Documenttranscriptie
ACHTUNG - FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AU FB E WA H R E N – S OR GF Ä LT I G L ESEN
Denver 6
Kinderwagen
Gebrauchsanweisung
D
Instruction
GB
Instructions
F
Instrucciones para el uso
E
Gebruiksaanwijzing
NL
1
2
3b
4
6
7
9
2
10a
3a
5
8
10b
10c
11a
11b
3
D
Warnhinweise und zu beachtende Punkte
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie
sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigt werden.
•
Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Jahren und mit einem
Gewicht bis 15 kg bestimmt. Bei Verwendung zusammen mit einem
Autositz oder einer Babytrage gilt das Maximalgewicht, das auf dem
Autositz oder der Babytrage angegeben ist.
•
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
•
Halten Sie Plastikverpackungsmaterialien aus der Reichweite von
Kindern, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden.
•
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind. (Rahmenarretierung, Sitz auf dem
Rahmen, Stoßstange und Haube).
•
WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind
selbstständig sitzen kann.
•
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit
dem Becken- und Schultergurt.
•
Beim Abstellen des Wagens betätigen Sie immer die Standbremse.
•
Vermeiden Sie extreme Gebrauchssituationen, die Ihre Kontrolle
über das Kind und den Kinderwagen verringern. Wenn Sie den
Kinderwagen für Ihr Kind nutzen, sollten Sie das Tempo auf Gehen
beschränken, also nicht rennen, joggen oder skaten. Benutzen Sie
keine Rolltreppen oder Treppen und seien Sie bei der Benutzung von
Aufzügen, während Ihr Kind sich im Kinderwagen befindet, vorsichtig.
•
WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens. Benutzen Sie nur den angegeben Platz
für Zuladung und überschreiten Sie nicht das maximal zulässige
Gewicht.
•
Kontrollieren, Reinigen und Ölen Sie Ihren Kinderwagen regelmäßig.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- und Schmiermittel.
•
Der Kinderwagen darf nur für den Transport von einem Kind verwendet
werden.
4
•
Für den Kinderwagen darf nur durch hauck genehmigtes Zubehör
verwendet werden.
•
Achten Sie darauf, dass die Hände des Kindes nicht in Faltbereiche
geraten und so Gefahr laufen gequetscht zu werden, wenn Sie den
Kinderwagen oder Teile davon falten, entfalten oder anderweitig
verändern.
•
WARNUNG: Denken Sie daran, dass kleine Teile, wie die Ventilkappen
der Räder durch Ihr Kind verschluckt werden und Ersticken
verursachen können.
•
Die Handbremse dient zur Unterstützung des Bremsvorgangs, ein
abruptes Abbremsen soll aus Sicherheitsgründen vermieden werden.
•
Der Korb darf maximal bis 3 kg belastet werden.
D
Bitte verwenden Sie nur original hauck-Zubehör und original hauckErsatzteile.
DIESER WAGEN ENTSPRICHT DER NORM: DIN EN 1888:2003-6
5
Aufbau- und Gebrauchsanweisung
1. AUFBAU (Bild 1)
Transportsicherung öffnen.
2. AUFBAUEN (Bild 2)
Wagen nach vorne auseinanderklappen, bis beide seitlichen Verriegelungen
eingerastet sind.
3. VORDERRAD – UND HINTERRADMONTAGE (Bild 3a - 4)
Vorderräder: Schwenkräder vorne auf die Gestellenden aufstecken. Vergewissern Sie
sich, dass die
Verriegelungshebel ganz herausgetreten sind und die Räder fest sitzen. Zugprobe
durchführen.
Hinterräder: 4a + 4b: Räder auf die Achsenden aufstecken bis ein CLICK zu hören ist.
Ziehen Sie am Rad um den festen Sitz zu überprüfen. Sollten sich die Räder trotzdem
abziehen lassen, wiederholen Sie den Vorgang erneut.
4c: Die Hinterradeinheit nun gleichzeitig auf die Hinterradholme aufstecken. Der
Verriegelungsknopf muss nun eingerastet sein. Zugprüfung durchführen.
4. RÄDER DEMONTIEREN
Hinterräder abnehmen: mit dem Daumen die Metallklammer hochdrücken und das Rad
abziehen.
Vorderräder abnehmen: Wagen in aufgebautem Zustand hinlegen, Verriegelungshebel
eindrücken und abziehen.
5. BREMSEN
Zum Parken des Wagens, beide Bremshebel einrasten. Zum Entriegeln bitte die
Bremshebel wieder hochheben.
Achtung: Um den Wagen zu Parken, immer BEIDE Bremsen arretieren.
6 DACHMONTAGE (Bild 5)
Verdeckstecker auf die Aufnahme am Gestell aufschieben.
7. SICHERHEITSGURT (Bild 6)
Sichern Sie Ihr Kind mit dem Schritt – bzw. Hüftgurt. Gurtschloss verschliessen und
Weite des Gurtes dem
Kind anpassen.
Achtung: Um Verletzungen vorzubeugen, legen Sie Ihrem Kind immer den
Sicherheitsgurt an.
6
8. RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG (Bild 7)
Um die Rückenlehne zu verstellen, ziehen Sie den Metallgriff hoch und legen die Lehne
nach hinten. Die Sitzposition erreicht man, wenn die Rückenlehne hochgedrückt wird
und beide Plastikverriegelungen eingerastet sind.
9. FUSSTÜTZENVERSTELLUNG (Bild 8)
Beide seitlichen Verstellknöpfe drücken, und gwünschte Position einstellen.
10. ÖFFNEN DES SICHERHEITSBÜGELS (Bild 9)
Der Vorderbügel kann vollständig entfernt werden, wenn die beiden Knöpfe seitlicht
gedrückt werden.
11. SCHWENKEN DES SCHIEBERS (Bild 10a -10c)
Beide Plastikverriegelungen ( links und rechts ) nach oben ziehen und den Schieber in
die gewünschte Fahrtrichtung einrasten. Bitte achten Sie darauf, dass der Schieber in
der neuen Position vollständig eingerastet hat.
12. ZUSAMMENLEGEN (Bild 11a - 11b)
Verdeck falten, Schieber in Ausgangsposition bringen und die Rückenlehne in
Sitzposition bringen. Die Verriegelungsstange unterhalb des Sitzes mit Ihrem Fuss
leicht betätigen und den Schieber leicht nach vorne neigen. Jetzt die 2. Sicherung
lösen und den Wagen ganz nach vorne zusammenlegen. Mit Transportsicherung
sichern.
Pflege- und Waschanleitung
Um den Sitz zu reinigen, entfernen Sie die Schrauben und Plastikklammern und
waschen Sie den Sitz mit der Hand in lauwarmer Seifenlauge. Nicht in Wäschetrockner
geben -Sitz enthält Kunststoffverstrebungen-. Montieren Sie den Sitz erst wieder, wenn
er völlig getrocknet ist. Zum Reinigen der herausnehmbare Auflage (wenn Ihr Wagen
so ausgestattet sein sollte) empfehlen wir Handwäsche.
BITTE NICHT BLEICHEN! Bitte prüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob Ihr Kinderwagen lose
Schrauben, gebrochene Plastikteile oder eingerissene Stellen im Stoffbezug aufweist.
Gebrochene oder verschlissene Teile bitte sofort austauschen. Verwenden Sie Ihren
Kinderwagen nicht weiter, wenn er beschädigt ist. Um das Gestell Ihres Kinderwagens
zu reinigen, verwenden Sie bitte nur eine milde Seifenlauge und lauwarmes Wasser!
Sollten Sie Ihren Wagen übermäßig großer Sonneneinstrahlung aussetzen, kann es
zum Ausbleichen der Plastikteile, bzw. Stoffbezuges kommen.
7
GB
Warnings and points of attention
Read these instructions carefully before use and keep them for future
reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these
instructions.
•
The vehicle is intended for children from 0 and up to 15 kg; when used
in combination with a car seat or a pram body, the maximum weight as
indicated on the car seat or prambody applies.
•
Do not use the stroller as a pushchair, until your child is able to sit
unassisted and is not younger than 6 months.
•
Never leave your child unattended in or with the stroller.
•
Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the
danger of asphyxiation.
•
Prior to each use make sure that all locks on the frame are anchored
(frame lock, seat on frame, wheels, bumper bar, and hood).
•
Always strap your child in with the safety belts, always use the crotch
strap in combination with lap and shoulder belts.
•
When parking always use the parking brake.
•
Avoid situations of extreme use that decrease your control over the
child and the stroller. When using the stroller for your child, your
speed should be limited to a walking speed, so no running, jogging, or
skating. Do not use escalators or stairs and be careful when using the
elevators while your child is in the stroller.
•
Loads or baskets attached to the push bar negatively influence the
stability and the durability of the stroller. Only use the indicated storage
spaces and do not exceed the maximum permitted weight.
•
Check, clean and oil this stroller regularly. Use non-aggressive
cleansing agents and lubricants.
•
The stroller may only be used for the transportation of one child.
•
No accessories may be used on the stroller unless they have been
explicitly permitted by asahi for the stroller.
8
•
Make sure that the child’s hands stay out of range of possible
GB
pinching areas when the stroller or parts thereof are being folded,
unfolded, or otherwise changed.
WARNING: Bear in mind that small parts, such as the valve caps on
the wheels, can be swallowed by your child, and may cause your child
to choke.
•
The handbrake is for assisting the braking process. Abrupt braking
should be avoided for safety reasons
•
The basket is designed to carry a max. weight of 3 kg.
Please use only original hauck accessories and original hauck spare
parts.
THIS PRODUCT CONFORMS TO THE STANDARD:
DIN EN 1888: 2003-6
9
Instructions for use
Scope of supply (fig. 1)
-
Chassis with pushchair superstructure
Snug nest
Leg cover
1.
Assembly
Release the transport safeguard. Erect the pushchair by moving the slide until
you can see and hear that
the locking mechanisms on both sides have engaged.
2.
Mounting the wheels (fig. 2)
Fit a wheel on the front axle until you hear it click and the metal clip has
engaged in the axle groove. Check that it fits firmly. Push the axle through the
two plastic guides at the ends of the frame and fit the other wheel. Here again,
check that it fits firmly. Proceed accordingly with the rear axle.
3.
Brakes
To lock the foot brake, press the brake bar down with your foot. To release it
again, lift the brake bar with your foot.
Caution! Always lock the brakes when parking the pushchair.
4.
Mounting the hood (fig. 3)
Push the hood in the corresponding openings to the left and right of the
pushchair superstructure.
5.
Swivelling the push bar (fig. 4a, 4b, 4c, 4d)
The push bar can be swivelled to use the pushchair with snug nest. To do so,
pull the upper adjusting lever on the push bar and move it over to the other
side at the same time. Check that it has engaged correctly.
6.
Adjusting the height of the push bar (fig. 5)
Press the adjusting buttons underneath the handle on both sides and adjust
the required height. After adjusting the required height, the buttons pop out
again.
10
7.
Adjusting the back rest (fig. 6)
To adjust the back rest, pull the metal handle at the back of the rest up and
move the back rest back.
The sitting position is achieved by pushing the back rest up until the locking
mechanism engages.
8.
Adjusting the leg rest (fig. 7)
Bring the leg rest to the required position and hook the metal supports in
position under the leg rest.
9.
Adjusting the front strap (fig. 8)
Press the adjusting buttons on both sides and adjust the required position.
After adjusting the required position, the buttons pop out again.
10. Safety belt
Fit the belt between the legs and around the hips. Adjust the width of the belt
to fit your child.
Caution! To avoid any injuries, you should always secure your child with the
safety belt.
11. Collapsing (fig. 9)
Pull the lower unlocking levers on both sides of the push bar upwards and
push the pushchair down to collapse. Tip: Before collapsing the pushchair,
adjust it to the lying position.
Care and washing instructions
To clean the seat of your pram, remove the screws and plastic clips and wash the
seat by hand using lukewarm soapy water. Do not put the seat in the tumble dryer as
the seat contains plastic struts. Only attach the seat again when it is completely dry.
To wash the removable cover (if your pram has one of these) we recommend hand
laundry.
PLEASE DO NOT USE BLEACH! Please check from time to time whether there are
any loose screws, broken plastic parts or torn parts in your pram. Replace broken or
worn parts immediately. Do not continue to use your pram if it is damaged. To clean the
frame of your pram, please only use lukewarm water with a mild detergent! If your pram
is exposed to excessive sunshine, the plastic parts and material covers can fade.
11
F
Avertissements et mises en garde
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant l’emploi et les
conserver à fins de consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions
peut être préjudiciable pour la sécurité de votre enfant.
•
La poussette est conçue pour des enfants de 0 à 15 kg. Lorsqu’elle
est utilisée en combinaison avec un siège de voiture ou un berceau
de landau; le poids maximum indiqué sur le siège de voiture ou le
berceau doit être respecté.
•
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la poussette ou
à proximité de celle-ci.
•
Tenez les matériaux d’emballage en matière plastique hors de portée
de votre enfant pour écarter tout risque d’étouffement.
•
Avant chaque utilisation, vérifiez si tous les verrouillages du châssis
sont bloqués (verrouillage du châssis, siège sur le châssis, roues,
barre de protection et capote).
•
Attachez toujours votre enfant à l’aide des ceintures de sécurité,
utilisez toujours la sangle d’entre-jambes en combinaison avec la
ceinture ventrale et les ceintures épaulières.
•
A l’arrêt, actionnez toujours le frein d’immobilisation.
•
Evitez toute situation à risque de nature à affecter votre contrôle de
l’enfant et de la poussette. Lorsque votre enfant est installé dans
la poussette, votre vitesse ne doit pas dépasser celle de la marche
normale; vous ne devez ni courir ni vous déplacer à patins à roulettes.
N’empruntez pas les escaliers, ni les escaliers roulants, et redoublez
de vigilance dans les ascenseurs lorsque votre enfant est dans la
poussette.
•
Les charges ou paniers accrochés à la poignée affectent la stabilité et
la longévité de la poussette. Utilisez uniquement les emplacements
prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximum admissible.
•
Contrôlez, nettoyez et lubrifiez régulièrement votre poussette. Utilisez
des produits de nettoyage et lubrifiants non agressifs.
•
La poussette n’est prévue que pour le transport d’un seul enfant.
12
•
Aucun accessoire ne doit être adapté à la poussette s’il n’est pas
explicitement autorisé par ASAHI pour être utilisé avec celle-ci.
•
Veillez à toujours tenir les mains de votre enfant à distance de points
de pincement possibles lors du pliage, du dépliage ou de toute autre
modification de la position de la poussette ou d’éléments de celle-ci.
ATTENTION: Ne perdez jamais de vue que les petites pièces, telles
que les bouchons de valve des roues, peuvent être avalées par votre
enfant et provoquer un étouffement.
•
Le frein à main permet d’assister le processus de freinage, il convient
d’éviter un freinage abrupt pour des raisons de sécurité.
•
La corbeille ne doit être chargée que de 3 kg maximum.
F
Veuillez utiliser seulement des accessoires originales et des pièces de
rechange originales de hauck.
CETTE POUSSETTE EST CONFORME À LA NORME:
DIN EN 1888: 2003-6
13
Notice d’assemblage et d‘utilisation
Etendue de la livraison (photo 1)
-
Châssis avec siège-coque
Filet de port
Couvre-jambes
1.
Assemblage
Ouvrez la sécurité au transport. Dépliez la poussette en rabattant le guidon
jusqu’à ce que les verrouillages des deux côtés s’encliquettent audible ment et
visiblement.
2.
Montage des roues avant (photo 2)
Enfichez une roue sur l’axe avant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et
que l’attache métallique se soit encliquetée dans la rainure de l’axe. Contrôlez
la bonne tenue. Poussez maintenant l’axe à travers les deux glissières en
matière plastique sur les extrémités du châssis et mettez en place l’autre roue.
Vérifiez ici également la bonne tenue. Procédez de la même façon pour l’axe
arrière.
3.
Freins
Pour freiner le frein de commande au pied, comprimez du pied la barre de
freinage vers le bas. Pour débloquer à nouveau le frein, soulevez du pied la
barre de freinage.
Attention! Toujours bloquer le frein pour ranger la poussette.
4.
Montage de la capote (photo 3)
Introduisez la capote dans les ouvertures correspondantes à gauche et à
droite sur le siège-coque.
5.
Pivotement du guidon (photos 4a, 4b, 4c, 4d)
Pour utiliser la poussette avec un filet de port, il est possible de pivoter le
guidon. Le pivotement est obtenu en tirant sur le levier de réglage supérieur
se trouvant sur le guidon et en le rabattant simultanément de l’autre côté. Il
faut que l’encliquetage se fasse correctement.
6.
Réglage en hauteur du guidon (photo 5)
Appuyez des deux côtés sur les boutons de réglage se trouvant sous la
poignée, réglez la hauteur souhaitée. Les boutons ressortent après la fixation
de la hauteur souhaitée.
7.
Réglage du dossier (photo 6)
Pour régler le dossier, relevez la poignée métallique se trouvant à l’arrière
du dossier et repoussez le dossier. La position assise est obtenue lorsque le
dossier est relevé et que le verrouillage s’encliquette.
14
8.
Réglage du repose-pieds (photo 7)
Amenez le repose-pieds dans la position souhaitée et accrochez le support
métallique sous le repose-pieds.
9.
Réglage de l’étrier avant (photo 8)
Appuyez des deux côtés sur les boutons de réglage, réglez la position
souhaitée. Les boutons ressortent après la fixation de la hauteur souhaitée.
10. Harnais
Mettez tout d’abord en place la sangle de l’entre-jambe et la sangle du bassin.
Fermez la fermeture et adaptez la largeur du harnais à l’enfant.
Attention! Pour éviter des blessures, sécurisez toujours votre enfant
avec le harnais.
11. Désassemblage (photo 9)
Relevez des deux côtés les leviers de déverrouillage inférieurs se trouvant
sur le guidon puis repliez la poussette vers le bas. Conseil: Amenez le siègecoque en position allongée avant le pliage de la poussette.
Notice d’entretien et de lavage
Pour nettoyer le siège, dévissez les vis et attaches en plastique et lavez le siège à
la main dans de l’eau savonneuse tiède. Ne pas sécher le siège au séchoir – car il
contient des renforcements en matière plastique. Ne remontez le siège que s’il est
intégralement sec. Pour nettoyer, le revêtement déhoussable (si votre poussette en
est équipée) nous recommandons lavage à la main.NE PAS LE BLANCHIR! Veuillez
contrôler de temps à autres si votre poussette présente des vis lâches, des éléments
en plastique cassés ou des déchirures au niveau du revêtement textile. Les éléments
cassés ou usés doivent immédiatement être remplacés. Ne continuez pas d’utiliser
votre poussette si elle est endommagée. Pour nettoyer le châssis de votre poussette,
servez-vous uniquement d’un savon doux et d’eau tiède! N’exposez pas votre
poussette aux rayons intenses du soleil qui risqueraient de faire passer les éléments en
matière plastique ou le revêtement textile.
15
NL
Waarschuwingsinstructies:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze. Als deze details
niet goed
gelesen worden, is dat niet goed voor de veiligheid van uw kind.
•
Deze wagen is bestemt vanaf 0 jaar tot een gewicht van 15 Kilo. Bij
gebruik samen met een autostoeltje of draagnestje geldt het maximaal
gewicht, wat op de stoel of draagnest aangegeven is.
•
WAARSCHUWING: laat uw kind nooit alleen.
•
Houdt plastic verpakking altijd weg uit de buurt van uw kind, hier
bestaat stikgevaar.
•
WAARSCHUWING: Kontroleer voor gebruik, dat alle
sluitingsmechanismen gesloten zijn, framesluiting, zitje op het frame,
speel/zekerheidsbeugel, en het dak.
•
WAARSCHUWING: gebruikt U een veiligheidsgordel zodra uw kind
zelfstandig kan zitten.
•
WAARSCHUWING: gebruikt U altijg de kruisgordel samen met de buik
en schoudergordel.
•
Bij het parkeren van de wagen altijd de parkeerrem gebruiken.
•
Vermijde altijd extreme gebruikssituaties, die de kontrole over het
kind en de wagen in gevaar kunnen brengen. normaal lopen met de
kinderwagen, niet rennen, niet joggen, niet skaten , en niet met de
wagen roltrappen gebruiken. Ook bij het gebruik in liften voorzichtig
zijn met uw kind.
•
WAARSCHUWING: aan de duwer vastgemaakte gewichten bijv.
tassen, enz, beinvloeden het evenwicht van de wagen, gebruik alleen
de aangegeven plaats voor het toe laden van de wagen. Niet het
hoogste maximale gewicht van de wagen overschrijden.
•
Kontroleer, reinig en smeer de kinderwagen regelmatig. Gebruik geen
bijtende schoonmaak of smeermiddelen.
•
De kinderwagen mag alleen voor het transporteren van kinderen
gebruikt worden.
16
•
Voor de kinderwagen mogen alleen hauckonderdelen of hauch
toebehoren gebruikt worden.
•
Past U altijd op dat die handen van uw kind nooit in vouwmechanismen
komen, en zo gevaar lopen, zich in te klemmen, als U de wagen in de
buurt van uw kind ontvouwt, of verandert.
•
WAARSCHUWING: Denkt U eraan, dat kleine onderdelen , zoals
ventieldopjes van de wielen, ingeslikt kunnen worden, en stikken
kunnen veroorzaken.
•
De handrem is als ondersteuning van de voetrem gedacht, een
abruptes remmen uit veiligheids overwegingen vermijden.
•
De mand mag maximaal tot 3 kg belast worden.
NL
Gebruik AUB alleen orgineel hauck-toebehoren en hauck-onderdelen.
DEZE KINDERWAGEN ENTSPREEKT DE NORM: DIN EN 1888: 2003-6
17
Opbouw- en gebruiksaanwijzing
Leveringsomvang (afbeelding 1)
-
Frame met sportwagenelement
Draagnestje
Deken voor de beentjes
1.
Opbouw
Transportbeveiliging losmaken.
Wagen door het omklappen van de schuiver opstellen tot de vergrendelingen
aan weerszijden hoor- en zichtbaar zijn gearrêteerd.
2.
Wielmontage (afbeelding 2)
Een wiel op de vooras steken, tot een KLIK te horen is en de metalen klem
in de gleuf van de as is gearrêteerd. Vaste zitting controleren. Nu de as door
beide kunststofgeleidingen van de frame-uiteinden schuiven en het andere
wiel opsteken. Ook hier de vaste zitting controleren. De dop op het middelste
gedeelte van de velgen plaatsen. Handel overeenkomstig voor de achteras.
3.
Remmen
Om de voetrem te arrêteren, drukt u de remstang met de voet naar onder. Om
de rem weer los te maken, heft u de remstang met de voet aan.
Attentie! om de wagen te parkeren steeds de rem arrêteren.
4.
Montage van de kap (afbeelding 3)
Breng de kap in de overeenkomstige openingen links en rechts aan op het
sportwagenelement.
5.
Zwenken van de schuifstang (afbeelding 4a, 4b, 4c, 4d )
Om de wagen met het draagnestje te gebruiken kan men de schuifstang
zwenken. Dit gebeurt door aan de bovenste regelhendel aan de schuifstang te
trekken en deze gelijktijdig naar de andere kant te klappen. Op een correcte
arrêtering dient te worden gelet.
6.
Hoogteregeling schuifstang (afbeelding 5)
Druk aan weerszijden op de regelknoppen onder de greep, stel de gewenste
hoogte in. Na de fixering van de gewenste hoogte treden de knoppen weer uit.
7.
Regeling van de rugleuning (afbeelding 6)
Om de rugleuning te verstellen, trekt u de metalen greep aan de achterkant
van de leuning omhoog en legt u de leuning achterover. Zitpositie bereikt men,
wanneer de rugleuning omhooggedrukt wordt en de vergrendeling arrêteert.
8.
Regeling van het beensteuntje (afbeelding 7)
Breng het beensteuntje in de gewenste positie en haak de metalen steun
onder het beensteuntje in.
18
9.
Instelling van de voorste beugel (afbeelding 8)
Druk aan weerszijden op de regelknoppen, stel de gewenste positie in. Na de
fixering van de gewenste positie treden de knoppen weer uit.
10. Veiligheidsgordel
Kruis- alsook heupgordel aanleggen. Gordelslot sluiten en de lengte van de
gordel aanpassen voor uw kind.
Attentie! Beveilig uw kind steeds met de veiligheidsgordel om letsels te
voorkomen.
11. Samenvouwen (afbeelding 9)
Trek aan weerszijden de ontgrendelingshendels aan de schuifstang
naar boven en vouw de wagen naar onder samen. Tip: Breng het
sportwagenelement voor het samenvouwen in liggende positie.
Verzorgings- en washandleiding
Om het zitje te reinigen verwijdert u de schroeven en plasticklemmen en wast u het zitje
met de hand in lauwwarm zeepsop. Niet in de droger stoppen, het zitje bevat steunen
van kunststof. Monteer het zitje pas wanneer het volledig droog is. De uitneembare
onderlegger (indien uw wagen daarmee zou zijn uitgerust) kan in een wasmachine
bij 30 graden en met een gemiddeld centrifugetoerental worden gewassen. GELIEVE
NIET TE BLEKEN! Gelieve van tijd tot tijd te controleren of uw kinderwagen losse
schroeven, gebroken plasticdelen of scheuren in het stoffen overtrek vertoont. Gelieve
gebroken of versleten delen onmiddellijk te vervangen. Gebruik uw kinderwagen
niet meer wanneer hij beschadigd is. Gelieve om het frame van uw kinderwagen te
reinigen slechts een mild zeepsop en lauwwarm water te gebruiken! Wanneer u uw
kinderwagen aan overmatig zonlicht blootstelt, kan dit leiden tot het bleek worden van
de plasticdelen c.q. het stoffen overtrek.
19
I
Avvertenze di cautela e punti da osservare
Prima dell´uso leggere attentamente queste avvertenze e conservarle. Se non
si osservano queste avvertenze, la sicurezza del Suo bambino può esserne
pregiudicata.
•
Questo passeggino è destinato a bambini a partire da 0 anni d´età e
con un peso corporeo di 15 kg al massimo. Se viene utilizzato con
sedile per auto o seggiolino per bambini, vale il peso massimo indicato
per essi.
•
ATTENZIONE: non lasciare incustodito il bambino.
•
Tenere plastica per imballaggi e confezione al di fuori della portata del
bambino, per evitare pericoli di soffocamento.
•
ATTENZIONE: prima dell´uso accertarsi che tutti i bloccaggi siano
chiusi (blocco dell´intelaiatura, sedile sull´intelaiatura, paraurti e
capote).
•
ATTENZIONE: usare una cintura di sicurezza , non appena il bambino
è in grado di stare seduto da solo
•
ATTENZIONE: attenzione usare sempre la cintura per l´interno gambe
insieme alla cintura con la cintura per il bacino e le spalle.
•
Quando si ferma il passeggino, tirare sempre il freno di stazionamento.
•
Evitare situazioni estreme che pregiudicano il controllo sul bambino e
sul passeggino. Quando si porta a passeggio il bambino, si dovrebbe
procedere ad andatura normale, non correre, né fare jogging o
skating. Non usare scale mobili o scale e fare attenzione quando si
usano ascensori con il bambino nel passeggino.
•
ATTENZIONE: i carichi fissati sullo scorrevole pregiudicano la stabilità
del passeggino. Per caricare oggetti usare solo lo spazio indicato e
non superare il peso massimo permesso.
•
Controllare, pulire e oliare ad intervalli regolare il passeggino. Non
usare detergenti aggressivi né lubrificanti.
•
Il passeggino deve essere usato per trasportare un solo bambino
•
Per il passeggino si possono usare solo accessori autorizzati dalla
hauck.
20
•
Fare attenzione che le mani del bambino non vadano a finire in
punti pieghevoli, correndo il rischio che vengano contuse, quando
si piegano il passeggino o sue parti, le si aprono o altro.
•
ATTENZIONE: pensare che piccoli pezzi come i cappucci delle
valvole delle ruote possono essere inghiottiti dal bambino e provocare
soffocamento.
•
Il freno a mano serve ad aiutare la frenata; si dovrebbe evitare una
frenata brusca, per motivi di sicurezza.
•
Il cesto può sopportare un peso di max. 3 kg.
I
Per favore usare solo accessori originali hauck e pezzi di ricambio
originali hauck.
QUESTO PASSEGGINO È CONFORME ALLA NORMA :
DIN EN 1888: 2003-6
21
Istruzioni per il montaggio e l´uso
Dotazione di fornitura (ill. 1)
-
telaio con sedile per passeggino
scarpone asportabile
coperta per le gambe
1.
Montaggio
Aprire sicura per il trasporto. Spostando lo scorrevole alzare il passeggino
fino a che i bloccaggi si siano arrestati a scatto su i due lati , visibilmente e in
modo da poter udire (con un CLIC).
2.
Montaggio della ruota (ill. 2)
Infilare una ruota sull´asse anteriore, fino a che si sente un CLIC e la graffa di
metallo si sia arrestata a scatto nella scanalatura dell´asse. Verificare che sia
ben fissa. Ora spingere l´asse , facendola passare attraverso le due guide di
plastica, fino all´estremità del telaio e infilare l´altra ruota. Anche qui controllare
che sia ben fissa. Per l´asse posteriore procedere corrispondentemente.
3.
Freni
Per bloccare il freno a pedale, premere in basso con il piede l´asta del freno.
Per liberarlo nuovamente, sollevare con il piede l´asta del freno.
Attenzione! Per parcheggiare la carrozzina bloccare sempre il freno.
4.
Montaggio del tettuccio (ill. 3)
Infilare il tettuccio nei relativi fori a sinistra e destra del seggiolino del
passeggino.
5.
Girare l´asta scorrevole (ill. 4a, 4b, 4c, 4d)
Per usare il passeggino con scarpone asportabile , si può girare l´asta
scorrevole. Lo si fa tirando sulla levetta di spostamento superiore, sull´asta
scorrevole e spostando contemporaneamente verso l´altro lato. Fare
attenzione che scatti correttamente.
6.
Regolazione in altezza dell´asta scorrevole (ill. 5)
Premere su tutti e due i lati i bottoni di regolazione sotto il manico , regolare
l´altezza desiderata. Dopo aver fissato l´altezza desiderata, i bottoni riescono
fuori.
7.
Spostamento dello schienale (ill. 6)
Per spostare lo schienale, alzare il manico in metallo sul retro dello schienale
e inclinare indietro lo schienale. Si ottiene la posizione a sedere alzando lo
schienale e arrestando a scatto il bloccaggio.
8.
Spostamento dell´appoggio per le gambe (ill. 7)
Portare l´appoggio per le gambe nella posizione desiderata e agganciare i
supporto di metallo al di sotto dell´appoggio per le gambe.
22
9.
Spostamento della staffa anteriore (ill. 8)
Premere su tutti e due i lati i bottoni di spostamento , regolare la posizione
desiderata. Dopo aver fissato l´altezza desiderata , i bottoni riescono fuori.
10. Cintura di sicurezza
Mettere cintura fra le gambe e cintura ventrale. Chiudere la serratura della
cintura e adattare la larghezza della cintura al bambino.
Attenzione! Per prevenire il pericolo di ferimenti, allacciare sempre le cinture di
sicurezza al Vostro bambino.
11. Chiudere (ill. 9)
Tirare verso l´alto su i due lati le levette di sbloccaggio sull´asta scorrevole e
piegare il passeggino (verso il basso).
Consiglio: mettere in posizione orizzontale sul suolo il seggiolino prima di
Istruzioni di manutenzione e lavaggio
Per pulire il seggiolino, togliere le viti e le graffe in plastica e lavare il sedile a mano, in
acqua tiepida saponata. Non metterlo nell´asciugabiancheria – il seggiolino ha rinforzi
in plastica. Rimontare il seggiolino solo quando é perfettamente asciutto. La fodera
staccabile (nel caso che la carrozzina la abbia) può essere lavata a 30 gradi in lavatrice
e centrifugata a numero di giri medio. PER FAVORE NON CANDEGGIARE! Controllare
di quando in quando se la carrozzina abbia viti allentate, pezzi in plastica rotti o punti
con strappi nella fodera di stoffa. Pezzi rotti od usurati devono essere subito sostituiti.
Non continuare a ad usare la carrozzina se è danneggiata. Per pulire il telaio della
carrozzina usare solo acqua con sapone delicato e tiepida! Se la carrozzina venisse
esposta esageratamente ai raggi del sole, i pezzi in plastica risp. la fodera possono
sbiadirsi.
23
ACHTUNG - FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT- KEEP IT FOR LATER READING
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE
ULTERIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT
BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK
CONSERVARE PER UNA CONSULTAZIONE SUCCESSIVA
hauck GmbH & Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
Tel.
:
Fax.
:
Email :
Internet:
+49 (0)9562 / 986-0
+49 (0)9562 / 6272
[email protected]
http://www.hauck.de