Philips HP8659 Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
(Hanya untuk HP8659) Ion secara otomatis dan terus-menerus
diproses untuk memberi ekstra kilau dan mengurangi kusut saat alat
dihidupkan.
Membuat rambut lurus alami (Gbr. 3)
3 Letakkan sikat rambut ( d di Gbr.1) pada rambut Anda.
4 Sisir rambut Anda secara perlahan dengan sikat rambut, sama seperti
ketika Anda menggunakan sisir normal.
Tip
Sisir rambut Anda mundur ke belakang sesuai keinginan Anda.
Anda dapat menyisir di bawah rambut Anda untuk memberi lebih
banyak gerakan ke rambut Anda.
5 Ketika selesai, gunakan jari Anda untuk membentuk rambut Anda.
6 Semprotkan hairspray pada rambut Anda untuk hasil yang tahan lama.
Setelah menggunakan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.
3 Untuk melepas sambungan, tekan tombol pelepas ( c di Gbr.1) lalu
cabut sambungan.
4 Singkirkan rambut dan debu dari alat dan perlengkapannya.
5 Bersihkan alat dan sambungannya dengan kain lembap.
6 Simpanlah alat di tempat yang aman dan kering serta bebas debu.
4 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi lebih lanjut atau menemui masalah,
harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda
lihat pada kartu garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat
Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di
tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del
prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la
vicinanza all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è spento.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Scollegare sempre il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Se l’apparecchio si surriscalda, si
spegne automaticamente. Scollegare
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti. Prima di accendere
nuovamente l’apparecchio, controllare
che le griglie non siano ostruite da
lanugine, capelli, ecc...
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualicato,
per evitare situazioni pericolose.
Quest’apparecchio può essere usato da
bambini di età superiore agli 8 anni e
da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura e
capiscano i potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Per una sicurezza maggiore, è
consigliabile installare un dispositivo
RCD (Residual Current Device,
dispositivo per corrente residua)
all’interno del circuito elettrico che
fornisce alimentazione al bagno.
Tale dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a 30 mA.
Chiedere aiuto al proprio installatore.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle griglie di aerazione.
Non bloccare mai le griglie di aerazione.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata su
quest’ultimo corrisponda a quella locale.
Non usate l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
Non usate l’apparecchio sui capelli
articiali.
Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non avvolgete il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
Lasciate raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Tutela dell’ambiente
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali
e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei riuti
con una croce, signica che tale prodotto è soggetto alla Direttiva
Europea 2012/19/EU.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici
in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non
gettare i vecchi prodotti con i normali riuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
2 Prima della piega
Nota
Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio e l'accessorio prima di
inserirli/disinserirli.
1 Prima di tutto asciugare i capelli bagnati con un asciugamano pulito
poiché l’apparecchio è più efcace sui capelli semi-asciutti.
2 Inserire la spazzola tonda ( d in Fig. 1) sull’impugnatura ( a in Fig. 1)
con le scanalature allineate (
b in Fig. 2).
» Quando si sente uno “scatto” l’accessorio è bloccato in posizione.
3 Creare la propria piega
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Far scorrere l’interruttore del usso d’aria ( b in Fig. 1) per
un usso forte e caldo
che asciuga rapidamente e crea la
piega oppure scegliere l’impostazione ThermoProtect per
asciugare delicatamente e fare la piega, proteggendo i capelli dal
surriscaldamento.
(Solo per HP8659) Quando l’apparecchio è acceso gli ioni sono
rilasciati in maniera automatica e continua per una brillantezza
maggiore, riducendo l’effetto crespo.
Capelli lisci e naturali (Fig. 3)
3 Posizionare la spazzola tonda (d in Fig. 1) sui capelli.
4 Spazzolare lentamente i capelli con la spazzola tonda, proprio come
si farebbe con una spazzola normale.
Suggerimento
Spazzolare i capelli all'indietro a piacere.
È possibile spazzolare la base dei capelli per renderli più mossi.
5 Al termine della piega, usare le dita per modellare i capelli.
6 Applicare della lacca per un risultato più duraturo.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a quando non è
completamente freddo.
3 Per scollegare l’accessorio, premere il pulsante di rilascio ( c Fig. 1)
ed estrarlo.
4 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio e dagli accessori.
5 Pulire l’apparecchio e gli accessori con un panno umido.
6 Riporre l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
4 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure
contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di
telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product
registreren op www.philips.com/welcome.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van water.
Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat oververhit raakt,
schakelt het automatisch uit. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten afkoelen.
Controleer voordat u het apparaat
weer inschakelt of de luchtroosters niet
verstopt zitten met pluizen, haar enz.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar
te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of
instructies hebben gekregen aangaande
het veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren we u
een aardlekschakelaar te installeren
in de elektrische groep die de
badkamer van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een waarde te
hebben die niet hoger is dan 30 mA.
Raadpleeg de installateur.
Steek geen metalen voorwerpen
door de luchtroosters, om elektrische
schokken te voorkomen.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of
onderdelen van andere fabrikanten of
die niet speciek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Milieu
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
opnieuw gebruikt .
Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op
wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn
2012/19/EU.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in
acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
2 Voor het stylen van uw haar
Opmerking
Laat het apparaat en het hulpstuk altijd afkoelen voordat u het
hulpstuk bevestigt of verwijdert.
1 Droog uw natte haar eerst met een schone handdoek. Het apparaat
werkt het beste op handdoekdroog haar.
2 Maak de bladborstel ( d in afb. 1) vast op het handvat ( a in afb. 1)
en zorg ervoor dat de groeven op elkaar aansluiten (
b in afb. 2).
» U hoort een ‘klik’ wanneer het hulpstuk is vergrendeld.
3 Uw haar stylen
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Schuif de luchtstroomknop ( b in afb. 1) naar de stand voor een
sterke en warme luchtstroom
voor snel drogen en stylen, of naar
de ThermoProtect-droogstand voor voorzichtig drogen en stylen,
waarbij uw haar wordt beschermd tegen oververhitting.
(Alleen voor HP8659) Wanneer het apparaat is ingeschakeld,
worden er voortdurend en automatisch ionen uitgegeven voor meer
glans en minder pluizig haar.
Maak natuurlijk steil haar (afb. 3)
3 Plaats de bladborstel ( d in afb. 1) op uw haar.
4 Borstel langzaam met de bladborstel door uw haar, net als met een
normale borstel.
Tip
Borstel uw haar naar wens naar achteren.
U kunt ook aan de onderkant van uw haar borstelen om meer
volume te creëren.
5 Gebruik na aoop uw vingers om uw haar te modelleren.
6 Breng haarlak aan op uw haar voor een langdurig resultaat.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is
afgekoeld.
3 Druk op de ontgrendelknop ( c in afb. 1) om het hulpstuk van het
apparaat te kunnen trekken.
4 Verwijder haren en stof van het apparaat en de hulpstukken.
5 Maak het apparaat en de onderdelen schoon met een vochtige doek.
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op.
4 Garantie en service
Als u meer informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte
av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på badet,
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær
badekar, dusjer, håndvasker
eller andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis apparatet overopphetes, slår det
seg av automatisk. Trekk ut støpselet
på apparatet, og la det avkjøles noen
minutter. Kontroller at gitrene ikke er
blokkert av lo, hår osv. før du slår på
apparatet igjen.
Hvis ledningen er ødelagt,
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha et
spenningsnivå for reststrøm som
ikke er høyere enn 30 mA. Spør
installatøren om råd.
Ikke stikk metallgjenstander inn i
gitrene. Det kan føre til elektrisk støt.
Ikke blokker luftinntaket.
Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke
spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt
tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Produktet er utformet og produsert med materialer og
komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med
et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet
2012/19/EU.
Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate
innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter.
Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Før du friserer håret
Merk
La alltid apparatet og tilbehøret avkjøles før du kobler til eller
kobler fra tilbehøret.
1 Tørk først det våte håret med et rent håndkle, da apparatet er mest
effektivt på håndkletørt hår.
2 Fest den brede børsten ( d i g. 1) på håndtaket ( a i g. 1) med
sporene justert i henhold til hverandre ( b i g. 2).
» Du hører et ”klikk”, og tilbehøret er låst på plass.
3 Frisere håret
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Skyv luftstrømbryteren ( b i g. 1) til innstillingen for sterk og
varm luftstrøm for rask tørking og frisering, eller til innstillingen
ThermoProtect
for skånsom tørking og frisering som forhindrer
at håret blir for varmt.
(Kun for HP8659) Når apparatet er slått på, utløses det ioner
automatisk hele tiden, noe som tilfører håret mer glans og reduserer
krus.
Få naturlig rett hår (g. 3)
3 Legg den brede hårbørsten ( d i g. 1) inntil håret.
4 Børst sakte gjennom håret med den brede børsten, akkurat som du
ville gjort med en vanlig børste.
Tips
Børst håret bakover slik du vil.
Du kan børste under håret for å gi det mer bevegelse.
5 Når du er ferdig, bruker du ngrene til å forme håret.
6 Spray hårspray på håret for langvarige resultat.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt.
3 Hvis du vil koble fra tilbehøret, trykker du på utløserknappen
(
c i g. 1) og trekker det av.
4 Fjern hår og støv fra apparatet og tilbehørene.
5 Rengjør apparatet og tilbehøret med en fuktig klut.
6 Oppbevar apparatet på et trygt og tørt sted, uten støv.
4 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, eller det har oppstått problemer, kan
du besøke våre Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt
med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner telefonnummeret i
garantiheftet). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå
til den lokale Philips-forhandleren.
Português
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni
korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez rmę Philips, należy
zarejestrować produkt w Internecie pod adresem
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania
z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia,
wyłączy się ono automatycznie.
Wyłącz urządzenie z prądu i pozwól,
aby się schłodziło przez kilka minut.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki nie są
zatkane kłaczkami kurzu, włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego
należy zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane
o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci
chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze powinny to robić
pod nadzorem dorosłych.
Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w kratkach nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu
powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem
w domowej instalacji elektrycznej.
Używaj urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów
i elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych
produktów elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego. Ścisłe przestrzeganie wytycznych w tym zakresie pomaga
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Przed rozpoczęciem układania
fryzury
Uwaga
Przed założeniem lub zdjęciem nasadki poczekaj, aż urządzenie
i nasadka ostygną.
1 Najpierw osusz mokre włosy czystym ręcznikiem, ponieważ
urządzenie działa najskuteczniej na lekko wilgotnych włosach.
2 Załóż płaską szczotkę ( d na rys. 1) na uchwyt ( a na rys. 1) w taki
sposób, aby rowki znajdowały się w jednej linii (
b na rys. 2).
» Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie, gdy nasadka zablokuje się
na swoim miejscu.
3 Układanie fryzury
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza (b na rys. 1) na
silny strumień ciepłego powietrza
do szybkiego suszenia i stylizacji
lub na ustawienie ThermoProtect
do delikatnego suszenia
i układania włosów, które chroni włosy przed przegrzewaniem.
(Dotyczy tylko modelu HP8659) Przy włączonym urządzeniu jony
są uwalniane automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im dodatkowy blask.
Tworzenie naturalnie prostych włosów (rys. 3)
3 Przyłóż płaską szczotkę (d na rys. 1) do włosów.
4 Wolno szczotkuj włosy — w taki sam sposób, jak za pomocą zwykłej
szczotki.
Wskazówka
Szczotkuj włosy do tyłu, jeśli chcesz.
W celu nadania włosom większej sprężystości możesz
szczotkować je od spodu.
5 Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj włosy.
6 Użyj lakieru do włosów, aby utrwalić fryzurę.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni
i pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający (c na rys. 1) i ściągnij
nasadkę z urządzenia.
4 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
5 Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od kurzu.
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att
registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten i ett
badrum måste du dra ut kontakten
efter användning. Närhet till vatten
utgör en fara, även när apparaten är
avstängd.
VARNING: Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar,
handfat eller andra kärl som
innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
Om apparaten blir överhettad stängs
den av automatiskt. Dra ut apparatens
stickkontakt och låt den svalna ett par
minuter. Innan du slår på apparaten
igen måste du kontrollera gallren så
att de inte har täppts till av ludd, hår
eller dylikt.
Om nätsladden är skadad måste
den alltid bytas ut av Philips, något av
Philips auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga personer för
att undvika olyckor.
Den här apparaten kan användas av
barn som är 8 år och äldre och av
med olika funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur apparaten
används så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker
användning och förstår riskerna
som medföljer. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får endast utföras
av barn om det sker under tillsyn av
en vuxen.
Av säkerhetsskäl rekommenderar
vi även att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets
som strömförsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren måste ha en
brytströmstyrka som inte överstiger
30 mA. Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
För inte in metallföremål i luftgallren
eftersom det medför risk för elektriska
stötar.
Blockera aldrig luftgallren.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen som
anges på apparaten motsvarar den
lokala nätspänningen.
Använd inte apparaten för något annat
ändamål än vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på konstgjort
hår.
Lämna aldrig apparaten obevakad när
den är ansluten till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller delar från
andra tillverkare, eller delar som inte
uttryckligen har rekommenderats
av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat innan
du lägger undan den.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Miljön
Produkten är utvecklad och tillverkad av material och
komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas
på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska
direktivet 2012/19/EU.
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska
och elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga
hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan
du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
2 Innan du formar håret
Obs
Låt alltid apparaten och tillbehöret svalna innan du fäster eller tar
bort tillbehöret.
1 Börja med att torka det våta håret med en ren handduk eftersom
apparaten är mest effektiv på handdukstorkat hår.
2 Sätt fast paddelborsten ( d på bild 1) på handtaget ( a på bild 1) i
linje med skårorna (
b på bild 2).
» När tillbehöret sitter på plats hörs ett “klick”.
3 Forma håret
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Ställ in reglaget för luftöde ( b i bild 1) på kraftigt och varmt
luftöde
för snabb torkning och styling, eller på ThermoProtect-
inställningen för varsam torkning och styling som förhindrar att
håret blir överhettat.
(Endast för HP8659) När apparaten är påslagen avges joner
automatiskt och kontinuerligt, vilket ger extra glans och minskad
burrighet.
Få naturligt rakt hår (bild 3)
3 Använd paddelborsten ( d i bild 1) på håret.
4 Borsta genom håret långsamt med paddelborsten, precis som med
en vanlig borste.
Tips
Borsta håret bakåt som du vill.
Du kan borsta underhåret så får frisyren mer volym.
5 När du är klar formar du håret med ngrarna.
6 Använd hårspray för att få ett långvarigt resultat.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Ta bort tillbehöret genom att trycka på frigöringsknappen
(
c i bild 1) och dra av tillbehöret.
4 Ta bort hår och damm från apparaten och tillbehören.
5 Rengör apparaten och tillbehören med en lätt fuktad trasa.
6 Förvara apparaten på en säker, torr och dammfri plats.
4 Garanti och service
Om du behöver mer information eller har problem med apparaten kan
du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det
inte nns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Türkçe
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips
tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha
sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile
olsa tehlike oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra şini
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş,
lavabo veya suyla dolu başka
eşyaların yakınında
çalıştırmayın.
Kullanım sonrasında, cihazı her
zaman prizden çekin.
Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak
kapanır. Cihazın şini prizden çekerek
birkaç dakika soğuması için bekleyin.
Cihazı tekrar çalıştırmadan önce,
giriş deliklerinin tüy, saç, vb. nedeniyle
tıkanmadığından emin olun.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa,
bir tehlike oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir
servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya
bilgi ve tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlaması
ve olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen
çocuklarca yapılmamalıdır.
Ek koruma için banyonun elektrik
devresine bir rezidüel akım koruma
cihazı (RCD) takmanızı tavsiye
ederiz. Bu rezidüel akım koruma
cihazının rezidüel çalışma akımı
değeri 30mA’dan yüksek olmamalıdır.
Kurulumu yapan kişiye danışın.
Elektrik çarpması riski bulunduğundan
hava ızgaralarına metal cisimler
sokmayın.
Hava ızgaralarını kesinlikle
engellemeyin.
Cihazı bağlamadan önce, cihaz
üzerinde belirtilen gerilim değerinin
yerel şebeke gerilimiyle ayını
olduğundan emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında
bir amaç için kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında, hiç bir
zaman gözetimsiz bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle tavsiye
edilmeyen aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar
veya parça kullanırsanız, garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
Cihazı saklamadan önce, soğumasını
bekleyin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden
kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan
tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket
yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa Yönergesi
kapsamında olduğu anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz
yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal
evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz
etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
2 Saçınızı şekillendirmeden önce
Not
Aparatı takmadan veya çıkarmadan önce mutlaka cihazın ve
aparatın soğumasını bekleyin.
1 Cihaz havluyla kurulanmış saça uygulandığında daha etkili olduğundan
ıslak saçınızı önce temiz bir havlu ile kurulayın.
2 Delikler karşılıklı gelecek şekilde (Şek. 2 - b ) fırçayı (Şek. 1 - d )
sapa (Şek. 1 -
a ) takın.
» “Tık” sesi duyduğunuzda aparat yerine oturmuş demektir.
3 Saçınızı şekillendirme
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Hava akımı düğmesini (Şek. 1 - b ), saçınızı hızlı bir şekilde kurutmak
ve şekillendirmek için güçlü ve sıcak hava akımı ayarına
getirin
veya saçınızı hassas bir şekilde kurutmak ve şekillendirmek için
ThermoProtect ayarına
kaydırarak saçınızın aşırı ısınmasını önleyin.
(Sadece HP8659 için) Saçınıza ekstra parlaklık kazandırmak ve
elektriklenmeyi azaltmak için cihaz otomatik olarak sürekli iyon
çıkışı yapar.
Doğal düz saçlar yaratma (Şek. 3 )
3 Fırçayı (Şek. 1 - d ) saçınıza yaklaştırın.
4 Saçınızı bu fırçayla sıradan bir tarak kullanıyormuş gibi yavaşça tarayın.
İpucu
Saçınızı zevkinize göre aşağı doğru fırçalayın.
Saçınıza hareket kazandırmak için saçınızın alt kısmını
fırçalayabilirsiniz.
5 İşiniz bittiğinde saçınızı şekillendirmek için parmaklarınızı kullanın.
6 Daha uzun süreli sonuçlar için saçınıza sprey sıkın.
Kullanımdan sonra:
1 Cihazı kapatın ve şini çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun.
3 Aparatı çıkarmak için çıkarma düğmesine (Şek. 1 - c ) basın ve
aparatı çekin.
4 Cihaz ve aparatlarda kalan saçı temizleyin.
5 Cihazı ve aparatları nemli bir bezle temizleyin.
6 Cihazı güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın.
4 Garanti ve servis
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız veya bir sorununuz varsa, lütfen
www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Philips Müşteri Desteği Merkezi ile iletişim kurun (telefon
numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde
Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan
oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
AMARAN: Jangan gunakan perkakas
ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan perkakas ini
dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah
digunakan kerana kehampirannya
dengan air juga adalah risiko, walaupun
setelah perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan gunakan perkakas ini
berhampiran dengan tab mandi,
pancur air, sinki atau bekas lain
yang mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika perkakas menjadi terlampau
panas, ia dimatikan secara automatik.
Cabut plag perkakas dan biarkan sejuk
selama beberapa minit. Sebelum anda
menghidupkan perkakas itu semula,
periksa gril untuk memastikan ia tidak
tersekat oleh gumpalan bulu, rambut dll.
Jika kord sesalur rosak, ia mesti
diganti oleh Philips, pusat servis yang
dibenarkan oleh Philips ataupun pihak
lain seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan oleh
kanak-kanak berumur 8 tahun dan
ke atas dan orang yang kurang
keupayaan zikal, deria atau mental,
atau kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka diberi
pengawasan dan arahan berkaitan
penggunaan perkakas secara selamat
dan memahami bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak sepatutnya
bermain dengan perkakas ini.
Pembersihan dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan oleh kanak-kanak
tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
mengesyorkan agar anda memasang
peranti arus baki (RCD) dalam litar
elektrik yang membekali bilik air
tersebut. RCD ini mesti mempunyai
arus operasi baki berkadar yang tidak
melebihi 30mA. Tanya pemasang anda
untuk mendapat nasihat.
Jangan masukkan objek logam ke
dalam gril udara untuk mengelakkan
kejutan elektrik.
Jangan menghalangi gril udara.
Sebelum anda menyambungkan
perkakas ini, pastikan voltan yang
dinyatakan pada perkakas selaras
dengan voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain daripada yang
diterangkan dalam buku panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada rambut
palsu.
Apabila perkakas telah disambungkan
kepada kuasa, jangan sekali-kali
dibiarkan tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan sebarang
perkakas atau bahagian dari mana-
mana pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh Philips.
Jika anda menggunakan aksesori atau
bahagian yang sedemikian, jaminan
anda menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur mengelilingi
perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan
dengan pendedahan kepada medan elektromagnet.
Alam sekitar
Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan
menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang
boleh dikitar semula dan digunakan semula.
Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada
sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh Arahan
Eropah 2012/19/EU.
Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan
setempat bagi produk elektrik dan elektronik.
Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang
produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang
produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat
negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2 Sebelum menggayakan rambut anda
Nota
Biarkan perkakas dan alat tambahan menjadi sejuk dahulu setiap
kali sebelum anda memasang atau menanggalkan alat tambahan.
1 Keringkan rambut anda yang basah menggunakan tuala bersih dahulu
kerana perkakas paling berkesan pada rambut yang dikeringkan
menggunakan tuala.
2 Pasangkan berus kayuh ( d dalam Rajah1) pada pemegang
(
a dalam Rajah 1) dengan alur diletakkan sejajar ( b dalam Rajah 2).
» Anda akan dengar bunyi “klik“ dan alat tambahan akan terkunci
di tempatnya.
3 Gayakan rambut anda
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Luncurkan suis aliran udara( b dalam Rajah 1) kepada aliran udara
kuat dan hangat
untuk pengeringan dan penggayaan pantas, atau
tetapan ThermoProtect untuk pengeringan dan penggayaan
ringan, yang mengelakkan rambut anda daripada panas melampau.
(Hanya untuk HP8659) Ion dikeluarkan secara automatik dan
berterusan untuk menjadikan rambut lebih kilat dan mengurangkan
keriting halus semasa perkakas dihidupkan.
Cipta rambut lurus semula jadi (Rajah 3)
3 Letakkan berus kayuh ( d dalam Rajah 1) pada rambut anda.
4 Berus rambut anda dengan perlahan menggunakan berus kayuh,
sebagaimana anda biasa lakukan.
Petua
Berus rambut ke belakang mengikut yang anda suka.
Anda boleh memberus di bawah rambut anda untuk memberikan
lebih pergerakan pada rambut anda.
5 Setelah selesai, gunakan jari anda untuk membentuk rambut anda.
6 Gunakan penyembur rambut pada rambut anda untuk mendapatkan
hasil yang tahan lama.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia
menyejuk.
3 Untuk menanggalkan alat tambahan, tekan butang pelepas
(
c dalam Rajah 1) kemudian tarik.
4 Buang rambut dan habuk daripada perkakas dan alat tambahan.
5 Bersihkan perkakas dan alat tambahan dengan kain lembap.
6 Simpan perkakas di tempat yang selamat dan kering, yang bebas
daripada habuk.
4 Jaminan dan perkhidmatan
Sekiranya anda memerlukan maklumat lanjut atau mempunyai masalah,
sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda akan mendapatkan
nombor telefonnya di dalam buku jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat
Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan
anda.
简体中文
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为充分享受飞利浦提供的支
持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品
1 重要事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后
参考。
警告:请勿在靠近水的地方使用本
产品。
在浴室内使用产品后需拔下插头,
即使产品已关闭,近水放置仍存在
危险。
警告:不要在盛水的浴缸、淋浴、
洗脸盆或其他器皿附近使用
本器具。
使用后务必拔下产品的
插头。
如果产品过热,它将自动关闭电
源。拔掉产品插头,让其冷却几分
钟。再次启动产品之前,请检查出
风口,确保其未被绒毛、头发等杂
物堵塞。
如果电源线损坏,为了避免危险,
必须由飞利浦、飞利浦特约维修中
心或有同等维修资格的专业人员来
进行更换。
本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿
童以及肢体不健全、感觉或精神上
有障碍或缺乏相关经验和知识的人
士使用,但前提是有人对他们使用
本产品进行监督或指导,以确保他
们安全使用,并且让他们明白相关
的危害。不得让儿童玩耍本产品。
不要让儿童在无人监督的情况下进
行清洁和保养。
为了增加保护,建议在浴室供电的
电气回路中安装一个额定剩余工作
电流不超过 30mA 的剩余电流装
置 (RCD)。详情请向 RCD 安装商
咨询。
切勿将金属物体插入风口,以免
触电。
切勿阻塞电吹风风口。
连接产品之前,请确保产品上标示
的电压与当地电源电压相符。
请勿将本产品用于本手册中说明以
外的任何其它用途。
请勿对假发使用本产品。
当产品连接了电源时,切勿让其无
人看管。
切勿使用由其它制造商生产的,或
未经飞利浦特别推荐的任何附件或
部件。如果使用此类附件或部件,
您的保修将失效。
切勿将电源线缠绕在产品上。
待产品完全冷却后再存放。
电磁场(EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
环保
本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回
收利用。
如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合
欧洲指令 2012/19/EU。
请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集机制。
请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同弃
置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的
负面影响。
2 塑造发型前
装卸附件之前,务必先让产品及其附件冷却。
1 应先用干净的毛巾擦干湿发,因为本产品对用毛巾擦干的头
发最有效。
2 将头皮按摩梳(图 1 中的 d)装入手柄(图 1 中的 a),
使凹槽对齐(图 2 中的
b)。
» 您将听到“咔哒”一声,附件已锁定到位。
3 塑造发型
1 将插头连接至电源插座。
2 将风速开关(图 1 中的 b)滑动到强劲的暖风 ,用于快速
吹干或造型;或滑动到恒温护发设置 ,用于轻柔吹干和造
型,防止头发过热。
仅限于HP8659)产品接通电源后,会自动且持续地释放负
离子,令秀发更加闪亮、顺滑。
打造自然丰盈的直发(图3)
3 将头皮按摩梳(图 1 中的 d)放在您的头发上。
4 用头皮按摩梳缓慢地梳理您的头发,就像您使用普通发梳。
提示
按您喜欢的方式向后梳理头发。
您可以梳理发根,以使秀发更富于动感。
5 完成后,请用手指为您的秀发造型。
6 使用定型剂获得持久的造型效果。
使用后:
1 请关闭产品并拔下电源插头。
2 将产品置于隔热表面上,直至其冷却。
3 要卸下该附件,请按释放钮(图 1 中的 c),然后将其
拔下。
4 清除产品和附件上的毛发和灰尘。
5 使用湿布清洁产品及其附件。
6 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。
4 保修与服务
如果您需要更多信息或有任何问题,请访问飞利浦网站
www.philips.com,或联系您所在国家/地区的飞利浦客户服务中
心(可在全球保修卡中找到其电话号码)。如果您所在的国家/地
区没有飞利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦经销商求助。
3
1 2
a
b
c
d
4
C
1
2
C

Documenttranscriptie

1 2 • Använd inte apparaten för något annat Çevre ändamål än vad som beskrivs i den här Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan användarhandboken. tasarlanmış ve üretilmiştir. Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket • Använd inte apparaten på konstgjort yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa Yönergesi hår. kapsamında olduğu anlamına gelir. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz • Lämna aldrig apparaten obevakad när yerdeki sistem hakkında bilgi edinin. den är ansluten till elnätet. Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin • Använd aldrig tillbehör eller delar från doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır. andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats 2 Saçınızı şekillendirmeden önce av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Not • Linda inte nätsladden runt apparaten. •• Aparatı takmadan veya çıkarmadan önce mutlaka cihazın ve aparatın soğumasını bekleyin. • Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. 1 Cihaz havluyla kurulanmış saça uygulandığında daha etkili olduğundan 4 3 C d c C b a 2 1 Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. diproses untuk memberi ekstra kilau dan mengurangi kusut saat alat dihidupkan. 2 Nota Membuat rambut lurus alami (Gbr. 3) 3 Letakkan sikat rambut ( d di Gbr.1) pada rambut Anda. 4 Sisir rambut Anda secara perlahan dengan sikat rambut, sama seperti ketika Anda menggunakan sisir normal. Tip •• Sisir rambut Anda mundur ke belakang sesuai keinginan Anda. •• Anda dapat menyisir di bawah rambut Anda untuk memberi lebih banyak gerakan ke rambut Anda. Prima della piega •• Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio e l'accessorio prima di inserirli/disinserirli. 1 Prima di tutto asciugare i capelli bagnati con un asciugamano pulito poiché l’apparecchio è più efficace sui capelli semi-asciutti. 2 Inserire la spazzola tonda ( d in Fig. 1) sull’impugnatura ( a in Fig. 1) con le scanalature allineate ( b in Fig. 2). »»Quando si sente uno “scatto” l’accessorio è bloccato in posizione. 5 Ketika selesai, gunakan jari Anda untuk membentuk rambut Anda. 6 Semprotkan hairspray pada rambut Anda untuk hasil yang tahan lama. 3 Setelah menggunakan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. 3 Untuk melepas sambungan, tekan tombol pelepas ( c di Gbr.1) lalu cabut sambungan. 4 Singkirkan rambut dan debu dari alat dan perlengkapannya. 5 Bersihkan alat dan sambungannya dengan kain lembap. 6 Simpanlah alat di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. 1 Collegare la presa a una spina di alimentazione. 2 Far scorrere l’interruttore del flusso d’aria ( b in Fig. 1) per un flusso forte e caldo che asciuga rapidamente e crea la piega oppure scegliere l’impostazione ThermoProtect per asciugare delicatamente e fare la piega, proteggendo i capelli dal surriscaldamento. • (Solo per HP8659) Quando l’apparecchio è acceso gli ioni sono rilasciati in maniera automatica e continua per una brillantezza maggiore, riducendo l’effetto crespo. 4 Garansi dan servis Jika Anda memerlukan informasi lebih lanjut atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda lihat pada kartu garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • AVVERTENZA: non Creare la propria piega Capelli lisci e naturali (Fig. 3) 3 Posizionare la spazzola tonda (d in Fig. 1) sui capelli. 4 Spazzolare lentamente i capelli con la spazzola tonda, proprio come si farebbe con una spazzola normale. Suggerimento •• Spazzolare i capelli all'indietro a piacere. •• È possibile spazzolare la base dei capelli per renderli più mossi. 5 Al termine della piega, usare le dita per modellare i capelli. 6 Applicare della lacca per un risultato più duraturo. Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino a quando non è completamente freddo. 3 Per scollegare l’accessorio, premere il pulsante di rilascio ( c Fig. 1) ed estrarlo. 4 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio e dagli accessori. 5 Pulire l’apparecchio e gli accessori con un panno umido. 6 Riporre l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. • Nie Milieu Miljø Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt . Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2012/19/EU. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Produktet er utformet og produsert med materialer og komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2012/19/EU. Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 2 Voor het stylen van uw haar Opmerking •• Laat het apparaat en het hulpstuk altijd afkoelen voordat u het 2 Merk •• La alltid apparatet og tilbehøret avkjøles før du kobler til eller kobler fra tilbehøret. hulpstuk bevestigt of verwijdert. 1 Droog uw natte haar eerst met een schone handdoek. Het apparaat werkt het beste op handdoekdroog haar. 2 Maak de bladborstel ( d in afb. 1) vast op het handvat ( a in afb. 1) en zorg ervoor dat de groeven op elkaar aansluiten ( b in afb. 2). »»U hoort een ‘klik’ wanneer het hulpstuk is vergrendeld. 3 Uw haar stylen 1 Steek de stekker in een stopcontact. 2 Schuif de luchtstroomknop ( b in afb. 1) naar de stand voor een sterke en warme luchtstroom voor snel drogen en stylen, of naar de ThermoProtect-droogstand voor voorzichtig drogen en stylen, waarbij uw haar wordt beschermd tegen oververhitting. • (Alleen voor HP8659) Wanneer het apparaat is ingeschakeld, worden er voortdurend en automatisch ionen uitgegeven voor meer glans en minder pluizig haar. Maak natuurlijk steil haar (afb. 3) 3 Plaats de bladborstel ( d in afb. 1) op uw haar. 4 Borstel langzaam met de bladborstel door uw haar, net als met een normale borstel. Før du friserer håret 1 Tørk først det våte håret med et rent håndkle, da apparatet er mest effektivt på håndkletørt hår. 2 Fest den brede børsten ( d i fig. 1) på håndtaket ( a i fig. 1) med sporene justert i henhold til hverandre ( b i fig. 2). »»Du hører et ”klikk”, og tilbehøret er låst på plass. 3 Frisere håret 1 Koble støpselet til en stikkontakt. 2 Skyv luftstrømbryteren ( b i fig. 1) til innstillingen for sterk og varm luftstrøm for rask tørking og frisering, eller til innstillingen for skånsom tørking og frisering som forhindrer ThermoProtect at håret blir for varmt. • (Kun for HP8659) Når apparatet er slått på, utløses det ioner automatisk hele tiden, noe som tilfører håret mer glans og reduserer krus. Få naturlig rett hår (fig. 3) 3 Legg den brede hårbørsten ( d i fig. 1) inntil håret. 4 Børst sakte gjennom håret med den brede børsten, akkurat som du ville gjort med en vanlig børste. Tips korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. • Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia. • Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Ochrona środowiska Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania. Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu zamieszkania. Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Ścisłe przestrzeganie wytycznych w tym zakresie pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. 2 Przed rozpoczęciem układania fryzury Uwaga •• Przed założeniem lub zdjęciem nasadki poczekaj, aż urządzenie Produkten är utvecklad och tillverkad av material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter. Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa. 2 Innan du formar håret Obs •• Låt alltid apparaten och tillbehöret svalna innan du fäster eller tar bort tillbehöret. 1 Börja med att torka det våta håret med en ren handduk eftersom apparaten är mest effektiv på handdukstorkat hår. 2 Sätt fast paddelborsten ( d på bild 1) på handtaget ( a på bild 1) i linje med skårorna ( b på bild 2). »»När tillbehöret sitter på plats hörs ett “klick”. 3 »»“Tık” sesi duyduğunuzda aparat yerine oturmuş demektir. 3 Miljön • (Hanya untuk HP8659) Ion secara otomatis dan terus-menerus ıslak saçınızı önce temiz bir havlu ile kurulayın. 2 Delikler karşılıklı gelecek şekilde (Şek. 2 - b ) fırçayı (Şek. 1 - d ) sapa (Şek. 1 - a ) takın. Forma håret 1 Sätt i kontakten i ett eluttag. 2 Ställ in reglaget för luftflöde ( b i bild 1) på kraftigt och varmt luftflöde för snabb torkning och styling, eller på ThermoProtectinställningen för varsam torkning och styling som förhindrar att håret blir överhettat. • (Endast för HP8659) När apparaten är påslagen avges joner automatiskt och kontinuerligt, vilket ger extra glans och minskad burrighet. Få naturligt rakt hår (bild 3) 3 Använd paddelborsten ( d i bild 1) på håret. 4 Borsta genom håret långsamt med paddelborsten, precis som med en vanlig borste. Tips •• Borsta håret bakåt som du vill. i nasadka ostygną. utilizzare questo •• Du kan borsta underhåret så får frisyren mer volym. Tip •• Børst håret bakover slik du vil. apparecchio in prossimità di acqua. 1 Najpierw osusz mokre włosy czystym ręcznikiem, ponieważ •• Du kan børste under håret for å gi det mer bevegelse. •• Borstel uw haar naar wens naar achteren. 5 När du är klar formar du håret med fingrarna. urządzenie działa najskuteczniej na lekko wilgotnych włosach. •• U kunt ook aan de onderkant van uw haar borstelen om meer 6 Använd hårspray för att få ett långvarigt resultat. • Quando l’apparecchio viene usato in volume te creëren. 5 Når du er ferdig, bruker du fingrene til å forme håret. 2 Załóż płaską szczotkę ( d na rys. 1) na uchwyt ( a na rys. 1) w taki 4 Garanzia e assistenza Efter användning: bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la sposób, aby rowki znajdowały się w jednej linii ( b na rys. 2). 6 Spray hårspray på håret for langvarige resultat. 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 5 Gebruik na afloop uw vingers om uw haar te modelleren. Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi, »»Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie, gdy nasadka zablokuje się vicinanza all’acqua rappresenta un rischio visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure Etter bruk: 2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar. 6 Breng haarlak aan op uw haar voor een langdurig resultaat. na swoim miejscu. 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di anche quando il sistema è spento. 3 Ta bort tillbehöret genom att trycka på frigöringsknappen Na gebruik: 2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt. telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese ( c i bild 1) och dra av tillbehöret. 3 Układanie fryzury 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. • AVVERTENZA: non utilizzare questo non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio 3 Hvis du vil koble fra tilbehøret, trykker du på utløserknappen 4 Ta bort hår och damm från apparaten och tillbehören. 2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is rivenditore Philips. ( c i fig. 1) og trekker det av. 5 Rengör apparaten och tillbehören med en lätt fuktad trasa. apparecchio in prossimità di 1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. afgekoeld. 4 Fjern hår og støv fra apparatet og tilbehørene. 6 Förvara apparaten på en säker, torr och dammfri plats. 2 Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza (b na rys. 1) na 3 Druk op de ontgrendelknop ( c in afb. 1) om het hulpstuk van het vasche da bagno, docce, Nederlands 5 Rengjør apparatet og tilbehøret med en fuktig klut. silny strumień ciepłego powietrza do szybkiego suszenia i stylizacji apparaat te kunnen trekken. 6 Oppbevar apparatet på et trygt og tørt sted, uten støv. do delikatnego suszenia lub na ustawienie ThermoProtect lavandini o altri recipienti 4 Garanti och service Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt 4 Verwijder haren en stof van het apparaat en de hulpstukken. i układania włosów, które chroni włosy przed przegrzewaniem. profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product contenenti acqua. 5 Maak het apparaat en de onderdelen schoon met een vochtige doek. • (Dotyczy tylko modelu HP8659) Przy włączonym urządzeniu jony Om du behöver mer information eller har problem med apparaten kan 4 Garanti og service registreren op www.philips.com/welcome. 6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. są uwalniane automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips • Scollegare sempre il cavo di Hvis du trenger informasjon, eller det har oppstått problemer, kan zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im dodatkowy blask. kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det 1 Belangrijk alimentazione dopo l’uso. du besøke våre Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala 4 Garantie en service Tworzenie naturalnie prostych włosów (rys. 3) med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner telefonnummeret i Philips-återförsäljare. 3 Przyłóż płaską szczotkę ( d na rys. 1) do włosów. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat • Se l’apparecchio si surriscalda, si Als u meer informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek garantiheftet). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå 4 Wolno szczotkuj włosy — w taki sam sposób, jak za pomocą zwykłej gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het til den lokale Philips-forhandleren. spegne automaticamente. Scollegare Türkçe szczotki. kunnen raadplegen. Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer l’apparecchio e lasciarlo raffreddare in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Türkçe Português • WAARSCHUWING: gebruik dit Wskazówka Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips per alcuni minuti. Prima di accendere apparaat niet in de buurt van water. Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için •• Szczotkuj włosy do tyłu, jeśli chcesz. korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez firmę Philips, należy nuovamente l’apparecchio, controllare • Als u het apparaat in de badkamer Norsk •• W celu nadania włosom większej sprężystości możesz www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın. zarejestrować produkt w Internecie pod adresem szczotkować je od spodu. che le griglie non siano ostruite da Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte www.philips.com/welcome. gebruikt, haal de stekker dan na 1 Önemli av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på 5 Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj włosy. lanugine, capelli, ecc... gebruik altijd uit het stopcontact. www.philips.com/welcome. 6 Użyj lakieru do włosów, aby utrwalić fryzurę. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha 1 Ważne • Nel caso in cui il cavo di alimentazione sonra yeniden başvurmak için saklayın. De nabijheid van water kan gevaar Po użyciu: Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą 1 Viktig fosse danneggiato, dovrà essere 1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. opleveren, zelfs als het apparaat is • UYARI: Bu cihazı su yakınında instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare 2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni sostituito presso i centri autorizzati uitgeschakeld. kullanmayın. • OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj på den for senere referanse. i pozostaw do ostygnięcia. Philips, i rivenditori specializzati oppure • WAARSCHUWING: gebruik dit 3 Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający (c na rys. 1) i ściągnij z urządzenia w pobliżu wody. • Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nasadkę z urządzenia. da personale debitamente qualificato, apparaat niet in de buurt van olsa tehlike oluşturacağından, cihazı • Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, 4 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek. i nærheten av vann. per evitare situazioni pericolose. een bad, douche, wastafel of 5 Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką. po zakończeniu stosowania wyjmij banyoda kullandıktan sonra fişini • Når du bruker apparatet på badet, må 6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od kurzu. • Quest’apparecchio può essere usato da ander waterhoudend object. wtyczkę z gniazdka elektrycznego. prizden çekin. du koble det fra etter bruk. Nærheten bambini di età superiore agli 8 anni e Obecność wody stanowi zagrożenie • Haal na gebruik altijd de • UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, 4 Gwarancja i serwis til vann utgjør en risiko, selv når da persone con capacità mentali, fisiche nawet wtedy, gdy urządzenie jest stekker uit het stopcontact. lavabo veya suyla dolu başka W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą apparatet er slått av. o sensoriali ridotte, prive di esperienza • Als het apparaat oververhit raakt, wyłączone. stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym eşyaların yakınında • ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się o conoscenze adatte a condizione • OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj çalıştırmayın. w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi schakelt het automatisch uit. Haal de badekar, dusjer, håndvasker che tali persone abbiano ricevuto Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips. z urządzenia w pobliżu wanny, stekker uit het stopcontact en laat het • Kullanım sonrasında, cihazı her eller andre elementer som assistenza o formazione per utilizzare prysznica, umywalki ani innych apparaat een paar minuten afkoelen. Svenska zaman prizden çekin. inneholder vann. l’apparecchio in maniera sicura e naczyń napełnionych wodą. Controleer voordat u het apparaat Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att • Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak • Koble alltid fra apparatet etter capiscano i potenziali pericoli associati a • Zawsze po zakończeniu registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av weer inschakelt of de luchtroosters niet kapanır. Cihazın fişini prizden çekerek bruk. Philips support. tale uso. Evitare che i bambini giochino korzystania verstopt zitten met pluizen, haar enz. birkaç dakika soğuması için bekleyin. • Hvis apparatet overopphetes, slår det con l’apparecchio. Le operazioni di z urządzenia wyjmij wtyczkę z 1 Viktigt! • Indien het netsnoer beschadigd is, Cihazı tekrar çalıştırmadan önce, seg av automatisk. Trekk ut støpselet pulizia e manutenzione non devono gniazdka elektrycznego. Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och moet u het laten vervangen door giriş deliklerinin tüy, saç, vb. nedeniyle på apparatet, og la det avkjøles noen essere eseguite da bambini senza la • Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, spara den för framtida bruk. Philips, een door Philips geautoriseerd tıkanmadığından emin olun. minutter. Kontroller at gitrene ikke er supervisione di un adulto. wyłączy się ono automatycznie. • VARNING: Använd inte den här servicecentrum of personen met • Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, blokkert av lo, hår osv. før du slår på Wyłącz urządzenie z prądu i pozwól, • Per una sicurezza maggiore, è apparaten nära vatten. vergelijkbare kwalificaties om gevaar bir tehlike oluşturmasını önlemek apparatet igjen. aby się schłodziło przez kilka minut. consigliabile installare un dispositivo • Om du använder apparaten i ett te voorkomen. için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir Przed ponownym włączeniem • Hvis ledningen er ødelagt, må RCD (Residual Current Device, badrum måste du dra ut kontakten • Dit apparaat kan worden gebruikt door servis merkezi veya benzer şekilde urządzenia sprawdź, czy kratki nie są den alltid skiftes ut av Philips, et dispositivo per corrente residua) efter användning. Närhet till vatten kinderen vanaf 8 jaar en door personen yetkilendirilmiş kişiler tarafından zatkane kłaczkami kurzu, włosami itp. servicesenter som er godkjent av all’interno del circuito elettrico che utgör en fara, även när apparaten är met verminderde lichamelijke, değiştirilmesini sağlayın. • Ze względów bezpieczeństwa wymianę Philips, eller lignende kvalifisert fornisce alimentazione al bagno. avstängd. zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of • Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki uszkodzonego przewodu sieciowego personell, slik at man unngår farlige Tale dispositivo RCD deve avere • VARNING: Använd inte apparaten i weinig ervaring en kennis, mits zij het çocuklar ve fiziksel, motor ya da należy zlecić autoryzowanemu situasjoner. una corrente operativa residua närheten av badkar, duschar, apparaat onder toezicht gebruiken of zihinsel becerileri gelişmemiş veya centrum serwisowemu firmy Philips lub caratteristica non superiore a 30 mA. • Dette apparatet kan brukes av barn handfat eller andra kärl som instructies hebben gekregen aangaande bilgi ve tecrübe açısından eksik odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Chiedere aiuto al proprio installatore. over åtte år og av personer med innehåller vatten. het veilig gebruik van het apparaat, kişiler tarafından kullanımı sadece bu • Urządzenie może być używane przez nedsatt sanseevne eller fysisk eller • Per evitare il rischio di scariche • Dra alltid ut nätsladden efter en zij de gevaren van het gebruik kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby psykisk funksjonsevne, eller personer elettriche, non inserire oggetti metallici användning. begrijpen. Kinderen mogen niet met bulunması veya güvenli kullanım z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, med manglende erfaring eller nelle griglie di aerazione. • Om apparaten blir överhettad stängs het apparaat spelen. Reiniging en talimatlarının bu kişilere sağlaması sensorycznymi lub umysłowymi, kunnskap, dersom de får instruksjoner • Non bloccare mai le griglie di aerazione. den av automatiskt. Dra ut apparatens onderhoud dienen niet zonder toezicht a także nieposiadające wiedzy lub ve olası tehlikelerin anlatılması om sikker bruk av apparatet eller tilsyn • Prima di collegare l’apparecchio stickkontakt och låt den svalna ett par door kinderen te worden uitgevoerd. doświadczenia w użytkowaniu tego durumunda mümkündür. Çocuklar som sikrer sikker bruk, og hvis de er assicurarsi che la tensione indicata su minuter. Innan du slår på apparaten typu urządzeń, pod warunkiem, że • Voor extra veiligheid adviseren we u cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve klar over risikoen. Barn skal ikke leke quest’ultimo corrisponda a quella locale. igen måste du kontrollera gallren så będą one nadzorowane lub zostaną een aardlekschakelaar te installeren kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen med apparatet. Barn skal ikke utføre • Non usate l’apparecchio per scopi att de inte har täppts till av ludd, hår poinstruowane na temat korzystania in de elektrische groep die de çocuklarca yapılmamalıdır. rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn. diversi da quelli descritti nel presente eller dylikt. z tego urządzenia w bezpieczny badkamer van stroom voorziet. Deze • Ek koruma için banyonun elektrik • Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, manuale. sposób oraz zostaną poinformowane • Om nätsladden är skadad måste aardlekschakelaar dient een waarde te devresine bir rezidüel akım koruma råder vi deg til å installere en o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci • Non usate l’apparecchio sui capelli den alltid bytas ut av Philips, något av hebben die niet hoger is dan 30 mA. cihazı (RCD) takmanızı tavsiye lekkasjestrømsenhet (RCD) i den nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci artificiali. Philips auktoriserade serviceombud Raadpleeg de installateur. ederiz. Bu rezidüel akım koruma elektriske kretsen som forsyner chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze eller liknande behöriga personer för • Quando l’apparecchio è collegato • Steek geen metalen voorwerpen cihazının rezidüel çalışma akımı badet. Denne enheten må ha et urządzenia zawsze powinny to robić att undvika olyckor. all’alimentazione, non lasciarlo mai door de luchtroosters, om elektrische değeri 30mA’dan yüksek olmamalıdır. spenningsnivå for reststrøm som pod nadzorem dorosłych. incustodito. • Den här apparaten kan användas av schokken te voorkomen. Kurulumu yapan kişiye danışın. ikke er høyere enn 30 mA. Spør • Jako dodatkowe zabezpieczenie barn som är 8 år och äldre och av • Non utilizzare mai accessori o parti di • Blokkeer nooit de luchtroosters. • Elektrik çarpması riski bulunduğundan installatøren om råd. zalecamy zainstalowanie w obwodzie med olika funktionshinder, eller som altri produttori oppure componenti hava ızgaralarına metal cisimler • Controleer voordat u het apparaat • Ikke stikk metallgjenstander inn i elektrycznym, zasilającym gniazdka inte har kunskap om hur apparaten non consigliati in modo specifico sokmayın. aansluit of het voltage dat op het gitrene. Det kan føre til elektrisk støt. elektryczne w łazience, bezpiecznika används så länge de övervakas och da Philips. In caso di utilizzo di tali apparaat is aangegeven overeenkomt • Hava ızgaralarını kesinlikle różnicowo-prądowego (RCD). • Ikke blokker luftinntaket. får instruktioner angående säker accessori o parti, la garanzia si annulla. met de plaatselijke netspanning. engellemeyin. Wartość znamionowego prądu • Før du kobler til apparatet, må du användning och förstår riskerna • Non avvolgete il cavo di alimentazione • Gebruik het apparaat niet voor • Cihazı bağlamadan önce, cihaz pomiarowego tego bezpiecznika nie kontrollere at spenningen som er som medföljer. Barn ska inte leka attorno all’apparecchio. andere doeleinden dan beschreven in üzerinde belirtilen gerilim değerinin może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać angitt på apparatet, stemmer med den med apparaten. Rengöring och • Lasciate raffreddare l’apparecchio deze gebruiksaanwijzing. więcej informacji, skontaktuj się z yerel şebeke gerilimiyle ayını lokale nettspenningen. användarunderhåll får endast utföras prima di riporlo. monterem. olduğundan emin olun. • Gebruik het apparaat niet op kunsthaar. • Ikke bruk apparatet til noe annet av barn om det sker under tillsyn av • Aby uniknąć porażenia prądem, nie • Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında • Laat het apparaat nooit zonder Campi elettromagnetici (EMF) formål enn det som beskrives i denne en vuxen. umieszczaj metalowych przedmiotów bir amaç için kullanmayın. toezicht liggen wanneer het is Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme veiledningen. • Av säkerhetsskäl rekommenderar relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. w kratkach nadmuchu powietrza. aangesloten op het stopcontact. • Cihazı peruk üzerinde kullanmayın. • Ikke bruk apparatet på kunstig hår. vi även att du installerar en • Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu • Gebruik nooit accessoires of • Cihaz güce bağlandığında, hiç bir Tutela dell’ambiente • Når apparatet er koblet til strømmen, jordfelsbrytare för den krets powietrza. onderdelen van andere fabrikanten of zaman gözetimsiz bırakmayın. Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali må du aldri la det stå uten tilsyn. som strömförsörjer badrummet. • Przed podłączeniem urządzenia e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e die niet specifiek zijn aanbevolen door • Başka üreticilere ait olan veya Jordfelsbrytaren måste ha en • Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre riutilizzati. upewnij się, że napięcie podane na Philips. Als u dergelijke accessoires Philips tarafından özellikle tavsiye Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei rifiuti brytströmstyrka som inte överstiger produsenter eller som Philips ikke urządzeniu jest zgodne z napięciem con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva of onderdelen gebruikt, vervalt de edilmeyen aksesuar ve parçaları 30 mA. Kontakta en behörig elektriker Europea 2012/19/EU. spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt w domowej instalacji elektrycznej. garantie. kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici för mer information. tilbehør eller slike deler, blir garantien • Używaj urządzenia zgodnie z jego in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto. • Wikkel het netsnoer niet om het veya parça kullanırsanız, garantiniz ugyldig. • För inte in metallföremål i luftgallren Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non przeznaczeniem, opisanym w tej apparaat. gettare i vecchi prodotti con i normali rifiuti domestici. Il corretto geçerliliğini yitirir. eftersom det medför risk för elektriska • Ikke surr ledningen rundt apparatet. instrukcji obsługi. smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire • Wacht met opbergen tot het apparaat • Kordonu cihazın etrafına sarmayın. l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. stötar. • Vent til apparatet er avkjølt før du • Nie używaj urządzenia na sztucznych is afgekoeld. • Cihazı saklamadan önce, soğumasını • Blockera aldrig luftgallren. legger det vekk. włosach. bekleyin. Elektromagnetische velden (EMV) • Innan du ansluter apparaten • Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru Elektromagnetiske felt (EMF) kontrollerar du att spänningen som Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en urządzenia podłączonego do zasilania. Elektromanyetik alanlar (EMF) Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische anges på apparaten motsvarar den for eksponering for elektromagnetiske felt. Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli velden. tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. lokala nätspänningen. Saçınızı şekillendirme 1 Fişi elektrik prizine takın. 2 Hava akımı düğmesini (Şek. 1 - b ), saçınızı hızlı bir şekilde kurutmak ve şekillendirmek için güçlü ve sıcak hava akımı ayarına getirin veya saçınızı hassas bir şekilde kurutmak ve şekillendirmek için kaydırarak saçınızın aşırı ısınmasını önleyin. ThermoProtect ayarına • (Sadece HP8659 için) Saçınıza ekstra parlaklık kazandırmak ve elektriklenmeyi azaltmak için cihaz otomatik olarak sürekli iyon çıkışı yapar. Doğal düz saçlar yaratma (Şek. 3 ) 3 Fırçayı (Şek. 1 - d ) saçınıza yaklaştırın. 4 Saçınızı bu fırçayla sıradan bir tarak kullanıyormuş gibi yavaşça tarayın. İpucu •• Saçınızı zevkinize göre aşağı doğru fırçalayın. •• Saçınıza hareket kazandırmak için saçınızın alt kısmını fırçalayabilirsiniz. 5 İşiniz bittiğinde saçınızı şekillendirmek için parmaklarınızı kullanın. 6 Daha uzun süreli sonuçlar için saçınıza sprey sıkın. Kullanımdan sonra: 1 Cihazı kapatın ve fişini çekin. 2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. 3 Aparatı çıkarmak için çıkarma düğmesine (Şek. 1 - c ) basın ve aparatı çekin. 4 Cihaz ve aparatlarda kalan saçı temizleyin. 5 Cihazı ve aparatları nemli bir bezle temizleyin. 6 Cihazı güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. 4 Garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız veya bir sorununuz varsa, lütfen www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Desteği Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin. Bahasa Melayu Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. 2 Sebelum menggayakan rambut anda Nota •• Biarkan perkakas dan alat tambahan menjadi sejuk dahulu setiap kali sebelum anda memasang atau menanggalkan alat tambahan. 1 Keringkan rambut anda yang basah menggunakan tuala bersih dahulu kerana perkakas paling berkesan pada rambut yang dikeringkan menggunakan tuala. 2 Pasangkan berus kayuh ( d dalam Rajah1) pada pemegang ( a dalam Rajah 1) dengan alur diletakkan sejajar ( b dalam Rajah 2). »»Anda akan dengar bunyi “klik“ dan alat tambahan akan terkunci di tempatnya. 3 Gayakan rambut anda 1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. 2 Luncurkan suis aliran udara( b dalam Rajah 1) kepada aliran udara kuat dan hangat untuk pengeringan dan penggayaan pantas, atau tetapan ThermoProtect untuk pengeringan dan penggayaan ringan, yang mengelakkan rambut anda daripada panas melampau. • (Hanya untuk HP8659) Ion dikeluarkan secara automatik dan berterusan untuk menjadikan rambut lebih kilat dan mengurangkan keriting halus semasa perkakas dihidupkan. Cipta rambut lurus semula jadi (Rajah 3) 3 Letakkan berus kayuh ( d dalam Rajah 1) pada rambut anda. 4 Berus rambut anda dengan perlahan menggunakan berus kayuh, sebagaimana anda biasa lakukan. Petua •• Berus rambut ke belakang mengikut yang anda suka. •• Anda boleh memberus di bawah rambut anda untuk memberikan lebih pergerakan pada rambut anda. 5 Setelah selesai, gunakan jari anda untuk membentuk rambut anda. 6 Gunakan penyembur rambut pada rambut anda untuk mendapatkan hasil yang tahan lama. Selepas digunakan: 1 Matikan perkakas dan cabut plagnya. 2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia menyejuk. 3 Untuk menanggalkan alat tambahan, tekan butang pelepas ( c dalam Rajah 1) kemudian tarik. 4 Buang rambut dan habuk daripada perkakas dan alat tambahan. 5 Bersihkan perkakas dan alat tambahan dengan kain lembap. 6 Simpan perkakas di tempat yang selamat dan kering, yang bebas daripada habuk. 4 Jaminan dan perkhidmatan Sekiranya anda memerlukan maklumat lanjut atau mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda akan mendapatkan nombor telefonnya di dalam buku jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda. 简体中文 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为充分享受飞利浦提供的支 持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品。 1 重要事项 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后 参考。 • 警告:请勿在靠近水的地方使用本 产品。 • 在浴室内使用产品后需拔下插头, 即使产品已关闭,近水放置仍存在 1 Penting 危险。 Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan. • 警告:不要在盛水的浴缸、淋浴、 • AMARAN: Jangan gunakan perkakas 洗脸盆或其他器皿附近使用 ini dekat dengan air. 本器具。 • Apabila anda menggunakan perkakas ini • 使用后务必拔下产品的 dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah 插头。 digunakan kerana kehampirannya • 如果产品过热,它将自动关闭电 dengan air juga adalah risiko, walaupun 源。拔掉产品插头,让其冷却几分 setelah perkakas dimatikan. 钟。再次启动产品之前,请检查出 • AMARAN: Jangan gunakan perkakas ini 风口,确保其未被绒毛、头发等杂 berhampiran dengan tab mandi, 物堵塞。 pancur air, sinki atau bekas lain • 如果电源线损坏,为了避免危险, yang mengandungi air. 必须由飞利浦、飞利浦特约维修中 • Cabut plag perkakas setiap kali 心或有同等维修资格的专业人员来 selepas digunakan. 进行更换。 • Jika perkakas menjadi terlampau • 本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿 panas, ia dimatikan secara automatik. 童以及肢体不健全、感觉或精神上 Cabut plag perkakas dan biarkan sejuk 有障碍或缺乏相关经验和知识的人 selama beberapa minit. Sebelum anda 士使用,但前提是有人对他们使用 menghidupkan perkakas itu semula, 本产品进行监督或指导,以确保他 periksa gril untuk memastikan ia tidak 们安全使用,并且让他们明白相关 tersekat oleh gumpalan bulu, rambut dll. 的危害。不得让儿童玩耍本产品。 • Jika kord sesalur rosak, ia mesti 不要让儿童在无人监督的情况下进 diganti oleh Philips, pusat servis yang 行清洁和保养。 dibenarkan oleh Philips ataupun pihak • 为了增加保护,建议在浴室供电的 lain seumpamanya yang layak bagi 电气回路中安装一个额定剩余工作 mengelakkan bahaya. 电流不超过 30mA 的剩余电流装 • Perkakas ini boleh digunakan oleh 置 (RCD)。详情请向 RCD 安装商 kanak-kanak berumur 8 tahun dan 咨询。 ke atas dan orang yang kurang • 切勿将金属物体插入风口,以免 keupayaan fizikal, deria atau mental, 触电。 atau kekurangan pengalaman dan • 切勿阻塞电吹风风口。 pengetahuan jika mereka diberi • 连接产品之前,请确保产品上标示 pengawasan dan arahan berkaitan 的电压与当地电源电压相符。 penggunaan perkakas secara selamat • 请勿将本产品用于本手册中说明以 dan memahami bahaya yang mungkin 外的任何其它用途。 berlaku. Kanak-kanak tidak sepatutnya • 请勿对假发使用本产品。 bermain dengan perkakas ini. Pembersihan dan penyenggaraan tidak • 当产品连接了电源时,切勿让其无 人看管。 sepatutnya dilakukan oleh kanak-kanak • 切勿使用由其它制造商生产的,或 tanpa pengawasan. 未经飞利浦特别推荐的任何附件或 • Untuk perlindungan tambahan, kami 部件。如果使用此类附件或部件, mengesyorkan agar anda memasang 您的保修将失效。 peranti arus baki (RCD) dalam litar • 切勿将电源线缠绕在产品上。 elektrik yang membekali bilik air • 待产品完全冷却后再存放。 tersebut. RCD ini mesti mempunyai arus operasi baki berkadar yang tidak 电磁场 (EMF) melebihi 30mA. Tanya pemasang anda 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。 untuk mendapat nasihat. 环保 • Jangan masukkan objek logam ke 本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回 dalam gril udara untuk mengelakkan 收利用。 kejutan elektrik. 如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合 欧洲指令 2012/19/EU。 • Jangan menghalangi gril udara. 请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集机制。 • Sebelum anda menyambungkan 请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同弃 置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的 perkakas ini, pastikan voltan yang 负面影响。 dinyatakan pada perkakas selaras 2 塑造发型前 dengan voltan kuasa tempatan anda. • Jangan gunakan perkakas untuk 注 sebarang tujuan lain selain daripada yang •• 装卸附件之前,务必先让产品及其附件冷却。 diterangkan dalam buku panduan ini. 1 应先用干净的毛巾擦干湿发,因为本产品对用毛巾擦干的头 • Jangan gunakan perkakas pada rambut 发最有效。 palsu. 2 将头皮按摩梳(图 1 中的 d)装入手柄(图 1 中的 a), 使凹槽对齐(图 2 中的 b)。 • Apabila perkakas telah disambungkan »»您将听到“咔哒”一声,附件已锁定到位。 kepada kuasa, jangan sekali-kali 3 塑造发型 dibiarkan tanpa diawasi. 1 将插头连接至电源插座。 • Jangan sekali-kali gunakan sebarang 2 将风速开关(图 1 中的 b)滑动到强劲的暖风 ,用于快速 perkakas atau bahagian dari mana吹干或造型;或滑动到恒温护发设置 ,用于轻柔吹干和造 型,防止头发过热。 mana pengilang atau yang tidak • (仅限于 HP8659)产品接通电源后,会自动且持续地释放负 disyorkan secara khusus oleh Philips. 离子,令秀发更加闪亮、顺滑。 打造自然丰盈的直发(图 3) Jika anda menggunakan aksesori atau 3 将头皮按摩梳(图 1 中的 d)放在您的头发上。 bahagian yang sedemikian, jaminan 4 用头皮按摩梳缓慢地梳理您的头发,就像您使用普通发梳。 anda menjadi tidak sah. 提示 • Jangan lilit kord sesalur mengelilingi •• 按您喜欢的方式向后梳理头发。 perkakas. •• 您可以梳理发根,以使秀发更富于动感。 • Tunggu sehingga perkakas sejuk 5 完成后,请用手指为您的秀发造型。 sebelum menyimpannya. 6 使用定型剂获得持久的造型效果。 Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Alam sekitar Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang boleh dikitar semula dan digunakan semula. Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh Arahan Eropah 2012/19/EU. Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan setempat bagi produk elektrik dan elektronik. Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. 使用后: 1 请关闭产品并拔下电源插头。 2 将产品置于隔热表面上,直至其冷却。 3 要卸下该附件,请按释放钮(图 1 中的 c),然后将其 拔下。 4 清除产品和附件上的毛发和灰尘。 5 使用湿布清洁产品及其附件。 6 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。 4 保修与服务 如果您需要更多信息或有任何问题,请访问飞利浦网站 www.philips.com,或联系您所在国家/地区的飞利浦客户服务中 心(可在全球保修卡中找到其电话号码)。如果您所在的国家/地 区没有飞利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦经销商求助。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8659 Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding