Cellular Line PILOTACTWIRELESSK Handleiding

Type
Handleiding
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PILOT ACTIVE WIRELESS es compatible con todos los
smartphone que admitan la carga inalámbrica. Asegúrese
de que su smartphone incorpore esta función.
MONTAJE DEL SOPORTE PARA COCHE
(FIG1) Saque del paquete la ventosa de fijación y el
soporte para el coche. Afloje el anillo de fijación que se
encuentra en la parte trasera del cuerpo del soporte e
inserte el acoplamiento para la tobera de ventilación en
el cuerpo del soporte. Antes de introducir la ventosa,
coloque el anillo en la dirección de rosca correcta en la
ventosa.
Conecte el extremo correspondiente del cable micro
USB a un cargador USB que proporcione al menos 2 A y
acople el otro extremo en el conector micro USB de PILOT
ACTIVE WIRELESS
COLOCACIÓN EN EL PARABRISAS
(FIG2) Antes de pegar la ventosa en el parabrisas, limpie
bien el cristal. Determine dónde desea colocar el soporte,
levante la palanca Easy Lift (3), apoye la ventosa de
fijación en el cristal y baje la palanca.
COLOCACIÓN EN EL SALPICADERO
(FIG3) Limpie bien la superficie del salpicadero donde
vaya a colocar el soporte. Determine dónde desea
colocar el soporte, levante la palanca Easy Lift (3), apoye
la ventosa de fijación en el salpicadero y baje la palanca.
Nota: Asegúrese de que la ventosa quede bien sujeta antes
de colocar el teléfono.
COLOCACIÓN DEL TELÉFONO
(FIG4) Para colocar el teléfono en el soporte, aproxímelo
al soporte y determine la posición en que se activa el
sistema de carga inalámbrica. En cuanto el teléfono
empiece a cargarse, ejerza una ligera presión con el
teléfono en el soporte. Los brazos del soporte se cerrarán
automáticamente para que el teléfono quede totalmente
sujeto.
Asegúrese de haber conectado el cable USB
proporcionado en la toma del mechero mediante un
cargador de coche (no incluido en el paquete).
ORIENTACIÓN DEL TELÉFONO
Para regular la posición de la pantalla, oriente el soporte
según el ángulo de visualización deseado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: 5 V 2 A
Salida: 5 V 1 A
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
PILOT ACTIVE WIRELESS совместим со всеми
смартфонами, оснащёнными беспроводной
зарядкой. Убедитесь, что ваш смартфон располагает
этой функцией.
УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ
СМАРТФОНА
(FIG1). Извлеките из упаковки крепёжную присоску
и автомобильный держатель для смартфона.
Отвинтите гайку крепления, расположенную сзади на
корпусе держателя, и вставьте присоску при помощи
крепёжной сферы. Прежде чем вставлять присоску,
установите гайку в правильном направлении
привинчивания в присоску.
Подсоедините кабель MicroUSB к зарядному разъёму
USB с силой тока минимум 2A, затем подсоедините
его к разъёму MicroUSB на PILOT ACTIVE WIRELESS.
КРЕПЛЕНИЕ К ЛОБОВОМУ СТЕКЛУ
(FIG2). Перед креплением присоски к лобовому стеклу,
тщательно очистите стекло. Определив необходимое
положение, поднимите рычаг Easyllift (3), приставьте
крепёжную присоску к стеклу и опустите рычаг.
INSTRUCTIONS FOR USE
PILOT ACTIVE WIRELESS is compatible with all wireless
charging smartphones. Make sure your smartphone has
this feature.
MOUNTING THE CAR HOLDER
(FIG1). Unpack the suction cup coupling and the car
holder. Unscrew the set ring located behind the support
body and insert the suction cup via the coupling ball.
Before inserting the suction cup screw the ring in the
correct direction into the suction cup
Connect the MicroUSB cable to a USB charger that
supplies at least 2A and connect it to the MicroUSB slot
in the
WINDSHIELD ATTACHMENT
(FIG2). Before attaching the suction cup to the windshield,
carefully clean the glass. Identify the position, lift the
Easyllift lever (3), set the suction cup coupling on the glass
and put the lever down.
DASHBOARD ATTACHMENT
(FIG3) First carefully clean the surface of the dashboard
where you want to put the holder. Identify the position,
lift the Easyllift lever (3), set the suction cup coupling on
the dashboard and put the lever down.
Note: Check the seal of the suction cup before inserting
your smartphone.
TELEPHONE INSERTION
(FIG4) To put the phone inside the holder, move it close to
the holder and find where the wireless charging system is
activated. When the phone starts charging, lightly press
levier Easylift (3), collez la ventouse sur la vitre et abaissez
le levier.
FIXATION AU TABLEAU DE BORD
(FIG3) Avant tout, nettoyez bien la surface du pare-brise
où le support sera placé. Une fois la position trouvée,
soulevez le levier Easylift (3), collez la ventouse sur le
tableau de bord et abaissez le levier.
NB : vérifiez la fixation de la ventouse avant d'insérer le
smartphone.
INSERTION D'UN TÉLÉPHONE
(FIG4) Pour insérer le téléphone dans le support,
approchez-le du support et localisez la position dans
laquelle le système de chargement sans fil s'active.
Lorsque le téléphone lance le chargement, exercez
une légère pression avec le téléphone sur le support.
Les ailettes se fermeront automatiquement arrêtant le
téléphone sur le support.
Veillez à avoir connecté le câble USB (fourni) à la prise
allume-cigare au moyen d'un chargeur auto (pas inclus)
ORIENTATION DU TÉLÉPHONE
Pour régler la position de l'écran, tournez le support selon
la vue souhaitée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 V 2 A
Sortie : 5 V 1 A
GEBRAUCHSANWEISUNG
PILOT ACTIVE WIRELESS ist mit allen Smartphones mit
kabelloser Aufladung kompatibel. Stellen Sie sicher, dass
Ihr Smartphone über diese Funktion vergt.
MONTAGE DER AUTOHALTERUNG
(FIG1).Den Saugnapf und die Autohalterung aus der
Verpackung nehmen. Den auf der Rückseite der Halterung
angebrachten Befestigungsring abschrauben und den
Saugnapf mit der Einrastkugel einsetzen. Vor dem
Einsetzen des Saugnapfs den Befestigungsring in der
richtigen Einschraubrichtung in den Saugnapf einsetzen.
Das Micro-USB-Kabel an ein USB-Ladegerät anschließen,
das mindestens 2A ausgibt, und dieses mit dem Micro-
USB-Stecker der PILOT ACTIVE WIRELESS verbinden.
BEFESTIGUNG AN DER WINDSCHUTZSCHEIBE
(FIG2).Bevor der Saugnapf an der Windschutzscheibe
befestigt wird, die Scheibe gründlich reinigen. Nachdem
die Position bestimmt wurde, den Easy Lift-Hebel (3)
anheben, den Saugnapf auf die Scheibe aufsetzen und den
Hebel nach unten drücken.
BEFESTIGUNG AM ARMATURENBRETT
(FIG3) Zuerst gründlich die Oberfläche des
Armaturenbretts reinigen, auf der die Halterung
angebracht werden soll. Nachdem die Position bestimmt
wurde, den Easy Lift-Hebel (3) anheben, den Saugnapf auf
das Armaturenbrett aufsetzen und den Hebel nach unten
drücken.
Wichtiger Hinweis: Prüfen Sie, ob der Saugnapf hält, bevor
Sie das Smartphone einsetzen.
EINSETZEN DES TELEFONS
(FIG4) Zum Einsetzen des Telefons in die Halterung,
das Telefon an die Halterung annähern und die Position
finden, in der das kabellose Ladesystem sich aktiviert.
Wenn das Telefon zu laden beginnt, einen leichten Druck
mit dem Telefon auf die Halterung ausüben. Die Flügel
schließen sich automatisch und halten das Telefon in der
Halterung fest.
Sicherstellen, dass das USB-Kabel (im Lieferumfang
enthalten) mit einem Autoladegerät (nicht im
Lieferumfang enthalten) am Zigarettenanzünder
angeschlossen wurde.
AUSRICHTUNG DES TELEFONS
Zum Einstellen der Displayposition die Halterung
entsprechend der gewünschten Ansicht ausrichten.
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsleistung: 5V 2A
Ausgangsleistung: 5V 1A
Pilot Active Wireless
ISTRPILOTACTIVEWIRELESS
INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC
USE This symbol that appears on the product or package indica-
tes that the product must not be disposed of with other domestic
waste. Users must dispose of the devices by bringing them to
the proper collection centre for recycling electric and electro-
nic devices. Separate collection and recycling of scrap devices
promotes the conservation of natural resources and ensures
that these devices are disposed of properly, respecting the en-
vironment and protecting health. For further information regar-
ding collection areas for scrap devices, contact the Municipality,
local waste disposal service or the shop where the product was
purchased. For more information, visit the website http://www.
cellularline.com
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER
UTENTI DOMESTICI
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione in-
dica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri
rifiuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparec-
chiature da rottamare portandole al centro di raccolta indica-
to per il successivo riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
La raccolta separata e il riciclo delle apparecchiature da rotta-
mare favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garan-
tiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchia-
ture da rottamare, contattare il proprio Comune di residenza,
il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il
quale è stato acquistato il prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellu-
larline.com
INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉLIMINATION DES APPAREILS
POUR LES UTILISATEURS À DOMICILE
Ce symbole qui apparaît sur le produit ou sur lemballage indique
que le produit ne doit pas être éliminer avec les autres déchets
domestiques.
Les utilisateurs doivent pourvoir à l’élimination des appareils à
mettre à la casse en les remettant au centre de collecte indiqué
pour le recyclage subséquent des appareils électriques et élec-
troniques.
La collecte sélective et le recyclage des appareils à mettre à la
casse favorisent la conservation des ressources naturelles et
garantissent l’élimination de ces appareils en respectant l’envi-
ronnement et la sauvegarde de la santé.
Pour plus d’informations sur les centres de récolte des appareils
à éliminer, contactez votre commune de résidence, le service
local de recyclage des déchets ou le magasin auprès duquel a
été acheté le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://
www.cellularline.com
ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVA-
THAUSHALTE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an,
dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf.
Elektrische sowie elektronische Geräte, die entsorgt werden
sollen, müssen zu einer entsprechenden Sammelstellen zur Wie-
derverwertung gebracht werden.
Die Abfalltrennung und Wiederverwertung elektrischer/elektro-
nischer Geräte hilft die natürlichen Ressourcen zu erhalten
und garantiert, dass diese Geräte gemäß Umwelt- und Gesun-
dheitsschutz entsorgt werden.
Für weitere Informationen zu den Sammelstellen elektrischer/
elektronischer Geräte die Stadtverwaltung vor Ort, den örtli-
chen Wiederverwertungsservice oder das Geschäft kontaktie-
ren, in dem das Produkt gekauft wurde.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite
http://www.cellularline.com
INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO
DOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto o en el envase indica
que el producto no se debe eliminar con otros residuos domésti-
cos.
Los usuarios deben eliminar los aparatos a desguazar llevándolos
al centro de recogida indicado para el sucesivo reciclaje de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
La recogida separada y el reciclaje de los aparatos a desguazar
favorecen la conservación de los recursos naturales y garantizan
que dichos aparatos sean desguazados en el respeto del medio
ambiente y tutelando la salud.
Para mayor información sobre los puntos de recogida de los
aparatos a desguazar contacte su ayuntamiento de residencia,
el servicio local de eliminación de residuos o la tienda en la que
ha comprado el producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellular-
line.com
УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ
Данный символ, который имеется на изделии или упаковке,
указывает на то, что изделие нельзя утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами.
Пользователи должны позаботиться о переработке
утилизируемого оборудования, сдав его в центр сбора
отходов, занимающийся рециркуляцией электрического и
электронного оборудования.
Раздельный сбор и переработка утилизируемого
оборудования способствуют охране природных ресурсов и
обеспечивают утилизацию такого оборудования, исключая
негативное влияние на окружающую среду и здоровье
человека.
Для получения подробной информации, касающейся
пунктов сбора утилизируемой аппаратуры, обращайтесь к
местным органам, ответственным за утилизацию отходов,
или в магазин, в котором было куплено изделие.
Для получения подробной информации посетите сайт
http://www.cellularline.com
Package includes:
1. Wireless car holder
2. Attachment suction cup
with easy lift lever
3. USB Cable
Contenuto della confezione:
1. Supporto auto wireless
2. Ventosa di aggancio con
leva Easy Lift
3. Cavo USB
Содержание упаковки:
1. Беспроводной
автомобильный держатель
для смартфона
2. 2. Крепёжная присоска с
рычагом Easy Lift
3. USB кабель
Contenu de l’emballage :
1. Support auto sans fil
2. Ventouse avec
levier Easy Lift
3. Câble USB
Packungsinhalt:
1. Kabellose Autohalterung
2. 2. Saugnapf mit
Easy Lift-Hebel
3. USB-Kabel
Contenido del paquete:
1. Soporte inalámbrico
para coche
2. 2. Ventosa de fijación con
palanca Easy Lift
3. Cable USB
This product is CE marked in accordance with the provisions
of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
(ex 2004/108/EC) and RoHS Directive (2011/65/EU). Thus, Cel-
lular Italia S.p.A. declares that this product complies with the
essential requirements and other relevant provisions of Direc-
tives 2014/30/EU (ex 2004/108/EC) and 2011/65/EC. The user
is prohibited from making any type of change or variation to the
device. Variations or changes not expressly approved by Cellular
Italia S.p.A will cancel the user’s authorisation to use the device.
For more information, visit the website http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità
con le disposizioni della Direttiva Compatibilità Elettroma-
gnetica 2014/30/EU (ex 2004/108/EC) e della Direttiva ROHS
(2011/65/UE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti
disposizioni previste dalla Direttiva 2014/30/EU (ex 2004/108/
EC) e dalla Direttiva 2011/65/UE. È fatto divieto all’utente di
eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al di-
spositivo. Variazioni o modifiche non espressamente approvate
da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’uten-
te all’utilizzo dell’apparecchiatura. Per ulteriori informazioni vi-
sitare il sito web http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-
conformita/
Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux
dispositions de la Directive compatibilité électromagnétique
2014/30/UE (ex 2004/108/CE) et de la Directive ROHS (2011/65/
UE). Cellular Italia S.p.A. certifie que ce produit est conforme
aux exigences essentielles et à d’autres dispositions impor-
tantes prévues par la Directive 2014/30/UE (ex 2004/108/CE
et par la Directive 2011/65/UE. L’utilisateur n’est en aucun cas
autorisé à apporter des modifications au dispositif de quelque
nature que ce soit. Toute modification non expressément ap-
prouvée par Cellular Italia S.p.A. entraîne, pour son détenteur,
l’interdiction dutiliser le dispositif. Pour plus d’informations,
veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com/_/
dichiarazione-conformita/
Dieses Produkt verfügt nach den Vorgaben der Richtlinien
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU (ex
2004/108/EG) und ROHS (2011/65/EU) über die CE-Kenn-
zeichnung. Hierdurch erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses
Produkt den grundlegenden Anforderungen sowie weiteren
Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU (ex 2004/108/EG)
1
und 2011/65/EU entspricht. Es ist dem Nutzer verboten, je-
gliche Art von Änderungen am Gerät vorzunehmen. Änderun-
gen am Gerät, die nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A.
genehmigt wurden, entziehen dem Nutzer die Genehmigung,
das Gerät zu verwenden. Für weitere Informationen besuchen
Sie unsere Internet seite web http://www.cellularline.com/_/
dichiarazione-conformita/
Este producto tiene la marca CE conforme a las disposiciones
de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/
EU (ex 2004/108/EC) y la Directiva ROHS (2011/65/UE). Con ello
Cellular Italia S.p.A. declara que este producto obedece a los re-
quisitos esenciales y a otras disposiciones relevantes previstas
por las Directivas 2014/30/EU (ex 2004/108/EC) y 2011/65/UE.
Se prohíbe al usuario realizar variaciones o modificaciones de
cualquier tipo al dispositivo. Las variaciones y las modificacio-
nes que no hayan sido expresamente aprobadas por Cellular Ita-
lia S.p.A. anularán la autorización que permite al usuario utilizar
el equipo. Para mayor información visite el sitio http://www.
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии
с требованиями Директивы по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU замен 2004/108/EC) и
Директивы ROHS (2011/65/UE). Настоящим компания Cellu-
lar Italia S.p.A. заявляет, что данное изделие соответствует
основным требованиям и другим соответствующим
положениям, предусмотренным Директивами 2014/30/
EU (взамен 2004/108/EC) и 2011/65/UE. Пользователю
запрещено вносить любые изменения в конструкцию
устройства. Внесение изменений, не одобренных явным
образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит к утрате
пользователем авторизации на использование устройства.
Для получения подробной информации посетите сайт
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
3
2
КРЕПЛЕНИЕ К ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
(FIG3) Прежде всего, следует тщательно очистить
поверхность приборной панели в том месте, где
вы намерены установить держатель. Определив
необходимое положение, поднимите рычаг Easyllift
(3), приставьте крепёжную присоску к приборной
панели и опустите рычаг.
Примечание: перед установкой смартфона,
проверьте надёжность крепления присоски.
РАЗМЕЩЕНИЕ ТЕЛЕФОНА
(FIG4) Чтобы вставить телефон в держатель,
приблизьте телефон к держателю и определите
положение, в котором активируется система зарядки.
Когда телефон начнёт заряжаться, окажите лёгкое
давление телефоном на держатель. Крылышки
закроются автоматически, фиксируя телефон в
держателе.
Убедитесь, что USB кабель (в комплекте) подсоединён
к разъёму прикуривателя посредством зарядного
устройства для автомобиля (не входит в комплект)
НАПРАВЛЕНИЕ ТЕЛЕФОНА
Чтобы отрегулировать положение дисплея, направьте
держатель в нужную сторону для лучшего обзора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Входное напряжение: 5В 2A
Выходное напряжение: 5В 1A
VIA LAMBRAKIS 1/A, 42122 REGGIO EMILIA, ITALY
WWW.CELLULARLINE.COM
S0218
the phone on the holder. The flaps will automatically
close, holding the phone in the holder.
Make sure you have connected the USB cable (supplied)
to the cigarette lighter socket using a car charger (not
included)
ORIENTATION OF THE PHONE
To adjust the display position, arrange the holder
according to the desired view.
SPECIFICATIONS:
Input :5V 2A
Output :5V 1A
ISTRUZIONI D’USO
PILOT ACTIVE WIRELESS è compatibile con tutti gli
smartphone con ricarica wireless. Assicurati che il tuo
smartphone abbia questa funzione.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO AUTO
(FIG1) Estrarre dalla confezione la ventosa di aggancio ed
il supporto auto. Svitare la ghiera di fissaggio posizionata
dietro al corpo supporto ed inserire la ventosa tramite la
sfera di aggancio. Prima di inserire la ventosa inserisci la
ghiera nel corretto verso di avvitamento nella ventosa.
Collega il cavo MicroUSB ad un caricatore USB che eroghi
almeno 2A e connetterlo alla presa MicroUSB di PILOT
ACTIVE WIRELESS .
FISSAGGIO AL PARABREZZA
(FIG2) Prima di fissare la ventosa al parabrezza, pulire
accuratamente il vetro. Individuata la posizione, sollevare
la leva Easyllift (3), appoggiare la ventosa di aggancio al
vetro ed abbassare la leva.
FISSAGGIO AL CRUSCOTTO
(FIG3) Per prima cosa pulire accuratamente la superficie
del cruscotto dove si vorrà posizionare il supporto.
Individuata la posizione, sollevare la leva Easylift (3),
appoggiare la ventosa di aggancio al cruscotto ed
abbassare la leva.
NB: Verificare la tenuta della ventosa prima di inserire lo
smartphone.
INSERIMENTO TELEFONO
(FIG4) Per inserire il telefono all’interno del supporto,
avvicinarlo al supporto ed individuare la posizione
in cui il sistema di carica wireless si attiva. Quando il
telefono avvia la ricarica, esercitare una lieve pressione
con il telefono sul supporto. Le alette si chiuderanno
automaticamente fermando il telefono sul supporto.
Assicurarsi di avere collegato il cavo USB (in dotazione)
alla presa accendisigari mediante un caricatore auto (non
incluso nella confezione)
ORIENTAMENTO DEL TELEFONO
Per regolare la posizione del display, orientare il supporto
a seconda della visuale desiderata.
SPECIFICHE TECNICHE:
Input :5V 2A
Output :5V 1A
MODE D’EMPLOI
PILOT ACTIVE WIRELESS est compatible avec tous les
smartphones avec chargement sans fil. Veillez à ce que
votre smartphone possède cette fonction.
MONTAGE DU SUPPORT AUTO
(FIG1). Sortez la ventouse et le support auto de la boîte.
Dévissez l'embout de fixation placé derrière le corps du
support et insérez la ventouse au moyen de la fixation
en forme de cercle. Avant d'insérer la ventouse, insérez
l'embout dans le sens du filetage dans la ventouse.
Connectez le câble USB à un chargeur USB d'au moins 2
A et connectez-le à la prise MicroUSB du PILOT ACTIVE
WIRELESS
FIXATION AU PARE-BRISE
(FIG2). Avant de fixer la ventouse au pare-brise, nettoyez
bien la vitre. Une fois la position trouvée, soulevez le
FIG.1
FIG.2
FIG.3
FIG.4
A
3
3
OBS! Kontrollera att sugkoppen sitter ordentligt
innan du sätter din smartphone i den.
TTA I TELEFONEN
(FIG4) För att sätta i telefonen i hållaren ska du
hålla den nära hållaren och se var den trådlösa
laddningen aktiveras. När telefonen börjar laddas
trycker du försiktigt i den i hållaren. Hållaren stängs
automatiskt och håller telefonen på plats.
Kontrollera att USB-kabeln (medföljer) är ansluten
till cigarettändaruttaget med en billaddare
(medföljer inte)
RIKTNING PÅ TELEFONEN
För att ändra visningsläge sätter du hållaren i önskat
läge.
SPECIFIKATIONER:
Inspänning: 5 V/2 A
Utspänning: 5 V/1 A
BETJENINGSVEJLEDNING
Den trådløse PILOT ACTIVE WIRELESS kan bruges sammen
med alle smartphones, der kan oplades trådløst. Tjek, at din
smartphone kan det.
MONTERING AF BILHOLDEREN
(FIG1) Pak sugekop-forbinderen og bilholderen ud. Skru
fastgørelsesringen bag telefonstøtten af og sæt sugekoppen
med forbinderkuglen. Inden du tter sugekoppen på,
skrues ringen på i den rigtige retning på sugekoppen
Forbind mikro-USB-kablet til en USB-lader, som leverer
mindst 2 A, og derefter til mikro-USB-indgangen på den
PILOT ACTIVE WIRELESS .
MONTERING I FORRUDEN
(FIG2). Inden sugekoppen sættes forruden, skal glasset
omhyggeligt rengøres. Find ud af, hvor holderen skal
placeres, løft Easy Lift-løftestangen (3), sæt sugekoppen på
glasset og tryk løftestangen ned.
MONTERING PÅ INSTRUMENTBRÆTTET
(FIG3) rst rengøres overfladen på det sted
instrumentbrættet, hvor holderen ønskes placeret. Find ud
af, hvor holderen skal placeres, løft Easy Lift-løftestangen
(3), sæt sugekoppen på instrumentbrættet og tryk
løftestangen ned.
Bemærk: Tjek, at sugekoppen sidder godt fast, inden du
placerer din smartphone i holderen.
PLACERING AF TELEFONEN
(FIG4) For at anbringe telefonen i holderen, holdes den
umiddelbart ind til holderen, så du finder punktet, hvor
den trådløse opladning aktiveres. Når telefonen begynder
at oplade, trykkes den blidt fast i holderen. Armene lukker
automatisk omkring telefonen og holder den på plads i
holderen.
rg for at have forbundet USB-kablet (medfølger) i
cigarettænderen med en billader (medfølger ikke)
TELEFONENS PLACERING
For at justere den vej, skærmen vender, skal holderen
placeres i den ønskede vinkel.
SPECIFIKATIONER:
Input: 5 V 2 A
Output: 5 V 1 A
INSTRUKSJONSBOK
PILOT ACTIVE WIRELESS er kompatibel med alle
smarttelfoner som har trådløs lading. Kontroller at
smarttelefonen din har denne funksjonen.
MONTERING AV HOLDER FOR BIL
(FIG1) Ta sugekoppen og bilholderen ut fra pakningen.
Skru løs festeringen som er plassert på baksiden
av selve holderen og sett inn sugekoppen ved
hjelp av festeringen. Før du setter inn sugekoppen
TR
KULLANIM KILAVUZU
PILOT ACTIVE WIRELESS kablosuz şarjlı tüm akıllı
telefonlarla uyumludur. Akıllı telefonunuzun bu
işleve sahip olduğundan emin olunuz.
ARAÇ İÇİ TELEFON TUTUCUNUN MONTAJI:
(FIG1) Bağlantı vantuzunu ve araç i telefon
tutucusunu paketinden çıkarınız. Tutucu gövdesinin
arkasında bulunan sabitleme bileziğini sökünüz ve
bağlantı bilyesi aracılığıyla vantuzu yerleştiriniz.
Vantuzu yerleştirmeden önce bileziği vantuzun
indeki doğru vidalama yönünde yerleştiriniz.
MicroUSB kablosunu asgari 2A çıkış cüne sahip
bir şarj cihazına bağlayınız ve ciha
PILOT ACTIVE
WIRELESS
soketine takınız.
ÖN CAMA SABİTLEME
(FIG2). Vantuzu ön cama sabitlemeden önce, camı
dikkatle temizleyiniz. Pozisyonu belirledikten sonra
Easylift kolunu (3) kaldırınız, bağlantı vantuzunu
cama yaslayınız ve kolu indiriniz.
GÖSTERGE PANELİNE SABİTLEME
(FIG3) İlk önce tutucunun yerleştirilmesi istenen
yüzeyi dikkatle temizleyiniz. Pozisyonu belirledikten
sonra Easylift kolunu (3) kaldırınız, bağlantı
vantuzunu cama yaslayınız ve kolu indiriniz.
Bu ürün, Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 2014/30/EU (eski
2004/108/CE) ve ROHS Direktifi’nin (2011/65/UE) hükümlerine
uygun olarak CE işaretiyle işaretlenmiştir. Cellular Italia S.p.A.
bu vesileyle söz konusu ürünün 2014/30/EU (eski 2004/108/
EC) ve 2011/65/CE sayı Direktifler’de öngörülen temel ve
diğer ilgili hükümlerin gereklerine uygun olduğunu beyan eder.
Kullanıcının cihazda hangi türden olursa olsun değişiklik veya
tadilat yapması yasaktır. Cellular Italia S.p.A. firması tarafından
açıkça onaylanmayan değişiklik veya tadilatlar, kullanıcının
cihazı kullanma yetkisini geçersiz kılar. Daha fazla bilgi almak için
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/ web
sitesini ziyaret edin.
Dit product is voorzien van de CE-markering in overeenstem-
ming met de bepalingen van de Richtlijn Elektromagnetische
Compatibiliteit 2014/30/EU (ex 2004/108/EG) en de RoHS-richt-
lijn (2011/65/EU). Hiermee verklaart Cellular Italia S.p.A. dat dit
product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen van de Richtlijnen 2014/30/EU (ex 2004/108/EG) en
2011/65/EU. Het is voor de gebruiker verboden om het apparaat
op energerlei wijze te wijzigen. Variaties of wijzigingen die niet
uitdrukkelijk door Cellular Italia S.p.A. zijn goedgekeurd, annu-
leren de vergunning van de gebruiker voor het gebruik van de
apparatuur. Ga voor meer informatie naar ons website http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Tässä tuotteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti sähkömagne-
ettisesta yhteensopivuudesta annettujen direktiivien 2014/30/
EU (aiemmin 2004/108/EY) ja ROHS-direktiivin (2011/65/EU)
määräysten kanssa. Cellular Italia S.p.A. vakuuttaa, et tämä
tuote on direktiiveissä 2014/30/EU (aiemmin 2004/108/EY)
ja 2011/65/EU annettujen olennaisten vaatimusten ja muiden
asiaankuuluvien määräysten mukainen. Käyttäjä ei saa tehdä
minkäänlaisia muutoksia laitteeseen. Muutokset, joita Cellular
Italia S.p.A. ei ole kirjallisesti hyväksynyt, mitätöivät käyttäjän
luvan käyttää laitetta. Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla
EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN
TALİMATLAR
Ürünün veya ambalajının üzerinde bu işaretin olması, söz konu-
su ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte bertaraf edilemeyeceğini
gösterir.
Kullanıcıların imha edilecek cihazları, elektrikli ve elektronik
cihazların daha sonrasında geri dönüştürülmesi için belirlenen
toplama merkezlerine götürerek bertaraf etmeleri gerekir.
İmha edilecek cihazların ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesi,
doğal kaynakların korunmasını sağlarken, söz konucu cihazların
çevre ve sağlığın korunmasına uygun şekilde bertaraf edilmesini
garanti eder.
İmha edilecek cihazların toplandıkların noktalarla ilgili ayrıntılı
bilgi almak için bulunduğuz Belediye, yerel atık bertaraf hizmet-
leri veya ürünü satın aldığınız mağaza ile bağlantı kurun.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web si-
tesini ziyaret edin.
INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
Dit symbool wordt afgebeeld op het product of op de verpakking
en geeft aan dat het product niet samen met ander huishoudelijk
afval vernietigd mag worden.
De gebruikers moeten de te vernietigen apparatuur inleveren bij
een erkend inzamelcentrum voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
De gescheiden inzameling en de recycling van afgedankte ap-
paratuur begunstigen de instandhouding van de natuurlijke
rijkdommen en waarborgen dat deze apparaten worden vernie-
tigd in overeenstemming met de voorschriften voor de bescher-
ming van het milieu en de volksgezondheid.
Voor meer informatie over de afvalverzamelpunten voor de
afgedankte apparatuur kunt u contact opnemen met uw geme-
ente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellular-
line.com
OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN
HÄVITTÄMISESTÄ
Tämä tuotteessa tai tuotepakkauksessa oleva symboli tarkoit-
taa, ettuotetta ei saa hävittää yhdesmuiden kotitalousjät-
teiden mukana.
Käyttäjien on hävitettävä romutettavat laitteet viemällä nämä
keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä
varten.
Romutettavien laitteiden erillinen keräys ja kierrätys edistävät
luonnonvarojen säilymistä ja takaavat, että laitteet romutetaan
ympäristöä ja terveyttä suojelevalla tavalla.
Jos haluat lisätietoja romutettavien laitteiden keräyspisteistä,
ota yhteyttä omaan asuinkuntaasi, paikalliseen jätehuoltopalve
-
luun tai liikkeeseen, josta tuote on hankittu.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.
com
INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR
ANVÄNDARE I PRIVAT HUSHÅLL
Denna symbol på produkten eller på förpackningen visar att den-
na produkt inte får kastas med dina andra hushållssopor
Användarna ska avyttra utrustningen som ska skrotas genom att
ta dem till ett insamlingscenter för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
Separat insamling och återvinning av utrustningar som ska skro-
tas främjar bevarandet av naturresurser och säkerställer att
dessa utrustningar återvinns med iakttagelse av miljö och hälsa.
För ytterligare informationer om insamlingsplatserna för appa-
rater som ska skrotas, vänligen kontakta din lokala Kommunför-
valtning, service för avfallshantering eller affären där du köpte
produkten
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.
cellularline.com
INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGE-
RE I PRIVATE HUSHOLDNINGER
Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at pro-
duktet ikke bortskaffes sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
Brugerne skal sørge for bortskaffelsen af apparaterne ved at
bringe dem til autoriserede indsamlingssteder for genindvinding
af elektriske og elektroniske apparater.
Indsamling og separat genindvinding af apparater, som skal
bortskaffes, medvirker til at bevare naturens ressourcer og
sikrer, at apparaterne bortskaffes en miljøsikker måde, som
også beskytter sundheden.
Du kan yderligere oplysninger om indsamlingssteder for ap-
parater, som skal bortskaffes, ved at kontakte det lokale renova-
tionsfirma eller butikken, hvor du har købt apparatet.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.
cellularline.com
ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERE-
LEKTRONIKK
Dette symbolet er påsatt selve produktet eller innpaknin-
gen, og betyr at produktet ikke kastes sammen med annet
husholdningsavfall.
Brukeren skal selv stå for transporten til avfallshåndte-
ringsanlegget, slik at apparatet kan resirkuleres i henhold til
gjeldende bestemmelser for håndtering av elektrisk og elektro-
nisk avfall.
Kildesortering og resirkulering av apparater som skal skrotes
bidrar til å bevaring av naturressursene, og sikrer at kasseringen
av apparatet utføres i tråd med gjeldende miljøbestemmelser.
For ytterligere informasjon angående kildesortering av ap-
paratene, bes man kontakte hjemkommunen, det lokale
avfallshåndteringsanlegget, eller forhandleren hvor man kjøpte
produktet.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://
www.cellularline.com
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Denna produkt är EG-märkt enligt bestämmelserna i EMC-
direktivet 2014/30/EU (ex 2004/108/EG) och ROHS direktivet
(2011/65/EU). Därmed intygar Cellular Italia S.p.A. att denna
produkt är i överensstämmelse med de väsentliga egenskap-
skraven och de övriga relevanta bestämmelserna i Direktiv
2014/30/EU (ex 2004/108/EG) och 2011/65/EU. Det är förbju-
det för användaren att göra ändringar eller modifieringar av
något slag enheten. Ändringar eller modifieringar som inte
uttryckligen godkänts av Cellular Italia S.p.A. kommer att ogil-
tiggöra användarens tillstånd att använda apparaten. För yt-
terligare informationer, konsultera webbplatsen http://www.
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Dette produkt er CE-mærket i henhold til bestemmelser i
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU
(ophævelse af 2004/108/EF), og ROHS-direktivet (2011/65/
EU). Hermed erklærer Cellular Italia S.p.A, at dette produkt er
i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/30/EU (ophævelse af 2004/108/
EF) og af direktiv 2011/65/EU. Det er brugeren forbudt at fo-
retage ændringer eller modifikationer af en hvilken som helst
type enheden. Ændringer eller modifikationer, som ikke
er udtrykkeligt godkendt af Cellular Italia S.p.A. medfører an-
nullering af brugerens ret til at betjene udstyret. Du kan finde
flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
Dette produktet er CE-merket i henhold til bestemmelsene i føl-
gende direktiver: Direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/EU (ex 2004/108/EC) og ROHS-direktivet (2011/65/
UE). Cellular Italia S.p.A. erklærer at dette produktet samsva-
rer med alle bestemmelser og relevante forordninger i Direktiv
2014/30/EU (erstatter 2004/108/EC) og direktiv 2011/65/UE.
Brukeren kan ikke modifisere eller utføre endringer av noen art
produktet. Endringer eller modifikasjoner som ikke er blitt
godkjent av Cellullar Italia S.p.A. vil medføre at brukeren mister
sin bruksautorisasjon for produktet. For ytterligere informasjon
henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com/_/
dichiarazione-conformita/
må du sette inn ringen korrekt for å skrus fast på
sugekoppen.
Koble MicroUSB-kabelen til en USB-lader som fører
ut minst 2A og koble den til MicroUSB di
PILOT ACTIVE
WIRELESS
FESTE TIL FRONTRUTE
(FIG2). r du fester sugekoppen til fronruta
du rengjøre glasset skikkelig. Etter å ha funnet
posisjonen løfter du Easylift-spaken (3), fester
sugekoppen til glasset og senker spaken.
FESTE TIL DASHBORDET
(FIG3) rst må du rengre overflaten på dashbordet
der holderen skal plasseres skikkelig. Etter å ha
funnet posisjonen løfter du Easylift-spaken (3), fester
sugekoppen til glasset og senker spaken.
NB: Kontroller at sugekoppen er skikkelig festet før du
setter inn smarttelefonen.
SETTE INN TELEFONEN
(FIG4) For å sette telefonen inn i holderen plasserer
du telefonen nær holderen og finner posisjonen der
det trådløse ladesystemet aktiveres. Når telefonen
starter ladingen trykker du telefonen lett mot
holderen. Klaffene vil automatisk lukke seg og låse
telefonen i holderen.
Pass på at du har koblet USB-kabelen (medfølger) til
sigarettenneren med en billader (medfølger ikke)
PLASSERING AV TELEFONEN
For å regulere plasseringe av skjermen, dreier du
holderen på bakgrunn av ønsket vinkel.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Inngang: 5V 2A
Utgang: 5V 1A
KÄYTOPAS
PILOT ACTIVE WIRELESS on yhteensopiva kaikkien
langattomasti lataavien älypuhelimien kanssa.
Varmista, että älypuhelimessasi on tämä ominaisuus.
AJONEUVOPIDIKKEEN KIINNITYS
(FIG1) Pura pakkauslaatikosta imukupin liitäntä
ja ajoneuvopidike. Ruuvaa irti asetusrengas, joka
sijaitsee tukirungon takana ja aseta paikalleen
imukuppi liitäntäpallon välityksellä. Ennen imukupin
paikalleen asettamista, ruuvaa rengasta oikeaan
suuntaan imukuppiin.
Liitä MicroUSB-johto USB-laturiin, jonka lähtö on
ainakin 2A ja liitä se MicroUSB-loveen
PILOT ACTIVE
WIRELESS
-laitteessa.
TUULILASIKIINNITYS
(FIG2). Ennen imukupin asettamista tuulilasiin,
puhdista lasi huolellisesti. Määritä kohta, nosta
Easyllift-vipua (3), aseta imukupin liitäntä lasille ja
aseta vipu alas.
DASHBOARD ATTACHMENT
(FIG3) Puhdista ensin kojelaudan kohta huolellisesti,
johon haluat asettaa pidikkeen. Määritä kohta, nosta
Easyllift-vipu (3), aseta imukupin liitäntä kojelaudalle
ja aseta vipu alas.
Huomaa: Tarkista imukupin tiiviste, ennen
älypuhelimen paikalleen asettamista.
PUHELIMEN PAIKALLEEN ASETUS
(FIG4) Asettaaksesi puhelimen pidikkeen sisäpuolelle,
aseta se pidikkeen lähelle ja hae kohta, jossa langaton
latausjärjestelmä aktivoituu. Puhelimen aloittaessa
latauksen, paina puhelinta kevyesti pidikkeeseen.
Läpät sulkeutuvat automaattisesti, pitäen puhelimen
pidikkeessä.
Varmista, etolet liittänyt USB-johdon (toimitettu)
savukkeen sytyttimen pistokkeeseen autolaturia
käyttäen (ei toimitettu)
PUHELIMEN SUUNTA
Säätääksesi näytön asennon, säädä pidike halutun
näkymän mukaiseksi.
TEKNISET MÄÄRITYKSET:
Tuloteho:5V 2A
htöteho:5V 1A
BRUKSANVISNING
PILOT ACTIVE WIRELESS kan användas med alla
smartphones som har trådlös uppladdning.
Kontrollera att din smartphone har funktionen.
MONTERA HÅLLAREN FÖR BIL
(FIG1) Packa upp fästet för sugkoppen och hållaren
för bil. Skruva av ringen bakom stödet och sätt i
sugkoppen via fästets kula. Innan sugkoppen sätts i
sätter du tillbaka ringen med korrekt skruvriktning i
sugkoppen
Anslut till USB-laddare som ger minst 2 A och anslut
den till MicroUSB-uttaget på
PILOT ACTIVE WIRELESS
FÄSTE FÖR VINDRUTA
(FIG2). Rengör vindrutans glas noga innan sugkoppen
tts fast. Bestäm plats, lyft upp Easy Lift-spaken (3),
tt sugkoppen mot glaset och lås med spaken.
FÄSTE FÖR INSTRUMENTPANEL
(FIG3) Rengör först noga den yta instrumentpanelen
där du tänker sätta hållaren. Bestäm plats, lyft upp
Easy Lift-spaken (3), sätt sugkoppen mot panelen och
lås med spaken.
VIA LAMBRAKIS 1/A, 42122 REGGIO EMILIA, ITALY
WWW.CELLULARLINE.COM
S0218
Pilot Active Wireless
1
3
2
ISTRPILOTACTIVEWIRELESS
Paketi
̇
n i
̇
çi
̇
ndeki
̇
ler:
1. Kablosuz araç içi telefon
tutucu
2. Easy Lift kollu bağlantı
vantuzu
3. USB kablosu
Inhoud verpakking:
1. Draadloze autosteun
2. Zuignapklem met Easy Lift-
hendel
3. USB-kabel
Beskrivelse:
1. 1. Trådløs telefonholder for bil
2. Sugekopp med Easy Lift-spak
3. USB-kabel
Kuvaus:
1. Langaton ajoneuvopidike
2. Kiinnitysimukuppi helpolla
nostovivulla
3. USB-johto
Packungsinhalt:
1. 1. Trådlös hållare för bil
2. Fäste för sugkopp med Easy
Lift-spak
3. USB-kabel
Beskrivelse:
1. Trådløs bilholder
2. Sugekop til montering
med Easy Lift-løftestang
3. USB-kabel
FIG.1
FIG.2
FIG.3
FIG.4
A
3
3
NOT: Akıllı telefonu yerleştirmeden önce vantuzun
sızdırmazlığını kontrol ediniz.
TELEFONUN YERLEŞTİRİLMESİ
(FIG4) Telefonu tutucuya yerleştirmek için tutucuya
yaklaştırınız ve kablosuz şarj sisteminin aktive
olduğu pozisyonu belirleyiniz. Telefon şarj olmaya
başladığında telefon ile tutucunun üzerine hafif
bir basınç uygulayınız. Kanatlar otomatik olarak
kapanacak ve telefonu tutucunun üzerinde
tutacaklardır.
USB kablosunun (donanımda verilen) bir oto
şarjı ile (pakete dahil olmayan) çakmak soketine
bağlandığından emin olunuz.
TELEFONUN YÖNLENDİRİLMESİ
Ekranın konumunu ayarlamak için tutucuyu istenen
görünüme göre yönlendiriniz.
TEKNİK ÖZELLİKLER:
Giriş :5V 2A
Çıkış :5V 1A
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PILOT ACTIVE WIRELESS is compatibel met alle
smartphones die draadloos kunnen worden
opgeladen. Verzeker u ervan dat uw smartphone
deze functionaliteit biedt.
MONTAGE VAN DE AUTOSTEUN
(FIG1) Haal de zuignapklem en de autosteun uit de
verpakking. Draai de moer aan de achterzijde van
het steunframe los en plaats de zuignap met behulp
van de balklem. Plaats, voordat u de zuignap plaatst,
eerst de moer in de juiste stand op de zuignap.
Sluit de MicroUSB-kabel aan op een USB-oplader die
ten minste 2A produceert en sluit deze aan op de
MicroUSB-uitgang van
PILOT ACTIVE WIRELESS
BEVESTIGING OP VOORRUIT
(FIG2). Reinig, voordat u de zuignap op de voorruit
plaatst, eerst de ruit grondig. Haal zodra u de
gewenste positie hebt vastgesteld, de Easyllift-
hendel (3) omhoog, plaats de zuignap tegen de ruit
en breng de hendel weer omlaag.
BEVESTIGING AAN HET DASHBOARD
(FIG3) Reinig eerst grondig het oppervlak van het
dashboard op de plek waar u de steun wilt plaatsen.
Haal zodra u de gewenste positie hebt vastgesteld, de
Easyllift-hendel (3) omhoog, plaats de zuignap tegen
het dashboard en breng de hendel weer omlaag.
N.B.: controleer of de zuignap goed vastzit voordat u
de smartphone plaatst.
PLAATSING TELEFOON
(FIG4) Als u de telefoon in de steun wilt plaatsen,
brengt u deze in de buurt van de steun tot u een
positie bereikt waarin het systeem voor draadloos
opladen wordt geactiveerd. Wanneer de telefoon
het opladen in gang zet, oefent u lichte druk met
de telefoon uit op de steun. De klepjes sluiten zich
automatisch, zodat de telefoon op zijn plaats blijft in
de steun.
Verzeker u ervan dat de USB-kabel (meegeleverd) via
een auto-oplader (niet in de verpakking inbegrepen)
op de aanstekeraansluiting is aangesloten
STAND VAN DE TELEFOON
Als u de positie van het scherm wilt aanpassen, draait
u de steun in de gewenste stand.
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Inkomend: 5V 2A
Uitgaand: 5V 1A
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cellular Line PILOTACTWIRELESSK Handleiding

Type
Handleiding