COSYLIFE CL-TC3IL inox rouge de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
09/2018
140 x 210 mm140 x 210 mm
957426 - CL-TC3IL
Grille-pain
Broodrooster
Toaster
Tostadora
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 14
GEBRAUCHSANLEITUNG 26
INSTRUCCIONES DE USO 38
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
Français
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3
FR
Français
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
9
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
ATTENTION ! SURFACE
CHAUDE !
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
- Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail ;
- Les fermes ;
- Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- Les environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants de
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
8 ans et plus et des per-
sonnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience
et de savoir-faire sous ré-
serve qu’elles soient sous
la surveillance d’une per-
sonne ou aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
que l’appareil présente.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effec-
tués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveil-
lés.
Tenez l’appareil et son cor-
don d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Avertissement !
Ne plongez jamais les
composantes électriques
de l’appareil dans de l’eau
ni dans tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appa-
reil à l’eau courante.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimen-
tation et de la fiche d’ali-
mentation afin de déceler
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
tout dommage. Si le câble
d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son ser-
vice après vente ou des
personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter
un danger.
Risque de brûlures ! Ne
touchez pas l’appareil en
cours d’utilisation. Pendant
son utilisation, l’appareil
devient brûlant. Utilisez
les poignées ou les boutons
comme indiqué.
Danger d’incendie ! Le
pain peut brûler ! L’appa-
reil ne doit pas être mis
en contact ou couvert avec
des matériaux facilement
inflammables comme des
rideaux, du textile, des
murs, etc. Ne pas utiliser
le toaster près ou sous
un matériel combustible.
Veuillez toujours conserver
une distance de sécurité
suffisante entre l’appareil
et les matériaux inflam-
mables.
Danger d’incendie ou
d’électrocution ! N’insé-
rez pas de tranches de pain
trop fines, de papier alu-
minium ou d’outils métal-
liques dans le grille-pain.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un minu-
teur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil. Celui-
ci comporte d’importantes
informations relatives à
votre sécurité ainsi qu’à
l’utilisation et à l’entretien
de l’appareil.
Respectez l’ensemble des
consignes de sécurité afin
de prévenir tout dommage
lié à une utilisation incor-
recte ! Respectez tous les
avertissements apposés
sur l’appareil.
Conservez le présent
manuel d’utilisation afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement. Lorsque
vous cédez cet appareil à
un tiers, ce manuel d’uti-
lisation doit également lui
être remis.
Avant de raccorder l’appa-
reil à la source d’alimenta-
tion, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation
et la tension nominale
correspondent aux spé-
cifications d’alimentation
figurant sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un appa-
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
reil endommagé ! Si l’ap-
pareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant, puis contactez
votre revendeur.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent être effectuées uni-
quement par du personnel
qualifié.
Afin d’éviter d’endommager
le cordon d’alimentation,
veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter
contre des bords coupants.
Maintenez-le également
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Acheminez le cordon de
sorte que personne ne
puisse tirer dessus ou s’y
prendre les pieds par inad-
vertance.
N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous avez les mains
mouillées ou vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez
pas la fiche d’alimentation
avec les mains mouillées.
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’in-
sérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’acces-
soires non recommandés
par le fabricant. Ceux-ci
pourraient exposer l’uti-
lisateur à des risques de
sécurité ou endommager
l’appareil. Utilisez unique-
ment des pièces et acces-
soires d’origine.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne dé-
passant pas 30 mA dans le
circuit électrique qui ali-
mente votre appareil. L’ins-
tallation doit être effectuée
par un électricien qualifié.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur
le cordon, n’enroulez pas
le cordon d’alimentation
autour de l’unité.
Maintenez l’appareil à
l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface nivelée,
stable, propre et sèche.
Protégez l’appareil de la
chaleur et du froid, de la
poussière, des rayons du
soleil, de l’humidité et de
tout égouttement ou écla-
boussure d’eau.
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
Cet appareil est de classe
de protection I et doit être
relié à une mise à la terre
(terre).
Raccordez la fiche d’ali-
mentation à une prise de
courant facilement acces-
sible afin de pouvoir rapide-
ment débrancher l’appareil
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise
de courant lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil ou
avant de procéder à son
nettoyage.
Mettez toujours l’appa-
reil hors tension avant de
débrancher la fiche d’ali-
mentation.
La température de la sur-
face extérieure peut être
élevée lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
Pour éviter tous risques
de blessures corporelles
ou d’endommagement de
l’appareil, ne retirez pas
de pain du grille-pain tant
que celui-ci est en cours de
fonctionnement.
Ne grillez pas du pain dont
la teneur en sucre est éle-
vée ou du pain saupoudré
ou recouvert de sucre. Ne
tartinez pas le pain avant
de le griller.
Ne couvrez pas l’appareil
en cours d’utilisation ou
peu de temps après utili-
sation, lorsqu’il est encore
chaud.
Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le
ranger.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans sur-
veillance.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plate,
stable, propre, sèche et
résistante à la chaleur.
Maintenez une bonne aéra-
tion en cours d’utilisation.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les sur-
faces qui sont au contact
des denrées alimentaires
et le nettoyage des miettes,
merci de vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
Composants
Bouton d'annulation avec voyant
Bouton de réchauffage avec voyant
Cordon d’alimentation avec fiche
Plateau ramasse-miettes
Fentes du grille-pain
Levier de commande de
grillage (démarrage du grillage)
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
Bouton de décongélation
avec voyant
Commande de brunissage (19)
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente
un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour le grillage du pain. Ne l’utilisez pas à d’autres
fins.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
Consommation électrique :
Classe de protection :
957426
220-240 V~, 50-
60 Hz
1000 W
Classe I
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Avant la première
utilisation
Effectuez quelques cycles de grillage à
vide jusqu’à ce que l’appareil n’émette
plus d’odeurs ou de fumée. Pendant le
grillage assurez-vous que la pièce est
correctement aérée.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phéno-
mène normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Nettoyage de l’appareil ( Nettoyage
et entretien).
Utilisation
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation hors de son compar-
timent de rangement.
Mettez le plateau ramasse-miettes
en place.
Insérez des tranches de pain de taille
régulière dans les fentes du grille-
pain.
Sélectionnez le niveau de grillage sou-
haité à l’aide de la commande de bru-
nissage. Choisissez parmi les niveaux
1 à 9 selon votre préférence.
Réglages Niveau de brunissage
1 à 3 Brun clair
4 à 6 Brun doré
7 à 9 Brun foncé
Conseils :
Utilisez un réglage de plus
faible intensité lorsque vous
grillez une seule tranche de
pain.
Il est recommandé d’utiliser
le niveau de brunissage 5 pour
dorer le pain (cela permet de
réaliser des économies d’éner-
gie).
Le niveau de brunissage idéal
dépend du type de pain, de
l’épaisseur des tranches et
du temps de grillage. Veuillez
réaliser plusieurs essais pour
déterminer votre réglage pré-
féré.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Le voyant d'annulation s'allume. Le
processus de grillage démarre.
Remarque: il est impossible de ver-
rouiller le levier de commande de gril-
lage si l'appareil n'est pas branché à
la prise de courant.
Lorsque le niveau de grillage défini
est atteint, le levier de commande
de grillage se relève et l'appareil est
automatiquement mis hors tension.
L’indicateur du bouton d'annulation
s’éteint.
Pour interrompre manuellement le
processus de grillage, appuyez sur le
bouton d'annulation.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Décongélation
Pour griller du pain congelé, appuyez
sur le bouton de décongélation après
avoir repoussé le levier de commande
de grillage. Le voyant de décongélation
s'allume.
Réchauffage
Insérez le pain grillé froid dans les
fentes du grille-pain.
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Appuyez sur le bouton de réchauffage.
Le voyant de réchauffage s’allume.
En mode réchauffage, le temps de gril-
lage est fixe. Une fois le réchauffage
terminé, le levier de commande de
grillage se relève automatiquement.
Grillage de petits pains
Placez la grille de chauffage sur l'ap-
pareil.
Posez le petit pain sur la grille, puis
répétez les étapes de grillage.
ATTENTION
Pour retirer la grille
de chauffage, assu-
rez-vous de porter des
mitaines ou laissez-la
refroidir complète-
ment afin d’éviter les
brûlures.
Après utilisation : débranchez l’appa-
reil.
Sortie du pain grillé
AVERTISSEMENT
Les tranches de
pain et les pièces de
l’appareil chauffent
considérablement
et restent chaudes
pendant un certain
temps après utilisa-
tion.
N’utilisez pas d’outils
conducteurs (p. ex.
une fourchette) pour
retirer du pain grillé
de l’appareil, car cela
risque d’endomma-
ger les éléments
chauffants.
Après le grillage, utilisez des articles
non conducteurs (p. ex. des mitaines)
pour retirer les toasts chauds de
l’appareil ou attendez qu’il ait un peu
refroidi.
N’utilisez pas de fourchette ou d’autres
instruments métalliques pour retirer
le pain grillé. Cela pourrait entraîner
un risque d’électrocution ou d’incen-
die.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
Sortie du pain grillé coincé
ATTENTION
Si du pain grillé reste
coincé dans l’appareil,
appuyez sur le bouton
d’annulation, puis dé-
branchez la fiche d’ali-
mentation de la prise
de courant.
Patientez jusqu’au refroidissement
complet de l’appareil.
Retirez avec précaution le pain grillé,
en prenant soin de ne pas endomma-
ger les éléments chauffants.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou à
l'entretien de l'appa-
reil, veillez à mettre
celui-ci hors tension
et à le débrancher de
la prise de courant.
Laissez-le ensuite
refroidir complète-
ment.
Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légère-
ment humide. Assurez-vous
de ne laisser pénétrer au
-
cune humidité dans l’appa
-
reil pendant son nettoyage.
N’utilisez jamais de déter-
gents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appa-
reil.
Séchez entièrement l’appa-
reil après nettoyage.
Vidage du plateau ramasse-
miettes
Retirez le plateau à miettes
du grille-pain.
Jetez les miettes.
Rincez-le avec de l’eau
propre mélangée à une pe-
tite quantité de détergent.
Laissez-le sécher complè-
tement avant de l’insérer à
nouveau dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
Nettoyez régulière-
ment le plateau ra-
masse-miettes Ne
laissez pas les miettes
s’accumuler au fond
du grille-pain.
Nettoyage et entretien
D
Français
12
FR
D
Nettoyage et entretien
Rangement
AVERTISSEMENT
Avant de ranger votre
appareil, assurez-vous
de le mettre hors ten-
sion, puis débran-
chez-le de la prise de
courant et laissez-le
refroidir complète-
ment.
Enroulez le cordon d’ali-
mentation autour du com-
partiment de rangement
situé sous l’appareil.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais et propre, de
préférence dans son embal-
lage d’origine et hors de
portée des enfants et des
animaux domestiques.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
13
FR
Français
E
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Nederlands
14
NL
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
15
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
20
20
20
20
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
21
21
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Verwijdering
25 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
16
NL
OPGELET! WARM OPPER-
VLAK!
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
- kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
- Boerderijen;
- Gebruik door gasten in
hotels, motels en an-
dere residentiële om-
gevingen;
-
Bed & Breakfasts
.
Dit apparaat kan worden
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen jonger
dan 8 jaar en zonder toe-
zicht mogen het apparaat
niet schoonmaken of on-
derhouden.
Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing!
Dompel de elektrische on-
derdelen van het apparaat
nooit in water of een an-
dere vloeistof. Plaats het
apparaat nooit onder stro-
mend water.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en
de stekker om risico op
schade te beperken. Als
Alvorens het apparaat
A
17
NL
Nederlands
het snoer beschadigd is,
laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Risico op brandwonden!
Raak het apparaat niet aan
wanneer in werking. Het
apparaat wordt tijdens de
werking warm. Gebruik de
handvatten of de knoppen
zoals aangegeven.
Brandgevaar! Het brood
kan aanbranden! Zorg dat
het apparaat niet in aanra-
king komt of bedekt wordt
met licht ontvlambare ma-
terialen, zoals gordijnen,
textiel, muren, etc. Ge-
bruik de broodrooster niet
in de buurt van of onder
een brandbaar materiaal.
Houd altijd voldoende af-
stand tussen het apparaat
en ontvlambare materia-
len.
Brand- of elektrocutiege-
vaar! Breng geen te dunne
sneetjes brood, aluminium-
folie of metalen keukenge-
rei in de broodrooster.
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Lees deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig door
alvorens het appar
aat te
gebruiken. Deze bevat be-
langrijke informatie over
uw veiligheid, en de juiste
werking en onderhoud van
het apparaat.
Leef de veiligheidsvoor-
schriften na om schade
door verkeerd gebruik t
e
vermijden! Houd rekening
met alle waarschuwingen
die op het apparaat zijn
vermeld.
Bewaar deze gebruiksaan-
wijzing voor latere raadple-
ging. Als u dit apparaat aan
een derde geeft, doe dan
tevens deze gebruiksaan-
wijzing erbij.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Gebruik nooit een bescha-
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
18
NL
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto
-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of ver-
vormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Gebruik het apparaat niet
als u natte handen hebt of
op een vochtige vloer staat.
Raak de stekker niet aan
met natte handen.
Open in geen enkel geval
de behuizing van het appa-
raat. Steek geen vreemde
voorwerpen in de behuizing
van het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen Deze kun-
nen letsel aan de gebruiker
en schade aan het apparaat
veroorzaken. Gebruik al-
leen originele onderdelen
en accessoires.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet. De
installatie dient door een
vakbekwame elektricien te
gebeuren.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Houd het apparaat uit de
buurt van een warm op-
pervlak of open vlam. Ge-
bruik het apparaat altijd op
een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak . Be-
scherm het apparaat tegen
extreme warmte of koude,
stof, direct zonlicht, vocht
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
en waterdruppels of ge-
spetter.
Dit apparaat is van be-
schermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
worden aangesloten.
Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact als u het ap-
paraat niet gebruikt en al-
vorens het apparaat schoon
te maken.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
De temperatuur aan de
buitenkant kan hoog op-
lopen als het apparaat in
werking is.
Om elk risico op lichamelijk
letsel of schade aan het ap
-
paraat te vermijden, haal
geen brood uit de brood-
rooster wanneer deze in
werking is.
Rooster geen brood met
een hoog suikergehalte of
brood dat met suiker is be-
poederd of bedekt. Smeer
het brood niet met boter
alvorens te roosteren.
Dek het apparaat tijdens en
net na de werking, wanneer
het nog warm is, niet af.
Laat het apparaat volledig
afkoelen alvorens het op te
bergen.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het ingeschakeld
is.
Gebruik het apparaat al-
tijd op een vlak, stabiel,
schoon, droog en warmte-
bestendig oppervlak .
Zorg voor een goede ven-
tilatie tijdens de werking.
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra-
king komen en de kruimel-
lade, raadpleeg de sectie
“Reiniging en onderhoud”
in deze handleiding.
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
20
NL
Onderdelen
Broodsleuven
Broodlift (het roosterproces starten)
Snoeropbergvak
Ontdooiknop met controlelampje
Annuleringsknop met
controlelampje
Opwarmknop met
controlelampje
Snoer en stekker
Kruimellade
Bruiningsregelaar (19)
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van brood. Gebruik het niet voor
andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Stroomverbruik:
Beschermingsklasse:
957426
220-240 V~, 50
-60 Hz
1000 W
Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
21
NL
Nederlands
Voor ingebruikname
Voer eerst enkele roostercycli zonder
brood uit totdat het apparaat niet lan-
ger geur of rook afgeeft. Zorg tijdens
het roosteren voor voldoende ventilatie
in de kamer.
Het apparaat kan, omwille van het fa-
bricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is nor-
maal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Haal het snoer uit het snoeropbergvak
en wikkel het volledig af.
Plaats de kruimellade op de juiste
positie.
Breng sneetjes brood van een normale
grootte in de broodsleuven.
Selecteer de gewenste bruinings-
graad met behulp van de bruinings-
regelaar. Kies een stand tussen
1 en 9 naargelang uw voorkeur.
Standen Bruiningsgraad
1 tot 3 Lichtbruin
4 tot 6 Goudbruin
7 tot 9 Donkerbruin
Tips:
Stel het apparaat op een la-
gere stand in als u slechts één
sneetje brood wilt roosteren.
Het is aanbevolen om brui-
ningsstand 5 te gebruiken om
het brood goudbruin te laten
worden (deze stand bespaart
tevens op energie).
De beste bruiningsstand is af-
hankelijk van het soort brood,
de dikte van de sneetjes en
de roostertijd. Voer meerdere
pogingen uit om de meest ge-
schikte stand te bepalen.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten. Het annulerings-
lampje brandt. Het roosterproces start.
Opmerking: Het is onmogelijk om de
broodlift vast te zetten wanneer de
stekker niet in het stopcontact steekt.
Eenmaal de ingestelde bruiningsgraad
is bereikt, komt de broodlift omhoog
en wordt het apparaat automatisch uit-
geschakeld. Het annuleringslampje
dooft.
Om het roosterproces handmatig te
onderbreken, druk op de annulerings-
knop.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
22
NL
Ontdooien
Om bevroren brood te roosteren, druk
na het omlaag brengen van de broodlift
op de ontdooiknop. Het ontdooilampje
brandt.
Opwarmen
Breng het koude geroosterd brood in
de broodsleuven.
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten.
Druk op de opwarmknop. Het opwarm-
lampje brandt.
De roostertijd is in de opwarmmodus
vast ingesteld. De broodlift komt aan
het einde van het opwarmen automa-
tisch omhoog.
Broodjes roosteren
Plaats het broodjesrek op het appa-
raat.
Leg een broodje op het rek en herhaal
de hierboven vermelde roosterstap-
pen.
OPGELET
Om het broodjesrek af
te halen, draag oven-
wanten of wacht tot-
dat het rek volledig is
afgekoeld om brand-
wonden te vermijden.
Na gebruik: Haal de stekker uit het
stopcontact.
Het geroosterd brood uithalen
WAARSCHUWING
De sneetjes brood en
de onderdelen van
het apparaat worden
zeer warm en blijven
na gebruik nog enige
tijd warm.
Gebruik geen gelei-
dende voorwerpen
(bijv. een vork) om
het geroosterd brood
uit het apparaat te
verwijderen, de ver
-
warmingselemen-
ten kunnen worden
beschadigd.
Na het roosteren, gebruik een niet ge
-
leidend voorwerp (bijv. ovenwanten)
om het warme brood uit het apparaat
te halen of wacht totdat het iets is af-
gekoeld.
Gebruik geen vork of ander metalen
keukengerei om het geroosterd brood
uit te halen. Er bestaat risico op elek-
trische schokken of brandgevaar.
Het apparaat gebruiken
C
23
NL
Nederlands
Vastzittend geroosterd brood uithalen
OPGELET
Als het geroosterd
brood in het apparaat
vastzit, druk op de
annuleringskrnop en
haal de stekker ver-
volgens uit het stop-
contact.
Wacht totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Haal het geroosterd brood voorzichtig
uit en zorg dat de verwarmingselemen-
ten hierbij niet beschadigd worden.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht
bevochtigde doek. Zorg dat
er tijdens het reinigen geen
water het apparaat binnen-
dringt.
Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, meta-
len borstel, schuurspons-
je of een metalen/scherp
voorwerp.
Droog het apparaat volledig
na elke reiniging.
De kruimellade ledigen
Haal de kruimellade uit de
broodrooster.
Gooi de kruimels weg.
Was de kruimellade in
schoon water met een beet-
je afwasmiddel.
Laat het volledig drogen
voordat u deze opnieuw in
het apparaat installeert.
WAARSCHUWING
Maak de kruimellade
regelmatig schoon.
Zorg dat de kruimels
op de bodem van de
broodrooster niet op-
hopen.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
24
NL
D
Reiniging en onderhoud
Opslag
WAARSCHUWING
Voordat u uw apparaat
opbergt, schakel het
uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat
het apparaat volledig
afkoelen.
Rol het snoer op in het
snoeropbergvak aan de
onderkant van het appa-
raat.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en schone
plaats, uit de buurt van kin-
deren en huisdieren.
Bewaar de verpakking om
het apparaat in op te ber-
gen, wanneer het voor lan-
gere tijd niet gebruikt zal
worden.
25
NL
Nederlands
E
Verwijdering
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Deutsch
26
DE
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
27
DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
28 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
32
32
32
32
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
33
33
Vor dem ersten Gebrauch
Betrieb
D
Reinigung und
Pflege
35
36
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
E
Entsorgung
37 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
28
DE
VORSICHT! HEISSE OBER-
FLÄCHE!
Dieses Gerät ist aus-
schließlich dazu bestimmt,
im Haushalt verwendet zu
werden. Jegliche andere
Verwendung (beruflich,
kommerziell etc.) ist aus-
geschlossen. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Freien.
Dieses Gerät wurde für
den Einsatz im Haushalt
und für ähnliche Anwen-
dungen konzipiert, wie:
- Teeküchen im Einzel-
handel, in Büros und in
ähnlicher Arbeitsumge-
bung;
- Bauernhäusern;
- von Hotels, Motels und
anderen Herbergen;
- Frühstückspensionen.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Perso-
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
nen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie überwacht
werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Ge
-
rät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern durch-
geführt werden, soweit
diese nicht älter als 8 Jah
-
re sind und dabei beauf-
sichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Ge-
räts niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät nie-
mals fließendem Wasser
aus.
Prüfen Sie regelmäßig den
Zustand des Netzkabels
und des Netzsteckers auf
mögliche Schäden. Wenn
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
29
DE
Deutsch
das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch Ihren
Fachhändler, seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um eine Gefahr zu
vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Be-
rühren Sie das Gerät nicht
während des Betriebs. Das
Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß. Ver-
wenden Sie ausschließlich
die Griffe und Tasten.
Brandgefahr! Brot kann
brennen! Das Gerät darf
nicht mit brennbaren Ma-
terialien wie Vorhängen,
Textilien, Wänden usw. in
Berührung kommen oder
damit abgedeckt werden.
Verwenden Sie den Toas-
ter nie in der Nähe oder
unterhalb von brennbaren
Materialien. Halten Sie
stets ausreichenden Min-
destabstand zwischen dem
Gerät und brennbaren Ma-
terialien.
Feuer- oder Stromschlag-
gefahr! Legen Sie keine
zu dünnen Brotscheiben,
Metallfolien oder Metall-
Werkzeuge in den Toaster.
Dieses Gerät ist nicht für
den Betrieb mit einem ex-
ternen Timer oder einer
separaten Fernbedienung
geeignet.
Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung vor der
Verw
endung des Geräts
sorgfältig durch. Sie ent-
hält wichtige Informationen
für Ihre Sicherheit sowie
zur Nutzung und Wartung
des Gerätes.
Befolgen Sie die Sicher-
heitshinweise zur Vermei-
dung von Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch!
Beachten Sie alle am Gerät
angebrachten Warnhinwei-
se.
Bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung für späte-
ren Gebrauch auf. Sollten
Sie dieses Gerät an eine
Dritte Person abgeben,
muss dem Gerät auch die-
se Bedienungsanleitung
mitgegeben werden.
Bevor Sie Ihr Gerät an-
schließen, vergewissern
Sie sich, dass die Netz-
spannung Ihrer Wohnstät-
te mit der Angabe auf dem
Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Verwenden Sie niemals ein
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
30
DE
beschädigtes Gerät! Falls
das Gerät beschädigt sein
sollte, trennen Sie es von
der Steckdose und kontak-
tieren Sie Ihren Fachhänd-
ler.
Stromschlaggefahr! Ver-
suchen Sie nicht, das Ge-
rät selbst zu reparieren.
Bei Fehlfunktion dürfen
Reparaturen nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Um Beschädigungen des
Netzkabels zu vermeiden,
achten Sie darauf, es nicht
zu quetschen, deformieren
oder gegen scharfe Kan-
ten zu reiben. Halten Sie
das Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Legen Sie das Kabel so,
aus dass niemand verse-
hentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie nasse Hän-
de haben oder auf feuch-
tem Boden stehen. Berüh-
ren Sie den Stecker nie mit
nassen Händen.
Öffnen Sie in keinem Fall
das Gehäuse des Geräts.
Führen Sie keine Fremd-
körper in das Gehäuse ein.
Verwenden Sie niemals Zu-
behör, welches nicht vom
Hersteller empfohlen wur-
de. Diese könnten den Be-
nutzer Sicherheitsrisiken
aussetzen oder das Gerät
beschädigen. Verwenden
Sie ausschließlich Original-
zubehör und -ersatzteile.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
im vom Gerät genutzten
Stromkreis empfohlen.
Die Installation muss von
einem erfahrenen Elektri-
ker vorgenommen werden.
Trennen Sie den Netz-
stecker nicht von der
Steckdose, indem Sie am
Netzkabel ziehen. Wickeln
Sie das Kabel nicht um das
Gerät.
Halten Sie das Netzkabel
von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Benutzen Sie das Gerät im-
mer auf einer ebenen, sta-
bilen, sauberen und trocke-
nen Unterlage. Schützen
Sie das Gerät vor Hitze und
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
31
DE
Deutsch
Kälte, Staub, Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Tropf- und
Spritzwasser.
Dieses Gerät der Schutz-
klasse I muss an eine
Erdung (Erdkabel) ange-
schlossen werden.
Schließen Sie den Stecker
an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an, um das
Gerät im Notfall sofort aus-
schalten zu können. Ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose, um das Gerät
komplett auszuschalten.
Verwenden Sie das Netz-
kabel als Trennvorrichtung
zum Ausschalten des Ge-
räts.
Trennen Sie das Gerät von
der Steckdose, wenn Sie es
nicht verwenden und bevor
Sie eine Reinigung durch-
führen.
Schalten Sie das Gerät
stets aus, bevor Sie den
Stecker ziehen.
Die Temperatur des Ge-
häuses kann während des
Betriebs sehr hoch sein.
Um jedes Risiko von Perso-
nenverletzung oder Sach-
schäden am Gerät zu ver-
meiden, entfernen Sie das
Brot nicht aus dem Toaster,
solange er in Betrieb ist.
Toasten Sie kein Brot mit
hohem Zuckergehalt oder
bestreutes bzw. mit Zucker
bedecktes Brot. Bestrei-
chen Sie das Brot nicht vor
dem Toasten.
Decken Sie das Gerät wäh-
rend oder kurz nach der
Benutzung nicht ab, solan-
ge es noch heiß ist.
Lassen Sie Gerät vor dem
Einlagern vollständig ab-
kühlen.
Lassen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät
stets auf einer flachen, sta-
bilen, sauberen, trockenen
und hitzebeständigen Un-
terlage.
Achten Sie während des
Betriebs auf gute Belüf-
tung.
Einzelheiten zur Entfer-
nung von Krümeln und zur
Reinigung der Flächen, die
in Kontakt mit Lebensmit-
teln kommen, finden Sie im
Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ dieser Anleitung.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
32
DE
Beschreibung des Geräts
Toastschlitze
Toast-Bedienhebel
(Auslösung der Röstfunktion)
Netzkabelaufbewahrung
Auftautaste mit
Kontrollleuchte
Stopptaste mit Kontrollleuchte
Aufwärmtaste mit
Kontrollleuchte
Netzkabel mit
Netzstecker Krümelschublade
Bräunungsregler (19)
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kon-
trollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Toasten von Brot geeignet. Benutzen Sie es nicht
für andere Zwecke.
Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Technische Spezifikationen
Modell:
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Schutzklasse:
957426
220-240 V~, 50
-60 Hz
1000 W
Klasse I
Geräteübersicht
B
33
DE
Deutsch
Vor dem ersten
Gebrauch
Führen Sie ein paar leere Toast-Zyklen
durch, bis das Gerät keine Gerüche
oder keinen Rauch mehr abgibt. Stel-
len Sie sicher, dass der Raum während
des Röstens ausreichend belüftet wird.
Aufgrund des Herstellungsprozesses
kann das Gerät einen leichten Brand-
geruch verströmen, wenn es das erste
Mal betrieben wird. Hierbei handelt
es sich um einen normalen Vorgang,
der keinerlei Fabrikationsfehler oder
Gefahr anzeigt.
Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung
und Pflege).
Betrieb
Entrollen Sie das Netzkabel ganz von
der Netzkabelaufbewahrung.
Setzen Sie die Krümelschublade ein.
Legen Sie Brotscheiben regelmäßiger
Größe in die Toastschlitze.
Wählen Sie mit dem Bräunungsregler
den gewünschten Röstgrad aus. Wäh-
len Sie, je nach Vorliebe, zwischen den
Stufen 1 bis 9.
Einstellungen Bräunungsgrad
1 bis 3 Hellbraun
4 bis 6 Goldbraun
7 bis 9 Dunkelbraun
Tipps:
Verwenden Sie beim Toasten
einer einzigen Brotscheibe
eine niedrigere Röststufe.
Wir empfehlen, für goldbrau-
nes Brot den Bräunungsgrad 5
zu verwenden (dies hilft, Ener-
gie zu sparen).
Die ideale Bräunungsstufe
hängt von Brotsorte, -dicke
und Röstzeit ab. Führen Sie
einfach mehrere Tests durch,
um Ihre bevorzugte Einstellung
herauszufinden.
Verbinden Sie den Netzstecker mit
einer geeigneten Steckdose.
Drücken Sie den Toast-Bedienhebel
herunter, bis er einrastet. Die Stopp-
Kontrollleuchte leuchtet. Der Toast-
prozess startet.
Hinweis: Der Toast-Bedienhebel rastet
nur dann ein, wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
Wenn der eingestellte Röstgrad er-
reicht wird, geht der Toast-Bedien-
hebel hoch. Das Gerät schaltet sich
automatisch aus. Die Stopptasten-
Kontrollleuchte erlischt.
Um den Röstprozess manuell zu unter-
brechen, drücken Sie die Löschtaste.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
34
DE
Auftauen
Um tiefgefrorenes Brot rösten, drü-
cken Sie die Auftautaste, nachdem
Sie den Toast-Bedienhebel eingeras-
tet haben. Die Auftau-Kontrollleuchte
leuchtet.
Aufwärmen
Legen Sie kaltes, geröstetes Brot in
die Toastschlitze.
Drücken Sie den Toast-Bedienhebel
herunter, bis er einrastet.
Drücken Sie auf die Aufwärm-Taste.
Die Aufwärm-Kontrollleuchte leuchtet.
Bei Aufwärmbetrieb ist die Röstzeit
fix. Sobald das Aufwärmen beendet
ist, schnellt der Toast-Bedienhebel
automatisch nach oben.
Brötchen rösten
Platzieren Sie den Röstaufsatz auf
dem Gerät.
Legen Sie das Brötchen auf den
Röstaufsatz und wiederholen Sie die
Toastschritte.
VORSICHT
Tragen Sie Hand-
schuhe, wenn Sie den
Röstaufsatz entfernen
oder lassen Sie ihn zu-
vor vollständig abküh-
len. Verbrennungsge-
fahr!
Nach dem Gebrauch: Schalten Sie das
Gerät aus.
Toast entnehmen
WARNUNG
Brotscheiben und
Geräteteile erhitzen
sich stark und blei-
ben nach dem Be-
trieb eine Weile lang
heiß.
Verwenden Sie keine
leitfähigen Werkzeu-
ge (z.B. Gabeln), um
den Toast aus dem
Gerät zu nehmen,
da dies die Heizele-
mente beschädigen
könnte.
Nach dem Rösten verwenden Sie
nicht-leitende Gegenstände (z.B. Ofen-
handschuhe), um die heißen Toasts
aus dem Gerät zu entfernen oder
warten Sie, bis das Brot ein wenig
abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine Gabeln oder
andere Metallgegenstände, um das
geröstete Brot zu entfernen. Strom-
schlag- oder Brandrisiko.
Verwendung des Geräts
C
35
DE
Deutsch
Eingeklemmtes Brot entfernen
ACHTUNG
Falls Toast im Gerät
eingeklemmt sein
sollte, drücken Sie die
Stopptaste und ziehen
Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Entfernen Sie den Toast vorsichtig,
ohne dabei die Heizelemente zu be-
schädigen.
Reinigung und Pflege
WARNUNG
Schalten Sie das
Gerät vor der Reini-
gung oder Wartung
aus und ziehen Sie
den Stecker aus der
Steckdose. Lassen
Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen.
Tauchen Sie das Ge-
rät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, leicht ange-
feuchteten Tuch. Stellen Sie
sicher, dass während der
Reinigung keine Feuchtig-
keit in das Gerät eindringen
kann.
Verwenden Sie auf keinen
Fall ätzende Reinigungs-
mittel, Drahtbürsten, krat-
zende Scheuerschwämme
oder metallische/scharfe
Werkzeuge, um das Gerät
zu reinigen.
Trocknen Sie das Gerät
nach der Reinigung voll-
ständig.
Krümelschublade entleeren
Ziehen Sie die Krümel-
schublade aus dem Toaster.
Schütten Sie die Krümel
weg.
Reinigen Sie die Krümel-
schublade mit sauberem
Was
ser und wenig Reini-
gungsmittel.
Lassen Sie die Krümel-
schublade vollständig
trocknen, bevor Sie sie wie-
der in das Gerät schieben.
WARNUNG
Reinigen Sie die Krü-
melschublade regel-
mäßig, damit sich kei-
ne Krümel am Boden
des Toasters ansam-
meln können.
Reinigung und Pflege
D
Deutsch
36
DE
D
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
WARNUNG
Bevor Sie Ihr Gerät
verstauen, schalten
Sie es aus. Ziehen Sie
den Netzstecker aus
der Steckdose und
lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
Wickeln Sie das Netzka-
bel um die Netzkabelauf-
bewahrung, die sich unter
dem Gerät befindet.
Lagern Sie das Gerät an
einem kühlen, trockenen
und sauberen Ort. Bewah-
ren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern
und Tieren auf.
Bewahren Sie die Ver-
packung auf, um Ihr Gerät
darin zu lagern, wenn es
längere Zeit nicht verwen-
det wird.
37
DE
Deutsch
E
Entsorgung
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Español
38
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
39
ES
Español
Antes de empezar
40 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
44
44
44
44
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
45
45
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
47
48
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
49 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Español
40
ES
¡ATENCIÓN! ¡SUPERFICIE
CALIENTE!
Este aparato está exclusi-
vamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
Este dispositivo ha sido
concebido para su uso do-
méstico y para aplicacio-
nes similares, como:
- espacios de cocina re-
servados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entor-
nos de carácter residen-
cial;
- entornos como las ha-
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MA-
NUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DIS-
POSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
bitaciones de invitados.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimien-
to, siempre que estén bajo
supervisión o hayan reci-
bido instrucciones sobre
el uso seguro del apara-
to y los riegos que puede
originar. No está permitido
que los niños jueguen con
el aparato. Los niños me-
nores de 8 años no deben
realizar la limpieza y el
mantenimiento, a menos
que estén bajo supervisión
de un adulto.
Conserve el aparato y el
cable de alimentación fue-
ra del alcance de los niños
menores de 8 años.
¡Advertencia!
Para protegerse contra
descargas eléctricas du-
rante la limpieza o uso, no
sumerja las piezas eléctri-
cas del aparato en agua u
otros líquidos. Nunca su-
merja el aparato en agua.
Compruebe periódicamen-
Antes de empezar
A
41
ES
Español
te el estado del cable de co-
nexión a la red y de la cla-
vija de alimentación para
detectar cualquier daño.
Para evitar peligros, si el
cable de conexión a la red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabri-
cante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
¡Riesgo de quemaduras!
No toque el aparato du-
rante su uso. El aparato
se calienta durante el uso.
Utilice las asas o los boto-
nes como se indica.
¡Peligro de incendio! ¡El
pan puede quemar! El
aparato no debe estar en
contacto ni cubierto con
materiales fácilmente in-
flamables como cortinas,
telas, paredes, etc. No
utilice la tostadora cerca
o debajo de material com-
bustible. Conserve siempre
una distancia de seguridad
suficiente entre el aparato
y los materiales inflama-
bles.
¡Peligro de incendio o des-
carga eléctrica! No inserte
rebanadas de pan demasia-
do finas, papel de aluminio
o herramientas metálicas
en la tostadora.
El aparato no se ha dise-
ñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
Lea atentamente este ma-
nual de uso antes de uti-
lizar el aparato. Incluye
información importante
relacionada con su segu-
ridad y con el uso y mante-
nimiento del aparato.
¡Siga todas las indicaciones
de seguridad para evitar
daños provocados por un
uso incorrecto! Respete
todas las advertencias del
aparato.
Conserve este manual de
uso para futuras consultas.
Cuando entregue este apa-
rato a una tercera persona,
deberá entregarle también
este manual de instruccio-
nes.
Antes de conectar el apa-
rato a la toma de corrien-
te, compruebe si el tipo
de corriente y la tensión
de alimentación coinciden
con los datos que aparecen
en la etiqueta de identifi-
cación.
Antes de empezar
A
Español
42
ES
¡Nunca utilice un aparato
dañado! Si el aparato está
dañado, desconéctelo de la
toma de corriente y pónga-
se en contacto con su pro-
veedor.
¡Peligro de descarga eléc-
trica! Nunca intente re-
parar el dispositivo usted
mismo. En caso de funcio-
namiento incorrecto, solo
el personal cualificado
debe realizar las repara-
ciones.
Para evitar daños en el
cable de conexión, no lo
aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo le-
jos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
Disponga el cable de ma-
nera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las ma-
nos mojadas.
¡Nunca abra la carcasa del
aparato! No introduzca nin-
gún objeto extraño en el in-
terior de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no recomendados por el
fabricante. Estos podrían
suponer un riesgo para el
usuario o dañar el apara-
to. Por este motivo, utilice
únicamente piezas y acce-
sorios originales.
Para garantizar una pro-
tección adicional, le re-
comendamos que utilice
un interruptor diferencial
(DDR) con una corriente de
disparo que no sobrepase
los 30mA en el circuito
eléctrico que alimenta el
aparato. Solo un electricis-
ta cualificado debe realizar
la instalación.
No desconecte el cable de
alimentación del enchufe
de pared tirando de él; no
enrolle el cable alrededor
del aparato.
Mantenga el aparato ale-
jado de toda superficie
caliente o llama abierta.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie pla-
na, estable, limpia y seca.
Proteja el aparato del ca-
lor y del frío, del polvo, de
la luz directa del sol, de la
Antes de empezar
A
43
ES
Español
humedad y de goteos o sal-
picaduras de agua.
La protección de este apa-
rato es de clase I y debe
conectarse a una toma de
tierra.
Conecte el cable de ali-
mentación a una toma de
corriente de acceso fácil
para poder desconectarlo
rápidamente en caso de
urgencia. Desconecte la
clavija de alimentación de
la toma de corriente para
apagar el aparato total-
mente. Utilice el enchufe
como dispositivo para apa-
gar el aparato.
Desenchúfelo de la toma
de corriente cuando no lo
utilice o antes de proceder
con su limpieza.
Apague siempre el apara-
to antes de desconectar la
clavija de alimentación.
La temperatura de la su-
perficie exterior puede ser
elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Para evitar posibles lesio-
nes corporales o daños en
el aparato, no retire el pan
de la tostadora mientras
esté en funcionamiento.
No tueste pan cuyo conte-
nido en azúcar sea elevado
o pan espolvoreado o recu-
bierto con azúcar. No unte
el pan antes de tostarlo.
No cubra el aparato du-
rante su uso o poco tiempo
después de su uso ya que
aún está caliente.
Deje enfriar el aparato
completamente antes de
guardarlo.
No deje el aparato en fun-
cionamiento y sin vigilan-
cia.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie plana,
estable, limpia, seca y re-
sistente al calor.
Mantenga una buena venti-
lación durante su uso.
Para obtener más infor-
mación relacionada con la
limpieza de las superficies
que están en contacto con
los alimentos y la limpie-
za de las migas, consulte
el apartado “Limpieza y
mantenimiento “ a conti-
nuación.
Antes de empezar
A
Español
44
ES
Lista de partes
Ranuras de la tostadora
Palanca de control de tostado
(encendido de la tostadora)
Compartimiento del cable de
alimentación
Botón de descongelación con
piloto
Botón de cancelación con piloto
Botón de recalentamiento con
piloto
Cable de alimentación con enchufe
Bandeja recogemigas
Control de tostado (1
9)
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para tostar pan. No lo utilice para otros fines.
Cualquier otro uso puede deteriorar el aparato o provocar lesiones.
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de red:
Consumo eléctrico:
Tipo de protección:
957426
220-240 V~, 50
-60 Hz
1000 W
Clase I
Descripción del dispositivo
B
45
ES
Español
Antes del primer uso
Realice varios ciclos de tostado con
el aparato vacío hasta que no emita
olores ni humo. Durante el proceso
de tostado, la habitación debe estar
bien ventilada.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor a
quemado al ser utilizado por primera
vez. Se trata de un fenómeno normal
que no indica defecto de fabricación ni
peligro alguno.
Limpieza del aparato ( Limpieza y
mantenimiento).
Uso
Desenrolle totalmente el cable de ali-
mentación de su compartimiento.
Coloque la bandeja recogemigas.
Inserte las rebanadas de pan de corte
normal en las ranuras de la tostadora.
Seleccione el nivel de tostado que
desea mediante el control de tosta-
do. Elija entre los niveles 1 al 9 según
su preferencia.
Ajustes Nivel de tostado
de 1 a 3 Tostado ligero
de 4 a 6 Tostado medio
de 7 a 9 Tostado intenso
Consejos:
Utilice un ajuste de menor
intensidad cuando tueste una
sola rebanada de pan.
Se recomienda utilizar el ni-
vel de tostado 5 para dorar el
pan (esto permite un ahorro de
energía).
El nivel de tostado ideal depen-
de del tipo de pan, del grosor
de las rebanadas y del tiem-
po de tostado. Realice varias
pruebas para determinar su
ajuste preferido.
Conecte el enchufe de alimentación a
una toma de corriente adecuada.
Presione la palanca de control de tos-
tado hasta que se bloquee. El piloto de
cancelación se ilumina. El proceso de
tostado comienza.
Nota: es imposible bloquear la palanca
de control de tostado si el aparato no
está conectado a la toma de corriente.
Cuando se alcanza el nivel de tostado,
la palanca de control de tostado se le-
vanta y el aparato se apaga automá-
ticamente. El indicador del piloto de
cancelación se apaga.
Para interrumpir manualmente el
proceso de tostado, pulse el botón de
cancelación.
Uso del dispositivo
C
Español
46
ES
Descongelación
Para tostar pan congelado, primero
presione la palanca del control de
tostado y después pulse el botón de
descongelación. El piloto de descon-
gelación se ilumina.
Recalentamiento
Inserte el pan tostado frío en las ra-
nuras de la tostadora.
Presione la palanca de control de tos-
tado hasta que se acople.
Pulse el botón de recalentamiento. El
piloto de recalentamiento se ilumina.
En el modo de recalentamiento, el
tiempo de tostado es fijo. Una vez fi-
nalizado el recalentamiento, la palanca
de control de tostado se levanta auto-
máticamente.
Tostado de panecillos
Instale la parrilla sobre el aparato.
Coloque el panecillo en la rejilla y re-
pita los pasos del tostado.
ATENCIÓN
Para retirar la parri-
lla, utilice guantes o
déjela enfriar com
-
pletamente para evitar
quemaduras.
Después del uso: desenchufe el apa-
rato.
Extracción del pan tostado
ADVERTENCIA
Las rebanadas de
pan y las piezas del
aparato se calientan
considerablemente
y permanecen ca
-
lientes durante un
tiempo después de
su uso.
No utilice objetos
conductores (por
ejemplo, un tenedor)
para retirar el pan
tostado del aparato
ya que podrían dañar
los componentes ca-
lefactores.
Después del tostado, utilice artículos
no conductores (por ejemplo, unas
manoplas) para retirar las tostadas
calientes del aparato o espere hasta
que se enfríen un poco.
No utilice tenedores ni otros objetos
metálicos para retirar el pan tostado
ya que podrían provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
Uso del dispositivo
C
47
ES
Español
Extracción del pan tostado atascado
ATENCIÓN
Si el pan tostado se
atasca en el aparato,
pulse el botón de can-
celación y desconecte
el enchufe de la toma
de corriente.
Espere hasta que el aparato se enfríe
completamente.
Retire el pan tostado con cuidado
procurando no dañar los elementos
calefactores.
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mante-
nimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A conti-
nuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húme-
do. Asegúrese de que du-
rante la limpieza no penetra
humedad en el aparato.
Nunca utilice detergentes
corrosivos, cepillos metá-
licos, estropajos abrasivos
o herramientas metálicas
/ cortantes para limpiar el
aparato.
Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
Vaciado de la bandeja
recogemigas
Retire la bandeja recoge
-
migas de la tostadora.
Deseche las migas.
Límpiela con una mezcla de
agua limpia y una pequeña
cantidad de detergente.
Déjela secar completamen-
te antes de volver a inser-
tarla en el aparato.
ADVERTENCIA
No permita que las
migas se acumulen
en el fondo de la tos-
tadora y limpie regu-
larmente la bandeja
recogemigas.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
48
ES
D
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
ADVERTENCIA
Antes de guardar el
aparato, asegúrese
de que está apagado;
a continuación, des-
enchúfelo de la toma
de corriente y déjelo
enfriar totalmente.
Enrolle el cable de alimen-
tación alrededor del com-
partimiento situado debajo
del aparato.
Guarde el aparato en un
lugar seco y fresco; si es
posible, dentro de su em-
balaje original y fuera del
alcance de los niños y de las
mascotas.
Guarde el embalaje para al-
macenar su aparato cuando
no lo vaya a utilizar durante
largos periodos de tiempo.
49
ES
Español
E
Eliminación
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 09/2018 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Grille-pain Broodrooster Toaster Tostadora GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 957426 - CL-TC3IL GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 14 GEBRAUCHSANLEITUNG 26 INSTRUCCIONES DE USO 38 Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Avant d’utiliser l’appareil B C D E Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 8 8 8 8 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 9 9 Avant la première utilisation Utilisation Français Table des matières 11 Nettoyage et entretien 12 Rangement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. ATTENTION ! SURFACE CHAUDE ! • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que : - Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - Les fermes ; - Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - Les environnements de type chambres d’hôtes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 4 FR 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans au minimum et sont surveillés. • Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Avertissement ! Ne plongez jamais les composantes électriques de l’appareil dans de l’eau ni dans tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. • Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler • • • • tout dommage. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Risque de brûlures ! Ne touchez pas l’appareil en cours d’utilisation. Pendant son utilisation, l’appareil devient brûlant. Utilisez les poignées ou les boutons comme indiqué. Danger d’incendie ! Le pain peut brûler ! L’appareil ne doit pas être mis en contact ou couvert avec des matériaux facilement inflammables comme des rideaux, du textile, des murs, etc. Ne pas utiliser le toaster près ou sous un matériel combustible. Veuillez toujours conserver une distance de sécurité suffisante entre l’appareil et les matériaux inflammables. Danger d’incendie ou d’électrocution ! N’insérez pas de tranches de pain trop fines, de papier aluminium ou d’outils métalliques dans le grille-pain. L’appareil n’est pas destiné • • • • • à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Celuici comporte d’importantes informations relatives à votre sécurité ainsi qu’à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Respectez l’ensemble des consignes de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte ! Respectez tous les avertissements apposés sur l’appareil. Conservez le présent manuel d’utilisation afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez cet appareil à un tiers, ce manuel d’utilisation doit également lui être remis. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension de la source d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. N’utilisez jamais un appaFR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • 6 reil endommagé ! Si l’apsoires non recommandés pareil est endommagé, par le fabricant. Ceux-ci pourraient exposer l’utidébranchez-le de la prise lisateur à des risques de de courant, puis contactez votre revendeur. sécurité ou endommager Danger d’électrocution ! l’appareil. Utilisez uniqueNe tentez pas de réparer ment des pièces et accessoires d’origine. l’appareil par vous-même. En cas de dysfonction- • Pour assurer une protecnement, les réparations tion supplémentaire, nous doivent être effectuées unirecommandons l’utilisation quement par du personnel d’un disjoncteur différenqualifié. tiel (RCD) avec un courant Afin d’éviter d’endommager de déclenchement ne déle cordon d’alimentation, passant pas 30 mA dans le veillez à ne pas l’écraser, circuit électrique qui alile déformer ou le frotter mente votre appareil. L’inscontre des bords coupants. tallation doit être effectuée Maintenez-le également par un électricien qualifié. à l’écart de toute surface • Ne débranchez pas la fiche chaude et flamme nue. d’alimentation de la prise Acheminez le cordon de de courant en tirant sur sorte que personne ne le cordon, n’enroulez pas puisse tirer dessus ou s’y le cordon d’alimentation prendre les pieds par inadautour de l’unité. • Maintenez l’appareil à vertance. l’écart de toute surface N’utilisez pas l’appareil chaude et flamme nue. lorsque vous avez les mains mouillées ou vous tenez sur Utilisez toujours l’appareil un sol humide. Ne touchez sur une surface nivelée, stable, propre et sèche. pas la fiche d’alimentation Protégez l’appareil de la avec les mains mouillées. chaleur et du froid, de la N’ouvrez en aucun cas le poussière, des rayons du boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger soleil, de l’humidité et de dans le boîtier de l’appareil. tout égouttement ou éclaboussure d’eau. N’utilisez jamais d’accesFR • Cet appareil est de classe de protection I et doit être relié à une mise à la terre (terre). • Raccordez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir rapidement débrancher l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. • Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou avant de procéder à son nettoyage. • Mettez toujours l’appareil hors tension avant de débrancher la fiche d’alimentation. • La température de la surface extérieure peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Pour éviter tous risques de blessures corporelles ou d’endommagement de l’appareil, ne retirez pas de pain du grille-pain tant que celui-ci est en cours de • • • • • • • fonctionnement. Ne grillez pas du pain dont la teneur en sucre est élevée ou du pain saupoudré ou recouvert de sucre. Ne tartinez pas le pain avant de le griller. Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation ou peu de temps après utilisation, lorsqu’il est encore chaud. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement sans surveillance. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plate, stable, propre, sèche et résistante à la chaleur. Maintenez une bonne aération en cours d’utilisation. Concernant les détails sur la façon de nettoyer les surfaces qui sont au contact des denrées alimentaires et le nettoyage des miettes, merci de vous référer au paragraphe « Nettoyage et entretien » ci-après de la notice. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français B Aperçu de l’appareil Composants Fentes du grille-pain Bouton de réchauffage avec voyant Levier de commande de grillage (démarrage du grillage) Cordon d’alimentation avec fiche Compartiment de rangement du cordon d’alimentation Plateau ramasse-miettes Bouton de décongélation avec voyant Commande de brunissage (1 – 9) Bouton d'annulation avec voyant Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue Cet appareil est exclusivement conçu pour le grillage du pain. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : Consommation électrique : Classe de protection : 8 FR 957426 220-240 V~, 50-60 Hz 1000 W Classe I Avant la première utilisation • • • Effectuez quelques cycles de grillage à vide jusqu’à ce que l’appareil n’émette plus d’odeurs ou de fumée. Pendant le grillage assurez-vous que la pièce est correctement aérée. En raison du processus de fabrication, l’appareil peut émettre une légère odeur de brûlé lors de sa première mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique ni un défaut de fabrication, ni un danger. Nettoyage de l’appareil ( Nettoyage et entretien). Utilisation Conseils : • Utilisez un réglage de plus faible intensité lorsque vous grillez une seule tranche de pain. • Il est recommandé d’utiliser le niveau de brunissage 5 pour dorer le pain (cela permet de réaliser des économies d’énergie). • Le niveau de brunissage idéal dépend du type de pain, de l’épaisseur des tranches et du temps de grillage. Veuillez réaliser plusieurs essais pour déterminer votre réglage préféré. C Français Utilisation de l’appareil Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant adéquate. Déroulez complètement le cordon d’alimentation hors de son compartiment de rangement. Mettez le plateau ramasse-miettes en place. Insérez des tranches de pain de taille régulière dans les fentes du grillepain. Sélectionnez le niveau de grillage souhaité à l’aide de la commande de brunissage. Choisissez parmi les niveaux 1 à 9 selon votre préférence. Réglages Niveau de brunissage 1à3 Brun clair 4à6 Brun doré 7à9 Brun foncé Appuyez sur le levier de commande de grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille. Le voyant d'annulation s'allume. Le processus de grillage démarre. Remarque : il est impossible de verrouiller le levier de commande de grillage si l'appareil n'est pas branché à la prise de courant. Lorsque le niveau de grillage défini est atteint, le levier de commande de grillage se relève et l'appareil est automatiquement mis hors tension. L’indicateur du bouton d'annulation s’éteint. Pour interrompre manuellement le processus de grillage, appuyez sur le bouton d'annulation. FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Décongélation Sortie du pain grillé Pour griller du pain congelé, appuyez sur le bouton de décongélation après avoir repoussé le levier de commande de grillage. Le voyant de décongélation s'allume. AVERTISSEMENT •Les tranches de pain et les pièces de l’appareil chauffent considérablement et restent chaudes pendant un certain temps après utilisation. •N’utilisez pas d’outils conducteurs (p. ex. une fourchette) pour retirer du pain grillé de l’appareil, car cela risque d’endommager les éléments chauffants. Réchauffage Insérez le pain grillé froid dans les fentes du grille-pain. Appuyez sur le levier de commande de grillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Appuyez sur le bouton de réchauffage. Le voyant de réchauffage s’allume. En mode réchauffage, le temps de grillage est fixe. Une fois le réchauffage terminé, le levier de commande de grillage se relève automatiquement. Grillage de petits pains Placez la grille de chauffage sur l'appareil. • Posez le petit pain sur la grille, puis répétez les étapes de grillage. ATTENTION Pour retirer la grille de chauffage, assurez-vous de porter des mitaines ou laissez-la refroidir complètement afin d’éviter les brûlures. • 10 Après utilisation : débranchez l’appareil. FR • Après le grillage, utilisez des articles non conducteurs (p. ex. des mitaines) pour retirer les toasts chauds de l’appareil ou attendez qu’il ait un peu refroidi. N’utilisez pas de fourchette ou d’autres instruments métalliques pour retirer le pain grillé. Cela pourrait entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. ATTENTION Si du pain grillé reste coincé dans l’appareil, appuyez sur le bouton d’annulation, puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. • • Patientez jusqu’au refroidissement complet de l’appareil. Retirez avec précaution le pain grillé, en prenant soin de ne pas endommager les éléments chauffants. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT •Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil, veillez à mettre celui-ci hors tension et à le débrancher de la prise de courant. Laissez-le ensuite refroidir complètement. •Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légère- D ment humide. Assurez-vous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l’appareil pendant son nettoyage. • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil. • Séchez entièrement l’appareil après nettoyage. Français Sortie du pain grillé coincé Nettoyage et entretien Vidage du plateau ramassemiettes Retirez le plateau à miettes du grille-pain. • Jetez les miettes. • Rincez-le avec de l’eau propre mélangée à une petite quantité de détergent. • Laissez-le sécher complètement avant de l’insérer à nouveau dans l’appareil. AVERTISSEMENT Nettoyez régulièrement le plateau ramasse-miettes Ne laissez pas les miettes s’accumuler au fond du grille-pain. FR 11 Français D Nettoyage et entretien Rangement AVERTISSEMENT Avant de ranger votre appareil, assurez-vous de le mettre hors tension, puis débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement. Enroulez le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement situé sous l’appareil. • Rangez l’appareil dans un endroit frais et propre, de préférence dans son emballage d’origine et hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. 12 FR E Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 13 Nederlands Bedankt! Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 14 NL A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 16 Veiligheidsinstructies 20 20 20 20 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 21 21 Voor ingebruikname Bediening 23 24 Reiniging en onderhoud Opslag 25 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave NL 15 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. OPGELET! WARM OPPERVLAK! • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis gebruiken. • Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: - kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; - Boerderijen; - Gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - Bed & Breakfasts. • Dit apparaat kan worden 16 NL gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. • Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. • Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker om risico op schade te beperken. Als • • • • het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gelijkwaardig bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. Risico op brandwonden! Raak het apparaat niet aan wanneer in werking. Het apparaat wordt tijdens de werking warm. Gebruik de handvatten of de knoppen zoals aangegeven. Brandgevaar! Het brood kan aanbranden! Zorg dat het apparaat niet in aanraking komt of bedekt wordt met licht ontvlambare materialen, zoals gordijnen, textiel, muren, etc. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder een brandbaar materiaal. Houd altijd voldoende afstand tussen het apparaat en ontvlambare materialen. Brand- of elektrocutiegevaar! Breng geen te dunne sneetjes brood, aluminiumfolie of metalen keukengerei in de broodrooster. Dit apparaat is niet be- • • • • • stemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd systeem. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken. Deze bevat belangrijke informatie over uw veiligheid, en de juiste werking en onderhoud van het apparaat. Leef de veiligheidsvoorschriften na om schade door verkeerd gebruik te vermijden! Houd rekening met alle waarschuwingen die op het apparaat zijn vermeld. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Als u dit apparaat aan een derde geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Gebruik nooit een beschaNL A Nederlands Alvorens het apparaat 17 A Alvorens het apparaat Nederlands digd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Elektrocutiegevaar! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing mag de reparatie van het apparaat alleen door een vakbekwame persoon uitgevoerd worden. Om schade aan het snoer te vermijden, zorg dat het niet wordt verpletterd of vervormd en dat het niet over scherpe randen schuurt. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Gebruik het apparaat niet als u natte handen hebt of op een vochtige vloer staat. Raak de stekker niet aan met natte handen. Open in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Steek geen vreemde voorwerpen in de behuizing • • • • • 18 NL • • • • van het apparaat. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen Deze kunnen letsel aan de gebruiker en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. Voor extra bescherming bevelen we aan om een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische schakelkring die uw apparaat van stoom voorziet. De installatie dient door een vakbekwame elektricien te gebeuren. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Houd het apparaat uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon en droog oppervlak . Bescherm het apparaat tegen extreme warmte of koude, stof, direct zonlicht, vocht • • • • • • en waterdruppels of gespetter. Dit apparaat is van beschermingsklasse I en moet op een geaard circuit worden aangesloten. Steek de stekker in een stopcontact dat eenvoudig te bereiken is zodat u het snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en alvorens het apparaat schoon te maken. Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. De temperatuur aan de buitenkant kan hoog oplopen als het apparaat in werking is. Om elk risico op lichamelijk letsel of schade aan het apparaat te vermijden, haal • • • • • • • geen brood uit de broodrooster wanneer deze in werking is. Rooster geen brood met een hoog suikergehalte of brood dat met suiker is bepoederd of bedekt. Smeer het brood niet met boter alvorens te roosteren. Dek het apparaat tijdens en net na de werking, wanneer het nog warm is, niet af. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het ingeschakeld is. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon, droog en warmtebestendig oppervlak . Zorg voor een goede ventilatie tijdens de werking. Voor gedetailleerde informatie over het reinigen van de oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen en de kruimellade, raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud” in deze handleiding. NL A Nederlands Alvorens het apparaat 19 Nederlands B Overzicht van het apparaat Onderdelen Broodsleuven Opwarmknop met controlelampje Broodlift (het roosterproces starten) Snoer en stekker Snoeropbergvak Kruimellade Ontdooiknop met controlelampje Bruiningsregelaar (1 – 9) Annuleringsknop met controlelampje Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van brood. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: Beschermingsklasse: 20 NL 957426 220-240 V~, 50-60 Hz 1000 W Klasse I Voor ingebruikname • • • Voer eerst enkele roostercycli zonder brood uit totdat het apparaat niet langer geur of rook afgeeft. Zorg tijdens het roosteren voor voldoende ventilatie in de kamer. Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur afgeven wanneer het voor de eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Tips: • Stel het apparaat op een lagere stand in als u slechts één sneetje brood wilt roosteren. • Het is aanbevolen om bruiningsstand 5 te gebruiken om het brood goudbruin te laten worden (deze stand bespaart tevens op energie). • De beste bruiningsstand is afhankelijk van het soort brood, de dikte van de sneetjes en de roostertijd. Voer meerdere pogingen uit om de meest geschikte stand te bepalen. C Nederlands Het apparaat gebruiken Steek de stekker in een gepast stopcontact. Bediening Haal het snoer uit het snoeropbergvak en wikkel het volledig af. Plaats de kruimellade op de juiste positie. Breng sneetjes brood van een normale grootte in de broodsleuven. Selecteer de gewenste bruiningsgraad met behulp van de bruiningsregelaar. Kies een stand tussen 1 en 9 naargelang uw voorkeur. Standen Bruiningsgraad 1 tot 3 Lichtbruin 4 tot 6 Goudbruin 7 tot 9 Donkerbruin Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het annuleringslampje brandt. Het roosterproces start. Opmerking: Het is onmogelijk om de broodlift vast te zetten wanneer de stekker niet in het stopcontact steekt. Eenmaal de ingestelde bruiningsgraad is bereikt, komt de broodlift omhoog en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het annuleringslampje dooft. Om het roosterproces handmatig te onderbreken, druk op de annuleringsknop. NL 21 Nederlands C Het apparaat gebruiken Ontdooien Het geroosterd brood uithalen Om bevroren brood te roosteren, druk na het omlaag brengen van de broodlift op de ontdooiknop. Het ontdooilampje brandt. WAARSCHUWING •De sneetjes brood en de onderdelen van het apparaat worden zeer warm en blijven na gebruik nog enige tijd warm. •Gebruik geen geleidende voorwerpen (bijv. een vork) om het geroosterd brood uit het apparaat te verwijderen, de verwarmingselementen kunnen worden beschadigd. Opwarmen Breng het koude geroosterd brood in de broodsleuven. Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Druk op de opwarmknop. Het opwarmlampje brandt. De roostertijd is in de opwarmmodus vast ingesteld. De broodlift komt aan het einde van het opwarmen automatisch omhoog. Broodjes roosteren Plaats het broodjesrek op het apparaat. Leg een broodje op het rek en herhaal de hierboven vermelde roosterstappen. OPGELET Om het broodjesrek af te halen, draag ovenwanten of wacht totdat het rek volledig is afgekoeld om brandwonden te vermijden. • 22 Na gebruik: Haal de stekker uit het stopcontact. NL • • Na het roosteren, gebruik een niet geleidend voorwerp (bijv. ovenwanten) om het warme brood uit het apparaat te halen of wacht totdat het iets is afgekoeld. Gebruik geen vork of ander metalen keukengerei om het geroosterd brood uit te halen. Er bestaat risico op elektrische schokken of brandgevaar. Vastzittend geroosterd brood uithalen OPGELET Als het geroosterd brood in het apparaat vastzit, druk op de annuleringskrnop en haal de stekker vervolgens uit het stopcontact. • • Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Haal het geroosterd brood voorzichtig uit en zorg dat de verwarmingselementen hierbij niet beschadigd worden. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING •Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen. •Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof. • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er tijdens het reinigen geen water het apparaat binnendringt. • Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp voorwerp. • Droog het apparaat volledig na elke reiniging. D Nederlands Reiniging en onderhoud De kruimellade ledigen Haal de kruimellade uit de broodrooster. • Gooi de kruimels weg. • Was de kruimellade in schoon water met een beetje afwasmiddel. • Laat het volledig drogen voordat u deze opnieuw in het apparaat installeert. WAARSCHUWING Maak de kruimellade regelmatig schoon. Zorg dat de kruimels op de bodem van de broodrooster niet ophopen. NL 23 Nederlands D Reiniging en onderhoud Opslag WAARSCHUWING Voordat u uw apparaat opbergt, schakel het uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Rol het snoer op in het snoeropbergvak aan de onderkant van het apparaat. • Bewaar het apparaat op een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. • Bewaar de verpakking om het apparaat in op te bergen, wanneer het voor langere tijd niet gebruikt zal worden. 24 NL Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. E Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 25 Deutsch Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 26 DE Inhaltsverzeichnis C D E Geräteübersicht Verwendung des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung 28 Sicherheitsvorschriften 32 32 32 32 Deutsch A B Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen 33 Vor dem ersten Gebrauch 33 Betrieb 35 Reinigung und Pflege 36 Aufbewahrung 37 Entsorgung Ihres Altgeräts DE 27 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. VORSICHT! HEISSE OBER­ FLÄCHE! • Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Jegliche andere Verwendung (beruflich, kommerziell etc.) ist ausgeschlossen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Dieses Gerät wurde für den Einsatz im Haushalt und für ähnliche Anwendungen konzipiert, wie: - Teeküchen im Einzelhandel, in Büros und in ähnlicher Arbeitsumgebung; - Bauernhäusern; - von Hotels, Motels und anderen Herbergen; - Frühstückspensionen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Perso- 28 DE nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, soweit diese nicht älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden. • Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. • Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Geräts niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät niemals fließendem Wasser aus. • Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels und des Netzsteckers auf mögliche Schäden. Wenn • • • • das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch Ihren Fachhändler, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. Verbrennungsgefahr! Berühren Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie ausschließlich die Griffe und Tasten. Brandgefahr! Brot kann brennen! Das Gerät darf nicht mit brennbaren Materialien wie Vorhängen, Textilien, Wänden usw. in Berührung kommen oder damit abgedeckt werden. Verwenden Sie den Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Materialien. Halten Sie stets ausreichenden Mindestabstand zwischen dem Gerät und brennbaren Materialien. Feuer- oder Stromschlag­ gefahr! Legen Sie keine zu dünnen Brotscheiben, Metallfolien oder MetallWerkzeuge in den Toaster. Dieses Gerät ist nicht für • • • • • den Betrieb mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung geeignet. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zur Nutzung und Wartung des Gerätes. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise zur Vermeidung von Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch! Beachten Sie alle am Gerät angebrachten Warnhinweise. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch auf. Sollten Sie dieses Gerät an eine Dritte Person abgeben, muss dem Gerät auch diese Bedienungsanleitung mitgegeben werden. Bevor Sie Ihr Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung Ihrer Wohnstätte mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. Verwenden Sie niemals ein DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 29 A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • • 30 beschädigtes Gerät! Falls das Gerät beschädigt sein sollte, trennen Sie es von der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Bei Fehlfunktion dürfen Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermeiden, achten Sie darauf, es nicht zu quetschen, deformieren oder gegen scharfe Kanten zu reiben. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Legen Sie das Kabel so, aus dass niemand versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder auf feuchtem Boden stehen. Berühren Sie den Stecker nie mit nassen Händen. Öffnen Sie in keinem Fall das Gehäuse des Geräts. Führen Sie keine FremdDE • • • • körper in das Gehäuse ein. Verwenden Sie niemals Zubehör, welches nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Diese könnten den Benutzer Sicherheitsrisiken aussetzen oder das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im vom Gerät genutzten Stromkreis empfohlen. Die Installation muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden. Trennen Sie den Netz­ stecker nicht von der Steckdose, indem Sie am Netzkabel ziehen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Benutzen Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Unterlage. Schützen Sie das Gerät vor Hitze und • • • • • • Kälte, Staub, Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser. Dieses Gerät der Schutzklasse I muss an eine Erdung (Erdkabel) angeschlossen werden. Schließen Sie den Stecker an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an, um das Gerät im Notfall sofort ausschalten zu können. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät komplett auszuschalten. Verwenden Sie das Netzkabel als Trennvorrichtung zum Ausschalten des Geräts. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn Sie es nicht verwenden und bevor Sie eine Reinigung durchführen. Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie den Stecker ziehen. Die Temperatur des Gehäuses kann während des Betriebs sehr hoch sein. Um jedes Risiko von Personenverletzung oder Sachschäden am Gerät zu vermeiden, entfernen Sie das Brot nicht aus dem Toaster, • • • • • • • solange er in Betrieb ist. Toasten Sie kein Brot mit hohem Zuckergehalt oder bestreutes bzw. mit Zucker bedecktes Brot. Bestreichen Sie das Brot nicht vor dem Toasten. Decken Sie das Gerät während oder kurz nach der Benutzung nicht ab, solange es noch heiß ist. Lassen Sie Gerät vor dem Einlagern vollständig abkühlen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer flachen, stabilen, sauberen, trockenen und hitzebeständigen Unterlage. Achten Sie während des Betriebs auf gute Belüftung. Einzelheiten zur Entfernung von Krümeln und zur Reinigung der Flächen, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ dieser Anleitung. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 31 Deutsch B Geräteübersicht Beschreibung des Geräts Toastschlitze Aufwärmtaste mit Toast-Bedienhebel (Auslösung der Röstfunktion) Kontrollleuchte Netzkabel mit Netzkabelaufbewahrung Netzstecker Krümelschublade Auftautaste mit Kontrollleuchte Bräunungsregler (1 – 9) Stopptaste mit Kontrollleuchte Geräteübersicht • • Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kontrollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück. Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich zum Toasten von Brot geeignet. Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen. Technische Spezifikationen Modell: Netzspannung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: 32 DE 957426 220-240 V~, 50-60 Hz 1000 W Klasse I Vor dem ersten Gebrauch • • • Führen Sie ein paar leere Toast-Zyklen durch, bis das Gerät keine Gerüche oder keinen Rauch mehr abgibt. Stellen Sie sicher, dass der Raum während des Röstens ausreichend belüftet wird. Aufgrund des Herstellungsprozesses kann das Gerät einen leichten Brandgeruch verströmen, wenn es das erste Mal betrieben wird. Hierbei handelt es sich um einen normalen Vorgang, der keinerlei Fabrikationsfehler oder Gefahr anzeigt. Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung und Pflege). Betrieb Entrollen Sie das Netzkabel ganz von der Netzkabelaufbewahrung. Setzen Sie die Krümelschublade ein. Legen Sie Brotscheiben regelmäßiger Größe in die Toastschlitze. Wählen Sie mit dem Bräunungsregler den gewünschten Röstgrad aus. Wählen Sie, je nach Vorliebe, zwischen den Stufen 1 bis 9. Tipps: • Verwenden Sie beim Toasten einer einzigen Brotscheibe eine niedrigere Röststufe. • Wir empfehlen, für goldbraunes Brot den Bräunungsgrad 5 zu verwenden (dies hilft, Energie zu sparen). • Die ideale Bräunungsstufe hängt von Brotsorte, -dicke und Röstzeit ab. Führen Sie einfach mehrere Tests durch, um Ihre bevorzugte Einstellung herauszufinden. C Deutsch Verwendung des Geräts Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. Drücken Sie den Toast-Bedienhebel herunter, bis er einrastet. Die StoppKontrollleuchte leuchtet. Der Toastprozess startet. Hinweis: Der Toast-Bedienhebel rastet nur dann ein, wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist. Wenn der eingestellte Röstgrad erreicht wird, geht der Toast-Bedienhebel hoch. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Die StopptastenKontrollleuchte erlischt. Um den Röstprozess manuell zu unterbrechen, drücken Sie die Löschtaste. Einstellungen Bräunungsgrad 1 bis 3 Hellbraun 4 bis 6 Goldbraun 7 bis 9 Dunkelbraun DE 33 Deutsch C Verwendung des Geräts Auftauen Toast entnehmen Um tiefgefrorenes Brot rösten, drücken Sie die Auftautaste, nachdem Sie den Toast-Bedienhebel eingerastet haben. Die Auftau-Kontrollleuchte leuchtet. WARNUNG •Brotscheiben und Geräteteile erhitzen sich stark und bleiben nach dem Betrieb eine Weile lang heiß. •Verwenden Sie keine leitfähigen Werkzeuge (z.B. Gabeln), um den Toast aus dem Gerät zu nehmen, da dies die Heizelemente beschädigen könnte. Aufwärmen Legen Sie kaltes, geröstetes Brot in die Toastschlitze. Drücken Sie den Toast-Bedienhebel herunter, bis er einrastet. Drücken Sie auf die Aufwärm-Taste. Die Aufwärm-Kontrollleuchte leuchtet. Bei Aufwärmbetrieb ist die Röstzeit fix. Sobald das Aufwärmen beendet ist, schnellt der Toast-Bedienhebel automatisch nach oben. Brötchen rösten • Platzieren Sie den Röstaufsatz auf dem Gerät. Legen Sie das Brötchen auf den Röstaufsatz und wiederholen Sie die Toastschritte. VORSICHT Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie den Röstaufsatz entfernen oder lassen Sie ihn zuvor vollständig abkühlen. Verbrennungsgefahr! • 34 Nach dem Gebrauch: Schalten Sie das Gerät aus. DE • Nach dem Rösten verwenden Sie nicht-leitende Gegenstände (z.B. Ofenhandschuhe), um die heißen Toasts aus dem Gerät zu entfernen oder warten Sie, bis das Brot ein wenig abgekühlt ist. Verwenden Sie keine Gabeln oder andere Metallgegenstände, um das geröstete Brot zu entfernen. Stromschlag- oder Brandrisiko. Eingeklemmtes Brot entfernen ACHTUNG Falls Toast im Gerät eingeklemmt sein sollte, drücken Sie die Stopptaste und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • • Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Entfernen Sie den Toast vorsichtig, ohne dabei die Heizelemente zu beschädigen. Reinigung und Pflege WARNUNG •Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. •Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine Feuchtig- keit in das Gerät eindringen kann. • Verwenden Sie auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, kratzende Scheuerschwämme oder metallische/scharfe Werkzeuge, um das Gerät zu reinigen. • Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig. D Deutsch Reinigung und Pflege Krümelschublade entleeren Ziehen Sie die Krümelschublade aus dem Toaster. • Schütten Sie die Krümel weg. • Reinigen Sie die Krümelschublade mit sauberem Wasser und wenig Reinigungsmittel. • Lassen Sie die Krümelschublade vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in das Gerät schieben. WARNUNG Reinigen Sie die Krümelschublade regelmäßig, damit sich keine Krümel am Boden des Toasters ansammeln können. DE 35 Deutsch D Reinigung und Pflege Aufbewahrung WARNUNG Bevor Sie Ihr Gerät verstauen, schalten Sie es aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Netzkabelaufbewahrung, die sich unter dem Gerät befindet. • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Ort. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf. • Bewahren Sie die Ver­ packung auf, um Ihr Gerät darin zu lagern, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. 36 DE E Deutsch Entsorgung Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 37 Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 38 ES Índice B C D E 40 Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 44 44 44 44 Uso del dispositivo 45 Antes del primer uso 45 Uso Mantenimiento y limpieza Eliminación Español Antes de empezar Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas 47 Mantenimiento y limpieza 48 Conservar el dispositivo 49 Desecho de su dispositivo obsoleto ES 39 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. ¡ATENCIÓN! ¡SUPERFICIE CALIENTE! • Este aparato está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el aparato en espacios exteriores. • Este dispositivo ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: - espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas; - los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - entornos como las ha- 40 • ES • • • bitaciones de invitados. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los riegos que puede originar. No está permitido que los niños jueguen con el aparato. Los niños menores de 8 años no deben realizar la limpieza y el mantenimiento, a menos que estén bajo supervisión de un adulto. Conserve el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ¡Advertencia! Para protegerse contra descargas eléctricas durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nunca sumerja el aparato en agua. Compruebe periódicamen- • • • • • A o herramientas metálicas en la tostadora. El aparato no se ha diseñado para su uso con un temporizador externo o sistema de control remoto. Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar el aparato. Incluye información importante relacionada con su seguridad y con el uso y mantenimiento del aparato. ¡Siga todas las indicaciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso incorrecto! Respete todas las advertencias del aparato. Conserve este manual de uso para futuras consultas. Cuando entregue este aparato a una tercera persona, deberá entregarle también este manual de instrucciones. Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de alimentación coinciden con los datos que aparecen en la etiqueta de identificación. Español te el estado del cable de conexión a la red y de la clavija de alimentación para detectar cualquier daño. Para evitar peligros, si el cable de conexión a la red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada. • ¡Riesgo de quemaduras! No toque el aparato durante su uso. El aparato se calienta durante el uso. Utilice las asas o los botones como se indica. • ¡Peligro de incendio! ¡El pan puede quemar! El aparato no debe estar en contacto ni cubierto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, telas, paredes, etc. No utilice la tostadora cerca o debajo de material combustible. Conserve siempre una distancia de seguridad suficiente entre el aparato y los materiales inflamables. • ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! No inserte rebanadas de pan demasiado finas, papel de aluminio Antes de empezar ES 41 Español A 42 Antes de empezar • ¡Nunca utilice un aparato dañado! Si el aparato está dañado, desconéctelo de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor. • ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el dispositivo usted mismo. En caso de funcionamiento incorrecto, solo el personal cualificado debe realizar las reparaciones. • Para evitar daños en el cable de conexión, no lo aplaste, deforme o frote contra bordes cortantes. Asimismo, manténgalo lejos de cualquier superficie caliente o llama abierta. • Disponga el cable de manera que nadie pueda tirar o tropezar con él de forma accidental. • No utilice el aparato con las manos mojadas o si el suelo está húmedo. No sujete nunca el enchufe de alimentación con las manos mojadas. • ¡Nunca abra la carcasa del aparato! No introduzca ningún objeto extraño en el inES • • • • terior de la carcasa. Nunca utilice accesorios no recomendados por el fabricante. Estos podrían suponer un riesgo para el usuario o dañar el aparato. Por este motivo, utilice únicamente piezas y accesorios originales. Para garantizar una protección adicional, le recomendamos que utilice un interruptor diferencial (DDR) con una corriente de disparo que no sobrepase los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta el aparato. Solo un electricista cualificado debe realizar la instalación. No desconecte el cable de alimentación del enchufe de pared tirando de él; no enrolle el cable alrededor del aparato. Mantenga el aparato alejado de toda superficie caliente o llama abierta. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, limpia y seca. Proteja el aparato del calor y del frío, del polvo, de la luz directa del sol, de la • • • • • • humedad y de goteos o salpicaduras de agua. La protección de este aparato es de clase I y debe conectarse a una toma de tierra. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de acceso fácil para poder desconectarlo rápidamente en caso de urgencia. Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente para apagar el aparato totalmente. Utilice el enchufe como dispositivo para apagar el aparato. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice o antes de proceder con su limpieza. Apague siempre el aparato antes de desconectar la clavija de alimentación. La temperatura de la superficie exterior puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Para evitar posibles lesiones corporales o daños en el aparato, no retire el pan de la tostadora mientras esté en funcionamiento. • No tueste pan cuyo contenido en azúcar sea elevado o pan espolvoreado o recubierto con azúcar. No unte el pan antes de tostarlo. • No cubra el aparato durante su uso o poco tiempo después de su uso ya que aún está caliente. • Deje enfriar el aparato completamente antes de guardarlo. • No deje el aparato en funcionamiento y sin vigilancia. • Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, limpia, seca y resistente al calor. • Mantenga una buena ventilación durante su uso. • Para obtener más información relacionada con la limpieza de las superficies que están en contacto con los alimentos y la limpieza de las migas, consulte el apartado “Limpieza y mantenimiento “ a continuación. ES A Español Antes de empezar 43 Español B Descripción del dispositivo Lista de partes Ranuras de la tostadora Botón de recalentamiento con piloto Palanca de control de tostado (encendido de la tostadora) Cable de alimentación con enchufe Bandeja recogemigas Compartimiento del cable de alimentación Control de tostado (1 – 9) Botón de descongelación con piloto Botón de cancelación con piloto Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto Este aparato se ha diseñado exclusivamente para tostar pan. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso puede deteriorar el aparato o provocar lesiones. Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de red: Consumo eléctrico: Tipo de protección: 44 ES 957426 220-240 V~, 50-60 Hz 1000 W Clase I Antes del primer uso • • • Realice varios ciclos de tostado con el aparato vacío hasta que no emita olores ni humo. Durante el proceso de tostado, la habitación debe estar bien ventilada. A causa del proceso de fabricación, el aparato puede emanar un ligero olor a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un fenómeno normal que no indica defecto de fabricación ni peligro alguno. Limpieza del aparato ( Limpieza y mantenimiento). Uso Desenrolle totalmente el cable de alimentación de su compartimiento. Coloque la bandeja recogemigas. Inserte las rebanadas de pan de corte normal en las ranuras de la tostadora. Seleccione el nivel de tostado que desea mediante el control de tostado. Elija entre los niveles 1 al 9 según su preferencia. Ajustes Nivel de tostado de 1 a 3 Tostado ligero de 4 a 6 Tostado medio de 7 a 9 Tostado intenso Consejos: • Utilice un ajuste de menor intensidad cuando tueste una sola rebanada de pan. • Se recomienda utilizar el nivel de tostado 5 para dorar el pan (esto permite un ahorro de energía). • El nivel de tostado ideal depende del tipo de pan, del grosor de las rebanadas y del tiempo de tostado. Realice varias pruebas para determinar su ajuste preferido. C Español Uso del dispositivo Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente adecuada. Presione la palanca de control de tostado hasta que se bloquee. El piloto de cancelación se ilumina. El proceso de tostado comienza. Nota: es imposible bloquear la palanca de control de tostado si el aparato no está conectado a la toma de corriente. Cuando se alcanza el nivel de tostado, la palanca de control de tostado se levanta y el aparato se apaga automáticamente. El indicador del piloto de cancelación se apaga. Para interrumpir manualmente el proceso de tostado, pulse el botón de cancelación. ES 45 Español C Uso del dispositivo Descongelación Extracción del pan tostado Para tostar pan congelado, primero presione la palanca del control de tostado y después pulse el botón de descongelación. El piloto de descongelación se ilumina. ADVERTENCIA •Las rebanadas de pan y las piezas del aparato se calientan considerablemente y permanecen calientes durante un tiempo después de su uso. •No utilice objetos conductores (por ejemplo, un tenedor) para retirar el pan tostado del aparato ya que podrían dañar los componentes calefactores. Recalentamiento Inserte el pan tostado frío en las ranuras de la tostadora. Presione la palanca de control de tostado hasta que se acople. Pulse el botón de recalentamiento. El piloto de recalentamiento se ilumina. En el modo de recalentamiento, el tiempo de tostado es fijo. Una vez finalizado el recalentamiento, la palanca de control de tostado se levanta automáticamente. Tostado de panecillos Instale la parrilla sobre el aparato. • Coloque el panecillo en la rejilla y repita los pasos del tostado. ATENCIÓN Para retirar la parrilla, utilice guantes o déjela enfriar completamente para evitar quemaduras. • 46 Después del uso: desenchufe el aparato. ES • Después del tostado, utilice artículos no conductores (por ejemplo, unas manoplas) para retirar las tostadas calientes del aparato o espere hasta que se enfríen un poco. No utilice tenedores ni otros objetos metálicos para retirar el pan tostado ya que podrían provocar una descarga eléctrica o un incendio. Extracción del pan tostado atascado ATENCIÓN Si el pan tostado se atasca en el aparato, pulse el botón de cancelación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. • • Espere hasta que el aparato se enfríe completamente. Retire el pan tostado con cuidado procurando no dañar los elementos calefactores. Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA •Apague el aparato antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el aparato se enfríe por completo. •Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. • Limpie el aparato con un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra humedad en el aparato. • Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes para limpiar el aparato. • Tras la limpieza, seque el aparato por completo. D Español Mantenimiento y limpieza Vaciado de la bandeja recogemigas Retire la bandeja recogemigas de la tostadora. • Deseche las migas. • Límpiela con una mezcla de agua limpia y una pequeña cantidad de detergente. • Déjela secar completamente antes de volver a insertarla en el aparato. ADVERTENCIA No permita que las migas se acumulen en el fondo de la tostadora y limpie regularmente la bandeja recogemigas. ES 47 Español D Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo ADVERTENCIA Antes de guardar el aparato, asegúrese de que está apagado; a continuación, desenchúfelo de la toma de corriente y déjelo enfriar totalmente. Enrolle el cable de alimentación alrededor del compartimiento situado debajo del aparato. • Guarde el aparato en un lugar seco y fresco; si es posible, dentro de su embalaje original y fuera del alcance de los niños y de las mascotas. • Guarde el embalaje para almacenar su aparato cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. 48 ES E Español Eliminación Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

COSYLIFE CL-TC3IL inox rouge de handleiding

Type
de handleiding