Documenttranscriptie
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
F
p. 8 - 13
D
p. 14 - 19
NL
p. 20 - 25
I
p. 26 - 31
E
p. 32 - 37
P
p. 38 - 43
GR p. 44 - 49
Réf. 1800113724 • 11/2008 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11
GB p. 2 - 7
Page A
é
800
3
/ 008 Subject to
od cat o s J
& ssoc és
a et g des g co
u cat o
33 (0)3 80 56 8
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
www.rowenta.com
28/11/08
15:34
Page B
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
1
2*
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
13a
13d
13e
13b
13f
13c
* depending on model
Page C
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
• PREPARAZIONE • PRÉPARATION • VOORBEREIDING
PREPARATION •• VORBEREITUNG
PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • PREPARATION • ΠΡΟΕΔΟπΜΑΣπΑ
fig.1
USE
fig.2
fig.3
fig.4
• GEBRAUCH • UTILIZZO • UTILISATION • GEBRUIK
• UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • USE • Χ ΗΣΗ
fig.5
fig.6
fig.7
fig.9
fig.10
fig.11
fig.8
fig.12
• MANUTENZIONE • ENTRETIEN • ONDERHOUD
MAINTENANCE •• INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO • MANUTENÇÃO • MAINTENANCE • ΣΥΝΔΗΡΗΣΗ
1/4
fig.13
fig.14
fig.15
1/4
fig.17
fig.18
fig.16
Page 1
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
SAFETY RECOMMENDATIONS
Please read these instructions carefully
before first use. This product has been
designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms
to the applicable standards and
regulations (Low Voltage, Electomagnetic
Compatibility, Materials in contact with
foodstuffs, Environmental Directives, as
applicable...).
Your steam generator is an electrical
appliance: it must be used in normal
conditions of use.
It is fitted with 2 safety systems:
- A pressure release valve which, in the
event of a malfunction, releases any
excess steam.
- A thermal fuse to prevent the appliance
from overheating.
Always plug in your steam generator:
- An electrical installation with voltage
between 220V and 240V.
- An earthed socket. If you are using a
mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A) with an earth, and
is fully extended.
Connecting to the wrong voltage may
cause irreparable damage to the
appliance and will invalidate your
guarantee.
Unwind the electrical power cord
completely before plugging it in to a
mains socket with an earth pin.
Should the power cord or the boiler cord
linking the iron to the base unit become
damaged, it must be replaced by a
ROWENTA approved service centre to
avoid the risk of danger or injury.
Do not unplug the appliance by pulling
on the cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing
the collector;
- before cleaning your generator,
- after each use.
The appliance must be used and placed
on a flat, stable, heat-resistant work
surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Before unscrewing the boiler rinse plug,
wait until the generator is cold.
Never leave the appliance unattended:
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest
can become very hot and cause burns:
never touch these parts. Never touch the
electric cords with the soleplate of the
iron.
Your appliance gives off steam which
can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly
when using the vertical steam function.
Be careful when ironing near to the edge
of the ironing board as steam can vent
sideways.
Never direct the steam towards persons
or animals.
Always wait before rinsing the collector
until the steam generator has cooled
down and has been unplugged for at
least 2 hours before unscrewing the
collector.
If you lose or damage the collector, have
it replaced by an Approved Service
Centre.
Do not immerse your steam generator in
water or any other liquid. Do not rinse it
under a running tap.
The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evidence of
damage, leaks or fails to function correctly.
Never dismantle your appliance. To avoid
any danger, have it inspected in a
ROWENTA approved service centre.
Keep these instructions
2
Page 2
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 3
DESCRIPTION
1. Iron handle
2. Humid steam button
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
(depending on model)
Steam control button
Temperature control dial for iron
soleplate
Iron rest
Removable 1.4 L water tank
Scale collector cover
Iron temperature control light
Iron positioning system
Steam cord
Steam cord storage clip
“Calc-Away System” scale collector
Control panel
a. Steam output control dial
b. “Calc-Away System” indicator
c. “Restart” button
d. “Steam ready” light
e. Illuminated on / off switch
f. ”Water tank empty” light
GB
F
D
NL
PREPARATION
I
1 • What water to use ?
2 • Preparing your steam
generator
Your appliance has been designed to
operate with untreated tap water.
If your water is very hard (check with
your local water authority) it is possible
to mix untreated tap water with storebought distilled or demineralised water
in the following proportions: 50%
untreated tap water, 50% distilled or
demineralised water.
Place the steam generator on a stable, E
horizontal and heat-resistant surface.
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator).
P
Fill the tank with water, taking care not to
exceed the maximum level - fig.1.
Slide the tank back into its housing until
its “clicks” into place.
GR
Unwind the electrical power cord
completely and remove the steam cord
from its housing - fig.2.
Plug your steam generator into a mains
socket with an earth pin - fig.3.
For best results you should use a mesh
type/vented ironing board.
TYPES OF WATER NOT TO USE: Heat
concentrates the elements contained in
water during evaporation. The types of
water listed below may contain organic
waste, mineral or chemical elements that
can cause spitting, brown staining, or
premature wear of the appliance: water
from clothes dryers, scented or softened
water, water from refigerators, batteries,
air conditioners, rain water, boiled,
filtered or bottled water. Also only use
distilled or demineralised water as
advised above.
3
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
USE
3 • Switching on your steam
generator
Recommendations: To prime the
steam circuit, either before using the
iron for the first time, or if you have
not used the steam function for a few
minutes, press the steam control
button several times in a row - fig.8,
holding the iron away from your
clothes. This will enable any cold
water to be removed from the steam
circuit.
The first time the appliance is used,
there may be some fumes and smell but
this is not harmful. They will not affect
use and will disappear quickly.
4 • Operating the control panel
• Flashing green light - fig.6 : the water is
heating up in the boiler.
• Continuous green light - fig.7 : steam is
ready for use.
• Continuous red light - fig.11 : the water
tank is empty.
• The “Calc-Away System” orange
indicator flashes - fig. 13 : the collector
needs to be rinsed.
Iron temperature control setting: Start
with fabrics to be ironed at a low
temperature and finish with those
which need higher temperatures. Each
time you change fabrics, wait for the
light to turn off. Mixed fibre fabrics:
set the ironing temperature to the
setting for the most delicate fabric.
Woollen garments: press repeatedly
on the steam control button to obtain
short bursts of steam, without placing
the iron on the garment itself. This will
avoid making the fabric shiny. Steam
output control dial setting: Thick
fabric: increase the steam setting. At a
low temperature: set the steam output
control dial to the low position. For
delicate fabrics(•), press the steam
control button (under the handle of
the iron) intermittently to avoid
possible water droplets appearing
with the steam.
5 • Using your steam generator
Place the iron’s temperature control fig.5 to the type of fabric to be ironed and
set the steam output - fig.6 - see table
below. The iron temperature control light
turns on.
FABRIC
COTTON /
LINEN
SILK / WOOL
SYNTHETICS
(Polyester, Acetate,
Acrylic, Polyamide)
SETTING
TEMPERATURE CONTROL
15:34
While ironing, the light on top of the iron
and the steam ready light turn on and
off, as the temperature adjusts without
interrupting ironing. To obtain steam,
press on the steam control button
beneath the iron handle and keep it
pressed - fig.8. The steam will stop when
you release the button.
Always spray starch on the reverse side
of the fabric to be ironed.
Press on the on / off switch - fig.4, it
begins flashing. The green light (located
on the control panel) flashes and the
boiler heats up.
When starting, and regularly while it is
being used, your steam generator's
electric pump injects water into the boiler.
It makes a noise but this is quite normal.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron light goes out.
TYPE OF
28/11/08
SETTING STEAM
CONTROL
•••
••
•
4
Page 4
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 5
9 • Fill the water tank again
Do not place the iron on a metal
support. When taking a break from
ironing, always place the iron on the
iron rest plate of the unit. It is
equipped with non-slip pads and has
been designed to withstand high
temperatures.
When there is no more steam and
the”Water tank empty” light flashes - GB
fig.11 : water tank is empty .
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator) F
fig. 12 and fill it - fig. 1 do not fill above
the Max. level.
6 • The humid steam
If this occurs, remove the excess
water.
(depending on the model)
Press 2 or 3 times on the humid steam
button - fig.9 to obtain a more powerful,
heavier burst of steam:
• for ironing thicker fabrics,
• to eliminate creases,
• for powerful vertical steam ironing.
D
Push the water tank into position until it
"clicks" into place. Press the Restart
button underneath the control panel.
NL
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron indicator goes
I
out.
ATTENTION: Use the humid steam
function very carefully because of the
exceptional power of steam that may
cause burns.
10 • Storing the steam generator
Press the illuminated on/off switch O/I
and unplug the generator. Place the iron E
on the iron rest on the steam generator.
Fold the steam cord in two and place it in
its housing. Leave the steam generator
P
to cool for at least one hour before
putting it away if it is to be stored in a
cupboard or confined space. You can
store the steam generator in complete GR
safety.
7 • Vertical steam ironing
Set the iron temperature control and the
steam output control dial (located on the
control panel) to the maximum position.
Hang the garment on a coat hanger and
hold the fabric slightly taut with one
hand. Press repeatedly on the steam
- fig.8 control button (beneath the iron
handle) moving the iron from top to
bottom - fig.10.
As steam is very hot: never attempt to
remove creases from a garment while
it is being worn, always hang
garments on a coat hanger. For fabrics
other than linen or cotton, hold the
iron a few centimetres from the
garment to avoid burning the fabric.
8 • Dry ironing
Do not press on the steam control
button.
5
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
MAINTENANCE AND CLEANING
11 • Cleaning the generator
IMPORTANT! This operation must
not be carried out unless the steam
generator has been unplugged for at
least two hours and has cooled down
completely.
To carry out this operation, the steam
generator must be close to a sink as
water may come out of the tank
when it is opened.
Do not use any cleaning or descaling
products for cleaning the soleplate or
the base-unit. Never hold the iron or
the base unit under the tap.
The Iron soleplate: clean the soleplate of
your iron when it is cool with a damp
cloth or a non-abrasive sponge.
The base unit: Clean the plastic parts of
the appliance occasionally with a soft
cloth.
Once the steam generator has cooled
down completely, remove the scale
collector cover - fig.14.
Unscrew the scale collector valve and
remove it from the housing; it contains
the scale that has built up in the tank fig.15.
To clean the collector properly, just rinse
it under running water to remove the
scale it contains - fig.16.
Put the the collector back into its housing
and screw it in completely to keep it
watertight - fig.17.
Put the scale collector cover back on fig.18.
12 • Easy descaling of your
steam generator
Do not use any descaling substances
(vinegar, industrial descaling
products, etc.) when rinsing the scale
collector : they could damage it.
Before emptying your steam
generator, it must always be left to
cool for 2 hours to avoid any risks of
scalding.
To extend the life of your steam
generator and avoid scale on your
ironing, your steam generator is
equipped with a built-in scale collector.
This collector, located in the tank,
automatically removes the scale that
forms inside.
The next time you use your iron,
press the “Restart” button on the
control panel to turn off the orange
“Calc-Away System” light.
Operation:
An orange “Calc-Away System” light
located - fig.13 on the control panel
starts flashing to tell you that the scale
collector needs rinsing.
6
Page 6
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 7
IS THERE A PROBLEM ?
Problems
Possible causes
Solutions
The steam generator does not
switch on or the iron indicator
and ON/OFF indicator do not
switch on.
The appliance is not switched on.
Check that your appliance is correctly plugged in and
press the illuminated on/off switch (on the front of the
base-unit).
Water runs through the holes in
the soleplate.
You are using the steam control
button before the iron is hot
enough.
White streaks come through the
holes in the soleplate.
You are using the humid steam
control too often.
Water has condensed in the
pipes because you are using
steam for the first time or you
have not used it for some time.
Your boiler has a build-up of
scale because it has not been
rinsed out regularly.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water
for ironing.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Decrease the steam output while ironing at low
temperature (steam output control dial on the control
panel).
Wait for the thermostat light to go out before
activating the steam control button.
Press the humid steam control 2 or 3 times.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
The soleplate is dirty or brown
and my stain the linen.
There is no steam.
There is little steam.
Water streaks appear on the
linen.
The red “removable water tank
empty” light is on.
Steam escapes from the scale
collector valve.
Rinse the collector when the “Calc-Away System”
indicator flashes. If your water is very hard, rinse it
more often.
Never add this type of product in the water tank or in
the boiler (see our recommendations regarding water
to be used).
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap
deposits or chemicals on new garments which have
been sucked up by the iron.
See our recommendations regarding temperature
control setting.
Ensure linen is rinsed thoroughly and always spray
starch on the reverse side of the fabric to be ironed.
Fill the water tank and press the “Restart” button on
the control panel.
The steam output control dial is
set at minimum.
The soleplate temperature is set
to the maximum.
When taking a break from
ironing, if your ironing board
cover is soaked with water as it is
not suited to the power of a
steam generator.
You have not pressed the
“Restart” button.
The water tank is not correctly
fitted into position.
The scale collector valve has not
been tightened correctly.
The scale collector valve is
damaged.
The generator is faulty.
Increase the steam output (control dial on the control
panel).
The generator is working but steam is very hot and
dry. As a consequence, it is less visible.
Check that your ironing board is suitable. A mesh type
ironing board must be used to allow any excess steam
to escape and to avoid steam venting sideways.
The generator is faulty.
The scale collector light stays
on.
You have not pressed the restart
button after descaling.
Check there is water in the water tank.
Press the “Restart” button on the control panel.
Push it into position until it "clicks" into place.
Tighten the scale collector correctly.
Contact an Approved Service Centre to order a new
scale collector valve.
Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
Press the restart button on the control panel.
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our
Customer Relations team on:
0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (Ireland)
Consult our web site: www.rowenta.co.uk
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
7
F
D
Press the steam control on the iron away from the
ironing board until steam comes out of the iron.
You are ironing at too high
temperature.
You’re linen is not rinsed sufficiently
or you are using starch.
The water tank is empty (water
tank empty light (f) is lit).
Steam escapes under the
appliance.
GB
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait la marque
de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est
conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité
Electromagnétique,
Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil
électrique : elle doit être utilisée dans
des conditions normales d’utilisation.
Elle est prévue pour un usage
domestique uniquement.
Elle est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression,
qui en cas de dysfonctionnement,
laisse échapper le surplus de vapeur ;
- un fusible thermique pour éviter toute
surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la
tension est comprise entre 220 et
240 V ;
- sur une prise électrique de type
«terre». Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez que la prise est bien de type
bipolaire I0A avec conducteur de terre.
Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irréversible et
annule la garantie.
Déroulez complètement le cordon
électrique avant de la brancher sur une
prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou
le cordon vapeur est endommagé, il doit
être impérativement remplacé par un
Centre Service Agréé afin d’éviter un
danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon. Débranchez toujours votre
appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de
rincer le collecteur ;
- avant de le nettoyer ;
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque vous posez
le fer sur le repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le reposez
est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant le remplissage, vérifiez que votre
appareil est débranché et froid.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ;
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque
repose-fer du boîtier peuvent atteindre
des températures très élevées, et
peuvent occasionner des brûlures : ne
les touchez pas. Ne touchez jamais les
cordons électriques avec la semelle du
fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui
peut
occasionner
des
brûlures.
Manipulez le fer avec précaution, surtout
en repassage vertical. Ne dirigez jamais
la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez
toujours que la centrale vapeur soit
froide et débranchée depuis plus de
2 heures pour dévisser le collecteur.
Si vous perdez ou abîmez le collecteur,
faites-le remplacer dans un Centre
Service Agréé.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur
dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la
passez jamais sous l’eau du robinet.
8
Page 8
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne
28/11/08
15:34
Page 9
démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
GB
Conservez ces instructions
F
DESCRIPTION
1. Poignée du fer
2. Commande vapeur humide
11. Rangement cordon vapeur
12. Collecteur de tartre “Calc-Away
(selon modèle)
System”
3. Commande vapeur
4. Bouton de réglage de température
D
13. Tableau de bord
a. Bouton de réglage
du débit de vapeur
b. Voyant “Calc-Away System”
c. Touche “Restart”
d. Voyant vapeur prête
e. Interrupteur lumineux
Marche/Arrêt
f. Voyant “Réservoir vide”
de la semelle
5. Plaque repose-fer
6. Réservoir amovible 1,4 L
7. Cache collecteur de tartre
8. Voyant du fer
9. Calage positionnement du fer
10. Cordon vapeur
NL
I
E
PRÉPARATION
1• Quelle eau utiliser ?
2 • Préparez votre centrale
vapeur
Votre appareil a été conçu pour
fonctionner avec l’eau du robinet.
Cependant, dans certaines régions de
bord de mer, la teneur en sel de votre eau
peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l'eau déminéralisée. Si
votre eau est très calcaire, mélangez
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
déminéralisée du commerce.
P
Placez la centrale vapeur sur un
emplacement stable et horizontal ne
craignant pas la chaleur.
Retirez le réservoir d’eau amovible à GR
l’aide de la poignée (située à l’avant de la
centrale vapeur).
Remplissez le réservoir d’eau sans
dépasser le niveau Max. - fig.1.
Remettez le bien à fond dans son
logement jusqu’au “clic”.
Déroulez complètement le cordon
électrique et sortez le cordon vapeur de
son rangement - fig.2.
Branchez votre centrale vapeur sur une
prise électrique de type «terre» - fig.3.
IMPORTANT N’utilisez jamais d’eau
contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant,
etc.), ni de l’eau de batterie ou de
condensation (par exemple l’eau des
séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs,
l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie).
Elles contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui se
concentrent sous l’effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
9
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
UTILISATION
3 • Mettez votre centrale
vapeur en marche
Recommandation : Lors de la
première utilisation ou si vous n’avez
pas utilisé la vapeur depuis quelques
minutes, appuyez plusieurs fois de
suite sur la commande vapeur - fig 8
en dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau froide du
circuit de vapeur.
Durant la première utilisation, il peut se
produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur l’utilisation de
l’appareil disparaîtra rapidement.
4 • Fonctionnement du
tableau de bord
Réglage de la température du fer :
Votre fer chauffe vite, commencez
d’abord par les tissus qui se repassent
à basse température, puis terminez
par ceux qui demandent une
température plus élevée. A chaque
changement de textile, attendez que le
voyant du fer s’eteigne. Si vous
repassez des tissus en fibres
mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vêtements en
laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions, sans
poser le fer sur le vêtement. Vous
éviterez ainsi de le lustrer.
Réglage du bouton de débit vapeur :
Si vous repassez un tissu épais,
augmentez le débit de vapeur.
Si vous repassez à basse
température, réglez le bouton de
débit vapeur sur la position mini.
Pour les tissus délicats (•), actionnez
très modérément la commande
vapeur pour éviter des coulures
éventuelles.
• Voyant vert clignote - fig.6 : la chaudière
chauffe.
• Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est
prête.
• Voyant rouge allumé - fig.11 : le
réservoir est vide.
• Voyant orange “Calc-Away System”
clignote - fig.13 : vous devez rincer
votre collecteur.
5 • Repassez à la vapeur
Placez le thermostat - fig.5 sur le type de
tissu à repasser et réglez le débit de
vapeur - fig.6 - voir tableau ci-dessous.
Le voyant du fer s’allume.
POSITION DU
THERMOSTAT
LIN / COTON
•••
SOIE / LAINE
••
SYNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
15:34
Pendant le repassage, le voyant situé sur
le fer s’allume et s’éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur
l’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la
commande vapeur située sous la
poignée du fer - fig.8. La vapeur s’arrête
en relâchant la commande.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le
à l’envers de la face à repasser.
Appuyez sur l’interrupteur lumineux
marche/arrêt - fig.4, il s’allume. Le voyant
vert situé sur le tableau de bord clignote.
Après une minute environ, et régulièrement
à l’usage, la pompe électrique équipant
votre appareil injecte de l’eau dans la
chaudière. Cela génère un bruit qui est
normal.
La centrale vapeur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur est
allumé et le voyant du fer éteint.
TISSUS
28/11/08
POSITION DU
BOUTON DE VAPEUR
•
10
Page 10
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 11
9 • Remplissez à nouveau le
réservoir
Pendant les pauses de repassage, ne
posez jamais le fer sur un repose-fer
métallique, ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque repose-fer
du boîtier : elle est équipée de patins
anti-dérapants et a été conçue pour
résister à des températures élevées.
Vous n’avez plus de vapeur et le voyant GB
“réservoir vide” s’allume - fig.11 : le
réservoir d’eau est vide.
Retirez le réservoir d’eau amovible à
F
l’aide de la poignée (située à l’avant de la
centrale vapeur) - fig.12 et remplissez-le fig.1 sans dépasser le niveau Max.
6 • Utilisez la vapeur humide
(selon modèle)
Donnez 2 ou 3 implusions sur la
commande vapeur humide - fig.9 pour
obtenir ponctuellement un surplus de
vapeur pour repasser les tissus épais,
éliminer les faux plis ou pour un
défroissage vertical plus puissant.
ATTENTION ! Utilisez la fonction
vapeur humide avec précaution car
la puissance exceptionnelle de la
vapeur peut occasionner des
brûlures.
En cas de débordement, éliminez le
surplus.
Remettez-le bien à fond dans son
logement jusqu’au “clic”. Appuyez sur la NL
touche Restart de redémarrage, située
sur le tableau de bord.
La centrale vapeur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur est I
allumé et le voyant du fer éteint.
10 • Rangez la centrale vapeur
7 • Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer
et le bouton de réglage du débit de
vapeur sur la position maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et
tendez légèrement le tissu d’une main.
Appuyez sur la commande vapeur - fig.8
par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas - fig.10.
La vapeur produite étant très chaude,
ne défroissez jamais un vêtement sur
une personne, mais toujours sur un
cintre.
Pour les tissus autres que le lin ou le
coton, maintenez le fer à quelques
centimètres afin de ne pas brûler le
tissu.
8 • Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
11
D
Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et E
débranchez la prise. Posez le fer sur la
plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Saisissez le cordon, pliez-le en deux.
Rangez le cordon vapeur dans son P
logement.
Laissez refroidir la centrale vapeur au
moins une heure avant de la ranger si GR
vous devez la stocker dans un placard ou
un espace étroit. Vous pouvez ranger
votre centrale vapeur en toute sécurité.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11 • Nettoyez la centrale
vapeur
12 • Détartrez facilement
votre centrale vapeur
N‘introduisez pas de produits
détartrants (vinaigre, détartants
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
l’endommager.
Avant de procéder à la vidange de
votre centrale vapeur, il est impératif
de la laisser refroidir pendant plus
de 2 heures, pour éviter tout risque
de brûlure.
15:34
ATTENTION ! Cette opération ne doit
pas être effectuée tant que la centrale
vapeur n’est pas débranchée depuis
plus de deux heures et n’est pas
complètement froide.
Pour effectuer cette opération, la
centrale vapeur doit se trouver prêt
d’un évier car de l’eau peut couler de
la cuve lors de l’ouverture.
Ne passez jamais le fer ou le boîtier
sous l’eau du robinet.
N’utilisez aucun produit d’entretien
ou de détartrage pour nettoyer la
semelle ou le boîtier.
La semelle : nettoyez la semelle refroidie
de votre fer avec un chiffon humide ou
une éponge non abrasive.
Le boîtier : nettoyez de temps en temps
les parties plastiques de l’appareil à
l’aide d’un chiffon doux.
28/11/08
Une fois la centrale vapeur complètement
refroidi, retirer le cache collecteur de
tartre - fig.14.
Dévissez complètement le collecteur et
retirer-le du boîtier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve - fig.15.
Pour bien nettoyer le collecteur il suffit
de le rincer à l’eau courante pour
éliminer le tartre qu’il contient - fig.16.
Remettez le collecteur dans son
logement en le revissant complètement,
pour assurer l’étanchéité - fig.17.
Remettez le cache collecteur de tartre en
place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation
appuyer sur la touche “Restart”
située sur le tableau de bord pour
éteindre le voyant orange “CalcAway System”.
Pour prolonger la durée de vie de votre
centrale vapeur et éviter les rejets de
tartre, votre centrale vapeur est équipée
d’un collecteur de tartre intégré. Ce
collecteur, placé dans la cuve, récupère
automatiquement le tartre qui se forme à
l’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “Calc-Away System”
clignote - fig.13 au tableau de bord pour
vous indiquer qu’il faut rincer le
collecteur.
12
Page 12
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 13
UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
Problèmes
Causes
Solutions
La centrale vapeur ne s’allume
pas ou le voyant du fer et
l’interrupteur lumineux
marche/arrêt ne sont pas
allumés.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise
en état de marche et qu’il est sous tension
(interrupteur lumineux marche/arrêt).
L’eau coule par les trous de la
semelle.
Vous utilisez la commande
vapeur alors que votre fer n’est
pas suffisamment chaud.
Diminuez le débit de vapeur lorsque vous repassez à
basse température (bouton de réglage situé sur le
tableau de bord).
Attendez que le voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
Vous utilisez trop fréquemment la
commande vapeur humide.
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l’avez pas utilisée depuis
quelques temps.
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande vapeur
humide.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre
table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des coulures blanches sortent
des trous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre
car elle n’est pas rincée
régulièrement.
Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away
System” clignote. Si votre eau est très calcaire,
augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits
chimiques détartrants ou des
additifs dans l’eau de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau
ou dans la chaudière (voir § 1).
La semelle est sale ou brune et
peut tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop importante.
Votre linge n’est pas
suffisamment bien rincé si vous
utilisez de l’amidon.
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des
températures (voir § 5).
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à
repasser.
Il n’y a plus de vapeur.
Le réservoir d’eau est vide
(voyant allumé).
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche
“Restart” située sur le tableau de bord.
Il y a peu de vapeur.
Le débit de vapeur est réglé au
minimum.
La température de la semelle est
réglée au maximum.
Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur
le tableau de bord).
La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible.
Votre housse de table est saturée
en eau car elle n’est pas adaptée
à la puissance d’une centrale
vapeur.
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” de
redémarrage.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau
grillagé qui évite la condensation).
Le réservoir n’est pas remis à
fond dans son logement.
Le collecteur est mal serré.
Le joint du collecteur est
endommagé.
Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au
“clic”.
Resserrez le collecteur.
Contactez un Centre Service Agréé.
Des traces d’eau apparaissent
sur le linge.
Le voyant «réservoir vide» est
allumé.
De la vapeur sort autour du
collecteur.
F
D
NL
I
E
P
GR
Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage
située sur le tableau de bord.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un
Centre Service Agréé.
De la vapeur sort en dessous du
boîtier.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un
Centre Service Agréé.
Le voyant “Calc-Away System”
est allumé
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” redémarrage.
Appuyer sur la touche “Restart” de redémarrage situé
sur le tableau de bord.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service
Agréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de
2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
www.rowenta.com
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
13
GB
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor
dem ersten Einsatz Ihres Gerätes
sorgfältig durch: Eine unsachgemäße
Handhabung entbindet ROWENTA von
jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen
über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit...).
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches
Gerät: Es darf nur unter normalen
Anwendungsbedingungen eingesetzt
werden. Es ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Es ist mit 2 Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz
gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt
aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer
Überhitzung vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator
stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung
zwischen 220 und 240 V beträgt.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls
Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass es sich um
ein 10A zweipoliges Kabel mit Erdung
handelt, und verlegen Sie das Kabel so,
dass niemand darüber stolpern kann.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät
an eine geerdete Steckdose anschließen.
Falls
das
Netzkabel
oder
das
Bügeleisenkabel beschädigt sein sollten,
müssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem
zugelassenen
Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am
Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
- vor dem Spülen des Kalksammelbehälters;
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen
benutzt und abgestellt werden.
Das gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
sich mit ihm nicht auskennen, außer
wenn sie von einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warten Sie immer bis Ihr Generator
abgekühlt, d.h. mehr als 2 Stunden
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn
er
an
das
Stromnetz
angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle des Bügelautomaten erreicht
sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht
berühren! Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie den Wassertank
füllen.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu
Verbrühungen führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
Bügelautomaten um, insbesondere wenn
Sie vertikal aufdämpfen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen oder Tiere.
Lassen Sie den Dampfgenerator vor
dem Spülen des Kalksammelbehälter
mindestens 2 Stunden lang ausgesteckt
abkühlen, bevor Sie den Kalksammelbehälter
öffnen.
Falls
Sie
den
Verschluss
des
Kalksammelbehälters verlieren oder er
beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das
gleiche Modell ersetzen.
Tauchen Sie den Dampfgenerator nicht
in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Halten Sie ihn nie unter dem
Wasserhahn.
14
Page 14
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
Falls das Gerät heruntergefallen ist und
dabei sichtbare Schäden davongetragen
hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen
auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
28/11/08
15:34
Page 15
auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden, in einer
zugelassenen ROWENTA Kundendienst- GB
stelle überprüfen.
Bewahren Sie diese Griffbereit auf.
F
BESCHREIBUNG
1.
2.
3.
4.
12. „Calc-Away System”
Bügeleisengriff
Feuchtdampftaste (je nach Modell)
Dampftaste
Temperaturregler für die
Sohlentemperatur
5. Bügeleisenablage
6. Abnehmbarer 1,4 l Wassertank
7. Abdeckung des Kalksammelbehälters
8. Temperaturkontrolllampe
9. Positionsstütze für das Bügeleisen
10. Kabel Bügelautomat
11. Dampfkabelbefestigungsclip
Kalksammelbehälter
13. Bedienfeld
a. Dampfmengenregler
b. „Calc-Away System” Lämpchen
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
d. Dampfbereitschaftsanzeige
e. Ein-/Ausschalter mit Kontrolllampe
f. Kontrolllampe " Wassertank leer"
D
NL
I
E
VORBEREITUNG
1• Welches Wasser verwenden ? 2 • Bereiten Sie Ihren
Dampfgenerator vor
Ihr Gerät kann mit Leitungswasser
betrieben werden.
Bei härterem Wasser empfehlen wir ein
Mischverhältnis von 1:1 mit destiliertem
Wasser. Verwenden Sie niemals reines
destiliertes Waser.
ACHTUNG ! Benutzen Sie kein
Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum,
Aromazusätze, Entkalker usw.), kein
Batteriewasser und kein
Kondensationswasser (wie
beispielsweise Wasser aus
Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Klimaanlagen oder Regenwasser).
Sie enthalten organische oder
mineralische Elemente, die sich
durch die Hitze konzentrieren und
bräunlich gefärbte Spritzer und eine
verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes
hervorrufen können.
15
P
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine
stabile, horizontale und hitzeunempfindliche GR
Arbeitsfläche.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an
seinem Griff heraus (er befindet sich an
der Vorderseite des Dampfgenerators).
Füllen Sie den Wassertank bis zur
Höchststandsanzeige – fig.1.
Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie
darauf, dass er hörbar einrastet.
Ziehen Sie das Stromkabel komplett aus
der Kabelaufwicklung und entnehmen
Sie das Dampfkabel aus seinem Fach fig.2.
Schließen Sie den Dampfgenerator an
eine geerdete Steckdose an - fig.3.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
BENUTZUNG
3 • Nehmen Sie Ihren
Dampfgenerator in Betrieb
Unsere Tipps: Bei der ersten Benutzung
oder wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben - fig.8,
müssen Sie diese mehrmals
hintereinander drücken, um Dampf zu
erzeugen. Halten Sie dabei das
Bügeleisen weg von der Bügelwäsche.
Hierdurch wird das kalte Wasser aus
dem Dampfkreislauf entfernt.
Bei der ersten Benutzung kann es zu
einer unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für die Benutzung des
Geräts und hört schnell wieder auf.
4 • Funktion des
Bedienungsfeldes
Einstellen des Temperaturreglers:
Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine
niedrige Temperatur erfordern und
zum Schluss diejenigen, die eine hohe
Temperatur benötigen. Wenn Sie die
Textilarten wechseln, warten Sie bis
die Kontrollampe ausgeht.
Wenn Sie Mischgewebe bügeln,
stellen Sie die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein. Wenn
Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie
die Dampftaste nur stoßweise, und
stellen Sie das Bügeleisen nicht auf
das Kleidungsstück. So werden
Glanzstellen vermieden. Einstellen der
Dampfleistung: Wenn Sie dickes
Gewebe bügeln, erhöhen Sie die
Dampfleistung. Um mit niedriger
Temperatur zu bügeln, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf das
Leistungsminimum. Betätigen Sie die
Dampftaste unter dem Griff des
Bügelautomaten bei empfindlichen
Geweben (•) nur selten, um zu
vermeiden, dass evtl. Wassertropfen
mit dem Dampf austreten.
• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige
blinkt - fig.6: Der Boiler heizt auf.
• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet - fig.7: Der Dampfgenerator ist
einsatzbereit.
• Die rote Kontrolllampe "Wassertank leer"
leuchtet - fig.11: Der Wassertank ist leer.
• Das orangefarbene „Calc-Away System“
Lämpchen beginnt zu blinken - fig. 13 : Ihr
Kalksammelbehälter muss ausgespült werden.
5 • Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler - fig.5 ,
sowie den Dampfmenegenregler - fig.6
entsprechend der unten stehenden Tabelle
ein. Die Kontrollleuchte des Bügelautomaten
leuchtet auf.
LEINEN,
BAUMWOLLE
WOLLE, SEIDE,
VISKOSE
SYNTHETIK
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid)
15:34
Während des Bügelns schaltet sich
die Temperaturkontrolllampe und die
Dampfbereitschaftsanzeige entsprechend
der eingestellten Temperatur und Dampfmenge
ein und aus. Zur Dampfproduktion drücken
Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Dampftaste - fig.8. Die Dampfproduktion wird
durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Falls Sie Bügelstärke verwenden, sprühen
Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
Schalten Sie den beleuchteten Ein
/Ausschalter an - fig.4, dieser leuchtet auf.
Die grüne Kontrollleuchte (befindet sich
vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt
nach dem Einschalten. Bei regelmäßiger
Benutzung pumpt die elektrische Pumpe
Ihres Dampfgenerators nach ca. einer
Minute Wasser in den Dampfboiler. Bei
diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören,
das durchaus normal ist.
Der Dampfgenerator ist betriebsbereit,
sobald die Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet und die Temepraturkontrolllampe
des Bügeleisens ausgegangen ist.
GEWEBEART
28/11/08
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS DAMPFMENGENREGLERS
•••
••
•
16
Page 16
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
9 • Befüllen des
Wassertanks während
der Benutzung
Der Bügelautomat darf nicht auf raue
Unterlagen gestellt werden. Während
des Bügelns muss der Bügelautomat
stets auf der Bügeleisenablage
abgestellt werden.
6 • Feuchtdampffunktion
(je nach Modell)
Betätigen Sie 2 oder 3 Mal die Feuchtdampftaste - fig.9 um die Dampferzeugung zwischendurch zu erhöhen:
• beim Bügeln von dicken Stoffen,
• zum Herausbügeln von Falten,
• für ein vertikales Aufdampfen.
ACHTUNG: Benutzen Sie die
Feuchtdampffunktion mit äußerster
Vorsicht, da die hohe Dampfleistung
Verbrühungen verursachen kann.
7 • Vertikales Aufdampfen
Stellen Sie den Temperaturregler des
Bügelautomaten und die Dampfleistung
auf dem
Bedienungsfeld auf die
Maximalposition. Hängen Sie das
Kleidungsstück auf einen Bügel, und
straffen Sie es mit der Hand. Neigen
Sie das Bügeleisen leicht nach
vorne, drücken Sie mehrmals auf die
Dampftaste - fig.8 (unter dem Griff des
Bügelautomaten), und führen Sie eine
Auf- und Abwärtsbewegung aus - fig.10.
Da der austretende Dampf sehr heiß
ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
niemals an einer Person, sondern nur
auf einem Bügel hängend, glätten.
Für das Aufdampfen anderer Stoffe
als Leinen und Baumwolle halten Sie
das Bügeleisen einige Zentimeter vom
Stoff entfernt, um Verbrennungen des
Materials zu vermeiden.
8 • Trockenbügeln
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des
Dampfgenerators betätigen.
17
Die rote Kontrollleuchte “Wassertank
leer” bleibt an - fig.11. Sie haben kein
Wasser mehr.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an seinem Griff heraus (er befindet sich
am Vorderteil des Dampfgenerators) fig.12 und füllen Sie ihn bis zur
Höchstfüllanzeige mit Wasser - fig.1.
Page 17
GB
F
D
Übergelaufene Flüssigkeit gleich
entfernen.
Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach
ein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie
die Restart Taste auf dem Bedienfeld, um
das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun
können Sie weiterbügeln.
10 • Räumen Sie den
Dampfgenerator weg
NL
I
E
Schalten Sie den Generator am Schalter
O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die P
Ablage des Dampfgenerators.
Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch
und legen Sie ihn zusammen.
Legen Sie den Dampfschlauch in sein GR
Fach.
Lassen Sie das Bügeleisen (und die
Ablage) Minuten lang abkühlen. Sie
können Ihren Dampfgenerator nun
beruhigt wegräumen.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
11 • Die Reinigung Ihres
VORSICHT: Diese Maßnahme darf
Dampfgenerators
nur vorgenommen werden, wenn der
Dampfgenerator seit mindestens
zwei Stunden ausgesteckt und völlig
abgekühlt ist.
Zur Durchführung dieser Maßnahme
muss der Dampfgenerator in der
Nähe eines Spülbeckens aufgestellt
werden, da beim Öffnen des Geräts
Wasser aus dem Behälter austreten
kann.
Verwenden Sie für die Sohle oder
den Wassertank weder ein
Reinigungsmittel noch einen
Entkalker. Halten Sie den
Bügelautomaten bzw. das Gehäuse
nie unter fließendes Wasser.
Die Sohle Ihres Bügelautomaten:
Reinigen Sie die abgekühlte Sohle Ihres
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch
oder einem nicht scheuernden Schwamm.
Das Gehäuse: Reinigen Sie die
Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu
Zeit mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch.
12 • Entkalken Sie Ihren
Dampfgenerator
problemlos
Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel
(Essig, industrielle Entkalker…), um
das Gerät zu entkalken, da diese
Mittel das Gerät beschädigen könnten.
Vor dem Entleeren Ihres
Dampfgenerators muss dieser
unbedingt mindestens zwei Stunden
lang abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko auszuschließen.
Um
die
Lebensdauer
Ihres
Dampfgenerators zu verlängern und
Kalkabsonderungen zu vermeiden, ist Ihr
Dampfgenerator mit einem integrierten
Kalksammelbehälter ausgestattet. Dieser
Kalksammelbehälter befindet sich im
Boiler und nimmt den dort entstehenden
Kalk auf.
Das Funktionsprinzip:
Wenn das orangefarbene “Calc-Away
System” - fig.13 auf der Bedienfläche zu
blinken beginnt, bedeutet das, dass der
Kalksammelbehälter ausgespült werden
muss.
Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator
vollkommen
abgekühlt
ist,
die
Abdeckung des Kalksammelbehälters ab
- fig.14.
Schrauben Sie den Kalksammelbehälter
völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem
Boiler heraus. Er enthält den im Boiler
angefallenen Kalk - fig.15.
Zur
gründlichen
Reinigung
des
Kalksammelbehälters
muss
dieser
lediglich unter fließendem Wasser
ausgespült werden, um den in ihm
angesammelten Kalk zu entfernen fig.16.
Setzen Sie den Kalksammelbehälter
wieder in den Boiler ein und schrauben
Sie ihn gut fest, um seine Dichtigkeit zu
garantieren - fig.17.
Befestigen Sie die Abdeckung des
Kalksammelbehälters wieder - fig.18.
Drücken Sie bei der nächsten
Benutzung die unter dem Bedienfeld
befindliche “Restart” Taste, um das
orangefarbene “Calc-Away System”
auszuschalten.
18
Page 18
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 19
EIN PROBLEM ?
Probleme
Mögliche Ursachen Ratschläge
Der Dampfgenerator geht nicht
in Betrieb oder das Lämpchen
des Bügeleisens und das An/Aus
Lämpchen leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet.
Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf
angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten
Ein-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt Wasser.
Sie haben die Dampftaste
betätigt, bevor das Bügeleisen
heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am
Gehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem
sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Üben Sie 2 oder 3 Impulse auf den Schalter Feuchter
Dampf aus.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Sie benutzen die Funktion
Feuchter Dampf zu oft.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Weiß oder bräunlich gefärbtes
Wasser läuft aus den
Dampflöchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk
ab, weil er nicht regelmäßig
gereinigt wird.
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten
verschmutzt oder kann Flecken
auf der Wäsche hinterlassen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Die Dampfmenge steht auf
Minimalposition.
Die Temperatureinstellung ist auf
Maximum eingestellt.
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Bedienfeld).
Der Dampf ist sehr heiß und trocken. Der Dampf ist
daher kaum sichtbar.
Wasserstreifen erscheinen auf
der Wäsche.
Ihr Bügelbezug ist voller Wasser,
da sie nicht auf die Leistung
eines Dampfgenerators ausgelegt
ist.
Der Wassertank ist leer.
Der Wasserbehälter sitzt nicht
richtig fest an seinem Platz.
Der Kollektor ist nicht richtig
festgeschraubt.
Die Kollektordichtung ist beschädigt.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Die rote “Wassertank leer”
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Um den Kollektor herum
entweicht Dampf.
Das Gerät ist beschädigt.
Unten am Gerät strömt Dampf
oder Wasser aus.
Das Gerät ist defekt.
Die Kontrollampe "Calc -Away
System" leuchtet auf.
Sie haben die Restart-Taste nicht
gedrückt.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespült wurde, so das auch Seifenreste oder
chemische Produktreste entfernt wurden.
D
I
E
Füllen Sie den Wassertank.
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig sitzt.
Setzen Sie ihn wieder gut in sein Fach ein, bis er
hörbar einrastet.
Den Kollektor fest anschrauben.
Bitte eine zugelassenen Kundendienststelle
kontaktieren.
Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr und
treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt.
Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Restart-Taste unter dem Bedienfeld muss gedrückt
werden.
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene
ROWENTA-Kundendienststelle.
www.rowenta.com
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
19
F
NL
Spülen Sie den Kalksammelbehälter aus, sobald das
„Calc-Away System” zu blinken beginnt. Wenn Ihr
Wasser sehr hart ist, muss diese Maßnahme öfter
vorgenommen werden.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des
Wassers).
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie haben
ein neues Kleidungsstück gebügelt,
ohne es vorher zu waschen.
Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
GB
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 20
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat moet op een stabiele
ondergrond gebruikt en geplaatst
worden.
Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of
het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door kinderen of andere personen
zonder hulp of toezicht, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
een veilig gebruik niet mogelijk maken.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Voordat u de dop van de stoomtank
losschroeft, altijd wachten tot het
apparaat afgekoeld is.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het
stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet
gedurende 1 uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het
strijkijzerplateau van de stoomtank
kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: deze
onderdelen van uw apparaat daarom niet
aanraken. Raak het netsnoer nooit met de
strijkzool van het strijkijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die
brandwonden kan veroorzaken.
Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,
vooral wanneer u verticaal strijkt.
Richt de stoom nooit op personen of
dieren.
Voordat u het kalkopvangsysteem
omspoelt dient u eerst te wachten tot de
stoomgenerator ten minste twee uur is
afgekoeld en de stekker uit het
stopcontact is getrokken voordat u het
kalkopvangsysteem losdraait.
Bent u de dop van het kalkopvangsysteem
kwijt of is deze beschadigd, laat hem dan
in een erkend servicecentrum vervangen.
Dompel uw stoomgenerator nooit in
water of een andere vloeistof onder.
Spoel de generator ook nooit onder de
kraan af.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van ROWENTA.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit
apparaat aan de van toepassing zijnde
normen en regelgevingen (Richtlijnen
laagspanning,
Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu...).
Uw stoomgenerator is een elektrisch
apparaat: u dient het onder normale
gebruiksomstandigheden te gebruiken.
Het apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk
voorkomt en in geval van een storing,
het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om
oververhitting te voorkomen.
Sluit uw stoomgenerator altijd op het
lichtnet aan:
- Een elektriciteitsnet waarvan de
spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u
een verlengsnoer gebruikt, controleer
dan of de stekker van het tweepolige
type 10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken. Tevens vervalt het
recht op garantie.
Rol het snoer geheel uit voordat u de
stekker in een geaard stopcontact steekt.
Wanneer het netsnoer of het stoomsnoer
strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient
het door een erkend reparateur te worden
vervangen om risico’s te voorkomen.
De stekker van het apparaat niet uit het
stopcontact halen door aan het snoer te
trekken. Haal in de volgende gevallen
altijd de stekker uit het stopcontact:
- vóór het vullen van het waterreservoir
omspoelen
van
het
of
het
kalkopvangsysteem;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
20
2
3
4
5
6
7
8
9
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is
gevallen of een harde schok heeft
ondergaan, dient u het apparaat altijd te
28/11/08
15:34
Page 21
laten controleren door de Technische
Dienst van Rowenta.
GB
Bewaar deze handleiding
F
BESCHRIJVING
1. Handgreep
2. Extra-stoomknop (afhankelijk van
12. Kalkopvangsysteem“Calc-Away
model)
3. Stoom-bedieningsknop
4. Thermostaatknop om de
temperatuur van de zool in te stellen
5. Strijkijzerplateau
6. Uitneembaar waterreservoir 1,4 L
7. Dop kalkopvangsysteem
8. Thermostaatknop
9. Standhoek van het strijkijzer
10. Stoomsnoer strijkijzer
11. Opbergruimte voor het stoomsnoer
13. Bedieningspaneel
VOORBEREIDING
1• Welk soort water moet u
gebruiken ?
Uw apparaat werd ontworpen om met
kraanwater te functioneren. Het is echter
zo dat het zoutgehalte van uw
leidingwater in bepaalde kuststreken
hoger kan zijn. In dat geval dient u
uitsluitend gedistilleerd water te gebruiken.
Als het water echter heel hard is, mengt
u het voor de helft met gedemineraliseerd
of gedistilleerd water, dat in de handel
verkrijgbaar is.
Voeg niets aan het water toe en gebruik
geen water uit droogmachines,
geparfumeerd water, water van
koelkasten, water van airconditioners,
regenwater. Zij bevatten namelijk
organisch afval of minerale elementen
die zich concentreren onder invloed van
warmte en veroorzaken spatten, bruine
vlekken, lekkage of een vroegtijdige
veroudering van uw strijkijzer.
System”
a. Knop voor het regelen van de
stoomhoeveelheid
b. Controlelampje “Calc-Away
System”
c. Toets “Restart”
d. Controlelampje voor de stoom
e. Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
f. Lampje “het waterreservoir is leeg”
D
NL
I
E
2 • Uw Stoomgenerator
voor gebruik klaar maken
P
Plaats de stoomgenerator op een stabiel
en horizontaal vlak dat ook hittebestendig
GR
is.
Neem het uitneembare waterreservoir
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit.
Vul het waterreservoir zonder het
maximumniveau te overschrijden - fig.1.
Druk hem opnieuw goed op de bodem in
zijn behuizing tot u de "klik "hoort.
Rol het snoer geheel uit en haal de
stoomslang uit zijn opbergvak - fig.2.
Sluit uw stoomgenerator op een geaard
stopcontact aan - fig.3.
21
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
GEBRUIK
3 • Stel uw stoomgenerator
in bedrijf
ADVIEZEN: Bij het eerste gebruik of
wanneer u het strijkijzer niet
gedurende enkele minuten hebt
gebruikt: druk verschillende keren
achter elkaar op de stoomknop, maar
richt niet op het wasgoed - fig 8.
Hierdoor kan het koude water uit het
stoomcircuit verwijderd worden.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en
een geur ontstaan die niet schadelijk
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen
voor het gebruik van het apparaat heeft,
zal snel verdwijnen.
Instelling van de thermostaat van het
strijkijzer: Begin eerst met het wasgoed
dat met een lage temperatuur gestreken
moeten worden en eindig met het
wasgoed dat met een hogere
temperatuur gestreken kan worden.
Iedere keer als u van stof verandert,
wacht u tot het controlelampje uitgaat.
Indien u wasgoed met gemengde vezelsoorten strijkt, stel dan de temperatuur
van het strijken in op het meest
kwetsbare vezel. Indien u wollen kleren
strijkt, druk dan enkel op de stoomknop
van het strijkijzer met tussenpozen,
zonder het strijkijzer met het kledingstuk
in contact te brengen. Afstelling van de
regelknop van de stoomcapactiteit:
Indien u een dikke stof moet strijken,
verhoog dan de stoomcapaciteit. Indien u
met een lage temperatuur strijkt, zet dan
de afstelknop van de stoomcapaciteit op
de laagste stand. Gebruik de stoomknop
onder de handgreep van het strijkijzer
met mate bij het strijken van kwetsbare
textielsoorten , om eventueel lekken te
voorkomen.
4 • Bedieningspaneel
• Groen controlelampje knippert - fig.6 :
het water in de stoomtank (boiler) wordt
verwarmd.
• Groen controlelampje brandt continu fig.7 : de stoom is klaar.
• Rood controlelampje brandt continu fig.11 : het waterreservoir is leeg.
• Oranje controlelampje van het “CalcAway System” knippert - fig.13 : u dient
uw kalkopvangsysteem om te spoelen.
5 • Stoomgenerator aanzetten
Zet de temperatuurknop - fig.5 van het
strijkijzer op het type stof dat gestreken
moet worden - fig.6 - zie onderstaande
tabel. Het controlelampje van het
strijkijzer gaat aan.
KATOEN,
LINNEN
WOL, ZIJDE,
VISCOSE
SYNTHETISCHE
STOFFEN
(Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide)
STAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
•••
••
•
15:34
Tijdens
het
strijken
gaan
de
controlelampjes van het strijkijzer en van
de stoom aan en uit, afhankelijk van de
verwarmingsbehoeften.
Druk op de stoomknop onder de
handgreep van het strijkijzer - fig 8 als u
met stoom wilt strijken. De stoomafgifte
stopt zodra deze knop wordt losgelaten.
Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het dan
op de achterzijde van de stof die u wilt
strijken.
Zet de aan/uit-schakelaar aan - fig.4, het
controlelampje gaat branden. Het groene
lampje op het bedieningspaneel knippert
en de stoomtank warmt op. Na ongeveer
één minuut, en regelmatig tijdens het
gebruik, spuit de elektrische pomp van
uw apparaat water in de stoomtank
(boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat
normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk
minder stoom.
De stoomgenerator en het strijkijzer zijn
voor het strijken gereed wanneer het
controlelampje van de stoom aan en het
controlelampje van het strijkijzer uit is.
SOORT
WEEFSEL
28/11/08
22
Page 22
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
15:34
Page 23
9 • Het opnieuw vullen van
het waterreservoir
Het strijkijzer niet op een metalen
plateau plaatsen omdat de zool zou
kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer
liever op het strijkijzerplateau van de
stoomtank: deze is voorzien van antislipprofiel en is speciaal ontwikkeld
voor hoge temperaturen.
6 • Stoomfunctie
28/11/08
(afhankelijk
van model)
De stoom is op en het controlelampje GB
“waterwaterreservoir is leeg” gaat
branden - fig.11. Het waterreservoir is
leeg.
Neem het uitneembare waterreservoir F
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit - fig.12 en vul dit
met - fig.1 zonder het Max niveau te
D
Druk 2 of 3 keer op de extra-stoomknop fig.9 voor het zo nu en dan verkrijgen van
een extra stoomstoot: voor het strijken
van dikke stoffen, voor het verwijderen
van
hardnekkige
kreukels,
voor
doelmatig verticaal gladstrijken.
LET OP ! Wees voorzichtig bij het
gebruik van de extra-stoomfunctie.
De uitzonderlijke stoomkracht kan
brandwonden veroorzaken.
7 • Verticaal gladstrijken
Stel de temperatuurknop van het
strijkijzer en de stoomregelaar op het
bedieningspaneel op de maximumstand
in. Hang het kledingstuk op een
kleerhanger en trek de stof met één hand
een beetje strak. Druk dan af en toe op de
stoomknop - fig.8 (die zich onder de
handgreep van het strijkijzer bevindt) en
beweeg het strijkijzer van boven naar
beneden - fig.10.
De vrijkomende stoom is erg heet.
Strijk kledingstukken daarom nooit
terwijl ze worden gedragen, maar
altijd op een kleerhanger.
Voor stoffen anders dan linnen of
katoen, houd het strijkijzer enkele
centimeters van het kledingstuk om
verbranden te voorkomen.
8 • Strijken zonder stoom
U drukt niet op de stoomknop die zich
onderaan de handgreep bevindt.
23
Mocht dat toch gebeuren, veeg het
dan weg met een doek.
overschrijden.
NL
Breng het waterreservoir weer goed in
de daarvoor bestemde uitsparing aan tot
u een “klik” hoort. Druk op de Restart
knop voor het opstarten, deze vindt u op I
het bedieningspaneel.
De stoomgenerator en het strijkijzer
zijn voor het strijken gereed wanneer
controlelampje van de stoom aan en het E
controlelampje van het strijkijzer uit is.
10 • De stoomgenerator
opbergen
P
Schakel de generator uit m.b.v. de
lichtgevende O/I schakelaar en haal de
stekker uit het stopcontact. Plaats het GR
strijkijzer op de daarvoor bestemde plaat
van de stoomgenerator.
Pak het snoer en vouw dit dubbel.
Berg de stoomslang in het daarvoor
bestemde vak op.
Laat de stoomgenerator tenminste een
uur afkoelen voordat u het opbergt
en ook indien u het in een kast of
kleine ruimte opbergt. U kunt uw
stoomgenerator nu veilig opbergen.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
REINIGING EN ONDERHOUD
11 • Het schoonmaken van
de generator
12 • Uw stoomgenerator
eenvoudig ontkalken
Doe er geen producten in voor het
verwijderen van kalkaanslag (azijn,
industriële producten voor het
verwijderen van kalkaanslag ...) om
de stoomtank te spoelen: zij zouden
hem kunnen beschadigen.
Voordat u uw stoomgenerator leegt
dient u het apparaat eerst tenminste
twee uur af te laten koelen, dit om
elk gevaar op verbranden te
voorkomen.
15:34
NB! U dient dit niet te doen indien de
stekker van de stoomgenerator niet
sinds tenminste twee uur geleden uit
het stopcontact werd getrokken en
niet geheel afgekoeld is.
Om deze handeling uit te voeren
dient de stoomgenerator zich in de
nabijheid van een spoelbak te
bevinden omdat het mogelijk is dat
er water uit komt lopen wanneer u
het apparaat opent.
Houd nooit het strijkijzer of de
behuizing onder stromend water.
Gebruik geen enkel onderhoudsproduct
bij het schoonmaken van de strijkzool of
de stoomtank.
De strijkzool van uw strijkijzer: reinig de
afgekoelde zool van uw strijkijzer met
een vochtige doek of een spons (geen
schuurspons).
De behuizing: Maak af en toe de
kunststof onderdelen met behulp van
een droog doekje schoon.
28/11/08
Wanneer de stoomgenerator eenmaal
geheel is afgekoeld neemt u de dop van
het kalkopvangsysteem af - fig.14.
Schroef het kalkopvangsysteem volledig
los en trek hem uit de behuizing. Hij
bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit de
stoomtank - fig.15.
Om het systeem goed schoon te maken
volstaat het om hem te spoelen met
lopend water om de kalkaanslag die hij
bevat te verwijderen - fig.16.
Breng het systeem opnieuw in zijn
behuizing door hem opnieuw volledig
vast te schroeven om de dichtheid te
verzekeren - fig.17.
Plaats de dop van het kalkopvangsysteem
terug - fig.18.
Bij het eerstvolgende gebruik moet u
drukken op de “Restart”-knop op het
bedieningspaneel om het oranje
controlelampje “Calc-Away System”
te doen uitgaan.
Om de levensduur van uw stoomgenerator
te verlengen en het uitstoten van stukjes
kalk te voorkomen is uw stoomgenerator
van een geïntegreerd kalkopvangsysteem
voorzien.
Dit
kalkopvangsysteem
verzamelt automatisch de kalk die
binnenin de stoomtank wordt gevormd.
Werkingsprincipe :
Een oranje controlelampje “Calc-Away
System” knippert - fig.13 op het
bedieningspaneel om aan te duiden dat
u het kalkopvangsysteem moet spoelen
24
Page 24
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 25
PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?
Problemen
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De stoomgenerator gaat niet
aan of de controlelampjes van
het strijkijzer en de verlichte
aan/uit knop branden niet.
Het apparaat is niet aangesloten
op het elektriciteitsnet.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
en druk op de aan/uit-schakelaar op de zijkant
van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van
de strijkzool.
Er bevindt zich condenswater in
het stoomcircuit, omdat u voor
het eerst stoom gebruikt of
omdat u een tijd lang geen
stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de knop voor vochtige
stoom te vaak.
U gebruikt de stoomknop terwijl
het strijkijzer onvoldoende heet is.
Er komt kalkaanslag uit de
stoomtank, omdat hij niet
regelmatig is gespoeld.
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of voegt producten toe
aan het strijkwater (bijv. stijfsel of
geparfumeerd water).
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van
de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
Er druppelt witte vloeistof uit de
gaatjes in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool wat
vlekken op het strijkgoed
veroorzaakt.
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het
strijkgoed.
Er is geen stoom.
Er is weinig stoom.
Waterplekken verschijnen op
het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge
temperatuur.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het
van te voren te wassen.
Het waterreservoir is leeg, het
controlelampje op de stoomtank
brandt.
De hoeveelheid stoom is op de
minimum hoeveelheid afgesteld.
De temperatuur van de strijkzool
is op maximum ingesteld.
Geef 2 of 3 stoten met de vochtige stoomknop.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer naast uw
strijktafel houdt totdat het strijkijzer stoom afgeeft.
Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het
controlelampje “Calc-Away System” knippert. Indien
uw water bijzonder hard is doet u dit vaker.
Voeg nooit een product aan het water in het
waterreservoir of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze
tips over het te gebruiken water). Neem contact op met
een erkend reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Controleer of de stand van de thermostaat
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken
zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
Vul het waterreservoir en druk op de knop "Restart" op
het bedieningspaneel.
Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op
het bedieningspaneel).
De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog.
Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.
Uw strijkhoes is van water
verzadigd want deze is niet aan
de kracht van een
stoomgenerator aangepast.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt.
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
strijkplank.
Het waterreservoir werd niet
volledig in de uitsparing gebracht.
Het verzamelstaafje is niet goed
vastgedraaid.
De pakking van het
verzamelstaafje is beschadigd.
Druk het goed in de uitsparing totdat u een ‘klik’ hoort.
Het apparaat is defect.
Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Stoom ontsnapt aan de
onderkant.
Het apparaat is defect
Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Het controlelampje "Calc-Away
System" blijft branden.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt na het ontkalken.
Druk op de "Restart" toets op het bedieningspaneel
van de stoomgenerator.
Het rode controlelampje
«waterwaterreservoir leeg »
brandt.
Er ontsnapt stoom rond het
verzamelstaafje.
Druk op de "Restart" knop zodat het controlelampje
uitgaat.
Draai het verzamelstaafje goed vast.
Richt u tot een erkend servicecentrum.
Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een
erkend servicecentrum van ROWENTA.
www.rowenta.nl
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
25
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
CONSIGLI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le relative istruzioni d’uso:
un uso non conforme alle norme
prescritte manleverà ROWENTA da ogni
responsabilità.
Per garantire la vostra sicurezza,
l’apparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica,
materiali a contatto con gli alimenti,
ambiente...).
Questo ferro caldaia è un apparecchio
elettrico : deve essere utilizzato in
normali condizioni d'uso.
È progettato esclusivamente per un
utilizzo domestico.
È dotato di 2 sistemi di sicurezza :
- Una valvola volta ad evitare le
sovrappressioni:
in
caso
di
malfunziona-mento, sfiata il vapore in
eccesso.
- Un fusibile termico per evitare il
surriscalda-mento.
Collegare alla presa di corrente il ferro
caldaia :
- Ad un impianto elettrico la cui tensione
sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra". Se
utilizzate una prolunga, verificate che la
presa sia di tipo bipolare 10 A con
conduttore di terra.
Un eventuale errore di allacciamento
può provocare danni irreversibili al ferro
e quindi annullare la garanzia.
Srotolare completamente il cavo elettrico
prima di collegare l'apparecchio ad una
presa elettrica con messa a terra.
Se il cavo di alimentazione elettrico o il
cavo tra ferro e base sono danneggiati,
vanno assolutamente sostituiti da un
centro di assistenza ROWENTA per
evitare rischi.
Evitate di scollegare l'apparecchio
tirando il cavo. Disinserite sistematicamente
l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o di
sciacquare il raccoglitore :
- Prima di pulirlo
- Primo di ogni utilizzazione.
L'apparecchio deve essere utilizzato e
appoggiato su una superficie stabile.
Quando posate il ferro sul poggiaferro,
assicuratevi che la superficie di
sostegno sia stabile.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini o, in caso di
mancata sorveglianza, da altre persone
le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali
non ne consen-tano un utilizzo in tutta
sicurezza. Sorvegliare i bambini per
evitare che giochino con l’apparecchio.
Per svitare il tappo di scarico della caldaia,
attendete sempre che il generatore sia
freddo.
Non lasciare mai il ferro incustodito:
- Quando è collegato all’alimentazione
elettrica,
- Fino a quando non si sia raffreddato
(circa un’ora).
La piastra del ferro e la piastra del
poggiaferro della caldaia possono
raggiungere tempe-rature elevate e
possono provocare ustioni: non
toccatele. Evitate di toccare i cavi
elettrici con la piastra del ferro da stiro.
L'apparecchio emette vapore e questo
può provocare ustioni.
Maneggiate il ferro con cautela,
soprattutto se stirate verticalmente.
Evitate di dirigere il vapore verso
persone o animali.
Prima di sciacquare il raccoglitore,
attendere sempre che il ferro caldaia sia
freddo e scollegato dall'alimentazione
da oltre
2 ore; quindi di svitare il raccoglitore.
Se si perde o si rovina il raccoglitore,
farlo sostituire presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
Non immergere mai il ferro caldaia
nell'acqua o in altri liquidi. Non
sciacquarlo mai sotto il getto d'acqua
del rubinetto.
26
Page 26
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
Non utilizzate il ferro se è caduto, se
presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai
28/11/08
15:34
Page 27
l’apparecchio: Fatelo esaminare presso un
centro autorizzato ROWENTA onde evitare
eventuali rischi.
GB
Conservare queste istruzioni
F
DESCRIZIONE
1. Impugnatura
2. Pulsante vapore continuo
11. Vano per riporre il cavo vapore
12. Raccoglitore di calcare “Calc-Away
(secondo il modello)
System”
3. Pulsante vapore
4. Termostato regolazione
13. Quadro comandi
a. Pulsante di regolazione
erogazione vapore
b. Spia “Calc-Away System”
c. Tasto “RESTART” di riavvio
d. Spia pronto vapore
e. Interruttore luminoso
acceso/spento
f. Spia “Serbatoio vuoto”
temperatura piastra ferro
Supporto poggiaferro
Serbatoio estraibile 1,4 L
Scomparto raccoglitore di calcare
Spia luminosa ferro da stiro
Fissaggio per il posizionamento del
ferro
10. Cavo vapore
5.
6.
7.
8.
9.
D
NL
I
E
PREPARAZIONE
1• Che acqua utilizzare ?
2 • Preparare il ferro caldaia
Questo apparecchio è stato progettato
per funzionare con l'acqua del rubinetto.
Tuttavia, in alcune regioni in prossimità
del mare, la concentrazione di sale
nell'acqua può risultare elevata. In tal
caso, utilizzare esclusivamente acqua
demineralizzata. Ma se l’acqua contiene
molto calcare, mescolare acqua di
rubinetto e acqua demineralizzata in
commercio (al 50%).
ATTENZIONE ! Non aggiungere nulla nel
serbatoio d’acqua amovibile e non
utilizzare, l’acqua degli essicatoi, l’acqua
profumata, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua
dei condizionatori, l’acqua distillata,
l’acqua piovana. Queste contengono
rifiuti organici o elementi minerali che si
concentrano sotto l’effetto del calore e
provocano crepitii, colature scure o un
deperimento prematuro dell’apparecchio.
27
Posizionare il ferro caldaia su una P
superficie stabile, piana e resistente al
calore.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato GR
sulla parte anteriore del ferro caldaia).
Riempite il serbatoio senza superare il
livello Max. - fig.1.
Riposizionatelo con cura nel suo
alloggiamento fino al “clic”.
Srotolare completamente il cavo elettrico
ed estrarre il cavo vapore dal suo
alloggiamento - fig.2.
Collegare il ferro caldaia ad una presa
elettrica con messa a terra - fig.3.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
UTILIZZO
3 • Avviare il ferro caldaia
Al momento della prima utilizzazione
o se non avete usato il vapore da un
po' di tempo:
premete più volte successivamente il
pulsante vapore - fig 8 con il ferro
lontano dai panni da stirare. Ciò
permetterà l'eliminazione dell'acqua
fredda dal circuito vapore.
Durante la prima utilizzazione, può
esserci una fuoriuscita di fumo o di odore
assolutamente innocua. Tale fenomeno
non ha nessun effetto sull'utilizzazione e
scomparirà rapidamente.
Regolare il termostato del ferro da
stiro:
Cominciate stirando i tessuti a bassa
temperatura e continuate con quelli a
temperature più elevate. Ogni volta
che cambiate tipo di tessuto, aspettate
che la spia si spenga. Se dovete
stirare indumenti con diverse fibre
regolate la temperatura di stiratura
sulla fibra più delicata. Se dovete
stirare indumenti di lana premete ad
impulsi il pulsante vapore senza
posare il ferro da stiro sul panno.
Eviterete in tal modo di rovinarlo.
Regolare la manopola di quantità di
vapore: Se dovete stirare un tessuto di
un certo spessore aumentate la
quantità di vapore. Se dovete stirare a
bassa temperatura regolate la
manopola di quantità del vapore sul
minimo. Per i tessuti delicati (•), aziona
con molta moderazione il comando
vapore situato sotto la maniglia del
ferro da stiro per evitare delle
eventuali colature di liquido.
4 • Funzionamento quadro
comandi
• Spia verde lampeggiante - fig.6:
riscaldamento caldaia.
• Spia verde fissa - fig.7 : il vapore è pronto.
• Spia rossa fissa - fig.11 : il serbatoio è
vuoto.
• La spia arancione “Calc-Away System”
lampeggia - fig.13 : è necessario sciacquare
il raccoglitore.
5 • Per stirare con il vapore
Posizionare il pulsante di regolazione
della temperatura - fig.5 del ferro da stiro
sul tipo di tessuto da stirare - fig.6 (vedi
la tabella sottostante). La spia luminosa
del ferro si accende.
LINO / COTONE
SETA / LANA
TESSUTI SINTETICI
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
REGOLAZIONE DELLA
MANOPOLA DELLA
TEMPERATURA
15:34
Durante la stiratura, la spia luminosa del
ferro e la spia luminosa del vapore
pronto si accende e si spegne, a seconda
delle esigenze di riscaldamento senza
interrompere l’utilizzo. Per ottenere
vapore, premere sul comando vapore
situato sotto la maniglia del ferro - fig.8.
Il vapore si ferma rilasciando il comando.
Accendete l’interruttore luminoso acceso
/ spento - fig.4, si accende. La spia verde
(posizionata sul pannello di controllo)
lampeggia e la caldaia si scalda. Dopo
circa un minuto, e regolarmente durante
l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia.
Questa operazione produce un rumore
normale.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
TIPO DI TESSUTO
28/11/08
REGOLAZIONE
DEL PULSANTE
DEL VAPORE
•••
••
•
28
Page 28
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 29
9 • Riempite nuovamente il
serbatoio
Evitate di poggiare il ferro da stiro su
una piastra poggiaferro metallica,
potrebbe danneggiarsi. Poggiatela
piuttosto sulla piastra poggiaferro
della caldaia: é infatti fornita di
gommini antiscivolo ed é stata ideata
per resistere a temperature elevate.
Non avete più getto di vapore. La spia GB
rossa si accende - fig.11 : il serbatoio è
vuoto.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato F
sulla parte anteriore del ferro caldaia) fig.12 e riempirlo - fig.1 senza oltrepassare
il livello Max.
6 • Vapore continuo (secondo
il modello)
D
Premete 2 o 3 volte il pulsante vapore
continuo - fig.9 per ottenere di tanto in
tanto una quantità superiore di vapore:
• per stirare i tessuti di un certo spessore,
• per eliminare le pieghe,
• per togliere le pieghe verticalmente.
ATTENZIONE: Utilizzate la funzione
vapore continuo con precauzione
dato che la potenza eccezionale del
vapore può causare scottature.
In caso di fuoriuscita, eliminate
l'acqua in eccesso.
Riporlo
accuratamente
nel
suo NL
alloggiamento fino a sentire un “clic”.
Premere il tasto Restart di riavvio, situato
sul quadro degli strumenti.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti I
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
10 • Riporre il ferro caldaia
7 • Per togliere le pieghe
Regolate il pulsante di regolazione del
ferro da stiro e la manopola di
regolazione quantità di vapore che si
trova sul pannello comandi sulla
posizione maxi. Appendete l’indumento
sulla gruccia e tenete il tessuto
leggermente teso con una mano.
Premete ad intermittenza il pulsante
- fig.8 (che si trova sotto
vapore
l’impugnatura del ferro da stiro)
effettuando un movimento dall’alto in
basso - fig.10.
Dato che il vapore prodotto è molto
caldo, non togliete mai le grinze di
un abito su una persona, ma sempre
su una gruccia.
Per i tessuti diversi dal lino o dal
cotone, mantenete il ferro ad alcuni
centimetri di distanza per non
bruciare il tessuto.
8 •Stirare senza vapore
Non premere il pulsante di controllo
vapore sull’impugnatura del ferro.
29
E
Premere
l’interruttore
luminoso
acceso/spento e togliere la spina dalla
presa di corrente. Riporre il ferro sulla
P
piastra riponi-ferro presente sulla
caldaia.
Raccogliere il cavo, piegarlo in due.
Disporre il cavo vapore nel suo GR
alloggiamento.
Lasciare raffreddare il ferro caldaia
almeno un'ora prima di riporlo se si
intende conservarlo in un armadio o in
uno spazio ristretto. È possibile riporre
il ferro caldaia in totale sicurezza.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
PULIZIA E MANUTENZIONE
11 • Pulite il vostro
generatore
12 • Decalcificare facilmente
il ferro caldaia
Persciacquare la caldaia non
utilizzate assolutamente prodotti di
decalcificazione : potrebbero
danneggiarla.
Prima di procedere alla
decalcificazione del ferro caldaia, è
assolutamente necessario lasciarlo
raffreddare per oltre 2 ore, per
evitare eventuali rischi di ustioni.
Per prolungare la durata di vita del ferro
caldaia ed evitare i residui di calcare, il
ferro caldaia è dotato di un raccoglitore
di calcare integrato. Questo contenitore,
situato
nel
cestello,
recupera
automaticamente il calcare che si forma
all'interno.
15:34
ATTENZIONE ! Questa operazione
deve essere effettuata
esclusivamente quando il ferro
caldaia è stato scollegato
dall'alimentazione da oltre due ore e
risulta completamente freddo.
Per effettuare questa operazione, il
ferro caldaia deve trovarsi vicino ad
un lavandino poiché l'acqua otrebbe
fuoriuscire dal serbatoio al momento
dell'apertura.
Non mettete mai il ferro da stiro o la
caldaia sotto il getto d'acqua del
rubinetto.
Non usate nessun detersivo né
prodotto anticalcare per pulire la
piastra del ferro o la caldaia.
La piastra: pulire la piastra del ferro
quando è completamente fredda con un
panno umido o con una spugna non
abrasiva.
La caldaia: Pulite di tanto in tanto le parti
di plastica con un panno morbido.
28/11/08
Quando
il
ferro
caldaia
si
è
completamente raffreddato, rimuovere il
raccoglitore di calcare - fig.14.
Svitate completamente il contenitore e
staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in
esso viene raccolto il calcare accumulato
nel cestello - fig.15.
Per pulire a fondo il contenitore è
sufficiente sciacquarlo con acqua
corrente per eliminare tutto il calcare fig.16.
Riponete il contenitore nel suo
alloggiamento, riavvitandolo completamente
per garantire la tenuta - fig.17.
Al successivo utilizzo premete il tasto
“Restart” situato sul pannello di
controllo per spegnere la spia
arancione “Calc-Away System”.
Rimettete la mascherina raccogli-calcare
al suo posto - fig.18.
Principio di funzionamento:
a spia arancione “Calc-Away System”
lampeggiante - fig.13 ul pannello di
controllo avverte della necessità di
sciacquare il raccogli-calcare.
30
Page 30
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 31
UN PROBLEMA ?
Problemi
Possibili cause
Soluzioni
Il ferro caldaia non si accende
o la spia del ferro e
l'interruttore luminoso
di avvio/arresto non sono
accesi.
L’elettrodomestico non è acceso.
Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato
e premete sull’interruttore acceso/spento.
L’acqua cola attraverso i fori
della piastra.
Utilizzate il comando vapore
prima che il ferro sia caldo.
Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando
stirate a bassa temperatura (comando vapore sul
pannello di controllo). Attendete che la spia del ferro si
spenga prima di azionare il comando vapore.
Si utilizza troppo frequentemente
il comando vapore umido.
L'acqua si è condensata nei tubi
poiché utilizzate il vapore per la
prima volta o non l'avete
utilizzata da qualche tempo.
Dare 2 o 3 impulsi sul comando vapore
umido.
Premere il tasto del comando vapore umido lontano
dall'asse da stiro, finché il ferro non emette vapore.
Colature bianche o scure
escono dai fori della piastra.
Dalla caldaia fuoriesce il calcare
poiché non è sciacquata
regolarmente.
Sciacquare il raccoglitore quando la spia “Calc-Away
System” lampeggia. Se l'acqua della zona di residenza
è particolarmente calcarea, aumentare la frequenza.
Dai fori della piastra fuoriesce
una materia nerastra che sporca
gli indumenti.
State utilizzando sostanze
chimiche decalcificanti o additivi
nell'acqua da stiro.
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio
d’acqua amovibile o nella caldaia. Contattate un
Centro Assistenza Autorizzato.
La piastra è sporca e può
danneggiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo
elevate.
I vostri panni non sono
sufficientemente risciaquati dopo
l'utilizzo dell'amido.
Seguite le nostre indicazioni per regolare la
temperatura.
Spruzzate sempre l'appretto sull'interno dei capi da
stirare.
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
Il serbatoio d’acqua amovibile è
vuoto (spia rossa).
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
La potenza di erogazione del
vapore è regolata al minimo.
La temperatura della piastra è
alla massima potenza.
Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. Verificate che
il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posizionato fino
a udire il "clic".
Aumentate la potenza di erogazione del vapore
(pulsante della caldaia).
Il vapore, è bollente e secco. Di conseguenza è meno
visibile.
Strisce d’acqua rimangono sulla
biancheria.
La fodera dell'asse da stiro è
impregnata di acqua poiché non
è idonea alla potenza di un ferro
caldaia.
Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che
previene condensa).
La spia rossa "serbatoio
d'acqua amovibile vuoto" è
accesa.
Non avete premuto il tasto
"Restart".
Il serbatoio non è collocato
correttamente nel suo
alloggiamento.
Premete sul tasto "Restart" per spegnere la spia.
Fuoriesce del vapore attorno al
collettore.
Il collettore è stretto male.
La guarnizione del collettore è
danneggiata.
L’apparecchio è difettoso.
Ristringere il collettore.
Contattare 1 centro assistenza autorizzato.
Fuoriesce vapore da sotto
l’apparecchio.
L'apparecchio è difettoso.
La spia "Calc-Away System" è
accesa.
Non avete premuto il tasto
“Restart” per riavviare il ferro
caldaia.
F
D
NL
I
E
P
GR
Riporlo accuratamente nel suo alloggiamento fino a
sentire un “clic”.
Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato.
Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato.
Premete il tasto “Restart” sul pannello comandi.
Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro
assistenza tecnica autorizzato ROWENTA.
www.rowenta.com
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
31
GB
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de
uso, antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
dichas
instrucciones
liberaría
a
ROWENTA de toda responsabilidad.
Para su seguridad, este aparato es
conforme
a
las
normas
y
reglamentaciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
Su central de vapor es un aparato
eléctrico: Debe utilizarse en condiciones
normales de uso. Prevista exclusivamente
para uso doméstico.
Está provista de 2 sistemas de
seguridad:
- una
válvula
que
evita
toda
sobrepresión; que en caso de mal
funcionamiento deja escapar el exceso
de vapor;
- un fusible térmico para evitar todo
sobrecalentamiento.
Enchufe siempre su central de vapor:
- En una instalación eléctrica cuya
tensión esté comprendida entre 220 y
240V.
- En una toma eléctrica de tipo "tierra".
Si utiliza un alargador, verifique que la
toma sea de tipo bipolar 10A con
conductor de tierra.
Cualquier error de conexión puede
causar un daño irreversible y anula la
garantía.
Desenrolle por completo el cable
eléctrico antes de enchufarlo a una toma
de corriente con tierra.
Si el cable de alimentación eléctrica, el
cable plancha-base o el cable cepillobase
estuviera
dañado,
deberá
remplazarlo obligatoriamente por un
Servicio Técnico Autorizado para evitar
cualquier peligro.
No desconecte el aparato tirando del
cable. Desconecte siempre su aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar
el colector;
- antes de limpiarlo;
- después de cada uso.
El aparato debe utilizarse y colocarse
sobre una superficie estable. Cuando
coloque la plancha en la placa reposaplancha, asegúrese de que la superficie
sobre la que reposa es estable.
Este aparato no está previsto para que lo
utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia
o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona
responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del
aparato.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Tras llenar el depósito, compruebe que
el aparato está desconectado y frío.
Nunca deje el aparato sin vigilancia:
- cuando
está
conectado
a
la
alimentación eléctrica;
- hasta
que
se
haya
enfriado
(aproximadamente 1 hora).
La suela de la plancha y la placa reposaplancha de la base pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas, y pueden
ocasionar quemaduras: no las toque. No
toque nunca los cables eléctricos con la
suela de la plancha.
El aparato emite vapor que puede
ocasionar quemaduras. Manipule la
plancha con precaución, sobre todo si
usted plancha en vertical. No dirija
nunca el vapor hacia personas o
animales.
Antes de aclarar el colector, espere a que
la central de vapor esté fría y
desenchúfela cuando hayan pasado más
de 2 horas para desenroscar el colector.
Si pierde o estropea el colector, solicite
su sustitución a un Servicio Técnico
Autorizado.
Nunca sumerja la central de vapor en
agua o cualquier otro líquido. Nunca la
pase por debajo del agua del grifo.
32
Page 32
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
El aparato no debe utilizarse si se ha caído,
si presenta daños aparentes, si tiene
pérdidas o presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el
28/11/08
15:34
Page 33
aparato: llévelo a examinar a un Servicio
Técnico Autorizado ROWENTA, para evitar
cualquier peligro.
GB
Guarde estas instrucciones de uso
F
DESCRIPCIÓN
1. Asa de la plancha
2. Mando vapor húmedo (según el
10.
11.
12.
13.
modelo)
3. Mando vapor
4. Botón de ajuste de temperatura de
5.
6.
7.
8.
9.
la plancha
Placa reposa-plancha
Depósito extraíble de 1,4 l.
Tapa del colector de cal
Indicador luminoso de la plancha
Fijación de la posición de la
plancha
Cable vapor
Clip de enganche del cable vapor
Colector de cal “Calc-Away System”
Cuadro de mandos
a. Botón de regulación de vapor
b. Indicador “Calc-Away System”
c. Tecla RESTART
d. Vapor listo
e. Interruptor luminoso encendido /
apagado
f. Depósito vacío
D
NL
I
E
PREPARACIÓN
1• ¿ Qué tipo de agua debe
utilizar ?
2 • Prepare su central de
vapor
El aparato se ha diseñado para funcionar
con agua del grifo. Sin embargo, el
contenido de sal del agua en algunas
regiones a orillas del mar, puede ser alto.
En este caso, utilice exclusivamente agua
desmineralizada. Si el agua del grifo
supera estos niveles, recomendamos
mezclar 50% agua del grifo y 50% de
agua mineral envasada.
¡IMPORTANTE! Nunca utilice agua que
contenga aditivos (almidón, perfume,
sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni
agua de las baterías o de condensación
(por ejemplo el agua de las secadoras de
ropa, el agua de los refrigeradores, el
agua de los climatizadores, el agua de
lluvia). Todos estos tipos de agua
contienen desechos orgánicos o
elementos minerales que se concentran
bajo el efecto del calor y provocan
salpicaduras, manchas de color pardo o el
desgaste prematuro del aparato.
33
Coloque la central de vapor en un lugar P
estable y horizontal al que no afecte el
calor. Retire el depósito de agua extraíble
con la ayuda del asa (situada en la parte
GR
delantera de la central de vapor).
Llene el depósito de agua sin sobrepasar
el nivel máximo - fig.1.
Colóquelo hasta el fondo en su
alojamiento (identificado por un “clic”
sonoro).
Desenrolle por completo el cable
eléctrico y saque el cordón de vapor de
su alojamiento - fig.2.
Enchufe la central de vapor a una toma
eléctrica con tierra - fig.3.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
UTILIZACIÓN
3 • Encienda la central de
vapor
Recomendacion: En la primera
utilización o si no ha utilizado el
vapor desde hace algunos minutos,
pulse varias veces seguidas el mando
vapor - fig 8 fuera de su ropa. Esto
permitirá eliminar el agua fría del
circuito de vapor.
Durante la primera utilización, se puede
producir un desprendimiento de humo
y un olor que no son nocivos. Este
fenómeno desaparecerá rápidamente
sin consecuencias en la utilización.
Ajuste del termostato de la plancha:
Su plancha se calienta despacio,
comience primeramente por los tejidos
que se planchan a baja temperatura (•)
y termine por los que soportan una
temperatura más elevada. Siempre que
cambie de tela al planchar, espere a
que el indicador luminoso se apague.
Si plancha tejidos con fibras mezcladas,
ajuste la temperatura de planchado a la
fibra más frágil. Si plancha
ropas de lana, pulse el mando de vapor
de la plancha por impulsos, sin colocar
la plancha sobre la prenda. Ajuste del
mando del caudal vapor: Si plancha un
tejido grueso, aumente el caudal de
vapor. Si plancha a baja temperatura,
ajuste el mando del caudal de vapor en
la posición mínima. Para los tejidos
delicados (•), accione con moderación
el mando del vapor situado debajo del
asa de la plancha para evitar posibles
fugas de agua.
4 • Funcionamiento del
cuadro de mandos
• Indicador luminoso verde parpadea fig.6 : el calderín está calentándose.
• Indicador luminoso verde fijo - fig.7 : el
vapor está listo.
• Indicador luminoso rojo fijo - fig.11 : el
depósito está vacío.
• Indicador naranja “Calc-Away System”
parpadea - fig.13 : debe aclarar el colector.
5 • Planchar con vapor
Ponga el el botón para regular la temperatura
- fig.5 de la plancha sobre el tipo de tejido
a planchar - fig.6 - ver la tabla que figura a
continuación. El Indicador luminoso de la
plancha se enciende.
ALGODÓN /
LINO
SEDA / LANA
SINTÉTICAS
(Poliéster, Acetato,
Acrílico, Poliamida)
BOTÓN DE
TEMPERATURA
15:34
Durante el planchado, el indicador
luminoso situado en la plancha y el
indicador vapor listo se encenderán y se
apagarán según las necesidades de
calentado.
Para obtener vapor, pulse el mando del
vapor que se encuentra sobre del asa de
la plancha - fig.8. La salida de vapor se
detiene cuando suelta el mando. Si
utiliza almidón, pulverice sobre el
reverso del tejido a planchar.
Presione
el
interruptor
luminoso
encendido / apagado - fig.4, se encenderá
el indicador luminoso. El indicador
luminoso verde del cuadro de mandos
parpadea indicando que el calderín está
calentándose.
Al inicio del planchado, y regularmente
durante el uso, la bomba eléctrica del
aparato inyecta el agua en el calderín.
Esto genera un ruido que es normal.
La central de vapor y la plancha estarán
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
TEJIDO
28/11/08
BOTÓN DE VAPOR
•••
••
•
34
Page 34
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 35
9 • Rellenar el depósito
Durante las pausas de planchado, No
ponga la plancha en un soporte
metálico Durante las pausas de
planchado, deje siempre la plancha
en la placa reposa plancha de la
base. Está provista de topes antideslizantes y se ha diseñado para
resistir temperaturas altas
Si el generador no produce vapor y el
indicador luminoso rojo “depósito GB
vacío” se ha encendido - fig.11 : el
depósito de agua está vacío.
Retire el depósito de agua extraíble con
F
la ayuda del asa (situada en la parte
delantera de la central de vapor) - fig.12
y llénelo - fig.1 sin sobrepasar el nivel
Máx.
D
6 • Utilizar el Vapor Húmedo
(según modelo)
Realice 2 ó 3 pulsaciones sobre el mando
vapor húmedo - fig.9 para obtener
puntualmente un mayor golpe de vapor
extra para planchar los tejidos más
gruesos, eliminar las arrugas o para un
planchado vertical potente.
ATENCIÓN ! Utilice la función vapor
húmedo con precaución, ya que la
potencia excepcional del vapor
puede ocasionar quemaduras.
En caso de desbordamiento, elimine
el excedente.
Encájelo bien a fondo en su alojamiento NL
hasta oír un “clic”. Pulse el botón de
reinicio Restart, situado en el panel de
mandos.
La central de vapor y la plancha estarán I
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
E
10 • Guarde la central de vapor
7 • Planchar verticalmente
Ajuste el cursor de temperatura de la
plancha y el caudal vapor (localizado en
el cuadro de mandos) en la posición
máxima.
Cuelgue la ropa sobre una percha y
tense ligeramente el tejido con una
mano.
Pulse el mando del vapor - fig.8 de
manera intermitente realizando un
movimiento desde arriba hacia abajo fig.10.
El vapor que se produce es muy
caliente, no desarrugue nunca la
ropa puesta sobre una persona
vestida, utilice siempre una percha.
Para los tejidos que no sean el lino o
el algodón, mantenga la plancha a
algunos centímetros para no quemar
el tejido.
8 • Planchado sin vapor
No pulse el mando vapor situado en el
frontal de la plancha.
35
Presione el interruptor luminoso
funcionamiento / parada y desconecte la P
toma. Coloque la plancha sobre la placa
soporte de la central de vapor. Recoja el
cable, dóblelo en dos. Guarde el cordón
vapor en su alojamiento. Deje enfriar la GR
central de vapor al menos una hora
antes de guardarla, si va a hacerlo en un
armario o un espacio estrecho. Puede
guardar la central de vapor con total
seguridad.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
11 • Limpieza de su
generador
No coloque nunca la plancha o su
base bajo el agua del grifo.
No utilice ningún producto de
mantenimiento o de descalcificación
para limpiar la suela o el calderín.
La suela de la plancha: limpie la base de
la plancha una vez fría con una paño
húmedo o una esponja no abrasiva.
La base: de vez en cuando limpie las
partes plásticas con un paño suave.
12 • Desincruste fácilmente
la central de vapor
No introduzca productos antical
(vinagre, antical industrial,…) para
aclarar el calderín: Podrían dañarlo.
Antes de vaciar la central de vapor,
es necesario dejarla enfriar durante
más de 2 horas, para evitar cualquier
riesgo de quemaduras.
28/11/08
15:34
¡ATENCIÓN! Esta operación no debe
realizarse hasta que la central de
vapor lleve desenchufada más de
dos horas y esté completamente fría.
Para realizar esta operación, la
central de vapor debe estar colocada
sobre un fregadero ya que podría
salir el agua del depósito durante la
apertura.
Una vez que la central de vapor se haya
enfriado por completo, retirar la tapa del
colector de cal - fig.14.
Desatornille completamente el recolector
y retírele de la caja, contiene la cal
acumulada en la cuba - fig.15.
Para limpiar bien el recolector basta con
enjuagarlo con agua corriente para
eliminar la cal que contiene - fig.16.
Vuelva a colocar el recolector en su sitio,
apretándolo bien para asegurar su
estanqueidad - fig.17.
Vuelva a colocar la tapa recolector de cal
en su sitio - fig.18.
Para prolongar la vida de la central de
vapor y evitar los rechazos de cal, la
central de vapor está provista de un
colector de cal integrado. Este colector,
colocado en la cuba, recupera
automáticamente la cal que se forma en
el interior.
En la siguiente utilización pulse la
tecla “Restart” situada sobre el
cuadro de mandos para apagar el
piloto naranja “Calc-Away System”.
Principio de funcionamiento:
El indicador luminoso naranja “CalcAway System” parpadea - fig.13 en el
cuadro de mandos para indicar que el
recolector debe ser aclarado.
36
Page 36
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 37
COMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS ?
Problemas
Causas
Soluciones
La central de vapor no se
enciende o el indicador de la
plancha y el Interruptor
luminoso on/off no se
encienden.
El aparato no está conectado a la
red.
Verifique que el aparato esté conectado y pulse el
interruptor luminoso encendido / apagado.
El agua sale por los orificios
de la suela.
Usted utiliza el mando de vapor a
temperatura demasiado baja o
antes de que la plancha esté
caliente.
Disminuya el caudal de vapor cuando usted planche a
baja temperatura (botón de mando de vapor
localizado en el cuadro de mandos). Espere que el
indicador luminoso de la plancha se apague antes de
utilizar el mando de vapor.
Utiliza demasiado a menudo el
mando de vapor húmedo.
El agua se condensa en los tubos
porque utiliza el vapor por
primera vez o no lo ha utilizado
desde hace un tiempo.
Realice 2 o 3 presiones sobre el mando de vapor
húmedo.
Pulse el mando de vapor fuera de la tabla de planchar,
hasta que la plancha emita vapor.
Aparecen manchas blancas en
los orificios de la suela de la
plancha.
El calderín produce cal, ya que
no se ha enjuagado
regularmente.
Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away
System” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea,
hágalo con más frecuencia.
Ha utilizado productos químicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
Ha utilizado productos químicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
No añada nunca ningún producto en el depósito de
agua independiente o en el calderín. (§ 1).
La suela está sucia o marrón y
puede manchar la ropa.
Usted utiliza una temperatura
muy elevada.
Su ropa no está bien enjuagada
si está almidonada.
Remítase a nuestros consejos sobre el ajuste de las
temperaturas. (§ 5).
Pulverice el almidón sobre el reverso de la superficie a
planchar.
No hay vapor.
El depósito está vacío (indicador
luminoso del depósito vacío
encendido).
Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se
encuentra en el cuadro de mandos.
Hay poco o no hay vapor.
El caudal de vapor está ajustado
al mínimo.
La temperatura está al máximo.
Aumente el caudal de vapor (botón del cuadro
de mandos).
La plancha está muy caliente y seca. En consecuencia,
es menos visible.
Rayas de agua aparecen en la
ropa.
La funda de la tabla está mojada
de agua porque no está adaptada
a la potencia de una central de
vapor.
Comprobar que su tabla de planchar es adecuada
(tabla con rejilla previene condensación).
El indicador luminoso “depósito
de agua independiente vacío”
está encendido.
No ha presionado la tecla
“Restart” de puesta en marcha.
Presione la tecla “Restart” de puesta en marcha
situada en el cuadro de mandos.
El depósito no se ha encajado a
fondo en su alojamiento.
El colector está mal apretado.
La junta del colector está dañada.
Encájelo bien a fondo en su alojamiento hasta oir
“clic”.
Apriete el colector.
Contacte con un centro de servicio autorizado.
El aparato es defectuoso.
No utilice más la central de vapor y contacte con un
Servicio Técnico Autorizado.
El vapor se escapa por debajo
del aparato.
El aparato está defectuoso.
No utilice más la central de vapor y contacte con un
Servicio Técnico Autorizado.
El botón "Calc -Away System"
está encendido.
Usted no pulsó el botón
"Restart".
Pulsar el botón "Restart" situado sobre el visor de
mandos.
El colector desprende vapor a
su alrededor.
F
D
NL
I
E
P
GR
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa
Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500.
www.rowenta.com
¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
37
GB
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:34
Page 38
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização:
uma utilização não conforme ao manual
de instruções, liberta a ROWENTA de
qualquer responsabilidade e anula a
garantia.
Para sua segurança, este aparelho está
em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (Directivas
de Baixa Tensão, compatibilidade
electromagnética,
materiais
em
contacto com os alimentos, ambiente...).
O seu gerador de vapor é um aparelho
eléctrico: deve ser utilizado em condições
normais de utilização.
Foi concebido apenas para um uso
doméstico.
Está equipado com 2 sistemas de
segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, permitindo em caso de avaria
a libertação do excesso de vapor ;
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- numa
instalação
eléctrica
cuja
voltagem se situe entre 220 e 240V.
- numa tomada eléctrica com condutor
terra. Se utilizar uma extensão,
certifique-se que a tomada é do tipo
bipolar 10A com condutor terra.
Qualquer erro na ligação pode causar
danos irreversíveis e anular a garantia.
Desenrole por completo o cabo eléctrico
antes de o ligar a uma tomada eléctrica
de tipo terra.
Se o cabo de alimentação ou o cabo do
vapor se encontrarem de alguma forma
danificados, deverão obrigatoriamente
ser substituídos num Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Não desligue o aparelho puxando pelo
cabo. Desligue sempre o aparelho
retirando a ficha da tomada:
- antes de encher o reservatório ou de
enxaguar o colector;
- antes de proceder à sua limpeza;
- após cada utilização.
O aparelho deve ser utilizado e colocado
numa superfície estável. Quando
colocar o ferro sobre a base para
repouso do ferro, certifique-se que a
superfície
onde
a
coloca
tem
estabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser
que
tenham
sido
devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
Antes de proceder ao enchimento do
reservatório, certifique-se que o
aparelho se encontra desligado da
corrente e frio.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- enquanto estiver ligado à corrente
eléctrica;
- enquanto não estiver totalmente frio
(cerca de 1 hora).
A base do seu ferro e a base para
repouso podem atingir temperaturas
bastante elevadas, podendo causar
queimaduras: evite tocar-lhes. Nunca
toque nos cabos eléctricos com a base
do ferro de engomar.
O seu aparelho produz vapor que pode
causar queimaduras. Manipule o seu
ferro com precaução, especialmente se
engomar na vertical. Nunca dirija o
vapor para pessoas ou animais.
Antes de enxaguar o colector, aguarde
sempre até que o gerador de vapor
esteja frio e desligado há mais de
2 horas para desaparafusar o colector.
Se perder ou danificar o colector,
substitua-o num Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Nunca mergulhe o gerador de vapor na
água ou em qualquer outro líquido.
Nunca o passe pela água da torneira.
38
2
3
4
5
6
7
8
9
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
Em caso de queda, danos visíveis, fugas
ou anomalias no funcionamento, o
aparelho não deve ser utilizado. Nunca o
28/11/08
15:34
Page 39
desmonte: dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica Rowenta por forma a
evitar qualquer tipo de perigo.
GB
Guarde o manual de instruções para futuras utilizações
F
DESCRIÇÃO
1. Pega do ferro
2. Comando do vapor húmido
11. Compartimento de arrumação do
(consoante o modelo)
3. Comando do vapor
4. Termóstato
5. Base para repouso do ferro
6. Reservatório amovível de 1,4 l
7. Tampa do colector de calcário
8. Luz piloto do ferro
9. Calço de posicionamento do ferro
10. Cabo de vapor
12. Colector de calcário “Calc-Away
cabo de vapor
System”
D
13. Painel de comandos
a. Regulação do débito de vapor
b. Indicador luminoso “Calc-Away
System”
c. Botão “RESTART”
d. Luz piloto vapor pronto
e. Interruptor luminoso
ligar/desligar
f. Luz piloto depósito vazio
NL
I
E
PREPARAÇÃO
1• Que tipo de água utilizar ?
O seu aparelho foi concebido para
funcionar com água da torneira.
Contudo, em determinadas regiões junto
ao mar, o teor em sal da água pode ser
muito alto. Neste caso, utilize apenas
água desmineralizada.
Se a água que utiliza contém um elevado
teor
de
calcário,
utilize
água
desmineralizada disponível no mercado.
IMPORTANTE Nunca utilize água com
aditivos (amido, fragrância, substâncias
aromáticas, amaciador, etc.), nem água
de bateria ou de condensação (por
exemplo, água das máquinas de secar
roupa, água dos frigoríficos, água dos
aparelhos de ar condicionado, água da
chuva). Estas águas contêm detritos
orgânicos ou elementos minerais que se
concentram sob o efeito do calor e
provocam salpicos, derrames de cor
castanha ou um envelhecimento
prematuro do seu aparelho.
2 • Prepare o seu gerador de
vapor
P
Coloque o gerador de vapor sobre uma
superfície estável e horizontal, resistente
ao calor.
Retire o reservatório de água amovível GR
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor).
Encha o reservatório de água sem
exceder o nível Max - fig.1.
Insira até ao fundo no compartimento,
devendo ouvir um "clic" de bloqueio.
Desenrole por completo o cabo eléctrico
e retire o cabo de vapor do respectivo
compartimento - fig.2.
Ligue o gerador de vapor a uma tomada
eléctrica de tipo “terra” - fig.3.
39
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
UTILIZAÇÃO
3 • Coloque o seu gerador
de vapor a funcionar
Recomendação: Se soltar o comando, o
vapor pára. Aquando da primeira
utilização ou se não tiver utilizado o
vapor durante alguns minutos: afaste o
ferro da peça de roupa e carregue
repetidamente no comando do vapor fig 8 de modo a eliminar a água fria no
circuito de vapor.
Após aproximadamente um minuto, e
regularmente durante a utilização, a bomba
eléctrica integrada no seu aparelho injecta
água para a caldeira. Esta acção irá produzir
um ruído normal para este procedimento.
4 • Funcionamento do
painel de comandos
Regulação do termóstato do ferro:
O seu ferro aquece rapidamente, comece
por engomar os tecidos que só podem ser
engomados a temperaturas baixas (•) e
termine com os tecidos resistentes a
temperaturas elevadas. Aquando de uma
mudança de regulação do termóstato
(consoante o tipo de tecido a engomar),
aguarde até a luz piloto do ferro se apagar.
Se engomar um tecido com fibras mistas,
regule a temperatura para a fibra mais
delicada. Se engomar peças de roupa de lã,
carregue no comando do vapor do ferro
por impulsos, sem pousar o ferro sobre a
peça. Evitará, assim, que a roupa fique com
lustro.
Regulação do botão de débito do vapor:
Se engomar um tecido grosso, aumente o
débito do vapor. Se engomar a baixa
temperatura, regule o comando do débito
de vapor para a posição mini. Para os
tecidos delicados (posição) (•), carregue
com moderação no comando do vapor que
se encontra por baixo da pega do ferro, por
forma a evitar eventuais perdas de água.
• Luz verde intermitente - fig.6 : a
caldeira está em aquecimento.
• Luz verde fixa - fig.7 : pode começar a
utilizar o vapor.
• Luz vermelha fixa - fig.11 : o depósito
está vazio.
• Indicador luminoso laranja “Calc-Away
System” pisca - fig.13 : deve enxaguar
o seu colector.
5 • Engomar com vapor
Regule o termóstato do ferro - fig.5
seleccionando o tipo de tecido a
engomar e regule o débito de vapor fig.6 - ver quadro mais abaixo. A luz
piloto do ferro acende-se.
TECIDO
POSIÇÃO DO
TERMÓSTATO
•••
SEDA/LÃ
••
SINTÉTICO
(Poliéster, Acetato,
Acrílico,Poliamida))
15:35
Durante o funcionamento, a luz piloto do
ferro e a luz piloto do vapor pronto acendem
e apagam consoante as necessidades de
aquecimento. Este procedimento não
tem qualquer consequência na utilização
do aparelho. Para obter vapor, carregue
no comando do vapor que se encontra
na pega do ferro - fig.8. Se soltar o
comando, o vapor pára. Se utilizar
amido, pulverize-o no lado oposto ao
que vai ser engomado.
Carregue no interruptor ligar/desligar fig.4, a luz piloto acende-se. A luz piloto
verde (localizada no painel de comandos)
pisca e a caldeira aquece.
Aquando da primeira utilização, o
aparelho poderá libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenómeno sem
consequências, desaparecerá logo que
comece a utilizar o aparelho.
O gerador de vapor e o ferro estão
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor está aceso
e o indicador luminoso do ferro desligado.
ALGODÃO/
LINHO
28/11/08
POSIÇÃO DO
BOTÃO DE VAPOR
•
40
Page 40
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:35
9 • Encher novamente o
reservatório
Durante as pausas, não coloque o
ferro sobre um suporte metálico mas
sim sobre a base para repouso do
ferro que se encontra equipada com
protecções antiderrapantes,
concebidas para resistir a altas
temperaturas.
Produção de vapor inexistente e luz GB
piloto vermelha "depósito vazio" acesa fig.11 : o reservatório de água está vazio.
Retire o reservatório de água amovível
com a ajuda da pega (situada na parte da F
frente do gerador de vapor) - fig.12 e
encha-o - fig.1 sem ultrapassar o nível
máxi.
D
6 • Engomar com vapor
continuo (consoante o modelo)
Dê 2 ou 3 impulsos no comando do
vapor húmido - fig.9 para obter
pontualmente uma grande quantidade
de vapor para engomar os tecidos mais
espessos, para eliminar os vincos
indesejáveis, ou para um engomar
vertical forte.
ATENÇÃO! Utilize a função vapor
húmido com precaução uma vez que
a potência excepcional do vapor
pode causar queimaduras.
7 • Engomar na vertical
Regule o termóstato do ferro e o botão
de débito do vapor, na posição máxima.
Pendure a peça de roupa num cabide e
alise ligeiramente o tecido com a mão.
Carregue no comando do vapor - fig.8 de
forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo com o
ferro - fig.10.
Uma vez que o vapor produzido é
muito quente, nunca passe a ferro
roupa vestida numa pessoa, utilize
sempre um cabide.
Para tecidos que não o linho ou o
algodão, mantenha o ferro a uma
distância de alguns centímetros para
não queimar o tecido.
8 • Engomar sem vapor
Não pressione o comando do vapor
localizado na pega do ferro.
41
Se a água transbordar, deite fora o
excesso.
Coloque-o correctamente no seu NL
compartimento até ouvir um "clic" de
bloqueio. Pressione o botão Restart,
situado no painel de comandos.
O gerador de vapor e o ferro estão I
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor está aceso
e o indicador luminoso do ferro
E
desligado.
10 • Arrumar o gerador de
vapor
Desligue o gerador no interruptor P
luminoso ligar/desligar e retire a ficha da
tomada. Coloque o ferro sobre a placa de
descanso do ferro do gerador de vapor.
GR
Pegue no cabo, dobre-o em dois.
Arrume o cabo de vapor no respectivo
compartimento.
Deixe arrefecer o gerador de vapor pelo
menos uma hora antes de arrumá-lo,
caso tenha de arrumá-lo num armário ou
num espaço estreito. Pode arrumar o seu
gerador de vapor em total segurança.
Page 41
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
11 • Limpar o seu gerador
12 • Proceder à
descalcificação da
caldeira
Não coloque produtos anti-calcário
(vinagre, detergentes anti-calcário
industriais…) para descalcificar a
caldeira por forma a não danificá-la.
Antes de proceder ao esvaziamento
da caldeira, é obrigatório deixá-la
arrefecer durante mais de 2 horas,
para evitar qualquer risco de
queimadura.
15:35
ATENÇÃO! Esta operação não deve
ser efectuada enquanto o gerador de
vapor não estiver desligado há pelo
menos duas horas e não estiver
totalmente frio.
Para efectuar esta operação, o
gerador de vapor deve estar situado
na proximidade de um lava-loiça,
dada a possibilidade de saída de água
da cuba aquando da sua abertura.
Nunca coloque o ferro ou a caldeira
debaixo da água da torneira.
Nunca utilize produtos de limpeza ou
descalcificantes para limpar a base
ou a caldeira.
A base: limpe a base arrefecida do ferro
com um pano húmido ou uma esponja
não-abrasiva.
A caldeira: Regularmente, limpe as
partes plásticas com um pano macio.
28/11/08
Uma vez o gerador de vapor totalmente
arrefecido, retire a tampa do colector de
calcário - fig.14.
Desenrosque totalmente o colector e
retire-o da caixa. O colector contém o
calcário acumulado na cuba - fig.15.
Para limpar devidamente o colector,
basta enxaguá-lo com água corrente de
modo a eliminar o calcário que contém fig.16.
Volte a instalar o colector no respectivo
compartimento
enroscando-o
na
totalidade de modo a assegurar a
estanquicidade - fig.17.
Volte a colocar a tampa do colector de
calcário no lugar. - fig.18.
Para prolongar a vida útil do gerador de
vapor e evitar resíduos de calcário, o
gerador de vapor está equipado com um
colector de calcário integrado.
Este colector, colocado na cuba,
recupera automaticamente o calcário
que se forma no interior.
Aquando da próxima utilização,
prima o botão “Restart” situado no
painel de comandos para desligar o
indicador laranja “Calc-Away
System”.
Princípio de funcionamento:
Uma luz piloto laranja “Calc-Away
System” pisca - fig.13 no painel de
comandos para indicar que é necessário
enxaguar o colector.
42
Page 42
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:35
Page 43
PROBLEMAS COM O SEU GERADOR ?
Problemas
Causas possíveis Soluções
O gerador de vapor não liga ou
o indicador luminoso do ferro e
o interruptor luminoso
ligar/desligar não estão acesos.
O aparelho não está ligado.
Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue no
botão On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte da
frente da base da caldeira).
A água sai pelos orifícios da
base
Está a utilizar o comando de
vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Reduza o débito de vapor quando engoma a baixa
temperatura (controlo do débito de vapor no painel
de comandos). Aguarde que a luz piloto do ferro se
apague antes de utilizar o comando do vapor.
Dê 2 ou 3 impulsos no comando de vapor
húmido.
Marcas brancas ou castanhas
saiem pelos orifícios da base.
Sai líquido castanho pelos
orifícios base do ferro que
mancha a roupa.
A base está suja ou castanha e
pode manchar a roupa.
Vapor inexistente.
Existe pouco ou nenhum vapor.
Marcas de água aparecem na
roupa.
A luz vermelha «depósito de
água amovível vazio» está
acesa.
Sai vapor em redor do colector.
Utiliza com demasiada
frequência o comando de vapor
húmido.
A água condensou-se nos tubos
porque está a utilizar o vapor
pela primeira vez ou já não o
utiliza há algum tempo.
A sua caldeira está a libertar
calcário, uma vez que não é
enxaguada regularmente.
Utiliza produtos químicos para
proceder à descalcificação ou
aditivos na água que utiliza para
engomar.
Utiliza uma temperatura muito
elevada.
A sua roupa não está
suficientemente bem lavada ou
engomou uma nova peça de
roupa antes de a ter lavado.
O depósito está vazio (luz acesa).
F
D
Carregue no comando de vapor fora da tábua de
engomar até que o ferro produza vapor.
Enxagúe o colector quando o indicador luminoso
“Calc-Away System” pisca. Se a sua água for
extremamente calcária, aumente as frequências.
Nunca utilize este tipo de produto no reservatório
amovível ou na caldeira (ver § 1).
NL
I
Veja os nossos conselhos sobre a regulação das
temperaturas. (ver § 5).
Pulverize sempre a goma no lado oposto ao que vai
ser engomado.
E
Encha o depósito amovível e carregue no botão
“Restart” no painel de comandos,
A saída de vapor está regulada
no mínimo.
A temperatura da base está
regulada no máximo.
Aumente o débito de vapor (botão de regulação no
painel de comandos).
O gerador está a funcionar mas o vapor é muito
quente e seco. Por conseguinte, é menos visível.
A cobertura da tábua está
saturada de água, porque não
está adaptada à potência de um
gerador de vapor.
Não premiu a tecla «Restart».
Certifique-se que a tábua é adequada (tabuleiro com
grelha que evite a condensação).
O reservatório não está
correctamente colocado no seu
compartimento.
O colector está mal apertado.
A junta do colector está
danificada.
Coloque-o correctamente no seu compatimento até
ouvir um "clic" de bloqueio.
P
GR
Prima a tecla «Restart»
Volte a apertar o colector.
Contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho está avariado.
Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado.
Sai vapor por baixo do
aparelho.
O aparelho está avariado.
Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado.
A luz piloto "Calc Away System"
está acesa.
Não premiu a tecla "Restart".
Prima a tecla "Restart" situada no painel de comandos.
Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado ROWENTA.
www.rowenta.pt
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
43
GB
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:35
Page 44
ΣYMBOYΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
Διαβ*στε προσεκτικ* τι οδηγε χρ#σεω
πριν χρησιμοποι#σετε για πρ!τη φορ* τη
συσκευ# σα: η κατασκευ*στρια εταιρεα
δεν φρει καμα ευθνη σε περπτωση μη
τ#ρηση των οδηγι!ν αυτ!ν.
Για την ασφ*λει* σα, η παροσα συσκευ#
χει κατασκευαστε σμφωνα με τα
ισχοντα πρ'τυπα και κανονισμο
(Οδηγε για Χαμηλ# τ*ση, Ηλεκτρομαγνητικ#
Συμβατ'τητα, Περιβ*λλον ...).
Tο ατμοσδερ' σα εναι ηλεκτρικ#
συσκευ#: πρπει να χρησιμοποιεται σε
κανονικ συνθ#κε χρ#ση.
Προορζεται αποκλειστικ* για οικιακ#
χρ#ση.
Διαθτει 2 συστ#ματα ασφαλεα:
H μια βαλβδα που αποτρπει κ*θε
υπερπεση,
και
σε
περπτωση
δυσλειτουργα, επιτρπει τη διαφυγ#
του πλεον*σματο ατμο,
H μια θερμικ# ασφ*λεια για την αποφυγ#
κ*θε υπερθρμανση.
Να συνδετε π*ντα το ατμοσδερ' σα:
H σε ηλεκτρικ# εγκατ*σταση τη οποα η
τ*ση εναι μεταξ 220 και 240 V.
H σε ηλεκτρικ# πρζα με γεωση. Ε*ν
χρησιμοποι#σετε καλ!διο επκταση,
βεβαιωθετε 'τι η πρζα εναι διπολικ# I0A
με αγωγ' γεωση.
Κ*θε σφ*λμα σνδεση μπορε να
προκαλσει μη ανατρψιμη βλ*βη και
ακυρ!νει την εγγηση.
Ξετυλξτε εντελ! το καλ!διο ρεματο
προτο το συνδσετε σε ηλεκτρικ# πρζα
με γεωση.
Aν το καλ!διο τη β*ση # του σδερου
χουν υποστε ζημι* πρπει επειγ'ντω να
αντικατασταθον απ' να εξουσιοδοτημνο
κντρο σρβι τη ROWENTA για να
αποφευχθε κ*θε κνδυνο.
Μην αποσυνδετε τη συσκευ# απ' το
ρεμα τραβ!ντα το καλ!διο. Π*ντα
αποσυνδετε τη συσκευ# απ' το ρεμα:
H προτο γεμσετε το δοχεο # ξεπλνετε
τον συλλκτη,
H προτο την καθαρσετε,
H μετ* απ' κ*θε χρ#ση.
Η συσκευ# πρπει να χρησιμοποιεται και
να εναι τοποθετημνη π*νω σε σταθερ#
επιφ*νεια. \ταν τοποθετετε το σδερο
στη β*ση του, βεβαιωθετε 'τι η β*ση
βρσκεται π*νω σε σταθερ# επιφ*νεια.
Η παροσα συσκευ# δεν προορζεται για
χρ#ση απ' *τομα (συμπεριλαμβανομνων
των παιδι!ν) των οποων οι σωματικ,
αισθητ#ριε # πνευματικ ικαν'τητ
του εναι μειωμνε, # *τομα που
στερονται εμπειρα # γν!ση, χωρ την
επβλεψη εν' ατ'μου, το οποο θα εναι
υπεθυνο για την ασφ*λει* του, καθ!
και την τ#ρηση των οδηγι!ν που αφορον
στη χρ#ση τη συσκευ#.
Εναι υποχρεωτικ# η επβλεψη των παιδι!ν
!στε να διασφαλιστε 'τι δεν θα
χρησιμοποι#σουν τη συσκευ# ω παιχνδι.
Μην αφ#νετε ποτ τη συσκευ# χωρ
επβλεψη:
H εν! αυτ# εναι συνδεδεμνη στο ρεμα,
H ε*ν δεν χει κρυ!σει για περπου 1 !ρα.
Η πλ*κα του σδερο σα και η πλ*κα τη
β*ση 'που τοποθετετε το σδερο β*ση
μπορε να φτ*σουν σε εξαιρετικ* υψηλ
θερμοκρασε, και να προκαλσουν
εγκαματα: μην τι αγγζετε. Μην αγγζετε
τα καλ!δια ρεματο με την πλ*κα του
σδερου.
Η συσκευ# σα εκπμπει ατμ' που μπορε
να προκαλσει εγκαματα. Χρησιμοποι#στε
το σδερο με προσοχ#, ειδικ* στο κ*θετο
σιδρωμα. Μην κατευθνετε τον ατμ'
προ ανθρ!που # ζ!α.
Προτο ξεπλνετε τον συλλκτη, να
περιμνετε π*ντα ω 'του το ατμοσδερο
κρυ!σει # εναι αποσυνδεδεμνο απ' το
ρεμα για περισσ'τερο απ' 2 !ρε για να
ξεβιδ!σετε τον συλλκτη.
Ε*ν χ*σετε # φθερετε το δοχεο συλλογ#,
μεταφρετ το προ αντικατ*σταση σε να
εξουσιοδοτημνο κντρο εξυπηρτηση.
Μη βυθζετε ποτ το ατμοσδερ' σα μσα
σε νερ' # οποιοδ#ποτε *λλο υγρ'. Μην το
τοποθετετε ποτ κ*τω απ' τρεχομενο
νερ'.
44
2
3
4
5
6
7
8
9
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
Η συσκευ# δεν πρπει να χρησιμοποιηθε ε*ν
χει πσει, παρουσι*ζει εμφανε βλ*βε,
χει διαρρο# # εμφανζει σφ*λματα
λειτουργα. Μην αποσυναρμολογετε ποτ
28/11/08
15:35
τη συσκευ# σα: πηγανετ την για εξταση
σε να Εξουσιοδοτημνο Κντρο Εξυπηρτηση,
προκειμνου να αποφγετε κ*θε κνδυνο.
Page 45
GB
Κρατ#στε αυτ τι οδηγε σε ασφαλ μρο
F
ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
1. Λαβ# του σδερου
2. Διακ'πτη υγρο ατμο
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
(αν*λογα με το μοντλο)
Διακ'πτη ατμο
Θερμοστ*τη ρθμιση
θερμοκρασα τη πλ*κα
Πλ*κα για την στ#ριξη του σδερου
Αποσπ!μενο δοχεο νερο 1,4 λτρων
Κ*λυμμα συλλκτη αλ*των
Φωτειν# νδειξη σδερου
Ρθμιση τοποθτηση σδερου
Καλ!διο ατμο
Χ!ρο αποθ#κευση ηλεκτρικο
καλωδου
ΠΡΟΕTΟIΜΑΣIΑ
1 • Tι εδου νερο πρπει να
χρησιμοποι!?
Η συσκευ# σα χει σχεδιαστε !στε να
λειτουργε με νερ' βρση.
Ωστ'σο, σε ορισμνε παρ*κτιε περιοχ
η περιεκτικ'τητα σε αλ*τι στο νερ' σα
ενδχεται να εναι υψηλ#. Σε ττοια
περπτωση, να χρησιμοποιετε αποκλειστικ*
απιονισμνο νερ'. Ε*ν το νερ' σα περιχει
πολλ* *λατα, αναμεξτε 50% νερ' βρση
με 50% αποσταγμνο νερ' εμπορου.
Μην προσθτετε τποτε στο δοχεο νερο
οτε να χρησιμοποιετε νερ' στεγνωτηρων,
αρωματισμνο νερ', νερ' ψυγεου, νερ'
κλιματιστικο # βρ'χινο νερ', δι'τι
περιχουν οργανικ* υπολεμματα #
μεταλλικ* στοιχεα τα οποα
συγκεντρ!νονται υπ' την επδραση τη
θερμ'τητα και προκαλον στ*ξιμο,
σκορου λεκδε # την πρ'ωρη γ#ρανση
τη συσκευ# σα.
12. Συλλκτη αλ*των ;CalcHAway
System<
13. Πνακα λειτουργι!ν
a. Πλ#κτρο ρθμιση τη παροχ#
ατμο
b. Kνδειξη ;CalcHAway System<
c. Πλ#κτρο λειτουργα
d. Φωτειν# νδειξη 'τι ο ατμ' εναι
τοιμο
e. Φωτειν' διακ'πτη λειτουργα
ΟΝ/OFF
f. Φωτειν# νδειξη 'τι το δοχεο
νερο εναι *δειο
2 • Προετοιμασα του
ατμοσδερου
D
NL
I
E
P
Tοποθετ#στε το ατμοσδερο σε σταθερ#
και οριζ'ντια επιφ*νεια που εναι ανθεκτικ# GR
στη θερμ'τητα.
Αφαιρστε το αποσπ!μενο δοχεο νερο
χρησιμοποι!ντα τη λαβ# (που βρσκεται
στο μπροστιν' τμ#μα του ατμοσδερου).
Γεμστε το δοχεο νερο χωρ να
ξεπερ*σετε το αν!τατο σημεο - fig.1.
Ξανατοποθετ#στε το μχρι τρμα μσα
στην υποδοχ# του ω 'του ακοσετε να
χαρακτηριστικ' ;κλικ<.
Ξετυλξτε εντελ! το ηλεκτρικ' καλ!διο
και βγ*λτε το καλ!διο ατμο απ' τη θ#κη
του - fig.2.
Συνδστε το ατμοσδερο σε μια ηλεκτρικ#
πρζα με γεωση - fig.3.
45
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
ΧΡΗΣΗ
3 • Kναρξη λειτουργα του
ατμοσδερου
Σα συμβουλεουμε: Κατ* την πρ!τη
χρ#ση # ε*ν δεν χετε χρησιμοποι#σει
τον ατμ' για μερικ* λεπτ* πιστε
αρκετ φορ διαδοχικ* το διακ'πτη
ατμο μακρι* απ' το ροχο - fig.8. Αυτ'
θα επιτρψει την απομ*κρυνση του
κρου νερο απ' το κκλωμα ατμο.
Κατ* την πρ!τη χρ#ση, η συσκευ# μπορε
να παρ*γει μια εκπομπ# καπνο και μια
αβλαβ# μυρωδι*. Αυτ' το φαιν'μενο που
δεν επηρε*ζει τη χρ#ση τη συσκευ# θα
εξαφανιστε γρ#γορα.
4 • Λειτουργε του πνακα
ρυθμσεων
• Η πρ*σινη φωτειν# νδειξη αναβοσβ#νει fig.6 : η συσκευ# σα θερμανεται.
• Η πρ*σινη φωτειν# νδειξη χει αν*ψει fig.7 : ο ατμ' εναι τοιμο.
• Η κ'κκινη φωτειν# νδειξη χει αν*ψει fig.11 : το δοχεο του νερο εναι *δειο.
• Η πορτοκαλ νδειξη ;CalcHAway System<
αναβοσβ#νει - fig.13 : πρπει να ξεπλνετε
τον συλλκτη αλ*των.
Ρθμιση του θερμοστ*τη του σδερου:
Αρχστε με τα υφ*σματα που
σιδερ!νονται σε χαμηλ# θερμοκρασα
και τελει!στε με εκενα που αντχουν πιο
υψηλ θερμοκρασε. Ε*ν σιδερ!νετε
υφ*σματα απ' αναμειγμνε νε,
ρυθμστε τη θερμοκρασα του σδερου
σμφωνα με την πιο ευασθητη να. Ε*ν
σιδερ!νετε μ*λλινα ροχα, πιστε
ελαφρ* και επανειλημμνα με το
διακ'πτη ατμο, χωρ να φρνετε το
σδερο σε επαφ# με το ροχο. Ε*ν
σιδερ!νετε κ*ποιο χοντρ' φασμα,
αυξ#στε τη ρο# του ατμο. Ε*ν
σιδερ!νετε σε χαμηλ# θερμοκρασα,
ρυθμστε το κουμπ τη ρο# ατμο, στη
θση mini.
5 • Σιδερ!στε με ατμ'
Ρυθμστε την νδειξη - fig.5 του θερμοστ*τη
αν*λογα με την υφ# και το εδο του
υφ*σματο - fig.6 που πρ'κειται να
σιδερ!στε συμβουλευτετε τον παρακ*τω
πνακα.
ΘΕΣΗ TΟΥ
ΔΕIΚTΗ TΟΥ
ΘΕΡΜΟΣTΑTΗ
βαμβακερ*,
λιν*
•••
μεταξωτ*,
μ*λλινα
••
Χημικ νε
π.χ. βισκ'ζη,
πολυεστρα
•
15:35
Κατ* τη δι*ρκεια του σιδερ!ματο, η
φωτειν# νδειξη του σδερου και η φωτειν#
νδειξη 'τι ο ατμ' εναι τοιμο αν*βουν
και σβ#νουν, αυτ' δεν επηρε*ζει το
σιδρωμα.
Για την απ'κτηση ατμο, πατ#στε π*νω
στον διακ'πτη ατμο ο οποο βρσκεται
π*νω στην λαβ# του σδερου - fig.8. Η ρο#
ατμο διακ'πτεται ε*ν σταματ#σετε να
πιζετε το διακ'πτη.
Π*ντα ψεκ*ζετε το προ]'ν κολλαρσματο
απ' την αν*ποδη πλευρ* του ροχου και
'χι απ' αυτ# που σιδερ!νετε.
Πιζετε το διακ'πτη Λειτουργα On/Off fig.4, αναβοσβ#νει. Η πρ*σινη φωτειν#
νδειξη (π*νω στον πνακα ρυθμσεων)
αναβοσβ#νει και το μπ']λερ θερμανεται).
Μετ* απ' περπου να λεπτ', και τακτικ*
κατ* τη χρ#ση, η ηλεκτρικ# αντλα που
διαθτει η συσκευ# σα τροφοδοτε το
λβητα με νερ'. Αυτ' δημιουργε να
θ'ρυβο που εναι φυσιολογικ'.
Tο ατµοσδερο εναι τοιµο για σιδρωµα
'ταν η νδειξη ατµο αν*ψει και η νδειξη
του σδερου σβ#σει.
ΥΦΑΣΜΑTΑ
28/11/08
ΘΕΣΗ
ΡΥΘΜIΣΗΣ
ΑTΜΟΥ
46
Page 46
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:35
Page 47
9 • Γεμστε π*λι το δοχεο
νερο
Μην τοποθετετε το σδερο σε μεταλλικ#
β*ση. Κατ* τα ενδι*μεσα χρονικ*
διαστ#ματα που δεν σιδερ!νετε,
ακουμπ#στε το σδερα π*νω στην πλ*κα τη
β*ση. Η πλ*κα διαθτει αντιολισθητικ*
πλματα και χει σχεδιαστε !στε να εναι
ανθεκτικ# στι υψηλ θερμοκρασε.
6 • Υγρ' ατμ'
(αν*λογα με το μοντλο)
Πιστε 2 # 3 φορ το πλ#κτρο λειτουργα
υγρο ατμο - fig.9 προκειμνου να εξαχθε
επιπλον ποσ'τητα ατμο.
Για να σιδερ!σετε χοντρ* υφ*σματα.
Για να περιορσετε τι ζ*ρε # τα πιθαν*
τσαλακ!ματα.
Για το κ*θετο σιδρωμα με ισχυρ# ρο# ατμο.
Προσοχ#! Χρησιμοποιετε την λειτουργα
υγρο ατμο με πολ προσοχ# δι'τι η
εξαιρετικ* υψηλ# θερμοκρασα του
ατμο μπορε να προκαλσει εγκαματα.
\ταν η κ'κκινη φωτειν# νδειξη ^το δοχεο GB
νερο εναι *δειο_ αν*βει: δεν υπ*ρχει
*λλο ατμ' - fig.11.
Αφαιρστε το αποσπ!μενο δοχεο νερο
F
χρησιμοποι!ντα τη λαβ# (που βρσκεται
στο μπροστιν' τμ#μα του ατμοσδερου) fig.12 και γεμστε το - fig.1 χωρ να υπερβετε
την νδειξη μγιστη στ*θμη max.
D
Αν υπερχειλσει αφαιρστε το
παραπ*νω νερ'.
Επανατοποθετ#στε το καλ* μσα στη θση NL
του μχρι να ακουστε το κλικ. Πατ#στε το
πλ#κτρο επανεκκνηση Restart που
βρσκεται π*νω στον πνακα οργ*νων.
Tο ατμοσδερο εναι τοιμο για σιδρωμα I
'ταν η νδειξη ατμο αν*ψει και η νδειξη
του σδερου σβ#σει.
10 • Αποθ#κευση του
ατμοσδερου
7 • Σιδερ!νετε κ*θετα
Tοποθετ#στε το πλ#κτρο ρθμιση τη
θερμοκρασα του σδερου και το πλ#κτρο
ρθμιση τη παροχ# ατμο στη θση
maxi.
Κρεμ*στε τα ροχα σε μια κρεμ*στρα
τεντ!νοντα ελαφρι* το φασμα με το
χρι.
Πιζετε συνεχ'μενα την λειτουργα ατμο fig.8 (που βρσκεται π*νω στο σδερο)
σιδερ!νοντα το ροχο με κιν#σει απ' τα
π*νω προ τα κ*τω - fig.10.
Ο παραγ'μενο ατμ' εναι πολ
καυτ': μην σιδερ!νετε ποτ κ*θετα
να ροχο π*νω σε να *τομο, αλλ*
π*ντα π*νω στον καλ'γερο.
Για τα υφ*σματα που δεν εναι λιν* #
βαμβακερ* κρατ#στε το σδερο μερικ*
εκατοστ* μακρι* απ' το φασμα !στε να
αποφγετε το κ*ψιμο του υφ*σματο.
8 • Στεγν' σιδρωμα
Μην πιζετε το διακ'πτη ατμο που
βρσκεται π*νω στη λαβ# του σδερου.
47
E
Σταματ#στε τη λειτουργα τη γενν#τρια
ατμο με τον φωτειν' διακ'πτη λειτουργα
ON/OFF και αποσυνδστε την απ' το P
ρεμα. Tοποθετ#στε το σδερο π*νω στη
β*ση του.
Κρατ#στε το καλ!διο και διπλ!στε το στα
GR
δο.
Φυλ*ξτε το καλ!διο ατμο στη θση του.
Αφ#στε το ατμοσδερο να κρυ!σει για
τουλ*χιστον μα !ρα προτο το φυλ*ξετε,
σε περπτωση που επιθυμετε να το
αποθηκεσετε σε ντουλ*πι # στεν' χ!ρο.
Μπορετε να φυλ*ξετε το ατμοσδερο με
κ*θε ασφ*λεια.
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ ΚΑI ΚΑΘΑΡIΣΜΟΣ
11 • Καθαρστε τη γενν#τρια
ατμο
12 • Εκολη αφαλ*τωση του
ατμοσδερου
Μην β*ζετε προ]'ντα αφαρεση
αλ*των (ξδι, βιομηχανικ* προ]'ντα
αφαρεση αλ*των) για να ξεπλνετε
το λβητα: μπορε να του κ*νουν ζημι*.
Προτο προχωρ#σετε στην εκκνωση
του δοχεου νερο του ατμοσδερου,
πρπει οπωσδ#ποτε να αφ#σετε το
ατμοσδερο να κρυ!σει για δο !ρε
για να αποφευχθε κ*θε κνδυνο
εγκαματο.
15:35
Προσοχ# ! Η διαδικασα αυτ# πρπει να
γνεται εφ'σον η γενν#τρια ατμο δεν
εναι στο ρεμα για τουλ*χιστον δο
!ρε και χει κρυ!σει τελεω.
Για να κ*νετε αυτ# τη διαδικασα, η
γενν#τρια ατμο πρπει να βρσκεται
κοντ* σε νεροχτη δι'τι μπορε να
τρξει νερ' απ' το δοχεο 'ταν την
ανοξετε.
Μην χρησιμοποιετε ποτ ισχυρ*
καθαριστικ* # αντιαλκαλικ* προ]'ντα
για να καθαρσετε την πλ*κα # τον
ατμολβητα.
Μην β*ζετε ποτ το σδερο # το δοχεο
του απευθεα κ*τω απ' τη βρση.
Η πλ*κα του σδερου: καθαρστε την κρα
πλ*κα του σδερο σα με να υγρ' παν #
να μη λειαντικ' σφουγγ*ρι.
Tο δοχεο: Καθαρζετε αν* τακτ* χρονικ*
διαστ#ματα τα πλαστικ* του τμ#ματα με
μαλακ' παν*κι.
28/11/08
Αφο κρυ!σει εντελ! το ατμοσδερο,
αφαιρστε το κ*λυμμα του συλλκτη
αλ*των - fig.14.
Ξεβιδ!στε τελεω το συλλκτη αλ*των και
βγ*λτε τον απ' τη β*ση. Περιχει τα *λατα
που συσσωρετηκαν μσα στο δοχεο fig.15.
Για να καθαρσετε καλ* το συλλκτη
αλ*των, ξεπλνετ τον απλ* στη βρση για
να βγ*λετε τα *λατα που περιχει - fig.16.
Tοποθετ#στε το συλλκτη αλ*των πσω
στην θση του και βιδ!στε καλ*, !στε να
μην υπ*ρξει διαρο# νερο - fig.17.
Tοποθετ#στε το καπ*κι του συλλκτη πσω
στην θση του - fig.18.
Tην επ'μενη φορ* που θα
χρησιμοποι#σετε την γενν#τρια, πιστε
το πλ#κτρο ;Restart< π*νω στον πνακα
ελγχου για να σβ#σετε την πορτοκαλ
φωτειν# νδειξη ;CalcHAway System<.
Για να παρατενετε τη δι*ρκεια ζω# του
ατμοσδερο σα και να αποφγετε
το
να
παραμνουν
*λατα
μσα
στο μπ'ιλερ, το ατμοσδερο διαθτει
ενσωματωμνο συλλκτη αλ*των. Ο
συλλκτη αυτ', ο οποο βρσκεται π*νω
στο δοχεο, μαζεει αυτ'ματα τα *λατα
που σχηματζονται στο εσωτερικ'.
Αρχ# λειτουργα:
Μια πορτοκαλ νδειξη ;CalcHAway System<
αρχζει - fig.13 να αναβοσβ#νει στον πνακα
οργ*νων επισημανοντ* σα 'τι πρπει να
ξεπλνετε το συλλκτη.
48
Page 48
FerFocus_1800113724:FerClassic_BASE_110x154mm
28/11/08
15:35
Page 49
ΠIΘΑΝΕΣ ΔΥΣΛΕITΟΥΡΓIΕΣ TΗΣ ΓΕΝΝΗTΡIΑΣ ΣΑΣ
¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞
¶π£∞¡∂™ ∞πΔπ∂™ §À™∂π™
Tο ατμοσδερο δεν ενεργοποιεται
# η νδειξη του σδερου και ο
φωτειν' διακ'πτη on/off δεν
εναι αναμμνα.
Η συσκευ# δεν χει τεθε σε
λειτουργα.
Ελγξτε ε*ν η συσκευ# σα εναι σωστ* συνδεδεμνη στην
πρζα και πιστε το φωτειν' διακ'πτη λειτουργα On/Off
που βρσκεται στο μπροστιν' μρο τη γενν#τρια ατμο.
Παρατηρεται διαρρο# νερο απ'
τι τρπε τη πλ*κα του
σδερου.
Χρησιμοποιετε τη λειτουργα
ατμο εν! το σδερ' σα δεν εναι
αρκετ* ζεστ'.
Μει!νετε την ρο# ατμο 'ταν σιδερ!νετε σε χαμηλ#
θερμοκρασα (πλ#κτρο ρθμιση τη παροχ# ατμο
π*νω στον πνακα λειτουργι!ν).
Περιμνετε να σβ#σει η φωτειν# νδειξη του θερμοστ*τη
πριν ενεργοποι#σετε το πλ#κτρο ατμο.
Πατ*τε υπερβολικ* συχν* το
κουμπ του υγρο ατμο.
Συμπυκνωμνη ποσ'τητα νερο
χει απομενει μσα στου
σωλ#νε, γιατ η συσκευ#
χρησιμοποιεται για πρ!τη φορ* #
δεν χει χρησιμοποιηθε για μεγ*λο
χρονικ' δι*στημα.
Παρατηρετε διαρρο# λευκ!ν
υγρ!ν απ' τι τρπε τη πλ*κα
του σδερου.
Χρησιμοποιετε πρ'σθετα υλικ*
μσα στο νερ' του δοχεου
(αρωματικ* πρ'σθετα και προ]'ντα
για κολλ*ρισμα).
Σιδερ!νεται σε πολ υψηλ#
θερμοκρασα.
Tα ροχα δεν χουν ξεπλυθε
σωστ* # χετε σιδερ!σει να
καινοργιο ροχα πριν το πλνετε.
Πατ#στε το κουμπ του υγρο ατμο 2 # 3 φορ.
Tο δοχεο νερο εναι *δειο (αν*βει
η φωτειν# νδειξη).
Ο διακ'πτη ρθμιση ατμο χει
οριστε στο minimum.
Η θερμοκρασα τη πλ*κα του
σδερου χει οριστε στο maximum.
Γεμστε το δοχεο νερο και πατ#στε το κουμπ gRestarth.
Tο κ*λυμμα επιφ*νεια εργασα
εναι μουσκεμνο με νερ' δι'τι δεν
εναι προσαρμοσμνο στην νταση
του ατμοσδερου.
Δεν πατ#σατε το πλ#κτρο
λειτουργα ^Restart_.
Tο δοχεο νερο δεν χει
τοποθετηθε σωστ* στη θση του.
Η βαλβδα του συλλκτη αλ*των
δεν χει εφαρμ'σει σωστ*.
Η βαλβδα του συλλκτη αλ*των
χει χαλ*σει.
Η συσκευ# παρουσι*ζει βλ*βη.
Ελγξτε 'τι η επιφ*νεια εργασα σα εναι κατ*λληλη.
Μια δικτυωτ# επιφ*νεια εργασα πρπει να
χρησιμοποιηθε, !στε ο παραπ*νω ατμ' να δραπετεει.
Πιστε το πλ#κτρο ατμο, μακρι*
απ' τη σιδερ!στρα, μχρι να
εξαχθε αρκετ# ποσ'τητα ατμο.
Ακαθαρσε τρχουν απ' την
πλ*κα του σδερου και λεκι*ζουν
τα υφ*σματ* σα.
Η πλ*κα του σδερου εναι
βρ!μικη # καφ και λεκι*ζει τα
ροχα.
Δεν βγανει ατμ'.
Bμγανει λγο ατμ'.
Εμφανζονται λωρδε νερο
π*νω στα ροχα.
Kχετε γεμσει το δοχεο και δεν
χει *λλο ατμ'. Η κ'κκινη
φωτειν# νδειξη 'τι το δοχεο
νερο εναι *δειο αν*βει.
Bμγανει ατμ' απ' την βαλβδα
του συλλκτη αλ*των.
Διαρρο# ατμο απ' το κ*τω
μρο τη συσκευ#.
Η φωτειν# νδειξη του συλλκτη
αλ*των παραμνει ανοιχτ#.
Η συσκευ# παρουσι*ζει βλ*βη.
Δεν χετε πατ#σει το κουμπ
επανεκκνηση gRestarth.
F
D
Πατ#στε τον διακ'πτη ατμο μακρι* απ' τη σιδερ!στρα
σα, μχρι 'του το σδερο να εκπμψει ατμ'.
NL
Ξεπλνετε τον συλλκτη αλ*των 'ταν αναβοσβ#σει η
νδειξη ;CalcHAway System<. Ε*ν το νερ' σα περιχει
πολλ* *λατα, αυξ#στε τη συχν'τητα ξεπλματο.
Μην β*ζετε καννα πρ'σθετο υλικ' # *λλο χημικ' προ]'ν
μσα στο μπ'ιλερ (βλπε ενδεξει τι νερ' πρπει να
χρησιμοποιετε).
Παρακαλ! διαβ*στε τι οδηγε σχετικ* με την διαχεριση
τη θερμοκρασα.
Σιγουρευτετε 'τι χετε ξεβγ*λει τα ροχα σα καλ* και
απομακρνεται τα υπολεμματα που χουν απορροφηθε
απ' το σδερο.
Αυξ#στε την παραγωγ# ατμο (διακ'πτη ρθμιση
ατμο).
Η γενν#τρια ατμο λειτουργε κανονικ*, αλλ* ο ατμ'
εναι πολ καυτ' και υγρ'. Σαν αποτλεσμα δεν εναι
εκολα ορατ'.
Πιστε το πλ#κτρο λειτουργα ^Restart_.
Επανατοποθετ#στε το καλ* μσα στη θση του μχρι να
ακουστε το κλικ.
Ξανατοποθετ#στε το συλλκτη αλ*των, !στε να
εφαρμ'σει σωστ*.
Επικοινων#στε με να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι και
ζητ#στε να καινοργιο συλλκτη αλ*των.
Μη χρησιμοποι#σετε *λλο το ατμοσδερο και
επικοινων#στε με να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι.
Μη χρησιμοποι#σετε *λλο το ατμοσδερο και
επικοινων#στε με να εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι.
Πατ#στε το κουμπ επανεκκνηση.
Σε περπτωση που δεν μπορετε να βρετε την αιτα τη βλ*βη απευθυνθετε σε να
εξουσιοδοτημνο κντρο σρβι τη Rowenta.
∞™ ™Àªμ∞§§√Àª∂ ∫∞π ∂ª∂π™ ™Δ∏¡ ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À
¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™!
Η συσκευ# αυτ# περιχει δι*φορα υλικ* τα οποα μπορον να αξιολογηθον και να
ανακυκλωθον.
\ταν αχρηστευθε η συσκευ# σα, μεταφρετ την σε κντρο διαλογ# # ελλεψει ττοιου
κντρου σε να Εξουσιοδοτημνο Κντρο Σρβι για να γνει η ανακκλωση των υλικ!ν τη.
49
GB
I
E
P
GR