Polti CAPPUCCINO 900 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Cappuccino
1
2
4
6
5
12
13
3
7
FIG. B
1211
10
8
9
15
14
16
ITALIANO
La Polti S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le
modifiche tecniche e costruttive che riterrà neces-
sarie, senza obblighi di preavviso.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva EC 89/336 modificata dalla 93/68
(EMC) e alla direttiva 73/23 modificata dalla 93/68 (bassa tensione).
Cappuccino
LEGENDA
1 Serrandina
2 Scivolo caffè
3 Vaschetta acqua
4 Spia verde ON/OFF
5 Spia verde riscaldamento/alimentazione
6 Spia arancione funzionamento in corso
7 Manopola di selezione
8 Copertura beccuccio
9 Beccuccio erogatore
10 Coperchietto beccuccio erogatore (fig. B)
11 Tubetto erogatore (fig. B)
12 Interruttore generale
13 Serbatoio raccogli gocce
14 Serbatoio latte/acqua
15 Innesti pescante latte
16 Misurino dose
Caratteristiche Tecniche:
Alimentazione: 230V-50Hz
Potenza installata: 1400 W
ITALIANO
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
DD
DD
''
''
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Attenzione! Non usare l'apparecchio senza aver letto le istruzioni per l'uso.
Prima di utilizzare CAPPUCCINO POLTI, leggere attentamente le presenti istruzioni
d'uso e conservarle con cura per eventuali future consultazioni.
Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla macchina e che la presa di alimentazione sia munita di messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati quando la spina è inserita.
Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi.
Disinserire la spina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione .
Non permettere che CAPPUCCINO venga usato da bambini o comunque da persone
che non ne conoscono il funzionamento.
Se CAPPUCCINO dovesse restare inutilizzato, si raccomanda di staccare la spina dalla
rete elettrica.
Non spegnere o scollegare la macchina prima che si sia spenta la spia (6).
ITALIANO
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
PP
PP
EE
EE
RR
RR
LL
LL
''
''
UU
UU
SS
SS
OO
OO
I. Prima di iniziare le operazioni verificare che tutti i com-
ponenti siano correttamente alloggiati come mostra-
to nella figura in legenda (fig. A) e che la manopola sul-
la plancia comandi sia in posizione di "".
II. Aprire completamente le serrandina (1) facendola
scorrere nella sua guida (fig. D).
III. Riempire la vaschetta (3) con acqua di rubinetto
(fig. E), la capacità è di circa 250 cc. che permettono
di preparare circa 20 cappuccini. Per facilitare il riem-
pimento si puo' estrarre la vaschetta avendo poi cura
di reinserirla correttamente in sede.
IV. Inserire la spina di alimentazione in una presa di cor-
rente idonea munita di messa a terra e premere l'in-
terruttore generale (12). Si illuminerà la spia verde
ON/OFF (4). Quando la macchina è nelle condizione
idonee per la preparazione della bevanda la spia ver-
de per il riscaldamento (5) si accenderà (Per la prima
erogazione attendere sempre che la spia verde (5) si
accenda, altrimenti potrebbe accadere che la bevan-
da erogata non sia perfetta.)
V. Sfilare il serbatoio (14) e riempirlo con la quantità
desiderata di latte freddo (fig. G). Ogni livello rappre-
senta la dose per una tazza di cappuccino.
VI. Reinserire correttamente la vaschetta nel suo alloggio,
facendo attenzione che l'innesto (15) sia corretta-
mente inserito nell'apposita sede.
VII. Posizionare la tazza sulla vaschetta raccogli gocce
(13) (fig. H).
Ora si è pronti per preparare il cappuccino.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
LATTE
Fig. G
Fig. H
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
CC
CC
AA
AA
PP
PP
PP
PP
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
NN
NN
OO
OO
Riempire il serbatoio (14) con latte freddo come già descritto nel punto V e VI del para-
grafo "Istruzioni per l'uso".
Utilizzare il misurino (16) in dotazione per formare una dose riempendolo raso con caffè
solubile di tipo granulare. Versare la dose nello scivolo caffè (2) (fig. F).
Per ogni erogazione versare una sola dose per volta.
Ruotare la manopola (7) in senso orario, verso l'indicatore si accende la spia (6),
così facendo viene aspirato il latte per erogare un buon cappuccino. Non preoccuparsi se
dopo aver azionato la manopola di selezione (7) non sentite alcun rumore; la macchina pre-
para il vostro CAPPUCCINO silenziosamente. Al raggiungimento della quantità di latte desi-
derata riportare la manopola (7) nella posizione iniziale, indicata con " ". Durante tutta la
fase del lavoro rimane accesa la spia (6). Prima di togliere la tazza attendere qualche secon-
do dopo lo spegnimento della spia (6), onde poter raccogliere tutto il latte nel circuito.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
TT
TT
OO
OO
Riempire il serbatoio (14) con latte freddo come già descritto nel punto V e VI del para-
grafo "Istruzioni per l'uso".
Ruotare la manopola (7) in senso orario, verso l'indicatore si accende la spia (6)
e in pochi secondi il latte scenderà nella tazza. Quando il latte all'interno della tazza avrà
raggiunto la quantità desiderata spostare la manopola (7) nella posizione iniziale indi-
cata con "" . Durante la fase di lavoro rimane accesa la spia (6). Prima di togliere la
tazza attendere qualche secondo dallo spegnimento della spia (6), onde poter racco-
gliere tutto il latte nel cercuito.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
CC
CC
AA
AA
FF
FF
FF
FF
EE
EE
''
''
Riempire il serbatoio (14) con acqua, anzichè latte
(fig. I), e ripetere le stesse operazioni descritte nel para-
grafo "PREPARAZIONE CAPPUCCINO".
PP
PP
RR
RR
EE
EE
RR
RR
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
CC
CC
II
II
OO
OO
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
AA
AA
TT
TT
AA
AA
Per preparare una buona cioccolata, mettere due cucchiaini di cacao solubile nella taz-
za vuota e quindi procedere come descritto nel paragrafo LATTE MONTATO.
ITALIANO
Fig. I
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
''
''
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di spegnere la macchina dopo l'uso, effettuare la pulizia eseguendo le operazioni
qui riportate.
Non spegnere o scollegare la macchina prima che si sia spenta la spia (6).
Sciacquare il serbatoio del latte (14), riempirlo d'acqua e reinserirlo nel suo alloggio.
Posizionare sulla griglia raccogli gocce un contenitore vuoto ed effettuare l'operazio-
ne di erogazione, ruotando la manopola (7) in senso orario verso l'indicatore, fino
alla fuoriuscita di circa una tazza d'acqua calda. Riportare la manopola in posizione
iniziale "". Il passaggio dell'acqua nel circuito consente l'auto pulizia, eliminando ogni
residuo di latte. E' indispensabile eseguire l'operazione di pulizia ogni volta che si usa
la macchina. Questo non vuole dire che la si debba pulire dopo l'erogazione di ogni sin-
gola bevanda, ma solo al termine dell'utilizzo della macchina. In ogni caso è sconsi-
gliabile lasciare il circuito sporco di latte per più di un'ora.
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
II
II
VV
VV
OO
OO
LL
LL
OO
OO
CC
CC
AA
AA
FF
FF
FF
FF
EE
EE
''
''
((
((
FF
FF
II
II
GG
GG
..
..
MM
MM
))
))
(NECESSARIA DOPO CIRCA 20/30 EROGAZIONI)
E' consigliabile procedere periodicemente alla pulizia del-
lo scivolo e del gruppo pistone.
Per eseguire questa operazione procedere come segue:
accertarsi che la macchine sia scollegata dalla rete elet-
trica.
impugnare con due dita lo scivolo (2) e sollevarlo dalla
sua sede.
svitare la vite rossa (f) utilzzata per bloccare il pistone.
sfilare il pistone (g) tirandolo verso l'alto.
lavare i particolari in acqua tiepida saponata e quindi
sciacquare ed asciugare bene.
infilare il gruppo pistone sull'asta metallica e fissarlo in sede riavvitando la vite rossa.
riposizionare lo scivolo nella sua sede.
NOTA: togliendo lo scivolo (2) viene disattivato un microinterruttore di sicurezza che impe-
disce il funzionamento della macchine.
ITALIANO
Fig. L
Fig. M
g f
ITALIANO
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
BB
BB
EE
EE
CC
CC
CC
CC
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
EE
EE
RR
RR
OO
OO
GG
GG
AA
AA
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
(CONSIGLIABILE DOPO CIRCA 20/30 EROGAZIONI)
Periodicamente è utile procedere alla pulizia del beccuccio
erogatore (9). Per eseguire questa operazione procedere
come segue:
Togliere la copertura di protezione (8) tirando verso di sè.
Togliere il beccuccio erogatore (9) sfilandolo dalla
macchina (fig. P).
Sollevare il coperchietto (10).
Lavare i due pezzi in acqua tiepida saponata ed
asciugarli bene.
Riposizionare con cura il coperchietto sul beccuccio erogatore e quindi infilare l'assieme
sulla macchina.
Riposizionare la copertura di protezione del beccuccio (8).
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
HH
HH
EE
EE
TT
TT
TT
TT
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
GG
GG
LL
LL
II
II
GG
GG
OO
OO
CC
CC
CC
CC
EE
EE
Svuotare e pulire periodicamente con acqua calda e
detersivo per piatti la vaschetta raccogli gocce (13),
semplicemente asportandola dal suo alloggiamento
(fig.Q), riposizionandola poi a pulizia conclusa.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
Non lasciare il latte inutilizzato nel contenitore.
Per ottenere la migliore cremosità nella bevanda è consigliato l'uso di latte freddo.
Per un caffè più gustoso utilizzare acqua minerale anzichè di rubinetto.
Fig. P
Fig. Q
ITALIANO
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
CAPPUCCINO POLTI è garantita 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di
fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da
impiego impropio. In caso di guasto o mal funzionamento, contattare immediatamente il
Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell'apparecchio da
parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
La POLTI S.p.A declina tutte le responsabilità in caso di incidenti dovuti ad un utilizzo di
CAPPUCCINO 900 non conforme alle presenti istruzioni d'uso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. Si raccomanda di
non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma
consegnarli ai relativi centri di raccolta.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
PP
PP
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
II
II
EE
EE
VV
VV
EE
EE
NN
NN
TT
TT
UU
UU
AA
AA
LL
LL
II
II
II
II
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
VV
VV
EE
EE
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
ATTENZIONE! Per ogni erogazione versare una sola dose per volta usando il
misurino (16) (fig. F).
Erogazione turbolenta
con emissione di vapore
Il ciclo di funzionamento
non inizia
Nella fase di erogazione
si avverte rumore ma la
bevanda non fuoriesce.
Il latte o l'acqua non
sono sufficentemente
freddi
Lo scivolo caffè (2)
non è in posizione
La vaschetta acqua
(3) è vuota o mal
posizionata.
Utilizzare latte o acqua
con temperatura da frigorifero
(circa 10°C)
Sistemare lo scivolo nella sede.
Verificare il livello acqua e
inserire a fondo la vaschetta.
INCONVENIENTE CAUSA SOLUZIONE
ESPAÑOL
La Polti S.p.A. se reserva el derecho de introducir
las modificaciones técnicas y de fabricación que
considere necesario, sin obligación de previo aviso.
Este aparato es conforme a la normativa EC 89/336 modificada de la 93/68 (EMC)
y de la normativa 73/23 modificada de la 93/68 (baja tensión).
Cappuccino
LEYENDA
1 Cierre (tipo persiana)
2 Dosificador del café
3 Contenedor agua
4 Piloto verde ON/OFF
5 Piloto verde calentamiento/alimentación
6 Piloto anaranjado funcionamiento en curso
7 Manecilla de selección
8 Cubierta contenedor
9 Boca suministro
10 Cubierta de los contenedores
de suministro (fig. B)
11 Tubo de suministro (fig. B)
12 Interruptor general
13 Recipiente recoge gotas
14 Recipiente leche/agua
15 Lanza de aspiración
16 Medidor de dosis
Características Técnicas:
Alimentación: 230V-50Hz
Potencia: 1400 W
ESPAÑOL
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Atención! No usar el aparato sin haber leido las instrucciones para su uso.
Antes de utilizar CAPPUCCINO POLTI, leer atentamente las instrucciones de uso y
guardarlo en un sitio seguro para efectuar consultas eventuales.
Antes de conectar el aparato, debe verificar que la tensión de la red corresponde con
la indicada en la máquina y que la toma de alimentación sea una toma de tierra.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, debe ser reemplazado por un
Centro de Asistencia técnica o por una persona con calificación técnica, para prevenir
cualquier peligro.
No tocar el aparato con las manos o pies majados cuando esté conectado.
No sumergir nunca el aparato en agua o en otro líquido.
Desconectar la clavija antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
No permitir que CAPPUCCINO sea utilizada por niños o personas que desconozcan el
funcionamiento.
Si CAPPUCCINO va estar una temporada sin ser utilizado, se recomienda desconectar
el enchufe de la red eléctrica.
No apagar o desconectar la máquina antes que esté apagado el piloto (6).
ESPAÑOL
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
SS
SS
OO
OO
I. Antes de iniciar su uso, verificar que todos sus
componentes estén colocados correctamene como
se muestra en la figura (fig. A) y leyenda y que el
mando del interruptor esté en posición "".
II. Abrir completamente la rejilla (1) deslizandola através
de la guia (fig. D).
III. Rellenar el contenedor (3) con agua del grifo (fig. E),
la capacidad es de cerca de 250 cc. que permite
preparar cerca de 20 cappuccino. Para facilitar el
rellenado se puede extraer el contenedor teniendo
cuidado de colocarla correctamente en su lugar.
IV. Enchufar la clavija de alimentación en una toma de
corriente adecuada a una toma de tierra presionar el
interruptor general (12). Se iluminará el piloto verde
ON/OFF (4). Cuando la máquina está en las
condiciones idoneas para la preparación de la bebida
el piloto verde para el calentamiento (5) se encenderá
(para el primer suministro esperar siempre que el
piloto verde (5) se encienda, de otra forma puede
suceder que la bebida suministrada no sea perfecta).
V. Extraer el recipiente (14) y llenarlo con la cantidad
deseada de leche fria (fig. G). Cada nivel representa
la dosis para una taza de cappuccino.
VI. Colocar correctamente el recipiente en su lugar,
cuidando que la muesca inferior encaje (15) en el
resalte existente en la base donde se aloja.
VII. Poner la taza sobre el recipiente recoge gotas (13)
(fig. H).
Ahora si está listo para preparar el cappuccino.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
LATTE
Fig. G
Fig. H
ESPAÑOL
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
PP
PP
PP
PP
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
NN
NN
OO
OO
Llenar el recipiente (14) con leche fria como esta descrito en el punto V y VI del párrafo
“Instrucciones de uso”.
Utilizar el medidor de café (2) (fig. F) para formar una dosis rellenandolo hasta el borde
con café soluble de tipo granulado. Depositar la dosis en el contenedor de café (2).
Para cada servicio deposidar una sola dosis cada vez.
Girar la manecilla (7) en sentido de las manecillas de reloj, hacia el indicador , se
enciende el piloto (6), haciendo esto se carga automáticamente una dosis de café y es
aspirada la leche para hacer un buen cappuccino. No debe preocuparse si después de
haber accionado la manilla de selección (7) no siente ningún ruido, la máquina prepara
su CAPPUCCINO silenciosamente. Al alcanzar la cantidad de leche deseada volver a poner
la manecilla (7) en su posición inicial, señalada con " ". Durante toda la fase de trabajo
estará encendido el piloto (6). Antes de retirar la taza espere unos segundos después
de que se apague el piloto (6) a fin de recoger toda la leche del circuito.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
HH
HH
EE
EE
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
DD
DD
AA
AA
Llenar el recipiente (14) con leche fria como se ha descrito en el punto V y VI del párrafo
“Instrucciones de uso”.
Girar la manecilla (7) en sentido de las manecillas del reloj, hacia el indicador se
enciende el piloto (6) y en pocos segundos la leche descenderá en la taza. Cuando la
leche está dentro de la taza podrá conseguir la cantidad deseada poniendo la manecilla
(7) en la posición inicial indicada en el "" . Durante la fase de trabajo tendrá acceso
al piloto (6). Antes de quitar la taza atender algunos segundos después del seguimiento
del piloto (6) a fin de recoger toda la leche del circuito.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
FF
FF
EE
EE
Llenar el recipiente (14) con agua, en lugar de leche
(fig. I), y repetir la misma operación descrita en el
párrafo “PREPARACION DEL CAPPUCCINO”.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
HH
HH
OO
OO
CC
CC
OO
OO
LL
LL
AA
AA
TT
TT
EE
EE
Para preparar un buen chocolate, poner dos cucharadas de cacao soluble en la taza
vacia y por lo tanto proceder como lo descrito en el párrafo LECHE MONTADA.
Fig. I
ESPAÑOL
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
UU
UU
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de desenchufar la máquina después de su uso, realizar su limpieza siguiendo las
operaciones que señalamos:
No encender la máquina antes de que se apague el piloto (6).
Enjuagar el recipiente de la leche (14), rellenar de agua y ponerlo en su lugar.
Colocar en la parilla recoge gotas un recipiente vacio y efectuar la operación de
suministro, moviendo la manecilla (7) en sentido de las manecillas del reloj hacia el
indicador , hasta que salga aproximadamente una taza de agua caliente. Volverá
a poner la manecilla en posición inicial "". El paso del agua en el circuito permite la
auto limpieza eliminando cualquier resto de leche. Es indispensable seguir la operación
de limpieza cada vez que se usa la máquina. Esto no quiere decir se deba limpiar después
de cada preparación de la bebida, sino solo al termino de su utilización de la máquina.
En cualquier caso es desaconsejable dejar el circuito sucio por más de una hora.
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
OO
OO
SS
SS
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
FF
FF
EE
EE
((
((
FF
FF
II
II
GG
GG
..
..
MM
MM
))
))
(NECESARIO DESPUES DE SUMINISTRAR CERCA DE 20/30 CAFES)
Periodicamente es aconsejable proceder a la limpieza del
dosificador de café.
Para seguir esta operación proceder de la siguiente forma:
Verificar que la máquina está desconectada de la red
eléctrica.
Sujectar con dos dedos el contenedor de café (2) y
levantarlo de su sitio.
Desenroscar la pieza roja (f) utilizar para bloquear el
pistón.
Extraer el pistón (g) tirandolo hacia fuera.
Lavar los componentes en agua tivia jabonosa, después
enjuagar y secar bien.
Introducir el grupo del pistón en su asta metálica y fijarlo en su sitio volviendo a poner
la pieza roja.
Volver a poner el dosificador en su sitio.
NOTA: Sacando el dosificador (2) biene un microinterruptor de seguridad que impide el
funcionamiento de la máquina.
Fig. L
Fig. M
g f
ESPAÑOL
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
BB
BB
OO
OO
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
UU
UU
MM
MM
II
II
NN
NN
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
(ACONSEJABLE DESPUES DE SERVIR 20/30 CAFES)
Periodicamente es necesario proceder a la limpieza de la
boca de suministro (9).
Para segir esta operación proceder como se indica:
Sacar la cubierta de protección (8) tirando hacia fuera.
Sacar la boca de suministro (9) extrayendolo de la
máquina (fig. P).
Levantar la cubierta (10).
Lavar las dos piezas en agua tivia jabonosa y enjuagar
bien.
Colocar con cuidado la cubierta sobre la boca de suministro y después insertar juntos
en la máquina.
Colocar la tapa de protección de la boca suministro (8).
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
JJ
JJ
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
EE
EE
GG
GG
OO
OO
TT
TT
AA
AA
SS
SS
Vaciar y limpiar periodicamente con agua caliente y
detergente para platos la rejilla recoge gotas (13),
simplemente volviendola a colocar en su alojamiento
(fig. Q), colocandola después de su completa limpieza.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
EE
EE
SS
SS
No dejar nunca la leche dentro del contenedor.
Para obtener una mayor cremosidad de la bebida se aconseja el uso de la leche fria.
Para un café más gustoso utilizar agua mineral natural en lugar de la del grifo.
Fig. P
Fig. Q
ESPAÑOL
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
CAPPUCCINO POLTI está garantizado por 1 año desde la fecha de compra contra defectos
de fabricación y falta de los materiales. La garantia no és válida si la averla ha sido causada
por un uso inadecuado. En caso de averi o mal funcionamiento, contactar inmediatamente
con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del
aparato causados por personal no autorizado invalidarán automaticamente la garantia.
Polti S.p.A. se declina cualquier responsabilidad en caso de incidencias originadas por un
uso de CAPPUCCINO 900 no acorde al presente manual de instrucciones de uso.
ATENCION!
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda
no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino
entregarlos a los centros de recogida adecuados.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
LL
LL
AA
AA
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
RR
RR
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
II
II
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
VV
VV
EE
EE
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
NN
NN
TT
TT
UU
UU
AA
AA
LL
LL
EE
EE
SS
SS
¡ATENCION! Para cada servicio depositar una sola dosis cada vez utilizando el
medidor (16) (fig. F).
Suministro irregular
con emisión de vapor.
El ciclo de
funcionamiento
no empieza.
En la fase de suministro
se advierte ruido y la
bebida no sale.
La leche o el agua no
son suficientemente
fria.
El dosificador del café
(2) no está en su
posición.
La cubeta de agua (3)
está vacia o
mal puesta.
Utilizar leche o agua con
temperatura de nuvera
(sobre 10°C)
Colocar el dosificador en su sitío.
Verificar el nivel de agua y
introducir hasta el fondo la
cubeta.
INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCION
FRANÇAIS
La Société POLTI S.p.A. se réserve le droit d'opérer
les modifications techniques et constructives qui se
révéleront nécessaires, sans obligation de préavis.
Cet appareil est conforme à la directive EC89/336 modifiée par la 93/68(EMC) et
à la directive 73/23 modifiée par la 93/68 (basse tension).
LEGENDE
1 Rideau de fermeture
2 Récipient à café (fig. C)
3 Petit bac à eau
4 Témoin vert ON/OFF
5 Témoin d'allumage
6 Témoin de chauffe
7 Manette de sélection
8 Cache du bec
9 Bec de distribution
10 Capuchon du bec de distribution (fig. B)
11 Tube de distribution (fig. B)
12 Interrupteur général
13 Bac de récupération des gouttes
14 Bac lait/eau
15 Branchement d'aspiration lait
16 Mesure dose
Caractéristiques techniques:
Alimentation : 230 V-50 Hz
Puissance absorbée : 1400 W
Cappuccino
FRANÇAIS
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
DD
DD
''
''
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d'utiliser votre CAPPUCCINO de POLTI, lisez attentivement les instructions
d'utilisation présentes et conservez les avec soin pour d'éventuelles consultations futures.
Avant de brancher l'appareil, assurez vous que la tension du réseau correspond à celle
qui est indiquée sur la machine et que la prise d'alimentation soit munie d'une mise à terre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par son service
d'assistance technique.
N'éteignez ou ne débranchez pas votre machine avant que le témoin (6) ne soit éteint.
Ne maniez pas l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand la fiche est
insérée.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Débranchez toujours la fiche avant d'effectuer quelque opération de manutention que
ce soit.
Empêchez que votre CAPPUCCINO ne soit utilisé par des enfants ou par toute personne
qui n'en connaît pas le fonctionnement.
Si votre CAPPUCCINO devait rester inutilisé, il est recommandé de débrancher la fiche
du réseau électrique.
FRANÇAIS
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
DD
DD
''
''
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
I. Avant de commencer les opérations, vérifiez que tous
les composants soient bien en place, comme l'indique
le schéma en légende (fig. A), et que la manette sur
le tableau de bord soit en position "".
II. Ouvrez complètement le rideau de fermeture (1) en le
faisant coulisser dans sa glissière (fig. D).
III. Remplissez le petit bac (3) avec de l'eau du robinet
(fig. E). La capacité est d'environ 250 cl., ce qui
permet de préparer 20 cappuccino. Pour faciliter le
remplissage, on peut extraire le petit bac en prenant
bien soin, après le remplissage, de le remettre
correctement en place.
IV. Insérez la fiche d'alimentation dans une prise de
courant adaptée munie d'une mise à terre et appuyez
sur l'interrupteur général (12). Le témoin vert (4)
s'allume et la machine est prête quand le témoin
d'allumage (5) s'allume à son tour. Pour la première
distribution, cette attente est nécessaire pour obtenir
une boisson parfaite.
V. Décrochez le bac (14) et remplissez le avec la quantité
désirée de lait froid (fig. G). Chaque niveau représente
la dose d'une tasse de cappuccino.
VI. Réinsérez correctement le bac dans son logement, en
faisant attention que le branchement (15) soit bien fait.
VII. Positionnez la tasse sur le bac de récupération (13)
(fig. H). Maintenant votre CAPPUCCINO est prêt à
distribuer la boisson chaude.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
LATTE
Fig. G
Fig. H
FRANÇAIS
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
AA
AA
PP
PP
PP
PP
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
NN
NN
OO
OO
Remplissez le récipient (14) avec du lait froid (confère points 5 et 6 du paragraphe
"Instructions d'Utilisation").
Remplissez votre doseur (16) de café soluble lyophilisé et versez-le dans votre récipient
à café (2) (fig. F).
Ne versez pu’une dose de café à la fois pour chaque distribution.
Tournez la manette (7) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le symbole .
Le témoin (6) s'allume et la préparation du cappuccino se fait. Ne vous inquiétez pas
si en tournant la manette (7) vous n'entendez aucun bruit car la machine travaille en
silence. Au moment de rajouter le lait, remettez la manette (7) en position initiale
marquée "
". Pendant toute la durée de préparation, le témoin (6) reste allumé. Avant
de prendre la tasse, attendez quelques secondes après que le témoin (6) se soit
éteint, pour récupérer tout le lait injecté dans le circuit.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
LL
LL
AA
AA
II
II
TT
TT
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Remplissez le réservoir (14) avec du lait froid.
Tournez la manette (7) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le symbole .
Le témoin (6) s'allume et en quelques secondes le lait descend dans la tasse. Remettez
la manette (7) sur la position "
" lorsque la quantité de lait désirée est atteinte. Pendant
toute la phase de préparation le témoin (6) reste allumé. Avant de prendre votre tasse,
attendez quelques secondes pour récupérer le reste du lait injecté dans le circuit.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
AA
AA
FF
FF
EE
EE
Remplissez le bac (14) avec de l'eau, à la place du lait
(fig. I) et exécutez les mêmes opérations décrites dans
le paragraphe "Préparation du Cappuccino".
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
HH
HH
OO
OO
CC
CC
OO
OO
LL
LL
AA
AA
TT
TT
Pour préparer un bon chocolat, mettez deux cuillerées de chocolat soluble dans une tasse
vide et puis procédez comme décrit dans le paragraphe "Préparation du Lait Monté".
Fig. I
FRANÇAIS
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d'éteindre la machine après utilisation, effectuez le nettoyage en suivant les
opérations reportées ici.
N'éteignez ni ne débranchez la machine avant que ne soit éteint le témoin (6).
Lavez le bac à lait (14), remplissez-le d'eau et réinsérez-le dans son logement.
Positionnez sur la grille de récupération un récipient vide et effectuez l'opération de
distribution en tournant la manette (7) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le
symbole jusqu'à ce que sorte l'équivalent d'une tasse d'eau chaude. Remettez
la manette en position initiale marquée "". Le passage de l'eau dans le circuit permet
l'auto-nettoyage, en éliminant tout résidu de lait.
NOTE: Il est indispensable d'exécuter l'opération de nettoyage à la fin de chaque utilisation
de la machine. Pour cela, il est conseillé de laisser le circuit sale pendant plus d'une heure.
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
II
II
BB
BB
UU
UU
TT
TT
EE
EE
UU
UU
RR
RR
CC
CC
AA
AA
FF
FF
EE
EE
((
((
FF
FF
ii
ii
gg
gg
..
..
MM
MM
))
))
(NÉCESSAIRE APRÈS ENVIRON 20/30 DISTRIBUTIONS)
Périodiquement, il est conseillé de procéder au nettoyage du distributeur café. Pour
effectuer cette opération, procédez comme suite :
Assurez vous que la machine soit débranchée du réseau
électrique
Soulever le récipient à café (2) par les côtés à l'aide de
deux doigts
Dévissez la vrille rouge (f) utilisée pour bloquer le piston
Otez le piston (g) en le tirant vers le haut
Lavez les composants à l'eau tiède savonneuse, puis
rincez et séchez bien.
Remontez le groupe piston sur la barre métallique et
fixez-le correctement en revissant la vrille rouge
Remettez le récipient à café à sa place.
NOTE: en ôtant le récipient (2), un micro-interrupteur de sécurité est désactivé ce qui
empêche le fonctionnement de la machine.
Fig. L
Fig. M
g f
FRANÇAIS
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
BB
BB
EE
EE
CC
CC
DD
DD
EE
EE
DD
DD
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
II
II
BB
BB
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
(NÉCESSAIRE APRÈS ENVIRON 20/30 DISTRIBUTIONS)
Périodiquement il est conseillé de procéder au nettoyage
du bec de distribution (9). Pour effectuer cette opération,
procédez comme suite :
Otez le capuchon de protection (8) en le tirant vers
vous.
Détachez le bec de distribution (9) de la machine (fig. P).
Soulevez le filtre (10).
Lavez les deux morceaux à l'eau tiède savonneuse et
séchez les bien.
Remettez le filtre sur le bec de distribution et puis enfilez
l'ensemble sur la machine.
Remettez le capuchon de protection du bec (8).
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
BB
BB
AA
AA
CC
CC
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Videz et nettoyez périodiquement avec de l'eau chaude
et du produit nettoyant le bac de récupération (13),
simplement en l'ôtant de son logement (fig. Q), et en le
replaçant là après un nettoyage concluant.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
EE
EE
SS
SS
Ne laissez pas de lait inutilisé dans le récipient.
Pour obtenir une boisson plus crémeuse il est conseillé d'utiliser du lait froid.
Pour un café plus goûteux utilisez de l'eau minérale naturelle, à la place de l'eau du
robinet.
Fig. P
Fig. Q
FRANÇAIS
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Votre CAPPUCCINO de POLTI est garanti pendant un an à compter de la date d'achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l'entartrage ou à une mauvaise
utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, n'essayez pas de
démonter l'appareil mais contactez le point SAV le plus proche.
Toute intervention sur l'appareil, faite par une personne non autorisée, invaliderait
automatiquement la garantie.
La garantie ne pourra s'appliquer que sur présentation de la facture originale d'achat
indiquant la date d'achat de l'appareil.
La Société POLTI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'incidents dus à une utilisation
de CAPPUCCINO 900 non conforme aux présentes instructions d'utilisation.
Votre appareil est construit selon les normes en vigueur pour le recyclage. Nous vous
recommandons de ne pas jeter dans vos ordures ménagères les emballages de protection
de votre appareil, mais plutôt de les confier aux centres de récolte concernés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
PP
PP
OO
OO
UU
UU
RR
RR
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
EE
EE
RR
RR
DD
DD
''
''
EE
EE
VV
VV
EE
EE
NN
NN
TT
TT
UU
UU
EE
EE
LL
LL
SS
SS
II
II
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
VV
VV
EE
EE
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
SS
SS
ATTENTION! Ne versez pu’une dose de café à la fois pour chaque distribution
en utilisant le doseur (16) (fig. F).
La distribution est
turbulente avec émission
de vapeur
Le cycle de
fonctionnement ne
commence pas
Dans la phase de
distribution vous
entendez du bruit mais
la boisson ne sort pas
Le lait ou l'eau ne sont
pas suffisamment
froids
Le récipient à café (2)
n'est pas en position
Le bac à eau (3) est
vide ou mal positionné
Utilisez du lait ou de l'eau à la
température du réfrigérateur
(environ 10°C)
Remettre la récipient à sa place
Vérifiez le niveau d'eau et insérez
à fond le bac à eau
INCONVENIENT CAUSE SOLUTION
DEUTSCH
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Mitteilungs-
verpflichtung ihrerseits nach eigenem Gutdünken
eventuell erforderliche technische und
produktionstechnische Änderungen am Gerät
vorzunehmen.
Dieses Gerät entspricht der Vorschrift EC 89/336, abgeändert durch 93/68 (EMC)
sowie der Vorschrift 73/23, abgeändert durch 93/68 (Niedrigspannung).
GESAMTABBILDUNG
1 Rollo
2 Kaffeerutsche
3 Wasserbehälter
4 Grüne Kontrollampe (ON/OFF)
5 Grüne Kontrollampe Aufheiz
Stromversorgung
6 Orange Kontrollampe Inbetriebnahme
7 Wählknopf
8 Kaffeespender-Schutzverkleidung
9 Kaffeespender
10 Kaffeespenderdeckel (Bild B)
11 Kaffeeabgaberöhrchen (Bild B)
12 Hauptschalter
13 Tropfwasserbehälter
14 Behälter für Milch/Wasser
15 Ansaugschaft
16 Meßbecher
Technische Daten:
Stromversorgung: 230V-50Hz
Leitungsstärke: 1400 W
Cappuccino
DEUTSCH
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
VV
VV
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
MM
MM
EE
EE
II
II
NN
NN
SS
SS
AA
AA
TT
TT
ZZ
ZZ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
GG
GG
EE
EE
RR
RR
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
SS
SS
Wichtig! Vor einer Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen.
Diese Gebrauchsanweisung ist vor dem Einsatz Ihrer CAPPUCCINO POLTI-MASCHINE
aufmerksam durchzulesen und als zukünftige Informationsunterlage sorgfältig
aufzubewahren.
Stellen Sie vor dem Anschluß des Geräts sicher, daß die Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht und daß der Elektroanschluß mit einer Erdung
versehen ist.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen, solange der Stecker ans
Netz angeschlossen ist.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Überlassen Sie CAPPUCCINO nicht Kindern oder Personen, die nicht über seinen
korrekten Betrieb unterrichtet sind.
Falls CAPPUCCINO länger nicht mehr benutzt werden sollte, ist der Netzstecker zu
ziehen.
Schalten Sie nicht die Maschine aus, bevor die Kontrollampe auslöscht (6).
DEUTSCH
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
SS
SS
AA
AA
NN
NN
LL
LL
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
I. Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, daß alle Teile, wie
auf der Gesamtabbildung (Bild A) dargestellt, korrekt
untergebracht sind, und daß der Wählknopf auf dem
Hauptschalter auf Stellung "" ist.
II. Die Rollo (1) vollständig öffnen (Bild D).
III. Füllen Sie den Behälter (3) mit Leitungswasser, ca.
250 ml., ausreichend für ca. 20 Tassen Cappuccino
(Bild E). Zur einfacheren Befüllung kann der Behälter
herausgezogen werden. Wasserbehälter wieder
korrekt in seinem Sitz unterbringen.
IV. Den Netzstecker an einen geeigneten, geerdeten
Elektroanschluß schließen und den Hauptschalter (12)
drücken. Die grüne Kontrollampe ON/OFF (4) leuchtet
auf. Sobald das Gerät seine Heizleistung erreicht hat,
dann leuchtet die grüne Aufheiz-Kontrollampe (5) auf.
(Bei der ersten Getränkezubereitung versichern Sie
sich, daß die grüne Kontrollampe (5) aufleuchtet, sonst
könnte das Getränk nicht ganz köstlich sein)
V. Milchbehälter (14) abnehmen und die gewünschte
Milchmenge einfüllen (Bild G). Jeder Strich entspricht
einer Tasse Cappuccino.
VI. Milchbehälter wieder korrekt in seinem Sitz
unterbringen. Dabei den Ansaugschaft (15) korrekt in
seinem Sitz unterbringen.
VII. Tasse auf den Tropfwasserbehälter (13) stellen
(Bild H). Nun ist alles für die Abgabe des Getränks
bereit.
Bild D
Bild E
Bild F
LATTE
Bild G
Bild H
DEUTSCH
CC
CC
AA
AA
PP
PP
PP
PP
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
NN
NN
OO
OO
--
--
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Milchbehälter (14) nur mit kalter Milch füllen, wie bereits unter Punkt V und VI des
Abschnitts "Gebrauchsanleitung" beschrieben.
Eine vollständige Dosis von löslichem Kaffee (Granulat) durch den Meßbecher (16) in
die Kaffeerutsche (2) füllen (fig. F).
Für jede Kaffeeausgabe nur eine Portion Kaffee einfüllen.
Knopf (7) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger drehen, die Kontrollampe (6)
leuchtet auf. Durch diesen Handgriff wird automatisch eine Kaffeedose eingefüllt und
entsprechend Milch zur Zubereitung eines köstlichen Cappuccino angesaugt. Keine Sorge,
wenn nach Drehen des Wählknopfs (7) kein Geräusch auftritt; die Maschine bereitet Ihren
CAPPUCCINO ganz leise vor. Sobald die gewünschte Milchmenge erreicht wird, stellen
Sie den Knopf (7) in seinen Anfangssitz "
" zurück. Während der ganzen Arbeit bleibt die
Kontrollampe (6) auf. Vor dem Entfernen der Tasse einige Sekunden nach dem Auslöschen
der Kontrollampe (6) abwarten, bis das Getränk vollständig abgegeben wurde.
MM
MM
II
II
LL
LL
CC
CC
HH
HH
SS
SS
CC
CC
HH
HH
AA
AA
UU
UU
MM
MM
--
--
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Milchbehälter (14) mit kalter Milch füllen, wie bereits unter Punkt V und VI des Abschnitts
"Gebrauchsanleitung" beschrieben.
Knopf (7) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger drehen. Die Kontrollampe
(6) leuchtet auf und innerhalb wenigen Sekunden fließt die Milch in die Tasse. Sobald
die Tasse mit der gewünschten Milchmenge voll ist, den Knopf (7) wieder auf die
Anfangsstellung "
" drehen. Während des Betriebs leuchtet die orange Lampe (6) auf.
Tasse erst entfernen, wenn der Zubereitungsvorgang vollständig beendet ist.
KK
KK
AA
AA
FF
FF
FF
FF
EE
EE
EE
EE
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Wasser statt Milch in den Behälter (14) füllen (Bild I)
und die im Absatz CAPPUCCINO-ZUBEREITUNG
beschriebenen Handgriffe ausführen.
SS
SS
CC
CC
HH
HH
OO
OO
KK
KK
OO
OO
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
--
--
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Um eine köstliche Schokolade zu vorbereiten, füllen Sie die leere Tasse mit zwei Löffeln
lösliches Kakaos und die im Absatz MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG beschriebenen
Handgriffe ausführen.
Bild I
DEUTSCH
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Nach dem Gebrauch ist das Gerät vor dem Abschalten zu reinigen. Gehen Sie hierbei
folgendermaßen vor:
Maschine erst nach dem Auslöschen der Kontrollampe (6) ausschalten.
Milchbehälter (14) ausspülen, mit Wasser füllen und in seinen Sitz zurückstellen.
Auf das Tropfwassersammelgitter einen leeren Behälter stellen und durch Drehen des
Knopfs (7) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger die Getränkeausgabe
veranlassen, bis zirka eine Tasse heißes Wassers abgegeben wurde. Den Knopf in seine
Anfangsstellung "" zurückstellen. Der Durchlauf des Wassers durch die Geräteleitungen
ermöglicht die Selbstreinigung; alle Milchreste werden somit entfernt.
Dieser Reinigungsvorgang ist nach jeder Benutzung des Geräts unerläßlich. Das bedeutet
nicht, daß die Maschine nach jeder einzelnen Cappuccino-Zubereitung zu säubern ist -
nur nach jedem abgeschlossenen Einsatz. Es ist in jedem Fall davon abzuraten,
Leitungen, die Milchreste enthalten, länger als eine Stunde ungesäubert zu lassen.
WICHTIG: Sollte die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht mehr benutzt werden,
ist der Kaffeebehälter unter Beachtung der Anleitungen des Kapitels "Reinigung des
Kaffeebehälters" zu entleeren.
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
RR
RR
KK
KK
AA
AA
FF
FF
FF
FF
EE
EE
EE
EE
RR
RR
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
EE
EE
((
((
BB
BB
II
II
LL
LL
DD
DD
MM
MM
))
))
(ALLE 20/30 TASSEN)
Kaffeerutsche und Kolben sind regelmäßig zu reinigen.
Hierbei ist folgendermaßen vorzugehen:
Sicherstellen, daß die Maschine nicht ans Stromnetz
geschlossen ist.
Die Rutsche (2) mit zwei Fingern ergreifen und von
seinem Sitz herausnehmen.
Die rote Schraube (f) für die Kolbensperre ausschrauben.
Den Kolben (g) nach oben ausziehen.
Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen (nicht in dem
Geschirrspüler), abspülen und gut abtrocknen.
Den Kolben auf die Metallstange hineinstecken und durch
die rote Schraube in seinem Sitz befestigen.
Die Rutsche in seinem Sitz unterbringen.
WICHTIG: Wenn die Rutsche (2) herausgenommen wird, dann wird auch einen
Sicherheitsmikroschalter entaktiviert. Dadurch wird die Inbetriebnahme der Maschine
behindert.
Bild L
Bild M
g f
DEUTSCH
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
KK
KK
AA
AA
FF
FF
FF
FF
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
KK
KK
OO
OO
PP
PP
FF
FF
SS
SS
(ALLE 20/30 TASSEN)
Der Kaffeespender (9) ist regelmäßig zu reinigen. Hierbei
ist folgendermaßen vorzugehen:
Schutzverkleidung (8) abziehen.
Kaffeespender (9) aus der Maschine ziehen und
abnehmen (Bild P).
Kaffeespenderdeckel (10) anheben.
Beide Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen und
gut abtrocknen.
Deckel wieder auf Spender aufsetzen und in das
Führungsrohr einbringen.
Schutzabdeckung des Kaffeespenders (8) wieder
anbringen.
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
MM
MM
TT
TT
RR
RR
OO
OO
PP
PP
FF
FF
WW
WW
AA
AA
SS
SS
SS
SS
EE
EE
RR
RR
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
Tropfwasserbehälter (13) regelmäßig entleeren und mit
warmem Wasser mit Geschirr-Reinigungsmittel
auswaschen. Den Behälter rausnehmen (Bild Q) und
reinigen.
ZZ
ZZ
WW
WW
EE
EE
CC
CC
KK
KK
DD
DD
II
II
EE
EE
NN
NN
LL
LL
II
II
CC
CC
HH
HH
EE
EE
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
Lassen Sie keine Restmilch im Behälter zurück.
Sie erhalten ein noch cremigeres Getränk, wenn Sie kalte Milch verwenden.
Ihr Kaffee gelingt noch aromatischer, wenn Sie anstelle von Leitungswasser
Mineralwasser verwenden (ohne Kohlensäure).
Bild P
Bild Q
DEUTSCH
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Polti gewährt Ihnen 1 Jahr Garantie auf CAPPUCCINO POLTI ab Verkaufsdatum gegen
Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung entstehen. Bei Beanstandungen bitten wir Sie, das Gerät
sofort an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. Kein Garantieanspruch
für Folgeschäden durch unsachgemäße Handhabung.
POLTI S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle, die auf unsachmäßigen, dieser
Gebrauchsanleitung nicht entsprechenden Einsatz des Geräts CAPPUCCINO 900
zurückzuführen sind.
WICHTIG!
Das Gerät wurde gemäß den gesetzlichen Richtlinien für das Recycling gebaut. Es empfehlt
sich, Überreste der für den Transport bestimmten Schutzverpackungs materialien nicht
im Haushaltsmüll zu entsorgen, sondern vielmehr diese an geeignete Sammelstellen
auszuliefern.
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
II
II
EE
EE
LL
LL
ÖÖ
ÖÖ
SS
SS
UU
UU
NN
NN
GG
GG
EE
EE
VV
VV
EE
EE
NN
NN
TT
TT
UU
UU
EE
EE
LL
LL
LL
LL
EE
EE
RR
RR
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
WICHTIG! Für jede Kaffeeausgabe nur eine Portion Kaffee mittels Meßbecher
einfüllen (16) (Bild F).
Stürmische Ausgabe mit
Auslauf von Dampf
Der Betriebszyklus
fängt nicht an
Die Ausgabe beginnt
nicht und man hört
ein Ticken
Die Milch oder das
Wasser sind nicht
kalt genug
Der Kaffeerutsche
(2) ist nicht korrekt
geschlossen
Der Wasserbehälter
(3) ist leer oder nicht
korrekt in seinem
Sitz untergebracht
Milch oder Wasser mit
Kühlschranktemperatur benutzen
(cirka 10°C)
Die Rutsche korrekt in seinem
Sitz unterbringen
Wasserleerstand überprüfen und
den Behälter korrekt in seinem
Sitz unterbringen
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
ENGLISH
Polti S.p.A. reserves the right to change
specifications without prior notice.
This appliance conforms to EC Directive 89/336 amended by 93/68 (EMC) and to
Directive 73/23 amended by 93/68 (low voltage)
Cappuccino
KEY
1 Rolltop cover
2 Coffee slide
3 Water container
4 ON/OFF green pilot light
5 Heating/power supply green pilot light
6 Operation orange pilot light
7 Selection knob
8 Dispenser cover
9 Dispenser ring
10 Dispenser cap (fig.B)
11 Dispenser tube (fig.B)
12 Main switch
13 Liquid collector tray
14 Milk/water container
15 Milk suction tube
16 Beaker
Technical characteristics:
Power supply: 230V-50Hz
Installed power: 1400 W
ENGLISH
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Attention! Do not use the appliance without reading the instructions.
Before using the POLTI CAPPUCCINO read this manual carefully and store it for future
use.
Before connecting the appliance, ensure that the mains power supply and the power
supply stated on the appliance match and that the mains socket is equipped with an
earth.
Do not touch the appliance with wet hands or feet when it is plugged into the mains.
Do not place the appliance in water or in any other liquid.
Unplug the appliance before performing any maintenance.
Do not allow children to use the machine or any others who may not know how to
operate it.
Should CAPPUCCINO not be in use, it is advisable to unplug it from the mains.
Do not switch off or disconnect the machine before the pilot light is off (6).
ENGLISH
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
I. Before operating the machine, check that all
components are correctly installed as shown in the
figure (fig. A) and that the knob on the control plate is
on "" position.
II. Open the rolltop cover (1) completely allowing it to
slide in its guide (D).
III. Fill the container (3) with tap water (fig.E), the capacity
is about 250 cc., sufficient to prepare about 20
cappuccinos. To make filling easier, the water
container can be taken out and then correctly replaced
in its housing.
IV. Insert the plug into a suitable mains socket equipped
with an earth and press the main switch (12). The
ON/OFF green pilot light (4) will switch on. When the
machine reaches its ideal conditions for the
preparation of the drink, the heating green pilot light
(5) will switch on (For the first dispensing always wait
for the green pilot light (5) to switch on, otherwise it
may happen that the drink is not perfect).
V. Release the container (14) and fill it with the desired
amount of cold milk (fig. G). Each level corresponds
to the dosage for a cup of cappuccino.
VI. Correctly replace the container in its housing paying
attention that the suction tube (15) is correctly
positioned.
VII. Position the cup on the liquid collector tray (13)
(fig. H). The machine is now ready to prepare the
cappuccino.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
LATTE
Fig. G
Fig. H
ENGLISH
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
II
II
NN
NN
GG
GG
AA
AA
CC
CC
AA
AA
PP
PP
PP
PP
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
NN
NN
OO
OO
Fill the container (14) with cold milk as previously described in point V and VI of the
"Instructions for use" paragraph.
Use the beaker supplied (16) to make a dose by filling it to the level with soluble granular
type coffee. Pour the dose in the coffee slide (2) (fig. F).
For each coffee please pour one single coffee dose.
Turn the Knob (7) clockwise, towards the indicator , the pilot light (6) switches
on. A dose of coffee is installed and the milk is drawn up to dispense an excellent
cappuccino. Do not worry if you do not hear any noise after turning the selection knob
(7); the machine prepares your CAPPUCCINO silently. When the desired amount of milk
is reached, turn the knob (7) back to the initial position, indicated with "
". During all
the operation phase the pilot light (6) remains on. Wait a few seconds after the pilot
light (6) switches off before withdrawing the cup to collect all the milk in the tube.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
II
II
NN
NN
GG
GG
WW
WW
HH
HH
II
II
PP
PP
PP
PP
EE
EE
DD
DD
MM
MM
II
II
LL
LL
KK
KK
Fill the container (14) with cold milk as previously described in point V and VI of the
"Instructions for use" paragraph.
Turn the knob (7) clockwise, towards the indicator , the pilot light (6) switches on
and the milk will pour into the cup in just a few seconds. When the milk inside the cup
reaches the desired amount, turn the knob (7) back to the initial position indicated with
"". During the operation phase the pilot light (6) remains on. Wait a few seconds after
the pilot light (6) switches off before withdrawing the cup to collect all the milk in the circuit.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
Fill the container (14) with water, instead of milk (fig. I)
and perform the same operations described in the
"Preparing a Cappuccino" paragraph.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
II
II
NN
NN
GG
GG
HH
HH
OO
OO
TT
TT
CC
CC
HH
HH
OO
OO
CC
CC
OO
OO
LL
LL
AA
AA
TT
TT
EE
EE
DD
DD
RR
RR
II
II
NN
NN
KK
KK
To prepare a good hot chocolate drink, add two teaspoons of soluble hot chocolate
powder to the empty cup and then perform the same operations described in the
"Preparing whipped milk" paragraph.
Fig. I
ENGLISH
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
AA
AA
FF
FF
TT
TT
EE
EE
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Before switching the machine off after use, clean it following the instructions below.
Do not switch off or disconnect the machine before the pilot light (6) is off.
Rinse the milk container (14), fill it with water and replace it in its housing.
Place an empty container over the liquid collector grill and perform the dispensing
operation by turning the knob (7) clockwise towards the indicator until the
equivalent of a cup full of hot water pours out. Turn the knob back to the initial position
"". By allowing water to pass through the circuit, a self-cleaning operation is performed
which eliminates any residual milk.
IT IS NECESSARY TO PERFORM THE CLEANING OPERATION EVERY TIME YOU USE THE
MACHINE. THIS DOES NOT MEAN THAT YOU HAVE TO CLEAN IT AFTER THE DISPENSING
OF EVERY SINGLE DRINK, BUT ONLY WHEN YOU FINISH USING THE MACHINE. IN ANY CASE,
IT IS NOT ADVISABLE TO LEAVE THE CIRCUIT DIRTY WITH MILK FOR MORE THAN AN HOUR.
NOTE: IF YOU DO NOT USE THE MACHINE FOR A LONG TIME, IT IS NECESSARY TO
EMPTY THE COFFEE CONTAINER BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS IN THE "CLEANING
THE COFFEE CONTAINER" PARAGRAPH.
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
CC
CC
OO
OO
FF
FF
FF
FF
EE
EE
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
DD
DD
EE
EE
((
((
FF
FF
II
II
GG
GG
..
..
MM
MM
))
))
(NECESSARY AFTER ABOUT 20/30 DISPENSINGS)
It is necessary to periodically clean the coffee slide and the
piston group.
To perform this operation proceed as follows:
Ensure the machine is unplugged from the mains.
Take the coffee slide (2) with two fingers and lift it
upwards.
Unscrew the red screw (f) used to lock the piston.
Slide the piston (g) out lifting it upwards.
Wash the components with soap and warm water, then
rinse and dry well.
Slide the piston group down on the metallic bar and fix
it in its place by screwing the red screw.
Place the slide back in its place.
NOTE: when you take out the slide (2) a safety microswitch which stops the funtioning of
the machine is disconnected.
Fig. L
Fig. M
g f
ENGLISH
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
EE
EE
RR
RR
RR
RR
II
II
NN
NN
GG
GG
(ADVISABLE AFTER ABOUT 20/30 DISPENSINGS)
The dispenser ring (9) should be cleaned periodically.
To perform this operation proceed as follows:
Remove the dispenser cover (8) by pulling it towards
you.
Remove the dispenser ring (9) by pulling it out of the
machine (fig. P).
Lift the cover (10).
Wash the two parts in soap and warm water and dry
them thoroughly.
Replace the cover carefully over the dispenser ring and insert the unit into the machine.
Replace the dispenser cover (8).
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
TT
TT
RR
RR
AA
AA
YY
YY
Periodically empty and clean the liquid collector tray
(13) with soap and warm water, by simply removing it
from its housing (fig. Q). Replace it after cleaning.
UU
UU
SS
SS
EE
EE
FF
FF
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
VV
VV
II
II
CC
CC
EE
EE
Do not leave unused milk in the container.
To obtain a creamier product it is advisable to use cold milk.
For a richer coffee, use mineral water instead of tap water.
Fig. P
Fig. Q
ENGLISH
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
POLTI CAPPUCCINO is guaranteed to the original purchaser for one year from purchase
date against manufacturing or raw material defects. The guarantee is not valid if the
appliance has been misused in any way or if the instructions have not been adhered to.
In case of damage or malfunctioning, contact the nearest authorised Help Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically invalidate this
guarantee.
POLTI S.p.A. declines any responsibility in case of accidents arising from using the
CAPPUCCINO 900 maker in ways not complying with the instructions contained herein.
ATTENTION
The appliance is built according to the current recycling rules. It is recommended not to
throw away the transport protection packing materials, but take them to the relevant
collection centre.
TT
TT
RR
RR
OO
OO
UU
UU
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
HH
HH
OO
OO
OO
OO
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
ATTENTION! For each coffee please pour one single coffee dose with the
measure (16) (fig. F).
Turbulent dispensing
with steam output
The operation cycle
does not start
In the dispensing phase
you can hear some
noise but the drink
does not come out
The milk or water are
not cold enough
The coffee slide (2)
is not in the right
position
The water container
(3) is empty or badly
positioned
Use milk or water at refrigerator
temperature (about 10 °C)
Put the slide in its place
Check the water level and
correctly position the container
TROUBLE CAUSE SOLUTION
NEDERLANDS
Polti S.p.a. behoudt zich het recht voor om, als zij dit
nodig acht, zonder waarschuwing vooraf technische
wijzigingen en wijzigingen in de constructie aan te
brengen
Dit apparaat is conform richtlijn 89/336/EG, gewijzigd door 93/68 (EMC), en richtlijn
73/23/EG, gewijzigd door 93/86 (laagspanning).
Cappuccino
BESCHRIJVING
1 Rooster
2 Uitgang koffie
3 Waterreservoir
4 Controlelampje aan/uit
5 Groen controlelampje opwarming/stroom
6 Orange controlelampje “ in functie “
7 Selectie schakelaar
8 Beschermkapje uitlooptuitje
9 Uitlooptuitje
10 Afdekking uitlooptuitje (fig. B)
11 Distributie leiding (fig. B)
12 Hoofdschakelaar
13 Lekbakje
14 Reservoir voor melk of water
15 Afzuigbuis
16 Doseerreservoir
Technische specificaties:
Netspanning: 230V-50Hz
Opgenomen vermogen: 1400 W
NEDERLANDS
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
SS
SS
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
RR
RR
II
II
FF
FF
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Opgelet ! Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruiken van het apparaat.
Eerst, de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en bij zich houden om alle vragen te
kunnen beantwoorden.
Controleer voordat u de CAPPUCCINO POLTI aansluit, of de netspanning overeenkomt
met de gegevens op het typeplaatje op het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, technische
dienst of een bevoegde persoon vervangen worden om elk risico te voorkomen.
Het apparaat nooit aanraken wanneer de stekker in het stopcontact zit en uw handen
of voeten zich in water bevinden.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoffen.
Het is beter om de stekker uit het stopcontact te halen wanneer u het apparaat gaat
onderhouden.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of door personen die niet weten hoe
het werkt.
De stekker uit het stopcontact halen wanneer u de CAPPUCCINO niet gebruikt.
Het apparaat niet uitschakelen zolang het lampje (7) brandt !
NEDERLANDS
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
SS
SS
AA
AA
AA
AA
NN
NN
WW
WW
II
II
JJ
JJ
ZZ
ZZ
II
II
NN
NN
GG
GG
I. Voordat U het apparaat gebruikt, dient U te controleren
of alle onderdelen zich op de juiste plaats bevinden,
zoals te zien is op de tekening (fig. A) en of de
schakelaar op het controlepaneel in de stand "" staat.
II. Open het rooster (1) helemaal door het naar boven te
schuiven (fig. D).
III. Het waterreservoir (3) in te vullen met leidingwater (fig.
E), de inhoud is van ongeveer 250 cc. Die ruim 20 “
Cappuccini “ mogelijk maakt. Voor het gemakkelijker
invullen mag het waterreservoir los genomen worden.
Opgelet ! Dit moet weer goed geplaatst worden.
IV. Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk
op de hoofdschakelaar (12). Het groen lampje brandt
(on/off) (4). Als het apparaat klaar is voor gebruik gaat
het groen lampje (5) van opwarming aan. Voor het
eerst gebruik, wachten tot het groen lampje (5) aan
gaat, anders zal de Cappuccino niet perfekt zijn.
V. Koppel het reservoir (14) los en vul het met de
gewenste hoeveelheid melk (fig. G). Ieder
niveaustreepje geeft de hoeveelheid aan voor één
kopje koffie.
VI. Breng het reservoir weer op zijn plaats aan. Opgelet,
de afzuigbuis (15) moet goed geplaatst zijn.
VII. Zet het kopje op het rooster van het lekbakje (13)
(fig. H).
Nu is het apparaat klaar om de gewenste Cappuccino
te produceren.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
LATTE
Fig. G
Fig. H
NEDERLANDS
HH
HH
EE
EE
TT
TT
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
CC
CC
AA
AA
PP
PP
PP
PP
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
NN
NN
OO
OO
Vul het reservoir (14) met melk als uitgelegd bij de punten VI en VII in de
gebruiksaanwijzing.
Het doseerreservoir (16) met oploskoffie vol doen (fig. F). Alleen maar één dosis in
doen iedere keer. De dosis in de uitgang koffie (2) doen.
Draai de schakelaar (7) met de wijzers van de klok mee tot kopje stand en het lampje
(6) brandt. Hierdoor wordt er melk afgezuigd voor een lekker Cappuccino. Niet bang
zijn dat er geen geluid volgt het gebruiken van de schakelaar (7); het apparaat maakt
het geruisloos klaar. Als de hoeveelheid koffie genoeg is, draai weer de knop (7) tot
de start stand met
""
tekening. Gedurende de hele werkingsfase brandt het lampje
(6). Wacht enkele seconden dat het lampje uitkomt alvorens U het kopje pakt, zodat
alle Cappuccino in het kopje kan lopen.
HH
HH
EE
EE
TT
TT
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
OO
OO
PP
PP
GG
GG
EE
EE
KK
KK
LL
LL
OO
OO
PP
PP
TT
TT
EE
EE
MM
MM
EE
EE
LL
LL
KK
KK
Vul het reservoir (14) met melk zoals is beschreven bij punten V en VI in de
gebruiksaanwijzing. Draai de knop (7) met de wijzers van de klok mee tot deze stopt
in de stand kopje en brandt het lampje (6).
Na enkele seconden loopt de opgeklopte melk in het kopje als de hoeveelheid melk
genoeg is. Draai weer de knop (7) tot de start stand met
""
tekening. Gedurende de
hele werkingsfase brandt het lampje (6). Wacht enkele seconden na dat het lampje (6)
uitkomt alvorens U het kopje pakt, zodat alle melk in het kopje kan lopen.
HH
HH
EE
EE
TT
TT
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
KK
KK
OO
OO
FF
FF
FF
FF
II
II
EE
EE
Vul het reservoir (14) met water in plaats van het melk
(fig. I) en voer dezelfde handelingen uit als beschreven
in de paragraaf “ het bereiden van Cappuccino “.
HH
HH
EE
EE
TT
TT
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
CC
CC
HH
HH
OO
OO
KK
KK
OO
OO
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
Om lekker warme chokolade te voorbereiden, twee lepels poederchokolade in het
kopje doen en voer dezelfde handelingen uit als beschreven in de paragraaf “ het
bereiden van opgeklopte melk “.
Fig. I
NEDERLANDS
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
II
II
NN
NN
GG
GG
NN
NN
AA
AA
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
Voordat U het apparaat na gebruik uitschakelt, dient U het apparaat als volgt te reinigen.
Het apparaat niet uitschakelen vòòr het lampje (6) uitgaat.
Spoel het melkreservoir (14) om, vul het met water en breng het weer aan op zijn plaats.
Zet een leeg bakje op het rooster van het lekbakje en draai de knop (7) met de wijzers
van de klok mee tot deze stopt in de stand kopje tot het krijgen van ongeveer één
kopje warm water. Draai weer de knop tot de start stand "".
Doordat er water door het circuit loopt, reinigt het apparaat zichzelf en worden alle
melkresten verwijderd.
Elke keer dat het apparaat gebruikt is, dient deze reiniging uitgevoerd te worden. Dit
betekent niet dat u het apparaat dient te reinigen na elk kopje koffie, maar pas als u
klaar bent met het gebruik van het apparaat. Wij raden u echter aan het circuit niet langer
dan één uur met melkresten te laten staan.
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
KK
KK
OO
OO
FF
FF
FF
FF
II
II
EE
EE
UU
UU
II
II
TT
TT
GG
GG
AA
AA
NN
NN
GG
GG
((
((
FF
FF
ii
ii
gg
gg
..
..
MM
MM
))
))
(NODIG NA ONGEVEER 20/30 GEBRUIK)
Het is raadzaam het koffie uitgang en het veringgroepje
regelmatig te reinigen.
U dient het reservoir als volgt te reinigen :
Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Verwijderen naar omhoog de koffie uitgang (2).
De rode vijs (f) los maken (voorzien voor het blokkeren
van de vering).
De vering moet verwijderd zijn naar omhoog.
Reinig de onderdelen in een lauw sopje, spoel ze af en
droog ze goed af.
Monteer de onderdelen weer door de voorgaande
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
OPGELET: door het verwijderen van het koffie uitgang (2) de microschakelaar wordt uit-
geschakeld. Dit maakt het gebruik van het apparaat onmogelijk.
Fig. L
Fig. M
g f
NEDERLANDS
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
UU
UU
II
II
TT
TT
LL
LL
OO
OO
OO
OO
PP
PP
TT
TT
UU
UU
II
II
TT
TT
JJ
JJ
EE
EE
(NA ONGEVEER 20/30 GEBRUIK)
Het is aan te raden het uitlooptuitje (9) regelmatig
schoon te maken . Ga daarbij als volgt te werk:
Verwijder het beschermkapje (8) door het naar u toe te
trekken.
Verwijder het uitlooptuitje (9) door het van het apparaat
te trekken (fig. P).
Til het dekseltje (10)
Reinig de twee boven genoemde onderdelen in een lauw
sopje en droog ze goed af.
Plaats het dekseltje weer op het uitlooptuitje en breng het geheel vervolgens weer aan
op het apparaat.
Breng het beschermkapje weer aan op het uitlooptuitje (8).
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
LL
LL
EE
EE
KK
KK
BB
BB
AA
AA
KK
KK
JJ
JJ
EE
EE
Maak regelmatig het lekbakje (13) leeg en schoon met
warm water en schoonmaakmiddel. U kunt het bakje
hiertoe uit de houder verwijderen (fig. Q) en het terug
plaatsen als het klaar is.
NN
NN
UU
UU
TT
TT
TT
TT
II
II
GG
GG
EE
EE
TT
TT
II
II
PP
PP
SS
SS
Laat geen melk in het reservoir zitten, als U het apparaat niet gebruikt.
Om lekker schuimige melk of Cappuccino te verkrijgen raden wij U aan koude melk te
gebruiken.
Om uw koffie nog lekkerder te maken kunt U in plaats van leidingwater mineraalwater
gebruiken.
Fig. P
Fig. Q
NEDERLANDS
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
De Cappuccino heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materiaalfouten,
ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt,
neem dan onmiddellijk contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum.
Wanneer het apparaat eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt
de garantie onmiddellijk.
POLTI s.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af voor ongevallen die worden veroorzaakt door
gebruik van de CAPPUCCINO 900 dat niet in overeenstemming is met deze
gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJK
Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We raden u aan het
verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het transport, niet bij het huisvuil te zetten,
maar het bij het desbetreffende inzamelpunt af te geven.
EE
EE
VV
VV
EE
EE
NN
NN
TT
TT
UU
UU
EE
EE
LL
LL
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
OO
OO
PP
PP
LL
LL
OO
OO
SS
SS
SS
SS
EE
EE
NN
NN
OPGELET! Voor ieder gebruik enkel één dosis in doen met behulp van het
dosisbekertje (16) (fig. F).
De vloeistof stroomt te
krachtig uit het apparaat
en er komt stoom vrij.
Het apparaat start niet.
Er wordt geen water
uit het apparaat en een
geluid is te horen.
De melk/het water is
niet voldoende koud.
De koffie uitgang is
niet goed geplaatst
Het waterreservoir
(3) is leeg of slechts
geplaatst.
Gebruik melk of water uit
koelkast (temp. ca 10°).
Terug de koffie uitgang plaatsen.
Controleren het waterniveau en
het waterreservoir terugplaatsen.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

Documenttranscriptie

Cappuccino 1 2 3 16 4 5 6 7 8 9 15 12 14 13 FIG. B 11 12 10 ITALIANO Cappuccino 12 Interruttore generale LEGENDA 1 Serrandina 13 Serbatoio raccogli gocce 2 Scivolo caffè 14 Serbatoio latte/acqua 3 Vaschetta acqua 15 Innesti pescante latte 4 Spia verde ON/OFF 16 Misurino dose 5 Spia verde riscaldamento/alimentazione 6 Spia arancione funzionamento in corso Caratteristiche Tecniche: 7 Manopola di selezione Alimentazione: 8 Copertura beccuccio Potenza installata: 230V-50Hz 1400 W 9 Beccuccio erogatore 10 Coperchietto beccuccio erogatore (fig. B) 11 Tubetto erogatore (fig. B) La Polti S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Questo apparecchio è conforme alla direttiva EC 89/336 modificata dalla 93/68 (EMC) e alla direttiva 73/23 modificata dalla 93/68 (bassa tensione). ITALIANO PRECAUZIONI D'USO Attenzione! Non usare l'apparecchio senza aver letto le istruzioni per l'uso. • Prima di utilizzare CAPPUCCINO POLTI, leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso e conservarle con cura per eventuali future consultazioni. • Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla macchina e che la presa di alimentazione sia munita di messa a terra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati quando la spina è inserita. • Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi. • Disinserire la spina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione . • Non permettere che CAPPUCCINO venga usato da bambini o comunque da persone che non ne conoscono il funzionamento. • Se CAPPUCCINO dovesse restare inutilizzato, si raccomanda di staccare la spina dalla rete elettrica. • Non spegnere o scollegare la macchina prima che si sia spenta la spia (6). ITALIANO ISTRUZIONI PER L'USO I. Prima di iniziare le operazioni verificare che tutti i componenti siano correttamente alloggiati come mostrato nella figura in legenda (fig. A) e che la manopola sulla plancia comandi sia in posizione di "▼". II. Aprire completamente le serrandina (1) facendola scorrere nella sua guida (fig. D). III. Riempire la vaschetta (3) con acqua di rubinetto (fig. E), la capacità è di circa 250 cc. che permettono di preparare circa 20 cappuccini. Per facilitare il riempimento si puo' estrarre la vaschetta avendo poi cura di reinserirla correttamente in sede. Fig. D Fig. E Fig. F TE Fig. G L AT IV. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente idonea munita di messa a terra e premere l'interruttore generale (12). Si illuminerà la spia verde ON/OFF (4). Quando la macchina è nelle condizione idonee per la preparazione della bevanda la spia verde per il riscaldamento (5) si accenderà (Per la prima erogazione attendere sempre che la spia verde (5) si accenda, altrimenti potrebbe accadere che la bevanda erogata non sia perfetta.) V. Sfilare il serbatoio (14) e riempirlo con la quantità desiderata di latte freddo (fig. G). Ogni livello rappresenta la dose per una tazza di cappuccino. VI. Reinserire correttamente la vaschetta nel suo alloggio, facendo attenzione che l'innesto (15) sia correttamente inserito nell'apposita sede. VII. Posizionare la tazza sulla vaschetta raccogli gocce (13) (fig. H). Ora si è pronti per preparare il cappuccino. Fig. H ITALIANO P R E PA R A Z I O N E C A P P U C C I N O • Riempire il serbatoio (14) con latte freddo come già descritto nel punto V e VI del paragrafo "Istruzioni per l'uso". • Utilizzare il misurino (16) in dotazione per formare una dose riempendolo raso con caffè solubile di tipo granulare. Versare la dose nello scivolo caffè (2) (fig. F). Per ogni erogazione versare una sola dose per volta. • Ruotare la manopola (7) in senso orario, verso l'indicatore si accende la spia (6), così facendo viene aspirato il latte per erogare un buon cappuccino. Non preoccuparsi se dopo aver azionato la manopola di selezione (7) non sentite alcun rumore; la macchina prepara il vostro CAPPUCCINO silenziosamente. Al raggiungimento della quantità di latte desiderata riportare la manopola (7) nella posizione iniziale, indicata con " ▼". Durante tutta la fase del lavoro rimane accesa la spia (6). Prima di togliere la tazza attendere qualche secondo dopo lo spegnimento della spia (6), onde poter raccogliere tutto il latte nel circuito. P R E PA R A Z I O N E L AT T E M O N TAT O • Riempire il serbatoio (14) con latte freddo come già descritto nel punto V e VI del paragrafo "Istruzioni per l'uso". • Ruotare la manopola (7) in senso orario, verso l'indicatore si accende la spia (6) e in pochi secondi il latte scenderà nella tazza. Quando il latte all'interno della tazza avrà raggiunto la quantità desiderata spostare la manopola (7) nella posizione iniziale indicata con "▼" . Durante la fase di lavoro rimane accesa la spia (6). Prima di togliere la tazza attendere qualche secondo dallo spegnimento della spia (6), onde poter raccogliere tutto il latte nel cercuito. P R E PA R A Z I O N E C A F F E ' • Riempire il serbatoio (14) con acqua, anzichè latte (fig. I), e ripetere le stesse operazioni descritte nel paragrafo "PREPARAZIONE CAPPUCCINO". Fig. I P R E R A R A Z I O N E C I O C C O L ATA • Per preparare una buona cioccolata, mettere due cucchiaini di cacao solubile nella tazza vuota e quindi procedere come descritto nel paragrafo LATTE MONTATO. ITALIANO PULIZIA DOPO L'USO Prima di spegnere la macchina dopo l'uso, effettuare la pulizia eseguendo le operazioni qui riportate. • Non spegnere o scollegare la macchina prima che si sia spenta la spia (6). • Sciacquare il serbatoio del latte (14), riempirlo d'acqua e reinserirlo nel suo alloggio. Posizionare sulla griglia raccogli gocce un contenitore vuoto ed effettuare l'operazione di erogazione, ruotando la manopola (7) in senso orario verso l'indicatore, fino alla fuoriuscita di circa una tazza d'acqua calda. Riportare la manopola in posizione iniziale "▼". Il passaggio dell'acqua nel circuito consente l'auto pulizia, eliminando ogni residuo di latte. E' indispensabile eseguire l'operazione di pulizia ogni volta che si usa la macchina. Questo non vuole dire che la si debba pulire dopo l'erogazione di ogni singola bevanda, ma solo al termine dell'utilizzo della macchina. In ogni caso è sconsigliabile lasciare il circuito sporco di latte per più di un'ora. PULIZIA DELLO SCIVOLO CAFFE' (FIG. M) (NECESSARIA DOPO CIRCA 20/30 EROGAZIONI) E' consigliabile procedere periodicemente alla pulizia dello scivolo e del gruppo pistone. Per eseguire questa operazione procedere come segue: Fig. L • accertarsi che la macchine sia scollegata dalla rete elettrica. • impugnare con due dita lo scivolo (2) e sollevarlo dalla sua sede. Fig. M g f • svitare la vite rossa (f) utilzzata per bloccare il pistone. • sfilare il pistone (g) tirandolo verso l'alto. • lavare i particolari in acqua tiepida saponata e quindi sciacquare ed asciugare bene. • infilare il gruppo pistone sull'asta metallica e fissarlo in sede riavvitando la vite rossa. • riposizionare lo scivolo nella sua sede. NOTA: togliendo lo scivolo (2) viene disattivato un microinterruttore di sicurezza che impedisce il funzionamento della macchine. ITALIANO P U L I Z I A D E L B E C C U C C I O E R O G AT O R E (CONSIGLIABILE DOPO CIRCA 20/30 EROGAZIONI) Periodicamente è utile procedere alla pulizia del beccuccio erogatore (9). Per eseguire questa operazione procedere come segue: Fig. P • Togliere la copertura di protezione (8) tirando verso di sè. • Togliere il beccuccio erogatore (9) sfilandolo dalla macchina (fig. P). • Sollevare il coperchietto (10). • Lavare i due pezzi in acqua tiepida saponata ed asciugarli bene. • Riposizionare con cura il coperchietto sul beccuccio erogatore e quindi infilare l'assieme sulla macchina. • Riposizionare la copertura di protezione del beccuccio (8). P U L I Z I A D E L L A VA S C H E T TA R A C C O G L I G O C C E • Svuotare e pulire periodicamente con acqua calda e detersivo per piatti la vaschetta raccogli gocce (13), semplicemente asportandola dal suo alloggiamento (fig.Q), riposizionandola poi a pulizia conclusa. Fig. Q CONSIGLI UTILI • Non lasciare il latte inutilizzato nel contenitore. • Per ottenere la migliore cremosità nella bevanda è consigliato l'uso di latte freddo. • Per un caffè più gustoso utilizzare acqua minerale anzichè di rubinetto. ITALIANO GARANZIA CAPPUCCINO POLTI è garantita 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da impiego impropio. In caso di guasto o mal funzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell'apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. La POLTI S.p.A declina tutte le responsabilità in caso di incidenti dovuti ad un utilizzo di CAPPUCCINO 900 non conforme alle presenti istruzioni d'uso. ATTENZIONE! L'apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. CONSIGLI PER LA SOLUZIONE DI EVENTUALI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA SOLUZIONE Erogazione turbolenta con emissione di vapore Il latte o l'acqua non sono sufficentemente freddi Utilizzare latte o acqua con temperatura da frigorifero (circa 10°C) Il ciclo di funzionamento non inizia Lo scivolo caffè (2) non è in posizione Sistemare lo scivolo nella sede. Nella fase di erogazione si avverte rumore ma la bevanda non fuoriesce. La vaschetta acqua (3) è vuota o mal posizionata. Verificare il livello acqua e inserire a fondo la vaschetta. ATTENZIONE! Per ogni erogazione versare una sola dose per volta usando il misurino (16) (fig. F). ESPAÑOL Cappuccino LEYENDA 12 Interruptor general 1 Cierre (tipo persiana) 13 Recipiente recoge gotas 2 Dosificador del café 14 Recipiente leche/agua 3 Contenedor agua 15 Lanza de aspiración 4 Piloto verde ON/OFF 16 Medidor de dosis 5 Piloto verde calentamiento/alimentación 6 Piloto anaranjado funcionamiento en curso Características Técnicas: 7 Manecilla de selección Alimentación: 8 Cubierta contenedor Potencia: 230V-50Hz 1400 W 9 Boca suministro 10 Cubierta de los contenedores de suministro (fig. B) 11 Tubo de suministro (fig. B) La Polti S.p.A. se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y de fabricación que considere necesario, sin obligación de previo aviso. Este aparato es conforme a la normativa EC 89/336 modificada de la 93/68 (EMC) y de la normativa 73/23 modificada de la 93/68 (baja tensión). ESPAÑOL PRECAUCIONES DE USO Atención! No usar el aparato sin haber leido las instrucciones para su uso. • Antes de utilizar CAPPUCCINO POLTI, leer atentamente las instrucciones de uso y guardarlo en un sitio seguro para efectuar consultas eventuales. • Antes de conectar el aparato, debe verificar que la tensión de la red corresponde con la indicada en la máquina y que la toma de alimentación sea una toma de tierra. • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, debe ser reemplazado por un Centro de Asistencia técnica o por una persona con calificación técnica, para prevenir cualquier peligro. • No tocar el aparato con las manos o pies majados cuando esté conectado. • No sumergir nunca el aparato en agua o en otro líquido. • Desconectar la clavija antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. • No permitir que CAPPUCCINO sea utilizada por niños o personas que desconozcan el funcionamiento. • Si CAPPUCCINO va estar una temporada sin ser utilizado, se recomienda desconectar el enchufe de la red eléctrica. • No apagar o desconectar la máquina antes que esté apagado el piloto (6). ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO I. Antes de iniciar su uso, verificar que todos sus componentes estén colocados correctamene como se muestra en la figura (fig. A) y leyenda y que el mando del interruptor esté en posición "▼". II. Abrir completamente la rejilla (1) deslizandola através de la guia (fig. D). III. Rellenar el contenedor (3) con agua del grifo (fig. E), la capacidad es de cerca de 250 cc. que permite preparar cerca de 20 cappuccino. Para facilitar el rellenado se puede extraer el contenedor teniendo cuidado de colocarla correctamente en su lugar. Fig. D Fig. E Fig. F TE Fig. G L AT IV. Enchufar la clavija de alimentación en una toma de corriente adecuada a una toma de tierra presionar el interruptor general (12). Se iluminará el piloto verde ON/OFF (4). Cuando la máquina está en las condiciones idoneas para la preparación de la bebida el piloto verde para el calentamiento (5) se encenderá (para el primer suministro esperar siempre que el piloto verde (5) se encienda, de otra forma puede suceder que la bebida suministrada no sea perfecta). V. Extraer el recipiente (14) y llenarlo con la cantidad deseada de leche fria (fig. G). Cada nivel representa la dosis para una taza de cappuccino. VI. Colocar correctamente el recipiente en su lugar, cuidando que la muesca inferior encaje (15) en el resalte existente en la base donde se aloja. VII. Poner la taza sobre el recipiente recoge gotas (13) (fig. H). Ahora si está listo para preparar el cappuccino. Fig. H ESPAÑOL P R E PA R A C I O N D E L C A P P U C C I N O • Llenar el recipiente (14) con leche fria como esta descrito en el punto V y VI del párrafo “Instrucciones de uso”. • Utilizar el medidor de café (2) (fig. F) para formar una dosis rellenandolo hasta el borde con café soluble de tipo granulado. Depositar la dosis en el contenedor de café (2). Para cada servicio deposidar una sola dosis cada vez. • Girar la manecilla (7) en sentido de las manecillas de reloj, hacia el indicador , se enciende el piloto (6), haciendo esto se carga automáticamente una dosis de café y es aspirada la leche para hacer un buen cappuccino. No debe preocuparse si después de haber accionado la manilla de selección (7) no siente ningún ruido, la máquina prepara su CAPPUCCINO silenciosamente. Al alcanzar la cantidad de leche deseada volver a poner la manecilla (7) en su posición inicial, señalada con " ▼". Durante toda la fase de trabajo estará encendido el piloto (6). Antes de retirar la taza espere unos segundos después de que se apague el piloto (6) a fin de recoger toda la leche del circuito. P R E PA R A C I O N D E L E C H E M O N TA D A • Llenar el recipiente (14) con leche fria como se ha descrito en el punto V y VI del párrafo “Instrucciones de uso”. • Girar la manecilla (7) en sentido de las manecillas del reloj, hacia el indicador se enciende el piloto (6) y en pocos segundos la leche descenderá en la taza. Cuando la leche está dentro de la taza podrá conseguir la cantidad deseada poniendo la manecilla (7) en la posición inicial indicada en el "▼" . Durante la fase de trabajo tendrá acceso al piloto (6). Antes de quitar la taza atender algunos segundos después del seguimiento del piloto (6) a fin de recoger toda la leche del circuito. P R E PA R A C I O N D E L C A F E • Llenar el recipiente (14) con agua, en lugar de leche (fig. I), y repetir la misma operación descrita en el párrafo “PREPARACION DEL CAPPUCCINO”. Fig. I P R E PA R A C I O N D E L C H O C O L AT E • Para preparar un buen chocolate, poner dos cucharadas de cacao soluble en la taza vacia y por lo tanto proceder como lo descrito en el párrafo LECHE MONTADA. ESPAÑOL LIMPIEZA DESPUES DE SU USO Antes de desenchufar la máquina después de su uso, realizar su limpieza siguiendo las operaciones que señalamos: • No encender la máquina antes de que se apague el piloto (6). • Enjuagar el recipiente de la leche (14), rellenar de agua y ponerlo en su lugar. Colocar en la parilla recoge gotas un recipiente vacio y efectuar la operación de suministro, moviendo la manecilla (7) en sentido de las manecillas del reloj hacia el indicador , hasta que salga aproximadamente una taza de agua caliente. Volverá a poner la manecilla en posición inicial "▼". El paso del agua en el circuito permite la auto limpieza eliminando cualquier resto de leche. Es indispensable seguir la operación de limpieza cada vez que se usa la máquina. Esto no quiere decir se deba limpiar después de cada preparación de la bebida, sino solo al termino de su utilización de la máquina. En cualquier caso es desaconsejable dejar el circuito sucio por más de una hora. LIMPIEZA DEL DOSIFICADOR DE CAFE (FIG. M) (NECESARIO DESPUES DE SUMINISTRAR CERCA DE 20/30 CAFES) Periodicamente es aconsejable proceder a la limpieza del dosificador de café. Para seguir esta operación proceder de la siguiente forma: Fig. L • Verificar que la máquina está desconectada de la red eléctrica. • Sujectar con dos dedos el contenedor de café (2) y levantarlo de su sitio. • Desenroscar la pieza roja (f) utilizar para bloquear el pistón. Fig. M g f • Extraer el pistón (g) tirandolo hacia fuera. • Lavar los componentes en agua tivia jabonosa, después enjuagar y secar bien. • Introducir el grupo del pistón en su asta metálica y fijarlo en su sitio volviendo a poner la pieza roja. • Volver a poner el dosificador en su sitio. NOTA: Sacando el dosificador (2) biene un microinterruptor de seguridad que impide el funcionamiento de la máquina. ESPAÑOL LIMPIEZA DE LA BOCA DE SUMINISTRO (ACONSEJABLE DESPUES DE SERVIR 20/30 CAFES) Periodicamente es necesario proceder a la limpieza de la boca de suministro (9). Para segir esta operación proceder como se indica: Fig. P • Sacar la cubierta de protección (8) tirando hacia fuera. • Sacar la boca de suministro (9) extrayendolo de la máquina (fig. P). • Levantar la cubierta (10). • Lavar las dos piezas en agua tivia jabonosa y enjuagar bien. • Colocar con cuidado la cubierta sobre la boca de suministro y después insertar juntos en la máquina. • Colocar la tapa de protección de la boca suministro (8). L I M P I E Z A D E L A R E J I L L A R E C O G E G O TA S • Vaciar y limpiar periodicamente con agua caliente y detergente para platos la rejilla recoge gotas (13), simplemente volviendola a colocar en su alojamiento (fig. Q), colocandola después de su completa limpieza. Fig. Q CONSEJOS UTILES • No dejar nunca la leche dentro del contenedor. • Para obtener una mayor cremosidad de la bebida se aconseja el uso de la leche fria. • Para un café más gustoso utilizar agua mineral natural en lugar de la del grifo. ESPAÑOL GARANTIA CAPPUCCINO POLTI está garantizado por 1 año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y falta de los materiales. La garantia no és válida si la averla ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de averi o mal funcionamiento, contactar inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automaticamente la garantia. Polti S.p.A. se declina cualquier responsabilidad en caso de incidencias originadas por un uso de CAPPUCCINO 900 no acorde al presente manual de instrucciones de uso. ATENCION! El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida adecuados. C O N S E J O S PA R A L A S O L U C I O N A R POSIBLES INCONVENIENTES EVENTUALES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCION Suministro irregular con emisión de vapor. La leche o el agua no son suficientemente fria. Utilizar leche o agua con temperatura de nuvera (sobre 10°C) El ciclo de funcionamiento no empieza. El dosificador del café (2) no está en su posición. Colocar el dosificador en su sitío. En la fase de suministro se advierte ruido y la bebida no sale. La cubeta de agua (3) está vacia o mal puesta. Verificar el nivel de agua y introducir hasta el fondo la cubeta. ¡ATENCION! Para cada servicio depositar una sola dosis cada vez utilizando el medidor (16) (fig. F). FRANÇAIS Cappuccino 12 Interrupteur général LEGENDE 1 Rideau de fermeture 13 Bac de récupération des gouttes 2 Récipient à café (fig. C) 14 Bac lait/eau 3 Petit bac à eau 15 Branchement d'aspiration lait 4 Témoin vert ON/OFF 16 Mesure dose 5 Témoin d'allumage 6 Témoin de chauffe Caractéristiques techniques: 7 Manette de sélection Alimentation : 8 Cache du bec Puissance absorbée : 230 V-50 Hz 1400 W 9 Bec de distribution 10 Capuchon du bec de distribution (fig. B) 11 Tube de distribution (fig. B) La Société POLTI S.p.A. se réserve le droit d'opérer les modifications techniques et constructives qui se révéleront nécessaires, sans obligation de préavis. Cet appareil est conforme à la directive EC89/336 modifiée par la 93/68(EMC) et à la directive 73/23 modifiée par la 93/68 (basse tension). FRANÇAIS P R E C A U T I O N S D ' U T I L I S AT I O N • Avant d'utiliser votre CAPPUCCINO de POLTI, lisez attentivement les instructions d'utilisation présentes et conservez les avec soin pour d'éventuelles consultations futures. • Avant de brancher l'appareil, assurez vous que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la machine et que la prise d'alimentation soit munie d'une mise à terre. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par son service d'assistance technique. • N'éteignez ou ne débranchez pas votre machine avant que le témoin (6) ne soit éteint. • Ne maniez pas l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand la fiche est insérée. • N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. • Débranchez toujours la fiche avant d'effectuer quelque opération de manutention que ce soit. • Empêchez que votre CAPPUCCINO ne soit utilisé par des enfants ou par toute personne qui n'en connaît pas le fonctionnement. • Si votre CAPPUCCINO devait rester inutilisé, il est recommandé de débrancher la fiche du réseau électrique. FRANÇAIS I N S T R U C T I O N S D ' U T I L I S AT I O N I. Avant de commencer les opérations, vérifiez que tous les composants soient bien en place, comme l'indique le schéma en légende (fig. A), et que la manette sur le tableau de bord soit en position "▼". II. Ouvrez complètement le rideau de fermeture (1) en le faisant coulisser dans sa glissière (fig. D). Fig. D Fig. E III. Remplissez le petit bac (3) avec de l'eau du robinet (fig. E). La capacité est d'environ 250 cl., ce qui permet de préparer 20 cappuccino. Pour faciliter le remplissage, on peut extraire le petit bac en prenant bien soin, après le remplissage, de le remettre correctement en place. Fig. F TE Fig. G L AT IV. Insérez la fiche d'alimentation dans une prise de courant adaptée munie d'une mise à terre et appuyez sur l'interrupteur général (12). Le témoin vert (4) s'allume et la machine est prête quand le témoin d'allumage (5) s'allume à son tour. Pour la première distribution, cette attente est nécessaire pour obtenir une boisson parfaite. V. Décrochez le bac (14) et remplissez le avec la quantité désirée de lait froid (fig. G). Chaque niveau représente la dose d'une tasse de cappuccino. VI. Réinsérez correctement le bac dans son logement, en faisant attention que le branchement (15) soit bien fait. VII. Positionnez la tasse sur le bac de récupération (13) (fig. H). Maintenant votre CAPPUCCINO est prêt à distribuer la boisson chaude. Fig. H FRANÇAIS P R E PA R AT I O N D U C A P P U C C I N O • Remplissez le récipient (14) avec du lait froid (confère points 5 et 6 du paragraphe "Instructions d'Utilisation"). • Remplissez votre doseur (16) de café soluble lyophilisé et versez-le dans votre récipient à café (2) (fig. F). Ne versez pu’une dose de café à la fois pour chaque distribution. • Tournez la manette (7) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le symbole . Le témoin (6) s'allume et la préparation du cappuccino se fait. Ne vous inquiétez pas si en tournant la manette (7) vous n'entendez aucun bruit car la machine travaille en silence. Au moment de rajouter le lait, remettez la manette (7) en position initiale marquée "▼". Pendant toute la durée de préparation, le témoin (6) reste allumé. Avant de prendre la tasse, attendez quelques secondes après que le témoin (6) se soit éteint, pour récupérer tout le lait injecté dans le circuit. P R E PA R AT I O N D U L A I T M O N T E • Remplissez le réservoir (14) avec du lait froid. • Tournez la manette (7) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le symbole . Le témoin (6) s'allume et en quelques secondes le lait descend dans la tasse. Remettez la manette (7) sur la position "▼" lorsque la quantité de lait désirée est atteinte. Pendant toute la phase de préparation le témoin (6) reste allumé. Avant de prendre votre tasse, attendez quelques secondes pour récupérer le reste du lait injecté dans le circuit. P R E PA R AT I O N D U C A F E • Remplissez le bac (14) avec de l'eau, à la place du lait (fig. I) et exécutez les mêmes opérations décrites dans le paragraphe "Préparation du Cappuccino". Fig. I P R E PA R AT I O N D U C H O C O L AT • Pour préparer un bon chocolat, mettez deux cuillerées de chocolat soluble dans une tasse vide et puis procédez comme décrit dans le paragraphe "Préparation du Lait Monté". FRANÇAIS N E T T O YA G E A P R È S U T I L I S AT I O N Avant d'éteindre la machine après utilisation, effectuez le nettoyage en suivant les opérations reportées ici. • N'éteignez ni ne débranchez la machine avant que ne soit éteint le témoin (6). • Lavez le bac à lait (14), remplissez-le d'eau et réinsérez-le dans son logement. Positionnez sur la grille de récupération un récipient vide et effectuez l'opération de distribution en tournant la manette (7) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le symbole jusqu'à ce que sorte l'équivalent d'une tasse d'eau chaude. Remettez la manette en position initiale marquée "▼". Le passage de l'eau dans le circuit permet l'auto-nettoyage, en éliminant tout résidu de lait. NOTE: Il est indispensable d'exécuter l'opération de nettoyage à la fin de chaque utilisation de la machine. Pour cela, il est conseillé de laisser le circuit sale pendant plus d'une heure. N E T T O YA G E D U D I S T R I B U T E U R C A F E ( F i g . M ) (NÉCESSAIRE APRÈS ENVIRON 20/30 DISTRIBUTIONS) Périodiquement, il est conseillé de procéder au nettoyage du distributeur café. Pour effectuer cette opération, procédez comme suite : • Assurez vous que la machine soit débranchée du réseau électrique Fig. L • Soulever le récipient à café (2) par les côtés à l'aide de deux doigts • Dévissez la vrille rouge (f) utilisée pour bloquer le piston • Otez le piston (g) en le tirant vers le haut Fig. M g f • Lavez les composants à l'eau tiède savonneuse, puis rincez et séchez bien. • Remontez le groupe piston sur la barre métallique et fixez-le correctement en revissant la vrille rouge • Remettez le récipient à café à sa place. NOTE: en ôtant le récipient (2), un micro-interrupteur de sécurité est désactivé ce qui empêche le fonctionnement de la machine. FRANÇAIS N E T T O YA G E D U B E C D E D I S T R I B U T I O N (NÉCESSAIRE APRÈS ENVIRON 20/30 DISTRIBUTIONS) Périodiquement il est conseillé de procéder au nettoyage du bec de distribution (9). Pour effectuer cette opération, procédez comme suite : Fig. P • Otez le capuchon de protection (8) en le tirant vers vous. • Détachez le bec de distribution (9) de la machine (fig. P). • Soulevez le filtre (10). • Lavez les deux morceaux à l'eau tiède savonneuse et séchez les bien. • Remettez le filtre sur le bec de distribution et puis enfilez l'ensemble sur la machine. • Remettez le capuchon de protection du bec (8). N E T T O YA G E D U B A C D E R E C U P E R AT I O N • Videz et nettoyez périodiquement avec de l'eau chaude et du produit nettoyant le bac de récupération (13), simplement en l'ôtant de son logement (fig. Q), et en le replaçant là après un nettoyage concluant. Fig. Q CONSEILS UTILES • Ne laissez pas de lait inutilisé dans le récipient. • Pour obtenir une boisson plus crémeuse il est conseillé d'utiliser du lait froid. • Pour un café plus goûteux utilisez de l'eau minérale naturelle, à la place de l'eau du robinet. FRANÇAIS GARANTIE Votre CAPPUCCINO de POLTI est garanti pendant un an à compter de la date d'achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l'entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, n'essayez pas de démonter l'appareil mais contactez le point SAV le plus proche. Toute intervention sur l'appareil, faite par une personne non autorisée, invaliderait automatiquement la garantie. La garantie ne pourra s'appliquer que sur présentation de la facture originale d'achat indiquant la date d'achat de l'appareil. La Société POLTI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'incidents dus à une utilisation de CAPPUCCINO 900 non conforme aux présentes instructions d'utilisation. Votre appareil est construit selon les normes en vigueur pour le recyclage. Nous vous recommandons de ne pas jeter dans vos ordures ménagères les emballages de protection de votre appareil, mais plutôt de les confier aux centres de récolte concernés. CONSEILS POUR SOLUTIONNER D'EVENTUELS INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE SOLUTION Le lait ou l'eau ne sont La distribution est turbulente avec émission pas suffisamment froids de vapeur Utilisez du lait ou de l'eau à la température du réfrigérateur (environ 10°C) Le cycle de fonctionnement ne commence pas Le récipient à café (2) n'est pas en position Remettre la récipient à sa place Dans la phase de distribution vous entendez du bruit mais la boisson ne sort pas Le bac à eau (3) est vide ou mal positionné Vérifiez le niveau d'eau et insérez à fond le bac à eau ATTENTION! Ne versez pu’une dose de café à la fois pour chaque distribution en utilisant le doseur (16) (fig. F). DEUTSCH Cappuccino GESAMTABBILDUNG 12 Hauptschalter 1 Rollo 13 Tropfwasserbehälter 2 Kaffeerutsche 14 Behälter für Milch/Wasser 3 Wasserbehälter 15 Ansaugschaft 4 Grüne Kontrollampe (ON/OFF) 16 Meßbecher 5 Grüne Kontrollampe Aufheiz Stromversorgung 6 Orange Kontrollampe Inbetriebnahme 7 Wählknopf Technische Daten: Stromversorgung: Leitungsstärke: 230V-50Hz 1400 W 8 Kaffeespender-Schutzverkleidung 9 Kaffeespender 10 Kaffeespenderdeckel (Bild B) 11 Kaffeeabgaberöhrchen (Bild B) Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Mitteilungsverpflichtung ihrerseits nach eigenem Gutdünken eventuell erforderliche technische und produktionstechnische Änderungen am Gerät vorzunehmen. Dieses Gerät entspricht der Vorschrift EC 89/336, abgeändert durch 93/68 (EMC) sowie der Vorschrift 73/23, abgeändert durch 93/68 (Niedrigspannung). DEUTSCH H I N W E I S E V O R D E M E I N S AT Z D E S G E R Ä T S Wichtig! Vor einer Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen. • Diese Gebrauchsanweisung ist vor dem Einsatz Ihrer CAPPUCCINO POLTI-MASCHINE aufmerksam durchzulesen und als zukünftige Informationsunterlage sorgfältig aufzubewahren. • Stellen Sie vor dem Anschluß des Geräts sicher, daß die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht und daß der Elektroanschluß mit einer Erdung versehen ist. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen, solange der Stecker ans Netz angeschlossen ist. • Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. • Überlassen Sie CAPPUCCINO nicht Kindern oder Personen, die nicht über seinen korrekten Betrieb unterrichtet sind. • Falls CAPPUCCINO länger nicht mehr benutzt werden sollte, ist der Netzstecker zu ziehen. • Schalten Sie nicht die Maschine aus, bevor die Kontrollampe auslöscht (6). DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG I. Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, daß alle Teile, wie auf der Gesamtabbildung (Bild A) dargestellt, korrekt untergebracht sind, und daß der Wählknopf auf dem Hauptschalter auf Stellung "▼" ist. II. Die Rollo (1) vollständig öffnen (Bild D). III. Füllen Sie den Behälter (3) mit Leitungswasser, ca. 250 ml., ausreichend für ca. 20 Tassen Cappuccino (Bild E). Zur einfacheren Befüllung kann der Behälter herausgezogen werden. Wasserbehälter wieder korrekt in seinem Sitz unterbringen. Bild D Bild E Bild F Bild G V. L AT TE IV. Den Netzstecker an einen geeigneten, geerdeten Elektroanschluß schließen und den Hauptschalter (12) drücken. Die grüne Kontrollampe ON/OFF (4) leuchtet auf. Sobald das Gerät seine Heizleistung erreicht hat, dann leuchtet die grüne Aufheiz-Kontrollampe (5) auf. (Bei der ersten Getränkezubereitung versichern Sie sich, daß die grüne Kontrollampe (5) aufleuchtet, sonst könnte das Getränk nicht ganz köstlich sein) Milchbehälter (14) abnehmen und die gewünschte Milchmenge einfüllen (Bild G). Jeder Strich entspricht einer Tasse Cappuccino. VI. Milchbehälter wieder korrekt in seinem Sitz unterbringen. Dabei den Ansaugschaft (15) korrekt in seinem Sitz unterbringen. VII. Tasse auf den Tropfwasserbehälter (13) stellen (Bild H). Nun ist alles für die Abgabe des Getränks bereit. Bild H DEUTSCH CAPPUCCINO-ZUBEREITUNG • Milchbehälter (14) nur mit kalter Milch füllen, wie bereits unter Punkt V und VI des Abschnitts "Gebrauchsanleitung" beschrieben. • Eine vollständige Dosis von löslichem Kaffee (Granulat) durch den Meßbecher (16) in die Kaffeerutsche (2) füllen (fig. F). Für jede Kaffeeausgabe nur eine Portion Kaffee einfüllen. • Knopf (7) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger drehen, die Kontrollampe (6) leuchtet auf. Durch diesen Handgriff wird automatisch eine Kaffeedose eingefüllt und entsprechend Milch zur Zubereitung eines köstlichen Cappuccino angesaugt. Keine Sorge, wenn nach Drehen des Wählknopfs (7) kein Geräusch auftritt; die Maschine bereitet Ihren CAPPUCCINO ganz leise vor. Sobald die gewünschte Milchmenge erreicht wird, stellen Sie den Knopf (7) in seinen Anfangssitz " ▼" zurück. Während der ganzen Arbeit bleibt die Kontrollampe (6) auf. Vor dem Entfernen der Tasse einige Sekunden nach dem Auslöschen der Kontrollampe (6) abwarten, bis das Getränk vollständig abgegeben wurde. MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG • Milchbehälter (14) mit kalter Milch füllen, wie bereits unter Punkt V und VI des Abschnitts "Gebrauchsanleitung" beschrieben. • Knopf (7) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger drehen. Die Kontrollampe (6) leuchtet auf und innerhalb wenigen Sekunden fließt die Milch in die Tasse. Sobald die Tasse mit der gewünschten Milchmenge voll ist, den Knopf (7) wieder auf die Anfangsstellung " ▼" drehen. Während des Betriebs leuchtet die orange Lampe (6) auf. Tasse erst entfernen, wenn der Zubereitungsvorgang vollständig beendet ist. KAFFEEZUBEREITUNG • Wasser statt Milch in den Behälter (14) füllen (Bild I) und die im Absatz CAPPUCCINO-ZUBEREITUNG beschriebenen Handgriffe ausführen. Bild I SCHOKOLADE-ZUBEREITUNG • Um eine köstliche Schokolade zu vorbereiten, füllen Sie die leere Tasse mit zwei Löffeln lösliches Kakaos und die im Absatz MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG beschriebenen Handgriffe ausführen. DEUTSCH REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCH Nach dem Gebrauch ist das Gerät vor dem Abschalten zu reinigen. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor: • Maschine erst nach dem Auslöschen der Kontrollampe (6) ausschalten. • Milchbehälter (14) ausspülen, mit Wasser füllen und in seinen Sitz zurückstellen. Auf das Tropfwassersammelgitter einen leeren Behälter stellen und durch Drehen des Knopfs (7) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger die Getränkeausgabe veranlassen, bis zirka eine Tasse heißes Wassers abgegeben wurde. Den Knopf in seine Anfangsstellung "▼" zurückstellen. Der Durchlauf des Wassers durch die Geräteleitungen ermöglicht die Selbstreinigung; alle Milchreste werden somit entfernt. Dieser Reinigungsvorgang ist nach jeder Benutzung des Geräts unerläßlich. Das bedeutet nicht, daß die Maschine nach jeder einzelnen Cappuccino-Zubereitung zu säubern ist nur nach jedem abgeschlossenen Einsatz. Es ist in jedem Fall davon abzuraten, Leitungen, die Milchreste enthalten, länger als eine Stunde ungesäubert zu lassen. WICHTIG: Sollte die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht mehr benutzt werden, ist der Kaffeebehälter unter Beachtung der Anleitungen des Kapitels "Reinigung des Kaffeebehälters" zu entleeren. REINIGUNG DER KAFFEERUTSCHE (BILD M) (ALLE 20/30 TASSEN) Bild L Kaffeerutsche und Kolben sind regelmäßig zu reinigen. Hierbei ist folgendermaßen vorzugehen: • Sicherstellen, daß die Maschine nicht ans Stromnetz geschlossen ist. • Die Rutsche (2) mit zwei Fingern ergreifen und von seinem Sitz herausnehmen. • Die rote Schraube (f) für die Kolbensperre ausschrauben. Bild M g f • Den Kolben (g) nach oben ausziehen. • Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen (nicht in dem Geschirrspüler), abspülen und gut abtrocknen. • Den Kolben auf die Metallstange hineinstecken und durch die rote Schraube in seinem Sitz befestigen. • Die Rutsche in seinem Sitz unterbringen. WICHTIG: Wenn die Rutsche (2) herausgenommen wird, dann wird auch einen Sicherheitsmikroschalter entaktiviert. Dadurch wird die Inbetriebnahme der Maschine behindert. DEUTSCH REINIGUNG DES KAFFEESPENDERKOPFS (ALLE 20/30 TASSEN) Der Kaffeespender (9) ist regelmäßig zu reinigen. Hierbei ist folgendermaßen vorzugehen: Bild P • Schutzverkleidung (8) abziehen. • Kaffeespender (9) aus der Maschine ziehen und abnehmen (Bild P). • Kaffeespenderdeckel (10) anheben. • Beide Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen und gut abtrocknen. • Deckel wieder auf Spender aufsetzen und in das Führungsrohr einbringen. • Schutzabdeckung des Kaffeespenders (8) wieder anbringen. R E I N I G U N G V O M T R O P F WA S S E R B E H Ä LT E R • Tropfwasserbehälter (13) regelmäßig entleeren und mit warmem Wasser mit Geschirr-Reinigungsmittel auswaschen. Den Behälter rausnehmen (Bild Q) und reinigen. Bild Q ZWECKDIENLICHE HINWEISE • Lassen Sie keine Restmilch im Behälter zurück. • Sie erhalten ein noch cremigeres Getränk, wenn Sie kalte Milch verwenden. • Ihr Kaffee gelingt noch aromatischer, wenn Sie anstelle von Leitungswasser Mineralwasser verwenden (ohne Kohlensäure). DEUTSCH GARANTIE Polti gewährt Ihnen 1 Jahr Garantie auf CAPPUCCINO POLTI ab Verkaufsdatum gegen Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen. Bei Beanstandungen bitten wir Sie, das Gerät sofort an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. Kein Garantieanspruch für Folgeschäden durch unsachgemäße Handhabung. POLTI S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle, die auf unsachmäßigen, dieser Gebrauchsanleitung nicht entsprechenden Einsatz des Geräts CAPPUCCINO 900 zurückzuführen sind. WICHTIG! Das Gerät wurde gemäß den gesetzlichen Richtlinien für das Recycling gebaut. Es empfehlt sich, Überreste der für den Transport bestimmten Schutzverpackungs materialien nicht im Haushaltsmüll zu entsorgen, sondern vielmehr diese an geeignete Sammelstellen auszuliefern. HINWEISE FÜR DIE LÖSUNG EVENTUELLER PROBLEME PROBLEM URSACHE LÖSUNG Stürmische Ausgabe mit Auslauf von Dampf Die Milch oder das Wasser sind nicht kalt genug Milch oder Wasser mit Kühlschranktemperatur benutzen (cirka 10°C) Der Betriebszyklus fängt nicht an Der Kaffeerutsche (2) ist nicht korrekt geschlossen Die Rutsche korrekt in seinem Sitz unterbringen Die Ausgabe beginnt nicht und man hört ein Ticken Der Wasserbehälter (3) ist leer oder nicht korrekt in seinem Sitz untergebracht Wasserleerstand überprüfen und den Behälter korrekt in seinem Sitz unterbringen WICHTIG! Für jede Kaffeeausgabe nur eine Portion Kaffee mittels Meßbecher einfüllen (16) (Bild F). ENGLISH Cappuccino 12 Main switch KEY 1 Rolltop cover 13 Liquid collector tray 2 Coffee slide 14 Milk/water container 3 Water container 15 Milk suction tube 4 ON/OFF green pilot light 16 Beaker 5 Heating/power supply green pilot light 6 Operation orange pilot light Technical characteristics: 7 Selection knob Power supply: 8 Dispenser cover Installed power: 230V-50Hz 1400 W 9 Dispenser ring 10 Dispenser cap (fig.B) 11 Dispenser tube (fig.B) Polti S.p.A. reserves the right to change specifications without prior notice. This appliance conforms to EC Directive 89/336 amended by 93/68 (EMC) and to Directive 73/23 amended by 93/68 (low voltage) ENGLISH PRECAUTIONS Attention! Do not use the appliance without reading the instructions. • Before using the POLTI CAPPUCCINO read this manual carefully and store it for future use. • Before connecting the appliance, ensure that the mains power supply and the power supply stated on the appliance match and that the mains socket is equipped with an earth. • Do not touch the appliance with wet hands or feet when it is plugged into the mains. • Do not place the appliance in water or in any other liquid. • Unplug the appliance before performing any maintenance. • Do not allow children to use the machine or any others who may not know how to operate it. • Should CAPPUCCINO not be in use, it is advisable to unplug it from the mains. • Do not switch off or disconnect the machine before the pilot light is off (6). ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE I. Before operating the machine, check that all components are correctly installed as shown in the figure (fig. A) and that the knob on the control plate is on "▼" position. II. Open the rolltop cover (1) completely allowing it to slide in its guide (D). Fig. D Fig. E III. Fill the container (3) with tap water (fig.E), the capacity is about 250 cc., sufficient to prepare about 20 cappuccinos. To make filling easier, the water container can be taken out and then correctly replaced in its housing. Fig. F Fig. G L AT TE IV. Insert the plug into a suitable mains socket equipped with an earth and press the main switch (12). The ON/OFF green pilot light (4) will switch on. When the machine reaches its ideal conditions for the preparation of the drink, the heating green pilot light (5) will switch on (For the first dispensing always wait for the green pilot light (5) to switch on, otherwise it may happen that the drink is not perfect). V. Release the container (14) and fill it with the desired amount of cold milk (fig. G). Each level corresponds to the dosage for a cup of cappuccino. VI. Correctly replace the container in its housing paying attention that the suction tube (15) is correctly positioned. VII. Position the cup on the liquid collector tray (13) (fig. H). The machine is now ready to prepare the cappuccino. Fig. H ENGLISH P R E PA R I N G A C A P P U C C I N O • Fill the container (14) with cold milk as previously described in point V and VI of the "Instructions for use" paragraph. • Use the beaker supplied (16) to make a dose by filling it to the level with soluble granular type coffee. Pour the dose in the coffee slide (2) (fig. F). For each coffee please pour one single coffee dose. • Turn the Knob (7) clockwise, towards the indicator , the pilot light (6) switches on. A dose of coffee is installed and the milk is drawn up to dispense an excellent cappuccino. Do not worry if you do not hear any noise after turning the selection knob (7); the machine prepares your CAPPUCCINO silently. When the desired amount of milk is reached, turn the knob (7) back to the initial position, indicated with "▼". During all the operation phase the pilot light (6) remains on. Wait a few seconds after the pilot light (6) switches off before withdrawing the cup to collect all the milk in the tube. P R E PA R I N G W H I P P E D M I L K • Fill the container (14) with cold milk as previously described in point V and VI of the "Instructions for use" paragraph. • Turn the knob (7) clockwise, towards the indicator , the pilot light (6) switches on and the milk will pour into the cup in just a few seconds. When the milk inside the cup reaches the desired amount, turn the knob (7) back to the initial position indicated with "▼". During the operation phase the pilot light (6) remains on. Wait a few seconds after the pilot light (6) switches off before withdrawing the cup to collect all the milk in the circuit. P R E PA R I N G E S P R E S S O • Fill the container (14) with water, instead of milk (fig. I) and perform the same operations described in the "Preparing a Cappuccino" paragraph. Fig. I P R E PA R I N G H O T C H O C O L AT E D R I N K • To prepare a good hot chocolate drink, add two teaspoons of soluble hot chocolate powder to the empty cup and then perform the same operations described in the "Preparing whipped milk" paragraph. ENGLISH CLEANING AFTER USE Before switching the machine off after use, clean it following the instructions below. • Do not switch off or disconnect the machine before the pilot light (6) is off. • Rinse the milk container (14), fill it with water and replace it in its housing. • Place an empty container over the liquid collector grill and perform the dispensing operation by turning the knob (7) clockwise towards the indicator until the equivalent of a cup full of hot water pours out. Turn the knob back to the initial position "▼". By allowing water to pass through the circuit, a self-cleaning operation is performed which eliminates any residual milk. IT IS NECESSARY TO PERFORM THE CLEANING OPERATION EVERY TIME YOU USE THE MACHINE. THIS DOES NOT MEAN THAT YOU HAVE TO CLEAN IT AFTER THE DISPENSING OF EVERY SINGLE DRINK, BUT ONLY WHEN YOU FINISH USING THE MACHINE. IN ANY CASE, IT IS NOT ADVISABLE TO LEAVE THE CIRCUIT DIRTY WITH MILK FOR MORE THAN AN HOUR. NOTE: IF YOU DO NOT USE THE MACHINE FOR A LONG TIME, IT IS NECESSARY TO EMPTY THE COFFEE CONTAINER BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS IN THE "CLEANING THE COFFEE CONTAINER" PARAGRAPH. CLEANING THE COFFEE SLIDE (FIG. M) (NECESSARY AFTER ABOUT 20/30 DISPENSINGS) It is necessary to periodically clean the coffee slide and the piston group. Fig. L To perform this operation proceed as follows: • Ensure the machine is unplugged from the mains. • Take the coffee slide (2) with two fingers and lift it upwards. • Unscrew the red screw (f) used to lock the piston. Fig. M g f • Slide the piston (g) out lifting it upwards. • Wash the components with soap and warm water, then rinse and dry well. • Slide the piston group down on the metallic bar and fix it in its place by screwing the red screw. • Place the slide back in its place. NOTE: when you take out the slide (2) a safety microswitch which stops the funtioning of the machine is disconnected. ENGLISH CLEANING THE DISPENSER RING (ADVISABLE AFTER ABOUT 20/30 DISPENSINGS) The dispenser ring (9) should be cleaned periodically. To perform this operation proceed as follows: Fig. P • Remove the dispenser cover (8) by pulling it towards you. • Remove the dispenser ring (9) by pulling it out of the machine (fig. P). • Lift the cover (10). • Wash the two parts in soap and warm water and dry them thoroughly. • Replace the cover carefully over the dispenser ring and insert the unit into the machine. • Replace the dispenser cover (8). C L E A N I N G T H E L I Q U I D C O L L E C T O R T R AY • Periodically empty and clean the liquid collector tray (13) with soap and warm water, by simply removing it from its housing (fig. Q). Replace it after cleaning. Fig. Q USEFUL ADVICE • Do not leave unused milk in the container. • To obtain a creamier product it is advisable to use cold milk. • For a richer coffee, use mineral water instead of tap water. ENGLISH GUARANTEE POLTI CAPPUCCINO is guaranteed to the original purchaser for one year from purchase date against manufacturing or raw material defects. The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way or if the instructions have not been adhered to. In case of damage or malfunctioning, contact the nearest authorised Help Centre. Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically invalidate this guarantee. POLTI S.p.A. declines any responsibility in case of accidents arising from using the CAPPUCCINO 900 maker in ways not complying with the instructions contained herein. ATTENTION The appliance is built according to the current recycling rules. It is recommended not to throw away the transport protection packing materials, but take them to the relevant collection centre. TROUBLESHOOTING TROUBLE CAUSE SOLUTION Turbulent dispensing with steam output The milk or water are not cold enough Use milk or water at refrigerator temperature (about 10 °C) The operation cycle does not start The coffee slide (2) is not in the right position Put the slide in its place In the dispensing phase you can hear some noise but the drink does not come out The water container (3) is empty or badly positioned Check the water level and correctly position the container ATTENTION! For each coffee please pour one single coffee dose with the measure (16) (fig. F). NEDERLANDS Cappuccino BESCHRIJVING 12 Hoofdschakelaar 1 Rooster 13 Lekbakje 2 Uitgang koffie 14 Reservoir voor melk of water 3 Waterreservoir 15 Afzuigbuis 4 Controlelampje aan/uit 16 Doseerreservoir 5 Groen controlelampje opwarming/stroom 6 Orange controlelampje “ in functie “ Technische specificaties: 7 Selectie schakelaar Netspanning: 8 Beschermkapje uitlooptuitje Opgenomen vermogen: 9 Uitlooptuitje Polti S.p.a. behoudt zich het recht voor om, als zij dit nodig acht, zonder waarschuwing vooraf technische wijzigingen en wijzigingen in de constructie aan te brengen 10 Afdekking uitlooptuitje (fig. B) 11 Distributie leiding (fig. B) 230V-50Hz 1400 W Dit apparaat is conform richtlijn 89/336/EG, gewijzigd door 93/68 (EMC), en richtlijn 73/23/EG, gewijzigd door 93/86 (laagspanning). NEDERLANDS GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Opgelet ! Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruiken van het apparaat. • Eerst, de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en bij zich houden om alle vragen te kunnen beantwoorden. • Controleer voordat u de CAPPUCCINO POLTI aansluit, of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje op het apparaat en of het stopcontact geaard is. • Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, technische dienst of een bevoegde persoon vervangen worden om elk risico te voorkomen. • Het apparaat nooit aanraken wanneer de stekker in het stopcontact zit en uw handen of voeten zich in water bevinden. • Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoffen. • Het is beter om de stekker uit het stopcontact te halen wanneer u het apparaat gaat onderhouden. • Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of door personen die niet weten hoe het werkt. • De stekker uit het stopcontact halen wanneer u de CAPPUCCINO niet gebruikt. • Het apparaat niet uitschakelen zolang het lampje (7) brandt ! NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING I. Voordat U het apparaat gebruikt, dient U te controleren of alle onderdelen zich op de juiste plaats bevinden, zoals te zien is op de tekening (fig. A) en of de schakelaar op het controlepaneel in de stand "▼" staat. II. Open het rooster (1) helemaal door het naar boven te schuiven (fig. D). Fig. D Fig. E III. Het waterreservoir (3) in te vullen met leidingwater (fig. E), de inhoud is van ongeveer 250 cc. Die ruim 20 “ Cappuccini “ mogelijk maakt. Voor het gemakkelijker invullen mag het waterreservoir los genomen worden. Opgelet ! Dit moet weer goed geplaatst worden. Fig. F IV. Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de hoofdschakelaar (12). Het groen lampje brandt (on/off) (4). Als het apparaat klaar is voor gebruik gaat het groen lampje (5) van opwarming aan. Voor het eerst gebruik, wachten tot het groen lampje (5) aan gaat, anders zal de Cappuccino niet perfekt zijn. Koppel het reservoir (14) los en vul het met de gewenste hoeveelheid melk (fig. G). Ieder niveaustreepje geeft de hoeveelheid aan voor één kopje koffie. VI. Breng het reservoir weer op zijn plaats aan. Opgelet, de afzuigbuis (15) moet goed geplaatst zijn. VII. Zet het kopje op het rooster van het lekbakje (13) (fig. H). Nu is het apparaat klaar om de gewenste Cappuccino te produceren. L AT V. TE Fig. G Fig. H NEDERLANDS H E T B E R E I D E N VA N C A P P U C C I N O • Vul het reservoir (14) met melk als uitgelegd bij de punten VI en VII in de gebruiksaanwijzing. • Het doseerreservoir (16) met oploskoffie vol doen (fig. F). Alleen maar één dosis in doen iedere keer. De dosis in de uitgang koffie (2) doen. • Draai de schakelaar (7) met de wijzers van de klok mee tot kopje stand en het lampje (6) brandt. Hierdoor wordt er melk afgezuigd voor een lekker Cappuccino. Niet bang zijn dat er geen geluid volgt het gebruiken van de schakelaar (7); het apparaat maakt het geruisloos klaar. Als de hoeveelheid koffie genoeg is, draai weer de knop (7) tot de start stand met "▼" tekening. Gedurende de hele werkingsfase brandt het lampje (6). Wacht enkele seconden dat het lampje uitkomt alvorens U het kopje pakt, zodat alle Cappuccino in het kopje kan lopen. H E T B E R E I D E N VA N O P G E K L O P T E M E L K • Vul het reservoir (14) met melk zoals is beschreven bij punten V en VI in de gebruiksaanwijzing. Draai de knop (7) met de wijzers van de klok mee tot deze stopt in de stand kopje en brandt het lampje (6). • Na enkele seconden loopt de opgeklopte melk in het kopje als de hoeveelheid melk genoeg is. Draai weer de knop (7) tot de start stand met "▼" tekening. Gedurende de hele werkingsfase brandt het lampje (6). Wacht enkele seconden na dat het lampje (6) uitkomt alvorens U het kopje pakt, zodat alle melk in het kopje kan lopen. H E T B E R E I D E N VA N K O F F I E • Vul het reservoir (14) met water in plaats van het melk (fig. I) en voer dezelfde handelingen uit als beschreven in de paragraaf “ het bereiden van Cappuccino “. Fig. I H E T B E R E I D E N VA N C H O K O L A D E • Om lekker warme chokolade te voorbereiden, twee lepels poederchokolade in het kopje doen en voer dezelfde handelingen uit als beschreven in de paragraaf “ het bereiden van opgeklopte melk “. NEDERLANDS REINIGING NA GEBRUIK • Voordat U het apparaat na gebruik uitschakelt, dient U het apparaat als volgt te reinigen. • Het apparaat niet uitschakelen vòòr het lampje (6) uitgaat. • Spoel het melkreservoir (14) om, vul het met water en breng het weer aan op zijn plaats. Zet een leeg bakje op het rooster van het lekbakje en draai de knop (7) met de wijzers van de klok mee tot deze stopt in de stand kopje tot het krijgen van ongeveer één kopje warm water. Draai weer de knop tot de start stand "▼". Doordat er water door het circuit loopt, reinigt het apparaat zichzelf en worden alle melkresten verwijderd. Elke keer dat het apparaat gebruikt is, dient deze reiniging uitgevoerd te worden. Dit betekent niet dat u het apparaat dient te reinigen na elk kopje koffie, maar pas als u klaar bent met het gebruik van het apparaat. Wij raden u echter aan het circuit niet langer dan één uur met melkresten te laten staan. H E T R E I N I G E N VA N H E T K O F F I E U I T G A N G ( F i g . M ) (NODIG NA ONGEVEER 20/30 GEBRUIK) Het is raadzaam het koffie uitgang en het veringgroepje regelmatig te reinigen. U dient het reservoir als volgt te reinigen : Fig. L • Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald. • Verwijderen naar omhoog de koffie uitgang (2). • De rode vijs (f) los maken (voorzien voor het blokkeren van de vering). Fig. M g f • De vering moet verwijderd zijn naar omhoog. • Reinig de onderdelen in een lauw sopje, spoel ze af en droog ze goed af. • Monteer de onderdelen weer door de voorgaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. OPGELET: door het verwijderen van het koffie uitgang (2) de microschakelaar wordt uitgeschakeld. Dit maakt het gebruik van het apparaat onmogelijk. NEDERLANDS H E T R E I N I G E N VA N H E T U I T L O O P T U I T J E (NA ONGEVEER 20/30 GEBRUIK) • Het is aan te raden het uitlooptuitje (9) regelmatig schoon te maken . Ga daarbij als volgt te werk: Fig. P • Verwijder het beschermkapje (8) door het naar u toe te trekken. • Verwijder het uitlooptuitje (9) door het van het apparaat te trekken (fig. P). • Til het dekseltje (10) • Reinig de twee boven genoemde onderdelen in een lauw sopje en droog ze goed af. • Plaats het dekseltje weer op het uitlooptuitje en breng het geheel vervolgens weer aan op het apparaat. • Breng het beschermkapje weer aan op het uitlooptuitje (8). H E T R E I N I G E N VA N H E T L E K B A K J E • Maak regelmatig het lekbakje (13) leeg en schoon met warm water en schoonmaakmiddel. U kunt het bakje hiertoe uit de houder verwijderen (fig. Q) en het terug plaatsen als het klaar is. Fig. Q NUTTIGE TIPS • Laat geen melk in het reservoir zitten, als U het apparaat niet gebruikt. • Om lekker schuimige melk of Cappuccino te verkrijgen raden wij U aan koude melk te gebruiken. • Om uw koffie nog lekkerder te maken kunt U in plaats van leidingwater mineraalwater gebruiken. NEDERLANDS GARANTIE De Cappuccino heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materiaalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de garantie onmiddellijk. POLTI s.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af voor ongevallen die worden veroorzaakt door gebruik van de CAPPUCCINO 900 dat niet in overeenstemming is met deze gebruiksaanwijzing. BELANGRIJK Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We raden u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het transport, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inzamelpunt af te geven. EVENTUELE PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De vloeistof stroomt te krachtig uit het apparaat en er komt stoom vrij. De melk/het water is niet voldoende koud. Gebruik melk of water uit koelkast (temp. ca 10°). Het apparaat start niet. De koffie uitgang is niet goed geplaatst Terug de koffie uitgang plaatsen. Er wordt geen water uit het apparaat en een geluid is te horen. Het waterreservoir (3) is leeg of slechts geplaatst. Controleren het waterniveau en het waterreservoir terugplaatsen. OPGELET! Voor ieder gebruik enkel één dosis in doen met behulp van het dosisbekertje (16) (fig. F).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Polti CAPPUCCINO 900 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding