Documenttranscriptie
EISWÜRFELMASCHINE / ICE MAKER
FABRIQUE À GLAÇONS SEMK 105 A1
EISWÜRFELMASCHINE
ICE MAKER
Bedienungsanleitung
Operating instructions
FABRIQUE À GLAÇONS
IJSBLOKJESMACHINE
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
KOSTKARKA DO LODU
VÝROBNÍK LEDU
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
VÝROBNÍK ĽADU
Návod na obsluhu
IAN 331074_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
19
37
57
75
93
111
A
B
C
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eiswürfelproduktion starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eiswürfelproduktion stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEMK 105 A1
15
16
17
17
DE│AT│CH │ 1 ■
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Eiswürfelmaschine dient ausschließlich zur Herstellung von Eiswürfeln aus
Trinkwasser. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 2 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Eiswürfelmaschine
▯ Eiswürfelkorb
▯ Eisschaufel
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden
aufweisen oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
► Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
► Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher muss
das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter
Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 3 ■
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, bei Störungen,
bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen
oder feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Sollte das Gerät doch einmal
in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Nehmen Sie das Gerät nicht wieder
in Betrieb und wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe
Kapitel Service).
GEFAHR! BRANDGEFAHR
Dieses Gerät enthält eine kleine Menge Isobutan als
Kühlmittel (R600a), ein natürliches und umweltverträgliches Gas, das brennbar ist. Ziehen Sie bei einer Leckage den
Netzstecker, vermeiden Sie offenes Feuer und alle Zündquellen, lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet und
kontaktieren Sie den Kundendienst.
Warnung: Brandgefahr! Entzündliches Material!
► Lagern
Sie in diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe,
wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas.
► Keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlfachs betreiben,
die nicht der vom Hersteller empfohlenen Bauart entsprechen.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
■ 4 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
GEFAHR! BRANDGEFAHR
► Halten Sie die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse frei
von Hindernissen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass weder
die Belüftungsöffnungen auf der linken Seite und hinten am
Gerät, noch der Gebläseauslass auf der rechten Seite blockiert werden. Das Gerät benötigt einen Freiraum von
ca. 20 cm an allen Seiten.
► Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile auf der Rückseite des Gerätes befinden.
► WARNUNG: Stellen Sie beim Aufstellen des Gerätes sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
► WARNUNG: Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, um das
Gerät zu betreiben.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► VORSICHT ERSTICKUNGSGEFAHR! Wenn Sie Getränke
mit Eiswürfeln zu sich nehmen, achten Sie darauf, diese nicht
versehentlich zu verschlucken. Machen Sie insbesondere
Kinder auf diese Gefahr aufmerksam!
► Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes
ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 5 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
► Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät befüllen
und entleeren.
► Niemals andere Flüssigkeiten als Trinkwasser in das Gerät
geben.
► WARNUNG: Befüllen Sie das Gerät ausschließlich mit
Trinkwasser!
► Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen Mittel als die vom
Hersteller empfohlenen benutzen.
► WARNUNG - Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht
beschädigt werden.
■ 6 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die
Anschlussdaten des Gerätes (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät
auftreten.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommen.
► Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
► Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen
Zubehörteile.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Füllen Sie kein heißes Wasser in den Wasserbehälter!
► Drehen Sie das Gerät nicht auf den Kopf! Dies kann
Schäden am Gerät verursachen.
► Wenn Sie das Gerät bewegt haben, warten Sie etwa
2 Stunden, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen.
► Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
Besimmungen bezüglich Geräten, die brennbares Kältemittel/Treibgas enthalten.
► Bewahren Sie keine Lebensmittel in diesem Gerät auf!
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 7 ■
Bedienelemente
Abbildung A:
Deckel
Eiswürfelkorb
Wasserbehälter
-Taste
Kontrollleuchte
Leuchte „ice full“
Gebläseauslass
Abflussöffnung
Leuchte „add water“
Abbildung B:
Belüftungsöffnung
Belüftungsöffnung
Netzkabel
Abbildung C:
Eisschaufel
Vorbereitungen
Auspacken
Ƈ
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung
aus dem Karton.
Ƈ
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien
vom Gerät.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.
► Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
■ 8 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel
sind und …
in einwandfreiem Zustand
– alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät entfernt sind.
Ƈ
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
Ƈ
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose. Die Kontrollleuchte blinkt grün. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Wenn Sie das Gerät bewegt haben, warten Sie etwa 2 Stunden, bevor Sie
mit dem Betrieb beginnen.
► Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur zwischen 10 und
32 °C liegt.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 9 ■
Bedienung und Betrieb
Gerät befüllen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Füllen Sie kein heißes Wasser in den Wasserbehälter
eine Temperatur zwischen 8 und 25 °C haben.
! Das Wasser sollte
HINWEIS
► Bevor Sie das Gerät befüllen, stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe
fest in der Abflussöffnung auf der Geräteunterseite sitzt. Andernfalls
läuft das eingefüllte Wasser gleich wieder heraus.
Ƈ
Öffnen Sie den Deckel
Ƈ
Füllen Sie, zum Beispiel mit Hilfe eines Messbechers, Trinkwasser in den
Wasserbehälter . Überschreiten Sie dabei nicht die MAX-Markierung.
Ƈ
Setzen Sie den Eiswürfelkorb
den Deckel .
und nehmen Sie den Eiswürfelkorb
heraus.
wieder in das Gerät ein und schließen Sie
Eiswürfelproduktion starten
WARNUNG!
► Nutzen Sie stets frisches Trinkwasser für die Eiswürfelproduktion. Nicht das
Wasser von aufgetauten Eiswürfeln wiederverwenden!
Ƈ
-Taste , um die Eisproduktion zu beginnen.
Drücken Sie die
Die Kontrollleuchte leuchtet durchgehend grün.
Ƈ
Nach ca. 7 –15 Minuten, abhängig von der Wasser- und Umgebungstemperatur, hören Sie, dass Eiswürfel in den Eiswürfelkorb fallen.
Um Eiswürfel zu entnehmen, öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie
die gewünschte Menge Eiswürfel mit der Eisschaufel . Schließen Sie den
Deckel danach wieder.
Ƈ
Wenn die Leuchte „ice full“
rot leuchtet, ist der Eiswürfelkorb voll.
Die Eiswürfelproduktion wird angehalten, das Gerät hört auf zu kühlen.
Sobald Sie ausreichend Eiswürfel entnommen haben, führt das Gerät die
Produktion automatisch fort.
HINWEIS
► Es kann passieren, dass sich die fertigen Eiswürfel auftürmen und so in
die Lichtschranke geraten. Die Eiswürfelproduktion wird dann angehalten,
obwohl der Eiswürfelkorb noch nicht voll ist. Verteilen Sie die Eiswürfel
in diesem Fall z. B. mit der Eisschaufel im Eiswürfelkorb , so dass
die Lichtschranke wieder frei ist. Die Eiswürfelproduktion wird automatisch
fortgesetzt.
■ 10 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Ƈ
Wenn die Leuchte „add water“
rot leuchtet, ist der Wasserstand zu
weit abgesunken. Die Eiswürfelproduktion wird dann angehalten, das Gerät
hört auf zu kühlen. Wenn Sie weitere Eiswürfel produzieren wollen, füllen
Sie den Wasserbehälter , wie in „Gerät befüllen“ beschrieben, auf.
HINWEIS
► Die erste Produktionsphase dauert eventuell etwas länger als die folgenden.
► Die Eiswürfel erreichen ihre finale Größe erst ab der ca. dritten Produktionsphase, abhängig von Wasser- und Umgebungstemperatur.
► Die Produktionsdauer ist abhängig von Wasser- und Umgebungstemperatur.
Eiswürfelproduktion stoppen
WARNUNG!
► Lassen Sie nach spätestens 24 Stunden das Wasser aus dem Wasserbehälter . Ansonsten können sich Keime bilden!
Ƈ
Drücken Sie die
-Taste
leuchte blinkt grün.
Ƈ
Um das Gerät außer Betrieb zu nehmen, entnehmen Sie die Eiswürfel und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ƈ
Lassen Sie das Gerät abtauen und kontrollieren Sie, ob sich noch Restwasser
im hinteren Teil des Gerätes befindet. Kippen Sie das Gerät in dem Fall leicht
nach vorne, so dass das Wasser in den Wasserbehälter läuft.
Ƈ
Um das Wasser aus dem Wasserbehälter abzulassen, ziehen Sie das
Gerät so weit nach vorne über die Kante der Arbeitsplatte, dass Sie gut an
die Abflussöffnung auf der Geräteunterseite kommen, die vorderen Füße
jedoch noch einen festen Stand haben.
Halten Sie ein für die zu erwartende Wassermenge ausreichend großes
Gefäß unter die Abflussöffnung und ziehen Sie die Verschlusskappe ab.
Ƈ
Wenn das Wasser entwichen ist, stecken Sie die Verschlusskappe wieder
fest in die Abflussöffnung .
SEMK 105 A1
, um die Eisproduktion zu stoppen. Die Kontroll-
DE│AT│CH │ 11 ■
Reinigung und Pflege
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder manuellen Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
► Lassen Sie nach spätestens 24 Stunden das Wasser aus dem Wasserbehälter . Ansonsten können sich Keime bilden!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
► Benutzen Sie kein kochendes Wasser zur Reinigung des Gerätes.
► Reinigen Sie die Metallstifte im hinteren Bereich des Gerätes nicht mit
einem Tuch o. Ä. Kratzer würden sich negativ auf das Produktionsergebnis
auswirken.
Ƈ
Aktivieren Sie die Selbstreinigungsfunktion des Gerätes:
– Falls das Gerät noch in Betrieb ist, folgen Sie den Anweisungen des
Kapitels „Eiswürfelproduktion stoppen“.
– Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
– Befüllen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Gerät befüllen“ beschrieben, bis
zur MAX-Markierung mit frischem Wasser.
– Drücken und halten Sie die
-Taste für 10 Sekunden. Das Gerät
beginnt mit der Selbstreinigung, die Leuchten „add water“
, „ice
und die Kontrollleuchte leuchten währenddessen der
full“
Reihe nach rot bzw. grün auf. Nach 15 Minuten wechselt das Gerät in
den Standby-Modus, die Kontrollleuchte blinkt grün.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das
Wasser über die Abflussöffnung ab, wie im Kapitel „Eiswürfelproduktion stoppen“ beschrieben.
Ƈ
Entfernen Sie den Eiswürfelkorb und wischen Sie das Innere des Gerätes
mit einem feuchten Tuch ab. Achten Sie dabei darauf, die Metallstifte im
hinteren Bereich des Gerätes nicht zu beschädigen, diese sollten nicht mit
einem Tuch gereinigt werden.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Ablagerungen geben Sie ein
wenig Essig auf das Tuch. Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem
Wasser aus und lassen Sie dieses durch die Abflussöffnung auf der
Geräteunterseite ablaufen. Wischen Sie im Anschluss mit einem nur mit
Wasser befeuchteten Tuch nach.
■ 12 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Ƈ
Reinigen Sie die Eisschaufel
und einem milden Spülmittel.
und den Eiswürfelkorb
Ƈ
Wischen Sie das Gehäuse und das Netzkabel mit einem feuchten Tuch ab.
Geben Sie bei hartnäckigeren Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das
Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach,
so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und das Netzkabel vor der Benutzung von außen komplett trocken sind.
in warmem Wasser
Lagerung
Ƈ
Ƈ
Ƈ
Lassen Sie das Gerät erst vollständig trocknen, bevor Sie es lagern. Lassen
Sie hierfür den Deckel einige Zeit geöffnet, so dass die Feuchtigkeit entweichen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel auf und fixieren Sie es mit dem Kabelclip.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort. Schließen Sie
den Deckel , wenn Sie das Gerät lagern. Ansonsten kann sich Staub im
Gerät sammeln und die nächsten Eiswürfel verunreinigen.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Das Kältemittel, das in diesem Gerät verwendet wird, erfordert besondere Entsorgungsmaßnahmen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadtbzw. Gemeindeverwaltung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 13 ■
Fehlerbehebung
Störung
Ursache
Abhilfe
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät ist defekt.
Es befindet sich zu wenig
Wasser im Wasserbehälter
Die Leuchte
„add water“
leuchtet.
Die Leuchte
„ice full“
leuchtet.
Die Leuchten
„add water“
und „ice full“
leuchten
gleichzeitig.
Es werden keine
Eiswürfel produziert.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem
Stromnetz.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Füllen Sie den Wasserbehälter wie in
. „Gerät befüllen“ beschrieben auf.
Der Wasserfilter am Boden
des Wasserbehälters ist
blockiert.
Entfernen Sie eventuelle Ablagerungen
oder Gegenstände, die den Wasserfilter
blockieren.
Falls notwendig, können Sie den Wasserfilter abnehmen, indem Sie ihn gerade nach
oben abziehen. Setzen Sie ihn wieder ein,
bevor Sie das Gerät erneut benutzen.
Zum Umgang mit hartnäckigen Ablagerungen folgen Sie den Anweisungen
im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Die Pumpe ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Eiswürfelkorb
ist voll.
Entnehmen Sie Eiswürfel aus dem Eiswürfelkorb .
Die Infrarot-Sensoren oberhalb des Eiswürfelkorbes
sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Infrarot-Sensoren mit
einem weichen Tuch.
Die Infrarot-Sensoren oberhalb des Eiswürfelkorbes
sind defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Eiswürfelschale im
hinteren Teil des Gerätes ist
blockiert.
Kontrollieren Sie, ob die Eiswürfelschale
z. B. von einem Eiswürfel blockiert wird
und entfernen Sie diesen vorsichtig.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, stecken Sie ihn wieder
hinein und starten Sie das Gerät neu.
Die Wasser- oder
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Ƈ Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur nicht höher als 32 °C ist.
Ƈ Achten Sie darauf, dass das verwendete
Wasser eine Temperatur zwischen
8 – 25 °C hat.
Das Kühlsystem ist undicht.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Kühlsystem ist blockiert.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
■ 14 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Störung
Es werden zu
kleine Eiswürfel
produziert.
Ursache
Abhilfe
Schlechte Wärmeableitung.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es an allen Seiten einen Freiraum von ca. 20 cm hat.
Die Wassertemperatur ist zu
hoch.
Achten Sie darauf, dass das verwendete
Wasser eine Temperatur zwischen
8 – 25 °C hat.
Die Umgebungstemperatur ist Achten Sie darauf, dass die Umgebungszu hoch.
temperatur zwischen 10 – 32 °C liegt.
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Nennstrom
0,8 A
Nennleistung
105 W
Produktionsvolumen
11 – 12 kg /24 Stunden
Fassungsvermögen Wasserbehälter
1,8 L
Fassungsvermögen Eiswürfelkorb
800 g
Kältemittel
R600a, 29 g
Klimaklasse
ST, SN, N, T
Wärmedämmstoff
Cyclopentan
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 15 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 16 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SEMK 105 A1
DE│AT│CH │ 17 ■
■ 18 │ DE│AT│CH
SEMK 105 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Filling the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Starting ice cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stopping ice cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEMK 105 A1
33
34
35
35
GB│IE │ 19 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
The ice machine is designed for making ice cubes from drinking water.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
This appliance is intended solely for use in private households and not for use in
commercial or industrial applications.
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING
Danger if not used as intended!
The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any
other manner than the one intended.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs,
unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be
accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
■ 20 │ GB│IE
SEMK 105 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Ice maker
▯ Ice basket
▯ Ice scoop
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
Safety information
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not use the appliance if the mains cable or appliance
show any signs of visible damage or if the appliance itself
has been dropped.
► The appliance may only be used in dry indoor rooms.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► All repairs must be carried out by authorised specialist
workshops or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
SEMK 105 A1
GB│IE │ 21 ■
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK
► To disconnect the appliance completely from the mains
power, the mains plug must be removed from the power
socket. The appliance must be positioned so that you have
unrestricted access to the mains socket at all times and can
pull out the plug immediately in an emergency.
► Always remove the plug from the power socket before
moving the appliance, in the event of faults, before cleaning
the appliance and when it is not in use! Never pull on the
power cord; always pull directly on the plug itself. Never
touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never immerse the appliance in water or any other
liquids! There is a risk of fatal electric shock if residual
liquids come into contact with live components during operation.
If the appliance ever falls into any liquid, remove the power
plug from the socket immediately. Stop using the appliance
and contact the Service Hotline (see section Service).
DANGER! RISK OF FIRE!
►
This appliance contains a small amount of isobutane
as a coolant (R600a). This is a natural and
environmentally sound gas that is flammable. In the event of
a leak, pull out the plug, avoid any open flames or sources
of ignition, ventilate the room where the appliance is located
and contact customer service.
Warning: Risk of fire! Flammable material!
Do not store any explosive substances in this appliance, such
as aerosol containers containing flammable propellent.
► Do not operate any electrical appliances inside the
refrigerator compartment that do not correspond to the types
recommended by the manufacturer.
►
■ 22 │ GB│IE
SEMK 105 A1
DANGER! RISK OF FIRE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in
the built-in structure, clear of obstruction. Set up the
appliance so that neither the ventilation openings on the left
and rear side of the appliance nor the blower outlet on the
right are blocked. The appliance requires a free space of
around 20 cm on all sides.
► Do not locate multiple portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the appliance.
► WARNING: When setting up the appliance, make sure that
the power cable is not caught or damaged.
► WARNING: Do not use an extension cable to operate the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► CAUTION – RISK OF SUFFOCATION! If you consume
drinks containing ice cubes, take care not to swallow these
accidentally. Ensure that children in particular are aware of
this risks!
► The appliance does not need to be monitored continuously
during use, but it should be checked regularly.
► Do not allow children to use the appliance as a toy.
► This appliance may be used by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks.
SEMK 105 A1
GB│IE │ 23 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children aged 8 years or
over if they are supervised or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are supervised. The appliance
and its connecting cable must be kept away from children
younger than 8 years old.
► Children between 3 and 8 years may fill and empty the
device.
► Do not add any liquids apart from drinking water to the
appliance.
► WARNING! Only fill the device with drinking water!
► Do not use any other equipment or other means not
recommended by the manufacturer to speed up the
defrosting process.
► WARNING! Do not damage the cooling circuit of the appliance.
■ 24 │ GB│IE
SEMK 105 A1
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Before connecting the appliance, compare the connection
data of the appliance (voltage and frequency) on the rating
plate with that of your electrical supply. This data must
correspond in order to prevent damage to the appliance.
► Ensure that the appliance, the mains cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
► Never place the appliance near sources of heat.
► Use only the supplied accessories.
► Never open the casing. This can lead to risks and also
invalidates the warranty.
► Never fill hot water into the water tank!
► Do not turn the appliance upside down! This can cause
damage to the appliance.
► If you have moved the appliance, wait around 2 hours
before using it again.
► Comply with all local regulations regarding appliances
containing flammable refrigerant/propellant gas when
disposing of the appliance.
► Do not store any food in this appliance!
SEMK 105 A1
GB│IE │ 25 ■
Operating elements
Figure A:
Lid
Ice basket
Water tank
button
Control lamp
"Ice full" lamp
Fan outlet
Drain opening
"Add water" lamp
Figure B:
Air vent
Air vent
Power cable
Figure C:
Ice scoop
Preparations
Unpacking
♦
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from
the box.
♦
Remove all packaging materials and any protective film from the appliance.
NOTE
► Check the package for signs of visible damage.
► In the event of damage caused by defective packaging or transport,
contact the Service Hotline (see section Service).
WARNING
Risk of suffocation!
► Do not allow children to play with packaging materials.
Risk of suffocation.
■ 26 │ GB│IE
SEMK 105 A1
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTE
► If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
Operation
Before starting to use the appliance, ensure that …
– the appliance, power plug and mains cable
are in perfect condition and …
– all packaging materials and protective films have been removed from
the appliance.
♦
Clean all parts of the appliance as described in the section entitled
"Cleaning and care".
♦
Insert the plug into a suitable mains power socket. The control lamp
flashes green. The appliance is in standby mode.
The appliance is now ready for use.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If you have moved the appliance, wait around 2 hours before using it again.
► Make sure that the ambient temperature is between 10 and 32 °C.
SEMK 105 A1
GB│IE │ 27 ■
Operation and use
Filling the appliance
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never fill hot water into the water tank
! The water temperature should
be between 8 and 25 °C.
NOTE
► Before filling the appliance, make sure that the cap is firmly in the drain
opening on the underside of the appliance. Otherwise, the filled water
will flow straight out again.
♦
Open the lid
♦
Use a container such as a measuring cup to fill the water tank
Never exceed the MAX marking.
♦
Replace the ice basket
and take out the ice basket
.
in the appliance and close the lid
.
.
Starting ice cube production
WARNING
► Always use fresh drinking water to prepare ice cubes. Never reuse the
water from thawed ice cubes!
♦
Press the
button to start ice production.
The control lamp lights up permanently green.
♦
After around 7 –15 minutes, depending on the water and ambient
temperature, you will hear ice cubes start to fall into the ice basket .
To remove ice cubes, open the lid and remove the required amount of
ice cubes using the ice scoop . Then close the lid again.
♦
If the "Ice full" lamp
lights up red, the ice basket is full. Ice cube
production is stopped and the appliance stops cooling. As soon as you
have removed enough ice cubes, the appliance will resume production.
NOTE
► Sometimes, the finished ice cubes pile up and obstruct the light sensor. Ice
cube production is then stopped, even though the ice basket is not yet
full. If this happens, use the ice scoop to redistribute the ice cubes in
the ice basket so that the light sensor is no longer obstructed. Ice cube
production will resume automatically.
♦
If the "Add water" lamp
lights up red, the water fill level is too low. Ice
cube production is interrupted and the appliance stops cooling. If you want
to continue producing ice cubes, fill the water tank as described in the
section "Filling the appliance".
■ 28 │ GB│IE
SEMK 105 A1
NOTE
► The first production phase may last a little longer than the following ones.
► The ice cubes do not reach full size until around the third production
phase, depending on the water and ambient temperature.
► The production time is dependent on the water and ambient temperature.
Stopping ice cube production
WARNING
► Drain the water from the water tank
after a maximum of 24 hours.
Otherwise, bacteria can start to build up!
♦
Press the
green.
♦
To switch off the appliance completely, remove the ice cubes and pull the
plug from the mains power socket.
♦
Allow the appliance to defrost and check whether there is any water left in
the rear part of the appliance. To do this, tip the appliance slightly forwards
so that the water runs into the water tank .
♦
To let the water out of the water tank , pull the appliance forward so that
it juts out over the edge of the worktop and you have access to the drain
opening on the underside of the appliance. Ensure, however, that the
front feet still have a firm foothold.
Hold a container that is suitably large to hold the expected amount of water
under the drain opening and pull out the cap.
♦
Once the water has drained out, push the cap firmly back into the drain
opening .
SEMK 105 A1
button
to stop ice production. The control lamp
flashes
GB│IE │ 29 ■
Cleaning and maintenance
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Before manually cleaning the appliance, disconnect the power plug from
the mains power socket! Otherwise, there is a risk of electric shock!
► Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts
whatsoever inside. When the housing is open, there is a risk of a potentially
fatal electrical shock.
WARNING
► Drain the water from the water tank
after a maximum of 24 hours.
Otherwise, bacteria can start to build up!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
► Do not use boiling water to clean the appliance.
► Do not clean the metal pins in the rear of the appliance with a cloth or
similar. Scratches could negatively affect the production results.
♦
Activate the appliance’s self-cleaning function:
– If the appliance is still in operation, follow the instructions in the section
“Stopping ice cube production”.
– Insert the plug into a mains power socket.
– Fill the appliance with fresh water up to the MAX mark, as described in
the section “Filling the appliance”.
– Press and hold down the
button for 10 seconds. The appliance
starts self-cleaning, the “Add water” lamp
, the “Ice full” lamp
and the control lamp will light up red or green one after the other.
After 15 minutes, the appliance switches to standby mode, the control
lamp flashes green.
– Pull the plug from the mains power socket and allow the water flow
through the drain opening
cube production”.
♦
as described in the section “Stopping ice
Remove the ice basket and wipe out the inside of the appliance with a
damp cloth. Make sure that you do not damage the metal pins in the rear
of the appliance. These should not be cleaned with a cloth.
For stubborn dirt or deposits, add a little mild vinegar to the cloth. Rinse the
water tank with fresh water and allow this water to run out through the
drain opening on the underside of the appliance. Afterwards, wipe off
with a cloth moistened only with water.
■ 30 │ GB│IE
SEMK 105 A1
♦
Clean the ice scoop
washing-up liquid.
and the ice basket
♦
Wipe off the housing and the mains cable with a damp cloth. For more
stubborn dirt, add a mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe the
appliance clean with a cloth moistened only with water to ensure that no
detergent remains. Make sure that the appliance and the mains cable
are completely dry on the outside before the next use.
in warm water and little
Storage
♦
Allow the appliance to dry completely before putting it away. To do this,
leave the lid open for a while to allow any moisture to escape.
♦
Wind up the power cable and fasten it with the cable clip.
♦
Store the appliance in a dry and clean location. Close the lid when you
store the appliance. Otherwise, dust can accumulate in the appliance and
the contaminate the next batch of ice cubes.
Disposal
The symbol shown on the left of a crossed-out dustbin means that this appliance
is subject to Directive 2012/19/EU.
This directive states that this appliance may not be disposed of in normal
household waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially
set-up collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the
environment and dispose of this appliance properly.
The coolant used in this appliance must be disposed of with the appropriate care.
You can obtain further information from your local disposal company or the city
or local authority.
of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
SEMK 105 A1
GB│IE │ 31 ■
Troubleshooting
Malfunction Cause
The appliance is
not working.
Remedy
The plug is not inserted into a
Connect the plug to the power supply.
mains power socket.
The appliance is defective.
Contact the Customer Service
department.
There is not enough water in
the water tank .
Fill the water tank as described in the
section "Filling the appliance".
The "Add water"
The water filter in the water
lamp
tank is blocked.
lights up.
The pump is defective.
The ice basket
The "Ice full"
lamp
lights up.
is full.
The infra red sensors above
the ice basket are dirty.
Remove any deposits or objects that are
blocking the water filter.
If necessary, you can remove the water filter
by pulling it straight upwards. Replace it
before using the appliance again.
To deal with stubborn deposits, proceed as
described in the section "Cleaning and care".
Contact the Customer Service
department.
Remove some ice cubes from the ice
basket .
Clean the infra red sensors with a soft
cloth.
The infrared sensors above the Contact the Customer Service
department.
ice basket are defective.
The "Add water"
lamp
and The ice cube tray in the rear
part of the appliance is
the "Ice full"
blocked.
lamp
light up.
The water or ambient
temperature is too high.
No ice cubes
are produced.
■ 32 │ GB│IE
Check whether the ice cube tray is
blocked, e.g. by an ice cube, and remove
the blockage.
Pull the plug from the mains socket and
plug it back in again, then restart the
appliance.
♦ Make sure that the ambient temperature is
no higher than 32°C.
♦Make sure that the water used is between
8 and 25°C.
The cooling system is leaky.
Contact the Customer Service
department.
The cooling system is
blocked.
Contact the Customer Service
department.
SEMK 105 A1
Malfunction Cause
The ice cubes
produced are
too small.
Remedy
Poor heat dissipation.
Set up the appliance so that it has a free
space of around 20 cm on all sides.
The water temperature is too
high.
Make sure that the water used is between
8 and 25°C.
The ambient temperature is
too high.
Make sure that the ambient temperature
is between 10 and 32°C.
Appendix
Technical data
Input voltage
220–240 V ∼ (alternating current), 50 Hz
Nominal current
0.8 A
Rated power
105 W
Production volume
11 – 12 kg /24 hours
Capacity of the water tank
1,8 L
Capacity of the ice basket
800 g
Refrigerant
R600a, 29g
Climate class
SN, N, ST, T
Heat insulating material
Cyclopentane
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
SEMK 105 A1
GB│IE │ 33 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 34 │ GB│IE
SEMK 105 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SEMK 105 A1
GB│IE │ 35 ■
■ 36 │ GB│IE
SEMK 105 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilisation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Remplir l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Démarrer la production de glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Arrêter la production de glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEMK 105 A1
51
52
53
56
56
FR│BE │ 37 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cette machine à glaçons sert exclusivement à la production de glaçons avec de
l'eau potable. Toute autre utilisation ou dépassant ce cadre est réputée non
conforme.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre
privé. Il n'est pas destiné à une utilisation dans un cadre commercial ou industriel.
L'appareil est réservé à un usage dans des espaces intérieurs.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'une utilisation non conforme !
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et/
ou d'usage différent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'un
usage du matériel non conforme à sa destination, de réparations effectuées
incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisation de
pièces de rechange non agréées.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
■ 38 │ FR│BE
SEMK 105 A1
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série avec les composants suivants :
▯ Fabrique à glaçons
▯ Panier à glaçons
▯ Pelle à glaçons
▯ Mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
► Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas l’appareil en
service lorsque l’appareil ou le cordon d’alimentation présente des détériorations visibles ou si l’appareil est auparavant tombé.
► N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur de locaux secs.
► Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d’opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu’il ne soit coincé ou autrement endommagé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d’alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 39 ■
DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
► Pour couper complètement l’alimentation électrique de l’appareil, il faut retirer la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil doit toujours être disposé de manière à permettre en
tout temps un accès aisé à la prise secteur afin de pouvoir débrancher immédiatement la fiche secteur en cas de danger.
► Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous déplacez l’appareil, en cas de pannes, avant
de nettoyer l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez pas ! Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais toujours sur la
fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de l’appareil avec les
mains mouillées ou humides.
N‘immergez jamais l‘appareil dans de l‘eau ni dans
d‘autres liquides ! Il y a danger de mort par électrocution
si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces
sous tension pendant le fonctionnement. Si l‘appareil tombe
dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur
de la prise secteur. Ne remettez pas l‘appareil en service et
adressez-vous à la hotline du service après-vente (voir chapitre
Service après-vente).
DANGER ! RISQUE D'INCENDIE !
Cet appareil contient une petite quantité d’isobutane
comme agent réfrigérant (R600a), un gaz naturel et
respectueux de l’environnement, qui est combustible. En cas
de fuite, débranchez la fiche secteur, évitez toute flamme nue
et autres sources d’allumage, aérez la pièce dans laquelle se
trouve l’appareil et contactez le service après-vente.
Avertissement : risque d’incendie !
Matériau inflammable !
► Ne rangez aucune substance explosive dans cet appareil, par
exemple des aérosols contenant du gaz propulseur combustible.
■ 40 │ FR│BE
SEMK 105 A1
DANGER ! RISQUE D'INCENDIE !
► Ne pas faire fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur
du compartiment de refroidissement, qui ne correspondent
pas au type de construction recommandé par le fabricant.
► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à distance séparé pour faire fonctionner l'appareil.
► Assurez-vous que les ouïes de ventilation dans le boîtier de
l’appareil sont toujours dégagées. Placez l'appareil de manière à ce que ni les ouvertures d'aération sur le côté gauche
et à l'arrière de l'appareil ni la sortie de la soufflerie sur le
côté droit ne soient obstruées. L'appareil nécessite un espace
libre de 20 cm environ de tous les côtés.
► Veillez à ce qu’aucun bloc multiprise ou adaptateur secteur
ne se trouve à l’arrière de l’appareil.
► AVERTISSEMENT : lors de la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation.
► AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de câble de rallonge pour
faire fonctionner l’appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► PRUDENCE RISQUE D'ÉTOUFFEMENT ! Lorsque vous buvez
des boissons avec des glaçons, veillez à ne pas les avaler
par inadvertance. Attirez tout particulièrement l'attention des
enfants sur ce danger !
► Il n'est pas nécessaire de surveiller en permanence l'appareil
durant le fonctionnement, un contrôle régulier suffit.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 41 ■
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par
des enfants s'ils ne sont pas surveillés. Éloignez l'appareil et
son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans.
► Les enfants de moins de 8 ans ne doivent ni remplir ni vider
l’appareil.
► Ne jamais utiliser d'autres liquides que de l'eau potable
dans l'appareil.
► AVERTISSEMENT : remplissez l’appareil exclusivement avec
de l’eau potable !
► Pour accélérer le processus de dégivrage, ne pas utiliser
d’autres dispositifs mécaniques ou d’autres moyens non recommandés par le fabricant.
► AVERTISSEMENT ! Le circuit frigorifique de l'appareil ne doit
pas être endommagé.
■ 42 │ FR│BE
SEMK 105 A1
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► Avant de raccorder l'appareil, comparez les données de
raccordement (tension et fréquence) indiquées sur la plaque
signalétique avec celles de votre réseau électrique. Ces
données doivent correspondre afin de ne pas endommager
l'appareil.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de
chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes
nues.
► Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de
chaleur.
► Utilisez uniquement les accessoires contenus dans la livraison.
► N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
► Ne versez pas d'eau chaude dans le réservoir à eau !
► Ne retournez pas l'appareil ! Ceci pourrait sérieusement
endommager l'appareil.
► Après avoir déplacé l'appareil, patientez environ 2 heures
avant de l'utiliser.
► Au moment de recycler l’appareil, respectez les dispositions
locales en vigueur applicables aux appareils qui contiennent
un fluide frigorigène/gaz propulseur combustible.
► Ne conservez aucun produit alimentaire dans
cet appareil !
SEMK 105 A1
FR│BE │ 43 ■
Éléments de commande
Figure A :
Couvercle
Panier à glaçons
Réservoir à eau
Touche
Voyant de contrôle
Voyant "ice full"
Sortie de la soufflerie
Orifice d'écoulement
Voyant "add water"
Figure B :
Ouverture d'aération
Ouverture d'aération
Cordon d'alimentation
Figure C :
Pelle à glaçons
Préparatifs
Déballage
♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
♦ Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels films protecteurs de
l'appareil.
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de dommages résultant d'un emballage défectueux ou lié au transport,
veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre
Service après-vente).
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement !
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Il y a un risque d'étouffement.
■ 44 │ FR│BE
SEMK 105 A1
Recyclage de l'emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Mise en service
Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que …
– l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation
état et que …
sont en parfait
– tous les matériaux d'emballage et films de protection sont retirés de
l'appareil.
♦ Nettoyez toutes les pièces de l'appareil comme indiqué au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée. Le voyant de
contrôle clignote en vert. L’appareil se trouve en mode Veille.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► Après avoir déplacé l'appareil, patientez environ 2 heures avant de l'utiliser.
► Veillez à ce que la température ambiante se situe entre 10 et 32 °C.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 45 ■
Utilisation et fonctionnement
Remplir l'appareil
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► Ne versez pas d'eau chaude dans le réservoir à eau
de l'eau doit être comprise entre 8 et 25 °C.
! La température
REMARQUE
► Avant de remplir l'appareil, assurez-vous que le bouchon obturateur soit
bien en place dans l'orifice d'écoulement en dessous de l'appareil.
Sinon l'eau remplie ressort immédiatement.
♦ Ouvrez le couvercle
et sortez le panier à glaçons
.
♦ Versez de l'eau potable dans le réservoir à eau , par exemple à l'aide
d'un verre doseur. Ne dépassez pas le repère MAX.
♦ Remettez le panier à glaçons
dans l'appareil et fermez le couvercle
.
Démarrer la production de glaçons
AVERTISSEMENT
► Utilisez toujours de l'eau potable fraîche pour préparer les glaçons.
Ne pas réutiliser l'eau des glaçons décongelés !
♦ Appuyez sur la touche
Le voyant de contrôle
pour démarrer la production de glaçons.
s'allume en vert en permanence.
♦ Au bout de 7 –15 minutes, en fonction de la température de l'eau et ambiante, vous entendez que les glaçons tombent dans le panier à glaçons .
Pour retirer les glaçons, ouvrez le couvercle et prélevez la quantité de
glaçons souhaitée avec la pelle à glaçons !. Refermez ensuite le couvercle .
♦ Si le voyant "ice full"
s'allume en rouge, c'est que le panier à glaçons
est plein. La production de glaçons s'arrête, l'appareil stoppe le refroidissement. Dès que vous avez prélevé suffisamment de glaçons, l'appareil reprend automatiquement la production.
REMARQUE
► Il peut arriver que les glaçons préparés s‘entassent et arrivent ainsi à la
cellule photoélectrique. La production de glaçons s‘arrête alors, bien que
le panier à glaçons ne soit pas encore plein. Répartissez dans ce cas
les glaçons à l‘aide de la pelle à glaçons ! dans le panier à glaçons
de manière à libérer la cellule photoélectrique. La production de glaçons
se poursuit ensuite automatiquement.
■ 46 │ FR│BE
SEMK 105 A1
♦ Si le voyant "add water"
s'allume en rouge, c'est que le niveau d'eau
est trop bas. La production de glaçons s'arrête alors, l'appareil stoppe le
refroidissement. Si vous souhaitez produire plus de glaçons, remplissez le
réservoir à eau , comme décrit dans "Remplir l'appareil".
REMARQUE
► La première phase de production peut éventuellement durer un peu plus
longtemps que les suivantes.
► Les glaçons atteignent leur taille finale uniquement après la troisième
phase de production environ, en fonction de la température ambiante et
de l'eau.
► La durée de production dépend de la température ambiante et de l'eau.
Arrêter la production de glaçons
AVERTISSEMENT
► Videz l'eau du réservoir à eau au bout de 24 heures maximum.
Des germes risquent sinon de se former !
♦ Appuyez sur la touche
Le voyant de contrôle
pour arrêter la production de glaçons.
clignote en vert.
♦ Pour mettre l'appareil hors service, retirez les glaçons et débranchez la fiche
secteur de la prise secteur.
♦ Laissez l'appareil décongeler et contrôlez s'il reste encore de l'eau dans la
partie arrière de l'appareil. Dans ce cas, penchez l'appareil légèrement en
avant de manière à ce que l'eau du réservoir à eau s'écoule.
♦ Pour vider l'eau du réservoir à eau , tirez l'appareil en avant jusqu'au
bord du plan de travail, jusqu'à ce que vous puissiez accéder à l'orifice
d'écoulement situé en dessous de l'appareil, tout en veillant à ce que
les pieds avant conservent leur stabilité.
Tenez un récipient adapté à la quantité d'eau escomptée en dessous de
l'orifice d'écoulement et retirez le bouchon obturateur.
♦ Une fois l'eau écoulée, replacez le bouchon obturateur dans l'orifice d'écoulement .
SEMK 105 A1
FR│BE │ 47 ■
Nettoyage et entretien
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Avant chaque nettoyage manuel, débranchez la fiche secteur de la prise
secteur ! Sinon, il y a un risque d’électrocution !
► N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande. Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du
boîtier de l'appareil.
AVERTISSEMENT
► Videz l'eau du réservoir à eau au bout de 24 heures maximum.
Des germes risquent sinon de se former !
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
► N'utilisez pas d'eau bouillante pour nettoyer l'appareil.
► Ne nettoyez pas les tiges métalliques à l'arrière de l'appareil avec un chiffon
ou autre. Des éraflures risquent de perturber le résultat de la production.
♦ Activez la fonction d’auto-nettoyage de l’appareil :
– Si l’appareil fonctionne encore, suivez les instructions au chapitre «Arrêter la production de glaçons».
– Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
– Remplissez l’appareil d’eau fraîche, comme décrit au chapitre
«Remplir l’appareil», jusqu’au repère MAX.
– Appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée pendant
10 secondes. L’appareil commence son auto-nettoyage ; pendant ce
temps, les voyants «add water»
, «ice full»
et le
voyant de contrôle s’allument à tour de rôle en rouge et en vert.
Au bout de 15 minutes, l’appareil passe en mode Veille et le voyant de
contrôle clignote en vert.
– Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et laissez l’eau s’écouler
via l’orifice d’écoulement , comme décrit au chapitre «Arrêter la production de glaçons».
♦ Sortez le panier à glaçons et essuyez l'intérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide. Veillez à ne pas endommager les tiges métalliques à
l'arrière de l'appareil, ces dernières ne doivent pas être nettoyées avec un
chiffon.
En cas de salissures ou de dépôts tenaces, mettez un peu de vinaigre sur le
chiffon. Rincez le réservoir à eau à l'eau claire et laissez s'écouler l'eau
au travers de l'orifice d'écoulement en dessous de l'appareil. Essuyez
ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d'eau.
■ 48 │ FR│BE
SEMK 105 A1
♦ Nettoyez la pelle à glaçons et le panier à glaçons
chaude avec un liquide vaisselle doux.
dans de l'eau
♦ Essuyez le boîtier et le cordon d'alimentation avec un chiffon humide.
En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide
vaisselle doux sur le chiffon. Pour éliminer tous les résidus de liquide vaisselle, essuyez avec un chiffon imbibé seulement d'eau claire. Assurez-vous
que l'extérieur de l'appareil et du cordon d'alimentation soit entièrement
sec avant l'utilisation.
Rangement
♦ Laissez d'abord entièrement sécher l'appareil avant de le ranger. Laissez
pour cela le couvercle ouvert pendant un certain temps, de manière à ce
que l'humidité s'échappe.
♦ Enroulez le cordon d‘alimentation et immobilisez-le avec le clip de fixation.
♦ Rangez l'appareil dans un endroit sec et propre. Fermez le couvercle , si
vous rangez l'appareil. Sinon, la poussière risque de s'accumuler dans l'appareil et de salir les prochains glaçons.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que l'appareil est
assujetti à la directive 2012/19/EU.
Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie
avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte désignés,
des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l'environnement et
mettez au rebut en bonne et due forme.
L'agent réfrigérant utilisé dans cet appareil exige des mesures de mise au rebut
particulières.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre collecteur local ou
de l'administration de votre ville ou commune.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 49 ■
Dépannage
Panne
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant "add
water"
s'allume.
Le voyant
"ice full"
s'allume.
Cause
Remède
La fiche secteur n'a pas été
insérée dans la prise secteur.
Raccordez la fiche secteur au réseau
électrique.
L'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service après-vente.
Le réservoir à eau n'est pas
suffisamment rempli.
Remplissez le réservoir à eau , comme
décrit dans « Remplir l'appareil ».
Le filtre à eau au fond du
réservoir à eau est bloqué.
Éliminez d'éventuels dépôts ou objets
qui bloquent le filtre à eau.
Si nécessaire, vous pouvez retirer le filtre
à eau en le tirant verticalement vers le
haut. Avant de réutiliser l'appareil, remettez-le en place.
Suivez les consignes du chapitre « Nettoyage et entretien » pour venir à bout de
dépôts tenaces.
La pompe est défectueuse.
Adressez-vous au service après-vente.
Le panier à glaçons
plein.
Retirez des glaçons du panier à
glaçons .
est
Les capteurs à infrarouges
situés au-dessus du panier à
glaçons sont encrassés.
Nettoyez les capteurs à infrarouges
à l'aide d'un chiffon doux.
Les capteurs à infrarouges
situés au-dessus du panier à
glaçons sont défectueux.
Adressez-vous au service après-vente.
Les voyants "add
et
water"
Le bac à glaçons situé à l'ar"ice full"
rière de l'appareil est bloqué.
s'allument en
même temps.
Aucun glaçon
n'est produit.
■ 50 │ FR│BE
Contrôlez si le bac à glaçons est par
exemple bloqué par un glaçon et retirezle avec précaution.
Retirez la fiche secteur de la prise secteur,
rebranchez-la et redémarrez l'appareil.
♦
Veillez à ce que la température amLa température ambiante ou de biante ne dépasse pas 32 °C.
♦
Veillezàcequelatempératuredel'eau
l'eau est trop élevée.
utilisée soit comprise entre 8 et 25 °C.
Le système de refroidissement
fuit.
Adressez-vous au service après-vente.
Le système de refroidissement
est bloqué.
Adressez-vous au service après-vente.
SEMK 105 A1
Panne
Les glaçons
produits sont
trop petits.
Cause
Remède
Mauvaise évacuation de la
chaleur.
Positionnez l'appareil de manière à
avoir un espace libre de 20 cm environ
de tous les côtés.
La température de l'eau est trop Veillez à ce que la température de l'eau
élevée.
utilisée soit comprise entre 8 et 25 °C.
La température ambiante est
trop élevée.
Veillez à ce que la température
ambiante se situe entre 10 et 32 °C.
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée
220 – 240 V ∼ (courant alternatif),
50 Hz
Courant nominal
0,8 A
Puissance nominale
105 W
Capacité de production
11 – 12 kg /24 heures
Contenance du réservoir à
1,8 L
Contenance du panier à glaçons
800 g
Agent réfrigérant
R600a, 29 g
Classe climatique
SN, N, ST, T
Isolant calorifuge
Cyclopentane
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent
aux produits alimentaires.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 51 ■
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
■ 52 │ FR│BE
SEMK 105 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 53 ■
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
■ 54 │ FR│BE
SEMK 105 A1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
SEMK 105 A1
FR│BE │ 55 ■
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 56 │ FR│BE
SEMK 105 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Apparaat vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Productie van ijsklontjes starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Productie van ijsklontjes stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
SEMK 105 A1
NL│BE │ 57 ■
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Deze ijsklontjesmachine dient uitsluitend voor het maken van ijsklontjes met
drink-water. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en is niet
bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
► Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van niet
met de bestemming overeenkomend gebruik, onvakkundige reparaties, niet-toegestane veranderingen of het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
■ 58 │ NL│BE
SEMK 105 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
● Ijsblokjesmachine
● Mandje
● IJsschep
● Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Veiligheidsvoorschriften
►
►
►
►
►
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik het apparaat niet wanneer het
apparaat of het netsnoer zichtbare schade vertoont of als
het apparaat gevallen is.
Het apparaat mag alleen in een droge ruimte binnenshuis
worden gebruikt.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het
niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden.
Laat reparaties aan het apparaat alleen door erkende vakbedrijven of door de klantenservice uitvoeren. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
SEMK 105 A1
NL│BE │ 59 ■
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Om het apparaat volledig los te koppelen van het lichtnet
moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald. Daarom
moet het apparaat zo worden geplaatst, dat ongehinderde
toegang tot het stopcontact altijd gewaarborgd is, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact
kan worden gehaald.
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat verplaatst, bij storingen, voordat u het apparaat
schoonmaakt en wanneer het niet in gebruik is! Trek nooit
aan het netsnoer, maar altijd aan de stekker zelf. Raak de
stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking
komen met onderdelen onder spanning. Mocht het apparaat
toch in vloeistof zijn gevallen, haal dan meteen de stekker uit
het stopcontact. Neem het apparaat niet opnieuw in gebruik
en neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk
Service).
GEVAAR! BRANDGEVAAR!
Dit apparaat bevat een kleine hoeveelheid isobutaan
als koelmiddel (R600a), een natuurlijk en voor het
milieu onschadelijk gas, dat brandbaar is. Haal bij lekkage
de stekker uit het stopcontact, vermijd open vuur en alle ontstekingsbronnen, ventileer de ruimte waar het apparaat zich
bevindt en neem contact op met de klantenservice.
Waarschuwing: brandgevaar!
Ontvlambaar materiaal!
► Berg in dit apparaat geen explosieve stoffen op, bijvoorbeeld aerosolspuitbussen met brandbaar drijfgas.
■ 60 │ NL│BE
SEMK 105 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
GEVAAR! BRANDGEVAAR!
Gebruik in het koelvak geen elektrische apparaten die niet
voldoen aan het door de fabrikant aanbevolen type.
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Houd de ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat vrij van obstakels. Plaats het apparaat zodanig, dat de ventilatieopeningen aan de linkerkant en achterkant van het apparaat, en de ventilatie-uitlaat aan de
rechterkant niet worden geblokkeerd. Het apparaat heeft
aan alle kanten een vrije ruimte van ca. 20 cm nodig.
Zorg ervoor dat zich geen stekkerdozen met meerdere
stopcontacten of netvoedingen aan de achterkant van het
apparaat bevinden.
WAARSCHUWING: zorg er bij het opstellen van het apparaat voor dat het netsnoer niet beklemd of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: gebruik geen verlengsnoer om het
apparaat te laten werken.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
VOORZICHTIG – VERSTIKKINGSGEVAAR! Wanneer u
drankjes met ijsklontjes drinkt, moet u erop letten die niet
per ongeluk in te slikken. Wijs vooral kinderen op dit gevaar!
Het apparaat hoeft wanneer het in werking is niet continu in
de gaten te worden gehouden, maar moet wel regelmatig
worden gecontroleerd.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
SEMK 105 A1
NL│BE │ 61 ■
►
►
►
►
►
►
►
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud
uitvoeren. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen tussen 3 en 8 mogen het apparaat vullen en leegmaken.
Doe nooit andere vloeistoffen dan drinkwater in het apparaat.
WAARSCHUWING: vul het apparaat uitsluitend met drinkwater!
Gebruik voor sneller ontdooien geen andere mechanische
voorzieningen of andere middelen dan door de fabrikant
aanbevolen.
WAARSCHUWING – het koelcircuit van het apparaat mag
niet worden beschadigd.
■ 62 │ NL│BE
SEMK 105 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met
die van uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
► Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit
in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten
of open vuur.
► Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
► Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires.
► Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
► Doe geen heet water in het waterreservoir!
► Zet het apparaat niet op zijn kop! Dit kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
► Wanneer u het apparaat hebt bewogen, moet u ongeveer
2 uur wachten voordat u het gaat gebruiken.
► Houd u bij het afvoeren van het apparaat aan de plaatselijke voorschriften voor apparaten die brandbaar koudemiddel/drijfgas bevatten.
► Bewaar geen levensmiddelen in dit apparaat!
SEMK 105 A1
NL│BE │ 63 ■
Bedieningselementen
Afbeelding A:
Deksel
Mandje
Waterreservoir
-toets
Indicatielampje
Lampje “ice full”
Ventilatie-uitlaat
Uitstroomopening
Lampje “add water”
Afbeelding B:
Ventilatieopening
Ventilatieopening
Netsnoer
Afbeelding C:
IJsschep
Voorbereidingen
Uitpakken
♦
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
♦
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele beschermfolie van het apparaat.
OPMERKING
► Controleer het pakket op zichtbare schade.
► Neem contact op met de servicehelpdesk als er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport (zie het hoofdstuk Service).
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat gevaar voor verstikking.
■ 64 │ NL│BE
SEMK 105 A1
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
► Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de hele garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Ingebruikname
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat …
– het apparaat, de stekker en het snoer
zich in perfecte toestand bevinden,
en …
– alle verpakkingsmateriaal en beschermfolie van het apparaat is verwijderd.
♦
Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
♦
Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Het indicatielampje
groen. Het apparaat bevindt zich in de stand-bystand.
knippert
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Wanneer u het apparaat hebt bewogen, moet u ongeveer 2 uur wachten
voordat u het gaat gebruiken.
► Let erop dat de omgevingstemperatuur tussen 10 en 32 °C ligt.
SEMK 105 A1
NL│BE │ 65 ■
Bediening en gebruik
Apparaat vullen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Doe geen heet water in het waterreservoir
! Het water moet een tempe-
ratuur tussen 8 en 25 °C hebben.
OPMERKING
► Controleer, voordat u het apparaat vult, of de sluitdop stevig in de uitstro-
omopening onder op het apparaat zit. Anders loopt het toegevoegde
water meteen weer uit het apparaat.
♦
Open het deksel
♦
Doe, bijvoorbeeld met behulp van een maatbeker, drinkwater in het waterreservoir . Overschrijd daarbij niet de markering MAX.
♦
Plaats het mandje
en neem het mandje
uit het apparaat.
terug in het apparaat en sluit het deksel
.
Productie van ijsklontjes starten
WAARSCHUWING
► Gebruik alleen vers drinkwater voor het maken van ijsklontjes. Gebruik het
water van ontdooide ijsklontjes niet opnieuw!
♦
Druk op de
-toets
Het indicatielampje
om met de ijsproductie te beginnen.
brandt continu groen.
♦
Na ca. 7 –15 minuten, afhankelijk van de temperatuur van het water en
de omgeving, hoort u dat er ijsklontjes in het mandje vallen.
Om ijsklontjes uit het apparaat te halen, opent u het deksel en haalt u met de
ijsschep de gewenste hoeveelheid ijsklontjes uit het mandje .
Sluit het deksel daarna weer.
♦
Wanneer het lampje “ice full”
rood brandt, is het mandje vol.
De productie van ijsklontjes stopt, het apparaat stopt met koelen. Zodra u voldoende ijsklontjes uit het mandje hebt gehaald, gaat het apparaat automatisch
verder met de productie.
OPMERKING
► Het kan gebeuren dat de bereide ijsklontjes zich opstapelen en de lichtstraal
belemmeren. De productie van ijsklontjes stopt dan, hoewel het mandje
nog niet vol is. Verdeel in dat geval de ijsklontjes bijvoorbeeld met de
ijsschep over heel het mandje , zodat de lichtstraal niet meer wordt
onderbroken. De productie van ijsklontjes wordt dan automatisch hervat.
■ 66 │ NL│BE
SEMK 105 A1
♦
Wanneer het lampje “add water”
rood brandt, is het waterpeil te ver
gedaald. De productie van ijsklontjes stopt dan, het apparaat stopt met koelen.
Om meer ijsklontjes te produceren, vult u het waterreservoir , zoals beschreven
in “Apparaat vullen”.
OPMERKING
► De eerste productiefase kan iets langer duren dan de volgende fasen.
► De ijsklontjes bereiken hun uiteindelijke grootte pas vanaf ongeveer de derde
productiefase, afhankelijk van de temperatuur van het water en de omgeving.
► De productieduur hangt af van de temperatuur van het water en de omgeving.
Productie van ijsklontjes stoppen
WAARSCHUWING
► Laat na uiterlijk 24 uur het water uit het waterreservoir
lopen.
Anders kunnen zich ziektekiemen ontwikkelen!
♦
Druk op de -toets
knippert groen.
♦
Haal de ijsklontjes uit het mandje en de stekker uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen.
♦
Laat het apparaat ontdooien en controleer of zich nog restwater in het achterste
deel van het apparaat bevindt. Kantel het apparaat in dat geval iets naar voren,
zodat het water in het waterreservoir loopt.
♦
Om het water uit het waterreservoir te laten lopen trekt u het apparaat zo ver
naar voren over de rand van het werkblad, dat u goed bij de uitstroomopening
aan de onderkant van het apparaat kunt, terwijl de voorste pootjes nog stevig
op het werkblad staan.
Houd een opvangbak die groot genoeg is voor de te verwachten hoeveelheid
water onder de uitstroomopening en trek de afsluitdop uit het apparaat.
♦
Wanneer al het water is weggelopen, steekt u de afsluitdop weer stevig in de
uitstroomopening .
SEMK 105 A1
om de ijsproductie te stoppen. Het indicatielampje
NL│BE │ 67 ■
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voor handmatige reiniging altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn
van levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING
► Laat na uiterlijk 24 uur het water uit het waterreservoir
lopen.
Anders kunnen zich ziektekiemen ontwikkelen!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
► Gebruik geen kokend water om het apparaat schoon te maken.
► Reinig de metalen pennen achter in het apparaat niet met een doek of iets
dergelijks. Krassen hebben een negatief effect op het productieresultaat.
♦
Activeer de zelfreinigingsfunctie van het apparaat:
– Als het apparaat nog in werking is, volgt u de aanwijzingen in het
hoofdstuk “Productie van ijsklontjes stoppen”.
– Steek de stekker in een stopcontact.
– Vul het apparaat tot aan de MAX-markering met vers water, zoals be-
schreven in het hoofdstuk “Apparaat vullen”.
– Houd de
-toets 10 seconden ingedrukt. Het apparaat begint met
de zelfreiniging, de lampjes “add water”
, “ice full”
en het
indicatielampje branden gedurende de zelfreiniging om beurten rood
resp. groen. Na 15 minuten gaat het apparaat over op de stand-bystand, het indicatielampje knippert groen.
– Haal de stekker uit het stopcontact en laat het water wegstromen via de
uitstroomopening , zoals beschreven in het hoofdstuk “Productie van
ijsklontjes stoppen”.
♦
Verwijder het mandje en veeg het apparaat van binnen af met een vochtige
doek. Let er daarbij op dat de metalen pennen achter in het apparaat niet
worden beschadigd, deze mogen niet met een doek worden gereinigd.
Doe bij hardnekkig of vastgekoekt vuil wat azijn op de doek. Spoel het waterreservoir uit met schoon water en laat dit door de uitstroomopening aan
de onderkant van het apparaat weglopen. Veeg het vervolgens schoon met een
doek die alleen is bevochtigd met water.
■ 68 │ NL│BE
SEMK 105 A1
♦
Reinig de ijsschep
en het mandje
in warm water met wat mild afwasmiddel.
♦
Veeg de behuizing en het snoer af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met
een doek die alleen met water is bevochtigd, om alle afwasmiddelresten te verwijderen. Controleer voor gebruik of het apparaat en het snoer van buiten
volledig droog zijn.
Opbergen
♦
Laat het apparaat eerst helemaal opdrogen voordat u het opbergt. Laat hiervoor
het deksel enige tijd open, zodat het vocht kan verdampen.
♦
Wikkel het snoer op en maak het vast met de kabelclip.
♦
Bewaar het apparaat op een droge en schone plaats. Sluit het deksel wanneer u het apparaat opbergt. Anders kan zich stof verzamelen in het apparaat
en kunnen de volgende ijsklontjes verontreinigd raken.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU.
Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met
het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer
producten op milieuvriendelijke manier af.
Voor het doelmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt, zijn speciale afvoermaatregelen nodig.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of
uw gemeentereiniging.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
SEMK 105 A1
NL│BE │ 69 ■
Problemen oplossen
Storing
Het apparaat
werkt niet.
Het lampje
“add water”
brandt.
Oorzaak
Oplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met de klantenservice.
Er zit te weinig water in het
waterreservoir .
Vul het waterreservoir , zoals beschreven in “Apparaat vullen”.
Het waterfilter op de bodem
van het waterreservoir is
geblokkeerd.
Verwijder eventueel vastgekoekt vuil of
voorwerpen die het waterfilter blokkeren.
Zo nodig kunt u het waterfilter uitnemen
door het recht omhoog uit het apparaat
te trekken. Plaats het terug voordat u het
apparaat weer gebruikt.
Hoe u hardnekkig vastgekoekt vuil verwijdert, leest u in de aanwijzingen in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
De pomp is defect.
Neem contact op met de klantenservice.
Het mandje
is vol.
Haal ijsklontjes uit het mandje
.
Het lampje “ice De infraroodsensoren boven
full”
het mandje zijn vuil.
brandt.
De infraroodsensoren boven
het mandje zijn defect.
Reinig de infraroodsensoren met een
zachte doek.
De lampjes
“add water”
De ijsklontjesschaal achter in
en “ice full”
het apparaat is geblokkeerd.
branden
gelijktijdig.
Controleer of de ijsklontjesschaal bijv.
door een ijsklontje wordt geblokkeerd en
verwijder dit voorzichtig.
Haal de stekker uit het stopcontact, steek
hem weer in het stopcontact en start het
apparaat opnieuw.
Neem contact op met de klantenservice.
♦ Let erop dat de omgevingstemperatuur
De temperatuur van het water
of de omgeving is te hoog.
Er worden
geen ijsklontjes
geproduceerd. Het koelsysteem lekt.
Het koelsysteem is geblokkeerd.
■ 70 │ NL│BE
niet hoger mag zijn dan 32 °C.
♦ Let erop dat het gebruikte water een tem-
peratuur tussen 8 – 25 °C moet hebben.
Neem contact op met de klantenservice.
Neem contact op met de klantenservice.
SEMK 105 A1
Storing
Er worden
te kleine
ijsklontjes geproduceerd.
Oorzaak
Oplossing
Slechte warmteafvoer.
Plaats het apparaat zodanig, dat het aan
alle kanten een vrije ruimte van ca. 20 cm
heeft.
De watertemperatuur is te
hoog.
Let erop dat het gebruikte water een temperatuur tussen 8 – 25 °C moet hebben.
De omgevingstemperatuur is
te hoog.
Let erop dat de omgevingstemperatuur
tussen 10 – 32 °C moet liggen.
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning
220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
Nominale stroom
0,8 A
Nominaal vermogen
105 W
Productievolume
11 – 12 kg /24 uur
Inhoud waterreservoir
1,8 L
Inhoud mandje
800 g
Koelmiddel
R600a, 29g
Klimaatklasse
SN, N, ST, T
Warmte-isolatiemateriaal Cyclopentaan
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen
met voedingsmiddelen zijn voedingsmiddelveilig.
SEMK 105 A1
NL│BE │ 71 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
■ 72 │ NL│BE
SEMK 105 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SEMK 105 A1
NL│BE │ 73 ■
■ 74 │ NL│BE
SEMK 105 A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Czynności przygotowawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Obsługa i eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Napełnianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Uruchamianie wytwarzania lodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Zatrzymanie wytwarzania lodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
SEMK 105 A1
PL │ 75 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta kostkarka do lodu służy wyłącznie do wytwarzania kostek lodu z wody. Inny
sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za
niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne jego
wykorzystanie może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego przezna-
czeniem.
► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone.
Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
■ 76 │ PL
SEMK 105 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
● Kostkarka do lodu
● Koszyk na kostki lodu
● Łopatka do lodu
● Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować
się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Wskazówki bezpieczeństwa
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj
urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń urządzenia
lub kabla zasilającego, ani gdy urządzenie upadło.
Urządzenie może być stosowane tylko wewnątrz pomieszczeń.
Dopilnuj, by kabel zasilający podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
SEMK 105 A1
PL │ 77 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Dopiero wyjęcie wtyku z gniazda zasilania powoduje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania sieciowego. Urządzenie powinno stać zawsze w miejscu zapewniającym
swobodny dostęp do gniazda zasilania, aby w razie zagrożenia w każdej chwili możliwe było wyciągnięcie wtyku sieciowego z gniazda zasilania.
► Przy zmianie miejsca ustawienia, w razie usterki, przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu
zawsze wyjmuj wtyk sieciowy z gniazda zasilania! Ciągnij
zawsze za wtyk, nigdy za sam kabel. Nie dotykaj wtyku
mokrymi ani wilgotnymi rękoma.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach! Przedostanie się resztek cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia może spowodować
grożące śmiercią porażenie prądem elektrycznym. Jeśli jednak
zdarzy się, że do urządzenia dostanie się woda, natychmiast
wyjmij wtyk z gniazda. W takim przypadku należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Urządzenie to zawiera niewielką ilość izobutanu jako
czynnika chłodniczego (R600a), naturalnego i przyjaznego dla środowiska gazu, który jest gazem palnym. W
przypadku nieszczelności wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania, unikaj otwartego ognia i wszystkich źródeł zapłonu,
przewietrz pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie i
skontaktuj się z serwisem.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo pożaru!
Materiał łatwopalny!
■ 78 │ PL
SEMK 105 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
W tym urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych substancji wybuchowych, takich jak pojemniki aerozolowe zawierające palny gaz.
Wewnątrz komory chłodzącej nie wolno używać żadnych
urządzeń elektrycznych niezgodnych z zalecaną przez producenta konstrukcją.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych programatorów zegarowych ani innego systemu zdalnego sterowania.
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia muszą pozostawać wolne od przeszkód. Ustaw urządzenie w taki sposób, aby otwory wentylacyjne z lewej strony ani z tyłu urządzenia, ani wylot wentylatora po prawej stronie nie były
zablokowane. Urządzenie wymaga ok. 20 cm przestrzeni
z każdej strony.
Upewnij się, że z tyłu urządzenia nie znajdują się żadne
rozgałęziacze ani zasilacze sieciowe.
OSTRZEŻENIE: Stawiając urządzenie upewnij się, że kabel
zasilający nie został zakleszczony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Do podłączenia urządzenia nie używaj
przedłużacza.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
PRZESTROGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA!
Jeśli pije się napoje z kostkami lodu, należy uważać, aby
ich nieumyślnie nie połknąć. Na to zagrożenie zwróć uwagę w szczególności dzieciom!
Nie jest konieczne ciągłe monitorowanie pracy urządzenia,
zaleca się jednakże przeprowadzanie regularnych kontroli.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
SEMK 105 A1
PL │ 79 ■
►
►
►
►
►
►
►
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania
urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku
życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą napełniać i opróżniać
urządzenie.
Nigdy nie wlewaj do urządzenia płynów innych niż woda
pitna.
OSTRZEŻENIE: Napełniaj urządzenie wyłącznie wodą pitną!
Do szybszego odszraniania nie należy używać żadnych
innych urządzeń mechanicznych ani innych środków niż
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE – nie wolno uszkodzić obwodu chłodzącego urządzenia.
■ 80 │ PL
SEMK 105 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane
na tabliczce znamionowej urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej. Dane te muszą być
zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
► Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy nie stykają się z gorącymi źródłami, takimi jak gorące
płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
► Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
► Stosuj wyłącznie znajdujące się w zestawie akcesoria.
► Nigdy nie otwieraj obudowy. W tym przypadku nie jest zagwarantowane bezpieczeństwo i powoduje to wygaśnięcie
gwarancji.
► Nigdy nie nalewaj gorącej wody do zbiornika na wodę!
► Nie obracaj urządzenia do góry nogami! Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
► Jeśli urządzenie zostało przeniesione, należy odczekać
około 2 godziny przed jego uruchomieniem.
► Podczas utylizacji urządzenia przestrzegaj lokalnych przepisów dotyczących urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy / propelent aerozolowy.
► Nigdy nie przechowuj w tym urządzeniu żadnych produktów spożywczych!
SEMK 105 A1
PL │ 81 ■
Elementy obsługowe
Rysunek A:
Pokrywka
Koszyk na kostki lodu
Zbiornik na wodę
Przycisk
Lampka kontrolna
Lampka „ice full“ (lód pełny)
Wylot powietrza wentylatora
Otwór spustowy
Lampka „add water“ (dolej wody)
Rysunek B:
Otwór wentylacyjny
Otwór wentylacyjny
Kabel zasilający
Rysunek C:
Łopatka do lodu
Czynności przygotowawcze
Rozpakowanie
♦
Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦
Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentualnie folie ochronne.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem występowania widocznych uszko-
dzeń.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia!
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
■ 82 │ PL
SEMK 105 A1
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli
zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały
opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem upewnij się, że …
– urządzenie, wtyk sieciowy i kabel zasilający
znajdują się w nienagannym
stanie i …
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania oraz wszystkie
folie ochronne.
♦
Wszystkie elementy wyczyść zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie
i pielęgnacja”.
♦
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Lampka kontrolna
na zielono. Urządzenie jest w trybie gotowości.
miga
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Jeśli urządzenie zostało przeniesione, należy odczekać około 2 godziny
przed jego uruchomieniem.
► Upewnij się, że temperatura otoczenia wynosi od 10 do 32°C.
SEMK 105 A1
PL │ 83 ■
Obsługa i eksploatacja
Napełnianie urządzenia
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie nalewaj gorącej wody do zbiornika na wodę
! Temperatura
wody powinna wynosić od 8 do 25°C.
WSKAZÓWKA
► Przed napełnieniem urządzenia upewnij się, że korek spustowy jest mocno
osadzony w otworze spustowym , znajdującym się od spodu urządzenia.
W przeciwnym razie nalana woda natychmiast wypłynie.
♦
Otwórz pokrywkę
♦
Nalej, na przykład za pomocą kubka miarowego, wodę pitną do zbiornika na
wodę . Nie przekraczaj oznaczenia MAX.
i wyjmij koszyk na kostki lodu
.
♦
Włóż koszyk na kostki lodu
z powrotem do urządzenia i zamknij pokrywkę
.
Uruchamianie wytwarzania lodu
OSTRZEŻENIE
► Do przygotowania kostek lodu używaj zawsze świeżej wody pitnej.
Nie używaj ponownie wody z rozmrożonych kostek lodu!
♦
Naciśnij przycisk
Lampka kontrolna
, aby rozpocząć wytwarzanie lodu.
świeci się stale na zielono.
♦
Po ok. 7 –15 minutach, w zależności od temperatury wody i otoczenia, usłyszysz, że kostki lodu wpadają do koszyka na kostki lodu .
Aby wyjąć kostki lodu, otwórz pokrywkę i wyjmij żądaną ilość kostek lodu
łopatką do lodu . Następnie ponownie zamknij pokrywkę .
♦
Gdy lampka kontrolna „ice full“
świeci się na czerwono, koszyk na kostki
lodu jest pełen. Wytwarzanie kostek lodu zostaje zatrzymane, a urządzenie
przestaje chłodzić. Po wyjęciu wystarczającej ilości kostek lodu maszyna automatycznie wznawia wytwarzanie kostek lodu.
WSKAZÓWKA
► Może się zdarzyć, że gotowe kostki lodu spiętrzą się i przedostaną się do
bariery świetlnej. Wytwarzanie kostek lodu zostaje wówczas wstrzymane,
choć koszyk na kostki lodu nie jest pełen. W tym przypadku rozprowadź
kostki lodu np. łopatką do lodu w koszyku na kostki lodu , aby bariera
świetlna została ponownie odblokowana. Wytwarzanie kostek lodu zostaje
wówczas automatycznie wznowione.
■ 84 │ PL
SEMK 105 A1
♦
Gdy lampka kontrolna „add water“
świeci się na czerwono, poziom wody
jest za niski. Wytwarzanie kostek lodu zostaje zatrzymane, a urządzenie
przestaje chłodzić. Jeśli chcesz dalej wytwarzać kostki lodu, napełnij zbiornik na
wodę w sposób opisany w rozdziale „Napełnianie urządzenia”.
WSKAZÓWKA
► Pierwsza faza wytwarzania lodu może potrwać nieco dłużej niż kolejne.
► Swój końcowy rozmiar kostki lodu osiągają dopiero po trzeciej fazie wy-
twarzania, w zależności od temperatury wody i otoczenia.
► Czas wytwarzania zależy od temperatury wody i otoczenia.
Zatrzymanie wytwarzania lodu
OSTRZEŻENIE
► Najpóźniej po 24 godzinach wylej wodę ze zbiornika na wodę
.
W przeciwnym razie mogą tworzyć się zarazki!
♦
Naciśnij przycisk
miga na zielono.
♦
Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij kostki lodu i odłącz wtyk sieciowy
z gniazda zasilania.
♦
Poczekaj, aż urządzenie się odszroni i sprawdź, czy w tylnej części urządzenia
nadal znajduje się resztka wody. W takim przypadku przechyl
urządzenie lekko do przodu, aby woda spłynęła do zbiornika na wodę .
♦
Aby spuścić wodę ze zbiornika na wodę , wyciągnij urządzenie tak daleko
do przodu nad krawędź blatu roboczego, aby można było łatwo dotrzeć do
otworu spustowego znajdującego się od spodu urządzenia, ale by przednie
nóżki nadal stabilnie stały na blacie.
Pod otworem spustowym przytrzymaj naczynie, które jest wystarczająco duże
dla oczekiwanej ilości wody i zdejmij korek spustowy.
♦
Po wypłynięciu wody mocno wciśnij korek spustowy z powrotem do otworu spustowego .
SEMK 105 A1
, aby zakończyć wytwarzanie lodu. Lampka kontrolna
PL │ 85 ■
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed każdym ręcznym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym!
► Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy. W środku nie ma żad-
nych elementów obsługowych. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE
► Najpóźniej po 24 godzinach wylej wodę ze zbiornika na wodę
.
W przeciwnym razie mogą tworzyć się zarazki!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących środków czysz-
czących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do
powstania uszkodzenia, którego naprawa nie będzie wykonalna.
► Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wrzącej wody.
► Nie czyść metalowych kołków znajdujących się z tyłu urządzenia szmatką
ani podobnym materiałem. Rysy miałyby negatywny wpływ na wynik wytwarzania lodu.
♦
Aktywuj funkcję samooczyszczania urządzenia:
– Jeśli urządzenie nadal pracuje, postępuj zgodnie z instrukcjami zawarty-
mi w rozdziale „Zatrzymanie wytwarzania lodu”.
– Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
– Napełnij urządzenie świeżą wodą do oznaczenia MAX, w sposób
opisany w rozdziale „Napełnianie urządzenia”.
– Naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez 10 sekund. Urządzenie
rozpoczyna procedurę samooczyszczania, lampki „add water”
,
„ice full”
oraz lampka kontrolna zapalają się w tym czasie
kolejno na czerwono lub zielono. Po 15 minutach urządzenie przełącza
się w tryb gotowości, a lampka kontrolna miga na zielono.
– Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania i spuść wodę przez otwór
spustowy
♦
, jak opisano w rozdziale „Zatrzymanie wytwarzania lodu”.
Wyjmij koszyk na kostki lodu i wytrzyj wnętrze urządzenia wilgotną szmatką.
Uważaj przy tym, aby nie uszkodzić metalowych kołków znajdujących się z tyłu
urządzenia. Nie należy ich czyścić szmatką.
W przypadku uporczywych zabrudzeń lub osadów dodaj na szmatkę odrobinę
octu. Wypłucz zbiornik na wodę czystą wodą i spuść ją przez otwór spustowy znajdujący się od spodu urządzenia. Następnie przetrzyj szmatką zwilżoną wyłącznie wodą.
■ 86 │ PL
SEMK 105 A1
♦
Umyj łopatkę do lodu i koszyk na kostki lodu
kiem łagodnego płynu do mycia naczyń.
♦
Wytrzyj obudowę i kabel zasilający wilgotną szmatką. W przypadku bardziej uporczywych zabrudzeń, na szmatkę nanieś łagodny płyn do mycia naczyń. Następnie wytrzyj szmatką zwilżoną wyłącznie wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości płynu do mycia naczyń. Przed użyciem należy upewnić się, że
urządzenie i kabel zasilający są całkowicie suche
z zewnątrz.
w ciepłej wodzie z dodat-
Przechowywanie
♦
Przed przechowywaniem pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia.
Otwórz pokrywkę na pewien czas, aby wilgoć mogła się wydostać.
♦
Nawiń kabel zasilający i zamocuj klipsem do kabla.
♦
Urządzenie przechowywać w suchym i czystym miejscu. Podczas przechowywania zamknij pokrywkę . W przeciwnym razie w urządzeniu może nagromadzić się kurz i zanieczyścić kolejne kostki lodu.
Utylizacja
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU.
Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia
nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
i usuwaj odpady w prawidłowy sposób.
Zastosowany w urządzeniu czynnik chłodniczy wymaga specjalnej procedury
utylizacji.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub
w urzędzie miasta i gminy.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
SEMK 105 A1
PL │ 87 ■
Usuwanie usterek
Usterka
Urządzenie nie
działa.
Lampka „add
water“ (dolej
wody)
świeci się.
Przyczyna
Środek zaradczy
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego.
Podłącz wtyk do do gniazda.
Urządzenie jest uszkodzone.
Skontaktuj się z serwisem.
W zbiorniku na wodę
znajduje się zbyt mało wody.
Napełnij zbiornik na wodę w sposób opisany w rozdziale „Napełnianie
urządzenia”.
Usuń wszelkie osady lub przedmioty,
które blokują filtr wody.
W razie potrzeby można wyjąć filtr
wody, wyciągając go prosto do góry.
Filtr wody na dnie zbiornika na Zamontuj go z powrotem przed
wodzie jest zablokowany. ponownym użyciem urządzenia.
Aby uporać się z uporczywymi
osadami, postępuj zgodnie z instrukcjami
zawartymi w rozdziale „Czyszczenie i
pielęgnacja”.
Pompa jest uszkodzona.
Koszyk na kostki lodu
pełny.
Skontaktuj się z serwisem.
jest
Wyjmij kostki lodu z koszyka na kostki
lodu .
Lampka „ice full“ Czujniki podczerwieni nad
Wyczyść czujniki podczerwieni miękką
koszykiem na kostki lodu są
(lód pełny)
szmatką.
zabrudzone.
świeci się.
Czujniki podczerwieni nad
koszykiem na kostki lodu są Skontaktuj się z serwisem.
uszkodzone.
Lampki „add
water“
i
„ice full“
świecą się
jednocześnie.
■ 88 │ PL
Miska na kostki lodu w tylnej
części urządzenia jest zablokowana.
Sprawdź, czy miska na kostki lodu nie
jest zablokowana np. przez kostkę lodu
i w razie potrzeby usuń ostrożnie tę
kostkę lodu.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania, wetknij go znów i uruchom ponownie urządzenie.
SEMK 105 A1
Usterka
Przyczyna
Środek zaradczy
♦ Upewnij się, że temperatura otocze-
Temperatura wody lub
otoczenia jest zbyt wysoka.
Urządzenie nie
wytwarza kostek Układ chłodzenia jest
lodu.
nieszczelny.
Wytwarzane są
zbyt małe kostki
lodu.
nia nie przekracza 32°C.
♦ Upewnij się, że użyta woda ma tem-
peraturę od 8 do 25°C.
Skontaktuj się z serwisem.
Układ chłodzenia jest
zablokowany.
Skontaktuj się z serwisem.
Słabe odprowadzanie ciepła.
Ustaw urządzenie tak, aby zachowany
był odstęp ok. 20 cm z każdej strony.
Temperatura wody jest zbyt
wysoka.
Upewnij się, że użyta woda ma temperaturę od 8 do 25°C.
Temperatura otoczenia jest
zbyt wysoka.
Upewnij się, że temperatura otoczenia
wynosi od 10 do 32°C.
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie wejściowe
220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz
Prąd znamionowy
0,8 A
Moc znamionowa
105 W
Wydajność wytwarzania
11 – 12 kg /24 godz.
Pojemność zbiornika wody
1,8 L
Pojemność koszyka na kostki
lodu
800 g
Czynnik chłodniczy
R600a, 29g
Klasa klimatyczna
SN, N, ST, T
Izolacja termiczna
cyklopentan
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do tego
odpowiednio przystosowane.
SEMK 105 A1
PL │ 89 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony
lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 90 │ PL
SEMK 105 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SEMK 105 A1
PL │ 91 ■
■ 92 │ PL
SEMK 105 A1
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Obsluha a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Naplnění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Spuštění výroby kostek ledu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Zastavení výroby kostek ledu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEMK 105 A1
107
108
109
109
CZ │ 93 ■
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj na výrobu kostek ledu se používá výhradně pro výrobu kostek ledu
z pitné vody. Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením.
Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely,
a nikoli v živnostenských nebo průmyslových provozech.
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Nebezpečí při použití v rozporu s určením!
Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením.
► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu
s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně sám uživatel.
■ 94 │ CZ
SEMK 105 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává s následujícími složkami:
▯ výrobník ledu
▯ koš na kostky ledu
▯ lopatka na led
▯ návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Přístroj neuvádějte do provozu, pokud je přístroj
nebo síťový kabel viditelně poškozen nebo přístroj předtím
spadl.
► Přístroj se smí používat pouze v suchých interiérech.
► Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít k jeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
► Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikají záruční nároky.
SEMK 105 A1
CZ │ 95 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► K úplnému odpojení přístroje od napájecí sítě se musí vytáhnout zástrčka ze zásuvky. Proto je nutné přístroj umístit tak,
aby byl vždy zaručen volný přístup k elektrické zásuvce a
bylo možné síťovou zástrčku v nouzových situacích ze zásuvky okamžitě vytáhnout.
► Pokud přístroj přemisťujete, vykazuje poruchu nebo není-li
používán, před jeho čištěním vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový kabel, nýbrž vždy
jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky přístroje mokrýma
nebo vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny
do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít
k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Pokud přístroj přesto spadne do tekutiny, okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Přístroj znovu neuvádějte do provozu
a kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola Servis).
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Tento přístroj obsahuje malé množství isobutanu jako
chladiva (R600a), což je přírodní a ekologický plyn,
který je hořlavý. V případě netěsnosti vytáhněte síťovou zástrčku, zabraňte otevřenému ohni a všem zápalným zdrojům, vyvětrejte místnost, ve které je přístroj umístěn a kontaktujte zákaznickou službu.
Výstraha: Nebezpečí požáru! Vznětlivý materiál!
► Neskladujte
v tomto přístroji potenciálně výbušné látky, jako
jsou aerosolové nádobky s hořlavým hnacím plynem.
► Uvnitř chladicího prostoru nepoužívejte žádné elektrické přístroje, které neodpovídají typu doporučenému výrobcem.
■ 96 │ CZ
SEMK 105 A1
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
► Ventilační otvory v krytu přístroje udržujte stále volné. Přístroj
umístěte tak, aby ventilační otvory na levé a zadní straně přístroje a výstup dmýchadla na pravé straně nebyly zablokovány. Přístroj vyžaduje volný prostor 20 cm na všech stranách.
► Dbejte na to, aby se na zadní straně přístroje nenacházely
žádné vícenásobné zásuvky nebo síťové zdroje.
► VÝSTRAHA: Při postavení přístroje se ujistěte,
že síťový kabel není sevřený nebo poškozený.
► VÝSTRAHA:
K provozu přístroje nepoužívejte prodlužovací
kabel.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► POZOR, NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Pokud pijete nápoje s kostkami ledu, buďte opatrní, abyste je omylem nespolkli. Na
toto nebezpečí zvláště upozorněte děti!
► Během provozu není nutný nepřetržitý dohled, ale pravidelná
kontrola.
► Děti si nesmí s přístrojem hrát.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
SEMK 105 A1
CZ │ 97 ■
► Děti
od 8 let a starší mohou tento přístroj používat pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny
o jeho bezpečném používání a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru. Děti mladší než 8 let nesmí mít
přístup k přístroji a jeho připojovacímu kabelu.
► Přístroj smějí plnit a vyprazdňovat děti ve věku mezi 3 a 8
lety.
► Nikdy do přístroje nedávejte jiné tekutiny než pitnou vodu.
► VÝSTRAHA: Přístroj plňte výhradně pitnou vodou!
► K urychlení odmrazování nepoužívejte jiná mechanická zařízení nebo jiné prostředky, než které doporučuje výrobce.
► VÝSTRAHA – Chladicí okruh přístroje nesmí být poškozen.
■ 98 │ CZ
SEMK 105 A1
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data přístroje
(napětí a frekvenci) uvedená na typovém štítku s daty své
elektrické sítě. Tyto údaje se musí shodovat, aby nedošlo
k poškození přístroje.
► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu s tepelnými zdroji, jakými jsou
například varné plotýnky nebo otevřený oheň.
► Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.
► Používejte jen ty části příslušenství, které jsou součástí
dodávky.
► Kryt nikdy neotevírejte. V tomto případě není zaručena bezpečnost a zanikne nárok na záruku.
► Do nádrže na vodu nenalévejte horkou vodu!
► Přístroj neotáčejte vzhůru nohama! To může způsobit
poškození přístroje.
► Pokud jste přístrojem pohybovali, vyčkejte přibližně 2 hodiny,
než začnete s provozem.
► Při likvidaci přístroje dbejte místních ustanovení ohledně
přístrojů, které obsahují hořlavé chladivo/hnací plyn.
► V tomto přístroji neuchovávejte potraviny!
SEMK 105 A1
CZ │ 99 ■
Ovládací prvky
Obrázek A:
víko
koš na kostky ledu
nádrž na vodu
tlačítko
kontrolka
světlo „ice full“
výfuková výpust
odtokový otvor
světlo „add water“
Obrázek B:
větrací otvor
větrací otvor
síťový kabel
Obrázek C:
lopatka na led
Přípravy
Vybalení
Ƈ
Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice.
Ƈ
Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné ochranné fólie.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte, zda dodávka není viditelně poškozená.
► V případě poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
VÝSTRAHA!
Nebezpečí udušení!
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
■ 100 │ CZ
SEMK 105 A1
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
► Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční lhůty přístroje,
aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Uvedení do provozu
Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, zda …
– přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel
jsou v bezvadném stavu a …
– všechny obalové materiály a ochranné fólie jsou z přístroje odstraněny.
Ƈ
Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění
a údržba“.
Ƈ
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky. Kontrolka
Přístroj je v pohotovostním režimu.
bliká zeleně.
Přístroj je nyní připraven k provozu.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Pokud jste přístrojem pohybovali, vyčkejte přibližně 2 hodiny, než začnete s
provozem.
► Dbejte na to, aby teplota okolí byla mezi 10 a 32 °C.
SEMK 105 A1
CZ │ 101 ■
Obsluha a provoz
Naplnění přístroje
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Do nádrže na vodu
mezi 8 a 25 °C.
nenalévejte horkou vodu ! Voda by měla mít teplotu
UPOZORNĚNÍ
► Než naplníte přístroj, ujistěte se, zda je nasazovací uzávěr pevně usazen
v odtokovém otvoru na spodní straně přístroje. V opačném případě nalitá voda ihned opět vyteče.
.
Ƈ
Otevřete víko
Ƈ
Například pomocí odměrky nalijte pitnou vodu do nádrže na vodu
Přitom nepřekročte značku MAX.
a vyjměte koš na kostky ledu
Ƈ
Koš na kostky ledu
opět nasaďte do přístroje a zavřete víko
.
.
Spuštění výroby kostek ledu
VÝSTRAHA!
► Pro přípravu ledu používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepoužívejte znovu
vodu z rozmrazených kostek ledu!
.
Ƈ
Pro spuštění výroby ledu stiskněte tlačítko
Kontrolka svítí trvale zeleně.
Ƈ
Po cca 7 –15 minutách, v závislosti na teplotě vody a okolí, je slyšet padání
kostek ledu do koše na kostky ledu .
K odebrání kostek ledu otevřete víko a vyjměte požadované množství
kostek ledu lopatkou na led . Poté opět víko zavřete.
Ƈ
Když světlo „ice full“
svítí červeně, je koš na kostky ledu plný.
Výroba ledu se zastaví, přístroj přestane chladit. Jakmile jste vyjmuli dostatečné množství kostek ledu, přístroj automaticky pokračuje ve výrobě.
UPOZORNĚNÍ
► Může se stát, že se hotové kostky ledu nahromadí a dostanou se tak do
světelné závory. Výroba kostek ledu se potom zastaví, i když koš na kostky
ledu není ještě plný. V tomto případě kostky ledu rozložte např. lopatkou
na led v koši na kostky ledu tak, aby světelná závora byla opět volná.
Výroba kostek ledu pak automaticky pokračuje.
■ 102 │ CZ
SEMK 105 A1
Ƈ
Když světlo „add water“
svítí červeně, hladina vody příliš klesla.
Výroba kostek ledu se potom zastaví a přístroj přestane chladit. Chcete-li
vyrábět další kostky ledu, doplňte nádrž na vodu , jak je popsáno v části
„Naplnění přístroje“.
UPOZORNĚNÍ
► První výrobní fáze může trvat trochu déle než následující.
► Kostky ledu dosáhnou své konečné velikosti až od cca třetí výrobní fáze,
v závislosti na teplotě vody a teplotě okolí.
► Doba výroby závisí na teplotě vody a teplotě okolí.
Zastavení výroby kostek ledu
VÝSTRAHA!
► Nejpozději po 24 hodinách vypusťte vodu z nádrže na vodu
Jinak by mohlo dojít k tvorbě choroboplodných zárodků!
. Kontrolka
.
bliká zeleně.
Ƈ
Pro zastavení výroby ledu stiskněte tlačítko
Ƈ
Chcete-li přístroj odstavit z provozu, vyjměte kostky ledu a vytáhněte síťovou
zástrčku ze síťové zásuvky.
Ƈ
Nechejte přístroj odmrazit a zkontrolujte, zda v zadní části přístroje nezůstala zbytková voda. V takovém případě nakloňte přístroj mírně dopředu tak,
aby voda tekla do nádrže na vodu .
Ƈ
K vypuštění vody z nádrže na vodu posuňte přístroj co nejdál dopředu
přes okraj pracovní desky, abyste se dobře dostali k odtokovému otvoru
na spodní straně přístroje, ale aby přední nožičky měly ještě pevnou stabilitu.
Pod odtokovým otvorem podržte dostatečně velkou nádobu pro očekávané
množství vody a sejměte nasazovací uzávěr.
Ƈ
Když voda vytekla, opět nastrčte nasazovací uzávěr pevně do odtokového
otvoru .
SEMK 105 A1
CZ │ 103 ■
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým ručním čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
► Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít k ohrožení života
v důsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
► Nejpozději po 24 hodinách vypusťte vodu z nádrže na vodu
Jinak by mohlo dojít k tvorbě choroboplodných zárodků!
.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit povrch
přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
► K čištění přístroje nepoužívejte vroucí vodu.
► Kovové kolíky v zadní části přístroje nečistěte hadříkem nebo podobným.
Škrábance by měly negativní dopad na výsledek výroby.
Ƈ
Aktivujte funkci samočištění přístroje:
– Je-li přístroj ještě v provozu, postupujte podle pokynů v kapitole „Zastavení výroby kostek ledu“.
– Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
– Přístroj naplňte, jak je popsáno v kapitole „Naplnění přístroje“,
až po značku MAX pitnou vodou.
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko
na 10 sekund. Přístroj zahájí
samočištění, světla „add water“
, „ice full“
a kontrolka se během toho rozsvítí v řadě červeně nebo zeleně.
Po 15 minutách se přístroj přepne do pohotovostního režimu,
kontrolka bliká zeleně.
– Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechejte vodu odtéct přes odtokový
otvor , jak je popsáno v kapitole „Zastavení výroby kostek ledu“.
Ƈ
■ 104 │ CZ
Vyjměte koš na kostky ledu a vytřete vnitřek přístroje vlhkým hadříkem.
Dbejte přitom na to, aby nedošlo k poškození kovových kolíků na zadní
straně přístroje, tyto by se neměly čistit hadříkem.
V případě nepoddajných nečistot nebo usazenin dejte na hadřík trochu
octu. Nádrž na vodu vypláchněte čistou vodou a nechte ji vytéct přes
odtokový otvor na spodní straně přístroje. Nakonec otřete zbytky
hadříkem navlhčeným pouze vodou.
SEMK 105 A1
Ƈ
Lopatku na led a koš na kostky ledu
mycím prostředkem.
Ƈ
Plášť a síťový kabel otřete vlhkým hadříkem. U těžko odstranitelných
nečistot dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Přístroj poté otřete hadříkem
navlhčeným pouze čistou vodou, aby se odstranily všechny zbytky mycího
prostředku. Ujistěte se, zda jsou přístroj a síťový kabel před použitím
zvenčí kompletně suché.
umyjte v teplé vodě s jemným
Skladování
Ƈ
Před skladováním nechte přístroj zcela vyschnout. K tomu nechte víko
určitou dobu otevřené, aby mohla uniknout vlhkost.
Ƈ
Naviňte síťový kabel a upevněte jej dodaným suchým zipem.
Ƈ
Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě. Chcete-li přístroj uložit,
zavřete víko . V opačném případě se může v přístroji zachytit prach a
znečistit další kostky ledu.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU.
Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat s běžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat v určených
sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných k nakládání s odpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí
a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Chladivo použité v tomto přístroji vyžaduje speciální opatření pro likvidaci.
Další informace získáte u svého místního podniku oprávněného k nakládání
s odpady nebo městské, resp. místní správy.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
SEMK 105 A1
CZ │ 105 ■
Odstranění závad
Porucha
Přístroj
nefunguje.
Příčina
Náprava
Síťová zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Zastrčte síťovou zástrčku do sítě.
Přístroj je vadný.
Obraťte se na zákaznický servis.
V nádrži na vodu
tek vody.
Světlo „add
water“
svítí.
Nalijte vodu do nádrže na vodu
tak, jak je popsáno v části „Naplnění
přístroje“.
Vodní filtr na dně nádrže na
vodu je blokován.
Odstraňte případné usazeniny nebo
předměty, které blokují vodní filtr.
V případě potřeby můžete vodní filtr
vyjmout jeho vytažením směrem nahoru.
Před opětovným použitím přístroje jej
znovu vložte.
Při manipulaci s neústupnými usazeninami postupujte podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“.
Čerpadlo je vadné.
Obraťte se na zákaznický servis.
Koš na kostky ledu
Světlo „ice
full“
svítí.
není dosta-
je plný.
Vyjměte kostky ledu z koše
na kostky ledu .
Infračervené senzory nad košem Vyčistěte infračervené senzory měkna kostky ledu jsou znečištěné. kým hadříkem.
Infračervené senzory nad košem
Obraťte se na zákaznický servis.
na kostky ledu jsou vadné.
Světla „add
water“
a „ice full“
svítí
současně.
Nevyrábí se
žádné kostky
ledu.
■ 106 │ CZ
Miska na kostky ledu na zadní
straně přístroje je zablokována.
Teplota vody nebo teplota okolí
je příliš vysoká.
Zkontrolujte, zda je miska na kostky
ledu zablokována např. kostkou ledu,
a kostku opatrně vyjměte.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, zastrčte
ji zpět a restartujte přístroj.
Ƈ Dbejte na to, aby okolní teplota
nebyla vyšší než 32 °C.
Ƈ Dbejte na to, aby použitá voda měla
teplotu mezi 8 – 25 °C.
Chladicí systém je netěsný.
Obraťte se na zákaznický servis.
Chladicí systém je zablokován.
Obraťte se na zákaznický servis.
SEMK 105 A1
Porucha
Vyrobí se příliš
malé kostky
ledu.
Příčina
Náprava
Špatný odvod tepla.
Přístroj postavte tak, aby měl na všech
stranách volný prostor cca 20 cm.
Teplota vody je příliš vysoká.
Dbejte na to, aby použitá voda měla
teplotu mezi 8 – 25 °C.
Teplota okolí je příliš vysoká.
Dbejte na to, aby teplota okolí byla
mezi 10 – 32 °C.
Dodatek
Technické údaje
Vstupní napětí
220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý proud
0,8 A
Jmenovitý výkon
105 W
Objem výroby
11 – 12 kg /24 hodin
Kapacita nádrže na vodu
1,8 L
Kapacita koše na kostky ledu
800 g
Chladivo
R600a, 29 g
Klimatická třída
ST, SN, N, T
Tepelně izolační materiál
cyklopentan
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
SEMK 105 A1
CZ │ 107 ■
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 108 │ CZ
SEMK 105 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SEMK 105 A1
CZ │ 109 ■
■ 110 │ CZ
SEMK 105 A1
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Používanie podľa určenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Prípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Likvidácia obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Obsluha a prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Plnenie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Spustenie výroby kociek ľadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Zastavenie výroby kociek ľadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Príloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEMK 105 A1
125
126
127
127
SK │ 111 ■
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a
v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu s ním aj všetky dokumenty.
Používanie podľa určenia
Tento stroj na výrobu kociek ľadu sa používa výhradne na výrobu kociek ľadu z
pitnej vody. Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sa považuje
za používanie v rozpore s určeným účelom.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie v súkromnej domácnosti, a nie
na používanie v podnikateľskej alebo priemyselnej oblasti.
Prístroj je určený len na používanie v interiéri.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja v rozpore s určeným
účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
► Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu.
► Dodržiavajte postupy uvedené v tomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody, spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov, sú vylúčené.
Riziko nesie samotný používateľ.
■ 112 │ SK
SEMK 105 A1
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi:
▯ Výrobník ľadu
▯ Kôš na kocky ľadu
▯ Lyžica na ľad
▯ Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia.
► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Prístroj neuvádzajte do prevádzky, keď prístroj alebo sieťový kábel vykazujú viditeľné škody alebo keď prístroj
predtým spadol.
► Prístroj sa smie používať iba v suchých interiéroch.
► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani
sa nemohol poškodiť iným spôsobom.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniu zdravia.
► Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializovaný obchod alebo zákaznícky servis. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku
SEMK 105 A1
SK │ 113 ■
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Aby sa prístroj mohol celkom odpojiť od siete, musí sa
vytiahnuť sieťová zástrčka zo sieťovej zásuvky. Preto sa
prístroj musí umiestniť tak, aby bol vždy zaručený voľný
prístup k sieťovej zásuvke, tým je možné v núdzových
situáciách ihneď vytiahnuť sieťovú zástrčku.
► Vždy, keď prístroj premiestňujete, pri poruchách, pred čistením prístroja alebo keď prístroj dlhšie nepoužívate, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! Nikdy neťahajte za
sieťový kábel, ale vždy iba za sieťovú zástrčku. Nikdy sa
zástrčky prístroja nedotýkajte mokrými alebo vlhkými rukami.
Prístroj nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín!
Pritom môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím. Ak prístroj predsa len
spadne do kvapaliny, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Neuvádzajte prístroj znova do prevádzky a
obráťte sa na horúcu linku servisu (pozri kapitolu Servis).
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Tento prístroj obsahuje malé množstvo izobutánu ako
chladiaceho prostriedku (R600a), prírodného a ekologického plynu, ktorý je horľavý. V prípade úniku vytiahnite
sieťovú zástrčku, predchádzajte otvorenému ohňu a všetkým
zdrojom vznietenia, vetrajte miestnosť, v ktorej je prístroj
umiestnený a kontaktujte zákaznícky servis.
Výstraha: Nebezpečenstvo požiaru! Zápalný materiál!
► Neuchovávajte
v tomto prístroji potenciálne výbušné
látky, ako napríklad aerosólové plechovky s horľavým hnacím plynom.
■ 114 │ SK
SEMK 105 A1
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje v chladiacej priehradke, ktoré nie sú v súlade s odporúčaným typom výrobcu.
► Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač ani samostatný diaľkový systém ovládania.
► Vetracie otvory v kryte prístroja udržiavajte bez prekážok.
Prístroj postavte tak, aby neboli zablokované ani vetracie
otvory na ľavej a zadnej časti prístroja ani výstup ventilátora
na ľavej strane. Prístroj vyžaduje voľný priestor cca 20 cm
na všetkých stranách.
► Dávajte pozor na to, aby sa na zadnej strane prístroja nenachádzali žiadne viacnásobné zásuvky alebo napájacie zdroje.
► VÝSTRAHA: Pri inštalácii prístroja sa uistite, že sieťový kábel
nie je zovretý ani poškodený.
► VÝSTRAHA:
Na prevádzku prístroja nepoužívajte predlžova-
cí kábel.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► POZOR, NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA! Ako konzumujete
nápoje s kockami ľadu, dávajte pozor, aby ste nedopatrením žiadne neprehltli. Upozornite na toto nebezpečenstvo
najmä deti!
► Priebežný dozor počas prevádzky nie je potrebný, ale iba
pravidelná kontrola.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
SEMK 105 A1
SK │ 115 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď
sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené
o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho
vyplývajúce riziká.
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú
pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom
používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu
bez dohľadu. Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia
uchovávať mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
► Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú prístroj plniť a vyprázdňovať.
► Do prístroja nikdy nedávajte iné tekutiny ako pitnú vodu.
► VÝSTRAHA: Prístroj plňte výlučne pitnou vodou!
► Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte žiadne iné
mechanické zariadenia alebo ostatné prostriedky ako tie,
ktoré odporúča výrobca.
► VÝSTRAHA – Chladiaci okruh prístroja sa nesmie poškodiť.
■ 116 │ SK
SEMK 105 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Pred zapojením prístroja porovnajte pripojovacie údaje
(napätie a frekvencia) na typovom štítku prístroja s údajmi
vašej elektrickej siete. Tieto údaje sa musia zhodovať, aby
sa na prístroji nevyskytli žiadne poškodenia.
► Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťový kábel alebo sieťová
zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi,
ako sú napr. varné platne alebo otvorený oheň.
► Nikdy nestavte prístroj do blízkosti zdrojov tepla.
► Používajte iba diely príslušenstva, ktoré sú súčasťou dodávky.
► Nikdy neotvárajte teleso. V takom prípade nie je zaručená
bezpečnosť a záruka zaniká.
► Nelejte horúcu vodu do zásobníka na vodu!
► Prístroj neobracajte hore hlavou! Môže to spôsobiť trvalé
poškodenia prístroja.
► Ak ste s prístrojom pohybovali, počkajte asi 2 hodiny pred
začatím prevádzky.
► Pri likvidácii prístroja zohľadnite miestne ustanovenia týkajúce sa prístrojov, ktoré obsahujú horľavé chladivo/hnací plyn.
► V tomto prístroji neskladujte žiadne potraviny!
SEMK 105 A1
SK │ 117 ■
Ovládacie prvky
Obrázok A:
Veko
Kôš na kocky ľadu
Zásobník na vodu
Tlačidlo
Kontrolka
Žiarovka „ice full“ (ľad plný)
Výpust ventilátora
Vypúšťací otvor
Žiarovka „add water“ (pridať vodu)
Obrázok B:
Vetrací otvor
Vetrací otvor
Sieťový kábel
Obrázok C:
Lyžica na ľad
Prípravy
Vybalenie
Ƈ
Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu.
Ƈ
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a prípadné ochranné fólie.
UPOZORNENIE
► Skontrolujte dodávku vzhľadom na viditeľné poškodenia.
► Pri škodách v dôsledku nedostatočného balenia alebo dopravy sa obráťte
na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo udusenia!
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
■ 118 │ SK
SEMK 105 A1
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
► Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Uvedenie do prevádzky
Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že …
– prístroj, zástrčka a sieťový kábel
sú v bezchybnom stave a …
– z prístroja je odstránený všetok obalový materiál a ochranné fólie.
Ƈ
Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu v kapitole „Čistenie a ošetrovanie“.
Ƈ
Zastrčte sieťovú zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky. Kontrolka
na zeleno. Prístroj sa nachádza v pohotovostnom režime.
bliká
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Ak ste s prístrojom pohybovali, počkajte asi 2 hodiny pred začatím prevádzky.
► Dbajte na to, aby teplota prostredia bola v rozsahu od 10 do 32 °C.
SEMK 105 A1
SK │ 119 ■
Obsluha a prevádzka
Plnenie prístroja
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
! Voda by mala mať teplotu
► Nelejte horúcu vodu do zásobníka na vodu
od 8 °C do 25 °C.
UPOZORNENIE
► Skôr než naplníte prístroj, uistite sa, že uzatvárací kryt na vypúšťacom
otvore na spodnej strane prístroja pevne sedí. V opačnom prípade naplnená voda aj hneď vytečie von.
Ƈ
Otvorte veko
Ƈ
Naplňte pitnú vodu do zásobníka na vodu
Neprekročte pritom značku MAX.
a vyberte kôš na kocky ľadu
Ƈ
Nasaďte kôš na kocky ľadu
.
, napríklad pomocou odmerky.
opäť do prístroja a zatvorte veko
.
Spustenie výroby kociek ľadu
VÝSTRAHA
► Na výrobu kociek ľadu používajte vždy čerstvú pitnú vodu. Nepoužívajte
opätovne vodu z roztopených kociek ľadu!
.
Ƈ
Ak chcete spustiť výrobu ľadu, stlačte tlačidlo
Kontrolka trvalo svieti zelenou farbou.
Ƈ
Po približne 7 –15 minútach, v závislosti od teploty vody a prostredia,
počujete, že kocky ľadu padajú do koša na kocky ľadu .
Ak chcete vybrať kocky ľadu, otvorte veko a vyberte požadované množstvo kociek ľadu pomocou lyžice na ľad . Potom znovu zatvorte veko .
Ƈ
Keď svieti žiarovka „ice full“ (ľad plný)
na červeno, kôš na kocky
ľadu je plný. Výroba kociek ľadu sa zastaví, prístroj prestane chladiť.
Ihneď ako odoberiete dostatok kociek ľadu, prístroj automaticky obnoví
výrobu.
UPOZORNENIE
► Môže sa stať, že sa hotové kocky ľadu nahromadia a dostanú sa do svetelnej závory. Výroba kociek ľadu bude potom pozastavená, aj keď kôš na
kocky ľadu nie je ešte plný. V tomto prípade rozdeľte kocky ľadu napríklad lyžicou na ľad v koši na kocky ľadu tak, aby bola svetelná závora znovu voľná. Výroba kociek ľadu bude automaticky pokračovať.
■ 120 │ SK
SEMK 105 A1
Ƈ
Keď svieti žiarovka „add water“ (pridať vodu)
na červeno, hladina
vody je príliš nízka. Výroba kociek ľadu bude potom zastavená, prístroj
prestane chladiť. Ak chcete vyrábať ďalšie kocky ľadu, naplňte zásobník
na vodu , ako je opísané v časti „Naplnenie prístroja“.
UPOZORNENIE
► Prvá výrobná fáza trvá prípadne trochu dlhšie ako nasledujúce.
► Kocky ľadu dosahujú svoju konečnú veľkosť len približne od tretej výrobnej
fázy, v závislosti od teploty vody a prostredia.
► Dĺžka výroby závisí od teploty vody a teploty prostredia.
Zastavenie výroby kociek ľadu
VÝSTRAHA
► Najneskôr po 24 hodinách vypustite vodu zo zásobníka na vodu
V opačnom prípade sa môžu vytvoriť choroboplodné zárodky!
. Kontrolka
.
bliká
Ƈ
Ak chcete zastaviť výrobu ľadu, stlačte tlačidlo
na zeleno.
Ƈ
Ak chcete prístroj odstaviť z prevádzky, odstráňte kocky ľadu a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Ƈ
Nechajte prístroj rozmraziť a skontrolujte, či zostala zvyšková voda v zadnej
časti prístroja. V takom prípade sklopte prístroj mierne dopredu tak, aby
voda pretiekla do zásobníka na vodu .
Ƈ
Ak chcete vypustiť vodu zo zásobníka na vodu , potiahnite prístroj dopredu
cez okraj pracovnej dosky tak ďaleko, že sa dostanete k vypúšťaciemu otvoru
na spodnej strane prístroja, ale aby predné nohy naďalej pevne stáli.
Podržte dostatočne veľkú nádobu pre očakávané množstvo vody pod vypúšťacím otvorom a vytiahnite uzatvárací kryt.
Ƈ
Po odtečení vody nasaďte uzatvárací kryt znovu pevne späť na vypúšťací
otvor .
SEMK 105 A1
SK │ 121 ■
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým manuálnym čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky! Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
► Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu. Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne
ovládacie prvky. Pokiaľ je kryt otvorený, môže dôjsť k ohrozeniu života
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA
► Najneskôr po 24 hodinách vypustite vodu zo zásobníka na vodu
V opačnom prípade sa môžu vytvoriť choroboplodné zárodky!
.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani žieravé čistiace prostriedky. Tieto môžu
pôsobiť na povrch a prístroj neopraviteľne poškodiť.
► Na čistenie prístroja nepoužívajte vriacu vodu.
► Vyčistite kovové kolíky v zadnej časti prístroja utierkou alebo podobným
predmetom. Škrabance by mali negatívny vplyv na výsledok výroby.
Ƈ
Aktivujte samočistiacu funkciu prístroja:
– Ak je prístroj ešte v prevádzke, sledujte pokyny kapitoly „Zastavenie
výroby kociek ľadu“.
– Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
– Prístroj naplňte čerstvou vodou tak, ako je opísané v kapitole
„Plnenie prístroja“, až po značku MAX.
– Stlačte a podržte tlačidlo
na 10 sekúnd. Prístroj začne so samočistiacou funkciou, žiarovky „add water“ (pridať vodu)
,
„ice full“ (ľad plný)
a kontrolka počas toho sa rozsvietia za
sebou červeno, resp. zeleno. Po 15 minútach sa prístroj prepne do pohotovostného režimu, kontrolka bliká zeleno.
– Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a vypustite vodu cez
vypúšťací otvor , ako je opísané v kapitole „Zastavenie výroby kociek
ľadu“.
Ƈ
■ 122 │ SK
Odstráňte kôš na kocky ľadu a utrite vnútro prístroja vlhkou utierkou.
Dbajte pritom na to, aby ste nepoškodili kovové kolíky v zadnej časti
prístroja, pretože tieto by sa nemali čistiť utierkou.
Pri odolných nečistotách alebo usadeninách pridajte na utierku trochu octu.
Opláchnite zásobník na vodu čistou vodou a vypustite ju cez vypúšťací
otvor v spodnej časti prístroja . Na záver ho utrite utierkou navlhčenou
len vo vode.
SEMK 105 A1
Ƈ
Lyžicu na ľad a kôš na kocky ľadu
čistiacim prostriedkom.
vyčistite v teplej vode jemným
Ƈ
Kryt prístroja a sieťový kábel utrite vlhkou utierkou. V prípade odolnejších
nečistôt naneste na utierku jemný umývací prostriedok. Potom ešte raz otrite
už len vlhkou utierkou tak, aby ste odstránili všetky zvyšky umývacieho prostriedku. Presvedčte sa, že prístroj a sieťový kábel sú pred používaním
zvonku úplne suché.
Skladovanie
Ƈ
Pred uskladnením prístroja ho najprv nechajte úplne vyschnúť. Za týmto
účelom nechajte veko určitý čas otvorené, aby mohla uniknúť vlhkosť.
Ƈ
Naviňte sieťový kábel a zafixujte ho káblovou úchytkou.
Ƈ
Prístroj skladujte na suchom a čistom mieste. Zatvorte veko , keď prístroj
uskladníte. V opačnom prípade sa v ňom môže nahromadiť prach a znečistiť
nasledujúce kocky ľadu.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento prístroj
podlieha smernici č. 2012/19/EU.
Táto smernica stanovuje, že tento prístroj nesmiete po uplynutí doby používania
zneškodniť s bežným odpadom z domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných miestach, v zberných dvoroch alebo v podnikoch na
likvidáciu odpadu.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie
a likvidujte odpad odborne.
Chladiaci prostriedok používaný v tomto prístroji vyžaduje osobitné opatrenia
na likvidáciu.
Ďalšie informácie získate vo vašom miestnom recyklačnom stredisku alebo
na mestskej, príp. obecnej samospráve.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SEMK 105 A1
SK │ 123 ■
Odstraňovanie porúch
Porucha
Prístroj
nefunguje.
Kontrolka
„add water“
(pridať vodu)
svieti.
Príčina
Odstránenie
Sieťová zástrčka nie je zastrčená Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej
do sieťovej zásuvky.
zásuvky.
Prístroj je poškodený.
Kontaktujte zákaznícky servis.
Je príliš málo vody v zásobníku
na vodu .
Naplňte zásobník na vodu ako je
opísané v časti „Naplnenie prístroja“.
Vodný filter na dne zásobníka
na vodu je zablokovaný.
Odstráňte prípadné usadeniny alebo
predmety, ktoré blokujú vodný filter.
V prípade potreby môžete vodný filter
odstrániť vytiahnutím rovno nahor. Predtým ako prístroj znovu použijete, vložte
ho znova späť.
Pri čistení odolných usadenín postupujte
tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie
a údržba“.
Čerpadlo je chybné.
Kontaktujte zákaznícky servis.
Kôš na kocky ľadu
je plný.
Vyberte kocky z koša na kocky ľadu
.
Svieti žiarovka Infračervené snímače nad košom Vyčistite infračervené snímače mäkkou
„ice full“ (ľad na kocky ľadu sú znečistené. utierkou.
plný)
.
Infračervené snímače nad košom
Kontaktujte zákaznícky servis.
na kocky ľadu sú chybné.
Žiarovky „add
Zásobník na kocky ľadu na
water“
zadnej strane jednotky je
a „ice full“
zablokovaný.
svietia naraz.
Skontrolujte, či nie je zásobník na kocky
ľadu zablokovaný, napríklad kockou
ľadu a opatrne ju odstráňte.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky, znova ju zasuňte späť a prístroj
opäť spustite.
Ƈ Dbajte na to, aby teplota prostredia
Teplota vody alebo prostredia je nebola vyššia ako 32 °C.
príliš vysoká.
Ƈ Dbajte na to, aby teplota použitej
Nevyrábajú sa
vody bola v rozsahu od 8 – 25 °C.
žiadne kocky
ľadu.
Chladiaci systém je netesný.
Kontaktujte zákaznícky servis.
Chladiaci systém je blokovaný.
■ 124 │ SK
Kontaktujte zákaznícky servis.
SEMK 105 A1
Porucha
Príčina
Odstránenie
Zlé odvádzanie tepla.
Prístroj postavte tak, aby bol zachovaný
voľný priestor cca 20 cm na všetkých
stranách.
Vyrábajú sa
príliš malé koc- Teplota vody je príliš vysoká.
ky ľadu.
Dbajte na to, aby teplota použitej vody
bola v rozsahu od 8 – 25 °C.
Teplota prostredia je príliš vysoká.
Dbajte na to, aby teplota prostredia
bola v rozsahu od 10 – 32 °C.
Príloha
Technické údaje
Vstupné napätie
220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz
Menovitý prúd
0,8 A
Menovitý výkon
105 W
Objem výroby
11 – 12 kg /24 hodín
Kapacita zásobníka na vodu
1,8 l
Kapacita koša na kocky ľadu
800 g
Chladiaci prostriedok
R600a, 29 g
Klimatická trieda
ST, SN, N, T
Tepelnoizolačná látka
Cyklopentán
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre
potraviny.
SEMK 105 A1
SK │ 125 ■
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a
preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
■ 126 │ SK
SEMK 105 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 331074_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SEMK 105 A1
SK │ 127 ■
■ 128 │ SK
SEMK 105 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2019 · Ident.-No.: SEMK105A1-092019-2
IAN 331074_1907