Valberg VG-MWC23S de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Micro-ondes
Magnetron
Mikrowellen
Microondas
01/2017
954011 - VG-MWC23S
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
GEBRAUCHSANLEITUNG 46
GUÍA DE UTILIZACIÓN 68
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR2
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Précautions contre les risques d’exposi-
tion excessive à l’énergie des micro-ondes
4 Consignes de sécurité
9 Branchement
9 Ustensiles
12 Description de l’appareil
12 Spécifications techniques
13 Instructions d’installation
14 Utilisation
15 Réglage d’horloge
15 Minuteur de cuisine
16 Cuisson à micro-ondes
16 Cuisson de gril
17 Cuisson combi.
17 Convection (avec la fonction pré-chauffage)
18 Convection (sans fonction pré-chauffage)
18 Cuisson rapide
19 Menu automatique
21 Décongélation par poids
21 Décongélation par temps
21
Bloquer le fonctionnement pour les enfants
21 Spécifications
22 Nettoyer votre appareil
22 Dépannage
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
FR 3
Français
FR4
Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique !
Veuillez lire attentivement
toutes les instructions avant
la première utilisation et
conservez-les pour une
référence ultérieure.
Le fabriquant et le revendeur
déclinent toute responsabilité en
cas d'accidents ou de préjudices
entraînés par une utilisation
impropre de l’appareil, ou si les
instructions données dans le
présent manuel n’ont pas été
respectées.
Précautions contre les
risques d’exposition
excessive à l’énergie des
micro-ondes
• N'essayez pas de faire
fonctionner le four à micro-
ondes lorsque la porte est
ouverte, car cela vous exposerait
dangereusement à l’énergie des
micro-ondes. Il est important
de ne pas entraver ou modifier
le fonctionnement correct des
dispositifs de verrouillage de
sécurité.
• Ne placez aucun objet entre
la surface frontale du four et
la porte. Ne pas laisser des
souillures ou résidus de produits
de nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
ATTENTION
Si la porte ou le joint de
porte est endommagé,
le four ne doit pas être
mis en fonctionnement
avant d’avoir été
réparé par une
personne compétente.
REMARQUE
Si l’appareil n’est pas
maintenu dans un
bon état de propreté,
sa surface risque
de se dégrader et
d'affecter de façon
inexorable la durée
de vie de l’appareil,
entraînant une
situation dangereuse.
Il est recommandé de
nettoyer régulièrement
l’appareil.
Consignes de sécurité
Prenez les précautions
élémentaires suivantes afin de
réduire les risques d’incendie,
de choc électrique, d’accident
corporel ou d’exposition
excessive à l’énergie du four
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR 5
A
Avant d’utiliser l’appareil
à micro-ondes, quand vous
utilisez l’appareil.
Mise en garde :
• Les liquides et autres
aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients
hermétiquement fermés car
ils risqueraient d’exploser.
• Il est dangereux pour
toute personne non qualifiée
d’effectuer des opérations de
maintenance ou de réparation
entraînant le retrait d’un
couvercle qui protège de
l’exposition à l’énergie des
micro-ondes.
• Si la porte ou le joint de la
porte sont endommagés, le
four ne doit pas être mis en
fonctionnement avant d’avoir
été réparé par une personne
compétente.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissances, à condition
d'être supervisés ou d'avoir reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et de comprendre
les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien courants ne doivent
pas être confiés à des enfants,
sauf s’ils ont plus de 8 ans et
s’ils sont surveillés.
• Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
ATTENTION
Les enfants peuvent
utiliser le four
sans surveillance
uniquement si des
consignes de sécurité
leur ont été données,
leur permettant
d’utiliser le four
de manière sûre
et de comprendre
les dangers d’une
utilisation incorrecte.
• N’utilisez que des ustensiles
appropriés à l’usage des fours à
micro-ondes.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Il est recommandé d’examiner
régulièrement le câble
Français
FR6
d’alimentation pour déceler
tout signe de détérioration
éventuelle.
L’appareil ne doit pas être utilisé
si le câble est endommagé.
• Ne pas laisser le cordon
d’alimentation pendre sur le
rebord de la table ou du comptoir.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissances, s'ils ont pu
bénéficier, de la part d'une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance de
cet appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants âgés
de moins de 8 ans. Conservez
cet appareil et son fil électrique
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne pas ranger ou utiliser cet
appareil à l’extérieur.
• Ne pas utiliser le four près de
l’eau, dans un sous-sol humide
ou encore près d’une piscine.
• La température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en marche.
• Pendant que vous chauffez des
aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, gardez
un œil sur le four en raison du
risque d’inflammation.
• En cas d’émission de fumée,
arrêtez ou débranchez le four
et gardez la porte fermée
pour étouffer des flammes
éventuelles.
• Ne pas surchauffer les
aliments.
• Ne pas utiliser la cavité du four
comme espace de stockage.
Ne pas stocker des éléments,
comme du pain, des cookies,
etc. dans le four.
• Retirez les pinces de sac en
plastique ou les crochets en
métal servant à fermer les
récipients / sacs en plastique
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR 7
ou en papier, avant de les placer
dans le four.
• Il n’est pas recommandé de
chauffer les œufs dans leur
coquille ni les œufs durs entiers
dans un four à micro-ondes, car
ils risquent d’exploser, même
après la fin de la cuisson.
• Le chauffage des boissons au
micro-ondes peut provoquer
un jaillissement brusque et
différé de liquide en ébullition,
aussi des précautions doivent-
elles être prises lors de la
manipulation du récipient.
• Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour bébé
doit être remué ou agité et la
température doit être vérifiée
avant consommation, de façon à
éviter des brûlures.
• Utilisez cet appareil
uniquement dans le but décrit
dans le manuel. Ne pas utiliser
de produits chimiques corrosifs
dans l’appareil.
• Ce four est conçu spécialement
pour la cuisson. Il n’est pas
destiné à un usage de laboratoire
ou industriel.
• Cet appareil est équipé d’une
prise de terre pour vous protéger
d’éventuels risques électriques
et doit être branché sur une
prise de courant comportant un
contact de terre.
• Installez ou placez ce four
en respectant les instructions
d’installation fournies.
La surface arrière de l’appareil
doit être placée contre un mur.
L’espace libre au-dessus du
four doit être supérieur à 30
cm. Laissez un espace libre
suffisant au-dessus du four.
• L’appareil devient chaud
durant l’utilisation, maintenez
les enfants éloignés de cet
appareil et évitez de toucher les
éléments chauffants avec les
mains.
• L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou d'un
système distinct de commande
à distance.
• L’appareil ne doit pas être
placé dans un meuble.
• Vérifiez que l’appareil est
éteint avant de remplacer la
lampe, afin d’éviter un choc
électrique.
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR8
• Le four doit être nettoyé
régulièrement et tous les
dépôts alimentaires doivent
être retirés. Ne pas utiliser un
nettoyeur à vapeur.
• Il est dangereux pour les
personnes non compétentes
d’effectuer des opérations de
maintenance.
• Il est interdit d’utiliser
un nettoyeur à vapeur pour
l’entretien du four.
• En ce qui concerne le nettoyage
du four, merci de vous référer au
paragraphe « NETTOYER VOTRE
APPAREIL ».
• La surface du tiroir de
rangement peut être chaude.
• Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des denrées
alimentaires et des boissons. Le
séchage de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage de
coussins chauffants, pantoufles,
éponges, linge humide et autres
articles similaires peuvent
entraîner des risques de
blessures, d’inflammation ou
d'incendie.
ATTENTION
L’appareil et ses
accessoires deviennent
chauds pendant le
fonctionnement. Il
faut veiller à éviter
de toucher les pièces
chauffantes.
Les enfants de moins
de 8 ans doivent
être tenus à l’écart
ou surveillés en
permanence.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que:
- des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements de
travail;
- des fermes;
- des clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR 9
ATTENTION
Risque de choc électrique !
Un contact avec certains
composants internes peut
causer de graves accidents
corporels, voire la mort.
Ne pas démonter cet
appareil.
MISE EN GARDE : Risque de choc
électrique
Une mise à la terre défectueuse
peut causer le choc électrique.
Ne pas raccorder l’appareil à une
prise de courant tant qu’il n’est pas
correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de court-circuit, la mise à la terre
réduit les risques d’électrocution en
permettant au courant électrique de
s’échapper par un fil.
Cet appareil est équipé d’un cordon doté
d'un fil de terre et d'une prise de terre. La
fiche doit être branchée dans une prise
de courant correctement installée et
comportant un contact de terre.
Consultez un électricien ou un prestataire
de services qualifié si les instructions de
mise à la terre ne sont pas bien comprises
ou si un doute subsiste quant à la mise à
la terre correcte de l’équipement. Utilisez
une rallonge de 3 fils comportant une
mise à la terre si nécessaire.
La tension du câble d’alimentation ou
de la rallonge doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Il n’est pas recommandé d’utiliser
une rallonge très longue. Toujours
consulter un électricien qualifié
et autorisé ou le service après-vente afin
d’éviter tout danger.
N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la vitre de la porte du four car
ils peuvent rayer la surface, ce qui peut
briser la vitre.
Ustensiles
ATTENTION
Risque d’accidents corporels !
Les récipients hermétiquement
clos peuvent exploser.
Ouvrez les récipients hermétiquement
clos et percez les sachets en plastique
avant la cuisson.
Consultez la page suivante pour lire
des instructions supplémentaires : «
Matériaux utilisables et matériaux à éviter
dans un four à micro-ondes ». Certains
ustensiles non métalliques ne peuvent
pas être utilisés dans un four à micro-
ondes. En cas de doute, effectuez le test
ci-dessous sur l’ustensile.
Test de l’ustensile :
1. Placez dans le four un récipient prévu
pour micro-ondes contenant une tasse
d’eau (250 ml) et l’ustensile en question.
2. Cuire à puissance maximale pendant 1
minute.
3. Toucher l’ustensile avec précaution. S’il
est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson
par micro-ondes.
4. Ne pas dépasser 1 minute de cuisson.
Branchement
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR10
Liste des matériels à éviter dans un four à micro-ondes :
USTENSILES REMARQUES
Plateau en aluminium Peut causer un arc. Placer les aliments
dans un plat prévu pour micro-ondes.
Boîte en carton d'aliments avec poignée
métallique
Peut causer un arc. Placer les aliments
dans un plat prévu pour micro-ondes.
Ustensiles métalliques ou garnis de
métal
Le métal empêche l’énergie des micro-
ondes d’agir sur les aliments. Des
ornements métalliques peuvent causer un
arc.
Liens de fil à torsader Peuvent causer un arc et un feu dans le four.
Sacs en papier Ils risquent de provoquer un feu dans le four.
Mousse de plastique La mousse de plastique exposée à une
température élevée peut fondre ou
contaminer le liquide qu’elle contient.
Bois Le bois se dessèche dans un four à micro-
ondes et peut se fendre ou se briser.
Liste des matériels utilisables dans un four à micro-ondes :
USTENSILES REMARQUES
Plat à brunir Le fond d’un plat à brunir doit se trouver
à 5 mm au moins au-dessus du plateau
tournant. En cas d'utilisation incorrecte, le
plateau tournant peut se briser.
Vaisselle de table Seulement si elle est compatible avec les
micro-ondes.
Ne pas utiliser de plats fendus ou ébréchés.
Bocal en verre Toujours ôter le couvercle. À n’utiliser que
pour réchauffer les aliments. La plupart
des bocaux en verre ne résistent pas à la
chaleur et peuvent se briser.
Sac à brunir Ne pas fermer avec une attache métallique.
Faire des fentes pour laisser s’échapper la
vapeur.
Plats et gobelets en papier Ne conviennent que pour cuire/chauffer
rapidement. Toujours surveiller la cuisson.
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR 11
USTENSILES REMARQUES
Serviettes en papier Utiliser pour couvrir les aliments à
réchauffer et pour absorber la graisse. Ne
conviennent que pour une cuisson rapide,
toujours surveillée.
Papier sulfurisé Sert de protection contre les éclaboussures
ou d’enveloppe pour étuver.
Plastique Seulement s'il est compatible avec les
micro-ondes. Doit comporter la mention
«adapté aux fours à micro-ondes ».
Certains conditionnements en plastique
deviennent mous lorsque les aliments à
l’intérieur se réchauffent. Les sachets sous
vide et les sacs en plastique hermétiquement
fermés doivent être fendus, percés ou
ouverts selon les instructions figurant sur
l’emballage.
Film plastique Seulement s'il est compatible avec les
micro-ondes. Sert à recouvrir la nourriture
pour qu’elle conserve son humidité. Ne pas
placer le film en contact avec les aliments.
Thermomètres Seulement s'ils sont compatibles avec les
micro-ondes (thermomètres pour la viande,
à confiture).
Papier ciré À utiliser comme protection contre les
éclaboussures et pour conserver l’humidité.
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
FR12
B
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
2
3 4 5 6
7
Spécifications techniques
Modèle 954011 - VG-MWC23S
Alimentation électrique 230 AC 50 Hz
Puissance absorbée (micro-ondes) 1 300 W
Puissance restituée (micro-ondes) 800 W
Puissance absorbée (Grill) 1 200 W
Puissance absorbée (convection) 1 200 W
Capacité du four 23 l
Diamètre du plateau tournant
270 mm
Dimensions extérieures 485 X410 X 292 mm
Poids net Environ 14,23 kg
Système de verrouillage de sécurité
Ensemble de la porte
Hublot d’observation
Plateau en verre
Support du plateau tournant
1
2
3
4
5
6
7
Entraîneur du plateau tournant
Panneau de commande
Pivot (dessous)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau tournant
8
9
10
9
10
8
5
Français
FR 13
C
Utilisation de l’appareil
Sortir le four et le reste du matériel
du carton. Votre four est livré avec les
accessoires suivants :
1 Plateau en verre
1 Ensemble de l’anneau du plateau
tournant
1 Manuel d’utilisation
a. Ne jamais placer le plateau en
verre à l’envers.
Le mouvement du plateau en verre ne
doit jamais être entravé.
b. Le plateau en verre et l’ensemble
de l’anneau du plateau doivent être
toujours utilisés ensemble pour la
cuisson.
c. La nourriture et les récipients
contenant la nourriture doivent
toujours être placés sur le plateau en
verre pour effectuer la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’ensemble
de l’anneau du plateau tournant se
fend ou se rompt, adressez-vous au
service d’entretien le plus proche.
Instructions d’installation
Sortez tout le matériel d’emballage et
les accessoires. Vérifiez que le four ne
comporte aucune dégradation comme des
bosselages ou bris de porte. N’installez
pas un four endommagé.
Enlevez tous les films protecteurs sur la
surface du four à micro-ondes.
N’enlevez pas le couvercle en mica
marron clair vissé à la cavité du four qui
sert à protéger le magnétron.
1. Choisissez une surface plane offrant un
espace libre suffisant pour les ouvertures
d’arrivée et/ou de sortie d’air.
ATTENTION
Ne pas installer au-dessus
d’une surface de cuisson ou de
tout appareil produisant de la
chaleur. Une installation de ce
genre pourrait endommager
le four et entraîner la perte
de la garantie.
Prévoir un espace de 20 cm au moins
entre le four et les parois adjacentes.
La surface arrière de l’appareil doit être
placée contre un mur.
(1) L’espace libre au-dessus du four doit
être de 30 cm au moins.
(2) Ne pas enlever les pieds du four.
(3) L’obstruction des ouvertures d’arrivée
et/ou de sortie d’air peut endommager le
four.
(4) Placez le four aussi loin que possible
des radios et téléviseurs. Un four à micro-
ondes en fonctionnement peut interférer
avec la réception radio ou TV.
2. Raccordez le four à une prise de courant
avec terre.
La tension et la fréquence doivent
être identiques à celles de la plaque
signalétique.
Français
FR14
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation
ATTENTION
La surface accessible peut devenir chaude pendant l’utilisation.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Micro-ondes
Gril/Combi.
Convection
Décongélation
Poids/Temps
Horloge/Minuteur de
cuisine
Arrêt
Départ/
+ 30 Sec./Confirmer
+30s
Français
FR 15
C
Utilisation de l’appareil
Quand le four à micro-ondes est branché, il affiche « 00:00 » et la
sonnerie retentit une fois.
1) Appuyez sur «
», «00:00» s’affiche.
2) Appuyez sur « » ou « » pour régler les chiffres de l’heure,
les chiffres que vous entrez doivent être compris entre 0 et 23.
3) Appuyez sur «
», les chiffres de minute clignotent.
4) Appuyez sur « » ou « » pour régler les chiffres de minute,
les chiffres que vous entrez doivent être compris entre 0 et 59.
5) Appuyez sur «
» pour finir le réglage de l’horloge, «: » clignotera.
1) Appuyez sur «
» deux fois, la LED affichera «00:00».
2) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps correct. (Le
temps max. de cuisson est de 95 minutes.)
3) Appuyez sur «
» pour confirmer le réglage.
4) Lorsque le temps de cuisson est atteint, la sonnerie retentit cinq fois.
Et la LED affichera le temps actuel ou «0:00».
Réglage d’horloge
REMARQUE
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est
branché.
Durant le processus de réglage de l’horloge, si vous appuyez sur «
»,
le four reviendra à l’état précédent automatiquement.
Minuteur de cuisine
REMARQUE
Le minuteur de cuisine n’est pas un système de 24 heures. C’est un minuteur.
Durant le processus du minuteur, aucun programme ne peut être réglé. Si
vous appuyez sur «
», cette fonction s'annule.
Français
FR16
C
Utilisation de l’appareil
1) Appuyez sur « » une fois et «P100» s’affiche.
2) Appuyez sur «
» plusieurs fois ou appuyez sur « » ou
«
» pour sélectionner la puissance de micro-ondes de 100 % à 10
%, et «P100», «P80», «P50», «P30», «P10» s'affichera.
3) Appuyez sur «
» pour confirmer.
4) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. (Le
temps de cuisson doit être compris entre 0:05 et 95:00.)
5) Appuyez sur «
» pour le départ de la cuisson.
Tableau des puissances de micro-ondes :
Pression 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois
Puissance de micro-ondes 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
1) Appuyez sur «
», puis «G-1» s’affiche.
2) Appuyez sur «
» pour plusieurs fois ou pressez « » ou
«
» pour choisir la puissance du gril. Arrêtez d'appuyer lorsqu’il
affiche «G-1».
3) Appuyez sur «
» pour confirmer.
4) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson
entre «0:05» et «95:00».
5) Appuyez sur «
» encore une fois pour le départ de cuisson.
Cuisson au micro-ondes
REMARQUE
Valeurs de réglage pour l’ajustement du temps en appuyant sur
«
» ou « » comme suit :
0-1 min : 5 secondes.
(0-1 min : Si vous appuyez une fois, le temps ajoutera ou retirera 5
secondes.)
1-5 min : 10 secondes.
5-10 min : 30 secondes.
10-30 min : 1 minute.
30-95 min : 5 minutes.
Cuisson de gril
Français
FR 17
1) Appuyez sur « » ; «G-1» clignote.
2) Appuyez sur «
» plusieurs fois ou appuyez sur « » ou
«
» pour choisir le mode de combinaison. Arrêtez d'appuyer
lorsqu’il affiche «C-1», «C-2», «C-3» ou «C-4».
3) Appuyez sur «
» pour confirmer.
4) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson
entre «0:05» et «95:00».
5) Appuyez sur «
» pour le départ de cuisson.
Tableau de cuisson combi :
INSTRUCTIONS AFFICHAGE MICROONDES GRIL CONVECTION
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Cette fonction vous permet de cuire l’aliment comme un four traditionnel. Les micro-
ondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à la température
appropriée avant de placer l’aliment dans le four.
1) Appuyez sur «
» ; « 110 » clignote.
2) Continuez d'appuyer sur «
» ou appuyez sur « » ou
«
» pour choisir la fonction de convection. Remarque : la température
peut être réglée de 110 degrés à 200 degrés.
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Le four sonne deux fois lorsque le temps est écoulé de moitié. Afin d’obtenir
un meilleur effet pour l’aliment grillé, vous devez le retourner ; fermez la
porte, puis appuyez sur «
» pour continuer la cuisson. Si aucune
opération n’est effectuée, le four fonctionnera automatiquement.
Cuisson combi.
Convection (avec la fonction pré-chauffage)
Français
FR18
C
Utilisation de l’appareil
3) Appuyez sur « » pour confirmer la température.
4) Appuyez sur «
» pour commencer le pré-chauffage. Lorsque la
température préréglée est atteinte, la sonnerie retentit deux fois pour
vous rappeler de placer l’aliment dans le four. La température de
préchauffage s’affiche et clignote.
5) Mettez l’aliment dans le four et fermez la porte. Appuyez sur «
» ou « »
pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson max. est de 95 minutes.)
6) Appuyez à nouveau sur «
» pour le départ de la cuisson.
1) Appuyez sur «
» ; « 110 » clignote.
2) Continuez d'appuyer sur «
» ou appuyez sur « » ou «
» pour choisir la fonction de convection. Remarque : la température peut
être réglée de 110 degrés à 200 degrés.
3) Appuyez sur «
» pour confirmer la température.
4) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson.
5) Appuyez sur «
» pour le départ de la cuisson.
1) Dans l’attente, appuyez sur «
» pour la cuisson avec 100 % de
puissance pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire
ajoutera 30 secondes. Le temps de cuisson maximum est de 95 minutes.
2) Lors de la cuisson à micro-ondes, cuisson de gril, cuisson combi. ou décongélation
par durée, appuyez sur «
» pour cuire avec 100 % de puissance
pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire ajoutera 30
secondes.
REMARQUE
Assurez-vous que la température de préchauffage soit atteinte avant de
régler le temps de cuisson. Lorsque la température est atteinte, la porte
doit être ouverte pour régler le temps de cuisson.
Si le temps de cuisson n’est pas réglé, le préchauffage cessera au bout
de 5 minutes.
La sonnerie retentira cinq fois et reviendra à l’état d’attente.
Convection (sans fonction pré-chauffage)
Cuisson rapide
Français
FR 19
1) Dans la situation d’attente, appuyez sur « » ou « » pour
choisir la fonction souhaitée, et « A1 », « A2 », « A3 » … « A10 » sera
affiché.
2) Appuyez sur «
» pour confirmer le menu choisi.
3) Appuyez sur «
» ou « » pour choisir le poids du menu et « g
» s’allumera.
4) Appuyez sur «
» pour démarrer la cuisson.
Le menu A9 Gâteau est en mode de convection avec le préchauffage à 160°C. Vous
devez préchauffer d’abord le four selon les instructions figurant dans le tableau de
menu automatique. Lorsque la température est atteinte, le four s’arrête de fonctionner
et il sonne pour vous rappeler de placer le gâteau à cuire. Appuyez sur «
» pour
commencer la cuisson.
Durant le menu A10 poulet rôti, le four sonnera deux fois pour vous rappeler d’arroser
le poulet. Pour une cuisson optimale, vous devez arroser le poulet, fermer la porte, puis
appuyer sur «
» afin de continuer la cuisson. Si aucune opération n’est effectuée,
le four fonctionnera automatiquement.
Utilisez une grille d’une hauteur de 50 mm lors du menu « poulet rôti ».
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Cette fonction n’est pas utilisée en mode Décongélation par poids et
Menu auto.
Menu automatique
Français
FR20
C
Utilisation de l’appareil
Tableau des menus automatiques :
MENU POIDS g PUISSANCE
A1
Pizza
300
100 % (Micro-ondes) /
100 %(Gril)
400
100 % (Micro-ondes) /
100 %(Gril)
A2
Pomme de terre
230 100 % (Micro-ondes)
460 100 % (Micro-ondes)
690 100 % (Micro-ondes)
A3
Viande
200 100 % (Micro-ondes)
300 100 % (Micro-ondes)
400 100 % (Micro-ondes)
500 100 % (Micro-ondes)
A4
Poisson
200 80 % (Micro-ondes)
300 80 % (Micro-ondes)
400 80 % (Micro-ondes)
500 80 % (Micro-ondes)
A5
Légume
200 100 % (Micro-ondes)
300 100 % (Micro-ondes)
400 100 % (Micro-ondes)
500 100 % (Micro-ondes)
A6
Boisson/Café
1 (environ 240 ml) 100 % (Micro-ondes)
2 (environ 480 ml) 100 % (Micro-ondes)
3 (environ 720 ml) 100 % (Micro-ondes)
A7
Pâtes
50 (ajouter de l’eau froide 450 ml) 80 % (Micro-ondes)
100 (ajouter de l’eau froide 800 ml) 80 % (Micro-ondes)
150 (ajouter de l’eau froide 1 200
ml)
80 % (Micro-ondes)
A8
Pop-corn
50 100 % (Micro-ondes)
100 100 % (Micro-ondes)
A9 Gâteau 475 Préchauffer à 160°C
A10
Poulet rôti
750 C -2
1 000 C -2
1250 C -2
Français
FR 21
1) Appuyez sur « » pour choisir la
fonction Décongélation par poids, « dEF1
» sera affiché.
2) Appuyez sur «
»
ou «
» pour choisir
le poids de l’aliment :
« 100 », « 200», « 300 »,
« 400 », « 500 », « 600 »,
« 800 », « 1000 », « 1200
», « 1400 », « 1600 »,
« 1800 » et « 2000 » sera
affiché.
3) Appuyez sur «
» pour confirmer
la décongélation. À la fin de la cuisson, la
sonnerie retentira cinq fois et il reviendra
en mode d’attente.
4) Lorsque le temps de décongélation est
écoulé de moitié, le micro-ondes sonne
deux fois pour vous rappeler de retourner
les aliments.
Décongélation par temps
1) Appuyez sur « »
deux fois
pour choisir la fonction
Décongélation.
2) Appuyez sur «
» ou
«
» pour régler le temps de
décongélation. Le temps max. est de 95
minutes.
3) Appuyez sur «
» pour confirmer
la décongélation. À la fin de la cuisson, la
sonnerie retentira cinq fois et il reviendra
en mode d’attente.
Bloquer le fonctionnement
pour les enfants
Blocage : En mode d’attente, appuyez sur
«
» durant 3 secondes. Un long bip
marquera le verrouillage de
la porte et le symbole
apparaîtra.
Déblocage : En mode bloqué, appuyez sur
«
» pendant 3 secondes, un long bip
retentira, indiquant le déblocage. Et «
» disparaîtra.
Spécifications
1) Le temps de cuisson maximal
pour les fonctions micro-ondes, grill,
décongélation par temps, convection et
cuisson combinée est de 95 minutes.
2) Lorsque la porte est ouverte, la lampe
s’allume. Au bout de 10 minutes, la lampe
s'éteint et l’affichage revient en mode
d’attente.
3) Si vous ouvrez la porte durant le
processus de réglage, l’affichage ne
changera pas et «
» ne fonctionnera
pas.
4) Fermez la porte, la lampe s’éteint. Le
réglage peut être changé. Et vous pouvez
appuyer sur «
» de nouveau.
5) Après avoir réglé le programme ou si le
four est mis en pause et aucune opération
n’est effectuée pendant 5 minutes, le four
revient en mode d’attente.
C
Utilisation de l’appareil
Décongélation par poids
Français
FR22
SYMPTÔME NORMAL
Le four à micro-ondes perturbe la réception
de la TV et de la radio.
C’est normal. Ce cas est similaire
à l’interférence des petits appareils
électriques tels que le mixeur,
l'aspirateur et le ventilateur électrique.
La lumière du four est faible. En cuisson à basse puissance, la
lumière du four peut être faible. C’est
normal.
De l'air chaud s'évacue et peut créer de la
condensation sur la porte.
Pendant la cuisson, beaucoup de
vapeur s’échappe des fentes. Un peu
de vapeur peut s’accumuler sur une
surface froide comme la porte du four.
C’est normal.
Le four démarre automatiquement sans
aliment à l’intérieur.
NE JAMAIS mettre en marche l’appareil
sans aliment à l’intérieur. C’est normal.
Utilisez le tableau ci-après pour identifier votre problème et essayez d’appliquer la
solution proposée. Adressez-vous au service d’entretien agréé le plus proche si le
four à micro-ondes ne fonctionne toujours pas correctement.
D
Informations pratiques
Dépannage
Nettoyer votre appareil
• Essuyez l’intérieur et
l’extérieur du four avec un
chiffon doux et un détergent
doux.
• Rincez et séchez en essuyant.
Effectuez cette opération une
fois par semaine, et plus souvent
si nécessaire.
• Nettoyez les accessoires
comme d’habitude, dans de
l’eau savonneuse.
• Nettoyez soigneusement
la porte, le joint et les autres
parties proches avec un chiffon
humide, lorsqu’ils sont sales.
• Essuyez immédiatement les
éclaboussures d’huile avec une
serviette en papier humide,
particulièrement après avoir
cuit de la volaille, etc.
• Nettoyez soigneusement
les joints de porte, cavités,
surfaces d’étanchéité et parties
adjacentes.
Français
FR 23
D
Informations pratiques
PROBLÈME RAISON POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le four ne fonctionne
pas.
(1) Le cordon d’alimentation
n’est pas bien branché.
Débrancher l’appareil. Puis
le brancher à nouveau après
10 secondes.
(2) Le fusible est grillé ou
le disjoncteur de circuit
fonctionne.
Remplacer le fusible ou
régler le disjoncteur de
circuit (la réparation doit
être effectuée par une
personne qualifiée).
(3) Problème de prise. Tester la prise avec un autre
appareil électrique.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas bien
fermée.
Fermer correctement la
porte.
Le plateau tournant fait
du bruit lorsque le four à
micro-ondes fonctionne.
(5) Les accessoires du
plateau tournant et le fond
du four sont sales.
Voir la rubrique « Nettoyer
votre appareil » pour
nettoyer les parties sales.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer
à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en
aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux
ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un
lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être
recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
test en beveelt de producten van het merk
VALBERG aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL24
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
26
Voorzorgen tegen de risico's van overdreven
blootstelling aan de energie van de microgolven
26 Veiligheidsinstructies
31 Aansluiting.
31 Keukengerei
34 Beschrijving van het toestel
34 Technische specificaties
35 Installatie-instructies
36 Gebruik
37 Instelling van de klok
37 Kookwekker
38 Koken met de magnetron
38 Grillfunctie
39 Combibereiding.
39
Convectie (met de voorverwarmingsfunctie)
40
Convectie (zonder voorverwarmingsfunctie)
40 Snel bereiden
41 Automatisch menu
43 Ontdooien via gewicht
43 Ontdooien via tijd
43 De werking blokkeren voor kinderen
43 Specificaties
44 Uw toestel schoonmaken
44 Depannage
45 Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
NL 25
Nederlands
NL26
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik!
Gelieve alle instructies
aandachtig te lezen voor het
eerste gebruik en bewaar ze
voor later gebruik.
De fabrikant en verkoperwijzen
elke verantwoordelijkheid
af bij ongevallen of schade
veroorzaakt door onjuist gebruik
van het toestel of door het niet
respecteren van de instructies
in onderhavige handleiding.
Voorzorgen tegen de
risico's van overdreven
blootstelling aan de
energie van de microgolven
• Probeer de magnetron niet
aan te zetten wanneer de deur
geopend is, aangezien dit u
op een gevaarlijke manier zal
blootstellen aan de energie
van de microgolven. Het is
belangrijk de juiste werking van
de veiligheidsvergendeling niet
te wijzigen of in het gedrang te
brengen.
• Plaats geen enkel voorwerp
tussen het oppervlak
vooraan van de magnetron
en de deur. Zorg ervoor dat
er geen spatten of resten van
schoonmaakproducten zich
opstapelen op de waterdichte
oppervlakken.
OPGELET
Indien de deur of het
scharnier van de deur
beschadigd is, mag
de magnetron niet
gebruikt worden zolang
het toestel niet door
een bekwaam persoon
hersteld werd.
OPMERKING
Wanneer het toestel
niet in een goede
staat van netheid
gehouden wordt,
kan het oppervlak
beschadigd worden en
kan dit onvermijdelijk
invloed hebben op
de levensduur van
het toestel en tot een
gevaarlijke situatie
leiden. We raden aan
het toestel regelmatig
te reinigen.
Veiligheidsinstructies
Neem de basisvoorzorgen om
het risico op brand, elektrische
schokken, lichamelijk letsel
of overtollige blootstelling aan
energie van de magnetron te
beperken wanneer u het toestel
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
NL 27
A
Alvorens het toestel te gebruiken
gebruikt.
Waarschuwing:
• De vloeistoffen en andere
voedingswaren mogen
niet opgewarmd worden
in hermetisch afgesloten
recipiënten aangezien
ze anders zouden kunnen
ontploffen.
• Onbevoegde personen
die onderhouds- of
herstellingshandelingen
uitvoeren waarbij het deksel
dat bescherming biedt tegen
de blootstelling aan de
microgolfenergie verwijderd
moet worden, lopen gevaar.
• Indien de deur of de pakking
van de deur beschadigd zijn,
mag de oven pas na herstelling
door een bekwaam persoon
in werking worden gesteld.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van het
toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer zij begeleid worden.
• Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
OPGELET
Laat kinderen
de magnetron
niet onbewaakt
gebruiken, tenzij ze
veiligheidsinstructies
gekregen hebben, die
hen in staat stellen
de magnetron op
een veilige manier
te gebruiken en de
gevaren van een foutief
gebruik te herkennen.
• Gebruik enkel kookgerei dat
aangepast is aan het gebruik in
de magnetron.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om alle
gevaren uit te sluiten.
Er wordt aanbevolen de
voedingskabel regelmatig
te controleren om eventuele
gebreken op te sporen.
Nederlands
NL28
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het toestel mag niet gebruikt
worden wanneer de kabel
beschadigd is.
• Laat de voedingskabel niet
over de rand van de tafel of toog
hangen.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8 jaar
oud en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en mentale
capaciteiten of beperkte ervaring
en kennis op voorwaarde dat ze
in de gaten gehouden worden
of instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van het
toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen. Houd uw kinderen
steeds in de gaten, zodat ze
niet met het toestel spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud
van dit toestel mag niet uitgevoerd
worden door kinderen jonger 8
acht jaar. Bewaar dit toestel en de
voedingskabel buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Houd uw kinderen steeds in
de gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
• Berg het toestel niet buiten op
en gebruik het ook niet buiten.
• Gebruik het toestel niet in
de buurt van water, op een
vochtige ondergrond of vlakbij
een zwembad.
• De temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
kan hoog oplopen wanneer het
toestel in werking is.
• Wanneer u de
voedingsmiddelen opwarmt in
een plastic of papieren recipiënt
dient u de oven in de gaten te
houden omwille van het risico
op ontbranding.
• Wanneer zich rookontwikkeling
voordoet, stopt u de magnetron
of schakelt u hem uit en houdt
u de deur dicht om zo eventuele
vlammen te doen doven.
• Maak het voedsel niet te heet.
• Gebruik de magnetron niet
als opbergruimte. Bewaar geen
brood of koekjes in de oven.
• Verwijder plastic of metalen
afsluitklemmen bij recipiënten,
plastic of papieren zakken
vooraleer u ze in de magnetron
plaatst .
• We raden niet aan eieren op te
warmen in hun schelp of hard
gekookte eieren op te warmen
Nederlands
NL 29
A
Alvorens het toestel te gebruiken
in een magnetron omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na
afloop van het koken.
• Het opwarmen van dranken
in de magnetron kan leiden tot
het bruuske kolken en ongelijke
koken van de vloeistof. Neem
ook voorzorgen bij het hanteren
van het recipiënt.
• De inhoud van zuigflessen
of potjes babyvoeding dient
omgeroerd of geschud te
worden en de temperatuur dient
gecontroleerd te worden om
brandwonden te voorkomen.
• Gebruik dit toestel enkel zoals
beschreven in de handleiding.
Gebruik geen bijtende
chemische stoffen in het toestel.
• Deze magnetron is speciaal
ontworpen om voedsel te
bereiden. Het toestel is niet
bestemd om gebruikt te worden
in een laboratorium of voor
industrieel gebruik.
• Dit toestel is voorzien van een
aarding om u te beschermen
tegen eventuele elektrische
problemen en dient aangesloten
te worden op een geaard
stopcontact.
• Respecteer bij het installeren
of plaatsen van deze magnetron
de bijgeleverde installatie-
instructies.
De achterkant van het toestel
dient tegen een muur geplaatst
te worden. De vrije ruimte boven
de magnetron dient groter te
zijn dan 30 cm. Laat voldoende
ruimte vrij boven de magnetron.
• Het toestel wordt warm tijdens
het gebruik, houd kinderen uit
de buurt van het toestel en raak
de onderdelen die warm worden
niet aan met de handen.
• Het toestel is niet bestemd
om via een externe timer of een
afzonderlijk bedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
• Dit toestel mag niet in een
kast geplaatst worden.
• Controleer of het toestel
uitgeschakeld is vooraleer u de
lamp vervangt om zo elektrische
schokken te vermijden.
• De magnetron moet
regelmatig schoongemaakt te
worden en alle voedselresten
dienen verwijderd te worden.
Gebruik geen stoomreiniger.
Nederlands
NL30
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is gevaarlijk om
niet-bekwame personen
onderhoudswerken te laten
uitvoeren.
• Het is verboden om een
stoomreiniger te gebruiken
voor het onderhoud van de
magnetron.
• Wat het onderhoud van de
magnetron betreft dient u
de paragraaf 'UW TOESTEL
SCHOONMAKEN ' te lezen.
• Het oppervlak van de opbergla
kan warm worden.
• De magnetron is bestemd
voor het opwarmen van
voedingsmiddelen en
dranken. Het drogen van
voedingsmiddelen of wasgoed
en het opwarmen van kussens,
pantoffels, sponzen, vochtig
wasgoed en andere vergelijkbare
artikelen kan leiden tot het
risico op letsels, brandwonden
of vuur.
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor winkel-
en kantoorpersoneel en
andere professionele
omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
OPGELET
Het toestel en het
toebehoren worden
warm tijdens de
werking. Vermijd het
aanraken van warme
onderdelen.
Kinderen jonger
dan 8 jaar dienen
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
Nederlands
NL 31
A
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Risico op elektrische
schokken!
Het contact met bepaalde
onderdelen kan zware
lichamelijke letsels en zelfs
de dood veroorzaken.
Het toestel niet demonteren.
WAARSCHUWING: Risico op
elektrische schok
Een verkeerde aarding kan tot
elektrische schokken leiden. Sluit het
toestel niet aan op een stopcontact dat
niet correct geïnstalleerd of geaard
werd.
Dit toestel moet geaard worden. Bij
kortsluiting vermindert de aarding
het risico op elektrocutie doordat
de elektrische stroom via een draad
afgevoerd kan worden.
Dit toestel is uitgerust met een
snoer met een aardingskabel en een
aardingsstopcontact. De stekker moet
in een stopcontact gestopt te worden dat
correct geïnstalleerd en geaard werd.
Raadpleeg een elektricien of een
erkende hersteller wanneer u de
aardingsinstructies niet begrijpt of
wanneer u blijft twijfelen over de juiste
aarding van de installatie Gebruik een
verlengkabel met 3 draden met aarding
indien nodig.
De spanning van de voedings- of
verlengkabel dient overeen te komen met
de spanning die aangegeven wordt op het
kentekenplaatje van het toestel.
We raden niet aan een erg lange
verlengkabel te gebruiken.
Raadpleeg steeds een
gekwalificeerd en erkend elektricien of de
klantendienst om gevaar te vermijden.
Gebruik nooit schurende
schoonmaakmiddelen of metalen
schrapers om het glas van de deur van de
magnetron schoon te maken aangezien
deze tot krassen op het oppervlak kunnen
leiden, waardoor het glas kan breken.
Keukengerei
OPGELET
Risico op lichamelijke letsels!
Hermetisch afgesloten
recipiënten kunnen
ontploffen.
Open hermetisch afgesloten recipiënten
en maak gaatjes in plastic zakjes vóór het
koken.
Raadpleeg volgende pagina om de
bijkomende instructies te lezen: 'Bruikbaar
materiaal en te vermijden materialen bij
gebruik van een magnetron. Bepaalde
niet-metalen keukenspullen mogen niet
gebruikt worden in een magnetron. Bij
twijfel doet u onderstaande test op het
keukengerei.
Test voor keukengerei:
1. Plaats een recipiënt dat in de magnetron
mag in de oven met een tas water (250 ml)
en het gerei in kwestie.
2. Kook gedurende 1 minuut op maximaal
vermogen.
3. Raak het keukengerei voorzichtig aan.
Indien het warm is, gebruik het dan niet in
de magnetron.
4. Doe de test niet langer dan 1 minuut.
Aansluiting.
Nederlands
NL32
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Lijst met materialen die in de magnetron gebruikt mogen worden:
KEUKENGEREI OPMERKINGEN
Plateau in aluminium Kan een lichtboog veroorzaken. Leg het
voedsel op een schotel die geschikt is om in
de magnetron te gebruiken.
Kartonnen doos voor voedsel met
metalen handvat
Kan een lichtboog veroorzaken. Leg het
voedsel op een schotel die geschikt is om in
de magnetron te gebruiken.
Metalen keukengerei of voorzien met
metaal
Het metaal verhindert dat de energie van de
microgolven op het voedsel kan inwerken.
Metalen versieringen kunnen een lichtboog
veroorzaken.
Samengevlochten verbindingskabels Kunnen een lichtboog veroorzaken in de
magnetron.
Papieren zakken Deze kunnen brand in de magnetron
veroorzaken.
Plastic mousse Plastic mousse dat blootgesteld wordt aan
hoge temperaturen kunnen smelten of de
vloeistof die ze bevat vervuilen.
Hout Het hout droogt uit in de magnetron en kan
splijten of barsten.
Lijst met materialen die in de magnetron gebruikt mogen worden:
KEUKENGEREI OPMERKINGEN
Grillplaat De bodem van de grillplaat kan zich
bevinden op minstens 5 meter boven een
draaiplateau. Bij onjuist gebruik kan het
draaiplateau breken.
Vaatwerk Enkel wanneer deze compatibel is met
magnetrons.
Gebruik geen gespleten of getande schotels.
Glazen bokaal Verwijder steeds het deksel. Enkel te
gebruiken om voedsel op te warmen.
Het merendeel van de glazen bokalen is
niet bestand tegen de warmte en kunnen
breken.
Grillzak Niet afsluiten met een metalen klem.
Maak openingen om de stoom te laten
ontsnappen.
Nederlands
NL 33
A
Alvorens het toestel te gebruiken
KEUKENGEREI OPMERKINGEN
Papieren schotels en bekers Zijn niet geschikt om snel op te warmen
of iets te bereiden Let steeds op de
bereidingstijd.
Papieren servetten Gebruiken om op te warmen voedsel af te
dekken en vet te absorberen Niet geschikt
om iets snel te bereiden, steeds met
toezicht.
Vetvrij papier Dient als bescherming tegen spatten of als
verpakking om te smoren.
Plastic Enkel wanneer deze compatibel is met
magnetrons. Dient de vermelding 'geschikt
voor magnetrons' te dragen.
Bepaalde plastic verpakkingen worden
zacht wanneer het voedsel dat ze bevatten
warm wordt. Vacuüm zakjes en plastic
zakjes moeten doorprikt worden of geopend
worden volgens de instructies op die op de
verpakking voorkomen.
Plastic folie Enkel wanneer deze compatibel is met
magnetrons. Dient om het voedsel te
bedekken zodat het niet uitdroogt. Zorg
ervoor dat de folie niet in contact komt met
het voedsel.
Thermometers Enkel wanneer ze gebruikt mogen
worden in de magnetron (vlees- of
confituurthermometers).
Waspapier Te gebruiken als beschermingtegen spatten
en om uitdrogen tegen te gaan.
Nederlands
NL34
B
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Veiligheidsvergrendelingssysteem
Geheel van de deur
Controlevenster
Plateau in glas
Installatie van het draaiplateau
1
2
3
4
5
1
2
3 4 5 6
7
6
7
Technische specificaties
Model 954011 - VG-MWC23S
Elektrische voeding 230 AC 50 Hz
Energieverbruik (magnetron) 1 300 W
Vermogen (magnetron) 800 W
Energieverbruik (Grill) 1.200 W
Energieverbruik (Convectie) 1.200 W
Vermogen van de magnetron 23 l
Installatie van het draaiplateau
270 mm
Buitenafmetingen 485 X 410 X 292 mm
Nettogewicht Ongeveer 14,23 kg
Aandrijving van het draaiplateau
Bedieningspaneel
Spil (onderaan)
Plateau in glas
Aandrijving van het draaiplateau
8
9
10
9
10
8
5
Nederlands
NL 35
C
Gebruik van het toestel
Haal de magnetron en de rest uit de
doos. Uw magnetron wordt geleverd met
volgend toebehoren:
• 1 Plateau in glas
• 1 Ring voor het draaiplateau
• 1 Handleiding
Haal al het materiaal en het toebehoren
uit de verpakking. Controleer of de
magnetron geen enkele aantasting
zoals reliëf of een kapotte deur vertoont.
Installeer geen defecte magnetron.
Verwijder alle beschermingsfolie op het
oppervlak van de magnetron.
Verwijder het deksel in doorschijnend
bruin mica niet dat in de opening van
de magnetron geschroefd werd om de
magnetron te beschermen.
1. Kies een vlak oppervlak dat voldoende
vrije ruimte biedt voor de luchttoevoer- en
afvoeropeningen.
a. Plaats de glazen plaat nooit
ondersteboven.
De beweging van de plaat in glas mag
nooit gehinderd worden.
b. De plaat in glas en de ring moeten
steeds samen gebruikt worden
tijdens het gebruik.
c. Het voedsel en de recipiënten die
voedsel bevatten moeten steeds op
de glazen plaat geplaatst worden
tijdens de bereiding.
d. Indien de plaat in glas of het geheel
van de ring met het draaiplateau
barst of breekt, dient u zich tot de
klantendienst te wenden
Installatie-instructies
OPGELET
Niet boven een kookvuur
of eender welk toestel
dat warmte produceert te
plaatsen. Een installatie van
dit type zou de magnetron
kunnen schaden en ervoor
zorgen dat de garantie vervalt.
Voorzie een ruimte van minstens 20 cm
tussen de magnetron en de aangrenzende
wanden. De achterkant van het toestel
dient tegen een muur geplaatst te worden.
(1) De vrije ruimte boven de oven moet
minstens 30cm zijn.
(2) Verwijder de voeten van de magnetron
niet.
(3) Het verstoppen van luchttoevoer- en/of
luchtafvoeropeningen kan de magnetron
beschadigen.
(4) Zet de magnetron zo ver mogelijk
van radio- en televisietoestellen. Een
magnetron in werking kan de ontvangst
van radio en televisie verstoren
2. Sluit de magnetron aan op een geaard
stopcontact.
De spanning en de frequentie moeten
dezelfde zijn zoals aangeduid op het
typeplaatje
Nederlands
NL36
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
Het toegankelijk oppervlak kan warm worden tijdens het gebruik.
Gebruik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Magnetron
Gril/Combi.
Convectie
Ontdooien
Gewicht/Tijd
Klok/ Kookwekker
Stop
Start/
+ 30 Sec./Bevestigen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+30s
Nederlands
NL 37
C
Gebruik van het toestel
Wanneer de magnetron aangesloten wordt, geeft hij '00:00' weer en
weerklinkt het belletje één keer.
1) Druk op '
', er verschijnt '00:00'.
2) Druk op
' of ' ' om het uur in te stellen, de cijfers die u
ingeeft, moeten tussen 0 en 23 liggen.
3) Druk op '
', de cijfers van de minuten knipperen.
4) Druk op '
' of ' 'om de cijfers van de minuten in te stellen,
de cijfers die u ingeeft moeten tussen 0 en 59 liggen.
5) Druk op '
' om de klok in te stellen, ':' zal knipperen.
1) Druk twee keer op '
', de LEDs geven '00:00' weer.
2) Druk op '
' of ' ' om de tijd correct in te stellen. (De maximum
bereidingstijd is 95 minuten.)
3) Druk op '
' om de instelling te bevestigen.
4) Wanneer de bereidingstijd bereikt is, weerklinkt het belletje vijf keer. En de Leds
geven de werkelijke tijd of '0:00' weer.
Instelling van de klok
OPMERKING
Indien de klok niet ingesteld is, werkt het toestel niet wanneer het
aangezet wordt.
Tijdens het instelproces van de klok, moet u op '
' drukken, de
magnetron keert automatisch terug naar de vorige toestand.
Kookwekker
OPMERKING
De kookwekker is geen systeem van 24 uur. Het is een timer.
Tijdens het timerproces, kan geen enkel programma ingesteld worden.
Indien u op '
' drukt, wordt deze functie geannuleerd.
Nederlands
NL38
C
Gebruik van het toestel
1) Druk één keer op ‘ ’ en 'P100' verschijnt.
2) Druk verschillende keren op '
' of druk op ' '» of ' ' om het
vermogen van de magnetron in te stellen van 100% tot 10% en 'P100',
'P80', 'P50', 'P30', 'P10' zal verschijnen.
3) Druk op '
’ om te bevestigen.
4) Druk op '
' of ' ' om de tijd correct te in te stellen. (De
bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 liggen.)
5) Druk op '
' om het starten van de bereiding te bevestigen.
Tabel met het vermogen van de magnetron:
Druk 1 keer 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer
Vermogen magnetron 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
1) Druk op '
', daarna verschijnt G-1.
2) Druk een paar keer op '
'» of druk op ' ' of ' om het
vermogen van de grill in te stellen. Stop met drukken wanneer 'G-1'
verschijnt.
3) Druk op '
’ om te bevestigen.
4) Druk op ' ' of ' ' om de bereidingstijd tussen '0:05' en '95:00' in te stellen'.
5) Druk nogmaals op
' om de bereiding te starten.
Koken met de magnetron
OPMERKING
Instelwaarden voor het aanpassen van de tijd door als volgt op ' '
of ' ' te drukken:
0-1 min: 5 seconden.
(0-1 min: Indien u één keer drukt, zullen er 5 seconden toegevoegd of
verwijderd worden.)
1-5 min: 10 seconden.
5-10 min: 30 seconden.
10-30 min: 1 minuut.
30-95 min: 5 minuten.
Grillfunctie
Nederlands
NL 39
1) Druk op ' '; 'G-1.
2) Druk een paar keer op '
' of ' ' ' ' om de combinatiewijze in
te stellen. Stop met drukken wanneer 'C-1', 'C-2', 'C-3' of 'C-4'.
3) Druk op '
’ om te bevestigen.
4) Druk op '
' of ' ' om de bereidingstijd in te stellen tussen
'0:05' en '95:00'.
5) Druk op '
' om de bereiding te starten.
Tabel combi bereidingstijd:
INSTRUCTIES WEERGAVE MAGNETRON GRILL CONVECTIE
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Deze functie laat u toe het voedsel te bereiden zoals in een traditionele oven. De
magnetron wordt dan niet gebruikt. Er wordt aangeraden de magnetron voor te
verwarmen op de geschikte temperatuur vooraleer het voedsel in de magnetron te
stoppen.
1) Druk op '
'; '110' knippert.
2) Blijf op '
' duwen of druk op ' ' of ' ' om de convectiefunctie
te kiezen. Opmerking: de temperatuur kan ingesteld worden tussen 110 en 200 graden.
C
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De magnetron weerklinkt twee keer wanneer de tijd voor de helft voorbij
is. Om een beter effect te verkrijgen voor het bereide voedsel, dient u dit
om te draaien; sluit te deur, druk op '
' om de bereiding verder te
zetten. Indien geen enkele handeling ingesteld wordt, zal de magentron
automatisch werken.
Combibereiding.
Convectie (met de voorverwarmingsfunctie)
Nederlands
NL40
C
Gebruik van het toestel
3) Druk op ' ' om de temperatuur te bevestigen.
4) Druk op '
' om het voorverwarmen te starten. Wanneer de vooraf
ingestelde temperatuur bereikt is, weerklinkt het belletje twee keer om u
eraan te herinneren het voedsel in de magnetron te plaatsen. De
voorverwarmingstemperatuur wordt weergegeven en knippert.
5) Plaats het voedsel in de magnetron en sluit de deur. Druk op '
' of ' ' om de
bereidingstijd in te stellen. (De max. bereidingstijd is 95 minuten.)
6) Druk opnieuw op '
' om de bereiding te starten.
1) Druk op '
'; '110' knippert.
2) Blijf op '
' drukken of druk op ' ' of ' ' om de
convectiefunctie te kiezen. Opmerking: de temperatuur kan ingesteld
worden tussen 110 en 200 graden.
3) Druk op '
' om de temperatuur te bevestigen.
4) Druk op ' ' of ' ' om de bereidingstijd correct te in te stellen.
5) Druk op '
' om het bereiden te starten.
1) Druk op '
' voor het bereiden op een vermogen van 100% en dit
gedurende 30 seconden. Elke keer u drukt, komen er 30 seconden bij de
bereidingstijd bij. De maximum bereidingstijd is 95 minuten.
2) Tijdens het koken met de microgolven, grillcombinatie of ontdooien
drukt u op '
' om voedsel te bereiden aan 100% van het vermogen
gedurende 30 seconden. Elke keer u drukt, komen er 30 seconden bij de
bereidingstijd bij.
OPMERKING
Controleer of de voorverwarmingstemperatuur bereikt werd vooraleer
de bereidingstijd in te stellen. Wanneer de temperatuur bereikt werd,
dient te deur geopend te worden om te bereidingstijd in te stellen.
Wanneer de bereidingstijd niet ingesteld is, stopt het voorverwarmen
na 5 minuten.
Het belletje weerklinkt vijf keer en komt terug in waaktoestand.
Convectie (zonder voorverwarmingsfunctie)
Snel bereiden
Nederlands
NL 41
1) In waaktoestand drukt u op ' ' of ' ' om de gewenste functie
in te stellen en 'A1', 'A2', 'A3'... 'A10' wordt weergegeven.
2) Druk op '
' om het gekozen menu te bevestigen.
3) Druk op '
'of ' ' om het gewicht van het menu en 'g' gaat
branden.
4) Druk op '
' om de bereiding te starten.
Het menu A9 Gebak staat op convectiemodus met voorverwarming op 160°C. U moet
eerst de oven voorverwarmen volgens de instructies die in de tabel van het automatisch
menu voorkomen. Wanneer de temperatuur bereikt werd, stopt de magnetron met
werken en weerklinkt een belletje om u eraan te herinneren dat u het te bakken gebak
in de magnetron dient te plaatsen. Druk op '
' om de bereiding te starten.
Tijdens het menu A10 Gebraden kip, weerklinkt het belletje van de magnetron twee
keer om u eraan te herinneren dat u de kip dient te bedruipen. Voor een optimale
bereiding dient u de kip te bedruipen, de deur te sluiten, vervolgens op '
' te
drukken om de bereiding verder te zetten. Indien geen enkele handeling ingesteld
wordt, zal de magentron automatisch werken.
Gebruik een rooster van 50 mm bij het menu 'gebraden kip'.
C
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Deze functie wordt niet gebruikt in de Ontdooistand via gewicht en menu
auto.
Automatisch menu
Nederlands
NL42
C
Gebruik van het toestel
Tabel met automatische menu's:
MENU GEWICHT G VERMOGEN
A1
Pizza
300
100 % (Magnetron) /
100 %(Grill)
400
100 % (Magnetron) /
100 %(Grill)
A2
Aardappel
230 100% (Magnetron)
460 100% (Magnetron)
690 100% (Magnetron)
A3
Vlees
200 100% (Magnetron)
300 100% (Magnetron)
400 100% (Magnetron)
500 100% (Magnetron)
A4
Vis
200 80% (Magnetron)
300 80% (Magnetron)
400 80% (Magnetron)
500 80% (Magnetron)
A5
Groenten
200 100% (Magnetron)
300 100% (Magnetron)
400 100% (Magnetron)
500 100% (Magnetron)
A6
Dranken/Koffie
1 (ongeveer 240 ml) 100% (Magnetron)
2 (ongeveer 480 ml) 100% (Magnetron)
3 (ongeveer 720 ml) 100% (Magnetron)
A7
Pasta
50 (koud water toevoegen 450 ml) 80% (Magnetron)
100 ((koud water toevoegen 800 ml) 80% (Magnetron)
150 (koud water toevoegen 1 200
ml)
80% (Magnetron)
A8
POPCORN
50 100% (Magnetron)
100 100% (Magnetron)
A9 Gebak 475 Voorverwarmen op 160°C
A10
Gebraden kip
750 C-2
1.000 C-2
1250 C-2
Nederlands
NL 43
1) Druk op ' ' om de functie
Ontdooien via gewicht te kiezen, 'dEF1'
wordt weergegeven.
2) Druk op '
' of
'
' om het gewicht van
het voedsel in te stellen:
'100', '200', '300', '400',
'500', '600', '800', '1000',
'1200', '1400', '1600',
'1800' en '2000' wordt
weergegeven.
3) Druk op '
' om het ontdooien te
bevestigen. Op het einde van de bereiding
weerklinkt het belletje vijf keer en
schakelt het toestel terug naar
wachtmodus.
4) Wanneer de ontdooitijd voor de helft
verstreken is, weerklinkt de microgolf
twee keer om u eraan te herinneren het
voedsel om te keren.
Ontdooien via tijd
1) Druk twee keer op ' ' om de
ontdooifunctie te kiezen.
2)
Druk op ' ' of '
'
om de tijd correct te in te
stellen. De max.tijd is 95
minuten.
3) Druk op '
' om het ontdooien te
bevestigen. Op het einde van de bereiding
weerklinkt het belletje vijf keer en
schakelt het toestel terug naar de
wachtmodus.
De werking blokkeren
voor kinderen
Blokkering: In wachtmodus,
druk gedurende 3 seconden
op 'Wachten'. Een lange
bieptoon zal het
vergrendelen van de deur aangeven en het
symbool verschijnt.
Deblokkeren: In de geblokkeerde modus
drukt u gedurende 3 seconden op '
',
een lange bieptoon weerklinkt en geeft
het blokkeren aan. En «
» verdwijnt.
Specificaties
1) De maximumbereidingstijd voor de
magnetronfuncties, grill, ontdooien
via tijd, convectie en gecombineerde
bereiding is 95 minuten.
2) Wanneer de deur geopend is, gaat het
lampje branden. Na 10 minuten dooft de
lamp en komt de weergave terug naar
wachtmodus.
3) Indien u de deur opent tijdens het
instelproces, zal de weergave niet
veranderen en '
' werkt niet.
4) Sluit de deur, de lamp gaat uit. Het
instellen kan veranderd worden. En u kunt
opnieuw op '
'.
5) Na het programma ingesteld te hebben
of wanneer de oven op wacht gezet wordt
en wanneer er geen activiteit gebeurt
gedurende 5 minuten, schakelt de
magnetron op wachtmodus.
C
Gebruik van het toestel
Ontdooien via gewicht
Nederlands
NL44
NORMALE SYMPTOMEN
De magnetron verstoort de ontvangst van
radio en televisie.
Dat is normaal. Dat is ook het geval bij
kleine elektrische toestellen zoals een
mixer, stofzuiger en elektrische ventilator.
Het licht van de magnetron is zwak. Bij bereidingen op laag vermogen, kan
het licht van de magnetron zwak zijn. Dat
is normaal.
De warme lucht wordt afgevoerd en kan
voor condens op de deur zorgen.
Tijdens het bereiden ontsnapt veel lucht
langs de gleuven. Maar een beetje stoom
kan zich ophopen op een koud oppervlak,
zoals bijvoorbeeld de deur van de oven.
Dat is normaal.
De oven start automatisch, ook wanneer
er geen voedsel in zit.
Zet het toestel NOOIT in werking zonder
voedsel. Dat is normaal.
Gebruik de tabel hieronder om het probleem te identificeren en probeer de
voorgestelde oplossing toe te passen. Richt u tot de erkende onderhoudsdienst
wanneer de magnetron nog steeds niet correct werkt.
D
Praktische informatie
Depannage
Uw toestel schoonmaken
• Maak de binnen- en buitenkant
van de magnetron schoon met
een zachte doek en een zacht
schoonmaakmiddel.
• Spoel en wrijf droog. Voer deze
handeling één keer per week of
vaker uit indien nodig.
• Maak het toebehoren zoals
steeds schoon met zeepsop.
• Maak de deur, de pakking
van de deur en de andere
onderdelen zorgvuldig schoon
met een vochtige doek wanneer
ze vuil zijn.
• Wrijf onmiddellijk oliespatten
weg met een papieren doekje,
vooral nadat u gevogelte enz.
bereid hebt.
• Maak de pakkingen van de
deur, de holtes, waterdichte
oppervlakken en aangrenzende
delen zorgvuldig schoon.
Nederlands
NL 45
D
Praktische informatie
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
De magnetron werkt
niet.
(1) Het voedingssnoer is niet
aangesloten.
Het toestel uitschakelen.
Sluit het toestel opnieuw
aan na 10 seconden.
(2) De zekering is
doorgebrand of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
Vervang de zekering of stel
de stroomonderbreker in (de
herstelling dient uitgevoerd
te worden door een erkend
technicus).
(3) Probleem met het
stopcontact.
Probeer het stopcontact met
een ander elektrisch toestel.
De magnetron
verwarmt niet.
(4) De deur is niet gesloten. Sluit de deur correct.
Het draaiplateau maakt
lawaai wanneer de
magnetron in werking
is.
(5) Het toebehoren van het
draaiplateau en de bodem
van de oven zijn vuil.
Raadpleeg de rubriek 'Uw
toestel reinigen' om de
vuile onderdelen schoon te
maken.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij
het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en
vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve
afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt
kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt gewählt
haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
DE46
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
48 Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung der
Gefahren einer übermäßigen Exposition
gegenüber Mikrowellenenergie
48 Sicherheitsvorschriften
53 Anschluss
53 Utensilien
56 Beschreibung des Geräts
56 Technische Spezifikationen
57 Installationsanleitung
58 Gebrauch
59 Einstellung der Uhrzeit
59 Kochtimer
60 Garen mit Mikrowellen
60 Grillen
61 Kombiniertes Garen.
61 Konvektion (mit Vorheizfunktion)
62 Konvektion (ohne Vorheizfunktion)
62 Schnellkochfunktion
63 Automatisches Menü
65 Auftauen nach Gewicht
65 Auftauen nach Zeit
65 Kindersicherung
65 Spezifikationen
66 Reinigung Ihres Geräts
66 Fehlerbehebung
67 Entsorgung Ihres Altgeräts
Deutsch
DE 47
Deutsch
DE48
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch gedacht!
Lesen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Anweisungen
aufmerksam durch und bewahren
Sie diese für nachträgliche
Einsichtnahme auf.
Bei Unfällen oder Schäden wegen
unsachgemäßem Gebrauch des
Geräts oder wegen Nichtbefolgen
der Anweisungen in dieser
Gebrauchsanleitung lehnen
der Hersteller und der Händler
jegliche Verantwortung ab.
Vorsichtsmaßnahmen zur
Vermeidung der Gefahren
einer übermäßigen
Exposition gegenüber
Mikrowellenenergie
• Versuchen Sie nicht, die
Mikrowelle bei geöffneter
Tür zu verwenden, da
Sie sich so gefährlicher
Mikrowellenenergie
aussetzen würden. Behindern
oder verändern Sie die
Funktion der Sicherheits-
Verriegelungsvorrichtungen auf
keinen Fall.
• Platzieren Sie keine
Gegenstände zwischen der
Vorderseite der Mikrowelle
und der Tür. Vermeiden
Sie die Ansammlung
von Verschmutzungen
oder Reinigungsprodukt-
Rückständen auf den
Dichtungsflächen.
ACHTUNG
Wenn die Tür oder die
Türdichtung beschädigt
ist, darf die Mikrowelle
nicht in Betrieb
genommen werden,
bevor sie von einer
qualifizierten Fachkraft
repariert worden ist.
ANMERKUNG
Wenn das Gerät nicht
sauber gehalten
wird, kann dies zu
Beschädigungen der
Oberfläche führen,
die Lebensdauer des
Geräts irreparabel
vermindern und
gefährliche Situationen
hervorrufen.
Eine regelmäßige
Reinigung des Geräts
ist empfehlenswert.
Sicherheitsvorschriften
Treffen Sie die folgenden
grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen, um
das Brand-, Stromschlag-,
Verletzungs- oder
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
DE 49
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Expositionsrisiko gegenüber
der Energie der Mikrowelle zu
vermindern, wenn Sie das Gerät
verwenden.
Warnung:
• Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel dürfen nicht in
hermetisch verschlossenen
Behältern aufgewärmt
werden, da sie explodieren
könnten.
• Für nicht qualifizierte
Personen ist das Durchführen
von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, bei denen
Abdeckungen zum Schutz
vor der Mikrowellenenergie
abgenommen werden,
gefährlich.
• Wenn die Tür oder die
Türdichtung beschädigt ist,
darf die Mikrowelle nicht
in Betrieb genommen
werden, bevor sie von einer
qualifizierten Fachkraft
repariert worden ist.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse
bedient werden, sofern sie
korrekt beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und die
bestehenden Risiken verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die Reinigung
und die Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind
mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
ACHTUNG
Lassen Sie Kinder
die Mikrowelle nicht
unbeaufsichtigt
benutzen, es sei
denn, sie haben
Anweisungen zur
sicheren Verwendung
der Mikrowelle
erhalten und
verstehen die Gefahren
einer unsachgemäßen
Handhabung.
• Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellengeeignete
Utensilien.
• Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
Deutsch
DE50
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
vermeiden.
Wir empfehlen Ihnen, das
Stromkabel regelmäßig auf
Anzeichen einer eventuellen
Beschädigung zu untersuchen.
Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn das Stromkabel
beschädigt ist.
• Lassen Sie das Stromkabel
nicht über eine Tischkante oder
die Arbeitsplatte hinaus hängen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
von mindestens 8 Jahren und
von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen und von
unerfahrenen oder nicht
fachkundigen Personen
(einschließlich Kindern) benutzt
werden, sofern sie durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder vorher in die Nutzung des
Geräts eingewiesen wurden.
Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 8 Jahren dürfen
dieses Gerät nicht reinigen oder
warten. Bewahren Sie dieses
Gerät und sein Stromkabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Beaufsichtigen Sie Kinder um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Verstauen oder verwenden Sie
dieses Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht in der Nähe von Wasser, in
einem feuchten Keller oder in
der Nähe eines Swimmingpools.
• Die Temperatur der
zugänglichen Oberflächen kann
bei Betrieb des Geräts hoch
sein.
• Während dem Aufwärmen von
Lebensmitteln in Kunststoff-
oder Papierbehältern die
Mikrowelle beaufsichtigen, da
ein Brandrisiko besteht.
• Bei Rauchentwicklung,
schalten Sie die Mikrowelle aus
oder ziehen Sie den Stecker und
lassen Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen zu
ersticken.
• Lebensmittel nicht überhitzen.
• Der Innenraum der Mikrowelle
darf nicht als Stauraum
verwendet werden. Lagern Sie
keine Gegenstände wie Brot,
Kekse usw. in der Mikrowelle.
Deutsch
DE 51
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Entfernen Sie die Klammern
von Plastikbeuteln und
Metallhaken, mit denen die
Behälter/Plastik- oder
Papierbeutel verschlossen sind,
bevor Sie diese in die Mikrowelle
stellen.
• Eier mit Schale oder ganze
gekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erwärmt werden, da
Explosionsgefahr besteht, sogar
nach dem Kochen.
• Beim Erhitzen von Getränken
in der Mikrowelle kann die
kochende Flüssigkeit plötzlich
und mit Zeitverzögerung
versprüht werden; Auch bei
der Handhabung des Behälters
müssen Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
• Der Inhalt von Saugflaschen
und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr gerührt
oder geschüttelt werden.
Überprüfen Sie die Temperatur,
um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie dieses Gerät
zur zum in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie keine ätzenden
Chemikalien an diesem Gerät.
• Diese Mikrowelle wurde
speziell zum Kochen entwickelt.
Sie ist nicht zum Labor- oder
zum industriellen Gebrauch
bestimmt.
• Dieses Gerät ist mit einem
geerdeten Stecker ausgestattet,
um Sie vor eventuellen
elektrischen Risiken zu
schützen, und muss an einer
Steckdose mit Erdungskontakt
angeschlossen werden.
• Installieren oder stellen Sie
diese Mikrowelle entsprechend
den mitgelieferten
Installationsanweisungen auf.
Die Rückseite des Geräts muss
an einer Wand stehen. Über der
Mikrowelle muss ein Freiraum
von mindestens 30 cm bestehen.
Sorgen Sie für ausreichend
Freiraum über der Mikrowelle.
• Das Gerät wird bei Gebrauch
heiß, halten Sie Kinder von
diesem Gerät fern und berühren
Sie die Heizelemente nicht mit
den Händen.
• Das Gerät ist nicht zum
Aktivieren durch einen externen
Timer oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
Deutsch
DE52
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Dieses Gerät darf nicht in
einem Möbel platziert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie die Lampe
ersetzen, um Stromschläge
ACHTUNG
Das Gerät und sein
Zubehör werden
beim Betrieb heiß.
Achten Sie darauf, die
Heizelemente nicht
zu berühren.
Kinder unter 8
Jahren fernhalten
oder laufend
beaufsichtigen.
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder ähnliche
Verwendungen bestimmt,
wie zum Beispiel:
- Küchenräume für
Geschäftspersonal,
Büros und andere
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften mit
Wohnungscharakter ;
- Gästezimmer-
Einrichtungen.
zu vermeiden.
• Die Mikrowelle muss
regelmäßig gereinigt und
alle Lebensmittelrückstände
müssen entfernt werden. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
• Das Durchführen von
Wartungsarbeiten durch nicht
qualifizierte Personen ist
gefährlich.
• Die Verwendung eines
Dampfreinigers zur Reinigung
der Mikrowelle ist verboten.
• Zur Reinigung der Mikrowelle
beachten Sie bitte den Abschnitt
"REINIGUNG IHRES GERÄTS".
• Die Oberfläche der
Aufbewahrungsschublade kann
heiß sein.
• Die Mikrowelle ist zum
Erhitzen von Lebensmitteln
und Getränken bestimmt. Beim
Trocknen von Lebensmitteln
oder Wäsche oder beim Erhitzen
von Wärmekissen, Pantoffeln,
Schwämmen, nasser Wäsche
und anderen Gegenständen kann
die Gefahr von Verletzungen,
Verbrennungen oder Brand
bestehen.
Deutsch
DE 53
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten
Stromkabel und einem geerdeten Stecker
ausgestattet. Der Stecker muss an einer
korrekt installierten Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen werden.
Wenn Sie die Erdungs- Anweisungen
Ihnen nicht verständlich sind oder bei
Unsicherheit über die korrekte Erdung
der Ausrüstung wenden Sie sich an einen
Elektriker oder einen qualifizierten Dienst.
Verwenden Sie bei Bedarf ein dreipoliges
Verlängerungskabel mit Erdung.
Die Spannung des Strom- oder
Verlängerungskabels muss mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung übereinstimmen.
Die Verwendung sehr langer
Verlängerungskabel ist nicht
empfehlenswert. Um jede Gefahr
zu vermeiden, fragen Sie immer
einen qualifizierten, anerkannten
Elektriker oder den Kundendienst.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reiniger oder Metallkratzer zum Reinigen
der Mikrowellentür, da diese Kratzer
an der Oberfläche hervorrufen und zu
Glasbruch führen könnten.
Utensilien
ACHTUNG
Verletzungsrisiko!
Hermetisch geschlossene
Gefäße können explodieren.
Öffnen Sie hermetisch geschlossene
Behälter und stechen Sie Plastikbeutel
vor dem Kochen an.
Auf der folgenden Seite finden Sie
zusätzliche Anweisungen: "Geeignete
und ungeeignete Materialien zur
Verwendung in der Mikrowelle". Gewisse
nichtmetallische Utensilien können
in einer Mikrowelle nicht verwendet
werden. Im Zweifelsfall unterziehen
Sie die Utensilien dem nachstehend
beschriebenen Test.
Utensilientest:
1. Stellen Sie ein mikrowellengeeignetes
Gefäß mit 250 ml Wasser und das zu
testende Utensil in die Mikrowelle.
2. Bei Höchstleistung 1 Minute erhitzen.
3. Utensil vorsichtig berühren. Wenn
es heiß ist, verwenden Sie es nicht zum
Kochen in der Mikrowelle.
4. 1 Minute Erhitzungszeit nicht
überschreiten.
Anschluss
ACHTUNG
Stromschlaggefahr!
Der Kontakt mit gewissen
Innenbestandteilen kann
schwere Verletzungen oder
sogar den Tod herbeiführen.
Nehmen Sie dieses Gerät
nicht auseinander.
ACHTUNG: Stromschlaggefahr
Eine beschädigte Erdung kann zu einem
Stromschlag führen. Schließen Sie das
Gerät nicht an eine Steckdose an, die
nicht korrekt installiert und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im
Falle eines Kurzschlusses vermindert
die Erdung die Stromschlaggefahr,
indem sie es dem Strom ermöglicht,
durch eine Leitung zu entweichen.
Deutsch
DE54
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Liste mit Materialien, die in der Mikrowelle zu vermeiden sind:
UTENSILIEN ANMERKUNG:
Aluminiumplatte Kann einen Lichtbogen verursachen.
Geben Sie die Lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Teller.
Lebensmittel-Kartonschachtel mit
Metallgriff
Kann einen Lichtbogen verursachen.
Geben Sie die Lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Teller.
Metallutensilien oder
Metallverzierungen
Metall hindert die Energie der Mikrowelle
daran, auf die Lebensmittel zu wirken.
Metallverzierungen können einen
Lichtbogen verursachen.
Gewickelte Drahtverbindungen Können einen Lichtbogen und Brand in der
Mikrowelle verursachen.
Papierbeutel Sie können sich in der Mikrowelle
entzünden.
Schaumstoff Schaumstoff kann bei hohen Temperaturen
schmelzen oder die darin enthaltene
Flüssigkeit kontaminieren.
Holz Holz trocknet in der Mikrowelle aus und
kann reißen oder brechen.
Liste mit Materialien, die zur Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind:
UTENSILIEN ANMERKUNGEN
Ofenform Der Boden einer Ofenform muss
mindestens 5 mm über dem Drehteller
liegen. Bei unsachgemäßer Verwendung
kann der Drehteller brechen.
Tischgeschirr Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist.
Keine gesprungenen oder abgeschlagenen
Teller verwenden.
Einmachgläser Immer den Deckel abnehmen. Nur zum
Aufwärmen von Lebensmitteln verwenden.
Die meisten Einmachgläser sind nicht
hitzebeständig und können brechen.
Bratbeutel Nicht mit Metallklammer verschließen.
Anstechen, damit der Dampf entweichen
kann.
Deutsch
DE 55
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
UTENSILIEN ANMERKUNGEN
Papierteller und -Becher Nur zum schnellen Kochen/Aufwärmen
geeignet. Den Garvorgang immer
überwachen.
Papierservietten Zum Abdecken der zu erhitzenden
Lebensmittel und zum Absorbieren von Fett
verwenden. Nur geeignet zum schnellen
Zubereiten, immer beaufsichtigen.
Backpapier Zum Schutz vor Spritzern oder als Beutel
zum Dünsten.
Plastik Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Muss
als "mikrowellengeeignet" gekennzeichnet
sein.
Gewisse Plastikbehälter werden weich
beim Erhitzen der darin befindlichen
Lebensmittel. Vakuumbeutel und
hermetisch verschlossene Plastikbeutel
müssen je nach Anweisung auf der
Verpackung aufgerissen, angestochen oder
geöffnet werden.
Plastikfolie Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Zum
Abdecken von Lebensmitteln, damit sie ihre
Feuchtigkeit bewahren. Die Folie darf nicht
in Kontakt mit den Lebensmitteln kommen.
Thermometer Nur wenn sie mikrowellengeeignet sind
(Fleisch-, Konfitürenthermometer).
Wachspapier Mit Vorsicht gegen Spritzer und zum
Bewahren der Feuchtigkeit verwenden.
Deutsch
DE56
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Sicherheitsverriegelung
Türanordnung
Sichtfenster
Glasteller
Drehtellerunterlage
1
2
3
4
5
1
2
3 4 5 6
7
6
7
Technische Spezifikationen
Modell 954011 - VG-MWC23S
Stromversorgung 230 AC 50 Hz
Eingangsleistung (Mikrowellen) 1 300 W
Ausgangsleistung (Mikrowellen) 800 W
Eingangsleistung (Grill) 1 200 W
Ausgangsleistung (Konvektion) 1 200 W
Fassungsvermögen der Mikrowelle 23 l
Drehteller- Durchmesser
270 mm
Außenabmessungen 485 X 410 X 292 mm
Nettogewicht Ungefähr 14,23 kg
Drehtellerantrieb
Bedienfeld
Drehzapfen (darunter)
Glasteller
Drehteller- Mitnehmer
8
9
10
9
10
8
5
Deutsch
DE 57
C
Verwendung des Geräts
Mikrowelle und das restliche Material aus
dem Karton auspacken. Ihre Mikrowelle
wird mit dem folgenden Zubehör geliefert:
• 1 Glasteller
• 1 Drehring- Anordnung
• 1 Gebrauchsanleitung
Packen Sie alles Verpackungsmaterial
und alle Zubehörteile aus. Überprüfen
Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen,
wie Beulen oder eine zerbrochene Tür.
Bei Beschädigung die Mikrowelle nicht
installieren.
Alle Schutzfolien von der Oberfläche der
Mikrowelle entfernen.
Dabei die hellbraune Glimmerscheibe, die
im Inneren der Mikrowelle aufgeschraubt
ist, nicht entfernen, denn sie schützt das
Magnetron.
1. Wählen Sie eine ebene Fläche aus, die
ausreichend Freiraum für die Zuluft- und
a. Platzieren Sie den Glasteller nie
umgekehrt.
Die Bewegung des Glastellers darf
nie behindert werden.
b. Der Glasteller und die Drehring-
Anordnung müssen bei jeder
Zubereitung zusammen verwendet
werden.
c. Die Lebensmittel und die Gefäße, in
denen diese enthalten sind, müssen
zum Zubereiten immer auf dem
Glasteller platziert werden.
d. Wenn der Glasteller oder die
Drehring-Anordnung Risse oder
Brüche aufweist, wenden Sie sich an
den Kundendienst in Ihrer Nähe.
Installationsanleitung
ACHTUNG
Installieren Sie die Mikrowelle
nicht über einem Kochfeld
oder einem anderen Gerät,
das Wärme produziert. Die
Installation an einem solchen
Ort könnte zur Beschädigung
der Mikrowelle und zum
Verfall der Garantie führen.
Abluftöffnungen gewährleistet.
Mindestens 20 cm zwischen der
Mikrowelle und anliegenden Wänden
einplanen. Die Rückseite des Geräts muss
an einer Wand stehen.
(1) Über der Mikrowelle muss ein Freiraum
von mindestens 30 cm bestehen.
(2) Die Füße der Mikrowelle nicht
entfernen.
(3) Blockierte Zuluft-/Abluftöffnungen
können zur Beschädigung der Mikrowelle
führen.
(4) Stellen Sie die Mikrowelle so weit
entfernt wie möglich von Radio- und
Fernsehgeräten auf. Bei Betrieb der
Mikrowelle können Interferenzen mit dem
Radio- oder Fernsehempfang auftreten.
2. Schließen Sie die Mikrowelle an eine
geerdete Steckdose an.
Die Spannung und Frequenz müssen
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Deutsch
DE58
C
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Die zugängliche Oberfläche kann bei Gebrauch heiß werden.
Gebrauch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mikrowellen
Grill/Kombination
Konvektion
Auftauen
Gewicht/Zeit
Uhr/Kochtimer
Stopp
Start/
+ 30 Sek. /Bestätigen
+30s
Deutsch
DE 59
C
Verwendung des Geräts
Sobald die Mikrowelle am Strom angeschlossen wird, erscheint "00:00"
auf dem Display und der Warnton ertönt einmal.
1) Betätigen Sie "
"; "00:00" wird angezeigt.
2) Stellen Sie die Stunde mit "
" oder " " ein; Sie können Werte
zwischen 0 und 23 einstellen.
3) Betätigen Sie "
"; Die Minutenziffern blinken.
4) Stellen Sie die Minuten mit "
" oder " " ein; Sie können
Werte zwischen 0 und 59 einstellen.
5) Schließen Sie die Zeiteinstellung mit "
" ab; " : " blinkt.
1) Betätigen Sie "
" zweimal; das LED-Display zeigt "00:00" an.
2) Stellen Sie die korrekte Zeit mit "
" oder " " ein. (Die
maximale Garzeit beträgt 95 Minuten).
3) Bestätigen Sie die Einstellung mit "
".
4) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, erklingt der Warnton fünfmal. Das LED-
Display zeigt die aktuelle Uhrzeit oder "0:00" an.
Einstellung der Uhrzeit
ANMERKUNG
Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert das Gerät nicht, auch
wenn es angeschlossen ist.
Während der Einstellung der Uhrzeit kehrt die Mikrowelle automatisch in
den vorherigen Zustand zurück, sobald Sie "
" betätigen.
Kochtimer
ANMERKUNG
Der Kochtimer ist kein 24-Stunden-System. Es ist ein Minuten-Zeitmesser.
Solange der Timer läuft, kann kein Programm eingestellt werden. Mit "
" können Sie diese Funktion aufheben.
Deutsch
DE60
C
Verwendung des Geräts
1) Betätigen Sie einmal " ". "P100" wird angezeigt.
2) Indem Sie "
" mehrmals betätigen oder mit " " oder " "
wählen Sie eine Mikrowellenleistung zwischen 100 % bis 10 % aus; "P100",
"P80", "P50", "P30", "P10" wird angezeigt.
3) Bestätigen Sie mit "
".
4) Stellen Sie die Garzeit mit "
" oder " " ein. (Die Garzeit muss
zwischen 0:05 und 95:00 liegen.
5) Starten Sie den Garvorgang mit "
".
Mikrowellen- Leistungstabelle:
Betätigen 1 Mal 2 Mal 3 Mal 4 Mal 5 Mal
Mikrowellen-Leistung 100% 80 % 50 % 30 % 10 %
1) Betätigen Sie "
";"G-1" wird angezeigt.
2) Betätigen Sie mehrmals "
" oder betätigen Sie " " oder "
", um die Grill- Leistung zu wählen. Sobald "G-1" angezeigt wird, hören
Sie auf zu drücken.
3) Bestätigen Sie mit "
".
4) Mit " " oder " " stellen Sie die Garzeit zwischen "0:05" und
"95:00" ein.
5) Starten Sie den Garvorgang, indem Sie "
" noch einmal betätigen.
Garen mit Mikrowellen
ANMERKUNG
Einstellungsschritte bei der Zeitanpassung mit " " oder ":
0-1 Min.: 5 Sekunden.
(0-1 Min.: Mit jeder Betätigung wird die Zeit um 5 Sekunden erhöht oder
gesenkt)
1-5 Min.: 10 Sekunden.
5-10 Min.: 30 Sekunden.
10-30 Min.: 1 Minute.
30-95 Min.: 5 Minuten.
Grillen
Deutsch
DE 61
1) Betätigen Sie " ";" ; "G-1" blinkt.
2) Betätigen Sie "
" mehrmals oder betätigen Sie " " oder "
", um den Kombinationsmodus zu wählen. Sobald "C-1", "C-2", "C-3"
oder "C-4" angezeigt wird, hören Sie auf zu drücken.
3) Bestätigen Sie mit "
".
4) Mit "
" oder " " stellen Sie die Garzeit zwischen "0:05" und
"95:00" ein.
5) Starten Sie den Garvorgang mit "
".
Kombinations-Tabelle:
ANWEISUNGEN ANZEIGE MIKROWELLEN GRILL KONVEKTION
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Lebensmittel wie in einem
herkömmlichen Ofen zuzubereiten. Die Mikrowellen werden in diesem
Fall nicht benutzt. Wir empfehlen Ihnen, den Ofen auf die geeignete
Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Lebensmittel in den Ofen stellen.
1) Betätigen Sie "
"; "110" blinkt.
2) Weiter mit "
" oder mit " " oder " ", um die Konvektionsfunktion zu
C
Verwendung des Geräts
ANMERKUNG
Der Ofen klingelt zweimal, sobald die halbe Garzeit vergangen ist. Für
bessere Grillergebnisse, wenden Sie ihre Lebensmittel; Tür schließen,
dann den Garvorgang mit "
" fortsetzen. Wenn kein Eingriff erfolgt,
setzt sich der Ofen automatisch in Gang.
Kombiniertes Garen.
Konvektion (mit Vorheizfunktion)
Deutsch
DE62
C
Verwendung des Geräts
wählen. Anmerkung: Die Temperatur kann zwischen 110 und 200 Grad eingestellt werden.
3) Bestätigen Sie die Temperatur mit "
".
4) Starten Sie das Vorheizen mit "
". Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, erklingt der Warnton zweimal, um Sie daran zu erinnern, die
Lebensmittel in den Ofen zu stellen. Die Vorheiztemperatur wird angezeigt und blinkt.
5) Lebensmittel in den Ofenstellen und Tür schließen. Stellen Sie die Garzeit mit "
" oder " " ein. (Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten).
6) Starten Sie den Garvorgang, indem Sie erneut auf "
" drücken.
1) Betätigen Sie "
"; "110" blinkt.
2) Weiter mit "
" oder mit " " oder " ", um die
Konvektionsfunktion zu wählen. Anmerkung: Die Temperatur kann
zwischen 110 und 200 Grad eingestellt werden.
3) Bestätigen Sie die Temperatur mit "
".
4) Stellen Sie die Garzeit mit " " oder " " ein.
5) Starten Sie den Garvorgang mit "
".
1) Im Standbymodus betätigen Sie "
" zum Garen bei 100 % Leistung
während 30 Sekunden. Jede zusätzliche Betätigung fügt 30 Sekunden
hinzu. Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
2) Beim Garen mit Mikrowellen, Grill, Kombination oder Auftaufunktion
nach Dauer betätigen Sie "
", um bei 100 % Leistung 30 Sekunden zu
garen. Jede zusätzliche Betätigung fügt 30 Sekunden hinzu.
ANMERKUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Vorheiztemperatur erreicht ist, bevor
Sie die Garzeit einstellen. Sobald die Temperatur erreicht ist, muss die
Tür geöffnet werden, damit die Garzeit eingestellt werden kann.
Wenn die Garzeit nicht eingestellt wird, schaltet sich die Vorheizfunktion
nach 5 Minuten aus.
Der Warnton erklingt fünfmal und das Gerät kehrt in den Standbymodus
zurück.
Konvektion (ohne Vorheizfunktion)
Schnellkochfunktion
Deutsch
DE 63
1) Im Standbymodus wählen Sie mit " " oder " " die gewünschte
Funktion; "A1", "A2", "A3",… "A10" wird angezeigt.
2) Bestätigen Sie das gewählte Menü mit "
".
3) Mit "
" oder " " wählen Sie das Gewicht des Menüs aus; "g"
leuchtet auf.
4) Starten Sie den Garvorgang mit "
".
Das Menü A9 Kuchen wird im Konvektions-Modus mit Vorheizen bei 160°C zubereitet.
Sie müssen den Ofen zuerst gemäß den Anweisungen in der automatischen Menü-Tafel
vorheizen. Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Ofen aus und der
Warnton erklingt, um Sie daran zu erinnern, den Kuchen in den Ofen zu stellen. Starten
Sie die Zubereitung mit "
".
Während der Zubereitung des Menüs A10 Brathähnchen klingelt der Ofen zweimal, um
Sie daran zu erinnern, das Hähnchen mit Flüssigkeit zu übergießen. Für optimale
Ergebnisse, übergießen Sie das Hähnchen, schließen Sie die Tür und setzen Sie den
Garvorgang dann mit "
" fort. Wenn kein Eingriff erfolgt, setzt sich der Ofen
automatisch in Gang.
Verwenden Sie einen Grillrost mit 50 mm Höhe für das Menü "Brathähnchen".
C
Verwendung des Geräts
ANMERKUNG
Diese Funktion ist im Auftaumodus nach Gewicht und im automatischen
Menü nicht verfügbar.
Automatisches Menü
Deutsch
DE64
C
Verwendung des Geräts
Verzeichnis der automatischen Menüs:
MENÜ GEWICHT g LEISTUNG
A1
Pizza
300
100 % (Mikrowellen) /
100 % (Grill)
400
100 % (Mikrowellen) /
100 % (Grill)
A2
Kartoffeln
230 100 % (Mikrowellen)
460 100 % (Mikrowellen)
690 100 % (Mikrowellen)
A3
Fleisch
200 100 % (Mikrowellen)
300 100 % (Mikrowellen)
400 100 % (Mikrowellen)
500 100 % (Mikrowellen)
A4
Fisch
200 80 % (Mikrowellen)
300 80 % (Mikrowellen)
400 80 % (Mikrowellen)
500 80 % (Mikrowellen)
A5
Gemüse
200 100 % (Mikrowellen)
300 100 % (Mikrowellen)
400 100 % (Mikrowellen)
500 100 % (Mikrowellen)
A6
Getränke/Kaffee
1 (ungefähr 240 ml) 100 % (Mikrowellen)
2 (ungefähr 480 ml) 100 % (Mikrowellen)
3 (ungefähr 720 ml) 100 % (Mikrowellen)
A7
Teigwaren
50 (450 ml kaltes Wasser
hinzufügen)
80 % (Mikrowellen)
100 (800 ml kaltes Wasser
hinzufügen)
80 % (Mikrowellen)
150 (1.200 ml kaltes Wasser
hinzufügen)
80 % (Mikrowellen)
A8
Popcorn
50 100 % (Mikrowellen)
100 100 % (Mikrowellen)
A9 Kuchen 475 auf 160 °C vorheizen
A10
Brathähnchen
750 C -2
1.000 C-2
1250 C-2
Deutsch
DE 65
1) Mit " " wählen Sie die Funktion
Auftauen nach Gewicht; "dEF1" wird
angezeigt.
2) Mit "
" oder "
" wählen Sie das Gewicht
des Lebensmittels: "100",
"200", "300", "400", "500",
"600", "800", "1000",
"1200", "1400", "1600",
"1800" et "2000" wird
angezeigt.
3) Bestätigen Sie die Auftaufunktion mit
"
". Nach Ende der Garzeit erklingt
der Warnton fünfmal und das Gerät
schaltet sich in den Standbymodus.
4) Sobald die Auftauzeit zur Hälfte
abgelaufen ist, erklingt der Warnton der
Mikrowelle zweimal, um Sie daran zu
erinnern, die Lebensmittel zu wenden.
1) Betätigen Sie zweimal
"
", um die
Auftaufunktion zu wählen.
2) Stellen Sie die Auftauzeit
mit "
" oder "
" ein. Die maximale Zeit
beträgt 95 Minuten.
3) Bestätigen Sie die Auftaufunktion mit
"
". Nach Ende der Garzeit erklingt
der Warnton fünfmal und das Gerät
schaltet sich in den Standbymodus.
Verriegeln: Im Standbymodus halten Sie
"
" für 3 Sekunden gedrückt. Ein langer
Pfeifton zeigt an, dass die Tür verriegelt
ist und das Symbol
erscheint
Entriegeln: Im verriegelten
Modus halten Sie "Stopp" für 3 Sekunden
gedrückt. Erneut ertönt ein langer
Pfeifton, der das Entriegeln ankündigt. "
" verschwindet.
Spezifikationen
1) Die maximale Garzeit für die Funktionen
Mikrowelle, Grill, Auftauen nach Zeit,
Konvektion und kombiniertes Garen
beträgt 95 Minuten.
2) Beim Öffnen der Tür geht das Licht an.
Nach 10 Minuten erlischt die Lampe und
die Anzeige kehrt in den Standbymodus
zurück.
3) Wenn Sie die Tür während dem
Einstellen öffnen, ändert sich die Anzeige
nicht und "
" funktioniert nicht.
4) Schließen Sie die Tür, das Licht erlischt.
Die Einstellung kann nun geändert
werden. Und die Taste "
" ist wieder
verfügbar.
5) Nach dem Einstellen des Programms
oder bei unterbrochener Funktion
des Geräts schaltet sich dieses in den
Standbymodus, wenn während 5 Minuten
keine Handlung erfolgt.
C
Verwendung des Geräts
Auftauen nach Gewicht
Auftauen nach Zeit
Kindersicherung
Deutsch
DE66
NORMALES SYMPTOM
Die Mikrowelle stört den Fernseh- und
Radioempfang.
Dies ist normal. Dieses Phänomen
ähnelt den Interferenzen, die elektrische
Haushaltsgeräte wie Mixer, Staubsauger
und elektrische Ventilatoren hervorrufen.
Die Beleuchtung in der Mikrowelle ist
schwach.
Beim Garen bei niedriger Leistung kann
die Beleuchtung in der Mikrowelle schwach
sein. Dies ist normal.
Heiße Luft tritt aus und kann sich an
der Tür kondensieren.
Während dem Garen tritt viel Dampf aus
den Öffnungen aus. Etwas Dampf kann sich
aber auf einer kalten Oberfläche, z.B. auf
der Tür der Mikrowelle, niederschlagen.
Dies ist normal.
Die Mikrowelle startet automatisch
ohne Lebensmittel.
Das Gerät NIEMALS leer ohne Lebensmittel
einschalten. Dies ist normal.
Suchen Sie Ihr Problem in der nachstehenden Tafel und versuchen Sie, mit der
vorgeschlagenen Methode zu lösen. Wenn die Mikrowelle danach immer noch nicht
richtig funktioniert, wenden Sie sich an einen anerkannten Wartungsdienst in Ihrer
Nähe.
D
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Reinigung Ihres Geräts
• Reinigen Sie die Mikrowelle
innen und außen mit einem
weichen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
• Abspülen und trockenwischen.
Führen Sie diesen Vorgang
einmal pro Woche und bei
Bedarf häufiger durch.
• Reinigen Sie das Zubehör
wie gewohnt in warmem
Seifenwasser.
• Reinigen Sie die Tür, die
Dichtung und die übrigen
anliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch, wenn sie
verschmutzt sind.
• Wischen Sie Ölspritzer
sofort mit einem feuchten
Küchenpapier ab, besonders
nachdem Sie Geflügel usw.
zubereitet haben.
• Reinigen Sie die Türdichtungen,
Hohlräume, Dichtungsflächen
und die anliegenden Teile
sorgfältig.
Deutsch
DE 67
D
Praktische Hinweise
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Die Mikrowelle
funktioniert nicht.
(1) Das Stromkabel ist nicht
korrekt angeschlossen.
Gerät vom Strom trennen.
Dann nach 10 Sekunden
wieder anschließen.
(2) Die Sicherung ist
durchgebrannt oder der
Schutzschalter wurde
aktiviert.
Sicherung ersetzen
oder Schutzschalter
zurücksetzen (die Reparatur
muss von einer qualifizierten
Fachperson durchgeführt
werden).
(3) Problem mit der
Steckdose.
Testen Sie die Steckdose mit
einem anderen elektrischen
Gerät.
Die Mikrowelle heizt
nicht.
(4) Die Tür ist nicht gut
geschlossen.
Tür korrekt schließen.
Der Drehteller macht
Lärm, wenn die
Mikrowelle in Betrieb
ist.
(5) Das Zubehör des
Drehtellers und der Boden
der Mikrowelle sind
verschmutzt.
S. Abschnitt "Reinigung
Ihres Geräts" zur Reinigung
der verschmutzten Teile.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches
oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem
Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden
muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in
einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling
oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a
adquirir este producto de la gama VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG están
seleccionados, aprobados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar
su utilización simple, rendimiento fiable y
calidad irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES68
A
Instrucciones
preliminares
C
Utilización del
aparato
D
Informaciones útiles
B
Detalles del aparato
Índice
70 Precauciones a tomar frente a riesgos de
una exposición excesiva a radiación de
microondas
70 Precauciones de seguridad
75 Conexión a la red eléctrica
75 Utensilios
78 Descripción del aparato
78 Especificaciones técnicas
79 Instrucciones de instalación
80 Utilización
81 Ajuste del reloj
81 Temporizador de cocción
82 Cocción en modo microondas
82 Cocción en modo parrilla
83 Cocción en modo combinado
83 Cocción en modo de convección (con
función de precalentamiento)
84 Cocción en modo de convección (sin
función de precalentamiento)
84 Cocción rápida
85 Menú automático
87 Descongelación por peso
87 Descongelación temporizada
87 Función de bloqueo de seguridad para niños
87 Especificaciones
88 Cómo limpiar su aparato
88 Resolución de problemas
89 Cómo desechar su aparato
Español
ES 69
Español
ES70
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso
doméstico.
Lea detenidamente las
instrucciones antes de utilizar
por primera vez el aparato y
consérvelas para poder
consultarlas en otra ocasión.
Tanto el fabricante como su
distribuidor declinan cualquier
tipo de responsabilidad en caso
de accidentes o daños derivados
de una utilización inadecuada del
aparato o de la no observación de
las instrucciones proporcionadas
en el presente manual.
• No intente hacer funcionar
este horno microondas con la
puerta abierta, ya que se vería
expuesto a radiación peligrosa de
microondas. Será especialmente
importante no intentar modificar
ni interferir con el funcionamiento
correcto de los dispositivos de
bloqueo de seguridad del aparato.
• No coloque ningún objeto entre
la superficie frontal y la puerta
del horno. No deje que se
acumulen restos de alimentos o
de productos de limpieza en el
burlete y superficie de contacto
de la puerta.
A fin de evitar posibles riesgos de
incendio, electrocución, lesiones
físicas o de exposición excesiva a
radiación de microondas mientras
utiliza el aparato, asegúrese
de observar las precauciones
básicas indicadas a continuación.
Precauciones a tomar
frente a riesgos de una
exposición excesiva a
radiación de microondas
¡ATENCIÓN!
Si la puerta o su burlete
estuvieran dañados,
deberá evitarse poner
en funcionamiento el
horno hasta que hayan
sido reparados por una
persona debidamente
cualificada.
NOTA
Si el aparato no se
mantiene lo bastante
limpio, su superficie
podría deteriorarse y
reducirse de manera
inexorable la vida útil
del aparato, así como
provocar situaciones de
peligro. Se recomienda
limpiar el aparato a
intervalos frecuentes.
Precauciones de seguridad
A
Instrucciones preliminares
Español
ES 71
A
Instrucciones preliminares
• Este aparato podrá ser utilizado
por niños a partir de los 8 años o
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con la experiencia
y los conocimientos necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados o hayan recibido
instrucciones referentes a su
utilización segura por parte de
una persona responsable y sean
plenamente conscientes de los
riesgos implicados. No permita
que niños utilicen el aparato a
modo de juguete. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento
general del aparato a realizar
por el usuario no deberán ser
efectuadas por niños, a menos
que sean mayores de 8 años y
estén debidamente supervisados
por un adulto.
• Mantenga el aparato y su cable
de alimentación fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
• Utilice únicamente utensilios
de cocina apropiados para hornos
microondas.
• Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, su
servicio posventa u otra persona
de cualificación similar. De esta
manera se evitarán riesgos
innecesarios.
Se recomienda examinar el cable
¡Precaución!
• Los líquidos y demás
alimentos no deberán
calentarse en recipientes
cerrados herméticamente, ya
que pueden explotar.
• Es peligroso para cualquier
otra persona que no sea un
técnico especialista, efectuar
operaciones de mantenimiento
o reparaciones que impliquen
retirar la tapa que protege de
la exposición a radiaciones de
microondas.
• Si la puerta o su burlete
estuvieran dañados,
deberá evitarse poner en
funcionamiento el horno hasta
que hayan sido reparados por
una persona debidamente
cualificada.
¡ATENCIÓN!
No permita que niños
utilicen el horno sin
estar debidamente
supervisados por
un adulto, a menos
que hayan recibido
las instrucciones
apropiadas que les
permitan utilizarlo de
manera segura y sean
conscientes de los
riesgos que conlleva
una utilización
inadecuada.
Español
ES72
A
Instrucciones preliminares
de alimentación a intervalos
periódicos para detectar cualquier
indicio de deterioro.
El aparato no deberá utilizarse
si su cable de alimentación está
dañado en modo alguno.
• No permita que el cable de
alimentación cuelgue del borde
de una mesa o encimera.
• Este aparato podrá ser utilizado
por niños de una edad mínima de
8 años, así como por personas con
deficiencias físicas, sensoriales o
mentales o que no cuenten con
la experiencia o conocimientos
necesarios siempre que estén
supervisados o hayan recibido
de antemano instrucciones
precisas acerca del uso correcto
del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan
con el aparato. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento
general del aparato no deberán
ser efectuadas por niños menores
de 8 años. Guarde el aparato y su
cable de alimentación fuera del
alcance de niños menores de 8
años.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• No almacene ni utilice este
aparato en exteriores.
• No utilice el horno a proximidad
de agua ni en un sótano húmedo
ni en las inmediaciones de una
piscina.
• Durante su funcionamiento, las
superficies accesibles del aparato
podrán alcanzar una temperatura
elevada.
• Vigile el horno microondas
cuando caliente alimentos
contenidos en envases de papel o
plástico, ya que existe peligro de
que salgan ardiendo.
• De observarse humo, apague o
desenchufe el horno microondas
y mantenga la puerta cerrada
para sofocar las posibles llamas.
• Procure no sobrecalentar los
alimentos.
• No utilice la cavidad del horno
como espacio de almacenamiento.
No almacene alimentos tales
como pan, galletas, etc. en el
horno.
• Retire las ataduras de plástico
y cierres metálicos de los
recipientes y bolsas de plástico
o papel antes de introducirlos en
el horno.
• No se recomienda calentar
huevos con cáscara o huevos duros
enteros en un horno microondas,
ya que podrían explotar, incluso
después de su cocción.
Español
ES 73
A
Instrucciones preliminares
• La acción de calentar bebidas
en el microondas puede dar lugar
a salpicaduras espontáneas y
retardadas del líquido en
ebullición. Por lo tanto, deberán
tomarse las debidas precauciones
al manipular los recipientes de
líquido así calentados.
• Deberá removerse o agitarse
el contenido de los biberones
y potitos para bebés, así como
comprobar su temperatura antes
de consumirlos; de esta manera
se evitarán quemaduras.
• Utilice únicamente este aparato
para el propósito previsto y de la
manera descrita en este manual.
No utilice productos químicos
corrosivos en el aparato.
• Este horno ha sido diseñado
específicamente para la cocción
de alimentos. No ha sido
diseñado en modo alguno para
una utilización en laboratorios o
comercial.
• A fin de protegerle de posibles
riesgos de electrocución, este
aparato está equipado con toma
de tierra y, por lo tanto, deberá
enchufarse a una toma de
corriente que cuente con conexión
a tierra.
• Asegúrese observar las
instrucciones de instalación
proporcionadas a la hora de
instalar o ubicar el horno.
El aparato deberá colocarse con
su parte trasera contra una pared.
Asegúrese de dejar un espacio
libre de 30 cm como mínimo por
encima del horno. Deje suficiente
espacio libre en la parte superior
del horno.
• El aparato se calienta durante
su uso. Por lo tanto, mantenga
a niños apartados del aparato
y evite tocar con las manos las
resistencias calefactoras.
• Este aparato no ha sido diseñado
para ser utilizado de manera
conjunta con un temporizador
externo ni con un sistema de
control a distancia independiente.
• Este aparato no deberá
colocarse ni empotrarse en el
interior de un mueble.
• A fin de evitar sufrir una
descarga eléctrica, asegúrese
de que el aparato esté apagado
antes de sustituir la bombilla de
la cavidad del horno.
• El horno deberá limpiarse
intervalos periódicos,
asegurándose de eliminar todos
los restos de alimentos presentes.
No utilice limpiadores a vapor
para limpiar el aparato.
• Resultará peligroso para
Español
ES74
A
Instrucciones preliminares
cualquier otra persona que no sea
un técnico especialista, efectuar
operaciones de mantenimiento o
reparaciones en el aparato.
• Se prohíbe terminantemente
utilizar un limpiador a vapor para
eliminar la suciedad del horno.
• Para obtener información
detallada sobre la manera
correcta de limpiar su horno
microondas, consulte el apartado
titulado "CÓMO LIMPIAR SU
APARATO".
• La superficie del asa del horno
podrá estar caliente después de
su uso.
• Este horno microondas ha
sido diseñado exclusivamente
para calentar alimentos y
bebidas. El hecho de utilizar el
horno para secar alimentos o
ropa, así como para calentar
almohadas térmicas, zapatillas,
esponjas, prendas húmedas y
otros artículos similares podría
suponer un peligro y entrañar
riesgo de provocar lesiones
físicas, quemaduras o incendios.
¡ATENCIÓN!
Tanto el aparato como
sus accesorios pueden
alcanzar temperaturas
elevadas durante
su uso. Procure no
tocar sus elementos
calefactores.
Los niños menores
de 8 años deberán
mantenerse apartado
del aparato, o bien
vigilados de forma
permanente cuando se
encuentren próximos
a este.
Este aparato ha sido diseñado
para ser utilizado en entornos
domésticos y similares, tales
como:
- Cocinas habilitadas para el
personal de tiendas, oficinas
u otros entornos laborales;
- Granjas;
- Para uso de clientes en
hoteles, hostales y otros
entornos residenciales;
- Casas de huéspedes y otros
establecimientos similares.
Español
ES 75
A
Instrucciones preliminares
Este aparato se suministra con un cable
de conexión eléctrica equipado con un
conductor de conexión a tierra y cuyo
enchufe también cuenta con conexión a
tierra. El enchufe deberá insertarse en
una toma de corriente correctamente
instalada y conectada a tierra.
Póngase en contacto con un electricista
profesional o reparador cualificado en
caso de no entender totalmente las
instrucciones de conexión a tierra o si
tuviera alguna duda de que el aparato
pudiera no estar correctamente conectado
a tierra. Si necesita utilizar una alargadera
de corriente, asegúrese de que sea una
que incorpore 3 conductores con toma de
tierra.
La tensión del cable de alimentación o
alargadera utilizada deberá coincidir con
la indicada en la placa de especificaciones
técnicas presente en el aparato.
No se recomienda utilizar
alargaderas excesivamente
largas. En caso de duda y para
evitar posibles peligros, consulte
siempre a un técnico electricista o a su
servicio posventa.
No utilice productos de limpieza abrasivos
ni rasquetas metálicas duras para limpiar
el cristal de la puerta del horno, ya que
podrían arañar su superficie y lo harían
propenso a romperse.
Abra parcialmente los recipientes
herméticamente cerrados y perfore
o efectúe incisiones en las bolsas de
cocción de plástico antes de proceder a
cocinar sus alimentos en el aparato.
Consulte la página siguiente para obtener
instrucciones complementarias acerca
de: "Materiales utilizables y materiales
cuyo uso debe evitarse en un horno
microondas". Hay ciertos utensilios no
metálicos que no deben utilizarse en
un horno microondas. En caso de duda,
someta el utensilio a la comprobación
indicada a continuación.
Comprobación de utensilios:
1. Llene un recipiente apto para
microondas con el equivalente a una
taza (250 ml) de agua e introdúzcalo en
el microondas junto con el utensilio que
desea verificar.
2. Haga funcionar el horno microondas a
su potencia máxima durante 1 minuto.
3. Con precaución, toque el utensilio. Si
está caliente no lo utilice para cocinar en
el microondas.
4. Asegúrese de no hacer funcionar el
horno más de 1 minuto.
Utensilios
Conexión
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de electrocución!
El contacto con algunos
componentes internos del
aparato podría dar lugar
a lesiones físicas graves o
incluso mortales.
No intente desmontar el
aparato.
¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución
Una conexión a tierra inadecuada podría
provocar descargas eléctricas. No
enchufe el aparato a una toma de
corriente que no esté correctamente
instalada y no cuente con conexión a
tierra.
Este aparato deberá instalarse
con una conexión a tierra. En caso
de cortocircuito, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de electrocución, ya
que permitirá una ruta de evacuación
de menor resistencia al paso de la
corriente eléctrica.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones físicas!
Los recipientes
herméticamente cerrados
pueden llegar a explotar.
Español
ES76
A
Instrucciones preliminares
Lista de materiales cuyo uso debe evitarse en un horno microondas:
UTENSILIOS NOTAS
Bandeja de aluminio Puede producir arco eléctrico. Coloque los
alimentos en un plato adecuado para su uso
en hornos microondas.
Recipientes de cartón de uso
alimentario que incorporan asas
metálicas
Puede producir arco eléctrico. Coloque los
alimentos en un plato adecuado para su uso
en hornos microondas.
Utensilios metálicos o con adornos
metálicos
El metal refracta la radiación de microondas,
impidiendo que alcancen los alimentos y
puedan cocinarse. Los adornos metálicos
pueden provocar arco eléctrico.
Ataduras que incorporan un hilo
metálico
Podrían provocar arco eléctrico o un
incendio en el interior del horno.
Bolsas de papel Podrían provocar un incendio en el horno.
Recipientes de espuma plástica De exponerse a temperaturas elevadas,
los recipientes de espuma plástica podrían
fundirse o contaminar el líquido contenido.
Madera La madera se reseca si se introduce en
un horno microondas y puede partirse o
agrietarse.
Lista de materiales utilizables en un horno microondas:
UTENSILIOS NOTAS
Bandeja de hornear El fondo de la bandeja de hornear deberá
estar al menos 5 mm por encima del plato
giratorio. Una utilización incorrecta podría
provocar la rotura del plato giratorio.
Vajilla de mesa Solo si es adecuada para su uso en
microondas.
Procure no utilizar vajilla agrietada o
desconchada.
Tarro de cristal Retire siempre la tapa: Solo deberá
utilizarse para recalentar alimentos. La
mayoría de los tarros de cristal no son
resistentes al calor y podrían estallar.
Bolsa de hornear No la cierre con una atadura metálica. Haga
varias incisiones en la bolsa para facilitar el
escape de vapor.
Español
ES 77
A
Instrucciones preliminares
UTENSILIOS NOTAS
Platos y vasos de papel Solo son adecuados para cocinar y
recalentar brevemente los alimentos y
bebidas. Asegúrese siempre de vigilar el
proceso de cocción.
Servilletas de papel Utilícelas para cubrir los alimentos que
vaya a recalentar, así como para absorber
el exceso de grasa. Solo son adecuadas
para una cocción breve bajo continua
supervisión.
Papel sulfurizado Utilícelo para recubrir los alimentos a la
hora de hornearlos y evitar salpicaduras.
Plástico Solo si es adecuado para su uso en
microondas. Deberá llevar estampada la
indicación "Apto para hornos microondas".
Algunos recipientes de plástico se
reblandecen al recalentar los alimentos
que contienen. Perfore, efectúe incisiones
o abra parcialmente las bolsas al vacío
y bolsitas de plástico herméticamente
cerradas conforme a las indicaciones
proporcionadas en sus correspondientes
embalajes.
Film envolvente plástico Solo si es adecuado para su uso en
microondas. Utilícelos para recubrir los
alimentos durante la cocción y contribuir a
que permanezcan jugosos. Procure que el
envolvente plástico no esté en contacto con
los alimentos.
Termómetros Solo si son adecuados para su uso en
microondas (termómetros para carne,
confitura).
Papel encerado (de estraza) Utilícelo para evitar salpicaduras y
conservar la humedad natural de los
alimentos.
Español
ES78
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Dispositivo de bloqueo de seguridad
Conjunto de la puerta
Ventana de supervisión
Plato de vidrio
Soporte del plato giratorio
1
2
3
4
5
1
2
3 4 5 6
7
Especificaciones técnicas
Modelo 954011 - VG-MWC23S
Alimentación eléctrica 230 VCA 50 Hz
Potencia de consumo (en modo microondas) 1300 W
Potencia restituida (en modo microondas) 800 W
Potencia de consumo (en modo parrilla) 1200 W
Potencia de consumo (en modo de convección) 1200 W
Capacidad del horno microondas 23 l
Diámetro del plato giratorio
270 mm
Dimensiones externas 485 X 410 X 292 mm
Peso neto Aproximadamente 14,23 kg
Dispositivo de arrastre del plato giratorio
Panel de control
Eje (parte inferior)
Plato de vidrio
Dispositivo de arrastre del plato giratorio
6
7
8
9
10
9
10
8
5
Español
ES 79
C
Utilización del aparato
Retire el horno y sus accesorios de su
embalaje. Su horno se suministra con los
siguientes accesorios:
1 plato de vidrio
1 conjunto de soporte del plato giratorio
1 manual de utilización
Retire todos los accesorios y el material
de embalaje. Compruebe que el horno no
presenta daños, tales como abolladuras
o rotura de la puerta. No instale un horno
que presente cualquier tipo de daños.
Retire todas las láminas de protección
existente sobre las superficies del horno
microondas.
No retire la tapa de mica de color marrón
claro que está atornillada en la cavidad
del horno, ya que sirve para proteger el
magnetrón.
1. Seleccione una superficie plana que
cuente con suficiente espacio libre para
a. Nunca instale el plato de vidrio
bocabajo.
Compruebe siempre que no haya
nada que pueda impedir que el plato
de vidrio pueda girar libremente.
b. Utilice siempre el plato de vidrio y
su soporte circular giratorio durante
la cocción.
c. Tanto los alimentos como los
recipientes que contengan alimentos
deberán colocarse siempre sobre el
plato de vidrio para su cocción.
d. En caso de que el plato de vidrio o
su soporte circular giratorio lleguen
a romperse o agrietarse, póngase en
contacto con su servicio técnico más
cercano.
Instrucciones de instalación
¡ATENCIÓN!
No instale el horno encima
de una placa de cocción ni
de ningún otro aparato que
genere calor. Cualquier
instalación de este tipo
podría dañar el horno y
anular inmediatamente de
la garantía que lo acompaña.
permitir la entrada y salida de aire del
aparato.
Asegúrese de dejar un espacio libre de
como mínimo 20 cm entre el horno y
cualquier pared adyacente. El aparato
deberá colocarse con su parte trasera
contra una pared.
(1) Asegúrese de dejar un espacio libre
de 30 cm como mínimo por encima del
horno.
(2) No retire las patas del horno.
(3) La obstrucción de los orificios de
entrada y/o salida de aire podría llegar a
dañar el horno.
(4) Procure colocar el horno lo más lejos
como sea posible de aparatos de radio y
televisión. Durante su funcionamiento,
el horno microondas puede afectar la
recepción óptima de sus aparatos de radio
y televisión.
2. Enchufe el cable de alimentación del
horno a una toma de corriente con toma
de tierra.
La tensión y frecuencia del suministro
eléctrico deberán coincidir con la indicada
en la placa de especificaciones técnicas
del aparato.
Español
ES80
C
Utilización del aparato
¡ATENCIÓN!
Las superficies accesibles podrán recalentarse durante la utilización
del aparato.
Utilización
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Microondas
Modo Parrilla/
Combinado.
Convección
Descongelación por
peso/temporizada
Reloj/Temporizador de
cocción
Parada
Puesta en marcha/+30
s/Confirmación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+30s
Español
ES 81
C
Utilización del aparato
Cuando enchufe el microondas a la red eléctrica, su pantalla mostrará la
indicación “00:00” y sonará un tono de aviso.
1) Pulse el botón correspondiente al "
"; la pantalla mostrará la
indicación "00:00".
2) Utilice los botones " " y " " para ajustar la indicación de la
hora; deberá seleccionar valores comprendidos entre 0 y 23.
3) Pulse de nuevo el botón correspondiente al "
"; las cifras
correspondientes a los minutos comenzarán a parpadear.
4) Utilice los botones " " y " " para ajustar la indicación de los
minutos; deberá seleccionar valores comprendidos entre 0 y 59.
5) Vuelva a pulsar el botón correspondiente al "
" para confirmar los valores
configurados para el reloj. La indicación ":" parpadeará en la pantalla.
Temporizador de cocción
1) Pulse dos veces el botón correspondiente al " "; la pantalla LED
mostrará la indicación "00:00".
2) Utilice los botones " " y " " para seleccionar el intervalo
correcto. (El intervalo máximo cocción que podrá seleccionarse de esta
manera es de 95 minutos.)
3) Pulse el botón "
" para confirmar el valor seleccionado.
4) Una vez agotado el intervalo programado, el horno emitirá cinco tonos de aviso. La
pantalla LED pasará a indicar la hora actual o la indicación "0:00".
NOTA
De no haberse ajustado el reloj, el aparato no funcionará cuando se enchufe de
la red eléctrica
Si se pulsa el botón de " " durante el proceso de ajuste del reloj, se
restablecerán automáticamente los parámetros del horno a su estado anterior.
NOTA
El temporizador de cocción no es un ningún sistema de programación de
24 horas. Tan solo es un temporizador.
Durante su funcionamiento, no podrá ajustarse ningún programa de
cocción. Si se pulsa el botón de "
", su funcionamiento quedará
anulado.
Ajuste del reloj
Español
ES82
C
Utilización del aparato
1) Pulse una sola vez el botón correspondiente al modo de" "; la
pantalla mostrará la indicación "P100".
2) Pulse reiteradamente el botón correspondiente al modo de "
", o
bien utilice los botones "
" y " " para seleccionar una potencia
de microondas de entre 100 y 10%; la pantalla mostrará sucesivamente
las indicaciones "P100", "P80", "P50", "P30" y "P10" en este orden.
3) Pulse el botón "
" para confirmar la selección efectuada.
4) Utilice los botones "
"y " " para ajustar el intervalo de cocción deseado. (El
intervalo de cocción deberá estar comprendido entre 0:05 y 95:00.)
5) Pulse el botón "
" para iniciar la cocción.
Cuadro de potencias de microondas:
Pulsaciones 1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces
Potencia de microondas 100% 80% 50% 30% 10%
Cocción en modo parrilla
1) Pulse el botón de modo " ";la pantalla mostrará la indicación "G-1".
2) Pulse reiteradamente el botón de modo "
", o bien utilice los
botones"
"y" " para seleccionar la potencia de cocción en
modo parrilla. Deje de pulsar los botones una vez que la pantalla muestre
la indicación "G-1".
3) Pulse el botón "
" para confirmar la selección efectuada.
4) Utilice los botones "
" y " " para configurar el intervalo de cocción entre los
valores "0:05" y "95:00".
5) Pulse el botón "
" una vez más para iniciar la cocción.
Cocción en modo microondas
NOTA
Los valores de ajuste del intervalo de cocción cuando se pulsan los
botones "
"y " " cambian como sigue:
Entre 0 y 1 min: 5 segundos.
(Entre 0 y 1 min: si pulsa una sola vez los botones, se aumentará o
reducirá el tiempo de cocción en 5 segundos.)
Entre 1 y 5 min: 10 segundos.
Entre 5 y 10 min: 30 segundos.
Entre 10 y 30 min: 1 minuto.
Entre 30 y 95 min: 5 minutos.
Español
ES 83
1) Pulse el botón de modo " ";la indicación "G-1" parpadeará en la
pantalla.
2) Pulse reiteradamente el botón de modo "
", o bien utilice los botones
"
" y" " para seleccionar el modo combinado. Deje de pulsar
los botones una vez que la pantalla muestre la indicación"C-1", "C-2",
"C-3" o "C-4".
3) Pulse el botón "
" para confirmar el modo seleccionado.
4) Utilice los botones "
" y " " para configurar el intervalo de
cocción entre los valores "0:05" y "95:00".
5) Pulse el botón "
" para iniciar la cocción.
Cuadro del modo combinado de cocción:
INSTRUCCIONES
INDICACIONES
EN LA
PANTALLA
MICROONDAS PARRILLA CONVECCIÓN
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Esta función le permite cocinar sus alimentos como si de un horno tradicional se
tratase. En este caso, no se utiliza radiación de microondas. Se recomienda precalentar
el horno a la temperatura deseada antes de introducir los alimentos.
1) Pulse el botón "
"; la indicación "110" parpadeará en la pantalla.
2) siga pulsando reiteradamente el botón "
", o bien utilice los
botones "
" y " " para seleccionar la función de convección.
Nota: podrá ajustar la temperatura del horno entre 110 y 200 grados
centígrados.
Cocción en modo de convección (con función de precalentamiento)
C
Utilización del aparato
NOTA
El horno emitirá dos tonos de aviso una vez que haya transcurrido la mitad del
intervalo seleccionado. Para que los alimentos se tornen de manera óptima,
deberá voltearlos una vez que suenen dichos tonos de aviso. A continuación,
vuelva a cerrar la puerta del horno y pulse el botón de" " para continuar el
proceso de cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno proseguirá
automáticamente la cocción.
Cocción en modo combinado
Español
ES84
C
Utilización del aparato
3) Pulse el botón " " para confirmar la temperatura seleccionada.
4) Pulse el botón "
" para iniciar el ciclo de precalentamiento. Una
vez alcanzada la temperatura seleccionada, sonarán dos tonos de aviso
para recordarle que introduzca los alimentos en el horno. Seguidamente,
el valor de la temperatura de precalentamiento se mostrará en la pantalla
y comenzará a parpadear.
5) Introduzca los alimentos en el horno y cierre la puerta. Utilice los botones "
"y
"
" para ajustar el intervalo de cocción deseado. (El intervalo máximo de cocción
que puede seleccionarse es de 95 minutos.)
6) Pulse de nuevo el botón "
" para iniciar la cocción.
1) Pulse el botón "
"; la indicación "110" parpadeará en la pantalla.
2) siga pulsando reiteradamente el botón "
", o bien utilice los
botones "
" y " " para seleccionar la función de convección.
Nota: podrá ajustar la temperatura del horno entre 110 y 200 grados
centígrados.
3) Pulse el botón "
" para confirmar la temperatura seleccionada.
4) Utilice los botones " "y " " para ajustar el intervalo de
cocción deseado.
5) Pulse el botón "
" para iniciar la cocción.
1) Mientras el horno está parado, pulse el botón "
" para cocinar los
alimentos a la potencia máxima del horno durante un intervalo de 30
NOTA
Asegúrese de esperar a alcanzar la temperatura de precalentamiento
antes de proceder ajustar el intervalo de cocción. Una vez alcanzada
dicha temperatura, deberá abrirse la puerta del horno antes de
proceder a ajustar el tiempo de cocción.
De no ajustarse el intervalo de cocción, el proceso de calentamiento
finalizará al cabo de 5 minutos.
Sonarán cinco tonos de aviso y el horno volverá al modo de espera.
Cocción en modo de convección (sin función de precalentamiento)
Cocción rápida
Español
ES 85
1) En modo de espera, utilice los botones " " y " " para
seleccionar el menú deseado; la pantalla mostrará las indicaciones "A1",
"A2", "A3"… "A10".
2) Pulse el botón "
" para confirmar el menú seleccionado.
3) Utilice los botones "
" y " " para seleccionar el peso de los
alimentos; la pantalla mostrará la indicación "g".
4) Pulse el botón "
" para iniciar la cocción.
El menú A9 "Tarta" utiliza el modo de convección compre calentamiento 160 °C. Deberá
precalentar el horno conforme a las instrucciones indicadas en el cuadro de menús
automáticos. Una vez alcanzada la temperatura en cuestión, el horno dejará de
funcionar y emitirá un tono de aviso para recordarle que introduzca la tarta. Pulse el
botón "
" para iniciar la cocción.
En el caso del menú A10 "Pollo asado", el horno emitirá dos tonos de aviso para
recordarle que moje el pollo con la salsa. Para obtener una cocción óptima, deberá
mojar el pollo con la salsa, cerrar la puerta del horno y pulsar el botón "
" para
continuar el proceso de cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno proseguirá
automáticamente la cocción.
Utilice una parrilla de una altura de 50 mm cuando seleccione el menú de "Pollo asado".
C
Utilización del aparato
NOTA
Esta función no se utiliza en modo de Descongelación por peso o de Menú
automático.
Menú automático
segundos. Cada pulsación consecutiva de dicho botón aumentará el intervalo de
cocción en 30 segundos. El intervalo máximo de cocción que puede seleccionarse es de
95 minutos.
2) Durante los procesos de cocción en modo microondas, parrilla,
combinado y descongelación temporizada, podrá pulsar en cualquier
momento el botón de "
" para cocinar los alimentos a la potencia
máxima del horno durante un intervalo de 30 segundos. Cada pulsación consecutiva de
dicho botón aumentará el intervalo de cocción en 30 segundos.
Español
ES86
C
Utilización del aparato
Cuadro de menús (programas) automáticos:
MENÚ PESOS (G) POTENCIA
A1
Pizza
300
100% en modo microondas +
100% en modo parrilla
400
100% en modo microondas +
100% en modo parrilla
A2
Patatas
230 100% en modo microondas
460 100% en modo microondas
690 100% en modo microondas
A3
Carne
200 100% en modo microondas
300 100% en modo microondas
400 100% en modo microondas
500 100% en modo microondas
A4
Pescado
200 80% en modo microondas
300 80% en modo microondas
400 80% en modo microondas
500 80% en modo microondas
A5
Legumbres
200 100% en modo microondas
300 100% en modo microondas
400 100% en modo microondas
500 100% en modo microondas
A6
Bebidas/Café
1 (aproximadamente 240 ml) 100% en modo microondas
2 (aproximadamente 480 ml) 100% en modo microondas
3 (aproximadamente 720 ml) 100% en modo microondas
A7
Pasta
50 (con 450 ml de agua fría) 80% en modo microondas
100 (con 800 ml de agua fría) 80% en modo microondas
150 (con 1.200 ml de agua fría) 80% en modo microondas
A8
Palomitas
50 100% en modo microondas
100 100% en modo microondas
A9 Tarta 475 Precalentar a 160 °C
A10
Pollo asado.
750 C -2
1000 C -2
1250 C -2
Español
ES 87
1) Pulse el botón de " " para
seleccionar la función de descongelación
por peso; la pantalla mostrará la
indicación "dEF1".
2) Pulse los botones
" " y " " para
seleccionar el peso del
alimento en cuestión; los
valores "100", "200", "300",
"400", "500", "600", "800",
"1000", "1200", "1400",
"1600", "1800" y "2000" se
mostrarán en la pantalla.
3) Pulse el botón "
" a modo de
confirmación e iniciar el proceso de
descongelación de los alimentos. Al final
del proceso de descongelación, sonarán
cinco tonos de aviso y el horno pasará al
modo de espera.
4) Una vez que haya transcurrido la mitad
del intervalo de descongelación, en
microondas emitirá dos tonos de aviso
para recordarle que voltee los alimentos.
1) Pulse dos veces el botón
de "
" para seleccionar
la función de descongelación.
2) Utilice los botones "
"
y "
" para ajustar el
intervalo de descongelación
deseado. El intervalo máximo que puede
seleccionarse es de 95 minutos.
3) Pulse el botón "
" a modo de
confirmación e iniciar el proceso de
descongelación de los alimentos. Al final
del proceso de descongelación, sonarán
cinco tonos de aviso y el horno pasará al
modo de espera.
Bloqueo: En modo de espera, mantenga
pulsado el botón de "
" durante 3
segundos. Sonará un tono prolongado
para indicar que la puerta está bloqueada
y la pantalla mostrará el
símbolo .
Desbloqueo: En modo de
bloqueo, mantenga pulsado el botón de
"
" durante 3 segundos; el horno
emitirá un tono prolongado para indicar
que la puerta está desbloqueada. El
símbolo desaparecerá de la pantalla.
1) El intervalo máximo cocción para
los modos de microondas, parrilla,
descongelación temporizada, convección
y combinado es de 95 minutos.
2) La bombilla de la cavidad del horno se
enciende al abrir la puerta. Al cabo de 10
minutos la bombilla se apaga y la pantalla
volverá al modo de espera.
3) Si abre la puerta del horno durante el
proceso de ajuste, los valores de la
pantalla no cambiarán y la función de
"
" no funcionará.
4) Cierre la puerta y la bombilla se
apagará. Ahora podrá modificar el ajuste.
Asimismo, el botón "
" volverá a
funcionar.
5) Tras ajustar el programa de cocción o
bien si el horno se pone en pausa y no se
lleva a cabo operación alguna en un plazo
de 5 minutos, el horno volverá al modo de
espera.
Descongelación temporizada
Especificaciones
C
Utilización del aparato
Descongelación por peso
Función de bloqueo de
seguridad para niños
Español
ES88
SITUACIONES NORMALES
El horno microondas interfiere con la
recepción de televisión y radio.
Se trata de un fenómeno normal. Esta
situación es similar a las interferencias
producidas por pequeños aparatos
eléctricos tales como batidoras, aspiradoras
y ventiladores eléctricos.
La luz del horno tiene poca intensidad. Durante la cocción abajo potencia, es
posible que la luz del horno se encienda con
escasa intensidad. Se trata de un fenómeno
normal.
El aire caliente emitido por el horno
puede crear condensación en el cristal
de la puerta.
Durante la cocción, una cantidad importante
de vapor se disipa a través de las ranuras
de ventilación del aparato. No obstante,
podrán producirse acumulaciones de vapor
en las superficies frías del horno, tales
como su puerta acristalada. Se trata de un
fenómeno normal.
Horno utilizado accidentalmente sin
alimentos en su interior.
NUNCA ponga en marcha el aparato sin
alimentos en su interior. Se trata de un
fenómeno normal.
Utilice el cuadro que se incluye a continuación para identificar la anomalía e intente
aplicar la solución proporcionada. Si su horno microondas sigue sin funcionar
correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
D
Informaciones útiles
Resolución de problemas
Cómo limpiar su aparato
• Limpie las superficies exterior
e interior del horno con un
paño suave humedecido con un
detergente suave.
• Aclárelas y séquelas bien.
Lleve a cabo esta operación una
vez cada semana o con mayor
frecuencia de ser necesario.
• Limpie los accesorios de
la manera habitual con agua
jabonosa.
• De estar sucias, limpie
minuciosamente la puerta, su
burlete y superficies de contacto
utilizando un paño húmedo.
• Limpie inmediatamente
cualquier salpicadura de aceite
utilizando papel de cocina
humedecido; en particular, tras
haber cocinado carne de ave, etc.
• Limpie minuciosamente el
burlete de la puerta, la calidad del
horno, las superficies de contacto
y zonas contiguas.
Español
ES 89
D
Informaciones útiles
PROBLEMA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no funciona.
(1) El cable de alimentación no
está correctamente enchufado
en la toma de corriente.
Desenchufe el aparato. Vuelva
a enchufarlo pasados 10
segundos.
(2) Se ha fundido un fusible
o ha saltado el disyuntor
automático.
Sustituya el fusible o vuelva
a activar el disyuntor (las
reparaciones que sean
necesarias deberá efectuarlas
una persona cualificada).
(3) Toma de corriente
defectuosa.
Compruebe el funcionamiento
de la toma de corriente
enchufando otro aparato
eléctrico.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está bien
cerrada.
Cierre correctamente la puerta.
El plato giratorio de vidrio
hace ruido durante el
funcionamiento del horno
microondas.
(5) La superficie de rodadura de
los rodillos del soporte circular
del plato y el carril en la base
del horno están sucios.
Consulte el apartado titulado
"Cómo limpiar su aparato" para
informarse sobre cómo limpiar
los elementos sucios.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato está identificado con el símbolo de clasificación selectiva
referente al desecho de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Esto significa que, al final de su vida útil, no deberá desecharse junto
con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en algunos
de los centros de reciclaje (puntos limpios) previstos a tal efecto en su
localidad. La clasificación selectiva de los desechos permite contribuir a la
conservación del medioambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Al final de su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán
desecharse conforme a reglas bien precisas a fin de proteger el medio
ambiente y velar por nuestra salud. Por lo tanto, se requiere la participación
de todos, tanto de proveedores como de usuarios.
Es precisamente por este motivo que su aparato (como lo indica el símbolo
incluido en su placa de especificaciones técnicas o en su embalaje)
no deberá en ningún caso desecharse en un contenedor de basura público
o privado destinado a los desperdicios domésticos. La legislación en vigor
exige que el usuario lleve el aparato a los centros públicos de recogida
(puntos limpios) previstos a tal efecto donde, conforme a lo dispuesto por
la directiva, los desechos se someten a una clasificación selectiva antes de
proceder a su reciclaje o posterior reutilización en otras aplicaciones.
Cómo desechar su aparato
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Män-
gel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie aus-
geschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungs-
fehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha
de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de
material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudie-
ran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inade-
cuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
Made in PRC

Documenttranscriptie

01/2017 Micro-ondes Magnetron Mikrowellen Microondas 954011 - VG-MWC23S GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 24 GEBRAUCHSANLEITUNG 46 GUÍA DE UTILIZACIÓN 68 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Précautions contre les risques d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes 4 Consignes de sécurité 9 Branchement 9 Ustensiles Aperçu de l’appareil 12 12 C Utilisation de l’appareil 13 Instructions d’installation 14 Utilisation 15 Réglage d’horloge 15 Minuteur de cuisine 16 Cuisson à micro-ondes 16 Cuisson de gril 17 Cuisson combi. 17 Convection (avec la fonction pré-chauffage) 18 Convection (sans fonction pré-chauffage) 18 Cuisson rapide 19 Menu automatique 21 Décongélation par poids 21 Décongélation par temps 21 Bloquer le fonctionnement pour les enfants 21 Spécifications D Informations pratiques 22 22 23 B Français Table des matières Description de l’appareil Spécifications techniques Nettoyer votre appareil Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil C e t a p p a re i l e s t d e s t i n é uniquement à un usage domestique ! Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l a p re m i è re u t i l i s a t i o n e t conservez-les pour une référence ultérieure. Le fabriquant et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas d'accidents ou de préjudices entraînés par une utilisation impropre de l’appareil, ou si les instructions données dans le présent manuel n’ont pas été respectées. Précautions contre les risques d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes • N ' e s s a y e z p a s d e f a i re fonctionner le four à microondes lorsque la porte est ouverte, car cela vous exposerait dangereusement à l’énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas entraver ou modifier le fonctionnement correct des dispositifs de verrouillage de sécurité. • Ne placez aucun objet entre la surface frontale du four et 4 FR la porte. Ne pas laisser des souillures ou résidus de produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité. ATTENTION Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une personne compétente. REMARQUE Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface risque de se dégrader et d ' a f fe c t e r d e fa ço n inexorable la durée de vie de l’appareil, entraînant une situation dangereuse. Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil. Consignes de sécurité Prenez les précautions élémentaires suivantes afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, d’accident co r p o re l o u d ’ ex p o s i t i o n excessive à l’énergie du four à micro-ondes, quand vous utilisez l’appareil. Mise en garde : enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courants ne doivent pas être confiés à des enfants, • L e s l i q u i d e s e t a u t re s sauf s’ils ont plus de 8 ans et aliments ne doivent pas être s’ils sont surveillés. chauffés dans des récipients hermétiquement fermés car • Conservez l’appareil et son ils risqueraient d’exploser. cordon hors de portée des • I l e s t d a n g e re u x p o u r enfants de moins de 8 ans. toute personne non qualifiée ATTENTION d’effectuer des opérations de Les enfants peuvent maintenance ou de réparation utiliser le four entraînant le retrait d’un sans surveillance co u ve rc le q u i p ro tè g e d e uniquement si des l’exposition à l’énergie des consignes de sécurité micro-ondes. leur ont été données, • Si la porte ou le joint de la leur permettant porte sont endommagés, le d’utiliser le four four ne doit pas être mis en de manière sûre fonctionnement avant d’avoir e t d e co m p re n d re été réparé par une personne le s d a n g e rs d ’ u n e compétente. utilisation incorrecte. • C e t a p p a re i l p e u t ê t re • N’utilisez que des ustensiles utilisé par des enfants âgés appropriés à l’usage des fours à d'au moins 8 ans et par des micro-ondes. personnes ayant des capacités physiques, sensorielles • Si le câble d’alimentation o u m e n t a le s ré d u i t e s , o u est endommagé, il doit être dénuées d’expérience et de remplacé par le fabricant, son connaissances, à condition service après-vente ou des d'être supervisés ou d'avoir reçu personnes de qualification des instructions concernant similaire, afin d’éviter tout l’utilisation de l’appareil en danger. toute sécurité et de comprendre Il est recommandé d’examiner les dangers encourus. Les régulièrement le câble FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil d’alimentation pour déceler tout signe de détérioration éventuelle. L’appareil ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé. • Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre sur le rebord de la table ou du comptoir. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s'ils ont pu bénéficier, de la part d'une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de cet appareil ne doivent pas être effectués par des enfants âgés de moins de 8 ans. Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 6 FR • Ne pas ranger ou utiliser cet appareil à l’extérieur. • Ne pas utiliser le four près de l’eau, dans un sous-sol humide ou encore près d’une piscine. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en marche. • Pendant que vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four en raison du risque d’inflammation. • En cas d’émission de fumée, arrêtez ou débranchez le four e t g a rd e z l a p o r te fe r m é e pour étouffer des flammes éventuelles. • N e p a s s u rc h a u f f e r le s aliments. • Ne pas utiliser la cavité du four comme espace de stockage. Ne pas stocker des éléments, comme du pain, des cookies, etc. dans le four. • Retirez les pinces de sac en plastique ou les crochets en métal servant à fermer les récipients / sacs en plastique ou en papier, avant de les placer dans le four. • Il n’est pas recommandé de chauffer les œufs dans leur coquille ni les œufs durs entiers dans un four à micro-ondes, car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson. • Le chauffage des boissons au micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doiventelles être prises lors de la manipulation du récipient. • Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit être vérifiée avant consommation, de façon à éviter des brûlures. • Utilisez cet appareil uniquement dans le but décrit dans le manuel. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs dans l’appareil. • Ce four est conçu spécialement pour la cuisson. Il n’est pas destiné à un usage de laboratoire ou industriel. • Cet appareil est équipé d’une prise de terre pour vous protéger d’éventuels risques électriques et doit être branché sur une prise de courant comportant un contact de terre. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Installez ou placez ce four en respectant les instructions d’installation fournies. La surface arrière de l’appareil doit être placée contre un mur. L’espace libre au-dessus du four doit être supérieur à 30 cm. Laissez un espace libre suffisant au-dessus du four. • L’appareil devient chaud durant l’utilisation, maintenez les enfants éloignés de cet appareil et évitez de toucher les éléments chauffants avec les mains. • L’appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une minuterie externe ou d'un système distinct de commande à distance. • L’appareil ne doit pas être placé dans un meuble. • Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer la lampe, afin d’éviter un choc électrique. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que : - des espaces de cuisine destinés au personnel de magasins, de bureaux et d'autres environnements de travail ; - des fermes ; - des clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes. ATTENTION L’ a p p a r e i l e t s e s accessoires deviennent c h a u d s p e n d a n t le fo n c t i o n n e m e n t . I l faut veiller à éviter de toucher les pièces chauffantes. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart ou surveillés en permanence. 8 FR • Le four doit être nettoyé ré g u l i è re m e n t e t t o u s le s dépôts alimentaires doivent être retirés. Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur. • Il est dangereux pour les personnes non compétentes d’effectuer des opérations de maintenance. • I l e s t i n t e rd i t d ’ u t i l i s e r un nettoyeur à vapeur pour l’entretien du four. • En ce qui concerne le nettoyage du four, merci de vous référer au paragraphe « NETTOYER VOTRE APPAREIL ». • L a s u r f a c e d u t i ro i r d e rangement peut être chaude. • Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou d'incendie. Branchement ATTENTION Risque de choc électrique ! Un contact avec certains composants internes peut causer de graves accidents corporels, voire la mort. Ne pas démonter cet appareil. MISE EN GARDE : Risque de choc électrique Une mise à la terre défectueuse peut causer le choc électrique. Ne pas raccorder l’appareil à une prise de courant tant qu’il n’est pas correctement installé et mis à la terre. Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques d’électrocution en permettant au courant électrique de s’échapper par un fil. Cet appareil est équipé d’un cordon doté d'un fil de terre et d'une prise de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et comportant un contact de terre. Consultez un électricien ou un prestataire de services qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises ou si un doute subsiste quant à la mise à la terre correcte de l’équipement. Utilisez une rallonge de 3 fils comportant une mise à la terre si nécessaire. La tension du câble d’alimentation ou de la rallonge doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge très longue. Toujours consulter un électricien qualifié et autorisé ou le service après-vente afin d’éviter tout danger. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser la vitre. A Français Avant d’utiliser l’appareil Ustensiles ATTENTION Risque d’accidents corporels ! Les récipients hermétiquement clos peuvent exploser. Ouvrez les récipients hermétiquement clos et percez les sachets en plastique avant la cuisson. Consultez la page suivante pour lire des instructions supplémentaires : « Matériaux utilisables et matériaux à éviter dans un four à micro-ondes ». Certains ustensiles non métalliques ne peuvent pas être utilisés dans un four à microondes. En cas de doute, effectuez le test ci-dessous sur l’ustensile. Test de l’ustensile : 1. Placez dans le four un récipient prévu pour micro-ondes contenant une tasse d’eau (250 ml) et l’ustensile en question. 2. Cuire à puissance maximale pendant 1 minute. 3. Toucher l’ustensile avec précaution. S’il est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson par micro-ondes. 4. Ne pas dépasser 1 minute de cuisson. FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil Liste des matériels à éviter dans un four à micro-ondes : USTENSILES REMARQUES Plateau en aluminium Peut causer un arc. Placer les aliments dans un plat prévu pour micro-ondes. Boîte en carton d'aliments avec poignée Peut causer un arc. Placer les aliments métallique dans un plat prévu pour micro-ondes. Ustensiles métalliques ou garnis de Le métal empêche l’énergie des micrométal ondes d’agir sur les aliments. Des ornements métalliques peuvent causer un arc. Liens de fil à torsader Peuvent causer un arc et un feu dans le four. Sacs en papier Ils risquent de provoquer un feu dans le four. Mousse de plastique La mousse de plastique exposée à une température élevée peut fondre ou contaminer le liquide qu’elle contient. Bois Le bois se dessèche dans un four à microondes et peut se fendre ou se briser. Liste des matériels utilisables dans un four à micro-ondes : 10 USTENSILES REMARQUES Plat à brunir Le fond d’un plat à brunir doit se trouver à 5 mm au moins au-dessus du plateau tournant. En cas d'utilisation incorrecte, le plateau tournant peut se briser. Vaisselle de table Seulement si elle est compatible avec les micro-ondes. Ne pas utiliser de plats fendus ou ébréchés. Bocal en verre Toujours ôter le couvercle. À n’utiliser que pour réchauffer les aliments. La plupart des bocaux en verre ne résistent pas à la chaleur et peuvent se briser. Sac à brunir Ne pas fermer avec une attache métallique. Faire des fentes pour laisser s’échapper la vapeur. Plats et gobelets en papier Ne conviennent que pour cuire/chauffer rapidement. Toujours surveiller la cuisson. FR USTENSILES REMARQUES Serviettes en papier Utiliser pour couvrir les aliments à réchauffer et pour absorber la graisse. Ne conviennent que pour une cuisson rapide, toujours surveillée. Papier sulfurisé Sert de protection contre les éclaboussures ou d’enveloppe pour étuver. Plastique Seulement s'il est compatible avec les micro-ondes. Doit comporter la mention « adapté aux fours à micro-ondes ». Certains conditionnements en plastique deviennent mous lorsque les aliments à l’intérieur se réchauffent. Les sachets sous vide et les sacs en plastique hermétiquement fermés doivent être fendus, percés ou ouverts selon les instructions figurant sur l’emballage. Film plastique Seulement s'il est compatible avec les micro-ondes. Sert à recouvrir la nourriture pour qu’elle conserve son humidité. Ne pas placer le film en contact avec les aliments. Thermomètres Seulement s'ils sont compatibles avec les micro-ondes (thermomètres pour la viande, à confiture). Papier ciré À utiliser comme protection contre les éclaboussures et pour conserver l’humidité. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 7 2 8 9 3 4 1 10 5 6 5 1 Système de verrouillage de sécurité 6 Entraîneur du plateau tournant 2 Ensemble de la porte 7 Panneau de commande 3 Hublot d’observation 8 Pivot (dessous) 4 Plateau en verre 9 Plateau en verre 5 Support du plateau tournant 10 Entraîneur du plateau tournant Spécifications techniques Modèle 954011 - VG-MWC23S Alimentation électrique 230 AC 50 Hz Puissance absorbée (micro-ondes) 1 300 W Puissance restituée (micro-ondes) 800 W Puissance absorbée (Grill) 1 200 W Puissance absorbée (convection) 1 200 W Capacité du four 23 l Diamètre du plateau tournant 12 270 mm Dimensions extérieures 485 X410 X 292 mm Poids net Environ 14,23 kg FR Utilisation de l’appareil Français Sortir le four et le reste du matériel du carton. Votre four est livré avec les accessoires suivants : • 1 Plateau en verre • 1 Ensemble de l’anneau du plateau tournant • 1 Manuel d’utilisation a. Ne jamais placer le plateau en verre à l’envers. Le mouvement du plateau en verre ne doit jamais être entravé. b. Le plateau en verre et l’ensemble de l’anneau du plateau doivent être toujours utilisés ensemble pour la cuisson. c. La nourriture et les récipients contenant la nourriture doivent toujours être placés sur le plateau en verre pour effectuer la cuisson. d. Si le plateau en verre ou l’ensemble de l’anneau du plateau tournant se fend ou se rompt, adressez-vous au service d’entretien le plus proche. Instructions d’installation Sortez tout le matériel d’emballage et les accessoires. Vérifiez que le four ne comporte aucune dégradation comme des bosselages ou bris de porte. N’installez pas un four endommagé. Enlevez tous les films protecteurs sur la surface du four à micro-ondes. N’enlevez pas le couvercle en mica marron clair vissé à la cavité du four qui sert à protéger le magnétron. C Prévoir un espace de 20 cm au moins entre le four et les parois adjacentes. La surface arrière de l’appareil doit être placée contre un mur. (1) L’espace libre au-dessus du four doit être de 30 cm au moins. (2) Ne pas enlever les pieds du four. (3) L’obstruction des ouvertures d’arrivée et/ou de sortie d’air peut endommager le four. (4) Placez le four aussi loin que possible des radios et téléviseurs. Un four à microondes en fonctionnement peut interférer avec la réception radio ou TV. 2. Raccordez le four à une prise de courant avec terre. La tension et la fréquence doivent être identiques à celles de la plaque signalétique. ATTENTION Ne pas installer au-dessus d’une surface de cuisson ou de tout appareil produisant de la chaleur. Une installation de ce genre pourrait endommager le four et entraîner la perte de la garantie. 1. Choisissez une surface plane offrant un espace libre suffisant pour les ouvertures d’arrivée et/ou de sortie d’air. FR 13 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION La surface accessible peut devenir chaude pendant l’utilisation. Utilisation 1 Micro-ondes 2 Gril/Combi. 1 3 Convection 2 4 Décongélation Poids/Temps 5 Horloge/Minuteur de cuisine 6 Arrêt 3 4 5 6 7 8 +30s 14 FR 9 7 8 9 Départ/ + 30 Sec./Confirmer C Français Utilisation de l’appareil Réglage d’horloge Quand le four à micro-ondes est branché, il affiche « 00:00 » et la sonnerie retentit une fois. 1) Appuyez sur « », « 00:00 » s’affiche. 2) Appuyez sur « » ou « » pour régler les chiffres de l’heure, les chiffres que vous entrez doivent être compris entre 0 et 23. 3) Appuyez sur « », les chiffres de minute clignotent. 4) Appuyez sur « » ou « » pour régler les chiffres de minute, les chiffres que vous entrez doivent être compris entre 0 et 59. 5) Appuyez sur « » pour finir le réglage de l’horloge, « : » clignotera. REMARQUE Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché. », Durant le processus de réglage de l’horloge, si vous appuyez sur « le four reviendra à l’état précédent automatiquement. Minuteur de cuisine 1) Appuyez sur « » deux fois, la LED affichera « 00:00 ». 2) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps correct. (Le temps max. de cuisson est de 95 minutes.) 3) Appuyez sur « » pour confirmer le réglage. 4) Lorsque le temps de cuisson est atteint, la sonnerie retentit cinq fois. Et la LED affichera le temps actuel ou « 0:00 ». REMARQUE Le minuteur de cuisine n’est pas un système de 24 heures. C’est un minuteur. Durant le processus du minuteur, aucun programme ne peut être réglé. Si », cette fonction s'annule. vous appuyez sur « FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Cuisson au micro-ondes 1) Appuyez sur « » une fois et « P100 » s’affiche. » plusieurs fois ou appuyez sur « » ou 2) Appuyez sur « « » pour sélectionner la puissance de micro-ondes de 100 % à 10 %, et « P100 », « P80 », « P50 », « P30 », « P10 » s'affichera. 3) Appuyez sur « » pour confirmer. 4) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson doit être compris entre 0:05 et 95:00.) 5) Appuyez sur « » pour le départ de la cuisson. REMARQUE Valeurs de réglage pour l’ajustement du temps en appuyant sur » ou « » comme suit : « • 0-1 min : 5 secondes. (0-1 min : Si vous appuyez une fois, le temps ajoutera ou retirera 5 secondes.) • 1-5 min : 10 secondes. • 5-10 min : 30 secondes. • 10-30 min : 1 minute. • 30-95 min : 5 minutes. Tableau des puissances de micro-ondes : Pression 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois Puissance de micro-ondes 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % Cuisson de gril 1) Appuyez sur « », puis « G-1 » s’affiche. » pour plusieurs fois ou pressez « » ou 2) Appuyez sur « « » pour choisir la puissance du gril. Arrêtez d'appuyer lorsqu’il affiche « G-1 ». 3) Appuyez sur « » pour confirmer. 4) Appuyez sur « » ou « entre « 0:05 » et « 95:00 ». 5) Appuyez sur « 16 FR » pour régler le temps de cuisson » encore une fois pour le départ de cuisson. REMARQUE Le four sonne deux fois lorsque le temps est écoulé de moitié. Afin d’obtenir un meilleur effet pour l’aliment grillé, vous devez le retourner ; fermez la porte, puis appuyez sur « » pour continuer la cuisson. Si aucune opération n’est effectuée, le four fonctionnera automatiquement. C Français Utilisation de l’appareil Cuisson combi. 1) Appuyez sur « » ; « G-1 » clignote. » plusieurs fois ou appuyez sur « » ou 2) Appuyez sur « « » pour choisir le mode de combinaison. Arrêtez d'appuyer lorsqu’il affiche « C-1 », « C-2 », « C-3 » ou « C-4 ». 3) Appuyez sur « » pour confirmer. » ou « 4) Appuyez sur « entre « 0:05 » et « 95:00 ». 5) Appuyez sur « » pour régler le temps de cuisson » pour le départ de cuisson. Tableau de cuisson combi : INSTRUCTIONS AFFICHAGE 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 MICRO-ONDES • • • GRIL CONVECTION • • • • • • Convection (avec la fonction pré-chauffage) Cette fonction vous permet de cuire l’aliment comme un four traditionnel. Les microondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à la température appropriée avant de placer l’aliment dans le four. 1) Appuyez sur « » ; « 110 » clignote. » ou appuyez sur « » ou 2) Continuez d'appuyer sur « « » pour choisir la fonction de convection. Remarque : la température peut être réglée de 110 degrés à 200 degrés. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil 3) Appuyez sur « » pour confirmer la température. 4) Appuyez sur « » pour commencer le pré-chauffage. Lorsque la température préréglée est atteinte, la sonnerie retentit deux fois pour vous rappeler de placer l’aliment dans le four. La température de préchauffage s’affiche et clignote. 5) Mettez l’aliment dans le four et fermez la porte. Appuyez sur « » ou « pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson max. est de 95 minutes.) 6) Appuyez à nouveau sur « » » pour le départ de la cuisson. REMARQUE Assurez-vous que la température de préchauffage soit atteinte avant de régler le temps de cuisson. Lorsque la température est atteinte, la porte doit être ouverte pour régler le temps de cuisson. Si le temps de cuisson n’est pas réglé, le préchauffage cessera au bout de 5 minutes. La sonnerie retentira cinq fois et reviendra à l’état d’attente. Convection (sans fonction pré-chauffage) » ; « 110 » clignote. 1) Appuyez sur « » ou appuyez sur « » ou « 2) Continuez d'appuyer sur « » pour choisir la fonction de convection. Remarque : la température peut être réglée de 110 degrés à 200 degrés. 3) Appuyez sur « 4) Appuyez sur « » pour confirmer la température. » ou « 5) Appuyez sur « » pour régler le temps de cuisson. » pour le départ de la cuisson. Cuisson rapide 1) Dans l’attente, appuyez sur « » pour la cuisson avec 100 % de puissance pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire ajoutera 30 secondes. Le temps de cuisson maximum est de 95 minutes. 2) Lors de la cuisson à micro-ondes, cuisson de gril, cuisson combi. ou décongélation par durée, appuyez sur « » pour cuire avec 100 % de puissance pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire ajoutera 30 secondes. 18 FR REMARQUE Cette fonction n’est pas utilisée en mode Décongélation par poids et Menu auto. C Français Utilisation de l’appareil Menu automatique 1) Dans la situation d’attente, appuyez sur « » ou « » pour choisir la fonction souhaitée, et « A1 », « A2 », « A3 » … « A10 » sera affiché. 2) Appuyez sur « 3) Appuyez sur « » s’allumera. 4) Appuyez sur « » pour confirmer le menu choisi. » ou « » pour choisir le poids du menu et « g » pour démarrer la cuisson. Le menu A9 Gâteau est en mode de convection avec le préchauffage à 160 °C. Vous devez préchauffer d’abord le four selon les instructions figurant dans le tableau de menu automatique. Lorsque la température est atteinte, le four s’arrête de fonctionner et il sonne pour vous rappeler de placer le gâteau à cuire. Appuyez sur « commencer la cuisson. » pour Durant le menu A10 poulet rôti, le four sonnera deux fois pour vous rappeler d’arroser le poulet. Pour une cuisson optimale, vous devez arroser le poulet, fermer la porte, puis appuyer sur « » afin de continuer la cuisson. Si aucune opération n’est effectuée, le four fonctionnera automatiquement. Utilisez une grille d’une hauteur de 50 mm lors du menu « poulet rôti ». FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Tableau des menus automatiques : MENU A1 Pizza A2 Pomme de terre A3 Viande A4 Poisson A5 Légume A6 Boisson/Café A7 Pâtes 20 POIDS (g) PUISSANCE 300 100 % (Micro-ondes) / 100 %(Gril) 400 100 % (Micro-ondes) / 100 %(Gril) 230 100 % (Micro-ondes) 460 100 % (Micro-ondes) 690 100 % (Micro-ondes) 200 100 % (Micro-ondes) 300 100 % (Micro-ondes) 400 100 % (Micro-ondes) 500 100 % (Micro-ondes) 200 80 % (Micro-ondes) 300 80 % (Micro-ondes) 400 80 % (Micro-ondes) 500 80 % (Micro-ondes) 200 100 % (Micro-ondes) 300 100 % (Micro-ondes) 400 100 % (Micro-ondes) 500 100 % (Micro-ondes) 1 (environ 240 ml) 100 % (Micro-ondes) 2 (environ 480 ml) 100 % (Micro-ondes) 3 (environ 720 ml) 100 % (Micro-ondes) 50 (ajouter de l’eau froide 450 ml) 80 % (Micro-ondes) 100 (ajouter de l’eau froide 800 ml) 80 % (Micro-ondes) 150 (ajouter de l’eau froide 1 200 ml) 80 % (Micro-ondes) A8 Pop-corn 50 100 % (Micro-ondes) 100 100 % (Micro-ondes) A9 Gâteau 475 Préchauffer à 160 °C A10 Poulet rôti 750 C -2 1 000 C -2 1250 C -2 FR 1) Appuyez sur « » pour choisir la fonction Décongélation par poids, « dEF1 » sera affiché. » 2) Appuyez sur « ou « » pour choisir le poids de l’aliment : « 100 », « 200 », « 300 », « 400 », « 500 », « 600 », « 800 », « 1000 », « 1200 », « 1400 », « 1600 », « 1800 » et « 2000 » sera affiché. 3) Appuyez sur « » pour confirmer la décongélation. À la fin de la cuisson, la sonnerie retentira cinq fois et il reviendra en mode d’attente. 4) Lorsque le temps de décongélation est écoulé de moitié, le micro-ondes sonne deux fois pour vous rappeler de retourner les aliments. Décongélation par temps C Bloquer le fonctionnement pour les enfants Français Décongélation par poids Utilisation de l’appareil Blocage : En mode d’attente, appuyez sur » durant 3 secondes. Un long bip « marquera le verrouillage de la porte et le symbole apparaîtra. Déblocage : En mode bloqué, appuyez sur » pendant 3 secondes, un long bip « retentira, indiquant le déblocage. Et « » disparaîtra. Spécifications 1) Le temps de cuisson maximal pour les fonctions micro-ondes, grill, décongélation par temps, convection et cuisson combinée est de 95 minutes. 2) Lorsque la porte est ouverte, la lampe s’allume. Au bout de 10 minutes, la lampe s'éteint et l’affichage revient en mode d’attente. 3) Si vous ouvrez la porte durant le processus de réglage, l’affichage ne 1) Appuyez sur « » deux fois pour choisir la fonction Décongélation. changera pas et « pas. » ou 2) Appuyez sur « « » pour régler le temps de décongélation. Le temps max. est de 95 minutes. appuyer sur « 3) Appuyez sur « » pour confirmer la décongélation. À la fin de la cuisson, la sonnerie retentira cinq fois et il reviendra en mode d’attente. » ne fonctionnera 4) Fermez la porte, la lampe s’éteint. Le réglage peut être changé. Et vous pouvez » de nouveau. 5) Après avoir réglé le programme ou si le four est mis en pause et aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes, le four revient en mode d’attente. FR 21 Français D Informations pratiques Nettoyer votre appareil • Essuyez l’intérieur et l’extérieur du four avec un chiffon doux et un détergent doux. • Nettoyez soigneusement la porte, le joint et les autres parties proches avec un chiffon humide, lorsqu’ils sont sales. • Rincez et séchez en essuyant. Effectuez cette opération une fois par semaine, et plus souvent si nécessaire. • Essuyez immédiatement les éclaboussures d’huile avec une serviette en papier humide, particulièrement après avoir cuit de la volaille, etc. • Nettoyez les accessoires comme d’habitude, dans de l’eau savonneuse. • Nettoyez soigneusement les joints de porte, cavités, surfaces d’étanchéité et parties adjacentes. Dépannage SYMPTÔME NORMAL Le four à micro-ondes perturbe la réception C’est normal. Ce cas est similaire de la TV et de la radio. à l’interférence des petits appareils électriques tels que le mixeur, l'aspirateur et le ventilateur électrique. La lumière du four est faible. En cuisson à basse puissance, la lumière du four peut être faible. C’est normal. De l'air chaud s'évacue et peut créer de la Pendant la cuisson, beaucoup de condensation sur la porte. vapeur s’échappe des fentes. Un peu de vapeur peut s’accumuler sur une surface froide comme la porte du four. C’est normal. Le four démarre automatiquement sans NE JAMAIS mettre en marche l’appareil aliment à l’intérieur. sans aliment à l’intérieur. C’est normal. Utilisez le tableau ci-après pour identifier votre problème et essayez d’appliquer la solution proposée. Adressez-vous au service d’entretien agréé le plus proche si le four à micro-ondes ne fonctionne toujours pas correctement. 22 FR PROBLÈME RAISON POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE (1) Le cordon d’alimentation Débrancher l’appareil. Puis n’est pas bien branché. le brancher à nouveau après 10 secondes. Le four ne fonctionne pas. (2) Le fusible est grillé ou Remplacer le fusible ou le disjoncteur de circuit régler le disjoncteur de fonctionne. circuit (la réparation doit être effectuée par une personne qualifiée). (3) Problème de prise. Le four ne chauffe pas. Français D Informations pratiques Tester la prise avec un autre appareil électrique. (4) La porte n’est pas bien Fermer fermée. porte. correctement la Le plateau tournant fait (5) Les accessoires du Voir la rubrique « Nettoyer du bruit lorsque le four à plateau tournant et le fond v o t r e a p p a r e i l » p o u r micro-ondes fonctionne. du four sont sales. nettoyer les parties sales. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 23 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k VA L B E R G a a n , d i e g a r a n t s t a a n v o o r e e n v o u d in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 24 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 26 Voorzorgen tegen de risico's van overdreven blootstelling aan de energie van de microgolven 26 Veiligheidsinstructies 31 Aansluiting. 31 Keukengerei B Overzicht van het toestel 34 34 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 35 36 37 37 38 38 39 39 40 40 41 43 43 43 43 Installatie-instructies Gebruik Instelling van de klok Kookwekker Koken met de magnetron Grillfunctie Combibereiding. Convectie (met de voorverwarmingsfunctie) Convectie (zonder voorverwarmingsfunctie) Snel bereiden Automatisch menu Ontdooien via gewicht Ontdooien via tijd De werking blokkeren voor kinderen Specificaties Praktische informatie 44 44 45 Uw toestel schoonmaken Depannage Afdanken van uw oude toestel D NL Nederlands Inhoudstafel 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik! Gelieve alle instructies aandachtig te lezen voor het eerste gebruik en bewaar ze voor later gebruik. De fabrikant en verkoperwijzen e l ke ve ra n t w o o rd e l i j k h e i d af bij ongevallen of schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het toestel of door het niet respecteren van de instructies in onderhavige handleiding. Voorzorgen tegen de risico's van overdreven blootstelling aan de energie van de microgolven • Probeer de magnetron niet aan te zetten wanneer de deur geopend is, aangezien dit u op een gevaarlijke manier zal blootstellen aan de energie van de microgolven. Het is belangrijk de juiste werking van de veiligheidsvergendeling niet te wijzigen of in het gedrang te brengen. • Plaats geen enkel voorwerp tussen het oppervlak vooraan van de magnetron en de deur. Zorg ervoor dat er geen spatten of resten van schoonmaakproducten zich 26 NL opstapelen op de waterdichte oppervlakken. OPGELET Indien de deur of het scharnier van de deur beschadigd is, mag d e m a g n e t ro n n i e t gebruikt worden zolang het toestel niet door een bekwaam persoon hersteld werd. OPMERKING Wanneer het toestel niet in een goede staat van netheid gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd worden en kan dit onvermijdelijk invloed hebben op d e le v e n s d u u r v a n het toestel en tot een gevaarlijke situatie leiden. We raden aan het toestel regelmatig te reinigen. Veiligheidsinstructies Neem de basisvoorzorgen om het risico op brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel of overtollige blootstelling aan energie van de magnetron te beperken wanneer u het toestel gebruikt. Waarschuwing: • De vloeistoffen en andere voedingswaren mogen n i e t o p g e w a r m d w o rd e n in hermetisch afgesloten recipiënten aangezien ze anders zouden kunnen ontploffen. • Onbevoegde personen die onderhouds- of h e rste l l i n g s h a n d e l i n g e n uitvoeren waarbij het deksel dat bescherming biedt tegen de blootstelling aan de microgolfenergie verwijderd moet worden, lopen gevaar. • Indien de deur of de pakking van de deur beschadigd zijn, mag de oven pas na herstelling door een bekwaam persoon in werking worden gesteld. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer zij begeleid worden. • Houd het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. OPGELET Laat kinderen de magnetron niet onbewaakt gebruiken, tenzij ze veiligheidsinstructies gekregen hebben, die hen in staat stellen de magnetron op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een foutief gebruik te herkennen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik enkel kookgerei dat aangepast is aan het gebruik in de magnetron. • In d i e n d e voed in g s k a b el beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om alle gevaren uit te sluiten. Er wordt aanbevolen de v o e d i n g s k a b e l re g e l m a t i g te controleren om eventuele gebreken op te sporen. NL 27 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Het toestel mag niet gebruikt w o rd e n w a n n e e r d e k a b e l beschadigd is. • Laat de voedingskabel niet over de rand van de tafel of toog hangen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. Het schoonmaken en het onderhoud van dit toestel mag niet uitgevoerd worden door kinderen jonger 8 acht jaar. Bewaar dit toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Berg het toestel niet buiten op en gebruik het ook niet buiten. • Gebruik het toestel niet in de buurt van water, op een 28 NL vochtige ondergrond of vlakbij een zwembad. • De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen wanneer het toestel in werking is. • W a n n e e r u d e voedingsmiddelen opwarmt in een plastic of papieren recipiënt dient u de oven in de gaten te houden omwille van het risico op ontbranding. • Wanneer zich rookontwikkeling voordoet, stopt u de magnetron of schakelt u hem uit en houdt u de deur dicht om zo eventuele vlammen te doen doven. • Maak het voedsel niet te heet. • Gebruik de magnetron niet als opbergruimte. Bewaar geen brood of koekjes in de oven. • Verwijder plastic of metalen afsluitklemmen bij recipiënten, plastic of papieren zakken vooraleer u ze in de magnetron plaatst . • We raden niet aan eieren op te warmen in hun schelp of hard gekookte eieren op te warmen in een magnetron omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na afloop van het koken. • Het opwarmen van dranken in de magnetron kan leiden tot het bruuske kolken en ongelijke koken van de vloeistof. Neem ook voorzorgen bij het hanteren van het recipiënt. • De inhoud van zuigflessen of potjes babyvoeding dient o m g e ro e rd o f g e s c h u d t e worden en de temperatuur dient gecontroleerd te worden om brandwonden te voorkomen. • Gebruik dit toestel enkel zoals beschreven in de handleiding. Gebruik geen bijtende chemische stoffen in het toestel. • Deze magnetron is speciaal ontworpen om voedsel te bereiden. Het toestel is niet bestemd om gebruikt te worden in een laboratorium of voor industrieel gebruik. • Dit toestel is voorzien van een aarding om u te beschermen tegen eventuele elektrische problemen en dient aangesloten t e w o rd e n o p e e n g e a a rd stopcontact. • Respecteer bij het installeren of plaatsen van deze magnetron de bijgeleverde installatieinstructies. De achterkant van het toestel dient tegen een muur geplaatst te worden. De vrije ruimte boven de magnetron dient groter te zijn dan 30 cm. Laat voldoende ruimte vrij boven de magnetron. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het toestel wordt warm tijdens het gebruik, houd kinderen uit de buurt van het toestel en raak de onderdelen die warm worden niet aan met de handen. • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een afzonderlijk bedieningssysteem ingeschakeld te worden. • Dit toestel mag niet in een kast geplaatst worden. • Controleer of het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de lamp vervangt om zo elektrische schokken te vermijden. • De magnetron moet regelmatig schoongemaakt te worden en alle voedselresten dienen verwijderd te worden. Gebruik geen stoomreiniger. NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen; - boerderijen; - klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë le omgevingen; - omgevingen van het type bed and breakfast. • Het is gevaarlijk om niet-bekwame personen onderhoudswerken te laten uitvoeren. • H e t i s ve r b o d e n o m e e n stoomreiniger te gebruiken voor het onderhoud van de magnetron. • Wat het onderhoud van de m a g n e t ro n b e t re f t d i e n t u de paragraaf 'UW TOESTEL SCHOONMAKEN ' te lezen. • Het oppervlak van de opbergla kan warm worden. OPGELET Het toestel en het toebehoren worden warm tijdens de werking. Vermijd het aanraken van warme onderdelen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen voortdurend in de gaten gehouden te worden. 30 NL • De magnetron is bestemd voor het opwarmen van voedingsmiddelen en d r a n k e n . H e t d ro g e n v a n voedingsmiddelen of wasgoed en het opwarmen van kussens, pantoffels, sponzen, vochtig wasgoed en andere vergelijkbare artikelen kan leiden tot het risico op letsels, brandwonden of vuur. Aansluiting. OPGELET Risico op elektrische schokken! Het contact met bepaalde onderdelen kan zware lichamelijke letsels en zelfs de dood veroorzaken. Het toestel niet demonteren. WAARSCHUWING: elektrische schok Risico op Een verkeerde aarding kan tot elektrische schokken leiden. Sluit het toestel niet aan op een stopcontact dat niet correct geïnstalleerd of geaard werd. Dit toestel moet geaard worden. Bij kortsluiting vermindert de aarding het risico op elektrocutie doordat de elektrische stroom via een draad afgevoerd kan worden. Dit toestel is uitgerust met een snoer met een aardingskabel en een aardingsstopcontact. De stekker moet in een stopcontact gestopt te worden dat correct geïnstalleerd en geaard werd. Raadpleeg een elektricien of een erkende hersteller wanneer u de aardingsinstructies niet begrijpt of wanneer u blijft twijfelen over de juiste aarding van de installatie Gebruik een verlengkabel met 3 draden met aarding indien nodig. De spanning van de voedings- of verlengkabel dient overeen te komen met de spanning die aangegeven wordt op het kentekenplaatje van het toestel. We raden niet aan een erg lange verlengkabel te gebruiken. Raadpleeg steeds een gekwalificeerd en erkend elektricien of de klantendienst om gevaar te vermijden. Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen of metalen schrapers om het glas van de deur van de magnetron schoon te maken aangezien deze tot krassen op het oppervlak kunnen leiden, waardoor het glas kan breken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Keukengerei OPGELET Risico op lichamelijke letsels! Hermetisch afgesloten recipiënten kunnen ontploffen. Open hermetisch afgesloten recipiënten en maak gaatjes in plastic zakjes vóór het koken. Raadpleeg volgende pagina om de bijkomende instructies te lezen: 'Bruikbaar materiaal en te vermijden materialen bij gebruik van een magnetron. Bepaalde niet-metalen keukenspullen mogen niet gebruikt worden in een magnetron. Bij twijfel doet u onderstaande test op het keukengerei. Test voor keukengerei: 1. Plaats een recipiënt dat in de magnetron mag in de oven met een tas water (250 ml) en het gerei in kwestie. 2. Kook gedurende 1 minuut op maximaal vermogen. 3. Raak het keukengerei voorzichtig aan. Indien het warm is, gebruik het dan niet in de magnetron. 4. Doe de test niet langer dan 1 minuut. NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Lijst met materialen die in de magnetron gebruikt mogen worden: KEUKENGEREI OPMERKINGEN Plateau in aluminium Kan een lichtboog veroorzaken. Leg het voedsel op een schotel die geschikt is om in de magnetron te gebruiken. Kartonnen doos voor voedsel met Kan een lichtboog veroorzaken. Leg het metalen handvat voedsel op een schotel die geschikt is om in de magnetron te gebruiken. Metalen keukengerei of voorzien met Het metaal verhindert dat de energie van de metaal microgolven op het voedsel kan inwerken. Metalen versieringen kunnen een lichtboog veroorzaken. Samengevlochten verbindingskabels Kunnen een lichtboog veroorzaken in de magnetron. Papieren zakken Deze kunnen brand in de magnetron veroorzaken. Plastic mousse Plastic mousse dat blootgesteld wordt aan hoge temperaturen kunnen smelten of de vloeistof die ze bevat vervuilen. Hout Het hout droogt uit in de magnetron en kan splijten of barsten. Lijst met materialen die in de magnetron gebruikt mogen worden: 32 KEUKENGEREI OPMERKINGEN Grillplaat De bodem van de grillplaat kan zich bevinden op minstens 5 meter boven een draaiplateau. Bij onjuist gebruik kan het draaiplateau breken. Vaatwerk Enkel wanneer deze compatibel is met magnetrons. Gebruik geen gespleten of getande schotels. Glazen bokaal Verwijder steeds het deksel. Enkel te gebruiken om voedsel op te warmen. Het merendeel van de glazen bokalen is niet bestand tegen de warmte en kunnen breken. Grillzak Niet afsluiten met een metalen klem. Maak openingen om de stoom te laten ontsnappen. NL KEUKENGEREI OPMERKINGEN Papieren schotels en bekers Zijn niet geschikt om snel op te warmen of iets te bereiden Let steeds op de bereidingstijd. Papieren servetten Gebruiken om op te warmen voedsel af te dekken en vet te absorberen Niet geschikt om iets snel te bereiden, steeds met toezicht. Vetvrij papier Dient als bescherming tegen spatten of als verpakking om te smoren. Plastic Enkel wanneer deze compatibel is met magnetrons. Dient de vermelding 'geschikt voor magnetrons' te dragen. Bepaalde plastic verpakkingen worden zacht wanneer het voedsel dat ze bevatten warm wordt. Vacuüm zakjes en plastic zakjes moeten doorprikt worden of geopend worden volgens de instructies op die op de verpakking voorkomen. Plastic folie Enkel wanneer deze compatibel is met magnetrons. Dient om het voedsel te bedekken zodat het niet uitdroogt. Zorg ervoor dat de folie niet in contact komt met het voedsel. Thermometers Enkel wanneer ze gebruikt mogen worden in de magnetron (vlees- of confituurthermometers). Waspapier Te gebruiken als beschermingtegen spatten en om uitdrogen tegen te gaan. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 33 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 7 2 8 9 3 4 1 10 5 6 5 1 Veiligheidsvergrendelingssysteem 6 Aandrijving van het draaiplateau 2 Geheel van de deur 7 Bedieningspaneel 3 Controlevenster 8 Spil (onderaan) 4 Plateau in glas 9 Plateau in glas 5 Installatie van het draaiplateau 10 Aandrijving van het draaiplateau Technische specificaties Model 954011 - VG-MWC23S Elektrische voeding 230 AC 50 Hz Energieverbruik (magnetron) 1 300 W Vermogen (magnetron) 800 W Energieverbruik (Grill) 1.200 W Energieverbruik (Convectie) 1.200 W Vermogen van de magnetron 23 l Installatie van het draaiplateau 34 270 mm Buitenafmetingen 485 X 410 X 292 mm Nettogewicht Ongeveer 14,23 kg NL Gebruik van het toestel Nederlands Haal de magnetron en de rest uit de doos. Uw magnetron wordt geleverd met volgend toebehoren: • 1 Plateau in glas • 1 Ring voor het draaiplateau • 1 Handleiding a. Plaats de glazen plaat nooit ondersteboven. De beweging van de plaat in glas mag nooit gehinderd worden. b. De plaat in glas en de ring moeten steeds samen gebruikt worden tijdens het gebruik. c. Het voedsel en de recipiënten die voedsel bevatten moeten steeds op de glazen plaat geplaatst worden tijdens de bereiding. d. Indien de plaat in glas of het geheel van de ring met het draaiplateau barst of breekt, dient u zich tot de klantendienst te wenden Installatie-instructies Haal al het materiaal en het toebehoren uit de verpakking. Controleer of de magnetron geen enkele aantasting zoals reliëf of een kapotte deur vertoont. Installeer geen defecte magnetron. Verwijder alle beschermingsfolie op het oppervlak van de magnetron. Verwijder het deksel in doorschijnend bruin mica niet dat in de opening van de magnetron geschroefd werd om de magnetron te beschermen. C Voorzie een ruimte van minstens 20 cm tussen de magnetron en de aangrenzende wanden. De achterkant van het toestel dient tegen een muur geplaatst te worden. (1) De vrije ruimte boven de oven moet minstens 30cm zijn. (2) Verwijder de voeten van de magnetron niet. (3) Het verstoppen van luchttoevoer- en/of luchtafvoeropeningen kan de magnetron beschadigen. (4) Zet de magnetron zo ver mogelijk van radio- en televisietoestellen. Een magnetron in werking kan de ontvangst van radio en televisie verstoren 2. Sluit de magnetron aan op een geaard stopcontact. De spanning en de frequentie moeten dezelfde zijn zoals aangeduid op het typeplaatje OPGELET Niet boven een kookvuur of eender welk toestel dat warmte produceert te plaatsen. Een installatie van dit type zou de magnetron kunnen schaden en ervoor zorgen dat de garantie vervalt. 1. Kies een vlak oppervlak dat voldoende vrije ruimte biedt voor de luchttoevoer- en afvoeropeningen. NL 35 Nederlands C Gebruik van het toestel OPGELET Het toegankelijk oppervlak kan warm worden tijdens het gebruik. Gebruik 1 Magnetron 2 Gril/Combi. 1 3 Convectie 2 4 Ontdooien 3 6 Stop 5 7 6 8 8 36 NL 5 Klok/ Kookwekker 4 7 +30s Gewicht/Tijd 9 9 Start/ + 30 Sec./Bevestigen Instelling van de klok Wanneer de magnetron aangesloten wordt, geeft hij '00:00' weer en weerklinkt het belletje één keer. 1) Druk op ' C Nederlands Gebruik van het toestel ', er verschijnt '00:00'. 2) Druk op ' of ' ' om het uur in te stellen, de cijfers die u ingeeft, moeten tussen 0 en 23 liggen. 3) Druk op ' ', de cijfers van de minuten knipperen. 4) Druk op ' ' of ' ' om de cijfers van de minuten in te stellen, de cijfers die u ingeeft moeten tussen 0 en 59 liggen. 5) Druk op ' ' om de klok in te stellen, ':' zal knipperen. OPMERKING Indien de klok niet ingesteld is, werkt het toestel niet wanneer het aangezet wordt. ' drukken, de Tijdens het instelproces van de klok, moet u op ' magnetron keert automatisch terug naar de vorige toestand. Kookwekker 1) Druk twee keer op ' ', de LEDs geven '00:00' weer. 2) Druk op ' ' of ' ' om de tijd correct in te stellen. (De maximum bereidingstijd is 95 minuten.) 3) Druk op ' ' om de instelling te bevestigen. 4) Wanneer de bereidingstijd bereikt is, weerklinkt het belletje vijf keer. En de Leds geven de werkelijke tijd of '0:00' weer. OPMERKING De kookwekker is geen systeem van 24 uur. Het is een timer. Tijdens het timerproces, kan geen enkel programma ingesteld worden. ' drukt, wordt deze functie geannuleerd. Indien u op ' NL 37 Nederlands C Gebruik van het toestel Koken met de magnetron 1) Druk één keer op ‘ ’ en 'P100' verschijnt. 2) Druk verschillende keren op ' ' of druk op ' '» of ' ' om het vermogen van de magnetron in te stellen van 100% tot 10% en 'P100', 'P80', 'P50', 'P30', 'P10' zal verschijnen. 3) Druk op ' ’ om te bevestigen. 4) Druk op ' ' of ' ' om de tijd correct te in te stellen. (De bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 liggen.) 5) Druk op ' ' om het starten van de bereiding te bevestigen. OPMERKING Instelwaarden voor het aanpassen van de tijd door als volgt op ' of ' ' te drukken: ' • 0-1 min: 5 seconden. (0-1 min: Indien u één keer drukt, zullen er 5 seconden toegevoegd of verwijderd worden.) • 1-5 min: 10 seconden. • 5-10 min: 30 seconden. • 10-30 min: 1 minuut. • 30-95 min: 5 minuten. Tabel met het vermogen van de magnetron: Druk 1 keer 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer Vermogen magnetron 100 % 80 % 50 % 30 % 10 % Grillfunctie 1) Druk op ' ', daarna verschijnt G-1. '» of druk op ' ' of ' om het 2) Druk een paar keer op ' vermogen van de grill in te stellen. Stop met drukken wanneer 'G-1' verschijnt. 3) Druk op ' 4) Druk op ' ’ om te bevestigen. ' of ' 5) Druk nogmaals op 38 NL ' om de bereidingstijd tussen '0:05' en '95:00' in te stellen'. ' om de bereiding te starten. OPMERKING De magnetron weerklinkt twee keer wanneer de tijd voor de helft voorbij is. Om een beter effect te verkrijgen voor het bereide voedsel, dient u dit om te draaien; sluit te deur, druk op ' ' om de bereiding verder te zetten. Indien geen enkele handeling ingesteld wordt, zal de magentron automatisch werken. C Nederlands Gebruik van het toestel Combibereiding. 1) Druk op ' '; ' G-1. ' of ' '' ' om de combinatiewijze in 2) Druk een paar keer op ' te stellen. Stop met drukken wanneer 'C-1', 'C-2', 'C-3' of 'C-4'. 3) Druk op ' ’ om te bevestigen. 4) Druk op ' ' of ' '0:05' en '95:00'. 5) Druk op ' ' om de bereidingstijd in te stellen tussen ' om de bereiding te starten. Tabel combi bereidingstijd: INSTRUCTIES WEERGAVE 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 MAGNETRON • • • GRILL • • • CONVECTIE • • • Convectie (met de voorverwarmingsfunctie) Deze functie laat u toe het voedsel te bereiden zoals in een traditionele oven. De magnetron wordt dan niet gebruikt. Er wordt aangeraden de magnetron voor te verwarmen op de geschikte temperatuur vooraleer het voedsel in de magnetron te stoppen. 1) Druk op ' '; '110' knippert. ' duwen of druk op ' ' of ' ' om de convectiefunctie 2) Blijf op ' te kiezen. Opmerking: de temperatuur kan ingesteld worden tussen 110 en 200 graden. NL 39 Nederlands C Gebruik van het toestel 3) Druk op ' ' om de temperatuur te bevestigen. 4) Druk op ' ' om het voorverwarmen te starten. Wanneer de vooraf ingestelde temperatuur bereikt is, weerklinkt het belletje twee keer om u eraan te herinneren het voedsel in de magnetron te plaatsen. De voorverwarmingstemperatuur wordt weergegeven en knippert. 5) Plaats het voedsel in de magnetron en sluit de deur. Druk op ' bereidingstijd in te stellen. (De max. bereidingstijd is 95 minuten.) 6) Druk opnieuw op ' ' of ' ' om de ' om de bereiding te starten. OPMERKING Controleer of de voorverwarmingstemperatuur bereikt werd vooraleer de bereidingstijd in te stellen. Wanneer de temperatuur bereikt werd, dient te deur geopend te worden om te bereidingstijd in te stellen. Wanneer de bereidingstijd niet ingesteld is, stopt het voorverwarmen na 5 minuten. Het belletje weerklinkt vijf keer en komt terug in waaktoestand. Convectie (zonder voorverwarmingsfunctie) 1) Druk op ' '; '110' knippert. ' drukken of druk op ' ' of ' ' om de 2) Blijf op ' convectiefunctie te kiezen. Opmerking: de temperatuur kan ingesteld worden tussen 110 en 200 graden. 3) Druk op ' 4) Druk op ' 5) Druk op ' ' om de temperatuur te bevestigen. ' of ' ' om de bereidingstijd correct te in te stellen. ' om het bereiden te starten. Snel bereiden 1) Druk op ' ' voor het bereiden op een vermogen van 100% en dit gedurende 30 seconden. Elke keer u drukt, komen er 30 seconden bij de bereidingstijd bij. De maximum bereidingstijd is 95 minuten. 2) Tijdens het koken met de microgolven, grillcombinatie of ontdooien drukt u op ' ' om voedsel te bereiden aan 100% van het vermogen gedurende 30 seconden. Elke keer u drukt, komen er 30 seconden bij de bereidingstijd bij. 40 NL OPMERKING Deze functie wordt niet gebruikt in de Ontdooistand via gewicht en menu auto. Automatisch menu C Nederlands Gebruik van het toestel 1) In waaktoestand drukt u op ' ' of ' ' om de gewenste functie in te stellen en 'A1', 'A2', 'A3'... 'A10' wordt weergegeven. 2) Druk op ' ' om het gekozen menu te bevestigen. 3) Druk op ' branden. 'of ' 4) Druk op ' ' om de bereiding te starten. ' om het gewicht van het menu en 'g' gaat Het menu A9 Gebak staat op convectiemodus met voorverwarming op 160 °C. U moet eerst de oven voorverwarmen volgens de instructies die in de tabel van het automatisch menu voorkomen. Wanneer de temperatuur bereikt werd, stopt de magnetron met werken en weerklinkt een belletje om u eraan te herinneren dat u het te bakken gebak in de magnetron dient te plaatsen. Druk op ' ' om de bereiding te starten. Tijdens het menu A10 Gebraden kip, weerklinkt het belletje van de magnetron twee keer om u eraan te herinneren dat u de kip dient te bedruipen. Voor een optimale bereiding dient u de kip te bedruipen, de deur te sluiten, vervolgens op ' ' te drukken om de bereiding verder te zetten. Indien geen enkele handeling ingesteld wordt, zal de magentron automatisch werken. Gebruik een rooster van 50 mm bij het menu 'gebraden kip'. NL 41 Nederlands C Gebruik van het toestel Tabel met automatische menu's: MENU A1 Pizza A2 Aardappel A3 Vlees A4 Vis A5 Groenten A6 Dranken/Koffie A7 Pasta 42 GEWICHT (G) VERMOGEN 300 100 % (Magnetron) / 100 %(Grill) 400 100 % (Magnetron) / 100 %(Grill) 230 100% (Magnetron) 460 100% (Magnetron) 690 100% (Magnetron) 200 100% (Magnetron) 300 100% (Magnetron) 400 100% (Magnetron) 500 100% (Magnetron) 200 80% (Magnetron) 300 80% (Magnetron) 400 80% (Magnetron) 500 80% (Magnetron) 200 100% (Magnetron) 300 100% (Magnetron) 400 100% (Magnetron) 500 100% (Magnetron) 1 (ongeveer 240 ml) 100% (Magnetron) 2 (ongeveer 480 ml) 100% (Magnetron) 3 (ongeveer 720 ml) 100% (Magnetron) 50 (koud water toevoegen 450 ml) 80% (Magnetron) 100 ((koud water toevoegen 800 ml) 80% (Magnetron) 150 (koud water toevoegen 1 200 ml) 80% (Magnetron) A8 POPCORN 50 100% (Magnetron) 100 100% (Magnetron) A9 Gebak 475 Voorverwarmen op 160°C A10 Gebraden kip 750 C-2 1.000 C-2 1250 C-2 NL 1) Druk op ' ' om de functie Ontdooien via gewicht te kiezen, 'dEF1' wordt weergegeven. ' of 2) Druk op ' ' ' om het gewicht van het voedsel in te stellen: '100', '200', '300', '400', '500', '600', '800', '1000', '1200', '1400', '1600', '1800' en '2000' wordt weergegeven. De werking blokkeren voor kinderen Blokkering: In wachtmodus, druk gedurende 3 seconden op 'Wachten'. Een lange bieptoon zal het vergrendelen van de deur aangeven en het symbool verschijnt. Deblokkeren: In de geblokkeerde modus ', drukt u gedurende 3 seconden op ' een lange bieptoon weerklinkt en geeft » verdwijnt. het blokkeren aan. En « 3) Druk op ' ' om het ontdooien te bevestigen. Op het einde van de bereiding weerklinkt het belletje vijf keer en schakelt het toestel terug naar wachtmodus. 4) Wanneer de ontdooitijd voor de helft verstreken is, weerklinkt de microgolf twee keer om u eraan te herinneren het voedsel om te keren. Ontdooien via tijd 1) Druk twee keer op ' ontdooifunctie te kiezen. C Nederlands Ontdooien via gewicht Gebruik van het toestel Specificaties 1) De maximumbereidingstijd voor de magnetronfuncties, grill, ontdooien via tijd, convectie en gecombineerde bereiding is 95 minuten. 2) Wanneer de deur geopend is, gaat het lampje branden. Na 10 minuten dooft de lamp en komt de weergave terug naar wachtmodus. 3) Indien u de deur opent tijdens het instelproces, zal de weergave niet ' om de 2) Druk op ' ' of ' ' om de tijd correct te in te stellen. De max.tijd is 95 minuten. 3) Druk op ' ' om het ontdooien te bevestigen. Op het einde van de bereiding weerklinkt het belletje vijf keer en schakelt het toestel terug naar de wachtmodus. ' werkt niet. veranderen en ' 4) Sluit de deur, de lamp gaat uit. Het instellen kan veranderd worden. En u kunt opnieuw op ' '. 5) Na het programma ingesteld te hebben of wanneer de oven op wacht gezet wordt en wanneer er geen activiteit gebeurt gedurende 5 minuten, schakelt de magnetron op wachtmodus. NL 43 D Praktische informatie Nederlands Uw toestel schoonmaken • Maak de binnen- en buitenkant van de magnetron schoon met een zachte doek en een zacht schoonmaakmiddel. • Spoel en wrijf droog. Voer deze handeling één keer per week of vaker uit indien nodig. • Maak het toebehoren zoals steeds schoon met zeepsop. • Maak de deur, de pakking van de deur en de andere onderdelen zorgvuldig schoon met een vochtige doek wanneer ze vuil zijn. • Wrijf onmiddellijk oliespatten weg met een papieren doekje, vooral nadat u gevogelte enz. bereid hebt. • Maak de pakkingen van de deur, de holtes, waterdichte oppervlakken en aangrenzende delen zorgvuldig schoon. Depannage NORMALE SYMPTOMEN De magnetron verstoort de ontvangst van Dat is normaal. Dat is ook het geval bij radio en televisie. kleine elektrische toestellen zoals een mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Het licht van de magnetron is zwak. Bij bereidingen op laag vermogen, kan het licht van de magnetron zwak zijn. Dat is normaal. De warme lucht wordt afgevoerd en kan Tijdens het bereiden ontsnapt veel lucht voor condens op de deur zorgen. langs de gleuven. Maar een beetje stoom kan zich ophopen op een koud oppervlak, zoals bijvoorbeeld de deur van de oven. Dat is normaal. De oven start automatisch, ook wanneer Zet het toestel NOOIT in werking zonder er geen voedsel in zit. voedsel. Dat is normaal. Gebruik de tabel hieronder om het probleem te identificeren en probeer de voorgestelde oplossing toe te passen. Richt u tot de erkende onderhoudsdienst wanneer de magnetron nog steeds niet correct werkt. 44 NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING (1) Het voedingssnoer is niet Het toestel uitschakelen. aangesloten. Sluit het toestel opnieuw aan na 10 seconden. De magnetron werkt niet. (2) De zekering is doorgebrand of de st ro o m o n d e r b re ke r i s ingeschakeld. (3) Probleem stopcontact. De magnetron verwarmt niet. met Vervang de zekering of stel de stroomonderbreker in (de herstelling dient uitgevoerd te worden door een erkend technicus). Nederlands D Praktische informatie het Probeer het stopcontact met een ander elektrisch toestel. (4) De deur is niet gesloten. Het draaiplateau maakt (5) Het toebehoren van het draaiplateau en de bodem lawaai wanneer de magnetron in werking van de oven zijn vuil. is. Sluit de deur correct. Raadpleeg de rubriek 'Uw toestel reinigen' om de vuile onderdelen schoon te maken. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 45 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 46 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 48 48 53 53 Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung der Gefahren einer übermäßigen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie Sicherheitsvorschriften Anschluss Utensilien B Übersicht über Ihr Gerät 56 56 Beschreibung des Geräts Technische Spezifikationen C Verwendung des Geräts 57 58 59 59 60 60 61 61 62 62 63 65 65 65 65 Installationsanleitung Gebrauch Einstellung der Uhrzeit Kochtimer Garen mit Mikrowellen Grillen Kombiniertes Garen. Konvektion (mit Vorheizfunktion) Konvektion (ohne Vorheizfunktion) Schnellkochfunktion Automatisches Menü Auftauen nach Gewicht Auftauen nach Zeit Kindersicherung Spezifikationen Praktische Hinweise 66 66 67 Reinigung Ihres Geräts Fehlerbehebung Entsorgung Ihres Altgeräts D DE Deutsch Inhaltsverzeichnis 47 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch gedacht! L e s e n S i e vo r d e m e rst e n Gebrauch alle Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für nachträgliche Einsichtnahme auf. Bei Unfällen oder Schäden wegen unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder wegen Nichtbefolgen d e r A n we i s u n g e n i n d i e s e r Gebrauchsanleitung lehnen der Hersteller und der Händler jegliche Verantwortung ab. Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung der Gefahren einer übermäßigen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie • Versuchen Sie nicht, die M i k ro w e l le b e i g e ö f f n e t e r Tü r z u ve r w e n d e n , d a Sie sich so gefährlicher Mikrowellenenergie aussetzen würden. Behindern oder verändern Sie die Fu n k t i o n d e r S i c h e r h e i t s Verriegelungsvorrichtungen auf keinen Fall. • Platzieren Sie keine Gegenstände zwischen der Vorderseite der Mikrowelle u n d d e r T ü r. V e r m e i d e n 48 DE Sie die Ansammlung von Verschmutzungen o d e r R e i n i g u n g s p ro d u k t Rückständen auf den Dichtungsflächen. ACHTUNG Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle nicht in Betrieb g e n o m m e n we rd e n , bevor sie von einer qualifizierten Fachkraft repariert worden ist. ANMERKUNG Wenn das Gerät nicht sauber gehalten w i rd , k a n n d i e s z u Beschädigungen der O b e r f l ä c h e f ü h re n , die Lebensdauer des G e rä t s i r re p a ra b e l vermindern und gefährliche Situationen h e r v o r r u fe n . Eine regelmäßige Reinigung des Geräts ist empfehlenswert. Sicherheitsvorschriften Tre f fe n S i e d i e fo l g e n d e n g r u n d l e g e n d e n Vo r s i c h t s m a ß n a h m e n , u m das Brand-, Stromschlag-, Verletzungs- oder Expositionsrisiko gegenüber der Energie der Mikrowelle zu vermindern, wenn Sie das Gerät verwenden. Warnung: • Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in hermetisch verschlossenen Behältern aufgewärmt werden, da sie explodieren könnten. • Für nicht qualifizierte Personen ist das Durchführen von Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen Abdeckungen zum Schutz vor der Mikrowellenenergie abgenommen werden, gefährlich. • Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle nicht in Betrieb genommen werden, bevor sie von einer q u a l i f i z i e r te n Fa c h k ra f t repariert worden ist. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Ke n n tn i ss e bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden h a b e n . D a s G e rä t i st ke i n Kinderspielzeug. Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht v o n K i n d e r n d u rc h g e f ü h r t werden, es sei denn sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • B ewa h ren S ie d a s G erä t und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. ACHTUNG Lassen Sie Kinder die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt benutzen, es sei denn, sie haben Anweisungen zur sicheren Verwendung der Mikrowelle erhalten und verstehen die Gefahren einer unsachgemäßen Handhabung. • Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Utensilien. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu DE 49 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts vermeiden. W i r e m p fe h le n I h n e n , d a s Stromkabel regelmäßig auf Anzeichen einer eventuellen Beschädigung zu untersuchen. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tischkante oder die Arbeitsplatte hinaus hängen. • Dieses Gerät darf von Kindern von mindestens 8 Jahren und von Personen mit körperlichen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen und von u n e r fa h re n e n o d e r n i c h t fachkundigen Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, sofern sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder vorher in die Nutzung des Geräts eingewiesen wurden. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 8 Jahren dürfen dieses Gerät nicht reinigen oder warten. Bewahren Sie dieses Gerät und sein Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Beaufsichtigen Sie Kinder um 50 DE sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verstauen oder verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien. • Verwenden Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wasser, in einem feuchten Keller oder in der Nähe eines Swimmingpools. • D i e Te m p e r a t u r d e r zugänglichen Oberflächen kann bei Betrieb des Geräts hoch sein. • Während dem Aufwärmen von Lebensmitteln in Kunststoffoder Papierbehältern die Mikrowelle beaufsichtigen, da ein Brandrisiko besteht. • Bei Rauchentwicklung, schalten Sie die Mikrowelle aus oder ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken. • Lebensmittel nicht überhitzen. • Der Innenraum der Mikrowelle darf nicht als Stauraum verwendet werden. Lagern Sie keine Gegenstände wie Brot, Kekse usw. in der Mikrowelle. • Entfernen Sie die Klammern von Plastikbeuteln und Metallhaken, mit denen die Behälter/Plastik- oder Papierbeutel verschlossen sind, bevor Sie diese in die Mikrowelle stellen. • Eier mit Schale oder ganze gekochte Eier sollten nicht in der Mikrowelle erwärmt werden, da Explosionsgefahr besteht, sogar nach dem Kochen. • Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann die kochende Flüssigkeit plötzlich und mit Zeitverzögerung versprüht werden; Auch bei der Handhabung des Behälters müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. • Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr gerührt o d e r g e s c h ü t t e l t w e rd e n . Überprüfen Sie die Temperatur, um Verbrennungen zu vermeiden. • Verwenden Sie dieses Gerät zur zum in dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie keine ätzenden Chemikalien an diesem Gerät. • D i e s e M i k ro w e l le w u rd e speziell zum Kochen entwickelt. Sie ist nicht zum Labor- oder zum industriellen Gebrauch bestimmt. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet, um Sie vor eventuellen elektrischen Risiken zu schützen, und muss an einer Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen werden. • Installieren oder stellen Sie diese Mikrowelle entsprechend den mitgelieferten Installationsanweisungen auf. Die Rückseite des Geräts muss an einer Wand stehen. Über der Mikrowelle muss ein Freiraum von mindestens 30 cm bestehen. Sorgen Sie für ausreichend Freiraum über der Mikrowelle. • Das Gerät wird bei Gebrauch heiß, halten Sie Kinder von diesem Gerät fern und berühren Sie die Heizelemente nicht mit den Händen. • D a s G e rä t i st n i c h t z u m Aktivieren durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fernsteuerungssystem bestimmt. DE 51 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel: - Küchenräume für Geschäftspersonal, Büros und andere Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften mit Wohnungscharakter ; - G ä ste z i m m e r Einrichtungen. ACHTUNG Das Gerät und sein Zubehör werden beim Betrieb heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren fernhalten oder laufend beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht in einem Möbel platziert werden. • Vergewissern Sie sich, dass d a s G e rä t a u s g e s c h a l te t i st , b evo r S i e d i e L a m p e ersetzen, um Stromschläge 52 DE zu vermeiden. • Die Mikrowelle muss re g e l m ä ß i g g e re i n i g t u n d alle Lebensmittelrückstände müssen entfernt werden. Keinen Dampfreiniger verwenden. • Das Durchführen von Wartungsarbeiten durch nicht qualifizierte Personen ist gefährlich. • D i e Ve r w e n d u n g e i n e s Dampfreinigers zur Reinigung der Mikrowelle ist verboten. • Zur Reinigung der Mikrowelle beachten Sie bitte den Abschnitt "REINIGUNG IHRES GERÄTS". • Die Oberfläche der Aufbewahrungsschublade kann heiß sein. • D i e M i k ro w e l le i s t z u m Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken bestimmt. Beim Trocknen von Lebensmitteln oder Wäsche oder beim Erhitzen von Wärmekissen, Pantoffeln, Schwämmen, nasser Wäsche und anderen Gegenständen kann die Gefahr von Verletzungen, Verbrennungen oder Brand bestehen. Anschluss ACHTUNG Stromschlaggefahr! Der Kontakt mit gewissen Innenbestandteilen kann schwere Verletzungen oder sogar den Tod herbeiführen. Nehmen Sie dieses Gerät nicht auseinander. ACHTUNG: Stromschlaggefahr Eine beschädigte Erdung kann zu einem Stromschlag führen. Schließen Sie das Gerät nicht an eine Steckdose an, die nicht korrekt installiert und geerdet ist. Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle eines Kurzschlusses vermindert die Erdung die Stromschlaggefahr, indem sie es dem Strom ermöglicht, durch eine Leitung zu entweichen. Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stromkabel und einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Stecker muss an einer korrekt installierten Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen werden. Wenn Sie die Erdungs- Anweisungen Ihnen nicht verständlich sind oder bei Unsicherheit über die korrekte Erdung der Ausrüstung wenden Sie sich an einen Elektriker oder einen qualifizierten Dienst. Verwenden Sie bei Bedarf ein dreipoliges Verlängerungskabel mit Erdung. Die Spannung des Strom- oder Verlängerungskabels muss mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmen. Die Verwendung sehr langer Verlängerungskabel ist nicht empfehlenswert. Um jede Gefahr zu vermeiden, fragen Sie immer einen qualifizierten, anerkannten Elektriker oder den Kundendienst. Verwenden Sie keine scheuernden Reiniger oder Metallkratzer zum Reinigen der Mikrowellentür, da diese Kratzer an der Oberfläche hervorrufen und zu Glasbruch führen könnten. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Utensilien ACHTUNG Verletzungsrisiko! Hermetisch geschlossene Gefäße können explodieren. Öffnen Sie hermetisch geschlossene Behälter und stechen Sie Plastikbeutel vor dem Kochen an. Auf der folgenden Seite finden Sie zusätzliche Anweisungen: "Geeignete und ungeeignete Materialien zur Verwendung in der Mikrowelle". Gewisse nichtmetallische Utensilien können in einer Mikrowelle nicht verwendet werden. Im Zweifelsfall unterziehen Sie die Utensilien dem nachstehend beschriebenen Test. Utensilientest: 1. Stellen Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß mit 250 ml Wasser und das zu testende Utensil in die Mikrowelle. 2. Bei Höchstleistung 1 Minute erhitzen. 3. Utensil vorsichtig berühren. Wenn es heiß ist, verwenden Sie es nicht zum Kochen in der Mikrowelle. 4. 1 Minute Erhitzungszeit nicht überschreiten. DE 53 A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch Liste mit Materialien, die in der Mikrowelle zu vermeiden sind: UTENSILIEN ANMERKUNG: Aluminiumplatte Kann einen Lichtbogen verursachen. Geben Sie die Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Teller. Lebensmittel-Kartonschachtel mit Metallgriff Kann einen Lichtbogen verursachen. Geben Sie die Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Teller. Metallutensilien oder Metallverzierungen Metall hindert die Energie der Mikrowelle daran, auf die Lebensmittel zu wirken. Metallverzierungen können einen Lichtbogen verursachen. Gewickelte Drahtverbindungen Können einen Lichtbogen und Brand in der Mikrowelle verursachen. Papierbeutel Sie können entzünden. Schaumstoff Schaumstoff kann bei hohen Temperaturen schmelzen oder die darin enthaltene Flüssigkeit kontaminieren. Holz Holz trocknet in der Mikrowelle aus und kann reißen oder brechen. sich in der Mikrowelle Liste mit Materialien, die zur Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind: 54 UTENSILIEN ANMERKUNGEN Ofenform Der Boden einer Ofenform muss mindestens 5 mm über dem Drehteller liegen. Bei unsachgemäßer Verwendung kann der Drehteller brechen. Tischgeschirr Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Keine gesprungenen oder abgeschlagenen Teller verwenden. Einmachgläser Immer den Deckel abnehmen. Nur zum Aufwärmen von Lebensmitteln verwenden. Die meisten Einmachgläser sind nicht hitzebeständig und können brechen. Bratbeutel Nicht mit Metallklammer verschließen. Anstechen, damit der Dampf entweichen kann. DE UTENSILIEN ANMERKUNGEN Papierteller und -Becher Nur zum schnellen Kochen/Aufwärmen geeignet. Den Garvorgang immer überwachen. Papierservietten Zum Abdecken der zu erhitzenden Lebensmittel und zum Absorbieren von Fett verwenden. Nur geeignet zum schnellen Zubereiten, immer beaufsichtigen. Backpapier Zum Schutz vor Spritzern oder als Beutel zum Dünsten. Plastik Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Muss als "mikrowellengeeignet" gekennzeichnet sein. Gewisse Plastikbehälter werden weich beim Erhitzen der darin befindlichen Lebensmittel. Vakuumbeutel und hermetisch verschlossene Plastikbeutel müssen je nach Anweisung auf der Verpackung aufgerissen, angestochen oder geöffnet werden. Plastikfolie Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Zum Abdecken von Lebensmitteln, damit sie ihre Feuchtigkeit bewahren. Die Folie darf nicht in Kontakt mit den Lebensmitteln kommen. Thermometer Nur wenn sie mikrowellengeeignet sind (Fleisch-, Konfitürenthermometer). Wachspapier Mit Vorsicht gegen Spritzer und zum Bewahren der Feuchtigkeit verwenden. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 55 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 7 2 8 9 3 4 1 10 5 6 5 1 Sicherheitsverriegelung 6 Drehtellerantrieb 2 Türanordnung 7 Bedienfeld 3 Sichtfenster 8 Drehzapfen (darunter) 4 Glasteller 9 Glasteller 5 Drehtellerunterlage 10 Drehteller- Mitnehmer Technische Spezifikationen Modell 954011 - VG-MWC23S Stromversorgung 230 AC 50 Hz Eingangsleistung (Mikrowellen) 1 300 W Ausgangsleistung (Mikrowellen) 800 W Eingangsleistung (Grill) 1 200 W Ausgangsleistung (Konvektion) 1 200 W Fassungsvermögen der Mikrowelle 23 l Drehteller- Durchmesser 56 270 mm Außenabmessungen 485 X 410 X 292 mm Nettogewicht Ungefähr 14,23 kg DE Verwendung des Geräts Deutsch Mikrowelle und das restliche Material aus dem Karton auspacken. Ihre Mikrowelle wird mit dem folgenden Zubehör geliefert: • 1 Glasteller • 1 Drehring- Anordnung • 1 Gebrauchsanleitung a. Platzieren Sie den Glasteller nie umgekehrt. Die Bewegung des Glastellers darf nie behindert werden. b. Der Glasteller und die DrehringAnordnung müssen bei jeder Zubereitung zusammen verwendet werden. c. Die Lebensmittel und die Gefäße, in denen diese enthalten sind, müssen zum Zubereiten immer auf dem Glasteller platziert werden. d. Wenn der Glasteller oder die Drehring-Anordnung Risse oder Brüche aufweist, wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrer Nähe. Installationsanleitung Packen Sie alles Verpackungsmaterial und alle Zubehörteile aus. Überprüfen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen, wie Beulen oder eine zerbrochene Tür. Bei Beschädigung die Mikrowelle nicht installieren. Alle Schutzfolien von der Oberfläche der Mikrowelle entfernen. Dabei die hellbraune Glimmerscheibe, die im Inneren der Mikrowelle aufgeschraubt ist, nicht entfernen, denn sie schützt das Magnetron. C Abluftöffnungen gewährleistet. Mindestens 20 cm zwischen der Mikrowelle und anliegenden Wänden einplanen. Die Rückseite des Geräts muss an einer Wand stehen. (1) Über der Mikrowelle muss ein Freiraum von mindestens 30 cm bestehen. (2) Die Füße der Mikrowelle nicht entfernen. (3) Blockierte Zuluft-/Abluftöffnungen können zur Beschädigung der Mikrowelle führen. (4) Stellen Sie die Mikrowelle so weit entfernt wie möglich von Radio- und Fernsehgeräten auf. Bei Betrieb der Mikrowelle können Interferenzen mit dem Radio- oder Fernsehempfang auftreten. 2. Schließen Sie die Mikrowelle an eine geerdete Steckdose an. Die Spannung und Frequenz müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. ACHTUNG Installieren Sie die Mikrowelle nicht über einem Kochfeld oder einem anderen Gerät, das Wärme produziert. Die Installation an einem solchen Ort könnte zur Beschädigung der Mikrowelle und zum Verfall der Garantie führen. 1. Wählen Sie eine ebene Fläche aus, die ausreichend Freiraum für die Zuluft- und DE 57 Verwendung des Geräts Deutsch C ACHTUNG Die zugängliche Oberfläche kann bei Gebrauch heiß werden. Gebrauch 1 Mikrowellen 2 Grill/Kombination 1 3 Konvektion 2 4 Auftauen 3 6 Stopp 5 7 7 8 58 DE 5 Uhr/Kochtimer 4 6 +30s Gewicht/Zeit 9 8 9 Start/ + 30 Sek. /Bestätigen Einstellung der Uhrzeit Sobald die Mikrowelle am Strom angeschlossen wird, erscheint "00:00" auf dem Display und der Warnton ertönt einmal. 1) Betätigen Sie " "; "00:00" wird angezeigt. 2) Stellen Sie die Stunde mit " zwischen 0 und 23 einstellen. 3) Betätigen Sie " C Deutsch Verwendung des Geräts " oder " " ein; Sie können Werte "; Die Minutenziffern blinken. 4) Stellen Sie die Minuten mit " Werte zwischen 0 und 59 einstellen. " oder " " ein; Sie können " ab; " : " blinkt. 5) Schließen Sie die Zeiteinstellung mit " ANMERKUNG Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert das Gerät nicht, auch wenn es angeschlossen ist. Während der Einstellung der Uhrzeit kehrt die Mikrowelle automatisch in " betätigen. den vorherigen Zustand zurück, sobald Sie " Kochtimer 1) Betätigen Sie " " zweimal; das LED-Display zeigt "00:00" an. 2) Stellen Sie die korrekte Zeit mit " maximale Garzeit beträgt 95 Minuten). 3) Bestätigen Sie die Einstellung mit " " oder " " ein. (Die ". 4) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, erklingt der Warnton fünfmal. Das LEDDisplay zeigt die aktuelle Uhrzeit oder "0:00" an. ANMERKUNG Der Kochtimer ist kein 24-Stunden-System. Es ist ein Minuten-Zeitmesser. Solange der Timer läuft, kann kein Programm eingestellt werden. Mit " " können Sie diese Funktion aufheben. DE 59 Deutsch C Verwendung des Geräts Garen mit Mikrowellen 1) Betätigen Sie einmal " ". "P100" wird angezeigt. " mehrmals betätigen oder mit " " oder " " 2) Indem Sie " wählen Sie eine Mikrowellenleistung zwischen 100 % bis 10 % aus; "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" wird angezeigt. 3) Bestätigen Sie mit " ". 4) Stellen Sie die Garzeit mit " zwischen 0:05 und 95:00 liegen. 5) Starten Sie den Garvorgang mit " " oder " " ein. (Die Garzeit muss ". ANMERKUNG Einstellungsschritte bei der Zeitanpassung mit " " oder ": • 0-1 Min.: 5 Sekunden. (0-1 Min.: Mit jeder Betätigung wird die Zeit um 5 Sekunden erhöht oder gesenkt) • 1-5 Min.: 10 Sekunden. • 5-10 Min.: 30 Sekunden. • 10-30 Min.: 1 Minute. • 30-95 Min.: 5 Minuten. Mikrowellen- Leistungstabelle: Betätigen 1 Mal 2 Mal 3 Mal 4 Mal 5 Mal Mikrowellen-Leistung 100% 80 % 50 % 30 % 10 % Grillen 1) Betätigen Sie " "; "G-1" wird angezeigt. " oder betätigen Sie " " oder " 2) Betätigen Sie mehrmals " ", um die Grill- Leistung zu wählen. Sobald "G-1" angezeigt wird, hören Sie auf zu drücken. 3) Bestätigen Sie mit " ". 4) Mit " " oder " "95:00" ein. " stellen Sie die Garzeit zwischen "0:05" und 5) Starten Sie den Garvorgang, indem Sie " 60 DE " noch einmal betätigen. ANMERKUNG Der Ofen klingelt zweimal, sobald die halbe Garzeit vergangen ist. Für bessere Grillergebnisse, wenden Sie ihre Lebensmittel; Tür schließen, " fortsetzen. Wenn kein Eingriff erfolgt, dann den Garvorgang mit " setzt sich der Ofen automatisch in Gang. C Deutsch Verwendung des Geräts Kombiniertes Garen. 1) Betätigen Sie " "; " ; "G-1" blinkt. " mehrmals oder betätigen Sie " " oder " 2) Betätigen Sie " ", um den Kombinationsmodus zu wählen. Sobald "C-1", "C-2", "C-3" oder "C-4" angezeigt wird, hören Sie auf zu drücken. 3) Bestätigen Sie mit " ". 4) Mit " " oder " "95:00" ein. " stellen Sie die Garzeit zwischen "0:05" und ". 5) Starten Sie den Garvorgang mit " Kombinations-Tabelle: ANWEISUNGEN ANZEIGE 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 MIKROWELLEN • • • GRILL KONVEKTION • • • • • • Konvektion (mit Vorheizfunktion) Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Lebensmittel wie in einem herkömmlichen Ofen zuzubereiten. Die Mikrowellen werden in diesem Fall nicht benutzt. Wir empfehlen Ihnen, den Ofen auf die geeignete Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Lebensmittel in den Ofen stellen. 1) Betätigen Sie " 2) Weiter mit " "; "110" blinkt. " oder mit " " oder " ", um die Konvektionsfunktion zu DE 61 Deutsch C Verwendung des Geräts wählen. Anmerkung: Die Temperatur kann zwischen 110 und 200 Grad eingestellt werden. ". 3) Bestätigen Sie die Temperatur mit " ". Sobald die eingestellte 4) Starten Sie das Vorheizen mit " Temperatur erreicht ist, erklingt der Warnton zweimal, um Sie daran zu erinnern, die Lebensmittel in den Ofen zu stellen. Die Vorheiztemperatur wird angezeigt und blinkt. 5) Lebensmittel in den Ofen stellen und Tür schließen. Stellen Sie die Garzeit mit " " oder " " ein. (Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten). 6) Starten Sie den Garvorgang, indem Sie erneut auf " " drücken. ANMERKUNG Vergewissern Sie sich, dass die Vorheiztemperatur erreicht ist, bevor Sie die Garzeit einstellen. Sobald die Temperatur erreicht ist, muss die Tür geöffnet werden, damit die Garzeit eingestellt werden kann. Wenn die Garzeit nicht eingestellt wird, schaltet sich die Vorheizfunktion nach 5 Minuten aus. Der Warnton erklingt fünfmal und das Gerät kehrt in den Standbymodus zurück. Konvektion (ohne Vorheizfunktion) 1) Betätigen Sie " "; "110" blinkt. " oder mit " " oder " ", um die 2) Weiter mit " Konvektionsfunktion zu wählen. Anmerkung: Die Temperatur kann zwischen 110 und 200 Grad eingestellt werden. ". 3) Bestätigen Sie die Temperatur mit " 4) Stellen Sie die Garzeit mit " 5) Starten Sie den Garvorgang mit " " oder " " ein. ". Schnellkochfunktion " zum Garen bei 100 % Leistung 1) Im Standbymodus betätigen Sie " während 30 Sekunden. Jede zusätzliche Betätigung fügt 30 Sekunden hinzu. Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten. 2) Beim Garen mit Mikrowellen, Grill, Kombination oder Auftaufunktion ", um bei 100 % Leistung 30 Sekunden zu nach Dauer betätigen Sie " garen. Jede zusätzliche Betätigung fügt 30 Sekunden hinzu. 62 DE ANMERKUNG Diese Funktion ist im Auftaumodus nach Gewicht und im automatischen Menü nicht verfügbar. C Deutsch Verwendung des Geräts Automatisches Menü 1) Im Standbymodus wählen Sie mit " " oder " Funktion; "A1", "A2", "A3",… "A10" wird angezeigt. 2) Bestätigen Sie das gewählte Menü mit " 3) Mit " " oder " leuchtet auf. " die gewünschte ". " wählen Sie das Gewicht des Menüs aus; "g" 4) Starten Sie den Garvorgang mit " ". Das Menü A9 Kuchen wird im Konvektions-Modus mit Vorheizen bei 160°C zubereitet. Sie müssen den Ofen zuerst gemäß den Anweisungen in der automatischen Menü-Tafel vorheizen. Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Ofen aus und der Warnton erklingt, um Sie daran zu erinnern, den Kuchen in den Ofen zu stellen. Starten ". Sie die Zubereitung mit " Während der Zubereitung des Menüs A10 Brathähnchen klingelt der Ofen zweimal, um Sie daran zu erinnern, das Hähnchen mit Flüssigkeit zu übergießen. Für optimale Ergebnisse, übergießen Sie das Hähnchen, schließen Sie die Tür und setzen Sie den " fort. Wenn kein Eingriff erfolgt, setzt sich der Ofen Garvorgang dann mit " automatisch in Gang. Verwenden Sie einen Grillrost mit 50 mm Höhe für das Menü "Brathähnchen". DE 63 Deutsch C Verwendung des Geräts Verzeichnis der automatischen Menüs: MENÜ A1 Pizza A2 Kartoffeln A3 Fleisch A4 Fisch A5 Gemüse A6 Getränke/Kaffee A7 Teigwaren LEISTUNG 300 100 % (Mikrowellen) / 100 % (Grill) 400 100 % (Mikrowellen) / 100 % (Grill) 230 100 % (Mikrowellen) 460 100 % (Mikrowellen) 690 100 % (Mikrowellen) 200 100 % (Mikrowellen) 300 100 % (Mikrowellen) 400 100 % (Mikrowellen) 500 100 % (Mikrowellen) 200 80 % (Mikrowellen) 300 80 % (Mikrowellen) 400 80 % (Mikrowellen) 500 80 % (Mikrowellen) 200 100 % (Mikrowellen) 300 100 % (Mikrowellen) 400 100 % (Mikrowellen) 500 100 % (Mikrowellen) 1 (ungefähr 240 ml) 100 % (Mikrowellen) 2 (ungefähr 480 ml) 100 % (Mikrowellen) 3 (ungefähr 720 ml) 100 % (Mikrowellen) 50 (450 ml kaltes Wasser hinzufügen) 80 % (Mikrowellen) 100 (800 ml kaltes Wasser hinzufügen) 80 % (Mikrowellen) 150 (1.200 ml kaltes Wasser hinzufügen) 80 % (Mikrowellen) A8 Popcorn 50 100 % (Mikrowellen) 100 100 % (Mikrowellen) A9 Kuchen 475 auf 160 °C vorheizen 750 C -2 1.000 C-2 1250 C-2 A10 Brathähnchen 64 GEWICHT (g) DE Auftauen nach Gewicht 1) Mit " " wählen Sie die Funktion Auftauen nach Gewicht; "dEF1" wird angezeigt. 2) Mit " " oder " " wählen Sie das Gewicht des Lebensmittels: "100", "200", "300", "400", "500", "600", "800", "1000", "1200", "1400", "1600", "1800" et "2000" wird angezeigt. 3) Bestätigen Sie die Auftaufunktion mit ". Nach Ende der Garzeit erklingt " der Warnton fünfmal und das Gerät schaltet sich in den Standbymodus. 4) Sobald die Auftauzeit zur Hälfte abgelaufen ist, erklingt der Warnton der Mikrowelle zweimal, um Sie daran zu erinnern, die Lebensmittel zu wenden. Auftauen nach Zeit 1) Betätigen Sie zweimal Kindersicherung Verriegeln: Im Standbymodus halten Sie " " für 3 Sekunden gedrückt. Ein langer Pfeifton zeigt an, dass die Tür verriegelt ist und das Symbol erscheint C Deutsch Verwendung des Geräts Entriegeln: Im verriegelten Modus halten Sie "Stopp" für 3 Sekunden gedrückt. Erneut ertönt ein langer Pfeifton, der das Entriegeln ankündigt. " " verschwindet. Spezifikationen 1) Die maximale Garzeit für die Funktionen Mikrowelle, Grill, Auftauen nach Zeit, Konvektion und kombiniertes Garen beträgt 95 Minuten. 2) Beim Öffnen der Tür geht das Licht an. Nach 10 Minuten erlischt die Lampe und die Anzeige kehrt in den Standbymodus zurück. ", um die " Auftaufunktion zu wählen. 3) Wenn Sie die Tür während dem Einstellen öffnen, ändert sich die Anzeige " funktioniert nicht. nicht und " 2) Stellen Sie die Auftauzeit mit " " oder " " ein. Die maximale Zeit beträgt 95 Minuten. 4) Schließen Sie die Tür, das Licht erlischt. Die Einstellung kann nun geändert " ist wieder werden. Und die Taste " verfügbar. 3) Bestätigen Sie die Auftaufunktion mit ". Nach Ende der Garzeit erklingt " der Warnton fünfmal und das Gerät schaltet sich in den Standbymodus. 5) Nach dem Einstellen des Programms oder bei unterbrochener Funktion des Geräts schaltet sich dieses in den Standbymodus, wenn während 5 Minuten keine Handlung erfolgt. DE 65 D Praktische Hinweise Deutsch Reinigung Ihres Geräts • Reinigen Sie die Mikrowelle innen und außen mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. • Abspülen und trockenwischen. Führen Sie diesen Vorgang einmal pro Woche und bei Bedarf häufiger durch. • Reinigen Sie das Zubehör wie gewohnt in warmem Seifenwasser. • Reinigen Sie die Tür, die Dichtung und die übrigen anliegenden Teile mit einem feuchten Tuch, wenn sie verschmutzt sind. • Wischen Sie Ölspritzer sofort mit einem feuchten Küchenpapier ab, besonders nachdem Sie Geflügel usw. zubereitet haben. • Reinigen Sie die Türdichtungen, Hohlräume, Dichtungsflächen und die anliegenden Teile sorgfältig. Fehlerbehebung NORMALES SYMPTOM Die Mikrowelle stört den Fernseh- und Dies ist normal. Dieses Phänomen Radioempfang. ähnelt den Interferenzen, die elektrische Haushaltsgeräte wie Mixer, Staubsauger und elektrische Ventilatoren hervorrufen. Die Beleuchtung in der Mikrowelle ist Beim Garen bei niedriger Leistung kann schwach. die Beleuchtung in der Mikrowelle schwach sein. Dies ist normal. Heiße Luft tritt aus und kann sich an Während dem Garen tritt viel Dampf aus der Tür kondensieren. den Öffnungen aus. Etwas Dampf kann sich aber auf einer kalten Oberfläche, z.B. auf der Tür der Mikrowelle, niederschlagen. Dies ist normal. Die Mikrowelle startet automatisch Das Gerät NIEMALS leer ohne Lebensmittel ohne Lebensmittel. einschalten. Dies ist normal. Suchen Sie Ihr Problem in der nachstehenden Tafel und versuchen Sie, mit der vorgeschlagenen Methode zu lösen. Wenn die Mikrowelle danach immer noch nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an einen anerkannten Wartungsdienst in Ihrer Nähe. 66 DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG (1) Das Stromkabel ist nicht Gerät vom Strom trennen. korrekt angeschlossen. Dann nach 10 Sekunden wieder anschließen. Die Mikrowelle funktioniert nicht. (2) Die Sicherung ist durchgebrannt oder der Schutzschalter wurde aktiviert. (3) Problem Steckdose. mit D Deutsch Praktische Hinweise Sicherung ersetzen oder Schutzschalter zurücksetzen (die Reparatur muss von einer qualifizierten Fachperson durchgeführt werden). der Testen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Die Mikrowelle heizt nicht. (4) Die Tür ist nicht gut Tür korrekt schließen. geschlossen. Der Drehteller macht Lärm, wenn die Mikrowelle in Betrieb ist. (5) Das Zubehör des S. Abschnitt "Reinigung Drehtellers und der Boden Ihres Geräts" zur Reinigung der Mikrowelle sind der verschmutzten Teile. verschmutzt. Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 67 ¡Gracias! Le agradecemos que se haya decidido a a d q u i r i r e s t e p ro d u c t o d e l a g a m a VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G e stá n s e le cc i o n a d o s , a p ro b a d o s y re co m e n d a d o s p o r ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su utilización simple, rendimiento fiable y c a l i d a d i r re p ro c h a b le . N o n o s ca b e d u d a d e q u e s e s e n t i r á s a t i s fe c h o cada vez que utilice este aparato. ¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT! V i s i t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 68 ES A B C D Instrucciones preliminares 70 Precauciones a tomar frente a riesgos de una exposición excesiva a radiación de microondas 70 Precauciones de seguridad 75 Conexión a la red eléctrica Detalles del aparato 75 78 Utilización del aparato 78 Especificaciones técnicas 79 Instrucciones de instalación 80 Utilización 81 Ajuste del reloj 81 Temporizador de cocción 82 Cocción en modo microondas 82 Cocción en modo parrilla 83 Cocción en modo combinado 83 Cocción en modo de convección (con función de precalentamiento) 84 Cocción en modo de convección (sin función de precalentamiento) 84 Cocción rápida 85 Menú automático 87 Descongelación por peso Informaciones útiles 87 87 87 88 88 89 Español Índice Utensilios Descripción del aparato Descongelación temporizada Función de bloqueo de seguridad para niños Especificaciones Cómo limpiar su aparato Resolución de problemas Cómo desechar su aparato ES 69 Español A Instrucciones preliminares Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar por primera vez el aparato y consérvelas para poder consultarlas en otra ocasión. Tanto el fabricante como su distribuidor declinan cualquier tipo de responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de una utilización inadecuada del aparato o de la no observación de las instrucciones proporcionadas en el presente manual. Precauciones a tomar frente a riesgos de una exposición excesiva a radiación de microondas • No intente hacer funcionar este horno microondas con la puerta abierta, ya que se vería expuesto a radiación peligrosa de microondas. Será especialmente importante no intentar modificar ni interferir con el funcionamiento correcto de los dispositivos de bloqueo de seguridad del aparato. • No coloque ningún objeto entre la superficie frontal y la puerta del horno. No deje que se acumulen restos de alimentos o 70 ES de productos de limpieza en el burlete y superficie de contacto de la puerta. ¡ATENCIÓN! Si la puerta o su burlete estuvieran dañados, deberá evitarse poner en funcionamiento el horno hasta que hayan sido reparados por una persona debidamente cualificada. NOTA Si el aparato no se mantiene lo bastante limpio, su superficie podría deteriorarse y reducirse de manera inexorable la vida útil del aparato, así como provocar situaciones de peligro. Se recomienda limpiar el aparato a intervalos frecuentes. Precauciones de seguridad A fin de evitar posibles riesgos de incendio, electrocución, lesiones físicas o de exposición excesiva a radiación de microondas mientras utiliza el aparato, asegúrese de observar las precauciones básicas indicadas a continuación. ¡Precaución! • Los líquidos y demás alimentos no deberán calentarse en recipientes cerrados herméticamente, ya que pueden explotar. • Es peligroso para cualquier otra persona que no sea un técnico especialista, efectuar operaciones de mantenimiento o reparaciones que impliquen retirar la tapa que protege de la exposición a radiaciones de microondas. • Si la puerta o su burlete estuvieran dañados, deberá evitarse poner en funcionamiento el horno hasta que hayan sido reparados por una persona debidamente cualificada. • Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de los 8 años o por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a su utilización segura por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. No permita que niños utilicen el aparato a modo de juguete. Las operaciones de limpieza y mantenimiento general del aparato a realizar por el usuario no deberán ser efectuadas por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén debidamente supervisados por un adulto. A Español Instrucciones preliminares • Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años. ¡ATENCIÓN! No permita que niños utilicen el horno sin e st a r d e b i d a m e n t e supervisados por un adulto, a menos que hayan recibido las instrucciones apropiadas que les permitan utilizarlo de manera segura y sean co n s c i e n t e s d e lo s riesgos que conlleva una utilización inadecuada. • Utilice únicamente utensilios de cocina apropiados para hornos microondas. • Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa u otra persona de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. Se recomienda examinar el cable ES 71 Español A Instrucciones preliminares de alimentación a intervalos periódicos para detectar cualquier indicio de deterioro. El aparato no deberá utilizarse si su cable de alimentación está dañado en modo alguno. • No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera. • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años, así como por personas con deficiencias físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia o conocimientos necesarios siempre que estén supervisados o hayan recibido d e a n te m a n o i n st r u cc i o n e s precisas acerca del uso correcto del aparato por una persona responsable de su seguridad. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento general del aparato no deberán ser efectuadas por niños menores de 8 años. Guarde el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No almacene ni utilice este aparato en exteriores. • No utilice el horno a proximidad 72 ES de agua ni en un sótano húmedo ni en las inmediaciones de una piscina. • Durante su funcionamiento, las superficies accesibles del aparato podrán alcanzar una temperatura elevada. • Vigile el horno microondas cuando caliente alimentos contenidos en envases de papel o plástico, ya que existe peligro de que salgan ardiendo. • De observarse humo, apague o desenchufe el horno microondas y mantenga la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas. • Procure no sobrecalentar los alimentos. • No utilice la cavidad del horno como espacio de almacenamiento. No almacene alimentos tales como pan, galletas, etc. en el horno. • Retire las ataduras de plástico y c i e r re s m e t á l i c o s d e lo s recipientes y bolsas de plástico o papel antes de introducirlos en el horno. • No se recomienda calentar huevos con cáscara o huevos duros enteros en un horno microondas, ya que podrían explotar, incluso después de su cocción. • La acción de calentar bebidas en el microondas puede dar lugar a salpicaduras espontáneas y re ta rd a d a s d e l l í q u i d o e n ebullición. Por lo tanto, deberán tomarse las debidas precauciones al manipular los recipientes de líquido así calentados. instalar o ubicar el horno. El aparato deberá colocarse con su parte trasera contra una pared. Asegúrese de dejar un espacio libre de 30 cm como mínimo por encima del horno. Deje suficiente espacio libre en la parte superior del horno. • Deberá removerse o agitarse el contenido de los biberones y potitos para bebés, así como comprobar su temperatura antes de consumirlos; de esta manera se evitarán quemaduras. • El aparato se calienta durante su uso. Por lo tanto, mantenga a niños apartados del aparato y evite tocar con las manos las resistencias calefactoras. • Utilice únicamente este aparato para el propósito previsto y de la manera descrita en este manual. No utilice productos químicos corrosivos en el aparato. • Este horno ha sido diseñado específicamente para la cocción de alimentos. No ha sido diseñado en modo alguno para una utilización en laboratorios o comercial. • A fin de protegerle de posibles riesgos de electrocución, este aparato está equipado con toma de tierra y, por lo tanto, deberá enchufarse a una toma de corriente que cuente con conexión a tierra. • A s e g ú re s e o b s e r va r l a s instrucciones de instalación proporcionadas a la hora de A Español Instrucciones preliminares • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de manera conjunta con un temporizador externo ni con un sistema de control a distancia independiente. • Este aparato no deberá colocarse ni empotrarse en el interior de un mueble. • A fin de evitar sufrir una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la bombilla de la cavidad del horno. • El horno deberá limpiarse intervalos periódicos, asegurándose de eliminar todos los restos de alimentos presentes. No utilice limpiadores a vapor para limpiar el aparato. • R e s u l ta rá p e l i g ro s o p a ra ES 73 Español A Instrucciones preliminares Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado en entornos domésticos y similares, tales como: - Cocinas habilitadas para el personal de tiendas, oficinas u otros entornos laborales; - Granjas; - Para uso de clientes en hoteles, hostales y otros entornos residenciales; - Casas de huéspedes y otros establecimientos similares. cualquier otra persona que no sea un técnico especialista, efectuar operaciones de mantenimiento o reparaciones en el aparato. • Se prohíbe terminantemente utilizar un limpiador a vapor para eliminar la suciedad del horno. • Para obtener información d e t a l l a d a s o b re l a m a n e r a correcta de limpiar su horno microondas, consulte el apartado titulado "CÓMO LIMPIAR SU APARATO". • La superficie del asa del horno podrá estar caliente después de su uso. ¡ATENCIÓN! Tanto el aparato como sus accesorios pueden alcanzar temperaturas elevadas durante su uso. Procure no tocar sus elementos calefactores. Los niños menores d e 8 a ñ o s d e b e rá n mantenerse apartado del aparato, o bien v i g i l a d o s d e fo r m a permanente cuando se encuentren próximos a este. 74 ES • Este horno microondas ha sido diseñado exclusivamente para calentar alimentos y bebidas. El hecho de utilizar el horno para secar alimentos o ropa, así como para calentar almohadas térmicas, zapatillas, esponjas, prendas húmedas y otros artículos similares podría suponer un peligro y entrañar riesgo de provocar lesiones físicas, quemaduras o incendios. Conexión ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de electrocución! El contacto con algunos componentes internos del aparato podría dar lugar a lesiones físicas graves o incluso mortales. No intente desmontar el aparato. ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución Una conexión a tierra inadecuada podría provocar descargas eléctricas. No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente instalada y no cuente con conexión a tierra. Este aparato deberá instalarse con una conexión a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra reducirá el riesgo de electrocución, ya que permitirá una ruta de evacuación de menor resistencia al paso de la corriente eléctrica. Este aparato se suministra con un cable de conexión eléctrica equipado con un conductor de conexión a tierra y cuyo enchufe también cuenta con conexión a tierra. El enchufe deberá insertarse en una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra. Póngase en contacto con un electricista profesional o reparador cualificado en caso de no entender totalmente las instrucciones de conexión a tierra o si tuviera alguna duda de que el aparato pudiera no estar correctamente conectado a tierra. Si necesita utilizar una alargadera de corriente, asegúrese de que sea una que incorpore 3 conductores con toma de tierra. La tensión del cable de alimentación o alargadera utilizada deberá coincidir con la indicada en la placa de especificaciones técnicas presente en el aparato. N o s e re co m i e n d a u t i l i z a r a l a rg a d e r a s e x c e s i v a m e n t e largas. En caso de duda y para evitar posibles peligros, consulte siempre a un técnico electricista o a su servicio posventa. No utilice productos de limpieza abrasivos ni rasquetas metálicas duras para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar su superficie y lo harían propenso a romperse. A Español Instrucciones preliminares Utensilios ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de lesiones físicas! L o s re c i p i e n t e s herméticamente cerrados pueden llegar a explotar. A b ra p a rc i a l m e n te lo s re c i p i e n te s herméticamente cerrados y perfore o efectúe incisiones en las bolsas de cocción de plástico antes de proceder a cocinar sus alimentos en el aparato. Consulte la página siguiente para obtener instrucciones complementarias acerca de: "Materiales utilizables y materiales cuyo uso debe evitarse en un horno microondas". Hay ciertos utensilios no metálicos que no deben utilizarse en un horno microondas. En caso de duda, someta el utensilio a la comprobación indicada a continuación. Comprobación de utensilios: 1 . L le n e u n re c i p i e n t e a p t o p a r a microondas con el equivalente a una taza (250 ml) de agua e introdúzcalo en el microondas junto con el utensilio que desea verificar. 2. Haga funcionar el horno microondas a su potencia máxima durante 1 minuto. 3. Con precaución, toque el utensilio. Si está caliente no lo utilice para cocinar en el microondas. 4. Asegúrese de no hacer funcionar el horno más de 1 minuto. ES 75 Español A Instrucciones preliminares Lista de materiales cuyo uso debe evitarse en un horno microondas: UTENSILIOS NOTAS Bandeja de aluminio Puede producir arco eléctrico. Coloque los alimentos en un plato adecuado para su uso en hornos microondas. R e c i p i e n t e s d e c a r t ó n d e u s o Puede producir arco eléctrico. Coloque los alimentario que incorporan asas alimentos en un plato adecuado para su uso metálicas en hornos microondas. Utensilios metálicos o con adornos El metal refracta la radiación de microondas, metálicos impidiendo que alcancen los alimentos y puedan cocinarse. Los adornos metálicos pueden provocar arco eléctrico. Ataduras que incorporan un hilo Podrían provocar arco eléctrico o un metálico incendio en el interior del horno. Bolsas de papel Podrían provocar un incendio en el horno. Recipientes de espuma plástica De exponerse a temperaturas elevadas, los recipientes de espuma plástica podrían fundirse o contaminar el líquido contenido. Madera La madera se reseca si se introduce en un horno microondas y puede partirse o agrietarse. Lista de materiales utilizables en un horno microondas: 76 UTENSILIOS NOTAS Bandeja de hornear El fondo de la bandeja de hornear deberá estar al menos 5 mm por encima del plato giratorio. Una utilización incorrecta podría provocar la rotura del plato giratorio. Vajilla de mesa Solo si es adecuada para su uso en microondas. Procure no utilizar vajilla agrietada o desconchada. Tarro de cristal Retire siempre la tapa: Solo deberá utilizarse para recalentar alimentos. La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y podrían estallar. Bolsa de hornear No la cierre con una atadura metálica. Haga varias incisiones en la bolsa para facilitar el escape de vapor. ES UTENSILIOS NOTAS Platos y vasos de papel S o lo s o n a d e c u a d o s p a ra co c i n a r y recalentar brevemente los alimentos y bebidas. Asegúrese siempre de vigilar el proceso de cocción. Servilletas de papel Utilícelas para cubrir los alimentos que vaya a recalentar, así como para absorber el exceso de grasa. Solo son adecuadas para una cocción breve bajo continua supervisión. Papel sulfurizado Utilícelo para recubrir los alimentos a la hora de hornearlos y evitar salpicaduras. Plástico Solo si es adecuado para su uso en microondas. Deberá llevar estampada la indicación "Apto para hornos microondas". A l g u n o s re c i p i e n t e s d e p l á s t i co s e reblandecen al recalentar los alimentos que contienen. Perfore, efectúe incisiones o abra parcialmente las bolsas al vacío y bolsitas de plástico herméticamente cerradas conforme a las indicaciones proporcionadas en sus correspondientes embalajes. Film envolvente plástico Solo si es adecuado para su uso en microondas. Utilícelos para recubrir los alimentos durante la cocción y contribuir a que permanezcan jugosos. Procure que el envolvente plástico no esté en contacto con los alimentos. Termómetros Solo si son adecuados para su uso en microondas (termómetros para carne, confitura). Papel encerado (de estraza) U t i l í celo p a ra evi ta r sa lp i ca d u ra s y conservar la humedad natural de los alimentos. ES A Español Instrucciones preliminares 77 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 7 2 8 9 3 4 1 10 5 6 5 1 Dispositivo de bloqueo de seguridad 6 Dispositivo de arrastre del plato giratorio 2 Conjunto de la puerta 7 Panel de control 3 Ventana de supervisión 8 Eje (parte inferior) 4 Plato de vidrio 9 Plato de vidrio 5 Soporte del plato giratorio 10 Dispositivo de arrastre del plato giratorio Especificaciones técnicas Modelo 954011 - VG-MWC23S Alimentación eléctrica 230 VCA 50 Hz Potencia de consumo (en modo microondas) 1300 W Potencia restituida (en modo microondas) 800 W Potencia de consumo (en modo parrilla) 1200 W Potencia de consumo (en modo de convección) 1200 W Capacidad del horno microondas Diámetro del plato giratorio 78 23 l 270 mm Dimensiones externas 485 X 410 X 292 mm Peso neto Aproximadamente 14,23 kg ES Utilización del aparato Español Retire el horno y sus accesorios de su embalaje. Su horno se suministra con los siguientes accesorios: • 1 plato de vidrio • 1 conjunto de soporte del plato giratorio • 1 manual de utilización a. Nunca instale el plato de vidrio bocabajo. Compruebe siempre que no haya nada que pueda impedir que el plato de vidrio pueda girar libremente. b. Utilice siempre el plato de vidrio y su soporte circular giratorio durante la cocción. c. Tanto los alimentos como los recipientes que contengan alimentos deberán colocarse siempre sobre el plato de vidrio para su cocción. d. En caso de que el plato de vidrio o su soporte circular giratorio lleguen a romperse o agrietarse, póngase en contacto con su servicio técnico más cercano. Instrucciones de instalación Retire todos los accesorios y el material de embalaje. Compruebe que el horno no presenta daños, tales como abolladuras o rotura de la puerta. No instale un horno que presente cualquier tipo de daños. Retire todas las láminas de protección existente sobre las superficies del horno microondas. No retire la tapa de mica de color marrón claro que está atornillada en la cavidad del horno, ya que sirve para proteger el magnetrón. 1. Seleccione una superficie plana que cuente con suficiente espacio libre para C permitir la entrada y salida de aire del aparato. Asegúrese de dejar un espacio libre de como mínimo 20 cm entre el horno y cualquier pared adyacente. El aparato deberá colocarse con su parte trasera contra una pared. (1) Asegúrese de dejar un espacio libre de 30 cm como mínimo por encima del horno. (2) No retire las patas del horno. (3) La obstrucción de los orificios de entrada y/o salida de aire podría llegar a dañar el horno. (4) Procure colocar el horno lo más lejos como sea posible de aparatos de radio y televisión. Durante su funcionamiento, el horno microondas puede afectar la recepción óptima de sus aparatos de radio y televisión. 2. Enchufe el cable de alimentación del horno a una toma de corriente con toma de tierra. La tensión y frecuencia del suministro eléctrico deberán coincidir con la indicada en la placa de especificaciones técnicas del aparato. ¡ATENCIÓN! No instale el horno encima de una placa de cocción ni de ningún otro aparato que genere calor. Cualquier instalación de este tipo podría dañar el horno y anular inmediatamente de la garantía que lo acompaña. ES 79 Utilización del aparato Español C ¡ATENCIÓN! Las superficies accesibles podrán recalentarse durante la utilización del aparato. Utilización 1 Microondas 2 Modo Parrilla/ 1 2 Combinado. 3 Convección 4 Descongelación por peso/temporizada 3 4 +30s 80 ES 5 Reloj/Temporizador de cocción 5 6 Parada 6 7 7 8 8 9 Puesta en marcha/+30 9 s/Confirmación Ajuste del reloj Cuando enchufe el microondas a la red eléctrica, su pantalla mostrará la indicación “00:00” y sonará un tono de aviso. 1) Pulse el botón correspondiente al " indicación "00:00". C Español Utilización del aparato "; la pantalla mostrará la 2) Utilice los botones " "y" " para ajustar la indicación de la hora; deberá seleccionar valores comprendidos entre 0 y 23. "; las cifras 3) Pulse de nuevo el botón correspondiente al " correspondientes a los minutos comenzarán a parpadear. 4) Utilice los botones " "y" " para ajustar la indicación de los minutos; deberá seleccionar valores comprendidos entre 0 y 59. " para confirmar los valores 5) Vuelva a pulsar el botón correspondiente al " configurados para el reloj. La indicación ":" parpadeará en la pantalla. NOTA De no haberse ajustado el reloj, el aparato no funcionará cuando se enchufe de la red eléctrica Si se pulsa el botón de " " durante el proceso de ajuste del reloj, se restablecerán automáticamente los parámetros del horno a su estado anterior. Temporizador de cocción 1) Pulse dos veces el botón correspondiente al " mostrará la indicación "00:00". "; la pantalla LED 2) Utilice los botones " "y" " para seleccionar el intervalo correcto. (El intervalo máximo cocción que podrá seleccionarse de esta manera es de 95 minutos.) 3) Pulse el botón " " para confirmar el valor seleccionado. 4) Una vez agotado el intervalo programado, el horno emitirá cinco tonos de aviso. La pantalla LED pasará a indicar la hora actual o la indicación "0:00". NOTA El temporizador de cocción no es un ningún sistema de programación de 24 horas. Tan solo es un temporizador. Durante su funcionamiento, no podrá ajustarse ningún programa de ", su funcionamiento quedará cocción. Si se pulsa el botón de " anulado. ES 81 Español C Utilización del aparato Cocción en modo microondas 1) Pulse una sola vez el botón correspondiente al modo de " pantalla mostrará la indicación "P100". "; la ", o 2) Pulse reiteradamente el botón correspondiente al modo de " bien utilice los botones " "y" " para seleccionar una potencia de microondas de entre 100 y 10%; la pantalla mostrará sucesivamente las indicaciones "P100", "P80", "P50", "P30" y "P10" en este orden. 3) Pulse el botón " " para confirmar la selección efectuada. NOTA Los valores de ajuste del intervalo de cocción cuando se pulsan los "y" " cambian como sigue: botones " • Entre 0 y 1 min: 5 segundos. (Entre 0 y 1 min: si pulsa una sola vez los botones, se aumentará o reducirá el tiempo de cocción en 5 segundos.) • Entre 1 y 5 min: 10 segundos. • Entre 5 y 10 min: 30 segundos. • Entre 10 y 30 min: 1 minuto. • Entre 30 y 95 min: 5 minutos. "y" " para ajustar el intervalo de cocción deseado. (El 4) Utilice los botones " intervalo de cocción deberá estar comprendido entre 0:05 y 95:00.) " para iniciar la cocción. 5) Pulse el botón " Cuadro de potencias de microondas: Pulsaciones 1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces Potencia de microondas 100% 80% 50% 30% 10% Cocción en modo parrilla 1) Pulse el botón de modo " "; la pantalla mostrará la indicación "G-1". 2) Pulse reiteradamente el botón de modo " ", o bien utilice los botones " "y" " para seleccionar la potencia de cocción en modo parrilla. Deje de pulsar los botones una vez que la pantalla muestre la indicación "G-1". 3) Pulse el botón " " para confirmar la selección efectuada. 4) Utilice los botones " valores "0:05" y "95:00". 5) Pulse el botón " 82 ES "y" " para configurar el intervalo de cocción entre los " una vez más para iniciar la cocción. NOTA El horno emitirá dos tonos de aviso una vez que haya transcurrido la mitad del intervalo seleccionado. Para que los alimentos se tornen de manera óptima, deberá voltearlos una vez que suenen dichos tonos de aviso. A continuación, vuelva a cerrar la puerta del horno y pulse el botón de " " para continuar el proceso de cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno proseguirá automáticamente la cocción. C Español Utilización del aparato Cocción en modo combinado 1) Pulse el botón de modo " "; la indicación "G-1" parpadeará en la pantalla. ", o bien utilice los botones 2) Pulse reiteradamente el botón de modo " " "y" " para seleccionar el modo combinado. Deje de pulsar los botones una vez que la pantalla muestre la indicación "C-1", "C-2", "C-3" o "C-4". " para confirmar el modo seleccionado. 3) Pulse el botón " 4) Utilice los botones " "y" " para configurar el intervalo de cocción entre los valores "0:05" y "95:00". " para iniciar la cocción. 5) Pulse el botón " Cuadro del modo combinado de cocción: INSTRUCCIONES INDICACIONES EN LA PANTALLA 1 C-1 2 C-2 3 C-3 4 C-4 MICROONDAS • • • PARRILLA CONVECCIÓN • • • • • • Cocción en modo de convección (con función de precalentamiento) Esta función le permite cocinar sus alimentos como si de un horno tradicional se tratase. En este caso, no se utiliza radiación de microondas. Se recomienda precalentar el horno a la temperatura deseada antes de introducir los alimentos. 1) Pulse el botón " "; la indicación "110" parpadeará en la pantalla. ", o bien utilice los 2) siga pulsando reiteradamente el botón " botones " "y" " para seleccionar la función de convección. Nota: podrá ajustar la temperatura del horno entre 110 y 200 grados centígrados. ES 83 Español C Utilización del aparato 3) Pulse el botón " " para confirmar la temperatura seleccionada. " para iniciar el ciclo de precalentamiento. Una 4) Pulse el botón " vez alcanzada la temperatura seleccionada, sonarán dos tonos de aviso para recordarle que introduzca los alimentos en el horno. Seguidamente, el valor de la temperatura de precalentamiento se mostrará en la pantalla y comenzará a parpadear. "y 5) Introduzca los alimentos en el horno y cierre la puerta. Utilice los botones " " " para ajustar el intervalo de cocción deseado. (El intervalo máximo de cocción que puede seleccionarse es de 95 minutos.) 6) Pulse de nuevo el botón " " para iniciar la cocción. NOTA Asegúrese de esperar a alcanzar la temperatura de precalentamiento antes de proceder ajustar el intervalo de cocción. Una vez alcanzada dicha temperatura, deberá abrirse la puerta del horno antes de proceder a ajustar el tiempo de cocción. De no ajustarse el intervalo de cocción, el proceso de calentamiento finalizará al cabo de 5 minutos. Sonarán cinco tonos de aviso y el horno volverá al modo de espera. Cocción en modo de convección (sin función de precalentamiento) "; la indicación "110" parpadeará en la pantalla. 1) Pulse el botón " ", o bien utilice los 2) siga pulsando reiteradamente el botón " botones " "y" " para seleccionar la función de convección. Nota: podrá ajustar la temperatura del horno entre 110 y 200 grados centígrados. 3) Pulse el botón " " para confirmar la temperatura seleccionada. 4) Utilice los botones " cocción deseado. 5) Pulse el botón " "y" " para ajustar el intervalo de " para iniciar la cocción. Cocción rápida 1) Mientras el horno está parado, pulse el botón " " para cocinar los alimentos a la potencia máxima del horno durante un intervalo de 30 84 ES segundos. Cada pulsación consecutiva de dicho botón aumentará el intervalo de cocción en 30 segundos. El intervalo máximo de cocción que puede seleccionarse es de 95 minutos. 2) Durante los procesos de cocción en modo microondas, parrilla, combinado y descongelación temporizada, podrá pulsar en cualquier " para cocinar los alimentos a la potencia momento el botón de " máxima del horno durante un intervalo de 30 segundos. Cada pulsación consecutiva de dicho botón aumentará el intervalo de cocción en 30 segundos. C Español Utilización del aparato NOTA Esta función no se utiliza en modo de Descongelación por peso o de Menú automático. Menú automático 1) En modo de espera, utilice los botones " " y " " para seleccionar el menú deseado; la pantalla mostrará las indicaciones "A1", "A2", "A3"… "A10". 2) Pulse el botón " " para confirmar el menú seleccionado. 3) Utilice los botones " "y" " para seleccionar el peso de los alimentos; la pantalla mostrará la indicación "g". 4) Pulse el botón " " para iniciar la cocción. El menú A9 "Tarta" utiliza el modo de convección compre calentamiento 160 °C. Deberá precalentar el horno conforme a las instrucciones indicadas en el cuadro de menús automáticos. Una vez alcanzada la temperatura en cuestión, el horno dejará de funcionar y emitirá un tono de aviso para recordarle que introduzca la tarta. Pulse el " para iniciar la cocción. botón " En el caso del menú A10 "Pollo asado", el horno emitirá dos tonos de aviso para recordarle que moje el pollo con la salsa. Para obtener una cocción óptima, deberá " para mojar el pollo con la salsa, cerrar la puerta del horno y pulsar el botón " continuar el proceso de cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno proseguirá automáticamente la cocción. Utilice una parrilla de una altura de 50 mm cuando seleccione el menú de "Pollo asado". ES 85 C Utilización del aparato Español Cuadro de menús (programas) automáticos: MENÚ A1 Pizza A2 Patatas A3 Carne A4 Pescado A5 Legumbres POTENCIA 300 100% en modo microondas + 100% en modo parrilla 400 100% en modo microondas + 100% en modo parrilla 230 100% en modo microondas 460 100% en modo microondas 690 100% en modo microondas 200 100% en modo microondas 300 100% en modo microondas 400 100% en modo microondas 500 100% en modo microondas 200 80% en modo microondas 300 80% en modo microondas 400 80% en modo microondas 500 80% en modo microondas 200 100% en modo microondas 300 100% en modo microondas 400 100% en modo microondas 500 100% en modo microondas A6 Bebidas/Café 1 (aproximadamente 240 ml) 100% en modo microondas 2 (aproximadamente 480 ml) 100% en modo microondas 3 (aproximadamente 720 ml) 100% en modo microondas A7 Pasta 50 (con 450 ml de agua fría) 80% en modo microondas 100 (con 800 ml de agua fría) 80% en modo microondas 150 (con 1.200 ml de agua fría) 80% en modo microondas A8 Palomitas 50 100% en modo microondas 100 100% en modo microondas A9 Tarta 475 Precalentar a 160 °C 750 C -2 1000 C -2 1250 C -2 A10 Pollo asado. 86 PESOS (G) ES 1 ) P u l s e e l b o tó n d e " " p a ra seleccionar la función de descongelación p o r p e s o ; l a p a n ta l l a m o st ra rá l a indicación "dEF1". 2) Pulse los botones " y " " para " seleccionar el peso del alimento en cuestión; los valores "100", "200", "300", "400", "500", "600", "800", "1000", "1200", "1400", "1600", "1800" y "2000" se mostrarán en la pantalla. " a modo de 3) Pulse el botón " confirmación e iniciar el proceso de descongelación de los alimentos. Al final del proceso de descongelación, sonarán cinco tonos de aviso y el horno pasará al modo de espera. 4) Una vez que haya transcurrido la mitad del intervalo de descongelación, en microondas emitirá dos tonos de aviso para recordarle que voltee los alimentos. Descongelación temporizada 1) Pulse dos veces el botón " para seleccionar de " la función de descongelación. " 2) Utilice los botones " y" " para ajustar el intervalo de descongelación deseado. El intervalo máximo que puede seleccionarse es de 95 minutos. " a modo de 3) Pulse el botón " confirmación e iniciar el proceso de descongelación de los alimentos. Al final del proceso de descongelación, sonarán cinco tonos de aviso y el horno pasará al modo de espera. C Función de bloqueo de seguridad para niños Español Descongelación por peso Utilización del aparato Bloqueo: En modo de espera, mantenga " durante 3 pulsado el botón de " segundos. Sonará un tono prolongado para indicar que la puerta está bloqueada y la pantalla mostrará el símbolo . Desbloqueo: En modo de bloqueo, mantenga pulsado el botón de " durante 3 segundos; el horno " emitirá un tono prolongado para indicar que la puerta está desbloqueada. El símbolo desaparecerá de la pantalla. Especificaciones 1) El intervalo máximo cocción para los modos de microondas, parrilla, descongelación temporizada, convección y combinado es de 95 minutos. 2) La bombilla de la cavidad del horno se enciende al abrir la puerta. Al cabo de 10 minutos la bombilla se apaga y la pantalla volverá al modo de espera. 3) Si abre la puerta del horno durante el proceso de ajuste, los valores de la pantalla no cambiarán y la función de " no funcionará. " 4) Cierre la puerta y la bombilla se apagará. Ahora podrá modificar el ajuste. " volverá a Asimismo, el botón " funcionar. 5) Tras ajustar el programa de cocción o bien si el horno se pone en pausa y no se lleva a cabo operación alguna en un plazo de 5 minutos, el horno volverá al modo de espera. ES 87 D Informaciones útiles Español Cómo limpiar su aparato • Limpie las superficies exterior e interior del horno con un paño suave humedecido con un detergente suave. • Aclárelas y séquelas bien. Lleve a cabo esta operación una vez cada semana o con mayor frecuencia de ser necesario. • L i m p i e lo s a cce s o r i o s d e la manera habitual con agua jabonosa. • De estar sucias, limpie minuciosamente la puerta, su burlete y superficies de contacto utilizando un paño húmedo. • Limpie inmediatamente cualquier salpicadura de aceite utilizando papel de cocina humedecido; en particular, tras haber cocinado carne de ave, etc. • Limpie minuciosamente el burlete de la puerta, la calidad del horno, las superficies de contacto y zonas contiguas. Resolución de problemas SITUACIONES NORMALES El horno microondas interfiere con la Se trata de un fenómeno normal. Esta recepción de televisión y radio. situación es similar a las interferencias p ro d u c i d a s p o r p e q u e ñ o s a p a r a t o s eléctricos tales como batidoras, aspiradoras y ventiladores eléctricos. La luz del horno tiene poca intensidad. Durante la cocción abajo potencia, es posible que la luz del horno se encienda con escasa intensidad. Se trata de un fenómeno normal. El aire caliente emitido por el horno Durante la cocción, una cantidad importante puede crear condensación en el cristal de vapor se disipa a través de las ranuras de la puerta. de ventilación del aparato. No obstante, podrán producirse acumulaciones de vapor en las superficies frías del horno, tales como su puerta acristalada. Se trata de un fenómeno normal. Horno utilizado accidentalmente sin NUNCA ponga en marcha el aparato sin alimentos en su interior. alimentos en su interior. Se trata de un fenómeno normal. Utilice el cuadro que se incluye a continuación para identificar la anomalía e intente aplicar la solución proporcionada. Si su horno microondas sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano. 88 ES PROBLEMA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN (1) El cable de alimentación no Desenchufe el aparato. Vuelva está correctamente enchufado a e n c h u fa r lo p a s a d o s 1 0 en la toma de corriente. segundos. El horno no funciona. D Español Informaciones útiles (2) Se ha fundido un fusible Sustituya el fusible o vuelva o ha saltado el disyuntor a activar el disyuntor (las automático. reparaciones que sean necesarias deberá efectuarlas una persona cualificada). ( 3 ) T o m a d e c o r r i e n t e Compruebe el funcionamiento defectuosa. de la toma de corriente e n c h u fa n d o o t ro a p a r a t o eléctrico. El horno no calienta. El plato giratorio de vidrio hace ruido durante el funcionamiento del horno microondas. (4) La puerta no está bien Cierre correctamente la puerta. cerrada. (5) La superficie de rodadura de los rodillos del soporte circular del plato y el carril en la base del horno están sucios. Consulte el apartado titulado "Cómo limpiar su aparato" para informarse sobre cómo limpiar los elementos sucios. Cómo desechar su aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato está identificado con el símbolo de clasificación selectiva referente al desecho de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Esto significa que, al final de su vida útil, no deberá desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en algunos de los centros de reciclaje (puntos limpios) previstos a tal efecto en su localidad. La clasificación selectiva de los desechos permite contribuir a la conservación del medioambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE Al final de su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán desecharse conforme a reglas bien precisas a fin de proteger el medio ambiente y velar por nuestra salud. Por lo tanto, se requiere la participación de todos, tanto de proveedores como de usuarios. Es precisamente por este motivo que su aparato (como lo indica el símbolo incluido en su placa de especificaciones técnicas o en su embalaje) no deberá en ningún caso desecharse en un contenedor de basura público o privado destinado a los desperdicios domésticos. La legislación en vigor exige que el usuario lleve el aparato a los centros públicos de recogida (puntos limpios) previstos a tal efecto donde, conforme a lo dispuesto por la directiva, los desechos se someten a una clasificación selectiva antes de proceder a su reciclaje o posterior reutilización en otras aplicaciones. ES 89 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Valberg VG-MWC23S de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding