer van het apparaat door (deze zijn te vinden op het serienummerplaatje). De temperatuur van de koelkast is te hoog • Staat het apparaat dicht bij een warmtebron? • Zijn de bedieningen van de koelkast wel goed ingesteld? • Is er een grote hoeveelheid voedsel in de koelkast of het koelvak geplaatst? • Controleer of de deuren niet te vaak worden geopend. • Controleer of de deuren perfect sluiten. • Controleer of de luchtopeningen in het vak niet verstopt zijn waardoor de circulatie van koude lucht verhinderd wordt. Er is te veel vochtophoping • Controleer of het voedsel goed is verpakt. Maak natte houders droog voordat u ze in de koelkast zet. • Controleer of de deuren niet te vaak worden geopend. Door de deur te openen gaat de vochtigheid die in de buitenlucht aanwezig is, de koelkast binnen. Hoe vaker de deur geopend wordt, des te sneller zal het vocht zich ophopen, in het bijzonder als het vertrek zelf erg vochtig is. • Als de kamer erg vochtig is, is het normaal dat in de koelkast de vochtigheidsgraad toeneemt. • Het is normaal dat er zich waterdruppels op de achterwand hebben gevormd nadat de koelkast automatisch is ontdooid. De deuren sluiten niet of gaan niet correct open • Controleer of de deur niet geblokkeerd wordt door levensmiddelen. • Controleer of de deurvakken, de schappen en de laden op de juiste manier zijn geplaatst. • Controleer of de deurafdichtingen niet vuil of kleverig zijn. • Verzeker u ervan dat het apparaat perfect horizontaal staat. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de lampjes gaat vervangen. De binnenverlichting functioneert niet: • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Afhankelijk van het model • • • • De afdekking van de lamp wegnemen (afhankelijk van het model) Het lampje losdraaien of wegnemen. Controleer het lampje en vervang het zo nodig door een nieuw exemplaar. Enkele modellen zijn van een speciaal lampje voorzien dat bij vervanging niet losgedraaid mag worden. Trek het lampje naar de binnenzijde van de koelkast. Dit lampje is alleen bij onze klantenservicecentra verkrijgbaar. Gebruik geen lampjes van meer dan 15W. 95 ALVORENS CONTACT MET DE KLANTENSERVICE OP TE NEMEN TYPE STORING BETEKENIS WAAROM? WAT MOET U DOEN? "Waarschuwing storing" Er zijn één of meer onderdelen met een storing of er is een storing in het koelproces Neem zo snel mogelijk contact op met de klantenservice. Vriesvak niet koud genoeg Deze waarschuwing wordt vooral weergegeven na een lange stroomonderbreking 1. Vries ontdooid voedsel niet meer in en verbruik het snel. 2. Stel de vriezertemperatuur in op koudere waarden of stel snel vriezen in tot de normale temperatuur van het vak wordt bereikt. 3. Plaats geen vers voedsel tot deze storing is verholpen. Koelvak niet koud genoeg Ideale temperatuur voor vriesvak is +4°C. Als u deze waarschuwing ziet, loopt uw voedsel het risico om te bederven. 1. Stel de koelkasttemperatuur in op koudere waarden of stel snel koelenmodus in tot de normale temperatuur van het vak wordt bereikt. 2. Open de deur niet tot deze storing is verholpen. LF en LC niet koud genoeg Dit is de combinatie van fouttype LF en LC U krijgt deze storing te zien wanneer u het apparaat voor het eerst opstart. Deze storing gaat uit wanneer de normale temperatuur in de vakken wordt bereikt HC Koelvak te koud Het voedsel begint te bevriezen omdat de temperatuur veel te laag is 1. Controleer of de "Super Cooling"modus aan is 2. Verhoog de temperatuurwaarden van de koelkast Waarschuwing lage spanning Als de stroomvoorziening lager dan 170 V wordt, gaat het apparaat in een stabiele positie. Dit is geen storing. Dit voorkomt eventuele schade aan de compressor. Deze waarschuwing gaat uit wanneer de spanning het vereiste niveau bereikt. SR LF LC LOPO KLANTENSERVICE Vermeld de volgende gegevens: • de aard van de storing, • het model, • het servicenummer (nummer achter het woord SERVICE op het typeplaatje binnenin het apparaat), • uw volledige adres, • uw telefoonnummer Opmerking: Het omkeren van de deur van het apparaat door onze klantenservice wordt niet beschouwd als een ingreep die onder de garantie valt. Voordat u contact opneemt met de klantenservice: 1. ga na of u de storingen niet zelf kunt verhelpen (zie “OPSPOREN VAN STORINGEN / KLANTENSERVICE“). 2. Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het ongemak is verholpen. Als dit niet het geval is, schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal de handeling na een uur. 3. Als ook dat niet helpt, wend u dan tot onze klantenservice. 96 ANTES DE USAR EL APARATO • El aparato que ha comprado se ha desarrollado para ser usado en un ámbito doméstico y también: - en las áreas cocina de lugares de trabajo, tiendas y/u oficinas - en fincas - en hoteles, moteles, residencias, bed & breakfast para uso individual del cliente. Para utilizar este aparato de la mejor manera, lea atentamente las instrucciones de uso, que incluyen una descripción del equipo y algunos consejos útiles. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. 1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no está dañado y que las puertas cierren correctamente. Si observa daños, póngase en contacto con el vendedor en un plazo de 24 h. 2. Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha para que el circuito refrigerante funcione correctamente. 3. Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado según las instrucciones del fabricante y las normas locales. 4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo. CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica el símbolo correspondiente . Para su eliminación, respete las normas locales. No deje el material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser peligroso. 2. Eliminación del frigorífico El aparato se ha fabricado con material reciclable. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. Información: Este aparato no contiene CFC. El circuito refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC), consulte la placa de características situada en el interior del aparato. Para los aparatos con isobutano (R 600a): el isobutano es un gas natural sin efectos nocivos para el medio ambiente, pero inflamable. Por lo tanto, es imprescindible comprobar que los tubos del circuito refrigerante no estén dañados. Este producto podría contener gases fluorados de efecto invernadero tratados en el Protocolo de Kioto; el gas refrigerante está contenido en un sistema sellado herméticamente. Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de calentamiento atmosférico (GWP) de 1300. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de alimentación y quite las puertas y los estantes para evitar que los niños jueguen con el aparato. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales locales y entréguelo en un centro de recuperación. No lo deje abandonado, ni siquiera unos pocos días; puede ser peligroso para los niños. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Declaración de conformidad • Este aparato está destinado a la conservación de productos alimenticios y está fabricado según el reglamento (CE) nº 1935/2004. • Este aparato ha sido proyectado, fabricado y comercializado con arreglo a: - Los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones); - los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 2004/108/CE. El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley. 97 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES INSTALACIÓN • Para mover e instalar el aparato son necesarias dos personas. • Al mover el aparato tenga cuidado de no dañar el suelo (p. ej. parqué). • Durante la instalación, cerciórese de que el aparato no se apoya en el cable de alimentación. • Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una fuente de calor. • Para garantizar una correcta ventilación, deje un espacio a ambos lados y encima del aparato, o bien, siga las instrucciones de instalación. • No bloquee las aberturas de ventilación del aparato. • No dañe los tubos del circuito refrigerante del aparato. • Instale y nivele el aparato sobre un suelo que soporte su peso y en una zona adecuada para su tamaño y uso. • Coloque el producto en un lugar seco y bien ventilado. El aparato está preparado para el funcionamiento a temperaturas ambiente indicadas en la tabla siguiente, según la clase climática a la que pertenece, que figura en la placa de características. Puede que el aparato no funcione correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior a los límites previstos. Clase climática SN N ST T T. Amb. (°C) T. Amb. (°F) De 10 a 32 De 16 a 32 De 16 a 38 De 16 a 43 De 50 a 90 De 61 a 90 De 61 a 100 De 61 a 110 electrodomésticos. Las emanaciones pueden originar fuego o una explosión. • No utilice dispositivos mecánicos, eléctricos o químicos distintos a los indicados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. • No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos del aparato, a menos que lo autorice el fabricante. • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimientos del aparato, salvo en el caso de que exista una persona que se haga responsable de su seguridad y les instruya o vigile durante el uso. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato o se escondan en él, ya que podrían quedarse atrapados y morir asfixiados. • Aunque no sea tóxico, no ingiera el líquido que contienen los acumuladores de frío (en algunos modelos). • No coma cubitos de hielo ni polos inmediatamente después de sacarlos del congelador. El frío puede provocar quemaduras en las mucosas. UTILIZACIÓN • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica o desconéctelo de la fuente de alimentación. • Todos los aparatos provistos de productores de hielo y distribuidores de agua deben conectarse a una red hídrica que suministre exclusivamente agua potable (con una presión entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bares)). Los productores de hielo y/o agua que no estén directamente conectados a la alimentación hídrica deben llenarse únicamente con agua potable. • Utilice el compartimento frigorífico sólo para conservar alimentos frescos y el compartimento congelador únicamente para conservar productos congelados, congelar alimentos frescos y producir cubitos de hielo. • No conservar envases de vidrio con líquidos en el congelador; podrían explotar. • Evitar conservar los alimentos no envasados en contacto directo con las partes internas del frigorífico o del congelador. • "La bombilla que se utiliza en el aparato es específica para electrodomésticos y no adecuada para la iluminación de ambientes domésticos (Reglamento (CE) 244/2009)". El fabricante declina cualquier responsabilidad si no se respetan las sugerencias y precauciones anteriormente indicadas. • Compruebe que el voltaje que figura en la placa de características corresponde al de la vivienda. • No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas. • Para conectarlo a la red hídrica, utilice el tubo que se suministra con el aparato nuevo y no el del aparato antiguo. • La modificación o sustitución del cable de alimentación debe efectuarla personal cualificado o el Servicio de Asistencia Técnica. • La desconexión de la alimentación eléctrica deberá poder efectuarse desenchufando el aparato o bien mediante un interruptor bipolar de red situado antes de la toma. SEGURIDAD • No introduzca sprays o recipientes que contienen gases propelentes o substancias inflamables en el aparato. • No almacene o utilice gasolina u otros productos inflamables cerca de este aparato u otros 98 DESCRIPCIÓN DEL APARATO q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Compartimento de congelación rápida Bandeja para cubitos Hielera Estante del congelador Compartimento fresco Termostato del frigorífico Cajón para fruta y verdura 8. 9. 10. 11. 12. 13. Estante del congelador Huevera Estante superior Compartimento para hierbas (*) Soporte para botellas Botellero (*) Opcional Notas: El número de estantes y la forma de los accesorios pueden variar según el modelo. Todos los estantes y repisas son extraíbles. NO tape la zona de aspiración con alimentos. Atención: no lave los accesorios del frigorífico/congelador en el lavavajillas. 99 PANTALLA r e t u f sd a y hg o 1. Botón MODE (Modo) Este botón permite seleccionar los distintos modos: Eco (Ahorro energético), Super Freezee (Supercongelación), Turbo, Super Cool (Super-refrigeración), Holiday (Vacaciones). 2. Botón REF. TEMP. (Temperatura del frigorífico) Permite establecer la temperatura del frigorífico. 3. 4. 5. 6. 7. q i w 8. Gráfico de barras de la temperatura del frigorífico Muestra la temperatura establecida en el compartimento frigorífico. 3 barras a 8 °C, 6 barras a 6 °C, 9 barras a 4 °C, 12 barras a 2 °C. Cuantas más barras, más frío. 9. Indicador de temperatura ajustada en el compartimento frigorífico Muestra la temperatura establecida en el compartimento frigorífico. Botón FRZ.TEMP. (Temperatura del congelador) Permite establecer la temperatura del congelador. 10. Símbolo de modo Super Cool Es el símbolo del modo super-refrigeración. Botón SCR.SAVER (Protector de pantalla) Si se pulsa este botón durante 5 segundos, todas las luces de la pantalla se apagan. Se vuelven a encender cuando se pulsa cualquier botón. 12. Símbolo del modo Eco Es el símbolo del modo de ahorro de energía. 11. Símbolo del modo Turbo Es el símbolo del modo Turbo. 13. Símbolo del modo Vacaciones Es el símbolo del modo de vacaciones. Gráfico de barras de la temperatura del congelador Muestra la temperatura establecida en el compartimento congelador. 3 barras a -16 °C, 6 barras a -18 °C, 8 barras a -20 °C, 10 barras a -22 °C, 12 barras a -24 °C. Cuantas más barras, más frío. Indicador de la temperatura ajustada en el compartimento congelador Muestra la temperatura que se ha establecido en el compartimento congelador. Símbolo de modo Super Freeze Es el símbolo de supercongelación. 14. Símbolo de la función Bloqueo de seguridad para niños Para bloquear o desbloquear el panel de control, sujete al mismo tiempo el botón del compartimento congelador (3) y del compartimento frigorífico (2). Cuando la función está activada, se muestra el símbolo del candado. 15. Indica un error. Se ilumina junto con el símbolo SR. Información: Cuando hay seleccionada una función, se ilumina el símbolo correspondiente. 100 Encendido del aparato Una vez encendido el aparato, aparecerán todos los símbolos durante 2 segundos y, a continuación, aparecerán los valores iniciales: -18 °C en el indicador del congelador y +4 °C en el indicador del frigorífico. Botón MODE (Modo) • Para seleccionar una función, pulse el botón "Mode" hasta que la función deseada comience a parpadear. • La secuencia de selección de una función siempre es la misma: Super Freeze, Vacaciones, Eco, Super Cool. Tras la 5ª vez que se pulsa, no se selecciona ninguna función y no se ilumina ningún botón. Información: Cuando se ilumina el símbolo deseado, el símbolo parpadea 3 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación. Modo Super Freeze Para qué sirve: • Congelar una gran cantidad alimentos que no tienen espacio en el estante de "congelación rápida". • Congelar alimentos preparados. • Congelar con más rapidez. • Congelar alimentos frescos y verduras. Uso: • Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Freeze. • El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación. En este modo, en el espacio de la temperatura del congelador aparece "SF". • Se apagan las luces del gráfico de barras. • 3 horas después de su activación, el frigorífico comienza a dar señales. Dichas señales indican que el compartimento de congelación rápida está preparado para introducir alimentos. El frigorífico emitirá pitidos durante 1 minuto cada 5 minutos; siempre que no se abran las puertas, esta señal acústica sonará durante 1 hora. Cuando se escucha este sonido, separe los alimentos congelados de los alimentos por congelar. Cuando se abre la puerta del frigorífico o del congelador, se desactiva la señal acústica. Cuando los alimentos están lo suficientemente fríos, el frigorífico sale automáticamente del modo de congelación rápida. El proceso de congelación se completa 24 horas después de activar la función. • Los modos Vacaciones y Eco no funcionan hasta que se desactiva el modo Super Freeze. • Se puede activar el ajuste de la temperatura de refrigeración y Super Cool. • También se puede ajustar la temperatura del congelador, pero no se activará hasta que finalice el modo Super Freeze. • El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el modo Super Freeze. Nota: "SUPER FREEZE" se cancela automáticamente transcurridas 24 horas o cuando el sensor del congelador muestra <-32 °C. 101 Modo Super Cool Para qué sirve: • Enfriar alimentos preparados. • Enfriar y almacenar gran cantidad de alimentos en el compartimento frigorífico. • Enfriar las bebidas con más rapidez. Uso: • Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Cool. • El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación. • En este modo, en el espacio de la temperatura del frigorífico aparece "SC". • Se apagan las luces del gráfico de barras. • Los modos Vacaciones y Eco no funcionan hasta que se desactiva el modo Super Cool. • Se puede activar el ajuste de la temperatura de congelación y Super Freeze. • También se puede ajustar la temperatura del frigorífico, pero no se activará hasta que finalice el modo Super Cool. • El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el modo Super Cool. Nota: La función se detiene automáticamente transcurridas 8 horas o cuando el sensor del compartimento frigorífico alcanza los -4 °C. El periodo de tiempo se ha limitado a 8 horas para evitar que se congelen los alimentos debido a la capacidad de refrigeración. Modo Turbo El modo "Turbo" no se puede seleccionar de forma individual. Para qué sirve: • El símbolo de Turbo se enciende cuando están seleccionadas las funciones Super Cool y Super Freeze. Uso: • Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Freeze. El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación. • Repita los mismos pasos para ajustar "Super Cool" • Una vez seleccionados ambos modos, el símbolo de "Turbo" aparecerá entre los modos Super Freeze y Super Cool. • Cuando está activado el modo "Turbo", en la temperatura del congelador aparece "SF" y en la del frigorífico "SC". • Se apagan las luces del gráfico de barras del frigorífico y las del congelador. • Los modos Vacaciones y Eco no funcionan hasta que se desactiva el modo "Turbo". • También se puede ajustar la temperatura del frigorífico y del congelador, pero no se activará hasta que se desactiven el modo Super Freeze y Super Cool. • El símbolo de Turbo desaparece cuando se cancela uno de los modos, automática o manualmente (Super Freeze o Super Cool). 102 Modo Vacaciones Para qué sirve: • Esta función se puede activar cuando se va de vacaciones o si se utiliza sólo el compartimento congelador. Uso: • Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo de vacaciones. • El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación. • En el modo de vacaciones, el compartimento congelador continúa funcionando con la temperatura establecida en el circuito de control. • En este modo, en el espacio de la temperatura del congelador aparece "H". • Se apagan las luces del gráfico de barras y la temperatura. • El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el modo de vacaciones. • El aparato continúa funcionando con los valores de temperatura ajustados manualmente. Si no se ha ajustado la temperatura manualmente, el aparato seguirá funcionando con los valores iniciales (el compartimento congelador a -16 °C y el compartimento frigorífico a +8 °C). Modo Eco Para qué sirve: • Para utilizar el valor establecido en el circuito de control. • Ambos compartimentos funcionan con los valores establecidos para funcionamiento normal. Uso: • Pulse el botón Mode hasta que aparezca el símbolo Super Freeze. • El símbolo parpadea 5 veces y si el usuario no pulsa un botón en menos de 2 segundos se escucha un pitido de confirmación. • En el modo Eco se muestra el símbolo correspondiente y en la temperatura del compartimento congelador y frigorífico se muestra "E". Las barras se apagan. • Se apagan las luces del gráfico de barras del frigorífico y las del congelador. • Los otros modos no funcionan hasta que se sale del modo Eco. • El modo se cancela si se vuelve a seleccionar el símbolo. 103 Función "Bloqueo de seguridad para niños" Para qué sirve: • Este frigorífico está equipado con un sistema de cierre para evitar el uso inadecuado por parte de los niños. Activación del Bloqueo de seguridad para niños • Pulse el botón "FRZ.TEMP." y "REF.TEMP" simultáneamente durante 5 segundos. Cuando la función está activada, se ilumina el símbolo del candado. Desactivación del Bloqueo de seguridad para niños • Pulse el botón "FRZ.TEMP." y "REF.TEMP" simultáneamente durante 5 segundos. Se apaga el símbolo del candado. Nota: Cuando hay un corte del suministro eléctrico, la función de "Bloqueo de seguridad para niños" se desactiva automáticamente. Luces apagadas Para qué sirve: • Seleccione este modo si desea desactivar las bombillas de ambos compartimentos. Las bombillas no se encienden hasta que se desactiva este modo. Activación de este modo: • Pulse al mismo tiempo el botón del frigorífico y del congelador y abra y cierre la puerta del frigorífico 3 veces. Desactivación de este modo: • La función se desactiva del mismo modo, o bien, automáticamente transcurridas 24 horas. Modo de Salvapantallas Para qué sirve: • Active este modo si no desea que el panel de control esté encendido y consuma energía de forma innecesaria mientras no se realicen cambios en los ajustes. Uso: • Para activar este modo, pulse un mantenga pulsado el botón "SCR. SAVER" durante 5 segundos. • Con este modo activado, si no se pulsa ningún botón y no se abren las puertas durante 10 segundos, las luces del panel de control se apagan. • Si se pulsa algún botón cuando están apagadas las luces del panel de control, aparecen los ajustes actuales para que realice los cambios deseados. Si no se cancela en modo Salvapantallas o no se pulsa un botón durante más de 10 segundos, el panel de control se vuelve a apagar. • Para cancelar el modo Salvapantallas, pulse y mantenga pulsado el botón "SCR. SAVER" durante 5 segundos. • Cuando está activado el modo Salvapantallas, también se puede activar la función de Bloqueo de seguridad para niños. • Si no se pulsan los botones durante 10 segundos después de activar la función de Bloqueo de seguridad para niños, las luces del panel de control se apagan. Si se pulsa algún botón podrá ver los ajustes anteriores y el bloqueo de seguridad para niños. Si desea desactivar la función Bloqueo de seguridad para niños, siga los pasos descritos anteriormente. 104 Regulación de la temperatura interior del congelador • Al inicio, la pantalla del congelador muestra -16°C. • Pulse el botón "FRZ.TEMP." una vez. • El gráfico de barras que indica la temperatura del congelador parpadea. Si se pulsa el botón "FRZ. TEMP." durante 2 segundos, se muestra una temperatura de -18 °C. • Cada vez que se pulse este botón, la temperatura disminuye 2 grados: -16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, 24 °C. La temperatura y el gráfico de barras parpadean 5 veces y emite una señal acústica de confirmación. • Cuando el valor de la temperatura alcanzada es -24 °C, si se pulsa el botón "FRZ.TEMP.", el número cambia a -16 °C. • Si se ha activado el modo de vacaciones, Super Freeze, Super Cool o Eco antes de ajustar la temperatura, el aparato sigue funcionando en el modo anterior. Cuando se cancela el modo anterior de forma manual o automática, el aparato comienza a funcionar con los valores ajustados. Nota**: Si el sensor de la temperatura ambiente es superior a 38 °C, el usuario no podrá ajustar la temperatura del compartimento congelador a -22 °C y -24 °C. Los únicos ajustes disponibles son -16 °C, -18 °C y -20 °C. Ajustes recomendados para la temperatura del compartimento congelador Barras indicadoras de la temperatura Temperatura interna del compartimento congelador 3 barras -16 °C 8 o 12 barras -18 °C o -20 °C 16 o 20 barras -22 °C o -24 °C Cuándo debe utilizarse Con pequeñas cantidades de alimentos Con cantidades normales de alimentos Con grandes cantidades de alimentos 105 Regulación de la temperatura interior del frigorífico • Al inicio, la pantalla del frigorífico muestra +6 °C. • Pulse el botón "REF.TEMP" una vez. • El gráfico de barras que indica la temperatura del frigorífico parpadea. Si se pulsa el botón "REF. TEMP." durante 2 segundos, se muestra una temperatura de +6 °C. • Cada vez que se pulse este botón, la temperatura disminuye 2 grados: +8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C. La temperatura y el gráfico de barras parpadean 5 veces y emite una señal acústica de confirmación. • Cuando el valor de la temperatura alcanzada es +2 °C, si se pulsa el botón "FRZ.TEMP.", el número cambia a +8 °C. • Si se ha activado el modo de vacaciones, Super Freeze, Super Cool o Eco antes de ajustar la temperatura, el aparato sigue funcionando en el modo anterior. Cuando se cancela el modo anterior de forma manual o automática, el aparato comienza a funcionar con los valores ajustados. Ajustes recomendados para la temperatura del compartimento frigorífico Barras indicadoras de la temperatura Temperatura interna del compartimento frigorífico 12 barras +2 °C Con grandes cantidades de alimentos 9 o 6 barras +4 °C o +6 °C Con cantidades normales de alimentos 3 barras +8 °C Con pequeñas cantidades de alimentos 106 Cuándo debe utilizarse COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO Este aparato utiliza el sistema “no frost”, por tanto no es necesario descongelarlo manualmente. Además, gracias a la distribución forzada del aire frío mediante un ventilador, la temperatura es casi homogénea en todo el compartimento frigorífico. Los alimentos pueden situarse en cualquier estante, teniendo cuidado de no bloquear las salidas de aire para que éste pueda circular libremente. Los mejores resultados se obtienen con temperaturas comprendidas entre +18 °C y +43 °C. ENCENDIDO DEL APARATO • Al enchufarlo, el aparato se enciende automáticamente. • La luz interior se enciende cuando se abre la puerta. USO DEL FRIGORÍFICO • Regulación de la temperatura Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato y optimizar la conservación de los alimentos, regule la temperatura de los compartimentos frigorífico y congelador por separado. • Después de la puesta en marcha, deben pasar alrededor de dos horas para que el frigorífico alcance la temperatura de conservación adecuada para una carga normal. Conservación de los alimentos en el compartimento frigorífico Coloque los alimentos como se ilustra en la figura. A. Alimentos cocinados B. Pescados y carnes C. Fruta y verdura D. Botellas E. Mantequilla F. Productos lácteos y quesos Para conservar al máximo las vitaminas, el aroma, la consistencia y la frescura de todos los alimentos, envuélvalos en papel de aluminio o film de plástico, o guárdelos en contenedores con tapa apropiados. De este modo se evita la transferencia de olores. NOTAS: • Para garantizar la libre circulación del aire, deje libre el espacio entre los estantes y la pared posterior. • No coloque los alimentos en contacto directo con la pared posterior. • No coloque alimentos calientes en el frigorífico. • Conserve los líquidos en recipientes cerrados. • Si se conservan verduras con alto contenido de agua puede formarse condensación en el cajón inferior: esto no perjudica el correcto funcionamiento del aparato. • La descongelación del compartimento frigorífico es totalmente automática. • El frigorífico puede funcionar a una temperatura ambiente comprendida entre +16 °C y +43 °C. 107 COMPARTIMENTO FRESCO (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Este compartimento deslizable se mantiene más frío que el resto del frigorífico y conserva los alimentos frescos durante más tiempo. Es perfecto para la conservación de lácteos y platos fríos, salchichas o carne. El compartimento fresco se puede extraer para limpiarlo. CAJÓN (según el modelo) El compartimento reservado incluye cuatro recipientes pequeños para guardar cantidades reducidas de alimentos. Para mayor comodidad de uso y mejor conservación de los alimentos, el cajón se puede desplazar fácilmente hacia la derecha o la izquierda. También se puede extraer sin ninguna dificultad. Nota: cierre las tapas de los cajones para evitar que los alimentos se resequen y se mezclen los olores. SOPORTE PARA BOTELLAS (según el modelo) Permite mantener las botellas en posición horizontal. El estante bajo el soporte para botellas se monta fácilmente, desplazando el soporte hacia la derecha o la izquierda. Para quitar el soporte de botellas, tire del estante de cristal y extraiga el soporte del estante, desplazándolo hacia la derecha o la izquierda. El soporte para botellas se puede fijar a cualquier estante de cristal. Nota: tape bien las botellas para evitar que las bebidas se derramen. REGULADOR DE HUMEDAD (según el modelo) El cajón para fruta y verdura está dotado de un regulador de humedad que permite controlar la cantidad de aire que entra en el cajón. • Se recomienda mantener el regulador cerrado para conservar verduras de hojas, y abierto para las frutas. CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA Las frutas y verduras se deshidratan si se conservan en contacto directo con aire frío y seco. Este cajón mantiene los niveles de humedad y temperatura adecuados para conservar las frutas y verduras con sus características naturales. Además, está dotado de un filtro que elimina los olores desagradables. 108 EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA Primer paso: extracción del cajón para fruta y verdura • El cajón se extrae fácilmente gracias a las ruedecillas. • Abra el cajón hasta el tope y tire del frontal hacia arriba y afuera. Segundo paso: extracción del separador central • Incline el separador hacia la izquierda sujetándolo por el fondo. • Extraiga el separador. Tercer paso: extracción de la tapa del cajón para fruta y verdura • Extraiga la tapa del cajón para fruta y verdura. • Extraiga la tapa. Cajón para fruta y verdura Separador del cajón para fruta y verdura Tapa del cajón para fruta y verdura COLOCACIÓN DE LA TAPA DEL CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA Primer paso: colocación de la tapa del cajón para fruta y verdura • Inserte la tapa en las guías. • Empuje la tapa hasta que se instale correctamente. Segundo paso: colocación del separador central del cajón de fruta y verdura • Inserte el separador en las cavidades practicadas en el fondo y en las paredes del cajón, como ilustra la figura. Tercer paso: Colocación del cajón para fruta y verdura • Ubique el cajón en su alojamiento con ayuda de las ruedas. • Empuje el cajón hasta la posición correcta. Tapa del cajón para fruta y verdura Centrado del separador del cajón para fruta y verdura 109 Cajón para fruta y verdura COMPARTIMENTO CONGELADOR Después de la puesta en marcha, deben pasar unas tres horas para que se alcance la temperatura de conservación apropiada para los alimentos ultracongelados. , permite conservar alimentos congelados y El compartimento congelador, marcado con el símbolo congelar alimentos frescos o cocinados. También sirve para producir cubitos de hielo. La contrapuerta del congelador está especialmente indicada para la conservación de helados o alimentos ultracongelados que se van a consumir en breve. La cantidad máxima de alimentos que se pueden congelar en 24 horas, está indicada en la placa de características, en el interior del compartimento frigorífico. PRODUCCIÓN DE HIELO • Extraiga la bandeja para hielo. • Llénela hasta el nivel indicado. • Coloque la bandeja en su posición original. • Cuando se hayan hecho los cubitos, mueva la palanca para que caigan en la hielera, que no debe estar llena de agua. COMPARTIMENTO DE CONGELACIÓN RÁPIDA • El compartimento de congelación rápida sirve para congelar más rápidamente alimentos frescos o cocinados en casa. • Para abrir el compartimento, levante la tapa y deslícela hacia dentro. Para cerrarlo, proceda del modo opuesto. Nota: antes de cerrar la puerta del congelador, controle que la tapa del compartimento de congelación rápida esté cerrada. 110 GUÍA PARA LA CONSERVACIÓN Y DESCONGELACIÓN DE LOS ALIMENTOS PREPARACIÓN DE ALIMENTOS FRESCOS PARA SU CONGELACIÓN Es importante envolver los alimentos para que no pueda pasar agua, humedad o vapor. Esto evita la transferencia de olores o sabores en el frigorífico y permite una mejor conservación de los alimentos congelados. Se aconseja utilizar recipientes de plástico con tapas de cierre hermético, recipientes de aluminio, papel de aluminio, plástico y envolturas de plástico impermeables. Importante: • Compre los alimentos ultracongelados a lo último y transpórtelos en bolsas térmicas. • En cuanto llegue a casa, introdúzcalos en el congelador. • Evite o reduzca al mínimo las variaciones de temperatura. • Respete la fecha de caducidad indicada en el envase. • Siga siempre las instrucciones de conservación de los alimentos ultracongelados que figuran en el envase. SELLADO Cuando introduzca los alimentos en bolsas, extraiga todo el aire. Coloque las etiquetas dentro de las bolsas transparentes y aplique etiquetas autoadhesivas en la parte exterior de las bolsas opacas. Cierre el extremo de la bolsa con un elemento apropiado. DESCONGELACIÓN He aquí algunos consejos útiles. Verdura cruda: no la descongele, póngala directamente en agua hirviendo y cocínela como siempre. Carne (piezas grandes): descongélelas en el compartimento frigorífico sin quitarles la envoltura. Antes de cocinarlas, déjelas a temperatura ambiente durante unas horas. Carne (piezas pequeñas): descongélelas a temperatura ambiente o cocínelas directamente. Pescado: descongélelo en el compartimento frigorífico sin quitarle la envoltura o cocínelo directamente antes de que termine la descongelación. En caso de interrupción de la corriente eléctrica, el compartimento congelador mantiene la temperatura de conservación correcta durante unas 12 horas. Durante este tiempo, recomendamos mantener cerrada la puerta del compartimento. No vuelva a congelar alimentos parcialmente descongelados. Alimentos precocinados: caliéntelos en el horno sin extraerlos de su recipiente de aluminio. Fruta: descongélela en el compartimento frigorífico. NOTA: no introduzca alimentos calientes en el congelador, déjelos enfriar a temperatura ambiente durante 30 minutos, envuélvalos y congélelos. Enfriar los alimentos calientes antes de congelarlos ahorra energía y alarga la vida del aparato. 111 TABLA PARA LA CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS Los tiempos de conservación cambian de acuerdo con la calidad de los alimentos, el tipo de paquete o envoltura utilizados (a prueba de humedad y de vapor) y la temperatura de almacenamiento (que debe ser de -18°C). ALIMENTOS Y TIEMPO DE CONSERVACIÓN PRODUCTOS LÁCTEOS Fruta Mantequilla de 6 a 9 meses Concentrados de zumo de fruta 12 meses Margarina 12 meses Fruta (en general) de 8 a 12 meses Quesos Cítricos y zumos frescos de 4 a 6 meses Verdura Congelada de fábrica 8 meses Congelada en casa de 8 a 12 meses Carne Camembert, mozzarella, de untar 3 meses Quesos cremosos no congelar Brie, Emmental, queso suizo, etc. (la congelación puede alterar la textura) de 6 a 8 meses Salchichas 4 semanas o menos Hamburguesas 1 mes Buey, ternera, cordero de 2 a 3 meses Helado, zumos de fruta, leche 12 meses Buey de 6 a 12 meses Cordero y ternera de 6 a 12 meses Cerdo de 4 a 8 meses Huevos (añada azúcar o sal a las yemas o a los huevos batidos enteros) Salchichas frescas de 1 a 2 meses Asados Enteros (batidos), claras, yemas 12 meses Bistecs y filetes PASTELES Y PAN Buey de 8 a 12 meses Cordero, ternera, cerdo de 2 a 4 meses Panecillos y pan con levadura 3 meses 6 meses Pan sin hornear 1 mes Salmón de 2 a 3 meses Cruasanes 3 meses Caballa, perca de 2 a 3 meses Pescado Merluza, platija, lenguado Pasteles (sin glasear) de 2 a 4 meses Pescado rebozado (comprado) 3 meses Tartas (glaseadas) o galletas de 6 a 12 meses Moluscos, ostras de 3 a 4 meses Hojaldre de fruta 12 meses Pescado hervido, cangrejo de 3 a 4 meses Masa para galletas 3 meses Gambas crudas 12 meses Masa para pasteles de 4 a 6 meses Aves de granja Pollo o pavo (entero o troceado) 12 meses Pato y ganso 6 meses Menudillos de 2 a 3 meses Aves cocinadas con salsa 6 meses Lonchas (sin salsa) 1 mes Guisos Carne, aves de granja y pescado de 2 a 3 meses 112 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica. Limpie periódicamente los compartimentos frigorífico y congelador con una esponja humedecida en una solución de agua tibia y detergente neutro específico para la limpieza del interior del frigorífico. Aclare y seque. No utilice nunca sustancias abrasivas. No limpie nunca los componentes del frigorífico con un líquido inflamable. Las emanaciones pueden originar fuego o una explosión. • Limpie con un paño suave humedecido en agua. No utilice pastas o esponjas abrasivas, quitamanchas (acetona, tricloroetileno) ni vinagre. Seque el aparato con un paño suave. • La descongelación de ambos compartimentos, frigorífico y congelador, es totalmente automática (sistema no-frost). • No utilice aparatos de limpieza con vapor. • Limpie regularmente el condensador (rejillas de ventilación situadas en la parte posterior del aparato) con una aspiradora o un cepillo, como ilustra la figura. • Mantenga las juntas perfectamente limpias. INSTALACIÓN Para aparatos de instalación libre (no empotrados) • Monte los separadores (si se incluyen) en la parte posterior del condensador situado detrás del aparato, como se ilustra en la figura, o deje un espacio de 6 cm como mínimo entre la parte posterior del aparato y la pared. • Para un funcionamiento ideal, deje por lo menos 5 cm libres por encima del aparato y coloque los muebles adyacentes a una distancia que permita la circulación del aire. • Ponga el aparato perfectamente horizontal, si es necesario con ayuda de las patas delanteras regulables. • La puesta a tierra del aparato es obligatoria con arreglo a la ley. El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados del incumplimiento de las normas. • Si el enchufe y la toma de corriente no son del mismo tipo, haga sustituir el enchufe por un técnico cualificado. No utilice adaptadores ni alargaderas. Desconexión eléctrica El aparato debe poder desconectarse en cualquier momento, desenchufándolo o mediante un interruptor bipolar situado aguas arriba de la toma de corriente. 113 REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA 1. Extraiga los dos tornillos que fijan la bisagra central, y las dos grandes tapas situadas a la izquierda. (Fig. 1) Quite las dos tapas Fig. 1 2. Tire de las puertas del frigorífico y del congelador hasta separarlas del bastidor, junto con la bisagra central. (Fig. 2) Fig. 2 3. Tire del zócalo hasta extraerlo. Desenrosque los tornillos de fijación de la bisagra inferior y desmóntela. Desenrosque el perno de la bisagra del orificio 1, gire 90° la bisagra inferior y enrosque el perno en el orificio 2. (Vea el detalle A.) Luego, atornille la bisagra en la parte inferior izquierda del frigorífico. (Fig. 3) Bisagra inferior y Orificio 1 Orificio 1 Orificio 2 Detalle A Orificio 2 zócalo Fig. 3 4. Desenrosque el tornillo que fija el embellecedor de la bisagra superior y desmóntela. Desenrosque los dos tornillos que fijan la bisagra superior y extráigala. Coloque las dos grandes tapas (contenidas en la bolsa del manual de usuario) en los orificios correspondientes del lado izquierdo. (Fig. 4) Monte las dos tapas Fig. 4 114 5. Desenrosque el tornillo que retiene el perno de la bisagra superior. Gire el perno 180° y fíjelo, atornillándolo en el lado izquierdo de la bisagra superior. (Fig. 5) Gire 180° el perno de la bisagra superior Fig. 5 6. Ensamble la bisagra superior y el embellecedor en el lado izquierdo. (Fig. 6) Fig. 6 7. Sustituya el casquillo superior y el respectivo embellecedor. (Fig. 7) (Utilice el embellecedor contenido en la bolsa del manual de usuario.) Quite el caquillo y el tope inferiores y móntelos en el lado izquierdo. (Fig. 7) 7.1 Quite las tapas del tirador de la puerta. Desenrosque los tornillos que fijan el tirador de la puerta. Monte el tirador en el lado derecho, realizando en orden inverso las operaciones anteriormente descritas. (Fig. 7/Detalle A) (sólo para puerta con diseño New Emotion) 8. Quite el casquillo superior e introdúzcalo en el orificio izquierdo. Extraiga el tope derecho de la puerta y monte el izquierdo (contenido en la bolsa del manual de usuario) a la izquierda. (Fig. 8) 8.1 Quite las tapas del tirador de la puerta. Desenrosque los tornillos que fijan el tirador de la puerta. Monte el tirador en el lado derecho, realizando en orden inverso las operaciones anteriormente descritas. (Fig. 8/Detalle A) (sólo para puerta con diseño New Emotion) 9. Gire 180° la bisagra central. Monte las puertas del congelador y del frigorífico junto con la bisagra central, realizando en orden inverso las operaciones descritas en el punto 2). Fije la bisagra central con los tornillos. Corte con un cuchillo el lado izquierdo del zócalo y monte este componente. (Fig. 9) 115 Detalle A PUERTA DEL FRIGORÍFICO Fig. 7 DEUR VRIEZER Detail A Rechter aanslag Linker aanslag Fig. 8 Het middelste scharnier 180º draaien. Fig. 9 PRECAUCIONES EN CASO DE AUSENCIAS PROLONGADAS Ausencias breves No es necesario desconectar el frigorífico si va a estar fuera menos de tres semanas. Consuma los productos perecederos y congele el resto de los alimentos. Ausencias prolongadas Quite todos los alimentos si va a estar fuera durante tres semanas o más. Desenchufe el frigorífico, límpielo, aclárelo y séquelo. Coloque unos calzos de madera o plástico en la parte superior de ambas puertas y fíjelos con cinta adhesiva para mantener las puertas entreabiertas y permitir la circulación del aire en ambos compartimentos. Esto evita la aparición de malos olores y moho. Mudanzas • Quite todos los componentes extraíbles, embálelos bien y únalos con cinta adhesiva para evitar que se golpeen entre sí o se pierdan. • Cierre y selle las dos puertas con cinta adhesiva y sujete el cable de alimentación del aparato. Cortes de corriente Si se produce un corte en el suministro eléctrico, póngase en contacto con la compañía eléctrica y pregunte cuánto tiempo va a durar. 1. Si la interrupción va a durar menos de 24 horas, mantenga las dos puertas cerradas. De este modo los alimentos del interior se conservarán fríos el máximo tiempo posible. 2. Si va a estar sin corriente durante más de 24 horas, saque todos los alimentos congelados y colóquelos en un congelador portátil con cerradura de llave. Si no dispone de este tipo de congelador y tampoco tiene bolsas de hielo artificial, intente consumir primero los alimentos más perecederos. 3. Tenga presente que un congelador completamente lleno de alimentos congelados se mantiene frío durante más tiempo que uno parcialmente lleno. 4. Vacíe el contenedor de los cubitos de hielo. Asimismo, un congelador lleno de carne congelada se mantiene frío durante más tiempo que uno lleno de alimentos precocinados. Si los alimentos aún tienen cristales de hielo, puede volver a congelarlos; sin embargo, su sabor y aroma pueden haber cambiado. Si los alimentos se hubieran deteriorado, es mejor eliminarlos. 116 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS-ASISTENCIA Algunos ruidos se consideran normales cuando el aparato está en marcha. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica… Los problemas de funcionamiento a menudo tienen causas muy sencillas que usted mismo puede localizar y corregir sin necesidad de ningún tipo de herramienta. El aparato no funciona • ¿Se ha roto el cable de alimentación? • ¿Ha controlado los fusibles de la casa? Hay agua en el fondo del compartimento frigorífico: • ¿Está atascado el orificio de salida del agua de descongelación? Hay agua en la cubeta de descongelación: • Esto es normal cuando hace calor y hay humedad. La cubeta puede estar incluso media llena. Asegúrese de que el frigorífico esté nivelado para evitar que el agua se salga de la cubeta. Los bordes del frigorífico que están en contacto con la junta de la puerta están calientes al tacto: • Es normal cuando el tiempo es caluroso y está en marcha el compresor. La luz no funciona. Controle: • Los fusibles de la casa. • Si el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente con la tensión apropiada. • Si la bombilla está fundida. En el caso de que la bombilla esté fundida: 1. Desenchufe el aparato. • Consulte el apartado “Guía de solución de problemas - Asistencia”. El motor parece funcionar durante demasiado tiempo. Controle: • Si el condensador tiene polvo o pelusa. • Si las puertas están bien cerradas. • Si las juntas de las puertas son herméticas. • Es normal que el motor funcione durante más tiempo en días calurosos o cuando la temperatura de la habitación es alta. El aparato hace demasiado ruido: • ¿Está en contacto con otros muebles u objetos? • ¿Los tubos de la parte posterior se tocan o vibran? Si la puerta ha permanecido abierta durante mucho tiempo o se ha introducido una gran cantidad de alimentos, el motor funciona durante más tiempo para enfriar el interior del aparato. 117 Recuerde El tiempo de funcionamiento del motor depende de varios factores: frecuencia con que se abre la puerta, cantidad de alimentos almacenados, temperatura de la habitación y posición de los termostatos. Si ha realizado las comprobaciones anteriores y el frigorífico aún no funciona correctamente, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica, describa claramente el problema e indique el tipo y número de serie del aparato (esta información está en la placa de características). La temperatura del frigorífico es demasiado alta • ¿El aparato está cerca de una fuente de calor? • ¿Se han ajustado correctamente los controles del frigorífico? • ¿Se ha introducido una gran cantidad de alimentos en el frigorífico o en el congelador? • Controle que las puertas no se abran con demasiada frecuencia. • Compruebe que las puertas se cierren correctamente. • Asegúrese de que las aberturas de ventilación en el interior del compartimento no estén obstruidas impidiendo la circulación del aire frío. Se ha acumulado humedad • introducirlos en el frigorífico. • Controle que las puertas no se abran con demasiada frecuencia. Al abrir la puerta, la humedad de la habitación entra en el frigorífico. Cuantas más veces se abre la puerta, más rápido se acumula la humedad, sobre todo si la habitación es muy húmeda. • Si la habitación es muy húmeda, es normal que se acumule humedad en el interior del frigorífico. • También es normal que se formen gotas de agua en la pared posterior después de la descongelación automática del frigorífico. Las puertas no se cierran o no se abren correctamente • Asegúrese de que no haya algún objeto bloqueando la puerta. • Compruebe que todos los cajones y estantes estén bien colocados. • Controle que las juntas de las puertas no estén sucias ni pegajosas. • Asegúrese de que el aparato esté bien nivelado. Desconecte siempre el frigorífico del suministro eléctrico antes de cambiar cualquier bombilla. La luz interior no se enciende: • Desconecte el aparato de la red eléctrica. Según el modelo • • • • Quite la tapa de la bombilla (según el modelo) Desenrosque la bombilla o tire de ella para extraerla (según el tipo). Controle la bombilla y, si es necesario, sustitúyala por una nueva. Algunos modelos utilizan bombillas con montaje a presión, no las desenrosque. Tire de la bombilla para extraerla. Esta bombilla sólo está disponible en nuestros centros de asistencia técnica. No utilice bombillas de potencia superior a 15 W. 118 ANTES DE CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TIPO DE ERROR SR SIGNIFICADO "Advertencia de anomalía" POR QUÉ QUÉ HACER Problemas en uno o varios componentes o Póngase en contacto con el Servicio de anomalía en el proceso de Asistencia Técnica lo antes posible. refrigeración. 1. No congele los alimentos descongelados y consúmalos en breve. 2. Ajuste valores más bajos en el compartimento congelador o active el modo Super Freeze, hasta que se alcance la temperatura adecuada. 3. No introduzca alimentos frescos hasta que se resuelva la anomalía. LF El compartimento congelador no está lo suficientemente frío. Esta indicación aparece sobre todo después de una interrupción de corriente prolongada. LC El compartimento frigorífico no está lo suficientemente frío. La temperatura ideal del 1. Ajuste valores más bajos en el compartimento frigorífico compartimento frigorífico o active el es +4 °C. Si aparece esta modo Super Cool, hasta que se indicación, existe riesgo alcance la temperatura adecuada. de que se deterioren los 2. No abra mucho la puerta hasta que alimentos. desaparezca esta indicación. LF y LC HC LOPO Los compartimentos Combianción de los no están lo errores LF y LC suficientemente fríos. Esta indicación aparece cuando se enciende el aparato por primera vez. Se apaga una vez que los compartimentos alcanzan la temperatura adecuada. Temperatura del frigorífico demasiado baja. Los alimentos empiezan a 1. Compruebe si está activado el modo congelarse porque la "Super Cool". temperatura es 2. Suba la temperatura del excesivamente baja. compartimento frigorífico. Advertencia de tensión baja. Cuando el suministro eléctrico es inferior a 170 V, el aparato se bloquea. No se trata de una anomalía. Esto evita daños en el compresor. Cuando se alcanza el voltaje adecuado, la advertencia se desactiva. SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: 1. Controle si es posible eliminar el inconveniente (vea “GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - ASISTENCIA“). 2. Vuelva a poner en marcha el aparato para comprobar si el inconveniente se ha solucionado. Si el resultado es negativo, desenchufe el aparato y repita la operación al cabo de una hora. 3. Si el inconveniente persiste, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Comunique: • el tipo de problema, • el modelo, • el número de servicio (número que aparece después de la palabra SERVICE, en la placa de características situada en el interior del aparato), • su dirección completa, • su número y prefijo telefónico Nota: La intervención del Servicio de asistencia técnica para cambiar el lado por el cual se abre la puerta del aparato (reversibilidad) no está cubierta por la garantía. 119 ANTES DE USAR O PRODUTO • O aparelho que adquiriu foi realizado para ser empregado no âmbito doméstico e também: - na zona da cozinha de lugares de trabalho, lojas e/ou escritórios; - nas quintas; - em hotéis, motéis, residenzes, bed & breakfast para uso pessoal do cliente. Para obter melhores resultados do seu aparelho, aconselhamos que leia atentamente as instruções de utilização onde poderá encontrar a descrição do seu aparelho e conselhos úteis. Guarde este manual para futuras consultas. 1. Após ter desembalado o aparelho, certifique-se de que ele não está danificado e de que a porta feche correctamente. Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor num prazo de 24 horas. 2. Deixe o aparelho repousar durante duas horas antes de o ligar, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente. 3. Certifique-se de que a ligação e a instalação eléctrica são efectuadas por um técnico especializado segundo as instruções fornecidas pelo fabricante, e em conformidade com as normas de segurança locais em vigor. 4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar. CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE 1. Embalagem A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem . Para a eliminação, respeite as normas locais. O material de embalagem (sacos de plástico, pedaços de polistireno, etc.) devem ser mantidos fora do alcance das crianças dado que constituem potenciais fontes de perigo. 2. Desmantelamento O produto foi fabricado com material reciclável. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (WEEE).Ao garantir a eliminação correcta deste produto, o utilizador está a contribuir para prevenir as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública. O símbolo no produto, ou na documentação que o acompanha, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. No momento do desmantelamento, torne o aparelho inutilizável cortando o cabo de alimentação e retirando as portas e as prateleiras de maneira a que as crianças não possam aceder facilmente ao interior do frigorífico. Em caso de desmantelamento, recomendamos que respeite as normas locais relativas à eliminação de resíduos e entregue-o nos devidos centros de escoamento, sem o deixar ser ser vigiado nem sequer durante poucos dias, pois pode vir a ser uma fonte de perigo para as crianças. Para mais informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Informação: Este aparelho não contém CFC. O circuito refrigerante contém R134a (HFC) nem R600a (HC), consulte a chapa de características situada no interior do produto. Para os aparelhos com Isobutano (R600a):o isobutano é um gás natural não prejudicial ao meio ambiente, mas inflamável. Portanto, é indispensável certificar-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados. Este produto pode conter gases serra fluorinados tratados no Protocolo de Kyoto; o gás refrigerante encontra-se contido num sistema fechado hermeticamente. Gás refrigerante: R134a tem uma potência de aquecimento global (GWP) de 1300. Declaração de conformidade • Este aparelho foi concebido para a conservação de produtos alimentares e foi fabricado em conformidade com o regulamento (CEE) No. 1935/2004 • Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com: - objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e seguintes correcções); - os requisitos de protecção da Directiva “EMC” 2004/108/CE. A segurança eléctrica do artigo está assegurada apenas quando estiver correctamente ligado a uma eficiente instalação à terra segundo as normas legais. 120 PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS INSTALAÇÃO • A movimentação e a instalação do produto deve ser efectuada por duas ou mais pessoas • Preste atenção durante as deslocações de maneira a não estragar o chão (por ex. soalho). • Durante a instalação, certifique-se de que o produto não danifica o cabo de alimentação. • Certifique-se de que o produto não está perto de fontes de calor. • Para garantir uma ventilação adequada, deixe um espaço de ambos os lados e por cima do aparelho ou siga as instruções de instalação. • Mantenha as aberturas de ventilação do aparelho livres de obstruções. • Não danifique os tubos do circuito refrigerante do frigorífico • Instale e nivele o produto no chão capaz de sustentar o peso e num ambiente adequado às suas dimensões e à sua utilização. • Coloque o produto num ambiente seco e bem ventilado. O aparelho está preparado para funcionar em ambientes com uma temperatura compreendida entre os seguintes intervalos, por sua vez relacionados com a classe climática indicada na chapa de características: O produto poderá não funcionar correctamente se for deixado por um longo período a uma temperatura superior ou inferior ao intervalo previsto. Classe Climática T. Amb. (°C) T. Amb. (°F) SN De 10 a 32 De 50 a 90 N De 16 a 32 De 61 a 90 ST De 16 a 38 De 61 a 100 T De 16 a 43 De 61 a 110 • Certifique-se de que a voltagem indicada na chapa de características corresponde à da sua residência • Não utilize adaptadores, simples ou múltiplos, nem extensões. • Para a ligação à rede de abastecimento de água, utilize o tubo fornecido com o aparelho novo; não reutilize o do produto anterior. • A modificação ou substituição do cabo de alimentação só deve ser efectuada por pessoal qualificado ou pelo Serviço de Assistência Técnica. • A desactivação da alimentação eléctrica deve ser possível retirando a ficha da tomada ou através de um interruptor bipolar da rede, colocado ao lado a montante da tomada. SEGURANÇA • Não introduzir garrafas de spray ou recipientes que contenham combustíveis ou substâncias inflamáveis. • Não conserve nem utilize gasolina, gás ou líquidos inflamáveis perto do produto ou de outros electrodomésticos. Os vapores que são libertados podem vir a provocar incêndios ou explosões. • Não utilize dispositivos mecânicos, eléctricos ou químicos para acelerar o processo de descongelação, distintos dos recomendados pelo fabricante. • Não utilize nem introduza aparelhos eléctricos no interior dos compartimentos do produto se estes não forem do tipo expressamente autorizado pelo fabricante. • Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou sem experiência e conhecimentos do aparelho, excepto se tiverem sido instruídas ou forem controladas durante a utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela segurança das mesmas. • Para evitar o perigo de asfixia e aprisionamento, não permita que as crianças brinquem ou se escondam dentro do frigorífico. • Não beba o líquido (atóxico) contido nos acumuladores de frio, (em alguns modelos). • Não coma cubos de gelo ou gelados imediatamente após os retirar do congelador, dado que podem causar "queimaduras" de frio. UTILIZAÇÃO • Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho da corrente eléctrica. • Todos os aparelhos fornecidos com geradores de gelo e distribuidores de água devem ser ligados a uma rede hídrica que distribua exclusivamente água potável (com uma pressão da rede hídrica compreendida entre 0,17 e 0,81 MPa (1,7 e 8,1 bar)). Os geradores de gelo e/ou água não directamente ligados à alimentação hídrica devem ser enchidos apenas com água potável. • Utilize o compartimento frigorífico apenas para a conservação de alimentos frescos e o compartimento congelador apenas para a conservação de alimentos congelados, para a congelação de alimentos frescos e a produção de cubos de gelo. • Não guarde líquidos em recipientes de vidro no compartimento do congelador, dado que podem rebentar. • Evite conservar alimentos não confeccionados em contacto directo com as partes internas do compartimento do frigorífico ou do compartimento do congelador. • “A lâmpada utilizada no aparelho é específica para electrodomésticos e não é adequada para a iluminação de ambientes domésticos (Regulamento (CE) 244/2009)”. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade caso as sugestões e as precauções supramencionadas não sejam respeitadas. 121 DESCRIÇÃO DO APARELHO q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Compartimento congelação rápida Cuvete para o gelo Compartimento para o gelo Prateleira do congelador Vão fresco Termostato frigorífico Gaveta para fruta e verdura 8. 9. 10. 11. 12. 13. Prateleira congelador Caixa para ovos Prateleira superior Vão condimentos (*) Suporte garrafas Porta-garrafas (*) Á escolha Nota: O número das prateleiras e a forma dos acessórios podem variar segundo o modelo. Todos os suportes, os balcões e as prateleiras são amovíveis. NÃO obstrua a zona de aspiração com os alimentos. Atenção: os acessórios do frigorífico não podem ser lavados na máquina de lavar loiça. 122 VISOR r e t u f sd a y hg o 1. Botão “MODE” (MODO) Com este botão é possível seleccionar modos diferentes: “Economy” (Económico), “Super Freezing” (Congelação Rápida), “Turbo”, “Super Cooling” (Arrefecimento Rápido), “Holiday” (Férias). 2. Botão “REF.TEMP.” Programar a temperatura no compartimento frigorífico. 3. Botão “FRZ.TEMP.” Programar a temperatura no compartimento congelador. 4. Botão “SCR.SAVER” Todas as luzes no visor são desligadas ao premir este botão por 5 segundos. Prima um botão qualquer para voltar a ligar as luzes. 5. Barra da temperatura do compartimento congelador Apresenta o valor da temperatura programado no compartimento congelador. 3 barras a 16°C, 6 barras a -18°C, 8 barras a -20°C, 10 barras a -22°C, 12 barras a -24°C. O número mais elevado de barras é exibido com o programa mais frio. 6. Indicador de temperatura do compartimento congelador Apresenta o valor da temperatura programado no compartimento congelador. 7. Símbolo do modo “Super Freezing” Trata-se do símbolo do modo de congelação rápida. q i w 8. Barra da temperatura do compartimento frigorífico Apresenta o valor da temperatura programado no compartimento frigorífico. 3 barras a 8°C, 6 barras a 6°C, 9 barras a 4°C, 12 barras a 2°C. O número mais elevado de barras é exibido com o programa mais frio. 9. Indicador de temperatura do compartimento frigorífico Apresenta o valor da temperatura programado no compartimento frigorífico. 10. Símbolo do modo “Super Cooling” Trata-se do símbolo do modo de arrefecimento rápido. 11. Símbolo do modo “Turbo” Trata-se do símbolo do modo turbo. 12. Símbolo do modo “Economy” Trata-se do símbolo do modo económico. 13. Símbolo do modo “Holiday” Trata-se do símbolo do modo férias. 14. Símbolo da função bloqueio de segurança para crianças Para bloquear ou desbloquear o painel de controlo, premir em simultâneo os botões do compartimento congelador (3) e compartimento frigorífico (2). Quando a função está activa, o ícone do cadeado é exibido. 15. Indica um erro. Acende-se com a indicação “SR”. Informação: Quando a função está seleccionada, o símbolo correspondente acende-se. 123 Ligar o aparelho Quando o aparelho é ligado à alimentação eléctrica, todos os símbolos surgem durante 2 segundos e os valores iniciais exibidos são -18°C no indicador do congelador e +4°C no indicador do frigorífico. Botão “MODE” (MODO) • Para seleccionar a função desejada, prima primeiro o botão “Mode” até a função desejada piscar. • A sequência de selecção das funções é sempre igual: “Super Freezing”, “Holiday”, “Economy”, “Super Cooling”. Após premir uma 5ª vez, nenhuma função é seleccionada e nenhum símbolo se acende. Informação: Quando o símbolo de uma função se acender, este pisca 3 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos. Modo “Super Freezing” Quando utilizar: • Para congelar alimentos que não caibam na prateleira de congelação rápida. • Para congelar alimentos preparados. • Para congelar mais rapidamente. • Para congelar alimentos frescos e legumes Como utilizar: • Premir o botão de modo até o símbolo “Super Freezing” acender. • O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos. O indicador de temperatura do congelador exibe “SF” durante este modo. • A barra do congelador estará desligada. • O frigorífico emite sinais 3 horas após ser activado, para indicar que o compartimento de congelação rápida está pronto para receber os alimentos. O frigorífico emite um sinal sonoro intermitente por 1 minuto a cada 5 minutos (se as portas não forem abertas, o sinal será emitido durante 1 hora). Quando o som for emitido, os alimentos a congelar devem ser colocados no congelador, afastados dos alimentos já congelados. O sinal sonoro pára ao abrir a porta do congelador ou do frigorífico. Quando os alimentos estiverem suficientemente frios, o frigorífico desactiva automaticamente o modo de congelação rápida. O processo de congelação fica concluído após um período máximo de 24 horas desde a activação da função. • Os modos “Holiday” e “Economy” não funcionam até o modo “Super Freezing” terminar. • É possível ajustar as temperaturas do modo “Super Cooling” e do frigorífico. • A temperatura do congelador pode ser ajustada, mas não será activada até que o modo de congelação rápida seja concluído. • O modo será cancelado se o modo de congelação rápida for novamente seleccionado. Nota: O modo “Super Freezing” será cancelado automaticamente após 24 horas ou quando o sensor do congelador ultrapassar os -32°C. 124 Modo “Super Cooling” Quando utilizar: • Para arrefecer alimentos preparados. • Para arrefecer e congelar alimentos no compartimento frigorífico. • Para arrefecer bebidas mais rapidamente. Como utilizar: • Premir o botão de modo até o símbolo “Super Cooling” acender. • O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos. • O indicador de temperatura do frigorífico exibe “SC” durante este modo. • A barra do frigorífico estará desligada. • Os modos “Holiday” e “Economy” não funcionam até o modo “Super Cooling” terminar. • É possível ajustar as temperaturas do modo “Super Freezing” e do congelador. • A temperatura do frigorífico pode ser ajustada, mas não será activada até que o modo de arrefecimento rápido seja concluído. • O modo será cancelado se o modo “Super Cooling” for novamente seleccionado. Nota: A função pára quando o compartimento do frigorífico alcançar -4°C ou após 8 horas. O período de tempo foi restringido a 8 horas para evitar riscos de congelação nos alimentos, devido à elevada potência de congelação. Modo “Turbo” O modo “Turbo” não pode ser seleccionado individualmente. Quando utilizar: • O símbolo “turbo” acende-se quando as funções “Super Cooling” e “Super Freezing” estiverem seleccionadas. Como utilizar: • Premir o botão de modo até o símbolo “Economy” acender. O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos. • Repetir a operação para programar o modo “Super Cooling”. • Quando as duas funções estiverem seleccionadas, o símbolo do modo “Turbo” será exibido automaticamente entre os modos “Super Freezing” e “Super Cooling”. • Quando o modo “Turbo” estiver activado, o indicador de temperatura do congelador exibe “SF” e o indicador de temperatura do frigorífico “SC”. • As barras do congelador e do frigorífico estarão desligadas. • Os modos “Holiday” e “Economy” não funcionam até o modo “Turbo” terminar. • As temperaturas do frigorífico e do congelador podem ser ajustadas, mas não serão activadas até que os modos de congelação rápida e de arrefecimento rápido sejam concluídos. • O símbolo do modo “Turbo” apaga-se quando o modo de arrefecimento ou congelação rápidos forem cancelados manual ou automaticamente. 125 Modo “Holiday” Quando utilizar: • Poderá activar a função caso vá de férias e só precise de utilizar o compartimento congelador. Como utilizar: • Premir o botão de modo até o símbolo “Holiday” acender. • O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos. • Durante o modo “Holiday”, o compartimento congelador funcionará ao valor programado no painel de controlo. • O indicador de temperatura do congelador exibe “H” durante este modo. • O indicador e a barra da temperatura do frigorífico estarão desligadas. • O modo será cancelado se o modo “Holiday” for novamente seleccionado. • O aparelho funcionará com os valores anteriormente introduzidos manualmente. Caso não tenham sido introduzidos valores de temperatura manualmente, funcionará com os valores iniciais (compartimento congelador -16°C e compartimento frigorífico +8°C). Modo “Economy” Quando utilizar: • Programar o valor pretendido no painel de controlo. • Ambos os compartimentos funcionarão regularmente nos valores programados. Como utilizar: • Premir o botão de modo até o símbolo “Economy” acender. • O símbolo pisca 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro de confirmação, caso o utilizador não prima um botão por 2 segundos. • Durante o modo “Economy”, o símbolo acende-se e os indicadores de temperatura do congelador e do frigorífico exibirão “E”. As barras estarão desligadas. • As barras do congelador e do frigorífico estarão desligadas. • Os restantes modos não funcionarão até o modo “Economy” for concluído. • Poderá cancelar o modo, seleccionando o símbolo novamente. 126 Função bloqueio de segurança para crianças Quando utilizar: • O frigorífico está equipado com um sistema de bloqueio de segurança que previne a utilização por crianças. Programar o bloqueio de segurança para crianças • Premir os botões “FRZ.TEMP.” e “REF.TEMP” simultaneamente por 5 segundos. Quando a função está activa, o ícone do cadeado é exibido. Cancelar o bloqueio de segurança para crianças • Premir os botões “FRZ.TEMP.” e “REF.TEMP” simultaneamente por 5 segundos. O ícone do cadeado apaga-se. Nota: Após uma falha de energia, a função bloqueio de segurança para crianças é automaticamente cancelada. “No light” (Sem Luz) Quando utilizar: • Seleccione este modo, caso pretenda desactivar as luzes em ambos os compartimentos. As luzes não se acenderão até que cancele o modo. Programar este modo: • Premir o botão do frigorífico e do congelador em simultâneo e abrir e fechar a porta do congelador 3 vezes. Cancelar este modo: • A função pode ser cancelada do mesmo modo ou será cancelada automaticamente após 24 horas. Modo de poupança do visor Quando utilizar: • Poderá activar este modo caso não pretenda que as luzes do painel de controlo estejam ligadas e consumam energia desnecessariamente. Como utilizar: • Prima o botão “SCR SAVER” por 5 segundos para activar este modo. • Enquanto este modo estiver activado, caso nenhuma tecla seja premida ou as portas sejam abertas por 10 segundos, as luzes do painel de controlo desligam-se. • Caso prima alguma tecla quando as luzes do painel de controlo estiverem desligadas, a programação actual surgirá no visor para que realize as alterações pretendidas. Caso não cancele o modo de poupança do visor ou prima alguma tecla por 10 segundos, as luzes do painel de controlo desligam-se novamente. • Para cancelar o modo de poupança do visor, prima o botão do modo de poupança do visor por 5 segundos. • Quando o modo de poupança do visor está activo, também pode activar a função bloqueio de segurança para crianças. • Caso não prima nenhuma tecla durante 10 segundos após activar função de bloqueio de segurança para crianças, as luzes do painel de controlo desligam-se. Se, posteriormente, premir uma tecla qualquer, poderá visualizar a programação anterior e a função bloqueio de segurança para crianças activada e cancelá-la, conforme descrito nas instruções do respectivo modo. 127 Regulação da temperatura do compartimento congelador • Primeiramente, o visor do congelador exibirá -16°C. • Premir uma vez o botão “FRZ.TEMP.”. • Premir “FRZ.TEMP.” uma vez por 2 segundos fará a barra de congelação piscar no visor. O indicador exibirá -18°C. • A temperatura diminui 2 graus de cada vez que premir este botão. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C) O indicador e a barra piscam 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro. • Quando o indicador exibir -24°C, se premir o botão “FRZ.TEMP.”, o indicador passa a -16°C. • Caso o aparelho esteja programado para o modo de férias, congelação rápida, arrefecimento rápido ou económico, voltará ao modo anterior antes de ajustar a temperatura. Quando o modo anterior é cancelado/concluído manual ou automaticamente, o aparelho funcionará com os valores programados. Nota**: Caso o sensor ambiente esteja > 38°C, o utilizador não poderá ajustar a temperatura do compartimento congelador a -22°C e -24°C. Os únicos valores disponíveis serão -16°C, -18°C e -20°C. Programação recomendada para a temperatura do compartimento congelador Barra de temperatura Temperatura interior no compartimento congelador Quando utilizar 3 barras -16 °C Conservar poucos alimentos 8 ou 12 barras -18 °C ou -20 °C Conservação normal 16 ou 20 barras -22 °C ou -24 °C Conservar muitos alimentos 128 Regulação da temperatura do compartimento frigorífico • Inicialmente, o visor do frigorífico exibirá +6°C. • Premir uma vez o botão “REF.TEMP”. • Premir “REF.TEMP.” uma vez por 2 segundos fará a barra de arrefecimento piscar no visor. O indicador exibirá +6°C. • A temperatura diminui 2 graus de cada vez que premir este botão. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) O indicador e a barra piscam 5 vezes e ouve-se um sinal sonoro. • Quando o indicador exibir +2°C, se premir o botão “REF.TEMP.”, o indicador passa a +8°C. • Caso o aparelho esteja programado para o modo de férias, congelação rápida, arrefecimento rápido ou económico, voltará ao modo anterior antes de ajustar a temperatura. Quando o modo anterior é cancelado/concluído manual ou automaticamente, o aparelho funcionará com os valores programados. Programação recomendada para a temperatura do compartimento frigorífico: Barra de temperatura Temperatura interior no compartimento frigorífico Quando utilizar 12 barras +2 °C Conservar muitos alimentos 9 ou 6 barras +4 °C ou +6 °C Conservação normal 3 barras +8 °C Conservar poucos alimentos 129 COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO Este aparelho utiliza um sistema No Frost e por isso não necessita de uma operação manual de descongelação. Além disso, o aparelho tem um sistema de distribuição do ar a frio ventilado graças ao qual a temperatura no interior do compartimento frigorífico é quase homogénea. Os alimentos podem ser colocados em qualquer prateleira do aparelho, prestando muita atenção para não obstruir as saídas do ar, e mantendo assim livre a circulação do mesmo. As prestações ideais são obtidas com temperaturas compreendidas entre +18°C e +43°C. ACENDIMENTO DO APARELHO • Ao introduzir a tomada na ficha o aparelho liga-se automaticamente. • A luz interna acende-se ao abrir a porta UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO • Regulação da temperatura Para garantir um funcionamento correcto e optimizar a conservação dos alimentos, regule a temperatura do compartimento do frigorífico e do compartimento do congelador separadamente. • Após ter ligado o aparelho é necessário esperar cerca de 2 horas antes de ser atingida a temperatura de conservação adequada para uma carga normal do compartimento frigorífero. Como conservar os alimentos no compartimento frigorífico Coloque os alimentos conforme ilustrado na figura. A. Peixe, carnes C. Fruta e legumes D. Garrafas E. Manteiga F. Lacticínios, queijos Para conservar da melhor maneira as vitaminas, o cheiro, a substância e a frescura de todos os elimentos a colocar, sugerimos de os embrulhar antecipadamente em papel de alumínio, plástico ou nos devidos recipientes com tampas. Isto evitará também que os cheiros se misturem. NOTAS: • A distância entre as prateleiras e a parede posterior interna do frigorífico não deve estar obstruída para poder garantir a livre circulação do ar. • Não coloque os alimentos em contacto directo com a parede posterior do compartimento de refrigeração. • Não introduza alimentos ainda quentes no frigorífico. • Conserve os líquidos em recipientes fechados. • A conservação de legumes com elevado nível de água pode provocar a formação de condensação na gaveta inferior: isto não prejudica o correcto funcionamento do aparelho. • A descongelação do compartimento frigorífico é completamente automática. • O frigorífico pode funcionar com uma temperatura ambiente entre +16°C e +43°C. 130 VÃO FRESCO (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Este compartimento deslizável permanece mais fresco do resto do frigorífico, e mantém durante mais tempo os alimentos frescos. É ideal para a conservação dos laticínios e dos pratos frios, salsichas e carne. Se for necessário retire o vão fresco para o limpar. GAVETA (segundo o modelo) O compartimento reservado inclui quatro caixas que permitem conservar alimentos pequenos. Para maior comodidade do utilizador e para a melhor conservação dos alimentos, a gaveta pode ser deslocada facilmente para a direita ou para a esquerda. Além disso a gaveta pode ser facilmente extraída quando for necessário. Nota: para evitar que os alimentos se sequem e que os cheiros se misturem, é necessário fechar as tampas das gavetas. SUPORTE PARA AS GARRAFAS (segundo o modelo) Permite manter as garrafas na posição horizontal. A prateleira debaixo do suporte para as garrafas pode ser montado facilmente, deslocando-o para a direita ou para a esquerda. O suporte para as garrafas pode ser facilmente extraído puxando para si a prateleira de vidro, e depois retirando o suporte para as garrafas da prateleira de vidro, deslocando para a direita ou para a esquerda. O suporte para as garrafas pode ser preso em qualquer prateleira de vidro. Nota: para evitar que as bebidas saiam das garrafas, aconselhamos a fechar bem a rolha das mesmas. REGULADOR DE HUMIDADE (segundo o modelo) A gaveta para fruta e legumes tem um regulador de humidade que permite controlar o nível do ar que entra na gaveta. • Aconselhamos a manter o regulador fechado para conservar as verduras de folha, e abri-lo para conservar a fruta. GAVETA DAS VERDURAS Alimentos como fruta e legumes desidratam-se se forem guardados em contacto directo com o ar frio e seco. Esta gaveta mantém um nível de temperatura e humidade adequado para a conservação de fruta e legumes, conservando as características naturais. Além disso, esta gaveta tem um filtro que elimina os cheiros desagradáveis. 131 PARA RETIRAR A TAMPA DA GAVETA DA FRUTA E VERDURA Primeiro passo: extracção das gavetas para a fruta e verdura • A gaveta sai facilmente graças às rodinhas. • Extraia a gaveta o mais possível e puxar pela parte anterior para cima, e para fora. Segundo passo: extracção da divisória central colocada entre as gavetas • Incline a divisória para a esquerda começando a partir do fundo. • Extraia o separador. Terceira passagem: extracção da tampa da gaveta da fruta e verdura • Extraia a tampa da gaveta da fruta e verdura. • Extraia a tampa. Gaveta para fruta e verdura Divisório da gaveta para fruta e verdura Tampa da gaveta para fruta e verdura VOLTE A COLOCAR A TAMPA DA GAVETA DA FRUTA E VERDURA NO SEU SÍTIO Primeiro passo: colocação da tampa da gaveta da fruta e verdura no seu sítio • Coloque a tampa no seu sítio, introduzindo-a nas calhas. • Empurre para diante a tampa, até quando ficará colocada no seu sítio. Segundo passo: colocação da divisória central da gaveta da fruta e verdura • Coloque a divisória nas suas calhas presentes no fundo do vão e na parede da gaveta de fruta e verdura, tal como indicado na figura. Terceiro passo: introdução das gavetas da fruta e verdura • Coloque a gaveta sobre as calhas e no seu sítio. • Empurre para diante. Tampa da gaveta para fruta e verdura Centralização da divisória da gaveta para fruta e verdura 132 Gaveta para fruta e verduras COMPARTIMENTO CONGELADOR Após ligar o aparelho, deve esperar cerca de 3 horas para que seja atingida a temperatura adequada à conservação dos alimentos congelados. , permite a conservação de alimentos O compartimento congelador, marcado com o símbolo congelados, assim como a congelação de alimentos frescos ou previamente cozinhados. Este permite também a produção de cubos de gelo. A contra-porta do congelador é muito adequada para a conservação de gelados ou de alimentos congelados que devem ser consumidos dentro de breve tempo. A quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados em 24 horas, encontra-se indicada na chapa de características, colocada no interior do compartimento frigorífico. PRODUÇÃO DE GELO • Retire a cuvete para formar o gelo. • Encha com água até ao nível indicado. • Volte a colocar a cuvete de gelo na sua posição inicial. • Quando estiverem formados os cubos de gelo, rode a alavanca para os depositar no compartimento para o gelo, o qual não deve estar cheio de água. COMPARTIMENTO CONGELAÇÃO RÁPIDA • O compartimento para a congelação rápida serve para congelar os alimentos preparados em casa (e os alimentos frescos que se deseja congelar) mais rapidamente. • Para abrir o compartimento, levante a tampa e faça-a deslizar para o seu interior. Para a fechar, faça da mesma forma. Nota: antes de fechar a porta do compartimento é necessário verificar se a tampa do compartimento para a congelação rápida está fechada. 133 GUIA PARA A CONSERVAÇÃO E DESCONGELAÇÃO DOS ALIMENTOS PREPARAÇÃO DOS ALIMENTOS FRESCOS A CONGELAR É importante embrulhar os alimentos de tal maneira a evitar a entrada de água, humidade ou condensação; desta maneira evita-se a passagem de cheiros ou odores de uma parte para a outra do frigorífico, permitindo uma melhor conservação dos alimentos congelados. Aconselhamos a utilizar recipientes de plástico com tampas herméticas, tabuleiros de alumínio, papel de alumínio, película de plástico e invólucros de plástico impermeável. Atenção: • Os alimentos congelados devem ser a última compra e transportados em sacos térmicos. • Logo que chegar a casa, coloque-os no congelador. • Evite ou reduza ao mínimo as variações de temperatura. • Respeite o prazo de validade indicado na embalagem. • Siga as instruções de conservação dos alimentos impressas na embalagem. FECHO Antes de fechar os alimentos em sacos, deixe sair o ar. Introduza a etiqueta no interior dos sacos transparentes; utilize etiquetas adesivas para aplicar na parte externa dos sacos opacos. Aperte a abertura do saco com um fio. DESCONGELAÇÃO Eis algumas sugestões úteis. Legumes crus: coloque directamente em água a ferver sem descongelar e coza normalmente. Carne (grandes porções): descongele no compartimento do frigorífico sem desembalar. Antes de cozinhar, deixe repousar durante duas horas a temperatura ambiente. Carne (pedaços pequenos): descongele-os à temperatura ambiente ou cozinhe-os directamente. Peixe: descongele no compartimento do frigorífico sem desembalar ou cozinhe directamente antes de descongelar por completo. No caso de falha de energia, o compartimento congelador mantém a temperatura de conservação adequada durante cerca de 12 horas; Durante este período, sugerimos que deixe a porta deste compartimento fechada. Não volte a congelar alimentos parcialmente descongelados. Alimentos cozinhados previamente: aqueça no forno sem os retirar dos recipientes de alumínio. Fruta: descongele no compartimento do frigorífico NOTA: não coloque nunca alimentos quentes no congelador, mas deixe-os arrefercer à temperatura ambiente durante 30 minutos, e depois embrulhe-os no invólucro e congele-os. Ao arrefecer os alimentos quentes antes de os congelar, poupa energia e prolonga a duração do aparelho. 134 TABELA PARA A CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS Os tempos de conservação variam em função da qualidade do alimento, do tipo de embalagem ou de invólucro usado (à prova de humidade e de vapor) e da temperatura de conservação (que deve ser de -18°C). ALIMENTOS E TEMPO DE CONSERVAÇÃO LACTICÍNIOS Fruta Manteiga de 6 a 9 meses Sumos de fruta concentrados 12 meses Margarina 12 meses Fruta (em geral) de 6 a 12 meses Queijos Citrinos e sumos frescos de 4 a 6 meses Legumes Congelada comercialmente 8 meses Congelada em casa de 6 a 12 meses Carne Salsichas 4 semanas ou menos Hamburguer 1 mês Carne de vaca, vitela, borrego de 2 a 3 meses Camembert, mozzarella, queijos de barra 3 meses Queijos-creme não congele Brie, Emmental, queijo suíço, etc. (A congelação pode alterar a textura do queijo) de 4 a 8 meses Gelado, sumos de fruta, leite 12 meses Assados Carne de vaca de 6 a 12 meses Borrego e vitela de 6 a 12 meses Porco de 4 a 8 meses Salsichas frescas de 1 a 2 meses Ovos (Adicione açúcar ou sal às gemas ou aos ovos inteiros batidos) Inteiros (mexidos), clara de ovo, gema 12 meses Bifes e fatias de carne Carne de vaca de 6 a 12 meses Borrego, vitela, porco de 2 a 4 meses ARTIGOS DE PADARIA E PÃO Peixe Pão fermentado e sandes 3 meses Pão cru 1 mês Pescada, azevia, linguado 6 meses Croissants 3 meses Salmão de 2 a 3 meses Bolos (sem glace) de 2 a 4 meses Carapau, perca de 2 a 3 meses Bolos (com glace) e biscoitos de 6 a 12 meses Peixe panado (comprado) 3 meses Tarte de fruta 12 meses Marisco, ostras de 2 a 4 meses Massa para biscoitos 3 meses Peixe cozido, caranguejos de 2 a 4 meses Massa para bolos de 4 a 6 meses Camarão cru 12 meses Aves Frango e peru (inteiro ou em pedaços) 12 meses Ganso e pato 6 meses Miudezas de 2 a 3 meses Aves cozinhadas com molhos 6 meses Fatias (sem molho) 1 mês Estufados Carne, aves e peixe de 2 a 3 meses 135 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho da corrente eléctrica. Limpe periodicamente o compartimento frigorífico e aquele do congelador com uma esponja humedecida em água morna e detergentes neutros específicos para a limpeza interna do frigorífico. Enxagúe e seque. Não use nunca detergentes abrasivos. Nunca limpe as peças do frigorífico com líquidos inflamáveis. Os vapores que são libertados podem vir a provocar incêndios ou explosões. • Limpe com um pano macio humedecido em água. Não utilize pastas ou esponjas abrasivas, nem tira-nódoas (por ex. acetona, tricloretilena) ou vinagre. Seque com um pano macio. • A descongelação de ambos os compartimentos, frigorífico e congelador, é completamente automática (sistema no-frost). • Não limpe com máquinas a vapor. • Limpe regularmente o condensador (grelhas de ventilação localizadas na parte posterior do aparelho) com um aspirador ou uma escova (vide figura). • Mantenha as guarnições perfeitamente limpas. INSTALAÇÃO Para aparelhos com a instalação livre (sem encaixe) • Monte os espaçadores (se disponíveis) na parte posterior do condensador, situado na parte posterior do aparelho (vide figura]; ou então, deixe um espaço vazio de pelo menos 6 cm entre a parte posterior do aparelho e a parede. • Para obter um funcionamento ideal, deixe um espaço mínimo de 5 cm por cima do aparelho e disponha os outros móveis a uma distância suficiente para permitir uma mínima circulação do ar. • Posicione o aparelho num plano, regulando os pés caso seja necessário. • A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos causados a pessoas, animais ou bens materiais resultantes do não cumprimento das normas indicadas. • Se a ficha e a tomada não forem compatíveis, mande substituir a tomada a um técnico especializado. Não use extensões ou adaptadores. Desactivação eléctrica Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor bipolar situado a montante da tomada. 136 REVERSIBILIDADE DA PORTA 1. Desaparafuse os dois parafusos que seguram a dobradiça central, além das duas tampas grandes da esquerda. (Fig. 1) Retire as duas tampas grandes Fig. 1 2. Extraia da armação a porta do frigorífico e do congelador puxando-a para si, juntamente com a dobradiça central. (Fig. 2) Fig. 2 3. Retire o rodapé puxando-o para fora. Desaparafuse os parafusos de fixação da dobradiça inferior, e retire-a. Desaparafuse o perno da dobradiça do furo 1, rode a dobradiça inferior de 90°, e aparafuse o perno no furo 2. (Vide pormenor A), e depois aparafuse a dobradiça no lado inferior esquerdo do frigorífico. (Fig. 3) Furo 1 Furo 2 Dobradiça Pormenor inferior e rodapé A Fig. 3 4. Desaparafuse o parafuso que sustém a tampa da dobradiça superior, e extraia-a. Desaparafuse os dois parafusos que sustém a dobradiça superior, e extraia-a. Introduza as duas tampas grandes - que se encontram no saco do manual das instruções - nos devidos furos, os quais se encontram no lado esquerdo. (Fig. 4) Introduza as duas tampas grandes Fig. 4 137 5. Desaparafuse o parafuso que sustém o perno da dobradiça superior. Rode o perno de 180° e depois prenda-o, aparafusando-o no lado esquerdo da dobradiça superior. (Fig. 5) Rode o perno da dobradiça superior de 180º Fig. 5 6. Monte a dobradiça superior e a tampa da dobradiça do lado esquerdo. (Fig. 6) Fig. 6 7. Substitua na bússola superior, o relativo tapa-bússola. (Fig. 7) (Utilize o tapa-bússola contido no saco do manual de instruções). Retire a bússola e o travão inferiores e monte os mesmos no lado esquerdo. (Fig. 7) 7.1 Retire as tampas da manilha da porta. Desaparafuse os parafusos que prendem a manilha da porta Monte a manilha no lado direito, efectuando no sentido contrário em relação à sequência anteriormente descrita. (Fig. 7/Pormenor A) (apenas para o tipo New Emotion) 8. Retire a bússola superior, e introduza-a no furo esquerdo. Retire o batente direito da porta, e monte aquele esquerdo (presente no saco do manual de instruções) à esquerda. (Fig. 8) 8.1 Retire as tampas da manilha da porta. Desaparafuse os parafusos que sustém a manilha da porta. Monte a manilha da porta no lado direito, efectuando no sentido contrário em relação à sequência anteriormente descrita. (Fig. 8/Pormenor A) (apenas para o tipo New Emotion) 9. Rode a dobradiça central de 180º. Monte as portas do congelador e do frigorífico juntamente com a dobradiça central (efectue no sentido contrário em relação à sequência descrita no ponto 2) Prenda a dobradiça central, aparafusando os parafusos. No fim, com uma faca, corte o lado esquerdo do rodapé e monte-o. (Fig. 9) 138 Pormenor A PORTA FRIGORÍFICO Fig. 7 PORTA CONGELADOR Pormenor A Batente direito Batente esquerdo Fig. 8 Rode a dobradiça central de 180º Fig. 9 PRECAUÇÕES EM CASO DE AUSÊNCIAS PROLONGADAS Ausências breves Não há necessidade de desligar o frigorífico se pretender ausentar-se por menos de três semanas. Consume os alimentos deterioráveis e congele os outros. Ausências prolongadas Esvazie os compartimentos se o período é superior a três semanas. Desligue o frigorífico da tomada eléctrica e limpe-o, enxagúe-o e seque-o cuidadosamente. Prenda algumas cunhas de madeira ou de plástico com fita adesiva na parte superior de ambas as portas, de forma que elas fiquem suficientemente abertas para que o ar circule dentro de ambos os compartimentos. Desta maneira evita-se a formação de bolor e de maus cheiros. Mudanças • Retire todos os elementos amovíveis, embale-os cuidadosamente prendendo-os juntamente com fita adesiva para evitar que batam um contra o outro, ou que se percam. • Feche e sele ambas as portas com fita adesiva e, novamente com fita adesiva, prenda o cabo de alimentação ao aparelho. Corte de energia eléctrica No caso de falha de energia, dirija-se ao gabinete local da empresa de energia eléctrica para se informar sobre a duração da falta de corrente. 1. No caso de interrupções de um máximo de 24 horas, mantenha fechadas ambas as portas do aparelho. Desta maneira os alimentos guardados ficarão frios durante o maior numero de horas possível. 2. Caso pense que o corte de energia possa durar mais do que 24 horas, retire todos os alimentos congelados e coloque-os num congelador fechado à chave. Se este tipo de congelador não estiver disponível e também não estiverem disponíveis pacotes artificiais de gelo, tente utilizar os alimentos que descongelarão mais depressa e que se podem estragar mais facilmente. 3. Não se esqueça que um congelador completamente cheiro mantém o frio durante mais tempo do que aquele parcialmente cheio. 4. Esvazie o recipiente de gelo. Além disso, um congelador cheio de carne congelada manter-se-á frio durante muito mais tempo do que um congelador cheio de alimentos pré-cozinhados. Se nos alimentos se encontram ainda visíveis cristais de gelo, é possível voltar a congelá-los sem correr nenhum risco, mesmo se provavelmente o sabor e o cheiro podem parecer modificados. Se os alimentos parecem estar em más condições, é melhor eliminá-los. 139 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS/ASSISTÊNCIA Alguns ruídos devem ser considerados normais quando o frigorífico está a funcionar Antes de chamar a Assistência… Os problemas de funcionamento acontecem muitas vezes devido a causas banais, que podem ser detectadas e resolvidas sem utilizar ferramentas de nenhum tipo. O aparelho não funciona • O cabo de alimentação está cortado? • Controlou os fusíveis da sua habitação? Há água no fundo do compartimento frigorífico: • O orifício de descarga da água de descongelação está obstruído? Presença de água na bacia de descongelação: • É normal quando o clima é quente e húmido. A bacia pode encher-se mesmo até metade. Certifiquese de que o frigorífico está nivelado para não transbordar. Os rebordos do armário do aparelho em contacto com a guarnição da porta estão quentes: • É normal quando o clima é quente e o compressor está a funcionar. A luz não funciona: • Controlou os fusíveis da sua habitação? • A ficha do cabo de alimentação eléctrica está inserida numa tomada com os volts correctos? • A lâmpada está fundida? A lâmpada está fundida: 1. Desligue sempre a ficha do aparelho. • Vide capítulo “Guia para resolução avarias/Assistência”. O motor permanece aparentemente a funcionar durante demasiado tempo: • O condensador está livre de poeira e fibras de tecidos? • As portas estão devidamente fechadas? • As guarnições das portas estão perfeitas? • Em dias quentes e se o local estiver quente, o motor funciona naturalmente durante mais tempo. O aparelho emite ruídos excessivos: • O aparelho está encostado a outros móveis ou objectos? • Os tubos na parte de trás estão encostados ou vibram? Se a porta ficou aberta durante muito tempo ou se foram introduzidas grandes quantidades de alimentos, o motor fica a funcionar durante mais tempo para arrefecer o interior do aparelho. 140 Lembre-se O tempo de funcionamento do motor depende de diversos factores: do número de vezes que se abre a porta, da quantidade de alimentos armazenados, da temperatura ambiente, da regulação do termostato. Se após ter executado os ditos controlos, o seu aparelho continua a não funcionar correctamente, contacte o Serviço de Assistência, mostrando claramente o problema e comunicando o tipo e o numero de série do aparelho (indicados na chapa de características). A temperatura do frigorífico é demasiado alta • O aparelho foi instalado perto de uma fonte de calor? • Os comandos do frigorífico estão regulados correctamente? • Foi colocada uma grande quantidade de alimentos no frigorífico ou no congelador? • Certifique-se de que as portas não são abertas demasiadas vezes. • Verifique se as portas se fecham perfeitamente. • Certifique-se de que os transportadores do ar para o interior do compartimento não estão obstruídos impedindo a circulação do ar frio. Acumulação de humidade • Certifique-se de que os alimentos estão devidamente embalados. Seque os recipientes molhados antes de os introduzir no frigorífico. • Certifique-se de que as portas não são abertas demasiadas vezes. Abrindo a porta, a humidade contida no ar externo entra no frigorífico. Quanto mais se abre a porta, mais rápido será a acumulação de humidade, sobretudo se o próprio local é muito húmido. • Se o ambiente for muito húmido, é natural que se acumule humidade dentro do frigorífico. • Após a descongelação automática, é normal que se formem gotinhas de água na parede posterior. As portas não se fecham ou não se abrem correctamente • Certifique-se de que não existem embalagens de alimentos a bloquear a porta. • Verifique se os balcões de porta, as prateleiras e as gavetas estão colocados de maneira correcta. • Controle se as guarnições das portas não estão sujas ou peganhentas. • Certifique-se de que o aparelho esteja nivelado. Desligue sempre o frigorífico da alimentação eléctrica antes de substituir as lâmpadas. A luz interna não funciona: • Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Em função do modelo • • • • Retire a cobertura da lâmpada (em função do modelo) Desaparafuse ou retire a lâmpada. Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário, por uma nova. Em função do modelo, na presença de uma lâmpada especial, para a substituir não desaparafuse. Empurre-a para o interior do frigorífico. Esta lâmpada encontra-se disponível apenas junto dos nossos centros de assistência. Não superior a 15W de potência. 141 ANTES DE CONTACTAR A ASSISTÊNCIA TIPO DE ERRO SIGNIFICADO PORQUÊ? O QUE FAZER Existem partes fora de serviço ou houve um erro Contacte a assistência com urgência. no processo de arrefecimento. SR “Aviso de erro” LF 1. Não congele os alimentos descongelados; utilize-os rapidamente. 2. Programe a temperatura do Compartimento Este aviso será exibido congelador para valores mais frios ou congelador não está após uma falha de energia programe o modo de congelação suficientemente frio. por um longo período. rápida até o compartimento alcançar a temperatura normal. 3. Não coloque alimentos frescos até este erro ficar resolvido. LC 1. A temperatura ideal do compartimento frigorífico Compartimento é +4°C. Caso visualize frigorífico não está suficientemente frio. este aviso, os alimentos podem estragar-se. 2. Programe a temperatura do frigorífico para valores mais frios ou programe o modo de arrefecimento rápido até o compartimento alcançar a temperatura normal. Evite abrir a porta até este erro ficar resolvido. LF e LC Não está suficientemente frio Combinação de tipo de erro LF e LC. Visualizará este erro ao ligar o aparelho. O erro desliga-se quando o compartimento alcançar a temperatura normal. HC Compartimento frigorífico demasiado frio Os alimentos começam a congelar porque a temperatura está demasiado fria. 1. Verifique se o modo “Super Colling” está activo. 2. Reduza os valores da temperatura do frigorífico. LOPO Quando a tensão eléctrica Não é um erro. Previne danos ao inferior a 170 V, o compressor. Este aviso desliga-se quando Aviso de baixa tensão éaparelho funciona no a tensão voltar ao nível necessário. modo fixo. SERVIÇO PÓS-VENDA Antes de contactar o Serviço de Assistência: 1. Verifique se é possível resolver a avaria pessoalmente (vide “RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS/ASSISTÊNCIA”). 2. Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o problema ficou resolvido. Se o problema persistir, desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora. 3. Se o aparelho continuar a não funcionar, contacte o Serviço de Assistência. Comunique: • o tipo de avaria, • o modelo, • o número Service (o número que encontra depois da palavra SERVICE na chapa de características localizada no interior do aparelho), • o seu endereço completo, • O seu número de telefone e o indicativo da área de residência Nota: A alteração da abertura das portas do aparelho feita pelo Serviço de Assistência Técnica, não deve ser considerada uma intervenção de garantia. 142 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • L’apparecchio che avete acquistato è stato sviluppato per essere impiegato in ambito domestico ed anche: - nelle aree cucina di luoghi di lavoro, negozi e/o uffici - nelle fattorie - in hotels, motels, residences, bed & breakfast ad uso del singolo cliente. Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in cui troverete la descrizione del prodotto e consigli utili. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. 1. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia danneggiato e che la porta si chiuda perfettamente. Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore dalla consegna dell’apparecchio. 2. Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente. 3. Accertarsi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico qualificato secondo le istruzioni del fabbricante ed in conformità alle norme locali sulla sicurezza. 4. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di utilizzarlo. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE 1. Imballo Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. 2. Rottamazione/Smaltimento L’apparecchio è stato realizzato con materiale riciclabile. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo apparecchio sia rottamato in modo corretto, contribuite a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sull’apparecchio, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo apparecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di alimentazione rimuovendo le porte ed i ripiani in modo che i bambini non possano accedere facilmente all’interno dell’apparecchio. Rottamarlo seguendo le norme locali per lo smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli appositi punti di raccolta, non lasciandolo incustodito neanche per pochi giorni essendo una fonte di pericolo per un bambino. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo apparecchio, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Informazione: Questo apparecchio é privo di CFC. Il circuito refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC), vedere la targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio. Per gli apparecchi con Isobutano (R600a): l’isobutano é un gas naturale senza effetti sull’ambiente ma infiammabile. È quindi indispensabile accertarsi che i tubi del circuito refrigerante non siano danneggiati. Questo prodotto potrebbe contenere gas serra fluorurati trattati nel Protocollo di Kyoto; il gas refrigerante é contenuto in un sistema sigillato ermeticamente. Gas refrigerante: R134a ha un potenziale di riscaldamento globale (GWP) di 1300. Dichiarazione di conformità • Questo apparecchio è destinato alla conservazione di prodotti alimentari ed è fabbricato in conformità al regolamento (CE) No. 1935/2004. • Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a: - obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione" 2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti); - i requisiti di protezione della Direttiva "EMC" 2004/108/CE. La sicurezza elettrica dell’apparecchio é assicurata soltanto quando é correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra a norma di legge. 143 PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI INSTALLAZIONE • La movimentazione e l’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da due o più persone. • Fare attenzione durante gli spostamenti in modo da non danneggiare i pavimenti (es. parquet). • Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non danneggi il cavo di alimentazione. • Accertarsi che l’apparecchio non sia vicino ad una fonte di calore. • Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare uno spazio su entrambi i lati e sopra l’apparecchio e seguire le istruzioni d’installazione. • Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione dell’apparecchio. • Non danneggiare i tubi del circuito refrigerante dell’apparecchio. • Installare e livellare l’apparecchio su un pavimento in grado di sostenere il peso e in un ambiente adatto alle sue dimensioni e al suo utilizzo. • Collocare l’apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato. L’apparecchio é predisposto per il funzionamento in ambienti in cui la temperatura sia compresa nei seguenti intervalli, a seconda della classe climatica riportata sulla targhetta matricola. L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo ad una temperatura superiore o inferiore all’intervallo previsto. Classe Climatica T. Amb. (°C) T. Amb. (°F) SN N ST T da 10 a 32 da 16 a 32 da 16 a 38 da 16 a 43 da 50 a 90 da 61 a 90 da 61 a 100 da 61 a 110 • Controllare che il voltaggio sulla targhetta matricola corrisponda alla tensione della vostra abitazione. • Non usare adattatori nè singoli nè multipli o prolunghe. • Per il collegamento alla rete idrica, utilizzare il tubo in dotazione al nuovo apparecchio e non riutilizzare quello dell’apparecchio precedente. • La modifica o sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata soltanto da personale qualificato o dal Servizio Assistenza Tecnica. • La disconnessione dell’alimentazione elettrica deve essere possibile o disinserendo la spina o tramite un interruttore bipolare di rete posto a monte della presa. SICUREZZA • Non introdurre nell’apparecchio bombolette spray o recipienti che contengano propellenti o sostanze infiammabili. • Non conservare o usare benzina, gas o liquidi infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio o di altri elettrodomestici. I vapori che si sprigionano possono infatti causare incendi o esplosioni. • Non usare dispositivi meccanici, elettrici o chimici per accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati dal fabbricante. • Non usare o introdurre apparecchiature elettriche all’interno degli scomparti dell’apparecchio se questi non sono del tipo espressamente autorizzato dal costruttore. • Questo apparecchio non é destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano istruite o controllate durante l’utilizzo da una persona responsabile della loro sicurezza. • Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio per evitare il rischio di intrappolamento e soffocamento all’interno dell’apparecchio. • Non ingerire il liquido (atossico) contenuto negli accumulatori del freddo (in alcuni modelli). • Non mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli subito dopo averli tolti dal congelatore poiché potrebbero causare bruciature da freddo. UTILIZZO • Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserire la spina dalla presa di corrente o scollegare l’alimentazione elettrica. • Tutti gli apparecchi provvisti di produttori di ghiaccio e distributori d’acqua devono essere collegati ad una rete idrica che eroghi esclusivamente acqua potabile (con una pressione della rete idrica compresa tra i 0,17 e 0,81 MPa (1,7 e 8,1 bar)). I produttori di ghiaccio e/o distributori d’acqua non direttamente collegati all’alimentazione idrica devono essere riempiti unicamente con acqua potabile. • Usare il comparto frigorifero solo per la conservazione di alimenti freschi ed il comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti surgelati, il congelamento di alimenti freschi e la produzione di cubetti di ghiaccio. • Non conservare liquidi in contenitori di vetro nel comparto congelatore in quanto il contenitore potrebbe rompersi. • Evitare di conservare gli alimenti non confezionati a diretto contatto con le parti interne del comparto frigorifero o del comparto congelatore. • La lampadina utilizzata nell'apparecchio è specifica per elettrodomestici e non è adatta per l'illuminazione di ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009). Il fabbricante declina ogni responsabilità nel caso in cui i suggerimenti e le precauzioni sopra elencate non siano state rispettate. 144 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Comparto congelamento rapido Vaschetta del ghiaccio Scomparto del ghiaccio Ripiano del congelatore Vano fresco (Fresh control compartment) Ripiani del frigorifero Cassetto frutta e verdura 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ripiano congelatore Portauova Ripiano superiore Vano aromi (*) Supporto bottiglie Porta bottiglie (*) Opzionale Note: il numero dei ripiani e la forma degli accessori può variare a seconda del modello. Tutte le mensole, i balconcini ed i ripiani sono estraibili. NON ostruire la zona di aspirazione con il cibo. Attenzione: gli accessori del frigorifero/congelatore non vanno lavati in lavastoviglie. 145 DISPLAY r e t u f sd a y hg o q i w 1. Pulsante MODE (MODALITÀ) Con questo pulsante si possono selezionare le diverse modalità: Economy (Economica), Super Freezing (Congelamento rapido), Turbo, Super Cooling (Raffreddamento rapido), Holiday (Vacanza). 8. Barre temperatura comparto refrigerante Indicano la temperatura impostata per il comparto refrigerante. 3 barre per 8oC, 6 barre per 6oC, 9 barre per 4oC, 12 barre per 2oC. Con l'impostazione più fredda viene visualizzato il maggior numero di barre. 2. Pulsante REF. TEMP. (TEMP. REFRIG.) Per impostare la temperatura del comparto refrigerante. 9. 3. Pulsante FRZ. TEMP. (TEMP. CONG.) Per impostare la temperatura del comparto congelatore. Indicatore temperatura impostata per il comparto refrigerante. Indica la temperatura impostata per il comparto refrigerante. 4. 5. 6. 7. 10. Indicatore della modalità Super Cooling. Indica l'attivazione della modalità Super Cooling. Pulsante SCR.SAVER (SALVASCHERMO) Premendo questo pulsante per 5 secondi si spengono tutti gli indicatori del display. Premendo nuovamente il pulsante, gli indicatori si riaccendono. 11. Indicatore della modalità Turbo Indica l'attivazione della modalità Turbo. 12. Indicatore della modalità Economy Indica l'attivazione della modalità Economy. Barre temperatura comparto congelatore Indicano la temperatura impostata per il comparto congelatore. 3 barre per -16°C, 6 barre per -18°C, 8 barre per -20°C, 10 barre per -22°C, 12 barre per -24°C. Con l'impostazione più fredda viene visualizzato il maggior numero di barre. 13. Indicatore della modalità Holiday Indica l'attivazione della modalità Holiday. Indicatore temperatura impostata per il comparto congelatore Indica la temperatura impostata per il comparto congelatore. Indicatore della modalità Super Freezing Indica l'attivazione della modalità Super Freezing. 14. Simbolo della funzione Sicurezza Bambini Per bloccare o sbloccare il pannello comandi, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti del comparto congelatore (3) e del comparto refrigerante (2). Quando la funzione è attiva, viene visualizzato il simbolo del lucchetto. 15. Indica un guasto. Si accende assieme al simbolo SR. Nota: quando si seleziona una funzione, si accende l'indicatore o simbolo corrispondente. 146 Accensione dell'apparecchio Dopo aver collegato l'apparecchio alla presa di corrente, si accendono tutti i gli indicatori per 2 secondi, poi vengono visualizzate le temperature di accensione impostate di -18 °C per il comparto congelatore e di + 4 °C per il comparto refrigerante. Pulsante MODE (MODALITÀ) • Le funzioni si selezionano premendo il pulsante "Mode" finché la funzione desiderata non inizia a lampeggiare. • La sequenza di selezione delle funzioni è sempre la stessa: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Dopo aver premuto il pulsante 5 volte, non viene più selezionata alcuna funzione e non si accende più alcun indicatore. Nota: quando si accende l'indicatore desiderato, attendere che lampeggi 3 volte, dopodiché, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma. Modalità Super Freezing. A cosa serve: • Per congelare quantità abbondanti di alimenti che non possono essere riposte nel ripiano per il congelamento rapido. • Per congelare pietanze preparate. • Per congelare più rapidamente. • Per congelare rapidamente alimenti freschi e verdura. Come si usa: • Premere il pulsante Mode finché non si accende l'indicatore Super Freezing. • L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma. In questa modalità l'indicatore della temperatura del comparto congelatore visualizza "SF". • Le barre del comparto congelatore non sono visualizzate. • 3 ore dopo l'attivazione, il frigorifero emette un segnale acustico per avvertire che il comparto di congelamento rapido è pronto per l'inserimento degli alimenti. Il frigorifero emette un segnale acustico intermittente per 1 minuto ogni 5 minuti per un'ora, purché non siano aperte le porte. Quando si sente questo segnale, si possono inserire gli alimenti da congelare, distanziandoli da quelli già congelati. Quando si apre la porta del comparto congelatore o refrigerante, il segnale cessa. Quando gli alimenti sono sufficientemente raffreddati, il congelatore disattiva automaticamente la modalità Super Freezing. 24 ore dopo l'attivazione di questa funzione, il processo di congelamento è completato. • Le modalità Holiday ed Economy non funzionano finché non è terminata la modalità Super Freezing. • Può essere abilitata la regolazione della temperatura del comparto refrigerante per la modalità Super Cooling. • La regolazione della temperatura del comparto congelatore può essere effettuata, ma non sarà attiva finché non sarà terminato il congelamento rapido della modalità Super Freezing. • La modalità può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore. Nota: la modalità "Super Freezing" viene disattivata automaticamente dopo 24 ore o quando il sensore della temperatura del comparto congelatore rileva una temperatura inferiore a - 32 °C. 147 Modalità Super Cooling A cosa serve: • Per raffreddare pietanze preparate. • Per raffreddare quantità abbondanti di alimenti nel comparto refrigerante. • Per raffreddare più rapidamente le bevande. Come si usa: • Premere il pulsante Mode finché non lampeggia l'indicatore Super Cooling. • L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma. • In questa modalità l'indicatore della temperatura del comparto refrigerante visualizza "SC". • Le barre del comparto refrigerante non sono visualizzate. • Le modalità Holiday ed Economy non funzionano finché non è terminata la modalità Super Cooling. • Può essere abilitata la regolazione della temperatura del comparto congelatore per la modalità Super Freezing. • La regolazione della temperatura del comparto congelatore può essere effettuata, ma non sarà attiva finché non sarà terminato il raffreddamento rapido della modalità Super Cooling. • La modalità può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore. Nota: La modalità viene arrestata quando il sensore della temperatura del comparto refrigerante rileva una temperatura di - 4 °C, altrimenti la funzione si arresta automaticamente dopo 8 ore. La durata di attivazione di questa modalità è limitata a 8 ore per evitare il rischio di congelamento degli alimenti a causa dell'elevata potenza di raffreddamento. Modalità Turbo La modalità Turbo non può essere selezionata singolarmente. A cosa serve: • Quando sono selezionate le modalità Super Cooling e Super Freezing si accende l'indicatore Turbo. Come si usa: • Premere il pulsante Mode finché non si accende l'indicatore Super Freezing. L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma. • Ripetere questa operazione per impostare la modalità Super Cooling. • Dopo la selezione delle due funzioni, viene visualizzato automaticamente l'indicatore Turbo fra i gli indicatori delle modalità Super Freezing e Super Cooling. • Quando è attiva la modalità Turbo, gli indicatori della temperatura dei comparti congelatore e refrigerante visualizzano rispettivamente "SF" e "SC". • Le barre del comparto congelatore e refrigerante non sono visualizzate. • Le modalità Holiday ed Economy non funzionano finché non è terminata la modalità Turbo. • La regolazione delle temperature dei comparti congelatore e refrigerante può essere effettuata, ma non sarà attiva finché non saranno disattivate le modalità Super Freezing e Super Cooling. • L'indicatore Turbo si spegne non appena una delle modalità (Super Freezing o Super Cooling) viene disattivata manualmente o automaticamente. 148 Modalità Holiday A cosa serve: • Si può attivare questa funzione se si va in vacanza e se si usa soltanto il comparto congelatore. Come si usa: • Premere il pulsante Mode finché non si accende il l'indicatore Holiday. • L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma. • Nella modalità Holiday, il comparto congelatore continua a funzionare alla temperatura impostata nel circuito di controllo. • In questa modalità l'indicatore della temperatura del comparto congelatore visualizza "H". • L'indicatore della temperatura del comparto refrigerante e le barre non sono visualizzati. • La modalità Holiday può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore. • L'apparecchio continua a funzionare ai valori di temperatura impostati manualmente. Se non è stata impostata manualmente alcuna temperatura, l'apparecchio continua a funzionare alle temperature iniziali (comparto congelatore - 16 °C e comparto refrigerante + 8 °C). Modalità Economy A cosa serve: • Per usare un valore impostato nel circuito di controllo. • Entrambi i comparti funzionano con i valori impostati per la regolazione normale. Come si usa: • Premere il pulsante Mode finché non si accende l'indicatore Economy. • L'indicatore lampeggia 5 volte e, se non si preme un altro pulsante entro 2 secondi, viene emesso un segnale acustico di conferma. • II questa modalità l'indicatore della modalità Economy è acceso. Le barre non sono visualizzate. • Le barre del comparto congelatore e refrigerante non sono visualizzate. • Le altre modalità non funzionano finché è attiva la modalità Economy. • La modalità può essere disattivata selezionando nuovamente il rispettivo indicatore. 149 Funzione Sicurezza Bambini A cosa serve: • Questo frigorifero è dotato di un sistema di chiusura per evitare un uso improprio da parte dei bambini. Attivazione della Sicurezza Bambini • Premere contemporaneamente i pulsanti "FRZ.TEMP." e "REF.TEMP" per 5 secondi. Quando la funzione è attivata, si accende il simbolo del lucchetto.. Disattivazione della Sicurezza Bambini • Premere contemporaneamente i pulsanti "FRZ.TEMP." e "REF.TEMP" per 5 secondi. Il simbolo del lucchetto si spegne. Nota: in caso di interruzione di corrente, la funzione Sicurezza Bambini si disattiva automaticamente. Modalità Luci spente A cosa serve: • Si può selezionare questa modalità per spegnere le lampadine in entrambi gli scomparti. Le lampadine non si accendono finché la modalità non viene disattivata. Impostazione della modalità: • Premere contemporaneamente i pulsanti dei comparti refrigerante e congelatore, aprire e chiudere 3 volte la porta del comparto congelatore. Disattivazione della modalità: • La funzione può essere disattivata nello stesso modo, altrimenti l'apparecchio la disattiva automaticamente dopo 24 ore. Modalità Salvaschermo A cosa serve: • Se non si vuole consumare energia inutilmente mantenendo accesi gli indicatori del pannello comandi quando non sono state modificate le impostazioni, è possibile attivare questa modalità. Come si usa: • Questa modalità si attiva premendo per 5 secondi il pulsante "SCR. SAVER". • Quando la modalità è attivata, se non si preme alcun pulsante e non si aprono le porte per 10 secondi, gli indicatori del pannello comandi si spengono. • Se si preme un pulsante quando gli indicatori del pannello comandi sono spenti, nel display vengono visualizzate le impostazioni correnti per consentirne la modifica. Se non si disattiva la modalità Salvaschermo o non si preme un pulsante per 10 secondi, gli indicatori del pannello comandi si spengono nuovamente. • Per disattivare la modalità Salvaschermo, premere nuovamente per 5 secondi il rispettivo pulsante. • Quando la modalità Salvaschermo è attivata, è anche possibile attivare la funzione Sicurezza Bambini. • Se non si tocca un pulsante per 10 secondi dopo l'attivazione della funzione Sicurezza Bambini, gli indicatori del pannello comandi si spengono. Dopodiché, quando si preme un pulsante, è possibile visualizzare le impostazioni precedenti e la funzione Sicurezza Bambini attivata, ed è possibile disattivare questa funzione nel modo descritto sopra. 150 Regolazione della temperatura del comparto congelatore • Alla prima accensione il display del comparto congelatore visualizza una temperatura di - 16 °C. • Premere una volta il pulsante "FRZ.TEMP.", • le barre indicatrici della temperatura del comparto congelatore lampeggiano. Se si preme il pulsante "FRZ. TEMP." entro 2 secondi, viene visualizzata una temperatura di - 18 °C. • Ogni volta che si preme questo pulsante, la temperatura diminuisce di 2 gradi. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). Il valore della temperatura e le barre lampeggiano 5 volte e viene emesso un segnale acustico di conferma. • Quando il valore della temperatura raggiunge -24°C, se si preme il pulsante "FRZ.TEMP.", il valore aumenta fino a -16°C. • Se è stata impostata la modalità Holiday, Super Freezing, Super Cooling o Economy prima della regolazione della temperatura, l'apparecchio continua a funzionare nella modalità precedente. Quando la modalità precedente viene disattivata manualmente o automaticamente, l'apparecchio inizia a funzionare con i valori impostati. Nota**: se il sensore di temperatura ambiente rileva una temperatura maggiore di 38°C, non è possibile regolare la temperatura del comparto congelatore a -22°C e -24°C. Sono disponibili soltanto i valori di temperatura -16°C, -18°C e -20°C. Impostazioni consigliate della temperatura del comparto congelatore Barre indicatrici della temperatura Temperatura interna del comparto congelatore Quando utilizzarla 3 barre -16°C Per ridotte quantità di alimenti Da 8 a 12 barre -18°C o -20°C Per normali quantità di alimenti Da 16 a 20 barre -22°C o -24°C Per grandi quantità di alimenti 151 Regolazione della temperatura del comparto refrigerante • Alla prima accensione il display del comparto refrigerante visualizza una temperatura di + 6 °C. • Premere una volta il pulsante "REF.TEMP.", • le barre indicatrici della temperatura del comparto congelatore lampeggiano. Se si preme il pulsante "REF. TEMP." entro 2 secondi, viene visualizzata una temperatura di +6 °C. • Ogni volta che si preme questo pulsante, la temperatura diminuisce di 2 gradi. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C). Il valore della temperatura e le barre lampeggiano 5 volte e viene emesso un segnale acustico di conferma. • Quando il valore della temperatura raggiunge +2 °C, se si preme il pulsante "REF.TEMP.", il valore aumenta fino a +8 °C. • Se è stata impostata la modalità Holiday, Super Freezing, Super Cooling o Economy prima della regolazione della temperatura, l'apparecchio continua a funzionare nella modalità precedente. Quando la modalità precedente viene disattivata manualmente o automaticamente, l'apparecchio inizia a funzionare con i valori impostati. Impostazioni consigliate della temperatura del comparto refrigerante Barre indicatrici della temperatura Temperatura interna del comparto refrigerante Quando utilizzarla 12 barre +2 °C Per grandi quantità di alimenti Da 9 a 6 barre +4 °C o +6 °C Per normali quantità di alimenti 3 barre +8 °C Per ridotte quantità di alimenti 152 COMPARTO FRIGORIFERO Questo prodotto utilizza un sistema No Frost quindi non necessita di un’operazione manuale di sbrinamento. Inoltre il prodotto é dotato di un sistema di distribuzione d’aria a freddo ventilato grazie al quale la temperatura all’interno del comparto frigorifero è pressoché omogenea. Gli alimenti possono essere disposti in qualunque ripiano del prodotto prestando particolare attenzione a non ostruire le bocchette di distribuzione d’aria assicurandone così la libera circolazione. Le prestazioni ottimali si ottengono a temperature comprese tra +18°C e +43°C. ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO • All’inserimento della spina l’apparecchio si accenderà automaticamente. • Quando la porta è aperta, la luce all’interno si accende. UTILIZZO DEL FRIGORIFERO • Regolazione della temperatura. Per garantire un funzionamento corretto e ottimizzare la conservazione degli alimenti, regolare la temperatura del comparto frigorifero e del comparto congelatore separatamente. • In seguito all’accensione, il frigorifero impiega circa 2 ore per raggiungere la temperatura corretta per conservare un volume di cibo normale nel comparto frigorifero. Conservazione degli alimenti nel comparto frigorifero Riporre gli alimenti come illustrato nella figura. A. Alimenti cotti B. Pesce, carne C. Frutta e verdura D. Bottiglie E. Burro F. Latticini, formaggi Per conservare al meglio vitamine, aroma, sostanza e freschezza di tutti gli alimenti da riporre, suggeriamo di avvolgerli preventivamente in fogli di alluminio, di plastica o negli appositi contenitori con coperchi. Ciò eviterà, inoltre, che gli odori si sovrappongano. NOTE: • La distanza fra i ripiani e la parete posteriore non deve essere ostruita per garantire la libera circolazione dell’aria. • Non disporre gli alimenti a contatto diretto con la parete posteriore. • Non porre alimenti ancora caldi. • Conservare i liquidi in contenitori chiusi. • La conservazione di verdure ad alto tenore di acqua può provocare la formazione di condensa nel cassetto inferiore: questo non compromette il corretto funzionamento dell’apparecchio. • Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico. • Il frigorifero può funzionare a temperatura ambiente tra +16°C e +43°C. 153 VANO FRESCO (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Questo comparto scorrevole rimane più fresco del resto del frigorifero e conserva più a lungo i cibi freschi. È perfetto per la conservazione dei latticini e dei piatti freddi, di salsicce e carne. Se è necessario rimuovere il vano fresco per pulirlo. CASSETTO (a seconda del modello) Il comparto riservato comprende quattro scatolette, che consentono di conservare piccoli alimenti. Per la comodità dell’utilizzatore e per la conservazione ottimale degli alimenti il cassetto può essere spostato facilmente a destra o a sinistra. Inoltre il cassetto può essere estratto facilmente qualora ciò sia necessario. Nota: per evitare che gli alimenti si secchino e che gli odori si mescolino, è necessario chiudere i coperchi dei cassetti. SUPPORTO PER LE BOTTIGLIE (a seconda del modello) Consente di mantenere le bottiglie nella posizione orizzontale. Il ripiano sotto il supporto per le bottiglie può essere montato agevolmente, spostando lo stesso supporto verso destra o verso sinistra. Il supporto per le bottiglie può essere facilmente estratto tirando verso di sé il ripiano di vetro e quindi sfilando il supporto per le bottiglie dal ripiano di vetro, spostandolo verso destra o sinistra. Il supporto per le bottiglie può essere fissato su qualsiasi ripiano di vetro. Nota: per evitare che le bevande fuoriescano dalle bottiglie, si raccomanda di chiuderne bene il tappo. REGOLATORE UMIDITA’ (a seconda del modello) Il cassetto frutta e verdura è dotato di un regolatore di umidità che consente di controllare il flusso di aria che entra nel cassetto. • Si raccomanda di tenere il regolatore chiuso per conservare le verdure a foglia e aprirlo per conservare la frutta. CASSETTO FRUTTA E VERDURA Alimenti come frutta e verdura si disidratano se conservati a diretto contatto con aria fredda e secca. Questo cassetto mantiene un livello di temperatura e umidità adeguato per la conservazione di frutta e verdura, conservandone le caratteristiche naturali. Inoltre, questo cassetto e’ dotato di un filtro che elimina gli odori sgradevoli. 154 RIMOZIONE DEL COPERCHIO DEL CASSETTO FRUTTA E VERDURA Primo passo: rimozione dei cassetti frutta e verdura • Il cassetto si estrae facilmente grazie alle rotelle. • Estrarre il più possibile il cassetto e tirare la parte anteriore verso l’alto e verso l’esterno. Secondo passo: estrazione del divisore centrale posto tra i cassetti • Inclinare il divisore verso sinistra procedendo dal fondo. • Estrarre il divisore. Terzo passo: estrazione del coperchio del cassetto frutta e verdura • Estrarre il coperchio del cassetto frutta e verdura. • Estrarre il coperchio. Cassetto frutta e verdura Divisore del cassetto frutta e verdura Coperchio del cassetto frutta e verdura RICOLLOCAZIONE DEL COPERCHIO DEL CASSETTO FRUTTA E VERDURA NELLA SUA SEDE Primo passo: collocazione del coperchio del cassetto frutta e verdura nella sua sede • Collocare il coperchio nella sua sede, inserendolo nelle guide. • Spingere in avanti il coperchio, fino a quando sarà collocato nella sua sede. Secondo passo: collocazione del divisore centrale del cassetto frutta e verdura • Collocare il divisore nelle sue rientranze presenti sul fondo del vano e sulla parete del cassetto frutta e verdura come illustrato nella figura. Terzo passo: inserimento dei cassetti frutta e verdura • Collocare il cassetto sulle rotelle nella sua sede. • Spingere in avanti. Coperchio del cassetto frutta e verdura Centratura del divisore del cassetto frutta a verdura 155 Cassetto frutta e verdura COMPARTO CONGELATORE Dopo la messa in funzione dell’apparecchio sono necessarie circa 3 ore prima che vengano raggiunte le temperature adeguate di conservazione degli alimenti surgelati. Il comparto congelatore, contrassegnato con il simbolo , consente la conservazione degli alimenti congelati nonché il congelamento di alimenti freschi o precotti. Esso permette inoltre la produzione di cubetti di ghiaccio. La controporta del congelatore è particolarmente adatta alla conservazione di gelati o di cibi surgelati da consumarsi entro brevi periodi. La quantità massima di alimenti congelabili nell’arco di 24 ore è indicata sulla targhetta matricola, all’interno del comparto frigorifero. PRODUZIONE DEL GHIACCIO • Estrarre la vaschetta per formare il ghiaccio. • Riempire con acqua fino al livello indicato. • Riporre la vaschetta del ghiaccio nella sua posizione originaria. • Quando saranno formati i cubetti, ruotare la leva per depositarli nello scomparto del ghiaccio che non deve essere riempito d’acqua. COMPARTO CONGELAMENTO RAPIDO • Il comparto di congelamento rapido serve per congelare le pietanze preparate in casa (e i cibi freschi che si desidera congelare) più rapidamente. • Per aprire il comparto alzare il coperchio e farlo scivolare all’interno. Per chiuderlo, procedere allo stesso modo. Nota: prima di chiudere lo sportello del comparto è necessario verificare che il coperchio del comparto di congelamento rapido sia chiuso. 156 GUIDA ALLA CONSERVAZIONE E SCONGELAMENTO DEGLI ALIMENTI PREPARAZIONE DEGLI ALIMENTI FRESCHI DA CONGELARE È importante avvolgere gli alimenti in modo tale da evitare l’ingresso di acqua, umidità o condensa; in tal modo si evita il passaggio di odori o aromi da un punto all’altro del frigorifero, consentendo una migliore conservazione degli alimenti congelati. Si consiglia l’uso di contenitori di plastica con coperchi a tenuta ermetica, vassoi di alluminio, fogli di alluminio, pellicola in plastica e involucri di plastica impermeabile. Importante: • Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche per il trasporto. • Appena a casa porli immediatamente nel congelatore. • Evitare o ridurre al minimo le variazioni di temperatura. • Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione. • Seguire sempre le istruzioni sulla confezione per la conservazione degli alimenti congelati SIGILLATURA Prima di sigillare gli alimenti in sacchetti, far uscire l’aria. Inserire l’etichetta all’interno dei sacchetti trasparenti; utilizzare etichette autoadesive da applicare sulla parte esterna dei sacchetti opachi. Chiudere la parte superiore del sacchetto con un laccio. SCONGELAMENTO Ecco alcuni suggerimenti utili. Verdure crude: mettere direttamente in acqua bollente senza scongelare e cuocere normalmente. Carne (tagli grandi): scongelare nel comparto frigorifero senza togliere l’involucro. Prima di cuocere, lasciare a temperatura ambiente per un paio d’ore. Carne (tagli piccoli): scongelare a temperatura ambiente o cuocere direttamente. Pesce: scongelare nel comparto frigorifero senza togliere l’involucro oppure cuocere direttamente prima del completo scongelameto. In caso di interruzione della corrente, il comparto congelatore mantiene la temperatura di conservazione adeguata per circa 12 ore; durante questo periodo, suggeriamo di mantenere chiusa la porta del comparto. Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati. Cibi già cotti: scaldarli nel forno senza toglierli dai contenitori di alluminio. Frutta: scongelarla nel comparto frigorifero NOTA: non mettere mai cibi caldi nel congelatore, ma lasciarli raffreddare a temperatura ambiente per 30 minuti, quindi avvolgerli nell’involucro e congelarli. Lasciare raffreddare i cibi prima di congelarli consente di risparmiare energia e di prolungare la durata dell’apparecchio. 157 TABELLA PER LA CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI I tempi di conservazione variano in funzione della qualità dell’alimento, del tipo di imballaggio o di involucro usato (a prova di umidità e di vapore) e della temperatura di conservazione (che deve essere di -18°C). ALIMENTI E TEMPO DI CONSERVAZIONE PRODOTTI CASEARI Frutta Burro da 6 a 9 mesi Succhi di frutta concentrati 12 mesi Margarina 12 mesi Frutta (in generale) da 8 a 12 mesi Formaggi Agrumi e succhi freschi da 4 a 6 mesi Camembert, mozzarella, formaggi spalmabili Congelata commercialmente 8 mesi non congelare Congelata in casa da 8 a 12 mesi Formaggi cremosi Brie, Emmental, formaggio svizzero, ecc. (il congelamento può alterare la consistenza) Gelato, succhi di frutta, latte 12 mesi Verdura Carne Salsicce 4 settimane o meno Hamburger 1 mese Manzo, vitello, agnello da 2 a 3 mesi 3 mesi da 6 a 8 mesi Arrosti Manzo da 6 a 12 mesi Agnello e vitello da 6 a 12 mesi Maiale da 4 a 8 mesi Salsicce fresche da 1 a 2 mesi Uova (aggiungere zucchero o sale ai tuorli o alle uova intere sbattute) Intere (sbattute), albume, tuorlo 12 mesi Bistecche e fettine Manzo da 8 a 12 mesi Agnello, vitello, maiale da 2 a 4 mesi PRODOTTI DA FORNO E PANE Pane lievitato e panini 3 mesi Pesce Pane crudo 1 mese Merluzzo, passera, sogliola 6 mesi Croissant 3 mesi Salmone da 2 a 3 mesi Torte (non glassate) da 2 a 4 mesi Sgombro, persico da 2 a 3 mesi Torte (glassate) e biscotti da 6 a 12 mesi Pesce impanato (comprato) 3 mesi Crostata di frutta 12 mesi Molluschi, ostriche da 3 a 4 mesi Impasto per biscotti 3 mesi Pesce bollito, granchi da 3 a 4 mesi Impasto per torte da 4 a 6 mesi Gamberetti crudi 12 mesi Pollame Pollo o tacchino (intero o in pezzi) 12 mesi Anatra e oca 6 mesi Frattaglie da 2 a 3 mesi Pollame cucinato in salsa 6 mesi Fettine (senza salsa) 1 mese Stufati Carne, pollame e pesce da 2 a 3 mesi 158 MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserire sempre la spina dalla presa di corrente o scollegare l’alimentazione elettrica. Pulire periodicamente il comparto frigorifero e il comparto congelatore con una spugna imbevuta di una soluzione di acqua tiepida e detergenti neutri specifici per la pulizia interna del frigorifero. Sciacquare e asciugare. Non usare mai detergenti abrasivi. Non pulire mai i componenti del frigorifero con liquidi infiammabili. I vapori che si sprigionano possono infatti causare incendi o esplosioni. • Pulire con un panno morbido inumidito in acqua. Non utilizzare paste o pagliette abrasive, né smacchiatori (es. acetone, trielina) né aceto. Asciugare con un panno morbido. • Lo sbrinamento di entrambi i comparti, frigorifero e congelatore, é completamente automatico (sistema no-frost). • Non usare pulitrici a vapore. • Pulire regolarmente il condensatore (griglie di ventilazione situate nelle parte posteriore dell’apparecchio) con un aspirapolvere o una spazzola (vedi figura). • Mantenere le guarnizioni perfettamente pulite. INSTALLAZIONE Per apparecchi a libera installazione (non ad incasso) • Montare i distanziali (se in dotazione) sulla parte posteriore del condensatore posto dietro l’apparecchio (si veda la figura); in alternativa lasciare uno spazio vuoto di almeno 6 cm tra la parte posteriore dell’apparecchio e la parete. • Per il funzionamento ottimale, prevedere uno spazio minimo di 5 cm sopra l’apparecchio e verificare che i mobili vicini siano disposti ad una distanza sufficiente da permettere la circolazione dell’aria. • Posizionare l’apparecchio perfettamente in piano regolando, se necessario, i piedini anteriori. • La messa a terra del prodotto è obbligatoria nei termini di legge. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose a causa della mancata osservanza delle norme indicate. • Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, la presa dovrà essere sostituita da un tecnico qualificato. Non usare prolunghe o adattatori. Scollegamento elettrico L’apparecchio deve potere essere scollegato disinserendo la spina o azionando un interruttore bipolare posto a monte della presa. 159 REVERSIBILITA’ DELLA PORTA 1. Svitare le due viti che trattengono la cerniera centrale, oltre ai due grandi coperchi a sinistra. (FIG-1) Rimuovere i due grossi coperchi FIG-1 2. Rimuovere la porta del frigorifero e del freezer dal telaio, tirando verso di sé, insieme alla cerniera centrale. (FIG-2) FIG-2 3. Rimuovere lo zoccolo tirandolo verso l’esterno. Svitare le viti di fissaggio della cerniera inferiore e rimuoverla. Svitare il perno della cerniera dal foro 1, ruotare la cerniera inferiore di 90° e avvitare il perno nel foro 2. (Vedere particolare A), quindi avvitare la cerniera sul lato inferiore sinistro del frigorifero. (FIG-3) Foro 1 Foro 2 Particolare A Cerniera inferiore e zoccolo FIG-3 4. Svitare la vite che trattiene il coperchio della cerniera superiore e rimuovere la stessa. Svitare le due viti che trattengono la cerniera superiore e rimuoverla. Inserire i due grossi coperchi - contenuti nel sacchetto del manuale utente - negli appositi fori presenti sul lato sinistro. (FIG-4) Inserire i due grossi coperchi FIG-4 160 5. Svitare la vite che trattiene il perno della cerniera superiore. Ruotare il perno di 180° e quindi fissarlo, avvitandolo sul lato sinistro della cerniera superiore. (FIG-5) Ruotare il perno della cerniera superiore di 180º FIG-5 6. Assemblare cerniera superiore e coperchio della cerniera sul lato sinistro. (FIG-6) FIG-6 7. Sostituire la bussola superiore il relativo copri-bussola. (FIG-7) (Utilizzare il copri-bussola contenuto nel sacchetto del manuale utente). Rimuovere bussola e arresto inferiori e montare gli stessi sul lato sinistro. (FIG-7) 7.1 Rimuovere i coperchi della maniglia della porta. Svitare le viti che trattengono la maniglia della porta. Montare la maniglia sul lato destro procedendo in senso inverso rispetto alla sequenza precedentemente descritta. (FIG-7/Particolare A) (solo per design “New Emotion”) 8. Rimuovere la bussola superiore e inserire nel foro sinistro. Rimuovere il riscontro destro della porta e montare quello sinistro (presente nel sacchetto del manuale utente) a sinistra. (FIG-8) 8.1 Rimuovere i coperchi della maniglia della porta. Svitare le viti che trattengono la maniglia della porta. Montare la maniglia della porta sul lato destro procedendo in senso inverso rispetto alla sequenza precedentemente descritta. (FIG-8/Particolare A) (solo per design “New Emotion”) 9. Ruotare la cerniera centrale di 180º. Montare le porte del freezer e del frigorifero insieme alla cerniera centrale (procedere in senso inverso rispetto alla sequenza descritta al punto 2) Fissare la cerniera centrale serrando le viti. Infine, con un coltello, tagliare il lato sinistro dello zoccolo e montare lo stesso. (FIG-9) 161 Particolare A PORTA FRIGORIFERO FIG-7 PORTA CONGELATORE Particolare A Riscontro destro Riscontro sinistro FIG-8 Ruotare la cerniera centrale di 180º FIG-9 PRECAUZIONI IN CASO DI ASSENZE PROLUNGATE Assenze brevi Se il periodo di assenza è inferiore alle tre settimane, non è necessario scollegare il frigorifero dall’alimentazione elettrica. Consumare gli alimenti deperibili e congelare gli altri. Assenze prolungate Svuotare i comparti se il periodo di assenza è superiore a tre settimane. Scollegare il frigorifero dalla presa di corrente e pulirlo, risciacquandolo e asciugandolo accuratamente. Fissare con nastro adesivo degli spessori di plastica o di legno alla parte superiore di entrambe le porte, in modo da mantenerle sufficientemente socchiuse tanto da far circolare l’aria all’interno dei comparti. In tal modo si evita la formazione di muffa e cattivi odori. Traslochi • Togliere tutti gli elementi estraibili, imballarli accuratamente fissandoli insieme con nastro adesivo per evitare che sbattano uno contro l’altro o vadano persi. • Utilizzando del nastro adesivo, chiudere e sigillare entrambe le porte e fissare il cavo di alimentazione all’apparecchio. Interruzioni di corrente In caso di interruzioni di corrente, rivolgersi all’ufficio locale dell’azienda di erogazione dell’energia elettrica per informarsi sulla durata dell’interruzione. 1. In caso di interruzioni di un massimo di 24 ore, tenere chiuse entrambe le porte dell’apparecchio. In tal modo gli alimenti conservati rimarranno freddi il più a lungo possibile. 2. In caso di interruzioni di corrente di oltre 24 ore, svuotare il comparto congelatore e sistemare gli alimenti in un congelatore portatile dotato di serratura a chiave. Se questo tipo di congelatore non è disponibile o non si ha a disposizione ghiaccio artificiale pronto, cercare di consumare prima gli alimenti maggiormente deperibili. 3. Non dimenticare che un congelatore completamente pieno mantiene il freddo più a lungo di uno parzialmente pieno. 4. Svuotare il contenitore dei cubetti. Inoltre, un congelatore pieno di carne congelata mantiene la temperatura molto più a lungo di uno contenente cibi precotti. Se sugli alimenti sono ancora visibili cristalli di ghiaccio, é possibile ricongelarli anche se sapore ed aroma potrebbero risultare alterati. Qualora gli alimenti fossero in cattive condizioni, é bene eliminarli. 162 GUIDA RICERCA GUASTI / ASSISTENZA Alcuni rumori sono da considerarsi normali quando l’apparecchio è in funzione Prima di chiamare l’Assistenza… I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, che possono essere individuate e risolte senza l’uso di attrezzi di alcun tipo. L’apparecchio non funziona • Il cavo di alimentazione è rotto? • Avete controllato i fusibili della vostra abitazione? C’è acqua sul fondo del comparto frigorifero: • Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito? Presenza di acqua nella vaschetta di sbrinamento: • È normale quando il clima è caldo e umido. La vaschetta può riempirsi anche fino a metà. Assicurarsi che il frigorifero sia livellato in modo da evitare la fuoriuscita dell’acqua dalla vaschetta. I bordi dell’armadio dell’apparecchio a contatto con la guarnizione della porta sono caldi al tatto: • È normale quando il clima è caldo e il compressore è in funzione. La luce non funziona: • Avete controllato i fusibili della vostra abitazione? • La spina del cavo di alimentazione elettrica è inserita in una presa sotto tensione con il giusto voltaggio? • La lampadina è bruciata? Lampadina bruciata: 1. Staccare sempre la spina dell’apparecchio. • Vedere capitolo “Guida ricerca guasti/Assistenza”. Il motore rimane apparentemente in funzione troppo a lungo: • Il condensatore è libero da polvere e lanugine? • Le porte sono chiuse correttamente? • Le guarnizioni delle porte sono perfettamente a tenuta? • Quando il clima è caldo o la stanza è riscaldata, è normale che il motore funzioni più a lungo. L’apparecchio è eccessivamente rumoroso: • L’apparecchio è in contatto con altri mobili, o oggetti? • I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano? Se la porta è rimasta aperta a lungo o se sono state inserite grandi quantità di alimenti, il motore rimane in funzione più a lungo per raffreddare l’interno dell’apparecchio. 163 Da ricordare Il tempo di funzionamento del motore dipende da diversi fattori: numero di aperture dalle porte, quantità di alimenti conservati, temperatura del locale, regolazione dei termostati. Se, dopo aver eseguito i suddetti controlli, il vostro apparecchio continua a non funzionare correttamente, contattate il Servizio Assistenza, illustrando chiaramente il problema e comunicando il tipo e il numero di serie dell’apparecchio (riportati sulla targhetta matricola). La temperatura del frigorifero è troppo alta • L’apparecchio è installato vicino ad una sorgente di calore? • I comandi del frigorifero sono regolati correttamente? • Sono state introdotte grandi quantità di alimenti nel comparto frigorifero o congelatore? • Controllare che le porte non vengano aperte troppo spesso. • Verificare che le porte si chiudano perfettamente. • Assicurarsi che i convogliatori d’aria all’interno del comparto non siano ostruiti impedendo la circolazione dell’aria fredda. Accumulo di umidità • Accertarsi che gli alimenti siano confezionati adeguatamente. Asciugare i contenitori bagnati prima di introdurli nel frigorifero. • Controllare che le porte non vengano aperte troppo spesso. Aprendo la porta, l’umidità contenuta nell’aria esterna entra nel frigorifero. Quanto più spesso si apre la porta, tanto più rapido sarà l’accumulo di umidità, specialmente se il locale stesso è molto umido. • Se il locale in cui è installato l’apparecchio è molto umido, è normale che all’interno del frigorifero si accumuli umidità. • Dopo lo sbrinamento automatico, è normale che si formino delle goccioline d’acqua sulla parete posteriore. Le porte non si chiudono o non si aprono correttamente • Controllare che non vi siano involucri di alimenti che bloccano la porta. • Verificare che i balconcini, i ripiani e i cassetti non siano posizionati in modo scorretto. • Controllare che le guarnizioni delle porte non siano sporche o appiccicose. • Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di sostituire le lampadine. La luce interna non funzione: • Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. In funzione del modello • Togliere il coperchio della lampadina (in funzione del modello) • Svitare o estrarre la lampadina. • Controllare la lampadina e sostituirla se necessario con una nuova. • In funzione del modello, in presenza di una lampadina speciale, per sostituirla non svitare. Tirare verso l’interno del frigorifero. Questa lampadina è disponibile solo presso i nostri centri di assistenza. Non superare i 15W di potenza. 164 PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA TIPO DI ERRORE SR SIGNIFICATO "Avvertenza di guasto" PERCHÉ? Guasto di uno o più componenti o anomalia nel processo di raffreddamento COSA FARE? Contattare prima possibile il servizio assistenza. 1. Non congelare alimenti decongelati e utilizzarli entro breve tempo. 2. Impostare la temperatura del comparto congelatore su valori più bassi oppure impostare la modalità Super Freezing finché il comparto non raggiunge la temperatura normale. 3. Non inserire alimenti freschi da congelare finché il guasto non è stato eliminato. LF Questa segnalazione Comparto frigorifero viene visualizzata non sufficientemente soprattutto dopo un'interruzione di freddo corrente prolungata LC Comparto refrigerante non sufficientemente freddo 1. Impostare la temperatura del La temperatura ideale per comparto refrigerante su valori più il comparto refrigerante è bassi oppure impostare la modalità di + 4 °C. Se viene Super Cooling finché il comparto non visualizzata questa raggiunge la temperatura normale. segnalazione, gli alimenti 2. Non aprire frequentemente la porta rischiano di deteriorarsi. finché il guasto non è stato eliminato. LF e LC Comparti non sufficientemente freddi Combinazione degli errori LF ed LC Questa segnalazione viene visualizzata alla prima accensione dell'apparecchio. Viene disattivata non appena i comparti non raggiungono la temperatura normale. Comparto congelatore troppo freddo Gli alimenti iniziano a congelare a causa della temperatura troppo bassa. 1. Controllare se la modalità "Super Cooling" è attivata. 2. Diminuire i valori della temperatura del comparto refrigerante. Avvertenza bassa tensione Quando l'alimentazione elettrica è inferiore a 170 V, l'apparecchio si blocca. Non si tratta di un guasto. Impedisce danni al compressore. Questa segnalazione viene disattivata non appena la tensione raggiunge il livello richiesto. HC LOPO SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “GUIDA RICERCA GUASTI / ASSISTENZA”). 2. Riavviare l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire nuovamente l’apparecchio e ripetere l’operazione dopo un’ora. 3. Se il risultato è ancora negativo, contattare il Servizio Assistenza. Comunicare: • il tipo di guasto, • il modello, • il numero Service (la cifra che si trova dopo la parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio), • il vostro indirizzo completo, • il vostro numero e prefisso telefonico Nota: La reversibilità della porta dell’apparecchio, se effettuata dal Servizio Assistenza Tecnica non è considerato intervento di garanzia. 165 ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ • Η συσκευή που αγοράσατε αναπτύχθηκε για να χρησιμοποιηθεί σε οικιακό πλαίσιο καθώς και: - στις περιοχές κουζίνας χώρων εργασίας, καταστημάτων και/ή γραφείων - στα αγροκτήματα - σε hotels, motels, residences, bed & breakfast προς χρήση του κάθε πελάτη. Για να χρησιμοποιήσετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τη συσκευή σας, σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης στις οποίες θα βρείτε την περιγραφή του προϊόντος και χρήσιμες συμβουλές. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για κάθε μελλοντική χρήση. 1. Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, βεβαιώνεστε ότι δεν έχει ζημιές κι ότι κλείνει τέλεια η πόρτα. Τυχόν ζημιές πρέπει να αναφέρονται στο κατάστημα πώλησης εντός 24 ωρών από την παράδοση του προϊόντος. 2. Συνιστούμε να περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, για να επιτραπεί στο ψυκτικό κύκλωμα να είναι πλήρως αποδοτικό. 3. Βεβαιώνεστε ότι η εγκατάσταση κι η ηλεκτρική σύνδεση πραγματοποιούνται από έναν ειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανόνες για την ασφάλεια. 4 Καθαρίστε το εσωτερικό του προϊόντος πριν το χρησιμοποιήσετε. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 1. Συσκευασία Το υλικό συσκευασίας είναι100% ανακυκλώσιμο κι είναι σημασμένο με το σύμβολο ανακύκλωσης . Για τη διάθεσή του ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς. Το υλικό συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, τεμάχια φελιζόλ, κλπ...) πρέπει να διατηρείται μακριά από τα παιδιά εφόσον αποτελεί πιθανή εστία κινδύνου. 2. Αποκομιδή/Διάθεση Η συσκευή έχει κατασκευαστεί με ανακυκλώσιμο υλικό. Αυτή η συσκευή είναι σημασμένη σε συμμόρφωση με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE- Άχρηστος Ηλεκτρικός κι Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός). Βεβαιούμενοι ότι αυτή η συσκευή αποκομίζεται με σωστό τρόπο, συνεισφέρετε στην πρόληψη των δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Το σύμβολο πάνω στη συσκευή, ή στα έγγραφα που τη συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν πρέπει να μεταχειριστεί ως οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει να παραδοθεί στο ενδεδειγμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών κι ηλεκτρονικών συσκευών. Κατά την αποκομιδή, επιστρέφετε τη συσκευή άχρηστη, κόβοντας το καλώδιο του ρεύματος, αφαιρώντας τις πόρτες και τα ράφια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος εγκλωβισμού των παιδιών στο εσωτερικό της. Την αποκομίζετε ακολουθώντας τους τοπικούς κανόνες για τη διάθεση των απορριμμάτων και την παραδίδετε στα ειδικά σημεία περισυλλογής, χωρίς να την αφήνετε αφύλακτη ούτε για λίγες ημέρες, καθώς αποτελεί εστία κινδύνου για τα παιδιά. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, ανάκτηση κι ανακύκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο της τοπικής σας αυτοδιοίκησης, την υπηρεσία περισυλλογής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή. Πληροφορία: Αυτή η συσκευή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό κύκλωμα περιέχει R134a (HFC) ή R600a (HC), βλέπε ετικέτα αριθμού μητρώου στο εσωτερικό της συσκευής Για τις συσκευές με Ισoβoυτάvιo (R600a): το ισoβoυτάvιo είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς επιπτώσεις για το περιβάλλον, αλλά είναι εύφλεκτο. Κατ’ επέκταση είναι απαραίτητο να βεβαιώνεστε ότι οι σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος δεν έχουν ζημιές. Αυτό το προϊόν μπορεί να περιέχει φθοριούχα αέρια σύμφωνα με το Πρωτόκολλο του Κυότο. Το ψυκτικό αέριο βρίσκεται σε ερμητικά σφραγισμένο σύστημα. Ψυκτικό αέριο: το R134a έχει δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (GWP) 1300. Δήλωση συμμόρφωσης • Αυτή η συσκευή προορίζεται για τη συντήρηση προϊόντων διατροφής και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με τον κανονισμό (ΕΚ) Αρ. 1935/2004. • Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε, κατασκευάστηκε κι εμπορευματοποιήθηκε σε συμμόρφωση με: - στόχοι ασφαλείας της Οδηγίας “Χαμηλή Τάση” 2006/95/ΕΕ (που αντικαθιστά την 73/23/ΕΟΚ και επόμενες τροποποιήσεις). - τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας “EMC” 2004/108/EK. Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται μόνον όταν είναι σωστά συνδεμένη σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης βάσει του νόμου. 166 ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Η διακίνηση κι η εγκατάσταση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται από δύο ή περισσότερα άτομα. • Δείξτε προσοχή κατά τις μετακινήσεις για να μην χαλάσετε τα πατώματα (π.χ. παρκέ). • Στη διάρκεια της εγκατάστασης, βεβαιώνεστε ότι το προϊόν δεν βλάπτει το καλώδιο του ρεύματος. • Βεβαιώνεστε ότι το προϊόν δεν είναι κοντά σε κάποια πηγή θερμότητας. • Για να διασφαλιστεί ο ενδεδειγμένος εξαερισμός, αφήνετε ένα διάστημα σε αμφότερες τις πλευρές και πάνω από τη συσκευή ή ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης. • Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής. • Μη βλάπτετε τους σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος του ψυγείου. • Εγκαθιστάτε κι οριζοντιώνετε το προϊόν πάνω σε δάπεδο που είναι σε θέση να υποστηρίξει το βάρος και σε χώρο κατάλληλο για τις διαστάσεις του και τη χρήση του. • Τοποθετείτε το προϊόν σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο. Η συσκευή είναι προδιατεθειμένη για λειτουργία σε χώρους στους οποίους η θερμοκρασία περιλαμβάνεται στα ακόλουθα διαστήματα, με τη σειρά τους σε συνάρτηση της κλιματικής κλάσης που αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων: το προϊόν μπορεί να μη λειτουργεί σωστά αν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ανώτερη ή κατώτερη θερμοκρασία από το προβλεπόμενο διάστημα. Κλιματική κλάση Θερμ. περιβ. (°C) Θερμ. περιβ. (°F) SN από 10 έως 32 από 50 έως 90 N από 16 έως 32 από 61 έως 90 ST από 16 έως 38 από 61 έως 100 T από 16 έως 43 από 61 έως 110 • Ελέγχετε αν η τάση πάνω στην ετικέτα μητρώου αντιστοιχεί στην τάση της κατοικίας σας. • Μη χρησιμοποιείτε ούτε μονούς ούτε πολλαπλούς αντάπτορες ή προεκτάσεις. • Για τη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης, χρησιμοποιείτε το στάνταρ σωλήνα της καινούργιας συσκευής και μην επαναχρησιμοποιείτε το σωλήνα του προηγούμενου προϊόντος. • Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδότησης πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από ειδικευμένο προσωπικό ή από το Σέρβις. • Η αποσύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδότησης πρέπει να είναι δυνατή ή βγάζοντας το φις ή μέσω διπολικού διακόπτη δικτύου τοποθετημένου πριν από την πρίζα. ΑΣΦΑΛΕΙΑ • Μην εισάγετε στη συσκευή φιάλες ψεκασμού ή δοχεία που περιέχουν προωθητικά ή εύφλεκτες ουσίες. • Μην διατηρείτε ή χρησιμοποιείτε βενζίνη, γκάζι ή εύφλεκτα υγρά πλησίον του προϊόντος ή άλλων • • • • • • ηλεκτρικών οικιακών συσκευών. Οι αναθυμιάσεις που απελευθερώνονται μπορούν, πράγματι, να προκαλέσουν πυρκαγιές ή εκρήξεις. Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές, ηλεκτρικές ή χημικές διατάξεις για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, διαφορετικές από αυτές που συνιστά ο κατασκευαστής. Μη χρησιμοποιείτε ή εισάγετε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των διαμερισμάτων του προϊόντος αν δεν είναι του τύπου που εγκρίνεται ρητώς από τον κατασκευαστή. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός και εάν βρίσκονται υπό συνεχή καθοδήγηση και έλεγχο κατά τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Για να αποτραπεί ο κίνδυνος εγκλωβισμού κι ασφυξίας των παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής, μην τους επιτρέπετε να παίζουν ή κρύβονται στο εσωτερικό του προϊόντος. Μην καταπίνετε το υγρό (ατοξικό) που περιέχεται στους συσσωρευτές ψύχους, αν υπάρχει. Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως μόλις τα βγάζετε από τον καταψύκτη γιατί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα λόγω ψύχους. ΧΡΗΣΗ • Πριν από κάθε χειρισμό συντήρησης ή καθαρισμού, βγάζετε το φις από την πρίζα ρεύματος ή αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδότηση. • Όλες οι συσκευές που διαθέτουν παγομηχανή και παροχή νερού πρέπει να συνδέονται σε δίκτυο ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά πόσιμο νερό (με πίεση του δικτύου ύδρευσης περιλαμβανόμενη μεταξύ των 1,7 και 8,1 bar (25 και 117 PSI)). Η παγομηχανή και/ή η παροχή νερού που δεν συνδέονται απευθείας στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να γεμίζονται αποκλειστικά με πόσιμο νερό. • Χρησιμοποιείτε το διαμέρισμα ψυγείου για τη συντήρηση των νωπών τροφίμων και το διαμέρισμα καταψύκτη μόνο για τη συντήρηση κατεψυγμένων τροφίμων, την κατάψυξη νωπών τροφίμων και για να κάνετε παγάκια. • Μη διατηρείτε στο θάλαμο καταψύκτη γυάλινα δοχεία με υγρά, καθώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης των δοχείων. • Αποφεύγετε την τοποθέτηση μη συσκευασμένων τροφίμων σε απευθείας επαφή με τα εσωτερικά εξαρτήματα του θαλάμου ψυγείου ή του θαλάμου καταψύκτη. • «Ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείται στη συσκευή προορίζεται ειδικά για ηλεκτρικές οικιακές συσκευές και δεν είναι κατάλληλος για το φωτισμό οικιακού περιβάλλοντος (Κανονισμός (ΕΚ) 244/2009)». Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι ανωτέρω συμβουλές και προφυλάξεις. 167 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Διαμέρισμα ταχείας κατάψυξης Παγοθήκη Διαμέρισμα για παγοκύβους Ράφι καταψύκτη Διαμέρισμα φρέσκων τροφίμων Θερμοστάτης ψυγείου Συρτάρι για φρούτα και λαχανικά 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ράφι καταψύκτη Αυγοθήκη Πάνω ράφι Θήκη για αρωματικά (*) Βάση για φιάλες Θήκη για φιάλες (*) Προαιρετικό Σημείωση: Ο αριθμός των ραφιών και το σχήμα των αξεσουάρ μπορεί να διαφέρει αναλόγως με το μοντέλο. Oλα τα ράφια είναι αφαιρούμενα. ΜΗΝ καλύπτετε τη ζώνη αναρρόφησης με τα τρόφιμα. Προσοχή: μην πλένετε τα αξεσουάρ του ψυγείου στο πλυντήριο πιάτων. 168 ΟΘΌΝΗ r e 1. t u f sd a y hg o Κουμπί MODE (Τρόπος λειτουργίας) Με αυτό το κουμπί, μπορείτε να επιλέγετε τους διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας: Οικονομία, Έντονη κατάψυξη, Τούρμπο, Έντονη ψύξη, Διακοπές. 9. Κουμπί REF.TEMP. Ορίζει τη θερμοκρασία του ψυγείου. 3. Κουμπί FRZ.TEMP. Ορίζει τη θερμοκρασία του καταψύκτη. 4. Κουμπί SCR.SAVER Όταν κρατάτε πατημένο αυτό το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα, σβήνουν όλες οι φωτεινές ενδείξεις στην οθόνη. Οι φωτεινές ενδείξεις στην οθόνη ανάβουν ξανά όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί. Γραφικές ράβδοι για τη θερμοκρασία καταψύκτη Εμφανίζουν την τιμή θερμοκρασίας που έχει οριστεί για τον καταψύκτη. 3 ράβδοι στα 16oC, 6 ράβδοι στα -18oC, 8 ράβδοι στα 20oC, 10 ράβδοι στα -22oC, 12 ράβδοι στα 24oC. Ο υψηλότερος αριθμός ράβδων εμφανίζεται στην ψυχρότερη ρύθμιση. 6. Ένδειξη ρυθμισμένης θερμοκρασίας του καταψύκτη Εμφανίζει την τιμή θερμοκρασίας που έχει οριστεί για τον καταψύκτη. 7. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Super Freezing (Έντονη κατάψυξη) Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας έντονης κατάψυξης. 8. Γραφικές ράβδοι για τη θερμοκρασία ψυγείου Εμφανίζουν την τιμή θερμοκρασίας που έχει οριστεί για το ψυγείο. 3 ράβδοι στα 8oC, 6 ράβδοι στα 6oC, 9 ράβδοι στα 4oC, 12 ράβδοι i w στα 2oC. Ο υψηλότερος αριθμός ράβδων εμφανίζεται στην ψυχρότερη ρύθμιση. 2. 5. q Ένδειξη ρυθμισμένης θερμοκρασίας του ψυγείου Εμφανίζει την τιμή θερμοκρασίας που έχει οριστεί για το ψυγείο. 10. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Super Cooling (Έντονη ψύξη) Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας έντονης ψύξης. 11. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Turbo (Τούρμπο) Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας τούρμπο. 12. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Economy (Οικονομία) Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας οικονομίας. 13. Σύμβολο για τον τρόπο λειτουργίας Holiday (Διακοπές) Είναι το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας διακοπές. 14. Σύμβολο για τη λειτουργία κλειδώματος για παιδιά Για να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί κατάψυξης (3) και το κουμπί ψυγείου (2). Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, εμφανίζεται το σύμβολο της κλειδαριάς. 15. Υποδεικνύει αποτυχία. Ανάβει μαζί με την ένδειξη SR. Ενημέρωση καταναλωτών: Όταν επιλέγετε μια λειτουργία, ανάβει το αντίστοιχο σύμβολο. 169 Ενεργοποίηση της συσκευής Αφού συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική τροφοδοσία, θα εμφανιστούν όλα τα σύμβολα για 2 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, θα εμφανιστούν οι αρχικές τιμές ως -18°C στην ένδειξη ρύθμισης κατάψυξης και ως +4°C στην ένδειξη ρύθμισης ψυγείου. Κουμπί MODE (τρόπος λειτουργίας) • Μπορείτε να επιλέξετε τις λειτουργίες, εάν πατάτε το κουμπί MODE μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία. • Η ακολουθία της επιλογής λειτουργίας είναι πάντα η ίδια. Έντονη κατάψυξη, Διακοπές, Οικονομία, Έντονη ψύξη. Μετά το 5ο πάτημα του κουμπί, δεν επιλέγεται καμία λειτουργία και δεν ανάβει κανένα σύμβολο. Ενημέρωση καταναλωτών: Όταν αρχίζει να ανάβει το σύμβολο ευκολίας, το σύμβολο θα αναβοσβήσει 3 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων. Τρόπος λειτουργίας έντονης κατάψυξης Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Για την κατάψυξη πολλών τροφίμων που δεν χωρούν στο ράφι γρήγορης κατάψυξης. • Για την κατάψυξη προετοιμασμένων τροφίμων • Για πιο γρήγορη κατάψυξη • Για κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και λαχανικών Τρόπος χρήσης: • Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο έντονης κατάψυξης. • Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, στο τμήμα της θερμοκρασίας κατάψυξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SF". • Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων κατάψυξης θα είναι σβηστές. • Το ψυγείο σας θα αρχίσει να δίνει σήματα 3 ώρες μετά την ενεργοποίησή του. Αυτό το σήμα ενημερώνει ότι η ταχεία κατάψυξη είναι έτοιμη για να τοποθετηθούν τρόφιμα σε αυτή. Το ψυγείο σας θα παράγει περιοδικούς ήχους για 1 λεπτό κάθε 5 λεπτά, αρκεί να μην είναι ανοικτές οι πόρτες. Αυτό το σήμα θα διαρκέσει για 1 ώρα. Όταν παραχθεί αυτός ο ήχος, πρέπει να τοποθετήσετε τα τρόφιμα προς κατάψυξη μακριά από τα ήδη κατεψυγμένα. Όταν ανοίξετε την πόρτα του καταψύκτη ή του ψυγείου, αυτό το σήμα θα σταματήσει. Όταν τα τρόφιμα κρυώσουν αρκετά, το ψυγείο βγαίνει αυτόματα από τον τρόπο λειτουργίας ταχείας κατάψυξης. Μετά από μια περίοδο 24 ωρών, το μέγιστο, μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας, η διαδικασία κατάψυξης ολοκληρώνεται. • Οι τρόποι λειτουργίας διακοπών και οικονομίας δεν λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος λειτουργίας έντονης κατάψυξης. • Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την έντονη ψύξη και τη ρύθμιση της θερμοκρασίας ψυγείου. • Είναι δυνατό να πραγματοποιήσετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης, αλλά αυτή δεν θα είναι ενεργή εάν δεν ολοκληρωθεί η έντονη κατάψυξη. • Ο τρόπος λειτουργίας θα ακυρωθεί εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας έντονης κατάψυξης. Σημείωση: Ο τρόπος λειτουργίας SUPER FREEZE θα ακυρωθεί αυτόματα μετά από 24 ώρες ή όταν ο αισθητήρας κατάψυξης είναι < -32°C 170 Τρόπος λειτουργίας έντονης ψύξης Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Για ψύξη των προετοιμασμένων φαγητών. • Για ψύξη πολλών τροφίμων στο ψυγείο. • Για ψύξη των ποτών πιο γρήγορα Τρόπος χρήσης: • Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο έντονης ψύξης. • Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων. • Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, στο τμήμα της θερμοκρασίας ψύξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SC". • Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης θα είναι σβηστές. • Οι τρόποι λειτουργίας διακοπών και οικονομίας δεν λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος λειτουργίας έντονης ψύξης. • Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την έντονη κατάψυξη και τη ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης. • Είναι δυνατό να πραγματοποιήσετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας ψύξης, αλλά αυτή δεν θα είναι ενεργή εάν δεν ολοκληρωθεί η έντονη ψύξη. • Ο τρόπος λειτουργίας θα ακυρωθεί εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας έντονης ψύξης. Σημείωση: Όταν ο αισθητήρας του ψυγείου φτάσει -4°C ή η λειτουργία σταματήσει αυτόματα μετά από 8 ώρες. Ο λόγος που αυτή η χρονική περίοδος περιορίστηκε στις 8 ώρες ήταν να αποφευχθούν οι κίνδυνοι κατάψυξης τροφίμων, οι οποίο μπορούν να προκύψουν εξαιτίας ισχυρής ψύξης. Τρόπος λειτουργίας τούρμπο Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας Turbo ξεχωριστά. Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Το σύμβολο τούρμπο ανάβει όταν επιλέγετε τα σύμβολα έντονης ψύξης και έντονης κατάψυξης. Τρόπος χρήσης: • Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο έντονης κατάψυξης. Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων. • Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να ορίσετε την έντονη ψύξη • Αφού επιλεγούν οι δύο λειτουργίας, θα δείτε το σύμβολο "Turbo" να εμφανίζεται αυτόματα μεταξύ της έντονης κατάψυξης και έντονης ψύξης • Όταν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας τούρμπο, στο τμήμα θερμοκρασίας κατάψυξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SF" και στο τμήμα θερμοκρασίας ψύξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "SC". • Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης και κατάψυξης θα είναι σβηστές. • Οι τρόποι λειτουργίας διακοπών και οικονομίας δεν λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος λειτουργίας τούρμπο. • Είναι δυνατό να πραγματοποιήσετε τη ρύθμιση των θερμοκρασιών κατάψυξης και ψυγείου, αλλά αυτή δεν θα είναι ενεργή εάν δεν απενεργοποιηθεί η έντονη κατάψυξη και η έντονη ψύξη. • Το σύμβολο τούρμπο θα σβήσει μόλις ένας από τους τρόπους λειτουργίας (έντονης κατάψυξης ή έντονης ψύξης) ακυρωθεί χειροκίνητα ή αυτόματα 171 Τρόπος λειτουργίας διακοπών Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν πάτε διακοπές ή εάν χρησιμοποιείτε μόνο την κατάψυξη. Τρόπος χρήσης: • Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο διακοπών. • Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων. • Η κατάψυξη θα συνεχίζει να λειτουργεί με την τιμή που ορίστηκε στο κύκλωμα ελέγχου κατά τον τρόπο λειτουργίας διακοπών. • Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, στο τμήμα της θερμοκρασίας κατάψυξης θα εμφανίζεται η ένδειξη "H". • Το τμήμα θερμοκρασίας ψυγείου και οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης θα είναι σβηστά. • Ο τρόπος λειτουργίας θα ακυρωθεί εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο του τρόπου λειτουργίας διακοπών. • Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί με τις τιμές που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα προηγουμένως. Εάν δεν έχει ρυθμιστεί καμία τιμή θερμοκρασίας χειροκίνητα, θα συνεχίσει με τις αρχικές τιμές (κατάψυξη -16°C και ψυγείο +8°C) Τρόπος λειτουργίας οικονομίας Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την τιμή που ορίζεται στο κύκλωμα ελέγχου • Και τα δύο διαμερίσματα θα λειτουργούν με τις ρυθμισμένες τιμές Τρόπος χρήσης: • Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας μέχρι να ανάψει το σύμβολο οικονομίας. • Το σύμβολο θα αναβοσβήσει 5 φορές και ένας ήχος επιβεβαίωσης θα παραχθεί εάν ο χρήστης δεν πατήσει κανένα κουμπί εντός 2 δευτερολέπτων. • Κατά τον τρόπο λειτουργίας οικονομίας, θα ανάψει το σύμβολο οικονομίας και στα τμήματα θερμοκρασίας καταψύκτη/ψυγείου θα εμφανιστεί η ένδειξη "E". Οι ράβδοι θα είναι σβηστοί. • Οι ενδεικτικές λυχνίες των γραφικών ράβδων ψύξης και κατάψυξης θα είναι σβηστές. • Οι άλλοι τρόπο λειτουργίας δεν θα λειτουργούν εάν δεν ολοκληρωθεί ο τρόπος λειτουργίας οικονομίας. • Μπορείτε να ακυρώσετε τον τρόπο λειτουργίας εάν επιλέξετε ξανά το σύμβολο. 172 Λειτουργία κλειδώματος για παιδιά Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Αυτό το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα κλειδώματος που παρέχει προστασία από τη λανθασμένη χρήση από παιδιά. Ρύθμιση του κλειδώματος για παιδιά • Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά "FRZ.TEMP." και "REF.TEMP" συνεχόμενα για 5 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, ανάβει το σύμβολο της κλειδαριάς. Ακύρωση του κλειδώματος για παιδιά • Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά "FRZ.TEMP." και "REF.TEMP" συνεχόμενα για 5 δευτερόλεπτα. Θα σβήσει το σύμβολο κλειδαριάς. Σημείωση: Όταν υπάρχει διακοπή ρεύματος, το κλείδωμα για παιδιά ακυρώνεται αυτόματα. Τρόπος λειτουργίας χωρίς φως Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Εάν θέλετε να σβήσετε τους λαμπτήρες και για τα δύο διαμερίσματα, μπορείτε να επιλέξετε αυτόν το τρόπο λειτουργίας. Οι λαμπτήρες δεν θα ανάβουν εάν δεν ακυρωθεί αυτός ο τρόπος λειτουργίας. Ρύθμιση αυτού του τρόπου λειτουργίας: • Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ψυγείου και κατάψυξης, ανοίξτε και κλείστε την πόρτα κατάψυξης 3 φορές. Ακύρωση αυτού του τρόπου λειτουργίας: • Η λειτουργία μπορεί να ακυρωθεί με τον ίδιο τρόπο, διαφορετικά, θα ακυρωθεί άμεσα μετά από 24 ώρες. Τρόπος λειτουργίας προφύλαξης οθόνης Πότε πρέπει να χρησιμοποιείται: • Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτόν το τρόπο λειτουργίας εάν δεν θέλετε να είναι αναμμένες οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου και να καταναλώνεται άσκοπα ενέργεια, ενώ δεν έχετε κάνει αλλαγές στις ρυθμίσεις σας. Τρόπος χρήσης: • Όταν πατάτε παρατεταμένα το κουμπί "SCR. SAVER" για 5 δευτερόλεπτα, ενεργοποιείται αυτός ο τρόπος παιχνιδιού. • Ενώ είναι ενεργοποιημένος αυτός ο τρόπος λειτουργίας, εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί και δεν ανοίξετε τις πόρτες για 10 δευτερόλεπτα, θα σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου. • Εάν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί όταν οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου είναι σβηστές, εμφανίζονται οι τρέχουσες ρυθμίσεις στην οθόνη για να μπορείτε να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε αλλαγή επιθυμείτε. Εάν δεν ακυρώσετε τον τρόπο λειτουργίας προφύλαξης οθόνης και εάν δεν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί για 10 δευτερόλεπτα, ο πίνακας ελέγχου θα σβήσει ξανά. • Για να ακυρώσετε τον τρόπο λειτουργίας προφύλαξης οθόνης, πατήστε παρατεταμένα ξανά το κουμπί τρόπου λειτουργίας προφύλαξης οθόνης για 5 δευτερόλεπτα. • Όταν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας προφύλαξης οθόνης, μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα για παιδιά. • Εάν δεν αγγίξετε τα κουμπιά για 10 δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας κλειδώματος για παιδιά, οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν. Όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί μετά από αυτό, μπορείτε να δείτε τις προηγούμενες ρυθμίσεις και το ενεργοποιημένο κλείδωμα για παιδιά, αλλά και μπορείτε να ακυρώσετε τη λειτουργία κλειδώματος για παιδιά όπως περιγράφεται ανωτέρω. 173 Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη • Στην αρχή, η ένδειξη καταψύκτη θα εμφανίζει -16°C. • Πατήστε το κουμπί "FRZ.TEMP." μία φορά. • Με το πρώτο πάτημα, η ένδειξη γραφικών ράβδων του καταψύκτη θα αναβοσβήνει. Εάν πατήσετε το κουμπί "FRZ. TEMP." εντός 2 δευτερολέπτων, το αριθμητικό τμήμα θα εμφανίζει -18°C. • Με κάθε πάτημα αυτού του κουμπί, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 2 βαθμούς. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C) Το αριθμητικό τμήμα και οι ράβδοι θα αναβοσβήνουν 5 φορές και θα παραχθεί ένας ήχος επιβεβαίωσης. • Όταν το αριθμητικό τμήμα είναι -24°C και πατήσετε το κουμπί "FRZ.TEMP.", το αριθμητικό τμήμα θα συνεχίσει από -16°C. • Εάν η συσκευή είχε ρυθμιστεί σε τρόπο λειτουργίας διακοπών, έντονης κατάψυξης, έντονης ψύξης ή οικονομίας πριν τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί στον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας. Όταν ακυρωθεί / ολοκληρωθεί χειροκίνητα ή αυτόματα ο προηγούμενος τρόπος λειτουργίας, η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί με τις ρυθμισμένες τιμές. Σημείωση**: Εάν ο αισθητήρας περιβάλλοντος είναι > 38°C, ο χρήστης δεν θα μπορεί να ρυθμίσει τη θερμοκρασία της κατάψυξης σε -22°C και -24°C. Τότε, θα διατίθενται μόνο οι τιμές -16°C, -18°C, 20°C. Συνιστώμενες ρυθμίσεις για τη θερμοκρασία καταψύκτη Ράβδοι θερμοκρασίας Εσωτερική θερμοκρασία καταψύκτη Πότε να τις χρησιμοποιήσετε 3 ράβδοι -16°C Για αποθήκευση λίγων τροφίμων 8 ή 12 ράβδοι -18°C ή -20°C Για αποθήκευση κανονικής ποσότητας τροφίμων 16 ή 20 ράβδοι -22°C ή -24°C Για αποθήκευση πολλών τροφίμων 174 Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου • Στην αρχή, η ένδειξη ψυγείου θα εμφανίζει +6°C. • Πατήστε το κουμπί "REF.TEMP." μία φορά. • Με το πρώτο πάτημα, η ένδειξη γραφικών ράβδων του ψυγείου θα αναβοσβήνει. Εάν πατήσετε το κουμπί "REF. TEMP" εντός 2 δευτερολέπτων, το αριθμητικό τμήμα θα εμφανίζει +6°C. • Με κάθε πάτημα αυτού του κουμπί, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 2 βαθμούς. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Το αριθμητικό τμήμα και οι ράβδοι θα αναβοσβήνουν 5 φορές και θα παραχθεί ένας ήχος επιβεβαίωσης. • Όταν το αριθμητικό τμήμα είναι +2°C και πατήσετε το κουμπί "REF.TEMP.", το αριθμητικό τμήμα θα συνεχίσει από +8°C. • Εάν η συσκευή είχε ρυθμιστεί σε τρόπο λειτουργίας διακοπών, έντονης κατάψυξης, έντονης ψύξης ή οικονομίας πριν τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί στον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας. Όταν ακυρωθεί / ολοκληρωθεί χειροκίνητα ή αυτόματα ο προηγούμενος τρόπος λειτουργίας, η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί με τις ρυθμισμένες τιμές. Συνιστώμενες ρυθμίσεις για τη θερμοκρασία ψυγείου Ράβδοι θερμοκρασίας Εσωτερική θερμοκρασία ψυγείου Πότε να τις χρησιμοποιήσετε 12 ράβδοι +2 °C Για αποθήκευση πολλών τροφίμων 9 ή 6 ράβδοι +4 °C ή +6 °C Για αποθήκευση κανονικής ποσότητας τροφίμων 3 ράβδοι +8 °C Για αποθήκευση λίγων τροφίμων 175 ΨΥΓΕΙΟ Η συσκευή διαθέτει σύστημα No Frost και κατά συνέπεια δεν απαιτεί χειροκίνητη απόψυξη. Επίσης, η συσκευή διαθέτει σύστημα διανομής του ψυχρού αέρα με ανεμιστήρα χάρη στο οποίο η θερμοκρασία στο εσωτερικό του ψυγείου είναι σχεδόν ομοιογενής. Τα τρόφιμα μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιοδήποτε ράφι της συσκευής έτσι ώστε να μην κλείνουν τα στόμια διανομής του αέρα για να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία. Οι ιδανικές επιδόσεις επιτυγχάνονται με θερμοκρασίες από +18°C έως +43°C. ΑΝΑΜΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Η συσκευή ανάβει αυτομάτως συνδέοντας το φις στην πρίζα. • Oταν η πόρτα είναι ανοιχτή, ανάβει ο λαμπτήρας στο εσωτερικό ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ • Ρύθμιση θερμοκρασίας Για να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία και να διατηρούνται καλύτερα τα τρόφιμα, ρυθμίστε τη θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη χωριστά. • Μετά το άναμμα, το ψυγείο χρειάζεται περίπου 2 ώρες για την επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας διατήρησης κανονικής ποσότητας τροφίμων στο θάλαμο του ψυγείου. Διατήρηση των τροφίμων στο ψυγείο Τοποθετήστε τα τρόφιμα όπως δείχνει η εικόνα στο πλάι. A. Μαγειρεμένα φαγητά B. Ψάρι, κρέας C. Φρούτα και λαχανικά D. Φιάλες E. Βούτυρο F. Γάλα, τυρί Για να διατηρηθούν καλύτερα οι βιταμίνες, το άρωμα, οι θρεπτικές ουσίες και η φρεσκάδα όλων των φαγητών, συνιστάται να τα τυλίγετε σε φύλλα αλουμινίου, μεμβράνη ή να τα τοποθετείτε σε ειδικά δοχεία με καπάκι. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται και η ανάμιξη των οσμών. ΣΗΜ: • Ο χώρος ανάμεσα στα ράφια και το πίσω τοίχωμα πρέπει να είναι ελεύθερος για να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. • Τα τρόφιμα δεν πρέπει να έρχονται με απευθείας επαφή με το πίσω τοίχωμα του ψυγείου. • Μη βάζετε ζεστές τροφές στο ψυγείο. • Φυλάσσετε τα υγρά σε κλειστά δοχεία. • Η διατήρηση των λαχανικών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό μπορεί να προκαλέσει το σχηματισμό υγρασίας στο κάτω συρτάρι: Αυτό δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία της συσκευής. • Η απόψυξη του ψυγείου είναι εντελώς αυτόματη. • Το ψυγείο μπορεί να λειτουργήσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από +16°C έως +43°C. 176 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΦΡΕΣΚΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Το συρόμενο αυτό διαμέρισμα έχει χαμηλότερη θερμοκρασία από το υπόλοιπο ψυγείο και διατηρεί για περισσότερο χρόνο τα φρέσκα τρόφιμα. Είναι ιδανικό για τη διατήρηση γαλακτοκομικών, κρύων πιάτων, λουκάνικων και κρέατος. Εν ανάγκη βγάλτε το διαμέρισμα φρέσκων τροφίμων για να το καθαρίσετε. ΣΥΡΤΑΡΙ (αναλόγως με το μοντέλο) Το ειδικό διαμέρισμα περιλαμβάνει τέσσερις θήκες που επιτρέπουν τη διατήρηση τροφίμων μικρού όγκου. Για την άνεση του χρήστη και την ιδανική διατήρηση των τροφίμων, το συρτάρι μπορεί να μετακινηθεί εύκολα δεξιά ή αριστερά. Το συρτάρι μπορεί επίσης να αφαιρεθεί εύκολα εάν είναι αναγκαίο. Σημείωση: για να μην ξεραθούν τα τρόφιμα και να μην αναμιγνύονται οι οσμές, πρέπει να κλείνετε τα καπάκια των συρταριών. ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΦΙΑΛΕΣ (αναλόγως με το μοντέλο) Συγκρατεί τις φιάλες σε οριζόντια θέση. Το ράφι κάτω από τη βάση για φιάλες μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα μετακινώντας τη βάση δεξιά ή αριστερά. Η βάση για φιάλες μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα τραβώντας το γυάλινο ράφι προς τα έξω και μετακινώντας στη συνέχεια τη βάση για φιάλες δεξιά ή αριστερά για να την βγάλετε. Η βάση για φιάλες μπορεί να στερεωθεί σε όλα τα γυάλινα ράφια. Σημείωση: για να αποφύγετε τη διαρροή των ποτών από τις φιάλες, συνιστάται να κλείνετε καλά το πώμα. ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ (αναλόγως με το μοντέλο) Το συρτάρι φρούτων και λαχανικών διαθέτει ρυθμιστή υγρασίας που επιτρέπει τον έλεγχο της ροής του αέρα που εισέρχεται στο συρτάρι. • Συνιστάται να διατηρείτε το ρυθμιστή κλειστό για λαχανικά και πρασινάδες και να το ανοίγετε για τα φρούτα. ΣΥΡΤΑΡΙ ΓΙΑ ΦΡΟΥΤΑ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΑ Τα φρούτα και τα λαχανικά αφυδατώνονται όταν έρχονται σε άμεση επαφή με τον ξηρό αέρα. Το συρτάρι αυτό διατηρεί την κατάλληλη θερμοκρασία και υγρασία για τη διατήρηση φρούτων και λαχανικών χωρίς να αλλοιώνονται τα φυσικά τους χαρακτηριστικά. Επίσης, το συρτάρι αυτό διαθέτει φίλτρο που συγκρατεί τις δυσάρεστες οσμές. 177 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΡΤΑΡΙ ΦΡΟΥΤΩΝ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ Πρώτο βήμα: αφαίρεση συρταριών φρούτων και λαχανικών • Το συρτάρι αφαιρείται εύκολα χάρη στους τροχίσκους. • Βγάλτε εντελώς έξω το συρτάρι και τραβήξτε το εμπρός μέρος προς τα πάνω και προς τα έξω. Δεύτερο βήμα: αφαίρεση κεντρικού διαχωριστή μεταξύ των συρταριών • Γυρίστε το διαχωριστή προς τα αριστερά αρχίζοντας από κάτω. • Βγάλτε το διαχωριστή. Τρίτο βήμα: αφαίρεση καπακιού του συρταριού φρούτων και λαχανικών • Βγάλτε το καπάκι του συρταριού φρούτων και λαχανικών. • Βγάλτε το καπάκι. Συρτάρι για φρούτα και λαχανικά Διαχωριστής συρταριού φρούτων και λαχανικών Καπάκι συρταριού φρούτων και λαχανικών ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΡΤΑΡΙΟΥ ΦΡΟΥΤΩΝ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ Πρώτο βήμα: τοποθέτηση καπακιού του συρταριού φρούτων και λαχανικών στη θέση του • Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του προσαρμόζοντάς το στους οδηγούς. • Πιέστε προς τα εμπρός το καπάκι έως ότου προσαρμόσει στη θέση του. Δεύτερο βήμα: τοποθέτηση κεντρικού διαχωριστή του συρταριού φρούτων και λαχανικών • Τοποθετήστε το διαχωριστή στις εσοχές στο κάτω μέρος του θαλάμου και του τοιχώματος του συρταριού φρούτων και λαχανικών όπως στην εικόνα. Τρίτο βήμα: εισαγωγή συρταριών φρούτων και λαχανικών • Τοποθετήστε το συρτάρι στους τροχούς της υποδοχής του. • Πιέστε προς τα μέσα. Καπάκι συρταριού φρούτων και λαχανικών Κεντράρισμα διαχωριστή συρταριού φρούτων και λαχανικών 178 Συρτάρι για φρούτα και λαχανικά ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ Μετά την εκκίνηση της συσκευής απαιτούνται 3 περίπου ώρες πριν επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία διατήρησης των κατεψυγμένων τροφίμων. Ο καταψύκτης με το σήμα επιτρέπει την αποθήκευση των κατεψυγμένων τροφίμων καθώς επίσης και την κατάψυξη των φρέσκων ή προμαγειρεμένων φαγητών. Επιτρέπει επίσης την παραγωγή παγοκύβων. Η εσωτερική πλευρά της πόρτας του καταψύκτη είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για τη διατήρηση παγωτών ή κατεψυγμένων τροφίμων για κατανάλωση σε σύντομο χρονικό διάστημα. Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες, αναγράφεται στην πινακίδα με τα τεχνικά στοιχεία, στο εσωτερικό του ψυγείου. ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΠΑΓΟΚΥΒΩΝ • Βγάλτε την παγοθήκη. • Γεμίστε την με νερό έως την ενδεδειγμένη στάθμη. • Τοποθετήστε την παγοθήκη στην αρχική της θέση. • Oταν σχηματιστούν οι παγοκύβοι, γυρίστε το μοχλό για να πέσουν στο διαμέρισμα παγοκύβων που δεν πρέπει να περιέχει νερό. ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΑΧΕΙΑΣ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ • Το διαμέρισμα ταχείας κατάψυξης χρησιμεύει για την ταχύτερη κατάψυξη φαγητών που μαγειρεύετε στο σπίτι (και των φρέσκων τροφίμων για κατάψυξη). • Για να ανοίξετε το διαμέρισμα σηκώστε το καπάκι και μετακινήστε το προς το εσωτερικό. Για να το κλείσετε ενεργήστε με τον ίδιο τρόπο. Σημείωση: πριν κλείσετε την πόρτα του διαμερίσματος βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του διαμερίσματος ταχείας κατάψυξης είναι κλειστό. 179 ΟΔΗΓΟΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΦΡΕΣΚΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΨΥΞΗ Είναι σημαντικό να τυλίγετε τα τρόφιμα έτσι ώστε να αποφεύγεται η είσοδος νερού, υγρασίας ή οσμών, με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η μεταφορά οσμών ή αρωμάτων μέσα στο ψυγείο, επιτρέποντας την καλύτερη διατήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων. Συνιστάται η χρήση πλαστικών σκευών με αεροστεγή καπάκια, ταψιών αλουμινίου, αλουμινόχαρτου, πλαστικής μεμβράνης και στεγανών πλαστικών συσκευασιών. Σημαντικό: • Αγοράζετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα τελευταία και χρησιμοποιείτε θερμικές τσάντες για τη μεταφορά. • Μόλις φτάσετε στο σπίτι σας, βάλτε αμέσως τα κατεψυγμένα τρόφιμα στον καταψύκτη. • Αποφεύγετε ή μειώνετε στο ελάχιστο τις διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. • Τηρείτε την ημερομηνία λήξης που αναφέρεται στη συσκευασία. • Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες συσκευασίας για τη διατήρηση των κατεψυγμένων τροφίμων. ΣΦΡΑΓΙΣΜΑ Πριν σφραγίσετε τα τρόφιμα σε σακούλες, βγάλτε τον αέρα. Τοποθετήστε ετικέτες μέσα σε διάφανες σακούλες. Χρησιμοποιήστε αυτοκόλλητες ετικέτες στο εξωτερικό μέρος για τις αδιαφανείς σακούλες. Κλείστε το πάνω μέρος της σακούλας με ένα σπάγκο. ΞΕΠΑΓΩΜΑ Μερικές χρήσιμες συμβουλές. Ωμά λαχανικά: μην τα ξεπαγώνετε, βάλτε τα κατευθείαν σε βραστό νερό και μαγειρέψτε τα ως συνήθως. Κρέας (μεγάλα κομμάτια): ξεπαγώστε τα στο θάλαμο του ψυγείου χωρίς να τα βγάλετε από τη συσκευασία. Πριν το μαγείρεμα, αφήστε τα σε θερμοκρασία δωματίου για μερικές ώρες. Κρέας (μικρά κομμάτια): ξεπαγώστε σε θερμοκρασία δωματίου ή μαγειρέψτε τα αμέσως. Ψάρι: ξεπαγώστε στο θάλαμο του ψυγείου χωρίς να βγάλετε τη συσκευασία ή μαγειρέψτε κατευθείαν πριν ολοκληρωθεί το ξεπάγωμα. Σας υπενθυμίζουμε ότι σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο καταψύκτης διατηρεί την κατάλληλη θερμοκρασία αποθήκευσης για περίπου 12 ώρες. Κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής, συνιστάται να κρατάτε την πόρτα του καταψύκτη κλειστή. Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που έχουν εν μέρει ξεπαγώσει. Μαγειρεμένα φαγητά: ζεστάνετε στο φούρνο χωρίς να αφαιρέσετε το αλουμινένιο σκεύος. Φρούτα: ξεπαγώστε στο ψυγείο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη βάζετε ποτέ ζεστά φαγητά στον καταψύκτη, αλλά αφήστε τα να κρυώσουν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος επί 30 λεπτά και στη συνέχεια τυλίξτε τα στη συσκευασία και καταψύξτε τα. Αν κρυώνετε τα ζεστά φαγητά πριν τα καταψύξετε γλιτώνετε ενέργεια και επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. 180 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ Ο χρόνος αποθήκευσης ποικίλλει ανάλογα με την ποιότητα του φαγητού, τον τύπο της συσκευασίας ή του σκεύους που χρησιμοποιήθηκε (προστασία από υγρασία και οσμές) και τη θερμοκρασία διατήρησης (πρέπει να είναι -18°C). ΤΡΟΦΙΜΑ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ Φρούτα Βούτυρο από 6 έως 9 μήνες Συμπυκνωμένος χυμός φρούτων Μαργαρίνη 12 μήνες 12 μήνες Φρούτα (γενικά) από 6 έως 12 μήνες Εσπεριδοειδή και χυμός από 4 έως 6 μήνες Τυριά Λαχανικά Κατεψυγμένα του εμπορίου 8 μήνες Κατεψυγμένα στο σπίτι από 6 έως 12 μήνες 4 εβδομάδες ή λιγότερο Μπιφτέκια 1 μήνας Βοδινό, μοσχάρι, αρνί από 2 έως 3 μήνες από 6 έως 12 μήνες Αρνί και μοσχάρι από 6 έως 12 μήνες Χοιρινό από 4 έως 8 μήνες Φρέσκο λουκάνικο από 1 έως 2 μήνες Τυριά σε κρέμα μην καταψύχετε Παγωτό, φρουτοχυμοί, γάλα Ψητά Βοδινό 3 μήνες Μπρι, Eμενταλ, ελβετικό τυρί κλπ. από 4 έως 8 (Η κατάψυξη μπορεί να μήνες αλλοιώσει την υφή του τυριού) Κρέας Λουκάνικα Καμαμπέρ, μοτσαρέλα, τυρί κότατζ 12 μήνες Αυγά (Προσθέστε ζάχαρη ή αλάτι στους κρόκους ή στα ολόκληρα χτυπημένα αυγά) Ολόκληρα (χτυπημένα), ασπράδια, κρόκοι 12 μήνες Μπριζόλες και παϊδάκια Βοδινό από 8 έως 12 μήνες Αρνί, μοσχάρι, χοιρινό από 2 έως 4 μήνες ΓΛΥΚΑ ΚΑΙ ΨΩΜΙ Ψάρι Μπακαλιάρος, γλώσσα 6 μήνες Σολομός από 2 έως 3 μήνες Σκουμπρί, πέρκα από 2 έως 3 μήνες Ψάρι πανέ (του εμπορίου) 3 μήνες Μύδια, στρείδια από 2 έως 4 μήνες Μαγειρεμένο ψάρι, καβούρια από 2 έως 4 μήνες Ωμές γαρίδες 12 μήνες Πουλερικά Κοτόπουλο ή γαλοπούλα (ολόκληρα ή κομμάτια) 12 μήνες Πάπια και χήνα 6 μήνες Συκωτάκια πουλιών από 2 έως 3 μήνες Μαγειρεμένα πουλερικά με σάλτσα 6 μήνες Φέτες (χωρίς σάλτσα) 1 μήνας Μαγειρευτά Κρέας, πουλερικά και ψάρια από 2 έως 3 μήνες 181 Ζύμη ψωμιού και φρατζολάκια 3 μήνες Aψητο ψωμί 1 μήνας Κρουασάν 3 μήνες Κέικ (χωρίς ζάχαρη άχνη) από 2 έως 4 μήνες Κέικ (με ζάχαρη άχνη) και μπισκότα από 6 έως 12 μήνες Πάστα φλόρα 12 μήνες Ζύμη για κουλούρια 3 μήνες Ζύμη για γλυκά από 4 έως 6 μήνες ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης ή καθαρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος ή αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο. Καθαρίζετε τακτικά το ψυγείο και τον καταψύκτη με ένα σφουγγάρι βρεγμένο σε διάλυμα από χλιαρό νερό και ειδικά ουδέτερα απορρυπαντικά για τον εσωτερικό καθαρισμό του ψυγείου. Ξεβγάλτε και σκουπίστε. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη. Μην καθαρίζετε ποτέ τα εξαρτήματα του ψυγείου με εύφλεκτα υγρά. Οι αναθυμιάσεις μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη. • Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί βρεγμένο σε νερό. Μη χρησιμοποιείτε κρέμες ή υγρά σφουγγαράκια, ούτε διαλύτες (π.χ. ασετόν, χλωρίνη) ή ξίδι. Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί. • Η απόψυξη τόσο του ψυγείου όσο και του καταψύκτη είναι εντελώς αυτόματη (σύστημα no-frost). • Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό. • Καθαρίζετε τακτικά το συμπυκνωτή (γρίλιες αερισμού στο πίσω μέρος της συσκευής) χρησιμοποιώντας ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα (βλ. εικόνα). • Διατηρείτε τα λάστιχα πάντοτε καθαρά. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για συσκευές ελεύθερης εγκατάστασης (όχι εντοιχιζόμενες) • Τοποθετήστε τη συσκευή εντελώς οριζόντια ρυθμίζοντας εν ανάγκη τα μπροστινά πόδια. • Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε τους αποστάτες του εξοπλισμού πίσω από το συμπυκνωτή, που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (βλέπε εικόνα). Σε διαφορετική περίπτωση αφήστε απόσταση τουλάχιστον 6 cm ανάμεσα στο πίσω μέρος της συσκευής και στον τοίχο. • Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει του νόμου. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες σε πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα, που οφείλονται στη μη τήρηση των κανονισμών. • Για την καλύτερη δυνατή λειτουργία, φροντίστε να υπάρχει ελάχιστος χώρος 5 cm πάνω από τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι τα γύρω έπιπλα βρίσκονται σε αρκετή απόσταση για να επιτρέπεται η κυκλοφορία του αέρα. • Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα, ένας ηλεκτρολόγος πρέπει να αντικαταστήσει την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή αντάπτορες. Ηλεκτρική αποσύνδεση Η συσκευή πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεση 182 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΠΟΡΤΑΣ 1. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν τον κεντρικό μεντεσέ καθώς και τα δύο μεγάλα καπάκια αριστερά. (ΕIK. 1) Βγάλτε τα δύο μεγάλα καπάκια ΕIK. 1 2. Βγάλτε την πόρτα του ψυγείου και της κατάψυξης από το πλαίσιο μαζί με τον κεντρικό μεντεσέ, τραβώντας προς το μέρος σας. (ΕIK. 2) ΕIK. 2 3. Βγάλτε την μπάζα τραβώντας προς τα έξω. Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης του κάτω μεντεσέ και βγάλτε τον. Ξεβιδώστε τον πείρο του μεντεσέ από την τρύπα 1, γυρίστε τον κάτω μεντεσέ κατά 90° και βιδώστε τον πείρο στην τρύπα 2. (Βλ. λεπτομέρεια A). Στη συνέχεια βιδώστε το μεντεσέ στην κάτω αριστερή πλευρά του ψυγείου. (ΕIK. 3) Τρύπα 1 Κάτω μεντεσές Τρύπα 2 Λεπτομέρεια A και μπάζα ΕIK. 3 4. Ξεβιδώστε τη βίδα που συγκρατεί το καπάκι του πάνω μεντεσέ και βγάλτε το. Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν τον πάνω μεντεσέ και βγάλτε τον. Τοποθετήστε τα δύο μεγάλα καπάκια - από το σακουλάκι με το εγχειρίδιο χρήστη - στις ειδικές τρύπες της αριστερής πλευράς. (ΕΙΚ. 4) Τοποθετή στε τα δύο μεγάλα καπάκια ΕIK. 4 183 5. Ξεβιδώστε τη βίδα που συγκρατεί τον πείρο του πάνω μεντεσέ. Γυρίστε τον πείρο κατά 180° και βιδώστε τον στην αριστερή πλευρά του πάνω μεντεσέ. (ΕΙΚ. 5) Γυρίστε τον πείρο του πάνω μεντεσέ κατά 180° ΕIK. 5 6. Τοποθετήστε τον πάνω μεντεσέ και το καπάκι του στην αριστερή πλευρά. (ΕΙΚ. 6) ΕIK. 6 7. Αντικαταστήστε τον πάνω δακτύλιο και το αντίστοιχο κάλυμμα. (ΕΙΚ. 7) (Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα δακτυλίου από το σακουλάκι με το εγχειρίδιο χρήστη). Βγάλτε τον κάτω δακτύλιο και το στοπ και τοποθετήστε τα στην αριστερή πλευρά. (ΕΙΚ. 7) 7.1 Βγάλτε τα καπάκια από το χερούλι της πόρτας. Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν το χερούλι της πόρτας. Τοποθετήστε το χερούλι στη δεξιά πλευρά εφαρμόζοντας την αντίστροφη διαδικασία. (ΕΙΚ. 7/Λεπτομέρεια A) (μόνο για σχέδιο: New Emotion) Λεπτομέρεια A ΠΟΡΤΑ ΨΥΓΕΙΟΥ ΕIK. 7 8. Βγάλτε τον πάνω δακτύλιο και τοποθετήστε τον στην αριστερή τρύπα. Βγάλτε το δεξιό αντίκρυσμα της πόρτας και τοποθετήστε στην αριστερή πλευρά το αριστερό αντίκρυσμα (από το σακουλάκι με το εγχειρίδιο χρήστη). (ΕΙΚ. 8) 8.1 Βγάλτε τα καπάκια από το χερούλι της πόρτας. Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν το χερούλι της πόρτας. Τοποθετήστε το χερούλι της πόρτας στη δεξιά πλευρά εφαρμόζοντας την αντίστροφη διαδικασία. (ΕΙΚ. 8/Λεπτομέρεια A) (μόνο για σχέδιο: New Emotion) ΠΟΡΤΑ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ Λεπτομέρεια A Δεξιό αντίκρυσμα Αριστερό αντίκρυσμα ΕIK. 8 9. Γυρίστε τον κεντρικό μεντεσέ κατά 180°. Τοποθετήστε τις πόρτες του καταψύκτη και του ψυγείου ταυτοχρόνως στον κεντρικό μεντεσέ (εφαρμόστε την αντίστροφη διαδικασία σε σχέση με το σημείο 2) Στερεώστε τον κεντρικό μεντεσέ σφίγγοντας τις βίδες. Τέλος, κόψτε με ένα χέρι την αριστερή πλευρά της μπάζας και τοποθετήστε την. (ΕΙΚ. 9) Γυρίστε τον κεντρικό μεντεσέ κατά 180°. ΕIK. 9 184 ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΓΑΛΩΝ ΔΙΑΚΟΠΩΝ Σύντομες απουσίες Αν η περίοδος απουσίας είναι μικρότερη από τρεις εβδομάδες, δεν είναι αναγκαίο να αποσυνδέσετε το ψυγείο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Καταναλώστε τα τρόφιμα που χαλάνε και καταψύξτε τα υπόλοιπα. Για παρατεταμένη απουσία Αδειάστε τους θαλάμους αν η περίοδος απουσίας υπερβαίνει τις τρεις εβδομάδες. Αποσυνδέστε το ψυγείο από την πρίζα του ρεύματος, καθαρίστε το, ξεπλύνετέ το και σκουπίστε το καλά. Βάλτε ξύλινους ή πλαστικούς τάκους στο πάνω μέρος κάθε πόρτας με κολλητική ταινία και αφήστε τις πόρτες ανοιχτές για να κυκλοφορεί ο αέρας και στους δύο χώρους. Eτσι θα αποτραπεί η δημιουργία οσμών και μούχλας. Μετακομίσεις • Βγάλτε όλα τα αφαιρούμενα στοιχεία, συσκευάστε τα προσεκτικά και στερεώστε τα μεταξύ τους με αυτοκόλλητη ταινία για να μη χτυπούν το ένα με το άλλο και για να μη τα χάσετε. • Κλείστε και ασφαλίστε και τις δύο πόρτες με κολλητική ταινία και μετά χρησιμοποιώντας πάλι κολλητική ταινία στερεώστε το καλώδιο του τροφοδοτικού στη συσκευή. Διακοπές ρεύματος Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα παροχής ηλεκτρικής ενέργειας για να πληροφορηθείτε τη διάρκεια της διακοπής. 1. Σε περίπτωση διακοπής που δεν υπερβαίνει τις 24 ώρες, αφήστε κλειστές τις πόρτες της συσκευής. Eτσι το φαγητό που έχετε αποθηκεύσει θα παραμείνει κρύο όσο το δυνατόν περισσότερο. 2. Αν η διακοπή ρεύματος κρατήσει περισσότερο από 24 ώρες, βγάλτε όλα τα κατεψυγμένα τρόφιμα και τοποθετήστε τα σε καταψύκτη με κλειδαριά. Αν δεν έχετε τέτοιο τύπο καταψύκτη και ούτε τεχνητά πακέτα πάγου, προσπαθήστε να καταναλώσετε πρώτα όλα τα τρόφιμα που αλλοιώνονται πιο εύκολα. 3. Eχετε υπόψη σας ότι ένας γεμάτος καταψύκτης θα παραμείνει κρύος περισσότερη ώρα από ένα μισογεμάτο. 4. Αδειάστε το δοχείο από τους παγοκύβους. Επίσης, ο καταψύκτης γεμάτος με κατεψυγμένο κρέας διατηρεί τη θερμοκρασία πολύ περισσότερο χρόνο από έναν καταψύκτη γεμάτο με προμαγειρεμένο φαγητό. Αν τα τρόφιμα έχουν ακόμη κρυστάλλους πάγου, μπορείτε να τα καταψύξετε πάλι αν και η γεύση και το άρωμα μπορεί να έχουν αλλοιωθεί. Εάν η κατάσταση των τροφίμων δεν είναι καλή, καλύτερα να τα πετάξετε. 185 ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΣΕΡΒΙΣ Ορισμένοι θόρυβοι πρέπει να θεωρούνται φυσιολογικοί όταν λειτουργεί η συσκευή Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις… Τα προβλήματα λειτουργίας συχνά οφείλονται σε ασήμαντες αιτίες, που μπορείτε να εντοπίσετε και να λύσετε χωρίς τη χρήση εργαλείων. Η συσκευή δεν λειτουργεί • Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κομμένο; • Eχετε ελέγξει τις ασφάλειες του σπιτιού σας; Υπάρχει νερό στο κάτω μέρος του ψυγείου: • Η αποστράγγιση του νερού απόψυξης είναι βουλωμένη; Παρουσία νερού στη λεκάνη νερού απόψυξης: • Αυτό είναι φυσιολογικό όταν ο καιρός είναι ζεστός και υγρός. Η λεκάνη μπορεί να γεμίσει και μέχρι τη μέση. Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι ευθυγραμμισμένο έτσι ώστε να μην υπερχειλίσει το νερό. Αν τα άκρα του θαλάμου του ψυγείου, που έρχονται σε επαφή με την τσιμούχα της πόρτας, είναι ζεστά στην επαφή: • Είναι φυσιολογικό όταν το κλίμα είναι ζεστό και λειτουργεί ο συμπιεστής. Αν το φως δεν λειτουργεί: • Eχετε ελέγξει τις ασφάλειες του σπιτιού σας; • Είναι το φις τοποθετημένο σε πρίζα που λειτουργεί με την σωστή τάση; • Καμένος λαμπτήρας; Καμένος λαμπτήρας: 1. Αποσυνδέετε πάντα το φις της συσκευής. • Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο "Οδηγός ανεύρεσης βλαβών/Σέρβις". Αν το μοτέρ φαίνεται να λειτουργεί με μεγάλη ένταση: • Είναι καθαρός ο συμπυκνωτής από σκόνη και κλωστές; • Οι πόρτες έχουν κλείσει καλά; • Τα λάστιχα στις πόρτες είναι σε καλή κατάσταση; • Oταν ο καιρός είναι ζεστός ή το δωμάτιο έχει ζέστη, το μοτέρ φυσικά λειτουργεί περισσότερο. Η συσκευή κάνει υπερβολικό θόρυβο: • Η συσκευή έρχεται σε επαφή με άλλα έπιπλα ή αντικείμενα; • Οι σωλήνες στο πίσω μέρος ακουμπούν ή δονούνται; Αν η πόρτα έχει μείνει ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή αν έχουν τοποθετηθεί μεγάλες ποσότητες τροφίμων, το μοτέρ παραμένει σε λειτουργία περισσότερο για να ψύξει το εσωτερικό της συσκευής. 186 Θυμηθείτε Ο χρόνος λειτουργίας του μοτέρ εξαρτάται από διάφορα πράγματα: τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας, την ποσότητα των αποθηκευμένων τροφίμων, τη θερμοκρασία του δωματίου, τη ρύθμιση των θερμοστατών. Αν, μετά τους παραπάνω ελέγχους, η συσκευή σας συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά, απευθυνθείτε στο Σέρβις, εξηγώντας με σαφήνεια το πρόβλημα και αναφέροντας τον τύπο και τον αριθμό σειράς της συσκευής (αναγράφονται στην ετικέτα της συσκευής). Η • • • • • • θερμοκρασία του ψυγείου είναι πολύ υψηλή Η συσκευή έχει εγκατασταθεί κοντά σε μια πηγή θερμότητας; Τα χειριστήρια του ψυγείου έχουν ρυθμιστεί σωστά; Μήπως έχει τοποθετηθεί μεγάλη ποσότητα φαγητού στο ψυγείο ή στον καταψύκτη; Ελέγξτε αν οι πόρτες ανοίγουν συχνά. Ελέγξτε αν οι πόρτες κλείνουν καλά. Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί στο θάλαμο δεν καλύπτονται εμποδίζοντας την κυκλοφορία του κρύου αέρα. Αν έχει σχηματιστεί υγρασία • Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα έχουν συσκευαστεί σωστά. Σκουπίστε τα βρεγμένα σκεύη πριν τα βάλετε το ψυγείο. • Ελέγξτε αν οι πόρτες ανοίγουν συχνά. Oταν η πόρτα είναι ανοιχτή, η υγρασία του δωματίου μπαίνει στο ψυγείο. Oσο πιο συχνά ανοίγει η πόρτα, τόσο πιο γρήγορα δημιουργείται η υγρασία, ειδικά αν το ίδιο το δωμάτιο έχει πολλή υγρασία. • Αν το δωμάτιο έχει πολλή υγρασία, είναι φυσιολογικό να δημιουργείται υγρασία μέσα στο ψυγείο. • Είναι φυσιολογικό να υπάρχουν σταγόνες νερού στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου μετά την αυτόματη απόψυξη του ψυγείου. Οι πόρτες δεν κλείνουν ή δεν ανοίγουν σωστά • Ελέγξτε αν υπάρχουν συσκευασίες τροφίμων που μπλοκάρουν την πόρτα. • Βεβαιωθείτε ότι τα ράφια και τα συρτάρια έχουν τοποθετηθεί σωστά. • Ελέγξτε αν τα λάστιχα της πόρτας είναι βρώμικα ή κολλάνε. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αλφαδιασμένη. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν αντικαταστήσετε τους λαμπτήρες. Το εσωτερικό φως δε λειτουργεί: • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. Αναλόγως με το μοντέλο • • • • Bγάλτε το καπάκι του λαμπτήρα (αναλόγως με το μοντέλο) Ξεβιδώστε ή βγάλτε το λαμπτήρα. Ελέγξτε το λαμπτήρα και εν ανάγκη αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ειδικό λαμπτήρα που δεν ξεβιδώνεται. Τραβήξτε προς το εσωτερικό του ψυγείου. Ο λαμπτήρας αυτός διατίθεται μόνο από το Σέρβις. Μην ξεπερνάτε τα 15 W ισχύος. 187 ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΥΠΟΣ ΒΛΑΒΗΣ SR ΕΝΝΟΙΑ "Προειδοποίηση αποτυχίας" ΓΙΑΤΙ; Υπάρχουν μερικά μέρη που δεν λειτουργούν ή υπάρχει αποτυχία στη διαδικασία ψύξης Καλέστε το τμήμα σέρβις για βοήθεια το συντομότερο δυνατό. Αυτή η επισήμανση προσοχής θα εμφανίζεται ιδιαίτερα μετά από μακρόχρονη διακοπή ρεύματος 1. Μην καταψύχετε τρόφιμα που έχουν ξεπαγώσει. Χρησιμοποιήστε τα σύντομα. 2. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία καταψύκτη σε πιο χαμηλές τιμές ή ρυθμίστε έντονη κατάψυξη μέχρι το διαμέρισμα να φτάσει σε κανονική θερμοκρασία. 3. Μην τοποθετείτε φρέσκα τρόφιμα εάν δεν σβήσει αυτή η αποτυχία. LF Η κατάψυξη δεν είναι αρκετά κρύα LC Η ιδανική θερμοκρασία για το ψυγείο είναι Το ψυγείο δεν είναι +4°C. Εάν δείτε αυτή αρκετά κρύο την προειδοποίηση, υπάρχει κίνδυνος να χαλάσουν τα τρόφιμα. LF και LC HC LOPO ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ; 1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ψυγείου σε πιο χαμηλές τιμές ή ρυθμίστε τον τρόπο λειτουργίας έντονης ψύξης μέχρι το διαμέρισμα να φτάσει σε κανονική θερμοκρασία. 2. Μην ανοίγετε την πόρτα εάν δεν σβήσει αυτή η αποτυχία. Δεν είναι αρκετά κρύο Αυτός είναι συνδυασμός των βλαβών τύπου LF και LC Θα δείτε αυτή την αποτυχία όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Θα σβήσει μόλις επιτευχθεί η κανονική θερμοκρασία Το ψυγείο είναι πολύ κρύο Τα τρόφιμα αρχίζουν να παγώνουν επειδή η θερμοκρασία είναι αρκετά χαμηλή 1. Ελέγξτε εάν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας έντονης ψύξης 2. Αυξήστε τις τιμές θερμοκρασίας του ψυγείου Προειδοποίηση χαμηλής τάσης Όταν η ηλεκτρική τροφοδοσία μειωθεί περισσότερο από 170 V, η συσκευή μεταβαίνει σε σταθερή κατάσταση. Αυτό δεν αποτελεί αποτυχία. Έτσι εμποδίζονται οι βλάβες στο συμπιεστή. Αυτή η προειδοποίηση θα σβήσει αφού η τάση φτάσει στο απαιτούμενο επίπεδο ΣΕΡΒΙΣ Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις: 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλέπε "ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΣΕΡΒΙΣ"). 2. Ανάψτε ξανά τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί. Αν το αποτέλεσμα είναι αρνητικό, αποσυνδέστε ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε την ενέργεια μετά από μία ώρα. 3. Αν το αποτέλεσμα είναι και πάλι αρνητικό, καλέστε το Σέρβις. Δηλώστε: • τον τύπο της βλάβης, • το μοντέλο, • τον αριθμό του Σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη SERVICE, πάνω στην ετικέτα με τον αριθμό μητρώου που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής), • την πλήρη διεύθυνσή σας, • τον αριθμό του τηλεφώνου σας Σημείωση: Αν η αντιστροφή του ανοίγματος της πόρτας της συσκευής γίνει από το Σέρβις, δεν λαμβάνεται σαν επέμβαση που καλύπτεται από εγγύηση. 188 INNAN APPARATEN ANVÄNDS • Apparaten som du har köpt är avsedd för hushållsbruk samt: - i kök på arbetsplatser, affärer och/eller kontor - på bondgårdar - på hotell, motell, lägenhetshotell, Rum & Frukost för att användas av den enskilde gästen. För att du skall få mesta möjliga utbyte av din apparat rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen noggrant. Här finner du en beskrivning av apparaten och goda råd om livsmedelsförvaring. Spar detta häfte som referensmaterial. 1. Ta av emballaget och försäkra dig om att apparaten inte har skadats under transporten och att dörrarna stänger ordentligt. Återförsäljaren skall upplysas om eventuella skador senast 24 timmar efter leverans. 2. Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar innan du tar apparaten i funktion. Denna tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa sätt. 3. Se till att installationen och den elektriska anslutningen av apparaten görs av en behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och gällande bestämmelser. 4. Rengör apparaten invändigt före användning. MILJÖRÅD 1. Förpackning Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen . Följ lokala bestämmelser när förpackningen skall kasseras. Förpackningsmaterialet (plastpåsar, delar i styrenplast, osv.) skall förvaras utom räckhåll för barn. Det kan vara farligt. 2. Skrotning Denna produkt är tillverkad av material som kan återvinnas. Denna produkt är märkt enligt Europadirektiv 2002/96/EEG beträffande kassering av elektriskt och elektroniskt avfall.Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna produkt bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa. Information: Denna apparat innehåller varken CFC. Kylsystemet innehåller R134a (HFC) eller R600a (HC), se typskylten på apparatens insida. Apparater med isobutan (R600a):Isobutan är en naturgas som är mycket miljövänlig, men också mycket lättantändlig. Det är därför av största vikt att se till att kylsystemets ledningar inte skadas. Denna produkt kan innehålla fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet. Köldmediet befinner sig i ett hermetiskt slutet system. Köldmedium: R134a har en global uppvärmningspotential (GWP) på 1 300. Symbolen på produkten eller i medföljande dokumentation visar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Klipp av elsladden innan apparaten skrotas så att apparaten blir obrukbar. Avlägsna även dörrar och hyllplan så att barn inte kan stängas in i apparaten. Följ lokala bestämmelser om avfallshantering när apparaten skall skrotas. Lämna in den till en återvinningscentral. Lämna inte apparaten utan övervakning ens ett par dagar, eftersom den kan vara farligt för barn. För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades. EU-försäkran om överensstämmelse • Denna apparat är avsedd för förvaring av livsmedel och tillverkad i överensstämmelse med förordning (EG) nr. 1935/2004 • Denna apparat formges, tillverkas och marknadsförs i överensstämmelse med: - Säkerhetsföreskrifterna i lågspänningsdirektiv 2006/95/EG (som ersätter direktiv 73/23/EEG och dess påföljande tillägg); - skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG. Apparatens elektriska säkerhet kan endast garanteras när apparaten är korrekt ansluten till ett verksamt jordningssystem som överensstämmer med gällande lagstiftning. 189 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAG INSTALLATION • För att flytta och installera apparaten krävs minst två personer. • Var försiktig när du flyttar apparaten så att golven (t.ex. parkettgolv) inte skadas. • Se till att elsladden inte blir skadad under installationen. • Se till att denna apparat inte placeras i närheten av en värmekälla. • För att god ventilation skall kunna garanteras måste det finnas tillräckligt med utrymme runtom skåpet - både ovanför och på sidorna. Följ installationsanvisningarna. • Se till att apparatens ventilationsöppningar inte är blockerade eller övertäckta. • Se till kylsystemets ledningar inte skadas. • Ställ apparaten på ett golv som klarar att bära upp dess tyngd och på en plats som är lämplig för dess dimensioner och användning och se till att den står i våg. • Placera apparaten i ett torrt rum med god ventilation. Apparaten är utformad för att fungera i omgivningstemperaturer inom bestämda intervall, som i sin tur är beroende av vilken klimatklass apparaten tillhör. Apparatens klimatklass anges på typskylten: Det finns risk att apparaten inte fungerar på korrekt sätt om den står i ett rum där temperaturen är lägre eller högre än den avsedda. Klimatklass Omgivningstemperatur (°C) Omgivningstemperatur (°F) SN Från 10 till 32 Från 50 till 90 N Från 16 till 32 Från 61 till 90 ST Från 16 till 38 Från 61 till 100 T Från 16 till 43 Från 61 till 110 • Kontrollera att spänningen på typskylten överensstämmer med spänningen i din bostad. • Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar. • Använd vattenslangen som medföljer den nya apparaten för anslutningen till vattenledningen. Använd inte den gamla apparatens slang. • Ändring eller byte av elsladden får endast ombesörjas av behörig fackman eller Service. • Det måste vara möjligt att skilja apparaten från elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som skall sitta mellan apparaten och eluttaget. SÄKERHET • Förvara aldrig sprayflaskor eller behållare med bränslen eller lättantändliga ämnen i apparaten. • Förvara inte bensin och andra lättantändliga ämnen i gas- eller vätskeform i närheten av denna apparat eller andra elektriska apparater. Gaserna som utvecklas kan förorsaka brand eller explosion. • Använd inga andra typer av mekaniska, elektriska och kemiska anordningar än dem som rekommenderas av tillverkaren för att påskynda avfrostningen. • Använd inte och lägg inte in elektriska apparater inuti apparaten om dessa inte är specifikt auktoriserade av tillverkaren. • Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, eller av personer utan lämplig kompetens eller erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om apparatens användande från den eller de personer som ansvarar för deras säkerhet. • Låt inte barn leka med apparaten eller gömma sig inuti den. Barn som ägnar sig åt sådana lekar riskerar att bli instängda i apparaten med påföljande risk för kvävning. • Förtär inte den vätska (ej giftig) som finns i frysackumulatorerna (på vissa modeller). • Förtär inte isbitar eller isglassar direkt efter att de tagits ut ur frysen. Den låga temperaturen kan förorsaka köldskador. ANVÄNDNING • Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj skåpet från elnätet på annat sätt innan någon typ av rengöring och underhåll görs. • Apparater som är utrustade med ismaskin och vattendistributör måste anslutas till en vattenledning med dricksvatten (med ett tryck mellan 0,17 och 0,81 MPa (1,7 och 8,1 bar)). Ismaskiner och/eller vattendistributörer som inte är direkt kopplade till en vattenledning får endast fyllas med dricksvatten. • Använd kyldelen uteslutande för förvaring av färska livsmedel och frysdelen uteslutande för förvaring av frysta livsmedel, infrysning av färska livsmedel och tillverkning av isbitar. • Förvara inte glasbehållare som innehåller vätska i frysdelen eftersom de kan spricka. • Undvik att förvara ej inslagna livsmedel i direkt kontakt med de invändiga ytorna i kyl- eller frysdelen. • "Den glödlampa som används i apparaten är specifikt framtagen för vitvaror och passar inte för allmän belysning i hemmet (Regelverk (EG) 244/2009)". Tillverkaren accepterar inget ansvar om ovan nämnda säkerhetsföreskrifter och förslag inte iakttas. 190 BESKRIVNING AV APPARATEN q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Snabbinfrysningsavdelning Isbitslåda Islåda Hyllplan i frysen Svaldel (Fresh control compartment) Termostat för kyldelen Frukt- och grönsakslåda 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hyllplan i frysen Äggfack Övre hylla Kryddavdelning (*) Flaskhållare Flaskstöd (*) Extra tillbehör Anmärkning: Hyllornas antal och utformningen på tillbehören kan variera beroende på modell. Samtliga hyllor och fack är uttagbara. Blockera INTE luftintagen med matvaror. Observera: Kyl- och frysskåpets tillbehör får inte maskindiskas. 191 DISPLAY r e t u f sd a y hg o 1. MODE-knapp (FUNKTIONSLÄGE) Denna knapp används för att välja olika funktionslägen: Economy (Ekonomi) Super Freezing (Snabbfrysning), Turbo, Super Cooling (Snabbkylning), Holiday (Semester). 2. REF. TEMP.-knapp (KYLTEMP) Ställer in temperaturen i kyldelen. 3. FRZ.TEMP.-knapp (FRYSTEMP) Ställer in temperaturen i frysdelen. 4. SCR.SAVER-knapp (SKÄRMSLÄCKARE) Alla lampor på displayen slocknar när denna knapp hålls intryckt i 5 sekunder. Lamporna tänds igen när man trycker på någon av knapparna. 5. Streckindikatorer för visning av temperaturen i frysdelen Visar temperaturen som är inställd i frysdelen. 3 streck för -16 °C, 6 streck för -18 °C, 8 streck för -20 °C, 10 streck för -22 °C, 12 streck för -24 °C. Det största antalet streck visas vid den kallaste inställningen. 6. Indikator för inställd temperatur i frysdelen Visar temperaturen som är inställd i frysdelen. 7. Symbol för läge Super freezing Anger att läge Super freezing har aktiverats. q i w 8. Streckindikatorer för visning av temperaturen i kyldelen Visar temperaturen som är inställd i kyldelen. 3 streck för 8 °C, 6 streck för 6 °C, 9 streck för 4 °C, 12 streck för 2 °C. Det största antalet streck visas vid den kallaste inställningen. 9. Indikator för inställd temperatur i kyldelen Visar temperaturen som är inställd i kyldelen. 10. Symbol för läge Super cooling Anger att läge Super Cooling har aktiverats. 11. Symbol för läge Turbo Anger att läge Turbo har aktiverats. 12. Symbol för läge Economy Anger att läge Economy har aktiverats. 13. Symbol för läge Holiday Anger att läge Holiday har aktiverats. 14. Symbol för funktionen Barnlås För att låsa eller låsa upp kontrollpanelen, håll knapparna för frysdelen (3) och kyldelen (2) intryckta samtidigt. När funktionen är aktiverad visas låssymbolen. 15. Anger ett fel. Tänds tillsammans med meddelandet SR. Information: När en funktion väljs tänds motsvarande symbol. 192 Slå på apparaten När apparaten ansluts till nätet visas alla symboler i 2 sekunder. Därefter visas de fabriksinställda värdena -18 °C för frysen och +4 °C för kylen. MODE-knapp • Välj önskad funktion genom att trycka på knappen "Mode" tills funktionen i fråga börjar blinka. • Funktionsvalsekvensen är alltid densamma: Super freezing, Holiday, Economy, Super cooling. Efter det 5:e trycket på knappen väljs ingen funktion och ingen symbol tänds. Information: När önskad symbol tänds och har blinkat 3 gånger hörs det en ljudsignal som bekräftelse, om ingen knapp trycks in inom 2 sekunder. Läge Super freezing När funktionen används: • För att frysa in stora mängder mat som inte får plats på "Snabbfrysningshyllan". • För att frysa in tillagad mat • För att frysa in snabbare • För att frysa in färska livsmedel och grönsaker Hur funktionen används: • Tryck på knappen Mode tills symbolen Super Freezing tänds. • Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2 sekunder. Frysens temperaturindikator visar "SF" när detta funktionsläge är aktivt. • Frysens streckindikatorer är släckta. • 3 timmar efter att kylskåpet slagits på börjar det avge ljudsignaler. Dessa signaler anger att snabbfrysdelen är redo så att mat kan läggas in där. Kylskåpet avger intermittenta, 1 minut långa ljudsignaler var 5:e minut i 1 timme om dörrarna inte öppnas. När dessa ljudsignaler hörs kan matvaror läggas in för infrysning. Maten bör placeras långt från redan frysta matvaror. När frys- eller kyldörren öppnas upphör ljudsignalerna. När maten är tillräckligt kall avaktiveras snabbfrysningen automatiskt. Högst 24 timmar efter att funktionen aktiverats är infrysningprocessen avslutad. • Funktionslägena Holiday och Economy fungerar inte förrän Super Freezing har avslutats. • Det går att aktivera Super cooling och ställa in kyltemperaturen. • Det går att ställa in frystemperaturen, men inställningen blir inte aktiv förrän funktionen Super freezing har avslutats. • Funktionen avaktiveras om symbolen Super freezing väljs igen. Anmärkning: "SUPER FREEZING" avslutas automatiskt efter 24 timmar eller när frysdelens sensor mäter en temperatur under -32 °C 193 Läge Super cooling När funktionen ska användas: • För att kyla tillagad mat. • För att kyla stora mängder mat i kyldelen. • För att kyla drinkar snabbare. Hur funktionen ska användas: • Tryck på knappen Mode tills symbolen Super cooling tänds. • Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2 sekunder. • Kylens temperaturindikator visar "SC" när detta funktionsläge är aktivt. • Frysens streckindikatorer är släckta. • Funktionslägena Holiday och Economy fungerar inte förrän Super cooling har avslutats. • Det går att aktivera funktionen Super freezing och att ställa in frystemperaturen. • Det går att ställa in kyltemperaturen, men inställningen blir inte aktiv förrän funktionen Super cooling har avslutats. • Funktionen avaktiveras om symbolen Super cooling väljs igen. Anmärkning: Funktionen avslutas när kyldelens sensor mäter en temperatur på -4 °C eller så stoppas den automatiskt efter 8 timmar. Tiden för detta funktionsläge är begränsad till 8 timmar för att förhindra att maten fryser, vilket kan ske vid alltför stark kylning. Läge Turbo "Turbo" kan inte väljas enskilt. När funktionen ska användas: • Turbo-symbolen tänds både när symbolen Super cooling och Super freezing väljs. Hur funktionen ska användas: • Tryck på knappen Mode tills symbolen Super Freezing tänds. Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2 sekunder. • Gör på samma sätt för att välja "Super cooling". • Efter att de två funktionerna har valts visas symbolen för "Turbo" automatiskt mellan Super freezing och Super cooling. • När funktionen "Turbo" är aktiv visar frysens temperaturindikator "SF" och kylens temperaturindikator visar "SC". • Frysens och kylens streckindikatorer är släckta. • Funktionslägena Holiday och Economy fungerar inte förrän "Turbo" har avslutats. • Det går att aktivera inställningen av frys- och kyltemperatur, men inställningen blir inte aktiv förrän Super freezing och Super cooling har avslutats. • Turbo-symbolen slocknar så snart någon av funktionerna (Super freezing eller Super cooling) avaktiveras manuellt eller automatiskt. 194 Läge Holiday När funktionen ska användas: • Funktionen kan aktiveras när du ska resa bort och när endast frysdelen ska användas. Hur funktionen ska användas: • Tryck på knappen Mode tills symbolen Holiday tänds. • Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2 sekunder. • När funktionen Holiday är aktiv fortsätter frysdelen att arbeta med värdet som ställts in i kontrollkretsen. • Frysens temperaturindikator visar "H" när detta funktionsläge är aktivt. • Kylens temperaturindikator och streckindikatorer är släckta. • Funktionen avaktiveras om symbolen Holiday väljs igen. • Apparaten fortsätter att arbeta med de värden som tidigare ställts in manuellt. Om inga temperaturvärden har ställts in manuellt fortsätter apparaten med de ursprungliga värdena (-16 °C för frysdelen och +8 °C för kyldelen). Läge Economy När funktionen ska användas: • För att använda ett värde som ställts in i kontrollkretsen. • Både kyl och frys arbetar med de värden som ställts in för den normala regleringen. Hur funktionen ska användas: • Tryck på knappen Mode tills symbolen Economy tänds. • Symbolen blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse om ingen knapp trycks in på 2 sekunder. • När funktionen är aktiv tänds symbolen Economy och frysens/kylens temperaturindikator visar "E". Streckindikatorerna är släckta. • Frysens och kylens streckindikatorer är släckta. • Övriga funktionslägen fungerar inte förrän funktionen Economy har avslutats. • Funktionen kan avaktiveras om symbolen väljs igen. 195 Funktionen Knapplås När funktionen ska användas: • Detta kylskåp är utrustat med ett spärrsystem som hindrar att barn ändrar inställningarna av misstag. Inställning av Knapplås • Tryck samtidigt på knapparna "FRZ.TEMP." och "REF.TEMP" och håll dem intryckta i 5 sekunder. När funktionen är aktiverad visas låssymbolen. Avaktivering av Knapplås • Tryck samtidigt på knapparna "FRZ.TEMP." och "REF.TEMP" och håll dem intryckta i 5 sekunder. Låssymbolen raderas. Anmärkning: Vid strömavbrott avaktiveras "Knapplåset" automatiskt. Läge släckta lampor När funktionen ska användas: • Välj detta funktionsläge när du vill att lamporna i både kyl och frys ska vara släckta. Lamporna tänds inte förrän funktionsläget har avaktiverats. Aktivering av funktionsläget: • Tryck samtidigt på både kyl- och frysknappen och öppna och stäng frysdörren 3 gånger. Avaktivering av funktionsläget: • Funktionen avaktiveras på samma sätt som den aktiveras. Efter 24 timmar avaktiverar apparaten funktionen automatiskt. Läge Screen saving När funktionen ska användas: • Om du inte vill att kontrollpanelens lampor ska lysa och förbruka energi i onödan, förutom när du ska ändra inställningarna, kan du aktivera detta funktionsläge. Hur funktionen ska användas: • Håll knappen "SCR. SAVER" intryckt i 5 sekunder för att aktivera detta funktionsläge. • När detta funktionsläge har aktiverats slocknar kontrollpanelens lampor om ingen knapp trycks in och om dörrarna inte öppnas på 10 sekunder. • Om du trycker på en knapp när kontrollpanelens lampor är släckta visas de aktuella inställningarna på displayen så att du kan göra önskade ändringar. Om du inte avaktiverar skärmsläckaren och inte trycker på någon knapp på 10 sekunder slocknar kontrollpanelen igen. • För att avaktivera skärmsläckaren, tryck på knappen Screen saving och håll den intryckt i 5 sekunder. • När skärmsläckaren är aktiv kan även knapplåset aktiveras. • Om ingen knapp trycks in på 10 sekunder efter att knapplåset aktiverats slocknar kontrollpanelens lampor. När sedan en knapp trycks in visas föregående inställningar och det aktiverade knapplåset. Knapplåset kan avaktiveras enligt beskrivningen ovan. 196 Temperaturinställning i frysdelen • Vid första påslagning visar frysens display -16 °C. • Tryck på knappen "FRZ.TEMP." en gång. • När man trycker första gången blinkar frysens streckindikatorer. Om knappen "FRZ. TEMP." trycks in inom 2 sekunder visas temperaturvärdet -18 °C. • Varje tryck på denna knapp sänker temperaturen med 2 grader (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C). Temperaturvärdet och streckindikatorerna blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse. • När temperaturvärdet är -24 °C och knappen "FRZ.TEMP." trycks in ökar temperaturvärdet till -16 °C. • Om apparaten var inställd på läge Holiday, Super freezing, Super cooling eller Economy innan temperaturen justerades fortsätter apparaten att arbeta i det föregående läget. När det föregående läget avaktiveras/avslutas manuellt eller automatiskt börjar apparaten arbeta med de inställda värdena. Anmärkning**: Om omgivningssensorn mäter en temperatur som är högre än 38 °C går det inte att ställa in en temperatur på -22 °C eller -24 °C i frysdelen. Det går endast att ställa in -16 °C, -18 °C och -20 °C. Rekommenderad temperaturinställning för frysdelen Streckindikatorer för temperatur Frysdelens invändiga temperatur 3 streck -16 °C 8 eller 12 streck -18 °C eller -20 °C 16 eller 20 streck -22 °C eller -24 °C 197 Ställ in denna temperatur... För förvaring av små mängder mat För förvaring av normala mängder mat För förvaring av stora mängder mat Temperaturinställning i kyldelen • Vid första påslagning visar kylens display +6 °C. • Tryck på knappen "REF.TEMP." en gång. • När man trycker första gången blinkar kylens streckindikatorer. Om knappen "REF. TEMP." trycks in inom 2 sekunder visas temperaturvärdet +6 °C. • Varje tryck på denna knapp sänker temperaturen med 2 grader (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C). Temperaturvärdet och streckindikatorerna blinkar 5 gånger och det hörs en ljudsignal som bekräftelse. • När temperaturvärdet är +2 °C och knappen "REF.TEMP." trycks in ökar temperaturvärdet till +8 °C. • Om apparaten var inställd på läge Holiday, Super freezing, Super cooling eller Economy innan temperaturen justerades fortsätter apparaten att arbeta i det föregående läget. När det föregående läget avaktiveras/avslutas manuellt eller automatiskt börjar apparaten arbeta med de inställda värdena. Rekommenderad temperaturinställning för kyldelen: Streckindikatorer för temperatur Kyldelens invändiga temperatur 12 streck +2 °C 9 eller 6 streck +4 °C eller +6 °C 3 streck +8 °C 198 Ställ in denna temperatur... För förvaring av stora mängder mat För förvaring av normala mängder mat För förvaring av små mängder mat KYLDEL I detta skåp utnyttjas ett frostfritt kylsystem (No-Frost) som automatiskt sköter avfrostningen så att du inte behöver frosta av skåpet. Tack vare det ventilerade kylsystemet är temperaturen praktiskt taget likadan överallt i hela kylskåpet. Detta betyder att matvarorna kan ställas på vilken hylla som helst i skåpet. Var dock noga med att inte blockera luftintagen så att luften kan cirkulera obehindrat. Bästa prestationer erhålls dock vid temperaturer mellan +18°C och +43°C. ATT STARTA APPARATEN • Då stickproppen sätts i vagguttagen, slås apparaten automatiskt på. • Den invändiga belysningen tänds när dörren öppnas. ANVÄNDNING AV KYLSKÅPET • Reglering av temperaturen. Temperaturen i kylskåpet och i frysskåpet bör regleras separat. Detta borgar för korrekt funktion och optimerar lagringen av matvarorna. • Efter att skåpet har tagits i funktion tar det cirka 2 timmar innan lämplig temperatur för förvaring av en normal mängd matvaror uppnås i kyldelen. Placering av livsmedel i kyldelen Placera livsmedlen som på bilden. A. Tillagade livsmedel B. Fisk, kött C. Frukt och grönsaker D. Flaskor E. Smör F. Mejeriprodukter, ost För att matvarornas vitaminer, näringsämnen, arom och fräschör skall bevaras är det lämpligt att de slås in i aluminium- eller plastfolie eller läggs i speciella behållare med lock. Detta förhindrar även att matvarorna drar åt sig lukt och smak från varandra. ANMÄRKNINGAR: • I det tomma utrymmet mellan hyllorna och skåpets bakre innervägg måste luften kunna cirkulera fritt. • Placera inte matvaror direkt mot den bakre väggen. • Placera inte varma livsmedel i kylskåpet. • Förvara vätskor i behållare med lock. • Om grönsaker med hög vätskehalt förvaras i kylskåpet kan det bildas kondens i den nedersta lådan: Detta försämrar dock inte kylskåpets funktion. • Avfrostningen av kyldelen sker helt automatiskt. • Kylskåpet är avsett att fungera i rumstemperaturer mellan +16° C och +43° C. 199 SVALDEL (FRESH CONTROL COMPARTMENT) I svaldelen är det kallare än i resten av kylskåpet, vilket gör att färska livsmedel som förvaras där får längre hållbarhet. Svaldelen är också idealisk för förvaring av mejerivaror, kalla rätter, korv och kött. Ta ut hela svaldelen för att rengöra den. LÅDA (beroende på modell) Denna avdelning innehåller fyra små lådor som är till för små livsmedel. Denna låda kan enkelt flyttas till höger eller till vänster, bekvämt för användaren och bra för perfekt förvaring av livsmedel. Den kan dessutom enkelt dras ut om så skulle behövas. Anmärkning: för att undvika att livsmedlen torkar ut, eller avger lukt, är det viktigt att stänga locken på lådorna. FLASKHÅLLARE (beroende på modell) Ser till att alla flaskor förvaras liggande. Hyllan under flaskhållaren kan enkelt flyttas, och på så sätt flytta hållaren till höger eller vänster. Flaskhållaren kan enkelt dras ut genom att du drar glashyllan mot dig, och sedan låter flaskhållaren glida av glashyllan till höger eller vänster. Flaskhållaren kan fästas vid vilket hyllplan som helst. Anmärkning: För att undvika att flaskorna läcker, är det viktigt att komma ihåg att dra åt korken ordentligt. FUKTREGLERARE (beroende på modell) Frukt- och grönsakslådan är utrustad med ett fuktreglage som är avsett att reglera luftflödet som tas in i lådan. • Vi rekommenderar att fuktreglaget hålls stängt när bladgrönsaker förvaras i lådan och att det hålls öppet när frukt förvaras i lådan. FRUKT- OCH GRÖNSKAKSLÅDA Vissa livsmedel, t.ex. frukt och grönsaker, blir torra när de förvaras kallt och torrt. I frukt- och grönsakslådan hålls temperaturen och fukten på korrekt nivå, vilket gör att frukten och grönsakerna som förvaras där behåller sin naturliga fräschör längre. Denna låda är dessutom utrustad med ett luftfilter som filtrerar bort oangenäm lukt. 200 ATT AVLÄGSNA LOCKET PÅ FRUKT- OCH GRÖNSAKSLÅDAN Steg ett: Att ta ur frukt- och grönsakslådorna • Lådan tas enkelt ut tack vare hjulen. • Dra ut lådan så långt det går, och lyft sedan den främre kanten uppåt och utåt. Steg två: att dra ut mittdelaren mellan lådorna • Luta mittdelaren åt vänster. • Dra ut mittdelaren. Steg tre: att ta bort locket på frukt- och grönsakslådan • Ta bort locket på frunkt- och grönsakslådan. • Ta bort locket. Frukt- och grönsakslåda Mittdelare vid fruktoch grönsakslåda Lock till frukt- och grönsakslåda ATT ÅTER PLACERA LOCKET PÅ FRUKT- OCH GRÖNSAKSLÅDAN Steg ett: att åter placera locket på frukt- och grönsakslådan • Placera locket på sin plats genom att föra in det i spåren. • För locket framåt tills det nått sin plats. Steg två: att placera mittdelaren vid frukt- och grönsakslådan • Placera mittdelaren i sina spår på botten av utrymmet och på sidan av frukt- och grönsakslådan, så som visas i bilden. Steg tre: att föra in frukt- och grönsakslådan • Placera lådan på sina hjul på sin plats i avdelningen. • För lådan framåt. Lock till frukt- och grönsakslåda Centrering av mittdelaren vid fruktoch grönsakslådan 201 Frukt- och grönsakslåda FRYSDEL Efter att skåpet har tagits i funktion tar det cirka 3 timmar innan lämplig temperatur för förvaring av frysta livsmedel uppnås. Frysskåpet, som är märkt med , är avsett för förvaring av frysta livsmedel och för infrysning av färska och tillagade livsmedel. Det kan också användas för tillverkning av iskuber. Dörrfacken i frysskåpet är speciellt lämpade för förvaring av glass och frysta livsmedel som inte skall förvaras så länge i frysen. På typskylten som finns inuti kyldelen specificeras den maximala mängd livsmedel som kan frysas in under 24 timmar. ISPRODUKTION • Dra ut isbitslådan. • Fyll med vatten till markerad nivå. • Placera åter isbitslådan på sin plats. • Då isbitarna är klara, vrid på handtaget för att placera dem i islådan - denna skall alltså inte fyllas med vatten. SNABBINFRYSNINGSAVDELNING • Snabbinfrysningsavdelningen är till för att snabbt frysa in rätter som du lagat hemma (och för färska matvaror) som du vill frysa in snabbare. • För att öppna avdelningen: öppna locket och låt det glida inåt. För att stänga avdelningen gör du omvänt. Anmärkning: innan du stänger dörren till apparaten, kontrollera att snabbinfrysningslocket är stängt. 202 ANVISNINGAR OM FÖRVARING OCH UPPTINING AV LIVSMEDEL ATT FÖRBEREDA FÄRSKA LIVSMEDEL FÖR INFRYSNING Det är viktigt att matvarorna slås in väl så att vatten, luft och fukt inte kan tränga igenom förpackningarna; Bra förpackningar hindrar att livsmedlen drar åt sig lukt och smak och gör lagringen av frysta livsmedel mer rationell. Slå in livsmedlen i aluminium- eller plastfolie eller lägg dem i plastburkar, aluminiumformar med lock eller andra frysbehållare av lämplig typ. Viktigt: • Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går till frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar för hemtransporten. • Lägg in de frysta livsmedlen i frysen så fort du kommer hem. • Se till att temperaturvariationerna i matvarorna blir så små som möjligt. • Respektera det “bäst före datum” som anges på förpackningen. • Följ alltid anvisningarna om frysförvaring som finns på matförpackningen. ATT TILLSLUTA FÖRPACKNINGEN Innan plastpåsar med livsmedel tillsluts är det viktigt att luften pressas ut. Använd etiketter för att märka matvarorna: På genomskinliga plastpåsar skall etiketten placeras inuti påsen; Ogenomskinliga påsar skall däremot märkas med självhäftande etiketter på utsidan. Knyt ihop påsen med ett snöre. UPPTINING Här följer ett antal praktiska råd. Råa grönsaker: Tina inte, utan lägg direkt i kokande vatten och tillaga sedan på vanligt sätt. Kött (stora stycken): Låt ligga kvar i förpackningen och tina i kylen. Låt köttet ligga ett par timmar i rumstemperatur före tillagningen. Kött (små stycken): Tina i rumstemperatur eller tillaga direkt. Fisk: Låt ligga kvar i förpackningen och tina i kylen eller tillaga direkt, innan fisken tinat helt. Tänk på att om det blir strömavbrott bibehålls lämplig temperatur för livsmedelsförvaring i frysskåpet i cirka 12 timmar; Vi rekommenderar att du håller frysdörren stängd så länge strömavbrottet varar. Frys inte om varar som börjat tina. Färdiglagade maträtter: Värm direkt i ugnen. Låt ligga kvar i aluminiumformen. Frukt: Tina i kylskåpet ANMÄRKNING: Lägg aldrig in varma matvaror i frysen. Låt varm mat svalna i rumstemperatur i 30 minuter, förpacka på lämpligt sätt och frys in. Om matvarorna får svalna ordentligt före infrysningen spar du energi och förlänger dessutom apparatens livslängd. 203 ÖVERSIKT ÖVER FÖRVARINGSTIDER FÖR OLIKA MATVAROR Hur länge en matvara kan förvaras i frysen beror på matvarans kvalitet, på vilken typ av förpackning som använts (fukttät, lufttät) samt på förvaringstemperaturen (som bör vara -18°C). LIVSMEDEL OCH FÖRVARINGSTID MEJERIPRODUKTER Frukt Smör från 6 till 9 månader Koncentrerad fruktjuice 12 månader Margarin 12 månader Frukt (allmänt) från 8 till 12 månader Ost Citrusfrukt och färsk juice från 4 till 6 månader Camembert, mozzarella, bredbara ostar Industriellt frysta produkter 8 månader bör inte frysas Hemfrysta produkter från 8 till 12 månader Krämiga ostar Brie, Emmenthaler, Schweizerost, osv. (Infrysningen kan påverka ostens konsistens) 12 månader Grönsaker Kött Korv 4 veckor eller mindre Hamburgare 1 månad Oxkött, kalvkött, lammkött från 2 till 3 månader Glass, fruktjuicer, mjölk Oxkött från 6 till 12 månader Lammkött och kalvkött från 6 till 12 månader Griskött från 4 till 8 månader Ägg (Tillsätt socker eller salt till äggulan och till hela vispade ägg) Färsk korv från 1 till 2 månader Hela (vispade), äggvita, äggula 3 månader från 6 till 8 månader Hela stekar 12 månader Biffar och kotletter Oxkött BAKVERK OCH BRÖD från 8 till 12 månader Lammkött, kalvkött och griskött från 2 till 4 månader Mat- och vetebröd 3 månader Fisk Ogräddat bröd 1 månad 6 månader Croissanter 3 månader Lax från 2 till 3 månader Kakor, tårtor (utan glasyr) från 2 till 4 månader Makrill, abborre från 2 till 3 månader från 6 till 12 månader Panerad fisk (köpt) 3 månader Kakor, tårtor (med glasyr) och gräddade småkakor Musslor, ostron från 3 till 4 månader Fruktpaj 12 månader Kokt fisk, krabba från 3 till 4 månader Deg till småkakor 3 månader Råa räkor 12 månader Pajdeg från 4 till 6 månader Torsk, flundra, sjötunga Fågel Kyckling och kalkon (hel eller styckad) 12 månader Anka och gås 6 månader Inälvsmat från 2 till 3 månader Tillagad fågel, med sås eller sky 6 månader Styckad (utan sås eller sky) 1 månad Grytor Kött, fågel och fisk från 2 till 3 månader 204 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj apparaten från elnätet på annat sätt innan någon typ av rengöring och underhåll utförs. Rengör regelbundet kylskåpet och frysskåpet med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel som är avsett för invändig rengöring av kylskåp. Skölj och torka. Använd aldrig slipande rengöringsmedel. Rengör aldrig kylskåpets delar med lättantändliga vätskor. Gaserna som utvecklas kan förorsaka brand eller explosion. • Rengör med en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd inte slipmedel, slipande svampar, fläckborttagningsmedel (t.ex. aceton, trikloretylen) eller vinäger. Torka torrt med en mjuk trasa. • Avfrostningen av både kyl- och frysdel sker helt automatiskt (nofrostsystem). • Använd inte ångtvättar. • Rengör regelbundet kondensorn (ventilationsgallren som sitter på baksidan av skåpet). Använd en dammsugare eller en borste (se bild). • Se till att tätningslisterna alltid är rena. INSTALLATION • Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador på personer, husdjur och föremål som förorsakats av att ovan nämnda föreskrifter ej beaktats. Fristående kyl- och frysskåp (inte inbyggda) • Montera distanselementen, om sådana finns, på baksidan av kondensatorn som är placerad på den bakre sidan av apparaten (se bild) eller lämna ett avstånd till väggen bakom apparaten om minst 6 cm. • För att apparaten skall fungera på bästa sätt måste det vara ett fritt utrymme på minst 5 cm ovanför den. Placera annan köksinredning på lämpligt avstånd för att säkerställa en god luftcirkulation. • Ställ apparaten i våg och justera framfötterna om det är nödvändigt. • Om stickproppen och uttaget inte är av samma typ ska du låta en behörig tekniker byta ut uttaget. Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar. Att skilja apparaten från elnätet Det måste vara möjligt att skilja apparaten från elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som skall sitta mellan apparaten och eluttaget. 205 OMHÄNGNING AV DÖRRAR 1. Lossa de två skruvar som fixerar mittenbygeln, och lossa de två locken till vänster. (FIG-1) Avlägsna de två stora locken FIG-1 2. Avlägsna kyldörren och frysdörren från skåpet genom at dra dem mot dig tillsammans med mittenbygeln. (FIG-2) FIG-2 3. Avlägsna golvlisten genom att dra den utåt. Lossa fixerskruvarna i det nedre gångjärnet och ta bort det. Lossa tappen i bygeln från hål 1, vrid den nedre bygeln 90° och skruva fast tappen igen i hål 2. (Se bild A), Skruva sedan fast bygeln på den nedre vänstra sidan av skåpet. (FIG-3) Hål 1 Hål 2 Bild A Nedre bygel och golvlist FIG-3 4. Lossa den skruv som håller fast locket över den övre bygeln, och avlägsna denna. Lossa de två skruvar som fixerar den övre bygeln och avlägsna den. För in de två stora locken - medföljer i handbokens påse - i de två hålen på vänster sida. (FIG-4) För in de två stora locken FIG-4 206 5. Lossa den skruv som håller fast tappen i den övre bygeln. Vrid tappen 180° och fixera den genom att skruva fast den på vänster sida av den övre bygeln. (FIG-5) Vrid den övre tappen 180º FIG-5 6. Sätt ihop den övre bygeln med locket och placera den på vänster sida. (FIG-6) FIG-6 7. Byt ut tappen och dess lock. (FIG-7) (Använd lock som finns i handbokens påse). Avlägsna tappen och nedre stopper och montera dem på den vänstra sidan. (FIG-7) 7.1 Avlägsna locket till dörrens handtag. Lossa de två skruvar som fixerar dörens handtag. Montera handtaget på höger sida genom att utföra instruktionerna ovan i omvänd ordning. (FIG-7/Bild A) (endast för New Emotion) Bild A KYLDÖRR FIG-7 8. Avlägsna den övre tappen och för in den i hålet till vänster. Avlägsna dörrens högerfäste och montera ett vänsterfäste (finns i handbokens påse) till vänster. (FIG-8) 8.1 Avlägsna locket till dörrens handtag. Lossa de två skruvar som fixerar dörens handtag. Montera dörrhandtaget på höger sida genom att utföra instruktionerna ovan i omvänd ordning. (FIG-8/Bild A) (endast för New Emotion) FRYSDÖRR Bild A Högerfäste Vänsterfäste FIG-8 9. Vrid mittenbygeln 180º. Montera kyl- och frysdörrarna och mittenbygeln (genom att utföra instruktionerna ovan under punkt 2 i omvänd ordning) Fixera mittenbygeln genom att dra åt skruvarna. Skär till slut till den vänstra sidan av golvlisten och montera den. (FIG-9) Vrid mittenbygeln 180º. FIG-9 207 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LÄNGRE BORTAVARO Kortare semester Du behöver inte skilja skåpet från elnätet om du ska stanna borta kortare tid än tre veckor. Försök använda alla matvaror som lätt blir förstörda och frys övriga livsmedel. När du åker bort (längre bortavaro) Ta ut alla livsmedel om du ska stanna borta tre veckor eller längre. Dra ut stickkontakten ur eluttaget och rengör skåpet, skölj och torka torrt. Tejpa fast små trä- eller plastkilar högst upp på båda dörrarna och låt dörrarna stå på glänt så att luften kan cirkulera inuti både kylen och frysen. Detta förhindrar att det bildas mögel och uppstår dålig lukt. Att flytta skåpet • Ta ut alla lösa delar, emballera dem väl och fäst ihop dem med tejp så att de inte slår emot varandra eller försvinner under transporten. • Stäng båda dörrarna och använd tejp för att blockera dem. Använd också tejp för att fästa elsladden vid skåpet. Strömavbrott Om det blir strömavbrott bör du vända dig till din elleverantör för att få reda på hur länge elavbrottet väntas pågå. 1. Om strömavbrottet väntas pågå i högst 24 timmar räcker det att du ser till att bägge dörrarna hålls stängda. På så sätt hålls de lagrade matvarorna kalla så länge som möjligt. 2. Om strömavbrottet däremot väntas pågå i mer än 24 timmar, bör du ta ut alla frysta livsmedel och lägga dem i en portabel, låsförsedd frysbox. Om ingen frysbox finns att tillgå och det heller inte finns tillgång till kylklampar måste den mat som lättast blir förstörd förtäras så snart som möjligt. 3. Tänk på att frysen håller sig kall längre om den är helt fylld än om den bara är delvis fylld. 4. Töm isbehållaren. Den låga temperaturen bibehålls också längre i en frys som är fylld med fryst kött än i en frys som är fylld med färdiglagad mat. Om du ser väl synliga iskristaller i matvarorna efter strömavbrottet kan de frysas om, även om det finns risk att matens lukt och smak har ändrats. Om matvarorna är i dåligt skick är det bäst att kassera dem. 208 FELSÖKNING / SERVICE Vissa ljud är att betrakta som normala när skåpet är i funktion Innan du kontaktar Service.... Om din apparat inte fungerar beror det ofta på små bagatellartade problem som du kan lösa på egen hand, utan verktyg av något slag. Apparaten fungerar inte • Är elsladden trasig? • Har du kontrollerat säkringarna i din bostad? Det finns vatten på kyldelens botten: • Finns det något som hindrar att avfrostningsvattnet rinner undan? Det finns vatten i skålen där avfrostningsvattnet samlas upp: • Detta är helt normalt i fuktig och varm väderlek. Det är inte onormalt att skålen är halvfull med vatten. Försäkra dig om att skåpet står i våg så att vattnet inte rinner över. Kylskåpslisterna där dörrens tätningslister sitter känns varma vid beröring: • Detta är normalt när det är varmt ute och kompressorn är i funktion. Belysningen fungerar inte: • Har du kontrollerat säkringarna i din bostad? • Är stickkontakten ordentligt insatt i ett eluttag med rätt spänning? • Har glödlampan gått sönder? Har glödlampan gått sönder: 1. Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget. • Se kapitlet “Felsökning/Service”. Det verkar som om motorn får arbeta för mycket: • Finns det damm och ludd på kondensorn? • Är dörrarna ordentligt stängda? • Sluter dörrarnas tätningslister till ordentligt? • Om det är hett ute eller om skåpet står i ett varmt rum är det helt naturligt att motorn får arbeta mer. Apparaten är ovanligt bullrig: • Står apparaten så att den kommer i kontakt med andra möbler eller föremål? • Vidrör rören på baksidan varandra eller vibrerar de? Om dörren har öppnats många gånger eller om stora mängder matvaror lagts in i skåpet måste motorn arbeta mer för att den låga temperaturen inuti skåpet skall behållas. 209 Tänk på att Hur mycket motorn får arbetar beror på olika faktorer: hur ofta dörrarna öppnas, hur mycket mat som förvaras i skåpet, rumstemperaturen och inställningen på temperaturreglagen. Om du har gjort kontrollerna ovan och din apparat fortfarande inte fungerar som den skall bör du kontakta vår serviceavdelning. Tala klart och tydligt om vilken typ av problem det rör sig om och ange vilken typ av apparat du har och apparatens serienummer (dessa uppgifter finns på typskylten). Temperaturen i kylskåpet är för hög • Står apparaten i närheten av en värmekälla? • Är kylskåpets temperaturreglage korrekt inställda? • Har stora mängder livsmedel lagts in i kylen eller frysen? • Se till att dörrarna inte öppnas alltför ofta. • Kontrollera att dörrarna stänger ordentligt. • Försäkra dig om att luftvägarna i kylskåpet inte är blockerade och hindrar den kalla luften från att cirkulera. Det bildas fukt inuti skåpet • Försäkra dig om att livsmedlen är förpackade på lämpligt sätt. Torka av alla fuktiga matförpackningar innan de ställs in i kylen. • Se till att dörrarna inte öppnas alltför ofta. När dörren är öppen kommer det in fukt i kylskåpet från den omgivande luften. Ju oftare dörren öppnas desto mer fukt bildas det i kylen, speciellt om luftfuktigheten är stor. • Om luftfuktigheten är hög är det normalt att det bildas fukt inuti kylen. • Det är normalt att det bildas vattendroppar på kylens bakre vägg efter den automatiska avfrostningen av kylen. Dörrarna stängs inte eller öppnas inte på rätt sätt • Kontrollera att inga matförpackningar blockerar dörren. • Kontrollera att dörrfack, hyllor och lådor inte är insatta på fel sätt. • Kontrollera att dörrarnas tätningslister inte är smutsiga eller kladdiga. • Försäkra dig om att kylskåpet står i våg. Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du byter glödlampa. Den invändiga belysningen fungerar inte: • Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Beroende på vilken modell det gäller • Ta bort lampskyddet (beroende på modell) • Skruva ur glödlampan eller dra ut den. • Kontrollera glödlampan och byt eventuellt. • På vissa modeller finns en speciallampa som inte skall skruvas ur när den skall bytas. Dra inåt, mot kylskåpets insida. Denna typ av glödlampa kan endast beställas från vår serviceavdelning. Maxeffekt: 15 W. 210 INNAN DU KONTAKTAR SERVICE FELTYP SR BETYDELSE "Varning för fel" VARFÖR? Det är fel på någon del/några delar eller det är fel på kylprocessen FELSÖKNING Ring Service för assistans så snart som möjligt. LF Det är inte tillräckligt Denna varning visas ofta efter kallt i frysdelen längre strömavbrott 1. Frys inte om mat som har tinat, utan förbruka den så snart som möjligt. 2. Ställ in en lägre temperatur i frysdelen eller aktivera funktionen Super freezing och låt den vara på tills temperaturen i frysdelen blir normal igen. 3. Lägg inte in färska matvaror förrän felet har åtgärdats. LC Den idealiska temperaturen i Det är inte tillräckligt kyldelen är +4 °C. När denna kallt i kyldelen varning visas finns risk att maten blir förstörd. 1. Ställ in en lägre temperatur i kyldelen eller aktivera funktionen Super cooling och låt den vara på tills temperaturen i kyldelen blir normal igen. 2. Öppna inte dörren för ofta förrän felet har åtgärdats. Det är inte tillräckligt En kombination av felen LF kallt i varken frysdel och LC eller kyldel Detta fel visas när apparaten startas första gången. Det försvinner när temperaturen i frys- och kyldel blir tillräckligt låg. Det är för kallt i kyldelen Maten börjar frysa p.g.a. att temperaturen är för låg 1. Kontrollera om funktionen Super cooling är aktiv 2. Höj temperaturen i kyldelen Varning för låg spänning När nätspänningen sjunker under 170 V stoppas apparaten. Detta är inget fel. Det förhindrar att det blir skador på kompressorn. Denna varning försvinner när erforderlig spänningsnivå uppnås. LF och LC HC LOPO SERVICE Innan du kontaktar Service: 1. Försök att åtgärda felet på egen hand (se “FELSÖKNING / SERVICE”). 2. Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut stickkontakten ur eluttaget, låter apparaten stå och vila i en timme och gör sedan om försöket. 3. Om du inte lyckas åtgärda felet på egen hand kontaktar du Service. Uppge: • Vilken typ av problem det rör sig om, • Modell, • Servicenumret (detta nummer finns efter ordet SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten), • Fullständig adress, • Telefon- och riktnummer Anmärkning: Omhängning av skåpets dörr som utförs av Service täcks inte av garantin. 211 FØR DU BRUKER APPARATET • Apparatet som du har kjøpt har blitt laget for å brukes til husholdningsbruk, og også til følgende bruk: - på kjøkkenet på arbeidssteder, butikker og/eller kontorer, - på gårder, - på hoteller, moteller, leilighetshoteller, bed & breakfast ol. til bruk for hver kunde. For at du skal kunne bruke apparatet på best mulig måte må du lese nøye bruksanvisningen hvor du finner beskrivelsen av apparatet, og råd for oppbevaring av matvarer. Ta vare på heftet for fremtidige behov. 1. Når du har pakket ut apparatet må du kontrollere at det ikke er skadet, og at døren lukker seg skikkelig. Gi beskjed til forhandleren om eventuelle skader innen 24 timer fra apparatet ble levert. 2. Det anbefales å vente minst to timer før apparatet settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt. 3. Installasjon og elektrisk tilkobling må utføres av en kvalifisert elektriker ifølge produsentens anvisninger og gjeldende forskrifter. 4. Rengjør apparatet på innsiden før bruk. MILJØVENNLIG BRUK 1. Emballasjen Emballasjen består av 100% resirkulerbart materiale og er merket med resirkuleringssymbolet . Kildesorter i henhold til de lokale forskrifter. Emballasjen (plastposter, polystyrendeler osv.) må holdes utenfor barns rekkevidde. 2. Kassering Kjøleskapet er fremstilt av resirkulerbart materiale. Dette apparatet er merket i samsvar med EUdirektiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko. Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med det, viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Før apparatet kastes, må man sørge for at det ikke kan tas i bruk igjen ved å klippe av nettledningen. Fjern også dørene og hyllene, slik at ikke barn kan stenge seg inne i kjøleskapet. Avhend apparatet ifølge de lokale renovasjonsforskrifter. Apparatet må bringes til et autorisert mottak og ikke etterlates uten tilsyn, da det kan utgjøre en fare for barn. For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering av dette produktet, kontakt kommunen, renovasjonsetaten eller forretningen der du anskaffet det. Informasjon: Dette apparatet er KFK-fritt. Kjølekretsen inneholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet inni apparatet. For apparater med Isobutan (R 600 a):Isobutan er en naturlig gass uten innvirkning på miljøet. Gassen er imidlertid brannfarlig. Det er derfor viktig å forsikre seg om at rørene i kjølekretsen ikke er skadet. Det er mulig at dette apparatet inneholder fluorinerte drivhusgasser som omtales i Kyotoprotokollen. Kjølegassen befinner seg i et hermetisk lukket system. Kjølegass: R134a har et globalt oppvarmingspotensial (GWP) på 1 300. Overensstemmelseserklæring • Dette apparatet er fremstilt for oppbevaring av matvarer og er i overensstemmelse med CEstandard nr. 1935/2004 • Dette produktet er utformet, fremstilt og markedsført i samsvar med: - kravene til sikkerhet i direktivet “Lav spenning" 2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og påfølgende endringer); - beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF. Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert når det er koblet til et forskriftsmessig, jordet elektrisk anlegg. 212 GENERELLE RÅD INSTALLASJON • Flytting og installasjon av produktet må utføres av to eller flere personer. • Vær forsiktig ved flytting av kjøleskapet, slik at det ikke oppstår skader på gulvet (f. eks. parkett). • Etter installasjon må man forsikre seg om at apparatet ikke kan skade nettledningen. • Forsikre deg om at kjøleskapet ikke er plassert ved siden av en varmekilde. • For å sikre tilfredsstillende ventilasjon, må det være luft på hver side av apparatet og over dette. Følg installasjonsveiledningen • Pass på at ikke ventilasjonsåpningene på apparatet tildekkes. • Pass på at det ikke oppstår skader på rørene i kjølekretsen på apparatet. • Installer og oppvatre kjøleskapet på et gulv som er tilstrekkelig solid og på et sted der det er tilstrekkelig med plass rundt apparatet. • Plasser apparatet på et tørt sted med god ventilasjon. Apparatet er beregnet på bruk ved bestemte omgivelsestemperaturer, i henhold til klimaklassen som er oppgitt på typeskiltet: Det kan hende apparatet ikke fungerer korrekt dersom omgivelsestemperaturen over lengre tid er lavere eller høyere enn de temperaturer apparatet er beregnet for. Klimaklasse Omg. temp. (°C) Omg. temp. (°F) SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90 N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90 ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100 T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110 • Kontroller at nettspenningen er den samme som oppgitt på typeplaten. • Benytt ikke skjøteledninger eller doble stikkontakter. • For tilkobling til vanntilførsel benyttes slangen som følger med det nye apparatet. Bruk ikke slangen til det gamle apparatet. • Endringer eller utskifting av nettledningen må kun utføres av kvalifisert personale eller Service. • Det må være mulig å frakoble apparatet, enten ved at støpslet trekkes ut, eller ved hjelp av en topolsbryter plassert før stikkontakten. SIKKERHET • Ikke legg spraybokser eller beholdere som inneholder drivstoff eller lettantennelige stoffer inn i apparatet. • Ikke bruk eller oppbevar bensin eller andre brennbare gasser/væsker i nærheten av kjøleskapet eller andre husholdningsapparater. Dunst fra slike væsker kan nemlig føre til brann eller eksplosjon. • Bruk ikke andre hjelpemidler for å fremskynde avrimingen enn de som eventuelt anbefales av produsenten. • Bruk ikke elektriske apparater inni seksjonene på apparatet, med mindre disse er godkjent av produsenten • Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av barn eller personer med nedsatte fysiske, sanselig eller mentale evner eller som ikke har erfaring med eller kjenner til apparatet, med mindre de under bruk av apparatet blir instruert og kontrollert av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. • For å unngå at barn setter seg fast eller kveles inni apparatet må du ikke tillate dem å leke eller gjemme seg inni apparatet. • Svelg ikke væsken (ikke giftig) i kjøleelementene (kun på noen modeller). • Spis ikke ispinner eller isterninger umiddelbart etter at de er tatt ut av fryseren. Det kan forårsake kuldesår. BRUK • Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet, må apparatet frakobles strømnettet. • Alle apparater som er utstyrt med ismaskin og vanndispenser må utelukkende tilkobles vanntilførsel med drikkevann (med et tilførselstrykk på mellom 0,17 og 0,81 MPa (1,7 og 8,1 bar)). Ismaskin og/eller vanndispenser som ikke er koblet direkte til vannettet, må kun fylles med drikkevann. • Bruk kjøleseksjonen kun til oppbevaring av ferske matvarer og fryseseksjonen kun til oppbevaring av frysevarer, samt til innfrysing av ferske matvarer og produksjon av isterninger. • Sett aldri glassbeholdere med væsker inn i fryseseksjonen, fordi de kan knuse. • Unngå å oppbevare utpakket mat i direkte kontakt med de indre flatene i kjøle- eller fryseseksjonen. • "Lyspæren som brukes i apparatet er kun beregnet på husholdningsapparater, og er ikke egnet til belysning i hjemmet (Forordning (EF) nr. 244/2009)." Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom anbefalingene og retningslinjene over ikke følges 213 BESKRIVELSE AV APPARATET q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Seksjon for hurtig innfrysing Isterningbrett Isseksjon Hylle fryser Svalseksjon Termostat kjøleskap Frukt- og grønnsakskuff 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hylle fryser Eggholder Øvre hylle Krydderrom (*) Flaskestøtte Flaskeholder (*) Ekstrautstyr Merk: Antall hyller og tilbehørets utforming kan variere avhengig av modell. Alle hyller og dørbalkonger kan tas ut. IKKE blokker luftinntaket med matvarer. Advarsel: Tilbehøret til kjøleskapet/fryseren kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. 214 DISPLAY r e t u f sd a y hg o i w 8. Strekdiagram for temperatur i kjøleseksjonen Viser innstilt temperatur i kjøleseksjonen. 3 streker ved 8 oC, 6 streker ved 6 oC, 9 streker ved 4 oC, 12 streker ved 2 oC. Høyest antall streker vises ved den kaldeste innstillingen. FRZ.TEMP.-knapp Stille inn temperaturen i fryseseksjonen. 9. SCR.SAVER-knapp Alle lysene på skjermen slås av når du holder denne knappen inne i 5 sekunder. Skjermlysene slås på igjen når du trykker på en hvilken som helst knapp. Indikator for regulering av temperatur i kjøleseksjonen Viser innstilt temperatur i kjøleseksjonen. 10. Symbol for superkjøling Dette er symbolet for superkjøling. 1. MODUS-knapp Med denne knappen kan du velge de forskjellige funksjonene: Økonomi, superfrysing, turbo, superkjøling, ferie. 2. REF. TEMP.-knapp Stille inn temperaturen i kjøleseksjonen. 3. 4. 5. q Strekdiagram for temperatur i fryseseksjonen Viser innstilt temperatur i fryseseksjonen. 3 streker ved -16 °C, 6 streker ved -18 °C, 8 streker ved -20 °C, 10 streker ved -22 °C, 12 streker ved -24 °C. Høyest antall streker vises ved den kaldeste innstillingen. 11. Symbol for turbo-modus Dette er symbolet for turbo-funksjonen. 12. Symbol for økonomi-modus Dette er symbolet for økonomi-funksjonen. 13. Symbol for ferie-modus Dette er symbolet for ferie-funksjonen. 14. Symbol for barnesikring Hold knappene for fryseseksjonen (3) og kjøleseksjonen (2) inne samtidig for å låse eller låse opp betjeningspanelet. Når funksjonen er aktivert, vises låsesymbolet. 6. Indikator for regulering av temperaturen i fryseseksjonen Viser innstilt temperatur for fryseseksjonen. 7. Symbol for superfrysing Dette er symbolet for superfrysing-funksjonen. 15. Viser til en feil. Lyser samtidig med SR-symbolet. Informasjon: Når du har valgt funksjon, lyser det tilsvarende symbolet. 215 Slå apparatet på Når apparatet er koblet til strømmen, vil alle symbolene vises i 2 sekunder, og deretter vil startverdiene vises som -18 °C på indikatoren for fryserinnstillingen og +4 °C på indikatoren for kjøleskapsinnstillingen. MODUS-knapp • Funksjonene velges ved å trykke på "Modus"-knappen til ønsket funksjon begynner å blinke. • Sekvensen for valg av funksjon er alltid den samme: Superfrysing, ferie, økonomi, superkjøling Etter det 5. trykket, vises det ikke noen funksjon og ingen av symbolene lyser. Informasjon: Når det tilhørende symbolet lyser, vil symbolet blinke 3 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder. Superfrysing Når funksjonen kan brukes: • Ved innfrysing av store mengder matvarer som ikke får plass på "Hurtigfrys-hyllen". • Til å fryse inn ferdiglaget mat • Til å fryse inn hurtigere • Til å fryse inn ferske matvarer og grønnsaker Hvordan du bruker funksjonen: • Trykk på modus-knappen til symbolet for superfrysing lyser. • Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder. Feltet for frysertemperatur vil vise "SF" under denne modusen. • Strekdiagrammet for fryseseksjonen lyser ikke. • 3 timer etter aktivering vil kjøleskapet begynne å gi signaler. Dette signalet viser at hurtigfrys-seksjonen er klar og du kan legge inn matvarer. Kjøleskapet vil gi fra seg periodevise pipelyder i 1 minutt hvert 5. minutt; forutsett at dørene ikke åpnes, vil dette signalet vare 1 time. Så lenge lyden høres, må matvarer til innfrysing ikke legges ved siden av matvarer som allerede er frosne. Når døren til fryseren eller kjøleskapet åpnes, stopper signalet. Når matvarene er kalde nok, vil kjøleskapet automatisk gå ut av hurtigfrys-funksjonen. Innfrysingsprosessen er fullført maks. 24 timer etter at funksjonen ble aktivert. • Ferie- og økonomi-funksjonene vil ikke fungere før superfrysing er avsluttet. • Superkjøling og regulering av kjøleskapstemperatur kan aktiveres. • Du kan regulere frysertemperaturen, men den vil ikke aktiveres før superfrysing er avsluttet. • Funksjonen kan slettes ved å trykke på knappen for superfrysing igjen. Merk: "SUPER FREEZE" vil slettes automatisk etter 24 timer eller når frysersensoren viser <-32°C 216 Superkjøling Når funksjonen kan brukes: • Til å kjøle ned ferdiglaget mat. • Til å kjøle ned og fryse inn store mengder matvarer i kjøleseksjonen. • Til å kjøle ned drikker raskere Hvordan du bruker funksjonen: • Trykk på modus-knappen til symbolet for superkjøling lyser. • Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder. • Feltet for kjøleskapstemperatur vil vise "SC" når denne funksjonen er aktivert. • Strekdiagrammet for kjøleseksjonen lyser ikke. • Ferie- og økonomi-funksjonene vil ikke fungere før superkjøling er avsluttet. • Superfrysing og regulering av frysertemperatur kan aktiveres. • Du kan regulere kjøleskapstemperaturen, men den vil ikke aktiveres før superkjøling er avsluttet. • Funksjonen kan slettes ved å trykke på knappen for superkjøling igjen. Merk: Funksjonen stopper når sensoren i kjøleseksjonen måler -4 °C eller automatisk etter 8 timer. Årsaken til at dette tidsrommet er begrenset til 8 timer er for å hindre at matvarene fryser, noe som kan skje ved intensiv kjøling. Turbo-modus "Turbo"-funksjonen kan ikke velges individuelt. Når funksjonen kan brukes: • Turbo-symbolet lyser når både symbolet for superkjøling og superfrysing velges samtidig Hvordan du bruker funksjonen: • Trykk på modus-knappen til symbolet for superfrysing lyser. Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder. • Gjenta den samme prosedyren for å stille inn "Superkjøling" • Etter at du har valgt de to funksjonene vil du se "Turbo"-symbolet som vises automatisk mellom superfrysing og superkjøling • Når "Turbo"-funksjonen er aktivert, vil feltet for frysertemperatur vise "SF" og feltet for kjøleskapstemperatur vil vise "SC". • Strekdiagrammet for fryse- og kjøleseksjonen lyser ikke. • Ferie- og økonomi-funksjonene vil ikke fungere før "Turbo"-funksjonen er avsluttet. • Du kan regulere fryser- og kjøleskapstemperaturen, men den vil ikke aktiveres før superfrysing og superkjøling er deaktivert. • Turbo-symbolet slukker så snart en av funksjonene (superfrysing eller superkjøling) slettes manuelt eller automatisk 217 Ferie-modus Når funksjonen kan brukes: • Du kan aktiver funksjonen når du reiser på ferie og du ønsker å bruke kun fryseseksjonen. Hvordan du bruker funksjonen: • Trykk på modus-knappen til symbolet for ferie lyser. • Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder. • Fryseseksjonen vil fortsette å fungere med verdien som er innstilt på betjeningspanelet under feriemodusen. • Feltet for frysertemperatur vil vise "H" under denne funksjonen. • Strekdiagrammet og temperaturfeltet for kjøleseksjonen lyser ikke. • Funksjonen vil slettes hvis man velger ferie-funksjonen igjen. • Apparatet vil fortsette å fungere med de verdiene som ble innstilt manuelt tidligere. Hvis ingen temperaturverdier er blitt regulert manuelt, vil det gå tilbake til startverdiene (fryseseksjon -16 °C og kjøleseksjon +8 °C) Økonomi-modus Når funksjonen kan brukes: • Hvis du ønsker å bruke den, er det en innstilt verdi på betjeningspanelet • Begge seksjonene vil fungere normalt med de innstilte verdiene Hvordan du bruker funksjonen: • Trykk på modus-knappen til symbolet for superfrysing lyser. • Symbolet vil blinke 5 ganger og samtidig høres det et bekreftelsespip hvis brukeren ikke trykker på noen knapper innen 2 sekunder. • Når funksjonen er aktivert vil økonomi-symbolet lyse, feltene for fryser/kjøleskap vil vise "E". Strekene vil ikke lyse. • Strekdiagrammet for fryse- og kjøleseksjonen lyser ikke. • De andre funksjonene vil ikke fungere før økonomi-funksjonen er avsluttet. • Funksjonen kan slettes ved å trykke på knappen igjen. 218 Barnesikring Når funksjonen kan brukes: • Dette kjøleskapet er utstyrt med et låsesystem for å hindre at barn bruker det utilsiktet. Stille inn barnesikringen • Trykk samtidig på knappene "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sek. Når funksjonen er aktivert, lyser låsesymbolet. Slette barnesikringen • Trykk samtidig på knappene "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sek. Låsesymbolet vil forsvinne. Merk: Ved strømbrudd vil "Barnesikring" slettes automatisk. Lys avslått-modus Når funksjonen kan brukes: • Hvis du ønsker å koble ut lampene for begge seksjonene, kan du velge denne funksjonen. Lampene vil ikke lyse før funksjonen slettes. Stille inn funksjonen: • Trykk på knappen for både kjøleskap og fryser samtidig, åpne og lukke fryserdøren 3 ganger. Slette funksjonen: • Funksjonen kan slettes på samme måte, eller apparatet vil slette den automatisk etter 24 timer. Skjermsparer-modus Når funksjonen kan brukes: • Hvis du ikke ønsker at lysene på betjeningspanelet skal være på og bruke strøm unødvendig når du ennå ikke har gjort endringer på innstillingene, kan du aktivere denne funksjonen. Hvordan du bruker funksjonen: • Når du trykker og holder inne "SCR. SAVER"-knappen i 5 sekunder, aktiveres funksjonen. • Hvis det ikke trykkes på noen knapper og døren ikke blir åpnet i 10 sekunder når denne funksjonen er aktivert, slukkes lysene på betjeningspanelet. • Hvis du trykker på en knapp når lysene på betjeningspanelet er slukket, vil displayet vise nåværende innstillinger for at du skal kunne gjøre de endringene du ønsker. Hvis du ikke sletter skjermsparerfunksjonen eller trykker på noen knapper i 10 sekunder, vil betjeningspanelet dimme igjen. • Trykk og hold inne knappen for skjermsparer-funksjonen igjen i 5 sekunder for å slette den. • Når skjermsparer-funksjonen er aktivert, kan du også aktivere barnesikringen. • Hvis du ikke berører tastene i 10 sekunder etter aktivering av barnesikringen, vil lysene på betjeningspanelet slukkes. Når du trykker på en tast etter dette tidsrommet, kan du se tidligere innstillinger og den aktiverte barnesikringen, og du kan slette barnesikringen som beskrevet for denne funksjonen ovenfor. 219 Regulering av temperaturen i fryseseksjonen • Ved start vil fryserens display vise -16 °C. • Trykk en gang på "FRZ.TEMP."-knappen. • Det første trykket vil få strekdiagrammet på fryseseksjonen til å blinke hvis du trykker på "FRZ. TEMP."knappen innen 2 sek. Nummerfeltet vil vise -18 °C. • For hvert trykk på knappen reduseres temperaturen med 2 grader. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C) Nummerfelt og diagram vil blinke 5 ganger og det høres et bekreftelsespip. • Når nummerfeltet viser -24 °C og du trykker på "FRZ.TEMP"-knappen, vil nummerfeltet gå over til å vise -16 °C. • Hvis apparatet var innstilt på ferie, superfrysing, superkjøling eller økonomi før temp. regulering, vil apparatet gå tilbake til forrige modus. Når forrige modus slettes / avsluttes manuelt eller automatisk, vil apparatet begynne å fungere med regulerte verdier. Merk**: Hvis omgivelsessensoren viser > 38 °C vil ikke brukeren være i stand til å regulere frysertemp. til -22 °C og -24 °C. Kun -16 °C, -18 °C, -20 °C vil være tilgjengelig. Anbefalte temperaturinnstillinger i fryseseksjonen Temperaturdiagram Temperaturen inne i fryseren 3 streker -16 °C 8 eller 12 streker -18 °C eller -20 °C 16 eller 20 streker -22 °C eller -24 °C 220 Når du skal bruke den Ved oppbevaring av en liten mengde matvarer Ved oppbevaring av en normal mengde matvarer Ved oppbevaring av store mengder matvarer Regulering av temperaturen i kjøleseksjonen • Ved start vil kjøleskapets display vise +6 °C. • Trykk en gang på "REF.TEMP."-knappen. • Det første trykket vil få strekdiagrammet på kjøleseksjonen til å blinke hvis du trykker på "REF. TEMP"knappen innen 2 sek. Nummerfeltet vil vise +6 °C. • For hvert trykk på knappen reduseres temperaturen med 2 grader. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C) Nummerfelt og diagram vil blinke 5 ganger og det høres et bekreftelsespip. • Når nummerfeltet viser +2 °C og du trykker på "REF.TEMP"-knappen, vil nummerfeltet gå over til å vise +8 °C. • Hvis apparatet var innstilt på ferie, superfrysing, superkjøling eller økonomi før temp. regulering, vil apparatet gå tilbake til forrige modus. Når forrige modus slettes / avsluttes manuelt eller automatisk, vil apparatet begynne å fungere med regulerte verdier. Anbefalte temperaturinnstillinger i kjøleseksjonen: Temperaturdiagram Temperaturen inne i kjøleskapet 12 streker +2 °C 9 eller 6 streker +4 °C eller +6 °C 3 streker +8 °C 221 Når du skal bruke den Ved oppbevaring av store mengder matvarer Ved oppbevaring av en normal mengde matvarer Ved oppbevaring av en liten mengde matvarer KJØLESEKSJON Dette produktet er utstyrt med et No-Frost system og har derfor ikke behov for manuell avriming. Videre er apparatet utstyrt med et system med ventilert kaldluft, som gjør at temperaturen i kjøleseksjonen er den samme overalt. Matvarene kan derfor plasseres på hvilken som helst av hyllene i apparatet. Pass imidlertid på at ikke ventilasjonsåpningene blokkeres, slik at luften kan sirkulere fritt. De beste resultatene oppnås ved temperaturer på mellom +18°C og +43°C. SLÅ PÅ APPARATET • Apparatet slår seg på automatisk når støpslet settes i stikkontakten. • Når døren åpnes, vil interiørlyset tennes BRUK AV KJØLESKAPET • Regulering av temperaturen For å sikre korrekt funksjon og best mulig oppbevaring av matvarene, bør temperaturen i kjøleseksjonen og temperaturen i fryseseksjonen reguleres hver for seg. • Etter at kjøleskapet er satt igang, trenger det ca. 2 timer på å nå riktig temperatur for oppbevaring av en normal mengde matvarer. Oppbevaring av matvarer i kjøleseksjonen Plasser de forskjellige matvarene slik som vist på illustrasjonen. A. Kokte matvarer B. Fisk, kjøtt C. Frukt og grønnsaker D. Flasker E. Smør F. Meieriprodukter, ost For å ta bedre vare på vitaminene, smaken, konsistensen og ferskheten til alle matvarene som legges inn, anbefales det å pakke dem inn i aluminiumsfolie, plastfolie eller bokser med lokk. Da unngår man også at matvarene tar smak av hverandre. MERK: • Avstanden mellom hyllene og bakveggen i kjøleseksjonen sikrer fri luftsirkulasjon og må ikke blokkeres. • Plasser ikke matvarene helt inntil bakveggen i kjøleseksjonen. • Sett ikke matvarer som fortsatt er varme i kjøleskapet. • Oppbevar flytende varer i lukkede beholdere. • Oppbevaring av grønnsaker med høyt vanninnhold kan føre til at det dannes kondens i den nederste skuffen: Dette har ingen innvirkning på apparatets funksjon. • Avriming av kjøleseksjonen skjer automatisk. • Kjøleskapet kan fungere ved en omgivelsestemperatur på mellom +16°C og +43°C. 222 SVALSEKSJON (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Denne flyttbare seksjonen holder seg kjøligere enn resten av kjøleskapet og ferske matvarer kan her oppbevares lenger. Er perfekt for oppbevaring av meieriprodukter og kalde retter, spekemat og kjøtt. Ved behov tas svalseksjonen ut og rengjøres. SKUFF (avhengig av modell) Seksjonen omfatter fire bokser, for oppbevaring av små matvarer. For å gjøre det enklere for brukeren og for optimal oppbevaring av matvarene, kan skuffen lett flyttes til høyre eller venstre. Dessuten kan skuffen lett tas ut ved behov. Merk: for å unngå at matvarene blir tørre og at de tar smak av hverandre, må lokkene på skuffene settes på. FLASKESTØTTE (avhengig av modell) Sørger for å holde flaskene i oppreist stilling. Hyllen under flaskestøtten kan lett monteres ved å flytte flaskestøtten mot høyre eller mot venstre. Flaskestøtten kan lett tas ut ved at du trekker glasshyllen mot deg og deretter tar flaskestøtten løs fra glasshyllen, ved å skyve den mot høyre eller venstre. Flaskestøtten kan festes til hvilken som helst glasshylle. Merk: for å unngå søl av drikkevarer fra flaskene, er det viktig å passe på at korken er satt godt på. FUKTIGHETSREGULATOR (avhengig av modell) Frukt- og grønnsakskuffen er utstyrt med en fuktighetsregulator som gjør det mulig å kontrollere luftmengden som kommer inn i skuffen. • Det anbefales å holde regulatoren lukket ved oppbevaring av grønnsaker med blader og åpen ved oppbevaring av frukt. FRUKT- OG GRØNNSAKSKUFF Matvarer som frukt og grønnsaker vil tørke dersom de oppbevares i direkte kontakt med kald og tørr luft. Denne skuffen holder en egnet temperatur og et passende fuktighetsnivå for oppbevaring av frukt og grønnsaker, slik at de beholder sine naturlige egenskaper. VIdere er denne skuffen utstyrt med et filter som fjerner ubehagelig lukt. 223 FJERNE LOKKET PÅ FRUKT- OG GRØNNSAKSKUFFEN Første trinn: fjerne av frukt- og grønnsakskuffene • Skuffen har hjul og er lett å trekke ut. • Trekk skuffen så langt den går. Løft den deretter opp foran og trekk den helt ut. Annet trinn: ta ut skilleveggen mellom skuffene • Bøy skilleveggen mot venstre ved å begynne nedenfra. • Ta ut skilleveggen. Trejde trinn: fjerne lokket på frukt- og grønnsakskuffen • Fjerne lokket på frukt- og grønnsakskuffen. • Fjern lokket. Frukt- og grønnsakskuff Skillevegg på fruktog grønnsakskuff Lokk på frukt- og grønnsakskuff SETTE LOKKET PÅ FRUKT- OG GRØNNSAKSKUFFEN TILBAKE PÅ PLASS Første trinn: sette lokket på frukt- og grønnsakskuffen tilbake på plass • Sett lokket tilbake på plass i skinnene. • Skyv lokket fremover, slik at det plasseres riktig. Annet trinn: plassere skilleveggen på frukt- og grønnsakskuffen • Plasser skilleveggen i sporene i bunnen av seksjonen og på frukt- og grønnsakskuffen, som vist på illustrasjonen. Tredje trinn: plassering av frukt- og grønnsakskuffene • Plasser skuffen med hjulene på plass. • Skyv den fremover. Lokk på frukt- og grønnsakskuff Midtstilling av skillevegg på frukt- og grønnsakskuff 224 Frukt- og grønnsakskuff FRYSESEKSJON Etter at apparatet er satt igang, trenger det ca. 3 timer på å nå riktig oppbevaringstemperatur for frysevarer. Fryseseksjonen, som er merket med symbolet , kan brukes til oppbevaring av frosne matvarer samt innfrysing av ferske og tilberedte matvarer. Den kan også benyttes til å lage isterninger. Innerdøren på fryseseksjonen er spesielt egnet til oppbevaring av is og frysevarer som skal oppbevares i korte perioder. Den maksimale menge matvarer som kan fryses inn på 24 timer er angitt på typeplaten, som er plassert i kjøleseksjonen. PRODUKSJON AV ISTERNINGER • Ta ut isterningbrettet. • Fyll det med vann opp til nivåmerket. • Sett brettet tilbake på plass. • Når isterningene har dannet seg, roterer du håndtaket, slik at de faller ned i isboksen, som skal være fri for vann. SEKSJON FOR HURTIG INNFRYSING • Seksjonen for hurtig innfrysing brukes til raskere innfrysing av matvarer som er tilberedt hjemme (eller andre ferskvarer man skal fryse inn). • Seksjonen åpnes ved å løfte opp lokket og skyve det inn. Lukkes ved å gå frem på tilsvarende måte. Merk: før man lukker døren til seksjonen, må man passe på at lokket på hurtigfrys-seksjonen er lukket. 225 VEILEDNING OM OPPBEVARING OG OPPTINING AV MATVARER KLARGJØRING AV MATVARENE SOM SKAL FRYSES INN Det er viktig å pakke inn maten slik at ikke vann eller fuktighet kan komme til. På denne måten unngår man at matvarene tar smak av hverandre, og matvarene oppbevares bedre. Det anbefales å benytte plastbokser med tette lokk, aluminiumsformer, aluminiumsfolie, plastfolie eller tette plastposer. Viktig: • Kjøp alltid frysevarene til sist og frakt dem hjem i kjølebag. • Legg dem i fryseren med en gang du kommer hjem. • Unngå variasjoner i temperaturen eller reduser dem til et minimum. • Ta hensyn til holdbarhetsdatoen på emballasjen. • Følg alltid instruksjonene på emballasjen for oppbevaring av frysevarene. FORSEGLING Før man lukker posene, må man presse ut luften (væske har imidlertid behov for litt plass til å kunne utvide seg). Putt merkelappen på innsiden av gjennomsiktige poser. Fest selvklebende merkelapper på utsiden av poser som ikke er gjennomsiktige. Knyt igjen posene på toppen. OPPTINING Her følger noen gode råd. Rå grønnsaker: tines ikke, men legges direkte i kokende vann og tilberedes på vanlig måte. Kjøtt (store stykker): tines i kjøleseksjonen uten å fjerne innpakningen. Før tilberedning må kjøttet ligge og hvile et par timer ved romtemperatur. Kjøtt (små stykker): tines ved romtemperatur eller tilberedes umiddelbart. Fisk: tines i kjøleseksjonen uten å fjerne innpakningen eller tilberedes direkte uten opptining. Husk at ved strømbrudd vil fryseseksjonen holde tilfredsstillende oppbevaringstemperatur i ca. 12 timer. Under strømbruddet bør døren til fryseseksjonen holdes lukket. Frys ikke inn igjen delvis opptinte matvarer. Tilberedt mat: varmes i ovnen uten å tas ut av aluminiumsformen. Frukt: tines i kjøleseksjonen MERK: legg aldri varme matvarer i fryseseksjonen, men la dem avkjøles ved romtemperatur i 30 minutter, pakk dem så inn og fryse dem inn. Ved å avkjøle varm mat før innfrysing sparer du på strømmen og forlenger apparatets levetid. 226 TABELL FOR OPPBEVARING AV MATVARER Oppbevaringsperioden avhenger av matvarenes kvalitet, type, måten de er pakket inn på og hva slags emballasje som er brukt (vanntett), samt oppbevaringstemperatur (som må være lavere enn -18°C). MATVARENES OPPBEVARINGSPERIODE MEIERIPRODUKTER Frukt Smør 6 til 9 måneder Konsentrert fruktsaft 12 måneder Margarin 12 måneder Frukt (generelt) 8 til 12 måneder Ost Sitrusfrukter og fersk saft 4 til 6 måneder Camembert, mozzarella, smøreoster Ferdigfrosne 8 måneder må ikke fryses Frosset inn hjemme 8 til 12 måneder Kremoster Brie, Emmental, Sveitserost osv. (innfrysing kan endre konsistensen) 12 måneder Grønnsaker Kjøtt Spekepølser 4 uker eller mindre Hamburgere 1 måned Storfe, kalv, lam 2 til 3 måneder Is, fruktsaft, melk Storfe 6 til 12 måneder Lam og kalv 6 til 12 måneder Svin 4 til 8 måneder Egg (plomme og hele vispede egg må tilsettes sukker eller salt) Ferske spekepølser 1 til 2 måneder 3 måneder 6 til 8 måneder Stek Hele (pisket), eggehvite, eggeplomme Biff og hakkekjøtt Storfe 6 til 12 måneder Lam, kalv, svin 2 til 4 måneder 12 måneder BAKVERK OG BRØD Fisk Gjæret brød og rundstykker 3 måneder Torsk, sei, flyndre 6 måneder Brøddeig 1 måned Laks 2 til 3 måneder Croissants 3 måneder Makrell, abbor 2 til 3 måneder Bløtkaker, paier (uten glasur) 2 til 4 måneder Panert fisk (ferdigkjøpt) 3 måneder 6 til 12 måneder Skjell, østers 3 til 4 måneder Bløtkaker, paier (med glasur) og kjeks Kokt fisk, krabber 3 til 4 måneder Fruktpai 12 måneder Ferske reker 12 måneder Kjeksdeig 3 måneder Kakedeig 4 til 6 måneder Fjærkre Kylling eller kalkun (hel eller i stykker) 12 måneder And og gås 6 måneder Innmat 2 til 3 måneder Tilberedt fjærkre i saus 6 måneder Fileter (uten saus) 1 måned Gryteretter Kjøtt, fjærkre, fisk 2 til 3 måneder 227 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet, må apparatet frakobles strømnettet. Rengjør jevnlig kjøleseksjonen og fryseseksjonen med en svamp fuktet med en blanding av lunkent vann og et nøytralt rengjøringsmiddel for kjøleskap. Skyll og tørk. Bruk aldri etsende produkter. Rengjør aldri kjøleskapets deler med brannfarlige væsker. Dunst fra slike væsker kan nemlig føre til brann eller eksplosjon. • Rengjør med en myk og fuktig klut. Ikke bruk slipende produkter, gryteskrubb eller flekkfjerner (f. eks. aceton, terpentin) eller eddik. Tørk med en myk klut. • Avriming av begge seksjonene, kjøle- og fryseseksjon, skjer automatisk (no-frost system). • Bruk ikke damprenser. • Rengjør jevnlig kondensatoren (ventilasjonsåpningene bak på apparatet) med støvsuger eller med en børste (se illustrasjon). • Hold alltid tetningslistene helt rene. INSTALLASJON For frittstående apparater (ikke innbygging) • Monter avstandsstykkene (hvis de følger med) øverst på kondensatoren, som sitter bak på apparatet (se illustrasjon). Ellers må man sørge for at det er minst 6 cm avstand mellom apparatet og veggen bak. • For at apparatet skal fungere best mulig, bør det være minst 5 cm luft over det. Sett heller ikke tilstøtende innventar så nær apparatet at ikke luften kan sirkulere. • Plasser apparatet på et helt flatt gulv. Reguler om nødvendig føttene foran på apparatet. • Det er påbudt å jorde apparatet. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på personer, dyr eller gjenstander som skyldes manglende respekt for ovennevnte normer. • Dersom støpslet og stikkontakten ikke passer sammen, må stikkontakten skiftes ut av en elektriker. Benytt ikke skjøteledninger eller doble stikkontakter. Elektrisk frakobling Det må være mulig å frakoble apparatet, enten ved at støpslet trekkes ut, eller ved hjelp av en topolsbryter plassert over stikkontakten. 228 OMHENGSLING AV DØREN 1. Løsne de to skruene som holder det midtre hengslet, samt de to store dekslene til venstre. (FIG-1) Fjern de to store dekslene FIG-1 2. Fjern døren til kjøleskapet og fryseren fra rammen ved å trekke dem mot deg, sammen med det midtre hengslet. (FIG-2) FIG-2 3. Fjern sokkelen ved å trekke den ut. Løsne skruene som holder det nedre hengslet og fjern det. Løsne bolten på hengslet fra hull 1, roter det nedre hengslet 90° og stram til bolten i hull 2. (Se utsnitt A), stram deretter til hengslet nederst på venstre side av kjøleskapet. (FIG-3) Hull 1 Hull 2 Utsnitt A Nedre hengsel og sokkel FIG-3 4. Løsne skruen som holder dekslet på det øvre hengslet og fjern hengslet. Løsne de to skruene som holder det øvre hengslet og fjern det. Plasser de to store dekslene - som ligger i posen med bruksanvisningen - i hullene på venstre side. (FIG-4) Monter de to store dekslene FIG-4 229 5. Løsne skruen som holder bolten på det øvre hengslet. Roter bolten 180° og fest den så ved å stramme den til på venstre side av det øvre hengslet. (FIG-5) Roter bolten på det øvre hengslet 180º FIG-5 6. Sett sammen det øvre hengslet og dekslet på hengslet på venstre side. (FIG-6) FIG-6 7. Skift ut den øvre bøssingen med tilhørende deksel. (FIG-7) (Benytt bøssingdekslet i posen med bruksanvisningen). Fjern bøssingen og de nedre stopperne og monter disse på venste side. (FIG-7) 7.1 Fjern dekslene på dørhåndtaket. Løsne skruene som holder dørhåndtaket. Monter håndtaket på høyre side ved å gå frem i omvendt rekkefølge av den som ble beskrevet over. (Fig.-7/ Utsnitt A) (kun for dør i New Emotion-design) Bild A KYLDÖRR FIG-7 8. Fjern den øvre bøssingen og sett den i venstre hull. Fjern den høyre stopperen på døren og monter den venstre (som ligger i posen med bruksanvisningen). (FIG-8) 8.1 Fjern dekslene på dørhåndtaket. Løsne skruene som holder dørhåndtaket. Monter dørhåndtaket på høyre side ved å gå frem i omvendt rekkefølge av den som ble beskrevet over. (Fig. 8/Utsnitt A) (kun for dør i New Emotion-design) DØR TIL FRYSER Utsnitt A Høyre stopper Venstre stopper FIG-8 9. Roter det midtre hengslet 180º. Monter døren til fryseren og til kjøleskapet sammen med det midtre hengslet (ved å gå frem i motsatt rekkefølge av den som ble beskrevet i punkt 2) Fest det midtre hengslet ved å stramme til skruene. Tilslutt kutter du venstre side av sokkelen med en kniv og monterer denne. (FIG-9) Roter det midtre hengslet 180º. FIG-9 230 FORHOLDSREGLER VED FRAVÆR Kort ferie Dersom fraværet er kortere enn tre uker, er det ikke nødvendig at kjøleskapet frakobles strømnettet. Spis opp mat som kan bli dårlig, frys ned resten. Ved lengre fravær Fjern all mat hvis du skal være borte i tre uker eller mer. Koble fra kjøleskapet, rengjør, skyll og tørk det. Fest noen kiler av tre eller plast med limbånd øverst på begge dørene, slik at de blir stående på gløtt og luften kan sirkulere på innsiden. Dette vil hindre at det dannes innestengt lukt og mugg. Flytting • Ta ut alt tilbehør, pakk det inn og fest det med pakketape, slik at det ikke slår borti hverandre eller blir borte. • Lukk begge dørene og fest dem med limbånd. Fest strømkabelen til apparatet med limbånd. Strømbrudd Dersom det oppstår et strømbrudd, bør man henvende seg til elektrisitetsverket for å spørre hvor lenge strømbruddet vil vare. 1. Ved strømbrudd opptil maks. 24 timer, er det tilstrekkelig å ikke åpne dørene. Da vil matvarene holde seg kalde så lenge som mulig. 2. Dersom strømbruddet varer over 24 timer, må man tømme fryseseksjonen og plassere matvarene i en bærbar fryseboks utstyrt med lås. Dersom man ikke er i besittelse av denne typen fryser eller man ikke har kunstis for hånden, bør man forsøke å benytte de matvarene som har kortest holdbarhet. 3. Husk at en fryser som er helt full holder bedre på kulden enn en som bare er halvfull. 4. Tøm beholderen med isterninger. Dessuten vil en fryser som er full av frossent kjøtt holde seg kald lenger enn en fryser full av tilberedt innfrosset mat. Dersom det fortsatt finnes iskrystaller på matvarene, kan de fryses inn igjen uten problemer, selv om antagelig smaken og lukten vil være litt annerledes. Hvis matvarene er i dårlig forfatning, må de kastes. 231 FEILSØKINGSLISTE/SERVICE Når apparatet er i drift er det normalt at det kan høres forskjellige slags lyder Før Service kontaktes.... Funksjonsproblemer skyldes ofte filleting, som lett kan identifiseres og løses uten bruk av noe slags verktøy. Apparatet virker ikke • Er nettledningen skadet? • Har du sjekket sikringene i huset? Det er vann i bunnen av kjøleseksjonen: • Er dreneringshullet for smeltevann tilstoppet? Hvis det er vann i smeltevannsskålen: • Dette er normalt i varmt, fuktig vær. Det kan hende skålen er nesten halvfull. Kontroller at kjøleskapet står i vater, slik at vannet ikke renner over. Dersom kantene på kjøleskapet som kommer i kontakt med tetningslisten på døren er varme å ta på: • Dette er normalt når det er varmt vær og kompressoren er i funksjon. Dersom lyset ikke virker: • Har du sjekket sikringene i huset? • Er strømkabelen plugget til en stikkontakt som fungerer og har riktig spenning? • Er lyspæren utbrent? Dersom lyspæren er utbrent: 1. Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten. • Se kapitlet “Feilsøkingsliste/Service”. Hvis det virker som motoren går ustanselig: • Er kondensatoren fri for støv og hår? • Er dørene korrekt lukket? • Er tetningslistene på dørene i perfekt stand? • Når det er varmt i været eller i rommet der apparatet står, er det normalt at motoren kobler seg ut sjeldnere. Apparatet lager mye støy: • Berører apparatet andre møbler eller gjenstander? • Berører rørene bak på apparatet hverandre eller vibrerer de? Dersom døren har stått oppe lenge eller det er blitt lagt inn store mengder matvarer, vil motoren gå lengre tid av gangen for å kjøle ned temperaturen i apparatet. 232 Husk Hvor lenge motoren går av gangen, avhenger av flere forhold: hvor ofte døren åpnes, mengden av matvarer som oppbevares, romtemperatur og temperaturinnstillinger. Hvis apparatet fortsatt ikke virker etter at du har utført kontrollene over, må du kontakte serviceavdelingen, forklare problemet og oppgi typen apparat og serienummeret (finnes på typeplaten på apparatet). Temperaturen i kjøleskapet er for høy • Er apparatet plassert i nærheten av en varmekilde? • Er kjøleskapet riktig innstilt? • Er det blitt lagt inn store mengder matvarer i kjøle- eller fryseseksjonen? • Kontroller at ikke dørene åpnes for ofte. • Kontroller at dørene lukker seg perfekt. • Kontroller at luftinntakene i seksjonen ikke er tilstoppet, slik at luftsirkulasjonen forhindres. Dannelse av fuktighet • Kontroller at maten er godt pakket inn. Tørk av våt emballasje før du plasserer matvarer i kjøleskapet. • Kontroller at ikke dørene åpnes for ofte. Når døren åpnes vil fuktigheten i rommet komme inn i kjøleskapet. Jo oftere døren åpnes, jo mer fuktighet vil det dannes, spesielt dersom det er svært fuktig i rommet. • Dersom det er svært fuktig i rommet, er det normalt at det dannes fuktighet inne i kjøleskapet. • Det er normalt at det dannes vanndråper på bakveggen når kjøleskapet avrimer seg. Dørene lukker seg ikke eller lukker seg ikke skikkelig • Kontroller at ikke matvarene hindrer døren i å lukke seg. • Kontroller at dørbalkonger, hyller og skuffer er riktig plassert. • Kontroller at tetningslistene på dørene ikke er skitne eller klissete. • Forsikre deg om at apparatet står i vater. Koble alltid kjøleskapet fra strømnettet før du skifter lyspærene. Interiørlyset virker ikke: • Trekk støpslet ut av stikkontakten. Avhengig av modell • Fjern lampedekslet (avhengig av modell) • Skru eller dra ut lyspæren. • Kontroller lyspæren. Sett eventuelt inn en ny pære. • Noen modeller har en lyspære som ikke skal skrus ut. Trekk mot innsiden av kjøleskapet. Denne lyspæren fås kun ved vår serviceavdeling. Maks. 15 W. 233 BEFORE CALLING THE SERVICE FEILTYPE SR LF LC LF og LC HC LOPO FORKLARING HVORFOR? HVA MÅ GJØRES? Det er en del/deler som er ødelagt/e eller det er en feil i kjølesystemet Tilkall Service for assistanse så snart som mulig. Fryseseksjonen er ikke kald nok Denne varselmeldingen vil vises spesielt etter lengre strømbrudd 1. Ikke frys inn opptinte matvarer, men bruk dem innen kort tid. 2. Still frysertemperaturen inn på kaldere verdier eller still inn superfrys til seksjonen når normal temperatur. 3. Ikke legg inn ferske matvarer før feilmeldingen forsvinner. Kjøleseksjonen er ikke kald nok 1. Ideell temperatur for kjøleseksjonen er +4° C. Hvis du ser denne varselmeldingen risikerer du at matvarene 2. forringes. ikke kald nok Det er en kombinasjon av feiltypene LF og LC "Feilmelding" Kjøleseksjonen er for Matvarene begynner å fryse kald da temperaturen er for lav Varsel for lav spenning Når strømtilførselen kommer under 170 V, går apparatet over til hvilemodus. Still kjøleskapstemperaturen inn på kaldere verdier eller still inn superkjøling til seksjonen når normal temperatur. Ikke åpne døren før feilmeldingen forsvinner. Du vil se denne feilmeldingen når du starter apparatet for første gang. Den forsvinner når seksjonene når normal temperatur 1. Kontroller om "Superkjøling" er aktivert 2. Øk temperaturen i kjøleskapet Dette er ikke en feil. Det hindrer skader på kompressoren. Varselmeldingen slukkes når spenningen kommer opp på nødvendig nivå SERVICE Før Service kontaktes: 1. Kontroller om du kan løse problemet på egen hånd (se “FEILSØKINGSLISTE/SERVICE”). 2. Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er løst. Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet strømnettet igjen og forsøket gjentas etter en time. 3. Hvis problemet enda ikke har løst seg, tilkall service. Oppgi: • hva som er feil, • modell, • servicenummer (tallet som står etter ordet SERVICE på typeplaten inne i apparatet), • din adresse, • ditt telefonnummer Merk: Omhengsling av døren utført av våre teknikere dekkes ikke av garantien. 234 FØR APPARATET TAGES I BRUG • Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug samt til brug: - i køkkener på arbejdspladser, i forretninger og/eller i kontorer - på landbrugsejendomme - i hotelværelser, i motelværelser, i ferielejligheder, i bed & breakfast værelser. 1. Efter at have fjernet emballagen fra apparatet skal det kontrolleres, at det ikke er beskadiget og at døren lukker korrekt. Eventuelle skader skal anmeldes til forhandleren inden for 24 timer fra leveringen af apparatet. 2. Det anbefales at vente mindst 2 timer med at starte skabet, således at kølesystemet fungerer perfekt. 3. Installation og eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger samt gældende lokal lovgivning. 4. Rengør apparatet indvendigt inden brug. For at få det bedste udbytte af apparatet anbefales det at læse brugsanvisningen nøje, da den indeholder en beskrivelse af apparatet samt nyttige råd om opbevaring af madvarerne. Gem denne brugsanvisning til senere brug. OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN 1. Emballage Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket med genbrugssymbolet . Bortskaffelse skal ske i henhold til gældende lokale regler. Emballagen (plastposer, polystyrenstykker osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde, da den udgør en potentiel fare. 2. Bortskaffelse Skabet er fremstillet af genbrugeligt materiale. Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper du med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Gør apparatet ubrugeligt ved at fjerne dørene og hylderne og klippe netledningen af, så børn ikke kan gemme sig i skabet. Apparatet skal skrottes i henhold til gældende lokale regler for bortskaffelse af affald og sendes til specielle affaldsstationer. Det må ikke efterlades i miljøet selv i få dage, hvor det kan udgøre en fare for børn. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt. Bemærk: Dette apparat indeholder ikke CFC. Kølekredsløbet indeholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet i apparatet. Apparater med isobutan (R600a): Isobutan er en uskadelig naturlig gas, som dog er brandfarlig. Det er derfor vigtigt at kontrollere, at kølekredsløbets rør ikke er beskadigede. Dette apparat kan indeholde fluorholdige drivhusgasser, der er omfattet af Kyotoprotokollen. Kølemidlet er indeholdt i et hermetisk forseglet system. Kølemiddel: R134a har en potentiel global opvarmning (GWP) på 1.300. Overensstemmelseserklæring • Dette apparat er beregnet til opbevaring af madvarer og er produceret med overholdelse af kravene i forordning (EF) nr. 1935/2004. • Apparatet er designet, produceret og markedsført i overensstemmelse med: - Sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer); - Beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF. Skabets elsikkerhed garanteres kun, når det er korrekt tilsluttet til en kontakt med lovpligtig ekstrabeskyttelse. 235 ADVARSLER OG GENERELLE RÅD INSTALLATION • Flytning og installation af apparatet skal udføres af to eller flere personer. • Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks. parketgulv). • Under opstillingen kontrolleres det, at skabet ikke beskadiger elkablet. • Sørg for, at apparatet ikke er placeret i nærheden af en varmekilde. • Sørg for, at der er plads på begge sider og over apparatet eller følg installationsanvisningerne for at sikre en passende udluftning. • Sørg for, at ventilationsåbningerne i skabet ikke blokeres eller tildækkes. • Sørg for ikke at beskadige kølekredsløbet. • Opstil skabet på et plant gulv, som kan modstå vægten, og på et passende anvendelsessted. • Stil skabet et tørt sted med god udluftning. Skabet er beregnet til optimal drift ved rumtemperaturer inden for følgende intervaller, der svarer til den klimakategori, som er angivet på typeskiltet. Skabet kan ikke fungere korrekt, hvis det i en længere periode får lov til at stå i en temperatur over eller under det angivne interval. Klimakategori SN N ST T • Benyt ikke mekaniske, elektriske eller kemiske anordninger for at fremskynde afrimningen, medmindre de er af en type anbefalet af producenten. • Brug aldrig elektriske apparater indvendigt i skabet, medmindre de er af en type anbefalet af producenten. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller med med manglende erfaring og kendskab til apparatet, medmindre disse personer er under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • For at undgå risikoen for, at børn bliver lukket inde eller kvalt i apparatet, er det forbudt at lege ved eller gemme sig i apparatet. • Indtag ikke væsken (ugiftig) i fryseelementerne (hvis de findes). • Spis ikke isterninger eller ispinde umiddelbart efter fjernelse fra fryseren, idet der er risiko for fryseskader. Omg. temp. Omg. temp. (°C) (°F) Fra 10 til 32 Fra 16 til 32 Fra 16 til 38 Fra 16 til 43 Fra 50 til 90 Fra 61 til 90 Fra 61 til 100 Fra 61 til 110 • Kontrollér, at spændingen på typeskiltet svarer til spændingen i husstanden. • Der må ikke benyttes multi- eller enkeltstikdåser eller forlængerledninger. • Brug vandslangen, der følger med skabet til slutning til vand, men brug ikke slangen til det tidligere apparat. • Elkablet må kun ændres eller udskiftes af en autoriseret tekniker eller af Service. • Det skal være muligt at afbryde strømmen enten ved fjernelse af stikket eller ved hjælp af en bipolær netværksafbryder, som installeres inden stikkontakten. SIKKERHED • Benyt ikke apparatet til opbevaring af sprayflasker eller beholdere med drivgas eller brandfarlige væsker. • Opbevar og benyt ikke benzin, brandfarlige gasser eller væsker i nærheden af apparatet eller andre elartikler. Dampene, som udvikles, kan medføre brand eller eksplosioner. BRUG • Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen afbrydes på hovedafbryderen. • Alle apparater med ismaskine og vandautomat skal sluttes til drikkevandsforsyningen (vandforsyningstrykket skal være mellem 1,7 og 8,1 bar). Ismaskinen, is- og/eller vandautomaten, som ikke er tilsluttet vandforsyningen, må kun fyldes med drikkevand. • Brug kun køleskabet til opbevaring af friske madvarer og fryseren kun til opbevaring af frostvarer, til indfrysning af friske madvarer samt til fremstilling af isterninger. • Glasflasker med væsker må ikke anbringes i fryseren, da de kan gå i stykker. • Anbring ikke madvarer, der ikke er emballerede, i kontakt med køle- eller fryseafdelingens indvendige vægge. • "Pæren anvendt i apparatet er speciel til husholdningsapparater og er ikke egnet til belysning i boliger (forordning (EF) 244/2009)". Producenten kan på ingen måde gøres ansvarlig i tilfælde af manglende overholdelse af ovennævnte råd og advarsler. 236 BESKRIVELSE AF KØLE-FRYSESKABET q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rum til lynindfrysning Isterningbakke Isterningrum Fryseafdelingens hylde Ekstra køligt rum Køleskabets termostat Frugt- og grøntsagsskuffe 8. 9. 10. 11. 12. 13. Fryseafdelingens dørhylde Æggebakke Øverste dørhylde Krydderihylde (*) Flaskeholder Flaskehylde (*) Ekstraudstyr Bemærk: Antallet af hylder og tilbehørets udformning afhænger af modellen. Alle hylder og dørhylder er flytbare. Indsugningsområdet må IKKE tildækkes med madvarer. Pas på: Køleskabs-/frysertilbehør kan ikke vaskes i opvaskemaskine. 237 DISPLAY r e t u f sd a y hg o 1. Knappen MODE (funktion) Denne knap bruges til at vælge forskellige funktioner: Economy (øko-funktion), Super Freezing (superindfrysning), Turbo (turbo), Super Cool (superkøl), Holiday (ferie). 2. Knappen REF. TEMP. (temperatur i køleafdeling) Indstiller temperaturen i køleafdelingen. 3. 4. 5. 6. 7. Knappen FRZ.TEMP. (temperatur i fryseafdelingen) Indstiller temperaturen i fryseafdelingen. Knappen SCR.SAVER (skærmslukker) Alle kontrollamper på displayet slukker, når der trykkes på denne knap i 5 sekunder. Lamperne på displayet tænder igen, når der trykkes på en af knapperne. Grafisk visning af temperaturen i fryseafdelingen Angiver den indstillede temperatur i fryseafdelingen. 3 linjer ved -16°C, 6 linjer ved -18°C, 8 linjer ved -20°C, 10 linjer ved -22°C, 12 linjer ved -24°C. Det højeste antal linjer vises ved den koldeste indstilling. Indstillet temperatur i fryseafdeling Viser den indstillede temperaturværdi for fryseafdelingen. Symbol for funktionen Super Freezing Dette er symbolet for funktionen Super Freezing. q i w 8. Grafisk visning af temperaturen i køleafdelingen Angiver den indstillede temperatur i køleafdelingen. 3 linjer ved 8°C, 6 linjer ved 6°C, 9 linjer ved 4°C, 12 linjer ved 2°C. Det højeste antal linjer vises ved den koldeste indstilling. 9. Indstillet temperatur i køleafdeling Viser den indstillede temperaturværdi for køleafdelingen. 10. Symbol for funktionen Super Cooling Dette er symbolet for funktionen Super Cooling. 11. Symbol for funktionen Turbo Dette er symbolet for funktionen Turbo. 12. Symbol for funktionen Economy Dette er symbolet for funktionen Economy. 13. Symbol for funktionen Holiday Dette er symbolet for funktionen Holiday. 14. Symbol for børnesikringsfunktionen Kontrolpanelet deaktiveres eller aktiveres ved at trykke samtidigt på knapperne FRZ.TEMP. (3) og REF.TEMP. (2). Når funktionen er aktiveret, vises hængelåssymbolet. 15. Angiver en fejl. Lyser sammen med bogstaverne SR. Oplysning: Når en funktion er valgt, lyser det tilhørende symbol. 238 Igangsætning af apparatet Når apparatet tilsluttes, vises alle symboler i 2 sekunder, hvorefter de fabriksindstillede temperaturer, -18°C for fryseafdelingen og +4°C for køleafdelingen, vises. Knappen MODE • Funktionerne vælges ved at trykke på knappen "Mode", indtil den ønskede funktion begynder at blinke. • Rækkefølgen for valg af funktion er altid den samme: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Hvis der trykkes 5 gange på knappen, er ingen funktion valgt, og intet symbol lyser. Oplysning: Når det ønskede symbol begynder at lyse, blinker det 3 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder. Funktionen Super Freezing Anvendes: • til indfrysning af store mængder af madvarer, som der ikke er plads nok til på hylden til lynindfrysning. • til indfrysning af tilberedte madvarer • til hurtig indfrysning • til indfrysning af friske madvarer og grøntsager Anvendelse: • Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Super Freezing lyser. • Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder. Displayets område for angivelse af temperatur i fryseafdelingen viser "SF", når denne funktion er aktiv. • Lysene i den grafiske visning af temperaturen i fryseafdelingen er slukkede. • 3 timer efter at funktionen er aktiveret, begynder apparatet at afgive signaler. Disse signaler angiver, at madvarerne kan anbringes i afdelingen for lynindfrysning. Apparatet afgiver biplyde regelmæssigt i 1 minut hvert 5. minut. Dette signal afgives i 1 time, hvis dørene ikke åbnes. Når lydsignalet høres, skal de madvarer, der skal indfryses, anbringes i fryseafdelingen. De må ikke komme i berøring med allerede frosne madvarer. Når fryse- eller køleafdelingens dør åbnes, ophører lydsignalet. Når madvarerne er kolde nok, deaktiverer apparatet automatisk funktionen Super Freezing. Højst 24 timer efter at funktionen blev aktiveret, vil indfrysningen være færdig. • Funktionerne Holiday og Economy fungerer ikke, når funktionen Super Freezing er aktiv. • Super Cooling kan aktiveres, og temperaturen i køleafdelingen kan justeres. • Temperaturen i fryseafdelingen kan justeres, men vil ikke være aktiv, før funktionen Super Freezing er deaktiveret. • Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Super Freezing igen. Bemærk: "SUPER FREEZE" deaktiveres automatisk efter 24 timer, eller når fryseafdelingens sensor måler en temperatur på -32°C. 239 Funktionen Super Cooling Anvendes: • til at afkøle tilberedte madvarer. • til at afkøle forskellige madvarer i køleafdelingen. • til hurtig afkøling af drikkevarer. Anvendelse: • Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Super Cooling lyser. • Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder. • Displayets område for angivelse af temperatur i køleafdelingen viser "SC", når denne funktion er aktiv. • Lysene i den grafiske visning af temperaturen i køleafdelingen er slukkede. • Funktionerne Holiday og Economy fungerer ikke, mens funktionen Super Cooling er aktiv. • Super Freezing kan aktiveres, og temperaturen i fryseafdelingen kan justeres. • Temperaturen i køleafdelingen kan justeres, men vil ikke være aktiv, før funktionen Super Cooling er deaktiveret. • Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Super Cooling igen. Bemærk: Funktionen deaktiveres automatisk, når køleafdelingens sensor måler en temperatur på -4°C eller efter 8 timer. Tidsrummet på 8 timer er fastsat for at forhindre, at madvarerne bliver frosne. Funktionen Turbo Funktionen "Turbo" kan ikke vælges alene. Anvendes: • Symbolet for Turbo lyser, når både Super Cooling og Super Freezing er valgt. Anvendelse: • Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Super Freezing lyser. Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder. • Gå frem på samme måde for at indstille funktionen "Super Cooling". • Når de to funktioner er valgt, bliver symbolet for "Turbo" vist automatisk mellem Super Freezing og Super Cooling. • Når funktionen "Turbo" er aktiveret, viser displayets område for angivelse af temperatur i fryseafdelingen "SF", og området for angivelse af temperatur i køleafdelingen viser "SC". • Lysene i den grafiske visning af temperaturen i fryse- og køleafdelingen er slukkede. • Funktionerne Holiday og Economy fungerer ikke, når funktionen Turbo er aktiv. • Temperaturerne i fryse- og køleafdelingen kan justeres, men aktiveres ikke, før funktionerne Super Freezing og Super Cooling er deaktiverede. • Symbolet for Turbo slukker, så snart én af funktionerne (Super Freezing eller Super Cooling) deaktiveres manuelt eller automatisk. 240 Funktionen Holiday Anvendes: • Funktionen kan aktiveres, når du tager på ferie, og når du kun bruger fryseafdelingen. Anvendelse: • Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Holiday lyser. • Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder. • Fryseafdelingen bliver ved med at fungere normalt med den forudindstillede værdi, der er defineret på kontrolkredsløbet, når funktionen Holiday er aktiveret. • Displayets område for angivelse af temperatur i fryseafdelingen viser "H", når denne funktion er aktiv. • Lysene i området for temperatur i køleafdelingen og den grafiske visning af temperaturen i køleafdelingen er slukkede. • Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Holiday igen. • Apparatet fungerer herefter normalt igen med de tidligere manuelt indstillede temperaturværdier. Hvis der ikke er valgt en temperatur manuelt, fungerer apparatet med de oprindelige værdier (fryseafdelingen -16°C og køleafdelingen +8°C). Funktionen Economy Anvendes: • Funktionen anvendes, når du ønsker at bruge apparatet ved den på kontrolkredsløbet forudindstillede værdi. • Begge afdelinger fungerer normalt ved de forudindstillede værdier. Anvendelse: • Tryk på knappen Mode, indtil symbolet for Economy lyser. • Symbolet blinker 5 gange, og der lyder en biplyd som bekræftelse, hvis brugeren ikke trykker på en knap inden for 2 sekunder. • Når funktionen er aktiv, lyser symbolet for Economy, og området for temperatur i fryse- og køleafdelingen viser "E". Temperaturlinjerne er slukkede. • Lysene i den grafiske visning af temperaturen i fryse- og køleafdelingen er slukkede. • De andre funktioner kan ikke aktiveres, når funktionen Economy er aktiv. • Funktionen deaktiveres ved at vælge symbolet for Economy igen. 241 Børnesikringsfunktion Anvendes: • Apparatet er udstyret med et låsesystem, så børn ikke kan ændre på indstillingerne. Aktivering af børnesikringen • Tryk samtidigt på knapperne "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sekunder. Når funktionen er aktiveret, lyser hængelåssymbolet. Deaktivering af børnesikringen • Tryk samtidigt på knapperne "FRZ.TEMP." og "REF.TEMP" i 5 sekunder. Hængelåssymbolet slukker. Bemærk: I tilfælde af strømafbrydelse deaktiveres børnesikringen automatisk. Funktion til deaktivering af lys Anvendes: • Hvis du ønsker at deaktivere lyset i begge afdelinger, kan du vælge denne funktion. Lyset tænder ikke, før funktionen deaktiveres igen. Aktivering af denne funktion: • Tryk samtidigt på knapperne for køle- og fryseafdelingen, og åbn og luk døren til fryseafdelingen 3 gange. Deaktivering af denne funktion: • Funktionen deaktiveres på samme måde, som den aktiveres. Apparatet deaktiverer automatisk funktionen efter 24 timer. Funktionen Screen Saver (skærmslukker) Anvendes: • Hvis du ønsker at deaktivere kontrollamperne på kontrolpanelet, så du kan spare på energiforbruget, kan denne funktion aktiveres, når der ikke foretages ændringer af indstillingerne. Anvendelse: • Tryk på knappen "SCR. SAVER", og hold den inde i 5 sekunder for at aktivere denne funktion. • Når denne funktion er aktiveret, er kontrollamperne på kontrolpanelet slukkede, undtagen når der trykkes på en knap, eller dørene åbnes i 10 sekunder. • Hvis der trykkes på en knap, når kontrolpanelets kontrollamper er slukkede, bliver de aktuelle indstillinger vist, så det er muligt at foretage en ændring. Hvis funktionen Screen Saver ikke deaktiveres, eller der ikke trykkes på en knap i 10 sekunder, slukker kontrollamperne på kontrolpanelet igen. • Funktionen deaktiveres ved at trykke på knappen SCR.SAVER igen og holde den inde i 5 sekunder. • Børnesikringen kan også aktiveres, når denne funktion er aktiveret. • Hvis der ikke trykkes på en knap i 10 sekunder, efter at børnesikringen er aktiveret, slukker kontrollamperne på kontrolpanelet. Når der herefter trykkes på en knap, bliver de tidligere indstillinger og symbolet for den aktiverede børnesikring vist, og børnesikringsfunktionen kan deaktiveres som beskrevet. 242 Regulering af temperaturen i fryseafdelingen • Ved igangsætningen viser fryseafdelingens display -16°C. • Tryk på knappen "FRZ.TEMP" én gang. • Herefter begynder den grafiske visning (linjer) for temperaturen i fryseafdelingen at blinke. Hvis der trykkes på knappen "FRZ. TEMP." igen inden for 2 sekunder, vil området for visning af temperatur vise -18°C. • Hver gang der trykkes på denne knap, mindskes temperaturen med 2 grader. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). Området for visningen af temperatur og linjen blinker 5 gange, og der lyder et lydsignal som bekræftelse. • Hvis der trykkes på knappen FRZ.TEMP., når området for visning af temperatur viser -24°C, startes der forfra fra -16°C. • Hvis apparatet var indstillet til funktionen Holiday, Super Freeze, Super Cool eller Economy inden temperaturjusteringen, fortsætter det med at fungere med denne funktion. Når den tidligere funktion deaktiveres/afsluttes manuelt eller automatisk, begynder apparatet at fungere med de justerede værdier. Bemærk**: Hvis rumtemperaturen er > 38°C, kan temperaturen i fryseafdelingen ikke indstilles til -22°C og -24°C. Kun temperaturerne -16°C, -18°C, -20°C vil i så tilfælde være tilgængelige. Anbefalede temperaturindstillinger for fryseafdelingen Temperaturlinjer Indvendig temperatur i fryseafdelingen Anvendes 3 linjer -16 °C Til opbevaring af små mængder af madvarer 8 eller 12 linjer -18 °C eller -20 °C Til normal opbevaring 16 eller 20 linjer -22 °C eller -24 °C Til opbevaring af store mængder af madvarer 243 Regulering af temperaturen i køleafdelingen • Ved igangsætningen viser køleafdelingens display +6°C. • Tryk på knappen "REF.TEMP" én gang. • Herefter begynder den grafiske visning (linjer) for temperaturen i køleafdelingen at blinke. Hvis der trykkes på knappen "REF. TEMP." igen inden for 2 sekunder, vil området for visning af temperatur vise +6°C. • Hver gang der trykkes på denne knap, mindskes temperaturen med 2 grader. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Området for visningen af temperatur og linjen blinker 5 gange, og der lyder et lydsignal som bekræftelse. • Hvis der trykkes på knappen REF.TEMP., når området for visning af temperatur viser +2°C, startes der forfra fra +8°C. • Hvis apparatet var indstillet til funktionen Holiday, Super Freeze, Super Cool eller Economy inden temperaturjusteringen, fortsætter det med at fungere med denne funktion. Når den tidligere funktion deaktiveres/afsluttes manuelt eller automatisk, begynder apparatet at fungere med de justerede værdier. Anbefalede temperaturindstillinger for køleafdelingen: Temperaturlinjer Indvendig temperatur i køleafdelingen Anvendes 12 linjer +2 °C Til opbevaring af store mængder af madvarer 9 eller 6 linjer +4 °C eller +6 °C Til normal opbevaring 3 linjer +8 °C Til opbevaring af små mængder af madvarer 244 KØLEAFDELING Dette produkt anvender et No Frost system, og der er således ikke behov for manuel afrimning. Herudover er det forsynet med et system til distribution af kold luft, der sørger for, at temperaturen i køleafdelingen er næsten homogen. Madvarerne kan anbringes hvor som helst, blot skal man være opmærksom på ikke at blokere lufthullerne og dermed hindre den fri luftcirkulation. Det optimale resultat opnås ved temperaturer mellem +18°C og +43°C. IGANGSÆTNING AF KØLE-/FRYSESKABET • Skabet starter automatisk, når stikket sættes i stikkontakten. • Det indvendige lys tænder, når døren åbnes BRUG AF KØLEAFDELINGEN • Temperaturregulering For at sikre korrekt funktion og optimal opbevaring af madvarerne skal temperaturen reguleres hver for sig i køle- og fryseafdelingen. • Efter igangsætningen går der ca. 2 timer, før der nås en passende opbevaringstemperatur for en normalt fyldt køleafdeling. Opbevaring af madvarer i køleafdelingen Anbring madvarerne som angivet på tegningen. A. Tilberedte madvarer B. Kød og fisk C. Frugt og grønt D. Flasker E. Smør F. Ost og mælkeprodukter Det anbefales at komme madvarerne i plastbeholdere med tætsluttende låg eller pakke dem i alufolie eller plastfilm for bedre at bevare vitaminer, aroma, konsistens og friskhed. På denne måde undgås desuden dannelse af lugt. BEMÆRK: • Afstanden mellem hylderne og bagvæggen i køleskabet skal være fri for at sikre fri luftcirkulation. • Madvarerne må ikke anbringes i direkte kontakt med skabets bagvæg. • Læg ikke varme madvarer i køleskabet. • Opbevar væsker i lukkede beholdere. • Opbevaringen af grøntsager med et højt vandindhold kan medføre dannelse af kondens i den nederste skuffe: Det har dog ingen betydning for apparatets korrekte funktion. • Afrimningen af køleafdelingen er fuldautomatisk. • Køleskabet fungerer ved rumtemperaturer fra +16°C til +43°C. 245 EKSTRA KØLIGT RUM (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Dette fleksible rum forbliver køligere end resten af køleafdelingen og kan holde madvarer friske i længere tid. Det er perfekt til opbevaring af mejeriprodukter, koldt kød og pålægsvarer. Fjern rummet, hvis det er nødvendigt at rengøre det. SKUFFE (afhængigt af model) Skuffen indeholder fire bokse til opbevaring af små madvarer. Skuffen kan let flyttes til højre eller til venstre efter behov og med henblik på optimal opbevaring af madvarerne. Desuden er skuffen let at fjerne, hvis det er nødvendigt. Bemærk: Lågene skal lægges på skufferne for at undgå lugt, og at madvarerne tørrer ud. FLASKEHOLDER (afhængigt af model) Gør det muligt at opbevare flaskerne i vandret position. Hylden under flaskeholderen monteres let ved at flytte holderen til højre eller til venstre. Flaskeholderen fjernes let ved først at trække glashylden udad og derefter trække flaskeholderen af glaspladen til højre eller til venstre. Flaskeholderen kan fastgøres til enhver af glashylderne. Bemærk: Det anbefales at lukke flaskernes propper omhyggeligt, så drikkevarerne ikke løber ud af flaskerne. FUGTIGHEDSREGULATOR (afhængigt af model) Frugt- og grøntsagsskuffen har en fugtighedsregulator, der gør det muligt at kontrollere den luftstrøm, der kommer ind i skuffen. • Det anbefales at lukke regulatoren ved opbevaring af bladgrøntsager og åbne den ved opbevaring af frugt. FRUGT- OG GRØNTSAGSSKUFFE Madvarer som frugt og grøntsager tørrer ud, hvis de opbevares i direkte kontakt med kold og tør luft. Denne skuffe opretholder en passende temperatur og fugtighed til opbevaring af frugt og grøntsager, så de bevarer deres naturlige egenskaber. Skuffen er desuden forsynet med et filter, der fjerner ubehagelige lugte. 246 UDTAGNING AF FRUGT- OG GRØNTSAGSSKUFFENS LÅG Trin 1: Fjernelse af frugt- og grøntsagsskufferne • Skuffen er let at fjerne takket være skinnerne. • Træk skuffen så langt ud som muligt, og træk derefter den forreste del opad og ud. Trin 2: Udtagning af skilleelementet mellem skufferne • Hæld skilleelementet mod venstre nedefra og opefter. • Tag skilleelementet ud. Trin 3: Udtagning af frugt-/grøntsagsskuffens låg • Træk frugt-/grøntsagsskuffens låg ud. • Fjern låget. Frugt- og grøntsagsskuffe Frugt- og grøntsagsskuffens skilleelement Frugt- og grøntsagsskuffens låg ANBRINGELSE AF FRUGT- OG GRØNTSAGSSKUFFENS LÅG Trin 1: Anbringelse af frugt-/grøntsagsskuffens låg • Anbring låget på skinnerne. • Skub det helt ind på plads. Trin 2: Anbringelse af frugt-/grøntsagsskuffens skilleelement • Anbring skilleelementet i fordybningerne i rummets bund og på frugt- og grøntsagsskuffens vægge, som vist i figuren. Trin 3: Anbringelse af frugt- og grøntsagsskufferne • Sæt skuffen på skinnerne. • Skub den på plads. Frugt- og grøntsagsskuffens låg Centrering af skilleelementet til frugt-/grøntsagsskuffen 247 Frugt- og grøntsagsskuffe FRYSEAFDELING Efter igangsætningen går der ca. 3 timer, før der nås en passende opbevaringstemperatur for frostvarer. I fryseren, der er mærket med symbolet , kan frosne madvarer opbevares, og friske eller tilberedte madvarer kan indfryses. Det er desuden muligt at lave isterninger i fryseafdelingen. Fryserdøren er særlig velegnet til opbevaring af is og frostvarer, der snart skal anvendes. Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses i løbet af 24 timer ved en rumtemperatur på 25°C, er angivet på typepladen i køleafdelingen. FREMSTILLING AF ISTERNINGER • Tag isterningbakken ud. • Fyld den med vand til det angivne niveau. • Sæt isterningbakken på plads. • Når isterningerne er færdige, skal armen drejes, så isterningerne samles i isterningrummet, der ikke skal fyldes med vand. RUM TIL LYNINDFRYSNING • Rummet til lynindfrysning er beregnet til hurtig indfrysning af hjemmelavede madvarer (og af friske madvarer, der skal indfryses). • Rummet åbnes ved at løfte låget og lade det glide ind i rummet. Gå frem på samme måde for at lukke rummet. Bemærk: Før lågen til rummet lukkes, skal det kontrolleres, at låget til lynindfrysningsrummet er lukket. 248 OPBEVARING OG OPTØNING AF MADVARER OPLYSNINGER OM INDFRYSNING AF FRISKE VARER Det er vigtigt at indpakke madvarerne, så der ikke kan trænge vand, fugt eller lugt ind til maden. Derved undgås overførsel af lugte og smagsstoffer i skabet, og der sikres en bedre opbevaring af de frosne madvarer. Det anbefales, at man bruger plastbeholdere med tætsluttende låg, alubakker, alufolie, plastfilm eller vandtæt plastemballage. Vigtigt: • Brug termoposer til transporten, og køb frostvarer som det sidste. • Anbring varerne i fryseren straks ved hjemkomsten. • Undgå eller begræns temperaturudsving mest muligt. • Overhold udløbsdatoen på emballagen. • Følg altid anvisningerne på emballagen vedrørende opbevaring af frostvarer. TÆT LUKNING Når madvarerne anbringes i tætlukkende poser, skal du klemme luften ud af posen. Læg evt. mærkater ind i gennemsigtige poser. Brug selvklæbende mærkater udvendigt på uigennemsigtige poser. Luk posen med en elastik eller en snor. OPTØNING Nyttige tips. Rå grøntsager: optøs ikke - læg dem direkte i kogende vand, og tilbered som normalt. Kød (store udskæringer): optøs i køleafdelingen uden udpakning. Lad kødet stå i rumtemperatur i et par timer inden tilberedning. Kød (små udskæringer): optø ved stuetemperatur, eller tilbered direkte. Fisk: optøs indpakket i køleafdelingen, eller tilberedes direkte inden de er helt optøet. Fryseafdelingen vil opretholde en passende opbevaringstemperatur i ca. 12 timer ved et strømsvigt. Det anbefales at holde døren lukket i dette tidsrum. Genindfrys ikke delvist optøede madvarer. Tilberedte madvarer: genopvarm i ovn uden at fjerne madvarerne fra aluminiumsemballagen. Frugt: optøs i køleafdelingen BEMÆRK: Anbring aldrig varme madvarer i fryseren, men afkøl dem ved stuetemperatur i 30 minutter, emballer, og indfrys derefter. Afkøling af varme madvarer inden indfrysning sparer energi og forlænger køle-/fryseskabets levetid. 249 OPBEVARINGSSKEMA Opbevaringstiderne vil variere afhængigt af madvarernes kvalitet, emballagetype eller indpakning (fugt- og lufttæt) samt opbevaringstemperatur (der bør være -18°C). MADVARER OG OPBEVARINGSTIDER MEJERIPRODUKTER Frugt Smør 6 til 9 måneder Koncentreret frugtjuice 12 måneder Margarine 12 måneder Frugt (generelt) 8 til 12 måneder Ost Citrusfrugter og juice 4 til 6 måneder Camembert, mozzarella, smøreoste 3 måneder Kommercielt indfrosne 8 måneder Flødeoste må ikke fryses Hjemmefrosne 8 til 12 måneder Brie, Emmentaler o.l. (frysning kan ændre konsistensen) 6 til 8 måneder Is, frugtjuice, mælk 12 måneder Grøntsager Kød Medisterpølse 4 uger eller mindre Hakket kød 1 måned Okse, kalv, lam 2 til 3 måneder Stege Okse 6 til 12 måneder Lam og kalv 6 til 12 måneder Flæsk 4 til 8 måneder Rå medisterpølse o. l 1 til 2 måneder Æg (tilsæt sukker eller salt til æggeblommer eller hele, piskede æg) Hele (piskede), hvider, blommer 12 måneder Bøffer og koteletter Okse 8 til 12 måneder KAGER OG BRØD Lam, kalv, svin 2 til 4 måneder Gærbrød og boller 3 måneder Fisk Ubagt brød 1 måned Torsk og fladfisk 6 måneder Croissanter 3 måneder Laks 2 til 3 måneder Kager (uden glasur) 2 til 4 måneder Makrel, aborre 2 til 3 måneder 3 måneder Kager (med glasur) og småkager 6 til 12 måneder Paneret fisk (købt) Muslinger, østers 3 til 4 måneder Frugttærte 12 måneder Kogt fisk og krabber 3 til 4 måneder Småkagedej 3 måneder Friske rejer 12 måneder Tærtedej 4 til 6 måneder Fjerkræ Kylling eller kalkun (hele eller stykker) 12 måneder And og gås 6 måneder Indmad 2 til 3 måneder Tilberedt fjerkræ med sovs 6 måneder Kødskiver (uden sovs) 1 måned Gryderetter Kød, fjerkræ og fisk 2 til 3 måneder 250 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen afbrydes på hovedafbryderen. Rengør køleskabet og fryseren regelmæssigt med en svamp fugtet med en opløsning af lunkent vand og neutralt rengøringsmiddel beregnet til køleskabe. Skyl, og tør efter. Brug aldrig slibende rengøringsmidler. Rengør aldrig køle-/fryseskabsdele med brændbare væsker. Dampene kan starte en brand eller en eksplosion. • Rengør med en blød klud fugtet med vand. Brug aldrig skuresvampe eller pletfjernere (f.eks. acetone, trikloræthylen) eller eddike. Tør efter med en blød klud. • Afrimningen af både køleafdelingen og fryseafdelingen er fuldautomatisk (no-frost systemet). • Anvend aldrig damprensere. • Rengør kondensatoren regelmæssigt (ventilationsristene anbragt på bagsiden af apparatet), med støvsugeren eller en børste (se figur). • Apparatets tætningslister skal holdes rene. OPSTILLING • Dette apparat skal ekstrabeskyttes jævnfør stærkstrømsreglementet. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader på personer, dyr eller ting som følge af manglende overholdelse af lovgivningen. For fritstående apparater (ikke indbygningsskabe) • Monter afstandsstykkerne (hvis de medfølger) på kondensatoren bag på apparatet (se figuren). Skabet kan også opstilles med en afstand på mindst 6 cm mellem apparatets bagside og væggen. • For at opnå det bedste driftsresultat skal der være 5 cm fri plads over skabet, og det skal kontrolleres, at andre elementer befinder sig i en afstand, der tillader luftcirkulation. • Skabet skal placeres i vater. Justér om nødvendigt de forreste ben. • Hvis stikproppen og stikkontakten ikke passer sammen, skal stikproppen skiftes ud af en autoriseret servicetekniker/elinstallatør. Der må ikke benyttes forlængerledninger eller multistikdåser. Afbrydelse af elektricitet Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at tage stikket ud eller ved hjælp af en to-polet afbryder, der er anbragt før stikkontakten. 251 MULIGHED FOR AT VENDE DØREN 1. Skru de to skruer, der holder midterhængslet plus de to store låg til venstre, ud. (Fig. 1) Fjern de store låg Fig. 1 2. Fjern køleskabets og fryserens dør fra chassisrammen ved at trække den mod sig selv sammen med midterhængslet. (Fig. 2) Fig. 2 3. Fjern soklen ved at trække den udad. Skru fastgørelsesskruerne i det nederste hængsel ud og fjern det. Skru tappen i hængslet ud af hullet 1, drej det nederste hængsel 90° og skru tappen fast i hullet 2. (Se del A), skru så hængslet fast på nederste venstre side af køleskabet. (Fig. 3) Hul 1 Hul 2 Del A Nederste hængsel og sokkel Fig. 3 4. Skru skruen, der holder låget på øverste hængsel, ud og fjern det. Skru skruerne, der holder det øverste hængsel, ud og fjern det. Sæt de to store låg i - i posen med brugervejledningen - i hullerne, der findes i venstre side. (Fig. 4) Sæt i store låg i Fig. 4 252 5. Skru skruen, der holder tappen i øveste hængsel, ud. Drej tappen 180° og fastgør den så ved at skrue den fast i højre side af øverste hængsel. (Fig. 5) Drej tappen i øveste hængsel 180º Fig. 5 6. Montér øverste hængsel og hængslets låg i venstre side. (Fig. 6) Fig. 6 7. Udskift øverste bøsning og det tilhørende låg. (Fig. 7) (Brug bøsningslåget i posen, der følger med brugervejledningen). Fjern nederste bøsning og stop og montér disse i venstre side. (Fig. 7) 7.1 Fjern dørhåndtagets dæksler. Skru skruerne, der holder dørhåndtaget, ud. Montér håndtaget i højre side i modsat retning af den tidligere beskrevne rækkefølge. (Fig. 7/Del A) (kun for dørdesign New Emotion) Del A KØLESKABSDØR Fig. 7 8. Fjern øveste bøsning og sæt den i venstre hul. Fjern dørens anslagsplade og montér den venstre (findes i posen med brugervejledningen) til venstre. (Fig. 8) 8.1 Fjern dørhåndtagets låg. Skrue skruerne, der holder dørhåndtaget, ud. Montér dørhåndtaget i højre side og gå frem i modsat rækkefølge af den tidligere beskrevne. (Fig. 8/Del A) (kun for dørdesign New Emotion) FRYSERDØR Del A Højre anslagsplade Venstre anslagsplade Fig. 8 9. Drej midterhængslet 180º. Montér fryser- og køleskabsdøre sammen med midterhængslet (gå frem i modsat rækkefølge af den, der er beskrevet under punkt 2) Fatgør midterhængslet ved at stramme skruerne. Til slut tilskæres venstre side af soklen med en kniv og monteres. (Fig. 9) Drej midterhængsl et 180º. Fig. 9 253 VED LÆNGEREVARENDE FRAVÆR Kortere fravær Det er ikke nødvendigt at afbryde strømmen til køle-/fryseskabet, hvis fraværet er kortere end 3 uger. Brug letfordærvelige madvarer, og indfrys andre madvarer. Ved længerevarende fravær Fjern alle madvarer, hvis fraværet er længere end tre uger. Tag stikket ud af stikkontakten, og rengør, og aftør køle-/fryseskabet. Fastgør træ- eller plastkiler i den øverste del af begge døre med tape, og lad dørene stå på klem, så luften kan cirkulere i begge afdelinger. Dette vil forhindre dannelse af mug og dårlig lugt. Flytning • Fjern alle aftagelige dele, pak dem godt ind, og tape dem sammen, så de ikke går løs eller bliver rystede. • Luk, og fastgør begge døre med tape, og brug også tape til at fastgøre netledningen bag på køle-/ fryseskabet med. Strømsvigt Ved strømsvigt kontaktes det lokale elværk for at høre, hvor længe man regner med, at strømsvigtet vil vare. 1. Påregnes strømsvigtet at vare mindre end 24 timer, skal begge døre blot holdes lukket. Dette holder madvarerne kolde længst muligt. 2. Påregnes strømsvigtet at vare i mere end 24 timer, skal alle frosne madvarer fjernes og placeres i en bærbar fryseboks med nøglelås. Hvis en sådan fryser ikke er til rådighed, og f.eks. frostelementer ikke kan anvendes, skal man forsøge at anvende de madvarer, der hurtigst vil blive ødelagt. 3. Husk, at en fuld fryseafdeling forbliver kold længere end en halvfuld fryseafdeling. 4. Tøm isbeholderen. Yderligere vil en fryser, der er fuld af frosset kød, forblive kold længere end en fryser, der er fyldt med tilberedt mad. Hvis der stadig er iskrystaller på madvarerne, er det muligt at genindfryse dem uden risiko. Madvarerne vil imidlertid sandsynligvis skifte farve og smag Hvis madvarerne derimod er i dårlig tilstand, skal de kasseres. 254 FEJLFINDINGSOVERSIGT/SERVICE Visse lyde er helt normale, når køle-/fryseskabet er i drift Før Service kontaktes… Funktionsproblemer skyldes ofte små ting, som man selv kan finde og rette uden værktøjer af nogen art. Skabet virker ikke • Er elkablet beskadiget? • Er der gået en sikring? Der er vand i bunden af køleskabet: • Er afløbskanalen for afrimningsvand blokeret? Der er vand i afrimningsbakken: • Dette er normalt i varmt, fugtigt vejr. Bakken kan være halvt fyldt. Sørg for, at køle-/fryseskabet er i vater, så vandet ikke løber ud. Kanterne på køle-/fryseskabets kabinet, der kommer i kontakt med dørpakningen, er varme ved berøring: • Dette er normalt, når kompressoren kører i varmt vejr. Lyset fungerer ikke: • Er der gået en sikring? • Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding? • Er pæren sprunget? Udskiftning af pære: 1. Tag altid stikket ud af stikkontakten. • Se afsnittet “Fejlfindingsoversigt/Service”. Motoren synes at køre for meget: • Er kondensatoren fri for støv? • Er dørene lukket ordentligt? • Er dørpakningerne tætte? • På varme dage, eller hvis lokalet er varmt, kører motoren i længere tid. Køleskabet støjer for meget: • Er apparatet i kontakt med andre møbler eller genstande? • Berører rørene på bagsiden hinanden, eller vibrerer de? Hvis døren hyppigt har været åbnet, eller hvis der er anbragt store mængder af madvarer, kører motoren i længere tid for at køle det indre af køleskabet ned. 255 Husk Motorens kørselstid afhænger af forskellige ting: antallet af gange døren åbnes, mængden af opbevarede madvarer, rumtemperaturen samt indstillingen af termostaterne. Hvis alle ovenstående kontroller er foretaget, og køle-/fryseskabet stadig ikke fungerer korrekt, skal man kontakte Service. Angiv tydeligt hvad der er galt, samt køle-/fryseskabets type og serienummer (disse data er opgivet på typepladen). Køletemperaturen er for høj • Er apparatet opstillet tæt på en varmekilde? • Er kontrollerne justeret korrekt? • Er der netop lagt en større mængde madvarer i køle- eller fryseafdelingen? • Kontrollér, at dørene ikke bliver åbnet for tit. • Kontrollér, om dørene lukker ordentligt. • Sørg for, at ventilationshullerne ikke er blokeret. Dette vil forhindre cirkulationen af kold luft. Der er fugtopbygning • Sørg for, at madvarerne er ordentligt emballeret. Aftør alle fugtige madvarebeholdere, inden de placeres i køle-/fryseskabet. • Kontrollér, at dørene ikke bliver åbnet for tit. Når døren åbnes, kommer der fugt fra lokalet ind i køle- / fryseskabet. Jo hyppigere døren åbnes, jo hurtigere opbygges fugtigheden, specielt hvis selve rummet indeholder meget fugt. • Hvis rummet indeholder meget fugt, er det normalt, at der opbygges fugt indvendigt i køle-/ fryseskabet. • Det er normalt, at der dannes vanddråber på bagvæggen, når køle-/fryseskabet har udført en automatisk afrimning. Dørene åbner og lukker ikke korrekt • Kontrollér, at madvareemballage ikke blokerer døren. • Kontrollér, om dørhylder, hylder og skuffer sidder, som de skal. • Kontrollér, om dørens tætningslister er rene og ikke klæber. • Sørg for, at apparatet er i vater. Afbryd altid strømforsyningen til køle-/fryseskabet, inden der skiftes pærer. Lyset virker ikke: • Tag stikket ud af stikkontakten. Afhængigt af model • • • • Fjern skærmen over pæren (afhængigt af model) Skru eller træk pæren ud. Kontrollér pæren, og udskift den om nødvendigt med en ny. Afhængigt af modellen kan der være en speciel pære, som ikke må skrues ved udskiftning. Træk den ud i retning mod køleskabets indre. Denne type pære kan kun fås hos vores servicecentre. Den må ikke være på mere end 15 W. 256 INDEN SERVICE KONTAKTES FEJLTYPE SR BETYDNING "Advarsel om fejlfunktion" ÅRSAG TILTAG En eller flere komponenter fungerer ikke korrekt, eller afkølingen fungerer ikke korrekt Tilkald Service snarest muligt. 1. Delvist eller helt optøede madvarer må ikke genindfryses, men skal tilberedes hurtigst muligt. 2. Indstil temperaturen i fryseafdelingen til en koldere temperatur, eller vælg Super Freezing, indtil der er en normal temperatur i fryseafdelingen igen. 3. Kom ikke friske madvarer i fryseafdelingen, før denne fejlmeddelelse forsvinder. LF Temperaturen i fryseafdelingen er ikke kold nok Denne advarsel vises specielt efter en længerevarende strømafbrydelse LC Temperaturen i køleafdelingen er ikke kold nok Den optimale temperatur 1. Indstil temperaturen i køleafdelingen i køleafdelingen er +4°C. til en koldere temperatur, eller vælg Hvis denne fejlmeddelelse Super Cooling, indtil der er en normal vises, er der risiko for, at temperatur i køleafdelingen igen. madvarerne bliver 2. Undgå at åbne køleafdelingens dør, fordærvede. før denne fejlmeddelelse forsvinder. ikke kold nok Dette er en kombination af fejltyperne LF og LC Denne fejlmeddelelse vises, når der tændes for apparatet første gang. Meddelelsen forsvinder, når afdelingerne har nået den normale temperatur Temperaturen i Madvarerne bliver køleafdelingen er for indfrosne, fordi kold temperaturen er for kold 1. Kontroller, om "Super Cooling" er aktiveret 2. Mindsk temperaturen i køleafdelingen Hvis strømforsyningen falder til under 170 V, går apparatet i standby. Dette er ikke en fejl. Det forhindrer beskadigelser af kompressoren. Advarslen forsvinder, når spændingen når op på det nødvendige niveau. LF og LC HC LOPO Advarsel om lav spænding SERVICE Før service kontaktes: 1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlene (se afsnittet “FEJLFINDINGSOVERSIGT/ SERVICE”). 2. Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og operationen gentages efter en time. 3. Hvis resultatet stadig er negativt, kontaktes Service. Opgiv venligst: • Fejltypen, • Modellen, • Servicenummeret (tallet står efter ordet SERVICE på typepladen, der er anbragt inden i apparatet), • Fulde navn og adresse, • Telefonnummer Bemærk: Hvis servicecenteret udfører vending af døren, regnes det ikke for et garantiindgreb. 257 ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA • Ostamasi laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja seuraaviin tiloihin: - työpaikkojen, liikkeiden ja/tai toimistojen keittiötilat - maatilat - hotellit, motellit, loma-asunnot ja aamiaismajoitukset (yhden asiakkaan käyttöön). 1. Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista ettei se ole vaurioitunut ja että ovet sulkeutuvat tiiviisti. Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa laitteen toimituksesta. 2. Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta jäähdytyskierto toimii täydellä tehollaan. 3. Laitteen asentamisen ja sähköliitäntöjen kytkemisen saa suorittaa vain pätevä asiantuntija valmistajan ohjeiden sekä voimassaolevien paikallisten määräysten mukaisesti. 4. Puhdista laitteen sisäpuoli ennen käyttöä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta opit käyttämään laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. Ohjeet sisältävät laitteen kuvauksen ja hyödyllisiä neuvoja. Säilytä ohjeet vastaisuuden varalle. YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA 1. Pakkaus Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista kierrätysmerkinnän mukaisesti . Hävitä pakkaus paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat jne.) poissa lasten ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita. 2. Laitteen käytöstäpoisto ja romutus Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Tämä laite vastaa Euroopan yhteisön Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä (WEEE) 2002/96/EY.Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä. Teknisiä tietoja: Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä R600a-kaasua (HC), katso laitteen sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi. Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet:Isobutaani on luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia ympäristövaikutuksia, mutta se on tulenarkaa. Jäähdytysputkiston moitteeton kunto on ehdottomasti varmistettava. Tämä tuote saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa käsiteltyjä fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on ilmatiiviin järjestelmän sisällä. Jäähdytyskaasu: R134a - lämmitysvaikutuskerroin (GWP) 1300. Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen. Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi katkaisemalla virtajohto. Irrota ovet ja hyllyt, jotta lapset eivät voi jäädä loukkuun sen sisään. Noudata käytöstäpoistossa paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Toimita laite kierrätyskeskukseen tai käytettyjä laitteita vastaanottavaan liikkeeseen. Älä jätä laitetta ilman valvontaa edes muutaman päivän ajaksi, sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteita erityisesti leikkiville lapsille. Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta, jälleenkäsittelystä ja kierrätyksestä on saatavilla jätehuoltoviranomaisilta, kotitalousjätteiden kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu. Vaatimustenmukaisuusvakuutus • Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden säilyttämistä varten, ja se on valmistettu Euroopan yhteisön CEmerkintädirektiivin nro 1935/2004 mukaisesti. • Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja markkinoinnissa noudatetaan seuraavien EUdirektiivien vaatimuksia: - Pienjännitedirektiivin 2006/95/EY turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin 73/23/ETY sekä myöhemmät lisäykset); - EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimukset. Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se on kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten mukaiseen verkkopistorasiaan. 258 YLEISIÄ VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA ASENNUS • Laitteen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä. • Varo vahingoittamasta lattiaa jääkaapin siirtämisen aikana (esim. parketti). • Tarkista asennuksen yhteydessä, ettei laite ole virtajohdon päällä. • Varmista, ettei laite ole lämmönlähteen lähellä. • Riittävän ilmankierron varmistamiseksi laitteen kummallekin sivulle sekä yläpuolelle on jätettävä vapaata tilaa asennusohjeiden mukaisesti. • Älä peitä tai tuki laitteen ilmanvaihtoaukkoja. • Älä vahingoita jääkaapin jäähdytysputkistoa. • Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle lattialle, tarkoituksenmukaiseen ja riittävän tilavaan paikkaan. • Sijoita laite kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan. Laite on esisäädetty toimimaan parhaiten ympäristössä, jonka lämpötila on alla mainittujen arvojen välillä, arvokilvessä osoitetun ilmastoluokan mukaisesti: Laite ei mahdollisesti toimi moitteettomasti, jos se on ollut kauan mainittuja lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai kylmemmässä tilassa. Ilmastoluokka Ymp. lämpöt. Ymp. lämpöt. (°C) (°F) SN 10 - 32 50 - 90 N 16 - 32 61 - 90 ST 16 - 38 61 - 100 T 16 - 43 61 - 110 • Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite vastaa asuntosi jännitettä. • Älä käytä yksi- tai kaksiosaisia sovittimia tai jatkojohtoja. • Kytke laite vesijohtoverkkoon uuden laitteen mukana toimitetulla putkella. Älä käytä vanhan laitteen putkea. • Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö tai huoltopalvelu saa korjailla sähköjohtoa tai vaihtaa sen. • Laite on voitava irrottaa sähköverkosta joko irrottamalla pistoke pistorasiasta tai verkkokytkimen avulla. TURVALLISUUS • Älä aseta laitteeseen suihkepulloja tai astioita, jotka sisältävät ponne- tai syttyviä aineita. • Älä säilytä tai käytä jääkaapin tai muiden kodinkoneiden läheisyydessä bensiiniä tai tulenarkoja kaasuja tai nesteitä. Kaasut voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. • Älä yritä nopeuttaa sulamista mekaanisten apuvälineiden, sähkölaitteiden tai kemikaalien avulla. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia välineitä. • Älä käytä tai vie sähkölaitteita laitteen sisälle, elleivät ne ole valmistajan nimenomaisesti valtuuttamia. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä. • Älä anna lasten leikkiä laitteella tai piiloutua sen sisälle. Vaarana on loukkuunjääminen ja tukehtuminen. • Älä laita suuhun kylmävaraajien sisältämää (myrkytöntä) nestettä (joissakin malleissa). • Älä nauti jääkuutioita tai mehujäitä suoraan pakastimesta, sillä ne voivat aiheuttaa kylmävaurioita. KÄYTTÖ • Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen aloittamista. • Laitteet, joissa on jääpalakone ja vedenannostelija, on liitettävä puhtaaseen vesijohtoverkkoon (paine välillä 0,17 – 0,81 MPa (1,7 - 8,1 bar)). Jääpalakoneet ja/tai vedenannostelijat, joita ei liitetä suoraan vesijohtoverkkoon, saa täyttää vain puhtaalla juomavedellä. • Käytä jääkaappiosastoa vain tuoreiden elintarvikkeiden säilyttämiseen ja pakastinosastoa vain pakasteiden säilyttämiseen, tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen ja jääkuutioiden valmistamiseen. • Älä laita pakastimeen nesteitä lasiastioissa, sillä ne voivat särkyä. • Älä säilytä pakkaamattomia elintarvikkeita suorassa kosketuksessa jääkaapin tai pakastinosaston sisäosiin. • "Laitteessa käytetty lamppu on tarkoitettu erityisesti kodinkoneille eikä se sovi kotitalouden huonevalaistukseen (Asetus (EY) 244/2009)". Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei edellä mainittuja ohjeita ja varoituksia ole noudatettu. 259 LAITTEEN KUVAUS q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pikapakastusosasto Jääkuutioastia Jääsäiliö Pakastimen hylly Viileä lokero Jääkaapin termostaatti Hedelmä- ja vihanneslaatikko 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pakastimen hylly Kananmunakotelo Ylähylly Maustelokero (*) Pullotuki Pullohylly (*) Lisävaruste Huom: Hyllyjen lukumäärä ja varusteiden tyyppi saattavat vaihdella mallista riippuen. Kaikki hyllyt, ovihyllyt ja tasot ovat irrotettavia. ÄLÄ tuki imualuetta elintarvikkeilla. Huomio: Jääkaapin varusteet eivät kestä konepesua. 260 NÄYTTÖ r e t u f sd a y hg o q i w 1. MODE (toiminto) -painike Tällä painikkeella valitaan eri toiminnot: Economy (säästö), Super Freezing (pikapakastus), Turbo, Super Cooling (pikajäähdytys), Holiday (lomatoiminto). 8. Jääkaappiosaston lämpötilan näyttöpalkit Ilmaisevat jääkaappiosaston asetuslämpötilan. 3 palkkia: 8 °C, 6 palkkia: 6 °C, 9 palkkia: 4 °C, 12 palkkia: 2 °C. Eniten palkkeja on näkyvissä, kun lämpötila on kylmin. 2. Painike REF.TEMP. (jääkaapin lämpötila) Jääkaapin lämpötilan säätäminen. 9. Jääkaappiosaston asetuslämpötila Näyttää jääkaappiosaston asetuslämpötilan. 3. Painike FRZ.TEMP. Pakastimen lämpötilan säätäminen. 10. Super Cooling -toiminnon symboli Pikajäähdytyksen symboli. 4. Painike SCR.SAVER Kun painiketta painetaan viiden sekunnin ajan, kaikki näytön merkkivalot sammuvat. Näytön merkkivalot syttyvät taas, kun painat jotain painiketta. 11. Turbo-toiminnon symboli Turbo-toiminnon symboli. 5. Pakastinosaston lämpötilan näyttöpalkit Ilmaisevat pakastinosaston asetuslämpötilan. 3 palkkia: -16 °C, 6 palkkia: -18 °C, 8 palkkia: 20 °C, 10 palkkia: -22 °C, 12 palkkia: -24 °C. Eniten palkkeja on näkyvissä, kun lämpötila on kylmin. 6. Pakastinosaston asetuslämpötila Näyttää pakastinosaston asetuslämpötilan. 7. Super Freezing -toiminnon symboli Pikapakastuksen symboli. 12. Economy-toiminnon symboli Tämä on säästötoiminnon symboli. 13. Holiday-toiminnon symboli Tämä on lomatoiminnon symboli. 14. Lapsilukon symboli Käyttöpaneelin lukitseminen ja lukituksen vapauttaminen. Paina samanaikaisesti pakastinosaston (3) ja jääkaappiosaston (2) painikkeita. Kun lukitus on kytketty, lukon symboli on näkyvissä. 15. Virhetoiminnon symboli. Syttyy yhdessä SR-merkin kanssa. Tietoja: Kun toiminto valitaan, vastaava symboli syttyy. 261 Laitteen kytkeminen toimintaan Kun laite kytketään pistorasiaan, kaikki symbolit palavat kahden sekunnin ajan. Sen jälkeen näkyviin tulee pakastimen lämpötilan asetusarvo -18 °C ja jääkaapin lämpötilan asetusarvo +4 °C. MODE-painike • Toiminnot valitaan painamalla Mode-painiketta, kunnes halutun toiminnon symboli alkaa vilkkua. • Toimintojen valintajärjestys on aina sama: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Kun painiketta painetaan 5. kerran, mitään toimintoa ei valita eikä mikään symboli syty. Tietoja: Kun haluttu symboli syttyy, se vilkkuu kolme kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa Super freezing mode Käyttötarkoitus: • Pakastettaessa suuria määriä ruokia, jotka eivät sovi pikapakastushyllylle. • Valmiiden ruokien pakastaminen. • Pakastuksen nopeuttaminen. • Tuoreiden elintarvikkeiden ja vihannesten pakastaminen. Käyttö: • Paina Mode-painiketta, kunnes Super Freezing -toiminnon symboli syttyy. • Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa. Tämän toiminnon aikana pakastimen lämpötilanäytössä näkyy kirjaimet SF. • Pakastimen lämpötilan näyttöpalkit eivät pala. • Kolmen tunnin kuluttua pikapakastuksen kytkennästä laite ilmoittaa käyttäjälle merkkiäänillä, että pikapakastusosastoon voi laittaa ruokia. Minuutin pituinen keskeytyvä merkkiääni kuuluu viiden minuutin välein, ellei ovia avata. Merkkiääni kuuluu tunnin ajan. Kuultuasi merkkiäänen laita ruoat pakastimeen erilleen jo pakastetuista tuotteista. Kun pakastimen tai jääkaapin ovi avataan, merkkiääni lakkaa kuulumasta. Kun ruoat ovat jäähtyneet riittävästi, jääkaappi poistuu automaattisesti pikapakastustoiminnosta. Ruoat ovat pakastuneet enintään 24 tunnin kuluttua toiminnon kytkemisestä. • Holiday- ja Economy-toiminnot eivät ole mahdollisia Super Freezing -toiminnon aikana. • Pikajäähdytyksen voi kytkeä toimintaan ja jääkaapin lämpötilaa voi säätää. • Pakastimen lämpötilaa voi säätää, mutta asetus ei tule voimaan, ennen kuin pikapakastus on päättynyt. • Pikapakastus kytkeytyy pois toiminnasta, jos symbolia painetaan uudelleen. Huomaa: PIKAPAKASTUS peruuntuu automaattisesti 24 tunnin kuluttua tai kun pakastimen lämpötila on alle -32 °C. 262 Pikajäähdytys Käyttötarkoitus: • Valmiiden ruokien jäähdyttäminen. • Suurien ruokamäärien jäähdyttäminen ja pakastaminen jääkaappiosastossa. • Juomien nopea jäähdyttäminen Käyttö: • Paina Mode-painiketta, kunnes Super Cooling -toiminnon symboli syttyy. • Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa. • Tämän toiminnon aikana jääkaapin lämpötilanäytössä näkyy kirjaimet SC. • Jääkaapin lämpötilan näyttöpalkit eivät pala. • Holiday- ja Economy-toiminnot eivät ole mahdollisia Super Cooling -toiminnon aikana. • Pikapakastuksen voi kytkeä toimintaan ja pakastimen lämpötilaa voi säätää. • Jääkaapin lämpötilaa voi säätää, mutta asetus ei tule voimaan, ennen kuin pikajäähdytys on päättynyt. • Pikajäähdytys kytkeytyy pois toiminnasta, kun symbolia painetaan uudelleen. Huomaa: Pikajäähdytys kytkeytyy pois toiminnasta, kun jääkaappiosaston lämpötila on -4 °C tai automaattisesti kahdeksan tunnin kuluttua. Kahdeksan tunnin aikarajoituksen tarkoitus on estää ruokien jäätymisen vaara liian tehokkaan jäähdytyksen vuoksi. Turbo-toiminto Turbo-toimintoa ei voi valita itsenäisesti. Käyttötarkoitus: • Turbo-toiminnon symboli syttyy, kun valitaan sekä pikajäähdytys että pikapakastus. Käyttö: • Paina Mode-painiketta, kunnes Super Freezing -toiminnon symboli syttyy. Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa. • Valitse pikajäähdytys vastaavalla tavalla. • Kun nämä kaksi toimintoa on valittu, Turbo-symboli syttyy automaattisesti Super Freezing- ja Super Cooling -toimintojen symbolien väliin. • Kun Turbo-toiminto on käytössä, pakastimen lämpötilanäytössä näkyy kirjaimet SF ja jääkaapin lämpötilanäytössä kirjaimet SC. • Pakastimen ja jääkaapin lämpötilojen näyttöpalkit eivät pala. • Holiday- ja Economy-toiminnot eivät ole mahdollisia Turbo-toiminnon aikana. • Pakastimen ja jääkaapin lämpötilaa voi säätää, mutta asetukset eivät tule voimaan, ennen kuin pikapakastus ja pikajäähdytys ovat päättyneet. • Turbo-toiminnon symboli sammuu, kun toinen toiminnoista (pikapakastus tai pikajäähdytys) peruutetaan manuaalisesti tai se peruuntuu automaattisesti. 263 Lomatoiminto Käyttötarkoitus: • Lomatoiminnon voi kytkeä esimerkiksi loman ajaksi, kun haluat pitää vain pakastinosaston toiminnassa. Käyttö: • Paina Mode-painiketta, kunnes Holiday-toiminnon symboli syttyy. • Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa. • Lomatoiminnon aikana pakastinosasto toimii edelleen asetetussa lämpötilassa. • Tämän toiminnon aikana pakastimen lämpötilanäytössä näkyy H-kirjain. • Jääkaapin lämpötilanäyttö ja näyttöpalkit eivät pala. • Lomatoiminto kytkeytyy pois toiminnasta, jos symbolia painetaan uudelleen. • Laite palaa toimintaan aikaisemmin säädetyillä lämpötila-asetuksilla. Jos lämpötiloja ei säädetä manuaalisesti, laite siirtyy alkuarvoihin (pakastinosasto -16 °C ja jääkaappiosasto +8 °C). Säästötoiminto Käyttötarkoitus: • Kun haluat käyttää laitetta ohjauspiiriin asetetulla arvolla. • Kumpikin osasto toimii normaalilla säädöllä asetusarvoissa. Käyttö: • Paina Mode-painiketta, kunnes säästötoiminnon symboli syttyy. • Symboli vilkkuu viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki, ellei käyttäjä paina mitään painiketta kahden sekunnin kuluessa. • Säästötilan aikana Economy-toiminnon symboli palaa ja pakastimen ja jääkaapin lämpötilanäytöissä näkyy E-kirjain. Palkit eivät pala. • Pakastimen ja jääkaapin lämpötilojen näyttöpalkit eivät pala. • Muut toiminnot eivät ole mahdollisia säästötilan aikana. • Säästötoiminto kytketään pois päältä painamalla symbolia uudelleen. 264 Lapsilukitus Käyttötarkoitus: • Jääkaapissa on lukituslaite, joka estää lasten käyttämästä laitetta väärin. Lapsilukon kytkeminen • Paina painikkeita FRZ.TEMP. ja REF.TEMP samanaikaisesti viiden sekunnin ajan. Kun lukitus kytketään, lukon symboli syttyy. Lapsilukon vapauttaminen • Paina painikkeita FRZ.TEMP. ja REF.TEMP samanaikaisesti viiden sekunnin ajan. Lukon symboli sammuu. Huomaa: Sähkökatkon aikana lapsilukko kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Laitteen toimintatila ilman valoja Käyttötarkoitus: Jos haluat sammuttaa valon kummastakin osastosta. Lamput eivät syty, ennen kuin toiminto peruutetaan. Toiminnon kytkeminen: • Paina jääkaapin ja pakastimen painikkeita samanaikaisesti ja avaa ja sulje pakastimen ovi kolme kertaa. Toiminnon peruuttaminen: Toiminto peruutetaan samalla tavalla kuin kytketäänkin, tai se peruuntuu automaattisesti 24 tunnin kuluttua. Näytönsäästäjä Käyttötarkoitus: • Voit kytkeä näytönsäästäjän, jos et halua, että käyttöpaneelin merkkivalot palavat kuluttaen turhaan energiaa silloin, kun et tee muutoksia asetuksiin. Käyttö: • Toiminto aktivoidaan painamalla painiketta SCR.SAVER viiden sekunnin ajan. • Kun toiminto aktivoidaan eikä mitään painiketta paineta tai ovia ei avata 10 sekunnin kuluessa, käyttöpaneelin merkkivalot sammuvat. • Jos painat jotain painiketta käyttöpaneelin merkkivalojen ollessa sammutettuina, senhetkiset asetukset tulevat näkyviin näyttöön, jotta voit tehdä haluamasi muutokset. Jos et kytke näytönsäästäjää pois toiminnasta tai paina mitään painiketta 10 sekunnin kuluessa, käyttöpaneeli himmenee taas. • Näytönsäästäjä kytketään pois toiminnasta painamalla näytönsäästäjän painiketta uudelleen viiden sekunnin ajan. • Kun näytönsäästäjä on käytössä, voit kytkeä myös lapsilukon. • Jos et paina mitään painiketta 10 sekunnin kuluessa lapsilukon kytkemisen jälkeen, käyttöpaneelin merkkivalot sammuvat. Kun sen jälkeen painat jotain painiketta, näkyviin tulevat aikaisemmat asetukset sekä kytketyn lapsilukon symboli, jolloin voit kytkeä lapsilukon pois toiminnasta edellä kuvatulla tavalla. 265 Pakastinosaston lämpötilan säätäminen • Aluksi pakastimen lämpötilanäytössä näkyy -16 °C. • Paina kerran painiketta FRZ.TEMP. • Ensimmäisellä painalluksella pakastimen lämpötilan näyttöpalkit alkavat vilkkua. Kun painat painiketta FRZ.TEMP. kahden sekunnin kuluessa, numeronäytössä näkyy -18 °C. • Lämpötilan arvo alenee 2 astetta jokaisella painikkeen painalluksella (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C). Numeronäyttö ja palkit vilkkuvat viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki. • Kun numeronäytössä näkyy -24 °C ja painat painiketta FRZ.TEMP, numeronäyttö jatkaa eteenpäin arvosta -16 °C. • Jos laite on loma-, pikapakastus-, pikajäähdytys- tai säästötoiminnossa ennen lämpötilan säätämistä, se siirtyy aikaisempaan toimintoon. Kun aikaisempi toiminto peruutetaan/lopetetaan manuaalisesti tai automaattisesti, laite jatkaa toimintaa säädetyillä asetuksilla. Huomaa**: Jos ympäristön lämpötila on yli 38 °C, pakastinosaston lämpötilaa ei voi säätää arvoon -22 °C ja -24 °C. Vain arvot -16 °C, -18 °C ja -20 °C ovat käytettävissä. Pakastinosaston lämpötilan suositeltavat asetukset Lämpötilapalkit Pakastimen sisälämpötila Milloin käytetään 3 palkkia -16°C Vähän pakasteita 8 tai 12 palkkia -18 °C tai -20 °C Normaali täyttö 16 tai 20 palkkia -22 °C tai -24 °C Paljon pakasteita 266 Jääkaappiosaston lämpötilan säätäminen • Aluksi jääkaapin lämpötilanäytössä näkyy +6 °C. • Paina kerran painiketta REF.TEMP. • Ensimmäisellä painalluksella jääkaapin lämpötilan näyttöpalkit alkavat vilkkua. Jos painat painiketta REF.TEMP. kahden sekunnin kuluessa, numeronäytössä näkyy +6 °C. • Lämpötilan arvo alenee 2 astetta jokaisella painikkeen painalluksella (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C). Numeronäyttö ja palkit vilkkuvat viisi kertaa ja laitteesta kuuluu vahvistusäänimerkki. • Kun numeronäytössä näkyy +2 °C ja painat painiketta REF.TEMP, numeronäyttö jatkaa eteenpäin arvosta +8 °C. • Jos laite on loma-, pikapakastus-, pikajäähdytys- tai säästötoiminnossa ennen lämpötilan säätämistä, se siirtyy aikaisempaan toimintoon. Kun aikaisempi toiminto peruutetaan/lopetetaan manuaalisesti tai automaattisesti, laite jatkaa toimintaa säädetyillä asetuksilla. Jääkaappiosaston lämpötilan suositeltavat asetukset Lämpötilapalkit Jääkaapin sisälämpötila Milloin käytetään 12 palkkia +2°C Paljon ruokia 9 tai 6 palkkia +4 °C tai +6 °C Normaali täyttö 3 palkkia +8°C Vähän ruokia 267 JÄÄKAAPPIOSASTO Tässä tuotteessa on No frost -järjestelmä eikä se vaadi sulatustoimenpiteitä. Lisäksi laitteeseen kuuluu kylmän ilman kiertojärjestelmä, jonka ansiosta jääkaappiosaston lämpötila jakautuu tasaisesti. Elintarvikkeet voi sijoittaa mille tahansa hyllylle huomioiden, että ilmankiertoaukot eivät tukkeudu, ja ilma pääsee vapaasti kiertämään. Laite toimii parhaiten lämpötilassa +18°C - +43°C. LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN • Laite käynnistyy automaattisesti kun pistoke laitetaan pistorasiaan. • Sisävalo syttyy, kun jääkaappiosaston ovi avataan JÄÄKAAPIN KÄYTTÖ • Lämpötilojen säätäminen Jääkaappiosaston ja pakastinosaston lämpötilat säädetään erikseen laitteen moitteettoman toiminnan ja elintarvikkeiden säilymisen takaamiseksi. • Käyttöönoton jälkeen on odotettava noin 2 tuntia, jotta jääkaappi saavuttaa normaalille täyttömäärälle riittävän säilytyslämpötilan. Elintarvikkeiden säilyttäminen jääkaapissa Sijoita elintarvikkeet oheisen kuvan mukaisesti. A. Valmiit ruoat B. Kala, liha C. Hedelmät ja vihannekset D. Pullot E. Voi F. Maitotuotteet, juustot Elintarvikkeiden vitamiinit, tuoksu, koostumus ja tuoreus säilyvät parhaiten jos käärit ne alumiinifolioon tai muovikelmuun tai laitat ne kannelliseen astiaan. Tällöin niistä ei myöskään leviä tuoksua kaapin sisälle. HUOM: • Jätä tilaa hyllyjen ja takaseinän väliin, jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti jääkaapin sisällä. • Älä aseta elintarvikkeita kiinni jääkaapin takaseinään. • Älä pane ruokia jääkaappiin lämpiminä. • Säilytä nesteet suljetuissa astioissa. • Runsaasti vettä sisältävät vihannekset saattavat aiheuttaa kosteuden muodostumista alalaatikkoon: se ei kuitenkaan haittaa laitteen toimintaa. • Jääkaappiosaston sulatus on täysin automaattinen. • Jääkaappi toimii huoneen lämpötilassa +16°C - +43°C. 268 VIILEÄ LOKERO (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Tämä lokero pysyy jääkaapin muita osia viileämpänä ja tuoreet elintarvikkeet säilyvät siinä kauemmin. Sopii maitotuotteiden ja leikkeleiden, makkaroiden ja lihan säilyttämiseen. Viileä lokero voidaan tarvittaessa irrottaa puhdistusta varten. LAATIKKO (mallikohtainen) Tässä osastossa on neljä astiaa pienten elintarvikkeiden säilyttämistä varten. Käyttömukavuuden ja elintarvikkeiden säilymisen optimoimiseksi laatikko on helppo siirtää oikealle tai vasemmalle. Lisäksi laatikko voidaan helposti irrottaa tarvittaessa. Huom: Sulje astioiden kannet, jotta elintarvikkeet eivät kuivu eivätkä niiden tuoksut sekoitu. PULLOTUKI (mallikohtainen) Mahdollistaa pullojen säilyttämisen vaakasuorassa asennossa. Pullotuen alla oleva hylly on helppo asettaa paikalleen, koska pullotukea voi siirtää oikealle tai vasemmalle. Pullotuki voidaan poistaa vetämällä lasihyllyä ulospäin ja irrottamalla pullotuki hyllystä siirtämällä sitä oikealle tai vasemmalle. Pullotuki voidaan kiinnittää mihin tahansa lasihyllyyn. Huom: Sulje pullojen korkit, jotta neste ei pääse valumaan ulos. KOSTEUDEN SÄÄDIN (mallikohtainen) Hedelmä- ja vihanneslaatikossa on kosteuden säädin, jolla voidaan säätää laatikkoon tulevaa ilmaa. • Pidä säädintä kiinni lehtivihannesten säilyttämistä varten ja auki hedelmiä varten. HEDELMÄ- JA VIHANNESLAATIKKO Jotkut elintarvikkeet, kuten hedelmät ja vihannekset, kuivuvat jos niitä säilytetään kosketuksissa kuivaan kylmään ilmaan. Tämä laatikko pitää lämpötilan ja kosteuden sopivana hedelmien ja vihannesten säilyttämistä varten. Näin niiden alkuperäiset ominaisuudet pysyvät muuttumattomina. Lisäksi laatikossa on suodatin pahan hajun poistamista varten. 269 HEDELMÄ- JA VIHANNESLAATIKON KANNEN POISTAMINEN Ensimmäinen toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikoiden poistaminen • Laatikko on helppo poistaa siinä olevien rullien ansiosta. • Vedä laatikko ulos, nosta etuosaa ylös ja ulospäin. Toinen toimenpide: laatikoiden väliseinän poistaminen • Kallista väliseinää vasemmalle sen alaosasta. • Ota väliseinä pois. Kolmas toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon kannen irrottaminen • Ota kiinni hedelmä- ja vihanneslaatikon kannesta. • Vedä kansi ulos. Hedelmä- ja vihanneslaatikko Hedelmä- ja vihanneslaatikon väliseinä Hedelmä- ja vihanneslaatikon kansi HEDELMÄ- JA VIHANNESLAATIKON KANNEN ASETTAMINEN PAIKALLEEN Ensimmäinen toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon kannen asettaminen paikalleen • Aseta kansi paikalleen ohjaimiin. • Työnnä kantta eteenpäin, kunnes se on kohdallaan. Toinen toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon väliseinän asettaminen paikalleen • Aseta väliseinä tilan pohjalla ja hedelmä- ja vihanneslaatikon seinällä oleviin uriin, kuten kuvassa. Kolmas toimenpide: hedelmä- ja vihanneslaatikon asettaminen paikalleen • Aseta laatikko kohdalleen rullille. • Työnnä eteenpäin. Hedelmä- ja vihanneslaatikon kansi Hedelmä- ja vihanneslaatikon väliseinän sijoittaminen 270 Hedelmä- ja vihanneslaatikko PAKASTINOSASTO Laitteen käyttöönoton jälkeen on odotettava noin 3 tuntia, jotta se saavuttaa pakasteiden säilyttämiseen sopivan lämpötilan. Pakastinosastossa, jossa on merkintä , voidaan sekä säilyttää pakasteita että pakastaa tuoreita tai kypsennettyjä ruokia. Lisäksi siinä voidaan valmistaa jääkuutioita. Pakastimen oven sisäosa sopii hyvin jäätelön tai lyhyen ajan sisällä käytettävien pakasteiden säilyttämiseen. Vuorokauden (24 h) sisällä pakastettavien ruokien enimmäismäärä on merkitty jääkaappiosaston sisällä olevaan arvokilpeen. JÄÄKUUTIOIDEN VALMISTAMINEN • Ota jääkuutioastia esiin. • Täytä se vedellä merkittyyn tasoon saakka. • Aseta jääkuutioastia paikalleen. • Kun jääkuutiot ovat valmiita, käännä vipua, jotta ne siirtyvät jääsäiliöön, jossa ei saa olla vettä. PIKAPAKASTUSOSASTO • Pikapakastusosastossa voit pakastaa nopeasti kotona valmistamasi ruoan (ja tuoreita elintarvikkeita). • Osasto avataan nostamalla kantta ja antamalla sen liukua sisäänpäin. Se suljetaan samalla tavoin. Huom: Ennen osaston oven sulkemista on varmistettava, että pikapakastusosaston kansi on kiinni. 271 ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTYS- JA SULATUSOHJEITA TUOREIDEN ELINTARVIKKEIDEN VALMISTELU PAKASTAMISTA VARTEN Elintarvikkeet on pakattava siten, että pakkauksen läpi ei pääse vettä, kosteutta tai höyryä. Tällä tavoin voidaan välttää tuoksujen ja hajujen leviäminen jääkaapissa, ja pakasteet säilyvät paremmin. Suositeltavaa on käyttää tiiviskantisia muovirasioita, alumiinivuokia, alumiinifoliota, muovikelmua tai pakastusrasioita. Tärkeää: • Osta pakasteet viimeiseksi ja kuljeta ne kotiin kylmälaukussa. • Aseta ne pakastimeen heti kotiin tultuasi. • Vältä lämpötilan vaihteluita tai rajoita ne mahdollisimman vähäisiksi. • Noudata pakkaukseen merkittyä viimeistä käyttöpäivää. • Noudata aina pakkauksessa olevia säilytysohjeita. ILMATIIVIIT PAKKAUKSET Purista ilma pois pussista ennen sen sulkemista. Kiinnitä etiketti läpinäkyvien pussien sisäpuolelle; kiinnitä tarraetiketti läpinäkymättömien pussien päälle. Sulje pussin suu pussinsulkijalla. PAKASTEIDEN SULATTAMINEN Sulatusvinkkejä. Raa'at vihannekset: laita vihannekset suoraan pakastimesta kiehuvaan veteen ja keitä normaaliin tapaan. Liha (suuret palat): sulata jääkaapissa pakkauksessaan. Pidä huoneenlämmössä muutama tunti ennen kypsennystä. Liha (pienet palat): sulata huoneenlämmössä tai kypsennä heti. Kala: sulata jääkaapissa pakkauksessaan tai kypsennä heti ennen kuin kala on kokonaan sulanut. Muista, että sähkökatkon aikana pakastinosasto säilyttää lämpötilan sopivana noin 12 tunnin ajan. Tällöin ei ole suositeltavaa avata pakastimen ovea. Älä pakasta uudelleen jo osittain sulanutta ruokaa. Valmiiksi kypsennetty ruoka: kuumenna uunissa alumiiniastiassaan. Hedelmät: sulata jääkaapissa HUOM: Älä koskaan laita ruokaa pakastimeen lämpimänä vaan anna sen jäähtyä huoneenlämmössä noin 30 minuuttia. Sitten voit pakata ja pakastaa sen. Kuuman ruoan jäähdyttäminen ennen pakastamista säästää energiaa ja pidentää laitteen käyttöikää. 272 ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTYSTAULUKKO Säilytysaika riippuu elintarvikkeesta, pakkausmateriaalista (kosteus- ja höyrytiiviys) sekä säilytyslämpötilasta (lämpötilan tulee olla -18°C). ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTYSAJAT MAITOTUOTTEET Hedelmät Voi 6 - 9 kuukautta Mehutiivisteet 12 kuukautta Margariini 12 kuukautta Hedelmät (yleensä) 8 - 12 kuukautta Juustot Sitrushedelmät ja tuoremehut 4 - 6 kuukautta Camembert, mozzarella, sulatejuustot Kaupan pakasteet 8 kuukautta älä pakasta Kotona pakastetut tuotteet 8 - 12 kuukautta Kermajuustot Brie, Emmental, sveitsiläinen juusto jne. (Pakastaminen saattaa muuttaa koostumusta) 12 kuukautta Vihannekset Liha 3 kuukautta 6 - 8 kuukautta Makkarat korkeintaan 4 viikkoa Jauhelihapihvit 1 kuukausi Naudan-, vasikan-, lampaanliha 2 - 3 kuukautta Jäätelö, hedelmämehut, maito Nauta 6 - 12 kuukautta Lammas ja vasikka 6 - 12 kuukautta Porsas 4 - 8 kuukautta Kananmunat (Lisää keltuaisiin tai kokonaisina vatkattuihin muniin sokeria tai suolaa) Raakamakkarat 1 - 2 kuukautta Paisti Kokonaiset (vatkatut), valkuaiset, keltuaiset Pihvit ja kyljykset Nauta 8 - 12 kuukautta Lammas, vasikka, porsas 2 - 4 kuukautta 12 kuukautta LEIVONNAISET JA LEIPÄ Kala Hiivaleipä ja sämpylät 3 kuukautta Turska, kampela, meriantura 6 kuukautta Leipätaikina 1 kuukausi Lohi 2 - 3 kuukautta Voisarvet 3 kuukautta Makrilli, ahven 2 - 3 kuukautta Kakut (ilman kuorrutusta) 2 - 4 kuukautta Paneeratut kalatuotteet (valmiseines) 3 kuukautta Kakut (kuorrutetut) ja pikkuleivät 6 - 12 kuukautta Simpukat, osterit 3 - 4 kuukautta Marja- ja hedelmäpiirakat 12 kuukautta Keitetty kala, ravut 3 - 4 kuukautta Pikkuleipätaikina 3 kuukautta 12 kuukautta Piirastaikina 4 - 6 kuukautta Katkaravut Linnut Kana tai kalkkuna (kokonainen tai palat) 12 kuukautta Ankka ja hanhi 6 kuukautta Sisälmykset 2 - 3 kuukautta Kypsät linnut liemessä 6 kuukautta Palat (ilman lientä) 1 kuukausi Pataruoat Liha, linnut ja kala 2 - 3 kuukautta 273 PUHDISTUS JA HUOLTO Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen aloittamista. Puhdista jääkaappi- ja pakastinosasto säännöllisesti haaleaan veteen kastetulla sienellä ja jääkaapin puhdistamiseen tarkoitetulla neutraalilla pesuaineella. Huuhtele ja kuivaa. Älä koskaan käytä hankaavia pesuaineita. Älä koskaan puhdista jääkaapin osia tulenarkojen nesteiden avulla. Kaasut voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. • Puhdista pehmeällä, veteen kostutetulla liinalla. Älä käytä hankaavia aineita tai hankaussieniä tai tahranpoistoaineita (esim. asetonia, trikloorietyleeniä) tai etikkaa. Kuivaa pehmeällä liinalla. • Sekä jääkaappi- että pakastinosaston sulatus on täysin automaattinen (huurtumisenestojärjestelmä). • Älä käytä höyrypesuria. • Puhdista jäähdytin (laitteen takana sijaitsevat ilmanvaihtoritilät) säännöllisesti pölynimurilla tai harjalla (katso kuvaa). • Pidä tiivisteet aina puhtaina. ASENNUS Vapaasti asennettavat laitteet • Jos laitteen mukana on toimitettu välikappaleet, asenna ne laitteen takana sijaitsevan jäähdyttimen taakse (katso kuvaa). Vaihtoehtoisesti voit jättää ainakin 6 cm tyhjää tilaa laitteen ja seinän välille. • Laitteen tehokkaan toiminnan varmistamiseksi sen yläpuolelle on jätettävä vähintään 5 cm tilaa. Jätä myös viereisten kalusteiden ja laitteen väliin tilaa ilmankiertoa varten. • Sijoita laite vaakasuoraan. Säädä tarpeen vaatiessa laitteen etujalkoja. • Laitteen maadoitus on lakisääteinen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt yllä mainittujen määräysten laiminlyönnin vuoksi. • Jos pistokkeen ja pistorasian tyyppi ei ole sama, pistokkeen saa vaihtaa vain pätevän asiantuntija. Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia. Sähköverkosta irrottaminen Laite on voitava irrottaa sähköverkosta joko irrottamalla pistoke pistorasiasta tai kaksinapaisen verkkokytkimen avulla. 274 OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN 1. Ruuvaa auki kaksi keskisaranan kiinnitysruuvia ja kaksi vasemmalla olevaa isoa tulppaa. (Kuva 1) Irrota isot tulpat FIG-1 2. Irrota jääkaapin ja pakastimen ovi sekä keskisarana rungosta vetämällä sitä itseesi päin. (Kuva 2) FIG-2 3. Irrota jalkalista vetämällä sitä ulospäin. Ruuvaa auki alasaranan kiinnitysruuvit ja irrota sarana. Ruuvaa saranan tappi irti reiästä 1, käännä alasaranaa 90° ja ruuvaa tappi kiinni reikään 2. (Katso yksityiskohtaa A) Ruuvaa sitten sarana kiinni jääkaapin vasemman puolen alaosaan. (Kuva 3) Reikä 1 Reikä 2 Yksityiskohta A Alasarana ja jalkalista FIG-3 4. Ruuvaa auki yläsaranan kannen kiinnitysruuvi ja poista se. Ruuvaa auki yläsaranan kaksi kiinnitysruuvia ja irrota saranat. Aseta kaksi isoa tulppaa - jotka löytyvät käyttöoppaan pussista - vasemmalla puolella oleviin reikiin. (Kuva 4) Laita paikoilleen kaksi isoa tulppaa FIG-4 275 5. Ruuvaa auki yläsaranan tapin kiinnitysruuvi. Käännä tappia 180° ja ruuvaa se kiinni yläsaranan vasemmalle puolelle. (Kuva 5) Käännä yläsaranan tappia 180º FIG-5 6. Kokoa yläsarana ja saranan kansi paikalleen vasemmalle. (Kuva 6) FIG-6 7. Vaihda yläholkki sekä holkkikotelo. (Kuva 7) (Käytä käyttöoppaan pussista löytyvää holkkikoteloa). Irrota alaholkki ja vaste ja asenna ne vasemmalle puolelle. (Kuva 7) 7.1 Poista oven kahvan kannet. Ruuvaa auki oven kahvan kiinnitysruuvit. Asenna kahva oikealle puolelle. Toimi edellä kuvattujen toimenpiteiden suhteen päinvastaisessa järjestyksessä. (Kuva 7/Yksityiskohta A) (vain laitemalli New Emotion) Yksityiskohta A JÄÄKAAPIN OVI FIG-7 8. Irrota yläholkki ja laita se vasempaan reikään. Irrota oven oikeanpuoleinen vaste ja asenna paikalleen vasemmanpuoleinen (käyttöoppaan pussissa). (Kuva 8) 8.1 Poista oven kahvojen kannet. Ruuvaa auki oven kahvan kiinnitysruuvit. Asenna oven kahva oikealle puolelle. Toimi edellä kuvattujen toimenpiteiden suhteen päinvastaisessa järjestyksessä. (Kuva 8/ Yksityiskohta A) (vain laitemalli New Emotion) 9. Käännä keskisaranaa 180º. Asenna paikalleen pakastimen ja jääkaapin ovi sekä keskisarana (toimi kohdassa 2 kuvattujen toimenpiteiden suhteen päinvastaisessa järjestyksessä) Kiinnitä keskisarana kiristämällä ruuvit. Leikkaa lopuksi jalkalistan vasen reuna ja aseta se paikalleen. (Kuva 9) 276 PAKASTIMEN OVI Yksityiskohta A Oikea vaste Vasen vaste FIG-8 Käännä keskisaranaa 180º FIG-9 JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ PITKÄÄN AIKAAN Lyhyt poissaolo Jääkaappia ei tarvitse kytkeä irti sähköverkosta alle kolme viikkoa kestävän poissaolon ajaksi. Käytä pilaantuvat elintarvikkeet ja pakasta muut. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan Jos olet poissa yli kolme viikkoa, tyhjennä kaapista kaikki ruoat. Kytke jääkaappi irti sähköverkosta ja puhdista, huuhtele ja kuivaa se. Teippaa puu- tai muovikiilat kummankin oven yläosaan ja jätä ovet auki sen verran, että ilma kiertää kummankin osaston sisällä. Näin laitteeseen ei tule hajua tai hometta. Laitteen kuljettaminen • Poista kaikki irrotettavat osat, pakkaa ne hyvin ja kiinnitä toisiinsa teipillä siten, että ne eivät kolhiudu toisiaan vasten tai irtoa paikaltaan. • Sulje kumpikin ovi ja teippaa kiinni. Teippaa myös sähköjohto kiinni laitteeseen. Sähkökatko Sähkökatkon sattuessa ota yhteys sähkölaitokseen ja kysy kauanko katkon oletetaan kestävän. 1. Jos sähkökatko kestää korkeintaan 24 tuntia, pidä laitteen molemmat ovet suljettuina. Näin kaapissa olevat elintarvikkeet pysyvät mahdollisimman kylminä. 2. Jos sähkökatko kestää yli 24 tuntia, poista kaikki pakasteet ja siirrä ne suljettavaan pakastimeen. Jos käytössäsi ei ole varapakastinta tai keinojäätä, pyri käyttämään ruoat, jotka pilaantuvat nopeimmin. 3. Huomaa, että täysi pakastinosasto säilyy kylmänä pitempään kuin tyhjempi. 4. Tyhjennä jääpala-astia. Samoin pakastin, joka on täynnä pakastettua lihaa, pysyy kylmänä pitempään kuin valmisruokaa sisältävä kaappi. Jos pakasteissa näkyy vielä jäähileitä, ne voidaan pakastaa uudelleen täysin turvallisesti; ruoan maku ja tuoksu saattaa kuitenkin muuttua. Jos pakasteiden kunto näyttää heikolta, ne on paras heittää pois. 277 VIANETSINTÄ / HUOLTOPALVELU Jotkut äänet kuuluvat laitteen normaaliin toimintaan Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon.... Toimintahäiriöt johtuvat usein pienistä asioista, jotka voit itse tarkistaa ja korjata ilman minkäänlaisia työkaluja. Laite ei toimi • Onko sähköjohto viallinen? • Oletko tarkistanut sulakkeet? Jääkaappiosaston pohjalla on vettä: • Onko sulatusveden tyhjennysaukko tukossa? Sulatusastiassa on vettä: • Kuumalla, kostealla ilmalla on normaalia, että astiassa on vettä. Astia saattaa olla jopa puolillaan. Varmista, että jääkaappi on tasapainossa, jotta vesi ei vuoda astian reunojen yli. Jääkaapin oven tiivisteitä vasten olevat reunat tuntuvat lämpimiltä: • Tämä on normaalia kuumalla ilmalla kompressorin käydessä. Valo ei syty: • Oletko tarkistanut sulakkeet? • Onko sähköjohto kytketty pistorasiaan, josta tulee oikeanjännitteistä virtaa? • Jos lamppu on palanut? Jos lamppu on palanut: 1. Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta. • Katso kappaletta “Vianetsintä/Huolto”. Moottori tuntuu käyvän liian kauan: • Onko lauhdutin puhdistettu pölystä ja nukasta? • Ovatko ovet kunnolla kiinni? • Ovatko oven tiivisteet kunnossa? • Kuumalla säällä, tai jos huone on hyvin lämmin, moottori käy kauemmin. Laitteen käyntiääni on epänormaali: • Koskettaako laite muihin kalusteisiin tai esineisiin? • Koskettavatko takaosan putket toisiaan tai tärisevätkö ne? Jos ovea on pidetty auki pitkään tai avattu usein, tai jos kaappiin on pantu paljon ruokaa, moottori käy kauemmin, jotta laite jäähtyy. 278 Huomioi seuraavat asiat Moottorin käyntiaika riippuu monesta eri asiasta: oven avaamistiheydestä, säilytettävän ruoan määrästä, huoneen lämpötilasta ja lämpötilan asetusarvoista. Jos laite ei ylläkuvattujen tarkistusten suorittamisen jälkeen toimi moitteettomasti, ota yhteys huoltoon. Ilmoita selkeästi vian laatu sekä laitteen tyyppi ja sarjanumero (nämä tiedot on merkitty arvokilpeen). Jääkaappi ei ole tarpeeksi kylmä • Onko laite asennettu lämmönlähteen läheisyyteen? • Onko jääkaapin lämpötila säädetty oikein? • Onko jääkaappiin tai pakastimeen laitettu äskettäin paljon ruokaa? • Onko ovia avattu liian usein. • Tarkista, että ovet sulkeutuvat kunnolla. • Tarkista, että ilmastointiaukot eivät ole tukossa. Tukkeutuminen estää kylmän ilman liikkumisen. Jääkaappiin kertyy kosteutta • Varmista, että ruoat on pakattu oikein. Kuivaa kaikki kosteat astiat ennen kuin laitat ne jääkaappiin. • Onko ovia avattu liian usein. Kun ovi avataan, huoneen ilman sisältämä kosteus pääsee jääkaapin sisälle. Mitä useammin ovea avataan, sitä nopeammin kosteutta muodostuu, erityisesti jos huoneilma on hyvin kosteaa. • Jos huoneilma on hyvin kosteaa, on normaalia, että jääkaapin sisälle kertyy kosteutta. • Automaattisen sulatuksen jälkeen on normaalia, että takaseinään muodostuu vesipisaroita. Ovet eivät sulkeudu ja avaudu kunnolla • Tarkista, että oven tiellä ei ole pakkauksia. • Tarkista, että ovihyllyt, hyllyt ja laatikot ovat oikein paikallaan. • Tarkista, että oven tiivisteet eivät ole likaiset tai tahmeat. • Varmista, että laite on tasapainossa. Irrota jääkaappi aina sähköverkosta ennen lamppujen vaihtamista. Sisävalo ei toimi: • Irrota laite sähköverkosta. Mallista riippuen • Poista lampun suojus (mallikohtainen) • Ruuvaa tai vedä lamppu irti. • Tarkista lamppu ja vaihda viallinen lamppu uuteen. • Jos mallissa on erikoislamppu, sitä ei irroteta ruuvaamalla. Irrota se vetämällä jääkaapin sisäosaan päin. Näitä lamppuja on saatavissa ainoastaan huoltopisteistä. Lampun maksimiteho saa olla 15 W. 279 ENNEN KUIN SOITAT HUOLTOON VIRHEEN TYYPPI SR MERKITYS Varoitus virheestä SYY Jokin osa tai jotkin osat ovat viallisia tai jäähdytyksessä on toimintahäiriö. TOIMENPITEET Soita huoltoon mahdollisimman pian. 1. Älä pakasta uudelleen sulaneita ruokia, vaan käytä ne lyhyen ajan kuluessa. 2. Aseta pakastimen lämpötila kylmemmäksi tai kytke pikapakastus, kunnes lämpötila on normaali. 3. Älä laita ruokia pakastimeen, ennen kuin toimintahäiriö on poistunut LF Tämä varoitus näkyy Pakastinosasto ei ole erityisesti pitkän sähkökatkon riittävän kylmä jälkeen. LC 1. Jääkaappiosaston ihanteellinen Jääkaappiosasto ei ole lämpötila on +4 °C. Jos tämä riittävän kylmä varoitus tulee näkyviin, ruoat 2. voivat pilaantua. Aseta jääkaapin lämpötila kylmemmäksi tai kytke pikajäähdytys, kunnes lämpötila on normaali. Älä avaa ovea liian usein, ennen kuin toimintahäiriö on poistunut. ei riittävän kylmä LF- ja LC-virheen yhdistelmä Tämä virheilmoitus näkyy, kun laite kytketään toimintaan ensimmäisen kerran. Virheilmoitus poistuu, kun osastot ovat jäähtyneet normaaliin lämpötilaan. HC Jääkaappiosasto on liian kylmä. Ruoat alkavat jäätyä, koska lämpötila on liian alhainen 1. Tarkista, onko pikajäähdytys toiminnassa. 2. Suurenna jääkaapin asetusarvoa. LOPO Alhaisen jännitteen varoitus Kun virransyöttö on alle 170 V, laite siirtyy vakaaseen toimintatilaan Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Toiminto estää kompressorin vaurioitumisen. Varoitus poistuu, kun jännite palaa normaaliksi. LF ja LC HUOLTOPALVELU Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon: 1. Kokeile, voitko itse poistaa häiriön (katso “VIANETSINTÄ / HUOLTOPALVELU”). 2. Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö poistunut. Jos häiriö esiintyy edelleen, sammuta laite ja toista toimenpide noin tunnin kuluttua. 3. Jos häiriö ei tästä huolimatta häviä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ilmoita seuraavat asiat: • häiriön laatu, • laitteen malli, • huoltokoodi (laitteen sisäpuolelle kiinnitetyssä arvokilvessä SERVICE-sanan jälkeen oleva luku), • täydellinen osoitteesi, • puhelin- ja suuntanumerosi Huom: Laitteen oven kätisyyden vaihtamista Huoltopalvelun toimesta ei katsota takuutoimenpiteeksi. 280 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI URZĄDZENIA • Urządzenie, które Państwo nabyli, zostało zaprojektowane do użytku domowego, ale może być również zastosowane: - w kuchennych obszarach miejsc pracy, sklepach i/lub biurach - w gospodarstwach rolnych - w hotelach, motelach, residences, kwaterach bed & breakfast do użytku pojedynczego klienta. 1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin od dostarczenia produktu. 2. Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej dwie godziny w celu zwiększenia efektywności obwodu chłodniczego. 3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i podłączenie urządzenia zostały wykonane przez wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. 4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego użytkowaniem. W celu najlepszego użytkowania urządzenia zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie Państwo opis Waszego urządzenia oraz pomocne porady. Instrukcję należy zachować, aby można było z niej korzystać w przyszłości. PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. 1. Opakowanie Materiały z opakowania nadają się w 100% do wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane symbolem recyklingu . Utylizacji opakowania należy dokonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały opakowaniowe (woreczki plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią one potencjalne źródło zagrożenia. 2. Złomowanie/Likwidacja Urządzenie zostało wyprodukowane z materiału, który może być wykorzystany jako surowiec wtórny. Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi. Informacja: To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC); zob. tabliczka znamionowa znajdująca się wewnątrz urządzenia. Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan jest gazem naturalnym niewpływającym negatywnie na środowisko lecz jest łatwopalny. Należy się więc koniecznie upewnić, czy przewody obwodu chłodniczego nie są uszkodzone. To urządzenie może zawierać fluorowane gazy cieplarniane, o których mowa w Protokole z Kioto; gaz chłodzący znajduje się w hermetycznie zamkniętym układzie. Gaz chłodzący: R134a posiada potencjał ocieplenia globalnego (GWP) o wartości 1300. Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszego urządzenia nie powinno się traktować jak odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy je zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. W razie złomowania urządzenia należy odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi i półki, tak aby dzieci nie miały łatwego dostępu do wnętrza. Złomować urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi likwidacji odpadów i dostarczyć je do odpowiedniego punktu, nie pozostawiając niestrzeżonego urządzenia nawet na kilka dni, gdyż stanowi ono źródło zagrożenia dla dzieci. Dodatkowe Deklaracja zgodności • To urządzenie przeznaczone jest do przechowywania artykułów spożywczych i zostało wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) Nr 1935/2004. • Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane, produkowane i sprzedawane zgodnie z: - wymogi dotyczace bezpieczenstwa zawarte w Dyrektywie “Niskie napięcie” 2006/95/WE (która zastępuje Dyrektywę 73/23/EWG wraz z późniejszymi zmianami); - wymogami dotyczącymi ochrony w Dyrektywie “EMC” 2004/108/WE. Urządzenie jest bezpieczne jedynie w przypadku, gdy zostało ono poprawnie podłączone do zgodnego z normami uziemienia. 281 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI OGÓLNE INSTALACJA • Przemieszczanie oraz instalacja produktu muszą być wykonane przez dwie lub więcej osób. • Podczas przesuwania urządzenia należy uważać, aby nie uszkodzić posadzki (np. parkietu). • Podczas instalacji należy uważać, by produkt nie uszkodził przewodu zasilającego. • Nie ustawiać urządzenia zbyt blisko źródła ciepła. • W celu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji należy pozostawić trochę wolnej przestrzeni z obydwu stron urządzenia oraz nad nim lub postąpić według szczegółowej instrukcji. • Należy uważać, aby nie przykrywać ani nie zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia. • Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu czynnika chłodniczego w urządzeniu. • Zainstalować i wypoziomować urządzenie na podłodze będącej w stanie utrzymać jego ciężar, w odpowiednim do jego wymiarów i przeznaczenia pomieszczeniu. • Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i dobrze wentylowanym. Urządzenie zostało przewidziane do funkcjonowania w środowisku, w którym temperatura zawiera się w następujących zakresach, zależnych od klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej: sprawność urządzenia może ulec pogorszeniu, w przypadku dłuższej eksploatacji w temperaturze wyższej lub niższej w stosunku do podanego przedziału. Klasa klimatyczna SN N ST T T. otocz. (°C) od 10 do 32 od 16 do 32 od 16 do 38 od 16 do 43 T. otocz. (°F) od 50 do 90 od 61 do 90 od 61 do 100 od 61 do 110 • Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. • Nie używać ani prostych, ani wielokrotnych rozgałęźników lub przedłużaczy. • W celu podłączenia urządzenia do sieci wodnej użyć nowego przewodu rurowego należącego do jego wyposażenia, a nie używać przewodu należącego do poprzedniego produktu. • Modyfikacja kabla zasilającego lub jego wymiana może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel lub przez Centrum Serwisowe. • Odłączenie urządzenia od gniazdka zasilającego musi być możliwe przez wyciągnięcie wtyczki lub za pomocą wyłącznika dwubiegunowego znajdującego się przed wtyczką, w łatwo dostępnym miejscu. BEZPIECZEŃSTWO • Nie wkładać do urządzenia opakowań spray lub pojemników, które zawierają gaz lub łatwopalne substancje. • Nie przechowywać i nie używać benzyny, gazu lub • • • • • • łatwopalnych płynów w pobliżu urządzenia lub w pobliżu innego sprzętu elektrycznego. Opary wydzielające się z tych substancji mogłyby spowodować pożar lub wybuch. W celu przyspieszenia odszraniania nie wolno stosować urządzeń mechanicznych, elektrycznych lub chemicznych innych od zalecanych przez producenta. Nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych w komorach urządzenia, jeżeli wyraźnie nie są one zalecane przez producenta. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu udostępnioną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się wewnątrz i uduszenia, nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się bądź chowały w środku urządzenia. Nie połknąć płynu (nietoksyczny) zawartego we wkładach chłodniczych (w zależności od modelu). Nie jeść kostek lodu lub lodów zaraz po ich wyjęciu z zamrażalnika, ponieważ mogłyby spowodować zimne oparzenia. UŻYTKOWANIE • Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć zasilanie elektryczne. • Wszystkie urządzenia wyposażone w kostkarkę do lodu i w dystrybutor wody muszą być podłączone do sieci wody pitnej (o ciśnieniu sieci wodnej zawartym w przedziale: 1,7 – 8,1 bar (25 i 117 PSI). Kostkarki do lodu i/lub dystrybutory wody, które nie są podłączone bezpośrednio do sieci wodnej, muszą być napełniane wyłącznie wodą pitną. • Używać komorę chłodziarki tylko do przechowywania artykułów świeżych a komorę zamrażarki do przechowywania mrożonek, zamrażania świeżej żywności i do wytwarzania kostek lodu. • W komorze zamrażarki nie należy przechowywać płynów w szklanych pojemnikach, gdyż grozi to ich rozerwaniem. • Nie przechowywać nieopakowanych artykułów spożywczych w taki sposób, że mają one bezpośrednią styczność z wewnętrznymi częściami komory chłodziarki lub komory zamrażarki. • "Żarówka zamontowana w urządzeniu przeznaczona jest wyłącznie do urządzeń AGD i nie nadaje się do oświetlenia pomieszczeń mieszkalnych (Rozporządzenie WE nr 244/2009)". Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w razie nieprzestrzegania wymienionych powyżej środków ostrożności i zaleceń. 282 OPIS URZĄDZENIA q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Komora szybkiego zamrażania Tacka do lodu Komora na lód Półka zamrażarki Przedział o niższej temperaturze Termostat chłodziarki Szuflady na owoce i warzywa 8. 9. 10. 11. 12. 13. Półka zamrażarki Pojemnik na jaja Górna półka Półka na przyprawy (*) Podstawka pod butelki Półka na butelki (*) Opcja Uwaga: Ilość półek oraz układ wyposażenia może się różnić, zależnie od modelu. Wszystkie półki oraz półki balkonowe można wyjąć. NIE przesłaniać żywnością obszaru zasysania. Uwaga: Akcesoria chłodziarki nie nadają się do mycia w zmywarce. 283 WYŚWIETLACZ r e t u f sd a y hg o 1. Przycisk MODE Przycisk służy do ustawiania różnych trybów pracy: Economy (Ekonomiczny), Super Freezing (Superzamrażanie), Turbo, Super Cooling (Superchłodzenie), Holiday (Wakacje). 2. Przycisk REF. TEMP. Służy do ustawiania temperatury w komorze chłodziarki. 3. Przycisk FRZ.TEMP. Służy do ustawiania temperatury w komorze zamrażarki. 4. Przycisk SCR.SAVER Naciśnięcie tego przycisku i przytrzymanie przez 5 sekund powoduje wyłączenie wszystkich kontrolek na wyświetlaczu. Naciśnięcie dowolnego przycisku powoduje ponowne włączenie kontrolek na wyświetlaczu. 5. 6. 7. i w 8. Paski temperatury w komorze chłodziarki Pokazują wartość ustawionej temperatury komory chłodziarki. 3 paski to 8°C, 6 pasków to 6°C, 9 pasków to 4°C, 12 pasków to 2°C. Najwięcej pasków wyświetla się przy ustawieniu najniższej temperatury. 9. Wskaźnik skorygowanej temperatury komory chłodziarki Pokazują wartość ustawionej temperatury komory chłodziarki. 10. Symbol trybu Super Cooling Symbol trybu pracy Superchłodzenie. 11. Symbol trybu Turbo Symbol trybu pracy Turbo. 12. Symbol trybu Economy Symbol trybu pracy ekonomicznej. 13. Symbol trybu Holiday Symbol trybu Wakacje. Paski temperatury w komorze zamrażarki Pokazują wartość ustawionej temperatury komory zamrażarki. 3 paski to -16°C, 6 pasków to -18°C, 8 pasków to -20°C, 10 pasków to -22°C, 12 pasków to -24°C. Najwięcej pasków wyświetla się przy ustawieniu najniższej temperatury. Wskaźnik skorygowanej temperatury komory zamrażarki Pokazuje ustawioną wartość temperatury komory zamrażarki. Symbol trybu Super Freezing Symbol trybu pracy Superzamrażanie. q 14. Symbol funkcji Blokada przycisków Aby zablokować lub odblokować panel sterowania, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski komory zamrażarki (3) i komory chłodziarki (2). Gdy funkcja jest włączona, wyświetla się symbol blokady. 15. Oznacza awarię. Świeci się wraz ze znakiem SR. Informacja: Gdy wybrana jest dana funkcja, świeci się jej symbol. 284 Włączanie urządzenia Po włożeniu wtyczki przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka na 2 sekundy włączają się wszystkie symbole, a następnie pojawią się wartości początkowe, tj. -18°C na wskaźniku ustawienia zamrażarki oraz +4°C na wskaźniku ustawienia chłodziarki. Przycisk MODE • Funkcje wybiera się poprzez naciskanie przycisku „Mode“ tak długo, aż żądana funkcja zacznie migać. • Kolejność wyboru funkcji jest zawsze taka sama: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Po 5. naciśnięciu nie zostaje wybrana żadna funkcja i nie świeci się żaden symbol. Informacja: Gdy zaczyna świecić żądany symbol, symbol zamiga 3 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund. Tryb Super freezing Stosowanie: • Do zamrażania dużych ilości jedzenia, które nie mieści się na półce „Szybkie Zamrażanie“. • Do zamrażania gotowych dań • Do szybszego zamrażania • Do zamrażania świeżej żywności i warzyw Sposób użycia: • Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Super Freezing. • Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund. Gdy włączony jest ten tryb pracy, na wskaźniku temperatury zamrażarki będzie wyświetlać się „SF“. • Paski temperatury zamrażarki będą wyłączone. • 3 godziny po włączeniu chłodziarka zacznie emitować sygnały. Sygnał ten informuje, że komora szybkiego zamrażania jest gotowa i można wkładać do niej żywność. Chłodziarka będzie emitowała przerywany sygnał dźwiękowy przez 1 minutą co 5 minut. Jeśli drzwi nie zostaną otwarte, sygnał ten będzie emitowany przez 1 godzinę. Po usłyszeniu sygnału należy oddzielić żywność do zamrożenia od żywności już zamrożonej. Gdy drzwi zamrażarki lub chłodziarki zostaną otwarte, sygnał ten wyłącza się. Gdy żywność jest już wystarczająco schłodzona, chłodziarka automatycznie wyjdzie z trybu szybkiego zamrażania. Po maksimum 24 godzinach od włączenia funkcji proces zamrażania będzie zakończony. • Nie można włączyć trybów Holiday oraz Economy, dopóki nie skończy się tryb Super Freezing. • Można włączyć superchłodzenie oraz regulację temperatury chłodziarki. • Można ustawić temperaturę zamrażarki, lecz będzie ona włączona dopiero po zakończeniu superzamrażania. • Tryb zostanie anulowany, jeśli ponownie wybrany zostanie tryb superzamrażania. Uwaga: Tryb „SUPER FREEZE“ wyłączy się automatycznie po 24 godzinach lub kiedy czujnik temperatury zamrażarki wykryje <-32°C 285 Tryb Super cooling Stosowanie: • Do chłodzenia gotowych potraw. • Do chłodzenia dużej ilości żywności w komorze chłodziarki. • Do szybszego chłodzenia napojów Sposób użycia: • Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Super Cooling. • Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund. • Gdy włączony jest ten tryb pracy, na wskaźniku temperatury chłodziarki będzie wyświetlać się „SC“. • Paski temperatury chłodziarki będą wyłączone. • Nie można włączyć trybów Holiday oraz Economy, dopóki nie skończy się tryb Super Cooling. • Można włączyć superzamrażanie oraz regulację temperatury zamrażarki. • Można ustawić temperaturę chłodziarki, lecz będzie ona włączona dopiero po zakończeniu superchłodzenia. • Tryb zostanie anulowany, jeśli ponownie wybrany zostanie tryb superchłodzenia Uwaga: Tryb wyłącza się automatycznie, gdy czujnik komory chłodzenia osiąga -4°C lub po upływie 8 godzin. Przyczyną takiego ograniczenia czasowego do 8 godzin jest chęć zapobieżenia ryzyku zamrożenia żywności, do którego może dojść w razie zbyt dużej mocy chłodzenia. Tryb Turbo Trybu „Turbo“ nie można wybrać oddzielnie. Stosowanie: • Symbol Turbo włącza się, gdy włączone są jednocześnie symbole Super cooling oraz Super freezing Sposób użycia: • Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Super Freezing. Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund. • Powtórzyć te same czynności, aby ustawić „Super Cooling“ • Po wybraniu obu funkcji pojawi się symbol „Turbo“, który wyświetla się automatycznie pomiędzy symbolem superzamrażania i superchłodzenia • Gdy włączony jest tryb „Turbo“, na wskaźniku temperatury zamrażarki będzie widoczny symbol „SF“, a na wskaźniku temperatury chłodziarki symbol „SC“. • Paski temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyłączone. • Nie można włączyć trybów Holiday oraz Economy, dopóki nie skończy się tryb Turbo. • Można ustawić temperaturę zamrażarki i chłodziarki, lecz będą one włączone dopiero po zakończeniu superzamrażania i superchłodzenia. • Symbol Turbo wyłączy się, gdy tylko jeden z trybów (superzamrażanie lub superchłodzenie) zostanie wyłączony ręcznie lub automatycznie 286 Tryb Holiday Stosowanie: • Funkcję tę można włączyć przed wyjazdem na wakacje w przypadku, kiedy używana będzie tylko komora zamrażarki. Sposób użycia: • Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Holiday. • Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund. • Komora zamrażarki będzie pracowała z ustawioną wartością zdefiniowaną na panelu sterowania przez cały czas włączenia trybu Holiday. • Gdy włączony jest ten tryb pracy, na wskaźniku temperatury zamrażarki będzie wyświetlać się „H“. • Wskaźnik temperatury oraz paski temperatury chłodziarki będą wyłączone. • Tryb zostanie anulowany, jeśli ponownie wybrany zostanie symbol Holiday. • Urządzenie powróci do działania z poprzednio ustawionymi ręcznie wartościami. Jeśli wartości temperatury nie były ustawione ręcznie, włączą się wartości początkowe (komora zamrażarki -16°C oraz komora chłodziarki +8°C) Tryb Economy Stosowanie: • Do zapewnienia pracy z wartością zdefiniowaną na panelu sterowania • Obie komory będą pracowały w normalnym trybie z ustawionymi wartościami Sposób użycia: • Naciskać przycisk Mode tak długo, aż zaświeci się symbol Economy. • Symbol zamiga 5 razy i rozlegnie się dźwięk potwierdzenia, jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku w ciągu 2 sekund. • W trybie ekonomicznym wskaźniki temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyświetlały symbol „E“. Paski będą wyłączone. • Paski temperatury zamrażarki i chłodziarki będą wyłączone. • Pozostałe tryby nie będą dostępne, dopóki nie skończy się tryb ekonomiczny. • Tryb można wyłączyć poprzez ponowne wybranie jego symbolu. 287 Funkcja Blokada przycisków Stosowanie: • Chłodziarka posiada system blokady zabezpieczający przed niepożądanym i przypadkowym zmianom ustawień. Ustawianie blokady przycisków • Jednocześnie nacisnąć przyciski „FRZ.TEMP.“ oraz „REF.TEMP“ i przytrzymać przez 5 s. Gdy funkcja jest włączona, wyświetla się symbol blokady. Wyłączanie blokady przycisków • Jednocześnie nacisnąć przyciski „FRZ.TEMP.“ oraz „REF.TEMP“ i przytrzymać przez 5 s. Symbol blokady zgaśnie. Uwaga: W razie awarii zasilania blokada przycisków zostanie automatycznie wyłączona. Tryb bez oświetlenia Stosowanie: • Aby wyłączyć oświetlenie w obu komorach, należy wybrać ten tryb. Oświetlenie będzie wyłączone do momentu wyłączenia tego trybu. Ustawianie tego trybu: • Jednocześnie nacisnąć przycisk chłodziarki i zamrażarki i 3 razy otworzyć i zamknąć drzwi zamrażarki. Wyłączanie tego trybu: • Funkcję można wyłączyć w ten sam sposób. Po upływie 24 godzin urządzenia automatycznie wyłączy tę funkcję. Tryb wygaszacza ekranu Stosowanie: • Aby panel sterowania nie świecił się przez cały czas i niepotrzebnie nie zużywał energii w sytuacji braku jakichkolwiek zmian w ustawieniach, można włączyć ten tryb. Sposób użycia: • Po naciśnięciu przycisku „SCR. SAVER“ i przytrzymaniu przez 5 sekund tryb ten zostanie włączony. • Gdy ten tryb jest aktywny, jeśli przez 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk i drzwi nie zostaną otwarte, panel sterowania zgaśnie. • Jeśli naciśnięty zostanie jakikolwiek przycisk, gdy panel sterowania jest wyłączony, na wyświetlaczu pojawią się bieżące ustawienia, aby pozwolić użytkownikowi na wprowadzenie ewentualnych zmian. Jeśli tryb wygaszacza ekranu nie zostanie wyłączony lub jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, panel sterowania ponownie zgaśnie. • Aby wyłączyć tryb wygaszacza ekranu, nacisnąć ponownie przycisk trybu wygaszacza ekranu i przytrzymać przez 5 sekund. • Gdy tryb wygaszacza ekranu jest włączony, można również włączyć funkcję blokady przycisków. • Jeśli w ciągu 10 sekund od włączenia funkcji blokady przycisków nie zostanie dotknięty żaden przycisk, oświetlenie panelu sterowania zgaśnie. Jeśli jednak w tym czasie zostanie naciśnięty jakikolwiek przycisk, wyświetlą się poprzednie ustawienia oraz włączona blokada przycisków. Można wtedy wyłączyć blokadę przycisków zgodnie z opisem tego trybu powyżej. 288 Regulacja temperatury komory zamrażarki • Na początku na wyświetlaczu zamrażarki pojawi się wartość -16°C. • Nacisnąć jeden raz przycisk "FRZ.TEMP." • Po pierwszym naciśnięciu wyświetlacz pasków temperatury zamrażarki zacznie migać, jeśli naciśnie się przycisk „FRZ. TEMP." w ciągu 2 s. Wyświetlacz temperatury będzie wskazywał -18°C. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje obniżenie temperatury o 2 stopnie. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, 24°C) Wskaźnik i paski temperatury zamigają 5 razy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzenia. • Kiedy wskaźnik temperatury będzie wskazywać -24°C, jeśli naciśnięty zostanie przycisk „FRZ.TEMP.“, wskaźnik ponownie rozpocznie od -16°C. • Jeśli urządzenie było ustawione w trybie wakacji, superzamrażania, superchłodzenia lub ekonomicznym przed regulacją czasu, urządzenie powróci do pracy w poprzednim trybie. Gdy poprzedni tryb zostanie automatycznie lub ręcznie wyłączony / skończy się, urządzenie rozpocznie pracę zgodnie z ustawionymi wartościami. Uwaga**: Jeśli czujnik temperatury otoczenia wskazuje > 38°C, użytkownik nie będzie mógł ustawić temperatury komory zamrażarki na -22°C ani na -24°C. Jedynie temperatury -16°C, -18°C i -20°C będą dostępne. Zalecane ustawienie temperatury komory zamrażarki Pasek temperatury Temperatura wewnętrzna komory zamrażarki Kiedy używać 3 paski -16 °C Do przechowywania niewielkich ilości 8 lub 12 pasków -18°C lub -20°C Przechowywanie standardowe 16 lub 20 pasków -22°C lub -24°C Przechowywanie dużej ilości żywności 289 Regulacja temperatury komory chłodziarki • Na początku na wyświetlaczu chłodziarki pojawi się wartość +6°C. • Nacisnąć jeden raz przycisk "REF.TEMP." • Po pierwszym naciśnięciu wyświetlacz pasków temperatury chłodziarki zacznie migać, jeśli naciśnie się przycisk „REF. TEMP." w ciągu 2 s. Wyświetlacz temperatury będzie wskazywał +6°C. • Każde naciśnięcie przycisku powoduje obniżenie temperatury o 2 stopnie. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Wskaźnik i paski temperatury zamigają 5 razy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzenia. • Kiedy wskaźnik temperatury będzie wskazywać +2°C, jeśli naciśnięty zostanie przycisk „REF.TEMP.“, wskaźnik ponownie rozpocznie od +8°C. • Jeśli urządzenie było ustawione w trybie wakacji, superzamrażania, superchłodzenia lub ekonomicznym przed regulacją czasu, urządzenie powróci do pracy w poprzednim trybie. Gdy poprzedni tryb zostanie automatycznie lub ręcznie wyłączony / skończy się, urządzenie rozpocznie pracę zgodnie z ustawionymi wartościami. Zalecane ustawienie temperatury komory chłodziarki: Pasek temperatury Temperatura wewnętrzna komory chłodziarki Kiedy używać 12 paski +2 °C Przechowywanie dużej ilości żywności 9 lub 6 pasków +4 °C lub +6 °C Przechowywanie standardowe 3 paski +8 °C Do przechowywania niewielkich ilości 290 KOMORA CHŁODZIARKI To urządzenie wyposażone jest w system NoFrost, a w związku z tym nie wymaga odszraniania. Ponadto, dzięki systemowi rozprowadzania nawiewanego zimna, temperatura w całej komorze chłodziarki jest prawie jednolita. Produkty żywnościowe mogą być układane na każdym poziomie, ale należy zwrócić uwagę na otwory nośników powietrza, których nie należy przesłaniać, zapewniając cyrkulację powietrza. Najlepsze działanie uzyskuje się w zakresie temperatur otoczenia od +18°C do +43°C. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA • Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenia włącza się automatycznie. • Po otwarciu drzwi zapala się światło wewnętrzne. UŻYWANIE CHŁODZIARKI • Regulacja temperatury Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia oraz optymalne warunki przechowywania żywności, należy oddzielnie regulować temperaturę komory chłodziarki oraz komory zamrażarki. • Aby temperatura komory chłodziarki osiągnęła wartość roboczą normalnego cyklu chłodniczego, należy odczekać około 2 godzin od chwili włączenia. Jak przechowywać produkty spożywcze w komorze chłodziarki Produkty spożywcze należy wkładać tak, jak to podano na ilustracji. A. Potrawy wstępnie podgotowane B. Ryby, mięso C. Owoce i warzywa D. Butelki E. Masło F. Nabiał, sery Aby jak najlepiej zachować witaminy, zapach, strukturę oraz świeżość wszystkich produktów aż do momentu ich wyjęcia, sugerujemy, aby wszystkie produkty żywnościowe były opakowane w folię aluminiową, plastykową, lub były przechowywane w odpowiednich pojemnikach z pokrywką. Zapobiegnie to również przenikaniu się zapachów. UWAGA: • Przestrzeń pomiędzy półkami a tylną ścianą chłodziarki nie może być przesłonięta, gdyż uniemożliwia to swobodny przepływ powietrza. • Nie należy umieszczać żywności w bezpośrednim kontakcie z tylną ścianką komory chłodziarki. • Nie wkładać do zamrażarki gorącej żywności. • Napoje należy przechowywać w zamkniętych pojemnikach. • Przechowywanie warzyw mających dużą ilość wody spowoduje kondensację pary wodnej w dolnej szufladzie: Nie ma to wpływu na prawidłowość działania chłodziarki. • Odszranianie komory chłodziarki następuje całkowicie automatycznie. • Chłodziarka funkcjonuje prawidłowo w temperaturze otoczenia od +16 °C do +43 °C. 291 PRZEDZIAŁ O NIŻSZEJ TEMPERATURZE (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Jest to wysuwany przedział, w którym panuje niższa temperatura, i w którym przechowywać można przez dłuższy czas świeżą żywność. Jest to doskonałe miejsce na przechowywanie nabiału, świeżych potraw, kiełbasy i mięsa. W razie konieczności wyjąć do czyszczenia. SZUFLADA (w zależności od modelu) W szufladzie są cztery przegródki, które pozwalają na przechowywanie małych artykułów spożywczych. Dla wygody użytkownika oraz w celu zapewnienia optymalnego przechowywania żywności, szufladę można łatwo przesunąć w prawo lub w lewo. Dodatkowo, można ją łatwo wyjąć w razie potrzeby. Uwaga: Aby nie dopuścić do wysuszenia artykułów spożywczych oraz do wymieszania się zapachów należy zamykać pokrywy szuflad. PODSTAWKA POD BUTELKI (w zależności od modelu) Umożliwia przechowywanie butelek w poziomie. Można bardzo łatwo zamontować podstawkę pod butelki na zwykłej półce wystarczy przesunąć podstawkę w prawo lub w lewo. Podstawkę pod butelki można łatwo wyjąć ciągnąć ku sobie szklaną półkę, a następnie zdejmując z niej podstawkę przesuwając ją w prawo lub w lewo. Podstawka pod butelki może zostać zamontowana na dowolnej szklanej półce. Uwaga: Aby uniknąć wypłynięcie płynów z butelek zaleca się dokładne zakręcanie korków. REGULATOR WILGOTNOŚCI (w zależności od modelu) Szuflada na owoce i warzywa wyposażona została w regulator wilgotności, który umożliwia kontrolę poziomu wilgotności w powietrzu napływającym do szuflady. • Zaleca się zamknięcie regulatora w przypadku przechowywania warzyw liściastych i jego otwarcie w przypadku owoców. SZUFLADA NA OWOCE I WARZYWA Produkty takie jak owoce i warzywa odwadniają się, jeżeli przechowywane są w warunkach bezpośredniego kontaktu z zimnym i suchym powietrzem. Szuflada ta umożliwia utrzymanie temperatury oraz poziomu wilgotności, zapewniających właściwe warunki przechowywania owoców oraz warzyw, z zachowaniem ich naturalnych właściwości. Ponadto, szuflada jest wyposażona w filtr eliminujący nieprzyjemne zapachy. 292 ZDEJMOWANIE POKRYWY Z SZUFLADY NA OWOCE I WARZYWA Krok pierwszy: Wyjmowanie szuflad na owoce i warzywa • Szufladę można łatwo wyjąć dzięki kółeczkom. • Wysunąć możliwie najdalej szufladę i pociągnąć do góry i na zewnątrz część przednią. Krok drugi: Wyjmowanie przegródki centralnej znajdującej się między szufladami • Przechylić przegródkę w lewą stronę postępując od dołu. • Wyjąć przegródkę. Krok trzeci: Wyjmowanie pokrywy szuflady na owoce i warzywa • Wyjąć pokrywę szuflady na owoce i warzywa. • Wyjąć pokrywę. Szuflady na owoce i warzywa Przegroda szuflady na owoce i warzywa Pokrywa szuflada na owoce i warzywa WKŁADANIE POKRYWY SZUFLADY NA OWOCE I WARZYWA Z POWROTEM NA JEJ MIEJSCE Krok pierwszy: Wkładanie pokrywy szuflady na owoce i warzywa na miejsce • Umieścić pokrywę na miejscu wkładając ją do prowadnic. • Popchnąć pokrywę do przodu, dopóki nie wejdzie całkowicie w swoją obsadę. Krok drugi: Wkładanie centralnej przegródki do szuflady na owoce i warzywa • Włożyć przegródkę do jej rowków na dnie komory oraz na ścianach szuflady na owoce i warzywa tak, jak to pokazano na rysunku. Krok trzeci: Wkładanie szuflady na owoce i warzywa • Włożyć szufladę na kółkach na jej miejsce. • Popchnąć do przodu. Pokrywa szuflada na owoce i warzywa Wycentrowanie przegrody szuflady na owoce i warzywa 293 Szuflady na owoce i warzywa KOMORA ZAMRAŻARKI Po uruchomieniu urządzenia należy odczekać około 3 godzin, zanim zostanie osiągnięta temperatura wewnętrzna, odpowiednia do przechowywania produktów mrożonych. Komora zamrażarki, która oznaczona jest symbolem , umożliwia przechowywanie mrożonek oraz zamrażanie produktów świeżych i gotowanych. Można w niej także przygotowywać kostki lodu. Wewnętrzna strona drzwi zamrażarki nadaje się do przechowywania lodów oraz mrożonej żywności o krótkim okresie przydatności do spożycia. Maksymalna ilość świeżej żywności, jaka może zostać zamrożona w ciągu 24 godzin, podana jest na tabliczce znamionowej wewnątrz komory chłodziarki. WYTWARZANIE LODU • Wyjąć tackę do lodu. • Napełnić wodą do wskazanego poziomu. • Włożyć tackę do lodu na jej oryginalne miejsce. • Po wytworzeniu się kostek lodu, obrócić dźwignię, aby wysypać kostki do specjalnej komory na lód. W komorze nie powinno być wody. KOMORA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA • Komora szybkiego zamrażania służy do szybszego zamrażania potraw przygotowanych w domu (oraz świeżych potraw, które mają być zamrożone). • Aby otworzyć komorę należy podnieść pokrywę i przesunąć ją do środka. Aby zamknąć, postępować tak samo. Uwaga: Przed zamknięciem komory należy sprawdzić, czy pokrywa komory szybkiego zamrażania jest zamknięta. 294 PRZECHOWYWANIE ORAZ ROZMRAŻANIE ŻYWNOŚCI POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU ZAMRAŻANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI Produkty spożywcze należy szczelnie zapakować, tak aby nie miała do nich dostępu woda, wilgoć lub skropliny; zahamuje to przechodzenie zapachów z jednej części chłodziarki do drugiej, a tym samym zapewni lepsze warunki przechowywania mrożonej żywności. Polecamy stosowanie plastykowych pojemników z hermetyczną pokrywą, aluminiowych podstawek, folii aluminiowej, folii plastykowej oraz opakowań z materiałów nieprzepuszczalnych. Uwaga: • Mrożonki należy kupować w końcowej fazie zakupów, a do ich przenoszenia trzeba używać toreb termicznych. • Niezwłocznie po powrocie do domu należy je włożyć do zamrażarki. • Unikać albo zredukować do minimum wahania temperatury. • Przestrzegać daty przydatności do spożycia, podanej na opakowaniu. • Należy zawsze postępować według instrukcji przechowywania mrożonek umieszczonej na opakowaniu. SZCZELNE OPAKOWYWANIE Przed szczelnym zamknięciem opakowania, należy wypuścić znajdujące się w nim powietrze. Do opakowań przezroczystych włożyć etykietki; na nieprzezroczystych nakleić je. Zamknąć opakowanie za pomocą sznurka. ROZMRAŻANIE Oto kilka praktycznych rad. Surowe warzywa: nie rozmrażać, zanurzyć w gorącej wodzie i gotować jak zwykle. Mięso (duże kawałki): rozmrozić w chłodziarce bez rozpakowywania. Przed gotowaniem zostawić przez parę godzin w temperaturze otoczenia. Mięso (małe kawałki): rozmrozić w temperaturze pokojowej lub od razu ugotować. Ryby: rozmrażać w komorze chłodziarki nie wyjmując z opakowania, lub przystąpić bezpośrednio do przygotowania, nie dopuszczając do całkowitego rozmrożenia. W przypadku przerwania dopływu prądu zamrażarka jest w stanie utrzymać temperaturę odpowiednią do konserwacji zamrożonej żywności przez okres ok. 12 godzin; W tym okresie radzimy nie otwierać drzwi zamrażarki. Nie zamrażać ponownie artykułów, chociażby tylko rozmrożonych częściowo. Potrawy wstępnie podgotowane: gotować je bezpośrednio w piekarniku, bez wyjmowania z pojemników aluminiowych. Owoce: rozmrozić w chłodziarce UWAGA: nie wkładać do zamrażarki ciepłych produktów, lecz pozostawić je przez 30 minut w temperaturze pokojowej do wcześniejszego ostygnięcia, po czym opakować i zamrozić. Ochłodzenie potraw przed zamrożeniem oszczędza energię elektryczną oraz przedłuża czas eksploatacji chłodziarki. 295 TABELA PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI Czas przechowywania produktów zależy od ich rodzaju, typu opakowania (nie przepuszczające wilgoci i pary) i temperatury przechowywania (temperatura idealna wynosi -18°C) ARTYKUŁY I ICH DOPUSZCZALNY CZAS PRZECHOWYWANIA NABIAŁ Owoce Masło od 6 do 9 miesięcy Soki owocowe skoncentrowane 12 miesięcy Margaryna 12 miesięcy Owoce (ogólnie) od 8 do 12 miesięcy Sery Owoce cytrusowe i świeże soki od 4 do 6 miesięcy Camembert, mozzarella, sery do smarowania 3 miesiące Mrożone przemysłowo 8 miesięcy Sery kremowe nie zamrażać Mrożone w domu od 8 do 12 miesięcy Brie, Ementaler, ser szwajcarski, itd. (Zamrożenie może zmienić teksturę sera)) od 6 do 8 miesięcy Lody, soki owocowe, mleko 12 miesięcy Warzywa Mięso Kiełbasa 4 tygodnie lub krócej Hamburgery 1 miesiąc Wołowina, cielęcina, jagnięcina od 2 do 3 miesięcy Pieczenie Wołowina od 6 do 12 miesięcy Jagnięcina i cielęcina od 6 do 12 miesięcy Wieprzowina od 4 do 8 miesięcy Kiełbasa świeża od 1 do 2 miesięcy Jaja (do żółtek lub całych ubitych jaj dodać sól) Wołowina od 8 do 12 miesięcy W całości (ubite), białko, żółtko Jagnięcina, cielęcina, wieprzowina od 2 do 4 miesięcy Befsztyki i kotlety PIECZYWO I WYPIEKI Ryby Dorsz, flądra, sola 6 miesięcy łosoś od 2 do 3 miesięcy Makrela, okoń od 2 do 3 miesięcy Ryba w panierce (kupiona) 3 miesiące Mięczaki, ostrygi od 3 do 4 miesięcy Ryby gotowane, kraby od 3 do 4 miesięcy Krewetki surowe 12 miesięcy Drób Kurczak lub indyk (w całości lub w kawałkach) 12 miesięcy Kaczka i gęś 6 miesięcy Podroby od 2 do 3 miesięcy Drób w sosie 6 miesięcy Kawałki (bez sosu) 1 miesiąc Mięso duszone Mięso, drób i ryby 12 miesięcy od 2 do 3 miesięcy 296 Chleb pieczony i bułki 3 miesiące Chleb surowy 1 miesiąc Rogalik typu croissant 3 miesiące Ciasta (bez lukru) od 2 do 4 miesięcy Ciasta (z lukrem) i ciastka od 6 do 12 miesięcy Ciasto maślane z owocami 12 miesięcy Masa na ciasteczka 3 miesiące Masa na ciasta od 4 do 6 miesięcy CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć urządzenie od zasilania. Wnętrze komory chłodziarki oraz zamrażarki należy okresowo czyścić wilgotną gąbką zamoczoną w ciepłej wodzie z dodatkiem neutralnych detergentów, stosownych do mycia wnętrza chłodziarek. Opłukać i osuszyć. Nie stosować ściernych środków czyszczących. Nie czyścić elementów chłodziarki za pomocą płynów łatwopalnych. Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. • Wnętrze należy czyścić delikatną szmatką, zamoczoną w wodzie. Nie stosować past, druciaków, odplamiaczy (na przykład. aceton, tri) ani octu. Wycierać miękką szmatką. • Odmrażanie obu komór, chłodziarki i zamrażarki, jest w pełni automatyczne (system no-frost). • Nie stosować czyszczących urządzeń parowych. • Wskazane jest regularne czyszczenie skraplacza (kratki wentylacyjne znajdują się w tylnej części urządzenia), za pomocą odkurzacza lub szczotki (patrz rysunek). • Utrzymywać uszczelki w czystości. INSTALOWANIE W przypadku urządzeń wolnostojących (lecz nie w przypadku urządzeń zabudowanych) • Założyć elementy dystansowe (zależnie od modelu) na tylnej części kondensatora umieszczonego z tyłu urządzenia (patrz rysunek). Ewentualnie zostawić wolne miejsce (co najmniej 6 cm) między tylną częścią urządzenia a ścianą. • Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia, należy pozostawić ponad nim co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni, zaś sąsiadujące meble ustawić w dostatecznej odległości umożliwiającej swobodną cyrkulację powietrza. • Urządzenie należy ustawić poziomo, regulując w razie potrzeby przednie nóżki. • Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe zgodnie z przepisami prawa. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za urazy cielesne u osób lub zwierząt ani za szkody materialne wynikające z niestosowania się do wskazanych zaleceń i norm. • Jeśli wtyczka i gniazdko nie są tego samego typu, należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika, aby wymienił gniazdko. Nie używać przedłużaczy ani rozdzielaczy. Odłączenie od sieci elektrycznej Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego zainstalowanego przed gniazdkiem. 297 ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK 1. Odkręcić dwie śruby, które podtrzymują środkowy zawias i wyjąć dwie duże zaślepki z lewej strony. (Rys. 1) Zdjąć dwie duże zaślepki Rys. 1 2. Pociągnąć ku sobie drzwiczki chłodziarki i zamrażarki, aby je zdjąć wraz ze środkowym zawiasem. (Rys. 2) Rys. 2 3. Zdjąć cokół ciągnąc na zewnątrz. Odkręcić śruby mocujące zawias dolny i wyjąć je. Odkręcić sworzeń zawiasu z otworu 1, obrócić zawias dolny o 90° i przykręcić sworzeń w otworze 2. (Patrz szczegół A), a następnie przykręcić zawias po lewej stronie chłodziarki na dole. (Rys. 3) Otwór 1 Otwór 2 Szczegół A Dolny zawias i cokół Rys. 3 4. Odkręcić śrubę, która podtrzymuje pokrywę zawiasu górnego i ją wyjąć. Odkręcić dwie śruby, które podtrzymują górny zawias i wyjąć je. Włożyć dwie duże zaślepki - dostarczone w woreczku wraz z instrukcją obsługi - do otworów z lewej strony. (Rys. 4) Włożyć dwie duże zaślepki Rys. 4 298 5. Odkręcić śrubę, która podtrzymuje sworzeń górnego zawiasu. Obrócić sworzeń o 180°, a następnie przymocować do przykręcając z lewej strony górnego zawiasu. (Rys. 5) Obrócić sworzeń zawiasu górnego o 180° Rys. 5 6. Zamontować górny zawias i pokrywę z lewej strony. (Rys. 6) Rys. 6 7. Wymienić górną tuleję wraz z odpowiednią osłona tulei. (Rys. 7) (Użyć osłonę tulei dostarczona w woreczku z instrukcją obsługi). Zdjąć tuleję i dolny ogranicznik i zamontować je z lewej stronie. Rys. 7) 7.1 Zdjąć zaślepki z uchwytu na drzwiczkach. Odkręcić śruby, które podtrzymują uchwyt drzwiowy. Zamontować uchwyt z prawej strony wykonując wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności. (Rys. 7/Szczegół A) (tylko dla drzwi model New Emotion) Szczegół A DRZWI CHŁODZIARKI Rys. 7 8. Zdjąć górną tuleję i włożyć w lewy otwór. Zdjąć prawy ogranicznik z drzwi i zamontować lewy (dostarczony w woreczku z instrukcją obsługi) z lewej strony. (Rys. 8) 8.1 Zdjąć zaślepki z uchwytu na drzwiczkach. Odkręcić śruby, które podtrzymują uchwyt drzwiowy. Zamontować uchwyt drzwiczek z prawej strony wykonując wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności. (Rys. 8/ Szczegół A) (tylko dla drzwi model New Emotion) DRZWI ZAMRAŻARKI Szczegół A Ogranicznik prawy Ogranicznik lewy Rys. 8 9. Obrócić zawias środkowy o 180ș. Zamontować drzwiczki zamrażarki oraz chłodziarki razem na środkowym zawiasie (wykonywać czynności opisane w punkcie 2 w odwrotnej kolejności) Zamocować zawias środkowy dokręcając śruby. Na końcu, przy pomocy noża, odciąć lewą stronę cokołu i zamontować go. (Rys. 9) Obrócić zawias środkowy o 180°. 299 Rys. 9 ZALECENIA W PRZYPADKU DŁUŻSZYCH NIEOBECNOŚCI Krótkie okresy nieobecności Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia, jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a pozostałe zamrozić. Długie wakacje Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie, należy wyjąć wszystkie produkty. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, umyć urządzenie, opłukać i wytrzeć. Do górnej części drzwi należy przymocować klocki drewniane lub plastykowe, aby drzwi pozostały uchylone i aby powietrze mogło przepływać. Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów. Przeprowadzka • Wyjąć wszystkie ruchome części, owinąć je dobrze i umocować za pomocą taśmy samoprzylepnej tak, aby się nie przemieszczały, ani nie zgubiły. • Zamknąć i umocować za pomocą taśmy klejącej obydwoje drzwi i przymocować kabel zasilający do chłodziarki. Przerwa w dopływie prądu W razie awarii zasilania radzimy skontaktować się z zakładem energetycznym i dowiedzieć się, jak długo będzie ona trwała. 1. W razie awarii zasilania trwającej maksymalnie 24 godziny, nie otwierać żadnych drzwiczek urządzenia. Pozwoli to na utrzymanie niskiej temperatury jak najdłużej. 2. Jeżeli przerwa w dopływie energii elektrycznej przewidziana jest na okres dłuższy niż 24 godziny, należy wyjąć wszystkie zamrożone artykuły i umieścić je w przenośnym zamrażalniku zamykanym na klucz. Jeśli nie jest to możliwe i nie dysponujecie Państwo wkładami ze sztucznym lodem, należy spożyć artykuły, które mogą się zepsuć. 3. Proszę wziąć pod uwagę, że komora zamrażarki wypełniona całkowicie utrzymuje niską temperaturę dłużej niż wypełniona tylko częściowo. 4. Opróżnić pojemnik na kostki lodu. Ponadto komora zamrażarki wypełniona całkowicie mięsem utrzymuje dłużej niską temperaturę niż wypełniona potrawami gotowanymi. Jeśli na żywności widoczne są kryształki lodu, można ją ponownie zamrozić bez żadnego ryzyka, jednakże może to mieć wpływ na jej smak i aromat. Jeśli natomiast stan artykułów spożywczych wskazuje na to, że są w złym stanie, należy je wyrzucić. 300 INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK / SERWIS Niektóre dźwięki należy traktować jako normalne odgłosy pracy urządzenia Zanim zwrócicie się Państwo do serwisu… Wiele problemów związanych z działaniem urządzenia wynika z banalnych przyczyn, które mogą być ustalone i rozwiązane bez stosowania narzędzi. Urządzenie nie działa • Może kabel zasilający jest uszkodzony? • Czy sprawdzony został stan bezpieczników w mieszkaniu? Na dnie komory chłodziarki znajduje się woda: • Czy nie jest zatkany spust wody z odszraniania? Jeżeli w pojemniku na szron zebrała się woda: • Jest to stan normalny, gdy na zewnątrz panuje wysoka temperatura oraz wilgotność powietrza. Pojemnik może się wypełnić nawet do połowy. Sprawdzić czy urządzenie jest wypoziomowane tak, aby woda nie wyciekała z pojemnika. Brzegi obudowy chłodziarki, mające kontakt z uszczelkami, są ciepłe w dotyku: • Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie pracy sprężarki na zewnątrz panuje wysoka temperatura. Jeżeli oświetlenie nie działa: • Czy sprawdzony został stan bezpieczników w mieszkaniu? • Czy wtyczka jest włożona do gniazdka o odpowiednim napięciu? • Czy przepaliła się żarówka Czy żarówka się nie przepaliła: 1. Odłączyć wtyczkę urządzenia od napięcia. • Patrz rozdział “Instrukcja wyszukiwania usterek/Serwis”. Jeśli silnik działa zbyt często: • Czy na skraplaczu zebrał się kurz i pyłki? • Czy drzwi są dobrze zamknięte? • Czy uszczelki drzwi są szczelne? • Gdy na zewnątrz panuje wysoka temperatura lub gdy pomieszczenie jest ogrzane, dłuższy niż zazwyczaj czas pracy sprężarki należy uznać za normalny. Urządzenie pracuje zbyt głośno: • Czy urządzenie nie dotyka do innych mebli lub przedmiotów? • Czy rurki w tylnej części stykają się lub drgają? Jeżeli drzwi pozostały otwarte przez dłuższy czas lub gdy do chłodziarki włożono większą ilość żywności, aby schłodzić wnętrze urządzenia sprężarka będzie pracowała dłużej niż zazwyczaj. 301 Należy pamiętać Czas pracy sprężarki zależy od wielu czynników: od częstotliwości otwierania drzwi, od ilości przechowywanych artykułów, od temperatury pomieszczenia, od nastawienia termostatów. Jeżeli po sprawdzeniu powyższych czynników urządzenie nadal działa niepoprawnie, należy skontaktować się z Serwisem, przedstawiając jasno charakter zaistniałego problemu i podając typ oraz numer serii urządzenia (dane znajdują się na tabliczce znamionowej). Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka • Czy urządzenie nie stoi blisko źródła ciepła? • Elementy sterowania są poprawnie wyregulowane? • Czy do komory chłodziarki lub zamrażarki włożone zostały większe ilości żywności? • Czy drzwi chłodziarki nie są otwierane zbyt często. • Sprawdzić, czy drzwi domykają się. • Upewnić się, czy otwory przepływu powietrza wewnątrz komory nie zostały zasłonięte, co mogłoby utrudnić cyrkulację zimnego powietrza. Na dnie komory chłodziarki znajduje się skroplona woda • Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Przed włożeniem do chłodziarki, mokre pojemniki powinny zostać osuszone. • Czy drzwi chłodziarki nie są otwierane zbyt często. Po otwarciu drzwi wilgoć, która znajduje się w powietrzu na zewnątrz, przedostaje się do chłodziarki. Im częściej drzwi są otwierane, tym szybciej gromadzi się wilgoć, przede wszystkim wtedy, gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne. • Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, jest rzeczą normalną, iż woda gromadzi się wewnątrz chłodziarki. • Formowanie się kropli wody na tylnej ściance po samoczynnym odszranianiu chłodziarki jest normalnym zjawiskiem. Drzwi zamykają się lub otwierają niepoprawnie • Należy sprawdzić, czy opakowania, w których przechowywana jest żywność, nie blokują drzwi. • Upewnić się, czy półki drzwiowe, półki i szuflady komory ustawione są poprawnie. • Sprawdzić, czy uszczelki drzwi nie są brudne lub lepkie. • Upewnić się, czy urządzenie zostało wypoziomowane. Przed przystąpieniem do czynności wymiany żarówki należy odłączyć zasilanie. Nie świeci się lampka wewnętrzna: • Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. W zależności od modelu • • • • Zdjąć klosz z lampki (w zależności od modelu) Odkręcić lub wyjąć żarówkę. Sprawdzić żarówkę i, jeśli to konieczne, wymienić na nową. Niektóre modele wyposażone są w specjalną żarówkę, której, w razie wymiany, nie należy odkręcać. Pociągnąć w kierunku do środka chłodziarki. Ten typ żarówki dostępny jest jedynie w naszych centrach serwisowych. Moc nie może przekraczać 15 W. 302 PRZED WEZWANIEM SERWISU USTERKA SR ZNACZENIE „Ostrzeżenie o awarii“ DLACZEGO? Pojawiła się usterka w niektórych komponentach lub awaria procesu chłodzenia CO ZROBIĆ? Jak najszybciej wezwać serwis. 1. Nie zamrażać ponownie żywności, która jest rozmrożona, lecz jak najszybciej ją zużyć. 2. Ustawić temperaturę zamrażarki na niższe wartości lub ustawić superzamrażanie, aby komora powróciła do normalnej temperatury. 3. Nie wkładać świeżej żywności, dopóki nie awaria nie zostanie usunięta. LF Komora zamrażarki Ostrzeżenie to pojawia nie jest się w szczególności po wystarczająco zimna dłuższej awarii zasilania LC Idealną temperaturą 1. Ustawić temperaturę chłodziarki na komory chłodziarki jest niższe wartości lub ustawić Komora chłodziarki +4°C. Jeśli pojawia się to superchłodzenie, aby komora nie jest ostrzeżenie, istnieje powróciła do normalnej temperatury. wystarczająco zimna ryzyko, że żywność 2. Nie otwierać za często drzwi, dopóki może się zepsuć. nie awaria nie zostanie usunięta. LF i LC niewystarczająco niska temperatura Jest to połączenie błędów LF i LC Awaria ta pojawi się po pierwszym włączeniu urządzenia. Błąd wyłączy się, gdy w komorach zapanuje normalna temperatura HC Komora chłodziarki jest zbyt zimna Żywność zaczyna się zamrażać, ponieważ temperatura jest zbyt niska 1. Sprawdzić, czy włączony jest tryb „Supercooling“ 2. Zwiększyć wartość ustawionej temperatury chłodziarki LOPO Kiedy napięcie zasilania Ostrzeżenie o niskim spadnie poniżej 170 V, napięciu urządzenie przechodzi do trybu czuwania. Nie jest to awaria. Zapobiega to uszkodzeniu sprężarki. Ostrzeżenie to wyłączy się po powrocie napięcia do wymaganego poziomu OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA Zanim zwrócicie się Państwo do serwisu: 1. Sprawdzić czy nie ma możliwości samodzielnego usunięcia usterki (Patrz "INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK / SERWIS"). 2. Uruchomić ponownie urządzenie, aby upewnić się czy usterka ustąpiła. Jeżeli rezultat jest negatywny; odłączyć ponownie urządzenie od sieci elektrycznej i powtórzyć tę czynność po upływie godziny. 3. Jeżeli rezultat jest w dalszym ciągu negatywny, należy skontaktować się z Serwisem. Należy podać: • rodzaj usterki, • model, • numer serwisowy (numer po słowie SERVICE, na tabliczce znamionowej, znajdującej się po wewnętrznej stronie urządzenia), • dokładny adres, • numer telefonu wraz z numerem kierunkowym Uwaga: Czynność wyjęcia drzwi, wykonana przez Serwis, nie jest objęta gwarancją. 303 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • Spotřebič, který jste zakoupili, byl navržen pro použití v domácnosti a také: - v kuchyňských koutcích na pracovištích, v prodejnách a/nebo kancelářích - na farmách - v hotelích, motelích, rezidencích, penzionech Bed & Breakfast pro jednu osobu. 1. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda není poškozený a zda dveře dokonale přiléhají. Případná poškození je třeba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotřebiče. 2. Doporučujeme Vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby chladící okruh mohl dokonale fungovat. 3. Instalaci a elektrické připojení spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. 4 Před použitím vnitřek spotřebiče vymyjte. Chcete-li váš spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně návod k použití, ve kterém najdete popis spotřebiče a užitečné rady. Návod si uschovejte pro další použití. RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 1. Obal Obal je ze 100 % recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem . Při likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.) mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit obalový materiál z jejich dosahu. 2. Likvidace Spotřebič byl vyroben z recyklovatelného materiálu. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto spotřebiče mohlo dojít. Informace: Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (viz typový štítek uvnitř spotřebiče). Pro majitele spotřebičů obsahujících isobutan (R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých účinků na životní prostředí, ale je hořlavý. Je tedy nutné se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek chladicího okruhu. Tento spotřebič může obsahovat fluorované skleníkové plyny, na které se vztahuje Kjótský protokol; chladicí plyn je obsažen v hermeticky uzavřeném systému. Chladicí plyn: R134a má potenciál globálního oteplování (GWP) 1300. Symbol na výrobku nebo k němu přiložených dokladech udává, že tento spotřebič nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je ho nutné odevzdat do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Jestliže už nechcete spotřebič používat, znehodnoťte ho odříznutím elektrického přívodního kabelu a odstraňte police a dveře, aby se děti nemohly zavřít uvnitř. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu a odevzdejte ho do příslušného sběrného dvora; nenechávejte ho bez dozoru ani jen na několik dní, protože pro děti představuje možný zdroj nebezpečí. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Prohlášení o souladu s předpisy • Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin a byl vyroben v souladu s předpisem (ES) č. 1935/2004. • Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a prodán v souladu s: - bezpečnostními cíli směrnice “Nízké napětí" 2006/95/ES (která nahrazuje 73/23/EHS a následná znění); - požadavky na ochranu směrnice “EMC" 2004/108/ES. Elektrické zabezpečení spotřebiče je zajištěno pouze v případě správného připojení k účinnému uzemňovacímu zařízení odpovídajícímu předpisům. 304 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ INSTALACE • Ke stěhování a instalaci spotřebiče jsou nutné minimálně dvě osoby. • Při přemísťování dejte pozor, abyste nepoškodili podlahy (např. parkety). • Během instalace se přesvědčte, zda chladnička nepoškodila přívodní kabel. • Přesvědčte se, zda chladnička nestojí v blízkosti tepelného zdroje. • Nad spotřebičem a po jeho stranách ponechte vždy volný prostor k zajištění správného větrání a dodržujte pokyny k instalaci. • Větrací otvory spotřebiče musí vždy zůstat volné. • Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny. • Pro připojení k vodovodní síti použijte hadici, která je součástí vybavení nového spotřebiče, a nepoužívejte hadici od starého spotřebiče. • Spotřebič umístěte na suchém a dobře větraném místě. Spotřebič je určen k provozu v prostředích, ve kterých je teplota v následujícím rozmezí podle klimatické třídy uvedené na štítku s údaji: při dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší nebo vyšší teplotě nemůže spotřebič správně fungovat. Klimatická třída T. prostř. (°C) BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Do spotřebiče nevkládejte nádobky se sprejem nebo nádobky obsahující pohonné hmoty anebo hořlavé kapaliny. • V blízkosti chladničky ani jiných elektrických spotřebičů nepoužívejte benzín, plyn nebo hořlavé kapaliny. Uvolněné páry mohou způsobit požár nebo výbuch. • Neurychlujte odmrazování mechanickými nástroji nebo jinými postupy, než doporučuje výrobce. • V oddílech spotřebiče nepoužívejte elektrické přístroje, které nejsou doporučené výrobcem, ani je do nich neukládejte. • Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí o spotřebiči a zkušeností s jeho používáním, s výjimkou situace, kdy na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí jiná osoba odpovědná za jejich bezpečnost. • Nedovolte dětem, aby si hrály nebo se schovávaly v chladničce, mohly by se udusit nebo zůstat uvnitř jako v pasti. • Je-li váš model vybaven mrazicími akumulátory, nepolykejte kapalinu (netoxickou), která je v nich obsažena. • Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit omrzliny v ústech. T. prostř. (°F) SN od 10 do 32 od 50 do 90 N od 16 do 32 od 61 do 90 ST od 16 do 38 od 61 do 100 T od 16 do 43 od 61 do 110 • Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí ve vašem bytě. • Nepoužívejte jednoduché adaptéry ani rozdvojky, či prodlužovací šňůry. • Pro připojení k vodovodní síti použijte hadici, která je součástí vybavení nového spotřebiče, a nepoužívejte hadici od starého spotřebiče. • Výměnu nebo opravu napájecího kabelu smějí provádět pouze odborně vyškolení nebo servisní pracovníci. • Odpojení od elektrické sítě musí být možné buď vytažením zástrčky ze zásuvky, nebo pomocí dvoupólového síťového vypínače umístěného před zásuvkou. POUŽITÍ • Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo odpojte přístroj od elektrické sítě. • Všechny spotřebiče vybavené výrobníky ledu a dávkovači vody musí být připojené k vodovodní síti, která dodává výlučně pitnou vodu (s tlakem vodovodní sítě mezi 1,7 a 8,1 bar (25 a 117 PSI). Výrobníky ledu a/nebo dávkovače vody, které nejsou přímo připojené k vodovodní síti, je nutné plnit výhradně pitnou vodou. • Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze k uchovávání zmrazených potravin, zmrazování čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek. • Do mrazicího oddílu nedávejte skleněné nádoby s tekutinami, protože by mohly prasknout. • Nezabalené uložené potraviny se nesmějí přímo dotýkat vnitřních stran chladicího nebo mrazicího oddílu. • Žárovka použitá ve spotřebiči je speciální žárovka pro elektrické domácí spotřebiče a není vhodná pro osvětlení domácích prostor (nařízení (ES) č. 244/2009). Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených doporučení a bezpečnostních opatření. 305 POPIS SPOTŘEBIČE q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Oddíl rychlého zmrazování Nádobka na led Prostor na led Police mrazničky Prostor na čerstvé potraviny (Fresh control compartment) Termostat chladničky Zásuvka na ovoce a zeleninu 8. 9. 10. 11. 12. 13. Police mrazničky Prostor na vejce Horní police Prostor pro vůně (*) Přihrádka na láhve Držák na láhve (*) Volitelné Poznámka: Počet polic a tvar doplňků se může lišit podle modelu. Všechny přihrádky, dveřní přihrádky a police jsou vyjímatelné. Nasávací zónu NEZAKRÝVEJTE potravinami. Upozornění: Příslušenství chladničky/mrazničky není určeno k mytí v myčkách. 306 DISPLEJ r e t u f sd a y hg o q i w 1. Tlačítko MODE Pomocí tohoto tlačítka můžete vybírat různé režimy: Economy, Super Freezing, Turbo, Super Cooling, Holiday (Úsporný, Super zmrazování, Turbo, Super chlazení, Dovolená). 8. Čárkový graf teploty chladicího oddílu Ukazuje nastavenou teplotu pro chladicí oddíl. 3 čárky při 8oC, 6 čárek při 6oC, 9 čárek při 4oC, 12 čárek při 2oC. Nejvyšší počet čárek odpovídá nejchladnějšímu nastavení. 2. Tlačítko REF. TEMP. Nastavuje teplotu chladicího oddílu. 9. Ukazatel nastavené teploty chladicího oddílu Ukazuje nastavenou teplotu pro chladicí oddíl. 3. Tlačítko FRZ.TEMP. Nastavuje teplotu mrazicího oddílu. 10. Symbol režimu Super Cooling Toto je symbol režimu Super chlazení. 4. Tlačítko SCR.SAVER Po stisknutí tohoto tlačítka na 5 vteřin veškeré osvětlení displeje zhasne. Dalším stiskem libovolného tlačítka se osvětlení displeje znovu rozsvítí. 11. Symbol režimu Turbo Toto je symbol režimu Turbo. 5. 6. 7. Čárkový graf teploty mrazicího oddílu Ukazuje nastavenou teplotu pro mrazicí oddíl. 3 čárky při -16oC, 6 čárek při -18oC, 8 čárek při 20oC, 10 čárek při -22oC, 12 čárek při -24oC. Nejvyšší počet čárek odpovídá nejchladnějšímu nastavení. Ukazatel nastavené teploty mrazicího oddílu Zobrazuje hodnotu teploty nastavenou pro mrazicí oddíl. Symbol režimu Super Freezing Toto je symbol režimu Super zmrazování. 12. Symbol režimu Economy Toto je symbol úsporného režimu. 13. Symbol režimu Holiday Toto je symbol režimu Dovolená. 14. Symbol funkce dětské bezpečnostní pojistky Chcete-li ovládací panel zablokovat nebo odblokovat, stiskněte a podržte současně tlačítka mrazicí oddílu (3) a chladicího oddílu (2). Po aktivaci funkce se zobrazí symbol zámku. 15. Symbol poruchy. Rozsvítí se společně s písmeny SR. Informace: Po zvolení funkce se rozsvítí příslušný symbol 307 Zapnutí spotřebiče Když se spotřebič připojí k síti, objeví se na 2 vteřiny všechny symboly, a pak úvodní hodnoty; -18 °C na ukazateli nastavení mrazničky a +4 °C na ukazateli nastavení chladničky. Tlačítko MODE • Funkce můžete volit stisknutím tlačítka Mode, až začne požadovaná funkce blikat. • Pořadí funkcí je při výběru vždy stejné: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Po 5. stisknutí se neobjeví žádná funkce a nerozsvítí se žádné symboly Informace: Když se rozsvítí požadovaný symbol, a uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 3x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí Režim Super Freezing Kdy se používá: • Ke zmrazování velkého množství potravin, které se nevejde do police pro rychlé zmrazování. • K zmrazování připravených jídel. • K rychlejšímu zmrazování. • Ke zmrazování čerstvých potravin a zeleniny. Jak se používá • Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Super Freezing. • Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. V segmentu teploty mrazničky se při tomto režimu zobrazí "SF". • Kontrolky čárkového grafu mrazničky nesvítí. • 3 hodiny po aktivaci režimu začne chladnička vysílat zvukový signál. Tento signál znamená, že oddíl pro rychlé zmrazování je připraven na vložení potravin. Chladnička bude vydávat přerušovaný zvukový signál po dobu 1 minuty každých 5 minut; pokud neotevřete dveře, bude signalizace trvat 1 hodinu. Jakmile zaslechnete zvukový signál, je nutné vložit potraviny ke zmrazování tak, aby se nedotýkaly již mražených potravin. Po otevření dveří mrazničky nebo chladničky se signál přeruší. Po dostatečném zchlazení potravin chladnička režim rychlého zmrazování automaticky ukončí. Proces zmrazování potravin se dokončí do maximálně 24 hodin od aktivace funkce. • Režim Holiday a Economy mohou fungovat až po skončení režimu Super Freezing. • Funkce Super Cooling a nastavení teploty chladničky jsou možné. • Lze nastavit teplotu mrazničky, ale ta bude fungovat až po skončení režimu Super Freezing. • Režim se zruší, jestliže opět zvolíte symbol režimu Super Freezing. Poznámka: Funkce SUPER FREEZE se automaticky zruší po 24 hodinách, nebo když naměří čidlo mrazničky < -32°C 308 Režim Super Cooling Kdy se používá: • K ochlazení připravených jídel. • Tuto funkci používejte k zchlazení a uchování velkého množství potravin v chladicím oddíle. • K rychlejšímu ochlazení nápojů. Jak se používá: • Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Super Cooling. • Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. • V segmentu teploty chladničky se v tomto režimu zobrazí "SC". • Kontrolky čárkového grafu chladničky jsou vypnuté. • Režim Holiday a Economy mohou fungovat až po skončení režimu Super Cooling. • Funkce Super Freezing a nastavení teploty chladničky jsou možné. • Lze nastavit teplotu chladničky, ale ta bude fungovat až po skončení režimu Super Cooling. • Jestliže opět zvolíte symbol režimu Super Cooling, režim se zruší. Poznámka: Režim se vypne, když čidlo chladicího oddílu dosáhne -4 °C, nebo skončí automaticky po 8 hodinách. Trvání funkce je omezeno na 8 hodin, aby potraviny nemohly působením výkonného chlazení zmrznout. Režim Turbo Režim Turbo nelze zvolit samostatně. Kdy se používá: • Symbol režimu Turbo se rozsvítí, jestliže vyberete jak symbol Super Cooling, tak i Super Freezing. Jak se používá: • Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Super Freezing. Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. • Stejným postupem nastavte funkci Super Cooling. • Po výběru obou funkcí se automaticky zobrazí symbol "Turbo" mezi funkcemi Super Cooling a Super Freezing. • Jestliže je režim Turbo zapnutý, v segmentu teploty mrazničky se zobrazí "SF" a v segmentu teploty chladničky "SC". • Kontrolky čárkového grafu mrazničky i chladničky jsou vypnuté. • Režim Holiday a Economy mohou fungovat až po skončení funkce Turbo. • Mrazicí a chladicí teplotu lze nastavit, ale nastavení bude aktivní až po skončení funkcí Super Cooling a Super Freezing. • Symbol Turbo zhasne, jakmile se jeden z režimů (Super Cooling a Super Freezing) ručně nebo automaticky zruší. 309 Režim Holiday Kdy se používá: • Tuto funkci můžete zapnout, když pojedete na dovolenou, nebo když chcete používat pouze mrazicí oddíl. Jak se používá: • Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Holiday. • Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. • Mrazící oddíl bude i nadále fungovat s nastavenou hodnotou zadanou v řídícím okruhu v režimu Holiday. • V segmentu teploty mrazničky se při tomto režimu zobrazí "H". • Segment teploty chladničky a kontrolky čárkového grafu chladničky jsou vypnuté. • Režim se zruší opětovným výběrem symbolu Holiday. • Spotřebič bude dál fungovat s předchozími ručně nastavenými hodnotami. Pokud nebyly ručně nastaveny žádné hodnoty teploty, bude spotřebič pokračovat s úvodními hodnotami (mrazící oddíl -16 °C a chladicí oddíl +8 °C). Kdy se používá: Kdy se používá: • Když chcete použít nastavenou hodnotou zadanou v řídícím okruhu. • Oba oddíly budou fungovat v normálním režimu s nastavenými hodnotami. Jak se používá: • Stiskněte tlačítko Mode, až se rozsvítí symbol Economy. • Pokud uživatel nestiskne do 2 vteřin žádné jiné tlačítko, symbol 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. • Během režimu Economy svítí příslušný symbol, v segmentech teplot mrazničky a chladničky se objeví "E". Čárkové grafy jsou vypnuté. • Kontrolky čárkového grafu mrazničky i chladničky jsou vypnuté. • Jiné režimy mohou fungovat až po skončení režimu Economy. • Režim se zruší opětovným výběrem symbolu Economy. 310 Funkce dětské pojistky Kdy se používá: • Tato chladnička je vybavena dětskou pojistkou na ochranu před dětmi. Zapnutí dětské pojistky • Stiskněte současně tlačítko "FRZ.TEMP." a "REF.TEMP" na dobu 5 vteřin. Jestliže je funkce zapnutá, na displeji se rozsvítí symbol zámku. Zrušení dětské pojistky • Stiskněte současně tlačítko "FRZ.TEMP." a "REF.TEMP" na dobu 5 vteřin. Symbol zámku zmizí. Poznámka: Při výpadku proudu se dětská pojistka automaticky zruší. Režim Bez osvětlení Kdy se používá: • Chcete-li zrušit osvětlení v obou oddílech, můžete si vybrat tento režim. Dokud ho neukončíte, bude osvětlení vypnuté. Nastavení tohoto režimu: • Stiskněte současně tlačítka chladničky a mrazničky a 3x otevřete a zavřete dveře mrazničky. Zrušení tohoto režimu: • Funkci lze zrušit stejným způsobem, nebo ji po 24 hodinách zruší sám spotřebič. Režim spořiče obrazovky Kdy se používá: • Tento režim můžete aktivovat, když nechcete mít zapnuté osvětlení ovládacího panelu, které zbytečně spotřebovává energii, a nebudete provádět žádné změny v nastavení. Jak se používá: • Když stisknete a podržíte tlačítko "SCR. SAVER" na 5 vteřin, režim se aktivuje. • Jestliže tento režim aktivujete, a během 10 vteřin nestisknete žádné tlačítko, ani neotevřete dveře, osvětlení ovládacího panelu zhasne. • Jestliže u zhasnutého panelu stisknete jakékoli tlačítko, na displeji se objeví stávající nastavení a vy můžete provádět požadované změny. Pokud režim spořiče obrazovky nezrušíte, ani do 10 vteřin nestisknete žádné tlačítko, ovládací panel znovu ztmavne. • Chcete-li režim spořiče obrazovky zrušit, stiskněte a podržte tlačítko režimu spořiče obrazovky na dobu 5 vteřin. • I když je režim spořiče obrazovky aktivovaný, můžete zapnout funkci dětské pojistky. • Pokud se po dobu 10 vteřin od aktivace funkce dětské pojistky nedotknete žádného tlačítka, ovládací panel znovu ztmavne. Když nyní stisknete libovolné tlačítko, můžete zobrazit předchozí nastavení a aktivovanou dětskou pojistku, a můžete ji zrušit, jak je popsáno výše v tomto režimu. 311 Nastavení teploty mrazicího oddílu • Při prvním zapnutí se na displeji zobrazí -16 °C. • Stiskněte jednou tlačítko "FRZ.TEMP.". • Po prvním stisknutí začne na displeji blikat čárkový graf mrazničky v případě, že stisknete tlačítko "FRZ. TEMP. " do 2 vteřin. Číslo v segmentu ukáže -18 °C. • Každým stisknutím tohoto tlačítka se teplota sníží o 2 stupně. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C) Číslo v segmentu a graf 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. • Když je číslo v segmentu -24 °C a stisknete tlačítko "FRZ.TEMP.", číslo v segmentu bude pokračovat od 16 °C. • Jestliže byl spotřebič před seřízením teploty nastavený na režim Holiday, Super Freeze, Super Cool nebo Economy, bude spotřebič fungovat v předchozím režimu. Když se předchozí režim zruší/ukončí ručně nebo automaticky, spotřebič bude pokračovat v provozu podle nastavených hodnot. Poznámka**: Pokud čidlo okolního prostředí odpovídá hodnotě > 38 °C, pak uživatel nemůže upravit teplotu mrazícího oddílu na -22 °C a -24 °C. K dispozici je jen -16 °C, -18 °C, -20 °C. Doporučená nastavení teploty mrazicího oddílu Čárky teplotního grafu Vnitřní teplota mrazicího oddílu Vhodné pro 3 čárky -16°C Malá množství potravin 8 nebo 12 čárek -18°C nebo -20°C Normální množství potravin 16 nebo 20 čárek -22°C nebo -24°C Velká množství potravin 312 Nastavení teploty chladicího oddílu • Při prvním zapnutí se na displeji zobrazí +6 °C. • Stiskněte jednou tlačítko "REF.TEMP.". • Po prvním stisknutí začne na displeji blikat čárkový graf mrazničky v případě, že stisknete tlačítko "REF. TEMP. " do 2 vteřin. Číslo v segmentu ukáže +6 °C. • Každým stisknutím tohoto tlačítka se teplota sníží o 2 stupně. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Číslo v segmentu a graf 5x zabliká a zazní potvrzovací pípnutí. • Když je číslo v segmentu +2 °C a stisknete tlačítko "REF.TEMP.", číslo v segmentu bude pokračovat od +8°C. • Jestliže byl spotřebič před seřízením teploty nastavený na režim Holiday, Super Freeze, Super Cool nebo Economy, bude spotřebič fungovat v předchozím režimu. Když se předchozí režim zruší/ukončí ručně nebo automaticky, spotřebič bude pokračovat v provozu podle nastavených hodnot. Doporučená nastavení teploty chladicího oddílu: Čárky teplotního grafu Vnitřní teplota chladicího oddílu Vhodné pro 12 čárek +2 °C Velká množství potravin 9 nebo 6 čárek +4 °C nebo +6 °C Normální množství potravin 3 čárky +8 °C Malá množství potravin 313 CHLADICÍ ODDÍL Tento spotřebič používá systém No Frost a ruční odmrazování není proto nutné. Navíc je vybavený systémem šíření teploty pomocí větraného chladu, díky kterému je teplota uvnitř chladicího oddílu téměř stejnorodá. Potraviny můžete ukládat na jakoukoli polici spotřebiče, ale dávejte pozor, abyste neucpali otvory na šíření vzduchu a nezabránili tak volnému oběhu vzduchu. Spotřebič dosahuje nejlepšího výkonu při okolní teplotě v rozmezí +18°C a +43°C. ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE • Spotřebič se zapne automaticky po zasunutí zástrčky do zásuvky. • Při každém otevření dveří se rozsvítí vnitřní osvětlení. POUŽITÍ CHLADNIČKY • Nastavení teploty K zajištění správného chodu spotřebiče a dokonalého uchování potravin nastavte teplotu chladicího a mrazicího oddílu samostatně. • Po zapnutí spotřebiče je nutné počkat asi 2 hodiny, než dosáhne chladicí oddíl vhodné teploty k uchovávání normálního množství potravin. Ukládání potravin do chladicího oddílu Potraviny ukládejte tak, jak je znázorněno na obrázku. A. Vařená jídla B. Ryby, maso C. Ovoce a zelenina D. Láhve E. Máslo F. Mléčné výrobky, sýry Vitamíny, chut', výživnost a čerstvost všech potravin nejlépe uchováte, když je zabalíte do hliníkových nebo plastových fólií, nebo je vložíte do vhodných nádob s víčky. Zabráníte tím také mísení vůní různých potravin. POZNÁMKA: • Je nutné dodržet odstup polic od vnitřní zadní stěny chladničky, aby mohl vzduch volně obíhat. • Vložené potraviny se nesmí dotýkat vnitřní zadní stěny. • Do chladničky nevkládejte ještě teplé potraviny. • Tekutiny uchovávejte v uzavřených nádobách. • Uchovávání zeleniny s vysokým obsahem vody může způsobit kondenzaci vlhkosti ve spodní zásuvce: správnému chodu chladničky to ale nevadí. • Odmrazování chladicího oddílu je zcela automatické. • Chladnička může fungovat za okolní teploty v rozmezí +16 °C a +43 °C. 314 PROSTOR NA ČERSTVÉ POTRAVINY (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Tento výsuvný oddíl má nejlepší podmínky pro uchování čerstvých potravin a uchová je nejdéle čerstvé. Ideálně se hodí k uchování mléčných výrobků, studených jídel, uzenin a masa. Potřebujete-li tento oddíl vyčistit, můžete ho vytáhnout ven. ZÁSUVKA (podle modelu) Ve vyhrazeném oddílu jsou umístěny čtyři krabice, které jsou určeny k uchování potravin menších rozměrů. Pro pohodlí uživatele a k dokonalému uchování potravin je možné zásuvku lehce posunout doprava nebo doleva. Zásuvka jde v případě potřeby snadno vytáhnout. Poznámka: zavírejte víka krabic, aby nedošlo k vysušení potravin nebo mísení vůní. DRŽÁK NA LÁHVE (podle modelu) Umožňuje vodorovné uložení láhví. Polici pod držákem na láhve pohodlně instalujete, když posunete držák doprava nebo doleva. Držák na láhve vyjmete snadno tak, že skleněnou polici vytáhnete směrem k sobě, a potom z ní uvolníte držák na láhve posunutím doprava nebo doleva. Držák na láhve můžete připevnit k jakékoli skleněné polici. Poznámka: láhve dobře zavřete, aby z nich nevytekl obsah. REGULÁTOR VHKOSTI (podle modelu) Zásuvka na ovoce a zeleninu je vybavena regulátorem vlhkosti k seřízení přívodu vzduchu do zásuvky. • Při uchovávání listové zeleniny doporučujeme regulátor uzavřít, při uchování ovoce ho doporučujeme otevřít. ZÁSUVKA NA OVOCE A ZELENINU Potraviny jako ovoce a zelenina se uložením ve studeném a suchém vzduchu vysušují. Tato zásuvka si udržuje úroveň teploty a vlhkosti vhodnou pro uchování ovoce a zeleniny a zachovává tak jejich původní vlastnosti. Zásuvka je vybavena i filtrem, který odstraňuje nepříjemné pachy. 315 ODSTRANĚNÍ VÍKA ZÁSUVKY NA OVOCE A ZELENINU První krok: odstranění zásuvek na ovoce a zeleninu • Zásuvku lze díky kolečkům lehce vytáhnout. • Zásuvku vytáhněte co nejvíce a přední část zdvihněte směrem nahoru a ven. Druhý krok: vytažení střední přepážky umístěné mezi zásuvkami • Přepážku nakloňte doleva, začněte dole. • Vytáhněte ji ven. Třetí krok: sejmutí víka zásuvky na ovoce a zeleninu • Sejměte víko zásuvky na ovoce a zeleninu. • Sejměte víko. Zásuvka na ovoce a zeleninu Přepážka zásuvky na ovoce a zeleninu Víko zásuvky na ovoce a zeleninu VRÁCENÍ VÍKA ZÁSUVKY NA OVOCE A ZELENINU ZPĚT První krok: správné umístění víka zásuvky na ovoce a zeleninu • Položte víko do jeho umístění tak, aby zapadlo do drážek. • Zasuňte ho dopředu, až správně sedí. Druhý krok: umístění přepážky víka zásuvky na ovoce a zeleninu • Přepážku zasaďte do příslušného vyhloubení na dně spotřebiče a na stěně zásuvky na ovoce a zeleninu jako na obrázku. Třetí krok: vložení zásuvek na ovoce a zeleninu • Zásuvku na kolečkách vložte na místo. • Zasuňte dopředu. Víko zásuvky na ovoce a zeleninu Vystředění přepážky zásuvky na ovoce a zeleninu 316 Zásuvka na ovoce a zeleninu MRAZICÍ ODDÍL Po zapnutí spotřebiče je nutné počkat asi 3 hodiny, než mrazicí oddíl dosáhne vhodných teplot k uchovávání zmrazených potravin. V mrazicím oddílu označeném symbolem je možné uchovávat zmrazené potraviny a zmrazovat čerstvé potraviny nebo vařená jídla. Umožňuje i výrobu ledových kostek. Vnitřní dveře mrazničky jsou obzvlášt' vhodné k uchovávání zmrzlin nebo zmrazených jídel určených k rychlé spotřebě. Maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku uvnitř chladicího oddílu. VÝROBA LEDU • Vyjměte nádobku na výrobu ledu. • Naplňte ji vodou na vyznačenou úroveň. • Nádobku na led vrat'te zpět. • Jakmile jsou ledové kostky hotové, zdvihněte páčku k jejich uložení do prostoru na led, který nesmí být naplněný vodou. ODDÍL RYCHLÉHO ZMRAZOVÁNÍ • Oddíl rychlého zmrazování je určený k rychlejšímu zmrazování doma připravených jídel (a čerstvých potravin, které si přejete zmrazit). • Oddíl otevřete tak, že zdvihnete kryt, a necháte ho sklouznout dovnitř. Zavřete ho stejným způsobem. Poznámka: Před zavřením dvířek oddílu zkontrolujte, zda je kryt oddílu rychlého zmrazování zavřený. 317 UCHOVÁNÍ A ZMRAZOVÁNÍ POTRAVIN PŘÍPRAVA ČERSTVÝCH POTRAVIN KE ZMRAZENÍ Potraviny zabalte tak, aby do nich nemohla pronikat voda, vlhkost nebo kondenzace; tímto způsobem zabráníte přenosu pachů a vůní z jednoho místa v chladničce na druhé a umožníte lepší uchování zmrazených potravin. Doporučujeme vložit potraviny do plastových nádob se vzduchotěsnými víčky, hliníkových vaniček, zabalit je do hliníkových fólií, plastových fólií a nepropustných plastových obalů. Důležité upozornění: • Zmrazené potraviny nakupujte jako poslední a k přepravě používejte speciální chladicí tašky. • Ihned po návratu domů je uložte do mrazničky. • Snažte se zabránit změnám teploty, nebo je co nejvíce omezte. • Dodržujte dobu trvanlivosti uvedenou na obalu. • Při skladování zmrazených potravin se vždy řiďte pokyny na jejich obalu. ZAPEČETĚNÍ Před zapečetěním potravin v sáčcích vypust'te úplně vzduch. Do průhledných sáčků vložte štítek; na neprůhledné sáčky nalepte samolepicí štítky. Horní část sáčku uzavřete šňůrkou. ROZMRAZENÍ Zde je několik užitečných rad. Syrová zelenina: vložte ji přímo bez rozmrazování do vařící vody a normálně uvařte. Maso (velké kusy): nechte ho v obalu rozmrazit v chladicím oddílu. Před tepelnou úpravou nechte maso několik hodin ležet při pokojové teplotě. Maso (malé kousky): rozmrazujte při pokojové teplotě nebo rovnou připravte. Ryby nechte je v obalu rozmrazit v chladicím oddílu, nebo je rovnou pečte ještě před úplným rozmrazením. V případě přerušení proudu si mrazicí oddíl udrží teplotu vhodnou k uchování potravin asi 12 hodin; v této době dveře mrazicího oddílu neotvírejte. Částečně rozmrzlé potraviny znovu nezmrazujte. Vařená jídla: nechte je rozmrazit v troubě v hliníkových vaničkách. Ovoce: nechte je rozmrazit v chladicím oddílu. POZNÁMKA: do mrazničky nikdy nevkládejte teplá jídla, ale nechte je alespoň 30 minut vychladnout při pokojové teplotě, teprve pak je zabalte do obalu a zmrazte. Zmrazováním vychlazených jídel ušetříte elektrickou energii a prodloužíte životnost spotřebiče. 318 TABULKA UCHOVÁNÍ POTRAVIN Doby uchování potravin se mohou lišit v závislosti na kvalitě potravin, typu použitého obalu nebo nádoby (odolnost proti vlhkosti a páře) a teplotě uchování (která musí být -18 °C). POTRAVINY A DOBY JEJICH UCHOVÁNÍ MLÉČNÉ VÝROBKY Ovoce Máslo od 6 do 9 měsíců Koncentrované ovocné št'ávy 12 měsíců Margarín 12 měsíců Ovoce (obecně) od 8 do 12 měsíců Sýry Citrusy a čerstvé št'ávy od 4 do 6 měsíců Camembert, mozzarella, tavené sýry 3 měsíce Zmražená již ve výrobě 8 měsíců Smetanové sýry nezmrazujte Zmražená doma od 8 do 12 měsíců Brie, ementál, švýcarský sýr apod. (zmrazení může změnit jejich konzistenci) od 6 do 8 měsíců Zelenina Maso Klobásy 4 týdny nebo méně Hamburgery 1 měsíc Hovězí, telecí, jehněčí od 2 do 3 měsíců Zmrzliny, ovocné št'ávy, mléko Pečeně Hovězí od 6 do 12 měsíců Jehněčí a telecí od 6 do 12 měsíců Vepřové od 4 do 8 měsíců Čerstvé uzeniny od 1 do 2 měsíců Vejce (ke žloutkům a celým ušlehaným vejcím přidejte cukr nebo sůl) Bifteky a plátky Hovězí od 8 do 12 měsíců Jehněčí, telecí, vepřové od 2 do 4 měsíců Celá vejce (ušlehaná), vaječný bílek, žloutek Ryby 12 měsíců PEČIVO A CHLÉB Treska, platýs 6 měsíců Losos od 2 do 3 měsíců Makrela, okoun od 2 do 3 měsíců Obalovaná ryba, (koupená) 3 měsíce Měkkýši, ústřice od 3 do 4 měsíců Vařené ryby, krabi od 3 do 4 měsíců Syroví ráčci 12 měsíců Drůbež Kuře nebo krocan (celé nebo kousky) 12 měsíců Kachna a husa 6 měsíců Vnitřnosti od 2 do 3 měsíců Drůbež připravená v omáčce 6 měsíců Plátky (bez omáčky) 1 měsíc Dušená masa Maso, drůbež e ryby 12 měsíců od 2 do 3 měsíců 319 Kvašený chléb a housky 3 měsíce Syrový chléb 1 měsíc Croissant 3 měsíce Dorty (bez polevy) od 2 do 4 měsíců Dorty (s polevou) a sušenky od 6 do 12 měsíců Listový ovocný koláč 12 měsíců Těsto na sušenky 3 měsíce Těsto na dorty od 4 do 6 měsíců ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo spotřebič odpojte od elektrické sítě. Chladicí i mrazicí oddíl pravidelně čistěte houbou namočenou v roztoku vlažné vody a neutrálního čisticího prostředku určeného pro čištění vnitřních prostor chladničky. Opláchněte je a osušte. Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Jednotlivé části chladničky nečistěte hořlavými kapalinami. Uvolněné páry mohou způsobit požár nebo výbuch. • Vnější plochy čistěte měkkým hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte pasty ani drátěnky s drsnými částicemi nebo prostředky na čistění skvrn (např. aceton), ani ocet. Pak spotřebič osušte měkkým hadříkem. • Odmrazování obou oddílů, chladicího i mrazicího, je zcela automatické (systém no-frost). • Nepoužívejte přístroje na páru. • Pravidelně vysavačem nebo kartáčem čistěte kondenzátor (větrací mřížky umístěné na zadní stěně spotřebiče) (viz obrázek). • Těsnění udržujte v dokonalé čistotě. INSTALACE Pro volně instalované spotřebiče (ne vestavné) • Na zadní část kondenzátoru umístěného vzadu na spotřebiči (viz obrázek) namontujte distanční prvky (jsou-li součástí vybavení); nemáte-li distanční prvky, ponechte mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou prostor nejméně 6 cm. • Spotřebič bude nejlépe fungovat, ponecháte-li nad ním prostor nejméně 5 cm, a okolní nábytek postavíte v takové vzdálenosti, která umožní minimální cirkulaci vzduchu. • Spotřebič musí být zcela vyrovnaný, a je-li to třeba, seřiďte přední nožičky. • Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případná zranění osob a zvířat nebo škody na věcech způsobené nedodržením výše uvedených předpisů. • Jestliže zástrčka přívodního kabelu neodpovídá zásuvce, požádejte o výměnu zásuvky kvalifikovaného elektrikáře. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky. Odpojení od elektrické sítě Spotřebič musí být odpojitelný od elektrické sítě buď vytažením zástrčky nebo pomocí dvoupólového sít'ového vypínače před zásuvkou. 320 ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ 1. Uvolněte dva šrouby, které drží střední závěs, a dva velké kryty vlevo. (OBR. 1) Odstraňte dva velké kryty. Obr. 1 2. Sejměte dveře chladničky a mrazničky spolu se středním závěsem zatažením směrem k sobě. (OBR. 2) Obr. 2 3. Odstraňte podstavec zatažením směrem ven. Vyšroubujte připevňovací šrouby dolního závěsu a sejměte ho. Vyšroubujte čep závěsu z otvoru 1, otočte dolní závěs o 90° a zašroubujte čep do otvoru 2. (Viz část A), pak zašroubujte závěs na levou dolní stranu chladničky. (OBR. 3) Otvor 1 Otvor 2 Část A Dolní závěs a podstavec Obr. 3 4. Vyšroubujte šroub, kterým je připevněný horní závěs, a vyjměte ho. Uvolněte dva šrouby, které drží horní závěs, a vyjměte ho. Vložte dva velké kryty - uložené v sáčku s návodem pro uživatele - do příslušných otvorů umístěných na levé straně. (OBR. 4) Vložte dva velké kryty. Obr. 4 321 5. Vyšroubujte šroub, kterým je připevněný čep horního závěsu. Otočte čep o 180° a pak ho připevněte zašroubováním na levou stranu horního závěsu. (OBR. 5) Otočte čep horního závěsu o 180°. Obr. 5 6. Namontujte horní závěs a kryt závěsu na levou stranu. (OBR. 6) Obr. 6 7. Nahraďte horní pouzdro za příslušný kryt pouzdra. (OBR. 7) (Použijte kryt pouzdra uložený v sáčku s návodem pro uživatele). Odstraňte dolní pouzdro a zarážku a namontujte je na levou stranu. (OBR. 7) 7.1 Odstraňte kryty držadla dveří. Vyšroubujte šrouby, kterými je připevněno držadlo dveří. Namontujte držadlo na pravou stranu výše popsaným postupem v opačném pořadí. (Obr.-7/část A) (pouze pro provedení New Emotion) Část A DVEŘE CHLADNIČKY Obr. 7 8. Odstraňte horní pouzdro a vložte ho do levého otvoru. Odstraňte pravý nárazník dveří a namontujte levý nárazník (uložený v sáčku s návodem pro uživatele) na levou stranu. (OBR. 8) 8.1 Odstraňte kryty držadla dveří. Vyšroubujte šrouby, kterými je připevněno držadlo dveří. Namontujte držadlo dveří na pravou stranu výše popsaným postupem v opačném pořadí. (Obr. 8/část A) (pouze pro provedení New Emotion) DVEŘE MRAZNIČKY Část A Pravý nárazník Levý nárazník Obr. 8 9. Otočte středním závěsem o 180°. Namontujte dveře mrazničky i chladničky ke střednímu závěsu (postupem popsaným v bodě 2 v opačném pořadí). Připevněte střední závěs utažením šroubů. Nakonec nožem odřízněte levou stranu podstavce a namontujte ho. (OBR. 9) Otočte středním závěsem o 180°. Obr. 9 322 OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ DLOUHODOBÉ NEPŘÍTOMNOSTI Krátkodobá nepřítomnost Jestliže odjíždíte na dobu kratší než tři týdny, není nutné chladničku odpojovat od elektrické sítě. Potraviny, které by se mohly zkazit, spotřebujte, ostatní zmrazte. Dlouhodobá nepřítomnost Jestliže máte v plánu odjet na více než tři týdny, vyjměte všechny potraviny. Chladničku odpojte od sítě, vyčistěte ji, opláchněte a dobře vysušte. Na horní část obou dveří připevněte pomocí lepicí pásky plastové nebo dřevěné díly, aby se dveře nemohly zavřít a vzduch mohl uvnitř obou oddílů volně cirkulovat. Zabráníte tím vzniku nepříjemného zápachu a plísní. Stěhování • Vyjměte všechny vyjímatelné díly, pečlivě je zabalte a upevněte je k sobě lepicí páskou, aby na sebe nenarážely, nebo se neztratily. • Lepicí pásku použijte také k upevnění zavřených dveří a přichycení přívodního kabelu spotřebiče. Výpadek elektrického proudu V případě výpadku elektrického proudu se obrat'te na místní elektrický podnik, abyste zjistili, jak dlouho bude výpadek trvat. 1. V případě výpadku do 24 hodin nechte oboje dveře spotřebiče zavřené. Tak zůstanou vložené potraviny chladné po co nejdelší dobu. 2. V případě přerušení proudu, které má trvat více než 24 hodin, vyjměte potraviny z mrazničky a vložte je do přenosné mrazničky vybavené zámkem. Jestliže takovou mrazničku nemáte, a nemáte k dispozici ani umělý led, snažte se nejprve spotřebovat potraviny, které snadno podléhají zkáze. 3. Uvědomte si, že v plné mrazničce se udrží chlad déle než v poloprázdné. 4. Z nádoby na ledové kostky odstraňte led. Mraznička plná zmrazeného masa si udrží nízkou teplotu mnohem déle než mraznička s předvařenými jídly. Jestliže jsou na potravinách ještě vidět ledové krystaly, můžete je znovu zmrazit, i když jejich vůně a chut' mohou být pak již horší. Jsou-li potraviny ve špatném stavu, je lepší je vyhodit. 323 JAK ODSTRANIT PORUCHU / SERVIS Některé zvuky jsou při chodu spotřebiče normální. Než zavoláte do servisu... Problémy při provozu chladničky mají často jednoduchou příčinu, kterou lze snadno odstranit bez použití jakéhokoli nářadí. Spotřebič nefunguje. • Není poškozený přívodní kabel? • Zkontrolovali jste bytové pojistky? Na dně chladicího oddílu je voda. • Není ucpaný odvod rozmrazené vody? V odmrazovací nádobce je voda: • Normální jev v teplém a vlhkém prostředí. Nádobka se někdy může zaplnit až do poloviny. Ověřte si, že je chladnička dobře vyrovnaná, aby voda nemohla z nádobky vytékat. Okraje spotřebiče, které se dotýkají těsnění dveří, jsou na dotek horké. • Normální jev v teplém prostředí a při zapnutém kompresoru. Osvětlení nefunguje: • Zkontrolovali jste bytové pojistky? • Je zástrčka elektrického napájecího kabelu zasunutá do zásuvky pod proudem se správným napětím? • Není spálená žárovka? Spálená žárovka: 1. Vždy vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zásuvky. • Viz část "Jak odstranit poruchu/servis". Motor běží příliš dlouho: • Není na kondenzátoru prach nebo chmýří? • Jsou dveře dobře zavřené? • Není těsnění dveří poškozené? • V teplém podnebí nebo ve vytopené místnosti je normální, že motor běží delší dobu. Chladnička je nadměrně hlučná: • Nedotýká se chladnička jiného nábytku nebo předmětů? • Nedotýkají se trubky na zadní stěně a nevibrují? Jestliže byly dveře dlouho otevřené, nebo když jste vložili příliš velké množství potravin, bude motor běžet delší dobu, aby mohl ochladit vnitřek chladničky. 324 Uvědomte si Doba, po kterou motor běží, závisí na různých faktorech: četnosti otvírání dveří, množství uložených potravin, teplotě místnosti, seřízení termostatů. Jestliže spotřebič nefunguje správně ani po provedení výše uvedených kontrol, obrat'te se na servis. Popište přesně závadu a sdělte typ a sériové číslo spotřebiče (uvedené na typovém štítku). Teplota chladničky je příliš vysoká • Není spotřebič umístěn blízko zdroje tepla? • Jsou ovladače chladničky správně nastavené? • Nevložili jste do chladicího nebo mrazicího oddílu příliš velké množství potravin? • Dbejte na to, abyste dveře neotvírali příliš často. • Zkontrolujte, zda se dveře dobře zavírají. • Ověřte si, zda není systém na odvádění vzduchu uvnitř oddílu ucpaný a nebrání tak oběhu studeného vzduchu. Přílišná vlhkost • Zkontrolujte, zda jsou potraviny správně zabalené. Vlhké obaly před vložením do chladničky usušte. • Dbejte na to, abyste dveře neotvírali příliš často. Otevřením dveří se vlhkost z vnějšího vzduchu dostane do chladničky. Čím častěji otvíráte dveře, tím rychleji se vlhkost hromadí, zvláště je-li místnost s chladničkou velmi vlhká. • Jestliže je místnost, ve které je chladnička instalovaná, velmi vlhká, je vlhkost uvnitř chladničky normálním jevem. • Po automatickém odmrazování se na zadní stěně tvoří malé kapičky vody, to je normální jev. Dveře se dobře nezavírají a neotvírají • Zkontrolujte, zda dveře nejsou zablokované obaly vložených potravin. • Přesvědčte se, zda jsou dveřní přihrádky, poličky a zásuvky správně umístěné. • Zkontrolujte, zda není těsnění dveří znečištěné nebo polepené. • Ověřte si, že je chladnička dobře vyvážená. Před výměnou žárovek odpojte chladničku od zdroje elektrického napájení. Vnitřní osvětlení nefunguje: • Odpojte chladničku od elektrické sítě. Podle modelu • • • • Sejměte kryt žárovky (podle modelu). Vyšroubujte nebo vytáhněte žárovku. Zkontrolujte žárovku a je-li to třeba, vyměňte ji za novou. V případě modelu se speciální žárovkou se tato žárovka při výměně nešroubuje. Zatáhněte směrem dovnitř chladničky. Tuto žárovku zakoupíte pouze v našem servisním středisku. Žárovka nesmí být silnější než 15 W. 325 NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU TYP CHYBY VYSVĚTLENÍ SR Varování - porucha PROČ? Některý díl/díly jsou mimo provoz nebo je porucha v chlazení CO S TÍM? Co nejdřív zavolejte do servisu. LF Toto upozornění se Mrazicí oddíl není objevuje hlavně po dostatečně chladný. dlouhodobém výpadku proudu. 1. Rozmrazené potraviny znovu nezmrazujte a rychle je spotřebujte. 2. Nastavte teplotu mrazničky na chladnější hodnoty nebo nastavte super zmrazení, dokud mraznička nedosáhne normální teploty. 3. Do vyřešení poruchy nevkládejte teplá jídla. LC Ideální teplota pro chladicí oddíl je 4 °C. Chladicí oddíl není Jakmile uvidíte toto dostatečně chladný. varování, mohou se uložené potraviny začít kazit. 1. Nastavte teplotu chladničky na chladnější hodnoty, nebo nastavte super chlazení, dokud chladnička nedosáhne normální teploty. 2. Do vyřešení poruchy neotvírejte často dveře. Nedostatečně nízká teplota Kombinace poruchy LF a LC Tuto poruchu uvidíte při prvním spuštění spotřebiče. Zmizí, jakmile oba oddíly dosáhnou normální teploty. Chladicí oddíl je příliš chladný. Potraviny se začínají zmrazovat v důsledku příliš chladné teploty. LF a LC HC LOPO Při přívodním napětí Upozornění na nízké nižším než 170 V se napětí spotřebič uvede do klidového stavu. 1. Zkontrolujte, zda je režim Super Cooling aktivní. 2. Zvyšte hodnoty teploty chladničky. Nejde o závadu. Tím se zabrání případnému poškození kompresoru. Toto varování se vypne po dosažení požadované úrovně napětí. SERVIS Než se spojíte se servisem: 1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami (viz "JAK ODSTRANIT PORUCHU / SERVIS"). 2. Znovu zapněte spotřebič a přesvědčte se, zda porucha trvá. Je-li tomu tak, spotřebič opět vypněte a zkoušku po hodině opakujte. 3. V případě stále trvající poruchy zavolejte do servisu. Sdělte: • typ poruchy, • model, • servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř spotřebiče), • svoji úplnou adresu, • své telefonní číslo s předvolbou. Poznámka: Změna směru otevírání dveří provedená servisní službou se nepovažuje za opravu splňující podmínky záruky. 326 PRED UVEDENÍM SPOTREBIČA DO ČINNOSTI 1. Po odstránení obalov, skontrolujte či nie je poškodený a či dvere sa dobre zatvárajú. Oznámte prípadné zistené poškodenia predajcovi do 24 hodín od doručenia spotrebiča. 2. Pred pripojením do elektrickej siete, vyčkajte najmenej dve hodiny, aby bol chladiaci okruh spotrebiča funkčný. 3. Inštaláciu spotrebiča a jeho elektrické zapojenie môže uskutočniť kvalifikovaný pracovník servisu v súlade s pokynmi výrobcu a požiadavkami noriem STN. 4. Pred uvedením spotrebiča do prevádzky vyčistite jeho vnútro. • Váš spotrebič bol naprojektovaný a vyrobený nielen pre domáce používanie ale aj pre používanie: - v pracovných priestoroch napr: podnikových kuchyniach, obchodoch, úradoch - vo farmách - v hoteloch, moteloch, turistických rezidenciách, bed & breakfast a pre vlastné použitie zákazníka e. Pre najefektívnejšie využitie spotrebiča, radíme Vám, aby ste si pozorne prečítali návod na používanie, kde nájdete popis spotrebiča a užitočné rady. Odložte si túto príručku na budúce použitie. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 1. Obal Materiál obalu je 100% necyklovateľný a označený symbolom recyklácie . Pri jeho likvidácii dodržiavajte platné predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrénové kúsky a pod...) musí byť uložený mimo dosahu detí, pretože môže byť pre ne nebezpečný. 2. Likvidácia Výrobok je vyrobený z recyklovateľných materiálov. Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/EC, o likvidácii elektrických a elektronických zariadení Zabezpečením, že tento výrobok bude likvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. IInformácia: Tento výrobok neobsahuje CFC. Chladiaci okruh obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (pozri typový štítokumiestnený vo vnútri spotrebiča). Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután je prírodný plyn, bez škodlivých vplyvov na životné prostredie e je však horľavý. Dbajte aby sa nepoškodili trubky chladiaceho okruhu. Tento spotrebič môže obsahovať plyny s obsahom fluóru spôsobujúce skleníkový efekt, na ktoré sa vzťahuje Dohoda podpísaná v Kyoto; chladiaci plyn je v hermeticky uzavretom systéme. Chladiaci plyn: R134a má schopnost’ ovplyvnit’ globálne ohrievanie atmosféry (GWP) 1300. Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdať do zberného strediska na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. V prípade jeho likvidácie odrežte prívodný elektrický kábel, aby nebolo možné spotrebič znovu použiť. Odstráňte dvere a vyberte police, aby sa deti nemohli dostať ľahko do vnútra spotrebiča. Pri likvidácii dodržiavajte miestne predpisy pre likvidáciu odpadu a spotrebič odovzdajte do zberného strediska. Nenechávajte ho bez dozoru ani na málo dní, pretože predstavuje nebezpečenstvo pre deti. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode kde ste si výrobok kúpili. Prehlásenie o zhode • Tento spotrebič je určený na skladovanie potravinárskych výrobkov a je vyrobený v súlade s požiadavkami nariadení noriem (CE) číslo. 1935/2004. • Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v súlade s: - bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí 2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav); - ochrannými požiadavkami smernice “EMC" 2004/108/CE. Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená výhradne iba v prípade správneho zapojenia do elektrickej siete s uzemnením podľa normy. 327 RADY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA • Na presúvanie a na inštaláciu spotrebiča sú potrebné aspoň dve osoby alebo viac osôb. • Pri premiestňovaní dávajte pozor, aby ste nepoškodili podlahu (napr. parkety). • Počas inštalácii dbajte aby spotrebič nepoškodil pri jeho manipulácii elektrickú prívodovú šnúru. • Skontrolujte či spotrebič nie umiestnený v blízkosti tepelných zdrojov. • Aby sa zaručila dostatočná cirkulácia vzduchu, nechajte po bokoch voľný priestor alebo postupujte podľa inštalačných pokynov. • Nechajte voľné ventilačné otvory spotrebiča. • Dbajte aby sa nepoškodili trubky chladiaceho okruhu chladničky. • Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte do vodorovnej poly voči podlahe, ktorá unesie jeho hmotnosť a do prostredia, ktoré je vhodné pre jeho rozmery a účel použitia. • Spotrebič umiestnite v suchom a dobre vetranom prostredí. Spotrebič je vyrobený pre prevádzku v prostrediach s teplotou, ktorá sa musí pohybovať v následne uvedených intervaloch a v závislosti od klimatickej triedy uvedenej na štítku s technickými údajmi: ak spotrebič necháte fungovať dlhší čas pri teplote vyššej alebo nižšej ako je teplota uvedená v určenom intervale, jeho činnosť by sa tým mohla byť narušiť. Klimatická trieda SN N ST T T. prostr. (°C od 10 do 32 od 16 do 32 od 16 do 38 od 16 do 43 T. prostr. (°F) od 50 do 90 od 61 do 90 od 61 do 100 od 61 do 110 • Skontrolujte či údaje o napätie uvedené na typovom štítku zodpovedajú napätiu elektrickej siete Vašej domácnosti. • Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky. • Pri zapojení na vodovodnú sieť používajte hadicu, ktorá sa dodáva s novým spotrebičom, nepoužívajte nikdy starú hadicu, ktorú ste už predtým používali zo starého spotrebiča. • Opravu alebo výmenu elektrického prívodného kábla zverte výhradne zaškoleným pracovníkom alebo sa obráťte na Servisné stredisko. • Zabezpečte možnosť odpojenia spotrebiča zo siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo pomocou dvojpólového vypínača zapojeného pred zásuvkou. RADY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nikdy nevkladajte do spotrebiča spreje alebo nádobky, ktoré obsahujú propelenty alebo vznetlivé látky. • V blízkosti chladničky alebo iných domácich spotrebičov neuskladňujte a nepoužívajte benzín, • • • • • • plyn alebo iné horľavé kvapaliny. Uvoľňované výpary môžu spôsobiť požiar alebo výbuch. Na urýchlenie rozmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje, elektrické prístroje alebo chemické prostriedky, ak ich výrobca neodporučil. Vo vnútri skladovacích priestorov nepoužívajte a nevkladajte elektrické prístroje ak ich používanie nie je doporučené výrobcom. Tento spotrebič nesmú používat' osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnost'ami bez dozoru, ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a nevedia spotrebič používat', ak neboli o jeho používaní poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnost'. Aby ste predišli nebezpečenstvu zatvorenia a udusenia detí vo vnútri spotrebiča, nedovoľte im hrať sa alebo schovávať vo vnútri spotrebiča. Nepite kvapalinu (je jedovatá) ktorú obsahujú chladiace kompresory, ak je nimi spotrebič vybavený. Nejedzte ľadové kocky ani ľadové nanuky ihneď potom, ako ich vyberiete z mrazničky, hrozí nebezpečenstvo "studených" popálenín POUŽÍVANIE • Pred údržbou alebo čistením, odpojte spotrebič od elektrickej siete vypnutím alebo vytiahnutím prívodného kábla. • Všetky spotrebiče vybavené výrobníkom ľadu alebo dávkovačom vody musia byť pripojené k vodovodnému potrubiu, ktoré privádza výhradne iba pitnú vodu (s tlakom v potrubí od 0,17 do 0,81 MPa (1,7 do 8,1 bar)). Výrobníky ľadu alebo dávkovače, ktoré nie sú priamo napojené na vodovodnú sieť, musia sa naplňovať iba pitnou vodou. • Používajte chladiaci priestor iba na skladovanie čerstvých potravín, nápojov a mraziaci priestor iba na skladovanie hlboko zmrazených potravín, na zmrazenie čerstvých potravín a prípravu ľadových kociek. • V mraziacom priestore neskladujte kvapaliny v sklenených nádobách, pretože nádoba by mohla prasknúť. • Vyhýbajte sa skladovaniu nebalených potravín, ktoré by boli v kontakte s vnútornými stenami chladničky alebo mraziaceho priestoru. • "Žiarovka v spotrebiči e určená iba na použitie v elektrických spotrebičoch a nie je vhodná na osvetlenie pristorov domácnosti (Nariadenie (ES) 244/2009)". Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poruchy a škody v prípade ak neboli dodržané hore uvedené rady a bezpečnostné pokyny. 328 POPIS SPOTREBIČA q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Priestor rýchleho zmrazovania Miska na ľadové kocky Oddelenie na ľad Polica mrazničky Studené oddelenie (Fresh control compartment) Termostat chladničky Zásuvka na ovocie a zeleninu 8. 9. 10. 11. 12. 13. Polica mrazničky Držiak na vajíčka Horná polica Oddelenie aróm (*) Držiak na fľaše Držiak na fľaše (*) Doplnkové Poznámka: Počet zásuviek a tvar príslušenstva je rôzny v závislosti od modelu. Všetky police, dverové priečinky a držiaky je možné vybratʼ. NEZAKRÝVAJTE oblastʼ prívodu vzduchu potravinami. Dôležité upozornenie: príslušenstvo chladničky sa nesmie umývatʼ v umývačke riadu. 329 DISPLEJ r e t u f sd a y hg o 1. Tlačidlo MODE (Režim) Pomocou tohto tlačidla môžete zvoliť rôzne režimy: Economy (Úsporný), Super Freezing (Super mrazenie), Turbo (Turbo), Super Cooling (Super chladenie), Holiday (Dovolenkový). 2. Tlačidlo REF. TEMP. (Teplota chladničky) Nastavuje teplotu chladiaceho priestoru. 3. Tlačidlo FRZ.TEMP. (Teplota mrazničky) Nastavuje teplotu mraziaceho priestoru. 4. Tlačidlo SCR.SAVER (Šetrič obrazovky) Keď toto tlačidlo stlačíte na 5 sekúnd, zhasnú všetky kontrolky na obrazovke. Po stlačení ľubovoľného tlačidla sa kontrolky opäť rozsvietia. 5. Stĺpcový graf teploty v mrazničke Zobrazuje hodnotu nastavenej teploty v mraziacom priestore. 3 čiarky pri -16°C, 6 čiarok pri -18°C, 8 čiarok pri -20°C, 10 čiarok pri -22°C, 12 čiarok pri -24°C. Najvyšší počet čiarok sa zobrazí pri nastavení najnižšej teploty. 6. Indikátor upravenej teploty v mraziacom priestore Zobrazuje hodnotu teploty nastavenej v mraziacom priestore. 7. Symbol režimu Super Freezing Predstavuje symbol režimu super zmrazovania. q i w 8. Stĺpcový graf teploty v chladničke Zobrazuje hodnotu nastavenej teploty v chladiacom priestore. 3 čiarky pri 8°C, 6 čiarok pri 6°C, 9 čiarok pri 4°C, 12 čiarok pri 2°C. Najvyšší počet čiarok sa zobrazí pri nastavení najnižšej teploty. 9. Indikátor upravenej teploty v chladiacom priestore Zobrazuje hodnotu nastavenej teploty v chladiacom priestore. 10. Symbol režimu Super Cooling Predstavuje symbol režimu super chladenia. 11. Symbol režimu Turbo Predstavuje symbol režimu turbo. 12. Symbol režimu Economy Predstavuje symbol úsporného režimu. 13. Symbol režimu Holiday Predstavuje symbol dovolenkového režimu. 14. Symbol funkcie detskej poistky Na zablokovanie alebo odblokovanie ovládacieho panela, súčasne stlačte a podržte stlačené tlačidlá mrazničky (3) a chladničky (2). Po aktivácii funkcie sa zobrazí symbol zámky. 15. Indikácia poruchy. Rozsvieti sa spolu s označením SR. Informácie: Po voľbe funkcie sa rozsvieti príslušný symbol. 330 Zapnutie spotrebiča Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa zobrazia všetky symboly na 2 sekundy, potom sa ako predvolené hodnoty zobrazia -18°C na indikátore nastavenia mrazničky a +4°C na indikátore nastavenia chladničky. Tlačidlo MODE • Funkcie nastavte stláčaním tlačidla „Mode", až kým nezačne blikať zvolená funkcia. • Funkcie na výber sa zobrazujú vždy v rovnakom poradí: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. Po 5. stlačení sa nezvolí žiadna funkcia a nebude svietiť žiaden symbol. Informácie: Po rozsvietení symbolu želanej funkcie symbol 3-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd. Režim Super freezing Kedy používať režim: • Na zmrazenie veľkého množstva potravín, ktoré sa nezmestia na policu „rýchleho zmrazovania". • Na zmrazenie uvarených jedál • Na rýchlejšie zmrazovanie • Na zmrazenie čerstvých potravín a zeleniny Ako používať režim: • Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super zmrazovania. • Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd. Počas prevádzky v tomto režime sa na indikátore teploty mrazničky bude zobrazovať „SF". • Kontrolky stĺpcového grafu mrazničky budú vypnuté. • Po 3 hodinách od aktivácie začne chladnička vydávať znamenia. Signál upozorňuje, že oddelenie na rýchle zmrazovanie je pripravené a že doňho môžete vložiť potraviny. Chladnička bude vydávať prerušované zvukové znamenie počas 1 minúty každých 5 minút; ak nebudú otvorené dvere, znamenie sa bude vydávať 1 hodinu. Po zaznení znamenia musíte potraviny, ktoré sa majú zmraziť, uložiť mimo potravín, ktoré sú už zmrazené. Po otvorení dverí mrazničky alebo chladničky sa znamenie zastaví. Po dostatočnom vychladení potravín chladnička režim rýchleho zmrazovania automaticky zruší. Po uplynutí maximálne 24 hodín po aktivovaní funkcie sa postup zmrazovania ukončí. • Režimy Holiday a Economy nebudú fungovať, kým sa neukončí režim Super Freezing. • Režim Super cooling a možnosť úpravy teploty v chladiacom priestore budú k dispozícii. • Teplotu v mraziacom priestore môžete upraviť, ale nebude aktívna, kým sa neukončí režim super zmrazovania. • Režim zrušíte opätovnou voľbou režimu super zmrazovania. Poznámka: „SUPER FREEZE" sa zruší automaticky po 24 hodinách alebo keď senzor mraziaceho priestoru zaznamená teplotu <-32°C 331 Režim Super cooling Kedy používať režim: • Na vychladenie pripravených jedál. • Na chladenie a zmrazenie veľkého množstva potravín v chladiacom priestore. • Na rýchlejšie vychladenie nápojov Ako používať režim: • Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super chladenia. • Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd. • Počas prevádzky v tomto režime sa na indikátore teploty chladničky bude zobrazovať „SC". • Kontrolky stĺpcového grafu chladničky budú vypnuté. • Režimy Holiday a Economy nebudú fungovať, kým sa neukončí režim super chladenia. • Režim Super Freezing a možnosť úpravy teploty v mraziacom priestore budú k dispozícii. • Teplotu v chladiacom priestore môžete upraviť, ale nebude aktívna, kým sa neukončí režim super chladenia. • Režim zrušíte opätovnou voľbou režimu super chladenia Poznámka: Funkcia sa zruší, keď senzor chladiaceho priestoru dosiahne -4°C alebo sa automaticky zruší sa 8 hodinách. Dôvodom obmedzenia tohto časového intervalu na 8 hodín je predísť riziku zmrazenia potravín, ku ktorému by mohlo dôjsť pri intenzívnom chladení. Režim Turbo Režim „Turbo" sa nedá nastaviť samostatne. Kedy používať režim: • Symbol Turbo sa rozsvieti po zvolení super chladenia aj super zmrazovania Ako používať režim: • Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super zmrazovania. Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd. • Zopakujte ten istý postup, aby ste nastavili „Super Cooling" • Po zvolení oboch funkcií uvidíte symbol „Turbo", ktorý sa zobrazí automaticky medzi symbolmi režimov super zmrazovania a super chladenia • Keď je aktívny režim „Turbo", sa indikátore teploty mraziaceho priestoru sa bude zobrazovať „SF" a na indikátore chladiaceho priestoru „SC". • Kontrolky stĺpcového grafu mrazničky a chladničky budú vypnuté. • Režimy Holiday a Economy nebudú fungovať, kým sa neukončí režim „Turbo". • Teploty v mraziacom a chladiacom priestore môžete upraviť, ale nebudú aktívne, kým sa neukončí režim super zmrazovania. • Symbol turbo sa vypne ihneď po manuálnom alebo automatickom zrušení režimov (super zmrazovanie alebo super chladenie) 332 Režim Holiday Kedy používať režim: • Funkciu môžete aktivovať, keď odchádzate na dovolenku a keď používate iba mraziaci priestor. Ako používať režim: • Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol dovolenkového režimu. • Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd. • Mraziaci priestor bude fungovať pri hodnote nastavenej na ovládacom okruhu pre dovolenkový režim. • Počas prevádzky v tomto režime sa na indikátore teploty mrazničky bude zobrazovať „H". • Indikátory teploty a kontrolky stĺpcového grafu chladničky budú vypnuté. • Režim zrušíte opätovnou voľbou symbolu dovolenkového režimu. • Spotrebič bude fungovať podľa manuálne predvolených nastavení. Ak ste hodnoty teploty neupravili manuálne, spotrebič sa prepne na východiskové hodnoty (mraziaci priestor na -16 °C a chladiaci priestor na +8 °C) Režim Economy Kedy používať režim: • Ak chcete spotrebič používať pri hodnotách nastavených na ovládacom okruhu • Oba priestory budú fungovať podľa nastavených hodnôt Ako používať režim: • Stláčajte tlačidlo voľby režimu, kým sa nezobrazí symbol super zmrazovania. • Symbol 5-krát blikne a ozve sa zvukové znamenie na potvrdenie, pokiaľ používateľ nestlačí žiadne tlačidlo do 2 sekúnd. • Počas prevádzky úsporného režimu sa na indikátoroch teploty chladiaceho a mraziaceho priestoru bude zobrazovať „E". Čiarky budú vypnuté. • Kontrolky stĺpcového grafu mrazničky a chladničky budú vypnuté. • Pokiaľ bude aktívny úsporný režim, iné režimy nebudú fungovať. • Režim môžete zrušiť opätovnou voľbou symbolu režimu. 333 Funkcia detskej poistky Kedy používať režim: • Táto chladnička má k dispozícii systém zablokovania, ktorý predstavuje ochranu pred náhodným použitím ovládačov zo strany detí. Nastavenie detskej poistky • Stlačte súčasne tlačidlá „FRZ.TEMP." a „REF.TEMP" a podržte ich 5 sekúnd. Po aktivácii funkcie sa rozsvieti symbol zámky. Zrušenie detskej poistky • Stlačte súčasne tlačidlá „FRZ.TEMP." a „REF.TEMP" a podržte ich 5 sekúnd. Symbol zámky zmizne. Poznámka: Po prerušení elektrického napájania sa „Detská poistka" zruší automaticky. Režim bez osvetlenia Kedy používať režim: • Ak chcete vypnúť osvetlenie oboch priestorov, môžete to urobiť voľbou tohto režimu. Pokiaľ sa režim nezruší, žiarovky nebudú svietiť. Nastavenie režimu: • Stlačte súčasne tlačidlo chladiaceho aj mraziaceho priestoru a 3-krát otvorte a zatvorte dvere mraziaceho priestoru. Zrušenie režimu: • Funkciu môžete zrušiť rovnakým spôsobom, ako ste ju aktivovali alebo sa zruší automaticky po 24 hodinách. Režim šetriča obrazovky Kedy používať režim: • Ak nechcete, aby ostal ovládací panel zapnutý a konzumoval energiu pokiaľ nerobíte žiadne zmeny nastavení, môžete aktivovať tento režim. Ako používať režim: • Tento režim sa aktivuje, keď stlačíte tlačidlo „SCR. SAVER" a podržíte ho 5 sekúnd. • Po aktivácii režimu, ak nestlačíte žiadne tlačidlo a 10 sekúnd neotvoríte dvere, osvetlenie ovládacieho panela zhasne. • Ak stlačíte ľubovoľné tlačidlo, kým je ovládací panel vypnutý, na displeji sa zobrazí aktuálne nastavenie, aby ste mohli urobiť želané zmeny. Ak režim šetriča obrazovky nezrušíte ani do 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, osvetlenie ovládacieho panela sa opäť stlmí. • Aby ste režim šetriča obrazovky zrušili, opäť stlačte a 5 sekúnd podržte tlačidlo šetriča obrazovky. • Ak je aktívny režim šetriča obrazovky, môžete aktivovať aj detskú poistku. • Ak sa do 10 sekúnd po aktivácii detskej poistky nedotknete žiadneho tlačidla, osvetlenie ovládacieho panela zhasne. Po stlačení ľubovoľného tlačidla uvidíte predchádzajúce nastavenia a aktivovanú detskú poistku, ktorú môžete zrušiť podľa vyššie uvedeného postupu. 334 Nastavenie vnútornej teploty mrazničky • Pri prvom zapnutí bude displej mrazničky zobrazovať -16°C. • Stlačte raz tlačidlo „FRZ.TEMP.". • Po prvom stlačení začne blikať čiarka stĺpcového grafu mrazničky, ak stlačíte tlačidlo „FRZ. TEMP." do 2 sekúnd. Na indikátore bude teraz -18°C. • Každým stlačením tohto tlačidla sa teplota zníži o 2 stupne. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C) Indikátor teploty a čiarka 5-krát blikne a zaznie zvukové znamenie na potvrdenie. • Keď indikátor zobrazuje -24°C, po stlačení tlačidla „FRZ.TEMP." sa na indikátore opäť zobrazí -16°C. • Ak bol pred nastavením teploty spotrebič prepnutý do dovolenkového režimu, do režimu super zmrazovania, super chladenia alebo do úsporného režimu, prepne sa na predchádzajúci režim. Po manuálnom zrušení/automatickom ukončení predchádzajúceho režimu bude spotrebič fungovať pri upravených hodnotách teploty. Poznámka**: Ak je teplota prostredia > 38°C, používateľ nebude môcť nastaviť teplotu priestoru na -22°C a -24°C. K dispozícii budú iba hodnoty -16°C, -18°C a -20°C. Odporúčané hodnoty nastavenia teploty v mraziacom priestore Čiarky teplotného stĺpca Vnútorná teplota mraziaceho priestoru Kedy používať 3 čiarky -16 °C Pri malom množstve uložených potravín 8 alebo 12 čiarok -18 °C alebo -20 °C Normálna prevádzka 16 alebo 20 čiarok -22 °C alebo -24 °C Veľké množstvo uložených potravín 335 Nastavenie vnútornej teploty chladničky • Pri prvom zapnutí bude displej chladničky zobrazovať +6°C. • Stlačte raz tlačidlo „REF.TEMP.". • Po prvom stlačení začne blikať čiarka stĺpcového grafu chladničky, ak stlačíte tlačidlo „REF. TEMP" do 2 sekúnd. Na indikátore bude teraz +6°C. • Každým stlačením tohto tlačidla sa teplota zníži o 2 stupne. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C) Indikátor teploty a čiarka 5-krát blikne a zaznie zvukové znamenie na potvrdenie. • Keď indikátor zobrazuje +2°C, po stlačení tlačidla „REF.TEMP." sa na indikátore opäť zobrazí +8°C. • Ak bol pred nastavením teploty spotrebič prepnutý do dovolenkového režimu, do režimu super zmrazovania, super chladenia alebo do úsporného režimu, prepne sa na predchádzajúci režim. Po manuálnom zrušení/automatickom ukončení predchádzajúceho režimu bude spotrebič fungovať pri upravených hodnotách teploty. Odporúčané hodnoty nastavenia teploty v chladiacom priestore: Čiarky teplotného stĺpca Vnútorná teplota chladiaceho priestoru Kedy používať 12 čiarok +2 °C Veľké množstvo uložených potravín 9 alebo 6 čiarok +4 °C alebo +6 °C Normálna prevádzka 3 čiarky +8 °C Pri malom množstve uložených potravín 336 CHLADIACI PRIESTOR Tento spotrebič využíva systém No Frost, preto nie je potrebné manuálne rozmrazovanie Okrem toho je spotrebič vybavený systémom distribúcie studeného vzduchu, vďaka ktorému je teplota vnútri chladiaceho priestoru takmer homogénna. Potraviny môžete uložitʼ na ktorejkoľvek polici výrobku, dávajte však pritom mimoriadny pozor, aby neboli zakryté otvory rozvodu vzduchu a bolo tak zaručené voľné prúdenie vzduchu. Optimálna výkonnostʼ sa dosiahne v prostredí s teplotami od +18°C po +43°C. ZAPNUTIE SPOTREBIČA • Po zasunutí zástrčky do zásuvky elektrickej siete sa spotrebič zapne automaticky. • Vnútorné osvetlenie sa zapne po otvorení dvierok chladničky POUŽÍVANIE CHLADNIČKY • Nastavenie teploty Aby bola zaručená správna činnostʼ spotrebiča a optimalizovalo sa uchovanie kvality potravín, nastavte teplotu chladiaceho a mraziaceho priestoru oddelene. • Po zapnutí chladnička potrebuje približne 2 hodiny na to, aby dosiahla správnu teplotu na uskladnenie potravín bežného objemu v chladiacom priestore. Skladovanie potravín v chladiacom priestore Potraviny ukladajte, ako je to znázornené na obrázku. A. Varené jedlá B. Ryby, mäso C. Ovocie a zelenina D. Fľaše E. Maslo F. Mliekarenské výrobky, syr Aby sa lepšie uchovali vitamíny, aróma, konzistencia a čerstvostʼ všetkých potravín, ktoré vkladáte dnu, odporúčame vám zabalitʼ ich predtým do alobalu, plastovej fólie alebo vložitʼ do príslušných nádob s vekom. Takto predídete o.i. napáchnutiu potravín inými arómami. POZNÁMKA: • Priestor medzi policami a zadnou stenou musí zostatʼ voľný, aby bolo zaručené voľné prúdenie vzduchu. • Jedlá ukladajte tak, aby sa nedotýkali priamo zadnej steny. • Do chladničky nevkladajte ešte horúce jedlá. • Tekutiny skladujte v uzavretých nádobách. • Pri skladovaní zeleniny s vysokým obsahom vody sa môže na stenách skladovacích nádob na ovocie a zeleninu tvoritʼ vodný kondenzát: nemá to vplyv na správnu funkciu spotrebiča. • Rozmrazovanie chladiaceho priestoru je plne automatické. • Chladnička môže pracovatʼ pri teplotách v miestnosti od +16°C do +43°C. 337 STUDENÉ ODDELENIE (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Toto vysúvacie oddelenie je chladnejšie ako zvyšný priestor chladničky a potraviny sa v ňom uchovávajú dlhšie čerstvé. Je vynikajúce na skladovanie mliečnych výrobkov a studených jedál, klobás a mäsa. Ak je to potrebné, studené oddelenie môžete vybratʼ, aby ste ho mohli vyčistitʼ. ZÁSUVKA (v závislosti od modelu) Vyhradené oddelenie obsahuje štyri škatuľky, ktoré uľahčujú skladovanie malých balení potravín. Kvôli pohodlnosti a kvôli zabezpečeniu optimálneho uchovania potravín, môžete zásuvku ľahko presunútʼ vpravo alebo vľavo. Okrem toho možno zásuvku podľa potreby kedykoľvek Poznámka: aby ste predišli tomu, že potraviny zaschnú a že sa zmiešajú arómy rôznych potravín, je nevyhnutné zatváratʼ veká zásuviek. DRŽIAK NA FĽAŠE (v závislosti od modelu) Umožňuje ukladatʼ fľaše vo vodorovnej polohe. Policu pod držiakom na fľaše možno ľahko namontovatʼ, pretože samotný držiak možno presunútʼ vpravo alebo vľavo. Držiak na fľaše možno jednoducho vybratʼ potiahnutím sklenenej police smerom k vám a uvoľnením držiaka zo sklenenej police smerom vpravo alebo vľavo. Držiak na fľaše môžete namontovatʼ na ktorúkoľvek sklenenú policu. Poznámka: aby ste predišli tomu, že sa nápoje z fliaš vylejú, odporúčame vám dobre ich zazátkovatʼ. REGULÁTOR VLHKOSTI (v závislosti od modelu) Zásuvka na ovocie a zeleninu je vybavená regulátorom vlhkosti, ktorý umožňuje ovládatʼ prívod vzduchu do zásuvky. • Odporúčame vám nechatʼ regulátor zatvorený, ak je v zásuvke uložená listová zelenina a otvoritʼ ho pri skladovaní ovocia. ZÁSUVKA NA OVOCIE A ZELENINU Potraviny ako ovocie a zelenina sa dehydratujú, ak sú skladované v priamom styku so studeným a suchým vzduchom. V tejto zásuvke sa udržiavajú hodnoty teploty a vlhkosti vhodné pre skladovanie ovocia a zeleniny, čím sa uchovávajú ich prirodzené vlastnosti. Okrem toho, táto zásuvka je vybavená filtrom, ktorý eliminuje nepríjemné pachy. 338 VYBRATIE VEKA ZÁSUVKY NA OVOCIE A ZELENINU Prvý krok: vybratie zásuviek na ovocie a zeleninu • Zásuvka sa vyberá veľmi jednoducho vďaka kolieskam. • Zásuvku vytiahnite čo najviac a potiahnite prednú častʼ smerom hore a von. Druhý krok: vybratie strednej priečky umiestnenej medzi zásuvkami • Nakloňte priečku smerom vľavo, začnite zdola. • Priečku vyberte. Tretí krok: vybratie veka zásuvky na ovocie a zeleninu • Vyberte veko zásuvky na ovocie a zeleninu. • Vyberte veka. Zásuvka na ovocie a zeleninu Priečka zásuvky na ovocie a zeleninu Veko zásuvky na ovocie a zeleninu UMIESTNENIE VEKA ZÁSUVKY NA OVOCIE A ZELENINU SPÄ NA MIESTO Prvý krok: umiestnenie veka zásuvky na ovocie a zeleninu na miesto • Umiestnite veko zásuvky na ovocie a zeleninu na miesto, vsuňte ho do vodiacich líšt. • Veko posuňte vpred, až kým nezapadne na miesto. Druhý krok: umiestnenie strednej priečky medzi zásuvkami na ovocie a zeleninu • Priečku umiestnite do drážok na dne spotrebiča a na stene zásuvky na ovocie a zeleninu, ako je znázornené na obrázku. Tretí krok: vloženie zásuviek na ovocie a zeleninu • Zásuvku na kolieskach vložte na svoje miesto. • Potlačte vpred. Veko zásuvky na ovocie a zeleninu Drážka priečky zásuvky na ovocie a zeleninu 339 Zásuvka na ovocie a zeleninu MRAZIACI PRIESTOR Po uvedení spotrebiča do činnosti sú potrebné približne 3 hodiny, aby sa dosiahla správna skladovacia teplota pre mrazené potraviny. Mraziaci priestor, označený symbolom , umožňuje skladovanie mrazených potravín, ako aj zmrazovanie čerstvých potravín alebo hotových jedál. Okrem toho umožňuje prípravu ľadových kociek. Priestor na vnútornej strane dverí mrazničky je mimoriadne vhodný na skladovanie zmrzliny alebo mrazených potravín, ktoré sa majú spotrebovatʼ v krátkej dobe. Maximálne množstvo potravín, ktoré sa môže zmrazi. za 24 hodín je uvedené na typovom štítku umiestnenom vo vnútri chladiaceho priestoru. PRÍPRAVA ĽADU • Vyberte misku na ľad. • Naplňte ju vodou až po značku. • Misku na ľad vložte na pôvodné miesto. • Po vytvorení ľadových kociek otočte páčku, aby ste ich vsypali do zásobníka, ktorý netreba plnitʼ vodou. PRIESTOR RÝCHLEHO ZMRAZOVANIA • Priestor rýchleho zmrazovania slúži na rýchlejšie zmrazovanie hotových jedál pripravených doma (a na zmrazovanie čerstvých potravín). • Aby ste oddelenie otvorili, nadvihnite veko a posuňte ho smerom do vnútra. Aby ste ho zatvorili, postupujte rovnako. Poznámka: predtým, ako mrazničku zatvoríte, je nevyhnutné skontrolovatʼ, či je veko oddelenia rýchleho zmrazovania zatvorené. 340 PRÍRUČKA PRE SKLADOVANIE A ROZMRAZOVANIE POTRAVÍN PRÍPRAVA ČERSTVÝCH POTRAVÍN NA ZMRAZENIE Je dôležité zabalitʼ potraviny tak, aby k nim nemohla vniknútʼ voda, vlhkostʼ alebo kondenzovaná voda; predchádza sa tým aj prechodu pachov alebo vôní z jednej časti chladničky do druhej, čo umožňuje lepšie uchovanie kvality zmrazených potravín. Odporúčame Vám používatʼ plastové nádoby so vzduchotesným vekom, hliníkové misky, alobal, plastovú fóliu a nepriepustné plastové vrecká. Dôležité upozornenie: • Pri nákupe si nechávajte nákup mrazených potravín na koniec a dopravujte ich v teploizolačných vreckách. • Potraviny vložte do mraziaceho priestoru ihneď ako prídete domov. • Potraviny nevystavujte zmenám teploty. • Dodržiavajte dátum spotreby uvedený na obale. • Vždy rešpektujte pokyny na uchovávanie uvedené na obale. VZDUCHOTESNÉ UZAVRETIE VRECIEK Pred uzavretím potravín do vreciek vytlačte z vreciek vzduch. Do priehľadných vreciek vložte štítok; na vonkajšiu stranu nepriehľadných vreciek použite samolepiace etikety. Hornú častʼ vrecka uzavrite pomocou motúza alebo gumičky. ROZMRAZOVANIE Niekoľko užitočných rád. Surová zelenina: nerozmrazujte, vložte priamo do vriacej vody a varte ako zvyčajne. Mäso (veľké kusy): rozmrazte v chladiacom priestore bez toho, že by ste mäso vybalili. Pred varením ho nechajte odstátʼ pár hodín pri teplote prostredia. Mäso (malé kusy): rozmrazte pri teplote prostredia alebo priamo varte. Ryby: rozmrazte v chladiacom priestore bez toho, že by ste ryby vybrali z obalu alebo varte priamo ešte pred úplným rozmrazením. Pripomíname Vám, že v prípade prerušenia dodávky elektrickej energie si mraciaci priestor udrží správnu skladovaciu teplotu počas približne 12 hodín; odporúčame Vám v priebehu tohto času nechatʼ dvere zatvorené. Nezmrazujte znovu čiastočne rozmrazené potraviny. Hotové jedlá: ohrejte ich v rúre bez toho, že by ste ich vybrali z hliníkových nádob. Ovocie: rozmrazte v chladiacom priestore POZNÁMKA: do mrazničky nikdy nevkladajte teplé jedlá, ale nechajte, aby vychladli pri izbovej teplote počas 30 minút, potom ich zabaľte a zmrazte. Ak necháte jedlá pred zmrazením vychladnútʼ, umožní Vám to ušetritʼ elektrickú energiu a predlžuje to životnostʼ spotrebiča. 341 TABUĽKA NA SKLADOVANIE POTRAVÍN Doby skladovania sa menia v závislosti od kvality potravín, druhu balenia alebo použitého obalu (nepriepustnostʼ pre vlhkostʼ a paru) a teploty skladovania (musí bytʼ nižšia ako -18°C) POTRAVINY A DOBA SKLADOVANIA MLIEČNE VÝROBKY Ovocie Maslo 6 až 9 mesiacov Koncentrované ovocné štʼavy 12 mesiacov Margarín 12 mesiacov Ovocie (vo všeobecnosti) 8 až 12 mesiacov Syry Citrusové ovocie a čerstv štʼavy 4 až 6 mesiacov Camembert, mozzarella, roztierateľné syry 3 mesiace Komerčne zmrazená 8 mesiacov Smotanové syry Doma zmrazená 8 až 12 mesiacov neuchovávajt e v mrazničke Brie, Ementál, švajčiarsky syr a pod. (Zmrazenie môže zmenitʼ štruktúru syra) 6 až 8 mesiacov Zmrzlina, ovocné džúsy, mlieko 12 mesiacov Zelenina Mäso Klobásy 4 týždne alebo menej Hamburgery 1 mesiac Hovädzie, teľacie, jahňacie 2 až 3 mesiace Mäso na pečenie Hovädzie 6 až 12 mesiacov Jahňacie a teľacie 6 až 12 mesiacov Bravčovina 4 až 8 mesiacov Čerstvé klobásky, párky 1 až 2 mesiace Hovädzie 8 až 12 mesiacov Vajíčka (k žĺtkom alebo celým šľahaným vajíčkam pridajte cukor alebo soľ) Jahňacie, teľacie, bravčové 2 až 4 mesiace Celé (vyšľahané), bielka, žĺtky Kotlety a rezne 12 mesiacov Ryby Treska, kambala, plotica 6 mesiacov Losos 2 až 3 mesiace Makrela, okúň 2 až 3 mesiace Obalené ryby (kúpené hotové) 3 mesiace Mušle, ustrice 3 až 4 mesiace Varené ryby, kraby 3 až 4 mesiace Surové garnáty 12 mesiacov CHLIEB A PEČIVO Kysnutý chlieb a pečivo 3 mesiace Nekysnutý chlieb 1 mesiac Croissanty 3 mesiace Koláče (bez polevy) 6 až 12 mesiacov Koláče (s polevou) a trvanlivé pečivo 6 až 12 mesiacov Kurča alebo moriak (celé alebo v 12 mesiacov kúskoch) Ovocné koláče 12 mesiacov Cesto na sušienky 3 mesiace Kačica a hus 6 mesiacov Cesto na torty 4 až 6 mesiacov Drobky 2 až 3 mesiace Hydina varená v omáčke 6 mesiacov Porciované mäso (bez štʼavy) 1 mesiac Hydina Dusené mäso Mäso, hydina a ryby 2 až 3 mesiace 342 STAROSTLIVOS A ÚDRŽBA Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo pred čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku prívodného kábla. V každom prípade odpojte spotrebič zo siete. Pravidelne čistite vnútro chladiaceho a mraziaceho priestoru špongiou navlhčenou vo vlažnej vode s prídavkom neutrálneho čistiaceho prostriedku, určeného na umývanie vnútra chladničky. Opláchnite a osušte. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Nikdy nepoužívajte na čistenie častí chladničky horľavé kvapaliny. Uvoľňované výpary môžu spôsobitʼ požiar alebo výbuch. • Čistite mäkkou handrou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte abrazívne pasty alebo drôtenky, ani odstraňovače škvŕn (napr. acetón, trichlóretylén) alebo ocot. Osušte mäkkou handrou. • Rozmrazovanie obidvoch oddelení, chladničky aj mrazničky, je úplne automatické (systém no-frost). • Nepoužívajte na čistenie prúd pary. • Pravidelne čistite kondenzátor (vetracie mriežky umiestnené na zadnej časti spotrebiča) pomocou vysávača alebo kefy (pozri obrázok). • INŠTALÁCIATesnenie udržiavajte dokonale čisté. INŠTALÁCIA Voľne stojace spotrebiče (nie vstavané) • Namontujte vymedzovacie vložky na zadnú častʼ kondenzátora umiestnenom na zadnej stene spotrebiča (pozri obrázok); v inom prípade nechajte medzi spotrebičom a stenou voľný priestor aspoň 6 cm. • Aby ste dosiahli čo najvyššiu účinnostʼ, nechajte nad spotrebičom voľný priestor aspoň 5 cm a presvedčte sa, či priľahlé kuchynské zariadenie umožňuje dostatočné prúdenie vzduchu. • Umiestnite spotrebič vo vodorovnej polohe, ak je to potrebné, upravte polohu reguláciou predných nožičiek. • Podľa noriem STN musí bytʼ spotrebič uzemnený. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednostʼ za poranenie osôb alebo zvierat a za poškodenie majetku, ktoré vyplynú z nedodržania uvedených noriem. • Ak zástrčka a zásuvka nie sú toho istého typu, dajte zásuvku vymenitʼ kvalifikovanému elektrikárovi. Nepoužívajte predlžovacie káble, ani rozdvojky. Odpojenie spotrebiča Musí bytʼ zabezpečená možnostʼ odpojenia spotrebiča zo siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, alebo pomocou dvojpólového vypínača zapojeného pred zásuvkou. 343 OTOČENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ 1. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré držia stredný záves, ako aj dve veľké viečka vľavo. (OBR-1) Vyberte dve veľké viečka OBR-1 2. Odmontujte dvere chladničky a mrazničky z rámu potiahnutím smerom k vám, spolu so stredným závesom. (OBR-2) OBR-2 3. Vyberte sokel potiahnutím smerom von. Odskrutkujte upevňovacie skrutky spodného závesu a vyberte ho. Odskrutkujte čap závesu z otvoru 1, otočte spodný záves o 90° a zaskrutkujte čap do otvoru 2. (Pozrite diel A), potom zaskrutkujte záves na spodnú ľavú čast' chladničky. (OBR-3) Otvor 1 Otvor 2 Diel A Spodný záves a sokel OBR-3 4. Odskrutkujte skrutku, ktorá drží kryt horného závesu a záves vyberte. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré držia horný záves a vyberte ho. Zasuňte dve veľké viečka - sú vo vrecku spolu s návodom na použitie do príslušných otvorov na ľavej strane. (OBR-4) Vsuňte dve veľké viečka OBR-4 344 5. Odskrutkujte skrutku, ktorá drží čap horného závesu. Otočte čap o 180° a upevnite ho zaskrutkovaním na ľavú stranu horného závesu. (OBR-5) Otočte čap horného závesu o 180° OBR-5 6. Ukončte montáž horného závesu a krytu závesu na ľavej strane. (OBR-6) OBR-6 7. Vymeňte horné puzdro a príslušný kryt puzdra. (OBR-7) (Použite kryt, ktorý nájdete vo vrecku s návodom na použitie). Vyberte spodné puzdro a úchyt a namontujte ich na ľavú stranu. (OBR-7) 7.1 Odmontujte kryty rukoväte dverí. Odskrutkujte skrutky, ktoré držia rukovät' dverí. Namontujte rukovät' na pravú stranu, pričom vykonávajte úkony v opačnom poradí vzhľadom na predchádzajúci popis. (Obr.7/Diel A) (Iba pre model New Emotion) Diel A DVERE CHLADNIČKY OBR-7 8. Vyberte horné puzdro a vsuňte ho do ľavého otvoru. Vyberte pravú spojku dverí a namontujte ľavú (vo vrecku s návodom na použitie) na ľavú stranu. (OBR-8) 8.1 Vyberte kryty rukoväte dverí. Odskrutkujte skrutky, ktoré držia rukovät' dverí. Namontujte rukovät' dverí na pravú stranu, pričom vykonávajte úkony v opačnom poradí vzhľadom na predchádzajúci popis. (Obr. 8/Diel A) (Iba pre model New Emotion) DVERE MRAZNIČKY Diel A Pravá spojka Ľavá spojka OBR-8 9. Otočte stredný záves o 180ș. Namontujte dvere mrazničky a chladničky spolu na stredný záves (pričom vykonávajte úkony v opačnom poradí vzhľadom na popis v bode 2)Stredný záves upevnite utiahnutím skrutiek. Nakoniec nožom odrežte ľavú stranu sokla a sokel namontujte. (OBR-9) Otočte stredný záves o 180°. OBR-9 345 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA V PRÍPADE DOVOLENKY Krátka dovolenka Ak je doba neprítomnosti kratšia ako tri týždne, nie je nutné odpojitʼ chladničku od elektrickej siete. Potraviny s krátkou trvanlivostʼou spotrebujte, ostatné zamrazte. Ak spotrebič nebudete dlhší čas používatʼ Ak budete preč dlhšie ako tri týždne, vyprázdnite oba priestory. Odpojte chladničku od elektrickej siete a starostlivo ju vyčistite, opláchnite a osušte. Lepiacou páskou pripevnite na hornú častʼ obidvoch dverí plastové alebo drevené vložky tak, aby dvere ostali pootvorené a bolo možné prúdenie vzduchu vnútri. Predídete tak tvorbe plesní a nepríjemného pachu. Prevoz • Vyberte všetky vyberateľné časti, pozorne ich zabaľte a upevnite spolu lepiacou páskou, aby ste predišli tomu, že sa polámu alebo stratia. • Zatvorte a lepiacou páskou upevnite oboje dvere a prívodný elektrický kábel upevnite k spotrebiču. Prerušenie dodávky elektrickej energie V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie zavolajte dodávateľa energie a informujte sa o dĺžke prerušenia. 1. V prípade výpadku na dobu maximálne 24 hodín nechajte oboje dvere spotrebiča zatvorené. Skladované potraviny tak ostanú v chlade čo najdlhšie. 2. Ak by výpadok trval viac ako 24 hodín, vyberte zmrazené potraviny a vložte ich do mrazničky so zámkom. Ak nemáte takýto druh mrazničky k dispozícii a nemáte, pravdepodobne, k dispozícii ani zmrazovacie balíčky, pokúste sa spotrebovatʼ potraviny, ktoré sa rýchlejšie kazia. 3. Nezabudnite, že úplne naplnená mraznička si udrží nižšie teploty dlhšie ako mraznička naplnená iba čiastočne. 4. Vyprázdnite nádobku na ľadové kocky. Okrem toho, mraznička naplnená mrazeným mäsom si udržiava nižšie teploty dlhšie ako mraznička naplnená hotovými jedlami. Ak na potravinách ešte vidno kryštáliky ľadu, môžete ich znovu zmrazitʼ, aj keď je možné, že sa pozmení ich chutʼ a vôňa. Ak by boli potraviny v zlých podmienkach, radšej ich vyhoďte. 346 PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV / SERVIS Niektoré zvuky sa počas činnosti chladničky považujú za normálne Skôr ako zavoláte servis… Problémy s výkonom sú často spôsobené maličkostʼami, ktoré dokážete odhalitʼ a opravitʼ sami, bez náradia. Spotrebič nepracuje • Je napájací kábel v bezchybnom stave? • Skontrolovali ste poistky v domácnosti? V spodnej časti chladničky sa zhromažďuje voda: • Nie je rozmrazovací odtokový otvor upchatý? Ak je voda v nádobe na rozmrazenú vodu: • Je to bežný jav pri horúcom, vlhkom počasí. Nádoba môže bytʼ naplnená až do polovice. Skontrolujte, či je chladnička vo vodorovnej polohe, aby ste predišli úniku vody z vaničky. Ak sú okraje chladničky, ktoré sú v kontakte tesnením dverí, teplé na dotyk: • Je to normálny jav v teplom prostredí a keď je v činnosti kompresor. Nesvieti svetlo: • Skontrolovali ste poistky v domácnosti? • Je prívodná elektrická šnúra zapojená do zástrčky elektrickej siete so správnym napätím? • Je vypálená žiarovka? Je vypálená žiarovka: 1. Vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Pozrite častʼ “Príručka na odstraňovanie problémov/Servis”. Ak sa Vám zdá, že motor je zapnutý dlho: • Je na kondenzátore usadený prach a jemné vlákna? • Sú dvere dobre zatvorené? • Tesnenie na dverách prilieha dobre? • Počas horúcich dní, alebo ak je v miestnosti teplo, bude motor v činnosti dlhšie. Spotrebič je nadmerne hlučný: • Nedotýka sa spotrebič častí nábytku alebo iných predmetov? • Nedotýkajú sa rúrky vzadu zadnej steny alebo nevibrujú? Ak ostali dvere dlho otvorené alebo ak ste do spotrebiča vložili veľké množstvo potravín, motor bude v činnosti dlhšiu dobu, aby sa vychladilo vnútro spotrebiča. 347 Pamätajte Doba činnosti motora závisí od rôznych faktorov: frekvencie otvárania dverí, množstva skladovaných potravín, teploty v miestnosti, nastavenia termostatov. Ak ani po skontrolovaní horeuvedených bodov Váš spotrebič nepracuje správne, zavolajte servis, pričom jasne opíšte problém a oznámte typ a sériové číslo spotrebiča (uvedené na typovom štítku). Teplota v chladničke je príliš vysoká • Nie je spotrebič umiestnený blízko tepelného zdroja? • Sú ovládacie prvky chladničky nastavené správne? • Bolo do chladničky alebo mrazničky vložené veľké množstvo potravín? • Dávajte pozor, aby ste neotvárali dvere príliš často. • Skontrolujte, či sa dvere dobre zatvárajú. • Skontrolujte, či otvory na prívod vzduchu vnútri priestoru nie sú zablokované a či to nebráni prúdeniu studeného vzduchu. Nadmerné zvýšenie vlhkosti • Skontrolujte, či sú potraviny správne zabalené. Mokré obaly pred vložením do chladničky osušte. • Dávajte pozor, aby ste neotvárali dvere príliš často. Keď sú dvere otvorené, vlhkostʼ z miestnosti vniká do chladničky. Čím častejšie sa otvárajú dvere, tým rýchlejšie bude nahromadenie vlhkosti, hlavne ak je v miestnosti veľmi vysoká vlhkostʼ vzduchu. • Ak je miestnostʼ veľmi vlhká, zvyšovanie vlhkosti v chladničke je bežné. • Je bežné, že po automatickom odmrazovaní stekajú po zadnej stene chladničky kvapky vody. Dvere sa nezatvárajú alebo neotvárajú správne • Skontrolujte, či balíčky potravín neblokujú dvere. • Skontrolujte, či priehradky, police a zásuvky nie sú umiestnené nesprávnym spôsobom. • Skontrolujte, či tesnenie na dverách nie je špinavé alebo lepkavé. • Skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe. Pred vymenením žiarovky vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete. Vnútorné osvetlenie nesvieti: • Odpojte spotrebič od elektrickej siete. V závislosti od modelu • • • • Odstráňte kryt žiarovky (v závislosti od modelu) Odskrutkujte alebo vyberte žiarovku. Skontrolujte a podľa potreby vymeňte žiarovku za novú. V závislosti od modelu, ak je žiarovka špeciálneho typu, pri výmene nie je potrebné ju vyskrutkovatʼ. Potiahnite smerom do vnútra chladničky. Túto žiarovka dodáva iba náš popredajný servis. Nesmie matʼ max. výkon vyšší ako 15W. 348 SKÔR AKO ZAVOLÁTE SERVIS TYP CHYBY SR LF LC LF a LC HC LOPO VÝZNAM „Varovanie o poruche" PREČO? Pokazil sa niektorý diel (diely) alebo došlo k poruche v chladiacom procese Toto upozornenie sa môže zobraziť Zvýšila sa teplota v predovšetkým po mraziacom priestore dlhodobom prerušení elektrického napájania ČO MÁM ROBIŤ? Čo najskôr zavolajte servis. 1. Rozmrazené potraviny opäť nezmrazujte a čo najskôr ich spotrebujte. 2. Nastavte teplotu v mraziacom priestore na nižšie hodnoty alebo aktivujte super zmrazovanie, kým sa v mrazničke nedosiahne správna teplota. 3. Nevkladajte čerstvé potraviny, kým sa problém neodstráni. 1. Ideálna teplota v chladiacom priestore je Zvýšila sa teplota v +4 °C. Pri tomto varovaní chladiacom priestore sa môžu potraviny pokaziť. 2. Nastavte teplotu v chladiacom priestore na nižšie hodnoty alebo aktivujte super chladenie, kým sa v chladničke nedosiahne správna teplota. Neotvárajte často dvere, kým sa problém neodstráni. Predstavuje kombináciu chýb typu LF a LC Táto porucha sa zobrazuje pri prvom zapnutí spotrebiča. Indikácia zmizne po dosiahnutí správnej teploty v oboch priestoroch Príliš nízka teplota v Potraviny kvôli nízkej chladiacom priestore teplote začínajú mrznúť 1. Skontrolujte, či nie je zapnutý režim „Super cooling" 2. Zvýšte hodnoty teploty pre chladiaci priestor Keď napájacie napätie klesne pod 170 V, spotrebič sa prepne do pohotovostného režimu. Nepredstavuje to poruchu. Predchádza sa tým poškodeniu kompresora. Toto varovanie zmizne po obnovení napätia na požadovanú úroveň zvýšenie teploty v spotrebiči Varovanie o znížení napätia SERVIS Skôr ako zavoláte servis: 1. Presvedčte sa, či problém nedokážete vyriešitʼ samostatne (pozri “PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV / SERVIS”). 2. Znovu zapnite domáci spotrebič a presvedčte sa, či problém naďalej pretrváva. Ak nie, odpojte spotrebič od napájacieho napätia a pred opätovným zapnutím počkajte približne hodinu. 3. Ak problém pretrváva aj naďalej, zavolajte servis. Uveďte tieto informácie: • charakter poruchy, • model, • servisné číslo (číslo uvedené po slove SERVICE na typovom štítku vnútri spotrebiča), • Vašu úplnú adresu, • Vaše telefónne číslo a smerový kód Poznámka: Smer otvárania dverí môžete zmenitʼ. Ak túto operáciu vykonáva popredajný servis, ide o platenú službu, na ktorú sa nevztʼahuje záruka. 349 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT • Az Ön által vásárolt készülék háztartási alkalmazásra és az alábbi helyeken történő használatra szolgál: - munkahelyeken, üzletekben és/vagy irodákban levő konyhákban - üzemekben - hotelekben, motelekben, bérlakásokban és fizetővendéglátó szálláshelyeken a vendégek általi használatra. A készülék megfelelő üzemeltetése érdekében tanácsos figyelmesen elolvasni a használati utasítást, ahol a termékleírást és hasznos tanácsokat talál. Ajánlatos a használati utasítást megőrizni, mert később még szükség lehet rá. 1. A készülék kicsomagolása után ellenőrizze annak épségét, és hogy az ajtó tökéletesen záródik-e. Az esetleges hibákat 24 órán belül kell közölni a márkakereskedővel. 2. A készülék üzembe helyezése előtt legalább két órát kell várni annak érdekében, hogy a hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal működjön. 3. Gondoskodni kell arról, hogy a beüzemeltetést és az elektromos csatlakoztatást szakember végezze a gyártó utasításainak és az érvényben levő helyi előírásoknak megfelelően. 4 Használat előtt tisztítsa meg a termék belsejét. KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 1. Csomagolóanyag A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és az újrahasznosíthatóság jelével van ellátva. A csomagolóanyag elhelyezésénél a helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. A csomagolóanyagot (műanyag fólia, polisztirol elemek, stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrást jelenthetnek. 2. Kiselejtezés/hulladéklerakás A termék újrahasznosítható anyagok felhasználásával készült. Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv (WEEE) szerinti jelzéssel van ellátva. Ha Ön ügyel arra, hogy a kiselejtezett készülék megfelelő módon kerüljön elhelyezésre, akkor azzal hozzájárul a környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez. A terméken vagy annak iratain feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hálózati zsinór elvágásával tegye a készüléket használhatatlanná, valamint szerelje le az ajtókat és a polcokat is, hogy a gyermekek ne mehessenek be könnyen a készülék belsejébe. A készülék kiselejtezésekor a hulladékok elhelyezésére vonatkozó helyi előírások szerint kell eljárni, és a készüléket a kijelölt begyűjtőhelyek valamelyikén kell leadni ügyelve arra, hogy a készülék még pár napig se maradjon őrizetlenül, mert a gyerekekre nézve veszélyforrást jelent. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetések hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat, vagy a terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni. Tájékoztató: Ez a készülék nem tartalmaz CFC-t. A hűtőhálózat R134a-t (HFC-t), vagy R600a-t (HC-t) tartalmaz, lásd a készülék belsejében található adattáblán. Az izobutánt (R600a) alkalmazó készülékekről azt kell tudni, hogy az izobután olyan természetes gáz, amely nem károsítja a környezetet, viszont gyúlékony. Éppen ezért feltétlenül szükséges ellenőrizni, hogy a hűtőhálózat csőrendszere nincs-e károsodva. A termék a Kyotói Egyezményben szereplő flór tartalmú üvegházhatású gázt tartalmazhat; a hűtőgáz hermetikusan zárt rendszerben található. Hűtőgáz: az R134a teljes fűtési teljesítménye1300 (GWP). Megfelelőségi nyilatkozat • A készüléket élelmiszerek tárolására tervezték és megfelel az EK 1935/2004 sz. előírásának. • A készülék terve, konstrukciója és forgalmazása megfelel: - a 2006/95/EK számú (73/23/EGK számú irányelv és annak módosításai helyébe lépő) “Kisfeszültség" irányelv biztonsági követelményei; - a 2004/108/EK számú “EMC" irányelv védelmi követelményeinek. A készülék elektromos szempontból csak akkor biztonságos, ha csatlakoztatása előírásszerűen földelt hálózathoz történik. 350 ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS JAVASLATOK ÜZEMBE HELYEZÉS • A termék szállítását és beállítását két vagy több ember végezze. • A készülék mozgatása során ügyelni kell a padló (pl. parketta) sérülésének elkerülésére. • Üzembe helyezés közben ügyeljen arra, hogy a készülék ne károsítsa a tápvezetéket. • Vigyázzon arra, hogy a készülék ne kerüljön hőforrás közelébe. • A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a készülék minden oldala és fedőlapja felett hagyjon szabad teret, vagy kövesse a beszerelési útmutatót. • Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőzőnyílásait semmi ne fedje vagy takarja el. • Vigyázzon a készülék hűtőcsöveinek épségére. • A terméket helyezze és állítsa vízszintbe méreteinek és a rendeltetésének megfelelő olyan helyiségbe, amely padlózata kibírja a súlyát. • A készüléket száraz és jól szellőzött környezetben kell elhelyezni. A készüléket az alábbi hőmérsékleti tartományok közül abba a klímaosztályban kell üzemeltetni, amelynek jelzése a készülék gyári adattábláján van feltüntetve: előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően akkor, ha hosszabb időn át az előírt tartomány feletti vagy alatti hőmérsékleten üzemeltetik. Klímaosztály Körny. hőm. (°C) Körny. hőm. (°F) SN od 10 do 32 od 50 do 90 N od 16 do 32 od 61 do 90 ST od 16 do 38 od 61 do 100 T od 16 do 43 od 61 do 110 • Ellenőrizze, hogy lakhelyének feszültsége megegyezike az adattáblán feltüntetett értékkel. • Ne használjon hosszabbítókat, illetve elosztókat. • Az új készülékhez mellékelt tömlővel végezze a bekötést a vízhálózatra, ne használja a régi készülék tömlőjét. • A hálózati zsinór módosítását vagy cseréjét kizárólag szakember vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti. • Az elektromos hálózatról történő leválasztást a villásdugó kihúzásával, illetve az aljzat és a készülék közé csatlakoztatott bipoláris megszakítóval végezze. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK • Tilos a készülékbe spray palackokat, illetve hajtógázt vagy gyúlékony anyagot tartalmazó edényeket behelyezni. • A termék vagy más háztartási gép közelében tilos benzint, gázt vagy gyúlékony folyadékot tárolni, illetve használni. A kiáramló gőzök tüzet vagy robbanást okozhatnak. • A leolvasztás felgyorsítása érdekében kizárólag a gyártó által tanácsolt eszközt használja és ne alkalmazzon ettől eltérő mechanikus, elektromos eszközöket, illetve vegyszereket. • Tilos a gyártó által ajánlottaktól eltérő típusú elektromos berendezéseket használni a fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló térben. • A jelen készülék nem arra készült, hogy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve tapasztalattal nem rendelkező és a készüléket nem ismerő emberek használják, kivéve ha a biztonságukért felelős személy őket megtanítja a készülék használatára, vagy használat közben felügyeli őket. • A beszorulás vagy megfulladás elkerülése érdekében ne engedje, hogy a készülékben gyermekek játsszanak vagy elbújjanak. • Ne nyelje le a jégakkuban levő (nem mérgező) folyadékot, ha a jégakku mellékelve van. • Kivétel után azonnal ne fogyasszon jégkockát vagy jégrudat, mert égési sebeket szenvedhet a hidegtől. FELHASZNÁLÁS • Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási műveletbe fogna, húzza ki a villásdugót a hálózati aljzatból, vagy kapcsolja le az áramot. • Jeget, illetve vizet adagoló készülékeket csak ivóvizet szolgáltató (1,7 és 8,1 bar nyomású /25 és 117 PSI/) hálózatra szabad kötni. Azokat a jég és/vagy vízadagoló készülékeket, amelyek nincsenek közvetlenül hálózatra kötve, kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni. • A hűtőteret kizárólag friss élelmiszerek tárolására, míg a fagyasztóteret mélyhűtött ételek tárolására, friss ételek lefagyasztására, valamint jégkocka gyártására használja. • A fagyasztótérben semmilyen folyadékot ne tároljon üvegedényekben, mert azok szétrobbanhatnak. • A nem előrecsomagolt élelmiszereket úgy helyezze el, hogy azok ne érjenek hozzá a hűtőtér vagy a fagyasztótér belső falaihoz. • „A készülékben használt izzó elektromos háztartási gépekhez készült, és nem alkalmazható háztartási környezetek megvilágításához (244/2009/EK rendelet)”. A gyártó elhárít minden felelősséget a fenti javaslatok és óvintézkedések be nem tartásából származó károkért. 351 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gyorsfagyasztótér Jégkocka-tartó Jégláda A fagyasztótér polca Frissentartó (Fresh control compartment) A hűtőtér hőmérsékletszabályozója Zöldség- és gyümölcsfiók 8. 9. 10. 11. 12. 13. A fagyasztótér polca Tojástartó Felső polc Aromatér (*) Palacktartó Palacktámasz (*) Külön rendelhető Megjegyzés: A polcok száma és a tartozékok kialakítása a modelltől függően változó lehet. Valamennyi polc, ajtópolc és tartó kivehető. TILOS élelmiszerekkel eltömni a szívóteret. Figyelmeztetés: a hűtőszekrény/fagyasztó tartozékait tilos mosogatógépben tisztítani. 352 KIJELZŐ r e t u f sd a y hg o 1. ÜZEMMÓD gomb Ezzel a gombbal lehet választani a különböző üzemmódok között: Gazdaságos, Szuperfagyasztás, Turbó, Szuperhűtés, Szabadság. 2. HŰTŐ HŐM. gomb Állítsa be a hűtőtér hőmérsékletét. 3. FAGY. HŐM. gomb Állítsa be a fagyasztótér hőmérsékletét. 4. KÉP. VÉDŐ gomb Ha ezt a gombot 5 másodpercig lenyomva tartja, a képernyő összes világítása elsötétül. A képernyő világításait bármelyik gomb lenyomásával lehet újra bekapcsolni. 5. 6. 7. A fagyasztótér vonalas hőmérsékletjelzője A fagyasztótérhez beállított hőmérsékletet mutatja. 3 vonal -16 °C-nál, 6 vonal -18 °C-nál, 8 vonal -20 °C-nál, 10 vonal -22 °C-nál, 12 vonal 24 °C-nál. A legalacsonyabb hőmérséklet beállításhoz tartozik a legtöbb vonal. Fagyasztótér hőmérséklet-beállítás jelző A fagyasztótérhez beállított hőmérsékletet mutatja. Szuperfagyasztás üzemmód ikon Ez a Szuperfagyasztás üzemmód ikon. q i w 8. A hűtőtér vonalas hőmérsékletjelzője A hűtőtérhez beállított hőmérsékletet mutatja. 3 vonal 8 °C-nál, 6 vonal 6 °C-nál, 9 vonal 4 °Cnál, 12 vonal 2 °C-nál. A legalacsonyabb hőmérséklet beállításhoz tartozik a legtöbb vonal. 9. Hűtőtér hőmérséklet-beállítás jelző A hűtőtérhez beállított hőmérsékletet mutatja. 10. Szuperhűtés üzemmód ikon Ez a Szuperhűtés üzemmód ikon. 11. Turbó üzemmód ikon Ez a Turbó üzemmód ikon. 12. Gazdaságos üzemmód ikon Ez a Gazdaságos üzemmód ikon. 13. Szabadság üzemmód ikon Ez a Szabadság üzemmód ikon. 14. Gyerekzár funkció ikon A kezelőlap zárolásához vagy zárolásának feloldásához egyszerre nyomja le a fagyasztótér gombot (3) és a hűtőtér gombot (2). A funkció aktív állapotában a lakat ikon látható. 15. Hibát jelez. Az SR lámpával együtt világít. Tájékoztatás: Funkcióválasztás esetén az adott ikon világít. 353 A készülék bekapcsolása Miután megtörténik a készülék áram alá helyezése, az összes ikon megjelenik 2 másodpercre, majd indulási értéknek -18 °C jelenik meg a fagyasztótér beállítás jelzőn és +4 °C jelenik meg a hűtőtér beállítás jelzőn. ÜZEMMÓD gomb • A funkciók kiválasztásához addig nyoma az "Üzemmód" gombot, amíg nem kezd villogni a kívánt funkció. • A funkcióválasztás sorrendje mindig ugyanaz: Szuperfagyasztás, Szabadság, Gazdaságos, Szuperhűtés. Az 5. gombnyomás után nem történik funkcióválasztás és nem világít ikon. Tájékoztatás: Ha világítani kezd a megfelelő ikon, akkor az ikon 3-szor villog és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot. Szuperfagyasztás üzemmód Alkalmazása: • Azon élelmiszerek lefagyasztásához, amelyeknek már nem jut hely a "Gyorsfagyasztás polcon". • Készételek lefagyasztásához • Gyorsabb fagyasztáshoz • Friss élelmiszerek és zöldségek eltartásához Használata: • Addig tartsa lenyomva az Üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szuperfagyasztás ikon. • Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot. Ebben az üzemmódban a fagyasztótér hőmérséklet szegmensen "SF" látható. • A fagyasztótér vonalas lámpája kialszik. • 3 órával a bekapcsolást követően a készülék jelezni kezd. A jelzés arra utal, hogy a gyorsfagyasztó rekesz készen áll az élelmiszerek behelyezésére. A készülék 5 percenként 1 percen át szaggatott hangjelzéseket ad; ha nem történik ajtónyitás, akkor ez a jelzés 1 órán át fog tartani. Ez a hang arra utal, hogy a lefagyasztandó élelmiszereket el kell rakni a már lefagyasztottaktól. A fagyasztótér vagy a hűtőtér ajtajának kinyitásakor ez a jelzés abbamarad. Ha az élelmiszerek már eléggé lehűltek, a készülék automatikusan kilép a gyorsfagyasztás üzemmódból. Legfeljebb 24 órával a funkció bekapcsolását követően a fagyasztás folyamata befejeződik. • A Szabadság és a Gazdaságos üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a Szuperfagyasztás üzemmód be nem fejeződik. • Ekkor engedélyezhető a szuperhűtés és a hűtőtér hőmérséklet beállítása. • A fagyasztótér hőmérséklet beállítása ugyan elvégezhető, de a szuperfagyasztás végéig nem aktiválódik. • A szuperfagyasztás üzemmód ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik. Megjegyzés: A "SZUPERFAGYASZTÁS" automatikusan törlődik 24 óra elteltével vagy ha a fagyasztótér érzékelője <-32 °C hőmérsékletet érzékel 354 Szuperhűtés üzemmód Alkalmazása: • Készételek lehűtéséhez. • Sok élelmiszer lehűtéséhez és a hűtőtérbe való behelyezéséhez. • Italok gyorsabb lehűtéséhez. Használata: • Addig tartsa lenyomva az üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a szuperhűtés ikon. • Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot. • Ebben az üzemmódban a hűtőtér hőmérséklet szegmensen "SC" látható. • A hűtőtér vonalas lámpája kialszik. • A Szabadság és a Gazdaságos üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a Szuperhűtés üzemmód be nem fejeződik. • Ekkor engedélyezhető a szuperfagyasztás és a fagyasztótér hőmérséklet beállítása. • A hűtőtér hőmérséklet beállítása ugyan elvégezhető, de a szuperhűtés végéig nem aktiválódik. • A szuperhűtés üzemmód ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik. Megjegyzés: Amikor a hűtőtér érzékelője eléri a -4 °C hőmérsékletet, vagy a funkció automatikusan leáll 8 óra elteltével. Ez az időtartam azért van 8 órára korlátozva, hogy elkerülhető legyen az élelmiszer megfagyásának a kockázata, ami erőteljes hűtés esetén jelentkezhet. Turbó üzemmód A "Turbó" üzemmód kiválasztása önmagában nem lehetséges. Alkalmazása: • A Turbó ikon akkor világít, amikor a Szuperhűtés és a Szuperfagyasztás ikon is ki van választva. Használata: • Addig tartsa lenyomva az Üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szuperfagyasztás ikon. Az ikon 5ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot. • A "Szuperhűtés" beállításához ugyanezt ismételje meg. • A két funkció kiválasztása után a "Turbó" ikon automatikusan a szuperfagyasztás és a szuperhűtés között fog megjelenni. • Bekapcsolt "Turbó" üzemmód esetén a fagyasztótér hőmérséklet szegmensén "SF", míg a hűtőtér hőmérséklet szegmensén "SC" látható. • A fagyasztótér és a hűtőtér vonalas lámpája kialszik. • A Szabadság és a Gazdaságos üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a "Turbó" üzemmód be nem fejeződik. • A fagyasztótér és a hűtőtér hőmérséklet beállítása ugyan elvégezhető, de a szuperfagyasztás, illetve a szuperhűtés végéig nem aktiválódik. • A Turbó ikon azonnal kialszik, mihelyt manuálisan vagy automatikusan megtörténik valamelyik üzemmód (szuperfagyasztás vagy szuperhűtés) törlése. 355 Szabadság üzemmód Alkalmazása: • Akkor érdemes bekapcsolni ezt a funkciót, ha Ön szabadságra megy vagy ha csak a fagyasztóteret kívánja használni. Használata: • Addig tartsa lenyomva az üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szabadság ikon. • Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot. • A fagyasztótér a Szabadság üzemmód során a kezelőlapon beállított értéken fog működni a továbbiakban. • Ebben az üzemmódban a fagyasztótér hőmérséklet szegmensen "H" látható. • A hűtőtér hőmérséklet szegmense és vonalas lámpája kialszik. • A Szabadság ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik. • Ekkor a készülék a korábban manuálisan beállított értékeken fog működni a továbbiakban. Ha manuálisan semmilyen érték nem került beállításra, akkor a készülék a kezdeti értékeken (fagyasztótér -16 °C, hűtőtér +8 °C) fog működni a továbbiakban. Gazdaságos üzemmód Alkalmazása: • Ha a kezelőlapon beállított értéken kívánja a készüléket használni • Mind a hűtőtér, mind a fagyasztótér a beállított értékeken fog működni Használata: • Addig tartsa lenyomva az Üzemmód gombot, amíg nem kezd világítani a Szuperfagyasztás ikon. • Az ikon 5-ször villog, és megerősítő hangjelzés hallható, amennyiben a felhasználó 2 másodpercen belül nem nyomja meg valamelyik gombot. • Az üzemmód során a Gazdaságos ikon világít, a fagyasztótér/hűtőtér hőmérséklet szegmensén pedig "E" látható. A vonalak kialszanak. • A fagyasztótér és a hűtőtér vonalas lámpája kialszik. • A többi üzemmód addig nem áll rendelkezésre, amíg a Gazdaságos üzemmód be nem fejeződik. • Az ikon ismételt kiválasztásakor az üzemmód törlődik. 356 Gyerekzár funkció Alkalmazása: • A gyermekek általi helytelen használat megakadályozására a készülék gombjai lezárhatók. A gyerekzár beállítása • Nyomja le 5 másodpercig egyszerre a "FAGY. HŐM." és a "HŰTŐ HŐM." gombot. A funkció bekapcsolt állapotát a lakat ikon világítása mutatja. A gyerekzár megszüntetése • Nyomja le 5 másodpercig egyszerre a "FAGY. HŐM." és a "HŰTŐ HŐM." gombot. A lakat ikon eltűnik. Megjegyzés: Áramkimaradás esetén a "Gyerekzár" automatikusan megszűnik. Világítás nélküli üzemmód Alkalmazása: • Akkor választhatja ezt az üzemmódot, ha a hűtőtér és a fagyasztótér világítását egyaránt ki szeretné kapcsolni. Ilyenkor az üzemmód törléséig semmi nem fog világítani. Az üzemmód bekapcsolása: • Nyomja le egyszerre a hűtőtér és a fagyasztótér gombot, majd nyissa ki és csukja be 3-szor a fagyasztótér ajtaját. Az üzemmód törlése: • A funkció ugyanígy törölhető, illetve 24 óra elteltével közvetlenül a készülék fogja azt törölni. Képernyővédő üzemmód Alkalmazása: • Előfordulhat, hogy Ön nem tudja bekapcsolni ezt az üzemmódot, ha nem akarja, hogy a kezelőlap fényei fölöslegesen világítsanak és fogyasszanak áramot, de nem módosította a beállításokat. Használata: • Az üzemmód akkor kapcsol be, ha Ön 5 másodpercig lenyomva tartja a "KÉP. VÉDŐ" gombot. • Az üzemmód bekapcsolt állapotában a kezelőlap fényei kialszanak, ha 10 másodpercig nem történik gombnyomás és ajtónyitás. • Ha a kezelőlap elsötétült állapotában Ön bármelyik gombot megnyomja, akkor a kijelzőn megjelennek az aktuális beállítások, és Ön ekkor végezhet módosítást. Ha 10 másodpercen belül Ön nem törli a képernyővédő üzemmódot vagy nem nyomja meg bármelyik gombot, akkor a kezelőlap ismét elsötétül. • A képernyővédő üzemmód törléséhez tartsa ismét lenyomva 5 másodpercig a képernyővédő üzemmód gombot. • A képernyővédő üzemmód aktiválásakor a gyerekzár funkció is aktiválható. • Ha a gyerekzár funkció aktiválása után Ön 10 másodpercig semmilyen gombot nem érint meg, akkor a kezelőlap fényei kialszanak. Ha Ön ezt követően bármelyik gombot megnyomja, akkor megnézheti az előző beállításokat és az aktivált gyerekzárat, illetve a gyerekzár funkciót az adott üzemmódnál fent leírtak szerint törölheti. 357 A fagyasztótér hőmérsékletének beállítása • Először a fagyasztótér kijelzőjén -16 °C látható. • Nyomja meg egyszer a "FAGY. HŐM." gombot. • Az első gombnyomásra villogni kezd a fagyasztótér vonalas kijelzője, de ha 2 másodpercen belül megnyomja a "FAGY. HŐM." gombot, akkor a számszegmensen -18 °C látható. • A gomb minden megnyomásakor 2 fokkal csökken a hőmérséklet. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C) A számszegmens 5-ször villog és megerősítő hangjelzés hallható. • Amikor a számszegmensen -24 °C látható, a "FAGY. HŐM." gomb megnyomásakor a számszegmens -16 °C értékről indul. • Ha a hőmérséklet beállítás előtt a készülék Szabadság, Szuperfagyasztás, Szuperhűtés vagy Gazdaságos üzemmódban volt, akkor a készülék az előzőleg beállított üzemmódban folytatja működését. Ha az előző üzemmód manuálisan vagy automatikusan törlődik / befejeződik, akkor a készülék a beállított értékek szerint folytatja működését. Megjegyzés**: Ha a környezeti érzékelőn > 38 °C látható, akkor a felhasználó nem tudja -22 °C és -24 °C értékre beállítani a fagyasztótér hőmérsékletét. Ekkor csak -16 °C, -18 °C és -20 °C érték állítható be. A fagyasztótér hőmérsékletének javasolt beállításai Hőmérsékletjelző vonal Fagyasztótér belső hőmérséklet Mikor használandó 3 vonal -16 °C Kis mennyiségű élelmiszer esetén 8 vagy 12 vonal -18 °C vagy -20 °C Normál mennyiségű élelmiszer esetén 16 vagy 20 vonal -22 °C vagy -24 °C Nagy mennyiségű élelmiszer esetén 358 A hűtőtér hőmérsékletének csökkentése • Először a hűtőtér kijelzőjén +6 °C látható. • Nyomja meg egyszer a "HŰT. HŐM." gombot. • Az első gombnyomásra villogni kezd a hűtőtér vonalas kijelzője, de ha 2 másodpercen belül megnyomja a "HŰT. HŐM." gombot, akkor a számszegmensen +6 °C látható. • A gomb minden megnyomásakor 2 fokkal csökken a hőmérséklet. (+8 °C, +6 °C, +4 °C, +2 °C) A számszegmens 5-ször villog és megerősítő hangjelzés hallható. • Amikor a számszegmensen +2 °C látható, a "HŰT. HŐM." gomb megnyomásakor a számszegmens +8 °C értékről indul. • Ha a hőmérséklet beállítás előtt a készülék Szabadság, Szuperfagyasztás, Szuperhűtés vagy Gazdaságos üzemmódban volt, akkor a készülék az előzőleg beállított üzemmódban folytatja működését. Ha az előző üzemmód manuálisan vagy automatikusan törlődik / befejeződik, akkor a készülék a beállított értékek szerint folytatja működését. A hűtőtér hőmérsékletének javasolt beállításai: Hőmérsékletjelző vonal Hűtőtér belső hőmérséklet Mikor használandó 12 vonal +2 °C Nagy mennyiségű élelmiszer esetén 9 vagy 6 vonal +4 °C vagy +6 °C Normál mennyiségű élelmiszer esetén 3 vonal +8 °C Kis mennyiségű élelmiszer esetén 359 HŰTŐTÉR A készülék No Frost rendszerű és így nem igényel kézi leolvasztást. Emellett a készülékbe beépített hideglevegő keringető rendszernek köszönhetően a hűtőtérben csaknem egyenletes hőmérséklet uralkodik. Az élelmiszerek a készülék bármelyik polcán elhelyezhetők, ügyelve a levegőelosztó nyílások akadálymentességének, vagyis a levegő szabad áramlásának biztosítására. A készülék optimális működése a +18°C és +43°C közötti tartományban biztosított. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA • A hálózati csatlakozó konnektorba való csatlakoztatásakor a készülék automatikusan működésbe lép. • Az ajtó kinyitásakor felgyullad a belső világítás A HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATA • A hőmérséklet beállítása A helyes működés és az élelmiszerek optimális eltarthatósága érdekében a hűtőtér és a fagyasztótér hőmérsékletét külön-külön kell beállítani. • A bekapcsolást követően a hűtőszekrény kb. 2 óra alatt éri el azt a hőmérsékletet, amelyen megfelelő módon tárolható a hűtőtérben elhelyezett normál mennyiségű élelmiszer. Élelmiszertárolás a hűtőtérben Az élelmiszereket a mellékelt ábrán látható A. Főtt ételek B. Hal, hús C. Zöldség, gyümölcs D. Palackok E. Vaj F. Tejtermékek, sajtok A vitaminok, aromák, beltartalom és frissesség minél jobb megőrzése érdekében ajánlatos ezen termékeket már előzetesen műanyagvagy alufóliába csomagolni, vagy fedővel ellátott tárolóedénybe helyezni. Ezzel a megoldással az ételszagok képződése is nagyban visszaszorítható. MEGJEGYZÉS: • A levegő szabad áramlásának biztosítása érdekében a polcok és a hátsó fal közötti rést meg kell hagyni. • A berakott élelmiszereknek nem szabad a hátsó fallal érintkezniük. • A még meleg élelmiszerek berakása tilos. • A folyadékokat lezárt tárolóedényben tartsa. • A nagy víztartalmú zöldségek tárolása során az alsó rekeszben pára képződhet: ez semmilyen módon nem befolyásolja a készülék helyes működését. • A hűtőtér leolvasztása teljes mértékben automatikus. • A hűtőszekrény +16° C és +43° C közötti külső hőmérsékletre van tervezve. 360 FRISSENTARTÓ (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Ebben a csúsztatható rekeszben frissebben és hosszabb ideig eltarthatók a friss élelmiszerek, mint a készülék többi részében. Dobozos italok, hidegtálak, kolbászfélék és húsok eltartásához tökéletes. Ha tisztítás céljából szükség van a frissentartó kivételére. FIÓK (típustól függően) A tartalékrekesz négy kisebb dobozból áll, amelyek a kisméretű élelmiszerek tárolását teszik lehetővé. A kényelmes használat és az élelmiszerek optimális eltartása érdekében ezt a rekeszt könnyedén el lehet mozdítani jobb- vagy baloldali irányban. Emellett szükség esetén a rekeszt könnyen ki is lehet venni a készülékből. Megjegyzés: Az élelmiszerek kiszáradásának és a szagok keveredésének elkerülése érdekében fontos, hogy a dobozfedelek le legyenek csukva. PALACKTARTÓ (készüléktípustól függően) Ennek használatával vízszintes helyzetben tarthatók a palackok. A palacktartó alatti polcot gyorsan be lehet illeszteni a tartó jobb- vagy baloldali irányban történő elmozdításával. A palacktartót könnyen kivehető úgy, hogy maga felé húzza az üvegpolcot és így leemeli a palacktartót az üvegpolcról, annak jobb- vagy baloldali irányban való elmozdításával. A palacktartót bármilyen üvegpolcra fel lehet erősíteni. Megjegyzés: Az italok kifolyásának elkerülése érdekében ajánlott a palackok dugóját jól benyomni. NEDVESSÉGTARTALOM-SZABÁLYOZÓ (készüléktípustól függően) A zöldség- és gyümölcsfiók nedvességtartalom-szabályozója segítségével beállítható a fiókba bejutó légáram mennyisége. • Leveles zöldségek esetén zárva, gyümölcsök esetén pedig nyitva érdemes tartani a szabályozót. ZÖLDSÉG- ÉS GYÜMÖLCSFIÓK A zöldség- és gyümölcsfélék kiszáradnak, ha tárolásuk során közvetlenül éri őket hideg és száraz levegő. Ez a fiók a zöldség- és gyümölcsfélék eltartásához megfelelő hőmérsékletet és nedvességtartalmat biztosít, ami által megőrizhetők azok természetes jellemzői. Emellett ez a fiók egy olyan szűrőt is tartalmaz, amely eltávolítja a kellemetlen szagokat. 361 ZÖLDSÉG- ÉS GYÜMÖLCSFIÓK FEDELÉNEK ELTÁVOLÍTÁSA Első lépés: a zöldség- és gyümölcsfiókok kiemelése • Görgőinek köszönhetően a fiók könnyen kiemelhető. • A lehető legjobban emelje ki a fiókot, majd húzza annak elejét felfelé és maga felé. Második lépés: a fiókok közötti elválasztó kiemelése • Alulról indulva hajlítsa meg balra az elválasztót. • Vegye ki az elválasztót. Harmadik lépés: a zöldség- és gyümölcsfiók fedelének kivétele • Vegye ki a zöldség- és gyümölcsfiók fedelét. • Vegye ki a fedelet. Zöldség- és gyümölcsfiók A zöldség- és gyümölcsfiók elválasztója A zöldség- és gyümölcsfiók fedele A ZÖLDSÉG- ÉS GYÜMÖLCSFIÓK FEDELÉNEK VISSZAHELYEZÉSE Első lépés: a zöldség- és gyümölcsfiók fedelének behelyezése • Tegye a fedelet a helyére, beleillesztve azt a vezetősínekbe. • Addig nyomja előre a fedelet, amíg az be nem kerül a helyére. Második lépés: a zöldség- és gyümölcsfiók elválasztójának behelyezése • Tegye be az elválasztót annak a rekesz alján, valamint a zöldség- és gyümölcsfiók falán kialakított járatába. Harmadik lépés: a zöldség- és gyümölcsfiókok behelyezése • A görgőkre rakva csúsztassa a helyére a fiókot. • Nyomja előre. A zöldség- és gyümölcsfiók fedele A zöldség- és gyümölcsfiók elválasztójának középre helyezése 362 Zöldség- és gyümölcsfiók FAGYASZTÓTÉR A készülék üzembe helyezését követően még körülbelül 3 óra szükséges ahhoz, hogy a hőmérséklet elérje a mélyfagyasztott élelmiszerek tárolásához megfelelő szintet. A szimbólummal megjelölt fagyasztótér fagyasztott élelmiszerek tárolására, valamint friss vagy előfőzött élelmiszerek lefagyasztására alkalmas. Ezenkívül jégkockák készítését is lehetővé teszi. A fagyasztótér külső ajtaja különösen alkalmas a fagylaltféleségek, illetve a rövid időn belül elfogyasztandó élelmiszerek tárolásához. A 24 órás idotartamon belül lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyiségeit a fagyasztótér belsejében található adattábla jelzi. JÉGKOCKA ELŐÁLLÍTÁSA • Vegye ki a jégkocka-tartót. • Töltse fel vízzel a jelzésig. • Tegye vissza eredeti helyére a jégkocka-tartót. • A jégkockák elkészültekor a kar elforgatásával továbbítsa azokat a jégládába, amelyben nem szabad víznek lennie. GYORSFAGYASZTÓTÉR • A gyorsfagyasztótér arra szolgál, hogy gyorsabban lehessen lefagyasztani az otthon készült ételeket (és a lefagyasztásra szánt friss élelmiszereket). • A gyorsfagyasztótér felnyitásához emelje fel és engedje becsúszni a fedelet. A lezárásnál ugyanígy járjon el. Megjegyzés: a rekesz ablakának lezárása előtt fontos azt ellenőrizni, hogy a gyorsfagyasztótér fedele le van-e csukva. 363 ÚTMUTATÓ AZ ÉLELMISZEREK LEFAGYASZTÁSÁHOZ ÉS TÁROLÁSÁHOZ A LEFAGYASZTANDÓ ÉLELMISZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE Fontos az élelmiszereket úgy becsomagolni, hogy víz, nedvesség vagy páralecsapódás ne érhesse őket; ily módon elkerülhető a különböző szagoknak a hűtőszekrényen belüli vándorlása, illetve lehetővé válik a lefagyasztott élelmiszerek jobb eltarthatósága. Ajánlatos légmenetesen záródó fedéllel ellátott műanyagdobozokat, alumíniumtálcákat, alufóliát, műanyag fóliát és vízhatlan műanyag burkolatokat használni. Fontos: • A gyorsfagyasztott élelmiszereket mindig utoljára vásárolja meg, szállításukhoz pedig használjon hűtőtáskát. • Mihelyt hazaér, rögtön tegye be a fagyasztóba az ilyen élelmiszereket. • Kerülje, illetve csökkentse minimálisra a hőmérsékletváltozásokat. • Mindig vegye figyelembe a csomagoláson jelzett szavatossági időt. • Mindig tartsa be a mélyfagyasztott élelmiszerek csomagolásán feltüntetett utasításokat. LÉGMENTES LEZÁRÁS Az élelmiszeres zacskók lezárása előtt nyomja ki azokból a levegőt. Az átlátszó zacskók belsejébe helyezze el a címkét; átlátszatlan zacskók esetén kívülre ragassza fel az öntapadós címkéket. A zacskók tetejét zsineggel kösse át. KIOLVASZTÁS Néhány hasznos tanács. Nyers zöldségek: kiolvasztás nélkül tegye forrásban levő vízbe és a szokásos módon főzze meg. Hús (nagyobb darabok): a kiolvasztást a hűtőtérben végezze a burkolat levétele nélkül. Főzés előtt hagyja a húst néhány óráig szobahőmérsékleten. Hús (Kisebb darabok): olvassza ki szobahőmérsékleten, vagy azonnal kezdje meg a főzést. Hal: a kiolvasztást a hűtőtérben végezze a burkolat levétele nélkül, vagy a teljes kiolvadás előtt kezdje meg a főzést. Áramkimaradás esetén a fagyasztótér körülbelül 12 órán át képes tartani a tárolási hőmérsékletet; ezen időtartam alatt ajánlatos a fagyasztótér ajtaját csukva tartani. A részlegesen kiolvasztott élelmiszerek újbóli lefagyasztása tilos. Főtt ételek: az alumíniumedényből nem kivéve tegye be őket melegíteni a sütőbe. Gyümölcs: a kiolvasztást a hűtőtérben végezze. MEGJEGYZÉS: a fagyasztótérbe soha nem szabad melegen betenni az élelmiszereket, hanem előbb 30 percig szobahőmérsékleten kell hagyni , majd burkolattal ellátva kell azokat lefagyasztani. Ha az élelmiszereket lefagyasztásuk előtt hűlni hagyja, azzal energiát takarít meg és a készülék élettartamát is meghosszabbítja. 364 ÉLELMISZERTÁROLÁSI TÁBLÁZAT Az eltarthatóság időtartamát az adott élelmiszer minősége, a csomagolás vagy burkolóanyag típusa (nedvesség- és gőzállósága) és a tárolás hőmérséklete (ez kötelezően -18 °C) határozza meg. ÉLELMISZEREK ÉS TÁROLÁSI IDŐTARTAMOK TEJTERMÉKEK Gyümölcs Vaj 6 - 9 hónap Gyümölcslé-sűrítmény 12 hónap Margarin 12 hónap Gyümölcs (általában) 8 - 12 hónap Sajt Déligyümölcs és friss gyümölcslé 4 - 6 hónap Zöldség Camembert, mozzarella, kenhető sajtok 3 hónap Iparilag fagyasztott 8 hónap Krémsajt tilos fagyasztani Házilag fagyasztott 8 - 12 hónap Brie, emmentáli, svájci sajt stb. (a fagyasztás megváltoztathatja az állagot) 6 - 8 hónap Hús Kolbászfélék 4 hét vagy kevesebb Hamburger 1 hónap Marha, borjú, bárány 2 - 3 hónap Fagylalt, gyümölcslé, tej Sült hús Marha 6 - 12 hónap Bárány és borjú 6 - 12 hónap Sertés 4 - 8 hónap Friss kolbászfélék 1 - 2 hónap Tojás (adjon cukrot vagy sót a sárgájához vagy az egészben felvert tojáshoz) Bifsztek és hússzeletek Marha 8 - 12 hónap Bárány, borjú, sertés 2 - 4 hónap Egész (felvert), fehérje, sárgája Hal 12 hónap SÜTŐIPARI TERMÉKEK ÉS KENYÉR Tőkehal, csuka, nyelvhal 6 hónap Lazac 2 - 3 hónap Makrahal, sügér 2 - 3 hónap Panírozott (vásárolt) hal 3 hónap Puhatestűek, osztriga 3 - 4 hónap Főtt hal, rák 3 - 4 hónap Apró tengeri rák nyersen 12 hónap Baromfi Csirke vagy pulyka (egészben vagy bontva) 12 hónap Kacsa és liba 6 hónap Belsőség 2 - 3 hónap Főtt baromfi mártásban 6 hónap Hússzeletek (mártás nélkül) 1 hónap Párolt ételek Hús, baromfi és hal 12 hónap 2 - 3 hónap 365 Kelesztett kenyér és zsemle 3 hónap Sütetlen kenyér 1 hónap Kifli 3 hónap Torta (cukormáz nélkül) 2 - 4 hónap Torta (cukormázzal) és sütemény 6 - 12 hónap Gyümölcsös sütemény 12 hónap Süteménykrém 3 hónap Tortakrém 4 - 6 hónap ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási műveletbe kezdene, húzza ki a villásdugót a konnektorból vagy kapcsolja ki az áramot. Rendszeres időközönként tisztítsa ki a hűtőteret és a fagyasztóteret. Ezt langyos víz és kifejezetten hűtőszekrények belső tisztításához ajánlott semleges tisztítószerek oldatába mártott szivaccsal végezze. Öblítse ki és törölje szárazra. Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket. Soha ne tisztítsa a hűtőszekrény alkatrészeit gyúlékony folyadékkal. A felszabaduló gőzök ugyanis tüzet okozhatnak vagy robbanást idézhetnek elő. • A készüléket vízbe mártott puha ronggyal tisztítsa. Ne használjon dörzshatású anyagokat vagy súrolószivacsot, se folteltávolítókat (pl. aceton, triklóretilén), sem pedig ecetet. A szárazra törlést puha ruhával végezze. • A készülék mindkét terének (hűtőtér és fagyasztótér) leolvasztása teljesen automatikus (nofrost rendszer). • Soha nem használjon gőzölős tisztítógépeket. • A kondenzátort (készülék hátulján található szellőzőrácsokat) porszívó vagy kefe segítségével kell rendszeresen megtisztítani (lásd az ábrát). • Ügyeljen arra, hogy a tömítések tökéletesen tiszták legyenek. BEÜZEMELÉS Nem beépíthető készülékek esetén • A törvény értelmében kötelező a készülék földelése. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a személyekben, állatokban vagy dolgokban bekövetkező azon károkért amelyek oka az említett szabályok betartásának elmulasztása. • Szerelje fel a távtartókat (ha azok tartozékok) a készülék hátulján elhelyezett kondenzátorra (lásd az ábrát); egyéb esetben hagyjon legalább 6 cmes távolságot a készülék hátulja és a fal között. • Az optimális működés érdekében a készülék fölött hagyjon minimum 5 cm szabad teret, és a légáramlás biztosítása céljából ügyeljen arra, hogy a szomszédos bútorok megfelelő távolságban helyezkedjenek el. • A készüléket sík felületen állítsa fel, szükség esetén az elülső lábak beszabályozásával. • Ha a hálózati csatlakozó és a konnektor nem ugyanabból a típusból való, akkor a hálózati csatlakozót szakemberrel cseréltesse ki. Ne használjon hosszabbítókat és adaptereket. Áramtalanítás A készüléket vagy a hálózati csatlakozónak a konnektorból való kihúzásával, vagy a konnektor és a készülék közé beépített kétpólusú hálózati megszakítóval szabad csak áramtalanítani. 366 AZ AJTÓ MEGFORDÍTHATÓSÁGA 1. Csavarja ki a középső forgópántot rögzítő két csavart, a két nagy baloldali borítólap mellett. (1. ÁBRA) Vegye le a két nagy borítólapot 1. ábra 2. A keretről emelje le a hűtőszekrény és a fagyasztó ajtaját, maga felé húzva, a középső forgópánttal együtt. (2. ÁBRA) 2. ábra 3. Kifelé húzva vegye ki a lábazatot. Csavarja ki az alsó forgópánt rögzítő csavarjait, majd vegye le a pántot. Csavarja ki a forgópánt csapját az (1) furatból, majd forgassa el 90°-kal az alsó forgópántot és csavarja be a csapot a (2) furatba. (Lásd az A. részletet), majd a forgópántot csavarja be a hűtőszekrény baloldali alsó részébe. (3. ÁBRA) (1) furat (2) furat A. részlet Alsó forgópánt és lábazat 3. ábra 4. Csavarja ki a felső forgópánt borítólapját rögzítő csavart és vegye azt le. Csavarja ki a felső forgópánt két rögzítő csavarját, majd vegye le a pántot. A bal oldalon kialakított furatokba helyezze be azt a két nagy borítólapot, amelyeket a használati útmutató tasakjában talál. (4. ÁBRA) Tegye fel a két nagy borítólapot 4. ábra 367 5. Csavarja ki a felső forgópánt csapját rögzítő csavart. Forgassa el 180°-kal, majd rögzítse a csapot úgy, hogy azt a felső forgópánt bal oldalára csavarja be. (5. ÁBRA) Forgassa el 180ș-kal a felső forgópánt csapját 5. ábra 6. Szerelje össze a felső forgópántot és annak borítólapját a bal oldalon. (6. ÁBRA) 6. ábra 7. A felső persely helyére tegye be a megfelelő perselytakarót. (7. ÁBRA) (Ehhez a használati útmutató tasakjában található perselytakarót használja). Vegye ki, majd a bal oldalra szerelje fel az alsó perselyt és akasztót. (7. ÁBRA) 7.1 Vegye le az ajtófogantyú forgópánt borítólapját. Csavarja ki az ajtófogantyú rögzítő csavarjait. A fentiekben leírtakat fordított sorrendben végrehajtva szerelje fel a fogantyút a jobb oldalra. (7. ábra/A. részlet) (csak New Emotion ajtókialakítás esetén) A. részlet A HŰTŐSZEKRÉNY AJTAJA 7. ábra 8. Vegye ki, majd helyezze be a baloldali furatba a felső perselyt. Vegye le a jobboldali ellenprofilt és szerelje fel a baloldalit (ez a használati útmutató tasakjában található). (8. ÁBRA) 8.1 Vegye le az ajtófogantyú forgópánt borítólapját. Csavarja ki az ajtófogantyú rögzítő csavarjait. A fentiekben leírtakat fordított sorrendben végrehajtva szerelje fel a fogantyút a jobb oldalra. (8. ábra/A. részlet) (csak New Emotion ajtókialakítás esetén) A FAGYASZTÓ AJTAJA A. részlet Jobboldali ellenprofil Baloldali ellenprofil 8. ábra 9. Forgassa el 180ș-kal a középső forgópántot. Szerelje fel a fagyasztó és a hűtőszekrény ajtaját (a 2. pontban leírtakat fordított sorrendben végrehajtva) A csavarok meghúzásával rögzítse a középső forgópántot. Végezetül egy késsel vágja el a lábazat bal oldalát, majd szerelje azt fel. (9. ÁBRA) Forgassa el 180ș-kal a középső forgópántot. 368 9. ábra ÓVINTÉZKEDÉSEK HOSSZABB TÁVOLLÉT ESETÉN Rövid távollét Ha a távollét időtartama nem haladja meg a három hetet, akkor nincs szükség a hűtőszekrény áramtalanítására. A romlandó élelmiszereket fogyassza el, a többit pedig fagyassza le. Hosszú távollét Ürítse ki a hűtőteret és a fagyasztóteret, ha a távollét időtartama meghaladja a három hetet. Húzza ki a villásdugót a konnektorból, majd gondosan tisztítsa meg, öblítse ki és törölje szárazra a készüléket. Ragasztószalag segítségével mindkét ajtó tetején rögzítsen műanyagból vagy fából készült távtartókat úgy, hogy az ezáltal keletkező résen elegendő levegő juthasson be a készülék belsejébe. Ily módon elkerülhető a penész megjelenése, illetve a kellemetlen szagképződés. Költöztetés • Vegye ki az összes kiemelhető elemet, majd ezeket ragasztószalag segítségével gondosan rögzítse úgy, hogy ne ütődhessenek egymáshoz, illetve ne veszhessenek el. • Ugyancsak ragasztószalag segítségével zárja le jól mindkét ajtót, a hálózati vezetéket pedig rögzítse a készülékhez. Áramszünet Áramszünet esetén a helyi áramszolgáltató társasághoz fordulva tájékozódjon az áramszünet várható időtartamáról. 1. Maximum 24 órás áramszünet esetén tartsa csukva a készülék mindkét ajtaját. Ily módon a tárolt élelmiszerek a lehető legtovább maradnak hidegen. 2. 24 órát meghaladó áramszünet esetén ürítse ki a fagyasztóteret és pakolja be az élelmiszereket egy kulccsal zárható hordozható fagyasztóba. Ha ilyen fagyasztó nincs kéznél, illetve ha nem áll rendelkezésre műjég, akkor először a leginkább romlandó élelmiszereket kell elfogyasztani. 3. Ne feledje, hogy a teljesen telepakolt fagyasztó hosszabb ideig tartja a hideget, mint a csak részben telerakott. 4. Ürítse ki a jégkocka-tartót. Az is köztudott, hogy egy fagyasztott hússal teli fagyasztó sokkal hosszabb ideig képes tartani a hőmérsékletet, mint egy előfőzött ételeket tartalmazó fagyasztó. Ha még jégkristályok látszanak az élelmiszeren, akkor az újból lefagyasztható attól függetlenül, hogy annak íze esetleg megváltozik. Ha az élelmiszer már rossz állapotban van, akkor azt jobb kidobni. 369 HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ / VEVŐSZOLGÁLAT A készülék működése közben jelentkező egyes zajok normálisnak tekintendők Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná.... A működési problémákat gyakran olyan apró hibák okozzák, amelyek szerszám használata nélkül is könnyen behatárolhatók és elháríthatók. A készülék nem működik • Nem hibásodott-e meg a hálózati kábel? • Ellenőrizte a lakás olvadóbiztosítóit? A hűtőtér alján víz található: • Nincs-e akadályozva a leolvasztott víz elvezetése? A leolvasztó tálcában víz található: • Meleg és nedves viszonyok esetén normális jelenségnek számít. A tálca félig töltődik meg. Ügyeljen arra, hogy a hűtőszekrény szintezése megfelelő legyen, mert így elkerülhető az, hogy a tálcából kifolyjon a víz. Az ajtótömítéssel érintkező készülékház szélei tapintásra melegnek érződnek: • Meleg és a kompresszor működése esetén normális jelenségnek számít. A lámpa nem világít: • Ellenőrizte a lakás olvadóbiztosítóit? • A hálózati csatlakozózsinór villásdugója a megfelelő feszültségű konnektorba van-e bedugva? • Kiégett az izzó? Kiégett izzó: 1. Minden esetben húzza ki a készülék villásdugóját. • Lásd a "Hibakeresés/Segélyszolgálat" című fejezetet. A motor túlságosan hosszan üzemel: • Nem szennyeződött-e be a kondenzátor porral vagy pihékkel? • Jól vannak-e bezárva az ajtók? • Tökéletes állapotban vannak-e az ajtószigetelések? • Meleg időjárás vagy fűtött helyiség esetén normális jelenségnek számít az, ha a motor hosszabban üzemel. A készülék túl zajosan működik: • Érintkezik-e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal? • Nem érnek-e össze illetve nem rázkódnak-e a készülék hátulján lévő csövek? Ha az ajtó hosszabb időn át maradt nyitva, vagy ha nagyobb mennyiségű élelmiszer került be a készülékbe, akkor a belső tér lehűtése érdekében a motor hosszabban üzemel. 370 Emlékeztetőül A motor működésének időtartama az alábbi tényezők függvénye: az ajtónyitások száma, a tárolt élelmiszerek mennyisége, a helyiség hőmérséklete, a termosztátok beállítása. Ha a fenti ellenőrzéseket követően a készülék még mindig nem működik megfelelően, akkor hívja a Vevőszolgálatot, mondja el a problémát és közölje a készülék típusát és sorszámát (ezeket az adattábla tartalmazza). A hűtőszekrényben uralkodó hőmérséklet túl magas • Nincs-e a készülék hőforrás közelében? • Helyesen vannak-e beállítva a hűtőszekrény kezelőszervei? • Nagy mennyiségben kerültek-e be élelmiszerek a hűtőtérbe vagy a fagyasztótérbe? • Ügyeljen arra, hogy ne legyen gyakori az ajtónyitogatás. • Ellenőrizze, hogy az ajtók tökéletesen zárnak-e. • Győződjön meg arról, hogy a készülék belsejében levő légterelőket és így a hideg levegő áramlását nem akadályozza-e valami. Túlzott mértékű nedvesség • Győződjön meg arról, hogy az élelmiszerek megfelelő módon vannak-e becsomagolva. A hűtőszekrénybe való behelyezésük előtt törölje szárazra a nedves tárolóedényeket. • Ügyeljen arra, hogy ne legyen gyakori az ajtónyitogatás. Ajtónyitáskor a külső levegő nedvességtartalma bejut a hűtőszekrénybe. Minél gyakoribb tehát az ajtónyitogatás, annál gyorsabb lesz a nedvesség felhalmozódása, főleg ha maga a helyiség is nagyon nedves. • Ha a készüléket magában foglaló helyiség nagyon nedves, akkor normális jelenségnek számít az, hogy a hűtőszekrény belsejében nedvesség halmozódik fel. • Az automatikus leolvasztást követően normális jelenségnek számít az, hogy a hátsó falon vízcseppek képződnek. Az ajtók záródása vagy nyitódása nem megfelelő • Ellenőrizze, hogy nem valamelyik élelmiszer csomagolása akadályozza-e az ajtót. • Nézze meg, hogy a kiugrók, polcok vagy dobozok nem rosszul vannak-e elhelyezve. • Ellenőrizze, hogy az ajtótömítések nem szennyezettek vagy ragadósak-e. • Ügyeljen arra, hogy a készülék szintezése megfelelő legyen. Az izzócsere előtt mindig áramtalanítani kell a készüléket. A belső világítás nem működik: • Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból. Készüléktípustól függően • • • • Vegye le a lámpafoglalatot (készüléktípustól függően) Csavarja vagy emelje ki az izzót. Ellenőrizze a lámpát és szükség esetén cseréljen izzót. Készüléktípustól függően egyes speciális izzók cseréjénél tilos az izzót elcsavarni. Húzza a hűtőszekrény belseje felé. Ezt az izzót csak cégünk segélyszolgálatánál lehet beszerezni. Max. 15 W teljesítmény. 371 MIELŐTT SZERVIZHEZ FORDULNA HIBATÍPUS JELENTÉSE OKA? MI A TEENDŐ? "Üzemzavar figyelmeztetés" Alkatrész(ek) meghibásodása történt, vagy hűtési üzemzavar következett be Fagyasztótér nem elég hideg 1. A felengedett élelmiszereket nem szabad visszafagyasztani, hanem rövid időn belül el kell fogyasztani. Ez a figyelmeztetés főleg 2. Állítsa alacsonyabb értékre a hosszabb fagyasztótér hőmérsékletét, vagy áramkimaradás után végezzen szuperfagyasztást addig, jelenik meg amíg a fagyasztótér hőmérséklete újra el nem éri a normál értéket. 3. A meghibásodás megszüntetéséig tilos friss élelmiszert bepakolni. Hűtőtér nem elég hideg A hűtőtér ideális hőmérséklete +4 °C. Ha ez a figyelmeztetés látható, akkor megromolhatnak a bepakolt élelmiszerek. nem elég hideg Ez a készülék első üzembe Ez az LF és LC hibatípus helyezésekor jelenik meg. A normál kombinációja belső hőmérsékletek elérését követően eltűnik HC Hűtőtér túlságosan hideg A túlságosan alacsony hőmérséklet hatására az élelmiszerek kezdenek megfagyni LOPO Alacsony feszültség figyelmeztetés Ez nem jelent üzemzavart. Ez a Ha az elektromos kompresszor károsodásának hálózat feszültsége 170 elkerülésére szolgál. A figyelmeztetés V alá esik, a készülék eltűnik, mihelyt a feszültség visszatér a nyugalmi helyzetbe kerül. szükséges értékre SR LF LC LF és LC Minél előbb forduljon szervizhez segítségért. 1. Állítsa alacsonyabb értékre a hűtőtér hőmérsékletét, vagy végezzen szuperhűtést addig, amíg a hűtőtér hőmérséklete újra el nem éri a normál értéket. 2. A meghibásodás megszüntetéséig tilos gyakran nyitogatni az ajtót. 1. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a "Szuperhűtés" üzemmód 2. Növelje a hűtőtér hőmérsékletértékeit VEVŐSZOLGÁLAT Mielőtt a vevőszolgálatot hívná: 1. Ellenőrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd "HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ / VEVŐSZOLGÁLAT"). 2. Indítsa el újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen, akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és a műveletet ismételje meg egy óra múlva. 3. Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a vevőszolgálatot. Közölje: • a hiba jellegét, • a készülék típusát, • a szervizszámot (a készülék hátoldalára erősített táblán olvasható SERVICE szó után álló számot), • pontos címét, • telefonszámát Megjegyzés: A készülék ajtónyitásának a megfordítása nem minősül garanciális beavatkozásnak, ha azt a segélyszolgálat végzi. 372 ПPЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПPИБОPОМ • Данный прибор предназначен для эксплуатации в бытовых условиях, а также: - на кухне рабочих помещений, магазинов и/или офисов - на фермах - в отелях, мотелях, жилых комплексах, гостиницах, предоставляющих номер с завтраком, для использования одним гостем. Для оптимального использования прибора рекомендуем Вам внимательно прочитать инструкции по эксплуатации, в которых Вы найдете описание холодильника и полезные советы. Сохраните данное руководство для последующего использования. 1. После снятия упаковки с прибора удостоверьтесь, что он не поврежден и что дверца плотно закрывается. О любом повреждении следует сообщить в магазин, где Вы приобрели холодильник, в течение 24 часов после его поставки. 2. Подождите не менее двух часов до включения прибора для того, чтобы восстановилась эффективность работы системы охлаждения. 3. Проследите, чтобы установка и электрическое подключение прибора были выполнены квалифицированным техническим специалистом в соответствии с инструкциями производителя и действующими местными нормами безопасности. 4. Прежде чем пользоваться прибором, выполните внутри него уборку. СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКPУЖАЮЩЕЙ СPЕДЫ 1. Упаковка Для упаковки прибора используется материал, допускающий 100% ную вторичную переработку, о чем свидетельствует нанесенный на него соответствующий символ. Удаление материала должно осуществляться в соответствии с действующими местными нормами. Упаковочный материал (целлофановые пакеты, элементы из полистирола и т.п.) является потенциальным источником опасности для детей и должен храниться в недоступном для них месте. 2. Сдача на утилизацию Прибор изготовлен из материалов, допускающих повторное использование. Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE Утилизация электрического и электронного оборудования).Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативного воздействия на окружающую среду и здоровье людей. Символ ,имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие не может удаляться в отходы как бытовой мусор, а должно быть доставлено на специализированный пункт переработки электрических и электронных приборов. При сдаче прибора в утилизацию приведите его в нерабочее состояние, срезав электрический кабель питания и сняв дверцы и полки так, чтобы дети не могли попасть внутрь прибора. При сдаче холодильника на утилизацию придерживайтесь соответствующих местных правил и сдавайте его в специальные центры по переработке отходов, не оставляя прибор без присмотра даже на несколько дней, так как он является источником потенциальной опасности для детей. Более подробную информацию о том, как следует обращаться с прибором, а также о его сдаче и переработке можно получить в соответствующем местном учреждении, службе сбора бытового мусора или в магазине, в котором было приобретено это изделие. Для справки: Настоящий прибор не заполнен CFC. В охлаждающем контуре используется фреон R134а (HFC) или R600a (HC), см. паспортную табличку внутри прибора. Для приборов с изобутаном (R600a):изобутан это природный газ, не оказывающий воздействия на окружающую среду, но являющийся горючим. В связи с этим необходимо проверять трубопроводы системы охлаждения на отсутствие повреждений. В данном приборе может содержаться парниковые газыфторуглероды, трактуемые в Киотском Протоколе; хладагент содержится в герметичном замкнутом контуре системы. Хладагент R134a: Классифицирован как газ, имеющий потенциал влияния на глобальное потепление GWP, равный 1300. Заявление о соответствии • Данный прибор предназначен для хранения продуктов питания и изготовлен в соответствии с правилами (EC) N. 1935/2004. • Данное изделие разработано, изготовлено и реализовано в соответствии: - нормы безопасности Директивы "Низкое напряжение" 2006/95/CE (которая заменяет Директиву 73/23/CEE с ее последующими изменениями). - с правилами защиты, предусмотренными Директивой "ЭМС" 2004/108/CE. Электрическая защита прибора гарантирована только в том случае, если прибор правильно подключен к эффективно действующему заземляющему устройству в соответствии с законодательными нормами. 373 МЕPЫ ПPЕДОСТОPОЖНОСТИ И ОБЩИЕ PЕКОМЕНДАЦИИ УСТАНОВКА • Перемещение и установка прибора должны выполняться не менее чем двумя лицами. • Будьте внимательны при перемещениях прибора, чтобы не повредить полы (например, паркет). • В процессе установки следите за тем, чтобы не повредить холодильником кабель питания. • Проследите за тем, чтобы прибор не находился вблизи от источников тепла. • Для обеспечения должной вентиляции оставляйте свободное пространство по обеим сторонам прибора и над ним или же следуйте инструкциям по эксплуатации. • Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия прибора оставались свободными. • Следите за целостностью трубопроводов контура циркуляции хладагента. • Устанавливайте, выровняв по горизонтали, холодильник на полу, способном выдерживать вес прибора, выбрав при этом пространство, соответствующее его размеру и назначению. • Устанавливайте прибор в сухом и хорошо вентилируемом помещении. Прибор предназначен для эксплуатации в среде, температура которой не превышает определенных пределов, которые определяются по климатическому классу прибора, указанному на паспортной табличке: прибор может работать ненадлежащим образом в случае, если он длительное время находился при температуре, выходящей за пределы установленных интервалов. Климатический класс SN N ST T • • • • • • Т. окр. ср. (°C) Т. окр. ср. (°F) от 10 до 32 от 16 до 32 от 16 до 38 от 16 до 43 от 50 до 90 от 61 до 90 от 61 до 100 от 61 до 110 • Удостоверьтесь, что данные по напряжению на табличке с паспортными данными соответствуют напряжению в Вашей квартире. • Не пользуйтесь переходниками на одно или несколько гнезд или удлинителями. • Для подключения к сети водоснабжения следует использовать трубу, поставляемую в комплекте с новым изделием; нельзя использовать трубу прибора, которым вы пользовались до этого. • Изменения в конструкции кабеля питания или его замена могут выполняться только квалифицированным персоналом или центром технического обслуживания. • Отключение от электрической сети осуществляется отсоединением вилки от розетки или при помощи двухполюсного сетевого выключателя, устанавливаемого до розетки. БЕЗОПАСНОСТЬ • Запрещается помещать в прибор аэрозоли или емкости, содержащие горючие или огнеопасные материалы. • Не храните бензин, горючие жидкости или огнеопасные вещества вблизи от холодильника или любого другого электробытового прибора. Выделяемые ими пары могут стать причиной пожара или взрыва. Нельзя пользоваться никакими механическими, электрическими или химическими приспособлениями для ускорения процесса оттаивания кроме тех, которые рекомендованы производителем прибора. Нельзя пользоваться или помещать электроприборы внутрь отделений, если они отличаются от тех, которые рекомендованы производителем. Данный прибор не предназначен для использования детьми или лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не имеющими соответствующего опыта и знаний, без надзора или предварительного обучения пользованию им лицом, отвечающим за их безопасность. Во избежание опасности удушья и застревания внутри прибора не позволяйте детям играть или прятаться в нем. Не допускайте попадания в желудок жидкого содержимого (нетоксичного) аккумуляторов холода, если таковые имеются (в некоторых моделях). Не ешьте кубики льда и мороженое типа эскимо сразу после того, как они вынуты из морозильника, так как они могут вызвать ожоги от холода. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Перед выполнением каких либо операций по обслуживанию или уборке выньте вилку из розетки или отключите питание в электросети. • Все приборы, в которых предусмотрены ледогенераторы и дозаторы воды, должны быть подсоединены к системе водоснабжения, в которой подается только питьевая вода (при давлении в сети водоснабжения 0,17 – 0,81 MPa (1,7 - 8,1 бар)). В ледогенераторы и/или дозаторы воды, не соединенные напрямую с сетью водоснабжения, следует наливать только питьевую воду. • Используйте холодильную камеру только для хранения свежих продуктов, а морозильную камеру только для хранения замороженных и замораживания свежих продуктов, а также для получения кубиков льда. • Не ставьте в морозильную камеру стеклянные емкости с жидкостью, так как они могут лопнуть. • При размещении неупакованных продуктов не допускайте, чтобы они касались внутренних стенок холодильной или морозильной камеры. • "Используемая в устройстве лампочка предназначена для бытовых электроприборов и не пригодна для освещения домашних помещений (Распоряжение CE 244/2009)" Изготовитель снимает с себя любую ответственность в случае несоблюдения приведенных выше указаний и мер предосторожности. 374 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Отделение быстрого замораживания Ванночка для льда Отделение для льда Полка морозильной камеры Отделение с пониженной температурой (Зона свежести) Термостат холодильника Ящик для фруктов и овощей 8. 9. 10. 11. 12. 13. Полка морозильной камеры Лоток для яиц Верхняя полка Отделение для пряностей (*) Подставка для бутылок Держатель бутылок (*) Дополнительно Примечание: Количество полок и дизайн принадлежностей могут меняться в зависимости от модели. Все полки внутри холодильника и в его дверце являются съемными. НЕ перегораживайте продуктами зону всасывания. Внимание: принадлежности холодильника нельзя мыть в посудомоечной машине. 375 ДИСПЛЕЙ r e t u f sd a y hg o 1. Кнопка переключения режимов С помощью этой кнопки вы можете устанавливать различные рабочие режимы: Экономичный, Сверхбыстрое замораживание, Турбо, Сверхбыстрое охлаждение, Отпуск. 2. Кнопка настройки температуры в холодильной камере Установка температуры в холодильной камере. 3. 4. 5. Кнопка настройки температуры в морозильной камере Установка температуры в морозильной камере. Кнопка хранителя экрана Все индикаторы на экране дисплея выключаются при нажатии и удержании этой кнопки в течение 5 секунд. Индикаторы на экране дисплея вновь загораются при нажатии любой кнопки. Шкальный индикатор температуры в морозильной камере Показывает значение температуры, заданное для морозильной камеры. 3 деления при -16°C, 6 делений при -18°C, 8 делений при -20°C, 10 делений при -22°C, 12 делений при -24°C. Наибольшее число делений отображается при установке самой низкой температуры. 6. Индикатор установленной температуры в морозильной камере Показывает значение температуры, заданное для морозильной камеры. 7. Символ режима сверхбыстрого замораживания Обозначение активированного режима сверхбыстрого замораживания. q i w 8. Шкальный индикатор температуры в холодильной камере Показывает значение температуры, заданное для холодильной камеры. 3 деления при 8°C, 6 делений при 6°C, 9 делений при 4°C, 12 делений при 2°C. Наибольшее число делений отображается при установке самой низкой температуры. 9. Индикатор установленной температуры в холодильной камере Показывает значение температуры, заданное для холодильной камеры. 10. Символ режима сверхбыстрого охлаждения Обозначение активированного режима сверхбыстрого охлаждения. 11. Символ турбо-режима Обозначение активированного турборежима. 12. Символ экономичного режима Обозначение активированного экономичного режима. 13. Символ режима Отпуск Обозначение активированного режима Отпуск. 14. Символ функции защиты от доступа детей Для блокировки или разблокировки панели управления нажмите одновременно кнопки морозильной камеры (3) и холодильной камеры (2). Когда данная функция активирована, на дисплее отображается символ замка. 15. Индикатор неисправности. Загорается вместе с символом SR. Для справки: При выборе той или иной функции загорается соответствующий символ. 376 Включение холодильника После подключения холодильника к сети электропитания все символы на дисплее загораются на 2 секунды, и затем на индикаторе настройки морозильной камеры появляется стартовое значение -18°C, а на индикаторе настройки холодильной камеры – стартовое значение +4°C. Кнопка переключения режимов • Выбор режимов осуществляется посредством нажатия кнопки "Mode" (режим), пока не начнет мигать желаемый режим. • Последовательность выбора режимов всегда одинакова: Сверхбыстрое замораживание, Отпуск, Экономичный, Сверхбыстрое охлаждение. После пятого нажатия ни один из режимов не выбирается и ни один из символов не загорается. Для справки: При выборе желаемого режима соответствующий символ мигает 3 раза, и раздается звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажимает ни одной кнопки в течение 2 секунд. Режим сверхбыстрого замораживания Когда применяется: • Для замораживания большого количества продуктов, которые не помещаются на полке быстрого замораживания. • Для замораживания приготовленной пищи • Для более быстрого замораживания • Для длительного хранения свежих продуктов питания и овощей Как использовать: • Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Super Freezing" (сверхбыстрое замораживание). • Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной кнопки в течение 2 секунд. В данном режиме в сегменте температуры холодильной камеры отобразится "SF" (сверхбыстрое замораживание). • Шкальный индикатор морозильной камеры не горит. • Спустя 3 часа после активации ваш холодильник начнет подавать сигналы. Данный сигнал указывает на то, что отделение быстрого замораживания готово для замораживания продуктов питания. Ваш холодильник будет издавать прерывистые звуковые сигналы длительностью 1 минута через каждые 5 минут; при условии, что двери не будут открыты, подача данного сигнала будет продолжаться в течение 1 часа. Когда звучит данный звуковой сигнал, продукты питания, которые необходимо заморозить, должны помещаться отдельно от уже замороженных продуктов. При открытии двери морозильника или холодильника данный сигнал прекращается. Когда ваши продукты достаточно охладятся, холодильник автоматически выйдет из режима быстрого замораживания. По истечении периода не более 24 часов после включения данного режима процесс замораживания будет завершен. • Режим Отпуск и экономичный режим не будет работать, пока не завершится режим сверхбыстрого замораживания. • Имеется возможность регулировки сверхбыстрого охлаждения и температуры холодильника. • Регулировка температуры морозильной камеры будет доступна, но настройка не будет активироваться, пока не будет завершен процесс сверхбыстрого замораживания. • Данный режим отключается при повторном выборе символа режима сверхбыстрого замораживания. Примечание: Режим сверхбыстрого замораживания автоматически отключается по истечении 24 часов, или когда датчик морозильной камеры показывает температуру <-32°C 377 Режим сверхбыстрого охлаждения Когда применяется: • Для охлаждения приготовленной пищи. • Для охлаждения и длительного хранения большого количества продуктов питания в холодильной камере. • Для быстрого охлаждения напитков Как использовать: • Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ сверхбыстрого охлаждения. • Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной кнопки в течение 2 секунд. • В данном режиме в сегменте температуры холодильной камеры отобразится "SC" (сверхбыстрое охлаждение). • Шкальный индикатор холодильной камеры не горит. • Режим Отпуск и экономичный режим не будет работать, пока не завершится режим сверхбыстрого охлаждения. • Имеется возможность регулировки сверхбыстрого замораживания и температуры морозильника. • Регулировка температуры холодильной камеры будет доступна, но настройка не будет активироваться, пока не будет завершен процесс сверхбыстрого охлаждения. • Данный режим отключается при повторном выборе символа режима сверхбыстрого охлаждения. Примечание: Режим сверхбыстрого охлаждения автоматически отключается по истечении 8 часов, или когда датчик холодильной камеры показывает температуру -4°C. Причиной того, что данный период времени был ограничен 8 часами, является необходимость предотвратить замораживание продуктов питания, которое может иметь место при сильном охлаждении. Турборежим Турборежим невозможно включить отдельно. Когда применяется: • Символ турборежима загорается при активировании режимов сверхбыстрого замораживания и охлаждения Как использовать: • Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Super Freezing" (сверхбыстрое замораживание). Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной кнопки в течение 2 секунд. • Выполните те же самые действия для настройки режима сверхбыстрого охлаждения • После того, как будут активированы эти два режима, на экране дисплея автоматически появится символ "Turbo" (турбо) между символами сверхбыстрого замораживания и сверхбыстрого охлаждения • Когда включен режим "Турбо", в сегменте температуры морозильника будет отображаться "SF", а в сегменте температуры холодильника – "SC". • Шкальные индикаторы морозильной камеры и холодильной камеры не будут гореть. • Режим Отпуск и экономичный режим не будет работать, пока не завершится режим "Турбо". • Регулировка температуры морозильной камеры и холодильной камеры будет доступна, но настройка не будет активироваться, пока не будут отключены режимы сверхбыстрого замораживания и сверхбыстрого охлаждения. • Символ турборежима исчезнет, как только один из режимов (сверхбыстрого замораживания или охлаждения) будет отключен вручную или автоматически 378 Отпускной режим Когда применяется: • Вы можете активировать данный режим в случае, если вы уезжаете в отпуск или используете только морозильную камеру. Как использовать: • Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Holiday" (режим Отпуск). • Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной кнопки в течение 2 секунд. • Морозильная камера продолжит работать при заданном значении, определенном в цепи управления во время включения отпускного режима. • В данном режиме в сегменте температуры морозильной камеры отобразится "H" (отпускной режим). • Шкальный индикатор холодильной камеры не будет гореть. • Данный режим отключается при повторном выборе символа режима Отпуск. • Холодильник продолжит работу с ранее установленными вручную параметрами. Если значения температуры не задавались вручную, он продолжит работу с первоначальными параметрами (морозильная камера -16°C и холодильная камера +8°C) Экономичный режим Когда применяется: • Если вы хотите использовать холодильник с заданным значением, определяемым на панели управления • Обе камеры будут работать в нормальном режиме с заданными параметрами Как использовать: • Нажимайте кнопку переключения режимов, пока не загорится символ "Super Freezing" (сверхбыстрое замораживание). • Символ мигнет 5 раз и раздастся звуковой сигнал подтверждения, если пользователь не нажмет ни одной кнопки в течение 2 секунд. • При активации экономичного режима загорается соответствующий символ, и в сегментах температуры морозильника/холодильника появляется "E". Шкальные индикаторы не горят. • Шкальные индикаторы морозильной камеры и холодильной камеры не будут гореть. • Другие режимы не будут активироваться до тех пор, пока не завершится экономичный режим. • Данный режим отключается при повторном выборе данного символа. 379 Функция защиты от доступа детей Когда применяется: • Данный холодильник оборудован системой блокировки для защиты от доступа детей. Включение режима защиты от доступа детей • Нажмите и удерживайте одновременно кнопки "FRZ.TEMP." (температура морозильника) и "REF.TEMP" (температура холодильника) в течение 5 секунд. Когда данная функция активирована, на дисплее отображается символ замка. Отключение режима защиты от доступа детей • Нажмите и удерживайте одновременно кнопки "FRZ.TEMP." (температура морозильника) и "REF.TEMP" (температура холодильника) в течение 5 секунд. Символ замка исчезает. Примечание: В случае перебоя в подаче электроэнергии режим защиты от доступа детей отключается автоматически. Режим без индикации Когда применяется: • Если вы хотите отключить индикаторы обеих камер, вы можете выбрать данный режим. Индикаторы не будут светиться до тех пор, пока режим не будет отключен. Включение режима: • Одновременно нажмите кнопки холодильника и морозильника, откройте и закройте дверь морозильника 3 раза. Отключение режима: • Данный режим отключается в том же порядке или автоматически по истечении 24 часов. Режим хранителя экрана Когда применяется: • Если вы не хотите, чтобы светились индикаторы панели управления с целью экономии электроэнергии, и вы не внесли никаких изменений в настройках, вы можете активировать данный режим. Как использовать: • При нажатии и удержании кнопки "SCR. SAVER" (хранитель экрана) в течение 5 секунд происходит включение данного режима. • При активации данного режима, если не нажата ни одна кнопка, и если двери не открывались в течение 10 секунд, световые индикаторы на панели управления гаснут. • Если вы нажмете на любую кнопку при отсутствии световой индикации на панели управления, на дисплее появятся текущие настройки, чтобы дать вам возможность внести изменения при желании. Если вы не отключите режим хранителя экрана и не нажмете какую-либо кнопку в течение 10 секунд, панель управления вновь перестанет светиться. • Для отключения режима хранителя экрана вновь нажмите и удерживайте кнопку режима хранителя экрана в течение 5 секунд. • При включенном режимы хранителя экрана вы также можете активировать режим защиты от доступа детей. • Если вы не прикоснетесь к кнопкам в течение 10 секунд после активации режима защиты от доступа детей, индикация панели управления погаснет. Если вы нажмете на какую-либо кнопку в течение этого времени, вы сможете увидеть предыдущие настройки и символ активированного режима защиты от доступа детей, а также вы сможете отключить режим защиты от доступа детей, как описано выше в данном режиме. 380 Регулировка температуры внутри морозильной камеры • Изначально на дисплее морозильной камеры отображается температура -16°C. • Однократно нажмите кнопку "FRZ.TEMP." (температура морозильника). • При первом нажатии начнет мигать шкальный индикатор морозильника, если нажать кнопку "FRZ. TEMP." (температура морозильника) в течение 2 секунд. В цифровом сегменте будет отображаться температура -18°C. • При каждом последующем нажатии на данную кнопку температура будет понижаться на 2 градуса. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). Цифровой сегмент и шкальный индикатор мигнут 5 раз, и прозвучит звуковой сигнал подтверждения. • Когда в цифровом сегменте отображается -24°C, то при нажатии кнопки "FRZ.TEMP." (температура морозильника) индикация в цифровом сегменте продолжится со значения -16°C. • Если холодильник был установлен в режим отпуск, режим быстрого замораживания, быстрого охлаждения или экономичный режим до начала регулировки температуры, оборудование продолжит работу в предыдущем режиме. После отключения предыдущего режима вручную или автоматически холодильник начнет работать с измененными параметрами. Примечание**: Если датчик температуры наружного воздуха показывает температуру > 38°C, тогда пользователь не сможет задать значения температуры внутри морозильной камеры -22°C и -24°C. В этом случае, доступными будут только значения -16°C, -18°C, -20°C. Рекомендуемые настройки температуры внутри морозильной камеры Температурный индикатор Температура внутри морозильной камеры Когда используется 3 деления -16 °C Для хранения небольшого количества продуктов питания 8 или 12 делений -18 °C или -20 °C Нормальное хранение продуктов питания 16 или 20 делений -22 °C или -24 °C Для хранения большого количества продуктов питания 381 Регулировка температуры внутри холодильной камеры • Изначально на дисплее холодильной камеры отображается температура +6°C. • Однократно нажмите кнопку "REF.TEMP." (температура холодильника). • При первом нажатии начнет мигать шкальный индикатор холодильника, если нажать кнопку "REF. TEMP." (температура холодильника) в течение 2 секунд. В цифровом сегменте будет отображаться температура +6°C. • При каждом последующем нажатии на данную кнопку температура будет понижаться на 2 градуса. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Цифровой сегмент и шкальный индикатор мигнут 5 раз, и прозвучит звуковой сигнал подтверждения. • Когда в цифровом сегменте отображается +2°C, то при нажатии кнопки "REF.TEMP." (температура холодильника) индикация в цифровом сегменте продолжится со значения +8°C. • Если холодильник был установлен в режим отпуск, режим быстрого замораживания, быстрого охлаждения или экономичный режим до начала регулировки температуры, оборудование продолжит работу в предыдущем режиме. После отключения предыдущего режима вручную или автоматически холодильник начнет работать с измененными параметрами. Рекомендуемые настройки температуры внутри холодильной камеры: Температурный индикатор Температура внутри холодильной камеры Когда используется 12 делений +2 °C Для хранения большого количества продуктов питания 9 или 6 делений +4 °C или +6 °C Нормальное хранение продуктов питания 3 деления +8 °C Для хранения небольшого количества продуктов питания 382 ХОЛОДИЛЬНАЯ КАМЕРА Данный холодильник оборудован системой “no8frost”, поэтому он не нуждается в ручном оттаивании. Кроме того, он оборудован системой принудительной вентиляции холодного воздуха, благодаря которой температура внутри холодильной камеры практически одинакова. Продукты можно размещать на любой полке холодильника, при этом следует уделять особое внимание тому, чтобы не загораживать отверстия, служащие для распределения воздуха, обеперегоражспечивая таким образом его свободную циркуляцию. Наилучшие показатели достигаются при температуре от +18°C до +43°C. ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА • Когда Вы вставляете вилку в розетку, прибор включается автоматически. • При открывании дверцы внутри холодильника загорается лампочка ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ • Регулировка температуры Для обеспечения правильной работы прибора и наилучших условий хранения продуктов рекомендуется выполнять регулировку работы холодильной и морозильной камер по отдельности. • После включения холодильника необходимо подождать примерно 2 часа для того, чтобы была достигнута нужная температура хранения при условии обычного объема загрузки холодильной камеры. Хранение продуктов в холодильной камере Разложите продукты, как показано на рисунке. A. Готовые продукты/приготовленные блюда B. Рыба, мясо C. Фрукты и овощи D. Бутылки E. Масло F. Молочные продукты, сыры Для лучшего сохранения витаминов, запаха, консистенции и свежести продуктов рекомендуется предварительно оборачивать их в алюминиевую фольгу, пластиковые пакеты или класть в подходящие емкости с крышкой. Это позволит избежать, помимо прочего, перемешивания запахов. ПРИМЕЧАНИЕ: • Не загромождайте пространство между полками и задней стенкой холодильника, обеспечивающее свободную циркуляцию воздуха. • Не кладите продукты так, чтобы они касались задней стенки камеры. • Не кладите в холодильник еще горячие продукты. • Храните жидкости в закрытых емкостях. • При хранении овощей с высоким содержанием влаги в нижнем ящике может образовываться конденсат: это не препятствует правильной работе прибора. • Размораживание холодильной камеры происходит полностью автоматически. • Холодильник может работать при температуре окружающего воздуха от +16°C до + 43°C. 383 ОТДЕЛЕНИЕ С ПОНИЖЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРОЙ (FRESH CONTROL COMPARTMENT) В этом отделении с выдвижной полкой поддерживается более низкая температура, чем в остальной холодильной камере и в нем обеспечивается более продолжительный срок хранения свежих продуктов. Это отделение отлично подходит для хранения молочных продуктов и холодных блюд, колбас и мяса. При необходимости выньте выдвижную полку для уборки. ЯЩИК (в зависимости от модели) В отделении имеются четыре ящичка для хранения маленьких упаковок с продуктами. Для удобства пользователя и для оптимального хранения продуктов ящик можно легко сдвигать вправо или влево. Помимо этого, в случае необходимости ящик можно легко вынуть из холодильника. Примечание: для предупреждения высыхания продуктов и смешения их запахов крышки ящиков необходимо закрывать. ПОДСТАВКА ДЛЯ БУТЫЛОК (в зависимости от модели) Позволяет поддерживать бутылки в горизонтальном положении. Под подставкой для бутылок можно легко установить полку, сдвинув подставку вправо или влево. Подставку для бутылок можно легко вынуть, для чего потянуть на себя стеклянную полку и сдвинув подставку вправо или влево, вынуть ее из прибора. Подставка для бутылок может быть установлена на любой стеклянной полке. Примечание: для предупреждения вытекания из бутылок напитков, рекомендуется как следует закрывать их пробками. РЕГУЛЯТОР ВЛАЖНОСТИ (в зависимости от модели) Ящик для фруктов и овощей оборудован регулятором влажности, позволяющим регулировать поступление воздуха в ящик. • Рекомендуется держать регулятор закрытым при хранении овощей, имеющих листья, и открытым при хранении фруктов. ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ В случае прямого контакта с сухим холодным воздухом фрукты и овощи обезвоживаются. В этом ящике поддерживается уровень температуры и влажности, необходимый для сохранения природных качеств фруктов и овощей. Ящик оснащен фильтром, уничтожающим неприятные запахи. 384 СНЯТИЕ КРЫШКИ С ЯЩИКА ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ Первый шаг: удаление ящиков для фруктов и овощей • Ящик легко вынимается из холодильника за счет колесиков. • Выдвиньте ящик как можно больше вперед и потяните его переднюю часть вверх и наружу. Второй шаг: удаление центральной перегородки между ящиками • Наклоните перегородку влево, начиная с нижней ее части. • Выньте перегородку. Третий шаг: удаление крышки с ящика для фруктов и овощей • Снимите крышку с ящика для фруктов и овощей. • Снимите крышку. Ящик для фруктов и овощей Перегородка ящика для фруктов и овощей Крышка ящика для фруктов и овощей ПОВТОРНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ КРЫШКИ ЯЩИКА ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ В ПОЛОЖЕНИИ Первый шаг: размещение крышки ящика для фруктов и овощей в положении • Разместите крышку в положении посредством направляющих. • Сдвиньте крышку вперед, чтобы она полностью вошла в положение. Второй шаг: размещение центральной перегородки в ящике для фруктов и овощей • Вставьте перегородку в пазы на дне полости и на стенке ящика для фруктов и овощей, как показано на рисунке. Третий шаг: размещение ящиков для фруктов и овощей • Установите ящик на колесиках в предназначенное для него место. • Сдвиньте его вперед. Крышка ящика для фруктов и овощей Уставнока по центру перегородки ящика для фруктов и овощей 385 Ящик для фруктов и овощей МОРОЗИЛЬНАЯ КАМЕРА После включения холодильника должно пройти примерно 3 часа для того, чтобы была достигнута нужная температура хранения замороженных продуктов. Морозильная камера, помеченная символом позволяет осуществлять хранение замороженных продуктов, а также замораживание свежих продуктов или полуфабрикатов. В ней также можно делать кубики льда. Полки внутренней стороны дверцы морозильной камеры специально предназначены для хранения мороженого или замороженных продуктов с небольшим сроком хранения. Максимальное количество продуктов, которые можно заморозить в течение 24 часов, указано на паспортной табличке, находящейся в холодильной камере. ПРОИЗВОДСТВО ЛЬДА • Выньте ванночку для льда. • Заполните ее водой до отмеченного уровня. • Поставьте ванночку для льда в исходное проложение. • После образования кубиков льда поверните рычаг, чтобы разместить их в отделении для льда, которое не должно заполняться водой. ОТДЕЛЕНИЕ БЫСТРОГО ЗАМОРАЖИВАНИЯ • Отделение быстрой заморозки служит для наискорейшего замораживания приготовленных дома блюд (и свежих продуктов для длительного хранения). • Чтобы открыть отделение, поднимите крышку и сдвиньте ее внутрь. Чтобы закрыть отделение, выполните эти же действия. Примечание: прежде чем закрыть дверцу отделения, необходимо проверить, чтобы крышка отделения быстрой заморозки была закрыта. 386 ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ И РАЗМОРАЖИВАНИЮ ПРОДУКТОВ ПОДГОТОВКА СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ К ЗАМОРАЖИВАНИЮ Необходимо упаковать продукты таким образом, чтобы предотвратить попадание в них воды или конденсата; таким способом устраняется передача запахов внутри холодильника, что обеспечивает лучшую сохранность замороженных продуктов. Рекомендуется пользоваться пластиковыми контейнерами с герметичными крышками, алюминиевыми лотками, алюминиевой фольгой, прозрачной пленкой и водонепроницаемыми пластиковыми упаковками. Внимание: • Покупайте замороженные продукты в последнюю очередь и для их перевозки используйте термосумки. • Сразу по возвращении домой положите замороженные продукты в морозильную камеру. • Избегайте или сведите к минимуму перепады температуры. • Соблюдайте дату завершения срока хранения, указанную на упаковке. • Всегда придерживайтесь указаний по хранению замороженных продуктов, приведенных на их упаковке. ЗАПЕЧАТЫВАНИЕ УПАКОВКИ Перед тем, как герметично упаковать продукты в пакеты, выпустите из них воздух. В прозрачные пакеты положите этикетки; если мешки непрозрачные, пользуйтесь на их наружной стороне самоклеющимися этикетками. Завяжите верхнюю часть пакетов тонкой бечевкой. РАЗМОРАЖИВАНИЕ Несколько полезных советов. Сырые овощи: не размораживайте, положите сразу в кипящую воду и готовьте обычным образом. Мясо (большие куски): разморозьте в холодильнике, не снимая упаковку. Прежде чем готовить, оставьте при комнатной температуре на пару часов. Мясо (нарезанное мелкими кусками): разморозьте при комнатной температуре или готовьте сразу же. Рыба: размораживайте в холодильной камере, не вынимая из упаковки, или готовьте не дожидаясь полного размораживания. Напоминаем, что в случае прерывания подачи электроэнергии морозильная камера поддерживает нужную температуру хранения в течение приблизительно 12 часов; в течение этого времени рекомендуем Вам держать закрытой дверь камеры. Не замораживайте повторно частично размороженные продукты. Готовые продукты: разогрейте в духовке, не вынимая из алюминиевых емкостей. Фрукты: размораживайте их в холодильной камере ПРИМЕЧАНИЕ: никогда не помещайте горячие продукты в морозильную камеру; дайте им остынуть при комнатной температуре в течение 30 минут, затем оберните их в соответствующую упаковку, после чего и производите замораживание. Замораживание уже остывших продуктов позволяет сэкономить электроэнергию и продлить срок службы прибора. 387 ТАБЛИЦА СРОКОВ ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ Срок хранения зависит от вида продукта, типа упаковки или использованного оберточного материала(влаго8 и паронепроницаемость), а также от температуры хранения (она должна быть -18°C). ПРОДУКТЫ И ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ Фрукты Масло от 6 до 9 месяцев Концентрированные фруктовые соки Маргарин 12 месяцев 12 месяцев Фрукты (в общем случае) от 6 до 12 месяцев Цитрусовые и свежевыжатые соки из них от 4 до 6 месяцев Сыр Зелень Замороженные в промышленных условиях 8 месяцев Домашней заморозки от 6 до 12 месяцев Камамбер, моцарелла, плавленый сыр 3 месяца Сливочные сыры не замораживать Бри, эмменталь, швейцарский сыр и т.д. (Замораживание может нарушить текстуру сыра) от 4 до 8 месяцев Мясо Колбаса 4 недели или меньше Гамбургеры 1 месяц Говядина, телятина, баранина от 2 до 3 месяцев Мороженое, фруктовые соки, молоко Яйца (Добавьте сахар или соль в желтки или в целиком взбитые яйца) Жареное мясо Говядина от 6 до 12 месяцев Баранина и телятина от 6 до 12 месяцев Свинина от 4 до 8 месяцев Вареная колбаса от 1 до 2 месяцев Целиком (взбитые), белки, желтки Баранина, телятина, свинина от 6 до 12 месяцев от 2 до 4 месяцев Рыба Треска, камбала разных видов 6 месяцев Лосось от 2 до 3 месяцев Макрель, окунь от 2 до 3 месяцев Разделанная рыба (приобретенная в магазине) 3 месяца Моллюски, устрицы от 2 до 4 месяцев Вареная рыба, крабы от 2 до 4 месяцев Сырые креветки 12 месяцев Птица Курица или индейка (целая или 12 месяцев разрезанная на куски) Утка и гусь 6 месяцев Потроха от 2 до 3 месяцев Птица в соусе 6 месяцев Мелкие куски (без соуса) 1 месяц Тушеные блюда Мясо, птица и рыба 12 месяцев ВЫПЕЧКА И ХЛЕБ Бифштексы и куски мяса Говядина 12 месяцев от 2 до 3 месяцев 388 Дрожжевой хлеб и булочки 3 месяца Неиспеченный хлеб 1 месяц Круассаны 3 месяца Торты (без глазури) от 2 до 4 месяцев Торты (замороженные) и печенье от 6 до 12 месяцев Песочный торт с фруктами 12 месяцев Бисквитное тесто 3 μήνες Дрожжевое тесто от 4 до 6 месяцев УБОРКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением каких8либо операций по обслуживанию или уборке выньте вилку из розетки или выключите электрическое питание. Периодически протирайте холодильную и морозильную камеры губкой, смоченной растворенным в теплой воде нейтральным моющим средством, специально предназначенным для мойки холодильников изнутри. Затем ополосните камеру и вытрите. Никогда не используйте абразивные моющие средства. Нельзя использовать для чистки деталей холодильника горючие жидкости. Выделяемые ими пары могут стать причиной пожара или взрыва. • Протирайте холодильник мягкой тряпкой, смоченной в воде. Не используйте абразивные пасты и губки, а также пятновыводители (например. ацетоном, трихлорэтиленом) или уксусом. Вытирайте мягкой тряпкой. • Оттаивание обеих камер, морозильной и холодильной, происходит полностью автоматически (система no8frost). • Не пользуйтесь пароочистителями. • Регулярно производите чистку конденсатора (вентиляционных решеток, расположенных с задней стороны холодильника), используя для этого пылесос или щетку (смотри рисунок). • Содержите прокладки в чистоте. УСТАНОВКА Для отдельно стоящих холодильников (не встраиваемых) • Установите дистанционные прокладки (если предусмотрены) на задней части испарителя, расположенного позади прибора (см. рисунок); или оставьте свободное пространство не менее 6 см между задней стороной прибора и стеной. • Для оптимальной работы прибора оставьте над ним свободное пространство не менее 5 см и разместите ближайшую к нему кухонную мебель так, чтобы обеспечить циркуляцию воздуха. • Установите прибор строго горизонтально и, если нужно, отрегулируйте передние ножки. • Заземление холодильника обязательно по закону. Производитель снимает с себя всякую ответственность за повреждение людей, животных или предметов в результате несоблюдения вышеуказанных норм. • Если вилка и розетка не соответствуют друг другу, замена розетки должна быть выполнена квалифицированным электриком. Не используйте удлинители и переходники. Ηλεκτρική αποσύνδεση Должно быть возможно отключение прибора от сети путем отсоединения вилки от розетки или посредством установленного до розетки двухполюсного выключателя. 389 ИЗМЕНЕНИЕ НАВЕСКИ ДВЕРИ 1. Отвинтите два винта крепления центральной петли и двух больших крышек слева. (Рис. 1) Удалите две большие крышки Pnc. 1 2. Потяните на себя и снимите дверь холодильника и морозильной камеры с каркаса вместе с центральной петлей. (Рис. 2) Pnc. 2 3. Потяните наружу и снимите цокольную накладку. Отвинтите крепежные винты нижней петли и снимите ее. Вывинтите ось петли из отверстия 1, поверните нижнюю петлю на 90° и ввинтите ось в отверстие 2. (См. деталь A), затем привинтите петлю с левой стороны внизу холодильника. (Рис. 3) Отверстие 2 Отверстие 1 Деталь A Нижняя петля и цокольная Pnc. 3 4. Отвинтите крепежный винт крышки петли и снимите крышку. Отвинтите крепежные винты верхней петли и снимите ее. Вставьте две большие крышки, вложенные в прилагаемый к руководству пакет, в специальные отверстия с левой стороны. (Рис. 4) Вставьте две большие крышки Pnc. 4 390 5. Отвинтите крепежный винт оси верхней петли. Поверните ось на 180° и зафиксируйте ее в положении винтами с левой стороны верхней петли. (Рис. 5)) Поверните ось верхней петли на 180° Pnc. 5 6. Установите верхнюю петлю и крышку с левой стороны. (Рис. 6) Pnc. 6 7. Замените верхнюю втулку и соответствующую заглушку. (РИС.87) (Используйте заглушку, вложенную в прилагаемый к руководству пользователя пакет). Выньте нижнюю втулку и стопор и устанвоите их с левой стороны. (Рис. 7) 7.1 Снимите накладки дверной ручки. Отвинтите крепежные винты дверной ручки. Установите ручку с правой стороны путем выполнения описанных ранее операций в обратном порядке. (Рис.87/ Деталь A) (только для модели New Emotion) Деталь A ДВЕРЬ ХОЛОДИЛЬНИКА Pnc. 7 8. Выньте верхнюю втулку и вставьте ее в левое отверстие. Снимите правый стопор двери и установите левый стопор (вложен в прилагаемый к руководству пользователя пакет) с левой стороны. (Рис. 8) 8.1 Снимите накладки дверной ручки. Отвинтите крепежные винты дверной ручки. Установите ручку с правой стороны путем выполнения описанных ранее операций в обратном порядке. (Рис. 8/ Деталь A) (только для модели New Emotion) Деталь A ДВЕРЬ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ Правый упор Левый упор Pnc. 8 9. Поверните центральную петлю на 180є. Установите двери морозильной камеры и холодильника вместе с центральной петлей (действуйте в обратном относительно пункта 2 порядке) Закрепите центральную петлю винтами. Наконец, ножом обрежьте цокольную накладку с левой стороны и установите ее в положении. (Рис. 9) Поверните центральну ю петлю на 180°. Pnc. 9 391 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В СЛУЧАЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ОТСУТСТВИЯ Кратковременное отсутствие Если Вы предполагаете отсутствовать не более трех недель, то нет необходимости отключать холодильник от электросети. Используйте скоропортящиеся продукты и заморозьте остальные. При длительном отсутствии Если Вы будете отсутствовать дольше трех недель, выньте из холодильника все продукты. Выключите холодильник, почистите его, протрите влажной тряпкой и просушите. Вставьте, пользуясь клейкой лентой, деревянные или пластиковые клинья в верхней части обеих дверей и оставьте двери открытыми, чтобы внутри обоих отделений мог свободно циркулировать воздух. Таким образом исключается возможность появления плесени и неприятных запахов. Переезд • Выньте все съемные детали; аккуратно упакуйте их, скрепив клейкой лентой, чтобы детали не стукались друг о друга и не потерялись. • Закройте и запечатайте клейкой лентой обе двери; закрепите клейкой лентой шнур питания прибора. Отключение напряжения В случае сбоя подачи электроэнергии обратитесь в местную службу энергоснабжения за информацией о предполагаемой продолжительности отсутствия электроэнергии. 1. Если этот период не должен превысить 24 часов, держите обе двери прибора закрытыми. Это позволит поддержать низкую температуру хранимых продуктов в течение максимально возможного времени. 2. Если же прерывание энергоснабжения предвидится более, чем на 24 часа, выньте все замороженные продукты и положите их в запирающуюся морозильную камеру. Если же такая морозильная камера отсутствует, а также отсутствуют упаковки с искусственным льдом, старайтесь использовать те продукты, которые могут быстро испортиться. 3. Помните, что полностью загруженная замороженными продуктами морозильная камера сохранит холод намного дольше, чем частично заполненная камера. 4. Опорожните емкость для льда. Кроме того, заполненная мясом морозильная камера сохранит холод дольше, чем камера, заполненная полуфабрикатами. Если на продуктах еще видны кристаллы льда, их можно подвергнуть повторной заморозке, хотя их вкус и запах могут оказаться при этом нарушенными. Если продукты находятся в плохом состоянии, их лучше выбросить. 392 РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ/СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР Некоторые звуки являются нормальным явлением при работе холодильника Прежде чем обращаться в сервисный центр… Неисправности при работе зачастую вызваны простыми причинами, которые можно определить и устранить самостоятельно, не пользуясь никакими специальными инструментами. Прибор не работает • Не поврежден ли кабель питания? • Исправны ли предохранители в доме? На дне холодильной камеры скапливается вода: • Не засорен ли слив талой воды? Если в поддоне для талой воды все время есть вода: • Считается нормальным явлением в жарком и влажном климате. Поддон может быть заполнен даже наполовину. Убедитесь в том, что холодильник выставлен ровно, чтобы избежать переливания воды из поддона. Если края холодильника, соприкасающиеся с дверной прокладкой, теплые: • Считается нормальным явлением для жаркого климата и при работающем компрессоре. Если не работает освещение, проверьте: • Исправны ли предохранители в доме? • Вставлена ли вилка шнура питания в розетку, на которую подается нужное напряжение? • В случае если лампочка перегорела? В случае если лампочка перегорела: 1. В таких случаях всегда вынимайте вилку из розетки. • См. раздел “Руководство по поиску неисправностей”. Если создается впечатление, что моторVкомпрессор работает, не останавливаясь, слишком долгое время, проверьте: • Не забит ли конденсатор пылью и пухом? • Герметично ли закрыты двери? • Герметично ли установлены уплотнительные прокладки? • В жаркие дни или во влажном помещении мотор8компрессор, естественно, работает дольше. Повышенный шум при работе прибора: • Не соприкасается ли прибор с мебелью или другими предметами? • Нет ли касания или вибрации трубок в задней части прибора? Если дверь была долго открыта или же в холодильник было загружено большое количество продуктов, то мотор8компрессор работает более длительный период, чтобы обеспечить нужное охлаждение прибора. 393 На заметку Время работы компрессора зависит от нескольких факторов: астоты открывания двери, количества положенных продуктов, температуры в помещении, настройки термостатов. Если после выполнения описанных выше проверок неисправность в приборе сохраняется, обратитесь в сервисный центр, опишите неисправность и укажите тип и серийный номер прибора (указанные на паспортной табличке). Температура внутри холодильной камеры cлишком высокая • Не установлен ли прибор вблизи источника тепла? • Правильно ли выполнены настройки холодильника? • Не было ли загружено слишком большое количество продуктов в холодильную или морозильную камеру? • Не слишком ли часто открываются двери. • Проверьте, чтобы двери хорошо закрывались. • Проверьте, не заблокирована ли система подачи воздуха в камеру, что препятствует циркуляции холодного воздуха. Если скапливается избыточная влага, проверьте • Проверьте, чтобы продукты были должным образом упакованы. Влажные емкости перед тем, как помещать их в холодильник, следует протереть. • Не слишком ли часто открываются двери. При открывании двери влага, содержащаяся в окружающем воздухе, попадает внутрь холодильника. Чем чаще открывается дверь, тем быстрее будет происходить конденсация влаги, особенно, если само помещение является очень влажным. • Если в помещении высокая влажность, скапливание влаги в холодильнике является нормальным явлением. • Считается нормальным явлением появление капель воды на задних стенках прибора после автоматического размораживания. Двери не открываются или не закрываются должным образом • Не мешают ли упаковки с продуктами закрыванию двери. • Проверьте, чтобы полки и ящики были установлены правильно. • Проверьте, не загрязнились ли уплотнительные прокладки дверей и не стали ли они клейкими. • Убедитесь в том, что прибор стоит ровно. Перед заменой лампочек всегда отключайте холодильник от сети. Внутреннее освещение не работает: • Отключите прибор от сети. В зависимости от модели • • • • Снимите плафон лампочки (в зависимости от модели) Выкрутите или извлеките лампочку. Проверьте лампочку и замените ее, если нужно, на новую. В зависимости от модели, если установлена специальная лампочка, не вывинчивайте ее. Потяните внутрь холодильника. Такие лампочки можно приобрести только в наших сервисных центрах. Мощность лампочки не должна превышать 15 Вт. 394 ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР ТИП НЕИСПРАВНОСТИ SR ЗНАЧЕНИЕ Сигнал о неисправности ПРИЧИНА Вышла из строя какаялибо деталь(и), или имеется неисправность в системе охлаждения НЕОБХОДИМЫЕ ДЕЙСТВИЯ Обратитесь в сервисный центр при первой возможности. 1. Не замораживайте оттаявшие продукты питания и как можно быстрее используйте их. 2. Установите температуру морозильника на более низкие значения или включите режим сверхбыстрого замораживания до тех пор, пока в камере не установится нормальная температура. 3. Не кладите свежих продуктов до устранения данной неисправности. LF Недостаточно низкая температура в морозильной камере Данное предостережение можно увидеть особенно после длительного отключения электропитания LC Недостаточно низкая температура в холодильной камере Идеальной температурой для холодильной камеры является +4°C. Если вы увидите данное предупреждение, ваши продукты питания подвергаются риску порчи. LF и LC Недостаточно низкая температура Это представляет собой сочетание типов неисправностей LF и LC Слишком низкая температура в холодильной камере Продукты питания 1. Проверьте, включен ли режим начинают замерзать из-за сверхбыстрого охлаждения слишком низкой 2. Уменьшите параметры температуры температуры холодильника HC LOPO Когда напряжение Предупреждение о электропитания низком опускается ниже 170 В, напряжении холодильник прекращает работать. 1. Установите температуру холодильника на более низкие значения или включите режим сверхбыстрого охлаждения до тех пор, пока в камере не установится нормальная температура. 2. Не открывайте дверь надолго до устранения данной неисправности. Данную неисправность можно увидеть при первом включении холодильника. Она будет устранена после того, как в камерах установится нормальная температура Это не неисправность. Это позволяет защитить компрессор от повреждения. Данное предупреждение исчезает при восстановлении требуемого уровня напряжения ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем обращаться в сервисный центр: 1. Попробуйте устранить неполадки самостоятельно (см. раздел “Руководство по поиску неисправностей/сервисный центр”). 2. Вновь включите прибор для проверки устранения неполадки. Если устранить неполадку не удалось, отключите прибор и подождите примерно час, а затем снова включите. 3. Если снова выявляется наличие неполадки, обратитесь в сервисный центр. Сообщите: • тип неполадки, • модель, • сервисный номер (номер, следующий после слова SERVICE на паспортной табличке, находящейся внутри прибора), • Ваш полный адрес, • Ваш номер телефона и код города Примечание: Дверь может быть перенавешена, эта операция выполняется сервисным центром и не покрывается гарантией. 395 ПPЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УPЕДА • Уредът, който сте закупили, беше разработен, за да се използва в домашна среда и също така: - в кухненските зони на работните места, на магазини и/или офиси - във ферми - в хотели, мотели, резиденции, в заведения за нощуване и закуска за употреба от самостоятелния клиент. За да използвате най-добре Вашия уред, приканваме Ви да прочетете внимателно указанията за употреба, в които ще намерите описанието на изделието и важни съвети. Запазете тази книжка за бъдещи справки. 1. След като сте разопаковали уреда, уверете се, че той не е повреден и вратите се затварят плътно. За евентуални повреди съобщавайте на доставчика в срок от 24 часа. 2. Препоръчва се да се изчака поне два часа преди включването на уреда в мрежата, за да стане охладителната верига напълно ефективна. 3. Инсталирането и свързването към електрическата мрежа трябва непременно да се извършат от квалифициран техник, съгласно инструкциите на производителя и действащите местни норми за безопасност. 4 Почистете вътрешността на уреда преди употреба. СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СPЕДА 1. Опаковка Опаковъчният материал може да се рециклира 100% и е маркиран със знака за рециклиране. Когато го изхвърляте, спазвайте местните норми. Опаковъчният материал (полиетиленови пликове, части от полистирол и др.) трябва да се съхранява далеч от достъп на деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност. 2. Изхвърляне за отпадъци Уредът е произведен от материали, годни за рециклиране. Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива 2002/96/ЕО “Електрическо и електронно оборудване за отпадъци" (WEEE). Като се грижи този уред да бъде изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяването на възможни негативни последствия за околната среда и здравето. Символът върху изделието или върху документите, приложени към изделието, показва, че това изделие не бива да се третира като битови отпадъци. Вместо това, то трябва да се предава в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. При изхвърлянето му направете уреда негоден за употреба, като отрежете захранващия кабел, свалите вратите и рафтовете, така че да не може деца лесно да влязат вътре в хладилника. Изхвърлете го, като спазвате местната нормативна уредба за изхвърляне на отпадъци и го предайте в съответните центрове за отпадъци, като не го оставяте без надзор дори за няколко дни, за да не възникне опасност за дете. За поподробна информация за третирането, възстановяването и рециклирането на това изделие се обърнете към вашата местна градска управа, към вашата служба за изхвърляне на битови отпадъци или към магазина, откъдето сте закупили изделието. Информация: Този уред не съдържа CFC. Хладилната система съдържа R134a (HFC) или R600a (HC) (вж. табелката с данни, поставена вътре в уреда). За уредите с изобутан (R600a): Изобутанът е природен газ без въздействие върху околната среда, който обаче е възпламеним. Затова е необходимо да се уверите, че тръбите на хладилната система не са повредени. Този продукт може да съдържа флуорирани парникови газове, предмет на Протокола от Киото; хладилният газ се съдържа в система, която е херметически затворена. Хладилен газ: R134a има потенциал за глобално затопляне (GWP) 1300. Декларация за съответствие • Този уред е предназначен за съхраняване на хранителни продукти и е произведен в съответствие с нормативната наредба (CE) N°. 1935/2004. • Този уред е замислен, произведен и предлаган на пазара в съответствие с: - цели за безопасност на Директива “Ниско напрежение" 2006/95/ЕО (които заместват 73/23/ЕИО и последващите изменения и допълнения); - изискванията за защита по Директивата “EMC" 2004/108/ЕО. Електротехническата безопасност на изделието е гарантирана само ако той е правилно свързан към ефективно заземително устройство в съответствие със закона. 396 ОБЩИ ПPЕДПАЗНИ МЕPКИ И ПPЕПОPЪКИ ИНСТАЛИРАНЕ • Преместването а разполагането на уреда трябва да се извършва от двама души или повече. • При преместване внимавайте да не повредите подовата настилка (напр. паркет). • По време на инсталирането внимавайте уредът да не повреди захранващия кабел. • Внимавайте уредът да не е разположен близо до източник на топлина. • За да се осигури правилна вентилация, оставете място от двете страни и над хладилника. • Поддържайте свободни от пречки вентилационните отвори на корпуса на уреда. • NВнимавайте да не повредите тръбите на хладилната система на хладилника. • Инсталирайте и нивелирайте уреда върху подова настилка, която е в състояние да издържи теглото му, и в помещение, подходящо за размерите и употребата му. • Разположете уреда на сухо и добре проветрено място. Уредът е предназначен за работа в условия, при които температурата се движи в следните интервали, като функционирането му съответства на класа, посочен на табелката с данни: уредът може да не функционира правилно, ако се остави да действа дълго време при температура, която е над или под предвидения температурен интервал. • Проверете дали напрежението на табелката с данни отговаря на напрежението в жилището ви. • Не използвайте адаптери, удължители или Климатичен клас Темп. ок.ср. (°C) Темп. ок.ср. (°F) SN От 10 до 32 От 50 до 90 N От 16 до 32 От 61 до 90 ST От 16 до 38 От 61 до 100 T От 16 до 43 От 61 до 110 разклонители. • За свързване към водопроводната мрежа използвайте приложената тръба към новия уред, а не използвайте тръбата, останала от предишния уред. • Захранващият кабел може да се поправя или сменя само от упълномощено лице или от Сервиза за Техническо Обслужване. • Изключването на уреда от електрическата мрежа става или чрез изваждане на щепсела от контакта, или чрез двуполюсен прекъсвач, разположен над контакта. БЕЗОПАСНОСТ • Не поставяйте в уреда спрейове или съдове, съдържащи пропелантни или запалими вещества. • Не съхранявайте и не използвайте бензин или други запалителни течности и газове в близост • • • • • • до уреда и други електродомакински уреди. Парите, които се отделят, може да предизвикат пожар или избухване. Не използвайте механични, електрически или химически средства за ускоряване на процеса на обезскрежаване, с изключение на препоръчваните от производителя. Не използвайте и не поставяйте електроуреди във вътрешността на отделенията на уреда, ако те не са от тип, изрично препоръчван от производителя. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания за уреда, ако не са инструктирани или контролирани по време на използването на уреда от лице, отговорно за тяхната сигурност. За да се избегне риск от затваряне и задушаване на деца във вътрешността на уреда, не им позволявайте да играят или да се крият в уреда. Не поглъщайте течността (атоксична), съдържаща се в охлаждащите пакетчета, ако има такива (при някои модели). Не яжте кубчета лед или близалки веднага след изваждането им от фризера, защото може да предизвикат "студени изгаряния". УПОТРЕБА • Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване и почистване, извадете щепсела от контакта или изключете общото захранване. • Всички уреди, снабдени с устройства за получаване на лед и дозатори на вода, трябва да се свържат с водопроводна мрежа, по която тече изключително питейна вода (при налягане на водопроводната мрежа между 0,17 и 0,81 MPa (1,7 и 8,1 бара). Устройствата за получаване на лед и/или вода, които не са директно свързани с водопровода, трябва да бъдат напълвани единствено с питейна вода. • Използвайте отделението на хладилника само за съхраняване на пресни продукти, а отделението на фризера само за съхраняване на замразени продукти, замразяване на пресни продукти и получаване на кубчета лед. • Не съхранявайте стъклени съдове с течности в отделението на фризера, тъй като могат да се счупят. • Избягвайте да съхранявате разопакована храна в пряк контакт с вътрешните повърхности на хладилника или фризера. • "Крушката използвана в уреда е специфична за домакински електроуреди е не е подходяща за осветление на домашни помещения (Регламент (ЕО) 244/2009)". Производителят не носи никаква отговорност, ако не бъдат спазвани предпазните мерки, указани погоре. 397 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Отделение за ускорено замразяване Тавичка за лед Отделение за лед Рафт на фризера Отделение за свежест (fresh control compartment) Термостат на хладилника Чекмедже за плодове и зеленчуци 8. 9. 10. 11. 12. 13. Рафт на фризера Поставка за яйца Горен рафт Съд за аромати (*) Опора за бутилки Стойка за бутилки (*) Опция Забележка: Броят на рафтовете и формата на принадлежностите може да варира в зависимост от модела. Всички рафтове, кутии във вратата и стойки са подвижни. НЕ закривайте зоната на аспириране с храна. Внимание: принадлежностите на хладилника/фризера не могат да се мият в съдомиялна машина. 398 ДИСПЛЕЙ r e t u f sd a y hg o 1. Бутон MODE (РЕЖИМ) С натискане на този бутон можете да избирате различни режими: Икономичен, Свръх-замразяване, Турбо, Свръхохлаждане, Ваканционен. 2. Бутон REF. TEMP. (ХЛ. ТЕМП.) Задаване на температура в отделението на хладилника. 3. Бутон FRZ.TEMP. (ФРИЗ. ТЕМП.) Задаване на температура в отделението на фризера. 4. Бутон SCR.SAVER (СКРИЙНСЕЙВЪР) Когато задържите този бутон натиснат за 5 сек., всички лампички на екрана ще угаснат. Те ще светнат отново, когато натиснете който и да е бутон. 5. Диаграма на температурата на отделението на фризера Показва зададената температура на отделението на фризера. 3 сегмента за 16°C, 6 сегмента за -18°C, 8 сегмента за 20°C, 10 сегмента за -22°C, 12 сегмента за 24°C. Най-голям брой сегменти се показва за най-ниската зададена температура. 6. Индикатор за регулирана температура в отделението на фризера Показва зададената температура на отделението на фризера. 7. Символ на режим "Свръх-замразяване" Това е символът на режим "Свръхзамразяване". q i w 8. Диаграма на температурата на отделението на хладилника Показва зададената температура на отделението на хладилника. 3 сегмента за 8oC, 6 сегмента за 6oC, 9 сегмента за 4oC, 12 сегмента за 2oC. Най-голям брой сегменти се показва за най-ниската зададена температура. 9. Индикатор за регулирана температура в отделението на хладилника Показва зададената температура на отделението на хладилника. 10. Символ на режим "Свръх-охлаждане" Това е символът на режим "Свръхохлаждане". 11. Символ на режим "Турбо" Това е символът на режим "Турбо". 12. Символ на режим "Икономичен" Това е символът на режим "Икономичен". 13. Символ на режим "Ваканционен" Това е символът на режим "Ваканционен". 14. Символ на функция "Заключване за деца" За заключване или отключване на командното табло задръжте едновременно натиснати бутоните на отделението на фризера (3) и отделението на хладилника (2). Когато функцията е включена, се показва символът за заключване. 15. Показва неизправност. Ще светне заедно със знака SR. Информация: Когато функцията е избрана, съответният символ ще светне. 399 Включване на уреда След включване на уреда в мрежата всички символи ще се появят за 2 сек. и след това ще се покажат началните стойности: -18°C на индикатора за настройка на фризера и +4°C а индикатора за настройка на хладилника. Бутон MODE (РЕЖИМ) • Функциите се избират чрез натискане на бутона MODE (РЕЖИМ), докато символът на желаната функция започна да примигва. • Последователността при избор на функция е винаги една и съща: Свръх-замразяване, Ваканционен, Икономичен, Свръх-охлаждане. След петото натискане вече не се избира функция и никой от символите не светва. Информация: Когато подходящият символ започне да примигва, ще се наблюдават 3 примигвания и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек. Режим "свръх-замразяване" Прилага се за: • Замразяване на големи количества храни, които не могат да се поберат на "рафта за бързо замразяване". • Замразяване на готови храни • За по-бързо замразяване • За замразяване на свежи храни и зеленчуци Как се използва: • Натискайте бутона за режим, докато светне символът "свръх-замразяване". • Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек. Сегментът за температура на фризера ще показва "SF" при този режим. • Светлината на диаграмата на фризера ще бъде изключена. • 3 часа след активирането му хладилникът започва да издава сигнали. Този сигнал обозначава, че отделението за бързо замразяване е готово за поставяне на храни. Хладилникът ще издава звуков сигнал с прекъсване за 1 мин. на всеки 5 минути, при условие, че вратите не са отворени; издаването на този сигнал ще продължи за 1 час. Когато се чуе този сигнал, храните за замразяване трябва да се поставят вътре, без да имат допир с вече замразените храни. Когато вратата на хладилника или на фризера е отворена, този сигнал спира. Когато храните се охладят достатъчно, хладилникът автоматично ще излезе от режима за бързо замразяване. След период то максимум 24 часа след активирането на функцията процесът на замразяване ще бъде завършен. • Режими "Ваканционен" и "Икономичен" няма да работят, докато режим "Свръх-замразяване" не завърши работата си. • Може да се активират режим "Свръх-охлаждане" и регулиране на температурата на хладилника. • Може да се направи регулиране на температурата на фризера, но то няма да се активира, докато режим "Свръх-замразяване" не завърши работата си. • Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът "свръх-замразяване". Забележка: "СВРЪХ-ЗАМРАЗЯВАНЕ" ще се отмени автоматично след 24 часа или когато сензорът на фризера отчете <-32°C 400 Режим "свръх-охлаждане" Прилага се за: • За охлаждане на готови храни. • За охлаждане и запазване свежи на големи количества храни в отделението на хладилника. • За по-бързо охлаждане на напитки Как се използва: • Натискайте бутона за режим, докато светне символът "свръх-охлаждане". • Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек. • Сегментът за температура на хладилника ще показва "SC" при този режим. • Светлината на диаграмата на хладилника ще бъде изключена. • Режими "Ваканционен" и "Икономичен" няма да работят, докато режим "Свръх-охлаждане" не завърши работата си. • Може да се активират режим "Свръх-замразяване" и регулиране на температурата на фризера. • Може да се направи регулиране на температурата на хладилника, но то няма да се активира, докато режим "Свръх-охлаждане" не завърши работата си. • Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът "свръх-охлаждане" Забележка: Когато сензорът на отделението на хладилника отчете -4°C или функцията спре автоматично след 8 часа. Този период е ограничен на 8 часа, за да се предотвратят рискове при замразяването на храните при охлаждане с голяма мощност. Режим "Турбо" Режим "Турбо" не може да се избира отделно. Прилага се за: • Символът "Турбо" ще светне, когато са избрани и двата режима "Свръх-охлаждане" и "Свръхзамразяване" Как се използва: • Натискайте бутона за режим, докато светне символът "Икономичен". Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек. • Повторете същата операция, за да настроите "Свръх-охлаждане" • След избора на двете функции автоматично ще се покаже символът "Турбо" между символите "Свръх-охлаждане" и "Свръх-замразяване" • Когато режимът "Турбо" е включен, сегментът за температура на фризера ще показва "SF", а сегментът за температура на хладилника ще показва "SC". • Светлините на диаграмите на фризера и хладилника ще бъдат изключени. • Режими "Ваканционен" и "Икономичен" няма да работят, докато режим "Турбо" не завърши работата си. • Може да се направи регулиране на температурата на фризера и хладилника, но то няма да се активира, докато режими "Свръх-замразяване" и "Свръх-охлаждане" не бъдат деактивирани. • Символът "Турбо" ще се изключи веднага щом един от режимите ("Свръх-замразяване" или "Свръхохлаждане) бъде отменен ръчно или автоматично 401 Режим "Ваканционен" Прилага се за: • Можете да активирате тази функция, ако отивате във ваканция и ако ще използвате само отделението на фризера. Как се използва: • Натискайте бутона за режим, докато светне символът "Ваканционен". • Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек. • Отделението на фризера ще продължи да работи на зададената настройка и по време на работа в режим "Ваканционен". • Сегментът за температура на фризера ще показва "Н" при този режим. • Светлините на сегментът за температура на хладилника и на диаграмата ще бъдат изключени. • Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът "Ваканционен". • Уредът ще продължи да работи на вече зададените ръчно настройки. Ако не са зададени ръчно стойности за температура, той ще продължи да работи на първоначалните стойности (отделение на фризера -16°C и отделение на хладилника +8°C) Икономичен режим Прилага се за: • Ако искате да използвате вече зададена стойност • И двете отделения ще работят нормално със зададените стойности Как се използва: • Натискайте бутона за режим, докато светне символът "Свръх-замразяване". • Символът ще примигне 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение, ако потребителят не натисне някой бутон в рамките на 2 сек. • Докато символът за Икономичен режим свети, сегментите за температура на фризера/хладилника ще показват "E". Сегментите ще бъдат изключени. • Светлините на диаграмите на фризера и хладилника ще бъдат изключени. • Останалите режими няма да работят, докато Икономичен режим не завърши работата си. • Режимът ще се отмени, ако се избере отново символът му. 402 Функция "Заключване за деца" Прилага се за: • Този хладилник е оборудван със система на заключване за защита от деца. Настройка на заключването за защита от деца • Натиснете бутоните "FRZ.TEMP." и "REF.TEMP" едновременно и непрекъснато за 5 сек. Когато функцията е включена, светва символът за заключване. Отмяна на заключването за защита от деца • Натиснете бутоните "FRZ.TEMP." и "REF.TEMP" едновременно и непрекъснато за 5 сек. Функция "Заключване за деца" ще бъде отменена. Забележка: При прекъсване на електрозахранването функцията "Заключване за деца" се отменя автоматично. Режим "Без светлина" Прилага се, когато: • Искате да изключите лампите в двете отделения. Лампите няма да светят, докато режимът не се отмени. Настройване на този режим: • Натиснете едновременно бутоните на хладилника и на фризера, отворете и затворете вратата на фризера 3 пъти. Отмяна на този режим: • Тази функция може да се отмени по същия начин или уредът ще я отмени сам след 24 часа. Режим "Скрийнсейвър" Прилага се за: • Ако не искате лампичките на командното табло да светят и да консумират електроенергия, без да правите промени в настройките, можете да активирате този режим. Как се използва: • Когато натиснете и задържите бутона "SCR. SAVER" за 5 секунди, тази функция ще се активира. • Когато този режим е активиран, лампичките на командното табло ще угаснат, ако не се натисне някой бутон и вратите не се отворят за 10 секунди. • Ако натиснете някой бутон, докато лампичките на командното табло са изключени, текущите настройки ще се появят на дисплея, за да можете да направите промени, ако желаете. Ако не отмените режим "Скрийнсейвър" или натиснете някой бутон за 10 сек., командното табло отново ще угасне. • За да отмените режим "Скрийнсейвър", натиснете и задръжте съответния бутон отново за 5 сек. • Когато режим "Скрийнсейвър" е активиран, можете да включите и функцията "Заключване за деца". • Ако не докоснете бутоните за 10 сек. след активиране на функцията "Заключване за деца", лампичките на командното табло ще угаснат. Когато след това натиснете бутон, можете да видите предишните настройки и активираното заключване за деца, което можете да отмените по описания по-горе начин. 403 Регулиране на вътрешната температура на фризера • Най-напред на дисплея на фризера ще се показва -16°C. • Натиснете еднократно бутона "FRZ.TEMP.". • При първото натискане ще се наблюдава примигване на дисплея на диаграмата на фризера, ако бутонът "FRZ. TEMP." се натисне в рамките на 2 сек. Броят на сегментите ще показва -18°C. • При всяко ново натискане на този бутон температурата ще се понижава с 2 градуса. (-16°C, -18°C, 20°C, -22°C, -24°C). Броят на сегментите и ще примигват 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение. • Когато броят на сегментите показва -24°C, ако натиснете бутона "FRZ.TEMP.", броят на сегментите ще продължи от -16°C. • Ако уредът е настроен на режим Свръх-замразяване, Ваканционен, Икономичен, или Свръхохлаждане преди регулирането на температурата, уредът ще продължи да работи в предишния режим. Когато предишният режим бъде отменен/приключен ръчно или автоматично, уредът ще започни да работи при регулираните стойности. Забележка**: Ако сензорът за температурата на околната среда отчита > 38°C, потребителят няма да може регулира температурата на отделението на фризера на -22°C и -24°C. Тогава ще бъдат налични само -16°C, -18°C, -20°C. Препоръчителни настройки за температура в отделението на фризера Диаграма на температурата Температура във вътрешността на отделението на фризера Кога се използва 3 сегмента -16°C За малки съхранявани количества 8 или 12 сегмента -18°C или -20°C За нормални съхранявани количества 16 или 20 сегмента -22°C или -24°C За големи съхранявани количества 404 Регулиране на температурата на отделението на хладилника • Най-напред на дисплея на хладилника ще се показва +6°C. • Натиснете еднократно бутона "REF.TEMP.". • При първото натискане ще се наблюдава примигване на дисплея на диаграмата на хладилника, ако бутонът "REF. TEMP." се натисне в рамките на 2 сек. Броят на сегментите ще показва +6°C. • При всяко ново натискане на този бутон температурата ще се понижава с 2 градуса. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Броят на сегментите и ще примигват 5 пъти и ще прозвучи сигнал за потвърждение. • Когато броят на сегментите показва +2°C, ако натиснете бутона "REF.TEMP.", броят на сегментите ще продължи от +8°C. • Ако уредът е настроен на режим Свръх-замразяване, Ваканционен, Икономичен, или Свръхохлаждане преди регулирането на температурата, уредът ще продължи да работи в предишния режим. Когато предишният режим бъде отменен/приключен ръчно или автоматично, уредът ще започни да работи при регулираните стойности. Препоръчителни настройки за температура в отделението на хладилника: Диаграма на температурата Температура във вътрешността на отделението на хладилника Кога се използва 12 сегмента +2 °C За големи съхранявани количества 9 или 6 сегмента +4 °C или +6 °C За нормални съхранявани количества 3 сегмента +8 °C За малки съхранявани количества 405 ОТДЕЛЕНИЕ НА ХЛАДИЛНИКА В този уред се използва система против образуване на скреж No Frost, поради което не е необходимо да се извършва ръчно обезскрежаване. Освен това уредът е снабден със система за разпространяване на въздуха с вентилирано охлаждане, благодарение на която температурата във вътрешността на отделението на хладилника е почти равномерна. Храните може да бъдат поставяни на всички рафтове на уреда, като се обръща внимание да не се препречват отворите за разпространение на въздуха, за да се осигури по този начин свободна циркулация. Оптимални условия на работа се постигат при температури от +18°C до +43°C. ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА • При поставяне на щепсела в контакта уредът се включва автоматично. • Вътрешното осветление се включва при отваряне на вратата на хладилника ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА • Регулиране на температурата За да постигнете добро правилно функциониране на уреда и поIдобро съхраняване на храните, регулирайте поотделно отделението на хладилника и отделението на фризера. • След включване са необходими около 2 часа за достигане на подходяща температура за съхраняване при нормално зареждане на отделението на хладилника. Съхраняване на продукти в отделението на хладилника Поставяйте продуктите както е илюстрирано на фигурата. A. Готвени продукти B. Риба, месо C. Плодове и зеленчуци D. Бутилки E. Масло F. Млечни изделия, сирене За да се запазят найIдобре витамините, съдържанието и свежестта на всички съхранявани храни, се препоръчва предварително да се увиват в алуминиево или пластмасово фолио или да са в подходящи съдове с капак. Така се избягва наслояването на миризмите. ЗАБЕЛЕЖКИ: • Пространството между рафтовете и задната стена не трябва да се закрива, за да се гарантира свободното циркулиране на въздух. • Не поставяйте продуктите в пряко съприкосновение със задната стена. • Не поставяйте още топли храни. • Съхранявайте течностите в затворени съдове. • Съхраняването на зеленчуци, съдържащи много вода, може да предизвика образуването на кондензация в долното чекмедже: това не пречи на правилното функциониране на уреда. • Обезскрежаването на отделението на хладилника е напълно автоматично. • Хладилникът може да функционира при температура на околната среда от +16°C до +43°C. 406 ОТДЕЛЕНИЕ ЗА СВЕЖЕСТ (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Това отделение запазва свежестта повече от останалата част на хладилника и запазва дълго пресните храни. Отлично е за съхраняване на млечни продукти и студени ястия, колбаси и месо. Ако е необходимо, извадете отделението за свежест, за да го почистите. ЧЕКМЕДЖЕ (в зависимост от модела) Отделението се състои от четири малки кутии, които позволяват съхраняването на малки продукти. За удобство на потребителя и за оптималното съхраняване на продуктите чекмеджето може да се премества надясно или наляво. Освен това, чекмеджето може лесно да се изважда, когато е необходимо. Забележка: за да се избегне изсъхването на продуктите и смесване на миризмите, трябва да се затварят капачетата на чекмеджетата. СТОЙКА ЗА БУТИЛКИ (в зависимост от модела) Позволява поддържането на бутилките в хоризонтално положение. Рафтът под стойката за бутилки може да се монтира лесно, като се премести стойката надясно или наляво. Стойката за бутилки може да се изважда лесно, като дръпнете към себе си и след това извадите стойката за бутилки от стъкления рафт, като я преместите надясно или наляво. Стойката за бутилки може да се закрепва към всеки стъклен рафт. Забележка: за да се избегне изливането на течностите от бутилките, се препоръчва добре да се затваря запушалката. РЕГУЛАТОР НА ВЛАЖНОСТТА (в зависимост от модела) Чекмеджето за плодове и зеленчуци е снабдено с регулатор на влажността, който позволява регулирането на въздушния поток, който влиза в чекмеджето. • Препоръчва се регулаторът да се държи затворен, когато се съхраняват зеленчуците във фолио, и да бъде отворен за съхраняване на плодове. ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ Храни като плодове и зеленчуци се обезводняват от контакта със сухия студен въздух. Това чекмедже поддържа оптимално ниво на температурата и влажността за съхраняването на плодове и зеленчуци, като запазва естествените им характеристики. Освен това, това чекмедже е снабдено с филтър, който премахва неприятните миризми. 407 СВАЛЯНЕ НА КАПАКА НА ЧЕКМЕДЖЕТО ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ Първа стъпка: изваждане на чекмеджето за плодове и зеленчуци • Чекмеджето се изважда лесно, благодарение на ролките. • Извадете чекмеджето колкото е възможно и дръпнете предната част нагоре и навън. Втора стъпка: изваждане на централния разделител, поставен между чекмеджетата • Наведете разделителя наляво, като действате откъм дъното. • Извадете разделителя. Трета стъпка: изваждане на капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци • Извадете капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци. • Извадете капака. Чекмедже за плодове и зеленчуци Разделител на чекмеджето за плодове и зеленчуци Капак на чекмеджето за плодове и зеленчуци ПОСТАВЯНЕ НА МЯСТО НА КАПАКА НА ЧЕКМЕДЖЕТО ЗА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ Първа стъпка: поставяне на място на капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци • Поставете на място капака на чекмеджето за плодове и зеленчуци, като го вкарате във водачите. • Бутнете напред капака, докато си влезе на място. Втора стъпка: поставяне на разделителя на чекмеджето за плодове и зеленчуци • Поставете разделителя в жлебовете на дъното да отделението и върху стената на чекмеджето за плодове и зеленчуци, както е показано на фигурата. Трета стъпка: поставяне на чекмеджетата за плодове и зеленчуци • Поставете чекмеджето върху ролките на мястото му. • Бутнете напред. Капак на чекмеджето за плодове и зеленчуци Центриране на разделителя на чекмеджето за плодове и зеленчуци 408 Чекмедже за плодове и зеленчуци ОТДЕЛЕНИЕ НА ФРИЗЕРА След включване на уреда са необходими около 3 часа за достигане на подходящи температури за съхраняване на замразени храни. Отделението на фризера, означено със символа , позволява съхраняването на замразени храни, както и замразяването на пресни или полуготови храни. Освен това, то позволява получаване на кубчета лед. Вратичката на фризера е специално пригодена за съхраняване на сладоледи и замразени храни, които да се консумират в рамките на кратък период. Максималното количество храни, което може да се замрази в отделението за 24 часа, е показано на табелката с данни, вътре в отделението на хладилника. ПОЛУЧАВАНЕ НА ЛЕД • Извадете ваничката за образуване на лед. • Напълнете я с вода до показаното ниво. • Поставете ваничката за лед на първоначалното й място. • Когато кубчетата лед се образуват, завъртете лостчето, за да се отделят те в отделението за лед, което не трябва да е пълно с вода. ОТДЕЛЕНИЕ ЗА УСКОРЕНО ЗАМРАЗЯВАНЕ • Отделението за ускорено замразяване служи за замразяване на ястия, приготвени вкъщи (и пресни храни, които трябва да се замразят) поIбързо. • За да отворите отделението, повдигнете капака и го плъзнете навътре. За да го затворите, постъпете по същия начин. Забележка: преди да затворите вратичката на отделението, е необходимо да се уверите, че капакът на отделението за ускорено замразяване е затворен. 409 УКАЗАНИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ И РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ ПОДГОТОВКА НА ПРЕСНИТЕ ХРАНИ ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ Важно е храните да се опаковат по такъв начин, че да се избегне навлизането на вода, влага и кондензация; по такъв начин се избягва предаването на миризми или аромати от едно на друго място на отделението на хладилника, като се улеснява поIдоброто съхраняване на замразени храни. Препоръчва се да се използват пластмасови съдове с херметично затворени капачки, алуминиево фолио, полиетиленов филм и опаковки от непромокаема пластмаса. Важно: • Купувайте замразените храни последни и за пренасянето им използвайте хладилна чанта. • Когато стигнете вкъщи, веднага ги поставете във фризера. • Избягвайте или намалявайте до минимум температурните промени. • Спазвайте срока на консумация, указан върху опаковката. • Винаги спазвайте инструкциите, указани върху опаковката за съхраняване на замразени продукти. ЗАПЕЧАТВАНЕ Преди да запечатате храните в пакети, изведете от тях въздуха. Поставете етикетче от вътрешната страна на прозрачните пакетчета; за непрозрачните пакетчета използвайте самозалепващи етикетчета, които поставяйте върху външната страна. Завържете горната част на торбичката с конец. РАЗМРАЗЯВАНЕ Ето няколко полезни съвета. Сурови зеленчуци: поставяйте директно в кипяща вода, без да ги размразявате, и ги гответе по нормален начин. Месо (големи парчета): размразете в отделението на хладилника, без да сваляте опаковката. Преди готвене оставете на стайна температура за около два часа. Месо (малки парчета): размразете на стайна температура или гответе директно. Риба: размразете в отделението на хладилника, без да сваляте опаковката, или гответе директно преди пълното размразяване. В случай на спиране на тока, отделението на фризера поддържа достатъчна температура на съхраняване в продължение на около 12 часа; през време на този период препоръчваме вратата на отделението да остане затворена. Не замразявайте повторно продукти, които са размразени частично. Готвени храни: затоплете ги във фурната, без да ги вадите от алуминиевите съдове. Плодове: размразете в отделението на хладилника. ЗАБЕЛЕЖКА: никога не поставяйте топли храни във фризера, а ги оставете да се охладят на стайна температура за 30 минути, след което ги увийте и замразете. Оставяйте храните да се охладят, преди да ги замразите, като по този начин правите икономия на електроенергия и продължавате живота на уреда. 410 ТАБЛИЦА ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ Времената на съхраняване варират в зависимост от качеството на продукта, типа на опаковката (устойчивост на влажност и пари) и от температурата на съхраняване (дали трябва да е I18°C. ПРОДУКТИ И ВРЕМЕ НА СЪХРАНЕНИЕ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ Плодове Масло от 6 до 9 месеца Концентрирани плодови сокове 12 месеца Маргарин 12 месеца Плодове (общо) от 8 до 12 месеца Сирене Цитрусови плодове и пресни сокове от 4 до 6 месеца Камамбер, моцарела, сирена за мазане 3 месеца Сирене крема да не се замразява от 6 до 8 месеца Зеленчуци Замразени от търговската мрежа 8 месеца Домашно замразени от 8 до 12 месеца Бри, ементал, швейцарско сирене и др. (Замразяването може да промени текстурата на сиренето) Колбаси 4 седмици или поI малко Сладолед, плодови сокове, мляко Хамбургер 1 месец Говеждо, телешко, агнешко от 2 до 3 месеца Месо Яйца (добавете захар или сол към разбити жълтъци или цяло яйце) Печено Говеждо от 6 до 12 месеца Агнешко и телешко от 6 до 12 месеца Свинско от 4 до 8 месеца Пресни колбаси от 1 до 2 месеца 12 месеца Цяло (разбито), белтък, жълтък 12 месеца ПРОДУКТИ НА ФУРНА И ХЛЯБ Бифтеци и стекове Говеждо от 8 до 12 месеца Хляб с мая и хлебчета 3 месеца Агнешко, телешко, свинско от 2 до 4 месеца Суров хляб 1 месец Кроасан 3 месеца Риба Мерлуза, писия, камбала 6 месеца Торти (без глазура) от 2 до 4 месеца Сьомга от 2 до 3 месеца Торти (с глазура) и бисквити от 6 до 12 месеца Скумрия, костур от 2 до 3 месеца Плодова кростата 12 месеца Панирана риба (купена) 3 месеца Тесто за бисквити 3 месеца Миди, стриди от 2 до 4 месеца Тесто за торти от 4 до 6 месеца Варена риба, раци от 3 до 4 месеца Сурови рачета 12 месеца Птици Пиле или пуйка (цяла или парчета) 12 месеца Патица и гъска 6 месеца Дреболии от 2 до 3 месеца Птици, готвени в сос 6 месеца Филе (без сос) 1 месец Задушени Месо, птици и риба от 2 до 3 месеца 411 ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване или почистване, извадете щепсела от контакта или изключете електрозахранването. Почиствайте периодично отделението на хладилника и отделението на фризера с гъба, напоена в разтвор на хладка вода и неутрален препарат, предназначен за почистване на хладилници отвътре. Изплакнете и изсушете. Никога не използвайте абразивни препарати. Не почиствайте частите на хладилника с възпламеними течности. Парите, които се отделят, може да предизвикат пожар или избухване. • Почиствайте с мека кърпа, потопена във вода. Не използвайте абразивна паста или вълна, нито препарати за почистване на петна (напр. ацетон, трихлоретилен) или оцет. Изсушете със суха кърпа. • Обезскрежаването и на двете отделения I на хладилника и фризера, е напълно автоматично (система noIfrost). • Не използвайте пароструйни уреди за почистване. • Редовно почиствайте кондензатора (вентилационни решетки, разположени в задната част на уреда), с помощта на прахосмукачка или четка (вж. фигурата). • Поддържайте уплътненията идеално чисти. ИНСТАЛИРАНЕ За уреди, инсталирани свободно (не вградени) • Поставете раздалечителите (ако има такива) в частта над кондензатора, разположен зад уреда (вж. фигурата); в противен случай оставете място поне 6 см между задната стена на уреда и стената. • За оптимална работа трябва да се предвиди минимално разстояние от 5 см над уреда и да се осигури съседните кухненски уреди да са на такова разстояние, че да позволяват циркулация на въздуха. • Разположете го строго хоризонтално, като при необходимост регулирате предните крачета. • Заземяването на уреда е задължително по закон. Производителят не носи никаква отговорност при евентуални наранявания или щети на хора, животни или предмети, произтекли от неспазването на указаните поIгоре норми. • Ако щепселът не е от подходящ тип, той трябва да бъде заменен от квалифициран техник. Не използвайте удължители или разклонители. Прекъсване на електрозахранването Изключването на уреда от електрическата мрежа става или чрез изваждане на щепсела от контакта, или чрез двуполюсен прекъсвач, разположен над контакта. 412 ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТАТА 1. Развинтете двата винта, които поддържат централната панта, както и двете големи капачки отляво. (фиг. 1) Свалете двете големи капачки Фиг. 1 2. Свалете вратата на хладилника и на фризера от рамката, като дръпнете към себе си, заедно с централната панта. (фиг. 2) Фиг. 2 3. Свалете цокъла, като го дръпнете навън. Развинтете винтовете, задържащи долната панта, и я свалете. Развинтете болта на пантата от отвор 1, завъртете долната панта на 90° и завинтете болта в отвор 2. (Вж. детайл A), след което завинтете пантата на долната лява страна на хладилника. (фиг. 3) Отвор 1 Отвор 2 Детайл A Долна панта и цокъл Фиг. 3 4. Развинтете винтовете, които поддържат капака на горната панта, и я свалете. Развинтете двата винта, които поддържат горната панта, и я свалете. Поставете двете големи капачки I съдържат се в плика на ръководството за потребителя I в съответните отвори на лявата страна. (фиг. 4) Поставете двете големи капачки Фиг. 4 413 5. Развинтете винтовете, които поддържат болта на горната панта. Завъртете болта на 180° и след това го фиксирайте, като го завинтите на лявата страна на горната панта. (фиг. 5)) Завъртете болта на горната панта на 180°. Фиг. 5 6. Монтирайте горната панта и капачка на пантата на лявата страна. (фиг. 6) Фиг. 6 7. Заменете горната втулка и съответната капачка за втулка. (фиг. 7) (Използвайте капачката за втулка, съдържаща се в плика на ръководството за потребителя. Свалете долната втулка и фиксатор и ги монтирайте на лявата страна. (фиг. 7) 7.1 Свалете капачките на дръжката на вратата. Развинтете винтовете, които поддържат дръжката на вратата. Монтирайте дръжката на дясната страна, като действате по обратния ред на описания поIгоре. (фиг.I7/детайл A) (само за конструкция New Emotion) Детайл A ВРАТА НА ХЛАДИЛНИКА Фиг. 7 8. Свалете горната втулка и я поставете в левия отвор. Свалете десния ограничител на вратата и монтирайте левия (съдържа се в плика на ръководството за потребителя) отляво. (фиг. 8) 8.1 Свалете капачките на дръжката на вратата. Развинтете винтовете, които поддържат дръжката на вратата. Монтирайте дръжката на дясната страна, като действате по обратния ред на описаното поIгоре. (фиг.I8/детайл A) (само за конструкция New Emotion) Детайл A ВРАТА НА ФРИЗЕРА Десен ограничител Ляв ограничител Фиг. 8 9. Завъртете централната панта на 180°. Монтирайте вратите на фризера и хладилника заедно към централната панта (действайте в обратен ред на описания в точка 2) Фиксирайте централната панта, като завинтите винтовете. Накрая, с нож отрежете лявата страна на цокъла и го монтирайте. (фиг. 9) Завъртете централнат а панта на 180°. Фиг. 9 414 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ В СЛУЧАЙ НА ДЪЛГИ ОТСЪСТВИЯ Кратки отсъствия Ако периодът на отсъствие е под три седмици, не е необходимо хладилникът да се изключва от електрическата мрежа. Употребете хранителните продукти, които може да се развалят, и замразете останалите. При продължителни отсъствия Изпразнете отделенията, ако срокът на отсъствие е повече от три седмици. Изключете хладилника от контакта и го почистете, изплакнете и изсушете добре. Залепете с лепенки раздалечители в горната част и на двете врати, така че да се поддържат те достатъчно открехнати и да позволяват циркулирането на въздух в отделенията. По този начин се избягва образуването на мухъл и лоши миризми. Преместване • Извадете всички подвижни елементи, опаковайте ги внимателно и ги залепете един за друг с лепенки, за да се избегне удрянето им един в друг или загубването им. • Като използвате лепенки, затворете и залепете и двете врати и закрепете захранващия кабел за уреда. Спиране на тока В случай на спиране на тока, се обадете в местното електроснабдяване, за да се информирате колко време ще продължи. 1. В случай на спиране за не повече от 24 часа, оставете затворени и двете врати на уреда. По този начин съхранените храни ще останат студени възможно найIдълго. 2. В случай на спиране на тока за повече от 24 часа, изпразнете фризера и поставете продуктите в портативен фризер, снабден с ключалка. Ако не разполагате с такъв тип фризер или нямате на разположение изкуствен лед, опитайте да консумирате първо храните, които найIмного може да се развалят. 3. Не забравяйте, че пълният докрай фризер поддържа студената температура поIдълго от частично пълния. 4. Изпразнете съда за кубчета лед. Освен това фризер, пълен със замразено месо, ще остане студен поIдълго време от фризер, пълен с готови храни. Ако върху продуктите се виждат кристалчета лед, е възможно да се замразят повторно, а ако се усеща аромат, може да са получат изменения. Ако продуктите са в лошо състояние, поIдобре е да се изхвърлят. 415 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ / ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ Някои шумове трябва да се считат за нормални при работата на уреда Преди да се обадите в Сервиза.... Проблемите във функционирането често са предизвикани от обикновени причини, които може да се установят и отстранят без каквито и да било уреди. Уредът не работи • Не е ли прекъснат захранващият кабел? • Проверихте ли предпазителите на жилището си? Има вода на дъното на отделението на хладилника: • Каналът за водата от обезскрежаването е запушен? В тавичката за обезскрежаване има вода: • Това е нормално, когато времето е топло и влажно. Тавичката може да се напълва до половината. Уверете се, че хладилникът е нивелиран, за да се избегне изтичането на вода от тавичката. Стените на хладилника, които се допират до уплътнението на вратата, са топли на пипане: • Това е нормално, когато времето е топло и компресорът работи. Осветлението не работи: • Проверихте ли предпазителите на жилището си? • Дали щепселът на захранващия електрически кабел е включен в контакт с правилното напрежение? • Крушката не е ли изгоряла? При изгоряла крушка: 1. Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта. • Вж. главата “Отстраняване на неизправности/техническа помощ”. Електромоторът видимо остава да работи твърде дълго: • По кондензаторът няма ли прах и мъх? • Добре ли са затворени вратите? • Уплътненията на вратите прилепват ли плътно? • Когато времето е топло или жилището е затоплено, е нормално електромоторът да функционира поIдълго. Уредът е прекалено шумен: • Уредът не се ли допира до други мебели или предмети? • Тръбите на задната страна не се ли допират и вибрират? Ако вратата остане отворена дълго време или са поставени големи количества храни, електромоторът остава да работи поIдълго за охлаждане на вътрешността на уреда. 416 Не забравяйте Времето на работа на електромотора зависи от различни фактори: броя на отварянията на вратите, количеството на съхраняваните храни, температурата на помещението, регулировката на термостатите. Ако, след като сте изпълнили горните проверки, уредът ви продължава да не работи правилно, се обърнете към Сервиза за поддръжка, като опишете ясно проблема и съобщите типа и серийния номер на уреда (дадени на табелката с данни). Температурата на хладилника е твърде висока • Уредът не е ли инсталиран в близост до източник на топлина? • Правилно ли са регулирани органите за управление на хладилника? • Не е ли поставено голямо количество храни в отделението на хладилника или фризера? • Погрижете се вратите да не се отварят твърде често. • Уверете се, че вратите се затварят плътно. • Уверете се, че отворите за въздух вътре в отделението не са закрити, което да пречи на циркулацията на студен въздух. Натрупване на влага • Уверете се, че храните са добре опаковани. Мокрите съдове трябва да се изсушат преди поставяне в хладилника. • Погрижете се вратите да не се отварят твърде често. При отваряне на вратата влагата, съдържаща се във външния въздух, влиза в хладилника. Колкото поIчесто се отваря вратата, толкова поIбързо се натрупва влага, особено ако в съответното помещение е много влажно. • Ако помещението, в което е инсталиран уредът, е много влажно, нормално е във вътрешността на хладилника да се натрупа влага. • След автоматично обезскрежаване е нормално по задната стена да се образуват капки вода. Вратите не се затварят или не се отварят добре • Проверете дали няма пакети храна, които да пречат на вратата. • Проверете дали кутиите във вратата, рафтовете и чекмеджетата са поставени правилно. • Проверете дали уплътненията на вратите не са замърсени и дали не лепнат. • Уверете се, че уредът е нивелиран. Преди смяна на крушките винаги изваждайте щепсела на уреда от електрическата мрежа. Вътрешното осветление не работи: • Изключете уреда от електрическата мрежа. В зависимост от модела • Свалете капака на крушката (в зависимост от модела) • Развинтете или извадете крушката. • Лампичката трябва да се сменя само с нова такава. • В зависимост от модела, ако е поставена специална крушка, не я развинтвайте, за да я замените. Издърпайте към вътрешността на хладилника. Такава крушка се предлага в нашите центрове за поддръжка. Не надхвърляйте мощност от 15W. 417 ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ В СЕРВИЗА ТИП НА НЕИЗПРАВНОСТТА ЗНАЧЕНИЕ SR "Предупреждение за неизправност" ПРИЧИНА КАК ДА ПОСТЪПИТЕ? Някоя част(и) са неизправни или има нарушение в процеса на охлаждане Свържете се със Сервиза за поддръжка възможно най-скоро. В отделението на фризера не е достатъчно студено Това предупреждение може да се види особено след продължително прекъсване на електрозахранването 1. Не замразявайте повторно храните, които са започнали да се размразяват, и ги използвайте в кратък срок. 2. Регулирайте температурата в отделението на фризера на по-ниски стойности или задайте режим "Свръхзамразяване", докато се достигне нормална температура за отделението на фризера. 3. Не поставяйте пресни храни, преди тази неизправност да се отстрани. В отделението на хладилника не е достатъчно студено Идеалната температура за отделението на хладилника е +4°C. Ако виждате това предупреждение, съществува риск от разваляне на храните. 1. Регулирайте температурата в отделението на хладилника на пониски стойности или задайте режим "Свръх-охлаждане", докато се достигне нормална температура за отделението на хладилника. 2. Не отваряйте твърде често вратата, преди тази неизправност да се отстрани. LF и LC не е достатъчно студено Това е комбинация от неизправности LF и LC Ще видите тази неизправност при първото включване на уреда. Тя ще се отстрани след като се достигне нормалната температура за отделенията HC Отделението на хладилника е твърде студено Храните започват да замръзват поради твърде ниската температура 1. Проверете дали е включен режимът "Свръх-охлаждане" 2. Увеличете температурата в хладилника LOPO Предупреждение за ниско напрежение Това не е неизправност. Така се Когато напрежението предотвратяват повреди на компресора. падне под 170 V уредът се Предупреждението ще изчезне, когато привежда в неработещо напрежението достигне необходимото състояние. равнище LF LC СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка: 1. 2. 3. Уверете се, че не е възможно да отстраните неизправността сами (вж. “Отстраняване на неизправности / техническа помощ”). Включете отново уреда, за да проверите дали неизправността не е отстранена. Ако резултатът е отрицателен, изключете уреда отново и след един час повторете операцията. Ако резултатът отново е отрицателен, обадете се в Сервиза за поддръжка. • Сервизния номер (номера след думата SERVICE на табелката с данни вътре в уреда), • пълния си адрес, • телефонния си номер и код за междуградско избиране Забележка: Ако искате обръщането на вратите на уреда да бъде извършено от Сервиза за поддръжка, тази услуга не се счита за гаранционна. Съобщете: • типа на неизправност, • модела, 418 ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATUL 1. După ce aţi scos din ambalaj aparatul, asiguraţi-vă că acesta nu a fost vătămat şi că uşa se închide perfect. Eventualele stricăciuni trebuie să fie comunicate vânzătorului în 24 de ore de la livrarea produsului. 2. Recomandăm să aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a pune în funcţiune aparatul pentru a permite circuitului refrigerator să fie perfect eficient. 3. Asiguraţi-vă ca instalarea şi conectarea la reţeaua de curent electric să fie executate de un tehnician calificat cu respectarea instrucţiunilor producătorului şi în conformitate cu normele locale de securitate. 4. Curăţiţi interiorul aparatului înainte de a-l folosi. • Aparatul pe care l-aţi achiziţionat a fost conceput pentru a fi folosit în ambientul casnic şi de asemenea: - în spaţiile bucătărie din întreprinderi, magazine şi/sau instituţii - în ferme - în hoteluri, moteluri, pensiuni, bed & breakfast pentru fiecare client. Pentru a folosi cât mai bine aparatul dv. Vă invităm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire în care veţi găsi descrierea aparatului şi sfaturi folositoare. Păstraţi această broşură pentru consultarea ulterioară. RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 1. Ambalajul Materialul din care este făcut ambalajul este refolosibil 100% şi are simbolul de reciclare. Pentru aruncarea lui trebuie respectate normele locale în vigoare. Materialele folosite la ambalaj (pungi de plastic, părţi de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pentru că sunt o sursă potenţială de pericol. 2. Scoaterea din uz/Distrugerea Aparatul a fost realizat din materiale refolosibile. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Asigurându-vă că acest aparat este scos din circulaţie (aruncat) în mod corect, contribuiţi la prevenirea eventualelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi sănătatea oamenilor. Simbolu de pe aparat sau documentaţia însoţitoare ndică faptul că acest aparat nu trebuie aruncat ca un simplu gunoi de tip casnic şi că trebuie predat la un punct de recoltare special pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. În momentul când aparatul trebuie aruncat acestuia i se va tăia cablul de alimentare pentru a nu putea fi folosit, iar uşile şi rafturile de la interior vor fi scoase în aşa fel încât copiii să nu aibă acces cu uşurinţă în interiorul aparatului. Scoateţi-l din circulaţie conform normelor locale de aruncare a gunoaielor şi predaţi-l la punctele speciale de recoltare şi nu-l lăsaţi nesupravegheat nici măcar pentru puţine zile pentru că este o sursă de pericole pentru un copil. Pentru ulterioare informaţii cu privirea la modul de comportare pentru recuperarea şi reciclarea acestui aparat contactaţi biroul local specializat, serviciul de salubritate sau magazinul unde a fost cumpărat aparatul. Informaţie: Acest aparat este lipsit de CFC. Circuitul refrigerant conţine R134a (HFC) sau R600a (HC) (vezi plăcuţa matricolă situată la interiorul aparatului). Pentru aparatele cu Izobutan (R600a): izobutanul este un gaz natural fără efecte asupra mediului înconjurător, dar inflamabil. Este deci indispensabil să vă convingeţi că tuburile circuitului refrigerant să nu fie vătămate. Acest produs ar putea conţine gaze fluorurate cu efect de seră, care cad sub incidenţa Protocolului de la Kyoto; gazul de răcire este conţinut într-un sistem sigilat ermetic. Gaz de răcire: R134a are un potenţial de încălzire globală (GWP) de 1300. Declaraţie de conformitate • TAcest aparat este destinat conservării de produse alimentare şi e produs în conformitate cu regulamentul (CE) Nr. 1935/2004. • Acest aparat a fost proiectat, fabricat şi comercializat în conformitate cu: - obiectivele de securitate din Directiva Tensiune Joasă 2006/95/CE; - cerinţele de protecţie din Directiva “EMC" 2004/108/CE. Securitatea electrică a aparatului este asigurată numai când aparatul este branşat la o instalaţie eficientă de legare la pământ conformă cu legea. 419 MĂSURI DE PRECAUŢIE ŞI RECOMANDĂRI GENERALE INSTALARE • Deplasarea şi instalarea produsului trebuie să fie făcută de două sau mai multe persoane. • Fiţi atenţi în timpul deplasării aparatului să nu strice suprafaţa de sprijin (de ex. parchetul). • În timpul instalării, asiguraţi-vă că aparatul nu a vătămat cablul de alimentare. • Asiguraţi-vă că produsul nu este situat lângă o sursă de căldură. • Pentru a garanta o ventilare adecvată, lăsaţi un spaţiu pe ambele laturi şi deasupra aparatului sau urmaţi instrucţiunile de instalare. • Nu acoperiţi orificiile de ventilare ale aparatului. • Nu produceţi vătămări tuburilor circuitului refrigerant al frigiderului. • Produsul trebuie instalat şi pus în poziţie perfect orizontală pe o podea ce poate susţine greutatea lui şi într-un ambient potrivit pentru dimensiunile şi folosirea lui. • Amplasaţi produsul într-un ambient uscat şi bine aerisit. Aparatul este destinat să funcţioneze în ambiente în care temperatura să fie cuprinsă în următoarele intervale, care la rândul lor depind de clasa climatică menţionată pe plăcuţa cu datele tehnice: aparatul ar putea să nu mai funcţioneze în mod corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă la o temperatură superioară sau inferioară faţă de intervalul prevăzut. Clasa climatică SN N ST T T. amb. (°C) De la 10 la 32 De la 16 la 32 De la 16 la 38 De la 16 la 43 T. amb. (°F) De la 50 la 90 De la 61 la 90 De la 61 la 100 De la 61 la 110 • Controlaţi ca tensiunea de pe plăcuţa matricolă să corespundă tensiunii din locuinţa dv. • Nu folosiţi adaptoare nici simple, nici multiple, sau prelungitore. • Pentru branşarea la reţeaua de apă folosiţi tubul din dotarea noului aparat şi nu reutilizaţi cel de la produsul precedent. • Modificarea sau înlocuirea cablului de alimentare trebuie făcută numai de personal calificat sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică. • Debranşarea alimentării cu curent electric trebuie să fie posibilă fie prin scoaterea din priză, fir printrun întrerupător bipolar de reţea montat înaintea prizei. SECURITATE • Nu introduceţi în aparat spray-uri sau recipiente care conţin substanţe explozibile sau inflamabile. • Nu conservaţi sau folosiţi benzină, gaze sau lichide inflamabile în apropierea produsului sau a altor aparate electrice de uz casnic. Vaporii care se formează pot cauza incendii sau explozii. • Nu folosiţi dispozitive mecanice, electrice sau chimice pentru a accelera procesul de dezgheţare diferite de cele recomandate de producător. • Nu folosiţi sau introduceţi aparate electrice în interiorul compartimentelor aparatului dacă acestea nu sunt de tipul autorizat în mod expres de producător. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsiţi de experienţă si de cunostinţe privind aparatul, cu excepţia cazului în care li s-au dat instrucţiuni sau sunt supravegheaţi în timpul folosirii aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. • Pentru a evita riscul de închidere şi de sufocare a copiilor în interiorul aparatului, nu le daţi voie să se joace sau să se ascundă în interiorul produsului. • Nu înghiţiţi lichidul (toxic) conţinut în acumulatorii de frig, dacă este prezent. • Nu mâncaţi cuburi de gheaţă sau îngheţată imediat ce le-aţi scos din congelator pentru că ar putea produceri arsuri de frig. UTILIZARE • Înainte de orice fel de operaţiuni de întreţinere sau de curăţire, scoateţi aparatul din priză sau debranşaţi alimentarea cu curent electric. • Toate aparatele dotate de producător de gheaţă sau distribuitor de apă trebuie să, fie branşate la o reţea de apă potabilă (cu o presiune a reţelei de apă cuprinsă între 1,7 şi 8,1 bar (25 şi 117 PSI)). Producătorii de gheaţă şi/sau apă care nu sunt branşaţi direct la reţeaua de apă trebuie să fie umpluţi numai cu apă potabilă. • Folosiţi compartimentul frigider numai pentru conservarea alimentelor proaspete şi compartimentul congelator numai pentru conservarea alimentelor congelate, congelarea alimentelor proaspete şi producerea de cuburi de gheaţă. • Nu păstraţi în compartimentul congelator lichide în recipiente de sticlă, deoarece recipientul se poate sparge. • Evitare să puneţi alimente fără ambalaj în contact direct cu părţile interne ale compartimentului frigider sau ale compartimentului congelator. • "Becul utilizat în aparat este special pentru aparate electrocasnice şi nu este adecvat pentru iluminarea încăperilor din locuinţe (Regulamentul (CE) 244/2009)". Producătorul nu-şi asumă nici un fel de răspundere dacă sugestiile şi precauţiunile enumerate mai sus nu au fost respectate. 420 DESCRIEREA APARATULUI q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Compartimentul de congelare rapidă Tăviţa pentru gheaţă Compartimentul pentru gheaţă Raftul congelatorului Compartimentul rece (Fresh control compartment) Termostatul frigiderului Sertar pentru legume și fructe 8. 9. 10. 11. 12. 13. Raft congelator Suport pentru ouă Raft superior Compartiment arome (*) Suport sticle Suport pentru sticle (*) Opţional Notă: Numărul de rafturi și forma accesoriilor pot varia în funcţie de model. Toate rafturile, grătarele și casoletele sunt detașabile. NU acoperiţi zona de aspiraţie cu alimente. Atenţie: Accesoriile frigiderului/congelatorului nu trebuie spălate în mașina de spălat vase. 421 AFIŞAJUL r e t u f sd a y hg o 1. Butonul MODE (MOD) Cu ajutorul acestui buton puteţi selecta diferitele moduri: Economy (Economic), Super Freezing (Super congelare), Turbo, Super Cooling (Super răcire), Holiday (Vacanţă). 2. Butonul REF.TEMP (TEMPERATURĂ FRIGIDER) Setează temperatura în compartimentul de răcire. 3. 4. 5. 6. 7. Butonul FRZ.TEMP (TEMPERATURĂ CONGELATOR) Setează temperatura în compartimentul congelatorului. w 8. Graficul de bare pentru temperatura din compartimentul de răcire Arată valoarea temperaturii setate pentru compartimentul de răcire. 3 bare la 8°C, 6 bare la 6°C, 9 bare la 4°C, 12 bare la 2°C. Cu cât este afişat un număr mai mare de bare, cu atât mai rece este setarea. 9. Indicatorul temperaturii reglate în compartimentul de răcire Arată valoarea temperaturii setate pentru compartimentul de răcire. 11. Simbolul modului Turbo Este simbolul modului Turbo. 12. Simbolul modului Economy Este simbolul modului Economy. Graficul de bare pentru temperatura din compartimentul congelatorului Arată valoarea temperaturii setate pentru compartimentul congelatorului. 3 bare la -16°C, 6 bare la -18°C, 8 bare la -20°C, 10 bare la -22°C, 12 bare la -24°C. Cu cât este afişat un număr mai mare de bare, cu atât mai rece este setarea. Simbolul modului Super Freezing Este simbolul modului Super Freeze. i 10. Simbolul modului Super Cooling Este simbolul modului Super Cooling. Butonul SCR.SAVER (ECONOMIZOR ECRAN) Toate luminile de pe ecran se sting atunci când ţineţi apăsat acest buton timp de 5 secunde. Luminile de pe ecran se aprind din nou atunci când apăsaţi orice buton. Indicatorul temperaturii reglate pentru compartimentul congelatorului Arată valoarea temperaturii setate pentru compartimentul congelatorului. q 13. Simbolul modului Holiday Este simbolul modului Holiday. 14. Simbolul funcţiei Child Lock (Protecţie pentru copii) Pentru a bloca sau a debloca panoul de comandă, ţineţi apăsate în acelaşi timp butoanele compartimentului congelator (3) şi compartimentului de răcire (2). Când funcţia este activată, este afişat simbolul lacătului. 15. Indică o defecţiune. Se va aprinde împreună cu semnul SR. Informaţie: Atunci când funcţia este selectată, simbolul corespunzător se aprinde. 422 Pornirea aparatului După ce aparatul este introdus în priză, toate simbolurile vor apărea timp de 2 secunde, iar apoi valorile de pornire vor apărea de forma -18°C la indicatorul de setare a congelatorului şi +4°C la indicatorul de setare a răcitorului. Butonul MODE • Funcţiile sunt selectate prin apăsarea butonului Mode până când funcţia dorită începe să clipească. • Secvenţa de selectare a funcţiei este întotdeauna aceeaşi: Super Freezing, Holiday, Economy, Super Cooling. După cea de a 5-a apăsare, nu se selectează nicio funcţie şi nu se aprinde niciun simbol. Informaţie: Atunci când simbolul potrivit începe să lumineze, va clipi de 3 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde. Modul Super Freezing Când se utilizează: • Pentru a congela o cantitate mare de alimente care nu încap pe raftul pentru congelare rapidă. • Pentru a congela alimente preparate • Pentru a congela mai rapid • Pentru a congela alimente şi legume proaspete Modul de utilizare: • Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Super Freezing se aprinde. • Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde. Segmentul pentru temperatura congelatorului va indica "SF" pe durata acestui mod. • Luminile graficului de bare pentru congelator se vor stinge. • La 3 ore de la activare, frigiderul începe să emită semnale. Acest semnal indică faptul că se pot pune alimentele în compartimentul pentru congelare rapidă. Frigiderul va emite sunete bip intermitente timp de 1 minut la fiecare 5 minute; dacă uşile nu sunt deschise, acest mod de semnalizare va dura 1 oră. Când se aude acest sunet, alimentele de congelat trebuie puse separat de cele deja congelate. Atunci când se deschide uşa congelatorului sau răcitorului, semnalul se opreşte. Atunci când alimentele sunt răcite suficient, frigiderul va ieşi automat din modul congelare rapidă. După o perioadă de maxim 24 de ore de la activarea funcţiei, procesul de congelare va fi terminat. • Modurile Holiday şi Economy nu vor funcţiona până când nu se termină modul Super Freezing. • Super Cooling şi reglarea temperaturii frigiderului pot fi activate. • Reglarea temperaturii congelatorului poate fi făcută, dar nu va fi activă până la terminarea modului Super Freezing. • Modul va fi anulat dacă se selectează simbolul pentru modul Super Freezing din nou. Notă: Modul Super Freezing va fi anulat automat după 24 de ore sau atunci când senzorul congelatorului arată mai puţin de -32°C 423 Modul Super Cooling Când se utilizează: • Pentru a răci alimentele preparate. • Pentru a răci şi păstra mai multe alimente în compartimentul frigiderului. • Pentru a răci băuturile mai repede. Modul de utilizare: • Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Super Cooling se aprinde. • Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde. • Segmentul pentru temperatura frigiderului va indica "SC" pe durata acestui mod. • Luminile graficului de bare pentru frigider se vor stinge. • Modurile Holiday şi Economy nu vor funcţiona până când nu se termină modul Super Cooling. • Modul Super Freezing şi reglarea temperaturii congelatorului pot fi activate. • Reglarea temperaturii frigiderului poate fi făcută, dar nu va fi activă până la terminarea modului Super Cooling. • Modul va fi anulat dacă se selectează simbolul pentru modul Super Cooling din nou Notă: Atunci când senzorul compartimentului frigider ajunge la -4°C sau funcţia se opreşte automat după 8 ore. Motivul pentru care această perioadă de timp a fost restricţionată la 8 ore este de a preveni riscul de congelare a alimentelor, care poate avea loc datorită răcirii puternice. Modul Turbo Modul "Turbo" nu poate fi selectat individual. Când se utilizează: • Simbolul Turbo se va aprinde atunci când se selectează atât simbolul pentru Super Cooling, cât şi cel pentru Super Freezing Modul de utilizare: • Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Super Freezing se aprinde. Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde. • Vă rugăm repetaţi aceeaşi operaţie pentru a seta modul Super Cooling • După selectarea celor două funcţii, veţi vedea simbolul Turbo, care este afişat automat între Super Freezing şi Super Cooling • Atunci când modul Turbo este activat, segmentul pentru temperatura congelatorului va indica "SF", iar segmentul pentru temperatura frigiderului va indica "SC". • Luminile graficului de bare pentru congelator şi frigider se vor stinge. • Modurile Holiday şi Economy nu vor funcţiona până când nu se termină modul Turbo. • Reglarea temperaturii congelatorului şi frigiderului poate fi făcută, dar nu va fi activă până la dezactivarea modurilor Super Freezing şi Super Cooling. • Simbolul Turbo se va stinge imediat ce unul din moduri (Super Freezing sau Super Cooling) este anulat manual sau automat 424 Modul Holiday Când se utilizează: • Puteţi activa funcţia dacă plecaţi în vacanţă şi dacă utilizaţi numai compartimentul congelatorului. Modul de utilizare: • Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Holiday se aprinde. • Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde. • Compartimentul congelatorului va continua să funcţioneze cu valoarea setată pe panoul de comandă pe durata modului Holiday. • Segmentul pentru temperatura congelatorului va indica "H" pe durata acestui mod. • Segmentul de temperatură şi luminile graficului de bare pentru frigider se vor stinge. • Modul va fi anulat dacă se selectează simbolul Holiday din nou. • Aparatul va continua să funcţioneze cu valorile reglate manual în prealabil. În cazul în care nu a fost reglată manual nicio valoare pentru temperatură, se va continua cu valorile iniţiale (compartimentul congelatorului 16°C şi compartimentul frigiderului +8°C) Modul Economy Când se utilizează: • Dacă doriţi utilizarea la o valoare setată ce se poate defini pe panoul de comandă • Ambele compartimente vor funcţiona în mod normal cu valorile setate Modul de utilizare: • Apăsaţi butonul pentru mod până când simbolul pentru Economy se aprinde. • Simbolul va clipi de 5 ori şi un bip de confirmare va suna dacă utilizatorul nu apasă niciun buton în interval de 2 secunde. • Pe durata modului Economy simbolul se va aprinde, segmentele pentru temperatura congelatorului/frigiderului vor indica "E". Barele se vor stinge. • Luminile graficului de bare pentru congelator şi frigider se vor stinge. • Celelalte modele nu vor funcţiona până la terminarea modului Economy. • Modul poate fi anulat prin selectarea din nou a simbolului. 425 Funcţia Child Lock (Protecţie pentru copii) Când se utilizează: • Acest frigider este echipat cu un sistem de blocare pentru protecţia împotriva utilizării necorespunzătoare de către copii. Setarea funcţiei Child Lock • Apăsaţi simultan butoanele "FRZ.TEMP." şi "REF.TEMP" în mod continuu, timp de 5 secunde. Când funcţia este activată, simbolul se va aprinde. Anularea funcţiei Child Lock • Apăsaţi simultan butoanele "FRZ.TEMP." şi "REF.TEMP" în mod continuu, timp de 5 secunde. Simbolul lacătului va fi anulat. Notă: Atunci când există o întrerupere a alimentării cu energie, funcţia Child Lock va fi anulată în mod automat. Modul No light (Fără lumină) Când se utilizează: • Dacă doriţi să dezactivaţi luminile ambelor compartimente, puteţi alege acest mod. Becurile nu se vor aprinde până când modul nu este anulat. Setarea acestui mod: • Apăsaţi în acelaşi timp atât butonul frigiderului, cât şi a congelatorului, deschideţi şi închideţi uşa de 3 ori. Anularea acestui mod: • Funcţia poate fi anulată în acelaşi fel, sau după 24 de ore aparatul o va anula direct. Modul Screen saving (Economisire energie ecran) Când se utilizează: • Dacă nu doriţi ca luminile panoului de comandă să fie aprinse şi să consume energie inutil atunci când nu efectuaţi nicio modificare a setărilor, puteţi activa acest mod. Modul de utilizare: • Atunci când ţineţi apăsat butonul "SCR. SAVER" (ECONOMIZOR DE ECRAN) timp de 5 secunde, acest mod va fi activat. • Atunci când acest mod este actvat, dacă nu se apasă nicio tastă şi dacă uşile nu sunt deschise timp de 10 secunde, luminile de pe panoul de control se vor stinge. • Dacă apăsaţi pe orice tastă în momentul în care luminile panoului de comandă sunt stinse, setările curente apar pe afişaj pentru a vă permite să efectuaţi orice modificare doriţi. Dacă nu anulaţi modul Screen Saving sau nu apăsaţi nicio tastă timp de 10 secunde, panoul de control se va stinge din nou. • Pentru a anula modul Screen Saving, ţineţi din nou apăsat butonul pentru acest mod timp de 5 secunde. • Atunci când modul Screen Saving este activat, puteţi activa de asemenea funcţia Child Lock. • Dacă nu atingeţi tastele timp de 10 secunde de la activarea funcţiei Child Lock, luminile panoului de comandă se vor stinge. Atunci când apăsaţi orice tastă după aceasta, puteţi vedea setările anterioare şi funcţia Child Lock activată, şi puteţi anula funcţia Child Lock aşa cum s-a descris mai sus la modul respectiv. 426 Reglarea temperaturii din interiorul congelatorului • La început, afişajul congelatorului va indica -16°C. • Apăsaţi o dată butonul "FRZ.TEMP.". • Prima apăsare face ca afişajul grafic cu bare al congelatorului să clipească, dacă apăsaţi butonul "FRZ. TEMP" în interval de 2 secunde, segmentul pentru număr va indica -18°C. • La fiecare apăsare a acestui buton, temperatura scade cu 2 grade. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). Segmentul pentru număr şi bara vor clipi de 5 ori şi va suna un bip de confirmare. • Atunci când segmentul numărului este -24°C, dacă apăsaţi butonul "FRZ.TEMP.", segmentul numărului va continua de la -16°C. • Dacă înainte de reglarea temperaturii, aparatul a fost setat pe modul Holiday, Super Freezing, Super Cooling sau Economy, aparatul va continua să funcţioneze în modul anterior. Atunci când modul anterior este anulat / terminat manual sau automat, aparatul va începe să funcţioneze cu valorile reglate. Notă**: Dacă senzorul ambiental este > 38°C, utilizatorul nu va putea regla temperatura din compartimentul congelatorului la -22°C şi -24°C. Vor fi disponibile numai valorile -16°C, -18°C şi -20°C. Setări recomandate pentru temperatura din interiorul congelatorului Bare de temperatură Temperatura din interiorul congelatorului Când se utilizează 3 bare -16 °C Pentru stocarea unor cantităţi mici 8 sau 12 bare -18 °C sau -20 °C Pentru stocare normală 16 sau 20 bare -22 °C sau -24 °C Pentru stocarea unor cantităţi mari de alimente 427 Reglarea temperaturii din compartimentul de răcire • La început, afişajul frigiderului va indica +6°C. • Apăsaţi o dată butonul "REF.TEMP.". • Prima apăsare face ca afişajul grafic cu bare al răcitorului să clipească, dacă apăsaţi butonul "REF. TEMP" în interval de 2 secunde, segmentul pentru număr va indica +6°C. • La fiecare apăsare a acestui buton, temperatura scade cu 2 grade. (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Segmentul pentru număr şi bara vor clipi de 5 ori şi va suna un bip de confirmare. • Atunci când segmentul numărului este +2°C, dacă apăsaţi butonul "REF.TEMP.", segmentul numărului va continua de la +8°C. • Dacă înainte de reglarea temperaturii, aparatul a fost setat pe modul Holiday, Super Freezing, Super Cooling sau Economy, aparatul va continua să funcţioneze în modul anterior. Atunci când modul anterior este anulat / terminat manual sau automat, aparatul va începe să funcţioneze cu valorile reglate. Setări recomandate pentru temperatura din interiorul compartimentului de răcire: Bare de temperatură Temperatura din interiorul compartimentului de răcire Când se utilizează 12 bare +2 °C Pentru stocarea unor cantităţi mari de alimente 9 sau 6 bare +4 °C sau +6 °C Pentru stocare normală 3 bare +8 °C Pentru stocarea unor cantităţi mici 428 COMPARTIMENTUL FRIGIDER Acest produs utilizează un sistem No Frost, de aceea nu este necesară dezgheţarea manuală. În plus, produsul e dotat cu un sistem de distribuire a aerului cu răcire prin ventilare, datorită căruia temperatura din interiorul compartimentului frigider este aproape omogenă. Alimentele pot fi așezate pe orice raft al produsului, având grijă să nu blocaţi orificiile de distribuire a aerului, asigurând astfel libera sa circulaţie. Prestaţiile optime se obţin la temperaturi cuprinse între +18°C și +43°C. APRINDEREA APARATULUI • La introducerea ștecherului, aparatul se aprinde automat. • Când ușa e deschisă, becul din interior se aprinde. UTILIZAREA FRIGIDERULUI • Reglarea temperaturii Pentru a garanta o funcţionare corectă și pentru a optimiza conservarea alimentelor, reglaţi separat temperaturile din compartimentul frigider și din compartimentul congelator. • După aprindere, frigiderul are nevoie de circa 2 ore pentru a atinge temperatura corectă de conservare pentru o cantitate normală de alimente în compartimentul frigider. Conservarea alimentelor în compartimentul frigider Puneţi alimentele așa cum este indicat în figură. A. Alimente gătite B. Pește, carne C. Fructe și legume D. Sticle E. Unt F. Produse lactate, brânzeturi Pentru a conserva cât mai bine vitaminele, aroma, consistenţa și prospeţimea tuturor alimentelor ce vor fi puse în aparat, vă recomandăm să le înveliţi în prealabil în folii de aluminiu, de plastic, sau să le puneţi în recipiente speciale cu capac. În acest mod, nici mirosurile nu se vor amesteca. ATENŢIE: • Spaţiul dintre rafturi și peretele posterior nu trebuie să fie blocat, pentru a asigura circulaţia liberă a aerului. • Nu așezaţi alimentele în contact direct cu peretele posterior. • Nu introduceţi alimente calde. • Păstraţi lichidele în recipiente închise. • Conservarea legumelor ce conţin o mare cantitate de apă poate duce la formarea condensului în sertarul inferior: acest lucru nu împiedică funcţionarea corectă a aparatului. • Dezgheţarea compartimentului frigider se face în mod complet automat. • Frigiderul poate funcţiona la o temperatură ambiantă cuprinsă între +16°C și +43°C. 429 COMPARTIMENTUL RECE (FRESH CONTROL COMPARTMENT) Acest compartiment glisant rămâne mai rece decât restul frigiderului și conservă mai mult timp alimentele proaspete. Este ideal pentru conservarea produselor lactate și a mâncărurilor reci, din cârnaţi sau carne. La nevoie, scoateţi compartimentul rece pentru a-l curăţa. SERTAR (în funcţie de model) Compartimentul rezervat conţine patru cutii, care permit conservarea unor porţii mici de alimente. Pentru comoditatea utilizatorului și pentru conservarea optimă a alimentelor, sertarul poate fi deplasat cu ușurinţă la dreapta ori la stânga. În plus, sertarul poate fi extras cu ușurinţă, dacă e nevoie. Notă: pentru a evita uscarea alimentelor și amestecarea mirosurilor, e necesar să închideţi capacele sertarelor. SUPORT PENTRU STICLE (în funcţie de model) Permite păstrarea sticlelor în poziţie orizontală. Raftul de sub suportul pentru sticle poate fi montat cu ușurinţă, deplasând suportul spre dreapta sau spre stânga. Suportul pentru sticle poate fi extras cu ușurinţă trăgând spre sine raftul de sticlă, apoi scoţând suportul pentru sticle de pe raftul de sticlă, deplasându-l spre dreapta sau spre stânga. Suportul pentru sticle poate fi fixat pe orice raft de sticlă. Notă: pentru a evita ca băuturile să se verse din sticle, se recomandă să închideţi bine dopul. DISPOZITIV DE REGLARE A UMIDITĂŢII (în funcţie de model) Sertarul pentru legume și fructe e dotat cu un dispozitiv de reglare a umidităţii, care permite controlarea fluxului de aer ce pătrunde în sertar. • Se recomandă să ţineţi dispozitivul de reglare închis pentru conservarea legumelor cu frunze și să-l deschideţi pentru conservarea fructelor. SERTAR PENTRU LEGUME ȘI FRUCTE Alimente ca fructele și legumele se deshidratează dacă sunt conservate în contact direct cu aerul rece și uscat. Acest sertar menţine un nivel de temperatură și umiditate adecvat pentru conservarea fructelor și a legumelor, păstrând caracteristicile lor naturale. În plus, acest sertar e dotat cu un filtru care elimină mirosurile neplăcute. 430 SCOATEREA CAPACULUI SERTARULUI PENTRU LEGUME ȘI FRUCTE Primul pas: scoaterea sertarelor pentru legume și fructe • Sertarul se extrage cu ușurinţă graţie rolelor. • Extrageţi sertarul cât mai mult și trageţi partea anterioară în sus și către exterior. Al doilea pas: scoateţi elementul despărţitor central situat între sertare • Înclinaţi elementul despărţitor spre stânga, începând cu partea din spate. • Scoateţi elementul despărţitor. Al treilea pas: scoaterea capacului sertarului pentru legume și fructe • Scoateţi capacul sertarului pentru legume și fructe. • Extrageţi capacul. Sertar pentru legume și fructe Element despărţitor pentru sertarul pentru legume și fructe Capacul sertarului pentru legume și fructe PUNEREA LA LOC A CAPACULUI SERTARULUI PENTRU LEGUME ȘI FRUCTE ÎN LOCAȘUL SĂU Primul pas: punerea capacului sertarului pentru legume și fructe în locașul său • Puneţi capacul în locașul său, introducându-l pe ghidaje. • Împingeţi spre înainte capacul, până când ajunge în locașul său. Al doilea pas: punerea elementului despărţitor central al sertarului pentru legume și fructe • Puneţi elementul despărţitor în proeminenţele de pe partea inferioară a compartimentului și de pe latura sertarului pentru legume și fructe, așa cum este indicat în figură. Al treilea pas: introducerea sertarelor pentru legume și fructe • Puneţi sertarul pe role în locașul său. • Împingeţi spre înainte. Capacul sertarului pentru legume și fructe Centrarea elementului despărţitor pentru sertarul pentru legume și fructe 431 Sertarul pentru legume și fructe COMPARTIMENTUL CONGELATOR După punerea în funcţiune a aparatului sunt necesare circa 3 ore înainte de a fi atinse temperaturile de conservare corespunzătoare pentru alimentele congelate. Compartimentul congelator, marcat cu simbolul , permite conservarea alimentelor îngheţate precum și congelarea alimentelor proaspete sau semipreparate. De asemenea, permite producerea cuburilor de gheaţă. Ușa internă a congelatorului este adecvată mai ales pentru conservarea îngheţatei sau a alimentelor congelate ce urmează a fi consumate în scurt timp. Cantitatea maxima de alimente care pot fi congelate într-un interval de 24 de ore este indicata pe placuta cu datele tehnice, situata în interiorul compartimentului frigider. PRODUCEREA CUBURILOR DE GHEAŢĂ • Scoateţi tăviţa pentru gheaţă. • Umpleţi cu apă până la nivelul indicat. • Puneţi tăviţa pentru gheaţă la loc, în poziţia sa iniţială. • Când cuburile de gheaţă s-au format, rotiţi mânerul pentru a le depune în compartimentul pentru gheaţă, care nu trebuie să fie umplut cu apă. COMPARTIMENTUL DE CONGELARE RAPIDĂ • Compartimentul de congelare rapidă se utilizează pentru a congela mai rapid alimentele preparate în casă (și alimentele proaspete pe care doriţi să le congelaţi). • Pentru a deschide compartimentul ridicaţi capacul și faceţi-l să alunece înăuntru. Pentru a-l închide, procedaţi în același mod. Notă: înainte de a închide ușiţa compartimentului trebuie să verificaţi dacă e închis capacul compartimentului de congelare rapidă. 432 GHID PENTRU CONSERVAREA ȘI DECONGELAREA ALIMENTELOR PREGĂTIREA ALIMENTELOR PROASPETE PENTRU CONGELAREI E important să împachetaţi alimentele astfel încât să evitaţi pătrunderea apei, a umidităţii sau a condensului; în acest mod se evită trecerea mirosurilor sau a aromelor dintr-o parte a frigiderului în alta, permiţând o conservare mai bună a alimentelor congelate. Se recomandă să utilizaţi recipiente de plastic, cu capac etanș, tăvi de aluminiu, folie de aluminiu, peliculă de plastic și ambalaje de plastic impermeabil. Important: • Alimentele îngheţate trebuie întotdeauna să fie cumpărate ultimele; folosiţi genţi frigorifice pentru transportul acestora. • Când ajungeţi acasă, introduceţi-le imediat în congelator. • Evitaţi sau reduceţi la minim variaţiile de temperatură. • Respectaţi data de expirare indicată pe ambalaj. • Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de pe ambalaj referitoare la conservarea alimentelor congelate. SIGILAREA Înainte de a sigila alimentele în pungi, scoateţi aerul din acestea. Introduceţi eticheta în interiorul pungilor transparente; utilizaţi etichete autoadezive care se aplică pe partea externă a pungilor opace. Închideţi partea superioară a pungii cu o sfoară. DECONGELAREA Iată câteva recomandări utile. Legume crude: puneţi-le direct în apă clocotită fără a le decongela și gătiţi-le normal. Carne (bucăţi mari): decongelaţi în compartimentul frigider fără a scoate ambalajul. Înainte de a găti carnea, lăsaţi-o la temperatura camerei timp de două ore. Carne (bucăţi mici): decongelaţi la temperatura camerei sau gătiţi direct. Pește: decongelaţi în compartimentul frigider fără a scoate ambalajul sau gătiţi direct înainte de dezgheţarea totală. În cazul în care se întrerupe curentul, compartimentul congelator menţine temperatura corectă de conservare timp de aproximativ 12 ore; în această perioadă, vă recomandăm să ţineţi închisă ușa compartimentului. Nu re-îngheţaţi alimente ce au fost parţial dezgheţate. Alimente gătite: încălziţi-le în cuptor fără a le scoate din recipientele de aluminiu. Fructe: decongelaţi-le în compartimentul frigider NOTĂ: nu puneţi niciodată alimente calde în congelator, ci lăsaţi-le să se răcească la temperatura camerei timp de 30 de minute, apoi înveliţi-le într-un ambalaj și congelaţi-le. Lăsaţi alimentele să se răcească înainte de a le congela, acest lucru vă va permite să economisiţi energie și să prelungiţi durata de viaţă a aparatului. 433 TABEL CU INDICAŢII PRIVIND CONSERVAREA ALIMENTELOR Duratele de conservare variază în funcţie de calitatea alimentelor, de tipul de ambalaj sau de înveliș utilizat (rezistent la umiditate și la vapori) și de temperatura de conservare (care trebuie să fie de -18°C). ALIMENTE ȘI PERIOADA DE CONSERVARE PRODUSE LACTATE Fructe Unt de la 6 la 9 luni Sucuri concentrate de fructe 12 luni Margarină 12 luni Fructe (în general) de la 8 la 12 luni Brânzeturi Citrice și sucuri proaspete de la 4 la 6 luni Camembert, mozzarella, brânzeturi moi 3 luni Congelate comercial 8 luni Brânzeturi cremoase nu trebuie congelate Congelate acasă de la 8 la 12 luni Brie, Emmental, brânză elveţiană etc. (congelarea le poate modifica consistenţa) de la 6 la 8 luni 12 luni Legume Carne Cârnaţi 4 săptămâni sau mai puţin Hamburger 1 lună Vită, viţel, miel de la 2 la 3 luni Îngheţată, sucuri de fructe, lapte Vită de la 6 la 12 luni Miel și viţel de la 6 la 12 luni Porc de la 4 la 8 luni Cârnaţi proaspeţi de la 1 la 2 luni Ouă (adăugaţi zahăr sau sare în gălbenușurile sau în ouăle întregi bătute) Fripturi Întregi (bătute), albuș, gălbenuș Biftecuri și fleici Vită de la 8 la 12 luni Miel, viţel, porc de la 2 la 4 luni PRODUSE DE PATISERIE ȘI PÂINE Pește Cod, solă, calcan 6 luni Somon de la 2 la 3 luni Scrumbie, biban de la 2 la 3 luni Pește pané (din comerţ) 3 luni Moluște, stridii de la 3 la 4 luni Pește rasol, raci de la de la 3 la 4 luni Crevete crude 12 luni Carne de pasăre Pui sau curcan (întreg sau bucăţi) 12 luni Raţă și gâscă 6 luni Măruntaie de la 2 la 3 luni Carne de pasăre gătită cu sos 6 luni Fleici (fără sos) 1 lună Mâncăruri de carne Carne, pui și pește 12 luni de la 2 la 3 luni 434 Pâine dospită și sandvișuri 3 luni Pâine necoaptă 1 lună Cornuri 3 luni Torturi (fără glazură) de la 2 la 4 luni Torturi (cu glazură) și biscuiţi de la 6 la 12 luni Tartă cu fructe 12 luni Aluat pentru biscuiţi 3 luni Aluat pentru torturi de la 4 la 6 luni ÎNTREŢINEREA ȘI CURĂŢAREA Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere sau de curăţare, scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de curent sau deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică. Curăţaţi periodic compartimentele frigider și congelator cu un burete înmuiat într-o soluţie de apă călduţă și detergenţi neutri speciali pentru curăţarea interiorului frigiderului. Clătiţi și uscaţi. Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi. Nu curăţaţi niciodată componentele frigiderului cu lichide inflamabile. Vaporii eliberaţi pot produce incendii sau explozii. • Curăţaţi cu o cârpă moale înmuiată în apă . Nu folosiţi paste abrazive sau bureţi de sârmă, nici substanţe de scos petele (de ex. acetonă, tricloretilenă) și nici oţet. Ștergeţi cu o cârpă moale. • Dezgheţarea ambelor compartimente, frigider și congelator, se face în mod complet automat (sistem no-frost). • Nu folosiţi aparate de curăţat cu vapori. • Curăţaţi periodic condensatorul (grilele de ventilare situate în partea posterioară a aparatului) folosind aspiratorul sau o perie (vezi figura). • Păstraţi garniturile perfect curate. INSTALAREA Pentru aparatele instalate normal (nu încorporate) • Împământarea produsului e obligatorie prin lege. Producătorul nu-și asumă nici o răspundere pentru eventualele pagube aduse persoanelor, animalelor sau bunurilor, din cauza nerespectării normelor indicate. • Montaţi distanţierele (dacă există în dotare) pe partea posterioară a condensatorului aflat în partea din spate a aparatului (vezi figura); sau, alternativ, lăsaţi un spaţiu gol de cel puţin 6 cm între partea posterioară a aparatului și perete. • Pentru o funcţionare optimă, lăsaţi un spaţiu de cel puţin 5 cm deasupra aparatului și verificaţi ca mobilele din apropiere să fie plasate la o distanţă suficientă, care să permită circulaţia aerului. • Așezaţi aparatul în poziţie perfect orizontală, reglând piciorușele anterioare dacă este necesar. • Dacă ștecherul și priza nu sunt de același fel, priza va trebui să fie înlocuită de un tehnician calificat. Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare. Deconectarea electrică Aparatul trebuie să poată fi deconectat fie prin scoaterea ștecherului din priză, fie acţionând un întrerupător bipolar situat în amonte de priză. 435 REVERSIBILITATEA UȘII 1. Deșurubaţi cele două șuruburi care fixează balamaua centrală, situate sub cele două capace mari din stânga. (FIG. 1) Scoateţi cele două capace mari FIG. 1 2. Scoateţi ușa frigiderului și a congelatorului de pe cadru, trăgând spre dv., împreună cu balamaua centrală. (FIG. 2) FIG. 2 3. Scoateţi soclul trăgându-l spre exterior. Deșurubaţi șuruburile de fixare ale balamalei inferioare și scoateţi-o. Deșurubaţi pivotul balamalei din orificiul 1, rotiţi balamaua inferioară cu 90° și înșurubaţi pivotul în orificiul 2 (vezi detaliul A), apoi înșurubaţi balamaua pe latura inferioară din stânga a frigiderului. (FIG. 3) Orificiul 1 Orificiul 2 Detaliul A Balamaua inferioară și soclul FIG. 3 4. Deșurubaţi șurubul care fixează capacul balamalei superioare și scoateţi-l. Deșurubaţi cele două șuruburi care fixează balamaua superioară și scoateţi-o. Introduceţi cele două capace mari - aflate în punguţa cu manualul utilizatorului - în orificiile corespunzătoare situate pe latura stângă. (FIG. 4) Introduceţi cele două capace mari FIG. 4 436 5. Deșurubaţi șurubul care fixează pivotul balamalei superioare. Rotiţi pivotul cu 180° și apoi fixaţi-l, înșurubându-l pe latura stângă a balamalei superioare. (FIG. 5) Obrócić sworzeń zawiasu górnego o 180° FIG. 5 6. Montaţi balamaua superioară și capacul balamalei pe latura stângă. (FIG. 6) FIG. 6 7. Înlocuiţi pivotul superior și respectivul capac al pivotului. (FIG. 7) (Utilizaţi capacul pentru pivot din punguţa cu manualul utilizatorului). Scoateţi pivotul și opritorul inferioare și montaţi-le pe latura stângă. (FIG. 7) 7.1 Scoateţi capacele mânerului ușii. Deșurubaţi șuruburile care fixează mânerul ușii. Montaţi mânerul pe latura din dreapta, procedând în sens invers faţă de secvenţa descrisă mai sus. (FIG. 7/Detaliul A) (numai pentru modelul New Emotion) Detaliul A UȘA FRIGIDERULUI FIG. 7 8. Scoateţi pivotul superior și introduceţi-l în orificiul din stânga. Scoateţi dispozitivul de fixare din dreapta al ușii și montaţi-l pe cel din stânga (aflat în punguţa cu manualul utilizatorului), pe stânga. (FIG. 8) 8.1 Scoateţi capacele mânerului ușii. Deșurubaţi șuruburile care fixează mânerul ușii. Montaţi mânerul ușii pe latura din dreapta, procedând în sens invers faţă de secvenţa descrisă mai sus. (FIG. 8/Detaliul A) (numai pentru modelul New Emotion) Detaliul A UȘA CONGELATORUL UI Dispozitivul de fixare din dreapta Dispozitivul de fixare din stânga FIG. 8 9. Rotiţi balamaua centrală cu 180ș. Montaţi ușile congelatorului și a frigiderului împreună cu balamaua centrală (procedaţi în sens invers faţă de secvenţa descrisă la punctul 2). Fixaţi balamaua centrală strângând șuruburile. La sfârșit, cu un cuţit, tăiaţi latura din stânga a soclului și montaţi-l. (FIG. 9) Rotiţi balamaua centrală cu 180°. FIG. 9 437 MĂSURI DE PRECAUŢIE ÎN CAZ DE ABSENŢE ÎNDELUNGATE Absenţe scurte Dacă perioada de absenţă e mai mică de trei săptămâni, nu e necesar să deconectaţi frigiderul de la reţeaua electrică. Consumaţi alimentele perisabile și congelaţi-le pe celelalte. Absenţe îndelungate Goliţi compartimentele dacă perioada de absenţă e mai mare de trei săptămâni. Deconectaţi frigiderul de la priza de curent și curăţaţi-l, clătindu-l și uscându-l cu grijă. Fixaţi cu bandă adezivă prisme de plastic sau de lemn pe partea superioară a ambelor uși, astfel încât să rămână suficient de întredeschise pentru a permite circulaţia aerului în interiorul compartimentelor. În acest fel se va evita formarea mucegaiului și a mirosurilor urâte. Mutare • Scoateţi toate elementele detașabile, ambalaţi-le cu grijă împreună, fixându-le cu bandă adezivă pentru a evita să se lovească între ele sau să se piardă. • Utilizând bandă adezivă, închideţi și sigilaţi amândouă ușile și fixaţi cablul de alimentare de aparat. Întreruperi de curent În cazul în care se întrerupe curentul, adresaţi-vă biroului local al companiei furnizoare de energie electrică pentru a vă informa asupra duratei întreruperii. 1. În cazul unei întreruperi de maxim 24 de ore, ţineţi închise ambele uși ale aparatului. În acest mod alimentele conservate vor rămâne reci cât mai mult timp. 2. În cazul unei întreruperi a curentului de mai mult de 24 de ore, goliţi compartimentul congelator și puneţi alimentele într-un congelator portabil care se poate închide cu cheie. Dacă nu dispuneţi de un asemenea tip de congelator sau nu aveţi la dispoziţie gheaţă artificială, încercaţi să consumaţi cât mai repede alimentele cele mai perisabile. 3. Reţineţi că un congelator complet plin menţine frigul mai mult decât unul parţial plin. 4. Goliţi recipientul pentru cuburile de gheaţă. În plus, un congelator plin cu carne congelată menţine temperatura scăzută mult mai mult decât un congelator cu alimente gătite. Dacă pe alimente se mai văd încă cristale de gheaţă, le puteţi re-congela chiar dacă gustul și aroma s-ar putea modifica. Dacă alimentele nu sunt în bune condiţii, e mai bine să le aruncaţi. 438 GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR / ASISTENŢĂ Anumite zgomote sunt normale când aparatul este în funcţiune Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă… Problemele de funcţionare se datorează adesea unor cauze banale, care pot fi identificate și rezolvate fără a fi nevoie să folosiţi vreun instrument. Aparatul nu funcţionează • Cablul de alimentare este rupt? • Aţi controlat siguranţele din locuinţa dv? Există apă pe fundul compartimentului frigider: • Orificiul de scurgere a apei rezultate din dezgheţare este astupat? Prezenţa apei în tăviţa pentru dezgheţare: • E normală când mediul ambiant e cald și umed. E posibil ca tăviţa să se umple până la jumătate. Verificaţi ca frigiderul să fie perfect orizontal, astfel încât apa să nu se reverse din tăviţă. Marginile dulapului aparatului în contact cu garnitura ușii sunt calde la pipăit: • E normal când mediul ambiant e cald și compresorul e în funcţiune. Lumina nu funcţionează: • Aţi controlat siguranţele din locuinţa dv.? • Ștecherul cablului de alimentare cu electricitate este introdus într-o priză sub tensiune cu voltaj adecvat? • Becul e ars? Becul ars: 1. Deconectaţi întotdeauna ștecherul aparatului. • Vezi capitolul “Ghid de detectare a defecţiunilor/Asistenţă”. Aparent, motorul rămâne în funcţiune prea mult: • Condensatorul este curat, fără praf și scame? • Ușile sunt închise corect? • Garniturile ușilor sunt perfect etanșe? • Când vremea e caldă sau camera e încălzită, e normal ca motorul să funcţioneze un timp mai îndelungat. Aparatul face prea mult zgomot: • Aparatul este în contact cu mobila sau cu alte obiecte? • Conductele din spate se ating sau vibrează? Dacă ușa a rămas deschisă mai mult timp sau dacă au fost introduse cantităţi mari de alimente,motorul rămâne în funcţiune mai mult timp, pentru a răci interiorul aparatului. 439 Reţineţi Timpul de funcţionare al motorului depinde de diferiţi factori: cât de des se deschid ușile, cantitatea de alimente conservate, temperatura încăperii, reglarea termostatelor. Dacă, după ce aţi efectuat toate controalele de mai sus, aparatul dv. continuă să funcţioneze defectuos, contactaţi Serviciul de Asistenţă, indicând clar problema și comunicând tipul și numărul de serie al aparatului (indicate pe plăcuţa cu datele tehnice). Temperatura din interiorul frigiderului este prea ridicată • Aparatul este instalat aproape de o sursă de căldură? • Comenzile frigiderului sunt reglate corect? • Au fost introduse cantităţi mari de alimente în frigider sau în congelator? • Controlaţi ca ușile să nu fie deschise prea des. • Controlaţi ca ușile să se închidă perfect. • Verificaţi ca dispozitivele de ventilare din interiorul compartimentului să nu fie blocate, împiedicând astfel circulaţia aerului rece. Acumularea de umiditate • Asiguraţi-vă că alimentele sunt ambalate corespunzător. Ștergeţi recipientele umede înainte de a le introduce în frigider. • Controlaţi ca ușile să nu fie deschise prea des. Când se deschide ușa, umiditatea din aerul exterior pătrunde în frigider. Cu cât mai des se deschide ușa, cu atât mai rapidă va fi acumularea de umiditate, mai ales dacă și încăperea e foarte umedă. • Dacă încăperea în care e instalat aparatul este foarte umedă, e normal ca în interiorul frigiderului să se acumuleze umiditate. • După dezgheţarea automată, e normal să se formeze mici picături de apă pe peretele posterior. Ușile nu se închid sau nu se deschid corect • Verificaţi ca ușa să nu fie blocată de ambalajele unor alimente. • Verificaţi ca rafturile, grătarele și sertarele să nu fie poziţionate în mod greșit. • Controlaţi ca garniturile ușilor să nu fie murdare sau lipicioase. • Controlaţi ca aparatul să fie în poziţie orizontală. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de a înlocui becurile. Becul intern nu funcţionează: • funcţie de model • Scoateţi apărătoarea becului (în funcţie de model) • Deșurubaţi sau extrageţi becul. • Verificaţi dacă becul este ars și înlocuiţi-l cu unul nou dacă este nevoie. • În funcţie de model, dacă becul este de tip special, pentru a-l înlocui nu-l deșurubaţi. Trageţi spre interiorul frigiderului. Acest bec e disponibil doar la centrele noastre de asistenţă. Nu trebuie să aibă o putere mai mare de 15 W. 440 ÎNAINTE DE A APELA LA SERVICE TIPUL DE EROARE SEMNIFICAŢIE SR Avertizare defecţiune DE CE? Există probleme la una sau mai multe componente, sau la procesul de răcire Compartimentul congelatorului nu este suficient de rece Această atenţionare apare în special după perioade lungi de întrerupere a alimentării cu energie LC Compartimentul frigiderului nu este suficient de rece Temperatura ideală pentru compartimentul frigiderului este +4°C. Dacă vedeţi această avertizare, alimentele dvs. sunt în pericol de a se altera. LF şi LC insuficient de rece Este combinaţia între tipul de eroare LF şi LC LF HC LOPO Compartimentul Alimentele încep să se frigiderului este prea congeleze din cauza rece temperaturii prea reci Avertizare tensiune scăzută CE TREBUIE SĂ FACEŢI? Apelaţi la Service pentru asistenţă, cât mai curând posibil. 1. Nu congelaţi alimentele care s-au dezgheţat, ci utilizaţi-le cât mai repede posibil. 2. Setaţi temperatura congelatorului la valori mai reci sau setaţi modul Super Freezing, până când compartimentul ajunge la temperatura normală. 3. Nu introduceţi alimente proaspete până când această defecţiune nu este remediată. 1. Setaţi temperatura frigiderului la valori mai reci sau setaţi modul Super Cooling, până când compartimentul ajunge la temperatura normală. 2. Încercaţi să nu deschideţi uşa până când această defecţiune nu este remediată. Veţi vedea această defecţiune la prima pornire a aparatului. Se va stinge după ce compartimentele ajung la temperatura normală 1. Verificaţi dacă modul Super Cooling este activat 2. Măriţi valorile de temperatură ale frigiderului Aceasta nu constituie o defecţiune. Atunci când tensiunea de Astfel se previne orice fel de deteriorare alimentare ajunge sub la compresor. Această avertizare va 170 V, aparatul intră întrdispărea după ce tensiunea ajunge la o stare stabilă. nivelul dorit SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă: 1. Controlaţi dacă nu este posibil să eliminaţi singuri defecţiunile (vezi “GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR / ASISTENŢĂ”). 2. Puneţi din nou în funcţiune aparatul pentru a vă asigura că inconvenientul a fost eliminat. Dacă rezultatul este negativ, deconectaţi din nou aparatul și repetaţi operaţia după o oră. 3. Dacă rezultatul este din nou negativ, contactaţi Serviciul de Asistenţă. Comunicaţi: • tipul de defecţiune, • modelul, • numărul Service (numărul ce se găsește după cuvântul SERVICE, pe plăcuţa cu datele tehnice situată în interiorul aparatului), • adresa dv. completă, • numărul dv. de telefon și prefixul Notă: Operaţia de reversibilitate a ușilor aparatului, dacă este efectuată de către Serviciul de Asistenţă Tehnică, nu e considerată intervenţie în garanţie. 441 ПЕРШ НІЖ ПОЧИНАТИ КОРИСТУВАТИСЯ ПРИЛАДОМ • Цей прилад призначений для використання у домогосподарствах та у подібних сферах застосування, таких як - кухонні зони для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих середовищах; - сільські будинки, а також для клієнтів у готелях, мотелях та в інших видах житлових приміщень; - міні-готелі типу “ночівля і сніданок”. 1. Після розпакування приладу переконайтеся, що він не пошкоджений і дверцята закриваються як слід. Про будь-які пошкодження слід повідомити продавцеві протягом 24 годин з часу доставки приладу. 2. Зачекайте щонайменше дві години, перш ніж вмикати прилад, щоб охолоджувальний контур зміг працювати з максимальною ефективністю. 3. Встановлення та електричне підключення повинен виконувати кваліфікований майстер згідно з інструкціями виробника та місцевими правилами техніки безпеки. 4 Витріть внутрішні поверхні приладу, перш ніж починати користуватися ним. Щоб забезпечити оптимальне використання вашого приладу, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, в якій міститься опис виробу та корисні поради. Зберігайте цю інструкцію, щоб мати можливість звернутися до неї в майбутньому ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ 1. Упаковка Матеріал упаковки на 100% піддається повторній переробці і позначений символом . Утилізацію виконуйте згідно місцевих правил. Предмети упаковки (поліетиленові пакети, полістиролові деталі і т.п.) зберігайте у недоступному для дітей місці, оскільки вони становлять потенційну небезпеку. 2. Утилізація Прилад виготовлено з матеріалу багаторазового використання. Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи електричного та електронного обладнання. Дотримуючись правил утилізації виробу, ви можете допомогти запобігти заподіянню потенційної шкоди навколишньому середовищу і здоров’ю людей. Символ на приладі або на супровідній документації вказує на те, що цей прилад не підлягає утилізації як побутові відходи та має бути доставлений у спеціальний центр утилізації електричного та електронного обладнання. При утилізації приладу виведіть його з ладу, відрізавши кабель живлення та знявши дверцята і полиці, щоб діти не змогли легко залізти в нього і потрапити в пастку. Утилізуйте прилад відповідно до місцевих норм утилізації відходів, здаючи його в спеціальний центр утилізації; не залишайте прилад без нагляду навіть на декілька днів, оскільки він становить потенційну небезпеку дітям. Для отримання додаткової інформації про поводження з виробом, його відновлення та утилізацію, зверніться до відповідного місцевого органу, служби утилізації побутових відходів або до магазину, у якому ви придбали цей прилад. Інформація: Цей прилад не містить фреону. Охолоджувальний контур містить R134a (гідрофторвуглець) або R600a (вуглеводень) (див. табличку з технічними даними всередині приладу). Прилади з ізобутаном (R600a): ізобутан – це природний газ, що не шкодить довкіллю, проте є легкозаймистим. Тому переконайтеся, що трубки охолоджувального контуру не пошкоджені. Цей виріб може містити фторовані парникові гази, включені до Кіотського протоколу; холодоагент знаходиться у герметично закритому контурі. Холодоагент: Потенціал глобального потепління (ПГП) холодоагенту R134a становить 1300. Заява про відповідність • Цей прилад призначений для зберігання харчових продуктів і виготовлений у відповідності з Положенням (CE) № 1935/2004. • Розробка, виготовлення і збут цього приладу відповідає наступному: - вимогам до безпеки згідно Директиви про низьковольтне обладнання 2006/95/CE (що замінює 73/23/CEE з наступними поправками); - вимогам до захисту згідно Директиви про електромагнітну сумісність 2004/108/EC. Електрична безпечність приладу може гарантуватися лише за умови правильного під’єднання до відповідної системи заземлення. 442 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ УСТАНОВКА • Пересувати і встановлювати прилад повинні дві людини або більше. • Переставляючи прилад, будьте обережні, щоб не пошкодити підлогу (наприклад, паркет). • Під час встановлення перевірте, щоб прилад не пошкодив кабель живлення. • Переконайтеся, що прилад не стоїть поряд із джерелом тепла. • Щоб гарантувати належну вентиляцію, залиште вільне місце з обох сторін та зверху над приладом і дотримуйтеся інструкцій з установки. • Не закривайте вентиляційних отворів приладу. • Не допускайте пошкодження трубок охолоджувального контуру приладу. • Встановіть і вирівняйте прилад на підлозі, здатній витримати його вагу, і в місці, достатньому за розмірами для встановлення і користування. • Встановлюйте прилад в сухому приміщенні, що добре провітрюється. Прилад призначений для роботи в місцях, де температура знаходиться в межах наступних діапазонів відповідно до кліматичного класу, вказаного в табличці з технічними даними. Прилад може не працювати належним чином внаслідок тривалого перебування при температурах, що виходять за межі передбаченого діапазону. Кліматичний клас Темп. довк. (°C) Темп. довк. (°F) SN від 10 до 32 від 50 до 90 N від 16 до 32 від 61 до 90 ST від 16 до 38 від 61 до 100 T від 16 до 43 від 61 до 110 БЕЗПЕКА • Не зберігайте у цьому приладі вибухонебезпечні матеріали, такі як флакони із займистим аерозолем. • Не зберігайте і не використовуйте поблизу цього та інших електричних приладів бензин та інші легкозаймисті рідини та гази. Випари можуть призвести до пожежі або вибуху. • Не використовуйте для прискорення розморожування механічні, електричні або хімічні засоби, крім тих, що рекомендовані виробником. • Не використовуйте і не ставте у відділення приладу електричні пристрої, якщо вони не передбачені для цієї мети виробником. • Цей прилад не призначений для користування особами (в т.ч. дітьми), які внаслідок свого фізичного, сенсорного чи психічного стану або недостатнього досвіду та знань не можуть користуватися приладом самостійно, а тільки під наглядом або вказівками особи, яка відповідає за їхню безпеку. • Щоб запобігти ризикові для дітей потрапити в пастку і задихнутися, не дозволяйте їм гратися і ховатися всередині приладу. • Не ковтайте нетоксичного вмісту пакетів для льоду (у деяких моделях). • Не споживайте кубики льоду чи льодяники одразу після того, як виймете їх з приладу, це може призвести до обмороження. • Переконайтеся, що напруга, вказана в табличці з технічними даними, відповідає показникам мережі у вашому домі. • Не використовуйте перехідників/ розгалужувачів або подовжувачів. • Для підключення води використовуйте трубку з комплекту до нового приладу; не використовуйте трубку від попереднього приладу. • Перероблення або заміну кабелю живлення повинен виконувати лише кваліфікований персонал або сервісний центр. • Необхідно забезпечити можливість вимкнути подачу електроживлення шляхом виймання вилки з розетки або за допомогою двополюсного мережного вимикача, встановленого перед розеткою. ЕКСПЛУАТАЦІЯ • Перед виконанням робіт з технічного обслуговування або прибирання від’єднайте прилад від мережі електроживлення. • Усі прилади, обладнанні автоматичним льодогенератором і дозатором води, слід під’єднувати до джерела постачання лише питної води (з тиском води у водопроводі від 0,17 до 0,81 МПа (від 1,7 до 8,1 бар)). Автоматичні льодогенератори та/або дозатори води, що не під’єднанні безпосереднього до водопроводу, слід наповнювати лише питною водою. • Холодильне відділення використовуйте лише для зберігання свіжих продуктів, а морозильне відділення – лише для зберігання заморожених продуктів, заморожування свіжих продуктів та вироблення кубиків льоду. • Не зберігайте у морозильному відділенні скляні ємкості з рідиною, оскільки вони можуть тріснути. • Не допускайте прямого контакту незапакованих продуктів із внутрішніми поверхнями холодильного або морозильного відділення. • "Лампочка, що використовується у цьому приладі, призначена спеціально для побутових приладів і не підходить для загального освітлення приміщень у домі (Постанова ЄС 244/2009)". Виробник не несе відповідальності у разі недотримання вищевказаних рекомендацій та застережень. 443 ОПИС ВИРОБУ q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Відділення для швидкого заморожування Лоток для льоду Відділення для льоду Поличка морозильника Відділення для контролю за свіжістю Термостат холодильника Контейнер для фруктів і овочів 8. 9. 10. 11. 12. 13. Поличка морозильника Лоток для яєць Верхня поличка Лоток для спецій (*) Лоток для пляшок Підставка для пляшок (*) Опція Примітка. Кількість полиць і тип додаткового приладдя може різнитися залежно від моделі. Усі полиці, лотки для дверцят і решітки знімаються. НЕ ставте продукти поблизу вентилятора. Увага: аксесуари холодильника / морозильника не можна мити в посудомийній машині. 444 ДИСПЛЕЙ r e t u f sd a y hg o 1. Кнопка "MODE" (РЕЖИМ) Завдяки цій кнопки ви можете обирати різні режими: Економія, Суперзаморозка, Турбо, Суперохолодження, Відпустка. 2. Кнопка "REF. TEMP." (температура в холодильній камері) Встановлення температури в холодильній камері 3. Кнопка "FRZ.TEMP." (температура в морозильній камері) Встановлення температури в морозильній камері 4. Кнопка "SCR.SAVER" (система збереження екрана) Коли ви тримаєте цю кнопку натиснутою протягом 5 секунд, всі індикатори на екрані вимикаються. Екран запалюється знову при натисканні на будь-яку кнопку. 5. 6. 7. Графічна смужка температури в морозильному відділенні Показує задане значення температури для морозильної камери. 3 смужки означають -16°C, 6 смужок – -18°C, 8 смужок – -20°C, 10 смужок – -22°C, 12 смужок – -24°C. Найбільша кількість смужок відображається при налаштуванні на найнижчу температуру. Індикатор регулювання температури в морозильній камері Показує задане значення температури для морозильної камери. Символ режиму "Суперзаморозка" Це – символ режиму "Суперзаморозка". q i w 8. Графічна смужка температури в холодильній камері Показує задане значення температури для холодильної камери. 3 смужки означають 8°C, 6 смужок – 6°C, 9 смужок – 4°C, 12 смужок – 2°C. Найбільша кількість смужок відображається при налаштуванні на найнижчу температуру. 9. Індикатор регулювання температури в холодильній камері Показує задане значення температури для холодильної камери. 10. Символ режиму "Суперохолодження" Це – символ режиму "Суперохолодження: 11. Символ режиму "Турбо" Це – символ режиму "Турбо". 12. Символ режиму "Економія" Це – символ режиму "Економія". 13. Символ режиму "Відпустка" Це – символ режиму "Відпустка". 14. Символ функції "Блокування від дій дітей" Щоб заблокувати або розблокувати панель управління, натисніть і одночасно утримуйте кнопки морозильної камери (3) і холодильної камери (2). Коли ця функція включена, на екрані відображається символ замка. 15. Індикатор збою. Засвітиться разом із знаком SR. Інформація: Якщо функція обрана, то засвічується відповідний символ. 445 Вмикання приладу: Після того як пристрій підключено, всі символи будуть з'являтися протягом 2 секунд, а потім з'являться стартові значення: -18 ° C на індикаторі морозильної камери і +4 ° C на індикаторі холодильної камери. Кнопка MODE (РЕЖИМ) • Щоб вибрати функцію, треба натискати на кнопку "Mode" (Режим), поки не почне блимати потрібна функція. • Послідовність вибору функцій завжди однакова: Суперзаморозка, Відпустка, Економія, Суперохолодження. Після 5-го натискання – жодна функція не обрана і жоден символ не світитиметься. Інформація: Коли потрібний символ засвітиться, символ блимне 3 рази і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-яку кнопку протягом 2 секунд. Режим "Суперзаморозка" Коли застосовувати: • Щоб заморозити багато продуктів, які не вміщуються на "Поличку швидкої заморозки". • Щоб заморозити готові страви • Щоб заморожувати швидше • Щоб заморозити необроблені продукти і овочі Як користуватися: • Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперзаморозка". • Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будьяку кнопку протягом 2 секунд. Під час дії цього режиму в сегменті температури морозильника буде світитися "SF". • Графічна смужка температури морозильної камери не світитиметься. • Коли мине 3 години активації, ваш холодильник почне подавати сигнал. Цей сигнал означає, що відділення швидкої заморозки готове до того, щоб у нього закладати продукти. Ваш холодильник видаватиме переривчастий звуковий сигнал протягом 1 хвилини через кожні 5 хвилин. Якщо двері не відчиняться, цей сигнал триватиме 1 годину. Доки лунає цей сигнал, необхідно закласти продукти, які слід заморозити. Ці продукти треба розміщувати на певній відстані від уже заморожених продуктів. Якщо двері морозильної камери або холодильника відчиняються, цей сигнал припиняється. Коли продукти охолонуть достатньою мірою, холодильник автоматично вийде з режиму швидкої заморозки. Через максимум 24 години після того, як ця функція була активована, процес заморожування буде завершений. • Режими "Відпустка" та "Економія" лишатимуться неактивними, доки не завершиться режим "Суперзаморозка". • Функції "Суперохолодження" і регулювання температури холодильника можуть бути активовані. • Регулювання температури морозильника може бути задіяне, але воно не буде активним до завершення роботи режиму "Суперзаморозка". • Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Суперзаморозка". Примітка. Режим "Супераморозка" буде скасований автоматично через 24 години, коли датчик морозильної камери показуватиме <-32 ° C 446 Режим "Суперохолодження" Коли застосовувати: • Для охолодження готових страв. • Для охолодження великої кількості продуктів у холодильному відділенні. • Для пришвидшеного охолодження напоїв. Як користуватися: • Натисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперохолодження". • Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будьяку кнопку протягом 2 секунд. • Під час дії цього режиму в сегменті температури холодильника буде світитися "SC". • Графічна смужка температури холодильної камери не світитиметься. • Режими "Відпустка" та "Економія" будуть неактивними, доки не завершиться режим "Суперохолодження". • Функції "Суперзаморозка" і регулювання температури морозильника можуть бути активовані. • Регулювання температури холодильника може бути задіяне, але воно не буде активним до завершення роботи режиму "Суперохолодження". • Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Суперохолодження". Примітка: Дія режиму припиняється, коли датчик холодильної камери покаже -4°C, або через 8 годин. Обмеження часу дії режиму 8 годинами пов'язане з необхідністю запобігання ризику заморожування продуктів, що можливо при потужному охолодженні. Режим "Турбо" Режим "Турбо" не можна обрати окремо. Коли застосовувати: • Символ "Турбо" засвічується, коли обраний символ "Суперохолодження" чи "Суперзаморозка" Як користуватися: • Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперзаморозка". Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будь-яку кнопку протягом 2 секунд. • Повторіть таку саму операцію, щоб встановити режим "Суперохолодження" • Після того, як ці дві функції будуть обрані, ви побачите символ "Турбо", який автоматично відображається між "Суперзаморозка" та "Суперохолодження" • Коли ввімкнений режим "Турбо", сегмент температури морозильника показуватиме "SF", а сегмент температури холодильника – "SC". • Графічні смужки температури морозильної та холодильної камер не світитимуться. • Режими "Відпустка" та "Економія" будуть неактивними, доки не завершиться режим "Турбо". • Регулювання температури морозильника і холодильника може бути задіяне, але воно не буде активним до завершення дії режиму "Турбо". • Символ "Турбо" згасне, тільки-но один із режимів (суперзаморозка або суперохолодження) буде скасований – вручну або автоматично. 447 Режим "Відпустка" Коли застосовувати: • Ви можете активувати цю функцію, якщо їдете у відпустку і якщо використовуєте тільки морозильну камеру. Як користуватися: • Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Відпустка". • Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будьяку кнопку протягом 2 секунд. • Морозильне відділення продовжуватиме працювати під час режиму "Відпустка" із заданим значенням. • Під час дії цього режиму в сегменті температури морозильника буде світитися "H". • Графічна смужка температури та сегмент температури холодильної камери не світитимуться. • Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Відпустка". • Прилад переключиться на роботу з попередніми значеннями, встановленими вручну. Якщо значення температури не були встановлені вручну, він працюватиме з початковими значеннями (морозильна камера – -16 ° C, холодильна камера – +8 ° C). Режим "Економія" Коли застосовувати: • Якщо ви хочете використовувати значення, задане за допомогою елементів керування • Обидві камери працюватимуть в нормальному режимі зі встановленими значеннями Як користуватися: • Тисніть на кнопку режиму, доки не засвітиться символ "Суперзаморозка". • Символ блимне 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження, якщо користувач не натисне будьяку кнопку протягом 2 секунд. • При роботі в цьому режимі буде світитися символ "Економія", а сегменти температури морозильної / холодильної камери покажуть "E". Смужки не світитимуться. • Графічні смужки температури морозильної та холодильної камер не світитимуться. • До завершення режиму "Економія" інші режими не працюватимуть. • Режим буде скасований, якщо знову обрати символ режиму "Економія". 448 Функція "Блокування від дій дітей" Коли застосовувати: • Цей холодильник оснащений блокувальною системою для захисту від дій дітей. Активація функції "Блокування від дій дітей" • Натисніть одночасно кнопки "FRZ.TEMP." і "REF.TEMP" і утримуйте їх протягом 5 секунд. Коли ця функція включена, на екрані свтитиметься символ замка. Скасування функції "Блокування від дій дітей" • Натисніть одночасно кнопки "FRZ.TEMP." і "REF.TEMP" і утримуйте їх протягом 5 секунд. Символ замка згасне. Примітка. У разі збою електропостачання функція "Блокування від дій дітей" скасовується автоматично. Режим "Без освітлення" Коли застосовувати: • Якщо ви хочете відключити лампи в обох відділеннях, то можете обрати цей режим. Лампи не світитимуться, доки режим не буде скасовано. Активація цього режиму: • Натисніть кнопки холодильника і морозильника одночасно, відчиніть і зачиніть дверцята морозильної камери 3 рази. Скасування цього режиму: • Ця функція може бути скасована тим самим шляхом або прилад сам скасує її через 24 години. Режим збереження екрана Коли застосовувати: • Якщо ви не хочете, щоб індикатори на панелі керування світилися і без потреби витрачалася енергія, доки не внесено зміни в налаштування, ви можете активувати цей режим. Як користуватися: • Коли ви натискаєте і утримуєте кнопку "SCR. SAVER" (збереження екрана) протягом 5 секунд, цей режим буде активований. • У разі, що цей режим активований, освітлення панелі керування згасне, якщо не натискати на жодні кнопки і не відчиняти дверцята протягом 10 секунд, • Тиснучи на будь-яку кнопку, коли індикатори панелі керування не світяться, а на дисплеї відображаються поточні параметри, ви можете вносити зміни за своїм бажанням. Якщо ви не скасуєте режим збереження екрана і не натискатимете на будь-яку кнопку протягом 10 секунд, панель керування знову згасне. • Щоб скасувати режим збереження екрана, натисніть і утримуйте кнопку цього режиму протягом 5 секунд. • При активному режимі збереження екрана ви можете активувати функцію блокування від дітей. • Якщо ви не натискатимете на кнопки протягом 10 секунд після включення функції блокування від дітей, освітлення панелі керування згасне. Після того як ви натиснете на будь-яку кнопку, то зможете переглянути попередні налаштування, з'ясувати, чи активоване блокування від дій дітей, а також вимкнути функцію блокування від дій дітей, як це описане вище. 449 Коригування температури морозильної камери • Початково дисплей морозильника покаже -16°C. • Натисніть один раз кнопку "FRZ.TEMP." (температура морозильної камери). • При першому натисканні графічна смужка морозильної камери почне блимати; якщо натиснути кнопку "FRZ. TEMP." у межах 2 секунд, чисельний сегмент покаже -18°C. • З кожним натисканням на цю кнопку, температура знижується на 2 градуси (-16°C, -18°C, -20°C, 22°C, -24°C). Чисельний сегмент і смужка блимнуть 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження. • Якщо чисельний сегмент показав -24°C і ви натиснете кнопку "FRZ.TEMP.", то чисельний сегмент почне відрахунок від -16°C. • Якщо перед коригуванням температури прилад був налаштований на режими Відпустка, Суперзаморозка, Суперохолодження або Економія, то він перейде на роботу в попередньому режимі. Якщо попередній режим буде скасовано – вручну або автоматично, то прилад почне працювати в режимі скоригованих значень. Примітка**: Коли значення датчика навколишнього середовища > 38°C, то користувач не має змоги коригувати температуру морозильної камери на -22°C та -24°C. У цьому разі доступні тільки значення -16°C, -18°C, -20°C. Рекомендовані параметри температури морозильної камери Температурна смужка Температура всередині морозильної камери Як її використовувати 3 смужки -16 °C При зберіганні невеликої кількості продуктів 8 або 12 смужок -18 °C або -20 °C При зберіганні середньої кількості продуктів 16 або 20 смужок -22 °C або -24 °C При зберіганні великої кількості продуктів 450 Коригування температури холодильної камери • Початково дисплей холодильника покаже +6°C. • Натисніть один раз кнопку "REF.TEMP." (температура холодильної камери). • При першому натисканні графічна смужка холодильної камери почне блимати; якщо натиснути кнопку "REF. TEMP." у межах 2 секунд, чисельний сегмент покаже +6°C. • З кожним натисканням на цю кнопку, температура знижується на 2 градуси (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). Чисельний сегмент і смужка блимнуть 5 разів і пролунає звуковий сигнал підтвердження. • Якщо чисельний сегмент показав +2°C і ви натиснете кнопку "REF. TEMP.", то чисельний сегмент почне відрахунок від +8°C. • Якщо перед коригуванням температури прилад був налаштований на режими Відпустка, Суперзаморозка, Суперохолодження або Економія, то він перейде на роботу в попередньому режимі. Якщо попередній режим буде скасовано – вручну або автоматично, то прилад почне працювати в режимі скоригованих значень. Рекомендовані параметри температури холодильної камери: Температурна смужка Температура всередині холодильної камери Як її використовувати 12 смужок +2 °C При зберіганні великої кількості продуктів 9 або 6 смужок +4 °C або +6 °C При зберіганні середньої кількості продуктів 3 смужки +8 °C При зберіганні невеликої кількості продуктів 451 ХОЛОДИЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ Цей прилад оснащений системою No Frost, яка не потребує ручного розморожування. Прилад також забезпечений вентиляційною системою, завдяки якій внутрішня температура залишається однаковою, незалежно від намірів і цілей. Продукти можна складати на будь-полиці всередині холодильника. Однак щоб повітря могло вільно циркулювати, необхідно слідкувати за тим, щоб не перекривати вентиляційні отвори. Оптимальна ефективність роботи забезпечується при температурах від +18°C до +43°C. ЯК УВІМКНУТИ ПРИЛАД • Щойно вилка буде вставлена в розетку, прилад увімкнеться автоматично. • Світло всередині запалюється, коли дверцята холодильника відчиняються ЯК КОРИСТУВАТИСЯ МОРОЗИЛЬНИКОМ • Регулювання температури Для правильної експлуатації та оптимального зберігання продуктів, температуру в холодильній і морозильній камерах слід регулювати окремо. • Після ввімкнення холодильника потрібно близько 2 годин, щоб досягти температури, необхідної для зберігання звичайного обсягу продуктів у холодильній камері. Зберігання продуктів у холодильній камері. Розмістіть продукти, як показано на малюнку. A. Продукти, що пройшли термічну обробку B. Риба, м'ясо C. Фрукти та овочі D. Пляшки E. Масло F. Молочні продукти, сир Для збереження вітамінів, аромату, консистенції та свіжості продуктів, бажано загорнути їх в алюмінієву фольгу, плівку або помістити їх у спеціальні контейнери з кришками для морозильної камери. Це дозволить уникнути змішування запахів. ПРИМІТКИ: • Між полицями і задньою стінкою має лишатися простір для безперешкодної циркуляції повітря. • Продукти не повинні торкатися задньої стінки холодильного відділення. • Не ставте гарячу їжу в холодильник. • Рідини слід зберігати у закритому посуді. • Зберігання овочів з високим вмістом води може призвести до утворення конденсату в контейнері для фруктів; це не впливатиме на нормальну роботу приладу. • Розморожування холодильного відділення відбувається повністю автоматично. • Холодильник призначений для роботи при температурі навколишнього середовища від +16°C до +43°C. 452 ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ КОНТРОЛЮ ЗА СВІЖІСТЮ Це висувне відділення залишається холоднішим від інших ділянок холодильної камери, що дозволяє довше зберігати щоденні продукти свіжими. Це відділення підходить для зберігання молочних продуктів, ковбас, ковбасних виробів і м'яса. За необхідності відділення для контролю за свіжістю можна виймати з холодильної камери, щоб мити його. КОНТЕЙНЕР (залежно від моделі) Контейнер складається з чотирьох відділень, які можна використовувати для зберігання невеликих продуктів. Для зручності використання та оптимального зберігання продуктів харчування, ви можете перемістити контейнер праворуч або ліворуч. Крім того, за потреби ви можете легко вийняти контейнер. Примітка: щоб запобігти висиханню продуктів і змішуванню запахів, закрийте контейнер кришкою. ПІДСТАВКА ДЛЯ ПЛЯШОК (залежно від моделі): Призначена для зберігання пляшок у горизонтальному положенні. Під підставкою для пляшок можна легко встановити поличку, для цього просто перемістіть підставку праворуч або ліворуч. Підставка для пляшок легко знімається: просто витягніть назовні скляну полицю, посуньте підставку для пляшок праворуч або ліворуч і вийміть її. Підставка для пляшок може бути встановлена на будь-яку скляну полицю. Примітка: переконайтесь, що пляшки щільно закриті, щоб уникнути розливів. КОНТРОЛЬ ЗА ВОЛОГІСТЮ (залежно від моделі) Контейнер для фруктів і овочів оснащений пристроєм для контролю за вологістю, що дозволяє контролювати необхідний обсяг повітря, який потрапляє в неї. Рекомендуємо тримати цей пристрій закритим, коли в контейнері зберігаються овочі з листям, і відкритим, коли зберігаються фрукти. КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ Такі продукти, як фрукти й овочі, зневоднюються при зберіганні в безпосередньому контакті з холодним і сухим повітрям. Контейнер для овочів і фруктів підтримує температуру і вологість повітря достатніми для зберігання фруктів та овочів, завдяки чому вони зберігають свої природні властивості. Крім того, цей контейнер оснащений фільтром, який усуває неприємні запахи. 453 ЯК ЗНЯТИ КРИШКУ З КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ Перший крок: вийняти контейнери для овочів і фруктів • Контейнер легко висувається завдяки коліщаткам. • Висуньте контейнер якнайдалі, а потім підніміть передній кінець і витягніть його повністю. Другий крок: видалити центральну перегородку, розташовану між відділеннями • Нахиліть перегородку ліворуч, починаючи з задньої частини. • Вийміть перегородку. Третій крок: зняти кришку контейнера для овочів и фруктів • Посуньте кришку контейнера для овочів і фруктів назовні. • Зніміть кришку. Контейнер для фруктів і овочів Перегородка контейнера для овочів і фруктів Кришка контейнера для овочів і фруктів ЯК ВСТАНОВИТИ НА МІСЦЕ КРИШКУ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ОВОЧІВ І ФРУКТІВ Перший крок: встановити на місце кришку контейнера для овочів и фруктів • Вставте задню частину кришки в напрямні. • Натисніть на кришку, щоб вона стала на місце. Другий крок: встановити на місце перегородку контейнера для овочів и фруктів • Встановіть перегородку в спеціальні пази, розташовані в нижній частині відділення і в стінку контейнера для овочів і фруктів, як показано на малюнку. Третій крок: вставити на місце контейнери для овочів і фруктів • Поставте контейнер на коліщатка. • Натисніть на нього, щоб він посунувся назад і став на місце. кришка контейнера для овочів і фруктів Центральна перегородка контейнера для овочів і фруктів 454 Контейнер для фруктів і овочів МОРОЗИЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ Після ввімкнення приладу морозильній камері потрібно близько 3 годин, щоб досягти температури, необхідної для зберігання заморожених продуктів. Відділення морозильної камери, позначене символо , використовується для зберігання заморожених продуктів і заморожування свіжих продуктів або готових страв. У ньому можна також заморожувати кубики льоду. Внутрішня частина дверцят морозильної камери особливо добре підходить для зберігання морозива і заморожених продуктів на короткий час. Максимальна кількість продуктів, яка може бути заморожено протягом 24 годин, вказана на табличці всередині холодильного відділення. КУБИКИ ЛЬОДУ • Вийміть лоток для льоду. • Заповніть його водою до позначеного рівня. • Встановіть лоток для льоду у вихідне положення. • Коли кубики льоду будуть готові, поверніть ручку, щоб висипати їх у контейнер для льоду. Не наливайте воду до контейнера для льоду. ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ШВИДКОГО ЗАМОРОЖУВАННЯ • Відділення для швидкого заморожування дозволяє заморозити приготовані страви і свіжі продукти ще швидше. • Щоб відкрити відділення, підніміть передню кришку і посуньте її назад. Щоб закрити відділення, виконайте такі самі дії. Примітка: перш ніж закривати морозильну камеру, переконайтесь, що передня кришка відділення для швидкого заморожування закрита. 455 ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ І РОЗМОРОЖУВАННЯ ПРОДУКТІВ Підготовка свіжих продуктів до заморожування Важливо загортати продукти, щоб не проникала вода, волога або запахи; у такий спосіб запахи і смаки не будуть поширюватися у холодильному, а замороженні продукти зберігатимуться краще. Використовуйте пластикові контейнери з щільно підігнаної кришкою, алюмінієві лотки, алюмінієву фольгу, плівку і водонепроникну полімерну упаковку. Важливо: • Перебуваючи в магазині, залиште придбання заморожених продуктів на останок, і перевозьте ці продукти в термоізольованій сумці-холодильнику. • Як тільки продукти принесені додому, відразу ж покладіть їх у морозильне відділення. • Уникайте перепадів температури, принаймні зведіть їх до мінімуму. • Дотримуйтеся зазначених на упаковці термінів придатності продуктів.. • Завжди виконуйте рекомендації щодо зазначених на упаковці умов зберігання продуктів. ГЕРМЕТИЗАЦІЯ При герметизації продуктів у пакетах, спершу видаліть повітря. Наліпки наклеюйте з внутрішньої сторони пакетів, які ви кладете в морозильник, а якщо пакет непрозорий, наклейте наліпку на зовнішню сторону. Закріпіть верхню частину пакета стрічкою. РОЗМОРОЖУВАННЯ Ось деякі корисні поради. Сирі овочі: не чекайте, щоб овочі розтанули, кладіть їх прямо в киплячу воду і варіть, як звичайно. М'ясо (великі шматки): розморожуйте в холодильній камері, не розпаковуючи. Перед приготуванням їжі залиште при кімнатній температурі на декілька годин. М'ясо (невеликі шматки): розморожуйте при кімнатній температурі або готуйте в замороженому вигляді. Риба: розморожуйте в холодильній камері, не розпаковуючи, або варіть, не чекаючи, поки риба повністю розморозиться. У разі збою електропостачання морозильна камера підтримує температуру, необхідну для зберігання продуктів, приблизно 12 годин; у цей час ми пропонуємо вам залишати дверцята камери зачиненими. Не заморожуйте повторно продукти, які частково розморозилися. Готові страви: розігрівайте в духовці, не виймаючи з алюмінієвих контейнерів. Фрукти: розморожуйте в холодильній камері. ПРИМІТКА: Ніколи не кладіть теплі продукти в холодильник. Дайте їм охолонути при кімнатній температурі протягом 30 хвилин, потім загорніть у пакет і помість у морозильну камеру. Охолодження продуктів перед заморожуванням заощадить енергію та подовжить термін служби приладу. 456 ТАБЛИЦЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ Термін зберігання буде змінюватись, залежно від якості продуктів, типу упаковки або обгортки (стійкої до вологи і випаровування) та температури зберігання (яка повинна бути -18°C). ЧАС ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ МОЛОЧНІ ПРОДУКТИ Фрукти Масло 6 – 9 місяців Концентрований сік 12 місяців Маргарин 12 місяців Фрукти (взагалі) 8 – 12 місяців Сир Цитрусові і свіжий фруктовий сік 4 – 6 місяців Овочі Камамбер, моцарела, сир для намазування 3 місяці не заморожувати Комерційної заморозки 8 місяців Білий сир Домашньої заморозки 8 – 12 місяців Брі, ементаль, швейцарський сир тощо (заморожування 6 – 8 місяців може вплинути на текстуру сиру) М'ясо Ковбасні вироби до 4 тижнів Гамбургери 1 місяць Яловичина, телятина, баранина 2 – 3 місяці Морозиво, фруктові соки, молоко 12 місяців М'ясо для печені Яловичина 6 – 12 місяців Баранина і телятина 6 – 12 місяців Свинина 4 – 8 місяців Необроблені ковбаси 1 – 2 місяці Яйця (з доданням цукру або солі до жовтків або цілі збиті яйця) Яловичина 8 – 12 місяців Цілі (збиті), білки, жовтки Баранина, телятина, свинина 2 – 4 місяці Стейки та відбивні Риба ХЛІБОБУЛОЧНІ І КОНДИТЕРСЬКІ ВИРОБИ Тріска, камбала, морський язик 6 місяців Лосось 2 – 3 місяці Скумбрія, окунь 2 – 3 місяці Філе 3 місяці Молюски, устриці 3 – 4 місяці Варена риба, краби 3 – 4 місяці Сирі креветки 12 місяців Птиця Курка або індичка (цілою або частинами) 12 місяців Качка і гуска 6 місяців Тельбухи 2 – 3 місяці Птиця, приготована в соусі 6 місяців Шматочки м'яса (без соусу) 1 місяць Тушковані страви М'ясо, птиця і риба 12 місяців 2 – 3 місяці 457 Квасний хліб і булочки 3 місяці Тісто 1 місяць Круасани 3 місяці Торти (без глазурі) 2 – 4 місяці Торти (з глазур'ю) і бісквіти 6 – 12 місяців Фруктовий пиріг 12 місяців Бісквітне печиво 3 місяці Пироги та печиво 4 – 6 місяців ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж виконувати операції з чищення та догляду, вийміть вилку приладу з розетки або вимкніть електроживлення. Періодично очищайте холодильну і морозильну камеру губкою, змоченою у розчині теплої води і спеціальних миючих засобів для миття холодильників зсередини. Протріть і висушіть Ніколи не використовуйте абразивні миючі засоби. Ніколи не чистіть деталей холодильника займистими рідинами. Їхні випари можуть стати причиною пожежі або вибуху. • Протріть вологою ганчіркою. Не користуйтеся для чищення приладу абразивними засобами, металевими мочалками або засобами для видалення плям (наприклад, ацетоном, трихлоретиленом) чи оцтом. Протріть насухо м'якою ганчіркою. • І холодильну, і морозильну камеру обладнано функцією автоматичного розморожування (система "no frost"). • Не користуйтеся пароочисною машиною. • Регулярно чистіть конденсатор (отвори для повітря на задній панелі приладу) за допомогою пилососа чи щітки (див. малюнок) • Дбайте про те, щоб ущільнення завжди було ідеально чистим. ВСТАНОВЛЕННЯ Корпусна техніка (не вбудована) • Встановіть спейсери (за наявності) на задній панелі конденсатора, розташованого на задній панелі приладу (див. малюнок). Можна також залишити простір не менше 6 см між задньою панеллю приладу і стіною. • Для оптимізації ефективності роботи приладу залиште 5 см над приладом і переконайтеся, що сусідні кухонні секції містяться на відстані, достатній, щоб забезпечити циркуляцію повітря. • Переконайтеся, що прилад вирівняний. У разі необхідності відкоригуйте висоту передніх ніжок. • Згідно в нормативними вимогами, прилад має бути заземлений. Виробник не несе відповідальності за травми людей або тварин і за пошкодження майна в результаті недотримання описаних тут процедур та рекомендацій. • Якщо штепсельна вилка і розетка різного типу, зверніться до кваліфікованого електрика для заміни розетки. Не користуйтеся подовжувачами чи адаптерами. Відключення приладу Необхідно забезпечити можливість відключити прилад шляхом виймання вилки з розетки або за допомогою двополюсного вимикача, встановленого перед розеткою. 458 ПЕРЕВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ 1. Викрутіть два гвинти, які фіксують середню завісу. Також видаліть дві великі кришки зліва. (МАЛ. 1) Видаліть дві великі кришки Мал. 1 2. Демонтуйте дверцята холодильника і морозильника, потягнувши їх на себе разом із середньою завісою. (МАЛ. 2) Мал. 2 3. Зніміть плінтус, потягнувши вперед. Відкрутіть кріпильні гвинти нижньої завіси і зніміть її. Відкрутіть штифт шарніра з Отвору 1, поверніть нижній шарнір на 90 ° і закріпіть шпильку в Отворі 2. (Див. деталь А) Потім закрутіть петлю в лівій нижній частині холодильника. (МАЛ. 3) Отвір 1 Отвір 2 Деталь A Нижя завіаса і плінтус Мал. 3 4. Відкрутіть гвинт кріплення верхньої завіси і видаліть його. Відкрутіть два гвинти кріплення верхньої завіси і видаліть їх. Вставте дві великі кришки, які знаходяться в пакеті разом з Інструкцією користувача, в отвори кришки на лівій стороні. (МАЛ. 4) Вставте дві великі кришки Мал. 4 459 5. Викрутіть гвинт кріплення штифта верхньої завіси. Поверніть штифт на 180°, потім зафіксуйте його на лівій стороні у верхньої завіси, загвинтивши його. (МАЛ. 5) Поверніть верхній штифт шарніра на 180 ° Мал. 5 6. Змонтуйте верхню завісу і кришку завіси з лівої сторони. (МАЛ. 6) Мал. 6 7. Встановіть верхню втулку і кришку верхньої втулки. (МАЛ. 7) (Ви можете використовувати втулку кришки, яка міситься в пакеті разом з Інструкцією користувача) Зніміть нижню втулку і нижню пробку і змонтуйте на лівій стороні. (МАЛ. 7) 7.1 Зніміть ковпачки з ручки дверцят. Викрутіть гвинти, які фіксують ручку дверцят. Змонтуйте ручку дверцят на правій стороні, виконавши зворотну операцію. (МАЛ. 7/Деталь A) (тільки для дизайну "New Emotion") Деталь А ДВЕРЦЯТА ХОЛОДИЛЬНИКА МАЛ. 7 8. Зніміть верхню втулку і вставте її в лівий отвір. Зніміть правий обмежувач дверцят і змонтуйте лівий обмежувач дверцят (який міститься в пакеті разом з Інструкцією користувача) з лівої сторони. (МАЛ. 8) 8.1 Зніміть ковпачки з ручки дверцят. Викрутіть гвинти, які фіксують ручку дверцят. Змонтуйте ручку дверцят на правій стороні, виконавши зворотну операцію. (МАЛ. 8/Detail-A) (тільки для дизайну "New Emotion") ДЕТАЛЬ A ДВЕРЦЯТА МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ Правий обмежувач Лівий обмежувач Мал. 8 9. Поверніть середню завісу на 180 ° Змонтуйте дверцята морозильної камери і холодильника разом із середньою завісою (Виконайте операції пункту 2 в зворотному порядку) Закріпіть середню завісу, затягнувши гвинти. Насамкінець, за допомогою ножа розріжете ліву сторону плінтуса і змонтуйте його. (МАЛ. 9) Поверніть середню завісу на 180° 460 МАЛ. 9 ВІДПУСТКА Коротка відпустка Немає необхідності відʼєднувати холодильник від електромережі, якщо ви будете відсутні менш ніж три тижні. Використайте продукти, які можуть зіпсуватися, інші заморозьте. Тривала відпустка Вийміть усі продукти, якщо ви будете відсутні три тижні або більше. Вимкніть холодильник, помийте, протріть і висушіть. Прикріпіть липкою стрічкою якісь дерев'яні або пластикові клини до верхньої частини обох дверцят і залиште дверцята відкритими достатньо, щоб забезпечити вентиляцію всередині обох відділень. Це дозволить уникнути запаху і цвілі. Перевезення • Вийміть усі знімні частини, обгорніть їх добре і зафіксуйте їх разом за допомогою клейкої стрічки так, щоб вони не билися одна об одну і не загубилися. • Закрийте і зафіксуйте обоє дверцят липкою стрічкою і, знову-таки за допомогою липкої стрічки, прикріпіть кабель до приладу. Збій електропостачання У разі збою електропостачання зателефонуйте в місцевий офіс енергопостачальної компанії і довідайтесь, скільки часу не буде електроенергії. 1. Якщо збій електропостачання триватиме до 24 годин, тримайте дверцята приладу закритими. Це дозволить продуктам, що зберігаються, залишатися холодними якомога довше. 2. Якщо збій електропостачання триває понад 24 годин, вийміть усі заморожені продукти і покладіть їх у портативну морозильну камеру з ключовим замком. Якщо такої морозильної камери немає , а також якщо не можна дістати пакетів штучного льоду, намагайтеся насамперед використовувати їжу, що легко псується. 3. Майте на увазі, що повна морозильна камери буде залишатися холодною довше, ніж частково заповнена. 4. Спорожніть відро для льоду. Крім того, морозильна камера, заповнена замороженим м'ясом, залишиться холодною довше, ніж заповнена готовими стравами. Якщо кристали льоду все ще видно на продуктах, їх можна знову заморозити, проте смак та аромат можуть погіршитися. Якщо стан продуктів незадовільний, краще їх викинути 461 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ / ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Деякі шуми при нормальній роботі приладу Перш ніж звертатися в сервісний центр.... Причини проблем у роботі приладу часто бувають незначними, такими, що їх ви зможете усунути самостійно без будь-яких інструментів. Прилад не працює • Чи не пошкоджений шнур електроживлення? • Ви перевірили запобіжник у вашому будинку? На дні холодильної камери збирається вода: • Чи не засмічений стік для талої води? Якщо піддон для талої води не порожній: • Це нормальне явище під час спекотної погоди при підвищеній вологості повітря. Піддон може бути навіть наполовину заповнений. Переконайтеся, що холодильник вирівняний, щоб вода не переливалася. Якщо краї холодильника, контактують з ущільненням дверцят, теплі на дотик: • Це нормально при спекотній погоді і коли працює компресор. Якщо не працює лампочка: • Ви перевірили запобіжник у вашому будинку? • Чи підключений кабель живлення до розетки з потрібною напругою? • Чи не перегоріла лампочка? Якщо перегоріли лампочки: 1. Завжди відʼєднуйте прилад від електромережі. • Див розділ "Усунення несправностей / Післяпродажне обслуговування". Якщо здається, що двигун працює надто довго: • Чи не накопичилися пил та пух на конденсаторі? • Чи належним чином закриті дверцята? • Чи правильно встановлені ущільнювачі? • Двигун звичайно працює довше в спекотні дні або коли в приміщенні тепло. Прилад надто сильно шумить: • Чи не контактує прилад з меблями або іншими об'єктами? • Чи не торкаються чогось труби на задній поверхні приладу або чи не вібрують вони? Якщо дверцята були залишені відкритими на деякий час або якщо в холодильнику зберігається велика кількість продуктів, то двигун буде працювати довше, щоб охолодити прилад всередині. 462 Пам'ятайте Час роботи двигуна залежить від різних чинників: частота відкривання дверцят, кількість продуктів, що зберігаються, температура в приміщенні, налаштування регуляторів температури. Якщо після виконання вищевказаних перевірок, ваш прилад не працює належним чином, зв'яжіться зі службою післяпродажного обслуговування, поясніть проблему, зазначте модель та сервісний номер приладу (вказано на табличці). Якщо в холодильнику занадто висока температура • Чи не стоїть прилад поблизу джерела тепла? • Чи правильно налаштована система регулювання холодильника? • Чи не закладена завелика кількість продуктів у холодильну або морозильну камеру? • Переконайтеся, що дверцята не відкриваються надто часто. • Переконайтеся, що дверцята закриваються належним чином. • Переконайтеся, що отвори для повітряного потоку всередині відділення не заблоковані, оскільки це перешкоджає циркуляції холодного повітря. Якщо накопичується волога • Переконайтеся, що продукти правильно упаковані. Подбайте про відсутність вологи на контейнерах з продуктами, перш ніж їх ставити в холодильник. • Переконайтеся, що дверцята не відкриваються надто часто. Коли відчиняються дверцята, вологість з повітря в приміщенні надходить у холодильник. Чим частіше відкриваються дверцята, тим швидше накопичується волога, особливо коли кімната сама по собі дуже волога. • Якщо в приміщенні висока вологість, природно, що всередині холодильника також накопичується волога. • Це нормально, що на задній стінці холодильника після самостійного розморожування збираються краплі води. Якщо дверцята не відкриваються і закриваються належним чином • Переконайтеся, що пакети з продуктами не блокують дверцята. • Переконайтеся, що полички дверцят, полички і контейнери перебувають у правильному положенні. • Переконайтеся, що ущільнювачі дверцят не забруднені і не липкі. • Переконайтеся, що прилад вирівняний. Завжди відʼєднуйте холодильник від електромережі перед заміною будь-яких лампочок. Якщо внутрішнє освітлення не працює: • Відʼєднайте прилад від електромережі. Залежно від моделі • • • • Зніміть кришку лампи (в залежності від моделі) Викрутіть або видаліть лампочку. Перевірте лампочку і в разі необхідності замініть її. Деякі моделі оснащені спеціальними лампочками, яка не викручуються. Потягніть в напрямі всередину приладу. Такі лампочки можна дістати лише в центрі післяпродажного обслуговування. Замініть лампочку, використовуючи лампочку максимум на 15 Вт. 463 ПЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ ДО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ ТИП ПОМИЛКИ SR ЩО ЦЕ ОЗНАЧАЄ "Повідомлення про збій" ПРИЧИНА ЩО РОБИТИ? Певна частина (частини) Зверніться до свого представника вийшли з ладу або Центру технічного обслуговування відбувається збій у якомога швидше. процесі охолодження 1. Не заморожуйте продукти, які розморозились; їх треба якнайшвидше використати. 2. Встановіть температуру морозильника на нижче значення або задійте режим "Суперзаморозка", доки в камері не відновиться відповідна температура. 3. Не кладіть свіжі продукти, поки цю проблему не розв'язано. LF Це застереження Температура з'являється переважно морозильної камери після тривалого недостатньо низька відключення електроенергії LC 1. Ідеальна температура для роботи холодильної Температура камери становить +4 ° холодильної камери C. Якщо ви бачите це недостатньо низька попередження, то є ризик, що ваші продукти 2. можуть зіпсуватися. LF та LC HC LOPO Встановіть температуру холодильника на нижче значення або задійте режим "Суперохолодження", доки в камері не відновиться відповідна температура. Не відкривайте дверцята, поки цю проблему не розв'язано. Ви побачите це повідомлення при Недостатньо низька Це – комбінація помилок першому запуску приладу. Воно температура типу LF та LC зникне після того, як камера охолодиться до потрібної температури Занадто низька температура в холодильному відділенні Продукти починають замерзати через занизьку температуру. 1. Перевірте, чи не включений режим "Суперохолодження". 2. Збільшіть значення температури холодильника. Попередження про зниження напруги Коли напруга стає нижче 170 В, прилад потрапляє в рівноважне положення. Це не збій. Це запобігає ушкодженню компресора. Це попередження зникне, коли рівень напруги повернеться до потрібного значення. ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж звернутися в сервісний центр післяпродажного обслуговування: 1. Перевірте, чи не можете ви усунути несправність самостійно (див. розділ "УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ / ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ"). 2. Іще раз увімкніть прилад, щоб перевірити, чи вдалося усунути проблему. Якщо цього не сталося, відʼєднайте прилад від електромережі і почекайте приблизно годину, перш ніж вмикати його знову. 3. Якщо після виконання цих дій проблема не усунута, зверніться в центр післяпродажного обслуговування. Вкажіть: • суть несправності; • модель приладу; • Сервісний номер (номер після слова «SERVICE» на табличці з паспортними даними всередині приладу); • свою повну адресу; • свій номер телефону та код міста. Примітка: Напрямок відкривання дверцят можна змінювати. Якщо ця операція виконується сервісним центром, гарантія на неї не поширюється. 464 ABANS D'UTILITZAR L'APARELL • Aquest aparell està dissenyat per a un ús domèstic i aplicacions similars, com ara - cuines per al personal de botigues, oficines i altres entorns laborals; - cases rurals i per als clients d'hotels, motels i altres entorns de tipus residencial; - hostals. Per tal de garantir el millor ús del vostre aparell, llegiu amb atenció les instruccions d'ús, que contenen una descripció del producte i consells útils. Guardeu aquestes instruccions per a futures consultes. 1. Després de desembalar l'aparell, comproveu que no hagi sofert danys i que la porta tanqui perfectament. Comuniqueu qualsevol dany al venedor en el termini de 24 hores posterior al lliurament de l'aparell. 2. Espereu com a mínim dues hores abans de posar en marxa l'aparell per tal de garantir el correcte funcionament del circuit de refrigeració. 3. Cal que la instal·lació i la connexió elèctrica les realitzi un tècnic qualificat d'acord amb les instruccions del fabricant i la normativa de seguretat local. 4. Netegeu l'interior de l'aparell abans de fer-lo servir. PROTECCIÓ DEL MEDI AMBIENT 1. Embalatge El material d'embalatge és 100% reciclable i porta el símbol de reciclatge. Per a la seva eliminació, seguiu les normatives locals. Guardeu els materials d'embalatge (bosses de plàstic, peces de poliestirè, etc.) fora de l'abast dels infants, ja que poden ser perillosos. 2. Eliminació/deposició L'aparell s'ha fabricat amb material reciclable Aquest aparell compleix la Directiva Europea 2002/96/CE sobre Residus Elèctrics i Equips Elèctrics (WEEE). Si elimineu correctament aquest aparell, evitareu les possibles conseqüències nocives per al medi ambient i la salut de les persones. El símbol que porta el producte o que figura a la documentació inclosa amb el producte, indica que aquest aparell no pot ser tractat com a residus domèstics, sinó que ha de ser dipositat al centre de recollida més proper per al reciclatge dels aparells elèctrics i electrònics. Quan elimineu l'aparell, inutilitzeu-lo tallant el cable d'alimentació i traieu-li les portes i els prestatges per tal que els infants no puguin ficar-s'hi dins i quedar atrapats. Elimineu l'aparell d'acord amb la normativa local relativa a l'eliminació de residus i porteu-lo a un centre de recollida especial; no deixeu l'aparell sense vigilància durant dies, ja que pot ser un perill per als infants. Per a més informació sobre el tractament, la recuperació i el reciclatge d'aquest aparell, contacteu amb l'autoritat local pertinent, amb el servei de recollida de residus domèstics o amb la botiga on vàreu comprar l'aparell. Informació: Aquest aparell no conté gasos CFC. El circuit de refrigeració conté R134a (HFC) o R600a (HC) (vegeu la placa identificativa situada dins l'aparell). Per a aparells amb isobutà (R600a): L'isobutà és un gas natural sense impacte mediambiental, però és inflamable. Per tant, comproveu que els tubs del circuit de refrigeració no estiguin fets malbé. Aquest producte pot contenir gasos fluorats d'efecte hivernacle admesos pel Protocol de Kyoto; el gas refrigerant es troba dins un sistema hermèticament tancat. Gas refrigerant: el R134a té un potencial d'escalfament global (GWP) de 1300. Declaració de conformitat • Aquest aparell ha estat dissenyat per conservar aliments i ha estat fabricat segons la Normativa (CE) Núm. 1935/2004. • Aquest aparell ha estat dissenyat, fabricat i comercialitzat d'acord amb: - els objectius de seguretat de la Directiva "Baix Voltatge" 2006/95/CE (que substitueix la 73/23/CEE i les seves posteriors esmenes); - els requisits de protecció de la Directiva "EMC" 2004/108/CE. La seguretat elèctrica de l'aparell només es pot garantir si està correctament connectat a un sistema de connexió a terra autoritzat.. 465 PRECAUCIONS I RECOMANACIONS GENERALS INSTAL·LACIÓ • L'aparell ha de ser traslladat i instal·lat per dues o més persones. • Tingueu cura de no fer malbé el terra (per exemple, el parquet) quan mogueu l'aparell. • Durant la instal·lació, comproveu que l'aparell no faci malbé el cable d'alimentació. • No col·loqueu l'aparell a prop d'una font de calor. • Per tal de garantir una ventilació adient, deixeu un espai a tots dos costats i a sobre de l'aparell i seguiu les instruccions d'instal·lació. • Manteniu lliures les obertures de ventilació de l'aparell. • No feu malbé els tubs del circuit de refrigeració de l'aparell. • Instal·leu i anivelleu l'aparell sobre un terra suficientment resistent perquè pugui suportar el seu pes i en un lloc adient a la seva mida i ús. • Instal·leu l'aparell en un lloc sec i perfectament ventilat. L'aparell s'ha dissenyat perquè funcioni en llocs on la temperatura no sobrepassi els intervals següents, d'acord amb la classe climàtica que figura a la placa identificativa. És possible que l'aparell no funcioni correctament si el deixeu durant molt temps a una temperatura que sobrepassi els intervals indicats. Classe climàtica T. amb. (°C) T. amb. (°F) SN N ST T De 10 a 32 De 16 a 32 De 16 a 38 De 16 a 43 De 50 a 90 De 61 a 90 De 61 a 100 De 61 a 110 • Comproveu que el voltatge que figura a la placa identificativa correspongui al voltatge de la xarxa elèctrica. • No feu servir adaptadors d'endolls múltiples o individuals ni allargadors. • Per a la connexió d'aigua, feu servir el tub subministrat amb l'aparell nou; no aprofiteu el de l'anterior aparell. • La modificació o substitució del cable d'alimentació l'ha de realitzar exclusivament el personal qualificat o el servei postvenda. • Podeu desconnectar l'aparell de la xarxa elèctrica desendollant-lo o mitjançant un interruptor bipolar instal·lat abans de la presa. SEGURETAT • No guardeu en aquest aparell substàncies explosives com poden ser aerosols amb gas inflamable. • No guardeu ni feu servir benzina, líquids inflamables o gas a prop d'aquest aparell o d'altres aparells elèctrics. Els fums poden provocar incendis o explosions. • No feu servir mitjans mecànics, elèctrics o químics diferents dels recomanats pel fabricant per accelerar el procés de descongelació. • No feu servir ni fiqueu dispositius elèctrics dins dels compartiments de l'aparell si no són del tipus expressament autoritzat pel fabricant. • L'aparell no està previst per a ser utilitzat per persones (infants inclosos) amb discapacitats físiques, sensorials o mentals o sense experiència o coneixement de l'aparell, llevat que ho facin sota la supervisió o siguin prèviament instruïts per al seu ús per les persones responsables de la seva seguretat. • Per evitar el risc que els infants quedin atrapats i s'ofeguin, no els deixeu jugar ni amagar-se dins l'aparell. • No ingeriu el contingut (no tòxic) dels paquets de glaçons (en alguns models). • No us mengeu els glaçons o els gelats de gel immediatament després de treure'ls del congelador, ja que poden provocar cremades. ÚS • Abans de realitzar qualsevol operació de manteniment o neteja, desendolleu l'aparell o desconnecteu-lo de la xarxa elèctrica. • Tots els aparells equipats amb una màquina de fer glaçons i amb un dispensador d'aigua han de estar connectats a un subministrament d'aigua que només subministri aigua potable (amb una pressió de l'aigua de 0,17 a 0,81 Mpa (1,7 i 1,8 bar)). Les màquines de fer glaçons i/o els dispensadors d'aigua que no estiguin connectats directament al subministrament d'aigua només es podran emplenar amb aigua potable. • Feu servir el compartiment de la nevera per guardar aliments frescos i el compartiment del congelador per guardar aliments congelats, congelar aliments frescos i fer glaçons. • No guardeu recipients de vidre amb líquids dins del congelador, ja que es podrien trencar. El fabricant declina qualsevol responsabilitat que es derivi de l'incompliment dels consells i les advertències anteriors. 466 DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE q w e i r t o a s d y f u 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Compartiment de congelació ràpida Safata de glaçons Compartiment del gel Prestatge del congelador Compartiment de control de frescor Termòstat de la nevera Calaix per a verdures 8. 9. 10. 11. 12. 13. Prestatge del congelador Ouera Nivell superior Prestatge per a espècies (*) Ampoller Ampoller gran (*) Opcional Nota: El nombre de prestatges i la forma dels accessoris poden variar segons el model. Tots els prestatges, les safates de les portes i les reixetes són extraïbles. NO poseu cap aliment que tapi l’entrada del ventilador. Atenció: els accessoris de la nevera i del congelador no es poden rentar al rentaplats. 467 PANTALLA r e t u f sd a y hg o 1. Botó MODE Amb aquest botó, pots seleccionar diferents modes: Econòmic, Supercongelació, Turbo, Superrefrigeració, Vacances. 2. Botó REF. TEMP. (temperatura de la nevera) Per ajustar la temperatura del compartiment de la nevera. 3. Botó FRZ. TEMP. (temperatura del congelador) Per ajustar la temperatura del compartiment del congelador. 4. Botó SCR.SAVER (estalvi de pantalla) Si premeu aquest botó durant 5 segons, s'apagaran tots els llums de la pantalla. Els llums de la pantalla es tornaran a encendre si premeu qualsevol botó. 5. 6. 7. Gràfica de barres de la temperatura del compartiment del congelador Mostra la temperatura ajustada per al compartiment del congelador. 3 barres: -16°C; 6 barres: -18°C; 8 barres: -20°C; 10 barres: 22°C; 12 barres: -24°C. Com més barres es mostren, més freda és la temperatura. Indicador de temperatura del compartiment del congelador Mostra la temperatura ajustada per al compartiment del congelador. Símbol del mode de supercongelació És el símbol del mode de supercongelació. q i w 8. Gràfica de barres de la temperatura del compartiment de la nevera Mostra la temperatura ajustada per al compartiment de la nevera. 3 barres: 8°C; 6 barres: 6°C; 9 barres: 4°C; 12 barres: 2°C. Com més barres es mostren, més freda és la temperatura. 9. Indicador de temperatura del compartiment de la nevera Mostra la temperatura ajustada per al compartiment de la nevera. 10. Símbol del mode de superrefrigeració És el símbol del mode de superrefrigeració. 11. Símbol del mode turbo És el símbol del mode turbo. 12. Símbol del mode econòmic És el símbol del mode econòmic. 13. Símbol del mode vacances És el símbol del mode vacances. 14. Símbol de bloqueig infantil Per bloquejar o desbloquejar el tauler de control, manteniu premuts alhora els botons del compartiment del congelador (3) i del compartiment de la nevera (2). Quan la funció està activada, es mostra el símbol d'un cadenat. 15. Indica un error. S'encén juntament amb el codi SR. Informació: Quan seleccioneu una funció, s'encén el símbol corresponent. 468 Posada en funcionament de l'aparell Quan endolleu l'aparell, es mostren tots els símbols durant 2 segons; tot seguit, es mostraran els valors inicials: -18°C per al congelador i +4°C per a la nevera. Botó MODE • Les diferents funcions es poden seleccionar prement el botó "Mode" fins que la funció desitjada parpellegi. • La seqüència de selecció de funcions és sempre la mateixa: Supercongelació, vacances, econòmic, superrefrigeració. Si premeu el botó cinc cops, no se seleccionarà cap funció i no s'encendrà cap símbol. Informació: Quan el símbol corresponent s'il·lumina, parpellejarà 3 vegades; l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons. Mode de supercongelació Aplicable en els casos següents: • Per congelar molts aliments que no caben al compartiment de congelació ràpida. • Per congelar aliments preparats • Per congelar més ràpidament • Per congelar verdures i aliments frescos Com es fa servir: • Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de supercongelació. • El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons. El segment de temperatura del congelador mostrarà "SF" quan aquest mode estigui activat. • La gràfica de barres del congelador no es mostrarà. • 3 hores després que s'hagi activat, l'aparell emetrà un senyal. El senyal avisa que el compartiment de congelació ràpida està llest per posar-hi menjar. L'aparell emetrà sons intermitents durant 1 minut cada 5 minuts; si les portes no s'obren, el senyal durarà 1 hora. Quan sentiu el senyal acústic, introduïu els aliments que voleu congelar, allunyats dels que ja estan congelats. Si obriu la porta del congelador o de la nevera, el senyal s'atura. Quan els aliments estan prou freds, l'aparell sortirà automàticament del mode de congelació ràpida. El procés de congelació es completarà en un període màxim de 24 hores des de l'activació de la funció. • Els modes econòmic i de vacances no funcionaran mentre el mode de supercongelació estigui en funcionament. • Podeu ajustar la temperatura de la nevera i del mode de superrefrigeració, si voleu. • Podeu ajustar la temperatura del congelador, però no s'activarà fins que es completi el mode de supercongelació. • Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el mode de supercongelació. Nota: El mode de supercongelació es cancel·larà automàticament al cap de 24 hores o quan el sensor del congelador assoleixi una temperatura inferior a -32°C 469 Mode de superrefrigeració Aplicable en els casos següents: • Per refredar aliments preparats. • Per refredar i emmagatzemar molt menjar al compartiment de la nevera. • Per refredar begudes més ràpidament. Com es fa servir: • Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de superrefrigeració. • El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons. • El segment de temperatura de la nevera mostrarà "SC" quan aquest mode estigui activat. • La gràfica de barres de la nevera no es mostrarà. • Els modes econòmic i de vacances no funcionaran mentre el mode de superrefrigeració estigui en funcionament. • Podeu ajustar la temperatura del congelador i del mode de supercongelació, si voleu. • Podeu ajustar la temperatura de la nevera, però no s'activarà fins que es completi el mode de superrefrigeració. • Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el mode de superrefrigeració. Nota: La funció s'aturarà automàticament al cap de 8 hores o quan el sensor del compartiment de la nevera assoleixi una temperatura de -4°C. El motiu pel qual aquest període de temps s'ha restringit a 8 hores és per evitar els riscos de congelació del menjar que existeixen amb una refrigeració potent. Mode turbo El mode "Turbo" no es pot seleccionar individualment. Aplicable en els casos següents: • El símbol del mode turbo s'encendrà quan les funcions de superrefrigeració i supercongelació s'hagin seleccionat Com es fa servir: • Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de supercongelació. El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons. • Repetiu el mateix procediment per seleccionar el símbol de superrefrigeració. • Quan hagueu seleccionat totes dues funcions, el símbol "Turbo" es mostrarà automàticament entre els símbols de supercongelació i superrefrigeració. • Amb el mode turbo activat, el segment de temperatura del congelador mostrarà "SF" i el segment de temperatura de la nevera mostrarà "SC". • Les gràfiques de barres del congelador i de la nevera no es mostraran. • Els modes econòmic i de vacances no funcionaran mentre el mode turbo estigui en funcionament. • Podeu ajustar les temperatures del congelador i de la nevera, però no s'activaran fins que desactiveu els modes de supercongelació i de superrefrigeració. • El símbol del mode turbo s'apagarà quan es cancel·li manualment o automàticament un dels dos modes (supercongelació o superrefrigeració). 470 Mode vacances Aplicable en els casos següents: • Podeu activar aquesta funció si marxeu de vacances i només voleu fer servir el compartiment del congelador. Com es fa servir: • Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol de vacances. • El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons. • El compartiment del congelador es mantindrà encès amb el valor definit al tauler de control en el mode de vacances. • El segment de temperatura del congelador mostrarà "H" quan aquest mode estigui activat. • El segment de temperatura i la gràfica de barres de la nevera no es mostraran. • Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el mode vacances. • L'aparell tornarà a funcionar amb els valors ajustats prèviament. Si no heu ajustat manualment la temperatura, es faran servir els valors inicials (compartiment del congelador a -16°C i compartiment de la nevera a +8°C) Mode econòmic Aplicable en els casos següents: • Si el voleu fer servir a un valor concret, el podeu definir al tauler de control. • Tots dos compartiments funcionaran normalment amb els valors establerts. Com es fa servir: • Premeu el botó mode fins que es mostri el símbol del mode econòmic. • El símbol parpellejarà 5 cops i l'aparell emetrà un so de confirmació si l'usuari no prem cap botó en un termini de 2 segons. • Amb el mode econòmic activat, el símbol s'encendrà i els segments de temperatura del congelador i de la nevera mostraran "E". Les gràfiques de barres no es mostraran. • Les gràfiques de barres del congelador i de la nevera no es mostraran. • La resta de modes no funcionaran mentre el mode econòmic estigui en funcionament. • Podeu cancel·lar el mode tornant a seleccionar el símbol. 471 Funció de bloqueig infantil Aplicable en els casos següents: • L'aparell disposa d'un sistema de bloqueig per evitar que els nens puguin manipular-lo. Ajust del bloqueig infantil • Premeu alhora els botons "FRZ. TEMP." i "REF. TEMP." durant 5 segons. Quan la funció està activada, es mostra el símbol d'un cadenat. Cancel·lació del bloqueig infantil • Premeu alhora els botons "FRZ. TEMP." i "REF. TEMP." durant 5 segons. El símbol del cadenat s'apagarà. Nota: En cas que es produeixi un tall de corrent, el bloqueig infantil es cancel·larà automàticament. Mode sense llum Aplicable en els casos següents: • Si voleu desactivar les bombetes de tots dos compartiments, podeu seleccionar aquest mode. Les bombetes no s'encendran fins que cancel·leu el mode. Activació del mode: • Premeu alhora els botons del congelador i de la nevera i obriu i tanqueu la porta del congelador 3 cops. Cancel·lació del mode: • Aquesta funció es pot cancel·lar de la mateixa manera; altrament, l'aparell cancel·larà la funció al cap de 24 hores. Mode estalvi de pantalla Aplicable en els casos següents: • Si no voleu que els llums del tauler de control romanguin encesos i consumeixin energia innecessàriament si no heu fet cap canvi en els ajustaments, podeu activar aquest mode. Com es fa servir: • Si premeu el botó "ESTALVI DE PANTALLA" durant 5 segons, activareu aquest mode. • Amb el mode activat, els llums del tauler de control romandran apagats si no premeu cap botó i no obriu les portes durant més de 10 segons. • Si premeu algun botó quan els llums del tauler de control estan apagats, la pantalla mostrarà els ajusts actuals per tal que feu els canvis que desitgeu. Si no cancel·leu el mode d'estalvi de pantalla ni premeu cap botó durant 10 segons, el tauler de control es tornarà a apagar. • Per cancel·lar el mode d'estalvi de pantalla, torneu a prémer el botó d'estalvi de pantalla durant 5 segons. • Quan el mode d'estalvi de pantalla està activat, podeu activar també la funció de bloqueig infantil. • Si no premeu cap botó durant 10 segons després d'activar la funció de bloqueig infantil, els llums del tauler de control s'apagaran. Si premeu algun botó amb el tauler de control apagat, es mostraran els ajusts anteriors i el símbol de bloqueig infantil; per cancel·lar la funció de bloqueig infantil, seguiu els passos descrits anteriorment per a aquest mode. 472 Ajust de la temperatura del compartiment del congelador • En un principi, la pantalla del congelador mostrarà -16°C. • Premeu el botó "FRZ. TEMP." un cop. • La primera premuda farà que la gràfica de barres del congelador parpellegi; si torneu a prémer el botó "FRZ. TEMP." en qüestió de 2 segons, el segment numèric mostrarà -18°C. • Cada cop que premeu el botó, la temperatura baixarà 2 graus (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C). El segment numèric i les barres parpellejaran 5 cops i l'aparell emetrà un senyal acústic de confirmació. • Si premeu el botó "FRZ. TEMP." quan el segment numèric mostra -24°C, la temperatura passarà un altre cop a -16°C. • Si l'aparell tenia activat el mode vacances, supercongelació, superrefrigeració o econòmic abans d'ajustar la temperatura, l'aparell continuarà funcionant en el mode anterior. Quan el mode anterior es cancel·li o es desactivi automàticament, l'aparell començarà a funcionar amb els nous valors ajustats. Nota**: Si el sensor de temperatura ambient indica més de 38°C, no podreu ajustar la temperatura del compartiment del congelador a -22°C i -24°C. Els únics valors disponibles seran -16°C, -18°C i -20°C. Ajusts de temperatura recomanats per al compartiment del congelador Barra de temperatura Temperatura de l'interior del congelador 3 barres -16 °C 8 o 12 barres -18 °C o -20 °C 16 o 20 barres -22 °C o -24 °C Quan s'ha de fer servir Per emmagatzemar poca quantitat de menjar Per emmagatzemar una quantitat normal de menjar Per emmagatzemar grans quantitats de menjar 473 Ajust de la temperatura del compartiment de la nevera • En un principi, la pantalla de la nevera mostrarà +6°C. • Premeu el botó "REF. TEMP." un cop. • La primera premuda farà que la gràfica de barres de la nevera parpellegi; si torneu a prémer el botó "REF. TEMP." en qüestió de 2 segons, el segment numèric mostrarà +6°C. • Cada cop que premeu el botó, la temperatura baixarà 2 graus (+8°C, +6°C, +4°C, +2°C). El segment numèric i les barres parpellejaran 5 cops i l'aparell emetrà un senyal acústic de confirmació. • Si premeu el botó "REF. TEMP." quan el segment numèric mostra +2°C, la temperatura passarà un altre cop a +8°C. • Si l'aparell tenia activat el mode vacances, supercongelació, superrefrigeració o econòmic abans d'ajustar la temperatura, l'aparell continuarà funcionant en el mode anterior. Quan el mode anterior es cancel·li o es desactivi automàticament, l'aparell començarà a funcionar amb els nous valors ajustats. Ajusts de temperatura recomanats per al compartiment de la nevera Barra de temperatura Temperatura de l'interior de la nevera 12 barres +2 °C 9 o 6 barres +4 °C o +6 °C 3 barres +8 °C Quan s'ha de fer servir Per emmagatzemar grans quantitats de menjar Per emmagatzemar una quantitat normal de menjar Per emmagatzemar poca quantitat de menjar 474 COMPARTIMENT DE LA NEVERA Aquest aparell està equipat amb un sistema No Frost que elimina la necessitat de realitzar una descongelació manual. L'aparell disposa a més d'un sistema de ventilació gràcies al qual la temperatura interna és sempre uniforme. Els aliments es poden col·locar a qualsevol prestatge de l'interior de l'aparell. No obstant això, mireu de no obstruir els conductes d'aire perquè l'aire circuli lliurament per l'aparell. El rendiment òptim s'obté a temperatures d'entre +18ºC i +43ºC. ENCESA DE L'APARELL • L'aparell s'encendrà automàticament quan l'endolleu. • El llum interior s'encén quan s'obre la porta de la nevera. ÚS DE LA NEVERA • Ajust de la temperatura Per a un correcte funcionament i un òptim emmagatzematge dels aliments, ajusteu per separat les temperatures dels compartiments de la nevera i del congelador. • Després de posar-lo en marxa, l'aparell necessita aproximadament 2 hores per assolir la temperatura adient per a la conservació d'un volum d'aliments normal dins del compartiment de la nevera. Emmagatzematge d'aliments al compartiment de la nevera Col·loqueu els aliments tal com mostra la figura. A. Menjar cuinat B. Carn i peix C. Fruites i verdures D. Ampolles E. Mantega F. Productes lactis i formatge Per mantenir les vitamines, l'aroma, la substància i la frescor dels aliments que voleu emmagatzemar, us aconsellem que els emboliqueu amb paper d'alumini o film transparent o que els fiqueu en contenidors amb tapa especials per a congelador. D'aquesta manera, evitareu que es mesclin les aromes. NOTES: • No obstruïu l'espai que hi ha entre els prestatges i la paret posterior perquè hi pugui circular l'aire. • No col·loqueu aliments en contacte directe amb la paret posterior del compartiment de la nevera. • No col·loqueu aliments calents dins la nevera. • Emmagatzemeu els líquids en recipients tancats. • Si emmagatzemeu verdures amb un alt contingut d'aigua es pot formar condensació al calaix per a verdures: això no afectarà el funcionament correcte de l'aparell. • La descongelació del compartiment de la nevera és un procés totalment automàtic. • La nevera pot funcionar a una temperatura ambient d'entre +16ºC i +43ºC. 475 COMPARTIMENT DE CONTROL DE FRESCOR Aquest compartiment extraïble es manté més fred que la resta del compartiment de la nevera per conservar els aliments frescos durant més temps. És ideal per mantenir productes lactis, embotits, salsitxes i carn. Si cal, retireu el compartiment de control de frescor per netejar-lo. CALAIX (segons el model) El calaix té quatre contenidors que es poden fer servir per emmagatzemar petits aliments. Per a un ús més fàcil i per a un emmagatzematge òptim dels aliments, podeu moure el calaix a la dreta o a l'esquerra. A més, podeu retirar fàcilment el calaix, si cal. Nota: tanqueu les tapes dels calaixos per evitar que el menjar s'assequi i que les aromes es mesclin. AMPOLLER (segons el model) Dissenyat per col·locar ampolles en posició horitzontal. El prestatge de sota de l'ampoller es pot posar o treure fàcilment movent l'ampoller a dreta o a esquerra. L'ampoller es pot treure fàcilment: estireu el prestatge de vidre cap enfora, feu lliscar l'ampoller a dreta o a esquerra i retireu-lo. L'ampoller es pot col·locar a qualsevol prestatge de vidre. Nota: assegureu-vos que les ampolles estiguin ben tancades per evitar vessaments. CONTROL DE LA HUMITAT (segons el model) El calaix per a fruites i verdures inclou un control d'humitat que permet controlar la quantitat d'aire necessari que entra al calaix. • Us recomanem que mantingueu el control tancat per conservar verdures i obert per conservar fruita CALAIX PER A VERDURES Aliments com ara la fruita i la verdura es deshidraten si estan en contacte directe amb aire fred i sec. El calaix per a verdures manté una temperatura i una humitat adequades per emmagatzemar fruites i verdures i conservar les seves característiques naturals. A més, aquest calaix inclou un filtre que elimina les males olors. 476 COM RETIRAR LA TAPA DEL CALAIX PER A VERDURES Primer pas: retirar els calaixos per a verdures • El calaix s'extreu fàcilment gràcies a les rodes. • Extraieu el calaix tant com pugueu i, tot seguit, aixequeu l'extrem frontal i retireu el calaix completament. Segon pas: retirar el divisor central ubicat entre els dos calaixos • Inclineu el divisor cap a l'esquerra començant per la part del darrere. • Retireu el divisor. Tercer pas: retirar la tapa del calaix per a verdures • Feu lliscar la tapa del calaix per a verdures cap enfora. • Retireu la tapa. Calaix per a verdures Divisor del calaix per a verdures Tapa del calaix per a verdures COM COL·LOCAR LA TAPA DEL CALAIX PER A VERDURES Primer pas: col·locar la tapa del calaix per a verdures • Inseriu la part posterior de la tapa a les guies. • Empenyeu la tapa cap endins. Segon pas: col·locar el divisor del calaix per a verdures • Torneu a col·locar el divisor a les ranures específiques que hi ha a la part inferior del compartiment i a la paret del calaix, tal com mostra la figura. Tercer pas: col·locar els calaixos per a verdures • Torneu a col·locar el calaix sobre les rodes. • Empenyeu el calaix cap endins. Tapa del calaix per a verdures Divisor central del calaix per a verdures 477 Calaix per a verdures COMPARTIMENT DEL CONGELADOR Després d'encendre l'aparell, el compartiment del congelador necessita aproximadament 3 hores per assolir una temperatura adient per emmagatzemar aliments congelats. El compartiment del congelador, marcat amb el símbol , serveix per emmagatzemar aliments congelats i per congelar aliments frescos o cuinats. També permet preparar glaçons. La porta interior del congelador està pensada especialment per emmagatzemar gelats o aliments congelats amb un temps d'emmagatzematge curt. La quantitat màxima d’aliments que podeu congelar en un període de 24 hores s’indica a la placa identificativa, a l'interior del compartiment de la nevera. GLAÇONS • Retireu la safata de glaçons. • Empleneu-la amb aigua fins al nivell indicat. • Torneu a colo·locar la safata de glaçons a la seva posició original. • Quan els glaçons estiguin llestos, gireu la palanca perquè caiguin al dipòsit de glaçons. No empleneu d'aigua el dipòsit de glaçons. COMPARTIMENT DE CONGELACIÓ RÀPIDA • El compartiment de congelació ràpida permet congelar aliments casolans i frescos més ràpidament. • Per obrir el compartiment, aixequeu la tapa frontal i feu-la lliscar cap enrere. Per tancar el compartiment, procediu de la mateixa manera. Nota: assegureu-vos que la tapa frontal del compartiment de congelació ràpida estigui tancada abans de tancar la porta del congelador. 478 GUIA PER A L'EMMAGATZEMATGE I DESCONGELACIÓ D'ALIMENTS PREPARACIÓ D'ALIMENTS FRESCOS PER A LA SEVA CONGELACIÓ És important que emboliqueu els aliments de manera que no hi penetri aigua, humitat o vapor; així evitareu la transmissió de gustos i de males olors per la nevera i emmagatzemareu millor els aliments congelats. Feu servir recipients de plàstic amb tapes estanques, safates i paper d'alumini, film transparent i embolcalls de plàstic impermeables. Important: • Deixeu la compra de congelats per al final de tot, i carregueu-los en bosses d'aïllament tèrmic fred. • Col·loqueu els aliments al compartiment del congelador tan aviat com arribeu a casa. • Mireu d'evitar o reduir al mínim els canvis de temperatura. • Respecteu la data de caducitat indicada als envasos. • Respecteu sempre la informació sobre emmagatzematge continguda als envasos. TANCAMENT HERMÈTIC Si tanqueu hermèticament els aliments en bosses, expulseu abans tot l'aire fora. Si feu servir bosses per a congelador transparents, col·loqueu les etiquetes al seu interior; si feu servir bosses opaques, utilitzeu etiquetes adhesives a l'exterior. Tanqueu la part superior de les bosses amb un cordill DESCONGELACIÓ Us presentem un seguit de consells útils: Verdures crues: no les descongeleu; fiqueu-les dins d'aigua bullint i cuineu-les normalment. Carn (trossos grans): descongeleu-la al compartiment de la nevera sense treure-la del seu embolcall. Abans de cuinar-la, deixeu-la un parell d'hores a temperatura ambient. Carn (trossos petits): descongeleu-la a temperatura ambient o cuineu-la directament. Peix: descongeleu-lo al compartiment de la nevera sense treure'l del seu embolcall o cuineu-lo abans que estigui descongelat del tot. Si es produeix un tall de corrent, el compartiment del congelador manté la temperatura d'emmagatzematge adient durant aproximadament 12 hores; durant aquest temps, us suggerim que deixeu la porta del compartiment tancada. No torneu a congelar aliments que estiguin parcialment descongelats. Menjar cuinat: reescalfeu-lo al forn sense treure-li l'embolcall d'alumini. Fruita: descongeleu-la al compartiment de la nevera. NOTA: No col·loqueu mai aliments calents al congelador; deixeu que es refredin a temperatura ambient durant 30 minuts, emboliqueu-los i fiqueu-los dins del congelador. Refredar els aliments calents abans de congelar-los estalvia energia i allarga la vida de l’aparell. 479 TAULA D'EMMAGATZEMATGE D'ALIMENTS El temps d'emmagatzematge variarà en funció de la qualitat dels aliments, del tipus d'embolcall utilitzat (a prova d'humitat o vapor) i de la temperatura d'emmagatzematge (que hauria de ser de -18°C). ALIMENTS I TEMPS D'EMMAGATZEMATGE PRODUCTES LACTIS Fruita Mantega de 6 a 9 mesos Suc de fruita concentrada 12 mesos Margarina 12 mesos Fruita (en general) de 8 a 12 mesos Formatge Cítrics i fruita fresca en suc de 4 a 6 mesos Camembert, mozzarella, formatge d'untar Congelada comercialment 8 mesos Congelada a casa de 8 a 12 mesos Formatges en crema no els congeleu Brie, emmental, formatge suís, etc. de 6 a 8 mesos (la congelació pot afectar la textura) Verdures Carn Salsitxes 4 setmanes o menys Hamburgueses 1 mes Vedella, xai de 2 a 3 mesos Gelat, sucs de fuita, llet 3 mesos 12 mesos Rostits Bou de 6 a 12 mesos Vedella i xai de 6 a 12 mesos Porc de 4 a 8 mesos Salsitxes fresques d'1 a 2 mesos Ous (Afegiu sucre o sal als rovells o als ous sencers batuts) Sencers (batuts), clares, rovells 12 mesos Bistecs i costelles Bou de 8 a 12 mesos Vedella, xai i porc de 2 a 4 mesos MASSA I PA Pa i panets amb llevat 3 mesos Peix Pa sense coure 1 mes Bacallà, llenguado 6 mesos Croissants 3 mesos Salmó de 2 a 3 mesos Pastissos (no gelats) de 2 a 4 mesos Verat, perca de 2 a 3 mesos Pastissos (gelats) i galetes de 6 a 12 mesos Peix preparat (comprat) 3 mesos Pastissos de fruites 12 mesos Cloïsses, ostres de 3 a 4 mesos Massa de galeta 3 mesos Peix bullit, cranc de 3 a 4 mesos Massa de pastís de 4 a 6 mesos Gamba crua 12 mesos Aviram Pollastre o gall dindi (sencer o a trossos) 12 mesos Ànec i oca 6 mesos Menuts de 2 a 3 mesos Aviram cuinat en salsa 6 mesos Talls de carn (sense salsa) 1 mes Estofats Carn, aviram i peix de 2 a 3 mesos 480 CURA I MANTENIMENT Abans de realitzar qualsevol operació de manteniment o neteja, desendolleu l'aparell o desconnecteu el subministrament elèctric. Periòdicament, netegeu els compartiments de la nevera i del congelador amb una esponja humida en una solució d’aigua tèbia i sabó especial per a interiors de nevera. Esbandiu i eixugueu. No utilitzeu mai un detergent abrasiu. No netegeu mai la nevera amb líquids inflamables. Els fums poden provocar incendis o explosions. • Netegeu amb un drap humit. No feu servir productes abrasius, fregalls metàl·lics, llevataques (com ara acetona o tricloroetilè) ni vinagre. Assequeu amb un drap suau. • Tant el compartiment de la nevera com el del congelador disposen d'una funció de descongelació automàtica (sistema no frost). • No feu servir equips de neteja de vapor. • Netegeu regularment el condensador (conductes d'aire de la part posterior de l'aparell) amb una aspiradora o un raspall (vegeu la figura). • Assegureu-vos que les juntes estiguin sempre perfectament netes. INSTAL·LACIÓ estigui connectat a terra. El fabricant declina qualsevol responsabilitat per qualsevol dany a persones o animals, i per qualsevol dany a la propietat que sigui conseqüència de l'incompliment dels procediments i recordatoris anteriors. Aparells independents (no integrats) • Col·loqueu els espaiadors (si vénen inclosos) a la part posterior del condensador que es troba al darrere de l'aparell (vegeu la figura); si ho preferiu, deixeu un espai d'almenys 6 cm entre la part posterior de l'aparell i la paret. • Per optimitzar l'eficiència de l'aparell, deixeu un espai de 5 cm a sobre de l'aparell i assegureu-vos que les unitats de cuina adjacents estiguin prou distants perquè circuli bé l'aire. • Si l'endoll i la presa de corrent no són del mateix tipus, demaneu a un electricista qualificat que us canviï la presa de corrent. • Assegureu-vos que l'aparell estigui anivellat i, si cal, feu servir el peu d'ajust frontal. Desconnexió de l'aparell Heu de poder desconnectar l'aparell desendollantlo o amb un interruptor bipolar que aïlli la presa de corrent. • Segons la normativa, és obligatori que l'aparell No feu servir allargadors ni adaptadors. 481 REVERSIBILITAT DE LA PORTA 1. Descargoleu els dos cargols que sostenen la frontissa del mig. Retireu també els dos taps grans de la part esquerra. (FIG-1) Retireu els dos taps grans FIG-1 2. Retireu les portes de la nevera i del congelador estirant-les cap enfora juntament amb la frontissa central. (FIG-2) FIG-2 3. Retireu el sòcol estirant cap enfora. Descargoleu els cargols que fixen la frontissa inferior i retireu-la. Descargoleu la clavilla de la frontissa del forat 1, gireu la frontissa inferior 90° i cargoleu la clavilla al forat 2. (Vegeu Detall A) Tot seguit, cargoleu la frontissa a la part inferior esquerra de la nevera. (FIG-3) Forat 1 Forat 2 Detall-A Frontissa inferior i sòcol FIG-3 4. Descargoleu el cargol que fixa la cobertura de la frontissa superior i retireu-la. Descargoleu els dos cargols que fixen la frontissa superior i retireu-la. Inseriu els dos taps grans que vénen a la bossa del manual d'instruccions als forats de la part dreta. (FIG-4) Inseriu els dos taps grans FIG-4 482 5. Descargoleu el cargol que fixa la clavilla de la frontissa superior. Gireu la clavilla 180° i fixeu-la al costat esquerre de la frontissa superior descargolant-la. (FIG-5) Gireu la clavilla de la frontissa superior 180° FIG-5 6. Munteu la frontissa superior i la cobertura de la frontissa a la part esquerra. (FIG-6) FIG-6 7. Col·loqueu el rodet superior i el tap del rodet superior. (FIG-7) (Podeu fer servir el tap del rodet inclòs a la bossa del manual d'instruccions) Retireu el rodet inferior i el topall inferior i munteu-los al costat esquerre. (FIG-7) 7.1 Retireu els taps del mànec de la porta. Descargoleu els cargols que sostenen el mànec de la porta. Munteu el mànec de la porta al costat dret realitzant l'operació inversa. (FIG-7/Detall-A) (només per al disseny New Emotion) Detall-A PORTA DE LA NEVERA FIG-7 8. Retireu el rodet superior i inseriu-lo al forat de l'esquerra. Retireu el pestell dret i col·loqueu el pestell esquerre (inclòs a la bossa del manual d'instruccions) a la part esquerra. (FIG-8) 8.1 Retireu els taps del mànec de la porta. Descargoleu els cargols que sostenen el mànec de la porta. Munteu el mànec de la porta al costat dret realitzant l'operació inversa. (FIG-8/Detall-A) (només per al disseny New Emotion) PORTA DEL CONGELADOR Detall-A Pestell dret Pestell esquerre FIG-8 9. Gireu la frontissa del mig 180°. Col·loqueu les portes de la nevera i del congelador juntament amb la frontissa del mig (operació inversa a la realitzada en el punt 2) Fixeu la frontissa del mig cargolant els cargols. Finalment, talleu amb un ganivet la part esquerra del sòcol i col·loqueu-lo. (FIG-9) Gireu la frontissa del mig 180° FIG-9 483 VACANCES Vacances curtes No cal que desconnecteu l’aparell de la xarxa elèctrica si marxeu fora menys de tres setmanes. Consumiu els aliments peribles i congeleu-ne la resta. Vacances llargues Retireu tots els aliments si marxeu fora més de tres setmanes. Desendolleu l'aparell i netegeu-lo, esbandiulo i assequeu-lo. Enganxeu una falca de fusta o plàstic a la part superior de les portes amb cinta adhesiva i deixeu les portes obertes perquè l’aire circuli per l’interior de tots dos compartiments. Això evitarà la formació de floridura i males olors. Trasllat • Retireu totes les parts extraïbles, emboliqueu-les bé i subjecteu-les amb cinta adhesiva per tal que no donin cops ni es perdin. • Tanqueu les portes i subjecteu-les amb cinta adhesiva; recolliu el cable d’alimentació i subjecteu-lo també amb cinta adhesiva. Tall de corrent En cas que es produeixi un tall de corrent, truqueu a la vostra companyia elèctrica i pregunteu quan ha de durar el tall. 1. Per als talls de corrent que durin menys de 24 hores, deixeu les portes de l'aparell tancades. D’aquesta manera, els aliments emmagatzemats es mantindran freds més temps. 2. Si el tall de corrent dura més de 24 hores, retireu els aliments congelats i col·loqueu-los en un congelador portàtil amb tancament hermètic. Si no en teniu cap i tampoc no teniu bosses de gel artificial, intenteu consumir el menjar més perible. 3. Tingueu en compte que un compartiment de congelador ple es mantindrà fred més estona que un a mig emplenar. 4. Buideu el dipòsit de gel. Un congelador ple de carn congelada romandrà fred més temps que un congelador ple de menjar precuinat. Si el menjar presenta cristalls de gel, pot haver-se tornat a congelar, però el gust i l’aroma es poden haver vist afectats. Si el menjar es troba en males condicions, és millor llençar-lo 484 GUIA PER A LA SOLUCIÓ DE PROBLEMES / SERVEI POSTVENDA És normal que l'aparell faci certs sorolls mentre funciona Abans de contactar amb el servei postvenda... Sovint, els problemes de funcionament es poden resoldre de forma senzilla sense haver de fer servir cap mena d’eina. L'aparell no funciona • El cable d’alimentació està fet malbé? • Heu comprovat els fusibles de la llar? S'acumula aigua al fons del compartiment de la nevera: • Està obstruït l’orifici de desguàs de l’aigua de descongelació? Si hi ha aigua a la safata de descongelació: • És normal en climes càlids i humits. La safata pot estar fins i tot mig plena. Assegureu-vos que la nevera estigui anivellada perquè l’aigua no es vessi. Si les vores del moble de la nevera que estan en contacte amb la junta de la porta estan calentes al tacte: • És normal en climes càlids i quan el compressor està funcionant. Si el llum no funciona: • Heu comprovat els fusibles de la llar? • Heu endollat el cable d’alimentació a una presa de corrent amb el voltatge adequat? • S’ha fos la bombeta? En cas que es fongui la bombeta: 1. Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica. • Consulteu el capítol "Guia per a la solució de problemes/Servei postvenda". Si el motor està massa temps encès: • Hi ha pols i borrissol al condensador? • Estan ben tancades les portes? • Estan ben col·locades les juntes de les portes? • En dies càlids o en ambients caldejats, el motor està més temps encès per naturalesa. L'aparell fa massa soroll: • L'aparell està en contacte amb altres mobles o objectes? • Les canonades de la part posterior vibren o estan en contacte? Si la porta de l’aparell s’ha deixat oberta durant una estona o si s’han emmagatzemat grans quantitats de menjar, el motor estarà més temps encès per refredar l’interior de l’aparell. 485 Recordeu El temps de funcionament del motor depèn de diversos factors: nombre de cops que s’obren les portes, quantitat de menjar emmagatzemat, temperatura ambient, ajustament dels controls de temperatura. Si, després de realitzar les comprovacions anteriors, l'aparell continua sense funcionar, poseu-vos en contacte amb el servei postvenda i expliqueu-li el problema, tot especificant el model i el número de servei de l'aparell (indicat a la placa de dades). Si la temperatura de la nevera és massa alta • L’aparell està instal·lat a prop d’una font de calor? • Heu configurat bé els controls de la nevera? • Heu ficat una gran quantitat de menjar a la nevera o al congelador? • Mireu de no tenir les portes obertes massa sovint. • Comproveu que les portes tanquin correctament. • Assegureu-vos que els conductes de ventilació de l’aire de l’interior del compartiment no estiguin obturats, ja que això evita que l’aire fred circuli. Si s’acumula humitat • Assegureu-vos que el menjar estigui ben empaquetat. Eixugueu qualsevol humitat present en els recipients de menjar abans de ficar-los dins de la nevera. • Mireu de no tenir les portes obertes massa sovint. Quan s’obre la porta, la humitat de l’aire entra dins la nevera. Com més temps estigui oberta la porta, més ràpid s’acumula la humitat, sobretot quan l’ambient és molt humit. • Si l’ambient és molt humit, és normal que s’acumuli humitat a l’interior de la nevera. • És normal que es formin gotes d'aigua a la paret posterior quan la nevera es descongela automàticament. Si les portes no s’obren i tanquen adequadament • Comproveu que cap paquet de menjar no estigui bloquejant la porta. • Comproveu que les safates de la porta, els prestatges i els calaixos estiguin ben posats. • Comproveu que les juntes de les portes no estiguin brutes o enganxoses. • Assegureu-vos que l’aparell estigui anivellat. Desconnecteu sempre la nevera de la xarxa elèctrica abans de substituir les bombetes. Si el llum interior no funciona: • Desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica. Segons el model • Retireu la cobertura de la bombeta (segons el model) • Descargoleu o retireu la bombeta. • Comproveu l’estat de la bombeta i, si cal, canvieu-la. • Alguns models inclouen bombetes especials que no es descargolen. Estireu la bombeta cap a l'interior de l'aparell. Aquest tipus de bombetes només estan disponibles a través del nostre servei postvenda. Feu servir una bombeta de màxim 15 W. 486 ABANS DE TRUCAR AL SERVEI POSTVENDA TIPUS D'ERROR SR LF LC LF i LC SIGNIFICAT PER QUÈ? QUÈ FER? Hi ha alguna part que no funciona o s'ha produït una fallada en el procés de refrigeració Truqueu al servei postvenda al més aviat possible. El compartiment del congelador no està prou fred Aquesta advertència es mostrarà especialment després d'un tall de corrent prolongat 1. No congeleu els aliments que s'hagin descongelat; consumiu-los al més aviat possible. 2. Seleccioneu una de les temperatures del congelador més fredes o activeu la funció de supercongelació fins que el compartiment assoleixi la temperatura normal. 3. No introduïu aliments frescos al congelador fins que s'apagui aquesta advertència. El compartiment de la nevera no està prou fred La temperatura ideal del compartiment de la nevera és de +4°C. Si veieu aquesta advertència, el menjar de la nevera corre risc de fer-se malbé. 1. Seleccioneu una de les temperatures de la nevera més fredes o activeu la funció de superrefrigeració fins que el compartiment assoleixi la temperatura normal. 2. No obriu la porta gaire estona fins que s'apagui aquesta advertència. "Advertència de fallada" La temperatura no és És una combinació dels prou freda errors LF i LC Aquest codi d'error es mostrarà quan encengueu l'aparell per primer cop. S'apagarà quan els compartiments assoleixin la temperatura normal HC El compartiment de la nevera està massa fred Els aliments es poden congelar perquè la temperatura és massa freda 1. Comproveu si el mode superrefrigeració està activat 2. Apugeu la temperatura de la nevera LOPO Advertència de baix voltatge Quan el subministrament elèctric és inferior a 170 V, l'aparell roman en posició de repòs. Això no és cap fallada. Així s'eviten danys en el compressor. Aquesta advertència s'apagarà quan el voltatge assoleixi el nivell requerit SERVEI POSTVENDA Abans de contactar amb al servei postvenda: 1. Comproveu si podeu solucionar el problema vós mateix (vegeu la “GUIA PER A LA SOLUCIÓ DE PROBLEMES/SERVEI POSTVENDA”). 2. Torneu a encendre l'aparell per veure si el problema s'ha resolt. En cas contrari, desconnecteu l'aparell de la xarxa elèctrica i espereu una hora abans de tornar-lo a connectar. 3. Si el problema persisteix, tot i haver seguit aquests passos, contacteu amb el servei postvenda. Indiqueu: • el tipus d'avaria, • el model, • el número de servei (el número que hi ha després de la paraula SERVICE a la placa de característiques a l’interior de l’aparell), • la vostra adreça completa, • el vostre número de telèfon i el codi postal. Nota: Podeu canviar el sentit d’obertura de la porta. Si aquesta operació la realitza el servei postvenda no està coberta per la garanti 487 D 5019 600 00103 GB FIN F PL NL CZ E SK P H I GR RUS BG S N DK RO UKR CA n 08/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488

Whirlpool WTH 5244 NFX AQUA Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding