Hard Head 017935 de handleiding

Type
de handleiding
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions care-
fully before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Item no. 017935
PRIVACY SCREEN
INSYNSSKYDD
INNSYNSVERN
PARAWANU TARASOWEGO
SICHTSCHUTZ
NÄKÖSUOJA
ÉCRAN D’INTIMITÉ
INKIJKBESCHERMING
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2023-03-30
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Mall AMall B
SE
3
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
VIKTIGT!
Viktiga säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före montering och användning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING! Monteringen kräver vissa tekniska kunskaper. Be kvalicerad personal om hjälp om:
du inte är säker på att den önskade installationsplatsen är lämplig
du inte förstår alla delar av monteringsanvisningarna
du inte har alla nödvändiga verktyg
du inte har nödvändiga tekniska kunskaper.
VIKTIGT! Montera inte produkten om delar saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren.
VARNING! Håll barn och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet vid montering och/eller
justering.
VARNING! Försök aldrig ändra eller modiera produkten utan tillstånd från tillverkaren.
VIKTIGT! Hantera produkten endast med rena händer, för att undvika att smutsa ned markistyg och
övriga delar.
VIKTIGT! Målade delar är täckta av skyddslm som ska avlägsnas före montering.
TEKNISKA DATA
Mått (cm) 160 x 300
Vikt kg:
netto 9
brutto 10
Max. vindhastighet 5,5–7,9 m/s
SE
4
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
BESKRIVNING
Produkten är avsedd att ge sol- och insynsskydd och kan fällas ut och in efter behov. Produkten kan
användas fristående eller tillsammans med andra markiser etc.
DEL ANTAL
1 Markis 1
2 Väggfäste 2
3
Expanderskruv med
låsmutter, bricka och
låsring
4
4 Stolpe 1
5 Skruv 12
6 Stolpfäste 1
7Väggkrok för
framkantsstag 1 av vardera
8 Bruksanvisning 1
9 Skydd för stolpfäste 1
10 Plugg 12
SE
5
MONTERING
FÖRBEREDELSER
Håll barn och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet vid montering.
Packa försiktigt upp produkten ur lådan och avlägsna frigolitskydden.
Ta bort plastpåsar och plastskydd och placera försiktigt produkten så att den är skyddad från
skada och smuts under monteringen.
Kontrollera före montering att du har alla delar i listan. Kontakta återförsäljaren om delar saknas
eller är skadade.
OBS! Produkten kan oväntat fällas ut under uppackning.
Verktyg
Borrmaskin
Stenborr, 10 och 14 mm
Skruvnycklar
Måttband
Krita eller märkpenna
Träklubba
Steg 1: Välj monteringsplats
Välj noga monteringsplats för säker och problemfri montering. Kontrollera att väggen är slät, så att
fästena kan monteras stadigt.
Steg 2: Borra hål och montera väggfästet
vägg
10 mm stenborr
Märk ut och borra hål för väggfästet. Mät ut
och markera fästenas placering på väggen.
Se bild för monteringsmått.
Borra hål på de markerade ställena med 10
mm stenborr. Hålen ska vara 4,5 cm djupa.
SE
6
Steg 3: Fastsättning av insynsskydd
Steg 4: Montering av stolpe
Märk ut och borra hål för stolpfästet. Borra hål på de markerade ställena med 14 mm stenborr. Hålen
ska vara 7 cm djupa.
SE
7
Montering av stolpfäste
14 mm
stenborr
Montering av stolpe
VARNING! Stolpen ska monteras på samma höjd som markisen.
SE
8
DEMONTERING
Fäll in produkten helt före demontering.
Demontera produkten genom att följa monteringsanvisningarna i omvänd ordning.
Borrhålen i väggen måste förseglas i enlighet med professionell byggpraxis.
VIKTIGT! Följ alla anvisningar och säkerhetsanvisningar vid demontering.
HANDHAVANDE
1. Användning av stolpe
Dra handtaget på framkantsstaget rakt ut till stolpen och för kroken genom hålet på stolpen.
SE
9
2. Användning av väggkrok för framkantsstag
SE
10
VARNING!
Produkten är endast avsedd att användas för solskydd. Fäll omedelbart in produkten vid stark
vind, regn, hagel eller snö.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.
Se till att ingen vistas i närheten vid ut-/infällning – risk för egendomsskada.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll säkerställer att produkten fungerar korrekt och säkert och håller länge.
Kontrollera regelbundet att fästena sitter stadigt. Dra åt dem om de är lösa.
Kontrollera alla skruvförband varje halvår och dra åt dem, om så behövs.
Använd inte produkten om den är skadad eller om förband är lösa.
Kontakta återförsäljaren vid problem eller frågor.
RENGÖRING
Rengör regelbundet ramen med en trasa fuktad med vatten och milt rengöringsmedel. Använd inte
starka eller slipande rengöringsmedel.
Rengör tyget varje halvår med ljummet vatten och milt rengöringsmedel. Låt tyget torka helt. Försök
aldrig torka tyget med hårtork, värmeäkt eller liknande.
FÖRVARING
Vi rekommenderar att produkten demonteras och förvaras torrt och skyddat om den inte ska använ-
das på en längre tid.
Kontrollera att tyget är helt torrt innan produkten läggs undan, annars nns risk att tyget skadas.
Förvara produkten torrt, skyddat och oåtkomligt för barn.
NO
11
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
VIKTIG!
Viktige sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før montering og bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL! Monteringen krever visse tekniske kunnskaper. Be kvalisert personale om hjelp hvis:
du ikke er sikker på at det ønskede installasjonsstedet egner seg
du ikke forstår alle delene av monteringsanvisningene
du ikke har alt verktøyet du trenger
du ikke har de nødvendige tekniske kunnskapene
VIKTIG! Ikke monter produktet hvis noen deler mangler eller er skadet. Kontakt forhandleren.
ADVARSEL! Hold barn og husdyr på god avstand fra arbeidsområdet ved montering og/eller justering.
ADVARSEL! Ikke forsøk å endre eller modisere produktet uten godkjennelse fra produsenten.
VIKTIG! For at ikke markisestoet og andre deler skal bli tilsmusset, må du ha rene hender når du
håndterer produktet.
VIKTIG! Malte deler er dekket med en beskyttelseslm som skal ernes før montering.
TEKNISKE DATA
Mål (cm) 160 x 300
Vekt kg:
netto 9
brutto 10
Maks. vindhastighet 5,5–7,9 m/s
NO
12
BESKRIVELSE
Produktet skal gi beskyttelse mot sol og innsyn og kan felles ut og inn etter behov. Produktet kan
brukes frittstående eller sammen med andre markiser osv.
DEL ANTALL
1 Markise 1
2 Veggfeste 2
3
Ekspansjonsskrue
med låsemutter,
skive og låsering
4
4 Stolpe 1
5 Skruer 8
6 Stolpefeste 1
7Veggkrok for
fremre stang 1 av hver
8 Bruksanvisning 1
9Beskyttelse for
stolpefeste 1
10 Skrueplugg 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
NO
13
MONTERING
FORBEREDELSER
Hold barn og husdyr på god avstand fra arbeidsområdet ved montering.
Pakk produktet forsiktig ut av esken og ern isoporbeskyttelsen.
Fjern plastposer og plastbeskyttelse og plasser produktet forsiktig, slik at det er beskyttet mot
skader og smuss under monteringen.
Før du påbegynner monteringen, må du kontrollere at du har alle delene på listen. Kontakt
forhandleren hvis noen deler mangler eller er skadet.
OBS! Produktet kan plutselig felles ut under oppakningen.
Verktøy
Boremaskin
Steinbor, 10 og 14 mm
Skiftenøkler
Målebånd
Kritt eller merkepenn
Treklubbe
Trinn 1: Velg monteringssted
Vær nøye med valg av monteringssted med tanke på en sikker og problemfri montering. Kontroller at
veggen er glatt, slik at festene kan monteres støtt.
Trinn 2: Bor hull og monter veggfestet.
vegg
10 mm steinbor
Merk av og bor hull for veggfestet. Mål opp og
marker festenes plassering på veggen.
Se bilde for monteringsmål.
Bor hull på de markerte stedene med 10 mm
steinbor. Hullene skal være 4,5 cm dype.
NO
14
Trinn 3:Festing av markise
Trinn 4:Montering av stolpe
Merk av og bor hull til stolpefestet. Bor hull på de markerte stedene med 14 mm steinbor. Hullene skal
være 7 cm dype.
NO
15
Montering av stolpefestet
14 mm
steinbor
Montering av stolpe
ADVARSEL!Stolpen skal monteres i samme høyde som markisen.
NO
16
DEMONTERING
Fell produktet helt inn før demontering.
Demonter produktet ved å følge monteringsanvisningene i omvendt rekkefølge.
Borehullene i veggen må forsegles i henhold til profesjonell byggepraksis.
VIKTIG! Følg alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger under demonteringen.
BRUK
1. Bruk av stolpe
Dra håndtaket på den fremre stangen helt ut til stolpen, og før kroken gjennom hullet på stolpen.
NO
17
2. Bruk av veggkrok for den fremre stangen
NO
18
ADVARSEL!
Produktet er kun beregnet på bruk som solbeskyttelse. Produktet må felles inn umiddelbart ved
sterk vind, regn, hagl eller snø.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med produktet.
Pass på at ingen oppholder seg i nærheten ved ut-/innfelling – fare for skade på eiendom.
VEDLIKEHOLD
Regelmessig vedlikehold sikrer at produktet fungerer korrekt og sikkert og holder lenge.
Kontroller regelmessig at festene sitter støtt. Skru dem til hvis de er løse.
Kontroller alle skrueforbindelser hvert halvår og skru dem til om nødvendig.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet, eller hvis forbindelsene er løse.
Kontakt forhandleren ved problemer eller spørsmål.
RENGJØRING
Rengjør rammen regelmessig med en klut fuktet med vann og et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk
sterke eller slipende rengjøringsmidler.
Rengjør stoet hvert halvår med lunkent vann og mildt rengjøringsmiddel. La stoet tørke helt. Stoet
må ikke tørkes med hårføner, varmevifte eller liknende.
OPPBEVARING
Vi anbefaler at produktet demonteres og oppbevares tørt og beskyttet hvis det ikke skal brukes på
lengre tid.
Kontroller at stoet er helt tørt før produktet legges bort for oppbevaring, ellers er det fare for at
stoet blir skadet.
Oppbevar produktet tørt, beskyttet og utilgjengelig for barn.
PL
19
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją w celu przyszłego użycia.
WAŻNE!
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przed montażem i użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie instrukcje i wskazówki
bezpieczeństwa.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Montaż wymaga pewnej wiedzy technicznej. Poproś wykwalikowany personel
o pomoc, jeśli:
nie masz pewności, czy wybrane miejsce montażu jest odpowiednie;
nie rozumiesz którejś z części instrukcji montażu;
nie posiadasz wszystkich wymaganych narzędzi;
nie posiadasz wymaganej wiedzy technicznej.
WAŻNE! Nie montuj produktu, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części. Skontaktuj się
z dystrybutorem.
OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta domowe trzymaj w bezpiecznej odległości od miejsca, w którym
odbywa się montaż i/lub regulacja markizy.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie próbuj modykować produktu bez zgody producenta.
WAŻNE! Produkt dotykaj wyłącznie czystymi rękoma, aby nie zabrudzić tkaniny i pozostałych
elementów markizy.
WAŻNE! Lakierowane elementy są pokryte folią ochronną, którą należy zdjąć przed zamontowaniem.
DANE TECHNICZNE
Wymiary (cm) 160x300
Masa kg:
netto 9
brutto 10
Maks. prędkość wiatru 5,5–7,9 m/s
PL
20
OPIS
Produkt przeznaczony jest do zapewnienia prywatności oraz osłony przed słońcem i może być rozwi-
jany i zwijany w zależności od potrzeby. Produkt można stosować samodzielnie lub razem z innymi
markizami itp.
CZĘŚĆ LICZBA
1 Markiza 1
2 Wspornik ścienny 2
3
Śruba rozporowa
z nakrętką
zabezpieczającą,
podkładką i
pierścieniem
blokującym
4
4 Słupek 1
5 Śruba 8
6 Wspornik słupka 1
7Haczyk ścienny na
belkę przednią
1 każdego
rodzaju
8 Instrukcja obsługi 1
9Ochrona do
montażu na słupie 1
10 Kołek rozporowy 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
PL
21
MONT
PRZYGOTOWANIA
Dzieci i zwierzęta domowe trzymaj w bezpiecznej odległości od miejsca, w którym odbywa się
montaż produktu.
Ostrożnie wypakuj produkt z pudełka i zdejmij styropianowe zabezpieczenia.
Usuń plastikowe worki i folię i ostrożnie połóż produkt w miejscu, w którym podczas montażu
będzie zabezpieczony przed uszkodzeniem i zabrudzeniem.
Przed przystąpieniem do montażu upewnij się, czy posiadasz wszystkie elementy z listy. Skontak-
tuj się z dystrybutorem, jeśli dostrzesz brak lub uszkodzenie części.
UWAGA! Podczas rozpakowywania produkt może niespodziewanie się rozłożyć.
Narzędzia
Wiertarka
Wiertło do kamienia, 10 i 14 mm
Klucze nastawne
Taśma miernicza
Kreda lub marker
Drewniany młotek
Krok 1: Wybór miejsca montażu
Staranny wybór miejsca montażu zapewni bezpieczny i bezproblemowy montaż. Upewnij się, że ściana
jest gładka, co umożliwi stabilne zamocowanie wsporników.
Krok 2: Wiercenie otworów i montaż wspornika ściennego
ściana
wiertło do
kamienia 10 mm
Zaznacz oraz wywierć otwory pod wspornik
ścienny. Wymierz i zaznacz umiejscowienie
wsporników na ścianie.
Zob. rysunek wymiarów montażowych.
Wywierć otwory w zaznaczonych miejscach za
pomocą wiertła do kamienia 10 mm. Otwory
powinny mieć głębokość 4,5 cm.
PL
22
Krok 3:Mocowanie markizy
Krok 4:Montaż słupka
Zaznacz oraz wywierć otwory pod wspornik słupka. Wywierć otwory w zaznaczonych miejscach za
pomocą wiertła do kamienia 14 mm. Otwory powinny mieć głębokość 7 cm.
PL
23
Montaż wspornika słupka
14 mm
wiertło do
kamienia
Montaż słupka
OSTRZEŻENIE! Słupek należy zamontować na tej samej wysokości co markizę.
PL
24
DEMONT
Przed przystąpieniem do demontażu zwiń produkt całkowicie.
Zdemontuj produkt, stosując się do powyższych wskazówek w odwrotnej kolejności.
Otwory montażowe w ścianie należy zabezpieczyć zgodnie z profesjonalną praktyką budowlaną.
WAŻNE! Podczas demontażu postępuj zgodnie ze wskazówkami i instrukcjami bezpieczeństwa.
OBSŁUGA
1. Użycie słupka
Pociągnij za uchwyt na przedniej belce w kierunku słupka i wsuń haczyk przez otwór na słupku.
PL
25
2. Użycie haczyka ściennego do przedniej belki
PL
26
OSTRZEŻENIE!
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku jako osłona przeciwsłoneczna. Przy silnym wietrze
oraz opadach deszczu, gradu i śniegu należy niezwłocznie złożyć produkt.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się produktem.
Upewnij się, że nikt nie przebywa w pobliżu w trakcie rozwijania/zwijania - ryzyko szkód materialnych.
KONSERWACJA
W celu zapewnienia prawidłowej, bezpiecznej i długotrwałej pracy produktu regularnie przeprowadzaj
jego konserwację.
Regularnie sprawdzaj, czy wsporniki są stabilnie zamocowane. Dokręć je, jeśli są poluzowane.
Co pół roku kontroluj wszystkie połączenia śrubowe i w razie potrzeby dokręć je.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub jeśli połączenia są poluzowane.
W razie problemów lub pytań skontaktuj się z dystrybutorem.
CZYSZCZENIE
Regularnie czyść ramę wilgotną szmatką i łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych ani
ściernych środków czyszczących.
Co pół roku czyść tkaninę letnią wodą z łagodnym detergentem. Pozostaw tkaninę do całkowitego
wyschnięcia. Nigdy nie próbuj suszyć tkaniny suszarką do włosów, termowentylatorem itp.
PRZECHOWYWANIE
Zalecamy zdemontowanie i zabezpieczenie produktu oraz przechowywanie go w suchym miejscu, jeśli
nie będzie używany przez dłuższy czas.
Przed odłeniem produktu upewnij się, że tkanina jest całkowicie sucha, w przeciwnym razie
może dojść do jej uszkodzenia.
Zabezpieczony produkt należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
EN
27
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
IMPORTANT:
Important safety instructions
WARNING: Read all the instructions and safety instructions carefully before installation and use.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: The installation requires some technical skills. Ask qualied personnel for help if:
you are not sure that the required installation area is suitable
you do not understand all the parts of the installation instructions
you do not have all the necessary tools
you do not have the necessary technical skills.
IMPORTANT:Do not install the product if any parts are missing or damaged. Contact your dealer.
WARNING: Keep children and pets at a safe distance from the work area when installing and/or
adjusting.
WARNING: Never attempt to change or modify the product without the approval of the manufacturer.
IMPORTANT:Handle the product with clean hands to avoid dirtying the awning fabric and other parts.
IMPORTANT:Painted parts are covered by protective lm, which should be removed before installation.
TECHNICAL DATA
Dimensions (cm) 160 x 300
Weight kg:
net 9
gross 10
Max. wind speed 5.5–7.9 m/s
EN
28
DESCRIPTION
The product is intended to provide protection from the sun and for privacy, and can be opened and
closed when necessary. The product can be used on its own or together with other awnings etc.
PART QTY
1 Awning 1
2 Wall bracket 2
3
Expander screw with
lock nut, washer and
lock ring
4
4Post 1
5 Screw 8
6 Post bracket 1
7Wall hook for
front bar
1 of each
8 Instructions 1
9Cover for post
bracket
1
10 Wall plug 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
EN
29
INSTALLATION
PREPARATIONS
Keep children and pets at a safe distance from the work area during the installation.
Carefully unpack the product from the box and remove the polystyrene.
Remove the plastic bags and covers and carefully place the product so that it is protected from
damage and dirt during the installation.
Check before installing that you have all the parts in the list. Contact your dealer if any parts are
missing or damaged.
NOTE: The product can unfold unexpectedly during the unpacking.
Tools
Drill
Percussion drills, 10 and 14 mm
Spanners
Tape measure
Chalk or marker pen
Wooden mallet
Step 1: Choose the installation area
Choose the installation area carefully to ensure safe and problem-free installation. Check that the wall
is smooth, so that the brackets can be tted securely.
Step 2: Drill holes and t the wall bracket.
wall
10 mm
percussion drill
Mark out and drill holes for the wall bracket.
Measure out and mark the positions of the
brackets on the wall.
See diagram for installation dimensions.
Drill holes at the marked points with a 10 mm
percussion drill. The holes should be 4.5 cm
deep.
EN
30
Step 3: Attaching the awning
Step 4: Installing the post
Mark out and drill holes for the post bracket. Drill holes at the marked points with a 14 mm percussion
drill. The holes should be 7 cm deep.
EN
31
Fitting the post bracket
14 mm
percussion
drill
Installing the post
WARNING: The post must be installed at the same height as the awning.
EN
32
DISMANTLING
Fold in the product completely before dismantling.
Dismantle the product by following the installation instructions in the reverse order.
The drilled holes in the wall should be sealed in accordance with professional building standards.
IMPORTANT: Follow all the instructions and safety instructions when dismantling.
OPERATION
1. Using the post
Pull the handle on the front bar straight out to the post and insert the hook through the hole in the post.
EN
33
2. Using the wall hook for the front bar
EN
34
WARNING:
The product is only intended to be used as a sunblind. Fold in the product immediately in strong
wind, rain, hail or snow.
Children should be kept under supervision to ensure that they do not play with the product.
Keep other people at a safe distance when opening/closing – risk of material damage.
MAINTENANCE
Regular maintenance ensures that the product will work properly and safely, and last a long time.
Check at regular intervals that the brackets are secure. Tighten them if they are loose.
Check all screw connections every six months, and tighten if necessary.
Never use the product if it is damaged or if the connections have come loose.
Contact your dealer if you have any problems or questions.
CLEANING
Clean the frame at regular intervals with a cloth moistened with water and a mild detergent. Do not
use strong or abrasive detergents.
Clean the fabric every six months with lukewarm water and a mild detergent. Allow the fabric to com-
pletely dry. Never attempt to dry the fabric with a hair dryer, fan heater or the equivalent.
STORAGE
We recommend that the product is dismantled and stored in a dry and protected place if it is not
going to be used for a long time.
Check that the fabric is completely dry before putting the product away, otherwise there is a risk
of damaging the fabric.
Store the product in a dry, protected place out of the reach of children.
SE
35
DE
35
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung auewahren.
WICHTIG!
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Montage und Verwendung
gründlich durch.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Die Montage erfordert einige technische Kenntnisse. Bitten Sie qualiziertes Personal um
Unterstützung, wenn:
Sie sich nicht sicher sind, ob der gewünschte Installationsort geeignet ist
Sie nicht alle Teile der Montageanleitung verstehen
Sie nicht über alle erforderlichen Werkzeuge verfügen
Sie nicht über die erforderlichen technischen Kenntnisse verfügen.
WICHTIG! Montieren Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Kontaktieren Sie
den Kundendienst.
WARNUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere beim Montieren und/oder Einstellen vom Arbeitsbereich
fern.
WARNUNG! Versuchen Sie niemals, das Produkt ohne Genehmigung des Herstellers zu verändern
oder zu verändern.
WICHTIG! Behandeln Sie das Produkt nur mit sauberen Händen, um eine Verschmutzung des Marki-
senstos und anderer Teile zu vermeiden.
WICHTIG! Lackierte Teile sind mit einer Schutzfolie abgedeckt, die vor dem Zusammenbau entfernt
werden muss.
TECHNISCHE DATEN
Maße (cm) 160 x 300
Gewicht:
Netto 9
Brutto 10
Max. Windgeschwindigkeit 5,5–7,9 m/s
SE
36
DE
36
BESCHREIBUNG
Das Produkt soll Sonnen- und Blickschutz bieten und kann bei Bedarf eingezogen und ausgefahren
werden. Das Produkt kann allein oder in Verbindung mit anderen Markisen usw. verwendet werden
TEIL MENGE
1 Markise 1
2 Wandhalterung 2
3
Expander-Schraube
mit Kontermutter,
Unterlegscheibe und
Sicherungsring
4
4 Pfosten 1
5 Schraube 8
6 Pfostenhalterung 1
7
Wandhaken für
die Vorderkanten-
strebe
Je 1
8Gebrauchsanwei-
sung
1
9Schutz für Pfosten-
halterung
1
10 Dübel 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
SE
37
DE
37
MONTAGE
VORBEREITUNGEN
Halten Sie Kinder und Haustiere beim Montieren ausreichend weit vom Arbeitsbereich entfernt.
Packen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie den Schutzschaum.
Entfernen Sie Kunststoeutel und Kunststoabdeckungen und positionieren Sie das Produkt,
das während der Montage vor Beschädigungen und Schmutz geschützt werden soll, vorsichtig.
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle aufgelisteten Elemente vorhanden sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
ACHTUNG! Das Produkt kann sich beim Auspacken unerwartet entfalten.
Werkzeug
Bohrmaschine
Steinbohrer, 10 und 14 mm
Schraubenschlüssel
Maßband
Kreide oder Markierstift
Holzhammer
Schritt 1:Auswahl des Montageortes
Wählen Sie den Montageort für eine sichere und störungsfreie Montage sorgfältig aus. Stellen Sie
sicher, dass die Wand ach ist, damit die Halterungen sicher montiert werden können.
Schritt 2: Bohren der Löcher und Montage der Wandhalterung
Wand
10-mm-Steinbohrer
Markieren und bohren Sie Löcher für die
Wandhalterung.. Messen und markieren Sie
die Position der Halterungen an der Wand.
Die Abmessungen der Montage entnehmen
Sie bitte der Abbildung.
Bohren Sie Löcher an den markierten Stellen
mit einem 1-mm-Steinbohrer. Die Löcher
sollten 4,5 cm tief sein.
SE
38
DE
38
Schritt 3: Sichern des Blickschutzes
Schritt 4: Pfostenmontage
Markieren und Bohren Sie Löcher für die Pfostenhalterung. Bohren Sie Löcher an den markierten
Stellen mit einem 14-mm-Steinbohrer. Die Löcher sollten 7 cm tief sein.
SE
39
DE
39
Montage der Pfostenhalterung
14-mm-
Stein-
bohrer
Montage des Pfostens
WARNUNG! Der Pfosten sollte in derselben Höhe wie die Markise montiert werden.
SE
40
DE
40
DEMONTAGE
Fahren Sie das Produkt vollständig ein, bevor Sie es zerlegen.
Befolgen Sie zum Demontieren des Produkts die Anweisungen zur Montage in umgekehrter
Reihenfolge.
Die Löcher in der Wand müssen gemäß den professionellen Baupraktiken abgedichtet werden.
WICHTIG! Befolgen Sie beim Demontieren alle Anweisungen und Sicherheitshinweise.
BEDIENUNG
1. Verwendung des Pfostens
Ziehen Sie den Gri an der Vorderkante gerade zum Pfosten heraus und führen Sie den Haken durch
das Loch am Pfosten.
SE
41
DE
41
2. Verwendung des Wandhaken für die Vorderkantenstrebe
SE
42
DE
42
WARNUNG!
Dieses Produkt ist nur als Sonnenschutz vorgesehen. Bei starkem Wind, Regen, Hagel oder
Schnee das Produkt sofort einfahren.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Produkt spielen.
Achten Sie darauf, dass sich niemand während des Ein- oder Ausfahrens in der Nähe bendet –
es besteht die Gefahr von Sachschäden.
PFLEGE
Eine regelmäßige Wartung stellt sicher, dass das Produkt richtig und sicher funktioniert und lange
hält.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Befestigungselemente fest sitzen. Ziehen Sie sie fest, wenn sie
sich gelockert haben.
Kontrollieren Sie alle Befestigungsteile alle sechs Monate und ziehen Sie sie ggf. fest.
Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es beschädigt ist oder sich Halterungen gelöst
haben.
Wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen an Ihren Händler.
REINIGUNG
Reinigen Sie den Rahmen regelmäßig mit einem mit Wasser und mildem Reinigungsmittel ange-
feuchteten Tuch. Verwenden Sie keine starken oder scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Sto alle sechs Monate mit lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel.
Lassen Sie den Sto vollständig trocknen. Versuchen Sie niemals, den Sto mit einem Haartrockner,
einem Heizlüfter oder ähnlichem zu trocknen.
SE
43
DE
43
AUFBEWAHRUNG
Es wird empfohlen, das Produkt zu demontieren und trocken und geschützt zu lagern, wenn es über
einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll.
Stellen Sie sicher, dass der Sto vor der Lagerung des Produkts vollständig trocken ist, da sonst
das Gewebe beschädigt werden könnte.
Bewahren Sie das Produkt trocken, geschützt und für Kinder unzugänglich auf.
SE
44
FI
44
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
TÄRKEÄÄ!
Tärkeitä turvallisuusohjeita
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS! Asennus vaatii jonkin verran teknistä osaamista. Pyydä ammattitaitoista henkilökuntaa
apuun, jos:
et ole varma, onko haluttu asennuspaikka sopiva
et ymmärrä asennusohjeiden kaikkia kohtia
sinulla ei ole kaikkia tarvittavia työkaluja
sinulla ei ole tarvittavaa teknistä osaamista.
TÄRKEÄÄ! Älä asenna tuotetta, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen välimatkan päässä työskentelyalueesta kokoa-
misen ja/tai säätämisen aikana.
VAROITUS! Älä koskaan yritä muokata tai muuttaa tuotetta ilman valmistajan lupaa.
TÄRKEÄÄ! Käsittele tuotetta vain puhtain käsin, jotta markiisikangas ja muut osat eivät likaannu.
TÄRKEÄÄ! Maalatut osat on peitetty suojakalvolla, joka on poistettava ennen asennusta.
TEKNISET TIEDOT
Mitat (cm) 160 x 300
Paino kg:
netto 9
brutto 10
Tuulen enimmäisnopeus 5,5-7,9 m/s
SE
45
FI
45
KUVAUS
Tuote on suunniteltu aurinko- ja näkösuojaksi, ja se voidaan taittaa sisään ja ulos tarpeen mukaan.
Tuotetta voidaan käyttää yksinään tai yhdessä muiden markiisien jne. kanssa.
OSA MÄÄRÄ
1 Markiisi 1
2 Seinäkannatin 2
3
Laajennusruuvi,
jossa on lukitus-
mutteri, aluslevy ja
lukitusrengas
4
4 Tolppa 1
5 Ruuvi 8
6 Tolppakiinnike 1
7Seinäkoukku
etureunan tuelle 1 kutakin
8 Käyttöohje 1
9Suojaus pylvään
kiinnitykseen
1
10 Kiinnitystulppa 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
SE
46
FI
46
ASENNUS
VALMISTELUT
Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen välimatkan päässä työskentelyalueesta asennuksen
aikana.
Pura tuote varovasti laatikosta ja poista styrox-palat.
Poista muovipussit ja suojukset ja aseta tuote varovasti niin, että se on suojassa vaurioilta ja
lialta asennuksen aikana.
Varmista, että olet saanut kaikki luettelossa olevat osat. Ota yhteyttä jälleenmyyjään jos osia
puuttuu tai on vaurioitunut.
HUOM! Tuote saattaa pudota odottamatta pakkausta purettaessa.
Työkalu
Porakone
Kiviporanterä, 10 ja 14 mm
Avaimet
Mitta
Liitu tai tussi
Puunuija
Vaihe 1: Valitse asennuspaikka
Valitse asennuspaikka huolellisesti, jotta asennus olisi turvallinen ja ongelmaton. Varmista, että seinä
on sileä, jotta kannattimet voidaan kiinnittää tukevasti.
Vaihe 2: Poraa reiät ja kiinnitä seinäkannatin
seinä
10 mm
kiviporanterä
Merkitse ja poraa reiät seinäkiinnikkeelle. Mit-
taa ja merkitse kiinnikkeiden sijainti seinään.
Katso asennusmitat kuvasta.
Poraa reiät merkittyihin kohtiin 10 mm:n kivi-
terällä. Reikien on oltava 4,5 cm syviä.
SE
47
FI
47
Vaihe 3: Näkösuojan kiinnitys
Vaihe 4: Tolpan asennus
Merkitse ja poraa reikä tolpan kiinnikkeelle. Poraa reiät merkittyihin kohtiin 14 mm:n kiviterällä.
Reikien on oltava 7 cm syviä.
SE
48
FI
48
Tolppakiinnikkeiden asennus
14 mm
kiviporan-
terä
Tolpan asennus
VAROITUS! Tolppa on asennettava samalle korkeudelle kuin markiisi.
SE
49
FI
49
IRROTUS
Taita tuote kokonaan sisään ennen purkamista.
Irrota tuote noudattamalla asennusohjeita käänteisessä järjestyksessä.
Seinään tehdyt porausreiät on tiivistettävä hyvien käytäntöjen mukaisesti.
TÄRKEÄÄ! Noudata kaikkia ohjeita ja turvallisuusohjeita purkamisen aikana.
KÄYTTÖ
1. Tolpan käyttö
Vedä etureunan tuen kahva suoraan ulos tolpan luo ja pujota koukku tolpassa olevan reiän läpi.
SE
50
FI
50
2. Etureunan tuen seinäkoukun käyttö
SE
51
FI
51
VAROITUS!
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain aurinkosuojana. Taita tuote välittömästi kokoon kovan
tuulen, sateen, raekuurojen tai lumisateen yhteydessä.
Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki laitteella.
Varmista, että kukaan ei ole lähellä, kun taitat suojan sisään ja ulos – omaisuusvahinkojen vaara.
HUOLTO
Säännöllisellä huollolla varmistetaan, että tuote toimii oikein ja turvallisesti ja kestää pitkään.
Tarkista säännöllisesti, että kiinnikkeet ovat kunnossa. Kiristä ne, jos ne ovat löysät.
Tarkista kaikki ruuviliitokset puolen vuoden välein ja kiristä tarvittaessa.
Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut tai liitos on löysä.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos ilmenee ongelmia tai kysymyksiä.
PUHDISTUS
Puhdista kehys säännöllisesti vedellä ja miedolla pesuaineella kostutetulla liinalla. Älä käytä voimak-
kaita tai hankaavia puhdistusaineita.
Puhdista kangas kuuden kuukauden välein haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella. Anna kankaan
kuivua kokonaan. Älä koskaan yritä kuivata kangasta hiustenkuivaajalla, kuumailmapuhaltimella tai
vastaavalla.
VARASTOINTI
Suosittelemme tuotteen purkamista ja säilyttämistä kuivassa ja suojatussa paikassa, jos sitä ei käyte-
tä pitkään aikaan.
Varmista, että kangas on täysin kuiva, ennen kuin laitat tuotteen pois, muuten kangas saattaa vahingoittua.
Säilytä tuote kuivassa, suojassa ja poissa lasten ulottuvilta.
SE
52
FR
52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
Conservez-le pour un usage ultérieur.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité importantes
ATTENTION! Lisez soigneusement toutes les instructions et consignes de sécurité avant le montage et
l’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Le montage nécessite certaines connaissances techniques. Demandez de l’aide à une
personne qualiée si:
vous n’êtes pas certain que le lieu d’installation souhaité est approprié
vous ne comprenez pas certaines parties des consignes de montage
vous n’avez pas tous les outils nécessaires
vous n’avez pas les connaissances techniques nécessaires.
IMPORTANT! Ne montez pas le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contactez le
revendeur.
ATTENTION! Éloignez les enfants et les animaux domestiques à une distance de sécurité lors du
montage et/ou du réglage.
ATTENTION! N’essayez jamais de changer ou de modier le produit sans l’accord du fabricant.
IMPORTANT! Manipulez le produit avec les mains propres an d’éviter de souiller les parties textiles
et autres.
IMPORTANT! Les pièces peintes sont recouvertes d’un lm de protection qui doit être enlevé avant le
montage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions (cm) 160 x 300
Poids, kg:
net 9
brut 10
Résistance au vent maxi 5,5–7,9 m/s
SE
53
FR
53
DESCRIPTION
Cet article est destiné à protéger du soleil et de la vue. Il peut être déroulé ou enroulé selon les
besoins. Il peut être utilisé seul ou associé à d’autres pare-soleil, par exemple.
PIÈCE NOMBRE
1 Pare-soleil 1
2 Fixation murale 2
3
Chevilles à expan-
sion avec écrou de
blocage, rondelle et
bague de blocage
4
4 Poteau 1
5 Vis 8
6 Montage sur poteau 1
7
Crochet mural pour
accrochage sur la
barre avant
1 de chaque
8 Mode d'emploi 1
9Protection pour
montage sur poteau
1
10 Cheville 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
SE
54
FR
54
INSTALLATION
PRÉPARATIFS
Éloignez les enfants et animaux domestiques à une distance de sécurité lors du montage.
Déballez soigneusement le produit de son carton et enlevez la protection en polystyrène.
Enlevez les sacs et les protections en plastique et mettez le produit à un endroit où il sera protégé
des dommages et de la poussière pendant le montage.
Avant le montage, vériez que vous êtes bien en possession de toutes les pièces de la liste.
Contactez le revendeur si des pièces manquent ou sont endommagées.
REMARQUE! Le produit peut se dérouler de manière inopinée pendant le déballage.
Outils
Perceuse
Forets à pierre/béton de 10 et 14 mm
Clés plates
Mètre-ruban
Craie ou marqueur
Maillet en bois
Étape 1: Choisissez le lieu d’installation
Choisissez soigneusement le lieu d’installation an que celle-ci puisse de dérouler en toute sécurité et
sans problème. Vériez que le mur est droit an que les xations puissent être solidement montées.
Étape 2: Percez un trou et montez la xation murale
mur
Foret à pierre/
béton de 10 mm
Marquez et percez les trous de xation du
mur. Mesurez et marquez l’emplacement des
xations sur le mur.
Voir l’illustration pour les mesures de montage.
Percez les trous aux emplacements marqués à
l’aide d’un foret à pierre/béton de 10 mm. Le
trou doit avoir une profondeur de 4,5 cm.
SE
55
FR
55
Étape 3: Fixation du brise-vue
Étape 4: Montage du poteau
Marquez et percez les trous de xation du poteau. Percez les trous aux emplacements marqués à
l’aide d’un foret à pierre/béton de 14 mm. Le trou doit avoir une profondeur de 7 cm.
SE
56
FR
56
Montage de la xation du poteau
Foret à
pierre/
béton de
14 mm
Montage du poteau
ATTENTION! Le poteau doit être installé à la même hauteur que le pare-soleil.
SE
57
FR
57
DÉMONTAGE
Enroulez entièrement le pare-soleil avant de le démonter.
Démontez le pare-soleil en suivant les consignes de montage dans le sens inverse.
Les trous dans le mur doivent être bouchés conformément aux pratiques professionnelles.
IMPORTANT! Conformez-vous aux instructions et consignes de sécurité lors du démontage.
UTILISATION
1. Utilisation du poteau
Tirez la poignée sur la barre avant jusqu’au poteau et insérez le crochet dans le trou du poteau.
SE
58
FR
58
2. Fixation du crochet mural sur la barre avant
SE
59
FR
59
ATTENTION!
Cet article est destiné exclusivement à être utilisé comme pare-soleil. Repliez-le immédiatement
en cas de vent fort, pluie, grêle ou neige.
Les enfants doivent être sous surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’article.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité lors de l’enroulement/du déroulement:
risques de dommages matériels.
ENTRETIEN
Un entretien régulier garantit le bon fonctionnement de l’article en toute sécurité, et une plus longue
durée de vie.
Vériez régulièrement que les xations sont solides. Resserrez-les si elles sont desserrées.
Vériez tous les raccords vissés tous les six mois et resserrez-les si nécessaire.
N’utilisez pas l’article s’il est endommagé ou si des raccords sont desserrés.
Contactez le distributeur en cas de problème ou de questions.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le cadre à l’aide d’un chion humidié avec un détergent doux. N'utilisez pas
de détergents forts ou abrasifs.
Nettoyez la toile tous les six mois avec de l’eau tiède additionnée de détergent. Laissez la toile sécher
complètement. N’essayez jamais de sécher la toile avec un sèche-cheveux, un appareil de chauage
souant ou similaire.
RANGEMENT
Nous vous conseillons de démonter le pare-soleil et de le stocker à un emplacement sec et protégé s’il
doit rester inutilisé pendant une longue période.
Vériez que la toile est complètement sèche avant de ranger le pare-soleil. Dans le cas contraire,
la toile risquerait d’être endommagée.
Gardez l’article à un emplacement sec, protégé et hors de la portée des enfants.
SE
60
NL
60
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar hem voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK!
Belangrijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!Lees vóór montage en gebruik alle instructies en veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! De montage vereist enige technische kennis. Vraag deskundig personeel om
hulp als:
u niet zeker weet of de gewenste installatieplaats geschikt is
u niet alle onderdelen van de montagehandleiding begrijpt
u niet over al het nodige gereedschap beschikt
u niet over de nodige technische kennis beschikt.
BELANGRIJK! Monteer het product niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem contact
op met de dealer.
WAARSCHUWING! Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van het werkgebied tijdens de
montage en/of afstelling.
WAARSCHUWING! Probeer nooit het product te wijzigen of aan te passen zonder toestemming van
de fabrikant.
BELANGRIJK! Pak het product alleen met schone handen vast, om te voorkomen dat het luifeldoek en
andere onderdelen vuil worden.
BELANGRIJK! Gelakte onderdelen zijn bedekt met een beschermfolie die vóór de montage moet
worden verwijderd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen (cm) 160 x 300
Gewicht kg:
netto 9
bruto 10
Max. windsnelheid 5,5–7,9 m/s
SE
61
NL
61
BESCHRIJVING
Het product is ontworpen om bescherming tegen de zon en inkijk te bieden en kan naar behoefte
worden in- en uitgeklapt. Het product kan alleen of samen met andere zonweringen enz. worden
gebruikt.
ONDERDEEL AANTAL
1 Luifel 1
2 Muurbevestiging 2
3
Expanderschroef
met borgmoer, sluit-
ring en borgring
4
4 Staander 1
5 Schroef 8
6 Staanderbevestiging 1
7Muurhaak voor
voorste steun 1 van elk
8 Gebruiksaanwijzing 1
9Bescherming voor
staanderbevestiging
1
10 Plug 12
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
SE
62
NL
62
MONTEREN
VOORBEREIDEN
Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van het werkgebied tijdens de montage.
Haal het product voorzichtig uit de doos en verwijder de piepschuimen afdekkingen.
Verwijder de plastic zakken en beschermingen en plaats het product voorzichtig, zodat het
beschermd is tegen beschadiging en vuil tijdens de montage.
Controleer vóór de montage of u alle onderdelen van de lijst hebt. Neem contact op met de
dealer als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
OPGELET: Het product kan tijdens het uitpakken onverwachts uigeklapt worden.
Gereedschap
Boormachine
Steenboor, 10 en 14 mm
Schroefsleutels
Meetlint
Krijt of kleurstift
Houten hamer
Stap 1: Kies de montageplaats
Kies de montageplaats zorgvuldig voor een veilige en probleemloze installatie. Zorg ervoor dat de
muur glad is, zodat de bevestigingspunten goed kunnen worden vastgezet.
Stap 2: Boor gaten en monteer de muurbevestiging
muur
10 mm-steenboor
Teken af en boor de gaten voor de muurbe-
vestiging. Meet en markeer de plaats van de
bevestigingen op de muur.
Zie de aeelding voor de montageafme-
tingen.
Boor gaten op de gemarkeerde punten met
een 10 mm-steenboor. De gaten moeten 4,5
cm diep zijn.
SE
63
NL
63
Stap 3: Bevestiging van inkijkscherm
Stap 4: Monteren van staander
Teken af en boor de gaten voor de staanderbevestiging. Boor gaten op de gemarkeerde punten met
een 14 mm-steenboor De gaten moeten 7 cm diep zijn.
SE
64
NL
64
Monteren van staanderbevestiging
14 mm-
steenboor
Monteren van staander
WAARSCHUWING! De staander moet op dezelfde hoogte worden gemonteerd als de luifel.
SE
65
NL
65
DEMONTEREN
Klap het product volledig in alvorens het te demonteren.
Demonteer het product door de montage-instructies in omgekeerde volgorde te volgen.
De boorgaten in de muur moeten worden afgedicht volgens de professionele bouwmethoden.
BELANGRIJK! Volg alle instructies en veiligheidsmaatregelen tijdens de demontage.
GEBRUIK
1. Gebruik van de staander
Trek de handgreep van de voorste staander recht naar de staander en haal de haak door het gat in de
staander.
SE
66
NL
66
2. Gebruik van muurhaken voor oorste staander
SE
67
NL
67
WAARSCHUWING!
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik als zonnebescherming. Bij harde wind, regen,
hagel of sneeuw, het product onmiddellijk inklappen
Houd kinderen in de gaten om te voorkomen dat zij met het product spelen.
Zorg ervoor dat er niemand in de buurt is tijdens het in- of uitklappen – risico van materiële schade.
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat het product goed en veilig werkt en lang meegaat.
Controleer regelmatig of de bevestigingen goed vastzitten. Draai ze vast als ze los zitten.
Controleer alle schroefverbindingen om de zes maanden en draai ze zo nodig aan.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of als verbindingen los zitten.
Neem bij problemen of vragen contact op met uw dealer.
REINIGEN
Maak het frame schoon met een doek die vochtig is gemaakt met water en een mild reinigingsmid-
del. Gebruik geen sterke of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de stof om de zes maanden met lauw water en een mild reinigingsmiddel. Laat de stof volledig
drogen. Probeer nooit de stof te drogen met een haardroger, ventilatorkachel of iets dergelijks.
OPSLAG
Wij raden u aan het product uit elkaar te halen en het op een droge en beschermde plaats op te
bergen als het lange tijd niet zal worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de stof volledig droog is voordat u het product opbergt, anders bestaat het risico
dat de stof beschadigd wordt.
Bewaar het product droog, goed beschermd en buiten het bereik van kinderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Hard Head 017935 de handleiding

Type
de handleiding