VDO MR6000 de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding
MR 6000
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
MR 6000 12/99 ri
English
Français
Deutsch
Nederlands
ItalianoEspañol
Svenska
Dansk
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
2
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on
the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 %
precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres
usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains
sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons
pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den
Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige
Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om op
het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 %
nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la
strada e le mani sul volante.
¡Atención!
Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al
tráfico y mantener las manos en el volante.
Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no poder garantizar un
100 % de exactitud en cualquier ocasión.
Observera!
Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att iaktta vad som händer i
trafiken och hålla händerna på ratten.
På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen garanti för 100%:ig
noggrannhet under alla omständigheter lämnas.
Vigtigt!
Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare. Vær opmærksom på
trafikken, og hold hænderne på rattet.
Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100% overensstemmelse
mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation.
5
Operating instructions Page 7
Illustrations Page 3
Installation Instruction Page 39
Guarantee and service Page 343
Mode d’emploi Page 49
Illustrations Page 3
Instructions de montage Page 81
Garantie et service après-vente Page 343
Bedienungsanleitung Seite 91
Abbildungen Seite 3
Einbauanleitung Seite 123
Garantieleistung und Service Seite 343
Gebruiksaanwijzing Pagina 133
Afbeeldingen Pagina 3
Inbouwaanwijzing Pagina 165
Garantie en service Pagina 343
Istruzioni d’uso Pagina 175
Figure Pagina 3
Instruzioni per il montaggio Pagina 207
Garanzia e servizio Pagina 343
Instrucciones de manejo Página 217
Ilustraciones Página 3
Manual de instalación Página 249
Garantía y servicio técnico Página 343
Bruksanvisning Sidan 259
Bilder Sidan 3
Monteringsanvisning Sidan 291
Garantiåtaganden och service Sidan 343
Betjeningsvejledning Side 301
Illustrationer Side 3
Monteringsvejledning Side 333
Garanti og service Side 343
SvenskaDansk Español Italiano Nederlands Deutsch Français Englisch
10
2. DESIGNATION
Note:
Please refer to the illustration on page 3 (fold out) when reading this section.
11
11
1 p / FUNC (switch on / off / function)
button
22
22
2 VOL
8/28/2
8/28/2
8/2 (volume) and
SEARCH
44/6644/66
44/6644/66
44/66 buttons
33
33
3
66
66
6II (play / pause) button
4 Display
5 AS / SCN (Auto Store / scan function)
button
6 Release button for removable operating
panel
7 AF / RPT (alternative frequency / repeat)
button
8 PTY / RDM (programme type / random
play) button
9 SOUND (sound processor) button
0 INFO / TA (traffic announcement) button
a OPEN (extend LCD display) button
b DISP (switch display mode)
c Preset buttons (1 to 6)
d MUTE (mute function) button
e BAND (waveband) button
f LCD colour display
g AUDIO (audio mode) button
h ADJ (adjust) button
i TITLE (title) button
j WIDE (screen mode) button
k JOYSTICK (multifunction control)
l Infrared sensor
Retracted display Extended display
Button designation
13
English
RDS mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
Waveband / station name (abbreviation) for
reception of station code / preset no.
Received PTY name
Type of PTY interruption
: AF indicator (alternative frequency)
: REG indicator (regional station)
: TA indicator (traffic announcement)
: TP indicator (traffic programme)
: PTY indicator (programme type)
MAIN mode
SUB mode
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
PTY-name
Station name
: Stereo indicator
CD changer mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
Title name / CD names / user
names
CD number
Playback time
MAIN mode
Title number
In play mode the display shows the following:
T-SCAN : Title scan function
T-REPEAT, RPT : Title repeat
T-RANDOM, RDM : Random play
D-SCAN : CD scan function
D-REPEAT, D-RPT : CD repeat
D-RANDOM, D-RDM : CD random play
Title name
CD name
: CD repeat indicator
: CD random play indicator
Repeat indicator
Random play indicator
CD number indicator
Playback time
Title number
SUB mode
14
TV mode display
LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY
MAIN mode
SUB mode
User name
Screen mode indicator
User name
Waveband / channel / preset no.
Waveband
Channel
Preset no.
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
38
9. TECHNICAL DATA
FM tuner
Frequency range:
87.5 MHz to 108 MHz (0.05 MHz steps)
MW tuner
Frequency range:
MW: 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz steps)
LW: 153 kHz to 279 kHz (3 kHz steps)
Amplifier
Nominal rating (sine):
17 W 4 (20 Hz to 20 kHz, 1% harmonic,
4 )
Music rating: 40 W 4 (EIAJ)
Loudspeaker impedance: 4 (4 to 8 )
Inputs
RGB input:
Video signal: 0.7 ± 0.2 Vs-s (input impedance
75 )
Synchronising signal: 0.3 (+0.9/-0.1) Vs-s
(input impedance 75 )
Video input:
1.0 ± 0.2 Vs-s (input impedance 75 )
Video socket: Mini DIN (8 pin)
LCD screen
Screen size:
142 mm with x 78 mm height (6.5 inch Wide
Screen)
Picture: Transmission TN-LCD
Type of display: TFT active matrix
(thin film transistor)
Screen dots:
280800 (1200 x 234)
General
Voltage supply:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V)
Earth:
Negative earth
Power consumption:
4.0 A (1 W)
Output current for automatic antenna:
max. 500 mA
Dimensions of unit:
178 (W) x 50 (H) x 157 (D) mm
Weight:
1.7 kg
Note:
Technical data according to EIAJ standard
We reserve the right to make modifications to
technical data and design without previous
notification.
Units: mm
Main unit
39
English
Contents
1. This unit is designed exclusively for use in
vehicles with a 12 volt system and negative
earth.
2. Please read these instructions carefully.
3. It is essential that the battery negative termi-
nal is disconnected before starting installa-
tion to prevent short circuits during installa-
tion (Figure 1).
1 Main unit
2 Instructions
Operating & installation instructions
3 Connecting cables
(power supply and loudspeaker)
4 Bag for main unit accessories (no. 1)
Countersunk screw (M5 × 8) ................... 4
Hexagon screw (M5 × 8) ........................... 5
5 Bag for main unit accessories (no. 2)
Hooked plate ............................................ 2
Cable clamp
Distance piece
Special screw
6 Universal mounting frame
7 Outer cover
8 Case for operating panel
1.BEFORE STARTING INSTALLATION
2.PACKAGING CONTENTS
Figure 1
Vehicle battery
1. BEFORE STARTING INSTALLATION ................................................. 39
2. PACKAGING CONTENTS.................................................................. 39
3. GENERAL PRECAUTIONS ................................................................ 40
4. PRECAUTIONS FOR INSTALLATION ................................................ 40
5. INSTALLING THE MAIN UNIT .......................................................... 41
6. REMOVING THE MAIN UNIT ........................................................... 42
7. PRECAUTIONS FOR WIRING ..............................................................43
8. WIRING CONNECTIONS ....................................................................44
9. EXAMPLE SYSTEMS ..........................................................................46
INSTALLATION INSTRUCTIONS
47
English
TV ANTENNA
Example system 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD CHANGER)
COMPOSITE
(CINCH)
BUS CABLE
AUTOMATIC ANTENNA
GPS ANTENNA
RGB CABLE
MINI DIN CABLE
(8 TERMINAL)
TEL. MUTE
FUNCTION
ANTENNA
FM TUNER /
MAIN UNIT
LOUDSPEAKER (F/L)
LOUDSPEAKER (F/R)
LOUDSPEAKER (R/L)
LOUDSPEAKER (R/R)
MR 6000
(MAIN UNIT)
TV 6000
(TV TUNER)
BUS CABLE
ADAPTOR BOX
MUTE CABLE –> PIN A3
RGB CABLE
79
Français
8. AFFICHAGE DES ERREURS
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Pour résoudre le problème, pre-
nez les mesures décrites ci-dessous.
Si un message d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche RESET
lorsque le bloc de commande est sorti. Si le problème persiste, contactez votre revendeur VDO
Dayton agréé ou appelez notre service consommateurs aux numéros suivants :
F 01 34 - 57 77 77
B 02 - 7141302
C 056 - 418 19 22
Affichage
d’erreur
Cause
Solution
Ceci est un défaut du changeur de CD : Adressez-
vous à votre revendeur agréé VDO Dayton.
Remplacez -le par un CD ni rayé, ni gondolé.
Retirez le CD et rechargez-le correctement.
Le changeur de CD n’a pas chargé le CD.
La lecture du disque est impossible parce qu’il
est rayé etc.
Un CD est chargé à l’envers dans le changeur de
CD et ne peut pas être lu.
Changeur de CD
81
Français
TABLE DES MATIÈRES
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour les
véhicules dont l’alimentation est de 12 V à
masse négative.
2. Veuillez lire attentivement ces instructions.
3. Débranchez impérativement la borne néga-
tive de la batterie avant d’installer l’appareil
afin d’éviter des courts-circuits (figure 1).
1 Unité principale
2 Instructions
Instructions d’utilisation et de montage
3 Cordon d’alimentation
(alimentation courant et haut-parleurs)
4 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 1)
Vis à tête plate (M5 × 8) .......................... 4
Vis à six pans (M5 × 8) .............................. 5
5 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 2)
Plaque de support .................................... 2
Serre-câble
Entretoise
Vis spéciale
6 Support de montage universel
7 Cache extérieur
8 Étui du bloc de commande
1.PRÉPARATIFS
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Figure 1
Batterie de la voiture
1. PRÉPARATIFS ................................................................................... 81
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE........................................................... 81
3. PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL ................................................ 82
4. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ........................................... 82
5. INSTALLATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE ......................................... 83
6. RETRAIT DE L’UNITÉ PRINCIPALE ................................................... 84
7. PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES CONNEXIONS ........................ 85
8. CONNEXION DES CÂBLES ................................................................ 86
9. EXEMPLES DE SYSTÈME ................................................................... 88
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
87
Français
Raccordement des accessoires
Raccord d’une caméra de rétrovision pour véhicule
Vous pouvez raccorder une caméra de rétrovision pour véhicule à la borne d’extension sys-
tème de l’unité principale.
Pour plus d’informations, consultez les instructions de montage de la caméra de rétrovision.
Remarques :
Un boîtier dalimentation (en option) est nécessaire pour le raccordement de lunité princi-
pale.
Si vous utilisez une caméra CCD, vous ne pouvez pas activer le système de navigation.
Raccordement au système de navigation
La borne d’extension système (CCD/NAVI) et la prise RVB de l’unité principale sont prévues
pour le raccordement d’un système de navigation VDO Dayton.
En cas de raccordement d’un système de navigation, vous ne pouvez pas raccorder de caméra
CCD.
Raccordement à un téléphone portable
Si le câble de mise en sourdine audio du téléphone portable est branché, la mise en sourdine
fonctionnera lorsque vous utiliserez le téléphone.
Pour plus de détails concernant le réglage de la mise en sourdine, reportez-vous à la page 76.
Syntoniseur TV
Le syntoniseur TV est branché via la prise BUS et la prise RCA (jaune). Pour plus de détails
concernant le raccordement du syntoniseur TV, reportez-vous aux Instructions d’utilisation du
syntoniseur TV.
88
9. EXEMPLES DE SYSTÈME
Exemple de système 1
* Lorsque vous utilisez une source vidéo composite, raccor-
dez-la à la prise vidéo MINI DIN à 8 pôles. Lorsque vous
utilisez une source RVB, raccordez-la à la prise RVB DIN à
8 pôles.
* Pour des informations concernant la configuration de l’ap-
pareil, reportez-vous à la page 74.
* En cas de raccordement d’un système de navigation, vous
ne pouvez pas raccorder de caméra CCD.
ANTENNE AUTOMATIQUE
ANTENNE GPS
CÂBLE RVB
CÂBLE MINI
DIN (8 PÔLES)
SOURDINE TÉL.
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
PC 5000
(NAVIGATION)
BOITIER ADAPTATEUR
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
CÂBLE RVB
89
Français
ANTENNE TV
Exemple de système 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(CHANGEUR DE 6 CD)
KOMPOSITEC
(RCA)
CÂBLE DE BUS
ANTENNE AUTOMATIQUE
ANTENNE GPS
CÂBLE RVB
CÂBLE MINI
DIN (8 PÔLES)
SOURDINE TÉL.
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
TV 6000
(SYNTONISEUR TV)
CÂBLE DE BUS
BOITIER ADAPTATEUR
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
CÂBLE RVB
92
Fernsehbetrieb ......................................... 113
Fernseh-Funktionen ..................................... 113
Fernsehen..................................................... 113
Videowiedergabe......................................... 113
Sendereinstellung ........................................ 113
Sendersuchlauf ............................................ 113
Manuelle Sendereinstellung ........................ 113
Abruf eines Festsenders............................... 114
Manuelle Speicherung ................................. 114
Automatische Speicherung – AS ................. 114
Festsenderanspielung – SCAN .................... 114
Umschalten des Videosystems
zwischen NTSC und PAL ........................ 114
Eingabe des TV-Empfangsbereiches ............ 114
Eingabe der TV-Diversity ............................. 115
Einstellung von Helligkeit, Farbe und
Farbton ................................................... 115
Umschalten des TV-Bildformats .................. 115
Navigationssystem & Rückfahrkamera .. 116
Einstellen des Gerätes auf das
Navigationssystem ................................ 116
Umschalten zwischen Navigation
und Audio/Videodisplay......................... 116
Rückwärtsfahrt-Überwachung mit
Rückfahrkamera..................................... 116
Einstellung des Gerätes auf
Rückfahrkamera..................................... 116
Andere Funktionen ....................................... 117
Permanente Tastenbeleuchtung .................. 117
Eingabe von Titeln ....................................... 117
Anzeige der Titelliste ................................... 117
Einstellung für Mobilfunkunterbrechung .... 118
Einstellung des Fahrzeuglautsprecher-
Ausgangs für das Mobiltelefon ............. 118
7. FEHLERSUCHE ............................................... 119
8. FEHLERANZEIGEN ........................................ 121
9. TECHNISCHE DATEN ..................................... 122
Inhalt
130
9. BEISPIELSYSTEME
Beispielsystem 1
* Kompositbild-Videoquellen über die 8-Pin Mini-DIN-Video-
buchse anschließen. RGB-Bildquellen über die 8-Pin DIN-
RGB-Buchse anschließen.
* Zur korrekten Konfiguration des Geräte-Eingangs siehe
Seite 116.
* Bei Anschluß eines Navigationssystems kann keine CCD-
Kamera angeschlossen werden.
AUTOMATIK-ANTENNE
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TEL-STUMM-
SCHALTUNG
ANTENNE
UKW-TUNER/
HAUPTGERÄT
LAUTSPRECHER (V/L)
LAUTSPRECHER (V/R)
LAUTSPRECHER (H/L)
LAUTSPRECHER (H/R)
MR 6000
(HAUPTGERÄT)
PC 5000
(NAVIGATION)
ADAPTER-BOX
MUTE-LEITUNG –> PIN A3
RGB-KABEL
131
Deutsch
TV-ANTENNE
Beispielsystem 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD-WECHSLER)
KOMPOSIT
(CINCH)
BUS-KABEL
AUTOMATIK-ANTENNE
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TEL-STUMM-
SCHALTUNG
ANTENNE
UKW-TUNER/
HAUPTGERÄT
LAUTSPRECHER (V/L)
LAUTSPRECHER (V/R)
LAUTSPRECHER (H/L)
LAUTSPRECHER (H/R)
MR 6000
(HAUPTGERÄT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUS-KABEL
ADAPTER-BOX
MUTE-LEITUNG –> PIN A3
RGB-KABEL
133
Nederlands
Inhoud
1. VOORZICHTSMAATREGELEN ....................... 135
WAARSCHUWING .............................................. 135
GEBRUIKERSINFORMATIE ................................. 135
2. AANDUIDING .................................................. 136
Aanduiding van de knoppen ............................. 136
Bediening van de JOYSTICK............................... 137
3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS ..... 138
Overzicht van alle gebruiksmodi ....................... 138
Display in de radiomodus .................................. 138
RDS-modusweergave......................................... 139
Weergeven van de CD-wisselaarmodus ............... 139
Weergeven van de TV-modus ............................ 140
4.
VERWIJDERBAAR BEDIENINGSGEDEELTE
...... 141
Verwijderen van het bedieningsgedeelte .......... 141
Terugplaatsen van het bedieningsgedeelte ...... 141
5. VOORZICHTSMAATREGELEN ....................... 142
LCD-beeldscherm/Algemeen ............................. 142
Reiniging ............................................................ 142
6. BEDIENING ...................................................... 143
Standaard gebruik ....................................... 143
In-/uitschakelen ........................................... 143
Instellen van de gebruiksmodi .................... 143
Instellen van het volume ............................. 143
Omschakelen van de display ....................... 143
Modusweergave .......................................... 144
Openen en draaien van het display ............ 144
In-/uitschakelen van de monitor ................. 144
MUTE ........................................................... 144
Sound processor .......................................... 145
Programmering van de sound ..................... 145
Instellen van bas en hoge tonen ................. 146
Instellen van balans en fader ...................... 146
Loudness ...................................................... 146
CT-functie (klok) .......................................... 146
Geachte klant,
Wij danken voor uw aanschaffing van een VDO Dayton MR 6000. Om van de veelzijdige functies
van MR 6000 te kunnen profiteren, is het aan te bevelen deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen. Houd de gebruiksaanwijzing na het doorlezen altijd bij de hand (bijv. in het
dasboardkastje).
In deze gebruiksaanwijzing worden de functies van de als accessoire verkrijgbare componen-
ten TV 6000 (TV-tuner) en MW 6000 (CD-wisselaar voor weergave van 6 CD’s) beschreven. De
gegevens voor het inbouwen en aansluiten van de wisselaar vindt u in de inbouwaanwijzin-
gen van deze componenten.
De bediening van het optionele navigatiesysteem wordt in de bedienings- en inbouwaanwij-
zing van de navigatiecomputer beschreven.
Radio ............................................................... 147
Radio beluisteren......................................... 147
Instellen van de zenders .............................. 147
Zenders zoeken via doorloop ...................... 147
Manueel instellen van de zenders .............. 147
Oproepen van een vaste zender.................. 148
Manueel opslaan ......................................... 148
Automatisch opslaan – AS .......................... 148
Vaste zender-weergave SCN .................... 148
RDS .................................................................. 149
RDS (Radio Data System) ............................ 149
AF-functie .................................................... 149
REG-functie (regionaal programma) ........... 149
Manueel instellen van een zender
van een regionaal programma
in hetzelfde zendernet ........................... 149
TA-functie (verkeersinformatie) ................... 150
Automatisch opslaan van TP-zenders ......... 150
PTY ............................................................... 150
PTY-instelling ............................................... 150
PTY-zoekfunctie ........................................... 151
PTY-zendergeheugen voor vaste zenders.... 151
Selectiemodus voor programmatype bij
uitgeklapt apparaat ............................... 152
Noodbericht ................................................. 152
Wijziging van de taal in het PTY-display ........ 152
Volume-instelling voor TA, noodbericht
(ALARM) en PTY ..................................... 152
Gebruik van de CD-wisselaar .................... 153
Functies van de CD-wisselaar ..................... 153
Pauzeweergave ............................................ 153
Weergave van CD-nummers ........................ 153
CD selecteren ............................................... 153
Titelkeuze ..................................................... 153
Snel vooruit-/terugspoelen .......................... 154
TOP-functie .................................................. 154
Scan-weergave – SCN ................................. 154
CD-scanweergave – D-SCN ......................... 154
Herhaling van de weergave – RPT .............. 154
Herhaling van de CD-weergave – D-RPT .... 154
Toevalsweergave – RDM ............................. 154
CD-toevalsweergave – D-RDM.................... 154
134
Gebruik van de TV ....................................... 155
TV-functies ................................................... 155
Televisiekijken .............................................. 155
Videoweergave ............................................ 155
Instellen van de zenders .............................. 155
Zenders zoeken via doorloop ...................... 155
Manueel instellen van de zenders .............. 155
Oproepen van een vaste zender.................. 156
Manueel opslaan ......................................... 156
Automatisch opslaan – AS .......................... 156
Vaste zender-weergave – SCAN .................. 156
Omschakelen van het videosysteem
tussen NTSC en PAL ............................... 156
Invoeren van het TV-ontvangstbereik ......... 156
Instellen van TV-Diversity ............................. 157
Instellen van de helderheid, kleur en
kleurtoon ................................................ 157
Omschakelen van het TV-beeldformaat ........ 157
Navigatiesysteem & achteruitrij-
camera ....................................................... 158
Instellen van het apparaat op het
navigatiesysteem ................................... 158
Omschakelen tussen navigatie-
en audio/videodisplay ............................ 158
Gebruik van het navigatiesysteem ............... 158
Achteruitrij-controle met achteruitrij-
camera ................................................... 158
Instellen van het apparaat op de
achteruitrij-camera ................................. 158
Andere functies.............................................. 159
Permanente verlichting van de
bedieningsknoppen ................................ 159
Invoeren van titels ........................................ 159
Weergave van de lijst met titels ................... 159
Instelling voor onderbreking van mobiele
telefoon .................................................. 160
Instelling van de uitgang van de
luidspreker voor de mobiele telefoon ..... 160
7. FOUTEN OPSPOREN ...................................... 161
8. FOUTEN WEERGEVEN ................................... 163
9. TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 164
Inhoud
135
Nederlands
1. VOORZICHTSMAATREGELEN
1. Als het in het interieur erg koud is en u scha-
kelt de CD-speler meteen in na het inschake-
len van de verwarming, kan op de CD of op
optische delen van de CD-speler vocht ko-
men, waardoor de CD niet kan worden weer-
gegeven. Als de CD vochtig is, veegt u deze
af met een zachte doek. Zijn de optische de-
len vochtig, dan kunt u de CD-speler een 1
uur lang niet gebruiken. Tijdens dit uur ver-
dwijnt de condens op een natuurlijke manier,
zodat de speler weer normaal kan worden
gebruikt.
2. Bij het rijden op slecht wegdek kunnen ster-
ke trillingen worden veroorzaakt, waardoor
stukken op de CD kunnen worden overges-
lagen.
3. Dit apparaat is voorzien van een precisieme-
chanisme. Bij storingen nooit de behuizing
openen, het apparaat demonteren of de
draaiende delen invetten.
Voor uw eigen veiligheid is het raadzaam dat de bestuurder niet tijdens het rijden televisiekijkt
of de knoppen bedient. Houdt u er rekening mee, dat het in sommige landen niet toegestaan is,
tijdens het rijden televisie te kijken of de televisie te bedienen.
Stel het volume zodanig in, dat geluiden van buiten (bijv. ziekenwagens) nog te horen zijn.
4. TV-ontvangst
Bij de ontvangst van de televisiezenders ve-
randert de signaalsterkte, omdat het voer-
tuig rijdt. Daarom kan het in sommige
gevallen voorkomen, dat er geen heldere
beelden worden ontvangen.
Televisiesignalen worden “quasi-optisch”
uitgezonden. Daarom kan de ontvangst
door gebouwen, bergen of andere obsta-
kels worden beïnvloed.
Het is mogelijk, dat externe factoren zoals
leidingen voor elektrische treinen, hoogs-
panningsleidingen en signaalvoorzieningen
het beeld storen of geluiden veroorzaken.
Als de ontvangst slecht is, schakelt u om op
een zender met goede ontvangst.
GEBRUIKERSINFORMATIE:.
BIJ WIJZIGINGEN OF MODIFICATIES DIE NIET
DOOR DE FABRIKANT VAN DIT PRODUCT WERDEN
GOEDGEKEURD; VERVALT DE GARANTIE.
WAARSCHUWING
136
2. AANDUIDING
Aanwijzing:
• Lees dit hoofdstuk aan de hand van de afbeeldingen op pagina 3 (uitgevouwen).
1 Knop p / FUNC (aan-/uitschakelen /
functie)
2 Knoppen VOL 8/2 (volume) en
SEARCH 44/66 (zoekfunctie)
3 Knop 6II (weergave/pauze)
4 Display
5 Knop AS / SCN (automatisch opslaan /
scan-functie)
6 Ontgrendelknop voor afneembaar
bedieningsgedeelte
7 Knop AF / RPT (alternatieve frequentie /
herhaling van de weergave)
8 Knop PTY / RDM (programmatype /
toevalsweergave)
9 Knop SOUND (sound processor)
0 Knop INFO / TA (verkeersinformaties)
a Knop OPEN (LCD-display uitklappen)
b Knop DISP (display-modus omschakelen)
c Vaste zender-knoppen (1 t/m 6)
d Knop MUTE (stilschakeling)
e Knop BAND (golfbereik)
f LCD-kleurendisplay
g Knop AUDIO (audiomodus)
h Knop ADJ (instelling)
i Knop TITLE (titel)
j Knop WIDE (beeldschermmodus)
k JOYSTICK (multifunctionele knop)
l Infrarood ontvangstoog
Bij een ingeklapt display Bij een uitgeklapt display
Aanduiding van de knoppen
137
Nederlands
Bediening van de JOYSTICK
Aanwijzing:
Een groot aantal instellingen moet met de JOYSTICK k worden uitgevoerd. Lees daarom dit hoofd-
stuk zorgvuldig door om deze op de juiste manier te gebruiken.
Items selecteren
Voor het selecteren of markeren van de items
beweegt u de JOYSTICK k op en neer.
Instellingen voor de geselecteerde items
Na het markeren van een item kunnen hiervoor
instellingen worden uitgevoerd. Beweeg hiervoor de
JOYSTICK naar rechts of links. Druk op de knop in het
midden van de JOYSTICK om de instelling in te
voeren.
Als ”Push NEXT” op het display verschijnt
1. Druk op de knop in het midden van de JOY-
STICK om het item te selecteren en de in-
stellingen ervan op het display weer te ge-
ven.
2. Beweeg de JOYSTICK op of neer om de
gewenste instellingen te markeren. Druk
vervolgens op de knop in het midden van
de JOYSTICK om de instelling in te voeren.
Omschakelen naar de vorige gebruiksmodus
Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links
om “MENU” te selecteren; druk vervolgens
op de knop in het midden van de
JOYSTICK.
Op
Links
Rechts
Neer
Invoerknop in het midden
van de JOYSTICK
138
Display in de radiomodus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
SUB-modus
Vaste zender-nummer
Frequentieband/frequentie/
vaste zender-nummer.
Frequentieband
Frequentie
Stereo-weergave
Stereo-weergave
Weergave voor zoekfunctie/
manueel zoeken van zenders
:Weergave voor zoekfunctie/
manueel zoeken van zenders
PTY-naam
3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS
In het LCD-beeldscherm en het frontdisplay van de MR 6000 worden de volgende symbolen enz.
aangeduid, om de gebruiksmodus en de opgeroepen functies weer te geven.
Overzicht van alle gebruiksmodi
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
Klok-modus
MAIN-modus
Gebruiksmodus
Functienaam van de knop
CT(klok)
Soort PTY-onderbreking
Sound-symbool
Loudness-weergave
Sound-symbool
Loudness-weergave
MUTE-weergave
Functiesymbool
CT(klok)
Uur
Minuut
MAIN-modus
139
Nederlands
RDS-modusweergave
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
Frequentieband/zendernaam (afkorting) bij ontvangst
van een zendercode/vaste zender-nr.
Ontvangen PTY-naam
Soort PTY-onderbreking
: AF-weergave (alternatieve frequentie)
: REG-weergave (regionale zender)
:TA-weergave (verkeersbericht)
: TP-weergave (verkeersinformatie)
: PTY-weergave (programmatype)
MAIN-modus
SUB-modus
: Weergave voor zoekfunctie manueel
zoeken van zenders
PTY-naam
Zendernaam
: Stereo-weergave
Weergeven van de cd-wisselaarmodus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
Titelnamen/CD-namen/
Gebruikersnamen
CD-nummer
Weergavetijd
MAIN-modus
Titelnummer
In de weergavemodus toont het display als volgt:
T-SCAN :
Scanfunctie titel
T-REPEAT, RPT : Herhaald beluisteren
muziekstuk
T-RANDOM, RDM : Weergave in willekeurige
volgorde
D-SCAN : CD-scanfunctie
D-REPEAT, D-RPT : CD herhaald beluisteren
D-RANDOM, D-RDM :
CD in willekeurige volgorde
weergeven
Titelnaam
CD-naam
: Weergave voor herhaald
beluisteren CD
Weergave voor herhaald beluisteren
Toevalsweergave
Weergave CD-nummers
Weergavetijd
Titelnummer
SUB-modus
: Toevalsweergave CD
140
Weergeven van de TV-modus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY
MAIN-modus
SUB-modus
Gebruikersnaam
Weergave beeldschermmodus
Gebruikersnaam
Frequentieband/kanaal/vaste zender-nr.
Frequentieband
Kanaal
Vaste zender-nummer
: Weergave voor zoekfunctie
manueel zoeken van zenders
141
Nederlands
4. VERWIJDERBAAR BEDIENINGSGEDEELTE
2. Klik het bedieningsgedeelte in het midden
boven vast tot er een klik hoorbaar is.
3.
Schakel het apparaat met FUNC-knop 1 in.
Het bedieningsgedeelte kan door stoten
licht beschadigd worden. Let daarom na het
verwijderen erop, dat u dit niet laat vallen of
ergens tegen aan stoot.
Als het bedieningsgedeelte is neergeklapt,
kan het door trillingen van het voertuig naar
beneden vallen. Hierdoor kan het bedienings-
gedeelte worden beschadigd. Sluit derhalve
het bedieningspaneel of bewaar het
bedieningsgedeelte in de beschermhoes.
De aansluiting voor de verbinding tussen
het basisapparaat en het bedieningsgedeelte
is een belangrijk bouwonderdeel. Let erop,
dat dit onderdeel niet door opdrukken met
vingernagels, schroevendraaiers, enz. bescha-
digd wordt.
Aanwijzing:
Als het bedieningsgedeelte vuil is, veegt u dit
met een zachte, droge doek af.
Het bedieningsgedeelte kan tegen diefstal worden
verwijderd. Om beschadigingen te voorkomen, be-
waart u het bedieningsgedeelte na het verwijderen
ervan in de beschermhoes. Wij raden u aan, het be-
dieningsgedeelte bij het verlaten van uw voer-
tuig mee te nemen.
Verwijderen van het bedienings-
gedeelte
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendelknop 6 naar rechts om
het bedieningsgedeelte te ontgrendelen.
3. Beweeg het bedieningsgedeelte uw kant op
en verwijder het.
Terugplaatsen van het bedie-
nings-gedeelte
1.
Houd het bedieningsgedeelte zodanig, dat de
achterkant naar het basisapparaat wijst. Plaats
vervolgens, zoals wordt afgebeeld, de onderrand
van het bedieningsgedeelte op de betreffende
rand van het basisapparaat.
Bedieningsgedeelte
FUNC-knop
Ontgrendelknop
142
5. VOORZICHTSMAATREGELEN
LCD-beeldscherm/Algemeen
Als het voertuig voor een lange periode
buiten staat geparkeerd, moet het LCD-
beeldscherm in het basisapparaat worden
bewaard.
Het LCD-beeldscherm moet binnen een
termperatuurbereik van 0 tot 60 °C worden
gebruikt.
Erop letten, dat er geen vloeistoffen van
dranken, paraplu’s enz. op het apparaat
komen. Dit zou de binnenste schakelcircuits
kunnen beschadigen.
Haal het apparaat niet uit elkaar of breng
geen wijzigingen aan. Dit kan beschadigin-
gen veroorzaken.
Trek het LCD-beeldscherm er niet uit en
gebruik het niet als bergplaats. Stoot niet
tegen het LCD-beeldscherm aan, omdat dit
tot breuken, vervormingen of andere be-
schadigingen kan leiden.
Erop letten, dat het beeldscherm niet door
sigaretten worden verbrand. Hierdoor kan
de behuizing worden beschadigd of ver-
vormd.
Als er een storing optreedt, moet u het
apparaat door de leverancier laten controle-
ren, waar u het apparaat gekocht hebt.
Staat het beeldscherm schuin, steek dan
geen voorwerpen in de ruimte tussen het
LCD-beeldscherm en het basisapparaat of
ga hieraan niet zitten peuteren.
Zet geen voorwerpen op het display als het
LCD-beeldscherm schuin staat.
Bij extreem koud weer kunnen de beeld
bewegingen langzaam zijn of het beeld
scherm is donker. Dit is geen storing. Dit
effect verdwijnt weer als de temperatuur
stijgt.
Kleine zwarte en glanzende punten in het
LCD-beeldscherm zijn typerend voor LCD-
producten.
Het LCD-beeldscherm kan bij het openen
of sluiten kort uitschakelen als de motor
uitgeschakeld wordt of als het koud is. Dit is
geen storing. In dat geval schakelt u het
apparaat opnieuw in.
Reiniging
Reinigen van de behuizing
Veeg het vuil licht met een zachte, droge doek
af. Bij sterke vervuiling brengt u op een zach-
te doek een neutraal schoonmaakmiddel aan
dat in water is verdund en veegt u vervolgens
het vuil licht af. Daarna met een droge doek
droogwrijven.
Gebruik nooit benzeen, verdunner, autoreini-
ger enz., omdat deze substanties de behuizing
kunnen beschadigen of de verf afbladderen.
Tevens kunnen er vlek-ken veroorzaakt wor-
den, als rubber- of kunststofproducten voor
een lange tijd met de behuizing in aanraking
komen.
Reiningen van het LCD-beeldscherm
Op het LCD-beeldscherm hoopt stof op,
daarom moet dit af en toe met een zachte
doek worden afgeveegd.
Het oppervlak van het beeldscherm kan lichte
krassen krijgen, wrijf daarom niet met harde
voorwerpen op het oppervlak.
Voor een lange levensduur van dit apparaat moet u onderstaande voorzichtsmaatregelen in acht nemen.
143
Nederlands
Aanwijzingen:
Schakel het apparaat pas na het starten van
de motor in.
Gebruik het apparaat niet voor lange tijd zon-
der een draaiende motor. Als de accu van het
voertuig te veel wordt belast, kan de motor
eventueel niet meer worden gestart. Bovendien
verkort dit de levensduur van de accu.
In-/uitschakelen
1. Druk de FUNC-knop in 1.
2. De verlichting gaat branden en het display
van het apparaat wordt verlicht. Het appa-
raat slaat automatisch de vorige ingestelde
gebruiksmodus op en stelt automatisch deze
gebruiksmodus bij het display in.
3. Druk de FUNC-knop in en houd deze 1 se-
conde of langer ingedrukt om het apparaat
uit te schakelen.
Aanwijzing:
System check
Na het inbouwen en aansluiten van alle kabel-
verbindingen wordt er een automatische system
check uitgevoerd, voordat het systeem voor het
eerst in gebruik kan worden genomen. Na het
aansluiten van de stroomvoorziening voor het
boordnet verschijnen achter elkaar de weerga-
ven ”SYSTEM” en ”PUSH PWR” op de moni-
tor.
Druk FUNC-knop 1 in.
Het systeem voert nu een system check uit. Zo-
dra ”COMPLETE” op het display verschijnt,
drukt u nogmaals op de FUNC-knop.
Instellen van de gebruiksmodi
1. Druk de FUNC-knop 1 in om de gebruiks-
modus te wijzigen.
2. Met elke druk op de FUNC-knop verandert
de gebruiksmodus in deze volgorde:
Radiomodus–> CD-wisselaarmodus –>
TV-modus –> Radiomodus....
Instellen van het volume
Beweeg de VOL-knop 2 in pijlrichting 8 (op)
of 2 (neer) om het volume in te stellen.
8: verhoogt het volume
2: verlaagt het volume
Het in het display weergegeven volumeniveau omvat een
bereik van 0 (minimum) tot 33 (maximum).
Stel het volume zodanig in, dat gelui-
den van buiten (bijv. ziekenwagens)
nog te horen zijn.
Omschakelen van de display-modus
Bij een ingeklapt display
Voor het instellen van de gewenste display-
modus drukt u op DISP-knop b. Telkens als
de DISP-knop wordt ingedrukt, verandert de
display-modus in deze volgorde.
MAIN-modus
SUB-modus
Klok-modus (CT)
MAIN-modus
Aanwijzingen:
Als de betreffende display-modus is ingesteld,
is deze modus de standaard modus. Als er een
functie wordt ingesteld, zoals bijv. voor het
volume, dan wordt kort op de modus van de
functie omgeschakeld. Een aantal seconden na
de instelling wordt weer op de betreffende
modus teruggeschakeld.
6. BEDIENING
Standaard gebruik
Aanwijzing: Lees dit hoofdstuk aan de hand van de front
diagrammen op pagina 3 (uitgevouwen).
144
Standaard gebruik
Als er een naam is ingevoerd, verschijnt deze in
de SUB-modus. Indien geen naam werd ingevoerd,
verschijnt op het display ---------. De invoerpro-
cedure wordt onder “Invoer van titels” in
hoofdstuk “Andere functies” toegelicht.
De speciale tekens in CD-, en TV-namen resp.
afkortingen voor zenders bij RDS worden niet
op het frontdisplay weergegeven. In dat geval
blijven de betreffende plaatsen leeg.
Als er geen RDS-tijdgegevens worden ontvan-
gen, verschijnt op het display CT --:--.
Modusweergave
Bij een uitgeklapt apparaat:
Door op de TITLE-knop i te drukken, roept
u de lijst met titels op. In de lijst met titels vindt
u de onder de vaste zender-knoppen c 1 t/m
6 opgeslagen aanduidingen van zenders enz.
In de RDS-gebruiksmodus worden de programmanamen
van de vaste zenders aangegeven.
Zie voor verdere gegevens in ”Weergeven van de lijst
met titels”.
Openen en draaien van het dis-
play
Aanwijzingen:
Leg geen voorwerpen op het geopende display.
Laat geen voorwerpen op het beweeglijke ge-
deelte vallen.
Stoot niet tegen het display aan.
1. Druk de OPEN-knop a in, om het LCD-
kleurendisplay f uit te klappen.
Als het LCD-kleurendisplay 10 seconden of langer
horizontaal staat, wordt het weer ingeklapt
2. Klap het LCD-kleurendisplay omhoog en stel
het in een optimale gezichtshoek in.
Zodra het LCD-kleurendisplay verticaal staat,
verschijnt de weergave. Tegelijkertijd wordt
het display 4 op de voorkant van het appa-
raat uitgeschakeld.
Draai het display alleen als het volledig open
staat.
Let bij het instellen van de gezichtshoek voor
het display erop, dat u uw vingers niet in het
bedieningsfront of het dashboard van het
voertuig klemt.
3. Draai het apparaat horizontaal in de vergren-
deling, om het LCD-kleurendisplay in de con-
sole van het apparaat te schuiven.
In-/uitschakelen van de monitor
Telkens als u op de DISP-knop b drukt, wordt
de monitor in- en uitgeschakeld.
Als tijdens de stand-by-stand een knop wordt ingedrukt,
wordt automatisch het beeldscherm ingeschakeld.
MUTE
Door op de knop MUTE d te drukken, wor-
den de luidsprekers achter elkaar stil- en in-
geschakeld.
Tijdens de stilschakeling verschijnt op het
display ”MUTE”.
145
Nederlands
Sound processor
Het apparaat is voorzien van een sound proces-
sor met 3 vooraf geprogrammeerde klanken
(sounds). Stel de gewenste sound in.
* De af fabriek ingestelde uitgang is ”Z-EHCR OFF”.
Als een klank is ingeschakeld (1-3), verschijnt
op het display ”Z-EHCR”.
•“Z-EHCR 1” (Klank 1):
instelling voor het verhogen van
de lage tonen.
•“Z-EHCR 2” (Klank 2):
instelling voor het verhogen van
de hoge tonen.
•“Z-EHCR 3” (Klank 3):
instelling voor het verhogen van
de lage en hoge tonen.
•“Z-EHCR OFF” (sound processor uit):
er worden geen lage of hoge to-
nen door de Z-Enhancer ver-
hoogd.
Bij een ingeklapt apparaat:
Telkens als de SOUND-knop 9 wordt inge-
drukt, verandert de klank in deze volgorde:
Z-EHCR 1” –> “Z-EHCR 2” –> “Z-EHCR 3” –
> “Z-EHCR OFF” –> “Z-EHCR 1”...
Bij een uitgeklapt LCD-beeldscherm:
1.
Door op de AUDIO-knop g te drukken, scha-
kelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer en
selecteer ”Z-EHCR”. Druk op de invoer-
knop in het midden van de JOYSTICK, om
het menu van de sound processor op te roe-
pen.
3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om uit de
onderstaande klanken te selecteren:
“TYPE 1”
(Klank 1)
“TYPE 2”
(Klank 2)
“TYPE 3”
(Klank 3)
“OFF” (sound processor uit),
en druk vervolgens op de invoerknop in het
midden van de JOYSTICK, om de betreffen-
de klank te selecteren.
4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om ”MENU” (menu) op
te roepen. Druk vervolgens op de in-voer-
knop in het midden van de JOYSTICK, om op
de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen.
Om van de AUDIO-gebruiksmodus naar STANDAARD-weer-
gave om te schakelen, drukt u op de AUDIO-knop g.
Programmering van de sound
Aanwijzing:
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt ap-
paraat worden gebruikt.
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken,
schakelt u om op de AUDIO-gebruiks-
modus.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”Z-EH LVL” te selecteren. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om het niveau-instellingsmenu van de sound
processor op te roepen.
3.
Beweeg de JOYSTICK op en neer, om het niveau
”Z-EN LVL” voor de klank te selecteren.
* Als u klank 1 hebt ingesteld, kunnen de lage tonen
binnen het bereik van ±2 worden ingesteld.
* Als u klank 2 hebt ingesteld, kunnen de hoge tonen
binnen het bereik van ±2 worden ingesteld.
* Als u klank 3 hebt ingesteld, kunnen de hoge en lage
tonen binnen het bereik van ±2 worden ingesteld.
4.
Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar
rechts of links, om naar ”MENU” (menu) te
gaan. Druk vervolgens op de invoerknop in het
midden van de JOYSTICK, om op de AUDIO-
gebruiksmodus om te schakelen.
Standaard gebruik
146
Standaard gebruik
Instellen van bas en hoge tonen
Aanwijzingen:
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt
apparaat worden gebruikt.
Deze functie kan alleen bij een uitgeschakelde
sound processor (“Z-EHCR off”) worden ge-
bruikt.
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken,
schakelt u om op de AUDIO-gebruiks-
modus.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”BAS/TRE” te selecteren. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om het instellingsmenu voor BASS/TREBLE
op te roepen.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
het niveau van bas (”BASS”) of van de hoge
tonen (”TREBLE”) op te roepen.
4. Beweeg de JOYSTICK op of neer, om het
niveau in te stellen (instelniveau -6 t/m 6).
5. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om naar ”MENU”
(menu) te gaan. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om op de AUDIO-gebruiksmodus om te
schakelen.
Instellen van balans en fader
Aanwijzing:
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt ap-
paraat worden gebruikt.
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken,
schakelt u om op de AUDIO-gebruiks-
modus.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”BAL/FAD” te selecteren. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om het instellingsmenu voor BAL/FAD op
te roepen.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links,
om de volumeverhouding tussen het rech-
ter- en linkerkanaal (”BALANCE”) resp.
voor- en achterkanaal (”FADER”) in te stel-
len.
4. Beweeg de JOYSTICK op of neer, om de
instelling uit te voeren.
Instelbereik voor balans: L13 tot R13
Instelbereik voor fader: voor 12/achter 12
5. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu)
te gaan. Druk vervolgens op de invoerknop
in het midden van de JOYSTICK, om op de
AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen.
Loudness
Door de Loudness-functie worden lage en
hoge tonen voor het weergeven van een na-
tuurlijke klank verhoogd. Bij het beluisteren
van muziek met een laag volume moet Loud-
ness worden ingeschakeld.
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt ap-
paraat worden gebruikt.
1. Voor het activeren van de Loudness-functie,
drukt u minimaal 1 seconde op de AUDIO-
knop g. De weergave ”LD” verschijnt op
het display.
2. Voor het uitschakelen van de Loudness-func-
tie, drukt u nogmaals 1 seconde op de
AUDIO-knop. De weergave ”LD” verdwijnt
van het display.
CT-functie (klok)
Door de CT-functies worden CT-gegevens die
door een RDS-zender worden overgedragen,
ontvangen en de kloktijd wordt weergegeven.
Voor het instellen van het CT-display drukt u
op de DISP-knop b.
* Als er geen CT-gegevens worden ontvangen, verschijnt op
het display CT --:--”.
Aanwijzing:
CT-gegevens worden in sommige landen en door
bepaalde zenders niet overgedragen. In bepaal-
de streken kan het voorkomen, dat de CT-gege-
vens niet correct worden weergegeven.
147
Nederlands
Radio beluisteren
1. Druk de FUNC-knop 1 in en stel de radio
in. Vervolgens wordt de frequentie resp. bij
RDS-zenders de programmanaam weerge-
geven.
2. Druk op de BAND-knop e en stel het golf-
bereik in. Telkens als u deze knop indrukt,
verandert het golfbereik in deze volgorde:
UKW1 –> UKW2 –> UKW 3 –> AM (MW/LW)
–> UKW1...
3.
Druk voor het instellen van de gewenste zender
de SEARCH-knop 2 rechts of links in.
Instellen van de zenders
Er zijn 3 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk:
– zenders zoeken via doorloop,
– manuele instelling van een zender en
– instelling van een vaste zender.
Zenders zoeken via doorloop
Er kan op 2 manieren naar zenders via door-
loop worden gezocht:
DX SEEK en LOCAL SEEK.
Met DX SEEK kunnen alle ontvangbare zen-
ders worden afgestemd, d.w.z. ook zenders
die verder weg zijn. LOCAL SEEK beperkt de
zoekfunctie echter op sterke zendersignalen.
1. Druk op de BAND-knop e en stel het golf-
bereik in. (UKW of AM (MW/LW))
2. Stel een zender in.
* Als op het display ”MANU” verschijnt (of als het appa-
raat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” is verdwe-
nen), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop.
Hierdoor verdwijnt ”MANU” van het display (resp. bij
een ingeklapt apparaat verschijnt de weergave ”SRCH”),
waarna de zoekfunctie via doorloop kan worden gebruikt.
* Als op het display ”TA verschijnt, worden automa-
tisch TA-zenders gezocht.
DX SEEK
Druk voor het automatisch zoeken naar zen-
ders de SEARCH-knop 2 rechts of links in.
Als de SEARCH-knop rechts wordt ingedrukt,
worden zenders met een hoge frequentie
gezocht. Als de SEARCH-knop links wordt in-
gedrukt, worden zenders met een lage fre-
quentie gezocht.
* Als de zoekfunctie via doorloop begint, wordt op het dis-
play ”DX SEEK” weergegeven.
LOCAL SEEK (plaatselijke zenders
zoeken via doorloop)
Als u nu de rechter- of linkerkant van de
SEARCH-knop minimaal 1 seconde indrukt,
wordt via doorloop naar zenders gezocht met
een sterke signaal (plaatselijke zenders). Er
worden alleen zenders met een duidelijk ont-
vangstsignaal afgestemd.
* Als het zoeken naar plaatselijke zenders via doorloop be-
gint, wordt op het display ”LO SEEK” weergegeven.
Radio
148
Manueel instellen van de zenders
Er zijn 2 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk: een versnelde instelling en een
stapsgewijze instelling.
Bij een stapsgewijze instelling verandert de
frequentie geleidelijk. Bij een versnelde instel-
ling van de zenders kan de gewenste frequen-
tie snel worden ingesteld.
1. Druk op de BAND-knop e en stel het ge-
wenste golfbereik in. (UKW of AM (MW/
LW))
* Als op het display ”MANU” is verdwenen (of als het
apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” ver-
schijnt), drukt u minimaal 1 seconden op de BAND-knop.
Hierdoor verschijnt op het display ”MANU” (of als het
apparaat is ingeklapt, verschijnt op het display ”SRCH”).
Vervolgens kunt u manueel naar zenders zoeken.
2. Stel een zender in.
Versneld instellen van zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2
en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt
om een zender in te stellen.
Stapsgewijs instellen van de zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop om
manueel een zender in te stellen.
Aanwijzing:
Als u binnen de volgende 7 seconden geen
knoppen indrukt, wordt de manuele zender-
zoekfunctie uitgeschakeld.
Radio
149
Nederlands
RDS (Radio Data System)
Dit apparaat is voorzien van een geïntegreerde
RDS-decoder die zenders ondersteunt die RDS-
gegevens overdragen. Dit systeem geeft de
naam van de ontvangen zender aan (PS) en kan
automatisch de zender met de beste ontvangst
instellen, terwijl u tijdens een lange rit onder-
weg bent (AF-omschakeling). Deze zender kan
onafhankelijk van de ingestelde gebruiksmodus
tevens worden ontvangen, als er een verkeers-
bericht of een programmatype (PTY) door een
RDS-zender wordt uitgezonden. Als er ook EON-
gegevens (uitgebreid zendernet) worden ont-
vangen, kan het systeem automatisch tussen de
zenders van hetzelfde net omschakelen en
programma’s onderbreken om verkeersberich-
ten door te geven (TP-functie). Deze functie kan
in sommige gebieden niet gebruikt worden.
De RDS-functies kunnen alleen in de UKW-
modus gebruikt worden.
•“AF :
alternatieve frequentie
•“PS :
programmadienstnaam
• “PTY” :
programmatype
• “EON” :
uitgebreid net van andere zenders
•“TP :
verkeersprogramma
* Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan geen RDS-
onderbreking worden uitgevoerd.
AF-functie
Met de AF-functie wordt op een andere frequen-
tie in hetzelfde zendernet geschakeld, om een
optimaal ontvangst te blijven houden.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “ON”.
AF-functie uitschakelen (OFF)
Druk de AF-knop 7 in. De weergave ”AF”
verdwijnt van het display.
AF-functie inschakelen (ON)
Druk de AF-knop in. Op het display verschijnt
de weergave ”AF”.
Als de ontvangst van een zender steeds slechter wordt,
verschijnt op het display ”SEARCH” en vervolgens zoekt
de tuner naar hetzelfde programma op een andere fre-
quentie.
Als de ontvangst slechter wordt, begint de indicatie ”AF”
te knipperen.
RDS
REG-functie (regionaal programma)
Als de REG-functie is ingeschakeld, kan de
optimale regionale zender worden ontvan-
gen. Als u deze functie hebt uitgeschakeld en
tijdens de rit verandert het regionale zender-
bereik, dan wordt de regionale zender voor
dit bereik ontvangen.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “OFF”.
Aanwijzingen:
• Deze functie is geblokkeerd, als er een natio-
nale zender wordt ontvangen, zoals bijv. BBC 2
UKW.
• De ON/OFF-instelling (AAN/UIT) is geactiveerd,
als de AF-functie op ON (AAN) is ingesteld.
REG-functie inschakelen
FAls ”REG” niet op het display verschijnt, drukt
u minimaal 2 seconden op de AF-knop 7. De
weergave ”REG” verschijnt op het display.
REG-functie uitschakelen
Druk minimaal 2 seconden op de AF-knop. De
weergave ”REG” verdwijnt.
Manueel instellen van een zender
van een regionaal programma in
hetzelfde zendernet
Aanwijzing:
• U kunt deze functie gebruiken, als er een re-
gionale zender van hetzelfde zendernet wordt
ontvangen.
1. Deze functie is geactiveerd, als de AF-func-
tie is ingeschakeld en de REG-functie is uit-
geschakeld.
2.
Druk voor het oproepen van de regionale zender
op één van de vaste zender-knoppen
cc
cc
c
.
3. Met elke druk op dezelfde vaste zender-knop
schakelt het apparaat om tussen de regionale
programma’s van hetzelfde zendernet.
150
TA-functie (verkeersinformatie)
Als u de verkeersinformatie ook bijv. tijdens het
afspelen van een CD wilt horen, wordt in de stand-
by-modus van TA voorrang gegeven aan ver-
keerszenders met verkeersinformatie. Het is ook
mogelijk een zender voor verkeersprogramma’s
(TP) automatisch in te stellen.
Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan deze functie
niet worden uitgevoerd.
*
U kunt deze functie alleen gebruiken, als op het display ”TP”
verschijnt. Als hier ”TP” verschijnt, geeft dit aan, dat de ontvan-
gen RDS-zender programma’s met verkeersinformatie bevat.
Instellen van de stand-by-modus van TA
Als u de TA-knop 0 indrukt en op het display staat
alleen ”TP”, dan verschijnen daarna op het display
”TP” en ”TA” en het apparaat wordt in de stand-
by-modus voor TA ingesteld tot verkeersinformatie
wordt uitgezonden. Als een verkeersinformatie
begint, verschijnt op het display ”TRA INFO”. Als
u tijdens de ontvangst van verkeersinformatie op
de TA-knop drukt, dan wordt de ontvangst voor
de zender met de verkeersinformatie gestopt. Het
apparaat schakelt vervolgens weer terug op de
stand-by-modus van TA.
Opheffen van de stand-by-modus van TA
Als op het display ”TP” en ”TA” verschijnen,
drukt u op de TA-knop 0. Vervolgens ver-
dwijnt ”TA” van het display en de stand-by-
modus van TA wordt opgeheven.
WAls ”TP” niet op het display te zien is, dan kunt u met
de TA-knop een TP-zender via doorloop zoeken.
TP-zender-zoeken via doorloop
Als ”TP” van het display is verdwenen en u
wilt automatisch zenders met verkeersin-
formatie zoeken, drukt u kort op de TA-knop
0, waarna op het display ”TA” verschijnt.
Aanwijzing:
Als er geen TP-zender wordt ontvangen, voert
het apparaat de zoekfunctie verder uit. Door
nogmaals op de TA-knop te drukken, verdwijnt
”TA” van het display. Vervolgens wordt het
zoeken naar een TP-zender gestopt.
Automatisch opslaan van
TP-zenders
In het vaste zendergeheugen kunnen maxi-
maal 6 TP-zenders automatisch worden opges-
lagen. Als het aantal te ontvangen TP-zenders
minder dan 6 bedraagt, worden de zenders
bijbehouden die al in het geheugen staan.
1. Als de weergave ”TA” (verkeersinformaties)
brandt, drukt u minimaal 2 seconden op de
AS/SN-knop 5.
2. Daarna worden alle ontvangbare zenders
met verkeersinformatie in het vaste zender-
geheugen opgeslagen.
*
De TP-zenders worden in het geheugen voor UKW3 opges-
lagen; ook als u eerst UKW1 of UKW2 hebt geselecteerd.
PTY
Met de PTY-functie (PTY = programmatype)
kunt u een zender van het geselecteerde pro-
grammatype beluisteren, zodra de zender de
ingestelde PTY-code uitzendt; ook als het ap-
paraat op een andere functiemodus dan de
radio is ingesteld.
*
Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan deze functie
niet worden uitgevoerd.
* In sommigen landen staan er nog geen PTY-zenders ter
beschikking.
* In de stand-by-modus voor TA heeft een TP-zender voor-
rang op een PTY-zender.
PTY-instelling
1.
Door op de PTY-knop 8 (programmatype) te
drukken, schakelt het apparaat om in de selectie-
modus voor PTY.
2.
Selecteer het gewenste programmatype door op
één van de vaste zender-knoppen c te drukken.
Bovendien kunt u het gewenste programmatype
selecteren door op de boven- of onderkant van
de SEARCH-knop 2 te drukken.
Hieronder vindt u de af fabriek voor de vaste zender-
knoppen opgeslagen uitgangsinstellingen.
RDS
PTY-naam
NEDERLANDS
Inhoud
1 NEWS NIEUWSBERICHTEN
2 INFO INFORMATIES
3 POP M POPMUZIEK
4 SPORT SPORT
5 E-CLASS KLASSIEKE MUZIEK
6 EASY M ONTSPANNINGSMUZIEK
Vaste zender-
nummer
151
Nederlands
RDS
3. De selectiemodus voor PTY wordt 7 secon-
den na het instellen van een PTY-zender au-
tomatisch opgeheven.
Opheffen van de stand-by-modus voor PTY
Als u de PTY-knop 8 langer dan 1 seconde
indrukt, verdwijnt ”PTY” van het display en
het apparaat verlaat de stand-by-modus voor
PTY.
Opheffen van een PTY-zenderonderbreking
Als u de PTY-knop 8 tijdens een PTY-program-
ma-onderbreking indrukt om het submenu op
te roepen, wordt de PTY-onderbreking opge-
heven en naar de stand-by-modus voor PTY
teruggeschakeld.
PTY-zoekfunctie
1. Schakel naar de selectiemodus voor het
programmatype door op de PTY-knop 8
te drukken.
2. Selecteer het programmatype.
3. Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2.
Als u rechts op deze knop drukt, zoekt het
apparaat naar een PTY-zender bij hogere
frequenties; drukt u links op de knop,
wordt de zoekfunctie bij lagere frequen-
ties uitgevoerd.
* Als er geen zender met het ingevoerde programma-
type kan worden ontvangen, gaat het apparaat terug
in de standaard modus.
PTY-zendergeheugen voor vaste
zenders
1. Schakel naar de selectiemodus voor het
programmatype door op de PTY-knop 8
te drukken.
2. Selecteer het programmatype.
3. Als u langer dan 2 seconden op één van de
vaste zender-knoppen c drukt, wordt het
geselecteerde programmatype onder deze
knop opgeslagen.
PTY-naam
NEDERLANDS Inhoud
NEWS NIEUWS
AFFAIRS ACTUALITEITEN
INFO INFORMATIES
SPORT SPORT
EDUCATE ONDERWIJS
DRAMA TONEEL
CULTUUR CULTUUR
SCIENCE WETENSCHAP
VARIED DIVERS
POP M POPMUZIEK
ROCK M ROCKMUZIEK
M, O, R, M
“MIDDLE OF THE ROAD” MUZIEK
LIGHT M LICHTE MUZIEK
CLASSICS KLASSIEKE MUZIEK
OTHER M ANDERE MUZIEK
WEATHER WEER
FINANCE FINANCIËN
CHILDREN VOOR KINDEREN
SOCIAL A SOCIAAL
RELIGION RELIGIE
PHONE IN INBELPROGRAMMA’S
TRAVEL REIS
HOBBIES HOBBY’S
JAZZ JAZZ
COUNTRY COUNTRY
NATIONAL NATIONAAL
OLDIES GOUWE OUWE
FOLK M FOLKMUZIEK
DOCUMENT DOCUMENTAIRES
U kunt uit de in de tabel aangegeven 29 PTY-
programmatypes kiezen.
152
RDS
Selectiemodus voor programma-
type bij uitgeklapt apparaat
1. Door op de PTY-knop 8 te drukken, selecteert u
de selectiemodus voor het programmatype (PTY
SELECT).
2. Via het selectiemenu voor het programmatype
kunt u het programmatype selecteren en opslaan.
Beweeg de JOYSTICK
kk
kk
k
naar rechts of links om
tussen ”PTY ITEM” (programmatype) en
”PRESET” (vaste zender-geheugen) om te scha-
kelen (door de knop in te drukken).
3. Als ”PTY ITEM” (programmatype) gemarkeerd is,
kan het programmatype worden geselecteerd. Be-
weeg de JOYSTICK op en neer, om het
programmatype te selecteren. Druk vervolgens op
de invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om op de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen.
(Het geselecteerde programmatype wordt rechts-
onder in het display weergegeven.)
4. Door ”PRESET” te markeren, kunt u een vaste
zender-geheugen toekennen.
5. Beweeg de JOYSTICK op en neer om tussen de
vaste zender-geheugens 1 t/m 6 te kiezen.
6. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden
van de JOYSTICK, om het programmatype in te
voeren.
Druk op de invoerknop in het midden van de
JOYSTICK om het onder ”PTY ITEM” gemarkeerde
programmatype aan het geselecteerde vaste
zendergeheugen (in het display rechtsonder weer-
gegeven) toe te kennen.
7. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar
rechts of links, om naar ”MENU” (menu) om te
schakelen. Druk vervolgens op de invoerknop in
het midden van de JOYSTICK, om naar het nor-
male display terug te gaan.
Noodbericht
WAls er een noodbericht wordt ontvangen,
worden alle gebruiksmodi voor de functies
gestopt. Op het display wordt ”ALARM”
weergegeven. Vervolgens wordt het noodbe-
richt overgedragen.
* Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan geen RDS-
onderbreking worden uitgevoerd.
Opheffen van het noodbericht
Als u op de AF-knop 7 drukt, wordt de functie
voor het doorgeven van noodberichten gede-
activeerd.
Wijziging van de taal in het
PTY-display
Aanwijzing:
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt ap-
paraat worden gebruikt.
U kunt uit één van de 4 talen (Engels, Duits,
Zweeds en Frans) voor het PTY-display kiezen.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “GB” (Engels).
1. Voor het instellen van het selectie-display
voor instellingen drukt u op de ADJ-knop
h.
2. Beweeg de JOYSTICK
kk
kk
k op en neer, om ”PTY
LANG” te selecteren. Beweeg de JOYSTICK
daarna naar rechts of links voor het selecte-
ren van de taal. Druk vervolgens op de invoer-
knop in het midden van de JOYSTICK, om de
instelling voor de taal op te slaan.
“GB”: Engels
“F” : Frans
“D” : Duits
“S” : Zweeds
3. Druk de ADJ-knop in. Vervolgens gaat het
apparaat terug naar de vorige gebruiksmo-
dus.
Volume-instelling voor TA,
noodbericht (ALARM) en PTY
Het volume voor TA-, ALARM- en PTY-onder-
brekingen kan tijdens de TA-, ALARM- of PTY-
onderbrekingen worden ingesteld.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “15”.
Tijdens een programma-onderbreking aan de hand van een
verkeersinformatie, noodbericht of een PTY-signaal kan het
volume (00 tot 33) worden ingesteld. Hiertoe drukt u de
VOLUME-knop 2 op of neer.
* Als de TA-, ALARM- of PTY-onderbreking wordt beëindigd,
gaat het volume weer terug op het niveau dat voor de
onderbreking was ingesteld.
153
Nederlands
Gebruik van de CD-wisselaar
Functies van de CD-wisselaar
Als er een CD-wisselaar (accessoire) is aange-
sloten, kunnen alle functies van de CD-wisse-
laar via dit apparaat worden gestuurd.
Druk voor het starten van de weergave op de
FUNC-knop 1, om de CD-wisselaarmodus in
te stellen.
* Als op het display ”NO MAG” wordt weergegeven, schuift
u het magazijn in de CD-wisselaar. Terwijl de speler het
magazijn laadt (controleert), wordt op het display ”LOA-
DING” weergegeven.
* Als er op het display ”NO DISC” wordt weergegeven,
verwijdert u het magazijn en plaatst u CD’s in de CD-
houder. Plaats daarna het magazijn opnieuw in de CD-
wisselaar.
U kunt geen CD-ROM’s met de CD-wissela-
ar weergeven.
Pauzeweergave
1. Druk op de
66
66
6II-knop 3,om de weergave te
onderbreken. Op het display wordt ”PAUSE”
weergegeven.
2. Druk nogmaals op de
66
66
6II-knop, om de weer-
gave te continueren.
Weergave van CD-nummers
Bij dit apparaat kunnen titelgegevens voor
CD’s met CD-tekst en door de gebruiker inge-
voerde titels worden weergegeven.
Telkens als u de DISP-knop b indrukt en deze 1
seconde of langer wordt ingedrukt, wijzigt de
titelweergave in onderstaande volgorde:
Bij een ingeklapt apparaat:
Gebruikersnaam (CD) –> CD-tekst (CD-naam) –>
CD-tekst (titel) –> Gebruikersnaam (CD) ...
BBij een uitgeklapt apparaat:
Gebruikersnaam (CD) –> CD-tekst (CD-naam &
titel) –> Gebruikersnaam (CD) ...
Aanwijzing:
Als de beluisterde CD geen tekstgegevens be-
vat of als er geen gebruikerstitel werd inge-
voerd, verschijnt op het display “----------”.
Weergave van CD-namen
Als de titel van een CD langer is dan 16 letters
(8 tekens bij een ingeklap apparaat), kunt u
de titelweergave als volgt doorlopen:
Bij een ingeklapt apparaat:
1. Roep de CD-tekst (CD-naam of titelnaam) op
het display op.
2. Druk minimaal 1 seconden opd e BAND-
knop. De titels worden achter elkaar aange-
geven.
Bij een uitgeklapt apparaat:
1. Roep de CD-tekst (CD-naam en titelnaam) op
het display op.
2. Druk minimaal 1 seconde op de TITLE-knop
i, om de CD-naam door te laten lopen.
3. Om de titel van een CD door te lopen, drukt
u binnen 30 seconden na het oproepen van
de betreffende CD-naam minimaal 1 seconde
op de TITLE-knop.
Aanwijzing:
Als de CD-naam minder dan 16 tekens heeft,
wordt meteen met het opsommen van de CD-
titels begonnen.
Als de titelnaam minder dan 16 tekens heeft,
wordt deze statisch weergegeven.
CD selecteren
Elke vaste zender-knop c komt overeen met
een CD die zich in het magazijn bevindt.
CD selecteren (1 t/m 6)
Voor het selecteren van een CD, drukt u op de
betreffende vaste zender-knop (1 t/m 6) c.
Titelkeuze
Titelkeuze naar boven
1. Druk rechts op de SEARCH-knop 2, om naar
het begin van het volgende nummer te
springen.
2. Telkens als u rechts op de SEARCH-knop
drukt, springt het apparaat steeds naar het
begin van het volgende nummer.
Titelkeuze naar beneden
1. Druk links op de SEARCH-knop, om naar het
begin van het huidige nummer terug te
springen.
2. Druk twee keer links op de SEARCH-knop, om
naar het begin van het vorige nummer te-
rug te springen.
154
Snel vooruit-/terugspoelen
Snel vooruitspoelen
Druk rechts op de SEARCH-knop 2 en houd
deze 1 seconde of langer ingedrukt.
Snel terugspoelen
Druk links op de SEARCH-knop en houd deze
1 seconde of langer ingedrukt.
TOP-functie
Met de TOP-functie wordt de weergave van
het eerste nummer (titel nr. 1) van de CD uit-
gevoerd.
Bij weergave van een CD van 1 t/m 6
Druk op de vaste zender-knop (1 t/m 6) c met
hetzelfde nummer als het nummer van de
weergegeven CD.
Scan-weergave – SCN
Met de scan-weergave worden de eerste
10 seconden van elk nummer van een CD weer-
gegeven.
* De scan-weergave is bijzonder geschikt voor het instellen
van een gewenst nummer
1. Druk voor het afspelen van het nummer op
de AS/SCN-knop 5.
2. Door opnieuw op de SCN-knop te drukken,
wordt de scan-functie gestopt. De weergave
begint vervolgens met het huidige nummer.
CD-scanweergave – D-SCN
Bij de CD-scanweergave worden de eerste 10
seconden weergegeven van het eerste num-
mer van elke CD in het momenteel geplaatste
CD-magazijn.
* De CD-scanweergave is bijzonder geschikt voor het instel-
len van een gewenste CD.
1. Druk voor het scannen van alle CD’s langer
dan 1 seconde op de AS/SCN-knop 5.
2. Door opnieuw op de AS/SCN-knop te druk-
ken, wordt de CD-scanfunctie gestopt. Het
apparaat schakelt vervolgens bij het huidige
nummer op standaard weergave.
Herhaling van de weergave –
RPT
Bij het herhalen van de weergave wordt het
huidige nummer telkens opnieuw weergege-
ven.
1. Druk voor het herhalven van nummers op de
RPT-knop 7 . Op het display verschijnt
”RPT”.
2. Druk nogmaals op de RPT-knop om de
herhalingsfunctie uit te schakelen. ”RPT” ver-
dwijnt van het display, het apparaat schakelt
op standaard weergave.
Herhaling van de CD-weergave –
D-RPT
Met de herhalingsfunctie voor de CD-weerga-
ve wordt de huidige CD automatisch van-
af het eerste nummer herhaald.
1. Druk voor het herhalen van CD’s langer dan
1 seconde op de RPT-knop 7. Op het display
verschijnt ”D-RPT”.
2. Druk nogmaals op de RPT-knop om de
herhalingsfunctie voor de CD uit te schake-
len. ”D-RPT” verdwijnt van het display, het
apparaat schakelt op standaard weergave.
Toevalsweergave – RDM
Bij een toevalsweergave worden alle nummers
van de CD in een willekeurige volgorde weer-
gegeven.
1. Door op de RDM-knop 8 (toevalsweergave)
te drukken, wordt naar de toevalsweergave
geschakeld. Op het display verschijnt ”RDM”.
2. Druk nogmaals op de RDM-knop om de
toevalsweergave uit te schakelen. ”RDM”
verdwijnt van het display, het apparaat scha-
kelt op standaard weergave.
CD-toevalsweergave – D-RDM
Bij een CD-toevalsweergave worden afzonder-
lijke nummers van alle CD’s in een willekeuri-
ge volgorde weergegeven.
1. Druk voor de CD-toevalsweergave 1 seconde
op de RDM-knop 8. Op het display verschijnt
”D-RDM”.
2. Druk nogmaals op de RDM-knop om de CD-
toevalsweergave uit te schakelen. ”D-RDM”
verdwijnt van het display, het apparaat scha-
kelt op standaard weergave.
Gebruik van de CD-wisselaar
155
Nederlands
Gebruik van de TV
TV-functies
Bij het aansluiten van de tv-tuner TV 6000 (ac-
cessoire) kunnen alle functies van de tv-tuner
via dit apparaat worden gestuurd.
Om veiligheidsredenen is het raadzaam dat de
bestuurder niet tijdens het rijden televisiekijkt
of de tv-tuner bedient. Houd er rekening mee,
dat het in sommige landen niet toegestaan is,
tijdens het rijden televisie te kijken of de
televisie te bedienen.
Televisiekijken
Aanwijzingen:
Om veiligheidsredenen is de MR 6000 van een
blokkering voorzien die het beeld uitschakelt
als het voertuig beweegt, zodat alleen het ge-
luid kan worden gehoord. Het beeld verschijnt
alleen, als het voertuig stopt en de handrem is
aangetrokken.
Om televisiezender in te kunnen stellen, moet
eventeel eerst het land waar wordt ontvangen
worden ingesteld. Zie voor het instellen van het
land onderstaande paragraaf ”Invoeren van
het TV-ontvangstbereik”.
1. Druk de FUNC-knop 1 in en stel de tv-weer-
gave in.
2. Druk vop de BAND-knop e, om de gewenste
televisieband (TV1 of TV2) in te stellen.
Telkens als u op deze knop drukt, wordt de
ingangsselectie tussen TV1 en TV2 omgescha-
keld.
3. Druk rechts of links op de SEARCH-knop
2,om de gewenste zender in te stellen.
Videoweergave
De tv-tuner is voorzien van een video-ingang
waar u een extern apparaat op kunt aanslui-
ten (bijv. 12-V-videocassettespeler, videocasset-
terecorder, enz.).
1. Druk op de PTY-/RDM-knop 8 en selecteer
VTR (videocassetterecorder).
2. Druk nogmaals op de PTY/RDM-knop om op
televisieontvangst terug te schakelen.
Instellen van de zenders
Er zijn 3 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk: zenders zoeken via doorloop, ma-
nueel instellen van zenders en instellen van
vaste zenders.
Zenders zoeken via doorloop
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betref-
fende televisieband (TV1 of TV2) in.
* Als op het display ”MANU” verschijnt (of als het ap-
paraat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” is verd-
wenen), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop.
Hierdoor verdwijnt ”MANU” van het display (resp. bij
een uitgeklapt apparaat verschijnt de weergave
”SRCH”), waarna de zoekfunctie via doorloop kan
worden gebruikt.
2. Druk voor het automatisch zoeken naar zen-
ders rechts of links op de SEARCH-knop 2.
Druk rechts op de SEARCH-knop om automa-
tisch de hogere frequentieband van de ont-
vangbare televisiezender in te stellen; druk
links op de knop voor het automatisch instel-
len van de lagere frequentie.
Manueel instellen van de zenders
Er zijn 2 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk: een versnelde instelling en een staps-
gewijze instelling. Bij een stapsgewijze instel-
ling van de zender verandert de frequentie
geleidelijk. Bij een versnelde instelling van de
zenders kan de gewenste frequentie snel wor-
den ingesteld.
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betref-
fende televisieband in. (TV1 of TV2)
* Als op het display ”MANU” is verdwenen (of als het
apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” ver-
schijnt), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop.
Hierdoor verschijnt op het display ”MANU” (of als het
apparaat is ingeklapt, verschijnt op het display ”SRCH”).
Vervolgens kunt u manueel naar zenders zoeken.
2. Stel een zender in.
Versneld instellen van zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2
en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt
om een zender in te stellen.
Stapsgewijs instellen van de zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop om
manueel een zender in te stellen.
Aanwijzing:
U kunt de manuele instelling van de zenders
beëindigen, als u het apparaat 7 seconden of
langer niet bedient.
WAARSCHUWING
156
TV-weergave
Oproepen van een vaste zender
Er kunnen maximaal 12 televisiezenders wor-
den opgeslagen (6 voor TV1 en 6 für TV2). Hier-
mee kunt u uw favoriete televisiezender in-
stellen en als vaste zender opslaan.
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betref-
fende televisieband (TV1 of TV2) in.
2. Druk op de betreffende vaste zender-knop
c, om de opgeslagen zender op te roepen.
* Druk op één van de vaste zender-knoppen en houd
deze 2 seconden of langer ingedrukt, om de huidige
zender in het vaste zender-geheugen op te slaan.
Manueel opslaan
1. Stel de betreffende zender in met de zoek-
functie via doorloop of stel deze manueel in.
2. Druk op één van de vaste zender-knoppen
c en houd deze 2 seconden of langer inge-
drukt, om de zender in het vaste zender-ge-
heugen op te slaan.
Automatisch opslaan - AS
Bij het automatisch opslaan worden 6 zenders
automatisch ingesteld en afzonderlijk in een
vaste zender-geheugen opgeslagen.
Als er geen 6 zenders met een goede ont-
vangst beschikbaar zijn, dan blijven de vooraf
opgeslagen zenders in het geheugen en alleen
de zenders met een goede ontvangst worden
opgeslagen.
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betref-
fende televisieband (TV1 of TV2) in.
2. Druk minimaal 2 seconden op de AS/SCN-
knop 5. Daarna worden alle zenders met
een hoge veldsterkte onder de vaste zender-
knoppen c opgeslagen.
Vaste zender-weergave – SCAN
Met de vaste zender-weergave kan elke vas-
te zender kort worden bekeken, voordat au-
tomatisch de volgende vaste zender wordt
opgeroepen. Deze functie is bijzonder geschikt
voor het zoeken naar een bepaalde televisie-
zender in het geheugen.
1. Druk AS/SCN-knop 5 in.
2. Zodra de gewenste zender wordt ontvangen,
drukt u nogmaals op de AS/SCN-knop.
Omschakelen van het video-
systeem tussen NTSC en PAL
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat wor-
den gebruikt.
Stel het videosysteem in op een standaard te-
levisienorm.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”VTR
N/P” te markeren.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”NTSC” of ”PAL” te kiezen.
4. Druk op de invoerknop in het midden van
de JOYSTICK, om de geselecteerde norm op
te slaan.
Invoeren van het TV-ontvangst-
bereik
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat wor-
den gebruikt.
Nadat u het TV-ontvangstbereik hebt inge-
voerd, verandert de instelling van de TV-tuner.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TV
AREA” te markeren. Druk op de invoerknop
in het midden van de JOYSTICK, om de lijst
met landen weer te geven.
3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om een land
te selecteren. Druk vervolgens op de invoer-
knop in het midden van de JOYSTICK, om de
instelling op te slaan.
4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om de markering op
”MENU” (menu) te plaatsen. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om naar het instelmenu terug te gaan.
157
Nederlands
TV-weergave
Instellen van TV-Diversity
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat wor-
den gebruikt.
Normaal gesproken moet u voor TV-DIVERSITIY de positie
”ON” selecteren.
De ontvangstinstelling van de op de TV-tuner
aangesloten TV-antenne kan worden gewij-
zigd.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TV
DIVER” te selecteren.
3. Beweeg de JOYSTICK daarna naar rechts of
links voor het selecteren van ”ON” of ”OFF”.
Druk op de invoerknop in het midden van
de JOYSTICK om de geselecteerde instelling
op te slaan.
ON: kiest voor een optimaal ontvangst al-
tijd de antenne met het beste signaal uit (bij
meervoudige antenne).
OFF: schakelt TV-Diversity uit (er wordt al-
leen de antenne gebruikt die op “MAIN” is
aangesloten).
4. Druk op de ADJ-knop, om naar de vorige
gebruiksmodus terug te gaan.
Instellen van helderheid, kleur
en kleurtoon
Aanwijzingen:
Deze functies kunnen uitsluitend worden uit-
gevoerd, als het voertuig is gestopt en de hand-
rem is aangetrokken.
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt
apparaat worden gebruikt.
HUE (kleurtoon) kan alleen in de MTSC-modus
worden ingesteld.
1. Druk op de BAND-knop e, om het instel-
menu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om de
optie ”MONI ADJ” (beeldscherminstelling)
te selecteren.
3. Druk op de invoerknop in het midden van
de JOYSTICK.
4. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”BRIGHT” (helderheid), ”COLOR”
(kleur) en ”HUE” (kleurtoon) te selecteren.
“BRIGHT”: bepaalt de helderheid van het
displaybeeld.
“COLOR”: legt de kleurverzadigingsgraad
vast.
“HUE”: bepaalt de kleurtoon (verhouding
van rode en groene deeltjes).
5. Beweeg de JOYSTICK op en neer om het
niveau in te stellen.
6. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu)
te gaan. Druk daarna op de invoerknop in
het midden van de JOYSTICK, om naar het
instelmenu terug te gaan.
Omschakelen van het TV-beeld-
formaat
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat wor-
den gebruikt.
1. Druk op de WIDE-knop j, om het TV-beeld-
formaat te wijzigen. Door herhaaldelijk op
de WIDE-knop te drukken, verandert het
beeldformaat in onderstaande volgorde:
“NORMAL” –> “WIDE” –> “F. WIDE”
–> “CINEMA” –> “NORMAL”
“NORMAL”: (normaal formaat)
Aan de rechter- en linkerkant van het beeld-
scherm is een zwarte streep te zien.
Bij normale programmaformaten (4:3) enz.
wordt het gehele televisiebeeld onver-vormd
weergegeven.
“WIDE”: (breedbeeld-modus) het beeld
wordt m.b.v. het rechter- en linkerwiel hori-
zontaal gestrekt.
“F. WIDE”: (volledig breedbeeld-modus)
het gehele beeld wordt horizontaal gestrekt.
“CINEMA”: (bisocoop-modus) het beeld
verdwijnt in het bovenste en onderste bereik.
Aanwijzingen:
Als beelden in normaal 4:3-formaat worden
weergegeven in de breedbeeld- of volledig
breedbeeld-modus, wordt een deel van de ran-
den afgesneden of verschijnt vervormd. Origi-
nele beelden kunnen onafhankelijk van het
formaat in elk geval in de normale modus wor-
den weergegeven.
Voor beelden met ondertitels is de volledig
breedbeeld-modus het meest geschikt.
158
Navigatiesysteem & achteruitrij-camera
Instellen van het apparaat op
het navigatiesysteem
Voer na het aansluiten van het navigatiesys-
teem in elk geval de onderstaande instellin-
gen uit.
1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt
apparaat, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”INPUT” te selecteren. Rechts op het scherm
verschijnt een menubalk die de volgende
punten bevat
“NAVI”: selecteren, als een VDO Dayton
navigatiecomputer PC 5000 is aangesloten.
“CCD”: selecteren, als er een achteruitrij-
camera (accessoire) is aangesloten.
“RGB”: selecteren, als RGB-beelden van
componenten van andere fabrikanten wor-
den opgeslagen.
“COM”: selecteren, als compositiebeelden
van componenten van andere fabrikanten
worden opgeslagen
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”NAVI” te kiezen. Druk vervolgens op
de invoerknop in het midden van de JOY-
STICK, om het systeem op de aanslui-
ting van het VDO Dayton navigatiesysteem
in te stellen.
Omschakelen tussen navigatie-
en audio/videodisplay
U kunt alleen van audio/videodisplay naar na-
vigatiedisplay omschakelen, als u het apparaat
hebt uitgeklapt.
Met de functie “Stand-by” van het navigatie-
systeem kunt u tussen het navigatiesysteem en
audio/video omschakelen.
Gebruik van het navigatie-
systeem
Het gebruik van het navigatiesysteem wordt
in de meegeleverde gebruiksaanwijzing toe-
gelicht.
Achteruitrij-controle
met achteruitrij-camera
De MR 6000 kan op een achteruitrij-camera
worden aangesloten.
Aanwijzingen:
Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt
apparaat worden gebruikt.
Als u een achteruitrij-camera en een TV-tuner
tegelijkertijd op het apparaat wilt aansluiten,
moet u de camera op de CCD-ingang van
MR 6000 aansluiten.
Instellen van het apparaat op de
achteruitrij-camera
Voer na het aansluiten van de camera in elk
geval de onderstaande instellingen uit.
1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt
apparaat, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”INPUT” te selecteren.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”CCD” te kiezen. Druk vervolgens op
de invoerknop in het midden van de
JOYSTICK, om het systeem op de aansluiting
van de camera in te stellen.
159
Nederlands
Andere functies
Permanente verlichting van de
bedieningsknoppen
Aanwijzing:
De volgende functie kan alleen bij een uitge-
klapt apparaat worden gebruikt.
De permanente verlichting van de bedienings-
knoppen kan bij een uitgeklapt systeem naar
keuze worden in- en uitgeschakeld.
“ON” : de verlichting van de bediening scha-
kelt 5 seconden in als u een knop aanraakt.
“OFF” : de verlichting van de knoppen is bij
een ingeschakelde ontsteking steeds aan.
1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt
apparaat, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”AUTO ILL” (aut. verlichting) op te roepen.
3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of
links om ”ON” of ”OFF” te selecteren en
druk vervolgens op de invoerknop in het mid-
den van de JOYSTICK.
4. Druk op de ADJ-knop, om naar de vorige
gebruiksmodus terug te gaan.
Invoeren van titels
Er kunnen titels of namen van max. 10 tekens
voor TV-zenders en CD’s worden opgeslagen
en weergegeven.
1. Druk op de FUNC-knop 1, om de modus (Cd-
wisselaar of TV) te selecteren waar een titel
moet worden ingevoerd.
2. Speel de CD af of stem de TV-zender af
waarvoor een titel moet worden ingevoerd.
3. Druk de TITLE-knop i minimaal 1 seconde
in tot het display op titelinvoer omschakelt.
4. Beweeg de JOYSTICK k op of neer resp. druk
hier rechts of links in, om het teken te selec-
teren. Druk op de invoerknop in het midden
van de JOYSTICK om het geselecteerde teken
te bevestigen.
Als de cursor zich op de bovenste of onderste rand
van het display bevindt, verschijnt de volgende regel
als u de JOYSTICK op en neer beweegt.
“-->” : Spatie
“<--” : Eén plaats terug
“--I--” : Centreren
5. Herhaal de werkwijze in stap 4, om de titel
in te voeren.
6. Na het invoeren drukt u op de invoerknop in
het midden van de JOYSTICK en houd deze
2 seconden ingedrukt, om de titel op te slaan
en de invoermodus te verlaten.
* Tijdens de zoekfunctie via doorloop, vaste zender-weer-
gave, autom. opslaan (TUNER, TV), scannen van de titels,
herhalingsfunctie of toevalsweergave (CD-wisselaar) kunt
u geen titels invoeren. Voor het invoeren van titels stopt
u deze functies.
Weergave van de lijst met titels
Na het oproepen van de lijst met titels kunt u
CD’s of zenders uit deze lijst selecteren.
1. Terwijl het apparaat op radio, in de CD-wis-
selaar- of TV-modus is geschakeld, drukt u
op de TITLE-knop i. De lijst met titels wordt
weergegeven. Als de lijst met titels wordt
weergegeven, kunnen de volgende functies
worden uitgevoerd:
TUNER: verkorte zendernaam (bij RDS-sta-
tions) of frequentie van de vaste zender 1 t/
m 6 wordt weergegeven.
CD-wisselaar: de titels van de CD’s
1 t/m 6 worden weergegeven. Als zich geen
CD’s in de wisselaar bevinden, wordt
---------” weergegeven.
TV: titel/afkorting van de kanalen die on-
der de vaste zender-knoppen 1 t/m 6 zijn
opgeslagen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer om
tussen 1 t/m 6 te kiezen. Druk daarna op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om de geselecteerde zender of de CD weer
te geven.
3. Druk opnieuw op de TITLE-knop, om naar het
standaard display terug te gaan.
Tijdens de zoekfunctie via doorloop, vaste zender-weer-
gave, autom. opslaan (TUNER, TV), scannen van de titels,
herhalingsfunctie of toevalsweergave (CD-wisselaar) kunt
u de lijst met titels niet oproepen. Voor het invoeren van
titels stopt u deze functies.
160
Andere functies
Instelling voor onderbreking van mo-
biele telefoon
Als dit apparaat en uw mobiele telefoon met
een apart verkrijgbare kabel worden verbon-
den, kunt u uw telefoongesprekken via de
luidsprekers in uw voertuig horen.
De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”OFF” gezet.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL
SW”, ”ON”, ”OFF” of ”MUTE” te selecte-
ren die in de menubalk staan.
OFF:
Het apparaat is ook tijdens het mobiel tele-
foneren in gebruik in de normale modus.
Aanwijzing:
• WAls OFF is ingesteld, verwijdert u de mobie-
le telefoon van de kabel of schakelt u deze uit.
ON:
U kunt uw telefoon via de luidsprekers ho-
ren rinkelen die aan dit apparaat zijn aan-
gesloten.
Als telefoongesprekken via de luidsprekers van het vo-
ertuig worden weergegeven, kunt u het volume met
de VOL-knop 2 instellen.
MUTE:
Tijdens het rinkelen van de telefoon wordt
de weergave van het apparaat stilgeschakeld.
3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of
links om te kiezen. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK
, om de instelling op te slaan.
4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar
het standaard display terug te gaan.
Instelling van de uitgang van de
luidspreker voor de mobiele telefoon
* De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”RIGHT” (rechts)
gezet.
* Voor de weergave van de telefoongesprekken, stelt u de
onderbreking van de mobiele telefoon op ”ON”.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL
SP” te selecteren. In de menubalk wordt
”LEFT” en ”RIGHT” weergegeven.
RIGHT:
De telefoongesprekken worden via de rech-
terluidspreker weergegeven die aan dit ap-
paraat is aangesloten.
LEFT:
De telefoongesprekken worden via de linker-
luidspreker weergegeven die aan dit appa-
raat is aangesloten.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links
voor het selecteren van de gewenste
gebruiksmodus. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om deze op te roepen.
4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar het
standaard display terug te gaan.
161
Nederlands
Zekering is doorgebrand.
Foute ligging van de kabels.
Storing bij de microprocessor.
De aansliuitingen van het
bedieningsgedeelte of van het
apparaat zijn vuil.
Display is niet uitgeklapt.
Het zonlicht valt direct op het
infrarode ontvangstoog l van
het LCD-display.
Batterijen van de afstandsbedie-
ning ontbreken of zijn ontladen.
Handrem is niet aangetrokken.
Helderheid is te laag ingesteld.
Afwijkende gebruiksvoorwaarden.
Koplampen zijn ingeschakeld.
Kleureninstelling is fout.
NTSC/PAL-instelling fout
7. FOUTEN OPSPOREN
Het apparaat kan
niet worden
ingeschakeld (geen
geluid).
Geen reactie bij de
bediening van de
knoppen.
Weergave is niet
correct.
Weergave is niet
correct.
Geen beeldweergave
Beeld is te donker.
Displaykleuren te
zwak of slecht.
Bij het aansluiten
van een videore-
corder wordt het
beeld vervormd.
Storing
Door een nieuwe zekering met hetzelfde aantal ampère
vervangen. Als de zekering weer doorbrandt, neemt u dan
contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst.
Controleer alle kabelverbindingen (zie inbouwaanwijzing) of
neem contact op met een VDO Dayton servicedienst.
Schakel het apparaat uit en druk daarna op de ontgrendel-
knop 6 voor het demonteren van het verwijderbare
bedieningsgedeelte.
Druk ca. 2 seconden op de RESET-knop met een dun voorwerp
(bijv. paperclip).
Veeg de aansluitlijst af met een zachte doek met
reinigingsalcohol.
De afstandsbediening werkt alleen bij een uitgeklapt display.
Bij direct, fel zonlicht dat rechtstreeks in het infrarode
ontvangstoog schijnt, wordt de functie van de
afstandsbediening beïnvloedt.
Controleer de batterijen van de afstandsbediening of steek de
afstandsbediening in de houder.
Controleer of de handrem is aangetrokken.
Corrigeer de instelling voor de helderheid.
Temperatuur in het voertuig bedraagt 0°C of lager.
Verwarm het interieur (op ca. 25°C) en controleer
opnieuw.
Het display wordt biij donkerheid d.w.z. bij het inschakelen van
de koplampen iets donkerder, om te voorkomen dat anderen
worden verblind. (Controleer daarom bij een te donker display
of de koplampen zijn ingeschakeld.)
Controleer of COL (kleur) en HUE (kleurwaarde) correct zijn
ingesteld.
Stel de NTSC/PAL-omschakeling in op de
videocassetterecorder.
Oorzaak Opheffing
TV
Algemeen
RESET-knop
162
Bij televisieontvangst
wordt het beeld
vervormd.
Schaduwen of
reflecties bij
televisieontvangst.
Schaduwen of punten
bij televisieontvangst.
Rode, groene en
blauwe punten in het
beeld.
Storing
Slechte ontvangstvoorwaarden
Slechte ontvangstvoorwaarden
Storingsfrequenties
Sommige beeldpunten in het LCD
zijn niet geactiveerd.
De ontvangstsignalen worden door bergen, gebouwen enz.
gereflecteerd. Controleer dit op een andere plaats met goede
ontvangstvoorwaarden.
Door reflectie van de signalen aan bergen of gebouwen kan
een meervoudige ontvangst voorkomen. Controleer dit,
nadat u op een andere plaats bent gaan staan of als u het
apparaat in een nieuwe positie hebt gericht.
De televisieontvangst kan door voertuigen, trams,
stroomleidingen, neonreclame enz. worden gestoord.
Controleer dit nogmaals, nadat u op een andere plaats bent
gaan staan.
Geen defect, maar typerend voor vloeibaar-kristaldisplays
(LCD). (De displays worden aan de hand van precieze
technologieën vervaardigd. Over het algemeen zijn standaard
99,99% van alle beeldpunten (pixels) actief en slechts 0,01%
vallen uit.)
Oorzaak Opheffing
TV
163
Nederlands
8. FOUTEN WEERGEVEN
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Als er een fout optreedt, verschijnt een van de volgende indicaties. Voer voor het opheffen van
de storing de onderstaande maatregelen uit.
Als er een afwijkende fout voorkomt, drukt u op de RESET-knop bij een uitgeklapt bedieningsge-
deelte. Als u de storing niet zelf kunt opheffen, neem dan contact op met een erkende VDO
Dayton servicedienst, of bel onze customer helpdesk onder het volgende telefoonnummer:
N 0499 494380
B 02 7141302
Foutmelding
Oorzaak
Opheffing
Mechanisme van de CD-wisselaar is defect. Neem
contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst.
Vervang de CD door een CD waar geen krassen op zitten
of die vervormd is.
Verwijder de CD en plaats deze correct in de
wisselaar.
Er werd geen CD in de CD-wisselaar geladen.
Een CD in de CD-wisselaar kan vanwege krassen, enz.
niet worden weergegeven.
Een CD in de CD-wisselaar werd ondersteboven
geplaatst en kan niet worden weergegeven.
CD-wisselaar
164
9. TECHNISCHE GEGEVENS
UKW-tuner
Frequentiebereik:
87,5 MHz tot 108 MHz
(in stappen van 0,05 MHz)
MW-tuner
Frequentiebereik:
MW: 531 kHz tot 1602 kHz
(in stappen van 9 kHz)
LW: 153 kHz tot 279 kHz
(in stappen van 3 kHz)
Versterker
Nominaal vermogen (sinus):
17 W 4 (20 Hz tot 20 kHz, 1% vervormings-
factor, 4 )
Muziekvermogen: 40 W 4 (EIAJ)
Impedantie luidsprekers: 4 (4 tot 8 )
Ingangen
RGB-ingang:
Videosignaal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (piekpiek-
spanning) (impedantie ingang 75 )
Synchroon signaal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (piek-
piekspanning) (impedantie ingang 75 )
Videoingang:
1,0 ± 0,2 Vs-s (piekpiekspanning) (impedan-
tie ingang 75 )
Videobus: Mini-DIN (8-pins))
LCD-beeldscherm
Beeldschermformaat:
142 mm breed x 78 mm hoog (6,5-inch Wide
Screen)
Beeldweergave: Uitzendings-TN-LCD
Weergavetype: TFT-actief matrix
(dunnelaag-transistor)
Beeldpunten:
280800 (1200 x 234)
Algemeen
Spanningsvoorziening:
14,4 V gelijkspanning (10,8 tot 15,6 V)
Aardaansluiting:
Minus aan massa
Opgenomen vermogen:
4,0 A (1 W)
Uitgaande stroom voor automatische
antenne: max. 500 mA
Afmetingen van het apparaat:
178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm
Gewicht:
1,7 kg
Aanwijzingen:
Technische gegevens conform de EIAJ-norm
(Electronic Industries Association of Japan).
Wij behouden alle rechten voor zonder vooraf-
gaande schriftelijke mededeling wijzigingen
aan de technische gegevens en het ontwerp aan
te brengen
Unit: mm
Basisapparaat
165
Nederlands
Inhoud
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het
gebruik in voertuigen met een 12-V-systeem
en minus aan massa.
2. Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door.
3. Voordat u met de inbouw begint, moet u in
elk geval de minuspool van de accu afkoppe-
len, om kortsluitingen tijdens het inbouwen
te voorkomen (afbeelding 1).
1 Basisapparaat
2 Aanwijzingen
Bedienings- & inbouwaanwijzing
3 Aansluitkabel
(stroomvoorziening en luidspreker)
4 Tas voor de accessoires van het basis-
apparaat (nr. 1)
Verzonken schroef (M5 × 8) .................... 4
Zeskantschroef (M5 × 8) .......................... 5
5 Tas voor de accessoires van het basis-
apparaat (nr. 2)
Haakvormige lasplaat .............................. 2
Kabelklem
Afstandshouder
Speciale schroef
6 Universeel montageframe
7 Buitenste afdekking
8 Etui voor het bedieningsgedeelte
1.VOORDAT U MET DE INBOUW BEGINT
2. INHOUD VAN DE VERPAKKING
Afbeelding 1
Accu
1. VOORDAT U MET DE INBOUW BEGINT ........................................ 165
2. INHOUD VAN DE VERPAKKING ..................................................... 165
3. ALGEMENE VOORZICHTSMAATREGELEN..................................... 166
4. VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE ........................ 166
5. INBOUW VAN HET BASISAPPARAAT ............................................ 167
6. UITBOUW VAN HET BASISAPPARAAT........................................... 168
7. VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS ................... 169
8. KABELVERBINDINGEN .................................................................. 170
9. VOORBEELD SYSTEMEN ................................................................ 172
INBOUWAANWIJZING
166
1. Open niet de behuizing. Hierin bevinden zich
geen onderdelen die door gebruiker moe-
ten worden onderhouden. Als tijdens de in-
bouw een voorwerp in het apparaat valt,
neemt u dan contact op met de VDO Dayton
servicedienst.
2. Gebruik vor het reinigen van de behuizing
een zachte, droge doek. Gebruik nooit een
grove doek, verdunner, benzine, alcohol enz.
Bij sterke vervuilingen veegt u het vuil voor-
zichtig af met een doek met koud of warm
water.
1. Bereid alle noodzakelijke onderdelen en ge-
reedschappen voor, voordat u met de inbouw
begint.
2. Dit model is met een uitklapbaar LCD-beeld-
scherm uitgerust dat naar voren uit het ap-
paraat wordt geschoven. Controleer derhal-
ve voor de inbouw of voldoende
vrije ruimte voor het dashboard en de vers-
nellingshandel aanwezig is (afbeelding 2). Bij
sommige typen voertuigen kan het LCD-
beeldscherm het dashboard of de versnel-
lingshandel raken. In dit geval mag het ap-
paraat niet worden ingebouwd.
3. ALGEMENE VOORZICHTSMAATREGELEN
4.
VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
C
C
Afbeelding 2
Versnellingshandel
(erop letten, dat dit niet het
LCD-beeldscherm raakt)
Dashboard
Versnellingshandel
3. Monteer het apparaat in een hoek van 30°
t.o.v. het horizontale vlak. (Afbeelding 3)
4. Als inbouwwerkzaamheden, zoals bijv. ga-
ten boren, aan de carrosserie van het voer-
tuig moeten worden uitgevoerd, neemt u
dan contact op met uw autodealer.
Max. 30°
Afbeelding 3
5. Gebruik voor de inbouw de meegeleverde
schroeven. Het gebruik van andere
schroeven kan beschadigingen veroorzaken
(afbeelding 4).
6. Het basisapparaat is voorzien van bevesti-
gingsgaten voor de schroeven van de VDO
Dayton inbouwset („C"-markeringen, afbeel-
ding 5).
Afbeelding 4
Beschadiging
Chassis
Chassis
Max. 8 mm
Afbeelding 5
167
Nederlands
Universeel montageframe
1. Plaats het universele montageframe in het
dashboard. Buig met een schroevendraaier
de afzonderlijke stalen lussen van het uni-
versele montageframe naar binnen en ver-
grendel deze zoals in afbeelding 6 wordt
weergegeven.
2. Leg de kabel zoals in deel 8 wordt afgebeeld.
3. Schuif het basisapparaat in het universele
montageframe tot het vastklikt.
4. Breng de buitenste sierlijsten zodanig aan,
dat alle haken zijn vergrendeld.
Aanwijzingen:
1) Voor sommige typen voertuigen hebt u een
speciaal bouwset nodig. Neem voor details
contact op met de VDO Dayton servicedienst.
2) Om te voorkomen, dat het apparaat los raakt,
moet u de voorste stalen lussen goed bor-
gen.
5. INBOUW VAN HET BASISAPPARAAT
Afbeelding 6
Aanwijzing:
Breng de buitenste kap zoda-
nig aan, dat de metalen delen
aan de achterkant in de boven-
ste rand van het basisapparaat
passen.
Afmetingen van de sector van de console
182 mm
53 mm
Inbouwopening
Schroevendraaier
Buitenste kap
Stalen lussen
Speciale schroef
Basisapparaat
2 veren
Stalen lussen
Universeel montageframe
Rubberkap
Achterste bevestigingsopening (aan het voertuig)
Dashboard
Sector
168
1. Als de achterkant van het basisapparaat
volgens de werkwijze in afbeelding 6 is ge-
borgd, draait u de speciale bout los.
2. Verwijder de buitenste sierlijst.
3. Schuif de haakvormige lasplaat tussen de veer
en het universele montageframe, pas de lus
B van de veer in het gat A van de haak-
vormige lasplaat en verwijder het basisappa-
raat met de lasplaat. (Schuif de rechter- en
linkerkant van de haakvormige lasplaat in.)
(Afbeelding 7)
Aanwijzing: Bewaar de haakvormige lasplaten.
Het basisapparaat kan niet worden verwijderd,
voordat u de haakvormige lasplaten hebt losge-
maakt.
6. UITBOUW VAN HET BASISAPPARAAT
Afbeelding 7
Veer
Universeel montageframe
2 haakvormige
lasplaten
Buitenste sierlijst
Dashboard
Basisapparaat
169
Nederlands
1. Voor het leggen van de kabels moet u in elk
geval de spanningsvoorziening uitschakelen
(minuspool van de accu afkoppelen).
2. Bij het leggen van de kabels bijzonder voor-
zichtig te werk gaan.
Leg de kabels niet in de buurt van de motor,
de uitlaatpijp, enz. Warmte kan de kabels
beschadigen.
3. Controleer als de zekering doorbrandt of de
ligging van de kabels correct is.
Is dit correct, dan vervangt u de zekering door
een nieuwe zekering met hetzelfde aantal
ampère.
4. Verwijder de zekering (15 A) uit de achter-
kant van het apparaat en plaats een nieuwe
(afbeelding 8).
Bevestig na het aansluiten de kabel ter
beveiliging met een klem of isolatieband.
7.
VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS
5. Als de zwarte massakabel (A 7) niet via de
ISO-stekkerverbinding aan de stroomvoorzie-
ning van het voertuig wordt aangesloten,
moet deze veilig aan een geschikt massapunt
(blank metaal) van het voertuig worden be-
vestigd (afbeelding 9).
Sluit de massakabel niet direct aan op de
minuspool van de accu.
Als de massaverbinding van het apparaat niet
voldoende is, kan dit leiden tot een defect
of er kunnen storingsgeluiden (brommen,
fluiten) ontstaan.
Afbeelding 8
Afbeelding 9
Zekering (15 A)
Achteraanzicht van het basisapparaat
Stevig vastzetten op een blanke
massapunt van het voertuig.
Aan het voertuig
vastschroeven
170
Stekker A, stroomvoorziening
A1 bruin Ingang voor stilschakeling van de telefoon
A2 Niet bezet
A3 Niet bezet
A4 rood + 12 V permanent (duurplus), moet geschikt zijn voor 15 A opgenomen stroom!
A5 blauw/wit Schakeluitgang voor automatische antenne (max. 300 mA)
A6 oranje/wit Ingang voor verlichting (bijv. van het dimlicht)
A7 geel + 12 V geschakeld (via het contactslot)
A8 zwart Massa (zonder ISO-aansluiting op geschikt massapunt op de carrosserie)
Stekker B, luidsprekers
B1 paars Fase rechtsachter (HR +)
B2 paars/zwart Retourleiding rechtsachter (HR -)
B3 grijs Fase rechtsvoor (VR +)
B4 grijs/zwart Retourleidingrechtsvoor (VR -)
B5 wit Fase linksvoor (VL + )
B6 wit/zwart Retourleiding linksvoor (VL -)
B7 groen Fase linksachter (HL +)
B8 groen/zwart Retourleiding linksachter (HL -)
8. KABELVERBINDINGEN
Achteraanzicht van het
basisapparaat
NAVI/CCD-aansluitbus
RGB-ingangsbus
VIDEO-ingangsbus (voor TV-tuner)
Antennebus
Zekering (15A)
PIN nr. Kabelkleur Aansluiting
BUS-kabel
171
Nederlands
Aansluiting van de accessoires
Aansluiting van een achteruitrij-camera voor het voertuig
De achteruitrij-camera voor het voertuig kan op de uitgebreide systeemaansluiting van het
basisapparaat worden aangesloten.
Zie voor details Inbouwaanwijzing van de achteruitrij-camera.
Aanwijzingen:
Voor het verbinden van het basisapparaat en de achteruitrij-camera hebt u een als acces-
soire leverbare stroomvoorziening nodig.
Bij toepassing van een CCD-camera kan het navigatiesysteem niet worden gebruikt.
Aansluiting op het navigatiesysteem
Voor het aansluiten van een VDO Dayton navigatiesysteem moet de bus voor de systeem-
uitbreiding (CCD/NAVI) en de RGB-bus van het basisapparaat worden gebruikt.
Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCD-camera worden aangesloten.
Aansluiting op een mobiele telefoon
Als de betreffende leiding van de mobiele telefoon aan de leiding voor de stilschakeling van
de telefoon (A1) wordt aangesloten, kan de stilschakeling van het geluid bij het telefoneren
worden gebruikt.
Zie voor details op pagina 150 voor het instellen van de stilschakeling van de mobiele tele-
foon.
TV-tuner
De TV-tuner wordt via de BUS-aansluiting en de gele cinchbus aangesloten. Zie voor details in
de Gebruiksaanwijzing van de TV-tuner voor het aansluiten van de TV-tuner.
172
9. VOORBEELD SYSTEMEN
Voorbeeld systeem 1
* Sluit het compositiebeeld van videobronnen via de 8-pins
Mini-DIN-videobus aan. Sluit de RGB-beeldbronnen via de
8-pins DIN-RGB-bus aan.
* Zie pagina 160 voor een correcte configuratie van de in-
gang van het apparaat.
* Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCD-
camera worden aangesloten.
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
STILSCHAKELING TEL.
ANTENNE
UKW-TUNER/
BASISAPPARAAT
LUIDSPREKER (V/L)
LUIDSPREKER (V/R)
LUIDSPREKER (H/L)
LUIDSPREKER (H/R)
MR 6000
(BASISAPPARAAT)
PC 5000
(NAVIGATIE)
ADAPTERBOX
MUTE-LEIDING –> PIN A3
RGB-KABEL
STURING MOTOR ANTENNE
173
Nederlands
TV-ANTENNE
Voorbeeld systeem 2
PC 5000
(NAVIGATIE)
MW 6000
(CD-WISSELAAR VOOR
WEERGAVE VAN 6 CD’S)
COMPOSIT
(CINCH)
BUS-KABEL
STURING MOTOR ANTENNE
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
STILSCHAKELING TEL.
ANTENNE
UKW-TUNER/
BASISAPPARAAT
LUIDSPREKER (V/L)
LUIDSPREKER (V/R)
LUIDSPREKER (H/L)
LUIDSPREKER (H/R)
MR 6000
(BASISAPPARAAT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUS-KABEL
ADAPTERBOX
MUTE-LEIDING –> PIN A3
RGB-KABEL
181
Italiano
Indicazione del modo RDS
MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE
Banda di frequenza/Nome dell’emittente
(abbreviazione) in caso di ricezione di codice
emittente/no canale preselezionato
Voce PTY ricevuta
Tipo di interruzione PTY
: Indicazione AF (frequenza alternativa)
: Indicazione REG (emittente regionale)
: Indicazione TA (indicazione di traffico)
: Indicazione TP (programma traffico))
: Indicazione PTY (tipo di programma)
Modo principale
Modo SUB
: Indicazione per sintonizzazione/
ricerca manuale emittente
Voce PTY
Nome emittente
: Indicazione stereo
Indicazioni del modo di funzionamento del cambia CD
MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE
Nome brano/Nome CD/
Nome utente
Numero CD
Tempo di riproduzione
Modo principale
No brano
Nel modo Riproduzione il display mostra quanto segue:
T-SCAN : Funzione di rassegna brani
T-REPEAT, RPT : Ripetizione brani
T-RANDOM, RDM : Riproduzione casuale
D-SCAN : Funzione di rassegna dei CD
D-REPEAT, D-RPT : Ripetizione CD
D-RANDOM, D-RDM : Riproduzione casuale CD
Nome del brano
Nome del CD
: Indicazione ripetizione CD
: Indicaz. riproduz. casuale CD
Indicazione ripetizione
Indicazione riproduzione casuale
Indicazione no CD
Tempo di riproduzione
No brano
Modo SUB
182
Indicazioni del modo TV
MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE
Modo principale
Modo SUB
Nome utente
Indicazione del modo video
Nome utente
Banda di frequenza/canale/no canale preselezionato
Banda di frequenza
Canale
No canale preselezionato
: Indicazione per sintonizzazione/
ricerca manuale emittente
214
9. SISTEMI DI ESEMPIO
Sistemi di esempio 1
* Collegare la fonte video a immagine composta tramite la
presa video DIN Mini a 8 pin. Collegare la fonte video RGB
tramite la presa video DIN Mini a 8 pin.
* Per una configurazione corretta dell’ingresso dell’appa-
recchio vedi pag. 192.
* Con il collegamento di un sistema di navigazione non può
essere collegata una telecamera CCD.
ANTENNA AUTOMATICA
ANTENNA GPS
CAVO RGB
CAVO DIN
MINI (8 POL)
SILENZIAMENTO
TELEFONO
ANTENNA
TUNER UKW/
APPARECCHIO
PRINCIPALE
ALTOPARLANTE (V/L)
ALTOPARLANTE
(V/R)
ALTOPARLANTE
(H/L)
ALTOPARLANTE
(H/R)
MR 6000
(APPARECCHIO
PRINCIPALE)
PC 5000
(NAVIGAZIONE)
SCATOLA
ADATTATORE
LINEA MUTO –> PIN A3
CAVO RGB
215
Italiano
ANTENNA TV
Sistemi di esempio 2
PC 5000
(NAVIGAZIONE)
MW 6000
(CAMBIA CD A 6 POSTI)
COMPOSTO
(CINCH)
CAVO BUS
ANTENNA GPS
CAVO RGB
CAVO DIN MINI
(8 POL)
SILENZIAMENTO
TELEFONO
ANTENNA
TUNER UKW/
APPARECCHIO
PRINCIPALE
ALTOPARLANTE (V/L)
ALTOPARLANTE (V/R)
ALTOPARLANTE (H/L)
ALTOPARLANTE (H/R)
MR 6000
(APPARECCHIO
PRINCIPALE)
TV 6000
(TUNER TV)
CAVO BUS
SCATOLA
ADATTATORE
LINEA MUTO –> PIN A3
CAVO RGB
ANTENNA AUTOMATICA
216
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIO SISTEMA DI NAVIGAZIONE MOD. MS 6000 VDO DAYTON
RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL’ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28 AGOSTO 1995 N.548.
FATTO A WETZLAR, IL 20/11/1999
VDO Car Communication
Philipsstrasse 1
35576 Wetzlar
Germany
264
Display i radiofunktion
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
SUB-funktion
Frekvensband/frekvens/
sändarnr.
Frekvensband
Frekvens
Stereo-indikering
Stereo-indikering
Indikering för sökning/manuell
stationssökning
:Indikering för sökning/manuell
stationssökning
PTY-namn
3. INDIKERING AV FUNKTION
LCD-bildskärmen och frontdisplayen på MR 6000 använder följande symboler för att indikera
driftsart och framtagna funktioner.
Gemensamma indikeringar för alla funktioner
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
Tids-funktion
HUVUD-funktion
Funktion
Namn på knappfunktion
CT (tid)
Typ av PTY-avbrott
Ton-symbol
Loudness-indikering
Ton-symbol
Loudness-indikering
Stumkopplingsindikering
Funktionssymbol
CT (tid)
Timma
Minut
HUVUD-funktion.
Stationsknappnr.
265
Svenska
RDS-display
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
Frekvensband/sändarnamn (förkortning) vid
mottagning av sändarkod/sändarnr.
Mottaget PTY-namn
Typ av PTY-avbrott
: AF-indikering (alternativfrekvens)
: REG-indikering (regionalsändare)
: TA-indikering (trafikinformation)
: TP-indikering (trafikradio)
: PTY-indikering (programtyp)
HUVUD-funktion
SUB-funktion
: Indikering för sökning/manuell
stationssökning
PTY-namn
Sändarnamn
: Stereo-indikering
Display i CD-växlarfunktion
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY
Titelnamn/CD-namn/
användarnamn
CD-nummer
Speltid
HUVUD-funktion
Titelnummer
Vid avspelning visar displayen följande:
T-SCAN : Spelar början på varje titel
T-REPEAT, RPT : Titelupprepning
T-RANDOM, RDM : Slumpvis avspelning
D-SCAN : Spela början på varje CD
D-REPEAT, D-RPT : CD-upprepning
D-RANDOM, D-RDM : Slumpvis återgivning av CD
Titelnamn
CD-namn
: CD-upprepningsindikering
: Indikering av slumpvis
återgivninga av CD
Upprepningsindikering
Indikering av slumpvis återgivning
CD-nummerindikering
Speltid
Titelnummer
SUB-funktion
277
Svenska
RDS-funktion
3. PTY-valfunktionen avbryts automatiskt
7 sekunder efter att en PTY-sändare ställts
in.
Upphäva PTY—beredskap
Om PTY-knappen trycks in längre än 1 sekund
slocknar ”PTY” och apparaten lämnar PTY-
beredskapen 8.
Upphäva PTY—sändaravbrott
Om PTY-knappen 8 trycks in för att ta fram
undermenyn under ett PTY-programavbrott,
upphävs PTY-avbrottet och PTY-beredskap
kopplas in igen.
PTY-sökning
1. Koppla till PTY-programval genom att trycka
på PTY-knappen 8.
2. Välj programtyp.
3. Tryck på SEARCH-knappen 2 till vänster eller
höger. Vid tryck på höger sida söker
apparaten en PTY-sändare med högre
frekvens, vid tryck på vänster sida söks
sändare med lägre frekvens.
* Om ingen sändare med den önskade programtypen kan
tas emot återgår apparaten till standardmodus.
PTY-stationsminne
1. Koppla till PTY-programval genom att trycka
på PTY-knappen 8.
2. Välj programtyp.
3. Om en av stationsknapparna c trycks in
längre än 2 sekunder lagras den valda
programtypen på denna knapp.
PTY-namn
SVENSKA Innehåll
NYHETER Nyheter
AKTUELLT Nyhetskommentarer
INFO Information
SPORT Sport
UTBILDN Utbildningsprogram
TEATER Radioteater och program
om teater
KULTUR Kulturprogram
VETENSKP Program om vetenskap
och teknik
BLANDAT Övriga sorters program
POP Populärmusik
ROCK Rockmusik
LÄTTLYSS Blandad underhållningsmusik
L-KLASS Lättare klassisk musik
KLASSISK Klassisk musik
ÖVRIG M Andra sorters musik
VÄDER Väderleksraporter
EKONOMI Ekonomiprogram och
börsraporter
FÖR BARN Barnprogram
SOCIALT Program om sociala frågor
RELIGION Andliga frågor
TELEFON Telefonväkteri
RESOR Resor och semester
FRITID Fritid och hobby
JAZZ Jazz-musik
COUNTRY Countrymusik
NATION M Nationell musik/svensk pop
“OLDIES“ Gamla godingar
FOLK M Folkmusik
DOKUMENT Dokumentärprogram
De 29 programtyperna i tabellen kan väljas.
289
Svenska
8. FELINDIKERING
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
När ett fel uppträder visas en av följande indikeringar. Genomför de nedan beskrivna åtgärderna
för att avhjälpa störningen.
Om en annan felindikering än de ovan nämnda visas, tryck på RESET-knappen med nedfälld
kontrollpanel. Om störningen fortfarande inte avhjälpts, kontakta en auktoriserad VDO Dayton-
service eller ring upp vår Customer Help Desk på följande telefonnummer:
S 08 598 522 60
Felindi-
kering
Orsak
Åtgärder
Defekt i CD-växlarens mekanism. Kontakta din VDO
Dayton-återförsäljare.
Byt mot en CD som inte är repig eller deformerad.
Ta ut CD:n och lägg i den korrekt.
En CD har inte lagts in i CD-växlaren.
En CD i CD-växlaren kan inte spelas på grund av
repor etc.
En CD i CD-växlaren har lagts i med fel sida upp
och kan inte spelas.
CD-växlare
290
9. TEKNISKA DATA
UKV-Tuner
Frekvensområde:
87,5 MHz till 108 MHz (0,05 MHz steg)
MV-Tuner
Frekvensområde:
MV: 531 kHz till 1602 kHz (9 kHz steg)
LV: 153 kHz till 279 kHz (3 kHz steg)
Förstärkare
Nominell effekt (sinus):
17 W 4 (20 Hz till 20 kHz, 1% Klirr, 4 )
Musikeffekt 40 W 4 (EIAJ)
Impedans högtalare: 4 (4 till 8 )
Ingångar
RGB-ingång:
Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s
(ingångsimpedans 75 )
Synkronsignal: 0,3 (+ 0,9/-0,1) Vs-s
(ingångsimpedans 75 )
Videoingång
1,0 ± 0,2 Vs-s (ingångsimpedans 75 )
Videoanslutning Mini-DIN (8 pin)
LCD-bildskärm
Bildskärmstorlek:
142 mm (bredd) x 78 mm (höjd)
(6,5-tum skärm)
Bildåtergivning: Överförings-TN-LCD
Indikeringstyp: TFT-aktivmatris
Tunnfilmtransistor)
Bildpunkter:
280800 (1200 x 234)
Allmänt
Driftspänning:
14,4 V likspänning (10,8 till 15,6 V)
Jordning:
Minus till jord
Effektförbrukning:
4,0 A (1 W)
Utgångsström för automat-antenn:
max. 500 mA
Apparatmått:
178 mm (bredd) x 50 mm (höjd) x 157 mm
(djup)
Vikt:
1,7 kg
Anvisningar:
Tekniska data enligt EIAJ-norm
• Rätten till ändringar av tekniska data och design
utan förhandsmeddelande förbehålles.
Enhet: mm
Huvudapparat
297
Svenska
Tillbehörsanslutning
Anslutning av en backningskamera för fordonet
Backningskameran kan anslutas till anslutningen för systemutvidgning på huvudapparaten.
Se monteringsanvisning för backningskameran för detaljer.
Anvisningar:
För att förbinda huvudapparat och backningskamera krävs en strömförsörjning som kan fås
som tillbehör.
När en CCD-kamera drivs kan navigationssystemet inte användas.
Anslutning till navigationssystemet
Anslutningen för systemutvidgning (CCD/NAV) och RGB-anslutningen på huvudapparaten är
avsedda för anslutning av ett VDO Dayton navigationssystem.
Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera inte anslutas.
Anslutning till mobiltelefon
Om ledningen för telefonstumkoppling (A1) ansluts till den därför avsedda ledningen på
mobiltelefonen är stumkopplingen vid användning av telefonen tillgänglig.
Detaljer beträffande inställning av telefonstumkoppling för mobiltelefonen finns på
sidan 286.
TV-tuner
TV-tunern ansluts över BUSS-anslutningen och den gula Cinch-anslutningen. Detaljer
beträffande anslutning av TV-tunern finns i TV-tunerns bruksanvisning.
298
9.EXEMPEL PÅ SYSTEM
Systemexempel 1
* Anslut kompositbild videokällor över 8 pin Mini DIN
videoanslutning. Anslut RGB bildkällor över 8 pin DIN RGB-
anslutning.
* För korrekt konfiguration för apparatingångar se sidan 276.
* Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera
inte anslutas.
AUTOMAT-ANTENN
GPS-ANTENN
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TTELEFONSTUM-
KOPPLING
ANTENN
U
KV-TUNER/
HUVUDAPPARAT
HÖGTALARE (V/F)
HÖGTALARE (V/B)
HÖGTALARE (H/F)
HÖGTALARE (H/B)
MR 6000
(HUVUDAPPARAT)
PC 5000
(NAVIGATION)
ADAPTER-BOX
MUTELEDNING –> PIN A3
RGB-KABEL
299
Svenska
TV-ANTENN
Systemexempel 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD-VÄXLARE)
KOMPOSIT
(CINCH)
BUSSKABEL
AUTOMAT-ANTENN
GPS-ANTENN
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TTELEFONSTUM-
KOPPLING
ANTENNE
U
KV-TUNER/
HUVUDAPPARAT
HÖGTALARE (V/F)
HÖGTALARE (V/B)
HÖGTALARE (H/F)
HÖGTALARE (H/B)
MR 6000
(HUVUDAPPARAT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUSSKABEL
ADAPTER-BOX
MUTELEDNING –> PIN A3
RGB-KABEL
303
Dansk
1. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
1. Hvis der er meget koldt i kabinen og cd-af-
spilleren benyttes straks efter, at der er ble-
vet tændt for varmen, kan der dannes fugt
på cd’en eller på cd-afspillerens optiske dele,
hvorved afspilningen kan forringes. Hvis der
har dannet sig fugt på cd’en, tørres dette væk
med en blød klud. Hvis der har dannet sig
fugt på de optiske dele, må cd-afspilleren ikke
bruges i ca. en time. I løbet af denne tid fors-
vinder kondensationen af sig selv, og cd-afs-
pilleren kan igen bruges normalt.
2. Ved kørsel på dårlige veje kan der opstå kraf-
tige vibrationer, hvorved enkelte dele på
cd’en evt. overspringes.
3. Dette apparat er udstyret med en præci-
sionsmekanismus. I tilfælde af en for-
styrrelse må huset aldrig åbnes, apparatet
adskilles eller de roterende dele smøres.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør føreren ikke se fjernsyn under kørslen eller betjene regulatoren.
Bemærk venligst, at det i nogle lande er forbudt at se fjernsyn under kørslen eller at betjene
fjernsynsapparatet.
Indstil volumenet således, at lyde udefra (f.eks. udrykningskøretøjer) stadig kan høres.
4. Fjernsynsmodtagelse
Ved modtagelse af tv-stationer ændres sig-
nalstyrken, da bilen flytter sig. Derfor kan
det i nogle tilfælde forekomme, at der ikke
kan modtages klare billeder.
Fejrnsynssignalerne forplanter sig „quasi-
optisk“. Modtagelsen kan derfor påvirkes
negativt af bygninger, bjerge eller andre
forhindringer.
Eksterne faktorer som ledninger til elektris-
ke tog, højspændingskabler og signalan-
ordninger kan forstyrre billedet eller forår-
sage støj.
Hvis modtagelsen er dårlig, skiftes der til
en station med god modtagelse.
BRUGERINFORMATION:.
ÆNDRINGER, DER IKKE ER BLEVET GODKENDT AF
PRODUCENTEN AF DETTE PRODUKT, MEDFØRER,
AT GARANTIEN BORTFALDER.
ADVARSEL
308
Visning af tv-mode
LCD-FARVESKÆRM FRONTDISPLAY
MAIN-mode
SUB-mode
Brugernavn
Visning af skærm-mode
Brugernavn
Frekvensbånd/kanal/nr., faste stationer
Frekvensbånd
Kanal
Nr., faste stationer
: Visning til søgning/manuel
stationssøgning
310
5. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
LCD-skærm/generelt
Hvis bilen parkeres længere tid udenfor i det
fri, bør LCD-skærmen opbevares i hovedap-
paratet.
LCD-skærmen bør anvendes inden for en
temperatur fra 0 til 60 °C.
Der må ikke komme væsker fra drikkevarer,
paraplyer osv. på apparatet. Dette kan bes-
kadige de indre kredsløb.
Apparatet må ikke adskilles eller på nogen
måde ændres. Dette kan føre til beskadigel-
se.
LCD-skærmen må ikke trækkes ud og bruges
som opbevaringssted. LCD-skærmen må hel-
ler ikke udsættes for stød, da dette kan med-
føre brud, deformationer eller andre beska-
digelser.
Pas på, at skærmen ikke brændes af cigaret-
ter. Derved kan huset beskadiget eller defor-
meres.
I tilfælde af en forstyrrelse bør De lade for-
handleren, som De har købt apparatet af,
kontrollere apparatet.
Hvis skærmen er vippet, må der ikke indfø-
res noget i hullet mellem LCD-skærmen og
hovedapparatet.
Hvis LCD-skærmen er vippet, mår der ikke
stilles noget på displayet.
Hvis det er ekstremt koldt, kan billedbevæ-
gelserne være langsomme eller skærmen
være mørk. Dette er dog ikke en fejl. Denne
effekt forsvinder igen, når temperaturen sti-
ger.
Der forekommer små sorte og strålende prik-
ker på LCD-skærmen.
LCD-skærmen kan midlertidigt koble fra ved
åbning eller lukning, hvis motoren standses,
eller det er koldt. Dette er ikke en fejl. I et
sådant tilfælde foretages betjeningen igen.
Rensning
Rensning af hus
Tør let snavset væk med en blød, tør klud.
Hvis det er meget beskidt, tørres det let af
med en blød klud med neutralt rengørings-
middel, som er fortyndet med vand. Tør efter
med en tør klud.
Brug aldrig benzen, fortynder, renseproduk-
ter til biler osv., da disse substanser kan
beskadige huset og få farven til at skalle af.
Der kan ligeledes opstå pletter, hvis gummi
eller plastprodukter i længere tid er i kontakt
med huset.
Rensning af LCD-skærm
På LCD-skærmen samler der sig støv; derfor
bør den af og til tørres af med en blød klud.
Skærmoverfladen bliver let ridset; gnid
derfor ikke på overfladen med hårde
genstande.
For at LCD-skærmen holder længere bør De være opmærksom på følgende særlige forholdsregler.
312
Basisfunktioner
Hvis der er indtastet et navn, vises det i SUB-
mode. Hvis der ikke er indtastet noget navn,
vises ”-----------” i displayet. Indtastningspro-ces-
sen er forklaret under ”Indtastning af titler”
i afsnittet ”Andre funktioner”.
Specialtegn i cd- og tv-navne og stationsforkor-
telser ved RDS vises ikke på frontdisplayet. I
dette tilfælde forbliver de pågældende steder
tomme.
Hvis der ikke modtages nogen RDS-tidsdata,
vises ”CT --:--” i displayet.
Visning af mode
Når apparatet er kørt ud
Ved at trykke på TITLE-tasten i kaldes titel-
listen frem. I titellisten finder De de betegnel-
ser for stationer osv., der er lagret på tas-ter-
ne til de faste stationer c 1 til 6.
I RDS-driftsarten vises programnavnene på de faste sta-
tioner.
Der er anført yderligere informationer under ”Visning af
titelliste”.
Åbning og drejning af display
Bemærk:
Der må ikke lægges nogen genstande på det
åbne display.
Lad ikke noget falde ned den bevægelige del.
Displayet bør ikke udsættes for stød.
1. Tryk på OPEN-tasten a for at køre LCD-far-
vedisplayet f ud.
Hvis LCD farvedisplayet sidder vandret i 10 sekunder el-
ler mere, trækkes det ind igen.
2. Vip LCD farvedisplayet op, og indstil det til
den optimale synsvinkel.
Når LCD-farvedisplayet står lodret, ses dis-
playet. Displayet 4 på apparatets front kob-
les samtidig fra.
Displayet må kun drejes, når det er helt åbent.
Sørg ved indstilling af displayets vinkel for, at
De ikke får fingrene i klemme i betjenings-
fronten eller i bilens instrumentbord.
3. For at køre LCD-farvedisplayet ind i konsol-
len drejes apparatet lodret i låseposition.
Til-/frakobling af skærm
Hver gang DISP-tasten b betjenes, kobles
skærmen til og fra.
Hvis der trykkes på en tast, når apparatet er driftsklart,
kobles skærmen til.
Mute-funktion
Ved at trykke på MUTE-tasten d kobles højt-
talernes mute-funktion skiftevis til og fra.
Når lyden er afbrudt, vises ”MUTE” på display-
et.
319
Dansk
PTY-navn
ENGLISH Indhold
NEWS NYHEDER
AFFAIRS AKTUELT
INFO INFORMATIONER
SPORT SPORT
EDUCATE UNDERVISNING
DRAME DRAMA
CULTURE KULTUR
SCIENCE VIDENSKAB
VARIED UNDERHOLDNING
POP M POPULÆRMUSIK
ROCK M ROCK
M, O, R, M UNDERHOLDNINGSM.
LIGHT M LET MUSIK
CLASSICS KLASSISK
OTHER M ANDEN MUSIK
WEATHER VEJRUDSIGT
FINANCE ØKONOMI
CHILDREN BØRNEPROGRAMMER
SOCIAL A SAMFUND
RELIGION RELIGION
PHONE IN PHONE-IN
TRAVEL REJSER
HOBBIES FRITID
JAZZ JAZZ
COUNTRY COUNTRY
NATIONAL FOLKEMUSIK
OLDIES OLDIES
FOLK M FOLKORE
DOCUMENT DOKUMENTARPROG.
RDS-funktion
3. PTY-udvælgælses-mode ophæves automatisk
7 sekunder efter indstilling af en PTY-stati-
on.
Ophævelse af PTY-drift
Hvis PTY-tasten 8 holdes nede mere end
1 sekund, slettes ”PTY”, og apparatet forla-
der PTY-mode.
Ophævelse af en PTY-stationsafbrydel-
se
Hvis der trykkes på PTY-tasten 8 under en
PTY-programafbrydelse for at kalde underme-
nuen, ophæves PTY-afbrydelsen, og der skif-
tes tilbage til PTY-mode.
PTY-søgning
1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til
programtypeudvælgelse.
2. Udvælg programtypen.
3. Betjen SEARCH-tasten 2 til højre eller ven-
stre. Hvis den betjenes til højre, søger appa-
ratet efter en PTY-station med højere frek-
venser; betjenes den til venstre, udføres
søgningen ved lavere frekvenser.
* Hvis der ikke kan modtages nogen stationer med den
indtastede programtype, går apparatet tilbage til stan-
dard-mode.
PTY-lager med faste stationer
1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til
programtypeudvælgelse.
2. Udvælg programtypen.
3. Hvis der trykkes på en af tasterne til de faste
stationer c i mere end 2 sekunder, lagres
den valgte programtype på denne tast.
De 29 PTY-programtyper, der er anført i tabel-
len, kan udvælges.
326
Navigationssystem og bakkamera
Indstilling af apparatet til navi-
gationssystem
De efterfølgende indstillinger skal absolut
foretages efter tilslutning af navigations-
systemet.
1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt
ud for at kalde indstillingsmenuen frem.
2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forne-
den for at udvælge ”INPUT”: Til højre vises
en menubjælke, der indeholder følgende
punkter:
”NAVI”: Vælges hvis der er tilsluttet en
VDO Dayton-navigationscomputer PC 5000.
”CCD”: Vælges hvis der er tilsluttet et
bakkamera (tilbehør).
”RGB”: Vælges hvis der indlæses RGB-bil-
leder fra komponenter fra andre producen-
ter
”COM”: Vælges hvis der indlæses
kompositbilleder fra komponenter fra andre
producenter
3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at
udvælge ”NAVI”. Tryk derefter på
indlæsningstasten i midten af JOYSTICKEN
for at indstille systemet til tilslutningen af
VDO Dayton-navigationssystemet.
Skift mellem navigationssystem
og audio-/videodisplay
Det er kun muligt at skifte fra audio-/videodis-
play til navigationsdisplay, når apparatet er kørt
ud.
Der skiftes mellem navigationssystem og audio/
video via funktionen „Stand-by“ i navigations-
systemet.
Brug af navigationssystem
Brugen af navigationssystemet forklares i
betjeningsvejledningen, der er vedlagt
navigationssystemet.
Bakningsovervågning med bak-
kamera
MR 6000 kan tilsluttes et bakkamera.
Bemærk:
Denne funktion er kun mulig, når apparatet er
kørt ud.
Skal der samtidig tilsluttes et bakkamera og en
tv-tuner til apparatet, tilsluttes kameraet til
CCD-indgangen i MR 6000.
Indstilling af apparatet til bak-
kamera
De efterfølgende indstillinger skal absolut
foretages efter tilslutning af et kamera.
1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt
ud for at kalde indstillingsmenuen frem.
2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forne-
den for at udvælge ”INPUT”:
3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at
udvælge ”CCD”. Tryk derefter på indlæs-
ningstasten i midten af JOYSTICKEN for at
indstille systemet til tilslutningen af kame-
raet.
329
Dansk
Sikring brændt over.
Forkert ledningsføring
Forstyrrelse ved mikroprocessoren
Betjeningspanelets eller appara-
tets tilslutninger er beskidte.
Displayet er ikke kørt ud.
Sollyset falder direkte ind på det
infrarøde modtagelsesøje på LCD-
displayet l.
Der er ikke batterier i fjernbetje-
ningen, eller de er flade.
Håndbremsen er ikke trukket.
Lysstyrken er indstillet for lavt.
Ugunstige driftsbetingelser
Forlygterne er tændt.
Farveindstillingen er forkert.
NTSC/PAL-indstillingen er forkert.
7. FEJLSØGNING
Apparatet kan ikke
kobles til (ingen lyd).
Apparatet reagerer
ikke, når der trykkes
på tasterne.
Visningen er ikke
korrekt.
Fjernbetjeningen
fungerer ikke.
Ingen billedgengi-
velse
Billedet er for mørkt.
Displayfarver for
svage eller mangel-
fulde.
Ved tilslutning af en
videobåndoptager
forvrænges billedet.
Forstyrrelse
Udskift sikringen med en ny sikring med samme amperetal.
Hvis sikringen igen brænder over, bedes De venligst henvende
Dem til en autoriseret VDO Dayton-forhandler.
Kontrollér alle ledningsforbindelser (se monteringsvejled-
ningen), eller henvend Dem til Deres VDO Dayton-forhandler.
Sluk for apparatet, og betjen så udløsertasten 6 for at
afmontere det aftagelige betjeningspanel.
Tryk på RESET-tasten i ca. 2 sekunder med en tynd genstand
(f.eks. en clips).
Tør klemrækken med en blød klud, der er fugtet med
rengøringssprit.
Fjernbetjeningen fungerer kun, når displayet er kørt ud.
Hvis skarpt sollys falder direkte ind på det infrarøde
modtagelsesøje, påvirkes fjernbetjeningens funktion evt.
Kontrollér batterierne i fjernbetjeningen, eller sæt fjernbetje-
ningen i beslaget.
Håndbremsen skal være trukket.
Korriger indstillingen af lysstyrken.
Temperaturen i bilen er 0 °C eller lavere. Opvarm kabinen
(til ca. 25 °C), og kontrollér igen billedet.
Ved mørke, altså når forlygterne tændes, bliver displayet lidt
mørkere for at undgå blænding. (Hvis displayet er for mørkt,
bør det derfor kontrolleres, om forlygterne er tændt.)
COL (farve) og HUE (farveværdi) skal være korrekt indstillet.
Indstil NTSC/PAL-omstyringen til videobåndoptageren.
Årsag Afhjælpning
TV
Generelt
RESET-tast
330
Ved fjernsyns-
modtagelsen
forvrænges billedet.
Skygge- eller
spøgelsesbilleder ved
fjernsynsmodtagelsen.
Striber eller prikker
ved fjernsyns-
modtagelsen.
Røde, grønne eller blå
prikker i billedet
Forstyrrelse
Dårlig modtagelsesbetingelse
Dårlig modtagelsesbetingelse
Interfererende frekvenser
Enkelte pixels på LCD’en er ikke
aktiveret.
Modtagelsessignalerne reflekteres af bjerge, bygninger osv.
Kontrollér billedet igen på et sted med gode modtagelses-
betingelser.
Pga. signalernes refleksion ved bjerge eller bygninger kan der
opstå flervejsmodtagelse. Kontrollér modtagelsen igen, når
De har skiftet position eller ændret orientering.
Biler, sporvogne, ledninger, neonskilte osv. kan forstyrre
fjensynsmodtagelsen. Kontrollér modtagelsen igen, når De
har skiftet position.
Er ikke en fejl, men derimod typisk for væskekrystaldisplay
(LCD). (Displayene produceres vha. yderst præcise teknolo-
gier. Normalt aktiveres 99,99% af alle grafikelementer (pixels)
og kun 0,01% udskilles.)
Årsag Afhjælpning
TV
332
9. TEKNISKE DATA
UHF-tuner
Frekvensområde:
87,5 MHz til 108 MHz (0,05 MHz-trin)
MB-tuner
Frekvensområde:
MB: 531 kHz til 1602 kHz (9 kHz-trin)
LB: 153 kHz til 279 kHz (3 kHz-trin)
Forstærker
Nominel effekt (sinus):
17 W 4 (20 Hz til 20 kHz, 1% klir, 4 )
Musikeffekt: 40 W 4 (EIAJ)
Højttalerimpedans: 4 (4 til 8 )
Indgange
RGB-indgang:
Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans
75 )
Synkroniseringssignal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s
(indgangsimpedans 75 )
Videoindgang:
1,0 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans 75 )
Videobøsning: Mini-DIN (8 ben)
LCD-skærm
Skærmstørrelse:
142 mm bred x 78 mm høj (6,5-tommers wide-
screen)
Billedgengivelse: Overførings-TN-LCD
Displaytype: TFT-aktivmatrix
(tyndfilmstransistor)
Grafikelementer:
280800 (1200 x 234)
Generelt
Strømforsyning:
14,4 V jævnstrøm (10,8 til 15,6 V)
Jordforbindelse:
Minus på stel
Effektforbrug:
4,0 A (1 W)
Udgangsstrøm til automatisk antenne:
Maks. 500 mA
Apparatdimensioner:
178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm
Vægt:
1,7 kg
Bemærk:
Tekniske data efter EIAJ-norm
Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre
tekniske data og design.
Enhed: mm
Hovedapparat
333
Dansk
Indhold
1. Dette apparat er udelukkende beregnet til
brug i biler med et 12 volts anlæg og minus
på stel.
2. Læs omhyggeligt denne vejledning igennem.
3. Inden monteringen påbegyndes, skal batte-
riets minuspol absolut afbrydes for at forhin-
dre kortslutninger under monteringen (ill. 1).
11
11
1 Hovedapparat
22
22
2 Vejledning
Betjenings- og monteringsvejledning
33
33
3 Tilslutningsledning
(strømforsyning og højttalere)
44
44
4 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 1)
Forsænket skrue (M5 × 8) ........................ 4
Sekskantskrue (M5 × 8) ............................ 5
55
55
5 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 2)
Hageplade ................................................. 2
Kabelklemme
Afstandsholder
Specialbolt
66
66
6 Universalmonteringsramme
77
77
7 Ydre afdækning
88
88
8 Etui til betjeningspanel
1.INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN
2. EMBALLAGEINDHOLD
ill. 1
Bilens batteri
1. INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN .................................... 333
2. EMBALLAGEINDHOLD................................................................... 333
3. GENERELLE FORHOLDSREGLER .................................................... 334
4. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL INSTALLATION .......................... 334
5. MONTERING AF HOVEDAPPARATET ............................................. 335
6. AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET ........................................ 336
7. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING ........................337
8. LEDNINGSFORBINDELSER .............................................................. 338
9. EKSEMPELSYSTEMER......................................................................340
MONTERINGSVEJLEDNING
336
1. Når bagsiden af hovedapparatet er blevet
fastgjort i overensstemmelse med ill. 6, løs-
nes specialbolten.
2. Tag den ydre pynteliste af.
3. Indfør hagepladen mellem federen og
universalmonteringsrammen, tilpas lasken B
i federen til hullet A på hagepladen, og træk
hovedapparatet ud vha. hagepladen. (Indfør
højre og venstre kant af hagepladen.)
(Ill. 7)
Bemærk:Opbevar hagepladerne. Hovedappara-
tet kan ikke afmonteres uden at løsne
hagepladerne.
6. AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET
ill. 7
Feder
Universalmonteringsramme
2 hageplader
Ydre pynteliste
Instrumentbord
Hovedapparat
337
Dansk
1. Inden ledningsføringen skal strømforsynin-
gen absolut afbrydes (afbryd batteriets
minuspol).
2. Vær særlig omhyggelig ved udlægningen af
kabler.
Kablerne må ikke udlægges i nærheden af
motoren, udstødningsrøret osv. Varme kan
beskadige kablerne.
3. Hvis sikringen brænder over, bør det kontrol-
leres, om ledningsføringen er korrekt.
Hvis den er fejlfri, udskiftes sikringen med en
ny sikring med samme amperetal.
4. Træk sikringen ud bag på apparatet for at
udskifte den (15 A) med en ny (ill. 8).
Efter tilslutning fastgøres kablet med en
klemme eller isoleringsbånd for at beskytte
det.
7.
SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING
5. Hvis den sorte stelforbindelse (A7) ikke til-
sluttes bilens strømforsyning via ISO-stik-
forbindelsen, skal den fastgøres sikkert på et
egnet stelpunkt (blankt metal) på bilen (ill. 9).
Stelforbindelsen må ikke tilsluttes direkte til
minuspolen på bilens batteri.
Hvis apparatets stelforbindelse ikke er til-
strækkelig, kan forbindelsen falde ud, eller
der kan opstå interferens (brum, hyletone).
ill. 8
ill .9
Sikring (15 A)
Hovedapparatet set bagfra
Anbringes fast på en blank kar-
rosseriplade (stelpunkt) på bilen.
Skrues på bilen
340
9. EKSEMPELSYSTEMER
Eksempelsystem 1
* Tilslut videokildernes kompositbillede via mini-DIN-video-
bøsningen med 8 ben. Tilslut RGB-billedkilderne via DIN-
RGB-bøsningen med 8 ben.
* Til korrekt konfiguration af apparatindgangen se side 326.
* Ved tilslutning af et navigationssystem kan der ikke til-
sluttes et CCD-kamera.
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TELEFON, MUTE-
FUNKTION
ANTENNE
UHF-TUNER/
HOVEDAPPARAT
HØJTTALER (F/V)
HØJTTALER (F/H)
HØJTTALER (B/V)
HØJTTALER (B/H)
MR 6000
(HOVEDAPPARAT)
PC 5000
(NAVIGATION)
ADAPTERBOKS
MUTE-LEDNING –> BEN A3
RGB-KABEL
AUTOMATISK ANTENNE
341
Dansk
TV-ANTENNE
Eksempelsystem 2
PC 5000
(NAVIGATION)
MW 6000
(6CD-SKIFTER)
KOMPOSIT
(CINCH)
BUS-KABEL
GPS-ANTENNE
RGB-KABEL
MINI-DIN-
KABEL (8 POL)
TELEFON, MUTE-
FUNKTION
ANTENNE
UHF-TUNER/
HOVEDAPPARAT
HØJTTALER (F/V)
HØJTTALER (F/H)
HØJTTALER (B/V)
HØJTTALER (B/H)
MR 6000
(HOVEDAPPARAT)
TV 6000
(TV-TUNER)
BUS-KABEL
ADAPTERBOKS
MUTE-LEDNING –> BEN A3
RGB-KABEL
AUTOMATISK ANTENNE
België & Nederland
& Luxemburg
Uw Garantiebewijs
Geachte Klant,
Gedurende 24 maanden na aankoop waarborgt VDO
u gratis arbeidsloon en onderdelen, in alle landen
waar VDO een officieele wederverkooper heeft.
Dit geldt voor alle elektronische consumentenappara
-
ten van het merk VDO die voor reparatie in aanmer
-
king komen en in één van deze landen bij een VDO
wederverkoper werden aangekocht.
Overigens doet dit garantiebewijs geen afbreuk aan
de nationale wetgeving die er eventueel bestaat in
het land van aankoop op het vlak van de garantiever
-
plichting van VDO en haar handelspartners ten aan
-
zien van de klant.
Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode
van 24 maanden vanaf de datum van aankoop, op
voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt
zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer u een beroep doet op de garantie, dan
dient u volgende stukken over te leggen : de originele
faktuur of kassabon, waarop de aankoopdatum en
naam van de verkoper staan vermeld, en het type- en
serienummer van het apparaat.
U doet er dan ook goed aan deze stukken zorgvuldig
te bewaren.
De VDO garantie vervalt indien :
één van bovengenoemde documenten op een of
andere manier is veranderd of onleesbaar ge-
maakt;
het type of serienummer op het product is ge-
wijzigd, verwijderd, geschrapt of onleesbaar ge-
maakt;
ingrepen zijn verricht door daartoe niet bevoegde
reparatiewerkplaatsen of personen;
de schade te wijten is aan een oorzaak vreemd
aan het apparaat, zoals o.a. atmosferische ontla-
dingen, brandschade, waterschade, onvoldoende
of verkeerd onderhoud;
het apparaat aanpassingen vereist om het te laten
functioneren in een ander land dan waarvoor het
is ontworpen, goedgekeurd, vrijgegeven en ver
-
vaardigd, alsmede indien een defect optreedt als
gevolg van een dergelijke wijziging en/of aanpas
-
sing.
Mocht onverhoopt uw apparaat van het merk VDO
niet goed functioneren of defect raken, neem dan
contact op met uw wederverkoper of een geautori
-
zeerde VDO reparatiewerkplaats. Om ongerief te
voorkomen, raden wij u aan de gebruiksanwijzing
zorgvuldig na te lezen alvorens u tot uw verkoper of
de reparatiewerkplaats te wenden.
Voor verdere informatie kan u steeds terecht bij het
"Consumenten Info Centrum" van :
VDO Control Systems (Belgium)
Tel. 02 / 714 13 0
Fax 02 / 714 13 0
VDO Car Communication Nederland B.V.
Ekkersrijt 4611
5692 DR Son
Tel. 0499 494 380
Fax 0499 494 387
VDO Luxembourg S.A.
Tel. +32 2 / 714 13 02
Fax +32 2 / 714 13 04
Belgien & Niederlande &
Luxemburg
Ihre VDO Garantie
Sehr geehrter Kunde,
VDO leistet Garantie zu den nachfolgenden Bedin
-
gungen.
Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kauf
-
datum werden alle Konsumgüter der Marke VDO, die
in Ländern gekauft worden sind wo VDO offizielle
Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn-
und Materialkostenberechnung repariert, wenn dies
möglich ist.
Diese Garantie gilt uneingeschränkt der nationalen
Gesetzgebung die im Lande der Anschaffung ggf. auf
dem Gebiet der Garantiepflicht von VDO und Ihren
Geschäftsverbindungen den Kunden gegenüber zu
-
trifft.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantielei
-
stung ist die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das
Kaufdatum, der Name des Händlers und die Geräte-,
Typen- und Seriennummer vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge
-
brauch sowie infolge Nichtbeachtung der Bedie
-
nungsanleitung entstanden sind.
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
wenn Eingriffe oder Änderungen an dem Gerät
von Personen vorgenommen worden sind, die
hierzu nicht befugt sind,
wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Ge-
rät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
bei Schäden durch äußere Einwirkung wie Blitz,
Wasser, Feuer und weitere, oder durch unsachge-
mäße Behandlung,
wenn am Gerät Modifikationen oder Anpassun-
gen vorgenommen werden müssen, um den Ein-
satz in einem anderen Land als für das es
entwickelt, produziert und/oder zugelassen wurde
zu ermöglichen, respektive für Schäden, die aus
oben genannten Anpassungen und Modifikatio
-
nen entstanden sind.
Wenn Ihr VDO Markengerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren VDO
Fachhändler oder an eine autorisierte VDO Service-
Annahmestelle.
Zur Vermeidung unnötigen Aufwands empfehlen wir
Ihnen vor dem Aufsuchen einer VDO Service-Stelle,
die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu
lesen.
Für den Fall, daß Sie weitere Fragen haben, richten
Sie diese bitte an :
VDO Control Systems (Belgium)
Tel. 02 / 714 13 02
Fax 02 / 714 13 04
VDO Car Communication Nederland B.V.
Ekkersrijt 4611
5692 DR Son
Tel. 0499 494 380
Fax 0499 494 387
VDO Luxembourg S.A.
Tel. +32 2 / 714 13 02
Fax +32 2 / 714 13 04
Belgique & Pays Bas
& Luxembourg
Garantie des Produits VDO
Cher Client,
VDO fait le nécessaire pour que vous bénéficiez d'une
garantie gratuite de 24 mois (pièces et main-d'œuvre)
dans tous les pays ou VDO a des revendeur autorisés
pour tous les produits VDO susceptibles de répara
-
tion et acquis dans l'un de ces pays auprès d'un re
-
vendeur VDO.
Cette garantie n'est bien sûr pas exclusive de l'appli
-
cation de la garantie légale, par VDO ou ses partenai
-
res commerciaux, en vigueur dans le pays d'achat.
Elle couvre une période de 24 mois à partir de la date
de votre achat, pour autant que vous ayez utilisé le
produit conformément à sa destination et aux instruc
-
tions du mode d'emploi. Pour la mise en œuvre de
cette garantie, vous aurez à présenter votre facture
originale (ou le bon de caisse) précisant la date
d'achat, le nom de votre revendeur, le type et le nu
-
méro de série du produit.
Nous vous conseillons en conséquence de conserver
soigneusement ces documents.
Aucune garantie ne sera due dans les cas suivants :
modification ou altération des documents
ci-dessus,
type et/ou numéro de série du produit rendus non
identifiables,
interventions sur le produit effectuées par une
personne ou un service quelconque non autorisé,
détériorations résultant d'une cause étrangère à
l'appareil telle qu'entre autres décharges atmo-
sphériques, eau, feu, entretien insuffisant ou in-
correct,
modifications ou adaptations du produit pour le
mettre en adéquation avec des normes, d'émis-
sions/réception locales ou de raccordement à un
réseau spécifique, autres que celles du pays pour
lequel il a été conçu, fabriqué ou agréé, ou dété
-
riorations pouvant en résulter.
En cas de panne ou défaut du fait du produit, prenez
contact avec votre revendeur habilité ou avec un ré
-
parateur agréé VDO. Dans tous les cas, nous vous
conseillons toutefois de relire d'abord très attentive
-
ment le mode d'emploi.
Pour tout renseignement complémentaire, n'hésitez
pas à appeler notre "Centre Info Consommateurs"
dont voici les coordonnées :
VDO Control Systems (Belgium)
Tel. 02 / 714 13 02
Fax 02 / 714 13 04
VDO Car Communication Nederland B.V.
Ekkersrijt 4611
5692 DR Son
Tel. 0499 494 380
Fax 0499 494 387
VDO Luxembourg S.A.
Tel. +32 2 / 714 13 02
Fax +32 2 / 714 13 04
342
Danmark
Inden de tager Deres VDO produkt i
brug, - læs venligst dette...
Tak - fordi De har købt et VDO produkt.
VDO yder 24 måneders reklamationsret på alle VDO-
mærkede varer, købt som forbrugerelektronik i et af
de pågældende lande.Reklamationsretten omfatter re
-
servedele og arbejdsløn.Ordningen respekterer fortsat
de nationale VDO-organisationers og handelspartneres
aftaler mellem forbruger og forhandler.
Reklamationsretten gælder i 24 måneder fra købsdato,
forudsat at produktet er anvendt efter formålet og at
brugervejledningens anvisninger er fulgt. Endvidere
skal der kunne fremvises
dokumentation i form af original faktura eller kasse
-
bon, påtrykt købsdato og forhandlernavn samt angi
-
velse af typenummer.
VDO's forpligtelser bortfalder i tilfælde af...
der er foretaget rettelser i ovennævnte dokumenta
-
tion eller den er ulæselig.
type- eller serienummer er rettet, overstreget, fjer
-
net eller ulæseligt.
reparation er forsøgt udført af uautoriseret firma
eller person.
produktet hændeligt er beskadiget af f.eks. lyn,
vand, ild, fejlbetjening eller fejlagtig brug.
modifikation er påkrævet med henblik på ibrugtag
-
ning af produktet i andre lande end det land, hvor
-
til det er produceret, godkendt og/eller autoriseret,
-eller skader er påført produktet som følge af om-
talte modifikation.
Såfremt Deres VD O-produkt ikke virker efter hensig-
ten, bedes De venligst kontakte Deres VDO-forhandler
eller et autoriseret værksted. For at undgå unødig ulej-
lighed bedes De ligeledes først læse brugervejlednin-
gen omhyggeligt igennem, før De kontakter Deres
forhandler eller serviceværksted.
Har De tvivlsspørgsmål hertil eller ønsker De blot infor-
mation om andre Philips-produkter, er De velkommen
til at ringe til:
VDO Helpdesk
Telefon : 33 29 35 71
Telefax : 33 29 39 27
Hverdage 09:00 - 16:00
VDO Car Communication Nordic
Frederikskaj
Sydhavensgade 23
17500 København V
Deutschland
Ihre VDO Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO
entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Un
-
sere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen her
-
vorragende Qualität zu bieten.
Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu
Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen
nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungs
-
ansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu
den nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten ab
Kaufdatum werden alle Produkte von VDO, die in Län
-
dern gekauft worden sind in denen VDO autorisierte
Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn-
und Materialkostenberechnung repariert.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung
ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel
sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kauf
-
datum und der Name des Händlers sowie die Typen-
und Seriennummer des Gerätes vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge
-
brauch sowie infolge Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar
gemacht worden sind,
wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorge-
nommen worden sind,
wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Ge-
rät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.).
Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird
die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt.
Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden
Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von
VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanlei
-
tung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige
Beanstandungen zu vermeiden.
Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an:
VDO Car Communication
Customer Desk
Philipsstraße 1
35573 Wetzlar
Tel.: 06441/370-674
Fax: 06441/370-690
EëëÜò
Ç åããýçóÞ óáò PHILIPS (VDO)
ÁãáðçôÝ ÊáôáíáëùôÞ,
Ó’ åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãüñáóåò áõôü ôï
ðñïúüí ôçò PHILIPS.
Ç PHILIPS åããõÜôáé íá ðáñÝ÷åé äùñåÜí
åðéóêåõÞ êáé áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí óå
ïðïéáäÞðïôå ÷þñá üðïõ ç PHILIPS Ý÷åé
åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò ãéá üóá
åðéóêåõÜóéìá çëåêôñïíéêÜ ðñïúüíôá ôçò
ðùëïýíôáé ó’ áõôÝò ôéò ÷þñåò.
H åããýçóç áõôÞ åîáêïëïõèåß í’ áíáãíùñßæåé
ôéò åõèýíåò ðñïò ôïí êáôáíáëùôÞ, ðïõ Ý÷åé
ç PHILIPS êáé ïé óõíåñãÜôåò ôçò, óå Åèíéêü
åðßðåäï.
Ôá ðéü ðÜíù éó÷ýïõí ãéá ðåñßïäï 24 ìçíþí
áðï ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, áñêåß ôï
ðñïúüí íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï óêïðü ðïõ
êáôáóêåõÜóôçêå êáé ´óõìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóåþò ôïõ. Ç åããýçóç Ý÷åé éó÷ý
ìå ôçí åðßäåéîç ôïõ ôéìïëïãßïõ Þ ôçò
áðïäåßîåùò ëéáíéêÞò ðùëÞóåùò ðïõ ðñÝðåé
íá áíáöÝñïõí ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, ôï
ïíïìáôåðþíõìï ôïõ åìðüñïõ êáé ôïí ôýðï
êáé ôïí áñéèìü êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ç åããýçóç PHILIPS äåí Ý÷åé éó÷ý üôáí:
ôá ðáñáóôáôéêÜ áãïñÜò Ý÷ïõí
ôñïðïðïéçèåß Þ ðáñáðïéçèåß
êáè’ïéïíäÞðïôå ôñüðï.
ï ôýðïò êáé ï áñéèìüò êáôáóêåõÞò ôïõ
ðñïúüíôïò Ý÷ïõí ôñïðïðïéçèåß, óâçóôåß,
áðáëåéöèåß Þ áëëïéùèåß.
Ý÷åé ðñáãìáôïðïéçèåß åðéóêåõÞ (Þ
åðéóêåõÝò) áðï ôå÷íéêïýò îÝíïõò ðñïò
ôçí åôáéñßá.
ç âëÜâç ðñïêëÞèçêå áðï áôý÷çìá, íåñü
Þ öùôéÜ, êåñáõíü, êáêïìåôá÷åßñéóç Þ
áìÝëåéá.
ôï ðñïúüí ÷ñåéÜæåôáé ôñïðïðïßçóç Þ
ðñïóáñìïãÞ ãéá íá ëåéôïõñãåß óå
ïðïéáäÞðïôå ÷þñá äéáöïñåôéêÞ áð’
áõôÞí ãéá ôçí ïðïßáí êáôáóêåõÜóôçêå, Þ
áí ðñïêëÞèçêáí ïðïéåóäÞðïôå æçìéÝò åî’
áéôßáò áõôþí ôùí ôñïðïðïéÞóåùí.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñïúüí óáò PHILIPS
äå ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç,
ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíåßóôå ìå ôï
êáôÜóôçìá áð’ üðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôá
êáôÜ ôüðïõò SERVICE ôçò Åôáéñßáò. Ãéá ôçí
áðïöõãÞ Üóêïðçò ôáëáéðùñßáò óáò
óõíéóôïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóåùò, ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï
êáôÜóôçìá ðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôï
SERVICE ôçò Åôáéñßáò óôá ôçëÝöùíá:
(01) 4814 551-3: ãéá ôçí ÁèÞíá
(031) 542 208: ãéá ôç Èåóóáëïíßêç
Ãéá ïðïéåóäÞðïôå Üëëåò ðëçñïöïñßåò, ðïõ
äåí áöïñïýí ôï SERVICE, ðáñáêáëïýìå
áðåõèõíèåßôå óôï:
ÃÑÁÖÅÉÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
THÓ ÖÉËÉÐÓ
25çò ÌÁÑÔÉÏÕ 15,
177 78 ÔÁÕÑÏÓ
ÁÈÇÍÁ
Tçë.: (01) 48 94 301
Fax: (01) 48 94 344
343
Norge
Deres VDO garanti
Kjære kunde,
Takk for at De kjøpte et VDO produkt.
Vi påtar oss under en 24-måneders periode, uten kost
-
nad for Dem, å reparere eller erstatte alle VDO merke
-
de konsumentprodukter.
Vårt ansvar gjelder i en periode over 24 måneder fra
kjøpsdato, forutsatt at produktet har vært anvendt un
-
der normale bruksbetingelser ifølge bruksanvisningen.
Dette gjelder under forutsetning av at
kjøpskvittering/kassalapp fremvises som viser
kjøpsdato med handlerens navn, apparatets typenum
-
mer og serienummer.
Vårt ansvar gjelder ikke i følgende tilfeller:
om dokumentene er endret på noe sett eller gjort
uleselige,
om type - eller serienummer på prokuktet er en
-
dret, fjernet eller på annen måte gjort uleselig,
om inngrep eller reparasjoner er utført av ikke au
-
toriserte serviceverksteder eller personer,
om skaden er forårsaket av uhell, som lynnedslag,
vannskade, brann, feil bruk eller annen utenforlig
-
gende årsak,
om produktet må endres eller modifiseres for å
kunne anvendes i et annet land enn det er konstru
-
ert, produsert og/eller godkjent for,
Ansvaret gjelder ikke skade eller feil som har opp-
stått etter slike modifiseringer.
Dersom Deres VDO produkt ikke fungerer som forut-
satt eller er defekt, vennligst kontakt en VDO handler
eller VDO Kundetjeneste.
For å spare Dem for unødvendig besøk hos handleren,
ber vi Dem vennligst først lese bruksanvisningen nøye.
Skulle De ha spørsmål i forbindelse med ovennevnte
ber vi Dem kontakte VDO Kundetjeneste som kan tref-
fes på følgende adresse og telefonnummer:
VDO Car Communication Nordic AB
Sandstuveien 70
0680 Oslo
Telefon : 22 74 92 33
Telefax : 22 74 92 10
Österreich
Ihre VDO Garantie
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO
entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Un
-
sere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen her
-
vorragende Qualität zu bieten.
Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu
Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen
nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungs
-
ansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu
den nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kauf
-
datum werden alle Produkte von VDO, die in Ländern
gekauft worden sind in denen VDO autorisierte Wie
-
derverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn- und
Materialkostenberechnung repariert.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung
ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel
sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kauf
-
datum und der Name des Händlers sowie die Typen-
und Seriennummer des Gerätes vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge
-
brauch sowie infolge Nichtbeachtung der Ge
-
brauchsanweisung entstanden sind.
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar
gemacht worden sind,
wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorge-
nommen worden sind,
wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Ge-
rät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.).
Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird
die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt.
Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden
Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von
VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanlei
-
tung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige
Beanstandungen zu vermeiden.
Falls Sie weitere Fragen haben, richten Sie diese bitte
an:
VDO Car Communication
Kundeninformation:
Tel. 0800 20 86 86
Fax (01) 60101 1811
Triesterstraße 64
1100 Wien
Portugal
A Sua Garantia VDO
Estimado Cliente
Gratos por ter adquirido este produto VDO.
A VDO garante gratuitamente por um período de 24
meses, em qualquer país onde existir um distribuidor
autorizado VDO, mão-de-obra e substituição de com
-
ponentes para todos os produtos de consumo VDO,
adquiridos nestes países, que
apresentem qualquer defeito.
No caso de necessitar recorrer ao Serviço de Assistên
-
cia enquanto permanecer noutro país onde existir um
distribuidor autorizado VDO, contacte o Centro de
Informação a Consumidores local, cujo número de te
-
lefone se encontra nesta brochura.
A presente garantia será observada nas Organizações
Nacionais VDO e seus Distribuidores.
A garantia é válida por um período de 24 meses a
partir da data da compra, desde que o produto seja
correctamente utilizado para os fins a que se destina e
em conformidade com as respectivas instruções de
funcionamento.
A garantia opera contra a apresentação do original da
factura ou recibo, indicando a data da compra e o
nome do vendedor, o tipo e o número de série.
A garantia VDO não se aplica em caso de :
os documentos terem sido, de algum modo, altera
-
dos ou tornados ilegíveis;
o tipo ou número de série do produto ter sido alte-
rado, riscado, retirado ou tornado ilegível;
terem sido feitas reparações no produto por pesso-
as ou firmas de Assistência Técnica não autoriza-
das;
danos causados por acidentes, incluindo mas não
se limitando a descargas atmosféricas, água ou
fogo, má utilização ou negligência.
o produto necessitar de modificação ou adaptação
para poder funcionar em qualquer país diferente
daquele para que foi desenhado e fabricado,
aprovádo e/ou autorizado, ou ter sofrido qualquer
dano resultante destas modificações.
No caso do seu produto VDO não funcionar correcta
-
mente , ou manifestar qualquer defeito, contacte o
seu fornecedor VDO ou uma firma de Assistência Téc
-
nica autorizada. A fim de evitar incómodos
desnecessários, aconselhamo-
-lo a ler cuidadosamente as instruções de funciona
-
mento do aparelho antes de contactar com o seu for
-
necedor ou Serviços de Assistênca Técnica.
Qualquer informação adicional será prestada por :
Car Radio Company
Outurela-Carnaxide
2795 Linda-a-Velha
Portugal
Telef: (01) 416 3088
Fax: (01) 416 3089
345
Suomi
VDO-Takuu
Arvoisa asiakas!
Kiitämme Teitä että päädyitte valinnassanne korkea
-
luokkaiseen VDO-tuotteeseen.
VDO myöntää 24 kuukauden takuun kaikille VDO-
merkkisille kulutustavaroille, jotka on ostettu sellai
-
sesta maasta, jossa on VDO.n valtuuttamia myyjiä.
Takuu korvaa korjauksesta aiheutuvat työ- ja varao
-
sakustannukset.
Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
alkaen edellyttäen, että tuotetta käytetään siihen
mihin se on tarkoitettu sekä käyttöohjeen mukaise
-
sti. Takuu on voimassa,
kun asiakas esittää alkuperäisen laskun tai kuitin,
josta käy ilmi myyjän nimi, sekä tuotteen tyyppi
ja sarjanumero.
VDO:n takuu ei ole voimassa mikäli
asiapapereita on muutettu jollain tavoin tai niitä
ei pysty lukemaan
tyyppi tai sarjanumero on muutettu, poistettu tai
tehty vaikeasti luettavaksi
huollon on suorittanut joku muu kuin valtuutettu
huoltoliike tai henkilö
vian aiheuttaa ukkonen, vesivahinko, tulipalo,
laitteen väärinkäyttö, huolimattomuus tai muu
vastaava
laitteeseen on tehtävä muutoksia jotta se toimisi
toisessa maassa kuin siinä jota varten laite on
suunniteltu ja valmistettu. Myöskään näistä
muutoksista aiheutuvia vahinkoja ei korvata.
Mikäli VDO-merkkinen tuotteenne ei toimi moitteet-
tomasti tai on viallinen, kehotamme Teitä ystävälli-
sesti ottamaan yhteyden VDO:n valtuuttamaan
myyjään tai huoltoliikkeeseen. Välttyäksenne turhal-
ta vaivalta, kehotamme Teitä lukemaan käyttöohjeet
huolelliseti, ennen kuin otatte yhteyttä em. liikkeisi-
in.
Pyydämme ystävällisesti osoittamaan mahdolliset li
-
säkysymyksenne:
VDO Car Communication
Sinikalliontie 3
02630 Espoo
puh. (09) 615 800
fax nro (09) 61580 910
Sverige
Er VDO Garanti
Bäste kund!
Tack för att Ni köpt en VDO produkt.
VDO åtar sig att under en 24-månaders period,
utan kostnad för Er, reparera eller ersätta alla VDO
märkta konsumentprodukter som köpts inom något
land där VDO har auktoriserade återförsäljare.
VDO åtagande gäller under en period av
24 månader från inköpsdatum, förutsatt att produk
-
ten använts på avsett sätt och i enlighet med bruk
-
sanvisningen. Åtagandet gäller vidare under
förutsättning att originalfaktura eller kassakvitto kan
företes som visar inköpsdatum, återförsäljarens
namn samt typ- och serienummer. För åtagandet
gäller det ansvar VDO eller återförsäljare enligt kö
-
peavtalet iklätt sig i inköpslandet.
VDO åtagande gäller inte i följande fall:
om dokumenten har ändrats på något sätt eller
gjorts oläsliga,
om typ- eller serienummer på produkten har än
-
drats, tagits bort, flyttats eller gjorts oläsliga,
om reparationer har genomförts av icke auktori
-
serade serviceverkstäder eller personer
om skada har orsakats av händelser såsom
blixtnedslag, brand- eller vattenskada, felaktig
användning eller bristfällig vård,
om produkten måste modifieras eller anpassas
för att kunna användas i andra länder än dem
för vilka produkten konstruerats, godkänts och
tillverkats. Åtagandet gäller ej heller skada som
uppkommit till följd av sådana modifikationer.
Om Er VDOprodukt inte fungerar korrekt eller är fel-
aktig, ber vi Er kontakta någon av VDO återförsälja-
re eller Philips Car Systems service. Isyfte att bespara
Er ett onödigt besök hos återförsäljaren eller service-
verkstaden ber vi Er vänligen att dessförinnan läsa
bruksanvisningen noggrant.
Skulle Ni ha några ytterligare frågor ber vi Er kon
-
takta VDO´s Kundtjänst som kan nås på följande
adress och telefonnummer:
VDO´s Kundtjänst
Kottbygatan 7
S - 164 85 Stockholm
Tel: 011/154900
Tel : 08 / 598 520 00
Fax : 08 / 598 528 27
UK & Ireland
Your VDO Guarantee
Dear customer
Thank you for purchasing this VDO product which has
been designed and manufactured to the highest standards
and subjected to rigorous testing. Provided it is properly
operated and maintained it will perform well for many ye
-
ars.
VDO guarantees to provide free of charge labour and re
-
placement parts in any country where VDO has authorised
dealers for all serviceable VDO branded consumer electro
-
nic products purchased in those countries.
The legal responsibility for meeting any in-guarantee servi
-
ce needs for your product rests with the dealer from whom
you bought it. If your dealer has no service facilities, he can
arrange for any work to be carried out by a competent au
-
torized third party organisation.
In the event that you require service whilst in another
country please contact the local VDO Help Desk whose
number can be found in the relevant part of this booklet.
The foregoing applies during a period of 24 months from
the date of purchase, provided the product is properly used
in accordance with its operating instructions and upon pre
-
sentation of the original invoice or cash receipt indicating
the date of purchase, dealer's name with the product type
and serial number.
The VDO guarantee may not apply if:
The invoice or cash receipt has been altered in any way
or made illegible.
The type or serial number on the product has been al-
tered, deleted, removed or made illegible.
Repairs have been executed by unauthorised service or-
ganisations or persons.
Damage is caused by accidents including and not limit-
ed to lightning, water or fire, misuse or neglect.
The product requires modification or adaption to ope-
rate in any country other than the country for which it
was designed and manufactured, or if any damage re-
sults from these modifications.
In order to avoid unnecessary inconvenience, we advise you
to read theoperating instructions carefully before contacting
your dealer or service organisation.
Continuing service after the guarantee period is available
but the service will be chargeable.
These statements do not affect your statutory rights as a
consumer.
If you have any questions which your dealer cannot answer
please write or call:
U.K.
VDO Car Communication U.K.
6 Talisman Road,
Bicester, Oxon., OX6 0JX
Tel: (01869) 320333
Fax: (01869) 365005
Address for service:
VDO Car Communication,
2219 Coventry Road, Sheldon,
Birmingham B26 3EG
Tel: 0121-742 0558
Ireland
VDO Car Communication Ireland Ltd
Newstead
Clonskeagh
Dublin 14
Tel: 64 00 00
347
United States
Your United States Limited Warranty
Dear Customer
Thank you for purchasing this VDO product which has
been designed and manufactured to the highest stan
-
dards and subjected to rigorous testing.
Warranty coverage begins the day you buy your pro
-
duct. For 1 year thereafter, all parts will be repaired
or replaced and labor is free. After 1 year from the
date of purchase, you pay for the replacement or re
-
pair of all parts, and for all labor charges.
What is covered?
All parts, including repaired and replaced parts, are
covered only for the original warranty period. When
the warranty on the product expires, the warranty on
all replaced and repaired parts also expires.
Your warranty does not cover:
Labor charges for installation or set-up of the product
and all adjustment of customer controls.
Product repair and/or part replacement because of
misuse, accident, unauthorized repair or other cause
not within the control of VDO.
Reception problems caused by signal conditions or
antenna systems outside the unit.
Where is service available ?
Service is available in all countries where the product
is officially distributed by VDO. In countries where
VDO does not distribute the product, the local VDO
service organization will attempt to provide service
(although there may be a delay if the appropriate
spare parts and technical manual(s) are not readily
available).
Please, keep your sales receipt or other document
showing proof of purchase. Attach it to this owner’s
manual and keep both nearby. Also keep the original
box and packing material in case you need to return
your product.
Before requesting service ...
Please check your owner’s manual before requesting
service. Adjustments of the controls discussed there
may save you a service call.
To get warranty coverage in the USA ...
Take the product to your installing dealer, VDO
factory service center, or authorized service center for
repair. When the product has been repaired, you
must pick up the unit at the center. Centers may keep
defective parts.
(In the USA, Puerto Rico, and the US Virgin Islands,
all implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose, are limited in duration to the
duration of the express warranty. Because some sta
-
tes do allow limitations on how long an implied war
-
ranty may last, this limitation may not apply to you).
This warranty gives you specific legal rights. You may
have other rights which vary from state to state.
VDO North America LLC
Attn: AN Division
188 Brooke Road
Winchester, Virginia 22603
Tel: (540) 665-0100
348

Documenttranscriptie

English 100 95 95 75 0 0 Español Italiano Owner’s manual and mounting instruction Mode d’emploi et manuel d’installation Bedienungs- und Einbauanleitung Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Istruzioni d’uso e d’installazione Instrucciones de manejo y de montaje Bruksanvisning och monteringsanvisning Betjeningsvejledning og monteringsanvisning 5 Deutsch 5 25 Nederlands MR 6000 25 Français 75 100 100 Svenska 100 95 Dansk 75 25 5 0 95 75 25 5 0 MR 6000 12/99 ri Attention! Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on the road and your hands on the wheel. Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 % precision under all circumstances. Attention ! N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran. Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données. Achtung! Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen. Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden. Belangrijk! Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden. Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd. Attenzione! Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la strada e le mani sul volante. ¡Atención! Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al tráfico y mantener las manos en el volante. Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no poder garantizar un 100 % de exactitud en cualquier ocasión. Observera! Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att iaktta vad som händer i trafiken och hålla händerna på ratten. På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen garanti för 100%:ig noggrannhet under alla omständigheter lämnas. Vigtigt! Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare. Vær opmærksom på trafikken, og hold hænderne på rattet. Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100% overensstemmelse mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation. 2 Gebruiksaanwijzing Afbeeldingen Inbouwaanwijzing Garantie en service Pagina 133 Pagina 3 Pagina 165 Pagina 343 Istruzioni d’uso Figure Instruzioni per il montaggio Garanzia e servizio Pagina 175 Pagina 3 Pagina 207 Pagina 343 Instrucciones de manejo Ilustraciones Manual de instalación Garantía y servicio técnico Página 217 Página 3 Página 249 Página 343 Betjeningsvejledning Illustrationer Monteringsvejledning Garanti og service Svenska Sidan 259 Sidan 3 Sidan 291 Sidan 343 Side 301 Side 3 Side 333 Side 343 Dansk Bruksanvisning Bilder Monteringsanvisning Garantiåtaganden och service Englisch Seite 91 Seite 3 Seite 123 Seite 343 Français Bedienungsanleitung Abbildungen Einbauanleitung Garantieleistung und Service Deutsch Page 49 Page 3 Page 81 Page 343 Nederlands Mode d’emploi Illustrations Instructions de montage Garantie et service après-vente Italiano Page 7 Page 3 Page 39 Page 343 Español Operating instructions Illustrations Installation Instruction Guarantee and service 5 2. DESIGNATION Button designation Note: • Please refer to the illustration on page 3 (fold out) when reading this section. Retracted display Extended display 1 p / FUNC (switch on / off / function) button f LCD colour display 2 VOL 8/2 (volume) and SEARCH 44/66 buttons h ADJ (adjust) button 3 6II (play / pause) button 4 Display 5 AS / SCN (Auto Store / scan function) button 6 Release button for removable operating panel 7 AF / RPT (alternative frequency / repeat) button 8 PTY / RDM (programme type / random play) button 9 SOUND (sound processor) button 0 INFO / TA (traffic announcement) button a OPEN (extend LCD display) button b DISP (switch display mode) c Preset buttons (1 to 6) d MUTE (mute function) button e BAND (waveband) button 10 g AUDIO (audio mode) button i TITLE (title) button j WIDE (screen mode) button k JOYSTICK (multifunction control) l Infrared sensor LCD COLOUR SCREEN English RDS mode display FRONT DISPLAY MAIN mode Received PTY name : AF indicator (alternative frequency) : REG indicator (regional station) : TA indicator (traffic announcement) : TP indicator (traffic programme) : PTY indicator (programme type) Type of PTY interruption Waveband / station name (abbreviation) for reception of station code / preset no. SUB mode Station name : Stereo indicator : Automatic tuning / manual tuning indicator PTY-name CD changer mode display LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY MAIN mode CD number : CD repeat indicator Playback time Title number : CD random play indicator Repeat indicator Random play indicator CD number indicator Title number In play mode the display shows the following: •T-SCAN : Title scan function •T-REPEAT, RPT : Title repeat •T-RANDOM, RDM : Random play •D-SCAN : CD scan function •D-REPEAT, D-RPT : CD repeat •D-RANDOM, D-RDM : CD random play Title name CD name Playback time SUB mode Title name / CD names / user names 13 TV mode display LCD COLOUR SCREEN FRONT DISPLAY MAIN mode Waveband Channel Preset no. SUB mode Screen mode indicator User name Waveband / channel / preset no. 14 User name : Automatic tuning / manual tuning indicator 9. TECHNICAL DATA FM tuner General Frequency range: 87.5 MHz to 108 MHz (0.05 MHz steps) Voltage supply: 14.4 V DC (10.8 to 15.6 V) Earth: Negative earth Power consumption: 4.0 A (1 W) Output current for automatic antenna: max. 500 mA Dimensions of unit: 178 (W) x 50 (H) x 157 (D) mm Weight: 1.7 kg MW tuner Frequency range: MW: 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz steps) LW: 153 kHz to 279 kHz (3 kHz steps) Amplifier Nominal rating (sine): 17 W ∞ 4 (20 Hz to 20 kHz, 1% harmonic, 4 Ω) Music rating: 40 W ∞ 4 (EIAJ) Loudspeaker impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω) Main unit Units: mm Inputs RGB input: Video signal: 0.7 ± 0.2 Vs-s (input impedance 75 Ω) Synchronising signal: 0.3 (+0.9/-0.1) Vs-s (input impedance 75 Ω) Video input: 1.0 ± 0.2 Vs-s (input impedance 75 Ω) Video socket: Mini DIN (8 pin) LCD screen Screen size: 142 mm with x 78 mm height (6.5 inch Wide Screen) Picture: Transmission TN-LCD Type of display: TFT active matrix (thin film transistor) Screen dots: 280800 (1200 x 234) 38 Note: • Technical data according to EIAJ standard • We reserve the right to make modifications to technical data and design without previous notification. English INSTALLATION INSTRUCTIONS ■ Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. BEFORE STARTING INSTALLATION ................................................. 39 PACKAGING CONTENTS .................................................................. 39 GENERAL PRECAUTIONS ................................................................ 40 PRECAUTIONS FOR INSTALLATION ................................................ 40 INSTALLING THE MAIN UNIT .......................................................... 41 REMOVING THE MAIN UNIT ........................................................... 42 PRECAUTIONS FOR WIRING .............................................................. 43 WIRING CONNECTIONS .................................................................... 44 EXAMPLE SYSTEMS .......................................................................... 46 1. BEFORE STARTING INSTALLATION 1. This unit is designed exclusively for use in vehicles with a 12 volt system and negative earth. 2. Please read these instructions carefully. 3. It is essential that the battery negative terminal is disconnected before starting installation to prevent short circuits during installation (Figure 1). Vehicle battery Figure 1 2. PACKAGING CONTENTS 1 Main unit 2 Instructions Operating & installation instructions 3 Connecting cables (power supply and loudspeaker) 4 Bag for main unit accessories (no. 1) Countersunk screw (M5 × 8) ................... 4 Hexagon screw (M5 × 8) ........................... 5 5 Bag for main unit accessories (no. 2) Hooked plate ............................................ 2 Cable clamp Distance piece Special screw 6 Universal mounting frame 7 Outer cover 8 Case for operating panel 39 LOUDSPEAKER (R/R) LOUDSPEAKER (R/L) LOUDSPEAKER (F/R) LOUDSPEAKER (F/L) ANTENNA FM TUNER / MAIN UNIT AUTOMATIC ANTENNA TEL. MUTE FUNCTION English ■ Example system 2 RGB CABLE MR 6000 (MAIN UNIT) ADAPTOR BOX COMPOSITE (CINCH) GPS ANTENNA MINI DIN CABLE (8 TERMINAL) MUTE CABLE –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATION) BUS CABLE RGB CABLE TV ANTENNA MW 6000 BUS CABLE (6CD CHANGER) TV 6000 (TV TUNER) 47 8. AFFICHAGE DES ERREURS S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Pour résoudre le problème, prenez les mesures décrites ci-dessous. Changeur de CD Solution ERROR 2 Le changeur de CD n’a pas chargé le CD. Ceci est un défaut du changeur de CD : Adressezvous à votre revendeur agréé VDO Dayton. ERROR 3 La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé etc. Remplacez -le par un CD ni rayé, ni gondolé. ERROR 6 Un CD est chargé à l’envers dans le changeur de CD et ne peut pas être lu. Retirez le CD et rechargez-le correctement. Si un message d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche RESET lorsque le bloc de commande est sorti. Si le problème persiste, contactez votre revendeur VDO Dayton agréé ou appelez notre service consommateurs aux numéros suivants : F 01 34 - 57 77 77 B 02 - 7141302 C 056 - 418 19 22 79 Français Cause Affichage d’erreur INSTRUCTIONS DE MONTAGE ■ TABLE DES MATIÈRES PRÉPARATIFS ................................................................................... 81 CONTENU DE L’EMBALLAGE ........................................................... 81 PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL ................................................ 82 PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ........................................... 82 INSTALLATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE ......................................... 83 RETRAIT DE L’UNITÉ PRINCIPALE ................................................... 84 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES CONNEXIONS ........................ 85 CONNEXION DES CÂBLES ................................................................ 86 EXEMPLES DE SYSTÈME ................................................................... 88 Français 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. PRÉPARATIFS 1. Cet appareil est conçu exclusivement pour les véhicules dont l’alimentation est de 12 V à masse négative. 2. Veuillez lire attentivement ces instructions. 3. Débranchez impérativement la borne négative de la batterie avant d’installer l’appareil afin d’éviter des courts-circuits (figure 1). Batterie de la voiture Figure 1 2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 Unité principale 2 Instructions Instructions d’utilisation et de montage 3 Cordon d’alimentation (alimentation courant et haut-parleurs) 4 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 1) Vis à tête plate (M5 × 8) .......................... 4 Vis à six pans (M5 × 8) .............................. 5 5 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 2) Plaque de support .................................... 2 Serre-câble Entretoise Vis spéciale 6 Support de montage universel 7 Cache extérieur 8 Étui du bloc de commande 81 ■ Raccordement des accessoires • Raccord d’une caméra de rétrovision pour véhicule Vous pouvez raccorder une caméra de rétrovision pour véhicule à la borne d’extension système de l’unité principale. Remarques : • Un boîtier d’alimentation (en option) est nécessaire pour le raccordement de l’unité principale. • Si vous utilisez une caméra CCD, vous ne pouvez pas activer le système de navigation. • Raccordement au système de navigation La borne d’extension système (CCD/NAVI) et la prise RVB de l’unité principale sont prévues pour le raccordement d’un système de navigation VDO Dayton. En cas de raccordement d’un système de navigation, vous ne pouvez pas raccorder de caméra CCD. • Raccordement à un téléphone portable Si le câble de mise en sourdine audio du téléphone portable est branché, la mise en sourdine fonctionnera lorsque vous utiliserez le téléphone. Pour plus de détails concernant le réglage de la mise en sourdine, reportez-vous à la page 76. • Syntoniseur TV Le syntoniseur TV est branché via la prise BUS et la prise RCA (jaune). Pour plus de détails concernant le raccordement du syntoniseur TV, reportez-vous aux Instructions d’utilisation du syntoniseur TV. 87 Français Pour plus d’informations, consultez les instructions de montage de la caméra de rétrovision. 9. EXEMPLES DE SYSTÈME HAUT-PARLEUR (Ar/D) HAUT-PARLEUR (Ar/G) HAUT-PARLEUR (Avt/D) HAUT-PARLEUR (Avt/G) ANTENNE TUNER FM/UNITÉ PRINCIPALE ANTENNE AUTOMATIQUE SOURDINE TÉL. ■ Exemple de système 1 CÂBLE RVB MR 6000 BOITIER ADAPTATEUR (UNITÉ PRINCIPALE) CÂBLE MINI DIN (8 PÔLES) ANTENNE GPS MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3 PC 5000 (NAVIGATION) CÂBLE RVB * Lorsque vous utilisez une source vidéo composite, raccordez-la à la prise vidéo MINI DIN à 8 pôles. Lorsque vous utilisez une source RVB, raccordez-la à la prise RVB DIN à 8 pôles. * Pour des informations concernant la configuration de l’appareil, reportez-vous à la page 74. * En cas de raccordement d’un système de navigation, vous ne pouvez pas raccorder de caméra CCD. 88 Français HAUT-PARLEUR (Ar/D) HAUT-PARLEUR (Ar/G) HAUT-PARLEUR (Avt/D) HAUT-PARLEUR (Avt/G) ANTENNE TUNER FM/UNITÉ PRINCIPALE ANTENNE AUTOMATIQUE SOURDINE TÉL. ■ Exemple de système 2 CÂBLE RVB MR 6000 (UNITÉ PRINCIPALE) BOITIER ADAPTATEUR KOMPOSITEC (RCA) ANTENNE GPS CÂBLE MINI DIN (8 PÔLES) PC 5000 (NAVIGATION) CÂBLE RVB CÂBLE DE BUS MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3 ANTENNE TV MW 6000 CÂBLE DE BUS (CHANGEUR DE 6 CD) TV 6000 (SYNTONISEUR TV) 89 Inhalt Fernsehbetrieb ......................................... Fernseh-Funktionen ..................................... Fernsehen ..................................................... Videowiedergabe ......................................... Sendereinstellung ........................................ Sendersuchlauf ............................................ Manuelle Sendereinstellung ........................ Abruf eines Festsenders ............................... Manuelle Speicherung ................................. Automatische Speicherung – AS ................. Festsenderanspielung – SCAN .................... Umschalten des Videosystems zwischen NTSC und PAL ........................ Eingabe des TV-Empfangsbereiches ............ Eingabe der TV-Diversity ............................. Einstellung von Helligkeit, Farbe und Farbton ................................................... Umschalten des TV-Bildformats .................. Navigationssystem & Rückfahrkamera .. Einstellen des Gerätes auf das Navigationssystem ................................ Umschalten zwischen Navigation und Audio/Videodisplay ......................... Rückwärtsfahrt-Überwachung mit Rückfahrkamera ..................................... Einstellung des Gerätes auf Rückfahrkamera ..................................... Andere Funktionen ....................................... Permanente Tastenbeleuchtung .................. Eingabe von Titeln ....................................... Anzeige der Titelliste ................................... Einstellung für Mobilfunkunterbrechung .... Einstellung des FahrzeuglautsprecherAusgangs für das Mobiltelefon ............. 113 113 113 113 113 113 113 114 114 114 114 114 114 115 115 115 116 116 116 116 116 117 117 117 117 118 118 7. FEHLERSUCHE ............................................... 119 8. FEHLERANZEIGEN ........................................ 121 9. TECHNISCHE DATEN ..................................... 122 92 9. BEISPIELSYSTEME LAUTSPRECHER (H/R) LAUTSPRECHER (H/L) LAUTSPRECHER (V/R) LAUTSPRECHER (V/L) ANTENNE UKW-TUNER/ HAUPTGERÄT AUTOMATIK-ANTENNE TEL-STUMMSCHALTUNG ■ Beispielsystem 1 RGB-KABEL MR 6000 ADAPTER-BOX (HAUPTGERÄT) MINI-DINKABEL (8 POL) GPS-ANTENNE MUTE-LEITUNG –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATION) RGB-KABEL * Kompositbild-Videoquellen über die 8-Pin Mini-DIN-Videobuchse anschließen. RGB-Bildquellen über die 8-Pin DINRGB-Buchse anschließen. * Zur korrekten Konfiguration des Geräte-Eingangs siehe Seite 116. * Bei Anschluß eines Navigationssystems kann keine CCDKamera angeschlossen werden. 130 LAUTSPRECHER (H/R) LAUTSPRECHER (H/L) LAUTSPRECHER (V/R) LAUTSPRECHER (V/L) ANTENNE UKW-TUNER/ HAUPTGERÄT AUTOMATIK-ANTENNE TEL-STUMMSCHALTUNG ■ Beispielsystem 2 MR 6000 (HAUPTGERÄT) ADAPTER-BOX Deutsch RGB-KABEL KOMPOSIT (CINCH) GPS-ANTENNE MINI-DINKABEL (8 POL) MUTE-LEITUNG –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATION) BUS-KABEL RGB-KABEL TV-ANTENNE MW 6000 BUS-KABEL (6CD-WECHSLER) TV 6000 (TV-TUNER) 131 Geachte klant, Wij danken voor uw aanschaffing van een VDO Dayton MR 6000. Om van de veelzijdige functies van MR 6000 te kunnen profiteren, is het aan te bevelen deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Houd de gebruiksaanwijzing na het doorlezen altijd bij de hand (bijv. in het dasboardkastje). In deze gebruiksaanwijzing worden de functies van de als accessoire verkrijgbare componenten TV 6000 (TV-tuner) en MW 6000 (CD-wisselaar voor weergave van 6 CD’s) beschreven. De gegevens voor het inbouwen en aansluiten van de wisselaar vindt u in de inbouwaanwijzingen van deze componenten. De bediening van het optionele navigatiesysteem wordt in de bedienings- en inbouwaanwijzing van de navigatiecomputer beschreven. 1. VOORZICHTSMAATREGELEN ....................... 135 WAARSCHUWING .............................................. 135 GEBRUIKERSINFORMATIE ................................. 135 2. AANDUIDING .................................................. 136 Aanduiding van de knoppen ............................. 136 Bediening van de JOYSTICK ............................... 137 3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS ..... 138 Overzicht van alle gebruiksmodi ....................... 138 Display in de radiomodus .................................. 138 RDS-modusweergave ......................................... 139 Weergeven van de CD-wisselaarmodus ............... 139 Weergeven van de TV-modus ............................ 140 4. VERWIJDERBAAR BEDIENINGSGEDEELTE ...... 141 Verwijderen van het bedieningsgedeelte .......... 141 Terugplaatsen van het bedieningsgedeelte ...... 141 5. VOORZICHTSMAATREGELEN ....................... 142 LCD-beeldscherm/Algemeen ............................. 142 Reiniging ............................................................ 142 6. BEDIENING ...................................................... Standaard gebruik ....................................... In-/uitschakelen ........................................... Instellen van de gebruiksmodi .................... Instellen van het volume ............................. Omschakelen van de display ....................... Modusweergave .......................................... Openen en draaien van het display ............ In-/uitschakelen van de monitor ................. MUTE ........................................................... Sound processor .......................................... Programmering van de sound ..................... Instellen van bas en hoge tonen ................. Instellen van balans en fader ...................... Loudness ...................................................... CT-functie (klok) .......................................... 143 143 143 143 143 143 144 144 144 144 145 145 146 146 146 146 Radio ............................................................... Radio beluisteren ......................................... Instellen van de zenders .............................. Zenders zoeken via doorloop ...................... Manueel instellen van de zenders .............. Oproepen van een vaste zender .................. Manueel opslaan ......................................... Automatisch opslaan – AS .......................... Vaste zender-weergave – SCN .................... RDS .................................................................. RDS (Radio Data System) ............................ AF-functie .................................................... REG-functie (regionaal programma) ........... Manueel instellen van een zender van een regionaal programma in hetzelfde zendernet ........................... TA-functie (verkeersinformatie) ................... Automatisch opslaan van TP-zenders ......... PTY ............................................................... PTY-instelling ............................................... PTY-zoekfunctie ........................................... PTY-zendergeheugen voor vaste zenders .... Selectiemodus voor programmatype bij uitgeklapt apparaat ............................... Noodbericht ................................................. Wijziging van de taal in het PTY-display ........ Volume-instelling voor TA, noodbericht (ALARM) en PTY ..................................... Gebruik van de CD-wisselaar .................... Functies van de CD-wisselaar ..................... Pauzeweergave ............................................ Weergave van CD-nummers ........................ CD selecteren ............................................... Titelkeuze ..................................................... Snel vooruit-/terugspoelen .......................... TOP-functie .................................................. Scan-weergave – SCN ................................. CD-scanweergave – D-SCN ......................... Herhaling van de weergave – RPT .............. Herhaling van de CD-weergave – D-RPT .... Toevalsweergave – RDM ............................. CD-toevalsweergave – D-RDM .................... 147 147 147 147 147 148 148 148 148 149 149 149 149 149 150 150 150 150 151 151 152 152 152 152 153 153 153 153 153 153 154 154 154 154 154 154 154 154 133 Nederlands Inhoud Inhoud Gebruik van de TV ....................................... TV-functies ................................................... Televisiekijken .............................................. Videoweergave ............................................ Instellen van de zenders .............................. Zenders zoeken via doorloop ...................... Manueel instellen van de zenders .............. Oproepen van een vaste zender .................. Manueel opslaan ......................................... Automatisch opslaan – AS .......................... Vaste zender-weergave – SCAN .................. Omschakelen van het videosysteem tussen NTSC en PAL ............................... Invoeren van het TV-ontvangstbereik ......... Instellen van TV-Diversity ............................. Instellen van de helderheid, kleur en kleurtoon ................................................ Omschakelen van het TV-beeldformaat ........ Navigatiesysteem & achteruitrijcamera ....................................................... Instellen van het apparaat op het navigatiesysteem ................................... Omschakelen tussen navigatieen audio/videodisplay ............................ Gebruik van het navigatiesysteem ............... Achteruitrij-controle met achteruitrijcamera ................................................... Instellen van het apparaat op de achteruitrij-camera ................................. Andere functies .............................................. Permanente verlichting van de bedieningsknoppen ................................ Invoeren van titels ........................................ Weergave van de lijst met titels ................... Instelling voor onderbreking van mobiele telefoon .................................................. Instelling van de uitgang van de luidspreker voor de mobiele telefoon ..... 155 155 155 155 155 155 155 156 156 156 156 156 156 157 157 157 158 158 158 158 158 158 159 159 159 159 160 160 7. FOUTEN OPSPOREN ...................................... 161 8. FOUTEN WEERGEVEN ................................... 163 9. TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 164 134 1. VOORZICHTSMAATREGELEN WAARSCHUWING 1. Als het in het interieur erg koud is en u schakelt de CD-speler meteen in na het inschakelen van de verwarming, kan op de CD of op optische delen van de CD-speler vocht komen, waardoor de CD niet kan worden weergegeven. Als de CD vochtig is, veegt u deze af met een zachte doek. Zijn de optische delen vochtig, dan kunt u de CD-speler een 1 uur lang niet gebruiken. Tijdens dit uur verdwijnt de condens op een natuurlijke manier, zodat de speler weer normaal kan worden gebruikt. 2. Bij het rijden op slecht wegdek kunnen sterke trillingen worden veroorzaakt, waardoor stukken op de CD kunnen worden overgeslagen. 3. Dit apparaat is voorzien van een precisiemechanisme. Bij storingen nooit de behuizing openen, het apparaat demonteren of de draaiende delen invetten. 4. TV-ontvangst Bij de ontvangst van de televisiezenders verandert de signaalsterkte, omdat het voertuig rijdt. Daarom kan het in sommige gevallen voorkomen, dat er geen heldere beelden worden ontvangen. • Televisiesignalen worden “quasi-optisch” uitgezonden. Daarom kan de ontvangst door gebouwen, bergen of andere obstakels worden beïnvloed. • Het is mogelijk, dat externe factoren zoals leidingen voor elektrische treinen, hoogspanningsleidingen en signaalvoorzieningen het beeld storen of geluiden veroorzaken. ∗ Als de ontvangst slecht is, schakelt u om op een zender met goede ontvangst. GEBRUIKERSINFORMATIE:. BIJ WIJZIGINGEN OF MODIFICATIES DIE NIET DOOR DE FABRIKANT VAN DIT PRODUCT WERDEN GOEDGEKEURD; VERVALT DE GARANTIE. 135 Nederlands Voor uw eigen veiligheid is het raadzaam dat de bestuurder niet tijdens het rijden televisiekijkt of de knoppen bedient. Houdt u er rekening mee, dat het in sommige landen niet toegestaan is, tijdens het rijden televisie te kijken of de televisie te bedienen. Stel het volume zodanig in, dat geluiden van buiten (bijv. ziekenwagens) nog te horen zijn. 2. AANDUIDING Aanduiding van de knoppen Aanwijzing: • Lees dit hoofdstuk aan de hand van de afbeeldingen op pagina 3 (uitgevouwen). Bij een ingeklapt display Bij een uitgeklapt display 1 Knop p / FUNC (aan-/uitschakelen / functie) 2 Knoppen VOL 8/2 (volume) en SEARCH 44/66 (zoekfunctie) 3 Knop 6II (weergave/pauze) 4 Display 5 Knop AS / SCN (automatisch opslaan / scan-functie) 6 Ontgrendelknop voor afneembaar bedieningsgedeelte 7 Knop AF / RPT (alternatieve frequentie / herhaling van de weergave) 8 Knop PTY / RDM (programmatype / toevalsweergave) 9 Knop SOUND (sound processor) 0 Knop INFO / TA (verkeersinformaties) a Knop OPEN (LCD-display uitklappen) b Knop DISP (display-modus omschakelen) c Vaste zender-knoppen (1 t/m 6) d Knop MUTE (stilschakeling) f LCD-kleurendisplay e Knop BAND (golfbereik) 136 g Knop AUDIO (audiomodus) h Knop ADJ (instelling) i Knop TITLE (titel) j Knop WIDE (beeldschermmodus) k JOYSTICK (multifunctionele knop) l Infrarood ontvangstoog Bediening van de JOYSTICK Aanwijzing: • Een groot aantal instellingen moet met de JOYSTICK k worden uitgevoerd. Lees daarom dit hoofdstuk zorgvuldig door om deze op de juiste manier te gebruiken. ● Items selecteren Voor het selecteren of markeren van de items beweegt u de JOYSTICK k op en neer. ● Instellingen voor de geselecteerde items Na het markeren van een item kunnen hiervoor instellingen worden uitgevoerd. Beweeg hiervoor de JOYSTICK naar rechts of links. Druk op de knop in het midden van de JOYSTICK om de instelling in te voeren. Nederlands ● Als ”Push NEXT” op het display verschijnt 1. Druk op de knop in het midden van de JOYSTICK om het item te selecteren en de instellingen ervan op het display weer te geven. 2. Beweeg de JOYSTICK op of neer om de gewenste instellingen te markeren. Druk vervolgens op de knop in het midden van de JOYSTICK om de instelling in te voeren. ● Omschakelen naar de vorige gebruiksmodus Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links om “MENU” te selecteren; druk vervolgens op de knop in het midden van de JOYSTICK. Op Links Rechts Invoerk nop in het mid van de JOYSTIC den K Neer 137 3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS In het LCD-beeldscherm en het frontdisplay van de MR 6000 worden de volgende symbolen enz. aangeduid, om de gebruiksmodus en de opgeroepen functies weer te geven. Overzicht van alle gebruiksmodi LCD-KLEURENBEELDSCHERM Gebruiksmodus FRONTDISPLAY MAIN-modus Sound-symbool Loudness-weergave MUTE-weergave Functiesymbool Sound-symbool Loudness-weergave Functienaam van de knop CT(klok) Klok-modus Soort PTY-onderbreking Minuut Uur CT(klok) Display in de radiomodus LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY MAIN-modus Stereo-weergave Frequentie Vaste zender-nummer Frequentieband :Weergave voor zoekfunctie/ manueel zoeken van zenders Weergave voor zoekfunctie/ manueel zoeken van zenders Frequentieband/frequentie/ vaste zender-nummer. Stereo-weergave SUB-modus PTY-naam 138 RDS-modusweergave LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY MAIN-modus Ontvangen PTY-naam : AF-weergave (alternatieve frequentie) : REG-weergave (regionale zender) :TA-weergave (verkeersbericht) : TP-weergave (verkeersinformatie) : PTY-weergave (programmatype) Frequentieband/zendernaam (afkorting) bij ontvangst van een zendercode/vaste zender-nr. SUB-modus Zendernaam : Stereo-weergave : Weergave voor zoekfunctie manueel zoeken van zenders PTY-naam Weergeven van de cd-wisselaarmodus LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY MAIN-modus CD-nummer : Weergave voor herhaald beluisteren CD Weergavetijd Titelnummer : Toevalsweergave CD Weergave voor herhaald beluisteren Toevalsweergave Weergave CD-nummers Titelnummer In de weergavemodus toont het display als volgt: •T-SCAN : Scanfunctie titel •T-REPEAT, RPT : Herhaald beluisteren Weergavetijd SUB-modus muziekstuk •T-RANDOM, RDM : Weergave in willekeurige volgorde •D-SCAN : CD-scanfunctie •D-REPEAT, D-RPT : CD herhaald beluisteren •D-RANDOM, D-RDM : CD in willekeurige volgorde Titelnaam weergeven CD-naam Titelnamen/CD-namen/ Gebruikersnamen 139 Nederlands Soort PTY-onderbreking Weergeven van de TV-modus LCD-KLEURENBEELDSCHERM FRONTDISPLAY MAIN-modus Kanaal Vaste zender-nummer Frequentieband SUB-modus Weergave beeldschermmodus Gebruikersnaam Frequentieband/kanaal/vaste zender-nr. 140 Gebruikersnaam : Weergave voor zoekfunctie manueel zoeken van zenders 4. VERWIJDERBAAR BEDIENINGSGEDEELTE Het bedieningsgedeelte kan tegen diefstal worden verwijderd. Om beschadigingen te voorkomen, bewaart u het bedieningsgedeelte na het verwijderen ervan in de beschermhoes. Wij raden u aan, het bedieningsgedeelte bij het verlaten van uw voertuig mee te nemen. 2. Klik het bedieningsgedeelte in het midden boven vast tot er een klik hoorbaar is. FUNC-knop Verwijderen van het bedieningsgedeelte 1. Schakel het apparaat uit. 2. Druk de ontgrendelknop 6 naar rechts om het bedieningsgedeelte te ontgrendelen. Ontgrendelknop 3. Beweeg het bedieningsgedeelte uw kant op en verwijder het. Bedieningsgedeelte Terugplaatsen van het bedienings-gedeelte 1. Houd het bedieningsgedeelte zodanig, dat de achterkant naar het basisapparaat wijst. Plaats vervolgens, zoals wordt afgebeeld, de onderrand van het bedieningsgedeelte op de betreffende rand van het basisapparaat. • Het bedieningsgedeelte kan door stoten licht beschadigd worden. Let daarom na het verwijderen erop, dat u dit niet laat vallen of ergens tegen aan stoot. • Als het bedieningsgedeelte is neergeklapt, kan het door trillingen van het voertuig naar beneden vallen. Hierdoor kan het bedieningsgedeelte worden beschadigd. Sluit derhalve het bedieningspaneel of bewaar het bedieningsgedeelte in de beschermhoes. • De aansluiting voor de verbinding tussen het basisapparaat en het bedieningsgedeelte is een belangrijk bouwonderdeel. Let erop, dat dit onderdeel niet door opdrukken met vingernagels, schroevendraaiers, enz. beschadigd wordt. Aanwijzing: • Als het bedieningsgedeelte vuil is, veegt u dit met een zachte, droge doek af. 141 Nederlands 3. Schakel het apparaat met FUNC-knop 1 in. 5. VOORZICHTSMAATREGELEN LCD-beeldscherm/Algemeen Voor een lange levensduur van dit apparaat moet u onderstaande voorzichtsmaatregelen in acht nemen. • Als het voertuig voor een lange periode buiten staat geparkeerd, moet het LCDbeeldscherm in het basisapparaat worden bewaard. Het LCD-beeldscherm moet binnen een termperatuurbereik van 0 tot 60 °C worden gebruikt. • Erop letten, dat er geen vloeistoffen van dranken, paraplu’s enz. op het apparaat komen. Dit zou de binnenste schakelcircuits kunnen beschadigen. • Haal het apparaat niet uit elkaar of breng geen wijzigingen aan. Dit kan beschadigingen veroorzaken. • Trek het LCD-beeldscherm er niet uit en gebruik het niet als bergplaats. Stoot niet tegen het LCD-beeldscherm aan, omdat dit tot breuken, vervormingen of andere beschadigingen kan leiden. • Erop letten, dat het beeldscherm niet door sigaretten worden verbrand. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd of vervormd. • Als er een storing optreedt, moet u het apparaat door de leverancier laten controleren, waar u het apparaat gekocht hebt. • Staat het beeldscherm schuin, steek dan geen voorwerpen in de ruimte tussen het LCD-beeldscherm en het basisapparaat of ga hieraan niet zitten peuteren. • Zet geen voorwerpen op het display als het LCD-beeldscherm schuin staat. • Bij extreem koud weer kunnen de beeld bewegingen langzaam zijn of het beeld scherm is donker. Dit is geen storing. Dit effect verdwijnt weer als de temperatuur stijgt. • Kleine zwarte en glanzende punten in het LCD-beeldscherm zijn typerend voor LCDproducten. • Het LCD-beeldscherm kan bij het openen of sluiten kort uitschakelen als de motor uitgeschakeld wordt of als het koud is. Dit is geen storing. In dat geval schakelt u het apparaat opnieuw in. Reiniging • Reinigen van de behuizing Veeg het vuil licht met een zachte, droge doek af. Bij sterke vervuiling brengt u op een zachte doek een neutraal schoonmaakmiddel aan dat in water is verdund en veegt u vervolgens het vuil licht af. Daarna met een droge doek droogwrijven. Gebruik nooit benzeen, verdunner, autoreiniger enz., omdat deze substanties de behuizing kunnen beschadigen of de verf afbladderen. Tevens kunnen er vlek-ken veroorzaakt worden, als rubber- of kunststofproducten voor een lange tijd met de behuizing in aanraking komen. 142 • Reiningen van het LCD-beeldscherm Op het LCD-beeldscherm hoopt stof op, daarom moet dit af en toe met een zachte doek worden afgeveegd. Het oppervlak van het beeldscherm kan lichte krassen krijgen, wrijf daarom niet met harde voorwerpen op het oppervlak. 6. BEDIENING Standaard gebruik Aanwijzing: Aanwijzingen: • Schakel het apparaat pas na het starten van de motor in. • Gebruik het apparaat niet voor lange tijd zonder een draaiende motor. Als de accu van het voertuig te veel wordt belast, kan de motor eventueel niet meer worden gestart. Bovendien verkort dit de levensduur van de accu. Lees dit hoofdstuk aan de hand van de front diagrammen op pagina 3 (uitgevouwen). Instellen van het volume Beweeg de VOL-knop 2 in pijlrichting 8 (op) of 2 (neer) om het volume in te stellen. 8: verhoogt het volume 2: verlaagt het volume ∗ Het in het display weergegeven volumeniveau omvat een bereik van 0 (minimum) tot 33 (maximum). In-/uitschakelen Aanwijzing: • System check Na het inbouwen en aansluiten van alle kabelverbindingen wordt er een automatische system check uitgevoerd, voordat het systeem voor het eerst in gebruik kan worden genomen. Na het aansluiten van de stroomvoorziening voor het boordnet verschijnen achter elkaar de weergaven ”SYSTEM” en ”PUSH PWR” op de monitor. Druk FUNC-knop 1 in. Het systeem voert nu een system check uit. Zodra ”COMPLETE” op het display verschijnt, drukt u nogmaals op de FUNC-knop. Instellen van de gebruiksmodi 1. Druk de FUNC-knop 1 in om de gebruiksmodus te wijzigen. 2. Met elke druk op de FUNC-knop verandert de gebruiksmodus in deze volgorde: Radiomodus–> CD-wisselaarmodus –> TV-modus –> Radiomodus.... Stel het volume zodanig in, dat geluiden van buiten (bijv. ziekenwagens) nog te horen zijn. Omschakelen van de display-modus Bij een ingeklapt display Voor het instellen van de gewenste displaymodus drukt u op DISP-knop b. Telkens als de DISP-knop wordt ingedrukt, verandert de display-modus in deze volgorde. MAIN-modus SUB-modus Klok-modus (CT) MAIN-modus Aanwijzingen: • Als de betreffende display-modus is ingesteld, is deze modus de standaard modus. Als er een functie wordt ingesteld, zoals bijv. voor het volume, dan wordt kort op de modus van de functie omgeschakeld. Een aantal seconden na de instelling wordt weer op de betreffende modus teruggeschakeld. 143 Nederlands 1. Druk de FUNC-knop in 1. 2. De verlichting gaat branden en het display van het apparaat wordt verlicht. Het apparaat slaat automatisch de vorige ingestelde gebruiksmodus op en stelt automatisch deze gebruiksmodus bij het display in. 3. Druk de FUNC-knop in en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Standaard gebruik • Als er een naam is ingevoerd, verschijnt deze in de SUB-modus. Indien geen naam werd ingevoerd, verschijnt op het display ”---------”. De invoerprocedure wordt onder “Invoer van titels” in hoofdstuk “Andere functies” toegelicht. • De speciale tekens in CD-, en TV-namen resp. afkortingen voor zenders bij RDS worden niet op het frontdisplay weergegeven. In dat geval blijven de betreffende plaatsen leeg. • Als er geen RDS-tijdgegevens worden ontvangen, verschijnt op het display “CT --:--”. Modusweergave Draai het display alleen als het volledig open staat. Let bij het instellen van de gezichtshoek voor het display erop, dat u uw vingers niet in het bedieningsfront of het dashboard van het voertuig klemt. 3. Draai het apparaat horizontaal in de vergrendeling, om het LCD-kleurendisplay in de console van het apparaat te schuiven. Bij een uitgeklapt apparaat: Door op de TITLE-knop i te drukken, roept u de lijst met titels op. In de lijst met titels vindt u de onder de vaste zender-knoppen c 1 t/m 6 opgeslagen aanduidingen van zenders enz. ∗ In de RDS-gebruiksmodus worden de programmanamen van de vaste zenders aangegeven. ∗ Zie voor verdere gegevens in ”Weergeven van de lijst met titels”. In-/uitschakelen van de monitor Openen en draaien van het display Telkens als u op de DISP-knop b drukt, wordt de monitor in- en uitgeschakeld. Aanwijzingen: • Leg geen voorwerpen op het geopende display. • Laat geen voorwerpen op het beweeglijke gedeelte vallen. • Stoot niet tegen het display aan. ∗ Als tijdens de stand-by-stand een knop wordt ingedrukt, wordt automatisch het beeldscherm ingeschakeld. 1. Druk de OPEN-knop a in, om het LCDkleurendisplay f uit te klappen. ∗ Als het LCD-kleurendisplay 10 seconden of langer horizontaal staat, wordt het weer ingeklapt 2. Klap het LCD-kleurendisplay omhoog en stel het in een optimale gezichtshoek in. Zodra het LCD-kleurendisplay verticaal staat, verschijnt de weergave. Tegelijkertijd wordt het display 4 op de voorkant van het apparaat uitgeschakeld. 144 MUTE Door op de knop MUTE d te drukken, worden de luidsprekers achter elkaar stil- en ingeschakeld. Tijdens de stilschakeling verschijnt op het display ”MUTE”. Standaard gebruik Het apparaat is voorzien van een sound processor met 3 vooraf geprogrammeerde klanken (sounds). Stel de gewenste sound in. * De af fabriek ingestelde uitgang is ”Z-EHCR OFF”. Als een klank is ingeschakeld (1-3), verschijnt op het display ”Z-EHCR”. • “Z-EHCR 1” (Klank 1): instelling voor het verhogen van de lage tonen. • “Z-EHCR 2” (Klank 2): instelling voor het verhogen van de hoge tonen. • “Z-EHCR 3” (Klank 3): instelling voor het verhogen van de lage en hoge tonen. • “Z-EHCR OFF” (sound processor uit): er worden geen lage of hoge tonen door de Z-Enhancer verhoogd. Bij een ingeklapt apparaat: Telkens als de SOUND-knop 9 wordt ingedrukt, verandert de klank in deze volgorde: “Z-EHCR 1” –> “Z-EHCR 2” –> “Z-EHCR 3” – > “Z-EHCR OFF” –> “Z-EHCR 1”... Bij een uitgeklapt LCD-beeldscherm: 1. Door op de AUDIO-knop g te drukken, schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer en selecteer ”Z-EHCR”. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het menu van de sound processor op te roepen. 3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om uit de onderstaande klanken te selecteren: “TYPE 1” (Klank 1) “TYPE 2” (Klank 2) “TYPE 3” (Klank 3) “OFF” (sound processor uit), en druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de betreffende klank te selecteren. 4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om ”MENU” (menu) op te roepen. Druk vervolgens op de in-voerknop in het midden van de JOYSTICK, om op de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen. ∗ Om van de AUDIO-gebruiksmodus naar STANDAARD-weergave om te schakelen, drukt u op de AUDIO-knop g. Programmering van de sound Aanwijzing: • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. 1. Door op de AUDIO-knop g te drukken, schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”Z-EH LVL” te selecteren. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het niveau-instellingsmenu van de sound processor op te roepen. 3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om het niveau ”Z-EN LVL” voor de klank te selecteren. * Als u klank 1 hebt ingesteld, kunnen de lage tonen binnen het bereik van ±2 worden ingesteld. * Als u klank 2 hebt ingesteld, kunnen de hoge tonen binnen het bereik van ±2 worden ingesteld. * Als u klank 3 hebt ingesteld, kunnen de hoge en lage tonen binnen het bereik van ±2 worden ingesteld. 4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu) te gaan. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om op de AUDIOgebruiksmodus om te schakelen. 145 Nederlands Sound processor Standaard gebruik Instellen van bas en hoge tonen Aanwijzingen: • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. • Deze functie kan alleen bij een uitgeschakelde sound processor (“Z-EHCR off”) worden gebruikt. 1. Door op de AUDIO-knop g te drukken, schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”BAS/TRE” te selecteren. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het instellingsmenu voor BASS/TREBLE op te roepen. 3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om het niveau van bas (”BASS”) of van de hoge tonen (”TREBLE”) op te roepen. 4. Beweeg de JOYSTICK op of neer, om het niveau in te stellen (instelniveau -6 t/m 6). 5. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu) te gaan. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om op de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen. Instellen van balans en fader Aanwijzing: • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. 1. Door op de AUDIO-knop g te drukken, schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”BAL/FAD” te selecteren. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het instellingsmenu voor BAL/FAD op te roepen. 3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om de volumeverhouding tussen het rechter- en linkerkanaal (”BALANCE”) resp. voor- en achterkanaal (”FADER”) in te stellen. 4. Beweeg de JOYSTICK op of neer, om de instelling uit te voeren. Instelbereik voor balans: L13 tot R13 Instelbereik voor fader: voor 12/achter 12 146 5. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu) te gaan. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om op de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen. Loudness Door de Loudness-functie worden lage en hoge tonen voor het weergeven van een natuurlijke klank verhoogd. Bij het beluisteren van muziek met een laag volume moet Loudness worden ingeschakeld. • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. 1. Voor het activeren van de Loudness-functie, drukt u minimaal 1 seconde op de AUDIOknop g. De weergave ”LD” verschijnt op het display. 2. Voor het uitschakelen van de Loudness-functie, drukt u nogmaals 1 seconde op de AUDIO-knop. De weergave ”LD” verdwijnt van het display. CT-functie (klok) Door de CT-functies worden CT-gegevens die door een RDS-zender worden overgedragen, ontvangen en de kloktijd wordt weergegeven. Voor het instellen van het CT-display drukt u op de DISP-knop b. * Als er geen CT-gegevens worden ontvangen, verschijnt op het display “CT --:--”. Aanwijzing: • CT-gegevens worden in sommige landen en door bepaalde zenders niet overgedragen. In bepaalde streken kan het voorkomen, dat de CT-gegevens niet correct worden weergegeven. Radio 1. Druk de FUNC-knop 1 in en stel de radio in. Vervolgens wordt de frequentie resp. bij RDS-zenders de programmanaam weergegeven. 2. Druk op de BAND-knop e en stel het golfbereik in. Telkens als u deze knop indrukt, verandert het golfbereik in deze volgorde: UKW1 –> UKW2 –> UKW 3 –> AM (MW/LW) –> UKW1... 3. Druk voor het instellen van de gewenste zender de SEARCH-knop 2 rechts of links in. Instellen van de zenders Er zijn 3 soorten instellingen voor de zenders mogelijk: – zenders zoeken via doorloop, – manuele instelling van een zender en – instelling van een vaste zender. ● DX SEEK Druk voor het automatisch zoeken naar zenders de SEARCH-knop 2 rechts of links in. Als de SEARCH-knop rechts wordt ingedrukt, worden zenders met een hoge frequentie gezocht. Als de SEARCH-knop links wordt ingedrukt, worden zenders met een lage frequentie gezocht. * Als de zoekfunctie via doorloop begint, wordt op het display ”DX SEEK” weergegeven. ● LOCAL SEEK (plaatselijke zenders zoeken via doorloop) Als u nu de rechter- of linkerkant van de SEARCH-knop minimaal 1 seconde indrukt, wordt via doorloop naar zenders gezocht met een sterke signaal (plaatselijke zenders). Er worden alleen zenders met een duidelijk ontvangstsignaal afgestemd. * Als het zoeken naar plaatselijke zenders via doorloop begint, wordt op het display ”LO SEEK” weergegeven. Zenders zoeken via doorloop Er kan op 2 manieren naar zenders via doorloop worden gezocht: DX SEEK en LOCAL SEEK. Met DX SEEK kunnen alle ontvangbare zenders worden afgestemd, d.w.z. ook zenders die verder weg zijn. LOCAL SEEK beperkt de zoekfunctie echter op sterke zendersignalen. 1. Druk op de BAND-knop e en stel het golfbereik in. (UKW of AM (MW/LW)) 2. Stel een zender in. * Als op het display ”MANU” verschijnt (of als het apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” is verdwenen), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop. Hierdoor verdwijnt ”MANU” van het display (resp. bij een ingeklapt apparaat verschijnt de weergave ”SRCH”), waarna de zoekfunctie via doorloop kan worden gebruikt. * Als op het display ”TA” verschijnt, worden automatisch TA-zenders gezocht. 147 Nederlands Radio beluisteren Radio Manueel instellen van de zenders Er zijn 2 soorten instellingen voor de zenders mogelijk: een versnelde instelling en een stapsgewijze instelling. Bij een stapsgewijze instelling verandert de frequentie geleidelijk. Bij een versnelde instelling van de zenders kan de gewenste frequentie snel worden ingesteld. 1. Druk op de BAND-knop e en stel het gewenste golfbereik in. (UKW of AM (MW/ LW)) * Als op het display ”MANU” is verdwenen (of als het apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” verschijnt), drukt u minimaal 1 seconden op de BAND-knop. Hierdoor verschijnt op het display ”MANU” (of als het apparaat is ingeklapt, verschijnt op het display ”SRCH”). Vervolgens kunt u manueel naar zenders zoeken. 2. Stel een zender in. ● Versneld instellen van zenders: Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2 en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt om een zender in te stellen. ● Stapsgewijs instellen van de zenders: Druk rechts of links op de SEARCH-knop om manueel een zender in te stellen. Aanwijzing: • Als u binnen de volgende 7 seconden geen knoppen indrukt, wordt de manuele zenderzoekfunctie uitgeschakeld. 148 RDS RDS (Radio Data System) REG-functie (regionaal programma) Dit apparaat is voorzien van een geïntegreerde RDS-decoder die zenders ondersteunt die RDSgegevens overdragen. Dit systeem geeft de naam van de ontvangen zender aan (PS) en kan automatisch de zender met de beste ontvangst instellen, terwijl u tijdens een lange rit onderweg bent (AF-omschakeling). Deze zender kan onafhankelijk van de ingestelde gebruiksmodus tevens worden ontvangen, als er een verkeersbericht of een programmatype (PTY) door een RDS-zender wordt uitgezonden. Als er ook EONgegevens (uitgebreid zendernet) worden ontvangen, kan het systeem automatisch tussen de zenders van hetzelfde net omschakelen en programma’s onderbreken om verkeersberichten door te geven (TP-functie). Deze functie kan in sommige gebieden niet gebruikt worden. De RDS-functies kunnen alleen in de UKWmodus gebruikt worden. • “AF” : alternatieve frequentie • “PS” : programmadienstnaam • “PTY” : programmatype • “EON” : uitgebreid net van andere zenders • “TP” : verkeersprogramma Als de REG-functie is ingeschakeld, kan de optimale regionale zender worden ontvangen. Als u deze functie hebt uitgeschakeld en tijdens de rit verandert het regionale zenderbereik, dan wordt de regionale zender voor dit bereik ontvangen. * Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan geen RDSonderbreking worden uitgevoerd. AF-functie Met de AF-functie wordt op een andere frequentie in hetzelfde zendernet geschakeld, om een optimaal ontvangst te blijven houden. * De af fabriek ingestelde uitgang is “ON”. ● AF-functie uitschakelen (OFF) Druk de AF-knop 7 in. De weergave ”AF” verdwijnt van het display. ● AF-functie inschakelen (ON) Druk de AF-knop in. Op het display verschijnt de weergave ”AF”. * De af fabriek ingestelde uitgang is “OFF”. Aanwijzingen: ● REG-functie inschakelen FAls ”REG” niet op het display verschijnt, drukt u minimaal 2 seconden op de AF-knop 7. De weergave ”REG” verschijnt op het display. ● REG-functie uitschakelen Druk minimaal 2 seconden op de AF-knop. De weergave ”REG” verdwijnt. Manueel instellen van een zender van een regionaal programma in hetzelfde zendernet Aanwijzing: • U kunt deze functie gebruiken, als er een regionale zender van hetzelfde zendernet wordt ontvangen. 1. Deze functie is geactiveerd, als de AF-functie is ingeschakeld en de REG-functie is uitgeschakeld. 2. Druk voor het oproepen van de regionale zender op één van de vaste zender-knoppen c. 3. Met elke druk op dezelfde vaste zender-knop schakelt het apparaat om tussen de regionale programma’s van hetzelfde zendernet. ∗ Als de ontvangst van een zender steeds slechter wordt, verschijnt op het display ”SEARCH” en vervolgens zoekt de tuner naar hetzelfde programma op een andere frequentie. ∗ Als de ontvangst slechter wordt, begint de indicatie ”AF” te knipperen. 149 Nederlands • Deze functie is geblokkeerd, als er een nationale zender wordt ontvangen, zoals bijv. BBC 2 UKW. • De ON/OFF-instelling (AAN/UIT) is geactiveerd, als de AF-functie op ON (AAN) is ingesteld. RDS TA-functie (verkeersinformatie) Als u de verkeersinformatie ook bijv. tijdens het afspelen van een CD wilt horen, wordt in de standby-modus van TA voorrang gegeven aan verkeerszenders met verkeersinformatie. Het is ook mogelijk een zender voor verkeersprogramma’s (TP) automatisch in te stellen. ∗ Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan deze functie niet worden uitgevoerd. * U kunt deze functie alleen gebruiken, als op het display ”TP” verschijnt. Als hier ”TP” verschijnt, geeft dit aan, dat de ontvangen RDS-zender programma’s met verkeersinformatie bevat. ● Instellen van de stand-by-modus van TA Als u de TA-knop 0 indrukt en op het display staat alleen ”TP”, dan verschijnen daarna op het display ”TP” en ”TA” en het apparaat wordt in de standby-modus voor TA ingesteld tot verkeersinformatie wordt uitgezonden. Als een verkeersinformatie begint, verschijnt op het display ”TRA INFO”. Als u tijdens de ontvangst van verkeersinformatie op de TA-knop drukt, dan wordt de ontvangst voor de zender met de verkeersinformatie gestopt. Het apparaat schakelt vervolgens weer terug op de stand-by-modus van TA. ● Opheffen van de stand-by-modus van TA Als op het display ”TP” en ”TA” verschijnen, drukt u op de TA-knop 0. Vervolgens verdwijnt ”TA” van het display en de stand-bymodus van TA wordt opgeheven. ∗ WAls ”TP” niet op het display te zien is, dan kunt u met de TA-knop een TP-zender via doorloop zoeken. ● TP-zender-zoeken via doorloop Als ”TP” van het display is verdwenen en u wilt automatisch zenders met verkeersinformatie zoeken, drukt u kort op de TA-knop 0, waarna op het display ”TA” verschijnt. Aanwijzing: • Als er geen TP-zender wordt ontvangen, voert het apparaat de zoekfunctie verder uit. Door nogmaals op de TA-knop te drukken, verdwijnt ”TA” van het display. Vervolgens wordt het zoeken naar een TP-zender gestopt. Automatisch opslaan van TP-zenders In het vaste zendergeheugen kunnen maximaal 6 TP-zenders automatisch worden opgeslagen. Als het aantal te ontvangen TP-zenders minder dan 6 bedraagt, worden de zenders bijbehouden die al in het geheugen staan. 1. Als de weergave ”TA” (verkeersinformaties) brandt, drukt u minimaal 2 seconden op de AS/SN-knop 5. 2. Daarna worden alle ontvangbare zenders met verkeersinformatie in het vaste zendergeheugen opgeslagen. * De TP-zenders worden in het geheugen voor UKW3 opgeslagen; ook als u eerst UKW1 of UKW2 hebt geselecteerd. PTY Met de PTY-functie (PTY = programmatype) kunt u een zender van het geselecteerde programmatype beluisteren, zodra de zender de ingestelde PTY-code uitzendt; ook als het apparaat op een andere functiemodus dan de radio is ingesteld. * Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan deze functie niet worden uitgevoerd. * In sommigen landen staan er nog geen PTY-zenders ter beschikking. * In de stand-by-modus voor TA heeft een TP-zender voorrang op een PTY-zender. PTY-instelling 1. Door op de PTY-knop 8 (programmatype) te drukken, schakelt het apparaat om in de selectiemodus voor PTY. 2. Selecteer het gewenste programmatype door op één van de vaste zender-knoppen c te drukken. Bovendien kunt u het gewenste programmatype selecteren door op de boven- of onderkant van de SEARCH-knop 2 te drukken. ∗ Hieronder vindt u de af fabriek voor de vaste zenderknoppen opgeslagen uitgangsinstellingen. Vaste zendernummer 1 2 3 4 5 6 150 PTY-naam NEDERLANDS Inhoud NEWS INFO POP M SPORT E-CLASS EASY M NIEUWSBERICHTEN INFORMATIES POPMUZIEK SPORT KLASSIEKE MUZIEK ONTSPANNINGSMUZIEK RDS ● Opheffen van de stand-by-modus voor PTY Als u de PTY-knop 8 langer dan 1 seconde indrukt, verdwijnt ”PTY” van het display en het apparaat verlaat de stand-by-modus voor PTY. ● Opheffen van een PTY-zenderonderbreking Als u de PTY-knop 8 tijdens een PTY-programma-onderbreking indrukt om het submenu op te roepen, wordt de PTY-onderbreking opgeheven en naar de stand-by-modus voor PTY teruggeschakeld. PTY-zoekfunctie 1. Schakel naar de selectiemodus voor het programmatype door op de PTY-knop 8 te drukken. 2. Selecteer het programmatype. 3. Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2. Als u rechts op deze knop drukt, zoekt het apparaat naar een PTY-zender bij hogere frequenties; drukt u links op de knop, wordt de zoekfunctie bij lagere frequenties uitgevoerd. * Als er geen zender met het ingevoerde programmatype kan worden ontvangen, gaat het apparaat terug in de standaard modus. PTY-zendergeheugen voor vaste zenders 1. Schakel naar de selectiemodus voor het programmatype door op de PTY-knop 8 te drukken. 2. Selecteer het programmatype. 3. Als u langer dan 2 seconden op één van de vaste zender-knoppen c drukt, wordt het geselecteerde programmatype onder deze knop opgeslagen. U kunt uit de in de tabel aangegeven 29 PTYprogrammatypes kiezen. NEDERLANDS NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTUUR SCIENCE VARIED POP M ROCK M M, O, R, M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL HOBBIES JAZZ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT PTY-naam Inhoud NIEUWS ACTUALITEITEN INFORMATIES SPORT ONDERWIJS TONEEL CULTUUR WETENSCHAP DIVERS POPMUZIEK ROCKMUZIEK “MIDDLE OF THE ROAD” MUZIEK LICHTE MUZIEK KLASSIEKE MUZIEK ANDERE MUZIEK WEER FINANCIËN VOOR KINDEREN SOCIAAL RELIGIE INBELPROGRAMMA’S REIS HOBBY’S JAZZ COUNTRY NATIONAAL GOUWE OUWE FOLKMUZIEK DOCUMENTAIRES 151 Nederlands 3. De selectiemodus voor PTY wordt 7 seconden na het instellen van een PTY-zender automatisch opgeheven. RDS Selectiemodus voor programmatype bij uitgeklapt apparaat 1. Door op de PTY-knop 8 te drukken, selecteert u de selectiemodus voor het programmatype (PTY SELECT). 2. Via het selectiemenu voor het programmatype kunt u het programmatype selecteren en opslaan. 3. 4. 5. 6. 7. Beweeg de JOYSTICK k naar rechts of links om tussen ”PTY ITEM” (programmatype) en ”PRESET” (vaste zender-geheugen) om te schakelen (door de knop in te drukken). Als ”PTY ITEM” (programmatype) gemarkeerd is, kan het programmatype worden geselecteerd. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om het programmatype te selecteren. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om op de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen. (Het geselecteerde programmatype wordt rechtsonder in het display weergegeven.) Door ”PRESET” te markeren, kunt u een vaste zender-geheugen toekennen. Beweeg de JOYSTICK op en neer om tussen de vaste zender-geheugens 1 t/m 6 te kiezen. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het programmatype in te voeren. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK om het onder ”PTY ITEM” gemarkeerde programmatype aan het geselecteerde vaste zendergeheugen (in het display rechtsonder weergegeven) toe te kennen. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu) om te schakelen. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om naar het normale display terug te gaan. Noodbericht WAls er een noodbericht wordt ontvangen, worden alle gebruiksmodi voor de functies gestopt. Op het display wordt ”ALARM” weergegeven. Vervolgens wordt het noodbericht overgedragen. * Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan geen RDSonderbreking worden uitgevoerd. 152 ● Opheffen van het noodbericht Als u op de AF-knop 7 drukt, wordt de functie voor het doorgeven van noodberichten gedeactiveerd. Wijziging van de taal in het PTY-display Aanwijzing: • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. U kunt uit één van de 4 talen (Engels, Duits, Zweeds en Frans) voor het PTY-display kiezen. * De af fabriek ingestelde uitgang is “GB” (Engels). 1. Voor het instellen van het selectie-display voor instellingen drukt u op de ADJ-knop h. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”PTY LANG” te selecteren. Beweeg de JOYSTICK daarna naar rechts of links voor het selecteren van de taal. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de instelling voor de taal op te slaan. “GB”: Engels “F” : Frans “D” : Duits “S” : Zweeds 3. Druk de ADJ-knop in. Vervolgens gaat het apparaat terug naar de vorige gebruiksmodus. Volume-instelling voor TA, noodbericht (ALARM) en PTY Het volume voor TA-, ALARM- en PTY-onderbrekingen kan tijdens de TA-, ALARM- of PTYonderbrekingen worden ingesteld. * De af fabriek ingestelde uitgang is “15”. Tijdens een programma-onderbreking aan de hand van een verkeersinformatie, noodbericht of een PTY-signaal kan het volume (00 tot 33) worden ingesteld. Hiertoe drukt u de VOLUME-knop 2 op of neer. * Als de TA-, ALARM- of PTY-onderbreking wordt beëindigd, gaat het volume weer terug op het niveau dat voor de onderbreking was ingesteld. Functies van de CD-wisselaar Als er een CD-wisselaar (accessoire) is aangesloten, kunnen alle functies van de CD-wisselaar via dit apparaat worden gestuurd. Druk voor het starten van de weergave op de FUNC-knop 1, om de CD-wisselaarmodus in te stellen. * Als op het display ”NO MAG” wordt weergegeven, schuift u het magazijn in de CD-wisselaar. Terwijl de speler het magazijn laadt (controleert), wordt op het display ”LOADING” weergegeven. * Als er op het display ”NO DISC” wordt weergegeven, verwijdert u het magazijn en plaatst u CD’s in de CDhouder. Plaats daarna het magazijn opnieuw in de CDwisselaar. U kunt geen CD-ROM’s met de CD-wisselaar weergeven. Pauzeweergave 1. Druk op de 6II-knop 3,om de weergave te onderbreken. Op het display wordt ”PAUSE” weergegeven. 2. Druk nogmaals op de 6II-knop, om de weergave te continueren. Weergave van CD-nummers Bij dit apparaat kunnen titelgegevens voor CD’s met CD-tekst en door de gebruiker ingevoerde titels worden weergegeven. Telkens als u de DISP-knop b indrukt en deze 1 seconde of langer wordt ingedrukt, wijzigt de titelweergave in onderstaande volgorde: Bij een ingeklapt apparaat: Gebruikersnaam (CD) –> CD-tekst (CD-naam) –> CD-tekst (titel) –> Gebruikersnaam (CD) ... BBij een uitgeklapt apparaat: Gebruikersnaam (CD) –> CD-tekst (CD-naam & titel) –> Gebruikersnaam (CD) ... Aanwijzing: • Als de beluisterde CD geen tekstgegevens bevat of als er geen gebruikerstitel werd ingevoerd, verschijnt op het display “----------”. ● Weergave van CD-namen Als de titel van een CD langer is dan 16 letters (8 tekens bij een ingeklap apparaat), kunt u de titelweergave als volgt doorlopen: Bij een ingeklapt apparaat: 1. Roep de CD-tekst (CD-naam of titelnaam) op het display op. 2. Druk minimaal 1 seconden opd e BANDknop. De titels worden achter elkaar aangegeven. Bij een uitgeklapt apparaat: 1. Roep de CD-tekst (CD-naam en titelnaam) op het display op. 2. Druk minimaal 1 seconde op de TITLE-knop i, om de CD-naam door te laten lopen. 3. Om de titel van een CD door te lopen, drukt u binnen 30 seconden na het oproepen van de betreffende CD-naam minimaal 1 seconde op de TITLE-knop. Aanwijzing: • Als de CD-naam minder dan 16 tekens heeft, wordt meteen met het opsommen van de CDtitels begonnen. • Als de titelnaam minder dan 16 tekens heeft, wordt deze statisch weergegeven. CD selecteren Elke vaste zender-knop c komt overeen met een CD die zich in het magazijn bevindt. ● CD selecteren (1 t/m 6) Voor het selecteren van een CD, drukt u op de betreffende vaste zender-knop (1 t/m 6) c. Titelkeuze ● Titelkeuze naar boven 1. Druk rechts op de SEARCH-knop 2, om naar het begin van het volgende nummer te springen. 2. Telkens als u rechts op de SEARCH-knop drukt, springt het apparaat steeds naar het begin van het volgende nummer. ● Titelkeuze naar beneden 1. Druk links op de SEARCH-knop, om naar het begin van het huidige nummer terug te springen. 2. Druk twee keer links op de SEARCH-knop, om naar het begin van het vorige nummer terug te springen. 153 Nederlands Gebruik van de CD-wisselaar Gebruik van de CD-wisselaar Snel vooruit-/terugspoelen ● Snel vooruitspoelen Druk rechts op de SEARCH-knop 2 en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt. ● Snel terugspoelen Druk links op de SEARCH-knop en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt. TOP-functie Met de TOP-functie wordt de weergave van het eerste nummer (titel nr. 1) van de CD uitgevoerd. ● Bij weergave van een CD van 1 t/m 6 Druk op de vaste zender-knop (1 t/m 6) c met hetzelfde nummer als het nummer van de weergegeven CD. Scan-weergave – SCN Met de scan-weergave worden de eerste 10 seconden van elk nummer van een CD weergegeven. * De scan-weergave is bijzonder geschikt voor het instellen van een gewenst nummer 1. Druk voor het afspelen van het nummer op de AS/SCN-knop 5. 2. Door opnieuw op de SCN-knop te drukken, wordt de scan-functie gestopt. De weergave begint vervolgens met het huidige nummer. CD-scanweergave – D-SCN Bij de CD-scanweergave worden de eerste 10 seconden weergegeven van het eerste nummer van elke CD in het momenteel geplaatste CD-magazijn. * De CD-scanweergave is bijzonder geschikt voor het instellen van een gewenste CD. 1. Druk voor het scannen van alle CD’s langer dan 1 seconde op de AS/SCN-knop 5. 2. Door opnieuw op de AS/SCN-knop te drukken, wordt de CD-scanfunctie gestopt. Het apparaat schakelt vervolgens bij het huidige nummer op standaard weergave. 154 Herhaling van de weergave – RPT Bij het herhalen van de weergave wordt het huidige nummer telkens opnieuw weergegeven. 1. Druk voor het herhalven van nummers op de RPT-knop 7 . Op het display verschijnt ”RPT”. 2. Druk nogmaals op de RPT-knop om de herhalingsfunctie uit te schakelen. ”RPT” verdwijnt van het display, het apparaat schakelt op standaard weergave. Herhaling van de CD-weergave – D-RPT Met de herhalingsfunctie voor de CD-weergave wordt de huidige CD automatisch vanaf het eerste nummer herhaald. 1. Druk voor het herhalen van CD’s langer dan 1 seconde op de RPT-knop 7. Op het display verschijnt ”D-RPT”. 2. Druk nogmaals op de RPT-knop om de herhalingsfunctie voor de CD uit te schakelen. ”D-RPT” verdwijnt van het display, het apparaat schakelt op standaard weergave. Toevalsweergave – RDM Bij een toevalsweergave worden alle nummers van de CD in een willekeurige volgorde weergegeven. 1. Door op de RDM-knop 8 (toevalsweergave) te drukken, wordt naar de toevalsweergave geschakeld. Op het display verschijnt ”RDM”. 2. Druk nogmaals op de RDM-knop om de toevalsweergave uit te schakelen. ”RDM” verdwijnt van het display, het apparaat schakelt op standaard weergave. CD-toevalsweergave – D-RDM Bij een CD-toevalsweergave worden afzonderlijke nummers van alle CD’s in een willekeurige volgorde weergegeven. 1. Druk voor de CD-toevalsweergave 1 seconde op de RDM-knop 8. Op het display verschijnt ”D-RDM”. 2. Druk nogmaals op de RDM-knop om de CDtoevalsweergave uit te schakelen. ”D-RDM” verdwijnt van het display, het apparaat schakelt op standaard weergave. Gebruik van de TV TV-functies Instellen van de zenders Bij het aansluiten van de tv-tuner TV 6000 (accessoire) kunnen alle functies van de tv-tuner via dit apparaat worden gestuurd. Er zijn 3 soorten instellingen voor de zenders mogelijk: zenders zoeken via doorloop, manueel instellen van zenders en instellen van vaste zenders. Om veiligheidsredenen is het raadzaam dat de bestuurder niet tijdens het rijden televisiekijkt of de tv-tuner bedient. Houd er rekening mee, dat het in sommige landen niet toegestaan is, tijdens het rijden televisie te kijken of de televisie te bedienen. Televisiekijken Aanwijzingen: • Om veiligheidsredenen is de MR 6000 van een blokkering voorzien die het beeld uitschakelt als het voertuig beweegt, zodat alleen het geluid kan worden gehoord. Het beeld verschijnt alleen, als het voertuig stopt en de handrem is aangetrokken. • Om televisiezender in te kunnen stellen, moet eventeel eerst het land waar wordt ontvangen worden ingesteld. Zie voor het instellen van het land onderstaande paragraaf ”Invoeren van het TV-ontvangstbereik”. 1. Druk de FUNC-knop 1 in en stel de tv-weergave in. 2. Druk vop de BAND-knop e, om de gewenste televisieband (TV1 of TV2) in te stellen. Telkens als u op deze knop drukt, wordt de ingangsselectie tussen TV1 en TV2 omgeschakeld. 3. Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2,om de gewenste zender in te stellen. Videoweergave De tv-tuner is voorzien van een video-ingang waar u een extern apparaat op kunt aansluiten (bijv. 12-V-videocassettespeler, videocassetterecorder, enz.). 1. Druk op de PTY-/RDM-knop 8 en selecteer VTR (videocassetterecorder). 2. Druk nogmaals op de PTY/RDM-knop om op televisieontvangst terug te schakelen. Zenders zoeken via doorloop 1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband (TV1 of TV2) in. * Als op het display ”MANU” verschijnt (of als het apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” is verdwenen), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop. Hierdoor verdwijnt ”MANU” van het display (resp. bij een uitgeklapt apparaat verschijnt de weergave ”SRCH”), waarna de zoekfunctie via doorloop kan worden gebruikt. 2. Druk voor het automatisch zoeken naar zenders rechts of links op de SEARCH-knop 2. Druk rechts op de SEARCH-knop om automatisch de hogere frequentieband van de ontvangbare televisiezender in te stellen; druk links op de knop voor het automatisch instellen van de lagere frequentie. Manueel instellen van de zenders Er zijn 2 soorten instellingen voor de zenders mogelijk: een versnelde instelling en een stapsgewijze instelling. Bij een stapsgewijze instelling van de zender verandert de frequentie geleidelijk. Bij een versnelde instelling van de zenders kan de gewenste frequentie snel worden ingesteld. 1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband in. (TV1 of TV2) * Als op het display ”MANU” is verdwenen (of als het apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” verschijnt), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop. Hierdoor verschijnt op het display ”MANU” (of als het apparaat is ingeklapt, verschijnt op het display ”SRCH”). Vervolgens kunt u manueel naar zenders zoeken. 2. Stel een zender in. ● Versneld instellen van zenders: Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2 en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt om een zender in te stellen. ● Stapsgewijs instellen van de zenders: Druk rechts of links op de SEARCH-knop om manueel een zender in te stellen. Aanwijzing: • U kunt de manuele instelling van de zenders beëindigen, als u het apparaat 7 seconden of langer niet bedient. 155 Nederlands WAARSCHUWING TV-weergave Oproepen van een vaste zender Vaste zender-weergave – SCAN Er kunnen maximaal 12 televisiezenders worden opgeslagen (6 voor TV1 en 6 für TV2). Hiermee kunt u uw favoriete televisiezender instellen en als vaste zender opslaan. 1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband (TV1 of TV2) in. 2. Druk op de betreffende vaste zender-knop c, om de opgeslagen zender op te roepen. Met de vaste zender-weergave kan elke vaste zender kort worden bekeken, voordat automatisch de volgende vaste zender wordt opgeroepen. Deze functie is bijzonder geschikt voor het zoeken naar een bepaalde televisiezender in het geheugen. 1. Druk AS/SCN-knop 5 in. 2. Zodra de gewenste zender wordt ontvangen, drukt u nogmaals op de AS/SCN-knop. * Druk op één van de vaste zender-knoppen en houd deze 2 seconden of langer ingedrukt, om de huidige zender in het vaste zender-geheugen op te slaan. Manueel opslaan 1. Stel de betreffende zender in met de zoekfunctie via doorloop of stel deze manueel in. 2. Druk op één van de vaste zender-knoppen c en houd deze 2 seconden of langer ingedrukt, om de zender in het vaste zender-geheugen op te slaan. Automatisch opslaan - AS Bij het automatisch opslaan worden 6 zenders automatisch ingesteld en afzonderlijk in een vaste zender-geheugen opgeslagen. Als er geen 6 zenders met een goede ontvangst beschikbaar zijn, dan blijven de vooraf opgeslagen zenders in het geheugen en alleen de zenders met een goede ontvangst worden opgeslagen. 1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband (TV1 of TV2) in. 2. Druk minimaal 2 seconden op de AS/SCNknop 5. Daarna worden alle zenders met een hoge veldsterkte onder de vaste zenderknoppen c opgeslagen. 156 Omschakelen van het videosysteem tussen NTSC en PAL ∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. Stel het videosysteem in op een standaard televisienorm. 1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”VTR N/P” te markeren. 3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om tussen ”NTSC” of ”PAL” te kiezen. 4. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de geselecteerde norm op te slaan. Invoeren van het TV-ontvangstbereik ∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. Nadat u het TV-ontvangstbereik hebt ingevoerd, verandert de instelling van de TV-tuner. 1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TV AREA” te markeren. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de lijst met landen weer te geven. 3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om een land te selecteren. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de instelling op te slaan. 4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om de markering op ”MENU” (menu) te plaatsen. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om naar het instelmenu terug te gaan. TV-weergave ∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. ∗ Normaal gesproken moet u voor TV-DIVERSITIY de positie ”ON” selecteren. De ontvangstinstelling van de op de TV-tuner aangesloten TV-antenne kan worden gewijzigd. 1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TV DIVER” te selecteren. 3. Beweeg de JOYSTICK daarna naar rechts of links voor het selecteren van ”ON” of ”OFF”. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK om de geselecteerde instelling op te slaan. ● ON: kiest voor een optimaal ontvangst altijd de antenne met het beste signaal uit (bij meervoudige antenne). ● OFF: schakelt TV-Diversity uit (er wordt alleen de antenne gebruikt die op “MAIN” is aangesloten). 4. Druk op de ADJ-knop, om naar de vorige gebruiksmodus terug te gaan. Instellen van helderheid, kleur en kleurtoon Aanwijzingen: • Deze functies kunnen uitsluitend worden uitgevoerd, als het voertuig is gestopt en de handrem is aangetrokken. • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. • HUE (kleurtoon) kan alleen in de MTSC-modus worden ingesteld. 1. Druk op de BAND-knop e, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om de optie ”MONI ADJ” (beeldscherminstelling) te selecteren. 3. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK. 4. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om tussen ”BRIGHT” (helderheid), ”COLOR” (kleur) en ”HUE” (kleurtoon) te selecteren. ● “BRIGHT”: bepaalt de helderheid van het displaybeeld. ● “COLOR”: legt de kleurverzadigingsgraad vast. ● “HUE”: bepaalt de kleurtoon (verhouding van rode en groene deeltjes). 5. Beweeg de JOYSTICK op en neer om het niveau in te stellen. 6. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu) te gaan. Druk daarna op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om naar het instelmenu terug te gaan. Omschakelen van het TV-beeldformaat ∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. 1. Druk op de WIDE-knop j, om het TV-beeldformaat te wijzigen. Door herhaaldelijk op de WIDE-knop te drukken, verandert het beeldformaat in onderstaande volgorde: “NORMAL” –> “WIDE” –> “F. WIDE” –> “CINEMA” –> “NORMAL” ● “NORMAL”: (normaal formaat) Aan de rechter- en linkerkant van het beeldscherm is een zwarte streep te zien. Bij normale programmaformaten (4:3) enz. wordt het gehele televisiebeeld onver-vormd weergegeven. ● “WIDE”: (breedbeeld-modus) het beeld wordt m.b.v. het rechter- en linkerwiel horizontaal gestrekt. ● “F. WIDE”: (volledig breedbeeld-modus) het gehele beeld wordt horizontaal gestrekt. ● “CINEMA”: (bisocoop-modus) het beeld verdwijnt in het bovenste en onderste bereik. Aanwijzingen: • Als beelden in normaal 4:3-formaat worden weergegeven in de breedbeeld- of volledig breedbeeld-modus, wordt een deel van de randen afgesneden of verschijnt vervormd. Originele beelden kunnen onafhankelijk van het formaat in elk geval in de normale modus worden weergegeven. • Voor beelden met ondertitels is de volledig breedbeeld-modus het meest geschikt. 157 Nederlands Instellen van TV-Diversity Navigatiesysteem & achteruitrij-camera Instellen van het apparaat op het navigatiesysteem Achteruitrij-controle met achteruitrij-camera Voer na het aansluiten van het navigatiesysteem in elk geval de onderstaande instellingen uit. 1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt apparaat, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”INPUT” te selecteren. Rechts op het scherm verschijnt een menubalk die de volgende punten bevat ● “NAVI”: selecteren, als een VDO Dayton navigatiecomputer PC 5000 is aangesloten. ● “CCD”: selecteren, als er een achteruitrijcamera (accessoire) is aangesloten. ● “RGB”: selecteren, als RGB-beelden van componenten van andere fabrikanten worden opgeslagen. ● “COM”: selecteren, als compositiebeelden van componenten van andere fabrikanten worden opgeslagen 3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om tussen ”NAVI” te kiezen. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het systeem op de aansluiting van het VDO Dayton navigatiesysteem in te stellen. De MR 6000 kan op een achteruitrij-camera worden aangesloten. Omschakelen tussen navigatieen audio/videodisplay • U kunt alleen van audio/videodisplay naar navigatiedisplay omschakelen, als u het apparaat hebt uitgeklapt. Met de functie “Stand-by” van het navigatiesysteem kunt u tussen het navigatiesysteem en audio/video omschakelen. Gebruik van het navigatiesysteem Het gebruik van het navigatiesysteem wordt in de meegeleverde gebruiksaanwijzing toegelicht. 158 Aanwijzingen: • Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. • Als u een achteruitrij-camera en een TV-tuner tegelijkertijd op het apparaat wilt aansluiten, moet u de camera op de CCD-ingang van MR 6000 aansluiten. Instellen van het apparaat op de achteruitrij-camera Voer na het aansluiten van de camera in elk geval de onderstaande instellingen uit. 1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt apparaat, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”INPUT” te selecteren. 3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om tussen ”CCD” te kiezen. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het systeem op de aansluiting van de camera in te stellen. Andere functies Aanwijzing: • De volgende functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt. De permanente verlichting van de bedieningsknoppen kan bij een uitgeklapt systeem naar keuze worden in- en uitgeschakeld. ● “ON” : de verlichting van de bediening schakelt 5 seconden in als u een knop aanraakt. ● “OFF” : de verlichting van de knoppen is bij een ingeschakelde ontsteking steeds aan. 1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt apparaat, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”AUTO ILL” (aut. verlichting) op te roepen. 3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of links om ”ON” of ”OFF” te selecteren en druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK. 4. Druk op de ADJ-knop, om naar de vorige gebruiksmodus terug te gaan. Invoeren van titels Er kunnen titels of namen van max. 10 tekens voor TV-zenders en CD’s worden opgeslagen en weergegeven. 1. Druk op de FUNC-knop 1, om de modus (Cdwisselaar of TV) te selecteren waar een titel moet worden ingevoerd. 2. Speel de CD af of stem de TV-zender af waarvoor een titel moet worden ingevoerd. 3. Druk de TITLE-knop i minimaal 1 seconde in tot het display op titelinvoer omschakelt. 4. Beweeg de JOYSTICK k op of neer resp. druk hier rechts of links in, om het teken te selecteren. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK om het geselecteerde teken te bevestigen. ∗ Als de cursor zich op de bovenste of onderste rand van het display bevindt, verschijnt de volgende regel als u de JOYSTICK op en neer beweegt. “-->” : Spatie “<--” : Eén plaats terug “--I--” : Centreren 5. Herhaal de werkwijze in stap 4, om de titel in te voeren. 6. Na het invoeren drukt u op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK en houd deze 2 seconden ingedrukt, om de titel op te slaan en de invoermodus te verlaten. * Tijdens de zoekfunctie via doorloop, vaste zender-weergave, autom. opslaan (TUNER, TV), scannen van de titels, herhalingsfunctie of toevalsweergave (CD-wisselaar) kunt u geen titels invoeren. Voor het invoeren van titels stopt u deze functies. Weergave van de lijst met titels Na het oproepen van de lijst met titels kunt u CD’s of zenders uit deze lijst selecteren. 1. Terwijl het apparaat op radio, in de CD-wisselaar- of TV-modus is geschakeld, drukt u op de TITLE-knop i. De lijst met titels wordt weergegeven. Als de lijst met titels wordt weergegeven, kunnen de volgende functies worden uitgevoerd: ● TUNER: verkorte zendernaam (bij RDS-stations) of frequentie van de vaste zender 1 t/ m 6 wordt weergegeven. ● CD-wisselaar: de titels van de CD’s 1 t/m 6 worden weergegeven. Als zich geen CD’s in de wisselaar bevinden, wordt “---------” weergegeven. ● TV: titel/afkorting van de kanalen die onder de vaste zender-knoppen 1 t/m 6 zijn opgeslagen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer om tussen 1 t/m 6 te kiezen. Druk daarna op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de geselecteerde zender of de CD weer te geven. 3. Druk opnieuw op de TITLE-knop, om naar het standaard display terug te gaan. ∗ Tijdens de zoekfunctie via doorloop, vaste zender-weergave, autom. opslaan (TUNER, TV), scannen van de titels, herhalingsfunctie of toevalsweergave (CD-wisselaar) kunt u de lijst met titels niet oproepen. Voor het invoeren van titels stopt u deze functies. 159 Nederlands Permanente verlichting van de bedieningsknoppen Andere functies Instelling voor onderbreking van mobiele telefoon Instelling van de uitgang van de luidspreker voor de mobiele telefoon Als dit apparaat en uw mobiele telefoon met een apart verkrijgbare kabel worden verbonden, kunt u uw telefoongesprekken via de luidsprekers in uw voertuig horen. * De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”RIGHT” (rechts) gezet. * Voor de weergave van de telefoongesprekken, stelt u de onderbreking van de mobiele telefoon op ”ON”. ∗ De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”OFF” gezet. 1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL SW”, ”ON”, ”OFF” of ”MUTE” te selecteren die in de menubalk staan. ● OFF: Het apparaat is ook tijdens het mobiel telefoneren in gebruik in de normale modus. Aanwijzing: • WAls OFF is ingesteld, verwijdert u de mobiele telefoon van de kabel of schakelt u deze uit. ● ON: U kunt uw telefoon via de luidsprekers horen rinkelen die aan dit apparaat zijn aangesloten. ∗ Als telefoongesprekken via de luidsprekers van het voertuig worden weergegeven, kunt u het volume met de VOL-knop 2 instellen. ● MUTE: Tijdens het rinkelen van de telefoon wordt de weergave van het apparaat stilgeschakeld. 3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of links om te kiezen. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK , om de instelling op te slaan. 4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar het standaard display terug te gaan. 160 1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu op te roepen. 2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL SP” te selecteren. In de menubalk wordt ”LEFT” en ”RIGHT” weergegeven. ● RIGHT: De telefoongesprekken worden via de rechterluidspreker weergegeven die aan dit apparaat is aangesloten. ● LEFT: De telefoongesprekken worden via de linkerluidspreker weergegeven die aan dit apparaat is aangesloten. 3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links voor het selecteren van de gewenste gebruiksmodus. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om deze op te roepen. 4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar het standaard display terug te gaan. 7. FOUTEN OPSPOREN Storing Het apparaat kan niet worden ingeschakeld (geen geluid). Geen reactie bij de bediening van de knoppen. Oorzaak Opheffing Zekering is doorgebrand. Door een nieuwe zekering met hetzelfde aantal ampère vervangen. Als de zekering weer doorbrandt, neemt u dan contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst. Foute ligging van de kabels. Controleer alle kabelverbindingen (zie inbouwaanwijzing) of neem contact op met een VDO Dayton servicedienst. Storing bij de microprocessor. Schakel het apparaat uit en druk daarna op de ontgrendelknop 6 voor het demonteren van het verwijderbare bedieningsgedeelte. Druk ca. 2 seconden op de RESET-knop met een dun voorwerp (bijv. paperclip). RESET-knop De aansliuitingen van het bedieningsgedeelte of van het apparaat zijn vuil. Veeg de aansluitlijst af met een zachte doek met reinigingsalcohol. Display is niet uitgeklapt. De afstandsbediening werkt alleen bij een uitgeklapt display. Het zonlicht valt direct op het infrarode ontvangstoog l van het LCD-display. Bij direct, fel zonlicht dat rechtstreeks in het infrarode ontvangstoog schijnt, wordt de functie van de afstandsbediening beïnvloedt. Batterijen van de afstandsbediening ontbreken of zijn ontladen. Controleer de batterijen van de afstandsbediening of steek de afstandsbediening in de houder. Weergave is niet correct. Geen beeldweergave Handrem is niet aangetrokken. Beeld is te donker. Helderheid is te laag ingesteld. Nederlands Algemeen Weergave is niet correct. Controleer of de handrem is aangetrokken. Corrigeer de instelling voor de helderheid. Afwijkende gebruiksvoorwaarden. Temperatuur in het voertuig bedraagt 0°C of lager. Verwarm het interieur (op ca. 25°C) en controleer opnieuw. Het display wordt biij donkerheid d.w.z. bij het inschakelen van de koplampen iets donkerder, om te voorkomen dat anderen worden verblind. (Controleer daarom bij een te donker display of de koplampen zijn ingeschakeld.) Displaykleuren te zwak of slecht. Kleureninstelling is fout. Controleer of COL (kleur) en HUE (kleurwaarde) correct zijn ingesteld. Bij het aansluiten van een videorecorder wordt het beeld vervormd. NTSC/PAL-instelling fout Stel de NTSC/PAL-omschakeling in op de videocassetterecorder. TV Koplampen zijn ingeschakeld. 161 TV Storing Oorzaak Opheffing Bij televisieontvangst wordt het beeld vervormd. Slechte ontvangstvoorwaarden De ontvangstsignalen worden door bergen, gebouwen enz. gereflecteerd. Controleer dit op een andere plaats met goede ontvangstvoorwaarden. Schaduwen of reflecties bij televisieontvangst. Slechte ontvangstvoorwaarden Door reflectie van de signalen aan bergen of gebouwen kan een meervoudige ontvangst voorkomen. Controleer dit, nadat u op een andere plaats bent gaan staan of als u het apparaat in een nieuwe positie hebt gericht. Schaduwen of punten Storingsfrequenties bij televisieontvangst. Rode, groene en blauwe punten in het beeld. 162 De televisieontvangst kan door voertuigen, trams, stroomleidingen, neonreclame enz. worden gestoord. Controleer dit nogmaals, nadat u op een andere plaats bent gaan staan. Sommige beeldpunten in het LCD Geen defect, maar typerend voor vloeibaar-kristaldisplays (LCD). (De displays worden aan de hand van precieze zijn niet geactiveerd. technologieën vervaardigd. Over het algemeen zijn standaard 99,99% van alle beeldpunten (pixels) actief en slechts 0,01% vallen uit.) 8. FOUTEN WEERGEVEN Als er een fout optreedt, verschijnt een van de volgende indicaties. Voer voor het opheffen van de storing de onderstaande maatregelen uit. Oorzaak CD-wisselaar Foutmelding Opheffing ERROR 2 Er werd geen CD in de CD-wisselaar geladen. Mechanisme van de CD-wisselaar is defect. Neem contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst. ERROR 3 Een CD in de CD-wisselaar kan vanwege krassen, enz. niet worden weergegeven. Vervang de CD door een CD waar geen krassen op zitten of die vervormd is. ERROR 6 Een CD in de CD-wisselaar werd ondersteboven geplaatst en kan niet worden weergegeven. Verwijder de CD en plaats deze correct in de wisselaar. Als er een afwijkende fout voorkomt, drukt u op de RESET-knop bij een uitgeklapt bedieningsgedeelte. Als u de storing niet zelf kunt opheffen, neem dan contact op met een erkende VDO Dayton servicedienst, of bel onze customer helpdesk onder het volgende telefoonnummer: Nederlands N 0499 494380 B 02 7141302 163 9. TECHNISCHE GEGEVENS UKW-tuner Algemeen Frequentiebereik: 87,5 MHz tot 108 MHz (in stappen van 0,05 MHz) Spanningsvoorziening: 14,4 V gelijkspanning (10,8 tot 15,6 V) Aardaansluiting: Minus aan massa Opgenomen vermogen: 4,0 A (1 W) Uitgaande stroom voor automatische antenne: max. 500 mA Afmetingen van het apparaat: 178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm Gewicht: 1,7 kg MW-tuner Frequentiebereik: MW: 531 kHz tot 1602 kHz (in stappen van 9 kHz) LW: 153 kHz tot 279 kHz (in stappen van 3 kHz) Versterker Nominaal vermogen (sinus): 17 W ∞ 4 (20 Hz tot 20 kHz, 1% vervormingsfactor, 4 Ω) Muziekvermogen: 40 W ∞ 4 (EIAJ) Impedantie luidsprekers: 4 Ω (4 tot 8 Ω) Basisapparaat Unit: mm Ingangen RGB-ingang: Videosignaal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (piekpiekspanning) (impedantie ingang 75 Ω) Synchroon signaal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (piekpiekspanning) (impedantie ingang 75 Ω) Videoingang: 1,0 ± 0,2 Vs-s (piekpiekspanning) (impedantie ingang 75 Ω) Videobus: Mini-DIN (8-pins)) LCD-beeldscherm Beeldschermformaat: 142 mm breed x 78 mm hoog (6,5-inch Wide Screen) Beeldweergave: Uitzendings-TN-LCD Weergavetype: TFT-actief matrix (dunnelaag-transistor) Beeldpunten: 280800 (1200 x 234) 164 Aanwijzingen: • Technische gegevens conform de EIAJ-norm (Electronic Industries Association of Japan). • Wij behouden alle rechten voor zonder voorafgaande schriftelijke mededeling wijzigingen aan de technische gegevens en het ontwerp aan te brengen INBOUWAANWIJZING ■ Inhoud VOORDAT U MET DE INBOUW BEGINT ........................................ INHOUD VAN DE VERPAKKING ..................................................... ALGEMENE VOORZICHTSMAATREGELEN ..................................... VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE ........................ INBOUW VAN HET BASISAPPARAAT ............................................ UITBOUW VAN HET BASISAPPARAAT ........................................... VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS ................... KABELVERBINDINGEN .................................................................. VOORBEELD SYSTEMEN ................................................................ 165 165 166 166 167 168 169 170 172 Nederlands 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. VOORDAT U MET DE INBOUW BEGINT 1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het gebruik in voertuigen met een 12-V-systeem en minus aan massa. 2. Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door. 3. Voordat u met de inbouw begint, moet u in elk geval de minuspool van de accu afkoppelen, om kortsluitingen tijdens het inbouwen te voorkomen (afbeelding 1). Accu Afbeelding 1 2. INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Basisapparaat 2 Aanwijzingen Bedienings- & inbouwaanwijzing 3 Aansluitkabel (stroomvoorziening en luidspreker) 4 Tas voor de accessoires van het basisapparaat (nr. 1) Verzonken schroef (M5 × 8) .................... 4 Zeskantschroef (M5 × 8) .......................... 5 5 Tas voor de accessoires van het basisapparaat (nr. 2) Haakvormige lasplaat .............................. 2 Kabelklem Afstandshouder Speciale schroef 6 Universeel montageframe 7 Buitenste afdekking 8 Etui voor het bedieningsgedeelte 165 3. ALGEMENE VOORZICHTSMAATREGELEN 1. Open niet de behuizing. Hierin bevinden zich geen onderdelen die door gebruiker moeten worden onderhouden. Als tijdens de inbouw een voorwerp in het apparaat valt, neemt u dan contact op met de VDO Dayton servicedienst. 2. Gebruik vor het reinigen van de behuizing een zachte, droge doek. Gebruik nooit een grove doek, verdunner, benzine, alcohol enz. Bij sterke vervuilingen veegt u het vuil voorzichtig af met een doek met koud of warm water. 4. VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE 1. Bereid alle noodzakelijke onderdelen en gereedschappen voor, voordat u met de inbouw begint. 2. Dit model is met een uitklapbaar LCD-beeldscherm uitgerust dat naar voren uit het apparaat wordt geschoven. Controleer derhalve voor de inbouw of voldoende vrije ruimte voor het dashboard en de versnellingshandel aanwezig is (afbeelding 2). Bij sommige typen voertuigen kan het LCDbeeldscherm het dashboard of de versnellingshandel raken. In dit geval mag het apparaat niet worden ingebouwd. Dashboard 5. Gebruik voor de inbouw de meegeleverde schroeven. Het gebruik van andere schroeven kan beschadigingen veroorzaken (afbeelding 4). Chassis Chassis Beschadiging Max. 8 mm Afbeelding 4 6. Het basisapparaat is voorzien van bevestigingsgaten voor de schroeven van de VDO Dayton inbouwset („C"-markeringen, afbeelding 5). Versnellingshandel (erop letten, dat dit niet het LCD-beeldscherm raakt) Versnellingshandel Afbeelding 2 C C Afbeelding 5 3. Monteer het apparaat in een hoek van 30° t.o.v. het horizontale vlak. (Afbeelding 3) Max. 30° Afbeelding 3 4. Als inbouwwerkzaamheden, zoals bijv. gaten boren, aan de carrosserie van het voertuig moeten worden uitgevoerd, neemt u dan contact op met uw autodealer. 166 5. INBOUW VAN HET BASISAPPARAAT ■ Universeel montageframe Aanwijzingen: 1) Voor sommige typen voertuigen hebt u een speciaal bouwset nodig. Neem voor details contact op met de VDO Dayton servicedienst. 2) Om te voorkomen, dat het apparaat los raakt, moet u de voorste stalen lussen goed borgen. 1. Plaats het universele montageframe in het dashboard. Buig met een schroevendraaier de afzonderlijke stalen lussen van het universele montageframe naar binnen en vergrendel deze zoals in afbeelding 6 wordt weergegeven. 2. Leg de kabel zoals in deel 8 wordt afgebeeld. 3. Schuif het basisapparaat in het universele montageframe tot het vastklikt. 4. Breng de buitenste sierlijsten zodanig aan, dat alle haken zijn vergrendeld. • Afmetingen van de sector van de console Achterste bevestigingsopening (aan het voertuig) Dashboard Inbouwopening Nederlands Sector 53 mm 182 mm Stalen lussen Speciale schroef Schroevendraaier Rubberkap Basisapparaat Universeel montageframe Stalen lussen 2 veren Buitenste kap Aanwijzing: Breng de buitenste kap zodanig aan, dat de metalen delen aan de achterkant in de bovenste rand van het basisapparaat passen. Afbeelding 6 167 6. UITBOUW VAN HET BASISAPPARAAT 1. Als de achterkant van het basisapparaat volgens de werkwijze in afbeelding 6 is geborgd, draait u de speciale bout los. 2. Verwijder de buitenste sierlijst. 3. Schuif de haakvormige lasplaat tussen de veer en het universele montageframe, pas de lus B van de veer in het gat A van de haak- vormige lasplaat en verwijder het basisapparaat met de lasplaat. (Schuif de rechter- en linkerkant van de haakvormige lasplaat in.) (Afbeelding 7) Aanwijzing: Bewaar de haakvormige lasplaten. Het basisapparaat kan niet worden verwijderd, voordat u de haakvormige lasplaten hebt losgemaakt. Universeel montageframe 2 haakvormige lasplaten Dashboard Basisapparaat Veer Buitenste sierlijst Afbeelding 7 168 7. VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS 1. Voor het leggen van de kabels moet u in elk geval de spanningsvoorziening uitschakelen (minuspool van de accu afkoppelen). 2. Bij het leggen van de kabels bijzonder voorzichtig te werk gaan. Leg de kabels niet in de buurt van de motor, de uitlaatpijp, enz. Warmte kan de kabels beschadigen. 3. Controleer als de zekering doorbrandt of de ligging van de kabels correct is. Is dit correct, dan vervangt u de zekering door een nieuwe zekering met hetzelfde aantal ampère. 4. Verwijder de zekering (15 A) uit de achterkant van het apparaat en plaats een nieuwe (afbeelding 8). 5. Als de zwarte massakabel (A 7) niet via de ISO-stekkerverbinding aan de stroomvoorziening van het voertuig wordt aangesloten, moet deze veilig aan een geschikt massapunt (blank metaal) van het voertuig worden bevestigd (afbeelding 9). Sluit de massakabel niet direct aan op de minuspool van de accu. Als de massaverbinding van het apparaat niet voldoende is, kan dit leiden tot een defect of er kunnen storingsgeluiden (brommen, fluiten) ontstaan. Bevestig na het aansluiten de kabel ter beveiliging met een klem of isolatieband. Nederlands Achteraanzicht van het basisapparaat Aan het voertuig vastschroeven Stevig vastzetten op een blanke massapunt van het voertuig. Afbeelding 9 Zekering (15 A) Afbeelding 8 169 8. KABELVERBINDINGEN NAVI/CCD-aansluitbus RGB-ingangsbus VIDEO-ingangsbus (voor TV-tuner) Achteraanzicht van het basisapparaat Antennebus BUS-kabel Zekering (15A) PIN nr. Kabelkleur A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 bruin – – rood blauw/wit oranje/wit geel zwart B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 paars paars/zwart grijs grijs/zwart wit wit/zwart groen groen/zwart 170 Aansluiting Stekker A, stroomvoorziening Ingang voor stilschakeling van de telefoon Niet bezet Niet bezet + 12 V permanent (duurplus), moet geschikt zijn voor 15 A opgenomen stroom! Schakeluitgang voor automatische antenne (max. 300 mA) Ingang voor verlichting (bijv. van het dimlicht) + 12 V geschakeld (via het contactslot) Massa (zonder ISO-aansluiting op geschikt massapunt op de carrosserie) Stekker B, luidsprekers Fase rechtsachter (HR +) Retourleiding rechtsachter (HR -) Fase rechtsvoor (VR +) Retourleidingrechtsvoor (VR -) Fase linksvoor (VL + ) Retourleiding linksvoor (VL -) Fase linksachter (HL +) Retourleiding linksachter (HL -) ■ Aansluiting van de accessoires • Aansluiting van een achteruitrij-camera voor het voertuig De achteruitrij-camera voor het voertuig kan op de uitgebreide systeemaansluiting van het basisapparaat worden aangesloten. Zie voor details Inbouwaanwijzing van de achteruitrij-camera. Aanwijzingen: • Voor het verbinden van het basisapparaat en de achteruitrij-camera hebt u een als accessoire leverbare stroomvoorziening nodig. • Bij toepassing van een CCD-camera kan het navigatiesysteem niet worden gebruikt. • Aansluiting op het navigatiesysteem Voor het aansluiten van een VDO Dayton navigatiesysteem moet de bus voor de systeemuitbreiding (CCD/NAVI) en de RGB-bus van het basisapparaat worden gebruikt. Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCD-camera worden aangesloten. Als de betreffende leiding van de mobiele telefoon aan de leiding voor de stilschakeling van de telefoon (A1) wordt aangesloten, kan de stilschakeling van het geluid bij het telefoneren worden gebruikt. Zie voor details op pagina 150 voor het instellen van de stilschakeling van de mobiele telefoon. • TV-tuner De TV-tuner wordt via de BUS-aansluiting en de gele cinchbus aangesloten. Zie voor details in de Gebruiksaanwijzing van de TV-tuner voor het aansluiten van de TV-tuner. 171 Nederlands • Aansluiting op een mobiele telefoon 9. VOORBEELD SYSTEMEN LUIDSPREKER (H/R) LUIDSPREKER (H/L) LUIDSPREKER (V/R) LUIDSPREKER (V/L) ANTENNE UKW-TUNER/ BASISAPPARAAT STURING MOTOR ANTENNE STILSCHAKELING TEL. ■ Voorbeeld systeem 1 RGB-KABEL MR 6000 ADAPTERBOX (BASISAPPARAAT) MINI-DINKABEL (8 POL) GPS-ANTENNE MUTE-LEIDING –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATIE) RGB-KABEL * Sluit het compositiebeeld van videobronnen via de 8-pins Mini-DIN-videobus aan. Sluit de RGB-beeldbronnen via de 8-pins DIN-RGB-bus aan. * Zie pagina 160 voor een correcte configuratie van de ingang van het apparaat. * Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCDcamera worden aangesloten. 172 LUIDSPREKER (H/R) LUIDSPREKER (H/L) LUIDSPREKER (V/R) LUIDSPREKER (V/L) ANTENNE UKW-TUNER/ BASISAPPARAAT STURING MOTOR ANTENNE STILSCHAKELING TEL. ■ Voorbeeld systeem 2 RGB-KABEL MR 6000 (BASISAPPARAAT) ADAPTERBOX COMPOSIT (CINCH) Nederlands GPS-ANTENNE MINI-DINKABEL (8 POL) MUTE-LEIDING –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATIE) BUS-KABEL RGB-KABEL TV-ANTENNE MW 6000 BUS-KABEL (CD-WISSELAAR VOOR WEERGAVE VAN 6 CD’S) TV 6000 (TV-TUNER) 173 Indicazione del modo RDS MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE Modo principale Voce PTY ricevuta : Indicazione AF (frequenza alternativa) : Indicazione REG (emittente regionale) : Indicazione TA (indicazione di traffico) : Indicazione TP (programma traffico)) : Indicazione PTY (tipo di programma) Tipo di interruzione PTY Banda di frequenza/Nome dell’emittente (abbreviazione) in caso di ricezione di codice emittente/no canale preselezionato Modo SUB Nome emittente : Indicazione stereo : Indicazione per sintonizzazione/ ricerca manuale emittente Voce PTY MONITOR A COLORI LCD Italiano Indicazioni del modo di funzionamento del cambia CD DISPLAY FRONTALE Modo principale Numero CD : Indicazione ripetizione CD Tempo di riproduzione No brano : Indicaz. riproduz. casuale CD Indicazione ripetizione Indicazione riproduzione casuale Indicazione no CD No brano Nel modo Riproduzione il display mostra quanto segue: •T-SCAN : Funzione di rassegna brani •T-REPEAT, RPT : Ripetizione brani •T-RANDOM, RDM : Riproduzione casuale •D-SCAN : Funzione di rassegna dei CD •D-REPEAT, D-RPT : Ripetizione CD •D-RANDOM, D-RDM : Riproduzione casuale CD Nome del brano Nome del CD Tempo di riproduzione Modo SUB Nome brano/Nome CD/ Nome utente 181 Indicazioni del modo TV MONITOR A COLORI LCD DISPLAY FRONTALE Modo principale Canale No canale preselezionato Banda di frequenza Modo SUB Indicazione del modo video Nome utente Banda di frequenza/canale/no canale preselezionato 182 Nome utente : Indicazione per sintonizzazione/ ricerca manuale emittente 9. SISTEMI DI ESEMPIO ALTOPARLANTE (H/R) ALTOPARLANTE (H/L) ALTOPARLANTE (V/R) ALTOPARLANTE (V/L) ANTENNA TUNER UKW/ APPARECCHIO PRINCIPALE ANTENNA AUTOMATICA SILENZIAMENTO TELEFONO ■ Sistemi di esempio 1 CAVO RGB SCATOLA ADATTATORE MR 6000 (APPARECCHIO PRINCIPALE) CAVO DIN MINI (8 POL) ANTENNA GPS LINEA MUTO –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGAZIONE) CAVO RGB * Collegare la fonte video a immagine composta tramite la presa video DIN Mini a 8 pin. Collegare la fonte video RGB tramite la presa video DIN Mini a 8 pin. * Per una configurazione corretta dell’ingresso dell’apparecchio vedi pag. 192. * Con il collegamento di un sistema di navigazione non può essere collegata una telecamera CCD. 214 ALTOPARLANTE (H/R) ALTOPARLANTE (H/L) ALTOPARLANTE (V/R) ALTOPARLANTE (V/L) ANTENNA TUNER UKW/ APPARECCHIO PRINCIPALE ANTENNA AUTOMATICA SILENZIAMENTO TELEFONO ■ Sistemi di esempio 2 CAVO RGB MR 6000 (APPARECCHIO PRINCIPALE) SCATOLA ADATTATORE COMPOSTO (CINCH) ANTENNA GPS Italiano CAVO DIN MINI (8 POL) LINEA MUTO –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGAZIONE) CAVO BUS CAVO RGB ANTENNA TV MW 6000 CAVO BUS (CAMBIA CD A 6 POSTI) TV 6000 (TUNER TV) 215 SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIO SISTEMA DI NAVIGAZIONE MOD. MS 6000 VDO DAYTON RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL’ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28 AGOSTO 1995 N.548. FATTO A WETZLAR, IL 20/11/1999 VDO Car Communication Philipsstrasse 1 35576 Wetzlar Germany 216 Funcionamiento RDS ● Anulación del modo de disponibilidad PTY Si la tecla PTY 8 se mantiene pulsada durante más de un segundo, desaparece la indicación “PTY“ y el equipo sale del modo de disponibilidad PTY. ● Anulación de una interrupción por emisora PTY Si durante una interrupción por programa PTY se pulsa la tecla PTY 8 para acceder al submenú, se anula la interrupción PTY y se vuelve al modo de disponibilidad PTY. Búsqueda de PTY 1. Pulse la tecla PTY 8 para pasar al modo de selección de tipo de programa. 2. Seleccione el tipo de programa. 3. Accione el lado derecho o izquierdo de la tecla SEARCH 2. Si acciona el lado derecho, el equipo buscará una emisora PTY con frecuencias mayores; si se acciona el lado izquierdo, la búsqueda se realiza con frecuencias menores. * Si no puede recibirse ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, el equipo vuelve al modo estándar. Memoria de emisoras fijas PTY 1. Pulse la tecla PTY 8 para pasar al modo de selección de tipo de programa. 2. Seleccione el tipo de programa. 3. Si se mantiene pulsada una de las teclas de emisora fija c durante más de 2 segundos, el tipo de programa seleccionado se memoriza en esa tecla. Pueden seleccionarse los 29 tipos de programa PTY que figuran en la siguiente tabla. Nombre de PTY Contenido NEWS NOTICIAS AFFAIRS ACTUALIDAD INFO INFORMACIÓN SPORTS DEPORTES EDUCATE EDUCACIÓN DRAMA DRAMA CULTURE CULTURA SCIENCE CIENCIA VARIED ASUNTOS VARIADOS POP MÚSICA POP ROCK MÚSICA ROCK M,O,R,M MÚSICA PARA LA CARRETERA LIGHT M MÚSICA LIGERA CLASSICS MÚSICA CLÁSICA OTHER M OTRO TIPO DE MÚSICA WEATHER METEOROLOGÍA FINANCE FINANZAS CHILDREN INFANTIL SOCIAL A SOCIEDAD RELIGION RELIGIÓN PHONE-IN LLAMADAS TELEFÓNICAS TRAVEL VIAJES HOBBIES PASATIEMPOS, AFICIONES JAZZ JAZZ COUNTRY MÚSICA COUNTRY NATIONAL MÚSICA NACIONAL OLDIES MÚSICA DE ANTAÑO FOLK M MÚSICA FOLK DOCUMENT DOCUMENTALES INGLÉS Español 3. El modo de selección de PTY se anula automáticamente 7 segundos después de la selección de una emisora PTY. 235 9. DATOS TÉCNICOS Sintonizador de UKW (FM) Generalidades Gama de frecuencias: 87,5 MHz a 108 MHz (en pasos de 0,05 MHz) Alimentación de tensión: 14,4 V corriente continua (10,8 a 15,6 V) Conexión a tierra: Polo negativo a masa del vehículo Potencia consumida: 4,0 A (1 W) Corriente de salida para antena automática: 500 mA máx. Dimensiones del aparato: 178 (ancho) x 50 (alto) x 157 (profund.) mm Peso: 1,7 kg Sintonizador de MW Gama de frecuencias: MW: 531 kHz a 1602 kHz (en pasos de 9 kHz) LW: 153 kHz a 279 kHz (en pasos de 3 kHz) Amplificador Potencia nominal (sinusoidal): 17 W ∞ 4 (20 Hz a 20 kHz, 1% distorsión armónica, 4 Ω) Potencia musical: 40 W ∞ 4 (EIAJ) Impedancia de altavoces: 4 Ω (4 a 8 Ω) Equipo principal Unidad: mm Entradas Entrada RGB: Señal de vídeo: 0,7 ± 0,2 Vs-s (Impedancia de entrada 75 Ω) Señal de sincronismo: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (Impedancia de entrada 75 Ω) Entrada de vídeo: 1,0 ± 0,2 Vs-s (Impedancia de entrada 75 Ω) Conector de vídeo: Mini-DIN (8 Pin) Pantalla LCD Tamaño de la pantalla: 142 mm ancho x 78 mm alto (pantalla ancha de 6,5 pulgadas) Reproducción de imagen: TN-LCD de transmisión Tipo de visualización: Matriz activa TFT transistor de película fina) Puntos de imagen (pixels): 280800 (1200 x 234) 248 Notas: • Datos técnicos según norma EIAJ. • Queda reservado el derecho a introducir modificaciones en los datos técnicos y el diseño sin previo aviso. 6. DESMONTAJE DEL EQUIPO PRINCIPAL 1. Después de haber fijado la cara posterior del equipo principal según el procedimiento mostrado en la Figura 6, suelte el tornillo especial. 2. Retire el embellecedor exterior. 3. Introduzca la placa de gancho entre el muelle y el bastidor de montaje universal, encaje la pestaña B del muelle en el agujero A de la placa de gancho y extraiga el equipo prin- cipal con ayuda de la placa de gancho. (Introduzca el borde derecho e izquierdo de la placa de gancho, Figura 7). Nota: Conserve las placas de gancho. Si no se suelta mediante las placas de gancho, no es posible retirar el equipo principal. Cuadro de instrumentos Bastidor universal de montaje 2 placas de gancho Equipo principal Muelle Embellecedor exterior Figura 7 252 9. EJEMPLOS DE SISTEMAS ALTAVOZ (H/R) ALTAVOZ (H/L) ALTAVOZ (V/R) ALTAVOZ (V/L) PRINCIPAL ANTENA SINTONIZADOR UKW / EQUIPO ANTENA AUTOMÁTICA SUPRESIÓN DE VOLUMEN POR LLAMADA ■ Ejemplo de sistema 1 CABLE RGB CAJA ADAPTADORA MR 6000 (EQUIPO PRINCIPAL) CABLE MINI-DIN (8 POLOS) ANTENA GPS CABLE DE SUPRESIÓN DE VOLUMEN –> PATILLA A3 CABLE RGB * Conecte las fuentes de vídeo compuesto a través del conector de vídeo Mini-DIN de 8 patillas. Conecte las fuentes de imagen RBG a través del conector DIN-RGB de 8 patillas. * Para la configuración correcta de la entrada de dispositivos, véase la página 244. * Si está conectado un sistema de navegación no puede conectarse una cámara CCD. 256 PC 5000 (NAVEGACIÓN) ALTAVOZ (H/R) ALTAVOZ (H/L) ALTAVOZ (V/R) ALTAVOZ (V/L) ANTENA SINTONIZADOR UKW / EQUIPO PRINCIPAL ANTENA AUTOMÁTICA SUPRESIÓN DE VOLUMEN POR LLAMADA TELEFÓNICA ■ Ejemplo de sistema 2 CABLE RGB MR 6000 (EQUIPO PRINCIPAL) CAJA ADAPTADORA VÍDEO COMPUESTO (CINCH) ANTENA GPS CABLE MINI-DIN (8 POLOS) CABLE DE SUPRESIÓN DE VOLUMEN –> PATILLA A3 PC 5000 (NAVEGACIÓN) Español CABLE BUS CABLE RGB ANTENA DE TV MW 6000 CABLE BUS (CAMBIADOR DE 6 CD) TV 6000 (SINTONIZADOR DE TV) 257 3. INDIKERING AV FUNKTION LCD-bildskärmen och frontdisplayen på MR 6000 använder följande symboler för att indikera driftsart och framtagna funktioner. Gemensamma indikeringar för alla funktioner LCD-FÄRGBILDSFKÄRM Funktion FRONTDISPLAY HUVUD-funktion Ton-symbol Loudness-indikering Stumkopplingsindikering Funktionssymbol Ton-symbol Loudness-indikering Namn på knappfunktion CT (tid) Tids-funktion Typ av PTY-avbrott Minut Timma CT (tid) Display i radiofunktion LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY HUVUD-funktion. Stereo-indikering Frekvens Stationsknappnr. Frekvensband :Indikering för sökning/manuell stationssökning Indikering för sökning/manuell stationssökning Frekvensband/frekvens/ sändarnr. Stereo-indikering SUB-funktion PTY-namn 264 RDS-display LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY HUVUD-funktion Mottaget PTY-namn : AF-indikering (alternativfrekvens) : REG-indikering (regionalsändare) : TA-indikering (trafikinformation) : TP-indikering (trafikradio) : PTY-indikering (programtyp) Typ av PTY-avbrott Frekvensband/sändarnamn (förkortning) vid mottagning av sändarkod/sändarnr. SUB-funktion Sändarnamn : Stereo-indikering : Indikering för sökning/manuell stationssökning PTY-namn Display i CD-växlarfunktion LCD-FÄRGBILDSFKÄRM FRONTDISPLAY HUVUD-funktion : CD-upprepningsindikering Speltid Titelnummer : Indikering av slumpvis återgivninga av CD Upprepningsindikering Indikering av slumpvis återgivning CD-nummerindikering Titelnummer Vid avspelning visar displayen följande: •T-SCAN : Spelar början på varje titel •T-REPEAT, RPT : Titelupprepning •T-RANDOM, RDM : Slumpvis avspelning •D-SCAN : Spela början på varje CD •D-REPEAT, D-RPT : CD-upprepning •D-RANDOM, D-RDM : Slumpvis återgivning av CD Titelnamn CD-namn Svenska CD-nummer Speltid SUB-funktion Titelnamn/CD-namn/ användarnamn 265 RDS-funktion ● Upphäva PTY—beredskap Om PTY-knappen trycks in längre än 1 sekund slocknar ”PTY” och apparaten lämnar PTYberedskapen 8. ● Upphäva PTY—sändaravbrott Om PTY-knappen 8 trycks in för att ta fram undermenyn under ett PTY-programavbrott, upphävs PTY-avbrottet och PTY-beredskap kopplas in igen. De 29 programtyperna i tabellen kan väljas. SVENSKA NYHETER AKTUELLT Nyhetskommentarer INFO Information SPORT Sport UTBILDN Utbildningsprogram TEATER Radioteater och program om teater KULTUR Kulturprogram VETENSKP Program om vetenskap och teknik BLANDAT Övriga sorters program POP Populärmusik ROCK Rockmusik LÄTTLYSS Blandad underhållningsmusik L-KLASS Lättare klassisk musik KLASSISK Klassisk musik ÖVRIG M Andra sorters musik VÄDER Väderleksraporter EKONOMI Ekonomiprogram och börsraporter FÖR BARN Barnprogram SOCIALT Program om sociala frågor RELIGION Andliga frågor TELEFON Telefonväkteri RESOR Resor och semester FRITID Fritid och hobby JAZZ Jazz-musik COUNTRY Countrymusik NATION M Nationell musik/svensk pop “OLDIES“ Gamla godingar FOLK M Folkmusik DOKUMENT Dokumentärprogram PTY-sökning 1. Koppla till PTY-programval genom att trycka på PTY-knappen 8. 2. Välj programtyp. 3. Tryck på SEARCH-knappen 2 till vänster eller höger. Vid tryck på höger sida söker apparaten en PTY-sändare med högre frekvens, vid tryck på vänster sida söks sändare med lägre frekvens. * Om ingen sändare med den önskade programtypen kan tas emot återgår apparaten till standardmodus. PTY-stationsminne 1. Koppla till PTY-programval genom att trycka på PTY-knappen 8. 2. Välj programtyp. 3. Om en av stationsknapparna c trycks in längre än 2 sekunder lagras den valda programtypen på denna knapp. PTY-namn Innehåll Nyheter Svenska 3. PTY-valfunktionen avbryts automatiskt 7 sekunder efter att en PTY-sändare ställts in. 277 8. FELINDIKERING När ett fel uppträder visas en av följande indikeringar. Genomför de nedan beskrivna åtgärderna för att avhjälpa störningen. Orsak CD-växlare Felindikering Åtgärder ERROR 2 En CD har inte lagts in i CD-växlaren. Defekt i CD-växlarens mekanism. Kontakta din VDO Dayton-återförsäljare. ERROR 3 En CD i CD-växlaren kan inte spelas på grund av repor etc. Byt mot en CD som inte är repig eller deformerad. ERROR 6 En CD i CD-växlaren har lagts i med fel sida upp och kan inte spelas. Ta ut CD:n och lägg i den korrekt. Om en annan felindikering än de ovan nämnda visas, tryck på RESET-knappen med nedfälld kontrollpanel. Om störningen fortfarande inte avhjälpts, kontakta en auktoriserad VDO Daytonservice eller ring upp vår Customer Help Desk på följande telefonnummer: Svenska S 08 598 522 60 289 9. TEKNISKA DATA UKV-Tuner Allmänt Frekvensområde: 87,5 MHz till 108 MHz (0,05 MHz steg) Driftspänning: 14,4 V likspänning (10,8 till 15,6 V) Jordning: Minus till jord Effektförbrukning: 4,0 A (1 W) Utgångsström för automat-antenn: max. 500 mA Apparatmått: 178 mm (bredd) x 50 mm (höjd) x 157 mm (djup) Vikt: 1,7 kg MV-Tuner Frekvensområde: MV: 531 kHz till 1602 kHz (9 kHz steg) LV: 153 kHz till 279 kHz (3 kHz steg) Förstärkare Nominell effekt (sinus): 17 W ∞ 4 (20 Hz till 20 kHz, 1% Klirr, 4 Ω) Musikeffekt 40 W ∞ 4 (EIAJ) Impedans högtalare: 4 Ω (4 till 8 Ω) Huvudapparat Enhet: mm Ingångar RGB-ingång: Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (ingångsimpedans 75 Ω) Synkronsignal: 0,3 (+ 0,9/-0,1) Vs-s (ingångsimpedans 75 Ω) Videoingång 1,0 ± 0,2 Vs-s (ingångsimpedans 75 Ω) Videoanslutning Mini-DIN (8 pin) LCD-bildskärm Bildskärmstorlek: 142 mm (bredd) x 78 mm (höjd) (6,5-tum skärm) Bildåtergivning: Överförings-TN-LCD Indikeringstyp: TFT-aktivmatris Tunnfilmtransistor) Bildpunkter: 280800 (1200 x 234) 290 Anvisningar: • Tekniska data enligt EIAJ-norm • Rätten till ändringar av tekniska data och design utan förhandsmeddelande förbehålles. ■ Tillbehörsanslutning • Anslutning av en backningskamera för fordonet Backningskameran kan anslutas till anslutningen för systemutvidgning på huvudapparaten. Se monteringsanvisning för backningskameran för detaljer. Anvisningar: • För att förbinda huvudapparat och backningskamera krävs en strömförsörjning som kan fås som tillbehör. • När en CCD-kamera drivs kan navigationssystemet inte användas. • Anslutning till navigationssystemet Anslutningen för systemutvidgning (CCD/NAV) och RGB-anslutningen på huvudapparaten är avsedda för anslutning av ett VDO Dayton navigationssystem. Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera inte anslutas. • Anslutning till mobiltelefon Om ledningen för telefonstumkoppling (A1) ansluts till den därför avsedda ledningen på mobiltelefonen är stumkopplingen vid användning av telefonen tillgänglig. Detaljer beträffande inställning av telefonstumkoppling för mobiltelefonen finns på sidan 286. • TV-tuner Svenska TV-tunern ansluts över BUSS-anslutningen och den gula Cinch-anslutningen. Detaljer beträffande anslutning av TV-tunern finns i TV-tunerns bruksanvisning. 297 9. EXEMPEL PÅ SYSTEM HÖGTALARE (H/B) HÖGTALARE (H/F) HÖGTALARE (V/B) HÖGTALARE (V/F) ANTENN UKV-TUNER/ HUVUDAPPARAT AUTOMAT-ANTENN TTELEFONSTUMKOPPLING ■ Systemexempel 1 RGB-KABEL MR 6000 ADAPTER-BOX (HUVUDAPPARAT) MINI-DINKABEL (8 POL) GPS-ANTENN MUTELEDNING –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATION) RGB-KABEL * Anslut kompositbild videokällor över 8 pin Mini DIN videoanslutning. Anslut RGB bildkällor över 8 pin DIN RGBanslutning. * För korrekt konfiguration för apparatingångar se sidan 276. * Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera inte anslutas. 298 ■ Systemexempel 2 HÖGTALARE (H/B) HÖGTALARE (H/F) HÖGTALARE (V/B) HÖGTALARE (V/F) UKV-TUNER/ HUVUDAPPARAT AUTOMAT-ANTENN TTELEFONSTUMKOPPLING ANTENNE RGB-KABEL MR 6000 (HUVUDAPPARAT) ADAPTER-BOX KOMPOSIT (CINCH) GPS-ANTENN MINI-DINKABEL (8 POL) MUTELEDNING –> PIN A3 PC 5000 (NAVIGATION) BUSSKABEL RGB-KABEL TV-ANTENN MW 6000 Svenska BUSSKABEL (6CD-VÄXLARE) TV 6000 (TV-TUNER) 299 1. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER ADVARSEL Af sikkerhedsmæssige grunde bør føreren ikke se fjernsyn under kørslen eller betjene regulatoren. Bemærk venligst, at det i nogle lande er forbudt at se fjernsyn under kørslen eller at betjene fjernsynsapparatet. Indstil volumenet således, at lyde udefra (f.eks. udrykningskøretøjer) stadig kan høres. 4. Fjernsynsmodtagelse Ved modtagelse af tv-stationer ændres signalstyrken, da bilen flytter sig. Derfor kan det i nogle tilfælde forekomme, at der ikke kan modtages klare billeder. • Fejrnsynssignalerne forplanter sig „quasioptisk“. Modtagelsen kan derfor påvirkes negativt af bygninger, bjerge eller andre forhindringer. • Eksterne faktorer som ledninger til elektriske tog, højspændingskabler og signalanordninger kan forstyrre billedet eller forårsage støj. ∗ Hvis modtagelsen er dårlig, skiftes der til en station med god modtagelse. BRUGERINFORMATION:. ÆNDRINGER, DER IKKE ER BLEVET GODKENDT AF PRODUCENTEN AF DETTE PRODUKT, MEDFØRER, AT GARANTIEN BORTFALDER. Dansk 1. Hvis der er meget koldt i kabinen og cd-afspilleren benyttes straks efter, at der er blevet tændt for varmen, kan der dannes fugt på cd’en eller på cd-afspillerens optiske dele, hvorved afspilningen kan forringes. Hvis der har dannet sig fugt på cd’en, tørres dette væk med en blød klud. Hvis der har dannet sig fugt på de optiske dele, må cd-afspilleren ikke bruges i ca. en time. I løbet af denne tid forsvinder kondensationen af sig selv, og cd-afspilleren kan igen bruges normalt. 2. Ved kørsel på dårlige veje kan der opstå kraftige vibrationer, hvorved enkelte dele på cd’en evt. overspringes. 3. Dette apparat er udstyret med en præcisionsmekanismus. I tilfælde af en forstyrrelse må huset aldrig åbnes, apparatet adskilles eller de roterende dele smøres. 303 Visning af tv-mode LCD-FARVESKÆRM FRONTDISPLAY MAIN-mode Kanal Nr., faste stationer Frekvensbånd SUB-mode Visning af skærm-mode Brugernavn Frekvensbånd/kanal/nr., faste stationer 308 Brugernavn : Visning til søgning/manuel stationssøgning 5. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER LCD-skærm/generelt For at LCD-skærmen holder længere bør De være opmærksom på følgende særlige forholdsregler. • Hvis bilen parkeres længere tid udenfor i det fri, bør LCD-skærmen opbevares i hovedapparatet. LCD-skærmen bør anvendes inden for en temperatur fra 0 til 60 °C. • Der må ikke komme væsker fra drikkevarer, paraplyer osv. på apparatet. Dette kan beskadige de indre kredsløb. • Apparatet må ikke adskilles eller på nogen måde ændres. Dette kan føre til beskadigelse. • LCD-skærmen må ikke trækkes ud og bruges som opbevaringssted. LCD-skærmen må heller ikke udsættes for stød, da dette kan medføre brud, deformationer eller andre beskadigelser. • Pas på, at skærmen ikke brændes af cigaretter. Derved kan huset beskadiget eller deformeres. • I tilfælde af en forstyrrelse bør De lade forhandleren, som De har købt apparatet af, kontrollere apparatet. • Hvis skærmen er vippet, må der ikke indføres noget i hullet mellem LCD-skærmen og hovedapparatet. • Hvis LCD-skærmen er vippet, mår der ikke stilles noget på displayet. • Hvis det er ekstremt koldt, kan billedbevægelserne være langsomme eller skærmen være mørk. Dette er dog ikke en fejl. Denne effekt forsvinder igen, når temperaturen stiger. • Der forekommer små sorte og strålende prikker på LCD-skærmen. • LCD-skærmen kan midlertidigt koble fra ved åbning eller lukning, hvis motoren standses, eller det er koldt. Dette er ikke en fejl. I et sådant tilfælde foretages betjeningen igen. Rensning • Rensning af hus Tør let snavset væk med en blød, tør klud. Hvis det er meget beskidt, tørres det let af med en blød klud med neutralt rengøringsmiddel, som er fortyndet med vand. Tør efter med en tør klud. Brug aldrig benzen, fortynder, renseprodukter til biler osv., da disse substanser kan beskadige huset og få farven til at skalle af. Der kan ligeledes opstå pletter, hvis gummi eller plastprodukter i længere tid er i kontakt med huset. 310 • Rensning af LCD-skærm På LCD-skærmen samler der sig støv; derfor bør den af og til tørres af med en blød klud. Skærmoverfladen bliver let ridset; gnid derfor ikke på overfladen med hårde genstande. Basisfunktioner • Hvis der er indtastet et navn, vises det i SUBmode. Hvis der ikke er indtastet noget navn, vises ”-----------” i displayet. Indtastningspro-cessen er forklaret under ”Indtastning af titler” i afsnittet ”Andre funktioner”. • Specialtegn i cd- og tv-navne og stationsforkortelser ved RDS vises ikke på frontdisplayet. I dette tilfælde forbliver de pågældende steder tomme. • Hvis der ikke modtages nogen RDS-tidsdata, vises ”CT --:--” i displayet. Displayet må kun drejes, når det er helt åbent. Sørg ved indstilling af displayets vinkel for, at De ikke får fingrene i klemme i betjeningsfronten eller i bilens instrumentbord. 3. For at køre LCD-farvedisplayet ind i konsollen drejes apparatet lodret i låseposition. Visning af mode Når apparatet er kørt ud Ved at trykke på TITLE-tasten i kaldes titellisten frem. I titellisten finder De de betegnelser for stationer osv., der er lagret på tas-terne til de faste stationer c 1 til 6. ∗ I RDS-driftsarten vises programnavnene på de faste stationer. ∗ Der er anført yderligere informationer under ”Visning af titelliste”. Åbning og drejning af display Bemærk: • Der må ikke lægges nogen genstande på det åbne display. • Lad ikke noget falde ned den bevægelige del. • Displayet bør ikke udsættes for stød. 1. Tryk på OPEN-tasten a for at køre LCD-farvedisplayet f ud. ∗ Hvis LCD farvedisplayet sidder vandret i 10 sekunder eller mere, trækkes det ind igen. 2. Vip LCD farvedisplayet op, og indstil det til den optimale synsvinkel. Når LCD-farvedisplayet står lodret, ses displayet. Displayet 4 på apparatets front kobles samtidig fra. 312 Til-/frakobling af skærm Hver gang DISP-tasten b betjenes, kobles skærmen til og fra. ∗ Hvis der trykkes på en tast, når apparatet er driftsklart, kobles skærmen til. Mute-funktion Ved at trykke på MUTE-tasten d kobles højttalernes mute-funktion skiftevis til og fra. Når lyden er afbrudt, vises ”MUTE” på displayet. RDS-funktion ● Ophævelse af PTY-drift Hvis PTY-tasten 8 holdes nede mere end 1 sekund, slettes ”PTY”, og apparatet forlader PTY-mode. ● Ophævelse af en PTY-stationsafbrydelse Hvis der trykkes på PTY-tasten 8 under en PTY-programafbrydelse for at kalde undermenuen, ophæves PTY-afbrydelsen, og der skiftes tilbage til PTY-mode. PTY-søgning 1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til programtypeudvælgelse. 2. Udvælg programtypen. 3. Betjen SEARCH-tasten 2 til højre eller venstre. Hvis den betjenes til højre, søger apparatet efter en PTY-station med højere frekvenser; betjenes den til venstre, udføres søgningen ved lavere frekvenser. * Hvis der ikke kan modtages nogen stationer med den indtastede programtype, går apparatet tilbage til standard-mode. PTY-lager med faste stationer 1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til programtypeudvælgelse. 2. Udvælg programtypen. 3. Hvis der trykkes på en af tasterne til de faste stationer c i mere end 2 sekunder, lagres den valgte programtype på denne tast. De 29 PTY-programtyper, der er anført i tabellen, kan udvælges. ENGLISH NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAME CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M, O, R, M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL HOBBIES JAZZ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT PTY-navn Indhold NYHEDER AKTUELT INFORMATIONER SPORT UNDERVISNING DRAMA KULTUR VIDENSKAB UNDERHOLDNING POPULÆRMUSIK ROCK UNDERHOLDNINGSM. LET MUSIK KLASSISK ANDEN MUSIK VEJRUDSIGT ØKONOMI BØRNEPROGRAMMER SAMFUND RELIGION PHONE-IN REJSER FRITID JAZZ COUNTRY FOLKEMUSIK OLDIES FOLKORE DOKUMENTARPROG. Dansk 3. PTY-udvælgælses-mode ophæves automatisk 7 sekunder efter indstilling af en PTY-station. 319 Navigationssystem og bakkamera Indstilling af apparatet til navigationssystem Bakningsovervågning med bakkamera De efterfølgende indstillinger skal absolut foretages efter tilslutning af navigationssystemet. 1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt ud for at kalde indstillingsmenuen frem. 2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forneden for at udvælge ”INPUT”: Til højre vises en menubjælke, der indeholder følgende punkter: ● ”NAVI”: Vælges hvis der er tilsluttet en VDO Dayton-navigationscomputer PC 5000. ● ”CCD”: Vælges hvis der er tilsluttet et bakkamera (tilbehør). ● ”RGB”: Vælges hvis der indlæses RGB-billeder fra komponenter fra andre producenter ● ”COM”: Vælges hvis der indlæses kompositbilleder fra komponenter fra andre producenter 3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at udvælge ”NAVI”. Tryk derefter på indlæsningstasten i midten af JOYSTICKEN for at indstille systemet til tilslutningen af VDO Dayton-navigationssystemet. MR 6000 kan tilsluttes et bakkamera. Skift mellem navigationssystem og audio-/videodisplay • Det er kun muligt at skifte fra audio-/videodisplay til navigationsdisplay, når apparatet er kørt ud. Der skiftes mellem navigationssystem og audio/ video via funktionen „Stand-by“ i navigationssystemet. Brug af navigationssystem Brugen af navigationssystemet forklares i betjeningsvejledningen, der er vedlagt navigationssystemet. 326 Bemærk: • Denne funktion er kun mulig, når apparatet er kørt ud. • Skal der samtidig tilsluttes et bakkamera og en tv-tuner til apparatet, tilsluttes kameraet til CCD-indgangen i MR 6000. Indstilling af apparatet til bakkamera De efterfølgende indstillinger skal absolut foretages efter tilslutning af et kamera. 1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt ud for at kalde indstillingsmenuen frem. 2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forneden for at udvælge ”INPUT”: 3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at udvælge ”CCD”. Tryk derefter på indlæsningstasten i midten af JOYSTICKEN for at indstille systemet til tilslutningen af kameraet. 7. FEJLSØGNING Forstyrrelse Apparatet kan ikke kobles til (ingen lyd). Apparatet reagerer ikke, når der trykkes på tasterne. Årsag Afhjælpning Sikring brændt over. Udskift sikringen med en ny sikring med samme amperetal. Hvis sikringen igen brænder over, bedes De venligst henvende Dem til en autoriseret VDO Dayton-forhandler. Forkert ledningsføring Kontrollér alle ledningsforbindelser (se monteringsvejledningen), eller henvend Dem til Deres VDO Dayton-forhandler. Forstyrrelse ved mikroprocessoren Sluk for apparatet, og betjen så udløsertasten 6 for at afmontere det aftagelige betjeningspanel. Tryk på RESET-tasten i ca. 2 sekunder med en tynd genstand (f.eks. en clips). RESET-tast Betjeningspanelets eller apparatets tilslutninger er beskidte. Tør klemrækken med en blød klud, der er fugtet med rengøringssprit. Displayet er ikke kørt ud. Fjernbetjeningen fungerer kun, når displayet er kørt ud. Generelt Visningen er ikke korrekt. Fjernbetjeningen fungerer ikke. Sollyset falder direkte ind på det Hvis skarpt sollys falder direkte ind på det infrarøde infrarøde modtagelsesøje på LCD- modtagelsesøje, påvirkes fjernbetjeningens funktion evt. displayet l. Ingen billedgengivelse Håndbremsen er ikke trukket. Håndbremsen skal være trukket. Billedet er for mørkt. Lysstyrken er indstillet for lavt. Korriger indstillingen af lysstyrken. Ugunstige driftsbetingelser Temperaturen i bilen er 0 °C eller lavere. Opvarm kabinen (til ca. 25 °C), og kontrollér igen billedet. Forlygterne er tændt. Ved mørke, altså når forlygterne tændes, bliver displayet lidt mørkere for at undgå blænding. (Hvis displayet er for mørkt, bør det derfor kontrolleres, om forlygterne er tændt.) Displayfarver for svage eller mangelfulde. Farveindstillingen er forkert. COL (farve) og HUE (farveværdi) skal være korrekt indstillet. Ved tilslutning af en videobåndoptager forvrænges billedet. NTSC/PAL-indstillingen er forkert. Indstil NTSC/PAL-omstyringen til videobåndoptageren. Dansk Kontrollér batterierne i fjernbetjeningen, eller sæt fjernbetjeningen i beslaget. TV Der er ikke batterier i fjernbetjeningen, eller de er flade. 329 Forstyrrelse TV Ved fjernsynsmodtagelsen forvrænges billedet. Årsag Dårlig modtagelsesbetingelse Modtagelsessignalerne reflekteres af bjerge, bygninger osv. Kontrollér billedet igen på et sted med gode modtagelsesbetingelser. Skygge- eller Dårlig modtagelsesbetingelse spøgelsesbilleder ved fjernsynsmodtagelsen. Pga. signalernes refleksion ved bjerge eller bygninger kan der opstå flervejsmodtagelse. Kontrollér modtagelsen igen, når De har skiftet position eller ændret orientering. Striber eller prikker ved fjernsynsmodtagelsen. Biler, sporvogne, ledninger, neonskilte osv. kan forstyrre fjensynsmodtagelsen. Kontrollér modtagelsen igen, når De har skiftet position. Interfererende frekvenser Røde, grønne eller blå Enkelte pixels på LCD’en er ikke aktiveret. prikker i billedet 330 Afhjælpning Er ikke en fejl, men derimod typisk for væskekrystaldisplay (LCD). (Displayene produceres vha. yderst præcise teknologier. Normalt aktiveres 99,99% af alle grafikelementer (pixels) og kun 0,01% udskilles.) 9. TEKNISKE DATA UHF-tuner Generelt Frekvensområde: 87,5 MHz til 108 MHz (0,05 MHz-trin) Strømforsyning: 14,4 V jævnstrøm (10,8 til 15,6 V) Jordforbindelse: Minus på stel Effektforbrug: 4,0 A (1 W) Udgangsstrøm til automatisk antenne: Maks. 500 mA Apparatdimensioner: 178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm Vægt: MB-tuner Frekvensområde: MB: 531 kHz til 1602 kHz (9 kHz-trin) LB: 153 kHz til 279 kHz (3 kHz-trin) Forstærker Nominel effekt (sinus): 17 W ∞ 4 (20 Hz til 20 kHz, 1% klir, 4 Ω) Musikeffekt: 40 W ∞ 4 (EIAJ) Højttalerimpedans: 4 Ω (4 til 8 Ω) 1,7 kg Hovedapparat Enhed: mm Indgange RGB-indgang: Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans 75 Ω) Synkroniseringssignal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (indgangsimpedans 75 Ω) Videoindgang: 1,0 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans 75 Ω) Videobøsning: Mini-DIN (8 ben) LCD-skærm Skærmstørrelse: 142 mm bred x 78 mm høj (6,5-tommers widescreen) Billedgengivelse: Overførings-TN-LCD Displaytype: TFT-aktivmatrix (tyndfilmstransistor) Grafikelementer: 280800 (1200 x 234) 332 Bemærk: • Tekniske data efter EIAJ-norm • Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre tekniske data og design. MONTERINGSVEJLEDNING ■ Indhold 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN .................................... 333 EMBALLAGEINDHOLD ................................................................... 333 GENERELLE FORHOLDSREGLER .................................................... 334 SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL INSTALLATION .......................... 334 MONTERING AF HOVEDAPPARATET ............................................. 335 AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET ........................................ 336 SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING ........................ 337 LEDNINGSFORBINDELSER .............................................................. 338 EKSEMPELSYSTEMER ...................................................................... 340 1. INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN 1. Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i biler med et 12 volts anlæg og minus på stel. 2. Læs omhyggeligt denne vejledning igennem. 3. Inden monteringen påbegyndes, skal batteriets minuspol absolut afbrydes for at forhindre kortslutninger under monteringen (ill. 1). Bilens batteri ill. 1 2. EMBALLAGEINDHOLD 5 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 2) Hageplade ................................................. 2 Kabelklemme Afstandsholder Specialbolt 6 Universalmonteringsramme 7 Ydre afdækning 8 Etui til betjeningspanel Dansk 1 Hovedapparat 2 Vejledning Betjenings- og monteringsvejledning 3 Tilslutningsledning (strømforsyning og højttalere) 4 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 1) Forsænket skrue (M5 × 8) ........................ 4 Sekskantskrue (M5 × 8) ............................ 5 333 6. AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET 1. Når bagsiden af hovedapparatet er blevet fastgjort i overensstemmelse med ill. 6, løsnes specialbolten. 2. Tag den ydre pynteliste af. 3. Indfør hagepladen mellem federen og universalmonteringsrammen, tilpas lasken B i federen til hullet A på hagepladen, og træk hovedapparatet ud vha. hagepladen. (Indfør højre og venstre kant af hagepladen.) (Ill. 7) Bemærk:Opbevar hagepladerne. Hovedapparatet kan ikke afmonteres uden at løsne hagepladerne. Instrumentbord Universalmonteringsramme 2 hageplader Hovedapparat Feder Ydre pynteliste ill. 7 336 7. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING 1. Inden ledningsføringen skal strømforsyningen absolut afbrydes (afbryd batteriets minuspol). 2. Vær særlig omhyggelig ved udlægningen af kabler. Kablerne må ikke udlægges i nærheden af motoren, udstødningsrøret osv. Varme kan beskadige kablerne. 3. Hvis sikringen brænder over, bør det kontrolleres, om ledningsføringen er korrekt. Hvis den er fejlfri, udskiftes sikringen med en ny sikring med samme amperetal. 4. Træk sikringen ud bag på apparatet for at udskifte den (15 A) med en ny (ill. 8). 5. Hvis den sorte stelforbindelse (A7) ikke tilsluttes bilens strømforsyning via ISO-stikforbindelsen, skal den fastgøres sikkert på et egnet stelpunkt (blankt metal) på bilen (ill. 9). Stelforbindelsen må ikke tilsluttes direkte til minuspolen på bilens batteri. Hvis apparatets stelforbindelse ikke er tilstrækkelig, kan forbindelsen falde ud, eller der kan opstå interferens (brum, hyletone). Efter tilslutning fastgøres kablet med en klemme eller isoleringsbånd for at beskytte det. Hovedapparatet set bagfra Skrues på bilen Anbringes fast på en blank karrosseriplade (stelpunkt) på bilen. ill .9 Sikring (15 A) Dansk ill. 8 337 9. EKSEMPELSYSTEMER HØJTTALER (B/H) HØJTTALER (B/V) HØJTTALER (F/H) HØJTTALER (F/V) ANTENNE UHF-TUNER/ HOVEDAPPARAT AUTOMATISK ANTENNE TELEFON, MUTEFUNKTION ■ Eksempelsystem 1 RGB-KABEL MR 6000 ADAPTERBOKS (HOVEDAPPARAT) MINI-DINKABEL (8 POL) GPS-ANTENNE MUTE-LEDNING –> BEN A3 PC 5000 (NAVIGATION) RGB-KABEL * Tilslut videokildernes kompositbillede via mini-DIN-videobøsningen med 8 ben. Tilslut RGB-billedkilderne via DINRGB-bøsningen med 8 ben. * Til korrekt konfiguration af apparatindgangen se side 326. * Ved tilslutning af et navigationssystem kan der ikke tilsluttes et CCD-kamera. 340 HØJTTALER (B/H) HØJTTALER (B/V) HØJTTALER (F/H) HØJTTALER (F/V) ANTENNE UHF-TUNER/ HOVEDAPPARAT AUTOMATISK ANTENNE TELEFON, MUTEFUNKTION ■ Eksempelsystem 2 RGB-KABEL MR 6000 (HOVEDAPPARAT) ADAPTERBOKS KOMPOSIT (CINCH) GPS-ANTENNE MINI-DINKABEL (8 POL) MUTE-LEDNING –> BEN A3 PC 5000 (NAVIGATION) BUS-KABEL RGB-KABEL TV-ANTENNE MW 6000 TV 6000 (TV-TUNER) Dansk BUS-KABEL (6CD-SKIFTER) 341 België & Nederland & Luxemburg Belgien & Niederlande & Luxemburg Belgique & Pays Bas & Luxembourg Uw Garantiebewijs Ihre VDO Garantie Garantie des Produits VDO Geachte Klant, Sehr geehrter Kunde, Cher Client, Gedurende 24 maanden na aankoop waarborgt VDO u gratis arbeidsloon en onderdelen, in alle landen waar VDO een officieele wederverkooper heeft. Dit geldt voor alle elektronische consumentenapparaten van het merk VDO die voor reparatie in aanmerking komen en in één van deze landen bij een VDO wederverkoper werden aangekocht. Overigens doet dit garantiebewijs geen afbreuk aan de nationale wetgeving die er eventueel bestaat in het land van aankoop op het vlak van de garantieverplichting van VDO en haar handelspartners ten aanzien van de klant. Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop, op voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer u een beroep doet op de garantie, dan dient u volgende stukken over te leggen : de originele faktuur of kassabon, waarop de aankoopdatum en naam van de verkoper staan vermeld, en het type- en serienummer van het apparaat. U doet er dan ook goed aan deze stukken zorgvuldig te bewaren. De VDO garantie vervalt indien : • één van bovengenoemde documenten op een of andere manier is veranderd of onleesbaar gemaakt; • het type of serienummer op het product is gewijzigd, verwijderd, geschrapt of onleesbaar gemaakt; • ingrepen zijn verricht door daartoe niet bevoegde reparatiewerkplaatsen of personen; • de schade te wijten is aan een oorzaak vreemd aan het apparaat, zoals o.a. atmosferische ontladingen, brandschade, waterschade, onvoldoende of verkeerd onderhoud; • het apparaat aanpassingen vereist om het te laten functioneren in een ander land dan waarvoor het is ontworpen, goedgekeurd, vrijgegeven en vervaardigd, alsmede indien een defect optreedt als gevolg van een dergelijke wijziging en/of aanpassing. Mocht onverhoopt uw apparaat van het merk VDO niet goed functioneren of defect raken, neem dan contact op met uw wederverkoper of een geautorizeerde VDO reparatiewerkplaats. Om ongerief te voorkomen, raden wij u aan de gebruiksanwijzing zorgvuldig na te lezen alvorens u tot uw verkoper of de reparatiewerkplaats te wenden. Voor verdere informatie kan u steeds terecht bij het "Consumenten Info Centrum" van : VDO leistet Garantie zu den nachfolgenden Bedingungen. Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kaufdatum werden alle Konsumgüter der Marke VDO, die in Ländern gekauft worden sind wo VDO offizielle Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohnund Materialkostenberechnung repariert, wenn dies möglich ist. Diese Garantie gilt uneingeschränkt der nationalen Gesetzgebung die im Lande der Anschaffung ggf. auf dem Gebiet der Garantiepflicht von VDO und Ihren Geschäftsverbindungen den Kunden gegenüber zutrifft. Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kaufdatum, der Name des Händlers und die Geräte-, Typen- und Seriennummer vermerkt sind. Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind: • Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind. Die VDO Garantie entfällt außerdem, • wenn Eingriffe oder Änderungen an dem Gerät von Personen vorgenommen worden sind, die hierzu nicht befugt sind, • wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Gerät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht worden ist, • bei Schäden durch äußere Einwirkung wie Blitz, Wasser, Feuer und weitere, oder durch unsachgemäße Behandlung, • wenn am Gerät Modifikationen oder Anpassungen vorgenommen werden müssen, um den Einsatz in einem anderen Land als für das es entwickelt, produziert und/oder zugelassen wurde zu ermöglichen, respektive für Schäden, die aus oben genannten Anpassungen und Modifikationen entstanden sind. Wenn Ihr VDO Markengerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren VDO Fachhändler oder an eine autorisierte VDO ServiceAnnahmestelle. Zur Vermeidung unnötigen Aufwands empfehlen wir Ihnen vor dem Aufsuchen einer VDO Service-Stelle, die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen. Für den Fall, daß Sie weitere Fragen haben, richten Sie diese bitte an : VDO fait le nécessaire pour que vous bénéficiez d'une garantie gratuite de 24 mois (pièces et main-d'œuvre) dans tous les pays ou VDO a des revendeur autorisés pour tous les produits VDO susceptibles de réparation et acquis dans l'un de ces pays auprès d'un revendeur VDO. Cette garantie n'est bien sûr pas exclusive de l'application de la garantie légale, par VDO ou ses partenaires commerciaux, en vigueur dans le pays d'achat. Elle couvre une période de 24 mois à partir de la date de votre achat, pour autant que vous ayez utilisé le produit conformément à sa destination et aux instructions du mode d'emploi. Pour la mise en œuvre de cette garantie, vous aurez à présenter votre facture originale (ou le bon de caisse) précisant la date d'achat, le nom de votre revendeur, le type et le numéro de série du produit. Nous vous conseillons en conséquence de conserver soigneusement ces documents. Aucune garantie ne sera due dans les cas suivants : • modification ou altération des documents ci-dessus, • type et/ou numéro de série du produit rendus non identifiables, • interventions sur le produit effectuées par une personne ou un service quelconque non autorisé, • détériorations résultant d'une cause étrangère à l'appareil telle qu'entre autres décharges atmosphériques, eau, feu, entretien insuffisant ou incorrect, • modifications ou adaptations du produit pour le mettre en adéquation avec des normes, d'émissions/réception locales ou de raccordement à un réseau spécifique, autres que celles du pays pour lequel il a été conçu, fabriqué ou agréé, ou détériorations pouvant en résulter. En cas de panne ou défaut du fait du produit, prenez contact avec votre revendeur habilité ou avec un réparateur agréé VDO. Dans tous les cas, nous vous conseillons toutefois de relire d'abord très attentivement le mode d'emploi. Pour tout renseignement complémentaire, n'hésitez pas à appeler notre "Centre Info Consommateurs" dont voici les coordonnées : VDO Control Systems (Belgium) Tel. 02 / 714 13 0 Fax 02 / 714 13 0 VDO Car Communication Nederland B.V. Ekkersrijt 4611 5692 DR Son Tel. 0499 494 380 Fax 0499 494 387 VDO Luxembourg S.A. Tel. +32 2 / 714 13 02 Fax +32 2 / 714 13 04 342 VDO Control Systems (Belgium) Tel. 02 / 714 13 02 Fax 02 / 714 13 04 VDO Car Communication Nederland B.V. Ekkersrijt 4611 5692 DR Son Tel. 0499 494 380 Fax 0499 494 387 VDO Luxembourg S.A. Tel. +32 2 / 714 13 02 Fax +32 2 / 714 13 04 VDO Control Systems (Belgium) Tel. 02 / 714 13 02 Fax 02 / 714 13 04 VDO Car Communication Nederland B.V. Ekkersrijt 4611 5692 DR Son Tel. 0499 494 380 Fax 0499 494 387 VDO Luxembourg S.A. Tel. +32 2 / 714 13 02 Fax +32 2 / 714 13 04 Danmark Deutschland EëëÜò Inden de tager Deres VDO produkt i brug, - læs venligst dette... Ihre VDO Garantie Ç åããýçóÞ óáò PHILIPS (VDO) Tak - fordi De har købt et VDO produkt. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, VDO yder 24 måneders reklamationsret på alle VDOmærkede varer, købt som forbrugerelektronik i et af de pågældende lande.Reklamationsretten omfatter reservedele og arbejdsløn.Ordningen respekterer fortsat de nationale VDO-organisationers og handelspartneres aftaler mellem forbruger og forhandler. Reklamationsretten gælder i 24 måneder fra købsdato, forudsat at produktet er anvendt efter formålet og at brugervejledningens anvisninger er fulgt. Endvidere skal der kunne fremvises dokumentation i form af original faktura eller kassebon, påtrykt købsdato og forhandlernavn samt angivelse af typenummer. VDO's forpligtelser bortfalder i tilfælde af... • der er foretaget rettelser i ovennævnte dokumentation eller den er ulæselig. • type- eller serienummer er rettet, overstreget, fjernet eller ulæseligt. • reparation er forsøgt udført af uautoriseret firma eller person. • produktet hændeligt er beskadiget af f.eks. lyn, vand, ild, fejlbetjening eller fejlagtig brug. • modifikation er påkrævet med henblik på ibrugtagning af produktet i andre lande end det land, hvortil det er produceret, godkendt og/eller autoriseret, -eller skader er påført produktet som følge af omtalte modifikation. Såfremt Deres VD O-produkt ikke virker efter hensigten, bedes De venligst kontakte Deres VDO-forhandler eller et autoriseret værksted. For at undgå unødig ulejlighed bedes De ligeledes først læse brugervejledningen omhyggeligt igennem, før De kontakter Deres forhandler eller serviceværksted. Har De tvivlsspørgsmål hertil eller ønsker De blot information om andre Philips-produkter, er De velkommen til at ringe til: Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unsere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen hervorragende Qualität zu bieten. Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu den nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten ab Kaufdatum werden alle Produkte von VDO, die in Ländern gekauft worden sind in denen VDO autorisierte Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohnund Materialkostenberechnung repariert. Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kaufdatum und der Name des Händlers sowie die Typenund Seriennummer des Gerätes vermerkt sind. Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind: • Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstanden sind. ÁãáðçôÝ ÊáôáíáëùôÞ, Ó’ åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãüñáóåò áõôü ôï ðñïúüí ôçò PHILIPS. Ç PHILIPS åããõÜôáé íá ðáñÝ÷åé äùñåÜí åðéóêåõÞ êáé áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí óå ïðïéáäÞðïôå ÷þñá üðïõ ç PHILIPS Ý÷åé åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò ãéá üóá åðéóêåõÜóéìá çëåêôñïíéêÜ ðñïúüíôá ôçò ðùëïýíôáé ó’ áõôÝò ôéò ÷þñåò. H åããýçóç áõôÞ åîáêïëïõèåß í’ áíáãíùñßæåé ôéò åõèýíåò ðñïò ôïí êáôáíáëùôÞ, ðïõ Ý÷åé ç PHILIPS êáé ïé óõíåñãÜôåò ôçò, óå Åèíéêü åðßðåäï. Ôá ðéü ðÜíù éó÷ýïõí ãéá ðåñßïäï 24 ìçíþí áðï ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, áñêåß ôï ðñïúüí íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï óêïðü ðïõ êáôáóêåõÜóôçêå êáé ´óõìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåþò ôïõ. Ç åããýçóç Ý÷åé éó÷ý ìå ôçí åðßäåéîç ôïõ ôéìïëïãßïõ Þ ôçò áðïäåßîåùò ëéáíéêÞò ðùëÞóåùò ðïõ ðñÝðåé íá áíáöÝñïõí ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, ôï ïíïìáôåðþíõìï ôïõ åìðüñïõ êáé ôïí ôýðï êáé ôïí áñéèìü êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò. Ç åããýçóç PHILIPS äåí Ý÷åé éó÷ý üôáí: • ôá ðáñáóôáôéêÜ áãïñÜò Ý÷ïõí ôñïðïðïéçèåß Þ ðáñáðïéçèåß êáè’ïéïíäÞðïôå ôñüðï. • ï ôýðïò êáé ï áñéèìüò êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò Ý÷ïõí ôñïðïðïéçèåß, óâçóôåß, áðáëåéöèåß Þ áëëïéùèåß. • Ý÷åé ðñáãìáôïðïéçèåß åðéóêåõÞ (Þ åðéóêåõÝò) áðï ôå÷íéêïýò îÝíïõò ðñïò ôçí åôáéñßá. • ç âëÜâç ðñïêëÞèçêå áðï áôý÷çìá, íåñü Þ öùôéÜ, êåñáõíü, êáêïìåôá÷åßñéóç Þ áìÝëåéá. • ôï ðñïúüí ÷ñåéÜæåôáé ôñïðïðïßçóç Þ ðñïóáñìïãÞ ãéá íá ëåéôïõñãåß óå ïðïéáäÞðïôå ÷þñá äéáöïñåôéêÞ áð’ áõôÞí ãéá ôçí ïðïßáí êáôáóêåõÜóôçêå, Þ áí ðñïêëÞèçêáí ïðïéåóäÞðïôå æçìéÝò åî’ áéôßáò áõôþí ôùí ôñïðïðïéÞóåùí. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñïúüí óáò PHILIPS äå ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç, ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíåßóôå ìå ôï êáôÜóôçìá áð’ üðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôá êáôÜ ôüðïõò SERVICE ôçò Åôáéñßáò. Ãéá ôçí áðïöõãÞ Üóêïðçò ôáëáéðùñßáò óáò óõíéóôïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò, ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï êáôÜóôçìá ðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôï SERVICE ôçò Åôáéñßáò óôá ôçëÝöùíá: (01) 4814 551-3: ãéá ôçí ÁèÞíá (031) 542 208: ãéá ôç Èåóóáëïíßêç VDO Helpdesk Telefon : 33 29 35 71 Telefax : 33 29 39 27 Hverdage 09:00 - 16:00 VDO Car Communication Nordic Frederikskaj Sydhavensgade 23 17500 København V Die VDO Garantie entfällt außerdem, • wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar gemacht worden sind, • wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorgenommen worden sind, • wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Gerät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht worden ist, • bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.). Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt. Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle. In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige Beanstandungen zu vermeiden. Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an: VDO Car Communication Customer Desk Philipsstraße 1 35573 Wetzlar Tel.: 06441/370-674 Fax: 06441/370-690 Ãéá ïðïéåóäÞðïôå Üëëåò ðëçñïöïñßåò, ðïõ äåí áöïñïýí ôï SERVICE, ðáñáêáëïýìå áðåõèõíèåßôå óôï: ÃÑÁÖÅÉÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ THÓ ÖÉËÉÐÓ 25çò ÌÁÑÔÉÏÕ 15, 177 78 ÔÁÕÑÏÓ ÁÈÇÍÁ Tçë.: (01) 48 94 301 Fax: (01) 48 94 344 343 Norge Österreich Portugal Deres VDO garanti Ihre VDO Garantie A Sua Garantia VDO Kjære kunde, Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente Takk for at De kjøpte et VDO produkt. Vi påtar oss under en 24-måneders periode, uten kostnad for Dem, å reparere eller erstatte alle VDO merkede konsumentprodukter. Vårt ansvar gjelder i en periode over 24 måneder fra kjøpsdato, forutsatt at produktet har vært anvendt under normale bruksbetingelser ifølge bruksanvisningen. Dette gjelder under forutsetning av at kjøpskvittering/kassalapp fremvises som viser kjøpsdato med handlerens navn, apparatets typenummer og serienummer. Vårt ansvar gjelder ikke i følgende tilfeller: • om dokumentene er endret på noe sett eller gjort uleselige, • om type - eller serienummer på prokuktet er endret, fjernet eller på annen måte gjort uleselig, • om inngrep eller reparasjoner er utført av ikke autoriserte serviceverksteder eller personer, • om skaden er forårsaket av uhell, som lynnedslag, vannskade, brann, feil bruk eller annen utenforliggende årsak, • om produktet må endres eller modifiseres for å kunne anvendes i et annet land enn det er konstruert, produsert og/eller godkjent for, • Ansvaret gjelder ikke skade eller feil som har oppstått etter slike modifiseringer. Dersom Deres VDO produkt ikke fungerer som forutsatt eller er defekt, vennligst kontakt en VDO handler eller VDO Kundetjeneste. For å spare Dem for unødvendig besøk hos handleren, ber vi Dem vennligst først lese bruksanvisningen nøye. Skulle De ha spørsmål i forbindelse med ovennevnte ber vi Dem kontakte VDO Kundetjeneste som kan treffes på følgende adresse og telefonnummer: Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unsere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen hervorragende Qualität zu bieten. Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu den nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kaufdatum werden alle Produkte von VDO, die in Ländern gekauft worden sind in denen VDO autorisierte Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn- und Materialkostenberechnung repariert. Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kaufdatum und der Name des Händlers sowie die Typenund Seriennummer des Gerätes vermerkt sind. Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind: • Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstanden sind. Gratos por ter adquirido este produto VDO. A VDO garante gratuitamente por um período de 24 meses, em qualquer país onde existir um distribuidor autorizado VDO, mão-de-obra e substituição de componentes para todos os produtos de consumo VDO, adquiridos nestes países, que apresentem qualquer defeito. No caso de necessitar recorrer ao Serviço de Assistência enquanto permanecer noutro país onde existir um distribuidor autorizado VDO, contacte o Centro de Informação a Consumidores local, cujo número de telefone se encontra nesta brochura. A presente garantia será observada nas Organizações Nacionais VDO e seus Distribuidores. A garantia é válida por um período de 24 meses a partir da data da compra, desde que o produto seja correctamente utilizado para os fins a que se destina e em conformidade com as respectivas instruções de funcionamento. A garantia opera contra a apresentação do original da factura ou recibo, indicando a data da compra e o nome do vendedor, o tipo e o número de série. A garantia VDO não se aplica em caso de : • os documentos terem sido, de algum modo, alterados ou tornados ilegíveis; • o tipo ou número de série do produto ter sido alterado, riscado, retirado ou tornado ilegível; • terem sido feitas reparações no produto por pessoas ou firmas de Assistência Técnica não autorizadas; • danos causados por acidentes, incluindo mas não se limitando a descargas atmosféricas, água ou fogo, má utilização ou negligência. • o produto necessitar de modificação ou adaptação para poder funcionar em qualquer país diferente daquele para que foi desenhado e fabricado, aprovádo e/ou autorizado, ou ter sofrido qualquer dano resultante destas modificações. No caso do seu produto VDO não funcionar correctamente , ou manifestar qualquer defeito, contacte o seu fornecedor VDO ou uma firma de Assistência Técnica autorizada. A fim de evitar incómodos desnecessários, aconselhamo-lo a ler cuidadosamente as instruções de funcionamento do aparelho antes de contactar com o seu fornecedor ou Serviços de Assistênca Técnica. Qualquer informação adicional será prestada por : VDO Car Communication Nordic AB Sandstuveien 70 0680 Oslo Telefon : 22 74 92 33 Telefax : 22 74 92 10 Die VDO Garantie entfällt außerdem, • wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar gemacht worden sind, • wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorgenommen worden sind, • wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Gerät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht worden ist, • bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.). Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt. Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle. In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige Beanstandungen zu vermeiden. Falls Sie weitere Fragen haben, richten Sie diese bitte an: VDO Car Communication Kundeninformation: Tel. 0800 20 86 86 Fax (01) 60101 1811 Triesterstraße 64 1100 Wien Car Radio Company Outurela-Carnaxide 2795 Linda-a-Velha Portugal Telef: (01) 416 3088 Fax: (01) 416 3089 345 Suomi Sverige UK & Ireland VDO-Takuu Er VDO Garanti Your VDO Guarantee Arvoisa asiakas! Bäste kund! Dear customer Kiitämme Teitä että päädyitte valinnassanne korkealuokkaiseen VDO-tuotteeseen. VDO myöntää 24 kuukauden takuun kaikille VDOmerkkisille kulutustavaroille, jotka on ostettu sellaisesta maasta, jossa on VDO.n valtuuttamia myyjiä. Takuu korvaa korjauksesta aiheutuvat työ- ja varaosakustannukset. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä alkaen edellyttäen, että tuotetta käytetään siihen mihin se on tarkoitettu sekä käyttöohjeen mukaisesti. Takuu on voimassa, kun asiakas esittää alkuperäisen laskun tai kuitin, josta käy ilmi myyjän nimi, sekä tuotteen tyyppi ja sarjanumero. VDO:n takuu ei ole voimassa mikäli • asiapapereita on muutettu jollain tavoin tai niitä ei pysty lukemaan • tyyppi tai sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty vaikeasti luettavaksi • huollon on suorittanut joku muu kuin valtuutettu huoltoliike tai henkilö • vian aiheuttaa ukkonen, vesivahinko, tulipalo, laitteen väärinkäyttö, huolimattomuus tai muu vastaava • laitteeseen on tehtävä muutoksia jotta se toimisi toisessa maassa kuin siinä jota varten laite on suunniteltu ja valmistettu. Myöskään näistä muutoksista aiheutuvia vahinkoja ei korvata. Mikäli VDO-merkkinen tuotteenne ei toimi moitteettomasti tai on viallinen, kehotamme Teitä ystävällisesti ottamaan yhteyden VDO:n valtuuttamaan myyjään tai huoltoliikkeeseen. Välttyäksenne turhalta vaivalta, kehotamme Teitä lukemaan käyttöohjeet huolelliseti, ennen kuin otatte yhteyttä em. liikkeisiin. Pyydämme ystävällisesti osoittamaan mahdolliset lisäkysymyksenne: Tack för att Ni köpt en VDO produkt. VDO åtar sig att under en 24-månaders period, utan kostnad för Er, reparera eller ersätta alla VDO märkta konsumentprodukter som köpts inom något land där VDO har auktoriserade återförsäljare. VDO åtagande gäller under en period av 24 månader från inköpsdatum, förutsatt att produkten använts på avsett sätt och i enlighet med bruksanvisningen. Åtagandet gäller vidare under förutsättning att originalfaktura eller kassakvitto kan företes som visar inköpsdatum, återförsäljarens namn samt typ- och serienummer. För åtagandet gäller det ansvar VDO eller återförsäljare enligt köpeavtalet iklätt sig i inköpslandet. VDO åtagande gäller inte i följande fall: • om dokumenten har ändrats på något sätt eller gjorts oläsliga, • om typ- eller serienummer på produkten har ändrats, tagits bort, flyttats eller gjorts oläsliga, • om reparationer har genomförts av icke auktoriserade serviceverkstäder eller personer • om skada har orsakats av händelser såsom blixtnedslag, brand- eller vattenskada, felaktig användning eller bristfällig vård, • om produkten måste modifieras eller anpassas för att kunna användas i andra länder än dem för vilka produkten konstruerats, godkänts och tillverkats. Åtagandet gäller ej heller skada som uppkommit till följd av sådana modifikationer. Om Er VDOprodukt inte fungerar korrekt eller är felaktig, ber vi Er kontakta någon av VDO återförsäljare eller Philips Car Systems service. Isyfte att bespara Er ett onödigt besök hos återförsäljaren eller serviceverkstaden ber vi Er vänligen att dessförinnan läsa bruksanvisningen noggrant. Skulle Ni ha några ytterligare frågor ber vi Er kontakta VDO´s Kundtjänst som kan nås på följande adress och telefonnummer: Thank you for purchasing this VDO product which has been designed and manufactured to the highest standards and subjected to rigorous testing. Provided it is properly operated and maintained it will perform well for many years. VDO guarantees to provide free of charge labour and replacement parts in any country where VDO has authorised dealers for all serviceable VDO branded consumer electronic products purchased in those countries. The legal responsibility for meeting any in-guarantee service needs for your product rests with the dealer from whom you bought it. If your dealer has no service facilities, he can arrange for any work to be carried out by a competent autorized third party organisation. In the event that you require service whilst in another country please contact the local VDO Help Desk whose number can be found in the relevant part of this booklet. The foregoing applies during a period of 24 months from the date of purchase, provided the product is properly used in accordance with its operating instructions and upon presentation of the original invoice or cash receipt indicating the date of purchase, dealer's name with the product type and serial number. The VDO guarantee may not apply if: • The invoice or cash receipt has been altered in any way or made illegible. • The type or serial number on the product has been altered, deleted, removed or made illegible. • Repairs have been executed by unauthorised service organisations or persons. • Damage is caused by accidents including and not limited to lightning, water or fire, misuse or neglect. • The product requires modification or adaption to operate in any country other than the country for which it was designed and manufactured, or if any damage results from these modifications. In order to avoid unnecessary inconvenience, we advise you to read the operating instructions carefully before contacting your dealer or service organisation. Continuing service after the guarantee period is available but the service will be chargeable. These statements do not affect your statutory rights as a consumer. If you have any questions which your dealer cannot answer please write or call: VDO Car Communication Sinikalliontie 3 02630 Espoo puh. (09) 615 800 fax nro (09) 61580 910 VDO´s Kundtjänst Kottbygatan 7 S - 164 85 Stockholm Tel : 011 / 15 49 00 Tel : 08 / 598 520 00 Fax : 08 / 598 528 27 U.K. VDO Car Communication U.K. 6 Talisman Road, Bicester, Oxon., OX6 0JX Tel: (01869) 320333 Fax: (01869) 365005 Address for service: VDO Car Communication, 2219 Coventry Road, Sheldon, Birmingham B26 3EG Tel: 0121-742 0558 Ireland VDO Car Communication Ireland Ltd Newstead Clonskeagh Dublin 14 Tel: 64 00 00 347 United States Your United States Limited Warranty Dear Customer Thank you for purchasing this VDO product which has been designed and manufactured to the highest standards and subjected to rigorous testing. Warranty coverage begins the day you buy your product. For 1 year thereafter, all parts will be repaired or replaced and labor is free. After 1 year from the date of purchase, you pay for the replacement or repair of all parts, and for all labor charges. What is covered? All parts, including repaired and replaced parts, are covered only for the original warranty period. When the warranty on the product expires, the warranty on all replaced and repaired parts also expires. Your warranty does not cover: Labor charges for installation or set-up of the product and all adjustment of customer controls. Product repair and/or part replacement because of misuse, accident, unauthorized repair or other cause not within the control of VDO. Reception problems caused by signal conditions or antenna systems outside the unit. Where is service available ? Service is available in all countries where the product is officially distributed by VDO. In countries where VDO does not distribute the product, the local VDO service organization will attempt to provide service (although there may be a delay if the appropriate spare parts and technical manual(s) are not readily available). Please, keep your sales receipt or other document showing proof of purchase. Attach it to this owner’s manual and keep both nearby. Also keep the original box and packing material in case you need to return your product. Before requesting service ... Please check your owner’s manual before requesting service. Adjustments of the controls discussed there may save you a service call. To get warranty coverage in the USA ... Take the product to your installing dealer, VDO factory service center, or authorized service center for repair. When the product has been repaired, you must pick up the unit at the center. Centers may keep defective parts. (In the USA, Puerto Rico, and the US Virgin Islands, all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the duration of the express warranty. Because some states do allow limitations on how long an implied warranty may last, this limitation may not apply to you). This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from state to state. VDO North America LLC Attn: AN Division 188 Brooke Road Winchester, Virginia 22603 Tel: (540) 665-0100 348
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348

VDO MR6000 de handleiding

Categorie
Auto media-ontvangers
Type
de handleiding