Jetair ISOLASalina+стекло Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

10
12 34 5F6
COMANDI E FUNZIONI
1 = STOP MOTORE
2 = DIMINUISCE LA VELOCITA
3 = AUMENTA LA VELOCITA
4 = TIMER 5'/15'
5 = AZZERAMENTO FILTRI
6 = ON/OFF LUCE
F = SPIA SATURAZIONE FILTRO
- PULSANTE 4: Inserisce e disinserisce
il timer. Spegnimento automatico sulla
velocità in funzione.
Led acceso = timer inserito
Tempo durata 5'/15'
- PULSANTE 5: Dopo aver sostituito i fil-
tri carbone, premere per almeno 3 sec.
il tasto fino allo spegnimento della luce.
- PULSANTE 4+5: Programmazione co-
dice telecomando. Mantenere premuti i
due pulsanti per almeno 3 sec. Un beep
segnala il riconoscimento del modo pro-
grammazione.
Senza lasciare i pulsanti premere uno
dei tasti del telecomando. Un beep se-
gnala la ricezione e memorizzazione del
codice.
- LED F: Indica la saturazione del filtro car-
bone.
E segnalata anche quando la cappa vie-
ne utilizzata in versione aspirante.
- TELECOMANDO:
1°pulsante = ON /l°Vel/2°Vel/3°Vel/
4°Vel/OFF
2°pulsante = ON/OFF timer
3°pulsante = ON/OFF luce
I
Bedienelemente und Funktionen
1 = STOPPTASTE MOTOR
2 = GESCHWINDIGKEITSMINDERUNG
3 = GESCHWINDIGKEITSERHÖHUNG
4 = TIMER 5'/15'
5 = FILTER-NULLSTELLUNG
6 = ON/OFF BELEUCHTUNG
F = FILTERSÄTTIGUNGS-ANZEIGELEUCHTE
- TASTE 4: Ein- und Ausschalten des Timers.
Automatisches Ausschalten auf der laufenden
Geschwindigkeit.
Led leuchtet = Timer eingeschaltet
Dauer 5'/15'
- TASTE 5: Nach Austausch des Aktivkohlefilters
muss diese Taste für mindestens 3 Sek., d.h. bis
zum Ausschalten des Lichtes, gedrückt werden.
- TASTE 4+5: Fernbedienungs-Codeeingabe. Halten Sie
die beiden Tasten für mindestens 3 Sek. gedrückt. Ein
kurzes akustisches Signal zeigt an, dass die Eingabe
anerkannt wurde.
Die Tasten noch nicht freilassen und gleichzeitig eine
der Tasten der Fernbedienung drücken. Ein kurzes
akustisches Signal meldet die korrekte Aufnahme und
Speicherung des eingegebenen Codes.
- LED F: Zeigt die Sättigung des Aktivkohlefilters
an. Diese wird auch dann angezeigt, wenn die
Dunstabzugshaube in der Abluftversion eingesetzt
wird.
- FERNBEDIENUNG:
1.TASTE = ON /l.Geschw./2.Geschw./3.Geschw./
4.Geschw./OFF
2.TASTE = ON/OFF Timer
3.TASTE = ON/OFF Beleuchtung
D
CONTROLS AND FUNCTIONS
1 = MOTOR STOP
2 = DECREASES THE SPEED
3 = INCREASES THE SPEED
4 = 5'/15' TIMER
5 = FILTER RESET
6 = ON/OFF LIGHT
F = SATURATED FILTER LED
- BUTTON 4: Activates and deactivates
the timer. Automatically turns off at the
selected speed.
LED on = timer activated
Duration 5'/15'
- BUTTON 5: After having replaced the coal
filters, press this button for at least 3
seconds until the light turns off.
- BUTTON 4+5: Remote control code
programming. Keep both buttons
pressed down for at least 3 seconds. A
beep will indicate the programming mode
has been accepted.
Without letting go of the buttons, press
one of the remote control buttons. A beep
will indicate the code has been accepted
and stored.
- LED F: Indicates that the coal filter is
saturated.
This is also indicated when the hood is
used in vented mode.
- REMOTE CONTROL:
1
st
button = ON /1
st
Speed/2
nd
Speed/3
rd
Speed/4
th
Speed/OFF
2
nd
button = Timer ON/OFF
3
rd
button = Light ON/OFF
GB
MANDOS Y FUNCIONES
1 = PARADA DEL MOTOR
2 = DISMINUYE LA VELOCIDAD
3 = AUMENTA LA VELOCIDAD
4 = TIMER 5'/15'
5 = AJUSTE DE FILTROS
6 = ON/OFF LUZ
F = LUZ INDICADORA DE SATURACIÓN
DEL FILTRO
- BOTÓN 4: Activa y desactiva el timer.
Apagado automático de la velocidad que
está funcionando.
Led encendido = timer activado
Tiempo de duración 5'/15'
- BOTÓN 5 : Después de haber sustituido
los filtros de carbón, pulse la tecla, duran-
te 3 seg. como mínimo, hasta que se
apague la luz.
- BOTÓN 4+5 : Programación código
telemando. Mantenga pulsados los dos
botones durante 3 seg. como mínimo.
Una señal acústica indica el
reconocimiento del modo de
programación .
Sin soltar los botones, pulse una de las
teclas del telemando. Una señal acústica
indica la recepción y memorización del
código.
- LED F :Indica la saturación del filtro de
carbón.
Se señala también cuando la campana
se utiliza en versión aspirante.
- TELEMANDO :
1° botón = ON /l°Vel/2°Vel/3°Vel/4°Vel/
OFF
2° botón = ON/OFF timer
3° botón = ON/OFF luz
E
COMMANDES ET FONCTIONS
1 = ARRET MOTEUR
2 = DIMINUE LA VITESSE
3 = AUGMENTE LA VITESSE
4 = PROGRAMMATEUR 5'/15'
5 = MISE A ZERO FILTRES
6 = ON/OFF ECLAIRAGE
F = VOYANT SATURATION FILTRE
- BOUTON-POUSSOIR 4: Branche et débranche
le programmateur.
Arrêt automatique sur la vitesse en marche.
Led allumé = programmateur branché
Durée 5'/15'
- BOUTON-POUSSOIR 5: Après avoir remplacé
les filtres charbon, appuyez pendant au moins 3
secondes sur la touche jusquà ce que la lumière
séteigne.
- BOUTON-POUSSOIR 4+5: Programmation code té-
lécommande. Continuez à appuyer sur les deux bou-
tons-poussoirs pendant au moins 3 secondes Un bip
indique que le mode programmation a été accepté.
Sans lâcher les boutons-poussoirs appuyez sur
lune des touches de la télécommande. Un bip
indique la réception et la mise en mémoire du
code.
- LED F :Indique la saturation du filtre charbon.
Cette dernière est signalée même quand la
hotte est utilisée en version évacuation.
- TELECOMMANDE :
l
ère
touche = ON /l
ère
Vit/2
e
Vit/3
e
Vit/4
e
Vit/OFF
2
e
touche = ON/OFF programmateur
3
e
touche = ON/OFF éclairage
F
BEDIENING EN FUNCTIES
1 = STOP MOTOR
2 = VERMINDER SNELHEID
3 = VERMEERDER SNELHEID
4 = TIMER 5/15
5 = FILTERS OP NUL ZETTEN
6 = ON/OFF VERLICHTING
F = LAMPJE VERZADIGING FILTER
- KNOP 4:Zet de timer aan en uit.
Automatische uitschakeling van de
snelheid die in werking is.
LED aan= timer aan.
Tijdsduur 5/15
- KNOP 5: na het vervangen van de
koolfilter houdt u de knop minstens 3 sec.
ingedrukt totdat het lampje uit gaat.
- KNOP 4+5:programmering code
afstandsbediening. Houd de twee
knoppen minstens 3 sec. ingedrukt. Een
pieptoon betekent dat de modus van de
programmering herkent is.
Zonder de knoppen los te laten drukt u
op een van de knoppen van het
bedieningspaneel. Een pieptoon
betekent de ontvangst en het
memorizeren van de code.
- LED F: Betekent dat de koolfilter
verzadigd is.
Dit geldt ook voor de afzuigversie van
de kap.
- BEDIENINGSPANEEL:
1°knop= ON/snelheden 1-2-3-4/OFF
2°knop= ON/OFF timer
3°knop= ON/OFF verlichting
NL RU
19
MODEL ISOLA TIBERINA ,ISOLA BALI, ISOLA SIENA
NL
MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREER-VERSIE
Nadat u zich van de filtreer-kit heeft voorzien gaat u als volgt te
werk afb3
1) bevestig de aansluiting B aan de filtrerende aansluiting R
met de twee schroeven
2) bevestig de filtrerende aansluiting R aan de telescopische
structuur M met de 4 schroeven
3) verbind een uitrekbare, onbrandbare buis Ø 150mm met een
schroefklem aan de aansluiting B, die vervolgens wordt
verbonden aan de aansluiting A afb2
4) rek de flexibele buis uit tot een lengte die langer is dan de
telescopische structuur
5) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø
10mm en breng de pluggen aan afb1
6) monteer de telescopische structuur en de kap zoals aangegeven
in de vorige paragraaf beginnend vanaf punt (3)
MONTEREN KOOLFILTER afb6
1) Verwijder de aluminium rooster G
2) Plaats de koolfilter C in zijn behuizing
3) Blokkeer de filter met de betreffende knoppen P
VERVANGEN LAMP afb4
1) Sluit de stroom af
2) Verwijder met behulp van een schroevendraaier het raamwerk
van het lampje
3) Vervang de uitgebrande lamp uitsluitend met een halogeenlamp
van max 20W
4) Monteer het raamwerk weer
RU
MONTEREN VAN DE KAP IN AFZUIGENDE VERSIE
Voor gebruik van deze functie moet u zich voorzien van een
uitrekbare, onbrandbare buis Ø 150 mm voor aansluiting aan het
plafond, die vervolgens aan de aansluiting A wordt verbonden
afb2
Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk:
1) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø
10 mm en breng de pluggen aan afb1
2) bevestig de buis Ø 150 mm aan het plafond en rek hem uit tot
een lengte die langer is dan de telescopische structuur.
3) plaats de telescopische structuur, die voorheen geregeld is, en
bevestig hem aan het plafond met de 4 schroeven afb1
4) steek de buis met de roosterkant naar het plafond gericht erin
en bevestig hem aan de zijkant aan de telescopische structuur
met de twee schroeven afb1
5) breng de andere buis aan en houd hem omhoog met plakband
6) hef de kap op en bevestig hem, nadat de buis Ø150 mm aan
de aansluiting A is bevestigd met een schroefklem, aan de
telescopische structuur met de 4 schroeven en sluitringen afb2
Alleen voor enkele modellen: om de bevestiging te vergemak-
kelijken kan de kap van te voren aan het telescopische
onderdeel bevestigd worden door middel van de schroeven op
de kap en de uitsparingen voor de bevestiging op het
draaggeraamte (Fig. 2.1-bajonet bevestiging).
7) trek de buis omlaag en bevestig hem aan de zijkant aan de kap
met de twee schroeven; bij het model Isola Bali wordt de buis
niet met de schroeven bevestigd afb5
23
MODEL ISOLA PROCIDA
MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREER-VERSIE
Bij gebruik van deze versie moet u zich voorzien van een
uitrekbare, onbrandbare buis Ø120 mm voor aansluiting aan
het plafond, die vervolgens aan de aansluiting A wordt
verbonden afb4
Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk:
1) verwijder de verpakkingsplaat waarop u het gatenpatroon
ziet; plaats hem tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø 10
mm en breng de pluggen aan afb1
2) bevestig de buis Ø120 mm aan het plafond en rek hem
uit tot een lengte die langer is dan de telescopische
structuur.
3) plaats de telescopische structuur, die voorheen geregeld
is, en bevestig hem aan het plafond met de 4 schroeven
afb1; let erop dat het referentiegat van de structuur
gericht is naar de voorkant van de kap afb3
4) steek de buis erin en bevestig hem aan de zijkant aan de
telescopische structuur met de twee schroeven afb3
5) breng de andere buis aan met de roosterkant naar
beneden gericht en houd hem omhoog met plakband afb3
6) houd de kap omhoog en bevestig de kap, nadat de buis
Ø120 mm is verbonden aan de aansluiting A met een
schroefklem, met de 4 schroeven zoals aangegeven in
afb3
7) trek de buis omlaag en steek hem in de mantel afb6
NL
MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREERVERSIE
Nadat u zich heeft voorzien van een filtreerkit gaat u als
volgt te werk afb5
1) bevestig de filtreeraansluiting B afb5
2) monteer de telescopische structuur en de kap zoals
aangegeven in de vorige paragraaf, beginnend vanaf punt
2.
MONTEREN KOOLFILTER afb6
1) verwijder de aluminium roosters G
2) Hang de 2 koolfilters C aan de afzuigende kanten van de motor.
VERVANGEN LAMP
1) Sluit de stroom af
2) Verwijder de aluminium rooster
3) Vervang de uitgebrande lamp met een nieuwe lamp van max
40W (E14)
4) Monteer de aluminium rooster weer.
RU
27
MODEL ISOLA 2000
MONTEREN VAN DE KAP IN AFZUIGVERSIE
Bij gebruik van deze versie moet u zich voorzien van een uitrekbare
onbrandbare buis Ø 150 mm voor aansluiting aan het plafond, die
vervolgens wordt aangesloten aan de aansluiting A afb1
Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk:
1) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø
10mm en breng de pluggen aan afb1
2) bevestig de buis Ø 150 mm aan het plafond en rek hem uit tot
een lengte die langer is dan de telescopische structuur.
3) plaats de telescopische structuur, die voorheen geregeld is, en
bevestig hem aan het plafond met de 4 schroeven afb1
ATTENTIE: het monteren van het onderste stuk van de
telescopische structuur bepaalt de positie van de bediening.
4) Zet de motorbehuizing K afb1 op de telescopische structuur
en laat vervolgens de power unit S passeren door de opening;
bevestig de motorbehuizing met 4 schroeven V afb3
5) Sluit de voedingskabel aan
6) Bevestig de montagebeugel van de elektrische outfit D met 2
schroeven afb3
7) Verbind de twee connectors van de lampen E afb4
8) Plaats het bedieningsblok H aan zijn beugel, en let erop dat
de bovenkant precies aansluit aan de beugel afb H1
9) Plaats de bovenste buis X met het roostergedeelte naar boven
gericht en bevestig het aan de telescopische structuur met 2
schroeven afb5
Plaats de onderste buis Y waarbij u let op de positie van de
bediening , en bevestig hem aan de motorbehuizing met 2
schroeven afb5
10) Plaats het bedieningsblok op het rookkanaal al draaiend aan de
schroeven die zich in de motorbehuizing bevinden. Beweeg het
bedieningsblok met de hand teneinde het gemakkelijk te centreren
afb H2
NL
11)Plaats de rubber pakking I aan de onderkant van het
rookkanaal en knip hem op maat afb5
12)Monteer het glas zoals aangegeven in de bijgeleverde instructies
13)Monteer de rooster G aan de kap met de knop P afb5
MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREERVERSIE
Bij gebruik van deze functie moet u zich voorzien van een uitrekbare
onbrandbare buis Ø 150 mm
Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk:
1) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø
10mm en breng de pluggen aan afb1
2) Verbind met een schroefklem de uitrekbare buis Ø 150 mm
aan de aansluiting B, die vervolgens wordt verbonden aan de
aansluiting A afb5
3) Monteer de telescopische structuur en de kap zoals aangegeven
in de vorige paragraaf, beginnend vanaf punt (3)
MONTEREN KOOLFILTER afb6
1) Verwijder de rooster van roestvrij staal G door de knop P los
te schroeven
2) Hang de 2 koolfilters C in de plastic steunelementen.
3) Monteer de rooster weer.
VERVANGEN LAMP afb2
1) Sluit de stroom af.
2) Verwijder de chroom steunring.
3) Vervang de uitgebrande lamp en gebruik uitsluitend
halogeenlampen max 20W.
4) Monteer de steunring weer.
RU
28
LI2M2A
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, lutente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per lambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico ma deve essere consegnato presso lidoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare lidoneo ufficio locale, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin,
dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie
dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la santé de lhomme.
Le symbole
présent sur lappareil ou sur la documentation qui laccompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à lélimination des déchets en
vigueur dans le pays dinstallation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming
met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie
over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht
contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
I
DD
GBGB
E
F
NL
RU

Documenttranscriptie

1 2 3 4 5 I COMANDI E FUNZIONI 1 = STOP MOTORE 2 = DIMINUISCE LA VELOCITA’ 3 = AUMENTA LA VELOCITA 4 = TIMER 5'/15' 5 = AZZERAMENTO FILTRI 6 = ON/OFF LUCE F = SPIA SATURAZIONE FILTRO - PULSANTE 4: Inserisce e disinserisce il timer. Spegnimento automatico sulla velocità in funzione. Led acceso = timer inserito Tempo durata 5'/15' - PULSANTE 5: Dopo aver sostituito i filtri carbone, premere per almeno 3 sec. il tasto fino allo spegnimento della luce. - PULSANTE 4+5: Programmazione codice telecomando. Mantenere premuti i due pulsanti per almeno 3 sec. Un beep segnala il riconoscimento del modo programmazione. Senza lasciare i pulsanti premere uno dei tasti del telecomando. Un beep segnala la ricezione e memorizzazione del codice. - LED F: Indica la saturazione del filtro carbone. E’ segnalata anche quando la cappa viene utilizzata in versione aspirante. - TELECOMANDO: 1°pulsante = ON /l°Vel/2°Vel/3°Vel/ 4°Vel/OFF 2°pulsante = ON/OFF timer 3°pulsante = ON/OFF luce D Bedienelemente und Funktionen 1 = STOPPTASTE MOTOR 2 = GESCHWINDIGKEITSMINDERUNG 3 = GESCHWINDIGKEITSERHÖHUNG 4 = TIMER 5'/15' 5 = FILTER-NULLSTELLUNG 6 = ON/OFF BELEUCHTUNG F = FILTERSÄTTIGUNGS-ANZEIGELEUCHTE - TASTE 4: Ein- und Ausschalten des Timers. Automatisches Ausschalten auf der laufenden Geschwindigkeit. Led leuchtet = Timer eingeschaltet Dauer 5'/15' - TASTE 5: Nach Austausch des Aktivkohlefilters muss diese Taste für mindestens 3 Sek., d.h. bis zum Ausschalten des Lichtes, gedrückt werden. - TASTE 4+5: Fernbedienungs-Codeeingabe. Halten Sie die beiden Tasten für mindestens 3 Sek. gedrückt. Ein kurzes akustisches Signal zeigt an, dass die Eingabe anerkannt wurde. Die Tasten noch nicht freilassen und gleichzeitig eine der Tasten der Fernbedienung drücken. Ein kurzes akustisches Signal meldet die korrekte Aufnahme und Speicherung des eingegebenen Codes. - LED F: Zeigt die Sättigung des Aktivkohlefilters an. Diese wird auch dann angezeigt, wenn die Dunstabzugshaube in der Abluftversion eingesetzt wird. - FERNBEDIENUNG: 1. TASTE = ON /l.Geschw./2.Geschw./3.Geschw./ 4.Geschw./OFF 2. TASTE = ON/OFF Timer 3. TASTE = ON/OFF Beleuchtung CONTROLS AND FUNCTIONS GB 1 = MOTOR STOP 2 = DECREASES THE SPEED 3 = INCREASES THE SPEED 4 = 5'/15' TIMER 5 = FILTER RESET 6 = ON/OFF LIGHT F = SATURATED FILTER LED - BUTTON 4: Activates and deactivates the timer. Automatically turns off at the selected speed. LED on = timer activated Duration 5'/15' - BUTTON 5: After having replaced the coal filters, press this button for at least 3 seconds until the light turns off. - BUTTON 4+5: Remote control code programming. Keep both buttons pressed down for at least 3 seconds. A beep will indicate the programming mode has been accepted. Without letting go of the buttons, press one of the remote control buttons. A beep will indicate the code has been accepted and stored. - LED F: Indicates that the coal filter is saturated. This is also indicated when the hood is used in vented mode. - REMOTE CONTROL: 1st button = ON /1st Speed/2 nd Speed/3 rd Speed/4 th Speed/OFF 2nd button = Timer ON/OFF 3rd button = Light ON/OFF F COMMANDES ET FONCTIONS 1 = ARRET MOTEUR 2 = DIMINUE LA VITESSE 3 = AUGMENTE LA VITESSE 4 = PROGRAMMATEUR 5'/15' 5 = MISE A ZERO FILTRES 6 = ON/OFF ECLAIRAGE F = VOYANT SATURATION FILTRE - BOUTON-POUSSOIR 4: Branche et débranche le programmateur. Arrêt automatique sur la vitesse en marche. Led allumé = programmateur branché Durée 5'/15' - BOUTON-POUSSOIR 5: Après avoir remplacé les filtres charbon, appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche jusqu’à ce que la lumière s’éteigne. - BOUTON-POUSSOIR 4+5: Programmation code télécommande. Continuez à appuyer sur les deux boutons-poussoirs pendant au moins 3 secondes Un bip indique que le mode programmation a été accepté. Sans lâcher les boutons-poussoirs appuyez sur l’une des touches de la télécommande. Un bip indique la réception et la mise en mémoire du code. - LED F :Indique la saturation du filtre charbon. Cette dernière est signalée même quand la hotte est utilisée en version évacuation. - TELECOMMANDE : l ère touche = ON /lèreVit/2eVit/3eVit/4eVit/OFF 2e touche = ON/OFF programmateur 3e touche = ON/OFF éclairage NL BEDIENING EN FUNCTIES 1 = STOP MOTOR 2 = VERMINDER SNELHEID 3 = VERMEERDER SNELHEID 4 = TIMER 5’/15’ 5 = FILTERS OP NUL ZETTEN 6 = ON/OFF VERLICHTING F = LAMPJE VERZADIGING FILTER - KNOP 4:Zet de timer aan en uit. Automatische uitschakeling van de snelheid die in werking is. LED aan= timer aan. Tijdsduur 5’/15’ - KNOP 5: na het vervangen van de koolfilter houdt u de knop minstens 3 sec. ingedrukt totdat het lampje uit gaat. - KNOP 4+5:programmering code afstandsbediening. Houd de twee knoppen minstens 3 sec. ingedrukt. Een pieptoon betekent dat de modus van de programmering herkent is. Zonder de knoppen los te laten drukt u op een van de knoppen van het bedieningspaneel. Een pieptoon betekent de ontvangst en het memorizeren van de code. - LED F: Betekent dat de koolfilter verzadigd is. Dit geldt ook voor de afzuigversie van de kap. - BEDIENINGSPANEEL: 1°knop= ON/snelheden 1-2-3-4/OFF 2°knop= ON/OFF timer 3°knop= ON/OFF verlichting ÏÐÈÁÎÐÛ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß È ÔÓÍÊÖÈÈ 10 1 = ÎÒÊËÞ×ÅÍÈÅ ÄÂÈÃÀÒÅËß 2 = ÑÍÈÆÅÍÈÅ ÑÊÎÐÎÑÒÈ 3 = ÏÎÂÛØÅÍÈÅ ÑÊÎÐÎÑÒÈ 4 = ÒÀÉÌÅÐ 5'/15' 5 = ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÍÓËß ÔÈËÜÒÐΠ6 = ÑÂÅÒ ON/O2FF (ÂÊËÞ×ÅÍ ÂÛÊËÞ×ÅÍ) F = ÑÈÃÍÀËÜÍÀß ËÀÌÏÎ×ÊÀ ÇÀÑÎÐÅÍÈß ÔÈËÜÒÐÀ - ÊÍÎÏÊÀ 4 : Ïðè íàæàòèè íà äàííóþ êíîïêó âêëþ÷àåòñÿ è âûêëþ÷àåòñÿ òàéìåð. Âûòÿæíîé êîëïàê âûêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ïðè çàäàííîé ñêîðîñòè. Ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà ãîðèò = òàéìåð âêëþ÷åí Ïðîäîëæèòåëüíîñòü 5'/15' - ÊÍÎÏÊÀ 5 : Ïîñëå òîãî, êàê óãîëüíûå ôèëüòðû áóäóò çàìåíåíû, íàæìèòå íà äàííóþ êíîïêó è äåðæèòå åå íàæàòîé, ïî ìåíüøåé ìåðå, â òå÷åíèå 3 ñåê. äî òåõ ïîð, ïîêà íå ïîãàñíåò ñâåò. - ÊÍÎÏÊÀ 4+5 : Ïðîãðàììèðîâàíèå êîäà äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ. Äåðæàòü íàæàòûìè îáå êíîïêè, ïî ìåíüøåé ìåðå, â òå÷åíèå 3 ñåê. Çâóêîâîé ñèãíàë ñîîáùèò Âàì î ðàñïîçíàâàíèè ðåæèìà ïðîãðàììèðîâàíèÿ. Íå îòïóñêàÿ êíîïêè, íàæìèòå íà îäíó èç êíîïîê äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ. Çâóêîâîé ñèãíàë ñîîáùèò Âàì î ïðèåìå è çàïîìèíàíèè êîäà. F 6 E MANDOS Y FUNCIONES 1 = PARADA DEL MOTOR 2 = DISMINUYE LA VELOCIDAD 3 = AUMENTA LA VELOCIDAD 4 = TIMER 5'/15' 5 = AJUSTE DE FILTROS 6 = ON/OFF LUZ F = LUZ INDICADORA DE SATURACIÓN DEL FILTRO - BOTÓN 4: Activa y desactiva el timer. Apagado automático de la velocidad que está funcionando. Led encendido = timer activado Tiempo de duración 5'/15' - BOTÓN 5 : Después de haber sustituido los filtros de carbón, pulse la tecla, durante 3 seg. como mínimo, hasta que se apague la luz. - BOTÓN 4+5 : Programación código telemando. Mantenga pulsados los dos botones durante 3 seg. como mínimo. Una señal acústica indica el reconocimiento del modo de programación . Sin soltar los botones, pulse una de las teclas del telemando. Una señal acústica indica la recepción y memorización del código. - LED F :Indica la saturación del filtro de carbón. Se señala también cuando la campana se utiliza en versión aspirante. - TELEMANDO : 1° botón = ON /l°Vel/2°Vel/3°Vel/4°Vel/ OFF 2° botón = ON/OFF timer 3° botón = ON/OFF luz RU - ÑÈÃÍÀËÜÍÀß ËÀÌÏÎ×ÊÀ (ÑÈÄ) F : Çàãîðàíèå äàííîé ëàìïî÷êè ãîâîðèò î çàñîðåíèè óãîëüíîãî ôèëüòðà. Ñèãíàë î çàñîðåíèè óãîëüíîãî ôèëüòðà ïîÿâëÿåòñÿ è òîãäà, êîãäà âûòÿæíîé êîëïàê èñïîëüçóåòñÿ âî âñàñûâàþùåé ôóíêöèè. - ÄÈÑÒÀÍÖÈÎÍÍÎÅ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ: 1 ÿ êíîïêà = ON /l-ÿ ñêîðîñòü/2-ÿ ñêîðîñòü/3-ÿ ñêîðîñòü/4-ÿ ñêîðîñòü/ OFF 2 ÿ êíîïêà = òàéìåð ON/OFF (ÂÊËÞ×ÅÍ - ÂÛÊËÞ×ÅÍ) 3 ÿ êíîïêà = ñâåò ON/OFF (ÂÊËÞ×ÅÍ - ÂÛÊËÞ×ÅÍ) MODEL ISOLA TIBERINA ,ISOLA BALI, ISOLA SIENA MONTEREN VAN DE KAP IN AFZUIGENDE VERSIE Voor gebruik van deze functie moet u zich voorzien van een uitrekbare, onbrandbare buis Ø 150 mm voor aansluiting aan het plafond, die vervolgens aan de aansluiting “A” wordt verbonden afb2 Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk: 1) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø 10 mm en breng de pluggen aan afb1 2) bevestig de buis Ø 150 mm aan het plafond en rek hem uit tot een lengte die langer is dan de telescopische structuur. 3) plaats de telescopische structuur, die voorheen geregeld is, en bevestig hem aan het plafond met de 4 schroeven afb1 4) steek de buis met de roosterkant naar het plafond gericht erin en bevestig hem aan de zijkant aan de telescopische structuur met de twee schroeven afb1 5) breng de andere buis aan en houd hem omhoog met plakband 6) hef de kap op en bevestig hem, nadat de buis Ø150 mm aan de aansluiting “A” is bevestigd met een schroefklem, aan de telescopische structuur met de 4 schroeven en sluitringen afb2 Alleen voor enkele modellen: om de bevestiging te vergemakkelijken kan de kap van te voren aan het telescopische onderdeel bevestigd worden door middel van de schroeven op de kap en de uitsparingen voor de bevestiging op het draaggeraamte (Fig. 2.1-bajonet bevestiging). 7) trek de buis omlaag en bevestig hem aan de zijkant aan de kap met de twee schroeven; bij het model Isola Bali wordt de buis niet met de schroeven bevestigd afb5 MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREER-VERSIE Nadat u zich van de filtreer-kit heeft voorzien gaat u als volgt te werk afb3 1) bevestig de aansluiting “B” aan de filtrerende aansluiting “R” met de twee schroeven 2) bevestig de filtrerende aansluiting “R” aan de telescopische structuur “M” met de 4 schroeven 3) verbind een uitrekbare, onbrandbare buis Ø 150mm met een schroefklem aan de aansluiting “B”, die vervolgens wordt verbonden aan de aansluiting “A” afb2 4) rek de flexibele buis uit tot een lengte die langer is dan de telescopische structuur 5) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø 10mm en breng de pluggen aan afb1 6) monteer de telescopische structuur en de kap zoals aangegeven in de vorige paragraaf beginnend vanaf punt (3) MONTEREN KOOLFILTER afb6 1) Verwijder de aluminium rooster “G” 2) Plaats de koolfilter “C” in zijn behuizing 3) Blokkeer de filter met de betreffende knoppen “P” VERVANGEN LAMP afb4 1) Sluit de stroom af 2) Verwijder met behulp van een schroevendraaier het raamwerk van het lampje 3) Vervang de uitgebrande lamp uitsluitend met een halogeenlamp van max 20W 4) Monteer het raamwerk weer ÌÎÄÅËÜ ISOLA TIBERINA ,ISOLA BALI, ISOLA SIENA ÌÎÍÒÀÆ ÊÓÕÎÍÍÎÉ ÂÛÒßÆÊÈ Ñ ÂÛÂÎÄÎÌ ÂÎÇÄÓÕÀ  ÀÒÌÎÑÔÅÐÓ NL RU ÌÎÍÒÀÆ ÌÎÄÅËÈ ÔÈËÜÒÐÓÞÙÅÉ ÂÛÒßÆÊÈ Èìåÿ â ðàñïîðÿæåíèè ôèëüòðóþùèé êîìïëåêò, âûïîëíèòü îïåðàöèè â ñëåäóþùåì ïîðÿäêå ðèñ.3. Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ äàííîé ôóíêöèè ïîäñîåäèíèòü 1) ñîåäèíèòü ïàòðóáîê «Â» ñ ôèëüòðóþùèì ïàòðóáêîì “R” ïðè ðàçäâèæíóþ òðóáó èç íåâîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà Ø150 ìì ê ïîìîùè äâóõ âèíòîâ. ïîòîëêó è çàòåì ñîåäèíèòü åå ñ ïàòðóáêîì «À» ðèñ. 2. 2) ïðèêðåïèòü ê ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðå «Ì» ôèëüòðóþùèé Äëÿ ìîíòàæà âûòÿæêè âûïîëíèòü îïåðàöèè â ñëåäóþùåì ïàòðóáîê “R” ïðè ïîìîùè 4 âèíòîâ. ïîðÿäêå: 3) ïîäñîåäèíèòü ðàçäâèæíóþ òðóáó èç íåâîçãîðàåìîãî 1) ïðèëîæèòü øàáëîí äëÿ ïðîñâåðëèâàíèÿ îòâåðñòèé ê ìàòåðèàëà Ø150 ìì ê ïàòðóáêó «Â» ïðè ïîìîùè õîìóòà, ïîòîëêó, ïðîñâåðëèòü 4 îòâåðñòèÿ Ø 10 ìì è âñòàâèòü â êîòîðûé çàòåì ñîåäèíÿåòñÿ ñ ïàòðóáêîì «À» ðèñ. 2. íèõ ïðîáêè ïîä âèíòû ðèñ. 1. 4) âûòÿíóòü ãèáêóþ òðóáó íà äëèíó, ïðåâûøàþùóþ äëèíó ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðû. 2) çàêðåïèòü òðóáó Ø 150 ìì ê ïîòîëêó è âûòÿíóòü åå íà äëèíó, 5) ïðèëîæèòü øàáëîí äëÿ ïðîñâåðëèâàíèÿ îòâåðñòèé ê ïðåâûøàþùóþ äëèíó ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðû. ïîòîëêó, ïðîñâåðëèòü 4 îòâåðñòèÿ Ø 10 ìì è âñòàâèòü â 3) óñòàíîâèòü çàðàíåå îòðåãóëèðîâàííóþ ðàçäâèæíóþ íèõ ïðîáêè ïîä âèíòû ðèñ. 1. ñòðóêòóðó è ïðèêðåïèòü åå ê ïîòîëêó 4 âèíòàìè ðèñ. 1. ðàçäâèæíóþ ñòðóêòóðó è âûòÿæêó, êàê îïèñàíî 4) ïðîäåòü òðóáó ñ ðåøåòêàìè, íàïðàâëåííûìè â ïîòîëîê, è 6) âóñòàíîâèòü ïðåäûäóùåì ïàðàãðàôå, è âûïîëíèòü îïåðàöèè, íà÷èíàÿ ïðèêðåïèòü åå ñ áîêîâ ê ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðå äâóìÿ ñ ïóíêòà (3). âèíòàìè ðèñ. 1. 5) âñòàâèòü äðóãóþ òðóáó è çàêðåïèòü åå íàâåðõó ïðè ïîìîùè ÌÎÍÒÀÆ ÔÈËÜÒÐÀ Ñ ÀÊÒÈÂÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÓÃËÅÌ ðèñ. 6 êëåéêîé ëåíòû. Ñíÿòü àëþìèíèåâóþ ðåøåòêó ”G”. 6) ïîäíÿòü âûòÿæêó è, ïðèêðåïèâ òðóáó Ø 150 ìì ê ïàòðóáêó 1) 2) óãîëüíûé ôèëüòð «Ñ» â ñâîå ãíåçäî. «À» ïðè ïîìîùè õîìóòà, ïðèêðåïèòü åå ê ðàçäâèæíîé 3) Óñòàíîâèòü Çàôèêñèðîâàòü ôèëüòð ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíûõ ñòðóêòóðå ïðè ïîìîùè 4 âèíòîâ è øàéá ðèñ. 2. ìàõîâè÷êî⠫л. Òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé: äëÿ óäîáñòâà êðåïëåíèÿ Âû ìîæåòå ïðåäâàðèòåëüíî ïðèöåïèòü âûòÿæêó ê ÇÀÌÅÍÀ ËÀÌÏ ðèñ. 4 òåëåñêîïè÷åñêîé êîíñòðóêöèè, èñïîëüçóÿ øóðóïû, 1) Îòêëþ÷èòü âûòÿæêó îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. èìåþùèåñÿ íà âûòÿæêå, è îâàëüíûå îòâåðñòèÿ äëÿ 2) Ïðè ïîìîùè îòâåðòêè âûíóòü îïîðíóþ ðàìó ñòåêëà ëàìïû. êðåïëåíèÿ ê íåñóùåé êîíñòðóêöèè (Ðèñ. 2.1 – øòûêîâîå 3) Çàìåíèòü ïîâðåæäåííóþ ëàìïó èñêëþ÷èòåëüíî íà êðåïëåíèå) ëàìïó ìàêñ. ìîùíîñòüþ 20 Âò. 7) îïóñòèòü òðóáó è ïðèêðåïèòü åå ñ áîêîâ ê âûòÿæêå äâóìÿ 4) ãàëîãåíîâóþ Âîññòàíîâèòü íà ìåñòî îïîðíóþ ðàìó ñòåêëà. âèíòàìè.  ìîäåëè Isola Bali òðóáà íå ïðèêðåïëÿåòñÿ âèíòàìè ðèñ. 5. 19 MODEL ISOLA PROCIDA MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREER-VERSIE Bij gebruik van deze versie moet u zich voorzien van een uitrekbare, onbrandbare buis Ø120 mm voor aansluiting aan het plafond, die vervolgens aan de aansluiting “A” wordt verbonden afb4 Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk: 1) verwijder de verpakkingsplaat waarop u het gatenpatroon ziet; plaats hem tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø 10 mm en breng de pluggen aan afb1 2) bevestig de buis Ø120 mm aan het plafond en rek hem uit tot een lengte die langer is dan de telescopische structuur. 3) plaats de telescopische structuur, die voorheen geregeld is, en bevestig hem aan het plafond met de 4 schroeven afb1; let erop dat het referentiegat van de structuur gericht is naar de voorkant van de kap afb3 4) steek de buis erin en bevestig hem aan de zijkant aan de telescopische structuur met de twee schroeven afb3 5) breng de andere buis aan met de roosterkant naar beneden gericht en houd hem omhoog met plakband afb3 6) houd de kap omhoog en bevestig de kap, nadat de buis Ø120 mm is verbonden aan de aansluiting “A” met een schroefklem, met de 4 schroeven zoals aangegeven in afb3 7) trek de buis omlaag en steek hem in de mantel afb6 NL MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREERVERSIE Nadat u zich heeft voorzien van een filtreerkit gaat u als volgt te werk afb5 1) bevestig de filtreeraansluiting “B” afb5 2) m onteer de telescopische structuur en de kap zoals aangegeven in de vorige paragraaf, beginnend vanaf punt 2. MONTEREN KOOLFILTER afb6 1) verwijder de aluminium roosters “G” 2) Hang de 2 koolfilters “C” aan de afzuigende kanten van de motor. VERVANGEN LAMP 1) Sluit de stroom af 2) Verwijder de aluminium rooster 3) Vervang de uitgebrande lamp met een nieuwe lamp van max 40W (E14) 4) Monteer de aluminium rooster weer. ÌÎÄÅËÜ ISOLA PROCIDA RU ÌÎÍÒÀÆ ÊÓÕÎÍÍÎÉ ÂÛÒßÆÊÈ Ñ ÂÛÂÎÄÎÌ ÂÎÇÄÓÕÀ  ÌÎÍÒÀÆ ÔÈËÜÒÐÀ Ñ ÀÊÒÈÂÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÓÃËÅÌ ðèñ. 6 1) Ñíÿòü àëþìèíèåâóþ ðåøåòêó ”G”. ÀÒÌÎÑÔÅÐÓ Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ äàííîé ôóíêöèè ïîäñîåäèíèòü ðàçäâèæíóþ òðóáó èç íåâîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà Ø120 ìì ê ïîòîëêó è çàòåì ñîåäèíèòü åå ñ ïàòðóáêîì «À» ðèñ. 4. Äëÿ ìîíòàæà âûòÿæêè âûïîëíèòü îïåðàöèè â ñëåäóþùåì ïîðÿäêå: 1) ïðèëîæèòü ê ïîòîëêó ÷àñòü óïàêîâêè ñ øàáëîíîì äëÿ ïðîñâåðëèâàíèÿ îòâåðñòèé, ïðîñâåðëèòü 4 îòâåðñòèÿ Ø 10 ìì è âñòàâèòü â íèõ ïðîáêè ïîä âèíòû ðèñ. 1. 2) ïðèêðåïèòü òðóáó Ø 120 ìì ê ïîòîëêó è âûòÿíóòü åå íà äëèíó, ïðåâûøàþùóþ äëèíó ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðû. 3) óñòàíîâèòü çàðàíåå îòðåãóëèðîâàííóþ ðàçäâèæíóþ ñòðóêòóðó è ïðèêðåïèòü åå ê ïîòîëêó 4 âèíòàìè ðèñ. 1., îáðàùàÿ âíèìàíèå, ÷òîáû ñïðàâî÷íîå îòâåðñòèå ñòðóêòóðû áûëî îáðàùåíî ê ïåðåäíåé ñòîðîíå âûòÿæêè ðèñ.3. 4) ïðîäåòü òðóáó è ïðèêðåïèòü åå ñ áîêîâ ê ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðå äâóìÿ âèíòàìè ðèñ. 3. 5) âñòàâèòü äðóãóþ òðóáó ñ ðåøåòêàìè, íàïðàâëåííûìè âíèç, è çàêðåïèòü åå íàâåðõó ïðè ïîìîùè êëåéêîé ëåíòû ðèñ. 3. 6) ïîäíÿòü âûòÿæêó è, ïðèêðåïèâ òðóáó Ø 120 ìì ê ïàòðóáêó «À» ïðè ïîìîùè õîìóòà, çàôèêñèðîâàòü âûòÿæêó ïðè ïîìîùè 4 âèíòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 3. 7) îïóñòèòü òðóáó è ïðîäåòü åå â êîðïóñ ðèñ. 6. ÌÎÍÒÀÆ ÌÎÄÅËÈ ÔÈËÜÒÐÓÞÙÅÉ ÂÛÒßÆÊÈ Èìåÿ â ðàñïîðÿæåíèè ôèëüòðóþùèé êîìïëåêò, âûïîëíèòü îïåðàöèè â ñëåäóþùåì ïîðÿäêå ðèñ.5. 1) ïðèêðåïèòü ôèëüòðóþùèé ïàòðóáîê «Â» ðèñ.5. 2) óñòàíîâèòü ðàçäâèæíóþ ñòðóêòóðó è âûòÿæêó, êàê îïèñàíî â ïðåäûäóùåì ïàðàãðàôå, è âûïîëíèòü îïåðàöèè, íà÷èíàÿ ñ ïóíêòà 2. 23 2) Ïðèêðåïèòü 2 óãîëüíûõ ôèëüòðà «Ñ» ñ ïðèòî÷íûõ ñòîðîí äâèãàòåëÿ. ÇÀÌÅÍÀ ËÀÌÏ 1) Îòêëþ÷èòü âûòÿæêó îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. 2) Ñíÿòü àëþìèíèåâóþ ðåøåòêó. 3) Çàìåíèòü ïîâðåæäåííóþ ëàìïó íà íîâóþ òàêîé æå ìàêñ. ìîùíîñòè 40 Âò (Å14). 4) Ñíÿòü àëþìèíèåâóþ ðåøåòêó. MODEL ISOLA 2000 NL MONTEREN VAN DE KAP IN AFZUIGVERSIE Bij gebruik van deze versie moet u zich voorzien van een uitrekbare onbrandbare buis Ø 150 mm voor aansluiting aan het plafond, die vervolgens wordt aangesloten aan de aansluiting “A” afb1 Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk: 1) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø 10mm en breng de pluggen aan afb1 2) bevestig de buis Ø 150 mm aan het plafond en rek hem uit tot een lengte die langer is dan de telescopische structuur. 3) plaats de telescopische structuur, die voorheen geregeld is, en bevestig hem aan het plafond met de 4 schroeven afb1 ATTENTIE: het monteren van het onderste stuk van de telescopische structuur bepaalt de positie van de bediening. 4) Zet de motorbehuizing “K” afb1 op de telescopische structuur en laat vervolgens de power unit “S” passeren door de opening; bevestig de motorbehuizing met 4 schroeven “V” afb3 5) Sluit de voedingskabel aan 6) Bevestig de montagebeugel van de elektrische outfit “D” met 2 schroeven afb3 7) Verbind de twee connectors van de lampen ”E” afb4 8) Plaats het bedieningsblok “H” aan zijn beugel, en let erop dat de bovenkant precies aansluit aan de beugel afb H1 9) Plaats de bovenste buis “X” met het roostergedeelte naar boven gericht en bevestig het aan de telescopische structuur met 2 schroeven afb5 Plaats de onderste buis “Y” waarbij u let op de positie van de bediening , en bevestig hem aan de motorbehuizing met 2 schroeven afb5 10) Plaats het bedieningsblok op het rookkanaal al draaiend aan de schroeven die zich in de motorbehuizing bevinden. Beweeg het bedieningsblok met de hand teneinde het gemakkelijk te centreren afb H2 11) Plaats de rubber pakking “I” aan de onderkant van het rookkanaal en knip hem op maat afb5 12) Monteer het glas zoals aangegeven in de bijgeleverde instructies 13) Monteer de rooster ”G” aan de kap met de knop “P” afb5 MONTEREN VAN DE KAP IN FILTREERVERSIE Bij gebruik van deze functie moet u zich voorzien van een uitrekbare onbrandbare buis Ø 150 mm Voor het monteren van de kap gaat u als volgt te werk: 1) plaats het gatenpatroon tegen het plafond, boor de 4 gaten Ø 10mm en breng de pluggen aan afb1 2) Verbind met een schroefklem de uitrekbare buis Ø 150 mm aan de aansluiting “B”, die vervolgens wordt verbonden aan de aansluiting “A” afb5 3) Monteer de telescopische structuur en de kap zoals aangegeven in de vorige paragraaf, beginnend vanaf punt (3) MONTEREN KOOLFILTER afb6 1) Verwijder de rooster van roestvrij staal “G” door de knop “P” los te schroeven 2) Hang de 2 koolfilters “C” in de plastic steunelementen. 3) Monteer de rooster weer. VERVANGEN LAMP afb2 1) Sluit de stroom af. 2) Verwijder de chroom steunring. 3) Vervang de uitgebrande lamp en gebruik uitsluitend halogeenlampen max 20W. 4) Monteer de steunring weer. ÌÎÄÅËÜ ISOLA 2000 RU ÌÎÍÒÀÆ ÊÓÕÎÍÍÎÉ ÂÛÒßÆÊÈ Ñ ÂÛÂÎÄÎÌ ÂÎÇÄÓÕÀ  ÀÒÌÎÑÔÅÐÓ 11) Íàäåòü ðåçèíîâîå óïëîòíåíèå “I” íà íèæíèé êðàé äûìîõîäà è îáðåçàòü åãî ïî ðàçìåðó ðèñ. 5. 12) Óñòàíîâèòü ñëåêëî â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèëàãàþùèìèñÿ èíñòðóêöèÿìè. 13) Óñòàíîâèòü ðåøåòêó ”G” íà âûòÿæêó ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè «Ð» ðèñ. 5. Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ äàííîé ôóíêöèè ïîäñîåäèíèòü ðàçäâèæíóþ òðóáó èç íåâîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà Ø150 ìì ê ïîòîëêó è çàòåì ñîåäèíèòü åå ñ ïàòðóáêîì «À» ðèñ. 1. Äëÿ ìîíòàæà âûòÿæêè âûïîëíèòü îïåðàöèè â ñëåäóþùåì ïîðÿäêå: 1) ïðèëîæèòü øàáëîí äëÿ ïðîñâåðëèâàíèÿ îòâåðñòèé ê ïîòîëêó, ïðîñâåðëèòü 4 îòâåðñòèÿ Ø 10 ìì è âñòàâèòü â íèõ ïðîáêè ïîä âèíòû ðèñ. 1. 2) çàêðåïèòü òðóáó Ø 150 ìì ê ïîòîëêó è âûòÿíóòü åå íà äëèíó, ïðåâûøàþùóþ äëèíó ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðû. 3) óñòàíîâèòü çàðàíåå îòðåãóëèðîâàííóþ ðàçäâèæíóþ ñòðóêòóðó è ïðèêðåïèòü åå ê ïîòîëêó 4 âèíòàìè ðèñ. 1. ÌÎÍÒÀÆ ÌÎÄÅËÈ ÔÈËÜÒÐÓÞÙÅÉ ÂÛÒßÆÊÈ Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ äàííîé ôóíêöèè íåîáõîäèìî èìåòü ðàçäâèæíóþ òðóáó èç íåâîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà Ø150 ìì. Äëÿ ìîíòàæà âûòÿæêè âûïîëíèòü îïåðàöèè â ñëåäóþùåì ïîðÿäêå: 1) ïðèëîæèòü øàáëîí äëÿ ïðîñâåðëèâàíèÿ îòâåðñòèé ê ïîòîëêó, ïðîñâåðëèòü 4 îòâåðñòèÿ Ø 10 ìì è âñòàâèòü â íèõ ïðîáêè ïîä âèíòû ðèñ. 1. 2) ïîäñîåäèíèòü ðàçäâèæíóþ òðóáó Ø150 ìì ê ïàòðóáêó «Â» ïðè ïîìîùè õîìóòà, êîòîðûé çàòåì ñîåäèíÿåòñÿ ñ ïàòðóáêîì «À» ðèñ. 5. 3) Óñòàíîâèòü ðàçäâèæíóþ ñòðóêòóðó è âûòÿæêó, êàê îïèñàíî â ïðåäûäóùåì ïàðàãðàôå, è âûïîëíèòü îïåðàöèè, íà÷èíàÿ ñ ïóíêòà (3). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: îò ìîíòàæà íèæíåé ÷àñòè ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðû çàâèñèò ðàñïîëîæåíèå óïðàâëåíèé. 4) Ïðèáëèçèòü êîðïóñ äâèãàòåëÿ «Ê» ðèñ.1 ê ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðå, çàòåì ïðîäåòü êîðîáêó ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé “S” â ïåòëþ, çàêðåïèòü êîðïóñ äâèãàòåëÿ ïðè ïîìîùè 4 âèíòî⠓V” ðèñ. 3. 5) Ïîäñîåäèíèòü êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ. 6) Çàêðåïèòü ñêîáó ýëåêòðîïðîâîäêè “D” ïðè ïîìîùè 2 âèíòîâ ðèñ. 3. 7) Ñîåäèíèòü äâà ðàçúåìà ëàìï «Å» ðèñ. 4. 8) Óñòàíîâèòü êîðîáêó óïðàâëåíèé «Í» íà ñêîáó, îáðàùàÿ âíèìàíèå, ÷òîáû åå âåðõíÿÿ ÷àñòü íàõîäèëàñü íà îäíîì óðîâíå ñ êîðîáêîé ðèñ. Í1. 9) Ïðîäåòü âåðõíþþ òðóáó «Õ» ñ ðåøåòêàìè, íàïðàâëåííûìè ââåðõ, è ïðèêðåïèòü åå ê ðàçäâèæíîé ñòðóêòóðå 2 âèíòàìè ðèñ. 5. Ïðîäåòü íèæíþþ òðóáó «Y», ñîáëþäàÿ ïîðÿäîê ðàñïîëîæåíèÿ óïðàâëåíèé, è ïðèêðåïèòü åå ê êîðïóñó äâèãàòåëÿ 2 âèíòàìè ðèñ. 5. 10) Ñîåäèíèòü êîðîáêó óïðàâëåíèé ñ äûìîõîäîì, ïîâåðíóâ âèíò, ðàñïîëîæåííûé âíóòðè êîðïóñà äâèãàòåëÿ. Îòðåãóëèðîâàòü ïîëîæåíèå êîðîáêè âðó÷íóþ äëÿ áîëåå ëåãêîé öåíòðîâêè ðèñ. Í2. ÌÎÍÒÀÆ ÔÈËÜÒÐÀ Ñ ÀÊÒÈÂÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÓÃËÅÌ ðèñ. 6 1) Ñíÿòü àëþìèíèåâóþ ðåøåòêó ”G”, îòâèíòèâ ðóêîÿòêó «Ð». 2) Ïðèêðåïèòü 2 óãîëüíûõ ôèëüòðà «Ñ» ê ïëàñòìàññîâûì îïîðàì. 3) Âîññòàíîâèòü íà ìåñòî ðåøåòêó. ÇÀÌÅÍÀ ËÀÌÏ ðèñ. 2 Îòêëþ÷èòü âûòÿæêó îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. 2) Ïîâåðíóòü è ñíÿòü õðîìèðîâàííóþ áëîêèðîâî÷íóþ ãàéêó. 3) Çàìåíèòü ïîâðåæäåííóþ ëàìïó èñêëþ÷èòåëüíî íà ãàëîãåíîâóþ ëàìïó ìàêñ. ìîùíîñòüþ 20 Âò. 4) Âîññòàíîâèòü íà ìåñòî áëîêèðîâî÷íóþ ãàéêó. 1) 27 I Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/ EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. F Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. D présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne Le symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes NL RU Äàííîå èçäåëèå ïðîìàðêèðîâàíî â ñîîòâåòñòâèè ñ Åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/96/EC ïî óòèëèçàöèè ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ (WEEE). Îáåñïå÷èâ ïðàâèëüíóþ óòèëèçàöèþ äàííîãî èçäåëèÿ, Âû ïîìîæåòå ïðåäîòâðàòèòü ïîòåíöèàëüíûå íåãàòèâíûå ïîñëåäñòâèÿ äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ ÷åëîâåêà, êîòîðûå ìîãëè áû èìåòü ìåñòî â ïðîòèâíîì ñëó÷àå. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. E Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval. Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. GB Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Ñèìâîë íà ñàìîì èçäåëèè èëè ñîïðîâîäèòåëüíîé äîêóìåíòàöèè óêàçûâàåò, ÷òî ïðè óòèëèçàöèè äàííîãî èçäåëèÿ ñ íèì íåëüçÿ îáðàùàòüñÿ êàê ñ îáû÷íûìè áûòîâûìè îòõîäàìè Âìåñòî ýòîãî, åãî ñëåäóåò ñäàâàòü â ñîîòâåòñòâóþùèé ïóíêò ïðèåìêè ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïîñëåäóþùåé óòèëèçàöèè. Ñäà÷à íà ñëîì äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûìè ïðàâèëàìè ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ. Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëàõ îáðàùåíèÿ ñ òàêèìè èçäåëèÿìè, èõ óòèëèçàöèè è ïåðåðàáîòêè îáðàùàéòåñü â ìåñòíûå îðãàíû âëàñòè, â ñëóæáó ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ èëè Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. - çàãðÿçíåííûé âîçäóõ äîëæåí âûïóñêàòüñÿ ÷åðåç äûìîõîä, êîòîðûé èñïîëüçóþò äëÿ îòâîäà ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ ãàçà è äðóãèõ âèäîâ òîïëèâà; äîëæíà áûòü ñîîòâåòñòâóþùàÿ âåíòèëÿöèÿ êîìíàòû, êîãäà âîçäóõîî÷èñòèòåëü ýêñïëóàòèðóþò âî âðåìÿ ðàáîòû ïðèáîðîâ, ñæèãàþùèõ ãàç èëè äðóãèå âèäû òîïëèâà; íå äîïóñêàéòå âîçíèêíîâåíèÿ ôàêåëüíîãî ïëàìåíè ïîä âîçäóõîî÷èñòèòåëåì. 28 LI2M2A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Jetair ISOLASalina+стекло Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor