FR
1
COMMENT GRILLER DU PAIN
1. BRANCHEZ L’APPAREIL
Branchez le grille-pain sur secteur et
mettez-le sous tension.
2. EFFECTUEZ LE RÉGLAGE
• Flocon de neige pour décongeler
• 1 pour un brunissage léger
• 2 pour un brunissage moyen
• 3 pour un brunissage prononcé
Le point noir est un réglage pour les
tranches de pain blanc frais d’épaisseur
moyenne.
3. INSÉREZ & ACTIONNEZ
Placez le pain dans les fentes et appuyez
Replacing Elements
Servicing must be carried out by a Dualit authorised service agent or a qualified electrician.
For your own protection only use original Dualit spares in your toaster. The safety and performance of the toaster cannot
be guaranteed if inferior components are used. Elements must have the ‘DUALIT’ stamp on the metal frame.
Fitting of a non Dualit part will invalidate your warranty.
We recommend that all brass links, nuts and washers be replaced when changing elements.
For optimum toasting always fit correct element type to toaster model. If unsure contact us for further information.
Exclusive to Dualit, patented ProHeat elements have a protective, ‘armour-plated’ layer covering the filament, making
them virtually unbreakable
We recommend that the appliance is protected by a Residual Current Device (RCD).
IMPORTANT:
The ProHeat elements you have
received are covered in a protective
resistant film, Do not remove this
film as this will invalidate your
warranty.
Replacing Elements
Servicing must be carried out by a Dualit authorised service agent or a qualified electrician.
For your own protection only use original Dualit spares in your toaster. The safety and performance of the toaster cannot
be guaranteed if inferior components are used. Elements must have the ‘DUALIT’ stamp on the metal frame.
Fitting of a non Dualit part will invalidate your warranty.
We recommend that all brass links, nuts and washers be replaced when changing elements.
For optimum toasting always fit correct element type to toaster model. If unsure contact us for further information.
Exclusive to Dualit, patented ProHeat elements have a protective, ‘armour-plated’ layer covering the filament, making
them virtually unbreakable
We recommend that the appliance is protected by a Residual Current Device (RCD).
IMPORTANT:
The ProHeat elements you have
received are covered in a protective
resistant film, Do not remove this
film as this will invalidate your
warranty.
ProHeat Elemente
Gehäuse aus Edelstahl
Hebel
Krümelschublade
Breite Schlitze
Kontrolle
Füße
A.
B.
C .
D.
E.
F.
G.
All illustrations are for
representation only, your model
may differ from illustrations
shown.
sur le levier du grille-pain jusqu’à ce qu’il
soit enclenché.
4. ARRÊTEZ LE GRILLAGE
Vous pouvez ANNULER le grillage
manuellement à tout moment en
relevant le levier du grille-pain.
5. ÉJECTION AUTOMATIQUE
Une fois le cycle terminé, les tranches
seront automatiquement éjectées. Vous
pouvez alors les retirer des fentes.
2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT : Il faut débrancher le
grille-pain et le laisser refroidir avant de
commencer à le nettoyer.
LE CAPOT
Après chaque utilisation, essuyez le
corps en inox avec un linge doux. Vous
pouvez utiliser un nettoyant spécial
inox pour faire briller le grille-pain, mais
n’utilisez pas de nettoyant agressif ou
contenant de l’ammoniac.
LE TIROIR RAMASSE-
MIETTES
Videz le tiroir ramasse-miettes tous les
jours.
LES PARTIES INTERNES
Débranchez le grille-pain et utilisez une
brosse douce pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil. N’utilisez jamais d’ustensile
pointu ou métallique !
Enlevez les miettes des résistances en
frottant légèrement à l’aide d’une brosse
douce. Vous pouvez retourner le grille-
pain et le secouer pour faire tomber les
miettes.
3
DIAGNOSTIC DES PANNES
UNE FENTE DE MON GRILLE-
PAIN NE FONCTIONNE PAS :
• Il est possible qu’une ou les deux
résistances de cette fente aient
besoin d’être remplacées. Appelez
la ligne d’assistance téléphonique ou
rendez-vous sur www.dualit.com
pour obtenir une pièce de rechange.
MON GRILLE-PAIN NE
FONCTIONNE PAS :
• Il est possible que le fusible de la
che soit défectueux ou que le
minuteur ait besoin d’être remplacé.
• Vériez que la che est bien
branchée.
• Les résistances ont peut-être besoin
d’être remplacées.
MON PAIN NE GRILLE PAS
UNIFORMEMENT :
• Faites en sorte de faire griller
ensemble du pain de même nature et
de même épaisseur.
LE PAIN RESTE COINCE
LORSQUE J’ESSAIE DE
L’EJECTER DU GRILLE-PAIN :
• Les tranches faisant plus de 30 mm
d’épaisseur resteront coincées.
• Les tranches doivent être coupées
uniformément.
DE LA FUMEE SE DEGAGE DES
FENTES :
• Si c’est la toute première fois que
vous utilisez le grille-pain, c’est normal
car les résistances sont neuves.
• Videz le tiroir ramasse-miettes.
Un excès de miettes peut brûler ou
provoquer un incendie.
• Il est possible que des miettes ou
petits morceaux de pain soient
coincés dans le grille-pain.
4
REMPLACEMENT DE
RÉSISTANCE
Tout dépannage doit être effectué par
un réparateur agréé Dualit ou par un
électricien qualié.
Par mesure de sécurité, n’utilisez que
des pièces de rechange Dualit pour
votre grille-pain. Nous ne pouvons
garantir ni la sécurité ni la performance
du grille-pain en cas d’utilisation de
résistances de qualité inférieure. Les
résistances doivent être accompagnées
d’une estampe « DUALIT » sur le cadre
en métal.
L’emploi d’une pièce de rechange ne
provenant pas de Dualit annulera votre
garantie.
Nous vous conseillons de remplacer
l’ensemble des articulations, écrous et
rondelles au moment du changement
des résistances.
Pour optimiser les résultats, utilisez
toujours le type de résistance
correspondant au modèle de votre
grille-pain. Nous vous conseillons de
protéger votre appareil à l’aide d’un
dispositif différentiel résiduel (DDR).
IMPORTANT : Les résistances
ProHeat que vous avez reçues
sont recouvertes d’une pellicule de
protection résistante. Ne retirez pas
cette pellicule ou vous annuleriez alors
votre garantie.
A. Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir. Placez le grille-pain sur un linge
doux. Retirez le tiroir ramasse-miettes
et dévissez les pieds an d’enlever la
plaque de base.
B. Dévissez et retirez le petit
serre-câble (côté commande) et le
plus grand serre-câble (côté cordon
d’alimentation).
N.B. : Veillez à ne pas coincer les
cordons lors du réassemblage.
CONSEIL : Conservez les vis et les
pieds dans le tiroir ramasse-miettes
an de ne pas les perdre avant le
réassemblage.
C. Dévissez les plaques de retenue
situées des deux côtés des résistances.
Retirez-les en soulevant.
CONSEIL : Veillez à placer la bande
de retenue dans l’encoche de chaque
résistance avant de remettre les vis de la
bande de retenue.
D. Dévissez les articulations en cuivre
et les ls à l’aide d’un tournevis et d’une
clé de 7 mm.
E. Retirez la résistance.
F. Réassemblez en suivant la procédure
inverse. La couche de protection et les
laments de la résistance doivent être
face à la fente.
G. Vériez que la nouvelle résistance
est bien enclenchée. Alignez et
enclenchez les dents du bas de la
résistance. CONSEIL : Vériez que
les autres résistances sont bien
positionnées avant de remettre la bande
de retenue.
H. Veillez à ce que l’œillet et les ls de
résistance d’extrémité soient parallèles
au haut de la résistance. L’œillet ne
doit pas toucher le châssis du grille-
pain. Effectuez un test spécial appareil
portable (PAT).
1 2 3 4 5
B
F
C
D
G H
A
E
ES
ProHeat elementos
Cuerpo de acero inoxidable
Palanca
Bandeja recogemigas
Las ranuras de ancho
Controles
Pies
A.
B.
C .
D.
E.
F.
G.
IT
1
TOSTATURA DEL PANE
1. COLLEGAMENTO
Collegare il cavo del tostapane alla presa
di corrente a parete e accenderlo.
2. REGOLAZIONE DEI
COMANDI
• Da sbrinamento a scongelamento
• 1 per tostatura leggera,
• 2 per tostatura media
• 3 per tostatura elevata
Il punto nero è un’impostazione di
riferimento per fette medie di pane
bianco fresco.
Proheat elemento
Corpo in acciaio inox
Leva
Vassoio raccoglibriciole
Slot ampia
Controlli
Piedi
A.
B.
C .
D.
E.
F.
G.
3. INSERIMENTO E
AZIONAMENTO
Inserire il pane nelle fessure e premere
la leva di tostatura in basso no a
quando si blocca.
4. INTERRUZIONE DELLA
TOSTATURA
In qualsiasi momento è possibile
ANNULLARE manualmente la tostatura
sollevando la leva verso l’alto.
5. ESTRAZIONE
AUTOMATICA
Al termine del ciclo di tostatura,
le fette vengono espluse
automaticamente e possono essere
rimosse dalle fessure.
2
PULIZIA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE: vericare che il
tostapane sia scollegato dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare prima
di pulirlo.
RIVESTIMENTO ESTERNO
DOPO OGNI UTILIZZO
Stronare la “struttura in acciaio inox”
con un panno non abrasivo. Per lucidare
l’esterno del tostapane, è possibile
utilizzare un detergente per acciaio
inox. Si sconsiglia l’utilizzo di detergenti
aggressivi o contenenti ammonica.
VASSOIO RACCOGLIBRICIOLE
Svuotare quotidianamente il “vassoio
raccoglibriciole”.
GLI INTERNI
Scollegare il tostapane dalla presa di
corrente e con uno spazzolino dalle
sete morbide pulire l’interno. Non
utilizzare strumenti appuntiti o di
metallo.
Rimuovere le briciole dai componenti
(utilizzando solamente una spazzola
dalle sete morbide), capovolgere e
scuotere leggermente il tostapane.
3
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
UNA FESSURA DEL
TOSTAPANE NON
FUNZIONA:
• È necessario sostituire uno o
entrambi i componenti della
fessura. Contattare l’assistenza
tecnica o visitare il sito www.dualit.
com/support per informazioni sulle
parti di sostituzione.
IL TOSTAPANE NON
FUNZIONA:
• Il fusibile della spina potrebbe
essere bruciato oppure potrebbe
essere necessario sostituire il timer.
• Vericare che la spina sia inserita.
• È probabile che sia necessario
sostituire i componenti.
LA TOSTATURA NON È
UNIFORME:
• Controllare che le dimensioni e il tipo
di pane tostato siano uguali.
IL TOAST SI INCOLLA
QUANDO VIENE ESPULSO
DAL TOSTAPANE:
• Le fette di spessore superiore ai 30
mm si incolleranno.
• Tagliare a mano le fette in modo
uniforme.
DALLE FESSURE FUORIESCE
FUMO
• Se è la prima volta che si utilizza il
tostapane, è assolutamente normale
poiché dipende dai componenti che
vengono preparati.
• Svuotare il vassoio raccoglibriciole.
Un eventuale accumulo di briciole
potrebbe prendere fuoco o causare
un incendio.
• Le briciole o pezzettini di pane
potrebbero incollarsi al tostapane.
4
SOSTITUZIONE DEI
COMPONENTI.
La manutenzione deve essere effettuata
da personale di servizio autorizzato
Dualit o da elettricisti qualicati.
Per la sicurezza personale, utilizzare
soltanto parti originali Dualit. Non si
garantiscono la sicurezza e le prestazioni
del tostapane in caso di utilizzo di
componenti di livello inferiore. Sulla
struttura di metallo dei componenti
deve essere riportato il marchio
“DUALIT”.
L’utilizzo di parti di ricambio non
originali invalida la garanzia.
In caso di sostituzione dei componenti,
si raccomanda di sostituire tutti i
collegamenti in ottone, i dadi e le
rondelle.
Per una tostatura ottimale, installare
sempre il tipo di componente corretto
in base al modello del tostapane. È
preferibile che l’apparecchio sia protetto
da un dispositivo di corrente residua
(RCD).
IMPORTANTE: i componenti
ProHeat ricevuti sono ricoperti da
una pellicola protettiva resistente. Non
rimuoverla per evitare di invalidare la
garanzia.
A. Scollegare la presa di alimentazione
e lasciare raffreddare. Posizionare
il tostapane su un panno morbido.
Rimuovere il vassoio raccoglibriciole e
svitare i piedini in modo da rimuovere la
lastra sottostante.
B. Svitare e rimuovere la fascetta
piccola (lato comandi) e la fascetta
grande (lato cavo di alimentazione) dei
cavi.
NB. Fare attenzione afnché i
li non vengano pizzicati in fase di
riassemblaggio.
SUGGERIMENTO: conservare
tutte le viti e i piedini nel vassoio
raccoglibriciole in modo da velocizzare il
riassemblaggio.
C. Svitare le piastre di ssaggio su
entrambi i lati dei componenti. Sollevare
in modo da rimuovere la piastra.
SUGGERIMENTO: vericare che la
fasci di fermo dei componenti sia situata
nell’intaglio di ogni componente prima
di sostituire le viti della fascia di fermo.
D. Svitare i collegamenti in ottone e
i cavi con una chiave da 7 mm e un
cacciavite.
E. Rimuovere il componente.
F. Per rimontarlo, eseguire la procedura
inversa. Lo strato protettivo e i lamenti
sul componente devono essere rivolti
verso la fessura.
G. Controllare che il nuovo
componente sia posizionato
correttamente. Allineare e individuare
i dentini sulla parte inferiore del
componente. SUGGERIMENTO:
vericare accuratamente che gli
altri componenti siano posizionati
correttamente prima di riposizionare la
fascia di fermo.
H. Controllare che i li del
componente nale e che l’occhiello
sia parallelo alla parte superiore del
componente. L’occhiello non deve
toccare la struttura del tostapane.
Eseguire un test delle apparecchiature
portatili prima dell’uso.
DE
1
BROT TOASTEN
1. ANSCHLIESSEN
Den Stecker des Toasters in die
Steckdose stecken und diese
gegebenenfalls einschalten.
2. EINSTELLEN
• Schneeocke zum Auftauen
• 1 für leichte Bräunung
• 2 für mittlere Bräunung
• 3 für dunkel
Der schwarze Punkt dient als Richtlinie
für frische mitteldicke Weißbrotscheiben.
3. EINLEGEN & EINRASTEN
Das Brot in die Schlitze stecken und
den Hebel nach unten drücken, bis er
ProHeat-Elemente
Corps en inox
Levier
Tiroir ramasse-miettes
Fentes
le contrôle
Pieds
A.
B.
C .
D.
E.
F.
G.
einrastet.
4. ABBRECHEN
Der Toastvorgang kann jederzeit durch
Hochschieben des Toasterhebels
abgebrochen werden.
5. AUTOMATISCHER AUSWURF
Wenn der Bräunungszyklus beendet ist,
schießt das Brot automatisch nach oben
und kann aus den Schlitzen genommen
werden.
2
REINIGUNG & PFLEGE
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Reinigen
sicher, dass der Toaster vom Stromnetz
getrennt und völlig abgekühlt ist.
ABDECKUNG NACH JEDEM
GEBRAUCH
Das Edelstahlgehäuse mit einem
weichen Tuch abwischen. Der Toaster
kann mit Edelstahlreiniger poliert
werden, aber kein Scheuermittel
oder Reinigungsmittel mit Ammoniak
benutzen.
KRÜMELSCHUBLADE
Die Krümelschublade täglich entleeren.
DAS INNERE
Das Innere des Toasters bei
abgezogenem Stecker mit einer weichen
Bürste reinigen. Keine scharfen oder
Metallutensilien benutzen!
Krümel vorsichtig und nur mit einer
weichen Bürste von den Heizelementen
abbürsten. Den Toaster umdrehen
und zum Entfernen der Krümel leicht
schütteln.
3
FEHLERBEHEBUNG
EINER DER SCHLITZE
FUNKTIONIERT NICHT:
• Möglicherweise müssen ein oder
beide Heizelemente für diesen Schlitz
ersetzt werden. Ersatzteile können
über die Hotline oder www.dualit.
com bestellt werden.
MEIN TOASTER
FUNKTIONIERT NICHT:
• Möglicherweise ist die Sicherung
im Stecker durchgebrannt oder der
Zeitschalter muss ersetzt werden.
• Prüfen, dass der Netzstecker
richtig in der Steckdose sitzt.
• Die Heizelemente müssen
eventuell ersetzt werden.
DIE SCHEIBEN WERDEN
UNGLEICHMÄSSIG
GETOASTET:
• Sicherstellen, dass Größe und
Art des Toastguts gleich sind.
MEINE TOASTSCHEIBEN
BLEIBEN BEIM AUSWERFEN
IM TOASTER STECKEN:
• Scheiben, die dicker als 30 mm
sind, bleiben stecken.
• Von Hand geschnittene Brotscheiben
müssen gleichmäßig dick sein.
AUS DEN SCHLITZEN
KOMMT RAUCH:
• Wenn Sie den Toaster das erste Mal
benutzen, ist dies normal, da die
Heizelemente konditioniert werden.
• Leeren Sie die Krümelschublade.
Angesammelte Krümel können
verbrennen oder einen Brand
verursachen.
• Möglicherweise sind
Krümel oder Brotstücke im Toaster
steckengeblieben.
4
HEIZELEMENTE ERSETZEN
Wartungsarbeiten müssen von
einer von Dualit genehmigten
Kundendienstvertretung oder einem
qualizierten Elektriker vorgenommen
werden.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur Original-Ersatzteile von
Dualit für Ihren Toaster. Bei Verwendung
minderwertiger Elemente, die nicht
von Dualit sind, können Sicherheit und
Leistung des Toasters nicht gewährleistet
werden. Elemente müssen die Aufschrift
„DUALIT“ auf dem Metallrahmen
tragen.
Bei Verwendung von Ersatzteilen, die
nicht von Dualit stammen, wird die
Garantie ungültig.
Wir empfehlen, beim Austausch
von Elementen auch alle
Messingverbindungsstücke, Muttern und
Dichtungsringe auszuwechseln.
Um optimales Toasten zu gewährleisten,
sollten stets die korrekten Elemente für
das jeweilige Toastermodell installiert
werden. Es ist empfehlenswert,
dass das Gerät durch einen
Fehlstromschutzschalter (RCD-Schalter)
geschützt ist.
WICHTIG: Die gelieferten ProHeat-
Elemente sind mit einer beständigen
Schutzschicht überzogen. Die Schicht
nicht entfernen, da dadurch die Garantie
ungültig wird.
A. Den Stecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Denn Toaster auf ein weiches Tuch
setzen. Krümelschublade herausnehmen
und Füße abschrauben, um die
Bodenplatte zu entfernen.
B. Aufschrauben und kleine sowie
große Kabelhalterung (auf der Regler-
bzw. Netzkabelseite) entfernen.
Zu beachten: Kabel beim
Wiederzusammenbau nicht einklemmen.
TIPP: Für einen leichteren
Wiederzusammenbau alle Schrauben
und Füße in der Krümelschublade
aufbewahren.
C. Die Schrauben der Halteplatten
links und rechts neben den Elementen
lösen und die Platten durch Anheben
entfernen.
TIPP: Vor dem Wiederbefestigen
der Schrauben sicherstellen, dass die
Halteleisten in der Kerbe des jeweiligen
Elements sitzen.
D. Schrauben an den
Messingverbindungsstücken
und Drähten mit einem 7-mm-
Schraubenschlüssel und
Schraubenzieher lösen.
E. Elemente herausnehmen
F. Zum Wiedereinbau das Verfahren
umkehren. Schutzlm und Glühdrähte
des jeweiligen Elements sollten in
Richtung Schlitz weisen.
G. Sicherstellen, dass das neue
Element richtig sitzt. Die Zinken
am unteren Rand des Elements
ausrichten und einrasten. TIPP: Vor dem
Wiederanbringen der Halteleisten die
Position der anderen Elemente prüfen.
H. Sicherstellen, dass die Drähte und
die Öse des Endelements parallel zum
oberen Rand des Elements verlaufen.
Die Öse darf das Toastergehäuse nicht
berühren. Vor Gebrauch P.A.T.-prüfen.
FOLD
FOLD
FOLD
FOLDFOLD
FOLD FOLD FOLD
NL
1
BROOD ROOSTEREN
1. STEEK DE STEKKER VAN
HET APPARAAT IN HET
STOPCONTACT
Sluit de broodrooster aan op het
stopcontact en schakel de stroom aan
2. BEDIENING INSTELLEN
• Sneeuwvlokje om te ontdooien
• 1 voor licht roosteren
• 2 voor medium roosteren
• 3 voor zeer bruin roosteren
Het zwarte punt is een referentie-
instelling voor verse, middeldikke
sneden wit brood.
3. PLAATSEN EN
INSCHAKELEN
Proheat elementen
Roestvast stalen behuizing
Hefboom
Schenktuit
Brede sleuven
Controles
Voeten
A.
B.
C .
D.
E.
F.
G.
Plaats het brood in de sleuven en druk
op de roosterhendel tot hij inschakelt.
4. STOP MET ROOSTEREN
U kunt het rooster handmatig
ANNULEREN op eender welk ogenblik
door
de roosterhendel op te tillen.
5. AUTO EJECT
Wanneer de roostercyclus is afgelopen
springen de broodsneden er
automatisch uit en zijn ze klaar om uit
de sleuven te worden gehaald.
2
SCHOONMAAK &
ONDERHOUD
IMPORTANT: Zorg ervoor dat de
broodrooster niet in het stopcontact
steekt en goed kan afkoelen voordat u
het apparaat begint schoon te maken.
DE BEHUIZING
NA ELK GEBRUIK Veeg de
behuizing in roestvrij staal schoon met
een niet-schurende doek. U kunt een
schoonmaakmiddel voor roestvrij staal
gebruiken om de broodrooster te doen
blinken, maar maak geen gebruik van
een schurend middel of een oplossing
die ammoniak bevat.
DE KRUIMELTJESLADE
Maak de ‘kruimeltjeslade’ elke dag
schoon.
DE INTERNE ONDERDELEN
Wanneer de broodrooster niet
aangesloten is op het stopcontact,
gebruik een zachte borstel om de
broodrooster binnenin schoon te
maken, gebruik geen scherpe of metalen
voorwerpen!
U dient de kruimels zorgvuldig van de
verwarmingselementen af te vegen
met behulp van een zachte borstel. U
kunt de broodrooster omdraaien en de
resterende kruimels eruit schudden.
3
PROBLEMEN OPLOSSEN
ÉÉN VAN DE SLEUVEN IN
MIJN BROODROOSTER WERK
NIET:
• Eén of beide verwarmingselementen
in die sleuf zullen moeten worden
vervangen. Bel de helpdesk of
raadpleeg www.dualit.com/support
voor vervangingsonderdelen.
MIJN BROODROOSTER
WERKT NIET:
• Het is mogelijk dat uw zekering
is gesprongen of dat uw timer moet
worden vervangen.
• Controleer of de stekker in het
stopcontact steekt.
• Het is mogelijk dat de
verwarmingselementen moeten
worden vervangen.
HET APPARAAT ROOSTERT
OP EEN ONGELIJKE MANIER:
• Zorg ervoor dat de afmetingen en
het type brood dat u roostert
dezelfde zijn.
MIJN BROOD ZIT VAST
WANNEER HET UIT DE
BROODROOSTER WORDT
GEWORPEN:
• Broodsneden die dikker zijn dan
30mm geraken vast.
• Handgesneden brood moet op een
gelijkmatige manier worden gesneden
ER KOMT ROOK UIT DE
SLEUVEN
• Als dit de eerste keer is dat u uw
broodrooster gebruikt, is dit normaal.
Uw verwarmingselementen worden
op punt gesteld.
• Maak de kruimeltjeslade leeg. Als er
te veel kruimeltjes bij elkaar komen,
kunnen ze verbranden of vuur vatten.
• Er kunnen kruimels of stukken brood
vast geraken in de broodrooster.
4
VERVANG DE
VERWARMINGSELEMENTEN.
Het onderhoud moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
reparatiedienst van Dualit of een
gekwaliceerde elektricien.
In het belang van uw eigen
veiligheid, gebruik alleen originele
reserveonderdelen van Dualit in
uw broodrooster. De veiligheid en
de prestatie van de broodrooster
kunnen niet worden gegarandeerd als
u onderdelen gebruikt van mindere
kwaliteit. De verwarmingsonderdelen
moeten over de ‘DUALIT’-stempel op
het metalen kader beschikken.
Als u een onderdeel aanbrengt van een
ander merk dan dat van Dualit, vervalt
uw garantie.
We raden u aan om alle koperen
verbindingsstukken, moeren en
sluitringen te vervangen wanneer u de
verwarmingselementen vervangt.
Voor een optimaal roosterresultaat,
zorg ervoor dat u altijd het type
verwarmingselement dat overeenkomt
met het model van de broodrooster
erin plaatst. We raden u aan het
apparaat te beschermen met een
differentieelschakelaar.
BELANGRIJK: De ProHeat-
verwarmingselementen die u heeft
ontvangen beschikken over een
beschermende resistente lm. Verwijder
deze lm niet. Uw garantie vervalt dan
immers.
A.Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en laat het afkoelen.
Plaats de broodrooster op een zachte
doek. Verwijder de kruimeltjeslade en
schroef de voeten los om de plaat
onderaan te kunnen verwijderen.
B. Schroef de kleine (bedieningszijde)
en de grote (de zijde van het netsnoer)
draadveer los en verwijder ze.
NB. Zorg ervoor dat de draden niet
vastgeklemd geraken wanneer u de
broodrooster opnieuw in elkaar zet.
TIP: bewaar alle schroeven en voeten
in de kruimeltjeslade wanneer u het
apparaat opnieuw aan het monteren
bent.
C. Schroef de steunplaten op de beide
kanten van de verwarmingselementen
los. Til ze op om de plaat te verwijderen.
TIP: Zorg ervoor dat de steunstrook
zich in de inkeping van elk
verwarmingselement bevindt voordat
u de schroeven van de steunstrook
vervangt.
D. Schroef de koperen
verbindingsstukken en –draden los met
behulp van een moersleutel van 7mm
en een schroevendraaier.
E.Verwijder het verwarmingselement
F. Om het apparaat opnieuw te
monteren, doorloop deze procedure
in omgekeerde volgorde. De
beschermlaag en jne draden op het
verwarmingselement moeten in de
richting van de sleuf staan
G. Zorg ervoor dat het nieuwe
verwarmingselement correct wordt
geplaatst. Plaats de tanden onderaan
het verwarmingselement op één lijn. TIP:
Controleer het steunvlak van de andere
elementen zeer grondig voordat u de
steunstrook vervangt.
H. Zorg ervoor dat de draden van
het laatste verwarmingselement en
de opening parallel lopen met de
bovenkant van het verwarmingselement.
De opening mag de onderkant van de
broodrooster niet aanraken. PAT-test
voor gebruik.
Replacing Elements
E
1
CÓMO TOSTAR PAN
1. ENCHUFAR
Enchufe la tostadora en la toma de
corriente y enciéndala
2. CONFIGURAR CONTROLES
• Copo de nieve para descongelar
• 1 para tostado leve,
• 2 para mediano
• 3 para oscuro
El punto negro es una posición de guía
para una rebanada mediana de pan
blanco fresco.
3. INSERTAR Y TRABAR
Coloque el pan en las ranuras y
presione la palanca de tostado hacia
abajo hasta que quede trabada.
4. DETENER TOSTADO
Puede CANCELAR el tostado
manualmente en cualquier momento
levantando la
palanca de tostado.
5. EXPULSIÓN AUTOMÁTICA
Una vez completado el ciclo de tostado,
las rebanadas emergerán
automáticamente y estarán listas para
que las quite de las ranuras.
2
LIMPIEZA Y CUIDADO
IMPORTANTE: Asegúrese de que
la tostadora esté Desenchufada y de
dejarla enfriar completamente Antes de
comenzar con la limpieza.
LA CUBIERTA
DESPUÉS DE CADA USO, limpie
el ‘cuerpo de acero inoxidable’ con un
paño no abrasivo. Se puede utilizar un
limpiador de acero inoxidable para
restaurar el brillo de la tostadora, pero
no utilice un limpiador agresivo o que
contenga amonio.
LA BANDEJA DE MIGAS
Vacíe la ‘bandeja de migas’ todos los días.
EL INTERIOR
Se deben quitar las migas de los
elementos cuidadosamente utilizando
solo un cepillo suave. Se puede dar
vuelta la tostadora y sacudir las migas
en exceso.
3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
UNA RANURA DE MI
TOSTADORA NO FUNCIONA.
• Se deberán reemplazar uno o ambos
elementos de la ranura. Llame a la
línea de atención al cliente o
visite www.dualit.com/asistencia para
reemplazos.
MI TOSTADORA NO
FUNCIONA
• Es posible que el fusible del
enchufe se haya quemado o que
deba reemplazar su temporizador.
Verique que el electrodoméstico
esté enchufado.
• Es posible que deba reemplazar sus
elementos.
LA TOSTADORA TUESTA EN
FORMA DESPAREJA
• Asegúrese de que el tamaño y el tipo
de pan que tuesta sean los mismos.
MI TOSTADA SE ATORA
CUANDO SALE DE LA
TOSTADORA
• Las tostadas con un espesor mayor a
30 mm se atorarán.
• Las rebanadas cortadas a mano
deben cortarse en forma pareja
SALE HUMO DE LAS
RANURAS
• Si esta es la primera vez que usa
su tostadora, es normal. Se están
acondicionando sus elementos.
• Vacíe la bandeja de migas. Una
acumulación de migas puede
quemarse o provocar un incendio.
• Es posible que migas o pedazos de
pan se hayan atorado en la tostadora.
4
REEMPLAZAR ELEMENTOS.
Un agente de servicios autorizado de
Dualit o un electricista calicados deben
realizar la reparación.
Para su protección, utilice únicamente
repuestos Dualit originales en su
tostadora. No se puede garantizar
la seguridad y el rendimiento de la
tostadora si se utilizan componentes
inferiores. Los elementos deben contar
con el sello ‘DUALIT’ en el bastidor de
metal.Colocar una pieza que no es de
Dualit invalidará su garantía.
Recomendamos que se reemplacen
todas las juntas de bronce, tuercas y
arandelas al cambiar elementos.
Para un tostado óptimo, coloque
siempre el tipo de elemento correcto
según el modelo de la tostadora.
Recomendamos proteger el
electrodoméstico con un Dispositivo de
Corriente Residual (RCD)
IMPORTANTE: Los elementos ProHeat
que ha recibido están cubiertos con un
lm resistente de protección. No quite
este lm, dado que invalidará su garantía.
A. Desenchufe y deje enfriar. Coloque
la tostadora en un paño suave. Quite la
bandeja de migas y desatornille los pies
para quitar la placa de base.
B. Desatornille y quite el soporte de
alambre pequeño (lado de control) y
grande (lado del cable).
NB. No enganche los cables al volver
a armar.
CONSEJO: conserve todos los
tornillos y pies en la bandeja de migas
para que le sea más fácil volver a armar.
C. Desatornille las placas de retención
de cada lado de los elementos. Levante
para quitar la placa.
CONSEJO: Asegúrese de que la
tira de retención esté ubicada en la
muesca de cada elemento antes de
volver a colocar los tornillos de la tira
de retención.
D. Desatornille las juntas de bronce y
los alambres utilizando una llave inglesa
de 7 mm y un destornillador.
E. Quite el elemento
F. Para volver a armar, invierta el
procedimiento. La capa y los lamentos
de protección del elemento deben
mirar hacia la ranura.
G. Asegúrese de que el elemento
esté colocado correctamente. Alinee y
coloque los dientes en la parte inferior
del elemento. CONSEJO: Vuelva a
vericar que los demás elementos
estén bien colocados antes de volver a
colocar la tira de retención.
H. Asegúrese de que los alambres y el
ojal del elemento del extremo estén
en posición paralela a la parte superior
del elemento. El ojal no debe tocar el
chasis de la tostadora. Realice la prueba
de electrodomésticos portátiles (PAT)
antes de usar.
Die Abbildungen sind nur
zu Demonstrationszwecken
bestimmt. Das Aussehen Ihres
Modells kann von den gezeigten
Abbildungen abweichen.
Alle afbeeldingen zijn enkel ter
illustratie, uw model kan afwijken
van de afbeelding.
Todas las ilustraciones son proporcionadas
a modo de representación únicamente; es
posible que su modelo sea distinto de las
ilustraciones en este manual.
Le immagini vengono fornite
esclusivamente a titolo illustrativo
e potrebbero non corrispondere al
modello acquistato.
B
C
G
F
D
A
DCP4 EU IB FRDEITES_14.06.11.indd 2 17/06/2011 16:43:47