Black & Decker WDC215WA de handleiding

Type
de handleiding
www.blackanddecker.eu
NVC115JL
NVC115W
NVC115WA
NVC215W
NVC215WA
NVC220WC
WDC115WA
WDC215WA
1
4a
4
5
6
23
7
8
2
3
4
12
1011
13
A B
C
5
5a
D
1
E
2
3
F
103
G
12133
H
1011
I
Intended use
Your BLACK + DECKER Dustbuster
®
handheld vacuum
cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning
purposes (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). This appliance is intended for
household use only.
Your BLACK + DECKER Dustbuster® handheld vacuum
cleaner has been designed for light wet and dry vacuum
cleaning purposes (WDC115WA, WDC215WA). This
appliance is intended for household use only.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
@
Warning! When using battery-
powered appliances, basic
safety precautions, including the
following, should always be fol-
lowed to reduce the risk of re,
leaking batteries, personal injury
and material damage.
u Read all of this manual carefully
before using the appliance.
4a4b
B1
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liq-
uids or any materials that could catch
re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to discon-
nect the charger from the socket. Keep
the charger lead away from heat, oil
and sharp edges.
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may af-
fect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any mov-
ing parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any appli-
ance for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger pro-
vided with the appliance/tool.
Using the wrong charger could result
in an electric shock or overheating of
the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate and the information in
the technical data table.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appli-
ance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge nonrecharge-
able batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the volt-
age on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual careful-
ly before using the appliance.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
The charging base is intended
for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Only use with charger
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Only use with charger
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Bowl release button
3. Dust bowl
4. Charger base (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
units only).
4a. Charger jack plug (NVC115JL unit only).
5. Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and
NVC220WC Only)
6. Brush tool (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA and WDC215WA Only)
7. Crevice tool (NVC115WA Only)
8. Squeegee (WDC115WA and WDC215WA units Only)
Fig. A
10. Dry pick up cloth lter (NVC units Only)
11. Pre-lter (NVC units Only)
12. Wet/Dry foam insert (WDC units Only)
13. Wet/Dry deector (WDC units Only)
Installation
Wall Mounting (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA units
only). (g. B)
The product can be attached to a wall to provide a convenient
storage and charging point for the appliance.
When xing to a wall, make sure that the xing method is
suitable for the wall type and is appropriate to the weight of
the appliance.
u Mark the location of the screw holes (within reach of an
electrical outlet for charging the vac while it is on the wall
bracket).
u Fix the mounting bracket to the wall using appropriate
screws and plugs for the type of wall and weight of the
appliance.
u Hang the appliance on the wall by placing the opening on
the base of the vac over the hook in the wall mount charg-
ing bracket.
Assembly
Accessories (g. C)
These models may be supplied with some of the following
accessories:
u A squeege tool (9) for wet use on hard surfaces.
u A brush tool (6 for furniture and stairs.
u A crevice tool (8) for conned spaces.
u A pet brush tool (7) for pet hair removal.
Note: Never use the pet brush tool directly on a pet.
Fitting (Fig. C)
u Insert the appropriate accessory into the front of the appli-
ance. Make sure that the accessory is pushed fully in.
Retractable crevice tool (NVC215W, NVC215WA and
NVC220WC units only) (Fig. D)
u Extend the crevice tool (5) as shown in gure D, until it
clicks in place.
u To retract the crevice tool, push down on the button (5a)
and slide back into the dust bowl (3) as shown in gure D.
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least
24 hours.
Warning! Before charging, be sure to empty all liquid contents
and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Charging the battery via charger base (NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA units only) (Fig. B)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Place the appliance on the charging bracket (4).
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
Charging the battery via charger jack plug
(NVC115JL unit only) (Fig. B1)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Insert the charger jack plug (4a) into the charging port
(4b).
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u The LED indicator wiil light up.
u Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
Switching on and off (g. E)
u To switch the appliance on, press and hold the on/off
switch (1).
u To switch the appliance off, release on/off switch (1).
Dry pick up (NVC units Only)
u For everyday spills of dry material.
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Wet and dry pick up (WDC units Only)
u For everyday spills of dry material, use your appliance
without the squeegee accessory.
Warning! Your product is designed for light spills only.
u This appliance can also be used to pick up everyday liquid
spills. Use the squeegee accessory on non-absorbent,
hard surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet,
your appliance will pick up wet spills better without the
accessory.
u For best performance on hard surface wet pickups, insert
squeegee into the bowl nozzle opening.
u For best results when using this accessory, hold the appli-
ance at an angle of 45° and pull it slowly towards you.
u Do not ll the bowl beyond the end of the intake chute. If
there is any liquid in the bowl, do not turn the unit upside
down, sideways, point the nozzle upward, or shake the
vac excessively.
u After picking up liquid substances clean the appliance and
lter immediately. Mold and mildew may form if the unit is
not properly cleaned after wet pickups.
u Before charging, be sure to empty all liquid contents and
dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be
cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product
Removing the dust bowl and lters (g. F & G).
Warning! The lters are re-usable and should be cleaned
regularly.
u Press the bowl release button (2) and pull the dust bowl
(3) straight off.
u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
lter to empty the contents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
until it “clicks” rmly into position.
Warning! Never use the appliance without the lters. Opti-
mum dust collection will only be achieved with clean lters.
Foam insert (g. H) (WDC units Only)
u Place the foam insert (12) into the centre of the wet/dry
deector (13).
Warning! Never use the appliance for wet applications without
the water deector and foam insert tted.
Pre-lter (g. I) (NVC units Only)
The Filter and pre-lter can be separated to allow better
cleaning.
u Twist the pre-lter (11) in an anti-clockwise direction and
lift from the lter (10).
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Cleaning the dust bowls and lters
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy
water.
u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before
re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged.
Replacement lters are available from your BLACK+DECKER
dealer:
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
#
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technical data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Voltage (V) 3.6
7.2
Battery Li-Ion Li-Ion
Weight (Kg)
0.53 0.67
Charger
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Input Voltage (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Output Voltage (V)
4 8.25
Current (mA)
150 150
Approx charge time
10 10
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar-
antee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK + DECKER Dustbuster
®
wurde
zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Der Handstaubsauger BLACK + DECKER Dustbuster® wurde
zum Saugen von feuchtem und trockenem leichtem Schmutz
entwickelt (WDC115WA, WDC215WA). Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
@
Warnung! Beachten Sie beim
Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließ-
lich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie weitgehend das
Entstehen von Bränden, das
Auslaufen von Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anlei-
tung empfohlen werden, sowie bei der
Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
andere Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repa-
rieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in
regelmäßigen Abständen auf Beschä-
digungen. Tauschen Sie das Ladege-
rät aus, wenn das Kabel beschädigt
oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthal-
ten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisi-
ken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht wer-
den.
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Ach-
ten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder angelei-
tet werden und die möglichen Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt wer-
den.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen
sind, Schalter beschädigt sind oder
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
#
u Verletzungen, die durch das Aus-
tauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Ge-
brauch des Geräts verursacht werden.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät.
Das Verwenden eines falschen La-
degeräts kann zu einem Stromschlag
oder dem Überhitzen des Akkus
führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
"Umweltschutz" beachten.
u Der Akku darf nicht durch mechani-
sche Krafteinwirkung oder Belastun-
gen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und
Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie fest-
stellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit
austritt, wischen Sie diese vorsichtig
mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie
Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augen-
kontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen
Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn sich auf der Haut Rötungen, Rei-
zungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt
sofort mit sauberem Wasser aus, und
suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem Ty-
penschild des Geräts und in der Tabelle
mit den technischen Daten angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK + DE-
CKER Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen ver-
ursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auf-
ladbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller
oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht wer-
den, um mögliche Gefahren zu vermei-
den.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
immer, dass die Stromversor-
gung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im In-
nenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datums-
code:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Nur mit folgendem Ladegerät
verwenden:
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Nur mit folgendem Ladegerät
verwenden:
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
3. Staubbehälter
4. Ladestation (nur Modell NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA).
4a. Stecker des Ladegeräts (nur Modell NVC115JL).
5. Einziehbare Fugendüse (nur NVC215W, NVC215WA
NVC220WC)
6. Bürste (nur NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA und WDC215WA)
7. Fugendüse (nur NVC115WA)
8. Gummiwischer (nur Modell WDC115WA und
WDC215WA)
Abb. A
10. Stofflter zum Trockensaugen (nur NVC-Geräte)
11. Vorlter (nur NVC-Geräte)
12. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen (nur
WDC-Geräte)
13. Deektor zum Nass-/Trockensaugen (nur WDC-Geräte)
Installation
Wandmontage (nur Modell NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WD-
C215WA). (Abb. B)
Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein
bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des
Geräts zur Verfügung steht.
Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten
Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet
sind und das Gerätegewicht tragen können.
uMarkieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in Reich-
weite einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen
werden kann, während er an der Wand angebracht ist).
uBefestigen Sie die Aufhängvorrichtung mithilfe von für
Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und
Dübeln an der Wand.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uHängen Sie das Gerät an die Wand, indem Sie die Öff-
nung an der Unterseite des Staubsaugers auf den Haken
an der Wandladehalterung setzen.
Montage
Zubehör (Abb. C)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile ausgeliefert:
uGummiwischer (9) zum Nasssaugen von harten Oberä-
chen.
uBürstenaufsatz (6) für Möbel und Treppen.
uFugendüse (8) für beengte Platzverhältnisse.
uTierhaarbürste (7) zum Entfernen von Haustierhaaren.
Hinweis: Verwenden Sie die Tierhaarbürste niemals direkt an
einem Tier.
Anbringen (Abb. C)
uSchieben Sie das Zubehörteil vorn in die Öffnung des
Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil
vollständig eingesetzt wird.
Einziehbare Fugendüse (nur Modell NVC215W,
NVC215WA und NVC220WC) (Abb. D)
uZiehen Sie die Fugendüse (5) wie in Abbildung D darge-
stellt heraus, bis sie einrastet.
uUm die Fugendüse einzuziehen, drücken Sie auf den
Knopf (5a) und schieben sie wie in Abbildung D gezeigt in
den Staubbehälter (3) zurück.
Verwendung
uVor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
Warnung! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche
Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am
Gerät zu verhindern.
Auaden des Akkus über die Ladestation (nur
Modell NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Abb. B)
uVergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
uSetzen Sie das Gerät in die Ladehalterung (4) ein.
uSchließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
uWarten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Lade-
gerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-
bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Auaden des Akkus über den Stecker des Ladege-
räts
(nur Modell NVC115JL) (Abb. B1)
uVergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
uStecken Sie den Stecker (4a) des Ladegeräts in den
Ladeanschluss (4b).
uSchließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
uDie LED-Anzeige leuchtet auf.
uWarten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Lade-
gerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-
bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
uSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschal-
ter (1) drücken und halten.
uZum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein/Aus-
schalter (1) los.
Trockensaugen (nur NVC-Geräte)
uZum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz
aufsaugen.
Nass- und Trockensaugen (nur WDC-Geräte)
uVerwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von
trockenem Schmutz ohne den Gummiwischer.
Warnung! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer Flüssig-
keitsmengen geeignet.
uDas Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden. Verwenden Sie den
Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten Ober-
ächen. Auf wasserabsorbierenden Oberächen (z. B.
Teppichen) lassen sich ausgelaufene Flüssigkeiten besser
ohne den Aufsatz zum Nassaugen aufsaugen.
uDie besten Ergebnisse beim Nassaugen harter Oberä-
chen erhalten Sie, wenn Sie den Gummiwischer in die
Düsenöffnung des Behälters einsetzen.
uHalten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen
im 45-Grad-Winkel und ziehen Sie es langsam in Ihre
Richtung.
uFüllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der
Ansaugrinne. Wenn sich Flüssigkeit im Behälter bendet,
darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die
Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht
übermäßig geschüttelt werden.
uReinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach
dem Saugen üssiger Substanzen. Andernfalls kann sich
Schimmel am Gerät bilden.
uStellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssig-
keit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät
zu verhindern.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb.
F & G)
Warnung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
uDrücken Sie die Entriegelungstaste für den Auffangbehäl-
ter (2), und ziehen Sie den Staubbehälter (3) gerade ab.
uZiehen Sie den Filter heraus, während Sie den Staubbe-
hälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten,
um den Behälter zu leeren.
uSchieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den
Griff, bis dieser sicher einrastet.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Schaumstoffeinsatz (Abb. H) (nur WDC-Geräte)
uSetzen Sie den Schaumstoffeinsatz (12) in der Mitte des
Deektors zum Nass-/Trockensaugen (13) ein.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur dann zum Nasssau-
gen, wenn der Wasserdeektor und der Schaumstoffeinsatz
angebracht sind.
Vorlter (Abb. I) (nur NVC-Geräte)
Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine
bessere Reinigung zu ermöglichen.
uDrehen Sie den Vorlter (11) gegen den Uhrzeigersinn
und heben Sie ihn vom Filter (10) ab.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz
aufsaugen.
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
uDie Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifen-
lauge gereinigt werden.
uDie Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wieder-
einbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel:
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
uSchalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzste-
cker.
uWenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
uWenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
uZiehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spannung (V) 3,6
7,2
Akku Li-Ionen Li-Ionen
Gewicht (kg)
0,53 0,67
Ladegerät
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Eingangsspannung (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Ausgangsspannung (V)
4 8,25
Stromstärke (mA)
150 150
Ungefähre Ladezeit
10 10
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK + DECKER Dustbuster
®
a été
conçu pour les petits travaux d'aspiration des poussières
sèches (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
Votre aspirateur à main BLACK + DECKER Dustbuster®
a été conçu pour les petits travaux d'aspiration d'eau et de
poussière (WDC115WA, WDC215WA). Cet appareil est
exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous
les avertissements et toutes
les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-des-
sous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
connaissances, s'ils sont supervisés
ou ont été formés à l'utilisation sûre
de l'appareil et qu'ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance à réaliser
par l'utilisateur ne doivent pas être
entrepris par des enfants sans surveil-
lance.
Vérication et réparations
u Avant d'utiliser l'appareil, vériez
qu'aucune de ses pièces n'est en-
dommagée ou défectueuse. Contrôlez
l'absence de pièces cassées, d'inter-
rupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
u N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses
pièces est endommagée ou défec-
tueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécu-
rité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous
utilisez l'appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u N'exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne la rangez pas dans des endroits où
la température peut dépasser 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'à une
température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté
peut conduire à un choc électrique ou
à la surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
@
Avertissement ! Lors de l'utili-
sation d'appareils alimentés par
batterie, certaines précautions
de sécurité de base, dont celles
qui suivent, doivent toujours
être respectées an de réduire
le risque d'incendie, la fuite des
batteries, les blessures et les
dommages matériels.
uLisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un équipement ou l'utilisation de
cet appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d'uti-
lisation peut présenter un risque de
blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas l'appareil pour aspirer
des liquides ou une quelconque ma-
tière inammable.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, zone grasse et bords tran-
chants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites
ou qui manquent d'expérience et de
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
à la section "Protection de l'environne-
ment".
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries en-
dommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, suivez les instructions ci-des-
sous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à
l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou
une irritation se produisent, consultez
un médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l'eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corres-
pond à celle de la plaque signalétique et
des informations du tableau de données
techniques.
Avertissement ! N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
KER que pour recharger la batterie
de l’appareil/outil avec lequel il a été
fourni. D'autres batteries pourraient
exploser et provoquer des blessures et
des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des bat-
teries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé an d'éviter
tout accident.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, placez l'appa-
reil/l'outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une ten-
sion spécique. Vériez toujours que la
tension du réseau électrique correspond
à la tension gurant sur la plaque signa-
létique. N'essayez jamais de remplacer le
module de charge par une prise secteur
ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l'intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun
l de liaison à la terre. Assu-
rez-vous toujours que l'alimen-
tation électrique correspond à
la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles suivants figurent sur l'appareil avec le code
date :
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA À n'utiliser qu'avec le chargeur
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA À n'utiliser qu'avec le chargeur
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac
3. Bac à poussière
4. Station de charge (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
uniquement).
4a. Prise jack de charge (NVC115JL uniquement).
5. Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et
NVC220WC uniquement)
6. Brosse (NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA et WDC215WA uniquement)
7. Suceur plat (NVC115WA uniquement)
8. Raclette (WDC115WA et WDC215WA uniquement)
Fig. A
10. Filtre en tissu pour poussières (NVC uniquement)
11. Pré-ltre (NVC uniquement)
12. Insert en mousse pour eau et poussières (WDC
uniquement)
13. Déecteur pour eau et poussières (WDC uniquement)
Installation
Installation au mur (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uni-
quement). (Fig. B)
Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil,
l’appareil peut être xé sur un mur.
Pour l’installation au mur, assurez-vous que la xation
convient au type de mur et au poids de l’appareil.
uRepérez les trous de vis (à proximité d’une prise élec-
trique pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est xé
sur support mural).
uInstallez le support de xation au mur à l'aide de vis et de
chevilles appropriées pour le type de mur et le poids de
l’appareil.
uAccrochez l’appareil au mur en plaçant l’ouverture sur
la base de l’aspirateur sur le crochet dans le support de
charge mural.
Assemblage
Accessoires (Fig. C)
Ces modèles peuvent être livrés avec certains des acces-
soires suivants :
uUne raclette (9) pour l'aspiration d'eau sur les surfaces
dures.
uUne brosse (6) pour les meubles et les escaliers.
uUn suceur plat (8) pour les espaces restreints.
uUne brosse Animaux (7) pour aspirés les poils d'animaux.
Remarque : N'utilisez jamais la brosse Animaux directement
sur un animal.
Installation (Fig. C)
uInsérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil.
Assurez-vous que l’accessoire est bien enfoncé.
Suceur plat rétractable (NVC215W, NVC215WA et
NVC220WC uniquement) (Fig. D)
uSortez le suceur plat (5) comme illustré par la gure D,
jusqu'à ce qu'il se clipse en place.
uPour rétracter le suceur plat, enfoncez le bouton (5a)
et réintroduisez le suceur dans le bac à poussière (3)
comme illustré par la gure D.
Utilisation
uAvant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 24 heures.
Avertissement ! Avant le chargement, videz la totalité du
liquide et séchez à fond an d’éviter d’endommager votre
appareil.
Recharger la batterie à l'aide de la station de
charge
(NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA uniquement) (Fig.
B)
uAssurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
uPlacez l’appareil sur le support de charge (4).
uBranchez le chargeur. Branchez au secteur.
uLaissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut rester
branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Recharger la batterie à l'aide de la prise jack
(NVC115JL uniquement) (Fig. B1)
uAssurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
uInsérez la prise jack du chargeur (4a) dans la prise de
charge (4b).
uBranchez le chargeur. Branchez au secteur.
uLe voyant s'allume.
uLaissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut rester
branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Mise en marche et extinction (g. E)
uPour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
l'interrupteur Marche/Arrêt (1).
uPour éteindre l’appareil, relâchez le bouton
Marche/Arrêt (1).
Aspiration des poussières sèches (NVC unique-
ment)
uPour l'aspiration au quotidien d'éléments secs déversés.
Avertissement ! N'aspirez jamais d'eau avec cet appareil.
Aspiration de l'eau et des poussières (WDC unique-
ment)
uPour l'aspiration au quotidien des poussières et autres
éléments secs, utilisez votre appareil sans la raclette.
Avertissement ! Votre produit est conçu pour n’aspirer que
de petites quantités.
uCet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites
quantités de liquide. Utilisez la raclette sur les surfaces
dures non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes,
comme un tapis, votre appareil aspire mieux sans l’acces-
soire.
uPour une meilleure aspiration de l'eau sur les surfaces
dures, insérez la raclette dans l'ouverture du bac.
uPour un meilleur résultat, maintenez l’appareil dans un
angle de 45° et tirez-le lentement vers vous.
uNe remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du
liquide dans le bac, ne renversez pas l’appareil, ne le
placez pas sur le côté, ne pointez pas l'embout vers le
haut ou ne secouez pas vigoureusement l'aspirateur.
uAprès avoir aspiré des substances liquide, nettoyez immé-
diatement l’appareil et le ltre. De la moisissure pourrait
apparaître si l’appareil n’est pas correctement nettoyé
après avoir aspire des éléments humides.
uAvant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez
à fond an d’éviter d’endommager votre appareil.
Optimisation de la force d'aspiration
Pour conserver une force d'aspiration maximale, les ltres
doivent être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage du produit.
Retrait du bac à poussière et des ltres (Fig. F & G)
Avertissement ! Les ltres sont réutilisables et ils doivent être
nettoyés régulièrement.
uEnfoncez le bouton de libération du bac à poussière (2) et
tirez sur le bac à poussière (3) pour le sortir.
uTout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’une
poubelle ou d’un évier, retirez le ltre pour vider le bac.
uPour replacer le bac de poussière, réinsérez-le sur la
poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres.
Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent
être propres.
Insert en mousse (Fig. H) (WDC uniquement)
uPlacez l'insert en mousse (12) au centre du déecteur
pour éléments secs et humides (13).
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des
éléments humides sans que le déecteur et l’insert en mousse
ne soient en place.
Pré-ltre (Fig. I) (NVC uniquement)
Le ltre et le pré-ltre peuvent être séparés pour un meilleur
nettoyage.
uTournez le pré-ltre (11) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et soulevez-le hors du ltre (10).
Avertissement ! N'aspirez jamais d'eau avec cet appareil.
Nettoyage des bacs à poussières et des ltres
uLe bac à poussière et les ltres peuvent être nettoyés à
l'eau chaude savonneuse.
uAssurez-vous que les ltres et le bac à poussière sont
parfaitement secs avant de les réinstaller.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés.
Des ltres de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER :
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
uÉteignez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
uOu, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l’appareil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception
d'un nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte-
ries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tension (V) 3,6
7,2
Batterie Li-Ion Li-Ion
Poids (kg)
0,53 0,67
Chargeur
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tension d'entrée (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Tension de sortie (V)
4 8,25
Courant (mA)
150 150
Durée de charge approximative
10 10
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro-
péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black&Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK + DECKER Dustbuster
®
è
stato progettato per l'aspirazione leggera e a secco
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per uso domestico.
L’aspirasolidi/aspiraliquidi portatile Black & Decker Dustbu-
ster® è stato progettato per aspirazione leggera a secco e di
liquidi (WDC115WA e WDC215WA). Questo apparecchio è
concepito esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere atten-
tamente tutte le avvertenze
e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni elencate
di seguito potrebbe dar luogo
a scossa elettrica, incendi e/o
lesioni gravi alle persone.
@
Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le
normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendi,
perdita di liquido dalle batterie,
lesioni personali e danni mate-
riali.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, controllare che l'ap-
parecchio non sia danneggiato e non
presenti parti difettose. Vericare
inoltre che non vi siano parti rotte,
interruttori danneggiati o altre condi-
zioni che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
riparatore autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il
cavo di alimentazione del caricabat-
terie non sia danneggiato. Sostituire il
caricabatterie se il cavo è danneggiato
o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può compor-
tare rischi residui non necessariamente
riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l'implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’apparecchio. Quando si usa l’ap-
parecchio per lunghi periodi, accertarsi
di fare regolarmente delle pause.
Batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non conservare la batteria in luoghi
dove la temperatura potrebbe supera-
re i 40°C.
u Caricare la batteria solo a temperature
ambientali comprese tra 10 e 40 °C.
u Caricare la batteria esclusivamente
con il caricabatterie fornito in dotazio-
ne con l’apparecchio/l'elettroutensile.
L'uso del caricabatterie sbagliato
potrebbe causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione
"Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare la batteria
forandola o colpendola, per evitare il
rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle bat-
terie. Se si nota la presenza di liquido
sulle batterie, pulirle con attenzione
con uno straccio. Evitare il contatto
con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
occhi, seguire le istruzioni riportate di
seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni a persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciac-
quarli immediatamente con acqua pulita
e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare sem-
pre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei
valori nominali e nelle informazioni conte-
nute nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
la spina caricabatterie con una spina
elettrica tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell’apparecchio/elettroutensi-
le con il quale è stato fornito. Altre bat-
terie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimen-
tazione danneggiati devono essere
sostituiti dal produttore o da un centro
di assistenza BLACK+DECKER.
uLeggere attentamente questo manuale
prima di usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene
utilizzato con accessori o per impieghi
diversi da quelli raccomandati in que-
sto manuale si potrebbero vericare
lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per suc-
cessiva consultazione.
Impiego dell'apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspira-
re liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino all’ac-
qua.
u Non immergere l’apparecchio in ac-
qua.
u Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare il caricabatterie dalla
presa di corrente. Tenere il cavo di ali-
mentazione del caricabatterie lontano
da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e da
persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscen-
za, sempre che siano sorvegliati od
opportunamente istruiti sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti. Non
lasciare che i bambini giochino con
l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e
manutenzione da parte dell'utilizzatore
non devono essere eseguiti da bambi-
ni senza supervisione.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non introdurre oggetti nel caricabatte-
rie.
u L’elettrodomestico/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare sem-
pre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali. Non tentare mai di sostituire la
spina caricabatterie con una spina elettri-
ca tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare l'appa-
recchio.
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l'elettroutensile rende
superuo il lo di terra. Assicu-
rarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
Etichette sull'apparecchio
Sull'elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assie-
me al codice data.
Modelli NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA: utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie SSC-040015EU/
S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA: utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Caratteristiche
Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti caratte-
ristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Contenitore raccoglipolvere
4. Base di carica (solo per i modelli NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA)
4a. Spina caricabatterie (solo nel modello NVC115JL)
5. Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC)
6. Spazzola (solo nei modelli NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA)
7. Bocchetta a lancia (solo nel modello NVC115WA)
8. Raschiatoio (solo nei modelli WDC115WA e WDC215WA)
Fig. A
10. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo nei modelli
NVC)
11. Preltro (solo nei modelli NVC)
12. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei
modelli WDC)
13. Deettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo nei modelli
WDC)
Montaggio
Staffa per ssaggio a parete (solo nei model-
li NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (Fig. B)
Il prodotto può essere ssato a parete per avere un posto
comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo.
Quando si ssa la staffa sulla parete, accertarsi che il metodo
usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodome-
stico.
uMarcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una
presa di corrente per caricare l’apparecchio quando è
inserito nella base per ssaggio a parete).
uFissare la staffa alla parete usando viti e tasselli di tipo
idoneo al tipo di parete e al peso dell’apparecchio.
uAppendere l’apparecchio alla parete posizionando l’aper-
tura alla base dell’unità nei ganci nella staffa per carica a
parete.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
Assemblaggio
Accessori (Fig. C)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori
elencati di seguito:
uun raschiatoio (9) per l’impiego con l’aspiraliquidi su
superci dure;
uuna spazzola (6) per mobili e scale;
uuna bocchetta a lancia (8) per spazi limitati;
uuna spazzola raccoglipeli (7) per rimuovere i peli di animali
domestici.
Nota: Non utilizzare mai la spazzola raccoglipeli sugli animali.
Montaggio (Fig. C)
uInserire l’accessorio desiderato nella parte anteriore
dell’apparecchio. Accertarsi che l’accessorio sia completa-
mente inserito.
Bocchetta a lancia retraibile (solo nei modelli NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC) (Fig. D)
uEstendere la bocchetta a lancia (5), come mostrato nella
Figura D, nché non scatta in posizione.
uPer ritrarre la bocchetta a lancia premere il pulsante (5a) e
farla scorrere indietro nel contenitore raccoglipolvere (3),
come illustrato nella Figura D.
Utilizzo
uPrima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore.
Avvertenza! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato
l’apparecchio dal liquido eventualmente presente al suo
interno e di averlo asciugato, per evitare danni.
Carica della batteria con la base di carica (solo nei
modelli NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B)
uAccertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è premuto.
uCollocare l’apparecchio sulla base di carica (4).
uCollegare la base di carica alla presa di corrente. Accen-
dere l’alimentazione di rete.
uLasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore.
Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi. Si
tratta di un fatto normale che non indica la presenza di proble-
mi. L’apparecchio può essere lasciato collegato alla base di
carica per un tempo indenito.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Carica della batteria con la spina caricabatterie
(solo per il modello NVC115JL) (Fig. B1)
uAccertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è premuto.
uInlare la spina caricabatterie (4a) del cavo nella presa di
ricarica (4b).
uCollegare il cavo caricabatterie alla presa di corrente.
Accendere l’alimentazione di rete.
uLa spia a LED si accenderà.
uLasciare che l’apparecchio si carichi per almeno 21 ore.
Durante la ricarica, la base di carica potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di
problemi. L’apparecchio può essere lasciato collegato al cavo
caricabatterie per un tempo indenito.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (Fig. E)
uPer accendere l’apparecchio premere l’interruttore acceso/
spento (1).
uPer spegnere l’apparecchio rilasciare l'interruttore acceso/
spento (1).
Aspirazione a secco (solo per i modelli NVC)
uPer i normali versamenti di sostanze asciutte.
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi (solo per unità
WDC)
uPer i normali versamenti di sostanze asciutte, usare
l’apparecchio senza il raschiatoio.
Avvertenza! Questo prodotto è adatto solo per versamenti di
piccola entità.
uQuesto elettrodomestico può anche essere usato per
aspirare normali versamenti di liquidi. Usare il raschiatoio
su superci non assorbenti e dure. Su superci assor-
benti, tipo la moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i
versamenti liquidi senza l’accessorio.
uPer ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di
liquidi da superci dure, inserire il raschiatoio nell’apertura
della bocchetta del contenitore.
uPer ottenere i migliori risultati quando si usa questo
accessorio, inclinare l’elettrodomestico a 45° e tirarlo
lentamente verso sé stessi.
uNon riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto di
aspirazione. Se il contenitore contiene del liquido, non ca-
povolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la bocchetta
verso l’alto e non scuotere eccessivamente l’aspirapolve-
re.
uDopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire imme-
diatamente l’apparecchio e il ltro. Se l’apparecchio non
viene pulito in modo adeguato dopo l’aspirazione di liquidi,
al suo interno si potrebbe formare muffa.
uPrima della carica, accertarsi di aver svuotato l’apparec-
chio dal liquido eventualmente presente al suo interno e di
averlo asciugato, per evitare danni.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei
ltri (Figg. F e G).
Avvertenza! I ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
uPremere il pulsante di rilascio del contenitore raccoglipol-
vere (2) ed estrarre completamente il contenitore (3).
uTenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o
a un lavandino, estrarre il ltro per svuotare il contenitore.
uPer rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico no a quando si aggancia saldamente
in sede emettendo un clic.
Avvertenza! Non usare mai l’apparecchio senza i ltri. La
raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Inserto in espanso (Fig. H) (solo nei modelli WDC)
uPosizionare l’inserto in espanso (12) nel centro del deet-
tore aspirasolidi/aspiraliquidi (13).
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico come aspi-
raliquidi senza aver prima montato il deettore per l’acqua e
l’inserto in espanso.
Preltro (Fig. I) (solo per i modelli NVC)
Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire una
migliore pulitura.
uRuotare il preltro (11) in senso antiorario ed estrarlo dal
ltro (10).
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei ltri
uI contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.
uAccertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore
BLACK+DECKER.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
uSpegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa elettrica.
uOppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'elettrodome-
stico/elettroutensile è dotato di una batteria separata.
uOppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
uScollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo
una regolare pulitura.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettrodomestico/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
uIl vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e
le batterie contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i riuti domestici
normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle di-
sposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo web www.2helpU.com
Dati tecnici
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensione (V) 3,6
7,2
Batteria Agli ioni di litio Agli ioni di litio
Peso (kg)
0,53 0,67
Caricabatterie
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tensione in ingresso (V
ca
)
100 - 240 100 - 240
Tensione in uscita (V)
4 8,25
Corrente (mA)
150 150
Tempo di ricarica approssimativo
10 10
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è complementa-
re ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia
è valida nei territori degli stati membri dell'Unione Europea
e dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'a-
gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell'agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio Black &
Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Bedoeld gebruik
Deze BLACK + DECKER Dustbuster® is ontworpen als
handstofzuiger voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Deze BLACK + DECKER Dustbuster® is ontworpen als
handstofzuiger voor lichte natte en droge
stofzuigwerkzaamheden (WDC115WA en WDC215WA). Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsinstructies en
alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
@
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op accu's moeten
bepaalde elementaire voor-
zorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht
worden genomen om het gevaar
voor brand, lekkende accu's,
persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te
beperken.
uLees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders dan
in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor het
opzuigen van vloeistoffen of materia-
len die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd de lader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat heb-
ben, mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het gereedschap schoonma-
ken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer het apparaat op gebroken
onderdelen, schade aan de schake-
laars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte onderde-
len door een van onze servicecentra
repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader re-
gelmatig op beschadigingen. Vervang
de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding worden vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstruc-
ties
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten veilig-
heidswaarschuwingen worden beschre-
ven. Deze risico's kunnen zich voordoen
door onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veilig-
heidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme onder-
delen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het appa-
raat. Wanneer u het apparaat gedu-
rende langere perioden gebruikt, is het
belangrijk dat u de werkzaamheden
regelmatig onderbreekt.
Accu’s en laders
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook
batterijen open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de batterijen niet op locaties
met temperaturen van meer dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omge-
vingstemperatuur van 10°C tot 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd.
Het gebruik van de verkeerde lader
kan een elektrische schok of overver-
hitting van de accu tot gevolg hebben.
u Gooi lege accu's weg volgens de
instructies in het gedeelte "Milieu".
u U mag de accubehuizing niet bescha-
digen of vervormen door er gaten in
te prikken of ertegen aan te stoten,
aangezien dit kan leiden tot letsel of
brand.
u Laad beschadigde batterijen niet op.
u Onder extreme omstandigheden kan
lekkage van batterijen optreden. Wan-
neer u merkt dat de accu nat of vochtig
is, veeg de vloeistof dan voorzichtig af
met een doek. Vermijd huidcontact.
u Volg in het geval van huid- of oogcon-
tact de onderstaande instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u
de vloeistof direct afspoelen met wa-
ter. Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaal-
de spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje en de informatie in de
tabel met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van BLACK+DEC-
KER alleen voor de accu in het ge-
reedschap/ apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu's mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de fabri-
kant of een BLACK+DECKER-service-
centrum, zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Het apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaal-
de spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvul-
dig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Dit gereedschap is dubbel geïso-
leerd, daarom is een aardeaan-
sluiting niet vereist. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op
het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend be-
stemd voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Alleen te gebruiken met lader
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Alleen te gebruiken met lader
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen-
de functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop stofreservoir
3. Stofreservoir
4. Laadstation (alleen apparaten van het type NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Stekker aansluiting lader (alleen apparaat van het type
NVC115JL).
5. Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen voor NVC215W en
NVC220WC)
6. Borstelhulpstuk (alleen voor NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA en WDC215WA)
7. Kierenhulpstuk (alleen NVC115WA)
8. Wisser (alleen apparaten van het type WDC115WA en
WDC215WA)
Afb. A
10. Stoffen lter voor droog opzuigen (alleen apparaten van
het type NVC)
11. Pre-lter (alleen apparaten van het type NVC)
12. Schuimrubberen inzetstuk voor nat of droog (alleen
apparaten van het type WDC)
13. Nat/droog-scheiding (alleen apparaten van het type WDC)
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
#
Installatie
Montage aan de wand (alleen apparaten van het
type NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC
, WDC115WA, WDC215WA). (afb. B)
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het
gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen.
Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die ge-
schikt is voor het type wand en het gewicht van het apparaat.
uMarkeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik
van een stopcontact voor het opladen van de stofzuiger
wanneer deze in de wandhouder is geplaatst).
uBevestig de montagebeugel aan de wand met behulp van
schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype
en voor het gewicht van het apparaat.
uHang het apparaat aan de wand door de opening op de
grondplaat van de stofzuiger te plaatsen over de haak in
de beugel voor de lader.
Montage
Hulpstukken (afb. C)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de
volgende accessoires geleverd:
uEen wisser (9) voor natte, harde oppervlakken.
uEen borstelhulpstuk (6) voor meubilair en trappen.
uEen kierenhulpstuk (8) voor kleine ruimtes.
uEen borstelhulpstuk voor huisdieren (7) voor verwijdering
van haar.
Opmerking: Gebruik het borstelhulpstuk nooit direct op een
huisdier.
Bevestigen (Afb. C)
uPlaats het te gebruiken hulpstuk in de voorzijde van het
apparaat. Let erop dat u het hulpstuk geheel vastduwt.
Intrekbaar kierenhulpstuk (alleen apparaten van het type
NVC215W, NVC215WA en NVC220WC) (Afb. D)
uTrek het kierenhulpstuk (5) uit, zoals wordt getoond in
afbeelding D, tot het op z’n plaats klikt.
uU kunt het kierenhulpstuk intrekken door knop (5a) in te
duwen en het in het stofreservoir (3) terug te duwen, zoals
wordt getoond in afbeelding D.
Gebruik van het apparaat
uLaad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 24 uur op.
Waarschuwing! Let er vooral dat u, voordat u het apparaat
oplaadt, alle vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat
grondig droog maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
De accu opladen op het laadstation (alleen appa-
raten van het type NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Afb.
B)
uControleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is
ingedrukt.
uPlaats het apparaat op de laadbeugel (4).
uSteek de stekker van de lader in het stopcontact. Contro-
leer dat er spanning op het stopcontact staat.
uLaat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal
en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbe-
paalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
De accu opladen met de stekker voor aansluiting
van de lader
(alleen apparaat van het type NVC115JL)
(Afb. B1)
uControleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is
ingedrukt.
uPlaats het stekkertje (4a) in de aansluiting voor de lader
(4b).
uSteek de stekker van de lader in het stopcontact. Contro-
leer dat er spanning op het stopcontact staat.
uHet LED-indicatielampje gaat branden.
uLaat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal
en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbe-
paalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
In- en uitschakelen (afb. E)
uSchakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1) in
te drukken en ingedrukt te houden.
uU schakelt het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
los te laten.
Droog stof opzuigen (alleen apparaten van het type
NVC)
uVoor dagelijks droog vuil.
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze
apparaten.
Nat en droog opzuigen (alleen apparaten van het
type WDC)
uGebruik voor dagelijks droog vuil het apparaat zonder de
wisser.
Waarschuwing! Het product is ontworpen voor kleine hoe-
veelheden materiaal.
uMet dit apparaat kunt u ook gemorste vloeistoffen
opzuigen. Gebruik de wisser op niet-absorberende, harde
oppervlakken. Op absorberende oppervlakken zoals tapijt
kan het apparaat natte plekken beter opzuigen zonder het
hulpstuk.
uPlaats voor de beste prestaties op harde, natte oppervlak-
ken de wisser in het mondstuk van het reservoir.
uHoud voor de beste resultaten met dit hulpstuk het appa-
raat in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe.
uVul het stofreservoir niet verder dan het einde van de
zuiginvoer. Houd, als er vloeistof in het reservoir zit, het
apparaat niet ondersteboven of scheef, richt het mondstuk
niet naar boven en schud de stofzuiger niet al te veel heen
en weer.
uNa het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en het
lter meteen worden gereinigd. Als het apparaat na het
opzuigen van vloeistof niet goed wordt gereinigd, kan zich
schimmel vormen.
uLet er vooral dat u, voordat u het apparaat oplaadt, alle
vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat grondig droog
maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters regelmatig
worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Stofreservoir en lters verwijderen (afb. F & G).
Waarschuwing! De lters zijn herbruikbaar en moeten regel-
matig worden gereinigd.
uDruk op de ontgrendelingsknop (2) van het reservoir en
trek het reservoir (3) los.
uHoud het stofreservoir boven een vuilnisbak of gootsteen
en maak het reservoir leeg door het lter naar buiten te
trekken.
uPlaats het stofreservoir terug door het vast te klikken op
de handgreep.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters.
Het apparaat werkt alleen optimaal wanneer de lters schoon
zijn.
Schuimrubberen inzetstuk (afb. H) (alleen appara-
ten van het type WDC)
uPlaats het schuimrubberen inzetstuk (12) in het midden
van de nat/droog-scheiding (13).
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit voor natte toe-
passingen zonder eerst de waterscheiding en het schuimrub-
beren inzetstuk te plaatsen.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Pre-lter (afb. I) (alleen apparaten van het type
NVC)
Het lter en het pre-lter kunnen worden gescheiden zodat ze
grondiger kunnen worden gereinigd.
uDraai het pre-lter (11) naar links en haal het uit het lter
(10).
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze
apparaten.
De stofcompartimenten en lters reinigen
uDe stofcompartimenten en lters kunnen worden gereinigd
met warm water met een beetje zeep.
uBedenk wel dat de lters en het stofcompartiment droog
moeten zijn voordat u deze terugplaatst.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-le-
verancier:
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functi-
oneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het
gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert:
uSchakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
uAls het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
uAls de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
uNeem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
uReinig regelmatig de ventilatiesleuven van het gereed-
schap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
uReinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en
accu's waarop dit symbool is aangebracht, mo-
gen niet bij het normale huishoudafval worden
weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spanning (V) 3,6
7,2
Batterij Li-Ion Li-Ion
Gewicht (kg)
0,53 0,67
Lader
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Ingangsspanning (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Uitgangsspanning (V)
4 8,25
Laadstroom (mA)
150 150
Oplaadtijd ca.
10 10
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over-
eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon-
teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto-
riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com
of door contact op te nemen met het Black & Decker-kan-
toor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt
vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer
uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster
®
de BLACK + DECKER ha
sido diseñada para limpieza ligera mediante aspiración
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Este aparato ha sido concebido
únicamente para uso doméstico.
La aspiradora de mano Dustbuster® de BLACK + DECKER
ha sido diseñada para proporcionar una limpieza suave por
aspiración de residuos secos y húmedos (WDC115WA &
WDC215WA). Este aparato ha sido concebido únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
Advertencia Lea todas las ad-
vertencias de seguridad y to-
das las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
@
Advertencia Si utiliza aparatos
alimentados por batería, es
necesario tomar siempre algu-
nas precauciones de seguridad
básicas, incluidas las facilitadas
a continuación, para reducir el
riesgo de incendio, fugas del
electrólito, lesiones y daños
materiales.
uLea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el apara-
to. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones pueden conllevar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente. Man-
tenga el cable del cargador alejado
de fuentes de calor, aceites y bordes
alados.
u Ninguna persona (incluidos los niños a
partir de 8 años de edad) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de expe-
riencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respec-
to al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no debe-
rán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento de usuario, salvo que
lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizar el aparato, comprue-
be que no tenga piezas dañadas ni
defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, que los interruptores no
estén dañados y que no existan otros
defectos que puedan afectar al funcio-
namiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el ca-
ble del cargador no ha sufrido daños.
Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
Instrucciones de seguridad adi-
cionales
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede pro-
ducir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguri-
dad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasia-
do prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar cual-
quier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Baterías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrirla por ninguna
razón.
u No exponga las baterías al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador sumi-
nistrado con el aparato o la herramien-
ta para realizar la carga.
La utilización de un cargador incorrec-
to puede producir una descarga
eléctrica o el recalentamiento de la
batería.
u Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en la
sección “Protección del medio ambien-
te”.
u No dañe ni deforme la batería me-
diante perforaciones o golpes, ya que
puede suponer un riesgo de incendio y
de lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas.
Cuando observe que se producen
fugas en el conjunto de la batería,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto
con la piel o los ojos, siga las instruc-
ciones facilitadas a continuación.
Advertencia El líquido de la batería pue-
de provocar lesiones o daños materiales.
En caso de contacto con la piel, lave la
zona afectada con agua inmediatamente.
Si se produce enrojecimiento, dolor o
irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la
zona inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corres-
ponda al indicado en la placa de datos y
en la información técnica de la tabla de
datos.
Advertencia No intente sustituir el carga-
dor por un enchufe convencional para la
red eléctrica.
u Utilice únicamente el cargador BLAC-
K+DECKER suministrado para cargar
la batería del aparato o la herramien-
ta. Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para me-
dir la resistencia del cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería
deben colocarse en una zona correc-
tamente ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corres-
ponda al valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual deteni-
damente antes de utilizar el
aparato.
Esta herramienta lleva un
doble aislamiento; por lo tanto,
no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado correspon-
da al indicado en la placa de
características.
La base del cargador está pen-
sada únicamente para utilizarla
en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Usar solo con el cargador
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Usar solo con el cargador
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación del depósito
3. Depósito de polvo
4. Base del cargador (solo unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Enchufe del cargador (solo unidad NVC115JL).
5. Boquilla estrecha retráctil (solo NVC215W, NVC215WA y
NVC220WC).
6. Cepillo (solo NVC115WA, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA y WDC215WA)
7. Boquilla estrecha (solo NVC115WA)
8. Escobilla de goma (solo unidades WDC115WA y
WDC215WA)
Fig. A
10. Filtro de tela para recogida de secos (solo modelos NVC)
11. Preltro (solo modelos NVC)
12. Pieza de espuma para limpieza de húmedos/secos (solo
modelos WDC)
13. Deector para limpieza de húmedos/secos (solo modelos
WDC)
Instalación
Montaje en pared (solo unidades NVC115W, NV-
C115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA). (Fig. B)
El producto puede jarse a una pared para proporcionar al
aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado.
Cuando je la base a la pared, asegúrese de que el método
de jación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso
del aparato.
uMarque la posición de los oricios de los tornillos (cerca
de una toma corriente eléctrica para poder cargar la
aspiradora mientras está jada a la pared).
uFije el soporte de montaje a la pared utilizando los
tornillos y tarugos adecuados para el tipo de pared y para
el peso del aparato.
uCuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de
la base de la aspiradora sobre los ganchos de la pieza de
carga.
Montaje
Accesorios (Fig. C)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los
accesorios siguientes:
uUna escobilla de goma (9) para secar supercies duras.
uUn cepillo (6) para los muebles y las escaleras.
uUna boquilla estrecha (8), para acceder a espacios
estrechos.
uUn cepillo para mascotas (7) para eliminar el pelo de las
mascotas.
Nota: Nunca use el cepillo para mascotas directamente sobre
una mascota.
Colocación (Fig. C)
uIntroduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del
aparato. Compruebe haber introducido completamente el
accesorio.
Boquilla estrecha retráctil (solo unidades NVC215W,
NVC215WA y NVC220WC) (Fig. D)
uExtienda la boquilla estrecha (5) como se muestra en la
gura D, hasta que encaje en su posición.
uPara retraer la boquilla estrecha, presione el botón (5a) y
deslice hacia atrás en contenedor de polvo (3) como se
muestra en la gura D.
Uso
uAntes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe
cargar durante 24 horas como mínimo.
Advertencia Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar
todo el contenido líquido y séquelo totalmente para evitar
daños al aparato.
Cargar la batería usando la base de carga (solo
unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B)
uCompruebe que el aparato esté apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está
pulsado.
uColoque el aparato en el soporte del cargador (4).
uEnchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
uEl aparato se debe cargar durante un mínimo de 21
horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto
es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el
aparato conectado al cargador indenidamente.
Advertencia No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Cargar la batería usando el conector jack del carga-
dor
(solo unidad NVC115JL) (Fig. B1)
uCompruebe que el aparato esté apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está
pulsado.
uIntroduzca el conector jack del cargador (4a) en la toma
de carga (4b).
uEnchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
uSe encenderá el indicador LED.
uEl aparato se debe cargar durante un mínimo de 21
horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto
es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el
aparato conectado al cargador indenidamente.
Advertencia No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (Fig. E)
uPara encender el aparato, mantenga pulsado el interrup-
tor de encendido y apagado (1).
uPara apagar el aparato, suelte el conmutador de encendi-
do/apagado (1).
Recogida de residuos secos (solo unidades NVC)
uPara residuos corrientes de material seco.
Advertencia Nunca recoja materiales húmedos con estos
modelos.
Recogida de residuos líquidos y secos (solo los
unidades WDC)
uPara recogidas corrientes de material seco, no utilice la
escobilla de goma del aparato.
Advertencia Este producto está diseñado para residuos
ligeros únicamente.
uEste aparato también puede usarse para recoger residuos
líquidos corrientes. Para las supercies duras, no
absorbentes, utilice la escobilla de goma. En supercies
absorbentes como, por ejemplo, una alfombra, el aparato
aspirará mejor los residuos líquidos sin instalar el acceso-
rio.
uPara obtener mejores resultados en las recolecciones en
húmedo en supercies duras, introduzca la escobilla de
goma en la boquilla del recipiente.
uPara obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio,
sujete el aparato con un ángulo de 45° y tire de éste
lentamente hacia usted.
uAl llenar el recipiente, no rebase el conducto de entrada.
Si hay líquido en el depósito, no ponga la unidad boca
abajo, de lado ni con la boquilla mirando hacia arriba, ni
agite en exceso la aspiradora.
uDespués de recoger sustancias líquidas, limpie enseguida
el aparato y el ltro. Si la unidad no se limpia adecua-
damente después de las recolecciones en húmedo, se
puede formar moho.
uAntes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el
contenido líquido y séquelo totalmente para evitar daños
al aparato.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto.
Extracción del depósito y de los ltros de polvo
(Fig. F y G).
Advertencia Los ltros son reutilizables y se deben limpiar
con regularidad.
uPresione el botón de liberación del recipiente (2) y extrai-
ga el recipiente para el polvo (3) tirando de él en línea
recta.
uPara vaciar el contenido del recipiente para el polvo,
extraiga el ltro sobre un cubo o fregadero.
uPara sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a
colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien
encajado en su sitio.
Advertencia No utilice nunca el aparato sin ltros. Consegui-
rá un óptimo rendimiento del aparato solo si los ltros están
limpios.
Pieza de espuma (Fig. H) (solo modelos WDC)
uIntroduzca la pieza de espuma (12) en el centro del
deector para limpieza en húmedo/seco (13).
Advertencia No utilice nunca el aparato para limpiezas en
húmedo sin haber colocado el deector de agua y la pieza de
espuma.
Preltro (Fig. I) (solo modelos NVC)
El ltro y el preltro pueden separarse para facilitar su
limpieza.
uGire el preltro (11) en sentido antihorario y levántelo para
separarlo del ltro (10).
Advertencia Nunca recoja materiales húmedos con estos
modelos.
Limpieza de los depósitos y ltros para el polvo
uLos recipientes y ltros para el polvo pueden limpiarse
con agua caliente y jabonosa.
uAntes de volver a colocar los ltros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor BLACK+DEC-
KER más cercano:
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia Antes de realizar el mantenimiento de herra-
mientas eléctricas con o sin cables:
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uApague y desenchufe el aparato o herramienta.
uO bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
uO bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague la máquina.
uDesenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
uLimpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
uLimpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben elimi-
nar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensión (V) 3.6
7.2
Batería Litio-ión Litio-ión
Peso (kg)
0.53 0.67
Cargador
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Entrada de tensión (V
ca
)
100 - 240 100 - 240
Voltaje de salida (V)
4 8.25
Corriente (mA)
150 150
Tiempo de carga aproximado
10 10
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente téc-
nico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet
en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre
su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
Utilização prevista
O aspirador portátil Dustbuster
®
da BLACK + DECKER foi
concebido para limpeza ligeira a vácuo de detritos secos
(NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica.
O aspirador portátil Dustbuster® BLACK & DECKER foi
concebido para a limpeza ligeira a vácuo de detritos líquidos e
sólidos (WDC115WA, WDC215WA). Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instru-
ções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
@
Atenção! Quando utilizar apare-
lhos alimentados a pilhas, deve
cumprir determinadas medidas
de segurança, incluindo as que
se seguem, de modo a reduzir
os riscos de incêndio, fugas nas
pilhas, ferimentos pessoais e
danos do material.
efetuadas por crianças sem supervi-
são.
Inspeção e reparações
u Antes da utilização, verique a exis-
tência de peças danicadas ou avaria-
das no aparelho. Verique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Subs-
titua o carregador se o cabo estiver
danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir quais-
quer peças que não as especicadas
neste manual.
Instruções de segurança adicio-
nais
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicio-
nais durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolonga-
do, etc.
Mesmo com o cumprimento dos re-
gulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
uLeia cuidadosamente o manual com-
pleto antes de utilizar este aparelho.
u A utilização prevista para este apa-
relho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções po-
derá representar um risco de ferimen-
tos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais com-
bustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador afas-
tado do calor, combustíveis e extremi-
dades aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou mais
e por pessoas que apresentem capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência neces-
sários, se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho de
uma forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento. A lim-
peza e manutenção não deverão ser
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um perío-
do prolongado, faça intervalos regula-
res.
Baterias e carregadores
Pilhas
u Nunca tente abrir a pilha, seja qual for
o motivo.
u Não exponha a pilha à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a tem-
peratura possa exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta.
A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da pilha.
u Ao eliminar as baterias, siga as instru-
ções indicadas na secção "Proteção
do ambiente".
u Não danique a pilha por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
u Não carregue pilhas danicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas pilhas. Se detetar a fuga
de líquido das pilhas, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano. Evite o
contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria pode
causar ferimentos ou danos materiais.
Em caso de contacto com a pele,
enxague imediatamente com água. Em
caso de vermelhidão, dor ou irritação,
contacte um médico. Em caso de contac-
to com os olhos, enxague imediatamente
com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especi-
cações e as informações indicadas na
tabela de dados técnicos.
Atenção! Nunca tente substituir a uni-
dade do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
aparelho/ferramenta com o qual foi for-
necido. Outras pilhas podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de assis-
tência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca tente substituir a unidade do car-
regador por uma tomada de alimentação
normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
Esta ferramenta tem isola-
mento duplo. Por esse motivo,
não precisa de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão
da tomada de eletricidade cor-
responde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
Apenas deverá ser feita uma
utilização interior da base de
carga.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Só devem ser utilizados
com o carregador SSC-040015EU/
S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Só devem ser utilizados
com o carregador SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Depósito de poeiras
4. Base de carga (apenas nas unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Ficha do carregador (apenas na unidade NVC115JL).
5. Boquilha retrátil (apenas nos modelos NVC215W,
NVC215WA e NVC220WC)
6. Acessório de escova (apenas nos modelos NVC115WA,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA e WDC215WA)
7. Boquilha (apenas no modelo NVC115WA)
8. Espátula (apenas nas unidades WDC115WA e
WDC215WA)
Fig. A
10. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (apenas
nas unidades NVC)
11. Pré-ltro (apenas nas unidades NVC)
12. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos
(apenas nas unidades WDC)
13. Deector para resíduos líquidos/secos (apenas nas
unidades WDC)
Instalação
Montagem na parede (apenas nas unidades NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC-
115WA, WDC215WA). (Fig. B)
O aparelho pode ser xado na parede para proporcionar uma
arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos.
Ao xar o aparelho numa parede, certique-se de que o
método de xação é adequado ao tipo de parede e ao peso
do aparelho.
uMarque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de
uma tomada eléctrica para carregar o aspirador quando
este se encontra no suporte de parede).
uFixe o suporte de montagem na parede utilizando parafu-
sos e buchas adequados ao tipo de parede e ao peso do
aparelho.
uPendure o aparelho na parede colocando a abertura da
base do aspirador sobre o gancho do suporte de carga de
montagem na parede.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Montagem
Acessórios (Fig. C)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguin-
tes acessórios:
uUma espátula (9) para utilização em líquidos em superfí-
cies rígidas.
uUma escova (6) para móveis e escadas.
uUm acessório de ponta chata (8) para espaços exíguos.
uUma escova para animais de estimação (7) para remoção
de pêlos de animais.
Nota: Nunca utilize esta escova directamente nos animais.
Encaixe (Fig. C)
uIntroduza o acessório adequado na parte frontal do apa-
relho, tal como ilustrado. Certique-se de que o acessório
está completamente introduzido.
Boquilha retrátil (apenas nas unidadesNVC215W,
NVC215WA e NVC220WC) (Fig. D)
uEstique a boquilha (5), como indicado na Figura D, até
encaixar no respectivo local.
uPara recolher a boquilha, pressione o botão (5a) e deslize
para trás na direcção do depósito de poeiras (3) como
indicado na Figura D.
Utilização
uAntes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante pelo menos 24 horas.
Atenção! Para evitar danos no aparelho, antes de carregar
certique-se de que este não contém líquidos e que está
seco.
Carregar a bateria através da base de carga (apenas
nas unidades NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC-
215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (Fig. B)
uCertique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
não carrega com o interruptor para ligar/desligar (1)
premido.
uColoque o aparelho no suporte de carga (4).
uLigue o carregador. Ligue à corrente.
uDeixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e
não representa um problema. O aparelho pode ser deixado
sempre ligado ao carregador.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Carregar a bateria através da cha do carregador
(apenas na unidade NVC115JL) (Fig. B1)
uCertique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
não carrega com o interruptor para ligar/desligar (1)
premido.
uIntroduza a cha do carregador (4a) na porta de carga
(4b).
uLigue o carregador. Ligue à corrente.
uO indicador LED acende-se.
uDeixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e
não representa um problema. O aparelho pode ser deixado
sempre ligado ao carregador.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Ligar e desligar (Fig. E)
uPara ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor
para ligar/desligar (1).
uPara desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/desligar
(1).
Recolha de resíduos secos (apenas nas unidades
NVC)
uPara uso diário em resíduos secos.
Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplica-
ções em líquidos.
Recolha de resíduos líquidos e secos (apenas nas
unidades WDC)
uPara a utilização diária em resíduos secos, utilize o
aparelho sem a espátula.
Atenção! Este produto foi concebido apenas para pequenas
sujidades.
uEste equipamento também pode ser utilizado para a
recolha diária de resíduos líquidos. Utilize o acessório de
rolo de borracha em superfícies rígidas não absorventes.
Em superfícies absorventes, tais como alcatifas, o seu
aparelho recolhe derrames de líquidos sem o acessório.
uPara um melhor desempenho de recolha de líquidos em
superfícies rígidas, insira a espátula na abertura do bocal
do depósito.
uPara melhores resultados ao utilizar este acessório, man-
tenha o aparelho a um ângulo de 45° e puxe-o lentamente
na sua direcção.
uNão encha o depósito acima do limite do cano de entrada.
Em caso de existência de líquidos no depósito, não vire a
unidade ao contrário, não incline, não aponte o bocal para
cima nem abane excessivamente o aspirador.
uDepois de recolher resíduos líquidos, limpe o depósito e
o ltro imediatamente. Se a unidade não for limpa após a
recolha de líquidos, poderá formar-se bolor e mofo.
uPara evitar danos no aparelho, antes de carregar
certique-se de que este não contém líquidos e que está
seco.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho.
Remover o depósito de poeiras e os ltros (Fig. F
e G).
Atenção! Os ltros são re-utilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
uPressione o botão de desbloqueio do depósito (2) e retire
o depósito de poeiras (3).
uSegurando o depósito de poeiras sobre um caixote do
lixo ou lavatório, retire o ltro para esvaziar o conteúdo do
depósito.
uPara voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente no manípulo até este encaixar na posição
correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida
uma excelente recolha das poeiras com os ltros limpos.
Acessório em espuma (Fig. H) (apenas nas unida-
des WDC)
uColoque o acessório em espuma (12) no centro do deec-
tor de resíduos secos/líquidos (13).
Atenção! Nunca utilize o aparelho para aplicação em
líquidos sem o deector de líquidos e o acessório em espuma
instalados.
Pré-ltro (Fig. I) (apenas nas unidades NVC)
O ltro e o pré-ltro podem ser separados para permitir uma
limpeza mais ecaz.
uRode o pré-ltro (11) no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-o do ltro (10).
Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplica-
ções em líquidos.
Limpar os compartimentos de poeiras e os ltros
uOs depósitos de poeiras e os ltros podem ser lavados
em água tépida com sabão.
uAntes de reinstalar, certique-se de que os ltros e o
depósito de poeiras estão secos.
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danicados.
Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu
revendedor BLACK+DECKER:
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas elétricas com cabo/sem o:
uDesligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
uOu desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
uTambém pode deixar a bateria descarregar completamen-
te se for integral e, em seguida, desligue-a.
uDesligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
uLimpe regularmente as aberturas de ventilação do apare-
lho/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um
pano seco.
uLimpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as pilhas assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Tensão (V) 3,6
7,2
Pilha Iões de lítio Iões de lítio
Peso (kg)
0,53 0,67
Carregador
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Tensão de entrada (V
ca
)
100 - 240 100 - 240
Tensão de saída (V)
4 8,25
Corrente (mA)
150 150
Tempo de carga aprox.
10 10
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso website www.blackanddecker.co.uk para regis-
tar o seu novo produto Black & Decker e receber actualiza-
ções sobre novos produtos e ofertas especiais.
Avsedd användning
Din BLACK + DECKER Dustbuster
®
handdammsugare har
konstruerats för lätt torrdammsugning (NVC115JL, NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC).
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Din handdammsugare från BLACK + DECKER Dustbuster®
är avsedd för lättare torrdammsugning och uppsugning av
mindre vätskemängder (WDC115WA, WDC215WA).
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
@
Varning! Läs alla säkerhets-
varningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan
orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
(Översättning av
originalanvisningarna)
SVENSKA
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten inte är ska-
dad eller har defekta delar. Kontrollera
att inga delar är trasiga, att strömbryta-
ren fungerar och att inget annat förelig-
ger som kan påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller tra-
siga delar på en auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktio-
ner
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa ris-
ker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvis-
ningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
Batteri och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna batteriet.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte på platser där temperatu-
ren kan bli högre än 40°C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10°C och 40°C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten/verktyget.
Användning av fel laddare kan resul-
tera i en elektrisk stöt eller att batteriet
överhettas.
u Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar
batterierna.
u Skydda batteripaketet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar
eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan bat-
terierna läcka. Om det nns vätska på
batterierna ska du torka bort vätskan
försiktigt med en trasa. Undvik hud-
kontakt.
@
Varning! Vid användning av bat-
teridrivna apparater ska grund-
läggande säkerhetsåtgärder,
inklusive följande föreskrifter,
alltid följas för att minska risken
för brand, läckande batterier,
personskador och materiella
skador.
uLäs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder appara-
ten.
u Avsedd användning beskrivs i den här
bruksanvisningen. Använd inte appa-
raten med andra tillbehör eller tillsatser
än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när du
drar ut den från vägguttaget. Håll slad-
den till laddaren borta från värme, olja
och vassa kanter.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med ned-
satt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas och får instruktioner om
användningen av apparaten och är
44
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka per-
son- eller materialskador. Vid hudkontakt,
skölj genast med vatten. Vid rodnader,
smärta eller irritation ska läkare uppsö-
kas. Vid kontakt med ögon, skölj genast
med rent vatten och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spän-
ning. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten och informationen i tabellen
med tekniska data.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda bat-
teriet i apparaten/verktyget som den
levererades med. Andra batterier kan
spricka och orsaka personskador och
andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en aukto-
riserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika farliga situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Redskapet/verktyget/batteriet ska pla-
ceras på en plats med god ventilation
vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spän-
ning. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksan-
visningen noggrant innan du
använder apparaten.
Eftersom verktyget är dubbel-
isolerat behövs ingen jordleda-
re. Kontrollera alltid att spän-
ningen på nätet motsvarar den
spänning som nns angiven på
märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Använd endast med laddare
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Använd endast med laddare
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för behållare
3. Dammbehållare
4. Laddarbas (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
Endast enheterna NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA).
4a. Laddarens kontakt (endast enheten NVC115JL).
5. Utdragbart elementmunstycke (endast NVC215W,
NVC215WA och NVC220WC)
6. Borstmunstycke (endast NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA och WDC215WA)
7. Elementmunstycke (endast NVC115WA)
8. Gummiskrapa (endast enhet WDC115WA och
WDC215WA)
Bild A
10. Tyglter för torrsugning (endast NVC-enheter)
11. Förlter (endast NVC-enheter)
12. Våt/torr skumplastinsats (endast WDC-enheter)
13. Våt/torr deektor (endast WDC-enheter)
Installation
Väggmontering (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
Endast enheterna NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA). (bild B)
Produkten kan monteras på en vägg för att du enkelt ska
kunna förvara och ladda apparaten.
Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt
som är lämpligt för väggtypen och för apparatens vikt.
uMarkera platsen för skruvhålen (inom räckhåll från ett
eluttag så att apparaten kan laddas medan den sitter i
väggfästet).
uMontera fästet på väggen med lämpliga skruvar och plug-
gar för väggtypen och för apparatens vikt.
uHäng upp redskapet på väggen genom att placera bas-
plattans öppning över kroken på väggladdningsfästet.
Montering
Tillbehör (bild C)
De här modellerna kan levereras med några av följande
tillbehör:
uEn gummiskrapa (9) för användning på våta och hårda
ytor.
uEtt borstmunstycke (6) för möbler och trappor.
uEtt elementmunstycke (8) för trånga utrymmen.
uEtt borstmunstycke för husdjur (7) för att avlägsna hus-
djurshår.
Notera: Använd aldrig borstmunstycket för husdjur direkt på
ett husdjur.
Montering (bild C)
uMontera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att
tillbehöret är helt inskjutet.
Utdragbart elementmunstycke (endast enheterna
NVC215W, NVC215WA och NVC220WC) (Bild D)
uDra ut elementmunstycket (5) såsom visas i bild D, tills det
klickar på plats.
uFör att dra ut elementmunstycket, tryck ner knappen (5a)
och skjut tillbaka den i dammbehållaren (3) enligt bild D.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
Användning
uInnan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 24 timmar.
Varning! Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska
och torka apparaten noggrant så att den inte skadas.
Laddning av batteriet via batteribas (endast enhe-
terna NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA) (bild B)
uKontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren (1) är i intryckt.
uPlacera apparaten i laddningsfästet (4).
uAnslut laddaren. Slå på vid eluttaget.
uLåt apparaten laddas i minst 21 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är nor-
malt och indikerar inte något problem. Apparaten kan lämnas
ansluten till laddaren hur länge som helst.
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än 10
°C eller högre än 40 °C.
Laddning av batteriet via laddarens kontakt (endast
enheten NVC115JL) (bild B1)
uKontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren (1) är i intryckt.
uSätt i laddarens kontakt (4a) i laddningsporten (4b).
uAnslut laddaren. Slå på vid eluttaget.
uLED-indikatorn tänds.
uLåt apparaten laddas i minst 21 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är nor-
malt och indikerar inte något problem. Apparaten kan lämnas
ansluten till laddaren hur länge som helst.
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än 10
°C eller högre än 40 °C.
Slå på och stänga av (bild E)
uSlå på apparaten genom att trycka på och hålla kvar
strömbrytaren (1).
uStäng av apparaten genom att släppa strömbrytaren (1).
Torrsugning (endast NVC-enheter)
uFör dagliga mängder av torrt material.
Varning! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Våt- och torrsugning (endast WDC enheter)
uFör normala mängder av torrt material använder du ap-
paraten utan gummiskrapan.
Varning! Din produkt är endast avsedd att användas för
uppsugning av små mängder.
uDet här redskapet kan också användas för uppsugning
av normala vätskemängder. Använd gummiskrapan på
icke-absorberande hårda ytor. På absorberande ytor,
t.ex. mattor, blir vätskeuppsugningsförmågan bättre om
apparaten används utan gummiskrapan.
47
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uBäst prestanda förvåtsugning på hårda ytor får du genom
att sätta fast gummiskrapan i behållarens munstycke.
uFor bästa resultat med vätskemunstycket bör apparaten
hållas i 45° vinkel. Dra sedan apparaten långsamt mot
dig.
uFyll inte behållaren över änden på inloppet. Vänd inte
enheten upp och ned eller i sidled, vänd inte munstycket
uppåt och skaka inte redskapet för hårt om det nns
vätska i behållaren.
uRengör omedelbart redskapet och ltret efter att du har
sugit upp vätska. Mögel och mjöldagg kan bildas om
enheten inte rengörs ordentligt efter våtsugning.
uInnan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och
torka apparaten noggrant så att den inte skadas.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten.
Ta bort dammbehållaren och ltren (bild F och G).
Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med
jämna mellanrum.
uTryck på låsknappen för behållaren (2) och ta bort damm-
behållaren (3).
uMedan du håller dammbehållaren över en soptunna eller
ett handfat drar du ut ltret och tömmer ut innehållet i
behållaren.
uSätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på
handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt.
Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsug-
ningen fungerar bäst med rena lter.
Skumplastinsats (bild H) (endast WDC enheter)
uSätt in skumplastinsatsen (12) i mitten av våt-/torrskyddet
(13).
Varning! Använd aldrig apparaten för våta arbeten om inte
vattenskyddet och skumplastskyddet är monterat.
Förlter (bild l) (endast NVC-enheter)
Filtret och förltret kan separeras för bättre rengöring.
uVrid förltret (11) moturs och ta av det från ltret (10).
Varning! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Rengöra dammbehållarna och ltren
uDammbehållarna och ltren kan tvättas i varmt tvålvatten.
uSe till att ltren och dammbehållaren är torra innan åter-
monteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga.
Utbyteslter nns att köpa hos din BLACK+DECKER-återför-
säljare:
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
uDu kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
uRengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är markerade med denna symbol får inte kastas
i de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spänning (V) 3.6
7.2
Batteri Li-jon Li-jon
Vikt (kg.)
0.53 0.67
Laddare
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Ingående spänning (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Utgående spänning (V)
4 8.25
Ström (mA)
150 150
Laddningstid cirka
10 10
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet inköpsda-
tumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt
lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier
som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det
europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com genom att kontakta ditt lokal Black &
Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvis-
ning.
Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att regist-
rera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
Denne BLACK + DECKER Dustbuster
®
håndholdte
støvsugeren er konstruert for lett støvsuging på tørre
overater (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVCW215WA, NVC220WC). Apparatet er bare beregnet for
bruk i hjemmet.
Denne BLACK + DECKER Dustbuster® håndholdte
støvsugeren er konstruert for lett støvsuging på våte og tørre
overater (WDC115WA og WDC215WA). Apparatet er bare
beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
Advarsel! Les alle sikker-
hetsadvarsler og alle instruk-
sjoner. Hvis advarslene og
anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
@
Advarsel! Når du bruker
batteridrevne apparater, må du
ta grunnleggende sikkerhets-
forholdsregler, blant annet dem
som er beskrevet nedenfor, for
å redusere risikoen for brann,
batterilekkasje, personskade og
materielle skader.
uLes hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet tilbe-
hør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette apparatet til andre oppgaver enn
det som er anbefalt i denne håndbo-
ken, kan det føre til fare for personska-
de.
u Ta vare på denne håndboken for frem-
tidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp væs-
ke eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk produktet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne
laderen fra stikkontakten. Hold lednin-
gen til laderen borte fra varmekilder,
olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre samt av perso-
ner som har reduserte fysiske, sanse-
messige eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis
de har tilsyn eller har fått veiledning i
bruk av apparatet på en trygg måte og
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
forstår farene som foreligger. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autori-
sert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt
i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruk-
sjoner
Andre risikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke
er beskrevet i de medfølgende sikker-
hetsadvarslene. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berø-
ring av bevegelige deler.
u Personskader som forårsakes av berø-
ring av varme deler.
u Personskader som forårsakes av at
deler eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Batterier og ladere
Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40°C.
u Skal bare lades ved omgivelsestempe-
raturer mellom 10 °C og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger
med apparatet/verktøyet.
Hvis du bruker feil lader, kan dette
føre til et elektrisk støt eller at batteriet
overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet «Miljø-
vern» når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette
kan føre til risiko for personskade og
brann.
u Ikke lad skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan batterilek-
kasje forekomme. Hvis du oppdager
væske på batteriene, må du tørke den
forsiktig av med en klut. Unngå kontakt
med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du instruk-
sjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i
kontakt med øynene, skyller du umiddel-
bart med rent vann og søker øyeblikkelig
medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spennin-
gen på typeskiltet og angivelsene under
tekniske data.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u BLACK+DECKER-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/
verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke
og føre til personskade og materiell
skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-service-
senter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må plas-
seres på et sted med god lufting når
det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spen-
ningen på typeskiltet. Ikke skift ut laderen
med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye
før du bruker produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsynin-
gen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for
bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med dato-
koden:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Brukes kun med lader SSC-
040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Brukes kun med lader SSC-
080015EU/ S003BEV0800015
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På-/av-bryter
2. Utløserknapp for støvbeholder
3. Støvoppsamler
4. Ladesokkel (Kun NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
4a. Ladeplugg (kun NVC115JL).
5. Smalt utfoldbart sugestykke (kun NVC215W, NVC215WA
og NVC220WC)
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
6. Børsteverktøy (kun NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA og WDC215WA)
7. Smalt sugestykke (kun NVC115WA)
8. Nal (kun WDC115WA og WDC215WA)
Figur A
10. Tøylter for tørr støvsuging (kun NVC-enheter)
11. For-lter (kun NVC-enheter)
12. Vått/tørt-skuminnsats (kun WDC-enheter)
13. Vått/tørt-deektor (kun WDC-enheter)
Installasjon
Veggmontering (Kun NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA). (gur
B)
Produktet kan festes til veggen, der det kan oppbevares og
lades på en praktisk måte.
Ved montering på vegg må du sørge for at festemetoden pas-
ser til veggtypen og at festet kan bære vekten av apparatet.
uMerk plasseringen av skruehullene (innenfor rekkevidde
av en stikkontakt for lading av støvsugeren mens den
henger på veggbraketten).
uFest monteringsbraketten på veggen ved hjelp av skruer
og støpsler som passer til veggtypen og vekten av appa-
ratet.
uHeng apparatet på veggen ved å plassere åpningen i
støvsugerens sokkel over krokene på ladebraketten for
veggmontering.
Montering
Tilbehør (gur C)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende
tilbehør:
uEt nalverktøy (9) til bruk på våte harde overater.
uEn børste (6) for møbler og trapper.
uEt smalt sugestykke (8) for vanskelig tilgjengelige steder.
uEn dyrebørste (7) for å fjerne hår fra kjæledyr.
Merk: Bruk aldri dyrebørsten direkte på et kjæledyr.
Montering (gur C)
uSett på det aktuelle tilbehøret fremst på apparatet. Pass
på at tilbehøret er skjøvet helt inn.
Smalt utfoldbart sugestykke (kun NVC215W, NVC215WA
and NVC220WC ) (gur D)
uTrekk ut det smale munnstykket (5) som vist i gur D, til
det klikker på plass.
uFor å trekke inn det smale munnstykket, trykk ned knap-
pen (5a) og skyv tilbake i støvoppsamleren (3) som vist i
gur D.
Bruk
uFør første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer.
Advarsel! Før lading må du passe på å tømme ut all væske
og tørke godt for å unngå skade på apparatet.
Lade batteriet via ladesokkelen (kun NVC115W, NVC-
115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA) (gur B)
uForsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren (1) er inntrykket.
uSett apparatet på ladebraketten (4).
uSett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm i
stikkontakten.
uLa apparatet lade i minst 21 timer.
Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og
er ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet
laderen uten tidsbegrensning.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C.
Lade batteriet via ladepluggen (kun NVC115JL) (gur
B1)
uForsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren (1) er inntrykket.
uSett ladepluggen (4a) i ladesokkelen (4b).
uSett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm i
stikkontakten.
uLED-indikatoren tennes.
uLa apparatet lade i minst 21 timer.
Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og
er ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet
laderen uten tidsbegrensning.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C.
Slå på og av (gur E)
uNår du skal slå apparatet på, trykker du på og holder på/
av-bryteren (1).
uNår du skal slå maskinen av, slipper du på/av-bryteren (1).
Tørr støvsuging (kun NVC-enheter)
uFor vanlig tørt avfall.
Advarsel! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Våt og tørr støvsuging (kun WDC-enheter)
uTil vanlig tørt avfall bruker du apparatet uten naltilbehøret.
Advarsel! Produktet er utformet bare for lett avfall.
uDette apparatet kan også brukes til å suge opp vanlig søl
av væsker. Bruk naltilbehøret på ikke-sugende, harde
overater. På sugende ater, for eksempel tepper, vil
apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
uDu får best resultat ved oppsuging av væske på harde
overater ved å sette nalverktøyet inn i munnstykket til
beholderen.
uDu får best resultat ved bruk av dette tilbehøret hvis du
holder apparatet i en vinkel på 45° og trekker det lang-
somt mot deg.
uIkke fyll beholderen over enden av inntakskanalen. Hvis
det er væske i beholderen, må du ikke snu enheten opp-
ned eller sidelengs, rette munnstykket oppover eller riste
støvsugeren kraftig.
uNår du har suget opp væske, må du rengjøre apparatet
og lteret straks. Det kan bli dannet mugg og jordslag hvis
enheten ikke blir rengjort godt etter oppsuging av væske.
uFør lading må du passe på å tømme ut all væske og tørke
godt for å unngå skade på apparatet.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må ltrene rengjøres
regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet.
Ta av støvbeholderen og ltrene (gur F og G).
Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
uTrykk på utløserknappen (2) for oppsamleren, og trekk
støvoppsamleren (3) rett av.
uMens du holder støvoppsamleren over en søppelbøtte el-
ler lignende, trekker du ut lteret for å tømme ut innholdet i
beholderen.
uDu setter støvoppsamleren på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsu-
ging kan bare oppnås med rene ltre.
Skuminnsats (gur H) (kun WDC-enheter)
uSett skuminnsatsen (12) midt i vått/tørt-deektoren (13).
Advarsel! Bruk aldri apparatet til å suge opp væske uten at
vanndeektoren og skuminnsatsen er satt på.
For-lter (gur I) (kun NVC-enheter)
Filteret og forlteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
uVri forlteret (11) mot klokken, og løft det av lteret (10).
Advarsel! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Rengjøring av støvbeholdere og ltre
uStøvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt såpevann.
uSørg for at ltrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er
slitt eller skadet.
Reserveltre får du hos en BLACK+DECKER-forhandler:
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/bat-
teri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batte-
ridrevet elektroverktøy:
uSlå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
uEller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
uEller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
uTrekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
uRengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/lade-
ren jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
uRengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen-
hold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spenning (V) 3,6
7,2
Batteri Li-Ion Li-Ion
Vekt (kg)
0,53 0,67
Lader
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Inngangsspenning (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Utgangsspenning (V)
4 8,25
Strøm (mA)
150 150
Omtrentlig ladetid
10 10
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantier-
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
52
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
klæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og
er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen område-
ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU)
og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit-
tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere
ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din BLACK + DECKER Dustbuster
®
håndholdte støvsuger er
udviklet til let tør støvsugning (NVC115JL, NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC).
Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Din BLACK + DECKER håndholdte støvsuger er udviklet til let
våd og tør støvsugning (WDC115WA, WDC215WA). Apparatet
er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
@
Advarsel! Læs alle sikker-
hedsadvarsler og alle in-
struktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner ikke
følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og alvorlige kvæ-
stelser.
dermed. Børn må ikke lege med appa-
ratet. Rengøring og brugervedligehol-
delse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se
efter knækkede dele, skader på kon-
takter og eventuelle andre tilstande,
der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller de-
fekte dele repareret eller udskiftet på
et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejlednin-
ger
Resterende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte sik-
kerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå
pga. forkert anvendelse, langvarig brug
etc.
Selv ved overholdelse af relevante sik-
kerhedsforskrifter og anvendelse af sik-
kerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskift-
ning af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langva-
rig brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
Batterier og opladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Opbevar ikke batterier på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
u Foretag kun opladning ved omgivel-
sestemperaturer mellem 10°C og
40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning.
Brug af den forkerte oplader kan med-
føre elektrisk stød eller overophedning
af batteriet.
u Følg ved bortskaffelse af batterier vej-
ledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse".
u Undgå at beskadige/deformere batte-
ripakken ved at punktere den eller slå
på den, da dette kan forårsage risiko
for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke opla-
des.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
@
Advarsel! Ved brug af batteri-
drevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikker-
hedsforholdsregler, herunder
nedenstående, altid følges for
at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskader og
materielle skader.
uLæs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstra-
udstyr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en fare for kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle væ-
ske eller stoffer, der kan være antæn-
delige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod varme-
påvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og
de forstår de farer, som er forbundet
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
54
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
bemærker væske på batterierne, skal
du omhyggeligt tørre den af med en
klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne skal nedenstående instruktioner
følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i
tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at netspæn-
dingen svarer til spændingen på
typeskiltet og oplysningerne i den tekni-
ske datatabel.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opla-
derenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER opla-
der til at oplade batteriet i det apparat/
værktøj, som den blev leveret sammen
med. Andre batterier kan eksplodere
og forårsage kvæstelser og materielle
skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-genopla-
delige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værk-
sted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Undersøg ikke opladeren.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at netspæn-
dingen svarer til spændingen på typeskil-
tet. Forsøg aldrig at erstatte opladeren-
heden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyg-
geligt, før du bruger apparatet.
Denne maskine er dobbelt iso-
leret. Derfor er jordledning ikke
nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Må kun bruges med opladeren
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Må kun bruges med opladeren
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Afbryderkontakt
2. Knap til frigørelse af beholderen
3. Støvbeholder
4. Opladerbase (kun enhederne NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA).
4a. Opladerstik (kun NVC115JL-enhed).
5. Tilbagetrækkelig sprækkeforsats (kun NVC215W,
NVC215WA og NVC220WC)
6. Børsteforsats (kun NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA og WDC215WA)
7. Sprækkeforsats (kun NVC115WA)
8. Visker (kun enhederne WDC115WA og WDC215WA)
Fig. A
10. Tøropsamlingslter (kun NVC enheder)
11. Forlter (kun NVC enheder)
12. Våd/tør skumindsats (kun WDC enheder)
13. Våd/tør deektor (kun WDC enheder)
Installation
Vægmontering (kun enhederne NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WD-
C215WA). (g. B)
Produktet kan monteres på væggen, hvilket giver et praktisk
opbevarings- og opladningssted til apparatet.
Før vægmontering skal det sikres, at fastgøringsmetoden
er egnet til væggens type og tilstrækkelig til at understøtte
apparatets vægt.
uMarker hvor skruehullerne bender sig (i nærheden af en
stikkontakt, så støvsugeren kan oplades, mens den sidder
i vægholderen).
uFastgør monteringsholderen til væggen med passende
skruer og stik for vægtypen og apparatets vægt.
uMonter apparatet på væggen ved at placere åbningen
forneden på støvsugeren over hængekrogen på væglade-
holderen.
Samling
Tilbehør (g. C)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende
tilbehør:
uEn visker (9) til våd anvendelse på hårde overader.
uEn børsteforsats (6) til møbler og trappetrin.
uEn sprækkeforsats (8) til arbejde under trange pladsfor-
hold.
uEn kæledyrsbørsteforsats (7) til at fjerne dyrehår.
Bemærk: Brug aldrig kæledyrsbørsteforsatsen direkte på et
kæledyr.
Påsætning (Fig. C)
uSæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Kontrol-
ler, at tilbehøret er sat helt ind.
Tilbagetrækkelig sprækkeforsats (kun enhederne
NVC215W, NVC215WA og NVC220WC) (Fig. D)
uForlæng sprækkeforsatsen (5) som vist i gur D, indtil den
klikker på plads.
uDu trækker sprækkeforsatsen tilbage ved at trykke ned på
knappen (5a) og skubbe den tilbage i støvbeholderen (3),
som vist i gur D.
Anvendelse
uFør første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24
timer.
Advarsel! Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og
apparatet skal tørres for at undgå beskadigelse.
Opladning af batteriet via opladerbasen (kun
enhederne NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (g. B)
uKontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1).
uSæt apparatet i ladeholderen (4).
uTilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
uLad apparatet lade i mindst 21 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er normalt
og angiver ikke et problem. Apparatet kan være tilsluttet til
laderen i længere perioder.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C.
Opladning af batteriet via opladerstik (kun enheden
NVC115JL) (g. B1)
uKontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1).
uSæt opladerstikket (4a) i opladningsporten (4b).
uTilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
uLED-lampen lyser.
uLad apparatet lade i mindst 21 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er normalt
og angiver ikke et problem. Apparatet kan være tilsluttet til
laderen i længere perioder.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C.
Tænd og sluk (g. E)
uTænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og holde den nede.
uSluk for apparatet ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1).
Tøropsamling (kun NVC enheder)
uFor dagligt spild af tørt materiale.
Advarsel! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Våd og tør opsamling (kun WDC enheder)
uTil dagligt spild af tørt materiale anvendes apparatet uden
visker.
Advarsel! Dit produkt er kun beregnet til lettere spild.
#
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
57
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uDette apparat kan også anvendes til opsamling af dagligt
væskespild. Brug viskeren på ikke-absorberende, hårde
overader. På ikke-absorberende overade, f.eks. tæppe,
opsamler apparatet bedst væske, der er spildt, uden
tilbehøret.
uDet bedste resultat for vådopsamling på hårde overader
opnås ved at indsætte viskeren i dyseåbningen på behol-
deren.
uDet bedste resultat opnås ved at holde apparatet i en
vinkel på 45° og trække det langsomt mod dig selv.
uFyld ikke beholderen længere op end til enden af indtaget.
Hvis der er væske i beholderen, må enheden ikke vendes
på hovedet eller holdes sidelæns, dysen må ikke holdes
opad, og støvsugeren må ikke rystes for meget.
uApparatet og lteret skal straks rengøres efter opsamling
af væsker. Der kan dannes mug og skimmel, hvis enhe-
den ikke rengøres omhyggeligt efter vådopsamling.
uFør opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet
skal tørres for at undgå beskadigelse.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres regel-
mæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet.
Fjernelse af støvbeholderen og ltrene (g. F & G).
Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres
regelmæssigt.
uTryk på beholderens udløserknap (2), og træk støvbehol-
deren (3) lige af.
uHold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask, og
træk lteret ud for at tømme indholdet af beholderen ud.
uStøvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på
håndtaget, indtil det klikker på plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal
støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
Skumindsats (g. H) (kun WDC enheder)
uSæt skumindsatsen (12) i midten af våd/tør-deektoren
(13).
Advarsel! Apparatet må ikke anvendes til vådopsamling uden
at vanddeektoren og skumindsatsen er monteret.
Forlter (g. I) (kun NVC enheder)
Filteret og forlteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
uDrej forlteret (11) mod uret, og løft det af lteret (10).
Advarsel! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Rengøring af støvbeholdere og ltre
uStøvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt sæbevand.
uKontroller, at ltrene og støvbeholderen er helt tørre, før
de monteres igen.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de
bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsltre fås hos BLACK+DECKER-forhandleren:
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedli-
geholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig
af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
el værktøj med/uden ledning:
uSluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
uEller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
uEller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
uTræk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Op-
laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
uRengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilati-
onshuller med en blød børste eller en tør klud.
uRengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmid-
ler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt indsamling. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin-
des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Spænding (V) 3.6
7.2
Batteri Li-Ion Li-Ion
Vægt (kg)
0.53 0.67
Oplader
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Indgangsspænding (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Udgangsspænding (V)
4 8.25
Strømforsyning (mA)
150 150
Ladetid ca.
10 10
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæs-
sige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede ser-
viceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller
ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK + DECKER Dustbuster
®
-rikkaimuri on tarkoitettu
kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin (NVC115JL, NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Laite
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
BLACK + DECKER Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu
kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin (WDC115WA ja
WDC215WA). Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Lue kaikki turvalli-
suusvaroitukset ja ohjeet. Alla
olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
@
Varoitus! Käytettäessä akku-
käyttöisiä laitteita on aina nou-
datettava perusvarotoimenpiteitä
palovaaran, vuotavien akkujen,
henkilövahinkojen ja aineellisten
vaurioiden välttämiseksi.
uLue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheut-
taa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvet-
ta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvi-
en materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä valvo-
taan tai jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää opas-
tusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei
saa jättää lapsille ilman valvontaa.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai vial-
lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-
keessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määri-
teltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai-
seen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen aiheut-
tamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen aiheutta-
mat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön aiheut-
tamat vahingot. Kun käytät laitetta
pitkään, varmista, että pidät säännölli-
sesti taukoja.
Akut ja laturit
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään syys-
tä.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa läm-
pötila voi nousta yli 40°C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10°C ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua laturia.
Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuo-
toja. Jos havaitset akkujen pinnalla
nestettä, pyyhi se huolellisesti pois.
Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineel-
lisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos
nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirve-
lee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt,
kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä
joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puh-
taalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja
teknisten tietojen taulukossa annettuja
tietoja.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval-
lista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä
yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovir-
ran pistoketta.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita. Tarkista aina, että verk-
kovirran jännite vastaa tyyppi-
kilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Käytä ainoastaan laturilla
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Käytä ainoastaan laturilla
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominai-
suuksista.
1. Virtakytkin
2. Astian vapautuspainike
3. Pölysäiliö
4. Latausalusta (vain NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
4a. Laturin pistoke (vain NVC115JL).
5. Sisäänvedettävä rakosuulake (vain NVC215W,
NVC215WA ja NVC220WC)
6. Harjasuulake (vain NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA ja WDC215WA)
7. Rakosuulake (vain NVC115WA)
8. Lasta (vain WDC115WA ja WDC215WA)
Kuva A
10. Kankainen kuivakeräyssuodatin (vain NVC)
11. Esisuodatin (vain NVC)
12. Märkä/kuiva vaahtomuovikappale (vain WDC)
13. Märkä/kuiva ohjain (vain WDC)
Asennus
Seinäasennus (vain NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA).
(kuva B)
Laite voidaan kiinnittää seinään, ja se on kätevä laitteen
säilytys- ja latauspaikka.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
#
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varmista seinäkiinnityksessä, että kiinnitystapa on seinätyyp-
piin ja laitteen painoon nähden sopiva.
uMerkitse ruuvinreikien paikat (oltava pistorasian lähellä,
jotta imuria voidaan ladata, kun se on seinätelineessä).
uKiinnitä asennuspidike seinään käyttämällä seinän tyypin
ja laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulppia.
uKiinnitä laite seinälle kohdistamalla imurin pohjassa oleva
aukko seinätelineen latauspitimessä olevaan koukkuun.
Asennus
Lisävarusteet (kuva C)
Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat lisäva-
rusteet:
uIkkunalastatyökalu (9) tarkoitettu kovilla pinnoilla märkään
käyttöön.
uHarjasuulake (6), tarkoitettu huonekalujen ja portaiden
imurointiin.
uRakosuulake (8), tarkoitettu ahtaiden tilojen imurointiin.
uKotieläinten harjasuulake (7) kotieläinten karvojen poista-
miseen.
Huomautus: Älä koskaan käytä kotieläinten harjasuulaketta
suoraan kotieläimeen.
Kiinnittäminen (kuva C)
uKiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen nokkaan. Varmista,
että lisävaruste on työnnetty kokonaan sisään.
Sisäänvedettävä rakosuulake (vain NVC215W, NVC215WA
ja NVC220WC) (kuva D)
uPidennä rakosuulake (5) kuvan D mukaisesti, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
uVedä rakosuulake sisään, paina painiketta (5a) ja liu’uta
osa taakse pölysäiliöön (3) kuvan D mukaisesti.
Käyttö
uEnnen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 24 tuntia.
Varoitus! Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kui-
vaa laite huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Akun lataaminen latausalustalla (vain NVC115W,
NVC115WA, NVC215W, NVC215WA, NVC220WC,
WDC115WA, WDC215WA) (kuva B)
uVarmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei latau-
du, jos laitteen virtakytkintä (1) painetaan.
uAseta laite latauspidikkeeseen (4).
uKytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
uAnna laitteen latautua vähintään 21 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia,
eikä se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin
vaikka kuinka pitkäksi aikaa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle 10
°C tai yli 40 °C.
Akun lataaminen laturin pistokkeella (vain NVC115JL)
(kuva B1)
uVarmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei latau-
du, jos laitteen virtakytkintä (1) painetaan.
uLiitä laturin pistoke (4a) latausporttiin (4b).
uKytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
uLED-merkkivalo syttyy.
uAnna laitteen latautua vähintään 21 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia,
eikä se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin
vaikka kuinka pitkäksi aikaa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle 10
°C tai yli 40 °C.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva E)
uKäynnistä laite painamalla ja pitämällä alhaalla virtakytkin-
tä (1).
uSammuta laite vapauttamalla virtakytkin (1).
Kuivakeräys (vain NVC)
uTarkoitettu kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämiseen.
Varoitus! Älä koskaan käytä näitä malleja märkäkeräykseen.
Märkä- ja kuivakeräys (vain WDC)
uKäytä laitetta kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämi-
seen ilman ikkunalastalisätarviketta.
Varoitus! Laitteella voi kerätä vain pieniä määriä kuivia
aineita.
uLaitetta voi käyttää myös nesteiden keräämiseen. Käytä
kovilla, kosteutta imemättömillä pinnoilla ikkunalastalisä-
tarviketta. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä
pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisätarviketta.
uKovilta pinnoilta märät roiskeet pystytään keräämään par-
haiten asettamalla ikkunalastan astian suuttimen aukkoon.
uParhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saat pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi
kohti.
uÄlä anna astian täyttyä imuaukon yli. Jos astiassa on nes-
tettä, älä käännä laitetta ylösalaisin tai sivuittain, suuntaa
suutinta ylöspäin tai ravista imuria voimakkaasti.
uPuhdista laite ja suodatin välittömästi nestemäisten
aineiden keräämisen jälkeen. Laitteessa voi muodostua
hometta, jos sitä ei puhdisteta kunnolla märkien aineiden
keräämisen jälkeen.
uPoista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kuivaa laite
huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on
puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen
Pölyastian ja suodattimien irrottaminen (kuva F &
G).
Varoitus! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
uPaina astian vapautussalpaa (2) ja vedä pölyastia (3) irti.
uPitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella,
vedä suodatin irti ja tyhjennä astian sisältö.
uKiinnitä pölyastia takaisin kahvaan painamalla sitä,
kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia.
Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat
puhtaat.
Vaahtomuovikappale (kuva H) (vain WDC)
uKiinnitä vaahtomuovikappale (12) märän/kuivan ohjaimen
(13) keskelle.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta märissä käyttökohteissa
ilman vesiohjainta ja vaahtomuovikappaletta.
Esisuodatin (kuva I) (vain NVC)
Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja esisuo-
datin toisistaan.
uKierrä esisuodatinta /11) vastapäivään ja nosta se irti
suodattimesta (10).
Varoitus! Älä koskaan käytä näitä malleja märkäkeräykseen.
Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen
uPölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä saip-
puavedellä.
uVarmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä:
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisim-
man kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely
ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdotto-
man sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
uSammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
uJos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
uJos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammu-
ta laite/työkalu sitten.
uIrrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
uPuhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
uPuhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Jännite (V) 3,6
7,2
Akku Li-Ion Li-Ion
Paino (kg)
0,53 0,67
Laturi
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Syöttöjännite (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Lähtöjännite (V)
4 8,25
Virta (mA)
150 150
Arvioitu latausaika
10 10
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikis-
sa EU-ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen-
myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin
kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus-
palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin
toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
co.uk ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat
myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK + DECKER
Dustbuster
®
έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα
στεγνών επιφανειών (NVC115JL, NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVCW215WA, NVC220WC). Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK + DECKER
Dustbuster® έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό
σκούπισμα υγρών και στεγνών επιφανειών (WDC115WA,
WDC215WA). Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε
όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγί-
ες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές
σωματικές βλάβες.
@
Προειδοποίηση! Κατά τη χρή-
ση συσκευών που τροφοδοτού-
νται με μπαταρία, θα πρέπει να
λαμβάνετε βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανο-
μένων των παρακάτω, για τον
περιορισμό του κινδύνου πυρ-
καγιάς, διαρροής υγρών μπατα-
ρίας, τραυματισμού ατόμων και
υλικών ζημιών.
uΠριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και
η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε
αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υπο-
στεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίστε τα εξαρτήματα που παρου-
σιάζουν ζημιά ή βλάβη να επισκευα-
στούν ή αντικατασταθούν από εξουσι-
οδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε περί-
πτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντι-
καταστήστε το φορτιστή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορί-
ζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να
δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμε-
νοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιή-
σεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί
οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανο-
νισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξε-
ων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευ-
χθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδή-
ποτε κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσου-
άρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το
προϊόν για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμό-
τητα.
u Μην αποθηκεύετε σε τοποθεσίες όπου
η θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβαί-
νει τους 40°C.
u Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη
συσκευή/εργαλείο.
Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα
μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία,
ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέ-
χονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να
εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλα-
βών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλο-
ντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχ-
μές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συ-
σκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώ-
νετε την μπαταρία είτε τρυπώντας
ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπα-
ταρίες.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας.
Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά
με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα
ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακά-
τω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με
το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του
δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής
με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθα-
ρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Πάντα
να ελέγχετε αν η τάση ρεύματος δικτύου
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστι-
κών και στις πληροφορίες στον πίνακα
τεχνικών δεδομένων.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
στη συσκευή/το εργαλείο που συνό-
δευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να
εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό
ατόμων και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο, πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης της BLACK+DECKER για την
αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμε-
να μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργα-
λείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται
σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμ-
φωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστή-
σετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις
ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
#
Αυτό το εργαλείο φέρει δι-
πλή μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή
ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων.
$
Η βάση φόρτισης προορίζεται
για χρήση μόνο σε εσωτερι-
κούς χώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβο-
λα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
NVC115JL/NVC115W/NVC115WA/
WDC115WA Χρήση μόνο με φορτιστή
SSC-040015EU/ S003BDV0500015
NVC215W/NVC215WA/NVC220WC/
WDC215WA Χρήση μόνο με φορτιστή
SSC-080015EU/ S003BEV0800015
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/off)
2. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
3. Κάδος συλλογής σκόνης
4. Βάση φορτιστή (NVC115W, NVC115WA, NVC215W,
NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA
μόνο).
4a. Φις φορτιστή (NVC115JL μόνο).
5. Ανασυρόμενο εξάρτημα χαραμάδων (NVC215W,
NVC215WA και NVC220WC μόνο)
6. Εξάρτημα βούρτσας (NVC115WA, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA και WDC215WA μόνο)
7. Εξάρτημα χαραμάδων (NVC115WA μόνο)
8. Εξάρτημα περισυλλογής υγρών (WDC115WA και
WDC215WA μόνο)
Εικ. A
10. Υφασμάτινο φίλτρο για ξηρή περισυλλογή (μόνο για
μονάδες NVC)
11. Προ-φίλτρο (μόνο για μονάδες NVC)
12. Αφρώδες ένθετο για υγρή/ξηρή περισυλλογή (μόνο για
μονάδες WDC)
13. Ανακλαστήρας για υγρή/ξηρή περισυλλογή (μόνο για
μονάδες WDC)
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση σε τοίχο (NVC115W, NVC115WA,
NVC215W, NVC215WA, NVC220WC, WDC115WA,
WDC215WA μόνο).
(εικ. B)
Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο
για εύκολη φύλαξη και φόρτιση.
Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο, να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος
στερέωσης είναι κατάλληλη για τον τύπο του τοίχου και το
βάρος της συσκευής.
uΣημειώστε τις θέσεις των οπών για τις βίδες (σε κοντινή
απόσταση από μια πρίζα για τη φόρτιση της συσκευής,
όσο βρίσκεται στο στήριγμα εγκατάστασης σε τοίχο).
uΣτερεώστε το στήριγμα εγκατάστασης στον τοίχο, χρη-
σιμοποιώντας κατάλληλες βίδες και ούπατ για τον τύπο
τοίχου και το βάρος της συσκευής.
uΑναρτήστε τη συσκευή στον τοίχο τοποθετώντας το
άνοιγμα στη βάση της συσκευής πάνω από το άγκιστρο
στο στήριγμα εγκατάστασης στον τοίχο για φόρτιση.
Συναρμολόγηση
Αξεσουάρ (εικ. C)
Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται ορισμένα από τα
παρακάτω αξεσουάρ:
uΈνα εξάρτημα περισυλλογής υγρών (9) για την απορρό-
φηση υγρών σε σκληρές επιφάνειες.
uΈνα εξάρτημα βούρτσα (6) για έπιπλα και σκάλες.
uΈνα εξάρτημα χαραμάδων (8) για περιορισμένους
χώρους.
uΈνα εξάρτημα βούρτσας κατοικιδίων (7) για αφαίρεση
τριχών κατοικιδίων.
Σημείωση: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα βούρτσας
κατοικιδίων απευθείας πάνω σε ένα κατοικίδιο.
Τοποθέτηση (Εικ. C)
uΕισαγάγετε το κατάλληλο αξεσουάρ στο μπροστινό μέρος
της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει εντελώς
μέσα το αξεσουάρ.
Ανασυρόμενο εξάρτημα χαραμάδων (NVC215W,
NVC215WA και NVC220WC μόνο) (Εικ. D)
uΕκτείνετε το εργαλείο χαραμάδων (5) όπως δείχνει η
εικόνα D, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηρι-
στικό ήχο κλικ.
uΓια να ανασύρετε το εργαλείο χαραμάδων, σπρώξτε το
κουμπί (5a) προς τα κάτω και ανασύρετέ το πάλι μέσα
στον κάδο συλλογής σκόνης (3) όπως δείχνει η εικόνα D.
Χρήση
uΠριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να
έχει φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον.
SSC-040015EU/
S003DV0500015
S003AQ 15
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
S003AQ 15
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε
αδειάσει όλο το υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για
την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Φόρτιση της μπαταρίας μέσω βάσης φόρτι-
σης
(NVC115W, NVC115WA, NVC215W, NVC215WA,
NVC220WC, WDC115WA, WDC215WA μόνο) (Εικ. B)
uΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δεν φορτίζεται όταν είναι πατημένος ο διακό-
πτης λειτουργίας (1).
uΤοποθετήστε τη συσκευή πάνω στο στήριγμα φόρτισης
(4).
uΣυνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο ρεύματος.
uΑφήστε τη συσκευή να φορτιστεί για τουλάχιστον 21
ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό
είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Η συσκευή
μπορεί να μένει συνεχώς συνδεδεμένη στο φορτιστή.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασί-
ες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C.
Φόρτιση της μπαταρίας μέσω του φις φορτιστή
(NVC115JL μόνο) (Εικ. B1)
uΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δεν φορτίζεται όταν είναι πατημένος ο διακό-
πτης λειτουργίας (1).
uΤοποθετήστε το φις φορτιστή (4a) στην υποδοχή φόρτι-
σης (4b).
uΣυνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο ρεύματος.
uΗ ένδειξη LED θα ανάψει.
uΑφήστε τη συσκευή να φορτιστεί για τουλάχιστον 21
ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό
είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Η συσκευή
μπορεί να μένει συνεχώς συνδεδεμένη στο φορτιστή.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασί-
ες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
uΓια να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το διακόπτη on/off (1).
uΓια να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απελευθερώστε το
διακόπτη on/off (1).
Ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες NVC)
uΓια καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά υλικά με αυτές τις
μονάδες.
Υγρή και ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες
WDC)
uΓια καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών, χρησιμοποιήστε
τη συσκευή σας χωρίς το εξάρτημα περισυλλογής υγρών.
Προειδοποίηση! Το προϊόν σας είναι σχεδιασμένο για
μικρές μόνο διαρροές.
uΗ συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη
συλλογή καθημερινών υγρών διαρροών. Χρησιμοποιήστε
το εξάρτημα περισυλλογής υγρών σε μη απορροφητικές,
σκληρές επιφάνειες. Σε απορροφητικές επιφάνειες,
όπως χαλιά, η συσκευή σας θα συλλέξει τα χυμένα υγρά
καλύτερα χωρίς το εξάρτημα.
uΓια την καλύτερη περισυλλογή υγρών σε σκληρή επιφά-
νεια, εισαγάγετε το εξάρτημα περισυλλογής υγρών στο
άνοιγμα του ρύγχους του κάδου.
uΓια καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε το εξάρ-
τημα, κρατάτε τη συσκευή υπό γωνία 45° και τραβήξτε το
απαλά προς το μέρος σας.
uΜη γεμίζετε το κάδο πέρα από το άκρο της χοάνης
εισαγωγής. Εάν υπάρχει υγρό στον κάδο, μη γυρίσετε
τη συσκευή ανάποδα, προς το πλάι, μην κατευθύνετε το
ρύγχος προς τα επάνω, ή μην ανακινήσετε υπερβολικά
την συσκευή.
uΜετά από την περισυλλογή υγρών ουσιών καθαρίστε
αμέσως τη συσκευή και το φίλτρο. Μπορεί να δημιουρ-
γηθεί μούχλα εάν η συσκευή δεν καθαριστεί σωστά μετά
από περισυλλογή υγρών.
uΠριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει όλο το
υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την αποφυγή
πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Βελτιστοποίηση της δύναμης αναρρόφησης
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης, καθα-
ρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής.
Αφαίρεση του κάδου συλλογής σκόνης και των
φίλτρων (εικ. F & G).
Προειδοποίηση! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και
θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
uΠιέστε το κουμπί αποδέσμευσης κάδου (2) και τραβήξτε
ίσια τον κάδο συλλογής σκόνης (3) για να τον αφαιρέσε-
τε.
uΕνώ κρατάτε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω από ένα
κάδο ή ένα νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο για να
αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου.
uΓια να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει
καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγ-
χάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.
Αφρώδες παρέμβυσμα (εικ. H) (μόνο για μονάδες
WDC)
uΤοποθετήστε το αφρώδες παρέμβυσμα (12) μέσα στο
κέντρο του εκτροπέα υγρής/ξηρής περισυλλογής (13).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πε-
ρισυλλογή υγρών χωρίς να είναι τοποθετημένα ο εκτροπέας
νερού και το αφρώδες παρέμβυσμα.
Προ-φίλτρο (εικ. I) (μόνο για μονάδες NVC)
Το φίλτρο και το προ-φίλτρο μπορούν να διαχωριστούν για
να καθαριστούν καλύτερα.
uΠεριστρέψτε το προ-φίλτρο (11) αριστερόστροφα και
ανασηκώστε το από το φίλτρο (10).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά υλικά με αυτές τις
μονάδες.
Καθαρισμός των κάδων συλλογής σκόνης και των
φίλτρων
uΟι κάδοι συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να
πλυθούν με ζεστό σαπουνόνερο.
uΒεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και ο κάδος συλλογής σκόνης
έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα επανατοποθετήσετε.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και
όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο της BLACK+DECKER:
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
uΑπενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
uΉ απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
uΉ χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
uΑποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
uΝα καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
uΝα καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαρά-
ζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισ-
σότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
NVC115JL (H1)
NVC115W (H1)
NVC115WA (H1)
WDC115WA (H1)
NVC215W (H1)
NVC215WA (H1)
NVC220WC (H1)
WDC215WA (H1)
Τάση (V) 3,6
7,2
Μπαταρία Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Βάρος (kg)
0,53 0,67
Φορτιστής
SSC-040015EU/
S003BDV0500015
SSC-080015EU/
S003BEV0800015
Τάση εισόδου (V
ac
)
100 - 240 100 - 240
Τάση εξόδου (V)
4 8.25
Ένταση ρεύματος (mA)
150 150
Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση
10 10
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συ-
μπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέ-
σεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την
τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώ-
που επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N614314 REV-0
08/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Black & Decker WDC215WA de handleiding

Type
de handleiding