J110
J110
J110 J110
français 5
inverse.
Nettoyer souvent tous les dépôts sur le ventilatuer
et les autres surfaces avec un linge humecté par
alcool dénaturé ou des détersifs liquides, neutres,
non abrasifs.
REPLACEMENT DES LAMPES HALOGÈNES
- Débranchez lappareil de la ligne électrique.
- Enlevez en les dévissant les colliers de serrage
chromés des diffuseurs.
- Changez les lampes grillées. Nutilisez que des
lampes halogènes de 20W max.
- Remontez les colliers de serrage chromés.
REPLACEMENT DES LAMPES À INCANDESCENCE
40W (E14) max
- Débrancher l'appareil du réseau électrique.
- Enlever la grille
- Remplacer la lampe endommagée avec une
autre de même valeur.
ATTENTION! QUELQUEFOIS LES APPAREILS
ELECTROMENAGERS PEUVENT ETRE DANGEREUX
- Ne cherchez pas de controler les filtres avec lhotte
en marche.
- Nobstruisez pas les sorties de lair.
- Ne touchez pas le ampoules ou le chache-lampe
depuis avoir utilisé longtemps lappareil.
- Il est sévérement interdit de faire flamber des
aliments sous la hotte.
- Eviter la flamme libre, qui peut dommager les filtres
et peut provoquer des incendies.
- Peut frire, mais sous contrôle, afin déviter que
lhuile surchauffé prend feu.
- Avant de procéder à toute opération dentretien,
débrancher lappareil du réseau eléctrique.
- Nous déclinons toute responsabilité en case de
dommages provoqués par lappareil du fait du
non respect des disposition sus-indiquées.
*ATTENTION: dans la version avec lampes
halogènes, raccordez les spots avant de remonter
le cadre.
ENTRETIEN
Le bon fonctionnement de la hotte dépend de la
fréquence dentretien, en particulier des filtres en
fibre synthétique et au charbon actif.
Filtre a graisses
Il a la fonction de retenir les particules graisses et
solides en suspension dans lair. Il est pourtant
susceptible de sencrasser dans des délais variants
selon lutilisation et le type de cuisine. De toute
façon, il est necessaire de le nettoyer ou de le
remplacer environ tous les deux mois, pour éviter
cet inconvénient. Le filtre à graisses est disponible
dans quatre versions: acrylique, papier, métallique
et grilles en alluminium étiré.
Le filtre acrylique doit être lavé à la main, à leau
tiède, avec un détergent liquide neutre, en le laissant
tremper pour éliminer la saleté, laissez sécher sans
torde.
Le filtre papier nest pas lavable, il faut le remplacer
quand on voit apparaître, à travers les trous de la
grille, des rayures rouges dans le bas du filtre.
Le filtre métallique a une durée presque illimitée.
Pour le laver, procédez comme pour le filtre
synthètique, laissez-le sécher avant de le remonter.
Le grilles en aluminium étiré elles doivent être lavées
à la main ou au lave-vaiselle 1 fois par mois en les
laissant sécher avant le montage. Veuillez au
respect de ces instructions de lavage, pour éviter
tous risques dincendie.
Filtre au charbon
Le filtre au charbon, présent seulement dans la
version filtrante, a la fonction de retenir les odeurs
et de purifier lair. La saturation du filtre au charbon
se constate aprés un emploi plus ou moins long,
selon le type de cuisiniére et la régularité de
nettoyage de filtre à graisses. En tout cas, il est
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum,
quatre mois.
Pour le démonter, procédez comme suit:
a) enlevez le cadre;
b) tournez le bouton central du filtre à charbon dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et
sortez-le de son logement Fig. 2.
Pour monter le nouveau filtre procédez en sens
7
Deutsch
- Die Dunstabzugshaube in den Ausschnitt
einsetzen.
- Diemitgelieferten Schrauben in die Löcher C
einsetzen und die Einheit am Hängeschrank
befestigen Abb. 4.
- Bringen sie den rahmen wieder an
*ACHTUNG: bei den versionen mit
halogenlampen die strahler anschließen, bevor
sie den rahmen montieren.
WARTUNG
Der einwandfreie Betrieb der Haube hängt von ihrer
Instandhaltung ab; insbesondere von der Wartung
des Fettfilters und des Aktivkohlefilters
Fettfilter
Dieser hat die Aufgabe, die in der Luft befindlichen
Fett-oder Schmutzpartikel zurückzuhalten. Er neight
also dazu, sich in unterschiedlichen Zeitabständen,
je nach Gebrauch und Herdtyp, zu verstopfen. Er
muß auf jeden Fall maximal alle zwei Monate
gereinigt oder ausgetauscht werden.
Fettfilter
Dieser hat die Aufgabe, die in der Luft befindlichen
Fett- oder Schmutzpartikel zurückzuhalten. Er neigt
also dazu, sich in unterschiedlichen Zeitabständen,
je nach Gebrauch und Herdtyp, zu verstopfen. Er
muß auf jeden Fall maximal alle zwei Monate
gereinigt oder ausgetauscht werden.
Der Fettfilter steht in vier Versionen zur Verfügung:
als Synthetik-, Papier-, Metall-Fettfilter und als
Fettfilterbleche aus gezogenem Aluminium.
Den Synthetikfilter einweichen, ihn dann von Hand
in lauwarmem Wasser und neutralem Spülmittel
waschen, ihn ohne zu wringen trocknen lassen.
Der Papierfilter kann nicht gewaschen werden und
muß ausgewechselt werden, wenn die roten Streifen
im unteren durch die Öffnungen des Gitters
sichtbaren Teil erscheinen.
Der Metallfilter hat eine fast unbegrenzte
Lebensdauer; für die Reinigung wie für den
Synthetikfilter vorgehen und ihn vor der Montage
gut trocknen lassen.
Fettfilterbleche aus gezogenem Aluminium müssen
einmal im Monat von Hand oder in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden und vor dem
Einbau getrocknet sein.
Bei Nichteinhaltung der Waschanleitungen besteht
Brandgefahr.
Aktivkohlefilter
Die Sättigung der Aktivkohlefilter erfolgt je nach
Herdtyp nach einer mehr oder weniger langen
Benutzungsdauer und der Regelmäßigkeit, mit der
Fettfilter gereinigt wird.
Auf jeden Fall ist es erforderlich, den Einsatz maximal
alle 4 Monate auszutauschen.
DEMONTAGE DES KOHLEFILTERS
- Den Rahmen abnehmen
- Den mittleren Knopf des Aktivkohlefilters nach
links aus seinem Sitz herausdrehen. Abb.2.
Zur Montage des neuen Filters in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Außerdem sind alle Schmutzablagerungen am
Gebläse und auf den anderen Flächen oft zu
reinigen. Sie ein mit denaturiertem Alkohol
angefeuchtetes tuch oder ein mides Flüssing-
Spülmittel. Keinen Scheuersand verwenden!
Bei Nichtbeachtung der Reinigsanweisung besteht
Feuergefahr.
WECHSELN DER HALOGENLAMPEN
- Die Dunstabzugshaube vom Stromnetz abschalten.
- Die verchromte Lampenfassung abschrauben.
- Die beschädigte Lampe ersetzen; es sind nur max
20W Lampen zu verwenden.
- Die verchromten Lampenfassungen wieder auf-
drehen.
WECHSELN DER GLÜHLAMPEN max. 40W (E14)
- Das Gerät vom Stromnetz abschalten.
- Das Gitter abheben
- Die defekte Lampe durch eine neue gleicher Watt-
zahl ersetzen.
ACHTUNG! UNTER BESTIMMTEBN UMSTÄNDEN
STELLEN HAUSHALTSGERÄTE EINE GEFAHR DAR.
- Die Filter niemals dann überprüfen, wenn die
Haube oin Betrieb ist.
- Die Luftaustrittöffnungen nicht verstopfen.
- Bei Längerem Betrieb des Gerätes, Glühbirnen und
Lampenabdeckung nicht berühren.
- Flambieren unter der Haube ist unzulässing
- Offenes Feuer vermeiden, da es den Filter
Beschädigt und Brandgefahr ensteht.
- Frittievorgänge müssen überwacht werden, um
eine überhitzung des öls-und in der Folge
Brandgefahr-zu vermeiden.
- Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, das
Gerät stromlos machen.
- Der Hersteller übernimmt keine Veranrwortung für
eventuelle Schäden, die durch Nichtbeachtung der
vorliegenden Hinweise entstanden sind.
español
INSTALLACION
- El aparato tiene que ser instalado a un altura de
60 cm. de los quemadores si éstos son elèctricos
y de 65 cm. si son a gas o mixtos.
Conexión eléctrica
Antes de efectuar cualquier tipo de conexión verifi-
car que la tensión de la red sea igual a la tensión
indicada en la etiqueta de características situada
dentro del aparato.
Se aconseja delegar la conexión eléctrica a un téc-
nico especializado.
Aparato provisto de enchufe
Conéctelo a un tomacorriente conforme a las nor-
mas vigentes.
El enchufe, una vez introducido en el tomacorriente,
se debe encontrar en un punto fácilmente accesi-
ble.
Si tiene la intención de conectarlo directamen-
te a la red eléctrica, quite el enchufe y apli-
que un interruptor bipolar conforme a las nor-
mas con una distancia entre los contactos
mayor o igual a 3 mm.
Aparato que no posee enchufe
Aplique un enchufe conforme a las normas o
un interruptor bipolar conforme a las normas
con una distancia entre los contactos mayor
o igual a 3 mm.
Se declina toda responsabilidad por los inconve-
nientes derivados de la inobservancia de las dispo-
siciones mencionadas.
EL APARATO DE CLASE 1 SE DEBE CONECTAR A
TIERRA
La conexión se debe realizar del siguiente modo:
MARRÓN = L ( línea)
AZUL = N (neutro)
AMARILLO/VERDE = (tierra)
EL APARATO DE CLASE 2 NO SE DEBE CONECTAR A
TIERRA
Para los aparatos de 2° clase, que poseen en la
etiqueta de características el símbolo del doble cua-
drado, la conexión se debe realizar del siguiente
modo:
MARRÓN = L ( línea)
AZUL = N (neutro)
UTILIZACION
La campana està diseñada para ser utilizada tanto
en la forma de extracciòn como para la forma fil-
trante de interior.
10
VERSION ASPIRANTE DE
EVACUACION EXTERNA.
El aire se expulsa al exterior a travès de un tubo a
conectar en el orificio de salida Ø 120-150 mm.
mediante el aro de sujecion (A).
No conectar el tubo de descarga de la campana a
un conducto por el cual circule aire caliente o
utilizado para la evacuaciòn de humos de aparatos
alimentados por una energia distinta a la elèctrica.
Nòtese que durante el funcionamento sucesivo de
la campana y cualquier otro aparato dependente
del aire del ambiente (alimentado por energia no
elèctrica), al estar la campana en funcionamento,
èsta resta aire del ambiente necesario para la
combustiòn.
Para un funcionamento seguro prevease una
ventilaciòn apropiada del local a travès de puertas,
ventanas, etc...
Para la evacuatiòn al exterior, atenerse a las
disposiciones de la autoridad local competente. La
evacuaciòn externa no debe efectuarse en canales
de humo utilizados para el gas de combustiòn de
aparatos no alimentados por energia elèctrica.
VERSION FILTRANTE
Cuando no exista un conducto al exterior de
ventilaciòn, vd. podrà usar un filtro de carbòn (D). El
aire serà depurado por el filtro.
Para usar el aparato de este modo, proceda de la
forma siguiente:
-Introduzca el filtro de carbón "D" Fig. 2.
El aire es evacuado al ambiente mediante un tubo
de Ø120-150 mm.de diametro, a traves del meuble
y conectado al aro (A).
FIJACIÓN DE LA CAMPANA
Una vez que ha sido preparada la campana para el
uso al cual está destinada, se procede a su
instalación.
- Este aparato está destinado a ser empotrado en
un mueble u otro soporte.
- La abertura que deberá efectuarse en el fondo
de la alancena debe coincidir con las dimensiones
indicadas en la figura 4
Para la fijación, de la campana, proceder del
siguiente modo:
- Extraiga el marco pulsando los botones "B" Fig. 3.
* Atención: en la versión con lámparas halógenas
desconectar los conectores.
- Introducir la campana en la abertura.
- Introducir los tornillos, suministrados en dotación,
en los orificios C, sujetando el grupo a la alacena
Fig.4.
- Vuelva a montar el marco.
HET INSTALLEREN
- Het apparaat moet worden geinstalleerd op een
afstand van 60 cm van de electrische kookplaten
en 65 cm van de gaspitten of een gemengd
fornuis.
Elektrische aansluiting
Voordat u overgaat tot de elektrische aansluiting
moet u controleren dat het voltage van het net
overeenkomt met het voltage dat is aangegeven
op het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Wij raden aan het aansluiten van de elektriciteit
over te laten aan een erkende elektricien.
Apparaat met stekker
Verbind de stekker aan een stopcontact dat voldoet
aan de geldende normen.
De stekker, eenmaal in het stopcontact gestoken,
moet gemakkelijk bereikbaar zijn.
Als u het apparaat rechtstreeks aan het net wilt
aansluiten dan moet u de stekker verwijderen en
een tweepolige stekker schakelaar volgens de
normen aanbrengen met een afstand tussen de
contactpunten van minstens 3 mm.
Apparaat zonder stekker
Breng een stekker aan die voldoet aan de normen
of een tweepolige schakelaar volgens de normen
met een afstand tussen de contactpunten van
minstens 3 mm.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die is
veroorzaakt door het niet in acht nemen van
bovenstaande richtlijnen.
HET APPARAAT IN KLASSE 1 MOET GEAARD
WORDEN
Het aarden moet als volgt worden uitgevoerd:
BRUIN = L (lijn)
BLAUW = N (neutraal)
GEEL/GROEN = (aarde)
HET APPARAAT IN KLASSE 2 HOEFT NIET GEAARD
TE WORDEN
De apparaten in klasse 2, aangegeven op het
typeplaatje met een dubbel vierkantje, moeten
worden aangesloten als volgt:
BRUIN = L (lijn)
BLAUW = N (neutraal)
HET GEBRUIK
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie
met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met
luchtcirculatie.
nederlands
12
AFZUIGVERSIE
AFVOER NAAR BUITEN
De lucht wordt naar buiten afgevoerd door een buis
die wordt verbonden aan het afvoergat van Ø 120-
150 mm met de aansluitring A afb.1 .
Verbind de afvoer van de kap niet aan een leiding
waar warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van walmen van apparaten die niet-
electrische gevoed worden. Let op als tegelijkertijd
een afzuigkap en een gaskachel of haard, die lucht
van het vertrek gebruikt, aan zijn aangezien de
afzuigkap lucht aan het vertrek onttrekt die voor de
gaskachel of open haard nodig zijn om te branden.
Er moet dus gezorgd worden voor voldoende
ventilatie van het vertrek door middel van deur,
venster of andere, technische middelen. Houd u bij
afvoer naar buiten aan de voorschriften van de
overheid.
De afvoer naar buiten mag niet plaats vinden door
een schoorsteen die gebruikt wordt voor
uitlaatgassen van apparaten die niet door electrische
energie worden gevoed.
FILTRERENDE VERSIE
INTERNE CIRCULATIE
Als er geen mogelijkheid bestaat tot het afvoeren
van de lucht naar buiten toe,dan wordt een koolfilter
(D) gebruikt.De lucht wordt door de filter gezuiverd
en weer in het vertrek losgelaten.
U gaat als volgt te werk:
-Plaats de koolfilter "D", afb.2.
De lucht wordt in het vertrek losgelaten door middel
van en buis van Ø 120-150 mm,die door het
keukenkastje loopt en wordt aangesloten aan de
sluitring (A).
HET BEVESTIGEN VAN DE KAP
Als de kap gebruiksklaar is gemaakt voor het door u
gekozen gebruik gaat u over tot het installeren.
- Dit apparaat is voorbestemd voor inbouw in een
kastje of andere steun.
- De opening in de bodem van het kastje moet de
afmetingen hebben zoals aangegeven in
afbeelding 4.
Voor het bevestigen van de kap gaat u als volgt te
werk:
A) Verwijder de lijst door op de knoppen B te drukken,
afb. 3.
*Belangrijk! In de versie met halogeenlampen
moeten de verbindingsstukken "F" worden
verwijderd, afb. 3.1.
B) Plaats de kap in de opening.
C) Draai de bijgeleverde schroeven aan door de
gaten C, de kap tegen het kastje drukkend (afb.4).