SEVERIN RG 2682 de handleiding

Categorie
Raclettes
Type
de handleiding
FIN
RUS
Raclette-Grill
Raclette grill
Gril Raclette
Raclette grill
Raclette grill
Griglia Raclette
Raclette grill
Raclettegrill
Raclette-grilli
Grill «Raclette» na sześć osób
Ψησταρι ρακλτ
Гриль-раклетница
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
δηγες ρσεως
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2
5
3
3
7
1
4
6
2
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Anschlussleitung
2. Grillpfanne
3. Transportgriffe
4. Gehäuse
5. Pfännchen
6. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte
7. Typenschild (Geräteunterseite)
Sicherheitshinweise
Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im
Falle einer Beschädigung darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Die Grillpfanne vor der Inbetriebnahme
auf das Gerät über den Heizkörper legen
und gemäß der Verriegelungszeichen
verriegeln.
Die Gehäuseoberflächen, die
Grillpfanne und die Pfännchen sind bei
Betrieb heiß, Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die
Anschlussleitung nicht mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommt.
Bei fetthaltigem Grillgut ist
Spritzerbildung unvermeidlich. Stellen
Sie daher das Gerät auf eine
wärmebeständige spritzunempfindliche
ebene Unterlage.
Das Gerät nicht direkt an eine Wand
oder eine Ecke stellen und leicht
entflammbare Gegenstände aus der
Nähe entfernen. Halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zu
diesen Gegenständen ein.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät während dem
Betrieb niemals unbeaufsichtigt!
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Lassen Sie das Gerät ausreichend
abkühlen, bevor Sie die Grillpfanne
abnehmen, das Gerät reinigen oder zur
Aufbewahrung wegstellen.
Die Griffe sind nur zum Transport im
abgekühlten Zustand bestimmt. Sie
werden während dem Gebrauch heiß.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
4
Raclette-Grill
werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals im
Freien!
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu
beachten sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anleitung.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
-
Verpackungsreste und Einlagen
vollständig entfernen.
-
Vor der ersten Benutzung die
Grillpfanne und die Pfännchen mit
einem feuchtem Tuch abwischen.
-
Wir empfehlen Ihnen bei der ersten
Inbetriebnahme das Gerät ca. 10
Minuten ohne Grill- und Raclettegut
aufzuheizen, damit der Eigengeruch des
Gerätes abklingen kann (leichte
Rauchentwicklung möglich). Sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung.
-
Bevor Sie nun die Grillpfanne mit
Grillgut bzw. die Pfännchen bestücken,
fetten Sie diese mit
hochhitzebeständigem Fett ein.
Inbetriebnahme
-
Die Grillpfanne auflegen und verriegeln.
Zum Verriegeln die Grillpfanne nach
unten drücken und in Richtung
schieben, so dass die Rastnasen
einrasten. Zum Entriegeln die Pfanne in
Richtung schieben.
-
Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken und das Gerät mit dem Ein-
/Aus-Schalter einschalten. Lassen Sie das
Gerät ca. 10 Minuten vorheizen, um die
für den Schmelz- und Grillvorgang
benötigte Temperatur zu erreichen.
-
Bei Bedarf Grillgut auf die Grillpfanne
legen.
-
Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken
und unter den Heizkörper in das Gerät
stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das
Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist.
-
Verwenden Sie keine spitzen
Gegenstände bei der Handhabung mit
dem Grillgut, damit die
Antihaftbeschichtung der Grillpfanne
und der Pfännchen nicht beschädigt wird.
-
Nach Beendigung der
Speisenzubereitung das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vorbereiten des Raclette-Käses
Schneiden Sie pro Person ca. 200-300g
weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm dicke
Scheiben und geben Sie diese in die
Pfännchen. Besonders geeignet sind z.B.
Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller.
Durch die Oberhitze schmilzt der Käse
rasch.
Praktische Hinweise
-
Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen.
-
Benutzen Sie zur Schonung der
Oberfläche der Grillpfanne und
Pfännchen keine spitzen oder scharfen
Gegenstände.
-
Bei großen Grillmengen empfiehlt es
sich, das angesammelte Grillfett von Zeit
zu Zeit vorsichtig zu entfernen.
Tipps für die Zubereitung
Pfännchen
Sie können die Pfännchen mit beliebigen
Zutaten befüllen und den vorbereiteten
Käse darüber legen. Hier zur Anregung ein
paar geeignete Zutaten:
Ananas, Champignons, Fenchel,
5
Lauchzwiebeln, Paprika, gegrillte
Putenbrust, Salami, Salatgurken, gekochter
Schinken, Selleriestangen, Tomaten,
Zucchini, Zwiebeln.
Manche Zutaten, z.B. gekochter Schinken,
können auch vorher auf der Grillpfanne
kurz angebraten werden, bevor sie ins
Pfännchen gegeben werden.
Anschließend kann z.B. mit Pfeffer oder
Paprika gewürzt werden.
Grillen
Auf der Grillpfanne können Sie Fleisch, z.B.
Schweinefleisch oder Hähnchenbrustfilet,
oder auch Fisch grillen.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals
spitze Gegenstände, da sonst die
Antihaftbeschichtung beschädigt werden
könnte.
-
Das Gerät mit einem leicht
angefeuchtetem Tuch abwischen.
-
Die Grillpfanne entriegeln und
abnehmen. Die Grillpfanne und die
Pfännchen mit etwas heißem Wasser
unter Zusatz von Spülmittel abwaschen
und anschließend mit einem Tuch
abtrocknen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Power cord with plug
2. Cooking plate
3. Carrying handles
4. Housing
5. Mini pan
6. On/Off switch with indicator light
7. Rating label (on underside)
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main
body including the power cord as well as
any fitted attachment should be checked
thoroughly for any defects. Should the
appliance, for instance, have been
dropped onto a hard surface, it must no
longer be used: even invisible damage
may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Before use, place the cooking plate onto
the appliance, over the heating element,
and lock it according to the padlock
symbols.
The surfaces of the appliance, the
cooking plate and mini-pans become hot
during use. Caution: there is a danger of
scalding.
Do not allow the power cord to touch
any hot part of the appliance.
During operation, the appliance must be
placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. When
cooking food with a high fat or moisture
content, splashes are not always
avoidable.
Do not position the grill next to a wall or
corner, and ensure that no inflammable
materials are stored near it. Ensure a
sufficient safety clearance from such
objects.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
suffocation.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and also
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Always allow the appliance sufficient
time to cool down before removing the
cooking plate, and before cleaning or
storing the unit.
The handles heat up during operation
and should only be used to carry the
appliance after it has cooled down.
Caution: there is a danger of burns.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system
Caution: do not operate the appliance
7
Raclette grill
outdoors.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
How to use your raclette grill
Before first use
-
Remove any packing materials
completely.
-
Before using your raclette grill for the
first time, clean the cooking plate and the
mini-pans with a damp cloth.
-
We recommend that you heat up the
appliance for about 10 minutes, without
any food on the plate or in the pans, to
eliminate the ‘new’ smell which may be
emitted when it is first switched on. A
small amount of smoke may also be
noticeable, so ventilate the room during
this procedure.
-
Before the food to be grilled is placed
onto the cooking plate, the plate should
be lightly greased with a small amount of
oil specifically intended for frying, which
may be safely heated to high
temperatures.
Operation
-
Place the cooking plate onto the
appliance and lock it by pushing the plate
down and moving it towards the
symbol, so that the protruding studs
are safely engaged. To unlock, move the
plate towards the symbol.
-
Insert the plug into a suitable outlet and
use the On/Off switch to turn the
appliance on. Let the appliance preheat
for about 10 minutes to reach the
temperature necessary for melting cheese
and for grilling.
-
If required, place the food to be grilled
onto the cooking plate.
-
Put the raclette cheese into the mini-
pans, then put them into the appliance,
underneath the heating element, and
leave them until the cheese has melted.
Note: Do not place empty mini-pans in
the appliance while it is switched on.
-
To prevent damage to the non-stick
coating of the cooking plate and mini-
pans, do not use any sharp or pointed
objects when handling the food.
-
Once grilling is finished, use the On/Off
switch to turn the appliance off, and then
disconnect it from the mains supply
socket.
Preparing raclette cheese
Use about 200 to 300 grammes of cheese per
person. Cut the cheese into slices of about 3
to 5 mm thickness and put them into the
mini-pans. It is preferable to use original
raclette cheese. Any other fast-melting
cheese, however, is also suitable. Because of
the heat above, the cheese will melt quite
quickly.
Practical hints
-
Frozen food should always be properly
thawed before it is cooked.
-
To avoid damage to the coating of grill
plate and mini-pans, use only non-
abrasive utensils.
-
When grilling larger amounts of food, the
accumulated fat residues should be
carefully removed from time to time.
Helpful hints for food preparation
Mini pans
Fill the pans with the ingredients according
to your preference and place the prepared
cheese on top. Here some ideas for suitable
ingredients:
8
Pineapple, mushrooms, fennel, leeks, bell
peppers, grilled turkey breast, salami,
cucumber, cooked ham, celery, tomatoes,
zucchini, onions.
Some ingredients such as ham can be
cooked first on the plate before they are put
into the mini pan.
Season to taste with salt, pepper, paprika etc.
Grilling
The cooking plate is suitable not only for
grilling meats such as pork or chicken breast
fillets, but also for fish.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, always
make sure that the plug has been
removed from the wall socket and allow
the appliance to cool down.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
To prevent damage to the non-stick
coating of the cooking plate and mini-
pans, do not use any sharp or pointed
objects for cleaning.
-
Wipe the outer surfaces of the grill with a
clean damp cloth.
-
Unlock and remove the cooking plate.
Clean the plate and the mini-pans in
warm soapy water and dry them
thoroughly afterwards.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
9
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Cordon d’alimentation avec fiche
2. Plaque de cuisson
3. Poignées de transport
4. Socle
5. Poêlon
6. Commutateur Marche/Arrêt avec
voyant lumineux
7. Plaque signalétique (à la base)
Consignes de sécurité importantes
Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre ou si le
cordon a été soumis à une force de
traction excessive, car il pourrait être
endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Avant utilisation, placez la plaque de
cuisson sur l’appareil, sur la résistance, et
maintenez-la en place en suivant les
symboles de verrouillage.
Les surfaces de l’appareil, la plaque de
cuisson et les poêlons deviennent très
chauds durant l’utilisation ; il existe un
risque de brûlures !
Le cordon doit toujours être tenu à
l’écart des surfaces chaudes de l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface de
travail plane, horizontale et résistante à la
chaleur et aux éclaboussures d’eau ou de
graisse.
Prenez soin de ne pas placer l’appareil
contre un mur ou dans un angle, et de le
tenir à l’écart de toute matière
inflammable. Assurez un écart suffisant
entre l’appareil et ces objets.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d’une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l’utilisation
de l’appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Débranchez toujours la fiche de la prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement anormal,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Laissez toujours l'appareil refroidir
suffisamment avant de retirer la plaque
de cuisson et avant de le nettoyer ou le
ranger.
Les poignées deviennent chaudes
pendant l’utilisation et doivent être
utilisées uniquement pour porter
l’appareil une fois que celui-ci est froid.
Attention: risque de brûlures.
10
Gril Raclette
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Attention : Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Avant la première utilisation
-
Retirez complètement tous les
emballages.
-
Nettoyez la plaque de cuisson et les
poêlons à l'aide d'un chiffon humide.
-
Faites chauffer l'appareil sans aliment
pendant environ 10 minutes. Lors de
cette première mise en marche, une
légère odeur et un peu de fumée peuvent
se dégager. Assurez une ventilation
suffisante pendant l'opération.
-
Avant de placer les aliments à griller sur
la plaque de cuisson, enduisez celle-ci
d’un peu d’huile à frire pouvant être
chauffée à haute température.
Fonctionnement
-
Placez la plaque de cuisson sur l’appareil
et verrouillez-la en appuyant sur la
plaque tout en la glissant vers le symbole
, de façon à ce que les ergots soient
engagés. Pour déverrouiller, déplacez la
plaque vers le symbole .
-
Branchez l’appareil sur une prise murale
adaptée et mettez l’appareil en marche à
l’aide du commutateur marche/arrêt.
Laissez l'appareil préchauffer pendant 10
minutes environ pour atteindre la
température requise pour fondre le
fromage et griller.
-
Le cas échéant, placez les aliments à
griller sur la plaque de cuisson.
-
Placez le fromage dans les poêlons, puis
placez-les dans l’appareil, sous la
résistance. Laissez fondre le fromage.
Remarque : Ne pas placez un poêlon
vide dans l’appareil lorsqu’il est en
marche.
-
Pour éviter de rayer le revêtement
antiadhésif de la plaque de cuisson et des
poêlons, évitez d'utiliser des ustensiles
acérées ou pointus pour manipuler les
aliments.
-
Une fois la cuisson terminée, éteignez
l’appareil à l’aide du commutateur
marche/arrêt et débranchez l’appareil de
la prise murale.
Préparation du fromage
Nous vous conseillons d’utiliser environ 200
à 300 gr. de fromage par personne. Coupez
le fromage en tranches d’une épaisseur de 3
à 5 mm, puis mettez-les dans les poêlons.
Utilisez de préférence des fromages du type
raclette ou à pâte molle.
Conseils pratiques
-
Avant de les griller, faites décongeler les
aliments congelés.
-
Pour éviter d’endommager le revêtement
antiadhésif de la plaque et des poêlons,
utilisez uniquement des ustensiles non
abrasifs.
-
Lors de la cuisson de quantités d’aliments
importantes, retirez régulièrement la
graisse accumulée.
Astuces pour la préparation des aliments
Poêlons
Remplissez les poêlons de vos aliments
11
préférés, puis placez le fromage par-dessus.
Quelques exemples d’aliments à utiliser :
Ananas, champignon, fenouil, poireau,
poivron, blanc de dinde grillé, salami,
concombre, jambon cuit, céleri, tomate,
courgette, oignon.
Certains ingrédients, comme le jambon,
peuvent être cuits sur la plaque avant d’être
ajoutés au poêlon.
Assaisonnez à votre goût de sel, poivre,
paprika etc.
Cuisson gril
Sur la plaque de cuisson, vous pouvez griller
toutes sortes de viande, telles que porc et
blancs de poulet, et également le poisson.
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage, débranchez
d’abord la fiche de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas laisser l’appareil entrer
en contact avec l’eau et ne jamais
l’immerger dans l’eau.
Ne pas utiliser de produits d’entretien
surpuissants ou abrasifs.
Pour éviter de rayer le revêtement
antiadhésif de la plaque de cuisson et des
poêlons, évitez d'utiliser des ustensiles
acérées ou pointus pour le nettoyage.
-
Nettoyez les surfaces extérieures du gril à
l’aide d’un chiffon propre et humide.
-
Déverrouillez et retirez la plaque de
cuisson. Lavez la plaque et les poêlons à
l'eau chaude savonneuse, puis les sécher.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Snoer met stekker
2. Grillplaat
3. Handgrepen voor dragen
4. Huizing
5. Pannetje
6. Aan/Uit knop met controlelampje
7. Typeplaatje (aan onderzijde)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet
meer worden gebruikt.
Voor gebruik plaats de kooktop op het
apparaat, over het verwarmingselement,
en sluit het zoals aangegeven met de
hangslot symbool.
Waarschuwing: de oppervlaktes van de
huizing, de grillpan en de pannetjes
worden zeer heet tijdens gebruik.
Het snoer moet vrijgehouden worden
van hete onderdelen van het apparaat.
Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een hittebestendige ondergrond
geplaatst zijn die tevens bestand is tegen
spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel grillt met een hoog vetgehalte
kan spetteren niet altijd voorkomen
worden.
De grill niet bij een muur of in een hoek
plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt
ervan geen ontvlambare materialen
worden opgeslagen. Zorg voor
voldoende veiligheidsruimte van zulke
voorwerpen.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Geef het apparaat altijd genoeg tijd om
af te koelen voordat men de kookplaten
verwijdert, en voordat men de unit
schoonmaakt of opbergt.
De handgrepen worden heet tijdens
13
Raclette grill
gebruik en moeten alleen voor dragen
gebruikt worden wanneer het apparaat
afgekoelt is. Waarschuwing: er is gevaar
voor verbranding.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Waarschuwing: Gebruik dit apparaat
niet buitenshuis.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik
Eerste ingebruikname
-
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
-
Voor het eerste gebruik moet u de
grillplaat en pannetjes met een vochtige
doek reinigen.
-
Wij adviseren u om voor het eerste
gebruik het apparaat ca. 10 minuten op
max. stand zonder vlees te verwarmen,
zodat de reuk, van het apparaat zelf, kan
verdwijnen (hierbij kan een lichte
rookontwlkkeling ontstaan, zorg voor
goede ventilatie).
-
Voordat men het te grillen voedsel op de
grillplaat legt, eerst de grillplaat invetten
met hitte bestendige olie.
Gebruik
-
Plaats de kooktop op het apparaat en
sluit het door de plaat aan te drukken en
het naar het symbool te schuiven
zodanig dat de uitstekende noppen veilig
aansluiten. Om te ontsluiten schuif de
plaat naar het symbool.
-
Stop de stekker in het stopcontact en
gebruik de Aan/Uit schakelaar om het
apparaat aan te zetten. Laat het apparaat
opwarmen voor ongeveer 10 minuten
om de temperatuur te bereiken nodig
voor het smelten van kaas en voor
grillen.
-
Wanneer nodig, plaats het te grillen
voedsel op de kookplaat.
-
Plaats de raclettekaas in het
minipannetje, en zet deze nu in het
apparaat, onder het
verwarmingselement, en laat deze daar
totdat de kaas gesmolten is.
Let op: plaats daarom geen lege
minipannetjes onder het apparaat terwijl
het aan is.
-
Om schade aan de anti-aanbaklaag van
de kookplaten en de minipannetejes te
voorkomen, gebruik geen scherpe of
puntige voorwerpen wanneer men met
voedsel werkt.
-
Wanneer men met grillen klaar is,
gebruik de Aan/Uit schakelaar om het
apparaat uit te zetten, en verwijder dan
de stekker uit het stopcontact.
Voorbereiden van raclettekaas
Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte
kaas in plakken van 3-5 mm. Doe deze
plakken in de pannetjes.
Bijzonder geschikt zijn raclettekaas, Tilsiter
en Appenzeller. Door de bovenwarmte
smelt de kaas snel en blijft in de pannetjes
heet en zacht.
Praktische tips
-
Ontdooi diepgevroren.
-
Om schade aan de coating van de
grillplaat en de mini pannetjes te
voorkomen, gebruik alleen niet-
krassende gebruiksvoorwerpen.
-
Wanneer men grotere hoeveelheden
voedsel grillt, moet men opgehoopte
14
hoeveelheden vet voorzichtig van tijd tot
tijd verwijderen.
Hulpzame tips voor het bereiden van
voedsel
Mini pannetjes
Vul de pannetjes met de ingredienten van
jou keuze en plaats er de bereide kaas op.
Hier zijn wat ideeën voor geschikte
ingredienten: Ananas, champignons, venkel,
prei, paprika, gegrillde kalkoenborst, salami,
komkommer, gekookte ham, selderie,
tomaten, courgette, uien.
Sommige ingredienten zoals ham kunnen
eerst op de plaat gekookt worden voordat
men deze in het minipannetje plaats.
Voeg zout, peper, paprika enz. naar smaak
toe.
Grillen
De kookplaten zijn niet alleen geschikt voor
het grillen van vlees zoals varkensvlees of
kippenborst, maar ook voor vis.
Reiniging en onderhoud
Haal voor reiniging altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Uit veiligheidsoverwegingen mag het
apparaat nooit in water ondergedompeld
worden.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Om schade aan de anti-aanbaklaag van
de kookplaten of de mini pannetjes te
voorkomen, moet men geen scherpe of
puntige voorwerpen gebruiken voor het
schoonmaken.
-
Veeg de buitenste oppervlaktes van de
grill af met een schone vochtige doek.
-
Ontsluit en verwijder de kookplaat.
Maak de plaat en de mini pannetjes
schoon met warm water en zachte zeep.
Droog hierna goed af.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
15
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Cable de alimentación con clavija
2. Placa del grill
3. Asas de transporte
4. Carcasa
5. Minisartén
6. Botón de conexión con luz indicadora
7. Placa de características (sotto)
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar cualquier daño.
Si descubre que el cable está dañado, no
debe utilizar el aparato.
Antes de su utilización coloque la
bandeja superior sobre el aparato,
encima del elemento calorífico, y
bloquéela siguiendo los símbolos de
candado.
¡Las superficies del aparato, la plancha
antiadherente y las minisartenes están
calientes durante su funcionamiento!
¡Existe peligro de quemaduras!
Se debe mantener el cable
suficientemente alejado de las partes
calientes del aparato.
Durante el funcionamiento, se debe
colocar el aparato sobre una superficie
termorresistente, a prueba de
salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto
de grasa o humedad, no siempre se
pueden evitar las salpicaduras.
No coloque el grill junto a una pared ni
esquina, y compruebe que no se guarda
ningún material inflamable junto al grill.
Asegure que existe suficiente distancia
de seguridad respecto a este tipo de
objetos.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
Espere hasta que el aparato se haya
enfriado suficientemente antes de retirar
la placa del grill, y antes de limpiar o
guardar el aparato.
Las asas se calientan durante el
funcionamiento del aparato y solo se
16
Raclette grill
deben utilizar para transportar el aparato
cuando se haya enfriado. Precaución:
existe riesgo de sufrir quemaduras.
El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Precaución: no ponga el aparato en
funcionamiento en el exterior.
No se acepta responsabilidad en caso de
averías debido al uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Modo de uso
Antes del primer uso
-
Retire por completo todo el material de
embalaje.
-
Antes de utilizar la raclette grill por
primera vez, limpie la bandeja superior y
las minisartenes con un paño húmedo.
-
Es aconsejable calentar el aparato
durante 10 minutos aproximadamente
sin colocar alimento alguno, para
eliminar el olor a “nuevo” que se emitirá
al encenderlo por primera vez. También
se apreciará una pequeña cantidad de
humo durante su utilización, por ello
debe ventilarse la habitación durante su
uso.
-
Antes de colocar los alimentos sobre la
bandeja superior, esta debe engrasarse
con una pequeña cantidad de aceite para
freír, que permite alcanzar altas
temperaturas sin ningún riesgo.
Funcionamiento
-
Coloque la placa superior en el aparato y
bloquéela empujando la placa hacia
abajo y moviéndola hacia el símbolo ,
de modo que los tacos salientes estén
correctamente acoplados. Para
desbloquearla, deberá mover la placa
hacia el símbolo .
-
Enchufe el cable eléctrico en una toma
de corriente adecuada y use el
interruptor On/Off para encender el
aparato. Espere hasta que el aparato se
haya calentado durante
aproximadamente 10 minutos y se
consiga la temperatura necesaria para
fundir queso y para asar.
-
Si es necesario, coloque los alimentos
sobre la placa del grill.
-
Introduzca el queso de raclette en las
minisartenes, después coloque las
minisartenes en el aparato, debajo de la
placa del grill, y espere hasta que se
funda el queso.
Nota: no coloque las minisartenes vacías
en el aparato mientras está encendido.
-
Para evitar dañar la superficie
antiadherente de la placa del grill y las
minisartenes, no utilice ningún objeto
afilado o puntiagudo para manipular los
alimentos.
-
Cuando acabe de utilizar el grill, use el
interruptor On/Off para apagar el
aparato, y desconecte el aparato de la red
eléctrica.
Modo de preparación del queso en raclette
Utilice unos 200-300 gr. de queso por
persona. Prepare el queso en lonchas de
unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en las
minisartenes. Es preferible utilizar un queso
apropiado para fundir. El queso se fundirá
con bastante rapidez debido al calor superior
y permanecerá caliente y tierno en las
minisartenes.
Consejos prácticos
-
Los alimentos congelados deben
descongelarse previamente para su
17
cocción posterior.
-
Para no dañar el recubrimiento de la
placa del grill y las minisartenes, utilice
solo utensilios no abrasivos.
-
Cuando se preparen grandes cantidades
de alimentos, la grasa acumulada se
deberá retirar con frecuencia.
Consejos útiles para preparar los alimentos
Minisartenes
Introduzca los ingredientes deseados en las
minisartenes y coloque el queso preparado
encima. A continuación indicamos algunos
ingredientes que puede utilizar:
Piña, champiñones, hinojo, puerros,
pimientos, pechuga de pavo asada, salami,
pepino, jamón cocido, apio, tomates,
calabacín, cebollas.
Algunos ingredientes como el jamón se
pueden cocinar primero sobre la placa antes
de introducirlos en la minisartén.
Aderece a su gusto con sal, pimiento,
pimentón, etc.
Asar
La placa del grill se puede utilizar para asar
carne como cerdo o filetes de pechuga de
pollo, así como pescado.
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese
siempre de que está desenchufado y se
ha enfriado por completo.
Por razones de seguridad, no sumerja
nunca el aparato en agua u otros líquidos.
No use detergentes abrasivos.
Para evitar dañar la capa antiadherente
de la placa del grill y las minisartenes, no
utilice ningún objeto afilado o
puntiagudo para limpiar el aparato.
-
Limpie la superficie exterior del grill con
un paño húmedo y limpio.
-
Desbloquee y extraiga la placa del grill.
Limpie la placa y las minisartenes con
agua templada y jabón y después
séquelas por completo.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
18
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve esser collegato
esclusivamente a una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. Questo prodotto è
conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Cavo di alimentazione con spina
2. Piastra di cottura
3. Impugnature per il trasporto
4. Unità centrale
5. Tegamino
6. Interruttore con spia luminosa di
controllo
7. Targhetta portadati (sotto
l'apparecchio)
Importanti norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio centrale, il cavo di
alimentazione e ogni accessorio inserito
non presentino difetti. Non usate
l’apparecchio nel caso in cui lo stesso
abbia incidentalmente subito colpi: danni
anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo di
alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
va più usato.
Prima di procedere all’utilizzo, sistemate
la piastra di cottura nell’apparecchio
sopra l’elemento riscaldante e bloccatela
seguendo i simboli del lucchetto.
Le superfici esterne dell’apparecchio, la
piastra di cottura e i tegamini diventano
molto caldi durante l’uso. Pericolo di
scottature!
Il cavo di alimentazione non deve toccare
le parti dell’apparecchio soggette a
riscaldarsi.
Durante il funzionamento, l’apparecchio
deve essere installato su una superficie
resistente al calore, impermeabile agli
spruzzi e antimacchia: non è sempre
possibile evitare schizzi durante la cottura
di cibi ad alto tenore di grasso o di
sostanze liquide.
Non mettete il grill vicino a una parete o
in un angolo e assicuratevi che
tutt’intorno non ci siano materiali
infiammabili. Assicuratevi anche di
mantenere una certa distanza di sicurezza
da qualsiasi oggetto.
Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa del
rischio potenziale, per esempio di
soffocamento, esistente.
Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante l’uso.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
19
Griglia Raclette
Aspettate sempre che l’apparecchio si sia
raffreddato sufficientemente prima di
rimuovere la piastra di cottura e prima di
pulire o riporre l’apparecchio.
Le impugnature diventano calde durante
il funzionamento e devono essere
utilizzate solo per spostare l’apparecchio
dopo che si è raffreddato
sufficientemente. Attenzione: c’è il
pericolo di riportare scottature.
L’apparecchio non è previsto per l’uso
con un timer esterno o con un sistema
separato di comando a distanza.
Avvertenza: Non utilizzate l’apparecchio
all’aperto.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico
devono essere effettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo a uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Funzionamento
Primo utilizzo
-
Eliminate completamente tutto il
materiale di imballaggio.
-
Prima di usare per la prima volta
l’apparecchio, pulite la piastra di cottura
e i tegamini con un panno umido.
-
Per eliminare il tipico odore di un
apparecchio quando viene acceso per la
prima volta, vi consigliamo di far
riscaldare l’apparecchio per almeno 10
minuti senza metterci nessun alimento.
Potrebbe comunque alzarsi un leggero
fumo: è preferibile aerare bene il locale
durante quest’operazione.
-
Prima di sistemare sulla piastra di cottura
gli alimenti, vi raccomandiamo di ungerla
leggermente con una piccola quantità di
olio specifico per fritture.
Funzionamento
-
Sistemate la piastra di cottura
sull’apparecchio e bloccatela spingendo
la piastra verso il basso e muovendola
verso il simbolo , in modo che le alette
sporgenti si aggancino perfettamente. Per
sbloccarla, muovete la piastra verso il
simbolo .
-
Inserite la spina in una presa di corrente
elettrica adatta e agite sull’interruttore
On/Off (acceso/spento) per accendere
l’apparecchio. Lasciate preriscaldare
l’apparecchio per 10 minuti circa affinché
raggiunga la temperatura necessaria per
fondere il formaggio o per grigliare gli
alimenti.
-
Se necessario, sistemate gli alimenti da
grigliare direttamente sulla piastra di
cottura.
-
Mettete il formaggio raclette sui
tegamini, inserite i tegamini
nell’apparecchio, sotto l’elemento
riscaldante e lasciateli fino a far fondere il
formaggio.
Nota: se l’apparecchio è acceso non
inserite i tegamini da formaggio vuoti.
-
Per evitare di danneggiare il rivestimento
antiaderente della piastra di cottura o dei
tegamini, non usate nessun oggetto
appuntito o tagliente per maneggiare gli
alimenti.
-
Alla fine della grigliatura, agite
sull’interruttore On/Off per spegnere
l’apparecchio e disinserite la spina dalla
presa di corrente elettrica.
Preparazione del formaggio raclette
Calcolate 200-300 grammi di formaggio a
persona. Tagliate il formaggio in fette da 3-5
millimetri di spessore e sistemate le fette sui
tegamini. Vi consigliamo di utilizzare il
formaggio raclette originale, anche se può
essere utilizzato qualsiasi altro formaggio
che si fonda facilmente. Grazie al calore
20
dall’alto, il formaggio si scioglierà
velocemente.
Consigli pratici
-
Fate scongelare perfettamente gli
alimenti congelati prima di cucinarli.
-
Evitate di danneggiare il rivestimento
antiaderente della piastra di grigliatura e
dei tegamini utilizzando utensili
antigraffio.
-
Se desiderate preparare una grande
quantità di cibo, ricordatevi che ogni
tanto dovrete rimuovere con attenzione il
grasso accumulato.
Consigli utili per la preparazione di pietanze
Tegamini
Riempite i tegamini con gli ingredienti che
preferite e sistemateci sopra il formaggio da
fondere. Ecco alcune idee:
Ananas, funghi, finocchi, porri, peperoni,
petto di tacchino alla griglia, salame, cetrioli,
prosciutto cotto, sedano, pomodori,
zucchine, cipolle.
Alcuni alimenti, come per esempio il
prosciutto, possono essere preparati prima
sulla piastra e poi messi sui tegamini.
Insaporite con sale, pepe, paprika o altro.
Grigliatura
La piastra di cottura è adatta non solo alla
preparazione di carni tipo filetto di maiale o
petto di pollo, ma anche di pesci.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio,
assicuratevi che il cavo di alimentazione
sia disinserito dalla presa di corrente e
che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Non usate soluzioni abrasive o detersivi
concentrati.
Per evitare di danneggiare il rivestimento
antiaderente della piastra di cottura e dei
tegamini, quando pulite l’apparecchio
non usate oggetti appuntiti o taglienti.
-
Strofinate le superfici esterne della griglia
con un panno pulito leggermente umido.
-
Sbloccate e rimuovete la piastra di
cottura. Lavate la piastra e i tegamini con
acqua calda e sapone e dopo asciugateli.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er
beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Ledning med stik
2. Grillpande
3. Bærehåndtag
4. Kabinet
5. Små pander
6. Tænd/sluk-knap med indikatorlys
7. Typeskilt (på undersiden)
Vigtige sikkerhedsregler
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Ledningen bør efterses jævnligt for tegn
på beskadigelse. Apparatet må ikke
længere benyttes hvis man bliver
opmærksom på sådanne fejl.
Før brug placeres grillpanden i apparatet
oven over varmeelementet, og låses fast
som anvist ved hængelåssymbolerne.
Kabinettets overflade, grillpanden og de
små pander bliver varme under brug.
Forbrændingsfare!
Ledningen skal altid holdes langt væk fra
apparatets varme dele.
Under brug må apparatet placeres på et
varmefast underlag, der tåler stænk og
sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et
højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk
ikke undgås.
Placer ikke grillen tæt på en væg eller i et
hjørne, og sørg for at der aldrig er
brændbare materialer i nærheden af den.
Sørg altid for at der er tilstrækkelig sikker
afstand til den slags genstande.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Lad altid apparatet få tilstrækkelig tid til
at køle af inden grillpanden tages af, og
inden apparatet rengøres eller sættes
væk.
Bærehåndtagene bliver varme når grillen
er tændt og bør kun bruges til at bære
apparatet efter at det har kølet af.
Advarsel: Der er risiko for brandsår.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Advarsel: Benyt aldrig apparatet
udendørs.
Vi påtager os intet ansvar for skader, som
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
22
Raclette grill
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af el-
artikler, herunder udskiftning af el-
ledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Betjening
Før brug
-
Fjern al emballage fuldstændigt.
-
Inden raclette-grillen første gang tages i
brug, rengøres grillpanden og de små
pander med en fugtig klud.
-
Tænd for grillen i ca. 10 min. uden pålagt
grillmad. Dette for at fjerne grillens
egenlugt. Sørg for god udluftning
-
Inden de fødevarer der skal grilles
placeres på grillpanden, bør denne
smøres med lidt olie af en type der er
tåler opvarmning til høje temperaturer.
Betjening
-
Placer grillpanden i apparatet og lås den
fast ved at skubbe pladen nedad og
bevæge den mod symbolet, så tappene
låses forsvarligt fast. Pladen løsnes igen
ved at bevæge den hen mod symbolet.
-
Sæt stikket i en passende stikkontakt og
benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for
apparatet. Lad apparatet forvarme i ca.
10 minutter for at nå op på den
temperatur der er nødvendig for at
smelte ost eller grille.
-
Ved behov kan de fødevarer der skal
grilles nu placeres på grillpladen.
-
Læg raclette-osten i de små pander, og
placer derefter panderne i raclette grillen,
under varmeelementet, og lad dem stå
indtil osten er smeltet.
Bemærk: Sæt aldrig nogen af de små
pander tomme tilbage i apparatet, mens
det er tændt.
-
For at undgå at beskadige slip-let
belægningen på grillpanden og de små
pander, bør man aldrig benytte skarpe
eller spidse køkkenredskaber, når maden
håndteres.
-
Når tilberedningen er færdig, benyttes
tænd/sluk-knappen til at slukke for
apparatet, og derefter tages stikket ud af
stikkontakten.
Forberedelse af raclette-ost
Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3 -
5mm tykke skiver pr. person, og læg
skiverne på de små pander. Raclette-ost og
alpeost er særligt egnet. Osten smelter ved
opvarmningen og bliver varm og lækker i
panderne.
Praktiske anvisninger
-
Frosne varer bør optøs før grilningen.
-
For ikke at beskadige belægningen på
grillpladen og de små pander, bør man
altid benytte køkkenredskaber der ikke
er skarpe.
-
Når der skal grilles større mængder af
fødevarer bør det opsamlede fedtstof
med jævne mellemrum fjernes forsigtigt.
Praktiske tips om tilberedning af maden
De små pander
Fyld panderne med de valgte ingredienser
og placer den opskårne ost øverst. Her er
nogle forslag til velegnede ingredienser:
Ananas, champignons, fennikel, porre,
peberfrugter, grillet kalkunbryst, salami,
agurk, kogt skinke, selleri, tomater, squash,
løg.
Nogle ingredienser såsom f.eks. skinke, kan
tilberedes på grillpanden først inden den
lægges i de små pander.
Smag til med salt, peber, paprika etc.
Grilning
Grillpanden er velegnet til både at grille
forskellige slags kød, som f.eks. svinekød
eller fileter af kyllingebryst, og til fisk.
23
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Brug ikke skrappe eller slibende
rengøringsmidler.
For at undgå at beskadige slip-let
belægningen på grillpanden og de små
pander, bør man aldrig benytte skarpe
eller spidse genstande til rengøringen.
-
Tør grillens overflader af med en ren
fugtig klud.
-
Løsn grillpanden og tag den af. Rengør
grillpanden og de små pander i varmt
sæbevand og tør dem omhyggeligt af
bagefter.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
24
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller
de krav som är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Elsladd med stickpropp
2. Grillplatta
3. Bärhandtag
4. Hölje
5. Minipanna
6. På/Av-brytare med signallampa
7. Märkskylt (på undersidan)
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och dess tillbehör
innan du använder apparaten. Om
apparaten t. ex. har tappats på en hård
yta får den inte längre användas: t.o.m.
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden
inte blivit skadad. Om du
uppmärksammar en sådan skada får
apparaten inte längre användas.
Innan du tar grillen i användning bör du
låsa fast grillplattan på apparaten enligt
hänglåssymbolerna.
Apparatens hölje, grillplatta och
minipannor blir heta under
användningen. Risk för brännskador!
Sladden måste hållas på säkert avstånd
från apparatens heta delar.
Under användningen bör apparaten
placeras på en värmebeständig yta, som
tål stänk och fläckar. När man tillreder
mat som innehåller mycket fett eller
vätska kan man ibland inte undvika
stänk.
Placera inte grillen nära en vägg eller i en
vrå och se till att det inte finns
lättantändliga material i närheten. Se till
att säkerhetsavståndet till sådana föremål
är tillräckligt.
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
finns t.ex. risk för kvävning.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt alltid apparaten svalna tillräckligt
innan du flyttar på grillplattan, rengör
apparaten eller sätter den i förvar.
Då apparaten är i bruk värms handtagen
upp och de bör därför användas för att
bära apparaten först efter att den har
svalnat. Varning: Fara för brännskador.
Apparaten bör inte användas med hjälp
av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Varning: Använd inte apparaten
utomhus.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga
krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Denna apparat är enbart avsedd för
25
Raclettegrill
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
det krävs reparationer, var vänlig skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna handbok.
Hur du använder din raclettegrill
Innan första användningen
-
Avlägsna allt förpackningsmaterial
fullständigt.
-
Innan du använder din raclettegrill för
första gången bör du rengöra grillplattan
och minipannorna med en fuktig trasa.
-
Vi rekommenderar att du värmer upp
apparaten under ca 10 minuter utan
några matprodukter för att få bort den
“nya” lukt som kan uppstå när apparaten
kopplas på för första gången. En liten
mängd rök kan också synas och därför
bör du vädra rummet under denna
uppvärmning.
-
Innan du placerar maten som skall grillas
på grillplattan, bör plattan smörjas lätt
med en liten mängd olja som är avsedd
för fritering och som riskfritt kan
upphettas till höga temperaturer.
Användning
-
Sätt grillplattan på apparaten och lås den
på plats genom att trycka plattan nedåt
och flytta den mot symbolen så att de
utstickande dubbarna kommer i
funktion. Lås upp plattan genom att
flytta den mot symbolen.
-
Sätt stickproppen i ett lämpligt uttag och
använd på/av-brytaren för att koppla på
apparaten Låt apparaten värmas upp ca
10 minuter för att nå den temperatur som
behövs för att smälta ost och för grillning.
-
Om du vill grilla, placerar du maten som
skall grillas på grillplattorna.
-
Lägg racletteosten i pannorna och sätt
dem därefter i apparaten, under
värmelementet, och lämna dem där tills
osten har smält.
Anm.: Placera inte tomma pannor i
apparaten när den är påkopplad.
-
För att undvika skador på grillplattornas
och pannornas nonstick-ytor bör du inte
använda några vassa eller skarpa redskap
när du handskas med maten.
-
När grillningen är avslutad använder du
på/av-brytaren för att stänga av
apparaten och drar sedan stickproppen
ur uttaget.
Så tillagar du racletteosten
Använd ca 200-300 gram ost per person.
Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor och
placera dem i minipannorna. Vi
rekommenderar att du använder racletteost
men det går även bra med annan ost som är
lätt att smälta. Osten smälter snabbt tack
vare den höga värmen.
Praktiska tips
-
Fryst mat skall alltid tinas ordentligt
innan du tillagar den.
-
Undvik skador på grillplattans och
minipannornas yta genom att bara
använda redskap som inte repar.
-
När du grillar större mängder mat bör du
försiktigt avlägsna fettet vartefter det
samlas.
Nyttiga tips för mattillagningen
Minipannor
Fyll pannorna med de ingredienser du har
och placera den skivade osten ovanpå. Här
är några idéer angående lämpliga
ingredienser:
Ananas, svamp, fänkål, purjolök, paprika,
grillat kalkonbröst, salami, gurka, kokt
skinka, selleri, tomater, squash, lök.
Vissa ingredienser, såsom skinka, kan du
tillaga på grillplattan först innan du lägger
dem i pannan.
Krydda med salt, peppar, paprikapulver etc.
26
Grillning
Grillplattan lämpar sig för grillning av kött
såsom kotletter eller kycklingsbröst samt
även fisk.
Skötsel och rengöring
Innan du rengör din raclettegrill bör du
alltid se till att sladden inte är ansluten till
vägguttaget och att apparaten har svalnat
ordentligt.
För att undvika elektrisk stöt bör du
aldrig tvätta apparaten med vatten eller
doppa den i vatten.
Använd inga repande rengöringsmedel.
Undvik skador på grillplattans och
pannornas nonstick-ytor genom att inte
använda några skarpa eller vassa redskap
vid rengöringen.
-
Torka av grillens yttre hölje med en
fuktig duk.
-
Ta loss grillplattan och lyft bort den.
Rengör sedan den borttagna plattan och
pannorna i varmt diskvatten och torka
dem noga torra efteråt.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
27
Hyvä asiakas,
lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä
tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Liitäntäjohto ja pistotulppa
2. Parilalevy
3. Kantokahvat
4. Runko
5. Minipannu
6. Käynnistyspainike (On/Off) ja
merkkivalo
7. Arvokilpi (alapuolella)
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Ennen käyttöä laite, liitäntäjohto ja
mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa
vaurioiden varalta. Jos laite putoaa
kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
Liitäntäjohto on tarkistettava
säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos
vaurioita havaitaan, laitetta ei saa enää
käyttää.
Sijoita ennen käyttöä parilalevy
laitteeseen kuumennuselementin päälle
ja lukitse se riippulukkosymboleiden
mukaisesti.
Grillin pinnat ja minipannut kuumenevat
käytön aikana – palovammojen vaara!
Älä anna liitäntäjohdon koskettaa
laitteen kuumia osia.
Käytön aikana laitteen on oltava
tulenkestävällä, roiskeet ja
tahrautumisen kestävällä työtasolla.
Rasvaista tai nestepitoista ruokaa
valmistettaessa ei aina ole mahdollista
välttää roiskumista.
Älä aseta grilliä seinän viereen tai
nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole
tulenarkoja materiaaleja. Varmista
riittävä turvaetäisyys tällaisiin kohteisiin.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toiminnassa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
koskaan irrota sitä liitäntäjohdosta
vetämällä, vaan tartu aina pistotulpasta.
Anna laitteen jäähtyä aina riittävän
kauan ennen parilalevyn poistamista ja
laitteen puhdistamista tai säilytykseen
laittoa.
Kahvat kuumenevat käytön aikana ja
niitä tulisi käyttää kantamiseen vasta,
kun laite on jäähtynyt. Varoitus:
Palovammojen vaara.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Varoitus: Älä käytä laitetta ulkosalla.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
28
Raclette-grilli
FIN
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että
sähkölaitteen saa korjata ja
liitäntäjohdon uusia ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
huoltoa tai korjausta, ota yhteys
valmistajan huoltopalveluun.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
-
Poista kaikki pakkausmateriaali.
-
Pyyhi parilalevy ja minipannut ennen
ensimmäistä käyttöä kostealla kankaalla.
-
Suosittelemme laitteen kuumentamista
ilman ruoka-aineita n. 10 minuutin ajan
ennen ensimmäistä käyttöönottoa, jotta
uuden laitteen ominaishaju haihtuu.
Kevyt savunmuodostus voi olla
mahdollista, joten huonetta on syytä
tuulettaa toimenpiteen aikana.
-
Ennen grillattavan ruoan asettamista
parilalevylle, levy tulee voidella kevyesti
sellaisella paistamiseen tarkoitetulla
öljyllä, joka kestää korkeita lämpötiloja.
Käyttö
-
Sijoita parilalevy laitteen päälle ja lukitse
se työntämällä levyä alaspäin ja
siirtämällä -symbolia kohti niin, että
ulostyöntyvät tapit kytkeytyvät
turvallisesti. Lukitus avataan siirtämällä
levyä -symbolia kohti.
-
Kiinnitä pistotulppa sopivaan
pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta
käynnistyspainikkeella (On/Off). Anna
laitteen esilämmetä noin 10 minuutin
ajan, jotta saavutetaan sopiva lämpötila
juuston sulatusta sekä grillausta varten.
-
Aseta grillattava tarvittaessa
parilalevylle.
-
Sijoita raclette-juusto minipannuihin ja
aseta ne sen jälkeen laitteeseen
kuumennuselementin alle ja anna olla
siellä, kunnes juusto on sulanut.
Huomaa: Älä sijoita tyhjiä minipannuja
laitteeseen, kun virta on kytkettynä
päälle.
-
Älä käytä ruoan käsittelyyn teräviä tai
teräväkärkisiä esineitä, jotta estetään
tarttumattomien parilalevyjen
vaurioituminen.
-
Kun grillaus päättyy, kytke laitteesta
virta käynnistyspainikkeella (On/Off) ja
irrota sitten laitteen pistotulppa
pistorasiasta.
Raclette-juuston valmistaminen
Leikkaa jokaista ruokailijaa kohti 200-300 g
juustoa noin 3-5 mm paksuisiksi siivuiksi ja
aseta minipannuihin. Suosittelemme
raclette-juuston käyttöä, mutta myös muut
helposti sulavat juustot soveltuvat.
Ylälämmön ansiosta juusto sulaa nopeasti.
Käytännön ohjeita
-
Sulata pakasteet ennen grillaamista.
-
Käytä ainoastaan hankaamattomia
keittiötyökaluja, jotta vältetään
parilalevyn ja minipannujen pinnoitteen
vahingoittuminen.
-
Grillattaessa suurempia määriä ruokaa
kerääntynyt rasva on poistettava välillä
varovaisesti.
Hyödyllisiä vinkkejä ruoan valmistukseen
Minipannut
Täytä pannuihin haluamiasi valmistusaineita
ja sijoita niiden päälle valmisteltu juusto.
Tässä muutamia ideoita sopivista
valmistusaineista:
Ananas, sienet, fenkoli, purjosipuli, paprikat,
grillattu kalkkunanrinta, salami, kurkku,
keittokinkku, selleri, tomaatti, kesäkurpitsa,
sipulit.
Jotkin valmistusaineet, kuten kinkku
voidaan kypsentää ensin levyllä ennen
minipannuun laittamista.
Mausta suolalla, pippurilla, paprikajauheella
yms. maun mukaan.
Grillaus
Parilalevy soveltuu lihojen kuten sianlihan
29
tai kanan rintafileiden lisäksi myös kalan
grillaukseen.
Puhdistus ja hoito
Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Laitetta ei turvallisuussyistä saa
puhdistaa vedellä, eikä sitä saa missään
tapauksessa upottaa veteen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita
puhdistusaineita.
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai
teräväkärkisiä esineitä, jotta estetään
parilalevyjen ja minipannujen
tarttumattoman pinnan vaurioituminen.
-
Puhdista grillin ulkopinnat puhtaalla,
kostealla rätillä.
-
Avaa parilalevyn lukitus ja poista
parilalevy. Puhdista levy ja minipannut
lämpimällä puhdistusaineellisella vedellä
ja kuivaa ne sen jälkeen perusteellisesti.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
30
Szanowni Klienci
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób
zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania
produktu.
Zestaw
1. Przewód zasilający z wtyczką
2. Płyta grzejna
3. Uchwyty do przenoszenia
4. Obudowa
5. Mini-patelnia
6. Przełącznik On/Off z lampką kontrolną
7. Tabliczka znamionowa (pod spodem)
Instrukcja bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie sprawdzić, czy jego główny
korpus i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
spadło na twardą powierzchnię, nie
nadaje się do dalszego użytku, gdyż
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na jego działanie i
bezpieczeństwo użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód zasilający nie jest uszkodzony.
W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia przewodu, należy
natychmiast zaprzestać używania
urządzenia.
Przed włączeniem umieścić płytę grzejną
na urządzeniu, nad elementem grzejnym,
i zablokować ją zgodnie z symbolami
kłódki.
Powierzchnia urządzenia, górna płyta i
mini-patelnie nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Grozi poparzeniem!
Przewód zasilający nie powinien zwisać
swobodnie i należy uważać aby
znajdował się w bezpiecznej odległości od
gorących elementów urządzenia.
W czasie pracy, urządzenie musi stać na
powierzchni odpornej na wysokie
temperatury, plamy i rozgrzany tłuszcz.
Podczas opiekania żywności z dużą
zawartością tłuszczu nie zawsze można
uniknąć odprysków.
Nie stawiać grilla w rogu ani nie opierać
go o ścianę. Sprawdzić, czy w pobliżu nie
znajdują się żadne materiały łatwopalne.
Urządzenie powinno stać w bezpiecznej
odległości od tego typu przedmiotów.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie
szarpać za przewód.
31
Grill «Raclette» na
sześć osób
Przed przystąpieniem do zdejmowania
płyty grzejnej, czyszczenia lub składania
urządzenia odczekać aż wystarczająco
ostygnie.
Uchwyty także nagrzewają się podczas
pracy urządzenia i można z nich
korzystać do przenoszenia go dopiero
wtedy, kiedy wystarczająco ostygnie.
Uwaga: grozi oparzeniem.
Urządzenie nie jest przystosowane by je
uruchamiać przy użyciu zewnętrznego
czasomierza lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Uwaga: Urządzenie nie nadaje się do
użytku na wolnym powietrzu.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego, a nie przemysłowego.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i w
celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy
urządzeń elektrycznych muszą być
wykonywane przez wykwalifikowany i
upoważniony do tego personel. Dotyczy
to również wymiany przewodu
zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga
naprawy, prosimy wysłać je do jednego z
naszych działów obsługi klienta.
Odpowiednie adresy znajdują się w
karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Korzystanie z grilla Raclette
Przed pierwszym użyciem
-
Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
-
Przed użyciem grilla po raz pierwszy
należy wyczyścić płytę grzejną i mini-
patelnie wilgotną ściereczką.
-
W celu wyeliminowania specyficznego
zapachu nowości, który może
wydobywać się po pierwszym włączeniu,
zaleca się rozgrzanie grilla na około 10
minut na pusto, tzn. bez żadnych
produktów. W tym czasie z urządzenia
może wydobyć się niewielka ilość dymu i
dlatego pomieszczenie, w którym
znajduje się grill musi być odpowiednio
wentylowane.
-
Przed umieszczeniem żywność na płycie
grzejnej, lekko posmarować płytę olejem
przeznaczonym do smażenia głębokiego,
a więc takim, który może się bezpiecznie
nagrzewać do wysokich temperatur.
Obsługa
-
Umieścić płytę grzejną na urządzeniu i
zablokować ją, przyciskając do
urządzenia i przesuwając w kierunku
symbolu , tak aby wystające kołki
zostały odpowiednio zablokowane. W
celu odblokowania płyty, przesunąć ją w
kierunku symbolu .
-
Włożyć wtyczkę do kontaktu i uruchomić
urządzenie za pomocą przełącznika
On/Off. Pozostawić urządzenie na około
10 minut, aby osiągnęło temperaturę
odpowiednią do topienia sera i
grillowania.
-
W razie potrzeby można umieścić
żywność na płycie grzejnej.
-
Włożyć ser raclette do mini-patelni, po
czym wsunąć je do urządzenia, pod
element grzewczy i zostawić tak długo, aż
ser się rozpuści.
Wskazówka:Nie wkładać pustych mini-
patelni do włączonego urządzenia.
-
Aby nie uszkodzić teflonowej
powierzchni płyty grzejnej lub mini-
patelni, nie stosować do obracania lub
mieszania żywności ostrych lub
szpiczastych narzędzi.
-
Po zakończeniu grillowania wyłączyć
urządzenie za pomocą przełącznika
On/Off i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda.
Jak przyrządzić ser raclette
Użyć od 200 do 300 gramów sera na osobę.
Pokroić ser na plasterki o grubości od 3 do 5
mm i ułożyć je na mini-patelniach. Najlepiej
użyć oryginalnego sera Raclette, aczkolwiek
można użyć każdego innego sera, który
szybko się rozpuszcza. Dzięki wysokiej
temperaturze podawanej od góry ser roztopi
32
się bardzo szybko.
Kilka praktycznych rad
-
Przed rozpoczęciem smażenia lub
grillowania zamrożona wcześniej
żywność powinna być zawsze zupełnie
rozmrożona.
-
Aby nie uszkodzić warstwy ochronnej
płyty grzejnej i mini-patelni, używać
wyłącznie odpowiednich przyborów,
które nie powodują tarcia.
-
Podczas przyrządzania większej ilości
żywności należy regularnie i ostrożnie
usuwać nagromadzony tłuszcz.
Praktyczne rady na temat przyrządzania dań
Mini-patelnie
Ułożyć na patelniach składniki według
własnego upodobania, a następnie przykryć
je serem. Poniżej podano kilka
przykładowych składników, które nadają się
do grillowania:
Ananas, grzyby, koper włoski, papryka, pierś
z indyka, salami, ogórek, szynka, seler,
pomidor, cukinia, cebula.
Niektóre składniki, jak np. szynkę, można
najpierw przypiec na płycie grzejnej, a
dopiero potem włożyć do mini-patelni.
Doprawić do smaku solą, pieprzem, papryką
itd.
Grillowanie
Płyta grzejna nadaje się do grillowania nie
tylko mięsa wieprzowego czy drobiowego,
ale także ryb.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani
nie myć go wodą, ponieważ grozi to
porażeniem prądem.
Do czyszczenia nie stosować żrących
roztworów, ani środków ścierających.
Aby nie uszkodzić teflonowej
powierzchni płyty grzejnej lub mini-
patelni, nie stosować do czyszczenia
ostrych lub szpiczastych narzędzi.
-
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia
można wycierać czystą, wilgotną
ściereczką.
-
Odblokować i zdjąć płytę grzejną. Płytę
grzejną i mini-patelnie można myć w
ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu,
po czym dokładnie wysuszyć.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch lat
od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z
o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego
osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo i
musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
33
zakupową.
34
Αγαπητ πελτες,
Πριν ρησιµπισετε τη συσκευ,
διαστε πρσεκτικ τις ακλυθες
δηγες.
Σνδεση με την παρ ηλεκτρικ
ρεματς
Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται µν
µε γειωµνη πρα, εγκατεστηµνη
σµωνα µε τις ισυσες διατεις.
Βεαιωθετε τι η τση τυ ηλεκτρικ
ρεµατς πυ ρησιµπιετε συµαδει
µε αυτν πυ αναγρεται στη συσκευ.
Τ πρϊν αυτ συµµρνεται µε λες τις
ισυσες δηγες της ΕΕ περ αναγρας
στιεων.
Τα μρη της συσκευς
1. Ηλεκτρικ καλδι µε ις
2. Πλκα ψησµατς
3. Λας µεταρς
4. Περληµα
5. Μικρ ταψ
6. ∆ιακπτης On/Off µε ενδεικτικ
λυνα
7. Πινακδα νµαστικν τιµν (στ
κτω µρς)
Σημαντικ καννες ασλειας
Πριν ρησιµπισετε τη συσκευ, θα
πρπει να ελγετε πρσεκτικ την
κρια µνδα, τ ηλεκτρικ καλδι,
καθς και κθε ερτηµα για τυν
ελαττµατα. Αν η συσκευ, για
παρδειγµα, ει πσει σε σκληρ
επινεια, δεν θα πρπει να
ρησιµπιηθε αν, ακµη κι αν η
ηµι δεν ανεται τι µπρε να
πρκαλσει πρλµατα στην ασαλ
λειτυργα της συσκευς.
Θα πρπει να εετετε τακτικ τ
ηλεκτρικ καλδι για τυν ενδεεις
λης. Σε περπτωση πυ εντπιστε
λη, δεν θα πρπει να
ρησιµπισετε πλν τη συσκευ.
Πριν απ τη ρση, τπθετστε την
πλκα ψησµατς στη συσκευ, επνω
απ τ θερµαντικ στιε, και
ασαλστε τη σµωνα µε τα σµλα
κλειδαρις.
ι επινειες της συσκευς, η πλκα
ψησµατς και τα µικρ ταψι
θερµαννται κατ τη ρση. Πρσ!
Υπρει κνδυνς για πρκληση
εγκαυμτων.
Μην ανετε τ ηλεκτρικ καλδι να
αγγει πιδπτε θερµ µρς της
συσκευς.
Κατ τη λειτυργα, η συσκευ θα
πρπει να ρσκεται τπθετηµνη σε
επινεια πυ αντει στη θερµτητα
και δεν θα καταστραε απ πιτσιλις
και λεκδες. ταν ψνετε τρς µε
υψηλ περιεκτικτητα λπυς 
υγρασας, δεν εναι πντα δυνατ να
απεγετε τα πιτσιλσµατα.
Μην τπθετετε την ψησταρι δπλα σε
τ  γωνα και να ρντετε να µη
υλσσνται ελεκτα υλικ κντ σε
αυτν. Να ρντετε να υπρει
επαρκς απσταση ασαλεας απ
ττια αντικεµενα.
Η συσκευ αυτ δεν πρρεται για
ρση απ πιδπτε τµ
(περιλαµανµνων των παιδιν) µε
µειωµνες σωµατικς, αισθητριες 
διανητικς ικαντητες,  απ τµ
πυ δεν ει περα και γνσεις, εκτς αν
επιτηρεται  αν τυ υν δθε δηγες
για τη ρση της συσκευς απ τµ
τ π εναι υπεθυν για την
ασλει τυ.
Τα παιδι θα πρπει να επιτηρνται
για να εασαλιστε τι δεν παυν µε
τη συσκευ.
Πρσ! Τα παιδι πρπει να
παραµνυν µακρι απ τα υλικ
συσκευασας, επειδ εναι δυνητικς
επικνδυνα, π.. κνδυνς ασυας.
Μην απµακρνεστε απ τη συσκευ
ταν αυτ ρσκεται σε λειτυργα.
Φρντ#ετε πνττε να $γ#ετε τ ις
35
Ψησταρι ρακλτ
τυ ηλεκτρικ καλωδυ απ την
πρ#α
- μετ τη ρση,
- σε περπτωση $λ$ης, και επσης
- πριν τ καθαρισμ της συσκευς.
ταν γετε τ ις τυ ηλεκτρικ
καλωδυ απ την πρα, πτ µην
τρατε τ ηλεκτρικ καλδι. Να
πινετε πντα τ ις.
Να ανετε πντα αρκετ ρν να
παρλθει πρκειµνυ να κρυσει η
συσκευ πριν ααιρσετε την πλκα
ψησµατς και πριν απ τν καθαρισµ
και τη λαη της συσκευς.
ι λας θερµαννται κατ τη διρκεια
της λειτυργας και θα πρπει να
ρησιµπινται για να µεταρυν τη
συσκευ µν α αυτ ει κρυσει.
Πρσ: Υπρει κνδυνς για
εγκαµατα.
Η συσκευ δεν πρρεται για
λειτυργα µε εωτερικ ρνδιακπτη
 εωριστ τηλεειριµεν σστηµα.
Πρσ! Μη θτετε τη συσκευ σε
λειτυργα σε εωτερικς ρυς.
∆εν ρυµε καµα ευθνη για ηµις
πυ πρκαλνται λγω λανθασµνης
ρσης  επειδ δεν υν τηρηθε ι
παρσες δηγες.
Η συσκευ αυτ πρρεται για
ικιακ και ι για επαγγελµατικ
ρση.
Για να τηρετε τυς καννες ασλειας
και να απεγετε πιθανς κνδυνυς,
να ρντετε ι επισκευς των
ηλεκτρικν συσκευν και η
αντικατσταση τυ καλωδυ να γνεται
απ ειδικευµνυς τενικς. Σε
περπτωση επισκευς, στελτε τη
συσκευ σε να απ τα κντρα
ευπηρτησης πελατν µας. Θα ρετε
τις διευθνσεις στ παρρτηµα τυ
εγειριδυ.
Π&ς να ρησιμπισετε την ψησταρι
ρακλτ
Πριν απ την πρ&τη ρση
-
Βγλτε λα τα υλικ συσκευασας.
-
Πριν ρησιµπισετε την ψησταρι
ρακλτ για πρτη ρ, καθαρστε την
πλκα ψησµατς και τα µικρ ταψι µε
να υγρ παν.
-
Συνιστµε να θερµνετε τη συσκευ
για 10 περπυ λεπτ ωρς τριµα
στην πλκα  στα ταψι, για να
απλλετε την σµ πυ µπρε να
αναδυθε ταν την ανετε για πρτη
ρ. Μπρε να υπρει και λγς
καπνς. Συνεπς σως ρειαστε να
αερετε τ δωµτι κατ τη διρκεια
αυτς της διαδικασας.
-
Πριν τπθετσετε τα τριµα πυ θα
ψσετε επνω στην πλκα ψησµατς,
θα πρπει να την αλεψετε λγ µε µια
µικρ πστητα λαδι πυ
πρρεται ειδικ για τηγνισµα και
µπρε να θερµανθε µε ασλεια σε
υψηλς θερµκρασες.
Λειτυργα
-
Τπθετστε την πλκα ψησµατς στη
συσκευ και ασαλστε την α
σπρετε την πλκα πρς τα κτω και
τη µετακινσετε πρς τ σµλ ,
στε ι πρες να δεσµευτν καλ.
Για να την απασαλσετε, µετακινστε
την πλκα πρς τ σµλ .
-
Βλτε τ ις τυ ηλεκτρικ καλωδυ
σε µια κατλληλη πρα και
ρησιµπιστε τ διακπτη On/Off για
να ενεργπισετε τη συσκευ. Αστε
τη συσκευ να πρθερµανθε για 10
περπυ λεπτ ως τυ τσει στην
απαιτµενη θερµκρασα για τ
λισιµ τυρι και τ ψσιµ.
-
Αν απαιτεται, τπθετστε τα τριµα
πυ θλετε να ψσετε στην πλκα
ψησµατς.
-
Τπθετστε τ τυρ ρακλτ στα µικρ
ταψι, κατπιν λτε τα στη συσκευ
κτω απ τ θερµαντικ στιε και
36
αστε τα ως τυ λισει τ τυρ.
Σημεωση: Μην τπθετσετε δεια
µικρ ταψι στη συσκευ εν
λειτυργε.
-
Για να απγετε την πρκληση
λης στην αντικλλητικ επικλυψη
της πλκας ψησµατς και των µικρν
ταψιν, µη ρησιµπιετε αιµηρ 
µυτερ σκεη ταν ειρεστε τα
τριµα.
-
ταν τελεισει τ ψσιµ,
ρησιµπιστε τ διακπτη On/Off για
να απενεργπισετε τη συσκευ και
µετ γλτε τ ις τυ ηλεκτρικ
καλωδυ της συσκευς απ την πρα.
Πρετιμασα τυ τυρι ρακλτ
ρησιµπιστε περπυ 200 ως 300
γραµµρια τυρι για κθε τµ. Κψτε
τ τυρ σε τες µε πς 3 ως 5 περπυ
ιλιστ και τπθετστε τ στα µικρ
ταψι. Εναι πρτιµτερ να
ρησιµπιετε αυθεντικ τυρ ρακλτ.
µως, κθε τυρ πυ λινει γργρα εναι
επσης κατλληλ. Εαιτας της
υπερκεµενης θερµτητας, τ τυρ λινει
πλ γργρα.
Πρακτικς συμ$υλς
-
Πρπει πντα να επαγνετε καλ τα
κατεψυγµνα τριµα πριν τα
µαγειρεετε.
-
Για να µην πρκαλσετε λη στην
επικλυψη της πλκας ψησµατς και
των µικρν ταψιν, να ρησιµπιετε
µν σκεη πυ δεν πρκαλν
γρατσυνις.
-
ταν ψνετε µεγαλτερες πστητες
τρµων, θα πρπει να ααιρετε
περιστασιακ τα υπλεµµατα λπυς
πυ υν συσσωρευτε.
)ρσιμες συμ$υλς για την
πρετιμασα τρμων
Μικρ ταψι
Γεµστε τα ταψι µε τα συστατικ πυ
πρτιµτε και τπθετστε τ τυρ πυ
ετιµσατε απ πνω. Παρακτω
παρατθενται µερικς ιδες για κατλληλα
συστατικ:
Ανανς, µανιτρια, µραθς, πρσ,
πιπερις, ψητ στθς γαλπλας, σαλµι,
αγγρι, ψηµν αµπν, σλιν, τµτες,
κλκυθκι, κρεµµδια.
Μπρετε πρτα να ψσετε µερικ
συστατικ, πως τ αµπν, στην πλκα
πριν τα λετε στ µικρ ταψ.
Πρσθστε αλτι, πιπρι  ππρικα κτλ.
ανλγα µε τ γστ σας.
Ψσιμ
Η πλκα ψησµατς εναι κατλληλη ι
µν για τ ψσιµ κρετων, πως ιριν
 στθς κτπυλ, αλλ και ψαριν.
Καθαρισμς και ρντδα
Πριν καθαρετε τη συσκευ, να
ρντετε πντα να γετε τ ις τυ
ηλεκτρικ καλωδυ απ την πρα και
να ανετε τη συσκευ να κρυσει.
Για να µην πθετε ηλεκτρπληα, µην
καθαρετε πτ τη συσκευ µε νερ και
µη υθετε πτ τη συσκευ σε νερ.
Μη ρησιµπιετε διαρωτικ 
σκληρ καθαριστικ διαλµατα.
Για να απγετε την πρκληση
λης στην αντικλλητικ επικλυψη
της πλκας ψησµατς και των µικρν
ταψιν, µη ρησιµπιετε αιµηρ 
µυτερ σκεη για τν καθαρισµ.
-
Σκυπστε τις εωτερικς επινειες της
ψησταρις µε να καθαρ, υγρ παν.
-
Απασαλστε και γλτε την πλκα
ψησµατς. Καθαρστε την πλκα και
τα µικρ ταψι µε εστ σαπυννερ
και κατπιν στεγνστε τα καλ.
Απρριψη
Μην απρρπτετε τις παλις 
ελαττωµατικς συσκευς µα µε
τα ικιακ απρρµµατ σας. Να
τις απρρπτετε µν µσω
δηµσιων σηµεων συλλγς.
Εγγηση
Τ πρϊν αυτ εναι εγγυηµν για µα
37
περδ δ ετν απ την ηµρα της
αγρς για ελαττµατα στα υλικ και την
κατασκευ τυ. Η εγγηση ισει αν και
µν αν η συσκευ ρησιµπιηθε
σµωνα µε τις δηγες ρσεως και
εσν δεν ει τρππιηθε 
επισκευαστε απ µη ειδικευµνα τµα 
δεν ει καταστραε εαιτας κακς
ρσης. Η παρσα εγγηση δεν επηρεει
τα νµθετηµνα δικαιµατ σας, τε
πιδπτε νµιµ δικαωµα ετε ως
καταναλωτς σµωνα µε την ισυσα
εθνικ νµθεσα πυ διπει την αγρ
αγαθν.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει υσικς
θρς τε τα εθραυστα µρη της
συσκευς.
38
 !
Перед использованием этого изделия
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
  
Включайте прибор только в
заземленную розетку, установленную в
соответствии с действующими
нормами. Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.

1. Шнур питания с вилкой
2. Жарочная плита
3. Ручки для переноски
4. Основание
5. Минипротивень
6. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. с
индикаторной лампочкой
7. Заводская табличка (на нижней
части)
 
Перед включением электроприбора
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, включая и шнур
питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность, его
не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Регулярно проверяйте шнур
питания на наличие возможного
повреждения. Не пользуйтесь
прибором при обнаружении
повреждения.
Перед тем как включить прибор,
установите жарочную плиту над
нагревательным элементом прибора
и зафиксируйте ее, сдвинув в
направлении, указанном символом
закрытого замка.
Корпус прибора, жарочная плита и
минипротивни при работе сильно
нагреваются.  !
  .
Следите за тем, чтобы шнур
питания не касался нагревающихся
частей электроприбора.
При использовании аппарат
должен стоять на теплостойкой
незагрязняющейся поверхности.
При приготовлении пищи с
высоким содержанием жира или
воды возможно появление брызг.
Не устанавливайте прибор у самой
стены или в углу и обязательно
проверяйте, чтобы рядом не было
легко воспламеняющихся
материалов. Обеспечьте безопасное
удаление прибора от таких
предметов.
Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом
и умением, пока лицо, отвечающее
за их безопасность, не обучит их
обращению с данным прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не начали играть с
прибором.
. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так
как они представляют опасность
39
Гриль-раклетница
RUS
удушья.
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
   
:
-  ;
-   ;
-   
Никогда не тяните за шнур, чтобы
вынуть вилку из розетки, а только
за вилку.
Перед тем как приступить к чистке
прибора или убрать его до
следующего применения, дайте
прибору полностью остыть.
Ручки при работе прибора
нагреваются и должны
использоваться только для
переноски, после того как прибор
достаточно остынет.
. Можно
получить ожог!
Эксплуатация прибора с
использованием внешнего таймера
или отдельного устройства
дистанционного управления не
допускается.
. Не используйте
прибор на открытом воздухе.
Фирма не несёт ответственности за
повреждения, произошедшие
вследствие неправильного
использования прибора или
несоблюдения положений данного
руководства.
Это устройство предназначено
исключительно для домашнего
применения и не должно
использоваться в коммерческих
целях.
В соответствии с требованиями
правил техники безопасности и для
исключения возможного
травматизма ремонт
электроприборов, включая и замену
шнура питания, должен
производиться
квалифицированным персоналом.
Если необходим ремонт, отправьте,
пожалуйста, прибор в службу
сервисного обслуживания, адрес
которой указан в приложении к
данной инструкции.

  
-
Полностью удалите все
упаковочные материалы.
-
Перед первым включением прибора
протрите жарочную плиту и
минипротивни влажной тканью.
-
Мы рекомендуем Вам дать прибору
прогреться в течение 10 минут, не
кладя в него продукты, чтобы
устранить посторонний запах,
который может появиться при
первом включении прибора.
Может также появиться легкое
задымление, поэтому во время этой
операции помещение нужно
проветривать.
-
Перед тем как положить продукты
на жарочную плиту, ее следует
смазать тонким слоем масла,
специально предназначенного для
жарки и выдерживающего
нагревание до высоких температур.
 
-
Установите на прибор жарочную
плиту и зафиксируйте ее, нажав на
нее сверху вниз и сдвинув по
направлению к символу так,
чтобы ее выступы надежно вошли в
соответствующие выемки на
корпусе прибора. Чтобы освободить
плиту, сдвиньте ее по направлению
к символу .
-
Вставьте штепсельную вилку в
розетку и включите прибор при
помощи переключателя
ВКЛ./ВЫКЛ. Дайте прибору
прогреться в течение примерно 10
40
минут для достижения
температуры, необходимой для
плавления сыра и для
грилирования.
-
Если требуется, положите пищу для
грилирования непосредственно на
жарочную плиту.
-
Положите раклетный сыр в
минипротивни, установите их в
прибор под нагревательным
элементом и оставьте там до
расплавления сыра.
. Не помещайте
минипротивни во включенный
прибор.
-
Чтобы не допустить повреждения
антипригарного покрытия
жарочной плиты и минипротивней,
не пользуйтесь острыми или
остроконечными предметами для
переворачивания или снятия пищи.
-
После завершения грилирования
выключите прибор при помощи
переключателя ВКЛ./ВЫКЛ. и
выньте штепсельную вилку из
сетевой розетки.
  
Возьмите от 200 до 300 г сыра на
одного человека. Нарежьте сыр
кусками толщиной от 3 до 5 мм и
положите их в минипротивни.
Желательно использовать
специальный раклетный сыр. Однако
можно также использовать и любой
другой быстро плавящийся сыр.
Благодаря жару, идущему сверху от
нагревательного элемента, сыр
расплавится очень быстро.
 
-
Замороженные продукты перед
приготовлением нужно хорошо
разморозить.
-
Чтобы не повредить антипригарное
покрытие жарочной плиты и
минипротивней, не пользуйтесь
абразивной кухонной утварью.
-
При жарке пищи в больших
количествах осторожно удаляйте,
время от времени, скопившийся
жир.
  
 "
# $
Наполните противни ингредиентами
по вашему вкусу и положите сверху
подготовленный сыр. Вот некоторые
ингредиенты, которые можно
использовать:
ананас, грибы, укроп, лук-порей,
перец горошком, грудка индейки-
гриль, салями, огурец, вареный
окорок, сельдерей, помидоры, кабачок,
репчатый лук.
Некоторые ингредиенты, такие,
например, как ветчина, сначала нужно
приготовить на жарочной плите и
только потом положить на
минипротивень.
Приправьте по вкусу солью, перцем,
молотым красным перцем и т. п.
%
Жарочная плита пригодна не только
для грилирования мяса, такого как
свинина или филе цыпленка, но также
и рыбы.
&  $
Перед чисткой отключите прибор
от сети и дайте ему остыть.
Не мойте прибор водой и ни в коем
случае не погружайте его в воду.
Не используйте для чистки прибора
сильнодействующие или
абразивные чистящие средства.
Чтобы не допустить повреждения
антипригарного покрытия
жарочной плиты и минипротивней,
не пользуйтесь при чистке острыми
или остроконечными предметами.
-
Протирайте гриль-раклетницу
41
снаружи чистой увлажненной
тканью.
-
Освободите и снимите жарочную
плиту. Промойте плиту и
минипротивни в теплой мыльной
воде и потом тщательно их
высушите.
'
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
%
Гарантийный срок на приборы фирмы
"Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов. Гарантия не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и
керамические) части. Данная гарантия
не нарушает ваших законных прав, а
также любых других прав потребителя,
установленных национальным
законодательством, регулирующим
отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия
аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания. Вы
можете по почте отправить прибор с
перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш
ближайший пункт сервисного
обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не
принимаются.
42
43
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρ$ις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE,
Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE,
Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE,
Tallinna 6A, tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE,
Pikk 1B, tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4,
1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO.
LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
44
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga,
Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building,
Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01
253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34, 1414 Trollåsen
Tlf. 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E,
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1,
Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Puh 0207 599 860
Fax 0207 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 07.2009
45
I/M No.: 8280.0000

Documenttranscriptie

Raclette-Grill  Gebrauchsanweisung Instructions for use Raclette grill Mode d'emploi Gril Raclette Gebruiksaanwijzing Raclette grill  Instrucciones de uso Raclette grill  Manuale d’uso Griglia Raclette  Brugsanvisning Raclette grill  Bruksanvisning Raclettegrill  FIN Raclette-grilli  Käyttöohje Instrukcja obsługi Grill «Raclette» na sześć osób Οδηγες χρσεως Ψησταρι ρακλ τ Руководство по эксплуатации RUS Гриль-раклетница  Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an. So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude! Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN-Unternehmen Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz. 2 1 2 3 3 4 7 5 6 3  ● Achten Raclette-Grill ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● Aufbau 1. Anschlussleitung 2. Grillpfanne 3. Transportgriffe 4. Gehäuse 5. Pfännchen 6. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte 7. Typenschild (Geräteunterseite) ● ● Sicherheitshinweise ● Vor jeder Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ● Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. ● Die Grillpfanne vor der Inbetriebnahme auf das Gerät über den Heizkörper legen und gemäß der Verriegelungszeichen verriegeln. ● Die Gehäuseoberflächen, die Grillpfanne und die Pfännchen sind bei Betrieb heiß, Verbrennungsgefahr! ● ● ● ● ● ● 4 Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommt. Bei fetthaltigem Grillgut ist Spritzerbildung unvermeidlich. Stellen Sie daher das Gerät auf eine wärmebeständige spritzunempfindliche ebene Unterlage. Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder eine Ecke stellen und leicht entflammbare Gegenstände aus der Nähe entfernen. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu diesen Gegenständen ein. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb niemals unbeaufsichtigt! Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie die Grillpfanne abnehmen, das Gerät reinigen oder zur Aufbewahrung wegstellen. Die Griffe sind nur zum Transport im abgekühlten Zustand bestimmt. Sie werden während dem Gebrauch heiß. Verbrennungsgefahr! Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu ● ● ● ● werden. Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien! Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anleitung. - Den Netzstecker in eine Steckdose stecken und das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter einschalten. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten vorheizen, um die für den Schmelz- und Grillvorgang benötigte Temperatur zu erreichen. - Bei Bedarf Grillgut auf die Grillpfanne legen. - Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken und unter den Heizkörper in das Gerät stellen, bis der Käse geschmolzen ist. Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist. - Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände bei der Handhabung mit dem Grillgut, damit die Antihaftbeschichtung der Grillpfanne und der Pfännchen nicht beschädigt wird. - Nach Beendigung der Speisenzubereitung das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Bedienung Vorbereiten des Raclette-Käses Schneiden Sie pro Person ca. 200-300g weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm dicke Scheiben und geben Sie diese in die Pfännchen. Besonders geeignet sind z.B. Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller. Durch die Oberhitze schmilzt der Käse rasch. Vor der ersten Inbetriebnahme - Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen. - Vor der ersten Benutzung die Grillpfanne und die Pfännchen mit einem feuchtem Tuch abwischen. - Wir empfehlen Ihnen bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät ca. 10 Minuten ohne Grill- und Raclettegut aufzuheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes abklingen kann (leichte Rauchentwicklung möglich). Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. - Bevor Sie nun die Grillpfanne mit Grillgut bzw. die Pfännchen bestücken, fetten Sie diese mit hochhitzebeständigem Fett ein. Praktische Hinweise - Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen. - Benutzen Sie zur Schonung der Oberfläche der Grillpfanne und Pfännchen keine spitzen oder scharfen Gegenstände. - Bei großen Grillmengen empfiehlt es sich, das angesammelte Grillfett von Zeit zu Zeit vorsichtig zu entfernen. Inbetriebnahme - Die Grillpfanne auflegen und verriegeln. Zum Verriegeln die Grillpfanne nach unten drücken und in Richtung schieben, so dass die Rastnasen einrasten. Zum Entriegeln die Pfanne in Richtung schieben. Tipps für die Zubereitung Pfännchen Sie können die Pfännchen mit beliebigen Zutaten befüllen und den vorbereiteten Käse darüber legen. Hier zur Anregung ein paar geeignete Zutaten: Ananas, Champignons, Fenchel, 5 Lauchzwiebeln, Paprika, gegrillte Putenbrust, Salami, Salatgurken, gekochter Schinken, Selleriestangen, Tomaten, Zucchini, Zwiebeln. Manche Zutaten, z.B. gekochter Schinken, können auch vorher auf der Grillpfanne kurz angebraten werden, bevor sie ins Pfännchen gegeben werden. Anschließend kann z.B. mit Pfeffer oder Paprika gewürzt werden. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. Grillen Auf der Grillpfanne können Sie Fleisch, z.B. Schweinefleisch oder Hähnchenbrustfilet, oder auch Fisch grillen. Reinigung und Pflege ● Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ● Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ● Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Verwenden Sie zur Reinigung niemals spitze Gegenstände, da sonst die Antihaftbeschichtung beschädigt werden könnte. - Das Gerät mit einem leicht angefeuchtetem Tuch abwischen. - Die Grillpfanne entriegeln und abnehmen. Die Grillpfanne und die Pfännchen mit etwas heißem Wasser unter Zusatz von Spülmittel abwaschen und anschließend mit einem Tuch abtrocknen. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. 6 ● Do not allow the power cord to touch Raclette grill any hot part of the appliance. ● During operation, the appliance must be Dear Customer, Before using the appliance, the user must the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● Familiarisation 1. Power cord with plug 2. Cooking plate 3. Carrying handles 4. Housing 5. Mini pan 6. On/Off switch with indicator light 7. Rating label (on underside) ● ● ● Important safety instructions ● Before the appliance is used, the main body including the power cord as well as any fitted attachment should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. ● The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. ● Before use, place the cooking plate onto the appliance, over the heating element, and lock it according to the padlock symbols. ● The surfaces of the appliance, the cooking plate and mini-pans become hot during use. Caution: there is a danger of scalding. ● ● ● ● ● ● 7 placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. When cooking food with a high fat or moisture content, splashes are not always avoidable. Do not position the grill next to a wall or corner, and ensure that no inflammable materials are stored near it. Ensure a sufficient safety clearance from such objects. This appliance is not intended for use by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Caution: Keep any packaging materials well away from children: there is a risk of suffocation. Do not leave the appliance unattended while in use. Always remove the plug from the wall socket - after use, - in case of any malfunction, and also - before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Always allow the appliance sufficient time to cool down before removing the cooking plate, and before cleaning or storing the unit. The handles heat up during operation and should only be used to carry the appliance after it has cooled down. Caution: there is a danger of burns. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system Caution: do not operate the appliance outdoors. ● No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. ● This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. - - - How to use your raclette grill Before first use - Remove any packing materials completely. - Before using your raclette grill for the first time, clean the cooking plate and the mini-pans with a damp cloth. - We recommend that you heat up the appliance for about 10 minutes, without any food on the plate or in the pans, to eliminate the ‘new’ smell which may be emitted when it is first switched on. A small amount of smoke may also be noticeable, so ventilate the room during this procedure. - Before the food to be grilled is placed onto the cooking plate, the plate should be lightly greased with a small amount of oil specifically intended for frying, which may be safely heated to high temperatures. use the On/Off switch to turn the appliance on. Let the appliance preheat for about 10 minutes to reach the temperature necessary for melting cheese and for grilling. If required, place the food to be grilled onto the cooking plate. Put the raclette cheese into the minipans, then put them into the appliance, underneath the heating element, and leave them until the cheese has melted. Note: Do not place empty mini-pans in the appliance while it is switched on. To prevent damage to the non-stick coating of the cooking plate and minipans, do not use any sharp or pointed objects when handling the food. Once grilling is finished, use the On/Off switch to turn the appliance off, and then disconnect it from the mains supply socket. Preparing raclette cheese Use about 200 to 300 grammes of cheese per person. Cut the cheese into slices of about 3 to 5 mm thickness and put them into the mini-pans. It is preferable to use original raclette cheese. Any other fast-melting cheese, however, is also suitable. Because of the heat above, the cheese will melt quite quickly. Practical hints - Frozen food should always be properly thawed before it is cooked. - To avoid damage to the coating of grill plate and mini-pans, use only nonabrasive utensils. - When grilling larger amounts of food, the accumulated fat residues should be carefully removed from time to time. Operation - Place the cooking plate onto the appliance and lock it by pushing the plate down and moving it towards the symbol, so that the protruding studs are safely engaged. To unlock, move the plate towards the symbol. - Insert the plug into a suitable outlet and Helpful hints for food preparation Mini pans Fill the pans with the ingredients according to your preference and place the prepared cheese on top. Here some ideas for suitable ingredients: 8 Pineapple, mushrooms, fennel, leeks, bell peppers, grilled turkey breast, salami, cucumber, cooked ham, celery, tomatoes, zucchini, onions. Some ingredients such as ham can be cooked first on the plate before they are put into the mini pan. Season to taste with salt, pepper, paprika etc. to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. Grilling The cooking plate is suitable not only for grilling meats such as pork or chicken breast fillets, but also for fish. Cleaning and care ● Before cleaning the appliance, always make sure that the plug has been removed from the wall socket and allow the appliance to cool down. ● To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water. ● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. ● To prevent damage to the non-stick coating of the cooking plate and minipans, do not use any sharp or pointed objects for cleaning. - Wipe the outer surfaces of the grill with a clean damp cloth. - Unlock and remove the cooking plate. Clean the plate and the mini-pans in warm soapy water and dry them thoroughly afterwards. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned 9 Gril Raclette ● Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. ● ● Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. ● ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Cordon d’alimentation avec fiche 2. Plaque de cuisson 3. Poignées de transport 4. Socle 5. Poêlon 6. Commutateur Marche/Arrêt avec voyant lumineux 7. Plaque signalétique (à la base) ● ● Consignes de sécurité importantes ● Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre ou si le cordon a été soumis à une force de traction excessive, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. ● Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. ● Avant utilisation, placez la plaque de cuisson sur l’appareil, sur la résistance, et maintenez-la en place en suivant les ● ● ● ● ● 10 symboles de verrouillage. Les surfaces de l’appareil, la plaque de cuisson et les poêlons deviennent très chauds durant l’utilisation ; il existe un risque de brûlures ! Le cordon doit toujours être tenu à l’écart des surfaces chaudes de l’appareil. Placez l’appareil sur une surface de travail plane, horizontale et résistante à la chaleur et aux éclaboussures d’eau ou de graisse. Prenez soin de ne pas placer l’appareil contre un mur ou dans un angle, et de le tenir à l’écart de toute matière inflammable. Assurez un écart suffisant entre l’appareil et ces objets. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un enfant) souffrant d’une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance. Débranchez toujours la fiche de la prise - après utilisation, - en cas de fonctionnement anormal, - avant de nettoyer l’appareil. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Laissez toujours l'appareil refroidir suffisamment avant de retirer la plaque de cuisson et avant de le nettoyer ou le ranger. Les poignées deviennent chaudes pendant l’utilisation et doivent être utilisées uniquement pour porter l’appareil une fois que celui-ci est froid. Attention: risque de brûlures. ● L’appareil n’est pas destiné à être utilisé ● ● ● ● - avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. Attention : Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel. Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi. - - - Fonctionnement plaque vers le symbole . Branchez l’appareil sur une prise murale adaptée et mettez l’appareil en marche à l’aide du commutateur marche/arrêt. Laissez l'appareil préchauffer pendant 10 minutes environ pour atteindre la température requise pour fondre le fromage et griller. Le cas échéant, placez les aliments à griller sur la plaque de cuisson. Placez le fromage dans les poêlons, puis placez-les dans l’appareil, sous la résistance. Laissez fondre le fromage. Remarque : Ne pas placez un poêlon vide dans l’appareil lorsqu’il est en marche. Pour éviter de rayer le revêtement antiadhésif de la plaque de cuisson et des poêlons, évitez d'utiliser des ustensiles acérées ou pointus pour manipuler les aliments. Une fois la cuisson terminée, éteignez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt et débranchez l’appareil de la prise murale. Préparation du fromage Nous vous conseillons d’utiliser environ 200 à 300 gr. de fromage par personne. Coupez le fromage en tranches d’une épaisseur de 3 à 5 mm, puis mettez-les dans les poêlons. Utilisez de préférence des fromages du type raclette ou à pâte molle. Avant la première utilisation - Retirez complètement tous les emballages. - Nettoyez la plaque de cuisson et les poêlons à l'aide d'un chiffon humide. - Faites chauffer l'appareil sans aliment pendant environ 10 minutes. Lors de cette première mise en marche, une légère odeur et un peu de fumée peuvent se dégager. Assurez une ventilation suffisante pendant l'opération. - Avant de placer les aliments à griller sur la plaque de cuisson, enduisez celle-ci d’un peu d’huile à frire pouvant être chauffée à haute température. Conseils pratiques - Avant de les griller, faites décongeler les aliments congelés. - Pour éviter d’endommager le revêtement antiadhésif de la plaque et des poêlons, utilisez uniquement des ustensiles non abrasifs. - Lors de la cuisson de quantités d’aliments importantes, retirez régulièrement la graisse accumulée. Fonctionnement - Placez la plaque de cuisson sur l’appareil et verrouillez-la en appuyant sur la plaque tout en la glissant vers le symbole , de façon à ce que les ergots soient engagés. Pour déverrouiller, déplacez la Astuces pour la préparation des aliments Poêlons Remplissez les poêlons de vos aliments 11 préférés, puis placez le fromage par-dessus. Quelques exemples d’aliments à utiliser : Ananas, champignon, fenouil, poireau, poivron, blanc de dinde grillé, salami, concombre, jambon cuit, céleri, tomate, courgette, oignon. Certains ingrédients, comme le jambon, peuvent être cuits sur la plaque avant d’être ajoutés au poêlon. Assaisonnez à votre goût de sel, poivre, paprika etc. date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur. Cuisson gril Sur la plaque de cuisson, vous pouvez griller toutes sortes de viande, telles que porc et blancs de poulet, et également le poisson. Nettoyage et entretien ● Avant tout nettoyage, débranchez d’abord la fiche de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil. ● Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas laisser l’appareil entrer en contact avec l’eau et ne jamais l’immerger dans l’eau. ● Ne pas utiliser de produits d’entretien surpuissants ou abrasifs. ● Pour éviter de rayer le revêtement antiadhésif de la plaque de cuisson et des poêlons, évitez d'utiliser des ustensiles acérées ou pointus pour le nettoyage. - Nettoyez les surfaces extérieures du gril à l’aide d’un chiffon propre et humide. - Déverrouillez et retirez la plaque de cuisson. Lavez la plaque et les poêlons à l'eau chaude savonneuse, puis les sécher. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la 12  ● Waarschuwing: de oppervlaktes van de Raclette grill ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● Beschrijving 1. Snoer met stekker 2. Grillplaat 3. Handgrepen voor dragen 4. Huizing 5. Pannetje 6. Aan/Uit knop met controlelampje 7. Typeplaatje (aan onderzijde) ● Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. ● Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. ● Voor gebruik plaats de kooktop op het apparaat, over het verwarmingselement, en sluit het zoals aangegeven met de hangslot symbool. ● ● ● ● ● ● ● 13 huizing, de grillpan en de pannetjes worden zeer heet tijdens gebruik. Het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. Tijdens gebruik moet het apparaat altijd op een hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens bestand is tegen spetteren en vlekken. Wanneer men voedsel grillt met een hoog vetgehalte kan spetteren niet altijd voorkomen worden. De grill niet bij een muur of in een hoek plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare materialen worden opgeslagen. Zorg voor voldoende veiligheidsruimte van zulke voorwerpen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Geef het apparaat altijd genoeg tijd om af te koelen voordat men de kookplaten verwijdert, en voordat men de unit schoonmaakt of opbergt. De handgrepen worden heet tijdens ● ● ● ● ● gebruik en moeten alleen voor dragen gebruikt worden wanneer het apparaat afgekoelt is. Waarschuwing: er is gevaar voor verbranding. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem. Waarschuwing: Gebruik dit apparaat niet buitenshuis. De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. - - - Gebruik Eerste ingebruikname - Verwijder al het verpakkingsmateriaal. - Voor het eerste gebruik moet u de grillplaat en pannetjes met een vochtige doek reinigen. - Wij adviseren u om voor het eerste gebruik het apparaat ca. 10 minuten op max. stand zonder vlees te verwarmen, zodat de reuk, van het apparaat zelf, kan verdwijnen (hierbij kan een lichte rookontwlkkeling ontstaan, zorg voor goede ventilatie). - Voordat men het te grillen voedsel op de grillplaat legt, eerst de grillplaat invetten met hitte bestendige olie. het naar het symbool te schuiven zodanig dat de uitstekende noppen veilig aansluiten. Om te ontsluiten schuif de plaat naar het symbool. Stop de stekker in het stopcontact en gebruik de Aan/Uit schakelaar om het apparaat aan te zetten. Laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten om de temperatuur te bereiken nodig voor het smelten van kaas en voor grillen. Wanneer nodig, plaats het te grillen voedsel op de kookplaat. Plaats de raclettekaas in het minipannetje, en zet deze nu in het apparaat, onder het verwarmingselement, en laat deze daar totdat de kaas gesmolten is. Let op: plaats daarom geen lege minipannetjes onder het apparaat terwijl het aan is. Om schade aan de anti-aanbaklaag van de kookplaten en de minipannetejes te voorkomen, gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen wanneer men met voedsel werkt. Wanneer men met grillen klaar is, gebruik de Aan/Uit schakelaar om het apparaat uit te zetten, en verwijder dan de stekker uit het stopcontact. Voorbereiden van raclettekaas Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte kaas in plakken van 3-5 mm. Doe deze plakken in de pannetjes. Bijzonder geschikt zijn raclettekaas, Tilsiter en Appenzeller. Door de bovenwarmte smelt de kaas snel en blijft in de pannetjes heet en zacht. Praktische tips - Ontdooi diepgevroren. - Om schade aan de coating van de grillplaat en de mini pannetjes te voorkomen, gebruik alleen nietkrassende gebruiksvoorwerpen. - Wanneer men grotere hoeveelheden voedsel grillt, moet men opgehoopte Gebruik - Plaats de kooktop op het apparaat en sluit het door de plaat aan te drukken en 14 hoeveelheden vet voorzichtig van tijd tot tijd verwijderen. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Hulpzame tips voor het bereiden van voedsel Mini pannetjes Vul de pannetjes met de ingredienten van jou keuze en plaats er de bereide kaas op. Hier zijn wat ideeën voor geschikte ingredienten: Ananas, champignons, venkel, prei, paprika, gegrillde kalkoenborst, salami, komkommer, gekookte ham, selderie, tomaten, courgette, uien. Sommige ingredienten zoals ham kunnen eerst op de plaat gekookt worden voordat men deze in het minipannetje plaats. Voeg zout, peper, paprika enz. naar smaak toe. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. Grillen De kookplaten zijn niet alleen geschikt voor het grillen van vlees zoals varkensvlees of kippenborst, maar ook voor vis. Reiniging en onderhoud ● Haal voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. ● Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat nooit in water ondergedompeld worden. ● Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ● Om schade aan de anti-aanbaklaag van de kookplaten of de mini pannetjes te voorkomen, moet men geen scherpe of puntige voorwerpen gebruiken voor het schoonmaken. - Veeg de buitenste oppervlaktes van de grill af met een schone vochtige doek. - Ontsluit en verwijder de kookplaat. Maak de plaat en de mini pannetjes schoon met warm water en zachte zeep. Droog hierna goed af. 15  Raclette grill ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● Descripción 1. Cable de alimentación con clavija 2. Placa del grill 3. Asas de transporte 4. Carcasa 5. Minisartén 6. Botón de conexión con luz indicadora 7. Placa de características (sotto) ● Instrucciones importantes de seguridad ● Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. ● El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar cualquier daño. Si descubre que el cable está dañado, no debe utilizar el aparato. ● Antes de su utilización coloque la bandeja superior sobre el aparato, encima del elemento calorífico, y bloquéela siguiendo los símbolos de candado. ● ¡Las superficies del aparato, la plancha antiadherente y las minisartenes están ● ● ● ● ● ● ● 16 calientes durante su funcionamiento! ¡Existe peligro de quemaduras! Se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato. Durante el funcionamiento, se debe colocar el aparato sobre una superficie termorresistente, a prueba de salpicaduras y manchas. Cuando se cocinan alimentos con un contenido alto de grasa o humedad, no siempre se pueden evitar las salpicaduras. No coloque el grill junto a una pared ni esquina, y compruebe que no se guarda ningún material inflamable junto al grill. Asegure que existe suficiente distancia de seguridad respecto a este tipo de objetos. Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. No deje el aparato sin vigilar durante su funcionamiento. Desenchufe siempre el aparato - después del uso, - si hay una avería, y - antes de limpiarlo. Para desenchufar, no tire nunca del cable; coja la clavija. Espere hasta que el aparato se haya enfriado suficientemente antes de retirar la placa del grill, y antes de limpiar o guardar el aparato. Las asas se calientan durante el funcionamiento del aparato y solo se ● ● ● ● ● deben utilizar para transportar el aparato cuando se haya enfriado. Precaución: existe riesgo de sufrir quemaduras. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. Precaución: no ponga el aparato en funcionamiento en el exterior. No se acepta responsabilidad en caso de averías debido al uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. Funcionamiento - Coloque la placa superior en el aparato y bloquéela empujando la placa hacia abajo y moviéndola hacia el símbolo , de modo que los tacos salientes estén correctamente acoplados. Para desbloquearla, deberá mover la placa hacia el símbolo . - Enchufe el cable eléctrico en una toma de corriente adecuada y use el interruptor On/Off para encender el aparato. Espere hasta que el aparato se haya calentado durante aproximadamente 10 minutos y se consiga la temperatura necesaria para fundir queso y para asar. - Si es necesario, coloque los alimentos sobre la placa del grill. - Introduzca el queso de raclette en las minisartenes, después coloque las minisartenes en el aparato, debajo de la placa del grill, y espere hasta que se funda el queso. Nota: no coloque las minisartenes vacías en el aparato mientras está encendido. - Para evitar dañar la superficie antiadherente de la placa del grill y las minisartenes, no utilice ningún objeto afilado o puntiagudo para manipular los alimentos. - Cuando acabe de utilizar el grill, use el interruptor On/Off para apagar el aparato, y desconecte el aparato de la red eléctrica. Modo de uso Antes del primer uso - Retire por completo todo el material de embalaje. - Antes de utilizar la raclette grill por primera vez, limpie la bandeja superior y las minisartenes con un paño húmedo. - Es aconsejable calentar el aparato durante 10 minutos aproximadamente sin colocar alimento alguno, para eliminar el olor a “nuevo” que se emitirá al encenderlo por primera vez. También se apreciará una pequeña cantidad de humo durante su utilización, por ello debe ventilarse la habitación durante su uso. - Antes de colocar los alimentos sobre la bandeja superior, esta debe engrasarse con una pequeña cantidad de aceite para freír, que permite alcanzar altas temperaturas sin ningún riesgo. Modo de preparación del queso en raclette Utilice unos 200-300 gr. de queso por persona. Prepare el queso en lonchas de unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en las minisartenes. Es preferible utilizar un queso apropiado para fundir. El queso se fundirá con bastante rapidez debido al calor superior y permanecerá caliente y tierno en las minisartenes. Consejos prácticos - Los alimentos congelados deben descongelarse previamente para su 17 cocción posterior. - Para no dañar el recubrimiento de la placa del grill y las minisartenes, utilice solo utensilios no abrasivos. - Cuando se preparen grandes cantidades de alimentos, la grasa acumulada se deberá retirar con frecuencia. Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. Consejos útiles para preparar los alimentos Minisartenes Introduzca los ingredientes deseados en las minisartenes y coloque el queso preparado encima. A continuación indicamos algunos ingredientes que puede utilizar: Piña, champiñones, hinojo, puerros, pimientos, pechuga de pavo asada, salami, pepino, jamón cocido, apio, tomates, calabacín, cebollas. Algunos ingredientes como el jamón se pueden cocinar primero sobre la placa antes de introducirlos en la minisartén. Aderece a su gusto con sal, pimiento, pimentón, etc. Asar La placa del grill se puede utilizar para asar carne como cerdo o filetes de pechuga de pollo, así como pescado. Mantenimiento y limpieza ● Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de que está desenchufado y se ha enfriado por completo. ● Por razones de seguridad, no sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. ● No use detergentes abrasivos. ● Para evitar dañar la capa antiadherente de la placa del grill y las minisartenes, no utilice ningún objeto afilado o puntiagudo para limpiar el aparato. - Limpie la superficie exterior del grill con un paño húmedo y limpio. - Desbloquee y extraiga la placa del grill. Limpie la placa y las minisartenes con agua templada y jabón y después séquelas por completo. 18  Griglia Raclette ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. ● ● Descrizione dell’apparecchio 1. Cavo di alimentazione con spina 2. Piastra di cottura 3. Impugnature per il trasporto 4. Unità centrale 5. Tegamino 6. Interruttore con spia luminosa di controllo 7. Targhetta portadati (sotto l'apparecchio) ● Importanti norme di sicurezza ● Prima di utilizzare l’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio centrale, il cavo di alimentazione e ogni accessorio inserito non presentino difetti. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. ● Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. ● Prima di procedere all’utilizzo, sistemate ● ● ● ● ● 19 la piastra di cottura nell’apparecchio sopra l’elemento riscaldante e bloccatela seguendo i simboli del lucchetto. Le superfici esterne dell’apparecchio, la piastra di cottura e i tegamini diventano molto caldi durante l’uso. Pericolo di scottature! Il cavo di alimentazione non deve toccare le parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. Durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere installato su una superficie resistente al calore, impermeabile agli spruzzi e antimacchia: non è sempre possibile evitare schizzi durante la cottura di cibi ad alto tenore di grasso o di sostanze liquide. Non mettete il grill vicino a una parete o in un angolo e assicuratevi che tutt’intorno non ci siano materiali infiammabili. Assicuratevi anche di mantenere una certa distanza di sicurezza da qualsiasi oggetto. Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. Non lasciate l’apparecchio incustodito durante l’uso. Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina. ● Aspettate sempre che l’apparecchio si sia ● ● ● ● ● ● gli alimenti, vi raccomandiamo di ungerla leggermente con una piccola quantità di olio specifico per fritture. raffreddato sufficientemente prima di rimuovere la piastra di cottura e prima di pulire o riporre l’apparecchio. Le impugnature diventano calde durante il funzionamento e devono essere utilizzate solo per spostare l’apparecchio dopo che si è raffreddato sufficientemente. Attenzione: c’è il pericolo di riportare scottature. L’apparecchio non è previsto per l’uso con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza. Avvertenza: Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo a uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale. Funzionamento - Sistemate la piastra di cottura sull’apparecchio e bloccatela spingendo la piastra verso il basso e muovendola verso il simbolo , in modo che le alette sporgenti si aggancino perfettamente. Per sbloccarla, muovete la piastra verso il simbolo . - Inserite la spina in una presa di corrente elettrica adatta e agite sull’interruttore On/Off (acceso/spento) per accendere l’apparecchio. Lasciate preriscaldare l’apparecchio per 10 minuti circa affinché raggiunga la temperatura necessaria per fondere il formaggio o per grigliare gli alimenti. - Se necessario, sistemate gli alimenti da grigliare direttamente sulla piastra di cottura. - Mettete il formaggio raclette sui tegamini, inserite i tegamini nell’apparecchio, sotto l’elemento riscaldante e lasciateli fino a far fondere il formaggio. Nota: se l’apparecchio è acceso non inserite i tegamini da formaggio vuoti. - Per evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente della piastra di cottura o dei tegamini, non usate nessun oggetto appuntito o tagliente per maneggiare gli alimenti. - Alla fine della grigliatura, agite sull’interruttore On/Off per spegnere l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica. Funzionamento Primo utilizzo - Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio. - Prima di usare per la prima volta l’apparecchio, pulite la piastra di cottura e i tegamini con un panno umido. - Per eliminare il tipico odore di un apparecchio quando viene acceso per la prima volta, vi consigliamo di far riscaldare l’apparecchio per almeno 10 minuti senza metterci nessun alimento. Potrebbe comunque alzarsi un leggero fumo: è preferibile aerare bene il locale durante quest’operazione. - Prima di sistemare sulla piastra di cottura Preparazione del formaggio raclette Calcolate 200-300 grammi di formaggio a persona. Tagliate il formaggio in fette da 3-5 millimetri di spessore e sistemate le fette sui tegamini. Vi consigliamo di utilizzare il formaggio raclette originale, anche se può essere utilizzato qualsiasi altro formaggio che si fonda facilmente. Grazie al calore 20 dall’alto, il formaggio si scioglierà velocemente. non usate oggetti appuntiti o taglienti. - Strofinate le superfici esterne della griglia con un panno pulito leggermente umido. - Sbloccate e rimuovete la piastra di cottura. Lavate la piastra e i tegamini con acqua calda e sapone e dopo asciugateli. Consigli pratici - Fate scongelare perfettamente gli alimenti congelati prima di cucinarli. - Evitate di danneggiare il rivestimento antiaderente della piastra di grigliatura e dei tegamini utilizzando utensili antigraffio. - Se desiderate preparare una grande quantità di cibo, ricordatevi che ogni tanto dovrete rimuovere con attenzione il grasso accumulato. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. Consigli utili per la preparazione di pietanze Tegamini Riempite i tegamini con gli ingredienti che preferite e sistemateci sopra il formaggio da fondere. Ecco alcune idee: Ananas, funghi, finocchi, porri, peperoni, petto di tacchino alla griglia, salame, cetrioli, prosciutto cotto, sedano, pomodori, zucchine, cipolle. Alcuni alimenti, come per esempio il prosciutto, possono essere preparati prima sulla piastra e poi messi sui tegamini. Insaporite con sale, pepe, paprika o altro. Grigliatura La piastra di cottura è adatta non solo alla preparazione di carni tipo filetto di maiale o petto di pollo, ma anche di pesci. Pulizia e manutenzione ● Prima di pulire l’apparecchio, assicuratevi che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. ● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ● Non usate soluzioni abrasive o detersivi concentrati. ● Per evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente della piastra di cottura e dei tegamini, quando pulite l’apparecchio 21  Raclette grill ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ● ● Apparatets dele 1. Ledning med stik 2. Grillpande 3. Bærehåndtag 4. Kabinet 5. Små pander 6. Tænd/sluk-knap med indikatorlys 7. Typeskilt (på undersiden) ● ● ● Vigtige sikkerhedsregler ● Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. ● Ledningen bør efterses jævnligt for tegn på beskadigelse. Apparatet må ikke længere benyttes hvis man bliver opmærksom på sådanne fejl. ● Før brug placeres grillpanden i apparatet oven over varmeelementet, og låses fast som anvist ved hængelåssymbolerne. ● Kabinettets overflade, grillpanden og de små pander bliver varme under brug. Forbrændingsfare! ● Ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. ● Under brug må apparatet placeres på et ● ● ● ● ● ● 22 varmefast underlag, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke undgås. Placer ikke grillen tæt på en væg eller i et hjørne, og sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den. Sørg altid for at der er tilstrækkelig sikker afstand til den slags genstande. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. Tag altid stikket ud af stikkontakten - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Lad altid apparatet få tilstrækkelig tid til at køle af inden grillpanden tages af, og inden apparatet rengøres eller sættes væk. Bærehåndtagene bliver varme når grillen er tændt og bør kun bruges til at bære apparatet efter at det har kølet af. Advarsel: Der er risiko for brandsår. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Advarsel: Benyt aldrig apparatet udendørs. Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ● Dette apparat er kun beregnet til privat - For at undgå at beskadige slip-let belægningen på grillpanden og de små pander, bør man aldrig benytte skarpe eller spidse køkkenredskaber, når maden håndteres. - Når tilberedningen er færdig, benyttes tænd/sluk-knappen til at slukke for apparatet, og derefter tages stikket ud af stikkontakten. brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. Forberedelse af raclette-ost Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3 5mm tykke skiver pr. person, og læg skiverne på de små pander. Raclette-ost og alpeost er særligt egnet. Osten smelter ved opvarmningen og bliver varm og lækker i panderne. Betjening Før brug - Fjern al emballage fuldstændigt. - Inden raclette-grillen første gang tages i brug, rengøres grillpanden og de små pander med en fugtig klud. - Tænd for grillen i ca. 10 min. uden pålagt grillmad. Dette for at fjerne grillens egenlugt. Sørg for god udluftning - Inden de fødevarer der skal grilles placeres på grillpanden, bør denne smøres med lidt olie af en type der er tåler opvarmning til høje temperaturer. Praktiske anvisninger - Frosne varer bør optøs før grilningen. - For ikke at beskadige belægningen på grillpladen og de små pander, bør man altid benytte køkkenredskaber der ikke er skarpe. - Når der skal grilles større mængder af fødevarer bør det opsamlede fedtstof med jævne mellemrum fjernes forsigtigt. Betjening - Placer grillpanden i apparatet og lås den fast ved at skubbe pladen nedad og bevæge den mod symbolet, så tappene låses forsvarligt fast. Pladen løsnes igen ved at bevæge den hen mod symbolet. - Sæt stikket i en passende stikkontakt og benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for apparatet. Lad apparatet forvarme i ca. 10 minutter for at nå op på den temperatur der er nødvendig for at smelte ost eller grille. - Ved behov kan de fødevarer der skal grilles nu placeres på grillpladen. - Læg raclette-osten i de små pander, og placer derefter panderne i raclette grillen, under varmeelementet, og lad dem stå indtil osten er smeltet. Bemærk: Sæt aldrig nogen af de små pander tomme tilbage i apparatet, mens det er tændt. Praktiske tips om tilberedning af maden De små pander Fyld panderne med de valgte ingredienser og placer den opskårne ost øverst. Her er nogle forslag til velegnede ingredienser: Ananas, champignons, fennikel, porre, peberfrugter, grillet kalkunbryst, salami, agurk, kogt skinke, selleri, tomater, squash, løg. Nogle ingredienser såsom f.eks. skinke, kan tilberedes på grillpanden først inden den lægges i de små pander. Smag til med salt, peber, paprika etc. Grilning Grillpanden er velegnet til både at grille forskellige slags kød, som f.eks. svinekød eller fileter af kyllingebryst, og til fisk. 23 Rengøring og vedligehold ● Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ● For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. ● Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. ● For at undgå at beskadige slip-let belægningen på grillpanden og de små pander, bør man aldrig benytte skarpe eller spidse genstande til rengøringen. - Tør grillens overflader af med en ren fugtig klud. - Løsn grillpanden og tag den af. Rengør grillpanden og de små pander i varmt sæbevand og tør dem omhyggeligt af bagefter. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. 24  Raclettegrill ● Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Elsladd med stickpropp 2. Grillplatta 3. Bärhandtag 4. Hölje 5. Minipanna 6. På/Av-brytare med signallampa 7. Märkskylt (på undersidan) ● ● ● ● Viktiga säkerhetsföreskrifter ● Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten. Om apparaten t. ex. har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t.o.m. osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. ● Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om du uppmärksammar en sådan skada får apparaten inte längre användas. ● Innan du tar grillen i användning bör du låsa fast grillplattan på apparaten enligt hänglåssymbolerna. ● Apparatens hölje, grillplatta och minipannor blir heta under användningen. Risk för brännskador! ● Sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. ● Under användningen bör apparaten placeras på en värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder ● ● ● ● ● ● ● 25 mat som innehåller mycket fett eller vätska kan man ibland inte undvika stänk. Placera inte grillen nära en vägg eller i en vrå och se till att det inte finns lättantändliga material i närheten. Se till att säkerhetsavståndet till sådana föremål är tillräckligt. Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap. Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning. Se till att barn inte leker med apparaten. Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, - innan apparaten rengörs. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Låt alltid apparaten svalna tillräckligt innan du flyttar på grillplattan, rengör apparaten eller sätter den i förvar. Då apparaten är i bruk värms handtagen upp och de bör därför användas för att bära apparaten först efter att den har svalnat. Varning: Fara för brännskador. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. Varning: Använd inte apparaten utomhus. Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren. Denna apparat är enbart avsedd för dem därefter i apparaten, under värmelementet, och lämna dem där tills osten har smält. Anm.: Placera inte tomma pannor i apparaten när den är påkopplad. - För att undvika skador på grillplattornas och pannornas nonstick-ytor bör du inte använda några vassa eller skarpa redskap när du handskas med maten. - När grillningen är avslutad använder du på/av-brytaren för att stänga av apparaten och drar sedan stickproppen ur uttaget. enskilda hushåll och inte för kommersiell användning. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna handbok. Hur du använder din raclettegrill Innan första användningen - Avlägsna allt förpackningsmaterial fullständigt. - Innan du använder din raclettegrill för första gången bör du rengöra grillplattan och minipannorna med en fuktig trasa. - Vi rekommenderar att du värmer upp apparaten under ca 10 minuter utan några matprodukter för att få bort den “nya” lukt som kan uppstå när apparaten kopplas på för första gången. En liten mängd rök kan också synas och därför bör du vädra rummet under denna uppvärmning. - Innan du placerar maten som skall grillas på grillplattan, bör plattan smörjas lätt med en liten mängd olja som är avsedd för fritering och som riskfritt kan upphettas till höga temperaturer. Så tillagar du racletteosten Använd ca 200-300 gram ost per person. Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor och placera dem i minipannorna. Vi rekommenderar att du använder racletteost men det går även bra med annan ost som är lätt att smälta. Osten smälter snabbt tack vare den höga värmen. Praktiska tips - Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan du tillagar den. - Undvik skador på grillplattans och minipannornas yta genom att bara använda redskap som inte repar. - När du grillar större mängder mat bör du försiktigt avlägsna fettet vartefter det samlas. Nyttiga tips för mattillagningen Minipannor Fyll pannorna med de ingredienser du har och placera den skivade osten ovanpå. Här är några idéer angående lämpliga ingredienser: Ananas, svamp, fänkål, purjolök, paprika, grillat kalkonbröst, salami, gurka, kokt skinka, selleri, tomater, squash, lök. Vissa ingredienser, såsom skinka, kan du tillaga på grillplattan först innan du lägger dem i pannan. Krydda med salt, peppar, paprikapulver etc. Användning - Sätt grillplattan på apparaten och lås den på plats genom att trycka plattan nedåt och flytta den mot symbolen så att de utstickande dubbarna kommer i funktion. Lås upp plattan genom att flytta den mot symbolen. - Sätt stickproppen i ett lämpligt uttag och använd på/av-brytaren för att koppla på apparaten Låt apparaten värmas upp ca 10 minuter för att nå den temperatur som behövs för att smälta ost och för grillning. - Om du vill grilla, placerar du maten som skall grillas på grillplattorna. - Lägg racletteosten i pannorna och sätt 26 Grillning Grillplattan lämpar sig för grillning av kött såsom kotletter eller kycklingsbröst samt även fisk. Skötsel och rengöring ● Innan du rengör din raclettegrill bör du alltid se till att sladden inte är ansluten till vägguttaget och att apparaten har svalnat ordentligt. ● För att undvika elektrisk stöt bör du aldrig tvätta apparaten med vatten eller doppa den i vatten. ● Använd inga repande rengöringsmedel. ● Undvik skador på grillplattans och pannornas nonstick-ytor genom att inte använda några skarpa eller vassa redskap vid rengöringen. - Torka av grillens yttre hölje med en fuktig duk. - Ta loss grillplattan och lyft bort den. Rengör sedan den borttagna plattan och pannorna i varmt diskvatten och torka dem noga torra efteråt. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. 27 FIN  Raclette-grilli Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● Osat 1. Liitäntäjohto ja pistotulppa 2. Parilalevy 3. Kantokahvat 4. Runko 5. Minipannu 6. Käynnistyspainike (On/Off) ja merkkivalo 7. Arvokilpi (alapuolella) ● ● ● Tärkeitä turvallisuusohjeita ● Ennen käyttöä laite, liitäntäjohto ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. ● Liitäntäjohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei saa enää käyttää. ● Sijoita ennen käyttöä parilalevy laitteeseen kuumennuselementin päälle ja lukitse se riippulukkosymboleiden mukaisesti. ● Grillin pinnat ja minipannut kuumenevat käytön aikana – palovammojen vaara! ● Älä anna liitäntäjohdon koskettaa laitteen kuumia osia. ● Käytön aikana laitteen on oltava ● ● ● ● ● ● 28 tulenkestävällä, roiskeet ja tahrautumisen kestävällä työtasolla. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista. Älä aseta grilliä seinän viereen tai nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole tulenarkoja materiaaleja. Varmista riittävä turvaetäisyys tällaisiin kohteisiin. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toiminnassa. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä koskaan irrota sitä liitäntäjohdosta vetämällä, vaan tartu aina pistotulpasta. Anna laitteen jäähtyä aina riittävän kauan ennen parilalevyn poistamista ja laitteen puhdistamista tai säilytykseen laittoa. Kahvat kuumenevat käytön aikana ja niitä tulisi käyttää kantamiseen vasta, kun laite on jäähtynyt. Varoitus: Palovammojen vaara. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. Varoitus: Älä käytä laitetta ulkosalla. Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys valmistajan huoltopalveluun. Huomaa: Älä sijoita tyhjiä minipannuja laitteeseen, kun virta on kytkettynä päälle. - Älä käytä ruoan käsittelyyn teräviä tai teräväkärkisiä esineitä, jotta estetään tarttumattomien parilalevyjen vaurioituminen. - Kun grillaus päättyy, kytke laitteesta virta käynnistyspainikkeella (On/Off) ja irrota sitten laitteen pistotulppa pistorasiasta. Käyttö Raclette-juuston valmistaminen Leikkaa jokaista ruokailijaa kohti 200-300 g juustoa noin 3-5 mm paksuisiksi siivuiksi ja aseta minipannuihin. Suosittelemme raclette-juuston käyttöä, mutta myös muut helposti sulavat juustot soveltuvat. Ylälämmön ansiosta juusto sulaa nopeasti. Ennen ensimmäistä käyttöä - Poista kaikki pakkausmateriaali. - Pyyhi parilalevy ja minipannut ennen ensimmäistä käyttöä kostealla kankaalla. - Suosittelemme laitteen kuumentamista ilman ruoka-aineita n. 10 minuutin ajan ennen ensimmäistä käyttöönottoa, jotta uuden laitteen ominaishaju haihtuu. Kevyt savunmuodostus voi olla mahdollista, joten huonetta on syytä tuulettaa toimenpiteen aikana. - Ennen grillattavan ruoan asettamista parilalevylle, levy tulee voidella kevyesti sellaisella paistamiseen tarkoitetulla öljyllä, joka kestää korkeita lämpötiloja. Käytännön ohjeita - Sulata pakasteet ennen grillaamista. - Käytä ainoastaan hankaamattomia keittiötyökaluja, jotta vältetään parilalevyn ja minipannujen pinnoitteen vahingoittuminen. - Grillattaessa suurempia määriä ruokaa kerääntynyt rasva on poistettava välillä varovaisesti. Käyttö - Sijoita parilalevy laitteen päälle ja lukitse se työntämällä levyä alaspäin ja siirtämällä -symbolia kohti niin, että ulostyöntyvät tapit kytkeytyvät turvallisesti. Lukitus avataan siirtämällä levyä -symbolia kohti. - Kiinnitä pistotulppa sopivaan pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta käynnistyspainikkeella (On/Off). Anna laitteen esilämmetä noin 10 minuutin ajan, jotta saavutetaan sopiva lämpötila juuston sulatusta sekä grillausta varten. - Aseta grillattava tarvittaessa parilalevylle. - Sijoita raclette-juusto minipannuihin ja aseta ne sen jälkeen laitteeseen kuumennuselementin alle ja anna olla siellä, kunnes juusto on sulanut. Hyödyllisiä vinkkejä ruoan valmistukseen Minipannut Täytä pannuihin haluamiasi valmistusaineita ja sijoita niiden päälle valmisteltu juusto. Tässä muutamia ideoita sopivista valmistusaineista: Ananas, sienet, fenkoli, purjosipuli, paprikat, grillattu kalkkunanrinta, salami, kurkku, keittokinkku, selleri, tomaatti, kesäkurpitsa, sipulit. Jotkin valmistusaineet, kuten kinkku voidaan kypsentää ensin levyllä ennen minipannuun laittamista. Mausta suolalla, pippurilla, paprikajauheella yms. maun mukaan. Grillaus Parilalevy soveltuu lihojen kuten sianlihan 29 tai kanan rintafileiden lisäksi myös kalan grillaukseen. Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi [email protected] Puhdistus ja hoito ● Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. ● Laitetta ei turvallisuussyistä saa puhdistaa vedellä, eikä sitä saa missään tapauksessa upottaa veteen. ● Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita. ● Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai teräväkärkisiä esineitä, jotta estetään parilalevyjen ja minipannujen tarttumattoman pinnan vaurioituminen. - Puhdista grillin ulkopinnat puhtaalla, kostealla rätillä. - Avaa parilalevyn lukitus ja poista parilalevy. Puhdista levy ja minipannut lämpimällä puhdistusaineellisella vedellä ja kuivaa ne sen jälkeen perusteellisesti. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA 30 Grill «Raclette» na sześć osób ● Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. ● ● Zestaw 1. Przewód zasilający z wtyczką 2. Płyta grzejna 3. Uchwyty do przenoszenia 4. Obudowa 5. Mini-patelnia 6. Przełącznik On/Off z lampką kontrolną 7. Tabliczka znamionowa (pod spodem) ● Instrukcja bezpieczeństwa ● Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika. ● Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. ● Przed włączeniem umieścić płytę grzejną ● ● ● ● ● 31 na urządzeniu, nad elementem grzejnym, i zablokować ją zgodnie z symbolami kłódki. Powierzchnia urządzenia, górna płyta i mini-patelnie nagrzewają się do wysokiej temperatury. Grozi poparzeniem! Przewód zasilający nie powinien zwisać swobodnie i należy uważać aby znajdował się w bezpiecznej odległości od gorących elementów urządzenia. W czasie pracy, urządzenie musi stać na powierzchni odpornej na wysokie temperatury, plamy i rozgrzany tłuszcz. Podczas opiekania żywności z dużą zawartością tłuszczu nie zawsze można uniknąć odprysków. Nie stawiać grilla w rogu ani nie opierać go o ścianę. Sprawdzić, czy w pobliżu nie znajdują się żadne materiały łatwopalne. Urządzenie powinno stać w bezpiecznej odległości od tego typu przedmiotów. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka elektrycznego: - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie szarpać za przewód. ● Przed przystąpieniem do zdejmowania ● ● ● ● ● ● znajduje się grill musi być odpowiednio wentylowane. - Przed umieszczeniem żywność na płycie grzejnej, lekko posmarować płytę olejem przeznaczonym do smażenia głębokiego, a więc takim, który może się bezpiecznie nagrzewać do wysokich temperatur. płyty grzejnej, czyszczenia lub składania urządzenia odczekać aż wystarczająco ostygnie. Uchwyty także nagrzewają się podczas pracy urządzenia i można z nich korzystać do przenoszenia go dopiero wtedy, kiedy wystarczająco ostygnie. Uwaga: grozi oparzeniem. Urządzenie nie jest przystosowane by je uruchamiać przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Uwaga: Urządzenie nie nadaje się do użytku na wolnym powietrzu. Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, a nie przemysłowego. Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwalifikowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim. Obsługa - Umieścić płytę grzejną na urządzeniu i zablokować ją, przyciskając do urządzenia i przesuwając w kierunku symbolu , tak aby wystające kołki zostały odpowiednio zablokowane. W celu odblokowania płyty, przesunąć ją w kierunku symbolu . - Włożyć wtyczkę do kontaktu i uruchomić urządzenie za pomocą przełącznika On/Off. Pozostawić urządzenie na około 10 minut, aby osiągnęło temperaturę odpowiednią do topienia sera i grillowania. - W razie potrzeby można umieścić żywność na płycie grzejnej. - Włożyć ser raclette do mini-patelni, po czym wsunąć je do urządzenia, pod element grzewczy i zostawić tak długo, aż ser się rozpuści. Wskazówka:Nie wkładać pustych minipatelni do włączonego urządzenia. - Aby nie uszkodzić teflonowej powierzchni płyty grzejnej lub minipatelni, nie stosować do obracania lub mieszania żywności ostrych lub szpiczastych narzędzi. - Po zakończeniu grillowania wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika On/Off i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Korzystanie z grilla Raclette Przed pierwszym użyciem - Zdjąć wszystkie elementy opakowania. - Przed użyciem grilla po raz pierwszy należy wyczyścić płytę grzejną i minipatelnie wilgotną ściereczką. - W celu wyeliminowania specyficznego zapachu nowości, który może wydobywać się po pierwszym włączeniu, zaleca się rozgrzanie grilla na około 10 minut na pusto, tzn. bez żadnych produktów. W tym czasie z urządzenia może wydobyć się niewielka ilość dymu i dlatego pomieszczenie, w którym Jak przyrządzić ser raclette Użyć od 200 do 300 gramów sera na osobę. Pokroić ser na plasterki o grubości od 3 do 5 mm i ułożyć je na mini-patelniach. Najlepiej użyć oryginalnego sera Raclette, aczkolwiek można użyć każdego innego sera, który szybko się rozpuszcza. Dzięki wysokiej temperaturze podawanej od góry ser roztopi 32 się bardzo szybko. patelni, nie stosować do czyszczenia ostrych lub szpiczastych narzędzi. - Zewnętrzną powierzchnię urządzenia można wycierać czystą, wilgotną ściereczką. - Odblokować i zdjąć płytę grzejną. Płytę grzejną i mini-patelnie można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu, po czym dokładnie wysuszyć. Kilka praktycznych rad - Przed rozpoczęciem smażenia lub grillowania zamrożona wcześniej żywność powinna być zawsze zupełnie rozmrożona. - Aby nie uszkodzić warstwy ochronnej płyty grzejnej i mini-patelni, używać wyłącznie odpowiednich przyborów, które nie powodują tarcia. - Podczas przyrządzania większej ilości żywności należy regularnie i ostrożnie usuwać nagromadzony tłuszcz. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Praktyczne rady na temat przyrządzania dań Mini-patelnie Ułożyć na patelniach składniki według własnego upodobania, a następnie przykryć je serem. Poniżej podano kilka przykładowych składników, które nadają się do grillowania: Ananas, grzyby, koper włoski, papryka, pierś z indyka, salami, ogórek, szynka, seler, pomidor, cukinia, cebula. Niektóre składniki, jak np. szynkę, można najpierw przypiec na płycie grzejnej, a dopiero potem włożyć do mini-patelni. Doprawić do smaku solą, pieprzem, papryką itd. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę Grillowanie Płyta grzejna nadaje się do grillowania nie tylko mięsa wieprzowego czy drobiowego, ale także ryb. Konserwacja i czyszczenie ● Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ● Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem. ● Do czyszczenia nie stosować żrących roztworów, ani środków ścierających. ● Aby nie uszkodzić teflonowej powierzchni płyty grzejnej lub mini33 zakupową. 34 Ψησταρι ρακλ τ ● Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, διαβ στε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. ● Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μνο με γειωμ νη πρζα, εγκατεστημ νη σ!μφωνα με τις ισχ!ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθετε τι η τ ση του ηλεκτρικο! ρε!ματος που χρησιμοποιετε συμβαδζει με αυτν που αναγρ φεται στη συσκευ. Το προϊν αυτ συμμορφ'νεται με λες τις ισχ!ουσες οδηγες της ΕΕ περ αναγραφς στοιχεων. ● ● Τα μρη της συσκευς 1. Ηλεκτρικ καλ'διο με φις 2. Πλ κα ψησματος 3. Λαβ ς μεταφορ ς 4. Περβλημα 5. Μικρ ταψ 6. Διακπτης On/Off με ενδεικτικ λυχνα 7. Πινακδα ονομαστικ'ν τιμ'ν (στο κ τω μ ρος) ● ● Σημαντικο καννες ασφ λειας ● Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, θα πρ πει να ελ γξετε προσεκτικ την κ!ρια μον δα, το ηλεκτρικ καλ'διο, καθ'ς και κ θε εξ ρτημα για τυχν ελαττ'ματα. Αν η συσκευ, για παρ δειγμα, χει π σει σε σκληρ επιφ νεια, δεν θα πρ πει να χρησιμοποιηθε ξαν , ακμη κι αν η ζημι δεν φανεται τι μπορε να προκαλ σει προβλματα στην ασφαλ λειτουργα της συσκευς. ● Θα πρ πει να εξετ ζετε τακτικ το ηλεκτρικ καλ'διο για τυχν ενδεξεις βλ βης. Σε περπτωση που εντοπιστε βλ βη, δεν θα πρ πει να ● ● ● ● 35 χρησιμοποισετε πλ ον τη συσκευ. Πριν απ τη χρση, τοποθετστε την πλ κα ψησματος στη συσκευ, επ νω απ το θερμαντικ στοιχεο, και ασφαλστε τη σ!μφωνα με τα σ!μβολα κλειδαρι ς. Οι επιφ νειες της συσκευς, η πλ κα ψησματος και τα μικρ ταψι θερμανονται κατ τη χρση. Προσοχ! Υπ ρχει κ νδυνος για πρκληση εγκαυμ των. Μην αφνετε το ηλεκτρικ καλ'διο να αγγζει οποιοδποτε θερμ μ ρος της συσκευς. Κατ τη λειτουργα, η συσκευ θα πρ πει να βρσκεται τοποθετημ νη σε επιφ νεια που αντ χει στη θερμτητα και δεν θα καταστραφε απ πιτσιλι ς και λεκ δες. <ταν ψνετε τροφ ς με υψηλ περιεκτικτητα λπους  υγρασας, δεν εναι π ντα δυνατ να αποφε!γετε τα πιτσιλσματα. Μην τοποθετετε την ψησταρι δπλα σε τοχο  γωνα και να φροντζετε να μη φυλ σσονται ε!φλεκτα υλικ κοντ σε αυτν. Να φροντζετε να υπ ρχει επαρκς απσταση ασφαλεας απ τ τοια αντικεμενα. Η συσκευ αυτ δεν προορζεται για χρση απ οποιοδποτε τομο (περιλαμβανομ νων των παιδι'ν) με μειωμ νες σωματικ ς, αισθητριες  διανοητικ ς ικαντητες,  απ τομο που δεν χει περα και γν'σεις, εκτς αν επιτηρεται  αν του χουν δοθε οδηγες για τη χρση της συσκευς απ τομο το οποο εναι υπε!θυνο για την ασφ λει του. Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο!νται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με τη συσκευ. Προσοχ! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασας, επειδ εναι δυνητικ'ς επικνδυνα, π.χ. κνδυνος ασφυξας. Μην απομακρ!νεστε απ τη συσκευ ταν αυτ βρσκεται σε λειτουργα. Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το φις ● ● ● ● ● ● ● ● του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα - μετ τη χρση, - σε περ πτωση βλ βης, και επ σης - πριν το καθαρισμ της συσκευς. <ταν βγ ζετε το φις του ηλεκτρικο! καλωδου απ την πρζα, ποτ μην τραβ τε το ηλεκτρικ καλ'διο. Να πι νετε π ντα το φις. Να αφνετε π ντα αρκετ χρνο να παρ λθει προκειμ νου να κρυ'σει η συσκευ πριν αφαιρ σετε την πλ κα ψησματος και πριν απ τον καθαρισμ και τη φ!λαξη της συσκευς. Οι λαβ ς θερμανονται κατ τη δι ρκεια της λειτουργας και θα πρ πει να χρησιμοποιο!νται για να μεταφ ρουν τη συσκευ μνο αφο! αυτ χει κρυ'σει. Προσοχ: Υπ ρχει κνδυνος για εγκα!ματα. Η συσκευ δεν προορζεται για λειτουργα με εξωτερικ χρονοδιακπτη  ξεχωριστ τηλεχειριζμενο σ!στημα. Προσοχ! Μη θ τετε τη συσκευ σε λειτουργα σε εξωτερικο!ς χ'ρους. Δεν φ ρουμε καμα ευθ!νη για ζημι ς που προκαλο!νται λγω λανθασμ νης χρσης  επειδ δεν χουν τηρηθε οι παρο!σες οδηγες. Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ και χι για επαγγελματικ χρση. Για να τηρετε τους καννες ασφ λειας και να αποφε!γετε πιθανο!ς κνδυνους, να φροντζετε οι επισκευ ς των ηλεκτρικ'ν συσκευ'ν και η αντικατ σταση του καλωδου να γνεται απ ειδικευμ νους τεχνικο!ς. Σε περπτωση επισκευς, στελτε τη συσκευ σε να απ τα κ ντρα εξυπηρ τησης πελατ'ν μας. Θα βρετε τις διευθ!νσεις στο παρ ρτημα του εγχειριδου. Π&ς να χρησιμοποισετε την ψησταρι ρακλτ Πριν απ την πρ&τη χρση - Βγ λτε λα τα υλικ συσκευασας. - Πριν χρησιμοποισετε την ψησταρι ρακλ τ για πρ'τη φορ , καθαρστε την πλ κα ψησματος και τα μικρ ταψι με να υγρ παν. - Συνιστο!με να θερμ νετε τη συσκευ για 10 περπου λεπτ χωρς τρφιμα στην πλ κα  στα ταψι , για να αποβ λλετε την οσμ που μπορε να αναδυθε ταν την αν βετε για πρ'τη φορ . Μπορε να υπ ρχει και λγος καπνς. Συνεπ'ς σως χρειαστε να αερζετε το δωμ τιο κατ τη δι ρκεια αυτς της διαδικασας. - Πριν τοποθετσετε τα τρφιμα που θα ψσετε επ νω στην πλ κα ψησματος, θα πρ πει να την αλεψετε λγο με μια μικρ ποστητα λαδιο! που προορζεται ειδικ για τηγ νισμα και μπορε να θερμανθε με ασφ λεια σε υψηλ ς θερμοκρασες. Λειτουργ α - Τοποθετστε την πλ κα ψησματος στη συσκευ και ασφαλστε την αφο! σπρ'ξετε την πλ κα προς τα κ τω και τη μετακινσετε προς το σ!μβολο , 'στε οι προεξοχ ς να δεσμευτο!ν καλ . Για να την απασφαλσετε, μετακινστε την πλ κα προς το σ!μβολο . - Β λτε το φις του ηλεκτρικο! καλωδου σε μια κατ λληλη πρζα και χρησιμοποιστε το διακπτη On/Off για να ενεργοποισετε τη συσκευ. Αφστε τη συσκευ να προθερμανθε για 10 περπου λεπτ ως του φτ σει στην απαιτο!μενη θερμοκρασα για το λι'σιμο τυριο! και το ψσιμο. - Αν απαιτεται, τοποθετστε τα τρφιμα που θ λετε να ψσετε στην πλ κα ψησματος. - Τοποθετστε το τυρ ρακλ τ στα μικρ ταψι , κατπιν β λτε τα στη συσκευ κ τω απ το θερμαντικ στοιχεο και 36 αφστε τα ως του λι'σει το τυρ. Σημε ωση: Μην τοποθετσετε δεια μικρ ταψι στη συσκευ εν' λειτουργε. - Για να αποφ!γετε την πρκληση βλ βης στην αντικολλητικ επικ λυψη της πλ κας ψησματος και των μικρ'ν ταψι'ν, μη χρησιμοποιετε αιχμηρ  μυτερ σκε!η ταν χειρζεστε τα τρφιμα. - <ταν τελει'σει το ψσιμο, χρησιμοποιστε το διακπτη On/Off για να απενεργοποισετε τη συσκευ και μετ βγ λτε το φις του ηλεκτρικο! καλωδου της συσκευς απ την πρζα. παρατθενται μερικ ς ιδ ες για κατ λληλα συστατικ : Αναν ς, μανιτ ρια, μ ραθος, πρ σο, πιπερι ς, ψητ στθος γαλοπο!λας, σαλ μι, αγγο!ρι, ψημ νο ζαμπν, σ λινο, τομ τες, κολοκυθ κι, κρεμμ!δια. Μπορετε πρ'τα να ψσετε μερικ συστατικ , πως το ζαμπν, στην πλ κα πριν τα β λετε στο μικρ ταψ. Προσθ στε αλ τι, πιπ ρι  π πρικα κτλ. αν λογα με το γο!στο σας. Ψ σιμο Η πλ κα ψησματος εναι κατ λληλη χι μνο για το ψσιμο κρε των, πως χοιριν  στθος κοτπουλο, αλλ και ψαρι'ν. Προετοιμασ α του τυριο ρακλτ Χρησιμοποιστε περπου 200 ως 300 γραμμ ρια τυριο! για κ θε τομο. Κψτε το τυρ σε φ τες με π χος 3 ως 5 περπου χιλιοστ και τοποθετστε το στα μικρ ταψι . Εναι προτιμτερο να χρησιμοποιετε αυθεντικ τυρ ρακλ τ. <μως, κ θε τυρ που λι'νει γργορα εναι επσης κατ λληλο. Εξαιτας της υπερκεμενης θερμτητας, το τυρ λι'νει πολ! γργορα. Καθαρισμς και φροντ δα ● Πριν καθαρζετε τη συσκευ, να ● ● ● Πρακτικς συμβουλς - Πρ πει π ντα να ξεπαγ'νετε καλ τα κατεψυγμ να τρφιμα πριν τα μαγειρε!ετε. - Για να μην προκαλ σετε βλ βη στην επικ λυψη της πλ κας ψησματος και των μικρ'ν ταψι'ν, να χρησιμοποιετε μνο σκε!η που δεν προκαλο!ν γρατσουνι ς. - <ταν ψνετε μεγαλ!τερες ποστητες τροφμων, θα πρ πει να αφαιρετε περιστασιακ τα υπολεμματα λπους που χουν συσσωρευτε. - φροντζετε π ντα να βγ ζετε το φις του ηλεκτρικο! καλωδου απ την πρζα και να αφνετε τη συσκευ να κρυ'σει. Για να μην π θετε ηλεκτροπληξα, μην καθαρζετε ποτ τη συσκευ με νερ και μη βυθζετε ποτ τη συσκευ σε νερ. Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικ  σκληρ καθαριστικ διαλ!ματα. Για να αποφ!γετε την πρκληση βλ βης στην αντικολλητικ επικ λυψη της πλ κας ψησματος και των μικρ'ν ταψι'ν, μη χρησιμοποιετε αιχμηρ  μυτερ σκε!η για τον καθαρισμ. Σκουπστε τις εξωτερικ ς επιφ νειες της ψησταρι ς με να καθαρ, υγρ παν. Απασφαλστε και βγ λτε την πλ κα ψησματος. Καθαρστε την πλ κα και τα μικρ ταψι με ζεστ σαπουννερο και κατπιν στεγν'στε τα καλ . Απρριψη Μην απορρπτετε τις παλι ς  ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρμματ σας. Να τις απορρπτετε μνο μ σω δημσιων σημεων συλλογς. Χρσιμες συμβουλς για την προετοιμασ α τροφ μων Μικρ ταψι Γεμστε τα ταψι με τα συστατικ που προτιμ τε και τοποθετστε το τυρ που ετοιμ σατε απ π νω. Παρακ τω Εγγηση Το προϊν αυτ εναι εγγυημ νο για μα 37 περοδο δ!ο ετ'ν απ την ημ ρα της αγορ ς για ελαττ'ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ!ηση ισχ!ει αν και μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ!μφωνα με τις οδηγες χρσεως και εφσον δεν χει τροποποιηθε  επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα  δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η παρο!σα εγγ!ηση δεν επηρε ζει τα νομοθετημ να δικαι'ματ σας, ο!τε οποιοδποτε νμιμο δικαωμα χετε ως καταναλωτς σ!μφωνα με την ισχ!ουσα εθνικ νομοθεσα που δι πει την αγορ αγαθ'ν. Η εγγ!ηση αυτ δεν καλ!πτει φυσικ ς φθορ ς ο!τε τα ε!θραυστα μ ρη της συσκευς. 38 RUS  Гриль-раклетница ●  ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.     Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● ●   1. Шнур питания с вилкой 2. Жарочная плита 3. Ручки для переноски 4. Основание 5. Минипротивень 6. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. с индикаторной лампочкой 7. Заводская табличка (на нижней части) ● ●     ● Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. ● Регулярно проверяйте шнур ● ● 39 питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения. Перед тем как включить прибор, установите жарочную плиту над нагревательным элементом прибора и зафиксируйте ее, сдвинув в направлении, указанном символом закрытого замка. Корпус прибора, жарочная плита и минипротивни при работе сильно нагреваются.     !      . Следите за тем, чтобы шнур питания не касался нагревающихся частей электроприбора. При использовании аппарат должен стоять на теплостойкой незагрязняющейся поверхности. При приготовлении пищи с высоким содержанием жира или воды возможно появление брызг. Не устанавливайте прибор у самой стены или в углу и обязательно проверяйте, чтобы рядом не было легко воспламеняющихся материалов. Обеспечьте безопасное удаление прибора от таких предметов. Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором.  . Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, прибор в службу сервисного обслуживания, адрес которой указан в приложении к данной инструкции. ● Не оставляйте включенный прибор ● ● ● ● ● ● ● ● ● без присмотра.        :    ; -     ; -     Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из розетки, а только за вилку. Перед тем как приступить к чистке прибора или убрать его до следующего применения, дайте прибору полностью остыть. Ручки при работе прибора нагреваются и должны использоваться только для переноски, после того как прибор достаточно остынет.  . Можно получить ожог! Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается.  . Не используйте прибор на открытом воздухе. Фирма не несёт ответственности за повреждения, произошедшие вследствие неправильного использования прибора или несоблюдения положений данного руководства. Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в коммерческих целях. В соответствии с требованиями правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен п р о и з в о д и т ь с я       - Полностью удалите все упаковочные материалы. - Перед первым включением прибора протрите жарочную плиту и минипротивни влажной тканью. - Мы рекомендуем Вам дать прибору прогреться в течение 10 минут, не кладя в него продукты, чтобы устранить посторонний запах, который может появиться при первом включении прибора. Может также появиться легкое задымление, поэтому во время этой операции помещение нужно проветривать. - Перед тем как положить продукты на жарочную плиту, ее следует смазать тонким слоем масла, специально предназначенного для жарки и выдерживающего нагревание до высоких температур.    - Установите на прибор жарочную плиту и зафиксируйте ее, нажав на нее сверху вниз и сдвинув по направлению к символу так, чтобы ее выступы надежно вошли в соответствующие выемки на корпусе прибора. Чтобы освободить плиту, сдвиньте ее по направлению к символу . - Вставьте штепсельную вилку в розетку и включите прибор при помощи переключателя ВКЛ./ВЫКЛ. Дайте прибору прогреться в течение примерно 10 40 минут для достижения температуры, необходимой для плавления сыра и для грилирования. Если требуется, положите пищу для грилирования непосредственно на жарочную плиту. Положите раклетный сыр в минипротивни, установите их в прибор под нагревательным элементом и оставьте там до расплавления сыра. . Не помещайте минипротивни во включенный прибор. Чтобы не допустить повреждения антипригарного покрытия жарочной плиты и минипротивней, не пользуйтесь острыми или остроконечными предметами для переворачивания или снятия пищи. После завершения грилирования выключите прибор при помощи переключателя ВКЛ./ВЫКЛ. и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки. абразивной кухонной утварью. - При жарке пищи в больших количествах осторожно удаляйте, время от времени, скопившийся жир.          Возьмите от 200 до 300 г сыра на одного человека. Нарежьте сыр кусками толщиной от 3 до 5 мм и положите их в минипротивни. Желательно использовать специальный раклетный сыр. Однако можно также использовать и любой другой быстро плавящийся сыр. Благодаря жару, идущему сверху от нагревательного элемента, сыр расплавится очень быстро. %  Жарочная плита пригодна не только для грилирования мяса, такого как свинина или филе цыпленка, но также и рыбы. - - -         " #   $ Наполните противни ингредиентами по вашему вкусу и положите сверху подготовленный сыр. Вот некоторые ингредиенты, которые можно использовать: ананас, грибы, укроп, лук-порей, перец горошком, грудка индейкигриль, салями, огурец, вареный окорок, сельдерей, помидоры, кабачок, репчатый лук. Некоторые ингредиенты, такие, например, как ветчина, сначала нужно приготовить на жарочной плите и только потом положить на минипротивень. Приправьте по вкусу солью, перцем, молотым красным перцем и т. п. &   $  ● Перед чисткой отключите прибор от сети и дайте ему остыть. ● Не мойте прибор водой и ни в коем случае не погружайте его в воду. ● Не используйте для чистки прибора сильнодействующие или абразивные чистящие средства. ● Чтобы не допустить повреждения антипригарного покрытия жарочной плиты и минипротивней, не пользуйтесь при чистке острыми или остроконечными предметами. - Протирайте гриль-раклетницу     - Замороженные продукты перед приготовлением нужно хорошо разморозить. - Чтобы не повредить антипригарное покрытие жарочной плиты и минипротивней, не пользуйтесь 41 снаружи чистой увлажненной тканью. - Освободите и снимите жарочную плиту. Промойте плиту и минипротивни в теплой мыльной воде и потом тщательно их высушите. ' Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. % Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются. 42 43 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 [email protected] Croatia TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: [email protected] Cyprus G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992 Danmark Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49 Bosnia i Herzegovina Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062 Bulgaria Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: [email protected] Czech Republic ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz [email protected] Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444 Espana Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: [email protected] http://www.severin.es 44 France SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 Obernai Cedex Tél. 03 88 47 62 08 Fax 03 88 47 62 09 Greece BERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700 Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 [email protected] www.iranseverin.com Israel Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: [email protected] Italia Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: [email protected] Jordan F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: [email protected] Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 [email protected] Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: [email protected] Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400 Macedonia KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br. 105 1000 Skopje Makedonija Tel: + 389 (2) 365-578 Fax: + 389 (2) 365 621 e-mail: [email protected] Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 Nederland HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50 Norway Løkken Trading AS Trollåsveien 34, 1414 Trollåsen Tlf. 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60 Österreich Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: [email protected] Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: [email protected] Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177 Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Finland Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Puh 0207 599 860 Fax 0207 599 803 Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Romania For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E, Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti. Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: [email protected] Web site: www.forbrands.ro 45 Stand: 07.2009 I/M No.: 8280.0000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

SEVERIN RG 2682 de handleiding

Categorie
Raclettes
Type
de handleiding