Documenttranscriptie
DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL
AIR HOSE REEL
ENROULEUR DE TUYAU PNEUMATIQUE PDST 10 B3
DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL
AIR HOSE REEL
ENROULEUR DE TUYAU
PNEUMATIQUE
PERSLUCHT-SLANGHASPEL
BĘBEN NA WĄŻ NA
SPRĘŻONE POWIETRZE
BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction des instructions d’origine
Překlad originálního provozního návodu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NAVÍJACÍ BUBON
S TLAKOVOU HADICOU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 327372_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
11
21
31
41
51
61
A
B
C
D
E
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Restrisiko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montageort finden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Druckluft-Schlauchtrommel montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Druckluft-Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckluft-Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckluft-Schlauchtrommel verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schlauch abrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schlauch aufrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schlauchstopper einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
6
6
6
Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PDST 10 B3
DE│AT│CH │ 1 ■
DRUCKLUFTSCHLAUCHTROMMEL
PDST 10 B3
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Schlauchtrommel dient in Verbindung
mit einem Kompressor zur Energieversorgung von
Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft-Schlauchtrommel fungiert ausschließlich zum Transport von
Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten
zu transportieren. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Ausstattung
Trommelgehäuse
Schwenkbarer Befestigungsbügel
Haken zum Aufhängen
Schlauchstopper
Druckluft-Schlauch für Druckluftwerkzeug
Schnellkupplung
Druckluftanschluss
Schrauben
Befestigungsschrauben
Montagezubehör
Montageschrauben
Dübel
Lieferumfang
1 Druckluft-Schlauchtrommel
1 Montagezubehör
(2x Montageschrauben, 2x Dübel)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
■ 2 │ DE│AT│CH
Arbeitsdruck
max. 10 bar
Aufrollsystem
Automatik
Länge Druckluftschlauch
10 m
Druckluft-Anschlussgröße
1/4“ = 6,35 mm
Gewicht
1855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
►► BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES
GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN!
■■ Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■■ In Verbindung mit einem Kompressor dient die
Druckluft-Schlauchtrommel zur Energieversorgung von Druckluftwerkzeugen. Die DruckluftSchlauchtrommel fungiert ausschließlich zum
Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu
geeignet, Flüssigkeiten zu transportieren.
■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel ist aufgrund der
Vorrichtung für die Montage an einer geeigneten Wand oder Decke vorgesehen; eine
montagefreie Benutzung ist nicht erlaubt.
■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel ist nicht für den
gewerblichen, industriellen oder handwerk
lichen Gebrauch entwickelt worden. Vorgesehen ist dieses Produkt lediglich für die private
Nutzung. Die Druckluft-Schlauchtrommel darf
ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere, abweichende
Benutzung ist untersagt!
■■ Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Berücksichtigung der in der
Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits
hinweise sowie der Montageanleitung. Für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind über
nimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung.
PDST 10 B3
■■ Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör
darf verwendet werden. Personen, welche die
Druckluft-Schlauchtrommel verwenden und
ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu
verpflichtet sich mit dieser vertraut zu machen.
Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren
informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungs
vorschriften sind korrekt und gewissenhaft
einzuhalten.
■■ Jegliche Veränderungen an der DruckluftSchlauchtrommel schließen eine Haftung des
Herstellers und damit verbundene Schäden aus.
■■ Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel,
bevor Sie sie benutzen, um das Verletzungs
risiko auf ein Minimum zu reduzieren.
■■ Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
ausschließlich mit Druckluft. Es ist nicht erlaubt,
die Druckluft-Schlauchtrommel mit Flüssigkeiten
zu benutzen.
■■ Lassen Sie den Schlauch immer kontrolliert aufrollen, denn die Druckluft-Schlauchtrommel ist
mit einer Spannfeder für den Aufrollmechanismus ausgestattet. Ein sich aufrollender Schlauch
kann bei nicht korrekter Verwendung Verletzungen hervorrufen. Bei Beschädigung des Aufrollmechanismus, ist die Druckluft-Schlauchtrommel
direkt außer Betrieb zu nehmen und durch
einen Spezialisten zu reparieren. Öffnen Sie
keineswegs selbst das Gehäuse der DruckluftSchlauchtrommel.
■■ Benutzen Sie nur Zubehör in einwandfreiem
Zustand, das für die Verwendung mit der
Druckluft-Schlauchtrommel vorgesehen ist.
■■ Überschreiten Sie niemals den maximalen
Arbeitsdruck der Druckluft-Schlauchtrommel
oder den des verwendeten Druckluftwerkzeugs.
■■ Schließen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nur
an Druckluftleitungen an, wenn sichergestellt ist,
dass ein Überschreiten des maximal zulässigen
Arbeitsdrucks um mehr als 10 % verhindert ist
(z. B. durch einen Druckminderer).
DE│AT│CH │ 3 ■
■■ Halten Sie den Druckluftschlauch immer von
scharfen Kanten, Hitze und Öl fern.
■■ Überprüfen Sie immer den Druckluftschlauch,
bevor Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
verwenden.
■■ Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
nur in Verbindung mit einem Kompressor. Der
Betrieb mit Pressluftflaschen ist untersagt.
■■ Die Verwendung von Druckluftwerkzeugen
mit brennbaren Gasen ist untersagt. Es besteht
Explosionsgefahr!
■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
■■ Lagern Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nicht
in Reichweite von Kindern.
■■ Niemals die Druckluft-Schlauchtrommel bzw.
deren Schläuche gegen Menschen oder Tiere
richten.
■■ Bei Reparaturen sind ausschließlich Originalersatzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile
können schwere Beschädigungen hervorrufen.
Restrisiko
Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieser Druckluft- Schlauchtrommel auftreten:
–– Gefahr durch herumschlagende Druckluft
schläuche.
–– Sturzgefahr durch herumliegende Druckluftschläuche.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät
sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen.
Vor der Inbetriebnahme
■■ Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung
und kontrollieren Sie, ob die DruckluftSchlauchtrommel oder die Einzelteile Schäden
aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die
Druckluft- Schlauchtrommel nicht. Wenden Sie
sich an den Hersteller über die angegebene
Serviceadresse.
■■ Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und
Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die
Druckluft-Schlauchtrommel von der Druckluftversorgung.
■■ Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstige
Transportverpackungen.
■■ Veränderungen an der Druckluft-Schlauch
trommel sind untersagt.
Montage
■■ Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand
befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der
Benutzung erst von einem Spezialisten beraten.
■■ Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten
Fachleuten durchführen.
■■ Transportieren Sie die Druckluft-Schlauch
trommel niemals durch Greifen an den
Schläuchen.
■■ Halten Sie den Schlauch immer fest im Griff,
wenn Sie ihn von der Druckluftquelle oder
einem Druckluftwerkzeug lösen.
■ 4 │ DE│AT│CH
■■ Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Montageort finden
■■ Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
an einer geeigneten Decke oder Wand, der
montagefreie Gebrauch der Druckluft-Schlauchtrommel ist nicht zulässig.
■■ Wählen Sie den Ort für die Montage der
Druckluft-Schlauchtrommel so, dass dieser kein
Hindernis darstellt.
■■ Bei Deckenmontage sollte auf eine Montage
höhe von mind. 2,5 Meter geachtet werden.
■■ Für die Montage benötigen Sie folgende Hilfsmittel: eine Bohrmaschine, einen geeigneten
Bohrer sowie einen Schraubendreher.
PDST 10 B3
Druckluft-Schlauchtrommel
montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Inkorrekte Montage der Druckluft-Schlauchtrommel kann zu Verletzungen führen.
■■ Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitungen
oder Rohre am Montageort befinden. Ver
wenden Sie dazu ggf. einen Detektor oder
nehmen Sie Kontakt zu einem Fachmann auf.
■■ Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise zu
der verwendeten Bohrmaschine.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
►► Inkorrekte Montage kann zu Beschädigungen
führen.
■■ Stellen Sie sicher, dass das Trägermaterial
am Montageort das Gewicht der DruckluftSchlauchtrommel trägt. Bei Fragen wenden Sie
sich an einen Spezialisten.
1. Verwenden Sie den schwenkbaren Befestigungs
bügel als Schablone. Den Befestigungs
bügel können Sie von der DruckluftSchlauchtrommel trennen, nachdem Sie die
beiden Schrauben durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn entfernt haben (siehe Abb. C).
Markieren Sie dazu die Position der Bohrungen
auf dem Trägermaterial mit einem Stift.
2. Bohren Sie die benötigten Löcher für die Montage
in das Trägermaterial.
3. M
ontieren Sie den Befestigungsbügel
mit geeignetem Befestigungsmaterial (siehe
Montagezubehör
).
4. B
efestigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
wieder an dem Befestigungsbügel .
Drehen Sie dazu die Schrauben , die Sie in
Schritt 1 entfernt haben, wieder im Uhrzeigersinn fest. (siehe Abb. C)
Inbetriebnahme
Druckluft-Schlauchtrommel an eine
Druckluftquelle anschließen
♦♦ Stecken Sie den Druckluftanschluss der
Druckluft -Schlauchtrommel in die Schnell
kupplung der Druckluftquelle.
Druckluft-Schlauchtrommel an ein
Druckluftwerkzeug anschließen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
►► Unkorrekter Umgang mit der DruckluftSchlauchtrommel kann zu Beschädigungen
führen.
■■ Beachten Sie immer den maximalen Arbeitsdruck der Druckluft-Schlauchtrommel und die
Vereinbarkeit der verwendeten Anschlussstücke.
Über die Schnellkupplung des DruckluftSchlauches kann dieser sofort über den
Lufteinlass eines Druckluftwerkzeugs mit diesem
verbunden werden.
Druckluft-Schlauchtrommel
verwenden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Die Druckluft-Schlauchtrommel ist mit einem
Rücklaufmechanismus ausgestattet. Dieser
wird durch eine starke Feder betrieben.
Bei unkorrektem Aufrollen des DruckluftSchlauchs kann es zu Verletzungen
kommen.
■■ Lassen Sie den Druckluft-Schlauch
unkontrolliert zurückschnellen.
niemals
■■ Bei beschädigtem Rücklaufmechanismus
nehmen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
umgehend außer Betrieb. Lassen Sie den
entstandenen Schaden durch einen Spezialisten
reparieren.
■■ Die Druckluft-Schlauchtrommel besitzt einen
Arretierungs- und Rücklaufmechanismus.
Dadurch wird ein leichtes Ausziehen und
Rückführen des Druckluft-Schlauches
ermöglicht.
PDST 10 B3
DE│AT│CH │ 5 ■
■■ Diese Arretierung erzeugt beim Auf- und
Abrollen ein knarrendes Geräusch. Dies ist kein
Fehler. Sollte sich das Geräusch nach zahlreichen Anwendungen und/oder bei Problemen
mit dem Mechanismus verändern, nehmen Sie
fachmännische Hilfe in Anspruch oder wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Schlauch abrollen
♦♦ Ziehen Sie den Druckluft-Schlauch sorgsam
auf die gewünschte Arbeitslänge für das Druckluftwerkzeug aus dem Trommelgehäuse. Wenn
Sie den Druckluft-Schlauch nach einem
Klickgeräusch loslassen, rastet die Arretierung
bei dieser Länge ein.
Schlauch aufrollen
♦♦ Durch einen kurzen Zug am DruckluftSchlauch können Sie die Arretierung lösen.
♦♦ Achten Sie darauf, dass Sie den DruckluftSchlauch kontrolliert zurück in das Trommelgehäuse aufrollen.
Schlauchstopper einstellen
Die Position des Schlauchstoppers kann
eingestellt werden und unterbricht das Aufrollen
des Druckluft-Schlauches auf der gewünschten
Länge. Zum Verstellen des Schlauchstoppers
benötigen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Wartung und Reinigung
HINWEIS
►► Die Druckluft-Schlauchtrommel muss für ein
einwandfreies Funktionieren sowie für die
Einhaltung der Sicherheitsanforderungen
regelmäßig gewartet und überholt werden.
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können
zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen.
■■ Benutzen Sie niemals scharfe und/oder kratzende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese könnten die Kunststoffteile der DruckluftSchlauchtrommel beschädigen.
■■ Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das
Innere der Druckluft-Schlauchtrommel gelangt.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und der
Druckluftschlauch staub- und schmutzfrei bleibt.
Reiben Sie dafür regelmäßig die DruckluftSchlauchtrommel mit einem sauberen Tuch ab.
■■ Bevor Sie den Druckluftschlauch in das Gehäuse
zurückführen, reinigen Sie nach Möglichkeit den
Druckluftschlauch für die weitere Verwendung.
■■ Reinigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
sowie den Schlauch in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch und ein wenig
Schmierseife.
■■
♦♦ Lösen Sie die Befestigungsschrauben
mit dem Kreuzschlitz - Schraubendreher
(siehe Abb. D).
♦♦ Schieben Sie den Schlauchstopper entlang
des Druckluft-Schlauches auf die gewünschte
Position.
♦♦ Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
wieder an.
■ 6 │ DE│AT│CH
PDST 10 B3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsma
terialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
PDST 10 B3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
DE│AT│CH │ 7 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
uf www.lidl-service.com können Sie
A
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Abwicklung im Garantiefall
Importeur
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
■ 8 │ DE│AT│CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDST 10 B3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Schlauchtrommel PDST 10 B3
Herstellungsjahr: 09 - 2019
Seriennummer: IAN 327372_1904
Bochum, 24.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDST 10 B3
DE│AT│CH │ 9 ■
■ 10 │ DE│AT│CH
PDST 10 B3
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Residual risk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Finding an installation site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mounting the compressed air hose reel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using the compressed air hose reel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unrolling the hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rolling up the hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting the hose stopper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
16
16
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Original Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PDST 10 B3
GB│IE │ 11 ■
AIR HOSE REEL PDST 10 B3
Introduction
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Intended use
The compressed air hose reel is used in conjunction
with a compressor to supply compressed air tools
with power. The compressed air hose reel is exclusively for transporting compressed air. It is not suitable for transporting liquids. Use the product only
as described and for the range of applications
specified. Please keep these instructions in a safe
place for future reference. Pass all relevant documents to any future owner. Any use which deviates
from the intended use is prohibited and potentially
dangerous. Damage caused by failure to observe
the instructions or misuse is not covered by the
warranty and does not fall under the manufacturer's
liability. The appliance is designed for domestic use
and must not be used for commercial or industrial
purposes.
Read the operating instructions
before use.
Features
Drum housing
Pivoting mounting bracket
Hook for hanging
Hose stopper
Compressed air hose for compressed air tools
Quick-release coupling
Compressed air connection
Screws
Fastening screws
Mounting accessories
Mounting screws
Wall plugs
Package contents
1 air hose reel
1 mounting accessories
(2x mounting screws, 2x wall plugs)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Working pressure
max. 10 bar
Rewind system
Automatic
Length of compressed air hose
10 m
Compressed air connection size 1/4" = 6.35 mm
Weight
■ 12 │ GB│IE
1855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Safety instructions
WARNING!
►► PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE
A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST BE
AVAILABLE AT ALL TIMES!
■■ This appliance may be used by people aged
16 years and above and by people with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to
use the appliance as a toy. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
■■ The compressed air hose reel is used in conjunction with a compressor to supply compressed
air tools with power. The compressed air hose
reel is exclusively for transporting compressed
air. It is not suitable for transporting liquids.
■■ The compressed air hose reel is designed to be
mounted on a suitable wall or ceiling; use
without mounting is not permitted.
■■ The compressed air hose reel has not been
developed for commercial or industrial use or
use in workshops. This product is intended for
private use only. The compressed air hose reel
must only be used for its intended purpose. Any
other use deviating from this is prohibited!
■■ Proper use also involves compliance with the
safety instructions as well as the assembly
instructions contained in the operating instructions. The manufacturer or dealer accepts no
liability for damage caused by improper or
incorrect use.
PDST 10 B3
■■ Use only accessories suitable for this product.
People who use the compressed air hose reel
and carry out any maintenance work must familiarise themselves with it. They must also be
informed of potential hazards. The applicable
accident prevention regulations must be
observed correctly and conscientiously.
■■ The manufacturer shall not be liable for
damage resulting from modifications made to
the compressed air hose reel.
■■ Mount the compressed air hose reel before
using it to minimise the risk of injury.
■■ The compressed air hose reel must only be used
with compressed air. Do not use the
compressed air hose reel with liquids.
■■ Always allow the hose to roll up in a controlled
manner, since the compressed air hose reel
rewind mechanism is equipped with a tension
spring. A hose can cause injury while rolling up
if not used correctly. If the rewind mechanism is
damaged, the compressed air hose reel must be
taken out of operation immediately and
repaired by a specialist. Do not open the
housing of the compressed air hose reel yourself.
■■ Only use accessories that are in perfect condition and are designed for use with the
compressed air hose reel.
■■ Never exceed the maximum working pressure of
the compressed air hose reel or the compressed
air tool being used.
■■ Do not connect the compressed air hose reel to
compressed air lines until you have ensured that
the maximum permissible working pressure
cannot be exceeded by more than 10% (e.g.
by using a pressure reducer).
GB│IE │ 13 ■
■■ Always keep the compressed air hose away
from sharp edges, heat and oil.
■■ Always check the compressed air hose before
using the compressed air hose reel.
■■ The compressed air hose reel must only be used
in conjunction with a compressor. Operation
with compressed air cylinders is prohibited.
■■ The use of pneumatic tools with flammable
gases is prohibited. There is a risk of an
explosion!
■■ The compressed air hose reel must not be used
for other purposes.
■■ Do not store the compressed air hose reel within
reach of children.
■■ Never point the compressed air hose reel or its
hoses at people or animals.
■■ Always use original spare parts for repairs.
Non-original spare parts can cause serious
damage.
■■ When carrying out maintenance, adjustment
and repair work, always disconnect the
compressed air hose reel from the compressed
air supply first.
■■ Do not make any modifications to the
compressed air hose reel.
■■ Do not use the compressed air hose reel unless
it is in perfect condition. If in doubt, consult a
specialist before using the appliance.
■■ Have all repairs carried out by qualified
professionals.
■■ Never transport the compressed air hose reel
by holding onto the hoses.
■■ Always hold the hose firmly in place when
disconnecting it from the compressed air source
or a compressed air tool.
■ 14 │ GB│IE
Residual risk
Even if the appliance is operated properly, there
will still be residual risks. The following hazards
may occur in connection with the construction and
design of this compressed air hose reel:
–– Danger caused by compressed air hoses
thrashing around.
–– Risk of tripping due to compressed air hoses
lying around.
Reduce the residual risks by using the appliance
carefully and in accordance with the instructions.
Before use
■■ Remove all parts from the packaging and check
whether the compressed air hose reel or the
individual parts are damaged. If this is the case,
do not use the compressed air hose reel.
Contact the manufacturer at the specified
service address.
■■ Remove all protective films and other transport
packaging.
■■ Check that the delivery is complete.
Installation
Finding an installation site
■■ Mount the compressed air hose reel on a suitable ceiling or wall; use of the compressed air
hose reel without mounting is not permitted.
■■ Select a location for mounting the compressed
air hose reel where it will not cause an obstruction.
■■ With ceiling mounting, a mounting height of at
least 2.5 metres should be observed.
■■ You will need the following tools to mount the
appliance: a drill, a suitable drill bit and a
screwdriver.
PDST 10 B3
Commissioning
Mounting the compressed air
hose reel
Connecting the compressed air hose
reel to a compressed air source
WARNING! RISK OF INJURY!
►► Incorrect installation of the compressed air
hose reel can lead to injuries.
■■ Make sure that there are no cables or pipes at
the installation site. If necessary, use a detector
or contact a specialist.
■■ Also observe the safety instructions for the drill
that is used.
NOTE! RISK OF DAMAGE!
►► Incorrect installation can lead to damage.
NOTE! RISK OF DAMAGE!
■■ Never exceed the maximum working pressure
of the compressed air hose reel and ensure that
the connectors used are compatible.
The compressed air hose can be immediately
connected to the compressed air tool via the air
inlet of the compressed air tool using the quick
coupling .
Using the compressed air hose reel
WARNING! RISK OF INJURY!
►► The compressed air hose reel is equipped
with a return mechanism. This is operated by
a strong spring. If the compressed air hose
rolls up incorrectly, injuries may occur.
2. Drill the holes required for mounting in the
support material.
).
4. Reattach the compressed air hose reel to the
mounting bracket .
To do this, screw the screws that you removed
in step 1 back in clockwise (see Figure C)
PDST 10 B3
Connecting the compressed air hose
reel to a compressed air tool
►► Improper handling of the compressed air
hose reel can lead to damage.
■■ Make sure that the support material (wall) at
the installation location is strong enough to
support the weight of the compressed air hose
reel. If you have any questions, please contact
a specialist.
1. Use the pivoting mounting bracket as a
template. You can disconnect the mounting
bracket from the compressed air hose reel
after you have removed the two screws by
turning them anticlockwise (see fig. C).
Mark the position of the holes on the support
material with a pencil.
3. M
ount the mounting bracket with suitable
fixing material (see mounting accessories
♦♦ Plug the compressed air connection of the
compressed air hose reel into the quick coupling
of the compressed air source.
■■ Never allow the compressed air hose
spring back in an uncontrolled way.
to
■■ If the return mechanism is damaged, stop using
the compressed air hose reel immediately.
Have the damage repaired by a specialist.
■■ The compressed air hose reel has a locking and
return mechanism. This makes it easy to pull out
and return the compressed air hose .
GB│IE │ 15 ■
■■ The locking device generates a clicking noise
when rolling up and unrolling. This is not a fault.
If the noise changes after using the equipment
numerous times and/or if there are problems
with the mechanism, seek expert assistance or
contact customer service.
Unrolling the hose
♦♦ Pull the compressed air hose carefully out of
the drum housing to the desired working length
for the pneumatic tool. If you release the
compressed air hose after a click, the
locking device engages at this length.
Maintenance and cleaning
NOTE
►► The compressed air hose reel must be serviced
regularly and overhauled to ensure proper
functioning and compliance with safety requirements. Improper and incorrect operation can
lead to failures and damage to the appliance.
■■ Never use harsh and/or abrasive cleaning
agents or solvents. These could damage the
plastic parts of the compressed air hose reel.
♦♦ A short pull on the compressed air hose
releases the lock.
■■ Never allow water to get inside the compressed
air hose reel. Make sure that the housing and the
compressed air hose remain free of dust and dirt.
To ensure this is the case, wipe the compressed
air hose reel regularly with a clean cloth.
♦♦ Make sure that the compressed air hose rolls
back into the drum housing in a controlled
manner.
■■ Before returning the compressed air hose to the
housing, clean the compressed air hose for
further use if possible.
Adjusting the hose stopper
■■ Clean the compressed air hose reel and the
hose with a damp cloth and a little soap at
regular intervals.
Rolling up the hose
The position of the hose stopper can be
adjusted and interrupts the rolling up of the
compressed air hose to the desired length. You
will need a Phillips screwdriver (not included) to
adjust the hose stopper .
♦♦ Undo the fastening screws
screwdriver (see fig. D).
with the Phillips
♦♦ Slide the hose stopper along the
compressed air hose to the desired position.
♦♦ Retighten the fastening screws
■ 16 │ GB│IE
.
PDST 10 B3
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be
disposed of in local recycling
containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
ispose of the packaging in an enviD
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers (b)
with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PDST 10 B3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
GB│IE │ 17 ■
Scope of the warranty
ou can download these instructions
Y
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importer
Warranty claim procedure
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
44867 BOCHUM
■■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
BURGSTRASSE 21
GERMANY
www.kompernass.com
■■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
■ 18 │ GB│IE
PDST 10 B3
Original Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Type/appliance designation:
Air hose reel PDST 10 B3
Year of manufacture: 09 - 2019
Serial number: IAN 327372_1904
Bochum, 24/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PDST 10 B3
GB│IE │ 19 ■
■ 20 │ GB│IE
PDST 10 B3
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Risque résiduel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Déterminer le lieu de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Monter l'enrouleur de tuyau à air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à une source d'air comprimé . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à un outil à air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dérouler le tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enrouler le tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la butée d'arrêt du tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
26
26
26
Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclaration de conformité d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PDST 10 B3
FR│BE │ 21 ■
ENROULEUR DE TUYAU
PNEUMATIQUE PDST 10 B3
Symboles sur l'outil à air comprimé:
WARNING!
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise avec
un compresseur pour alimenter en énergie des outils
à air comprimé. L'enrouleur de tuyau est uniquement destiné au transport d'air comprimé. Il n'est
pas destiné à transporter des liquides. N'utilisez
le produit que conformément aux descriptions et
pour les domaines d'utilisation indiqués. Conservez
soigneusement ce mode d'emploi. Si vous cédez
le produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents. Toute utilisation qui diverge de
l'utilisation conforme est interdite et potentiellement
dangereuse. Les dommages engendrés par le
non-respect ou une utilisation non conforme ne sont
pas pris en charge par la garantie et le fabricant
ne saurait en être tenu responsable. L'appareil a
été conçu pour un usage domestique et ne doit pas
être utilisé pour un usage commercial ou industriel.
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service.
Portez un masque anti-poussières.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection
Équipement
Boîtier de l'enrouleur
Étrier de fixation pivotant
Crochet de suspension
Butée d'arrêt du tuyau
Tuyau à air comprimé pour outil à air comprimé
Raccord rapide
Raccord d'air comprimé
Vis
Vis de fixation
Accessoires de montage
Vis de montage
Chevilles
Matériel livré
1 enrouleur de tuyau pneumatique
1 accessoires de montage
(2x vis de montage, 2x chevilles)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
■ 22 │ FR│BE
Pression de service
max. 10 bars
Système d'enroulement
Automatique
Longueur du tuyau à air
comprimé
10 m
Taille du raccord d'air
comprimé
1/4“ = 6,35 mm
Poids
env. 1855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
►► VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. IL
FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL ET
DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE !
■■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes
à partir de 16 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience
et/ou de connaissances, à condition qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient été initiées
à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient compris les dangers en résultant. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas
laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une
opération d'entretien sans surveillance.
■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise
avec un compresseur pour alimenter en énergie
des outils à air comprimé. L'enrouleur de tuyau
est uniquement destiné au transport d'air
comprimé. Il n'est pas destiné à transporter des
liquides.
■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté
d'un système permettant son montage sur un
mur ou un plafond prévu à cet effet, toute utilisation sans l'avoir monté est interdite.
■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé n'est pas
conçu pour une utilisation commerciale, industrielle ou artisanale. Ce produit est uniquement
destiné à une utilisation privée. L'enrouleur de
tuyau à air comprimé doit être utilisé uniquement pour l'utilisation prévue. Toute autre
utilisation est interdite !
■■ Le respect des consignes de sécurité contenues
dans le mode d'emploi ainsi que de la notice
de montage fait également partie d'une utilisation conforme à celle prévue. Le fabricant ou
commerçant décline toute responsabilité pour
des dommages survenus suite à une utilisation
non conforme ou contraire à celle prévue.
PDST 10 B3
■■ Utiliser uniquement des accessoires adaptés à
ce produit. Les personnes utilisant l'enrouleur
de tuyau à air comprimé et réalisant, le cas
échéant, la maintenance, s'engagent à se
familiariser avec l'appareil. Elles doivent par
ailleurs être informées des risques potentiels. Les
règles de prévention des accidents doivent être
respectées consciencieusement.
■■ Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de modification de l'enrouleur de tuyau
à air comprimé et de dommages conséquents.
■■ Avant de l'utiliser, montez l'enrouleur de tuyau à
air comprimé afin de réduire au maximum les
risques de blessures.
■■ Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
uniquement avec de l'air comprimé. Il est interdit
d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé
avec des liquides.
■■ Enroulez le tuyau toujours de manière
contrôlée, car le mécanisme d'enroulement de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose
d'un ressort de tension. Un tuyau qui s'enroule
peut provoquer des blessures en cas d'utilisation
incorrecte. En cas d'endommagement du mécanisme d'enroulement, mettez immédiatement
l'enrouleur de tuyau à air comprimé hors service
et faites-le réparer par un spécialiste. N'ouvrez
jamais vous-même le boîtier de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé.
■■ N'utilisez que des accessoires en parfait état de
fonctionnement et destinés à être utilisés avec
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
■■ Ne dépassez jamais la pression de service
maximale autorisée pour l'enrouleur de tuyau à
air comprimé ou l'outil à air comprimé que vous
utilisez avec ce dernier.
■■ Ne branchez l'enrouleur de tuyau à air comprimé à des conduites d'air comprimé que si vous
êtes sûr que la pression de travail maximale
autorisée ne peut être dépassée de plus de
10% (par ex. au moyen d'un détendeur).
FR│BE │ 23 ■
■■ Tenez toujours l'enrouleur de tuyau à air comprimé éloigné de bords acérés, de la chaleur et
de l'huile.
■■ Vérifiez toujours le bon état du tuyau à air
comprimé avant d'utiliser l'enrouleur de tuyau à
air comprimé.
■■ Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
uniquement avec un compresseur. Il est interdit
de l'utiliser avec des bouteilles d'air comprimé.
■■ Il est interdit d'utiliser des outils à air comprimé
avec des gaz inflammables. Risque d'explosion !
■■ N'utilisez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé à d'autres fins.
■■ Rangez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
hors de portée des enfants.
■■ Ne dirigez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé et son tuyau sur des personnes ou
des animaux.
■■ Lorsque vous effectuez des réparations, utilisez
exclusivement des pièces de rechange d'origine. Des pièces de rechange non d'origine
risquent de provoquer de graves dommages.
■■ Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
de réglage ou de réparation, débranchez
toujours en premier l'enrouleur de tuyau à air
comprimé de l'alimentation en air comprimé.
■■ Il est interdit d'apporter des modifications à
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Risque résiduel
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet appareil conformément aux instructions. Les
risques suivants peuvent survenir en fonction de la
construction et du modèle de l'enrouleur de tuyau à
air comprimé :
–– Risque de mouvements incontrôlés des tuyaux
à air comprimé.
–– Risque de chute en raison de tuyaux à air
comprimé qui trainent.
Pour réduire les risques résiduels, utilisez l'appareil
avec précaution et conformément aux instructions.
Avant la mise en service
■■ Sortez toutes les pièces de l'emballage et
vérifiez si l'enrouleur de tuyau à air comprimé
ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c'est le cas, n'utilisez pas l'enrouleur
de tuyau à air comprimé. Veuillez-vous adresser
au fabricant à l'adresse de service après-vente
indiquée.
■■ Enlevez tous les films de protection ainsi que
les autres emballages de transport.
■■ Vérifiez si la livraison est complète.
Montage
Déterminer le lieu de montage
■■ N'utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
que s'il est en parfait état de fonctionnement.
En cas de doute, demandez conseil à un
spécialiste avant l'utilisation.
■■ Montez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
contre un plafond ou un mur adapté. Il est interdit
d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé s'il
n'est pas monté.
■■ Ne faites effectuer les réparations que par des
spécialistes qualifiés.
■■ Choisissez un endroit pour le montage de l'enrouleur de tuyau à air comprimé où l'enrouleur
ne constitue pas un obstacle.
■■ Ne transportez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé par le tuyau.
■■ Tenez toujours fermement le tuyau lorsque vous
le débranchez de la source d'air comprimé ou
d'un outil à air comprimé.
■ 24 │ FR│BE
■■ En cas de montage au plafond, respectez une
hauteur de montage d'au moins 2,5 mètres.
■■ Vous aurez besoin des outils suivants pour le
montage : une perceuse, un foret adapté et une
tournevis.
PDST 10 B3
Monter l'enrouleur de tuyau à air
comprimé
VERTISSEMENT !
A
RISQUE DE BLESSURES !
►► Un montage non conforme de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé peut engendrer des
blessures.
■■ Assurez-vous qu'aucun tube ou conduit ne se
trouve au niveau de l'emplacement de montage.
Utilisez le cas échéant un détecteur ou contactez un spécialiste.
■■ Veuillez également tenir compte des consignes
de sécurité de la perceuse utilisée.
REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES !
►► Un montage incorrect peut entraîner des
dommages.
■■ Assurez-vous que le matériau support sur
l'emplacement de montage peut supporter le
poids de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Si vous avez des questions, demandez conseil
à un spécialiste.
1. Utilisez l'étrier de fixation pivotant comme
gabarit. Vous pouvez séparer l'étrier de
fixation de l'enrouleur de tuyau d'air comprimé
après avoir enlevé les deux vis en les faisant
tourner dans le sens antihoraire (voir fig. C).
Marquez pour cela au crayon la position des
trous sur le matériau support.
2. P ercez dans le matériau support les trous nécessaires au montage.
3. Montez l'étrier de fixation à l'aide du matériel
de fixation adapté (voir accessoires de montage
).
4. Fixez à nouveau l'enrouleur de tuyau à air
comprimé à l'étrier de fixation .
Pour cela, tournez à nouveau les vis , que
vous aviez enlevées à l'étape 1, dans le sens
horaire. (voir fig. C)
Mise en service
Branchement de l'enrouleur de tuyau
à air comprimé à une source d'air
comprimé
♦♦ Branchez le raccord d'air comprimé de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé dans le
raccord rapide de la source d'air comprimé.
Branchement de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé à un outil à air
comprimé
REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES !
►► Toute utilisation non correcte de l'enrouleur
de tuyau à air comprimé peut entraîner des
dommages.
■■ Respectez toujours la pression de service
maximale de l'enrouleur de tuyau à air comprimé ainsi que la compatibilité des pièces de
raccordement utilisées. Le raccord rapide du
tuyau à air comprimé permet de le raccorder
directement à l'arrivée d'air d'un outil à air
comprimé.
Utilisation de l'enrouleur de tuyau
à air comprimé
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES !
►► L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté
d'un dispositif de rappel. Ce dernier est actionné par un ressort puissant. L'enroulement
incorrect du tuyau à air comprimé peut
provoquer des blessures.
■■ Ne laissez jamais s'enrouler le tuyau à air
comprimé de manière incontrôlée.
■■ Mettez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
immédiatement hors service si le mécanisme
de rappel est endommagé. Faites réparer le
dommage survenu par un spécialiste.
■■ L'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose
d'un mécanisme d'arrêt et d'un mécanisme de
rappel. Cela permet de dérouler et d'enrouler
facilement le tuyau à air comprimé .
PDST 10 B3
FR│BE │ 25 ■
■■ Ce dispositif d'arrêt produit un bruit de cliquetis
lorsque vous déroulez ou enroulez le tuyau. Il
ne s'agit pas d'un défaut. Si le bruit se modifie
au fil des nombreuses utilisations et/ou si le mécanisme pose un problème, demandez conseil
à un spécialiste ou adressez-vous au service
après-vente.
Dérouler le tuyau
♦♦ Déroulez le tuyau à air comprimé du boîtier
de l'enrouleur avec soin à la longueur de travail
souhaitée pour l'outil à air comprimé. Si vous
relâchez le tuyau à air comprimé après un
clic, le mécanisme d'arrêt bloque le tuyau à
cette longueur.
Enrouler le tuyau
♦♦ Tirez d'un coup sec sur le tuyau à air comprimé pour débloquer le mécanisme d'arrêt.
♦♦ Veillez à ce que le tuyau à air comprimé
s'enroule de manière contrôlée dans le boîtier
de l'enrouleur .
Réglage de la butée d'arrêt du tuyau
Vous pouvez régler la position de la butée
d'arrêt du tuyau pour stopper l'enroulement du
tuyau à air comprimé à la longueur souhaitée.
Vous aurez besoin d'un tournevis cruciforme pour
régler la butée d'arrêt du tuyau (non compris
dans la livraison).
♦♦ Desserrez les vis de fixation
cruciforme (voir fig. D).
■ 26 │ FR│BE
REMARQUE
►► La maintenance et les réparations de l'enrouleur de tuyau à air comprimé doivent être
effectuées régulièrement afin d'en garantir le
bon fonctionnement ainsi que le respect des
consignes de sécurité. Toute utilisation non
conforme et incorrecte risque d'endommager
l'appareil et de causer des pannes.
■■ N'utilisez jamais de détergents ou de solvants
agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'endommager les composants en plastique de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
■■ Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à l'intérieur de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et
d'impuretés dans le boîtier et dans le tuyau à
air comprimé. Frottez pour cela régulièrement
l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'aide
d'un chiffon propre.
■■ Nettoyez le tuyau à air comprimé avant de
l'enrouler dans le boîtier. Nettoyez si possible
le tuyau à air comprimé pour la prochaine
utilisation.
■■ Nettoyez régulièrement l'enrouleur de tuyau à
air comprimé à l'aide d'un chiffon humide et
d'un peu de savon doux.
avec le tournevis
♦♦ Faites glisser la butée d'arrêt
long du tuyau à air comprimé
position souhaitée.
♦♦ Resserrez les vis de fixation
Maintenance et nettoyage
du tuyau le
jusqu'à la
.
PDST 10 B3
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
R ecyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros (b)
qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
PDST 10 B3
FR│BE │ 27 ■
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
ur www.lidl-service.com, vous
S
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Procédure en cas de garantie
Importateur
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
■ 28 │ FR│BE
PDST 10 B3
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Type/désignation de l'appareil :
Enrouleur de tuyau pneumatique PDST 10 B3
Année de fabrication : 09 - 2019
Numéro de série : IAN 327372_1904
Bochum, le 24/09/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PDST 10 B3
FR│BE │ 29 ■
■ 30 │ FR│BE
PDST 10 B3
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
32
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Restrisico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montagelocatie bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Perslucht-slanghaspel monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtbron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perslucht-slanghaspel aansluiten op een persluchtgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perslucht-slanghaspel gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slang afrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slang oprollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slangstop instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
35
36
36
36
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Originele conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PDST 10 B3
NL│BE │ 31 ■
PERSLUCHT-SLANGHASPEL
PDST 10 B3
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De perslucht-slanghaspel dient in combinatie met
een compressor voor de energievoorziening van
persluchtgereedschappen. De perslucht-slanghaspel dient uitsluitend voor het transport van
perslucht. Hij is niet geschikt voor het transport van
vloeistoffen. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die
afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden
en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving
of verkeerde toepassing wordt niet gedekt door de
garantie en valt niet onder de aansprakelijkheid
van de fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt
voor commerciële of industriële doeleinden.
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Draag een stofmasker.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Onderdelen
Haspelbehuizing
Draaibare bevestigingsbeugel
Haak voor ophangen
Slangstop
Persluchtslang voor persluchtgereedschap
Snelkoppeling
Persluchtaansluiting
Schroeven
Bevestigingsschroeven
Montagetoebehoren
Montageschroeven
Pluggen
Inhoud van het pakket
1 perslucht-slanghaspel
1x montagetoebehoren
(2x montageschroef, 2x plug)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
■ 32 │ NL│BE
Werkdruk:
max. 10 bar
Oprolsysteem
Automatisch
Lengte persluchtslang
10 m
Perslucht-aansluitmaat
1/4" = 6,35 mm
Gewicht
1855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
►► LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT
DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET TE
ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN!
■■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen vanaf 16 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen reiniging en gebruikers
onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
■■ In combinatie met een compressor dient de
perslucht-slanghaspel voor de energievoorziening van persluchtgereedschappen. De
perslucht-slanghaspel dient uitsluitend voor het
transport van perslucht. Hij is niet geschikt voor
het transport van vloeistoffen.
■■ De perslucht-slanghaspel is vanwege zijn
uitvoering bestemd voor montage aan een
geschikte wand of plafond; gebruik zonder
montage is niet toegestaan.
■■ De perslucht-slanghaspel is niet bestemd voor
commercieel, industrieel of ambachtelijk gebruik.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. De perslucht-slanghaspel mag uitsluitend
in overeenstemming met de bestemming worden
gebruikt. Elk ander, hiervan afwijkend gebruik
is verboden!
■■ Tot het gebruik in overeenstemming met de bestemming moet ook het in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de montagehandleiding in de gebruiksaanwijzing worden gerekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is
met de bestemming of uit incorrect gebruik.
PDST 10 B3
■■ Alleen voor dit product geschikte accessoires
mogen worden gebruikt. Personen die de perslucht-slanghaspel gebruiken en eventueel onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, zijn verplicht
zich hiermee vertrouwd te maken. Bovendien
moeten ze zijn geïnformeerd over potentiële
gevaren. De toepasselijke voorschriften ter
voorkoming van ongevallen dienen correct en
nauwgezet te worden nageleefd.
■■ Bij elke wijziging aan de perslucht-slanghaspel
vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortvloeiende schade.
■■ Monteer de perslucht-slanghaspel voordat u
deze gebruikt, om risico op letsel tot een minimum te beperken.
■■ Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend met
perslucht. Het is niet toegestaan de persluchtslanghaspel te gebruiken met vloeistoffen.
■■ Laat de slang altijd gecontroleerd oprollen,
aangezien de perslucht-slanghaspel is voorzien
van een spanveer voor het oprolmechanisme.
Een zich oprollende slang kan bij verkeerd gebruik letsel veroorzaken. Bij beschadiging van
het oprolmechanisme moet de perslucht-slanghaspel meteen buiten gebruik worden genomen
en door een specialist worden gerepareerd.
Open in geen geval zelf de behuizing van de
perslucht-slanghaspel.
■■ Gebruik alleen accessoires in onberispelijke
toestand die zijn bestemd voor gebruik in
combinatie met de perslucht-slanghaspel.
■■ Overschrijd nooit de maximale werkdruk van de
perslucht-slanghaspel of die van het gebruikte
persluchtgereedschap.
■■ Sluit de perslucht-slanghaspel alleen aan op
persluchtleidingen wanneer zeker is dat overschrijding van de maximaal toegestane druk
met meer dan 10% niet mogelijk is, bijv. door
een drukregelaar.
NL│BE │ 33 ■
■■ Houd de persluchtslang altijd uit de buurt van
scherpe randen, hitte en olie.
■■ Controleer de persluchtslang altijd voordat u
de perslucht-slanghaspel gebruikt.
■■ Gebruik de perslucht-slanghaspel alleen in
combinatie met een compressor. Het gebruik
met persluchtcilinders is verboden.
■■ Het gebruik van persluchtgereedschappen met
brandbare gassen is verboden. Er bestaat
explosiegevaar!
■■ De perslucht-slanghaspel mag niet voor andere
doeleinden worden gebruikt.
■■ Berg de perslucht-slanghaspel niet op plaatsen
op waar kinderen er bij kunnen.
■■ Richt de perslucht-slanghaspel resp. de slang
ervan nooit op mensen of dieren.
■■ Bij reparaties mogen uitsluitend originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt.
Niet-originele vervangingsonderdelen kunnen
ernstige beschadigingen tot gevolg hebben.
■■ Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en reparatiewerkzaamheden moet altijd eerst de perslucht-slanghaspel worden losgekoppeld van de
persluchttoevoer.
■■ Wijzigingen aan de perslucht-slanghaspel zijn
verboden.
Restrisico
Ook wanneer u dit apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De
volgende gevaren kunnen door de constructie en
uitvoering van de perslucht-slanghaspel optreden:
–– Gevaar door rondzwiepende persluchtslang.
–– Gevaar voor struikelen door rondslingerende
persluchtslang.
U kunt het restrisico verminderen door het apparaat zorgvuldig en volgens de voorschriften te
gebruiken.
Vóór de ingebruikname
■■ Haal alle onderdelen uit de verpakking en
controleer de perslucht-slanghaspel en de af
zonderlijke onderdelen op eventuele beschadiging. Gebruik de perslucht-slanghaspel niet bij
beschadiging. Neem contact op met de fabrikant
via het vermelde serviceadres.
■■ Verwijder alle beschermfolie en overige verzendverpakking.
■■ Controleer of het geleverde pakket volledig is.
Montage
Montagelocatie bepalen
■■ Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend
wanneer die zich in onberispelijke toestand
bevindt. Laat u in geval van twijfel voorafgaand
aan gebruik door een specialist adviseren.
■■ Monteer de perslucht-slanghaspel op een geschikt plafond of geschikte wand. Gebruik van
de perslucht-slanghaspel zonder dat deze is
gemonteerd, is niet toegestaan.
■■ Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerde vakmensen.
■■ Kies de montagelocatie voor de perslucht-slanghaspel zodanig dat deze geen obstakel vormt.
■■ Transporteer de perslucht-slanghaspel nooit
door de slang vast te pakken.
■■ Bij montage aan een plafond moet een montagehoogte van minimaal 2,5 meter worden
aangehouden.
■■ Houd de slang altijd stevig vast wanneer u hem
losmaakt van de persluchtbron of een persluchtgereedschap.
■ 34 │ NL│BE
■■ Voor de montage hebt u de volgende hulpmiddelen nodig: een boormachine, een passend
boortje en een schroevendraaier.
PDST 10 B3
Perslucht-slanghaspel monteren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
►► Incorrecte montage van de perslucht-slanghaspel kan letsel tot gevolg hebben.
■■ Vergewis u ervan dat zich geen leidingen of
buizen op de montagelocatie bevinden.
Gebruik daarvoor zo nodig een detectieapparaat of raadpleeg een vakman.
■■ Neem de veiligheidsvoorschriften voor de
gebruikte boormachine in acht.
OPMERKING!
GEVAAR VOOR BESCHADIGING!
►► Incorrecte montage kan beschadigingen tot
gevolg hebben.
■■ Vergewis u ervan dat het dragermateriaal op
de montagelocatie het gewicht van de perslucht-slanghaspel kan dragen. Raadpleeg bij
vragen een specialist.
1. Gebruik de draaibare bevestigingsbeugel
als sjabloon. De bevestigingsbeugel kunt u
losmaken van de perslucht-slanghaspel nadat u
de beide schroeven door linksom draaien
hebt verwijderd (zie afb. C).
Markeer daarvoor de positie van de boorgaten
op het dragermateriaal met een pen.
2. B
oor de benodigde gaten voor de montage in
het dragermateriaal.
3. M
onteer de bevestigingsbeugel met geschikt bevestigingsmateriaal (zie montagetoebehoren
).
4. Bevestig de perslucht-slanghaspel weer op de
bevestigingsbeugel .
Draai daarvoor de schroeven , die u in stap 1
had verwijderd, rechtsom weer vast (zie afb. C).
PDST 10 B3
Ingebruikname
Perslucht-slanghaspel aansluiten
op een persluchtbron
♦♦ Steek de persluchtaansluiting van de perslucht-slanghaspel in de snelkoppeling van de
persluchtbron.
Perslucht-slanghaspel aansluiten
op een persluchtgereedschap
OPMERKING!
GEVAAR VOOR BESCHADIGING!
►► Een verkeerde omgang met de persluchtslanghaspel kan beschadigingen tot gevolg
hebben.
■■ Neem altijd de maximale werkdruk van de
perslucht-slanghaspel en de geschiktheid van
de gebruikte aansluitelementen in acht. Via de
snelkoppeling van de persluchtslang kan de
slang rechtstreeks op de luchtinlaat van een
persluchtgereedschap worden aangesloten.
Perslucht-slanghaspel gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
►► De perslucht-slanghaspel is voorzien van
een terugloopmechanisme. Dit werkt met
een sterke veer. Bij verkeerd oprollen van de
persluchtslang bestaat er kans op letsel.
■■ Laat de persluchtslang
inrollen.
nooit ongecontroleerd
■■ Als het terugloopmechanisme beschadigd is,
moet de perslucht-slanghaspel onmiddellijk buiten
gebruik worden genomen. Laat de ontstane
schade repareren door een specialist.
■■ De perslucht-slanghaspel is voorzien van een
vergrendelings- en terugloopmechanisme. Dit
maakt gemakkelijk uittrekken en terugleiden van
de persluchtslang mogelijk.
NL│BE │ 35 ■
■■ De vergrendeling produceert bij het oprollen en
afrollen een kraakgeluid. Dit is geen fout.
Als het geluid na langdurig gebruik en/of bij
problemen met het mechanisme verandert,
raadpleegt u een vakman of neemt u contact
op met de klantenservice.
Slang afrollen
♦♦ Trek de persluchtslang voorzicht uit de
haspelbehuizing tot de gewenste werklengte
voor het persluchtgereedschap. Wanneer u
de persluchtslang na een klikgeluid loslaat,
wordt de vergrendeling bij deze lengte geactiveerd.
Slang oprollen
♦♦ Door kort aan de persluchtslang te trekken
kunt u de vergrendeling losmaken.
♦♦ Zorg ervoor dat u de persluchtslang
troleerd oprolt in de haspelbehuizing
gecon.
Slangstop instellen
De positie van de slangstop kan worden ingesteld; deze onderbreekt het oprollen van de
persluchtslang wanneer de gewenste lengte
is bereikt. Om de slangstop te verstellen, hebt
u een kruiskopschroevendraaier nodig (niet mee
geleverd).
Onderhoud en reiniging
OPMERKING
►► De perslucht-slanghaspel moet regelmatig
worden onderhouden en gereviseerd om de
correcte werking ervan te garanderen en
aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Ondeskundig of verkeerd gebruik kan uitval
en beschadiging van het apparaat tot gevolg
hebben.
■■ Gebruik nooit scherpe en/of krassende
schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze
kunnen de kunststof onderdelen van de perslucht-slanghaspel beschadigen.
■■ Let er op dat er nooit water in de persluchtslanghaspel binnendringt. Zorg ervoor dat
de behuizing en de persluchtslang vrij blijven
van stof en vuil. Wrijf daarvoor de persluchtslanghaspel regelmatig schoon met een schone
doek.
■■ Voordat u de persluchtslang terugleidt in de
behuizing, reinigt u voor zover mogelijk de
persluchtslang voor verder gebruik.
■■ Reinig de perslucht-slanghaspel en de slang
periodiek met een vochtige doek en wat
smeerzeep.
■■
♦♦ Draai de bevestigingsschroeven los met de
kruiskopschroevendraaier (zie afb. D).
♦♦ Schuif de slangstop langs de persluchtslang
op de gewenste positie.
♦♦ Draai de bevestigingsschroeven
■ 36 │ NL│BE
weer vast.
PDST 10 B3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
oer de verpakking af overeenkomstig
V
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PDST 10 B3
NL│BE │ 37 ■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
p www.lidl-service.com kunt u deze
O
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Importeur
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service
adres.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 38 │ NL│BE
PDST 10 B3
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Type / apparaatbeschrijving:
Perslucht-slanghaspel PDST 10 B3
Productiejaar: 09 - 2019
Serienummer: IAN 327372_1904
Bochum, 24-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PDST 10 B3
NL│BE │ 39 ■
■ 40 │ NL│BE
PDST 10 B3
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pozostałe czynniki ryzyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Znalezienie miejsca montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montaż zwijacza węża pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do źródła zasilania sprężonym powietrzem. . . . . . . .
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do narzędzia pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie ze zwijacza węża pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odwijanie węża. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zwijanie węża. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ustawianie stopera węża pneumatycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
45
46
46
46
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Oryginalna deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
PDST 10 B3
PL │ 41 ■
BĘBEN NA WĄŻ NA
SPRĘŻONE POWIETRZE
PDST 10 B3
Symbole umieszczone na narzędziu
pneumatycznym:
WARNING!
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zwijacz węża pneumatycznego jest stosowany
w połączeniu ze sprężarką do zasilania energią
narzędzi pneumatycznych. Zwijacz węża pneumatycznego przeznaczony jest wyłącznie do transportu sprężonego powietrza. Nie jest przystosowany
do transportu płynów. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję
obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. W przypadku przekazania urządzenia
innej osobie należy dołączyć do niego również
całą dokumentację. Każde użycie niezgodne z
przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie
niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem lub niewłaściwym użytkowaniem
nie są objęte gwarancją i nie podlegają odpowiedzialności producenta. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane
do celów komercyjnych lub przemysłowych.
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Załóż maskę przeciwpyłową.
Załóż ochronę oczu.
Załóż ochronniki słuchu.
Załóż rękawice ochronne.
Wyposażenie
Obudowa zwijacza
Wychylny pałąk mocujący
Zaczep do zawieszania
Stoper węża
Wąż pneumatyczny do narzędzi
pneumatycznych
Szybkozłączka
Przyłącze sprężonego powietrza
Śruby
Śruby mocujące
Akcesoria montażowe
Śruby montażowe
Kołki
Zakres dostawy
1 bęben na wąż na sprężone powietrze
1 akcesoria montażowe
(2x śruby montażowe, 2x kołki)
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze:
maks. 10 barów
System zwijania
Automatyczny
Długość węża
pneumatycznego
10 m
Rozmiar przyłącza
sprężonego powietrza 1/4“ = 6,35 mm
Masa
■ 42 │ PL
1855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
►► PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST
ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA
I MUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA!
■■ To urządzenie może być używane przez
osoby od 16. roku życia oraz przez osoby
o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego stosowany w
połączeniu ze sprężarką służy do zasilania
energią narzędzi pneumatycznych. Zwijacz
węża pneumatycznego działa wyłącznie do
transportu sprężonego powietrza. Nie jest przystosowany do transportu płynów.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego jest ze względu na konstrukcję przeznaczony do montażu
na odpowiedniej ścianie lub suficie; stosowanie
bez montażu jest niedozwolone.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego nie został zaprojektowany do użytku komercyjnego, przemysłowego ani rzemieślniczego. Ten produkt jest
przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego. Zwijacz węża pneumatycznego może być
używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Każde inne, różniące się od tego zastosowanie
jest zabronione!
■■ Częścią zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest również uwzględnienie instrukcji
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi
oraz instrukcji montażu. Producent lub sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem.
PDST 10 B3
■■ Można stosować wyłącznie akcesoria odpowiednio przeznaczone dla tego produktu.
Osoby, które korzystają ze zwijacza węża
pneumatycznego i wykonują wszelkie prace
konserwacyjne, są zobowiązane do zapoznania się z instrukcją. Muszą również posiadać
wiedzę o potencjalnych zagrożeniach. Należy
dokładnie i sumiennie przestrzegać obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i
higieny pracy (BHP).
■■ Jakiekolwiek modyfikacje zwijacza węża pneumatycznego wykluczają wszelką odpowiedzialność producenta i za związane z tym szkody.
■■ Zamontuj zwijacz węża pneumatycznego
przed jego użyciem, aby ograniczyć ryzyko
urazów do minimum.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego stosuj wyłącznie ze sprężonym powietrzem. Zabronione jest
stosowanie zwijacza węża pneumatycznego z
płynami.
■■ Zawsze pozwól, aby wąż zwijał się w sposób
kontrolowany, ponieważ zwijacz węża pneumatycznego jest wyposażony w sprężynę naciągową mechanizmu nawijania. Zwijający się
wąż może spowodować obrażenia ciała, jeśli
nie będzie prawidłowo używany. W przypadku
uszkodzenia mechanizmu nawijania zwijacz
węża pneumatycznego musi zostać od razu
wyłączony z użytkowania i naprawiony przez
specjalistę. Nie wolno samodzielnie otwierać
obudowy zwijacza węża pneumatycznego.
■■ Używaj wyłącznie akcesoriów znajdujących się
w nienagannym stanie, które są przeznaczone
do użytku ze zwijaczem węża pneumatycznego.
■■ Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia
roboczego zwijacza węża pneumatycznego lub
zastosowanego narzędzia pneumatycznego.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego podłączaj wyłącznie do przewodów pneumatycznych tylko
wtedy, gdy zagwarantowane jest, że maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze nie zostanie
przekroczone o więcej niż 10 % (np. przez
reduktor ciśnienia).
■■ Wąż pneumatyczny trzymaj zawsze z dala od
ostrych krawędzi, wysokich temperatur i oleju.
PL │ 43 ■
■■ Zawsze sprawdzaj wąż pneumatyczny przed
użyciem zwijacza węża pneumatycznego.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego stosuj tylko w
połączeniu ze sprężarką. Praca w połączeniu
z butlami ze sprężonym powietrzem jest zabroniona.
■■ Stosowanie narzędzi pneumatycznych w połączeniu z gazami palnymi jest zabronione.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
■■ Zwijacza węża pneumatycznego nie wolno
używać do innych celów.
Pozostałe czynniki ryzyka
Nawet jeśli używa się tego urządzenia prawidłowo, zawsze występują pozostałe czynniki ryzyka.
Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku
z konstrukcją i wykonaniem tego zwijacza węża
pneumatycznego:
–– Niebezpieczeństwo spowodowane uderzającym w niekontrolowany sposób na boki wężem
sprężonego powietrza.
■■ Nie przechowuj zwijacza węża pneumatycznego w miejscu dostępnym dla dzieci.
–– Niebezpieczeństwo upadku na skutek potknięcia się o leżące wokół węże pneumatyczne.
Zmniejsz pozostałe czynniki ryzyka, stosując urządzenie ostrożnie i zgodnie z instrukcją.
■■ Nigdy nie kieruj zwijacza węża pneumatycznego lub jego węży na ludzi lub zwierzęta.
Przed uruchomieniem
■■ Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nieoryginalne
części zamienne mogą spowodować poważne
uszkodzenia.
■■ Podczas wykonywania prac konserwacyjnych,
regulacyjnych i naprawczych należy zawsze
najpierw odłącz bęben węża pneumatycznego
od zasilania sprężonym powietrzem.
■■ Modyfikacje zwijacza węża pneumatycznego
są zabronione.
■■ Zwijacza węża pneumatycznego należy
używaj tylko wtedy, gdy znajduje się on w nienagannym stanie. W razie wątpliwości, przed
użyciem skonsultuj się ze specjalistą.
■■ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
■■ Nigdy nie transportuj zwijacza węża pneumatycznego trzymając go za węże.
■■ Podczas odłączania węża od źródła sprężonego
powietrza lub narzędzia pneumatycznego
zawsze mocno go trzymaj.
■■ Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i
sprawdź, czy zwijacz węża pneumatycznego
lub jego poszczególne części nie są uszkodzone. Jeśli tak jest, nie wolno używać zwijacza
węża pneumatycznego. Skontaktuj się z producentem przez wskazany adres serwisu.
■■ Usuń wszystkie folie ochronne i inne opakowania transportowe.
■■ Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
Montaż
Znalezienie miejsca montażu
■■ Zwijacz węża pneumatycznego zamontuj na
odpowiednim suficie lub ścianie; korzystanie
ze zwijacza węża pneumatycznego bez jego
zamontowania jest zabronione.
■■ Wybierz miejsce montażu zwijacza węża
pneumatycznego tak, aby nie stanowił on
przeszkody.
■■ W przypadku montażu sufitowego należy
przestrzegać wysokości montażu wynoszącej
co najmniej 2,5 metra.
■■ Do montażu potrzebne są następujące środki
pomocnicze: wiertarka, odpowiednie wiertło i
wkrętak.
■ 44 │ PL
PDST 10 B3
Montaż zwijacza węża
pneumatycznego
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
►► Nieprawidłowy montaż zwijacza węża pneumatycznego może prowadzić do obrażeń
ciała.
■■ Upewnij się, że w miejscu montażu nie znajdują
się żadne kable ani rury. W razie potrzeby
użyj do tego detektora lub skorzystaj z pomocy
specjalisty.
■■ Przestrzegaj również wskazówek bezpieczeństwa dla używanej wiertarki.
WSKAZÓWKA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ!
►► Nieprawidłowy montaż może prowadzić do
uszkodzeń.
■■ Upewnić się, że podłoże montażowe w miejscu
montażu jest w stanie utrzymać ciężar zwijacza
węża pneumatycznego. W razie jakichkolwiek
pytań skorzystaj z pomocy specjalisty.
1. Użyj wychylnego pałąka mocującego jako
szablonu. Pałąk mocujący można odłączyć
od zwijacza węża pneumatycznego po wykręceniu dwóch śrub , obracając je w lewo
(patrz rys. C).
Zaznaczyć ołówkiem położenie otworów na
podłożu montażowym.
2. W
ywierć wymagane otwory do montażu w
podłożu montażowym.
3. Z
amontuj pałąk mocujący za pomocą
odpowiednich materiałów mocujących (patrz
).
akcesoria montażowe
4. Z
amocuj zwijacz węża pneumatycznego
ponownie w pałąku mocującym .
Dokręć w tym celu śruby , które zostały
wykręcone w kroku 1, obracając je w prawo.
(patrz rys. C)
Uruchomienie
Podłączanie zwijacza węża
pneumatycznego do źródła zasilania
sprężonym powietrzem
♦♦ Podłącz przyłącze sprężonego powietrza
zwijacza węża pneumatycznego do szybkozłączki źródła zasilania sprężonym powietrzem.
Podłączanie zwijacza węża
pneumatycznego do narzędzia
pneumatycznego
WSKAZÓWKA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ!
►► Nieprawidłowa obsługa zwijacza węża pneumatycznego może spowodować uszkodzenia.
■■ Należy zawsze przestrzegać maksymalnego
ciśnienia roboczego zwijacza węża pneumatycznego oraz zgodności zastosowanych
złączy. Za pomocą szybkozłączki węża
pneumatycznego, wąż pneumatyczny może
być natychmiast podłączony do wlotu powietrza narzędzia pneumatycznego.
Korzystanie ze zwijacza węża
pneumatycznego
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
►► Zwijacz węża pneumatycznego jest wyposażony w mechanizm powrotnego nawijania.
Jest on napędzany za pomocą mocnej
sprężyny. Nieprawidłowe zwijanie węża
pneumatycznego może prowadzić do
obrażeń ciała.
■■ Nigdy nie dopuść do niekontrolowanego zwijania się węża pneumatycznego .
■■ Jeśli mechanizm powrotny jest uszkodzony,
należy natychmiast wyłączyć zwijacz węża
pneumatycznego z użytkowania. Zleć naprawę
uszkodzenia specjaliście.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego posiada
mechanizm blokujący i powrotny. Umożliwia to
łatwe rozwijanie i zwijanie węża pneumatycznego .
PDST 10 B3
PL │ 45 ■
■■ Ta blokada generuje odgłos grzechotania
podczas zwijania i rozwijania. Nie jest to
żaden błąd w działaniu. Jeśli hałas zmienia się
po wielu zastosowaniach i/lub problemach z
mechanizmem, należy zwrócić się o pomoc do
specjalisty lub skontaktować się z serwisem.
Odwijanie węża
♦♦ Wyciągnij wąż pneumatyczny ostrożnie
z obudowy zwijacza do żądanej długości
roboczej dla narzędzia pneumatycznego. Gdy
puścisz wąż pneumatyczny po słyszalnym
kliknięciu, na tej długości wąż się zablokuje.
Zwijanie węża
♦♦ Przez krótkie pociągnięcie węża pneumatycznego można zwolnić blokadę.
♦♦ Należy uważać na to, aby wąż pneumatyczny w kontrolowany sposób zwinął się do
obudowy zwijacza węża .
Ustawianie stopera węża
pneumatycznego
Pozycję węża pneumatycznego można ustawić
co spowoduje przerwanie zwijania węża pneumatycznego na żądanej długości. Do zmiany ustawienia stopera węża pneumatycznego potrzebny
jest wkrętak krzyżakowy (brak w zestawie).
Konserwacja i czyszczenie
WSKAZÓWKA
►► Zwijacz węża pneumatycznego musi być
regularnie serwisowany i remontowany w
celu zapewnienia prawidłowego działania
i zgodności z wymogami bezpieczeństwa.
Nienależyta i nieprawidłowa obsługa
może prowadzić do awarii i uszkodzenia
urządzenia.
■■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących
środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić plastikowe części zwijacza węża pneumatycznego.
■■ Nie dopuść do przedostania się wody do
wnętrza zwijacza węża pneumatycznego. Zadbaj o to, aby obudowa i wąż pneumatyczny
pozostawał czysty i niezakurzony. W tym celu
regularnie wycieraj zwijacz węża pneumatycznego czystą szmatką.
■■ Przed zwinięciem węża pneumatycznego do
obudowy oczyść, o ile to możliwe, wąż pneumatyczny na potrzeby dalszego użytkowania.
■■ Zwijacz węża pneumatycznego i wąż należy
czyścić w regularnych odstępach czasu
wilgotną szmatką z odrobiną mydła.
■■
♦♦ Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
śruby mocujące (patrz rys. D).
♦♦ Przesuń stoper węża pneumatycznego
wzdłuż węża pneumatycznego do żądanej
pozycji.
♦♦ Dokręć ponownie śruby mocujące
■ 46 │ PL
.
PDST 10 B3
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku.
Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
pakowania należy utylizować
O
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości
utylizacji wysłużonego produktu
można uzyskać w najbliższym
urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
PDST 10 B3
PL │ 47 ■
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
a stronie www.lidl-service.com
N
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
KOMPERNASS HANDELS GMBH
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
BURGSTRASSE 21
■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
NIEMCY
44867 BOCHUM
www.kompernass.com
■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
■ 48 │ PL
PDST 10 B3
Oryginalna deklaracja zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Typ / nazwa urządzenia:
Bęben na wąż na sprężone powietrze PDST 10 B3
Rok produkcji: 09 - 2019
Numer seryjny: IAN 327372_1904
Bochum, 24.09.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
produktu.
PDST 10 B3
PL │ 49 ■
■ 50 │ PL
PDST 10 B3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zbytkové riziko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vyhledání místa montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montáž navijáku hadice na stlačený vzduch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch ke zdroji stlačeného vzduchu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch k pneumatickému nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použití navijáku hadice na stlačený vzduch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odvíjení hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navíjení hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavení hadicové zarážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
55
56
56
56
Údržba a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Originální prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PDST 10 B3
CZ │ 51 ■
BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ
PDST 10 B3
Symboly na pneumatickém nářadí:
WARNING!
Úvod
Používejte ochrannou masku proti
prachu.
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Naviják hadice na stlačený vzduch slouží ve
spojení s kompresorem k napájení pneumatického
nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice na
stlačený vzduch je doprava stlačeného vzduchu.
Není určen k přepravě kapalin. Výrobek používejte
pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při
předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto
podklady. Jakékoli použití, které překračuje rozsah
používání k určenému účelu, je zakázané a je
potenciálně nebezpečné. Na škody, které vzniknou
v důsledku nedodržování pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje záruka a nespadají
do odpovědnosti výrobce. Přístroj byl navržen pro
domácí používání a nesmí se používat v komerční
nebo průmyslové sféře.
Před uvedením do provozu je nutné
si přečíst návod k obsluze.
Používejte ochranu očí.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice
Vybavení
kryt bubínku
otočný upevňovací třmen
hák k zavěšení
hadicová zarážka
pneumatická hadice pro pneumatické nářadí
rychlospojka
přípojka stlačeného vzduchu
šrouby
upevňovací šrouby
Montážní příslušenství
montážní šrouby
hmoždinky
Rozsah dodávky
1 buben s tlakovou hadicí
1 montážní příslušenství
(2x montážní šroub, 2x hmoždinka)
1 návod k obsluze
Technické údaje
Pracovní tlak
max. 10 bar
Navíjecí systém
Automatický
Délka hadice na stlačený
vzduch
10 m
Velikost přípojky stlačeného
vzduchu
1/4“ = 6,35 mm
Hmotnost
■ 52 │ CZ
1 855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
►► PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE.
JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT
NEUSTÁLE K DISPOZICI!
■■ Osoby ve věku od 16 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a porozuměly
z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
■■ Ve spojení s kompresorem slouží naviják hadice
na stlačený vzduch k napájení pneumatického
nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice
na stlačený vzduch je doprava stlačeného
vzduchu. Není určen k přepravě kapalin.
■■ Vzhledem k zařízení je naviják hadice na stlačený vzduch určen k montáži na vhodnou stěnu
nebo strop. Používání v nepřimontovaném stavu
není přípustné.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch není koncipován pro komerční, průmyslové nebo živnostenské používání. Tento výrobek je určen pouze
k soukromému používání. Naviják hadice na
stlačený vzduch se smí používat pouze v souladu s určeným účelem. Jakékoli další odlišné
používání je zakázáno!
■■ Součástí použití v souladu s určením je také
respektování bezpečnostních pokynů v návodu
k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani
obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé
v důsledku použití k jinému účelu nebo vzniklé
nesprávnou obsluhou.
PDST 10 B3
■■ Pro tento výrobek se smí používat pouze příslušenství, které je pro něj vhodné. Osoby, které
naviják hadice na stlačený vzduch používají
a případně provádějí jeho údržbu, jsou povinny
se s ním podrobně seznámit. Dále musí znát
potenciální nebezpečí. Platné bezpečnostní
předpisy se musí přesně a svědomitě dodržovat.
■■ Každá úprava provedená u navijáku hadice na
stlačený vzduch vede k zániku záruky výrobce
na škody vzniklé v jejím důsledku.
■■ Před použitím navijáku hadice na stlačený
vzduch jej namontujte, abyste snížili nebezpečí
zranění na minimum.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch používejte
výhradně v kombinaci se stlačeným vzduchem.
Je zakázáno používat naviják hadice na stlačený
vzduch v kombinaci s kapalinami.
■■ Hadici při navíjení vždy kontrolujte, neboť
naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
napínací pružinou pro navíjecí mechanismus.
Navíjející se hadice může při nesprávném používání způsobit zranění. V případě poškození
mechanismu navíjení naviják hadice na stlačený
vzduch okamžitě vyřaďte z provozu a nechejte
jej opravit odborníkem. V žádném případě sami
neotvírejte pouzdro navijáku hadice na stlačený
vzduch.
■■ Příslušenství, které je určené k používání s navijákem hadice na stlačený vzduch, musí být při
používání v bezvadném stavu.
■■ Nikdy nepřekračujte maximální pracovní tlak
navijáku hadice na stlačený vzduch nebo použitého pneumatického nářadí.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch připojujte
k vedení stlačeného vzduchu pouze v případě,
pokud je zajištěno, že je zabráněno překročení
maximálního přípustného pracovního tlaku o
více než 10 % (např. prostřednictvím redukčního
ventilu).
CZ │ 53 ■
■■ Hadici na stlačený vzduch udržujte vždy mimo
dosah ostrých hran, zdrojů tepla a oleje.
■■ Před použitím navijáku hadice na stlačený
vzduch hadici na stlačený vzduch vždy
zkontrolujte.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch vždy používejte ve spojení s kompresorem. Provoz s tlakovou nádobou je zakázán.
■■ Používání pneumatického nářadí s hořlavými
plyny je zakázáno. Hrozí nebezpečí výbuchu!
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch se nesmí
používat pro jiné účely.
■■ Neskladujte naviják hadice na stlačený vzduch
v dosahu dětí.
■■ Nikdy nemiřte naviják hadice na stlačený
vzduch nebo jeho hadici na člověka nebo na
zvíře.
■■ Na opravy navijáku se musí používat výhradně
originální náhradní díly. Neoriginální náhradní
díly mohou způsobit závažná poškození.
■■ Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy
nejdříve odpojte naviják hadice na stlačený
vzduch od přívodu stlačeného vzduchu.
■■ Je zakázáno provádět úpravy navijáku hadice
na stlačený vzduch.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch používejte
pouze v případě, že je v bezvadném stavu.
V případě pochybností se před použitím nejprve
poraďte s odborníkem.
■■ Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými
odborníky.
■■ Nikdy nepřepravujte naviják hadice na stlačený
vzduch uchopením za hadice.
■■ Při odpojování od zdroje stlačeného vzduchu
nebo od pneumatického nářadí hadici vždy
pevně držte.
■ 54 │ CZ
Zbytkové riziko
I když tento přístroj správně obsluhujete, vždy
zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí
mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto navijáku hadice na stlačený vzduch:
–– Nebezpečí způsobené rychle se pohybující
volnou hadicí na stlačený vzduch.
–– Nebezpečí pádu přes hadice na stlačený
vzduch nedbale položené na podlaze.
Zabraňte zbytkovému riziku tím, že budete přístroj
používat svědomitě a podle předpisů.
Před uvedením do provozu
■■ Vyjměte z balení všechny díly a zkontrolujte,
zda naviják hadice na stlačený vzduch nebo
jeho jednotlivé části nejsou poškozeny. Pokud
ano, naviják hadice na stlačený vzduch nepoužívejte. Obraťte se na výrobce prostřednictvím
adresy zákaznického servisu.
■■ Odstraňte všechny ochranné fólie a přepravní
obaly.
■■ Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Montáž
Vyhledání místa montáže
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch namontujte
na vhodnou stěnu nebo strop. Používání navijáku
hadice na stlačený vzduch v nepřimontovaném
stavu není přípustné.
■■ Místo montáže navijáku hadice na stlačený
vzduch zvolte tak, aby nepředstavoval překážku.
■■ V případě montáže na strop je nutné dodržovat
montážní výšku alespoň 2,5 metru.
■■ K montáži potřebujete tyto pomůcky: vrtačku,
vhodný vrták a také šroubovák.
PDST 10 B3
Montáž navijáku hadice na
stlačený vzduch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
►► Nesprávná montáž navijáku hadice na
stlačený vzduch může vést ke zraněním.
■■ Ujistěte se, že se v místě montáže nenacházejí
žádné trubky ani kabely. Použijte k tomu detektor nebo se obraťte na odborníka.
■■ Dodržujte také bezpečnostní pokyny k použité
vrtačce.
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
►► Nesprávná montáž může vést k poškození.
■■ Ujistěte se, že nosný materiál v místě montáže
unese hmotnost navijáku hadice na stlačený
vzduch. V případě dotazů se obraťte na
odborníka.
1. Otočný upevňovací třmen použijte jako
šablonu. Upevňovací třmen můžete z navijáku
hadice na stlačený vzduch odmontovat odšroubováním obou šroubů proti směru pohybu
hodinových ručiček (viz obr. C).
Tužkou si označte polohu otvorů na nosném
materiálu.
2. V
yvrtejte do nosného materiálu potřebné otvory
k montáži.
3. N
amontujte upevňovací třmen pomocí vhodného upevňovacího materiálu (viz montážní
příslušenství
).
4. Naviják hadice na stlačený vzduch opět připevněte k upevňovacímu třmenu .
K tomuto účelu opět zašroubujte šrouby ,
které jste v kroku 1 odstranili, ve směru pohybu
hodinových ručiček. (viz obr. C)
Uvedení do provozu
Připojení navijáku hadice na
stlačený vzduch ke zdroji stlačeného
vzduchu
♦♦ Zasuňte přípojku stlačeného vzduchu navijáku hadice na stlačený vzduch do rychlospojky
zdroje stlačeného vzduchu.
Připojení navijáku hadice na
stlačený vzduch k pneumatickému
nářadí
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
►► Nesprávná manipulace s navijákem hadice
na stlačený vzduch může vést k poškození.
■■ Vždy dodržujte maximální pracovní tlak navijáku hadice na stlačený vzduch a kompatibilitu
použitých připojovacích kusů. Hadici na stlačený vzduch lze ihned připojit k pneumatickému
nářadí prostřednictvím jeho přívodu vzduchu
pomocí rychlospojky .
Použití navijáku hadice na
stlačený vzduch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
►► Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
vratným mechanismem. Tento mechanismus je
ovládán silnou pružinou. V případě nesprávného navíjení hadice na stlačený vzduch
může dojít ke zranění.
■■ Nikdy nenechávejte hadici na stlačený vzduch
nekontrolovaně samu navíjet.
■■ Pokud dojde k poškození vratného mechanismu,
okamžitě vyřaďte naviják hadice na stlačený
vzduch z provozu. Vzniklé poškození nechejte
opravit odborníkem.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
aretačním mechanismem a mechanismem vratného chodu. Tím je zajištěno snadné odvíjení
a navíjení hadice na stlačený vzduch .
PDST 10 B3
CZ │ 55 ■
■■ Tato aretace vytváří při odvíjení a navíjení zvuk
řehtačky. Nejedná se o závadu. Pokud by se
tento zvuk po četném používání a/nebo při
problémech s mechanismem změnil, poraďte se
s odborníkem nebo se obraťte na zákaznický
servis.
Odvíjení hadice
♦♦ Opatrně vytáhněte hadici na stlačený vzduch
v pracovní délce potřebné pro pneumatické
nářadí z pouzdra bubnu. Pokud hadici na stlačený vzduch po zaznění cvaknutí pustíte,
aretace hadici na této délce zajistí.
Navíjení hadice
♦♦ Hadici na stlačený vzduch
krátkým zatáhnutím.
uvolníte z aretace
♦♦ Dbejte na to, abyste hadici na stlačený vzduch
navíjeli zpět do pouzdra navijáku kontrolovaným pohybem.
Nastavení hadicové zarážky
Je možné nastavit polohu hadicové zarážky
a tím se přeruší navíjení hadice na stlačený vzduch
v požadované délce. K přestavení hadicové
zarážky potřebujete křížový šroubovák (není
součástí dodávky).
Údržba a čištění
UPOZORNĚNÍ
►► Pro zajištění bezvadné funkce navijáku
hadice na stlačený vzduch a pro dodržení
bezpečnostních požadavků je nutné pravidelně provádět jeho údržbu a revizi s opravami.
Neodborný a nesprávný provoz může vést k
poruchám a k poškození přístroje.
■■ Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by poškodit plastové části navijáku hadice na stlačený vzduch.
■■ Dejte pozor, aby se do navijáku hadice na stlačený vzduch nikdy nedostala voda. Dbejte na
to, že pouzdro navijáku a hadice na stlačený
vzduch nesmí být zaprášené ani znečištěné.
Z tohoto důvodu pravidelně otírejte naviják
hadice na stlačený vzduch čistou textilií.
■■ Předtím než navinete hadici na stlačený vzduch
do pouzdra, pokud možno ji vyčistěte pro další
používání.
■■ Naviják hadice na stlačený vzduch i hadici
na stlačený vzduch v pravidelných intervalech
vyčistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého
mýdla.
♦♦ Křížovým šroubovákem uvolněte upevňovací
šrouby (viz obr. D).
♦♦ Přesuňte hadicovou zarážku podél hadice
na stlačený vzduch na požadované místo.
♦♦ Opět utáhněte upevňovací šrouby
■ 56 │ CZ
.
PDST 10 B3
Likvidace
Obal je z ekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat v místních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PDST 10 B3
CZ │ 57 ■
Rozsah záruky
a webových stránkách
N
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
■ 58 │ CZ
PDST 10 B3
Originální prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Typ/označení přístroje:
Buben s tlakovou hadicí PDST 10 B3
Rok výroby: 09 - 2019
Sériové číslo: IAN 327372_1904
Bochum, 24. 9. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PDST 10 B3
CZ │ 59 ■
■ 60 │ CZ
PDST 10 B3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Použitie na určený účel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Zvyškové riziko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nájdenie miesta na montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montáž navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k zdroju stlačeného vzduchu. . . . . . . . . . . . . .
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k pneumatickému náradiu. . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odvíjanie hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navíjanie hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavenie zastavovača hadice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
65
65
66
66
66
Údržba a čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originálne vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
PDST 10 B3
SK │ 61 ■
NAVÍJACÍ BUBON
S TLAKOVOU HADICOU
PDST 10 B3
Symboly na pneumatickom náradí:
WARNING!
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa
v spojení s kompresorom na napájanie pneumatického náradia. Navíjací bubon s pneumatickou
hadicou sa používa výlučne na prepravu stlačeného vzduchu. Nie je vhodný na prepravu tekutín.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej
osobe s ním odovzdajte taktiež všetky podklady.
Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od určeného použitia, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Na
škody spôsobené zanedbaním alebo nesprávnym
použitím sa nevzťahuje záruka a nespadajú do
zodpovednosti výrobcu. Prístroj bol navrhnutý na
domáce použitie a nesmie sa používať komerčne
alebo priemyselne.
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Používajte protiprachovú masku.
Používajte ochranu očí.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice
Vybavenie
Teleso bubna
Otáčateľný upevňovací strmeň
Hák na zavesenie
Zastavovač hadice
Pneumatická hadica pre pneumatické náradie
Rýchlospojka
Prípojka stlačeného vzduchu
Skrutky
Upevňovacie skrutky
Montážne príslušenstvo
Montážne skrutky
Hmoždinky
Rozsah dodávky
1 navíjací bubon s tlakovou hadicou
1 montážne príslušenstvo
(2x montážne skrutky, 2x hmoždinka)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
■ 62 │ SK
Pracovný tlak:
max. 10 bar
Systém samonavíjania
automatický
Dĺžka hadice na
stlačený vzduch
10 m
Veľkosť prípojky na
stlačený vzduch
1/4“ = 6,35 mm
Hmotnosť
1855 g
PDST 10 B3
WARNING!
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
►► PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA
OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA
A MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII!
■■ Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako
16 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené a pochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu bez dohľadu.
■■ Navíjací bubon s pneumatickou hadicou slúži
v spojení s kompresorom na napájanie pneumatického náradia. Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa výlučne na prepravu
stlačeného vzduchu. Nie je vhodný na prepravu tekutín.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu vďaka
zariadeniu je určený na montáž na vhodnú
stenu alebo strop; použitie navíjacieho bubna
bez montáže nie je povolené.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu nebol
vyvinutý na komerčné, priemyselné alebo remeselné použitie. Tento výrobok je určený iba na
súkromné použitie. Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa smie používať výlučne podľa
jeho určenia. Akékoľvek iné, odlišné použitie je
zakázané!
■■ Súčasťou používania na určený účel je tiež
zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiahnutých v návode na obsluhu, ako aj návodu
na montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku
nesprávneho používania alebo používania v
rozpore s určením, výrobca ani predajca nepreberá žiadne ručenie.
PDST 10 B3
■■ Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné
príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú navíjací
bubon na pneumatickú hadicu a v prípade potreby vykonávajú údržbárske práce, sú povinné
sa oboznámiť s návodom na obsluhu. Okrem
toho musia byť informované o možných nebezpečenstvách. Platné predpisy úrazovej prevencie sa musia dodržiavať presne a svedomito.
■■ Akékoľvek zmeny na navíjacom bubne s pneumatickou hadicou budú mať za následok
vylúčenie zodpovednosti výrobcu za súvisiace
škody.
■■ Navíjací bubon s pneumatickou hadicou namontujte pred použitím, aby ste minimalizovali
riziko zranenia.
■■ Navíjací bubon s pneumatickou hadicou používajte výlučne so stlačeným vzduchom. Používanie navíjacieho bubna s pneumatickou hadicou
s tekutinami nie je povolené.
■■ Hadicu vždy nechajte navíjať kontrolovaným
spôsobom, pretože navíjací bubon na pneumatickú hadicu je vybavený upínacou pružinou pre
navíjací mechanizmus. Navíjajúca sa hadica
môže pri nesprávnom použití spôsobiť zranenia. Ak je navíjací mechanizmus poškodený,
navijak na pneumatickú hadicu z ihneď vyraďte
z prevádzky a nechajte ho opraviť špecialistom.
Teleso navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu
v žiadnom prípade neotvárajte sami.
■■ Používajte iba príslušenstvo v bezchybnom
stave, ktoré je určené na použitie s navíjacím
bubnom na pneumatickú hadicu.
■■ Nikdy neprekračujte maximálny pracovný tlak
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu
alebo použitého pneumatického náradia.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa smie
pripájať len k takým pneumatickým vedeniam,
pri ktorých je zabezpečené zabránenie prekročenia maximálneho povoleného pracovného
tlaku o viac ako 10 % (napr. redukčným ventilom).
SK │ 63 ■
■■ Pneumatickú hadicu vždy uchovávajte mimo
dosahu ostrých hrán, tepla a oleja.
■■ Pred použitím navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu vždy skontrolujte pneumatickú
hadicu.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu používajte iba v spojení s kompresorom. Prevádzka
s fľašami so stlačeným vzduchom je zakázaná.
■■ Používanie pneumatického náradia s horľavými
plynmi je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu!
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa
nesmie používať na iné účely.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu neuchovávajte v dosahu detí.
■■ Navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu,
resp. jeho hadicami nemierte na osoby ani
zvieratá.
■■ Na opravy používajte výlučne originálne náhradné diely. Iné ako originálne náhradné diely
môžu spôsobiť vážne poškodenie.
■■ Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych
prácach vždy najskôr odpojte navíjací bubon
na pneumatickú hadicu od napájania stlačeným vzduchom.
■■ Akékoľvek úpravy na navíjacom bubne na
pneumatickú hadicu sú zakázané.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu používajte iba v bezchybnom stave. V prípade
pochybnosti sa pred použitím najprv poraďte
so špecialistom.
Zvyškové riziko
Aj keď sa prístroj obsluhuje podľa predpisov, vždy
zostanú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením tohto navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu môžu vzniknúť nasledovné riziká:
–– Nebezpečenstvo v dôsledku nekontrolovaného
vymrštenia pneumatickej hadice.
–– Nebezpečenstvo pádu v dôsledku dookola
ležiacich pneumatických hadíc.
Zabráňte zvyškovému riziku tak, že prístroj budete
používať starostlivo a podľa predpisov.
Pred uvedením do prevádzky
■■ Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či
navíjací bubon na pneumatickú hadicu alebo
jednotlivé diely nie sú poškodené. V takomto
prípade navíjací bubon na pneumatickú hadicu
nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu alebo
na uvedenú servisnú adresu.
■■ Odstráňte všetky ochranné fólie a ostatné
prepravné obaly.
■■ Skontrolujte, či je dodávka kompletná.
Montáž
Nájdenie miesta na montáž
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu namontujte na vhodný strop alebo stenu, použitie
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu bez
montáže nie je povolené.
■■ Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odborníci.
■■ Nájdite miesto na montáž navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu tak, aby nepredstavoval
prekážku.
■■ Nikdy neprenášajte navíjací bubon na pneumatickú hadice uchopením za hadicu.
■■ Pri montáži na strop by ste mali venovať pozornosť montážnej výške min. 2,5 metra.
■■ Pri odpájaní hadice od zdroja stlačeného
vzduchu alebo pneumatického náradia vždy
pevne uchopte hadicu.
■■ Na inštaláciu potrebujete nasledovné pomôcky:
vŕtačku, vhodný vrták, ako aj skrutkovač.
■ 64 │ SK
PDST 10 B3
Montáž navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu
ÝSTRAHA!
V
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
►► Nesprávna montáž navíjacieho bubna na
pneumatickú hadicu môže spôsobiť zranenie.
■■ Uistite sa, že na mieste montáže sa nenachádzajú žiadne vedenia alebo rúry. Na tento účel
v prípade potreby použite detektor kovov alebo
kontaktujte odborníka.
■■ Dodržiavajte tiež bezpečnostné pokyny použitej
vŕtačky.
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA!
►► Nesprávna montáž môže to viesť k poškodeniam.
■■ Uistite sa, že nosný materiál v mieste montáže
unesie hmotnosť navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu. V prípade otázok sa obráťte na
zákaznícky servis.
1. Použite otočný upevňovací strmeň ako šablónu. Upevňovací strmeň môžete oddeliť od
navíjacieho bubna pneumatickej hadice po
odstránení dvoch skrutiek otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek (pozri obr. C).
Na tento účel označte polohu otvorov na nosnom materiáli ceruzkou.
2. V
yvŕtajte do nosnému materiálu potrebné otvory
pre montáž.
3. N
amontuje upevňovací strmeň pomocou
vhodného upevňovacieho materiálu (pozri montážne príslušenstvo
).
4. Z
novu upevnite navíjací bubon na pneumatickú
hadice k upevňovaciemu strmeňu .
K tomu znovu utiahnite skrutky , ktoré ste v 1
kroku odstránili, otáčaním v smere hodinových
ručičiek. (pozri obr. C)
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu k zdroju
stlačeného vzduchu
♦♦ Zasuňte prípojka stlačeného vzduchu
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu do
rýchlospojky zdroja stlačeného vzduchu.
Pripojenie navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu
k pneumatickému náradiu
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA!
►► Nesprávna manipulácia s navíjacím bubnom
na pneumatickú hadicu môže mať za následok poškodenie.
■■ Vždy dodržiavajte maximálny pracovný tlak
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu a
kompatibilitu použitých prípojok. Pomocou rýchlospojky pneumatickej hadice môžete pneumatickú hadicu ihneď spojiť prostredníctvom
prívodu vzduchu pneumatického náradia.
Používanie navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu
ÝSTRAHA!
V
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
►► Navíjací bubon na pneumatickú hadicu je
vybavený vratným mechanizmom. Tento
vratný mechanizmus je prevádzkovaný silnou
pružinou. Pri nesprávnom navinutí pneumatickej hadice môže dôjsť k úrazom.
■■ Nikdy nenechávajte pneumatickú hadicu
nekontrolovateľne a rýchlo navinúť späť.
■■ Ak je vratný mechanizmus poškodený, okamžite
odstavte navíjací bubon na pneumatickú hadicu
z prevádzky. Vzniknuté poškodenie nechajte
opraviť špecialistom.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu má
blokovací a vratný mechanizmus. To umožňuje
ľahké vytiahnutie a vrátenie pneumatickej
hadice do východiskovej polohy.
PDST 10 B3
SK │ 65 ■
■■ Táto aretácia vytvára pri navíjaní a odvíjaní vŕzgajúci zvuk. To nie je žiadna chyba. Ak sa hluk
zmení po viacerých použitiach a/alebo ak sa
vyskytnú problémy s mechanizmom, vyhľadajte
odbornú pomoc alebo kontaktujte zákaznícky
servis.
Odvíjanie hadice
♦♦ Pneumatickú hadicu opatrne vytiahnite
z telesa bubna na požadovanú pracovnú
dĺžku pre pneumatické náradie. Ak pneumatickú hadicu po kliknutí pustíte, aretácia sa
zaistí v tejto dĺžke hadice.
Navíjanie hadice
♦♦ Krátkym potiahnutím za pneumatickú hadicu
môžete uvoľniť aretáciu.
♦♦ Dbajte na to, aby ste pneumatickú hadicu
navíjali späť do telesa valca kontrolovaným
spôsobom.
Nastavenie zastavovača hadice
Polohu zastavovača hadice môžete nastaviť a
tým sa navíjanie pneumatickej hadice preruší na
požadovanej dĺžke. Na nastavenie zastavovača
hadice potrebujete krížový skrutkovač (nie je
súčasťou dodávky).
♦♦ Uvoľnite upevňovacie skrutky
skrutkovačom (pozri obr. D).
Údržba a čistenie
UPOZORNENIE
►► Navíjací bubon na pneumatickú hadicu
sa musí pravidelne udržiavať a opravovať,
aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj
dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek.
Neodborná a nesprávna prevádzka môže
viesť k poruchám a poškodeniam prístroja.
■■ Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Tieto by
mohli poškodiť plastové časti navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu.
■■ Dbajte na to, aby sa do vnútra navíjacieho
bubna na pneumatickú hadicu nedostala voda.
Dbajte na to, aby teleso a pneumatická hadica
boli vždy bez prachu a nečistôt. Navíjací bubon na pneumatickú hadicu pravidelne utierajte
čistou utierkou.
■■ Pred spätným navinutím pneumatickej hadice
do telesa vyčistite pneumatickú hadicu, pokiaľ
je to možné, na ďalšie použitie.
■■ Navíjací bubon na pneumatickú hadicu, ako
aj pneumatickú hadicu pravidelne čistite navlhčenou utierkou a malým množstvom mazacieho
mydla.
krížovým
♦♦ Posuňte zastavovač hadice pozdĺž pneumatickej hadice na požadovanú polohu.
♦♦ Upevňovacie skrutky znovu utiahnite
■ 66 │ SK
.
PDST 10 B3
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj nevyhadzujte do komunálneho
odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PDST 10 B3
SK │ 67 ■
Rozsah záruky
a webovej stránke
N
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
■ 68 │ SK
PDST 10 B3
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Typ/označenie prístroja:
Navíjací bubon s tlakovou hadicou PDST 10 B3
Rok výroby: 09 – 2019
Sériové číslo: IAN 327372_1904
Bochum, 24.09.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PDST 10 B3
SK │ 69 ■
■ 70 │ SK
PDST 10 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2019 · Ident.-No.: PDST10B3-092019-1
IAN 327372_1904
8