Philips SC5274 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SC5274/13
DE Benutzerhandbuch 3
FR Mode d’emploi 20
IT Manuale utente 37
NL Gebruiksaanwijzing 54
1
3
1 Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für Philips VisaPure entschieden
haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt vor dem
ersten Gebrauch unter www.philips.com/welcome,
damit Sie gezielten Produktsupport und eigens für Sie
zusammengestellte Angebote genießen können.
Was also ist VisaPure, und wie unterstützt VisaPure Ihre
Haut? Die Reinigung ist ein wesentlicher Bestandteil der
täglichen Gesichtspege. Mit herkömmlichen Methoden
wird Ihre Haut jedoch nicht immer so strahlend rein, wie
sie sein könnte. Aus diesem Grund haben wir VisaPure
entwickelt – unsere innovative Ergänzung zur manuellen
Gesichtsreinigung. Mit VisaPure können
Sie jeden Tag
einfach und schnell für besonders reine, strahlende
Haut sorgen. VisaPure kombiniert sanft drehende und
vibrierende Bewegungen für effektive Tiefenreinigung.
Verunreinigungen und Make-up werden entfernt: Ihre
Haut fühlt sich weich und frisch an. VisaPure lässt sich
mühelos in Ihre gewohnte Routine integrieren, sodass Sie
auch weiterhin Ihre normalen Gesichtsreiniger verwenden
können. Darüber hinaus sorgt VisaPure dafür, dass
Hautpegeprodukte, die Sie nach der Reinigung auftragen –
wie zum Beispiel Ihre bevorzugte Feuchtigkeitscreme –
noch besser von der Haut absorbiert werden. Sie
werden die reinigende Wirkung sofort spüren – durch
glattere, strahlende Haut. Im Lieferumfang von VisaPure
ist bereits ein Bürstenkopf für normale enthalten.
Weitere Bürstenkopftypen sind separat erhältlich.
DEUTSCH
4
Kann es losgehen? Verwenden Sie VisaPure zweimal
täglich, um von weicher, gereinigter Haut zu protieren
und Ihr natürliches Strahlen zum Vorschein zu bringen.
Wir hoffen, die Verwendung von VisaPure wird für Sie
und Ihre Haut zum reinen Genuss.
2 Allgemeine
Beschreibung (Abb. 1)
1 Griff
2 Ladeanzeige und Akkustandsanzeige
3 Geschwindigkeitsanzeige
Geschwindigkeitsstufe 1: sanfte Reinigung
Geschwindigkeitsstufe 2: tiefe Reinigung
Ausschalten
4 Ein-/Ausschalter
5 Verbindungspin
6 Ladepins
简体中文
5
7 Anti-Rutsch-Leiste
8 Bürstenkopf
9 Ladegerät
10 Buchse für Gerätestecker
11 Ablauföffnung
12 Schutzkappe
13 Gerätestecker
14 Adapter
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für
eine spätere Verwendung auf.
3.1 Gefahr
Halten Sie den Adapter trocken.
DEUTSCH
6
3.2 Warnhinweis
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Adapter.
Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie
Gerät, Aufsätze und Adapter nicht, wenn sie
beschädigt sind.
Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf er
nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen
Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen
Stecker, da dies eine Gefährdungssituation darstellt.
Laden Sie das Gerät mindestens alle 3 Monate
vollständig auf, um die Lebensdauer des Akkus zu
erhalten.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses stecken Sie
kein metallhaltiges Material in die Buchse für den
Gerätestecker.
7
3.3 Achtung
Dieses Gerät wurde zur Reinigung von Gesicht, Hals
und Dekolleté entwickelt. Ausgenommen sind dabei
die empndlichen Augenpartien. Verwenden Sie das
Gerät nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht mehr als zweimal pro
Tag.
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir Ihnen, das
Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen zu
benutzen.
Bei der Reinigung des Geräts darf das Wasser nicht
wärmer als normales Duschwasser (max. 40 °C) sein.
Legen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in den
Geschirrspüler.
Laden, benutzen und verwahren Sie das Gerät bei
Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf rissiger Haut, auf
offenen Wunden, oder wenn Sie an Hautkrankheiten
oder Hautirritationen leiden, wie zum Beispiel
schwere Akne, Sonnenbrand, Hautinfektionen usw.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit selbstgemachten
Hautreinigern oder Reinigungsprodukten, die
aggressive Chemikalien oder grobe Partikel enthalten.
Wenn Sie empndliche Haut haben, wählen Sie bei
den ersten Anwendungen des Geräts die Stufe 1.
Wenn Sie keine Hautreaktionen feststellen, können
Sie das Gerät mit Stufe 2 verwenden.
DEUTSCH
8
3.4 Allgemeines
Bitte beachten Sie, dass sich der Zustand der Haut
im Jahresverlauf ändert. Gesichtshaut kann während
der Wintersaison trockener werden. Ist dies der Fall,
können Sie die Behandlungsdauer oder -häugkeit
nach Bedarf verkürzen.
Regelmäßiges Reinigen des Geräts stellt optimale Ergeb-
nisse und eine längere Lebensdauer des Geräts sicher.
Das Gerät erfüllt die internationalen IEC-
Sicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken
unter der Dusche oder in der Badewanne benutzt
sowie unter ießendem Wasser gereinigt werden.
Das Gerät hat eine automatische
Spannungsanpassung und eignet sich für
Netzspannungen von 100 bis 240 Volt.
3.5 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und
Regelungen hinsichtlich möglicher Gefährdung durch
elektromagnetische Felder.
9
4 Für den Gebrauch
vorbereiten
4.1 Das Gerät laden
Das Laden des Geräts dauert ungefähr 6 Stunden.
Ein vollständig geladenes Gerät kann bis zu 30 Minuten
schnurlos betrieben werden.
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2
Stecken Sie den kleinen Stecker in die Steckdose der
Ladestation (1) und den Adapter in die Steckdose (2).
Nehmen Sie dann die Schutzkappe ab (3), und setzen
Sie das Gerät in die Ladestation (4) (Abb. 2).
3 Die Ladeanzeige blinkt weiß, und zeigt damit an,
dass das Gerät lädt. Wenn der Akku vollständig
geladen ist, leuchtet die Ladeanzeige ununterbrochen
weiß (Abb. 3).
4.2 Warnanzeige bei geringem
Ladestand
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Ladeanzeige
15 Sekunden orange. Der Akku enthält noch
ausreichend Energie für eine vollständige
Behandlung (Abb. 4).
Um das Gerät zu laden, befolgen Sie die Schritte im
Abschnitt “Das Gerät laden” weiter oben.
DEUTSCH
10
5 Das Gerät benutzen
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor dem ersten
Gebrauch vollständig geladen ist.
D
Hinweis:
Sie können das Gerät entweder am Waschbecken, unter
der Dusche oder in der Badewanne verwenden.
5.1 Tägliche Gesichtsreinigung mit
VisaPure
5.1.1 Geschwindigkeitseinstellungen
Sie können je nach persönlicher Präferenz zwischen zwei
Geschwindigkeitsstufen wählen.
Geschwindigkeitsstufe 1, “sanfte Reinigung”, für eine
angenehm milde Reinigung.
Geschwindigkeitsstufe 2, “tiefe Reinigung”, für eine
komfortable, intensivere Reinigung.
11
5.1.2 Hautzonen
Das Gesicht kann in drei Zonen aufgeteilt werden:
rechte Wange, linke Wange und T-Zone. Die
Wangenzonen umfassen das Kinn, den Bereich
zwischen Nase und Oberlippe und den Bereich
zwischen Augen und Ohren. Der Hals und das
Dekolleté können ebenfalls in drei Zonen aufgeteilt
werden (Abb. 5).
D
Hinweis:
Verwenden Sie das Gerät nicht für die empndliche
Hautpartie um die Augen.
5.1.3 Hautzonen-Timer
Nach dem Einschalten durchläuft das Gerät drei Zeitperioden
von je 20 Sekunden. Nach jeder Periode erfolgt eine kurze
Pause, damit Sie wissen, wann Sie mit dem Bürstenkopf zu
einer anderen Hautzone wechseln sollen.
5.1.4 Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet sich nach einer Minute automatisch
aus, um Überhitzung zu vermeiden.
DEUTSCH
12
5.1.5 Reinigungsverfahren
D Hinweis:
Sie können das Gerät zweimal pro Tag verwenden.
1 Drücken Sie den Bürstenkopf auf den Verbindungspin,
bis er einrastet (Abb. 6).
2 Feuchten Sie den Bürstenkopf mit Wasser an, und
tragen Sie den Hautreiniger auf Ihr Gesicht auf.
Alternativ können Sie den Bürstenkopf auch direkt
mit üssigem Reinigungsmittel anfeuchten.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem trockenen
Bürstenkopf, da dies die Haut reizen kann.
3 Setzen Sie den Bürstenkopf auf Ihrer Haut auf.
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet in
Geschwindigkeitsstufe 1. Drücken Sie zweimal für
Stufe 2. Drücken Sie die Taste dreimal, um das Gerät
auszuschalten, oder warten Sie, bis es automatisch
anhält (Abb. 7).
5 Führen Sie den Bürstenkopf mit sanften, kreisenden
Bewegungen über Ihre Haut. Drücken Sie den
Bürstenkopf nicht zu stark auf die Haut, um eine
angenehme Behandlung sicherzustellen (Abb. 8).
6 Nach 20 Sekunden pausiert das Gerät kurz, damit
Sie zu einer anderen Hautpartie wechseln können.
Reinigen Sie nicht zu intensiv, und reinigen Sie keine
Hautpartie länger als 20 Sekunden.
13
6 Reinigung und Wartung
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Alkohol oder Azeton.
6.1 Das Gerät und den
Bürstenkopf reinigen
Reinigen Sie das Gerät und den Bürstenkopf nach jedem
Gebrauch gründlich mit Wasser, um optimale Ergebnisse
sicherzustellen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie mit dem Reinigen beginnen.
1 Spülen Sie den Griff und den Bürstenkopf unter
ießendem warmem Wasser ab (maximal
40 °C) (Abb. 9).
2 Reinigen Sie die Rückseite des Bürstenkopfes und
den Verbindungspin des Geräts mindestens einmal
pro Woche unter ießendem Wasser (Abb. 10).
3 Trocknen Sie diese Teile mit einem Handtuch.
6.2 Den Adapter und die
Ladestation reinigen
A Gefahr:
Achten Sie darauf, dass der Adapter immer trocken ist.
Spülen Sie ihn niemals unter ießendem Wasser ab,
und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser.
DEUTSCH
14
1 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der
Adapter herausgezogen ist. Wischen Sie ihn nur mit
einem trockenen Tuch ab.
2 Nehmen Sie die Ladestation immer vom Adapter ab,
bevor Sie sie reinigen (Abb. 11).
3 Sie können die Ladestation mit einem feuchten Tuch
reinigen. Trocknen Sie die Ladestation, bevor Sie sie
wieder mit dem Adapter verbinden (Abb. 12).
7 Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät mit aufgestecktem
Bürstenkopf in der Ladestation auf (Abb. 13).
Für Reisen: Setzen Sie die Schutzkappe auf den
trockenen Bürstenkopf, um die Bürstenkopffasern
unterwegs zu schützen (Abb. 14).
D
Hinweis:
Bedecken Sie einen nassen Bürstenkopf nie mit der
Schutzkappe.
15
8 Ersatz
8.1 Den Bürstenkopf austauschen
Abgenutzte Fasern können zu Hautirritationen führen.
Daher sollte der Bürstenkopf alle 3 Monate ersetzt werden,
oder früher, wenn die Fasern verformt oder beschädigt sind.
Ersatzbürstenköpfe und weitere Bürstenkopftypen erhalten
Sie auf unserer Website www.shop.philips.com/service oder
bei Ihrem Philips Händler. Wenn Sie Schwierigkeiten bei der
Beschaffung von Ersatzbürstenköpfen haben, wenden Sie
sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
Die entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie
in der beiliegenden Garantieschrift. Sie können auch
www.philips.com/support besuchen.
9 Umwelt
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum
Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese
Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen. (Abb. 15)
Der integrierte Akku enthält Substanzen, die die
Umwelt verschmutzen können. Entfernen Sie den
Akku, bevor Sie das Gerät an einer ofziellen
Recyclingstelle abgeben. Geben Sie den Akku an
einer ofziellen Sammelstelle für Batterien ab.
DEUTSCH
16
9.1 Den Akku vor dem Entsorgen
des Geräts herausnehmen
1 Nehmen Sie das Gerät aus der Ladestation, schalten
Sie das Gerät ein, und lassen Sie es so lange
laufen, bis es sich nach einer Minute ausschaltet.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Akku leer ist.
2 Stecken Sie einen kleinen Schraubendreher zwischen
den silbernen Ring und die Anti-Rutsch-Leiste, und
lösen Sie den oberen Teil des Geräts. Ziehen Sie den
oberen Teil mit dem Akkufach vorsichtig aus dem
Gehäuse (Abb. 16).
3 Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach.
B
Warnhinweis:
Versuchen Sie nicht, den Akku zu ersetzen.
B
Warnhinweis:
Verbinden Sie das Gerät nicht mehr mit dem Stromnetz,
nachdem Sie den Akku entnommen haben.
17
10 Garantie und
Kundendienst
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen
Sie die Philips Website unter www.philips.com/
support, oder lesen Sie das internationale Garantieheft.
11 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können.
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter: www.philips.com/support für eine
Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich
den Kundendienst in Ihrem Land.
DEUTSCH
18
Problem Lösung
Ich weiß nicht,
ob sich das
Gerät für
meine Haut
eignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf trockener, spröder Haut, auf offenen Wunden, oder wenn Sie
an Hautkrankheiten bzw. Hautirritationen leiden, wie zum Beispiel schwere Akne, Sonnenbrand,
Hautinfektionen usw. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medikamente einnehmen, die
Steroide enthalten.
Das Gerät
lädt nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, an der Sie das Gerät anschließen, Strom führt.
Überprüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Überprüfen Sie, ob die Kontaktpins am Gerät mit den Kontaktpins in der
Ladestation Kontakt haben. Wenn Sie eine Steckdose in einem Badezimmerschrank verwenden,
müssen Sie möglicherweise das Licht einschalten, um die Steckdose zu aktivieren. Wenn die Anzeige
auf dem Gerät noch immer nicht aueuchtet, oder wenn das Gerät weiterhin nicht lädt, bringen Sie
es zur Überprüfung zu Ihrem Philips Händler oder dem nächsten Philips Service-Center.
19
Problem Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht mehr.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Ein-/Ausschalter ordnungsgemäß gedrückt haben. Laden Sie
das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung auf. Überprüfen Sie, ob ein
Stromausfall vorliegt und ob die Steckdose Strom führt. Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige auf
dem Gerät leuchtet, um sicher zu sein, dass das Gerät auädt. Wenn die Anzeige nicht aueuchtet
oder das Gerät weiterhin nicht funktioniert, bringen Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Philips
Händler oder dem nächsten Philips Service-Center.
DEUTSCH
20
1 Introduction
Vous avez acheté Philips VisaPure. Nous vous en
remercions. Avant de commencer, nous vous conseillons
d’enregistrer votre produit sur le site Web www.philips.
com/welcome an de bénécier d’une assistance produit
dévouée et d’offres spéciales.
Qu’est-ce que VisaPure et comment ce produit peut-il
aider votre peau ? Le nettoyage est une part essentielle
des soins quotidiens de la peau, mais les méthodes
traditionnelles ne permettent pas toujours d’obtenir une
peau aussi propre et éclatante qu’elle pourrait l’être.
C’est la raison pour laquelle nous avons développé
VisaPure - une nouvelle approche révolutionnaire du
nettoyage du visage. Oubliez le nettoyage manuel :
avec VisaPure, vous pouvez obtenir rapidement et
facilement une peau impeccable et rayonnante tous
les jours. VisaPure combine de légers mouvements de
rotation et de vibration pour nettoyer en profondeur,
enlever les impuretés et le maquillage, et rendre la peau
douce et fraîche. Conçu pour compléter vos habitudes
quotidiennes, VisaPure peut être utilisé avec votre
nettoyant traditionnel. Il permet également une meilleure
absorption de vos produits de soin préférés appliqués
après le nettoyage de votre peau – tels que votre crème
21
hydratante. Vous remarquerez immédiatement l’effet du
nettoyage - par une peau plus douce et plus rayonnante.
VisaPure est livré prêt à l’emploi avec une brosse pour
peau normale. D’autres types de brosse sont disponibles
séparément.
Prêt(e) à commencer ? Utilisez VisaPure deux fois par
jour pour obtenir une peau douce et propre, et révéler
son éclat naturel. Nous espérons que VisaPure vous
donnera entière satisfaction.
FRANÇAIS
22
2 Description
générale (g. 1)
1 Ergonomie
2 Voyant de charge et indication de batterie faible
3 Indication de vitesse
Vitesse 1 : nettoyage doux
Vitesse 2 : nettoyage en profondeur
Arrêt
4 Bouton marche/arrêt
5 Broche de connexion
6 Broches de chargement
7 Clavette antiroulis
8 Brossette
9 Socle de recharge
10 Prise de l’appareil
11 Trou d’évacuation
12 Coque de protection
13 Petite che
14 Adaptateur secteur
23
3 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.1 Danger
Évitez de mouiller l’adaptateur.
3.2 Avertissement
Utilisez l’appareil uniquement avec l’adaptateur fourni.
N’utilisez pas l’appareil, un accessoire ou l’adaptateur
s’ils sont endommagés ou cassés an d’éviter tout
accident.
Si l’adaptateur secteur est endommagé, il doit
toujours être remplacé par un adaptateur secteur
de même type pour éviter tout accident.
L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez
pas de remplacer la che de l’adaptateur pour éviter
tout accident.
Chargez entièrement l’appareil au moins une fois
tous les 3 mois pour maintenir la durée de vie de
la batterie.
FRANÇAIS
24
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil.
N’insérez pas les éléments en métal dans la prise
pour la che de l’appareil pour éviter tout court-
circuit.
3.3 Attention
Cet appareil est conçu et destiné au nettoyage du
visage, du cou et du décolleté, à l’exception de la
zone sensible autour des yeux. N’utilisez pas l’appareil
à d’autres ns.
N’utilisez pas l’appareil plus de deux fois par jour.
Pour des raisons hygiéniques, nous vous conseillons
de ne pas prêter l’appareil à d’autres personnes.
Lorsque vous nettoyez l’appareil, la température de
l’eau ne doit pas dépasser celle à laquelle vous vous
douchez (max. 40 °C).
Ne mettez pas l’appareil ou une de ses pièces au
lave-vaisselle.
Chargez, utilisez et rangez l’appareil à une
température comprise entre 10 °C et 40 °C.
25
N’utilisez pas l’appareil sur une peau gercée, sur des
plaies ouvertes ou si vous souffrez de maladies de
la peau ou d’irritations cutanées telles que de l’acné
sévère, un coup de soleil, une infection de la peau,
etc.
N’utilisez pas l’appareil si vous prenez des
médicaments contenant des stéroïdes.
N’utilisez pas l’appareil avec des nettoyants faits
maison ou des nettoyants contenant des produits
chimiques corrosifs ou des particules rugueuses.
Si vous avez la peau sensible, sélectionnez la vitesse
1 lors des premières utilisations. Si vous ne présentez
aucune réaction cutanée, vous pouvez commencer à
utiliser l’appareil avec la vitesse 2.
3.4 Général
Notez que l’état de la peau varie tout au long de
l’année. La peau du visage peut devenir plus sèche en
hiver. Dans ce cas, vous pouvez réduire la durée ou la
fréquence de traitement en fonction des besoins de
votre peau.
Le nettoyage régulier de l’appareil garantit des
résultats optimaux et augmente la longévité de
l’appareil.
Cet appareil est conforme aux normes
internationales de sécurité IEC et peut être utilisé
dans le bain ou sous la douche, et nettoyé sous l’eau
du robinet.
Cet appareil est équipé d’un sélecteur de tension
automatique et est conçu pour une tension secteur
comprise entre 100 V et 240 V.
FRANÇAIS
26
3.5 Champs électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et
à tous les règlements relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
4 Avant utilisation
4.1 Charge de l’appareil
La charge de l’appareil dure environ 6 heures.
Une fois chargé, l’appareil a une autonomie de 30
minutes environ.
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2 Insérez la petite che dans la prise du socle de
recharge (1), branchez l’adaptateur sur la prise
secteur (2), enlevez la coque de protection (3) et
placez l’appareil dans le socle de recharge (4) (g. 2).
27
3 Le voyant de charge clignote blanc pour indiquer que
l’appareil est en cours de charge. Lorsque la batterie
est entièrement chargée, le voyant de charge s’allume
en blanc de manière continue (g. 3).
4.2 Témoin de charge faible
Lorsque la batterie est presque vide, le voyant
de charge clignote orange pendant 15 secondes.
La batterie contient encore assez d’énergie pour
un traitement complet (g. 4).
Pour charger l’appareil, suivez les étapes de la
section « Charge de l’appareil » ci-dessus.
5 Utilisation de l’appareil
Assurez-vous que l’appareil est complètement chargé
avant de l’utiliser pour la première fois.
D
Remarque :
Vous pouvez utiliser l’appareil devant l’évier, sous la
douche ou dans la baignoire.
FRANÇAIS
28
5.1 Nettoyage quotidien du visage
avec VisaPure
5.1.1 Réglages de vitesse
Vous pouvez choisir entre deux vitesses d’utilisation
différentes selon vos préférences.
La vitesse 1, « nettoyage doux », pour un nettoyage
léger tout en douceur.
La vitesse 2, « nettoyage en profondeur », pour un
nettoyage plus intensif.
5.1.2 Zones de peau
Le visage peut être divisé en trois zones : la joue
droite, la joue gauche et la zone T. Les zones des
joues incluent le menton, la zone entre le nez et
la lèvre supérieure et la zone entre les yeux et
les oreilles. Le cou et le décolleté peuvent être
également divisés en trois zones (g. 5).
D
Remarque :
N’utilisez pas l’appareil sur la zone sensible autour
des yeux.
29
5.1.3 Minuteur
Lorsque vous allumez l’appareil, il fonctionne pendant
trois cycles de 20 secondes. Entre ces cycles, une courte
pause est observée an de vous inviter à déplacer la
brosse vers une autre zone de peau.
5.1.4 Arrêt automatique
L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
5.1.5 Procédure de nettoyage
D Remarque :
Vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par jour.
1 Poussez la brosse sur la broche de connexion jusqu’à
ce que vous entendiez un clic (g. 6).
2 Humidiez la brosse avec de l’eau et appliquez le
produit nettoyant sur votre visage. Vous pouvez aussi
humidier directement la brosse avec un produit
nettoyant liquide. N’utilisez pas l’appareil avec une
brosse sèche car cela pourrait irriter la peau.
3 Placez la brosse sur votre peau.
FRANÇAIS
30
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. L’appareil commence à fonctionner
à la vitesse 1. Appuyez à deux reprises pour la
vitesse 2. Appuyez à trois reprises pour éteindre
l’appareil ou patientez jusqu’à ce qu’il s’arrête
automatiquement (g. 7).
5 Déplacez doucement la brosse sur votre peau en
faisant des mouvements circulaires. N’appuyez pas
la brosse trop fortement sur la peau an que le
traitement reste agréable (g. 8).
6 Au bout de 20 secondes, l’appareil marque une
courte pause pour vous indiquer de déplacer la
brosse vers une autre zone. N’utilisez pas l’appareil
de manière excessive et ne traitez pas une zone
pendant plus de 20 secondes.
6 Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de produits abrasifs
ou de détergents agressifs tels que l’alcool ou l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
31
6.1 Nettoyage de l’appareil et
de la brosse
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement
l’appareil et la brosse avec de l’eau, an de garantir des
performances optimales.
Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de le
nettoyer.
1 Rincez la poignée et la brosse avec de l’eau chaude
(maximum 40 ºC) (g. 9).
2 Nettoyez l’arrière de la brosse et la broche de
connexion de l’appareil sous le robinet au moins une
fois par semaine (g. 10).
3 Séchez ces parties à l’aide d’une serviette.
6.2 Nettoyage de l’adaptateur et
du socle de charge
A Danger :
Assurez-vous que l’adaptateur reste toujours sec.
Ne le rincez jamais sous le robinet et ne l’immergez
pas dans l’eau.
1 Assurez-vous que l’adaptateur est débranché avant
de le nettoyer. Essuyez-le uniquement à l’aide d’un
chiffon sec.
2 Détachez toujours le socle de charge de l’adaptateur
avant de le nettoyer (g. 11).
3 Vous pouvez nettoyer le socle de charge à l’aide d’un
chiffon humide. Séchez le socle de charge avant de le
reconnecter à l’adaptateur (g. 12).
FRANÇAIS
32
8 Remplacement
8.1 Remplacement de la brossette
Des poils usagés peuvent entraîner une irritation de la
peau. La brosse doit donc être remplacée tous les 3 mois
ou moins si les poils sont déformés ou endommagés.
Toutes les brosses de rechange sont disponibles sur
notre site Web www.shop.philips.com/service ou dans le
magasin où vous avez acheté votre appareil Philips. Si vous
rencontrez des difcultés pour vous procurer des brosses
de rechange, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays. Vous trouverez les coordonnées
dans le dépliant de garantie internationale. Vous pouvez
également visiter le site Web www.philips.com/support.
7 Rangement
Rangez l’appareil avec la brosse dans le socle de
charge (g. 13).
Pour voyager : mettez le capuchon sur la
brosse sèche an de protéger les poils lors du
transport (g. 14).
D
Remarque :
Ne placez jamais la coque de protection sur une
brosse humide.
33
9.1 Retrait de la batterie
rechargeable avant de mettre
l’appareil au rebut
1 Retirez l’appareil du socle de charge, allumez
l’appareil et laissez-le fonctionner jusqu’à ce
qu’il s’éteigne (après une minute). Répétez cette
opération jusqu’à ce que la batterie rechargeable
soit vide.
2 Insérez un petit tournevis à tête plate entre l’anneau
couleur argent et l’arête antiroulis, puis dégagez la
partie supérieure de l’appareil. Retirez soigneusement
la partie supérieure avec le support de la partie du
boîtier (g. 16).
3 Retirez la batterie rechargeable de son support.
9 Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil
avec les ordures ménagères, mais déposez-le à
un endroit assigné à cet effet, où il pourra être
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement. (g. 15)
La batterie rechargeable intégrée contient des
substances susceptibles de nuire à l’environnement.
Retirez toujours la batterie avant de mettre l’appareil
au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet
effet. Mettez la batterie usagée au rebut à un endroit
assigné à cet effet.
FRANÇAIS
34
10 Garantie et service
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations
supplémentaires, consultez le site Web de Philips à
l’adresse www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
B
Avertissement :
Ne tentez pas de remplacer la batterie rechargeable.
B
Avertissement :
Ne rebranchez pas l’appareil sur le secteur après avoir
retiré la batterie rechargeable.
35
11 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants
que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous
ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.
com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de
votre pays.
FRANÇAIS
36
Problème Solution
Je ne sais pas si
l’appareil est conçu
pour être utilisé
sur ma peau.
N’utilisez pas l’appareil sur une peau sèche et gercée, sur des plaies ouvertes ou si vous souffrez
de maladies de la peau ou d’irritations cutanées telles que de l’acné sévère, un coup de soleil,
une infection de la peau, etc. N’utilisez pas l’appareil si vous prenez des médicaments contenant
des stéroïdes.
L’appareil ne se
charge pas.
Assurez-vous que la prise à laquelle vous avez connecté l’appareil est alimentée. Vériez si la tension
indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale. Assurez-vous que les points de contact
de l’appareil sont en contact avec ceux du socle. Si vous utilisez une prise de la salle de bain, il peut être
nécessaire d’allumer la lumière pour activer la prise. Si le voyant de l’appareil ne s’allume pas ou si l’appareil
ne se charge pas, conez-le à votre revendeur Philips ou au Centre Service Agréé Philips le plus proche.
L’appareil ne
fonctionne plus.
Assurez-vous que vous avez appuyé correctement sur le bouton marche/arrêt. Chargez l’appareil selon les
instructions de ce mode d’emploi. Vériez s’il y a une panne de courant et si la prise secteur est alimentée.
Vériez si le voyant de charge de l’appareil s’allume pour vous assurer que l’appareil charge. S’il ne s’allume
pas ou si l’appareil ne fonctionne toujours pas, conez-le à votre revendeur Philips ou au Centre Service
Agréé Philips le plus proche.
37
1 Introduzione
Grazie per aver scelto di comprare VisaPure Philips. Prima
di iniziare, vi invitiamo a registrare il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome per usufruire del supporto
dedicato e delle offerte pensate appositamente per voi.
Cos’è VisaPure e come può aiutare la vostra pelle? La
pulizia è una parte essenziale della routine quotidiana
di cura della pelle, ma i metodi tradizionali non lasciano
sempre la vostra pelle pulita e luminosa come potrebbe
essere. Ecco perché abbiamo sviluppato VisaPure: il
nostro nuovo straordinario sistema per la pulizia del viso.
Dimenticate la pulizia manuale, con VisaPure potete avere
una pelle pulita e radiosa ogni giorno, in maniera facile
e veloce. VisaPure combina delicati movimenti rotatori
e vibranti per pulire in profondità, rimuovere le impurità
e il trucco e lasciare la pelle morbida e fresca. Pensato
per completare la vostra routine attuale, VisaPure può
essere utilizzato insieme al vostro detergente solito.
Favorisce anche l’assorbimento dei prodotti di cura della
pelle applicati dopo la pulizia, come il vostro idratante
preferito. Noterete subito l’effetto depurante; la pelle
apparirà più liscia e luminosa. VisaPure è dotato di testina
per pelli normali. Le testine per altri tipi di pelle sono
disponibili separatamente.
Pronti? Utilizzate VisaPure due volte al giorno per avere
una pelle morbida e pulita e svelare la vostra naturale
luminosità. Ci auguriamo che voi e la vostra pelle
apprezzerete VisaPure.
ITALIANO
38
2 Descrizione
generale (g. 1)
1 Impugnatura
2 Spia ricarica e indicatore batteria scarica
3 Indicazione della velocità
Velocità uno: pulizia delicata
Velocità due: pulizia profonda
Spegnimento
4 Pulsante on/off
5 Perno di collegamento
6 Pin di ricarica
7 Scanalatura antiscivolo
8 Testina
9 Supporto di ricarica
10 Presa apparecchio
11 Foro di drenaggio
12 Cappuccio di protezione
13 Spinotto
14 Adattatore
简体中文
39
3 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente
il presente manuale e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
3.1 Pericolo
Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
3.2 Avviso
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente con
l’adattatore in dotazione.
Non utilizzate l’apparecchio, gli accessori o
l’adattatore nel caso in cui siano danneggiati o rotti al
ne di evitare danni sici.
Nel caso in cui l’adattatore fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito esclusivamente con un adattatore
originale al ne di evitare situazioni pericolose.
L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate
l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina onde
evitare situazioni pericolose.
Caricate completamente l’apparecchio almeno ogni
3 mesi per preservare la durata delle batteria.
ITALIANO
40
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi
bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Non inserite materiali in metallo nella presa dello
spinotto dell’apparecchio per evitare il rischio di
corto circuito.
3.3 Attenzione
Quest’apparecchio è stato concepito e realizzato
per la pulizia del viso, del collo e del décolleté,
escludendo l’area sensibile intorno agli occhi. Non
usate l’apparecchio per alcun altro scopo.
Non usate l’apparecchio più di due volte al giorno.
Per motivi di igiene, vi consigliamo di non condividere
l’apparecchio con altre persone.
Non pulite l’apparecchio con acqua troppo calda
(massimo 40 °C).
Non inserite l’apparecchio o alcuna sua parte nella
lavastoviglie.
Caricate, utilizzate e riponete l’apparecchio a una
temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C.
41
Non usate l’apparecchio su pelle screpolata o
irritata, su ferite aperte o in presenza di condizioni
dermatologiche quali acne grave, ustioni, infezioni e
altro ancora.
Non usate l’apparecchio se assumete farmaci
steroidei.
Non usate l’apparecchio con detergenti fatti in casa o
contenenti sostanze chimiche o particelle aggressive.
Se avete la pelle sensibile, selezionate l’impostazione
1 le prime volte che utilizzate l’apparecchio. Se non
ottenete alcuna reazione cutanea, potete iniziare a
utilizzare l’apparecchio all’impostazione 2.
3.4 Indicazioni generali
Ricordate che la condizione della pelle varia tutto
l’anno. La pelle del viso può diventare più secca
durante la stagione invernale. In quel caso potreste
ridurre la durata del trattamento o la frequenza, in
base alle esigenze della vostra pelle.
La pulizia regolare dell’apparecchio assicura risultati
ottimi ed una vita più lunga dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alle norme di sicurezza
IEC approvate a livello internazionale, può essere
utilizzato con la massima tranquillità nel bagno, sotto
la doccia e può essere pulito sotto l’acqua corrente.
L’apparecchio è provvisto di un selettore automatico
di tensione ed è adatto per tensioni comprese fra
100 e 240 volt.
ITALIANO
42
3.5 Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi
elettromagnetici.
4 Predisposizione
dell’apparecchio
4.1 Ricarica dell’apparecchio
La ricarica dell’apparecchio richiede circa 6 ore.
Un apparecchio a piena carica ha un’autonomia di
funzionamento senza lo di 30 minuti.
1 Controllate che l’apparecchio sia spento.
2 Inserite lo spinotto nella presa del supporto di
ricarica (1), inserite l’adattatore nella presa di
corrente a muro (2), rimuovete il cappuccio di
protezione (3) e posizionate l’apparecchio nel
supporto di ricarica (4) (g. 2).
43
3 La spia di ricarica lampeggia in bianco per indicare
che l’apparecchio è in carica. Quando la batteria è
completamente carica, la spia di ricarica emette una
luce bianca ssa (g. 3).
4.2 Indicazione batteria scarica
Quando la batteria è quasi esaurita, la spia di
ricarica lampeggia in arancione per 15 secondi. La
batteria contiene ancora abbastanza energia per un
trattamento completo (g. 4).
Per caricare l’apparecchio, seguite i passaggi nella
sezione “Ricarica dell’apparecchio” sopra.
5 Modalità d’uso
dell’apparecchio
Assicuratevi che l’apparecchio sia caricato
completamente prima di utilizzarlo per la prima volta.
D
Nota:
Potete usare l’apparecchio davanti al lavandino, nella
doccia o nella vasca da bagno.
ITALIANO
44
5.1 Pulizia quotidiana del viso con
VisaPure
5.1.1 Impostazioni velocità
Potete scegliere tra due impostazioni di velocità diverse
a seconda delle vostre preferenze personali.
Velocità uno, “pulizia delicata”, per una per pulizia
sofce e leggera.
Velocità due, “pulizia profonda”, per una per pulizia
confortevole e più intensa.
5.1.2 Zone della pelle
Il viso può essere diviso in tre zone: la guancia destra,
la guancia sinistra e la zona T. La zona delle guance
comprende il mento, l’area tra il naso ed il labbro
superiore e l’area tra gli occhi e le orecchie. Anche
Il collo ed il décolleté possono essere divisi in tre
zone (g. 5).
D
Nota:
Non usate l’apparecchio sull’area di pelle sensibile
intorno agli occhi.
45
5.1.3 Timer per zone della pelle
Quando accendete l’apparecchio, questo funziona per
tre periodi di 20 secondi. Tra questi periodi, c’è una pausa
breve per indicare che dovete spostare la testina su
un’altra zona della pelle.
5.1.4 Spegnimento automatico
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un
minuto per evitare il sovratrattamento.
5.1.5 Procedura di pulizia
D Nota:
Potete usare l’apparecchio due volte al giorno.
1 Premete la testina della spazzola sul perno di
collegamento nché non si blocca nella posizione
corretta con uno scatto (g. 6).
2 Inumidite la testina con acqua ed applicate il
detergente sul viso. In alternativa, potete inumidire
la testina direttamente con il detergente liquido.
Non usate l’apparecchio con una testina asciutta,
poiché questo può irritare la pelle.
ITALIANO
46
3 Posizionate la testina sulla pelle.
4 Premete il pulsante on/off una volta per
accendere l’apparecchio. L’apparecchio inizia a
funzionare alla velocità 1. Premete due volte per
la velocità 2. Premete tre volte per spegnere
l’apparecchio o attendete nché non si arresta
automaticamente (g. 7).
5 Passate delicatamente la testina sulla pelle con
movimenti circolari. Non premete con eccessiva
forza; il trattamento deve risultare piacevole (g. 8).
6 Dopo 20 secondi, l’apparecchio si spegne
temporaneamente per segnalare di spostare la
testina su un’altra zona. Non esagerate con la pulizia
e non rimanete sulla stessa zona per più di 20 secondi.
6 Pulizia e manutenzione
Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come alcool o acetone, per pulire
l’apparecchio.
6.1 Pulizia dell’apparecchio e della
testina
Pulite l’apparecchio e la testina a fondo con acqua dopo
ogni uso, per assicurare una prestazione ottimale.
Prima di pulire l’apparecchio, vericate che sia spento.
1 Risciacquate l’impugnatura e la testina sotto il
rubinetto con acqua calda (max 40 °C) (g. 9).
47
2 Pulite il retro della testina e il perno di collegamento
dell’apparecchio sotto il rubinetto almeno una volta
alla settimana (g. 10).
3 Asciugate le parti con un asciugamano.
6.2 Pulizia dell’adattatore e del
supporto di ricarica
A Pericolo:
Mantenete sempre l’adattatore asciutto.
Non risciacquatelo mai sotto l’acqua corrente
e non immergetelo in acqua.
1 Assicuratevi che l’adattatore sia disinserito quando lo
pulite. Pulitelo solo con un panno asciutto.
2 Staccate sempre il supporto di ricarica dall’adattatore
prima di pulirlo (g. 11).
3 Potete pulire il supporto di ricarica con un panno
umido. Asciugate il supporto di ricarica prima di
ricollegarlo all’adattatore (g. 12).
ITALIANO
48
7 Conservazione
Conservate l’apparecchio con la testina inserita sul
supporto di ricarica (g. 13).
Quando portate l’apparecchio con voi in viaggio,
inserite il cappuccio di protezione sulla testina
asciutta per proteggere le setole (g. 14).
D
Nota:
Non conservate mai una testina bagnata con il
cappuccio di protezione inserito.
8 Sostituzione
8.1 Sostituzione della testina
Le setole usurate potrebbero causare irritazioni della
pelle. Quindi la testina dovrebbe essere sostituita ogni 3
mesi o prima se le setole sono deformate o danneggiate.
Le testine di ricambio ed i tipi di testina aggiuntivi sono
disponibili sul nostro sito Web www.shop.philips.com/
service o presso il negozio dove avete comprato il
vostro apparecchio di bellezza Philips. Se avete difcoltà
a reperire le testine di ricambio, contattate il Centro
Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. Troverete
i dettagli di contatto nell’opuscolo della garanzia
internazionale. Oppure visitate www.philips.com/support.
49
9 Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate
l’apparecchio tra i riuti domestici quando non viene
più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufciale. (g. 15)
La batteria ricaricabile incorporata contiene sostanze
che potrebbero inquinare l’ambiente. Rimuovete
sempre la batteria prima di dismettere l’apparecchio
e consegnarlo a un centro di raccolta ufciale.
Portate la batteria presso un centro di raccolta
ufciale per le batterie.
9.1 Rimuovere la batteria
ricaricabile prima di dismettere
l’apparecchio
1 Rimuovete l’apparecchio dal supporto di ricarica,
accendetelo e lasciatelo in funzione nché non
si spegne da solo (dopo 1 minuto). Ripetete
quest’azione nché la batteria ricaricabile non sarà
vuota.
2 Inserite un piccolo cacciavite a testa piatta tra
l’anello di colore argento e la scanalatura antiscivolo
e staccate la parte superiore dell’apparecchio.
Rimuovete con cautela la parte superiore con lo
scomparto batteria dall’alloggiamento (g. 16).
3 Separate la batteria ricaricabile dallo scomparto.
ITALIANO
50
B Avviso:
Non tentate di sostituire la batteria ricaricabile.
B
Avviso:
Non ricollegate l’apparecchio alla presa di corrente dopo
aver rimosso la batteria ricaricabile.
10 Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete
l’opuscolo della garanzia internazionale.
51
11 Risoluzione dei guasti
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che
potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a
risolvere il problema con le informazioni riportate sotto,
visitate il sito www.philips.com/support per un elenco
di domande frequenti o contattate il centro assistenza
clienti del vostro paese.
ITALIANO
52
Problema Soluzione
Non so se
l’apparecchio
è adatto alla
mia pelle.
Non usate l’apparecchio su pelle screpolata o irritata, su ferite aperte o in presenza di condizioni
dermatologiche quali acne grave, ustioni, infezioni e altro ancora. Non usate l’apparecchio se
assumete farmaci steroidei.
L’apparecchio
non si carica.
Assicuratevi che la presa a cui collegate l’apparecchio sia funzionante. Controllate se la tensione
indicata sull’apparecchio corrisponde alla tensione dell’alimentazione di rete. Controllate che i
pin dell’apparecchio siano effettivamente in contatto con i punti corrispondenti del supporto. Se
usate la presa dell’armadietto del bagno, potreste dovere accendere la luce per attivare la presa.
Se la luce sull’apparecchio non si accende o se l’apparecchio non si carica, portatelo al vostro
distributore Philips o al Centro Assistenza Philips più vicino.
53
Problema Soluzione
L’apparecchio
non funziona.
Assicuratevi di avere premuto il pulsante on/off correttamente. Caricate l’apparecchio secondo
le istruzioni indicate in questo manuale dell’utente. Vericate se c’è un blackout e se la presa di
corrente a muro è funzionante. Controllate se la spia di ricarica sull’apparecchio si accende.
Se non si accende o se l’apparecchio non funziona ancora, portatelo presso il vostro distributore
Philips o il Centro Assistenza Philips più vicino.
ITALIANO
54
1 Introductie
Dank u dat u gekozen hebt voor Philips VisaPure.
Voor u aan de slag gaat, hopen we dat u uw product
op www.philips.com/welcome zult registreren om van
speciale productondersteuning en speciaal voor
u ontworpen aanbiedingen te proteren.
Wat is VisaPure en hoe kan dit product uw huid helpen?
Reiniging is een essentieel onderdeel van de dagelijkse
huidverzorging, maar met traditionele methoden wordt
uw huid niet altijd optimaal schoon en stralend. Daarom
hebben we VisaPure ontwikkeld - onze interessante nieuwe
benadering van gezichtsreiniging. Vergeet handmatige reiniging,
met VisaPure proteert u elke dag snel en eenvoudig van
een schone, stralende huid. VisaPure combineert zachte
draaiende en trillende bewegingen om diep te reinigen
en onzuiverheden en make-up te verwijderen, voor een
zachte, frisse huid. VisaPure is ontworpen als aanvulling op
uw huidige verzorging. U kunt VisaPure samen met uw
huidig reinigingsmiddel gebruiken. Dankzij VisaPure worden
verzorgingsproducten die na de reiniging worden gebruikt,
zoals uw favoriete moisturiser, beter geabsorbeerd.
U zult het reinigende effect onmiddellijk opmerken:
uw huid ziet er soepeler en stralender uit. VisaPure
heeft een opzetborstel voor de normale huid.
Extra opzetborstels zijn afzonderlijk verkrijgbaar.
Klaar om aan de slag te gaan? Gebruik VisaPure dagelijks
tweemaal voor een zachte, gereinigde huid die u op
natuurlijke manier laat stralen. We hopen dat u en uw
huid zullen genieten van VisaPure.
NEDERLANDS
55
2 Algemene beschrijving
(g 1)
1 Handvat
2 Oplaadlampje met ‘bijna leeg’-indicatie
3 Snelheidsaanduiding
Snelheid één: zacht reinigen
Snelheid twee: diep reinigen
Uitschakelen
4 Aan/uitknop
5 Aansluitpin
6 Oplaadpinnen
7 Antirolrand
8 Opzetborstel
9 Oplaadstandaard
10 Apparaataansluiting
11 Afvoergat
12 Beschermkap
13 Kleine stekker
14 Adapter
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing
om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
NEDERLANDS
56
3.1 Gevaar
Houd de adapter droog.
3.2 Waarschuwing
Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met
de bijgeleverde adapter.
Gebruik het apparaat, een opzetstuk en de
adapter niet als deze beschadigd of kapot zijn om
verwondingen te voorkomen.
Als de adapter beschadigd is, moet u deze altijd laten
vervangen door een adapter van het oorspronkelijke
type om gevaar te voorkomen.
De adapter bevat een transformator. Knip de adapter
niet af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit een gevaarlijke situatie oplevert.
Laad het apparaat ten minste iedere 3 maanden
helemaal op om acculevensduur te behouden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Steek geen metaalhoudend materiaal in de aansluiting
voor het apparaatstekkertje, om kortsluiting te
voorkomen.
简体中文
57
3.3 Let op
Dit apparaat is ontwikkeld en bedoeld voor het
reinigen van het gezicht, de hals en het decolleté,
behalve het gevoelige gebied rond de ogen. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden.
Gebruik het apparaat niet meer dan tweemaal per
dag.
Om hygiënische redenen raden we u aan het
apparaat niet met andere mensen te delen.
Spoel het apparaat niet af met water dat heter is dan
douchetemperatuur (max. 40°C).
Maak het apparaat of delen ervan niet schoon in de
vaatwasmachine.
Laad, gebruik en bewaar het apparaat bij een
temperatuur tussen 10°C en 40°C.
Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid,
open wonden of als u aan huidaandoeningen of
huidirritaties lijdt, zoals ernstige acne, zonnebrand,
huidinfectie enz.
Gebruik het apparaat niet als u medicatie op basis
van steroïden neemt.
Gebruik het apparaat niet met zelfgemaakte
reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die scherpe
chemische stoffen of ruwe deeltjes bevatten.
Als u een gevoelige huid hebt, kiest u de eerste paar
keer dat u het apparaat gebruikt stand 1. Als u geen
huidreacties ervaart, kunt u beginnen het apparaat
op stand 2 te gebruiken.
NEDERLANDS
58
3.4 Algemeen
Houd er rekening mee dat de conditie van de huid
tijdens het jaar varieert. Gezichtshuid kan droger
worden tijdens het winterseizoen. In dat geval kunt
u de behandeltijd of frequentie verminderen, volgens
de behoefte van uw huid.
Regelmatig reinigen van het apparaat verzekert u van
optimale resultaten en een langere levensduur van
het apparaat.
Het apparaat voldoet aan de internationaal erkende
IEC-veiligheidsvoorschriften en kan veilig onder de
douche en in bad worden gebruikt en onder de
kraan worden schoongemaakt.
Het apparaat is voorzien van een automatische
voltagekeuzeschakelaar en is geschikt voor een
netspanning tussen 100 en 240 volt.
3.5 Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
59
4 Klaarmaken voor
gebruik
4.1 Het apparaat opladen
Het opladen van het apparaat duurt ongeveer 6 uur.
Een volledig opgeladen apparaat heeft een snoerloze
gebruikstijd tot 30 minuten.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Plaats de kleine stekker in het contact van de
oplaadhouder (1), sluit de adapter aan op het
stopcontact (2), verwijder de beschermkap (3) en zet
het apparaat in de oplaadhouder (4). (g 2)
3 Het oplaadlampje knippert wit om aan te duiden dat
het apparaat oplaadt. Wanneer de accu helemaal is
opgeladen, brandt het oplaadlampje ononderbroken
wit. (g 3)
4.2 Bijna-leeg-indicatie
Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het
oplaadlampje amber gedurende 15 seconden.
De accu bevat nog steeds genoeg energie voor een
volledige behandeling. (g 4)
Om het apparaat op te laden volgt u de stappen in
‘Het apparaat opladen’ hierboven.
NEDERLANDS
60
5 Het apparaat gebruiken
Zorg dat het apparaat volledig is opgeladen voordat u
het voor de eerste keer gebruikt.
D
Opmerking:
U kunt het apparaat in de douche, in de badkuip of voor
de gootsteen gebruiken.
5.1 Dagelijkse gezichtsreiniging met
VisaPure
5.1.1 Snelheidsstanden
U kunt tussen twee verschillende snelheidsstanden kiezen
die van uw persoonlijke voorkeur afhangen.
Snelheid één, ‘zacht reinigen’, voor mild, zacht reinigen.
Snelheid twee, ‘diep reinigen’, voor aangenaam en
intensiever reinigen.
61
5.1.2 Huidzones
Het gezicht kan in drie zones worden verdeeld:
rechterwang, linkerwang en T-zone. De wangzones
omvatten de kin, het gebied tussen neus en bovenlip
en het gebied tussen ogen en oren. De hals en het
decolleté kunnen ook in drie zones worden verdeeld.
(g 5)
D
Opmerking:
Gebruik het apparaat niet op de gevoelige huid rond
de ogen.
5.1.3 Huidzonetimer
Wanneer u het apparaat inschakelt, werkt het gedurende
drie perioden van 20 seconden. Tussen deze perioden
is er een korte pauze om aan te duiden dat u de
opzetborstel naar een andere huidzone moet bewegen.
5.1.4 Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt na een minuut automatisch uit, om
overbehandeling te voorkomen.
NEDERLANDS
62
5.1.5 Reinigingsprocedure
D Opmerking:
U kunt het apparaat tweemaal per dag gebruiken.
1 Duw de opzetborstel op de aansluitpin totdat hij op
zijn plaats klikt. (g 6)
2 Bevochtig de opzetborstel met water en breng
het reinigingsmiddel aan op uw gezicht. U kunt
de opzetborstel ook rechtstreeks met vloeibaar
reinigingsmiddel bevochtigen. Gebruik het apparaat
niet met een droge opzetborstel; dit kan de huid
irriteren.
3 Plaats de opzetborstel op uw huid.
4 Druk eenmaal op de aan/uitknop om het apparaat
in te schakelen. Het apparaat begint te werken op
snelheid 1. Druk tweemaal voor snelheid 2. Druk
driemaal om het apparaat uit te schakelen of wacht
tot het automatisch uitschakelt. (g 7)
5 Beweeg de opzetborstel zachtjes over uw huid met
cirkelvormige bewegingen. Duw de opzetborstel
niet te hard op de huid, zodat de behandeling
comfortabel blijft. (g 8)
6 Na 20 seconden pauzeert het apparaat kort om u
te laten weten dat u naar een andere zone moet
bewegen. Overdrijf het reinigen niet en reinig geen
zone langer dan 20 seconden.
63
6 Schoonmaken en
onderhoud
Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
6.1 Het apparaat en de opzetborstel
reinigen
Reinig het apparaat en de opzetborstel grondig met
water na elk gebruik, om u te verzekeren van een
optimale prestatie.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u
het gaat reinigen.
1 Spoel het handvat en de opzetborstel onder de
kraan met warm water (max 40ºC). (g 9)
2 Reinig de achterzijde van de opzetborstel en de
aansluitpin van het apparaat minstens eenmaal per
week onder de kraan. (g 10)
3 Droog deze delen met een handdoek.
NEDERLANDS
64
6.2 De adapter en de oplaadhouder
reinigen
A Gevaar:
Houd de adapter altijd droog. Spoel de adapter nooit af
onder de kraan en dompel de adapter nooit in water.
1 Zorg ervoor dat de adapter niet is aangesloten
wanneer u deze schoonmaakt. Veeg de adapter
uitsluitend af met een droge doek.
2 Maak de oplaadhouder altijd los van de adapter voor
u deze schoonmaakt. (g 11)
3 U kunt de oplaadhouder met een vochtige doek
schoonmaken. Droog de oplaadhouder voor u deze
opnieuw op de adapter aansluit. (g 12)
7 Opbergen
Berg het apparaat met de bevestigde opzetborstel
op in de oplaadhouder. (g 13)
Voor het reizen: zet de beschermkap op de droge
opzetborstel om de draden van de opzetborstel te
beschermen wanneer u het apparaat meeneemt.
(g 14)
D
Opmerking:
Berg nooit een natte opzetborstel in de
beschermkap op.
65
8 Vervangen
8.1 De opzetborstel vervangen
Versleten draden kunnen tot huidirritatie leiden.
Daarom zou de opzetborstel iedere 3 maanden moeten
worden vervangen of eerder, als de draden vervormd of
beschadigd zijn.
Vervangende opzetborstels en extra opzetborsteltypen zijn
verkrijgbaar op onze website www.shop.philips.com/service
of in de winkel waar u uw Philips-schoonheidsapparaat
hebt gekocht. Als u problemen hebt met het vinden van
vervangende opzetborstels, neem dan contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt de
contactgegevens in de ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
U kunt ook www.philips.com/support raadplegen.
NEDERLANDS
66
9 Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur
niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in
op een door de overheid aangewezen inzamelpunt
om het te laten recyclen. Op die manier levert u een
bijdrage aan een schonere leefomgeving. (g 15)
De ingebouwde accu bevat substanties die de
omgeving kunnen vervuilen. Verwijder altijd de accu
voor u het apparaat weggooit en breng het naar een
ofcieel inzamelpunt. Breng de accu naar een ofcieel
inzamelpunt voor accu’s.
9.1 De accu verwijderen voor het
weggooien van het apparaat
1 Verwijder het apparaat van de oplaadhouder, schakel
het apparaat in en laat het werken tot het na een
minuut uitschakelt. Herhaal deze actie tot de accu
leeg is.
2 Plaats een kleine gewone schroevendraaier tussen
de zilverkleurige ring en de antirolrand en duw het
bovenste deel van het apparaat los. Trek het bovenste
deel met de accuhouder voorzichtig uit de behuizing.
(g 16)
3 Haal de accu uit de accuhouder.
67
B Waarschuwing:
Probeer de accu niet te vervangen.
B
Waarschuwing:
Sluit het apparaat niet meer aan op de netspanning nadat
u de accu hebt verwijderd.
10 Garantie en service
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.com/support)
of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
NEDERLANDS
68
11 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die
u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie
hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor
een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op
met het Consumer Care Centre in uw land.
69
Probleem Oplossing
Ik weet niet of het
apparaat geschikt
is voor gebruik op
mijn huid.
Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid, open wonden of als u aan huidaandoeningen of
huidirritaties lijdt, zoals ernstige acne, zonnebrand, huidinfectie enz. Gebruik het apparaat niet
als u medicatie op basis van steroïden neemt.
Het apparaat laadt
niet op.
Verzeker u ervan dat het stopcontact waarop u het apparaat aansluit werkt. Controleer of
de spanning die op het apparaat wordt aangeduid overeenkomt met de lokale netspanning.
Controleer of de contactpinnen op het apparaat goed in contact komen met de
contactpunten in het de houder. Als u een stopcontact in een badkamerkast gebruikt, kunt u
de verlichting moeten inschakelen om het stopcontact te activeren. Wanneer het lampje op
het apparaat nog steeds niet inschakelt of wanneer het apparaat nog niet steeds oplaadt, breng
het dan naar uw Philips-dealer of het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
NEDERLANDS
Probleem Oplossing
Het apparaat
werkt niet meer.
Controleer of u de aan/uitknop goed hebt ingedrukt. Laad het apparaat op volgens de
instructies in deze gebruiksaanwijzing. Controleer of er een stroomstoring is en of het
stopcontact werkt. Controleer of het oplaadlampje op het apparaat brandt om te controleren
of het apparaat oplaadt. Als het lampje niet brandt of als het apparaat nog steeds niet werkt,
breng het dan naar uw Philips-dealer of het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
2 3
4
5 6
7
9
8
10 11
12 13
14
15
16
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4222.100.1554.1 07/2013

Documenttranscriptie

SC5274/13 DE Benutzerhandbuch 3 FR Mode d’emploi 20 IT Manuale utente 37 NL Gebruiksaanwijzing 54 1 Vielen Dank, dass Sie sich für Philips VisaPure entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt vor dem ersten Gebrauch unter www.philips.com/welcome, damit Sie gezielten Produktsupport und eigens für Sie zusammengestellte Angebote genießen können. Was also ist VisaPure, und wie unterstützt VisaPure Ihre Haut? Die Reinigung ist ein wesentlicher Bestandteil der täglichen Gesichtspflege. Mit herkömmlichen Methoden wird Ihre Haut jedoch nicht immer so strahlend rein, wie sie sein könnte. Aus diesem Grund haben wir VisaPure entwickelt – unsere innovative Ergänzung zur manuellen Gesichtsreinigung. Mit VisaPure können Sie jeden Tag einfach und schnell für besonders reine, strahlende Haut sorgen. VisaPure kombiniert sanft drehende und vibrierende Bewegungen für effektive Tiefenreinigung. Verunreinigungen und Make-up werden entfernt: Ihre Haut fühlt sich weich und frisch an. VisaPure lässt sich mühelos in Ihre gewohnte Routine integrieren, sodass Sie auch weiterhin Ihre normalen Gesichtsreiniger verwenden können. Darüber hinaus sorgt VisaPure dafür, dass Hautpflegeprodukte, die Sie nach der Reinigung auftragen – wie zum Beispiel Ihre bevorzugte Feuchtigkeitscreme – noch besser von der Haut absorbiert werden. Sie werden die reinigende Wirkung sofort spüren – durch glattere, strahlende Haut. Im Lieferumfang von VisaPure ist bereits ein Bürstenkopf für normale enthalten. Weitere Bürstenkopftypen sind separat erhältlich. D eutsch 1 Einführung 3 Kann es losgehen? Verwenden Sie VisaPure zweimal täglich, um von weicher, gereinigter Haut zu profitieren und Ihr natürliches Strahlen zum Vorschein zu bringen. Wir hoffen, die Verwendung von VisaPure wird für Sie und Ihre Haut zum reinen Genuss. 2 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) 1 2 3 4 5 6 4 Griff Ladeanzeige und Akkustandsanzeige Geschwindigkeitsanzeige •• Geschwindigkeitsstufe 1: sanfte Reinigung •• Geschwindigkeitsstufe 2: tiefe Reinigung •• Ausschalten Ein-/Ausschalter Verbindungspin Ladepins 简体中文 Anti-Rutsch-Leiste Bürstenkopf Ladegerät Buchse für Gerätestecker Ablauföffnung Schutzkappe Gerätestecker Adapter 3 Wichtig D eutsch 7 8 9 10 11 12 13 14 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. 3.1 Gefahr •• Halten Sie den Adapter trocken. 5 3.2 Warnhinweis •• Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter. •• Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie Gerät, Aufsätze und Adapter nicht, wenn sie beschädigt sind. •• Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf er nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. •• Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine Gefährdungssituation darstellt. •• Laden Sie das Gerät mindestens alle 3 Monate vollständig auf, um die Lebensdauer des Akkus zu erhalten. 6 •• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. •• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. •• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses stecken Sie kein metallhaltiges Material in die Buchse für den Gerätestecker. •• Dieses Gerät wurde zur Reinigung von Gesicht, Hals und Dekolleté entwickelt. Ausgenommen sind dabei die empfindlichen Augenpartien. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke. •• Verwenden Sie das Gerät nicht mehr als zweimal pro Tag. •• Aus hygienischen Gründen empfehlen wir Ihnen, das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen zu benutzen. •• Bei der Reinigung des Geräts darf das Wasser nicht wärmer als normales Duschwasser (max. 40 °C) sein. •• Legen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in den Geschirrspüler. •• Laden, benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C. •• Verwenden Sie das Gerät nicht auf rissiger Haut, auf offenen Wunden, oder wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen leiden, wie zum Beispiel schwere Akne, Sonnenbrand, Hautinfektionen usw. •• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten. •• Verwenden Sie das Gerät nicht mit selbstgemachten Hautreinigern oder Reinigungsprodukten, die aggressive Chemikalien oder grobe Partikel enthalten. •• Wenn Sie empfindliche Haut haben, wählen Sie bei den ersten Anwendungen des Geräts die Stufe 1. Wenn Sie keine Hautreaktionen feststellen, können Sie das Gerät mit Stufe 2 verwenden. D eutsch 3.3 Achtung 7 3.4 Allgemeines •• Bitte beachten Sie, dass sich der Zustand der Haut im Jahresverlauf ändert. Gesichtshaut kann während der Wintersaison trockener werden. Ist dies der Fall, können Sie die Behandlungsdauer oder -häufigkeit nach Bedarf verkürzen. •• Regelmäßiges Reinigen des Geräts stellt optimale Ergebnisse und eine längere Lebensdauer des Geräts sicher. •• Das Gerät erfüllt die internationalen IECSicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken unter der Dusche oder in der Badewanne benutzt sowie unter fließendem Wasser gereinigt werden. •• Das Gerät hat eine automatische Spannungsanpassung und eignet sich für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt. 8 3.5 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder. 4.1 Das Gerät laden Das Laden des Geräts dauert ungefähr 6 Stunden. Ein vollständig geladenes Gerät kann bis zu 30 Minuten schnurlos betrieben werden. 1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Steckdose der Ladestation (1) und den Adapter in die Steckdose (2). Nehmen Sie dann die Schutzkappe ab (3), und setzen Sie das Gerät in die Ladestation (4) (Abb. 2). 3 Die Ladeanzeige blinkt weiß, und zeigt damit an, dass das Gerät lädt. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Ladeanzeige ununterbrochen weiß (Abb. 3). D eutsch 4 Für den Gebrauch vorbereiten 4.2 Warnanzeige bei geringem Ladestand •• Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Ladeanzeige 15 Sekunden orange. Der Akku enthält noch ausreichend Energie für eine vollständige Behandlung (Abb. 4). Um das Gerät zu laden, befolgen Sie die Schritte im Abschnitt “Das Gerät laden” weiter oben. 9 5 Das Gerät benutzen Achten Sie darauf, dass das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig geladen ist. D Hinweis: Sie können das Gerät entweder am Waschbecken, unter der Dusche oder in der Badewanne verwenden. 10 5.1 Tägliche Gesichtsreinigung mit VisaPure 5.1.1 Geschwindigkeitseinstellungen Sie können je nach persönlicher Präferenz zwischen zwei Geschwindigkeitsstufen wählen. •• Geschwindigkeitsstufe 1, “sanfte Reinigung”, für eine angenehm milde Reinigung. •• Geschwindigkeitsstufe 2, “tiefe Reinigung”, für eine komfortable, intensivere Reinigung. •• Das Gesicht kann in drei Zonen aufgeteilt werden: rechte Wange, linke Wange und T-Zone. Die Wangenzonen umfassen das Kinn, den Bereich zwischen Nase und Oberlippe und den Bereich zwischen Augen und Ohren. Der Hals und das Dekolleté können ebenfalls in drei Zonen aufgeteilt werden (Abb. 5). D Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht für die empfindliche Hautpartie um die Augen. 5.1.3 Hautzonen-Timer Nach dem Einschalten durchläuft das Gerät drei Zeitperioden von je 20 Sekunden. Nach jeder Periode erfolgt eine kurze Pause, damit Sie wissen, wann Sie mit dem Bürstenkopf zu einer anderen Hautzone wechseln sollen. D eutsch 5.1.2 Hautzonen 5.1.4 Automatische Abschaltung Das Gerät schaltet sich nach einer Minute automatisch aus, um Überhitzung zu vermeiden. 11 5.1.5 Reinigungsverfahren 4 D Hinweis: Sie können das Gerät zweimal pro Tag verwenden. 1 2 3 12 Drücken Sie den Bürstenkopf auf den Verbindungspin, bis er einrastet (Abb. 6). Feuchten Sie den Bürstenkopf mit Wasser an, und tragen Sie den Hautreiniger auf Ihr Gesicht auf. Alternativ können Sie den Bürstenkopf auch direkt mit flüssigem Reinigungsmittel anfeuchten. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem trockenen Bürstenkopf, da dies die Haut reizen kann. Setzen Sie den Bürstenkopf auf Ihrer Haut auf. 5 6 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet in Geschwindigkeitsstufe 1. Drücken Sie zweimal für Stufe 2. Drücken Sie die Taste dreimal, um das Gerät auszuschalten, oder warten Sie, bis es automatisch anhält (Abb. 7). Führen Sie den Bürstenkopf mit sanften, kreisenden Bewegungen über Ihre Haut. Drücken Sie den Bürstenkopf nicht zu stark auf die Haut, um eine angenehme Behandlung sicherzustellen (Abb. 8). Nach 20 Sekunden pausiert das Gerät kurz, damit Sie zu einer anderen Hautpartie wechseln können. Reinigen Sie nicht zu intensiv, und reinigen Sie keine Hautpartie länger als 20 Sekunden. 1 Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol oder Azeton. 2 3 Spülen Sie den Griff und den Bürstenkopf unter fließendem warmem Wasser ab (maximal 40 °C) (Abb. 9). Reinigen Sie die Rückseite des Bürstenkopfes und den Verbindungspin des Geräts mindestens einmal pro Woche unter fließendem Wasser (Abb. 10). Trocknen Sie diese Teile mit einem Handtuch. 6.1 Das Gerät und den Bürstenkopf reinigen 6.2 Den Adapter und die Ladestation reinigen Reinigen Sie das Gerät und den Bürstenkopf nach jedem Gebrauch gründlich mit Wasser, um optimale Ergebnisse sicherzustellen. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem Reinigen beginnen. A Gefahr: Achten Sie darauf, dass der Adapter immer trocken ist. Spülen Sie ihn niemals unter fließendem Wasser ab, und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser. D eutsch 6 Reinigung und Wartung 13 1 2 3 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Adapter herausgezogen ist. Wischen Sie ihn nur mit einem trockenen Tuch ab. Nehmen Sie die Ladestation immer vom Adapter ab, bevor Sie sie reinigen (Abb. 11). Sie können die Ladestation mit einem feuchten Tuch reinigen. Trocknen Sie die Ladestation, bevor Sie sie wieder mit dem Adapter verbinden (Abb. 12). 7 Aufbewahrung •• Bewahren Sie das Gerät mit aufgestecktem Bürstenkopf in der Ladestation auf (Abb. 13). •• Für Reisen: Setzen Sie die Schutzkappe auf den trockenen Bürstenkopf, um die Bürstenkopffasern unterwegs zu schützen (Abb. 14). D Hinweis: Bedecken Sie einen nassen Bürstenkopf nie mit der Schutzkappe. 14 9 Umwelt 8.1 Den Bürstenkopf austauschen •• Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen. (Abb. 15) •• Der integrierte Akku enthält Substanzen, die die Umwelt verschmutzen können. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie den Akku an einer offiziellen Sammelstelle für Batterien ab. Abgenutzte Fasern können zu Hautirritationen führen. Daher sollte der Bürstenkopf alle 3 Monate ersetzt werden, oder früher, wenn die Fasern verformt oder beschädigt sind. Ersatzbürstenköpfe und weitere Bürstenkopftypen erhalten Sie auf unserer Website www.shop.philips.com/service oder bei Ihrem Philips Händler. Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Ersatzbürstenköpfen haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die entsprechenden Kontaktinformationen finden Sie in der beiliegenden Garantieschrift. Sie können auch www.philips.com/support besuchen. D eutsch 8 Ersatz 15 9.1 Den Akku vor dem Entsorgen des Geräts herausnehmen 1 2 3 16 Nehmen Sie das Gerät aus der Ladestation, schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie es so lange laufen, bis es sich nach einer Minute ausschaltet. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Akku leer ist. Stecken Sie einen kleinen Schraubendreher zwischen den silbernen Ring und die Anti-Rutsch-Leiste, und lösen Sie den oberen Teil des Geräts. Ziehen Sie den oberen Teil mit dem Akkufach vorsichtig aus dem Gehäuse (Abb. 16). Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach. B Warnhinweis: Versuchen Sie nicht, den Akku zu ersetzen. B Warnhinweis: Verbinden Sie das Gerät nicht mehr mit dem Stromnetz, nachdem Sie den Akku entnommen haben. Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/ support, oder lesen Sie das internationale Garantieheft. 11 Fehlerbehebung D eutsch 10 Garantie und Kundendienst In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land. 17 18 Problem Lösung Ich weiß nicht, ob sich das Gerät für meine Haut eignet. Verwenden Sie das Gerät nicht auf trockener, spröder Haut, auf offenen Wunden, oder wenn Sie an Hautkrankheiten bzw. Hautirritationen leiden, wie zum Beispiel schwere Akne, Sonnenbrand, Hautinfektionen usw. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten. Das Gerät lädt nicht. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, an der Sie das Gerät anschließen, Strom führt. Überprüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Überprüfen Sie, ob die Kontaktpins am Gerät mit den Kontaktpins in der Ladestation Kontakt haben. Wenn Sie eine Steckdose in einem Badezimmerschrank verwenden, müssen Sie möglicherweise das Licht einschalten, um die Steckdose zu aktivieren. Wenn die Anzeige auf dem Gerät noch immer nicht aufleuchtet, oder wenn das Gerät weiterhin nicht lädt, bringen Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Philips Händler oder dem nächsten Philips Service-Center. Lösung Das Gerät funktioniert nicht mehr. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Ein-/Ausschalter ordnungsgemäß gedrückt haben. Laden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung auf. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt und ob die Steckdose Strom führt. Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige auf dem Gerät leuchtet, um sicher zu sein, dass das Gerät auflädt. Wenn die Anzeige nicht aufleuchtet oder das Gerät weiterhin nicht funktioniert, bringen Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Philips Händler oder dem nächsten Philips Service-Center. D eutsch Problem 19 1 Introduction Vous avez acheté Philips VisaPure. Nous vous en remercions. Avant de commencer, nous vous conseillons d’enregistrer votre produit sur le site Web www.philips. com/welcome afin de bénéficier d’une assistance produit dévouée et d’offres spéciales. Qu’est-ce que VisaPure et comment ce produit peut-il aider votre peau ? Le nettoyage est une part essentielle des soins quotidiens de la peau, mais les méthodes traditionnelles ne permettent pas toujours d’obtenir une peau aussi propre et éclatante qu’elle pourrait l’être. 20 C’est la raison pour laquelle nous avons développé VisaPure - une nouvelle approche révolutionnaire du nettoyage du visage. Oubliez le nettoyage manuel : avec VisaPure, vous pouvez obtenir rapidement et facilement une peau impeccable et rayonnante tous les jours. VisaPure combine de légers mouvements de rotation et de vibration pour nettoyer en profondeur, enlever les impuretés et le maquillage, et rendre la peau douce et fraîche. Conçu pour compléter vos habitudes quotidiennes, VisaPure peut être utilisé avec votre nettoyant traditionnel. Il permet également une meilleure absorption de vos produits de soin préférés appliqués après le nettoyage de votre peau – tels que votre crème Franç ais hydratante. Vous remarquerez immédiatement l’effet du nettoyage - par une peau plus douce et plus rayonnante. VisaPure est livré prêt à l’emploi avec une brosse pour peau normale. D’autres types de brosse sont disponibles séparément. Prêt(e) à commencer ? Utilisez VisaPure deux fois par jour pour obtenir une peau douce et propre, et révéler son éclat naturel. Nous espérons que VisaPure vous donnera entière satisfaction. 21 2 Description générale (fig. 1) 1 2 3 4 5 22 Ergonomie Voyant de charge et indication de batterie faible Indication de vitesse •• Vitesse 1 : nettoyage doux •• Vitesse 2 : nettoyage en profondeur •• Arrêt Bouton marche/arrêt Broche de connexion 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Broches de chargement Clavette antiroulis Brossette Socle de recharge Prise de l’appareil Trou d’évacuation Coque de protection Petite fiche Adaptateur secteur Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. 3.1 Danger •• Évitez de mouiller l’adaptateur. 3.2 Avertissement •• Utilisez l’appareil uniquement avec l’adaptateur fourni. •• N’utilisez pas l’appareil, un accessoire ou l’adaptateur s’ils sont endommagés ou cassés afin d’éviter tout accident. •• Si l’adaptateur secteur est endommagé, il doit toujours être remplacé par un adaptateur secteur de même type pour éviter tout accident. •• L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche de l’adaptateur pour éviter tout accident. •• Chargez entièrement l’appareil au moins une fois tous les 3 mois pour maintenir la durée de vie de la batterie. Franç ais 3 Important 23 •• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. •• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. •• N’insérez pas les éléments en métal dans la prise pour la fiche de l’appareil pour éviter tout courtcircuit. 24 3.3 Attention •• Cet appareil est conçu et destiné au nettoyage du visage, du cou et du décolleté, à l’exception de la zone sensible autour des yeux. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins. •• N’utilisez pas l’appareil plus de deux fois par jour. •• Pour des raisons hygiéniques, nous vous conseillons de ne pas prêter l’appareil à d’autres personnes. •• Lorsque vous nettoyez l’appareil, la température de l’eau ne doit pas dépasser celle à laquelle vous vous douchez (max. 40 °C). •• Ne mettez pas l’appareil ou une de ses pièces au lave-vaisselle. •• Chargez, utilisez et rangez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C. 3.4 Général •• Notez que l’état de la peau varie tout au long de l’année. La peau du visage peut devenir plus sèche en hiver. Dans ce cas, vous pouvez réduire la durée ou la fréquence de traitement en fonction des besoins de votre peau. •• Le nettoyage régulier de l’appareil garantit des résultats optimaux et augmente la longévité de l’appareil. •• Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité IEC et peut être utilisé dans le bain ou sous la douche, et nettoyé sous l’eau du robinet. •• Cet appareil est équipé d’un sélecteur de tension automatique et est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et 240 V. Franç ais •• N’utilisez pas l’appareil sur une peau gercée, sur des plaies ouvertes ou si vous souffrez de maladies de la peau ou d’irritations cutanées telles que de l’acné sévère, un coup de soleil, une infection de la peau, etc. •• N’utilisez pas l’appareil si vous prenez des médicaments contenant des stéroïdes. •• N’utilisez pas l’appareil avec des nettoyants faits maison ou des nettoyants contenant des produits chimiques corrosifs ou des particules rugueuses. •• Si vous avez la peau sensible, sélectionnez la vitesse 1 lors des premières utilisations. Si vous ne présentez aucune réaction cutanée, vous pouvez commencer à utiliser l’appareil avec la vitesse 2. 25 3.5 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. 4 Avant utilisation 4.1 Charge de l’appareil La charge de l’appareil dure environ 6 heures. Une fois chargé, l’appareil a une autonomie de 30 minutes environ. 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2 Insérez la petite fiche dans la prise du socle de recharge (1), branchez l’adaptateur sur la prise secteur (2), enlevez la coque de protection (3) et placez l’appareil dans le socle de recharge (4) (fig. 2). 26 Le voyant de charge clignote blanc pour indiquer que l’appareil est en cours de charge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le voyant de charge s’allume en blanc de manière continue (fig. 3). 4.2 Témoin de charge faible •• Lorsque la batterie est presque vide, le voyant de charge clignote orange pendant 15 secondes. La batterie contient encore assez d’énergie pour un traitement complet (fig. 4). Pour charger l’appareil, suivez les étapes de la section « Charge de l’appareil » ci-dessus. 5 Utilisation de l’appareil Assurez-vous que l’appareil est complètement chargé avant de l’utiliser pour la première fois. D Remarque : Vous pouvez utiliser l’appareil devant l’évier, sous la douche ou dans la baignoire. Franç ais 3 27 5.1 Nettoyage quotidien du visage avec VisaPure 5.1.1 Réglages de vitesse Vous pouvez choisir entre deux vitesses d’utilisation différentes selon vos préférences. •• La vitesse 1, « nettoyage doux », pour un nettoyage léger tout en douceur. •• La vitesse 2, « nettoyage en profondeur », pour un nettoyage plus intensif. 28 5.1.2 Zones de peau •• Le visage peut être divisé en trois zones : la joue droite, la joue gauche et la zone T. Les zones des joues incluent le menton, la zone entre le nez et la lèvre supérieure et la zone entre les yeux et les oreilles. Le cou et le décolleté peuvent être également divisés en trois zones (fig. 5). D Remarque : N’utilisez pas l’appareil sur la zone sensible autour des yeux. Lorsque vous allumez l’appareil, il fonctionne pendant trois cycles de 20 secondes. Entre ces cycles, une courte pause est observée afin de vous inviter à déplacer la brosse vers une autre zone de peau. 5.1.4 Arrêt automatique L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute. 5.1.5 Procédure de nettoyage D Remarque : Vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par jour. 1 Poussez la brosse sur la broche de connexion jusqu’à ce que vous entendiez un clic (fig. 6). 2 Humidifiez la brosse avec de l’eau et appliquez le produit nettoyant sur votre visage. Vous pouvez aussi humidifier directement la brosse avec un produit nettoyant liquide. N’utilisez pas l’appareil avec une brosse sèche car cela pourrait irriter la peau. 3 Placez la brosse sur votre peau. Franç ais 5.1.3 Minuteur 29 4 5 6 30 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. L’appareil commence à fonctionner à la vitesse 1. Appuyez à deux reprises pour la vitesse 2. Appuyez à trois reprises pour éteindre l’appareil ou patientez jusqu’à ce qu’il s’arrête automatiquement (fig. 7). Déplacez doucement la brosse sur votre peau en faisant des mouvements circulaires. N’appuyez pas la brosse trop fortement sur la peau afin que le traitement reste agréable (fig. 8). Au bout de 20 secondes, l’appareil marque une courte pause pour vous indiquer de déplacer la brosse vers une autre zone. N’utilisez pas l’appareil de manière excessive et ne traitez pas une zone pendant plus de 20 secondes. 6 Nettoyage et entretien N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’alcool ou l’acétone pour nettoyer l’appareil. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil et la brosse avec de l’eau, afin de garantir des performances optimales. Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de le nettoyer. 1 Rincez la poignée et la brosse avec de l’eau chaude (maximum 40 ºC) (fig. 9). 2 Nettoyez l’arrière de la brosse et la broche de connexion de l’appareil sous le robinet au moins une fois par semaine (fig. 10). 3 Séchez ces parties à l’aide d’une serviette. 6.2 Nettoyage de l’adaptateur et du socle de charge A Danger : Assurez-vous que l’adaptateur reste toujours sec. Ne le rincez jamais sous le robinet et ne l’immergez pas dans l’eau. 1 Assurez-vous que l’adaptateur est débranché avant de le nettoyer. Essuyez-le uniquement à l’aide d’un chiffon sec. 2 Détachez toujours le socle de charge de l’adaptateur avant de le nettoyer (fig. 11). 3 Vous pouvez nettoyer le socle de charge à l’aide d’un chiffon humide. Séchez le socle de charge avant de le reconnecter à l’adaptateur (fig. 12). Franç ais 6.1 Nettoyage de l’appareil et de la brosse 31 7 Rangement •• Rangez l’appareil avec la brosse dans le socle de charge (fig. 13). •• Pour voyager : mettez le capuchon sur la brosse sèche afin de protéger les poils lors du transport (fig. 14). D Remarque : Ne placez jamais la coque de protection sur une brosse humide. 32 8 Remplacement 8.1 Remplacement de la brossette Des poils usagés peuvent entraîner une irritation de la peau. La brosse doit donc être remplacée tous les 3 mois ou moins si les poils sont déformés ou endommagés. Toutes les brosses de rechange sont disponibles sur notre site Web www.shop.philips.com/service ou dans le magasin où vous avez acheté votre appareil Philips. Si vous rencontrez des difficultés pour vous procurer des brosses de rechange, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez les coordonnées dans le dépliant de garantie internationale. Vous pouvez également visiter le site Web www.philips.com/support. •• Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. (fig. 15) •• La batterie rechargeable intégrée contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement. Retirez toujours la batterie avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet. Mettez la batterie usagée au rebut à un endroit assigné à cet effet. 9.1 Retrait de la batterie rechargeable avant de mettre l’appareil au rebut 1 2 3 Retirez l’appareil du socle de charge, allumez l’appareil et laissez-le fonctionner jusqu’à ce qu’il s’éteigne (après une minute). Répétez cette opération jusqu’à ce que la batterie rechargeable soit vide. Insérez un petit tournevis à tête plate entre l’anneau couleur argent et l’arête antiroulis, puis dégagez la partie supérieure de l’appareil. Retirez soigneusement la partie supérieure avec le support de la partie du boîtier (fig. 16). Retirez la batterie rechargeable de son support. Franç ais 9 Environnement 33 34 B Avertissement : Ne tentez pas de remplacer la batterie rechargeable. 10 Garantie et service B Avertissement : Ne rebranchez pas l’appareil sur le secteur après avoir retiré la batterie rechargeable. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips. com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays. Franç ais 11 Dépannage 35 Problème Solution Je ne sais pas si l’appareil est conçu pour être utilisé sur ma peau. L’appareil ne se charge pas. N’utilisez pas l’appareil sur une peau sèche et gercée, sur des plaies ouvertes ou si vous souffrez de maladies de la peau ou d’irritations cutanées telles que de l’acné sévère, un coup de soleil, une infection de la peau, etc. N’utilisez pas l’appareil si vous prenez des médicaments contenant des stéroïdes. Assurez-vous que la prise à laquelle vous avez connecté l’appareil est alimentée.Vérifiez si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale. Assurez-vous que les points de contact de l’appareil sont en contact avec ceux du socle. Si vous utilisez une prise de la salle de bain, il peut être nécessaire d’allumer la lumière pour activer la prise. Si le voyant de l’appareil ne s’allume pas ou si l’appareil ne se charge pas, confiez-le à votre revendeur Philips ou au Centre Service Agréé Philips le plus proche. Assurez-vous que vous avez appuyé correctement sur le bouton marche/arrêt. Chargez l’appareil selon les instructions de ce mode d’emploi.Vérifiez s’il y a une panne de courant et si la prise secteur est alimentée. Vérifiez si le voyant de charge de l’appareil s’allume pour vous assurer que l’appareil charge. S’il ne s’allume pas ou si l’appareil ne fonctionne toujours pas, confiez-le à votre revendeur Philips ou au Centre Service Agréé Philips le plus proche. L’appareil ne fonctionne plus. 36 Grazie per aver scelto di comprare VisaPure Philips. Prima di iniziare, vi invitiamo a registrare il vostro prodotto su www.philips.com/welcome per usufruire del supporto dedicato e delle offerte pensate appositamente per voi. Cos’è VisaPure e come può aiutare la vostra pelle? La pulizia è una parte essenziale della routine quotidiana di cura della pelle, ma i metodi tradizionali non lasciano sempre la vostra pelle pulita e luminosa come potrebbe essere. Ecco perché abbiamo sviluppato VisaPure: il nostro nuovo straordinario sistema per la pulizia del viso. Dimenticate la pulizia manuale, con VisaPure potete avere una pelle pulita e radiosa ogni giorno, in maniera facile e veloce. VisaPure combina delicati movimenti rotatori e vibranti per pulire in profondità, rimuovere le impurità e il trucco e lasciare la pelle morbida e fresca. Pensato per completare la vostra routine attuale, VisaPure può essere utilizzato insieme al vostro detergente solito. Favorisce anche l’assorbimento dei prodotti di cura della pelle applicati dopo la pulizia, come il vostro idratante preferito. Noterete subito l’effetto depurante; la pelle apparirà più liscia e luminosa. VisaPure è dotato di testina per pelli normali. Le testine per altri tipi di pelle sono disponibili separatamente. Pronti? Utilizzate VisaPure due volte al giorno per avere una pelle morbida e pulita e svelare la vostra naturale luminosità. Ci auguriamo che voi e la vostra pelle apprezzerete VisaPure. italiano 1 Introduzione 37 2 Descrizione generale (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 38 Impugnatura Spia ricarica e indicatore batteria scarica Indicazione della velocità •• Velocità uno: pulizia delicata •• Velocità due: pulizia profonda •• Spegnimento Pulsante on/off Perno di collegamento Pin di ricarica 7 8 9 10 11 12 13 14 Scanalatura antiscivolo Testina Supporto di ricarica Presa apparecchio Foro di drenaggio Cappuccio di protezione Spinotto Adattatore 简体中文 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. 3.1 Pericolo •• Mantenete sempre asciutto l’adattatore. 3.2 Avviso •• Utilizzate l’apparecchio esclusivamente con l’adattatore in dotazione. •• Non utilizzate l’apparecchio, gli accessori o l’adattatore nel caso in cui siano danneggiati o rotti al fine di evitare danni fisici. •• Nel caso in cui l’adattatore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente con un adattatore originale al fine di evitare situazioni pericolose. •• L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina onde evitare situazioni pericolose. •• Caricate completamente l’apparecchio almeno ogni 3 mesi per preservare la durata delle batteria. italiano 3 Importante 39 •• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. •• Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. •• Non inserite materiali in metallo nella presa dello spinotto dell’apparecchio per evitare il rischio di corto circuito. 40 3.3 Attenzione •• Quest’apparecchio è stato concepito e realizzato per la pulizia del viso, del collo e del décolleté, escludendo l’area sensibile intorno agli occhi. Non usate l’apparecchio per alcun altro scopo. •• Non usate l’apparecchio più di due volte al giorno. •• Per motivi di igiene, vi consigliamo di non condividere l’apparecchio con altre persone. •• Non pulite l’apparecchio con acqua troppo calda (massimo 40 °C). •• Non inserite l’apparecchio o alcuna sua parte nella lavastoviglie. •• Caricate, utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C. 3.4 Indicazioni generali •• Ricordate che la condizione della pelle varia tutto l’anno. La pelle del viso può diventare più secca durante la stagione invernale. In quel caso potreste ridurre la durata del trattamento o la frequenza, in base alle esigenze della vostra pelle. •• La pulizia regolare dell’apparecchio assicura risultati ottimi ed una vita più lunga dell’apparecchio. •• L’apparecchio è conforme alle norme di sicurezza IEC approvate a livello internazionale, può essere utilizzato con la massima tranquillità nel bagno, sotto la doccia e può essere pulito sotto l’acqua corrente. •• L’apparecchio è provvisto di un selettore automatico di tensione ed è adatto per tensioni comprese fra 100 e 240 volt. italiano •• Non usate l’apparecchio su pelle screpolata o irritata, su ferite aperte o in presenza di condizioni dermatologiche quali acne grave, ustioni, infezioni e altro ancora. •• Non usate l’apparecchio se assumete farmaci steroidei. •• Non usate l’apparecchio con detergenti fatti in casa o contenenti sostanze chimiche o particelle aggressive. •• Se avete la pelle sensibile, selezionate l’impostazione 1 le prime volte che utilizzate l’apparecchio. Se non ottenete alcuna reazione cutanea, potete iniziare a utilizzare l’apparecchio all’impostazione 2. 41 3.5 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. 4 Predisposizione dell’apparecchio 4.1 Ricarica dell’apparecchio 42 La ricarica dell’apparecchio richiede circa 6 ore. Un apparecchio a piena carica ha un’autonomia di funzionamento senza filo di 30 minuti. 1 Controllate che l’apparecchio sia spento. 2 Inserite lo spinotto nella presa del supporto di ricarica (1), inserite l’adattatore nella presa di corrente a muro (2), rimuovete il cappuccio di protezione (3) e posizionate l’apparecchio nel supporto di ricarica (4) (fig. 2). La spia di ricarica lampeggia in bianco per indicare che l’apparecchio è in carica. Quando la batteria è completamente carica, la spia di ricarica emette una luce bianca fissa (fig. 3). 4.2 Indicazione batteria scarica •• Quando la batteria è quasi esaurita, la spia di ricarica lampeggia in arancione per 15 secondi. La batteria contiene ancora abbastanza energia per un trattamento completo (fig. 4). Per caricare l’apparecchio, seguite i passaggi nella sezione “Ricarica dell’apparecchio” sopra. 5 Modalità d’uso dell’apparecchio Assicuratevi che l’apparecchio sia caricato completamente prima di utilizzarlo per la prima volta. D Nota: Potete usare l’apparecchio davanti al lavandino, nella doccia o nella vasca da bagno. italiano 3 43 5.1 Pulizia quotidiana del viso con VisaPure 5.1.1 Impostazioni velocità Potete scegliere tra due impostazioni di velocità diverse a seconda delle vostre preferenze personali. •• Velocità uno, “pulizia delicata”, per una per pulizia soffice e leggera. •• Velocità due, “pulizia profonda”, per una per pulizia confortevole e più intensa. 44 5.1.2 Zone della pelle •• Il viso può essere diviso in tre zone: la guancia destra, la guancia sinistra e la zona T. La zona delle guance comprende il mento, l’area tra il naso ed il labbro superiore e l’area tra gli occhi e le orecchie. Anche Il collo ed il décolleté possono essere divisi in tre zone (fig. 5). D Nota: Non usate l’apparecchio sull’area di pelle sensibile intorno agli occhi. Quando accendete l’apparecchio, questo funziona per tre periodi di 20 secondi. Tra questi periodi, c’è una pausa breve per indicare che dovete spostare la testina su un’altra zona della pelle. 5.1.5 Procedura di pulizia D Nota: Potete usare l’apparecchio due volte al giorno. 1 5.1.4 Spegnimento automatico L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un minuto per evitare il sovratrattamento. 2 Premete la testina della spazzola sul perno di collegamento finché non si blocca nella posizione corretta con uno scatto (fig. 6). Inumidite la testina con acqua ed applicate il detergente sul viso. In alternativa, potete inumidire la testina direttamente con il detergente liquido. Non usate l’apparecchio con una testina asciutta, poiché questo può irritare la pelle. italiano 5.1.3 Timer per zone della pelle 45 3 4 5 6 46 Posizionate la testina sulla pelle. Premete il pulsante on/off una volta per accendere l’apparecchio. L’apparecchio inizia a funzionare alla velocità 1. Premete due volte per la velocità 2. Premete tre volte per spegnere l’apparecchio o attendete finché non si arresta automaticamente (fig. 7). Passate delicatamente la testina sulla pelle con movimenti circolari. Non premete con eccessiva forza; il trattamento deve risultare piacevole (fig. 8). Dopo 20 secondi, l’apparecchio si spegne temporaneamente per segnalare di spostare la testina su un’altra zona. Non esagerate con la pulizia e non rimanete sulla stessa zona per più di 20 secondi. 6 Pulizia e manutenzione Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come alcool o acetone, per pulire l’apparecchio. 6.1 Pulizia dell’apparecchio e della testina Pulite l’apparecchio e la testina a fondo con acqua dopo ogni uso, per assicurare una prestazione ottimale. Prima di pulire l’apparecchio, verificate che sia spento. 1 Risciacquate l’impugnatura e la testina sotto il rubinetto con acqua calda (max 40 °C) (fig. 9). 3 Pulite il retro della testina e il perno di collegamento dell’apparecchio sotto il rubinetto almeno una volta alla settimana (fig. 10). Asciugate le parti con un asciugamano. 6.2 Pulizia dell’adattatore e del supporto di ricarica A Pericolo: Mantenete sempre l’adattatore asciutto. Non risciacquatelo mai sotto l’acqua corrente e non immergetelo in acqua. 1 2 3 Assicuratevi che l’adattatore sia disinserito quando lo pulite. Pulitelo solo con un panno asciutto. Staccate sempre il supporto di ricarica dall’adattatore prima di pulirlo (fig. 11). Potete pulire il supporto di ricarica con un panno umido. Asciugate il supporto di ricarica prima di ricollegarlo all’adattatore (fig. 12). italiano 2 47 7 Conservazione •• Conservate l’apparecchio con la testina inserita sul supporto di ricarica (fig. 13). •• Quando portate l’apparecchio con voi in viaggio, inserite il cappuccio di protezione sulla testina asciutta per proteggere le setole (fig. 14). D Nota: Non conservate mai una testina bagnata con il cappuccio di protezione inserito. 48 8 Sostituzione 8.1 Sostituzione della testina Le setole usurate potrebbero causare irritazioni della pelle. Quindi la testina dovrebbe essere sostituita ogni 3 mesi o prima se le setole sono deformate o danneggiate. Le testine di ricambio ed i tipi di testina aggiuntivi sono disponibili sul nostro sito Web www.shop.philips.com/ service o presso il negozio dove avete comprato il vostro apparecchio di bellezza Philips. Se avete difficoltà a reperire le testine di ricambio, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. Troverete i dettagli di contatto nell’opuscolo della garanzia internazionale. Oppure visitate www.philips.com/support. •• Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. (fig. 15) •• La batteria ricaricabile incorporata contiene sostanze che potrebbero inquinare l’ambiente. Rimuovete sempre la batteria prima di dismettere l’apparecchio e consegnarlo a un centro di raccolta ufficiale. Portate la batteria presso un centro di raccolta ufficiale per le batterie. 9.1 Rimuovere la batteria ricaricabile prima di dismettere l’apparecchio 1 2 3 Rimuovete l’apparecchio dal supporto di ricarica, accendetelo e lasciatelo in funzione finché non si spegne da solo (dopo 1 minuto). Ripetete quest’azione finché la batteria ricaricabile non sarà vuota. Inserite un piccolo cacciavite a testa piatta tra l’anello di colore argento e la scanalatura antiscivolo e staccate la parte superiore dell’apparecchio. Rimuovete con cautela la parte superiore con lo scomparto batteria dall’alloggiamento (fig. 16). Separate la batteria ricaricabile dallo scomparto. italiano 9 Tutela dell’ambiente 49 B Avviso: Non tentate di sostituire la batteria ricaricabile. B Avviso: Non ricollegate l’apparecchio alla presa di corrente dopo aver rimosso la batteria ricaricabile. 50 10 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. 11 Risoluzione dei guasti italiano Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese. 51 52 Problema Soluzione Non so se l’apparecchio è adatto alla mia pelle. Non usate l’apparecchio su pelle screpolata o irritata, su ferite aperte o in presenza di condizioni dermatologiche quali acne grave, ustioni, infezioni e altro ancora. Non usate l’apparecchio se assumete farmaci steroidei. L’apparecchio non si carica. Assicuratevi che la presa a cui collegate l’apparecchio sia funzionante. Controllate se la tensione indicata sull’apparecchio corrisponde alla tensione dell’alimentazione di rete. Controllate che i pin dell’apparecchio siano effettivamente in contatto con i punti corrispondenti del supporto. Se usate la presa dell’armadietto del bagno, potreste dovere accendere la luce per attivare la presa. Se la luce sull’apparecchio non si accende o se l’apparecchio non si carica, portatelo al vostro distributore Philips o al Centro Assistenza Philips più vicino. Soluzione L’apparecchio non funziona. Assicuratevi di avere premuto il pulsante on/off correttamente. Caricate l’apparecchio secondo le istruzioni indicate in questo manuale dell’utente. Verificate se c’è un blackout e se la presa di corrente a muro è funzionante. Controllate se la spia di ricarica sull’apparecchio si accende. Se non si accende o se l’apparecchio non funziona ancora, portatelo presso il vostro distributore Philips o il Centro Assistenza Philips più vicino. italiano Problema 53 N ederlands 54 1 Introductie Dank u dat u gekozen hebt voor Philips VisaPure. Voor u aan de slag gaat, hopen we dat u uw product op www.philips.com/welcome zult registreren om van speciale productondersteuning en speciaal voor u ontworpen aanbiedingen te profiteren. Wat is VisaPure en hoe kan dit product uw huid helpen? Reiniging is een essentieel onderdeel van de dagelijkse huidverzorging, maar met traditionele methoden wordt uw huid niet altijd optimaal schoon en stralend. Daarom hebben we VisaPure ontwikkeld - onze interessante nieuwe benadering van gezichtsreiniging.Vergeet handmatige reiniging, met VisaPure profiteert u elke dag snel en eenvoudig van een schone, stralende huid. VisaPure combineert zachte draaiende en trillende bewegingen om diep te reinigen en onzuiverheden en make-up te verwijderen, voor een zachte, frisse huid. VisaPure is ontworpen als aanvulling op uw huidige verzorging. U kunt VisaPure samen met uw huidig reinigingsmiddel gebruiken. Dankzij VisaPure worden verzorgingsproducten die na de reiniging worden gebruikt, zoals uw favoriete moisturiser, beter geabsorbeerd. U zult het reinigende effect onmiddellijk opmerken: uw huid ziet er soepeler en stralender uit. VisaPure heeft een opzetborstel voor de normale huid. Extra opzetborstels zijn afzonderlijk verkrijgbaar. Klaar om aan de slag te gaan? Gebruik VisaPure dagelijks tweemaal voor een zachte, gereinigde huid die u op natuurlijke manier laat stralen. We hopen dat u en uw huid zullen genieten van VisaPure. 1 2 3 4 5 6 7 8 Handvat Oplaadlampje met ‘bijna leeg’-indicatie Snelheidsaanduiding •• Snelheid één: zacht reinigen •• Snelheid twee: diep reinigen •• Uitschakelen Aan/uitknop Aansluitpin Oplaadpinnen Antirolrand Opzetborstel 9 10 11 12 13 14 Oplaadstandaard Apparaataansluiting Afvoergat Beschermkap Kleine stekker Adapter N ederlands 2 Algemene beschrijving (fig 1) 3 Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. 55 3.1 Gevaar •• Houd de adapter droog. 3.2 Waarschuwing •• Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de bijgeleverde adapter. •• Gebruik het apparaat, een opzetstuk en de adapter niet als deze beschadigd of kapot zijn om verwondingen te voorkomen. •• Als de adapter beschadigd is, moet u deze altijd laten vervangen door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. •• De adapter bevat een transformator. Knip de adapter niet af om deze te vervangen door een andere stekker, aangezien dit een gevaarlijke situatie oplevert. 56 •• Laad het apparaat ten minste iedere 3 maanden 简体中文 helemaal op om acculevensduur te behouden. •• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. •• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. •• Steek geen metaalhoudend materiaal in de aansluiting voor het apparaatstekkertje, om kortsluiting te voorkomen. •• Dit apparaat is ontwikkeld en bedoeld voor het reinigen van het gezicht, de hals en het decolleté, behalve het gevoelige gebied rond de ogen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. •• Gebruik het apparaat niet meer dan tweemaal per dag. •• Om hygiënische redenen raden we u aan het apparaat niet met andere mensen te delen. •• Spoel het apparaat niet af met water dat heter is dan douchetemperatuur (max. 40°C). •• Maak het apparaat of delen ervan niet schoon in de vaatwasmachine. •• Laad, gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C. •• Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid, open wonden of als u aan huidaandoeningen of huidirritaties lijdt, zoals ernstige acne, zonnebrand, huidinfectie enz. •• Gebruik het apparaat niet als u medicatie op basis van steroïden neemt. •• Gebruik het apparaat niet met zelfgemaakte reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die scherpe chemische stoffen of ruwe deeltjes bevatten. •• Als u een gevoelige huid hebt, kiest u de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt stand 1. Als u geen huidreacties ervaart, kunt u beginnen het apparaat op stand 2 te gebruiken. N ederlands 3.3 Let op 57 3.4 Algemeen 58 •• Houd er rekening mee dat de conditie van de huid tijdens het jaar varieert. Gezichtshuid kan droger worden tijdens het winterseizoen. In dat geval kunt u de behandeltijd of frequentie verminderen, volgens de behoefte van uw huid. •• Regelmatig reinigen van het apparaat verzekert u van optimale resultaten en een langere levensduur van het apparaat. •• Het apparaat voldoet aan de internationaal erkende IEC-veiligheidsvoorschriften en kan veilig onder de douche en in bad worden gebruikt en onder de kraan worden schoongemaakt. •• Het apparaat is voorzien van een automatische voltagekeuzeschakelaar en is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt. 3.5 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. 4.1 Het apparaat opladen Het opladen van het apparaat duurt ongeveer 6 uur. Een volledig opgeladen apparaat heeft een snoerloze gebruikstijd tot 30 minuten. 1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. 2 Plaats de kleine stekker in het contact van de oplaadhouder (1), sluit de adapter aan op het stopcontact (2), verwijder de beschermkap (3) en zet het apparaat in de oplaadhouder (4). (fig 2) 3 Het oplaadlampje knippert wit om aan te duiden dat het apparaat oplaadt. Wanneer de accu helemaal is opgeladen, brandt het oplaadlampje ononderbroken wit. (fig 3) N ederlands 4 Klaarmaken voor gebruik 4.2 Bijna-leeg-indicatie •• Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het oplaadlampje amber gedurende 15 seconden. De accu bevat nog steeds genoeg energie voor een volledige behandeling. (fig 4) Om het apparaat op te laden volgt u de stappen in ‘Het apparaat opladen’ hierboven. 59 5 Het apparaat gebruiken Zorg dat het apparaat volledig is opgeladen voordat u het voor de eerste keer gebruikt. D Opmerking: U kunt het apparaat in de douche, in de badkuip of voor de gootsteen gebruiken. 60 5.1 Dagelijkse gezichtsreiniging met VisaPure 5.1.1 Snelheidsstanden U kunt tussen twee verschillende snelheidsstanden kiezen die van uw persoonlijke voorkeur afhangen. •• Snelheid één, ‘zacht reinigen’, voor mild, zacht reinigen. •• Snelheid twee, ‘diep reinigen’, voor aangenaam en intensiever reinigen. •• Het gezicht kan in drie zones worden verdeeld: rechterwang, linkerwang en T-zone. De wangzones omvatten de kin, het gebied tussen neus en bovenlip en het gebied tussen ogen en oren. De hals en het decolleté kunnen ook in drie zones worden verdeeld. (fig 5) D Opmerking: Gebruik het apparaat niet op de gevoelige huid rond de ogen. 5.1.3 Huidzonetimer Wanneer u het apparaat inschakelt, werkt het gedurende drie perioden van 20 seconden. Tussen deze perioden is er een korte pauze om aan te duiden dat u de opzetborstel naar een andere huidzone moet bewegen. N ederlands 5.1.2 Huidzones 5.1.4 Automatische uitschakeling Het apparaat schakelt na een minuut automatisch uit, om overbehandeling te voorkomen. 61 5.1.5 Reinigingsprocedure D Opmerking: U kunt het apparaat tweemaal per dag gebruiken. 1 Duw de opzetborstel op de aansluitpin totdat hij op zijn plaats klikt. (fig 6) 2 Bevochtig de opzetborstel met water en breng het reinigingsmiddel aan op uw gezicht. U kunt de opzetborstel ook rechtstreeks met vloeibaar reinigingsmiddel bevochtigen. Gebruik het apparaat niet met een droge opzetborstel; dit kan de huid irriteren. 3 Plaats de opzetborstel op uw huid. 62 4 5 6 Druk eenmaal op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat begint te werken op snelheid 1. Druk tweemaal voor snelheid 2. Druk driemaal om het apparaat uit te schakelen of wacht tot het automatisch uitschakelt. (fig 7) Beweeg de opzetborstel zachtjes over uw huid met cirkelvormige bewegingen. Duw de opzetborstel niet te hard op de huid, zodat de behandeling comfortabel blijft. (fig 8) Na 20 seconden pauzeert het apparaat kort om u te laten weten dat u naar een andere zone moet bewegen. Overdrijf het reinigen niet en reinig geen zone langer dan 20 seconden. Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. 6.1 Het apparaat en de opzetborstel reinigen Reinig het apparaat en de opzetborstel grondig met water na elk gebruik, om u te verzekeren van een optimale prestatie. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het gaat reinigen. 1 Spoel het handvat en de opzetborstel onder de kraan met warm water (max 40ºC). (fig 9) 2 Reinig de achterzijde van de opzetborstel en de aansluitpin van het apparaat minstens eenmaal per week onder de kraan. (fig 10) 3 Droog deze delen met een handdoek. N ederlands 6 Schoonmaken en onderhoud 63 6.2 De adapter en de oplaadhouder reinigen A Gevaar: Houd de adapter altijd droog. Spoel de adapter nooit af onder de kraan en dompel de adapter nooit in water. 1 Zorg ervoor dat de adapter niet is aangesloten wanneer u deze schoonmaakt. Veeg de adapter uitsluitend af met een droge doek. 2 Maak de oplaadhouder altijd los van de adapter voor u deze schoonmaakt. (fig 11) 3 U kunt de oplaadhouder met een vochtige doek schoonmaken. Droog de oplaadhouder voor u deze opnieuw op de adapter aansluit. (fig 12) 64 7 Opbergen •• Berg het apparaat met de bevestigde opzetborstel op in de oplaadhouder. (fig 13) •• Voor het reizen: zet de beschermkap op de droge opzetborstel om de draden van de opzetborstel te beschermen wanneer u het apparaat meeneemt. (fig 14) D Opmerking: Berg nooit een natte opzetborstel in de beschermkap op. 8.1 De opzetborstel vervangen Versleten draden kunnen tot huidirritatie leiden. Daarom zou de opzetborstel iedere 3 maanden moeten worden vervangen of eerder, als de draden vervormd of beschadigd zijn. Vervangende opzetborstels en extra opzetborsteltypen zijn verkrijgbaar op onze website www.shop.philips.com/service of in de winkel waar u uw Philips-schoonheidsapparaat hebt gekocht. Als u problemen hebt met het vinden van vervangende opzetborstels, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt de contactgegevens in de ‘worldwide guarantee’-vouwblad. U kunt ook www.philips.com/support raadplegen. N ederlands 8 Vervangen 65 9 Milieu 9.1 De accu verwijderen voor het weggooien van het apparaat 1 •• Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. (fig 15) •• De ingebouwde accu bevat substanties die de omgeving kunnen vervuilen. Verwijder altijd de accu voor u het apparaat weggooit en breng het naar een officieel inzamelpunt. Breng de accu naar een officieel inzamelpunt voor accu’s. 66 2 3 Verwijder het apparaat van de oplaadhouder, schakel het apparaat in en laat het werken tot het na een minuut uitschakelt. Herhaal deze actie tot de accu leeg is. Plaats een kleine gewone schroevendraaier tussen de zilverkleurige ring en de antirolrand en duw het bovenste deel van het apparaat los. Trek het bovenste deel met de accuhouder voorzichtig uit de behuizing. (fig 16) Haal de accu uit de accuhouder. 10 Garantie en service B Waarschuwing: Sluit het apparaat niet meer aan op de netspanning nadat u de accu hebt verwijderd. Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support) of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. N ederlands B Waarschuwing: Probeer de accu niet te vervangen. 67 11 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land. 68 Oplossing Ik weet niet of het Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid, open wonden of als u aan huidaandoeningen of apparaat geschikt huidirritaties lijdt, zoals ernstige acne, zonnebrand, huidinfectie enz. Gebruik het apparaat niet is voor gebruik op als u medicatie op basis van steroïden neemt. mijn huid. N ederlands Probleem Het apparaat laadt Verzeker u ervan dat het stopcontact waarop u het apparaat aansluit werkt. Controleer of niet op. de spanning die op het apparaat wordt aangeduid overeenkomt met de lokale netspanning. Controleer of de contactpinnen op het apparaat goed in contact komen met de contactpunten in het de houder. Als u een stopcontact in een badkamerkast gebruikt, kunt u de verlichting moeten inschakelen om het stopcontact te activeren. Wanneer het lampje op het apparaat nog steeds niet inschakelt of wanneer het apparaat nog niet steeds oplaadt, breng het dan naar uw Philips-dealer of het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum. 69 Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet meer. Controleer of u de aan/uitknop goed hebt ingedrukt. Laad het apparaat op volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Controleer of er een stroomstoring is en of het stopcontact werkt. Controleer of het oplaadlampje op het apparaat brandt om te controleren of het apparaat oplaadt. Als het lampje niet brandt of als het apparaat nog steeds niet werkt, breng het dan naar uw Philips-dealer of het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Document order number: 4222.100.1554.1 07/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips SC5274 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor