Brandt TI618BT1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cozinha
Μαγειρικές εστίες
Kogebord
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 1
FR
2
EN
03
EL
16
NL
30
44
PT
58
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table
BBRRAANNDDTT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-
faire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant,
nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BBRRAANNDDTT
, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigé-
rateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle
TABLE DE CUISSON
BBRRAANNDDTT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
où vous trou-
verez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complé-
mentaires.
BBRRAANNDDTT
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonc-
tionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee
gguuiiddee ddiinnssttaallllaattiioonn
eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraa--
ppiiddeemmeenntt aavveecc ssoonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt..
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 2
FR
3
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 04
Consigne de sécurité
_________________________________________________
04
Respect de l’environnement
___________________________________________
04
Description de votre appareil
__________________________________________
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
06
Encastrement
_______________________________________________________
06
Branchement
_______________________________________________________
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
___________________________________________
08
Récipients pour l’induction
____________________________________________
09
Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient ?
______________
09
Description des commandes
__________________________________________
10
Mise en marche
_____________________________________________________
10
Arrêt
______________________________________________________________
10
Réglage de la puissance
______________________________________________
10
Réglage de la minuterie
_______________________________________________
10
Utilisation “sécurité enfants”
___________________________________________
11
Sécurités en fonctionnement
__________________________________________
12
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
13
Entretenir votre appareil
______________________________________________
13
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
14
A la mise en marche
_________________________________________________
14
En cours d’utilisation
_________________________________________________
14
5 / TABLEAU DE CUISSON
Tableau de cuisson par plats
__________________________________________
15
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 3
FR
4
CONSIGNES DE SECURITE
Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusive-
ment à la cuisson des boissons et denrées ali-
mentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quel-
ques minutes après son utilisation.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la
sécurité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa-
tion.
Pour les utilisateurs de stimula-
teurs cardiaques et implants actifs
.
Le fonctionnement de la table est conforme
aux normes de perturbations électromagnéti-
ques en vigueur et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales (directives
89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre vo-
tre table de cuisson et un stimulateur cardia-
que, il faut que ce dernier soit conçu et réglé
en conformité avec la réglementation qui le
concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre pro-
duit.
En ce qui concerne celle du stimulateur car-
diaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
pouvez vous renseigner auprès de son fabri-
cant ou votre médecin traitant.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimentation
d’un appareil électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact avec les zo-
nes de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa-
raît, déconnectez immédiatement votre ap-
pareil pour éviter un risque de choc électri-
que.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant change-
ment du dessus verre
.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également
de nombreux matériaux recycla-
bles. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appa-
reils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'orga-
nise votre fabricant sera ainsi réa-
lisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques. Adressez vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus pro-
ches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora-
tion à la protection de l'environnement.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 4
FR
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
B
C
B
A
A
D
Entrée d’air
Sortie d’air
Verre vitrocéramique
Cordon d’alimentation
A
B
C
D
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 5
Conseil
Si votre four est situé sous votre table
de cuisson, les sécurités thermiques de la
table interdisent l’utilisation simultanée de
celle-ci et du four en mode pyrolyse.
Votre table est équipée d'un système de
sécurité anti-surchauffe.
Cette sécurité peut par exemple être acti-
vée en cas d'installation au-dessus d'un
four insuffisamment isolé. Des petits traits
s'affichent alors dans les zones de com-
mande. Dans ce cas, nous vous recomman-
dons d'augmenter l'aération de votre table
de cuisson en pratiquant une ouverture sur
le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou
vous pouvez également installer le kit
d'isolation four disponible en SAV .
Attention
Veillez impérativement à ce que les
entrées d’air situées sous votre appareil de
cuisson restent toujours bien dégagées.
Dans tous les cas d’installation, votre table
à induction a besoin d’une bonne aération.
FR
6
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Votre appareil doit être placé de manière à ce
que la fiche de prise de courant soit accessi-
ble.
La distance entre le bord de votre appareil et
le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être
au minimum de 4 cm (zone A).
Votre appareil peut être encastré sans aucune
contrainte au dessus d’un meuble, d’un four
ou d’un appareil électroménager encastrable.
Vérifiez seulement que les entrées d’air et
sorties d’air soient bien dégagées (voir chapi-
tre “description de votre appareil”).
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Collez le joint mousse en dessous de votre
appareil en suivant le pourtour des surfaces
en appui sur votre plan de travail . Il assurera
ainsi une bonne étanchéité avec le plan de tra-
vail.
Fixez les clips sur la table*.
*Suivant modèle,
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vide sanitaire
5511
2288,,88--5588--7777
66,,44
4499
2266,,55 -- 5566 -- 7755
Sur les modeles TI 680
s’assurer que la traverse
du meuble ne bloque pas
le passage de l’air. Au
besoin, pratiquez un
biseau.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 6
FR
7
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir-gris
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 220-240V
~
Attention
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise de cou-
rant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire
conforme aux règles d’installations en
vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Attendez 30 secondes environ
que ces informations disparaissent pour utili-
ser votre table (Cet affichage est normal et il
est réservé le cas échéant à votre service
après vente. En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte).
BRANCHEMENT
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Séparez les fils avant branchement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir-gris
Marron
Branchement 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Branchement 400V 3
~
-
16A
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 7
FR
8
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
1188 ccmm
50 W à 2800 W
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
TI614
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1166 ccmm
50 W à 2000 W
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI612
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
4659
9932
1188 ccmm
50 W à 2800 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
TI600
TI680
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 8
FR
9
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Conseil
Pour vérifier si votre récipient
convient :
Posez-le sur une zone de cuisson en puis-
sance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est
compatible.
S’il clignote, votre récipient n’est pas utili-
sable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, il est
compatible avec l’induction.
Zone de Récipient à utiliser
cuisson*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
QUELLE ZONE DE CUISSON
UTILISER EN FONCTION DE
VOTRE RECIPIENT?
RECIPIENTS POUR
L’INDUCTION
Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un phé-
nomène magnétique.
Lorsque vous posez votre récipient sur une
zone de cuisson et que vous mettez en mar-
che, les circuits électroniques de votre table
de cuisson produisent des courants " induits”
dans le fond du récipient et élèvent instanta-
nément sa température. Cette chaleur est
alors transmise aux aliments qui mijotent ou
sont saisis en fonction de vos réglages.
Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles
avec l'induction.Seuls le verre, la terre, l'alumi-
nium sans fond spécial, le cuivre et certains
inox non magnétiques ne fonctionnement pas
avec la cuisson induction.Nous vous suggé-
rons de choisir des récipients à fond épais et
plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuis-
son plus homogène.
En choisissant un récipient possé-
dant ce logo sur son fond ou sur son embal-
lage, vous serez assurés de sa parfaite com-
patibilité avec votre table dans des conditions
normales d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensi-
les est fournie avec ce guide.
+
-
C
B
A
**
suivant modèle
Inducteur
Circuit électronique
Courants induits
A
B
C
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 9
FR
10
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Une minuterie tournante est disponible pour
l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte
sur une seule zone de cuisson à la fois
Par appuis successifs sur la touche vous
sélectionnez la zone de cuisson où vous vou-
lez affecter la minuterie.
Le symbole tournant et la minuterie peut être
affecté uniquement sur les zones en fonction-
nement.
P
our utiliser la minuterie :
- Mettez la zone de cuisson en fonctionne-
ment et réglez la puissance.
- Positionnez le symbole tournant sur cette
zone de cuisson.
- Réglez la durée par appui sur “
+
“ ou “
--
”, un
point s’allume sur l’afficheur de puissance
pour confirmer votre manoeuvre.
La minuterie ne décompte que si la zone de
cuisson est recouverte d’un récipient.
En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minute-
rie indique
00
et un
bbiipp
vous prévient.
- Appuyez sur la touche “
++
” ou “
--
” de minute-
rie pour arrêter ce bip.
P
our modifier les réglages de minuterie :
Appuyez sur les touches “
++
” ou “-” de la minu-
terie.
P
our arrêter la minuterie :
Appuyez plusieurs secondes simultanément
sur les touches “
++
” et “-” de la minuterie ou sur
la touche “
--
” de la minuterie jusqu’à
00
.
P
our modifier l’attribution de la minuterie :
- Arrêtez la minuterie en cours.
- Par appuis successifs sur la touche affec-
tez la à une nouvelle zone de cuisson en fonc-
tionnement.
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone à utiliser. Un affichage
00
clignotant et un
bip signalent que la zone est allumée. Vous
pouvez alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone utilisée ou sur la touche
--
de la puis-
sance jusqu’à l’affichage
00..
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler
votre niveau de puissance de 1 à P (puissance
maximum = booster).
Lors de la mise en marche vous pouvez pas-
ser directement en puissance maximum “P”
en appuyant sur la touche
--
DESCRIPTION DES
COMMANDES
Touches de marche/arrêt.
Touches de puissance.
Touches de minuterie.
A
B
C
C
A
B
Conseil
Privilégiez l’utilisation de zones de
cuisson situées sur des côtés différents.
Sur un même côté, l’utilisation en puis-
sance maximale d’une zone de cuisson
entraîne une auto-limitation de l’autre visi-
ble par les afficheurs de puissance.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 10
FR
11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
UTILISATION “SECURITE
ENFANTS”
Votre table de cuisson possède
une sécurité enfants qui ver-
rouille les commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple)
ou en cours de cuisson (pour préserver vos
réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la cou-
pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage
jusqu’à ce que la led placée au dessus s’al-
lume et qu’un bip confirment votre manoeuvre.
Table verrouillée en fonctionne-
ment
L’affichage des zones de cuisson en fonction-
nement indique en alternance la puissance et
le symbole de verrouillage .
Quand vous appuyez sur les touches de
ppuuiiss--
ssaannccee
ou de
mmiinnuutteerriiee
des zones en fonction-
nement, la led de verrou s’allume, elle
s’étein-
dra au bout de quelques secondes
,
Seule la touche “arrêt” est toujours active
Sur les zones de cuisson qui ne fonctionnent
pas, le symbole et la led s’allume quand
vous appuyez sur les touches “
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
.
Cette affichage s’éteindra au bout de quel-
ques secondes
,
La table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage
est éteinte. Une impulsion courte sur cette tou-
che allume la led.
L
a led
s’affiche quand vous appuyez sur une
touche
mmaarrcchhee // aarrrrêêtt
de n’importe quelle
zone.
Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage
jusqu’à
l’extinction de la led
et un double bip confir-
ment votre manoeuvre
.
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisa-
tion sécurité enfants”).
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 11
FR
12
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
SECURITES EN FONCTIONNE-
MENT
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “
HH
s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concer-
nées.
•Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui surveille en perma-
nence la température du fond du récipient.
En cas d’oubli d’un récipient vide sur une
zone de cuisson allumée, ce capteur adapte
automatiquement la puissance délivrée par la
table et évite ainsi tout risque de détériora-
tion de l’ustensile ou de la table.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une
fourchette, une cuillère ou une bague …,)
posé seul sur la table, n'est pas détecté
comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance
n'est délivrée.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions
peuvent être détectés sur une zone de
cuisson comme un récipient.
L’affichage de puissance est fixe : une
puissance peut être délivrée et chauffer
ces objets.
•Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table, un affi-
chage spécial (symbole ci-
contre) et un “bip” sonore
(suivant modèle) peuvent être
déclenchés dans un des 3
cas suivants :
--
Débordement qui recouvre les touches de
commande.
--
Chiffon mouillé posé sur les touches.
--
Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la
cuisson.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui
coupe automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini (compris
entre 1 et 10 heures suivant la puissance uti-
lisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est signalée
par l’affichage “
AASS
”ou “
AA
” dans la zone de
commande et un “bip” sonore est émis pen-
dant 2 minutes environ. Il vous suffit d’ap-
puyer sur une touche quelconque des com-
mandes pour l’arrêter.
Un double bip sonore confirmera votre
manoeuvre.
BIP..BIP
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 12
FR
13
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
PRESERVER VOTRE APPAREIL
. Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résis-
tante, mais n’est toutefois pas incassable.
. Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ ris-
querait d’endommager le dessus vitrocérami-
que.
. Evitez les frottements de récipients qui peu-
vent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
. Evitez de poser des récipients sur votre
cadre ou enjoliveur (suivant modèle).
. Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos-
selés :Ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
. Ne rangez pas dans le meuble situé sous
votre table de cuisson vos produits d’entre-
tien ou produits inflammables.
. Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer-
mée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de
papier d’aluminium. Ne déposez jamais des
produits emballés avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre table de cuis-
son.
L’aluminium fondrait et endommagerait défi-
nitivement votre appareil de cuisson.
. La table de cuisson ne doit pas servir à
entreposer quoi que ce soit (allumage intem-
pestif, rayure, ...).
. Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre
table.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissu-
res recuites.
Débordements sucrés,
plastiques fondus.
Auréoles et traces de
calcaire.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT pprrooccééddeerr ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le coté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé-
cial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires.
Racloir spécial
verre.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Produit spécial
verre vitrocérami-
que.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 13
FR
14
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
La table dégage une odeur lors
des premières cuissons.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Appareil neuf.
Rien, l’affichage disparait
au bout de 30 secondes.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
Chauffez une casserole
pleine d’eau sur chaque
zone pendant 1/2 heure
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et
un autre message s’affiche.
La table ne fonctionne pas,
l’in-
formation ou s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccorde-
ment est défectueux.
Le circuit électronique fonc-
tionne mal.
La table est verrouillée
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
Faites appel au Service
Après-Vente.
Voir chapitre utilisation
sécurité enfant
La table s’est arrêtée de fonc-
tionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7
s’affiche.
Après avoir mis en fonctionne-
ment une zone de chauffe, les
voyants lumineux du clavier
continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un cliquetis
lors de la cuisson.
La ventilation continue quel-
ques minutes après l'arrêt de
votre table.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
(10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de
récipient.
Cela est dû au pas-
sage de l’énergie de la table vers
le récipient.
Refroidissement de l’électroni-
que.
Fonctionnement normal.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Voir chapitre encastre-
ment.
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni
pour votre récipient.
Rien.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 14
FR
15
55 //
TABLEAU DE CUISSON
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE
)
SAUCES PRÉPARÉES
E
NDIVES, ÉPINARDS
L
ÉGUMES SECS
P
OMMES DE TERRE À L'EAU
P
OMMES DE TERRE RISSOLÉES
P
OMMES DE TERRE SAUTÉES
D
ÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POÊLÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
TABLEAU DE CUISSON PAR PLATS
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 15
EN
16
Dear Customer,
You have just acquired a
BBRRAANNDDTT
hob and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it
would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to
be always easy to use.
In the
BBRRAANNDDTT
product range, you will also find a wide choice of ovens, microwa-
ves, ventilation hoods, cookers, dishwashers, washing machines, driers, fridges
and freezers, that you can coordinate with your new
BBRRAANNDDTT
hob
Visit our website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
where you will find all of our products, as well
as useful and complementary information.
BBRRAANNDDTT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the
right to make changes to them based on technical advances to their technical and
functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 16
EN
17
TABLE OF CONTENTS
Safety Guidelines
____________________________________________________
18
Environmental Protection
_____________________________________________
18
Description of Your Appliance
_________________________________________
19
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Proper positioning
___________________________________________________
20
Building in
__________________________________________________________
20
Hook-up
___________________________________________________________
21
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
22
Cookware for induction
_______________________________________________
23
Which cooking zone should you use based on your cookware?
_____________
23
Description of control panel
___________________________________________
24
Powering on /Stop
___________________________________________________
24
Adjusting the power
_________________________________________________
24
Adjusting the timer
__________________________________________________
24
child safety use
_____________________________________________________
25
Safety during operation
_______________________________________________
26
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Protecting your appliance
_____________________________________________
27
Maintaining your appliance
____________________________________________
27
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
During initial use
____________________________________________________
28
When powering on
___________________________________________________
28
During operation
____________________________________________________
28
5 / COOKING CHART
Cooking chart for food types
__________________________________________
29
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 17
EN
18
This appliance's packaging material is recy-
clable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal recep-
tacles provided for this purpose.
Your appliance also contains a
great amount of recyclable mate-
rial. It is marked with this label to
indicate the used appliances that
should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recy-
cling organised by your manufactu-
rer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall
or your retailer for the used appliance collec-
tion points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the
environment.
FFoorr AAuussttrraalliiaa oonnllyy ::
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- Do not install the product if you see any damage on it.
FFoorr SSeerrvviiccee iissssuueess,, pphhoonnee nnuummbbeerr :: 11330000 555533 772200,, ffaaxx nnuummbbeerr :: 11330000 555533 771199
SAFETY GUIDELINES
We have designed this cooking hob for use by
private persons in their homes.
These cooking hobs are meant to be used
exclusively for cooking beverages and foods-
tuffs and do not contain any asbestos-based
materials.
Residual heat
A cooking zone can remain hot for several
minutes after use.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Child safety device
Your hob is equipped with a child safety
device that locks its operation after use or
during cooking (See " Child Safety use"
section).
Do not forget to unlock it before using the
hob again.
For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to cur-
rent electromagnetic interference standards
and thus is in total compliance with legal
requirements (89/336/CEE directives).
In order to avoid interference between your
cooking hob and a pacemaker, your pacema-
ker must be designed and programmed in
compliance with the regulations that apply to
it.
Consequently, we can only guarantee that our
own product is compliant.
With regard to the compliance of the pacema-
ker or any potential incompatibility, you can
obtain information from the manufacturer or
your attending physician.
Electrical Danger
Ensure that the power cables of any
electrical appliances plugged in close to
the hob are not in contact with the cooking
zones.
If a crack appears in the glass worktop,
immediately disconnect your appliance to
avoid the risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the cir-
cuit breaker.
Do not use your hob until you have repla-
ced the glass worktop.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 18
EN
19
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
B
C
B
A
A
D
Air intake
Air outlet
Vitroceramic glass
Power cord
A
B
C
D
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 19
Tip
If your oven is located below your hob,
the hob's thermal safety measures forbid
the simultaneous use of the hob and the
pyrolysis program of your oven.
Your hob is equipped with an anti-overhea-
ting safety device.
This safety can be activated, for example,
when the hob is installed over an oven that
is not sufficiently insulated. If this occurs, a
series of small lines appear in the control
panel. In this case, we recommend that you
increase the ventilation of your hob by crea-
ting an opening in the side of your cabinet
(8 cm x 5 cm) and/or that you install the
oven insulation kit (reference 75X1652) that
is available from the Post-Sales Service
Department.
Warning
You must ensure that the air intakes
located under your cooking appliance
remain clear at all times.
For all types of installation, your induction
hob needs proper ventilation.
EN
20
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
PROPER POSITIONING
Your appliance should be positioned so that
the plug-in unit is accessible.
The distance between the edge of your
appliance and the side and rear walls (or par-
titions) must be at least four centimetres (area
A).
Your appliance can be easily integrated above
a cabinet, an oven or a build-in-ready house-
hold appliance. You must simply ensure that
the air intakes and air outlets are clear (See
"Description of Your Appliance" section).
BUILD-IN
Follow the diagram above.
Glue the foam seal underneath your appliance
by following the outline of the worktop upon
which your appliance will rest. This will allow
you to achieve an airtight seal with the work-
top.
Attach the clips to the hob.*
**
depending on the model
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ventilation
space
5511
66..44
4499
2266,,55 -- 5566 -- 7755
2288,,88--5588--7777
For models and DTI 680,
make sure that the cross
member of the unit does not
block the flow of air. If
necessary, use a bevel.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 20
EN
21
11
/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Separate the two phase wires (L1 and L2)
before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black-grey
Brown
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
220-240 V monophase hook-up
~
-
Warning
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or by a per-
son with similar qualifications to avoid dan-
ger.
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob
malfunctions, check that the neutral conduc-
tor is properly connected.
These hobs must be connected to the power
grid via an electrical outlet that complies with
EIC publication 60083 or an all-pole cut-off
device that complies with installation regula-
tions in effect.
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power outage, an indicator
light will appear on the control panel. It auto-
matically disappears after approximately 30
seconds, or as soon as any touch control on
the control panel is pressed. This display is
normal and, if needed, serves as an indication
to the after-sales service staff. In all cases,
the user of the hob should disregard it.
HOOK-UP
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Brown
hook-up 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separate the wires before hooking up.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blue
Green/yellow
Black-grey
Brown
hook-up 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
hook-up 400V 3
~
-
16A
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 21
EN
22
22
/ USING YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE TOP
1188 ccmm
50 W à 2800 W
TI614
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1166 ccmm
50 W à 2000 W
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI612
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
4659
9932
1188 ccmm
50 W à 2800 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
TI600
TI680
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 22
EN
23
22
/ USING YOUR APPLIANCE
Tip
To check the suitability of your cook-
ware:
Place the vessel on a cooking zone at
power level 4.
If the display remains on, your cookware is
compatible.
If the display flashes, your cookware cannot
be used with induction cooking.
You can also use a magnet to test the cook-
ware.
If a magnet "sticks" to the bottom of the
cookware, it is compatible with induction.
WHICH COOKING ZONE
SHOULD YOU USE BASED ON
YOUR COOKWARE?
COOKWARE FOR INDUCTION
The induction principle
The principle of induction is based on a
magnetic phenomenon.
When you place your cookware on a cooking
zone and you turn it on, the electronic boards
in your cooking hob produce "induced" cur-
rents in the bottom of the cookware and ins-
tantly raise its température. This heat is then
transferred to the food, which is simmered or
seared depending on your settings.
Cookware
Most cookware is compatible with induction.
Only glass, terra cotta, aluminium without a
special finish on the bottom, copper and
some non-magnetic stainless steels do not
work with induction cooking.
We recommend that you select cookware
with a thick, flat bottom. The heat will be dis-
tributed better and cooking will be more uni-
form.
By choosing cookware that displays this logo
on its bottom or on its packaging, you can be
certain that it is perfectly compatible with
your hob under normal operating conditions.
To help you choose, a list of cookware is pro-
vided with this guide.
+
-
C
B
A
Inductor
Electronic board
Induced electric current
A
B
C
Cooking Cookware to use
zone
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 23
EN
24
ADJUSTING THE TIMER
There is a timer for each cooking zone.
Use the button to select the cooking zone
on which you would like to use the timer.
If you press this button several times, a rotat-
ing symbol will show which cooking zone the
timer is being used for.
The timer may only be used for one cooking
zone at a time.
To use the timer:
- turn on the cooking zone
- select the rotating symbol for this cooking
zone.
The timer only operates if there is something
on the cooking zone.
- adjust the timing by pressing “
+
“ on the
timer (or “
--
” adjusting from 99,98,97,...min).
As soon as you release the button, the power
display will show the power of the cooking
zone or a
t
.
When you have finished cooking, the cooking
zone turns itself off, the timer shows
00
and a
bbiipp
sounds. Press any button to stop the bip.
- To change the timer settings, press the - or +
buttons on the timer.
- To stop the timer, press the button.
- To use the timer on a different cooking zone,
choose a new use by pressing the button
several times.
When the previous timing stops, set your tim-
ing for the new cooking zone using the "+" or
"-" buttons.
22
/ USING YOUR APPLIANCE
POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking
zone you want to use. A flashing 0 and a bip
indicate that the cooking zone is on. You can
then choose the desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically turn itself off.
STOP
Press the start/stop button for the cooking
zone used or the power "
--
" button until
00
is
displayed.
ADJUSTING THE POWER
Press the + power button, and a bip* will con-
firm that your settings from 1 to P (maximum
power) are actually taken into account.
When it is switched on you can move directly
to maximum power "P" by pressing the "
--
" but-
ton.
DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL
Start/stop touch control.
Power - + touch controls.
Power - + touch controls.
A
B
C
Tip
For simultaneous use, favour the use
of cooking zones located on opposite
sides of the hob.
On the same side, the use of a cooking
zone at maximum power results in an auto-
matic limitation of the other cooking zone
on that side, which is indicated in the power
level display.
C
A
B
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 24
22
/ USING YOUR APPLIANCE EN
25
CHILD SAFETY” USE
Your hob has a child safety
device which locks the controls
when the hob is not in use (when
cleaning for example) or when it
is being used for cooking (to
maintain your settings). Due to safety reasons,
only the “stop” control is always active. It
authorises a heating zone to be switched off
even when the hob is locked.
How do you lock your hob?
Maintain pressure on the lock key until the led
on top lights up and a beep confirms your
maneouver.
Hob locked when in operation
The display of cooking zones in operation
alternately indicates power and the locking
symbol .
When you press the
ppoowweerr
or
ttiimmeerr
controls
for the zones in operation, the lock led lights
up. It will switch off after a few seconds.
Only the “stop” control remains on at all times.
For cooking zones that are not in operation,
the symbol and the led light up when you
press the “
ssttaarrtt//ssttoopp
” controls
This display will switch off after a few
seconds.
The hob is locked when switched
off
The led above the lock key is switched off.
Press this control briefly to switch on the led.
The led displays when you press the
ssttaarrtt //
ssttoopp
key in any zone.
How do you unlock your hob?
Press the lock control until the led switches off
and a double beep confirms your maneouver.
Tip
Remember to unlock your hob
before using it again (see chapter on
“child safety use”).
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 25
EN
26
22
/ USING YOUR APPLIANCE
SAFETY DURING OPERATION
Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several min-
utes.
An
""HH""
is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety
sensor that constantly monitors the tempera-
ture of the bottom of the cookware. In the
event that an empty vessel is left on a cooking
zone that is on, this sensor automatically
adjusts the power output of the hob, thereby
avoiding any risk of damage to the cookware
or the hob.
"Small Items" safety
A small object (such as a fork, a spoon, a ring,
etc.) left alone on the hob is not detected as a
piece of cookware.
The display flashes and no heat is produced.
Warning
Several small objects together on a
cooking zone may be detected as cook-
ware.
If the display remains on: power may be
supplied and the objects may be heated.
Protection against overflows
The hob may shut down (with
the adjacent symbol in the
display) automatically in any
of these three situations:
--
Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch con-
trols.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
Auto-Stop system
If you forget to switch off a cooking zone,
your hob has an "
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
" safety
function which automaticallty cuts off the
power to the cooking zone, after a predefined
period (between 1 and 10 hours depending
on the power used).
If this safety system is used, the cutoff to the
cooking zone is displayed as "
AASS
" or "
AA
" on
the control panel and a "bip" sounds for about
2 minutes. Simply press any of the control
buttons to stop this.
A double bip will confirm your action.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 26
EN
27
33
/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
PROTECTING YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass worktop is very sturdy;
however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking
hob. A suction effect may damage the vitroce-
ramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface,
which may in the long-term result in the
degradation of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover
(depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer parti-
cles that may produce stains or scratches on
your hob.
These defects that do not result in
appliance malfunction or do not make it
unsuitable for use are not covered by the
warranty.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your coo-
king hob.
Do not heat unopened canned goods; they
may burst.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking.
Never place items wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium dishes on your coo-
king hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SSTTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked-
on soil.
Overflow of sugary pre-
parations, melted plastic.
Rings and hard water
residue.
Shiny metallic streaks.
Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
UUSSEE
Disinfectant spon-
ges.
Disinfectant spon-
ges.
Scraper for glass.
White spirit vinegar.
Cleaning agent for
vitroceramic glass.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Scouring sponge
Powder
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 27
EN
28
44
/ SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic
glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
The hob produces an odour
during the first cooking ses-
sions.
Working normally.
The electrical hook-up of your
hob is incorrect.
New appliance.
Nothing.
Verify the connections.
See the "Hook-Up" sec-
tion.
Operate each cooking
zone for 30 minutes with a
saucepan full of water.
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a or
"F7" is displayed.
A series of small or "F7" is
displayed.
After turning on a heating zone,
the indicator lights on the
control panel continue to flash.
The saucepans make noise
during cooking.
Your hob makes a clicking
sound during cooking.
The fan continues to function a
few minutes after your hob is
turned off.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
The electronic boards heated
up.
The cookware used is not sui-
table for induction or is less
than 12 cm in diameter (10 cm
for the 16-cm cooking zone).
This is normal with some types
of cookware. This is caused by
the transfer of energy from the
hob to the cookware.
Cooling of the electronic com-
ponents.
Working normally.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
See "Built-In" section.
See section on cookware
for induction.
Nothing. There is no risk,
neither to your hob nor to
your cookware.
Nothing.
During operation
During initial use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the
indicator lights on the control
panel are not on.
The table is not working and
another message is displayed.
The hob does not function, the
information
is displayed.
The appliance is not receiving
electricity. The electrical sup-
ply is defective or the hook-up
is incorrect.
The electronic board is func-
tioning poorly.
The hob is locked.
Inspect the electrical cir-
cuit breaker and fuses.
Call the After-Sales
Service Department.
See chapter on using the
child safety system.
When powering on
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO:
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 28
EN
29
55
/ COOKING CHART
COOKING CHART
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR
-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS
, IN SKILLET
GRILLED MEATS
(CAST IRON GRILL
)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING
)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(
DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 2
2 11
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 29
PT
30
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir uma placa de cozinha
BBRRAANNDDTT
e gostaríamos de lhe agrade-
cer desde já a sua preferência.
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este aparelho, de
maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as suas necessidades.
Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na sua permanente facilidade de utili-
zação.
Na gama de produtos
BBRRAANNDDTT
encontrará também uma vasta selecção de fornos,
microondas, exaustores, fogões, máquinas de lavar louça, máquinas de lavar
roupa, máquinas de secar roupa, frigoríficos e congeladores, que poderá combinar
com a sua nova placa
BBRRAANNDDTT
.
Para mais informações de carácter útil e complementar, bem como para encontrar
todos os nossos produtos, consulte o nosso site www.brandt.com.
BBRRAANNDDTT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-
nos o direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou
estéticas por motivos ligados à sua evolução.
Importante
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 30
ÍNDICE PT
31
Instruções de segurança 04
Instruções de segurança
_______________________________________________
32
Respeito pelo meio ambiente
__________________________________________
32
Descrição da placa de cozinha
________________________________________
33
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Escolha do local de instalação
_________________________________________
34
Encastramento
______________________________________________________
34
Ligação eléctrica
____________________________________________________
35
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Descrição da parte de cima da placa
___________________________________
36
Recipientes para indução
_____________________________________________
37
Que zona de aquecimento utilizar em função do recipiente?
________________
37
Descrição dos comandos
_____________________________________________
38
Colocação em funcionamento
_________________________________________
38
Desligar
____________________________________________________________
38
Regulação da potência
_______________________________________________
38
Regulação do temporizador
___________________________________________
38
Utilização do sistema de “segurança para crianças”
_______________________
39
Seguranças em funcionamento
________________________________________
40
3 / MANUTENÇÃO CORRENTE DA PLACA
Preservar a placa de cozinha
__________________________________________
41
Limpar a placa de cozinha
____________________________________________
41
4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
Aquando da colocação em serviço
_____________________________________
42
Aquando da colocação em funcionamento
_______________________________
42
Durante a utilização
__________________________________________________
42
5 / TABELA DE COZEDURA
Tabela de cozedura por cozinhados
____________________________________
43
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 31
PT
32
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta placa de cozinha foi concebida para ser
utilizada par uso doméstico.
Concebidas exclusivamente para cozinhar be-
bidas e géneros alimentares, estas placas de
cozinha não contêm nenhum componente a
base de amianto.
Calor residual
A zona de aquecimento pode ficar quente du-
rante alguns minutos após a sua utilização.
A letra “
HH
permanece acesa durante esse
tempo.
Evite, pois, tocar nas zonas indicadas.
Sistema de segurança para crianças
A placa de cozinha possui um sistema de se-
gurança para crianças que bloqueia a utiliza-
ção da mesma durante o funcionamento
ou em modo desligado (ver capítulo: utili-
zação do sistema de segurança para crian-
ças).
Não se esqueça de desbloquear o sistema an-
tes de reutilizar a placa.
Para os portadores de pacemakers
cardíacos e de implantes activos
.
O funcionamento da placa está conforme
com as normas sobre perturbações electro-
magnéticas em vigor e cumpre, pois, perfeita-
mente os requisitos legais (directivas
89/336/CEE).
Para que não haja interferências entre a placa
de cozinha e o pacemaker cardíaco, é neces-
sário que este seja concebido e regulado de
acordo com a regulamentação que lhe é pró-
pria.
RReellaattiivvaammeennttee aa eessttee ppoonnttoo,, aappeennaass ppooddeemmooss
ggaarraannttiirr aa ccoonnffoorrmmiiddaaddee ddoo nnoossssoo pprróópprriioo
pprroodduuttoo..
NNoo qqu
uee rreessppeeiittaa aa ddoo ppaacceemmaakkeerr ccaarrddííaaccoo oouu
eevveennttuuaaiiss iinnccoommppaattiibbiilliiddaaddeess,, iinnffoorrmmee--ssee
jjuunnttoo ddoo sseeuu ffaabbrriiccaan
nttee oouu jjuunnttoo ddoo sseeuu mméé--
ddiiccoo ddee ffaammíílliiaa..
Perigo eléctrico
Verifique se não há nenhum cabo de ali-
mentação de outro aparelho eléctrico que
esteja ligado perto da placa de cozinha e
que esteja em contacto com as zonas de
cozedura.
Se constatar o aparecimento de alguma fenda
na superfície do vidro, desligue imediata-
mente a placa de modo a evitar choques eléc-
tricos.
Para tal, retire os fusíveis ou accione o disjun-
tor.
Não voltar a utilizar a placa de cozinha antes
da substituição da parte de cima em vidro
.
RESPEITO PELO MEIO
AMBIENTE
— Os materiais que constituem esta embala-
gem são recicláveis. Por isso, participe à sua
reciclagem e coloque-os nos contentores
municipais previstos para o efeito.
— Este aparelho também contém
vários materiais recicláveis. A pre-
sença deste símbolo indica-lhe que
os aparelhos usados não devem
ser misturados com os outros resí-
duos. A reciclagem dos aparelhos
organizada pelo seu fabricante rea-
lizar-se-á assim nas melhores condições, em
conformidade com a directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se
junto da sua junta de freguesia ou do seu
revendedor para conhecer os pontos de
recolha dos aparelhos usados mais próximos
do seu domicílio.
— Obrigado pela sua colaboração na protec-
ção do meio ambiente.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 32
PT
33
DESCRIÇÃO DA PLACA DE COZINHA
B
C
B
A
A
D
Entrada de ar
Saída de ar
Vidro vitrocerâmico
Fio de alimentação
A
B
C
D
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 33
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHAPT
34
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
A placa deve ser colocada de maneira a deixar
sempre a ficha eléctrica acessível.
A distância entre as bordas da placa e a
parede (ou separação) lateral ou traseira deve
ser no mínimo de 4 cm (zona A).
A placa pode ser encastrada sem qualquer
contra-indicação em cima de um móvel, forno
ou electrodoméstico encastrável. Certifique-se
apenas de que as entradas e saídas de ar
estão devidamente desobstruídas (ver capítulo
“descrição da placa de cozinha”).
ENCASTRAMENTO
Respeitar as indicações do esquema acima.
Colar a junta de espuma por baixo da placa,
seguindo o contorno das superfícies que se
apoiam na bancada da cozinha. Esta junta
garante uma boa vedação da placa relativa-
mente à bancada.
Fixe os clipes na placa*.
*Conforme modelo,
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vazio sanitário
Conselho
Se o seu forno estiver situado por
baixo da placa de cozinha, os sistemas de
segurança térmica desta última impedem o
seu uso simultâneo com o do forno em
modo pirólise.
Esta placa de cozinha possui um sistema de
segurança contra o sobreaquecimento.
Esta segurança pode activar-se, por exem-
plo, em caso de instalação da placa em
cima de um forno insuficientemente isolado.
Nesse caso, poderá visualizar o apareci-
mento de pequenos traços nas zonas de
comando. Se isso acontecer, recomenda-
mos que aumente a zona de ventilação da
placa de cozinha, efectuando uma abertura
no lado do seu móvel (8 cm x 5 cm), e/ou
que instale também o kit de isolação para
fornos, disponível através do Serviço Pós-
Venda.
Atenção
Certifique-se imperativamente de que as
entradas de ar situadas por baixo da placa
estão sempre desimpedidas.
Seja qual for o tipo de instalação, a placa de
indução necessita de uma boa ventilação.
5511
66,,44
4499
2288,,88--5588--7777
2266,,55 -- 5566 -- 7755
Nos modelos DTI 680, certificar-se
de que a travessa do móvel não
bloqueia a passagem do ar. Caso
necessário, efectue um bisel.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 34
11 //
INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
35
Antes de proceder à ligação, separe os 2 fios
de fase L1 e L2.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde / amarelo
Azul
Preto-cinzento
Castanho
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL11
LL22
Azul
Verde / amarelo
Preto-cinzento
Castanho
Ligação eléctrica 220-240V
~
Atenção
Se o cabo estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, o serviço
pós-venda ou uma pessoa igualmente
habilitada de modo a evitar qualquer
perigo.
Em caso de mau funcionamento da placa de
cozinha com uma ligação de 400 V 2N trifá-
sica, verifique se o fio neutro está correcta-
mente ligado.
Estas placas devem ser ligadas à rede eléc-
trica através de uma tomada de corrente
conforme à publicação CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar conforme às
regras de instalação em vigor.
Aquando da colocação sob tensão da placa,
ou após um corte de corrente prolongado,
uma codificação luminosa aparece no painel
de comando. Aguarde cerca de 30 segundos
que essas informações desapareçam antes
de utilizar a placa (Esta visualização é normal
e está reservada, dado o caso, ao seu serviço
pós-venda. O utilizador da placa não deve em
caso algum tomá-las em consideração).
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde / amarelo
Azul
Castanho
Ligação eléctrica 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Antes de proceder à ligação, separe os fios.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Azul
Verde /
amarelo
Preto-cinzento
Castanho
•Ligação eléctrica 2x230V 2L+2N
~
- 16A
NN22
Ligação eléctrica 400V 3
~
-
16A
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 35
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
36
1188 ccmm
50 W à 2800 W
TI614
1166 ccmm
50 W à 2000 W
1166 ccmm
50 W à 2000 W
TI612
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
4659
9932
1188 ccmm
50 W à 2800 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
TI600
TI680
1188 ccmm
50 W à 2800 W
1188 ccmm
50 W à 2800 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
2211 ccmm
50 W à 3100 W
DESCRIÇÃO DA PARTE DE CIMA DA PLACA
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 36
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
37
Conselho
Para verificar se o seu recipiente é com-
patível:
Coloque-o sobre uma zona de aquecimento,
na potência 4.
Se o mostrador ficar fixo, é porque o reci-
piente é compatível.
Se o mostrador piscar, então é porque o reci-
piente não pode ser utilizado para a indução.
Também pode utilizar um íman.
Se o íman se “pegar” ao fundo do recipiente,
então este é compatível com a placa
de indução.
Zona de
Recipiente
aquecimento*
a utilizar
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322 c
cmm
QUE ZONA DE AQUECIMENTO
UTILIZAR EM FUNÇÃO DO RECI-
PIENTE?
RECIPIENTES PARA INDUÇÃO
Princípio da indução
O princípio da indução assenta num fenómeno
magnético.
Quando se coloca um recipiente em cima de uma
zona de aquecimento e se liga a placa, os circui-
tos electrónicos da placa produzem correntes
“induzidas” no fundo do recipiente e aumentam
instantaneamente a temperatura do mesmo.
Este calor é, então, transmitido aos alimentos
que estão a cozinhar ou a fritar, em função das
regulações efectuadas.
Os recipientes
A maior parte dos recipientes é compatível com
as placas de indução.
Apenas o vidro, barro, alumínio sem fundo espe-
cial, cobre e certos recipientes em inox não
magnéticos é que não funcionam com a coze-
dura por indução.
Sugerimos que escolha recipientes com fundo
espesso e plano, pois o calor será melhor distri-
buído e a cozedura será mais homogénea. O
calor será melhor distribuído e a cozedura mais
homogénea.
SSee eessccoollhheerr uumm rreecciippiieennttee ccoomm eessttee ssíímmbboolloo
marcado no fundo ou na sua embala-
gem, terá a certeza de que este será
perfeitamente compatível com a placa de indu-
ção em condições normais de utilização.
Para facilitar a sua escolha, consulte a lista de
utensílios fornecida juntamente com este manual.
+
-
C
B
A
**
conforme modelo
Indutor
Circuito electrónico
Correntes induzidas
A
B
C
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 37
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
38
REGULAÇÃO DO
TEMPORIZADOR
Está disponível um temporizador giratório para
a totalidade das zonas de aquecimento e é atri-
buído a uma única zona de aquecimento de
cada vez
Através de pressões sucessivas , selec-
cione a zona de aquecimento à qual pretende
afectar temporizador.
O símbolo giratório e o temporizador podem
ser atribuídos somente às zonas em funciona-
mento.
P
ara utilizar o t
empor
izador:
- Coloque a zona de aquecimento em funciona-
mento e regule a potência.
- Posicione o símbolo giratório nesta zona de
aquecimento.
- Prima “
+
“ ou “
--
” para regular a duração,
acende-se um ponto no visor de potência para
confirmar a operação.
O temporizador só efectua a contagem decres-
cente se a zona de aquecimento estiver coberta
com um recipiente.
No final da cozedura, a zona desliga-se, o pro-
gramador do tempo indica
00
e um
ssiinnaall ssoonnoorroo
é emitido.
- Prima o botão “
++
” ou “
--
” do temporizador para
parar este sinal sonoro.
P
ar
a alterar as r
egulações de temporizador:
Prima os botões “
++
” ou “-” do temporizador.
P
ara parar o temporizador:
Prima vários segundos ao mesmo tempo os
botões “
++
” e “-” do temporizador ou o botão “
--
do temporizador até
00
.
Para alterar a definição do temporizador:
- Pare o temporizador em curso.
- Prima várias vezes de seguida para atribuir
a uma nova zona de aquecimento em
funciona-
mento.
DESCRIÇÃO DOS COM
ANDOS
Botões Ligar/Desligar.
Botões da potência.
Botões do programador de tempo.
A
B
C
C
A
B
COLOCAÇÃO EM FUNCIONA-
MENTO
Prima o botão ligar/desligar da zona que pre-
tende utilizar. Uma visualização
00
intermitente
e um sinal sonoro indicam que a zona está
acesa. Pode agora regular a potência preten-
dida.
Se não seleccionar uma potência, a zona de
aquecimento apagar-se-á automaticamente.
DESLIGAR
Prima o botão ligar/desligar da zona utilizada
ou o botão
--
da potência até visualizar
00..
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA
Prima o botão “+” ou “-” para regular o nível
de potência pretendido de 1 a P (potência
máxima = booster).
Aquando da colocação em funcionamento
pode passar directamente para a potência
máxima “P” premindo o botão
--
Conselho
Privilegie o uso de zonas de aqueci-
mento situadas em lados diferentes.
O uso no mesmo lado da placa de uma zona
de aquecimento na potência máxima, obriga
os mostradores de potência a uma auto-limi-
tação da outra zona visível.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 38
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
39
UTILIZAÇÃO DO “SISTEMA DE
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS”
A placa de cozinha possui um sis-
tema de segurança para crianças
que bloqueia os comandos
quando esta está parada (para a
limpeza, por exemplo) ou em fun-
cionamento (para preservar as definições selec-
cionadas).
Por razões de segurança, só o botão “desligar”
está sempre activo e autoriza o corte de uma
zona de aquecimento, mesmo quando blo-
queada.
Como bloquear?
Mantenha premido o botão de bloqueio até o
indicador luminoso colocado por cima se acen-
der e um sinal sonoro ser emitido, confirmando a
sua acção.
Placa bloqueada em funcionamento
A visualização das zonas de aquecimento indica
alternadamente a potência e o símbolo de blo-
queio .
Quando prime os botões de
ppoottêênncciiaa
ou do
tteemm--
ppoorriizzaaddoorr
das zonas em funcionamento, o indica-
dor luminoso de bloqueio acende-se, apagar-se-á
passados alguns segundos,
Só o botão “desligar” está sempre activo
Nas zonas de aquecimento que não estão em
funcionamento, o símbolo e o indicador lumi-
noso acendem-se quando prime os botões
lliiggaarr//ddeesslliiggaarr
.
Esta visualização apaga-se decorridos alguns
segundos,
A placa está bloqueada quando está
desligada
O indicador luminoso na parte de cima do botão
de bloqueio está apagado. Se premir brevemente
este botão acende-se o indicador luminoso.
Oindicador luminoso acende-se quando prime
este botão
lliiggaarr//ddeesslliiggaarr
de qualquer zona.
Como desbloquear?
Prima o botão de bloqueio até a extinção do indi-
cador luminoso e a emissão de um duplo sinal
sonoro confirmarem a sua acção.
Conselho
Não se esqueça de desbloquear a
placa de cozinha antes de a reutilizar (ver
capítulo “utilização do sistema de segu-
rança para crianças”).
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 39
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
40
SEGURANÇAS EM
FUNCIONAMENTO
• Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de aqueci-
mento que acabou de utilizar pode ficar
quente durante alguns minutos.
A letra “
HH
permanece acesa durante
esse tempo.
Evite, pois, tocar nas zonas indicadas.
•Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está equipada
com um sensor de segurança que controla
constantemente a temperatura do fundo do
recipiente. Em caso de esquecimento de um
recipiente vazio numa zona de aquecimento
acesa, este captor adapta automaticamente
a potência da placa, evitando assim qualquer
risco de deterioração do recipiente ou da
placa.
• Segurança “objectos pequenos”
Os objectos de pequenas dimensões (como
um garfo, uma colher ou um anel) que pos-
sam ser colocados sozinhos em cima da
placa não são detectados como recipientes.
O mostrador acende-se por intermitência e a
potência não é activada.
Atenção
Vários objectos de pequena dimen-
são em cima de uma zona de aqueci-
mento podem ser detectados como sendo
um recipiente.
O mostrador de potência fica fixo,
podendo, nesse caso, a potência ser acti-
vada e aquecer estes objectos.
• Protecção em caso de derrame
A paragem da placa, uma
visualização especial (sím-
bolo ao lado) e um sinal
sonoro (conforme o modelo)
podem ser activados num
dos 3 seguintes casos:
--
Derrame por cima dos botões de comando.
--
Pano molhado colocado em cima dos
botões.
--
Objecto metálico colocado em cima dos
botões de comando.
Limpe a placa ou retire o objecto e comece
de novo a cozedura
• Auto-Stop system
No caso de se esquecer de desligar um
cozinhado, saiba que esta placa está equi-
pada com uma função de segurança denomi-
nada
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
que desliga auto-
maticamente a zona de aquecimento esque-
cida, uma vez decorrido o tempo predefinido
(entre 1 e 10 horas conforme a potência utili-
zada).
Se esta segurança for activada, o corte da
zona de aquecimento é assinalado pela
visualização de “
AASS
”ou “
AA
” na zona de
comando e um sinal sonoro é emitido
durante cerca de 2 minutos. Para a desacti-
var, basta premir um botão qualquer do
comando.
Um duplo sinal sonoro confirmará a
sua acção.
BIP..BIP
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 40
33 //
MANUTENÇÃO CORRENTE DO APARELHO
PT
41
PRESERVAR A PLACA DE
COZINHA
. Evite choques com os recipientes:
A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante
resistente, mas não é inquebrável.
. Não colocar tampas quentes sobre a placa
de cozinha. Um efeito ‘ventosa’ pode danifi-
car a parte de cima em vitrocerâmica.
. Evitar a fricção de recipientes, já que com o
tempo esta pode provocar uma degradação
da decoração na parte de cima vitrocerâmica.
. Evitar colocar recipientes sobre o quadro ou
moldura (consoante o modelo).
. Evitar a utilização de recipientes com fundo
rugoso ou amolgado, já que estes podem
conter ou transportar materiais que poderão
manchar ou riscar a placa de cozinha.
Estes defeitos, que não provocam o não fun-
cionamento ou a impossibilidade de utiliza-
ção da placa, não são abrangidos pela garan-
tia.
LIMPAR A PLACA DE COZINHA
. Não guardar detergentes de limpeza ou pro-
dutos inflamáveis no móvel situado por baixo
da placa de cozinha.
. Não aquecer latas de conservas fechadas,
pois estas podem rebentar.
Esta precaução é válida, obviamente, para
todos os modos de cozedura.
. Nunca utilizar folhas de papel de alumínio
para a cozedura. Nunca colocar produtos
embalados com alumínio ou em recipientes
de alumínio na placa de cozinha.
O alumínio pode derreter-se e danificar defi-
nitivamente a placa de cozinha.
. A placa de cozinha nunca deve servir para
armazenar o que quer que seja (acendimento
intempestivo, riscos, etc.).
. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. O
jacto de vapor pode danificar a placa.
TTIIPPOOSS DDEE SSUUJJIIDDAADDEE
Sujidade ligeira.
Acumulação de sujidade
reaquecida.
Derrames de açúcar ou
de plásticos derretidos.
Auréolas e marcas de
calcário.
Colorações metálicas
brilhantes.
Limpeza semanal.
CCOOMMOO pprroocceeddeerr??
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar e depois limpar.
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar, utilizar um raspador
especial para vidro para tirar o maior, aca-
bar com o lado de esfregão de uma esponja
sanitária e depois limpar.
Deitar vinagre de álcool branco aquecido
em cima da sujidade, deixar agir e limpar
com um pano macio.
Espalhar sobre a superfície um detergente
especial para vidro vitrocerâmico, de prefe-
rência um que contenha silicone (efeito pro-
tector).
UUTTIILLIIZZAARR
Esponjas sanitárias.
Esponjas sanitárias.
Raspador especial
para vidro.
Vinagre de álcool
branco.
Detergente especial
para vidro vitrocerâ-
mico.
creme
esponja sanitária
especial louça delicada
esponja abrasiva
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 41
44 //
MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
PT
42
Atenção
No caso de o vidro em vitrocerâmica quebrar ou rachar, ainda que ligeiramente,
desligue imediatamente o aparelho de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE FAZER:
Visualização de um sinal
luminoso.
A instalação provoca o corte
do disjuntor.
Só um lado da placa é que
funciona.
A placa liberta cheiros durante
as primeiras utilizações.
Funcionamento normal.
Problema na ligação eléctrica
da placa.
Placa nova.
Nada, a mensagem des-
aparece decorridos uns 30
segundos.
Verifique a sua
conformidade.
Ver capítulo sobre ligação.
Aqueça um tacho cheio de
água em cada zona durante
1/2 hora
A placa não funciona e os mostra-
dores luminosos no painel perma-
necem desligados.
A placa não funciona e aparece
outra mensagem.
A placa não funciona,
a informa-
ção ou é apresentada.
O placa não recebe alimenta-
ção eléctrica. Problema na ali-
mentação ou na ligação.
O circuito electrónico funciona
mal.
A placa está bloqueada
Verifique os fusíveis e o
disjuntor eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-
Venda.
Ver capítulo utilização
do sistema de segu-
rança para crianças
A placa deixou de funcionar e
emite um “BIP” de 10 em 10
segundos aproximadamente,
podendo visualizar-se um ou
F7.
Aparecem vários pequenos
ou F7.
Depois de ter posto uma zona
de aquecimento a funcionar, os
sinais luminosos do teclado
continuam a piscar.
As panelas fazem barulho
durante a cozedura.
A placa emite um tinido durante
a cozedura.
A ventilação continua a funcio-
nar alguns minutos depois de
ter apagado a placa.
Houve um derrame ou um
objecto está a estorvar o painel
de comando.
Os circuitos electrónicos aque-
ceram-se.
O recipiente utilizado não é
adequado para indução ou tem
um diâmetro inferior a 12 cm
(10 cm no foco de 16 cm).
É normal com alguns tipos de
recipientes.
Isto deve-se à pas-
sagem da energia da placa para
o recipiente.
Arrefecimento do sistema elec-
trónico.
Funcionamento normal.
Limpe a placa ou retire o
objecto e comece de
novo a cozedura.
Ver capítulo sobre
encastramento.
Ver capítulo sobre os
recipientes para a indu-
ção.
Nada. Não há riscos
nem para a placa de
cozinha, nem para o
recipiente.
Nada.
•Durante a utilização
•Aquando da colocação em funcionamento
Aquando da colocação em serviço
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE FAZER
:
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS:
O QUE SE DEVE FAZER
:
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 42
31TABELA DE COZEDURA PT
43
CALDOS
CREMES ESPESSOS
CALDO
CONGELADOS
ESPESSO A BASE DE FARINHA
COM MANTEIGA E OVOS
(BEARNÊS, HOLANDÊS
)
MOLHOS PREPARADOS
ENDÍVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS ALOURADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES POUCO ESPESSAS
HAMBÚRGUERES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS (
GRELHA EM FERRO FUNDIDO
)
BATATAS FRITAS CONGELADAS
BATATAS FRITAS FRESCAS
PANELA DE PRESSÃO
( LOGO QUE A COMEÇAR A OUVIR
)
COMPOTAS DE FRUTAS
CREPES
CREME INGLÊS
CHOCOLATE DERRETIDO
COMPOTAS
LEITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ
(BANHO-MARIA)
GUISADOS
ARROZ À CRIOULA
ARROZ DOCE
FFRRIITTAARR CCOOZZEERR//AALLOOUURRAARR CCOOZZEERR//AAPPUURRAARR MMAANNTTEERR
LEVAR NOVAMENTE AO PONTO
AAOO
DE EBULIÇÃO
EBULIÇÃO
EBULIÇÃO FERVURA CALDOS
QQUUEENNTTEE
PEQUENOS
SOPAS
PEIXE
MOLHOS
LEGUMES
CARNE
FRITOS
VARIANTES
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
TTAABBEELLAA DDEE CCOOZZEEDDUURRAA PPOORR TTIIPPOO DDEE CCOOZZIINNHHAADDOO
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 43
44
ΑΑγγααππηηττήή ππεελλάάττιισσσσαα,, ΑΑγγααππηηττέέ ππεελλάάττηη,,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε εστίες μαγειρέματος
BBRRAANNDDTT..
Βάλαμε σ’ αυτή τη συσκευή όλο το πάθος και την τεχνογνωσία μας για να αντα-
ποκριθεί κατά το καλύτερο δυνατόν στις ανάγκες σας. Καινοτομική, με υψηλές
επιδόσεις, τη σχεδιάσαμε έτσι ώστε να είναι πάντοτε εύκολη στη χρήση.
Θα βρείτε επίσης στην γκάμα των προϊόντων
BBRRAANNDDTT
, μια μεγάλη επιλογή φού-
ρνων, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων, ηλεκτρικών κουζινών, πλυντηρ-
ίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων, ψυγείων και καταψυκτών που
μπορείτε να συντονίσετε με τις νέες εστίες σας
BBRRAANNDDTT
.
Μπορείτε να επισκεφθείτε επίσης το δικτυακό τόπο www.brandt.com στον οποίο
θα βρείτε όλα μας τα προϊόντα, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές πλη-
ροφορίες.
BBRRAANNDDTT
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, κρατάμε το δικαίωμα
για οποιαδήποτε τροποποίηση των τεχνικών λειτουργικών ή αισθητικών
χαρακτηριστικών τους που συνδέεται με την εξέλιξή τους.
ΣΣηημμααννττιικκόό::
ΠΠρριινν θθέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα,, ππααρραακκααλλεείίσσττεε νναα δδιιααββάάσσεεττεε
ππρροοσσεεχχττιικκάά ααυυττέέςς ττιιςς οοδδηηγγίίεεςς ώώσσττεε νναα εεξξοοιικκεειιωωθθεείίττεε γγρρηηγγοορρόόττεερραα μμεε ττηη λλεειιττοουυ--
ρργγίίαα ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς..
EL
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 44
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
EL
45
Κανόνες ασφαλείας 04
Κανόνες ασφαλείας
__________________________________________________
46
Προστασία του περιβάλλοντος
_______________________________________
46
Περιγραφή της συσκευής σας
________________________________________
47
1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Επιλογή του σημείου τοποθέτησης
____________________________________
48
Εντοιχισμός
_________________________________________________________
48
Σύνδεση
___________________________________________________________
49
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Περιγραφή της επάνω όψης
___________________________________________
50
Σκεύη για τις επαγωγικές εστίες
______________________________________
51
Ποια εστία πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανάλογα με το σκεύος σας
_______
51
Περιγραφή των πλήκτρων εντολών
_____________________________________
52
Έναρξη λειτουργίας
__________________________________________________
52
Διακοπή λειτουργίας
________________________________________________
52
Ρύθμιση της ισχύος
__________________________________________________
52
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
_________________________________________
52
Χρήση της “ασφάλειας για τα παιδιά”
_________________________________
53
Λειτουργίες ασφάλειας κατά τη χρήση της συσκευής
____________________
54
3 / ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Προφύλαξη της συσκευής σας
_________________________________________
55
Συντήρηση της συσκευής σας
________________________________________
55
4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Κατά τη σύνδεση
____________________________________________________
56
Κατά την έναρξη της λειτουργίας
_______________________________________
56
Κατά τη χρήση
_____________________________________________________
56
5/ ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
Πίνακας μαγειρικής ανά φαγητό
______________________________________
57
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 45
EL
46
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οι εστίες έχουν σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιούνται από ιδιώτες στον τόπο
κατοικίας τους.
Αυτές οι εστίες προορίζονται αποκλειστικά
για το μαγείρεμα τροφίμων και
αφεψημάτων και δεν περιέχουν κανένα
συστατικό με βάση τον αμίαντο.
Εναπομείνουσα θερμότητα
Κάθε εστία ενδέχεται να παραμείνει ζεστή
για μερικά λετπά μετά τη χρήση της.
Η ένδειξη “
HH
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου.
Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν
λόγω εστίες.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες σας διαθέτουν ασφάλεια για τα
παιδιά η οποία εμποδίζει τη χρήση της όταν
βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματοςνατρέξτε στο
κεφάλαιο: χρήση της ασφάλειας για τα
παιδιά).
Μην ξεχνάτε να απενεργοποιείτε την
ασφάλεια πριν από κάθε χρήση.
Για τους χρήστες βηματοδοτών
και ενεργών μοσχευμάτων
.
Η λειτουργία των εστιών είναι σύμφωνη με
τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικών
διαταραχών καθώς και με τις νομοθετικές
απαιτήσεις (οδηγίες 89/336/ΕΟΚ).
Προκειμένου να μην υπάρξουν
παρεμβολές μεταξύ των εστιών σας και
ενός βηματοδότη, πρέπει ο βηματοδότης
να έχει σχεδιαστεί και ρυθμιστεί σύμφωνα
με την ισχύουσα σχετική νομοθεσία.
Για το λόγο αυτό, μπορούμε να σας
εγγυηθούμε μόνο τη συμβατότητα του
προϊόντος μας με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Όσον αφορά τη συμβατότητα του
καρδιακού βηματοδότη ή ενδεχόμενες
ασυμβατότητες, μπορείτε να απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή της συσκευής ή στον
γιατρό σας.
Ηλεκτρικός κίνδυνος
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας των ηλεκτρικών συσκευών
οι οποίες βρίσκονται κοντά στις εστίες
σας δεν έρχεται σε επαφή με αυτές.
Εάν εμφανιστεί ράγισμα στην επιφάνεια
του γυαλιού, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Για το λόγο αυτό αφαιρέστε τις
ασφάλειες ή χρησιμοποιήστε την
κεντρική ασφάλεια
Μην χρησιμοποιήσετε τις εστίες έως ότου
η γυάλινη επιφάνεια αντικατασταθεί
.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
— Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο
δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
— Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η
συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το
λογότυπο προκειμένου να σας
υποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες
συσκευές δεν πρέπει να απορρί-
πτονται μαζί με άλλα απορρ-
ίμματα. Ο κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες, την
ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή
στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο
προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τα
σημεία περισυλλογής των χρησιμοποι-
ημένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά
στην κατοικία σας.
— Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 46
EL
47
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
B
C
B
A
A
D
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Υαλοκεραμική επιφάνεια
Καλώδιο τροφοδοσίας
A
B
Γ
Δ
Γ
Δ
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 47
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣEL
48
ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Η συσκευή σας θα πρέπει να τοποθετηθεί
κατά τρόπο ώστε να έχετε πρόσβαση στο φις
τροφοδοσίας.
Η απόσταση μεταξύ του τοίχου (ή επίπλου) και
της πίσω, αριστερής και δεξιάς πλευράς της
συσκευής θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 4 εκ.
(ζώνη A).
Η συσκευή σας μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς
κανένα κίνδυνο επάνω από ένα έπιπλο, ένα
φούρνο ή οποιαδήποτε άλλη εντοιχισμένη
ηλεκτρική συσκευή. Ελέξτε μόνο εάν οι είσοδοι
και έξοδοι αέρα είναι ανοικτές (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο “περιγραφή της συσκευής σας”).
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ
Ακολουθήστε το παραπάνω σχέδιο.
Κολλήστε το παρέμβυσμα από αφρό κάτω
από τη συσκευή σας ακολουθώντας την
περίμετρο των επιφανειών που βρίσκονται σε
επαφή με την επιφάνεια εργασίας σας.
Κατ’αυτόν τον τρόπο θα διασφαλιστεί η
στεγανότητα μεταξύ της συσκευής και του
πάγκου εργασίας. Εφαρμόστε τα κλιπ στην
επιφάνεια των εστιών*.
νάλογα με το μοντέλο
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
απαιτούμενη
απόσταση
Συμβουλή
Εάν ο φούρνος σας είναι
τοποθετημένος κάτω από τις εστίες σας, οι
θερμικές ασφάλειες των εστιών
απαγορεύουν την ταυτόχρονη χρήση των
εστιών και του φούρνου, όταν βρίσκεται σε
λειτουργία πυρόλυσης.
Οι εστίες σας διαθέτουν ένα σύστημα
ασφάλειας έναντι της υπερθέρμανσης.
Αυτή η ασφάλεια μπορεί π.χ. να
χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση
εγκατάστασης των εστιών επάνω από
φούρνο με ανεπαρκή μόνωση. Στις ζώνες
ελέγχου εμφανίζονται μικρές γραμμές. Σε
αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να
αυξήσετε την εξαέρωση των εστιών σας
δημιουργώντας μία οπή στο πλαϊνό τμήμα
του επίπλου σας (8 εκ. x 5 εκ.), και/ή
μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε το σετ
μόνωσης για φούρνους που διατίθεται
στην Υπηρεσία μετά την Πώληση.
Προσοχή
Πρέπει να βεβαιώνεστε συστηματικά
ότι οι είσοδοι αέρα που είναι τοποθετημένες
στο κάτω τμήμα της συσκευής σας είναι
πάντα ανοικτές.
Οι επαγωγικές εστίες σας έχουν ανάγκη
από καλό εξαερισμό, όποιον τρόπο
εγκατάστασης και έαν επιλέξετε.
5511
66,,44
4499
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
2288,,88--5588--7777
2266,,55 -- 5566 -- 7755
TI 680 ¬Â‚·È˘ËÂflÙ ˘Ú Á ÙÒ·‚›-
ÒÛ· ÙÔı ÂflÎÔı ‰ÂÌ ÂÏÔ‰flÊÂÈ
ÙÔ ›Ò·ÛÏ· ÙÔı ·›Ò·. ”ÙÁÌ
·Ì‹„ÍÁ, Í‹ÌÙÂ ÏÈ· ÎÔÓÔÙÔÏfi.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 48
11 //
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
49
ΣΥΝΔΕΣΗ
Σύνδεση 220-240V
~
Διαχωρίστε τα δύο σύρματα φάσης L1, L2
πριν τη σύνδεση.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Μαύρο
Καφέ
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Κατά τη σύνδεση 400 V 2N τριών φάσεων, σε
περίπτωση δυσλειτουργίας των εστιών σας,
βεβαιωθείτε ότι το σύρμα της ουδέτερης
φάσης είναι καλά συνδεδεμένο.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
ΝΝ
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Καφέ
Σύνδεση 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Διαχωρίστε τα σύρματα πριν τη σύνδεση.
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
NN11
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Σύνδεση 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Σύνδεση 400V 3
~
-
16A
Αυτές οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν με
το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ηλεκρικής πρίζας
σύμφωνης με το πρότυπο CEI 60083 ή με
διάταξη ολοπολικής διακοπής ρεύματος
σύμφωνης με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης.
Μετά την σύνδεση των εστιών σας με
τηνπαροχή ηλεκτρικού ρεύματος ή μετά από
παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, ένας
κωδικός εμφανίζεται στο πληκτρολόγιο
ελέγχου. Για να χρησιμοποιήσετε τις εστίες σας
θα πρέπει να περιμένετε 30 δευτερόλεπτα
περίπου, έως ότου εξαφανιστούν αυτές οι
πληροφορίες (Αυτή η ένδειξη είναι φυσιολογική
και είναι χρήσιμη για τους τεχνικούς της
υπηρεσίας μετά την πώληση. Σε καμία
περίπτωση ο χρήστης δεν πρέπει να λάβει
υπόψη την ένδειξη αυτή).
Προσοχή
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί για
λόγους ασφαλείας από τον κατασκευα-
στή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά
την πώληση του κατασκευαστή, ή ένα
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 49
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
50
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗΣ
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
TI614
2211 ccmm
50 W έως 3100 W
1166 ccmm
50 W έως 2000 W
1166 ccmm
50 W έως 2000 W
TI612
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
2211 ccmm
50 W έως 3100 W
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
4659
9932
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
TI600
TI680
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
2211 ccmm
50 W έως 3100 W
1188 ccmm
50 W έως 2800 W
2211 ccmm
50 W έως 3100 W
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 50
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
51
Συμβουλή
Για να ελέγξετε την
καταλληλότητα του σκεύους σας:
Τοποθετήστε το στην εστία σε ισχύ 4.
Εάν η οθόνη παραμένη σταθερή, το
σκεύος σας είναι κατάλληλο.
Εάν η οθόνη αναβοσβήνει, το σκεύος
σας δεν είναι κατάλληλο για τις
επαγωγικές εστίες.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
ένα μαγνήτη.
Εάν ο μαγνήτης “κολλάει” στον πάτο
του σκεύους, τότε το σκεύος είναι
κατάλληλο για τις εστίες σας.
Εστία* Σκεύος
1166 εεκκ.. 1100 .......... 1188 εεκκ..
1188 εεκκ.. 1122 .......... 2222 εεκκ..
2211 εεκκ.. 1188 .......... 2244 εεκκ..
2233 εεκκ.. 1122............ 2266 εεκκ..
2288 εεκκ.. 1122 ...
....... 3322 εεκκ..
ΠΟΙΑ ΕΣΤΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΝΑΛΟΓΑ
ΜΕ ΤΟ ΣΚΕΥΟΣ ΣΑΣ;
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Αρχή της επαγωγής
Η επαγωγή οφείλεται σε ένα μαγνητικό
φαινόμενο. Όταν τοποθετείτε ένα σκεύος
επάνω σε μία εστία που βρίσκεται σε
λειτουργία, τα ηλεκτρονικά κυκλώματα της
εστίας σας παράγουν επαγωγικό ρεύμα στον
πάτο του σκεύους και αυξάνουν αυτόματα τη
θερμοκρασία του. Αυτή η θερμότητα
μεταφέρεται συνεπώς στα τρόφιμα που
σιγοβράζουν ή ψήνονται ανάλογα με τις
ρυθμίσεις που επιλέξατε.
Τα σκεύη
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με τις
επαγωγικές εστίες. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα
κεραμικά σκεύη, τα σκεύη από αλουμίνιο που
δεν διαθέτουν ειδικό πάτο, τα σκεύη από χαλκό
και ορισμένα σκεύη μη μαγνητικά από
ανοξείδωτο ατσάλι δεν είναι συμβατά με την
επαγωγική μέθοδο μαγειρικής.
Σας συνιστούμε να επιλέγετε σκεύη με ίσιο και
χοντρό πάτο. Η θερμότητα θα κατανέμεται
καλύτερα και το μαγείρεμα θα είναι πιο
ομοιογενές.
Επιλέγοντας ένα σκεύος που φέρει
αυτό το λογότυπο στον πάτο ή στην
συσκευασία του, μπορείτε να είστε σίγουροι για
την απόλυτη συμβατότητά του με τις εστίες
σας, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.
Για να σας βοηθήσουμε να επιλέξετε, μία λίστα
σκευών διατίθεται μαζί με αυτές τις οδηγίες.
+
-
C
B
A
**
ανάλογα με το μοντέλο
Επαγωγέας
Ηλεκτρονικό κύκλωμα
Επαγωγικό ρεύμα
A
B
Γ
ΓΓ
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 51
EL
52
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Ο περιστρεφόμενος χρονοδιακόπτης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το σύνολο των εστιών και
ρυθμίζεται ώστε να αντιστοιχεί σε μία μόνο
εστία κάθε φορά.
Πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο
επιλέγετε την εστία με την οποία
θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη.
Το περιστρεφόμενο σύμβολο και ο
χρονοδιακόπτης μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μόνο για τις εστίες που βρίσκονται σε
λειτουργία.
Για ν
α χρησιμο
ποιήσετε το χρονοδιακόπτη:
- Θέστε σε λειτουργία την εστία και ρυθμίστε την
ισχύ.
- Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο σύμβολο σε
αυτή την εστία.
- Ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος πατώντας
το “
+
“ ή το “
--
”. Μία τελεία ανάβει στην οθόνη της
ισχύος προκειμένου να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
Ο χρονοδιακόπτης τίθεται σε λειτουργία μόνο
εάν η εστία καλύπτεται από ένα σκεύος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, η εστία σβήνει, η
οθόνη του χρονοδιακόπτη προβάλλει την
ένδειξη
00
και ένας
χχααρραακκττηηρριισσττιικκόόςς ήήχχοοςς
σας
προειδοποιεί.
- Πατήστε το πλήκτρο “
++
” ή “
--
” του
χρονοδιακόπτη για να σταματήσετε τον
χαρακτηριστικό ήχο.
Για ν
α αλλ
άξετε τις ρυθμίσεις του
χρον
οδιακόπτη:
Πατήστε τα πλήκτρα “
++
” ή “-”
του χρονοδιακόπτη.
Για ν
α σταματήσετε το χρονοδιακόπτη:
Πατήστε για μερικά δευτερόλεπτα ταυτόχρονα
τα πλήκτρα “
++
” και “-” ή το πλήκτρο “
--
” του
χρονοδιακόπτη έως να εμφανιστεί η ένδειξη
00
.
Για να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με
μία άλλη εστία:
- Σταματήστε το χρονοδιακόπτη σε λειτουργία.
- Πατώντας διαδοχικά το πλήκτρο ρυθμίστε
το χρονοδιακόπτη ώστε να αντιστοιχεί στη νέα
εστία που έχει τεθεί σε λειτουργία.
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Πλήκτρα έναρξη/διακοπή λειτουργίας.
Πλήκτρα ισχύος.
Πλήκτρα χρονοδιακόπτη.
A
B
Γ
Γ
A
B
Συμβουλή
Προτιμάτε να χρησιμοποιείτε
ταυτόχρονα εστίες που βρίσκονται σε
διαφορετικές πλευρές.
Η χρήση σε μέγιστη ισχύ μίας εστίας
οδηγεί στον αυτόματο περιορισμό της
ισχύος της εστίας που βρίσκεται στην
ίδια πλευρά, ο οποίος υποδεικνύεται
μέσω των οθονών ισχύος.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
ΕΛΕΓΧΟΥ
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε. Η ένδειξη
00
, η οποία
αναβοσβήνει και ένας χαρακτηριστικός ήχος,
σας υποδεικνύουν ότι η εστία έχει ανάψει.
Μπορείτε στη συνέχεια να ρυθμίσετε την ισχύ
που επιθυμείτε.
Εάν δεν ρυθμίσετε την ισχύ, η εστία θα
σβήσει αυτόματα.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που βρίσκεται σε
λειτουργία ή το πλήκτρο
--
της ισχύος έως
να εμφανιστεί η ένδειξη
00..
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Πατήστε το πλήκτρο “+” ή -” για να ρυθμίστε
το επίπεδο της ισχύος από 1 έως P (μέγιστη
ισχύς = “booster”).
Κατά την έναρξη της λειτουργίας της εστίας
μπορείτε να μεταβείτε κατευθείας στη
μέγιστη ισχύ “P” πατώντας το πλήκτρο
--
.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 52
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
53
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ “ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ”
Οι εστίες σας διαθέτουν μία
ασφάλεια για παιδιά, η οποία σας
επιτρέπει να ‘κλειδώνετε’ τα
πλήκτρα εντολών όταν οι εστίες
είναι εκτός λειτουργίας (κατά τον
καθαρισμό παραδείγματος χάριν) ή κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος (για να διατηρήσετε
τις ρυθμίσεις).
Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
“διακοπή λειτουργίας” μένει πάντα ενεργό και
επιτρέπει την διακοπή της λειτουργίας της
εστίας που λειτουργεί ακόμα και εάν είναι
“κλειδωμένη”.
Πως να “κλειδώνετε” τις εστίες
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “κλειδώματος
έως ότου η λυχνία ανάψει και έως ότου ένας
χαρακτηριστικός ήψος επιβεβαιώσει το
χειρισμό σας.
“Κλειδωμένες” εστίες σε λειτουργία
Η οθόνη των εστιών που βρίσκονται σε
λειτουργία υποδεικνύει την ισχύ και το σύμβολο
“κλειδώματος” .
Όταν πατήσετε τα πλήκτρα της
ιισσχχύύοοςς
ή του
χχρροοννοοδδιιαακκόόππττηη
των εστιών σε λειτουργία, η
λυχνία “κλειδώματος” ανάβει. Η λυχνία σβήνει
μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Μόνο το πλήκτρο “διακοπή λειτουργίας” μένει
πάντα ενεργό.
Στις εστίες οι οποίες είναι εκτός λειτουργίας, το
σύμβολο και η ενδεικτική λυχνία ανάβουν
όταν πατήσετε τα πλήκτρα “
έέννααρρξξηη//δδιιαακκοοππήή
λλεειιττοουυρργγίίααςς
. Αυτή η ένδειξη θα σβήσει μετά
από μερικά δευτερόλεπτα.
“Κλειδωμένες” εστίες εκτός
λειτουργίας
Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται επάνω από
το πλήκτρο “κλειδώματος” είναι σβηστή.
Πατώντας αυτό το πλήκτρο, η λυχνία ανάβει.
Η λυχνία εμφανίζεται όταν πατήσετε το
πλήκτρο
έέννααρρξξηη // δδιιαακκοοππήή λλεειιρροουυρργγίίααςς
οποιασδήποτε εστίας.
Πως να “ξεκλειδώσετε” τις εστίες
Πατήστε το πλήκτρο “κλειδώματος” έως ότου
σβήσει η ενδεικτική λυχνία και έως ότου
ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος, ο οποίος
θα επιβεβαιώσει το χειρισμό σας.
Συμβουλή
Μην ξεχνάτε “ξεκλειδώνετε” τις
εστίες πριν την επόμενη χρήση τους
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο “χρήση της
ασφάλειας για τα παιδιά”).
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 53
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
54
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
•Εναπομείνουσα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση της εστίας ενδέχεται η
εστία να παραμείνει ζεστή για μερικά λετπά.
Η ένδειξη “
HH
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου.
Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν
λόγω εστίες.
•Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε εστία είναι εξοπλισμένη με έναν
αισθητήρα ασφαλείας, ο οποίος επιβλέπει
συνεχώς την θερμοκρασία του πάτου του
σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα
άδειο σκεύος πάνω σε μία αναμμένη εστία, ο
αισθητήρας προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ
της εστίας προκειμένου να αποφευχθεί ο
κίνδυνος φθοράς του σκεύους ή της εστίας.
•Ασφάλεια για “μικρά αντικείμενα”
Ένα αντικείμενο μικρών διαστάσεων (όπως
π.χ. ένα πηρούνι, ένα κουτάλι ή ένα δαχτυλίδι
…,) που έχει τοποθετηθεί επάνω στις εστίες,
δεν αναγνωρίζεται ως σκεύος.
Η οθόνη αναβοσβήνει και η επιλεγμένη ισχύς
δεν τίθεται σε λειτουργία.
Προσοχή
Πολλά αντικείμενα μικρών
διαστάσεων ενδέχεται να αναγνωριστούν
από μία εστία ως σκεύη.
Η ένδειξη τηςss ισχύος παραμένει
σταθερή: ενδέχεται λοιπόν να
απελευθερωθεί ισχύς η οποία θα
θερμάνει τα αντικείμενα αυτά.
•Προστασία σε περίπτωση
υπερχείλισης
Η διακοπή της λειτουργίας των
εστιών, η εμφάνιση της ειδικής
ένδειξης (βλ. σύμβολο) και ένας
χαρακτηριστικός ήχος
νάλογα με το μοντέλο)
ενδέχεται να ενεργοποιηθούν
σε μία από τις 3 ακόλουθες περιπτώσεις:
--
Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
εντολής.
-- ΈΈνναα
βρεγμένο πανί έχει τοποθετηθεί πάνω
στα πλήκτρα.
-- ΈΈνναα
μεταλλικό αντικείμενο έχει τοποθετηθεί
επάνω στα πλήκτρα ελέγχου.
Καθαρίστε ή αφαιρέστε το αντικείμενο και
ξεκινήστε εκ νέου το μαγείρεμα.
•Σύστημα Auto-Stop
(Αυτόματη Διακοπή)
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε την εστία μετά το
μαγείρεμα, η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με μία λειτουργία ασφαλείας
σσύύσσττηημμαα AAuuttoo--
SSttoopp,,
η οποία διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία της εστίας που έχει μείνει
αναμμένη, μετά από προκαθορισμένο χρόνο
(μεταξύ 1 και 10 ωρών ανάλογα με την
χρησιμοποιούμενη ισχύ).
Σε περίπτωση ενεργοποίησης αυτής της
ασφάλειας, η διακοπή της εστίας
υποδεικνύεται μέσω της ένδειξης “
AASS
” ή “
AA
στην οθόνη ελέγχου και ένας χαρακτηριστικός
ήχος τίθεται σε λειτουργία για περίπου 2
λεπτά. Για να σταματήσετε τον χαρακτηριστικό
ήχο, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο
ελέγχου.
Ένας διπλός χαρακτηριστικός ήχος θα
επιβεβαιώσει τον χειρισμό σας.
BIP..BIP
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 54
33 //
ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
55
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
. Αποφεύγετε τις προσκρούσεις με τα σκεύη:
Η επιφάνεια του γυαλιού είναι πολύ ανθεκτική
ωστόσο δεν είναι άθραυστη.
. Μην τοποθετείτε το καπάκι των σκευών
επάνω στις εστίες σας. Ενδέχεται να
δημιουργηθεί το φαινόμενο ‘βεντούζα’, το
οποίο ενδέχεται να φθίρει την επιφάνεια των
εστιών σας.
. Αποφεύγετε την τριβή των σκευών, η οποία
ενδέχεται να φθίρει μακροπρόθεσμα τη
σήμανση της επιφάνειας των εστιών σας.
. Αποφεύγετε να τοποθετείτε σκεύη στο
πλαίσιο ή τα διακοσμητικά στοιχεία των εστιών
σας (ανάλογα με το μοντέλο).
. Αποφεύγετε τα σκεύη με τραχύ ή μη λείο
πάτο: Ενδέχεται να εμπεριέχουν ή να
μεταφέρουν υλικά που θα προκαλέσουν
κηλίδες ή χαραγιές στην επιφάνεια των
εστιών σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές που δεν
παρεμποδίζουν τη λειτουργία της συσκευής
ή τη χρήση της.
. Μην αποθηκεύετε στο έπιπλο που βρίσκεται
κάτω από τις εστίες σας, προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα.
. Μην ζεσταίνετε κλειστές κονσέρβες καθώς
ενδέχεται να εκραγούν.
Αυτή η προφύλαξη ισχύει βεβαίως για όλους
τους τρόπους μαγειρέματος.
. Για το μαγείρεμα, μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αλουμινόχαρτο. Μην τοποθετείτε ποτέ
προϊόντα με περιτύλιγμα από αλουμινόχαρτο
ή σε ταψί από αλουμίνιο πάνω στις εστίες σας.
Το αλουμίνιο θα λιώσει και θα φθείρει
ανεπανόρθωτα τη συσκευή σας.
. Οι εστίες σας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
για να εναποθέτετε αντικείμενα (κίνδυνος
απρόσμενου ανάμματος, χαραγές, κ.λπ).
. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό. Ο ατμός ενδέχεται να φθείρει τις
εστίες σας.
ΕΕΙΙΔΔΗΗ ΒΒΡΡΩΩΜΜΙΙΑΑΣΣ
Ελαφρές.
Συσσώρευση βρωμιάς
από επανειλλημένο
μαγείρεμα
Υπερχείλιση γλυκών
παρασκευασμάτων,
λιωμένο πλαστικό
Κηλίδες και ίχνη
αλάτων.
Μεταλλικές
αστραφτερές βαφές.
Εβδομαδιαία
συντήρηση.
ΤΤΙΙ ΘΘΑΑ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕ
Μουσκέψτε καλά τη ζωνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό και σκουπίστε.
Μουσκέψτε καλά τη ζώνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό, χρησιμοποιήστε
ένα ξύστρο ειδικό για γυαλί προκειμένου
να αφαιρέσετε τα υπολείμματα,
ολοκληρώστε τον καθαρισμό με την
σκληρή πλευρά του σφουγγαριού και στη
συνέχεια σκουπίστε.
Χρησιμοποιήστε ζεστό λευκό ξύδι,
αφήστε το να δράσει και σκουπίστε με
ένα μαλακό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
αυτές τις υαλοκεραμικές επιφάνειες,
κατά προτίμηση με σιλικόνη
(προστατευτικές ιδιότητες).
ΧΧΡΡΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟΠΠΟΟΙΙΕΕΙΙΤΤΕΕ
Σφουγγάρια.
Σφουγγάρια.
Ξύστρο ειδικό για
γυαλί.
Λευκό ξύδι.
Ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές
επιφάνειες
κρέμα
σφουγγάρι
ειδικό για ευαίσθητα πιάτα
αποξεστικό σφουγγάρι
σκόνη
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 55
44 //
ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
EL
56
Προσοχή
Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσματος ή χαραγής ακόμα και ελαφριάς της
γυάλινης επιφάνειας, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή σας για να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
Μία φωτεινή ένδειξη
εμφανίζεται.
Πρόβλημα στην κεντρική ασφάλεια.
Μόνο μία πλευρά λειτουργεί.
Οι εστίες απελευθερώνουν μία
μυρωδιά κατά τις πρώτες χρήσεις
.
Κανονική λειτουργία.
Η σύνδεση των εστιών σας
είναι ελαττωματική.
Καινούργια συσκευή.
Τίποτα, η ένδειξη εξαφανίζεται
μετά το πέρας 30 δευτερολ.
Ελέξτε την καταλληλότητά της.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Ζεστάνετε μία κατσαρόλα
γεμάτη νερό σε κάθε εστία
για 1/2 ώρα.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και οι
φωτεινές οθόνες στο πληκτρο-
λόγιο παραμένουν σβηστές.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και
εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα.
Οι εστίες δεν λειτουργούν,
η
ένδειξη ή εμφανίζεται.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται. Η
τροφοδοσία ή η καλωδίωση είναι
ελαττωματική.
Το ηλεκτρονικό κύκλωμα
δυσλειτουργεί.
Οι εστίες είναι κλειδωμένες.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον διακόπτη της κεντρικής
ηλεκτρικής ασφάλειας.
Καλέστε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης πελατών.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες έπαψαν να λειτουργούν,
ένας χαρακτηριστικός ήχος εκπέμπε-
ται κάθε 10 δευτερόλεπτα ή εμφανί-
ζεται η ένδειξη ή η ένδειξη F7 .
Εμφανίζεται μία σειρά μικρών
ενδείξεων ή η ένδειξη F7.
Μετά την ενεργοποίηση μίας εστίας,
οι ενδεικτικές λυχνίες του
πληκτρολογίου συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν.
Οι κατσαρόλες κάνουν θόρυβο κατά
το μαγείρεμα.
Οι εστίες σας εκπέμπει έναν ήχο
κατά το μαγείρεμα.
Ο εξαερισμός συνεχίζει να
λειτουργεί μερικά λεπτά μετά την
απενεργοποίηση των εστιών.
Σημειώθηκε υπερχείλιση ή ένα
αντικείμενο παρεμποδίζει το
πληκτρολόγιο ελέγχου.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα
υπερθερμάνθηκαν.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν
είναι κατάλληλο για τις
επαγωγικές εστίες ή έχει διάμετρο
μικρότερη από 12 εκ. (10 εκ. σε
εστία 16 εκ.).
Σύνηθες με μερικά είδη σκευών.
Αυτό οφείλεται στην μετάδοση της
ενέργειας των εστιών στο σκεύος.
Ηλεκτρονική ψύχρανση.
Κανονική λειτουργία.
Καθαρίστε ή αφαιρέστε το
αντικείμενο και ξεκινήστε
εκ νέου το μαγείρεμα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σκεύη για τις επαγωγικές
εστίες.
Τίποτα. Δεν υπάρχει
κίνδυνος ούτε για τις
εστίες σας ούτε για το
σκεύος σας.
Τίποτα.
•Κατά τη χρήση
•Κατά την έναρξη της λειτουργίας
•Κατά τη σύνδεση
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 56
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
EL
57
ΖΩΜΟΙ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΗ ΜΕ ΑΛΕΥΡΙ
ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΙ ΑΥΓΑ
(ΜΠΕΑΡΝΕΖ, ΟΛΑΝΤΕΖ)
ΕΤΟΙΜΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ
ΑΝΤίΔΙΑ, ΣΠΑΝΑΚΙ
ΟΣΠΡΙΑ
ΒΡΑΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΤΣΙΓΑΡΙΣΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ ΛΑ
χΑΝΙΚΩΝ
ΛΕΠΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
ΨΗΤΟ ΚΡΕΑΣ
ΚΑΤΕΨΥΓΜ
. ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
(ΑΠΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ)
ΚΟΜΠΟΣΤΕΣ
ΚΡΕΠΕΣ
ΚΡΕΜΑ
ΛΙΩΜΕΝΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΕΣ
ΓΑΛΑ
ΑΥΓΑ ΜΑΤΙΑ
ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ
ΜΙΚΡΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
(ΜΠΕΝ ΜΑΡΙ)
ΡΑΓΚΟΥ
ΡΥΖΙ ΚΡΕΟΛ
ΡΥΖΟΓΑΛΟ
ΤΤΗΗΓΓΑΑΝΝΙΙΣΣΜΜΑΑ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ// ΡΡΟΟΔΔΙΙΣΣΜΜΑΑ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΙΙΜΜΟΟ
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΒΡΑΣΙΜΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΕΚ ΝΕΟΥ
ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟ
ΤΗ-
Β
ΡΑΣΙΜΟ ΣΟΥΠΑΣ
ΤΤΑΑΣΣ
ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΙΑ
ΣΑΛΤΣΑ
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΚΡΕΑΣ
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
ΔΙΑΦΟΡΑ
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ ΑΝΑ ΦΑΓΗΤΟ
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 57
NL
58
Geachte klant,
U hebt een kookplaat van
BBRRAANNDDTT
aangeschaft. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie
en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het
zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge pres-
taties leverend.
In het gamma van
BBRRAANNDDTT
producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens,
magnetrons, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, = wasmachine, droog-
trommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe kook-
plaat van
BBRRAANNDDTT
.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BBRRAANNDDTT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden
we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken
van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met techni-
sche ontwikkelingen.
Belangrijk
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandach-
tig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 58
INHOUD NL
59
Veiligheidsaanwijzingen 04
Veiligheidsaanwijzingen
_______________________________________________
60
Respect voor het milieu
_______________________________________________
60
Beschrijving van het apparaat
__________________________________________
61
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
__________________________________________________
62
Inbouw
_____________________________________________________________
62
Aansluiting
__________________________________________________________
63
2 / GEBRUIK VAN HETAPPARAAT
Beschrijving van de bovenzijde
_________________________________________
64
Pannen voor inductiekoken
____________________________________________
65
Welke kookzone voor uw pan
__________________________________________
65
Beschrijving van de bedieningen
________________________________________
66
Aanzetten
___________________________________________________________
66
Stop
_______________________________________________________________
66
Instellen van het vermogen
____________________________________________
66
Instellen van de schakelklok
___________________________________________
66
Gebruik “kinderbeveiliging”
____________________________________________
67
Beveiliging
__________________________________________________________
68
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Behoud van het apparaat
______________________________________________
69
Onderhoud van het apparaat
___________________________________________
69
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, EN INCIDENTEN
Bij de inwerkingstelling
________________________________________________
70
Bij het aanzetten
_____________________________________________________
70
Tijdens gebruik
______________________________________________________
70
5 / KOOK TABEL
Kooktabel per gerecht
________________________________________________
71
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 59
NL
60
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor huishoude-
lijk gebruik.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levens-
middelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
•Restwarmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele mi-
nuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “
HH
”.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
•Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbe-
veiliging voor vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan
staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbe-
veiliging).
Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgren-
delen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt
gebruiken.
•Voor dragers van hartstimulatoren
en actieve implanten.
De werking van de kookplaat is overeenkom-
stig de geldende normen voor elektromagne-
tische interferentie en beantwoordt aldus aan
de wettelijke normen (richtlijnen
89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en afgesteld in
overeenstemming met de betreffende regle-
mentering.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
dat ons eigen product aan de geldende nor-
men voldoet.
Wat betreft de technische specificatie van uw
pacemaker of eventuele incompatibiliteit,
kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant
van de pacemaker of bij uw behandelend arts.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van een
elektrisch apparaat dat in de nabijheid van
de tafel is aangesloten, niet in contact komt
met de kookzones.
Als er een barstje verschijnt in het opper-
vlak van de glasplaat dient u het apparaat
onmiddellijk uit te schakelen om de kans op
een elektrische schok uit te sluiten.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen.
RESPECT VAN HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele
recyclebare materialen Daarom is
het voorzien van dit logo wat aan-
geeft dat de gebruikte apparaten
van ander afval dienen te worden
gescheiden. De recycling van de
apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente
of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 60
NL
61
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
B
C
B
A
A
D
Luchtinvoer
Luchtafvoer
Glaskeramische plaat
Voedingskabel
A
B
C
D
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 61
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
62
KEUZE VAN DE PLAATS
Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat
het stopcontact toegankelijk blijft.
De afstand tussen de rand van het apparaat
en de muur (of wand) erachter of ernaast
moet minimaal 4 cm bedragen (zone A).
Het apparaat kan zonder probleem boven een
meubel, een oven of een inbouwbaar elek-
trisch huishoudapparaat worden ingebouwd.
Controleer echter wel of de luchttoevoer en
–afvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofd-
stuk “beschrijving van uw apparaat”).
INBOUW
Zie schema hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand,
daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt
voor een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de plaat*.
*Naar gelang model.
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ruimte
Advies
Als uw oven onder de kookplaat is
geplaatst, maakt de thermische beveiliging
van de plaat gelijktijdig gebruik van de
kookplaat en de oven in pyrolysemodus
onmogelijk.
Uw kookplaat is voorzien van een beveili-
gingssysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden
geactiveerd als de kookplaat boven een
onvoldoende geïsoleerde oven is geïnstal-
leerd. Er verschijnen dan kleine streepjes
op het display. In dit geval raden wij u aan
de ventilatie van de kookplaat te vergroten
door een opening aan de zijkant van het
meubel te maken (8cm x 5cm), en/of u kunt
ook de isolatiekit voor ovens installeren,
verkrijgbaar bij de servicedienst.
Let op
Het is van groot belang dat de luchtin-
voer onder het kookapparaat nooit wordt
afgesloten.
Ongeacht waar u de inductiekookplaat
installeert, een goede ventilatie is altijd
belangrijk.
5511
66,,44
4499
2288,,88--5588--7777
2266,,55 -- 5566 -- 7755
TI 680 Opgelet : zorg
ervoor dat de dwarsregel
de luchtdoorvoer niet hin-
dert.
Schaaf of zaag de dwars-
regel desnoods schuin af.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 62
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
63
Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Zwart-grijs
Bruin
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart-grijs
Bruin
•Aansluiting 220-240V
~
Let op
Indien de voedingskabel is bescha-
digd moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of ander gekwa-
lificeerd persoon worden vervangen.
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N drie-
fasig, de kookplaat niet functioneert, contro-
leer dan of de nulleider goed is aangesloten.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten
op het elektriciteitsnet via een stopcontact
CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar vol-
gens de geldende installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kook-
plaat, of in geval van een lange stroomstoring,
verschijnt een lichtcodering op het bedie-
ningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden
tot deze informatie verdwijnt voordat u de
kookplaat gebruikt (Deze weergave is nor-
maal en indien nodig voorbehouden aan de
servicedienst. De gebruiker van de kookplaat
dient hier in geen geval rekening mee te hou-
den).
AANSLUITING
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Bruin
•Aansluiting 400V 2N
~
- 16A
32A
16A
Scheid de draden vóór de aansluiting.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart-grijs
Bruin
•Aansluiting 2x230V 2L+2N
~
- 16A
NN22
•Aansluiting 400V 3
~
- 16A
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 63
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
64
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
TI614
2211 ccmm
50 W tot 3100 W
1166 ccmm
50 W tot 2000 W
1166 ccmm
50 W tot 2000 W
TI612
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
2211 ccmm
50 W tot 3100 W
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
4659
9932
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
TI600
TI680
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
2211 ccmm
50 W tot 3100 W
1188 ccmm
50 W tot 2800 W
2211 ccmm
50 W tot 3100 W
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 64
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
65
Advies
Om te controleren of uw pan geschikt
is:
Zet u het op een kookzone op vermogen 4.
Als het display niet knippert, is uw pan
geschikt.
Als het display knippert, is uw pan niet
geschikt voor inductiekoken.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
“kleeft”, is de pan geschikt voor inductieko-
ken.
Kook Te gebruiken pan
zone*
1166 ccmm 1100 .......... 1188 ccmm
1188 ccmm 1122 .......... 2222 ccmm
2211 ccmm 1188 .......... 2244 ccmm
2233 ccmm 1122............ 2266 ccmm
2288 ccmm 1122 .......... 3322
ccmm
WELKE KOOKZONE VOOR UW
PAN?
PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN
•Principe van inductiekoken
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze
inschakelt, gaan de elektronische schakelingen
van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan
“inductie” stromen produceren, hetgeen de
temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze
warmte wordt doorgegeven aan de levensmid-
delen in de pan die u zo, afhankelijk van uw
instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel
kunt dichtschroeien.
•De pannen
De meeste pannen zijn geschikt voor inductieko-
ken.
Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium
pannen zonder speciale bodem, koperen pan-
nen en bepaalde kookpannen van niet-magne-
tisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor induc-
tiekoken.
Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een
dikke platte bodem. De warmte wordt beter ver-
spreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Door pannen te kiezen met dit logo op de
onderkant of op de verpakking, weet u zeker
dat zij geschikt zijn voor de kookplaat, onder
normale gebruiksomstandigheden.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
leveren wij bij deze handleiding een lijst met
keukengerei.
+
-
C
B
A
**
naar gelang model
Inductor
Elektronische schakeling
Inductiestromen
A
B
C
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 65
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
66
INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK
Er is één draaiende schakelklok voor de totali-
teit van de kookzones. Deze wordt voor één
kookzone tegelijk gebruikt.
Door meermaals op toets te drukken,
selecteert u de kookzone waarvoor u de scha-
kelklok wilt gebruiken.
Het draaiende symbool en de schakelklok kun-
nen alleen worden gebruikt voor ingeschakelde
zones.
Om de sc
hakelklok te gebruiken:
- Schakelt u de kookzone in en regelt u het ver-
mogen.
- Zet u het draaiende symbool op deze kookzone.
- Stelt u de duur in door op
++
of
--
te drukken;
een lichtpunt op het vermogendisplay bevestigt
uw handeling.
De schakelklok telt alleen af indien de kookzo-
ne bedekt is met een pan.
Aan het einde van de kookcyclus gaat de zone
uit, geeft de schakelklok
00
weer en hoort u een
ppiieeppttoooonn
.
- Druk op de toets
++
of
--
van de schakelklok
om een einde te maken aan de pieptoon.
Om de ins
tellingen van de schakelklok te wijzi-
gen:
Drukt u op de toetsen
++
of
--
van de schakel-
klok.
Om de sc
hakelklok stop te zetten:
Drukt u gelijktijdig enkele seconden op de toet-
sen
++
en
--
van de schakelklok of op de toets
--
van de schakelklok tot
00
verschijnt.
Om de schakelklok op een andere kookzone
over te zetten:
- Stopt u de lopende schakelklok.
- Verplaatst u de schakelklok naar een andere
ingeschakelde kookzone door meermaals op
de toets te drukken.
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende
00
en een pieptoon
geven aan dat de zone aan staat. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen.
Als u geen kookvermogen instelt zal de kook-
zone automatisch worden uitgeschakeld.
STOP
Druk op de aan/uit toets van de gebruikte zone
of op de toets
--
van het vermogen tot
00
wordt
weergegeven.
INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
Druk op de toets
++
ou
--
om het vermogen-
niveau van 1 tot P (maximaal vermogen = boos-
ter) in te stellen.
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale
vermogenniveau “P” instellen door op de toets
--
te drukken
BESCHRIJVING VAN DE BEDIE-
NINGEN
Aan/uit toetsen.
Toetsen voor het instellen van het kookvermogen.
Toetsen voor het instellen van de schakelklok.
A
B
C
C
A
B
Advies
Gebruik bij voorkeur kookzones aan
verschillende zijden.
Het gebruik van maximaal vermogen op
één van de kookzones brengt een automa-
tische beperking van de andere teweeg,
zichtbaar op het vermogendisplay.
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 66
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
67
GEBRUIK “KINDER BEVEILIGING”
Uw kookplaat heeft een kinder-
beveiliging die de bedieningen
vergrendelt wanneer de plaat
niet is ingeschakeld (bijvoor-
beeld bij het reinigen) of tijdens
het koken (om de instellingen niet te wijzigen).
Uit veiligheidoverwegingen blijft alleen de
“stop” toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens
vergrendeling een verwarmingszone uitzetten.
•Hoe vergrendelen
Houd de vergrendelingstoets ingedrukt tot de
led erboven oplicht en u een pieptoon hoort.
•In werking zijnde vergrendelde
plaat
Het display van ingeschakelde kookzones
geeft afwisselend het vermogen en het ver-
grendelingssymbool aan.
Wanneer u op de toetsen van het
vveerrmmooggeenn
of
van de
sscchhaakkeellkkllookk
van de ingeschakelde
zones drukt, gaat de led van de vergrendeling
aan. Deze
gaat na enkele seconden weer uit
.
Alleen de “stop” toets blijft actief
Op de kookzones die niet zijn ingeschakeld
gaan het symbool en de led aan wanneer u
op de “
aaaann//uuiitt
” toetsen drukt.
Deze weergave verdwijnt na enkele seconden
,
•De kookplaat is vergrendeld wan-
neer deze niet is ingeschakeld
De led boven de vergrendelingstoets is uit.
Door kort op deze toets te drukken licht de led
op.
D
e led
licht op wanneer u op een
aaaann//uuiitt
toets
van een willekeurige zone drukt.
•Hoe ontgrendelen
Druk op de vergrendelingstoets
: de led gaat
uit
en u hoort een dubbele pieptoon. De kook-
plaat is ontgrendeld
.
Advies
Denk eraan uw kookplaat te ontgren-
delen wanneer u deze opnieuw wilt gebrui-
ken (zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveili-
ging”).
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 67
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
68
BEVEILIGING
•Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “
HH
”.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een veilig-
heidssensor die voortdurend de temperatuur
van de bodem van de pan controleert. Als u
een lege pan op een ingeschakelde kookzone
laat staan, zal deze sensor automatisch de
temperatuur van de kookplaat aanpassen zo-
dat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt
beschadigd.
•Veiligheid “kleine voorwerpen”
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of
ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt
gelegd, wordt niet als pan herkend.
Het display knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
Let op
Meerdere kleine voorwerpen kunnen
op een kookplaat als een pan worden her-
kend.
Het display geeft het kookvermogen aan:
deze voorwerpen worden verwarmd als
een kookvermogen wordt ingesteld.
•Bescherming bij overkoken
Het stopzetten van de kook-
plaat, een speciale weergave
(symbool hiernaast) en een
pieptoon (naar gelang model)
kunnen in één van de volgen-
de 3 gevallen in werking wor-
den gezet:
--
Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
--
Natte doek op de toetsen.
--
Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen.
Reinig het voorwerp of verwijder het en ga
verder met koken.
•Auto-Stop systeem
In geval u vergeet de pan van de kookzone te
halen, dan is uw kookplaat uitgerust met een
veiligheidsfunctie
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteeeemm
die
de vergeten kookzone automatisch uitzet na
een vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur
naar gelang het gebruikte vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart wordt de onderbreking van de kook-
zone aangekondigd met de weergave “
AASS
” of
AA
” in de bedieningszone en hoort u onge-
veer 2 minuten lang een pieptoon. Door op
een willekeurige toets van de bedieningen te
drukken maakt u hier een einde aan.
Een dubbele pieptoon bevestigt uw hande-
ling.
PIEP... PIEP
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 68
33 //
PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
NL
69
BEHOUD VAN HET APPARAAT
. De kookpannen niet te hard op de kookplaat
neerzetten:
De vitrokeramische plaat is zeer stevig, maar
niet onbreekbaar.
. Leg geen warme deksel plat op de kook-
plaat. Een ‘zuignap’ effect kan het vitrokera-
mische oppervlak beschadigen.
. Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging veroorzaken
van het motief op de glaskeramische plaat.
. Zet geen pannen op de lijst of kap (afhanke-
lijk van het model).
. Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen
bodem: er kunnen stoffen onder blijven ste-
ken die vlekken of krassen op de kookplaat
kunnen veroorzaken.
Beschadigingen die de werking van de kook-
plaat niet storen of onmogelijk maken, vallen
niet onder de garantie van dit apparaat.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
. Geen onderhouds- en ontvlambare produc-
ten in het meubel onder de kookplaat opber-
gen.
. Verwarm geen gesloten conservenblikken;
die zouden kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
. Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie.
In aluminium verpakte producten of produc-
ten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks
op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onher-
stelbare schade toe aan uw kookapparaat.
. Laat nooit allerhande dingen op de kook-
plaat staan (onverwacht aanzetten, kras-
sen ...).
. Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat scha-
de toebrengen.
SOORT VUIL
Lichte vlekken.
Ingebakken vlekken.
Overkoken van zoete
gerechten, gesmolten
plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzend metalen kleu-
ringen.
Wekelijks onderhoud.
REINIGINGS METHODE
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil te verwijde-
ren, daarna met de schuurzijde van een
huishoudsponsje het resterende vuil ver-
wijderen en afvegen.
Warme schoonmaakazijn op de vlekken
aanbrengen, in laten werken en afvegen
met een zachte doek.
Een speciaal product voor vitrokeramisch
glas aanbrengen op de glasplaat, bij voor-
keur met silicone (beschermend effect).
GEBRUIK
Huishoudsponzen.
Huishoudsponzen.
Speciaal glaskrab-
bertje.
Schoonmaakazijn.
Speciaal product
voor vitrokeramisch
glas.
crème
huishoudsponsje
voor fijn vaatwerk
schuursponsje
poeder
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 69
44 //
SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
NL
70
Let op
In geval van breuken, barsten of spleten, zelfs licht, van de vitrokeramische plaat, dient
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te vermijden.
Neem contact op met de Servicedienst.
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevend display.
De installatie is doorgeslagen.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Nieuw apparaat.
Niets, de weergave verdwijnt
na 30 seconden.
Controleer of de aansluiting
conform is.
Zie hoofdstuk aansluiting.
Verwarm een pan vol water
een half uur lang op elke
zone
De kookplaat werkt niet en de licht-
gevende displays op het bedienings-
paneel blijven uit.
De kookplaat werkt niet en er ver-
schijnt een ander bericht.
De kookplaat werkt niet, de informa-
tie of wordt weergegeven.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Defecte voeding of foute aanslui-
ting.
De elektronische schakeling werkt
slecht.
De kookplaat is vergrendeld
Controleer de zekeringen
en de elektrische hoofd-
schakelaar.
Neem contact op met de
Servicedienst.
Zie hoofdstuk gebruik kin-
derbeveiliging
De kookplaat stopt met werken tij-
dens het gebruik en er klinkt om de
10 seconden een pieptoon en een
of F7 wordt weergegeven.
Een serie kleine of F7 wordt
weergegeven.
Na een kookzone in werking te
hebben gesteld, blijft het display
van het bedieningspaneel knippe-
ren.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend
geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten
doorwerken na uitschakeling van
de kookplaat.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
De elektronische schakelingen zijn
warm geworden.
De pan die u gebruikt is niet
geschikt voor inductiekoken of heeft
een diameter van minder dan 12 cm
(10 cm op kookzone van 16 cm).
Normaal voor sommige soorten
pannen. Dit wordt veroorzaakt door
de energie die van de kookplaat
naar de pan gaat.
Afkoeling van de elektronica.
Normale werking.
Reinig het voorwerp of ver-
wijder het en ga verder met
koken.
Zie hoofdstuk inbouw.
Zie hoofdstuk pannen voor
inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
Niets.
•Tijdens gebruik
•Bij het aanzetten
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 70
5 / KOOK TABEL NL
71
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
COURT-BOUILLON
DIEPGEVROREN PRODUCTEN
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
BEREIDE SAUZEN
WITLOF, SPINAZIE
PEULVRUCHTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
WEINIG DIK VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
DIEPVRIES PATAT
VERSE PATAT
SNELKOOKPAN
(
VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
VANILLEPUDDING
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
GEBAKKEN EI
P
ASTA
B
ABYPOTJES
(
BAIN MARIE)
R
AGOUT
R
IJST
R
IJSTEBRIJ
BBAAKKKKEENN BBAAKKKKEENN//GGOOUUDDBBRRUUIINN KKOOKKEENN//SSTTOOVVEENN WWAARRMM
AAN DE KOOK
LLAAAAGGJJEE GGEEVVEENN HHOOUUDDEENN
BRENGEN
OPNIEUW AAN DE KOOK BRENGEN
ZACHT KOKEN
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTE
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55 44 33 22 11
PP 99 88 77 66 55
44 33 22 11
KOOK TABEL PER GERECHT
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 71
99996633 88663322
06/06
99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 72

Documenttranscriptie

99638632_A_ML.qxp FR EN PT GR NL 16/06/2006 10:21 Page 1 GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION AND USE MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING Table de cuisson Cooking Hob Placa de cozinha Μαγειρικές εστίες Kogebord 99638632_A_ML.qxp FR 03 EN 16 16/06/2006 10:21 Page 2 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions. PT 30 EL 44 NL 58 Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoirfaire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser. Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle TABLE DE CUISSON BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement. 2 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 3 FR SOMMAIRE • Consignes de sécurité 04 • Consigne de sécurité _________________________________________________ • Respect de l’environnement ___________________________________________ • Description de votre appareil __________________________________________ 04 04 05 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Choix de l’emplacement ______________________________________________ • Encastrement _______________________________________________________ • Branchement _______________________________________________________ 06 06 07 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Description de votre dessus ___________________________________________ • Récipients pour l’induction ____________________________________________ • Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient ? ______________ • Description des commandes __________________________________________ • Mise en marche _____________________________________________________ • Arrêt ______________________________________________________________ • Réglage de la puissance ______________________________________________ • Réglage de la minuterie _______________________________________________ • Utilisation “sécurité enfants” ___________________________________________ • Sécurités en fonctionnement __________________________________________ 08 09 09 10 10 10 10 10 11 12 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL • Préserver votre appareil ______________________________________________ • Entretenir votre appareil ______________________________________________ 13 13 4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS • A la mise en service __________________________________________________ • A la mise en marche _________________________________________________ • En cours d’utilisation _________________________________________________ 14 14 14 5 / TABLEAU DE CUISSON • Tableau de cuisson par plats __________________________________________ 3 15 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 4 FR • CONSIGNES DE SECURITE Danger électrique Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante. Assurez vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. Si une fêlure dans la surface du verre apparaît, déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique. Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre. •Chaleur résiduelle Une zone de cuisson peut rester chaude quelques minutes après son utilisation. H” s’affiche durant cette période. Un “H Evitez alors de toucher les zones concernées. •Sécurité enfant Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre : utilisation de la • sécurité enfant). Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation. •Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs. Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne celle du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. 4 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:21 Page 5 FR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL B C B A A A Entrée d’air B Sortie d’air C Verre vitrocéramique D Cordon d’alimentation 5 D 99638632_A_ML.qxp FR 16/06/2006 10:21 Page 6 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL 51 28,8-58-77 6,4 49 4c 26,5 - 56 - 75 4c m 4c m sa m 4 cnitaire e vid A m Conseil Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table interdisent l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée d'un système de sécurité anti-surchauffe. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d'installation au-dessus d'un four insuffisamment isolé. Des petits traits s'affichent alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm),et/ou vous pouvez également installer le kit d'isolation four disponible en SAV . • CHOIX DE L’EMPLACEMENT Votre appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible. La distance entre le bord de votre appareil et le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au minimum de 4 cm (zone A). Votre appareil peut être encastré sans aucune contrainte au dessus d’un meuble, d’un four ou d’un appareil électroménager encastrable. Vérifiez seulement que les entrées d’air et sorties d’air soient bien dégagées (voir chapitre “description de votre appareil”). • ENCASTREMENT Attention Se conformer au croquis ci-dessus. Collez le joint mousse en dessous de votre appareil en suivant le pourtour des surfaces en appui sur votre plan de travail . Il assurera ainsi une bonne étanchéité avec le plan de travail. Fixez les clips sur la table*. *Suivant modèle, Veillez impérativement à ce que les entrées d’air situées sous votre appareil de cuisson restent toujours bien dégagées. Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération. Sur les modeles TI 680 s’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le passage de l’air. Au besoin, pratiquez un biseau. 6 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 7 FR 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • BRANCHEMENT •Branchement 400V 2N - 16A Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant branchement. Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installations en vigueur. Noir-gris Marron Vert / jaune A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Attendez 30 secondes environ que ces informations disparaissent pour utiliser votre table (Cet affichage est normal et il est réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte). Bleu N Neutre L1 L2 Phase Terre Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table, vérifiez que le fil neutre est bien connecté. Attention Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. •Branchement 220-240V ~ •Branchement 2x230V 2L+2N ~ - 16A Séparez les fils avant branchement. Noir-gris ~ Marron Noir-gris Bleu Vert / jaune Vert / jaune Bleu Marron N1 N2 L1 L2 Neutre Terre Phase Neutre •Branchement 400V 3 - 16A ~ Vert / jaune Bleu Marron Terre Phase Neutre N L 16A Terre L N 32A Phase 7 99638632_A_ML.qxp FR 16/06/2006 10:22 Page 8 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 21 cm 50 W à 2800 W 50 W à 3100 W 21 cm 50 W à 3100 W 18 cm 16 cm 50 W à 2800 W 50 W à 2000 W 16 cm 50 W à 2000 W TI612 4 6 5 9 TI614 9932 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 18 cm 50 W à 2800 W 50 W à 2800 W 21 cm 21 cm 50 W à 3100 W 50 W à 3100 W TI600 TI680 8 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 9 FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • RECIPIENTS POUR L’INDUCTION • QUELLE ZONE DE CUISSON UTILISER EN FONCTION DE VOTRE RECIPIENT? Zone de cuisson* C B A + - A Inducteur B Circuit électronique 16 cm 10 ..... 18 cm 18 cm 12 ..... 22 cm 21 cm 18 ..... 24 cm 23 cm 12...... 26 cm 28 cm 12 ..... 32 cm * suivant modèle C Courants induits •Principe de l’induction Conseil Pour vérifier si votre récipient convient : Posez-le sur une zone de cuisson en puissance 4. Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote, votre récipient n’est pas utilisable en induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant. S’il « accroche » le fond du récipient, il est compatible avec l’induction. Le principe de l'induction repose sur un phénomène magnétique. Lorsque vous posez votre récipient sur une zone de cuisson et que vous mettez en marche, les circuits électroniques de votre table de cuisson produisent des courants " induits” dans le fond du récipient et élèvent instantanément sa température. Cette chaleur est alors transmise aux aliments qui mijotent ou sont saisis en fonction de vos réglages. •Les récipients La plupart des récipients sont compatibles avec l'induction.Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains inox non magnétiques ne fonctionnement pas avec la cuisson induction.Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène. En choisissant un récipient possédant ce logo sur son fond ou sur son emballage, vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions normales d’utilisation. Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles est fournie avec ce guide. Récipient à utiliser 9 99638632_A_ML.qxp FR 16/06/2006 10:22 Page 10 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • DESCRIPTION DES COMMANDES C A • REGLAGE DE LA MINUTERIE Une minuterie tournante est disponible pour l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte sur une seule zone de cuisson à la fois B A Touches de marche/arrêt. B Touches de puissance. C Touches de minuterie. Par appuis successifs sur la touche vous sélectionnez la zone de cuisson où vous voulez affecter la minuterie. Le symbole tournant et la minuterie peut être affecté uniquement sur les zones en fonctionnement. • MISE EN MARCHE Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone à utiliser. Un affichage 0 clignotant et un bip signalent que la zone est allumée. Vous pouvez alors régler la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. Pour utiliser la minuterie : - Mettez la zone de cuisson en fonctionnement et réglez la puissance. - Positionnez le symbole tournant sur cette zone de cuisson. - Réglez la durée par appui sur “+“ ou “-”, un point s’allume sur l’afficheur de puissance pour confirmer votre manoeuvre. La minuterie ne décompte que si la zone de cuisson est recouverte d’un récipient. En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minuterie indique 0 et un bip vous prévient. - Appuyez sur la touche “++” ou “--” de minuterie pour arrêter ce bip. • ARRÊT Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone utilisée ou sur la touche “-” de la puissance jusqu’à l’affichage 0. • RÉGLAGE DE LA PUISSANCE Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler votre niveau de puissance de 1 à P (puissance maximum = booster). Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement en puissance maximum “P” en appuyant sur la touche “-” Pour modifier les réglages de minuterie : Appuyez sur les touches “++” ou “-” de la minuterie. Pour arrêter la minuterie : Appuyez plusieurs secondes simultanément sur les touches “++” et “-” de la minuterie ou sur la touche “--” de la minuterie jusqu’à 0. Conseil Privilégiez l’utilisation de zones de cuisson situées sur des côtés différents. Sur un même côté, l’utilisation en puissance maximale d’une zone de cuisson entraîne une auto-limitation de l’autre visible par les afficheurs de puissance. Pour modifier l’attribution de la minuterie : - Arrêtez la minuterie en cours. - Par appuis successifs sur la touche affectez la à une nouvelle zone de cuisson en fonctionnement. 10 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 11 FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • UTILISATION “SECURITE ENFANTS” Conseil Pensez à déverrouiller votre table avant réutilisation (voir chapitre “utilisation sécurité enfants”). Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt (pour le nettoyage par exemple) ou en cours de cuisson (pour préserver vos réglages). Pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours active et autorise la coupure d’une zone de chauffe même verrouillée. •Comment verrouiller ? Maintenez appuyée la touche de verrouillage jusqu’à ce que la led placée au dessus s’allume et qu’un bip confirment votre manoeuvre. •Table verrouillée en fonctionnement L’affichage des zones de cuisson en fonctionnement indique en alternance la puissance et le symbole de verrouillage . Quand vous appuyez sur les touches de puissance ou de minuterie des zones en fonctionnement, la led de verrou s’allume, elle s’éteindra au bout de quelques secondes, Seule la touche “arrêt” est toujours active Sur les zones de cuisson qui ne fonctionnent pas, le symbole et la led s’allume quand marche/arrêt” . vous appuyez sur les touches “m Cette affichage s’éteindra au bout de quelques secondes, •La table est verrouillée à l’arrêt La led au dessus de la touche de verrouillage est éteinte. Une impulsion courte sur cette touche allume la led. La led s’affiche quand vous appuyez sur une touche marche / arrêt de n’importe quelle zone. •Comment déverrouiller ? Appuyez sur la touche de verrouillage jusqu’à l’extinction de la led et un double bip confirment votre manoeuvre . 11 99638632_A_ML.qxp FR 16/06/2006 10:22 Page 12 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL •Protection en cas de débordement • SECURITES EN FONCTIONNEMENT .BIP BIP. •Chaleur résiduelle Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester chaude quelques minutes. H ” s’affiche durant cette période. Un “H Evitez alors de toucher les zones concernées. L’arrêt de la table, un affichage spécial (symbole cicontre) et un “bip” sonore (suivant modèle) peuvent être déclenchés dans un des 3 cas suivants : - Débordement qui recouvre les touches de commande. - Chiffon mouillé posé sur les touches. - Objet métallique posé sur les touches de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. •Limiteur de température Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille en permanence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, ce capteur adapte automatiquement la puissance délivrée par la table et évite ainsi tout risque de détérioration de l’ustensile ou de la table. •Auto-Stop system Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre table de cuisson est équipée d’une fonction de sécurité “Auto-Stop system” qui coupe automatiquement, la zone de cuisson oubliée, après un temps prédéfini (compris entre 1 et 10 heures suivant la puissance utilisée). En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée AS”ou “A A” dans la zone de par l’affichage “A commande et un “bip” sonore est émis pendant 2 minutes environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque des commandes pour l’arrêter. Un double bip sonore confirmera votre manoeuvre. •Sécurité “petits objets” Un objet de petite dimension (comme une fourchette, une cuillère ou une bague …,) posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient. L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée. Attention Plusieurs objets de petites dimensions peuvent être détectés sur une zone de cuisson comme un récipient. L’affichage de puissance est fixe : une puissance peut être délivrée et chauffer ces objets. 12 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 13 FR 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL • PRESERVER VOTRE APPAREIL . Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables. . Ne réchauffez pas une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater. Cette précaution est valable bien sûr pour tous les modes de cuisson. . Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson. . La table de cuisson ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit (allumage intempestif, rayure, ...). . Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. Le jet de vapeur peut endommager votre table. . Evitez les chocs avec les récipients : La surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. . Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’ risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. . Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. . Evitez de poser des récipients sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle). . Evitez les récipients à fonds rugueux ou bosselés :Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des tâches ou des rayures sur votre table. Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie. • ENTRETENIR VOTRE APPAREIL TYPES DE SALISSURES UTILISEZ COMMENT procéder ? Légères. Eponges sanitaires. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez. Accumulation de salissu- Eponges sanitaires. res recuites. Racloir spécial Débordements sucrés, verre. plastiques fondus. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le coté grattoir d’une éponge sanitaire, puis essuyez. Auréoles et traces de calcaire. Vinaigre d’alcool blanc. Appliquez du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyez avec un chiffon doux. Colorations métalliques brillantes. Entretien hebdomadaire. Produit spécial verre vitrocéramique. Appliquez sur la surface un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur). crème éponge sanitaire spéciale vaisselle délicate poudre 13 éponge abrasive 99638632_A_ML.qxp FR 16/06/2006 10:22 Page 14 4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS •A la mise en service VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE : Un affichage lumineux apparaît. Fonctionnement normal. Rien, l’affichage disparait au bout de 30 secondes. Votre installation disjoncte. Un seul côté fonctionne. Le branchement de votre table est défectueux. Vérifiez sa conformité. Voir chapitre branchement. La table dégage une odeur lors des premières cuissons. Appareil neuf. Chauffez une casserole pleine d’eau sur chaque zone pendant 1/2 heure •A la mise en marche VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE : La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints. La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche. L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. Le circuit électronique fonctionne mal. Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique. La table ne fonctionne pas, l’information ou s’affiche. La table est verrouillée Voir chapitre utilisation sécurité enfant Faites appel au Service Après-Vente. •En cours d’utilisation VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE : La table s’est arrêtée de fonctionner et elle émet un “BIP” toutes les 10 secondes environ et un ou F7 s’affichent. Une série de petits ou F7 s’affiche. Après avoir mis en fonctionnement une zone de chauffe, les voyants lumineux du clavier continuent de clignoter. Les casseroles font du bruit lors de la cuisson. Votre table émet un cliquetis lors de la cuisson. Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. Les circuits électroniques se sont échauffés. Le récipient utilisé n’est pas adapté pour l’induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10 cm sur foyer 16 cm). Normal avec certains types de récipient. Cela est dû au passage de l’énergie de la table vers le récipient. Voir chapitre encastrement. Voir chapitre récipients pour l’induction. La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table. Refroidissement de l’électronique. Fonctionnement normal. Rien. Rien. Il n‘y a pas de risque, ni pour votre table de cuisson ni pour votre récipient. Attention En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique, déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique. Contactez le Service Après-Vente. 14 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 15 FR 5 / TABLEAU DE CUISSON • TABLEAU DE CUISSON PAR PLATS FRIRE CUIRE/DORER ÉBULLITION SOUPES BOUILLONS POTAGES EPAIS POISSONS COURT-BOUILLON SURGELÉS SAUCE EPAISSE À BASE DE FARINE AU BEURRE AVEC ŒUFS LÉGUMES (BÉARNAISE, HOLLANDAISE) SAUCES PRÉPARÉES CUIRE/MIJOTER REPRISE D’ÉBULLITION PORTER À ÉBULLITION PETITS BOUILLONS TENIR AU CHAUD P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 ENDIVES, ÉPINARDS LÉGUMES SECS POMMES DE TERRE À L'EAU POMMES DE TERRE RISSOLÉES POMMES DE TERRE SAUTÉES DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES VIANDE VIANDES PEU ÉPAISSES STEAKS POÊLÉS GRILLADE (GRIL FONTE) FRITURE FRITES SURGELÉES FRITES FRAÎCHES VARIANTES AUTO-CUISEUR (DÈS LE CHUCHOTEMENT) COMPOTES CRÊPES CRÈME ANGLAISE CHOCOLAT FONDU CONFITURES L AIT ŒUFS SUR LE PLAT PÂTES PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE) RAGOÛTS RIZ CRÉOLE RIZ AU LAIT 15 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 16 EN Dear Customer, You have just acquired a BRANDT hob and we would like to thank you. We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always easy to use. In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of ovens, microwaves, ventilation hoods, cookers, dishwashers, washing machines, driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new BRANDT hob Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products, as well as useful and complementary information. BRANDT As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance. Warning Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation. 16 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 17 TABLE OF CONTENTS EN • Safety Guidelines ____________________________________________________ • Environmental Protection _____________________________________________ • Description of Your Appliance _________________________________________ 18 18 19 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Proper positioning ___________________________________________________ • Building in __________________________________________________________ • Hook-up ___________________________________________________________ 20 20 21 2 / USING YOUR APPLIANCE • Description of the top _________________________________________________ • Cookware for induction _______________________________________________ • Which cooking zone should you use based on your cookware? _____________ • Description of control panel ___________________________________________ • Powering on /Stop ___________________________________________________ • Adjusting the power _________________________________________________ • Adjusting the timer __________________________________________________ • child safety use _____________________________________________________ • Safety during operation _______________________________________________ 22 23 23 24 24 24 24 25 26 3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE • Protecting your appliance _____________________________________________ • Maintaining your appliance ____________________________________________ 27 27 4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES • During initial use ____________________________________________________ • When powering on ___________________________________________________ • During operation ____________________________________________________ 28 28 28 5 / COOKING CHART • Cooking chart for food types __________________________________________ 17 29 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 18 EN • SAFETY GUIDELINES Electrical Danger We have designed this cooking hob for use by private persons in their homes. These cooking hobs are meant to be used exclusively for cooking beverages and foodstuffs and do not contain any asbestos-based materials. Ensure that the power cables of any electrical appliances plugged in close to the hob are not in contact with the cooking zones. If a crack appears in the glass worktop, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. To do this, remove the fuses or use the circuit breaker. Do not use your hob until you have replaced the glass worktop. •Residual heat A cooking zone can remain hot for several minutes after use. An "H" is displayed during this period. Avoid touching the hot areas during this time. •Child safety device Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See " Child Safety use" section). Do not forget to unlock it before using the hob again. • ENVIRONMENTAL PROTECTION This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. •For users of pacemakers and active implants The functioning of the hob conforms to current electromagnetic interference standards and thus is in total compliance with legal requirements (89/336/CEE directives). In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, your pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Consequently, we can only guarantee that our own product is compliant. With regard to the compliance of the pacemaker or any potential incompatibility, you can obtain information from the manufacturer or your attending physician. Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. We thank you doing your part to protect the environment. For Australia only : - Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision. - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard. - Do not install the product if you see any damage on it. For Service issues, phone number : 1300 553 720, fax number : 1300 553 719 18 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 19 EN • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE B C B A A A Air intake B Air outlet C Vitroceramic glass D Power cord 19 D 99638632_A_ML.qxp EN 16/06/2006 10:22 Page 20 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE 51 28,8-58-77 6.4 49 26,5 - 56 - 75 4c 4c m n tio ila e nt ac ve sp 4c A m m 4c m • PROPER POSITIONING Tip If your oven is located below your hob, the hob's thermal safety measures forbid the simultaneous use of the hob and the pyrolysis program of your oven. Your hob is equipped with an anti-overheating safety device. This safety can be activated, for example, when the hob is installed over an oven that is not sufficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appear in the control panel. In this case, we recommend that you increase the ventilation of your hob by creating an opening in the side of your cabinet (8 cm x 5 cm) and/or that you install the oven insulation kit (reference 75X1652) that is available from the Post-Sales Service Department. Your appliance should be positioned so that the plug-in unit is accessible. The distance between the edge of your appliance and the side and rear walls (or partitions) must be at least four centimetres (area A). Your appliance can be easily integrated above a cabinet, an oven or a build-in-ready household appliance. You must simply ensure that the air intakes and air outlets are clear (See "Description of Your Appliance" section). • BUILD-IN Follow the diagram above. Glue the foam seal underneath your appliance by following the outline of the worktop upon which your appliance will rest. This will allow you to achieve an airtight seal with the worktop. Attach the clips to the hob.* * depending on the model Warning You must ensure that the air intakes located under your cooking appliance remain clear at all times. For all types of installation, your induction hob needs proper ventilation. 20 For models and DTI 680, make sure that the cross member of the unit does not block the flow of air. If necessary, use a bevel. 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:22 Page 21 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • HOOK-UP EN •hook-up 400V 2N ~ - 16A Separate the two phase wires (L1 and L2) before hooking up. These hobs must be connected to the power grid via an electrical outlet that complies with EIC publication 60083 or an all-pole cut-off device that complies with installation regulations in effect. Black-grey Brown When power is first supplied to your hob, or after an extended power outage, an indicator light will appear on the control panel. It automatically disappears after approximately 30 seconds, or as soon as any touch control on the control panel is pressed. This display is normal and, if needed, serves as an indication to the after-sales service staff. In all cases, the user of the hob should disregard it. Green/yellow Blue N Neutral L1 L2 Earth Phase For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob malfunctions, check that the neutral conductor is properly connected. Warning If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or by a person with similar qualifications to avoid danger. •hook-up 2x230V 2L+2N ~ - 16A Separate the wires before hooking up. Black-grey •220-240 V monophase hook-up ~ - Brown Black-grey Blue Green/yellow Green/yellow Blue N1 N2 L1 L2 Brown Neutral L Earth Phase Neutral N 32A •hook-up 400V 3 - 16A ~ Green/yellow Blue Brown Earth Phase Neutral N L 16A Phase 21 Earth 99638632_A_ML.qxp EN 16/06/2006 10:23 Page 22 2 / USING YOUR APPLIANCE • DESCRIPTION OF THE TOP 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 21 cm 50 W à 2800 W 50 W à 3100 W 21 cm 50 W à 3100 W 18 cm 16 cm 50 W à 2800 W 50 W à 2000 W 16 cm 50 W à 2000 W TI612 4 6 5 9 TI614 9932 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 18 cm 50 W à 2800 W 50 W à 2800 W 21 cm 21 cm 50 W à 3100 W 50 W à 3100 W TI600 TI680 22 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 23 2 / USING YOUR APPLIANCE • COOKWARE FOR INDUCTION •The induction principle EN • WHICH COOKING ZONE SHOULD YOU USE BASED ON YOUR COOKWARE? Cooking zone Cookware to use 16 cm 10 ..... 18 cm 18 cm 12 ..... 22 cm 21 cm 18 ..... 24 cm 23 cm 12...... 26 cm 28 cm 12 ..... 32 cm C B A + - A Inductor B Electronic board C Induced electric current The principle of induction is based on a magnetic phenomenon. When you place your cookware on a cooking zone and you turn it on, the electronic boards in your cooking hob produce "induced" currents in the bottom of the cookware and instantly raise its température. This heat is then transferred to the food, which is simmered or seared depending on your settings. Tip To check the suitability of your cookware: Place the vessel on a cooking zone at power level 4. If the display remains on, your cookware is compatible. If the display flashes, your cookware cannot be used with induction cooking. You can also use a magnet to test the cookware. If a magnet "sticks" to the bottom of the cookware, it is compatible with induction. •Cookware Most cookware is compatible with induction. Only glass, terra cotta, aluminium without a special finish on the bottom, copper and some non-magnetic stainless steels do not work with induction cooking. We recommend that you select cookware with a thick, flat bottom. The heat will be distributed better and cooking will be more uniform. By choosing cookware that displays this logo on its bottom or on its packaging, you can be certain that it is perfectly compatible with your hob under normal operating conditions. To help you choose, a list of cookware is provided with this guide. 23 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 24 2 / USING YOUR APPLIANCE EN • DESCRIPTION OF THE CONTROL • ADJUSTING THE TIMER PANEL C A B A Start/stop touch control. B Power - + touch controls. C Power - + touch controls. • POWERING ON Press the start/stop button for the cooking zone you want to use. A flashing 0 and a bip indicate that the cooking zone is on. You can then choose the desired power level. If you do not select a power level, the cooking zone will automatically turn itself off. • STOP Press the start/stop button for the cooking zone used or the power "-" button until 0 is displayed. • ADJUSTING THE POWER Press the + power button, and a bip* will confirm that your settings from 1 to P (maximum power) are actually taken into account. When it is switched on you can move directly to maximum power "P" by pressing the "-" button. There is a timer for each cooking zone. Use the button to select the cooking zone on which you would like to use the timer. If you press this button several times, a rotating symbol will show which cooking zone the timer is being used for. The timer may only be used for one cooking zone at a time. To use the timer: - turn on the cooking zone - select the rotating symbol for this cooking zone. The timer only operates if there is something on the cooking zone. - adjust the timing by pressing “+“ on the timer (or “--” adjusting from 99,98,97,...min). As soon as you release the button, the power display will show the power of the cooking zone or a “t”. When you have finished cooking, the cooking zone turns itself off, the timer shows 0 and a bip sounds. Press any button to stop the bip. - To change the timer settings, press the - or + buttons on the timer. - To stop the timer, press the Tip For simultaneous use, favour the use of cooking zones located on opposite sides of the hob. On the same side, the use of a cooking zone at maximum power results in an automatic limitation of the other cooking zone on that side, which is indicated in the power level display. button. - To use the timer on a different cooking zone, choose a new use by pressing the button several times. When the previous timing stops, set your timing for the new cooking zone using the "+" or "-" buttons. 24 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 25 2 / USING YOUR APPLIANCE EN • CHILD SAFETY” USE Your hob has a child safety device which locks the controls when the hob is not in use (when cleaning for example) or when it is being used for cooking (to maintain your settings). Due to safety reasons, only the “stop” control is always active. It authorises a heating zone to be switched off even when the hob is locked. • How do you lock your hob? Maintain pressure on the lock key until the led on top lights up and a beep confirms your maneouver. • Hob locked when in operation The display of cooking zones in operation alternately indicates power and the locking symbol . When you press the power or timer controls for the zones in operation, the lock led lights up. It will switch off after a few seconds. Only the “stop” control remains on at all times. For cooking zones that are not in operation, the symbol and the led light up when you press the “sstart/stop” controls This display will switch off after a few seconds. • The hob is locked when switched off The led above the lock key is switched off. Press this control briefly to switch on the led. The led displays when you press the start / stop key in any zone. • How do you unlock your hob? Press the lock control until the led switches off and a double beep confirms your maneouver. Tip Remember to unlock your hob before using it again (see chapter on “child safety use”). 25 99638632_A_ML.qxp EN 16/06/2006 10:23 Page 26 2 / USING YOUR APPLIANCE • SAFETY DURING OPERATION •Residual heat •Protection against overflows The hob may shut down (with the adjacent symbol in the display) automatically in any of these three situations: After intensive use, the cooking zone that you have just used can remain hot for several minutes. An "H" is displayed during this period. Avoid touching the hot areas during this time. - Overflow that spills onto the touch controls. - Damp towel placed over the touch controls. - Metallic object placed on the touch controls. Clean the hob or remove the object, then begin cooking again. •Temperature limiter Each cooking zone is equipped with a safety sensor that constantly monitors the temperature of the bottom of the cookware. In the event that an empty vessel is left on a cooking zone that is on, this sensor automatically adjusts the power output of the hob, thereby avoiding any risk of damage to the cookware or the hob. •Auto-Stop system If you forget to switch off a cooking zone, Auto-Stop system" safety your hob has an "A function which automaticallty cuts off the power to the cooking zone, after a predefined period (between 1 and 10 hours depending on the power used). If this safety system is used, the cutoff to the AS" or "A A" on cooking zone is displayed as "A the control panel and a "bip" sounds for about 2 minutes. Simply press any of the control buttons to stop this. A double bip will confirm your action. •"Small Items" safety A small object (such as a fork, a spoon, a ring, etc.) left alone on the hob is not detected as a piece of cookware. The display flashes and no heat is produced. Warning Several small objects together on a cooking zone may be detected as cookware. If the display remains on: power may be supplied and the objects may be heated. 26 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 27 3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE • PROTECTING YOUR APPLIANCE EN Do not store cleaning products or flammable products in the cabinet underneath your cooking hob. Do not heat unopened canned goods; they may burst. Of course, this precaution applies to all types of cooking. Never use a sheet of aluminium for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your cooking hob. The aluminium will melt and permanently damage your cooking appliance. Objects not intended for cooking should never be placed on the hob (risk of powering on, scratches, etc.). Steam cleaning should never be used. The steam jet could damage your hob. Avoid hard shocks from cookware: The vitroceramic glass worktop is very sturdy; however, it is not unbreakable. Do not place any hot lids flat on your cooking hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface. Avoid dragging cookware across the surface, which may in the long-term result in the degradation of the decorative finish of the vitroceramic top. Avoid placing cookware on the frame or cover (depending on the model). Avoid using cookware with rough or bumpy bottoms: they can capture and transfer particles that may produce stains or scratches on your hob. These defects that do not result in appliance malfunction or do not make it unsuitable for use are not covered by the warranty. • MAINTAINING YOUR APPLIANCE TYPE OF STAINS/SPOTS USE WHAT TO DO Light. Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off. Disinfectant sponges. Accumulation of baked- Disinfectant sponon soil. ges. Overflow of sugary pre- Scraper for glass. parations, melted plastic. Rings and hard water residue. Shiny metallic streaks. Weekly maintenance. Cream Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a scraper for glass to remove the large bits, follow with the rough side of a disinfectant sponge, and then wipe off. White spirit vinegar. Apply warm white vinegar to the stain, let stand, then wipe with a soft cloth. Cleaning agent for vitroceramic glass. Apply a cleaning agent for vitroceramic glass (preferable one with silicone for its protective properties) to the surface. Special disinfectant sponge for delicate dishes Powder 27 Scouring sponge 99638632_A_ML.qxp EN 16/06/2006 10:23 Page 28 4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES •During initial use YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO: An indicator light appears. Working normally. Nothing. Your installation blows a fuse. The electrical hook-up of your hob is incorrect. Verify the connections. See the "Hook-Up" section. Operate each cooking zone for 30 minutes with a saucepan full of water. Only one side works. The hob produces an odour during the first cooking sessions. New appliance. •When powering on YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO: The hob is not working and the indicator lights on the control panel are not on. The appliance is not receiving Inspect the electrical cirelectricity. The electrical sup- cuit breaker and fuses. ply is defective or the hook-up is incorrect. The table is not working and another message is displayed. The electronic board is functioning poorly. Call the After-Sales Service Department. The hob does not function, the information is displayed. The hob is locked. See chapter on using the child safety system. •During operation YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO: The hob stops working and it emits a beep approximately every 10 seconds and a or "F7" is displayed. There was an overflow or an object is in contact with the control panel. Clean the hob or remove the object, then begin cooking again. A series of small displayed. The electronic boards heated up. See "Built-In" section. or "F7" is After turning on a heating zone, The cookware used is not suitable for induction or is less the indicator lights on the control panel continue to flash. than 12 cm in diameter (10 cm for the 16-cm cooking zone). See section on cookware for induction. The saucepans make noise during cooking. Your hob makes a clicking sound during cooking. This is normal with some types Nothing. There is no risk, of cookware. This is caused by neither to your hob nor to the transfer of energy from the your cookware. hob to the cookware. The fan continues to function a few minutes after your hob is turned off. Cooling of the electronic components. Working normally. Nothing. Warning In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock. Contact the After-Sales Service Department. 28 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 29 5 / COOKING CHART EN • COOKING CHART FRY COOK/BROWN BRING TO SOUPS BROTHS FISH COURT BOUILLON FROZEN FOODS THICK, FLOUR-BASED BUTTER-BASED WITH EGGS THICK SAUCE (BEARNAISE, COOK/SIMMER RETURN TO BOILING A BOIL KEEP WARM BOILING LIGHT BROTHS P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 SOUPS HOLLANDAISE) PREPARED SAUCES ENDIVES, SPINACH DRIED BEANS BOILED POTATOES VEGETABLES GOLDEN BROWN POTATOES SAUTEED POTATOES DEFROSTING VEGETABLES MEAT MEAT, NOT TOO THICK STEAKS, IN SKILLET GRILLED FRYING MISCELLANEOUS MEATS (CAST FROZEN FRESH IRON GRILL) FRENCH FRIES FRENCH FRIES PRESSURE (ONCE IT STARTS COOKER WHISTLING) COMPOTES CRÊPES CRÈME ANGLAISE MELTED CHOCOLATE JAMS MILK EGGS, FRIED PASTA JARS OF BABY FOOD (DOUBLE MEAT BOILER) STEW SPANISH RICE RICE PUDDING 29 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 30 PT Estimado(a) Cliente, Acabou de adquirir uma placa de cozinha BRANDT e gostaríamos de lhe agradecer desde já a sua preferência. Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este aparelho, de maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as suas necessidades. Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na sua permanente facilidade de utilização. Na gama de produtos BRANDT encontrará também uma vasta selecção de fornos, microondas, exaustores, fogões, máquinas de lavar louça, máquinas de lavar roupa, máquinas de secar roupa, frigoríficos e congeladores, que poderá combinar com a sua nova placa BRANDT. Para mais informações de carácter útil e complementar, bem como para encontrar todos os nossos produtos, consulte o nosso site www.brandt.com. BRANDT Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamonos o direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados à sua evolução. Importante Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento. 30 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 31 ÍNDICE PT • Instruções de segurança 04 • Instruções de segurança _______________________________________________ • Respeito pelo meio ambiente __________________________________________ • Descrição da placa de cozinha ________________________________________ 32 32 33 1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • Escolha do local de instalação _________________________________________ • Encastramento ______________________________________________________ • Ligação eléctrica ____________________________________________________ 34 34 35 2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • Descrição da parte de cima da placa ___________________________________ • Recipientes para indução _____________________________________________ • Que zona de aquecimento utilizar em função do recipiente? ________________ • Descrição dos comandos _____________________________________________ • Colocação em funcionamento _________________________________________ • Desligar ____________________________________________________________ • Regulação da potência _______________________________________________ • Regulação do temporizador ___________________________________________ • Utilização do sistema de “segurança para crianças” _______________________ • Seguranças em funcionamento ________________________________________ 36 37 37 38 38 38 38 38 39 40 3 / MANUTENÇÃO CORRENTE DA PLACA • Preservar a placa de cozinha __________________________________________ • Limpar a placa de cozinha ____________________________________________ 41 41 4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES • Aquando da colocação em serviço _____________________________________ • Aquando da colocação em funcionamento _______________________________ • Durante a utilização __________________________________________________ 42 42 42 5 / TABELA DE COZEDURA • Tabela de cozedura por cozinhados ____________________________________ 31 43 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 32 PT • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Perigo eléctrico Esta placa de cozinha foi concebida para ser utilizada par uso doméstico. Concebidas exclusivamente para cozinhar bebidas e géneros alimentares, estas placas de cozinha não contêm nenhum componente a base de amianto. Verifique se não há nenhum cabo de alimentação de outro aparelho eléctrico que esteja ligado perto da placa de cozinha e que esteja em contacto com as zonas de cozedura. Se constatar o aparecimento de alguma fenda na superfície do vidro, desligue imediatamente a placa de modo a evitar choques eléctricos. Para tal, retire os fusíveis ou accione o disjuntor. Não voltar a utilizar a placa de cozinha antes da substituição da parte de cima em vidro. •Calor residual A zona de aquecimento pode ficar quente durante alguns minutos após a sua utilização. H” permanece acesa durante esse A letra “H tempo. Evite, pois, tocar nas zonas indicadas. •Sistema de segurança para crianças A placa de cozinha possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia a utilização da mesma durante o funcionamento • RESPEITO PELO MEIO ou em modo desligado (ver capítulo: utiliAMBIENTE zação do sistema de segurança para crianças). — Os materiais que constituem esta embalaNão se esqueça de desbloquear o sistema angem são recicláveis. Por isso, participe à sua tes de reutilizar a placa. reciclagem e coloque-os nos contentores municipais previstos para o efeito. •Para os portadores de pacemakers cardíacos e de implantes activos. O funcionamento da placa está conforme com as normas sobre perturbações electromagnéticas em vigor e cumpre, pois, perfeitamente os requisitos legais (directivas 89/336/CEE). Para que não haja interferências entre a placa de cozinha e o pacemaker cardíaco, é necessário que este seja concebido e regulado de acordo com a regulamentação que lhe é própria. Relativamente a este ponto, apenas podemos garantir a conformidade do nosso próprio produto. No que respeita a do pacemaker cardíaco ou eventuais incompatibilidades, informe-se junto do seu fabricante ou junto do seu mé dico de família. — Este aparelho também contém vários materiais recicláveis. A presença deste símbolo indica-lhe que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros resíduos. A reciclagem dos aparelhos organizada pelo seu fabricante realizar-se-á assim nas melhores condições, em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se junto da sua junta de freguesia ou do seu revendedor para conhecer os pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos do seu domicílio. — Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio ambiente. 32 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 33 PT • DESCRIÇÃO DA PLACA DE COZINHA B C B A A A Entrada de ar B Saída de ar C Vidro vitrocerâmico D Fio de alimentação 33 D 99638632_A_ML.qxp PT 16/06/2006 10:23 Page 34 1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA 51 28,8-58-77 6,4 49 26,5 - 56 - 75 4c 4c m z va 4c io A m m sa nit ár io 4c m Conselho • ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO Se o seu forno estiver situado por baixo da placa de cozinha, os sistemas de segurança térmica desta última impedem o seu uso simultâneo com o do forno em modo pirólise. Esta placa de cozinha possui um sistema de segurança contra o sobreaquecimento. Esta segurança pode activar-se, por exemplo, em caso de instalação da placa em cima de um forno insuficientemente isolado. Nesse caso, poderá visualizar o aparecimento de pequenos traços nas zonas de comando. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da placa de cozinha, efectuando uma abertura no lado do seu móvel (8 cm x 5 cm), e/ou que instale também o kit de isolação para fornos, disponível através do Serviço PósVenda. A placa deve ser colocada de maneira a deixar sempre a ficha eléctrica acessível. A distância entre as bordas da placa e a parede (ou separação) lateral ou traseira deve ser no mínimo de 4 cm (zona A). A placa pode ser encastrada sem qualquer contra-indicação em cima de um móvel, forno ou electrodoméstico encastrável. Certifique-se apenas de que as entradas e saídas de ar estão devidamente desobstruídas (ver capítulo “descrição da placa de cozinha”). • ENCASTRAMENTO Respeitar as indicações do esquema acima. Colar a junta de espuma por baixo da placa, seguindo o contorno das superfícies que se apoiam na bancada da cozinha. Esta junta garante uma boa vedação da placa relativamente à bancada. Fixe os clipes na placa*. *Conforme modelo, Atenção Certifique-se imperativamente de que as entradas de ar situadas por baixo da placa estão sempre desimpedidas. Seja qual for o tipo de instalação, a placa de indução necessita de uma boa ventilação. Nos modelos DTI 680, certificar-se de que a travessa do móvel não bloqueia a passagem do ar. Caso necessário, efectue um bisel. 34 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 35 1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • LIGAÇÃO ELÉCTRICA PT •Ligação eléctrica 400V 2N Estas placas devem ser ligadas à rede eléctrica através de uma tomada de corrente conforme à publicação CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar conforme às regras de instalação em vigor. Aquando da colocação sob tensão da placa, ou após um corte de corrente prolongado, uma codificação luminosa aparece no painel de comando. Aguarde cerca de 30 segundos que essas informações desapareçam antes de utilizar a placa (Esta visualização é normal e está reservada, dado o caso, ao seu serviço pós-venda. O utilizador da placa não deve em caso algum tomá-las em consideração). Atenção Se o cabo estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda ou uma pessoa igualmente habilitada de modo a evitar qualquer perigo. •Ligação eléctrica 220-240V ~ - 16A Antes de proceder à ligação, separe os 2 fios de fase L1 e L2. Preto-cinzento Castanho Verde / amarelo Azul N L1 L2 Neutro Fase Terra Em caso de mau funcionamento da placa de cozinha com uma ligação de 400 V 2N trifásica, verifique se o fio neutro está correctamente ligado. •Ligação eléctrica 2x230V 2L+2N ~ - 16A Antes de proceder à ligação, separe os fios. Preto-cinzento ~ Castanho Preto-cinzento Azul Verde / amarelo Verde / amarelo Azul Castanho N1 N2 L1 L2 Neutro Terra Fase Neutro •Ligação eléctrica 400V 3 - 16A ~ Verde / amarelo Azul Castanho Terra Fase Neutro N L 16A Terra L N 32A Fase 35 99638632_A_ML.qxp PT 16/06/2006 10:23 Page 36 2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • DESCRIÇÃO DA PARTE DE CIMA DA PLACA 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 21 cm 50 W à 2800 W 50 W à 3100 W 21 cm 50 W à 3100 W 18 cm 16 cm 50 W à 2800 W 50 W à 2000 W 16 cm 50 W à 2000 W TI612 4 6 5 9 TI614 9932 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 50 W à 2800 W 18 cm 18 cm 50 W à 2800 W 50 W à 2800 W 21 cm 21 cm 50 W à 3100 W 50 W à 3100 W TI600 TI680 36 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:23 Page 37 2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • RECIPIENTES PARA INDUÇÃO •Princípio da indução • QUE ZONA DE AQUECIMENTO UTILIZAR EM FUNÇÃO DO RECIPIENTE? Zona de aquecimento* A PT Recipiente a utilizar 16 cm 10 ..... 18 cm C 18 cm 12 ..... 22 cm B 21 cm 18 ..... 24 cm 23 cm 12...... 26 cm 28 cm 12 ..... 32 cm + - A Indutor B Circuito electrónico C Correntes induzidas * conforme modelo O princípio da indução assenta num fenómeno magnético. Quando se coloca um recipiente em cima de uma zona de aquecimento e se liga a placa, os circuitos electrónicos da placa produzem correntes “induzidas” no fundo do recipiente e aumentam instantaneamente a temperatura do mesmo. Este calor é, então, transmitido aos alimentos que estão a cozinhar ou a fritar, em função das regulações efectuadas. Conselho Para verificar se o seu recipiente é compatível: Coloque-o sobre uma zona de aquecimento, na potência 4. Se o mostrador ficar fixo, é porque o recipiente é compatível. Se o mostrador piscar, então é porque o recipiente não pode ser utilizado para a indução. Também pode utilizar um íman. Se o íman se “pegar” ao fundo do recipiente, então este é compatível com a placa de indução. •Os recipientes A maior parte dos recipientes é compatível com as placas de indução. Apenas o vidro, barro, alumínio sem fundo especial, cobre e certos recipientes em inox não magnéticos é que não funcionam com a cozedura por indução. Sugerimos que escolha recipientes com fundo espesso e plano, pois o calor será melhor distribuído e a cozedura será mais homogénea. O calor será melhor distribuído e a cozedura mais homogénea. Se escolher um recipiente com este símbolo marcado no fundo ou na sua embalagem, terá a certeza de que este será perfeitamente compatível com a placa de indução em condições normais de utilização. Para facilitar a sua escolha, consulte a lista de utensílios fornecida juntamente com este manual. 37 99638632_A_ML.qxp PT 16/06/2006 10:24 Page 38 2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • DESCRIÇÃO DOS COMANDOS • REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR Está disponível um temporizador giratório para a totalidade das zonas de aquecimento e é atribuído a uma única zona de aquecimento de cada vez C A B A Botões Ligar/Desligar. B Botões da potência. C Botões do programador de tempo. Através de pressões sucessivas , seleccione a zona de aquecimento à qual pretende afectar temporizador. O símbolo giratório e o temporizador podem ser atribuídos somente às zonas em funcionamento. • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Prima o botão ligar/desligar da zona que pretende utilizar. Uma visualização 0 intermitente e um sinal sonoro indicam que a zona está acesa. Pode agora regular a potência pretendida. Se não seleccionar uma potência, a zona de aquecimento apagar-se-á automaticamente. Para utilizar o temporizador: - Coloque a zona de aquecimento em funcionamento e regule a potência. - Posicione o símbolo giratório nesta zona de aquecimento. - Prima “+“ ou “-” para regular a duração, acende-se um ponto no visor de potência para confirmar a operação. O temporizador só efectua a contagem decrescente se a zona de aquecimento estiver coberta com um recipiente. No final da cozedura, a zona desliga-se, o programador do tempo indica 0 e um sinal sonoro é emitido. - Prima o botão “++” ou “--” do temporizador para parar este sinal sonoro. • DESLIGAR Prima o botão ligar/desligar da zona utilizada ou o botão “-” da potência até visualizar 0. • REGULAÇÃO DA POTÊNCIA Prima o botão “+” ou “-” para regular o nível de potência pretendido de 1 a P (potência máxima = booster). Aquando da colocação em funcionamento pode passar directamente para a potência máxima “P” premindo o botão “-” Para alterar as regulações de temporizador: Prima os botões “++” ou “-” do temporizador. Para parar o temporizador: Prima vários segundos ao mesmo tempo os botões “++” e “-” do temporizador ou o botão “--” do temporizador até 0. Conselho Privilegie o uso de zonas de aquecimento situadas em lados diferentes. O uso no mesmo lado da placa de uma zona de aquecimento na potência máxima, obriga os mostradores de potência a uma auto-limitação da outra zona visível. Para alterar a definição do temporizador: - Pare o temporizador em curso. - Prima várias vezes de seguida para atribuir a uma nova zona de aquecimento em funcionamento. 38 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 39 2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • UTILIZAÇÃO DO “SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS” Conselho A placa de cozinha possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia os comandos quando esta está parada (para a limpeza, por exemplo) ou em funcionamento (para preservar as definições seleccionadas). Por razões de segurança, só o botão “desligar” está sempre activo e autoriza o corte de uma zona de aquecimento, mesmo quando bloqueada. •Como bloquear? Mantenha premido o botão de bloqueio até o indicador luminoso colocado por cima se acender e um sinal sonoro ser emitido, confirmando a sua acção. •Placa bloqueada em funcionamento A visualização das zonas de aquecimento indica alternadamente a potência e o símbolo de bloqueio . Quando prime os botões de potência ou do temporizador das zonas em funcionamento, o indicador luminoso de bloqueio acende-se, apagar-se-á passados alguns segundos, Só o botão “desligar” está sempre activo Nas zonas de aquecimento funcionamento, o símbolo noso acendem-se quando “lligar/desligar” . Esta visualização apaga-se segundos, PT que não estão em e o indicador lumiprime os botões decorridos alguns •A placa está bloqueada quando está desligada O indicador luminoso na parte de cima do botão de bloqueio está apagado. Se premir brevemente este botão acende-se o indicador luminoso. Oindicador luminoso acende-se quando prime este botão ligar/desligar de qualquer zona. •Como desbloquear? Prima o botão de bloqueio até a extinção do indicador luminoso e a emissão de um duplo sinal sonoro confirmarem a sua acção. 39 Não se esqueça de desbloquear a placa de cozinha antes de a reutilizar (ver capítulo “utilização do sistema de segurança para crianças”). 99638632_A_ML.qxp PT 16/06/2006 10:24 Page 40 2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA • Protecção em caso de derrame • SEGURANÇAS EM FUNCIONAMENTO .BIP BIP. • Calor residual Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que acabou de utilizar pode ficar quente durante alguns minutos. H” permanece acesa durante A letra “H esse tempo. Evite, pois, tocar nas zonas indicadas. A paragem da placa, uma visualização especial (símbolo ao lado) e um sinal sonoro (conforme o modelo) podem ser activados num dos 3 seguintes casos: - Derrame por cima dos botões de comando. - Pano molhado colocado em cima dos botões. - Objecto metálico colocado em cima dos botões de comando. Limpe a placa ou retire o objecto e comece de novo a cozedura •Limitador de temperatura Cada zona de aquecimento está equipada com um sensor de segurança que controla constantemente a temperatura do fundo do recipiente. Em caso de esquecimento de um recipiente vazio numa zona de aquecimento acesa, este captor adapta automaticamente a potência da placa, evitando assim qualquer risco de deterioração do recipiente ou da placa. • Auto-Stop system No caso de se esquecer de desligar um cozinhado, saiba que esta placa está equipada com uma função de segurança denominada “Auto-Stop system” que desliga automaticamente a zona de aquecimento esquecida, uma vez decorrido o tempo predefinido (entre 1 e 10 horas conforme a potência utilizada). Se esta segurança for activada, o corte da zona de aquecimento é assinalado pela AS ”ou “A A” na zona de visualização de “A comando e um sinal sonoro é emitido durante cerca de 2 minutos. Para a desactivar, basta premir um botão qualquer do comando. Um duplo sinal sonoro confirmará a sua acção. • Segurança “objectos pequenos” Os objectos de pequenas dimensões (como um garfo, uma colher ou um anel) que possam ser colocados sozinhos em cima da placa não são detectados como recipientes. O mostrador acende-se por intermitência e a potência não é activada. Atenção Vários objectos de pequena dimensão em cima de uma zona de aquecimento podem ser detectados como sendo um recipiente. O mostrador de potência fica fixo, podendo, nesse caso, a potência ser activada e aquecer estes objectos. 40 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 41 3 / MANUTENÇÃO CORRENTE DO APARELHO • PRESERVAR COZINHA A PLACA DE PT . Não guardar detergentes de limpeza ou produtos inflamáveis no móvel situado por baixo da placa de cozinha. . Não aquecer latas de conservas fechadas, pois estas podem rebentar. Esta precaução é válida, obviamente, para todos os modos de cozedura. . Nunca utilizar folhas de papel de alumínio para a cozedura. Nunca colocar produtos embalados com alumínio ou em recipientes de alumínio na placa de cozinha. O alumínio pode derreter-se e danificar definitivamente a placa de cozinha. . A placa de cozinha nunca deve servir para armazenar o que quer que seja (acendimento intempestivo, riscos, etc.). . Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. O jacto de vapor pode danificar a placa. . Evite choques com os recipientes: A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante resistente, mas não é inquebrável. . Não colocar tampas quentes sobre a placa de cozinha. Um efeito ‘ventosa’ pode danificar a parte de cima em vitrocerâmica. . Evitar a fricção de recipientes, já que com o tempo esta pode provocar uma degradação da decoração na parte de cima vitrocerâmica. . Evitar colocar recipientes sobre o quadro ou moldura (consoante o modelo). . Evitar a utilização de recipientes com fundo rugoso ou amolgado, já que estes podem conter ou transportar materiais que poderão manchar ou riscar a placa de cozinha. Estes defeitos, que não provocam o não funcionamento ou a impossibilidade de utilização da placa, não são abrangidos pela garantia. • LIMPAR A PLACA DE COZINHA TIPOS DE SUJIDADE UTILIZAR COMO proceder? Sujidade ligeira. Esponjas sanitárias. Demolhar convenientemente com água quente a zona a lavar e depois limpar. Acumulação de sujidade reaquecida. Derrames de açúcar ou de plásticos derretidos. Esponjas sanitárias. Raspador especial para vidro. Demolhar convenientemente com água quente a zona a lavar, utilizar um raspador especial para vidro para tirar o maior, acabar com o lado de esfregão de uma esponja sanitária e depois limpar. Auréolas e marcas de calcário. Vinagre de álcool branco. Deitar vinagre de álcool branco aquecido em cima da sujidade, deixar agir e limpar com um pano macio. Colorações metálicas brilhantes. Limpeza semanal. Detergente especial para vidro vitrocerâmico. Espalhar sobre a superfície um detergente especial para vidro vitrocerâmico, de preferência um que contenha silicone (efeito protector). creme esponja sanitária especial louça delicada pó 41 esponja abrasiva 99638632_A_ML.qxp PT 16/06/2006 10:24 Page 42 4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES •Aquando da colocação em serviço PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS: O QUE SE DEVE FAZER: Visualização de um sinal luminoso. Funcionamento normal. Nada, a mensagem desaparece decorridos uns 30 segundos. A instalação provoca o corte do disjuntor. Só um lado da placa é que funciona. A placa liberta cheiros durante as primeiras utilizações. Problema na ligação eléctrica da placa. Verifique a sua conformidade. Ver capítulo sobre ligação. Placa nova. Aqueça um tacho cheio de água em cada zona durante 1/2 hora •Aquando da colocação em funcionamento PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS: O QUE SE DEVE FAZER: A placa não funciona e os mostradores luminosos no painel permanecem desligados. A placa não funciona e aparece outra mensagem. O placa não recebe alimentação eléctrica. Problema na alimentação ou na ligação. O circuito electrónico funciona mal. Verifique os fusíveis e o disjuntor eléctrico. A placa não funciona, a informação ou é apresentada. A placa está bloqueada Ver capítulo utilização do sistema de segurança para crianças CAUSAS POSSÍVEIS: O QUE SE DEVE FAZER: Contacte o Serviço PósVenda. •Durante a utilização PROBLEMA CONSTATADO: A placa deixou de funcionar e emite um “BIP” de 10 em 10 segundos aproximadamente, podendo visualizar-se um ou F7. Aparecem vários pequenos ou F7. Depois de ter posto uma zona de aquecimento a funcionar, os sinais luminosos do teclado continuam a piscar. As panelas fazem barulho durante a cozedura. A placa emite um tinido durante a cozedura. Limpe a placa ou retire o Houve um derrame ou um objecto está a estorvar o painel objecto e comece de novo a cozedura. de comando. Os circuitos electrónicos aqueceram-se. O recipiente utilizado não é adequado para indução ou tem um diâmetro inferior a 12 cm (10 cm no foco de 16 cm). É normal com alguns tipos de recipientes. Isto deve-se à passagem da energia da placa para o recipiente. Ver capítulo sobre encastramento. Ver capítulo sobre os recipientes para a indução. A ventilação continua a funcionar alguns minutos depois de ter apagado a placa. Arrefecimento do sistema electrónico. Funcionamento normal. Nada. Nada. Não há riscos nem para a placa de cozinha, nem para o recipiente. Atenção No caso de o vidro em vitrocerâmica quebrar ou rachar, ainda que ligeiramente, desligue imediatamente o aparelho de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico. Contacte o Serviço Pós-Venda. 42 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 43 31TABELA DE COZEDURA PT • TABELA DE COZEDURA POR TIPO DE COZINHADO FRITAR COZER/ALOURAR LEVAR COZER/APURAR NOVAMENTE AO PONTO DE EBULIÇÃO EBULIÇÃO FERVURA CALDOS PEQUENOS EBULIÇÃO MANTER AO QUENTE P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CALDOS SOPAS CREMES ESPESSOS PEIXE CALDO CONGELADOS MOLHOS ESPESSO A BASE DE FARINHA COM MANTEIGA E OVOS (BEARNÊS, MOLHOS HOLANDÊS) PREPARADOS ENDÍVIAS, ESPINAFRES LEGUMES SECOS BATATAS COZIDAS BATATAS ALOURADAS BATATAS SALTEADAS LEGUMES DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES CARNE FRITOS CARNES POUCO ESPESSAS HAMBÚRGUERES NA FRIGIDEIRA GRELHADOS (GRELHA EM FERRO FUNDIDO) BATATAS FRITAS CONGELADAS BATATAS FRITAS FRESCAS PANELA VARIANTES ( LOGO QUE A DE PRESSÃO COMEÇAR A OUVIR) COMPOTAS DE FRUTAS CREPES CREME INGLÊS CHOCOLATE DERRETIDO COMPOTAS LEITE OVOS ESTRELADOS MASSAS BOIÕES PARA BEBÉ (BANHO-MARIA) GUISADOS ARROZ À CRIOULA ARROZ DOCE 43 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 44 EL Αγαπητή πελάτισσα, Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε εστίες μαγειρέματος BRANDT. Βάλαμε σ’ αυτή τη συσκευή όλο το πάθος και την τεχνογνωσία μας για να ανταποκριθεί κατά το καλύτερο δυνατόν στις ανάγκες σας. Καινοτομική, με υψηλές επιδόσεις, τη σχεδιάσαμε έτσι ώστε να είναι πάντοτε εύκολη στη χρήση. Θα βρείτε επίσης στην γκάμα των προϊόντων BRANDT, μια μεγάλη επιλογή φούρνων, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων, ηλεκτρικών κουζινών, πλυντηρίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων, ψυγείων και καταψυκτών που μπορείτε να συντονίσετε με τις νέες εστίες σας BRANDT. Μπορείτε να επισκεφθείτε επίσης το δικτυακό τόπο www.brandt.com στον οποίο θα βρείτε όλα μας τα προϊόντα, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές πληροφορίες. BRANDT Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, κρατάμε το δικαίωμα για οποιαδήποτε τροποποίηση των τεχνικών λειτουργικών ή αισθητικών χαρακτηριστικών τους που συνδέεται με την εξέλιξή τους. Σημαντικό: Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε π ρ ο σ ε χ τ ι κ ά α υ τ έ ς τ ι ς ο δ η γ ί ε ς ώ σ τ ε ν α ε ξ ο ι κ ει ω θ ε ί τ ε γ ρ η γ ο ρ ό τ ε ρ α μ ε τ η λ ε ι τ ο υ ργία της συσκευής. 44 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 45 EL ΠΕΡΙΛΗΨΗ • Κανόνες ασφαλείας 04 • Κανόνες ασφαλείας __________________________________________________ • Προστασία του περιβάλλοντος _______________________________________ • Περιγραφή της συσκευής σας ________________________________________ 46 46 47 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Επιλογή του σημείου τοποθέτησης ____________________________________ • Εντοιχισμός _________________________________________________________ • Σύνδεση ___________________________________________________________ 48 48 49 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Περιγραφή της επάνω όψης ___________________________________________ • Σκεύη για τις επαγωγικές εστίες ______________________________________ • Ποια εστία πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανάλογα με το σκεύος σας _______ • Περιγραφή των πλήκτρων εντολών _____________________________________ • Έναρξη λειτουργίας __________________________________________________ • Διακοπή λειτουργίας ________________________________________________ • Ρύθμιση της ισχύος __________________________________________________ • Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη _________________________________________ • Χρήση της “ασφάλειας για τα παιδιά” _________________________________ • Λειτουργίες ασφάλειας κατά τη χρήση της συσκευής ____________________ 50 51 51 52 52 52 52 52 53 54 3 / ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Προφύλαξη της συσκευής σας _________________________________________ • Συντήρηση της συσκευής σας ________________________________________ 55 55 4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ • Κατά τη σύνδεση ____________________________________________________ • Κατά την έναρξη της λειτουργίας_______________________________________ • Κατά τη χρήση _____________________________________________________ 56 56 56 5/ ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ • Πίνακας μαγειρικής ανά φαγητό ______________________________________ 45 57 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 46 EL • ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ηλεκτρικός κίνδυνος Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας των ηλεκτρικών συσκευών οι οποίες βρίσκονται κοντά στις εστίες σας δεν έρχεται σε επαφή με αυτές. Εάν εμφανιστεί ράγισμα στην επιφάνεια του γυαλιού, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Για το λόγο αυτό αφαιρέστε τις ασφάλειες ή χρησιμοποιήστε την κεντρική ασφάλεια Μην χρησιμοποιήσετε τις εστίες έως ότου η γυάλινη επιφάνεια αντικατασταθεί. Οι εστίες έχουν σχεδιαστεί για να χρησιμοποιούνται από ιδιώτες στον τόπο κατοικίας τους. Αυτές οι εστίες προορίζονται αποκλειστικά για το μ α γείρεμα τροφίμων και αφεψημάτων και δεν περιέχουν κανένα συστατικό με βάση τον αμίαντο. •Εναπομείνουσα θερμότητα Κάθε εστία ενδέχεται να παραμείνει ζεστή για μερικά λετπά μετά τη χρήση της. H” εμφανίζεται κατά τη διάρκεια Η ένδειξη “H αυτής της περιόδου. Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν λόγω εστίες. •Ασφάλεια για τα παιδιά • ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Οι εστίες σας διαθέτουν ασφάλεια για τα παιδιά η οποία εμποδίζει τη χρήση της όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος (ανατρέξτε στο κεφάλαιο: χρήση της ασφάλειας για τα παιδιά). Μην ξεχνάτε να απενεργοποιείτε την ασφάλεια πριν από κάθε χρήση. — Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης, απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος. — Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το λογότυπο προκειμένου να σας υποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με άλλα απορρίμματα. Ο κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τα σημεία περισυλλογής των χρησιμοποιημένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά στην κατοικία σας. •Για τους χρήστες βηματοδοτών και ενεργών μοσχευμάτων. Η λειτουργία των εστιών είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικών διαταραχών καθώς και με τις νομοθετικές απαιτήσεις (οδηγίες 89/336/ΕΟΚ). Προκειμένου να μην υπάρξουν παρεμβολές μεταξύ των εστιών σας και ενός βηματοδότη, πρέπει ο βηματοδότης να έχει σχεδιαστεί και ρυθμιστεί σύμφωνα με την ισχύουσα σχετική νομοθεσία. Για το λόγο αυτό, μπορούμε να σας εγγυηθούμε μόνο τη συμβατότητα του προϊόντος μας με τους ισχ ύοντες κανονισμούς. Όσον αφορά τη συμβατότητα του καρδιακού βηματοδότη ή ενδεχόμενες ασυμβατότητες, μπορείτε να απευθυνθείτε στον κατασκευαστή της συσκευής ή στον γιατρό σας. — Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του περιβάλλοντος. 46 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 47 EL • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ B BΓ C A A B Γ Δ Δ A Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Υαλοκεραμική επιφάνεια Καλώδιο τροφοδοσίας 47 D 99638632_A_ML.qxp EL 16/06/2006 10:24 Page 48 1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ 51 28,8-58-77 6,4 49 26,5 - 56 - 75 4 cε κm. κ. 4cεm 4 4 4c η εν η ύμ σ το τα αι όσ . απ απ εκ κm. 44 εc A m Συμβουλή • ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Η συσκευή σας θα πρέπει να τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να έχετε πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας. Η απόσταση μεταξύ του τοίχου (ή επίπλου) και της πίσω, αριστερής και δεξιάς πλευράς της συσκευής θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 4 εκ. (ζώνη A). Η συσκευή σας μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς κανένα κίνδυνο επάνω από ένα έπιπλο, ένα φούρνο ή οποιαδήποτε άλλη εντοιχισμένη ηλεκτρική συσκευή. Ελέξτε μόνο εάν οι είσοδοι και έξοδοι αέρα είναι ανοικτές (ανατρέξτε στο κεφάλαιο “περιγραφή της συσκευής σας”). • ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Ακολουθήστε το παραπάνω σχέδιο. Κολλήστε το παρέμβυσμα από αφρό κάτω από τη συσκευή σας ακολουθώντας την περίμετρο των επιφανειών που βρίσκονται σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας σας. Κατ’αυτόν τον τρόπο θα διασφαλιστεί η στεγανότητα μεταξύ της συσκευής και του πάγκου εργασίας. Εφαρμόστε τα κλιπ στην επιφάνεια των εστιών*. *Ανάλογα με το μοντέλο 48 Εάν ο φούρνος σας είναι τοποθετημένος κάτω από τις εστίες σας, οι θερμικές ασφάλειες των εστιών απαγορεύουν την ταυτόχρονη χρήση των εστιών και του φούρνου, όταν βρίσκεται σε λειτουργία πυρόλυσης. Οι εστίες σας διαθέτουν ένα σύστημα ασφάλειας έναντι της υπερθέρμανσης. Αυτή η ασφάλεια μπορεί π.χ. να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση εγκατάστασης των εστιών επάνω από φούρνο με ανεπαρκή μόνωση. Στις ζώνες ελέγχου εμφανίζονται μικρές γραμμές. Σε αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να αυξήσετε την εξαέρωση των εστιών σας δημιουργώντας μία οπή στο πλαϊνό τμήμα του επίπλου σας (8 εκ. x 5 εκ.), και/ή μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε το σετ μόνωσης για φούρνους που διατίθεται στην Υπηρεσία μετά την Πώληση. Προσοχή Πρέπει να βεβαιώνεστε συστηματικά ότι οι είσοδοι αέρα που είναι τοποθετημένες στο κάτω τμήμα της συσκευής σας είναι πάντα ανοικτές. Οι επαγωγικές εστίες σας έχουν ανάγκη από καλό εξαερισμό, όποιον τρόπο εγκατάστασης και έαν επιλέξετε. TI 680 ¬Â‚·È˘ËÂflÙ ˘Ú Á ÙÒ·‚›ÒÛ· ÙÔı ÂflÎÔı ‰ÂÌ ÂÏÔ‰flÊÂÈ ÙÔ ›Ò·ÛÏ· ÙÔı ·›Ò·. ”ÙÁÌ ·Ì‹„ÍÁ, Í‹ÌÙ ÏÈ· ÎÔÓÔÙÔÏfi. 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 49 EL 1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • ΣΥΝΔΕΣΗ •Σύνδεση 400V 2N Αυτές οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν με το ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ηλεκρικής πρίζας σύμφωνης με το πρότυπο CEI 60083 ή με διάταξη ολοπολικής διακοπής ρεύματος σύμφωνης με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης. Μετά την σύνδεση των εστιών σας με τηνπαροχή ηλεκτρικού ρεύματος ή μετά από παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, ένας κωδικός εμφανίζεται στο πληκτρολόγιο ελέγχου. Για να χρησιμοποιήσετε τις εστίες σας θα πρέπει να περιμένετε 30 δευτερόλεπτα περίπου, έως ότου εξαφανιστούν αυτές οι πληροφορίες (Αυτή η ένδειξη είναι φυσιολογική και είναι χρήσιμη για τους τεχνικούς της υπηρεσίας μετά την πώληση. Σε καμία περίπτωση ο χρήστης δεν πρέπει να λάβει υπόψη την ένδειξη αυτή). Προσοχή Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί για λόγους ασφαλείας από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση του κατασκευαστή, ή ένα άτομο με παρόμοια εξειδίκευση. •Σύνδεση 220-240V ~ - 16A Διαχωρίστε τα δύο σύρματα φάσης L1, L2 πριν τη σύνδεση. Μαύρο Καφέ Πράσινο / κίτρινο Μπλε Ν Ουδέτερο L1 L2 Φάση Γείωση Κατά τη σύνδεση 400 V 2N τριών φάσεων, σε περίπτωση δυσλειτουργίας των εστιών σας, βεβαιωθείτε ότι το σύρμα της ουδέτερης φάσης είναι καλά συνδεδεμένο. •Σύνδεση 2x230V 2L+2N - 16A ~ Διαχωρίστε τα σύρματα πριν τη σύνδεση. Μαύρο Καφέ ~ Μαύρο Μπλε Πράσινο / κίτρινο Πράσινο / κίτρινο Μπλε N1 N2 L1 L2 Καφέ Γείωση L Φάση 32A Ν Ουδέτερο Ουδέτερο •Σύνδεση 400V 3 - 16A ~ Πράσινο / κίτρινο Μπλε Καφέ Γείωση Φάση Ουδέτερο Ν L 16A Φάση 49 Γείωση 99638632_A_ML.qxp EL 16/06/2006 10:24 Page 50 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗΣ 18 cm 50 W έως 2800 W 18 cm 21 cm 50 W έως 2800 W 50 W έως 3100 W 21 cm 50 W έως 3100 W 18 cm 16 cm 50 W έως 2800 W 50 W έως 2000 W 16 cm 50 W έως 2000 W TI612 4 6 5 9 TI614 9932 18 cm 50 W έως 2800 W 18 cm 50 W έως 2800 W 18 cm 18 cm 50 W έως 2800 W 50 W έως 2800 W 21 cm 21 cm 50 W έως 3100 W 50 W έως 3100 W TI600 TI680 50 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 51 EL 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ • ΠΟΙΑ ΕΣΤΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΝΑΛΟΓΑ •Αρχή της επαγωγής ΜΕ ΤΟ ΣΚΕΥΟΣ ΣΑΣ; Εστία* Γ C B A + - A Επαγωγέας B Ηλεκτρονικό κύκλωμα Γ Επαγωγικό ρεύμα Σκεύος 16 εκ. 10 ..... 18 εκ. 18 εκ. 12 ..... 22 εκ. 21 εκ. 18 ..... 24 εκ. 23 εκ. 12...... 26 εκ. 28 εκ. 12 ..... 32 εκ. * ανάλογα με το μοντέλο Η επαγωγή οφείλεται σε ένα μαγνητικό φαινόμενο. Όταν τοποθετείτε ένα σκεύος επάνω σε μία εστία που βρίσκεται σε λειτουργία, τα ηλεκτρονικά κυκλώματα της εστίας σας παράγουν επαγωγικό ρεύμα στον πάτο του σκεύους και αυξάνουν αυτόματα τη θερμοκρασία του. Αυτή η θερμότητα μεταφέρεται συνεπώς στα τρόφιμα που σιγοβράζουν ή ψήνονται ανάλογα με τις ρυθμίσεις που επιλέξατε. Συμβουλή Για να ελέγξετε την καταλληλότητα του σκεύους σας: Τοποθετήστε το στην εστία σε ισχύ 4. Εάν η οθόνη παραμένη σταθερή, το σκεύος σας είναι κατάλληλο. Εάν η οθόνη αναβοσβήνει, το σκεύος σας δεν είναι κατάλληλο για τις επαγωγικές εστίες. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα μαγνήτη. Εάν ο μαγνήτης “κολλάει” στον πάτο του σκεύους, τότε το σκεύος είναι κατάλληλο για τις εστίες σας. •Τα σκεύη Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με τις επαγωγικές εστίες. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα κεραμικά σκεύη, τα σκεύη από αλουμίνιο που δεν διαθέτουν ειδικό πάτο, τα σκεύη από χαλκό και ορισμένα σκεύη μη μαγνητικά από ανοξείδωτο ατσάλι δεν είναι συμβατά με την επαγωγική μέθοδο μαγειρικής. Σας συνιστούμε να επιλέγετε σκεύη με ίσιο και χοντρό πάτο. Η θερμότητα θα κατανέμεται καλύτερα και το μαγείρεμα θα είναι πιο ομοιογενές. Επιλέγοντας ένα σκεύος που φέρει αυτό το λογότυπο στον πάτο ή στην συσκευασία του, μπορείτε να είστε σίγουροι για την απόλυτη συμβατότητά του με τις εστίες σας, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης. Για να σας βοηθήσουμε να επιλέξετε, μία λίστα σκευών διατίθεται μαζί με αυτές τις οδηγίες. 51 99638632_A_ML.qxp EL 16/06/2006 10:24 Page 52 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ Γ A • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Ο περιστρεφόμενος χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το σύνολο των εστιών και ρυθμίζεται ώστε να αντιστοιχεί σε μία μόνο εστία κάθε φορά. B A Πλήκτρα έναρξη/διακοπή λειτουργίας. B Πλήκτρα ισχύος. Γ Πλήκτρα χρονοδιακόπτη. • ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή λειτουργίας της εστίας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Η ένδειξη 0, η οποία αναβοσβήνει και ένας χαρακτηριστικός ήχος, σας υποδεικνύουν ότι η εστία έχει ανάψει. Μπορείτε στη συνέχεια να ρυθμίσετε την ισχύ που επιθυμείτε. Εάν δεν ρυθμίσετε την ισχύ, η εστία θα σβήσει αυτόματα. • ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή λειτουργίας της εστίας που βρίσκεται σε λειτουργία ή το πλήκτρο “-” της ισχύος έως να εμφανιστεί η ένδειξη 0. • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ Πατήστε το πλήκτρο “+” ή -” για να ρυθμίστε το επίπεδο της ισχύος από 1 έως P (μέγιστη ισχύς = “booster”). Κατά την έναρξη της λειτουργίας της εστίας μπορείτε να μεταβείτε κατευθείας στη μέγιστη ισχύ “P” πατώντας το πλήκτρο “-”. Συμβουλή Προτιμάτε να χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα εστίες που βρίσκονται σε διαφορετικές πλευρές. Η χρήση σε μέγιστη ισχύ μίας εστίας οδηγεί στον αυτόματο περιορισμό της ισχύος της εστίας που βρίσκεται στην ίδια πλευρά, ο οποίος υποδεικνύεται μέσω των οθονών ισχύος. Πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο επιλέγετε την εστία με την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη. Το περιστρεφόμενο σύμβολο και ο χρονοδιακόπτης μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για τις εστίες που βρίσκονται σε λειτουργία. Για να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη: - Θέστε σε λειτουργία την εστία και ρυθμίστε την ισχύ. - Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο σύμβολο σε αυτή την εστία. - Ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος πατώντας το “+“ ή το “-”. Μία τελεία ανάβει στην οθόνη της ισχύος προκειμένου να επιβεβαιώσει την επιλογή σας. Ο χρονοδιακόπτης τίθεται σε λειτουργία μόνο εάν η εστία καλύπτεται από ένα σκεύος. Στο τέλος του μαγειρέματος, η εστία σβήνει, η οθόνη του χρονοδιακόπτη προβάλλει την ένδειξη 0 και ένας χαρακτηριστικός ήχος σας προειδοποιεί. - Πατήστε το πλήκτρο “++” ή “--” του χρονοδιακόπτη για να σταματήσετε τον χαρακτηριστικό ήχο. Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη: Πατήστε τα πλήκτρα “++” ή “-” του χρονοδιακόπτη. Για να σταματήσετε το χρονοδιακόπτη: Πατήστε για μερικά δευτερόλεπτα ταυτόχρονα τα πλήκτρα “++” και “-” ή το πλήκτρο “--” του χρονοδιακόπτη έως να εμφανιστεί η ένδειξη 0. Για να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με μία άλλη εστία: - Σταματήστε το χρονοδιακόπτη σε λειτουργία. - Πατώντας διαδοχικά το πλήκτρο ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη ώστε να αντιστοιχεί στη νέα εστία που έχει τεθεί σε λειτουργία. 52 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 53 EL 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ “ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ” Συμβουλή Οι εστίες σας διαθέτουν μία ασφάλεια για παιδιά, η οποία σας επιτρέπει να ‘κλειδώνετε’ τα πλήκτρα εντολών όταν οι εστίες είναι εκτός λειτουργίας (κατά τον καθαρισμό παραδείγματος χάριν) ή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος (για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις). Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο “διακοπή λειτουργίας” μένει πάντα ενεργό και επιτρέπει την διακοπή της λειτουργίας της εστίας που λειτουργεί ακόμα και εάν είναι “κλειδωμένη”. •Πως να “κλειδώνετε” τις εστίες Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “κλειδώματος” έως ότου η λυχνία ανάψει και έως ότου ένας χαρακτηριστικός ήψος επιβεβαιώσει το χειρισμό σας. •“Κλειδωμένες” εστίες σε λειτουργία Η οθόνη των εστιών που βρίσκονται σε λειτουργία υποδεικνύει την ισχύ και το σύμβολο “κλειδώματος” . Όταν πατήσετε τα πλήκτρα της ισχύος ή του χρονοδιακόπτη των εστιών σε λειτουργία, η λυχνία “κλειδώματος” ανάβει. Η λυχνία σβήνει μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Μόνο το πλήκτρο “διακοπή λειτουργίας” μένει πάντα ενεργό. Στις εστίες οι οποίες είναι εκτός λειτουργίας, το σύμβολο και η ενδεικτική λυχνία ανάβουν όταν πατήσετε τα πλήκτρα “έέναρξη/διακοπή λειτουργίας”. Αυτή η ένδειξη θα σβήσει μετά από μερικά δευτερόλεπτα. •“Κλειδωμένες” λειτουργίας εστίες εκτός Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται επάνω από το πλήκτρο “κλειδώματος” είναι σβηστή. Πατώντας αυτό το πλήκτρο, η λυχνία ανάβει. Η λυχνία εμφανίζεται όταν πατήσετε το πλήκτρο έναρξη / διακοπή λειρουργίας οποιασδήποτε εστίας. •Πως να “ξεκλειδώσετε” τις εστίες Πατήστε το πλήκτρο “κλειδώματος” έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυχνία και έως ότου ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος, ο οποίος θα επιβεβαιώσει το χειρισμό σας. 53 Μην ξεχνάτε “ξεκλειδώνετε” τις εστίες πριν την επόμενη χρήση τους (ανατρέξτε στο κεφάλαιο “χρήση της ασφάλειας για τα παιδιά”). 99638632_A_ML.qxp EL 16/06/2006 10:24 Page 54 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ •Προστασία σε περίπτωση υπερχείλισης • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η διακοπή της λειτουργίας των εστιών, η εμφάνιση της ειδικής ένδειξης (βλ. σύμβολο) και ένας χαρακτηριστικός ήχος (ανάλογα με το μοντέλο) ενδέχεται να ενεργοποιηθούν σε μία από τις 3 ακόλουθες περιπτώσεις: •Εναπομείνουσα θερμότητα .BIP BIP. Μετά από έντονη χρήση της εστίας ενδέχεται η εστία να παραμείνει ζεστή για μερικά λετπά. H” εμφανίζεται κατά τη διάρκεια Η ένδειξη “H αυτής της περιόδου. Αποφύγετε επομένως να αγγίζετε τις εν λόγω εστίες. - Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα εντολής. - Ένα βρεγμένο πανί έχει τοποθετηθεί πάνω στα πλήκτρα. - Ένα μεταλλικό αντικείμενο έχει τοποθετηθεί επάνω στα πλήκτρα ελέγχου. Καθαρίστε ή αφαιρέστε το αντικείμενο και ξεκινήστε εκ νέου το μαγείρεμα. •Περιορισμός της θερμοκρασίας Κάθε εστία είναι εξοπλισμένη με έναν αισθητήρα ασφαλείας, ο οποίος επιβλέπει συνεχώς την θερμοκρασία του πάτου του σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα άδειο σκεύος πάνω σε μία αναμμένη εστία, ο αισθητήρας προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ της εστίας προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος φθοράς του σκεύους ή της εστίας. •Σύστημα Auto-Stop (Αυτόματη Διακοπή) •Ασφάλεια για “μικρά αντικείμενα” Εάν ξεχάσετε να σβήσετε την εστία μετά το μαγείρεμα, η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μία λειτουργία ασφαλείας “σύστημα AutoStop”, η οποία διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της εστίας που έχει μείνει αναμμένη, μετά από προκαθορισμένο χρόνο (μεταξύ 1 και 10 ωρών ανάλογα με την χρησιμοποιούμενη ισχύ). Σε περίπτωση ενεργοποίησης αυτής της ασφάλειας, η διακοπή της εστίας AS” ή “A A” υποδεικνύεται μέσω της ένδειξης “A στην οθόνη ελέγχου και ένας χαρακτηριστικός ήχος τίθεται σε λειτουργία για περίπου 2 λεπτά. Για να σταματήσετε τον χαρακτηριστικό ήχο, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου. Ένας διπλός χαρακτηριστικός ήχος θα επιβεβαιώσει τον χειρισμό σας. Ένα αντικείμενο μικρών διαστάσεων (όπως π.χ. ένα πηρούνι, ένα κουτάλι ή ένα δαχτυλίδι …,) που έχει τοποθετηθεί επάνω στις εστίες, δεν αναγνωρίζεται ως σκεύος. Η οθόνη αναβοσβήνει και η επιλεγμένη ισχύς δεν τίθεται σε λειτουργία. Προσοχή Πολλά αντικείμενα μικρών διαστάσεων ενδέχεται να αναγνωριστούν από μία εστία ως σκεύη. Η ένδειξη τηςss ισχύος παραμένει σταθερή: ενδέχεται λοιπόν να απελευθερωθεί ισχύς η οποία θα θερμάνει τα αντικείμενα αυτά. 54 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 55 EL 3 / ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές που δεν παρεμποδίζουν τη λειτουργία της συσκευής ή τη χρήση της. . Αποφεύγετε τις προσκρούσεις με τα σκεύη: Η επιφάνεια του γυαλιού είναι πολύ ανθεκτική ωστόσο δεν είναι άθραυστη. . Μην τοποθετείτε το καπάκι των σκευών επάνω στις εστίες σας. Ενδέχεται να δημιουργηθεί το φαινόμενο ‘βεντούζα’, το οποίο ενδέχεται να φθίρει την επιφάνεια των εστιών σας. . Αποφεύγετε την τριβή των σκευών, η οποία ενδέχεται να φθίρει μακροπρόθεσμα τη σήμανση της επιφάνειας των εστιών σας. . Αποφεύγετε να τοποθετείτε σκεύη στο πλαίσιο ή τα διακοσμητικά στοιχεία των εστιών σας (ανάλογα με το μοντέλο). . Αποφεύγετε τα σκεύη με τραχύ ή μη λείο πάτο: Ενδέχεται να εμπεριέχουν ή να μεταφέρουν υλικά που θα προκαλέσουν κηλίδες ή χαραγιές στην επιφάνεια των εστιών σας. . Μην αποθηκεύετε στο έπιπλο που βρίσκεται κάτω από τις εστίες σας, προϊόντα συντήρησης ή εύφλεκτα προϊόντα. . Μην ζεσταίνετε κλειστές κονσέρβες καθώς ενδέχεται να εκραγούν. Αυτή η προφύλαξη ισχύει βεβαίως για όλους τους τρόπους μαγειρέματος. . Για το μαγείρεμα, μην χρησιμοποιείτε ποτέ αλουμινόχαρτο. Μην τοποθετείτε ποτέ προϊόντα με περιτύλιγμα από αλουμινόχαρτο ή σε ταψί από αλουμίνιο πάνω στις εστίες σας. Το αλουμίνιο θα λιώσει και θα φθείρει ανεπανόρθωτα τη συσκευή σας. . Οι εστίες σας δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για να εναποθέτετε αντικείμενα (κίνδυνος απρόσμενου ανάμματος, χαραγές, κ.λπ). . Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό. Ο ατμός ενδέχεται να φθείρει τις εστίες σας. • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΕΙΔΗ ΒΡΩΜΙΑΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΙ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Ελαφρές. Σφουγγάρια. Μουσκέψτε καλά τη ζωνη που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό και σκουπίστε. Συσσώρευση βρωμιάς από επανειλλημένο μαγείρεμα Υπερχείλιση γλυκών παρασκευασμάτων, λιωμένο πλαστικό Κηλίδες και ίχνη αλάτων. Σφουγγάρια. Ξύστρο ειδικό για γυαλί. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό, χρησιμοποιήστε ένα ξύστρο ειδικό για γυαλί προκειμένου να αφαιρέσετε τα υπολείμματα, ολοκληρώστε τον καθαρισμό με την σκληρή πλευρά του σφουγγαριού και στη συνέχεια σκουπίστε. Λευκό ξύδι. Χρησιμοποιήστε ζεστό λευκό ξύδι, αφήστε το να δράσει και σκουπίστε με ένα μαλακό πανί. Μεταλλικές αστραφτερές βαφές. Εβδομαδιαία συντήρηση. Ειδικό προϊόν για υαλοκεραμικές επιφάνειες κρέμα Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για αυτές τις υαλοκεραμικές επιφάνειες, κατά προτίμηση με σιλικόνη (προστατευτικές ιδιότητες). σφουγγάρι ειδικό για ευαίσθητα πιάτα σκόνη 55 αποξεστικό σφουγγάρι 99638632_A_ML.qxp EL 16/06/2006 10:24 Page 56 4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ •Κατά τη σύνδεση ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: Μία φωτεινή ένδειξη εμφανίζεται. Κανονική λειτουργία. Τίποτα, η ένδειξη εξαφανίζεται μετά το πέρας 30 δευτερολ. Πρόβλημα στην κεντρική ασφάλεια. Η σύνδεση των εστιών σας είναι ελαττωματική. Ελέξτε την καταλληλότητά της. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο Σύνδεση. Μόνο μία πλευρά λειτουργεί. Οι εστίες απελευθερώνουν μία Καινούργια συσκευή. μυρωδιά κατά τις πρώτες χρήσεις. Ζεστάνετε μία κατσαρόλα γεμάτη νερό σε κάθε εστία για 1/2 ώρα. •Κατά την έναρξη της λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: Οι εστίες δεν λειτουργούν και οι φωτεινές οθόνες στο πληκτρολόγιο παραμένουν σβηστές. Η συσκευή δεν τροφοδοτείται. Η τροφοδοσία ή η καλωδίωση είναι ελαττωματική. Οι εστίες δεν λειτουργούν και εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα. Το ηλεκτρονικό κύκλωμα δυσλειτουργεί. Οι εστίες δεν λειτουργούν, η ένδειξη ή εμφανίζεται. Οι εστίες είναι κλειδωμένες. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ασφάλεια για τα παιδιά ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: Ελέγξτε τις ασφάλειες και τον διακόπτη της κεντρικής ηλεκτρικής ασφάλειας. Καλέστε την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης πελατών. •Κατά τη χρήση ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: Οι εστίες έπαψαν να λειτουργούν, ένας χαρακτηριστικός ήχος εκπέμπεται κάθε 10 δευτερόλεπτα ή εμφανίζεται η ένδειξη ή η ένδειξη F7 . Σημειώθηκε υπερχείλιση ή ένα αντικείμενο παρεμποδίζει το πληκτρολόγιο ελέγχου. Καθαρίστε ή αφαιρέστε το αντικείμενο και ξεκινήστε εκ νέου το μαγείρεμα. Εμφανίζεται μία σειρά μικρών ενδείξεων ή η ένδειξη F7. Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα υπερθερμάνθηκαν. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο Σύνδεση. Μετά την ενεργοποίηση μίας εστίας, οι ενδεικτικές λυχνίες του πληκτρολογίου συνεχίζουν να αναβοσβήνουν. Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν Ανατρέξτε στο κεφάλαιο είναι κατάλληλο για τις Σκεύη για τις επαγωγικές επαγωγικές εστίες ή έχει διάμετρο εστίες. μικρότερη από 12 εκ. (10 εκ. σε εστία 16 εκ.). Οι κατσαρόλες κάνουν θόρυβο κατά Σύνηθες με μερικά είδη σκευών. Τίποτα. Δεν υπάρχει το μαγείρεμα. Αυτό οφείλεται στην μετάδοση της κίνδυνος ούτε για τις Οι εστίες σας εκπέμπει έναν ήχο εστίες σας ούτε για το ενέργειας των εστιών στο σκεύος. κατά το μαγείρεμα. σκεύος σας. Ο εξαερισμός συνεχίζει να λειτουργεί μερικά λεπτά μετά την απενεργοποίηση των εστιών. Ηλεκτρονική ψύχρανση. Κανονική λειτουργία. Τίποτα. Προσοχή Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσματος ή χαραγής ακόμα και ελαφριάς της γυάλινης επιφάνειας, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή σας για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. 56 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:24 Page 57 EL ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ • ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ ΑΝΑ ΦΑΓΗΤΟ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΨΗΣΙΜΟ/ ΡΟΔΙΣΜΑ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΕΚ ΝΕΟΥ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΟΥΠΑΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 ΖΩΜΟΙ ΣΟΥΠΕΣ ΠΑχΥΡΕΥΣΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ ΨΑΡΙΑ ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ ΣΑΛΤΣΑ ΠΑχΥΡΕΥΣΤΗ ΜΕ ΑΛΕΥΡΙ ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΙ ΑΥΓΑ (ΜΠΕΑΡΝΕΖ, ΕΤΟΙΜΕΣ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΟΛΑΝΤΕΖ) ΣΑΛΤΣΕΣ ΑΝΤίΔΙΑ, ΣΠΑΝΑΚΙ ΒΡΑΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΟΣΠΡΙΑ ΠΑΤΑΤΕΣ ΤΣΙΓΑΡΙΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ ΑΠΟΨΥΞΗ ΛΑχΑΝΙΚΩΝ ΚΡΕΑΣ ΛΕΠΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ ΨΗΤΟ ΚΡΕΑΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΚΑΤΕΨΥΓΜ. ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΔΙΑΦΟΡΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ (ΑΠΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ) ΚΟΜΠΟΣΤΕΣ ΚΡΕΠΕΣ ΚΡΕΜΑ ΛΙΩΜΕΝΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΜΑΡΜΕΛΑΔΕΣ ΓΑΛΑ ΑΥΓΑ ΜΑΤΙΑ ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ ΜΙΚΡΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΓΙΑ ΜΩΡΑ (ΜΠΕΝ ΜΑΡΙ) ΡΑΓΚΟΥ ΡΥΖΙ ΚΡΕΟΛ ΡΥΖΟΓΑΛΟ 57 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 58 NL Geachte klant, U hebt een kookplaat van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken. Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend. In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens, magnetrons, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, = wasmachine, droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe kookplaat van BRANDT. Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten en nuttige en aanvullende informatie. BRANDT Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen. Belangrijk Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking. 58 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 59 INHOUD NL • Veiligheidsaanwijzingen 04 • Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________________ • Respect voor het milieu _______________________________________________ • Beschrijving van het apparaat __________________________________________ 60 60 61 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • Keuze van de plaats __________________________________________________ • Inbouw _____________________________________________________________ • Aansluiting __________________________________________________________ 62 62 63 2 / GEBRUIK VAN HETAPPARAAT • Beschrijving van de bovenzijde _________________________________________ • Pannen voor inductiekoken ____________________________________________ • Welke kookzone voor uw pan __________________________________________ • Beschrijving van de bedieningen ________________________________________ • Aanzetten ___________________________________________________________ • Stop _______________________________________________________________ • Instellen van het vermogen ____________________________________________ • Instellen van de schakelklok ___________________________________________ • Gebruik “kinderbeveiliging” ____________________________________________ • Beveiliging __________________________________________________________ 64 65 65 66 66 66 66 66 67 68 3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT • Behoud van het apparaat ______________________________________________ • Onderhoud van het apparaat ___________________________________________ 69 69 4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, EN INCIDENTEN • Bij de inwerkingstelling ________________________________________________ • Bij het aanzetten _____________________________________________________ • Tijdens gebruik ______________________________________________________ 70 70 70 5 / KOOK TABEL • Kooktabel per gerecht ________________________________________________ 59 71 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 60 NL • VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Deze kookplaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen. Elektrisch gevaar Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat in de nabijheid van de tafel is aangesloten, niet in contact komt met de kookzones. Als er een barstje verschijnt in het oppervlak van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om de kans op een elektrische schok uit te sluiten. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen. •Restwarmte Een kookzone kan na gebruik nog enkele minuten heet blijven. H”. Dit wordt weergegeven met een “H Raak de betreffende zones dan niet aan. •Kinderbeveiliging Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging voor vergrendeling van de functies tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging). Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgrendelen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt gebruiken. • RESPECT VAN HET MILIEU — Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. •Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten. De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker is ontworpen en afgesteld in overeenstemming met de betreffende reglementering. Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende normen voldoet. Wat betreft de technische specificatie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts. — Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. — Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. 60 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 61 NL • BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT B C B A A A Luchtinvoer B Luchtafvoer C Glaskeramische plaat D Voedingskabel 61 D 99638632_A_ML.qxp NL 16/06/2006 10:25 Page 62 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT 51 28,8-58-77 6,4 49 4c 26,5 - 56 - 75 4c m 4c m 4c te im ru A m m • KEUZE VAN DE PLAATS Advies Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen (zone A). Het apparaat kan zonder probleem boven een meubel, een oven of een inbouwbaar elektrisch huishoudapparaat worden ingebouwd. Controleer echter wel of de luchttoevoer en –afvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofdstuk “beschrijving van uw apparaat”). Als uw oven onder de kookplaat is geplaatst, maakt de thermische beveiliging van de plaat gelijktijdig gebruik van de kookplaat en de oven in pyrolysemodus onmogelijk. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat boven een onvoldoende geïsoleerde oven is geïnstalleerd. Er verschijnen dan kleine streepjes op het display. In dit geval raden wij u aan de ventilatie van de kookplaat te vergroten door een opening aan de zijkant van het meubel te maken (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatiekit voor ovens installeren, verkrijgbaar bij de servicedienst. • INBOUW Zie schema hierboven. Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Bevestig de clips op de plaat*. *Naar gelang model. Let op Het is van groot belang dat de luchtinvoer onder het kookapparaat nooit wordt afgesloten. Ongeacht waar u de inductiekookplaat installeert, een goede ventilatie is altijd belangrijk. TI 680 Opgelet : zorg ervoor dat de dwarsregel de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de dwarsregel desnoods schuin af. 62 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 63 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • AANSLUITING NL •Aansluiting 400V 2N ~ - 16A Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden L1 en L2. Deze kookplaten moeten worden aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar volgens de geldende installatieregels. Zwart-grijs Bij het onder spanning zetten van de kookplaat, of in geval van een lange stroomstoring, verschijnt een lichtcodering op het bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden tot deze informatie verdwijnt voordat u de kookplaat gebruikt (Deze weergave is normaal en indien nodig voorbehouden aan de servicedienst. De gebruiker van de kookplaat dient hier in geen geval rekening mee te houden). Bruin Groen/geel Blauw N Nulleider L1 L2 Fase Aarding Indien bij een aansluiting van 400 V 2N driefasig, de kookplaat niet functioneert, controleer dan of de nulleider goed is aangesloten. Let op Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of ander gekwalificeerd persoon worden vervangen. •Aansluiting 2x230V 2L+2N ~ - 16A Scheid de draden vóór de aansluiting. Zwart-grijs •Aansluiting 220-240V ~ Bruin Zwart-grijs Blauw Groen/geel Groen/geel Blauw Bruin N1 N2 L1 L2 Aarding L Fase 32A N Nulleider Nulleider Blauw Aarding Fase 16A Nulleider Bruin L Aarding •Aansluiting 400V 3 ~ - 16A Groen/geel N Fase 63 99638632_A_ML.qxp NL 16/06/2006 10:25 Page 64 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE 18 cm 50 W tot 2800 W 18 cm 21 cm 50 W tot 2800 W 50 W tot 3100 W 21 cm 50 W tot 3100 W 18 cm 16 cm 50 W tot 2800 W 50 W tot 2000 W 16 cm 50 W tot 2000 W TI612 4 6 5 9 TI614 9932 18 cm 50 W tot 2800 W 18 cm 50 W tot 2800 W 18 cm 18 cm 50 W tot 2800 W 50 W tot 2800 W 21 cm 21 cm 50 W tot 3100 W 50 W tot 3100 W TI600 TI680 64 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 65 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL • PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN • WELKE KOOKZONE VOOR UW PAN? •Principe van inductiekoken Kook zone* C Te gebruiken pan 16 cm 10 ..... 18 cm 18 cm 12 ..... 22 cm 21 cm 18 ..... 24 cm 23 cm 12...... 26 cm 28 cm 12 ..... 32 cm B A + - A Inductor B Elektronische schakeling C Inductiestromen * naar gelang model Advies Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze inschakelt, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan “inductie” stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan de levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien. Om te controleren of uw pan geschikt is: Zet u het op een kookzone op vermogen 4. Als het display niet knippert, is uw pan geschikt. Als het display knippert, is uw pan niet geschikt voor inductiekoken. U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan “kleeft”, is de pan geschikt voor inductiekoken. •De pannen De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken. Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium pannen zonder speciale bodem, koperen pannen en bepaalde kookpannen van niet-magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een dikke platte bodem. De warmte wordt beter verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger. Door pannen te kiezen met dit logo op de onderkant of op de verpakking, weet u zeker dat zij geschikt zijn voor de kookplaat, onder normale gebruiksomstandigheden. Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei. 65 99638632_A_ML.qxp NL 16/06/2006 10:25 Page 66 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • BESCHRIJVING VAN DE BEDIE- • INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK NINGEN Er is één draaiende schakelklok voor de totaliteit van de kookzones. Deze wordt voor één kookzone tegelijk gebruikt. C A B C A B Aan/uit toetsen. Toetsen voor het instellen van het kookvermogen. Door meermaals op toets te drukken, selecteert u de kookzone waarvoor u de schakelklok wilt gebruiken. Het draaiende symbool en de schakelklok kunnen alleen worden gebruikt voor ingeschakelde zones. Toetsen voor het instellen van de schakelklok. • AANZETTEN Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken zone. Een knipperende 0 en een pieptoon geven aan dat de zone aan staat. U kunt nu het gewenste kookvermogen instellen. Als u geen kookvermogen instelt zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld. Om de schakelklok te gebruiken: - Schakelt u de kookzone in en regelt u het vermogen. - Zet u het draaiende symbool op deze kookzone. - Stelt u de duur in door op “++” of “-” te drukken; een lichtpunt op het vermogendisplay bevestigt uw handeling. De schakelklok telt alleen af indien de kookzone bedekt is met een pan. Aan het einde van de kookcyclus gaat de zone uit, geeft de schakelklok 0 weer en hoort u een pieptoon. - Druk op de toets “++” of “-” van de schakelklok om een einde te maken aan de pieptoon. • STOP Druk op de aan/uit toets van de gebruikte zone of op de toets “-” van het vermogen tot 0 wordt weergegeven. • INSTELLEN VAN HET VERMOGEN Druk op de toets “++” ou “-” om het vermogenniveau van 1 tot P (maximaal vermogen = booster) in te stellen. Bij het inschakelen kunt u direct het maximale vermogenniveau “P” instellen door op de toets “-” te drukken Om de instellingen van de schakelklok te wijzigen: Drukt u op de toetsen “++” of “-” van de schakelklok. Om de schakelklok stop te zetten: Drukt u gelijktijdig enkele seconden op de toetsen “++” en “-” van de schakelklok of op de toets “-” van de schakelklok tot 0 verschijnt. Advies Gebruik bij voorkeur kookzones aan verschillende zijden. Het gebruik van maximaal vermogen op één van de kookzones brengt een automatische beperking van de andere teweeg, zichtbaar op het vermogendisplay. Om de schakelklok op een andere kookzone over te zetten: - Stopt u de lopende schakelklok. - Verplaatst u de schakelklok naar een andere ingeschakelde kookzone door meermaals op de toets te drukken. 66 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 67 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL • GEBRUIK “KINDER BEVEILIGING” Uw kookplaat heeft een kinderbeveiliging die de bedieningen vergrendelt wanneer de plaat niet is ingeschakeld (bijvoorbeeld bij het reinigen) of tijdens het koken (om de instellingen niet te wijzigen). Uit veiligheidoverwegingen blijft alleen de “stop” toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens vergrendeling een verwarmingszone uitzetten. •Hoe vergrendelen Houd de vergrendelingstoets ingedrukt tot de led erboven oplicht en u een pieptoon hoort. •In werking zijnde vergrendelde plaat Het display van ingeschakelde kookzones geeft afwisselend het vermogen en het vergrendelingssymbool aan. Wanneer u op de toetsen van het vermogen of van de schakelklok van de ingeschakelde zones drukt, gaat de led van de vergrendeling aan. Deze gaat na enkele seconden weer uit. Alleen de “stop” toets blijft actief Op de kookzones die niet zijn ingeschakeld gaan het symbool en de led aan wanneer u op de “aaan/uit” toetsen drukt. Deze weergave verdwijnt na enkele seconden, •De kookplaat is vergrendeld wanneer deze niet is ingeschakeld De led boven de vergrendelingstoets is uit. Door kort op deze toets te drukken licht de led op. De led licht op wanneer u op een aan/uit toets van een willekeurige zone drukt. •Hoe ontgrendelen Druk op de vergrendelingstoets: de led gaat uit en u hoort een dubbele pieptoon. De kookplaat is ontgrendeld. Advies Denk eraan uw kookplaat te ontgrendelen wanneer u deze opnieuw wilt gebruiken (zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveiliging”). 67 99638632_A_ML.qxp NL 16/06/2006 10:25 Page 68 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT •Bescherming bij overkoken • BEVEILIGING •Restwarmte EP ... PI PIEP Na intensief gebruik kan de door u gebruikte kookzone nog enkele minuten heet blijven. H”. Dit wordt weergegeven met een “H Raak de betreffende zones dan niet aan. •Temperatuurbegrenzer Het stopzetten van de kookplaat, een speciale weergave (symbool hiernaast) en een pieptoon (naar gelang model) kunnen in één van de volgende 3 gevallen in werking worden gezet: - Overkoken waarbij de bedieningstoetsen worden bedekt. - Natte doek op de toetsen. - Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen. Reinig het voorwerp of verwijder het en ga verder met koken. Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt beschadigd. •Auto-Stop systeem In geval u vergeet de pan van de kookzone te halen, dan is uw kookplaat uitgerust met een veiligheidsfunctie “Auto-Stop systeem” die de vergeten kookzone automatisch uitzet na een vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur naar gelang het gebruikte vermogen). Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt gestart wordt de onderbreking van de kookAS” of zone aangekondigd met de weergave “A A” in de bedieningszone en hoort u onge“A veer 2 minuten lang een pieptoon. Door op een willekeurige toets van de bedieningen te drukken maakt u hier een einde aan. Een dubbele pieptoon bevestigt uw handeling. •Veiligheid “kleine voorwerpen” Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt gelegd, wordt niet als pan herkend. Het display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld. Let op Meerdere kleine voorwerpen kunnen op een kookplaat als een pan worden herkend. Het display geeft het kookvermogen aan: deze voorwerpen worden verwarmd als een kookvermogen wordt ingesteld. 68 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 69 3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT • BEHOUD VAN HET APPARAAT NL . Geen onderhouds- en ontvlambare producten in het meubel onder de kookplaat opbergen. . Verwarm geen gesloten conservenblikken; die zouden kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden. . Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat. . Laat nooit allerhande dingen op de kookplaat staan (onverwacht aanzetten, krassen ...). . Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht ontsnappende stoom kan de kookplaat schade toebrengen. . De kookpannen niet te hard op de kookplaat neerzetten: De vitrokeramische plaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar. . Leg geen warme deksel plat op de kookplaat. Een ‘zuignap’ effect kan het vitrokeramische oppervlak beschadigen. . Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat kan op den duur beschadiging veroorzaken van het motief op de glaskeramische plaat. . Zet geen pannen op de lijst of kap (afhankelijk van het model). . Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kunnen veroorzaken. Beschadigingen die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat. • ONDERHOUD VAN HET APPARAAT SOORT VUIL GEBRUIK REINIGINGS METHODE Lichte vlekken. Huishoudsponzen. Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen. Ingebakken vlekken. Overkoken van zoete gerechten, gesmolten plastic. Huishoudsponzen. Speciaal glaskrabbertje. Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met de schuurzijde van een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen. Kringen en kalkaanslag. Schoonmaakazijn. Warme schoonmaakazijn op de vlekken aanbrengen, in laten werken en afvegen met een zachte doek. Glanzend metalen kleuringen. Wekelijks onderhoud. Speciaal product voor vitrokeramisch glas. Een speciaal product voor vitrokeramisch glas aanbrengen op de glasplaat, bij voorkeur met silicone (beschermend effect). crème huishoudsponsje voor fijn vaatwerk poeder 69 schuursponsje 99638632_A_ML.qxp NL 16/06/2006 10:25 Page 70 4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN •Bij de inwerkingstelling U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: Er verschijnt een lichtgevend display. Normale werking. Niets, de weergave verdwijnt na 30 seconden. De installatie is doorgeslagen. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Controleer of de aansluiting conform is. Zie hoofdstuk aansluiting. Nieuw apparaat. Verwarm een pan vol water een half uur lang op elke zone Slechts één zijde werkt. Bij het eerste gebruik komt er een vreemde geur van de kookplaat af •Bij het aanzetten U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: De kookplaat werkt niet en de licht- Het apparaat krijgt geen stroom. gevende displays op het bedienings- Defecte voeding of foute aansluipaneel blijven uit. ting. Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar. De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht. De elektronische schakeling werkt slecht. Neem contact op met de Servicedienst. De kookplaat werkt niet, de informatie of wordt weergegeven. De kookplaat is vergrendeld Zie hoofdstuk gebruik kinderbeveiliging •Tijdens gebruik U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: De kookplaat stopt met werken tijdens het gebruik en er klinkt om de 10 seconden een pieptoon en een of F7 wordt weergegeven. Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedieningspaneel. Reinig het voorwerp of verwijder het en ga verder met koken. Een serie kleine weergegeven. De elektronische schakelingen zijn warm geworden. Zie hoofdstuk inbouw. of F7 wordt Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijft het display van het bedieningspaneel knipperen. De pan die u gebruikt is niet Zie hoofdstuk pannen voor geschikt voor inductiekoken of heeft inductiekoken. een diameter van minder dan 12 cm (10 cm op kookzone van 16 cm). De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken. Normaal voor sommige soorten Niets. Er is geen gevaar, pannen. Dit wordt veroorzaakt door noch voor uw kookplaat de energie die van de kookplaat noch voor uw pan. naar de pan gaat. De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat. Afkoeling van de elektronica. Normale werking. Niets. Let op In geval van breuken, barsten of spleten, zelfs licht, van de vitrokeramische plaat, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te vermijden. Neem contact op met de Servicedienst. 70 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 71 5 / KOOK TABEL NL • KOOK TABEL PER GERECHT BAKKEN BAKKEN/GOUDBRUIN LAAGJE GEVEN AAN DE KOOK BRENGEN KOKEN/STOVEN WARM HOUDEN OPNIEUW AAN DE KOOK BRENGEN ZACHT KOKEN P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BOUILLON SOEPEN MAALTIJDSOEPEN VIS COURT-BOUILLON DIEPGEVROREN PRODUCTEN SAUS DIK OP BASIS VAN BLOEM MET BOTER EN EIEREN (BEARNAISE, HOLLANDAISE) BEREIDE GROENTE SAUZEN WITLOF, SPINAZIE PEULVRUCHTEN GEKOOKTE GEBAKKEN AARDAPPELEN AARDAPPELEN GESAUTEERDE AARDAPPELEN ONTDOOIEN VAN GROENTEN VLEES WEINIG DIK VLEES GEBAKKEN BIEFSTUK GRILLGERECHTEN FRITUUR VARIANTEN (GIETIJZEREN DIEPVRIES VERSE GRILL) PATAT PATAT SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN) MOES PANNENKOEKEN VANILLEPUDDING GESMOLTEN CHOCOLA JAM MELK GEBAKKEN EI PASTA BABYPOTJES (BAIN MARIE) RAGOUT RIJST RIJSTEBRIJ 71 99638632_A_ML.qxp 16/06/2006 10:25 Page 72 9963 8632 06/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Brandt TI618BT1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding