De Dietrich DHD7261B de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
PT GUIA DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
PL PRZEWODNIK INSTALACYJNY
SK INŠTALAČNÝ NÁVOD
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
SV INSTALLATIONSGUIDE
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
CS NÁVOD K POUŽITĺ
DHD7261B DHD7961B
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
HOOD DECORATIEVE
CAPPA DECORATIVA
DEKORACYJNY OKAP KUCHENNY
DEKORAČNÝ ODSÁVAČ PAR
ДЕКОРАТИВНАЯ ВЫТЯЖКА
DEKORATIV HÆTTE
DEKORATIV FLÄKTKÅPA
ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
ODSAV
4
2
4
5
1
3
6
5
7
8
9
10
INDEX
ATTENTION
• Précautions importantes ____________________________
• Risques électriques _______________________________
• Risques d’asphyxie ________________________________
• Risques d’ incendie ________________________________
• Montage de votre hotte _____________________________
• Description de votre appareil _________________________
1 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
• Utilisation ________________________________________
• Blocage du clapet anti-retour _________________________
• Version recyclage _________________________________
• Seulement en version moteur à bord ___________________
• Montage et démontage des ltres anti-graisse
Montage et démontage des ltres charbon _______________
• Raccordement de votre hotte _________________________
• Raccordement électrique ____________________________
2 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE ________________
3 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE ________________
4 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT __________________
5 / SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE _________________
6 / ENVIRONNEMENT _________________________________
7
8
8
9
9
10
11
12
12
12
12
12
13
14
16
17
18
19
6
FR
10
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
ÍNDICE
ADVERTENCIAS
• Precauciones importantes ___________________________
• Riesgos eléctricos ________________________________
• Riesgos de asxia ________________________________
• Riesgos de incendio _______________________________
• Montaje de la campana _____________________________
• Descripción del aparato _____________________________
1 / COMO INSTALAR LA CAMPANA
• Uso ____________________________________________
• Bloqueo de la válvula de retención ____________________
• Versión con reciclado _______________________________
• Montaje del motor separado _________________________
• Montaje de ltros cartucho - montaje de ltro carbón _______
• Conexión elèctrica de la campana _____________________
• Conexión eléctrica _________________________________
2 / COMO FUNCIONA LA CAMPANA ______________________
3 / COMO LIMPIAR LA CAMPANA ________________________
4 / DEFECTOS DE FUNZIONAMIENTO ____________________
5 / SERVICIO DE ASSISTENCIA POS VENTA _______________
6 / MEDIO AMBIENTE __________________________________
21
22
22
22
23
24
25
25
26
26
26
26
26
27
29
30
30
31
20
ES
24
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
TABLE OF CONTENTS
WARNINGS
• Important precautions ______________________________
• Electrical risk ____________________________________
Asphyxia risk ____________________________________
• Fire risk _________________________________________
• Installing the hood _________________________________
• Description of the appliance _________________________
1 / INSTALLING THE HOOD
• Use ____________________________________________
• Non-return valve locking ____________________________
• Filtering version ___________________________________
• External motor installation ___________________________
• Grease lter removal - charcoal lter installation __________
• Connecting the hood to power supply __________________
• Electrical connection _______________________________
2 / HOW THE HOOD WORKS ___________________________
3 / CLEANING THE HOOD ______________________________
4 / OPERATIONAL ANOMALIES __________________________
5 / AFTER-SALE SERVICE ______________________________
6 / ENVIRONNEMENT _________________________________
33
34
34
34
35
36
37
37
38
38
38
38
38
39
41
42
42
43
32
EN
36
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
INHALT
ALLGEMEINE HINWEISE
Sicherheitshinweise _______________________________
• Elektrische Gefährdung ____________________________
• Erstickungsgefahr ________________________________
• Brandgefahr _____________________________________
• Einbau der Dunstabzugshaube _______________________
• Gerätbeschreibung ________________________________
1 / EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
• Verwendung _____________________________________
• Blockierung der Rückstauklappe ______________________
• Umluftbetrieb _____________________________________
• Montage des externen Motors ________________________
Austausch der Filterpatrone und des Kohlelters __________
• Stromanschluss der Dunstabzugshaube ________________
• Elektroanschluss __________________________________
2 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE ________
3 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE _______________
4 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE ____
5 / KUNDENDIENST ___________________________________
6 / UMWELT _________________________________________
44
DE
45
46
46
46
47
48
49
49
50
50
50
50
50
51
53
54
54
55
48
GERÄTBESCHREIBUNG
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS
• Precauções importantes ____________________________
• Riscos elétricos __________________________________
• Risco de asxia __________________________________
• Riscos de incêndio ________________________________
• Montagem do exaustor _____________________________
• Descrição do aparelho ______________________________
1 / COMO INSTALAR O EXAUSTOR
• Utilização ________________________________________
• Bloqueio da válvula de retenção ______________________
• Versão com reciclagem _____________________________
• Montagem do motor separado _______________________
• Montagem do ltro cartucho - montagem do ltro de carvão _
• Ligação elétrica do exaustor _________________________
• Ligação elétrica ___________________________________
2 / COMO FUNCIONA O EXAUSTOR _____________________
3 / COMO LIMPAR O EXAUSTOR ________________________
4 / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _______________________
5 / SERVIÇO PÓS-VENDA ______________________________
6 / AMBIENTE ________________________________________
56
PT
57
58
58
58
59
60
61
61
62
62
62
62
62
63
65
66
66
67
60
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN
• Belangrijke waarschuwingen _________________________
• Risico’s van elektrische aard ________________________
• Risico op verstikking _______________________________
• Risico op brand ___________________________________
• De afzuigkap monteren _____________________________
• Beschrijving van het apparaat ________________________
1 / DE AFZUIGKAP INSTALLEREN
• Toepassing ______________________________________
• Geblokkeerde terugslagklep _________________________
• Versie met recirculatie ______________________________
• De afzonderlijke motor monteren ______________________
• Vetlter inbouwen - Koolstoflter inbouwen ______________
• De afzuigkap op de stroom aansluiten __________________
• Elektrische aansluitingen ____________________________
2 / ZO WERKT UW AFZUIGKAP _________________________
3 / DE AFZUIGKAP REINIGEN ___________________________
4 / PROBLEMEN MET HET APPARAAT ____________________
5 / SERVICE NA VERKOOP _____________________________
6 / MILIEU ___________________________________________
68
NL
69
70
70
70
71
72
73
73
74
74
74
74
74
75
77
78
78
79
Belangrijk: Deze waarschuwingen zijn ook ter beschikking
op de website van het merk.
Lees deze raadgevingen voordat u het apparaat installeert en
in gebruik neemt.
Ze zijn geschreven voor uw veiligheid en die van de anderen.
Bewaar de gebruiksaanwijzingen samen met het apparaat.
Zorg ervoor dat als u het apparaat verkoopt of aan derden ge-
eft, u ook deze waarschuwingen overhandigt.
- Met het oog op de constante verbetering van onze producten
behouden wij het recht voor om wijzigingen aan te brengen
aan de technische, functionele en esthetische kenmerken ver-
bonden met de technische evolutie.
- Om de gegevens van uw apparaat snel terug te vinden, ra-
den wij u aan om ze te noteren op de pagina Klantenservice ”.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele problemen, schade of brand die worden vero-
orzaakt door veronachtzaming van de instructies in deze
gebruiksaanwijzing.
- BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
- Di apparaat is ontworpen voor particulier, huishoudelijk ge-
bruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doelein-
den of voor andere doeleinden waarvoor het niet is ontworpen.
- Haal het apparaat meteen bij de levering uit de verpakking of
laat het eruit halen. Controleer of het product in goede staat is.
Noteer eventuele opmerkingen op de leveringsbon waarvan u
een kopie bewaart.
- Het apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en door
mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale ver-
mogens of zonder ervaring en competentie worden gebruikt
op voorwaarde dat ze goed worden bijgestaan en nadat ze de
instructies hebben gekregen over hoe ze veilig met het appa-
raat moeten werken en begrepen hebben welke risico’s ermee
verbonden zijn. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd of onderhouden door
kinderen zonder toezicht.
69
WAARSCHUWINGEN
-Opgelet: De bereikbare delen van het apparaat kunnen
oververhit raken als het wordt gebruikt met een kookplaat.
- Wij verzoeken u om voor de installatie van het product alleen
de meegeleverde schroeven te gebruiken. Andere schroeven
kunnen problemen van mechanische of elektrische aard ve-
roorzaken. Opgelet: Installatie met gebruik met schroeven en
borgmiddelen die niet overeenstemmen met deze instructies,
kan risico’s van elektrische aard veroorzaken. Wij raden aan
om geen accessoires te gebruiken die niet samen met dit pro-
duct zijn geleverd.
- RISICO’S VAN ELEKTRISCHE AARD
- Schakel de voedingsstroom uit voordat u aan aansluitklem-
men werkt. Als het stroomsnoer van het apparaat beschadigd
is, moet het worden vervangen door de producent, een erkend
servicecentrum of deskundig personeel om risico’s te voorko-
men.
- U kunt het apparaat uitschakelen met een bereikbare stekker
en stopcontact of met een schakelaar in het vaste stroomnet,
conform de instructies voor de installatie.
- Probeer de kenmerken van het apparaat niet te wijzigen want
dit is gevaarlijk.
- Laat reparatie alleen over aan een erkende beroepselektricien.
- Schakel altijd eerst de stroomvoeding van het apparaat uit
voordat u het reinigt of onderhoudt.
- Gebruik nooit stoom- of hoge-drukapparatuur om het appara-
at te reinigen (voor de elektrische veiligheid).
- RISICO OP VERSTIKKING
- Leef de luchtafvoervoorschriften na. De lucht mag niet wor-
den afgevoerd met leidingen die worden gebruikt voor de afvo-
er van dampen veroorzaakt door apparaten die op gas of an-
dere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die alleen
lucht in de ruimte afvoeren).
- Voorzie een goede ventilatie van de ruimte als de afzuigkap
in een ruimte werkt waarin ook apparaten op gas of andere
brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die alleen lucht
in de ruimte afvoeren).
- RISICO OP BRAND
- Het is verboden om bij de kap te amberen of de branders aan
te laten staan zonder dat er kooktoestellen op staan (vlammen
kunnen worden afgezogen en het apparaat beschadigen).
70
71
- Als u frituurt onder het apparaat, moet er altijd iemand over
de bezigheden waken. Verhitte olies en vetten kunnen vlam
vatten.
- Respecteer de voorgeschreven tijdstippen om de lters te
reinigen en te vervangen. Vet dat zich ophoopt, kan brand ve-
roorzaken.
- Gebruik van dit apparaat boven vlammen die direct worden
veroorzaakt door brandstoffen zoals hout, houtskool en derge-
lijke, is verboden.
WAARSCHUWING:
Plaats de metalen doos met de elektronische componenten op
niet minder dan 65 cm van de kookplaat op gas en in elk geval
op minstens 65 cm van het afzuigpunt van de kap.
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de metalen doos met de elektronische com-
ponenten op minstens 10 cm van de vloer en ver genoeg van
alle warmtebronnen te installeren (bijv.: van een oven of de
kookplaat).
DE AFZUIGKAP MONTEREN
De installatie moet voldoen aan alle geldende normen inzake ventilatie van geslo-
ten ruimten. In Frankrijk vindt u deze normen in het DTU 61.1 van de CSTB.
In het bijzonder mag de lucht niet worden afgevoerd via een rookafvoerleiding of
via leidingen van andere apparaten die op gas of een andere brandstof werken.
Afgedankte leidingen mogen niet worden gebruikt, tenzij een deskundige technicus
daar anders over oordeelt.
72
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 DE AFZUIGKAP INSTALLEREN
73
Voor een goede werking van de
Downdraft moet deze goed worden
geïnstalleerd.
1) Maak in de achterkant van het wer-
kblad een rechthoekige opening met de
volgende maten:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (afb. 1).
2) Voor gebruik met gasbranders moet
de minimum afstand tussen de achter-
rand van de kookplaat en de rand van de
Downdraft minstens 60 mm bedragen.
3) Controleer voordat u de opening ma-
akt in het meubel, onder de ruimte waar
de kap komt, of er geen meubeldelen of
andere elementen in de weg zitten. Con-
troleer of de maten van de afzuigkap en
de motor compatibel zijn met het meubel
en de installatie ervan.
4) Voor de versie met ingebouwde mo-
tor, wordt de motor vastgemaakt aan
het apparaat om transportschade te
voorkomen en moet de motor worden
gedemonteerd voordat u het apparaat
installeert.
5) Breng de lijm aan op de onderkant
van de lijst (afb. 2).
6) Laat de Downdraft in het meubel za-
kken, van boven naar onder, zonder de
beschermingen op het glas en het pane-
el te verwijderen.
7) De lijst van het product moet perfect
op het werkblad liggen.
8) Zet de afzuigkap in het meubel vast
met de twee meegeleverde beugels
(afb. 3).
9) Monteer de motor op de afzuigkap-
body met de luchtafvoer in de gewenste
richting, naar boven of naar onder (tek. 4).
10) De motor kan zowel vooraan als
achteraan op het product worden beve-
stigd.
Installeer de motor achteraan zoals
volgt:
Draai de plaat achteraan in de afzuigkap
los. Bevestig de motor daar waar de pla-
at zat. Sluit de motorkabel juist aan. Be-
vestig de plaat aan de voorkant van het
product op de opening.
Monteer de luchtafvoerbuis (niet meege-
leverd). Laat het andere buisuiteinde uit
het meubel komen als u de versie met
lter gebruikt (afb. 5) of leg het naar de
buitenkant van de woning als u de afzui-
gversie gebruikt.
Opgelet: maak geen andere openin-
gen in het product om geen inwen-
dige, geleidende componenten of
elektrische delen te beschadigen.
11) Sluit het product aan op het stroomnet.
12) Laat de wagen uit het apparaat komen
(zie hiervoor het hoofdstuk over de wer-
king van de afzuigkap) en verwijder alle
beschermingen (afb. 6-7). Open dan het
deurtje (afb. 8) en verwijder ook hier alle
beschermingen.
Verwijder de PVC-beschermingen op de
lters en plaats deze zoals op de (afb. 9).
GEBRUIK
Deze afzuigkap is bedoeld om kookdam-
pen, -rook en -vet af te zuigen. De afge-
zogen lucht kan zowel in de ruimte wor-
den teruggestuurd, als naar buiten.
De luchtafvoerbuizen worden niet mee-
geleverd.
GEBLOKKEERDE TERUGSLAGKLEP
Voordat u de luchtafvoerbuis aansluit,
moet u er zeker van zijn dat de terug-
slagkleppen vrij kunnen draaien.
De installatie van de terugslagklep vo-
orkomt dat de wind de lucht weer naar
binnen voert.
RECIRCULATIEVERSIE
Als afvoer van rook en dampen naar
buiten niet mogelijk is, kunt u de recicu-
latieversie van de afzuigkap gebruiken.
Daarvoor moet u de koolstoflters instal-
leren (afb. 10). De lucht wordt in dit geval
weer in de keuken gestuurd via een lei-
ding aan de zijkant van het meubel.
DE AFZONDERLIJKE MOTOR MON-
TEREN
Alleen in de versie met ingebouwde mo-
tor, kan de motor ook afzonderlijk wor-
den gemonteerd. Bestel hiervoor de kit
dhk900 - 989580001.
FILTER MET VULLING DEMONTEREN
- KOOLSTOFFILTER MONTEREN
Voor het monteren en demonteren van
de vetlters en de koolstoflters moet de
Downdraft open staan. Druk hiervoor op
de toets .
Verwijder vervolgens het voorste pane-
el. Trek hiervoor tegelijkertijd aan elke
bovenkant (afb. 8). Het paneel draait
naar voor open zodat de vetlters berei-
kbaar worden. Verwijder de vetlters om
de koolstoflters te bereiken. Vervang
de koolstoflters (afb. 11) in functie van
de gebruiksintensiteit van de Downdraft
en hoe dan ook om de 6 maanden.
Opgelet: Het paneel dat de lters be-
schermt, moet op de goede manier
teruggeplaatst worden. Een verkeerd
geplaatst paneel kan de kap volledig
blokkeren.
DE AFZUIGKAP OP DE STROOM
AANSLUITEN
Dit apparaat komt met
een stroomsnoer H05 VVF
met 3 geleiders van 0,75
mm2(neutraal,faseenaar-
de). Het snoer moet wor-
denaangeslotenopeennet
van 220 - 240 V, één fase,
op een goedgekeurde CEI
60083-stopcontact dat be-
reikbaarmoetblijvennade
installatie zoals voorgesch-
revendoordeinstallatienor-
men.
74
Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen veroorza-
akt door het niet of verke-
erdaardenvanhetappara-
at.Umoeteenzekeringvan
10of16Agebruiken.Alshet
stroomsnoer beschadigd
raakt, belt u de service na
verkoopopomelkrisicote
voorkomen.
AANSLUITEN OP HET STROOMNET
Dit apparaat voldoet aan de Europe-
se Richtlijnen 2006/95/EG (Laagspan-
ningsrichtlijn) en 2004/108/CE (Elektro-
magnetische compatibiliteit).
Op het ogenblik van de installatie en ti-
jdens het onderhoud moet het apparaat
losgemaakt worden van het stroomnet
en moeten de zekeringen worden losge-
maakt of verwijderd. Maak de elektrische
aansluiting voordat u het apparaat in het
meubel installeert.
Controleer of:
- Het vermogen voldoende is.
- Het net in goede staat is.
- De diameter van de kabels voldoet aan
de installatienormen.
Opgelet
Als u iets abnormaals aan de
afzuigkap vaststelt, maakt u
het los van het stroomnet of
verwijdert u de zekering voor
deze uitschakeling.
2 ZO WERKT UW AFZUIGKAP
BELANGRIJK: De functies van de af-
zuigkap werken alleen als het afzui-
gpaneel open is.
75
De verlichting gaat alleen uit en
aan als het afzuigpaneel volledig OPEN
is.
Als u op de verlichtingstoets drukt terwi-
jl het paneel gesloten is, zal het paneel
eerst helemaal open gaan en schakelt
pas daarna de verlichting in.
Met deze toets zet u de verlichting uit.
Laat het afzuigpaneel naar boven
gaan en als het helemaal open is, scha-
kelt automatisch de 2e afzuigsnelheid in.
Met open afzuigpaneel, schakelt dit alle
functies uit en trekt het afzuigpaneel zich
terug.
Vermindert de afzuigmotorsnel-
heid vanaf de 4e snelheid tot de volle-
dige uitschakeling van de motor zonder
het afzuigpaneel te sluiten.
Signaleert de ingestelde snelheid
met ledlampjes.
Signaleert dat de lters verzadigd zijn;
alle ledlampjes branden tegelijkertijd.
Verhoogt de snelheid van de af-
zuigmotor als het afzuigpaneel open is.
10 minuten nadat dit is ingesteld,
kunt u hiermee de afzuigmotor uit zetten,
het paneel sluiten en de eventuele inge-
schakelde verlichting uitschakelen.
De ingestelde functie wordt gesignale-
erd met het knipperende ledlampje van
de ingestelde snelheid. Om de timer te
annuleren, drukt u de toets opnieuw in.
76
TIMER
Sinds op 1 januari 2015 de nieuwe ve-
rordeningen van de Europese Commis-
sie EU65 “Energy label” en EU66 “ Eco-
design” van kracht zijn gegaan, hebben
wij de producten aangepast aan de vo-
orgeschreven vereisten.
Alle versies van de modellen met Ener-
gy Label werken elektronisch en heb-
ben getimede functies voor de afzuig-
snelheden hoger dan 650m3/h.
Voor modellen met een ingebouwde
motor met een hoger maximum vermo-
gen dan 650m³/h, moet de 4e snelheid
getimed worden na 5 minuten werking.
Als deze tijd verloopt, schakelt de af-
zuigmotor automatisch over op de 3e
snelheid.
In stand-by verbruikt het product minder
dan 0.5W.
ANDERE FUNCTIES
Automatisch uitschakelen
Na 4 uur ononderbroken draaien sinds
de laatste instelling, gaat het apparaat
automatisch uit en sluit het zich.
Vetlter verzadigd
Na 30 draaiuren knipperen de snelheid-
slampjes allemaal tegelijkertijd om te
signaleren dat de vetlters verzadigd
zijn. Om dit alarm te resetten, houd u
de toets “TIMER” minstens 3 seconden
lang ingedrukt terwijl de wagen open is.
KALIBREREN
De afzuigkap kalibreert zichzelf om de
3 volledige wagencycli. Als u 6 keer
achtereenvolgens de toets “Timer” in-
drukt (met maximum 3 seconden ertus-
sen) knipperen alle ledlampjes en is de
kalibratiefunctie gereset.
Na 3 opeenvolgende cycli kalibreert de
Downdraft zichzelf.
KNELBEVEILIGING
Als het afzuigpaneel zich niet kan slu-
iten omdat dit wordt verhinderd door
een obstakel, wordt de beweging naar
onderbroken en gaat het paneel weer
naar boven.
77
Een accuraat onderhoud staat garant
voor een perfect werkend, renderend
en duurzaam apparaat.
3 DE AFZUIGKAP REINIGEN
ONDERHOUD
PROCEDURE
PRODUCTEN /
ACCESSOIRES
Buitenkant
en accessoires
Gebruik nooit metalen po-
etsdoekjes, schuurproducten
of te harde borstels.
Maak de buitenkant van de
kap en het scherm op de
lampruimte alleen schoon
met normaal in de handel
verkrijgbare huishoudelijke
schoonmaakproducten die
u aanlengt met water. Spoel
met schoon water en droog
met een zachte doek.
Filter met vulling
met open wagen
Koolstoflter
Na 30 draaiuren signaleert
het bedieningspaneel dat de
vetlter verzadigd is met 4
knipperende middelste leds.
Druk voor de reset op de to-
ets timer .
In de recirculerende versie moet
regelmatig de koolstoflter worden
vervangen. Om het vezelpaneel te
verwijderen, moet u in de eerste
plaats het vetrooster verwijderen en
dan aan het plastic sleuteltje van het
paneel trekken en het uit zijn zitting
losmaken. Doe hetzelfde maar in de
andere richting om de nieuwe kool-
stoflter te installeren. Vervang de
koolstoflter gemiddeld om de zes
maanden.
De vetlters kunnen met de
hand of in de vaatwasma-
chine worden gewassen. De
vetlters moeten regelmatig
worden gewassen omdat ze
een gevaar voor brand vor-
men. Monteer de vetlters
en zorg ervordat het paneel
vooraan goed aan beide zij-
kanten gesloten is. In het an-
dere geval kan de Downdraft
blokkeren.
Onderbreek de stroom
naar de kap door de stekker
uit het contact te halen of de
hoofdstroomschakelaar uit te
zetten, voordat u de metalen
lters verwijdert. Monteer de
metalen lters weer volgens
de instructies na het reinigen.
78
4 PROBLEMEN MET HET APPARAAT
SYMPTOOM OPLOSSING
De afzuigkap
werkt niet ..
Controleer:
• Of er geen algemene stroomuitval is.
• Of een snelheid is geselecteerd.
• Of de rode resettoets op de contactdoos ingedrukt is.
• Controleer in de 9-pinnenaansluitingen of de draden goed
in de connector zitten. (Tijdens het aansluiten, kunnen door
te hard aandrukken de contacten worden verbogen).
De afzuifkap
rendeert niet naar
behoren...
De afzuigkap valt
stil terwijl hij draait
Controleer:
Of de geselecteerde snelheid voldoende is voor de hoeve-
elheid rook en dampen.
Of de keuken voldoende geventileerd is om genoeg lucht
af te zuigen.
• Of de koolstoflter niet verzadigd is (afzuigkap die met l-
ter werkt).
Of het luchtafvoerkanaal niet verstopt is en voldoet aan de
voorschriften van paragraaf 2.
Controleer:
• Of er geen algemene stroomuitval is.
• Of de lekstroomschakelaar niet is geschakeld.
5 SERVICE NA VERKOOP
Eventuele reparaties moeten worden
overgelaten aan:
- Uw verkoper,
- Of aan een door het merk erkende
technicus.
Vermeld bij uw oproep alle gegevens
van het apparaat (model, type, serie-
nummer). Deze gegevens staan op het
serieplaatje van het apparaat.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
De verpakking van dit apparaat kan
worden gerecycled. Recycle en draag
bij tot de bescherming van het milieu
door het verpakkingsafval naar een pla-
atselijke afvalbak te brengen die daar-
voor bedoeld is.
Uw apparaat bevat ook diver-
se materialen die kunnen wor-
den gerecycled. Dit symbool
betekent dat het afgedankte
product moet worden ge-
scheiden van ander afval.
De fabrikant recyclet op optimale wijze
afgedankte apparaten, in overeenstem-
ming met de Europese richtlijn 2012/19/
EC (afval van elektrische en elektroni-
sche apparatuur).
Neem contact op met uw gemeentelijke
service of uw verkoper voor informatie
over de inzameling van gebruikte appa-
raten in uw buurt.
Wij danken u voor uw milieuvriendelijke
medewerking.
79
6 MILIEU
INDICE
AVVERTENZE
• Precauzioni importanti ______________________________
• Rischi elettrici ____________________________________
• Rischio di asssia _________________________________
• Rischi di incendo __________________________________
Montaggio della cappa ______________________________
• Descrizione dell’apparecchio _________________________
1 / COME INSTALLARE LA CAPPA
• Utilizzo __________________________________________
• Bloccaggio della valvola di non ritorno __________________
• Versione con reciclo ________________________________
• Montaggio del motore separato _______________________
• Montaggio del ltro cartuccia - montaggio del ltro carbone __
• Connessione elettrica della cappa _____________________
• Collegamento elettrico ______________________________
2 / COME FUNZIONA LA CAPPA _________________________
3 / COME PULIRE LA CAPPA ____________________________
4 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ______________________
5 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA ______________
6 / AMBIENTE ________________________________________
81
82
82
82
83
84
85
85
86
86
86
86
86
87
89
90
90
91
80
IT
84
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
96
OPIS URZĄDZENIA
OBSAH
UPOZORNENIA
• Dôležité predbežné opatrenia ________________________
• Nebezpečenstvá spojené s elektrickým prúdom __________
• Nebezpečenstvo udusenia __________________________
• Nebezpečenstvo požiaru ____________________________
• Montáž digestora __________________________________
• Popis prístroja ____________________________________
1 / AKO NAINŠTALOVAŤ DIGESTOR
• Použitie _________________________________________
• Zaistenie spätného ventilu ___________________________
• Verzia s recirkuláciou _______________________________
• Montáž oddeleného motora __________________________
• Montáž vložkového ltra - montáž uhlíkového ltra ________
• Elektrické pripojenie digestora ________________________
• Elektrická schéma _________________________________
2 / AKO FUNGUJE DIGESTOR __________________________
3 / ČISTENIE DIGESTORA ______________________________
4 / PREVÁDZKOVÉ ANOMÁLIE __________________________
5 / POPREDAJNÁ SERVISNÁ SLUŽBA ____________________
6 / ŽIVOTNÉ PROSTREDIE _____________________________
104
SK
105
106
106
106
107
108
109
109
110
110
110
110
110
111
113
114
114
115
108
POPIS PRÍSTROJA
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
• Важные меры предосторожности ____________________
• Электробезопасность _____________________________
• Опасность удушья _______________________________
• Риск возгорания __________________________________
• Установка вытяжки _______________________________
• Описание аппарата _______________________________
1 / КАК УСТАНОВИТЬ ВЫТЯЖКУ
• Использование __________________________________
• Блокировка обратного клапана ______________________
• Версия фильтрации _______________________________
• Отдельная установка мотора _______________________
• Монтаж жирового фильтра монтаж угольного фильтра __
• Подключение вытяжки к сети _______________________
• Электрическое подключение ________________________
2 / КАК РАБОТАЕТ ВЫТЯЖКА __________________________
3 / КАК ОЧИЩАТЬ ВЫТЯЖКУ ___________________________
4 / НЕИСПРАВНОСТИ _________________________________
5 / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ _______________
6 / ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА _____________________________
116
RU
117
118
118
119
119
120
121
121
122
122
122
122
122
123
125
126
126
127
120
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
INDHOLDSFORTEGNELSE
ADVARSLER
• Vigtige forholdsregler ______________________________
• Elektriske risici ___________________________________
• Kvælningsrisiko __________________________________
• Risiko for brand __________________________________
• Montering af emfanget ______________________________
• Beskrivelse af apparatet ____________________________
1 / SÅDAN MONTERES EMFANGET
Anvendelse ______________________________________
• Blokering af kontraventilen ___________________________
• Model med recirkulation _____________________________
• Montering af separat motor __________________________
• Montering af lterpatronen - montering af kullteret ________
• Tilslutning af strøm til emfanget _______________________
• Elektrisk tilslutning _________________________________
2 / SÅDAN FUNGERER EMFANGET ______________________
3 / SÅDAN RENGØRES EMFANGET ______________________
4 / FUNKTIONSFEJL ___________________________________
5 / SERVICEINDGREB PÅ ET SENERE TIDSPUNKT _________
6 / MILJØ ____________________________________________
128
DK
129
130
130
130
131
132
133
133
134
134
134
134
134
135
137
138
138
139
132
BESKRIVELSE AF’APPARATET
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
VARNINGSFÖRESKRIFTER
• Viktiga försiktighetsåtgärder _________________________
• Elektriska risker __________________________________
• Risk för andningsnöd ______________________________
• Brandrisk ________________________________________
Fläktkåpans montering _____________________________
• En beskrivning av apparaten _________________________
1 / SÅ INSTALLERAS FLÄKTKÅPAN
Användning ______________________________________
Låsning av backventil _______________________________
• Version med återcirkulering __________________________
• Montering av separat motor __________________________
• Montering av patronlter - montering av kollter ___________
• Fläktkåpans elektriska anslutning _____________________
• Elektrisk anslutning ________________________________
2 / SÅ FUNGERAR FLÄKTKÅPAN ________________________
3 / SÅ RENGÖRS FLÄKTKÅPAN _________________________
4 / FUNKTIONSSTÖRNINGAR ___________________________
5 / EFTERMARKNADSSERVICE _________________________
6 / MILJÖ ____________________________________________
140
SV
141
142
142
142
143
144
145
145
146
146
146
146
146
147
149
150
150
151
144
BESKRIVNING AV APPARATEN
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Σημαντικές προφυλάξεις ____________________________
• Κίνδυνοι από το ηλεκτρικό ρεύμα _____________________
• Κίνδυνος ασφυξίας ________________________________
• Κίνδυνοι πυρκαγιάς ________________________________
• Τοποθέτηση του απορροφητήρα ______________________
• Περιγραφή της συσκευής ____________________________
1 / ΠΩΣ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
• Χρήση __________________________________________
• Μπλοκάρισμα βαλβίδας αντεπιστροφής _________________
• Μοντέλο με ανακύκλωση του αέρα _____________________
• Τοποθέτηση του εξωτερικού κινητήρα __________________
• Τοποθέτηση φυσίγγιο φίλτρου - τοποθέτηση φίλτρου άνθρακα ___
• Ηλεκτρική σύνδεση του απορροφητήρα _________________
• Ηλεκτρική σύνδεση ________________________________
2 / ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ο ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ________________
3 / ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ___________
4 / ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ___________________________
5 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ________
6 / ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ _____________________________________
152
EL
153
154
154
155
155
156
157
158
158
158
158
158
159
160
162
163
163
164
156
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
OBSAH
UPOZORNĔNĺ
• Důležitá předběžná opatření _________________________
• Elektrická rizika __________________________________
• Riziko udušení ___________________________________
• Rizika požáru ____________________________________
Montáž odsavače par ______________________________
• Popis přístroje ____________________________________
1 / JAK INSTALOVAT ODSAVAČ PAR
• Použití __________________________________________
• Zajištĕní zpĕtného ventilu ___________________________
• Verze s recirkulací vzduchu __________________________
• Montáž oddĕleného motoru __________________________
• Montáž kazety ltru – montáž uhlíkového ltru ____________
• Elektrické připojení odsavače ________________________
• Elektrické připojení ________________________________
2 / JAK FUNGUJE ODSAV___________________________
3 / JAK ČISTIT ODSAVAČ _______________________________
4 / PROVOZNĺ ANOMÁLIE ______________________________
5 / SERVIS A ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY ______________________
6 / ŽIVOTNĺ PROSTŘEDĺ _______________________________
165
CS
166
167
167
167
168
169
170
170
171
171
171
171
171
172
174
175
175
176
169
POPIS PŘĺSTROJE
175
4 ANOMÁLIE
PŘĺZNAKY ŘEŠENĺ
Odsavač par
nefunguje ..
Provĕřte zda:
• nedošlo k výpadku proudu.
• byla skutečnĕ zvolena daná rychlost.
červené tlačítko resetu stávající na krabici elektrického
zařízení je stisknuto.
• při 9ti pólovým připojení ujistĕte se, zda byly vodiče řádnĕ
vloženy do konektoru (ve fázi spojení nadmĕrný tlak by
mohl poškodit kontakty).
Odsavač par má
nedostatečný
výkon...
Odsavač par se
vypnul během
normálního
fungování
Provĕřte zda:
zvolená rrychlost motoru je dostatečná na množství exi-
stujících výparů a spalin.
kuchyň je dostatečnĕ vĕtrána, aby docházel čerstvý
vzduch přes nasávací systém.
uhlíkový ltr není opotřebovaný (digestoř ve verzi s ltrem).
• vývodní kanál vzduchu je volný a v souladu s odstavcem 2.
Provĕřte zda:
• nedošlo k výpadku proudu.
• vícepólový spínač se zapnul.
5 SERVIS A ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
Eventuální zárkoky servisní technické
služby na Vašem přístroji musí být pro-
vedeny:
- Vaším prodejcem;
- nebo kvalikovaným odborníkem rmy
vlastnící ochrannou značku.
Při žádostech o servisní pomoc je třeba
uvést kompletní data Vašeho přístroje
(model, typ, sériové číslo). Tyto údaje
jsou uvedeny na štítku s charakteristi-
kami přístroje.
Retrouvez toutes les informations de la marque sur:
www.de-dietrich.com
Service Consommateurs 0892 02 88 04
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
91050010061 - GM 06/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

De Dietrich DHD7261B de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor