Tristar ST-8910 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
VeiligheidsVoorschriften
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen
door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalicatie, om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits onder toezicht of
geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en bewust van
de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en het onderhoud niet door kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het
stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is
op het stroomnet.
Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade
heeft of wanneer het lekt.
Zorg er voor dat het strijkzijer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt
wordt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water
vult.
«hete oppervlakken label»: oppervlakken kunnen heet worden
tijdens gebruik.
Gebruik het strijkijzer alleen met de meegeleverde standaard
Het strijkijzer is niet bedoeld voor veelvuldig gebruik.
Wanneer u het strijkijzer op de standaard gebruikt, zorg ervoor dat deze
op een stabiel ondergrond staat
onderdelenbeschrijVing
1. Stoomkabel
2. Voedingskabel metstekker
3. Basis
4. Thermostaatknop
5. Temperatuur indicatielampje strijkijzer
6. Stoomknop
7. Strijkzool
Voor het eerste gebruik
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of
het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met
de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage
220V-240V 50/60Hz)
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk stof om er zeker
van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
gebruik
Laat uw stoomstrijksysteem nooit onbewaakt achter. Zet uw strijkijzer altijd
terug op het basisstation voor uw veiligheid en gemak.
het Vullen Met WAter VAn uW stooMstrijk sYsteeM.
Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en op een stabiele, vlakke ondergrond,
Haal het waterreservoir uit het basisstation door deze aan de voorkant aan
te trekken, vul het waterreservoir met schoon koud kraanwater tot aan het
maximale waterniveau teken. Let op dat u niet meer water toevoegt. Voeg
nooit andere vloeistoen toe aan het water! De stoomkabel tussen het
strijkijzer en het basisstation kan warm worden, dit is normaal. De straal van
de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op
personen, huisdieren of delicate punten.
het gebruik VAn uW stooMstrijksYsteeM.
Steek de stekker in het stopcontact en houd de linker knop enkele
seconden ingedrukt, u hoort een zacht signaal en het display licht op zoals
onderstaande afbeelding, het standby teken knippert en het apparaat
begint met de voorwarming. Wanneer het standby teken verdwijnt en u een
zacht signaal hoort is het systeem gereed voor gebruik.
Om het apparaat uit te schakelen houdt u de linker knop enkele seconden
ingedrukt totdat u een zacht signaal hoort, het display gaat uit. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor u het
oppakt. Er kan condens op het ijzer ontstaan, dit is normaal. Maak het ijzer
droog met een zachte doek. U dient het basisstation leeg te maken voordat
u het opbergt.
Indien de stoom knop langer dan 15 minuten niet is ingedrukt, schakelt het
apparaat in de SLEEP mode, u hoort een zacht signaal, het display wordt zwart en
AUTO OFF verschijnt in het display, zoals getoond in onderstaande afbeelding.
Druk op de rechter of linker knop om het systeem weer in te schakelen.
het gebruik VAn uW stooMstrijksYsteeM Met stooM.
Bij inschakeling van het apparaat is deze altijd op maximale stoomkracht
ingeschakeld.
Druk eenmaal op de rechter knop voor MEDIUM stoomkracht
NL Gebruiksaanwijzing
sAfetY instructions
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling down.
Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply.
Do not open the waterreservoir during use.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Do not use the iron when it’s dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
lled with water.
“hot surface label”: surface may get hot during use.
Only use the iron together with the provided stand.
The iron is not intended for regular use.
When you place the iron on its stand, make sure the surface where the
stand is places is stable
PArts descriPtion
1. Steam cable
2. Power cord with plug
3. Base
4. Thermostat knob
5. Iron at-temperature light
6. Steam button
7. Soleplate
before the first use
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50/60Hz)
Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface.
For the rst use, use the iron on an old piece of fabric to ensure the soleplate
and water tank are completely clean.
Never use the steam generator when water tank is empty, rell it before use
it again.
use
Your new Pro Steam Generator is an attended appliance, and as such should
not be left operating unattended. Always rest the iron on the Iron Rest provid-
ed for your safety and convenience.
filling Your Pro steAM generAtor iron
Make sure the device is o and on a stable, at surface, remove the water tank
from the base by pulling it from the front, ll the reservoir with clean cold tap
water until the maximum water level mark. Note that you do not add more
water. Never add other liquids to the water! The cable between the steam iron
and the base may be hot, this is normal. The jet of the exhaust steam is very
powerful, so make sure you do not focus on people, pets or delicate items.
using Your Pro steAM generAtor
Insert the plug into the wallsocket and hold the left button a few seconds, you
hear a soft tone and the display lights up like the following image, the standby
symbol ashes and the device starts with the warming. When the standby
symbol disappears and you hear a soft signal the system is ready for use.
To turn the unit o and hold the left button for several seconds until
you hear a soft signal, the display turns o. Unplug the power cord and
let it completely cool before you pick up the appliance. There may be
condensation on the iron occur, this is normal. Make iron dry with a soft
cloth. You need the base to empty before storing.
If the steam button longer than 15 minutes is not pressed the device will
disable in sleep mode, you hear a soft tone, the display is black and AUTO
OFF appears in the display, as shown in the picture.
Press the right or left button to the system to switch on.
the use of Your sYsteM With steAM.
The control device is always at maximum steam power.
MAXIMUM steam.
Press the right button once MEDIUM steam power
EN Instruction manual FR Mode d'emploi
instructions de sécurité iMPortAntes
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou des personnes qualiées an d’éviter tout
risque.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8 ans ni par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ont mentales sont
réduites ou manquant d’expérience et de connaissance sauf si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en
toute sécurité en étant conscientes des dangers liés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien régulier ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans lorsqu’il est sous tension ou qu’il refroidit.
Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur.
N’ouvrez pas le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
N’utilisez pas le fer sil est tombé, s’il présente des signes évidents de
dommages ou s’il fuit.
Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable.
Débranchez la che de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
“Étiquette de surface chaude” : les surface peuvent devenir chaudes
lors de l’utilisation.
Utilisez uniquement le fer avec le support inclus.
Le fer nest pas destiné à une utilisation fréquente.
Lorsque vous placez le fer sur son support, assurez-vous que la surface
sur laquelle le support est posé est stable
descriPtion des Pièces
1. Cordon de vapeur
2. Cordon d’alimentation avec che
3. Repose-fer
4. Bouton de thermostat
5. Voyant de la température du fer
6. Bouton de vapeur
7. Semelle
AVAnt lA PreMière utilisAtion
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et résistante
à la chaleur.
Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil échantillon de tissu
pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau soient totalement propres.
N’utilisez jamais la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide, remplissez-
la avant de l’utiliser à nouveau.
utilisAtion
Votre nouveau Pro Steam Generator (Fer à Vapeur Pro) est un appareil qui
ne doit pas rester en marche sans surveillance. Reposez toujours le fer sur le
Support fourni pour votre sécurité et confort.
reMPlissAge du fer Pro steAM generAtor (fer A VAPeur Pro)
Assurez-vous que le fer est éteint et sur une surface stable et plane, retirez le réservoir
à eau de la base en le tirant par l’avant; remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet propre et froide jusqu’à la marque de maximum. Attention à ne pas mettre
trop d’eau. Ne mettez jamais d’autre liquide dans l’eau! Il est normal que le l entre
le fer à vapeur et la base soit chaud. Le jet de vapeur est très puissant, attention à ne
jamais le projeter vers des personnes, animaux ou objets fragiles.
utilisAtion du Pro steAM generAtor (fer A VAPeur Pro)
Insérez la prise dans une prise murale et enfoncez le bouton de gauche
quelques secondes; un son léger se fait entendre et l’écran s’allume comme
sur l’image suivante, le symbole de veille s’allume et l’appareil commence
à chauer. Lorsque le symbole de veille disparaît et qu’un léger son se fait
entendre, le système est prêt à être utilisé.
Pour éteindre l’appareil, enfoncez le bouton de gauche quelques secondes
jusqu’à ce qu’un léger son se fasse entendre, l’écran s’éteint. Débranchez
le cordon électrique et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le
retirer. Il est normal que de la condensation se forme sur le fer. Séchez le fer
avec un chion doux. Videz la base avant de la ranger.
Si le bouton de vapeur n’est pas pressé pendant plus de 15 minutes,
l’appareil se met en mode veille; un léger son se fait entendre, l’écran
s’éteint et AUTO OFF (Arrêt Auto) apparaît sur l’écran comme indiqué sur
l’image.
Appuyez sur le bouton de droite ou gauche pour activer le système.
utilisAtion du sYsteMe AVec VAPeur.
Le système de contrôle est toujours au maximum de sa puissance de vapeur.
Niveau MAXIMUM de vapeur.
Appuyez une fois sur le bouton de droite Niveau MOYEN de vapeur
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
en
nl
fr
de
es
Pt
Pl
it
cs
sV
sk
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
ST-8910
PArts descriPtion / onderdelenbeschrijVing / descriPtion des
Pièces / teilebeschreibung / descriPción de lAs PiezAs / descrição
dos coMPonentes / oPis części / descrizione delle PArti /
beskriVning AV delAr / PoPis součástí / PoPis súčAstí
Press the right button twice MINIMUM steam power
Press the right button three times for disabling steam use. The steam not
use character in the display.
1. 1. Set the switch on the iron to the desired position. From MIN to MAX. On
the label in your garment, you can nd the correct position for the garment
is appropriate, see the table, the meaning of the standings.
2. 2. Press the steam switch on the iron in. When the desired temperature is
reached, the control light on the ironsole will go o.
gArMent lAbel fAbric tYPe
therMostAt
regulAtion
Synthetic
Low temperature
Silk – wool
••
medium temperature
Cotton – linen
•••
high temperature
Fabric not to be ironed
the use of Your sYsteM Without steAM
Press three times on the right button to turn o steam use.
The steam not use character in the display.
Set the switch on the iron to the desired position. From MIN to MAX. On the
label in your garment, you can nd the correct position for the garment is
appropriate, see the table, the meaning of the standings.
cleAning And MAintenAnce
Turn the base next to the sink in the kitchen.
Fill the reservoir with cold tap water.
Set the temperature knob to the MIN setting.
Turn the unit on and wait until the device is ready for use.
Hold the iron over the sink and hold the steam button three minutes down.
Please note that you or others can come into contact with the hot steam,
this can cause injuries.
The steam holes are cleaned.
Turn the temperature knob to the MAX setting
Remove the iron dry with a soft cloth. Note the sole iron is hot!
You need the base to empty before storing.
guArAntee
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
guidelines for Protection of the enVironMent
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
Druk tweemaal op de rechter knop voor MINIMALE stoomkracht
Druk driemaal op de rechter knop voor het uitschakelen van stoomgebruik.
Het geen stoomgebruik teken staat in het display.
1. Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van MIN tot
MAX. Op het label in uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor
het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel de betekenis van de standen.
2. Druk de stoomschakelaar op het strijkijzer in. Indien de gewenste
temperatuur bereikt is, gaat het controlelampje op het strijkijzer uit.
kledingsetiket tYPe stof
therMostAAt
regeling
Synthetisch
MIN temperatuur
Zijde - wol
••
Medium temperatuur
Katoen - linnen
•••
MAX temperatuur
Stof mag niet gestreken worden
het gebruik VAn uW stooMstrijksYsteeM zonder stooM.
Druk driemaal op de rechter knop voor het uitschakelen van stoomgebruik.
Het geen stoomgebruik teken staat in het display.
Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van MIN tot
MAX. Op het label in uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor
het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel de betekenis van de standen.
reiniging en onderhoud
Zet het basisstation naast de gootsteen op het aanrecht.
Vul het waterreservoir met koud leidingwater.
Stel de temperatuur knop om de MIN-instelling.
Schakel het apparaat aan en wacht tot het apparaat klaar is voor gebruik.
Houd het strijkijzer boven de gootsteen en houd de de stoom-knop drie
minuten ingedrukt.
Let op dat u of anderen niet in contact kunnen komen met het hete stoom,
dit kan verwondingen veroorzaken.
De stoomgaten worden nu gereinigd.
Draai de temperatuur knop op de MAX-instelling
Maak het ijzer droog met een zachte doek. Let op de strijkzool is heet !
U dient het basisstation leeg te maken voordat u het opbergt.
gArAntieVoorWAArden
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AAnWijzingen ter bescherMing VAn het Milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
1
7
46 5
2
3

Documenttranscriptie

EN Instruction manual Safety instructions eN Instruction manual Nl Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning CS Návod na použití SK Návod na použitie ST-8910 Parts Description / Onderdelenbeschrijving / Description des pièces / Teilebeschreibung / Descripción de las piezas / Descrição dos componentes / Opis części / Descrizione delle parti / Beskrivning av delar / Popis součástí / Popis súčastí 6 4 • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • The appliance must be placed on a stable, level surface. • The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply. • This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. • To protect children against the dangers of electrical appliances, please make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you have to select a storage place for the appliance where children are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • Do not left the iron unattended while it is connected to the mains supply. • Do not open the waterreservoir during use. • Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten worden gegeven. • Do not use the iron when it’s dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. • Make sure the iron will be used and rest on a stable surface. • Remove the plug from the socket before the water reservoir will be filled with water. • “hot surface label”: surface may get hot during use. • Only use the iron together with the provided stand. • The iron is not intended for regular use. • When you place the iron on its stand, make sure the surface where the stand is places is stable Parts description 1. Steam cable 2. Power cord with plug 3. Base 4. Thermostat knob 5. Iron at-temperature light 6. Steam button 7. Soleplate Before the first use • Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device. • Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the de vice. Voltage 220V-240V  50/60Hz) • Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface. • For the first use, use the iron on an old piece of fabric to ensure the soleplate and water tank are completely clean. • Never use the steam generator when water tank is empty, refill it before use it again. 5 7 1 2 3 Use Your new Pro Steam Generator is an attended appliance, and as such should not be left operating unattended. Always rest the iron on the Iron Rest provided for your safety and convenience. FILLING YOUR PRO STEAM GENERATOR IRON Make sure the device is off and on a stable, flat surface, remove the water tank from the base by pulling it from the front, fill the reservoir with clean cold tap water until the maximum water level mark. Note that you do not add more water. Never add other liquids to the water! The cable between the steam iron and the base may be hot, this is normal. The jet of the exhaust steam is very powerful, so make sure you do not focus on people, pets or delicate items. USING YOUR PRO STEAM GENERATOR • Insert the plug into the wallsocket and hold the left button a few seconds, you hear a soft tone and the display lights up like the following image, the standby symbol flashes and the device starts with the warming. When the standby symbol disappears and you hear a soft signal the system is ready for use. • To turn the unit off and hold the left button for several seconds until you hear a soft signal, the display turns off. Unplug the power cord and let it completely cool before you pick up the appliance. There may be condensation on the iron occur, this is normal. Make iron dry with a soft cloth. You need the base to empty before storing. • If the steam button longer than 15 minutes is not pressed the device will disable in sleep mode, you hear a soft tone, the display is black and AUTO OFF appears in the display, as shown in the picture. • Press the right or left button to the system to switch on. NL Gebruiksaanwijzing • Press the right button twice MINIMUM steam power • Press the right button three times for disabling steam use. The steam not use character in the display. 1. 1. Set the switch on the iron to the desired position. From MIN to MAX. On the label in your garment, you can find the correct position for the garment is appropriate, see the table, the meaning of the standings. 2. 2. Press the steam switch on the iron in. When the desired temperature is reached, the control light on the ironsole will go off. GARMENT LABEL FABRIC TYPE THERMOSTAT REGULATION Synthetic • Low temperature Silk – wool •• medium temperature Cotton – linen ••• high temperature Fabric not to be ironed THE USE OF YOUR SYSTEM WITHOUT STEAM • Press three times on the right button to turn off steam use. • The steam not use character in the display. • Set the switch on the iron to the desired position. From MIN to MAX. On the label in your garment, you can find the correct position for the garment is appropriate, see the table, the meaning of the standings. Cleaning and maintenance • Turn the base next to the sink in the kitchen. • Fill the reservoir with cold tap water. • Set the temperature knob to the MIN setting. • Turn the unit on and wait until the device is ready for use. • Hold the iron over the sink and hold the steam button three minutes down. • Please note that you or others can come into contact with the hot steam, this can cause injuries. • The steam holes are cleaned. • Turn the temperature knob to the MAX setting • Remove the iron dry with a soft cloth. Note the sole iron is hot! • You need the base to empty before storing. Guarantee • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu Guidelines for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. Veiligheidsvoorschriften Instructions de sécurité importantes • Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is. • Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie, om gevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. • Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. • Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt. • Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits onder toezicht ​​of geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en bewust van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en het onderhoud niet door kinderen zonder toezicht. • Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar • Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is op het stroomnet. • Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik. • Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten worden gegeven. • Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt. • Zorg er voor dat het strijkzijer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt wordt. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult. • «hete oppervlakken label»: oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik. • Gebruik het strijkijzer alleen met de meegeleverde standaard • Het strijkijzer is niet bedoeld voor veelvuldig gebruik. • Wanneer u het strijkijzer op de standaard gebruikt, zorg ervoor dat deze op een stabiel ondergrond staat • Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout risque. • Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé. • L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée. • Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision. • Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. • Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas. • Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide afin de vous éviter un choc électrique. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8 ans ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ont mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou qu’il refroidit. • Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur. • N’ouvrez pas le réservoir d’eau pendant l’utilisation. • Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten worden gegeven. • N’utilisez pas le fer s’il est tombé, s’il présente des signes évidents de dommages ou s’il fuit. • Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable. • Débranchez la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau. • “Étiquette de surface chaude” : les surface peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation. • Utilisez uniquement le fer avec le support inclus. • Le fer n’est pas destiné à une utilisation fréquente. • Lorsque vous placez le fer sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle le support est posé est stable Onderdelenbeschrijving 1. Stoomkabel  2. Voedingskabel met stekker  3. Basis 4. Thermostaatknop 5. Temperatuur indicatielampje strijkijzer 6. Stoomknop 7. Strijkzool Voor het eerste gebruik • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat. • Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz) • Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond. • Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn. • Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is. Gebruik Laat uw stoomstrijksysteem nooit onbewaakt achter. Zet uw strijkijzer altijd terug op het basisstation voor uw veiligheid en gemak. HET VULLEN MET WATER VAN UW STOOMSTRIJK SYSTEEM. Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en op een stabiele, vlakke ondergrond, Haal het waterreservoir uit het basisstation door deze aan de voorkant aan te trekken, vul het waterreservoir met schoon koud kraanwater tot aan het maximale waterniveau teken. Let op dat u niet meer water toevoegt. Voeg nooit andere vloeistoffen toe aan het water! De stoomkabel tussen het strijkijzer en het basisstation kan warm worden, dit is normaal. De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op personen, huisdieren of delicate punten. HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM. • Steek de stekker in het stopcontact en houd de linker knop enkele seconden ingedrukt, u hoort een zacht signaal en het display licht op zoals onderstaande afbeelding, het standby teken knippert en het apparaat begint met de voorwarming. Wanneer het standby teken verdwijnt en u een zacht signaal hoort is het systeem gereed voor gebruik. • Om het apparaat uit te schakelen houdt u de linker knop enkele seconden ingedrukt totdat u een zacht signaal hoort, het display gaat uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor u het oppakt. Er kan condens op het ijzer ontstaan, dit is normaal. Maak het ijzer droog met een zachte doek. U dient het basisstation leeg te maken voordat u het opbergt. • Indien de stoom knop langer dan 15 minuten niet is ingedrukt, schakelt het apparaat in de SLEEP mode, u hoort een zacht signaal, het display wordt zwart en AUTO OFF verschijnt in het display, zoals getoond in onderstaande afbeelding. • Druk tweemaal op de rechter knop voor MINIMALE stoomkracht • Druk driemaal op de rechter knop voor het uitschakelen van stoomgebruik. Het geen stoomgebruik teken staat in het display. 1. Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van MIN tot MAX. Op het label in uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel de betekenis van de standen. 2. Druk de stoomschakelaar op het strijkijzer in. Indien de gewenste temperatuur bereikt is, gaat het controlelampje op het strijkijzer uit. KLEDINGSETIKET TYPE STOF THERMOSTAAT REGELING Synthetisch • MIN temperatuur Zijde - wol •• Medium temperatuur Katoen - linnen ••• MAX temperatuur Stof mag niet gestreken worden HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM ZONDER STOOM. • Druk driemaal op de rechter knop voor het uitschakelen van stoomgebruik. • Het geen stoomgebruik teken staat in het display. • Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van MIN tot MAX. Op het label in uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel de betekenis van de standen. Reiniging en onderhoud • Zet het basisstation naast de gootsteen op het aanrecht. • Vul het waterreservoir met koud leidingwater. • Stel de temperatuur knop om de MIN-instelling. • Schakel het apparaat aan en wacht tot het apparaat klaar is voor gebruik. • Houd het strijkijzer boven de gootsteen en houd de de stoom-knop drie minuten ingedrukt. • Let op dat u of anderen niet in contact kunnen komen met het hete stoom, dit kan verwondingen veroorzaken. • De stoomgaten worden nu gereinigd. • Draai de temperatuur knop op de MAX-instelling • Maak het ijzer droog met een zachte doek. Let op de strijkzool is heet ! • U dient het basisstation leeg te maken voordat u het opbergt. Garantievoorwaarden • Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.  • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt. Description des pièces 1. Cordon de vapeur 2. Cordon d’alimentation avec fiche 3. Repose-fer 4. Bouton de thermostat 5. Voyant de la température du fer 6. Bouton de vapeur 7. Semelle Avant la première utilisation • Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le film ou le plastique protecteur de l’appareil. • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB : Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew branchement. (Tension : 220V-240V 50Hz) • Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et résistante à la chaleur. • Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil échantillon de tissu pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau soient totalement propres. • N’utilisez jamais la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide, remplissezla avant de l’utiliser à nouveau. Utilisation Votre nouveau Pro Steam Generator (Fer à Vapeur Pro) est un appareil qui ne doit pas rester en marche sans surveillance. Reposez toujours le fer sur le Support fourni pour votre sécurité et confort. REMPLISSAGE DU FER PRO STEAM GENERATOR (FER A VAPEUR PRO) Assurez-vous que le fer est éteint et sur une surface stable et plane, retirez le réservoir à eau de la base en le tirant par l’avant; remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet propre et froide jusqu’à la marque de maximum. Attention à ne pas mettre trop d’eau. Ne mettez jamais d’autre liquide dans l’eau ! Il est normal que le fil entre le fer à vapeur et la base soit chaud. Le jet de vapeur est très puissant, attention à ne jamais le projeter vers des personnes, animaux ou objets fragiles. UTILISATION DU PRO STEAM GENERATOR (FER A VAPEUR PRO) • Insérez la prise dans une prise murale et enfoncez le bouton de gauche quelques secondes; un son léger se fait entendre et l’écran s’allume comme sur l’image suivante, le symbole de veille s’allume et l’appareil commence à chauffer. Lorsque le symbole de veille disparaît et qu’un léger son se fait entendre, le système est prêt à être utilisé. • Pour éteindre l’appareil, enfoncez le bouton de gauche quelques secondes jusqu’à ce qu’un léger son se fasse entendre, l’écran s’éteint. Débranchez le cordon électrique et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le retirer. Il est normal que de la condensation se forme sur le fer. Séchez le fer avec un chiffon doux. Videz la base avant de la ranger. • Si le bouton de vapeur n’est pas pressé pendant plus de 15 minutes, l’appareil se met en mode veille; un léger son se fait entendre, l’écran s’éteint et AUTO OFF (Arrêt Auto) apparaît sur l’écran comme indiqué sur l’image. • Appuyez sur le bouton de droite ou gauche pour activer le système. UTILISATION DU SYSTEME AVEC VAPEUR. • Le système de contrôle est toujours au maximum de sa puissance de vapeur. THE USE OF YOUR SYSTEM WITH STEAM. • The control device is always at maximum steam power. • MAXIMUM steam. FR Mode d'emploi • Druk op de rechter of linker knop om het systeem weer in te schakelen. HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM MET STOOM. • Bij inschakeling van het apparaat is deze altijd op maximale stoomkracht ingeschakeld. • Niveau MAXIMUM de vapeur. • Press the right button once MEDIUM steam power • Appuyez une fois sur le bouton de droite Niveau MOYEN de vapeur www.tristar.eu Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands • Druk eenmaal op de rechter knop voor MEDIUM stoomkracht
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar ST-8910 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding