Documenttranscriptie
FR
EN
DE
NL
IT
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GUIDE TO INSTALLATION AND USE
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
Table de cuisson
Cooking Hob
Kochfeld
Kookplaat
Piano di cottura
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une table THOMSON et nous vous en remercions. Fort de
toute l’expérience que nous avons accumulée au fil des années, nous avons conçu
cet appareil pour vous faciliter la vie en vous apportant performances, simplicité
d’utilisation et qualité. Vous trouverez également dans la gamme des produits
THOMSON, choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lavevaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous
pourrez coordonner à votre nouvelle TABLE DE CUISSON THOMSON.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
THOMSON
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications liées à leur évolution.
Important
Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement.
2
FR
SOMMAIRE
• Consigns de sécurité _________________________________________________
• Respect de l’environnement ___________________________________________
• Description de votre appareil __________________________________________
04
04
05
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Choix de l’emplacement ______________________________________________
• Encastrement _______________________________________________________
• Branchement _______________________________________________________
06
06
07
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description de votre dessus ____________________________________________
• Récipiant pour l’induction ______________________________________________
• Quelle zone de cuisson utiliser en fonction de votre récipient _______________
• Récipiant pour la vitrocéramique ________________________________________
• Description des commandes ___________________________________________
• Mise en marche ______________________________________________________
• Arrêt _______________________________________________________________
• Réglage de puissance _________________________________________________
• Zone double _________________________________________________________
• Réglage de minuterie __________________________________________________
• Utilisation “sécurité enfants” ___________________________________________
• Sécurités en fonctionnement des zones induction _________________________
• Sécurités en fonctionnement de la table __________________________________
08
09
09
10
11
11
11
11
11
11
12
13
13
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
• Préserver votre appareil ______________________________________________
• Entretenir votre appareil ______________________________________________
14
14
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
• A la mise en service __________________________________________________
• A la mise en marche _________________________________________________
• En cours d’utilisation _________________________________________________
15
15
15
5 / TABLEAU DE CUISSON
• Tableau de cuisson par plats __________________________________________ 16-17
3
FR
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Danger électrique
Assurez-vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec
les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre apparait, déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.
•Chaleur résiduelle
Une zone de cuisson peut rester chaude quelques minutes après son utilisation.
H” s’affiche durant cette période.
Un “H
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones, risque de brûlures.
Apres une coupure de courant prolongée, un
autre affichage lumineux peut apparaitre, il
s’éteindra après un appui sur une touche
quelconque.Néanmoins, la température des
zones de cuisson radiant peut rester élevée.
•Sécurité enfant
Attention
Ne pas regarder fixement les lampes
halogènes* des zones de cuisson.
*suivant modele
• RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sécurité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également
de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques. Adressez-vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
•Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs.
Le fonctionnement de la table est conforme
aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales (directives
89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé
en conformité avec la réglementation qui le
concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir
que la seule conformité de notre propre produit.
En ce qui concerne celle du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
4
FR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
B
C
A
A Entrée d’air
B Sortie d’air
C Verre vitrocéramique
D Cordon d’alimentation
5
D
FR
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
51
58
6,4
Sortie d'air
Entrée d'air
49
4
ire
ita
an
es
vid c m
4c
56
4c
m
m
4c
A
m
Au dessus d’un meuble
avec porte ou tiroir
• CHOIX DE L’EMPLACEMENT
La distance entre le bord de votre appareil et le
mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être au
minimum de 4 cm (zone A).
Votre appareil peut être encastré sans aucune
contrainte, vérifiez seulement que les entrées
et sorties d’air soient bien dégagées (voir chapitre “description de votre appareil”).
Au dessus d’un four ou d’un appareil électroménager encastrable, l’encastrement ci-contre
est conseillé.
MINI 4 mm
Au dessus d’un four
• ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Collez le joint mousse en dessous de votre
appareil en suivant le pourtour des surfaces en
appui sur votre plan de travail. Il assurera ainsi
une bonne étanchéité avec le plan de travail.
Fixez les clips sur la table (Suivant modèle).
Conseil
Si votre table de cuisson est située au dessus d’un four, les sécurités thermiques de
la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse.
Votre table est en effet équipée d'un système de sécurité anti-surchauffe.
Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d'installation au-dessus d'un four insuffisamment isolé. Des petits traits s'affichent alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous
vous recommandons d'augmenter l'aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble
(8cm x 5cm),et/ou vous pouvez également installer le kit d'isolation four disponible en SAV .
6
FR
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• BRANCHEMENT
•Branchement 400V 2N
- 16A
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant branchement.
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire
conforme aux règles d’installations en
vigueur.
Noir-gris
Marron
Vert / jaune
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Attendez 30 secondes environ
que ces informations disparaissent pour utiliser votre table (Cet affichage est normal et il
est réservé le cas échéant à votre service
après vente. En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte).
Bleu
N
Neutre
L1 L2
Phase
Terre
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Attention
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
•Branchement 220-240V
~
•Branchement 2x230V 2L+2N
~
- 16A
Séparez les fils avant branchement.
Noir-gris
~
Marron
Noir-gris
Bleu
Vert / jaune
Vert / jaune
Bleu
Marron
N1 N2 L1 L2
Neutre
Terre
Phase
Neutre
•Branchement 400V 3 - 16A
~
Vert / jaune
Bleu
Marron
Terre
Phase
Neutre
N L
16A
Terre
L
N
32A
Phase
7
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
7 9 6 7
ICKT656
9932
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W
50 W à 31
INDUCTION
BOOSTER
18 cm
16 cm
1500 W
50 W à 2000 W
INDUCTION
BOOSTER
8
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• RÉCIPIENTS POUR L’INDUCTION
•Principe de l’induction
FR
• QUELLE ZONE DE CUISSON
UTILISER EN FONCTION DE
VOTRE RÉCIPIENT ?
Zone de
cuisson*
C
B
A
+
-
Récipient à utiliser
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* suivant modèle
A Inducteur
B Circuit électronique
C Courants induits
Conseil
Le principe de l'induction repose sur un phénomène magnétique.
Lorsque vous posez votre récipient sur une
zone de cuisson et que vous mettez en marche, les circuits électroniques de votre table
de cuisson produisent des courants " induits”
dans le fond du récipient et élèvent instantanément sa température. Cette chaleur est
alors transmise aux aliments qui mijotent ou
sont saisis en fonction de vos réglages.
Pour vérifier si votre récipient
convient :
Posez-le sur une zone de cuisson en puissance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est
compatible.
S’il clignote, votre récipient n’est pas utilisable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, il est
compatible avec l’induction.
•Les récipients
La plupart des récipients sont compatibles
avec l'induction.
Seuls le verre, la terre, l'aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non magnétiques ne fonctionnement pas avec la cuisson
induction.
Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera
mieux répartie et la cuisson plus homogène.
9
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• RECIPIENTS POUR LA
VITROCÉRAMIQUE
•Les récipients
Ils doivent être conçus pour la cuisine électrique.
Leur fond doit être plat.
Utilisez de préférence des récipients en :
- Acier inoxydable avec fond trimétal épais ou
“sandwich”.
- Aluminium avec fond lisse épais.
- Acier émaillé
Conseil
Utilisez un récipient de taille adaptée.
Le diamètre du fond du récipient doit être
égal ou supérieur à la zone sérigraphiée
Ne laissez pas un récipient vide sur une
zone de cuisson.
Ne laissez pas un récipient contenant de
l’huile ou de la graisse chaude sans surveillance sur une zone de cuisson.
•Utilisation
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en
céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler
facilement (commencer avec un réglage plus
faible, le réglage pouvant être augmenté si
nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou
enlevez la casserole, puis baissez le
réglage).
•Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, mettre sur la position 0,
en laissant le récipient en place pour utiliser la
chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des économies d’énergie).
Utilisez un couvercle le plus souvent possible
pour réduire les pertes de chaleur par évaporation.
•Régulation automatique des foyers
Les foyers se régulent automatiquement, ils
s’allument et s’éteignent pour maintenir la
puissance sélectionnée. Ainsi, la température
reste homogène et adaptée à la cuisson de
vos aliments.
La fréquence de régulation varie selon la puissance sélectionnée.
10
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
• DESCRIPTION DES COMMANDES • REGLAGE DE LA MINUTERIE
Une minuterie tournante est disponible pour
l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte
sur une seule zone de cuisson à la fois
C
A
B
A Touches de marche/arrêt.
B Touches de puissance
C Touches de minuterie.
Par appuis successifs sur la touche
vous
sélectionnez la zone de cuisson où vous voulez affecter la minuterie.
Le symbole tournant et la minuterie peut être
affecté uniquement sur les zones en fonctionnement.
• MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone à utiliser. Un affichage 0 clignotant et un
bip signale que la zone est allumée. Vous pouvez alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
Pour utiliser la minuterie :
- Mettez la zone de cuisson en fonctionnement et réglez la puissance.
- Positionnez le symbole tournant sur cette
zone de cuisson.
- Réglez la durée par appui sur “+“ ou “-”, un
point s’allume sur l’afficheur de puissance
pour confirmer votre manoeuvre.
La minuterie ne décompte que si la zone de
cuisson est recouverte d’un récipient.
En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minuterie indique 0 et un bip vous prévient.
- Appuyez sur la touche “++” ou “--” de minuterie pour arrêter ce bip.
• ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone utilisée ou sur la touche “-” de la puissance jusqu’à affichage 0.
• RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler
votre niveau de puissance de 1 à P (puissance
maximum).
Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement en puissance maximum “P”
en appuyant sur la touche “-”
Pour modifier les réglages de minuterie :
Appuyez sur les touches “++” ou “-” de la minuterie.
• ZONE DOUBLE
Pour arrêter la minuterie :
Appuyez plusieurs secondes simultanément
sur les touches “++” et “-” de la minuterie ou sur
la touche “--” de la minuterie jusqu’à 0.
Pour activer la zone additionnelle:
- Mettre la zone principale en fonctionnement.
- Appuyez simultanement sur les touches de
puissance “-” et “+” de la zone de cuisson, un
E” sur l’afficheur confirme votre
bip et un “E
commande.
- Réglez la puissance .
Pour désactiver la zone additionnelle:
- Appuyez simultanement sur les touches de
puissance “-” et “+” de la zone de cuisson.
Pour modifier l’attribution de la minuterie :
- Arrêtez la minuterie en cours.
- Par appuis successifs sur la touche
affectez la à une nouvelle zone de cuisson en fonctionnement.
11
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• UTILISATION “SÉCURITÉ ENFANTS”
Votre table de cuisson possède
une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple)
ou en cours de cuisson (pour
préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la coupure d’une zone de chauffe même verrouillée.
•Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage
jusqu’à ce que la led placée au dessus s’allume et qu’un bip confirme votre manoeuvre .
- la table est verrouillée en marche
La led placée au dessus de la touche de verrouillage est allumée.
Le symbole
s’affiche quand vous appuyez
sur les touches de puissance ou de minuterie
du foyer en fonctionnement.
Le symbole
s’affiche quand vous appuyez
marche/arrêt” d’un foyer
sur les touches “m
éteint.
Cette affichage s’éteindra au bout de quelques secondes,
•la table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage
est éteinte,une impulsion courte sur cette touche allume la led .
Le symbole
et la led s’affichent quand vous
appuyez sur une touche marche / arrêt de
n’importe quelle zone.
•Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage jusqu’à
l’extinction de la led et d’un double bip confirment votre manoeuvre .
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisation
sécurité enfants”).
12
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
•Protection en cas de débordement
• SÉCURITÉS EN FONCTIONNEMENT DES ZONES INDUCTION
•Limiteur de température
L’arrêt de la table (avec affichage du symbole ci-contre)
peut être déclenché dans un
des 3 cas suivants :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui surveille en permanence la température du fond du récipient. En
cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone
de cuisson allumée, ce capteur adapte automatiquement la puissance délivrée par la table et évite ainsi tout risque de détérioration
de l’ustensile ou de la table.
- Débordement qui recouvre les touches de
commande.
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
•Sécurité “petits objets”
Un objet de petite dimension (comme une
fourchette, une cuillère ou une bague, …) posé
seul sur la table, n'est pas détecté comme un
récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est
délivrée.
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité “Auto-Stop system” qui
coupe automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini (compris
entre 1 et 10 heures suivant la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité,
la coupure de la zone de cuisson est signalée
AS”ou “A
A” dans la zone de
par l’affichage “A
commande et un “bip” sonore est émis pendant 2 minutes environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque des commandes pour l’arrêter.
Un double bip sonore confirmera votre
manoeuvre.
Attention
Plusieurs objets de petites dimensions
peuvent être détectés sur une zone de cuisson comme un récipient.
L’affichage de puissance est fixe : une puissance peut être délivrée et chauffer ces objets.
• SÉCURITÉS EN FONCTIONNEMENT DE LA TABLE
•Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
H” s’affiche durant cette période.
Un “H
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Attention
Sur les zones de cuisson radiant, ne
pas toucher ces zones, risque de brûlures.
13
FR
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
• PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Ne rangez pas dans le meuble situé sous
votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille
de papier d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de l’aluminium,
ou en barquette d’aluminium sur votre table
de cuisson.
L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit (allumage intempestif,
rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre
table.
Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’
risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique.
Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre
ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bosselés : ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
• ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
TYPES DE SALISSURES
UTILISEZ
COMMENT PROCEDER ?
Légères.
Eponges sanitaires.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Accumulation de salissu- Eponges sanitaires.
res recuites.
Racloir spécial
Débordements sucrés,
verre.
plastiques fondus.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le côté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Auréoles et traces de
calcaire.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
Produit spécial
verre vitrocéramique.
Appliquez sur la surface un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
poudre
14
éponge abrasive
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
FR
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE :
LES CAUSES POSSIBLES :
QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Fonctionnement normal.
Rien.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
La table dégage une odeur lors
des premières cuissons.
Appareil neuf.
Faites chauffer chaque
zone pendant 1/2 heure
avec une casserole
pleine d’eau.
•A la mise en marche
VOUS CONSTATEZ QUE :
LES CAUSES POSSIBLES :
QUE FAUT -IL FAIRE :
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
La table ne fonctionne pas et
un autre message s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccordement est défectueux.
Le circuit électronique fonctionne mal.
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas, l’information
s’affiche.
La table est verrouillée
Voir chapitre utilisation
sécurité enfant
LES CAUSES POSSIBLES :
QUE FAUT -IL FAIRE :
Faites appel au Service
Après-Vente.
•En cours d’utilisation
VOUS CONSTATEZ QUE :
La table s’est arrêtée de fonctionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un
ou F7 s’affichent.
Une série de petits
ou F7
s’affiche.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de chauffe, les
voyants lumineux du clavier
continuent de clignoter.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un cliquetis
lors de la cuisson.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm
(10 cm sur foyer 16 cm).
Normal avec certains types de
récipient. Cela est dû au passage de l’énergie de la table vers
le récipient.
Voir chapitre encastrement.
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de
votre table.
Refroidissement de l’électronique.
Fonctionnement normal.
Rien.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni
pour votre récipient.
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
15
FR
5 / TABLEAU DE CUISSON
• INDUCTION
FRIRE
REPRISE D’ÉBULLITION
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CUIRE/MIJOTER
TENIR
AU
CHAUD
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BOUILLONS
SOUPES
POTAGES
EPAIS
POISSONS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
SAUCE
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
LÉGUMES
CUIRE/DORER
PORTER À
(BÉARNAISE,
HOLLANDAISE)
SAUCES
PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDE
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
VARIANTES
AUTO-CUISEUR
(DÈS
LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
L AIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS
POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
16
FR
5 / TABLEAU DE CUISSON
• VITROCERAMIQUE
FRIRE
REPRISE D’ÉBULLITION
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CUIRE/MIJOTER
TENIR
AU
CHAUD
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BOUILLONS
SOUPES
POTAGES
EPAIS
POISSONS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
SAUCE
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
LÉGUMES
CUIRE/DORER
PORTER À
(BÉARNAISE,
HOLLANDAISE)
SAUCES
PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDE
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
VARIANTES
AUTO-CUISEUR
(DÈS
LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
L AIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS
POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
17
Dear Customer,
We are grateful that you have acquired a cooking hob from the THOMSON product
range. You will also find a wide choice of ovens, microwave ovens, ventilation
hoods, laundry dryers, washing machines, dishwashers, fridges and freezers, that
you can coordinate with your new THOMSON cooking hob.
Of course, we always wish to meet your requirements regarding our products as
best we can, and our customer services are therefore at your disposal and ready to
listen and answer any questions or suggestions you may have.
For all our products, as well as useful and additional information, you can also visit
our website.
THOMSON
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the
right to make changes to them based on technical advances to their technical and
functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
18
TABLE OF CONTENTS
EN
• Safety Guidelines ____________________________________________________
• Environmental Protection _____________________________________________
• Description of Your Appliance _________________________________________
20
20
21
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Proper positioning ___________________________________________________
• Build in ____________________________________________________________
• Hook-up ___________________________________________________________
22
22
23
2 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of the top _________________________________________________
• Cookware for induction _______________________________________________
• Which cooking zone should you use based on your cookware? _____________
• Vitroceramic cookware _______________________________________________
• Description of control panel ___________________________________________
• Powering on ________________________________________________________
• Stop _______________________________________________________________
• Adjusting the power _________________________________________________
• Double zone ________________________________________________________
• Setting the timer _____________________________________________________
• Using the "child safety device" _________________________________________
• Safeties of induction zones during operation _____________________________
• Hob safeties during operation ________________________________________
24
25
25
26
26
26
26
26
26
26
28
29
29
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
• Protecting your appliance _____________________________________________
• Maintaining your appliance ____________________________________________
30
30
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
• During initial use ____________________________________________________
• When powering on ___________________________________________________
• During operation ____________________________________________________
31
31
31
5 / COOKING CHART
• Cooking chart for food types __________________________________________ 32-33
19
EN
Electrical Danger
• SAFETY GUIDELINES
Ensure that the power cables of any
electrical appliances plugged in close to
the hob are not in contact with the cooking
zones.
We have designed this cooking hob for use by
private persons in their homes.
These cooking hobs are meant to be used
exclusively for cooking beverages and foodstuffs and do not contain any asbestos-based
materials.
If a crack appears in the glass worktop,
immediately disconnect your appliance to
avoid the risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the circuit breaker.
Do not use your hob until you have replaced the glass worktop.
•Residual heat
A cooking zone can remain hot for several
minutes after use.
An "H" is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Warning
Do not stare for any length of time at the halogen lamps in the cooking zones.
•Child safety device
Your hob is equipped with a child safety
device that locks its operation after use or
during cooking (See "Using the Child
Safety Device" section).
Do not forget to unlock it before using the
hob again.
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
•For users of pacemakers and
active implants
The functioning of the hob conforms to current electromagnetic interference standards
and thus is in total compliance with legal
requirements (89/336/CEE directives).
In order to avoid interference between your
cooking hob and a pacemaker, your pacemaker must be designed and programmed in
compliance with the regulations that apply to
it.
Consequently, we can only guarantee that our
own product is compliant.
With regard to the compliance of the pacemaker or any potential incompatibility, you can
obtain information from the manufacturer or
your attending physician.
Your appliance also contains a
great amount of recyclable material. It is marked with this label to
indicate the used appliances that
should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall
or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
We thank you doing your part to protect the
environment.
For Australia only :
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- Do not install the product if you see any damage on it.
For Service issues, phone number : 1300 553 720, fax number : 1300 553 719
20
EN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
B
C
A
A Air intake
B Air outlet
C Vitroceramic glass
D Power cord
21
D
EN
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
51
58
6,4
Air
outlet
Sortie
d'air
Air
intake
Entrée
d'air
49
4
ce
pa
ns
tio
tila
ven c m
4c
56
4c
m
m
4c
A
m
Above a cabinet
with a door or drawer
• CHOOSING THE POSITION
The distance between the edge of your appliance
and the side and rear walls (or partitions) must be
at least four centimetres (zone A).
Your appliance may be built in without any restriction. Check, however, that the air intake and outlet are free of obstruction (see “description of
your appliance” chapter).
The building-in method opposite is recommended
for use above an oven or a built-in appliance.
MIN 4 mm
Above an oven
• BUILDING-IN
Follow the diagram above.
Glue the foam seal underneath your appliance, following the perimeter of the hole in the worktop,
upon which your appliance will rest. This will
ensure a good seal against the worktop.
Attach the clips to the hob (depending on the
model).
Tip
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the
simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis program.
Your hob is equipped with an anti-overheating safety system.
This safety device can trigger, for example, when the hob is installed over an oven that is not sufficiently insulated. If this occurs, a series of small lines appears on the control panel. In such circumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the
side of the cabinet, (8 x 5 cm), and/or installing an oven insulation kit available from the after-sales
department.
22
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• HOOK-UP
EN
•hook-up 400V 2N
~
- 16A
Separate the two phase wires (L1 and L2)
before hooking up.
These hobs must be connected to the power
grid via an electrical outlet that complies with
EIC publication 60083 or an all-pole cut-off
device that complies with installation regulations in effect.
Black-grey
Brown
Green/yellow
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power outage, an indicator
light will appear on the control panel. It automatically disappears after approximately 30
seconds, or as soon as any touch control on
the control panel is pressed. This display is
normal and, if needed, serves as an indication
to the after-sales service staff. In all cases,
the user of the hob should disregard it.
Blue
N
Neutral
L1 L2
Earth
Phase
For a 400 V 2N triphase hook-up, if your hob
malfunctions, check that the neutral conductor is properly connected.
Warning
If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or by a person with similar qualifications to avoid danger.
•hook-up 2x230V 2L+2N
~
- 16A
Separate the wires before hooking up.
Black-grey
•220-240 V monophase hook-up ~ -
Brown
Black-grey
Blue
Green/yellow
Green/yellow
Blue
Brown
N1 N2 L1 L2
Neutral
L
Earth
Phase
Neutral
N
32A
•hook-up 400V 3 - 16A
~
Green/yellow
Blue
Brown
Earth
Phase
Neutral
N L
16A
Phase
23
Earth
EN
2 / USING YOUR APPLIANCE
• DESCRIPTION OF THE TOP
7 9 6 7
ICKT656
9932
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W
50 W à 31
INDUCTION
BOOSTER
18 cm
16 cm
1500 W
50 W à 2000 W
INDUCTION
BOOSTER
24
2 / USING YOUR APPLIANCE
• COOKWARE FOR INDUCTION
•The induction principle
EN
• WHICH COOKING ZONE
SHOULD YOU USE BASED ON
YOUR COOKWARE?
Cooking
zone
Cookware to use
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
23 cm
12...... 26 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
C
B
A
+
-
A Inductor
B Electronic board
C Induced electric current
The principle of induction is based on a
magnetic phenomenon.
When you place your cookware on a cooking
zone and you turn it on, the electronic boards
in your cooking hob produce "induced" currents in the bottom of the cookware and instantly raise its température. This heat is then
transferred to the food, which is simmered or
seared depending on your settings.
Tip
To check the suitability of your cookware:
Place the vessel on a cooking zone at
power level 4.
If the display remains on, your cookware is
compatible.
If the display flashes, your cookware cannot
be used with induction cooking.
You can also use a magnet to test the cookware.
If a magnet "sticks" to the bottom of the
cookware, it is compatible with induction.
•Cookware
Most cookware is compatible with induction.
Only glass, terra cotta, aluminium without a
special finish on the bottom, copper and
some non-magnetic stainless steels do not
work with induction cooking.
We recommend that you select cookware
with a thick, flat bottom. The heat will be distributed better and cooking will be more uniform.
25
EN
2 / USING YOUR APPLIANCE
• VITROCERAMIC COOKWARE
•Cookware
They must be designed for electric cooking.
They must have flat bases.
Preferably use the following types of cookware:
- Stainless steel with thick trimetal or "sandwich" base.
- Aluminium with smooth, thick base.
- Enamelled steel
Tip
Use cookware of appropriate
size.The diameter of the cookware base
must be equal or superior to the printed
zone
Do not leave an empty pan on a cooking.
Do not leave a pan containing hot fat or oil
unattended on a cooking zone.
•Use
A higher setting is necessary in the event of:
- abundant quantities
- cooking with uncovered cookware
- use of a glass or ceramic pot.
A lower setting is necessary in the event of:
- cooking food that tends to burn easily
(begin with a low setting, as it can be increased if necessary).
- overflow (remove the cover or the pot then
lower the setting).
•Energy economy:
To end cooking, place on position 0, leaving
the cookware in place to use the heat accumulated (this way you will save energy).
Use a cover as often as possible to reduce
heat loss through evaporation.
•Automatic cooking zone setting
The cooking zones set automatically, they
switch on and off to maintain the selected
power. This way, the temperature remains
consistent and suited to the food you are cooking.
The setting frequency varies according to
selected power.
26
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
• DESCRIPTION OF THE CONTROL • ADJUSTING THE TIMER
PANEL
DESCRIPTION DES COMMANDES
C
A
B
There is a timer for each cooking zone.
Use the
button to select the cooking zone
on which you would like to use the timer.
If you press this button several times, a rotating symbol will show which cooking zone the
timer is being used for.
The timer may only be used for one cooking
zone at a time.
A Start/stop touch control.
B Power touch controls.
C Timer touch controls.
• POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking
zone you want to use. A flashing 0 and a beep
indicate that the cooking zone is on. You can
then choose the desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically turn itself off.
To use the timer:
- turn on the cooking zone
- select the rotating symbol for this cooking
zone.
The timer only operates if there is something
on the cooking zone.
- adjust the timing by pressing “+“ on the
timer (or “--” adjusting from 99,98,97,...min).
As soon as you release the button, the power
display will show the power of the cooking
zone or a “t”.
• STOP
Press the start/stop button for the cooking
zone used or the power "-" button until 0 is
displayed.
• ADJUSTING THE POWER
When you have finished cooking, the cooking
zone turns itself off, the timer shows 0 and a
bip sounds. Press any button to stop the bip.
Press the + or - power button to adjust the
power level from 1 to P (maximum power).
When it is switched on you can move directly
to maximum power "P" by pressing the "-" button.
- To change the timer settings, press the - or +
buttons on the timer.
• DOUBLE ZONE
- To stop the timer, press the
To turn on the additional zone:
- Turn on the main zone.
- Press the “-” and “+” power controls for the
cooking zone simultaneously, a beep and an
“E” on the display confirms the instruction.
- Setting the power.
To turn off the additional zone:
- Press the “-” and “+” power controls for the
cooking zone simultaneously, you will hear a
E” on the display disappears
beep and the “E
confirming the instruction.
button.
- To use the timer on a different cooking zone,
choose a new use by pressing the
button
several times.
When the previous timing stops, set your timing for the new cooking zone using the "+" or
"-" buttons.
27
EN
2 / USING YOUR APPLIANCE
USING THE "CHILD SAFETY DEVICE"
Your cooking hob is equipped
with a child safety device that
locks its operation after use
(e.g. so the hob can be cleaned)
or during cooking (e.g. to guard
your settings).
For safety reasons, the "off" touch control is
always active and allows you to shut off a heating zone, even if it is locked.
•How do you lock the hob?
Keep the lock button pressed until the LED
above lights up and a “BIP” is heard .
- hob locked in use
the led above the key lights up
The symbol
is displayed when you press
power or timer buttons on the cooking zone in
use .
The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
- unused hob locked
The symbol
is displayed when you press
on ON/OFF button on a unused cooking zone.
•How do you unlock?
Press the lock button until the LED goes out
and dobble beep is heard.
Warning
Remember to unlock your hob before
using it again (See the "Using the Child
Safety Device" section).
28
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
• SAFETIES OF INDUCTION ZONES DURING OPERATION
•Protection against overflows
The hob may shut down (with
the adjacent symbol in the
display) automatically in any
of these three situations:
•Temperature limiter
Each cooking zone is equipped with a safety
sensor that constantly monitors the temperature of the bottom of the cookware. In the
event that an empty vessel is left on a cooking
zone that is on, this sensor automatically
adjusts the power output of the hob, thereby
avoiding any risk of damage to the cookware
or the hob.
- Overflow that spills onto the touch controls.
- Damp towel placed over the touch controls.
- Metallic object placed on the touch controls.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
•"Small Items" safety
•Auto-Stop system
A small object (such as a fork, a spoon, a ring,
etc.) left alone on the hob is not detected as a
piece of cookware.
The display flashes and no heat is produced.
If you forget to switch off a cooking zone,
Auto-Stop system" safety
your hob has an "A
function which automaticallty cuts off the
power to the cooking zone, after a predefined
period (between 1 and 10 hours depending
on the power used).
If this safety system is used, the cutoff to the
AS" or "A
A" on
cooking zone is displayed as "A
the control panel and a "bip" sounds for about
2 minutes. Simply press any of the control
buttons to stop this.
A double beep will confirm your action.
Warning
Several small objects together on a
cooking zone may be detected as cookware.
If the display remains on: power may be
supplied and the objects may be heated.
HOB SAFETIES DURING OPERATION
•Residual heat
After intensive use, the cooking zone that you
have just used can remain hot for several minutes.
An "H" is displayed during this period.
Avoid touching the hot areas during this time.
Warning
Do not touch glowing cooking zones,
burn risk.
29
EN
3 / DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
• PROTECTING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your cooking hob.
Do not heat unopened canned goods; they
may burst.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
Never use a sheet of aluminium for cooking.
Never place items wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium dishes on your cooking hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass worktop is very sturdy;
however, it is not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your cooking
hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface.
Avoid dragging cookware across the surface,
which may in the long-term result in the
degradation of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Avoid placing cookware on the frame or cover
(depending on the model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer particles that may produce stains or scratches on
your hob.
These defects that do not result in
appliance malfunction or do not make it
unsuitable for use are not covered by the
warranty.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
TYPE OF STAINS/SPOTS USE
WHAT TO DO
Light.
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off.
Disinfectant sponges.
Accumulation of baked- Disinfectant sponon soil.
ges.
Overflow of sugary pre- Scraper for glass.
parations, melted plastic.
Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
Rings and hard water
residue.
White spirit vinegar.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Shiny metallic streaks.
Weekly maintenance.
Cleaning agent for
vitroceramic glass.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
Cream
Special disinfectant sponge
for delicate dishes
Powder
30
Scouring sponge
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
EN
•During initial use
YOU OBSERVE THAT:
POSSIBLE CAUSES:
WHAT SHOULD YOU DO:
An indicator light appears.
Working normally.
Nothing.
Your installation blows a fuse.
The electrical hook-up of your
hob is incorrect.
Verify the connections.
See the "Hook-Up" section.
Operate each cooking
zone for 30 minutes with a
saucepan full of water.
Only one side works.
The hob produces an odour
during the first cooking sessions.
New appliance.
•When powering on
YOU OBSERVE THAT:
POSSIBLE CAUSES:
WHAT SHOULD YOU DO:
The hob is not working and the
indicator lights on the control
panel are not on.
The appliance is not receiving Inspect the electrical cirelectricity. The electrical sup- cuit breaker and fuses.
ply is defective or the hook-up
is incorrect.
The table is not working and
another message is displayed.
The electronic board is functioning poorly.
Call the After-Sales
Service Department.
The hob does not function, the
information
is displayed.
The hob is locked.
See chapter on using the
child safety system.
•During operation
YOU OBSERVE THAT:
POSSIBLE CAUSES:
WHAT SHOULD YOU DO:
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a
or
"F7" is displayed.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
A series of small
displayed.
The electronic boards heated
up.
See "Built-In" section.
or "F7" is
After turning on a heating zone, The cookware used is not suitable for induction or is less
the indicator lights on the
control panel continue to flash. than 12 cm in diameter (10 cm
for the 16-cm cooking zone).
See section on cookware
for induction.
The saucepans make noise
during cooking.
Your hob makes a clicking
sound during cooking.
This is normal with some types Nothing. There is no risk,
of cookware. This is caused by neither to your hob nor to
the transfer of energy from the your cookware.
hob to the cookware.
The fan continues to function a
few minutes after your hob is
turned off.
Cooling of the electronic components.
Working normally.
Nothing.
Warning
In the event that there is a break, crack or opening--even minor--in the vitroceramic
glass, immediately disconnect your appliance to avoid the risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
31
EN
5 / COOKING CHART
• INDUCTION
FRY
COOK/BROWN
BRING TO
A BOIL
SOUPS
SAUCE
KEEP
WARM
BOILING LIGHT BROTHS
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BROTHS
THICK
FISH
COOK/SIMMER
RETURN TO BOILING
SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE,
HOLLANDAISE)
PREPARED
SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
VEGETABLES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED
FRYING
MISCELLANEOUS
MEATS (CAST
FROZEN
FRESH
IRON GRILL)
FRENCH FRIES
FRENCH FRIES
PRESSURE
(ONCE
IT STARTS
COOKER
WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE
MEAT
BOILER)
STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
32
5 / COOKING CHART
EN
• VITROCERAMIC
FRY
COOK/BROWN
BRING TO
A BOIL
SOUPS
SAUCE
KEEP
WARM
BOILING LIGHT BROTHS
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BROTHS
THICK
FISH
COOK/SIMMER
RETURN TO BOILING
SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
VEGETABLES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED
FRYING
MISCELLANEOUS
MEATS (CAST
FROZEN
FRESH
IRON GRILL)
FRENCH FRIES
FRENCH FRIES
PRESSURE
(ONCE
IT STARTS
COOKER
WHISTLING)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE
MEAT
BOILER)
STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
33
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein Kochfeld von THOMSON erworben, und wir danken Ihnen
dafür.
Aufgrund der Erfahrungen, die wir über die Jahre hinweg haben sammeln können,
haben wir ein leistungsfähiges, einfach zu benutzendes und qualitativ hochwertiges
Gerät entwickelt, das Ihnen das Leben erleichtern soll. In der THOMSON
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an Backöfen,
Dunstabzugshauben, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Geschirrspülern und
Kühl- und Gefrierschränken, die Sie mit Ihrem neuen THOMSON Kochfeld abstimmen können.
Im ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte optimal zu erfüllen,
steht Ihnen unser Verbraucherservice für Fragen und Anregungen immer zur
Verfügung.
THOMSON
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht
vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit
sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig
Sie sollten vor dem Einbau und der Benutzung des Geräts diese Einbau- und
Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, damit Sie sich sehr rasch mit dem Betrieb vertraut
machen können.
34
DE
INHALT
• Sicherheitshinweise ___________________________________________________ 36
• Umweltschutz ________________________________________________________ 36
• Beschreibung des Gerätes _____________________________________________ 37
1 / EINBAU DES GERÄTS
• Wahl des Aufstellungsortes ____________________________________________ 38
• Einbau ______________________________________________________________ 38
• Anschluss ___________________________________________________________ 39
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Oberseite ____________________________________________
• Kochgeschirr für Induktionswärme ______________________________________
• Welche Kochzone für welches Kochgeschirr? _____________________________
• Beschreibung der Bedienvorrichtungen __________________________________
• Einschaltung _________________________________________________________
• Stopp _______________________________________________________________
• Leistungseinstellung __________________________________________________
• Einstellung des Kurzzeitweckers ________________________________________
• Nutzung der „Kindersicherung“ _________________________________________
• Betriebssicherheiten __________________________________________________
40
41
41
42
42
42
42
42
43
44
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
• Erhaltung des Gerätes _________________________________________________ 45
• Pflege des Gerätes ___________________________________________________ 45
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
• Bei der Inbetriebnahme ________________________________________________ 46
• Bei Einschaltung _____________________________________________________ 46
• Während der Benutzung _______________________________________________ 46
5 / KOCHTABELLE
• Kochtabelle nach Gerichten ____________________________________________ 47
35
DE
• SICHERHEITSHINWEISE
Elektrische Gefahr
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch
durch Privatpersonen in einer Wohnung konzipiert.
Diese Kochfelder sind ausschließlich für das
Zubereiten von Getränken und Speisen
bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige
Bestandteile.
Sicher gehen, dass kein in der Nähe des
Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Wenn in der Glasoberfläche des Kochfeldes
ein Riss auftreten sollte, das Gerät sofort
abschalten, um die Gefahr eines
Stromschlags auszuschließen.
Auscultant Sie hierzu die Sicherungen aus
oder trennen Sie das Gerät vom Netz.
Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn
die Glasoberfläche ausgetauscht wurde.
•Restwärme
Eine Kochzone kann auch einige Minuten
nach ihrer Benutzung heiß bleiben.
H“ wird während dieser Zeit angezeigt.
Ein „H
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
•Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Benutzung nach Abschaltung
oder während des Kochvorgangs sperrt
(siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung).
Die Freigabe vor erneuter Benutzung nicht
vergessen.
• UMWELTSCHUTZ
— Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist
wiederverwertbar. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in
den dazu vorgesehenen Containern Ihrer
Gemeinde entsorgen.
•Für Benutzer mit Herzschrittmachern
und aktiven Implantaten.
Der Betrieb des Kochfeldes erfüllt die gültigen Normen über elektromagnetische
Störungen und entspricht somit vollkommen
den gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien
89/336/EWG).
Der Pacemaker muß in Übereinstimmung mit
der ihn betreffenden Vorschrift konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen
dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher
verhindert werden.
In dieser Hinsicht kann nur die Konformität
unseres eigenen Produkts bestätigt werden.
Bezüglich der Konformität des Pacemakers
und eventueller Nichtverträglichkeiten können Sie sich bei seinem Hersteller oder Ihrem
behandelnden Arzt erkundigen.
— In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet, dass
Altgeräte nicht mit anderen
Abfällen zu mischen sind. Die vom
Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen
Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus
elektrischen und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder
bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken
Umweltschutz.
36
für
Ihren
Beitrag
zum
DE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTES
B
C
A
A Lufteintritt
B Luftaustritt
C Glaskeramisches Glas
D Stromkabel
37
D
DE
1 / EINBAU DES GERÄTS
51
58
6,4
Luftaustritt
Sortie
d'air
Lufteintritt
Entrée d'air
49
4
m
au
hlr
ho
gs
tun
lüf
Be c m
4c
56
4c
m
m
A
4c
m
Installation über einem
Backofen mit Tür oder
Schublade
• WAHL DES
AUFSTELLUNGSORTES
Der Abstand zwischen der Gerätekante und der
seitlichen Wand (oder Trennwand) muss mindestens 4 cm betragen (Zone A).
Ihr Gerät kann ohne jegliche Einschränkung eingebaut werden. Beim Einbau muss nur darauf geachtet werden, dass alle Luftein- und -ausgänge frei
bleiben (s. Kapitel “Gerätebeschreibung”).
Über einem Backofen oder Einbaugerät wird der
nebenstehend abgebildete Einbau empfohlen.
MINI 4 mm
Installation über
einem Backofen
• EINBAU
Die oben abgebildete Skizze beachten.
Die Schaumdichtung unter das Gerät entlang der
auf der Arbeitsfläche liegenden Oberflächenkante
kleben. Sie gewährleistet einen dichten Abschluss
mit der Arbeitsfläche.
Die Clips am Kochfeld befestigen (model-labhängig).
Empfehlung
Wenn das Kochfeld über einem Backofen eingebaut ist, können die wärmetechnischen
Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen
im Pyrolysebetrieb einschränken.
Das Kochfeld verfügt über ein Sicherheitssystem gegen Überhitzung.
Dieses Sicherheitssystem kann zum Beispiel bei Einbau über einem ungenügend isolierten
Backofen aktiviert werden. Dann werden in den Bedienfeldern kleine Striche angezeigt. In diesem
Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des
Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm) und/oder den Einbau des Isoliersatzes für den
Backofen, der beim Kundendienst erhältlich ist.
38
1 / EINBAU DES GERÄTS
DE
• ANSCHLUSS
•Anschluss 400V 2N ~ - 16A
Die 2 Phasendrähte L1 und L2 vor dem
Anschluss trennen.
Diese Kochfelder müssen über eine Steckdose gemäß IEC 60083 Veröffentlichung oder
mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gültigen Einbauregeln an das Netz
angeschlossen werden.
Schwarzgrau
Braun
Bei Einschaltung des Kochfeldes oder nach
längerem Stromausfall erscheint ein
Leuchtcode auf der Bedientastatur. Warten
Sie etwa 30 Sekunden, bis die Anzeige
erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen
(Diese Anzeige ist normal und dient ggf.
Ihrem Kundendienst. Der Benutzer des
Kochfeldes braucht sie auf keinen Fall
berücksichtigen.)
Grün / Gelb
Blau
N
Nullleiter
L1 L2
Phase
Erdung
Bei Fehlfunktion des Kochfeldes mit 400 V 2N
dreiphasigem Anschluss prüfen, ob der
Nulleiter richtig angeschlossen ist.
Achtung
Um jegliche Gefahr auszuschalten,
muss ein beschädigtes Kabel vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer
Person vergleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden.
•Anschluss 2 x 230 V 2L+2N ~ - 16 A
Trennen Sie die Drähte vor dem Anschließen.
•Anschluss 220-240V ~
Schwarzgrau
Braun
Schwarzgrau
Grün / Gelb
Blau
Blau
Grün / Gelb
Braun
N1 N2 L1 L2
Erdung
Phase
32A
L
Nullleiter
Nullleiter
N
•Anschluss 400 V 3~ - 16A
Grün / Gelb
Blau
Braun
Erdung
Phase
Nullleiter
N L
16A
Phase
39
Erdung
DE
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
7 9 6 7
ICKT656
9932
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
100 W
50 W à 31
INDUCTION
BOOSTER
18 cm
16 cm
1500 W
50 W à 2000 W
INDUCTION
BOOSTER
40
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• KOCHGESCHIRR FÜR
INDUKTIONSWÄRME
DE
• WELCHE KOCHZONE FÜR WELCHES KOCHGESCHIRR?
Kochvorgang*
C
B
A
+
-
A Induktor
B Elektronischer Schaltkreis
Geeignetes Kochgeschirr
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
23 cm
12...... 26 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* in Abhängigkeit vom Modell
C Induktionsströme
Empfehlung
Überprüfung der Eignung des
Kochgeschirrs:
Stellen Sie es auf eine Kochzone bei
Heizleistung 4.
Bei feststehender Anzeige ist das
Kochgeschirr geeignet.
Bei blinkender Anzeige kann das
Kochgeschirr nicht mit Induktion benutzt
werden.
Man kann auch einen Magneten benutzen.
Wenn er am Behälterboden haftet, ist der
Behälter mit der Induktion verträglich.
•Das Prinzip der Induktion
Das Prinzip der Induktion beruht auf einem
magnetischen Vorgang.
Wenn Kochgeschirr auf eine Kochzone
gestellt und diese dann eingeschaltet wird,
erzeugen die elektronischen Schaltkreise des
Kochfeldes „Induktionsströme“ im Boden des
Kochgeschirrs und erhöhen sofort seine
Temperatur. Diese Hitze wird dann an die
Speisen weitergeleitet, die gemäß Ihren
Einstellungen gekocht oder gebraten werden.
•Das Kochgeschirr
Das meiste Kochgeschirr eignet sich für das
Induktionskochen. Lediglich Glas, Steingut,
Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und
einige nichtmagnetische Stähle sind nicht für
das Induktionskochen geeignet. Wir empfehlen die Verwendung von dicken und flachen
Böden. Die Hitze wird besser verteilt und der
Kochvorgang ist homogener.
41
DE
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• BESCHREIBUNG DER
BEDIENVORRICHTUNGEN
• EINSTELLUNG DES KURZZEITWECKERS
Für sämtliche Kochzonen ist ein Kurzzeitwecker
verfügbar, die jedoch immer nur einer einzigen
C
A
B
A Ein-/Aus-Tasten.
B Leistungstasten.
C Tasten des Kurzzeitweckers
Kochzone zugeordnet werden kann.
Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste
wählen Sie diejenige Kochzone, der der
Kurzzeitwecker zugeordnet werden soll.
Das rotierende Symbol und der Kurzzeitwecker
können nur in Betrieb befindlichen Zonen zugeordnet werden.
• EINSCHALTUNG
Die Ein-/Aus-Taste der Zone drücken, die benutzt
werden soll. Eine blinkende 0 und ein Signalton
zeigen an, dass die Zone eingeschaltet ist. Dann
kann die gewünschte Leistung eingestellt werden.
Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich
die Kochzone automatisch wieder ab.
• STOPP
Benutzung der Schaltuhr:
- Schalten Sie die Kochzone ein und regeln Sie
die Leistung.
- Das rotierende Symbol auf diese Kochzone
drehen.
- Die Dauer durch Drücken auf „+“ oder „-“ einstellen. Zur Bestätigung Ihrer Einstellung leuchtet an der Leistungsanzeige ein Punkt auf.
Der Kurzzeitwecker läuft nur, wenn ein
Kochgefäß auf der Kochzone steht.
Am Ende der Kochzeit schaltet die Kochzone
sich aus, der Kurzzeitwecker zeigt 0 an und ein
Signalton ertönt.
- Um den Signalton auszuschalten, drücken Sie
auf eine der Tasten„++“ oder „--“.
Die Taste Ein/Aus der verwendeten Zone oder die
Taste „-“ der Leistung drücken, bis 0 angezeigt
wird.
• LEISTUNGSEINSTELLUNG
Die Taste „+“ oder „-“ zur Einstellung der Leistung
von 1 bis P (maximale Leistung) drücken.
Nach dem Einschalten können Sie durch
Druck auf die Taste „-“ direkt auf maximale
Leistung „P“ schalten
• SEITLICH ERWEITERTE KOCHZONE
Um die seitliche Erweiterung einzuschalten,
- schalten Sie zunächst die Kochzone selbst ein
- drücken Sie gleichzeitig auf die Leistungstasten
"-" und "+" der Kochzone. Ein Piepton und ein "E"
auf der Anzeige bestätigen Ihre Auswahl.
- Regeln Sie die Leistung entsprechend nach.
Um die seitliche Erweiterung auszuschalten,
- drücken Sie gleichzeitig auf die
Leistungstasten "-" und "+" der Kochzone.
Änderung der Einstellungen des Kurzzeitwekkers:
Die Tasten “++” oder “-” des Kurzzeitweckers
drücken.
Ausschalten des Kurzzeitweckers:
Einige Sekunden gleichzeitig die Tasten „++“ und
„-“ des Kurzzeitweckers oder die Taste „--“ des
Kurzzeitweckers bis 0 drücken.
Empfehlung
Vorzugsweise gegenüberliegende
Kochzonen benutzen.
Benutzen Sie eine Kochzone bei maximaler
Leistung und schalten eine andere
Kochzone auf der gleichen Seite hinzu, wird
die Leistung der ersten automatisch reduziert. Dies wird durch die Leistungsanzeiger
entsprechend angezeigt.
42
Änderung der Zuordnung des Kurzzeitweckers:
- Schalten Sie den Kurzzeitwecker aus.
- Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste
weisen Sie sie einer neuen in Betrieb befindlichen Kochzone zu.
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
• Nutzung der „Kindersicherung“
Empfehlung
Vor der erneuten Benutzung an die
Entriegelung des Kochfeldes denken (siehe
Kapitel: „Nutzung der Kindersicherung“).
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung,
die
die
Bedientasten im abgeschalteten
Zustand (zum Beispiel für die
Reinigung) oder beim Kochen
(damit die Einstellungen erhalten bleiben)
sperrt.
Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus“Taste immer aktiv und lässt die auch die
Abschaltung einer gesperrten Heizzone zu.
•Verriegelung
Verriegelungstaste
drücken,
bis
die
Kontrollleuchte darüber aufleuchtet und ein
Signalton die Einstellung bestätigt.
•Verriegelung des Kochfelds während des Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb befindlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung
und das Verriegelungssymbol
.
Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder
Kurzzeitwecker der in Betrieb befindlichen
Zonen drücken, leuchtet die LED der
Verriegelung auf und erlischt nach einigen
Sekunden,
Lediglich die Taste „Stopp“ ist immer aktiviert.
Bei den nicht in Betrieb befindlichen
Kochzonen leuchten bei Drücken der Tasten
Ein/Aus“ das Symbol
„E
und die Tasten.
Nach einigen Sekunden verlöscht die
Anzeige,
•Das Kochfeld ist im ausgeschalteten
Zustand verriegelt
Die über der Taste liegende LED-Anzeige für
die Verriegelung leuchtet nicht. Durch kurzen
Impuls auf diese Taste leuchtet die LED.Die
Kontrollleuchte oberhalb der VerriegelungsTaste leuchtet nicht. Ein kurzer
Druck auf die Taste lässt die Kontrollleuchte
aufleuchten. Wenn Sie die Ein/Aus-Taste einer
der Kochzonen betätigen, leuchtet die
Kontrollleuchte sowie das Symbol [ S Y M B
O L ] in der Anzeige der jeweiligen Kochzone.
•Entriegelung
Die Verriegelungstaste lang drücken, bis die
Kontrollleuchte erlischt und ein doppelter
Signalton die Einstellung bestätigt.
43
DE
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• BETRIEBSSICHERHEITEN
•Überlaufschutz
•Restwärme
N
..TO
TON
Nach intensiver Benutzung kann die gerade
benutzte Kochzone auch noch einige Minuten
danach heiß bleiben.
H“ wird während dieser Zeit angezeigt.
Ein „H
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
In einem der 3 nachfolgend
aufgeführten Fälle kann sich
das Kochfeld ausschalten, ein
Symbol aufleuchten (s. Abbildung) und ein Signalton (modellabhängig) ertönen:
- Überlaufen über die Bedientasten.
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den Bedientasten.
Reinigen oder Gegenstand entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
•Temperaturbegrenzer
Jede
Kochzone
ist
mit
einem
Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die
Temperatur des Behälterbodens ständig
überwacht. Wenn ein leerer Behälter auf einer
eingeschalteten Kochzone vergessen wird,
passt diese Sonde automatisch die vom
Kochfeld abgegebene Leistung an und vermeidet somit, dass Kochgeschirr oder
Kochfeld beschädigt werden.
•Auto-Stopp System
Das Kochfeld ist mit einem „Auto-Stopp
System“ ausgerüstet,das die betroffene
Kochzone nach einer voreingestellten Zeit
automatisch abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden), wenn
das Abschalten einer Kochzone vergessen
wurde.
Wenn diese Sicherung ausgelöst wird, wird
das Ausschalten der Kochzone durch die
AS“ oder „A
A“ im Bedienfeld und
Anzeige „A
einen Signalton über etwa 2 Minuten angezeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste
drücken.
Ein doppelter Signalton bestätigt die
Einstellung.
•Sicherheit „kleine Gegenstände“
Ein auf das Kochfeld gelegter kleiner
Gegenstand (z. B. Gabel, Löffel oder Ring, …)
wird nicht als Kochgeschirr erkannt.
Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei
Strom abgegeben.
Achtung
Mehrere kleine Gegenstände auf
einer Kochzone können als Kochgeschirr
erkannt werden.
Die Leistungsanzeige leuchtet: Es kann
Strom abgegeben werden und zur
Erhitzung dieser Gegenstände führen.
44
3 / REGELMÄSSIGE PFLEGE IHRES GERÄTS
• ERHALTUNG DES GERÄTES
. Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermeiden:
Die glaskeramische Oberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
. Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld
legen. Ein „Saugnapf“-Effekt könnte die glaskeramische Oberfläche beschädigen.
. Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramikfläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor
beschädigt werden kann.
. Kein Kochgeschirr auf Rahmen oder
Zierleiste (modellabhängig) stellen.
. Behälter mit rauem oder verbeultem Boden
vermeiden: An ihnen können Materialien haften, die zu Flecken oder Kratzern auf dem
Kochfeld führen.
Derartige Beschädigungen schränken die
Verwendbarkeit des Geräts nicht ein und sind
kein Sachmangel. Sie sind von der Garantie
ausgeschlossen.
DE
. Im Möbel unter dem Kochfeld keine
Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
. Keine geschlossene Konservendose erhitzen,
sie könnte platzen.
Diese Vorsichtsmaßnahme gilt natürlich für
jeden Kochmodus.
. Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals
in Aluminium oder in einer Aluminiumschale
verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen.
Das Aluminium würde schmelzen und das
Kochfeld nachhaltig beschädigen.
. Das Kochfeld darf nicht als vorübergehende
Abstellfläche benutzt werden (ungewollte
Einschaltung, Kratzer, …).
. Keinen Dampfreiniger benutzen. Der
Dampfstrahl kann das Kochfeld beschädigen.
• PFLEGE DES GERÄTES
VERSCHMUTZUNGS ARTEN
Leicht
BENUTZEN SIE
Küchenschwämme.
VORGEHENS WEISE
Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, dann abwischen.
Ansammlung von mehrfach
Küchenschwämme.
gekochten Verschmutzungen. Spezialschaber für
Überlaufen von zuckerhaltiGlas.
gen Flüssigkeiten, geschmolzener Kunststoff.
Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, mit einem
Spezialschaber für Glas vorbearbeiten,
mit der Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiterbearbeiten
und dann abwischen.
Weißen Alkoholessig. Weißen Alkoholessig auf die
Verschmutzung aufbringen, wirken lassen, mit einem weichen Lappen abwischen.
Fleckenränder und
Kalkspuren.
Glänzende
Metallverfärbungen.
Wöchentliche Pflege.
Creme
Spezialprodukt für
Glaskeramikfelder.
Haushaltsschwamm
besonders für empfindliches Geschirr
45
Auf die Oberfläche ein am besten silikonhaltiges (Schutzwirkung)
Spezialprodukt für Glaskeramikfelder
aufbringen.
Pulver
Scheuerschwamm
DE
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
•Bei der Inbetriebnahme
SIE STELLEN FEST, DASS...
MÖGLICHE URSACHEN:
WAS IST ZU TUN:
Eine Leuchtanzeige erscheint.
Normalbetrieb.
Nichts, die Leuchtanzeige
erlischt nach 30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus.
Der Anschluss des Kochfeldes ist
fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen.
Siehe Kapitel „Anschluss“.
Es funktioniert nur eine Seite.
Bei den ersten Kochvorgängen gibt Neugerät.
das Kochfeld einen Geruch ab.
Einen mit Wasser gefüllten
Topf 1/2 Stunde auf jeder
Kochzone erhitzen.
•Bei Einschaltung
SIE STELLEN FEST, DASS...
MÖGLICHE URSACHEN:
WAS IST ZU TUN:
Das Kochfeld funktioniert nicht und Das Gerät wird nicht mit Strom
die Leuchtanzeigen der Tastatur versorgt. Die Versorgung oder der
leuchten nicht auf.
Anschluss ist fehlerhaft.
Die Sicherungen und den
elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, und Der elektronische Schaltkreis
es wird eine andere Meldung ange- funktioniert nicht richtig.
zeigt.
Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die Das Kochfeld ist verriegelt.
Meldung
oder
wird angezeigt.
Siehe Kapitel „Nutzung der
Kindersicherung“.
•Während der Benutzung
SIE STELLEN FEST, DASS...
MÖGLICHE URSACHEN:
Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet Etwas ist übergelaufen oder ein
und gibt ca. alle 10 Sekunden einen Gegenstand behindert die
Signalton ab und ein
oder F7 Bedientastatur.
wird angezeigt.
Eine Reihe kleiner
angezeigt.
oder F7 wird Die elektronischen Schaltkreise
haben sich überhitzt.
Nach der Inbetriebnahme einer
Kochzone
blinken
die
Leuchtanzeigen der Tastatur weiterhin.
Das benutzte Kochgeschirr ist
nicht für Induktion geeignet oder
hat einen Durchmesser von unter
12 cm (10 cm auf Zone 16 cm).
WAS IST ZU TUN:
Reinigen oder Gegenstand
entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
Siehe Kapitel „Einbau“.
Siehe Kapitel „Kochgeschirr
für Induktion“.
Die Kochtöpfe machen beim Normal bei gewissen Gefäßtypen.
Kochen Geräusche.
Dies ist auf die Übertragung der
Das Kochfeld klickt beim Kochen.
Energie vom Kochfeld zum Gefäß
zurückzuführen.
Nichts. Es besteht keinerlei
Gefahr, weder für das
Kochfeld, noch für das
Gefäß.
Die
Belüftung
läuft
nach Abkühlen der Elektronik.
Abschaltung des Kochfeldes noch Normalbetrieb.
einige Minuten weiter.
Nichts.
Achtung
Bei Bruch, Sprung oder auch nur leichtem Riss des glaskeramischen Glases das
Gerät sofort vom Netz trennen, um elektrische Schläge zu verhindern.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
46
5 / KOCHTABELLE
DE
• KOCHTABELLE NACH GERICHTEN
FRITTIEREN / KOCHEN/BRAUNEN GAREN/KÖCHELN WARM
BRATEN
HALTEN
ERNEUT ZUM
ZUM KOCHEN BRINGEN
AUFKOCHEN KLEINER BRÜHEN
SUPPEN
BRÜHE
DICKE SUPPEN
FISCHGERICHTE
WÜRZIGE BRÜHE
GEFRIERGUT
SOSSEN
DICKE SAUCEN AUF
MEHLSCHWITZENBASIS
MIT BUTTER UND EIERN
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
ZUBEREITETE SOßEN
CHICOREE, SPINAT
TROCKENGEMÜSE
GEKOCHTE KARTOFFELN
BRATKARTOFFELN
BRATKARTOFFELN
AUFTAUEN VON GEMÜSE
GEMÜSE
FLEISCH
DÜNN
FLEISCH
STEAK
(GUSSEISENGRILL)
GESCHNITTENES
GEBRATENES
GRILLGUT
FRITTIERGUT
VARIANTEN
TIEFGEKÜHLTE POMMES
FRISCHE POMMES
FRITES
FRITES
SCHNELLKOCHTOPF
(SOBALD
EIN LEICHTES
ZISCHEN
ERTÖNT)
KOMPOTT
PFANNKUCHEN
ENGLISCHE CREME
GESCHMOLZENE SCHOKOLADE
MARMELADE
MILCH
SPIEGELEIER
NUDELN
BABYGLÄSCHEN (WASSERBAD)
RAGOUT
KREOLISCHER REIS
MILCHREIS
FagorBrandt SAS, - Pächter - Kapitalgesellschaft in vereinfachter Form, Firmenkapital 20 000 000 Euro Handelsund Gesellschaftsregister Nanterre 440 303 196
47
Geachte klant,
U hebt net een kookplaat van THOMSON gekocht. Wij willen u hier graag voor
bedanken. Aan de hand van de ervaring die wij door de jaren heen hebben opgebouwd, hebben wij dit apparaat ontwikkeld om u het leven te vereenvoudigen door
u prestatie, gebruiksgemak en kwaliteit te bieden. THOMSON biedt tevens een
ruime keuze aan ovens, magnetrons, afzuigkappen, fornuizen, vaatwassers, wasmachines, droogtrommels, koelkasten en diepvriezers die allemaal met uw nieuwe
kookplaat van THOMSON kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aanschaf tevreden te houden. Onze
klantenservice staat daarom tot uw beschikking voor vragen en suggesties.
THOMSON
Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden
ons het recht voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van
de producten te wijzigen in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen.
Belangrijk
Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel.
48
NL
INDEX
• Veiligheidsvoorschriften ______________________________________________
• Respect voor het milieu _______________________________________________
• Beschrijving van het apparaat _________________________________________
50
50
51
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Keuze van de plaats __________________________________________________
• Inbouw ____________________________________________________________
• Aansluiting _________________________________________________________
52
52
53
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Beschrijving van de bovenzijde ________________________________________
• Pannen voor inductie _________________________________________________
• Welke kookzone is geschikt voor uw pan? _______________________________
• Pannen voor glaskeramiek ____________________________________________
• Beschrijving van de accessoires _______________________________________
• Aanzetten __________________________________________________________
• Stop _______________________________________________________________
• Instellen van het vermogen ____________________________________________
• Dubbele zone _______________________________________________________
• Instellen van de timer _________________________________________________
• Gebruik van de kinderbeveiliging _______________________________________
• Beveiliging tijdens het functioneren van de inductiezones __________________
• Veiligheden tijdens de werking van de kookplaat __________________________
54
55
55
56
57
57
57
57
57
57
58
59
59
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Behandeling van het apparaat _________________________________________
• Onderhoud van het apparaat __________________________________________
60
60
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
• Bij de inwerkingstelling _______________________________________________
• Bij het inschakelen ___________________________________________________
• Tijdens het gebruik __________________________________________________
61
61
61
5 / KOOKTABEL
• Kooktabel per gerecht ________________________________________________ 62-63
49
NL
dat ons eigen product aan de geldende normen voldoet.
Wat betreft de technische specificatie van
uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit,
kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant
van de pacemaker of bij uw behandelend
arts.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor particulier
gebruik in een huishoudelijke omgeving.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten
beperkt zijn, of personen zonder ervaring of
kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het
apparaat. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden, zodat ze niet met het apparaat spelen.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van
een elektrisch apparaat dat is aangesloten
vlakbij de kookplaat niet in contact komt met
de kookzones.
Indien u een scheurtje vaststelt in het glazen oppervlak, het apparaat onmiddellijk
loskoppelen om risico’s voor elektrische
schokken te voorkomen.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen.
•Restwarmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele
minuten heet blijven.
Dit wordt weergegeven met een “H” gedurende deze tijd.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
Let op
Niet in de halogeenlampen* van de
kookzones staren.
*volgens model
Let op
Bij radiale kookzones deze zones niet
aanraken, gevaar voor brandwonden.
Na een langdurige stroomonderbreking kan
een ander lampje oplichten. Dit lampje gaat
uit door te drukken op een willekeurige toets.
De stralingswarmte van de kookzones kan
niettemin hoog blijven.
• RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
kan worden hergebruikt. Draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit materiaal
in de gemeentecontainers voor hergebruik te
deponeren.
•Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging voor vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan
staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging).
Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgrendelen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt
gebruiken.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare
materialen. Daarom is het voorzien
van dit logo om aan te geven dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
Zo kan uw fabrikant de apparaten
optimaal hergebruiken, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
•Voor dragers van hartstimulatoren
en actieve implantaten.
De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan
de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een
pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker in overeenstemming met de
betreffende voorschriften is ontworpen en
afgesteld.
Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
50
NL
• BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
B
C
A
A Luchtinvoer
B Luchtafvoer
C Glaskeramische plaat
D Voedingskabel
51
D
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
51
58
6,4
Luchtafvoer
Sortie d'air
Luchtinvoer
Entrée d'air
49
4
te
uim
er
air
nit
sa c m
4c
56
4c
m
m
4c
A
m
Boven een meubel
met deur of lade
• KEUZE VAN DE PLAATS
De afstand tussen de rand van het apparaat en
de muur (of wand) erachter of ernaast moet
minimaal 4 cm bedragen (zone A).
Uw apparaat kan zonder probleem worden
ingebouwd, controleer echter wel of de luchttoevoer en –afvoer niet worden geblokkeerd
(zie hoofdstuk “beschrijving van uw apparaat”).
Boven een inbouwoven of ander inbouwapparaat wordt het inbouwen zoals hiernaast aangegeven afgeraden.
•
MINIMUM 4 mm
Boven een oven
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar
waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor
een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de tafel(volgens het
model).
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de
plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus.
Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven
een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval
raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan
de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die
te verkrijgen is bij de klantenservice.
52
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• AANSLUITING
•Aansluiting 400V 2N
- 16A
Scheid voor de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten
op het net met behulp van een stekker, overeenkomstig de voorschriften van IEC 60083 of
een eenpolige onderbreker, overeenkomstig
de geldende installatieregels.
Zwart of grijs
Bruin
Groen/geel
Bij het onder spanning zetten van de kookplaat, of in geval van een lange stroomstoring, verschijnt een lichtcodering op het
bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden tot deze informatie verdwijnt voordat u
de kookplaat gebruikt (Deze weergave is normaal en indien nodig voorbehouden aan de
servicedienst. De gebruiker van de kookplaat
dient hier in geen geval rekening mee te houden).
Blauw
N
Nulleider
L1 L2
Aarde
Fase
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N driefasig, de kookplaat niet functioneert, controleer
dan of de nulleider goed is aangesloten.
Let op
Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of ander gekwalificeerd persoon worden vervangen.
•Aansluiting 220-240V
~
•Aansluiting 2x230V 2L+2N
~
- 16A
Scheid de draden voor de aansluiting.
Zwart of grijs
~
Bruin
Zwart of grijs
Groen/geel
Blauw
Blauw
Groen/geel
Bruin
N1 N2 L1 L2
Nulleider
Aarde
Fase
Nulleider
32A
Aarde
•Aansluiting 400V 3 - 16A
~
Groen/geel
Blauw
Bruin
Aarde
Fase
Nulleider
N L
16A
Fase
L
N
53
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
7 9 6 7
ICKT656
9932
13/20 cm.
21 cm
750/1700 W
50 W tot 3100 W
INDUCTION
BOOSTER
18 cm
16 cm
1500 W
50 W a 2000 W
INDUCTION
BOOSTER
54
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
• PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN • WELKE KOOKZONE GEBRUIKT
U AFHANKELIJK VAN UW PAN ?
•Inductieprincipe
Kookzone*
Te gebruiken pan
16 cm 10 ..... 18 cm
A
C
18 cm 12 ..... 22 cm
B
21 cm 18 ..... 24 cm
28 cm 12 ..... 32 cm
+
-
* volgens model
A Inductor
B Elektronische schakeling
C Inductiestromen
Advies
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze
inschakelt, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van uw
kookpan “inductie” stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt.
Deze warmte wordt doorgegeven aan de
levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk
van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen
of snel kunt dichtschroeien.
Om te controleren of uw pan geschikt
is:
zet u deze op een kookzone op
vermogen 4.
Als de display niet knippert, is uw pan
geschikt.
Als de display knippert, is uw pan niet
geschikt voor inductiekoken.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
“kleeft”, is de pan geschikt voor inductiekoken.
•De kookpotten
De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken.
Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium pannen zonder speciale bodem, koperen
pannen en bepaalde kookpannen van nietmagnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt
voor inductiekoken.
Wij raden u aan om pannen te kiezen met een
dikke, vlakke bodem. De warmte wordt beter
verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
55
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• PANNEN VOOR GLASKERAMISCHE PLATEN
•De pannen
Deze moeten bestemd zijn voor het koken op
elektrische fornuizen.
Ze moeten een vlakke bodem hebben.
Gebruik bij voorkeur pannen van:
- Roestvrij staal met dikke trimetalen bodem
of “sandwich”
- Aluminium met dikke gladde bodem.
- Geëmailleerd staal
Advies
Gebruik een pan met de juiste maat.
De doorsnede van de bodem van de pan
moet gelijk zijn of groter zijn dan de kookzone
Laat geen lege pannen op een kookzone
staan.
Laat pannen met hete olie of vet niet onbeheerd op een kookzone staan
•Gebruik
Een hogere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- grote hoeveelheden
- bereidingen met een niet afgedekte pan
- het gebruik van een glazen of keramische
pan.
Een lagere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- de bereiding van voedingsmiddelen die de
neiging hebben om makkelijk aan te branden
(beginnen met een lagere instelling, die geleidelijk kan worden verhoogd indien dit noodzakelijk mocht blijken).
- overkoken (haal het deksel van de pan of
haal de pan weg en zet de stand lager).
•Energiebesparing:
Om de bereiding te beëindigen, selecteer de
stand 0 en laat de pan staan om de geaccumuleerde warmte te benutten (zo bespaart u
energie).
Gebruik zo vaak mogelijk een deksel om
warmteverlies door verdamping te beperken.
•Automatische regeling van de
kookzones
De kookzones worden automatisch geregeld.
Ze gaan vanzelf aan en uit om het geselecteerd vermogen in stand te houden. Zo blijft
de temperatuur homogeen en geschikt voor
de bereiding van uw voedingsmiddelen.
De regelfrequentie is afhankelijk van het geselecteerd vermogen.
56
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
C
A
• INSTELLEN VAN DE TIMER
Voor het geheel van de kookzones is een
draaiende timer beschikbaar, die functioneert
voor een enkele kookzone tegelijk.
B
A Aan/uit toets.
B Toetsen kookvermogen.
C Toetsen voor het instellen van de timer.
Door herhaaldelijk te drukken op de toets
selecteert u de kookzone waarvoor u de timer
wenst te gebruiken.
Het draaiend symbool van de timer kan alleen
voor de zones die in werking zijn worden
gebruikt.
• INSCHAKELEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende 0 en een pieptoon
geven aan dat de zone is ingeschakeld. U
kunt nu het gewenste kookvermogen instellen.
Indien u geen kookvermogen instelt zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
Gebruik van de timer:
- Zet de kookzone aan en stel het vermogen in.
- Zet het draaiend symbool op deze kookzone.
- Stel de duur in door te drukken op “+“ of “-”;
op de vermogensdisplay licht een punt op om
de handeling te bevestigen.
De timer begint pas terug te tellen indien op
de kookzone een pan staat.
Na de bereiding gaat de zone uit en geeft de
timer 0 weer. U wordt gewaarschuwd met een
pieptoon.
- Druk op de toets “+” of “-” van de timer om
deze pieptoon uit te schakelen.
• UITSCHAKELEN
Druk op de aan/uit toets van de gebruikte
zone of op de toets “-” van het vermogen tot
0 wordt weergegeven.
• INSTELLEN VAN HET KOOKVERMOGEN
Druk op de toets “+” of “-” om het vermogenniveau van 1 tot P (maximaal vermogen) in te
stellen.
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale vermogenniveau “P” instellen door op de
toets “-” te drukken
Om de instellingen van de timer te wijzigen:
Druk op de toetsen “+” of “-” van de timer.
• DUBBELE ZONE
Om de timer te stoppen:
Druk meerdere seconde tegelijk op de toetsen “+” en “-” van de timer of op de toets “-”
van de timer tot 0.
Om de bijkomende kookzone in te schakelen:
-Schakel de hoofdzone in
- Druk gelijktijdig op de toetsen voor het vermogen “-” of “+” van de kookzone, u hoort een
pieptoon en ziet een E op de display ter
bevestiging.
- Regel het vermogen.
Om de bijkomende kookzone uit te schakelen:
- Druk gelijktijdig op de toetsen voor het vermogen “-” of “+” van de kookzone.
Om de toewijzing van de timer te wijzigen:
- Stop de lopende timer.
- Door herhaaldelijk te drukken op de toets
wordt een nieuwe functionerende kookzone toegewezen.
57
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• GEBRUIK VAN DE KINDERBEVEILIGING”
Uw kookplaat heeft een kinderbeveiliging die de bedieningen
vergrendelt wanneer de plaat
niet is ingeschakeld (bijvoorbeeld bij het reinigen) of tijdens
het koken (om de instellingen niet te wijzigen).
Uit veiligheidsoverwegingen is alleen de toets
“stop” altijd actief en dient om een kookzone te
onderbreken, zelfs wanneer die vergrendeld is.
•Hoe vergrendelen?
Druk nu op de vergrendelingtoets tot de led er
boven oplicht en een pieptoon de handeling
bevestigt.
•De kookplaat is vergrendeld tijdens gebruik
De led boven de vergrendelingtoets licht op.
Het symbool
verschijnt wanneer u op de
toetsen van het vermogen of van de timer van
de werkende zone drukt.
Het symbool
verschijnt wanneer u op de
“aan/uit” toetsen van een niet ingeschakelde
kookzone drukt.
Deze weergave verdwijnt na enkele seconden,
•De kookplaat is vergrendeld wanneer deze niet is ingeschakeld
De led boven de vergrendelingtoets is uit, door
kort op deze toets te drukken licht de led op.
Het symbool
en de led lichten op wanneer
u op een aan/uit toets van een willekeurige
zone drukt.
•Hoe vergrendelen?
Druk op de vergrendelingtoetstot de led uit
gaat en u een dubbele pieptoon hoort. De
kookplaat is ontgrendeld.
Advies
Vergeet niet de kookplaat te ontgrendelen vooraleer hem weer te gebruiken
(zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveiliging”).
58
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
•Bescherming bij overkoken
• VEILIGHEID TIJDENS HET FUNCTIONEREN VAN DE INDUCTIEZONES.
In de volgende 3 gevallen
gaat de kookplaat uit (en verschijnt het symbool hiernaast):
•Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur
van de bodem van de pan controleert. Als u
een lege pan op een ingeschakelde kookzone
laat staan, zal deze sensor automatisch de
temperatuur van de kookplaat aanpassen
zodat uw keukengerei of de kookplaat niet
wordt beschadigd.
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen.
Reinig het voorwerp of haal het weg, nu kunt
u verder gaan met koken.
•Veiligheid “kleine voorwerpen”
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of
ring …,) dat alleen op de kookplaat wordt
gelegd, wordt niet als pan herkend.
De display knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
•Systeem Auto-Stop
Indien u een bereiding vergeet stop te zetten,
is het kookplaat uitgerust met een beveiliging
“Auto-Stop system” die de vergeten kookzone onmiddellijk uitschakelt na een bepaalde
tijd (begrepen tussen 1 en 10 uur volgens het
gebruikt vermogen).
Wanneer deze beveiliging in werking treedt,
wordt de onderbreking van de kookzone aangegeven met de weergave “AS” of “A” in de
bedieningszone en wordt gedurende ongeveer 2 minuten een pieptoon afgegeven. Het
volstaat om op een willekeurige bedieningstoets te drukken om de pieptoon te onderbreken.
Een dubbele pieptoon bevestigt uw handeling.
Let op
Meerdere kleine voorwerpen kunnen
op een kookplaat als een pan worden herkend.
Het display geeft het kookvermogen aan
zonder te knipperen: de kookplaat kan aan
gaan en de voorwerpen worden warm.
• BEVEILIGINGEN BIJ KOOKPLAAT
IN WERKING
•Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Een “H” wordt gedurende deze periode weergegeven.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
Let op
Bij radiale kookzones deze zones niet
aanraken, gevaar voor brandwonden.
59
NL
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• BEHANDELING VAN HET APPARAAT
vallen niet onder de garantie van dit apparaat.
Geen onderhoud- en ontvlambare producten
in het meubel onder de kookplaat opbergen.
Verwarm geen gesloten blikken, omdat die
kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie.
In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks
op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat nooit allerhande dingen op de kookplaat
staan (onverwacht aanzetten, krassen ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat schade toebrengen.
De pannen niet te hard op de kookplaat neerzetten:
Het glazen oppervlak van de glaskeramische
plaat is heel sterk, maar niettemin niet
onbreekbaar.
Leg geen warm deksel plat op de kookplaat.
Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen
beschadigen.
Voorkom dat de pannen over de plaat glijden,
omdat dit na verloop van tijd de bovenzijde van
de glaskeramische plaat kan beschadigen.
Zet geen pannen op de lijst of kap (naargelang het model).
Vermijd pannen met ruwe of gedeukte
bodem: zij kunnen stoffen vasthouden die
vlekken en krassen veroorzaken op uw plaat.
Beschadigingen die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
• ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
SOORTEN VUIL
GEBRUIK
HOE?
Licht.
Huishoudsponsen.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen.
Ingebakken vlekken.
Overkoken van suiker, gesmolten plastic.
Huishoudsponsen.
Speciaal glaskrabbertje.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om
het ergste vuil te verwijderen, daarna met de
schuurzijde van een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen.
Kringen en kalkaanslag.
Witte wijnazijn.
Glanzende metalen
Speciaal product
verkleuringen.
voor glaskeramische
Wekelijks onderhoud. kookplaten.
crème
Warme witte wijnazijn op de vlekken aanbrengen, laten inwerken en afvegen met een zachte
doek.
Een speciaal product voor glaskeramische platen aanbrengen op de plaat, bij voorkeur met
siliconen (beschermend effect).
spons
voor delicate vaat
poeder
60
schuurspons
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
NL
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevend display.
Normale werking.
Niets.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de geschiktheid.
Zie hoofdstuk aansluiting.
De installatie is doorgeslagen.
Slechts één zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af
Nieuw apparaat.
Laat elke kookzone een
half uur een volle pan water
verwarmen.
•Bij het aanzetten
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
De kookplaat werkt niet en de lichtge- Het apparaat krijgt geen stroom.
vende displays op het bedieningspa- De voeding of de aansluiting is
neel blijven uit.
defect.
Controleer de zekeringen
en de elektrische hoofdschakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt De elektronische schakeling
een ander bericht.
werkt slecht.
Neem contact op met de
Klantenservice.
De kookplaat functioneert niet, de
informatie
wordt weergegeven.
Zie hoofdstuk gebruik kinderbeveiliging
De kookplaat is vergrendeld.
•Tijdens het gebruik
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
De kookplaat is gestopt en geeft onge- Er is iets overgekookt of er ligt
Reinig of verwijder het
veer elke 10 seconden een pieptoon af. een voorwerp op het bedienings- voorwerp en start het
Een
of F7 verschijnt.
paneel.
koken opnieuw.
Een serie kleine
gegeven.
of F7 wordt weer- De elektronische schakelingen
zijn verhit.
Zie hoofdstuk inbouw.
Na een kookzone in werking te hebben
gesteld, blijft het display van het bedieningspaneel knipperen.
De gebruikte pan is niet geschikt
voor inductie of heeft een doorsnede van minder dan 12 cm (10
cm op een zone van 16 cm).
Zie hoofdstuk pannen voor
inductiekoken.
De pannen maken lawaai tijdens het
koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend geluid
tijdens het koken.
Normaal voor sommige soorten
pannen. Dit is te wijten aan de
doorgang van de energie van de
plaat naar de pan.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat.
Afkoeling van het elektronisch
systeem.
Normale werking.
Niets.
Let op
Bij een breuk, scheurtje of barst, hoe klein ook, in de glaskeramische plaat, het
apparaat onmiddellijk loskoppelen om elektrische schokken te vermijden.
Neem contact op met de afdeling klantenservice.
61
NL
5 / KOOKTABEL
• INDUCTIE
BAKKEN
EN BRADEN
BAKKEN/GOUDBRUIN
LAAGJE GEVEN
BRENGEN TOT
OP HET KOOKPUNT
KOOKPUNT
SOEPEN
KOKEN/STOVEN
WARM
HOUDEN
ZACHT KOKEN
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
VIS
COURT-BOUILLON
DIEPVRIES
SAUS
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE
BEREIDE
GROENTEN
SAUS)
SAUZEN
ANDIJVIE, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
GEKOOKTE
GEBAKKEN
AARDAPPELEN
AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
VLEES
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
GEFRITUURD
VARIANTEN
DIEPGEVROREN
VERSE
FRIETJES
FRIETJES
SNELKOOKPAN
(VANAF HET MOMENT
DAT HET BEGINT TE SISSEN)
MOES
PANNENKOEKEN
CUSTARD
GESMOLTEN
CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN
MARIE)
RAGOUT
CREOOLSE RIJST
RIJSTEBRIJ
62
NL
5 / KOOKTABEL
• GLASKERAMIEK
BAKKEN
EN BRADEN
BAKKEN/GOUDBRUIN
LAAGJE GEVEN
BRENGEN TOT
OP HET KOOKPUNT
WARM
HOUDEN
ZACHT KOKEN
KOOKPUNT
SOEPEN
KOKEN/STOVEN
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
VIS
COURT-BOUILLON
DIEPVRIES
SAUS
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE
BEREIDE
GROENTEN
SAUS)
SAUZEN
ANDIJVIE, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
GEKOOKTE
GEBAKKEN
AARDAPPELEN
AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
VLEES
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
GEFRITUURD
VARIANTEN
DIEPGEVROREN
VERSE
FRIETJES
FRIETJES
SNELKOOKPAN
(VANAF HET MOMENT
DAT HET BEGINT TE SISSEN)
MOES
PANNENKOEKEN
CUSTARD
GESMOLTEN
CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN
MARIE)
RAGOUT
CREOOLSE RIJST
RIJSTEBRIJ
FagorBrandt SAS, - Pächter - Kapitalgesellschaft in vereinfachter Form, Firmenkapital 20 000 000 Euro Handelsund Gesellschaftsregister Nanterre 440 303 196
63
Cara Cliente, Caro Cliente,
Ha acquistato un piano di cottura THOMSON e La ringraziamo. Grazie all’esperienza
acquisita nel tempo, abbiamo ideato questo apparecchio per rendere più semplice la
cottura degli alimenti, offrendo elevate prestazioni, semplicità di utilizzo e qualità. Nella
gamma dei prodotti THOMSON, troverà anche un’ampia scelta di forni, forni a microonde, cappe aspiranti, lavastoviglie, lavabiancheria, asciugabiancheria, frigoriferi e congelatori che Lei potrà coordinare col nuovo PIANO DI COTTURA THOMSON.
Con la costante preoccupazione di soddisfare al meglio le Sue esigenze riguardo ai
nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a Sua disposizione per rispondere a
qualsiasi domanda e per ascoltare eventuali suggerimenti.
THOMSON
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente
all’evoluzione tecnica.
Importante
Prima d’installare e utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale per
l’installazione e l’utilizzo, che Le consentirà di familiarizzarsi rapidamente con il suo funzionamento.
64
IT
INDICE
• Norme di sicurezza __________________________________________________
• Tutela dell’ambiente __________________________________________________
• Descrizione dell’apparecchio __________________________________________
66
66
67
1 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• Scelta della collocazione ______________________________________________
• Incasso ____________________________________________________________
• Collegamento _______________________________________________________
68
68
69
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Descrizione della parte superiore dell’apparecchio ________________________
• Recipienti per l’induzione _____________________________________________
• Quale zona di cottura utilizzare a seconda del contenitore scelto? ___________
• Recipienti per la vetroceramica ________________________________________
• Descrizione dei comandi ______________________________________________
• Accensione _________________________________________________________
• Spegnimento _______________________________________________________
• Regolazione della potenza ____________________________________________
• Zona aggiuntiva ______________________________________________________
• Regolazione del contaminuti ___________________________________________
• Utilizzo del “dispositivo di sicurezza bambini” ____________________________
• Dispositivi di sicurezza delle zone a induzione ____________________________
• Dispositivi di sicurezza durante il funzionamento __________________________
70
71
71
72
73
73
73
73
73
73
74
75
75
3 / MANUTENZIONE ROUTINARIA DELL’APPARECCHIO
• Salvaguardia dell’apparecchio _________________________________________
• Manutenzione dell’apparecchio ________________________________________
76
76
4 / MESSAGGI PARTICOLARI, ANOMALIE
• Durante la messa in servizio ___________________________________________
• Al momento dell’accensione ___________________________________________
• Durante l’uso _______________________________________________________
77
77
77
5 / TABELLA DI COTTURA
• Tabella di cottura per pietanza _________________________________________ 78-79
65
IT
Per quanto riguarda la conformità dello stimolatore cardiaco o eventuali incompatibilità,
informarsi presso il costruttore o il medico di
famiglia.
• NORME DI SICUREZZA
Questo piano di cottura è stato ideato per un
utilizzo non professionale in normali abitazioni.
Questi piani di cottura, studiati appositamente
per la cottura di bevande e derrate alimentari,
non contengono alcun componente a base di
amianto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone senza esperienza o senza relative istruzioni,
a meno che non siano sotto la sorveglianza di
una persona responsabile o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni relative all’uso di
questo apparecchio. Si consiglia di sorvegliare
i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Pericolo elettrico
Accertarsi che il cavo di alimentazione
degli eventuali apparecchi elettrici collegati
in prossimità del piano di cottura, non sia a
contatto delle zone di cottura.
Se appare un’incrinatura sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio per evitare rischi di folgorazione.
A tale scopo, togliere i fusibili o azionare il
salvavita.
Non utilizzare più il piano di cottura se non
dopo avere sostituito la superficie in vetro.
Attenzione
Non fissare con lo sguardo le lampade
alogene* delle zone di cottura.
*secondo il modello
•Calore residuo
La zona di cottura può rimanere calda per alcuni minuti dopo l’uso.
Una “H” viene visualizzata in tale frattempo.
Evitare di toccare le zone corrispondenti.
Attenzione
Non toccare le zone di cottura: rischio di
ustioni.
Dopo una lunga interruzione dell’erogazione
elettrica, può apparire un altro messaggio luminoso il quale si spegnerà premendo un tasto
qualsiasi. Tuttavia, la temperatura delle zone di
cottura può rimanere elevata.
• TUTELA DELL’AMBIENTE
— I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si
consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione dal comune.
•Dispositivo di sicurezza bambini
Il piano di cottura possiede un dispositivo di
sicurezza per i bambini che ne protegge l’uso
quando l’apparecchio è spento o durante la
cottura (vedi capitolo: utilizzo del dispositivo
di sicurezza bambini).
Non dimenticare di togliere la protezione
prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura.
— L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Essi sono marcati con questo
logo per indicare che gli apparecchi
usurati non devono essere smaltiti
con i rifiuti urbani. Così facendo, il
riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle
migliori condizioni, conformemente
alla direttiva europea 2002/96/CE
relativa alla dispersione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al
rivenditore per conoscere i punti di raccolta per
apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.
•Per i portatori di pace-maker e
impianti attivi.
Il funzionamento del piano cottura è conforme
alle norme relative alle perturbazioni elettromagnetiche vigenti e risponde quindi perfettamente ai requisiti legali (direttive 89/336/CEE).
Onde evitare interferenze fra il piano di cottura ed un eventuale pace-maker, quest’ultimo
deve essere progettato e regolato conformemente alla rispettiva normativa applicabile.
In merito, possiamo garantire solamente la
conformità del nostro prodotto.
— La ringraziamo per la Sua collaborazione alla
tutela dell’ambiente.
66
IT
• DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
B
C
A
A Entrata dell’aria
B Uscita dell’aria
C Ripiano in vetroceramica
D Cavo di alimentazione
67
D
IT
1 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
51
58
6,4
Entrata
Sortie d'airdell'aria
UscitaEntrée
dell'aria
d'air
49
4
o
ari
nit
sa
io
pa
ves c m
4c
56
4c
m
m
4c
A
m
Sopra un mobile
con una porta o un cassetto
• SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
La distanza fra il bordo dell’apparecchio e il
muro (o la parete) laterale o posteriore deve
essere almeno di 4 cm (zona A).
L’apparecchio può essere incassato senza nes suna difficoltà. Controllare soltanto che le
entrate e le uscite dell’aria siano sgombre (vedi
capitolo “descrizione dell’apparecchio”).
Sopra un forno o un elettrodomestico da
incasso, si consiglia di realizzare l’incastro descritto qui a lato.
MINI 4 mm
Sopra un forno
• INCASSO
Fare riferimento allo schema qui sopra.
Incollare la guarnizione di gomma sotto l’’apparecchio seguendo la sagoma delle superfici
che poggiano sul piano di lavoro. Verrà così
garantita la corretta tenuta stagna con il piano
di lavoro.
Fissare le clip al piano di cottura (A seconda del
modello).
Consiglio
Se il piano di cottura viene installato sopra un forno, i dispositivi di sicurezza termici del
piano di cottura possono limitare l’utilizzo simultaneo dello stesso e del forno con la modalità pirolisi.
Il piano di cottura è dotato di un sistema di sicurezza antisurriscaldamento.
Questo dispositivo può ad esempio attivarsi in caso d’installazione sopra un forno inadeguatamente isolato. Dei trattini luminosi appaiono nelle zone comandi. In tal caso, si raccomanda di
aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura laterale nel mobile (8 cm x 5
cm), e/o d’installare il kit d’isolamento del forno disponibile presso il Servizio Post Vendita.
68
IT
1 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• COLLEGAMENTO
•Collegamento 400 V 2N
Questi piani di cottura vanno collegati alla rete
elettrica mediante presa di corrente conforme
alla pubblicazione CEI 60083 o mediante interruttore onnipolare conforme alle vigenti norme
d’installazione.
Al momento dell’accensione del piano di cottura, o dopo un’interruzione prolungata della
corrente elettrica, appare sul quadro comandi
un codice luminoso. Attendere circa 30 secondi fino a che scompaiano queste informazioni
dal display prima di utilizzare il piano di cottura (è normale che queste informazioni siano
visualizzate: in alcuni casi possono essere utili
agli addetti del servizio assistenza. In nessun
caso la persona che utilizza il piano di cottura
deve tenerne conto).
Attenzione
Se il cavo è danneggiato, va sostituito
dal costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona qualificata, onde evitare pericoli.
•Collegamento 220-240 V
~
- 16 A
Separare i 2 fili di fase L1, L2 prima di effettuare il collegamento.
Nero-grigio
Marrone
Verde/giallo
Blu
N
Neutro
L1 L2
Fase
Terra
Se si tratta di un collegamento 400 V 2N trifase, in caso di malfunzionamento del piano di
cottura, controllare che il filo della fase Neutro
sia correttamente collegato.
•Collegamento 2 x 230 V 2L+2N
~
- 16 A
Separare i fili prima del collegamento.
Nero-grigio
~
Marrone
Nero-grigio
Verde/giallo
Blu
Blu
Verde/giallo
Marrone
N1 N2 L1 L2
Terra
Fase
Neutro
32 A
Neutro
L
N
Blu
Marrone
Terra
Fase
N L
Neutro
Terra
•Collegamento 400 V 3 - 16 A
~
Verde/giallo
16 A
Fase
69
IT
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• DESCRIZIONE DELLA PARTE SUPERIORE
7 9 6 7
ICKT656
9932
13/20 cm
21 cm
750/1700 W
tra 50 W e 3100 W
INDUCTION
BOOSTER
18 cm
16 cm
1500 W
tra 50 e 2000 W
INDUCTION
BOOSTER
70
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
IT
• QUALE ZONA DI COTTURA UTILIZZARE A SECONDA DEL RECI•Principio di funzionamento dell’in- PIENTE SCELTO?
duzione
• RECIPIENTI PER L’INDUZIONE
Zona di
cottura*
C
B
A
+
-
Recipiente da utilizzare
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
* secondo il modello
A Induttore
B Circuito elettronico
C Correnti indotte
Consiglio
Per controllare che il recipiente sia
idoneo:
Poggiarlo sulla zona di cottura desiderata a
potenza 4.
Se il display rimane acceso fisso, il recipiente è compatibile.
Se lampeggia, il recipiente non può essere
utilizzato con l’induzione.
E’ possibile utilizzare anche un magnete.
Se il magnete si attacca al fondo del recipiente, questo è compatibile con l’induzione.
Il principio dell’induzione si basa su un fenomeno magnetico.
Quando il recipiente viene poggiato su una
zona di cottura e questa viene accesa, i circuiti elettronici del piano di cottura producono
correnti indotte nel fondo del recipiente e ne
elevano istantaneamente la temperatura.
Questo calore viene quindi trasmesso agli alimenti i quali cuociono a fuoco lento o vengono scottati in base alla regolazione immessa.
•Recipienti
La maggior parte dei recipienti è compatibile
con l’induzione.
Solo il vetro, la terracotta, l’alluminio senza
fondo speciale, il rame e alcuni inox non
magnetici non funzionano con la cottura a
induzione.
Suggeriamo di scegliere recipienti a fondo
spesso e piatto. Il calore sarà diffuso meglio e
la cottura più omogenea.
71
IT
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Consiglio
• RECIPIENTI PER LA VETROCERAMICA
Utilizzare un recipiente di dimensioni
adeguate.
Il diametro del fondo del recipiente deve
essere pari o superiore alla zona delimitata
dal cerchio
•Recipienti
Devono essere studiati per cucine elettriche.
Il fondo deve essere piatto.
Utilizzare preferibilmente recipienti di:
- Acciaio inossidabile triplo fondo di metallo
spesso o “sandwich”.
- Alluminio a fondo liscio spesso.
- Acciaio smaltato
Non lasciare un recipiente vuoto sopra una
zona di cottura.
Non lasciare un recipiente contenente olio
o grasso caldo senza sorveglianza su una
zona di cottura.
•Utilizzo
Una regolazione superiore si rende necessaria in caso di:
- quantità ingenti
- cottura con recipiente scoperto
- uso di pentola di vetro o ceramica.
Una regolazione superiore si rende necessaria in caso di:
- cottura di alimenti che abbiano tendenza a
bruciare facilmente (cominciare con regolazione bassa, la regolazione può essere aumentata se necessario).
- fuoriuscita (rimuovere il coperchio o togliere
la pentola, quindi abbassare la regolazione).
•Risparmio di energia
Per finire la cottura, mettere in posizione 0,
lasciando il recipiente al suo posto per utilizzare il calore accumulato (risparmierà energia).
Utilizzare un coperchio quanto più spesso in
modo da ridurre le perdite di calore mediante
evaporazione.
•Regolazione automatica dei fornelli
I fornelli si regolano automaticamente, si
accendono e spengono per mantenere la
potenza selezionata. Così, la temperatura
rimane omogenea e adatta alla cottura degli
alimenti.
La frequenza di regolazione varia secondo la
potenza selezionata.
72
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• DESCRIZIONE DEI COMANDI
IT
• REGOLAZIONE DEL CONTAMINUTI
Un contaminuti è disponibile per tutte le zone
di cottura e si relaziona con un’unica zona di
cottura alla volta
C
A
B
A Tasti Acceso/Spento
B Tasti di potenza.
C Tasti del contaminuti.
Premendo successivamente il tasto
, viene
selezionata la zona di cottura con la quale il
contaminuti deve relazionarsi.
Il simbolo rotatorio e il contaminuti possono
relazionarsi esclusivamente con le zone funzionanti.
• ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
Premere il tasto Acceso/Spento della zona che
si desidera utilizzare. Viene visualizzato 0 lampeggiante e un segnale acustico segnala che
la zona è accesa. Ora è possibile regolare la
potenza desiderata.
Se non viene richiesta una potenza specifica,
la zona di cottura si spegne automaticamente.
Come utilizzare il contaminuti:
- Accendere la zona di cottura e regolarne la
potenza.
- Posizionare il simbolo rotatorio sulla zona di
cottura.
- Regolare la durata premendo “+“ o “-”, e si
accenderà un puntino sul display della potenza
confermando così l’operazione.
Il contaminuti fa decorrere i minuti solo quando
sulla zona di cottura viene messo un recipiente.
Alla fine della cottura, la zona si spegne, il contaminuti indica 0 e un segnale acustico avverte l’utente.
- Premere il tasto “+” o “-” del contaminuti per
spegnere il segnale acustico.
• SPEGNIMENTO
Premere il tasto Acceso/Spento della zona utilizzata o il tasto “-” della potenza fino alla visualizzazione 0.
• REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto “+” o “-” per regolare il livello di
potenza da 1 a P (potenza massima).
All’accensione è possibile impostare subito il
grado massimo di potenza “P” premendo il
comando “-”.
Per modificare le regolazioni del contaminuti:
Premere i tasti “+” o “-” del contaminuti.
• ZONA AGGIUNTIVA
Per attivare la zona aggiuntiva:
- Accendere la zona principale.
- Premere contemporaneamente i tasti di
potenza “-” e “+” della zona di cottura, un
segnale acustico ed una “E” sul display confermano il comando.
- Regolare la potenza.
Per disattivare la zona aggiuntiva:
- Premere contemporaneamente i tasti di
potenza “-” e “+” della zona di cottura.
Per spegnere il contaminuti:
Premere per alcuni secondi contemporaneamente i tasti “+” e “-” del contaminuti o il tasto “” del contaminuti fino a 0.
Per modificare l’assegnazione del contaminuti:
- Spegnere il contaminuti.
- Premere successivamente il tasto
e assegnarlo ad un’altra zona di cottura funzionante.
73
IT
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• UTILIZZO DEL DISPOSITIVO “SICUREZZA BAMBINI”
Questo piano di cottura possiede un dispositivo di sicurezza
bambini che protegge i comandi
quando l’apparecchio è spento
(per effettuare una pulizia, ad
esempio) o durante la cottura di un alimento
(per preservare le regolazioni impostate).
Per motivi di sicurezza, solo il tasto “spento” è
sempre attivo e consente lo scollegamento di
una zona di cottura anche se protetta.
•Come si attiva la protezione?
Tenere premuto il tasto di protezione fino a
quando la spia posta sopra si accende e il
segnale acustico conferma l’operazione.
•Il piano di cottura è protetto durante il funzionamento
La spia posta sopra il tasto di protezione è
accesa.
Il simbolo
appare quando vengono premuti i tasti di potenza o del contaminuti del fornello in funzionamento.
Il simbolo
appare quando vengono premuti i tasti “acceso/spento” di un fornello spento.
Il display si spegne dopo alcuni secondi.
•Il piano di cottura è protetto e spento
La spia posta sopra il tasto di protezione è
spenta; premendo brevemente questo tasto, la
spia si accende.
Il simbolo
e la spia si accendono quando
viene premuto il tasto acceso/spento di qualsiasi zona.
•Come si toglie la protezione?
Premere il tasto di protezione fino allo spegnimento della spia e all’emissione di un doppio
segnale acustico che conferma l’operazione .
Consiglio
Non dimenticare di togliere la protezione dal piano di cottura prima di utilizzarlo nuovamente (vedi il capitolo “utilizzo
dispositivo di sicurezza bambini”).
74
IT
2 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
•Protezione in caso di fuoriuscita
• SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLE ZONE A
INDUZIONE
Il piano di cottura (con visualizzazione del simbolo qui a
lato) può essere spento nei 3
seguenti casi:
•Limitatore di temperatura
Ogni zona di cottura è dotata di un sensore di
sicurezza che sorveglia continuamente la
temperatura del fondo del recipiente. Se viene
dimenticato un recipiente vuoto su una zona
di cottura accesa, il sensore adegua automaticamente la potenza erogata dal piano di cottura evitando rischi di deterioramento dell’utensile e del piano di cottura.
- Fuoriuscita di alimenti che ricoprono i tasti.
- Panno umido poggiato sui tasti.
- Oggetto metallico poggiato sui comandi.
Pulire o togliere l’oggetto e riattivare la cottura.
•Sicurezza “oggetti piccoli”
Un oggetto piccolo (forchetta, cucchiaio o
anello...) poggiato sul piano di cottura non
viene rilevato come recipiente.
Il display lampeggia e non viene erogata potenza.
•Auto-Stop system
Se si dimentica di spegnere una zona di cottura, il piano è dotato di specifico dispositivo
di sicurezza “Auto-Stop system” che effettua
automaticamente lo spegnimento della zona
di cottura dimenticata dopo un lasso di
tempo predefinito (compreso fra 1 e 10 ore,
secondo la potenza utilizzata).
In caso di attivazione di questo dispositivo, lo
spegnimento della zona di cottura viene
segnalato mediante “AS”o “A” sul quadro
comandi e si sente un segnale acustico per
2 minuti circa. È sufficiente premere un tasto
qualsiasi per spegnere il segnale.
Un duplice segnale acustico conferma l’operazione.
Attenzione
Vari oggetti di piccole dimensioni possono venire rilevati su una zona di cottura
come recipienti.
La visualizzazione della potenza è fissa: la
potenza può essere erogata e riscaldare questi oggetti.
SICUREZZA DURANTE IL FUN• ZIONAMENTO DEL PIANO DI
COTTURA
•Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura
utilizzata può rimanere calda per alcuni minuti.
Una “H” viene visualizzata in tale frattempo.
Evitare di toccare le zone corrispondenti.
Attenzione
Non toccare le zone di cottura: rischio
di ustioni.
75
IT
3 / MANUTENZIONE ROUTINARIA DELL’APPARECCHIO
• SALVAGUARDIA DELL’APPARECCHIO
Non riporre nel mobile posto sotto il piano di
cottura detergenti o prodotti infiammabili.
Non riscaldare scatole di conserva chiuse:
rischiano di esplodere.
Questa cautela vale per tutte le modalità di cottura.
Per la cottura, non utilizzare mai fogli di alluminio. Non poggiare mai sul piano di cottura
prodotti confezionati con alluminio, né
vaschette in alluminio.
L’alluminio si scioglierebbe e danneggerebbe
definitivamente l’apparecchio.
Il piano di cottura non va utilizzato per riporre
oggetti (accensione casuale, scalfitture, ecc.).
Non utilizzare dispositivi di pulizia a vapore. Il
getto di vapore rischia di danneggiare il
piano di cottura.
Evitare gli urti con i recipienti:
La superficie in vetroceramica è molto resistente ma non infrangibile.
Non poggiare coperchi caldi sul piano di cottura. L’effetto ventosa potrebbe danneggiare la
superficie in vetroceramica.
Evitare l’attrito di recipienti che possono a
lungo causare il deterioramento degli elementi
decorativi sulla superficie in vetroceramica.
Evitare di poggiare recipienti sugli elementi decorativi periferici o interni (secondo il modello).
Evitare i recipienti a fondo rugoso o sagomato:
possono trattenere e trasportare materie che
lasceranno macchie o scalfitture sul piano di
cottura.
Questi difetti che non comportano disservizi
o impossibilità di utilizzo, non sono contemplati dalla garanzia.
• MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
TIPO DI SPORCO
UTILIZZARE
COME PROCEDERE?
Leggero.
Spugne per apparecchi sanitari.
Lavare bene la zona con acqua calda, quindi asciugare.
Accumulo di sporco
cotto.
Fuoriuscita di zuccheri,
plastica fusa.
Spugne per apparecchi sanitari.
Raschietto speciale
per vetro.
Lavare bene la zona con acqua calda, utilizzare un raschietto speciale per vetro per
togliere il più grosso, finire con il lato abrasivo di una spugna, quindi asciugare.
Aloni e tracce di calcare.
Aceto di alcool bianco.
Colorazioni metalliche
brillanti.
Manutenzione settimanale.
Prodotto speciale
per vetroceramica.
Applicare aceto di alcool bianco caldo
sullo sporco, lasciare agire, asciugare con
un panno morbido.
Applicare sulla superficie un prodotto speciale per vetroceramica, contenente preferibilmente silicone (effetto protettivo).
crema
spugna
speciale per stoviglie delicate
detersivo in polvere
76
spugna abrasiva
4 / MESSAGGI PARTICOLARI, ANOMALIE
IT
•Al momento dell’accensione
SE CI SI ACCORGE CHE:
Si accende il display.
CAUSE PROBABILI:
Funzionamento normale.
L’impianto elettrico è scattato Il collegamento del piano di
in salvavita.
cottura è difettoso.
Un solo lato funziona.
Il piano di cottura emana un
odore alle prime cotture.
Apparecchio nuovo.
QUEL CHE OCCORRE FARE:
Niente, il display si spegne
dopo 30 secondi.
Controllarne la conformità.
Vedi il capitolo dedicato ai collegamenti.
Riscaldare una pentola piena di
acqua su ogni singola zona per
1/2 ora.
•Al momento dell’accensione
SE CI SI ACCORGE CHE:
Il piano di cottura non funziona e le spie dei comandi
rimangono spente.
Il piano di cottura non funziona e appare un altro messaggio.
Il piano di cottura non funziona, appare l’informazione
o .
CAUSE PROBABILI:
L’apparecchio non è alimentato.
L’alimentazione o il collegamento sono difettosi.
Il circuito elettrico funziona
male.
QUEL CHE OCCORRE FARE:
Controllare i fusibili e il salvavita.
Il piano di cottura è protetto
Vedi il capitolo dedicato all’utilizzo del dispositivo di sicurezza bambini
CAUSE PROBABILI:
Il contenuto di una pentola è
fuoriuscito o un oggetto
ingombra i comandi.
QUEL CHE OCCORRE FARE:
Pulire o togliere l’oggetto e
riattivare la cottura.
Chiamare il Servizio Post
Vendita.
•Durante l’uso
SE CI SI ACCORGE CHE:
Il piano di cottura smette di
funzionare e ogni 10 secondi
circa è udibile un segnale acustico e
o F7 appaiono sul
display.
Una serie di trattini luminosi
I circuiti elettronici sono surri- Vedi il capitolo dedicato all’ino F7 appaiono sul display. scaldati.
casso.
Dopo avere acceso una zona
di cottura, le spie del quadro
comandi continuano a lampeggiare.
Il recipiente utilizzato non è
Vedi il capitolo dedicato ai
adatto all’induzione o ha un
recipienti per la cottura a indudiametro inferiore a 12 cm (10 zione.
cm sul fornello di 16 cm).
Le pentole sono rumorose
durante la cottura.
Il piano di cottura emette un
ticchettio durante la cottura.
La ventilazione continua per alcuni minuti dopo lo spegnimento del
piano di cottura.
Normale con alcuni recipienti.
È una vibrazione dovuta al passaggio dell’energia dal piano di
cottura al recipiente.
Raffreddamento degli elementi elettronici.
Funzionamento normale.
Niente. Non ci sono rischi, né
per il piano di cottura né per il
recipiente.
Niente.
Attenzione
In caso di rottura, incrinatura o fessurazione anche leggera della superficie in vetroceramica, scollegare subito l’apparecchio per evitare rischi di folgorazione.
Telefonare al Servizio Post Vendita.
77
IT
5 / TABELLA DI COTTURA
• INDUZIONE
FRIGGERE
CUOCERE/DORARE
PORTARE A
MINESTRE
BRODO
MINESTRONI
PESCE
COURT-BOUILLON
SURGELATI
SALSA
SUGHI DENSI
A BASE
CUOCERE/BOLLIRE
EBOLLIZIONE
EBOLLIZIONE
EBOLLIZIONE STABILE
MANTENERE
IN
CALDO
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A BASE DI FARINA
DI BURRO E UOVA
(BEARNESE, OLANDESE)
SUGHI
INDIVIA,
VERDURE
PRONTI
SPINACI
LEGUMI
PATATE BOLLITE
PATATE IN PADELLA
PATATE ROSOLATE
SCONGELAMENTO
CARNE
ALLA
FRITTURE
DI VERDURE
CARNE POCO SPESSA
BISTECCHE IN PADELLA
GRIGLIA (GRILL IN GHISA)
PATATINE
FRITTE SURGELATE
PATATINE
VARIANTI
PENTOLA
FRITTE
A PRESSIONE
(ALLO SFIATO)
COMPOSTE
CRÊPE
CREMA PASTICCIERA
CIOCCOLATO FUSO
MARMELLATE
L ATTE
UOVA AL TEGAME
PASTA
OMOGENEIZZATI
(A
BAGNOMARIA)
INTINGOLI
RISO ALLA CREOLA
RISO AL LATTE
78
IT
5 / TABELLA DI COTTURA
• VETROCERAMICA
FRIGGERE
CUOCERE/DORARE
PORTARE A
MINESTRE
BRODO
MINESTRONI
PESCE
COURT-BOUILLON
SURGELATI
SALSA
SUGHI DENSI
A BASE
CUOCERE/BOLLIRE
EBOLLIZIONE
EBOLLIZIONE
EBOLLIZIONE STABILE
MANTENERE
IN
CALDO
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A BASE DI FARINA
DI BURRO E UOVA
(BEARNESE, OLANDESE)
SUGHI
INDIVIA,
VERDURE
PRONTI
SPINACI
LEGUMI
PATATE BOLLITE
PATATE IN PADELLA
PATATE ROSOLATE
SCONGELAMENTO
CARNE
ALLA
FRITTURE
DI VERDURE
CARNE POCO SPESSA
BISTECCHE IN PADELLA
GRIGLIA (GRILL IN GHISA)
PATATINE
FRITTE SURGELATE
PATATINE
VARIANTI
PENTOLA
FRITTE
A PRESSIONE
(ALLO SFIATO)
COMPOSTE
CRÊPE
CREMA PASTICCIERA
CIOCCOLATO FUSO
MARMELLATE
L ATTE
UOVA AL TEGAME
PASTA
OMOGENEIZZATI
(A
BAGNOMARIA)
INTINGOLI
RISO ALLA CREOLA
RISO AL LATTE
FagorBrandt SAS, locatario-gestore – SAS con capitale sociale di euro 20 000 000 RCS Nanterre 440 303 196.
79
CZ5700529/00 06/10
80