Brandt TI615BS1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cozinha
Μαγειρικές εστίες
Kogebord
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 1
2
FR
EN
03
EL
16
NL
30
44
PT
58
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table
BBRRAANNDDTT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-
faire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant,
nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BBRRAANNDDTT
, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigé-
rateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle
TABLE DE CUISSON
BBRRAANNDDTT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
où vous trou-
verez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complé-
mentaires.
BBRRAANNDDTT
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonc-
tionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee
gguuiiddee ddiinnssttaallllaattiioonn
eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraa--
ppiiddeemmeenntt aavveecc ssoonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt..
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 2
SOMMAIRE
FR
3
Consigns de sécurité
_________________________________________________
04
Respect de l’environnement
___________________________________________
04
Description de votre appareil
__________________________________________
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
06
Encastrement
_______________________________________________________
06
Branchement
_______________________________________________________
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
____________________________________________
08
Récipiant pour l’induction
______________________________________________
09
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient
_______________
09
Récipiant pour la vitrocéramique
________________________________________
10
Description des commandes
___________________________________________
11
Mise en marche
______________________________________________________
11
Arrêt
_______________________________________________________________
11
Réglage de puissance
_________________________________________________
11
Zone double
_________________________________________________________
11
Réglage de minuterie
__________________________________________________
11
Utilisation “sécurité enfants”
___________________________________________
12
Sécurités en fonctionnement des zones induction
_________________________
13
Sécurités en fonctionnement de la table
__________________________________
13
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
14
Entretenir votre appareil
______________________________________________
14
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
15
A la mise en marche
_________________________________________________
15
En cours d’utilisation
_________________________________________________
15
5 / TABLEAU DE CUISSON
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
16-17
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 3
FR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusive-
ment à la cuisson des boissons et denrées ali-
mentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quel-
ques minutes après son utilisation.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones, risque de brûlures.
Apres une coupure de courant prolongée, un
autre affichage lumineux peut apparaitre, il
s’éteindra après un appui sur une touche
quelconque.Néanmoins, la température des
zones de cuisson radiant peut rester éle-
vées.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sé-
curité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa-
tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
.
Le fonctionnement de la table est conforme
aux normes de perturbations électromagnéti-
ques en vigueur et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales (directives
89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo-
tre table de cuisson et un stimulateur cardia-
que, il faut que ce dernier soit conçu et réglé
en conformité avec la réglementation qui le
concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre pro-
duit.
En ce qui concerne celle du stimulateur car-
diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
pouvez vous renseigner auprès de son fabri-
cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimenta-
tion d’un appareil électrique branché à proxi-
mité de la table, n’est pas en contact avec
les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa-
rait, déconnectez immédiatement votre ap-
pareil pour éviter un risque de choc électri-
que.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant change-
ment du dessus verre
.
Attention
Ne pas regarder fixement les lampes
halogènes* des zones de cuisson.
*suivant modele
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également
de nombreux matériaux recycla-
bles. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appa-
reils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'orga-
nise votre fabricant sera ainsi réa-
lisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques. Adressez vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus pro-
ches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora-
tion à la protection de l'environnement.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 4
FR
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
B
C
A
D
Entrée d’air
Sortie d’air
Verre vitrocéramique
Cordon d’alimentation
A
B
C
D
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 5
6
Conseil
Si votre four est situé sous votre table
de cuisson, les sécurités thermiques de la
table interdisent l’utilisation simultanée de
celle-ci et du four en mode pyrolyse.
Votre table est équipée d'un système de
sécurité anti-surchauffe.
Cette sécurité peut par exemple être acti-
vée en cas d'installation au-dessus d'un
four insuffisamment isolé. Des petits traits
s'affichent alors dans les zones de com-
mande. Dans ce cas, nous vous recomman-
dons d'augmenter l'aération de votre table
de cuisson en pratiquant une ouverture sur
le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou
vous pouvez également installer le kit
d'isolation four disponible en SAV .
Attention
Veillez impérativement à ce que les
entrées d’air situées sous votre appareil de
cuisson restent toujours bien dégagées.
Dans tous les cas d’installation, votre table
à induction a besoin d’une bonne aération.
FR
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Votre appareil doit être placé de manière à ce
que la fiche de prise de courant soit accessi-
ble.
La distance entre le bord de votre appareil et
le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être
au minimum de 4 cm (zone A).
Votre appareil peut être encastré sans aucune
contrainte au dessus d’un meuble, d’un four
ou d’un appareil électroménager encastrable.
Vérifiez seulement que les entrées d’air et
sorties d’air soient bien dégagées (voir chapi-
tre “description de votre appareil”).
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Collez le joint mousse en dessous de votre
appareil en suivant le pourtour des surfaces
en appui sur votre plan de travail . Il assurera
ainsi une bonne étanchéité avec le plan de tra-
vail.
Fixez les clips sur la table*.
*Suivant modèle,
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vide sanitaire
5511
5588
4499
5566
66,,44
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 6
11 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
7
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir-gris
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 220-240V
~
Attention
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise de cou-
rant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire
conforme aux règles d’installations en
vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Attendez 30 secondes environ
que ces informations disparaissent pour utili-
ser votre table (Cet affichage est normal et il
est réservé le cas échéant à votre service
après vente. En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte).
BRANCHEMENT
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Séparez les fils avant branchement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Branchement 400V 3
~
-
16A
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 7
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
8
1166 ccmm
50 W à 2000 W
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
TI 615
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 8
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
9
Conseil
Pour vérifier si votre récipient
convient :
Posez-le sur une zone de cuisson en puis-
sance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est
compatible.
S’il clignote, votre récipient n’est pas utili-
sable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, il est
compatible avec l’induction.
Zone de Récipient à utiliser
cuisson*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 ccmm
QUELLE ZONE DE CUISSON
UTILISER EN FONCTION DE
VOTRE RÉCIPIENT ?
RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un phé-
nomène magnétique.
Lorsque vous posez votre récipient sur une
zone de cuisson et que vous mettez en mar-
che, les circuits électroniques de votre table
de cuisson produisent des courants " induits”
dans le fond du récipient et élèvent instanta-
nément sa température. Cette chaleur est
alors transmise aux aliments qui mijotent ou
sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles
avec l'induction.
Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non magné-
tiques ne fonctionnement pas avec la cuisson
induction.
Nous vous suggérons de choisir des réci-
pients à fond épais et plat. La chaleur sera
mieux répartie et la cuisson plus homogène.
En choisissant un récipient possédant ce
logo sur son fond ou sur son emballage, vous
serez assurés de sa parfaite compatibilité
avec votre table dans des conditions norma-
les d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensi-
les est fournie avec ce guide.
+
-
C
B
A
**
suivant modèle
Inducteur
Circuit électronique
Courants induits
A
B
C
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 9
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
10
RECIPIENTS POUR LA
VITROCÉRAMIQUE
Les récipients
Ils doivent être conçus pour la cuisine électri-
que.
Leurs fonds doit être plat.
Utilisez de préference des récipients en :
- Acier inoxidable avec fond trimetal épais ou
“sandwich”.
- Aluminium avec fond lisse épais.
- Acier émaillé
Utilisation
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en
céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler
facilement (commencer avec un réglage plus
faible, le réglage pouvant être augmenté si
nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou
enlevez la casserole, puis baissez le
réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, mettre sur la position 0,
en laissant le récipient en place pour utiliser la
chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des éco-
nomies d’énergie).
Utilisez un couvercle le plus souvent possible
pour réduire les pertes de chaleur par évapo-
ration.
Régulation automatique des foyers
Les foyers se régulent automatiquement, ils
s’allument et s’éteignent pour maintenir la
puissance sélectionnée. Ainsi, la température
reste homogène et adaptée à la cuisson de
vos aliments.
La fréquence de régulation varie selon la puis-
sance sélectionnée.
Conseil
Utilisez un récipient de taille adap-
tée.
Le diamètre du fond du récipient doit être
égal ou supérieur à la zone sérigraphiée
Ne laissez pas un récipient vide sur une
zone de cuisson.
Ne laissez pas un récipient contenant de
l’huile ou de la graisse chaude sans sur-
veillance sur une zone de cuisson.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 10
FR
11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone à utiliser. Un affichage
00
clignotant et un
bip signale que la zone est allumée. Vous pou-
vez alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone utilisée ou sur la touche
--
de la puis-
sance jusqu’à affichage
00..
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler
votre niveau de puissance de 1 à P (puissance
maximum).
Lors de la mise en marche vous pouvez pas-
ser directement en puissance maximum “P”
en appuyant sur la touche
--
DESCRIPTION DES COMMAN
DES
Touches de marche/arrêt.
Touches de puissance
Touches de minuterie.
A
B
C
C
A
B
ZZOONNEE DDOOUUBBLLEE
Pour activer la zone additionnelle:
- Mettre la zone principale en fonctionnement.
- Appuyez simultanement sur les touches de
puissance “-” et “+” de la zone de cuisson, un
bip et un “
EE
” sur l’afficheur confirme votre
commande.
- Réglez la puissance .
Pour désactiver la zone additionnelle:
- Appuyez simultanement sur les touches de
puissance “-” et “+” de la zone de cuisson.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Une minuterie tournante est disponible pour
l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte
sur une seule zone de cuisson à la fois
Par appuis successifs sur la touche vous
sélectionnez la zone de cuisson où vous vou-
lez affecter la minuterie.
Le symbole tournant et la minuterie peut être
affecté uniquement sur les zones en fonction-
nement.
P
our utiliser la minuterie :
- Mettez la zone de cuisson en fonctionne-
ment et réglez la puissance.
- Positionnez le symbole tournant sur cette
zone de cuisson.
- Réglez la durée par appui sur “
+
“ ou “
--
”, un
point s’allume sur l’afficheur de puissance
pour confirmer votre manoeuvre.
La minuterie ne décompte que si la zone de
cuisson est recouverte d’un récipient.
En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minute-
rie indique
00
et un
bbiipp
vous prévient.
- Appuyez sur la touche “
++
” ou “
--
” de minute-
rie pour arrêter ce bip.
P
our modif
ier les réglag
es de minuterie :
Appuyez sur les touches “
++
” ou “-” de la minu-
terie.
P
our arrêter la minuterie :
Appuyez plusieurs secondes simultanément
sur les touches “
++
” et “-” de la minuterie ou sur
la touche “
--
” de la minuterie jusqu’à
00
.
P
our modifier l’attribution de la minuterie :
- Arrêtez la minuterie en cours.
- Par appuis successifs sur la touche affec-
tez la à une nouvelle zone de cuisson en fonc-
tionnement.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
12
UTILISATION “SÉCURITÉ ENFANTS”
Votre table de cuisson possède
une sécurité enfants qui ver-
rouille les commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple)
ou en cours de cuisson (pour
préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la cou-
pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage
jusqu’à ce que la led placée au dessus s’al-
lume et qu’un bip confirment votre manoeuvre
.
--
la table est verrouillée en marche
La led placée au dessus de la touche de ver-
rouillage est allumée.
Le symbole s’affiche quand vous appuyez
sur les touches de
ppuuiissssaannccee
ou de
mmiinnuutteerriiee
du foyer en fonctionnement.
Le symbole s’affiche quand vous appuyez
sur les touches “
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
d’un foyer
éteint.
Cette affichage s’éteindra au bout de quel-
ques secondes
,
la table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage
est éteinte,une impulsion courte sur cette tou-
che allume la led .
Le symbole
et la led
s’affiche quand vous
appuyez sur une touche
mmaarrcchhee // aarrrrêêtt
de
n’importe quelle zone.
Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage
jusqu’à
l’extinction de la led
et un double bip confir-
ment votre manoeuvre
.
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisation
sécurité enfants”).
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 12
FR
13
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE-
MENT DES ZONES INDUCTION
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui surveille en perma-
nence la température du fond du récipient. En
cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone
de cuisson allumée, ce capteur adapte auto-
matiquement la puissance délivrée par la ta-
ble et évite ainsi tout risque de détérioration
de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une
fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé
seul sur la table, n'est pas détecté comme un
récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est
délivrée.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions
peuvent être détectés sur une zone de cuis-
son comme un récipient.
L’affichage de puissance est fixe : une puis-
sance peut être délivrée et chauffer ces ob-
jets.
SÉCURITÉS EN FONCTIONNE-
MENT DE LA TABLE
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones,
rriissqquuee ddee bbrrûûlluurreess..
•Protection en cas de déborde-
ment
L’arrêt de la table (avec affi-
chage du symbole ci-contre)
peut être déclenché dans un
des 3 cas suivants :
--
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
--
Chiffon mouillé posé sur les touches.
--
Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuis-
son.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui
coupe automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini (compris
entre 1 et 10 heures suivant la puissance uti-
lisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est signalée
par l’affichage “
AASS
”ou “
AA
” dans la zone de
commande et un “bip” sonore est émis pen-
dant 2 minutes environ. Il vous suffit d’ap-
puyer sur une touche quelconque des com-
mandes pour l’arrêter.
Un double bip sonore confirmera votre
manoeuvre.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 13
FR
14
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résis-
tante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’
risquerait d’endommager le dessus vitrocé-
ramique.
Evitez les frottements de récipients qui peu-
vent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre
ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos-
selés :Ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Ne rangez pas dans le meuble situé sous
votre table de cuisson vos produits d’entre-
tien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer-
mée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille
de papier d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de l’aluminium,
ou en barquette d’aluminium sur votre table
de cuisson.
L’aluminium fondrait et endommagerait défi-
nitivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entre-
poser quoi que ce soit (allumage intempestif,
rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre
table.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissu-
res recuites.
Débordements sucrés,
plastiques fondus.
Auréoles et traces de
calcaire.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le coté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé-
cial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires.
Racloir spécial
verre.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Produit spécial
verre vitrocérami-
que.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 14
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
FR
15
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors
des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
Faites chauffer chaque
zone pendant 1/2 heure
avec une casserole
pleine d’eau.
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et
un autre message s’affiche.
la table ne fonctionne pas,
l’in-
formation s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccorde-
ment est défectueux.
Le circuit électronique fonc-
tionne mal.
La table est verrouillée
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service
Après-Vente.
voir chapitre utilisation
sécurité enfant
La table s’est arrêtée de fonc-
tionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7
s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne-
ment une zone de chauffe, les
voyants lumineux du clavier
continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un cliquetis
lors de la cuisson.
La ventilation continue quel-
ques minutes après l'arrêt de
votre table.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
(10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de
récipient.
Cela est dû au pas-
sage de l’énergie de la table vers
le récipient.
Refroidissement de l’électroni-
que.
Fonctionnement normal.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Voir chapitre encastre-
ment.
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni
pour votre récipient.
Rien.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 15
FR
16
5 / TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L
'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO
-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT
)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
P
ÂTES
P
ETITS POTS DE BÉBÉ
(
BAIN MARIE)
R
AGOÛTS
R
IZ CRÉOLE
R
IZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
INDUCTION
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:31 Page 16
FR
17
5 / TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L
'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
VITROCERAMIQUE
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 17
18
Dear Customer,
You have just acquired a
BBRRAANNDDTT
hob and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it
would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to
be always easy to use.
In the
BBRRAANNDDTT
product range, you will also find a wide choice of ovens, microwa-
ves, ventilation hoods, cookers, dishwashers, washing machines, driers, fridges
and freezers, that you can coordinate with your new
BBRRAANNDDTT
hob
Visit our website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
where you will find all of our products, as well
as useful and complementary information.
BBRRAANNDDTT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the
right to make changes to them based on technical advances to their technical and
functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installa-
tion and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 18
EN
TABLE OF CONTENTS
Safety Guidelines
____________________________________________________
20
Environmental Protection
_____________________________________________
20
Description of Your Appliance
_________________________________________
21
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
___________________________________________________
22
Build in
____________________________________________________________
22
Hook-up
___________________________________________________________
23
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
24
Cookware for induction
_______________________________________________
25
Which cooking zone should you use based on your cookware?
_____________
25
Vitroceramic cookware
_______________________________________________
26
Description of control panel
___________________________________________
26
Powering on
________________________________________________________
26
Stop
_______________________________________________________________
26
Adjusting the power
_________________________________________________
26
Double zone
________________________________________________________
26
Setting the timer
_____________________________________________________
26
Using the "child safety device"
_________________________________________
28
Safeties of induction zones during operation
_____________________________
29
• Hob safeties during operation
________________________________________
29
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
_____________________________________________
30
Maintaining your appliance
____________________________________________
30
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
____________________________________________________
31
When powering on
___________________________________________________
31
During operation
____________________________________________________
31
5 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
__________________________________________
32-33
19
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 19
EN
20
This appliance's packaging material is recy-
clable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal recep-
tacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a
great amount of recyclable mate-
rial. It is marked with this label to
indicate the used appliances that
should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recy-
cling organised by your manufactu-
rer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall
or your retailer for the used appliance collec-
tion points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the
environment.
FFoorr AAuussttrraalliiaa oonnllyy ::
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- Do not install the product if you see any damage on it.
FFoorr SSeerrvviiccee iissssuueess,, pphhoonnee nnuummbbeerr :: 11330000 555533 772200,, ffaaxx nnuummbbeerr :: 11330000 555533 771199
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by
private persons in their homes.
These cooking hobs are meant to be used
exclusively for cooking beverages and foods-
tuffs and do not contain any asbestos-based
materials.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several
minutes after use.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety
device that locks its operation after use or
during cooking (See "Using the Child
Safety Device" section).
Do not forget to unlock it before using the
hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to cur-
rent electromagnetic interference standards
and thus is in total compliance with legal
requirements (89/336/CEE directives).
In order to avoid interference between your
cooking hob and a pacemaker, your pacema-
ker must be designed and programmed in
compliance with the regulations that apply to
it.
Consequently, we can only guarantee that our
own product is compliant.
With regard to the compliance of the pacema-
ker or any potential incompatibility, you can
obtain information from the manufacturer or
your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any
electrical appliances plugged in close to
the hob are not in contact with the cooking
zones.
If a crack appears in the glass worktop,
immediately disconnect your appliance to
avoid the risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the cir-
cuit breaker.
Do not use your hob until you have repla-
ced the glass worktop.
Warning
DDoo nnoott ssttaarree ffoorr aannyy lleennggtthh ooff ttiimmee aatt tthhee hhaalloo--
ggeenn llaammppss iinn tthhee ccooookkiinngg zzoonneess..
ENVIRONMENTAL PROTECTION
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 20
EN
21
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
B
C
A
D
Air intake
Air outlet
Vitroceramic glass
Power cord
A
B
C
D
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 21
EN
22
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Tip
If your oven is located below your hob,
the hob's thermal safety measures forbid
the simultaneous use of the hob and the
pyrolysis program of your oven.
Your hob is equipped with an anti-overhea-
ting safety device.
This safety can be activated, for example,
when the hob is installed over an oven that
is not sufficiently insulated. If this occurs, a
series of small lines appear in the control
panel. In this case, we recommend that you
increase the ventilation of your hob by crea-
ting an opening in the side of your cabinet
(8 cm x 5 cm) and/or that you install the
oven insulation kit (reference 75X1652) that
is available from the Post-Sales Service
Department.
Warning
You must ensure that the air intakes
located under your cooking appliance
remain clear at all times.
For all types of installation, your induction
hob needs proper ventilation.
PROPER POSITIONING
Your appliance should be positioned so that
the plug-in unit is accessible.
The distance between the edge of your
appliance and the side and rear walls (or par-
titions) must be at least four centimetres (area
A).
Your appliance can be easily integrated above
a cabinet, an oven or a build-in-ready house-
hold appliance. You must simply ensure that
the air intakes and air outlets are clear (See
"Description of Your Appliance" section).
BUILD-IN
Follow the diagram above.
Glue the foam seal underneath your appliance
by following the outline of the worktop upon
which your appliance will rest. This will allow
you to achieve an airtight seal with the work-
top.
Attach the clips to the hob.*
**
depending on the model
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ventilation
space
5511
4499
2266,,55 -- 5566 -- 7755
2288,,88--5588--7777
66..44
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 22
EN
23
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Separate the two phase wires (L1 and L2)
before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black-grey
Brown
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
220-240 V monophase hook-up
~
-
Warning
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or by a per-
son with similar qualifications to avoid dan-
ger.
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob
malfunctions, check that the neutral conduc-
tor is properly connected.
These hobs must be connected to the power
grid via an electrical outlet that complies with
EIC publication 60083 or an all-pole cut-off
device that complies with installation regula-
tions in effect.
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power outage, an indicator
light will appear on the control panel. It auto-
matically disappears after approximately 30
seconds, or as soon as any touch control on
the control panel is pressed. This display is
normal and, if needed, serves as an indication
to the after-sales service staff. In all cases,
the user of the hob should disregard it.
HOOK-UP
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Brown
hook-up 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separate the wires before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
hook-up 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
hook-up 400V 3
~
-
16A
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 23
EN
24
22
/ USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE TOP
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI 615
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 24
EN
25
22
/ USING YOUR APPLIANCE
Tip
To check the suitability of your cook-
ware:
Place the vessel on a cooking zone at
power level 4.
If the display remains on, your cookware is
compatible.
If the display flashes, your cookware cannot
be used with induction cooking.
You can also use a magnet to test the cook-
ware.
If a magnet "sticks" to the bottom of the
cookware, it is compatible with induction.
WHICH COOKING ZONE
SHOULD YOU USE BASED ON
YOUR COOKWARE?
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
The principle of induction is based on a
magnetic phenomenon.
When you place your cookware on a cooking
zone and you turn it on, the electronic boards
in your cooking hob produce "induced" cur-
rents in the bottom of the cookware and ins-
tantly raise its température. This heat is then
transferred to the food, which is simmered or
seared depending on your settings.
Cookware
Most cookware is compatible with induction.
Only glass, terra cotta, aluminium without a
special finish on the bottom, copper and
some non-magnetic stainless steels do not
work with induction cooking.
We recommend that you select cookware
with a thick, flat bottom. The heat will be dis-
tributed better and cooking will be more uni-
form.
By choosing cookware that displays this logo
on its bottom or on its packaging, you can be
certain that it is perfectly compatible with
your hob under normal operating conditions.
To help you choose, a list of cookware is pro-
vided with this guide.
+
-
C
B
A
Inductor
Electronic board
Induced electric current
A
B
C
Cooking Cookware to use
zone
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 25
EN
26
22
/ USING YOUR APPLIANCE
VITROCERAMIC COOKWARE
Cookware
They must be designed for electric cooking.
They must have flat bases.
Preferably use the following types of cook-
ware:
- Stainless steel with thick trimetal or "sand-
wich" base.
- Aluminium with smooth, thick base.
- Enamelled steel
Use
A higher setting is necessary in the event of:
- abundant quantities
- cooking with uncovered cookware
- use of a glass or ceramic pot.
A lower setting is necessary in the event of:
- cooking food that tends to burn easily
(begin with a low setting, as it can be increa-
sed if necessary).
- overflow (remove the cover or the pot then
lower the setting).
Energy economy:
To end cooking, place on position 0, leaving
the cookware in place to use the heat accu-
mulated (this way you will save energy).
Use a cover as often as possible to reduce
heat loss through evaporation.
Automatic cooking zone setting
The cooking zones set automatically, they
switch on and off to maintain the selected
power. This way, the temperature remains
consistent and suited to the food you are coo-
king.
The setting frequency varies according to
selected power.
Tip
Use cookware of appropriate
size.The diameter of the cookware base
must be equal or superior to the printed
zone
Do not leave an empty pan on a cooking.
Do not leave a pan containing hot fat or oil
unattended on a cooking zone.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 26
EN
27
22
/ USING YOUR APPLIANCE
POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking
zone you want to use. A flashing 0 and a beep
indicate that the cooking zone is on. You can
then choose the desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically turn itself off.
STOP
Press the start/stop button for the cooking
zone used or the power "
--
" button until
00
is
displayed.
ADJUSTING THE POWER
Press the + or - power button to adjust the
power level from 1 to P (maximum power).
When it is switched on you can move directly
to maximum power "P" by pressing the "
--
" but-
ton.
DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL
Start/stop touch control.
Power touch controls.
Timer touch controls.
A
B
C
DOUBLE ZONE
To turn on the additional zone:
- Turn on the main zone.
- Press the “-” and “+” power controls for the
cooking zone simultaneously, a beep and an
“E” on the display confirms the instruction.
- Setting the power.
To turn off the additional zone:
- Press the “-” and “+” power controls for the
cooking zone simultaneously, you will hear a
beep and the “
EE
” on the display disappears
C
A
B
ADJUSTING THE TIMER
There is a timer for each cooking zone.
Use the button to select the cooking zone
on which you would like to use the timer.
If you press this button several times, a rotat-
ing symbol will show which cooking zone the
timer is being used for.
The timer may only be used for one cooking
zone at a time.
To use the timer:
- turn on the cooking zone
- select the rotating symbol for this cooking
zone.
The timer only operates if there is something
on the cooking zone.
- adjust the timing by pressing “
+
“ on the
timer (or “
--
” adjusting from 99,98,97,...min).
As soon as you release the button, the power
display will show the power of the cooking
zone or a
t
.
When you have finished cooking, the cooking
zone turns itself off, the timer shows
00
and a
bbiipp
sounds. Press any button to stop the bip.
- To change the timer settings, press the - or +
buttons on the timer.
- To stop the timer, press the button.
- To use the timer on a different cooking zone,
choose a new use by pressing the button
several times.
When the previous timing stops, set your tim-
ing for the new cooking zone using the "+" or
"-" buttons.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 27
EN
28
22
/ USING YOUR APPLIANCE
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped
with a child safety device that
locks its operation after use
(e.g. so the hob can be cleaned)
or during cooking (e.g. to guard
your settings).
For safety reasons, the "off" touch control is
always active and allows you to shut off a hea-
ting zone, even if it is locked.
How do you lock the hob?
Keep the lock button pressed until the LED
above lights up and a “BIP” is heard .
- hob locked in use
the led above the key lights up
The symbol is displayed when you press
power or timer buttons on the cooking zone in
use .
The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
- unused hob locked
The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
How do you unlock?
Press the lock button until the LED goes out
and dobble beep is heard.
Warning
Remember to unlock your hob before
using it again (See the "Using the Child
Safety Device" section).
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 28
EN
29
22
/ USING YOUR APPLIANCE
SAFETIES OF INDUCTION ZO-
NES DURING OPERATION
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety
sensor that constantly monitors the tempera-
ture of the bottom of the cookware. In the
event that an empty vessel is left on a cooking
zone that is on, this sensor automatically
adjusts the power output of the hob, thereby
avoiding any risk of damage to the cookware
or the hob.
•"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring,
etc.) left alone on the hob is not detected as a
piece of cookware.
The display flashes and no heat is produced.
Warning
Several small objects together on a
cooking zone may be detected as cook-
ware.
If the display remains on: power may be
supplied and the objects may be heated.
HOB SAFETIES DURING OPERA-
TION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several min-
utes.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Warning
Do not touch glowing cooking zones,
burn risk.
•Protection against overflows
The hob may shut down (with
the adjacent symbol in the
display) automatically in any
of these three situations:
--
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch con-
trols.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
•Auto-Stop system
If you forget to switch off a cooking zone,
your hob has an "
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
" safety
function which automaticallty cuts off the
power to the cooking zone, after a predefined
period (between 1 and 10 hours depending
on the power used).
If this safety system is used, the cutoff to the
cooking zone is displayed as "
AASS
" or "
AA
" on
the control panel and a "bip" sounds for about
2 minutes. Simply press any of the control
buttons to stop this.
A double beep will confirm your action.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 29
EN
30
33
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass worktop is very sturdy;
however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking
hob. A suction effect may damage the vitroce-
ramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface,
which may in the long-term result in the
degradation of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover
(depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer parti-
cles that may produce stains or scratches on
your hob.
These defects that do not result in
appliance malfunction or do not make it
unsuitable for use are not covered by the
warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your coo-
king hob.
Do not heat unopened canned goods; they
may burst.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking.
Never place items wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium dishes on your coo-
king hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SSTTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked-
on soil.
Overflow of sugary pre-
parations, melted plastic.
Rings and hard water
residue.
Shiny metallic streaks.
Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
UUSSEE
Disinfectant spon-
ges.
Disinfectant spon-
ges.
Scraper for glass.
White spirit vinegar.
Cleaning agent for
vitroceramic glass.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Scouring sponge
Powder
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 30
EN
31
44
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic
glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour
during the first cooking ses-
sions.
Working normally.
The electrical hook-up of your
hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections.
See the "Hook-Up" sec-
tion.
Operate each cooking
zone for 30 minutes with a
saucepan full of water.
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a or
"F7" is displayed.
A series of small or "F7" is
displayed.
After turning on a heating zone,
the indicator lights on the
control panel continue to flash.
The saucepans make noise
during cooking.
Your hob makes a clicking
sound during cooking.
The fan continues to function a
few minutes after your hob is
turned off.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
The electronic boards heated
up.
The cookware used is not sui-
table for induction or is less
than 12 cm in diameter (10 cm
for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types
of cookware. This is caused by
the transfer of energy from the
hob to the cookware.
Cooling of the electronic com-
ponents.
Working normally.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware
for induction.
Nothing. There is no risk,
neither to your hob nor to
your cookware.
Nothing.
•During operation
•During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the
indicator lights on the control
panel are not on.
The table is not working and
another message is displayed.
The hob does not function, the
information
is displayed.
The appliance is not receiving
electricity. The electrical sup-
ply is defective or the hook-up
is incorrect.
The electronic board is func-
tioning poorly.
The hob is locked.
Inspect the electrical cir-
cuit breaker and fuses.
Call the After-Sales
Service Department.
See chapter on using the
child safety system.
•When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 31
EN
32
55
/ COOKING CHART
INDUCTION
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK
, FLOUR-BASED
BUTTER-
BASED WITH EGGS
(BEARNAISE
, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
B
OILED POTATOES
G
OLDEN BROWN POTATOES
S
AUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS
, IN SKILLET
GRILLED MEATS
(CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 32
EN
33
55
/ COOKING CHART
VITROCERAMIC
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR-
BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE
)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 33
PT
34
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir uma placa de cozinha
BBRRAANNDDTT
e gostaríamos de lhe agrade-
cer desde já a sua preferência.
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este aparelho, de
maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as suas necessidades.
Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na sua permanente facilidade de utili-
zação.
Na gama de produtos
BBRRAANNDDTT
encontrará também uma vasta selecção de fornos,
microondas, exaustores, fogões, máquinas de lavar louça, máquinas de lavar
roupa, máquinas de secar roupa, frigoríficos e congeladores, que poderá combinar
com a sua nova placa
BBRRAANNDDTT
.
Para mais informações de carácter útil e complementar, bem como para encontrar
todos os nossos produtos, consulte o nosso site www.brandt.com.
BBRRAANNDDTT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-
nos o direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou
estéticas por motivos ligados à sua evolução.
Importante
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 34
PTÍNDICE
Instruções de segurança 04
Instrução de segurança
_______________________________________________
36
Respeito pelo meio ambiente
__________________________________________
36
Descrição do aparelho
_______________________________________________
37
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Escolha do local de instalação
_________________________________________
38
Encastramento
______________________________________________________
38
Ligação eléctrica
____________________________________________________
39
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Descrição da parte de cima da placa
___________________________________
40
Recipientes para indução
_____________________________________________
41
Que zona de aquecimento utilizar em função do recipiente?
________________
41
Recipientes adaptados a vitrocerâmica
__________________________________
41
Descrição dos comandos
_____________________________________________
43
Colocação em funcionamento
_________________________________________
43
Desgilar
____________________________________________________________
43
Regulação da potência
_______________________________________________
43
Zona dupla
__________________________________________________________
43
Regulação dos programador de tempo
__________________________________
43
Utilização do sistema de “segurança para crianças”
_______________________
44
Seguranças em funcionamento das zonas de indução
______________________
45
Seguranças em funcionamento da placa
_________________________________
45
3 / MANUTENÇÃO CORRENTE DA PLACA
Preservar a placa de cozinha
___________________________________________
46
Limpar a placa de cozinha
_____________________________________________
46
4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
Aquando da colocação em serviço
______________________________________
47
Aquando da colocação em funcionamento
_______________________________
47
Durante a utilização
__________________________________________________
47
5 /SERVIÇO PÓS VENDA
5 /NOTAS
5 / TABELA DE COZEDURA
Tabela de cozedura por cozinhados
____________________________________
48-49
35
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 35
36
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta placa de cozinha foi concebida para ser uti-
lizada par uso doméstico.
Concebidas exclusivamente para cozinhar be-
bidas e géneros alimentares, estas placas de co-
zinha não contêm nenhum componente a base
de amianto.
Calor residual
A zona de aquecimento pode ficar quente du-
rante alguns minutos após a sua utilização.
Um “
HH
é visualizado durante esse tempo.
Evite, pois, tocar nas zonas indicadas.
Atenção!
Para evitar queimaduras, não tocar as zo-
nas de aquecimento radiante.
Após um corte de corrente prolongado, pode
aparecer outra visualização luminosa, prima
qualquer botão para apagá-la-á. No entanto, a
temperatura das zonas de aquecimento ra-
diante pode continuar elevada.
Sistema de segurança para crianças
A placa de cozinha possui um sistema de segu-
rança para crianças que bloqueia a utilização da
mesma durante o funcionamento ou em modo
desligado (ver capítulo: utilização do sistema de
segurança para crianças).
Não se esqueça de desbloquear o sistema antes
de reutilizar a placa.
Para os portadores de pacemakers
cardíacos e de implantes activos
.
O funcionamento da placa está conforme com as
normas sobre perturbações electromagnéticas
em vigor e cumpre, pois, perfeitamente os requi-
sitos legais (directivas 89/336/CEE).
Para que não haja interferências entre a placa de
cozinha e o pacemaker cardíaco, é necessário
que este seja concebido e regulado de acordo
com a regulamentação referente ao mesmo.
RReellaattiivvaammeennttee aa eessttee ppoonnttoo,, aappeennaass ppooddeemmooss
ggaarraannttiirr aa ccoonnffoorrmmiiddaaddee ddoo nnoossssoo pprróópprriioo pprroodduu--
ttoo..
NNoo
qquuee rreessppeeiittaa aa ddoo ppaacceemmaakkeerr ccaarrddííaaccoo oouu
eevveennttuuaaiiss iinnccoommppaattiibbiilliiddaaddeess,, iinnffoorrmmee--ssee jjuunnttoo
ddoo sseeuu ffaabbrriiccaannttee oouu jjuunnttoo ddoo sseeuu mmééddiiccoo ddee
ffaammíílliiaa..
Perigo eléctrico
Verifique se não há nenhum cabo de ali-
mentação de outro aparelho eléctrico que
esteja ligado perto da placa de cozinha e
que esteja em contacto com as zonas de
cozedura.
Se constatar o aparecimento de alguma fen-
da na superfície do vidro, desligue imediata-
mente a placa para evitar choques eléctri-
cos.
Para tal, retire os fusíveis ou accione o dis-
juntor.
Não voltar a utilizar a placa de cozinha antes
da substituição da parte de cima em vidro
.
Atenção!
Não olhar fixamente para as lâmpadas
de halogéneo das zonas de aquecimento.
RESPEITO PELO MEIO AMBI-
ENTE
— Os materiais que constituem esta embala-
gem são recicláveis. Por isso, participe à sua
reciclagem e coloque-os nos contentores
municipais previstos para o efeito.
— Este aparelho também contém vários mate-
riais recicláveis. A presença deste
símbolo indica-lhe que os aparel-
hos usados não devem ser mistura-
dos com os outros resíduos. A reci-
clagem dos aparelhos organizada
pelo seu fabricante realizar-se-á
assim nas melhores condições, em conformi-
dade com a directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos. Dirija-se junto da sua junta
de freguesia ou do seu revendedor para
conhecer os pontos de recolha dos aparelhos
usados mais próximos do seu domicílio.
— Obrigado pela sua colaboração na protec-
ção do meio ambiente.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 36
PT
37
DESCRIÇÃO DA PLACA DE COZINHA
B
C
A
D
Entrada de ar
Saída de ar
Vidro vitrocerâmico
Fio de alimentação
A
B
C
D
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 37
PT
38
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
A placa deve ser colocada de maneira a deixar
sempre a ficha eléctrica acessível.
A distância entre as bordas da placa e a
parede (ou separação) lateral ou traseira deve
ser no mínimo de 4 cm (zona A).
A placa pode ser encastrada sem qualquer
contra-indicação em cima de um móvel, forno
ou electrodoméstico encastrável. Certifique-se
apenas de que as entradas e saídas de ar
estão devidamente desobstruídas (ver capítulo
“descrição da placa de cozinha”).
ENCASTRAMENTO
Respeitar as indicações do esquema acima.
Colar a junta de espuma por baixo da placa,
seguindo o contorno das superfícies que se
apoiam na bancada da cozinha. Esta junta
garante uma boa vedação da placa relativa-
mente à bancada.
Fixe os clipes na placa*.
*Conforme modelo,
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vazio sanitário
Conselho
Se o seu forno estiver situado por
baixo da placa de cozinha, os sistemas de
segurança térmica desta última impedem o
seu uso simultâneo com o do forno em
modo pirólise.
Esta placa de cozinha possui um sistema de
segurança contra o sobreaquecimento.
Esta segurança pode activar-se, por exem-
plo, em caso de instalação da placa em
cima de um forno insuficientemente isolado.
Nesse caso, poderá visualizar o apareci-
mento de pequenos traços nas zonas de
comando. Se isso acontecer, recomenda-
mos que aumente a zona de ventilação da
placa de cozinha, efectuando uma abertura
no lado do seu móvel (8 cm x 5 cm), e/ou
que instale também o kit de isolação para
fornos, disponível através do Serviço Pós-
Venda.
Atenção
Certifique-se imperativamente de que as
entradas de ar situadas por baixo da placa
estão sempre desimpedidas.
Seja qual for o tipo de instalação, a placa
de indução necessita de uma boa ventilação.
5511
4499
5588
5566
66,,44
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 38
PT
39
11 //
INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Antes de proceder à ligação, separe os 2 fios
de fase L1 e L2.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde / amarelo
Azul
Preto-cinzento
Castanho
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL11
LL22
Azul
Verde / amarelo
Preto-cinzento
Castanho
Ligação eléctrica 220-240V
~
Atenção
Se o cabo estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, o serviço
pós-venda ou uma pessoa igualmente
habilitada de modo a evitar qualquer
perigo.
Em caso de mau funcionamento da placa de
cozinha com uma ligação de 400 V 2N trifá-
sica, verifique se o fio neutro está correcta-
mente ligado.
Estas placas devem ser ligadas à rede eléc-
trica através de uma tomada de corrente
conforme à publicação CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar conforme às
regras de instalação em vigor.
Aquando da colocação sob tensão da placa,
ou após um corte de corrente prolongado,
uma codificação luminosa aparece no painel
de comando. Aguarde cerca de 30 segundos
que essas informações desapareçam antes
de utilizar a placa (Esta visualização é normal
e está reservada, dado o caso, ao seu serviço
pós-venda. O utilizador da placa não deve em
caso algum tomá-las em consideração).
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde / amarelo
Azul
Castanho
Ligação eléctrica 400V 2N
~
-
16A
32A
Antes de proceder à ligação, separe os fios.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Azul
Verde /
amarelo
Preto-cinzento
Castanho
•Ligação eléctrica 2x230V 2L+2N
~
- 16A
NN22
Ligação eléctrica 400V 3
~
-
16A
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 39
PT
40
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
DESCRIÇÃO DA PARTE DE CIMA DA PLACA
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI 615
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 40
PT
41
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Conselho
Para verificar se o seu recipiente é
compatível:
Coloque-o sobre uma zona de aquecimen-
to, na potência 4.
Se o mostrador ficar fixo, é porque o
recipiente é compatível.
Se o mostrador piscar, então é porque o
recipiente não pode ser utilizado para a
indução.
Também pode utilizar um íman.
Se o íman se “pegar” ao fundo do recipi-
ente, então este é compatível com a placa
de indução.
QUE ZONA DE AQUECIMENTO
UTILIZAR EM FUNÇÃO DO
RECIPIENTE?
RECIPIENTES PARA INDUÇÃO
Princípio da indução
O princípio da indução assenta num fenó-
meno magnético.
Quando se coloca um recipiente em cima de
uma zona de aquecimento e se liga a placa,
os circuitos electrónicos da placa produzem
correntes “induzidas” no fundo do recipiente
e aumentam instantaneamente a temperatura
do mesmo. Este calor é, então, transmitido
aos alimentos que estão a cozinhar ou a fritar,
em função das regulações efectuadas.
Os recipientes
A maior parte dos recipientes é compatível
com as placas de indução.
Apenas o vidro, barro, alumínio sem fundo
especial, cobre e certos recipientes em inox
não magnéticos é que não funcionam com a
cozedura por indução.
Sugerimos que escolha recipientes com fundo
espesso e plano, pois o calor será melhor dis-
tribuído e a cozedura será mais homogénea. O
calor será melhor distribuído e a cozedura
mais homogénea.
SSee eessccoollhheerr uumm rreecciippiieennttee ccoomm eessttee ssíímmbboolloo
mar-
cado no fundo ou na sua embalagem, terá a
certeza de que este será perfeitamente compatív-
el com a placa de indução em condições normais
de utilização.
Para facilitar a sua escolha, consulte a lista de
utensílios fornecida juntamente com este manual.
+
-
C
B
A
**
conforme modelo
Indutor
Circuito electrónico
Correntes induzidas
A
B
C
Zona de Recipiente a utilizar
aquecimento*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 ccmm
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 41
PT
42
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
RECIPIENTES ADAPTADOS À
VITROCERÂMICA
Os recipientes
Devem ser concebidos especificamente para
a cozinha eléctrica.
Os fundos devem ser planos.
Utilize preferencialmente recipientes em:
- Aço inoxidável com fundo trimetálico espes-
so ou “sandwich”.
- Alumínio com fundo liso espesso.
- Aço esmaltado
Utilização
É necessária uma regulação superior em
caso:
- de grandes quantidades
- de cozeduras com um recipiente sem tampa
- de utilização de uma panela de vidro ou
cerâmica.
É necessária uma regulação inferior em caso:
- de cozedura de alimentos com tendência a
queimar-se facilmente (começar com uma
regulação mais fraca, esta poderá ser
aumentada se for necessário).
- de derrame (retire a tampa ou remova a
panela, depois baixe a regulação).
Poupança energética:
Para concluir a cozedura, coloque na
posição 0, deixe o recipiente em posição
para utilizar o calor acumulado.(deste modo
poderá poupar energia).
Sempre que possível, tape os recipientes
com tampas para reduzir as perdas de calor
por evaporação.
Regulação automática dos focos
Os focos regulam-se automaticamente, acen-
dem-se e apagam-se para manter a potência
seleccionada. Deste modo, a temperatura
permanece homogénea e adequada à coze-
dura dos seus alimentos.
A frequência de regulação varia consoante a
potência seleccionada.
Conselho
Utilize um recipiente com um taman-
ho adequado. O diâmetro do fundo do
recipiente deve ser igual ou superior à
zona da serigrafia
Não deixar um recipiente vazio em cima
de uma zona de aquecimento.
Não deixar recipientes que contenham
óleo ou gorduras quentes sem vigilância
em cima de uma zona de aquecimento.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 42
PT
43
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
Premir o botão ligar/desligar da zona que pre-
tende utilizar. A visualização de
00
intermitente
e a emissão de um bip indicam-lhe que a zona
está ligada. Pode agora definir a potência pre-
tendida.
Se não seleccionar uma potência, a zona de
aquecimento apagar-se-á automaticamente.
DESLIGAR
Prima o botão Ligar/Desligar da zona utiliza-
da ou o botão
--
da potência até visualizar
00..
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA
Prima o botão “+” ou “-” para ajustar o nível de
potência de 1 a P (potência máxima).
Aquando da colocação em funcionamento
pode passar directamente para a potência
máxima “P” premindo o botão
--
DESCRIÇÃO DOS COM
ANDOS
Botões Ligar/Desligar.
Botões da potência
Botões do programador de tempo.
A
B
C
ZONA DUPLA
Para activar a zona adicional:
- Ligue a zona principal.
- Prima simultaneamente os botões de potên-
cia “-” e “+” da zona de cozedura, um “bip” e
um “
EE
” no visor confirmam o seu comando.
- Regule a potência.
Para desactivar a zona adicional:
- Prima simultaneamente os botões de potên-
cia “-” e “+” da zona de cozedura, um “bip” e
o “
EE
” que desaparece do visor confirmam o
seu comando.
C
A
B
REGULAÇÃO DO
TEMPORIZADOR
Está disponível um temporizador giratório para
a totalidade das zonas de aquecimento e é atri-
buído a uma única zona de aquecimento de
cada vez
Através de pressões sucessivas , seleccione
a zona de aquecimento à qual pretende afectar
temporizador.
O símbolo giratório e o temporizador podem
ser atribuídos somente às zonas em funciona-
mento.
P
ara utilizar o t
emporizador:
- Coloque a zona de aquecimento em funciona-
mento e regule a potência.
- Posicione o símbolo giratório nesta zona de
aquecimento.
- Prima “
+
“ ou “
--
” para regular a duração,
acende-se um ponto no visor de potência para
confirmar a operação.
O temporizador só efectua a contagem decres-
cente se a zona de aquecimento estiver coberta
com um recipiente.
No final da cozedura, a zona desliga-se, o pro-
gramador do tempo indica
00
e um
ssiinnaall ssoonnoorroo
é emitido.
- Prima o botão “
++
” ou “
--
” do temporizador para
parar este sinal sonoro.
P
ara alt
erar as regulações de temporizador:
Prima os botões “
++
” ou “-” do temporizador.
P
ara parar o temporizador:
Prima vários segundos ao mesmo tempo os
botões “
++
” e “-” do temporizador ou o botão “
--
do temporizador até
00
.
Para alterar a definição do temporizador:
- Pare o temporizador em curso.
- Prima várias vezes de seguida para atribuir
a uma nova zona de aquecimento em
funciona-
mento.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 43
PT
44
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
UTILIZAÇÃO DO “SISTEMA DE
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS”
A placa de cozinha possui um sis-
tema de segurança para crianças
que bloqueia os comandos quando
esta está parada (para a limpeza
por exemplo) ou em funcionamento (para preser-
var as definições seleccionadas).
Por razões de segurança, só o botão “desligar”
está sempre activo e autoriza o corte de uma zona
de aquecimento, mesmo quando bloqueada.
Como bloquear?
Mantenha premido o botão de bloqueio até o indi-
cador luminoso colocado por cima se acender e
um bip ser emitido, confirmando a sua acção.
a placa é bloqueada em
funcionamento
O indicador luminoso colocado por cima do botão
de bloqueio está aceso.
O símbolo é visualizado ao premir os botões
de
ppoottêênncciiaa
ou do
pprrooggrraammaaddoorr ddee tteemmppoo
da zona
em funcionamento.
O símbolo é visualizado ao premir os botões
““
LLiiggaarr//DDeesslliiggaarr
de uma zona desligada.
O símbolo apaga-se decorridos alguns segundos,
a placa é bloqueada no
modo desligado
O indicador luminoso por cima do botão de blo-
queio está apagado, um impulso curto neste
botão acende o indicador luminoso.
O símbolo e o indicador luminoso são visual-
izados ao premir o botão
LLiiggaarr//DDeesslliiggaarr
de qual-
quer uma das zonas de aquecimento.
Como desbloquear?
Prima o botão de bloqueio até a extinção do indi-
cador luminoso e a emissão de um duplo bip con-
firmarem a sua acção.
Conselho
Não se esqueça de desbloquear a
placa de cozinha antes de a reutilizar (ver
capítulo “utilização do sistema de segurança
para crianças”).
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 44
PT
45
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
SEGURANÇAS EM FUNCIONAMENTO
DAS ZONAS DE INDUÇÃO
•Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está equipada de
um sensor de segurança que controla con-
stantemente a temperatura do fundo do recip-
iente. Em caso de esquecimento de um recip-
iente vazio numa zona de aquecimento acesa,
este captor adapta automaticamente a potên-
cia da placa, evitando assim qualquer risco de
deterioração do recipiente ou da placa.
•Segurança “pequenos objectos”
Os objectos de pequenas dimensões (como
um garfo, uma colher ou um anel, ....) que pos-
sam ser colocados sozinhos em cima da placa
não são detectados como recipientes.
O mostrador pisca e a potência não é activada.
Atenção!
Vários objectos de pequena dimensão
em cima de uma zona de aquecimento
podem ser detectados como sendo um re-
cipiente.
O mostrador de potência fica fixo, podendo,
nesse caso, a potência ser activada e aque-
cer estes objectos.
SEGURANÇAS EM FUNCIONA-
MENTO DA PLACA
•Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de aquecimento
que acabou de utilizar pode ficar quente du-
rante alguns minutos.
Um “
HH
é visualizado durante esse tempo.
Evite, pois, tocar nas zonas indicadas.
Atenção!
Para evitar queimaduras, não tocar as
zonas de aquecimento radiante.
•Protecção em caso de derrame
A placa pode apagar-se (e o
símbolo ao lado é visualiza-
do) num destes 3 casos:
--
Derrame por cima dos
botões de comando.
--
Pano molhado colocado em cima dos
botões.
--
Objecto metálico colocado em cima dos
botões de comando.
Limpe a placa ou retire o objecto e comece
de novo a cozedura
• Auto-Stop system
No caso de se esquecer de desligar um coz-
inhado, saiba que esta placa está equipada
com uma função de segurança denominada
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm,,
que desliga automatica-
mente a zona de aquecimento esquecida,
uma vez decorrido o tempo predefinido).
Se esta segurança for activada, o corte da
zona de aquecimento é assinalado pela visu-
alização de “
AASS
”ou “
AA
” na zona de comando
e um “bip” sonoro é emitido durante cerca
de 2 minutos. Para a desactivar, basta premir
um botão qualquer do comando.
Um duplo bip sonoro confirmará a sua acção.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 45
PT
46
33 //
MANUTENÇÃO CORRENTE DO APARELHO
PRESERVAR O APARELHO
Evitar choques com os recipientes:
A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante
resistente, mas não é inquebrável.
Não colocar tampas quentes sobre a placa
de cozinha, pois o efeito de “ventosa” das
tampas pode danificar a parte de cima vitro-
cerâmica. Um efeito ‘ventosa’ pode danificar
a parte de cima em vitrocerâmica.
Evitar a fricção de recipientes, já que com o
tempo esta pode provocar uma degradação
da decoração na parte de cima vitrocerâmica.
Evitar colocar recipientes sobre o quadro ou
moldura (consoante o modelo).
Evitar a utilização de recipientes com fundo
rugoso ou amolgado, já que estes podem
conter ou transportar materiais que poderão
manchar ou riscar a placa de cozinha.
LIMPAR A PLACA DE COZINHA
Estes defeitos, que não provocam o não
funcionamento ou a impossibilidade de uti-
lização da placa, não são abrangidos pela
garantia.
Não guardar detergentes de limpeza ou pro-
dutos inflamáveis no móvel situado por baixo
da placa de cozinha.
Não aquecer latas de conservas fechadas,
pois estas podem rebentar.
Esta precaução é válida, obviamente, para
todos os modos de cozedura.
Nunca utilizar folhas de papel de alumínio
para a cozedura. Nunca colocar produtos
embalados com alumínio ou em recipientes
de alumínio na placa de cozinha.
O alumínio pode derreter-se e danificar
definitivamente a placa de cozinha.
A placa de cozinha nunca deve servir para
armazenar o que quer que seja (acendimento
intempestivo, riscos, etc.).
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. O
jacto de vapor pode danificar a placa.
TTIIPPOOSS DDEE SSUUJJIIDDAADDEE
Sujidade ligeira.
Acumulação de sujidade
reaquecida.
Derrames de açúcar ou
de plásticos derretidos.
Auréolas e marcas de
calcário.
Colorações metálicas
brilhantes.
Limpeza semanal.
CCOOMMOO LLIIMMPPAARR??
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar e depois limpar.
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar, utilizar um raspador
especial para vidro para tirar o maior,
acabar com o lado de esfregão de uma
esponja sanitária e depois limpar.
Deitar vinagre de álcool branco aquecido
em cima da sujidade, deixar agir e limpar
com um pano macio.
Espalhar sobre a superfície um deter-
gente especial para vidro vitrocerâmico,
de preferência um que contenha silicone
(efeito protector).
UUTTIILLIIZZAARR
Esponjas sanitárias.
Esponjas sanitárias.
Raspador especial
para vidro.
Vinagre de álcool
branco.
Detergente especial
para vidro vitro-
cerâmico.
esponja sanitária
especial louça delicada
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 46
PT
47
44 //
MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
Atenção!
No caso de o vidro em vitrocerâmica quebrar ou rachar, ainda que ligeiramente,
desligue imediatamente o aparelho de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE
FAZER:
Visualização de um sinal luminoso.
A instalação provoca o corte do
disjuntor.
Só um lado da placa é que funciona.
A placa liberta cheiros durante
as primeiras utilizações.
Funcionamento normal.
Problema na ligação eléctrica
da placa.
Placa nova.
Nada.
Verifique a sua conformi-
dade.
Ver capítulo sobre ligação.
Faça aquecer cada uma
das zonas durante 1/2 hora
com uma panela cheia de
água.
A placa não funciona e
os mostradores luminosos no
painel permanecem desligados.
A placa não funciona e aparece
outra mensagem.
a placa não funciona,
a infor-
mação é visualizada.
O aparelho não esta a ser ali-
mentado. Problema na alimen-
tação ou na ligação.
O circuito electrónico funciona
mal.
A placa está bloqueada
Verifique os fusíveis e o
disjuntor eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-
Venda.
Ver capítulo de utiliza-
ção do sistema de segu-
rança para crianças
A placa deixou de funcionar e emite
um “BIP” de 10 em 10 segundos
aproximadamente, podendo visu-
alizar-se um ou F7 .
Aparecem vários pequenos
ou F7.
Depois de ter posto uma zona de
aquecimento a funcionar, os sinais
luminosos do teclado continuam a
piscar.
As panelas fazem barulho durante
a cozedura.
A placa emite um tinido durante a
cozedura.
A ventilação continua a funcionar
alguns minutos depois de ter apa-
gado a placa.
Houve um derrame ou um
objecto está a estorvar o painel de
comando.
Os circuitos electrónicos aquecer-
am-se.
O recipiente utilizado não é adequa-
do para indução ou tem um
diâmetro inferior a 12 cm (10 cm em
zona de aquecimento de 16 cm).
É normal com alguns tipos de
recipientes. Isto deve-se à pas-
sagem da energia da placa para o
recipiente.
Arrefecimento do sistema elec-
trónico.
Funcionamento normal.
Limpar a placa ou retirar
o objecto e lançar de
novo a cozedura.
Ver capítulo sobre
encastramento.
Ver capítulo sobre os
recipientes para a
indução.
Nada. Não há riscos nem
para a placa de cozinha,
nem para o recipiente.
Nada.
•Durante a utilização
•Aquando da colocação em funcionamento
Aquando da colocação em serviço
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE
FAZER:
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE
FAZER:
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 47
PT
48
5 / TABELA DE COZEDURA
CALDOS
CREMES ESPESSOS
MOLHO DE ESCABECHE
CONGELADOS
ESPESSO A BASE DE FARINHA
COM MANTEIGA E OVOS
(BEARNÊS, HOLANDÊS)
MOLHOS PREPARADOS
ENDÍVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS ALOURADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES POUCO ESPESSAS
HAMBÚRGUERES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS
(GRELHA EM FERRO FUNDIDO)
BATATAS FRITAS CONGELADAS
BATATAS FRITAS FRESCAS
PANELA DE PRESSÃO
( LOGO QUE A COMEÇAR A OUVIR)
PURÉS DE FRUTOS
CREPES
CREME INGLÊS
CHOCOLATE DERRETIDO
COMPOTAS
LEITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ
(BANHO-MARIA)
GUISADOS
ARROZ À CRIOULA
ARROZ DOCE
FFRRIITTAARR CCOOZZEERR//AALLOOUURRAARR CCOOZZEERR//AAPPUURRAARR MMAANNTTEERR
LEVAR NOVAMENTE AO PONTO
QQUUEENNTTEE
EBULIÇÃO DE EBULIÇÃO
EBULIÇÃO FERVURA CALDOS PEQUENOS
SOPAS
PEIXE
MOLHOS
LEGUMES
CARNE
FRITOS
VARIANTES
INDUÇÃO
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 48
PT
49
5 / TABELA DE COZEDURA
CALDOS
CREMES ESPESSOS
MOLHO DE ESCABECHE
CONGELADOS
ESPESSO A BASE DE FARINHA
COM MANTEIGA E OVOS
(BEARNÊS, HOLANDÊS)
MOLHOS PREPARADOS
E
NDÍVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
B
ATATAS COZIDAS
B
ATATAS ALOURADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES POUCO ESPESSAS
HAMBÚRGUERES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS
(GRELHA EM FERRO FUNDIDO
)
BATATAS FRITAS CONGELADAS
BATATAS FRITAS FRESCAS
PANELA DE PRESSÃO
(LOGO QUE A COMEÇAR A OUVIR)
PURÉS DE FRUTOS
CREPES
CREME INGLÊS
CHOCOLATE DERRETIDO
C
OMPOTAS
LEITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ
(BANHO-MARIA)
GUISADOS
ARROZ À CRIOULA
ARROZ DOCE
FFRRIITTAARR CCOOZZEERR//AALLOOUURRAARR CCOOZZEERR//AAPPUURRAARR MMAANNTTEERR
LEVAR NOVAMENTE AO PONTO
QQUUEENNTTEE
EBULIÇÃO DE EBULIÇÃO
EBULIÇÃO FERVURA CALDOS PEQUENOS
SOPAS
PEIXE
MOLHOS
LEGUMES
CARNE
FRITOS
VARIANTES
VITROCERÂMICA
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 1
1
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 49
EL
50
ΑΑγγααππηηττήή ππεελλάάττιισσσσαα,, ΑΑγγααππηηττέέ ππεελλάάττηη,,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε εστίες μαγειρέματος
BBRRAANNDDTT..
Βάλαμε σ’ αυτή τη συσκευή όλο το πάθος και την τεχνογνωσία μας για να αντα-
ποκριθεί κατά το καλύτερο δυνατόν στις ανάγκες σας. Καινοτομική, με υψηλές
επιδόσεις, τη σχεδιάσαμε έτσι ώστε να είναι πάντοτε εύκολη στη χρήση.
Θα βρείτε επίσης στην γκάμα των προϊόντων
BBRRAANNDDTT
, μια μεγάλη επιλογή φού-
ρνων, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων, ηλεκτρικών κουζινών, πλυντηρ-
ίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων, ψυγείων και καταψυκτών που
μπορείτε να συντονίσετε με τις νέες εστίες σας
BBRRAANNDDTT
.
Μπορείτε να επισκεφθείτε επίσης το δικτυακό τόπο www.brandt.com στον οποίο
θα βρείτε όλα μας τα προϊόντα, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές πλη-
ροφορίες.
BBRRAANNDDTT
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, κρατάμε το δικαίωμα
για οποιαδήποτε τροποποίηση των τεχνικών λειτουργικών ή αισθητικών
χαρακτηριστικών τους που συνδέεται με την εξέλιξή τους.
ΣΣηημμααννττιικκόό::
ΠΠρριινν θθέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα,, ππααρραακκααλλεείίσσττεε νναα δδιιααββάάσσεεττεε
ππρροοσσεεχχττιικκάά ααυυττέέςς ττιιςς οοδδηηγγίίεεςς ώώσσττεε νναα εεξξοοιικκεειιωωθθεείίττεε γγρρηηγγοορρόόττεερραα μμεε ττηη λλεειιττοουυ--
ρργγίίαα ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς..
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 50
EL
51
ΚΑΝΟΝΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
________________________________________________
52
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
____________________________________
52
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
_______________________________________
53
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣΣΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΗTOY ΣΗΜΕΙΟΥΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
________________________________
54
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ
_______________________________________________________
54
ΣΥΝΔΕΣΗ
___________________________________________________________
55
2 / ΧΡΗΣΗΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣΣΑΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗΣ
_______________________________________
56
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
___________________________________
57
ΠΟΙΑ ΕΣΤΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΝΑΛΟΓΑΜΕΤΟΣΚΕΥΟΣ ΣΑΣ?
_
57
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑΤΙΣΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
________________________________
58
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝΠΛΗΚΤΡΩΝΕΛΕΓΧΟΥ
_________________________________
59
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
_______________________________________________
59
ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
______________________________________________
59
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
_______________________________________________
59
Zone double
_________________________________________________________
59
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
______________________________________
59
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ “ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΓΙΑ ΤΑΠΑΙΔΙΑ”
________________________________
60
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
________________
61
3 / ΒΑΣΙΚΗΣΥΝΤΗΡΗΣΗΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣΣΑΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
______________________________________
62
•ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
________________________________
62
4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
•Κατά τη σύνδεση
_________________________________________________
63
Κατά την έναρξη της λειτουργίας
______________________________________
63
Κατά τη χρήση
_____________________________________________________
63
5 / ΠΙΝΑΚΑΣΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
____________________________________________
64-65
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:32 Page 51
EL
52
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οι εστίες έχουν σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιούνται από ιδιώτες στον τόπο
κατοικίας τους.
Αυτές οι εστίες προορίζονται αποκλειστικά
για το μαγείρεμα τροφίμων και
αφεψημάτων και δεν περιέχουν κανένα
συστατικό με βάση τον αμίαντο.
Εναπομείνουσα θερμότητα
Εάν η εστία, η οποία βρίσκεται σε
λειτουργία, είναι καυτή, μία ενδεικτική
λυχνία ή η ένδειξη “
HH
”(ανάλογα με το
μοντέλο), η οποία αντιστοιχεί σε αυτή τη
ζώνη, ανάβει στην οθόνη.
Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη,
εάν η θερμοκρασία της εστίας, η οποία
βρίσκεται εκτός λειτουργίας, είναι υψηλή.
Μετά από παρατεταμένη διακοπή
ρεύματος, μία άλλη φωτεινή ένδειξη
ενδέχεται να εμφανιστεί. Η ένδειξη αυτή θα
σβήσει μετά από το πάτημα
οποιουδήποτε πλήκτρου. Ωστόσο, η
θερμοκρασία των εστιών ενδέχεται να
παραμείνει υψηλή.
Προσοχή
Μην αγγίζετε τις εστίες, κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Μην κοιτάτε επίμονα της λυχνίες
αλλογόνου των εστιών.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες σας διαθέτουν ασφάλεια για τα
παιδιά η οποία εμποδίζει τη χρήση της όταν
βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματοςνατρέξτε στο
κεφάλαιο: χρήση της ασφάλειας για τα
παιδιά).
Μην ξεχνάτε να απενεργοποιείτε την
ασφάλεια πριν από κάθε χρήση.
Για τους χρήστες βηματοδοτών
και ενεργών μοσχευμάτων
.
Η λειτουργία των εστιών είναι σύμφωνη με
τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικών
διαταραχών καθώς και με τις νομοθετικές
απαιτήσεις (οδηγίες 89/336/ΕΟΚ).
Προκειμένου να μην υπάρξουν
παρεμβολές μεταξύ των εστιών σας και
ενός βηματοδότη, πρέπει ο βηματοδότης
να έχει σχεδιαστεί και ρυθμιστεί σύμφωνα
με την ισχύουσα σχετική νομοθεσία.
Για το λόγο αυτό, μπορούμε να σας
εγγυηθούμε μόνο τη συμβατότητα του
προϊόντος μας με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Όσον αφορά τη συμβατότητα του
καρδιακού βηματοδότη ή ενδεχόμενες
ασυμβατότητες, μπορείτε να απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή της συσκευής ή στον
γιατρό σας.
Ηλεκτρικός κίνδυνος
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας των ηλεκτρικών συσκευών
οι οποίες βρίσκονται κοντά στις εστίες
σας δεν έρχεται σε επαφή με αυτές.
Εάν εμφανιστεί ράγισμα στην επιφάνεια
του γυαλιού, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Για το λόγο αυτό αφαιρέστε τις
ασφάλειες ή χρησιμοποιήστε την
κεντρική ασφάλεια
Μην χρησιμοποιήσετε τις εστίες έως ότου
η γυάλινη επιφάνεια αντικατασταθεί
.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
— Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο
δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
— Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η
συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το
λογότυπο προκειμένου να σας
υποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες
συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με άλλα απορρίμματα. Ο κατασκευαστής
των συσκευών οργανώνει, υπό τις καλύτερες
συνθήκες, την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά
με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτ-
ρονικού εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στο δήμο
σας ή στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο
προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τα
σημεία περισυλλογής των χρησιμοποι-
ημένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά
στην κατοικία σας.
— Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 52
EL
53
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
B
C
A
D
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Υαλοκεραμική επιφάνεια
Καλώδιο τροφοδοσίας
A
B
Γ
Δ
Γ
Δ
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 53
EL
54
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Η συσκευή σας θα πρέπει να τοποθετηθεί
κατά τρόπο ώστε να έχετε πρόσβαση στο φις
τροφοδοσίας.
Η απόσταση μεταξύ του τοίχου (ή επίπλου) και
της πίσω, αριστερής και δεξιάς πλευράς της
συσκευής θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 4 εκ.
(ζώνη A).
Η συσκευή σας μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς
κανένα κίνδυνο επάνω από ένα έπιπλο, ένα
φούρνο ή οποιαδήποτε άλλη εντοιχισμένη
ηλεκτρική συσκευή. Ελέξτε μόνο εάν οι είσοδοι
και έξοδοι αέρα είναι ανοικτές (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο “περιγραφή της συσκευής σας”).
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ
Ακολουθήστε το παραπάνω σχέδιο.
Κολλήστε το παρέμβυσμα από αφρό κάτω
από τη συσκευή σας ακολουθώντας την
περίμετρο των επιφανειών που βρίσκονται σε
επαφή με την επιφάνεια εργασίας σας.
Κατ’αυτόν τον τρόπο θα διασφαλιστεί η
στεγανότητα μεταξύ της συσκευής και του
πάγκου εργασίας. Εφαρμόστε τα κλιπ στην
επιφάνεια των εστιών*.
νάλογα με το μοντέλο
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
απαιτούμενη
απόσταση
Συμβουλή
Εάν ο φούρνος σας είναι
τοποθετημένος κάτω από τις εστίες σας, οι
θερμικές ασφάλειες των εστιών
απαγορεύουν την ταυτόχρονη χρήση των
εστιών και του φούρνου, όταν βρίσκεται σε
λειτουργία πυρόλυσης.
Οι εστίες σας διαθέτουν ένα σύστημα
ασφάλειας έναντι της υπερθέρμανσης.
Αυτή η ασφάλεια μπορεί π.χ. να
χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση
εγκατάστασης των εστιών επάνω από
φούρνο με ανεπαρκή μόνωση. Στις ζώνες
ελέγχου εμφανίζονται μικρές γραμμές. Σε
αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να
αυξήσετε την εξαέρωση των εστιών σας
δημιουργώντας μία οπή στο πλαϊνό τμήμα
του επίπλου σας (8 εκ. x 5 εκ.), και/ή
μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε το σετ
μόνωσης για φούρνους που διατίθεται
στην Υπηρεσία μετά την Πώληση.
Προσοχή
Πρέπει να βεβαιώνεστε συστηματικά
ότι οι είσοδοι αέρα που είναι τοποθετημένες
στο κάτω τμήμα της συσκευής σας είναι
πάντα ανοικτές.
Οι επαγωγικές εστίες σας έχουν ανάγκη
από καλό εξαερισμό, όποιον τρόπο
εγκατάστασης και έαν επιλέξετε.
5511
4499
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
5588
5566
66,,44
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 54
55
11 //
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΣΥΝΔΕΣΗ
Σύνδεση 220-240V
~
Διαχωρίστε τα δύο σύρματα φάσης L1, L2
πριν τη σύνδεση.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Μαύρο
Καφέ
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Κατά τη σύνδεση 400 V 2N τριών φάσεων, σε
περίπτωση δυσλειτουργίας των εστιών σας,
βεβαιωθείτε ότι το σύρμα της ουδέτερης
φάσης είναι καλά συνδεδεμένο.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Καφέ
Σύνδεση 400V 2N
~
-
16A
32A
Διαχωρίστε τα σύρματα πριν τη σύνδεση.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
NN11
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Σύνδεση 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Σύνδεση 400V 3
~
-
16A
Αυτές οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν με
το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ηλεκρικής πρίζας
σύμφωνης με το πρότυπο CEI 60083 ή με
διάταξη ολοπολικής διακοπής ρεύματος
σύμφωνης με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης.
Μετά την σύνδεση των εστιών σας με
τηνπαροχή ηλεκτρικού ρεύματος ή μετά από
παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, ένας
κωδικός εμφανίζεται στο πληκτρολόγιο
ελέγχου. Για να χρησιμοποιήσετε τις εστίες σας
θα πρέπει να περιμένετε 30 δευτερόλεπτα
περίπου, έως ότου εξαφανιστούν αυτές οι
πληροφορίες (Αυτή η ένδειξη είναι φυσιολογική
και είναι χρήσιμη για τους τεχνικούς της
υπηρεσίας μετά την πώληση. Σε καμία
περίπτωση ο χρήστης δεν πρέπει να λάβει
υπόψη την ένδειξη αυτή).
Προσοχή
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί για
λόγους ασφαλείας από τον κατασκευα-
στή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά
την πώληση του κατασκευαστή, ή ένα
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 55
EL
56
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗΣ
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI 615
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 56
EL
57
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Συμβουλή
Για να ελέγξετε την
καταλληλότητα του σκεύους σας:
Τοποθετήστε το στην εστία σε ισχύ 4.
Εάν η οθόνη παραμένη σταθερή, το
σκεύος σας είναι κατάλληλο.
Εάν η οθόνη αναβοσβήνει, το σκεύος
σας δεν είναι κατάλληλο για τις
επαγωγικές εστίες.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
ένα μαγνήτη.
Εάν ο μαγνήτης “κολλάει” στον πάτο
του σκεύους, τότε το σκεύος είναι
κατάλληλο για τις εστίες σας.
Εστία* Σκεύος
1166 εεκκ.. 1100 .......... 1188 εεκκ..
1188 εεκκ.. 1122 .......... 2222 εεκκ..
2211 εεκκ.. 1188 .......... 2244 εεκκ..
2233 εεκκ.. 1122............ 2266 εεκκ..
2288 εεκκ.. 1122 ...
....... 3322 εεκκ..
ΠΟΙΑ ΕΣΤΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΝΑΛΟΓΑ
ΜΕ ΤΟ ΣΚΕΥΟΣ ΣΑΣ;
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Αρχή της επαγωγής
Η επαγωγή οφείλεται σε ένα μαγνητικό
φαινόμενο. Όταν τοποθετείτε ένα σκεύος
επάνω σε μία εστία που βρίσκεται σε
λειτουργία, τα ηλεκτρονικά κυκλώματα της
εστίας σας παράγουν επαγωγικό ρεύμα στον
πάτο του σκεύους και αυξάνουν αυτόματα τη
θερμοκρασία του. Αυτή η θερμότητα
μεταφέρεται συνεπώς στα τρόφιμα που
σιγοβράζουν ή ψήνονται ανάλογα με τις
ρυθμίσεις που επιλέξατε.
Τα σκεύη
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με τις
επαγωγικές εστίες. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα
κεραμικά σκεύη, τα σκεύη από αλουμίνιο που
δεν διαθέτουν ειδικό πάτο, τα σκεύη από χαλκό
και ορισμένα σκεύη μη μαγνητικά από
ανοξείδωτο ατσάλι δεν είναι συμβατά με την
επαγωγική μέθοδο μαγειρικής.
Σας συνιστούμε να επιλέγετε σκεύη με ίσιο και
χοντρό πάτο. Η θερμότητα θα κατανέμεται
καλύτερα και το μαγείρεμα θα είναι πιο
ομοιογενές.
Επιλέγοντας ένα σκεύος που φέρει
αυτό το λογότυπο στον πάτο ή στην
συσκευασία του, μπορείτε να είστε σίγουροι για
την απόλυτη συμβατότητά του με τις εστίες
σας, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.
Για να σας βοηθήσουμε να επιλέξετε, μία λίστα
σκευών διατίθεται μαζί με αυτές τις οδηγίες.
+
-
C
B
A
**
ανάλογα με το μοντέλο
Επαγωγέας
Ηλεκτρονικό κύκλωμα
Επαγωγικό ρεύμα
A
B
Γ
ΓΓ
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 57
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣEL
58
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Τα σκεύη
Πρέπει να είναι συμβατά με την ηλεκτρική
κουζίνα.
Οι πάτοι τους πρέπει να είναι επίπεδοι.
Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση σκεύη από:
- Ανοξείδωτο ατσάλι με παχύ πάτο που
φέρει επικάλυψη τριών μετάλλων ή “sand-
wich”.
- Αλουμίνιο με επίπεδο παχύ πάτο.
- Ατσάλι με εμαγιέ επίστρωση
Χρήση
Ενδέχεται να απαιτείται αύξηση της ισχύος
σε περίπτωση:
- μεγάλων ποσοτήτων
- μαγειρέματος με σκεύος που δεν φέρει
καπάκι
- χρήσεως γυάλινης ή κεραμικής κατσαρόλας.
Ενδέχεται να απαιτείται μείωση της ισχύος
σε περίπτωση:
- που μαγειρεύετε ένα τρόφιμο που έχει την
τάση να καίγεται εύκολα (ρυθμίστε την
θερμοκρασία σε χαμηλό επίπεδο και
αυξήστε την εάν είναι απαραίτητο).
- υπερχείλισης (απομακρύνετε το καπάκι ή
τραβήξτε την κατσαρόλα από την εστία και
στη συνέχεια χαμηλώστε την ισχύ).
Εξοικονόμηση ενέργειας:
Στο τέλος κάθε μαγειρέματος, τοποθετήστε
το πλήκτρο εντολής στη θέση 0 και αφήστε
το σκεύος στη θέση του προκειμένου να
επωφεληθείτε της συσσωρευμένης
θερμότηταςατ’αυτόν τον τρόπο
εξοικονομείτε ενέργεια).
Χρησιμοποιείτε ένα καπάκι για τα σκεύη όσο
το δυνατόν πιο συχνά για να μειώνετε την
απώλεια της θερμότητας μέσω εξάτμισης.
Αυτόματη ρύθμιση των εστιών
Οι εστίες ρυθμίζονται αυτόματα. Ανάβουν
και σβήνουν για να διατηρήσουν την
επιλεγμένη ισχύ. Κατ’ αυτόν τον τρόπο η
θερμοκρασία παραμένει ομοιογενής και
προσαρμόζεται στο μαγείρεμα των
τροφίμων σας.
Η συχνότητα ρύθμισης ποικίλλει ανάλογα
με την επιλεγμένη ισχύ.
Συμβουλή
Χρησιμοποιείτε σκεύη με
κατάλληλο μέγεθος. Η διάμετρος του
πάτου του σκεύους πρέπει να είναι ίση
ή μεγαλύτερη από αυτή της
σχεδιασμένης ζώνης.
Μην αφήνετε άδεια σκεύη πάνω σε μία
εστία.
Μην αφήνετε σκεύη που περιέχουν λάδι
ή άλλο είδος λίπους πάνω σε μία εστία,
χωρίς επίβλεψη.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 58
EL
59
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Πλήκτρα έναρξη/διακοπή λειτουργίας.
Πλήκτρα ισχύος.
Πλήκτρα χρονοδιακόπτη.
A
B
Γ
Γ
A
B
Συμβουλή
Προτιμάτε να χρησιμοποιείτε
ταυτόχρονα εστίες που βρίσκονται σε
διαφορετικές πλευρές.
Η χρήση σε μέγιστη ισχύ μίας εστίας
οδηγεί στον αυτόματο περιορισμό της
ισχύος της εστίας που βρίσκεται στην
ίδια πλευρά, ο οποίος υποδεικνύεται
μέσω των οθονών ισχύος.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
ΕΛΕΓΧΟΥ
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε. Η ένδειξη
00
, η οποία
αναβοσβήνει και ένας χαρακτηριστικός ήχος,
σας υποδεικνύουν ότι η εστία έχει ανάψει.
Μπορείτε στη συνέχεια να ρυθμίσετε την ισχύ
που επιθυμείτε.
Εάν δεν ρυθμίσετε την ισχύ, η εστία θα
σβήσει αυτόματα.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που βρίσκεται σε
λειτουργία ή το πλήκτρο
--
της ισχύος έως
να εμφανιστεί η ένδειξη
00..
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Πατήστε το πλήκτρο “+” ή -” για να ρυθμίστε
το επίπεδο της ισχύος από 1 έως P (μέγιστη
ισχύς = “booster”).
Κατά την έναρξη της λειτουργίας της εστίας
μπορείτε να μεταβείτε κατευθείας στη
μέγιστη ισχύ “P” πατώντας το πλήκτρο
--
.
ΔΔΙΙΠΠΛΛΗΗ ΕΕΣΣΤΤίίΑΑ
Για να θέσετε σε λειτουργία την επιπλέον
επιφάνεια της εστίας:
- Θέστε σε λειτουργία την εστία.
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα ισχύος “-
” και “+” της εστίας. Ένας χαρακτηριστικός
ήχος και η εμφάνιση της ένδειξης “E” στην
οθόνη επιβεβαιώνει το χειρισμό σας.
- Ρυθμίστε την ισχύ.
Για να θέσετε την επιπλέον επιφάνεια της
εστίας εκτός λειτουργίας:
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα ισχύος “-
” και “+” της εστίας. Ένας χαρακτηριστικός
ήχος επιβεβαιώνει το χειρισμό σας και η
ένδειξη “
EE
” εξαφανίζεται από την οθόνη.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Ο περιστρεφόμενος χρονοδιακόπτης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το σύνολο των εστιών και
ρυθμίζεται ώστε να αντιστοιχεί σε μία μόνο
εστία κάθε φορά.
Πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο
επιλέγετε την εστία με την οποία
θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη.
Το περιστρεφόμενο σύμβολο και ο
χρονοδιακόπτης μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μόνο για τις εστίες που βρίσκονται σε
λειτουργία.
Για ν
α χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη:
- Θέστε σε λειτουργία την εστία και ρυθμίστε την
ισχύ.
- Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο σύμβολο σε
αυτή την εστία.
- Ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος πατώντας
το “
+
“ ή το “
--
”. Μία τελεία ανάβει στην οθόνη της
ισχύος προκειμένου να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
Ο χρονοδιακόπτης τίθεται σε λειτουργία μόνο
εάν η εστία καλύπτεται από ένα σκεύος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, η εστία σβήνει, η
οθόνη του χρονοδιακόπτη προβάλλει την
ένδειξη
00
και ένας
χχααρραακκττηηρριισσττιικκόόςς ήήχχοοςς
σας
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 59
EL
60
προειδοποιεί.
- Πατήστε το πλήκτρο “
++
” ή “
--
” του
χρονοδιακόπτη για να σταματήσετε τον
χαρακτηριστικό ήχο.
Για ν
α αλλάξετε τις ρυθμίσεις του
χρονοδιακόπτη: Πατήστε τα πλήκτρα “
++
” ή “-” του
χρονοδιακόπτη.
Για ν
α σταματήσετε το χρονοδιακόπτη:
Πατήστε για μερικά δευτερόλεπτα ταυτόχρονα
τα πλήκτρα “
++
” και “-” ή το πλήκτρο “
--
” του
χρονοδιακόπτη έως να εμφανιστεί η ένδειξη
00
.
Για να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με
μία άλλη εστία:
- Σταματήστε το χρονοδιακόπτη σε λειτουργία.
- Πατώντας διαδοχικά το πλήκτρο ρυθμίστε
το χρονοδιακόπτη ώστε να αντιστοιχεί στη νέα
εστία που έχει τεθεί σε λειτουργία.
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ “ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ”
Οι εστίες σας διαθέτουν μία
ασφάλεια για παιδιά, η οποία σας
επιτρέπει να ‘κλειδώνετε’ τα
πλήκτρα εντολών όταν οι εστίες
είναι εκτός λειτουργίας (κατά τον
καθαρισμό παραδείγματος χάριν) ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος (για να διατηρήσετε
τις ρυθμίσεις).
Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
“διακοπή λειτουργίας” μένει πάντα ενεργό και
επιτρέπει την διακοπή της λειτουργίας της
εστίας που λειτουργεί ακόμα και εάν είναι
“κλειδωμένη”.
Πως να “κλειδώνετε” τις εστίες
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “κλειδώματος
έως ότου η λυχνία ανάψει και έως ότου ένας
χαρακτηριστικός ήψος επιβεβαιώσει το
χειρισμό σας.
“Κλειδωμένες” εστίες σε λειτουργία
Η οθόνη των εστιών που βρίσκονται σε
λειτουργία υποδεικνύει την ισχύ και το σύμβολο
“κλειδώματος” .
Όταν πατήσετε τα πλήκτρα της
ιισσχχύύοοςς
ή του
χχρροοννοοδδιιαακκόόππττηη
των εστιών σε λειτουργία, η
λυχνία “κλειδώματος” ανάβει. Η λυχνία σβήνει
μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Μόνο το πλήκτρο “διακοπή λειτουργίας” μένει
πάντα ενεργό.
Στις εστίες οι οποίες είναι εκτός λειτουργίας, το
σύμβολο και η ενδεικτική λυχνία ανάβουν
όταν πατήσετε τα πλήκτρα “
έέννααρρξξηη//δδιιαακκοοππήή
λλεειιττοουυρργγίίααςς
. Αυτή η ένδειξη θα σβήσει μετά από
μερικά δευτερόλεπτα.
“Κλειδωμένες” εστίες εκτός
λειτουργίας
Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται επάνω από το
πλήκτρο “κλειδώματος” είναι σβηστή. Πατώντας
αυτό το πλήκτρο, η λυχνία ανάβει.
Η λυχνία εμφανίζεται όταν πατήσετε το πλήκτρο
έέννααρρξξηη // δδιιαακκοοππήή λλεειιρροουυρργγίίααςς
οποιασδήποτε
εστίας.
Πως να “ξεκλειδώσετε” τις εστίες
Πατήστε το πλήκτρο “κλειδώματος” έως ότου
σβήσει η ενδεικτική λυχνία και έως ότου ακουστεί
ένας χαρακτηριστικός ήχος, ο οποίος θα
επιβεβαιώσει το χειρισμό σας.
Συμβουλή
Μην ξεχνάτε “ξεκλειδώνετε” τις εστίες
πριν την επόμενη χρήση τους (ανατρέξτε
στο κεφάλαιο “χρήση της ασφάλειας για
τα παιδιά”).
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 60
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
61
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
•Εναπομείνουσα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση της εστίας ενδέχεται η
εστία να παραμείνει ζεστή για μερικά λετπά.
Η ένδειξη “
HH
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου.
Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν
λόγω εστίες.
•Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε εστία είναι εξοπλισμένη με έναν
αισθητήρα ασφαλείας, ο οποίος επιβλέπει
συνεχώς την θερμοκρασία του πάτου του
σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα
άδειο σκεύος πάνω σε μία αναμμένη εστία, ο
αισθητήρας προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ
της εστίας προκειμένου να αποφευχθεί ο
κίνδυνος φθοράς του σκεύους ή της εστίας.
•Ασφάλεια για “μικρά αντικείμενα”
Ένα αντικείμενο μικρών διαστάσεων (όπως
π.χ. ένα πηρούνι, ένα κουτάλι ή ένα δαχτυλίδι
…,) που έχει τοποθετηθεί επάνω στις εστίες,
δεν αναγνωρίζεται ως σκεύος.
Η οθόνη αναβοσβήνει και η επιλεγμένη ισχύς
δεν τίθεται σε λειτουργία.
Προσοχή
Πολλά αντικείμενα μικρών
διαστάσεων ενδέχεται να αναγνωριστούν
από μία εστία ως σκεύη.
Η ένδειξη τηςss ισχύος παραμένει
σταθερή: ενδέχεται λοιπόν να
απελευθερωθεί ισχύς η οποία θα
θερμάνει τα αντικείμενα αυτά.
•Προστασία σε περίπτωση
υπερχείλισης
Η διακοπή της λειτουργίας των
εστιών, η εμφάνιση της ειδικής
ένδειξης (βλ. σύμβολο) και ένας
χαρακτηριστικός ήχος
νάλογα με το μοντέλο)
ενδέχεται να ενεργοποιηθούν
σε μία από τις 3 ακόλουθες περιπτώσεις:
--
Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
εντολής.
-- ΈΈνναα
βρεγμένο πανί έχει τοποθετηθεί πάνω
στα πλήκτρα.
-- ΈΈνναα
μεταλλικό αντικείμενο έχει τοποθετηθεί
επάνω στα πλήκτρα ελέγχου.
Καθαρίστε ή αφαιρέστε το αντικείμενο και
ξεκινήστε εκ νέου το μαγείρεμα.
•Σύστημα Auto-Stop
(Αυτόματη Διακοπή)
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε την εστία μετά το
μαγείρεμα, η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με μία λειτουργία ασφαλείας
σσύύσσττηημμαα AAuuttoo--
SSttoopp,,
η οποία διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία της εστίας που έχει μείνει
αναμμένη, μετά από προκαθορισμένο χρόνο
(μεταξύ 1 και 10 ωρών ανάλογα με την
χρησιμοποιούμενη ισχύ).
Σε περίπτωση ενεργοποίησης αυτής της
ασφάλειας, η διακοπή της εστίας
υποδεικνύεται μέσω της ένδειξης “
AASS
” ή “
AA
στην οθόνη ελέγχου και ένας χαρακτηριστικός
ήχος τίθεται σε λειτουργία για περίπου 2
λεπτά. Για να σταματήσετε τον χαρακτηριστικό
ήχο, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο
ελέγχου.
Ένας διπλός χαρακτηριστικός ήχος θα
επιβεβαιώσει τον χειρισμό σας.
BIP..BIP
Εναπομείνουσα θερμότητα
Εάν η εστία, η οποία βρίσκεται σε
λειτουργία, είναι καυτή, μία ενδεικτική
λυχνία ή η ένδειξη “
HH
”(ανάλογα με το
μοντέλο), η οποία αντιστοιχεί σε αυτή τη
ζώνη, ανάβει στην οθόνη.
Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη,
εάν η θερμοκρασία της εστίας, η οποία
βρίσκεται εκτός λειτουργίας, είναι υψηλή.
Μετά από παρατεταμένη διακοπή
ρεύματος, μία άλλη φωτεινή ένδειξη
ενδέχεται να εμφανιστεί. Η ένδειξη αυτή θα
σβήσει μετά από το πάτημα οποιουδήποτε
πλήκτρου. Ωστόσο, η θερμοκρασία των
εστιών ενδέχεται να παραμείνει υψηλή.
Προσοχή
Μην αγγίζετε τις εστίες, κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Μην κοιτάτε επίμονα της λυχνίες
αλλογόνου των εστιών.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 61
33 //
ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
62
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
. Αποφεύγετε τις προσκρούσεις με τα σκεύη:
Η επιφάνεια του γυαλιού είναι πολύ ανθεκτική
ωστόσο δεν είναι άθραυστη.
. Μην τοποθετείτε το καπάκι των σκευών
επάνω στις εστίες σας. Ενδέχεται να
δημιουργηθεί το φαινόμενο ‘βεντούζα’, το
οποίο ενδέχεται να φθίρει την επιφάνεια των
εστιών σας.
. Αποφεύγετε την τριβή των σκευών, η οποία
ενδέχεται να φθίρει μακροπρόθεσμα τη
σήμανση της επιφάνειας των εστιών σας.
. Αποφεύγετε να τοποθετείτε σκεύη στο
πλαίσιο ή τα διακοσμητικά στοιχεία των εστιών
σας (ανάλογα με το μοντέλο).
. Αποφεύγετε τα σκεύη με τραχύ ή μη λείο
πάτο: Ενδέχεται να εμπεριέχουν ή να
μεταφέρουν υλικά που θα προκαλέσουν
κηλίδες ή χαραγιές στην επιφάνεια των
εστιών σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές που δεν
παρεμποδίζουν τη λειτουργία της συσκευής
ή τη χρήση της.
. Μην αποθηκεύετε στο έπιπλο που βρίσκεται
κάτω από τις εστίες σας, προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα.
. Μην ζεσταίνετε κλειστές κονσέρβες καθώς
ενδέχεται να εκραγούν.
Αυτή η προφύλαξη ισχύει βεβαίως για όλους
τους τρόπους μαγειρέματος.
. Για το μαγείρεμα, μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αλουμινόχαρτο. Μην τοποθετείτε ποτέ
προϊόντα με περιτύλιγμα από αλουμινόχαρτο
ή σε ταψί από αλουμίνιο πάνω στις εστίες σας.
Το αλουμίνιο θα λιώσει και θα φθείρει
ανεπανόρθωτα τη συσκευή σας.
. Οι εστίες σας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
για να εναποθέτετε αντικείμενα (κίνδυνος
απρόσμενου ανάμματος, χαραγές, κ.λπ).
. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό. Ο ατμός ενδέχεται να φθείρει τις
εστίες σας.
ΕΕΙΙΔΔΗΗ ΒΒΡΡΩΩΜΜΙΙΑΑΣΣ
Ελαφρές.
Συσσώρευση βρωμιάς
από επανειλλημένο
μαγείρεμα
Υπερχείλιση γλυκών
παρασκευασμάτων,
λιωμένο πλαστικό
Κηλίδες και ίχνη
αλάτων.
Μεταλλικές
αστραφτερές βαφές.
Εβδομαδιαία
συντήρηση.
ΤΤΙΙ ΘΘΑΑ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕ
Μουσκέψτε καλά τη ζωνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό και σκουπίστε.
Μουσκέψτε καλά τη ζώνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό, χρησιμοποιήστε
ένα ξύστρο ειδικό για γυαλί προκειμένου
να αφαιρέσετε τα υπολείμματα,
ολοκληρώστε τον καθαρισμό με την
σκληρή πλευρά του σφουγγαριού και στη
συνέχεια σκουπίστε.
Χρησιμοποιήστε ζεστό λευκό ξύδι,
αφήστε το να δράσει και σκουπίστε με
ένα μαλακό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
αυτές τις υαλοκεραμικές επιφάνειες,
κατά προτίμηση με σιλικόνη
(προστατευτικές ιδιότητες).
ΧΧΡΡΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟΠΠΟΟΙΙΕΕΙΙΤΤΕΕ
Σφουγγάρια.
Σφουγγάρια.
Ξύστρο ειδικό για
γυαλί.
Λευκό ξύδι.
Ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές
επιφάνειες
κρέμα
σφουγγάρι
ειδικό για ευαίσθητα πιάτα
αποξεστικό σφουγγάρι
σκόνη
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 62
44 //
ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
EL
63
Προσοχή
Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσματος ή χαραγής ακόμα και ελαφριάς της
γυάλινης επιφάνειας, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή σας για να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
Μία φωτεινή ένδειξη
εμφανίζεται.
Πρόβλημα στην κεντρική ασφάλεια.
Μόνο μία πλευρά λειτουργεί.
Οι εστίες απελευθερώνουν μία
μυρωδιά κατά τις πρώτες χρήσεις
.
Κανονική λειτουργία.
Η σύνδεση των εστιών σας
είναι ελαττωματική.
Καινούργια συσκευή.
Τίποτα, η ένδειξη εξαφανίζεται
μετά το πέρας 30 δευτερολ.
Ελέξτε την καταλληλότητά της.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Ζεστάνετε μία κατσαρόλα
γεμάτη νερό σε κάθε εστία
για 1/2 ώρα.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και οι
φωτεινές οθόνες στο πληκτρο-
λόγιο παραμένουν σβηστές.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και
εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα.
Οι εστίες δεν λειτουργούν,
η
ένδειξη ή εμφανίζεται.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται. Η
τροφοδοσία ή η καλωδίωση είναι
ελαττωματική.
Το ηλεκτρονικό κύκλωμα
δυσλειτουργεί.
Οι εστίες είναι κλειδωμένες.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον διακόπτη της κεντρικής
ηλεκτρικής ασφάλειας.
Καλέστε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης πελατών.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες έπαψαν να λειτουργούν,
ένας χαρακτηριστικός ήχος εκπέμπε-
ται κάθε 10 δευτερόλεπτα ή εμφανί-
ζεται η ένδειξη ή η ένδειξη F7 .
Εμφανίζεται μία σειρά μικρών
ενδείξεων ή η ένδειξη F7.
Μετά την ενεργοποίηση μίας εστίας,
οι ενδεικτικές λυχνίες του
πληκτρολογίου συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν.
Οι κατσαρόλες κάνουν θόρυβο κατά
το μαγείρεμα.
Οι εστίες σας εκπέμπει έναν ήχο
κατά το μαγείρεμα.
Ο εξαερισμός συνεχίζει να
λειτουργεί μερικά λεπτά μετά την
απενεργοποίηση των εστιών.
Σημειώθηκε υπερχείλιση ή ένα
αντικείμενο παρεμποδίζει το
πληκτρολόγιο ελέγχου.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα
υπερθερμάνθηκαν.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν
είναι κατάλληλο για τις
επαγωγικές εστίες ή έχει διάμετρο
μικρότερη από 12 εκ. (10 εκ. σε
εστία 16 εκ.).
Σύνηθες με μερικά είδη σκευών.
Αυτό οφείλεται στην μετάδοση της
ενέργειας των εστιών στο σκεύος.
Ηλεκτρονική ψύχρανση.
Κανονική λειτουργία.
Καθαρίστε ή αφαιρέστε το
αντικείμενο και ξεκινήστε
εκ νέου το μαγείρεμα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σκεύη για τις επαγωγικές
εστίες.
Τίποτα. Δεν υπάρχει
κίνδυνος ούτε για τις
εστίες σας ούτε για το
σκεύος σας.
Τίποτα.
•Κατά τη χρήση
•Κατά την έναρξη της λειτουργίας
•Κατά τη σύνδεση
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 63
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣEL
64
ΖΩΜΟΙ
Π
ΑχΥΡΕΥΣΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΗ ΜΕ ΑΛΕΥΡΙ
ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΙ ΑΥΓΑ
(ΜΠΕΑΡΝΕΖ, ΟΛΑΝΤΕΖ
)
ΕΤΟΙΜΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ
ΑΝΤίΔΙΑ
, ΣΠΑΝΑΚΙ
ΟΣΠΡΙΑ
ΒΡΑΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΤΣΙΓΑΡΙΣΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ ΛΑ
χΑΝΙΚΩΝ
ΛΕΠΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
ΨΗΤΟ ΚΡΕΑΣ
ΚΑΤΕΨΥΓΜ. ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
(ΑΠΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ
)
ΚΟΜΠΟΣΤΕΣ
ΚΡΕΠΕΣ
ΚΡΕΜΑ
ΛΙΩΜΕΝΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΕΣ
ΓΑΛΑ
ΑΥΓΑ ΜΑΤΙΑ
Μ
ΑΚΑΡΟΝΙΑ
Μ
ΙΚΡΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
(
ΜΠΕΝ ΜΑΡΙ)
Ρ
ΑΓΚΟΥ
Ρ
ΥΖΙ ΚΡΕΟΛ
Ρ
ΥΖΟΓΑΛΟ
ΤΤΗΗΓΓΑΑΝΝΙΙΣΣΜΜΑΑ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ// ΡΡΟΟΔΔΙΙΣΣΜΜΑΑ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΙΙΜΜΟΟ
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΒΡΑΣΙΜΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΕΚ ΝΕΟΥ
ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟ
ΤΗ-
Β
ΡΑΣΙΜΟ ΣΟΥΠΑΣ
ΤΤΑΑΣΣ
ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΙΑ
ΣΑΛΤΣΑ
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΚΡΕΑΣ
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
ΔΙΑΦΟΡΑ
ΙΙσσχχύύςς
99 88 77 66 55 44 33 22 11
ΙΙσσχχύύςς
99 88 77 66 55 44 33 22 11
ΙΙσσχχύύςς
99 88 77 66 55 44 33 22 11
ΠΠΙΙΝΝΑΑΚΚΑΑΣΣ ΜΜΑΑΓΓΕΕΙΙΡΡΙΙΚΚΗΗΣΣ ΑΑΝΝΑΑ ΦΦΑΑΓΓΗΗΤΤΟΟ
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 64
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ EL
65
ΖΩΜΟΙ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΗ ΜΕ ΑΛΕΥΡΙ
ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΙ ΑΥΓΑ
(ΜΠΕΑΡΝΕΖ, ΟΛΑΝΤΕΖ)
Ε
ΤΟΙΜΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ
ΑΝΤίΔΙΑ, ΣΠΑΝΑΚΙ
ΟΣΠΡΙΑ
ΒΡΑΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΤΣΙΓΑΡΙΣΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ ΛΑ
χΑΝΙΚΩΝ
ΛΕΠΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
ΨΗΤΟ ΚΡΕΑΣ
ΚΑΤΕΨΥΓΜ
. ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
(ΑΠΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ)
ΚΟΜΠΟΣΤΕΣ
ΚΡΕΠΕΣ
ΚΡΕΜΑ
ΛΙΩΜΕΝΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΕΣ
ΓΑΛΑ
ΑΥΓΑ ΜΑΤΙΑ
ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ
ΜΙΚΡΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
(ΜΠΕΝ ΜΑΡΙ)
ΡΑΓΚΟΥ
ΡΥΖΙ ΚΡΕΟΛ
ΡΥΖΟΓΑΛΟ
ΤΤΗΗΓΓΑΑΝΝΙΙΣΣΜΜΑΑ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ// ΡΡΟΟΔΔΙΙΣΣΜΜΑΑ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΙΙΜΜΟΟ
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΒΡΑΣΙΜΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΕΚ ΝΕΟΥ
ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟ
ΤΗ-
Β
ΡΑΣΙΜΟ ΣΟΥΠΑΣ
ΤΤΑΑΣΣ
ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΙΑ
ΣΑΛΤΣΑ
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΚΡΕΑΣ
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
ΔΙΑΦΟΡΑ
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 65
NL
66
Geachte klant,
U hebt een kookplaat van
BBRRAANNDDTT
aangeschaft. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie
en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het
zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge pres-
taties leverend.
In het gamma van
BBRRAANNDDTT
producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens,
magnetrons, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, = wasmachine, droog-
trommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe kook-
plaat van
BBRRAANNDDTT
.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BBRRAANNDDTT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden
we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken
van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met techni-
sche ontwikkelingen.
Belangrijk
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandach-
tig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 66
INHOUD NL
67
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
_________________________________________
68
RESPECT VAN HET MILIEU
____________________________________________
68
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
___________________________________
69
• BESCHRIJVING VANDE BOVENZIJDE
___________________________
69
1 /1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
KEUZEVAN DEPLAATS
_______________________________________________
70
INBOUW
___________________________________________________________
70
AANSLUITING•
_____________________________________________________
71
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
PANNEN VOORINDUCTIEKOKEN
______________________________________
72
WELKE KOOKZONE VOOR UWPAN?
___________________________________
72
KOOKPOTTEN VOORPLATENVANGLASKERAMIEK
______________________
73
BESCHRIJVING VAN DE BEDIE-NINGEN
________________________________
74
•AANZETTEN
______________________________________________________
74
STOP
______________________________________________________________
74
INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
______________________________________
74
Zone double
________________________________________________________
74
INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK
___________________________________
74
GEBRUIK “KINDERBEVEILIGING”
______________________________________
75
BEVEILIGING
_______________________________________________________
76
Sécurités en fonctionnement de la table
__________________________________
13
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
BEHOUD VAN HETAPPARAAT
__________________________________________
77
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
____________________________________
77
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
Bij de inwerkingstelling
_______________________________________________
78
•Bij de inwerkingstelling
____________________________________________
78
Tijdens gebruik
______________________________________________________
78
5 / KOOK TABEL
KOOK TABEL PER GERECHT
_________________________________________
79-80
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 67
NL
68
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor huishoude-
lijk gebruik.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levens-
middelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
Restwarmte
Zolang een kookzone die in gebruik is heet is,
brandt een lampje of “
HH
”(naargelang de mo-
dellen) relatief aan deze zone op de indicator.
Wanneer een kookzone uitgeschakeld wordt
maar de temperatuur hoog blijft, blijft dit
lampje branden.
Na een langdurige stroomonderbreking kan
een ander lampje oplichten. Dit lampje gaat
uit door te drukken op een willekeurige toets.
De stralingswarmte van de kookzones kan
niettemin hoog blijven.
Let op
Raak deze zones niet aan, brandwon-
dengevaar.
De halogeenlampen van de kookzones niet
aanstaren.
•Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbe-
veiliging voor vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan
staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbe-
veiliging).
Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgren-
delen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt
gebruiken.
•Voor dragers van hartstimulatoren
en actieve implanten.
De werking van de kookplaat is overeenkom-
stig de geldende normen voor elektromagne-
tische interferentie en beantwoordt aldus aan
de wettelijke normen (richtlijnen
89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en afgesteld in
overeenstemming met de betreffende regle-
mentering.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
dat ons eigen product aan de geldende nor-
men voldoet.
Wat betreft de technische specificatie van uw
pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt
u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de
pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van
een elektrisch apparaat dat in de nabijheid
van de tafel is aangesloten, niet in contact
komt met de kookzones.
Als er een barstje verschijnt in het opper-
vlak van de glasplaat dient u het apparaat
onmiddellijk uit te schakelen om de kans op
een elektrische schok uit te sluiten.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen.
RESPECT VAN HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele
recyclebare materialen Daarom is
het voorzien van dit logo wat aan-
geeft dat de gebruikte apparaten
van ander afval dienen te worden
gescheiden. De recycling van de
apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente
of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 68
NL
69
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
B
C
A
D
Luchtinvoer
Luchtafvoer
Glaskeramische plaat
Voedingskabel
A
B
C
D
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI 615
1133//2200 ccmm
750/1700 W
2211 ccmm
50 W à 3
11
00 W
1188 ccmm
1500 W
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 69
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
70
KEUZE VAN DE PLAATS
Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat
het stopcontact toegankelijk blijft.
De afstand tussen de rand van het apparaat
en de muur (of wand) erachter of ernaast
moet minimaal 4 cm bedragen (zone A).
Het apparaat kan zonder probleem boven een
meubel, een oven of een inbouwbaar elek-
trisch huishoudapparaat worden ingebouwd.
Controleer echter wel of de luchttoevoer en
–afvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofd-
stuk “beschrijving van uw apparaat”).
INBOUW
Zie schema hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand,
daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt
voor een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de plaat*.
*Naar gelang model.
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ruimte
Advies
Als uw oven onder de kookplaat is
geplaatst, maakt de thermische beveiliging
van de plaat gelijktijdig gebruik van de
kookplaat en de oven in pyrolysemodus
onmogelijk.
Uw kookplaat is voorzien van een beveili-
gingssysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden
geactiveerd als de kookplaat boven een
onvoldoende geïsoleerde oven is geïnstal-
leerd. Er verschijnen dan kleine streepjes
op het display. In dit geval raden wij u aan
de ventilatie van de kookplaat te vergroten
door een opening aan de zijkant van het
meubel te maken (8cm x 5cm), en/of u kunt
ook de isolatiekit voor ovens installeren,
verkrijgbaar bij de servicedienst.
Let op
Het is van groot belang dat de luchtin-
voer onder het kookapparaat nooit wordt
afgesloten.
Ongeacht waar u de inductiekookplaat
installeert, een goede ventilatie is altijd
belangrijk.
5511
4499
5588
5566
66,,44
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 70
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
71
Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Zwart-grijs
Bruin
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart-grijs
Bruin
•Aansluiting 220-240V
~
Let op
Indien de voedingskabel is bescha-
digd moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of ander gekwa-
lificeerd persoon worden vervangen.
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N drie-
fasig, de kookplaat niet functioneert, contro-
leer dan of de nulleider goed is aangesloten.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten
op het elektriciteitsnet via een stopcontact
CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar vol-
gens de geldende installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kook-
plaat, of in geval van een lange stroomstoring,
verschijnt een lichtcodering op het bedie-
ningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden
tot deze informatie verdwijnt voordat u de
kookplaat gebruikt (Deze weergave is nor-
maal en indien nodig voorbehouden aan de
servicedienst. De gebruiker van de kookplaat
dient hier in geen geval rekening mee te hou-
den).
AANSLUITING
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Bruin
•Aansluiting 400V 2N
~
- 16A
32A
Scheid de draden vóór de aansluiting.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart-grijs
Bruin
•Aansluiting 2x230V 2L+2N
~
- 16A
NN22
•Aansluiting 400V 3
~
- 16A
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 71
NL
72
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt
is:
Zet u het op een kookzone op vermogen 4.
Als het display niet knippert, is uw pan
geschikt.
Als het display knippert, is uw pan niet
geschikt voor inductiekoken.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
“kleeft”, is de pan geschikt voor inductieko-
ken.
Kook Te gebruiken pan
zone*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322
ccmm
WELKE KOOKZONE VOOR UW
PAN?
PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN
•Principe van inductiekoken
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze
inschakelt, gaan de elektronische schakelingen
van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan
“inductie” stromen produceren, hetgeen de
temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze
warmte wordt doorgegeven aan de levensmid-
delen in de pan die u zo, afhankelijk van uw
instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel
kunt dichtschroeien.
•De pannen
De meeste pannen zijn geschikt voor inductieko-
ken.
Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium
pannen zonder speciale bodem, koperen pan-
nen en bepaalde kookpannen van niet-magne-
tisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor induc-
tiekoken.
Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een
dikke platte bodem. De warmte wordt beter ver-
spreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Door pannen te kiezen met dit logo op de
onderkant of op de verpakking, weet u zeker
dat zij geschikt zijn voor de kookplaat, onder
normale gebruiksomstandigheden.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
leveren wij bij deze handleiding een lijst met
keukengerei.
+
-
C
B
A
**
naar gelang model
Inductor
Elektronische schakeling
Inductiestromen
A
B
C
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 72
NL
73
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
KOOKPOTTEN VOOR PLATEN
VAN GLASKERAMIEK
De kookpotten
Deze moeten bestemd zijn voor het koken op
elektrische fornuizen.
Ze moeten een platte bodem hebben.
Gebruik bij voorkeur kookpotten van:
- Roestvrij staal met dikke trimetalen bodem
of “sandwich”
- Aluminium met dikke gladde bodem.
- Geëmailleerd staal
Gebruik
Een hogere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- grote hoeveelheden
- bereidingen met een niet afgedekte kookpot
- het gebruik van een glazen of keramische
kookpot.
Een lagere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- de bereiding van voedingsmiddelen die de
neiging hebben om makkelijk aan te branden
(beginnen met een lagere instelling, die gelei-
delijk kan worden opgedreven indien dit
noodzakelijk mocht blijken).
- overkoken (haal het deksel van de pot of
haal de pot weg en zet de stand lager).
Energiebesparing:
Om de bereiding te beëindigen, selecteer de
stand 0 en laat de kookpot staan om de geac-
cumuleerde warmte te benutten (zo bespaart
u energie).
Gebruik zo vaak mogelijk een deksel om
warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische regeling van de
kookzones
De kookzones worden automatisch geregeld.
Ze gaan vanzelf aan en uit om het geselec-
teerd vermogen in stand te houden. Zo blijft
de temperatuur homogeen en geschikt voor
de bereiding van uw voedingsmiddelen.
De regelfrequentie is afhankelijk van het gese-
lecteerd vermogen.
Advies
Gebruik een kookpot met een aange-
paste grootte. De diameter van de bodem
van de kookpot moet gelijk zijn aan of gro-
ter zijn dan de zone met zeefdruk.
Laat geen lege potten op een kookzone
staan.
Laat potten met hete olie of vet niet onbe-
heerd op een kookzone staan
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 73
NL
74
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende
00
en een pieptoon
geven aan dat de zone aan staat. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen.
Als u geen kookvermogen instelt zal de kook-
zone automatisch worden uitgeschakeld.
STOP
Druk op de aan/uit toets van de gebruikte zone
of op de toets
--
van het vermogen tot
00
wordt
weergegeven.
INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
Druk op de toets
++
ou
--
om het vermogen-
niveau van 1 tot P (maximaal vermogen = boos-
ter) in te stellen.
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale
vermogenniveau “P” instellen door op de toets
--
te drukken
BESCHRIJVING VAN DE BEDIE-
NINGEN
Aan/uit toetsen.
Toetsen voor het instellen van het kookvermogen.
Toetsen voor het instellen van de schakelklok.
A
B
C
C
A
B
Advies
Gebruik bij voorkeur kookzones aan
verschillende zijden.
Het gebruik van maximaal vermogen op
één van de kookzones brengt een automa-
tische beperking van de andere teweeg,
zichtbaar op het vermogendisplay.
DDUUBBBBEELLEE ZZOONNEE
Om de bijkomende zone te activeren:
- Schakel de hoofdzone in.
- Druk tegelijk op de vermogenstoetsen “-” en
“+” van de kookzone. Een pieptoon en een “E”
op de display bevestigen de handeling.
- Regel het vermogen.
Om de bijkomende zone uit te schakelen:
- Druk tegelijk op de vermogenstoetsen “-” en
“+” van de kookzone. Een pieptoon en het ver-
dwijnen van de “E” op de display bevestigen
de handeling.
INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK
Er is één draaiende schakelklok voor de totali-
teit van de kookzones. Deze wordt voor één
kookzone tegelijk gebruikt.
Door meermaals op toets te drukken,
selecteert u de kookzone waarvoor u de scha-
kelklok wilt gebruiken.
Het draaiende symbool en de schakelklok kun-
nen alleen worden gebruikt voor ingeschakelde
zones.
Om de sc
hak
elklok te gebr
uiken:
- Schakelt u de kookzone in en regelt u het ver-
mogen.
- Zet u het draaiende symbool op deze kookzone.
- Stelt u de duur in door op
++
of
--
te drukken;
een lichtpunt op het vermogendisplay bevestigt
uw handeling.
De schakelklok telt alleen af indien de kookzo-
ne bedekt is met een pan.
Aan het einde van de kookcyclus gaat de zone
uit, geeft de schakelklok
00
weer en hoort u een
ppiieeppttoooonn
.
- Druk op de toets
++
of
--
van de schakelklok
om een einde te maken aan de pieptoon.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 74
NL
75
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Om de instellingen van de schakelklok te wijzi-
gen:
Drukt u op de toetsen
++
of
--
van de schakel-
klok.
Om de sc
hak
elklok stop te zetten:
Drukt u gelijktijdig enkele seconden op de toet-
sen
++
en
--
van de schakelklok of op de toets
--
van de schakelklok tot
00
verschijnt.
Om de schakelklok op een andere kookzone
over te zett
en:
- Stopt u de lopende schakelklok.
- Verplaatst u de schakelklok naar een andere
ingeschakelde kookzone door meermaals op
de toets te drukken.
GEBRUIK “KINDER BEVEILIGING”
Uw kookplaat heeft een kinder-
beveiliging die de bedieningen
vergrendelt wanneer de plaat
niet is ingeschakeld (bijvoor-
beeld bij het reinigen) of tijdens
het koken (om de instellingen niet te wijzigen).
Uit veiligheidoverwegingen blijft alleen de
“stop” toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens
vergrendeling een verwarmingszone uitzetten.
•Hoe vergrendelen
Houd de vergrendelingstoets ingedrukt tot de
led erboven oplicht en u een pieptoon hoort.
•In werking zijnde vergrendelde
plaat
Het display van ingeschakelde kookzones
geeft afwisselend het vermogen en het ver-
grendelingssymbool aan.
Wanneer u op de toetsen van het
vveerrmmooggeenn
of
van de
sscchhaakkeellkkllookk
van de ingeschakelde
zones drukt, gaat de led van de vergrendeling
aan. Deze
gaat na enkele seconden weer uit
.
Alleen de “stop” toets blijft actief
Op de kookzones die niet zijn ingeschakeld
gaan het symbool en de led aan wanneer u
op de “
aaaann//uuiitt
” toetsen drukt.
Deze weergave verdwijnt na enkele seconden
,
•De kookplaat is vergrendeld wan-
neer deze niet is ingeschakeld
De led boven de vergrendelingstoets is uit.
Door kort op deze toets te drukken licht de led
op.
D
e led
licht op wanneer u op een
aaaann//uuiitt
toets
van een willekeurige zone drukt.
•Hoe ontgrendelen
Druk op de vergrendelingstoets
: de led gaat uit
en u hoort een dubbele pieptoon. De kookplaat
is ontgrendeld
.
Advies
Denk eraan uw kookplaat te ontgrende-
len wanneer u deze opnieuw wilt gebruiken
(zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveiliging”).
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 75
NL
76
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
BEVEILIGING
•Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “
HH
”.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een veilig-
heidssensor die voortdurend de temperatuur
van de bodem van de pan controleert. Als u
een lege pan op een ingeschakelde kookzone
laat staan, zal deze sensor automatisch de
temperatuur van de kookplaat aanpassen zo-
dat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt
beschadigd.
•Veiligheid “kleine voorwerpen”
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of
ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt
gelegd, wordt niet als pan herkend.
Het display knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
Let op
Meerdere kleine voorwerpen kunnen
op een kookplaat als een pan worden her-
kend.
Het display geeft het kookvermogen aan:
deze voorwerpen worden verwarmd als
een kookvermogen wordt ingesteld.
•Bescherming bij overkoken
Het stopzetten van de kook-
plaat, een speciale weergave
(symbool hiernaast) en een
pieptoon (naar gelang model)
kunnen in één van de volgen-
de 3 gevallen in werking wor-
den gezet:
--
Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
--
Natte doek op de toetsen.
--
Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen.
Reinig het voorwerp of verwijder het en ga
verder met koken.
•Auto-Stop systeem
In geval u vergeet de pan van de kookzone te
halen, dan is uw kookplaat uitgerust met een
veiligheidsfunctie
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteeeemm
die
de vergeten kookzone automatisch uitzet na
een vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur
naar gelang het gebruikte vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart wordt de onderbreking van de kook-
zone aangekondigd met de weergave “
AASS
” of
AA
” in de bedieningszone en hoort u onge-
veer 2 minuten lang een pieptoon. Door op
een willekeurige toets van de bedieningen te
drukken maakt u hier een einde aan.
Een dubbele pieptoon bevestigt uw hande-
ling.
PIEP... PIEP
Restwarmte
Zolang een kookzone die in gebruik is heet is,
brandt een lampje of “
HH
”(naargelang de mo-
dellen) relatief aan deze zone op de indicator.
Wanneer een kookzone uitgeschakeld wordt
maar de temperatuur hoog blijft, blijft dit lamp-
je branden.
Na een langdurige stroomonderbreking kan
een ander lampje oplichten. Dit lampje gaat
uit door te drukken op een willekeurige toets.
De stralingswarmte van de kookzones kan
niettemin hoog blijven.
Let op
Raak deze zones niet aan, brandwon-
dengevaar.
De halogeenlampen van de kookzones niet
aanstaren.
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 76
NL
77
33 //
PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
BEHOUD VAN HET APPARAAT
. De kookpannen niet te hard op de kookplaat
neerzetten:
De vitrokeramische plaat is zeer stevig, maar
niet onbreekbaar.
. Leg geen warme deksel plat op de kook-
plaat. Een ‘zuignap’ effect kan het vitrokera-
mische oppervlak beschadigen.
. Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging veroorzaken
van het motief op de glaskeramische plaat.
. Zet geen pannen op de lijst of kap (afhanke-
lijk van het model).
. Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen
bodem: er kunnen stoffen onder blijven ste-
ken die vlekken of krassen op de kookplaat
kunnen veroorzaken.
Beschadigingen die de werking van de kook-
plaat niet storen of onmogelijk maken, vallen
niet onder de garantie van dit apparaat.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
. Geen onderhouds- en ontvlambare produc-
ten in het meubel onder de kookplaat opber-
gen.
. Verwarm geen gesloten conservenblikken;
die zouden kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
. Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie.
In aluminium verpakte producten of produc-
ten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks
op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onher-
stelbare schade toe aan uw kookapparaat.
. Laat nooit allerhande dingen op de kook-
plaat staan (onverwacht aanzetten, kras-
sen ...).
. Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat scha-
de toebrengen.
SOORT VUIL
Lichte vlekken.
Ingebakken vlekken.
Overkoken van zoete
gerechten, gesmolten
plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzend metalen kleu-
ringen.
Wekelijks onderhoud.
REINIGINGS METHODE
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil te verwijde-
ren, daarna met de schuurzijde van een
huishoudsponsje het resterende vuil ver-
wijderen en afvegen.
Warme schoonmaakazijn op de vlekken
aanbrengen, in laten werken en afvegen
met een zachte doek.
Een speciaal product voor vitrokeramisch
glas aanbrengen op de glasplaat, bij voor-
keur met silicone (beschermend effect).
GEBRUIK
Huishoudsponzen.
Huishoudsponzen.
Speciaal glaskrab-
bertje.
Schoonmaakazijn.
Speciaal product
voor vitrokeramisch
glas.
crème
huishoudsponsje
voor fijn vaatwerk
schuursponsje
poeder
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 77
NL
78
44 //
SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
Let op
In geval van breuken, barsten of spleten, zelfs licht, van de vitrokeramische plaat, dient
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te vermijden.
Neem contact op met de Servicedienst.
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevend display.
De installatie is doorgeslagen.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Nieuw apparaat.
Niets, de weergave verdwijnt
na 30 seconden.
Controleer of de aansluiting
conform is.
Zie hoofdstuk aansluiting.
Verwarm een pan vol water
een half uur lang op elke
zone
De kookplaat werkt niet en de licht-
gevende displays op het bedienings-
paneel blijven uit.
De kookplaat werkt niet en er ver-
schijnt een ander bericht.
De kookplaat werkt niet, de informa-
tie of wordt weergegeven.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Defecte voeding of foute aanslui-
ting.
De elektronische schakeling werkt
slecht.
De kookplaat is vergrendeld
Controleer de zekeringen
en de elektrische hoofd-
schakelaar.
Neem contact op met de
Servicedienst.
Zie hoofdstuk gebruik kin-
derbeveiliging
De kookplaat stopt met werken tij-
dens het gebruik en er klinkt om de
10 seconden een pieptoon en een
of F7 wordt weergegeven.
Een serie kleine of F7 wordt
weergegeven.
Na een kookzone in werking te
hebben gesteld, blijft het display
van het bedieningspaneel knippe-
ren.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend
geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten
doorwerken na uitschakeling van
de kookplaat.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
De elektronische schakelingen zijn
warm geworden.
De pan die u gebruikt is niet
geschikt voor inductiekoken of heeft
een diameter van minder dan 12 cm
(10 cm op kookzone van 16 cm).
Normaal voor sommige soorten
pannen. Dit wordt veroorzaakt door
de energie die van de kookplaat
naar de pan gaat.
Afkoeling van de elektronica.
Normale werking.
Reinig het voorwerp of ver-
wijder het en ga verder met
koken.
Zie hoofdstuk inbouw.
Zie hoofdstuk pannen voor
inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
Niets.
•Tijdens gebruik
•Bij de inwerkingstelling
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 78
NL
79
KOOK TABEL
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT-BOUILLON
DIEPGEVROREN PRODUCTEN
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
BEREIDE SAUZEN
WITLOF, SPINAZIE
PEULVRUCHTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
WEINIG DIK VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
DIEPVRIES PATAT
VERSE PATAT
SNELKOOKPAN
(
VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
VANILLEPUDDING
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
GEBAKKEN EI
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
RIJST
RIJSTEBRIJ
BBAAKKKKEENN BBAAKKKKEENN//GGOOUUDDBBRRUUIINN KKOOKKEENN//SSTTOOVVEENN WWAARRMM
AAN DE KOOK
LLAAAAGGJJEE GGEEVVEENN HHOOUUDDEENN
BRENGEN
OPNIEUW AAN DE KOOK BRENGEN
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTE
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55
44 33 22 11
KOOK TABEL PER GERECHT
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 79
NL
80
KOOK TABEL
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIESWAREN
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE SAUS)
BEREIDE SAUZEN
ANDIJVIE
, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
D
IEPGEVROREN FRIETJES
VERSE FRIETJES
SNELKOOKPAN
(VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
ENGELSE CRÈME
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
P
ASTA
B
ABYPOTJES
(
BAIN MARIE)
R
AGOUT
R
IJST
R
IJSTEBRIJ
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTE
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
GLASKERAMIEK
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
BBAAKKKKEENN EENN
BRENGEN TOT
KOOKPUNT
BBRRAADDEENN
BBAAKKKKEENN//GGOOUUDDBBRRUUIINN
LLAAAAGGJJEE GGEEVVEENN
HET KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
KKOOKKEENN//SSTTOOVVEENN
WWAARRMM
HHOOUUDDEENN
99996633 99661111
06/06
99639611_A_ML.qxp 18/08/2006 10:33 Page 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Brandt TI615BS1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding