Documenttranscriptie
English
100
95
95
75
0
0
Español
Italiano
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Bruksanvisning och monteringsanvisning
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
5
Deutsch
5
25
Nederlands
MR 6000
25
Français
75
100
100
Svenska
100
95
Dansk
75
25
5
0
95
75
25
5
0
MR 6000
12/99 ri
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on
the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 %
precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres
usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains
sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons
pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den
Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige
Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om op
het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 %
nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la
strada e le mani sul volante.
¡Atención!
Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al
tráfico y mantener las manos en el volante.
Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no poder garantizar un
100 % de exactitud en cualquier ocasión.
Observera!
Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att iaktta vad som händer i
trafiken och hålla händerna på ratten.
På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen garanti för 100%:ig
noggrannhet under alla omständigheter lämnas.
Vigtigt!
Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare. Vær opmærksom på
trafikken, og hold hænderne på rattet.
Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100% overensstemmelse
mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation.
2
Gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen
Inbouwaanwijzing
Garantie en service
Pagina 133
Pagina 3
Pagina 165
Pagina 343
Istruzioni d’uso
Figure
Instruzioni per il montaggio
Garanzia e servizio
Pagina 175
Pagina 3
Pagina 207
Pagina 343
Instrucciones de manejo
Ilustraciones
Manual de instalación
Garantía y servicio técnico
Página 217
Página 3
Página 249
Página 343
Betjeningsvejledning
Illustrationer
Monteringsvejledning
Garanti og service
Svenska
Sidan 259
Sidan 3
Sidan 291
Sidan 343
Side 301
Side 3
Side 333
Side 343
Dansk
Bruksanvisning
Bilder
Monteringsanvisning
Garantiåtaganden och service
Englisch
Seite 91
Seite 3
Seite 123
Seite 343
Français
Bedienungsanleitung
Abbildungen
Einbauanleitung
Garantieleistung und Service
Deutsch
Page 49
Page 3
Page 81
Page 343
Nederlands
Mode d’emploi
Illustrations
Instructions de montage
Garantie et service après-vente
Italiano
Page 7
Page 3
Page 39
Page 343
Español
Operating instructions
Illustrations
Installation Instruction
Guarantee and service
5
2. DESIGNATION
Button designation
Note:
• Please refer to the illustration on page 3 (fold out) when reading this section.
Retracted display
Extended display
1 p / FUNC (switch on / off / function)
button
f LCD colour display
2 VOL 8/2 (volume) and
SEARCH 44/66 buttons
h ADJ (adjust) button
3 6II (play / pause) button
4 Display
5 AS / SCN (Auto Store / scan function)
button
6 Release button for removable operating
panel
7 AF / RPT (alternative frequency / repeat)
button
8 PTY / RDM (programme type / random
play) button
9 SOUND (sound processor) button
0 INFO / TA (traffic announcement) button
a OPEN (extend LCD display) button
b DISP (switch display mode)
c Preset buttons (1 to 6)
d MUTE (mute function) button
e BAND (waveband) button
10
g AUDIO (audio mode) button
i TITLE (title) button
j WIDE (screen mode) button
k JOYSTICK (multifunction control)
l Infrared sensor
LCD COLOUR SCREEN
English
RDS mode display
FRONT DISPLAY
MAIN mode
Received PTY name
: AF indicator (alternative frequency)
: REG indicator (regional station)
: TA indicator (traffic announcement)
: TP indicator (traffic programme)
: PTY indicator (programme type)
Type of PTY interruption
Waveband / station name (abbreviation) for
reception of station code / preset no.
SUB mode
Station name
: Stereo indicator
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
PTY-name
CD changer mode display
LCD COLOUR SCREEN
FRONT DISPLAY
MAIN mode
CD number
: CD repeat indicator
Playback time
Title number
: CD random play indicator
Repeat indicator
Random play indicator
CD number indicator
Title number
In play mode the display shows the following:
•T-SCAN
: Title scan function
•T-REPEAT, RPT
: Title repeat
•T-RANDOM, RDM
: Random play
•D-SCAN
: CD scan function
•D-REPEAT, D-RPT
: CD repeat
•D-RANDOM, D-RDM : CD random play
Title name
CD name
Playback time
SUB mode
Title name / CD names / user
names
13
TV mode display
LCD COLOUR SCREEN
FRONT DISPLAY
MAIN mode
Waveband
Channel
Preset no.
SUB mode
Screen mode indicator
User name
Waveband / channel / preset no.
14
User name
: Automatic tuning / manual tuning
indicator
9. TECHNICAL DATA
FM tuner
General
Frequency range:
87.5 MHz to 108 MHz (0.05 MHz steps)
Voltage supply:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V)
Earth:
Negative earth
Power consumption:
4.0 A (1 W)
Output current for automatic antenna:
max. 500 mA
Dimensions of unit:
178 (W) x 50 (H) x 157 (D) mm
Weight:
1.7 kg
MW tuner
Frequency range:
MW: 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz steps)
LW: 153 kHz to 279 kHz (3 kHz steps)
Amplifier
Nominal rating (sine):
17 W ∞ 4 (20 Hz to 20 kHz, 1% harmonic,
4 Ω)
Music rating: 40 W ∞ 4 (EIAJ)
Loudspeaker impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω)
Main unit
Units: mm
Inputs
RGB input:
Video signal: 0.7 ± 0.2 Vs-s (input impedance
75 Ω)
Synchronising signal: 0.3 (+0.9/-0.1) Vs-s
(input impedance 75 Ω)
Video input:
1.0 ± 0.2 Vs-s (input impedance 75 Ω)
Video socket: Mini DIN (8 pin)
LCD screen
Screen size:
142 mm with x 78 mm height (6.5 inch Wide
Screen)
Picture: Transmission TN-LCD
Type of display: TFT active matrix
(thin film transistor)
Screen dots:
280800 (1200 x 234)
38
Note:
• Technical data according to EIAJ standard
• We reserve the right to make modifications to
technical data and design without previous
notification.
English
INSTALLATION INSTRUCTIONS
■ Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
BEFORE STARTING INSTALLATION ................................................. 39
PACKAGING CONTENTS .................................................................. 39
GENERAL PRECAUTIONS ................................................................ 40
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION ................................................ 40
INSTALLING THE MAIN UNIT .......................................................... 41
REMOVING THE MAIN UNIT ........................................................... 42
PRECAUTIONS FOR WIRING .............................................................. 43
WIRING CONNECTIONS .................................................................... 44
EXAMPLE SYSTEMS .......................................................................... 46
1. BEFORE STARTING INSTALLATION
1. This unit is designed exclusively for use in
vehicles with a 12 volt system and negative
earth.
2. Please read these instructions carefully.
3. It is essential that the battery negative terminal is disconnected before starting installation to prevent short circuits during installation (Figure 1).
Vehicle battery
Figure 1
2. PACKAGING CONTENTS
1 Main unit
2 Instructions
Operating & installation instructions
3 Connecting cables
(power supply and loudspeaker)
4 Bag for main unit accessories (no. 1)
Countersunk screw (M5 × 8) ................... 4
Hexagon screw (M5 × 8) ........................... 5
5 Bag for main unit accessories (no. 2)
Hooked plate ............................................ 2
Cable clamp
Distance piece
Special screw
6 Universal mounting frame
7 Outer cover
8 Case for operating panel
39
LOUDSPEAKER (R/R)
LOUDSPEAKER (R/L)
LOUDSPEAKER (F/R)
LOUDSPEAKER (F/L)
ANTENNA
FM TUNER /
MAIN UNIT
AUTOMATIC ANTENNA
TEL. MUTE
FUNCTION
English
■ Example system 2
RGB CABLE
MR 6000
(MAIN UNIT)
ADAPTOR BOX
COMPOSITE
(CINCH)
GPS ANTENNA
MINI DIN CABLE
(8 TERMINAL)
MUTE CABLE –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
BUS CABLE
RGB CABLE
TV ANTENNA
MW 6000
BUS CABLE
(6CD CHANGER)
TV 6000
(TV TUNER)
47
8. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Pour résoudre le problème, prenez les mesures décrites ci-dessous.
Changeur de CD
Solution
ERROR 2
Le changeur de CD n’a pas chargé le CD.
Ceci est un défaut du changeur de CD : Adressezvous à votre revendeur agréé VDO Dayton.
ERROR 3
La lecture du disque est impossible parce qu’il
est rayé etc.
Remplacez -le par un CD ni rayé, ni gondolé.
ERROR 6
Un CD est chargé à l’envers dans le changeur de
CD et ne peut pas être lu.
Retirez le CD et rechargez-le correctement.
Si un message d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche RESET
lorsque le bloc de commande est sorti. Si le problème persiste, contactez votre revendeur VDO
Dayton agréé ou appelez notre service consommateurs aux numéros suivants :
F 01 34 - 57 77 77
B 02 - 7141302
C 056 - 418 19 22
79
Français
Cause
Affichage
d’erreur
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
■ TABLE DES MATIÈRES
PRÉPARATIFS ................................................................................... 81
CONTENU DE L’EMBALLAGE ........................................................... 81
PRÉCAUTIONS D’ORDRE GÉNÉRAL ................................................ 82
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ........................................... 82
INSTALLATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE ......................................... 83
RETRAIT DE L’UNITÉ PRINCIPALE ................................................... 84
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES CONNEXIONS ........................ 85
CONNEXION DES CÂBLES ................................................................ 86
EXEMPLES DE SYSTÈME ................................................................... 88
Français
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. PRÉPARATIFS
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour les
véhicules dont l’alimentation est de 12 V à
masse négative.
2. Veuillez lire attentivement ces instructions.
3. Débranchez impérativement la borne négative de la batterie avant d’installer l’appareil
afin d’éviter des courts-circuits (figure 1).
Batterie de la voiture
Figure 1
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Unité principale
2 Instructions
Instructions d’utilisation et de montage
3 Cordon d’alimentation
(alimentation courant et haut-parleurs)
4 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 1)
Vis à tête plate (M5 × 8) .......................... 4
Vis à six pans (M5 × 8) .............................. 5
5 Sac d’accessoires de l’unité principale (n° 2)
Plaque de support .................................... 2
Serre-câble
Entretoise
Vis spéciale
6 Support de montage universel
7 Cache extérieur
8 Étui du bloc de commande
81
■ Raccordement des accessoires
• Raccord d’une caméra de rétrovision pour véhicule
Vous pouvez raccorder une caméra de rétrovision pour véhicule à la borne d’extension système de l’unité principale.
Remarques :
• Un boîtier d’alimentation (en option) est nécessaire pour le raccordement de l’unité principale.
• Si vous utilisez une caméra CCD, vous ne pouvez pas activer le système de navigation.
• Raccordement au système de navigation
La borne d’extension système (CCD/NAVI) et la prise RVB de l’unité principale sont prévues
pour le raccordement d’un système de navigation VDO Dayton.
En cas de raccordement d’un système de navigation, vous ne pouvez pas raccorder de caméra
CCD.
• Raccordement à un téléphone portable
Si le câble de mise en sourdine audio du téléphone portable est branché, la mise en sourdine
fonctionnera lorsque vous utiliserez le téléphone.
Pour plus de détails concernant le réglage de la mise en sourdine, reportez-vous à la page 76.
• Syntoniseur TV
Le syntoniseur TV est branché via la prise BUS et la prise RCA (jaune). Pour plus de détails
concernant le raccordement du syntoniseur TV, reportez-vous aux Instructions d’utilisation du
syntoniseur TV.
87
Français
Pour plus d’informations, consultez les instructions de montage de la caméra de rétrovision.
9. EXEMPLES DE SYSTÈME
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
ANTENNE AUTOMATIQUE
SOURDINE TÉL.
■ Exemple de système 1
CÂBLE RVB
MR 6000
BOITIER ADAPTATEUR
(UNITÉ PRINCIPALE)
CÂBLE MINI
DIN (8 PÔLES)
ANTENNE GPS
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
PC 5000
(NAVIGATION)
CÂBLE RVB
* Lorsque vous utilisez une source vidéo composite, raccordez-la à la prise vidéo MINI DIN à 8 pôles. Lorsque vous
utilisez une source RVB, raccordez-la à la prise RVB DIN à
8 pôles.
* Pour des informations concernant la configuration de l’appareil, reportez-vous à la page 74.
* En cas de raccordement d’un système de navigation, vous
ne pouvez pas raccorder de caméra CCD.
88
Français
HAUT-PARLEUR (Ar/D)
HAUT-PARLEUR (Ar/G)
HAUT-PARLEUR (Avt/D)
HAUT-PARLEUR (Avt/G)
ANTENNE
TUNER FM/UNITÉ
PRINCIPALE
ANTENNE AUTOMATIQUE
SOURDINE TÉL.
■ Exemple de système 2
CÂBLE RVB
MR 6000
(UNITÉ PRINCIPALE)
BOITIER ADAPTATEUR
KOMPOSITEC
(RCA)
ANTENNE GPS
CÂBLE MINI
DIN (8 PÔLES)
PC 5000
(NAVIGATION)
CÂBLE RVB
CÂBLE DE BUS
MISE EN SOURDINE –> BROCHE A3
ANTENNE TV
MW 6000
CÂBLE DE BUS
(CHANGEUR DE 6 CD)
TV 6000
(SYNTONISEUR TV)
89
Inhalt
Fernsehbetrieb .........................................
Fernseh-Funktionen .....................................
Fernsehen .....................................................
Videowiedergabe .........................................
Sendereinstellung ........................................
Sendersuchlauf ............................................
Manuelle Sendereinstellung ........................
Abruf eines Festsenders ...............................
Manuelle Speicherung .................................
Automatische Speicherung – AS .................
Festsenderanspielung – SCAN ....................
Umschalten des Videosystems
zwischen NTSC und PAL ........................
Eingabe des TV-Empfangsbereiches ............
Eingabe der TV-Diversity .............................
Einstellung von Helligkeit, Farbe und
Farbton ...................................................
Umschalten des TV-Bildformats ..................
Navigationssystem & Rückfahrkamera ..
Einstellen des Gerätes auf das
Navigationssystem ................................
Umschalten zwischen Navigation
und Audio/Videodisplay .........................
Rückwärtsfahrt-Überwachung mit
Rückfahrkamera .....................................
Einstellung des Gerätes auf
Rückfahrkamera .....................................
Andere Funktionen .......................................
Permanente Tastenbeleuchtung ..................
Eingabe von Titeln .......................................
Anzeige der Titelliste ...................................
Einstellung für Mobilfunkunterbrechung ....
Einstellung des FahrzeuglautsprecherAusgangs für das Mobiltelefon .............
113
113
113
113
113
113
113
114
114
114
114
114
114
115
115
115
116
116
116
116
116
117
117
117
117
118
118
7. FEHLERSUCHE ............................................... 119
8. FEHLERANZEIGEN ........................................ 121
9. TECHNISCHE DATEN ..................................... 122
92
9. BEISPIELSYSTEME
LAUTSPRECHER (H/R)
LAUTSPRECHER (H/L)
LAUTSPRECHER (V/R)
LAUTSPRECHER (V/L)
ANTENNE
UKW-TUNER/
HAUPTGERÄT
AUTOMATIK-ANTENNE
TEL-STUMMSCHALTUNG
■ Beispielsystem 1
RGB-KABEL
MR 6000
ADAPTER-BOX
(HAUPTGERÄT)
MINI-DINKABEL (8 POL)
GPS-ANTENNE
MUTE-LEITUNG –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
RGB-KABEL
* Kompositbild-Videoquellen über die 8-Pin Mini-DIN-Videobuchse anschließen. RGB-Bildquellen über die 8-Pin DINRGB-Buchse anschließen.
* Zur korrekten Konfiguration des Geräte-Eingangs siehe
Seite 116.
* Bei Anschluß eines Navigationssystems kann keine CCDKamera angeschlossen werden.
130
LAUTSPRECHER (H/R)
LAUTSPRECHER (H/L)
LAUTSPRECHER (V/R)
LAUTSPRECHER (V/L)
ANTENNE
UKW-TUNER/
HAUPTGERÄT
AUTOMATIK-ANTENNE
TEL-STUMMSCHALTUNG
■ Beispielsystem 2
MR 6000
(HAUPTGERÄT)
ADAPTER-BOX
Deutsch
RGB-KABEL
KOMPOSIT
(CINCH)
GPS-ANTENNE
MINI-DINKABEL (8 POL)
MUTE-LEITUNG –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
BUS-KABEL
RGB-KABEL
TV-ANTENNE
MW 6000
BUS-KABEL
(6CD-WECHSLER)
TV 6000
(TV-TUNER)
131
Geachte klant,
Wij danken voor uw aanschaffing van een VDO Dayton MR 6000. Om van de veelzijdige functies
van MR 6000 te kunnen profiteren, is het aan te bevelen deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen. Houd de gebruiksaanwijzing na het doorlezen altijd bij de hand (bijv. in het
dasboardkastje).
In deze gebruiksaanwijzing worden de functies van de als accessoire verkrijgbare componenten TV 6000 (TV-tuner) en MW 6000 (CD-wisselaar voor weergave van 6 CD’s) beschreven. De
gegevens voor het inbouwen en aansluiten van de wisselaar vindt u in de inbouwaanwijzingen van deze componenten.
De bediening van het optionele navigatiesysteem wordt in de bedienings- en inbouwaanwijzing van de navigatiecomputer beschreven.
1. VOORZICHTSMAATREGELEN ....................... 135
WAARSCHUWING .............................................. 135
GEBRUIKERSINFORMATIE ................................. 135
2. AANDUIDING .................................................. 136
Aanduiding van de knoppen ............................. 136
Bediening van de JOYSTICK ............................... 137
3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS ..... 138
Overzicht van alle gebruiksmodi ....................... 138
Display in de radiomodus .................................. 138
RDS-modusweergave ......................................... 139
Weergeven van de CD-wisselaarmodus ............... 139
Weergeven van de TV-modus ............................ 140
4. VERWIJDERBAAR BEDIENINGSGEDEELTE ...... 141
Verwijderen van het bedieningsgedeelte .......... 141
Terugplaatsen van het bedieningsgedeelte ...... 141
5. VOORZICHTSMAATREGELEN ....................... 142
LCD-beeldscherm/Algemeen ............................. 142
Reiniging ............................................................ 142
6. BEDIENING ......................................................
Standaard gebruik .......................................
In-/uitschakelen ...........................................
Instellen van de gebruiksmodi ....................
Instellen van het volume .............................
Omschakelen van de display .......................
Modusweergave ..........................................
Openen en draaien van het display ............
In-/uitschakelen van de monitor .................
MUTE ...........................................................
Sound processor ..........................................
Programmering van de sound .....................
Instellen van bas en hoge tonen .................
Instellen van balans en fader ......................
Loudness ......................................................
CT-functie (klok) ..........................................
143
143
143
143
143
143
144
144
144
144
145
145
146
146
146
146
Radio ...............................................................
Radio beluisteren .........................................
Instellen van de zenders ..............................
Zenders zoeken via doorloop ......................
Manueel instellen van de zenders ..............
Oproepen van een vaste zender ..................
Manueel opslaan .........................................
Automatisch opslaan – AS ..........................
Vaste zender-weergave – SCN ....................
RDS ..................................................................
RDS (Radio Data System) ............................
AF-functie ....................................................
REG-functie (regionaal programma) ...........
Manueel instellen van een zender
van een regionaal programma
in hetzelfde zendernet ...........................
TA-functie (verkeersinformatie) ...................
Automatisch opslaan van TP-zenders .........
PTY ...............................................................
PTY-instelling ...............................................
PTY-zoekfunctie ...........................................
PTY-zendergeheugen voor vaste zenders ....
Selectiemodus voor programmatype bij
uitgeklapt apparaat ...............................
Noodbericht .................................................
Wijziging van de taal in het PTY-display ........
Volume-instelling voor TA, noodbericht
(ALARM) en PTY .....................................
Gebruik van de CD-wisselaar ....................
Functies van de CD-wisselaar .....................
Pauzeweergave ............................................
Weergave van CD-nummers ........................
CD selecteren ...............................................
Titelkeuze .....................................................
Snel vooruit-/terugspoelen ..........................
TOP-functie ..................................................
Scan-weergave – SCN .................................
CD-scanweergave – D-SCN .........................
Herhaling van de weergave – RPT ..............
Herhaling van de CD-weergave – D-RPT ....
Toevalsweergave – RDM .............................
CD-toevalsweergave – D-RDM ....................
147
147
147
147
147
148
148
148
148
149
149
149
149
149
150
150
150
150
151
151
152
152
152
152
153
153
153
153
153
153
154
154
154
154
154
154
154
154
133
Nederlands
Inhoud
Inhoud
Gebruik van de TV .......................................
TV-functies ...................................................
Televisiekijken ..............................................
Videoweergave ............................................
Instellen van de zenders ..............................
Zenders zoeken via doorloop ......................
Manueel instellen van de zenders ..............
Oproepen van een vaste zender ..................
Manueel opslaan .........................................
Automatisch opslaan – AS ..........................
Vaste zender-weergave – SCAN ..................
Omschakelen van het videosysteem
tussen NTSC en PAL ...............................
Invoeren van het TV-ontvangstbereik .........
Instellen van TV-Diversity .............................
Instellen van de helderheid, kleur en
kleurtoon ................................................
Omschakelen van het TV-beeldformaat ........
Navigatiesysteem & achteruitrijcamera .......................................................
Instellen van het apparaat op het
navigatiesysteem ...................................
Omschakelen tussen navigatieen audio/videodisplay ............................
Gebruik van het navigatiesysteem ...............
Achteruitrij-controle met achteruitrijcamera ...................................................
Instellen van het apparaat op de
achteruitrij-camera .................................
Andere functies ..............................................
Permanente verlichting van de
bedieningsknoppen ................................
Invoeren van titels ........................................
Weergave van de lijst met titels ...................
Instelling voor onderbreking van mobiele
telefoon ..................................................
Instelling van de uitgang van de
luidspreker voor de mobiele telefoon .....
155
155
155
155
155
155
155
156
156
156
156
156
156
157
157
157
158
158
158
158
158
158
159
159
159
159
160
160
7. FOUTEN OPSPOREN ...................................... 161
8. FOUTEN WEERGEVEN ................................... 163
9. TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 164
134
1. VOORZICHTSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
1. Als het in het interieur erg koud is en u schakelt de CD-speler meteen in na het inschakelen van de verwarming, kan op de CD of op
optische delen van de CD-speler vocht komen, waardoor de CD niet kan worden weergegeven. Als de CD vochtig is, veegt u deze
af met een zachte doek. Zijn de optische delen vochtig, dan kunt u de CD-speler een 1
uur lang niet gebruiken. Tijdens dit uur verdwijnt de condens op een natuurlijke manier,
zodat de speler weer normaal kan worden
gebruikt.
2. Bij het rijden op slecht wegdek kunnen sterke trillingen worden veroorzaakt, waardoor
stukken op de CD kunnen worden overgeslagen.
3. Dit apparaat is voorzien van een precisiemechanisme. Bij storingen nooit de behuizing
openen, het apparaat demonteren of de
draaiende delen invetten.
4. TV-ontvangst
Bij de ontvangst van de televisiezenders verandert de signaalsterkte, omdat het voertuig rijdt. Daarom kan het in sommige
gevallen voorkomen, dat er geen heldere
beelden worden ontvangen.
• Televisiesignalen worden “quasi-optisch”
uitgezonden. Daarom kan de ontvangst
door gebouwen, bergen of andere obstakels worden beïnvloed.
• Het is mogelijk, dat externe factoren zoals
leidingen voor elektrische treinen, hoogspanningsleidingen en signaalvoorzieningen
het beeld storen of geluiden veroorzaken.
∗ Als de ontvangst slecht is, schakelt u om op
een zender met goede ontvangst.
GEBRUIKERSINFORMATIE:.
BIJ WIJZIGINGEN OF MODIFICATIES DIE NIET
DOOR DE FABRIKANT VAN DIT PRODUCT WERDEN
GOEDGEKEURD; VERVALT DE GARANTIE.
135
Nederlands
Voor uw eigen veiligheid is het raadzaam dat de bestuurder niet tijdens het rijden televisiekijkt
of de knoppen bedient. Houdt u er rekening mee, dat het in sommige landen niet toegestaan is,
tijdens het rijden televisie te kijken of de televisie te bedienen.
Stel het volume zodanig in, dat geluiden van buiten (bijv. ziekenwagens) nog te horen zijn.
2. AANDUIDING
Aanduiding van de knoppen
Aanwijzing:
• Lees dit hoofdstuk aan de hand van de afbeeldingen op pagina 3 (uitgevouwen).
Bij een ingeklapt display
Bij een uitgeklapt display
1 Knop p / FUNC (aan-/uitschakelen /
functie)
2 Knoppen VOL 8/2 (volume) en
SEARCH 44/66 (zoekfunctie)
3 Knop 6II (weergave/pauze)
4 Display
5 Knop AS / SCN (automatisch opslaan /
scan-functie)
6 Ontgrendelknop voor afneembaar
bedieningsgedeelte
7 Knop AF / RPT (alternatieve frequentie /
herhaling van de weergave)
8 Knop PTY / RDM (programmatype /
toevalsweergave)
9 Knop SOUND (sound processor)
0 Knop INFO / TA (verkeersinformaties)
a Knop OPEN (LCD-display uitklappen)
b Knop DISP (display-modus omschakelen)
c Vaste zender-knoppen (1 t/m 6)
d Knop MUTE (stilschakeling)
f LCD-kleurendisplay
e Knop BAND (golfbereik)
136
g Knop AUDIO (audiomodus)
h Knop ADJ (instelling)
i Knop TITLE (titel)
j Knop WIDE (beeldschermmodus)
k JOYSTICK (multifunctionele knop)
l Infrarood ontvangstoog
Bediening van de JOYSTICK
Aanwijzing:
• Een groot aantal instellingen moet met de JOYSTICK k worden uitgevoerd. Lees daarom dit hoofdstuk zorgvuldig door om deze op de juiste manier te gebruiken.
● Items selecteren
Voor het selecteren of markeren van de items
beweegt u de JOYSTICK k op en neer.
● Instellingen voor de geselecteerde items
Na het markeren van een item kunnen hiervoor
instellingen worden uitgevoerd. Beweeg hiervoor de
JOYSTICK naar rechts of links. Druk op de knop in het
midden van de JOYSTICK om de instelling in te
voeren.
Nederlands
● Als ”Push NEXT” op het display verschijnt
1. Druk op de knop in het midden van de JOYSTICK om het item te selecteren en de instellingen ervan op het display weer te geven.
2. Beweeg de JOYSTICK op of neer om de
gewenste instellingen te markeren. Druk
vervolgens op de knop in het midden van
de JOYSTICK om de instelling in te voeren.
● Omschakelen naar de vorige gebruiksmodus
Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links
om “MENU” te selecteren; druk vervolgens
op de knop in het midden van de
JOYSTICK.
Op
Links
Rechts
Invoerk
nop in
het mid
van de
JOYSTIC den
K
Neer
137
3. WEERGAVE VAN DE GEBRUIKSMODUS
In het LCD-beeldscherm en het frontdisplay van de MR 6000 worden de volgende symbolen enz.
aangeduid, om de gebruiksmodus en de opgeroepen functies weer te geven.
Overzicht van alle gebruiksmodi
LCD-KLEURENBEELDSCHERM
Gebruiksmodus
FRONTDISPLAY
MAIN-modus
Sound-symbool
Loudness-weergave
MUTE-weergave
Functiesymbool
Sound-symbool
Loudness-weergave
Functienaam van de knop
CT(klok)
Klok-modus
Soort PTY-onderbreking
Minuut
Uur
CT(klok)
Display in de radiomodus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM
FRONTDISPLAY
MAIN-modus
Stereo-weergave
Frequentie
Vaste zender-nummer
Frequentieband
:Weergave voor zoekfunctie/
manueel zoeken van zenders
Weergave voor zoekfunctie/
manueel zoeken van zenders
Frequentieband/frequentie/
vaste zender-nummer.
Stereo-weergave
SUB-modus
PTY-naam
138
RDS-modusweergave
LCD-KLEURENBEELDSCHERM
FRONTDISPLAY
MAIN-modus
Ontvangen PTY-naam
: AF-weergave (alternatieve frequentie)
: REG-weergave (regionale zender)
:TA-weergave (verkeersbericht)
: TP-weergave (verkeersinformatie)
: PTY-weergave (programmatype)
Frequentieband/zendernaam (afkorting) bij ontvangst
van een zendercode/vaste zender-nr.
SUB-modus
Zendernaam
: Stereo-weergave
: Weergave voor zoekfunctie manueel
zoeken van zenders
PTY-naam
Weergeven van de cd-wisselaarmodus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM
FRONTDISPLAY
MAIN-modus
CD-nummer
: Weergave voor herhaald
beluisteren CD
Weergavetijd
Titelnummer
: Toevalsweergave CD
Weergave voor herhaald beluisteren
Toevalsweergave
Weergave CD-nummers
Titelnummer
In de weergavemodus toont het display als volgt:
•T-SCAN
: Scanfunctie titel
•T-REPEAT, RPT
: Herhaald beluisteren
Weergavetijd
SUB-modus
muziekstuk
•T-RANDOM, RDM
: Weergave in willekeurige
volgorde
•D-SCAN
: CD-scanfunctie
•D-REPEAT, D-RPT
: CD herhaald beluisteren
•D-RANDOM, D-RDM : CD in willekeurige volgorde
Titelnaam
weergeven
CD-naam
Titelnamen/CD-namen/
Gebruikersnamen
139
Nederlands
Soort PTY-onderbreking
Weergeven van de TV-modus
LCD-KLEURENBEELDSCHERM
FRONTDISPLAY
MAIN-modus
Kanaal
Vaste zender-nummer
Frequentieband
SUB-modus
Weergave beeldschermmodus
Gebruikersnaam
Frequentieband/kanaal/vaste zender-nr.
140
Gebruikersnaam
: Weergave voor zoekfunctie
manueel zoeken van zenders
4. VERWIJDERBAAR BEDIENINGSGEDEELTE
Het bedieningsgedeelte kan tegen diefstal worden
verwijderd. Om beschadigingen te voorkomen, bewaart u het bedieningsgedeelte na het verwijderen
ervan in de beschermhoes. Wij raden u aan, het bedieningsgedeelte bij het verlaten van uw voertuig mee te nemen.
2. Klik het bedieningsgedeelte in het midden
boven vast tot er een klik hoorbaar is.
FUNC-knop
Verwijderen van het bedieningsgedeelte
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendelknop 6 naar rechts om
het bedieningsgedeelte te ontgrendelen.
Ontgrendelknop
3. Beweeg het bedieningsgedeelte uw kant op
en verwijder het.
Bedieningsgedeelte
Terugplaatsen van het bedienings-gedeelte
1. Houd het bedieningsgedeelte zodanig, dat de
achterkant naar het basisapparaat wijst. Plaats
vervolgens, zoals wordt afgebeeld, de onderrand
van het bedieningsgedeelte op de betreffende
rand van het basisapparaat.
• Het bedieningsgedeelte kan door stoten
licht beschadigd worden. Let daarom na het
verwijderen erop, dat u dit niet laat vallen of
ergens tegen aan stoot.
• Als het bedieningsgedeelte is neergeklapt,
kan het door trillingen van het voertuig naar
beneden vallen. Hierdoor kan het bedieningsgedeelte worden beschadigd. Sluit derhalve
het bedieningspaneel of bewaar het
bedieningsgedeelte in de beschermhoes.
• De aansluiting voor de verbinding tussen
het basisapparaat en het bedieningsgedeelte
is een belangrijk bouwonderdeel. Let erop,
dat dit onderdeel niet door opdrukken met
vingernagels, schroevendraaiers, enz. beschadigd wordt.
Aanwijzing:
• Als het bedieningsgedeelte vuil is, veegt u dit
met een zachte, droge doek af.
141
Nederlands
3. Schakel het apparaat met FUNC-knop 1 in.
5. VOORZICHTSMAATREGELEN
LCD-beeldscherm/Algemeen
Voor een lange levensduur van dit apparaat moet u onderstaande voorzichtsmaatregelen in acht nemen.
• Als het voertuig voor een lange periode
buiten staat geparkeerd, moet het LCDbeeldscherm in het basisapparaat worden
bewaard.
Het LCD-beeldscherm moet binnen een
termperatuurbereik van 0 tot 60 °C worden
gebruikt.
• Erop letten, dat er geen vloeistoffen van
dranken, paraplu’s enz. op het apparaat
komen. Dit zou de binnenste schakelcircuits
kunnen beschadigen.
• Haal het apparaat niet uit elkaar of breng
geen wijzigingen aan. Dit kan beschadigingen veroorzaken.
• Trek het LCD-beeldscherm er niet uit en
gebruik het niet als bergplaats. Stoot niet
tegen het LCD-beeldscherm aan, omdat dit
tot breuken, vervormingen of andere beschadigingen kan leiden.
• Erop letten, dat het beeldscherm niet door
sigaretten worden verbrand. Hierdoor kan
de behuizing worden beschadigd of vervormd.
• Als er een storing optreedt, moet u het
apparaat door de leverancier laten controleren, waar u het apparaat gekocht hebt.
• Staat het beeldscherm schuin, steek dan
geen voorwerpen in de ruimte tussen het
LCD-beeldscherm en het basisapparaat of
ga hieraan niet zitten peuteren.
• Zet geen voorwerpen op het display als het
LCD-beeldscherm schuin staat.
• Bij extreem koud weer kunnen de beeld
bewegingen langzaam zijn of het beeld
scherm is donker. Dit is geen storing. Dit
effect verdwijnt weer als de temperatuur
stijgt.
• Kleine zwarte en glanzende punten in het
LCD-beeldscherm zijn typerend voor LCDproducten.
• Het LCD-beeldscherm kan bij het openen
of sluiten kort uitschakelen als de motor
uitgeschakeld wordt of als het koud is. Dit is
geen storing. In dat geval schakelt u het
apparaat opnieuw in.
Reiniging
• Reinigen van de behuizing
Veeg het vuil licht met een zachte, droge doek
af. Bij sterke vervuiling brengt u op een zachte doek een neutraal schoonmaakmiddel aan
dat in water is verdund en veegt u vervolgens
het vuil licht af. Daarna met een droge doek
droogwrijven.
Gebruik nooit benzeen, verdunner, autoreiniger enz., omdat deze substanties de behuizing
kunnen beschadigen of de verf afbladderen.
Tevens kunnen er vlek-ken veroorzaakt worden, als rubber- of kunststofproducten voor
een lange tijd met de behuizing in aanraking
komen.
142
• Reiningen van het LCD-beeldscherm
Op het LCD-beeldscherm hoopt stof op,
daarom moet dit af en toe met een zachte
doek worden afgeveegd.
Het oppervlak van het beeldscherm kan lichte
krassen krijgen, wrijf daarom niet met harde
voorwerpen op het oppervlak.
6. BEDIENING
Standaard gebruik
Aanwijzing:
Aanwijzingen:
• Schakel het apparaat pas na het starten van
de motor in.
• Gebruik het apparaat niet voor lange tijd zonder een draaiende motor. Als de accu van het
voertuig te veel wordt belast, kan de motor
eventueel niet meer worden gestart. Bovendien
verkort dit de levensduur van de accu.
Lees dit hoofdstuk aan de hand van de front
diagrammen op pagina 3 (uitgevouwen).
Instellen van het volume
Beweeg de VOL-knop 2 in pijlrichting 8 (op)
of 2 (neer) om het volume in te stellen.
8: verhoogt het volume
2: verlaagt het volume
∗ Het in het display weergegeven volumeniveau omvat een
bereik van 0 (minimum) tot 33 (maximum).
In-/uitschakelen
Aanwijzing:
• System check
Na het inbouwen en aansluiten van alle kabelverbindingen wordt er een automatische system
check uitgevoerd, voordat het systeem voor het
eerst in gebruik kan worden genomen. Na het
aansluiten van de stroomvoorziening voor het
boordnet verschijnen achter elkaar de weergaven ”SYSTEM” en ”PUSH PWR” op de monitor.
Druk FUNC-knop 1 in.
Het systeem voert nu een system check uit. Zodra ”COMPLETE” op het display verschijnt,
drukt u nogmaals op de FUNC-knop.
Instellen van de gebruiksmodi
1. Druk de FUNC-knop 1 in om de gebruiksmodus te wijzigen.
2. Met elke druk op de FUNC-knop verandert
de gebruiksmodus in deze volgorde:
Radiomodus–> CD-wisselaarmodus –>
TV-modus –> Radiomodus....
Stel het volume zodanig in, dat geluiden van buiten (bijv. ziekenwagens)
nog te horen zijn.
Omschakelen van de display-modus
Bij een ingeklapt display
Voor het instellen van de gewenste displaymodus drukt u op DISP-knop b. Telkens als
de DISP-knop wordt ingedrukt, verandert de
display-modus in deze volgorde.
MAIN-modus
SUB-modus
Klok-modus (CT)
MAIN-modus
Aanwijzingen:
• Als de betreffende display-modus is ingesteld,
is deze modus de standaard modus. Als er een
functie wordt ingesteld, zoals bijv. voor het
volume, dan wordt kort op de modus van de
functie omgeschakeld. Een aantal seconden na
de instelling wordt weer op de betreffende
modus teruggeschakeld.
143
Nederlands
1. Druk de FUNC-knop in 1.
2. De verlichting gaat branden en het display
van het apparaat wordt verlicht. Het apparaat slaat automatisch de vorige ingestelde
gebruiksmodus op en stelt automatisch deze
gebruiksmodus bij het display in.
3. Druk de FUNC-knop in en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt om het apparaat
uit te schakelen.
Standaard gebruik
• Als er een naam is ingevoerd, verschijnt deze in
de SUB-modus. Indien geen naam werd ingevoerd,
verschijnt op het display ”---------”. De invoerprocedure wordt onder “Invoer van titels” in
hoofdstuk “Andere functies” toegelicht.
• De speciale tekens in CD-, en TV-namen resp.
afkortingen voor zenders bij RDS worden niet
op het frontdisplay weergegeven. In dat geval
blijven de betreffende plaatsen leeg.
• Als er geen RDS-tijdgegevens worden ontvangen, verschijnt op het display “CT --:--”.
Modusweergave
Draai het display alleen als het volledig open
staat.
Let bij het instellen van de gezichtshoek voor
het display erop, dat u uw vingers niet in het
bedieningsfront of het dashboard van het
voertuig klemt.
3. Draai het apparaat horizontaal in de vergrendeling, om het LCD-kleurendisplay in de console van het apparaat te schuiven.
Bij een uitgeklapt apparaat:
Door op de TITLE-knop i te drukken, roept
u de lijst met titels op. In de lijst met titels vindt
u de onder de vaste zender-knoppen c 1 t/m
6 opgeslagen aanduidingen van zenders enz.
∗ In de RDS-gebruiksmodus worden de programmanamen
van de vaste zenders aangegeven.
∗ Zie voor verdere gegevens in ”Weergeven van de lijst
met titels”.
In-/uitschakelen van de monitor
Openen en draaien van het display
Telkens als u op de DISP-knop b drukt, wordt
de monitor in- en uitgeschakeld.
Aanwijzingen:
• Leg geen voorwerpen op het geopende display.
• Laat geen voorwerpen op het beweeglijke gedeelte vallen.
• Stoot niet tegen het display aan.
∗ Als tijdens de stand-by-stand een knop wordt ingedrukt,
wordt automatisch het beeldscherm ingeschakeld.
1. Druk de OPEN-knop a in, om het LCDkleurendisplay f uit te klappen.
∗ Als het LCD-kleurendisplay 10 seconden of langer
horizontaal staat, wordt het weer ingeklapt
2. Klap het LCD-kleurendisplay omhoog en stel
het in een optimale gezichtshoek in.
Zodra het LCD-kleurendisplay verticaal staat,
verschijnt de weergave. Tegelijkertijd wordt
het display 4 op de voorkant van het apparaat uitgeschakeld.
144
MUTE
Door op de knop MUTE d te drukken, worden de luidsprekers achter elkaar stil- en ingeschakeld.
Tijdens de stilschakeling verschijnt op het
display ”MUTE”.
Standaard gebruik
Het apparaat is voorzien van een sound processor met 3 vooraf geprogrammeerde klanken
(sounds). Stel de gewenste sound in.
* De af fabriek ingestelde uitgang is ”Z-EHCR OFF”.
Als een klank is ingeschakeld (1-3), verschijnt
op het display ”Z-EHCR”.
• “Z-EHCR 1” (Klank 1):
instelling voor het verhogen van
de lage tonen.
• “Z-EHCR 2” (Klank 2):
instelling voor het verhogen van
de hoge tonen.
• “Z-EHCR 3” (Klank 3):
instelling voor het verhogen van
de lage en hoge tonen.
• “Z-EHCR OFF” (sound processor uit):
er worden geen lage of hoge tonen door de Z-Enhancer verhoogd.
Bij een ingeklapt apparaat:
Telkens als de SOUND-knop 9 wordt ingedrukt, verandert de klank in deze volgorde:
“Z-EHCR 1” –> “Z-EHCR 2” –> “Z-EHCR 3” –
> “Z-EHCR OFF” –> “Z-EHCR 1”...
Bij een uitgeklapt LCD-beeldscherm:
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken, schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer en
selecteer ”Z-EHCR”. Druk op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om
het menu van de sound processor op te roepen.
3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om uit de
onderstaande klanken te selecteren:
“TYPE 1” (Klank 1)
“TYPE 2” (Klank 2)
“TYPE 3” (Klank 3)
“OFF” (sound processor uit),
en druk vervolgens op de invoerknop in het
midden van de JOYSTICK, om de betreffende klank te selecteren.
4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om ”MENU” (menu) op
te roepen. Druk vervolgens op de in-voerknop in het midden van de JOYSTICK, om op
de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen.
∗ Om van de AUDIO-gebruiksmodus naar STANDAARD-weergave om te schakelen, drukt u op de AUDIO-knop g.
Programmering van de sound
Aanwijzing:
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken,
schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”Z-EH LVL” te selecteren. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om het niveau-instellingsmenu van de sound
processor op te roepen.
3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om het niveau
”Z-EN LVL” voor de klank te selecteren.
* Als u klank 1 hebt ingesteld, kunnen de lage tonen
binnen het bereik van ±2 worden ingesteld.
* Als u klank 2 hebt ingesteld, kunnen de hoge tonen
binnen het bereik van ±2 worden ingesteld.
* Als u klank 3 hebt ingesteld, kunnen de hoge en lage
tonen binnen het bereik van ±2 worden ingesteld.
4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar
rechts of links, om naar ”MENU” (menu) te
gaan. Druk vervolgens op de invoerknop in het
midden van de JOYSTICK, om op de AUDIOgebruiksmodus om te schakelen.
145
Nederlands
Sound processor
Standaard gebruik
Instellen van bas en hoge tonen
Aanwijzingen:
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt
apparaat worden gebruikt.
• Deze functie kan alleen bij een uitgeschakelde
sound processor (“Z-EHCR off”) worden gebruikt.
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken,
schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”BAS/TRE” te selecteren. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om het instellingsmenu voor BASS/TREBLE
op te roepen.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
het niveau van bas (”BASS”) of van de hoge
tonen (”TREBLE”) op te roepen.
4. Beweeg de JOYSTICK op of neer, om het
niveau in te stellen (instelniveau -6 t/m 6).
5. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om naar ”MENU”
(menu) te gaan. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om op de AUDIO-gebruiksmodus om te
schakelen.
Instellen van balans en fader
Aanwijzing:
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
1. Door op de AUDIO-knop g te drukken,
schakelt u om op de AUDIO-gebruiksmodus.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”BAL/FAD” te selecteren. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om het instellingsmenu voor BAL/FAD op
te roepen.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links,
om de volumeverhouding tussen het rechter- en linkerkanaal (”BALANCE”) resp.
voor- en achterkanaal (”FADER”) in te stellen.
4. Beweeg de JOYSTICK op of neer, om de
instelling uit te voeren.
Instelbereik voor balans: L13 tot R13
Instelbereik voor fader: voor 12/achter 12
146
5. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu)
te gaan. Druk vervolgens op de invoerknop
in het midden van de JOYSTICK, om op de
AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen.
Loudness
Door de Loudness-functie worden lage en
hoge tonen voor het weergeven van een natuurlijke klank verhoogd. Bij het beluisteren
van muziek met een laag volume moet Loudness worden ingeschakeld.
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
1. Voor het activeren van de Loudness-functie,
drukt u minimaal 1 seconde op de AUDIOknop g. De weergave ”LD” verschijnt op
het display.
2. Voor het uitschakelen van de Loudness-functie, drukt u nogmaals 1 seconde op de
AUDIO-knop. De weergave ”LD” verdwijnt
van het display.
CT-functie (klok)
Door de CT-functies worden CT-gegevens die
door een RDS-zender worden overgedragen,
ontvangen en de kloktijd wordt weergegeven.
Voor het instellen van het CT-display drukt u
op de DISP-knop b.
* Als er geen CT-gegevens worden ontvangen, verschijnt op
het display “CT --:--”.
Aanwijzing:
• CT-gegevens worden in sommige landen en door
bepaalde zenders niet overgedragen. In bepaalde streken kan het voorkomen, dat de CT-gegevens niet correct worden weergegeven.
Radio
1. Druk de FUNC-knop 1 in en stel de radio
in. Vervolgens wordt de frequentie resp. bij
RDS-zenders de programmanaam weergegeven.
2. Druk op de BAND-knop e en stel het golfbereik in. Telkens als u deze knop indrukt,
verandert het golfbereik in deze volgorde:
UKW1 –> UKW2 –> UKW 3 –> AM (MW/LW)
–> UKW1...
3. Druk voor het instellen van de gewenste zender
de SEARCH-knop 2 rechts of links in.
Instellen van de zenders
Er zijn 3 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk:
– zenders zoeken via doorloop,
– manuele instelling van een zender en
– instelling van een vaste zender.
● DX SEEK
Druk voor het automatisch zoeken naar zenders de SEARCH-knop 2 rechts of links in.
Als de SEARCH-knop rechts wordt ingedrukt,
worden zenders met een hoge frequentie
gezocht. Als de SEARCH-knop links wordt ingedrukt, worden zenders met een lage frequentie gezocht.
* Als de zoekfunctie via doorloop begint, wordt op het display ”DX SEEK” weergegeven.
● LOCAL SEEK (plaatselijke zenders
zoeken via doorloop)
Als u nu de rechter- of linkerkant van de
SEARCH-knop minimaal 1 seconde indrukt,
wordt via doorloop naar zenders gezocht met
een sterke signaal (plaatselijke zenders). Er
worden alleen zenders met een duidelijk ontvangstsignaal afgestemd.
* Als het zoeken naar plaatselijke zenders via doorloop begint, wordt op het display ”LO SEEK” weergegeven.
Zenders zoeken via doorloop
Er kan op 2 manieren naar zenders via doorloop worden gezocht:
DX SEEK en LOCAL SEEK.
Met DX SEEK kunnen alle ontvangbare zenders worden afgestemd, d.w.z. ook zenders
die verder weg zijn. LOCAL SEEK beperkt de
zoekfunctie echter op sterke zendersignalen.
1. Druk op de BAND-knop e en stel het golfbereik in. (UKW of AM (MW/LW))
2. Stel een zender in.
* Als op het display ”MANU” verschijnt (of als het apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” is verdwenen), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop.
Hierdoor verdwijnt ”MANU” van het display (resp. bij
een ingeklapt apparaat verschijnt de weergave ”SRCH”),
waarna de zoekfunctie via doorloop kan worden gebruikt.
* Als op het display ”TA” verschijnt, worden automatisch TA-zenders gezocht.
147
Nederlands
Radio beluisteren
Radio
Manueel instellen van de zenders
Er zijn 2 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk: een versnelde instelling en een
stapsgewijze instelling.
Bij een stapsgewijze instelling verandert de
frequentie geleidelijk. Bij een versnelde instelling van de zenders kan de gewenste frequentie snel worden ingesteld.
1. Druk op de BAND-knop e en stel het gewenste golfbereik in. (UKW of AM (MW/
LW))
* Als op het display ”MANU” is verdwenen (of als het
apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” verschijnt), drukt u minimaal 1 seconden op de BAND-knop.
Hierdoor verschijnt op het display ”MANU” (of als het
apparaat is ingeklapt, verschijnt op het display ”SRCH”).
Vervolgens kunt u manueel naar zenders zoeken.
2. Stel een zender in.
● Versneld instellen van zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2
en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt
om een zender in te stellen.
● Stapsgewijs instellen van de zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop om
manueel een zender in te stellen.
Aanwijzing:
• Als u binnen de volgende 7 seconden geen
knoppen indrukt, wordt de manuele zenderzoekfunctie uitgeschakeld.
148
RDS
RDS (Radio Data System)
REG-functie (regionaal programma)
Dit apparaat is voorzien van een geïntegreerde
RDS-decoder die zenders ondersteunt die RDSgegevens overdragen. Dit systeem geeft de
naam van de ontvangen zender aan (PS) en kan
automatisch de zender met de beste ontvangst
instellen, terwijl u tijdens een lange rit onderweg bent (AF-omschakeling). Deze zender kan
onafhankelijk van de ingestelde gebruiksmodus
tevens worden ontvangen, als er een verkeersbericht of een programmatype (PTY) door een
RDS-zender wordt uitgezonden. Als er ook EONgegevens (uitgebreid zendernet) worden ontvangen, kan het systeem automatisch tussen de
zenders van hetzelfde net omschakelen en
programma’s onderbreken om verkeersberichten door te geven (TP-functie). Deze functie kan
in sommige gebieden niet gebruikt worden.
De RDS-functies kunnen alleen in de UKWmodus gebruikt worden.
• “AF” : alternatieve frequentie
• “PS” : programmadienstnaam
• “PTY” : programmatype
• “EON” : uitgebreid net van andere zenders
• “TP” : verkeersprogramma
Als de REG-functie is ingeschakeld, kan de
optimale regionale zender worden ontvangen. Als u deze functie hebt uitgeschakeld en
tijdens de rit verandert het regionale zenderbereik, dan wordt de regionale zender voor
dit bereik ontvangen.
* Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan geen RDSonderbreking worden uitgevoerd.
AF-functie
Met de AF-functie wordt op een andere frequentie in hetzelfde zendernet geschakeld, om een
optimaal ontvangst te blijven houden.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “ON”.
● AF-functie uitschakelen (OFF)
Druk de AF-knop 7 in. De weergave ”AF”
verdwijnt van het display.
● AF-functie inschakelen (ON)
Druk de AF-knop in. Op het display verschijnt
de weergave ”AF”.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “OFF”.
Aanwijzingen:
● REG-functie inschakelen
FAls ”REG” niet op het display verschijnt, drukt
u minimaal 2 seconden op de AF-knop 7. De
weergave ”REG” verschijnt op het display.
● REG-functie uitschakelen
Druk minimaal 2 seconden op de AF-knop. De
weergave ”REG” verdwijnt.
Manueel instellen van een zender
van een regionaal programma in
hetzelfde zendernet
Aanwijzing:
• U kunt deze functie gebruiken, als er een regionale zender van hetzelfde zendernet wordt
ontvangen.
1. Deze functie is geactiveerd, als de AF-functie is ingeschakeld en de REG-functie is uitgeschakeld.
2. Druk voor het oproepen van de regionale zender
op één van de vaste zender-knoppen c.
3. Met elke druk op dezelfde vaste zender-knop
schakelt het apparaat om tussen de regionale
programma’s van hetzelfde zendernet.
∗ Als de ontvangst van een zender steeds slechter wordt,
verschijnt op het display ”SEARCH” en vervolgens zoekt
de tuner naar hetzelfde programma op een andere frequentie.
∗ Als de ontvangst slechter wordt, begint de indicatie ”AF”
te knipperen.
149
Nederlands
• Deze functie is geblokkeerd, als er een nationale zender wordt ontvangen, zoals bijv. BBC 2
UKW.
• De ON/OFF-instelling (AAN/UIT) is geactiveerd,
als de AF-functie op ON (AAN) is ingesteld.
RDS
TA-functie (verkeersinformatie)
Als u de verkeersinformatie ook bijv. tijdens het
afspelen van een CD wilt horen, wordt in de standby-modus van TA voorrang gegeven aan verkeerszenders met verkeersinformatie. Het is ook
mogelijk een zender voor verkeersprogramma’s
(TP) automatisch in te stellen.
∗ Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan deze functie
niet worden uitgevoerd.
* U kunt deze functie alleen gebruiken, als op het display ”TP”
verschijnt. Als hier ”TP” verschijnt, geeft dit aan, dat de ontvangen RDS-zender programma’s met verkeersinformatie bevat.
● Instellen van de stand-by-modus van TA
Als u de TA-knop 0 indrukt en op het display staat
alleen ”TP”, dan verschijnen daarna op het display
”TP” en ”TA” en het apparaat wordt in de standby-modus voor TA ingesteld tot verkeersinformatie
wordt uitgezonden. Als een verkeersinformatie
begint, verschijnt op het display ”TRA INFO”. Als
u tijdens de ontvangst van verkeersinformatie op
de TA-knop drukt, dan wordt de ontvangst voor
de zender met de verkeersinformatie gestopt. Het
apparaat schakelt vervolgens weer terug op de
stand-by-modus van TA.
● Opheffen van de stand-by-modus van TA
Als op het display ”TP” en ”TA” verschijnen,
drukt u op de TA-knop 0. Vervolgens verdwijnt ”TA” van het display en de stand-bymodus van TA wordt opgeheven.
∗ WAls ”TP” niet op het display te zien is, dan kunt u met
de TA-knop een TP-zender via doorloop zoeken.
● TP-zender-zoeken via doorloop
Als ”TP” van het display is verdwenen en u
wilt automatisch zenders met verkeersinformatie zoeken, drukt u kort op de TA-knop
0, waarna op het display ”TA” verschijnt.
Aanwijzing:
• Als er geen TP-zender wordt ontvangen, voert
het apparaat de zoekfunctie verder uit. Door
nogmaals op de TA-knop te drukken, verdwijnt
”TA” van het display. Vervolgens wordt het
zoeken naar een TP-zender gestopt.
Automatisch opslaan van
TP-zenders
In het vaste zendergeheugen kunnen maximaal 6 TP-zenders automatisch worden opgeslagen. Als het aantal te ontvangen TP-zenders
minder dan 6 bedraagt, worden de zenders
bijbehouden die al in het geheugen staan.
1. Als de weergave ”TA” (verkeersinformaties)
brandt, drukt u minimaal 2 seconden op de
AS/SN-knop 5.
2. Daarna worden alle ontvangbare zenders
met verkeersinformatie in het vaste zendergeheugen opgeslagen.
* De TP-zenders worden in het geheugen voor UKW3 opgeslagen; ook als u eerst UKW1 of UKW2 hebt geselecteerd.
PTY
Met de PTY-functie (PTY = programmatype)
kunt u een zender van het geselecteerde programmatype beluisteren, zodra de zender de
ingestelde PTY-code uitzendt; ook als het apparaat op een andere functiemodus dan de
radio is ingesteld.
* Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan deze functie
niet worden uitgevoerd.
* In sommigen landen staan er nog geen PTY-zenders ter
beschikking.
* In de stand-by-modus voor TA heeft een TP-zender voorrang op een PTY-zender.
PTY-instelling
1. Door op de PTY-knop 8 (programmatype) te
drukken, schakelt het apparaat om in de selectiemodus voor PTY.
2. Selecteer het gewenste programmatype door op
één van de vaste zender-knoppen c te drukken.
Bovendien kunt u het gewenste programmatype
selecteren door op de boven- of onderkant van
de SEARCH-knop 2 te drukken.
∗ Hieronder vindt u de af fabriek voor de vaste zenderknoppen opgeslagen uitgangsinstellingen.
Vaste zendernummer
1
2
3
4
5
6
150
PTY-naam
NEDERLANDS Inhoud
NEWS
INFO
POP M
SPORT
E-CLASS
EASY M
NIEUWSBERICHTEN
INFORMATIES
POPMUZIEK
SPORT
KLASSIEKE MUZIEK
ONTSPANNINGSMUZIEK
RDS
● Opheffen van de stand-by-modus voor PTY
Als u de PTY-knop 8 langer dan 1 seconde
indrukt, verdwijnt ”PTY” van het display en
het apparaat verlaat de stand-by-modus voor
PTY.
● Opheffen van een PTY-zenderonderbreking
Als u de PTY-knop 8 tijdens een PTY-programma-onderbreking indrukt om het submenu op
te roepen, wordt de PTY-onderbreking opgeheven en naar de stand-by-modus voor PTY
teruggeschakeld.
PTY-zoekfunctie
1. Schakel naar de selectiemodus voor het
programmatype door op de PTY-knop 8
te drukken.
2. Selecteer het programmatype.
3. Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2.
Als u rechts op deze knop drukt, zoekt het
apparaat naar een PTY-zender bij hogere
frequenties; drukt u links op de knop,
wordt de zoekfunctie bij lagere frequenties uitgevoerd.
* Als er geen zender met het ingevoerde programmatype kan worden ontvangen, gaat het apparaat terug
in de standaard modus.
PTY-zendergeheugen voor vaste
zenders
1. Schakel naar de selectiemodus voor het
programmatype door op de PTY-knop 8
te drukken.
2. Selecteer het programmatype.
3. Als u langer dan 2 seconden op één van de
vaste zender-knoppen c drukt, wordt het
geselecteerde programmatype onder deze
knop opgeslagen.
U kunt uit de in de tabel aangegeven 29 PTYprogrammatypes kiezen.
NEDERLANDS
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTUUR
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M, O, R, M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
HOBBIES
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
PTY-naam
Inhoud
NIEUWS
ACTUALITEITEN
INFORMATIES
SPORT
ONDERWIJS
TONEEL
CULTUUR
WETENSCHAP
DIVERS
POPMUZIEK
ROCKMUZIEK
“MIDDLE OF THE ROAD” MUZIEK
LICHTE MUZIEK
KLASSIEKE MUZIEK
ANDERE MUZIEK
WEER
FINANCIËN
VOOR KINDEREN
SOCIAAL
RELIGIE
INBELPROGRAMMA’S
REIS
HOBBY’S
JAZZ
COUNTRY
NATIONAAL
GOUWE OUWE
FOLKMUZIEK
DOCUMENTAIRES
151
Nederlands
3. De selectiemodus voor PTY wordt 7 seconden na het instellen van een PTY-zender automatisch opgeheven.
RDS
Selectiemodus voor programmatype bij uitgeklapt apparaat
1. Door op de PTY-knop 8 te drukken, selecteert u
de selectiemodus voor het programmatype (PTY
SELECT).
2. Via het selectiemenu voor het programmatype
kunt u het programmatype selecteren en opslaan.
3.
4.
5.
6.
7.
Beweeg de JOYSTICK k naar rechts of links om
tussen ”PTY ITEM” (programmatype) en
”PRESET” (vaste zender-geheugen) om te schakelen (door de knop in te drukken).
Als ”PTY ITEM” (programmatype) gemarkeerd is,
kan het programmatype worden geselecteerd. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om het
programmatype te selecteren. Druk vervolgens op
de invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om op de AUDIO-gebruiksmodus om te schakelen.
(Het geselecteerde programmatype wordt rechtsonder in het display weergegeven.)
Door ”PRESET” te markeren, kunt u een vaste
zender-geheugen toekennen.
Beweeg de JOYSTICK op en neer om tussen de
vaste zender-geheugens 1 t/m 6 te kiezen.
Druk vervolgens op de invoerknop in het midden
van de JOYSTICK, om het programmatype in te
voeren.
Druk op de invoerknop in het midden van de
JOYSTICK om het onder ”PTY ITEM” gemarkeerde
programmatype aan het geselecteerde vaste
zendergeheugen (in het display rechtsonder weergegeven) toe te kennen.
Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK naar
rechts of links, om naar ”MENU” (menu) om te
schakelen. Druk vervolgens op de invoerknop in
het midden van de JOYSTICK, om naar het normale display terug te gaan.
Noodbericht
WAls er een noodbericht wordt ontvangen,
worden alle gebruiksmodi voor de functies
gestopt. Op het display wordt ”ALARM”
weergegeven. Vervolgens wordt het noodbericht overgedragen.
* Bij AM-radio-ontvangst of in de TV-modus kan geen RDSonderbreking worden uitgevoerd.
152
● Opheffen van het noodbericht
Als u op de AF-knop 7 drukt, wordt de functie
voor het doorgeven van noodberichten gedeactiveerd.
Wijziging van de taal in het
PTY-display
Aanwijzing:
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
U kunt uit één van de 4 talen (Engels, Duits,
Zweeds en Frans) voor het PTY-display kiezen.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “GB” (Engels).
1. Voor het instellen van het selectie-display
voor instellingen drukt u op de ADJ-knop
h.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”PTY
LANG” te selecteren. Beweeg de JOYSTICK
daarna naar rechts of links voor het selecteren van de taal. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de
instelling voor de taal op te slaan.
“GB”: Engels
“F” : Frans
“D” : Duits
“S” : Zweeds
3. Druk de ADJ-knop in. Vervolgens gaat het
apparaat terug naar de vorige gebruiksmodus.
Volume-instelling voor TA,
noodbericht (ALARM) en PTY
Het volume voor TA-, ALARM- en PTY-onderbrekingen kan tijdens de TA-, ALARM- of PTYonderbrekingen worden ingesteld.
* De af fabriek ingestelde uitgang is “15”.
Tijdens een programma-onderbreking aan de hand van een
verkeersinformatie, noodbericht of een PTY-signaal kan het
volume (00 tot 33) worden ingesteld. Hiertoe drukt u de
VOLUME-knop 2 op of neer.
* Als de TA-, ALARM- of PTY-onderbreking wordt beëindigd,
gaat het volume weer terug op het niveau dat voor de
onderbreking was ingesteld.
Functies van de CD-wisselaar
Als er een CD-wisselaar (accessoire) is aangesloten, kunnen alle functies van de CD-wisselaar via dit apparaat worden gestuurd.
Druk voor het starten van de weergave op de
FUNC-knop 1, om de CD-wisselaarmodus in
te stellen.
* Als op het display ”NO MAG” wordt weergegeven, schuift
u het magazijn in de CD-wisselaar. Terwijl de speler het
magazijn laadt (controleert), wordt op het display ”LOADING” weergegeven.
* Als er op het display ”NO DISC” wordt weergegeven,
verwijdert u het magazijn en plaatst u CD’s in de CDhouder. Plaats daarna het magazijn opnieuw in de CDwisselaar.
U kunt geen CD-ROM’s met de CD-wisselaar weergeven.
Pauzeweergave
1. Druk op de 6II-knop 3,om de weergave te
onderbreken. Op het display wordt ”PAUSE”
weergegeven.
2. Druk nogmaals op de 6II-knop, om de weergave te continueren.
Weergave van CD-nummers
Bij dit apparaat kunnen titelgegevens voor
CD’s met CD-tekst en door de gebruiker ingevoerde titels worden weergegeven.
Telkens als u de DISP-knop b indrukt en deze 1
seconde of langer wordt ingedrukt, wijzigt de
titelweergave in onderstaande volgorde:
Bij een ingeklapt apparaat:
Gebruikersnaam (CD) –> CD-tekst (CD-naam) –>
CD-tekst (titel) –> Gebruikersnaam (CD) ...
BBij een uitgeklapt apparaat:
Gebruikersnaam (CD) –> CD-tekst (CD-naam &
titel) –> Gebruikersnaam (CD) ...
Aanwijzing:
• Als de beluisterde CD geen tekstgegevens bevat of als er geen gebruikerstitel werd ingevoerd, verschijnt op het display “----------”.
● Weergave van CD-namen
Als de titel van een CD langer is dan 16 letters
(8 tekens bij een ingeklap apparaat), kunt u
de titelweergave als volgt doorlopen:
Bij een ingeklapt apparaat:
1. Roep de CD-tekst (CD-naam of titelnaam) op
het display op.
2. Druk minimaal 1 seconden opd e BANDknop. De titels worden achter elkaar aangegeven.
Bij een uitgeklapt apparaat:
1. Roep de CD-tekst (CD-naam en titelnaam) op
het display op.
2. Druk minimaal 1 seconde op de TITLE-knop
i, om de CD-naam door te laten lopen.
3. Om de titel van een CD door te lopen, drukt
u binnen 30 seconden na het oproepen van
de betreffende CD-naam minimaal 1 seconde
op de TITLE-knop.
Aanwijzing:
• Als de CD-naam minder dan 16 tekens heeft,
wordt meteen met het opsommen van de CDtitels begonnen.
• Als de titelnaam minder dan 16 tekens heeft,
wordt deze statisch weergegeven.
CD selecteren
Elke vaste zender-knop c komt overeen met
een CD die zich in het magazijn bevindt.
● CD selecteren (1 t/m 6)
Voor het selecteren van een CD, drukt u op de
betreffende vaste zender-knop (1 t/m 6) c.
Titelkeuze
● Titelkeuze naar boven
1. Druk rechts op de SEARCH-knop 2, om naar
het begin van het volgende nummer te
springen.
2. Telkens als u rechts op de SEARCH-knop
drukt, springt het apparaat steeds naar het
begin van het volgende nummer.
● Titelkeuze naar beneden
1. Druk links op de SEARCH-knop, om naar het
begin van het huidige nummer terug te
springen.
2. Druk twee keer links op de SEARCH-knop, om
naar het begin van het vorige nummer terug te springen.
153
Nederlands
Gebruik van de CD-wisselaar
Gebruik van de CD-wisselaar
Snel vooruit-/terugspoelen
● Snel vooruitspoelen
Druk rechts op de SEARCH-knop 2 en houd
deze 1 seconde of langer ingedrukt.
● Snel terugspoelen
Druk links op de SEARCH-knop en houd deze
1 seconde of langer ingedrukt.
TOP-functie
Met de TOP-functie wordt de weergave van
het eerste nummer (titel nr. 1) van de CD uitgevoerd.
● Bij weergave van een CD van 1 t/m 6
Druk op de vaste zender-knop (1 t/m 6) c met
hetzelfde nummer als het nummer van de
weergegeven CD.
Scan-weergave – SCN
Met de scan-weergave worden de eerste
10 seconden van elk nummer van een CD weergegeven.
* De scan-weergave is bijzonder geschikt voor het instellen
van een gewenst nummer
1. Druk voor het afspelen van het nummer op
de AS/SCN-knop 5.
2. Door opnieuw op de SCN-knop te drukken,
wordt de scan-functie gestopt. De weergave
begint vervolgens met het huidige nummer.
CD-scanweergave – D-SCN
Bij de CD-scanweergave worden de eerste 10
seconden weergegeven van het eerste nummer van elke CD in het momenteel geplaatste
CD-magazijn.
* De CD-scanweergave is bijzonder geschikt voor het instellen van een gewenste CD.
1. Druk voor het scannen van alle CD’s langer
dan 1 seconde op de AS/SCN-knop 5.
2. Door opnieuw op de AS/SCN-knop te drukken, wordt de CD-scanfunctie gestopt. Het
apparaat schakelt vervolgens bij het huidige
nummer op standaard weergave.
154
Herhaling van de weergave –
RPT
Bij het herhalen van de weergave wordt het
huidige nummer telkens opnieuw weergegeven.
1. Druk voor het herhalven van nummers op de
RPT-knop 7 . Op het display verschijnt
”RPT”.
2. Druk nogmaals op de RPT-knop om de
herhalingsfunctie uit te schakelen. ”RPT” verdwijnt van het display, het apparaat schakelt
op standaard weergave.
Herhaling van de CD-weergave –
D-RPT
Met de herhalingsfunctie voor de CD-weergave wordt de huidige CD automatisch vanaf het eerste nummer herhaald.
1. Druk voor het herhalen van CD’s langer dan
1 seconde op de RPT-knop 7. Op het display
verschijnt ”D-RPT”.
2. Druk nogmaals op de RPT-knop om de
herhalingsfunctie voor de CD uit te schakelen. ”D-RPT” verdwijnt van het display, het
apparaat schakelt op standaard weergave.
Toevalsweergave – RDM
Bij een toevalsweergave worden alle nummers
van de CD in een willekeurige volgorde weergegeven.
1. Door op de RDM-knop 8 (toevalsweergave)
te drukken, wordt naar de toevalsweergave
geschakeld. Op het display verschijnt ”RDM”.
2. Druk nogmaals op de RDM-knop om de
toevalsweergave uit te schakelen. ”RDM”
verdwijnt van het display, het apparaat schakelt op standaard weergave.
CD-toevalsweergave – D-RDM
Bij een CD-toevalsweergave worden afzonderlijke nummers van alle CD’s in een willekeurige volgorde weergegeven.
1. Druk voor de CD-toevalsweergave 1 seconde
op de RDM-knop 8. Op het display verschijnt
”D-RDM”.
2. Druk nogmaals op de RDM-knop om de CDtoevalsweergave uit te schakelen. ”D-RDM”
verdwijnt van het display, het apparaat schakelt op standaard weergave.
Gebruik van de TV
TV-functies
Instellen van de zenders
Bij het aansluiten van de tv-tuner TV 6000 (accessoire) kunnen alle functies van de tv-tuner
via dit apparaat worden gestuurd.
Er zijn 3 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk: zenders zoeken via doorloop, manueel instellen van zenders en instellen van
vaste zenders.
Om veiligheidsredenen is het raadzaam dat de
bestuurder niet tijdens het rijden televisiekijkt
of de tv-tuner bedient. Houd er rekening mee,
dat het in sommige landen niet toegestaan is,
tijdens het rijden televisie te kijken of de
televisie te bedienen.
Televisiekijken
Aanwijzingen:
• Om veiligheidsredenen is de MR 6000 van een
blokkering voorzien die het beeld uitschakelt
als het voertuig beweegt, zodat alleen het geluid kan worden gehoord. Het beeld verschijnt
alleen, als het voertuig stopt en de handrem is
aangetrokken.
• Om televisiezender in te kunnen stellen, moet
eventeel eerst het land waar wordt ontvangen
worden ingesteld. Zie voor het instellen van het
land onderstaande paragraaf ”Invoeren van
het TV-ontvangstbereik”.
1. Druk de FUNC-knop 1 in en stel de tv-weergave in.
2. Druk vop de BAND-knop e, om de gewenste
televisieband (TV1 of TV2) in te stellen.
Telkens als u op deze knop drukt, wordt de
ingangsselectie tussen TV1 en TV2 omgeschakeld.
3. Druk rechts of links op de SEARCH-knop
2,om de gewenste zender in te stellen.
Videoweergave
De tv-tuner is voorzien van een video-ingang
waar u een extern apparaat op kunt aansluiten (bijv. 12-V-videocassettespeler, videocassetterecorder, enz.).
1. Druk op de PTY-/RDM-knop 8 en selecteer
VTR (videocassetterecorder).
2. Druk nogmaals op de PTY/RDM-knop om op
televisieontvangst terug te schakelen.
Zenders zoeken via doorloop
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband (TV1 of TV2) in.
* Als op het display ”MANU” verschijnt (of als het apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” is verdwenen), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop.
Hierdoor verdwijnt ”MANU” van het display (resp. bij
een uitgeklapt apparaat verschijnt de weergave
”SRCH”), waarna de zoekfunctie via doorloop kan
worden gebruikt.
2. Druk voor het automatisch zoeken naar zenders rechts of links op de SEARCH-knop 2.
Druk rechts op de SEARCH-knop om automatisch de hogere frequentieband van de ontvangbare televisiezender in te stellen; druk
links op de knop voor het automatisch instellen van de lagere frequentie.
Manueel instellen van de zenders
Er zijn 2 soorten instellingen voor de zenders
mogelijk: een versnelde instelling en een stapsgewijze instelling. Bij een stapsgewijze instelling van de zender verandert de frequentie
geleidelijk. Bij een versnelde instelling van de
zenders kan de gewenste frequentie snel worden ingesteld.
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband in. (TV1 of TV2)
* Als op het display ”MANU” is verdwenen (of als het
apparaat is ingeklapt en de weergave ”SRCH” verschijnt), drukt u minimaal 1 seconde op de BAND-knop.
Hierdoor verschijnt op het display ”MANU” (of als het
apparaat is ingeklapt, verschijnt op het display ”SRCH”).
Vervolgens kunt u manueel naar zenders zoeken.
2. Stel een zender in.
● Versneld instellen van zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop 2
en houd deze 1 seconde of langer ingedrukt
om een zender in te stellen.
● Stapsgewijs instellen van de zenders:
Druk rechts of links op de SEARCH-knop om
manueel een zender in te stellen.
Aanwijzing:
• U kunt de manuele instelling van de zenders
beëindigen, als u het apparaat 7 seconden of
langer niet bedient.
155
Nederlands
WAARSCHUWING
TV-weergave
Oproepen van een vaste zender
Vaste zender-weergave – SCAN
Er kunnen maximaal 12 televisiezenders worden opgeslagen (6 voor TV1 en 6 für TV2). Hiermee kunt u uw favoriete televisiezender instellen en als vaste zender opslaan.
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband (TV1 of TV2) in.
2. Druk op de betreffende vaste zender-knop
c, om de opgeslagen zender op te roepen.
Met de vaste zender-weergave kan elke vaste zender kort worden bekeken, voordat automatisch de volgende vaste zender wordt
opgeroepen. Deze functie is bijzonder geschikt
voor het zoeken naar een bepaalde televisiezender in het geheugen.
1. Druk AS/SCN-knop 5 in.
2. Zodra de gewenste zender wordt ontvangen,
drukt u nogmaals op de AS/SCN-knop.
* Druk op één van de vaste zender-knoppen en houd
deze 2 seconden of langer ingedrukt, om de huidige
zender in het vaste zender-geheugen op te slaan.
Manueel opslaan
1. Stel de betreffende zender in met de zoekfunctie via doorloop of stel deze manueel in.
2. Druk op één van de vaste zender-knoppen
c en houd deze 2 seconden of langer ingedrukt, om de zender in het vaste zender-geheugen op te slaan.
Automatisch opslaan - AS
Bij het automatisch opslaan worden 6 zenders
automatisch ingesteld en afzonderlijk in een
vaste zender-geheugen opgeslagen.
Als er geen 6 zenders met een goede ontvangst beschikbaar zijn, dan blijven de vooraf
opgeslagen zenders in het geheugen en alleen
de zenders met een goede ontvangst worden
opgeslagen.
1. Druk op de BAND-knop e en stel de betreffende televisieband (TV1 of TV2) in.
2. Druk minimaal 2 seconden op de AS/SCNknop 5. Daarna worden alle zenders met
een hoge veldsterkte onder de vaste zenderknoppen c opgeslagen.
156
Omschakelen van het videosysteem tussen NTSC en PAL
∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
Stel het videosysteem in op een standaard televisienorm.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”VTR
N/P” te markeren.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”NTSC” of ”PAL” te kiezen.
4. Druk op de invoerknop in het midden van
de JOYSTICK, om de geselecteerde norm op
te slaan.
Invoeren van het TV-ontvangstbereik
∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
Nadat u het TV-ontvangstbereik hebt ingevoerd, verandert de instelling van de TV-tuner.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TV
AREA” te markeren. Druk op de invoerknop
in het midden van de JOYSTICK, om de lijst
met landen weer te geven.
3. Beweeg de JOYSTICK op en neer, om een land
te selecteren. Druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om de
instelling op te slaan.
4. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om de markering op
”MENU” (menu) te plaatsen. Druk op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om naar het instelmenu terug te gaan.
TV-weergave
∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
∗ Normaal gesproken moet u voor TV-DIVERSITIY de positie
”ON” selecteren.
De ontvangstinstelling van de op de TV-tuner
aangesloten TV-antenne kan worden gewijzigd.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TV
DIVER” te selecteren.
3. Beweeg de JOYSTICK daarna naar rechts of
links voor het selecteren van ”ON” of ”OFF”.
Druk op de invoerknop in het midden van
de JOYSTICK om de geselecteerde instelling
op te slaan.
● ON: kiest voor een optimaal ontvangst altijd de antenne met het beste signaal uit (bij
meervoudige antenne).
● OFF: schakelt TV-Diversity uit (er wordt alleen de antenne gebruikt die op “MAIN” is
aangesloten).
4. Druk op de ADJ-knop, om naar de vorige
gebruiksmodus terug te gaan.
Instellen van helderheid, kleur
en kleurtoon
Aanwijzingen:
• Deze functies kunnen uitsluitend worden uitgevoerd, als het voertuig is gestopt en de handrem is aangetrokken.
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt
apparaat worden gebruikt.
• HUE (kleurtoon) kan alleen in de MTSC-modus
worden ingesteld.
1. Druk op de BAND-knop e, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om de
optie ”MONI ADJ” (beeldscherminstelling)
te selecteren.
3. Druk op de invoerknop in het midden van
de JOYSTICK.
4. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”BRIGHT” (helderheid), ”COLOR”
(kleur) en ”HUE” (kleurtoon) te selecteren.
● “BRIGHT”: bepaalt de helderheid van het
displaybeeld.
● “COLOR”: legt de kleurverzadigingsgraad
vast.
● “HUE”: bepaalt de kleurtoon (verhouding
van rode en groene deeltjes).
5. Beweeg de JOYSTICK op en neer om het
niveau in te stellen.
6. Na deze instelling beweegt u de JOYSTICK
naar rechts of links, om naar ”MENU” (menu)
te gaan. Druk daarna op de invoerknop in
het midden van de JOYSTICK, om naar het
instelmenu terug te gaan.
Omschakelen van het TV-beeldformaat
∗ Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
1. Druk op de WIDE-knop j, om het TV-beeldformaat te wijzigen. Door herhaaldelijk op
de WIDE-knop te drukken, verandert het
beeldformaat in onderstaande volgorde:
“NORMAL” –> “WIDE” –> “F. WIDE”
–> “CINEMA” –> “NORMAL”
● “NORMAL”: (normaal formaat)
Aan de rechter- en linkerkant van het beeldscherm is een zwarte streep te zien.
Bij normale programmaformaten (4:3) enz.
wordt het gehele televisiebeeld onver-vormd
weergegeven.
● “WIDE”: (breedbeeld-modus) het beeld
wordt m.b.v. het rechter- en linkerwiel horizontaal gestrekt.
● “F. WIDE”: (volledig breedbeeld-modus)
het gehele beeld wordt horizontaal gestrekt.
● “CINEMA”: (bisocoop-modus) het beeld
verdwijnt in het bovenste en onderste bereik.
Aanwijzingen:
• Als beelden in normaal 4:3-formaat worden
weergegeven in de breedbeeld- of volledig
breedbeeld-modus, wordt een deel van de randen afgesneden of verschijnt vervormd. Originele beelden kunnen onafhankelijk van het
formaat in elk geval in de normale modus worden weergegeven.
• Voor beelden met ondertitels is de volledig
breedbeeld-modus het meest geschikt.
157
Nederlands
Instellen van TV-Diversity
Navigatiesysteem & achteruitrij-camera
Instellen van het apparaat op
het navigatiesysteem
Achteruitrij-controle
met achteruitrij-camera
Voer na het aansluiten van het navigatiesysteem in elk geval de onderstaande instellingen uit.
1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt
apparaat, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”INPUT” te selecteren. Rechts op het scherm
verschijnt een menubalk die de volgende
punten bevat
● “NAVI”: selecteren, als een VDO Dayton
navigatiecomputer PC 5000 is aangesloten.
● “CCD”: selecteren, als er een achteruitrijcamera (accessoire) is aangesloten.
● “RGB”: selecteren, als RGB-beelden van
componenten van andere fabrikanten worden opgeslagen.
● “COM”: selecteren, als compositiebeelden
van componenten van andere fabrikanten
worden opgeslagen
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”NAVI” te kiezen. Druk vervolgens op
de invoerknop in het midden van de JOYSTICK, om het systeem op de aansluiting van het VDO Dayton navigatiesysteem
in te stellen.
De MR 6000 kan op een achteruitrij-camera
worden aangesloten.
Omschakelen tussen navigatieen audio/videodisplay
• U kunt alleen van audio/videodisplay naar navigatiedisplay omschakelen, als u het apparaat
hebt uitgeklapt.
Met de functie “Stand-by” van het navigatiesysteem kunt u tussen het navigatiesysteem en
audio/video omschakelen.
Gebruik van het navigatiesysteem
Het gebruik van het navigatiesysteem wordt
in de meegeleverde gebruiksaanwijzing toegelicht.
158
Aanwijzingen:
• Deze functie kan alleen bij een uitgeklapt
apparaat worden gebruikt.
• Als u een achteruitrij-camera en een TV-tuner
tegelijkertijd op het apparaat wilt aansluiten,
moet u de camera op de CCD-ingang van
MR 6000 aansluiten.
Instellen van het apparaat op de
achteruitrij-camera
Voer na het aansluiten van de camera in elk
geval de onderstaande instellingen uit.
1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt
apparaat, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”INPUT” te selecteren.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links, om
tussen ”CCD” te kiezen. Druk vervolgens op
de invoerknop in het midden van de
JOYSTICK, om het systeem op de aansluiting
van de camera in te stellen.
Andere functies
Aanwijzing:
• De volgende functie kan alleen bij een uitgeklapt apparaat worden gebruikt.
De permanente verlichting van de bedieningsknoppen kan bij een uitgeklapt systeem naar
keuze worden in- en uitgeschakeld.
● “ON” : de verlichting van de bediening schakelt 5 seconden in als u een knop aanraakt.
● “OFF” : de verlichting van de knoppen is bij
een ingeschakelde ontsteking steeds aan.
1. Druk op de ADJ-knop h bij een uitgeklapt
apparaat, om het instelmenu op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om
”AUTO ILL” (aut. verlichting) op te roepen.
3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of
links om ”ON” of ”OFF” te selecteren en
druk vervolgens op de invoerknop in het midden van de JOYSTICK.
4. Druk op de ADJ-knop, om naar de vorige
gebruiksmodus terug te gaan.
Invoeren van titels
Er kunnen titels of namen van max. 10 tekens
voor TV-zenders en CD’s worden opgeslagen
en weergegeven.
1. Druk op de FUNC-knop 1, om de modus (Cdwisselaar of TV) te selecteren waar een titel
moet worden ingevoerd.
2. Speel de CD af of stem de TV-zender af
waarvoor een titel moet worden ingevoerd.
3. Druk de TITLE-knop i minimaal 1 seconde
in tot het display op titelinvoer omschakelt.
4. Beweeg de JOYSTICK k op of neer resp. druk
hier rechts of links in, om het teken te selecteren. Druk op de invoerknop in het midden
van de JOYSTICK om het geselecteerde teken
te bevestigen.
∗ Als de cursor zich op de bovenste of onderste rand
van het display bevindt, verschijnt de volgende regel
als u de JOYSTICK op en neer beweegt.
“-->” :
Spatie
“<--” :
Eén plaats terug
“--I--” :
Centreren
5. Herhaal de werkwijze in stap 4, om de titel
in te voeren.
6. Na het invoeren drukt u op de invoerknop in
het midden van de JOYSTICK en houd deze
2 seconden ingedrukt, om de titel op te slaan
en de invoermodus te verlaten.
* Tijdens de zoekfunctie via doorloop, vaste zender-weergave, autom. opslaan (TUNER, TV), scannen van de titels,
herhalingsfunctie of toevalsweergave (CD-wisselaar) kunt
u geen titels invoeren. Voor het invoeren van titels stopt
u deze functies.
Weergave van de lijst met titels
Na het oproepen van de lijst met titels kunt u
CD’s of zenders uit deze lijst selecteren.
1. Terwijl het apparaat op radio, in de CD-wisselaar- of TV-modus is geschakeld, drukt u
op de TITLE-knop i. De lijst met titels wordt
weergegeven. Als de lijst met titels wordt
weergegeven, kunnen de volgende functies
worden uitgevoerd:
● TUNER: verkorte zendernaam (bij RDS-stations) of frequentie van de vaste zender 1 t/
m 6 wordt weergegeven.
● CD-wisselaar: de titels van de CD’s
1 t/m 6 worden weergegeven. Als zich geen
CD’s in de wisselaar bevinden, wordt
“---------” weergegeven.
● TV: titel/afkorting van de kanalen die onder de vaste zender-knoppen 1 t/m 6 zijn
opgeslagen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer om
tussen 1 t/m 6 te kiezen. Druk daarna op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om de geselecteerde zender of de CD weer
te geven.
3. Druk opnieuw op de TITLE-knop, om naar het
standaard display terug te gaan.
∗ Tijdens de zoekfunctie via doorloop, vaste zender-weergave, autom. opslaan (TUNER, TV), scannen van de titels,
herhalingsfunctie of toevalsweergave (CD-wisselaar) kunt
u de lijst met titels niet oproepen. Voor het invoeren van
titels stopt u deze functies.
159
Nederlands
Permanente verlichting van de
bedieningsknoppen
Andere functies
Instelling voor onderbreking van mobiele telefoon
Instelling van de uitgang van de
luidspreker voor de mobiele telefoon
Als dit apparaat en uw mobiele telefoon met
een apart verkrijgbare kabel worden verbonden, kunt u uw telefoongesprekken via de
luidsprekers in uw voertuig horen.
* De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”RIGHT” (rechts)
gezet.
* Voor de weergave van de telefoongesprekken, stelt u de
onderbreking van de mobiele telefoon op ”ON”.
∗ De uitgangsinstelling is in de fabriek op ”OFF” gezet.
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL
SW”, ”ON”, ”OFF” of ”MUTE” te selecteren die in de menubalk staan.
● OFF:
Het apparaat is ook tijdens het mobiel telefoneren in gebruik in de normale modus.
Aanwijzing:
• WAls OFF is ingesteld, verwijdert u de mobiele telefoon van de kabel of schakelt u deze uit.
● ON:
U kunt uw telefoon via de luidsprekers horen rinkelen die aan dit apparaat zijn aangesloten.
∗ Als telefoongesprekken via de luidsprekers van het voertuig worden weergegeven, kunt u het volume met
de VOL-knop 2 instellen.
● MUTE:
Tijdens het rinkelen van de telefoon wordt
de weergave van het apparaat stilgeschakeld.
3. Beweeg daarna de JOYSTICK naar rechts of
links om te kiezen. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK
, om de instelling op te slaan.
4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar
het standaard display terug te gaan.
160
1. Druk op de ADJ-knop h, om het instelmenu
op te roepen.
2. Beweeg de JOYSTICK k op en neer, om ”TEL
SP” te selecteren. In de menubalk wordt
”LEFT” en ”RIGHT” weergegeven.
● RIGHT:
De telefoongesprekken worden via de rechterluidspreker weergegeven die aan dit apparaat is aangesloten.
● LEFT:
De telefoongesprekken worden via de linkerluidspreker weergegeven die aan dit apparaat is aangesloten.
3. Beweeg de JOYSTICK naar rechts of links
voor het selecteren van de gewenste
gebruiksmodus. Druk vervolgens op de
invoerknop in het midden van de JOYSTICK,
om deze op te roepen.
4. Druk nogmaals op de ADJ-knop, om naar het
standaard display terug te gaan.
7. FOUTEN OPSPOREN
Storing
Het apparaat kan
niet worden
ingeschakeld (geen
geluid).
Geen reactie bij de
bediening van de
knoppen.
Oorzaak
Opheffing
Zekering is doorgebrand.
Door een nieuwe zekering met hetzelfde aantal ampère
vervangen. Als de zekering weer doorbrandt, neemt u dan
contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst.
Foute ligging van de kabels.
Controleer alle kabelverbindingen (zie inbouwaanwijzing) of
neem contact op met een VDO Dayton servicedienst.
Storing bij de microprocessor.
Schakel het apparaat uit en druk daarna op de ontgrendelknop 6 voor het demonteren van het verwijderbare
bedieningsgedeelte.
Druk ca. 2 seconden op de RESET-knop met een dun voorwerp
(bijv. paperclip).
RESET-knop
De aansliuitingen van het
bedieningsgedeelte of van het
apparaat zijn vuil.
Veeg de aansluitlijst af met een zachte doek met
reinigingsalcohol.
Display is niet uitgeklapt.
De afstandsbediening werkt alleen bij een uitgeklapt display.
Het zonlicht valt direct op het
infrarode ontvangstoog l van
het LCD-display.
Bij direct, fel zonlicht dat rechtstreeks in het infrarode
ontvangstoog schijnt, wordt de functie van de
afstandsbediening beïnvloedt.
Batterijen van de afstandsbediening ontbreken of zijn ontladen.
Controleer de batterijen van de afstandsbediening of steek de
afstandsbediening in de houder.
Weergave is niet
correct.
Geen beeldweergave Handrem is niet aangetrokken.
Beeld is te donker.
Helderheid is te laag ingesteld.
Nederlands
Algemeen
Weergave is niet
correct.
Controleer of de handrem is aangetrokken.
Corrigeer de instelling voor de helderheid.
Afwijkende gebruiksvoorwaarden. Temperatuur in het voertuig bedraagt 0°C of lager.
Verwarm het interieur (op ca. 25°C) en controleer
opnieuw.
Het display wordt biij donkerheid d.w.z. bij het inschakelen van
de koplampen iets donkerder, om te voorkomen dat anderen
worden verblind. (Controleer daarom bij een te donker display
of de koplampen zijn ingeschakeld.)
Displaykleuren te
zwak of slecht.
Kleureninstelling is fout.
Controleer of COL (kleur) en HUE (kleurwaarde) correct zijn
ingesteld.
Bij het aansluiten
van een videorecorder wordt het
beeld vervormd.
NTSC/PAL-instelling fout
Stel de NTSC/PAL-omschakeling in op de
videocassetterecorder.
TV
Koplampen zijn ingeschakeld.
161
TV
Storing
Oorzaak
Opheffing
Bij televisieontvangst
wordt het beeld
vervormd.
Slechte ontvangstvoorwaarden
De ontvangstsignalen worden door bergen, gebouwen enz.
gereflecteerd. Controleer dit op een andere plaats met goede
ontvangstvoorwaarden.
Schaduwen of
reflecties bij
televisieontvangst.
Slechte ontvangstvoorwaarden
Door reflectie van de signalen aan bergen of gebouwen kan
een meervoudige ontvangst voorkomen. Controleer dit,
nadat u op een andere plaats bent gaan staan of als u het
apparaat in een nieuwe positie hebt gericht.
Schaduwen of punten Storingsfrequenties
bij televisieontvangst.
Rode, groene en
blauwe punten in het
beeld.
162
De televisieontvangst kan door voertuigen, trams,
stroomleidingen, neonreclame enz. worden gestoord.
Controleer dit nogmaals, nadat u op een andere plaats bent
gaan staan.
Sommige beeldpunten in het LCD Geen defect, maar typerend voor vloeibaar-kristaldisplays
(LCD). (De displays worden aan de hand van precieze
zijn niet geactiveerd.
technologieën vervaardigd. Over het algemeen zijn standaard
99,99% van alle beeldpunten (pixels) actief en slechts 0,01%
vallen uit.)
8. FOUTEN WEERGEVEN
Als er een fout optreedt, verschijnt een van de volgende indicaties. Voer voor het opheffen van
de storing de onderstaande maatregelen uit.
Oorzaak
CD-wisselaar
Foutmelding
Opheffing
ERROR 2
Er werd geen CD in de CD-wisselaar geladen.
Mechanisme van de CD-wisselaar is defect. Neem
contact op met een erkend VDO Dayton servicedienst.
ERROR 3
Een CD in de CD-wisselaar kan vanwege krassen, enz.
niet worden weergegeven.
Vervang de CD door een CD waar geen krassen op zitten
of die vervormd is.
ERROR 6
Een CD in de CD-wisselaar werd ondersteboven
geplaatst en kan niet worden weergegeven.
Verwijder de CD en plaats deze correct in de
wisselaar.
Als er een afwijkende fout voorkomt, drukt u op de RESET-knop bij een uitgeklapt bedieningsgedeelte. Als u de storing niet zelf kunt opheffen, neem dan contact op met een erkende VDO
Dayton servicedienst, of bel onze customer helpdesk onder het volgende telefoonnummer:
Nederlands
N 0499 494380
B 02 7141302
163
9. TECHNISCHE GEGEVENS
UKW-tuner
Algemeen
Frequentiebereik:
87,5 MHz tot 108 MHz
(in stappen van 0,05 MHz)
Spanningsvoorziening:
14,4 V gelijkspanning (10,8 tot 15,6 V)
Aardaansluiting:
Minus aan massa
Opgenomen vermogen:
4,0 A (1 W)
Uitgaande stroom voor automatische
antenne:
max. 500 mA
Afmetingen van het apparaat:
178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm
Gewicht:
1,7 kg
MW-tuner
Frequentiebereik:
MW: 531 kHz tot 1602 kHz
(in stappen van 9 kHz)
LW: 153 kHz tot 279 kHz
(in stappen van 3 kHz)
Versterker
Nominaal vermogen (sinus):
17 W ∞ 4 (20 Hz tot 20 kHz, 1% vervormingsfactor, 4 Ω)
Muziekvermogen: 40 W ∞ 4 (EIAJ)
Impedantie luidsprekers: 4 Ω (4 tot 8 Ω)
Basisapparaat
Unit: mm
Ingangen
RGB-ingang:
Videosignaal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (piekpiekspanning) (impedantie ingang 75 Ω)
Synchroon signaal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (piekpiekspanning) (impedantie ingang 75 Ω)
Videoingang:
1,0 ± 0,2 Vs-s (piekpiekspanning) (impedantie ingang 75 Ω)
Videobus: Mini-DIN (8-pins))
LCD-beeldscherm
Beeldschermformaat:
142 mm breed x 78 mm hoog (6,5-inch Wide
Screen)
Beeldweergave: Uitzendings-TN-LCD
Weergavetype: TFT-actief matrix
(dunnelaag-transistor)
Beeldpunten:
280800 (1200 x 234)
164
Aanwijzingen:
• Technische gegevens conform de EIAJ-norm
(Electronic Industries Association of Japan).
• Wij behouden alle rechten voor zonder voorafgaande schriftelijke mededeling wijzigingen
aan de technische gegevens en het ontwerp aan
te brengen
INBOUWAANWIJZING
■ Inhoud
VOORDAT U MET DE INBOUW BEGINT ........................................
INHOUD VAN DE VERPAKKING .....................................................
ALGEMENE VOORZICHTSMAATREGELEN .....................................
VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE ........................
INBOUW VAN HET BASISAPPARAAT ............................................
UITBOUW VAN HET BASISAPPARAAT ...........................................
VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS ...................
KABELVERBINDINGEN ..................................................................
VOORBEELD SYSTEMEN ................................................................
165
165
166
166
167
168
169
170
172
Nederlands
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. VOORDAT U MET DE INBOUW BEGINT
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het
gebruik in voertuigen met een 12-V-systeem
en minus aan massa.
2. Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door.
3. Voordat u met de inbouw begint, moet u in
elk geval de minuspool van de accu afkoppelen, om kortsluitingen tijdens het inbouwen
te voorkomen (afbeelding 1).
Accu
Afbeelding 1
2. INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Basisapparaat
2 Aanwijzingen
Bedienings- & inbouwaanwijzing
3 Aansluitkabel
(stroomvoorziening en luidspreker)
4 Tas voor de accessoires van het basisapparaat (nr. 1)
Verzonken schroef (M5 × 8) .................... 4
Zeskantschroef (M5 × 8) .......................... 5
5 Tas voor de accessoires van het basisapparaat (nr. 2)
Haakvormige lasplaat .............................. 2
Kabelklem
Afstandshouder
Speciale schroef
6 Universeel montageframe
7 Buitenste afdekking
8 Etui voor het bedieningsgedeelte
165
3. ALGEMENE VOORZICHTSMAATREGELEN
1. Open niet de behuizing. Hierin bevinden zich
geen onderdelen die door gebruiker moeten worden onderhouden. Als tijdens de inbouw een voorwerp in het apparaat valt,
neemt u dan contact op met de VDO Dayton
servicedienst.
2. Gebruik vor het reinigen van de behuizing
een zachte, droge doek. Gebruik nooit een
grove doek, verdunner, benzine, alcohol enz.
Bij sterke vervuilingen veegt u het vuil voorzichtig af met een doek met koud of warm
water.
4. VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
1. Bereid alle noodzakelijke onderdelen en gereedschappen voor, voordat u met de inbouw
begint.
2. Dit model is met een uitklapbaar LCD-beeldscherm uitgerust dat naar voren uit het apparaat wordt geschoven. Controleer derhalve voor de inbouw of voldoende
vrije ruimte voor het dashboard en de versnellingshandel aanwezig is (afbeelding 2). Bij
sommige typen voertuigen kan het LCDbeeldscherm het dashboard of de versnellingshandel raken. In dit geval mag het apparaat niet worden ingebouwd.
Dashboard
5. Gebruik voor de inbouw de meegeleverde
schroeven. Het gebruik van andere
schroeven kan beschadigingen veroorzaken
(afbeelding 4).
Chassis
Chassis
Beschadiging
Max. 8 mm
Afbeelding 4
6. Het basisapparaat is voorzien van bevestigingsgaten voor de schroeven van de VDO
Dayton inbouwset („C"-markeringen, afbeelding 5).
Versnellingshandel
(erop letten, dat dit niet het
LCD-beeldscherm raakt)
Versnellingshandel
Afbeelding 2
C
C
Afbeelding 5
3. Monteer het apparaat in een hoek van 30°
t.o.v. het horizontale vlak. (Afbeelding 3)
Max. 30°
Afbeelding 3
4. Als inbouwwerkzaamheden, zoals bijv. gaten boren, aan de carrosserie van het voertuig moeten worden uitgevoerd, neemt u
dan contact op met uw autodealer.
166
5. INBOUW VAN HET BASISAPPARAAT
■ Universeel montageframe
Aanwijzingen:
1) Voor sommige typen voertuigen hebt u een
speciaal bouwset nodig. Neem voor details
contact op met de VDO Dayton servicedienst.
2) Om te voorkomen, dat het apparaat los raakt,
moet u de voorste stalen lussen goed borgen.
1. Plaats het universele montageframe in het
dashboard. Buig met een schroevendraaier
de afzonderlijke stalen lussen van het universele montageframe naar binnen en vergrendel deze zoals in afbeelding 6 wordt
weergegeven.
2. Leg de kabel zoals in deel 8 wordt afgebeeld.
3. Schuif het basisapparaat in het universele
montageframe tot het vastklikt.
4. Breng de buitenste sierlijsten zodanig aan,
dat alle haken zijn vergrendeld.
• Afmetingen van de sector van de console
Achterste bevestigingsopening (aan het voertuig)
Dashboard
Inbouwopening
Nederlands
Sector
53 mm
182 mm
Stalen lussen
Speciale schroef
Schroevendraaier
Rubberkap
Basisapparaat
Universeel montageframe
Stalen lussen
2 veren
Buitenste kap
Aanwijzing:
Breng de buitenste kap zodanig aan, dat de metalen delen
aan de achterkant in de bovenste rand van het basisapparaat
passen.
Afbeelding 6
167
6. UITBOUW VAN HET BASISAPPARAAT
1. Als de achterkant van het basisapparaat
volgens de werkwijze in afbeelding 6 is geborgd, draait u de speciale bout los.
2. Verwijder de buitenste sierlijst.
3. Schuif de haakvormige lasplaat tussen de veer
en het universele montageframe, pas de lus
B van de veer in het gat A van de haak-
vormige lasplaat en verwijder het basisapparaat met de lasplaat. (Schuif de rechter- en
linkerkant van de haakvormige lasplaat in.)
(Afbeelding 7)
Aanwijzing: Bewaar de haakvormige lasplaten.
Het basisapparaat kan niet worden verwijderd,
voordat u de haakvormige lasplaten hebt losgemaakt.
Universeel montageframe
2 haakvormige
lasplaten
Dashboard
Basisapparaat
Veer
Buitenste sierlijst
Afbeelding 7
168
7. VOORZICHTSMAATREGELEN VOOR LIGGING KABELS
1. Voor het leggen van de kabels moet u in elk
geval de spanningsvoorziening uitschakelen
(minuspool van de accu afkoppelen).
2. Bij het leggen van de kabels bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Leg de kabels niet in de buurt van de motor,
de uitlaatpijp, enz. Warmte kan de kabels
beschadigen.
3. Controleer als de zekering doorbrandt of de
ligging van de kabels correct is.
Is dit correct, dan vervangt u de zekering door
een nieuwe zekering met hetzelfde aantal
ampère.
4. Verwijder de zekering (15 A) uit de achterkant van het apparaat en plaats een nieuwe
(afbeelding 8).
5. Als de zwarte massakabel (A 7) niet via de
ISO-stekkerverbinding aan de stroomvoorziening van het voertuig wordt aangesloten,
moet deze veilig aan een geschikt massapunt
(blank metaal) van het voertuig worden bevestigd (afbeelding 9).
Sluit de massakabel niet direct aan op de
minuspool van de accu.
Als de massaverbinding van het apparaat niet
voldoende is, kan dit leiden tot een defect
of er kunnen storingsgeluiden (brommen,
fluiten) ontstaan.
Bevestig na het aansluiten de kabel ter
beveiliging met een klem of isolatieband.
Nederlands
Achteraanzicht van het basisapparaat
Aan het voertuig
vastschroeven
Stevig vastzetten op een blanke
massapunt van het voertuig.
Afbeelding 9
Zekering (15 A)
Afbeelding 8
169
8. KABELVERBINDINGEN
NAVI/CCD-aansluitbus
RGB-ingangsbus
VIDEO-ingangsbus (voor TV-tuner)
Achteraanzicht van het
basisapparaat
Antennebus
BUS-kabel
Zekering (15A)
PIN nr. Kabelkleur
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
bruin
–
–
rood
blauw/wit
oranje/wit
geel
zwart
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
paars
paars/zwart
grijs
grijs/zwart
wit
wit/zwart
groen
groen/zwart
170
Aansluiting
Stekker A, stroomvoorziening
Ingang voor stilschakeling van de telefoon
Niet bezet
Niet bezet
+ 12 V permanent (duurplus), moet geschikt zijn voor 15 A opgenomen stroom!
Schakeluitgang voor automatische antenne (max. 300 mA)
Ingang voor verlichting (bijv. van het dimlicht)
+ 12 V geschakeld (via het contactslot)
Massa (zonder ISO-aansluiting op geschikt massapunt op de carrosserie)
Stekker B, luidsprekers
Fase rechtsachter (HR +)
Retourleiding rechtsachter (HR -)
Fase rechtsvoor (VR +)
Retourleidingrechtsvoor (VR -)
Fase linksvoor (VL + )
Retourleiding linksvoor (VL -)
Fase linksachter (HL +)
Retourleiding linksachter (HL -)
■ Aansluiting van de accessoires
• Aansluiting van een achteruitrij-camera voor het voertuig
De achteruitrij-camera voor het voertuig kan op de uitgebreide systeemaansluiting van het
basisapparaat worden aangesloten.
Zie voor details Inbouwaanwijzing van de achteruitrij-camera.
Aanwijzingen:
• Voor het verbinden van het basisapparaat en de achteruitrij-camera hebt u een als accessoire leverbare stroomvoorziening nodig.
• Bij toepassing van een CCD-camera kan het navigatiesysteem niet worden gebruikt.
• Aansluiting op het navigatiesysteem
Voor het aansluiten van een VDO Dayton navigatiesysteem moet de bus voor de systeemuitbreiding (CCD/NAVI) en de RGB-bus van het basisapparaat worden gebruikt.
Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCD-camera worden aangesloten.
Als de betreffende leiding van de mobiele telefoon aan de leiding voor de stilschakeling van
de telefoon (A1) wordt aangesloten, kan de stilschakeling van het geluid bij het telefoneren
worden gebruikt.
Zie voor details op pagina 150 voor het instellen van de stilschakeling van de mobiele telefoon.
• TV-tuner
De TV-tuner wordt via de BUS-aansluiting en de gele cinchbus aangesloten. Zie voor details in
de Gebruiksaanwijzing van de TV-tuner voor het aansluiten van de TV-tuner.
171
Nederlands
• Aansluiting op een mobiele telefoon
9. VOORBEELD SYSTEMEN
LUIDSPREKER (H/R)
LUIDSPREKER (H/L)
LUIDSPREKER (V/R)
LUIDSPREKER (V/L)
ANTENNE
UKW-TUNER/
BASISAPPARAAT
STURING MOTOR ANTENNE
STILSCHAKELING TEL.
■ Voorbeeld systeem 1
RGB-KABEL
MR 6000
ADAPTERBOX
(BASISAPPARAAT)
MINI-DINKABEL (8 POL)
GPS-ANTENNE
MUTE-LEIDING –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATIE)
RGB-KABEL
* Sluit het compositiebeeld van videobronnen via de 8-pins
Mini-DIN-videobus aan. Sluit de RGB-beeldbronnen via de
8-pins DIN-RGB-bus aan.
* Zie pagina 160 voor een correcte configuratie van de ingang van het apparaat.
* Bij het aansluiten van een navigatiesysteem kan geen CCDcamera worden aangesloten.
172
LUIDSPREKER (H/R)
LUIDSPREKER (H/L)
LUIDSPREKER (V/R)
LUIDSPREKER (V/L)
ANTENNE
UKW-TUNER/
BASISAPPARAAT
STURING MOTOR ANTENNE
STILSCHAKELING TEL.
■ Voorbeeld systeem 2
RGB-KABEL
MR 6000
(BASISAPPARAAT)
ADAPTERBOX
COMPOSIT
(CINCH)
Nederlands
GPS-ANTENNE
MINI-DINKABEL (8 POL)
MUTE-LEIDING –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATIE)
BUS-KABEL
RGB-KABEL
TV-ANTENNE
MW 6000
BUS-KABEL
(CD-WISSELAAR VOOR
WEERGAVE VAN 6 CD’S)
TV 6000
(TV-TUNER)
173
Indicazione del modo RDS
MONITOR A COLORI LCD
DISPLAY FRONTALE
Modo principale
Voce PTY ricevuta
: Indicazione AF (frequenza alternativa)
: Indicazione REG (emittente regionale)
: Indicazione TA (indicazione di traffico)
: Indicazione TP (programma traffico))
: Indicazione PTY (tipo di programma)
Tipo di interruzione PTY
Banda di frequenza/Nome dell’emittente
(abbreviazione) in caso di ricezione di codice
emittente/no canale preselezionato
Modo SUB
Nome emittente
: Indicazione stereo
: Indicazione per sintonizzazione/
ricerca manuale emittente
Voce PTY
MONITOR A COLORI LCD
Italiano
Indicazioni del modo di funzionamento del cambia CD
DISPLAY FRONTALE
Modo principale
Numero CD
: Indicazione ripetizione CD
Tempo di riproduzione
No brano
: Indicaz. riproduz. casuale CD
Indicazione ripetizione
Indicazione riproduzione casuale
Indicazione no CD
No brano
Nel modo Riproduzione il display mostra quanto segue:
•T-SCAN
: Funzione di rassegna brani
•T-REPEAT, RPT
: Ripetizione brani
•T-RANDOM, RDM
: Riproduzione casuale
•D-SCAN
: Funzione di rassegna dei CD
•D-REPEAT, D-RPT
: Ripetizione CD
•D-RANDOM, D-RDM : Riproduzione casuale CD
Nome del brano
Nome del CD
Tempo di riproduzione
Modo SUB
Nome brano/Nome CD/
Nome utente
181
Indicazioni del modo TV
MONITOR A COLORI LCD
DISPLAY FRONTALE
Modo principale
Canale
No canale preselezionato
Banda di frequenza
Modo SUB
Indicazione del modo video
Nome utente
Banda di frequenza/canale/no canale preselezionato
182
Nome utente
: Indicazione per sintonizzazione/
ricerca manuale emittente
9. SISTEMI DI ESEMPIO
ALTOPARLANTE (H/R)
ALTOPARLANTE (H/L)
ALTOPARLANTE (V/R)
ALTOPARLANTE (V/L)
ANTENNA
TUNER UKW/
APPARECCHIO
PRINCIPALE
ANTENNA AUTOMATICA
SILENZIAMENTO
TELEFONO
■ Sistemi di esempio 1
CAVO RGB
SCATOLA
ADATTATORE
MR 6000
(APPARECCHIO
PRINCIPALE)
CAVO DIN
MINI (8 POL)
ANTENNA GPS
LINEA MUTO –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGAZIONE)
CAVO RGB
* Collegare la fonte video a immagine composta tramite la
presa video DIN Mini a 8 pin. Collegare la fonte video RGB
tramite la presa video DIN Mini a 8 pin.
* Per una configurazione corretta dell’ingresso dell’apparecchio vedi pag. 192.
* Con il collegamento di un sistema di navigazione non può
essere collegata una telecamera CCD.
214
ALTOPARLANTE (H/R)
ALTOPARLANTE (H/L)
ALTOPARLANTE (V/R)
ALTOPARLANTE (V/L)
ANTENNA
TUNER UKW/
APPARECCHIO
PRINCIPALE
ANTENNA AUTOMATICA
SILENZIAMENTO
TELEFONO
■ Sistemi di esempio 2
CAVO RGB
MR 6000
(APPARECCHIO
PRINCIPALE)
SCATOLA
ADATTATORE
COMPOSTO
(CINCH)
ANTENNA GPS
Italiano
CAVO DIN MINI
(8 POL)
LINEA MUTO –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGAZIONE)
CAVO BUS
CAVO RGB
ANTENNA TV
MW 6000
CAVO BUS
(CAMBIA CD A 6 POSTI)
TV 6000
(TUNER TV)
215
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIO SISTEMA DI NAVIGAZIONE MOD. MS 6000 VDO DAYTON
RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL’ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28 AGOSTO 1995 N.548.
FATTO A WETZLAR, IL 20/11/1999
VDO Car Communication
Philipsstrasse 1
35576 Wetzlar
Germany
216
Funcionamiento RDS
● Anulación del modo de disponibilidad
PTY
Si la tecla PTY 8 se mantiene pulsada durante más de un segundo, desaparece la indicación “PTY“ y el equipo sale del modo de disponibilidad PTY.
● Anulación de una interrupción por
emisora PTY
Si durante una interrupción por programa PTY
se pulsa la tecla PTY 8 para acceder al submenú, se anula la interrupción PTY y se vuelve
al modo de disponibilidad PTY.
Búsqueda de PTY
1. Pulse la tecla PTY 8 para pasar al modo de
selección de tipo de programa.
2. Seleccione el tipo de programa.
3. Accione el lado derecho o izquierdo de la
tecla SEARCH 2. Si acciona el lado derecho,
el equipo buscará una emisora PTY con frecuencias mayores; si se acciona el lado izquierdo, la búsqueda se realiza con frecuencias
menores.
* Si no puede recibirse ninguna emisora con el tipo de
programa seleccionado, el equipo vuelve al modo estándar.
Memoria de emisoras fijas PTY
1. Pulse la tecla PTY 8 para pasar al modo de
selección de tipo de programa.
2. Seleccione el tipo de programa.
3. Si se mantiene pulsada una de las teclas de
emisora fija c durante más de 2 segundos,
el tipo de programa seleccionado se memoriza en esa tecla.
Pueden seleccionarse los 29 tipos de programa PTY que figuran en la siguiente tabla.
Nombre de PTY
Contenido
NEWS
NOTICIAS
AFFAIRS
ACTUALIDAD
INFO
INFORMACIÓN
SPORTS
DEPORTES
EDUCATE
EDUCACIÓN
DRAMA
DRAMA
CULTURE
CULTURA
SCIENCE
CIENCIA
VARIED
ASUNTOS VARIADOS
POP
MÚSICA POP
ROCK
MÚSICA ROCK
M,O,R,M
MÚSICA PARA LA CARRETERA
LIGHT M
MÚSICA LIGERA
CLASSICS
MÚSICA CLÁSICA
OTHER M
OTRO TIPO DE MÚSICA
WEATHER
METEOROLOGÍA
FINANCE
FINANZAS
CHILDREN
INFANTIL
SOCIAL A
SOCIEDAD
RELIGION
RELIGIÓN
PHONE-IN
LLAMADAS TELEFÓNICAS
TRAVEL
VIAJES
HOBBIES
PASATIEMPOS, AFICIONES
JAZZ
JAZZ
COUNTRY
MÚSICA COUNTRY
NATIONAL
MÚSICA NACIONAL
OLDIES
MÚSICA DE ANTAÑO
FOLK M
MÚSICA FOLK
DOCUMENT
DOCUMENTALES
INGLÉS
Español
3. El modo de selección de PTY se anula automáticamente 7 segundos después de la selección de una emisora PTY.
235
9. DATOS TÉCNICOS
Sintonizador de UKW (FM)
Generalidades
Gama de frecuencias:
87,5 MHz a 108 MHz (en pasos de 0,05 MHz)
Alimentación de tensión:
14,4 V corriente continua (10,8 a 15,6 V)
Conexión a tierra:
Polo negativo a masa del vehículo
Potencia consumida:
4,0 A (1 W)
Corriente de salida para antena automática:
500 mA máx.
Dimensiones del aparato:
178 (ancho) x 50 (alto) x 157 (profund.) mm
Peso:
1,7 kg
Sintonizador de MW
Gama de frecuencias:
MW: 531 kHz a 1602 kHz
(en pasos de 9 kHz)
LW: 153 kHz a 279 kHz (en pasos de 3 kHz)
Amplificador
Potencia nominal (sinusoidal):
17 W ∞ 4 (20 Hz a 20 kHz, 1% distorsión armónica, 4 Ω)
Potencia musical: 40 W ∞ 4 (EIAJ)
Impedancia de altavoces: 4 Ω (4 a 8 Ω)
Equipo principal
Unidad: mm
Entradas
Entrada RGB:
Señal de vídeo: 0,7 ± 0,2 Vs-s (Impedancia de
entrada 75 Ω)
Señal de sincronismo: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s (Impedancia de entrada 75 Ω)
Entrada de vídeo:
1,0 ± 0,2 Vs-s (Impedancia de entrada 75 Ω)
Conector de vídeo: Mini-DIN (8 Pin)
Pantalla LCD
Tamaño de la pantalla:
142 mm ancho x 78 mm alto
(pantalla ancha de 6,5 pulgadas)
Reproducción de imagen: TN-LCD de
transmisión
Tipo de visualización: Matriz activa TFT
transistor de película
fina)
Puntos de imagen (pixels):
280800 (1200 x 234)
248
Notas:
• Datos técnicos según norma EIAJ.
• Queda reservado el derecho a introducir modificaciones en los datos técnicos y el diseño sin
previo aviso.
6. DESMONTAJE DEL EQUIPO PRINCIPAL
1. Después de haber fijado la cara posterior del
equipo principal según el procedimiento
mostrado en la Figura 6, suelte el tornillo especial.
2. Retire el embellecedor exterior.
3. Introduzca la placa de gancho entre el muelle y el bastidor de montaje universal, encaje
la pestaña B del muelle en el agujero A de
la placa de gancho y extraiga el equipo prin-
cipal con ayuda de la placa de gancho. (Introduzca el borde derecho e izquierdo de la
placa de gancho, Figura 7).
Nota: Conserve las placas de gancho. Si no se
suelta mediante las placas de gancho, no
es posible retirar el equipo principal.
Cuadro de instrumentos
Bastidor universal de montaje
2 placas de gancho
Equipo
principal
Muelle
Embellecedor exterior
Figura 7
252
9. EJEMPLOS DE SISTEMAS
ALTAVOZ (H/R)
ALTAVOZ (H/L)
ALTAVOZ (V/R)
ALTAVOZ (V/L)
PRINCIPAL
ANTENA
SINTONIZADOR
UKW / EQUIPO
ANTENA AUTOMÁTICA
SUPRESIÓN DE VOLUMEN
POR LLAMADA
■ Ejemplo de sistema 1
CABLE RGB
CAJA
ADAPTADORA
MR 6000
(EQUIPO PRINCIPAL)
CABLE MINI-DIN
(8 POLOS)
ANTENA GPS
CABLE DE SUPRESIÓN DE VOLUMEN –> PATILLA
A3
CABLE RGB
* Conecte las fuentes de vídeo compuesto a través del conector de vídeo Mini-DIN de 8 patillas. Conecte las fuentes de
imagen RBG a través del conector DIN-RGB de 8 patillas.
* Para la configuración correcta de la entrada de dispositivos, véase la página 244.
* Si está conectado un sistema de navegación no puede
conectarse una cámara CCD.
256
PC 5000
(NAVEGACIÓN)
ALTAVOZ (H/R)
ALTAVOZ (H/L)
ALTAVOZ (V/R)
ALTAVOZ (V/L)
ANTENA
SINTONIZADOR
UKW / EQUIPO
PRINCIPAL
ANTENA AUTOMÁTICA
SUPRESIÓN DE VOLUMEN
POR LLAMADA TELEFÓNICA
■ Ejemplo de sistema 2
CABLE RGB
MR 6000
(EQUIPO PRINCIPAL)
CAJA
ADAPTADORA
VÍDEO
COMPUESTO
(CINCH)
ANTENA GPS
CABLE MINI-DIN
(8 POLOS)
CABLE DE SUPRESIÓN DE
VOLUMEN –> PATILLA A3
PC 5000
(NAVEGACIÓN)
Español
CABLE BUS
CABLE RGB
ANTENA DE TV
MW 6000
CABLE BUS
(CAMBIADOR DE 6 CD)
TV 6000
(SINTONIZADOR DE TV)
257
3. INDIKERING AV FUNKTION
LCD-bildskärmen och frontdisplayen på MR 6000 använder följande symboler för att indikera
driftsart och framtagna funktioner.
Gemensamma indikeringar för alla funktioner
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM
Funktion
FRONTDISPLAY
HUVUD-funktion
Ton-symbol
Loudness-indikering
Stumkopplingsindikering
Funktionssymbol
Ton-symbol
Loudness-indikering
Namn på knappfunktion
CT (tid)
Tids-funktion
Typ av PTY-avbrott
Minut
Timma
CT (tid)
Display i radiofunktion
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM
FRONTDISPLAY
HUVUD-funktion.
Stereo-indikering
Frekvens
Stationsknappnr.
Frekvensband
:Indikering för sökning/manuell
stationssökning
Indikering för sökning/manuell
stationssökning
Frekvensband/frekvens/
sändarnr.
Stereo-indikering
SUB-funktion
PTY-namn
264
RDS-display
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM
FRONTDISPLAY
HUVUD-funktion
Mottaget PTY-namn
: AF-indikering (alternativfrekvens)
: REG-indikering (regionalsändare)
: TA-indikering (trafikinformation)
: TP-indikering (trafikradio)
: PTY-indikering (programtyp)
Typ av PTY-avbrott
Frekvensband/sändarnamn (förkortning) vid
mottagning av sändarkod/sändarnr.
SUB-funktion
Sändarnamn
: Stereo-indikering
: Indikering för sökning/manuell
stationssökning
PTY-namn
Display i CD-växlarfunktion
LCD-FÄRGBILDSFKÄRM
FRONTDISPLAY
HUVUD-funktion
: CD-upprepningsindikering
Speltid
Titelnummer
: Indikering av slumpvis
återgivninga av CD
Upprepningsindikering
Indikering av slumpvis återgivning
CD-nummerindikering
Titelnummer
Vid avspelning visar displayen följande:
•T-SCAN
: Spelar början på varje titel
•T-REPEAT, RPT
: Titelupprepning
•T-RANDOM, RDM
: Slumpvis avspelning
•D-SCAN
: Spela början på varje CD
•D-REPEAT, D-RPT
: CD-upprepning
•D-RANDOM, D-RDM : Slumpvis återgivning av CD
Titelnamn
CD-namn
Svenska
CD-nummer
Speltid
SUB-funktion
Titelnamn/CD-namn/
användarnamn
265
RDS-funktion
● Upphäva PTY—beredskap
Om PTY-knappen trycks in längre än 1 sekund
slocknar ”PTY” och apparaten lämnar PTYberedskapen 8.
● Upphäva PTY—sändaravbrott
Om PTY-knappen 8 trycks in för att ta fram
undermenyn under ett PTY-programavbrott,
upphävs PTY-avbrottet och PTY-beredskap
kopplas in igen.
De 29 programtyperna i tabellen kan väljas.
SVENSKA
NYHETER
AKTUELLT
Nyhetskommentarer
INFO
Information
SPORT
Sport
UTBILDN
Utbildningsprogram
TEATER
Radioteater och program
om teater
KULTUR
Kulturprogram
VETENSKP
Program om vetenskap
och teknik
BLANDAT
Övriga sorters program
POP
Populärmusik
ROCK
Rockmusik
LÄTTLYSS
Blandad underhållningsmusik
L-KLASS
Lättare klassisk musik
KLASSISK
Klassisk musik
ÖVRIG M
Andra sorters musik
VÄDER
Väderleksraporter
EKONOMI
Ekonomiprogram och
börsraporter
FÖR BARN
Barnprogram
SOCIALT
Program om sociala frågor
RELIGION
Andliga frågor
TELEFON
Telefonväkteri
RESOR
Resor och semester
FRITID
Fritid och hobby
JAZZ
Jazz-musik
COUNTRY
Countrymusik
NATION M
Nationell musik/svensk pop
“OLDIES“
Gamla godingar
FOLK M
Folkmusik
DOKUMENT
Dokumentärprogram
PTY-sökning
1. Koppla till PTY-programval genom att trycka
på PTY-knappen 8.
2. Välj programtyp.
3. Tryck på SEARCH-knappen 2 till vänster eller
höger. Vid tryck på höger sida söker
apparaten en PTY-sändare med högre
frekvens, vid tryck på vänster sida söks
sändare med lägre frekvens.
* Om ingen sändare med den önskade programtypen kan
tas emot återgår apparaten till standardmodus.
PTY-stationsminne
1. Koppla till PTY-programval genom att trycka
på PTY-knappen 8.
2. Välj programtyp.
3. Om en av stationsknapparna c trycks in
längre än 2 sekunder lagras den valda
programtypen på denna knapp.
PTY-namn
Innehåll
Nyheter
Svenska
3. PTY-valfunktionen avbryts automatiskt
7 sekunder efter att en PTY-sändare ställts
in.
277
8. FELINDIKERING
När ett fel uppträder visas en av följande indikeringar. Genomför de nedan beskrivna åtgärderna
för att avhjälpa störningen.
Orsak
CD-växlare
Felindikering
Åtgärder
ERROR 2
En CD har inte lagts in i CD-växlaren.
Defekt i CD-växlarens mekanism. Kontakta din VDO
Dayton-återförsäljare.
ERROR 3
En CD i CD-växlaren kan inte spelas på grund av
repor etc.
Byt mot en CD som inte är repig eller deformerad.
ERROR 6
En CD i CD-växlaren har lagts i med fel sida upp
och kan inte spelas.
Ta ut CD:n och lägg i den korrekt.
Om en annan felindikering än de ovan nämnda visas, tryck på RESET-knappen med nedfälld
kontrollpanel. Om störningen fortfarande inte avhjälpts, kontakta en auktoriserad VDO Daytonservice eller ring upp vår Customer Help Desk på följande telefonnummer:
Svenska
S 08 598 522 60
289
9. TEKNISKA DATA
UKV-Tuner
Allmänt
Frekvensområde:
87,5 MHz till 108 MHz (0,05 MHz steg)
Driftspänning:
14,4 V likspänning (10,8 till 15,6 V)
Jordning:
Minus till jord
Effektförbrukning:
4,0 A (1 W)
Utgångsström för automat-antenn:
max. 500 mA
Apparatmått:
178 mm (bredd) x 50 mm (höjd) x 157 mm
(djup)
Vikt:
1,7 kg
MV-Tuner
Frekvensområde:
MV: 531 kHz till 1602 kHz (9 kHz steg)
LV: 153 kHz till 279 kHz (3 kHz steg)
Förstärkare
Nominell effekt (sinus):
17 W ∞ 4 (20 Hz till 20 kHz, 1% Klirr, 4 Ω)
Musikeffekt 40 W ∞ 4 (EIAJ)
Impedans högtalare: 4 Ω (4 till 8 Ω)
Huvudapparat
Enhet: mm
Ingångar
RGB-ingång:
Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s
(ingångsimpedans 75 Ω)
Synkronsignal: 0,3 (+ 0,9/-0,1) Vs-s
(ingångsimpedans 75 Ω)
Videoingång
1,0 ± 0,2 Vs-s (ingångsimpedans 75 Ω)
Videoanslutning Mini-DIN (8 pin)
LCD-bildskärm
Bildskärmstorlek:
142 mm (bredd) x 78 mm (höjd)
(6,5-tum skärm)
Bildåtergivning: Överförings-TN-LCD
Indikeringstyp: TFT-aktivmatris
Tunnfilmtransistor)
Bildpunkter:
280800 (1200 x 234)
290
Anvisningar:
• Tekniska data enligt EIAJ-norm
• Rätten till ändringar av tekniska data och design
utan förhandsmeddelande förbehålles.
■ Tillbehörsanslutning
• Anslutning av en backningskamera för fordonet
Backningskameran kan anslutas till anslutningen för systemutvidgning på huvudapparaten.
Se monteringsanvisning för backningskameran för detaljer.
Anvisningar:
• För att förbinda huvudapparat och backningskamera krävs en strömförsörjning som kan fås
som tillbehör.
• När en CCD-kamera drivs kan navigationssystemet inte användas.
• Anslutning till navigationssystemet
Anslutningen för systemutvidgning (CCD/NAV) och RGB-anslutningen på huvudapparaten är
avsedda för anslutning av ett VDO Dayton navigationssystem.
Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera inte anslutas.
• Anslutning till mobiltelefon
Om ledningen för telefonstumkoppling (A1) ansluts till den därför avsedda ledningen på
mobiltelefonen är stumkopplingen vid användning av telefonen tillgänglig.
Detaljer beträffande inställning av telefonstumkoppling för mobiltelefonen finns på
sidan 286.
• TV-tuner
Svenska
TV-tunern ansluts över BUSS-anslutningen och den gula Cinch-anslutningen. Detaljer
beträffande anslutning av TV-tunern finns i TV-tunerns bruksanvisning.
297
9. EXEMPEL PÅ SYSTEM
HÖGTALARE (H/B)
HÖGTALARE (H/F)
HÖGTALARE (V/B)
HÖGTALARE (V/F)
ANTENN
UKV-TUNER/
HUVUDAPPARAT
AUTOMAT-ANTENN
TTELEFONSTUMKOPPLING
■ Systemexempel 1
RGB-KABEL
MR 6000
ADAPTER-BOX
(HUVUDAPPARAT)
MINI-DINKABEL (8 POL)
GPS-ANTENN
MUTELEDNING –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
RGB-KABEL
* Anslut kompositbild videokällor över 8 pin Mini DIN
videoanslutning. Anslut RGB bildkällor över 8 pin DIN RGBanslutning.
* För korrekt konfiguration för apparatingångar se sidan 276.
* Om ett navigationssystem anslutits kan en CCD-kamera
inte anslutas.
298
■ Systemexempel 2
HÖGTALARE (H/B)
HÖGTALARE (H/F)
HÖGTALARE (V/B)
HÖGTALARE (V/F)
UKV-TUNER/
HUVUDAPPARAT
AUTOMAT-ANTENN
TTELEFONSTUMKOPPLING
ANTENNE
RGB-KABEL
MR 6000
(HUVUDAPPARAT)
ADAPTER-BOX
KOMPOSIT
(CINCH)
GPS-ANTENN
MINI-DINKABEL (8 POL)
MUTELEDNING –> PIN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
BUSSKABEL
RGB-KABEL
TV-ANTENN
MW 6000
Svenska
BUSSKABEL
(6CD-VÄXLARE)
TV 6000
(TV-TUNER)
299
1. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
ADVARSEL
Af sikkerhedsmæssige grunde bør føreren ikke se fjernsyn under kørslen eller betjene regulatoren.
Bemærk venligst, at det i nogle lande er forbudt at se fjernsyn under kørslen eller at betjene
fjernsynsapparatet.
Indstil volumenet således, at lyde udefra (f.eks. udrykningskøretøjer) stadig kan høres.
4. Fjernsynsmodtagelse
Ved modtagelse af tv-stationer ændres signalstyrken, da bilen flytter sig. Derfor kan
det i nogle tilfælde forekomme, at der ikke
kan modtages klare billeder.
• Fejrnsynssignalerne forplanter sig „quasioptisk“. Modtagelsen kan derfor påvirkes
negativt af bygninger, bjerge eller andre
forhindringer.
• Eksterne faktorer som ledninger til elektriske tog, højspændingskabler og signalanordninger kan forstyrre billedet eller forårsage støj.
∗ Hvis modtagelsen er dårlig, skiftes der til
en station med god modtagelse.
BRUGERINFORMATION:.
ÆNDRINGER, DER IKKE ER BLEVET GODKENDT AF
PRODUCENTEN AF DETTE PRODUKT, MEDFØRER,
AT GARANTIEN BORTFALDER.
Dansk
1. Hvis der er meget koldt i kabinen og cd-afspilleren benyttes straks efter, at der er blevet tændt for varmen, kan der dannes fugt
på cd’en eller på cd-afspillerens optiske dele,
hvorved afspilningen kan forringes. Hvis der
har dannet sig fugt på cd’en, tørres dette væk
med en blød klud. Hvis der har dannet sig
fugt på de optiske dele, må cd-afspilleren ikke
bruges i ca. en time. I løbet af denne tid forsvinder kondensationen af sig selv, og cd-afspilleren kan igen bruges normalt.
2. Ved kørsel på dårlige veje kan der opstå kraftige vibrationer, hvorved enkelte dele på
cd’en evt. overspringes.
3. Dette apparat er udstyret med en præcisionsmekanismus. I tilfælde af en forstyrrelse må huset aldrig åbnes, apparatet
adskilles eller de roterende dele smøres.
303
Visning af tv-mode
LCD-FARVESKÆRM
FRONTDISPLAY
MAIN-mode
Kanal
Nr., faste stationer
Frekvensbånd
SUB-mode
Visning af skærm-mode
Brugernavn
Frekvensbånd/kanal/nr., faste stationer
308
Brugernavn
: Visning til søgning/manuel
stationssøgning
5. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
LCD-skærm/generelt
For at LCD-skærmen holder længere bør De være opmærksom på følgende særlige forholdsregler.
• Hvis bilen parkeres længere tid udenfor i det
fri, bør LCD-skærmen opbevares i hovedapparatet.
LCD-skærmen bør anvendes inden for en
temperatur fra 0 til 60 °C.
• Der må ikke komme væsker fra drikkevarer,
paraplyer osv. på apparatet. Dette kan beskadige de indre kredsløb.
• Apparatet må ikke adskilles eller på nogen
måde ændres. Dette kan føre til beskadigelse.
• LCD-skærmen må ikke trækkes ud og bruges
som opbevaringssted. LCD-skærmen må heller ikke udsættes for stød, da dette kan medføre brud, deformationer eller andre beskadigelser.
• Pas på, at skærmen ikke brændes af cigaretter. Derved kan huset beskadiget eller deformeres.
• I tilfælde af en forstyrrelse bør De lade forhandleren, som De har købt apparatet af,
kontrollere apparatet.
• Hvis skærmen er vippet, må der ikke indføres noget i hullet mellem LCD-skærmen og
hovedapparatet.
• Hvis LCD-skærmen er vippet, mår der ikke
stilles noget på displayet.
• Hvis det er ekstremt koldt, kan billedbevægelserne være langsomme eller skærmen
være mørk. Dette er dog ikke en fejl. Denne
effekt forsvinder igen, når temperaturen stiger.
• Der forekommer små sorte og strålende prikker på LCD-skærmen.
• LCD-skærmen kan midlertidigt koble fra ved
åbning eller lukning, hvis motoren standses,
eller det er koldt. Dette er ikke en fejl. I et
sådant tilfælde foretages betjeningen igen.
Rensning
• Rensning af hus
Tør let snavset væk med en blød, tør klud.
Hvis det er meget beskidt, tørres det let af
med en blød klud med neutralt rengøringsmiddel, som er fortyndet med vand. Tør efter
med en tør klud.
Brug aldrig benzen, fortynder, renseprodukter til biler osv., da disse substanser kan
beskadige huset og få farven til at skalle af.
Der kan ligeledes opstå pletter, hvis gummi
eller plastprodukter i længere tid er i kontakt
med huset.
310
• Rensning af LCD-skærm
På LCD-skærmen samler der sig støv; derfor
bør den af og til tørres af med en blød klud.
Skærmoverfladen bliver let ridset; gnid
derfor ikke på overfladen med hårde
genstande.
Basisfunktioner
• Hvis der er indtastet et navn, vises det i SUBmode. Hvis der ikke er indtastet noget navn,
vises ”-----------” i displayet. Indtastningspro-cessen er forklaret under ”Indtastning af titler”
i afsnittet ”Andre funktioner”.
• Specialtegn i cd- og tv-navne og stationsforkortelser ved RDS vises ikke på frontdisplayet. I
dette tilfælde forbliver de pågældende steder
tomme.
• Hvis der ikke modtages nogen RDS-tidsdata,
vises ”CT --:--” i displayet.
Displayet må kun drejes, når det er helt åbent.
Sørg ved indstilling af displayets vinkel for, at
De ikke får fingrene i klemme i betjeningsfronten eller i bilens instrumentbord.
3. For at køre LCD-farvedisplayet ind i konsollen drejes apparatet lodret i låseposition.
Visning af mode
Når apparatet er kørt ud
Ved at trykke på TITLE-tasten i kaldes titellisten frem. I titellisten finder De de betegnelser for stationer osv., der er lagret på tas-terne til de faste stationer c 1 til 6.
∗ I RDS-driftsarten vises programnavnene på de faste stationer.
∗ Der er anført yderligere informationer under ”Visning af
titelliste”.
Åbning og drejning af display
Bemærk:
• Der må ikke lægges nogen genstande på det
åbne display.
• Lad ikke noget falde ned den bevægelige del.
• Displayet bør ikke udsættes for stød.
1. Tryk på OPEN-tasten a for at køre LCD-farvedisplayet f ud.
∗ Hvis LCD farvedisplayet sidder vandret i 10 sekunder eller mere, trækkes det ind igen.
2. Vip LCD farvedisplayet op, og indstil det til
den optimale synsvinkel.
Når LCD-farvedisplayet står lodret, ses displayet. Displayet 4 på apparatets front kobles samtidig fra.
312
Til-/frakobling af skærm
Hver gang DISP-tasten b betjenes, kobles
skærmen til og fra.
∗ Hvis der trykkes på en tast, når apparatet er driftsklart,
kobles skærmen til.
Mute-funktion
Ved at trykke på MUTE-tasten d kobles højttalernes mute-funktion skiftevis til og fra.
Når lyden er afbrudt, vises ”MUTE” på displayet.
RDS-funktion
● Ophævelse af PTY-drift
Hvis PTY-tasten 8 holdes nede mere end
1 sekund, slettes ”PTY”, og apparatet forlader PTY-mode.
● Ophævelse af en PTY-stationsafbrydelse
Hvis der trykkes på PTY-tasten 8 under en
PTY-programafbrydelse for at kalde undermenuen, ophæves PTY-afbrydelsen, og der skiftes tilbage til PTY-mode.
PTY-søgning
1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til
programtypeudvælgelse.
2. Udvælg programtypen.
3. Betjen SEARCH-tasten 2 til højre eller venstre. Hvis den betjenes til højre, søger apparatet efter en PTY-station med højere frekvenser; betjenes den til venstre, udføres
søgningen ved lavere frekvenser.
* Hvis der ikke kan modtages nogen stationer med den
indtastede programtype, går apparatet tilbage til standard-mode.
PTY-lager med faste stationer
1. Ved at trykke på PTY-tasten 8 skiftes der til
programtypeudvælgelse.
2. Udvælg programtypen.
3. Hvis der trykkes på en af tasterne til de faste
stationer c i mere end 2 sekunder, lagres
den valgte programtype på denne tast.
De 29 PTY-programtyper, der er anført i tabellen, kan udvælges.
ENGLISH
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAME
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M, O, R, M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
HOBBIES
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
PTY-navn
Indhold
NYHEDER
AKTUELT
INFORMATIONER
SPORT
UNDERVISNING
DRAMA
KULTUR
VIDENSKAB
UNDERHOLDNING
POPULÆRMUSIK
ROCK
UNDERHOLDNINGSM.
LET MUSIK
KLASSISK
ANDEN MUSIK
VEJRUDSIGT
ØKONOMI
BØRNEPROGRAMMER
SAMFUND
RELIGION
PHONE-IN
REJSER
FRITID
JAZZ
COUNTRY
FOLKEMUSIK
OLDIES
FOLKORE
DOKUMENTARPROG.
Dansk
3. PTY-udvælgælses-mode ophæves automatisk
7 sekunder efter indstilling af en PTY-station.
319
Navigationssystem og bakkamera
Indstilling af apparatet til navigationssystem
Bakningsovervågning med bakkamera
De efterfølgende indstillinger skal absolut
foretages efter tilslutning af navigationssystemet.
1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt
ud for at kalde indstillingsmenuen frem.
2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forneden for at udvælge ”INPUT”: Til højre vises
en menubjælke, der indeholder følgende
punkter:
● ”NAVI”: Vælges hvis der er tilsluttet en
VDO Dayton-navigationscomputer PC 5000.
● ”CCD”: Vælges hvis der er tilsluttet et
bakkamera (tilbehør).
● ”RGB”: Vælges hvis der indlæses RGB-billeder fra komponenter fra andre producenter
● ”COM”: Vælges hvis der indlæses
kompositbilleder fra komponenter fra andre
producenter
3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at
udvælge ”NAVI”. Tryk derefter på
indlæsningstasten i midten af JOYSTICKEN
for at indstille systemet til tilslutningen af
VDO Dayton-navigationssystemet.
MR 6000 kan tilsluttes et bakkamera.
Skift mellem navigationssystem
og audio-/videodisplay
• Det er kun muligt at skifte fra audio-/videodisplay til navigationsdisplay, når apparatet er kørt
ud.
Der skiftes mellem navigationssystem og audio/
video via funktionen „Stand-by“ i navigationssystemet.
Brug af navigationssystem
Brugen af navigationssystemet forklares i
betjeningsvejledningen, der er vedlagt
navigationssystemet.
326
Bemærk:
• Denne funktion er kun mulig, når apparatet er
kørt ud.
• Skal der samtidig tilsluttes et bakkamera og en
tv-tuner til apparatet, tilsluttes kameraet til
CCD-indgangen i MR 6000.
Indstilling af apparatet til bakkamera
De efterfølgende indstillinger skal absolut
foretages efter tilslutning af et kamera.
1. Tryk på ADJ-tasten h, når apparatet er kørt
ud for at kalde indstillingsmenuen frem.
2. Tryk på JOYSTICKEN k foroven eller forneden for at udvælge ”INPUT”:
3. Tryk JOYSTICKEN til højre eller venstre for at
udvælge ”CCD”. Tryk derefter på indlæsningstasten i midten af JOYSTICKEN for at
indstille systemet til tilslutningen af kameraet.
7. FEJLSØGNING
Forstyrrelse
Apparatet kan ikke
kobles til (ingen lyd).
Apparatet reagerer
ikke, når der trykkes
på tasterne.
Årsag
Afhjælpning
Sikring brændt over.
Udskift sikringen med en ny sikring med samme amperetal.
Hvis sikringen igen brænder over, bedes De venligst henvende
Dem til en autoriseret VDO Dayton-forhandler.
Forkert ledningsføring
Kontrollér alle ledningsforbindelser (se monteringsvejledningen), eller henvend Dem til Deres VDO Dayton-forhandler.
Forstyrrelse ved mikroprocessoren
Sluk for apparatet, og betjen så udløsertasten 6 for at
afmontere det aftagelige betjeningspanel.
Tryk på RESET-tasten i ca. 2 sekunder med en tynd genstand
(f.eks. en clips).
RESET-tast
Betjeningspanelets eller apparatets tilslutninger er beskidte.
Tør klemrækken med en blød klud, der er fugtet med
rengøringssprit.
Displayet er ikke kørt ud.
Fjernbetjeningen fungerer kun, når displayet er kørt ud.
Generelt
Visningen er ikke
korrekt.
Fjernbetjeningen
fungerer ikke.
Sollyset falder direkte ind på det
Hvis skarpt sollys falder direkte ind på det infrarøde
infrarøde modtagelsesøje på LCD- modtagelsesøje, påvirkes fjernbetjeningens funktion evt.
displayet l.
Ingen billedgengivelse
Håndbremsen er ikke trukket.
Håndbremsen skal være trukket.
Billedet er for mørkt.
Lysstyrken er indstillet for lavt.
Korriger indstillingen af lysstyrken.
Ugunstige driftsbetingelser
Temperaturen i bilen er 0 °C eller lavere. Opvarm kabinen
(til ca. 25 °C), og kontrollér igen billedet.
Forlygterne er tændt.
Ved mørke, altså når forlygterne tændes, bliver displayet lidt
mørkere for at undgå blænding. (Hvis displayet er for mørkt,
bør det derfor kontrolleres, om forlygterne er tændt.)
Displayfarver for
svage eller mangelfulde.
Farveindstillingen er forkert.
COL (farve) og HUE (farveværdi) skal være korrekt indstillet.
Ved tilslutning af en
videobåndoptager
forvrænges billedet.
NTSC/PAL-indstillingen er forkert.
Indstil NTSC/PAL-omstyringen til videobåndoptageren.
Dansk
Kontrollér batterierne i fjernbetjeningen, eller sæt fjernbetjeningen i beslaget.
TV
Der er ikke batterier i fjernbetjeningen, eller de er flade.
329
Forstyrrelse
TV
Ved fjernsynsmodtagelsen
forvrænges billedet.
Årsag
Dårlig modtagelsesbetingelse
Modtagelsessignalerne reflekteres af bjerge, bygninger osv.
Kontrollér billedet igen på et sted med gode modtagelsesbetingelser.
Skygge- eller
Dårlig modtagelsesbetingelse
spøgelsesbilleder ved
fjernsynsmodtagelsen.
Pga. signalernes refleksion ved bjerge eller bygninger kan der
opstå flervejsmodtagelse. Kontrollér modtagelsen igen, når
De har skiftet position eller ændret orientering.
Striber eller prikker
ved fjernsynsmodtagelsen.
Biler, sporvogne, ledninger, neonskilte osv. kan forstyrre
fjensynsmodtagelsen. Kontrollér modtagelsen igen, når De
har skiftet position.
Interfererende frekvenser
Røde, grønne eller blå Enkelte pixels på LCD’en er ikke
aktiveret.
prikker i billedet
330
Afhjælpning
Er ikke en fejl, men derimod typisk for væskekrystaldisplay
(LCD). (Displayene produceres vha. yderst præcise teknologier. Normalt aktiveres 99,99% af alle grafikelementer (pixels)
og kun 0,01% udskilles.)
9. TEKNISKE DATA
UHF-tuner
Generelt
Frekvensområde:
87,5 MHz til 108 MHz (0,05 MHz-trin)
Strømforsyning:
14,4 V jævnstrøm (10,8 til 15,6 V)
Jordforbindelse:
Minus på stel
Effektforbrug:
4,0 A (1 W)
Udgangsstrøm til automatisk antenne:
Maks. 500 mA
Apparatdimensioner:
178 (b) x 50 (h) x 157 (d) mm
Vægt:
MB-tuner
Frekvensområde:
MB: 531 kHz til 1602 kHz (9 kHz-trin)
LB: 153 kHz til 279 kHz (3 kHz-trin)
Forstærker
Nominel effekt (sinus):
17 W ∞ 4 (20 Hz til 20 kHz, 1% klir, 4 Ω)
Musikeffekt: 40 W ∞ 4 (EIAJ)
Højttalerimpedans: 4 Ω (4 til 8 Ω)
1,7 kg
Hovedapparat
Enhed: mm
Indgange
RGB-indgang:
Videosignal: 0,7 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans
75 Ω)
Synkroniseringssignal: 0,3 (+0,9/-0,1) Vs-s
(indgangsimpedans 75 Ω)
Videoindgang:
1,0 ± 0,2 Vs-s (indgangsimpedans 75 Ω)
Videobøsning: Mini-DIN (8 ben)
LCD-skærm
Skærmstørrelse:
142 mm bred x 78 mm høj (6,5-tommers widescreen)
Billedgengivelse: Overførings-TN-LCD
Displaytype: TFT-aktivmatrix
(tyndfilmstransistor)
Grafikelementer:
280800 (1200 x 234)
332
Bemærk:
• Tekniske data efter EIAJ-norm
• Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre
tekniske data og design.
MONTERINGSVEJLEDNING
■ Indhold
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN .................................... 333
EMBALLAGEINDHOLD ................................................................... 333
GENERELLE FORHOLDSREGLER .................................................... 334
SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL INSTALLATION .......................... 334
MONTERING AF HOVEDAPPARATET ............................................. 335
AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET ........................................ 336
SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING ........................ 337
LEDNINGSFORBINDELSER .............................................................. 338
EKSEMPELSYSTEMER ...................................................................... 340
1. INDEN DE PÅBEGYNDER MONTERINGEN
1. Dette apparat er udelukkende beregnet til
brug i biler med et 12 volts anlæg og minus
på stel.
2. Læs omhyggeligt denne vejledning igennem.
3. Inden monteringen påbegyndes, skal batteriets minuspol absolut afbrydes for at forhindre kortslutninger under monteringen (ill. 1).
Bilens batteri
ill. 1
2. EMBALLAGEINDHOLD
5 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 2)
Hageplade ................................................. 2
Kabelklemme
Afstandsholder
Specialbolt
6 Universalmonteringsramme
7 Ydre afdækning
8 Etui til betjeningspanel
Dansk
1 Hovedapparat
2 Vejledning
Betjenings- og monteringsvejledning
3 Tilslutningsledning
(strømforsyning og højttalere)
4 Pose til hovedapparatets tilbehør (nr. 1)
Forsænket skrue (M5 × 8) ........................ 4
Sekskantskrue (M5 × 8) ............................ 5
333
6. AFMONTERING AF HOVEDAPPARATET
1. Når bagsiden af hovedapparatet er blevet
fastgjort i overensstemmelse med ill. 6, løsnes specialbolten.
2. Tag den ydre pynteliste af.
3. Indfør hagepladen mellem federen og
universalmonteringsrammen, tilpas lasken B
i federen til hullet A på hagepladen, og træk
hovedapparatet ud vha. hagepladen. (Indfør
højre og venstre kant af hagepladen.)
(Ill. 7)
Bemærk:Opbevar hagepladerne. Hovedapparatet kan ikke afmonteres uden at løsne
hagepladerne.
Instrumentbord
Universalmonteringsramme
2 hageplader
Hovedapparat
Feder
Ydre pynteliste
ill. 7
336
7. SÆRLIGE FORHOLDSREGLER TIL LEDNINGSFØRING
1. Inden ledningsføringen skal strømforsyningen absolut afbrydes (afbryd batteriets
minuspol).
2. Vær særlig omhyggelig ved udlægningen af
kabler.
Kablerne må ikke udlægges i nærheden af
motoren, udstødningsrøret osv. Varme kan
beskadige kablerne.
3. Hvis sikringen brænder over, bør det kontrolleres, om ledningsføringen er korrekt.
Hvis den er fejlfri, udskiftes sikringen med en
ny sikring med samme amperetal.
4. Træk sikringen ud bag på apparatet for at
udskifte den (15 A) med en ny (ill. 8).
5. Hvis den sorte stelforbindelse (A7) ikke tilsluttes bilens strømforsyning via ISO-stikforbindelsen, skal den fastgøres sikkert på et
egnet stelpunkt (blankt metal) på bilen (ill. 9).
Stelforbindelsen må ikke tilsluttes direkte til
minuspolen på bilens batteri.
Hvis apparatets stelforbindelse ikke er tilstrækkelig, kan forbindelsen falde ud, eller
der kan opstå interferens (brum, hyletone).
Efter tilslutning fastgøres kablet med en
klemme eller isoleringsbånd for at beskytte
det.
Hovedapparatet set bagfra
Skrues på bilen
Anbringes fast på en blank karrosseriplade (stelpunkt) på bilen.
ill .9
Sikring (15 A)
Dansk
ill. 8
337
9. EKSEMPELSYSTEMER
HØJTTALER (B/H)
HØJTTALER (B/V)
HØJTTALER (F/H)
HØJTTALER (F/V)
ANTENNE
UHF-TUNER/
HOVEDAPPARAT
AUTOMATISK ANTENNE
TELEFON, MUTEFUNKTION
■ Eksempelsystem 1
RGB-KABEL
MR 6000
ADAPTERBOKS
(HOVEDAPPARAT)
MINI-DINKABEL (8 POL)
GPS-ANTENNE
MUTE-LEDNING –> BEN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
RGB-KABEL
* Tilslut videokildernes kompositbillede via mini-DIN-videobøsningen med 8 ben. Tilslut RGB-billedkilderne via DINRGB-bøsningen med 8 ben.
* Til korrekt konfiguration af apparatindgangen se side 326.
* Ved tilslutning af et navigationssystem kan der ikke tilsluttes et CCD-kamera.
340
HØJTTALER (B/H)
HØJTTALER (B/V)
HØJTTALER (F/H)
HØJTTALER (F/V)
ANTENNE
UHF-TUNER/
HOVEDAPPARAT
AUTOMATISK ANTENNE
TELEFON, MUTEFUNKTION
■ Eksempelsystem 2
RGB-KABEL
MR 6000
(HOVEDAPPARAT)
ADAPTERBOKS
KOMPOSIT
(CINCH)
GPS-ANTENNE
MINI-DINKABEL (8 POL)
MUTE-LEDNING –> BEN A3
PC 5000
(NAVIGATION)
BUS-KABEL
RGB-KABEL
TV-ANTENNE
MW 6000
TV 6000
(TV-TUNER)
Dansk
BUS-KABEL
(6CD-SKIFTER)
341
België & Nederland
& Luxemburg
Belgien & Niederlande &
Luxemburg
Belgique & Pays Bas
& Luxembourg
Uw Garantiebewijs
Ihre VDO Garantie
Garantie des Produits VDO
Geachte Klant,
Sehr geehrter Kunde,
Cher Client,
Gedurende 24 maanden na aankoop waarborgt VDO
u gratis arbeidsloon en onderdelen, in alle landen
waar VDO een officieele wederverkooper heeft.
Dit geldt voor alle elektronische consumentenapparaten van het merk VDO die voor reparatie in aanmerking komen en in één van deze landen bij een VDO
wederverkoper werden aangekocht.
Overigens doet dit garantiebewijs geen afbreuk aan
de nationale wetgeving die er eventueel bestaat in
het land van aankoop op het vlak van de garantieverplichting van VDO en haar handelspartners ten aanzien van de klant.
Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode
van 24 maanden vanaf de datum van aankoop, op
voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt
zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer u een beroep doet op de garantie, dan
dient u volgende stukken over te leggen : de originele
faktuur of kassabon, waarop de aankoopdatum en
naam van de verkoper staan vermeld, en het type- en
serienummer van het apparaat.
U doet er dan ook goed aan deze stukken zorgvuldig
te bewaren.
De VDO garantie vervalt indien :
• één van bovengenoemde documenten op een of
andere manier is veranderd of onleesbaar gemaakt;
• het type of serienummer op het product is gewijzigd, verwijderd, geschrapt of onleesbaar gemaakt;
• ingrepen zijn verricht door daartoe niet bevoegde
reparatiewerkplaatsen of personen;
• de schade te wijten is aan een oorzaak vreemd
aan het apparaat, zoals o.a. atmosferische ontladingen, brandschade, waterschade, onvoldoende
of verkeerd onderhoud;
• het apparaat aanpassingen vereist om het te laten
functioneren in een ander land dan waarvoor het
is ontworpen, goedgekeurd, vrijgegeven en vervaardigd, alsmede indien een defect optreedt als
gevolg van een dergelijke wijziging en/of aanpassing.
Mocht onverhoopt uw apparaat van het merk VDO
niet goed functioneren of defect raken, neem dan
contact op met uw wederverkoper of een geautorizeerde VDO reparatiewerkplaats. Om ongerief te
voorkomen, raden wij u aan de gebruiksanwijzing
zorgvuldig na te lezen alvorens u tot uw verkoper of
de reparatiewerkplaats te wenden.
Voor verdere informatie kan u steeds terecht bij het
"Consumenten Info Centrum" van :
VDO leistet Garantie zu den nachfolgenden Bedingungen.
Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kaufdatum werden alle Konsumgüter der Marke VDO, die
in Ländern gekauft worden sind wo VDO offizielle
Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohnund Materialkostenberechnung repariert, wenn dies
möglich ist.
Diese Garantie gilt uneingeschränkt der nationalen
Gesetzgebung die im Lande der Anschaffung ggf. auf
dem Gebiet der Garantiepflicht von VDO und Ihren
Geschäftsverbindungen den Kunden gegenüber zutrifft.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das
Kaufdatum, der Name des Händlers und die Geräte-,
Typen- und Seriennummer vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
• Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind.
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
• wenn Eingriffe oder Änderungen an dem Gerät
von Personen vorgenommen worden sind, die
hierzu nicht befugt sind,
• wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Gerät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
• bei Schäden durch äußere Einwirkung wie Blitz,
Wasser, Feuer und weitere, oder durch unsachgemäße Behandlung,
• wenn am Gerät Modifikationen oder Anpassungen vorgenommen werden müssen, um den Einsatz in einem anderen Land als für das es
entwickelt, produziert und/oder zugelassen wurde
zu ermöglichen, respektive für Schäden, die aus
oben genannten Anpassungen und Modifikationen entstanden sind.
Wenn Ihr VDO Markengerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren VDO
Fachhändler oder an eine autorisierte VDO ServiceAnnahmestelle.
Zur Vermeidung unnötigen Aufwands empfehlen wir
Ihnen vor dem Aufsuchen einer VDO Service-Stelle,
die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu
lesen.
Für den Fall, daß Sie weitere Fragen haben, richten
Sie diese bitte an :
VDO fait le nécessaire pour que vous bénéficiez d'une
garantie gratuite de 24 mois (pièces et main-d'œuvre)
dans tous les pays ou VDO a des revendeur autorisés
pour tous les produits VDO susceptibles de réparation et acquis dans l'un de ces pays auprès d'un revendeur VDO.
Cette garantie n'est bien sûr pas exclusive de l'application de la garantie légale, par VDO ou ses partenaires commerciaux, en vigueur dans le pays d'achat.
Elle couvre une période de 24 mois à partir de la date
de votre achat, pour autant que vous ayez utilisé le
produit conformément à sa destination et aux instructions du mode d'emploi. Pour la mise en œuvre de
cette garantie, vous aurez à présenter votre facture
originale (ou le bon de caisse) précisant la date
d'achat, le nom de votre revendeur, le type et le numéro de série du produit.
Nous vous conseillons en conséquence de conserver
soigneusement ces documents.
Aucune garantie ne sera due dans les cas suivants :
• modification ou altération des documents
ci-dessus,
• type et/ou numéro de série du produit rendus non
identifiables,
• interventions sur le produit effectuées par une
personne ou un service quelconque non autorisé,
• détériorations résultant d'une cause étrangère à
l'appareil telle qu'entre autres décharges atmosphériques, eau, feu, entretien insuffisant ou incorrect,
• modifications ou adaptations du produit pour le
mettre en adéquation avec des normes, d'émissions/réception locales ou de raccordement à un
réseau spécifique, autres que celles du pays pour
lequel il a été conçu, fabriqué ou agréé, ou détériorations pouvant en résulter.
En cas de panne ou défaut du fait du produit, prenez
contact avec votre revendeur habilité ou avec un réparateur agréé VDO. Dans tous les cas, nous vous
conseillons toutefois de relire d'abord très attentivement le mode d'emploi.
Pour tout renseignement complémentaire, n'hésitez
pas à appeler notre "Centre Info Consommateurs"
dont voici les coordonnées :
VDO Control Systems (Belgium)
Tel. 02 / 714 13 0
Fax 02 / 714 13 0
VDO Car Communication Nederland B.V.
Ekkersrijt 4611
5692 DR Son
Tel. 0499 494 380
Fax 0499 494 387
VDO Luxembourg S.A.
Tel. +32 2 / 714 13 02
Fax +32 2 / 714 13 04
342
VDO Control Systems (Belgium)
Tel. 02 / 714 13 02
Fax 02 / 714 13 04
VDO Car Communication Nederland B.V.
Ekkersrijt 4611
5692 DR Son
Tel. 0499 494 380
Fax 0499 494 387
VDO Luxembourg S.A.
Tel. +32 2 / 714 13 02
Fax +32 2 / 714 13 04
VDO Control Systems (Belgium)
Tel. 02 / 714 13 02
Fax 02 / 714 13 04
VDO Car Communication Nederland B.V.
Ekkersrijt 4611
5692 DR Son
Tel. 0499 494 380
Fax 0499 494 387
VDO Luxembourg S.A.
Tel. +32 2 / 714 13 02
Fax +32 2 / 714 13 04
Danmark
Deutschland
EëëÜò
Inden de tager Deres VDO produkt i
brug, - læs venligst dette...
Ihre VDO Garantie
Ç åããýçóÞ óáò PHILIPS (VDO)
Tak - fordi De har købt et VDO produkt.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
VDO yder 24 måneders reklamationsret på alle VDOmærkede varer, købt som forbrugerelektronik i et af
de pågældende lande.Reklamationsretten omfatter reservedele og arbejdsløn.Ordningen respekterer fortsat
de nationale VDO-organisationers og handelspartneres
aftaler mellem forbruger og forhandler.
Reklamationsretten gælder i 24 måneder fra købsdato,
forudsat at produktet er anvendt efter formålet og at
brugervejledningens anvisninger er fulgt. Endvidere
skal der kunne fremvises
dokumentation i form af original faktura eller kassebon, påtrykt købsdato og forhandlernavn samt angivelse af typenummer.
VDO's forpligtelser bortfalder i tilfælde af...
• der er foretaget rettelser i ovennævnte dokumentation eller den er ulæselig.
• type- eller serienummer er rettet, overstreget, fjernet eller ulæseligt.
• reparation er forsøgt udført af uautoriseret firma
eller person.
• produktet hændeligt er beskadiget af f.eks. lyn,
vand, ild, fejlbetjening eller fejlagtig brug.
• modifikation er påkrævet med henblik på ibrugtagning af produktet i andre lande end det land, hvortil det er produceret, godkendt og/eller autoriseret,
-eller skader er påført produktet som følge af omtalte modifikation.
Såfremt Deres VD O-produkt ikke virker efter hensigten, bedes De venligst kontakte Deres VDO-forhandler
eller et autoriseret værksted. For at undgå unødig ulejlighed bedes De ligeledes først læse brugervejledningen omhyggeligt igennem, før De kontakter Deres
forhandler eller serviceværksted.
Har De tvivlsspørgsmål hertil eller ønsker De blot information om andre Philips-produkter, er De velkommen
til at ringe til:
Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO
entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unsere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen hervorragende Qualität zu bieten.
Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu
Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen
nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu
den nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten ab
Kaufdatum werden alle Produkte von VDO, die in Ländern gekauft worden sind in denen VDO autorisierte
Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohnund Materialkostenberechnung repariert.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung
ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel
sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kaufdatum und der Name des Händlers sowie die Typenund Seriennummer des Gerätes vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
• Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung entstanden sind.
ÁãáðçôÝ ÊáôáíáëùôÞ,
Ó’ åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãüñáóåò áõôü ôï
ðñïúüí ôçò PHILIPS.
Ç PHILIPS åããõÜôáé íá ðáñÝ÷åé äùñåÜí
åðéóêåõÞ êáé áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí óå
ïðïéáäÞðïôå ÷þñá üðïõ ç PHILIPS Ý÷åé
åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò ãéá üóá
åðéóêåõÜóéìá çëåêôñïíéêÜ ðñïúüíôá ôçò
ðùëïýíôáé ó’ áõôÝò ôéò ÷þñåò.
H åããýçóç áõôÞ åîáêïëïõèåß í’ áíáãíùñßæåé
ôéò åõèýíåò ðñïò ôïí êáôáíáëùôÞ, ðïõ Ý÷åé
ç PHILIPS êáé ïé óõíåñãÜôåò ôçò, óå Åèíéêü
åðßðåäï.
Ôá ðéü ðÜíù éó÷ýïõí ãéá ðåñßïäï 24 ìçíþí
áðï ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, áñêåß ôï
ðñïúüí íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï óêïðü ðïõ
êáôáóêåõÜóôçêå êáé ´óõìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóåþò ôïõ. Ç åããýçóç Ý÷åé éó÷ý
ìå ôçí åðßäåéîç ôïõ ôéìïëïãßïõ Þ ôçò
áðïäåßîåùò ëéáíéêÞò ðùëÞóåùò ðïõ ðñÝðåé
íá áíáöÝñïõí ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, ôï
ïíïìáôåðþíõìï ôïõ åìðüñïõ êáé ôïí ôýðï
êáé ôïí áñéèìü êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ç åããýçóç PHILIPS äåí Ý÷åé éó÷ý üôáí:
• ôá ðáñáóôáôéêÜ áãïñÜò Ý÷ïõí
ôñïðïðïéçèåß Þ ðáñáðïéçèåß
êáè’ïéïíäÞðïôå ôñüðï.
• ï ôýðïò êáé ï áñéèìüò êáôáóêåõÞò ôïõ
ðñïúüíôïò Ý÷ïõí ôñïðïðïéçèåß, óâçóôåß,
áðáëåéöèåß Þ áëëïéùèåß.
• Ý÷åé ðñáãìáôïðïéçèåß åðéóêåõÞ (Þ
åðéóêåõÝò) áðï ôå÷íéêïýò îÝíïõò ðñïò
ôçí åôáéñßá.
• ç âëÜâç ðñïêëÞèçêå áðï áôý÷çìá, íåñü
Þ öùôéÜ, êåñáõíü, êáêïìåôá÷åßñéóç Þ
áìÝëåéá.
• ôï ðñïúüí ÷ñåéÜæåôáé ôñïðïðïßçóç Þ
ðñïóáñìïãÞ ãéá íá ëåéôïõñãåß óå
ïðïéáäÞðïôå ÷þñá äéáöïñåôéêÞ áð’
áõôÞí ãéá ôçí ïðïßáí êáôáóêåõÜóôçêå, Þ
áí ðñïêëÞèçêáí ïðïéåóäÞðïôå æçìéÝò åî’
áéôßáò áõôþí ôùí ôñïðïðïéÞóåùí.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðñïúüí óáò PHILIPS
äå ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç,
ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíåßóôå ìå ôï
êáôÜóôçìá áð’ üðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôá
êáôÜ ôüðïõò SERVICE ôçò Åôáéñßáò. Ãéá ôçí
áðïöõãÞ Üóêïðçò ôáëáéðùñßáò óáò
óõíéóôïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóåùò, ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï
êáôÜóôçìá ðïõ ôï áãïñÜóáôå Þ ìå ôï
SERVICE ôçò Åôáéñßáò óôá ôçëÝöùíá:
(01) 4814 551-3: ãéá ôçí ÁèÞíá
(031) 542 208: ãéá ôç Èåóóáëïíßêç
VDO Helpdesk
Telefon : 33 29 35 71
Telefax : 33 29 39 27
Hverdage 09:00 - 16:00
VDO Car Communication Nordic
Frederikskaj
Sydhavensgade 23
17500 København V
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
• wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar
gemacht worden sind,
• wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorgenommen worden sind,
• wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Gerät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
• bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.).
Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird
die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt.
Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden
Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von
VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige
Beanstandungen zu vermeiden.
Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an:
VDO Car Communication
Customer Desk
Philipsstraße 1
35573 Wetzlar
Tel.: 06441/370-674
Fax: 06441/370-690
Ãéá ïðïéåóäÞðïôå Üëëåò ðëçñïöïñßåò, ðïõ
äåí áöïñïýí ôï SERVICE, ðáñáêáëïýìå
áðåõèõíèåßôå óôï:
ÃÑÁÖÅÉÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
THÓ ÖÉËÉÐÓ
25çò ÌÁÑÔÉÏÕ 15,
177 78 ÔÁÕÑÏÓ
ÁÈÇÍÁ
Tçë.: (01) 48 94 301
Fax: (01) 48 94 344
343
Norge
Österreich
Portugal
Deres VDO garanti
Ihre VDO Garantie
A Sua Garantia VDO
Kjære kunde,
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
Estimado Cliente
Takk for at De kjøpte et VDO produkt.
Vi påtar oss under en 24-måneders periode, uten kostnad for Dem, å reparere eller erstatte alle VDO merkede konsumentprodukter.
Vårt ansvar gjelder i en periode over 24 måneder fra
kjøpsdato, forutsatt at produktet har vært anvendt under normale bruksbetingelser ifølge bruksanvisningen.
Dette gjelder under forutsetning av at
kjøpskvittering/kassalapp fremvises som viser
kjøpsdato med handlerens navn, apparatets typenummer og serienummer.
Vårt ansvar gjelder ikke i følgende tilfeller:
• om dokumentene er endret på noe sett eller gjort
uleselige,
• om type - eller serienummer på prokuktet er endret, fjernet eller på annen måte gjort uleselig,
• om inngrep eller reparasjoner er utført av ikke autoriserte serviceverksteder eller personer,
• om skaden er forårsaket av uhell, som lynnedslag,
vannskade, brann, feil bruk eller annen utenforliggende årsak,
• om produktet må endres eller modifiseres for å
kunne anvendes i et annet land enn det er konstruert, produsert og/eller godkjent for,
• Ansvaret gjelder ikke skade eller feil som har oppstått etter slike modifiseringer.
Dersom Deres VDO produkt ikke fungerer som forutsatt eller er defekt, vennligst kontakt en VDO handler
eller VDO Kundetjeneste.
For å spare Dem for unødvendig besøk hos handleren,
ber vi Dem vennligst først lese bruksanvisningen nøye.
Skulle De ha spørsmål i forbindelse med ovennevnte
ber vi Dem kontakte VDO Kundetjeneste som kan treffes på følgende adresse og telefonnummer:
Sie haben sich für den Kauf eines Gerätes von VDO
entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unsere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen hervorragende Qualität zu bieten.
Gleichwohl kann es in Einzelfällen einmal Grund zu
Beanstandungen geben. Deshalb bietet VDO Ihnen
nach Ihrer Wahl - zusätzlich zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer - Garantie zu
den nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ab Kaufdatum werden alle Produkte von VDO, die in Ländern
gekauft worden sind in denen VDO autorisierte Wiederverkäufer hat, in diesen Ländern ohne Lohn- und
Materialkostenberechnung repariert.
Voraussetzung für die Erbringung der Garantieleistung
ist ein von uns anerkannter garantiepflichtiger Mangel
sowie die Vorlage des Kaufbeleges, auf dem das Kaufdatum und der Name des Händlers sowie die Typenund Seriennummer des Gerätes vermerkt sind.
Von der VDO Garantie ausgeschlossen sind:
• Fehler, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Gratos por ter adquirido este produto VDO.
A VDO garante gratuitamente por um período de 24
meses, em qualquer país onde existir um distribuidor
autorizado VDO, mão-de-obra e substituição de componentes para todos os produtos de consumo VDO,
adquiridos nestes países, que
apresentem qualquer defeito.
No caso de necessitar recorrer ao Serviço de Assistência enquanto permanecer noutro país onde existir um
distribuidor autorizado VDO, contacte o Centro de
Informação a Consumidores local, cujo número de telefone se encontra nesta brochura.
A presente garantia será observada nas Organizações
Nacionais VDO e seus Distribuidores.
A garantia é válida por um período de 24 meses a
partir da data da compra, desde que o produto seja
correctamente utilizado para os fins a que se destina e
em conformidade com as respectivas instruções de
funcionamento.
A garantia opera contra a apresentação do original da
factura ou recibo, indicando a data da compra e o
nome do vendedor, o tipo e o número de série.
A garantia VDO não se aplica em caso de :
• os documentos terem sido, de algum modo, alterados ou tornados ilegíveis;
• o tipo ou número de série do produto ter sido alterado, riscado, retirado ou tornado ilegível;
• terem sido feitas reparações no produto por pessoas ou firmas de Assistência Técnica não autorizadas;
• danos causados por acidentes, incluindo mas não
se limitando a descargas atmosféricas, água ou
fogo, má utilização ou negligência.
• o produto necessitar de modificação ou adaptação
para poder funcionar em qualquer país diferente
daquele para que foi desenhado e fabricado,
aprovádo e/ou autorizado, ou ter sofrido qualquer
dano resultante destas modificações.
No caso do seu produto VDO não funcionar correctamente , ou manifestar qualquer defeito, contacte o
seu fornecedor VDO ou uma firma de Assistência Técnica autorizada. A fim de evitar incómodos
desnecessários, aconselhamo-lo a ler cuidadosamente as instruções de funcionamento do aparelho antes de contactar com o seu fornecedor ou Serviços de Assistênca Técnica.
Qualquer informação adicional será prestada por :
VDO Car Communication Nordic AB
Sandstuveien 70
0680 Oslo
Telefon : 22 74 92 33
Telefax : 22 74 92 10
Die VDO Garantie entfällt außerdem,
• wenn die o.g. Dokumente geändert oder unlesbar
gemacht worden sind,
• wenn Eingriffe oder Änderungen am Gerät vorgenommen worden sind,
• wenn die Typen- oder Seriennummer auf dem Gerät verändert, beseitigt oder unleserlich gemacht
worden ist,
• bei Außeneinwirkungen (Blitz, Feuer, Wasser u.ä.).
Durch die Inanspruchnahme der Garantieurkunde wird
die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Kraft gesetzt.
Wenn Sie die Garantieleistung nutzen wollen, wenden
Sie sich bitte an Ihren VDO Händler oder an eine von
VDO autorisierte Werkstatt / Annahmestelle.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige
Beanstandungen zu vermeiden.
Falls Sie weitere Fragen haben, richten Sie diese bitte
an:
VDO Car Communication
Kundeninformation:
Tel. 0800 20 86 86
Fax (01) 60101 1811
Triesterstraße 64
1100 Wien
Car Radio Company
Outurela-Carnaxide
2795 Linda-a-Velha
Portugal
Telef:
(01) 416 3088
Fax:
(01) 416 3089
345
Suomi
Sverige
UK & Ireland
VDO-Takuu
Er VDO Garanti
Your VDO Guarantee
Arvoisa asiakas!
Bäste kund!
Dear customer
Kiitämme Teitä että päädyitte valinnassanne korkealuokkaiseen VDO-tuotteeseen.
VDO myöntää 24 kuukauden takuun kaikille VDOmerkkisille kulutustavaroille, jotka on ostettu sellaisesta maasta, jossa on VDO.n valtuuttamia myyjiä.
Takuu korvaa korjauksesta aiheutuvat työ- ja varaosakustannukset.
Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
alkaen edellyttäen, että tuotetta käytetään siihen
mihin se on tarkoitettu sekä käyttöohjeen mukaisesti. Takuu on voimassa,
kun asiakas esittää alkuperäisen laskun tai kuitin,
josta käy ilmi myyjän nimi, sekä tuotteen tyyppi
ja sarjanumero.
VDO:n takuu ei ole voimassa mikäli
• asiapapereita on muutettu jollain tavoin tai niitä
ei pysty lukemaan
• tyyppi tai sarjanumero on muutettu, poistettu tai
tehty vaikeasti luettavaksi
• huollon on suorittanut joku muu kuin valtuutettu
huoltoliike tai henkilö
• vian aiheuttaa ukkonen, vesivahinko, tulipalo,
laitteen väärinkäyttö, huolimattomuus tai muu
vastaava
• laitteeseen on tehtävä muutoksia jotta se toimisi
toisessa maassa kuin siinä jota varten laite on
suunniteltu ja valmistettu. Myöskään näistä
muutoksista aiheutuvia vahinkoja ei korvata.
Mikäli VDO-merkkinen tuotteenne ei toimi moitteettomasti tai on viallinen, kehotamme Teitä ystävällisesti ottamaan yhteyden VDO:n valtuuttamaan
myyjään tai huoltoliikkeeseen. Välttyäksenne turhalta vaivalta, kehotamme Teitä lukemaan käyttöohjeet
huolelliseti, ennen kuin otatte yhteyttä em. liikkeisiin.
Pyydämme ystävällisesti osoittamaan mahdolliset lisäkysymyksenne:
Tack för att Ni köpt en VDO produkt.
VDO åtar sig att under en 24-månaders period,
utan kostnad för Er, reparera eller ersätta alla VDO
märkta konsumentprodukter som köpts inom något
land där VDO har auktoriserade återförsäljare.
VDO åtagande gäller under en period av
24 månader från inköpsdatum, förutsatt att produkten använts på avsett sätt och i enlighet med bruksanvisningen. Åtagandet gäller vidare under
förutsättning att originalfaktura eller kassakvitto kan
företes som visar inköpsdatum, återförsäljarens
namn samt typ- och serienummer. För åtagandet
gäller det ansvar VDO eller återförsäljare enligt köpeavtalet iklätt sig i inköpslandet.
VDO åtagande gäller inte i följande fall:
• om dokumenten har ändrats på något sätt eller
gjorts oläsliga,
• om typ- eller serienummer på produkten har ändrats, tagits bort, flyttats eller gjorts oläsliga,
• om reparationer har genomförts av icke auktoriserade serviceverkstäder eller personer
• om skada har orsakats av händelser såsom
blixtnedslag, brand- eller vattenskada, felaktig
användning eller bristfällig vård,
• om produkten måste modifieras eller anpassas
för att kunna användas i andra länder än dem
för vilka produkten konstruerats, godkänts och
tillverkats. Åtagandet gäller ej heller skada som
uppkommit till följd av sådana modifikationer.
Om Er VDOprodukt inte fungerar korrekt eller är felaktig, ber vi Er kontakta någon av VDO återförsäljare eller Philips Car Systems service. Isyfte att bespara
Er ett onödigt besök hos återförsäljaren eller serviceverkstaden ber vi Er vänligen att dessförinnan läsa
bruksanvisningen noggrant.
Skulle Ni ha några ytterligare frågor ber vi Er kontakta VDO´s Kundtjänst som kan nås på följande
adress och telefonnummer:
Thank you for purchasing this VDO product which has
been designed and manufactured to the highest standards
and subjected to rigorous testing. Provided it is properly
operated and maintained it will perform well for many years.
VDO guarantees to provide free of charge labour and replacement parts in any country where VDO has authorised
dealers for all serviceable VDO branded consumer electronic products purchased in those countries.
The legal responsibility for meeting any in-guarantee service needs for your product rests with the dealer from whom
you bought it. If your dealer has no service facilities, he can
arrange for any work to be carried out by a competent autorized third party organisation.
In the event that you require service whilst in another
country please contact the local VDO Help Desk whose
number can be found in the relevant part of this booklet.
The foregoing applies during a period of 24 months from
the date of purchase, provided the product is properly used
in accordance with its operating instructions and upon presentation of the original invoice or cash receipt indicating
the date of purchase, dealer's name with the product type
and serial number.
The VDO guarantee may not apply if:
• The invoice or cash receipt has been altered in any way
or made illegible.
• The type or serial number on the product has been altered, deleted, removed or made illegible.
• Repairs have been executed by unauthorised service organisations or persons.
• Damage is caused by accidents including and not limited to lightning, water or fire, misuse or neglect.
• The product requires modification or adaption to operate in any country other than the country for which it
was designed and manufactured, or if any damage results from these modifications.
In order to avoid unnecessary inconvenience, we advise you
to read the operating instructions carefully before contacting
your dealer or service organisation.
Continuing service after the guarantee period is available
but the service will be chargeable.
These statements do not affect your statutory rights as a
consumer.
If you have any questions which your dealer cannot answer
please write or call:
VDO Car Communication
Sinikalliontie 3
02630 Espoo
puh.
(09) 615 800
fax nro (09) 61580 910
VDO´s Kundtjänst
Kottbygatan 7
S - 164 85 Stockholm
Tel : 011 / 15 49 00
Tel : 08 / 598 520 00
Fax : 08 / 598 528 27
U.K.
VDO Car Communication U.K.
6 Talisman Road,
Bicester, Oxon., OX6 0JX
Tel: (01869) 320333
Fax: (01869) 365005
Address for service:
VDO Car Communication,
2219 Coventry Road, Sheldon,
Birmingham B26 3EG
Tel: 0121-742 0558
Ireland
VDO Car Communication Ireland Ltd
Newstead
Clonskeagh
Dublin 14
Tel: 64 00 00
347
United States
Your United States Limited Warranty
Dear Customer
Thank you for purchasing this VDO product which has
been designed and manufactured to the highest standards and subjected to rigorous testing.
Warranty coverage begins the day you buy your product. For 1 year thereafter, all parts will be repaired
or replaced and labor is free. After 1 year from the
date of purchase, you pay for the replacement or repair of all parts, and for all labor charges.
What is covered?
All parts, including repaired and replaced parts, are
covered only for the original warranty period. When
the warranty on the product expires, the warranty on
all replaced and repaired parts also expires.
Your warranty does not cover:
Labor charges for installation or set-up of the product
and all adjustment of customer controls.
Product repair and/or part replacement because of
misuse, accident, unauthorized repair or other cause
not within the control of VDO.
Reception problems caused by signal conditions or
antenna systems outside the unit.
Where is service available ?
Service is available in all countries where the product
is officially distributed by VDO. In countries where
VDO does not distribute the product, the local VDO
service organization will attempt to provide service
(although there may be a delay if the appropriate
spare parts and technical manual(s) are not readily
available).
Please, keep your sales receipt or other document
showing proof of purchase. Attach it to this owner’s
manual and keep both nearby. Also keep the original
box and packing material in case you need to return
your product.
Before requesting service ...
Please check your owner’s manual before requesting
service. Adjustments of the controls discussed there
may save you a service call.
To get warranty coverage in the USA ...
Take the product to your installing dealer, VDO
factory service center, or authorized service center for
repair. When the product has been repaired, you
must pick up the unit at the center. Centers may keep
defective parts.
(In the USA, Puerto Rico, and the US Virgin Islands,
all implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose, are limited in duration to the
duration of the express warranty. Because some states do allow limitations on how long an implied warranty may last, this limitation may not apply to you).
This warranty gives you specific legal rights. You may
have other rights which vary from state to state.
VDO North America LLC
Attn: AN Division
188 Brooke Road
Winchester, Virginia 22603
Tel: (540) 665-0100
348