Hard Head 017787 de handleiding

Type
de handleiding
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions care-
fully before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Item no. 017787
PRIVACY SCREEN
INSYNSSKYDD
INNSYNSVERN
PARAWANU TARASOWEGO
SICHTSCHUTZ
NÄKÖSUOJA
ÉCRAN D’INTIMITÉ
INKIJKBESCHERMING
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-10-06
© Jula AB
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
Monteringen kräver vissa tekniska kunskaper. Be kvalicerad personal om hjälp
om:
vid tveksamhet angående den önskade installationsplatsens lämplighet
alla delar av monteringsanvisningarna inte kan tydas
nödvändiga verktyg saknas
nödvändiga tekniska kunskaper saknas.
Montera inte produkten om delar saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren.
Håll barn och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet vid montering
och/eller justering.
Försök aldrig ändra eller modiera produkten utan tillstånd från tillverkaren.
Hantera produkten endast med rena händer, för att undvika att smutsa ned
markistyg och övriga delar.
Målade delar är täckta av skyddslm som ska avlägsnas före montering.
TEKNISKA DATA
Material 100 % polyester (280 g/m²)
Mått 600 x 160 cm
Vikt 18 kg
Bruksanvisning för
insynsskydd
SVENSKA
SE
5
BESKRIVNING
1. Kassett (1 st)
2. Stolpe (2 st)
3. Plugg Ø 10 x 50 mm (14 st)
4. Bult M8 x 75 mm (14 st)
5. Bricka Ø 8 mm (14 st)
6. Stolpfäste (2 st)
7. Expanderbult (8 st)
SE
6
MONTERING
VARNING! Var noga med att montera insynsskyddet horisontellt, annars spänns tyget snett och
insynsskyddet blir svårt att fälla ut och ihop.
1. Borra 6 st. hål, Ø 10 mm, djup 80 mm.
2. Placera en plugg Ø 10 x 50 mm i varje hål (sammanlagt 6 st).
3. Passa in hålen nedtill på kassetten mot
hålen i underlaget och montera med
bult M8 x 75.
SE
7
4. Borra 4 st. hål i underlaget, Ø 14 mm, djup 70 mm.
5. Skruva fast stolpfästet i underlaget med expanderbultarna.
6. Montera stolpen på stolpfästet. Stolpen ska vridas fast.
7. Upprepa steg 4 – 6 för att montera den andra stolpen.
SE
8
HANDHAVANDE
1. Håll kantskenan upprätt och lossa handtaget från kassetten. Fäll in spärren på handtaget och
haka fast handtaget på stolpen.
2. För att fälla ihop insynsskyddet, lossa handtaget från stolpen. Håll tyget horisontellt och låt
tyget dras in långsamt i kassetten.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll säkerställer att insynsskyddet fungerar korrekt och säkert och håller länge.
Kontrollera regelbundet att fästena sitter stadigt. Dra åt dem, om så behövs.
Kontrollera alla skruvförband varje halvår och dra åt dem, om så behövs.
Använd inte insynsskyddet om det är skadat eller om förband är lösa.
Rengöring
Rengör regelbundet ramen med en trasa fuktad med vatten och milt rengöringsmedel. Använd
inte starka eller slipande rengöringsmedel.
Rengör tyget varje halvår med ljummet vatten och milt rengöringsmedel. Låt tyget torka helt.
Försök aldrig torka tyget med hårtork, värmeäkt eller liknande.
Förvaring
Insynsskyddet ska demonteras och förvaras torrt och skyddat om det inte ska användas under en
längre tid.
Kontrollera att tyget är helt torrt innan insynsskyddet läggs undan, annars nns risk att tyget
skadas.
Förvara insynsskyddet torrt, skyddat och oåtkomligt för barn.
NO
9
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Monteringen krever en viss teknisk kunnskap. Be kvalisert personale om
hjelp hvis:
du er usikker på om ønsket installasjonssted er egnet
noen deler av monteringsanvisningene er uklare
du mangler de nødvendige verktøyene
du mangler de nødvendige tekniske kunnskapene
Ikke monter produktet hvis noen deler mangler eller er skadet.
Kontakt forhandleren.
Hold barn og husdyr på god avstand fra arbeidsområdet ved montering
og/eller justering.
Ikke forsøk å endre eller modisere produktet uten godkjennelse fra
produsenten.
For at ikke markisestoet og andre deler skal bli tilsmusset, må du ha rene
hender når du håndterer produktet.
Malte deler er dekket med en beskyttelseslm som skal ernes før montering.
TEKNISKE DATA
Materiale 100 % polyester (280 g/m²)
Mål 600 x 160 mm
Vekt 18 kg
Bruksanvisning for
innsynsvern
NORSK
NO
10
BESKRIVELSE
1. Kassett (1 stk.)
2. Stolpe (2 stk.)
3. Plugg Ø 10 x 50 mm (14 stk.)
4. Bolt M8 x 75 mm (14 stk.)
5. Skive Ø 8 mm (14 stk.)
6. Stolpefeste (2 stk.)
7. Ekspansjonsbolt (8 stk.)
NO
11
MONTERING
ADVARSEL! Vær nøye med å montere innsynsvernet horisontalt, ellers spennes tøyet skjevt,
og innsynsvernet blir vanskelig å felle ut og sammen.
1. Bor seks hull med Ø 10 mm og dybde80 mm.
2. Sett en plugg Ø 10 x 50 mm i hvert hull (til sammen seks stk.).
3. Innrett hullene nederst på kassetten
mot hullene i underlaget og monter
med bolter M8 x 75.
NO
12
4. Bor re hull i underlaget, Ø14mm, dybde 70mm.
5. Skru stolpefestet fast i underlaget med ekspansjonsboltene.
6. Sett stolpen i stolpefestet. Stolpen skal vris fast.
7. Gjenta trinn 4–6 for å montere den andre stolpen.
NO
13
BRUK
1. Hold kantskinnen oppreist og løsne håndtaket fra kassetten. Fell inn sperren på håndtaket og
hekt håndtaket fast på stenderen.
2. For å felle sammen innsynsvernet tar du håndtaket løst fra stenderen. Hold tekstilen
horisontalt og la det trekkes langsomt inn i kassetten.
VEDLIKEHOLD
Regelmessig vedlikehold sikrer at innsynsvernet fungerer korrekt og sikkert, og holder lenge.
Kontroller regelmessig at festene sitter støtt. Stram dem om nødvendig.
Kontroller alle skrueforbindelser hvert halvår og skru dem til om nødvendig.
Ikke bruk innsynsvernet dersom det er skadet, eller forbindelsene er løse.
Rengjøring
Rengjør rammen regelmessig med en klut fuktet med vann og et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler.
Rengjør stoet hvert halvår med lunkent vann og mildt rengjøringsmiddel. La stoet tørke helt.
Stoet må ikke tørkes med hårføner, varmevifte eller liknende.
Oppbevaring
Innsynsvernet skal demonteres og oppbevares på et tørt og trygt sted hvis det ikke skal brukes i
en periode.
Kontroller at stoet er helt tørt før du legger innsynsvernet bort for oppbevaring, ellers er det fare
for at stoet blir skadet.
Oppbevar innsynsvernet tørt, beskyttet og utilgjengelig for barn.
PL
14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
Montaż wymaga pewnej wiedzy technicznej. Poproś wykwalikowany personel
opomoc, jeśli:
masz wątpliwości dotyczące wybranego miejsca instalacji,
nie wszystkie wskazówki dotyczące montażu są zrozumiałe,
nie posiadasz potrzebnych narzędzi,
nie masz wymaganej wiedzy technicznej.
Nie montuj produktu, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części.
Skontaktuj się zdystrybutorem.
Dzieci izwierzęta domowe powinny przebywać wbezpiecznej odległości od
miejsca, wktórym przeprowadza się montaż i/lub regulację parawanu.
Nigdy nie próbuj modykować produktu bez zgody producenta.
Dotykaj produktu wyłącznie czystymi rękami, aby nie zabrudzić materiału ani
pozostałych elementów.
Malowane elementy są pokryte folią ochronną, którą należy zdjąć przed
zamontowaniem.
DANE TECHNICZNE
Materiał Poliester100% (280g/m²)
Wymiary 600x160cm
Masa 18kg
Instrukcja obsługi
parawanu tarasowego
POLSKI
PL
15
OPIS
1. Kaseta (1szt.)
2. Słupek (2szt.)
3. Zatyczka Ø10x50mm (14szt.)
4. Śruba M8x75mm (14szt.)
5. Podkładka Ø8mm (14szt.)
6. Wspornik słupka (2 szt.)
7. Śruba rozporowa (8 szt.)
PL
16
MONT
OSTRZEŻENIE! Zamontuj parawan wpołożeniu poziomym, wprzeciwnym razie tkanina nierówno się
napnie itrudno będzie ją zwijać irozwijać.
1. Wywierć 6otworów ośrednicy 10mm igłębokości 80mm.
2. Włóż zatyczkę Ø10x50mm do każdego otworu (łącznie 6szt.).
3. Dopasuj dolne otwory na kasecie do
otworów wpodłożu iprzymocuj ją
śrubami M8x75.
PL
17
4. Wywierć wpodłożu 4otwory ośrednicy 14mm igłębokości 70mm.
5. Przykręć wspornik słupka do podłoża śrubami rozporowymi.
6. Zamontuj słupek na wsporniku. Słupek należy dokręcić.
7. Powtórz czynności wymienione w punktach 4–6, aby zamontować drugi słupek.
PL
18
OBSŁUGA
1. Trzymaj wpionie listwę boczną iwyjmij uchwyt kasety. Włóż blokadę znajdującą się na
uchwycie izaczep go na słupku.
2. Aby złożyć parawan, wyjmij uchwyt ze słupka. Trzymaj tkaninę poziomo, aby powoli zwijała się
do kasety.
KONSERWACJA
Wcelu zapewnienia prawidłowej, bezpiecznej idługotrwałej pracy parawanu regularnie
przeprowadzaj jego konserwację.
Regularnie sprawdzaj, czy mocowania są stabilne. Dokręcaj je wrazie potrzeby.
Co pół roku sprawdzaj wszystkie połączenia śrubowe idokręcaj je wrazie potrzeby.
Nie używaj parawanu, jeśli jest uszkodzony lub jeśli połączenia są poluzowane.
Czyszczenie
Regularnie czyść ramę wilgotną szmatką iłagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych
ani ściernych środków czyszczących.
Co pół roku czyść tkaninę letnią wodą iłagodnym środkiem czyszczącym. Pozostaw tkaninę do
całkowitego wyschnięcia. Nigdy nie próbuj suszyć tkaniny suszarką do włosów,
termowentylatorem itp.
Przechowywanie
Jeśli parawan nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go zdemontować iodłożyć wsuche,
osłonięte miejsce.
PL
19
Przed odłeniem parawanu upewnij się, że tkanina jest całkowicie sucha. Wprzeciwnym razie może
dojść do jej uszkodzenia.
Przechowuj parawan wmiejscu suchym, osłoniętym iniedostępnym dla dzieci.
EN
20
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before use.
Save them for future reference.
The installation requires some technical skills. Ask qualied personnel for help if:
you are unsure about the suitability of your preferred place for the
installation
you do not understand all the parts of the installation instructions
the necessary tools are not available
you do not have the necessary technical skills.
Do not install the product if any parts are missing or damaged.
Contact your dealer.
Keep children and pets at a safe distance from the work area when installing
and/or adjusting.
Never attempt to change or modify the product without the approval of
the manufacturer.
Handle the product with clean hands to avoid dirtying the awning fabric
and other parts.
Painted parts are covered by protective lm, which should be removed
before installation.
TECHNICAL DATA
Material 100% polyester (280 g/m²)
Dimensions 600 x 160 cm
Weight 18 kg
Operating instructions for
privacy screen
ENGLISH
EN
21
DESCRIPTION
1. Cassette (1)
2. Pillar (2)
3. Plug Ø 10 x 50 mm (14)
4. Bolt M8 x 75 mm (14)
5. Washer Ø 8 mm (14)
6. Post bracket (2)
7. Expander bolt (8)
EN
22
INSTALLATION
WARNING: Make sure to install the privacy screen horizontally, otherwise the fabric will be stretched
at an angle and it will be dicult to unfold and fold up the screen.
1. Drill 6 holes, Ø 10 mm, 80 mm deep.
2. Put a plug Ø 10 x 50 mm in each hole (total of 6).
3. Align the holes on the bottom of the
cassette with the holes in the underlayer
and t with M8 x 75 bolts.
EN
23
4. Drill 4 holes in the underlayer, Ø 14 mm, 70 mm deep.
5. Screw the post bracket to the substrate using the expander bolts.
6. Mount the post on the post bracket. The post should be twisted into position.
7. Repeat steps 4 to 6 to install the other post.
EN
24
USE
1. Hold the edge rail upright and release the handle from the cassette. Fold in the catch on the
handle and hook the handle on the upright.
2. To fold up the privacy screen, release the handle from the upright. Hold the fabric horizontal
and allow the fabric to be slowly pulled into the cassette.
MAINTENANCE
Regular maintenance ensures that the privacy screen will work properly and safely, and last a long time.
Check at regular intervals that the brackets are secure. Tighten them if necessary.
Check all screw connections every six months, and tighten if necessary.
Do not use the privacy screen if it is damaged, or if the connections have come loose.
Cleaning
Clean the frame at regular intervals with a cloth moistened with water and a mild detergent.
Do not use strong or abrasive detergents.
Clean the fabric every six months with lukewarm water and a mild detergent. Allow the fabric to
completely dry. Never attempt to dry the fabric with a hair dryer, or fan heater etc.
Storage
The privacy screen should be dismantled and stored in a dry and protected place if it is not going
to be used for a long time.
Check that the fabric is completely dry before putting the screen away, otherwise there is a risk of
damaging the fabric.
Store the screen in a dry, protected place out of the reach of children.
SE
25
DE
25
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durch!
Für die zukünftige Verwendung auewahren.
Die Montage erfordert einige technische Kenntnisse. Bitten Sie qualiziertes
Personal um Unterstützung, wenn:
Zweifel bezüglich der Eignung des gewünschten Montageortes bestehen
nicht alle Teile der Montageanleitung gedeutet werden können
das notwendige Werkzeug fehlt
Sie nicht über die erforderlichen technischen Kenntnisse verfügen.
Montieren Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Wenden Sie sich an den Händler.
Halten Sie Kinder und Haustiere beim Montieren und/oder Einstellen vom
Arbeitsbereich fern.
Versuchen Sie niemals, das Produkt ohne Genehmigung des Herstellers zu
verändern oder zu verändern.
Behandeln Sie das Produkt nur mit sauberen Händen, um eine Verschmutzung
des Markisenstos und anderer Teile zu vermeiden.
Lackierte Teile sind mit einer Schutzfolie abgedeckt, die vor dem
Zusammenbau entfernt werden muss.
TECHNISCHE DATEN
Materialien 100 % Polyester (280 g/m²)
Maße 600 x 160 cm
Gewicht 18 kg
Gebrauchsanleitung für den
Sichtschutz
DEUTSCH
SE
26
DE
26
BESCHREIBUNG
1. Kassette (1 Stück)
2. Pfosten (2 Stück)
3. Dübel Ø 10 x 50 mm (14 Stück)
4. Bolzen, M8 x 75 mm (14 Stück)
5. Unterlegscheiben Ø 8 mm
(14 Stück)
6. Pfostenhalterung (2 Stück)
7. Expanderbolzen (8 Stück)
SE
27
DE
27
MONTAGE
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Sichtschutz horizontal angebracht wird, da sonst der Sto
diagonal gespannt wird und die Sichtschutz schwer zu falten ist.
1. Bohren Sie 6 Löcher, Ø 10 mm, Tiefe 80 mm.
2. Setzen Sie einen Dübel Ø 10 x 50 mm in jede Bohrung ein (insgesamt 6 Stück).
3. Richten Sie die Löcher an der Unterseite
der Kassette an den Löchern in der
Unterlage aus und montieren Sie sie mit
der Schraube M8 x 75.
SE
28
DE
28
4. Bohren Sie 4 Löcher in die Auage, Ø 14 mm, Tiefe 70 mm.
5. Schrauben Sie die Masthalterung mit den Expanderschrauben an die Halterung.
6. Montieren Sie die Säule an der Masthalterung. Der Mast muss festgedreht werden.
7. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6, um den zweiten Mast zu installieren.
SE
29
DE
29
BEDIENUNG
1. Halten Sie die Kantenschiene aufrecht und lösen Sie den Gri aus der Kassette. Klappen Sie
die Verriegelung am Gri und haken Sie den Gri am Pfosten ein.
2. Um den Sichtschutz einzufahren, lösen Sie den Gri vom Pfosten. Halten Sie den Sto
waagerecht, und lassen Sie ihn langsam in die Kassette einziehen.
PFLEGE
Eine regelmäßige Wartung stellt sicher, dass der Sichtschutz richtig und sicher funktioniert und lange hält.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Befestigungselemente fest sitzen. Ziehen Sie sie ggf. fest.
Kontrollieren Sie alle Befestigungsteile alle sechs Monate und ziehen Sie sie ggf. fest.
Der Sichtschutz darf nicht verwendet werden, wenn er beschädigt ist oder sich Verbindungen gelöst haben.
Reinigung
Reinigen Sie den Rahmen regelmäßig mit einem mit Wasser und mildem Reinigungsmittel
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine starken oder scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Sto alle sechs Monate mit lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel.
Lassen Sie den Sto vollständig trocknen. Versuchen Sie niemals, den Sto mit einem
Haartrockner, einem Heizlüfter oder ähnlichem zu trocknen.
Auewahrung
Demontieren Sie den Sichtschutz und lagern Sie ihn trocken und geschützt, wenn er über einen
längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll.
Stellen Sie sicher, dass der Sto vor der Lagerung des Sichtschutzes vollständig trocken ist, da
sonst das Gewebe beschädigt werden könnte.
Bewahren Sie den Sichtschutz trocken, geschützt und für Kinder unzugänglich auf.
SE
30
FI
30
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Asennus vaatii jonkin verran teknistä osaamista. Pyydä ammattitaitoista
henkilökuntaa apuun, jos:
olet epävarma halutun asennuspaikan soveltuvuudesta
et ymmärrä kokoamisohjeiden kaikkia osia
tarvittavia työkaluja puuttuu
tarvittava tekninen tietämys puuttuu.
Älä asenna tuotetta, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut. Ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen välimatkan päässä
työskentelyalueesta kokoamisen ja/tai säätämisen aikana.
Älä koskaan yritä muokata tai muuttaa tuotetta ilman valmistajan lupaa.
Käsittele tuotetta vain puhtain käsin, jotta markiisikangas ja muut osat eivät
likaannu.
Maalatut osat on peitetty suojakalvolla, joka on poistettava ennen asennusta.
TEKNISET TIEDOT
Materiaali 100 % polyesteri (280 g/m²)
Mitat 600 x 160 cm
Paino 18 kg
Näkösuojan käyttöohje
SUOMI
SE
31
FI
31
KUVAUS
1. Kasetti (1 kpl)
2. Pylväs (2 kpl)
3. Tulppa Ø 10 x 50 mm (14 kpl)
4. Ruuvi M8 x 75 mm (14 kpl)
5. Aluslevy Ø 8 mm (14 kpl)
6. Pylväskiinnike (2 kpl)
7. Ankkuripultti (8 kpl)
SE
32
FI
32
ASENNUS
VAROITUS!Varmista, että asennat näkösuojan vaakasuoraan, sillä muuten kangas kiristyy vinoon ja
näkösuojaa on vaikea avata ja taittaa kokoon.
1. Poraa 6 reikää, Ø 10 mm, syvyys 80 mm.
2. Aseta tulppa Ø 10 x 50 mm jokaiseen reikään (yhteensä 6 kpl).
3. Kohdista kasetin pohjassa olevat reiät
alustassa oleviin reikiin ja kiinnitä M8 x
75 ruuveilla.
SE
33
FI
33
4. Poraa alustaan 4 reikää, Ø 14 mm, syvyys 70 mm.
5. Kiinnitä pylväskiinnike alustaan ankkuripulteilla.
6. Asenna pylväs pylväskiinnikkeeseen. Pylväs on ruuvattava paikalleen.
7. Toista vaiheet 4– 6 asentaaksesi muut pylväät.
SE
34
FI
34
KÄYTTÖ
1. Pidä reunakiskoa pystyssä ja vapauta kahva kasetista. Taita kahvan salpa sisään ja kiinnitä
kahva pylvääseen.
2. Kun haluat taittaa näkösuojan kokoon, vapauta kahva pylväästä. Pidä kangasta
vaakasuorassa ja anna sen vetäytyä hitaasti kasettiin.
KUNNOSSAPITO
Säännöllisellä huollolla varmistetaan, että näkösuoja toimii oikein ja turvallisesti ja kestää pitkään.
Tarkista säännöllisesti, että kiinnikkeet ovat kunnolla kiinni. Kiristä ne tarvittaessa.
Tarkista kaikki ruuviliitokset puolen vuoden välein ja kiristä tarvittaessa.
Älä käytä näkösuojaa, jos se on vaurioitunut tai joku liitos on löysä.
Puhdistus
Puhdista kehys säännöllisesti vedellä ja miedolla pesuaineella kostutetulla liinalla. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
Puhdista kangas kuuden kuukauden välein haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella. Anna
kankaan kuivua kokonaan. Älä koskaan yritä kuivata kangasta hiustenkuivaajalla,
kuumailmapuhaltimella tai vastaavalla.
Varastointi
Suosittelemme, että näkösuoja puretaan ja säilytetään kuivassa ja suojatussa paikassa, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
Varmista, että kangas on täysin kuiva, ennen kuin laitat näkösuojan pois, muuten kangas
saattaa vahingoittua.
Säilytä näkösuojaa kuivassa, suojassa ja poissa lasten ulottuvilta.
SE
35
FR
35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation !
Conservez-le pour un usage ultérieur.
Le montage nécessite certaines connaissances techniques. Demandez de l’aide
à une personne qualiée si:
vous n’êtes pas certain que le lieu d’installation souhaité est approprié ;
vous ne comprenez pas certaines parties des instructions de montage ;
certains outils requis sont manquants ;
vous n’avez pas les connaissances techniques requises.
Ne montez pas le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contactez le revendeur.
Éloignez les enfants et les animaux domestiques à une distance de sécurité lors
du montage et/ou du réglage.
N’essayez jamais de changer ou de modier le produit sans l’accord du
fabricant.
Manipulez le produit avec les mains propres an d’éviter de souiller les parties
textiles et autres.
Les pièces peintes sont recouvertes d’un lm de protection qui doit être enle
avant le montage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Matériau 100 % polyester (280 g/m²)
Dimensions 600 x 160 cm
Poids 18 kg
Mode d’emploi du brise-vue
FRANÇAIS
SE
36
FR
36
DESCRIPTION
1. Cassette (1 pièce)
2. Poteau (2 pièces)
3. Cheville Ø 10 x 50 mm
(14 pièces)
4. Boulon M8 x 75 mm
(14 pièces)
5. Rondelle Ø 8 mm (14 pièces)
6. Support de poteau (2 pièces)
7. Boulon d'expansion
(8 pièces)
SE
37
FR
37
INSTALLATION
ATTENTION! Veillez à monter le brise-vue à l’horizontale. Autrement, le tissu sera tendu de travers et
vous aurez plus de diculté à déplier et replier le brise-vue.
1. Percez 6 trous, Ø 10 mm, profondeur 80 mm.
2. Mettez une cheville Ø10 x 50 mm dans chaque trou (6 au total).
3. Alignez les trous au bas de la cassette
avec les trous dans le sol, et montez
avec un boulon M8 x 75.
SE
38
FR
38
4. Percez 4 trous dans le sol, Ø 14 mm, profondeur 70 mm.
5. Vissez le support de poteau dans le sol avec les boulons d’expansion.
6. Montez le poteau sur le support de poteau. Tournez le poteau jusqu’à qu’il soit xé.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour monter le second poteau.
SE
39
FR
39
UTILISATION
1. Tenez le rail latéral à la verticale et libérez la poignée de la cassette. Rabattez le loquet de la
poignée et accrochez la poignée au poteau.
2. Pour replier le brise-vue, libérez la poignée du poteau. Tenez la toile horizontalement et
laissez-la rentrer lentement dans la cassette.
ENTRETIEN
Régulièrement entretenu, le brise-vue fonctionnera de manière correcte et sûre, et durera plus longtemps.
Vériez régulièrement que les xations sont solides. Resserrez-les si nécessaire.
Vériez tous les raccords vissés tous les six mois et resserrez-les si nécessaire.
N’utilisez pas le brise-vue s’il est endommagé ou si des assemblages sont desserrés.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le cadre à l’aide d’un chion humidié avec un détergent doux. N'utilisez
pas de détergents forts ou abrasifs.
Nettoyez la toile tous les six mois avec de l’eau tiède additionnée de détergent. Laissez la toile
sécher complètement. N’essayez jamais de sécher la toile avec un sèche-cheveux, un appareil de
chauage souant ou similaire.
Rangement
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le brise-vue pendant une période prolongée, démontez-le et
rangez-le dans un endroit sec et protégé.
Vériez que la toile est complètement sèche avant de ranger le brise-vue. Autrement, la toile
risque de s’abîmer.
Gardez le brise-vue et tous ses accessoires hors de la portée des enfants.
SE
40
NL
40
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees vóór gebruik zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
De montage vereist enige technische kennis. Vraag deskundig personeel om
hulp indien:
u twijfelt over de geschiktheid van de gewenste plek van installatie
niet alle onderdelen van de montagehandleiding duidelijk zijn
benodigd gereedschap ontbreekt
noodzakelijke technische kennis ontbreekt.
Monteer het product niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Neem contact op met de verkoper.
Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van het werkgebied tijdens
de montage en/of afstelling.
Probeer nooit het product te wijzigen of aan te passen zonder toestemming
van de fabrikant.
Pak het product alleen met schone handen vast, om te voorkomen dat het
luifeldoek en andere onderdelen vuil worden.
Gelakte onderdelen zijn bedekt met een beschermfolie die vóór montage moet
worden verwijderd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Materiaal 100% polyester (280 gr./m²)
Afmetingen 600 x 160 cm
Gewicht 18 kg
Gebruiksaanwijzing voor
privacyscherm
NEDERLANDS
SE
41
NL
41
BESCHRIJVING
1. Cassette (1 st.)
2. Staander (2 st.)
3. Plug Ø 10 x 50 mm (14 st.)
4. Bout M8 x 75 mm (14 st.)
5. Sluitring Ø 8 mm (14 st.)
6. Staanderbevestiging (2 st.)
7. Expanderbout (8 st.)
SE
42
NL
42
MONTAGE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u het privacyscherm horizontaal monteert, anders wordt de stof
scheef gespannen en is het privacyscherm moeilijk uit- en in te trekken.
1. Boor 6 gaten, Ø 10 mm, 80 mm diep.
2. Plaats een plug Ø 10 x 50 mm in elk gat (6 in totaal).
3. Plaats de gaten onder aan de cassette
op de gaten in de ondergrond en
monteer met bout M8 x 75.
SE
43
NL
43
4. Boor 4 gaten in de ondergrond, Ø 14 mm, 70 mm diep.
5. Schroef de staanderbevestiging vast in de ondergrond met de expanderbout.
6. Monteer de staander op de staanderbevestiging. Draai de staander vast.
7. Herhaal stap 4 tot en met 6 om de andere staanders te bevestigen.
SE
44
NL
44
GEBRUIK
1. Houd de randrail rechtop en maak de handgreep los van de cassette. Klap de grendel op de
handgreep uit en haak de handgreep aan de staander.
2. Maak de handgreep los van de staander om het privacyscherm in te vouwen. Houd de stof
horizontaal en laat de stof langzaam in de cassette lopen.
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat het privacyscherm goed en veilig werkt en lang meegaat.
Controleer regelmatig of de bevestigingen goed vastzitten. Draai ze zo nodig aan.
Controleer alle schroefverbindingen om de zes maanden en draai ze zo nodig aan.
Gebruik het privacyscherm niet als het beschadigd is of als verbindingen los zitten.
Reinigen
Maak het frame schoon met een doek die vochtig is gemaakt met water en een mild
reinigingsmiddel. Gebruik geen sterke of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de stof om de zes maanden met lauw water en een mild reinigingsmiddel. Laat de stof
volledig drogen. Probeer nooit de stof te drogen met een haardroger, ventilatorkachel of iets
dergelijks.
Opbergen
Demonteer het privacyscherm en berg het op een droge en beschutte plaats op als het lange tijd
niet zal worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de stof volledig droog is voordat u het privacyscherm opbergt, anders bestaat
het risico dat de stof beschadigd wordt.
Bewaar het privacyscherm droog, beschut en buiten het bereik van kinderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Hard Head 017787 de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde papieren