McCulloch M53-150AP 4x4 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
English – 3
If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Always wear eye protection when operating machine.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure
vision.
When loading or unloading this machine, do not
exceed the maximum recommended operation angle
of 15q.
Wear proper Personal Protective Equipment (PPE)
while operating this machine, including (at a
minimum) sturdy footwear, eye protection, and
hearing protection. Do not mow in shorts or open toed
footwear.
Always let someone know you are outside mowing.
Slope operation
Slopes are a major factor related to slip & fall accidents,
which can result in severe injury. All slopes require extra
caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes, never up and down.
Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
Watch for holes, ruts, bumps or hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow near drop-offs, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Safe handling of gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Use only an approved container.
Never remove gas cap or add fuel with the engine
running.
Allow the engine to cool before refueling.
Never refuel the machine indoors.
Never store the machine or fuel container where there
is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater or on other appliances.
Never fill containers inside a vehicle, on a truck or
trailer bed with a plastic liner. Always place containers
on the ground away from your vehicle before filling.
Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not
possible, then refuel such equipment with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank
or container opening at all times until fuelling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
Never overfill the fuel tank.
Replace gas cap and tighten securely.
General service
Never run a machine inside a closed area.
Never make adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent
accidental starting.
Keep all nuts and bolts tight to be sure the equipment
is in safe working condition.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Never do anything to interfere with
the intended function of a safety device or reduce the
protection provided by a safety device.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to
cool before storing.
Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
Never attempt to make wheel height adjustments
while the engine is running.
Grass catcher components are subject to wear,
damage, and de te ri o ra tion, which could expose
moving parts or allow objects to be thrown. Frequently
check components and replace with manufacturer’s
recommended parts, when necessary.
Mower blades are sharp and can cut. Wrap the
blade(s) or wear gloves, and use extra caution when
servicing them.
Do not change the engine governor setting or
overspeed the engine.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
SAFETY RULES
4 – English
Key to symbols
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the
machine.
Keep people and animals well away from
the working area.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands
and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter
and on the label.
Never use the machine indoors or
in spaces lacking proper
ventilation. Exhaust fumes contain
carbon monoxide, an odourless,
poisonous and highly dangerous
gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before
refuelling.
Hot surface.
This product is in accordance with
applicable EAC directives.
Explanation of warning levels
The warnings are graded in three levels.
WARNING!
!
WARNING! Used if there is a risk of
serious injury or death for the operator
or damage to the surroundings if the
instructions in the manual are not
followed.
IMPORTANT!
!
IMPORTANT! Used if there is a risk of
injury to the operator or damage to the
surroundings if the instructions in the
manual are not followed.
CAUTION!
CAUTION! Used if there is a risk of damage to
materials or the machine if the instructions in the
manual are not followed.
KEY TO SYMBOLS
(a)
English – 5
Contents
SAFETY RULES
Children ................................................................
2
General operation .................................................
2
Slope operation .....................................................
3
Safe handling of gasoline ......................................
3
General service .....................................................
3
KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ......................................................
4
Explanation of warning levels ................................
4
CONTENTS
Contents ...............................................................
5
PRESENTATION
Dear customer! .....................................................
6
Customer responsibilities ......................................
6
The Lawn mower ...................................................
6
Steps before using a new lawn mower ...................
7
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower? .........................
8
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
General .................................................................
9
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General .................................................................
10
Remove the lawn mower from the carton. ..............
10
Handle ..................................................................
10
Grass catcher ........................................................
11
Starter handle .......................................................
11
Convert the lawn mower ........................................
11
Cutting height ........................................................
12
Filling with oil .........................................................
12
FUEL HANDLING
General .................................................................
13
Fueling ..................................................................
13
Transport and storage ...........................................
13
OPERATING
Personal protective equipment ..............................
14
General safety precautions ...................................
14
Basic working techniques ......................................
16
Transport and storage ...........................................
16
Starting and stopping ............................................
17
MAINTENANCE
General .................................................................
19
Maintenance schedule ..........................................
19
General recommendations ....................................
20
General inspection ................................................
20
General lubrication ................................................
20
Cleaning ................................................................
20
Engine ...................................................................
21
Muffler ...................................................................
22
Spark plug .............................................................
22
Air filter ..................................................................
22
Blade .....................................................................
23
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting schedule .....................................
25
TECHNICAL DATA ................................................
26
EC DECLARATION OF CONFORMITY ...............
27
CONTENTS
6 – English
Dear customer!
The line of innovative chainsaws would continue over the
decades, and business was expanded, first by airplane
and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in
the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and
blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch
continues the tradition of powerful engines, technical
innovations, and strong designs that have been our
hallmarks for more than half a century. Lowering fuel
consumption, emissions and noise levels are of top
priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your
McCulloch product, as it is designed to be your
companion for a long time. By following this operators
manual’s advice on usage, service, and maintenance, its
lifespan can be extended. If you should need professional
help with repair or service, please use the Service
Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
This manual can also be downloaded at
www.mcculloch.com.
Customer responsibilities
Read and observe the safety rules.
Follow the maintenance schedule in this manual. Any
maintenance other than that described in this manual
must be carried out by your servicing dealer (retailer).
The Lawn mower
Serial number:
Date of purchase:
The model and serial numbers will be found on a decal
attached to the rear of the lawn mower housing. You
should record both serial number and date of purchase
and keep in a safe place for future reference.
Product specifications
Gasoline Capacity and
Type
1.09 Quarts / 1.03 Liters
(Unleaded Regular Only)
Oil Type (API SG-SL)
SAE 30 (above 0qC / 32qF)
SAE 5W-30 (below 0qC /
32qF)
Oil Capacity 15 Ounces
Spark Plug (Gap: 0.020’’ /
0.5mm)
AUTOLITE 3924
Blade Bolt Torque 35-40 ft. Ibs. (47-54 Nm)
PRESENTATION
English – 7
Steps before using a new lawn
mower
Please read the operator’s manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly fitted
and adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
Fill with fuel and oil in the engine. A container with
sufficient oil quantity is supplied with the machine.
See the instructions under the heading fuel handling.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
!
EU V
WARNING! Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this
product.
!
WARNING! A lawn mower is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
can cause serious, even fatal injuries. It
is extremely important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
!
WARNING! Long-term inhalation of the
engine’s exhaust fumes can represent a
health hazard.
!
WARNING! In order to prevent accidental
starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always
disconnect spark plug wire and place
wire where it can not come in contact
with plug.
!
WARNING! The muffler gets very hot in
use and remains so for a short time
afterwards. Do not touch the muffler if it
is hot!
!
WARNING! This lawn mower is equipped
with an internal combustion engine and
should not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-
covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped
with a spark arrester meeting applicable
local or state laws (if any). If a spark
arrester is used, it should be maintained
in effective working order by the
operator.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
PRESENTATION
8 – English
What is what on the lawn mower?
1 Engine brake handle
2 Drive control
3 Starter handle
4 Grass catcher
5 Fuel cap
6 Air filter
7 Spark plug
8 Drive cover
9 Muffler
10 Wash-out port
11 Rear deflector
12 Engine oil cap with dipstick
13 Cutting height control
14 Mulch plug
15 Operator’s manual
16 Discharge chute
WHAT IS WHAT?
1
2
3
4
5
7
8
10
11
13
14
6
12
9
11
15
16
English – 9
General
This section describes the machine's safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly.
!
WARNING! Never use a machine that
has faulty safety equipment! If your
machine fails any checks contact your
service agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
Engine brake handle
IMPORTANT! Federal regulations require an engine
control to be installed on this lawn mower in order to
minimize the risk of blade contact injury. Do not under
any circumstances attempt to defeat the function of the
operator control. The blade turns when the engine is
running.
The engine brake is designed to stop the engine. When
the grip on the engine brake handle is released the
engine should stop.
Checking the engine brake handle
Start the engine and then release the brake handle.
The engine should stop and the drive should
disengage.
Rear deflector
The rear deflector, attached between the rear wheels of
your mower, is provided to minimize the possibility that
objects will be thrown out of the rear of the mower into the
operator’s mowing position.
Inspecting the rear deflector
Make sure the rear deflector is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks, or broken
springs that force the door closed. Replace the
deflector or springs if damaged.
Muffler
!
WARNING! Never use a machine without
a muffler, or with a faulty muffler. A
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy.
The muffler gets very hot during and
after use. This also applies during idling.
Be aware of the fire hazard, especially
when working near flammable
substances and/or vapours.
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the muffler
Check regularly that the muffler is complete and
secured correctly.
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
10 – English
General
!
WARNING! Prevent unintentional
starting by removing the ignition cable
from the spark plug.
CAUTION! This lawn mower is shipped without oil or
gasoline in the engine.
Remove the lawn mower from the
carton.
Remove loose parts included with mower.
Cut down two end corners of carton and lay end panel
down flat.
Remove all packing materials, except padding
between upper and lower handle and padding holding
the engine brake handle to upper handle.
Roll the lawn mower out of the carton and make sure
that no loose parts are left within the carton.
Handle
CAUTION! Take care not to damage the cables and
wires when you unfold the handlebar.
Operating position
1 Raise the lower handle section to operating position.
Align the handle bar pins with a slot in the handle
bracket to set a comfortable height position for the
handle.
2 Tighten the lower handlebar knobs.
3 Remove protective padding, raise the upper handle
section into place on the lower handle and tighten
both upper knobs.
4 Remove any packing material from around engine
brake handle.
Vertical handle storage
The handle can be set in a vertical storage position.
1 Loosen the lower handle knobs.
2 Rotate the handle and align the handle bar pins with
the vertical slots on the handle bracket.
3 Retighten the knobs.
Storage/Transport position
The handle assembly can be folded to minimize space
needed for transport and storage.
CAUTION! Take care not to damage the cables and
wires when you fold the handlebar.
1 Loosen the 2 handle knobs on the upper handle and
allow handle to fold down to the rear.
2 Loosen the 2 handle knobs on the lower handle and
pivot entire handle assembly forward and allow it to
rest on mower.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English – 11
Grass catcher
Assembly of the catcher
1 Put the grass catcher frame into the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Make sure the
handle of the frame is outside of the top of the bag.
2 Secure the grass bag to the frame by using the
quick-action clips.
Starter handle
Install starter handle
1 Loosen the T-knob.
2 Hold the engine brake handle against the upper
handle.
3 Grip the starter handle, slowly pull the engine starter
handle until the starter rope can slip into the loop of
the rope guide.
4 Tighten the T-knob.
Convert the lawn mower
Your lawn mower was shipped ready to be used in
mulching mode.
The mulching mode will recut the grass clippings many
times, which will reduce the clippings in size so that as
they fall onto the lawn they will disperse into the grass and
not be noticed. In addition, the mulched grass will
biodegrade quickly to provide nutrients for the lawn.
Use rear bagging to collect the grass clippings within the
grass catcher.
!
WARNING! Do not run your lawn mower
without rear door closed or approved
grass catcher in place. Never attempt to
operate the lawn mower with the rear
door removed or propped open.
Rear bagging
1 Lift the back shield and remove the mulch plug.
2 Lift the back shield and place the grass catcher frame
hooks onto the grass bag brackets.
3 Release the back shield and allow it to rest on top of
the grass bag frame.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
12 – English
Mulching
1 Lift the back shield and remove the grass bag (if
equipped).
2 Insert the mulch plug into the collector channel.
3 Allow the back shield to close and ensure the back
shield is firmly shut against the mulch plug.
Rear-side discharging
1 Lift the back shield and remove the mulch plug or
grass bag (if equipped).
2 Install the discharge chute.
3 Close the back shield to allow the machine to
discharge material to the left of the machine while
cutting
Cutting height
The cutting height can be adjusted to 9 (1-9) different
positions.
Raise wheels for low cut and lower wheels for high cut.
Adjust cutting height to suit your requirements. Medium
position is best for most lawns.
To change cutting height, squeeze height adjuster
lever toward the wheel. Move the wheel up or down to
suit your requirements. Set the same height at all four
corners.
The adjuster lever is spring loaded.
Filling with oil
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly with
the included oil. See instructions under the heading
Maintenance.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English – 13
General
!
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly
inflammable and can cause serious
injury when inhaled or allowed to come
in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and
make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Fueling
Use fresh, clean, regular unleaded gasoline with a
minimum of 87 octane. Do not mix oil with gasoline.
Purchase fuel in quantities that can be used within 30
days to assure fuel freshness
!
WARNING! Always stop the engine and
let it cool for a few minutes before
refueling. The engine should be
switched off.
Use a fuel can at all times to avoid
spillage.
Fill fuel tank to bottom of tank filler neck.
Do not overfill. Use fresh, clean, regular
unleaded gasoline with a minimum of 87
octane. Do not mix oil with gasoline.
Purchase fuel in quantities that can be
used within 30 days to assure fuel
freshness.
When refuelling, open the fuel cap
slowly so that any excess pressure is
released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling. Negligence may lead to the
start of a fire.
Never start the machine:
If you have spilled fuel or engine oil on the machine,
wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Engine oil
CAUTION! Check the oil level before starting the lawn
mower. A too low oil level can cause serious damage to
the engine.
See instructions in the section “Maintenance”.
The engine oil should be changed the first time after 5
hours running time. Never use oil intended for
two-stroke engines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
Long-term storage
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel.
Fuel stabilizer is an acceptable alternative to avoid
tacky deposits during storage. Add stabilizer to the
fuel in the tank or the storage container. Always follow
the mix ratio found on stabilizer container. Run the
engine for at least 10 minutes after adding the
stabilizer so that it will reach the carburetor. Do not
empty the gas tank and carburetor if using fuel
stabilizer.
CAUTION! Alcohol blended fuels (called gasohol or
using ethanol or methanol) can attract moisture which
leads to separation and formation of acids during
storage.
Acidic gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems, the fuel
system should be emptied before stor age of 30 days
or longer. Empty the gas tank, start the engine and let it
run until the fuel lines and carburetor are empty. Use
fresh fuel next season. Never use engine or carburetor
cleaner products in the fuel tank or permanent damage
may occur.
FUEL HANDLING
14 – English
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
Sturdy, non-slip boots or shoes.
Heavy, long pants. Do not wear shorts sandals or go
barefoot.
Gloves must be worn when required, for example
when fitting, inspecting or cleaning the blade.
Wear ear protectors to avoid damage to hearing.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Always wear safety glasses or eye shields while
operating your lawn mower or performing any
adjustments or repairs. We recommend standard
safety glasses or a wide vision safety mask over
spectacles.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using
the machine. This information is never a substitute for
professional skills and experience.
Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
The machine must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or service.
Children
!
WARNING! Children can be seriously
injured or killed by this equipment.
Carefully read and follow all of the safety
instructions below.
CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics recommends that
children be a minimum of 12 year of age before operating
a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Serious accidents may occur if you fail to be on your
guard for children in the vicinity of the machine. Children
are often attracted to the machine and mowing. Never
assume that children will remain where you last saw
them.
Keep an eye out and shut off the machine if children
enter the work area.
Never use the machine if persons, especially children
or pets, are in the immediate vicinity.
Before and during reversing procedures, look behind
you and down for small children.
OPERATING
English – 15
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons
not trained in the use of the machine to
use or service it.
The machine should not be used by
people with reduced physical or mental
capacities or people who are unsuitable
for health reasons to operate the
machine, without supervision of a
person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the
machine without first ensuring that they
have read and understood the contents
of the operator’s manual.
Never use the machine if you are
fatigued, while under the influence of
alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
!
WARNING! Unauthorized modifications
and/or accessories may lead to serious
injury or death to the user or others.
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it
appears to have been modified by
others.
Never use a machine that is faulty. Carry
out the safety checks, maintenance and
service instructions described in this
manual. Some maintenance and service
measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See
instructions under the heading
Maintenance.
Always use genuine accessories.
Work area safety
Branches, twigs, stones, etc. should be removed from
the lawn before you start to mow.
Objects hitting against the cutting attachment could
be thrown and cause damage to people and objects.
Keep people and animals well away.
Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, damp or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous
conditions, e.g. slippery surfaces.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the machine skids.
Observe your surroundings to ensure that nothing can
affect your control of the machine.
Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall
grass can hide obstacles.
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower
should not be used on inclines greater than 15
degrees.
On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
Be careful when you are approaching hidden corners
and objects that could block your view.
Work safety
A lawn mower is only designed to mow lawns. All
other use is forbidden.
Always let someone know you are outside mowing.
Do not operate the mower without proper guards,
plates, grass catcher or other safety protective
devices in place.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Do not start a lawn mower unless the cutter and all
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could
come loose and cause personal injuries.
Make sure the cutter does not hit foreign objects such
as stones, roots or the like. This can make the cutter
dull and bend the engine shaft. A bent blade or engine
shaft can result in an imbalance and heavy vibration,
which results in a great risk of the blade becoming
loose.
The brake handle must never be permanently
anchored to the handle when the machine is running.
Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.
Make sure that the cutter cannot come into contact
with the ground or other objects.
Always place yourself behind the machine. Allow all
the wheels to remain on the ground and keep both
hands on the handle when mowing. Keep your hands
and feet away from the rotating blades.
Do not tilt the machine when the engine is running.
OPERATING
16 – English
Pay particular attention when pulling the machine
towards you during work.
Never lift up the lawn mower or carry it around when
the engine is running. If you must lift the lawn mower,
first switch off the engine and disconnect the ignition
lead from the spark plug.
Do not mow the lawn while walking backwards.
The engine should be switched off when moving over
ground that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
Shut down the engine before changing the cutting
height. Never make adjustments with the engine
running.
Never leave the machine unsupervised with the motor
running. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the spark plug wire
from the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may richochet back toward the
operator.
Basic working techniques
Always cut with a sharp blade for optimal results. A
dull blade gives an uneven cut and the grass becomes
yellow on the surface of the cut.
Never mow more than 1/3 of the length of the grass.
This especially applies during dry periods. Mow first
with the cutting height set high. Then check the result
and lower to an appropriate height. If the grass is
really long, drive slowly and mow twice if necessary.
For extremely heavy cutting, reduce the width of cut
by overlapping previously cut path and mow slowly.
Cut in different directions each time in order to avoid
stripes in the lawn.
Before pulling the machine towards you, disengage
the drive and push the machine forward approx. 3’’
(10 cm).
Make sure to disengage the drive when approaching
an obstacle.
Pores in cloth grass catchers can become filled with dirt
and dust with use and the catcher will collect less grass.
To prevent this, regularly hose the grass catcher off with
water and let dry before using.
Slope operation
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the lawn
mower on slopes steeper than 15q. All slopes demand
extra care. If you feel unsure, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Remove obstacles such as stones, branches, etc.
Watch for holes, ruts, bumps or hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow too close to edges, ditches or banks.
Avoid sudden changes in direction.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the machine skids.
Transport and storage
Secure the equipment during transportation in order
to avoid transport damage and accidents.
Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place.
When loading or unloading this machine, do not
exceed the maximum recommended operation angle
of 15q.
Empty the fuel tank by running the machine until the
tank is empty.
Drain the engine oil as described under Changing the
engine oil.
Clean the machine. For more information, see the
”Cleaning” section.
Lubricate as shown in the Maintenance section of this
manual.
Tighten bolts and nuts.
Replace or repair damaged components.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces, sand
lightly before painting.
Place the lawn mower in Transport position. See
”Storage/Transport position” in the Assembly and
adjustments section of this manual.
Cover your unit with a suitable protective cover that
does not retain moisture. Do not use plastic. Plastic
cannot breathe, which allows condensation to form
and will cause your unit to rust. Never cover mower
while engine and exhaust areas are still warm!
For transport and storage of fuel, see the section
“Fuel handling”.
MAX 1/3
OPERATING
MAX 1/3
English – 17
Starting and stopping
Before starting
!
WARNING! Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Wear personal protective equipment.
See instructions under the heading
”Personal protective equipment”.
Keep people and animals well away from the working
area.
Perform daily maintenance. See instructions in the
section “Maintenance”.
Ensure the ignition lead sits correctly on the spark
plug.
Add oil if necessary. See instructions under the
heading Maintenance.
Add gasoline. See instructions in the section "Fuel
handling".
Disengage drive system, if so equipped, before
starting the engine (motor).
Manual Start
The engine brake handle must be held against the
handlebar when the engine is started.
Position yourself behind the machine.
Grip the starter handle and pull quickly. Do not allow
the starter rope to snap back. Never wrap the starter
cord around your hand
Drive
Self-propelling is controlled by holding the brake
handle down to the handle and pulling one or both of
the drive levers upwards toward the handle. The
further toward the handle the drive levers are pulled,
the faster the unit will travel.
Forward motion will stop when either the the brake
handle or the drive levers are released.
To stop forward motion without stopping the engine,
release the drive lever only. Hold the the brake handle
down against handle to continue mowing without
self-propelling.
When the drive starts feeling slow you need to adjust the
drive control cable. Finely adjust the cable using the
adjuster screw.
Turn off the engine. Always disconnect the spark plug
before performing maintenance or accessing movable
parts.
To tension the wire and increase speed, turn the
adjustment screw counterclockwise.
Make sure the drive control cable is not tensioned too
tight. If the lawn mower starts to drive without the clutch
lever is being operated, extend the wire.
To extend the wire and reduce speed, screw the
adjustment screw clockwise.
OPERATING
18 – English
Stopping
Stop the engine by releasing the engine brake handle.
The drive is also disengaged when you release the
engine brake handle.
Emptying the grass catcher
Lift up on grass catcher using the frame handle.
Remove grass catcher with clippings from under lawn
mower handle.
Empty clippings from bag using both frame handle
and bag handle.
CAUTION! Do not drag the bag when emptying, it will
cause unnecessary wear.
OPERATING
English – 19
General
!
WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work described in this
manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. Stop the engine (motor) and wait
until the blade comes to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or
unclogging the discharge chute. Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the
spark plug. The starter key or battery must also be removed on machines with electric start.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine
maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please contact your nearest servicing dealer.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and make essential adjustments and repairs.
Replace any damaged, worn or broken parts.
Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which
intervals it should take place. The intervals are calculated based on average use of the machine, and may differ
depending on the rate of your personal use.
Daily Maintenance Before use
After each
use
Every
10 hours
Every
25 hours
Every
100 hours
Before
storage
Lawn mower
Tighten bolts and nuts X X
Clean / Inspect Grass Catcher* X X X
Check tires X
Check drivewheels*** X
Clean the machine**** X X
Clean under the drive cover*** X
Check the drive belt / Pulleys*** X
Check that the cutter is undamaged and not
cracked. Replace the cutter if necessary
X
3
General lubrication X
Clean and Recharge Battery** X X
4
Engine
Check the engine’s oil level X
5
Change engine oil X
1,2
Clean the air filter. Replace if necessary X
2
Check that the muffler is securely attached
and not damaged
X
Replace the spark plug X
Empty fuel tank or add Stabilizer X
* If so equipped
** Machines equipped with electric start
*** Power-Propelled machines
**** Use a scraper to clean under deck
Note 1: When operating with a heavy load or at high ambient temperatures, or other extreme conditions, service the
machine more often. Note 2: Clean more often if conditions are exceptionally dusty. Note 3: Replace blades more often
when mowing in sandy soil. Note 4: Charge the battery for max. 48 hours. Note 5: And after 5 hours of use.
MAINTENANCE
20 – English
General recommendations
The warranty on this lawn mower does not cover items
that have been subjected to operator abuse or
negligence. To receive full value from the warranty,
operator must maintain mower as instructed in this
manual. Some adjustments will need to be made
periodically to properly maintain your unit. At least once a
season, check to see if you should make any of the
adjustments described in the Maintenance section of this
manual.
At least once a year, replace the spark plug, clean or
replace air filter element and check blade for wear. A
new spark plug and clean/new air filter element
assure proper air-fuel mixture and help your engine
run better and last longer.
Follow the maintenance schedule in this manual.
General inspection
Check that nuts and screws are tight.
General lubrication
CAUTION! Do not oil or grease plastic wheel bearings.
Viscous lubricants will attract dust and dirt that will
shorten the life of the selflubricating bearings. If you
feel they must be lubricated, use only a dry powdered
graphite type lubricant sparingly.
Keep unit well lubricated.
1 Engine oil
See ”Engine” in
section Maintenance
2 Rear door hinge
Spray lubricant
3
Handle bar mounting
bolts
Cleaning
!
WARNING! Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or
service.
Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
Keep finished surfaces / wheels free of gasoline, oil,
etc.
Keep top of engine around starter clear and clean of
grass clippings and chaff. This will help engine air flow
and extend engine life.
Clean the underside of your lawn mower by scraping
to remove build-up of grass and trash.
Do not use a high pressure washer to clean the machine.
Never flush water directly on the engine.
Clean the air intake on the starter. Check the starter
and starter cord.
When cleaning under the cutting cover, empty the fuel tank
and put the machine on its side with the muffler down.
CAUTION! With the exception of the water washout
port (if equipped), we do not recommend using a
garden hose to clean the outside of your lawn mower
unless the electrical system, muffler, air filter and
carburetor are covered to keep water out. Water in
engine can result in shortened engine life.
Drive wheels
Check wheels each time before you mow to be sure they
move freely. Clean the wheels if not rotating freely.
1 Remove the bolt.
2 Remove wheels from wheel adjusters.
3 Remove any trash or grass cuttings from inside the
dust cover, pinion and/or drive wheel gear teeth.
4 Replace the wheels.
If after cleaning, the drive wheels do not turn freely,
contact a authorized service workshop.
Grass catcher
Pores in cloth grass catchers can become filled with
dirt and dust with use and the catcher will collect less
grass. To prevent this, regularly hose the grass
catcher off with water and let dry before using.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. Replace if necessary.
1
2
3
MAINTENANCE
English – 21
Gear cases
To keep your drive system working properly, the gear
cases and area around the drive should be kept clean
and free of trash build-up. Clean under the drive cover
twice a season.
The gear cases are filled with lubricant to the proper
level at the factory. The only time the lubricant needs
attention is if service has been performed on the gear
case.
Under normal usage the grass catcher is subject to
deterioration and wear. Check the grass catcher
frequently for wear or deterioration. Replace the bag
only with grass bags that meet the manufacturer’s
recommendations and specifications.
Water washout feature
Your lawn mower is equipped with a fitting that allows
quick and easy cleaning of the underside of the housing.
Note that water, grass and other debris will drain from
beneath the mower housing during the washout process.
1 Move the machine to an area of cut grass or another
hard surface.
2 Remove grass catcher or mulch plug from the lawn
mower.
3 Close the back shield.
4 Connect a garden hose to the washout port fitting.
5 Turn on water supply and check for leaks at the fitting.
6 If no leaks are present, start engine and let engine run
until the underside of the lawn mower is clean.
CAUTION! Do not engage the drive system during the
washout process.
7 Turn off the engine.
8 Shut off water supply and remove hose from fitting.
IMPORTANT! Do not remove hose from fitting while
engine is running. Water in engine can result in
shortened engine life.
9 Start engine and let engine run for a full minute to
remove excess water from mower.
Engine
Lubrication
Use only high quality detergent oil rated with API service
classification SG-SL. Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected operating temperature.
CAUTION! Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30
etc.) improve starting in cold weather, these
multi-viscosity oils will result in increased oil
consumption when used above 32qF. Check your
engine oil level more frequently to avoid possible
engine damage from running low on oil.
Change the oil after every 25 hours of operation or at
least once a year.
Check the engine oil level before starting the engine
and after each 5 hours of continuous use. Tighten oil
plug securely each time you check the oil level.
Oil level
Before starting for the first time
Your lawnmower is shipped without oil in the engine. You
receive a container of oil with the unit. Slowly pour the
entire container down the oil fill spout into the engine.
IMPORTANT! Do not overfill!
Check the engine’s oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you
check the oil level. Ensure the ignition lead has been
removed from the spark plug before you open the oil filler
cap.
1 Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap.
2 Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
3 Put the dipstick back in. The oil filler cap must be
completely screwed down to give a correct picture of
the oil level.
4 If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper
level on the dipstick.
CAUTION! Initial oil fill requires only 15 oz. due to
residual oil in engine from the manufacturers 100%
quality testing. When changing oil you may need 18 oz.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MAINTENANCE
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
5W-30
SAE 30
22 – English
Add oil
1 The lawn mower should stand on flat ground when
you check the oil level. Ensure the ignition lead has
been removed from the spark plug before you open
the oil filler cap.
2 Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
3 Slowly pour oil down the oil fill spout, stopping evey
few ounces to check the oil level with the dipstick.
4 Stop adding oil when you reach the FULL mark on the
dipstick. Wait a minute to allow oil to settle.
5 Always be sure to retighten oil dipstick before starting
engine.
6 Refit cable to spark plug.
Oil change
CAUTION! The oil level must always be checked before
starting the engine.
Change the oil after every 25 hours of operation or at
least once a year. Clean more often if conditions are
exceptionally dusty. Follow the maintenance schedule
in this manual.
1 Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
2 Always empty the fuel tank before you place the lawn
mower on its side. Empty the fuel tank by running the
machine until the tank is empty.
3 Unscrew the oil filler cap.
4 Place a suitable vessel in position to collect the oil as
it drains.
5 Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs
out through the filler pipe. When the machine is tilted,
make sure the air filter always is placed in the highest
position. Ask where you can dispose of surplus
engine oil at your local gas station.
6 If you have spilled fuel or engine oil on the machine,
wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
7 Slowly pour oil down the oil fill spout, stopping evey
few ounces to check the oil level with the dipstick. Do
not overfill!
8 Always be sure to retighten oil dipstick before starting
engine.
9 Reconnect to the spark plug wire.
Muffler
If the muffler is corroded or is damaged in any other way,
it must be replaced because it may become a fire hazard
and/or cause injury.
Spark plug
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
Replace spark plug at the beginning of each mowing
season or after every 100 hours of operation,
whichever occurs first. Spark plug type and gap
setting are shown in the ”Product specification”
section of this manual.
Air filter
Your engine will not run properly and may be damaged by
using a dirty air filter. Replace the air filter cartridge every
100 hours of operation or every season, which ever
occurs first. Service air cleaner more often under dusty
conditions.
Remove the air filter cover and take out the filter.
Clean the filter by knocking the filter against a flat
surface. Never use solvent with petroleum, for
example, kerosene, or compressed air to clean the
filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot
be cleaned completely. The filter must therefore be
replaced with a new one at regular intervals. A
damaged air filter must always be replaced.
When reassembling, make sure that the filter
completely seals against the filter holder.
MAINTENANCE
English – 23
Blade
!
WARNING! Always wear heavy-duty
gloves when servicing and maintaining
the blade. The blade is very sharp and
cuts can occur very easily.
Always stop the engine before doing any
work on the blade. This continues to
rotate even after the throttle has been
released. Ensure that the blade has
stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.
Check the blade for cracks or any other damage. A
damaged blade must always be replaced.
Always ensure the blade is well ground and balanced
correctly. To check blade balance, you will need a 5/8"
diameter steel bolt, pin, or a cone balancer. When
using a cone balancer, follow the instructions supplied
with balancer.
Do not use a nail for balancing blade. The lobes of the
center hole may appear to be centered, but are not.
Slide blade on to an unthreaded portion of the steel
bolt or pin and hold the bolt or pin parallel with the
ground. If blade is balanced, it should remain in a
horizontal position. If either end of the blade moves
downward, sharpen the heavy end until the blade is
balanced.
IMPORTANT! The blades should be balanced after
sharpening. We do not recommend sharpening blade.
Sharpening and balancing the blade should be
conducted by an authorized service workshop.
Damaged blades should be replaced immediately.
NEVER use a mower with a damaged blade.
Replacing the blades
1 Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or service.
2 Always empty the fuel tank before you place the lawn
mower on its side. Empty the fuel tank by running the
machine until the tank is empty.
3 Turn lawn mower on its side. When the machine is
tilted, make sure the air filter always is placed in the
highest position.
4 Use a wood block between blade and mower housing
to prevent blade from turning when removing blade
bolt.
5 Remove the blade bolt by turning the bolt counter-
clockwise.
6 Remove the old blade. Make sure the blade adapter is
free of damage. Also check that the blade bolt is
undamaged and that the engine shaft is not bent.
IMPORTANT! Use only a replacement blade approved
by the manufacturer of your mower. Using a blade not
approved by the manufacturer of your mower is
hazardous, could damage your mower and void your
warranty.
MAINTENANCE
24 – English
Assembly:
1 Position the blade adapter on the engine crank shaft.
Be sure key in adapter and crankshaft keyway are
aligned and that the drive belt is inside the tab of the
belt retainer.
2 The blade must be mounted with the angled ends
pointing up towards the engine.
3 Install the blade bolt with the lock washer and
hardened washer into blade adapter and crankshaft.
4 Use block of wood between blade and lawn mower
housing and tighten the blade bolt, turning clockwise.
5 The bolt should be tightened with a torque of
35-40 ft. Ibs. / 47-54 Nm.
6 Verify the spark plug wire is disconnected from the
engine.
!
WARNING! Always disconnect spark
plug wire and place wire where it cannot
contact spark plug to prevent accidental
starting.
7 Pull the blade around by hand and make sure it
rotates freely.
IMPORTANT!
Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you should
consult an expert before continuing. Contact an
authorized service workshop.
Always use genuine parts.
MAINTENANCE
English – 25
Troubleshooting schedule
!
WARNING! If service operations or troubleshooting does not require the machine to be on, the
engine should be switched off, and the spark plug wire disconnected from the spark plug.
Problem Probable cause Potential Solution
The machine
does not start
Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
Air filter clogged Clean the air filter. Replace if necessary.
There is no fuel in the fuel tank Refill with fuel
Spark plug defective Replace the spark plug.
Spark plug cable disconnected.
Check that the spark plug wire is connected to the spark
plug.
Loose blade or broken blade adapter Tighten blade bolt or replace blade adapter.
Defect engine brake handle Contact an authorized service workshop.
Fuel valve lever (if equipped) in OFF postion Turn fuel valve lever to the ON position.
The battery voltage is too low (if equipped) Charge the battery.
Battery connected incorrectly (if equipped) Connect battery to engine
Less power
Height of cut too low.
Raise height of cut.
Cutting extremely tall grass
Air filter clogged Clean the air filter. Replace if necessary.
Buildup of grass, leaves and trash under
mower
Clean underside of mower housing.
Too much oil in the engine Check the engine’s oil level
Walking speed too fast Cut at slower walking speed.
Uneven mowing
Worn, bent or loose blade Replace the blade if it is bent or damaged.
Wheel heights uneven Set all wheels at same height
Buildup of grass, leaves and trash under
mower
Clean underside of mower housing.
Excessive
vibrations
Worn, bent or loose blade Replace the blade if it is bent or damaged.
Bent engine crankshaft Contact an authorized service workshop.
Starter rope hard
to pull
Engine flywheel brake is on when the engine
brake handle is released
Depress the engine brake handle to upper handle before
pulling starter rope.
Bent engine crankshaft Contact an authorized service workshop.
Blade adapter broken Contact your service agent.
Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
Grass catcher
not filling (if
equippped)
Cutting height too low Raise height of cut.
Worn blade Replace the blade
Catcher not venting air Clean / Inspect Grass Catcher
Difficult to push
the machine
forward
Cutting extremely tall grass
Raise height of cut.
Cutting height too low
Grass catcher too full Empty the grass catcher
Handle height not right for you Adjust handle height (if equippped)
Drive starts
feeling slow
Worn, damaged or untensioned clutch wire
For more information, see the ”Starting and Stopping”
section.
TROUBLESHOOTING
26 – English
M53-150AP 4X4
Engine
Brand Briggs & Stratton
Displacement, cm 163
Speed, rpm 2900
Nominal engine output, kW 2.7
Ignition system
Spark plug RC12YC
Electrode gap, mm 0.50
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 1.03
Oil tank capacity, litre 0.47
Engine oil SAE 30/SAE 10W-30
Weight
With empty tanks, kg 35.4
Noise emission
Sound power level, measured dB(A) 96
Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 98
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, dB (A) <90
Vibration levels, ahveq
Handle, m/s²t 3.39
Cutting equipment
Cutting height, mm 25-102
Cutting width, mm 530
Blade Combi 53
Article number 5321993-77
Grass catcher capacity, litre 65
TECHNICAL DATA
English – 27
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Contents of the EC declaration of conformity
We, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna SWEDEN, declare under our sole responsibilty that the represented product:
Description
Combustion-engine-powered pedestrian-controlled
lawn mower
Brand McCulloch
Platform / Type / Model M53-150AP 4X4
Batch Serial number dating 2018 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC ”relating to machinery”
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC "relating to outdoor noise"
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In accordance with directive 200/14/EC, Annex V, thedeclared sound values are stated in the technical data section of
this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
The supplied lawn mower conforms to the example that underwent examination.
1140678-20
2018-10-17
Original instructions
German
M53-150AP 4X4
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,
bevor Sie die Maschine verwenden.
30 – German
WICHTIG! DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND
FÜSSE AMPUTIEREN UND OBJEKTE
UMHERSCHLEUDERN. DAS NICHTBEACHTEN DER
FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU
VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
!
WARNUNG! Achten Sie auf dieses Symbol, das
auf wichtige Sicherheitsvorschriften hinweist.
Dies bedeutet ACHTUNG! SEIEN SIE
AUFMERKSAM! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT.
!
WARNUNG! Ziehen Sie immer den
Zündkerzenstecker ab und legen Sie den Stecker
so, dass er die Zündkerze nicht berühren kann.
Damit verhindern Sie einen unvorhergesehenen
Motorstart beim Rüsten, Transportieren,
Einstellen und Reparieren.
ACHTUNG! Der Schalldämpfer und andere Teile des Motors
erhitzen sich während des Betriebs sehr stark und bleiben
auch nach dem Stoppen des Motor noch heiß. Halten Sie
sich von diesen Bauteilen fern. Andernfalls besteht bei
Berührung die Gefahr schwerer Verbrennungen.
!
WARNUNG! Dieser Mäher ist mit einem internen
Verbrennungsmotor ausgerüstet und sollte
nicht auf oder in der Nähe von nicht kultiviertem
Land mit Baum-, Strauch- oder Grasbestand
eingesetzt werden, es sei denn, das Abgassystem
des Motors ist mit einem Funkenschutz
ausgestattet, der den geltenden örtlichen
Bestimmungen entspricht (falls vorhanden). Bei
Verwendung eines Funkenschutzes sollte dieser
vom Bediener in funktionstüchtigem Zustand
gehalten werden.
Kinder
!
WARNUNG! Kinder können durch diese
Ausrüstung schwer verletzt oder getötet werden.
Lesen und befolgen Sie alle folgenden
Sicherheitshinweise.
ES BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR FÜR KINDER
DURCH DIESE MASCHINE. Die US-amerikanische
Akademie für Kinderärzte (American Academy of Pediatrics)
empfiehlt für Kinder ein Mindestalter von 12 Jahren für den
Betrieb eines normalen Rasenmähers, und ein Mindestalter
von 16 Jahren für den Betrieb eines Aufsitzmähers.
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn sich der
Bediener der Anwesenheit von Kindern nicht bewusst ist.
Kinder werden häufig von der Maschine und von
Mäharbeiten angezogen. Verlassen Sie sich niemals darauf,
dass Kinder an dem Ort stehen bleiben, an dem Sie sie
zuletzt gesehen haben.
Halten Sie Kinder aus dem Gefahrenbereich fern und
unter Aufsicht eines aufmerksamen Erwachsenen (nicht
der Bediener).
Passen Sie auf und schalten Sie die Maschine aus,
wenn sich ein Kind nähert.
Schauen Sie vor dem Wenden und während des Wendens
nach hinten und unten und achten Sie auf Kinder.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät bedienen.
Seien Sie besonders aufmerksam in der Nähe von
Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die
Ihre Sicht behindern.
Allgemeiner Betrieb
Machen Sie sich mit allen Anweisungen an der
Maschine und im Handbuch vertraut, bevor Sie die
Maschine starten. Machen Sie sich gründlich mit den
Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen
Gebrauch der Maschine vor dem Start vertraut.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden
Geräteteilen fern und achten Sie darauf, dass Hände
oder Füße nicht unter rotierende Geräteteile geraten.
Halten Sie sich stets von der Auswurföffnung fern.
Das Gerät darf nur von verantwortungsvollen
Erwachsenen betrieben werden, die sich mit den
Anweisungen auskennen.
Entfernen Sie alle Gegenstände wie Steine,
Spielsachen, Kabel usw., die angesaugt und vom
Schneidwerk herausgeschleudert werden können, aus
dem Arbeitsbereich. Halten Sie sich bei laufendem
Motor hinter dem Griff auf.
Stellen Sie vor dem Mähen sicher, dass sich keine
Personen in diesem Bereich aufhalten. Stoppen Sie die
Maschine, wenn eine Person in den Arbeitsbereich
kommt.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder in
Sandalen. Tragen Sie beim Mähen stets gutes
Schuhwerk mit Knöchelstütze.
Ziehen Sie den Mäher nur dann zurück, wenn dies
erforderlich ist. Schauen Sie stets nach unten und nach
hinten, wenn Sie rückwärts fahren.
Richten Sie den Materialauswurf niemals auf Personen.
Vermeiden Sie den Materialauswurf gegen eine Wand
oder ein Hindernis. Material könnte auf den Bediener
zurückprallen. Schalten Sie das Schneidwerk ab, wenn
Sie Schotter überqueren.
Betreiben Sie den Mäher nicht ohne angemessene
Schutzvorrichtungen, Platten, Grasfänger und sonstige
Sicherheitseinrichtungen.
Informationen zum korrekten Betrieb und zur Installation
von Zubehör finden Sie im Herstellerhandbuch.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Gerätehersteller
zugelassen ist.
Schalten Sie das Schneidwerk ab, wenn Sie Schotter
überqueren.
Lassen Sie die laufende Maschine nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Klinge
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine
reinigen, den Grasfänger abbauen oder die verstopfte
Auswurfrutsche säubern.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder einwandfreier
künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht unter Alkohol- oder
Drogeneinfluss.
SICHERHEITSHINWEISE
German – 31
Betreiben Sie die Maschine niemals auf nassem Gras.
Achten Sie stets auf einen guten Stand: Halten Sie den
Griff fest und gehen Sie (ohne zu laufen).
Schalten Sie (sofern möglich) den Antrieb ab, bevor Sie
den Motor starten.
Falls das Gerät außergewöhnlich stark vibriert, stoppen
Sie den Motor und prüfen Sie sofort die Ursache der
Vibration. Vibration weist meist auf einen Fehler hin.
Tragen Sie während des Betriebs stets eine Schutzbrille.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie an eine
unübersichtliche Ecke, ein Gebüsch, einen Baum oder
an andere Objekte kommen, die die Sicht behindern.
Beim Be- und Entladen dieser Maschine darf der
empfohlene maximale Neigungswinkel für den Betrieb
von 15q nicht überschritten werden.
Für den Betrieb dieser Maschine ist die geeignete
persönliche Schutzkleidung einschließlich
(Mindestanforderung) festes Schuhwerk, Schutzbrille
und Gehörschutz zu tragen. Mähen Sie niemals in
kurzen Hosen und/oder mit offenem Schuhwerk.
Bitte informieren Sie stets eine andere Person, dass Sie im
Freien mähen werden.
Betrieb am Hang
Hänge sind ein wesentlicher Grund für Ausrutschen und
Stürze. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. An
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Wenn Sie sich an
einer Steigung nicht sicher fühlen, mähen Sie dort nicht.
Richtig:
Mähen Sie quer zum Hang, auf keinen Fall hangauf-
bzw. hangabwärts.
Entfernen Sie Hindernisse wie Steine, Äste, etc.
Achten Sie auf Löcher, Furchen, Erhebungen oder
verborgene Objekte. Auf unebenem Gelände besteht
Rutsch- und Sturzgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse
verbergen.
Falsch:
Mähen Sie nicht an Abhängen, in Gruben oder an
Dämmen. Sie könnten den sicheren Stand oder das
Gleichgewicht verlieren.
Mähen Sie nicht auf feuchtem Gras oder an sehr steilen
Hängen. Ein schlechter Stand kann zum Ausrutschen
oder zu einem Sturz führen.
Sicherer Umgang mit Benzin
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, ist beim
Umgang mit Benzin besondere Vorsicht geboten. Benzin ist
extrem feuergefährlich. Durch die ausströmenden Dämpfe
besteht Explosionsgefahr.
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen oder
andere Feuerquellen.
Verwenden Sie nur einen zugelassenen Behälter.
Solange der Motor läuft, darf niemals der Tankdeckel
abgenommen oder Kraftstoff nachgefüllt werden.
Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken abkühlen.
Füllen Sie niemals in Innenräumen Kraftstoff nach.
Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter
niemals in Bereichen mit offenem Feuer, Funkenbildung
oder Zündflammen, wie z. B. in der Nähe eines
Warmwasserspeichers oder anderer Vorrichtungen oder
Geräte.
Füllen Sie Benzinkanister nie innerhalb eines
Fahrzeugs, auf der Ladefläche eines Transporters oder
LKWs mit Kunststoffverkleidung nach. Füllen Sie
Benzinkanister grundsätzlich auf dem Boden und in
ausreichend Abstand zu Fahrzeugen nach.
Entfernen Sie gasbetriebene Einheiten vom LKW oder
Anhänger, und führen Sie das Betanken auf dem Boden
durch. Ist dies nicht möglich, muss diese Ausrüstung mit
einem tragbaren Kanister anstatt über einen Zapfhahn
betankt werden.
Achten Sie darauf, dass der Füllstutzen bis zum Ende
des Füllvorgangs stets in Kontakt mit dem Rand des
Kraftstoffbehälters oder Kanisters bleibt. Verwenden Sie
keine Vorrichtung zum dauerhaften Offenhalten des
Zapfhahns.
Gerät Kraftstoff auf die Kleidung, wechseln Sie diese
sofort.
Füllen Sie niemals zu viel Kraftstoff ein.
Bringen Sie den Tankdeckel wieder an, und ziehen Sie
diesen fest.
Instandhaltung
Betreiben Sie die Maschine niemals in einem
abgeschlossenen Bereich.
Nehmen Sie niemals Einstellungen oder Reparaturen
bei laufendem Motor vor. Ziehen Sie das Zündkabel ab
und halten Sie es von der Zündkerze fern, sodass ein
unbeabsichtigtes Starten ausgeschlossen ist.
Alle Schrauben und Muttern müssen stets fest
angezogen sein, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
Manipulieren Sie die Sicherheitsvorrichtungen nicht.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Sicherheitsvorrichtungen. Beeinträchtigen oder ändern
Sie nie die vorgesehene Funktion oder den Schutz einer
Sicherheitsvorrichtung.
Das Gerät von Gras, Blättern oder anderen
Fremdkörperansammlungen freihalten. Entfernen Sie
ausgelaufenes Öl oder Kraftstoff. Das Gerät vor der
Einlagerung abkühlen lassen.
Nach der Kollision mit einem Gegenstand den Motor
abstellen und das Gerät sorgfältig auf Beschädigungen
hin untersuchen. Führen Sie ggf. vor dem Weiterarbeiten
eine Reparatur durch.
Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor die
Radhöhe zu verändern.
Teile des Grasfängers sind normalem Verschleiß,
Beschädigungen und Abnutzung ausgesetzt. Dies kann
bewegliche Teile freisetzen oder zum Wegschleudern
von Objekten führen. Prüfen Sie regelmäßig die
Komponenten und ersetzen Sie diese bei Bedarf durch
die vom Hersteller empfohlenen Teile.
Die Klingen sind scharf und können schneiden.
Umwickeln Sie bei Wartungsarbeiten die Klingen oder
tragen Sie Handschuhe und gehen Sie bei
Wartungsarbeiten an den Klingen ganz besonders
vorsichtig vor.
Ändern Sie weder die Einstellung für den
Motorfliehkraftregler noch für die Motorgeschwindigkeit.
Tauschen Sie die Sicherheits- und Anweisungsetiketten
bei Bedarf aus.
SICHERHEITSHINWEISE
32 – German
Symbolerklärung
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass sich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten
aufhalten.
Durch Trennen des Zündkabels von der
Zündkerze versehentliches Starten
vermeiden.
Warnung vor hochgeschleuderten und
abprallenden Gegenständen.
Warnung: Rotierendes Schneidwerk.
Halten Sie Hände und Füße von der
Gefahrenzone fern.
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes
ist im Abschnitt „Technische Daten“
und auf dem Geräteschild angegeben.
Betreiben Sie die Maschine niemals
in Innenräumen oder in Räumen mit
unzureichender Belüftung. Der
Motor stößt Kohlenmonoxid aus.
Kohlenmonoxid ist ein geruchloses,
giftiges und sehr gefährliches Gas.
Explosionsgefahr
Niemals bei laufendem Motor
tanken.
Heiße Oberfläche.
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden EAC-Richtlinien überein.
Erläuterung der Warnstufen
Es bestehen drei unterschiedliche Warnstufen.
WARNUNG!
!
WARNUNG! Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch kann
zu Verletzungen bzw. zum Tod des
Bedieners oder zu Beschädigungen in
der Umgebung führen.
WICHTIG!
!
WICHTIG! Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch kann
zur Verletzung des Bedieners bzw. zu
Beschädigungen in der Umgebung führen.
ACHTUNG!
ACHTUNG! Nichtbeachtung der Anweisungen in
diesem Handbuch kann zu Beschädigungen der
Umgebung bzw. der Maschine führen.
SYMBOLERKLÄRUNG
(a)
German – 33
Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE
Kinder ...................................................................
30
Allgemeiner Betrieb ...............................................
30
Betrieb am Hang ...................................................
31
Sicherer Umgang mit Benzin .................................
31
Instandhaltung ......................................................
31
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbolerklärung ...................................................
32
Erläuterung der Warnstufen ..................................
32
INHALT
Inhaltsverzeichnis .................................................
33
DARSTELLUNG
Sehr geehrter Kunde! ............................................
34
Aufgaben des Kunden ...........................................
34
Der Rasenmäher ...................................................
34
Maßnahmen vor der Benutzung eines neuen
Rasenmähers .......................................................
35
AUFBAU DES GERÄTES
Komponenten des Mähers ....................................
36
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG DES GERÄTES
Allgemein ..............................................................
37
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
Allgemein ..............................................................
38
Nehmen Sie den Rasenmäher aus dem Karton ....
38
Handgriff ...............................................................
38
Grasfänger ............................................................
39
Starthandgriff ........................................................
39
Stellen Sie den Rasenmäher ein. ..........................
39
Schnitthöhe ...........................................................
40
Einfüllen von Motoröl .............................................
40
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Allgemein ..............................................................
41
Betanken ...............................................................
41
Transport und Aufbewahrung ................................
41
BETRIEB
Persönliche Schutzausrüstung .............................
42
Allgemeine Sicherheitsvorschriften .......................
42
Grundlegende Arbeitstechnik ................................
44
Transport und Aufbewahrung ................................
44
Starten und Stoppen .............................................
45
WARTUNG
Allgemein ..............................................................
47
Wartungsplan ........................................................
47
Allgemeine Empfehlungen ....................................
48
Generalinspektion .................................................
48
Allgemeine Schmierung ........................................
48
Reinigung ..............................................................
48
Motor .....................................................................
49
Schalldämpfer .......................................................
50
Zündkerze .............................................................
50
Luftfilter .................................................................
50
Klinge ....................................................................
51
FEHLERBEHEBUNG
Problemlösung ......................................................
53
TECHNISCHE DATEN ..........................................
54
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................
55
INHALT
34 – German
Sehr geehrter Kunde!
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative
Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde
erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und
Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um
Mini-Kettensägen in den 1960ern. In den 1970ern und
1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und
Laubblasgeräte hinzu.
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna
Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren,
technischer Innovationen und ausgeklügelter Designs
fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser
Markenzeichen sind. Höchste Priorität haben für uns ein
geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und
niedrigere Emissionen sowie auch größere Sicherheit
und Benutzerfreundlichkeit.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt
zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten.
Seine Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem
Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich
des Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung
befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur
oder Wartung benötigen, nutzen Sie bitte die
Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com.
McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
seiner Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor, z. B. von
Form und Aussehen.
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com
heruntergeladen werden.
Aufgaben des Kunden
Lesen und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften.
Beachten Sie den Wartungsplan in diesem
Handbuch. Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser
Anweisung nicht erwähnt sind, müssen von einem
Service-Fachhändler ausgeführt werden.
Der Rasenmäher
Seriennummer:
Kaufdatum:
Die Modell- und Seriennummer befinden sich auf einem
Aufkleber auf der Rückseite des Rasenmähers. Notieren
Sie die Seriennummer und das Kaufdatum, und bewahren
Sie diese Angaben an einem sicheren Ort auf.
Produktdaten
Benzinkapazität und Art
1,03 Liter (nur bleifreies
Normalbenzin)
Ölsorte (API-SG-SL)
SAE 30 (über 0 qC)
SAE 5W-30 (unter 0 qC)
Ölkapazität 296 ml
Zündkerze
(Abstand: 0,5 mm)
AUTOLITE 3924
Klingenschrauben-
Drehmoment
47-54 Nm
DARSTELLUNG
German – 35
Maßnahmen vor der Benutzung
eines neuen Rasenmähers
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
Füllen Sie Benzin und Öl ein. Im Lieferumfang ist ein
Behälter mit der ausreichenden Ölmenge enthalten.
Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt zum
Umgang mit Kraftstoff.
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
EU V
WARNUNG! Bei einem eingriff in den
motor erlischt die EU-typgenehmigung
für dieses produkt.
!
WARNUNG! Die unsachgemäße oder
nachlässige Verwendung eines
Rasenmähers kann gefährlich sein und
zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen
führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
!
WARNUNG! Das langfristige Einatmen
der Motorabgase kann
gesundheitsschädlich sein.
!
WARNUNG! Ziehen Sie immer den
Zündkerzenstecker ab, und legen Sie
den Stecker so, dass er die Zündkerze
nicht berühren kann. Damit verhindern
Sie einen unvorhergesehenen
Motorstart beim Rüsten, Transportieren,
Einstellen und Reparieren.
!
WARNUNG! Während und kurze Zeit
nach der Benutzung ist der
Schalldämpfer sehr heiß. Den
Schalldämpfer nicht berühren, solange
er heiß ist!
!
WARNUNG! Dieser Mäher ist mit einem
internen Verbrennungsmotor
ausgerüstet und sollte nicht auf oder in
der Nähe von nicht kultiviertem Land mit
Baum-, Strauch- oder Grasbestand
eingesetzt werden, es sei denn, das
Abgassystem des Motors ist mit einem
Funkenschutz ausgestattet, der den
geltenden örtlichen Bestimmungen
entspricht (falls vorhanden). Bei
Verwendung eines Funkenschutzes
sollte dieser vom Bediener in
funktionstüchtigem Zustand gehalten
werden.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher
das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung
z. B. von Form und Aussehen vor.
DARSTELLUNG
36 – German
Komponenten des Mähers
1 Motorbremsgriff
2 Antriebssteuerung
3 Starthandgriff
4 Grasfänger
5 Tankverschluss
6 Luftfilter
7 Zündkerze
8 Antriebsabdeckung
9 Schalldämpfer
10 Waschanschluss
11 Hinteres Prallblech
12 Motorölstutzen mit Peilstab
13 Schnitthöhenregelung
14 Mulcheinsatz
15 Bedienungsanleitung
16 Auswurfschütte
AUFBAU DES GERÄTES
1
2
3
4
5
7
8
10
11
13
14
6
12
9
11
15
16
German – 37
Allgemein
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Geräts, ihre Funktion sowie
die Kontrollen und Wartungsarbeiten beschrieben, die
ausgeführt werden müssen, um die Funktionsfähigkeit
des Geräts sicherzustellen.
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine
Servicewerkstatt aufgesucht werden.
Durch Trennen des Zündkabels von der
Zündkerze versehentliches Starten
vermeiden.
Motorbremsgriff
WICHTIG! Bundesgesetze verlangen eine
Motorsteuerung an diesem Gerät, um das Risiko von
Verletzungen durch Kontakt mit der Klinge zu
minimieren. Versuchen Sie auf keinen Fall, die
Funktion der Bedienersteuerung zu umgehen. Die
Klinge dreht sich, wenn der Motor läuft.
Die Motorbremse dient zum Abschalten des Motors.
Wenn der Motorbremsgriff gelöst wird, schaltet sich der
Motor ab.
Kontrolle des Motorbremsgriffs
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Bremsgriff
los. Der Motor sollte sich abstellen und der Antrieb
sollte deaktiviert werden.
Hinteres Schwadblech
Das hintere Prallblech zwischen den Hinterrädern des
Mähers soll das Risiko durch ausgeworfene Objekte im
Bereich des Bedieners verringern.
Inspektion des hinteren Prallblechs
Stellen Sie sicher, dass das hintere Prallblech nicht
beschädigt ist und keine sichtbaren Defekte wie z. B.
Risse, oder gebrochene Schließfedern aufweist.
Ersetzen Sie den Abweiser oder die Federn, wenn
diese beschädigt sind.
Schalldämpfer
!
WARNUNG! Geräte ohne bzw. mit
defekten Schalldämpfern sollen niemals
eingesetzt werden. Ein defekter
Schalldämpfer kann Geräuschpegel
und Feuergefahr erheblich steigern.
Stets eine Feuerlöschausrüstung in
Reichweite haben
Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und
auch noch nach dem Ausschalten sehr
heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten.
Prüfung des Schalldämpfers
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
abgeschlossen ist und fest sitzt.
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG DES GERÄTES
38 – German
Allgemein
!
WARNUNG! Durch Trennen des
Zündkabels von der Zündkerze
versehentliches Starten vermeiden.
ACHTUNG! Dieser Mäher wird ohne Öl und Benzin
im Motor ausgeliefert.
Nehmen Sie den Rasenmäher
aus dem Karton.
Entfernen Sie alle losen Teile, die im Lieferumfang
enthalten sind.
Schneiden Sie zwei Ecken vom Karton ab und legen
Sie diese flach auf den Boden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, mit
Ausnahme der Polster zwischen dem Motorbremsgriff
und dem oberen Griff.
Rollen Sie den Rasenmäher aus dem Karton
und stellen Sie sicher, dass keine losen Teile im
Karton verbleiben.
Handgriff
ACHTUNG! Achten Sie darauf, die Kabel und Leiter
beim Aufklappen des Griffs nicht zu beschädigen.
ARBEITSSTELLUNG
1 Heben Sie den unteren Griff in die Betriebsstellung.
Richten Sie die Stifte des Handgriffs mit einem Schlitz
in der Griffklammer aus, um eine komfortable Höhe
einzustellen.
2 Ziehen Sie die Schrauben des unteren Griffs fest.
3 Entfernen Sie die Schutzpolsterung, heben Sie den
oberen Griffabschnitt auf den unteren Griff und ziehen
Sie beide obere Schrauben fest.
4 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Bereich des Motorbremsgriffs.
Vertikale Griffposition
Der Griff kann vertikal eingestellt werden.
1 Lösen Sie die unteren Griffschrauben.
2 Drehen Sie den Griff und richten Sie die Griffstifte mit
den vertikalen Schlitzen an der Griffklammer aus.
3 Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Lagerung/Transportposition
Die Griffbaugruppe kann eingeklappt werden, um beim
Transport und bei der Lagerung Platz zu sparen.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, die Kabel
und Leiter beim Zusammenklappen des Griffs
nicht zu beschädigen.
1 Lösen Sie die beiden Schrauben am oberen Griff,
und klappen Sie den Griff nach hinten.
2 Lösen Sie die beiden Schrauben am unteren Griff,
und schwenken Sie die gesamte Griffbaugruppe
nach vorn auf den Mäher.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
German – 39
Grasfänger
Montage des Fängers
1 Setzen Sie den Rahmen des Grasfängers in den
Fangbeutel ein, sodass der starre Teil des Beutels
nach unten weist. Stellen Sie sicher, dass sich der
Rahmengriff außerhalb des Beutels befindet.
2 Befestigen Sie den Fangbeutel mit den
Schnellbefestigern am Rahmen.
Starthandgriff
Installieren des Starthandgriffs
1 Lösen Sie die T-Schraube.
2 Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den oberen
Griff.
3 Greifen Sie den Starthandgriff und ziehen Sie an diesem,
bis das Startseil in die Seilführung gleiten kann.
4 Ziehen Sie die T-Schraube wieder fest.
Stellen Sie den Rasenmäher ein.
Der Rasenmäher wurde für den Betrieb im
Mulchmodus ausgeliefert.
In diesem Modus schneidet das spezielle Mulchmesser
den Grasschnitt mehrmals und verringert dessen Größe,
sodass er auf den Rasen fällt und dort nicht mehr auffällt.
Zudem zersetzt sich das gemulchte Gras rasch, um so
Nährstoffe für den Rasen zu liefern.
Verwenden Sie den hinteren Beutel, um den Grasschnitt
mit dem Grasfänger zu sammeln.
!
WARNUNG! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit offener hinterer Klappe und
nicht ohne den freigegebenen
Grasfänger. Versuchen Sie niemals, den
Rasenmäher ohne die hintere Klappe
bzw. mit geöffneter Klappe zu betreiben.
Hinterer Beutel
1 Heben Sie den hinteren Abweiser an und entfernen
Sie den Mulcheinsatz.
2 Heben Sie den hinteren Abweiser an und setzen Sie
die Haken des Grasfängerrahmens in die Klammern
des Fangbeutels ein.
3 Lassen Sie den hinteren Abweiser los, sodass sich
dieser auf den Rahmen des Grasfängers legt.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
40 – German
Mulchen
1 Heben Sie den hinteren Abweiser an und entfernen Sie
den Fangbeutel (sofern vorhanden).
2 Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Sammelkanal ein.
3 Schließen Sie den hinteren Abweiser und stellen Sie
sicher, dass dieser fest am Mulcheinsatz anliegt.
Hinterer Auswurf
1 Heben Sie den hinteren Abweiser an und entfernen Sie
den Mulcheinsatz oder Fangbeutel (sofern vorhanden).
2 Bringen Sie den Auswurf an.
3 Schließen Sie die hintere Abdeckung, sodass das Gerät
beim Mähen den Grasschnitt nach links auswerfen kann.
Schnitthöhe
Sie können die Schnitthöhe in neun Stufen einstellen (1-9).
Heben Sie die Räder nach Bedarf an oder senken Sie diese
ab, um die Schnitthöhe zu verändern. Passen Sie die
Schnitthöhe an Ihre Anforderungen an. Die Mittelstellungen
ist für die meisten Rasenflächen am besten geeignet.
Wenn Sie die Schnitthöhe ändern möchten, drücken Sie
die Höhenverstellung zum Rad. Bewegen Sie das Rad je
nach Ihren Anforderungen nach oben oder unten.
Stellen Sie an allen vier Ecken die gleiche Höhe ein.
Der Einstellhebel ist gefedert.
Einfüllen von Motoröl
Der Öltank ist bei Lieferung leer. Füllen Sie das
mitgelieferte Öl langsam ein. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
German – 41
Allgemein
!
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod durch
Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt
werden, wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus. Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für
eine gute Belüftung zu sorgen.
Die Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem Grunde
sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder
in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen
gestartet werden!
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Betanken
Verwenden Sie frisches, bleifreies Normalbenzin mit
mindestens 87 Oktan. Mischen Sie Benzin nicht mit Öl.
Kaufen Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von
30 Tagen aufgebraucht werden, um frischen Kraftstoff zu
gewährleisten.
!
WARNUNG! Schalten Sie den Motor ab und
lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen. Schalten Sie den Motor aus.
Verwenden Sie stets einen Benzinkanister,
um Verschütten zu vermeiden.
Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens. Überfüllen Sie
den Behälter nicht. Verwenden Sie frisches,
bleifreies Normalbenzin mit mindestens
87 Oktan. Mischen Sie Benzin nicht mit Öl.
Kaufen Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb
von 30Tagen aufgebraucht werden, um
frischen Kraftstoff zu gewährleisten.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig,
sodass sich ein evtl. vorhandener Überdruck
langsam abbauen kann.
Säubern Sie den Bereich rund
um den Tankdeckel.
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Tanken sorgfältig. Fahrlässiges Handeln
erhöht die Brandgefahr.
Sie dürfen das Gerät niemals starten, wenn:
Haben Sie Kraftstoff oder Öl auf dem Gerät verschüttet,
wischen Sie dies ab und lassen Sie den restlichen
Kraftstoff verdunsten.
Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung
verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die
Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung
gekommen sind. Verwenden Sie Wasser und Seife.
Wenn es Kraftstoff leckt. Überprüfen Sie den Tankdeckel
und Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Motoröl
ACHTUNG! Prüfen Sie vor der Verwendung des
Rasenmähers den Ölstand. Ein zu niedriger Ölstand kann
schwere Motorschäden verursachen.
Sehen Sie die Anweisungen im Abschnitt
„Instandhaltung“.
Das Motoröl sollte erstmalig nach 5 Betriebsstunden
gewechselt werden. Niemals Öl für Zweitaktmotoren
verwenden.
Transport und Aufbewahrung
Bei Transport und Aufbewahrung von Gerät und
Kraftstoff müssen Sie darauf achten, dass bei
eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe oder
Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem Feuer in
Kontakt kommen können, z. B. von Elektrogeräten,
Elektromotoren, elektrischen Kontakten/Schaltern oder
Heizkesseln.
Verwenden Sie zum Transport und zur Aufbewahrung
von Kraftstoff speziell für diesen Zweck vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Langzeitaufbewahrung
Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
erfahren Sie, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am
besten entsorgen.
Kraftstoffstabilisatoren sind eine akzeptable Alternative
zur Vermeidung klebriger Ablagerungen während der
Lagerung. Stabilisator muss sowohl im Tank als auch in
den Aufbewahrungsbehältern zum Kraftstoff hinzugefügt
werden. Beachten Sie dabei das auf der
Stabilisatorverpackung angegebene
Mischungsverhältnis. Lassen Sie den Motor nach
Zugabe des Stabilisators mindestens 10 Minuten laufen,
damit dieser auch den Vergaser erreicht. Wenn Sie einen
Kraftstoffstabilisator verwenden, brauchen Sie den Tank
und den Vergaser nicht zu leeren.
ACHTUNG! Kraftstoffe mit alkoholischen Bestandteilen
(Biokraftstoffe wie Ethanol oder Methanol) können
Feuchtigkeit anziehen, so dass während der Lagerung
Zerfallsprodukte entstehen und sich Säuren bilden.
Säuredämpfe können das Kraftstoffsystem eines
gelagerten Motors beschädigen. Zur Vermeidung von
Motorproblemen muss das Kraftstoffsystem vor der
Lagerung für 30 Tage oder mehr geleert werden. Leeren
Sie den Kraftstofftank, und lassen Sie den Motor laufen,
bis die Kraftstoffleitungen und der Vergaser leer sind.
Befüllen Sie das Gerät in der nächsten Saison mit
frischem Kraftstoff. Verwenden Sie keine Motor- oder
Vergaserreiniger im Kraftstofftank. Diese könnten den
Motor irreparabel beschädigen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
42 – German
Persönliche Schutzausrüstung
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung
beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl
der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
Benutzen Sie immer:
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe.
Schwere, lange Hose. Gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie keine kurzen Hosen oder Sandalen.
Tragen Sie ggf. Handschuhe, z. B. beim Einsetzen,
Prüfen und Reinigen der Klinge.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um Hörschäden zu
vermeiden. Lärm kann zu Hörverlust führen.
Tragen Sie beim Betrieb, beim Einstellen oder bei
einer Reparatur des Rasenmähers daher immer eine
Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz. Wir
empfehlen eine Standardschutzbrille oder eine
Schutzmaske mit weitem Gesichtsfeld, die über einer
Brille getragen werden kann.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit dem Gerät. Diese
Information kann natürlich in keiner Weise die Ausbildung
und langjährige Erfahrung eines Fachmanns ersetzen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Daran denken, dass der Bediener für Unfälle oder
Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren.
Informationen zum korrekten Betrieb und zur
Installation von Zubehör finden Sie im
Herstellerhandbuch. Verwenden Sie nur Zubehör,
das vom Gerätehersteller zugelassen ist.
Die Maschine ist sauber zu halten. Die Lesbarkeit aller
Schilder und Aufkleber muss gewährleistet werden.
Tauschen Sie die Sicherheits- und
Anweisungsetiketten bei Bedarf aus.
Trennen Sie vor Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten stets die Verbindung
zur Zündkerze.
Kinder
!
WARNUNG! Kinder können durch diese
Ausrüstung schwer verletzt oder getötet
werden. Lesen und befolgen Sie alle
folgenden Sicherheitshinweise.
ES BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR FÜR KINDER
DURCH DIESE MASCHINE. Die US-amerikanische
Akademie für Kinderärzte (American Academy of
Pediatrics) empfiehlt für Kinder ein Mindestalter von
12 Jahren für den Betrieb eines normalen Rasenmähers,
und ein Mindestalter von 16 Jahren für den Betrieb eines
Aufsitzmähers. Es kann zu schweren Unfällen kommen,
wenn Sie es versäumen, auf Kinder in der Nähe des
Geräts zu achten. Kinder werden häufig von der
Maschine und von Mäharbeiten angezogen. Verlassen
Sie sich niemals darauf, dass Kinder an dem Ort stehen
bleiben, an dem Sie sie zuletzt gesehen haben.
Seien Sie aufmerksam, und stellen Sie das Gerät ab,
falls Kinder das Arbeitsgebiet betreten.
Benutzen sie den Mäher niemals in der Nähe von
Personen, insbesondere Kindern oder Haustieren.
Schauen Sie vor dem Wenden und während
des Wendens nach hinten und unten und achten
Sie auf kleine Kinder.
BETRIEB
German – 43
Arbeiten Sie stets mit gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann
um Rat fragen. Fragen Sie Ihren Fachhändler, Ihre
Servicewerkstatt oder einen erfahrenen Anwender. Vermeiden
Sie jede Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!
!
WARNUNG! Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich unter bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um die
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und
den Hersteller des Implantats konsultieren.
!
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein und zu
schweren oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen des Benutzers oder anderer
Personen führen.
Lassen Sie niemals Kinder oder nicht
ausgebildete Personen das Gerät bedienen.
Die Maschine sollte nicht ohne eine
Aufsichtsperson von Personen mit
körperlicher oder geistiger Behinderung oder
Personen, die aufgrund gesundheitlicher
Beschwerden nicht in der Lage sind, die
Maschine zu bedienen, benutzt werden.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden hat.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
!
WARNUNG! Unzulässige Änderungen und/
oder Zubehör können zu schweren oder
tödlichen Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen führen. Unter keinen
Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung
des Herstellers geändert werden.
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es nicht
länger mit der Originalausführung
übereinstimmt, und nicht benutzen, wenn es
scheinbar von anderen modifiziert wurde.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind genau zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Wartung.
Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Äste, Zweige, Steine etc. sollten vor dem Mähen von der
Rasenfläche entfernt werden.
Objekte, die von der Klinge erfasst werden, könnten durch
die Luft geschleudert werden, und Personen oder
Objekten in der Umgebung Schaden zufügen. Sorgen Sie
dafür, dass sich keine weiteren Personen oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem Wetter,
z. B. bei Nebel, Regen, Feuchtigkeit oder an feuchten
Orten, bei starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr
usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist sehr
ermüdend und kann gefährliche Umstände herbeiführen,
z. B. Rutschgefahr.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Es ist rutschig
und die Räder können die Haftung verlieren, sodass die
Maschine rutscht.
Überprüfen Sie Ihre Umgebung auf mögliche Störquellen
hin, die Ihre Aufmerksamkeit ablenken könnten.
Achten Sie besonders auf Wurzeln, Steine, Zweige,
Gräben etc. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
Das Mähen an Steigungen kann gefährlich sein.
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht an sehr steilen
Hängen. An Steigungen von mehr als 15 Grad darf der
Rasenmäher nicht verwendet werden.
In hügeligem Gelände sollten die Arbeitswege im rechten
Winkel zur Neigung verlaufen. Es ist viel einfacher, am
Hang entlang zu gehen als hinauf und hinunter.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie um Ecken oder
Objekte herum fahren, die Ihre Sicht beeinträchtigen.
Arbeitssicherheit
Ein Rasenmäher ist nur zum Mähen von Rasenflächen
vorgesehen. Die Verwendung mit anderen Geräten ist
verboten.
Bitte informieren Sie stets eine andere Person, dass Sie
im Freien mähen werden.
Betreiben Sie den Mäher nicht ohne angemessene
Schutzvorrichtungen, Platten, Grasfänger und sonstige
Sicherheitseinrichtungen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Sehen Sie
Anweisungen unter der Überschrift „Persönliche
Schutzausrüstung“.
Starten Sie einen Rasenmäher nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt montiert sind. Andernfalls kann
sich die Klinge lösen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf Fremdkörper
wie Steine, Wurzeln oder ähnliches trifft. Dadurch kann die
Klinge stumpf werden oder die Motorwelle verbiegen. Eine
verbogene Klinge oder Motorwelle kann zu einer Unwucht
und damit zu starken Vibrationen führen. Damit steigt das
Risiko, dass sich die Klinge löst.
Der Bremsgriff darf bei laufendem Motor nicht dauerhaft
am Griff befestigt sein.
Stellen Sie den Rasenmäher auf festem, ebenem Boden
ab und starten Sie ihn. Stellen Sie sicher, dass die Klinge
nicht in Berührung mit dem Boden oder anderen
Gegenständen kommen kann.
Stellen Sie sich zum Bedienen der Maschine immer hinter
das Gerät. Achten Sie beim Mähen darauf, dass alle Räder
der Maschine auf dem Untergrund bleiben und Sie den
Griff stets mit beiden Händen halten. Halten Sie Hände und
Füße von den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
Kippen Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft.
BETRIEB
44 – German
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät
während der Arbeit zu sich hin ziehen.
Heben Sie den Rasenmäher niemals hoch oder tragen
Sie ihn, wenn der Motor läuft. Wenn Sie den Mäher
anheben müssen, schalten Sie zunächst den Motor aus
und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Rasen nicht in Rückwärtsbewegung mähen.
Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie den Mäher über
eine nicht zu mähende Fläche bewegen. Zum Beispiel
Kieswege, Stein, Geröll, Asphalt, usw.
Laufen Sie nie mit dem Mäher, wenn der Motor läuft. Sie
sollten den Mäher stets im Schritttempo bewegen.
Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die Schnitthöhe
einstellen. Nehmen Sie niemals Einstellungen bei
laufendem Motor vor.
Lassen Sie den Mäher bei laufendem Motor nie
unbeaufsichtigt. Schalten Sie den Motor aus. Achten Sie
darauf, dass die Schneidausrüstung nicht mehr rotiert.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen
auftreten, muss das Gerät abgestellt werden. Ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab. Kontrollieren, ob
das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden
reparieren.
Richten Sie den Materialauswurf niemals auf Personen.
Vermeiden Sie den Materialauswurf gegen eine Wand
oder ein Hindernis. Material könnte auf den Bediener
zurückprallen.
Grundlegende Arbeitstechnik
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie
stets eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge schneidet
ungleichmäßig und sorgt dafür, dass das Gras an der
Oberfläche gelb wird.
Mähen Sie niemals mehr als ein Drittel der Länge des
Grases. Das gilt besonders in Trockenperioden. Mähen
Sie zuerst mit einer hohen Schnitthöhe. Überprüfen Sie
dann das Ergebnis und senken Sie falls nötig die
Schnitthöhe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen Sie bei Bedarf zweimal.
Bei sehr schwierigen Schnittbedingungen sollten Sie die
Schnittbreite verringern, indem Sie Ihren Weg mit der
vorherigen Schnittbahn überlappen und sich langsam
bewegen.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um
Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Bevor Sie die Maschine zu sich heranziehen, schalten
Sie den Antrieb aus und drücken Sie die Maschine ca.
10 cm nach vorne.
Kuppeln Sie aus, wenn Sie sich einem Hindernis nähern.
Die Poren von Grasfängern aus Stoff können sich mit
Schmutz und Staub füllen, sodass der Grasfänger weniger
Gras aufnimmt. Um dies zu vermeiden, spülen Sie den
Grasfänger regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn vor
der Verwendung trocknen.
Betrieb am Hang
Das Mähen an Steigungen kann gefährlich sein. Verwenden
Sie den Mäher nicht an Hängen mit einem Gefälle von mehr
als 15q. Gehen Sie an Hängen besonders vorsichtig vor.
Wenn Sie sich an einer Steigung nicht sicher fühlen, mähen
Sie dort nicht.
Richtig:
Mähen Sie quer zum Hang, auf keinen Fall hangauf-
bzw. hangabwärts.
Bei Richtungswechseln auf abschüssigem Gelände ist
äußerste Vorsicht geboten.
Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Zweige etc.
Achten Sie auf Löcher, Furchen, Erhebungen oder
verborgene Objekte. Auf unebenem Gelände besteht
Rutsch- und Sturzgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse
verbergen.
Falsch:
Mähen Sie nicht zu nah an Kanten, Gräben oder
Böschungen.
Vermeiden Sie plötzliche Richtungsänderungen.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Es ist rutschig,
und die Räder können die Haftung verlieren, sodass die
Maschine rutscht.
Transport und Aufbewahrung
Achten Sie beim Transport der Schneideausrüstung
darauf, dass diese nicht beschädigt wird.
Lagern Sie die Ausrüstung in einem verschließbaren
Raum, sodass sie für Kinder und Unbefugte unzugänglich
ist.
Lagern Sie die Maschine und die dazugehörigen
Werkzeuge an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Beim Be- und Entladen dieser Maschine darf der
empfohlene maximale Neigungswinkel für den Betrieb
von15q nicht überschritten werden.
Leeren Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Motor bis
zum Ausgehen laufen lassen.
Lassen Sie das Motoröl ab. Sehen Sie dazu den
Abschnitt zum Ölwechsel.
Reinigen Sie das Gerät. Weitere Informationen finden
Sie im Abschnitt „Reinigen“.
Schmieren Sie das Gerät wie im Abschnitt „Wartung“ in
diesem Handbuch beschrieben.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an.
Tauschen oder reparieren Sie beschädigte
Komponenten.
Bessern Sie Roststellen oder Stellen mit abgeblätterter
Farbe aus. Rauen Sie sie vor dem Neuanstrich leicht mit
Sandpapier auf.
Bringen Sie den Mäher in die Transportposition. Sehen
Sie hierzu den Abschnitt „Lagerungs-/Transportposition“
im Handbuchteil zu Montage und Einstellungen.
Decken Sie das Gerät mit einer geeigneten Abdeckung
ab, unter der sich keine Feuchtigkeit stauen kann.
Verwenden Sie also beispielsweise keine Plastikplane.
Kunststoff atmet nicht, sodass Feuchtigkeit kondensiert
und das Gerät zu rosten beginnt. Decken Sie den
Mäher niemals ab, solange der Motor und die
Abgasbereiche noch warm sind!
Anweisungen zum Transport und Aufbewahren von
Kraftstoff finden Sie im Abschnitt "Handhabung von
Kraftstoff".
MAX 1/3
BETRIEB
MAX. 1/3
German – 45
Starten und Stoppen
Vor dem Start
!
WARNUNG! Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt
vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Siehe Anweisungen
unter der Überschrift „Persönliche
Schutzausrüstung“.
Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine
Unbefugten aufhalten.
Warten Sie das Gerät täglich. Siehe die Anweisungen
im Abschnitt „Instandhaltung“.
Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel korrekt mit der
Zündkerze verbunden ist.
Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Sehen Sie die
Anweisungen unter der Überschrift „Wartung“.
Füllen Sie Benzin ein. Sehen Sie Anweisungen im
Abschnitt "Umgang mit Kraftstoff".
Schalten Sie (sofern möglich) den Antrieb ab, bevor
Sie den Motor starten.
Manueller Start
Halten Sie beim Starten des Motors den Motorbremsgriff
am Handgriff.
Stellen Sie sich hinter das Gerät.
Greifen Sie den Anlassergriff und ziehen Sie ruckartig
daran. Lassen Sie das Startseil nicht
zurückschnellen. Wickeln Sie sich das Startseil
niemals um die Hand.
Antrieb
Sie können den Eigenantrieb steuern, indem Sie den
Bremsgriff auf den Handgriff gedrückt halten und
einen oder beide Antriebshebel nach oben zum Griff
ziehen. Je weiter Sie die Antriebshebel zum Griff
ziehen, desto schneller bewegt sich der Mäher.
Die Vorwärtsbewegung stoppt, wenn Sie den
Bremsgriff loslassen oder die Antriebshebel nach
unten bewegen.
Wenn Sie die Vorwärtsbewegung, aber nicht den
Motor stoppen möchten, lassen Sie nur den
Antriebshebel los. Halten Sie den Bremsgriff
gedrückt, um ohne Eigenantrieb weiterzumähen.
Wenn Sie das Gefühl haben, dass der Antrieb nachlässt,
müssen Sie das Antriebssteuerseil nachziehen. Nehmen
Sie die Feineinstellung mithilfe der Stellschraube vor.
Schalten Sie den Motor aus. Ziehen Sie immer erst
den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen oder auf bewegliche
Teile zugreifen.
Um das Seil zu spannen und die Geschwindigkeit zu
erhöhen, ziehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Stellen Sie sicher, dass das Steuerseil nicht zu fest
gespannt ist. Fährt der Rasenmäher, ohne dass der
Kupplungshebel bedient wird, lockern Sie das Seil.
Um das Seil zu lockern und die Geschwindigkeit zu
verringern, drehen Sie die Stellschraube im
Uhrzeigersinn fest.
BETRIEB
46 – German
Stoppen
Stoppen Sie den Motor, indem Sie den
Motorbremsgriff loslassen. In diesem Fall wird auch
der Antrieb deaktiviert.
Leeren des Grasfängers
Heben Sie den Grasfänger am Rahmengriff an.
Entfernen Sie den Grasfänger unter dem Griff.
Leeren Sie den Grasschnitt mithilfe von Rahmengriff
und Beutelgriff aus.
ACHTUNG! Ziehen Sie beim entleeren nicht am Beutel,
da dies den Verschleiß erhöht.
BETRIEB
German – 47
Allgemein
!
WARNUNG! Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie eine Überprüfung oder Wartung durchführen. Schalten Sie den
Motor ab und warten Sie, bis die Klinge zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine reinigen,
den Grasfänger abbauen oder die verstopfte Auswurfrutsche säubern. Durch Trennen des Zündkabels
von der Zündkerze versehentliches Starten vermeiden. Ziehen Sie bei Maschinen mit elektrischem
Anlasser auch den Zündschlüssel ab oder trennen Sie die Verbindung zur Batterie.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die
Wartung der Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch
ausgeführt werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre Vertragswerkstatt.
Ihr Husqvarna Fachhändler sollte die Maschine regelmäßig überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie alle beschädigten, verschlissenen oder defekten Bauteile.
Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.
Wartungsplan
Dem Wartungsplan entnehmen Sie, welche Teile des Gerätes in welchen Zeitintervallen gewartet werden müssen.
Der Berechnung der Wartungsintervalle wurde die normale Nutzung des Gerätes zugrunde gelegt. Einer davon
abweichenden Nutzungsfrequenz entsprechen deshalb andere Wartungsintervalle.
Tägliche Wartung
Vor der
Verwendung
Nach
jedem
Gebrauch
Alle 10
Betriebs-
stunden
Alle 25
Betriebs-
stunden
Alle 100
Betriebs-
stunden
Vor der
Lage-
rung
Rasenmäher
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an. X X
Reinigen/überprüfen Sie den Grasfänger* X X X
Prüfen Sie die Räder X
Prüfen Sie die Antriebsräder*** X
Reinigen Sie die Maschine**** X X
Reinigen Sie unter der Antriebsabdeckung*** X
Prüfen Sie den Antriebsriemen/die Laufrollen*** X
Stellen Sie sicher, dass die Klinge unbeschädigt und
nicht gerissen ist. Tauschen Sie die Klinge ggf. aus.
X
3
Allgemeine Schmierung X
Reinigen und laden Sie den Akku** X X
4
Motor
Prüfen Sie den Ölstand des Motors X
5
Wechseln Sie das Motoröl X
1,2
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn bei
Bedarf aus.
X
2
Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer sicher
befestigt und unbeschädigt ist.
X
Tauschen Sie die Zündkerze aus. X
Leeren Sie den Kraftstofftank oder fügen Sie einen
Stabilisator hinzu.
X
* Je nach Ausstattung
** Bei Maschinen mit elektrischem Anlasser
*** Bei Maschinen mit Eigenantrieb
**** Reinigen Sie die Unterseite mit einem Schaber
Hinweis 1: Beim Betrieb unter schwerer Belastung oder bei hohen Umgebungstemperaturen oder anderen extremen
Bedingungen müssen Sie die Maschine häufiger warten. Hinweis 2: Bei besonders staubigen Verhältnissen häufiger
reinigen. Hinweis 3: Tauschen Sie die Klinge häufiger aus, wenn Sie die Maschine auf sandigem Untergrund einsetzen.
Hinweis 4: Laden Sie den Akku für max. 48 Stunden. Hinweis 5: Und nach 5 Betriebsstunden.
WARTUNG
48 – German
Allgemeine Empfehlungen
Von der Gerätegarantie werden keine Teile abgedeckt, die durch
unsachgemäßes oder fahrlässiges Handeln des Bedieners
beschädigt wurden. Um die Garantie in vollem Umfang in
Anspruch nehmen zu können, muss der Bediener das Gerät
gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch warten. Zur
Instandhaltung des Geräts müssen in regelmäßigen Abständen
verschiedene Einstellungen vorgenommen werden. Überprüfen
Sie mindestens einmal pro Saison, ob Sie eine der im
Wartungsabschnitt beschriebenen Einstellungen vornehmen
müssen.
Tauschen Sie mindestens einmal pro Jahr die Zündkerze
aus, reinigen oder ersetzen Sie das Filterelement und
prüfen Sie die Klinge auf Verschleiß. Eine neue Zündkerze
und das Reinigen/Austauschen des Filterelements sorgen
für ein korrektes Benzin-Luftgemisch, sodass der Motor
besser und länger läuft.
Beachten Sie den Wartungsplan in diesem Handbuch.
Generalinspektion
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern nach.
Allgemeine Schmierung
ACHTUNG! Die Lager der Kunststoffräder dürfen nicht geölt
oder geschmiert werden. Viskose Schmiermittel binden
Staub und Schmutz, was die Lebensdauer der
selbstschmierenden Lager verkürzt. Wenn Sie der Meinung
sind, dass die Lager geschmiert werden müssen, verwenden
Sie ausschließlich und sehr sparsam ein trockenes
Schmiermittel auf Graphitbasis.
Halten Sie die Einheit gut geschmiert.
1 Motoröl
Sehen Sie Abschnitt „Motor"
im Abschnitt „Wartung“.
2
Scharnier der hinteren
Klappe
Sprühschmiermittel
3
Befestigungsschrauben
des Handgriffs
Reinigung
!
WARNUNG! Trennen Sie vor Wartungs-
oder Instandhaltungsarbeiten stets die
Verbindung zur Zündkerze.
Entfernen Sie Blätter, Gras usw. mit einer Bürste.
Halten Sie lackierte Flächen und die Räder frei von Benzin,
Öl, etc.
Halten Sie die Oberseite des Motors rund um den Anlasser
frei und entfernen Sie von dort Grasschnitt und andere
Fremdkörper. Dies verbessert die Belüftung und verlängert
die Lebensdauer des Motors.
Reinigen Sie die Unterseite des Mähers mit einem Schaber,
um Grasschnitt und Verunreinigungen zu entfernen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
Lassen Sie niemals Wasser direkt auf den Motor gelangen.
Reinigen Sie den Lufteinlass am Anlasser. Kontrollieren Sie
die Startvorrichtung und ihr Startseil.
Leeren Sie vor der Reinigung unter der Klingenabdeckung
den Kraftstofftank und legen Sie die Maschine mit dem
Schalldämpfer unten auf die Seite.
ACHTUNG! Mit Ausnahme des Waschanschlusses (sofern
vorhanden) wird die Verwendung eines Gartenschlauchs zur
Reinigung nicht empfohlen, sofern das elektrische System,
der Schalldämpfer, der Luftfilter und der Vergaser nicht
wasserdicht abgedeckt wurden. Wasser im Motor kann
dessen Lebensdauer verkürzen.
Antriebsräder
Prüfen Sie vor jedem Mähen die Räder, um sicherzustellen,
dass sich diese frei drehen können. Reinigen Sie die Räder
andernfalls.
1 Entfernen Sie die Schraube.
2 Entfernen Sie die Räder von den Einstellern.
3 Entfernen Sie Verschmutzungen und Grasschnitt aus der
Abdeckung, vom Zapfen und/oder vom Getriebe des
Antriebs.
4 Bringen Sie die Räder wieder an.
Lassen sich die Räder nach dem Reinigen nicht frei drehen,
wenden Sie sich an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Grasfänger
Die Poren von Grasfängern aus Stoff können sich mit
Schmutz und Staub füllen, sodass der Grasfänger weniger
Gras aufnimmt. Um dies zu vermeiden, spülen Sie den
Grasfänger regelmäßig mit Wasser, und lassen Sie ihn vor
der Verwendung trocknen.
Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf Verschleiß
und abnehmende Leistung. Tauschen Sie sie bei Bedarf
aus.
1
2
3
WARTUNG
German – 49
Antriebsgehäuse
Damit Ihr Gerät korrekt funktioniert, müssen das
Antriebsgehäuse und der Bereich darum sauber und frei
von Rückständen gehalten werden. Reinigen Sie den
Bereich unter der Antriebsabdeckung zweimal pro Saison.
Das Getriebe wird werksseitig mit der korrekten Ölmenge
befüllt. Hier müssen Sie nur eingreifen, wenn das Getriebe
gewartet wurde.
Bei normaler Verwendung des Mähers unterliegt der
Grasfänger Abnutzung und Verschleiß. Überprüfen Sie den
Grasfänger regelmäßig auf Verschleiß und abnehmende
Leistung. Tauschen Sie den Beutel nur gegen ein Produkt
aus, dass den Empfehlungen und Spezifikationen des
Herstellers entspricht.
Waschoption
Ihr Rasenmäher verfügt über einen Anschluss, der das schnelle
und einfache Reinigen der Gehäuseunterseite ermöglicht.
Beachten Sie, dass beim Waschen Wasser, Gras und Schmutz
unter dem Motorgehäuse hervortreten.
1 Bewegen Sie die Maschine auf ein gemähtes Rasenstück
oder auf einen anderen festen Untergrund.
2 Entfernen Sie den Grasfänger oder den Mulcheinsatz.
3 Schließen Sie den hinteren Abweiser.
4 Verbinden Sie einen Gartenschlauch mit dem
Waschanschluss.
5 Drehen Sie die Wasserzufuhr auf und prüfen Sie den
Anschluss auf Dichtigkeit.
6 Ist der Anschluss dicht, starten Sie den Motor und lassen
Sie diesen laufen, bis die Unterseite des Mähers sauber ist.
ACHTUNG! Aktivieren Sie beim Waschen nicht das
Antriebssystem.
7 Schalten Sie den Motor aus.
8 Drehen Sie die Wasserzufuhr ab und entfernen Sie den
Schlauch vom Anschluss.
WICHTIG! Entfernen Sie den Schlauch nicht bei
laufendem Motor vom Anschluss. Wasser im Motor
kann dessen Lebensdauer verkürzen.
9 Starten Sie den Motor und lassen Sie diesen eine Minute
lang laufen, um überschüssiges Wasser vom Mäher zu
entfernen.
Motor
Schmierung
Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Motoröl (mit
zugesetzten Detergenzien) mit einer API-Klassifikation
zwischen SG und SL. Wählen Sie ein Öl mit einer SAE-
Viskositätsklasse passend zur erwarteten Temperatur beim
Gebrauch.
ACHTUNG! Mehrbereichsöle (5W30, 10W30 usw.)
verbessern das Startverhalten bei kaltem Wetter, aber bei
Temperaturen über 0 qC steigt der Ölverbrauch. Prüfen
Sie in diesem Fall öfter den Ölstand, damit es nicht durch
einen zu niedrigen Ölstand zu Motorschäden kommt.
Wechseln Sie das Öl alle 25 Betriebsstunden oder
mindestens einmal pro Jahr.
Prüfen Sie vor dem Starten des Motors und nach jeweils
fünf Stunden Dauerbetrieb den Ölstand im Kurbelgehäuse.
Schrauben Sie nach dem Prüfen des Ölstands den
Ölstopfen wieder fest zu.
Ölstand
Vor dem ersten Starten
Das Gerät wird ohne Öl im Motor geliefert. Im Lieferumfang ist
ein Behälter mit Öl enthalten. Füllen Sie das gesamte Öl
langsam über den Einfüllstutzen in den Motor.
WICHTIG! Nicht überfüllen!
Prüfen Sie den Ölstand des Motors.
Der Mäher muss beim Prüfen des Ölstands auf ebenem
Untergrund stehen. Stellen Sie vor dem Öffnen des
Öl-Einfüllstutzens sicher, dass das Zündkabel von der
Zündkerze entfernt wurde.
1 Prüfen Sie den Ölstand mit dem Peilstab an der Kappe.
2 Öleinfülldeckel abnehmen und den Messstab abwischen.
3 Setzen Sie den Peilstab wieder ein. Die Verschlusskappe
muss vollständig aufgeschraubt werden, um den Ölstand
korrekt ablesen zu können.
4 Ist der Ölstand niedrig, füllen Sie Öl bis zur oberen
Markierung auf dem Peilstab nach.
ACHTUNG! Beim ersten Nachfüllen wird nur wenig Öl
benötigt, da sich aufgrund der Qualitätsprüfung im
Werk noch Öl im Motor befindet. Bei einem Ölwechsel
benötigen Sie ggf. mehr Öl.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
WARTUNG
SAE-VISKOSITÄTSKLASSEN
ERWARTETER TEMPERATURBEREICH VOR DEM NÄCHSTEN ÖLWECHSEL
5W-30
SAE 30
50 – German
Öl nachfüllen
1 Der Mäher muss beim Prüfen des Ölstands auf
ebenem Untergrund stehen. Stellen Sie vor dem
Öffnen des Öl-Einfüllstutzens sicher, dass das
Zündkabel von der Zündkerze entfernt wurde.
2 Öleinfülldeckel abnehmen und den Messstab
abwischen.
3 Füllen Sie das Öl langsam ein. Halten Sie immer
wieder inne, um den Ölstand mit dem Peilstab zu
prüfen.
4 Stoppen Sie das Nachfüllen, wenn die Markierung
„VOLL“ auf dem Peilstab erreicht ist. Warten Sie eine
Minute, damit sich das Öl setzen kann.
5 Ziehen Sie vor dem Starten des Motors den
Öltankdeckel/Peilstab erneut fest.
6 Kabel an Zündkerze anbringen.
Ölwechsel
ACHTUNG! Vor dem Anlassen des Motors immer den
Ölstand prüfen.
Wechseln Sie das Öl alle 25 Betriebsstunden oder
mindestens einmal pro Jahr. Bei besonders staubigen
Verhältnissen häufiger reinigen. Beachten Sie den
Wartungsplan in diesem Handbuch.
1 Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
2 Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie den
Rasenmäher auf die Seite legen. Leeren Sie den
Kraftstofftank, indem Sie den Motor bis zum
Ausgehen laufen lassen.
3 Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4 Stellen Sie ein geeignetes Gefäß bereit, um das
abgelassene Öl aufzufangen.
5 Neigen Sie den Motor leicht, um das Öl abzulassen.
Wenn sich die Maschine in einer geneigten Position
befindet, stellen Sie sicher, dass sich der Luftfilter
immer in der höchsten Position befindet. Fragen Sie
bei einer Tankstelle nach, wo Sie das Öl entsorgen
können.
6 Haben Sie Kraftstoff oder Öl auf dem Gerät
verschüttet, wischen Sie dies ab und lassen Sie den
restlichen Kraftstoff verdunsten.
7 Füllen Sie das Öl langsam ein. Halten Sie immer
wieder inne, um den Ölstand mit dem Peilstab zu
prüfen. Nicht überfüllen!
8 Ziehen Sie vor dem Starten des Motors den
Öltankdeckel/Peilstab erneut fest.
9 Schließen Sie das Zündkabel wieder an.
Schalldämpfer
Wenn der Schalldämpfer korrodiert oder anderweitig
beschädigt ist, muss er ersetzt werden, um Brandgefahr
und/oder Verletzungen zu vermeiden.
Zündkerze
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete
Zündkerze kann Kolben und Zylinder beschädigen.
Tauschen Sie die Zündkerze zu Beginn jeder
Mähsaison oder nach 100 Betriebsstunden aus. Der
Zündkerzentyp und die Spalteinstellung finden Sie im
Abschnitt zu Produktdaten in diesem Handbuch.
Luftfilter
Bei verschmutztem Luftfilter läuft Ihr Motor nicht
ordnungsgemäß oder er kann beschädigt werden.
Tauschen Sie den Filter alle 100 Betriebsstunden oder
einmal pro Saison aus. Warten Sie den Luftfilter häufiger
bei staubigen Bedingungen.
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab und entfernen
Sie den Filter.
Reinigen Sie den Filter, indem Sie diesen leicht auf
eine flache Oberfläche schlagen. Reinigen Sie den
Filter niemals mit einem petroleumhaltigen
Lösungsmittel, mit Kerosin oder mit Druckluft.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird
nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln.
Stellen Sie beim Zusammenbau sicher, dass der
Filter vollständig mit der Filterhalterung dichtet.
WARTUNG
German – 51
Klinge
!
WARNUNG! Verwenden Sie stets
Arbeitshandschuhe, wenn Sie die Klinge
warten. Die Klinge ist sehr scharf und
schneidet leicht.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor
irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde. Stellen Sie
sicher, dass die Klinge vollständig zum
Stillstand gekommen ist und ziehen Sie
vor den Arbeiten das Zündkabel von der
Zündkerze ab.
Prüfen Sie die Klinge auf Risse oder andere
Beschädigungen. Eine beschädigte Klinge ist immer
auszuwechseln.
Die Klinge muss immer ausreichend geschärft und
korrekt ausgewuchtet sein. Zur Prüfung der
Klingenbalance benötigen Sie einen passenden
Stahlstift mit 5/8"-Durchmesser, eine Schraube oder
einen Ausgleichskegel. Beachten Sie in diesem Fall
die Anweisungen zum Kegel.
Verwenden Sie keinen Nagel. Die Nocken in der
Mittelöffnung scheinen zentriert zu sein, sind es aber
nicht.
Schieben Sie die Klinge auf einen gewindefreien Teil
des Bolzens oder Stifts und halten Sie diesen parallel
zum Boden. Ist die Klinge ausbalanciert, verbleibt Sie
in horizontaler Position. Bewegt sich ein Ende der
Klinge nach unten, schärfen Sie dieses Ende, bis die
Klinge ausbalanciert ist.
WICHTIG! Die Mähklingen müssen nach dem
Schleifen ausgewuchtet werden. Das Schärfen der
Klinge wird nicht empfohlen. Überlassen Sie diese
Arbeiten einer autorisierten Fachwerkstatt.
Beschädigte Klingen müssen umgehend ersetzt
werden. Verwenden Sie NIEMALS einen Mäher mit
beschädigter Klinge.
Austausch der Klingen
1 Trennen Sie vor Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten stets die Verbindung zur
Zündkerze.
2 Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie den
Rasenmäher auf die Seite legen. Leeren Sie den
Kraftstofftank, indem Sie den Motor bis zum
Ausgehen laufen lassen.
3 Legen Sie den Mäher auf die Seite. Wenn sich die
Maschine in einer geneigten Position befindet, stellen
Sie sicher, dass sich der Luftfilter immer in der
höchsten Position befindet.
4 Setzen Sie einen Holzklotz zwischen Klinge und
Mäher ein, damit sich die Klinge beim Entfernen der
Klingenschraube nicht dreht.
5 Entfernen Sie die Klingenschraube, indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
6 Entfernen Sie die alte Klinge. Stellen Sie sicher, dass
der Klingenhalter nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie
auch, ob die Klingenschraube unbeschädigt ist und
ob die Motorwelle verbogen ist.
WICHTIG! Verwenden Sie nur eine vom
Mäherhersteller freigegebene Klinge. Die Verwendung
einer anderen Klinge ist gefährlich. Ihr Mäher kann
beschädigt werden, und die Garantie erlischt.
WARTUNG
52 – German
Montage:
1 Bringen Sie den Klingenhalter an der Motorwelle an.
Stellen Sie sicher, dass die Markierung im Halter und
an der Welle ausgerichtet sind und dass sich der
Antriebsriemen in der Nut des Riemenhalters
befindet.
2 Die Klinge ist mit den abgewinkelten Enden nach
oben in Richtung Abdeckung anzubringen.
3 Bringen Sie die Klingenschraube mit der
Arretierungsmutter und der gehärteten
Unterlegscheibe an Klingenhalter und Welle an.
4 Setzen Sie einen Holzklotz zwischen Klinge und
Mähergehäuse ein und ziehen Sie die
Klingenschraube im Uhrzeigersinn fest.
5 Die Schraube muss mit einem Drehmoment von
47-54 Nm festgezogen werden.
6 Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel von der
Zündkerze abgezogen ist.
!
WARNUNG! Ziehen Sie zur Vermeidung
eines unbeabsichtigten Anlassens stets
das Zündkabel so ab, dass es nicht in
Kontakt mit der Zündkerze kommen
kann.
7 Lassen Sie die Klinge per Hand rotieren, um
sicherzustellen, dass die Rotation einwandfrei
funktioniert.
WICHTIG!
Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen,
bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie
fortfahren. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile.
WARTUNG
German – 53
Problemlösung
!
WARNUNG! Muss die Maschine bei Wartungsarbeiten und Fehlerbehebung nicht eingeschaltet
sein, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Störung Vermutliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät
startet nicht.
Falsche Vorgehensweise zum Anlassen.
Sehen Sie die Anweisungen unter der Überschrift „Starten
und Stoppen“.
Luftfilter verstopft
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
Kein Kraftstoff im Kraftstofftank Füllen Sie Kraftstoff nach.
Zündkerze defekt Tauschen Sie die Zündkerze aus.
Zündkerze nicht angeschlossen.
Prüfen Sie, ob die Zündleitung mit der Zündkerze verbunden ist.
Lockere Klinge oder gebrochener Klingenhalter
Ziehen Sie die Klingenschraube fest oder tauschen Sie
den Klingenhalter aus.
Defekter Motorbremsgriff
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt.
Kraftstoffhebel (sofern vorhanden) in Stellung
„AUS“.
Bringen Sie den Kraftstoffhebel in die Stellung „EIN“.
Die Akkuspannung ist zu niedrig (sofern ein
Akku vorhanden ist).
Laden Sie den Akku.
Akku (sofern vorhanden) falsch angeschlossen Verbinden Sie den Akku mit dem Motor.
Niedrigere
Leistung
Zu geringe Schnitthöhe.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Schneidet extrem hohes Gras
Luftfilter verstopft
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
Ansammlung von Gras, Blätter und Schmutz
unter dem Mäher
Reinigen Sie die Unterseite des Mähers.
Zu viel Öl im Motor. Prüfen Sie den Ölstand des Motors.
Schrittgeschwindigkeit zu schnell Mähen Sie langsamer.
Uneinheitliches
Schnittergebnis
Abgenutzte, verbogene oder lockere Klinge
Tauschen Sie die Klinge aus, wenn diese verbogen oder
beschädigt ist.
Radhöhe uneinheitlich Bringen Sie alle Räder auf gleiche Höhe
Ansammlung von Gras, Blätter und Schmutz
unter dem Mäher
Reinigen Sie die Unterseite des Mähers.
Übermäßige
Vibrationen
Abgenutzte, verbogene oder lockere Klinge
Tauschen Sie die Klinge aus, wenn diese verbogen oder
beschädigt ist.
Verbogene Kurbelwelle des Motors
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt.
Starterseil schwer
zu ziehen
Die Fliehkraftbremse ist aktiv, wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird.
Drücken Sie den Motorbremsgriff auf den oberen Griff,
bevor Sie das Starterseil ziehen.
Verbogene Kurbelwelle des Motors
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt.
Klingenhalter gebrochen Setzen Sie sich mit Ihrer Servicewerkstatt in Verbindung.
Falsche Vorgehensweise zum Anlassen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift „Starten und
Stoppen“.
Grasfänger
(sofern
vorhanden) füllt
sich nicht
Schnitthöhe zu niedrig Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Abgenutzte Klinge Tauschen Sie die Klinge aus
Grasfänger lässt keine Luft durch Reinigen/Überprüfen Sie den Grasfänger.
Der Mäher lässt
sich nur schwer
schieben
Schneidet extrem hohes Gras
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Schnitthöhe zu niedrig
Grasfänger zu voll Leeren Sie den Grasfänger
Griffhöhe nicht passend Passen Sie die Griffhöhe an (sofern möglich)
Der Antrieb
startet nur
langsam
Kupplungsseil abgenutzt, beschädigt oder
nicht gespannt
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Starten und
Stoppen“.
FEHLERBEHEBUNG
54 – German
M53-150AP 4X4
Motor
Marke Briggs & Stratton
Hubraum, cm 163
Drehzahl, U/min 2900
Nennleistung des Motors, kW 2.7
Zündanlage
Zündkerze RC12YC
Elektrodenabstand, mm 0.50
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 1.03
Öltank, Volumen, Liter 0.47
Motoröl SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 35.4
Geräuschemissionen
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 96
Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 98
Lautstärke
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A) <90
Vibrationspegel, ahveq
Griff, m/s² 3.39
Schneidausrüstung
Schnitthöhe 25-102
Schnittbreite, mm 530
Klinge Combi 53
Artikelnummer 5321993-77
Grasfängervolumen, Liter 65
TECHNISCHE DATEN
German – 55
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Inhalt der EU-konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät
Folgendem genügt:
Beschreibung
Mit Verbrennungsmotor betriebener, per
Flurbedienung gesteuerter Rasenmäher
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell M53-150AP 4X4
Charge Seriennummer ab Baujahrs 2018
es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG; 2005/88/EG Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 und 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EU-Konformitätserklärung
angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene und per Flurbedienung gesteuerte Rasenmäher entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
1140678-20
2018-10-17
Originalanweisungen
French
M53-150AP 4X4
Manuel de l'opérateur
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
58 - French
IMPORTANT ! CETTE MACHINE DE TONTE PEUT
AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER DES
OBJETS. LE NON RESPECT DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
!
AVERTISSEMENT ! Recherchez ce symbole
pour repérer d’importantes précautions de
sécurité. Il signifie ATTENTION ! SOYEZ
VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU.
!
AVERTISSEMENT ! Pour éviter le démarrage
accidentel de la tondeuse, débrancher et
éloigner toujours le fil de la bougie avant
toute intervention de réglage, de transport
ou de réparation.
MISE EN GARDE ! Le silencieux, ainsi que d’autres
composants du moteur peuvent devenir très chauds pendant le
fonctionnement de la machine et rester chauds encore un
moment après l’arrêt du moteur. Pour éviter toute brûlure, ne
pas s’approcher de ces zones.
!
AVERTISSEMENT ! Cette tondeuse à gazon est
équipée d'un moteur à combustion interne.
Elle ne doit pas être utilisée sur ou à proximité
de terrains boisés non entretenus, recouverts
de buissons ou d'herbe, sauf si le système
d'échappement est équipé d'un pare-étincelles
conforme à la législation locale ou nationale (le
cas échéant). En cas de pare-étincelle, il
convient que l'utilisateur l'entretienne de façon
adéquate.
Enfants
!
AVERTISSEMENT ! Cette machine peut blesser
grièvement ou mortellement les enfants. Lire
attentivement et respecter toutes les
instructions de sécurité ci-dessous.
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. Selon l'Académie américaine de pédiatrie, il faut
que les enfants aient au minimum 12 ans avant d'utiliser une
tondeuse à pousser et au minimum 16 ans avant d'utiliser une
tondeuse autoportée.
Des accidents tragiques peuvent se produire si l'opérateur ne
prend pas garde à la présence d'enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et le travail de tonte. Ne
supposez jamais que les enfants restent en place et qu'ils se
trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
Éloignez les enfants de la zone de tonte et laissez-les sous la
surveillance d'un adulte autre que le conducteur.
Soyez attentif et arrêtez la machine si un enfant pénètre sur
la zone de tonte.
Avant et pendant une marche arrière, vérifiez l'absence de
petits enfants en regardant en arrière et vers le bas.
N’autorisez jamais des enfants à utiliser la machine.
Observez la plus grande prudence près des coins, des
buissons, des arbres et de tout autre obstacle bloquant la
visibilité.
Utilisation générale
Avant utilisation, lisez, familiarisez-vous et suivez toutes les
instructions contenues dans ce(s) manuel(s) et apposées
sur la machine. Il est indispensable de bien se familiariser
avec la machine et ses commandes avant de l'utiliser.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous
les organes mobiles. Restez toujours éloigné de l'ouverture
de l'éjecteur.
N'autorisez que des adultes responsables connaissant bien
les instructions à utiliser la machine.
Avant de procéder à la tonte, éliminez tout objet qui pourrait
être projeté par la lame (ex : pierres, jouets, os, branches, fil
de fer, etc.). Restez derrière le guidon lorsque le moteur est
en marche.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que personne ne se
trouve dans la zone de travail. Arrêtez la machine dès que
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales.
Portez des chaussures robustes soutenant bien les
chevilles pendant la tonte.
Ne tirez pas la tondeuse vers l'arrière sauf en cas de
nécessité absolue. Regardez toujours vers le bas et en
arrière avant et pendant la marche arrière.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés vers des
personnes. Évitez de décharger les matériaux contre un mur
ou un obstacle. Elle pourrait ricocher et être projetée vers
l'utilisateur. Arrêtez la lame avant de passer sur du gravier.
N’utilisez pas la tondeuse sans avoir installé les protections,
plaques, collecteur d'herbe ou autres dispositifs de
protection de sécurité appropriés.
Consultez les instructions du fabricant pour garantir la
bonne installation et le bon fonctionnement des
accessoires. Utilisez uniquement des accessoires
approuvés par le fabricant.
Arrêtez la lame avant de passer sur du gravier.
Ne laissez jamais une machine en marche sans
surveillance.
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame
avant de nettoyer la machine, de retirer le collecteur d'herbe
ou de libérer la goulotte d'éjection.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
N’utilisez pas la machine sous l’influence d’alcool ou de
médicaments.
N’utilisez jamais la machine sur de l'herbe mouillée. Gardez
les pieds toujours bien d'aplomb sur le sol et maintenez la
poignée avec fermeté. Ne courez jamais.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
French – 59
Débrayez le système d'entraînement, le cas échéant,
avant de démarrer le moteur.
Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe
d'une anomalie.
Portez toujours des protections pour les yeux lorsque
vous utilisez la machine.
Redoublez de prudence à proximité de saillies, de
buissons, d'arbres ou d'obstacles pouvant masquer la
vue.
Pour charger et décharger cette machine, ne
dépassez pas un angle maximal de 15 q.
Portez l'équipement de protection individuelle (EPI)
approprié pendant l'utilisation de la machine, y compris
(au minimum) des chaussures de protection, des
lunettes de protection et une protection auditive. Ne
tondez pas en chaussures découvertes ou à bout
ouvert.
Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en
train de tondre à l'extérieur.
Utilisation dans des terrains en
pente
La conduite dans les pentes est une opération
comportant le plus grand risque de glissade et de chute,
ce qui peut causer des blessures graves. Redoublez de
prudence sur tout terrain en pente. Si vous n’êtes pas à
l'aise sur une pente, ne tondez pas.
À faire :
Tondez en travers de la courbe de la pente, jamais de
haut en bas.
Enlevez les obstacles tels que les pierres, les
branches d'arbres, etc.
Faites attention aux trous, ornières, bosses ou objets
masqués. Un terrain irrégulier peut entraîner une
glissade et une chute. L'herbe haute peut cacher des
obstacles.
À ne pas faire :
Ne tondez pas à proximité de bas-côtés, de fossés ou
de talus. Vous pourriez perdre l'équilibre.
Ne tondez pas dans l'herbe humide ou sur une pente
trop importante. Une mauvaise stabilité pourrait
provoquer une glissade ou une chute.
Manipulation sûre de l'essence
Afin d'éviter toutes blessures personnelles ou dégâts
matériels, soyez extrêmement vigilant lorsque vous
manipulez de l'essence. L'essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'ignition.
N'utilisez que des bidons d'essence homologués.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et ne faites
jamais l'appoint de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
Ne faites jamais l'appoint en carburant à l'intérieur
d'un bâtiment.
Ne remisez jamais la machine ou le bidon de
carburant dans un espace où il y a une flamme nue,
des étincelles ou une veilleuse d'allumage comme sur
un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez jamais le bidon à l'intérieur d'un
véhicule, ni sur un camion ou une remorque avec une
bâche en plastique. Avant de le remplir, placez
toujours le bidon sur le sol, loin de votre véhicule.
Retirez l'équipement à essence du camion ou de la
remorque et remplissez-le sur le sol. Si cela vous est
impossible, remplissez alors l'équipement avec un bidon
portatif, plutôt qu'à partir d'un pistolet distributeur
d'essence.
Laissez le pistolet en permanence en contact avec le
bord de l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon, jusqu'à ce que le plein d'essence soit terminé.
N'utilisez pas un pistolet avec un dispositif de blocage
en position ouverte.
Changez immédiatement vos vêtements s’ils ont été
contaminés par l’essence.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Remettez le bouchon en place et vissez-le solidement.
Entretien général
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un
endroit clos.
N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
avec le moteur allumé. Débranchez le câble des
bougies et tenez-le éloigné des bougies afin d'éviter
tout démarrage accidentel.
Resserrez régulièrement tous les écrous et les boulons
afin de garantir une utilisation sûre de l'équipement.
Ne modifiez jamais l’équipement de sécurité.
Contrôlez régulièrement son bon fonctionnement.
N'utilisez jamais un dispositif de sécurité pour un
usage autre que celui auquel il est destiné ni ne
réduisez la protection offerte par ce dispositif.
Veillez à ce que la machine reste exempte d'herbe, de
feuilles ou d'autres formations de débris. Nettoyez
tout déversement d'huile ou de carburant. Laissez la
machine refroidir avant de la remiser.
Arrêtez-vous et inspectez la machine si vous avez
heurté un corps étranger. Si nécessaire, réparez-la
avant de redémarrer.
N'essayez jamais de régler la hauteur d'une roue
lorsque le moteur est en marche.
Les composants du collecteur d'herbe sont sujets à
l'usure, aux dégâts et à la détérioration, ce qui risque
d’exposer les parties mobiles ou de causer la
projection d'objets. Vérifiez fréquemment ces
composants et remplacez-les, si nécessaire, par des
pièces détachées recommandées par le fabricant.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et
coupantes. Enveloppez la ou les lames, ou portez des
gants et soyez extrêmement prudent lorsque vous
procédez à l'entretien des lames.
Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur
et ne le faites pas tourner en surrégime.
Conservez en bon état les étiquettes d'instructions et
de sécurité ; remplacez-les si nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
60 - French
Explication des symboles
AVERTISSEMENT ! La machine utilisée de manière
imprudente ou inadéquate peut devenir
un outil dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser de
machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Éviter un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention : projections et ricochets.
Avertissement : outil de coupe rotatif.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Avertissement : pièces rotatives.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la
machine sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
N’utilisez jamais la machine à
l’intérieur ou dans des espaces
sans ventilation appropriée. Les
gaz d'échappement contiennent
de l'oxyde de carbone, un gaz
inodore, toxique et très
dangereux.
Risque d'explosion
Ne jamais faire le plein,
moteur en marche.
Surface chaude.
Ce produit est conforme aux directives
EAC en vigueur.
Explication des niveaux
d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
AVERTISSEMENT :
!
AVERTISSEMENT ! Symbole utilisé en
cas de risque de blessures très graves
ou de mort pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
IMPORTANT !
!
IMPORTANT ! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures pour l'utilisateur ou
de dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE ! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
EXPLICATION DES SYMBOLES
(a)
French – 61
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants ..................................................................
58
Utilisation générale ...............................................
58
Utilisation dans des terrains en pente ....................
59
Manipulation sûre de l'essence .............................
59
Entretien général ...................................................
59
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ......................................
60
Explication des niveaux d'avertissement ...............
60
SOMMAIRE
Sommaire .............................................................
61
PRÉSENTATION
Cher client, ............................................................
62
Responsabilités du client ......................................
62
Tondeuse ..............................................................
62
Avant d'utiliser une nouvelle tondeuse ..................
63
QU'EST-CE QUE C'EST
À quoi correspond quoi sur la tondeuse ? ..............
64
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ...........................................................
65
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ...........................................................
66
Sortez la tondeuse du carton. ...............................
66
Poignée .................................................................
66
Collecteur d'herbe .................................................
67
Poignée de lanceur ...............................................
67
Convertissez la tondeuse ......................................
67
Hauteur de coupe ..................................................
68
Remplissage d'huile ..............................................
68
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ...........................................................
69
Remplissage d'essence ........................................
69
Transport et rangement .........................................
69
COMMANDE
Équipement de protection individuelle ...................
70
Instructions générales de sécurité ........................
70
Techniques de travail de base ...............................
72
Transport et rangement .........................................
72
Démarrage et arrêt ................................................
73
ENTRETIEN
Généralités ...........................................................
75
Schéma d’entretien ...............................................
75
Recommandations générales ...............................
76
Inspection générale ...............................................
76
Graissage général .................................................
76
Nettoyage ..............................................................
76
Moteur ...................................................................
77
Silencieux .............................................................
78
Bougie ...................................................................
78
Filtre à air ..............................................................
78
Lame .....................................................................
79
RECHERCHE DE PANNES
Guide de dépannage .............................................
81
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................
82
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ...............
83
SOMMAIRE
62 - French
Cher client,
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se
développer au fil des décennies et les activités se
diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart
dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses
dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970
et 1980, les coupe-herbes et souffleurs venaient
compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et
poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques
de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des
niveaux sonores est notre priorité, tout comme
l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du
produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera
toute satisfaction et qu'il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel
d'utilisation relatifs à l'utilisation, à l'entretien et à la
maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si
vous avez besoin de l'aide d'un professionnel pour une
réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de
localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d'en modifier, entre
autres, la conception et l'aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur
www.mcculloch.com.
Responsabilités du client
Lisez et respectez toutes les règles de sécurité.
Respectez le calendrier d'entretien fourni dans ce
manuel. Tout entretien autre que celui indiqué dans
ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié
(concessionnaire).
Tondeuse
Numéro de série :
Date d'achat :
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur un
autocollant apposé à l'arrière du carter de la tondeuse.
Vous devez noter à la fois le numéro de série et la date
d'achat et les conserver en lieu sûr pour référence.
Caractéristiques du produit
Capacité et type
d'essence
1,09 quart / 1,03 litre
(ordinaire sans plomb
uniquement)
Type d'huile (API SG-SL)
SAE 30 (supérieure à 0 qC /
32 qF). SAE 5W-30 (en
dessous de 0 qC / 32 qF)
Contenance du réservoir
d'huile
15 onces
Bougies d'allumage
(écartement : 0,020" /
0,5 mm)
AUTOLITE 3924
Couple du boulon de lame 35-40 ft. Ibs. (47 à 54 Nm)
PRÉSENTATION
French – 63
Avant d'utiliser une nouvelle
tondeuse
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Vérifiez le montage et le réglage de l’outil de coupe.
Voir les instructions au chapitre Montage.
Faites le plein de carburant et d'huile dans le moteur.
Un bidon avec suffisamment d'huile est fourni avec la
machine. Consultez les instructions du chapitre
Manipulation du carburant.
!
AVERTISSEMENT ! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
!
EU V
AVERTISSEMENT ! Toute altération du
moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce
produit.
!
AVERTISSEMENT ! Une tondeuse
utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux
susceptible d'occasionner des
blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce manuel
de l'opérateur.
!
AVERTISSEMENT ! À long terme,
l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur peut constituer
un danger pour la santé.
!
AVERTISSEMENT ! Pour éviter le
démarrage accidentel de la tondeuse,
débrancher et éloigner toujours le fil de
la bougie avant toute intervention de
réglage, de transport ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT ! Durant l’utilisation et
un certain temps après, le silencieux est
très chaud. Ne pas toucher le silencieux
s’il est chaud!
!
AVERTISSEMENT ! Cette tondeuse à
gazon est équipée d'un moteur à
combustion interne. Elle ne doit pas être
utilisée sur ou à proximité de terrains
boisés non entretenus, recouverts de
buissons ou d'herbe, sauf si le système
d'échappement est équipé d'un
pare-étincelles conforme à la législation
locale ou nationale (le cas échéant). En
cas de pare-étincelle, il convient que
l'utilisateur l'entretienne de façon
adéquate.
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d'en
modifier la conception et l'aspect sans préavis.
PRÉSENTATION
64 - French
À quoi correspond quoi sur la tondeuse ?
1 Poignée de frein moteur
2 Commande d'entraînement
3 Poignée de lanceur
4 Collecteur d'herbe
5 Bouchon du réservoir de carburant
6 Filtre à air
7 Bougie
8 Capot d'entraînement
9 Silencieux
10 Port de lavage
11 Déflecteur arrière
12 Bouchon d'huile moteur avec jauge
13 Commande de réglage de la hauteur de coupe
14 Obturateur du broyeur
15 Manuel de l'opérateur
16 Goulotte d'éjection
QU'EST-CE QUE C'EST
1
2
3
4
5
7
8
10
11
13
14
6
12
9
11
15
16
French – 65
Généralités
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état.
!
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser
une machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Si les
contrôles ne donnent pas de résultat
positif, confiez la machine à un atelier
spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
Poignée de frein moteur
IMPORTANT ! Les réglementations fédérales exigent
qu'une commande de moteur soit installée sur cette
tondeuse afin de diminuer le risque de blessures par
contact avec la lame. Ne tentez en aucun cas de
passer outre la fonction de contrôle de l'opérateur. La
lame tourne lorsque le moteur est en marche.
Le frein moteur est conçu pour arrêter le moteur. Lorsque
la poignée de frein moteur est relâchée, le moteur doit
s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Démarrez le moteur, puis relâchez la poignée de
frein. Le moteur doit s'arrêter et l'entraînement doit se
désengager.
Déflecteur arrière
Le déflecteur arrière, fixé entre les roues arrière de la
tondeuse, limite la projection d'objets depuis l'arrière de
la tondeuse en direction de la position de tonte de
l'utilisateur.
Inspection du déflecteur arrière
Assurez-vous que le déflecteur arrière est intact et
sans aucun défaut apparent tel que fissures ou
ressorts cassés forçant la fermeture de la porte.
Remplacez le déflecteur ou les ressorts si nécessaire.
Silencieux
!
AVERTISSEMENT ! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer
des outils nécessaires à l’extinction
d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en
cours d’utilisation et le reste après
l’arrêt. Cela est également vrai pour le
régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d'incendie, surtout quand vous
manipulez des gaz et/ou des substances
inflammables.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
Inspection du silencieux
Vérifiez régulièrement que le silencieux est complet
et correctement fixé.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
66 - French
Généralités
!
AVERTISSEMENT ! Évitez un démarrage
accidentel en retirant le câble
d'allumage de la bougie.
MISE EN GARDE ! Cette tondeuse est expédiée sans
huile ni essence dans le moteur.
Sortez la tondeuse du carton.
Retirez toutes les pièces détachées fournies avec la
tondeuse.
Coupez deux angles du carton et posez le panneau
d'extrémité à plat.
Retirez tout matériau d'emballage, sauf le
rembourrage placé entre les guidons supérieur et
inférieur et le rembourrage qui maintient la poignée
de freinage du moteur au guidon supérieur.
Faites rouler la tondeuse à gazon hors du carton et
n'y laissez aucune pièce détachée.
Poignée
MISE EN GARDE ! Prenez soin de n'endommager
aucun câble lors du dépliage du guidon.
Position d'utilisation
1 Relevez la section du guidon inférieur en position de
fonctionnement. Alignez les goupilles du guidon avec
une fente dans le support du guidon pour définir une
hauteur confortable du guidon.
2 Serrez les molettes du guidon inférieur.
3 Retirez le rembourrage de protection, relevez la section
du guidon supérieur pour l'aligner sur le guidon inférieur
et serrez les deux molettes supérieures.
4 Retirez tout matériau d'emballage placé autour de la
poignée de freinage du moteur.
Entreposage vertical du guidon
Le guidon peut être placé en position d'entreposage vertical.
1 Desserrez les molettes du guidon inférieur.
2 Faites tourner le guidon et alignez les goupilles du
guidon avec les fentes verticales du support de guidon.
3 Resserrez les molettes.
Position d'entreposage/de transport
Le guidon peut être replié pour réduire l'encombrement
lors du transport et de l'entreposage.
MISE EN GARDE ! Prenez soin de n'endommager
aucun câble lorsque vous pliez le guidon.
1 Desserrez les 2 molettes du guidon supérieur et
rabattez le guidon vers l'arrière.
2 Desserrez les 2 molettes du guidon inférieur, puis
basculez l'ensemble de guidon vers l'avant de façon à
le poser sur la tondeuse.
MONTAGE ET RÉGLAGES
French – 67
Collecteur d'herbe
Montage du collecteur
1 Placez le châssis du collecteur d'herbe dans le sac à
herbe avec la partie rigide du sac sur la partie
inférieure. Assurez-vous que le guidon du châssis est
à l'extérieur de la partie supérieure du sac.
2 Fixez le sac à herbe sur le châssis en utilisant les
attaches de fixation rapide.
Poignée de lanceur
Installer la poignée du lanceur
1 Desserrez la poignée en T.
2 Tenez la poignée de freinage du moteur contre la
poignée supérieure.
3 Saisissez la poignée du démarreur, tirez lentement la
poignée du démarreur du moteur jusqu'à ce que le
câble du démarreur puisse glisser dans la boucle du
guide de câble.
4 Serrez la poignée en T.
Convertissez la tondeuse
Votre tondeuse a été livrée prête à être utilisée en mode
broyage.
Ce mode de tonte recoupe l'herbe plusieurs fois, ce qui
réduit la quantité de déchets de coupe de sorte que
l'herbe coupée se disperse au fur et à mesure dans la
pelouse de façon inaperçue. En outre, l'herbe broyée se
décompose rapidement et fournit des nutriments à la
pelouse.
Utilisez l'ensachage arrière pour recueillir l'herbe coupée
dans le collecteur d'herbe.
!
AVERTISSEMENT ! Ne faites pas
fonctionner la tondeuse si le capot
arrière n'est pas fermé ou si aucun
collecteur d'herbe homologué n'est
installé. Ne tentez jamais de faire
fonctionner la tondeuse si le capot
arrière est retiré ou resté ouvert.
Ensachage arrière
1 Soulevez la protection arrière et retirez l'obturateur du
broyeur.
2 Soulevez la protection arrière et placez les crochets
du châssis du collecteur d'herbe sur les supports du
sac à herbe.
3 Relâchez la protection arrière et laissez-la reposer
sur le dessus du châssis du sac à herbe.
MONTAGE ET RÉGLAGES
68 - French
Broyage
1 Soulevez la protection arrière et retirez le sac à herbe
(si équipé).
2 Placer l'obturateur du broyeur dans le canal du
collecteur.
3 Laissez la protection arrière se refermer et veillez à
ce qu'elle repose fermement contre l'obturateur du
broyeur.
Déchargement à l’arrière
1 Soulevez la protection arrière et retirez l'obturateur du
broyeur ou le sac à herbe (si équipé).
2 Installez la goulotte d’éjection.
3 Fermez la protection arrière pour permettre à la
machine de décharger le matériau sur le côté gauche
de la machine lors de la coupe.
Hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur 9 (1- 9)
positions différentes.
Relevez les roues pour une coupe courte et rabaissez-les
pour une coupe haute. Réglez la hauteur de coupe selon
vos besoins. La position moyenne est adaptée à la
plupart des pelouses.
Pour modifier la hauteur de coupe, appuyez le levier
de réglage de la hauteur vers la roue. Déplacez la
roue vers le haut ou le bas selon vos besoins. Réglez
les quatre angles à la même hauteur.
Le levier de réglage est à ressort.
Remplissage d'huile
Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.
Remplissez l'huile lentement avec l'huile fournie. Voir
les instructions du chapitre Entretien.
MONTAGE ET RÉGLAGES
French – 69
Généralités
!
AVERTISSEMENT ! Faire tourner un moteur
dans un local fermé ou mal aéré peut causer
la mort par asphyxie ou empoisonnement
au monoxyde de carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont très inflammables et peuvent causer
des blessures graves en cas d’inhalation
ou de contact avec la peau. Il convient
donc d’observer la plus grande prudence
lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un incendie.
Par conséquent, ne jamais démarrer la
machine dans un local clos ou à proximité
de matériaux inflammables !
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Remplissage d'essence
Utiliser de l'essence fraîche, propre et sans plomb
ayant un indice d'octane d'au moins 87. Ne mélangez
pas l'huile à l'essence. Achetez l'essence par
quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours pour
assurer la fraîcheur de l'essence.
!
AVERTISSEMENT ! Arrêtez toujours le
moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de faire l'appoint
en carburant. Le moteur doit être éteint.
Utilisez toujours un bidon de carburant
pour éviter tout déversement accidentel.
Remplir jusqu'au fond de la goulotte de
remplissage du réservoir de carburant. Ne
remplissez pas excessivement. Utilisez de
l'essence fraîche, propre et sans plomb
ayant un indice d'octane d'au moins 87. Ne
mélangez pas l'huile à l'essence Achetez
l'essence par quantités pouvant être
utilisées dans les 30 jours pour assurer la
fraîcheur de l'essence.
Ouvrez le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Essuyez le pourtour des bouchons des
réservoirs.
Resserrez correctement le bouchon du
réservoir de carburant après tout appoint
en carburant. Toute négligence peut
entraîner le départ d'un incendie.
Ne jamais démarrer la machine :
Si vous avez renversé du carburant ou de l'huile
moteur sur la machine, essuyez soigneusement toute
trace et laissez les restes de carburant s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
S’il y a fuite de carburant. Vérifiez régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Huile moteur
MISE EN GARDE ! Vérifiez le niveau d'huile avant de
démarrer la tondeuse à gazon. Un niveau d'huile trop
bas risque d'endommager gravement le moteur.
Consultez les instructions au chapitre « Entretien ».
Vous devez remplacer l'huile moteur pour la première
fois après 5 heures d'utilisation. N'utilisez jamais
d’huile pour moteurs à deux temps.
Transport et rangement
Transportez et rangez la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle : machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant, utilisez
toujours un récipient homologué et conçu à cet effet.
Remisage prolongé
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. Informez-vous auprès d'une station-
service pour savoir comment se débarrasser du
carburant résiduel.
Le stabilisateur de carburant est un moyen acceptable
pour éviter les dépôts collants pendant la période de
remisage. Ajoutez un stabilisateur au carburant dans le
réservoir ou dans le bidon de remisage. Respectez
toujours le rapport de mélange indiqué sur l’étiquette du
stabilisateur. Faites tourner le moteur pendant au moins
10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur afin qu'il
atteigne le carburateur. Ne videz pas le réservoir de
carburant et le carburateur si vous utilisez un
stabilisateur de carburant.
MISE EN GARDE ! Les carburants mélangés à base
d'alcool (appelés gazole ou utilisant de l'éthanol ou du
méthanol) peuvent attirer l'humidité, ce qui provoque la
séparation et la formation d'acides pendant le stockage.
Les gaz acides peuvent endommager le système de
carburant d’un moteur durant le remisage. Pour éliminer
tout problème au niveau du moteur, vider le circuit de
carburant avant d'entreposer la machine pour une
période de 30 jours ou plus. Vidanger le réservoir de
carburant, mettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu'à ce que les conduites de carburant et le
carburateur soient vides. Utilisez du carburant neuf la
saison suivante. N'utilisez jamais les produits pour
nettoyer le moteur ou le carburateur dans le réservoir de
carburant pour ne pas provoquer de dommages
permanents
MANIPULATION DU CARBURANT
70 - French
Équipement de protection
individuelle
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuelle homologué lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demandez conseil à votre
revendeur afin de choisir un équipement adéquat.
Utilisez toujours :
Des bottes ou chaussures antidérapantes et stables.
Des pantalons longs, épais. Ne portez pas de shorts,
de sandales et ne marchez pas pieds nus.
Portez des gants lorsque cela est nécessaire, par
exemple lors du montage, de l'inspection ou du
nettoyage de la lame.
Portez des protecteurs d'oreilles afin d'éviter toute
perte auditive. L'exposition au bruit peut engendrer
une perte auditive.
Portez toujours des lunettes ou un masque de
protection pour les yeux pendant l'utilisation de la
tondeuse ou pendant un réglage ou une réparation.
Nous recommandons le port de lunettes de protection
standard ou d'un masque de protection à grande
visière par-dessus les lunettes.
Instructions générales de
sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de
base relatives à l'utilisation de la machine. Cependant,
aucune information ne peut remplacer l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous que vous en comprenez le contenu
avant d'utiliser la machine.
N'oubliez pas que l'opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
Consultez les instructions du fabricant pour garantir la
bonne installation et le bon fonctionnement des
accessoires. Utilisez uniquement des accessoires
approuvés par le fabricant.
La machine doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Conservez en bon état les étiquettes d'instructions et
de sécurité ; remplacez-les si nécessaire.
Débranchez toujours la bougie avant de procéder à
une opération d'entretien ou une réparation.
Enfants
!
AVERTISSEMENT ! Cette machine peut
blesser grièvement ou mortellement les
enfants. Lisez attentivement et
respectez toutes les instructions de
sécurité ci-dessous.
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. Selon l'Académie américaine de
pédiatrie, il faut que les enfants aient au minimum 12 ans
avant d'utiliser une tondeuse à pousser et au minimum
16 ans avant d'utiliser une tondeuse autoportée. Des
accidents graves peuvent se produire si vous quittez des
yeux les enfants se trouvant à proximité de la machine.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et le
travail de tonte. Ne partez jamais du principe que les
enfants resteront à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
Soyez attentif et arrêtez la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
N'utilisez jamais la machine si des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques
se trouvent à proximité immédiate.
Avant et pendant une marche arrière, vérifiez
l'absence de petits enfants en regardant en arrière et
vers le bas.
COMMANDE
French – 71
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez
rencontrer. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. En cas de
doute ou de difficulté quant à l'utilisation de la machine, consulter un
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation
ou un utilisateur expérimenté. L'utilisateur doit éviter d'utiliser la machine
s'il ne se sent pas suffisamment qualifié pour le travail à effectuer !
!
AVERTISSEMENT ! Cette machine génère un
champ électromagnétique en fonctionnement. Ce
champ peut, dans certaines circonstances,
perturber le fonctionnement d'implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les personnes
portant des implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant de leur implant avant
d'utiliser cette machine
.
!
AVERTISSEMENT ! La machine utilisée de manière
imprudente ou inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des blessures graves
voire mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Ne laissez jamais d'enfants ou d'autres personnes
ne possédant pas la formation requise utiliser ou
entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes aux facultés physiques et mentales
réduites ou par des personnes incapables de
manipuler la machine pour des raisons de santé,
sans la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité.
Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser la
machine sans vous être assuré au préalable que
ces personnes ont bien compris le contenu du
mode d'emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué,
avez bu de l’alcool ou pris des médicaments
susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
!
AVERTISSEMENT ! Toute modification et/ou
accessoire non autorisé peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles à l'utilisateur ou
à d'autres personnes présentes. Ne modifiez
jamais la machine sans l'autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce
qu'elle ne soit plus conforme au modèle d'origine
et n'utilisez jamais une machine qui semble avoir
été modifiée.
N'utilisez jamais une machine qui n’est pas en
parfait état de marche. Appliquer les instructions
de maintenance et d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel
d'utilisation. Certaines opérations de maintenance
et d'entretien doivent être réalisées par un
spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les
instructions du chapitre Entretien.
N'utilisez que des accessoires et des pièces
d’origine.
Sécurité dans l'espace de travail
Les branches, brindilles, pierres, etc. doivent être retirées de la
pelouse avant de commencer à tondre.
Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent
d'être projetés et de causer des blessures physiques et des
dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les
animaux bien à distance.
N’utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en
cas de brouillard, de pluie ou dans des endroits humides ou
mouillés, en cas de vents forts, de grand froid, de risque d’orage,
etc. L’utilisation par mauvais temps est fatigante et risque de
provoquer des conditions dangereuses, par exemple des surfaces
glissantes.
Ne tondez pas d'herbe mouillée. Elle rend le terrain glissant et
risque de faire perdre leur adhérence aux pneus et de faire
ainsi déraper la machine.
Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur
ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
Faites attention aux racines, pierres, brindilles, fosses, fossés,
etc. L'herbe haute peut cacher des obstacles.
La tonte des terrains en pente peut être dangereuse. N'utilisez
pas la tondeuse sur des pentes très inclinées. La tondeuse ne
doit pas être utilisée sur des plans inclinés de plus de 15
degrés.
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu'il
soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de
marcher en travers d'une pente, plutôt que de la descendre et de
la remonter constamment.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés
et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.
Sécurité du travail
Une tondeuse est conçue uniquement pour tondre les
pelouses. Toute autre utilisation est interdite.
Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de
tondre à l'extérieur.
N’utilisez pas la tondeuse sans avoir installé les protections,
plaques, collecteur d'herbe ou autres dispositifs de protection
de sécurité appropriés.
Portez un équipement de protection personnelle. Consultez les
instructions au chapitre « Équipement de protection
individuelle ».
Ne démarrez pas une tondeuse si l’outil de coupe et tous les
couvercles ne sont pas fixés correctement. Sinon, l'outil de
coupe risque de se détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
Veillez à ce que l’outil de coupe ne heurte pas de corps
étrangers tels que des pierres, des racines ou autres. Ceci risque
d’émousser l’outil de coupe et de tordre l’arbre moteur. Une lame
ou un arbre moteur tordu peut entraîner un déséquilibre et de
fortes vibrations, ce qui aboutit à un grand risque que la lame se
détache.
La poignée de frein ne doit jamais être attachée en
permanence à la poignée de commande lorsque la machine
est en marche.
Placez la tondeuse à gazon sur une surface solide et plane et
démarrez-la. Veillez à ce que l’outil de coupe ne touche pas le
sol ni aucun objet.
Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les
roues en contact avec le sol et gardez les deux mains sur la
poignée de commande lors de la tonte. Maintenez les mains et
les pieds à distance des lames en rotation.
COMMANDE
72 - French
N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire
la machine vers soi au cours de la tonte.
Ne soulevez ni ne portez jamais la tondeuse lorsque le
moteur est en marche. Si vous devez soulever la
tondeuse à gazon, coupez d'abord le moteur et
débranchez le câble d'allumage de la bougie d'allumage.
Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
Le moteur doit être éteint lors du déplacement au-dessus
d’un sol qui n'est pas tondu. Par exemple, les chemins en
gravier, la pierre, les galets, l'asphalte, etc.
Ne courez jamais avec la machine lorsqu'elle est en
marche. Vous devez toujours marcher avec la tondeuse à
gazon.
Arrêtez le moteur avant de modifier la hauteur de coupe.
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur
tourne.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Éteignez le moteur. Assurez-vous que
l'équipement de coupe a cessé de tourner.
Arrêtez immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si vous ressentez des vibrations. Débranchez le
fil de la bougie. Vérifiez que la machine n’a subi aucun
dommage. Réparez tout éventuel dommage.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés vers des
personnes. Évitez de décharger les matériaux contre un
mur ou un obstacle. Elle pourrait ricocher et être projetée
vers l'utilisateur.
Techniques de travail de base
Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des
résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée
donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface
de la coupe.
Ne tondez jamais plus d'1/3 de la longueur de l'herbe.
Ceci vaut particulièrement durant les périodes de
sécheresse. Tondez en premier avec une hauteur de
coupe élevée. Puis vérifiez le résultat et abaissez la lame
à une hauteur adaptée. Si l'herbe est très longue, tondez
lentement, et deux fois si nécessaire.
En présence d'herbe épaisse, réduisez la largeur de
coupe en chevauchant à chaque fois votre chemin de
coupe précédent et en tondant lentement.
Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter
de faire des lignes dans la pelouse.
Avant de tirer la machine vers vous, désengagez
l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 cm
(3’’) en avant.
Veillez à désengager l'entraînement lorsque vous vous
approchez d'un obstacle.
Les pores des collecteurs d'herbe en tissu peuvent se remplir
de poussière et de saletés à l'usage et réduire la quantité
d'herbe recueillie. Pour éviter ce problème, lavez
régulièrement le collecteur d'herbe au jet d'eau et laissez
sécher avant utilisation.
Utilisation dans des terrains en pente
La tonte des terrains en pente peut être dangereuse.
N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes inclinées de plus de
15 q. Toutes les pentes demandent une attention
supplémentaire. Si vous n'êtes pas sûr de vous, ne tondez
pas.
À faire :
Tondez en travers de la courbe de la pente, jamais de
haut en bas.
Faites très attention lorsque vous changez de direction
sur des surfaces en pente.
Retirez les obstacles : pierres, branches, etc.
Faites attention aux trous, ornières, bosses ou objets
masqués. Un terrain irrégulier peut entraîner une
glissade et une chute. L'herbe haute peut cacher des
obstacles.
À ne pas faire :
Ne tondez pas trop près des bords, de fossés ou de talus.
Évitez tout changement de sens brusque.
Ne tondez pas d'herbe mouillée. Elle rend le terrain
glissant et risque de faire perdre leur adhérence aux
pneus et de faire ainsi déraper la machine.
Transport et rangement
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout
dommage ou accident.
Entreposez l'équipement dans un endroit verrouillable à
clé, de façon à ce qu'il soit inaccessible aux enfants et
aux personnes non autorisées.
Rangez la machine et ses équipements dans un endroit
sec et à l'abri du gel.
Pour charger et décharger cette machine, ne dépassez
pas un angle maximal de 15 q.
Videz le réservoir de carburant en faisant fonctionner la
machine jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
Vidangez l'huile moteur comme décrit sous
Remplacement de l'huile moteur.
Nettoyez la machine. Pour de plus amples informations,
consultez le chapitre « Nettoyage ».
Lubrifiez comme indiqué au chapitre relatif à la
maintenance de ce manuel.
Serrez les boulons et les écrous.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
Retouchez les surfaces rouillées ou les zones de
peinture écaillée, poncez légèrement avant de repeindre.
Placez la tondeuse à gazon en position de transport.
Consultez le chapitre « Position d'entreposage/de
transport » à la section Montage et réglages de ce
manuel.
MAX 1/3
COMMANDE
MAX 1/3
French – 73
Couvrez la machine d'une bâche de protection
adéquate qui ne retient pas l'humidité. N’utilisez pas
une bâche en plastique. Le plastique ne peut respirer
et favorise la formation de condensation, susceptible
de faire rouiller votre machine. Ne couvrez jamais la
tondeuse lorsque le moteur et les zones
d'échappement sont encore chauds !
Pour le transport et le remisage du carburant,
consultez la rubrique « Manipulation du carburant ».
Démarrage et arrêt
Avant la mise en marche
!
AVERTISSEMENT ! Lire attentivement et
bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Portez un équipement de protection
personnelle. Consultez les instructions
au chapitre « Équipement de protection
individuelle ».
Veillez à ce qu'aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
Effectuez un entretien quotidien. Consultez les
instructions au chapitre « Entretien ».
Assurez-vous que le câble d'allumage est bien placé
sur la bougie.
Ajoutez de l'huile si nécessaire. Voir les instructions
du chapitre Entretien.
Ajout d'essence. Consultez les instructions au
chapitre "Manipulation du carburant".
Débrayez le système d'entraînement, le cas échéant,
avant de démarrer le moteur.
Démarrage manuel
La poignée de freinage du moteur doit être maintenue
contre le guidon quand le moteur est mis en marche.
Positionnez-vous derrière la machine.
Saisissez la poignée du démarreur et tirez-la d'un
coup sec. Ne laissez pas le câble du démarreur
revenir brusquement en arrière. N'enroulez jamais la
corde de lancement autour de la main.
Entraînement
L'autopropulsion est contrôlée en maintenant la
poignée de frein abaissée sur le guidon et en tirant
sur un ou sur les deux leviers de commande vers le
haut en direction du guidon. Plus les leviers de
commande sont tirés vers le guidon, plus la machine
se déplace rapidement.
La marche avant s'arrête dès que la poignée de
freinage ou les leviers de commande sont relâchés.
Pour arrêter la marche avant sans arrêter le moteur,
relâchez uniquement le levier de commande.
Maintenez la poignée de freinage vers le bas contre le
guidon pour continuer la tonte sans autopropulsion.
Lorsque l'entraînement ralentit, vous devez régler le
câble de commande d'entraînement. Réglez le câble
avec précision au moyen de la vis de réglage.
Arrêtez le moteur. Débranchez toujours la bougie
avant de procéder à une opération d'entretien ou
d'accéder aux pièces mobiles.
Pour tendre le câble et augmenter la vitesse, tournez
la vis de réglage dans le sens anti-horaire.
Assurez-vous que le câble de commande d'entraînement
n'est pas trop tendu. Si la tondeuse commence à avancer
alors que le levier d'embrayage est actionné, allongez le
câble.
Pour allonger le câble et réduire la vitesse, vissez la
vis de réglage dans le sens horaire.
COMMANDE
74 - French
Arrêt
Arrêtez le moteur en relâchant la poignée de freinage
du moteur. L'entraînement est également désengagé
lorsque vous relâchez la poignée de freinage du
moteur.
Vidage du collecteur d'herbe
Soulevez le collecteur d'herbe à l'aide de la poignée
du châssis.
Retirez le collecteur d'herbe contenant les résidus de
tonte de la tondeuse à l'aide de la poignée.
Videz les résidus de tonte en utilisant la poignée du
châssis et la poignée du sac.
MISE EN GARDE ! Ne traînez pas le sac pour aller le
vider, cela peut entraîner une usure inutile.
COMMANDE
French – 75
Généralités
!
AVERTISSEMENT ! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel
d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d'entretien agréé.
Coupez le moteur avant tout contrôle ou réparation. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame avant
de nettoyer la machine, de retirer le collecteur d'herbe ou de libérer la goulotte d'éjection. Évitez un démarrage
accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie. La clé de démarrage ou la batterie doit également être
déposée sur les machines équipées d'un démarreur électrique.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour plus d'informations, contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
Laissez au revendeur Husqvarna le soin de contrôler régulièrement la machine et d'effectuer les réglages et les réparations
nécessaires.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.
N'utilisez que des accessoires et des pièces d’origine.
Schéma d'entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit
avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation moyenne de la machine et peut varier en fonction de votre degré d'utilisation
.
Maintenance quotidienne
Avant
chaque
utilisation
Après
chaque
utilisation
Toutes les
10 heures
Toutes les
25 heures
Toutes les
100 heures
Avant
l'entrepo-
sage
Tondeuse à gazon
Serrez les boulons et les écrous. X X
Nettoyez/inspectez le collecteur d'herbe* X X X
Contrôlez les pneus X
Contrôlez les roues motrices*** X
Nettoyez la machine**** X X
Nettoyez sous le capot de l’entraînement*** X
Contrôlez la courroie d'entraînement/les poulies*** X
Assurez-vous que l’outil de coupe est intact et qu'il ne
présente pas de fissures. Remplacez l’outil de coupe si
nécessaire.
X
3
Graissage général X
Nettoyez et rechargez la batterie** X X
4
Moteur
Contrôlez le niveau d'huile moteur X
5
Vidangez l'huile moteur. X
1,2
Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire. X
2
Contrôlez que le silencieux est bien attaché et qu’il
n’est pas endommagé.
X
Remplacement de la bougie X
Videz le réservoir de carburant ou ajoutez un
stabilisateur
X
*Selon l'équipement
**Machines équipées d’un démarreur électrique
***Machines à propulsion électrique
****Utilisez un grattoir pour nettoyer le dessous de la machine
Remarque 1 : en cas de fonctionnement avec une lourde charge ou à des températures ambiantes élevées, ou dans d'autres conditions
extrêmes, procédez à l'entretien de la machine plus souvent. Remarque 2 : nettoyez plus souvent si les conditions de travail sont
exceptionnellement poussiéreuses. Remarque 3 : remplacez les lames plus souvent lors de la tonte sur un sol sablonneux. Remarque 4 :
chargez la batterie pendant 48 heures au maximum. Remarque 5 : et au bout de 5 heures d'utilisation.
ENTRETIEN
76 - French
Recommandations générales
La garantie de cette tondeuse ne couvre pas les pièces qui ont été
soumises à un mauvais usage ou une négligence de la part de
l'utilisateur. Pour bénéficier de la pleine valeur de la garantie,
l'utilisateur doit entretenir la tondeuse conformément aux
instructions de ce manuel. Certains réglages périodiques seront
nécessaires afin d'entretenir correctement votre machine. Au
moins une fois par saison, vérifiez si vous devez effectuer les
réglages décrits au chapitre relatif à la maintenance de ce manuel.
Au moins une fois par an, remplacez la bougie, nettoyez ou
remplacez l'élément de filtre à air et contrôlez la lame pour
détecter tout signe d'usure. Une bougie neuve et un
nettoyage/remplacement de l'élément de filtre à air
permettent d'obtenir un bon mélange air/carburant, ce qui
garantit le bon fonctionnement du moteur et prolonge sa
durée de vie.
Respectez le calendrier d'entretien fourni dans ce manuel.
Inspection générale
Assurez-vous que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
Graissage général
MISE EN GARDE ! N’huilez et ne graissez pas les roulements
de roue en plastique. Les lubrifiants visqueux sont
susceptibles d'attirer la poussière et la saleté qui réduisent la
durée de vie des roulements auto-lubrifiés. Si vous estimez
qu'ils doivent être lubrifiés, utilisez uniquement un lubrifiant
sec, de type poudre de graphite, avec parcimonie.
Veillez à ce que la machine soit toujours bien lubrifiée.
1 Huile moteur
Voir le chapitre « Moteur »
à la section Maintenance
2 Attelage du capot arrière
Lubrifiant en spray
3
Boulon de fixation du guidon
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours la
bougie avant de procéder à une opération
d'entretien ou une réparation.
Époussetez les feuilles, l’herbe et autres de la tondeuse.
Veillez à ne pas salir les surfaces finies/roues avec de
l'essence, de l'huile, etc.
Le haut du moteur autour du démarreur doit rester propre et
exempt de tout résidu d'herbe et de paille. Cela favorisera
une bonne circulation de l'air et prolongera la durée de vie
du moteur.
Grattez le dessous de votre tondeuse pour supprimer toute
accumulation d'herbe et de résidu.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage
de la machine.
Ne projetez jamais d’eau directement sur le moteur.
Nettoyez la prise d'air du démarreur. Contrôlez le démarreur
et son lanceur.
Lorsque vous nettoyez sous le carter de coupe, videz le
réservoir de carburant et placez la machine sur le côté avec
le silencieux vers le bas.
MISE EN GARDE ! À l'exception du port de lavage à l'eau
(selon équipement), il n'est pas recommandé d'utiliser un
tuyau d'arrosage pour nettoyer l'extérieur de la tondeuse
sauf si le système électrique, le silencieux, le filtre à air et le
carburateur sont protégés contre la pénétration de l'eau. La
pénétration d'eau dans le moteur peut réduire la durée de
vie du moteur.
Roues motrices
Contrôlez les roues avant chaque utilisation pour être sûr
qu'elles tournent correctement. Nettoyez les roues si elles ne
tournent pas librement.
1 Retirez le boulon.
2 Retirez les roues des dispositifs de réglage de roue.
3 Éliminez les saletés ou l'herbe coupée de l'intérieur du
capuchon pare-poussière, du mécanisme à crémaillère et/
ou de la dent d'engrenage de la roue motrice.
4 Replacez les roues.
Si après le nettoyage, les roues motrices ne tournent pas
librement, contactez un atelier d'entretien agréé.
Collecteur d'herbe
Les pores des collecteurs d'herbe en tissu peuvent se
remplir de poussière et de saletés à l'usage et réduire la
quantité d'herbe recueillie. Pour éviter ce problème, lavez
régulièrement le collecteur d'herbe au jet d'eau et laissez
sécher avant utilisation.
Contrôlez régulièrement le collecteur d'herbe pour détecter
tout signe d'usure ou de détérioration. Remplacez si
nécessaire.
1
2
3
ENTRETIEN
French – 77
Boîtes d'engrenages
Pour que votre système d'entraînement fonctionne
correctement, les boîtes d'engrenages et la zone qui
l'entoure doivent rester propres et exemptes d'accumulation
de saleté. Nettoyez sous le capot d'entraînement deux fois
par saison.
Les boîtes d'engrenages sont remplies de lubrifiant au
niveau requis à l'usine. Le lubrifiant nécessite une attention
particulière uniquement lorsqu'un entretien a été effectué
sur la boîte d'engrenages.
Dans des conditions normales d'utilisation, le collecteur
d’herbe est soumis à la détérioration et à l'usure. Contrôlez
régulièrement le collecteur d'herbe pour détecter tout signe
d'usure ou de détérioration. Ne remplacez le sac qu'avec des
sacs d'herbe qui répondent aux recommandations et aux
spécifications du fabricant.
Fonction lavage à l'eau
Votre tondeuse est équipée d'un raccord qui permet un nettoyage
simple et rapide du dessous du carter. De l'eau, de l'herbe et
d'autres débris s'échapperont du dessous du carter de la tondeuse
pendant le processus de lavage.
1 Déplacez la machine vers une zone d'herbe coupée ou une
autre surface dure.
2 Déposez le collecteur d'herbe ou l’obturateur du broyeur de
la tondeuse à gazon.
3 Fermez la protection arrière.
4 Raccordez un tuyau d'arrosage à l'embout du port de
lavage.
5 Ouvrez l'alimentation d'eau et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite
au niveau du raccord.
6 S'il n'y a pas de fuite, démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce que le dessous de la tondeuse soit propre.
MISE EN GARDE ! N’engagez pas le système
d'entraînement au cours du processus de lavage.
7 Arrêtez le moteur.
8 Fermez l'alimentation d'eau et retirez le tuyau du raccord.
IMPORTANT ! Ne retirez pas le tuyau du raccord alors
que le moteur est allumé. La pénétration d'eau dans le
moteur peut réduire la durée de vie du moteur.
9 Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant une
minute pour retirer l'excès d'eau de la tondeuse.
Moteur
Lubrification
Utilisez seulement de l'huile détergente de grande qualité
conforme aux normes SG-SL des services API. Choisissez une
qualité SAE de viscosité conforme à la température de
fonctionnement prévue.
MISE EN GARDE ! Si les huiles multi-viscosité (5W30,
10W30, etc.) améliorent le démarrage par temps froid,
elles ont pour effet d'augmenter la consommation d'huile
lorsqu'elles sont utilisées à des températures supérieures
à 0 °C (32 qF). Vérifiez fréquemment le niveau d'huile pour
éviter qu'une insuffisance d'huile endommage le moteur.
Vidangez l'huile toutes les 25 heures de fonctionnement ou
au moins une fois par an.
Vérifiez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation de la
tondeuse et après 5 heures d'utilisation continue. Serrez à fond
le bouchon de remplissage d'huile chaque fois que vous
contrôlez le niveau d'huile.
Niveau d'huile
Avant le premier démarrage
Votre tondeuse est expédiée sans huile dans le moteur. Un bidon
d'huile est livré avec l'unité. Versez lentement tout le contenu du
bidon par l'orifice de remplissage dans le moteur.
IMPORTANT ! Ne remplissez pas excessivement !
Contrôlez le niveau d'huile moteur
La tondeuse à gazon doit être sur un sol plat lorsque vous
vérifiez le niveau d'huile. Assurez-vous que le câble d'allumage
a été retiré de la bougie avant d'ouvrir le bouchon de
remplissage d'huile.
1 Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge à huile sur le
bouchon de remplissage d'huile.
2 Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la jauge.
3 Réinsérez la jauge. Le bouchon de remplissage d'huile doit
être complètement vissé pour donner une indication
correcte du niveau d'huile.
4 Si le niveau d'huile est bas, remplissez d'huile moteur
jusqu'au niveau supérieur de la jauge.
MISE EN GARDE ! Le premier remplissage d'huile nécessite
seulement environ 443 ml en raison du résidu d'huile laissé
dans le moteur par les fabricants lors des tests de qualité
optimale. Pour les changements d'huile suivants, vous aurez
besoin d'environ 532 ml.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
ENTRETIEN
INDICES DE VISCOSITÉ SAE
PLAGE DE TEMPÉRATURES PRÉVUES AVANT LA PROCHAINE VIDANGE D'HUILE
5W-30
SAE 30
78 - French
Ajout d'huile
1 La tondeuse à gazon doit être sur un sol plat lorsque
vous vérifiez le niveau d'huile. Assurez-vous que le
câble d'allumage a été retiré de la bougie avant
d'ouvrir le bouchon de remplissage d'huile.
2 Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la
jauge.
3 Versez lentement l'huile par l'orifice de remplissage,
en faisant des pauses régulières pour vérifier le
niveau d'huile à l'aide de la jauge.
4 Arrêtez d'ajouter de l'huile lorsque le niveau atteint le
repère maximum sur la jauge. Attendez une minute
pour permettre à l'huile de se stabiliser.
5 N'oubliez pas à chaque fois de resserrer la jauge
d'huile avant de mettre en marche le moteur.
6 Remettez le câble en place sur la bougie.
Changement d'huile
MISE EN GARDE ! Le niveau d'huile doit toujours être
contrôlé avant de démarrer le moteur.
Vidangez l'huile toutes les 25 heures de fonctionnement
ou au moins une fois par an. Nettoyez plus souvent si les
conditions de travail sont exceptionnellement
poussiéreuses. Respectez le calendrier d'entretien fourni
dans ce manuel.
1 Débranchez le fil de la bougie.
2 Videz toujours le réservoir de carburant avant de
placer la tondeuse à gazon sur le côté. Videz le
réservoir de carburant en faisant fonctionner la
machine jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
3 Dévissez le bouchon de remplissage d'huile.
4 Placez un récipient adéquat pour recueillir l'huile
lorsqu’elle est vidangée.
5 Vidangez l'huile en basculant le moteur pour que
l'huile s'écoule par le tuyau de remplissage. Lorsque
la machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air
est toujours placé dans la position la plus haute.
Adressez-vous à votre station-service locale pour
savoir où vous pouvez vous débarrasser de
l'excédent d'huile moteur.
6 Si vous avez renversé du carburant ou de l'huile
moteur sur la machine, essuyez soigneusement toute
trace et laissez les restes de carburant s'évaporer.
7 Versez lentement l'huile par l'orifice de remplissage,
en faisant des pauses régulières pour vérifier le
niveau d'huile à l'aide de la jauge. Ne remplissez pas
excessivement !
8 N'oubliez pas à chaque fois de resserrer la jauge
d'huile avant de mettre en marche le moteur.
9 Rebranchez au câble de la bougie d'allumage.
Silencieux
Si le silencieux présente des signes de corrosion ou s'il
est endommagé, il faut le remplacer car il peut causer un
risque d'incendie et/ou de blessure.
Bougie
MISE EN GARDE ! Utilisez toujours le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut
endommager le piston/le cylindre.
Remplacez la bougie au début de chaque saison ou
toutes les 100 heures de fonctionnement, quelle que
soit la première échéance. Le type de bougie et l'écart
sont illustrés dans le chapitre « Caractéristiques du
produit » de ce manuel.
Filtre à air
Le moteur ne fonctionnera pas correctement et risque
d'être endommagé si vous utilisez un filtre à air sale.
Remplacez la cartouche du filtre à air toutes les
100 heures de fonctionnement ou à chaque saison,
quelle que soit la première échéance. Nettoyez le filtre à
air plus souvent en cas d'utilisation dans des conditions
poussiéreuses.
Déposez le capot de filtre et retirer le filtre.
Nettoyez le filtre en le tapant délicatement contre une
surface plane. N’utilisez jamais de diluant avec de
l'essence, par exemple, de kérosène, ou de l'air
comprimé pour nettoyer le filtre.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre
endommagé doit être remplacé immédiatement.
Lors du remontage, veillez à assurer une étanchéité
complète entre le filtre et son support.
ENTRETIEN
French – 79
Lame
!
AVERTISSEMENT ! Portez toujours des
gants à usage intensif lors de l'entretien
de la lame. La lame est très tranchante et
des coupures peuvent survenir très
facilement.
Arrêtez toujours le moteur avant
d'entamer des travaux sur la lame. Celui-ci
continue de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. Assurez-vous que la lame
est complètement immobilisée et
déconnectez le capuchon de la bougie
avant de commencer l'intervention sur la
lame.
Contrôlez la lame afin de détecter d'éventuels
dommages ou fissures. Toute lame endommagée doit
être remplacée.
Assurez-vous que la lame est toujours bien aiguisée
et correctement équilibrée. Pour contrôler l'équilibre
de la lame, vous aurez besoin d'un boulon en acier de
5/8" de diamètre, d'une broche ou d'un compensateur
de cône. Avant d'utiliser un compensateur de cône,
suivez les instructions fournies avec le compensateur.
N’utilisez pas de clou pour l'équilibrage de la lame.
Les lobes de l'orifice central peuvent paraître centrés,
mais ils ne le sont pas.
Faites glisser la lame sur une partie non filetée de la
broche ou du boulon en acier et maintenez la broche
ou le boulon parallèle au sol. Si la lame est équilibrée,
elle doit rester en position horizontale. Si l'une ou
l'autre des extrémités de la lame se déplace vers le
bas, aiguisez l'extrémité lourde jusqu'à ce que la lame
soit bien équilibrée.
IMPORTANT ! Équilibrez les lames après leur
affûtage. Il n'est pas recommandé d'affûter les lames.
L'affûtage et l'équilibrage des lames doit être effectué
dans un atelier d'entretien agréé.
Les lames endommagées doivent être remplacées
immédiatement. N’utilisez JAMAIS une tondeuse avec
une lame endommagée.
Remplacement des lames
1 Débranchez toujours la bougie avant de procéder à
une opération d'entretien ou une réparation.
2 Videz toujours le réservoir de carburant avant de
placer la tondeuse à gazon sur le côté. Videz le
réservoir de carburant en faisant fonctionner la
machine jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
3 Tournez la tondeuse sur le côté. Lorsque la machine
est inclinée, assurez-vous que le filtre à air est
toujours placé dans la position la plus haute.
4 Placez une cale en bois entre la lame et le carter pour
éviter que la lame ne tourne lors du démontage du
boulon de lame.
5 Retirez le boulon de lame en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
6 Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que l’adaptateur de
lame n'est pas endommagé. Vérifiez également que
le boulon de la lame est en bon état et que l'arbre du
moteur n'est pas courbé.
IMPORTANT ! Utilisez uniquement une lame de
rechange approuvée par le fabricant de la tondeuse.
L'utilisation d'une lame non approuvée par le fabricant
de la tondeuse est dangereuse, et risque
d'endommager la tondeuse et d'annuler la garantie.
ENTRETIEN
80 - French
Montage :
1 Placez l'adaptateur de lame sur le vilebrequin du
moteur. Vérifiez que la clavette de l'adaptateur et la
rainure de clavetage du vilebrequin sont alignées et
que la courroie d'entraînement se trouve à l'intérieur
de la languette de la clavette de courroie.
2 La lame doit être montée en orientant les extrémités
en biseau vers le moteur.
3 Installez le boulon de lame ainsi que la rondelle frein
et la rondelle durcie dans l'adaptateur de lame et le
vilebrequin.
4 Placez une cale en bois entre la lame et le carter de la
tondeuse et serrez le boulon de lame, en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
5 Le boulon doit être serré avec un couple de serrage
de 35-40 ft. Ibs. / 47 à 54 Nm.
6 Vérifiez que le câble de la bougie d'allumage est
déconnecté du moteur.
!
AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours
le câble de bougie et placez-le où il ne
touche pas la bougie afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
7 Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
IMPORTANT !
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous
n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre,
demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
Contactez un atelier d’entretien agréé.
Utilisez toujours des pièces d'origine.
ENTRETIEN
French – 81
Guide de dépannage
!
AVERTISSEMENT ! Si les opérations de service ou de dépannage n'exigent pas que la machine soit activée, le
moteur doit être éteint et le câble de bougie débranché de la bougie.
Problème Cause probable Solution possible
La machine ne
démarre pas
Procédure de démarrage incorrecte. Voir les instructions à la section Démarrage et arrêt.
Le filtre à air est bouché Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire.
Le réservoir de carburant ne contient pas de carburant Faites l'appoint en carburant
Bougie défectueuse Remplacement de la bougie
Câble d'allumage débranché. Vérifiez que le câble de bougie est relié à la bougie.
Lame desserrée ou adaptateur de lame cassé Serrez le boulon de lame ou remplacez l'adaptateur de lame.
Poignée de frein moteur défectueuse Contactez un atelier d’entretien agréé.
Levier de robinet de carburant (selon équipement) en
position d'arrêt (OFF)
Tournez le levier de robinet de carburant en position de
démarrage (ON).
La tension de la batterie est trop faible (selon équipement) Rechargez la batterie.
La batterie est mal connectée (selon équipement) Branchez la batterie au moteur
Puissance plus
faible
Hauteur de coupe trop basse.
Relevez la hauteur de coupe.
Coupe de l'herbe extrêmement haute
Le filtre à air est bouché Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire.
Accumulation d'herbe, de feuilles et de saleté sous la
tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse.
Quantité d'huile trop importante dans le moteur Contrôlez le niveau d'huile moteur
Vitesse de la marche trop rapide Avancez à une vitesse plus lente.
Résultats de
coupe
irréguliers
Lame usée, tordue ou desserrée Remplacez la lame si elle est courbée ou endommagée.
Hauteur de roue inégale Réglez toutes les roues à la même hauteur
Accumulation d'herbe, de feuilles et de saleté sous la
tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse.
Vibrations
excessives
Lame usée, tordue ou desserrée Remplacez la lame si elle est courbée ou endommagée.
Vilebrequin du moteur tordu Contactez un atelier d’entretien agréé.
Câble du
démarreur
difficile à tirer
Frein du volant moteur allumé lorsque la poignée de frein
moteur est relâchée
Appuyez sur la poignée de frein moteur sur le guidon
supérieur avant de tirer sur le câble du démarreur.
Vilebrequin du moteur tordu Contactez un atelier d’entretien agréé.
Adaptateur de lame cassé Contactez votre atelier spécialisé.
Procédure de démarrage incorrecte. Voir les instructions à la section Démarrage et arrêt.
Problème de
remplissage du
collecteur
d'herbe (selon
équipement)
Hauteur de coupe trop basse Relevez la hauteur de coupe.
Lame usée Remplacez la lame
Pas de ventilation dans le collecteur Nettoyez/inspectez le collecteur d'herbe
Difficile de
pousser la
machine en
marche avant
Coupe de l'herbe extrêmement haute
Relevez la hauteur de coupe.
Hauteur de coupe trop basse
Collecteur d'herbe trop plein Videz le collecteur d'herbe
Hauteur de la poignée pas adaptée Réglez la hauteur de la poignée (selon équipement)
Entraînement
ralenti
Câble d'embrayage usé, endommagé ou détendu
Pour de plus amples informations, consultez le chapitre
« Démarrage et arrêt ».
RECHERCHE DE PANNES
82 - French
M53-150AP 4X4
Moteur
Marque Briggs & Stratton
Cylindrée, cm 163
Vitesse, tr/min. 2900
Puissance nominale du moteur, kW 2.7
Système d'allumage
Bougie RC12YC
Écartement des électrodes, mm 0.50
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres 1.03
Contenance du réservoir d’huile, litres 0.47
Huile moteur SAE 30/SAE 10W-30
Poids
Réservoirs vides, en kg 35.4
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 96
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 98
Niveaux sonores
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, dB (A) <90
Niveaux de vibrations, ahveq
Poignée, m/s² 3.39
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 25-102
Profondeur de coupe, en mm 530
Lame Combi 53
Références 5321993-77
Capacité du collecteur d'herbe, en litres 65
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
French – 83
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Contenu de la déclaration de conformité de la CE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
représenté :
Description
Tondeuse à pousser alimentée par moteur à
combustion
Marque McCulloch
Plate-forme / Type / Modèle M53-150AP 4X4
Lot Numéro de série à partir de 2018
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l’UE suivantes :
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
2000/14/CE; 2005/88/CE « relative au bruit extérieur »
Les normes harmonisées et/ou les spécifications techniques appliquées sont comme suit :
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section
Données techniques de ce manuel et dans la Déclaration de Conformité signée de la CE.
La tondeuse à pousser alimentée par moteur à combustion fournie correspond à l’exemplaire soumis à l’examen.
2018-11-01
1140678-20
Instructions d'origine
Spanish
M53-150AP 4X4
Manual de usuario
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes
de utilizar la máquina.
86 – Spanish
IMPORTANTE: ESTE CORTACÉSPED PUEDE AMPUTAR
LAS MANOS Y LOS PIES, ADEMÁS DE LANZAR
OBJETOS AL AIRE. SI NO SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES GRAVES E INCLUSO LA
MUERTE.
!
ADVERTENCIA Fíjese en este símbolo que
indica importantes precauciones de
seguridad. Significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA
CUIDADO! DE ELLO DEPENDE SU
SEGURIDAD.
!
ADVERTENCIA Para evitar un arranque
accidental en el momento de puesta en
marcha, transporte o ajuste, o a la hora de
realizar reparaciones, desconecte siempre
el cable de la bujía y apártelo para que no
pueda entrar en contacto con la misma.
ATENCIÓN: El silenciador y otras piezas del motor
alcanzan temperaturas muy elevadas durante el
funcionamiento y se mantienen calientes después de
detener el motor. Para evitar quemaduras graves por
contacto, manténgase alejado de dichas piezas.
!
ADVERTENCIA Este cortacésped está
equipado con un motor de combustión
interna y no se debe usar en terrenos de
bosque, con arbustos o cubiertos de hierba,
ni cerca de ellos, salvo que el sistema de
escape del motor esté equipado con un
parachispas que cumpla con las normativas
locales o estatales de aplicación (si las
hubiera). Si se utiliza un apagachispas, el
usuario deberá mantenerlo en perfecto
estado de funcionamiento.
Niños
!
ADVERTENCIA Este equipo puede causar
lesiones graves o incluso mortales a los
niños. Lea y siga cuidadosamente todas las
instrucciones de seguridad siguientes.
ESTE EQUIPO PUEDE PROVOCAR HERIDAS A LOS
NIÑOS. La Academia Americana de Pediatría recomienda que
los cortacésped de conductor a pie sean manejados por
personas de al menos 12 años de edad, mientras que los
cortacésped de conductor montado sean operados por
personas de al menos 16 años de edad.
Si el usuario no está atento a la presencia de niños, pueden
ocurrir accidentes graves. La máquina y la actividad de cortar
el césped suelen atraer a los niños. Nunca asuma que los
niños se quedarán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños fuera de la zona de corte y bajo la
supervisión de otro adulto responsable.
Permanezca atento y detenga la máquina si algún niño se
acerca a la zona.
Antes de ir hacia atrás, y mientras lo hace, mire hacia
abajo y hacia atrás para asegurarse de que no haya niños
pequeños.
No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas, arbustos,
árboles u objetos que podrían bloquear su campo de
visión.
Funcionamiento general
Lea todas las instrucciones y asegúrese de comprender
su contenido antes de la puesta en marcha.
Familiarícese con los mandos y con el uso correcto de la
máquina antes de arrancarla.
No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las piezas
giratorias. Manténgase siempre alejado de la compuerta
de descarga.
Únicamente deje que utilicen la máquina personas
responsables familiarizadas con las instrucciones de uso.
Elimine de la zona de trabajo objetos tales como piedras,
juguetes, cables, huesos, palos, etc., que la cuchilla pueda
recoger y lanzar. Manténgase detrás del manillar cuando
el motor esté en marcha.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona antes de cortar
el césped. Pare la máquina si alguien entra en la zona.
No utilice la máquina descalzo o llevando sandalias. Lleve
siempre un calzado sólido con buen soporte para el tobillo
mientras corta el césped.
No tire del cortacésped hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Antes al ir hacia atrás, mire
siempre hacia abajo y hacia atrás.
Nunca dirija la descarga de materiales a lugares donde
haya personas. Evite descargar materiales contra paredes
u obstáculos. Los materiales pueden rebotar hacia el
operario. Detenga la cuchilla cuando se desplace por
superficies de gravilla.
Nunca accione la máquina sin las debidas protecciones,
placas, recogedor de césped u otros dispositivos
protectores de seguridad en su lugar.
Consulte las instrucciones del fabricante para el correcto
funcionamiento y la instalación de los accesorios. Utilice
únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
Detenga la cuchilla cuando se desplace por superficies de
gravilla.
Nunca deje la máquina sin supervisión con el motor en
marcha.
Detenga el motor y espere a que la cuchilla se detenga
por completo antes de limpiar la máquina, extraer el
recogedor de césped o desatascar el conducto de
expulsión.
Corte el césped solo de día o con buena iluminación
artificial.
No utilice la máquina bajo los efectos de alcohol o
estupefacientes.
No utilice la máquina con hierba húmeda. Asegúrese de
que siempre puede mantener el equilibrio: agarre bien el
manillar y ande, nunca corra.
NORMAS DE SEGURIDAD
Spanish – 87
Desengrane el sistema de transmisión, si está equipado,
antes de arrancar el motor.
Si el equipo comenzase a vibrar anormalmente, detenga
el motor y compruebe inmediatamente el motivo. La
vibración suele ser un síntoma de la existencia de algún
problema.
Utilice siempre protección ocular cuando use la
máquina.
Extreme la precaución al acercarse a esquinas con poca
visibilidad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
dificultar la visión.
Cuando cargue o descargue esta máquina, no
sobrepase el ángulo de trabajo máximo recomendado
de 15q.
Utilice equipo de protección personal (EPP) adecuado
siempre que utilice esta máquina, incluido, como
mínimo, calzado robusto, protección ocular y protectores
auriculares. No corte el césped en pantalones cortos ni
con calzado abierto.
Comunique siempre a alguien que va a cortar el césped.
Funcionamiento en pendiente
Las pendientes pueden provocar muchos resbalones y
caídas, que pueden dar lugar a lesiones graves. Es
necesario adoptar precauciones adicionales al trabajar en
pendientes. Si no se siente seguro en una pendiente, no
corte el césped en esa zona.
Correcto:
En pendientes, corte siempre lado y nunca en sentido
ascendente o descendente.
Elimine los obstáculos como piedras, ramas de árboles,
etc.
Tenga cuidado con hoyos, surcos y otros objetos ocultos.
Los terrenos irregulares podrían causar resbalones y
caídas. La hierba crecida puede esconder obstáculos.
Incorrecto:
No utilice la máquina cerca de bajadas, zanjas o
terraplenes. Podría perder el equilibrio.
No corte césped mojado ni en pendientes muy
pronunciadas. La pérdida de equilibrio podría causar
resbalones y caídas.
Manipulación segura de la
gasolina
Para evitar daños personales o de la propiedad, tenga
especial cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y los vapores son explosivos.
Si fuma, apague el cigarrillo, el puro, la pipa o cualquier
otro elemento que pueda provocar fuego.
Utilice únicamente recipientes homologados.
Nunca retire el tapón de combustible ni reposte con el
motor en marcha.
Deje que el motor se enfríe antes de añadir
combustible.
No haga el repostaje de la máquina en interiores.
Nunca almacene una máquina o un recipiente de
combustible en lugares donde haya una llama, chispa o
una llama piloto como, por ejemplo, la de un calentador
de agua u otro aparato.
Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni sobre
una camioneta o un remolque con revestimientos
plásticos. Antes de llenar los recipientes colóquelos en
el suelo, alejados del vehículo.
Las máquinas de motor de gasolina se deben sacar
fuera del camión o el remolque para realizar el repostaje
en el suelo. Si no es posible, reposte estas máquinas
utilizando un recipiente portátil, en lugar de
directamente con el surtidor.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del
depósito de combustible o con la apertura del recipiente
en todo momento, hasta completar el repostaje. No use
los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor.
Si se derrama gasolina en su ropa, cámbiese
inmediatamente.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Vuelva a colocar el tapón del depósito y sujételo bien.
Mantenimiento general
Nunca ponga la máquina en marcha en un recinto
cerrado.
Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
marcha. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo
alejado de la misma para evitar la puesta en marcha
accidental.
Mantenga todos los pernos y las tuercas apretados
para asegurarse de que el equipo está en buenas
condiciones y es seguro.
No manipule indebidamente los dispositivos de
seguridad. Compruebe que estos funcionan
correctamente de forma regular. No modifique nunca la
función de un dispositivo de seguridad ni reduzca la
protección que este proporciona.
Mantenga la máquina libre de césped, hojas y otros
cúmulos de residuos. Limpie los posibles derrames de
aceite o gasolina. Deje que la máquina se enfríe antes
de depositarla en el puesto de almacenamiento.
Deténgase e inspeccione el equipo si choca con un
objeto. Repare la máquina, si fuera necesario, antes de
volver a ponerla en marcha.
No intente nunca realizar ajustes de altura de las
ruedas con el motor en marcha.
Los componentes del recogedor de césped se pueden
desgastar, dañar o deteriorar, lo que podría dejar
expuestas las piezas móviles o permitir que algunos
objetos salgan despedidos. Revise con frecuencia los
componentes y sustitúyalos, cuando sea necesario, por
piezas recomendadas por el fabricante.
Las cuchillas de corte están afiladas y pueden provocar
cortes. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y
extreme la precaución al realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
No modifique los ajustes del carburador ni aumente el
régimen motor.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad e
instrucciones si fuera necesario.
NORMAS DE SEGURIDAD
88 – Spanish
Aclaración de los símbolos
ADVERTENCIA La máquina, si se utiliza
de forma errónea o descuidada, puede
ser una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso la
muerte al usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Evite el arranque accidental retirando
el cable de encendido de la bujía.
Cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Advertencia: Cortadora giratoria.
Mantenga alejados las manos y los
pies.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
Las emisiones sonoras
en el entorno según la directiva de
Comunidad Europea. Las emisiones
de la máquina se indican en el capítulo
«Datos técnicos» y en la etiqueta.
No use nunca la máquina en
interiores o en espacios sin
ventilación adecuada. Los gases
de escape contienen monóxido de
carbono, un gas inodoro, tóxico y
muy peligroso.
Riesgo de explosión.
No haga nunca el repostaje con el
motor en marcha.
Superficie caliente.
Este producto cumple con la directiva
EAC vigente.
Explicación de los niveles de
advertencia
Las advertencias se clasifican en tres niveles.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
daños graves para el usuario o incluso
muerte, o bien daños al entorno, si no se
siguen las instrucciones del manual.
IMPORTANTE:
!
IMPORTANTE: Indica un riesgo de
lesiones para el usuario o daños al
entorno si no se siguen las
instrucciones del manual.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN: Indica un riesgo de daños en los
materiales o en la máquina si no se siguen las
instrucciones del manual.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
(a)
Spanish – 89
Contenido
NORMAS DE SEGURIDAD
Niños .....................................................................
86
Funcionamiento general .......................................
86
Funcionamiento en pendiente ...............................
87
Manipulación segura de la gasolina ......................
87
Mantenimiento general .........................................
87
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos ....................................
88
Explicación de los niveles de advertencia .............
88
ÍNDICE
Contenido .............................................................
89
PRESENTACIÓN
Estimado cliente: ...................................................
90
Responsabilidades del cliente ...............................
90
Cortacésped .........................................................
90
Pasos necesarios antes de utilizar un cortacésped
nuevo ....................................................................
91
COMPONENTES
Identificación de los componentes del
cortacésped ..........................................................
92
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
General .................................................................
93
MONTAJE Y AJUSTES
General .................................................................
94
Extracción del cortacésped de la caja ...................
94
Asa ........................................................................
94
Recogedor de césped ...........................................
95
Empuñadura de arranque .....................................
95
Conversión del cortacésped ..................................
95
Altura de corte .......................................................
96
Llenado de aceite ..................................................
96
MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE
General .................................................................
97
Llenado de combustible ........................................
97
Transporte y almacenamiento ...............................
97
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección personal ..............................
98
Instrucciones generales de seguridad ..................
98
Técnica básica de trabajo ......................................
100
Transporte y almacenamiento ...............................
100
Arranque y parada ................................................
101
MANTENIMIENTO
General .................................................................
103
Programa de mantenimiento .................................
103
Recomendaciones generales ...............................
104
Inspección general ................................................
104
Lubricación general ...............................................
104
Limpieza ...............................................................
104
Motor .....................................................................
105
Silenciador ............................................................
106
Bujía ......................................................................
106
Filtro de aire ..........................................................
106
Hoja ......................................................................
107
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programa de resolución de problemas ..................
109
DATOS TÉCNICOS ...............................................
110
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ............
111
ÍNDICE
90 – Spanish
Estimado cliente:
La innovadora línea de motosierras continuó
fabricándose durante décadas y el negocio se amplió,
primero con los motores de aviones y karts en los años
50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en
los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80,
las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama
de productos de la firma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch
sigue fabricando motores potentes y desarrollando
innovaciones técnicas y diseños robustos que han sido
nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción
del consumo de carburante, las emisiones y los niveles
de ruido son prioritarios para la empresa, así como la
mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de
nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione
plena satisfacción, ya que ha sido diseñado para que
dure mucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de
uso, servicio y mantenimiento de este manual, puede
ampliar la vida útil del producto. Si necesita ayuda
profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice
el buscador de servicios técnicos autorizados en
www.mcculloch.com.
McCulloch trabaja constantemente para perfeccionar sus
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la fabricación y el diseño sin
previo aviso.
También puede descargarse este manual
www.mcculloch.com.
Responsabilidades del cliente
Lea y respete las normas de seguridad.
Siga el programa de mantenimiento de este manual.
Todas las medidas de mantenimiento que no estén
indicadas en este manual deben ser efectuadas por
una tienda autorizada con servicio (distribuidor).
Cortacésped
Nº de serie:
Fecha de compra:
El modelo y los números de serie se encuentran en una
etiqueta adhesiva en la parte trasera de la carcasa del
cortacésped. Deberá registrar el número de serie y la
fecha de compra y guardarlos en un lugar seguro para
futura referencia.
Especificaciones del producto
Capacidad y tipo de
gasolina
1,03 litros (normal sin
plomo solamente)
Tipo de aceite (API SG-SL)
SAE 30 (por encima de
0 °C/32 °F) SAE 5W-30
(por debajo de 0 °C/32 °F)
Capacidad de aceite 532 ml (15 onzas)
Bujía (separación: 0,5 mm
(0,020")
AUTOLITE 3924
Par del tornillo de la
cuchilla
35-40 ft. Ibs. (47-54 Nm)
PRESENTACIÓN
Spanish – 91
Pasos necesarios antes de
utilizar un cortacésped nuevo
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Llene el depósito de combustible y ponga aceite en el
motor. Con la máquina se suministra un recipiente
con cantidad de aceite suficiente. Consulte las
instrucciones del apartado de manipulación del
combustible.
!
ADVERTENCIA Bajo ninguna
circunstancia debe modificarse la
configuración original de la máquina sin
autorización del fabricante. Utilizar
siempre recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso
la muerte del operador o de terceros.
!
EU V
ADVERTENCIA La manipulación no
autorizada del motor anula la
homologación de la UE de este
producto.
!
ADVERTENCIA Un cortacésped utilizado
de forma errónea o descuidada puede
ser una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso
mortales. Es sumamente importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
!
ADVERTENCIA La inhalación de los
gases de escape del motor durante un
tiempo prolongado puede ser perjudicial
para la salud.
!
ADVERTENCIA Para evitar un arranque
accidental en el momento de puesta en
marcha, transporte o ajuste, o a la hora
de realizar reparaciones, desconecte
siempre el cable de la bujía y apártelo
para que no pueda entrar en contacto
con la misma.
!
ADVERTENCIA Durante y un rato
después del uso, el silenciador sigue
estando muy caliente. ¡No toque el
silenciador si está caliente!
!
ADVERTENCIA Este cortacésped está
equipado con un motor de combustión
interna y no se debe usar en terrenos de
bosque, con arbustos o cubiertos de
hierba, ni cerca de ellos, salvo que el
sistema de escape del motor esté
equipado con un parachispas que
cumpla con las normativas locales o
estatales de aplicación (si las hubiera).
Si se utiliza un apagachispas, el usuario
deberá mantenerlo en perfecto estado
de funcionamiento.
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
PRESENTACIÓN
92 – Spanish
Identificación de los componentes del cortacésped
1 Palanca del freno del motor
2 Control de la transmisión
3 Empuñadura de arranque
4 Recogedor de césped
5 Tapa del depósito
6 Filtro de aire
7 Bujía
8 Cubierta de la transmisión
9 Silenciador
10 Boca de lavado
11 Deflector trasero
12 Tapón del depósito de aceite del motor con varilla
de nivel
13 Control de la altura de corte
14 Enchufe para trituradora
15 Manual de usuario
16 Conducto de expulsión
COMPONENTES
1
2
3
4
5
7
8
10
11
13
14
6
12
9
11
15
16
Spanish – 93
General
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo.
!
ADVERTENCIA Nunca utilice una
máquina con componentes de seguridad
defectuosos. Si su máquina no pasa
todos los controles, entréguela a un taller
de servicio para su reparación.
Evite el arranque accidental retirando el
cable de encendido de la bujía.
Palanca del freno del motor
IMPORTANTE: Las disposiciones federales requieren
la instalación de un control del motor en este
cortacésped para reducir el riesgo de lesiones por
contacto con la cuchilla. No intente anular la función de
control del motor bajo ninguna circunstancia. La
cuchilla gira cuando el motor está en marcha.
El freno del motor está diseñado para detener el motor.
Cuando se suelta la maneta del freno del motor, el motor
debe pararse.
Comprobación de la empuñadura de freno del motor
Arranque el motor y, a continuación, suelte la maneta
de freno. El motor debe pararse y la trasmisión debe
desacoplarse.
Deflector trasero
El deflector trasero, fijado entre las ruedas traseras del
cortacésped, se incluye para minimizar la posibilidad de
que algún objeto salga proyectado por la parte trasera del
cortacésped hacia el puesto del operario.
Inspección del deflector trasero
Asegúrese de que el deflector trasero está intacto, sin
defectos visibles como grietas o muelles rotos que
cierren la puerta a la fuerza. Sustituya el deflector o
los muelles si están dañados.
Silenciador
!
ADVERTENCIA No utilice nunca una
máquina que no tenga silenciador o que
lo tenga defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios.
El silenciador está muy caliente durante el
funcionamiento y después de parar. Esto
también es aplicable al funcionamiento en
ralentí. Preste atención al riesgo de
incendio, especialmente al emplear la
máquina cerca de sustancias y/o gases
inflamables.
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de
escape del usuario.
Inspección del silenciador
Compruebe regularmente que el silenciador está
intacto y correctamente fijado.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
94 – Spanish
General
!
ADVERTENCIA Evite el arranque
accidental retirando el cable de
encendido de la bujía.
ATENCIÓN: Este cortacésped se suministra sin aceite
ni gasolina en el motor.
Extracción del cortacésped de la
caja
Saque las piezas sueltas que acompañan al
cortacésped.
Corte dos esquinas de la caja y apoye el panel
trasero plano en el suelo.
Retire todos los materiales de embalaje, excepto el
relleno entre el manillar superior e inferior y el relleno
que sujeta la maneta del freno del motor al manillar
superior.
Saque el cortacésped de la caja y asegúrese de que
no quedan piezas sueltas dentro de la caja.
Asa
ATENCIÓN: Tenga cuidado de no dañar los cables y
alambres al desplegar el manillar.
Posición de funcionamiento
1 Levante la parte inferior para ponerla en posición de
funcionamiento. Alinee los pasadores del manillar con
una ranura del soporte del manillar para que este
quede a una altura cómoda.
2 Apriete los pomos del manillar inferior.
3 Retire el relleno protector, eleve la sección del
manillar superior para colocarlo sobre el manillar
inferior y apriete ambos pomos superiores.
4 Retire cualquier material de embalaje de alrededor de
la maneta del freno del motor.
Almacenamiento vertical del manillar
El manillar puede almacenarse en posición vertical.
1 Afloje los pomos inferiores del manillar.
2 Gire el manillar y alinee sus pasadores con las
ranuras verticales del soporte del manillar.
3 Vuelva a apretar los pomos.
Almacenamiento/posición de transporte
El conjunto del manillar puede plegarse para reducir el
espacio necesario para el transporte y el
almacenamiento.
ATENCIÓN: Tenga cuidado de no dañar los cables y
alambres al plegar el manillar.
1 Afloje los dos pomos del manillar superior para
permitir que el manillar se pliegue hacia atrás.
2 Afloje los dos pomos del manillar inferior y gire todo el
conjunto del manillar hacia adelante para que
descanse sobre el cortacésped.
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish – 95
Recogedor de césped
Montaje del recogedor
1 Ponga el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en la
parte inferior. Asegúrese de que el mango del
bastidor está fuera de la parte superior de la bolsa.
2 Fije la bolsa de hierba al bastidor mediante los cierres
rápidos.
Empuñadura de arranque
Instalación de la empuñadura de arranque
1 Afloje el pomo en forma de T.
2 Sujete la maneta del freno del motor contra la
empuñadura superior.
3 Agarre la empuñadura de arranque y tire lentamente
de ella hasta que la cuerda de arranque puede entrar
en el bucle de la guía de la cuerda.
4 Apriete el pomo en forma de T.
Conversión del cortacésped
El cortacésped se suministra preparado para ser utilizado
para triturar.
El modo de trituración vuelve a cortar los trozos de hierba
ya cortada muchas veces para reducirlos en tamaño, de
modo que al caer los trozos sobre el césped se dispersen
entre la hierba y no se noten. Además, el mantillo
formado por la hierba triturada se degrada rápidamente
para proporcionar nutrientes al césped.
Utilice la bolsa trasera para recoger la hierba cortada
dentro del recogedor de césped.
!
ADVERTENCIA No ponga en marcha el
cortacésped sin que la cubierta trasera
esté cerrada o sin que haya instalado un
recogedor de césped aprobado. Nunca
intente utilizar el cortacésped con la
cubierta trasera retirada o abierta.
Bolsa trasera
1 Levante la protección posterior y extraiga el tapón del
triturador.
2 Levante la protección posterior y coloque el bastidor
del recogedor de césped en los soportes de la bolsa
de hierba.
3 Suelte la protección posterior y deje que descanse en
la parte superior del bastidor de la bolsa de hierba.
MONTAJE Y AJUSTES
96 – Spanish
Cobertura con mantillo
1 Levante la protección posterior y retire la bolsa de
hierba (si está instalada).
2 Introduzca el tapón del triturador en el canal del
colector.
3 Deje que la protección posterior se cierre y asegúrela
firmemente contra el tapón del triturador.
Descarga posterior
1 Levante la protección posterior y extraiga el tapón del
triturador o la bolsa de hierba (si está instalada).
2 Instale el conducto de expulsión.
3 Cierre la protección posterior para permitir que la
máquina descargue el material por el lado izquierdo
mientras siega.
Altura de corte
La altura de corte puede ajustarse en nueve posiciones
diferentes (1-9).
Eleve las ruedas para corte bajo y bájelas para corte alto.
Ajuste la altura de corte a sus necesidades. La posición
media es la mejor en la mayoría de los casos.
Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de
ajuste de altura hacia la rueda. Suba o baje la rueda
según sus necesidades. Ajuste la misma altura en las
cuatro esquinas.
La palanca de ajuste se acciona con un muelle.
Llenado de aceite
El depósito de aceite viene vacío de fábrica. Vierta el
aceite suministrado lentamente. Consulte las
instrucciones en el título Mantenimiento.
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish – 97
General
!
ADVERTENCIA Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal ventilado,
se corre riesgo de muerte por asfixia o
intoxicación con monóxido de carbono.
El combustible y los vapores de
combustible son muy inflamables y
pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por
consiguiente, al manipular combustible
proceda con cuidado y procure que haya
buena ventilación.
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas
que pueden provocar incendio. Por esa
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
Llenado de combustible
Utilice gasolina sin plomo con un mínimo de
87 octanos. No mezcle aceite con gasolina. Compre
el combustible en cantidades que puedan consumirse
en 30 días para garantizar su frescura.
!
ADVERTENCIA Apague el motor y deje
que se enfríe unos minutos antes de
repostar. El motor debe estar parado.
Utilice siempre una lata de gasolina para
evitar derrames.
Llene el depósito de combustible hasta
la parte inferior del cuello de llenado. No
llene el depósito en exceso. Utilice
gasolina sin plomo con un mínimo de
87 octanos. No mezcle aceite con
gasolina. Compre el combustible en
cantidades que puedan consumirse en
30 días para garantizar su frescura.
Para repostar, abra despacio el tapón del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Seque minuciosamente alrededor de las
tapas de los depósitos.
Después de repostar, apriete bien el
tapón del depósito de combustible. Una
actuación negligente puede provocar un
incendio.
Nunca arranque la máquina:
Si ha caído combustible o aceite de motor sobre la
máquina, límpielo con un paño y espere a que el
combustible que quede se haya evaporado.
Si derramó combustible sobre el cuerpo o la ropa,
cámbiese de ropa. Lave las partes del cuerpo que
han entrado en contacto con el combustible. Use
agua y jabón.
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Aceite de motor
ATENCIÓN: Compruebe el nivel de aceite antes de
arrancar el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado
bajo puede causar averías graves del motor.
Consulte las instrucciones del apartado
«Mantenimiento».
El aceite del motor debe cambiarse por primera vez
tras 5 horas de funcionamiento. No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Almacenamiento prolongado
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante.
El estabilizador de combustible es una alternativa
aceptable para evitar la formación de depósitos
pegajosos durante el almacenamiento. Añada
estabilizador al combustible en el depósito o el
depósito de almacenamiento. Siga siempre la
relación de mezcla que indique el recipiente de
estabilizador. Haga funcionar el motor durante al
menos 10 minutos después de añadir el estabilizador
para que llegue hasta el carburador. No vacíe el
depósito de combustible y el carburador si utiliza
estabilizador de combustible.
ATENCIÓN: La experiencia demuestra que los
combustibles con mezcla de alcohol (los llamados
gasohol, etanol o metanol) pueden concentrar
humedad, lo que causa la separación y formación de
ácidos durante su almacenamiento.
Los gases ácidos pueden dañar el sistema de
combustible del motor durante el almacenamiento.
Para evitar problemas con el motor, el sistema de
combustible se debe vaciar antes de guardar el
cortacésped por un periodo superior a 30 días. Vacíe
el depósito, arranque el motor y déjelo en marcha
hasta que los conductos y el carburador se vacíen. En
la siguiente temporada utilice combustible fresco. No
utilice productos limpiadores de motor o carburador en
el depósito de combustible, ya que pueden causar
daños irreversibles.
MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE
98 – Spanish
Equipo de protección personal
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de
protección personal homologado. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su
efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le
asesore en la elección del equipo.
Utilice siempre:
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Utilice pantalón largo y resistente. No trabaje con
pantalones cortos ni sandalias, ni con los pies
descalzos.
Debe utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo, al montar, inspeccionar o limpiar la cuchilla.
Utilice auriculares de protección para prevenir
lesiones de oído. La exposición al ruido puede
provocar sordera.
Utilice siempre gafas de seguridad o protección para
los ojos cuando use el cortacésped o realice tareas
de ajuste o reparación. Se recomienda utilizar gafas
de seguridad estándar o máscara protectora de visión
amplia sobre las gafas graduadas.
Instrucciones generales de
seguridad
Este apartado trata las normas de seguridad básicas
para trabajar con el dispositivo. En ningún caso, su
contenido podrá sustituir a los conocimientos, formación
y experiencia práctica de un profesional.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar
la máquina.
Debe tenerse en cuenta que el operador es
responsable de los accidentes o riesgos que ocurran
a otras personas o a su propiedad.
Consulte las instrucciones del fabricante para el
correcto funcionamiento y la instalación de los
accesorios. Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
La máquina debe mantenerse limpia. Los letreros y
las pegatinas deben ser legibles en su totalidad.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad e
instrucciones si fuera necesario.
Desconecte siempre la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento.
Niños
!
ADVERTENCIA Este equipo puede
causar lesiones graves o incluso
mortales a los niños. Lea y siga
cuidadosamente todas las instrucciones
de seguridad siguientes.
ESTE EQUIPO PUEDE PROVOCAR HERIDAS A LOS
NIÑOS. La Academia Americana de Pediatría
recomienda que los cortacésped de conductor a pie sean
manejados por personas de al menos 12 años de edad,
mientras que los cortacésped de conductor montado
sean operados por personas de al menos 16 años de
edad. Pueden producirse accidentes graves si no
controla a los niños que estén cerca de la máquina. La
máquina y la actividad de cortar el césped suelen atraer a
los niños. Nunca asuma que los niños se quedarán
donde los vio por última vez.
Preste atención y detenga la máquina si un niño entra
en la zona de trabajo.
Nunca utilice la máquina cerca de personas,
especialmente niños o mascotas.
Antes de ir hacia atrás, y mientras lo hace, mire hacia
abajo y hacia atrás para asegurarse de que no haya
niños pequeños.
FUNCIONAMIENTO
Spanish – 99
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede
encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido
común. Por consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar
la máquina, consulte a un experto. Consulte a su distribuidor, al
taller de servicio técnico o a un usuario experimentado. ¡Evite los
trabajos para los que no se sienta suficientemente cualificado!
!
ADVERTENCIA: Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético puede,
en determinadas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o letales,
las personas que utilizan implantes médicos
deben consultar con su médico y con el
fabricante del implante médico antes de
emplear esta máquina.
!
ADVERTENCIA La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser una
herramienta peligrosa que puede causar daños
graves e incluso la muerte al usuario y a otras
personas.
No permita nunca que los niños ni personas sin
formación utilicen la máquina o realicen tareas
de mantenimiento.
La máquina no debe ser utilizada por personas
con capacidades mentales o físicas reducidas,
o bien por personas que no puedan manipularla
por cuestiones de salud, sin la supervisión de
una persona responsable de su seguridad.
Nunca deje que otras personas utilicen la
máquina sin asegurarse primero de que hayan
leído y entendido el contenido de este manual
de usuario.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle la vista, su capacidad de
discernimiento o el control del cuerpo.
!
ADVERTENCIA Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizados
pueden ocasionar daños graves o incluso la
muerte del usuario o de otras personas. Bajo
ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original de la máquina sin
autorización del fabricante.
No modifique nunca esta máquina de forma
que se desvíe de la versión original, y no la
utilice si parece haber sido modificada por
otras personas.
No utilice nunca una máquina defectuosa.
Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad
y siga las instrucciones de mantenimiento y
servicio de este manual. Algunas medidas de
mantenimiento y servicio deben ser efectuadas
por especialistas formados y cualificados.
Consulte las instrucciones en el título
Mantenimiento.
Utilice siempre recambios originales.
Seguridad en el área de trabajo
Las ramas, así como las ramas pequeñas, las piedras, etc.
deben retirarse antes de comenzar a cortar el césped.
Los objetos que golpeen el equipo de corte podrían salir
despedidos y causar daños a personas u otros objetos.
Mantenga a personas y animales a una distancia
considerable.
No utilice la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, humedad, lugares
mojados, viento fuerte, frío intenso, posibilidad de
relámpagos, etc. Trabajar con mal tiempo es fatigante y puede
provocar condiciones peligrosas, por ejemplo superficies
resbaladizas.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruedas pueden
perder adherencia, y la máquina puede patinar.
Compruebe el entorno para asegurarse de que nada pueda
influir en su control de la máquina.
Tenga cuidado con las raíces, piedras, ramas, hoyos, zanjas,
etc. La hierba alta puede esconder obstáculos.
Cortar pendientes puede ser peligroso. No utilice el
cortacésped en pendientes muy pronunciadas. El
cortacésped no debe utilizarse en pendientes superiores a
15 grados.
En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe ser
perpendicular a la pendiente. Es mucho más fácil desplazarse
por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetos que
podrían bloquear su campo de visión.
Seguridad en el trabajo
Un cortacésped se ha diseñado exclusivamente para cortar el
césped. Está prohibido utilizarla de cualquier otra forma.
Comunique siempre a alguien que va a cortar el césped.
Nunca accione la máquina sin las debidas protecciones,
placas u otros dispositivos protectores de seguridad en su
lugar.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones
bajo el título «Equipo de protección personal».
No arranque un cortacésped a menos que la cortadora y
todas las cubiertas están bien colocadas. De hacerlo, puede
soltarse la cortadora y causar daños personales.
Asegúrese de que la cortadora no golpea objetos extraños,
como piedras, raíces o similares. Esto puede hacer que la
cortadora se desafile y doble el eje del motor. Una cortadora o
un eje de motor doblado genera desequilibrio y mucha
vibración, lo que ocasiona un gran riesgo de que la cuchilla se
suelte.
La palanca del freno nunca debe estar permanentemente
anclada en el manillar cuando la máquina está en
funcionamiento.
Coloque el cortacésped sobre una superficie firme y plana y
arranque el motor. Asegúrese de que la cortadora no pueda
entrar en contacto con el suelo u otros objetos.
Colóquese siempre detrás de la máquina. Permita que todas
las ruedas reposen en el suelo y mantenga ambas manos en
la empuñadura durante la operación de corte. Mantenga
alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
No incline la máquina con el motor en marcha.
FUNCIONAMIENTO
100 – Spanish
Debe prestarse especial atención al tirar de la máquina
cuando esté en funcionamiento.
Nunca levante ni transporte el cortacésped con el motor
en marcha. Si tiene que levantar el cortacésped, primero
apague el motor y desconecte el cable de encendido de
la bujía.
No corte el césped mientras camina hacia atrás.
El motor debe estar apagado en los desplazamientos
sobre terreno que no se vaya a segar. Por ejemplo,
caminos de grava, piedra, guijarros, asfalto, etc.
No corra con la máquina en marcha. Cuando use el
cortacésped solo debe caminar.
Apague el motor antes de cambiar la altura de corte.
Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
Nunca deje la máquina sin supervisión con el motor en
marcha. Apague el motor. Compruebe que el equipo de
corte ha dejado de girar.
Si choca contra algún objeto o si se producen
vibraciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el
cable de bujía de la bujía. Controle que la máquina no
esté dañada. Repare posibles averías.
Nunca dirija la descarga de materiales a lugares donde
haya personas. Evite descargar materiales contra
paredes u obstáculos. Los materiales pueden rebotar
hacia el operario.
Técnica básica de trabajo
Corte siempre con una hoja afilada para obtener
resultados óptimos. Una hoja desafilada proporciona un
corte desigual, y la hierba adquiere un tono amarillo en
la superficie de corte.
Nunca corte más de 1/3 de la longitud de la hierba. Esto
se aplica especialmente durante los períodos de sequía.
Corte primero con la altura de corte alta.
A continuación, compruebe el resultado y baje a la altura
adecuada. Si la hierba está muy larga, vaya despacio y
corte dos veces si es necesario.
Si va a cortar mucha hierba, reduzca la anchura de corte
superponiendo el recorrido del corte y corte lentamente.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar crear
rayas en el césped.
Antes de tirar de la máquina hacia usted, desacople la
transmisión y empuje la máquina hacia adelante unos
10 cm.
Asegúrese de desacoplar la transmisión cuando se
acerque a un obstáculo.
Los poros de los recogedores de césped de tela pueden
llenarse de suciedad y polvo con el uso y el recogedor
recogerá menos hierba. Para que esto no suceda, limpie a
menudo el recogedor de césped con agua y deje que se
seque antes de usarlo.
Funcionamiento en pendiente
Cortar pendientes puede ser peligroso. No use el
cortacésped en pendientes de más de 15q. Es preciso
extremar las precauciones en todas las pendientes. Si no se
siente seguro, no corte el césped en esa zona.
Sí:
En pendientes, corte siempre lado y nunca en sentido
ascendente o descendente.
Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en
pendientes.
Elimine los obstáculos como piedras, ramas, etc.
Tenga cuidado con hoyos, surcos y otros objetos ocultos.
Los terrenos irregulares podrían causar resbalones y
caídas. La hierba crecida puede esconder obstáculos.
No:
No corte el césped demasiado cerca de bordes, zanjas
o terraplenes.
Evite cambios de dirección repentinos.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruedas
pueden perder adherencia, y la máquina puede patinar.
Transporte y almacenamiento
Sujete bien el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños y las personas no autorizadas.
Guarde la máquina y el equipo en un lugar seco y
protegido de la escarcha.
Cuando cargue o descargue esta máquina, no
sobrepase el ángulo de trabajo máximo recomendado
de 15q.
Vacíe el depósito de combustible haciendo que la
máquina esté en marcha hasta que el depósito se vacíe.
Vacíe el aceite del motor como se describe en la sección
sobre cambio del aceite del motor.
Limpie la máquina. Para obtener más información,
consulte la sección «Limpieza».
Añada aceite como se muestra en la sección sobre
mantenimiento de este manual.
Apriete los pernos y las tuercas.
Sustituya o repare los componentes dañados.
Retoque las superficies pintadas que estén oxidadas o
deterioradas. Lije un poco antes de pintar.
Ponga el cortacésped en la posición de transporte.
Consulte el apartado «Almacenamiento/posición de
transporte de la sección sobre montaje y ajustes de este
manual.
Cubra su unidad con una funda protectora apropiada
que no retenga la humedad. No utilice plástico.
El plástico no respira y facilita la acumulación de
condensación, que provocará la oxidación de la
máquina. Nunca cubra el cortacésped cuando el
motor y las zonas de escape todavía están calientes.
Para obtener más detalles sobre el transporte y el
almacenamiento del combustible, consulte
«Manipulación del combustible».
MAX 1/3
FUNCIONAMIENTO
1/3 máx.
Spanish – 101
Arranque y parada
Antes de arrancar
!
ADVERTENCIA Lea detenidamente el
manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar
la máquina.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
«Equipo de protección personal».
Asegúrese de que no haya terceros desautorizados
en la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte las
instrucciones del apartado «Mantenimiento».
Asegúrese de que el cable de encendido está
colocado correctamente en la bujía.
Añada aceite si fuera necesario. Consulte las
instrucciones en el título Mantenimiento.
Adición de gasolina Consulte las instrucciones del
apartado "Manipulación del combustible".
Desengrane el sistema de transmisión, si está
equipado, antes de arrancar el motor.
Arranque manual
La maneta del freno del motor debe sujetarse contra el
manillar al arrancar el motor.
Colóquese detrás de la máquina.
Agarre la empuñadura de arranque y tire
rápidamente. No deje que la cuerda de arranque
retroceda bruscamente. No enrolle nunca la cuerda
alrededor de la mano.
Transmisión
La autopropulsión se controla presionando la maneta
del freno contra el manillar y tirando de una de las
palancas de control, o de las dos, hacia arriba, hacia
el manillar. Cuanto más cerca hacia el manillar se tire
de las palancas de control, más rápido se desplazará
la unidad.
El movimiento hacia adelante se detendrá si se suelta
la maneta del freno o las palancas de control.
Para detener el movimiento de avance sin parar el
motor, suelte solo la palanca de control. Mantenga
bajada la maneta del freno contra el manillar para
continuar cortando sin autopropulsión.
Cuando la transmisión comience a ralentizarse, será
necesario ajustar el cable de control de la transmisión.
Use el tornillo de ajuste para llevar a cabo el reglaje
preciso del cable.
Pare el motor. Desconecte siempre la bujía antes de
realizar tareas de mantenimiento o acceder a las
piezas móviles.
Para tensar el cable y aumentar la velocidad, gire el
tornillo de ajuste hacia la izquierda.
Asegúrese de que el cable de control de la transmisión
no se tensa demasiado. Si el cortacésped comienza a
funcionar sin utilizar la palanca de embrague, extienda el
cable.
Para extender el cable y reducir la velocidad, apriete
el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj.
FUNCIONAMIENTO
102 – Spanish
Parada
El motor se para al soltar la maneta del freno del
motor. El motor se desactiva al soltar la maneta del
freno.
Vaciado del recogedor de césped
Levante el recogedor de césped utilizando el asa del
bastidor.
Retire el recogedor de césped con hierba cortada de
debajo del manillar del cortacésped.
Saque la hierba cortada de la bolsa utilizando el asa
del bastidor y el asa de la bolsa.
ATENCIÓN: No arrastre la bolsa al vaciarla, ya que
causará un desgaste innecesario.
FUNCIONAMIENTO
Spanish – 103
General
!
ADVERTENCIA El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este
manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio autorizado.
Apague el motor antes de realizar cualquier comprobación o tarea de mantenimiento. Detenga el motor y
espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar la máquina, extraer el colector de hierba
o desatascar el conducto de expulsión. Evite el arranque accidental retirando el cable de encendido de la
bujía. La llave de contacto o la batería también deben retirarse en las máquinas con arranque eléctrico.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento
de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de
forma profesional. Si necesita más información, solicítela al distribuidor de su zona
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la máquina regularmente y para que realice ajustes y reparaciones
básicas.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilizar siempre recambios originales.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento podrá ver qué piezas de la máquina requieren mantenimiento y cada cuánto tiempo deberá
realizarse. Los intervalos se calculan en función del uso medio de la máquina y pueden depender del uso concreto que se haga.
Mantenimiento diario
Antes
del uso
Después
de cada
uso
Cada
10 horas
Cada
25 horas
Cada
100 horas
Antes del
almace-
namiento
Cortacésped
Apriete los pernos y las tuercas.
XX
Limpie/inspeccione el recogedor de césped*
XX X
Compruebe las ruedas
X
Compruebe las ruedas motrices***
X
Limpie la máquina****
XX
Limpie debajo de la cubierta de la transmisión***
X
Compruebe la correa de transmisión/las poleas***
X
Compruebe que la cortadora no esté dañada y que
no tenga grietas. Cambie la cortadora si es necesario.
X
3
Lubricación general
X
Limpie y recargue la batería**
XX
4
Motor
Compruebe el nivel de aceite del motor.
X
5
Cambie el aceite del motor.
X
1,2
Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
X
2
Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado y en buenas condiciones.
X
Cambie la bujía.
X
Vacíe el depósito de combustible o añada
estabilizador
X
*Si está instalado
**Máquinas con arranque eléctrico
***Máquinas con toma de potencia
****Utilice un rascador para limpiar debajo del equipo
Nota 1: Cuando trabaje con cargas pesadas, a alta temperatura ambiente o en otras condiciones extremas, realice las
tareas de mantenimiento más a menudo. Nota 2: Limpie más a menudo si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Nota 3: Cambie las cuchillas más a menudo si corta césped en suelos arenosos. Nota 4: Cargue la batería durante un
máximo de 48 horas. Nota 5: Y después de 5 horas de uso.
MANTENIMIENTO
104 – Spanish
Recomendaciones generales
La garantía de este cortacésped no cubre piezas que
hayan sufrido desperfectos por el mal uso del operario o
su negligencia. Para obtener el valor total de la garantía,
el usuario debe mantener el cortacésped tal como se
indica en este manual Deberán realizarse algunos
ajustes con regularidad para mantener la unidad
adecuadamente. Al menos una vez por temporada,
compruebe si debe realizar alguno de los ajustes
descritos en la sección de mantenimiento de este
manual.
Al menos una vez al año, cambie la bujía, limpie o
cambie el elemento filtrante de aire y compruebe si la
cuchilla está desgastada. Una bujía nueva y un
elemento filtrante de aire limpio o nuevo garantizan la
correcta mezcla de combustible/aire y ayudan a que
el motor funcione mejor y dure más tiempo.
Siga el programa de mantenimiento de este manual.
Inspección general
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
Lubricación general
ATENCIÓN: No aplique aceite o grasa sobre los
cojinetes de las ruedas de plástico. Los lubricantes
viscosos pueden atraer polvo y suciedad, lo que
reducirá la vida útil de los cojinetes autolubricantes. Si
considera que han de lubricarse, utilice únicamente
lubricante seco de grafito en polvo moderadamente.
Mantenga la unidad bien lubricada.
1 Aceite de motor
Consulte el apartado
sobre el motor en la
sección de
mantenimiento
2
Bisagra de cubierta
trasera
Rocíe lubricante
3
Tornillos de montaje
del manillar
Limpieza
!
ADVERTENCIA Desconecte siempre la
bujía antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Retire las hojas, hierba y similares del cortacésped.
Mantenga las superficies / ruedas libres de gasolina,
aceite, etc.
Mantenga la parte superior del motor, alrededor del
arranque, despejada y limpia de hierba cortada y
paja. Esto facilita la circulación de aire en el motor y
prolonga su vida útil.
Limpie la parte inferior del cortacésped, rascando
para eliminar acumulaciones de hierba y suciedad.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar la máquina.
Nunca vierta agua directamente sobre el motor.
Limpie la toma de aire del arranque. Controle el
mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.
Cuando limpie bajo la cubierta de corte, vacíe el
depósito de combustible y ponga la máquina sobre un
lado, con el silenciador hacia abajo.
ATENCIÓN: Con la excepción de la boca de lavado de
agua (si la hay), no recomendamos el uso de una
manguera de jardín para limpiar el exterior del
cortacésped a menos que el sistema eléctrico, el
silenciador, el filtro de aire y el carburador estén
cubiertos para que el agua no penetre. El agua en el
motor puede acortar su vida útil como consecuencia.
Ruedas motrices
Compruebe las ruedas cada vez que vaya a cortar
césped para asegurarse de que se mueven libremente.
Limpie las ruedas si no giran con facilidad.
1 Quite el perno.
2 Extraiga las ruedas de sus ajustadores.
3 Retire toda la basura o hierba cortada del interior de
la tapa de polvo, y de los dientes del piñón o de la
rueda motriz.
4 Vuelva a colocar las ruedas.
Si después de la limpieza las ruedas motrices no giran
libremente, póngase en contacto con un taller de servicio
autorizado.
Recogedor de césped
Los poros de los recogedores de césped de tela
pueden llenarse de suciedad y polvo con el uso y el
recogedor recogerá menos hierba. Para que esto no
suceda, limpie a menudo el recogedor de césped con
agua y deje que se seque antes de usarlo.
Compruebe el recogedor de césped con frecuencia
para ver si presenta desgaste o deterioro. Cámbielo si
es necesario.
1
2
3
MANTENIMIENTO
Spanish – 105
Cajas de engranajes
Para mantener el sistema de transmisión en buen
funcionamiento, las cajas de engranajes y la zona de
alrededor debe mantenerse limpia y sin acumulaciones de
basura. Limpie debajo de la cubierta de la unidad dos
veces por temporada.
Las cajas de engranajes se llenan con lubricante hasta el
nivel adecuado en la fábrica. El lubricante requiere
atención solo si se han realizado tareas de mantenimiento
en la caja de engranajes.
Con el uso normal, el recogedor de césped se desgasta y
deteriora. Compruebe el recogedor de césped con
frecuencia para ver si presenta desgaste o deterioro. Use
únicamente bolsas de hierba de repuesto que cumplan las
recomendaciones y especificaciones del fabricante.
Característica de salida de agua de lavado
El cortacésped está equipado con un racor que facilita la
limpieza rápida y fácil de la parte inferior de la carcasa. Tenga
en cuenta que agua, hierba y otros desechos escurrirán por
debajo de la carcasa del cortacésped durante el proceso de
lavado.
1 Ponga la máquina en una zona de hierba cortada u otra
superficie dura.
2 Quite el recogedor de césped o el tapón del triturador del
cortacésped.
3 Cierre la protección trasera.
4 Conecte una manguera de jardín al racor de la boca de
lavado.
5 Abra el suministro de agua y compruebe si hay fugas en el
racor.
6 Si no hay fugas, arranque el motor y deje que este funcione
hasta que la parte inferior del cortacésped esté limpia.
ATENCIÓN: No engrane el sistema de transmisión durante
el proceso de lavado.
7 Pare el motor.
8 Cierre el suministro de agua y quite la manguera del racor.
IMPORTANTE: No quite la manguera del racor mientras el
motor está en marcha. El agua en el motor puede acortar su
vida útil como consecuencia.
9 Arranque el motor y deje que este funcione durante un
minuto completo para eliminar el exceso de agua del
cortacésped.
Motor
Lubricación
Utilice solo aceite detergente de alta calidad con clasificación
de servicio API SG-SL. Seleccione el grado de viscosidad SAE
en función de la temperatura esperada de funcionamiento.
ATENCIÓN: Aunque los aceites de viscosidad multigrado
(5W30, 10W30, etc.) facilitan el arranque a bajas
temperaturas, incrementan su consumo cuando se utilizan
por encima de 0qC. Compruebe con frecuencia el nivel de
aceite para evitar que el motor se dañe si el nivel es bajo.
Cambie el aceite cada 25 horas de funcionamiento o al
menos una vez al año.
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de poner en
marcha el motor y, después, cada cinco horas de uso
continuo. Apriete el tapón correctamente cada vez que
compruebe el nivel de aceite.
Nivel de aceite
Antes del primer uso
El cortacésped se entrega sin aceite en el motor. Se suministra
un recipiente de aceite con la máquina. Vierta lentamente todo
el aceite del recipiente en el motor por el tubo de llenado.
IMPORTANTE: No lo llene en exceso.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
El cortacésped debe estar en una superficie plana cuando se
comprueba el nivel de aceite. Asegúrese de que el cable de
encendido se ha desconectado de la bujía antes de abrir el
tapón de llenado de aceite.
1 Compruebe el nivel de aceite con la varilla del tapón de
llenado de aceite.
2 Quite la tapa de aceite y limpie la varilla de nivel.
3 Vuelva a meter la varilla de nivel. El tapón de llenado de
aceite se debe enroscar por completo para dar una
medición correcta del nivel de aceite.
4 Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite de motor hasta el
nivel superior de la varilla de nivel.
ATENCIÓN: El primer llenado de aceite requiere menos de
medio litro, ya que hay aceite residual en el motor
procedente de las pruebas de 100 % de calidad de los
fabricantes. Al cambiar el aceite es posible que necesite
aproximadamente 500 ml.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MANTENIMIENTO
GRADOS DE VISCOSIDAD SAE
INTERVALO DE TEMPERATURAS PREVISTAS ANTES DEL PRÓXIMO CAMBIO DE ACEITE
5W-30
SAE 30
106 – Spanish
Adición de aceite
1 El cortacésped debe estar en una superficie plana
cuando se comprueba el nivel de aceite. Asegúrese
de que el cable de encendido se ha desconectado de
la bujía antes de abrir el tapón de llenado de aceite.
2 Quite la tapa de aceite y limpie la varilla de nivel.
3 Vierta el aceite lentamente por la boquilla de llenado
de aceite, parando cada 100 ml (unas 3 onzas) para
comprobar el nivel de aceite con la varilla de nivel.
4 Dejar de añadir aceite cuando llegue a la marca de
lleno (FULL) de la varilla de nivel. Espere un minuto
para que se asiente el aceite.
5 Asegúrese siempre de volver a apretar la varilla de
nivel de aceite antes de arrancar el motor.
6 Vuelva a colocar el cable en la bujía.
Cambio de aceite
ATENCIÓN: Debe comprobar siempre el nivel de
aceite antes de arrancar el motor.
Cambie el aceite cada 25 horas de funcionamiento o al
menos una vez al año. Limpiar más a menudo si
trabaja en un entorno muy polvoriento. Siga el
programa de mantenimiento de este manual.
1 Desconecte el cable de bujía de la bujía.
2 Vacíe siempre el depósito de combustible antes de
colocar el cortacésped de costado. Vacíe el depósito
de combustible haciendo que la máquina esté en
marcha hasta que el depósito se vacíe.
3 Desenrosque el tapón de llenado de aceite.
4 Coloque un recipiente adecuado para recoger el
aceite que sale.
5 Drene el aceite inclinando el motor de forma que
salga el aceite por el tubo de llenado. Cuando la
máquina esté inclinada, asegúrese de que el filtro de
aire está siempre en la posición más alta. Consulte en
la gasolinera más cercana qué hacer con el
excedente de aceite de motor.
6 Si ha caído combustible o aceite de motor sobre la
máquina, límpielo con un paño y espere a que el
combustible que quede se haya evaporado.
7 Vierta el aceite lentamente por la boquilla de llenado
de aceite, parando cada 100 ml (unas 3 onzas) para
comprobar el nivel de aceite con la varilla de nivel. No
lo llene en exceso.
8 Asegúrese siempre de volver a apretar la varilla de
nivel de aceite antes de arrancar el motor.
9 Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Silenciador
Si el silenciador está oxidado o presenta cualquier otro
daño, deberá reemplazarlo, ya que puede provocar un
incendio o causar lesiones.
Bujía
ATENCIÓN: ¡Utilice siempre el tipo de bujía
recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el
pistón y el cilindro.
Sustituya la bujía al principio de cada temporada o
después de cada 100 horas de funcionamiento, lo
que ocurra antes. El tipo bujía y el ajuste de la
separación de la bujía se muestran en la sección
«Especificaciones del producto» de este manual.
Filtro de aire
Si usa un filtro de aire sucio, el motor no funcionará
correctamente y puede dañarse. Sustituya el cartucho
del filtro de aire cada 100 horas de funcionamiento o
cada temporada, lo que suceda primero. Revise el filtro
de aire más a menudo en condiciones de mucho polvo.
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Limpie el filtro golpeándolo suavemente sobre una
superficie plana. No utilice nunca disolvente con
petróleo, por ejemplo, queroseno, ni aire comprimido
para limpiar el filtro.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Durante el montaje, compruebe que el filtro quede
colocado herméticamente contra el soporte.
MANTENIMIENTO
Spanish – 107
Hoja
!
ADVERTENCIA Utilice siempre guantes
resistentes cuando realice el
mantenimiento o servicio de la cuchilla.
La cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
Pare siempre el motor antes de trabajar
con alguna parte de la cuchilla. Éste
continúa girando incluso después de
haber soltado el acelerador. Asegúrese
de que la cuchilla se ha detenido
completamente y desconecte el
sombrerete de la bujía antes de
comenzar a trabajar.
Compruebe que la cuchilla no presenta grietas u
otros daños. Cambie siempre las cuchillas que estén
dañadas
Asegúrese siempre de que la cuchilla esté en
contacto con el suelo y correctamente equilibrada.
Para comprobar el equilibrado de la cuchilla,
necesitará un tornillo de acero, un pasador o un cono
de equilibrado de 15,9 mm de diámetro. Si utiliza un
cono de equilibrado, siga las instrucciones
suministradas.
No utilice un clavo para equilibrar la cuchilla. Es
posible que parezca que los lóbulos del orificio de
centrado están centrados, pero no lo estén.
Deslice la cuchilla hasta una parte sin rosca del perno
de acero o el pasador y mantenga el perno o el
pasador paralelo al suelo. Si la cuchilla está
equilibrada, permanecerá en posición horizontal. Si
uno de los extremos de la cuchilla se mueve hacia
abajo, afile el extremo pesado hasta que la cuchilla
esté equilibrada.
IMPORTANTE: Las cuchillas deben equilibrarse una
vez afiladas. No es recomendable afilar las cuchillas.
Un taller de servicio autorizado debe realizar el afilado
y equilibrado de la cuchilla.
Las cuchillas dañadas deben sustituirse
inmediatamente. No utilice nunca un cortacésped con
una cuchilla dañada.
Sustitución de las cuchillas
1 Desconecte siempre la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento.
2 Vacíe siempre el depósito de combustible antes de
colocar el cortacésped de costado. Vacíe el depósito
de combustible haciendo que la máquina esté en
marcha hasta que el depósito se vacíe.
3 Ponga el cortacésped de costado. Cuando la
máquina esté inclinada, asegúrese de que el filtro de
aire está siempre en la posición más alta.
4 Utilice un bloque de madera entre la cuchilla y la
carcasa del cortacésped para evitar que la cuchilla
gire al quitar su tornillo.
5 Quite el tornillo de la cuchilla girándolo hacia la izquierda.
6 Extraiga la hoja desgastada. Asegúrese de que el
adaptador de la cuchilla está en buenas condiciones.
Compruebe también que el tornillo de la cuchilla no
está dañado y que el eje del motor no está doblado.
IMPORTANTE: Utilice únicamente una cuchilla de
repuesto aprobada por el fabricante del cortacésped.
El uso de una cuchilla no aprobada por el fabricante
del cortacésped es peligroso, podría dañar el
cortacésped y anular la garantía.
MANTENIMIENTO
108 – Spanish
Montaje:
1 Ponga el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal del
motor. Asegúrese de que la llave del adaptador y la
ranura del cigüeñal están alineadas y de que la
correa de transmisión queda dentro de la lengüeta del
sistema de retención de la correa.
2 La cuchilla debe montarse con los extremos en
ángulo mirando hacia el motor.
3 Ponga el tornillo de la cuchilla con la arandela de
bloqueo y la arandela endurecida en el adaptador de
la cuchilla y el cigüeñal.
4 Utilice un bloque de madera entre la cuchilla y la
carcasa del cortacésped y apriete el tornillo de la
cuchilla girándolo hacia la derecha.
5 El tornillo debe apretarse a un par de 35-40 ft. Ibs.
(47-54 Nm).
6 Compruebe que el cable de la bujía no está
conectado al motor.
!
ADVERTENCIA Desconecte siempre el
cable de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la bujía
para evitar el arranque accidental.
7 Mueva la hoja en distintas direcciones manualmente
y compruebe que gira libremente.
IMPORTANTE:
Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común.
Evite todas aquellas situaciones que considere que
sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer
estas instrucciones, no está seguro del procedimiento
que debe seguir, consulte a un experto antes de
utilizar el equipo. Contacte con un taller de servicio
autorizado.
Utilice siempre recambios originales.
MANTENIMIENTO
Spanish – 109
Programa de resolución de problemas
!
ADVERTENCIA Si las tareas de mantenimiento o solución de problemas no requieren que la
máquina esté encendida, el motor debe estar apagado y el cable de la bujía desconectado de la
bujía.
Problema Causa probable Posible solución
La máquina no
arranca.
Procedimiento de arranque incorrecto. Consulte las instrucciones del apartado «Arranque y parada».
Filtro de aire atascado. Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
No hay combustible en el depósito Llene el depósito de combustible
Bujía defectuosa Cambie la bujía.
Cable de la bujía desconectado. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la bujía.
Cuchilla suelta o adaptador de cuchilla roto
Apriete el tornillo de la cuchilla o sustituya adaptador de la
cuchilla.
Defecto en la maneta de freno del motor Contacte con un taller de servicio autorizado.
Palanca de paso de combustible (si está instalada)
en posición de apagado
Ponga la palanca de paso de combustible en la posición de
activado.
La tensión de la batería (si está instalada) es
demasiado baja
Cargue la batería.
La batería (si está instalada) está mal conectada Conecte la batería al motor
Potencia más baja
Altura de corte demasiado baja.
Aumente la altura de corte.
Corte de césped muy alto
Filtro de aire atascado. Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
Acumulación de hierba, hojas y basura debajo del
cortacésped
Limpie la parte inferior del cortacésped.
Demasiado aceite en el motor Compruebe el nivel de aceite del motor.
Ritmo de marcha demasiado rápido. Caminar más despacio al cortar.
Corte es desigual
Cuchilla desgastada, doblada o suelta Si la cuchilla está doblada o dañada, cámbiela.
Altura de las ruedas desigual. Ajuste todas las ruedas a la misma altura
Acumulación de hierba, hojas y basura debajo del
cortacésped
Limpie la parte inferior del cortacésped.
Vibración excesiva
Cuchilla desgastada, doblada o suelta Si la cuchilla está doblada o dañada, cámbiela.
Cigüeñal del motor doblado Contacte con un taller de servicio autorizado.
Cordón de
arranque duro al
tirar
El freno del volante motor está activado cuando se
suelta la maneta del freno del motor
Oprima la maneta del freno del motor hacia el manillar superior
antes de tirar de la cuerda de arranque.
Cigüeñal del motor doblado Contacte con un taller de servicio autorizado.
Adaptador de cuchilla roto Contacte con su taller de servicio.
Procedimiento de arranque incorrecto. Consulte las instrucciones del apartado de arranque y parada.
El recogedor de
césped no se está
llenando (si está
instalado)
Altura de corte demasiado baja Aumente la altura de corte.
Cuchilla desgastada Cambie la cuchilla
El recogedor no expulsa aire Limpie/inspeccione el recogedor de césped
Es difícil hacer que
la máquina avance
Corte de césped muy alto
Aumente la altura de corte.
Altura de corte demasiado baja
Recogedor de césped demasiado lleno Vacíe el recogedor de césped
La altura de la maneta no es adecuada para el
usuario
Ajuste la altura de la maneta (si está instalada)
La transmisión
parece ir más
despacio
Cable del embrague está desgastado, dañado o
destensado
Si desea obtener más información, consulte el apartado
«Arranque y parada».
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
110 – Spanish
M53-150AP 4X4
Motor
Marca Briggs & Stratton
Cilindrada, cm 163
Velocidad, rpm 2900
Potencia nominal del motor, kW 2.7
Sistema de encendido
Bujía RC12YC
Distancia de electrodos, mm 0.50
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1.03
Capacidad del depósito de aceite, litros 0.47
Aceite del motor SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 35.4
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 96
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 98
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A) <90
Niveles de vibración, ahveq
Manillar, m/s² 3.39
Equipo de corte
Altura de corte, mm 25-102
Anchura de corte, mm 530
Hoja Combi 53
Referencia 5321993-77
Capacidad del recogedor de césped, litros 65
DATOS TÉCNICOS
Spanish – 111
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Contenido de la declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto representado:
Descripción
Cortacésped conducido a pie con motor de
combustión
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo M53-150AP 4X4
Lote Número de serie a partir del año 2018 y en adelante
cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC “relativa a las máquinas”
2014/30/EU “relativa a la compatibilidad electromagnética”
2000/14/EC; 2005/88/EC “relativa al ruido en exteriores”
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 y 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos
técnicos de este manual y en la declaración de conformidad CE firmada.
El cortacésped conducido a pie con motor de combustión suministrado concuerda con el ejemplar que fue sometido a
examen.
1140678-20
2018-10-17
Instrucciones originales
Italian
M53-150AP 4X4
Istruzioni per l’uso
Prima di usare la macchina, leggere attentamente il manuale dell'operatore e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
114 - Italian
IMPORTANTE! QUESTA MACCHINA PUÒ AMPUTARE
MANI E PIEDI E SCAGLIARE OGGETTI VOLANTI. IL
MANCATO RISPETTO DELLE SEGUENTI NORME DI
SICUREZZA PUÒ PROVOCARE GRAVI LESIONI
PERSONALI O MORTE.
!
AVVERTENZA! Cercare questo simbolo
per individuare le norme di sicurezza
importanti. Significa ATTENZIONE!!!
RIMANERE VIGILI!!! Pericolo per la
propria incolumità.
!
AVVERTENZA! Scollegare sempre il cavo
dalla candela e collocarlo dove non
possa venire a contatto con essa per non
provocare inavvertitamente l’accensione
del motore durante la preparazione, il
trasporto, la regolazione o la riparazione.
ATTENZIONE! La marmitta e altre parti del motore
raggiungono temperature molto elevate durate il
funzionamento e rimangono calde dopo l'arresto del
motore. Per evitare gravi ustioni al contatto, tenersi
lontani da queste parti.
!
AVVERTENZA! Questo rasaerba è
equipaggiato con un motore a
combustione interna e non dev'essere
usato su o in prossimità di terreni
boscosi, cespugliosi o erbosi non
coltivati a meno che il sistema di scarico
del motore non sia equipaggiato con un
parafiamma a norma (se esistono norme
in merito). Se si usa un parafiamma,
esso deve essere mantenute in perfette
condizioni dall'operatore.
Bambini
!
AVVERTENZA! Questa apparecchiatura
può causare gravi lesioni, anche mortali,
ai bambini. Leggere attentamente e
osservare tutte le istruzioni di sicurezza
indicate di seguito.
QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE LESIONI
AI BAMBINI. L'American Academy of Pediatrics raccomanda
che i bambini abbiano un'età minima di 12 anni prima di
azionare un tosaerba con operatore a piedi e un minimo di
16 anni prima di azionare un rasaerba con operatore seduto.
La mancata attenzione a bambini nelle vicinanze della
macchina può provocare tragici incidenti. I bambini sono
spesso attratti dalla macchina e dalle attività di taglio. Non
presumere mai che i bambini resteranno nel punto in cui
sono stati visti l'ultima volta.
Tenere i bambini lontani dall'area di taglio e farli sorvegliare
da un adulto responsabile che non sia l'operatore.
Prestare attenzione e spegnere la macchina se
entrano bambini nell’area di lavoro.
Prima e durante la retromarcia, guardare indietro e in
basso accertandosi che non vi siano bambini piccoli.
Non permettere che la macchina sia utilizzata da bambini.
Prestare estrema attenzione nei pressi di angoli, cespugli,
alberi o oggetti nascosti che ostacolano la visuale.
Funzionamento generale
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni
riportate sulla macchina e nei manuali prima di
avviare la macchina. Studiare il funzionamento dei
comandi e l'uso corretto della macchina prima di
iniziare.
Non porre le mani o i piedi vicino o sotto alle parti
rotanti. Restare sempre lontani dall’apertura di
scarico.
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente
da individui responsabili che abbiano dimestichezza
con le istruzioni.
Liberare l’area di lavoro da oggetti come pietre,
giocattoli, fili, ossa, ramoscelli ecc. che potrebbero
essere raccolti e scagliati dalla lama. Rimanere dietro
l’impugnatura quando il motore è in funzione.
Accertarsi che non vi sia nessuno nelle vicinanze
della macchina prima di iniziare l’attività di taglio.
Fermare la macchina se entra qualcuno nell’area di
lavoro.
Non azionare la macchina a piedi nudi o con sandali.
Durante l’attività di taglio, indossare sempre calzature
solide con un buon sostegno per le caviglie.
Non procedere in retromarcia con il rasaerba se non
strettamente necessario. Guardare sempre in basso e
all’indietro prima e durante la retromarcia.
Non dirigere lo scarico verso altre persone. Evitare di
scaricare il materiale contro un muro o un'ostruzione.
Potrebbe essere scagliato verso l’operatore. Arrestare
la lama quando si attraversano superfici in ghiaia.
Non azionare il rasaerba senza protezioni, carter,
raccoglierba o altri dispositivi protettivi di sicurezza
adeguati.
Fare riferimento alle istruzioni del produttore per il
corretto funzionamento e l'installazione di accessori.
Utilizzare solo accessori approvati dal produttore.
Arrestare la lama quando si attraversano superfici in
ghiaia.
Non lasciare mai incustodita una macchina accesa.
Spegnere il motore a attendere che la lama si arresti
completamente prima di pulire la macchina,
rimuovere il raccoglierba o stasare lo scivolo di
scarico.
Utilizzare il rasaerba solo di giorno o con una buona
illuminazione artificiale.
Non utilizzare la macchina sotto l’effetto di farmaci o
alcolici.
Non utilizzare mai la macchina con l’erba bagnata.
Accertarsi sempre di avere una posizione stabile:
mantenere la presa sull’impugnatura, procedere
adagio, non correre.
NORME DI SICUREZZA
Italian – 115
Disinserire il sistema di trasmissione, se in dotazione,
prima di avviare il motore.
Se l'apparecchiatura dovesse iniziare a vibrare in
maniera anomala, arrestare il motore e individuare
immediatamente la causa. Le vibrazioni
generalmente sono sintomo di problemi.
Indossare sempre occhiali protettivi durante l’uso
della macchina.
Prestare particolare attenzione nelle vicinanze di
angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che
offuscano la visibilità.
Durante le operazioni di carico o scarico di questa
macchina, non superare l'angolazione massima di
funzionamento raccomandata di 15q.
Indossare abbigliamento protettivo personale idoneo
per utilizzare la macchina, fra cui (almeno) calzature
di sicurezza, protezione per gli occhi e cuffie
protettive. Non eseguire attività di taglio in
pantaloncini corti o con calzature aperte in punta.
Informare sempre qualcuno quando si utilizza il tosaerba
all’esterno.
Utilizzo sui pendii
I pendii rappresentano il fattore principale di rischio di
incidenti dovuti a scivolamenti e cadute, che possono
provocare lesioni gravi. Tutti i pendii richiedono estrema
cautela. In caso di instabilità su un pendio, non eseguire
l’attività di taglio.
Cosa fare:
Lavorare trasversalmente lungo i pendii, mai verso
l'alto e verso il basso.
Rimuovere ostacoli, quali pietre, rami di alberi, ecc.
Prestare attenzione a buche, radici, rilievi od oggetti
nascosti. Un terreno irregolare potrebbe causare uno
scivolamento o una caduta. L’erba alta può
nascondere eventuali ostacoli.
Cosa non fare:
Non tagliare in prossimità di banchine, fossi o argini.
Si potrebbe perdere l’equilibrio.
Non tagliare su erba bagnata o su pendenze
eccessivamente ripide. Una scarsa stabilità potrebbe
causare uno scivolamento o una caduta.
Uso in sicurezza della benzina
Per evitare lesioni personali o danni alle cose,
maneggiare la benzina con la massima attenzione. La
benzina è estremamente infiammabile e i vapori di
benzina sono esplosivi.
Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti
infiammabili.
Utilizzare solo contenitori adatti.
Non togliere mai il tappo del serbatoio o effettuare il
rifornimento del carburante con il motore acceso.
Far raffreddare il motore prima del rifornimento.
Non eseguire mai il rifornimento della macchina in
ambienti chiusi.
Non conservare mai la macchina o le taniche di
carburante nelle vicinanze di fiamme libere, scintille o
fiamme pilota di caldaie o altre apparecchiature.
Non riempire mai i contenitori all’interno di un veicolo,
sul pianale di un autocarro o di un rimorchio con un
rivestimento di materiale plastico. Collocare sempre i
contenitori a terra, lontani dal veicolo, prima di riempirli.
Rimuovere le apparecchiature alimentate a benzina
dall'autocarro o dal rimorchio ed effettuare il
rifornimento a terra. Se non è possibile, effettuare il
rifornimento da un contenitore portatile piuttosto che
dall'ugello di un distributore di benzina.
Mantenere sempre l'ugello a contatto con l'orlo
dell'imboccatura del contenitore o del serbatoio del
carburante fino a rifornimento completo. Non usare un
dispositivo di blocco che tenga aperto l'ugello.
Se si versa della benzina sui propri indumenti,
cambiare indumenti immediatamente.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante.
Reinstallare il tappo del carburante e serrare saldamente.
Manutenzione generale
Non azionare la macchina in un luogo chiuso.
Non effettuare mai regolazioni o riparazioni con il
motore acceso. Scollegare il cavo da tutte le candele
e allontanarlo in modo che non possa accendere il
motore accidentalmente.
Tenere ben serrati bulloni e dadi per accertarsi che le
apparecchiature siano in condizioni sicure.
Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza.
Verificarne regolarmente il corretto funzionamento.
Non interferire mai con la funzione prevista di un
dispositivo di sicurezza né ridurre la protezione fornita
da tale dispositivo.
Tenere sempre la macchina libera dall'accumulo di erba,
foglie o altri residui. Pulire i versamenti di olio o
carburante. Far raffreddare la macchina prima di riporla.
Arrestare e ispezionare l'apparecchiatura se si collide
con un oggetto. Effettuare le eventuali riparazioni
necessarie prima di riavviarla.
Non tentare mai di regolare l’altezza della ruota
mentre il motore è in funzione.
I componenti del raccoglierba sono soggetti a usura,
danni e deterioramento comportando il rischio di
esposizione delle parti in movimento o il lancio
incontrollato di oggetti. Controllare frequentemente i
componenti e sostituirli all'occorrenza con i ricambi
raccomandati dal produttore.
Le lame del rasaerba sono affilate e possono tagliare.
Avvolgere le lame o indossare guanti protettivi;
adoperare la massima cautela quando vengono
maneggiate.
Non modificare le impostazioni del limitatore di
regime o portare il motore fuori giri.
Sottoporre a manutenzione o sostituire le decalcomanie
di sicurezza e di istruzioni all’occorrenza.
NORME DI SICUREZZA
116 - Italian
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina
può essere un attrezzo pericoloso in
grado di provocare lesioni gravi o
mortali all’operatore o ad altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere
attentamente il manuale dell'operatore
e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Osservare che non vi siano non addetti
ai lavori nelle vicinanze.
Prevenire la messa in funzione
accidentale rimuovendo il cavo di
accensione dalla candela.
Pericolo di proiezione di oggetti e
particelle.
Avvertenza: lama rotante. Tenere
lontani mani e piedi.
Avvertenza: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CEE.
Emissioni di rumore nell'ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea. Le
emissioni della macchina sono specificate
nel capitolo Dati tecnici e sull'etichetta.
Non utilizzare mai la macchina in
ambienti chiusi o in spazi privi di
un'adeguata ventilazione. I fumi di
scarico contengono monossido di
carbonio, un gas inodore,
velenoso e altamente pericoloso.
Rischio di esplosione
Eseguire sempre il rifornimento a
motore spento.
Superficie calda.
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive EAC.
Spiegazione dei livelli di avvertenza
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.
AVVERTENZA!
!
AVVERTENZA! Utilizzato se è presente
un rischio di gravi lesioni, morte
dell'operatore oppure danni all'ambiente
circostante nel caso in cui le istruzioni
del manuale non vengano rispettate.
IMPORTANTE!
!
IMPORTANTE! Utilizzato se è presente
un rischio di lesioni per l'operatore
oppure danni all'ambiente circostante
nel caso in cui le istruzioni del manuale
non vengano rispettate.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! Utilizzato se è presente un rischio di
danni ai materiali oppure alla macchina nel caso in cui
le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
SIMBOLOGIA
(a)
Italian – 117
Contenuto
NORME DI SICUREZZA
Bambini .................................................................
114
Funzionamento generale ......................................
114
Utilizzo sui pendii ..................................................
115
Uso in sicurezza della benzina ..............................
115
Manutenzione generale ........................................
115
SIMBOLOGIA
Simbologia ............................................................
116
Spiegazione dei livelli di avvertenza ......................
116
INDICE
Contenuto .............................................................
117
PRESENTAZIONE
Gentile cliente .......................................................
118
Responsabilità del cliente .....................................
118
Il rasaerba .............................................................
118
Operazioni preliminari all’utilizzo di un nuovo
rasaerba ................................................................
119
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
Identificazione delle parti del rasaerba ..................
120
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA
MACCHINA
Generale ...............................................................
121
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Generale ...............................................................
122
Rimuovere il rasaerba dalla confezione .................
122
Impugnatura ..........................................................
122
Raccoglierba .........................................................
123
Impugnatura di avviamento ...................................
123
Convertire il rasaerba ............................................
123
Altezza di taglio .....................................................
124
Rifornimento di olio ...............................................
124
COME MANEGGIARE IL CARBURANTE
Generale ...............................................................
125
Rifornimento .........................................................
125
Trasporto e rimessaggio ........................................
125
FUNZIONAMENTO
Abbigliamento protettivo .......................................
126
Norme generali di sicurezza ..................................
126
Tecniche di lavoro principali ...................................
128
Trasporto e rimessaggio ........................................
128
Avviamento e arresto ............................................
129
MANUTENZIONE
Generale ...............................................................
131
Schema di manutenzione ......................................
131
Indicazioni generali ...............................................
132
Ispezione generale ................................................
132
Lubrificazione generale .........................................
132
Pulizia ...................................................................
132
Motore ...................................................................
133
Marmitta ................................................................
134
Candela ................................................................
134
Filtro dell’aria .........................................................
134
Lama .....................................................................
135
RICERCA DEI GUASTI
Ricerca dei guasti ..................................................
137
DATI TECNICI .......................................................
138
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ..............
139
INDICE
118 - Italian
Gentile cliente
L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei
decenni e il business si estese inizialmente ai motori per
aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini
negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si
aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch
porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle
innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più
di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi
sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione
del consumo di carburante, del livello acustico e delle
emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e
della facilità di impiego.
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto
McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto
tempo. La vita del prodotto può essere prolungata
seguendo le raccomandazioni del presente manuale
circa l'uso, l'assistenza e la manutenzione. Per un aiuto
professionale in merito alla riparazione o all'assistenza,
utilizzare il Service Locator disponibile su
www.mcculloch.com.
La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l'altro la
forma e l'aspetto esteriore.
Il presente manuale può essere scaricato dal sito
www.mcculloch.com.
Responsabilità del cliente
Leggere e osservare le norme di sicurezza.
Seguire il programma di manutenzione del presente
manuale. Tutta la manutenzione e gli interventi non
previsti nel presente manuale devono essere eseguiti
da personale specializzato (il rivenditore).
Il rasaerba
Numero di serie:
Data di acquisto:
Il modello e i numeri di serie sono riportati sulla
decalcomania applicata sul lato posteriore
dell’alloggiamento del rasaerba. Registrare il numero di
serie e la data di acquisto e tenerli in un luogo sicuro
per le consultazioni future.
Specifiche del prodotto
Tipo e capacità della
benzina
1,09 quarti / 1,03 litri (solo
normale senza piombo)
Tipo di olio (API SG-SL)
SAE 30 (oltre 0qC / 32qF) SAE
5W-30 (inferiore a 0°C / 32qF)
Capacità di olio 15 once
Candela (distanza: da
0,020" / 0,5 mm)
AUTOLITE 3924
Coppia del bullone della
lama
35-40 ft. Ib. (47-54 Nm)
PRESENTAZIONE
Italian – 119
Operazioni preliminari all’utilizzo
di un nuovo rasaerba
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
Controllare il montaggio e la messa a punto
dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce
Montaggio.
Riempire con carburante e olio nel motore. Un
contenitore con una quantità di olio sufficiente è
fornito con la macchina. Vedere le istruzioni alla
sezione Come maneggiare il carburante.
!
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di
modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
fabbricante. Usare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non
autorizzati possono causare lesioni
gravi o mortali all’operatore o a terzi.
!
EU V
AVVERTENZA! La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE di
questo prodotto.
!
AVVERTENZA! Se usato in modo errato
o incauto, il rasaerba può essere un
dispositivo pericoloso, in grado di
causare lesioni gravi, persino mortali. È
importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l'uso.
!
AVVERTENZA! L'inalazione prolungata
dei fumi di scarico del motore può
rappresentare un pericolo per la salute.
!
AVVERTENZA! Scollegare sempre il
cavo dalla candela e collocarlo dove non
possa venire a contatto con essa per
non provocare inavvertitamente
l’accensione del motore durante la
preparazione, il trasporto, la regolazione
o la riparazione.
!
AVVERTENZA! La marmitta rimane
molto calda anche dopo aver spento il
motore. Non toccare la marmitta se è
ancora calda!
!
AVVERTENZA! Questo rasaerba è
equipaggiato con un motore a
combustione interna e non dev'essere
usato su o in prossimità di terreni
boscosi, cespugliosi o erbosi non
coltivati a meno che il sistema di scarico
del motore non sia equipaggiato con un
parafiamma a norma (se esistono norme
in merito). Se si usa un parafiamma,
esso deve essere mantenute in perfette
condizioni dall'operatore.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo
dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti il design e
l’apparenza esteriore.
PRESENTAZIONE
120 - Italian
Identificazione delle parti del rasaerba
1 Impugnatura del freno motore
2 Controllo forza motrice
3 Impugnatura di avviamento
4 Raccoglierba
5 Tappo del serbatoio
6 Filtro dell’aria
7 Candela
8 Coperchio della trasmissione
9 Marmitta
10 Apertura di lavaggio
11 Deflettore posteriore
12 Tappo dell'olio motore con asta di livello
13 Controllo dell'altezza di taglio
14 Spina per mulching
15 Istruzioni per l’uso
16 Scivolo di scarico
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
1
2
3
4
5
7
8
10
11
13
14
6
12
9
11
15
16
Italian – 121
Generale
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale.
!
AVVERTENZA! Non usare mai una
macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. Se la macchina non supera tutti
i controlli, contattare un’officina per le
riparazioni necessarie.
Prevenire la messa in funzione
accidentale rimuovendo il cavo di
accensione dalla candela.
Impugnatura del freno motore
IMPORTANTE! Le normative federali richiedono di
installare un sistema di controllo del motore sul
rasaerba per ridurre al minimo il rischio di lesioni
dovute al contatto con la lama. Non tentare in nessun
caso di disabilitare la funzione del controllo
dell'operatore. La lama ruota quando il motore è in
funzione.
Il freno motore è progettato per arrestare il motore.
Quando viene rilasciata la presa sull’impugnatura del
freno motore, il motore si arresta.
Controllo della manopola del freno motore
Avviare il motore, quindi rilasciare l’impugnatura del
freno. Il motore si arresta e la trasmissione si
disinnesta.
Deflettore posteriore
Il deflettore posteriore, fissato tra le ruote posteriori del
rasaerba, viene fornito per ridurre al minimo la possibilità
che gli oggetti possano essere proiettati fuori dal lato
posteriore del rasaerba nella posizione di taglio
dell'operatore.
Ispezione del deflettore posteriore
Accertarsi che il deflettore posteriore non sia
danneggiato e che non ci siano difetti evidenti, come
incrinature o molle rotte che forzino lo sportello
chiuso. Sostituire il deflettore o le molle se
danneggiati.
Marmitta
!
AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
macchina senza marmitta o con
marmitta in cattive condizioni. Una
marmitta difettosa può aumentare
sensibilmente il livello acustico e il
pericolo di incendio. Tenere a portata di
mano un estintore o altri attrezzi per
spegnere le fiamme.
La marmitta è molto calda durante l’uso
e per un po’ di tempo dopo, nonc
quando la macchina funziona al minimo.
Considerare il pericolo di incendio,
specialmente quando si lavora nelle
vicinanze di sostanze e/o gas
infiammabili.
La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo
livello di rumorosità e da allontanare i gas di scarico del
motore dall’operatore.
Ispezione della marmitta
Controllare regolarmente che la marmitta sia integra
e fissata correttamente.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
122 - Italian
Generale
!
AVVERTENZA! Prevenire la messa in
funzione accidentale rimuovendo il cavo
di accensione dalla candela.
ATTENZIONE! Questo rasaerba viene spedito senza
olio o benzina nel motore.
Rimuovere il rasaerba dalla
confezione.
Rimuovere le parti sfuse incluse con il rasaerba.
Tagliare due angoli alle estremità della confezione e
appoggiare a terra il pannello.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, tranne
l'imbottitura tra l’impugnatura superiore e inferiore e
l’imbottitura che fissa l'impugnatura del freno motore
all’impugnatura superiore.
Far scorrere il rasaerba dalla confezione e assicurarsi
che non vi siano parti sfuse rimaste all'interno della
confezione.
Impugnatura
ATTENZIONE! Fare attenzione a non danneggiare i
cavi e i fili quando si dispiega il manubrio.
Posizione di funzionamento
1 Sollevare la sezione dell’impugnatura inferiore in
posizione di funzionamento. Allineare i perni del
manubrio con una scanalatura nella staffa
dell'impugnatura per impostare l’altezza desiderata
per l’impugnatura.
2 Serrare le manopole inferiori del manubrio.
3 Rimuovere l’imbottitura protettiva, sollevare la sezione
superiore dell’impugnatura in posizione sull’impugnatura
inferiore e serrare entrambe le manopole superiori.
4 Rimuovere il materiale di imballaggio attorno
l’impugnatura del freno motore.
Rimessaggio dell’impugnatura in
verticale
L'impugnatura può essere posizionata nella posizione
verticale di rimessaggio.
1 Allentare le manopole inferiori dell’impugnatura.
2 Ruotare l'impugnatura e allineare i perni del manubrio
con le scanalature verticali sulla staffa
dell'impugnatura.
3 Serrare nuovamente le manopole.
Posizione di rimessaggio/trasporto
È possibile piegare l'impugnatura per ridurre lo spazio
necessario per il trasporto e lo stoccaggio.
ATTENZIONE! Fare attenzione a non danneggiare i
cavi e i fili quando si piega il manubrio.
1 Allentare le 2 manopole sull’impugnatura superiore e
ripiegare l’impugnatura sul lato posteriore.
2 Allentare le 2 manopole sull’impugnatura inferiore e
ruotare l’intero complessivo dell’impugnatura in
avanti, appoggiandolo sul rasaerba.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Italian – 123
Raccoglierba
Montaggio del raccoglitore
1 Posizionare il telaio del raccoglierba nel sacco per
l'erba con la parte rigida del sacco sul fondo.
Assicurarsi che l’impugnatura del telaio sia all’esterno
del lato superiore del sacco.
2 Fissare il sacco per l’erba al telaio utilizzando i fermi a
scatto.
Impugnatura di avviamento
Montaggio dell'impugnatura di avviamento
1 Allentare la manopola a T.
2 Mantenere l'impugnatura del freno motore
sull’impugnatura superiore.
3 Afferrare l’impugnatura di avviamento, tirare
lentamente l’impugnatura di avviamento del motore
fino a quando la fune di avviamento non scivola
nell'anello di guida della fune.
4 Serrare la manopola a T.
Convertire il rasaerba
Il rasaerba viene consegnato pronto per essere utilizzato
in modalità mulching.
La modalità mulching consente il taglio dei frammenti
d'erba più volte in modo da ridurne le dimensioni tanto
che, caduti sul prato, si disperdono nell'erba e non
vengono notati. Inoltre, l'erba si degrada rapidamente e
naturalmente e fornisce nutrimento per il prato.
Utilizzare il sacco posteriore per raccogliere i frammenti
di erba all'interno del raccoglierba.
!
AVVERTENZA! Non azionare il rasaerba
senza lo sportello posteriore chiuso o il
raccoglierba approvato in posizione.
Non tentare mai di azionare il rasaerba
con lo sportello posteriore rimosso o
aperto appoggiato.
Montaggio del sacco posteriore
1 Sollevare la protezione posteriore e rimuovere la
spina per mulching.
2 Sollevare la protezione posteriore e posizionare i
ganci del telaio raccoglierba sulle staffe del sacco per
erba.
3 Rilasciare la protezione posteriore appoggiandola sul
lato superiore del telaio del sacco per erba.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
124 - Italian
Mulching
1 Sollevare la protezione posteriore e rimuovere il
sacco per l’erba (se in dotazione).
2 Inserire la spina per mulching nel canale di raccolta.
3 Chiudere la protezione posteriore e assicurarsi che
sia serrata saldamente sulla spina per mulching.
Scarico sul lato posteriore
1 Sollevare la protezione posteriore e rimuovere la spina
per mulching o il sacco per l’erba (se in dotazione).
2 Montare lo scivolo di scarico.
3 Chiudere la protezione posteriore per consentire alla
macchina di scaricare il materiale sul lato sinistro
durante il taglio
Altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata su 9 (1-9) posizioni
diverse.
Sollevare le ruote per ottenere un taglio basso e
abbassarle per un taglio alto. Regolare l'altezza di taglio
secondo le proprie esigenze. La posizione intermedia è la
migliore per la maggior parte dei prati.
Per modificare l'altezza di taglio, spingere la leva di
regolazione altezza verso la ruota. Sollevare o
abbassare la ruota secondo le proprie esigenze.
Impostare la stessa altezza su tutti e quattro gli angoli.
La leva di regolazione è caricata a molla.
Rifornimento di olio
Il serbatoio dell'olio è vuoto alla consegna.
Rabboccare lentamente con l’olio fornito. Vedere le
istruzioni alla sezione Manutenzione.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Italian – 125
Generale
!
AVVERTENZA! Un motore acceso in un
ambiente chiuso o mal ventilato può
essere causa di morte per soffocamento o
avvelenamento da monossido di carbonio.
Il carburante e i fumi tossici sono
altamente infiammabili e la loro inalazione
o il contatto con la pelle possono
provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e
accertarsi che vi sia una buona
ventilazione.
i fumi di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in
grado di provocare incendi. Non avviare
mai la macchina in ambienti chiusi o vicino
a materiale infiammabile!
Non fumare né collocare sorgenti di calore
vicino al carburante.
Rifornimento
Utilizzare benzina nuova e pulita, senza piombo, normale
con un minimo di 87 ottani. Non miscelare l'olio con la
benzina. Acquistare il carburante in quantità che possano
essere utilizzate entro 30 giorni per avere la certezza che
non invecchi
!
AVVERTENZA! Arrestare sempre il motore
e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti
prima di rifornire il carburante. Il motore
deve essere spento.
Utilizzare sempre una latta di carburante
per evitare il rischio di sversamento.
Riempire il serbatoio del carburante fino
all'estremità inferiore del collo di
rifornimento del serbatoio. Evitare di
riempire troppo. Utilizzare benzina nuova e
pulita, senza piombo, normale con un
minimo di 87 ottani. Non miscelare l'olio
con la benzina. Acquistare il carburante in
quantità che possano essere utilizzate
entro 30 giorni per avere la certezza che
non invecchi.
Prima di eseguire il rifornimento, aprire
lentamente il tappo del carburante in modo
da garantire il lento rilascio della
pressione.
Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio.
Serrare il tappo del carburante con cautela
dopo il rifornimento. La negligenza
potrebbe provocare un incendio.
Non accendere mai la macchina se si verifica quanto
indicato.
Se è fuoriuscito del carburante o dell’olio motore sulla
macchina, rimuovere lo sporco e lasciare evaporare il
carburante rimanente.
Se è fuoriuscito del carburante su voi stessi o sui vostri
abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono
venute a contatto con il carburante. Usare acqua e
sapone.
Se la macchina presenta eventuali perdite di carburante.
Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite
dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione.
Olio motore
ATTENZIONE! Prima di avviare il rasaerba, controllare il
livello dell'olio. Se il livello dell'olio è troppo basso si possono
verificare gravi danni al motore.
Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
Cambiare l'olio motore la prima volta dopo 5 ore di
esercizio. Non usare mai olio per motori a due tempi.
Trasporto e rimessaggio
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del
carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali
perdite o vapori non rischino di venire a contatto con
scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da
macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o
caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
Lunghi periodi di rimessaggio
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato.
Contattare il distributore di benzina più vicino per lo
smaltimento del carburante in eccesso.
Uno stabilizzatore di carburante è un'alternativa
ragionevole per evitare depositi appiccicosi durante il
rimessaggio. Aggiungere lo stabilizzatore al carburante
nel serbatoio o nella tanica di carburante. Rispettare
sempre il rapporto di miscelazione indicato sul
contenitore dello stabilizzante. Avviare il motore per
almeno 10 minuti dopo aver aggiunto lo stabilizzatore in
modo che raggiunga il carburatore. Non svuotare il
serbatoio del carburante e il carburatore se si utilizza uno
stabilizzante.
ATTENZIONE! I carburanti miscelati con alcol (miscela
benzina-alcol o con etanolo o metanolo) possono attrarre
l’umidità e causare la separazione e la formazione di acidi
durante il rimessaggio.
I vapori degli acidi possono danneggiare il sistema di
alimentazione del motore durante il rimessaggio. Per evitare
problemi al motore, il sistema di alimentazione deve essere
svuotato qualora il rasaerba non venga utilizzato per più di
30 giorni. Svuotare il serbatoio del carburante, avviare il
motore e farlo funzionare finché i tubi del carburante e il
carburatore non sono vuoti. Utilizzare nuovo carburante la
stagione successiva. Non immettere mai prodotti detergenti
per il motore o il carburatore nel serbatoio del carburante in
quanto potrebbero causare danni permanenti.
COME MANEGGIARE IL CARBURANTE
126 - Italian
Abbigliamento protettivo
Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento
protettivo personale omologato. L’uso di abbigliamento
protettivo personale non elimina il rischio di lesioni, ma ne
riduce la gravità in caso di incidente. Chiedere consiglio al
proprio rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura
adeguata.
Usare sempre:
Scarpe o stivali robusti e antiscivolo.
Pantaloni lunghi di tessuto pesante. Non indossare
pantaloni corti, sandali e non lavorare a piedi nudi.
Indossare guanti quando è necessario ad esempio in
fase di montaggio, ispezione e pulizia della lama.
Per evitare danni all’udito, indossare sempre cuffie
protettive. L'esposizione al rumore può, infatti,
provocare la perdita dell'udito.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezioni
per gli occhi quando si utilizza il rasaerba o si
eseguono regolazioni o riparazioni. Si raccomanda di
indossare normali occhiali di sicurezza o una
maschera di protezione sopra gli occhiali da vista.
Norme generali di sicurezza
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso
sicuro della mototroncatrice per muri. Queste
informazioni non potranno mai sostituire la competenza
di un professionista, costituita sia da formazione
professionale che da esperienza pratica.
Prima di usare la macchina, leggere attentamente il
manuale dell'operatore e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Tenere presente che l'operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
Fare riferimento alle istruzioni del produttore per il
corretto funzionamento e l'installazione di accessori.
Utilizzare solo accessori approvati dal produttore.
La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli
adesivi devono essere interamente leggibili.
Sottoporre a manutenzione o sostituire le
decalcomanie di sicurezza e di istruzioni
all’occorrenza.
Scollegare sempre la candela prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione o assistenza.
Bambini
!
AVVERTENZA! Questa apparecchiatura
può causare gravi lesioni, anche mortali,
ai bambini. Leggere attentamente e
osservare tutte le istruzioni di sicurezza
indicate di seguito.
QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
LESIONI AI BAMBINI. L'American Academy of Pediatrics
raccomanda che i bambini abbiano un'età minima di
12 anni prima di azionare un tosaerba con operatore a
piedi e un minimo di 16 anni prima di azionare un
rasaerba con operatore seduto. In caso di mancata
supervisione dei bambini nei pressi della macchina, si
potrebbero verificare gravi incidenti. I bambini sono
spesso attratti dalla macchina e dalle attività di taglio. Non
presumere mai che i bambini resteranno nel punto in cui
sono stati visti l'ultima volta.
Restare vigili e spegnere la macchina se i bambini
accedono all'area di lavoro.
Non utilizzare mai la macchina se persone, in
particolar modo bambini o animali si trovano nelle
immediate vicinanze.
Prima e durante le procedure di inversione, guardare
indietro e in basso per accertarsi che non vi siano
bambini piccoli.
FUNZIONAMENTO
Italian – 127
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili
che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e
usare il buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su
come procedere, rivolgersi sempre ad un esperto.
Contattate il vostro rivenditore o un operatore che abbia
esperienza della macchina. Evitare ogni tipo di
operazione per la quale non vi sentiate sufficientemente
competenti!
!
AVVERTENZA! Questo apparecchio genera
un campo elettromagnetico durante il
funzionamento. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di
impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali o mortali, i
portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il relativo produttore prima
di utilizzare la macchina.
!
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo
improprio o non corretto, la macchina può
essere un attrezzo pericoloso in grado di
provocare lesioni gravi o mortali
all’operatore o ad altre persone.
Non consentire mai a bambini o ad altre
persone non appositamente formate di
utilizzare la macchina o di eseguire
interventi di manutenzione.
La macchina non deve essere utilizzata da
persone con capacità psicofisiche ridotte o
persone che, per motivi di salute, non sono
nella posizione di poterla utilizzare senza la
supervisione di una persona responsabile
della loro sicurezza.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della
macchina senza prima accertarsi che
abbiano letto e compreso il contenuto del
manuale operatore.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni
di stanchezza oppure sotto l’effetto di
alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di
alterare la vista, la capacità di valutazione o
la coordinazione.
!
AVVERTENZA! Le modifiche e/o gli
accessori non autorizzati possono causare
lesioni gravi o mortali all'utilizzatore o a terzi.
Evitare assolutamente di modificare la
versione originale della macchina senza
l’autorizzazione del fabbricante.
Non modificare mai la macchina né
utilizzarla se sembra essere stata modificata
da altri.
Non usare mai una macchina difettosa.
Effettuare i controlli di sicurezza e attenersi
alle istruzioni di manutenzione e riparazione
riportate nel presente manuale. Alcuni
interventi devono essere eseguiti da
personale specializzato. Vedere le istruzioni
alla sezione Manutenzione.
Usare sempre accessori originali.
Sicurezza dell’area di lavoro
È necessario rimuovere rami, rametti, pietre, ecc. dal
prato prima di iniziare la falciatura.
Gli oggetti che urtano il gruppo di taglio potrebbero
essere proiettati e causare danni a cose e persone.
Tenere lontano da animali e persone.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni
meteorologiche sfavorevoli quali nebbia, pioggia,
umidità o luoghi umidi, vento forte, freddo intenso,
fulmini, ecc. Lavorare in tali condizioni è faticoso e
può creare situazioni di pericolo, ad esempio un
terreno sdrucciolevole.
Non tagliare l’erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare la macchina.
Osservare l'ambiente circostante per accertarsi che
non ci siano elementi che possano influire sul
controllo della macchina.
Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi,
canali ecc. L'erba alta può nascondere eventuali
ostacoli.
Falciare su terreni in pendenza può essere
pericoloso. Non utilizzare il rasaerba su dislivelli molto
ripidi. Il rasaerba non deve essere usato su pendii
maggiori di 15 gradi.
In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe
essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più
facile procedere trasversalmente su un pendio che in
salita e discesa.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti, potrebbero ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
Un rasaerba è progettato esclusivamente per falciare
i prati. Tutti gli altri usi sono vietati.
Informare sempre qualcuno quando si utilizza il
tosaerba all’esterno.
Non azionare il rasaerba senza protezioni, carter,
raccoglierba o altri dispositivi protettivi di sicurezza
adeguati.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedere le
istruzioni alla sezione "Abbigliamento protettivo
personale".
Non avviare il rasaerba se la lama e tutti i coperchi
non sono montati correttamente. In caso contrario, la
lama può staccarsi e provocare lesioni personali.
Accertarsi che la lama non colpisca corpi estranei
come pietre, radici e simili. Questo può rendere la
lama poco affilata e piegare l'albero motore. Una lama
o un albero motore piegati provocano squilibri e forti
vibrazioni, che possono causare il forte rischio di
allentamento della lama.
L'impugnatura del freno non deve mai essere
bloccata in modo permanente durante il
funzionamento della macchina.
Posizionare il rasaerba su una superficie piana e
stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non possa
entrare in contatto con il terreno o altri oggetti.
Posizionarsi sempre dietro la macchina. Consentire a
tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere
entrambe le mani sull'impugnatura durante il taglio.
Tenere le mani e i piedi lontani dalle lame rotanti.
Non ribaltare la macchina a motore in moto.
FUNZIONAMENTO
128 - Italian
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina
verso di sé durante l’operazione.
Non sollevare mai il rasaerba, né trasportarlo, durante
il funzionamento del motore. Se è necessario
sollevare il rasaerba, dopo aver spento il motore,
scollegare il cavo di accensione dalla candela.
Non tagliare il prato camminando all'indietro.
Il motore deve essere spento durante lo spostamento
su un terreno che non deve essere tagliato. Per
esempio, sentieri di ghiaia, pietre, ciottolati, asfalto,
ecc.
Non correre con la macchina in funzione. Si deve
sempre camminare con il rasaerba.
Arrestare il motore prima di modificare l'altezza di
taglio. Non apportare mai modifiche a motore acceso.
Non lasciare mai la macchina senza supervisione con
il motore acceso. Spegnere il motore. Verificare che il
gruppo di taglio non abbia smesso di ruotare.
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di
vibrazioni fermare la macchina. Scollegare il cavo
dalla candela. Controllare che la macchina non
presenti danni. Riparare eventuali guasti riscontrati.
Non dirigere lo scarico verso altre persone. Evitare di
scaricare il materiale contro un muro o un'ostruzione.
Potrebbe essere scagliato verso l’operatore.
Tecniche di lavoro principali
Utilizzare sempre un disco affilato per ottenere
risultati ottimali. Un disco non tagliente è causa di un
taglio non uniforme e l'erba ingiallisce sulla superficie
di taglio.
Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
Questo vale in particolar modo nei periodi secchi.
Tagliare prima con l'altezza di taglio impostata su
"alta". Quindi verificare il risultato e abbassare ad
un'altezza adeguata. Se l'erba è molto alta, guidare
lentamente e tagliare due volte se necessario.
Per un taglio estremamente pesante, ridurre la
larghezza di taglio sovrapponendo il percorso di taglio
precedente, quindi tagliare lentamente.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Prima di tirare la macchina verso di sé, disinnestare la
trasmissione e spingere la macchina in avanti di circa
3’’ (10 cm).
Accertarsi di aver disinserito l'unità quando ci si
avvicina a un ostacolo.
I pori del raccoglierba in tessuto possono riempirsi di
sporcizia e polvere con l'utilizzo causando una
diminuzione di erba raccolta dal raccoglierba. Per evitare
ciò, annaffiare regolarmente con un tubo il raccoglierba e
lasciare asciugare prima dell'utilizzo.
Utilizzo sui pendii
Falciare su terreni in pendenza può essere pericoloso.
Non utilizzare il rasaerba su pendii più ripidi di 15q. Tutti i
pendii richiedono una particolare attenzione. In caso di
incertezza, non tagliarli.
Cosa fare:
Lavorare trasversalmente lungo i pendii, mai verso
l'alto e verso il basso.
Procedere con estrema cautela quando si cambia
direzione in pendenza.
Rimuovere ostacoli quali pietre, rami, ecc.
Prestare attenzione a buche, radici, rilievi od oggetti
nascosti. Un terreno irregolare potrebbe causare uno
scivolamento o una caduta. L’erba alta può
nascondere eventuali ostacoli.
Cosa non fare:
Non tagliare troppo vicino a bordi, fossi o argini.
Evitare improvvisi cambi di direzione.
Non tagliare l’erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare la macchina.
Trasporto e rimessaggio
Assicurare le attrezzature durante il trasporto per
evitare danni di trasporto e incidenti.
Conservare l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave
e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone
non autorizzate.
Conservare la macchina e i suoi accessori in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Durante le operazioni di carico o scarico di questa
macchina, non superare l'angolazione massima di
funzionamento raccomandata di 15q.
Svuotare il serbatoio del carburante azionando la
macchina fino a svuotarlo.
Scaricare l'olio motore come descritto nella sezione
Cambio dell'olio motore.
Pulire la macchina. Per ulteriori informazioni,
consultare la sezione "Pulizia".
Lubrificare come indicato nella sezione Manutenzione
del presente manuale.
Serrare bulloni e dadi.
Sostituire o riparare i componenti danneggiati.
Ritoccare tutte le superfici verniciate arrugginite o
scheggiate; carteggiare leggermente prima di
verniciare.
Posizionare il rasaerba in posizione di trasporto. Fare
riferimento a "Posizione di rimessaggio/trasporto"
nella sezione Montaggio e regolazioni del presente
manuale.
Coprire l’unità con una copertura di protezione
adeguata che non trattenga l'umidità. Non utilizzare
coperture di plastica che trattengono l’umidità
causando l'accumulo di condensa e la formazione di
ruggine sull’unità. Non coprire il rasaerba quando il
motore e le aree di scarico sono ancora calde!
Per il trasporto e la conservazione del carburante,
vedere la sezione "Come maneggiare il carburante".
MAX 1/3
FUNZIONAMENTO
MAX 1/3
Italian – 129
Avviamento e arresto
Prima di iniziare
!
AVVERTENZA! Prima di usare la
macchina, leggere attentamente il
manuale dell'operatore e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Usare sempre abbigliamento protettivo.
Vedere le istruzioni alla sezione
"Abbigliamento protettivo personale".
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle
vicinanze.
Eseguire la manutenzione giornaliera. Consultare le
istruzioni nella sezione "Manutenzione".
Accertarsi che il cavo di accensione sia correttamente
in sede sulla candela.
Rabboccare se necessario. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
Aggiungere benzina. Vedere le istruzioni nella
sezione "Come maneggiare il carburante".
Disinserire il sistema di trasmissione, se in dotazione,
prima di avviare il motore.
Avvio manuale
L'impugnatura del freno motore deve essere premuta sul
manubrio quando si avvia il motore.
Posizionarsi dietro la macchina.
Afferrare l’impugnatura di avviamento, quindi tirare
rapidamente. Impedire alla fune di avviamento di
ritrarsi. Non avvolgere mai la cordicella di
avviamento attorno alla mano.
Trasmissione
L’unità semovente è controllata tenendo l'impugnatura
del freno abbassata sull’impugnatura e tirando una o
entrambe le leve di comando in alto verso
l'impugnatura. Più le leve di comando vengono tirate
verso l’impugnatura, più rapidamente avanzerà l’unità.
Il movimento in avanti si arresta quando viene
rilasciata l’impugnatura del freno o le leve di comando.
Per arrestare il movimento in avanti senza spegnere il
motore, rilasciare solo la leva di comando. Tenere
premuta l’impugnatura del freno sull'impugnatura per
continuare l’attività di taglio senza automotore.
Quando la trasmissione comincia a essere lenta, è
necessario regolare il cavo di comando trasmissione.
Effettuare la regolazione precisa del cavo utilizzando la
vite di regolazione.
Spegnere il motore. Scollegare sempre la candela
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o accedere alle parti mobili.
Per mettere in tensione il cavo e aumentare la
velocità, avvitare la vite di regolazione in senso
antiorario.
Accertarsi che il cavo di comando trasmissione non sia
troppo teso. Se si utilizza il rasaerba senza azionare la
leva della frizione, allungare il cavo.
Per allungare il filo e ridurre la velocità, avvitare la vite
di regolazione in senso orario.
FUNZIONAMENTO
130 - Italian
Arresto
Arrestare il motore rilasciando l'impugnatura del freno
motore. La trasmissione si disinserisce anche quando
si rilascia l’impugnatura del freno motore.
Svuotamento del raccoglierba
Sollevare il raccoglierba utilizzando l’impugnatura del
telaio.
Rimuovere i frammenti nel raccoglierba da sotto
l’impugnatura del rasaerba.
Svuotare il sacco eliminando i frammenti utilizzando
l’impugnatura del telaio e del sacco.
ATTENZIONE! Non trascinare il sacco durante lo
svuotamento in quanto provoca usura inutilmente.
FUNZIONAMENTO
Italian – 131
Generale
!
AVVERTENZA! L’utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in
questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina di assistenza
autorizzata.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi controllo o intervento di manutenzione. Spegnere il
motore a attendere che la lama si arresti completamente prima di pulire la macchina, rimuovere il
raccoglierba o stasare lo scivolo di scarico. Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il
cavo di accensione dalla candela. La chiave di avviamento o la batteria deve essere rimossa anche sulle
macchine con avviamento elettrico.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale
qualificato. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più vicino.
Fate controllare regolarmente la macchina dal vostro distributore Husqvarna per eventuali messe a punto e riparazioni.
Sostituire eventuali parti danneggiate, usurate o rotte.
Usare sempre accessori originali.
Schema di manutenzione
Nel programma di manutenzione è possibile verificare quali parti della macchina richiedono manutenzione e a quali
intervalli deve essere eseguita. Gli intervalli sono calcolati in base all'uso medio della macchina e potrebbero differire a
seconda della frequenza di utilizzo.
Manutenzione giornaliera
Prima
dell'uso
Dopo ogni
impiego
Ogni
10 ore
Ogni
25 ore
Ogni
100 ore
Prima del
rimessaggio
Rasaerba
Serrare bulloni e dadi. X X
Pulire / ispezionare il raccoglierba* X X X
Controllare gli pneumatici X
Controllare le ruote motrici*** X
Pulire la macchina**** X X
Pulire sotto il coperchio di trasmissione*** X
Controllare la cinghia di trasmissione / pulegge*** X
Controllare che la lama sia integra e priva di
incrinature. Sostituire la lama se necessario.
X
3
Lubrificazione generale X
Pulire e ricaricare la batteria** X X
4
Motore
Controllare il livello dell’olio motore X
5
Sostituire l’olio motore. X
1,2
Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. X
2
Controllare che la marmitta sia ben fissa e
che non sia danneggiata.
X
Sostituire la candela. X
Svuotare il serbatoio del carburante o
aggiungere uno stabilizzatore
X
* Se in dotazione
** Macchine dotate di avviamento elettrico
*** Macchine semoventi
**** Utilizzare un raschiatore per pulire sotto il piatto
Nota 1: in caso di funzionamento con carico elevato o a temperature ambiente elevate, o in presenza di altre condizioni
estreme, eseguire la manutenzione della macchina con maggiore frequenza. Nota 2: il filtro dev’essere pulito più spesso
se l’ambiente è estremamente polveroso. Nota 3: sostituire le lame con maggiore frequenza per operazioni di taglio in
terreni sabbiosi. Nota 4: caricare la batteria per max. 48 ore. Nota 5: e dopo 5 ore di utilizzo.
MANUTENZIONE
132 - Italian
Indicazioni generali
La garanzia di questo rasaerba non si estende agli
apparecchi utilizzati in maniera scorretta o non sottoposti a
manutenzione. La garanzia sarà completa se l'operatore
avrà seguito le istruzioni di manutenzione riportate nel
presente manuale. Per conservare correttamente l'unità,
occorre effettuare una serie di manutenzioni periodiche.
Almeno una volta a stagione, verificare se è necessario
apportare delle regolazioni, come descritto nella sezione
Manutenzione del presente manuale.
Almeno una volta all'anno, sostituire la candela, pulire o
sostituire l'elemento del filtro dell'aria e controllare che la
lama non presenti segni di usura. Una candela nuova e
un elemento del filtro dell’aria pulito/nuovo assicurano
una miscela corretta di carburante-aria e contribuiscono
a migliorare il funzionamento e la durata del motore.
Seguire il programma di manutenzione del presente
manuale.
Ispezione generale
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
Lubrificazione generale
ATTENZIONE! Non oliare o ingrassare i cuscinetti delle
ruote in plastica. I lubrificanti viscosi attirano polvere e
sporcizia diminuendo la durata dei cuscinetti
autolubrificanti. Se devono essere lubrificati, utilizzare
con moderazione solo un lubrificante con polvere di
grafite secca.
Tenere l'unità ben lubrificata.
1 Olio motore
Fare riferimento a
"Motore" nella sezione
Manutenzione
2
Cerniera dello
sportello posteriore
Lubrificante spray
3
Bulloni di montaggio
del manubrio
Pulizia
!
AVVERTENZA! Scollegare sempre la
candela prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione o assistenza.
Spazzare foglie, erba e simili dal rasaerba.
Mantenere le ruote / superfici rifinite prive di benzina,
olio ecc.
Mantenere il lato superiore del motore attorno al
dispositivo di avviamento sgombro e pulito da frammenti
di erba e pula. In questo modo si favorisce la circolazione
dell’aria e si aumenta la durata del motore.
Pulire il lato inferiore del rasaerba raschiando per
rimuovere l'accumulo di erba e sporcizia.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire la
macchina.
Non dirigere mai getti d'acqua sul motore.
Pulire la presa d'aria sul dispositivo di avviamento.
Controllare il dispositivo di avviamento con la relativa
cordicella.
Durante la pulizia sotto il coperchio di taglio, svuotare il
serbatoio del carburante e posizionare la macchina su
un lato con la marmitta verso il basso.
ATTENZIONE! Ad eccezione dell'apertura di lavaggio (se
in dotazione), si consiglia di non utilizzare un tubo da
giardino per pulire la superficie esterna del rasaerba a
meno che l'impianto elettrico, la marmitta, il filtro dell'aria
e il carburatore non si siano coperti per non far entrare
l'acqua. L’acqua nel motore può abbreviare la durata di
vita del motore.
Ruote di trascinamento
Controllare le ruote ogni volta che si esegue l’attività di
taglio per essere sicuri che si muovano liberamente.
Pulire le ruote se non ruotano liberamente.
1 Rimuovere il bullone.
2 Rimuovere le ruote dai relativi regolatori.
3 Rimuovere eventuale sporcizia o erba tagliata
dall'interno del parapolvere, del pignone e/o dai denti
degli ingranaggi della ruota di trascinamento.
4 Sostituire le ruote.
Se dopo la pulizia, le ruote di trascinamento non ruotano
liberamente, contattare un’officina di assistenza
autorizzata.
Raccoglierba
I pori del raccoglierba in tessuto possono riempirsi di
sporcizia e polvere con l'utilizzo causando una
diminuzione di erba raccolta dal raccoglierba. Per
evitare ciò, annaffiare regolarmente con un tubo il
raccoglierba e lasciare asciugare prima dell'utilizzo.
Controllare frequentemente la presenza di usura e
danni sul raccoglierba. Sostituire se necessario.
1
2
3
MANUTENZIONE
Italian – 133
Scatole ingranaggi
Per il funzionamento corretto del sistema di
trasmissione, mantenere pulite e prive di sporcizia le
scatole ingranaggi e l’area intorno la trasmissione. Pulire
sotto il coperchio della trasmissione due volte a stagione.
Le scatole ingranaggi sono riempite con lubrificante in
fabbrica, secondo il livello adeguato. L'unica volta che il
lubrificante richiede un controllo è in caso di
manutenzione sulla scatola ingranaggi.
In condizioni di normale utilizzo, il raccoglierba è
soggetto a deterioramento e usura. Controllare
frequentemente la presenza di usura e danni sul
raccoglierba. Sostituire il sacco solo con sacchi per erba
conformi alle raccomandazioni e alle specifiche del
produttore.
Funzione di lavaggio con acqua
Il rasaerba è dotato di un raccordo che consente una pulizia
veloce e facile del lato inferiore dell'alloggiamento. Tenere
presente che acqua, erba e altri detriti vengono scaricati da
sotto l’alloggiamento del rasaerba durante il processo di
lavaggio.
1 Spostare la macchina su un'area di taglio per erba o su
un'altra superficie dura.
2 Rimuovere il raccoglierba o la spina per mulching dal
rasaerba.
3 Chiudere la protezione posteriore.
4 Collegare un tubo da giardino al raccordo per l'apertura
di lavaggio.
5 Aprire l'acqua e controllare che non vi siano perdite sul
raccordo.
6 Nel caso in cui non vi siano perdite, avviare il motore e
lasciare il motore acceso fino a quando il lato inferiore
del rasaerba non è pulito.
ATTENZIONE! Non innestare il sistema di
trasmissione durante il processo di lavaggio.
7 Spegnere il motore.
8 Interrompere il flusso d'acqua e rimuovere il tubo dal
raccordo.
IMPORTANTE! Non rimuovere il tubo dal raccordo con
il motore acceso. L’acqua nel motore può abbreviare la
durata di vita del motore.
9 Avviare il motore e lasciarlo acceso per un minuto per
rimuovere l'acqua in eccesso dal rasaerba.
Motore
Lubrificazione
Utilizzare solo olio detergente di alta qualità con
classificazione API SG–SL. Selezionare il grado di viscosità
SAE dell'olio in base alla temperatura operativa prevista.
ATTENZIONE! Sebbene gli oli multiviscosi
(5W30, 10W30 ecc.) migliorino l'avviamento a basse
temperature, causano un maggior consumo di olio se
utilizzati oltre 32qF. Controllare il livello dell'olio motore
più frequentemente per evitare possibili danni al
motore dovuti a una quantità insufficiente di olio.
Cambiare l'olio ogni 25 ore di funzionamento o almeno
una volta all'anno.
Controllare il livello dell’olio motore prima di avviare il
motore e ogni 5 ore di uso continuato. Serrare
saldamente il tappo dell'olio ogni volta che si controlla il
livello dell'olio.
Livello dell'olio
Prima del primo avviamento
Il rasaerba viene consegnato senza olio nel motore. Viene
consegnata una tanica di olio con l'unità. Versare lentamente
l’intera tanica nel tubo di riempimento olio nel motore.
IMPORTANTE! Evitare di riempire troppo il motore!
Controllare il livello dell’olio motore
Il rasaerba deve stare su un terreno piano quando si
controlla il livello dell'olio. Accertarsi che il cavo di
accensione sia stato rimosso dalla candela prima di aprire il
tappo di riempimento dell'olio.
1 Controllare il livello dell'olio con l'asta di livello sul tappo
di riempimento dell'olio.
2 Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello.
3 Riposizionare l'asta di livello. Il tappo di riempimento
dell'olio deve essere completamente avvitato per fornire
un quadro corretto del livello dell'olio.
4 Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio motore
fino alla tacca superiore sull'asta di livello.
ATTENZIONE! Il rifornimento dell'olio iniziale richiede
solo 15 oz. per i residui di olio presenti nel motore
dovuti ai test sulla qualità al 100% del produttore. Al
cambio dell'olio potrebbero essere necessari 18 oz.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MANUTENZIONE
GRADI DI VISCOSITÀ SAE
GAMMA DI TEMPERATURA PREVISTA PRIMA DEL SUCCESSIVO CAMBIO DELL'OLIO
5W-30
SAE 30
134 - Italian
Aggiungere olio
1 Il rasaerba deve stare su un terreno piano quando si
controlla il livello dell'olio. Accertarsi che il cavo di
accensione sia stato rimosso dalla candela prima di
aprire il tappo di riempimento dell'olio.
2 Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello.
3 Versare lentamente l'olio nel tubo di riempimento olio,
fermandosi di tanto in tanto dopo aver versato poche
once per controllare il livello dell'olio con l'asta di
livello.
4 Interrompere l'aggiunta di olio quando si raggiunge il
contrassegno FULL (pieno) sull'asta di livello.
Attendere un minuto per consentire all'olio di
stabilizzarsi.
5 Accertarsi sempre di serrare nuovamente l’asta di
livello dell'olio prima di avviare il motore.
6 Rimontare il cavo sulla candela.
Cambio dell'olio
ATTENZIONE! Controllare sempre il livello dell'olio
prima di avviare il motore.
Cambiare l'olio ogni 25 ore di funzionamento o almeno
una volta all'anno. Il filtro dev’essere pulito più spesso
se l’ambiente è estremamente polveroso. Seguire il
programma di manutenzione del presente manuale.
1 Scollegare il cavo dalla candela.
2 Svuotate sempre il serbatoio del carburante prima di
posizionare il rasaerba su un lato. Svuotare il
serbatoio del carburante azionando la macchina fino
a svuotarlo.
3 Svitare il tappo di riempimento dell'olio.
4 Usare un recipiente idoneo in posizione per
raccogliere l'olio che fuoriesce.
5 Scaricare l'olio inclinando il motore in modo che l'olio
fuoriesca attraverso il tubo di riempimento. Quando la
macchina viene inclinata, accertarsi che il filtro
dell'aria sia sempre posto nella posizione più alta.
Contattare la stazione di rifornimento più vicina per lo
smaltimento dell’olio motore in eccesso.
6 Se è fuoriuscito del carburante o dell’olio motore sulla
macchina, rimuovere lo sporco e lasciare evaporare il
carburante rimanente.
7 Versare lentamente l'olio nel tubo di riempimento olio,
fermandosi di tanto in tanto dopo aver versato poche
once per controllare il livello dell'olio con l'asta di
livello. Evitare di riempire troppo il motore!
8 Accertarsi sempre di serrare nuovamente l’asta di
livello dell'olio prima di avviare il motore.
9 Ricollegare il cavo della candela.
Marmitta
Se la marmitta è corrosa o danneggiata in qualsiasi altro
modo, deve essere sostituita perché può costituire
pericolo di incendio e/o provocare lesioni.
Candela
ATTENZIONE! Usare candele originali o di tipo
raccomandato! Altre candele possono danneggiare
cilindro e pistone.
Sostituire la candela all'inizio di ciascuna stagione di
taglio o dopo ogni 100 ore di funzionamento, a
seconda di quale condizione si verifichi per prima. Il
tipo di candela e l’impostazione della distanza sono
indicati nella sezione "Specifiche del prodotto" del
presente manuale.
Filtro dell’aria
Se si utilizza un filtro dell'aria ostruito, il motore non
funziona correttamente e potrebbe venire danneggiato.
Sostituire la cartuccia del filtro dell'aria ogni 100 ore di
funzionamento od ogni stagione, a seconda di quale
condizione si verifica per prima. Sottoporre a
manutenzione il filtro dell'aria più spesso in ambienti
polverosi.
Smontare il coperchio del filtro dell’aria e togliere il
filtro.
Pulire il filtro battendolo contro una superficie piatta.
Non usare mai solventi con petrolio, ad esempio,
cherosene o aria compressa per pulire il filtro.
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto
va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro
danneggiato va sostituito immediatamente.
Al rimontaggio, assicurarsi che il filtro sia
completamente sigillato sulla relativa sede.
MANUTENZIONE
Italian – 135
Lama
!
AVVERTENZA! Indossare sempre guanti
per lavori pesanti durante gli interventi
di manutenzione e assistenza della lama.
La lama è molto affilata e ci si può ferire
facilmente.
Spegnere sempre il motore prima di
eseguire qualsiasi operazione sulla
lama. Questo infatti continua a ruotare
anche quando l’acceleratore viene
rilasciato. Accertarsi che la lama sia
completamente ferma e staccare il
cappuccio della candela prima di iniziare
qualunque operazione.
Verificare la presenza di crepe o di altri danni sulla
lama. Una lama danneggiata deve essere sostituita
immediatamente.
Assicurarsi sempre che la lama sia ben affilata e
correttamente bilanciata. Per verificare il
bilanciamento della lama, è necessario un bullone in
acciaio dal diametro di "5/8, un perno o un
bilanciatore a cono. Quando si utilizza un bilanciatore
a cono, seguire le istruzioni fornite con il bilanciatore.
Non utilizzare un chiodo per bilanciare la lama. I lobi
del foro centrale potrebbero sembrare centrati, ma
non lo sono.
Far scorrere la lama su una parte non filettata del
bullone in acciaio o del perno e tenere il bullone o il
perno parallelo al terreno. Se la lama è bilanciata,
deve rimanere in posizione orizzontale. Se
un’estremità della lama si sposta verso il basso,
affilare l’estremità pesante fino a che la lama non è
bilanciata.
IMPORTANTE! È necessario bilanciare le lame dopo
l'affilatura. Si consiglia di non affilare la lama.
L'affilatura e il bilanciamento della lama devono essere
eseguiti da un'officina di assistenza autorizzata.
Le lame danneggiate devono essere immediatamente
sostituite. Non utilizzare MAI un rasaerba con una lama
danneggiata.
Sostituzione delle lame
1 Scollegare sempre la candela prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione o assistenza.
2 Svuotate sempre il serbatoio del carburante prima di
posizionare il rasaerba su un lato. Svuotare il serbatoio
del carburante azionando la macchina fino a svuotarlo.
3 Ruotare il rasaerba su un lato. Quando la macchina
viene inclinata, accertarsi che il filtro dell'aria sia
sempre posto nella posizione più alta.
4 Utilizzare un blocco di legno tra la lama e
l’alloggiamento rasaerba per impedire che la lama
ruoti durante la rimozione del bullone della lama.
5 Rimuovere il bullone della lama ruotando il bullone in
senso antiorario.
6 Rimuovere il disco usato. Verificare che l’adattatore
della lama sia privo di danni. Verificare inoltre che il
bullone della lama sia integro e che l'albero motore
non sia piegato.
IMPORTANTE! Utilizzare solo una lama di ricambio
approvata dal produttore del rasaerba. L’utilizzo di una
lama non approvata dal produttore del rasaerba è
pericoloso, può danneggiare il rasaerba e invalidare la
garanzia.
MANUTENZIONE
136 - Italian
Montaggio:
1 Posizionare l'adattatore della lama sull'albero motore.
Accertarsi che la chiavetta nell’adattatore e la
chiavetta dell’albero a gomiti siano allineate e che la
cinghia di trasmissione sia all'interno della linguetta di
fissaggio della cinghia.
2 La lama deve essere montata con l'estremità obliqua
rivolta verso il motore.
3 Montare il bullone della lama con la rondella di
sicurezza e la rondella temprata nell'adattatore della
lama e nell'albero a gomiti.
4 Utilizzare un blocco di legno tra la lama e
l’alloggiamento del rasaerba e serrare il bullone della
lama, ruotandolo in senso orario.
5 Il bullone deve essere serrato con una coppia di
35-40 ft. Ib. / 47-54 Nm.
6 Verificare che il cavo della candela sia scollegato dal
motore.
!
AVVERTENZA! Scollegare sempre il
cavo della candela e collocarlo dove non
possa venire a contatto con la candela
per impedire l'avviamento accidentale.
7 Girare manualmente il disco per verificare che possa
ruotare liberamente.
IMPORTANTE!
Prestare sempre attenzione e usare il buon senso.
Evitate tutte le situazioni che ritenete essere superiori
alle vostre capacità. Se dopo aver letto le presenti
istruzioni avete ancora dubbi in merito alle procedure
operative, rivolgetevi a un esperto prima di continuare.
Contattare un'officina di assistenza autorizzata.
Utilizzare sempre parti originali.
MANUTENZIONE
Italian – 137
Ricerca dei guasti
!
AVVERTENZA! Qualora le operazioni di manutenzione o di ricerca guasti non richiedano che la
macchina sia in funzione, spegnere il motore e scollegare il cavo dalla candela.
Problema Probabile causa Possibile soluzione
La macchina
non si avvia
Procedura di avviamento non corretta. Vedere le istruzioni alla sezione Avviamento e arresto.
Filtro aria ostruito Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.
Non è presente carburante nel serbatoio del
carburante
Rifornire con carburante
Candela difettosa Sostituire la candela.
Cavo della candela scollegato.
Controllare che il cavo della candela sia collegato alla
candela.
Lama allentata o adattatore della lama rotto
Serrare il bullone della lama o sostituire l’adattatore della
lama.
Impugnatura del freno motore difettosa Contattare un'officina di assistenza autorizzata.
Leva della valvola del carburante (se in dotazione) in
posizione OFF
Ruotare la leva della valvola del carburante in posizione ON.
La tensione della batteria è troppo bassa (se in
dotazione)
Caricare la batteria.
Batteria collegata in modo errato (se in dotazione) Collegare la batteria al motore
Potenza
inferiore
Altezza di taglio troppo bassa.
Aumentare l'altezza di taglio.
Tagliare l'erba molto alta
Filtro aria ostruito Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.
Accumulo di erba, foglie e sporcizia sotto il rasaerba Pulire il lato inferiore dell’alloggiamento rasaerba.
Troppo olio nel motore Controllare il livello dell’olio motore
Passo troppo rapido Tagliare a un passo più lento.
Taglio
irregolare
Lama usurata, piegata o allentata Sostituire la lama se è piegata o danneggiata.
Altezza delle ruote irregolare Impostare tutte le ruote alla stessa altezza
Accumulo di erba, foglie e sporcizia sotto il rasaerba Pulire il lato inferiore dell’alloggiamento rasaerba.
Vibrazioni
eccessive
Lama usurata, piegata o allentata Sostituire la lama se è piegata o danneggiata.
Albero a gomiti del motore piegato Contattare un'officina di assistenza autorizzata.
Fune di
avviamento
difficile da
tirare
Il freno del volano motore è abilitato quando
l'impugnatura del freno motore viene rilasciata
Spingere l'impugnatura del freno motore sull’impugnatura
superiore prima di tirare la fune di avviamento.
Albero a gomiti del motore piegato Contattare un'officina di assistenza autorizzata.
Adattatore lama rotto Contattare un'officina autorizzata.
Procedura di avviamento non corretta. Vedere le istruzioni alla sezione Avviamento e arresto.
Il
raccoglierba
non si riempie
(se in
dotazione)
Altezza di taglio troppo bassa Aumentare l'altezza di taglio.
Lama usurata Sostituire la lama
Sfiato aria assente nel raccoglierba Pulire / ispezionare il raccoglierba
Difficoltà per
spingere la
macchina in
avanti
Tagliare l'erba molto alta
Aumentare l'altezza di taglio.
Altezza di taglio troppo bassa
Raccoglierba troppo pieno Svuotare il raccoglierba
Altezza dell’impugnatura non adeguata all’operatore Regolare l’altezza dell’impugnatura (se in dotazione)
La
trasmissione
comincia a
essere lenta
Cavo della frizione usurato, danneggiato o non teso
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione
"Avviamento e arresto".
RICERCA DEI GUASTI
138 - Italian
M53-150AP 4X4
Motore
Marchio Briggs & Stratton
Cilindrata, cm 163
Velocità, giri/min 2900
Potenza nominale motore, kW 2.7
Impianto di accensione
Candela RC12YC
Distanza tra gli elettrodi, mm 0.50
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 1.03
Capacità serbatoio olio, litri 0.47
Olio motore SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Con serbatoi vuoti, kg 35.4
Emissioni di rumore
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 96
Livello di potenza acustica, garantito LWA dB(A) 98
Livelli di rumorosità
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, dB(A) <90
Livelli di vibrazione, ahveq
Impugnatura, m/s² 3.39
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 25-102
Larghezza di taglio, mm 530
Lama Combi 53
Codice articolo 5321993-77
Capacità del raccoglierba, litri 65
DATI TECNICI
Italian – 139
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Contenuto della dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione
Rasaerba con operatore a piedi e motore a
combustione
Marchio McCulloch
Piattaforma / Tipo / Modello M53-150AP 4X4
Lotto A partire dal numero di serie 2018
è pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE “relativa alle macchine”
2014/30/UE “sulla compatibilità elettromagnetica”
2000/14/CE; 2005/88/CE “sul rumore esterno”
Le norme armonizzate e/o le specifiche tecniche applicate sono le seguenti;
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 e 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella sezione Dati
tecnici del presente manuale e nel documento firmato Dichiarazione di conformità CE.
Il rasaerba con operatore a piedi e motore a combustione fornito è conforme agli esemplari sottoposti a omologazione.
1140678-20
2018-10-17
Istruzioni originali
Dutch
M53-150AP 4X4
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u de machine gebruikt.
142 – Dutch
BELANGRIJK! DEZE MACHINE IS IN STAAT
HANDEN EN TENEN TE AMPUTEREN EN
VOORWERPEN TE LANCEREN. ALS U ZICH NIET
AAN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HOUDT, KAN
DIT LEIDEN TOT ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL.
!
LET OP! Let op dit symbool, het geeft
belangrijke veiligheidsmaatregelen aan.
Het betekent VOORZICHTIG!!! LET OP!!!
UW VEILIGHEID IS IN HET GEDING.
!
LET OP! Koppel de bougiekabel altijd
los en leg de kabel op een plek waar
deze niet in contact kan komen met de
bougie. Doe dit om te voorkomen dat de
motor tijdens het instellen, vervoeren,
afstellen of repareren per ongeluk wordt
gestart.
VOORZICHTIG! De demper en andere motoronderdelen
worden tijdens het gebruik extreem warm en blijven nog een
tijd lang heet nadat de motor is uitgezet. Blijf uit de buurt van
deze onderdelen om ernstige brandwonden te voorkomen.
!
WAARSCHUWING! Deze gazonmaaier is
uitgerust met een interne
verbrandingsmotor en mag niet worden
gebruikt op of vlakbij ongecultiveerd
met bomen, struiken of gras bedekt land,
tenzij het uitlaatsysteem van de machine
is voorzien van een vonkenvanger die
voldoet aan de van toepassing zijnde
lokale of rijkswetten (indien aanwezig).
Bij gebruik van een vonkenvanger moet
deze door de gebruiker in een goede
staat worden gehouden.
Kinderen
!
WAARSCHUWING! Kinderen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen door
deze apparatuur. Lees de onderstaande
veiligheidsinstructies zorgvuldig en
volg deze op.
KINDEREN KUNNEN VERWOND WORDEN DOOR
DEZE APPARATUUR. De American Academy of
Pediatrics adviseert dat kinderen minimaal 12 jaar
moeten zijn voordat ze een lopend bediende
gazonmaaier gebruiken en minimaal 16 jaar moeten zijn
voordat ze een rijdende gazonmaaier gebruiken.
Er kunnen ernstige ongelukken gebeuren als de
gebruiker de aanwezigheid van kinderen niet opmerkt.
Kinderen vinden machines en maaien vaak interessant.
Ga er nooit van uit dat kinderen op de plek blijven waar u
ze voor het laatst hebt gezien.
Houd kinderen uit het maaigebied en onder toezicht
van een verantwoordelijke volwassene (niet de
gebruiker zelf).
Wees alert en schakel de machine uit als kinderen het
gebied betreden.
Kijk vóór en tijdens het achteruitlopen uit dat kleine
kinderen zich niet achter en onder de machine
bevinden.
Laat de machine nooit door kinderen bedienen.
Wees vooral voorzichtig bij hoeken, struiken, bomen
of andere voorwerpen die uw zicht kunnen
belemmeren.
Algemene bediening
Zorg ervoor dat u alle instructies op de machine en in
de handleiding(en) hebt gelezen, begrepen en
opgevolgd voordat u de machine start. Zorg ervoor
dat u volledig vertrouwd bent met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine voordat u de machine start.
Plaats geen handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
afvoeropening.
Zorg ervoor dat alleen verantwoordelijke personen
die bekend zijn met de instructies de machine
bedienen.
Verwijder alle voorwerpen zoals stenen, speelgoed,
draad, beenderen, stokken, enz. uit het gebied die
door het blad zouden kunnen worden opgepikt en
weggeslingerd. Blijf achter de handgreep als de motor
draait.
Verzeker u ervan dat er zich niemand in het gebied
bevindt voordat u begint met maaien. Stop de
machine als iemand dichterbij komt.
Bedien de machine niet op blote voeten of met
sandalen. Draag tijdens het maaien altijd degelijke
schoenen die de enkels goed ondersteunen.
Trek de maaier niet naar achteren tenzij dit strikt
noodzakelijk is. Kijk altijd onder en achter de machine
vóór en tijdens het naar achteren te bewegen.
Richt afgevoerd materiaal nooit op personen. Voer
materiaal niet af tegen een muur of obstakel. Het
materiaal kan terug naar de gebruiker worden
gelanceerd. Breng het maaiblad tot stilstand als u
over grind beweegt.
Gebruik de maaier niet zonder de juiste
beschermkappen, afdekplaten, grasopvangbakken of
andere veiligheidsvoorzieningen.
Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de
juiste bediening en installatie van accessoires.
Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde
accessoires.
Breng het maaiblad tot stilstand als u over grind
beweegt.
Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl de
motor draait.
Schakel de motor uit en wacht totdat het maaiblad
volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine
reinigt, de grasopvangbak verwijdert of de
uitworptrechter schoonmaakt.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Bedien de machine niet wanneer u onder invloed van
alcohol of drugs bent.
VEILIGHEIDSREGELS
Dutch – 143
Gebruik de machine nooit in nat gras. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat: houd de handgreep stevig
vast, loop rustig en ren nooit.
Schakel het aandrijfsysteem, als de maaier hiermee
is uitgerust, uit alvorens de motor te starten.
Als de machine abnormaal gaat trillen, moet u de
motor stoppen en onmiddellijk op zoek gaan naar de
oorzaak. Trilling is over het algemeen een voorteken
van problemen.
Draag altijd oogbescherming bij het bedienen van de
machine.
Wees extra voorzichtig als u een blinde hoek,
struiken, bomen of andere voorwerpen nadert die het
zicht kunnen belemmeren.
Bij het laden en lossen van de machine mag de
maximaal aanbevolen bedieningshoek van 15q niet
worden overschreden.
Draai een geschikte persoonlijke
beschermingsuitrusting (Personal Protective
Equipment, PPE) tijdens het gebruik van deze
machine, inclusief (minimaal) stevige schoenen, een
veiligheidsbril en gehoorbescherming. Maai niet als u
een korte broek of open schoenen draagt.
Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien
bent.
Gebruik op hellingen
Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking
tot ongevallen door uitglijden en vallen, die tot ernstig
letsel kunnen leiden. Wees extra voorzichtig op alle
hellingen. Als u zich ongemakkelijk voelt op een helling,
maai deze dan niet.
Wel doen:
Maai dwars op de hellingen, nooit bergop en bergaf.
Verwijder voorwerpen zoals stenen, takken, enz.
Kijk uit voor gaten, sporen, hobbels of verborgen
voorwerpen. Onregelmatig terrein kan een ongeval
veroorzaken waarbij u uitglijdt en valt. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn door hoog gras.
Niet doen:
Maai niet in de buurt van steile hellingen, greppels of
dijken. U kunt uw houvast of evenwicht verliezen.
Maai niet in nat gras of op overmatig steile hellingen.
Een slechte grip kan zorgen voor een ongeval waarbij
u uitglijdt en valt.
Veilig omgaan met benzine
Wees uiterst voorzichtig wanneer u benzine hanteert, om
persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te
voorkomen. Benzine is zeer licht ontvlambaar en de
dampen zijn explosief.
Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
Gebruik alleen een goedgekeurde jerrycan.
Als de motor draait, mag de brandstofdop nooit
worden verwijderd en mag de brandstoftank nooit
worden bijgevuld.
Laat de motor afkoelen voordat u brandstof bijvult.
Vul brandstof nooit binnenshuis bij.
Plaats de machine en jerrycans met brandstof nooit in
een ruimte waar open vuur, vonken of waakvlammen
aanwezig zijn, zoals die van een geiser of andere
apparaten.
Vul jerrycans nooit in een voertuig of op de vloer van
een vrachtwagen of aanhanger als deze met
kunststof is afgewerkt. Zet jerrycans vóór het vullen
altijd op de grond, uit de buurt van uw auto.
Verwijder uitrusting die op benzine werkt uit de
vrachtwagen of aanhanger en vul de brandstof bij op
de grond. Als dit niet mogelijk is, moet u de brandstof
van dergelijke apparatuur bijvullen met behulp van
een draagbare jerrycan in plaats van met een
benzinevulpistool.
Houd het vulpistool in contact met de rand van de
brandstoftank of jerrycanopening tot het tanken is
voltooid. Gebruik geen automatische sluitklep.
Als u brandstof op uw kleding knoeit, trek dan
onmiddellijk andere kleding aan.
Laat de brandstoftank nooit overlopen.
Plaats de dop terug en draai deze stevig vast.
Algemeen onderhoud
Gebruik de machine nooit in een afgesloten ruimte.
Voer nooit aanpassingen of reparaties uit terwijl de
motor draait. Koppel de bougiekabel los en leg de
kabel uit de buurt van de bougie om onbedoeld
starten te voorkomen.
Zorg ervoor dat alle moeren en bouten goed
vastzitten zodat de apparatuur veilig is om mee te
werken.
Blijf van de veiligheidsvoorzieningen af. Controleer
regelmatig of ze goed werken. Probeer nooit de
werking van een veiligheidsvoorziening te wijzigen of
te beperken.
Houd de machine vrij van gras, bladeren en andere
vuilophoping. Ruim gemorste olie of brandstof op.
Laat de machine afkoelen voordat u hem opbergt.
Stop en controleer het apparaat als u een voorwerp
raakt. Repareer de machine waar nodig voordat u de
machine weer start.
Probeer nooit de wielhoogte af te stellen terwijl de
motor draait.
Onderdelen van de grasopvangbak zijn onderhevig
aan slijtage, schade en aantasting, waardoor er
bewegende delen bloot kunnen komen te liggen of er
voorwerpen kunnen worden weggeslingerd.
Controleer regelmatig de onderdelen en vervang
deze indien nodig door onderdelen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Maaibladen zijn scherp en kunnen snijwonden
veroorzaken. Dek de bladen af of draag
handschoenen, en wees extra voorzichtig bij het
onderhoud van de bladen.
Wijzig de instellingen van de motorregelaar niet en
laat de motor geen overtoeren maken.
Repareer of vervang de veiligheids- en
instructielabels waar nodig.
VEILIGHEIDSREGELS
144 – Dutch
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de
machine onjuist of slordig wordt
gebruikt, kan het een gevaarlijk
gereedschap zijn, dat ernstig letsel of
overlijden van de gebruiker of anderen
kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig
door en gebruik de machine niet voor u
alles duidelijk hebt begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing: ronddraaiend mes.
Houd de handen en voeten vrij.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd
de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van het
machine is vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in ruimten zonder
voldoende ventilatie.
Uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een kleurloos,
giftig en uiterst gevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
Dit product voldoet aan de geldende
EAC-richtlijnen.
Toelichting op de
waarschuwingsniveaus
De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.
LET OP!
!
LET OP! Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of schade aan de
omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
BELANGRIJK!
!
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op letsel voor de
gebruiker of schade aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding
niet worden gevolgd.
VOORZICHTIG!
VOORZICHTIG! Wordt gebruikt indien er een risico
bestaat op schade aan materialen of de machine
wanneer de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
(a)
Dutch – 145
Inhoud
VEILIGHEIDSREGELS
Kinderen ...............................................................
142
Algemene bediening .............................................
142
Gebruik op hellingen .............................................
143
Veilig omgaan met benzine ...................................
143
Algemeen onderhoud ............................................
143
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ..................................
144
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ..............
144
INHOUD
Inhoud ...................................................................
145
PRESENTATIE
Beste klant! ...........................................................
146
Verantwoordelijkheden van de klant ......................
146
De gazonmaaier ....................................................
146
Voordat u een nieuwe gazonmaaier in gebruik
neemt ....................................................................
147
WAT IS WAT?
Wat is wat op de nieuwe gazonmaaier? ................
148
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Algemeen ..............................................................
149
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen ..............................................................
150
Verwijder de gazonmaaier uit de doos. ..................
150
Handgreep ............................................................
150
Grasopvangbak ....................................................
151
Starthendel ...........................................................
151
Transformeer de gazonmaaier ..............................
151
Maaihoogte ...........................................................
152
Met olie vullen .......................................................
152
BRANDSTOFHANTERING
Algemeen ..............................................................
153
Brandstof tanken ...................................................
153
Transport en opbergen ..........................................
153
BEDIENING
Persoonlijke beschermingsmiddelen .....................
154
Algemene veiligheidsinstructies ............................
154
Basistechniek ........................................................
156
Transport en opbergen ..........................................
156
Starten en stoppen ................................................
157
ONDERHOUD
Algemeen ..............................................................
159
TECHNISCHE GEGEVENS .................................
159
Algemene aanbevelingen ......................................
160
Algemene inspectie ...............................................
160
Algemene smering ................................................
160
Reinigen ................................................................
160
Motor .....................................................................
161
Geluiddemper .......................................................
162
Bougie ...................................................................
162
Luchtfilter ..............................................................
162
Blad .......................................................................
163
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleemoplossingsschema .................................
165
TECHNISCHE GEGEVENS ..................................
166
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ..
167
INHOUD
146 – Dutch
Beste klant!
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van
decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met
vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige
eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60.
Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en
bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de
Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige
motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die
al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn.
Verlaging van brandstofverbruik, emissies en
geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net
als het verbeteren van de veiligheid en de
gebruiksvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw
McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u
gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur
van de machine verlengen door de adviezen in deze
bedieningshandleiding over gebruik, service en
onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp
nodig hebben in verband met reparatie of service, maak
dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.
com.
McCulloch werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in onder
andere vorm en uiterlijk door te voeren.
U kunt deze handleiding ook downloaden op
www.mcculloch.com.
Verantwoordelijkheden van de
klant
Lees de veiligheidsregels en neem deze in acht.
Volg het onderhoudsschema in deze handleiding. Al
het overige onderhoud dat niet in deze handleiding
wordt genoemd moet uitgevoerd worden door een
erkende werkplaats (dealer).
De gazonmaaier
Serienummer:
Aankoopdatum:
U vindt het model en serienummers op een plaatje dat
is bevestigd aan de achterkant van de behuizing van de
gazonmaaier. U dient zowel het serienummer als de
aankoopdatum op te schrijven en op een veilige plaats
te bewaren voor toekomstige raadpleging.
Productspecificaties
Capaciteit en type
benzine
1,09 quart/1,03 liter (alleen
normaal loodvrij)
Type olie (API SG-SL)
SAE 30 (boven 0º
C/32º F)
SAE 5W-30 (onder 0º
C/32º F)
Oliecapaciteit 15 ounce
Bougie
(elektrodeafstand:
0,020 inch/0,5 mm)
AUTOLITE 3924
Aanhaalmoment
mesbout
35-40 ft. Ibs. (47-54 Nm)
PRESENTATIE
Dutch – 147
Stappen vóór het gebruik van een
nieuwe gazonmaaier
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk
Monteren.
Vul bij met brandstof en olie. Er wordt een jerrycan
met voldoende olie bij de machine geleverd. Zie de
instructies in het hoofdstuk omgaan met benzine.
!
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke
vormgeving van de machine mag in
geen enkel geval gewijzigd worden
zonder toestemming van de fabrikant.
Men moet altijd originele onderdelen
gebruiken. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstige
verwondingen of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
!
EU V
WAARSCHUWING! Manipulatie van de
motor maakt de EU-typegoedkeuring
voor dit project ongeldig.
!
WAARSCHUWING! Als gazonmaaiers
slordig of verkeerd gebruikt worden,
kunnen ze gevaarlijk gereedschap zijn
en tot ernstige, zelfs levensgevaarlijke
verwondingen leiden. Het is uiterst
belangrijk dat u de inhoud van deze
gebruikershandleiding doorleest en
begrijpt.
!
WAARSCHUWING! Langdurige inhalatie
van de uitlaatgassen van de
gazonmaaier kan een gevaar voor de
gezondheid opleveren.
!
WAARSCHUWING! Koppel de
bougiekabel altijd los en leg de kabel op
een plek waar deze niet in contact kan
komen met de bougie. Doe dit om te
voorkomen dat de motor tijdens het
instellen, vervoeren, afstellen of
repareren per ongeluk wordt gestart.
!
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik
en een tijdje daarna is de geluiddemper
erg warm. Raak de geluiddemper niet
aan wanneer hij warm is!
!
WAARSCHUWING! Deze gazonmaaier is
uitgerust met een interne
verbrandingsmotor en mag niet worden
gebruikt op of vlakbij ongecultiveerd
met bomen, struiken of gras bedekt land,
tenzij het uitlaatsysteem van de machine
is voorzien van een vonkenvanger die
voldoet aan de van toepassing zijnde
lokale of rijkswetten (indien aanwezig).
Bij gebruik van een vonkenvanger moet
deze door de gebruiker in een goede
staat worden gehouden.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook
het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen
in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
PRESENTATIE
148 – Dutch
Wat is wat op de nieuwe gazonmaaier?
1 Remhendel motor
2 Aandrijfbediening
3 Starthendel
4 Grasopvangbak
5 Tankdop
6 Luchtfilter
7 Bougie
8 Aandrijfkap
9 Geluiddemper
10 Reinigingspoort
11 Achteruitworp
12 Motoroliedop met peilstok
13 Maaihoogteregeling
14 Mulchplug
15 Gebruiksaanwijzing
16 Uitworptrechter
WAT IS WAT?
1
2
3
4
5
7
8
10
11
13
14
6
12
9
11
15
16
Dutch – 149
Algemeen
In dit hoofdstuk wordt de veiligheidsuitrusting van de
machine beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen.
!
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine
als de veiligheidsonderdelen kapot zijn! Als uw
machine niet door alle controles komt, moet u
ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Remhendel motor
BELANGRIJK! Overeenkomstig nationale regelgeving
is de installatie van een motorregeleenheid op deze
gazonmaaier verplicht om het risico op letsel door
contact met het snijblad te minimaliseren. Probeer
onder geen enkele voorwaarde de werking van de
bedieningsregeling teniet te doen. Het blad draait rond
als de motor loopt.
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Als
de greep op de remhendel van de motor wordt losgelaten,
dient de motor tot stilstand te komen.
De motorremhendel controleren
Start de motor en laat vervolgens de remhendel los.
De motor dient te stoppen en de aandrijving
ontkoppeld te worden.
Achteruitworp
De achteruitworp, die is bevestigd tussen de achterwielen
van uw maaier, is geïnstalleerd om de mogelijkheid te
minimaliseren dat voorwerpen worden weggeslingerd
aan de achterkant van de maaier richting de positie van
de gebruiker.
De achteruitworp inspecteren
Verzeker u ervan dat de achteruitworp niet
beschadigd is en dat er geen zichtbare defecten zijn
zoals scheuren of gebroken veren waardoor het luik
wordt dichtgedrukt. Vervang de uitworp of de veren
als deze beschadigd zijn.
Geluiddemper
!
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit zonder geluiddemper of met een
defecte geluiddemper. Door een kapotte
geluiddemper kunnen het geluidsniveau
en het risico op brand aanzienlijk
toenemen. Houd gereedschap voor
brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel
tijdens het gebruik als na het stoppen.
Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees
oplettend op brandgevaar, vooral bij
hantering vlakbij brandgevaarlijke
stoffen en/of gassen.
De geluiddemper is ontworpen om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te
richten van de gebruiker.
De geluiddemper inspecteren
Controleer regelmatig of de geluiddemper intact is en
goed vastzit.
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
150 – Dutch
Algemeen
!
WAARSCHUWING! Voorkom onbedoeld
starten door de ontstekingskabel uit de
bougie te verwijderen.
VOORZICHTIG! Deze gazonmaaier wordt verzonden
zonder olie of benzine in de motor.
Verwijder de gazonmaaier uit de doos.
Verwijder losse onderdelen die bij de maaier geleverd
worden.
Snijd twee flappen van de doos en leg het achterpaneel plat
neer.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, behalve het
vulmateriaal tussen de bovenste en onderste hendel en het
materiaal dat de motorremhendel tegen de bovenste hendel
aanhoudt.
Rijd de gazonmaaier uit de doos en zorg ervoor dat er geen
losse onderdelen in de doos achterblijven.
Handgreep
VOORZICHTIG! Wees voorzichtig dat u de kabels en draden
niet beschadigt bij het uitvouwen van de handgreep.
Bedieningsstand
1 Beweeg het onderste deel van de hendel omhoog naar de
bedieningspositie. Lijn de pennen van de handgreep uit met
een sleuf in de steun van de handgreep om een
comfortabele hoogte voor de handgreep in te stellen.
2 Draai de knoppen op de onderste handgreep aan.
3 Verwijder het beschermende vulmateriaal, breng het
bovenste deel van de handgreep omhoog naar zijn plaats
op de onderste handgreep en draai beide bovenste
knoppen aan.
4 Verwijder alle verpakkingsmateriaal rondom de
motorremhendel.
Verticale opslag van de hendel
De hendel kan verticaal gedraaid worden voor opslag.
1 Draai de onderste knoppen van de hendel los.
2 Draai de hendel en lijn de pennen van de handgreep uit met
de verticale sleuven op de steun van de handgreep.
3 Draai de knoppen opnieuw aan.
Opslag-/transportpositie
De hendel kan worden ingeklapt om ruimte te besparen voor
transport en opslag.
VOORZICHTIG! Wees voorzichtig dat u de kabels en
draden niet beschadigt bij het invouwen van de handgreep.
1 Draai de 2 knoppen op de bovenste hendel los en laat de
hendel naar achter vouwen.
2 Draai de 2 knoppen op de onderste hendel los en draai de
hele hendel naar voren en laat deze op de maaier rusten.
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Dutch – 151
Grasopvangbak
Montage van de opvangbak
1 Plaats het frame van de grasopvangbak in de graszak
met het stevige gedeelte van de zak aan de
onderzijde. Zorg ervoor dat de hendel van het frame
zich aan de buitenkant van de bovenkant van de zak
bevindt.
2 Monteer de graszak en bevestig deze aan het frame
met de snelklemmen.
Starthendel
Starthendel installeren
1 Draai de T-knop los.
2 Houd de motorremhendel tegen de bovenste
handgreep.
3 Grijp de starthendel beet en trek langzaam aan de
motorstarthendel totdat het startkoord in de lus van
de koordgeleiding kan schuiven.
4 Draai de T-knop vast.
Transformeer de gazonmaaier
Uw gazonmaaier is gereed verzonden om in de
mulchmodus gebruikt te worden.
In de mulchmodus snijdt de machine stukjes gras
meerdere malen, zodat ze klein genoeg zijn om op het
gazon te vallen en tussen het gras te verdwijnen. Het
gemaaide gras is daarnaast biologisch afbreekbaar,
zodat het gazon snel wordt voorzien van voedingsstoffen.
Gebruik de zak aan de achterkant om het gemaaide gras
in de grasopvangbak op te vangen.
!
WAARSCHUWING! Gebruik uw
gazonmaaier niet zonder het luik aan de
achterkant te sluiten of zonder een
goedgekeurde grasopvangbak. Probeer
de gazonmaaier nooit te bedienen als
het luik aan de achterkant verwijderd is
of openstaat.
Zak aan de achterkant
1 Til de achterafdekking op en verwijder de mulchplug.
2 Til de achterafdekking op en plaats de framehaken
van de grasopvangbak op de beugels van de graszak.
3 Laat de achterafdekking los en laat deze op de
bovenkant van het frame van de graszak zakken.
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
152 – Dutch
Mulchen
1 Til de achterafdekking op en verwijder de graszak
(indien aanwezig).
2 Plaats de mulchplug in het opvangkanaal.
3 Sluit de achterafdekking en zorg ervoor dat deze
stevig tegen de mulchplug aan zit.
Afvoer aan de achterkant
1 Til de achterafdekking op en verwijder de mulchplug
of graszak (indien geïnstalleerd).
2 Installeer de uitworptrechter.
3 Sluit de achterafdekking zodat de machine het materiaal
links van de machine kan uitwerpen tijdens het maaien
Maaihoogte
De maaihoogte kan in 9 verschillende posities (1-9)
worden ingesteld.
Breng de wielen omhoog voor laag maaien en breng ze
omlaag voor hoog maaien. Pas de maaihoogte aan uw
behoeften aan. De middelste positie is het meest geschikt
voor het merendeel van de gazons.
Knijp de hoogteafstellingshendel richting het wiel om
de maaihoogte te wijzigen. Beweeg het wiel naar
onder of naar boven naargelang uw behoeften. Stel
dezelfde hoogte in op alle vier de hoeken.
De afstelhendel is veerbelast.
Met olie vullen
De olietank is bij levering leeg. Vul de olietank
langzaam met de bijgeleverde olie. Zie de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud.
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Dutch – 153
Algemeen
!
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in
een afgesloten of slecht geventileerde ruimte
kan dodelijke ongelukken veroorzaken door
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig
letsel bij inademing en contact met de huid.
Wees daarom voorzichtig wanneer u met
brandstof werkt en zorg voor goede
luchtventilatie bij de brandstofhantering.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en
kunnen vonken bevatten die brand kunnen
veroorzaken. Start de machine daarom nooit
in gesloten ruimtes of in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
Rook niet en plaats ook geen warme
voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Brandstof tanken
Gebruik verse, schone, normale loodvrije benzine met een
octaangetal van minimaal 87. Meng geen olie bij de
benzine. Schaf brandstof aan in hoeveelheden die binnen
30 dagen gebruikt kunnen worden, om ervoor te zorgen dat
de brandstof vers is
!
WAARSCHUWING! Stop de motor en laat
hem vóór het tanken enkele minuten
afkoelen. De motor dient uitgeschakeld te
zijn.
Gebruik altijd een jerrycan om morsen te
voorkomen.
Vul de brandstoftank tot de onderkant van de
vulnek. Giet niet te veel brandstof in de tank.
Gebruik verse, schone, normale loodvrije
benzine met een octaangetal van minimaal
87. Meng geen olie bij de benzine. Schaf
brandstof aan in hoeveelheden die binnen 30
dagen gebruikt kunnen worden, om ervoor te
zorgen dat de brandstof vers is.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele
overdruk langzaam kan ontsnappen.
Maak de dop van de tank en de directe
omgeving goed schoon.
Draai de dop van de tank goed vast na het
bijvullen. Door nalatigheid kan er brand
ontstaan.
Start de machine nooit:
Als u brandstof of motorolie op de machine hebt gemorst,
veeg deze dan weg en laat overgebleven brandstof
verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt gemorst, trek
dan schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in
contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep.
Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de
brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
Motorolie
VOORZICHTIG! Controleer het oliepeil voordat u de
gazonmaaier start. Een te laag oliepeil kan ernstige schade
aan de motor veroorzaken.
• Z
ie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
De motorolie moet voor het eerst na 5 uur bedrijfstijd
worden ververst. Gebruik nooit olie bedoeld voor
tweetaktmotoren.
Transport en opbergen
Bewaar en vervoer de machine en brandstof op dusdanige
wijze dat eventuele lekkage en dampen niet in contact
kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van
elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/
schakelaars, verwarmingsketels e.d.
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal
voor dat doel bestemde en goedgekeurde tanks worden
gebruikt.
Opslag voor lange tijd
Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden. Vraag
bij uw tankstation waar u de overtollige brandstof kunt
afvoeren.
Een toelaatbaar alternatief om plakkerige aanslag tijdens
opslag te voorkomen is een brandstofstabilisator. Voeg een
stabilisatiemiddel aan de brandstof in de tank of in de
jerrycan toe. Gebruik altijd de mengverhouding die wordt
vermeld op de verpakking van de stabilisator. Laat de motor
minimaal 10 minuten draaien nadat u het stabilisatiemiddel
hebt toegevoegd zodat het middel in de carburateur komt.
Maak de brandstoftank en de carburateur niet leeg als u
brandstofstabilisator gebruikt.
VOORZICHTIG! Met alcohol gemengde brandstoffen
(gasohol of mengsels op basis van ethanol of methanol)
kunnen vocht aantrekken en dit leidt tot ontmenging en de
vorming van zuren tijdens opslag.
Zuurvormend gas kan het brandstofsysteem van een motor
in opslag beschadigen. Vermijd problemen door het
brandstofsysteem te legen als de machine 30 dagen of
langer wordt opgeslagen. Leeg de benzinetank, start de
motor en laat deze draaien totdat de brandstofleidingen en
de carburateur leeg zijn. Gebruik in het volgende seizoen
nieuwe brandstof. Gebruik nooit motor- of
carburateurreinigers in de brandstoftank; dit kan permanente
schade tot gevolg hebben.
OMGAAN MET BRANDSTOF
154 – Dutch
Persoonlijke
beschermingsmiddelen
Bij het gebruik van de machine moeten altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen
worden gebruikt. Een persoonlijke
beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar
vermindert de ernst van het letsel als er toch een ongeluk
gebeurt. Vraag uw dealer om raad bij de aanschaf van de
juiste veiligheidsuitrusting.
Draag altijd:
Stevige laarzen of schoenen met antislipzool.
Een lange broek van stevige stof. Draag geen korte
broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
Waar nodig dient u handschoenen te dragen,
bijvoorbeeld bij het plaatsen, nakijken of
schoonmaken van het blad.
Draag gehoorbescherming om een
gehoorbeschadiging te voorkomen. Blootstelling aan
lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Draag altijd een veiligheidsbril of een gelaatsscherm
tijdens het gebruik van uw gazonmaaier of tijdens het
afstellen of repareren van de machine. Wij adviseren
een standaardveiligheidsbril en voor brildragers een
gelaatsscherm.
Algemene veiligheidsinstructies
In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor
het gebruik van de machine behandeld. Deze informatie
kan nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik
de machine niet voor u alles duidelijk hebt begrepen.
Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen of
hun eigendommen.
Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de
juiste bediening en installatie van accessoires.
Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde
accessoires.
Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers
moeten volledig leesbaar zijn.
Repareer of vervang de veiligheids- en
instructielabels waar nodig.
Koppel de bougie altijd los voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Kinderen
!
WAARSCHUWING! Kinderen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen door
deze apparatuur. Lees de onderstaande
instructies zorgvuldig en volg deze op.
KINDEREN KUNNEN LETSEL OPLOPEN DOOR DEZE
APPARATUUR. De American Academy of Pediatrics
adviseert dat kinderen minimaal 12 jaar moeten zijn
voordat ze een lopend bediende gazonmaaier gebruiken
en minimaal 16 jaar moeten zijn voordat ze een rijdende
gazonmaaier gebruiken. Er kunnen zich ernstige
ongevallen voordoen als u niet goed oplet als er kinderen
in de buurt van de machine aanwezig zijn. Kinderen
vinden machines en maaien vaak interessant. Ga er nooit
van uit dat kinderen op de plek blijven waar u ze het laatst
hebt gezien.
Let goed op en schakel de machine uit als er kinderen
in het werkgebied komen.
Gebruik de machine nooit als personen, met name
kinderen, of huisdieren zich in de directe omgeving
bevinden.
Kijk vóór en tijdens het achteruitlopen uit dat kleine
kinderen zich niet achter en onder de machine
bevinden.
BEDIENING
Dutch – 155
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te vermelden. Wees
altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Wanneer u in een
situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet
gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer, uw
servicewerkplaats of een ervaren gebruiker. Vermijd gebruik
waarvan u vindt dat u niet voldoende gekwalificeerd bent!
!
WAARSCHUWING! Deze machine produceert
tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
de werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden
we personen met een medisch implantaat aan
om contact op te nemen met hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat
voordat ze deze machine gebruiken.
!
WAARSCHUWING! Wanneer de machine
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een
gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel
of overlijden van de gebruiker of anderen kan
veroorzaken.
Laat de machine nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn
opgeleid voor het gebruik van of onderhoud
aan de machine.
De machine mag niet worden gebruikt door
personen met lichamelijke of geestelijke
beperkingen of door personen die om
gezondheidsredenen niet geschikt zijn om de
machine te bedienen, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Laat nooit iemand anders de machine
gebruiken zonder dat u zeker weet dat hij of
zij de gebruikershandleiding heeft gelezen en
begrepen.
Gebruik de machine nooit als u moe bent,
alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft
ingenomen, die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
!
WAARSCHUWING! Ongeautoriseerde
wijzigingen en/of accessoires kunnen ernstig
of dodelijk letsel aan de gebruiker of anderen
toebrengen. Het oorspronkelijke ontwerp van
de machine mag in geen enkel geval
gewijzigd worden zonder toestemming van
de fabrikant.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet
langer overeenstemt met de originele
uitvoering, en gebruik de machine niet als u
denkt dat anderen hem hebben gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer
de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en
service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten
door opgeleide en gekwalificeerde
specialisten worden uitgevoerd. Zie de
instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Gebruik altijd originele accessoires.
Veiligheid van het werkgebied
Takken, twijgen, stenen enz. dienen van het gazon te
worden verwijderd voordat u begint te maaien.
Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen
worden weggeslingerd en schade aanrichten aan mensen
en andere voorwerpen. Houd mensen en dieren op afstand.
Gebruik de machine nooit bij ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij mist, regen, in vochtige of
natte omgevingen, bij harde wind, hevige koude, gevaar van
blikseminslag, enz. Het werken bij ongunstige
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke
situaties leiden, bijv. gladde oppervlakken.
Niet gebruiken voor het maaien van nat gras. Nat gras is
glad, waardoor de banden hun grip kunnen verliezen en de
machine kan wegglijden.
Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen dat u
de macht over de machine niet verliest door onverwachte
gebeurtenissen.
Wees bedacht op wortels, stenen, twijgen, kuilen, greppels
enz. Obstakels kunnen verborgen zijn in lang gras.
Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de
gazonmaaier niet op zeer steile hellingen. De gazonmaaier
mag niet worden gebruikt op hellingen van meer dan 15
graden.
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte
van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om dwars
over een helling te lopen dan op en neer.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
Een gazonmaaier is uitsluitend bedoeld voor het maaien
van gazons. Alle andere toepassingen zijn verboden.
Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien
bent.
Gebruik de maaier niet zonder de juiste beschermkappen,
afdekplaten, grasopvangbakken of andere
veiligheidsvoorzieningen.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie de
instructies in het hoofdstuk "Persoonlijke
beschermingsmiddelen".
Start de gazonmaaier pas als het mes en alle afdekkingen
goed zijn aangebracht. Anders kan het mes losraken en
letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking komt met
voorwerpen zoals stenen, wortels of iets dergelijks.
Hierdoor kan het mes stomp worden en de motoras
verbogen raken. Een verbogen blad of motoras kan
onbalans en zware trilling veroorzaken. Dit leidt tot een
groter risico dat het blad losraakt.
De remhendel mag nooit permanent worden verankerd in
de handgreep als de machine draait.
BEDIENING
156 – Dutch
Plaats de gazonmaaier op een stevige, vlakke
ondergrond en start de motor. Zorg ervoor dat het
mes niet in aanraking kan komen met de grond of met
andere voorwerpen.
Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op
de grond en houd beide handen op de hendel tijdens
het maaien. Houd uw handen en voeten uit de buurt
van de roterende messen.
Kantel de machine niet terwijl de motor draait.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de
werkzaamheden naar u toe trekt.
Til de gazonmaaier niet op en draag deze niet rond
terwijl de motor loopt. Schakel indien u de
gazonmaaier toch moet optillen eerst de motor uit en
koppel de startkabel los van de bougie.
Maai het gazon niet terwijl u achteruitloopt.
De motor dient te worden uitgeschakeld als u over
terrein komt dat niet hoeft te worden gemaaid.
Bijvoorbeeld grindpaden, stenen, kiezel, asfalt, enz.
Ren nooit met de machine wanneer de motor draait. U
dient altijd te lopen met de gazonmaaier.
Schakel de motor uit alvorens de maaihoogte te
wijzigen. Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor
draait.
Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl de
motor draait. Schakel de motor uit. Controleer of de
snijuitrusting is gestopt met draaien.
Stop de machine onmiddellijk wanneer u een vreemd
voorwerp raakt of wanneer er trillingen ontstaan.
Koppel de bougiekabel los van de bougie. Controleer
of de machine niet beschadigd is. Repareer eventuele
beschadigingen.
Richt afgevoerd materiaal nooit op personen. Voer
materiaal niet af tegen een muur of obstakel. Het is
mogelijk dat er materiaal terugketst naar de gebruiker.
Basisgebruikstechnieken
Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal
resultaat. Een bot maaiblad levert een ongelijkmatig
maairesultaat op en het gras vergeelt op het snijvlak.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras.
Dit geldt met name tijdens periodes van droogte. Maai
eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer daarna het resultaat en stel een geschikte,
geringere, hoogte in. Als het gras echt lang is, rijd dan
langzaam en maai indien nodig twee keer.
Verminder de breedte van de maaistrook door te
overlappen met de vorige strook en beweeg
langzaam voor extreem zwaar maaiwerk.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de
aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm (3 inch)
naar voren.
Zorg ervoor dat de aandrijving is uitgeschakeld zodra
u een obstakel nadert.
De poriën in het doek van de grasopvangbak kunnen
verstopt raken met vuil en stof door het gebruik en de
opvangbak verzamelt daardoor minder gras. Spuit de
grasopvangbak regelmatig af om dit te voorkomen en laat
deze opdrogen vóór gebruik.
Gebruik op hellingen
Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de
gazonmaaier niet op hellingen die steiler zijn dan 15q.
Wees daarom altijd voorzichtig op hellingen. Indien u niet
zeker bent van uw zaak, maai de helling dan niet.
Wel doen:
Maai dwars op de hellingen, nooit bergop en bergaf.
Ga uiterst behoedzaam te werk wanneer u van
richting verandert op hellingen.
Verwijder obstakels zoals stenen en takken.
Kijk uit voor gaten, sporen, hobbels of verborgen
voorwerpen. Onregelmatig terrein kan een ongeval
veroorzaken waarbij u uitglijdt en valt. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn door hoog gras.
Niet doen:
Maai niet te dicht bij randen, greppels of hellingen.
Vermijd plotselinge veranderingen van richting.
Niet gebruiken voor het maaien van nat gras. Dit is
glad en de banden kunnen hun grip verliezen
waardoor de machine slipt.
Transport en opbergen
Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om
transportschade en ongelukken te voorkomen.
Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde
personen.
Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in
een droge en vorstvrije ruimte.
Bij het laden en lossen van de machine mag de
maximaal aanbevolen bedieningshoek van 15q niet
worden overschreden.
Leeg de brandstoftank door de machine te laten
draaien totdat de tank leeg is.
Tap de motorolie af zoals beschreven in het hoofdstuk
"De motorolie vervangen".
Maak de machine schoon. Raadpleeg het hoofdstuk
"Reiniging" voor meer informatie.
Smeer zoals aangegeven in het hoofdstuk
"Onderhoud" van deze handleiding.
Draai de bouten en de moeren vast.
Vervang of repareer beschadigde onderdelen.
Werk alle verroeste of beschadigde verfoppervlakken
bij. Schuur licht alvorens de verf aan te brengen.
Zet de gazonmaaier in de transportstand. Zie
"Opslag/transportstand" in het hoofdstuk Montage en
afstelling van deze handleiding.
Dek uw machine af met een geschikte beschermhoes
die geen vocht vasthoudt. Gebruik geen plastic voor
dat doel. Plastic kan niet ‘ademen’, waardoor zich
condens kan vormen en uw gazonmaaier kan gaan
roesten. Dek de maaier nooit af als de motor en de
uitlaat nog warm zijn!
Zie het hoofdstuk "Omgaan met brandstof" voor het
vervoer en de opslag van brandstof.
MAX 1/3
BEDIENING
Dutch – 157
Starten en stoppen
Voordat u begint
!
WAARSCHUWING! Neem de
gebruiksaanwijzing grondig door en
gebruik de machine niet voor u alles
duidelijk hebt begrepen.
Draag altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Zie de instructies
in het hoofdstuk "Persoonlijke
beschermingsmiddelen".
Houd personen en dieren buiten het werkgebied.
Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het
hoofdstuk "Onderhoud".
Zorg ervoor dat de startkabel juist op de bougie
bevestigd is.
Vul indien nodig olie bij. Zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud.
Benzine bijvullen. Zie de instructies in het hoofdstuk
"Omgaan met brandstof".
Schakel het aandrijfsysteem, als de maaier hiermee
is uitgerust, uit alvorens de motor te starten.
Handmatig starten
U dient de motorremhendel tegen de handgreep aan te
houden wanneer u de motor start.
Ga achter de machine staan.
Grijp de starthendel beet een trek snel. Laat het
startkoord niet terugschieten. Wikkel het startkoord
nooit om uw hand
Aandrijving
De zelfrijdende functie wordt geregeld door de
remhendel tegen de handgreep aangedrukt te
houden en één of beide aandrijfhendels naar boven
richting de handgreep te trekken. Hoe verder de
aandrijfhendels richting de handgreep worden
getrokken, hoe sneller de machine zal rijden.
De voorwaartse beweging stopt als de remhendel of
de aandrijfhendels worden losgelaten.
Om de voorwaartse beweging te stoppen zonder de
motor uit te schakelen, laat u alleen de aandrijfhendel
los. Houd de remhendel tegen de handgreep
aangedrukt om verder te maaien zonder zelfrijdende
functie.
Als de aandrijving langzaam aanvoelt, dient u de kabel
van de aandrijfregeling af te stellen. Stel de kabel
nauwkeurig af met de afstelschroef.
Schakel de motor uit. Koppel de bougie altijd los
voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren
of bewegende delen nadert.
Om de kabel te spannen en het toerental te verhogen,
draait u de afstelschroef linksom.
Zorg ervoor dat de kabel van de aandrijfregeling niet te
strak gespannen wordt. Als de gazonmaaier begint te
rijden zonder dat de koppelingshendel wordt bediend,
dient u de kabel te verlengen.
Om de kabel te spannen en het toerental te verlagen,
draait u de afstelschroef rechtsom.
BEDIENING
158 – Dutch
Stoppen
Stop de motor door de remhendel van de motor los te
laten. De aandrijving wordt ook uitgeschakeld als u de
motorremhendel loslaat.
De grasopvangbak legen
Til de grasopvangbak op aan de handgreep op het
frame.
Verwijder de grasopvangbak met het gemaaide gras
van onder de hendel van de gazonmaaier.
Houd de zak vast aan de handgrepen op het frame en
de zak om het gemaaide gras eruit te verwijderen.
VOORZICHTIG! Laat de zak niet over de grond slepen
bij het legen, dit zorgt voor onnodige slijtage.
BEDIENING
Dutch – 159
Algemeen
!
WAARSCHUWING! De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven. Verdergaande werkzaamheden moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Schakel de motor uit alvorens controle- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Schakel de motor uit en
wacht totdat het maaiblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine reinigt, de grasopvangbak
verwijdert of de uitworptrechter schoonmaakt. Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de
bougie te verwijderen. De startsleutel of accu moet ook worden verwijderd op machines met een elektrische start.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het risico van ongelukken kan toenemen wanneer het
onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
Laat de machine regelmatig controleren door uw Husqvarna-leverancier en laat hem de nodige aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte onderdelen.
Gebruik altijd originele accessoires.
TECHNISCHE GEGEVENS
In het onderhoudsschema kunt u zien welke onderdelen van uw machine onderhoud nodig hebben en hoe vaak. De intervallen worden
berekend op basis van gemiddeld gebruik van de machine en kunnen afwijken op basis van uw persoonlijke gebruiksintensiteit.
Dagelijks onderhoud
Vóór
gebruik
Na elk
gebruik
Om de 10
bedrijfsuren
Om de 25
bedrijfsuren
Om de 100
bedrijfsuren
Vóór
opslag
Grasmaaier
Draai de bouten en de moeren vast. X X
Grasopvangbak reinigen/inspecteren* X X X
Banden controleren X
Aandrijfwielen controleren*** X
De machine reinigen*** X X
Onder de aandrijfkap reinigen*** X
De aandrijfriem/poelies controleren*** X
Controleer of het mes niet beschadigd is en geen
barsten vertoont. Vervang het mes indien nodig.
X
3
Algemene smering X
Accu reinigen en opladen** XX
4
Motor
Controleer het motoroliepeil X
5
Ververs de motorolie X
1,2
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
2
Controleer of de geluiddemper goed vast zit en niet
beschadigd is.
X
Vervang de bougie. X
Brandstoftank legen of stabilisator toevoegen X
* Indien hiermee uitgerust
** Machines met een elektrische start
*** Zelfrijdende machines
**** Gebruiker een schraper om onder het dek te reinigen
Opmerking 1: Bij gebruik met zware belasting of bij hoge omgevingstemperaturen of andere extreme omstandigheden
heeft de machine vaker een servicebeurt nodig. Opmerking 2: Reinig vaker bij gebruik in buitengewoon stoffige
omstandigheden. Opmerking 3: Vervang de bladen vaker als u op een zanderige ondergrond maait. Opmerking 4: Laad
de accu max. 48 uur op. Opmerking 5: En na 5 bedrijfsuren.
ONDERHOUD
160 – Dutch
Algemene aanbevelingen
De garantie op deze gazonmaaier dekt geen schade die
veroorzaakt is door verkeerd gebruik door of nalatigheid
van de gebruiker. Om de volledige garantiedekking te
houden, dient de gebruiker de maaier te onderhouden
zoals aangegeven in deze handleiding. Een aantal
aanpassingen moeten regelmatig worden uitgevoerd om
het apparaat op de juiste wijze te onderhouden.
Controleer ten minste één keer per seizoen of u de
afstellingen die in het hoofdstuk Onderhoud van deze
handleiding worden beschreven dient uit te voeren.
Vervang ten minste één keer per jaar de bougie, reinig of
vervang het luchtfilterelement en controleer het blad op
slijtage. Een nieuwe bougie en een schoon/nieuw
luchtfilterelement zorgen voor de juiste lucht-
brandstofverhouding en dragen bij aan een langere
levensduur en het beter draaien van uw motor.
Volg het onderhoudsschema in deze handleiding.
Algemene inspectie
Controleer of de bouten en moeren vastgedraaid zijn.
Algemene smering
VOORZICHTIG! Breng geen olie of smeermiddel aan op
kunststof wiellagers. Viskeuze smeermiddelen trekken
stof en vuil aan, waardoor de levensduur van de
zelfsmerende lagers wordt verkort. Indien u denkt dat
deze gesmeerd dienen te worden, gebruik dan alleen
smeermiddel van het droge poedergrafiettype en dit met
mate.
Houd de machine goed gesmeerd.
1 Motorolie
Zie "Motor" in het
hoofdstuk Onderhoud
2 Scharnier luik achterzijde
Smeerspray
3
Montagebouten
handgreep
Reinigen
!
LET OP! Koppel de bougie altijd los
voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Borstel bladeren, gras enz., van de gazonmaaier.
Houd afgewerkte oppervlakken/wielen vrij van
benzine, olie, enz.
Houd de bovenkant van de motor rond de starter
schoon en vrij van gemaaid gras en kaf. Dit bevordert
de luchtstroming en zal de levensduur van de motor
verlengen.
Reinig de onderkant van uw gazonmaaier door
ophopingen van gras en afval eraf te schrapen.
Gebruik geen hogedrukspuit om de machine te
reinigen.
Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
Reinig de luchtinlaat op de starter. Controleer de
starter en het starterkoord.
Wanneer onder de kap van het maaidek wordt
gereinigd, leegt u de brandstoftank en legt u de
machine op zijn kant met de geluiddemper naar
beneden.
VOORZICHTIG! Met uitzondering van de reinigingspoort
(indien geïnstalleerd), bevelen we het gebruik van een
tuinslang niet aan om de buitenkant van uw gazonmaaier
te reinigen, tenzij het elektrisch systeem, geluiddemper,
luchtfilter en carburateur zijn afdekt om water tegen te
houden. Water in de motor kan leiden tot een kortere
levensduur van de motor.
Aandrijfwielen
Controleer de wielen elke keer voordat u gaat maaien om
er zeker van te zijn dat deze vrij kunnen bewegen. Reinig
de wielen als ze niet vrij ronddraaien.
1 Verwijder de bout.
2 Verwijder de wielen van de afstellingsonderdelen.
3 Verwijder alle afval of gemaaid gras van de
binnenkant van de stofkap, rondsel en/of tandwielen
van het aandrijfwiel.
4 Vervang de wielen.
Neem contact op met een erkende servicewerkplaats als
de aandrijfwielen na reiniging niet vrij kunnen
ronddraaien.
Grasopvangbak
De poriën in het doek van de grasopvangbak kunnen
verstopt raken met vuil en stof door het gebruik en de
opvangbak verzamelt daardoor minder gras. Spuit de
grasopvangbak regelmatig af om dit te voorkomen en
laat deze opdrogen vóór gebruik.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage
of veroudering. Vervang indien nodig.
1
2
3
ONDERHOUD
Dutch – 161
Tandwielkasten
Om ervoor te zorgen dat uw aandrijfsysteem juist blijft
werken, dient u de tandwielkasten en het gebied rond de
aandrijving schoon en vrij van ophoping van afval te
houden. Reinig twee keer per seizoen onder de
aandrijfkap.
De tandwielkasten zijn in de fabriek tot het juiste niveau
gevuld met smeermiddel. De enige keer dat u het
smeermiddel dient na te kijken, is als er onderhoud is
uitgevoerd aan de tandwielkast.
Bij normaal gebruik is de grasopvangbak onderhevig
aan slijtage en veroudering. Controleer de
grasopvangbak regelmatig op slijtage of veroudering.
Vervang de zak alleen door graszakken die voldoen aan
de aanbevelingen en specificaties van de fabrikant.
Waterreinigingsfunctie
Uw gazonmaaier is uitgerust met een accessoire waarmee u
snel en eenvoudig de onderkant van de behuizing reinigt. Let
op, er stroomt water, gras en andere resten uit de behuizing
aan de onderkant van de gazonmaaier tijdens het
reinigingsproces.
1 Beweeg de machine naar een gebied met gemaaid gras
of een andere stevige ondergrond.
2 Verwijder de grasopvangbak of de mulchplug uit de
gazonmaaier.
3 Sluit de achterafdekking.
4 Sluit een tuinslang aan op de fitting van de
reinigingspoort.
5 Draai de watertoevoer open en controleer de fitting op
lekkages.
6 Start als er geen lekkage is de motor en laat deze draaien
totdat de onderkant van de gazonmaaier schoon is.
VOORZICHTIG! Activeer het aandrijfsysteem niet
tijdens het reinigingsproces.
7 Schakel de motor uit.
8 Draai de watertoevoer dicht en verwijder de slang uit de
fitting.
BELANGRIJK! Verwijder de slang niet uit de fitting
terwijl de motor draait. Water in de motor kan leiden tot
een kortere levensduur van de motor.
9 Start de motor en laat deze een volledige minuut draaien
om overtollig water uit de maaier te verwijderen.
Motor
Smering
Gebruik alleen reinigingsolie van hoge kwaliteit, voorzien
van de API-onderhoudsclassificatie SG–SL. Kies de
SAE-viscositeitsgraad van de olie in overeenstemming met
de verwachte bedrijfstemperatuur.
VOORZICHTIG! Hoewel het gebruik van multi-
viscositeitsoliën (5W30, 10W30, enz.) het starten bij koud
weer vereenvoudigen, zorgen deze voor een verhoogd
olieverbruik bij gebruik boven 32º F. Controleer uw
motoroliepeil vaker om mogelijke schade aan de motor
door draaien met te weinig olie te voorkomen.
Vervang de olie na elke 25 bedrijfsuren of ten minste één
keer per jaar.
Controleer het motoroliepeil alvorens de motor te starten
en na elke 5 uur opeenvolgend gebruik. Draai de olieplug
bij elke oliepeiling goed vast.
Oliepeil
Vóór de eerste keer starten
Uw gazonmaaier is zonder olie in de motor verzonden. U
ontvangt een verpakking met olie bij de machine. Giet de
volledige inhoud van de verpakking langzaam door de
olievulbuis in de motor.
BELANGRIJK! Niet te vol vullen!
Motoroliepeil controleren
De gazonmaaier dient op een vlakke ondergrond te staan
als u het oliepeil controleert. Zorg ervoor dat de startkabel is
verwijderd van de bougie alvorens u de olievuldop opent.
1 Controleer het oliepeil met de peilstok op de olievuldop.
2 Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.
3 Steek de peilstok terug. De olievuldop dient volledig
dichtgeschroefd te worden om een juist beeld van het
oliepeil te geven.
4 Vul als het oliepeil laag is bij met motorolie tot het
bovenste streepje op de peilstok.
VOORZICHTIG! Voor de eerste keer bijvullen hebt u
slechts 15 oz. nodig vanwege de achtergebleven olie na
de 100%-kwaliteitstest van de fabrikant. Bij het verversen
van de olie hebt u wellicht 18 oz. nodig.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
ONDERHOUD
SAE-VISCOSITEITSGRADEN
VERWACHT TEMPERATUURBEREIK VOORAFGAAND AAN VOLGENDE OLIEVERVERSING
5W-30
SAE 30
162 – Dutch
Olie bijvullen
1 De gazonmaaier dient op een vlakke ondergrond te
staan als u het oliepeil controleert. Zorg ervoor dat de
startkabel is verwijderd van de bougie alvorens u de
olievuldop opent.
2 Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.
3 Giet de olie langzaam in de olievulbuis en stop na elke
paar ounce om het oliepeil met de peilstok te
controleren.
4 Stop met bijvullen als u de markering FULL op de
peilstok bereikt. Wacht een minuut om de olie tot rust
te laten komen.
5 Draai de oliepeilstok altijd weer vast voordat u de
motor start.
6 Sluit de kabel weer aan op de bougie.
Olie verversen
VOORZICHTIG! Het oliepeil moet altijd worden
gecontroleerd voordat de motor wordt gestart.
Vervang de olie na elke 25 bedrijfsuren of ten minste
één keer per jaar. Reinig vaker bij gebruik in
buitengewoon stoffige omstandigheden. Volg het
onderhoudsschema in deze handleiding.
1 Koppel de bougiekabel los van de bougie.
2 Zorg ervoor dat u altijd de brandstoftank leegt
alvorens de gazonmaaier op de zijkant te draaien.
Leeg de brandstoftank door de machine te laten
draaien totdat de tank leeg is.
3 Draai de olievuldop los.
4 Plaats een geschikte opvangbak om de olie op te
vangen tijdens het aftappen.
5 Tap de olie af door de motor op dusdanige wijze te
kantelen dat de olie eruit loopt door de vulbuis.
Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan voor
dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie
bevindt. Vraag bij uw plaatselijke tankstation waar u
overgebleven motorolie kunt weggooien.
6 Als u brandstof of motorolie op de machine hebt
gemorst, veeg deze dan weg en laat overgebleven
brandstof verdampen.
7 Giet de olie langzaam in de olievulbuis en stop na elke
paar ounce om het oliepeil met de peilstok te
controleren. Niet te vol vullen!
8 Draai de oliepeilstok altijd weer vast voordat u de
motor start.
9 Sluit de bougiekabel weer aan.
Geluiddemper
Als de geluiddemper is gecorrodeerd of anders is
beschadigd, moet deze worden vervangen, omdat hij
anders brandgevaar kan opleveren en/of letsel kan
veroorzaken.
Bougie
VOORZICHTIG! Gebruik steeds het correcte
bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder
beschadigen.
Vervang de bougie aan het begin van elk maaiseizoen
of na elke 100 bedrijfsuren, wat zich het eerst
voordoet. Het type bougie en de afstelling van de
elektrodeafstand worden getoond in het hoofdstuk
"Productspecificatie" van deze handleiding.
Luchtfilter
Het gebruik van een vuil luchtfilter zorgt ervoor dat uw
motor niet goed draait en kan mogelijk schade aan uw
motor veroorzaken. Vervang het luchtfilterpatroon na elke
100 bedrijfsuren of elk seizoen, wat zich het eerst
voordoet. Voer vaker onderhoud aan het luchtfilter uit bij
gebruik onder stoffige omstandigheden.
Verwijder het luchtfilterdeksel en het filter.
Reinig het filter door het uit te kloppen op een plat
oppervlak. Gebruik nooit oplosmiddelen op basis van
aardolie, zoals kerosine of perslucht om het filter te
reinigen.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet
meer worden gereinigd. Daarom moet het filter
regelmatig vervangen worden. Een beschadigd
luchtfilter moet altijd vervangen worden.
Zorg er bij het monteren voor dat het filter volledig
tegen de filterhouder wordt gedrukt.
ONDERHOUD
Dutch – 163
Blad
!
WAARSCHUWING! Draag altijd
handschoenen voor
servicewerkzaamheden en onderhoud aan
het blad. Het blad is zeer scherp en kan
gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
Schakel altijd de motor uit voordat u
werkzaamheden aan het blad uitvoert. De
snijuitrusting blijft roteren nadat u de
gashendel heeft losgelaten. Controleer of
het blad volledig tot stilstand is gekomen en
koppel de bougiedop los voordat u
werkzaamheden gaat uitvoeren.
• C
ontroleer het blad op scheuren of andere schade. Een
beschadigd blad moet altijd worden vervangen.
Zorg er altijd voor dat het blad goed is geslepen en goed
is gebalanceerd. Om de balans van het blad te
controleren hebt u een stalen bout, pen of kegelvormige
stabilisator met een diameter van 5/8" nodig. Volg als u
een kegelvormige stabilisator gebruikt de bijgeleverde
instructies op.
Gebruik geen spijkers om het blad te balanceren. De
nokken van het gat in het midden lijken misschien
gecentreerd, maar dit zijn ze niet.
Schuif het blad naar een deel van de stalen bout of pen
zonder schroefdraad en houd de bout of pen evenwijdig
aan de grond. Als het blad uitgebalanceerd is, zou het in
horizontale positie moeten blijven. Slijp als een kant van
het blad naar beneden beweegt het zware uiteinde totdat
het blad uitgebalanceerd is.
BELANGRIJK! De bladen moeten na het slijpen worden
gebalanceerd. Wij raden aan het blad niet zelf te slijpen.
Het slijpen of uitbalanceren van het blad dient door een
erkende servicewerkplaats te worden uitgevoerd.
Beschadigde bladen dienen onmiddellijk te worden
vervangen. Gebruik NOOIT een maaier met een
beschadigd blad.
De bladen vervangen
1 Koppel de bougie altijd los voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
2 Zorg ervoor dat u altijd de brandstoftank leegt alvorens
de gazonmaaier op de zijkant te draaien. Leeg de
brandstoftank door de machine te laten draaien totdat de
tank leeg is.
3 Draai de gazonmaaier op zijn kant. Wanneer de machine
is gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich altijd
in de bovenste positie bevindt.
4 Gebruik een houten blok tussen het blad en de behuizing
van de maaier om te voorkomen dat het blad draait als u
de mesbout verwijdert.
5 Verwijder de mesbout door de bout linksom te draaien.
6 Verwijder het oude blad. Zorg ervoor dat de bladadapter
onbeschadigd is. Controleer ook of de mesbout
onbeschadigd is en of de motoras niet verbogen is.
BELANGRIJK! Gebruik alleen reservebladen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant van uw maaier. Het
gebruik van een blad dat niet is goedgekeurd door de
fabrikant van uw maaier is gevaarlijk, kan uw maaier
beschadigen en uw garantie ongeldig maken.
ONDERHOUD
164 – Dutch
Monteren:
1 Plaats de bladadapter op de krukas van de motor.
Zorg ervoor dat de spie in de adapter en de spiebaan
in de krukas zijn uitgelijnd en dat de aandrijfriem zich
in het lipje van de riemhouder bevindt.
2 Het blad moet zodanig worden gemonteerd dat de
schuine uiteinden omhoog wijzen in de richting van de
motor.
3 Installeer de mesbout met de borgring en de geharde
ring in de bladadapter en krukas.
4 Gebruik een houten blok tussen het blad en de
behuizing van de gazonmaaier en draai de mesbout
rechtsom vast.
5 De bout moet worden aangehaald met een koppel
van 35-40 ft. lbs. /47-54 Nm.
6 Controleer of de bougiekabel is losgekoppeld van de
motor.
!
WAARSCHUWING! Koppel de
bougiekabel altijd los en leid de kabel
naar een plaats waar deze niet in contact
kan komen met de bougie om per
ongeluk starten te voorkomen.
7 Draai het blad met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
BELANGRIJK!
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.
Vermijd situaties die uw capaciteiten te boven gaan.
Als u na het lezen van deze instructies nog vragen hebt
over de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Neem contact op
met een erkende servicewerkplaats.
Gebruik altijd originele onderdelen.
ONDERHOUD
Dutch – 165
Probleemoplossingsschema
!
WAARSCHUWING! Als de machine voor onderhoud of probleemoplossing niet hoeft te draaien,
dient de motor uitgeschakeld te zijn en de bougiekabel losgekoppeld te worden van de bougie.
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Mogelijke oplossing
De machine start
niet
Onjuiste startprocedure. Zie de instructies in het hoofdstuk "Starten en stoppen".
Luchtfilter verstopt Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig.
Geen brandstof in de brandstoftank Vul brandstof bij
Bougie defect Vervang de bougie.
Bougiekabel losgekoppeld.
Controleer of de bougiekabel op de bougie is
aangesloten.
Loszittend blad of defecte bladadapter Draai de mesbout aan of vervang de bladadapter.
Defecte motorremhendel Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
Brandstofklephendel (indien aanwezig) in
stand OFF
Schakel de brandstofklephendel naar de stand ON.
De accuspanning is te laag (indien aanwezig) Laad de accu op.
Accu onjuist aangesloten (indien aanwezig) Sluit de accu op de motor aan
Minder
vermogen
Maaihoogte te laag.
Verhoog de maaihoogte.
Bijzonder lang gras maaien
Luchtfilter verstopt Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig.
Ophoping van gras, bladeren en afval onder de
maaier
Reinig de onderkant van de behuizing van de maaier.
Te veel olie in de motor Controleer het motoroliepeil
Te hoge rijsnelheid Maai bij een lagere rijsnelheid.
Ongelijkmatig
maaien
Versleten, verbogen of loszittend blad Vervang het blad als dit is verbogen of beschadigd.
Ongelijke wielhoogten Stel alle wielen af op dezelfde hoogte
Ophoping van gras, bladeren en afval onder de
maaier
Reinig de onderkant van de behuizing van de maaier.
Overmatige
trillingen
Versleten, verbogen of loszittend blad Vervang het blad als dit is verbogen of beschadigd.
Verbogen motorkrukas Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
Het startkoord is
moeilijk aan te
trekken
De rem van het vliegwiel van de motor is
geactiveerd als de motorremhendel wordt
losgelaten
Druk de motorremhendel richting de handgreep alvorens
aan het startkoord te trekken.
Verbogen motorkrukas Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
Kapotte bladadapter Neem contact op met de servicewerkplaats.
Onjuiste startprocedure. Zie de instructies in het hoofdstuk "Starten en stoppen".
Grasopvangbak
vult niet (indien
aanwezig)
Te lage maaihoogte Verhoog de maaihoogte.
Versleten mes Het blad vervangen
De opvangbak laat geen lucht door Grasopvangbak reinigen/inspecteren
De machine
voortduwen is
moeilijk
Bijzonder lang gras maaien
Verhoog de maaihoogte.
Te lage maaihoogte
Grasopvangbak te vol Maak de grasopvangbak leeg
Hoogte van de handgreep niet juist voor u Pas de hoogte van de handgreep aan (indien aanwezig)
De aandrijving
voelt langzaam
aan
Versleten, beschadigde of ongespannen
koppelingskabel
Zie het hoofdstuk "Starten en stoppen" voor meer
informatie.
PROBLEMEN OPLOSSEN
166 – Dutch
M53-150AP 4X4
Motor
Merk Briggs & Stratton
Cilinderinhoud, cm 163
Toerental, tpm 2900
Nominaal motorvermogen, kW 2.7
Ontstekingssysteem
Bougie RC12YC
Elektrodenafstand, mm 0.50
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter 1.03
Inhoud olietank, liter 0.47
Motorolie SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Met lege tanks, kg 35.4
Geluidsemissies
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 96
Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 98
Geluidsniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB (A) <90
Trillingsniveaus, ahveq
Handgreep, m/s² 3.39
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 25-102
Maaibreedte, mm 530
Mes Combi 53
Artikelnummer 5321993-77
Capaciteit grasopvangbak, liter 65
TECHNISCHE GEGEVENS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

McCulloch M53-150AP 4x4 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding