AEG KDE912922M Handleiding

Type
Handleiding
KDK911422
KDK911412
KDK912922
KDK912912
KDE911422
KDE911412
KDE912922
KDE912912
EN
User Manual
Warming Drawer
02
DE
Gebrauchsanweisung
Wärmeschublade
15
FR
Mode d'emploi
Chauffe Vaisselle
28
NL
Gebruiksaanwijzing
Servieswarmer
42
ES
Manual de instrucciones
Cajón calientaplatos
54
PT
Manual de Instruções
Gaveta de Aquecimento
66
www.aeg.com
2
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ................................................................................................... 3
2. APPLIANCE DESCRIPTION .............................................................................................. 7
3. USE .................................................................................................................................... 8
4. LOAD CAPACITY ............................................................................................................. 11
5. CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................... 11
6. WHAT SHOULD I DO IF THE CROCKERY WARMER DOESN’T WORK? ..................... 12
7. ENVIRONMENTAL CONCERNS ..................................................................................... 12
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS .................................................................................... 13
9. INSTALLATION ................................................................................................................ 79
WE'RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an AEG appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge
that you’ll get great results every time. Welcome to AEG.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
Carefully read the instructions before installing and using
the equipment. The manufacturer is not liable for improper
installation and use of the equipment that may cause
injuries and damage. Always keep the instructions at
hand, so they can be easily referred to during use. This
appliance complies with current safety standards.
Improper use of the appliance may put the user at risk.
1.1. Safety of children and vulnerable adults
WARNING!
Risk of choking, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are given supervision or instructions
concerning how to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Keep packaging materials away from children.
Keep children and pets away from the appliance during
operation or when cooling.
Cleaning and maintenance should not be done by
children without supervision.
WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
1.2. Warnings on general safety
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years
of age shall be kept away unless continuously
supervised.
During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
Depending on the temperature selected and the
operating time, the temperature inside the appliance
may reach 80 ºC. To take crockery out of the crockery
www.aeg.com
4
warmer protect your hands by using oven gloves or an
oven cloth.
Do not sit or hang on the drawer. The telescopic
runners will be damaged. The maximum load capacity
of the drawer is 25 kg.
Do not store synthetic containers or easily inflammable
objects inside the crockery warmer. When you switch
on the appliance such containers and objects may melt
or catch fire. Fire danger.
Do not use the appliance to heat up the air temperature
in the kitchen. The high temperatures reached may
cause easily inflammable objects close to the appliance
to catch fire.
When you stop using the appliance at the end of its
working life, disconnect it from the power supply and
render the electrical cable unusable so that the
appliance is not a danger if, for example, children use it
for playing.
1.3. Installation
During installation, follow the instructions supplied
separately.
Only qualified personnel can install the appliance and
replace the cable.
The electric system must be equipped with a means for
disconnection, with a contact separation in all poles that
provides full disconnection under overvoltage category
III.
If a plug is used for the electric connection, then it must
be accessible after installation.
The connection should include correct earthing, in
compliance with current norms.
WARNING! Before connecting the appliance compare
the power data (voltage and frequency) indicated on the
characteristics plate with those of the power supply in
question. If these data do not match there may be
problems. In case of doubt, contact an electrician.
WARNING! If the electrical wire plug is removed, the
appliance must be installed and connected by a
technician. Contact a qualified electrician who knows
and respects current safety standards. The
ENGLISH
manufacturer cannot be held responsible for damage
resulting from fitting or connecting errors.
WARNING! The electrical safety of the appliance can
only be guaranteed if it is earthed. The manufacturer
cannot be held responsible for damage resulting from
the absence of or defects in the installation’s protection
system (e.g. electrical shock).
WARNING! Only use the appliance once it has been
fitted into its built-in position. Only in this manner can it
be guaranteed that users cannot access the electrical
components.
WARNING! Never open up the appliance’s frame.
Possible contacts with electrical conducting parts or
changes to electrical or mechanical components may
represent a danger to users’ safety and prejudice the
correct working of the appliance.
1.4. Cleaning
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
Do not use high pressure or steam jet cleaning devices.
The steam may affect electrical components and cause
a short circuit. The steam pressure may also cause
damage to the appliance’s surface and components in
the long term.
1.5. Repairs
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance operation.
WARNING! The appliance must be disconnected from
the electrical current when installation and repair work
is being done. To disconnect the appliance from the
current, one of the following conditions must apply:
- The switchboard fuses / circuit breakers must be
disconnected.
- The plug should be removed from the socket. To
remove the plug from the socket do not pull on the
electric cable but rather pull out the plug itself directly.
www.aeg.com
6
WARNING! Repairs and maintenance, especially of
parts carrying electrical current, must only be done by
technicians authorised by the manufacturer. The
manufacturer and retailers do not accept responsibility
for any damaged caused to people, animals or property
as a result of repairs and maintenance carried out by
non-authorised personnel.
WARNING! Repairs undertaken during the guarantee
period must only be done by technicians authorised by
the manufacturer. If this is not the case then any
damage resulting from the repair in question is
excluded from the guarantee.
ENGLISH
2. APPLIANCE DESCRIPTION
2.1. Main Components
Handle
On/Off switch
Anti-Slip mat
Control Lamp
Drawer Grid *
2.2. How the crockery warmer works
This appliance is equipped with a warm
air circulation system. A fan distributes
the heat generated by an electrical
heating element throughout the interior of
the appliance.
The thermostat allows the user to define
and control the temperature wanted for
the crockery.
The circulating hot air that is generated
heats up the crockery quickly and evenly.
A metal grille protects both the heating
element and the fan.
The base of the drawer is fitted with a
non-slip mat to prevent plates and dishes
sliding around when the drawer is
opened and closed.
1
4
2
5
3
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
*Drawer Grid only available with the model KD92903E/KD92923E
6
www.aeg.com
8
3. USE
3.1. Before using for the first
time
Before using the appliance for the first
time you should clean the interior and the
exterior, following the cleaning
instructions given in the section
“Cleaning and Maintenance”.
Then heat the crockery warmer for at
least 2 hours. For this, turn the
temperature control to the maximum
position (see section ‘Selecting
temperature”).
Make sure the kitchen is well-ventilated
when you are doing this.
The appliance’s parts are protected by a
special product. For this reason, during
the first heating an odour will be
released. Both the odour and any smoke
that may form will disappear after a short
time and neither signifies that there is
anything wrong with the connection or
the appliance.
3.2. Control Panel
The control panel has a function and the
on/off switch. The control panel is only
visible when the drawer is open.
3.3. Using the crockery warmer
To use the crockery warmer, proceed as
follows:
Put the crockery in the drawer.
Select the function you want by turning
the thermostat control to the desired
position.
Switch on the appliance by pressing
the switch, which will light up.
Close the drawer.
Be careful not to use too much force
when closing the drawer since it may
open up again. Before taking out the
warm crockery you must switch off the
crockery warmer by pressing the switch
again
3.4. Selecting function
By turning the thermostat control you can
select temperatures between 30 and 80
°C.
Do not force the thermostat control to the
left of the “0” position or to the right of the
maximum position since this may
damage the appliance.
As soon as the selected temperature is
reached, the heating is turned off. When
the temperature drops to a value below
than the one selected, the heating is
turned back on.
The temperature scale is marked with
absolute temperatures in ºC and also has
symbols which correspond to the
optimum temperatures for groups of
crockery:
ENGLISH
Symbol
ºC
Function
30ºC
Defrosting
40ºC
Proving dough
Cups / glasses warming
60ºC
Crockery warming
Keep food warm
80ºC
Food Warming
Low temperature cooking
(only available with the model KD92903E)
3.5. Heating times
Various factors affect heating times:
Material and thickness of the crockery;
Load quantity;
How the crockery is arranged;
Temperature setting.
It is therefore not possible to give any
precise heating times.
As you use the crockery warmer more
and more you will learn the best settings
for your crockery.
However, as a guide, the following times
are given for the thermostat
setting and for uniform heating of
the crockery:
3.6. Suggestions for the
function Keep Food Warm and
Food Warming:
Preheat the Warming Drawer 15 minutes
to ensure the interior space has the
required temperature.
3.7. Low temperature cooking
(only available with the model
KD92903E)
With the low temperature cooking meat
can be gently prepared at low
temperatures over a longer period of
cooking time. The cooking time is
dependent on the piece of meat’s size.
Use dishes made of glass, china or
ceramics.
3.8. Preparation:
Preheat the device with the dishes at
80°C for 10 minutes.
Sear the meat in a pan using fat and
place it into the heat drawer on the
preheated dishes. Keep the setting at
80° C.
Load
Time (min)
Crockery for 6 people
30 35
Crockery for 12 people
40 45
www.aeg.com
10
Table: Low Temperature Cooking (Reference Values)
Application
Quantity
Roast gently on the
cooking plate
Cooking times
Beef
Completely rare
1kg
on all sides, on each
2min.
1hr
Rare
1kg
on all sides, on each
3min
1.25hrs
Medium
1kg
on all sides, on each
3min
1.75 hrs
Well-done
1kg
on all sides, on each
3min
2.25hrs 2.5hrs.
Roast beef in one
piece
1kg
on all sides, on each
3min
3 hrs rare
4.5 hrs medium
Veal
Filet, whole
1kg
on all sides, on each
2min.
1.75 2hrs.
Loin, in one piece
1kg
on all 4 sides, on
each 3min.
2 2.5hrs.
Roast, vat
1kg
on all sides, on each
3min.
2 2.5hrs.
Roast, shoulder
1kg
on all sides, on each
3min.
2.5hrs.
Porc
Filet, whole
500-600 g
on all sides, on each
2min.
1.5hrs
Loin
600 -1000g
all around 10-15min.
2 - 3hrs
Lamb
Gigot with haunch
2kg
on all sides, on each
4min.
3 4hrs
Gigot steak of the
haunch
2kg
on all sides, on each
2min
0.75-1hr
Filet
400g
on all sides, on each
2min
1 1.25hrs.
1) If you wish to keep the cooked meat warm, put the setting back to 60° C. We recommend not to use
the warming function for more than 1hr.
ENGLISH
4. LOAD CAPACITY
Load capacity depends on the size of the crockery items:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
6 persons servings
12 persons servings
6 x 24cm Dinner Plates
12 x 24cm Dinner Plates
6 x 10cm Soup Bowls
12 x 10cm Soup Bowls
1 x 19cm Serving Dish
1 x 19cm Serving Dish
1 x 17cm Serving Dish
1 x 17cm Serving Dish
1 x 32cm Meat Plates
2 x 32cm Meat Plates
or
or
20 dishes with 28 cm
40 dishes with 28 cm
or
or
80 espresso coffee cups
160 espresso coffee cups
or
or
40 tea cups
80 tea cups
or
or
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning is the only maintenance action
that is required normally.
Warning! Cleaning must be done with the
crockery warmer disconnected from the
electrical power supply. Remove the plug
from the power socket or disconnect the
crockery warmer power supply circuit.
Do not use aggressive or abrasive
cleaning products, abrasive sponges or
pointed objects since stains or abrasion
marks may appear.
Do not use high pressure or steam jet
cleaning appliances.
5.1. Appliance front and control
panel
The crockery warmer can be cleaned
using just a damp cloth. If it is very dirty,
add a few drops of washing-up liquid to
the washing water.
Wipe the surfaces dry using a dry cloth.
For stainless steel fronted crockery
warmers, special products for treatment of
www.aeg.com
12
stainless steel surfaces can be used.
These products prevent the surfaces
becoming dirty again for some time. Apply
a thin layer of such a product on the
surface using a soft cloth
On aluminium fronted crockery warmers
use a gentle glass cleaning product and a
soft cloth that does not release fluff. Wipe
horizontally without pressing on the
surface since aluminium is sensitive to
scratches and cuts.
5.2. Interior of the crockery
warmer
Clean the inside of the crockery warmer
regularly using a damp cloth.
If it is very dirty add a few drops of
washing-up liquid to the washing water.
Wipe the surfaces dry using a dry cloth.
Avoid water entering through the air
circulation opening.
Only use the crockery warmer again when
it is completely dry.
5.3. Mat with non-slip surface
The non-slip surface mat can be removed
to facilitate cleaning of the drawer.
The mat can be cleaned by hand using hot
water with a few drops of washing-up
liquid. Dry thoroughly.
The non-slip mat should only be replaced
when it is completely dry.
6. WHAT SHOULD I DO IF THE CROCKERY WARMER
DOESN’T WORK?
WARNING! Any type of repair must
only be done by a specialised technician.
Any repair done by a person not
authorised by the manufacturer is
dangerous.
Before contacting Technical Assistance,
check on the following:
The crockery doesn’t heat up enough.
Check whether:
The appliance has been switched on.
The appropriate temperature has
been selected.
The air circulation orifices are
covered by the crockery.
The crockery was left to heat up for
sufficient time.
Heating time depends on several
factors, such as, for example:
Crockery material type and thickness.
Quantity of crockery.
How the crockery is arranged.
The crockery doesn’t heat up at all.
Check whether:
You can hear the noise of a fan. If
the fan is operating then the heating
element is broken; if the fan is not
operating then the fan is broken.
The switchboard fuses / circuit
breakers have fused / tripped out.
The crockery is heating up too much:
The temperature selector is broken.
The on/off switch does not light up:
The switch’s pilot light has blown.
7. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the
Symbol . Put the packaging in
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS
8.1. Before installation
Check that the input voltage indicated on
the characteristics plate is the same as
the voltage of the power outlet you are
going to use.
Open the drawer and take out all the
accessories and remove the packing
material.
Attention! The front surface of the
crockery heater may be wrapped in a
protective film. Before using the crockery
warmer for the first time, remove this film
carefully.
Make sure that the crockery warmer is
not damaged in any way. Check that the
drawer opens and closes correctly. If you
find any damage, contact the Technical
Assistance Service.
Attention: the power socket should be
easily accessible after the crockery
warmer has been installed.
The crockery warmer should only be built-
in in combination with those appliances
indicated by the manufacturer. If it is fitted
in combination with other appliances, the
guarantee is no longer valid since it is
impossible to guarantee that the crockery
warmer will work correctly.
8.2. Installation
To build-in the crockery warmer in
combination with another appliance there
must be a fixed, interim shelf in the
housing unit to support the weight of both
appliances.
The appliance to be combined with the
crockery warmer will be placed directly on
the latter without any need to have a
separating shelf.
To build-in the appliance which is
combined with the crockery warmer,
follow the instructions set out in the
respective instructions and fitting booklet.
The relevant installation dimensions are
indicated in mm in the diagrams shown at
the end of this booklet. Proceed as
follows:
1. Place the crockery warmer on the
shelf and slide it towards the interior
of the niche in such a way that it is
centred and completely lined up with
the front of the unit.
2. Check that the crockery warmers
frame is properly levelled and is
sitting evenly on the shelf.
3. Open the drawer and fix the crockery
warmer to the sides of the unit using
the provided screws.
8.3. Electrical Connection
Electrical installation must be performed
by an electrician qualified in accordance
with the legislation in force.
Before connecting the crockery warmer to
the electric mains, check that the voltage
and frequency of the mains matches that
which is shown on the rating plate located
in the heating block inside.
The electric connection is made via an
omnipolar switch, which is suitable for the
intensity to be tolerated and which has a
minimum gap of 3mm between its
contacts, which will ensure
disconnection in case of emergency or
when cleaning the crockery warmer.
If a plug is used for the electric
connection, then it must be accessible
after installation.
The connection should include correct
earthing, in compliance with current
norms.
WARNING: THE CROCKERY
WARMER MUST BE EARTHED.
If the flexible supply cable fitted to the
crockery warmer ever needs to be
changed, it should be replaced by an
official After Sales Service, because it
requires special tools.
The manufacturer and retailers do not
accept responsibility for any damage that
may be caused to people, animals or
property if these installation instructions
are not observed.
www.aeg.com
14
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT .............................................................. 16
2. GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................ 20
3. BEDIENUNG ....................................................................................................... 21
4. FASSUNGSVERMÖGEN ................................................................................... 24
5. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................ 24
6. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN? ........................ 25
7. UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ......................................................... 26
8. INSTALLATIONSANLEITUNG ........................................................................... 26
9. EINBAU ............................................................................................................... 79
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von AEG entschieden haben. Sie haben ein
Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei AEG.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-
Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Lhr erworbenes Produkt zu registrieren, um de besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
16
1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation
und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen. Der Hersteller
haftet nicht für unsachgemäße Installation und Nutzung
der Geräte, die Verletzungen und Schäden verursachen
können. Halten Sie die Anweisungen griffbereit, so dass
sie während des Gebrauchs leicht konsultierbar sind.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen
führen.
1.1. Sicherheit von Kindern und gefährdeten
Erwachsenen
WARNUNG! Erstickungs-, Verletzungs- und dauerhafte
Unfähigkeitsgefahr:
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit
solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter
3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten,
wenn sie dabei nicht beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn
es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare
Teile sind heiss.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem
Netzkabel fern.
17
DEUTSCH
1.2. Warnungen zur allgemeinen Sicherheit
WARNUNG! Dieses Gerät und seine Teile werden bei
Gebrauch heiß. Achten Sie darauf, die heißen Teile
nicht zu berühren. Halten Sie Kinder unter acht Jahren
von dem Gerät fern, es sei denn, diese werden dabei
ständig beaufsichtigt.
Der Ofen wird bei Gebrauch heiß. Halten Sie während
des Backens oder Bratens Kinder in sicherem Abstand
von dem Ofen.
ACHTUNG! Benutzen Sie das Gerät nur im
eingebauten Zustand. Nur so ist sichergestellt, dass Sie
nicht mit Strom führenden Teilen in Berührung
kommen.
Fassen Sie die Elemente im Inneren erst an, nachdem
der Ofen abgekühlt ist.
ACHTUNG! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Gerätes. Eventuelles Berühren
spannungsführender Teile sowie Verändern des
elektrischen und mechanischen Aufbaus gefährden Sie
und führen möglicherweise zu Funktionsstörungen des
Gerätes.
Lesen Sie vor dem ersten Benutzen aufmerksam die
Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich
selbst und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät
Das Gerät kann im Innenraum je nach gewählter
Temperatur und Benutzungsdauer bis zu ca. 80 °C heiß
werden. Verwenden Sie zum Herausnehmen des
erwärmten Geschirrs bei Bedarf Topfhandschuhe.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete
Geschirrschublade. Der Teleskopauszug wird
beschädigt. Die Belastbarkeit der Geschirrschublade
beträgt max. 25kg.
Bewahren Sie keine Kunststoffbehälter oder brennbare
Gegenstände im Gerät auf. Beim Einschalten können
sie schmelzen oder sich entzünden. Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen von
Räumen. Durch die Temperaturentwicklung können
leicht entzündbare Gegenstände in der Nähe zu
brennen beginnen.
Nicht mehr benutzte Geräte müssen vom Elektronetz
getrennt und alle wegführenden elektrischen Leitungen
www.aeg.com
18
entfernt werden, damit sie z. B. für spielende Kinder
keine Gefahr darstellen.
1.3. Installation
Während der Installation folgen Sie die Anweisungen
die getrennt geliefert wurden.
ACHTUNG! Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz)
auf dem Typenschild mit denen des Elektronetzes.
Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, damit
keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall
fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät installieren
und ersetzen Sie das Kabel ersetzen.
Die Elektronik muss mit einer Einrichtung zur
Abschaltung ausgestattet sein, womit das Gerät sich
von jedem Pol vom Netz ausschalten lässt und die
vollständige Trennung unter der
Überspannungskategorie III bietet.
Wenn ein Stecker für die elektrische Verbindung
verwendet wird, dann muss er nach der Installation
zugänglich sein.
ACHTUNG! Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Der Hersteller kann nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch
eine fehlende oder unterbrochene
Schutzleiterverbindung verursacht werden (z. B.
elektrischer Schlag).
1.4. Reinigung
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zum Reinigen des Türglases, da diese
die Oberfläche zerkratzen und somit zum Zersplittern
des Glases führen können.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf das Gerät
nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfreinigern
gereinigt werden.
Verwenden Sie keinesfalls einen Dampfreiniger. Zum
einen kann der Dampf an spannungsführende Teile
gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Zum
19
DEUTSCH
anderen kann der Dampfdruck zu dauerhaften
Beschädigungen von Oberflächen und Bauteilen
führen, für die der Hersteller keinen Schadenersatz
leistet.
1.5. Wartung
ACHTUNG! Bei Installations- und Reparaturarbeiten
muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Das Gerät ist
nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn eine der
folgenden Bedingungen erfüllt ist:
- die Sicherungen der Hausinstallation ausgeschaltet
sind;
- die Netzanschlussleitung vom Elektronetz getrennt
ist. Ziehen Sie bei Geräten mit Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung, sondern am Stecker, um das Gerät
vom Netz zu trennen.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, kann dieses
nur vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer
anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
eine gefährliche Situation zu verhindern.
ACHTUNG! Wird der Stecker von der
Netzanschlussleitung entfernt, muss das Gerät von
einer Elektrofachkraft eingebaut und angeschlossen
werden. Beauftragen Sie bitte eine Elektrofachkraft, die
die landesüblichen Vorschriften und die
Zusatzvorschriften der örtlichen
Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und
sorgfältig einhält. Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch Fehler beim
Einbau oder Anschluss verursacht werden.
ACHTUNG! Installations- und Wartungsarbeiten sowie
Reparaturen dürfen nur qualifizierte Fachleute
durchführen. Durch unsachgemäße Installations- und
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der
Hersteller nicht haftet.
ACHTUNG! Eine Reparatur des Gerätes während der
Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
www.aeg.com
20
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1. Hauptkomponenten
Funktionswähler
Griff
EIN-/AUS-Schalter
Antirutschauflage
Kontrolllampe
Rost für Schublade*
2.2. Bedienprinzip
Dieses Gerät verfügt über ein
Heißluftsystem. Ein Gebläse verteilt die
Wärme des Heizkörpers optimal in der
Schublade.
Das Thermostat ermöglicht die
Bestimmung und Überwachung der
gewünschten Geschirrtemperatur.
Durch die entstehende Luftzirkulation
wird das Geschirr gleichmäßig und
schnell erwärmt.
Ein Schutzgitter verhindert die
Berührung mit Heizkörper und Gebläse.
Der Boden der Geschirrschublade ist
mit einer Antirutschauflage ausgelegt,
die das Verrutschen des Geschirrs beim
Öffnen und Schließen der Schublade
verhindert.
1
4
2
5
3
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
6
*Rost für Schublade nur mit den Modellen KD92903E / KD92923E erhältlich
21
DEUTSCH
3. BEDIENUNG
3.1. Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Benutzen sollten Sie wie
folgt vorgehen:
Wischen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten
Tuch ab und trocken Sie es anschließend,
entsprechend die Hinweise „Reinigung
und Pflege“.
Heizen Sie die leere Schublade
mindestens 2 Stunden lang auf. Stellen
Sie dazu den Temperaturknebel auf
Maximum (siehe Kapitel "Temperatur
wählen").
Sorgen Sie dabei für eine gute Belüftung
der Küche.
Die Bauteile sind mit einem Pflegemittel
geschützt. Deshalb kommt es beim ersten
Aufheizen vorübergehend zur
Geruchsbildung. Die Geruchsbildung und
eventuell auftretender Dunst vergehen
nach kurzer Zeit und weisen nicht auf
einen Falschanschluss oder Gerätedefekt
hin.
3.2. Bedienelemente
Die Bedienelemente bestehen aus dem
Funktionswähler und dem Ein-/Aus-
Schalter. Sie sind nur sichtbar, wenn die
Geschirrschublade geöffnet ist.
3.3. Bedienprinzip
Um die Wärmeschublade zu verwenden
verfahren wie folgt:
Stellen Sie das Geschirr in die Schublade.
Um die Funktion zu wählen, bitte drehen
Sie den Schalter auf die gewünschte
Position.
Schalten Sie das Gerät durch drücken des
EIN-/AUS-Schalters ein. Der Schalter
leuchtet auf.
Schließen Sie die Schublade.
Beachten Sie, dass sich die Schublade
wieder öffnen kann, wenn sie mit
übermäßigem Schwung geschlossen wird.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
das erwärmte Geschirr entnehmen.
3.4. Funktion wählen
Der Funktionswähler ermöglicht die
stufenlose Einstellung der Temperatur
zwischen ca. 30 und 80 °C.
Den Funktionswähler nur linksherum bis
zur Position “0“drehen oder nach rechts
bis zum Anschlag, den sonst wird der
Wähler zerstört.
Ist die gewählte Temperatur erreicht,
schaltet sich die Heizung ab. Sobald die
Temperatur unter den eingestellten Wert
sinkt, schaltet sich die Heizung wieder ein.
Auf der Temperaturskala sind absolute
Temperaturwerte in °C markiert, und auch
Symbole, die die optimale Temperatur für
die jeweilige Geschirrgruppe darstellen:
www.aeg.com
22
Symbol
ºC
Funktion
30ºC
Antauen
40ºC-
50ºC
Teig gehen lassen
Tassen/Gläser vorwärmen
60ºC-
70ºC
Geschirr vorwärmen
Speisen warm halten
80ºC
Speisen Erhitzen
Niedertemperaturgaren
(nur mit Model KD92903E erhältlich)
3.5. Aufheizzeiten
Unterschiedliche Faktoren beeinflussen
die Aufheizzeit:
Material und Dicke des Geschirrs
Beladungsmenge
Beladungsanordnung
Temperatureinstellung
Absolute Angaben sind daher nicht
möglich.
Bitte ermitteln Sie im praktischen
Gebrauch die optimalen Einstellungen
für Ihren Haushalt.
Bei der Einstellung auf der Position
und um eine gleichmäßige Erwärmung
zu erreichen können folgende Werte als
Anhaltspunkte genannt werden:
3.6. Vorschläge für die Funktion
Speisen warmhalten
Heizen Sie das Gerät grundsätzlich 15
Minuten vor, um sicherzustellen, dass im
Innenraum die erfoderliche Temperatur
vorliegt.
3.7. Niedertemperaturgaren
(nur mit dem Model KD92903E
erhältlich)
Beim Niedertemperaturgaren lässt sich
Fleisch bei niedrigen Temperaturen
schonend über eine längere Garzeit
zubereiten.
Die Gardauer ist abhängig von der
Grösse des Fleischstückes.
Verwenden Sie Geschirr aus
Glass,Porzelan oder Cheramik
3.3.8. Zubereitung:
Heizen Sie das Gerät mit dem Geschirr
bei 80°C für 10 Minuten vor.
Das Fleisch in einer Pfanne mit Fett
scharf anbraten und auf dem
vorgewärmten Geschirr in die
Wärmeschublade stellen. Einstellung
bleibt bei 80°C.
Fassungsvermögen
Zeit (min)
Geschirr für 6
Personnen
30 35
Geschirr für 12
Personnen
40 45
23
DEUTSCH
Tabelle: Niedertemperaturen (Referenzwerte)
Anwendung
Menge
Anbraten auf der
Kochstelle
Garzeiten
Rind
Ganzbleu
1kg
Auf allen Seiten je 2
Min.
1 Std.
Nicht ganz
durchgebraten
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
1 ¼ Std
À point
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
1 ¾ Std
durchgebraten
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
2 ¼ - 2 ½ Std
Roastbeef am Stück
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
3 Std blutig
4.5 Std. rosa
Kalb
Filet, ganz
1kg
Auf allen Seiten je 2
Min.
1 ¾ - 2 Std
Karree am Stück
1kg
Auf allen 4 Seiten je 3
Min.
2 ¼ - 2 ½ Std
Braten, Stotxen
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
2 - 2 ½ Std
Braten Schulter
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
2 ½ Std.
Schwein
Filet, ganz
500-600 g
Auf allen Seiten je 2
Min.
1 ½ Std.
Karree am Stück
600 -1000g
Auf allen 4 Seiten je 3
Min.
2 –2 ½ Std
Lamm
Rundherum 10-15 min
23 Std
Gigot mit Keule
2kg
Gigotsteak aus Keule
2kg
Auf allen Seiten je 4
Min.
3-4 Std.
RückenfiletFilet
400g
Auf beiden Seiten je 2
Min.
¾ - 1 Std
1) Wenn Sie das gegarte Fleisch warm halten wollen, stellen Sie auf Einstellung 60°C zurück. Wir
empfehlen nicht länger als 1 Std Warmzuhalten.
www.aeg.com
24
4. FASSUNGSVERMÖGEN
Das Fassungsvermögen hängt von der Größe der Geschirrstücke ab:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Geschirr für 6 Personnen
Geschirr für 12 Personnen
6 x 24 cm flache Teller
12 x 24 cm flache Teller
6 x 10 cm Suppenteller
12 x 10 cm Suppenteller
1 x 19 cm Servierteller
1 x 19 cm Servierteller
1 x 17 cm Servierteller
1 x 17 cm Servierteller
1 x 32 cm Fleischteller
2 x 32 cm Fleischteller
oder
oder
20 Teller mit 28 cm
40 Teller mit 28 cm
oder
oder
80 Espressotassen
160 Espressotassen
oder
oder
40 Teetassen
80 Teetassen
oder
oder
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung stellt die einzige,
normalerweise erforderliche Wartung
dar.
Achtung! Die Reinigung muss an dem
von der Stromversorgung getrennten
Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose oder
schalten Sie den Stromversorgungskreis
des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel, keine
kratzenden Scheuertücher noch spitze
Gegenstände, denn es können Flecken
entstehen.
5.1. Stirnseite und
Bedienblende
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten
Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls das
Gerät sehr verschmutzt sein sollte,
einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser. Wischen Sie danach das
Gerät mit einem trockenen Lappen ab.
Für Wärmeschubladen mit
Edelstahlvorderseite können
Spezialmittel für Edelstahloberflächen
verwendet werden. Diese Mittel
vermeiden dass die Oberflächen schnell
wieder schmutzig werden. Tragen Sie
das Mittel mit einem weichen Tuch
flächig und sparsam auf.
Benutzen Sie bei Wärmeschubladen mit
einer Aluminiumvorderseite ein mildes
Glasreinigungsmittel und einen weichen,
fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese
in horizontaler Richtung ab, ohne Druck
auf die Oberfläche auszuüben.
DEUTSCH
25
5.2. Innenraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die
Innenwände mit einem feuchten Lappen.
Geben Sie, falls das Gerät sehr
verschmutzt sein sollte, einige Tropfen
Geschirrspülmittel ins Waschwasser.
Wischen Sie danach die Oberflächen mit
einem trockenen Lappen ab. Verhindern
Sie das Eindringen von Wasser in die
Belüftungslöcher. Nutzen Sie die
Wärmeschublade nur nachdem sie
trocken ist.
5.3. Antirutschauflage
Die Antirutschauflage kann zur
Reinigung des Schubladenbodens
herausgenommen werden.
Die Auflage reinigen Sie am besten von
Hand mit warmem Wasser und einem
milden Spülmittel. Trocknen Sie sie im
Anschluss gut ab. Legen Sie die
Antirutschauflage erst wieder in die
Schublade, wenn sie ganz trocken ist.
6. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU
TUN?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur
darf nur von spezialisierten
Fachleuten ausgeführt werden. Jeder
Eingriff, der durch nicht vom Hersteller
autorisierte Personen vorgenommen
wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben
werden, ohne den Kundendienst zu
benachrichtigen:
Das Geschirr erwärmt nicht
ausreichend? Prüfen Sie, ob:
das Gerät eingeschaltet ist.
die richtige Temperatureinstellung
gewählt wurde.
Sie die Austrittsöffnungen durch große
Platten oder Schüsseln verdeckt
haben.
Sie das Geschirr lange genug erwärmt
haben.
Unterschiedliche Faktoren
beeinflussen die Aufheizzeit, zum
Beispiel:
Material und Dicke des Geschirrs
Beladungsmenge
Beladungsanordnung
Temperatureinstellung
Das Geschirr erwärmt nicht? Prüfen
Sie, ob:
Sie ein Gebläsegeräusch hören.
Falls das Gebläse läuft, ist der
Heizkörper defekt. Falls das Gebläse
nicht läuft ist das Gebläse defekt.
die Sicherung der Hausinstallation
ausgelöst hat.
Temperatur lässt sich nicht mehr
regeln.
Der Temperaturregler ist defekt.
Beim Einschalten des Gerätes leuchtet
der Ein-/Aus-Schalter nicht?
Die Kontrolllampe des Schalters ist
defekt.
www.aeg.com
26
7. UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.Recyceln Sie zum
Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
8. INSTALLATIONSANLEITUNG
8.1. Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Schublade und
entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie
das Verpackungsmaterial.
Achtung! Die Vorderseite der
Schublade kann mit einer Schutzfolie
versehen sein. Ziehen Sie diese Folie
vor der ersten Benutzung des Gerätes
Ofens vorsichtig ab, indem Sie an deren
Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Wärmeschublade nicht beschädigt ist.
Überprüfen Sie, ob die Schublade richtig
schließt Benachrichtigen Sie den
Kundendienst im Falle von vorhandenen
Schäden.
Achten Sie darauf, dass die
Steckdose nach Einbau des Gerätes
leicht zugänglich ist, ausserhalb der
Gerätenische.
Der Geschirrwärmer darf ausschließlich
in Kombination mit den vom Hersteller
angegeben Geräten eingebaut werden.
Bei Kombination mit anderen Geräten
erlischt der Garantieanspruch, da die
Gewähr für einen ordnungsgemäßen
Betrieb nicht mehr gegeben ist.
8.2. Einbau
Für den Einbau von Geschirrwärmer und
Kombinationsgerät muss ein fest
eingebauter Zwischenboden vorhanden
sein, der die erforderliche Tragfähigkeit
für beide Geräte gewährleistet.
Das Kombinationsgerät wird ohne
weiteren Zwischenboden direkt auf den
eingebauten Geschirrwärmer gestellt.
Beachten Sie für den Einbau des
Kombinationsgerätes unbedingt die
Informationen der jeweiligen Gebrauchs-
bzw. Montageanweisung.
Die wichtigen Masse für den Einbau
werden in “mm” auf den letzten Seiten
dargestellt. Wie folgt vorgehen:
1. Stellen Sie das Gerät bis zur
Schwadenleiste in den
Umbauschrank und richten Sie es
aus.
2. Achten Sie darauf, dass das
Gehäuse des Gerätes rechtwinklig
ausgerichtet wird.
3. Öffnen Sie die Schublade und
befestigen Sie das Gerät mit den
mitgelieferten Schrauben an den
Seitenwänden des Schrankes.
8.3. Elektroanschluss
Der Elektroanschluss muss von einem
qualifizierten Techniker gemäß der
DEUTSCH
27
geltenden Gesetzgebung durchgeführt
werden.
Vor Anschluss der Wärmeschublade an
das Hauptnetz muss sichergestellt
werden, dass Spannung und Frequenz
des Hauptnetzes den Angaben des
Typenschilds entsprechen. Dieses
befindet sich im Innern des Heizblocks.
Der Elektroanschluss erfolgt über einen
allpoligen Schalter, der für die
entsprechende Stromstärke geeignet ist.
Dieser Schalter sollte einen
Mindestabstand von 3 mm zwischen den
Kontakten aufweisen, sodass eine
Unterbrechung im Notfall bzw. bei einer
Reinigung der Wärmeschublade möglich
ist. Falls für den Elektroanschluss ein
Stecker verwendet wird, so muss nach
der
Installation der Zugriff auf diesen Stecker
gewährleistet sein.
Der Anschluss muss mit einer
angemessenen Erdung gemäß dem
geltenden Vorschriften ausgestattet sein.
ACHTUNG: DIE
WÄRMESCHUBLADE MUSS
GEERDET SEIN.
Das Auswechseln des biegsamen
Stromkabels an der Wärmeschublade
sollte nur von einem qualifizierten
Kundendienstmitarbeiter vorgenommen
werden, da hierfür besonderes
Werkzeug erforderlich ist.
Der Hersteller und der Wiederverkäufer
lehnen jegliche Haftung für eventuelle
Schäden ab, die Personen, Tieren oder
Sachen infolge der Nichtbeachtung der
vorliegenden Installationsanleitung
zugefügt werden
www.aeg.com
28
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................. 29
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ........................................................................ 33
3. UTILISATION ...................................................................................................... 34
4. CAPACITÉ DE CHARGE.................................................................................... 37
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................... 37
6. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT? .............................. 38
7. PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT ............................................................. 39
8. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ........................................................ 39
9. L'INSTALLATION ................................................................................................ 79
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez AEG.
Visitez notre site Internet pour
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des
informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de
série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement. Votre appareil est aux
normes de sécurité en vigueur. Une utilisation inadéquate
peut constituer un danger pour l'utilisateur.
1.1. Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
ADVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont
insuffisantes, à condition d'être surveillés par une
personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés
sans surveillance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les
parties accessibles sont chaudes.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans
surveillance.
L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être
conservés hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
www.aeg.com
30
1.2. Sécurité générale
AVERTISSEMENT: L'intérieur de l'appareil devient
chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant le fonctionnement de l'appareil.
ATTENTION! Ne mettez l'appareil en marche qu'une
fois celui-ci dûment encastré, car c'est la seule façon
d'interdire l'accès aux composants électriques.
ATTENTION! N'ouvrez jamais la structure de
l'appareil. D'éventuels contacts avec les pièces
conductrices ou modifications des composants
électriques ou mécaniques peuvent constituer un
danger pour la sécurité de l'utilisateur et perturber le
bon fonctionnement de l'appareil.
Selon la température et le temps de fonctionnement
sélectionnés, la température à l'intérieur de l'appareil
peut monter jusqu'à 80 ºC. Utilisez des gants de
cuisine pour vous protéger les mains quand vous
retirez la vaisselle de l'intérieur du chauffe-vaisselle.
Le tiroir peut supporter un poids maximum de 25 kg.
Prenez garde de ne pas le surcharger, cela
endommagerait les rails télescopiques.
Les récipients et objets synthétiques ou qui prennent
facilement feu ne doivent pas être rangés dans le
chauffe-vaisselle. Si l'appareil est mis en marche, ils
peuvent fondre ou brûler. Danger d'incendie.
N'utilisez pas votre appareil comme chauffage de
maison. Les hautes températures peuvent mettre le
feu à des objets facilement inflammables situés près
de l'appareil.
Quand vous cessez définitivement d'utiliser l'appareil,
à la fin de sa vie utile, débranchez-le du réseau et
éliminez le câble électrique pour éviter le danger que
les enfants s'en servent pour s'amuser.
FRANÇAIS
1.3. Installation
Le système électrique doit être équipé d'un moyen de
déconnexion, avec une séparation de contact sur tous
les pôles assurant une coupure complète de la
catégorie de surtension III.
Si une fiche est utilisée pour la connexion électrique,
alors la même doit être accessible après l'installation.
ATTENTION! Avant de brancher l'appareil, comparez-
en les données (tension et fréquen-ce) indiquées sur
la plaque des caractéristi-ques avec celles de votre
réseau électrique. Elles doivent correspondre, pour
éviter tout problème. En cas de doute, appelez un
électricien.
ATTENTION! Si la prise de l'appareil doit être
changée, l'installation et le branchement doivent être
effectués par un technicien. Adressez-vous à un
électricien attitré qui respecte les normes de sécurité.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée pour
des dommages provenant d'une erreur de montage ou
de branchement.
ATTENTION! La sécurité électrique de l'appareil n'est
assurée que s'il est relié à la terre. La responsabilité
du fabricant n'est pas engagée pour des dommages
provenant d'un manque ou d'un défaut du système de
protection de l'installation (choc électrique par
exemple).
1.4. Nettoyage
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus
en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent
rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur. La vapeur peut
atteindre les composants électriques et provoquer un
court-circuit. La pression de la vapeur peut aussi
endommager durablement la surface de l'appareil et
ses composants.
www.aeg.com
32
1.5. Réparation
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout danger.
ATTENTION! L'appareil doit être débranché du réseau
électrique quand sont effectués les travaux
d'installation et de réparation. Pour que l'appareil soit
débranché, vous devez constater l'une des conditions
suivantes :
- Les fusibles/disjoncteur du tableau électrique sont
débranchés.
- L'appareil est débranché de la prise murale, ce qui
doit être fait en tirant sur la prise de l'appareil et non
sur le câble électrique.
ATTENTION! Les réparations et entretiens, tout
particulièrement sur les pièces sous tension, ne
peuvent être effectués que par des techniciens agréés
par le fabricant. Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité pour d'éventuels
dommages, causés aux personnes, aux animaux ou
aux biens, qui découlent de réparations ou entretiens
effectués par des personnes non autorisées.
ATTENTION! Les réparations au cours de la période
de garantie ne doivent être exécutées que par des
techniciens agréés par le fabricant. Dans le cas
contraire, tout dommage provenant de ces réparations
est exclu de la garantie.
FRANÇAIS
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1. Composants principaux
Sélecteur de fonctions
Poignée
Bouton marche/arrêt (voyant lumineux)
Revêtement antidérapant
Voyant du contrôle
Grille de tiroir-réchaud*
2.2. Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système de
circulation d'air chaud. Un ventilateur
distribue la chaleur, générée par une
résistance électrique, dans tout l'intérieur
de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de
contrôler la température souhaitée pour la
vaisselle.
La circulation de l'air chaud fait que la
vaisselle est chauffée rapidement et
uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur sont
protégés par une grille métallique.
La base du tiroir est équipée d'un
revêtement antidérapant pour empêcher
la vaisselle de glisser quand vous ouvrez
ou fermez le tiroir.
1
4
2
5
3
6
6
*Grille de tiroir-réchaud est uniquement disponible avec les modèles
KD92903E / KD92923E
www.aeg.com
34
3. UTILISATION
3.1. Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, vous devez en laver l'intérieur et
l'extérieur en suivant les indications sur
le nettoyage figurant au chapitre
«Nettoyage et entretien».
Ensuite, chauffez le chauffe-vaisselle
pendant au moins 2 heures en tournant
le sélecteur de température sur la
position maximum (consultez le chapitre
« Sélectionner la température »). Veillez
à aérer correctement la cuisine. Les
pièces de l'appareil sont protégées par
un produit spécial qui peut
éventuellement, lors de la première mise
en marche, dégager une odeur et un peu
de fumée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent une
anomalie de fonctionnement de
l'appareil.
3.2. Tableau de commandes
Le tableau de commandes comporte un
sélecteur de fonction et un bouton
marche/arrêt. Le tableau de commandes
n’est visible que lorsque le tiroir est
ouvert.
3.3. Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle,
procédez de la façon suivante :
Placez la vaisselle dans le tiroir.
Sélectionnez la fonction en tournant le
thermostat sur la position désirée.
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur l'interrupteur dont le
voyant s'allume.
Fermez le tiroir.
Prenez garde que le tiroir peut se rouvrir
si vous le fermez trop fort.
Avant de retirer la vaisselle chaude, vous
devez éteindre le chauffe-vaisselle en
appuyant de nouveau sur l'interrupteur.
3.4. Sélectionner la fonction
Vous pouvez sélectionner des
températures entre 30 et 80 ºC en
tournant le thermostat.
Ne forcez pas le bouton du thermostat, ni
vers la gauche de la position « 0 » ni
vers la droite de la position maximum,
car cela pourrait le détériorer.
Dès que la température sélectionnée est
atteinte, le chauffage s'éteint. Il se
rallume automatiquement si la
température redescend.
Les températures sont indiquées en ºC
et par des symboles. Ils correspondent à
la température optimisée pour un groupe
de vaisselle.
Les températures sont indiquées en ºC
et par des symboles. Ils correspondent à
la température optimisée pour un groupe
de vaisselle:
FRANÇAIS
Symbole
ºC
Fonction
30ºC
Dégivrage
40ºC
Levage de la pâte
Chauffage de tasses/verres
60ºC
Chauffage de vaisselle
80ºC
Chauffage d’aliments
Cuission à basse température
(seulement pour le modèle KD92903E)
3.5. Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de
plusieurs facteurs :
Matériel et épaisseur de la vaisselle ;
Quantité de charge ;
Disposition de la vaisselle ;
Température sélectionnée.
Il est dès lors impossible d'indiquer des
temps de chauffage rigoureusement
exacts.
La pratique vous aidera à sélectionner les
temps appropriés à votre vaisselle.
Les temps ci-dessous sont donnés à titre
indicatif pour le thermostat en position
et pour obtenir un chauffage
uniforme de la vaisselle :
3.6. Sugestions pour la function
Chauffage d’aliments
Chauffer le plat pendant 15 minutes afin
de vous assurer que la température
nécessaire soit atteinte.
3.7. Cuission à basse
température (seulement pour le
modèle KD92903E)
Cuisson à basse température: ce mode
de cuisson convient particulièrement bien
à la viande qui a besoin de cuir pendant
un certain temps à de faibles
températures.
La durée de cuisson est définie en
fonction du poids de la viande.
Utiliser des plats en verre, en porcelaine
ou en céramique.
3.8. Préparation
Chauffer l’appareil avec les plats à 80°C
pendant une dizaine de minutes.
Faire cuire la viande dans une poêle
avec un peu de matière grasse et
disposer ensuite sur le plat préchauffé
avant de la mettre dans le tiroir
chauffant. La température définie est
toujours de 80°C..
Charge
Temps (min)
Vaiselle pour 6
personnes
30 35
Vaiselle pour 12
personnes
40 45
www.aeg.com
36
Tableau : Cuisson à basse température (références)
Utilisation
Poids
Préparation sur le
plan de cuisson
Temps de cuisson
Boeuf
Bleu
1kg
2 minutes sur
chaque côté
1 heure
Saignant
1kg
3 minutes sur
chaque côté
1 heure et 15
minutes
À point
1kg
3 minutes sur
chaque côté
1 heure et 45
minutes
Bien cuit
1kg
3 minutes sur
chaque côté
2 heure et 15
minutes à 2
heures et 30
minutes
Rosbif
1kg
3 minutes sur
chaque côté
3 heures saignant
4 heures et demi
heures rosé
Veau
Filet
1kg
2 minutes sur
chaque côté
1 heure et 45
minutes à 2
heures
Carré
1kg
3 minutes sur
chaque côté.
2 heures à 2
heures et 30
minutes
Gigot
1kg
3 minutes sur
chaque côté.
2 heures à 2
heures et 30
minutes
Epaule
1kg
3 minutes sur
chaque côté.
2 heures et 30
minutes
Porc
Filet
500-600 g
2 minutes sur
chaque côté
1 heure et 30
minutes
Carré de porc
600 -1000g
10 à 15 minutes tout
autour
2 à 3 heures
Agneau
Gigot
2kg
4 minutes sur
chaque côté.
3 à 4 heures
Steak
2kg
2 minutes sur
chaque côté
45 minutes à 1
heure
Filet
400g
2 minutes sur
chaque côté
1 heure à 1 heure
et 15 minutes
1) Si vous voulez garder au chaud la viande cuite, merci de régler sur 60°C. Nous vous conseillons de
ne pas garder au chaud votre plat plus d’une heure.
FRANÇAIS
4. CAPACITÉ DE CHARGE
La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Service de 6 personnes
Service de 12 personnes
6 assiettes de 24 cm
12 assiettes de 24 cm
6 bols de 10 cm
12 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 32 cm
2 plats de 32 cm
ou
ou
20 plats de 28 cm
40 plats de 28 cm
ou
ou
80 tasses à ca
160 tasses à café
ou
ou
40 tasses à thé
80 tasses à thé
ou
ou
Service de 6 personnes
Service de 12 personnes
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage est l'unique entretien
normalement nécessaire
Attention ! Le nettoyage doit être effectué
quand le chauffe-vaisselle est débranché
de l'alimentation électrique.
Retirez la prise du mur ou débranchez le
circuit d'alimentation du chauffe-vaisselle.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets
pointus qui peuvent provoquer des
rayures. N'utilisez pas d'appareils de
nettoyage à haute pression ou qui
projettent de la vapeur
5.1. Partie avant de l'appareil et
tableau de commandes
Il suffit de nettoyer le chauffe-vaisselle
avec un chiffon humide. S'il est très sale,
ajoutez quelques gouttes de produit
vaisselle à l'eau de lavage. Essuyez
ensuite les surfaces avec un chiffon sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
acier inoxydable, peuvent être nettoyés
avec des produits spéciaux pour ce type
de surface. Ces produits évitent que les
surfaces ne se resalissent rapidement.
Appliquez une fine couche de produit sur
toute la surface avec un chiffon doux
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
aluminium peuvent être nettoyés avec un
produit léger pour les vitres et un chiffon
www.aeg.com
38
doux qui ne laisse pas de fibres. Nettoyez
dans le sens horizontal sans appuyer car
l'aluminium est un métal mou qui se raye
ou se coupe facilement.
5.2. Intérieur du chauffe-
vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du
chauffe-vaisselle avec un chiffon humide.
S'il est très sale, ajoutez quelques gouttes
de produit vaisselle dans l'eau de lavage.
Nettoyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec. Évitez de faire entrer de l'eau
dans les orifices par où circule l'air.
Attendez que votre chauffe-vaisselle soit
bien sec avant de le réutiliser.
5.3. Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement
antidérapant pour nettoyer plus facilement
le tiroir. Le revêtement peut être lavé à la
main avec de l'eau chaude et quelques
gouttes de produit vaisselle. Séchez-le
bien pour finir. Vous ne devez remettre en
place le revêtement antidérapant que
lorsque le tiroir est bien sec.
6. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT?
ATTENTION! Seuls des techniciens
spécialisés sont à même d'effectuer les
parations, de quelque type que ce soit.
Toute réparation effectuée par des
personnes non agréées par le fabricant
est dangereuse.
Avant d'appeler l'assistance technique,
vérifiez les cas suivants :
La vaisselle ne chauffe pas
suffisamment? Vérifiez les points
suivants :
L'appareil est bien branché et en
marche.
Vous avez sélectionné la
température adéquate.
Les orifices par où circule l'air sont
obstrués par de la vaisselle.
La vaisselle a chauffé pendant un
temps suffisant?
Le temps de chauffage dépend de
divers facteurs, en particulier :
Matière et épaisseur de la vaisselle.
Quantité de vaisselle.
Rangement et disposition de la
vaisselle.
La vaisselle ne chauffe pas? Vérifiez
les points suivants :
Le ventilateur fonctionne (il fait du
bruit). C'est peut-être alors la
résistance qui
est en panne ; si le ventilateur ne fait
pas de bruit, c'est lui qui doit être en
panne.
Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
La vaisselle est trop chaude?
Le sélecteur de température ne
marche pas correctement.
L'interrupteur marche/arrêt ne s'allume
pas?
Le pilote de l'interrupteur a fondu.
FRANÇAIS
7. PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
8. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
8.1. Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des
caractéristiques, correspond à celle de
votre installation.
Ouvrez le tiroir et retirez tous les
accessoires ainsi que le matériel
d'emballage.
Attention ! Le devant du chauffe-
vaisselle peut être enveloppé d'une
pellicule de protection. Retirez
soigneusement cette pellicule avant la
première utilisation.
Vérifiez que le chauffe-vaisselle n'est
pas endommagé. Assurez-vous que le
tiroir s'ouvre et se ferme correctement.
En cas de détérioration, appelez le
Service d'assistance technique.
Attention : la prise de courant doit
rester facilement accessible après
l'installation du chauffe-vaisselle.
Le chauffe-vaisselle ne peut être
encastré et combiné qu'avec les
appareils indiqués par le fabricant. La
garantie n'est pas valable s'il est monté
et combiné avec d'autres appareils, car il
n'est alors pas possible de garantir un
fonctionnement correct.
8.2. Installation
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le
combiner avec un autre appareil, vous
devez utiliser une étagère intermédiaire
fixe, capable de supporter le poids des
deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffe-
vaisselle devra être placé directement
sur le chauffe-vaisselle. Une étagère de
séparation n'est pas nécessaire. Pour
encastrer l'appareil combiné avec le
chauffe-vaisselle, suivez les indications
figurant dans le manuel d'instructions et
de montage de cet appareil. Les
dimensions à prendre en considération
pour l'installation sont indiquées en
millimètres dans les croquis présentés
dans les dernières pages.
Procédez de la façon suivante :
1. Placez le chauffe-vaisselle sur
l'étagère et poussez-le vers le fond
de façon à ce qu'il soit bien centré et
bord à bord avec l'avant du meuble.
2. Assurez-vous que la structure du
chauffe-vaisselle est bien à niveau et
bien stable sur l'étagère.
3. Ouvrez le tiroir pour fixer le chauffe-
vaisselle sur les côtés du meuble
avec les deux vis fournies.
8.3. Branchement électrique
L’installation électrique doit être réalisée
par un électricien qualifié et respecter la
législation en vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle
sur secteur, assurez-vous que la tension
www.aeg.com
40
et la fréquence du secteur
correspondent à celles indiquées sur la
plaque signalétique se trouvant à
l'intérieur du bloc chauffant.
Le branchement électrique s’effectue
avec un interrupteur omnipolaire
approprié pour tolérer l’intensité et
présentant un espacement minimum de
3 mm entre ses éléments de contact,
ceci afin d’assurer le découplage en cas
d’urgence ou lors de du nettoyage du
chauffe-vaisselle. Si vous utilisez une
prise pour le branchement, celle-ci doit
rester accessible après l’installation.
Le branchement doit disposer d’une
prise de terre adéquate et répondant aux
normes actuelles.
ATTENTION : LE CHAUFFE-
VAISSELLE DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
TERRE.
Si le câble d’alimentation flexible du
chauffe-vaisselle a besoin d’être changé,
l’opération doit être réalisée par un
employé du service après-vente car des
outils particuliers sont nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par des
personnes, des animaux ou des objets
lorsque les instructions d’installation ne
sont pas respectées.
NEDERLANDS
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ............................................................................... 42
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ............................................................ 46
3. FUNCTIE ............................................................................................................ 47
4. LAADCAPACITEIT ............................................................................................. 50
5. REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................... 50
6. WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? .................................................................... 51
7. MILIEUOVERWEGINGEN .................................................................................. 52
8. INSTALLATIE-INSTRUCTIES ............................................................................ 52
9. INSTALLATIE ..................................................................................................... 79
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een AEG-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren
professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen
met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer
op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij AEG.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
42
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet
aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen. Onjuist
gebruik kan de gebruiker in gevaar brengen.
1.1. Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
1.2. Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking
is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet
aan.Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires
of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur en tijd, kan
de binnenkant van het apparaat temperaturen van 80ºC
bereiken. Bescherm uw handen door ovenwanten of
NEDERLANDS
pannenlappen te gebruiken als u het servies uit de
servieswarmer haalt.
Leun of zit niet op de lade. Dit beschadigt de
telescoopgeleiders. De lade kan een maximaal gewicht
van 25 kg dragen.
Bewaar geen synthetische of licht ontvlambare
voorwerpen in de servieswarmer, aangezien deze
zouden kunnen smelten of vlam vatten bij het
aanzetten. Brandgevaar.
Gebruik het apparaat niet als verwarming. De hoge
temperaturen kunnen licht ontvlambare voorwerpen in
de buurt van het apparaat doen vlam vatten.
Als u het apparaat op het einde van zijn levensduur niet
meer gebruikt, sluit hem van het elektriciteitsnet af en
maak het snoer onbruikbaar zodat het geen gevaar
meer oplevert bij eventuele kinderspelletjes.
1.3. Installatie
In het elektrische systeem moet een mogelijkheid
worden voorzien om het apparaat uit te schakelen, met
een contactscheiding op alle polen die zorgt voor
volledige ontkoppeling bij overspanning van categorie
III.
Als voor de elektrische aansluiting een plug wordt
gebruikt, dan moet die na installatie toegankelijk zijn.
Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv.
beveiligingsschakelaar, zekeringen (schroefzekeringen
kunnen uit de houder worden gedraaid),
aardlekschakelaar en beveiligingen.
De aanraakbeveiliging dient door de inbouw
gegarandeerd te zijn.
OPGELET! Controleer voor u het apparaat aansluit of
de gegevens (spanning en frequentie) op het
typeplaatje overeenkomen met de stroomspanning van
uw installatie. Indien dit niet het geval is, zouden er zich
storingen kunnen voordoen. Neem bij twijfel contact op
met een elektricien.
OPGELET! Als de stekker is verwijderd van het
elektrische snoer, dient het apparaat door een
technicus te worden geïnstalleerd en aangesloten.
Neem contact op met een erkend elektricien die de
44
www.aeg.com
bestaande veiligheidsnormen in acht neemt. De
fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een onjuiste montage of aansluiting.
OPGELET! De elektrische veiligheid van het apparaat
wordt slechts gegarandeerd als het geaard is. De
fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een gebrekkig beveiligingssysteem van
de installatie of het ontbreken ervan (bijv. elektrische
schokken).
OPGELET! Gebruik het apparaat pas nadat het is
ingebouwd. Slechts op deze manier wordt gewaarborgd
dat u geen elektrische onderdelen kan bereiken.
OPGELET! Open nooit de ommanteling van het
apparaat. Eventueel aanrakingen met geleidende
onderdelen of wijzigingen aan elektrische of
mechanische onderdelen kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker en een correcte werking van het apparaat
verhinderen.
1.4. Reiniging
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te
maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het
oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers. De stoom
kan elektrische onderdelen raken en kortsluiting
veroorzaken. De druk van de stoom kan op lange
termijn ook schade veroorzaken aan het oppervlak van
het apparaat en aan de onderdelen.
1.5. Reparatie
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties
te voorkomen.
OPGELET! Het apparaat moet bij installatie en
reparatie van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
NEDERLANDS
Om het apparaat af te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat:
- De ekeringen/stroomonderbrekers op het
schakelbord zijn uitgeschakeld.
- De stekker uit het stopcontact is. Trek om de
stekker uit het stopcontact te halen niet aan het snoer
maar aan de stekker zelf.
OPGELET! Alle reparaties of onderhoud, in het
bijzonder van onderdelen onder stroom, mogen alleen
door de fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd. De fabrikant en handelaars stellen zich niet
verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij
dieren of materiële schade veroorzaakt door reparaties
en onderhoud door niet bevoegde personen.
OPGELET! Alle reparaties tijdens de garantietijd mogen
alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd. Als dit niet het geval is valt de schade door
die reparatie niet onder de garantie.
46
www.aeg.com
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
2.1. Belangrijkste onderdele
Functiekeuzeknop
Handgreep
Aan/uit-schakelaar(verlicht)
Antislipbodem
Kontrolllampe
Lade rooster *
2.2. Werkingsprincipe
Dit apparaat is met een heteluchtsysteem
uitgerust. Een ventilator verdeelt de door
een elektrische weerstand voortgebrachte
warmte in het apparaat.
Met de thermostaat kan u de gewenste
temperatuur voor het serviesgoed
instellen en controleren. Het serviesgoed
warmt dankzij de heteluchtcirculatie snel
en gelijkmatig op.
Zowel de weerstand als de ventilator
worden door een metalen rooster
beschermd.
De lade is met een antislipbodem
uitgerust, die het serviesgoed bij het
openen en sluiten op zijn plaats houdt.
1
4
2
5
3
6
*Lade rooster alleen beshikbaar bij de modellen KD 92903E / KD92923E
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
NEDERLANDS
3. FUNCTIE
3.1. Vóór de eerste
ingebruikname
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnen- en buitenkant van de
servieswarmer volgens de aanwijzingen
onder “Reiniging en onderhoud”.
Warm vervolgens de servieswarmer
gedurende ten minste 2 uur op. Draai
hiervoor de temperatuurknop op de
hoogste stand (raadpleeg het hoofdstuk
“Temperatuur instellen”). Voorzie een
goede verluchting in de keuken. De gele
onderdelen zijn met een speciaal product
beschermd. Daardoor zal er bij de eerste
opwarming geur vrijkomen. Zowel de
geur als het eventueel ontstaan van rook
verdwijnen na korte tijd en wijzen niet op
een onjuiste aansluiting of storing van
het apparaat.
3.2. Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel heeft een
functieknop en een aan/uit-schakelaar.
Het bedieningspaneel is alleen zichtbaar
wanneer de lade open is.
3.3. Hoe de servieswarmer te
gebruiken
Te gebruiken als volgt te werk:
Plaats het serviesgoed in de lade.
Selecteer de gewenste functie door de
thermostaatknop naar de gewenste
stand te draaien.
Zet het apparaat aan door de
schakelaar in te drukken, die
vervolgens oplicht.
Sluit de lade.
Let erop dat de lade kan opengaan als
hij met te veel kracht wordt gesloten.
Schakel alvorens het hete serviesgoed te
verwijderen de servieswarmer uit door
nogmaals de schakelaar in te drukken
3.4. Functie selecteren
Door aan de thermostaat te draaien kan
u een temperatuur tussen 30 en 80 °C
instellen.
Forceer de thermostaatknop niet naar
links van de stand “0” of naar rechts van
de hoogste stand, aangezien dat schade
zou kunnen veroorzaken.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, gaat de verwarming uit. Als de
temperatuur onder de ingestelde
temperatuur daalt, springt de verwarming
weer aan.
Op de temperatuurschaal staan absolute
waarden in ºC vermeld en symbolen, die
overeenstemmen met de optimale
temperatuur voor een bepaald type
serviesgoed:
48
www.aeg.com
Symbool
ºC
Functie
30ºC
Ontdooien
40ºC
Deeg laten rijzen
Kopjes / glazen verwarmen
60ºC
Serviesgoed verwarmen
Voedsel verwarmen
80ºC
Voedsel opwarmen
Bereiden bij lage temperatuur van
(alleen beschikbaar op het model KD92903E)
3.5. Opwarmtijden
Diverse factoren kunnen de opwarmtijd
beïnvloeden
Materiaal en dikte van het serviesgoed ;
Hoeveelheid ingeladen serviesgoed ;
Hoe het serviesgoed werd opgestapeld ;
Ingestelde temperatuur.
Hierdoor is het niet mogelijk precieze
gegevens te verschaffen over de
opwarmtijd.
Bij wijze van voorbeeld worden hier de
volgende tijden opgegeven voor de
thermostaat in de stand , om een
gelijkmatige opwarming van het
serviesgoed te verkrijgen:
3.6. Aanbevelingen voor de
functie ‘Voedsel warmhouden’
en ‘Voedsel opwarmen’:
Verwarm het apparaat voor gedurende 15
minuten om ervoor te zorgen dat de
binnenkant op de vereiste temperatuur is
3.7. Bereiden bij lage
temperatuur van (alleen
beschikbaar op het model
KD92903E)
Met de lage temperatuurinstelling kan
vlees langzaam worden bereid aan een
lage temperatuur gedurende een langere
bereidingstijd. De bereidingstijd hangt af
van de grootte van het stuk vlees. Gebruik
glazen, porseleinen of keramieken
schalen.
3.8. Voorbereiding:
Warm het apparaat met de schalen
gedurende 10 minuten op 80 °C voor.
Braad het vlees aan in een pan met wat
boter of olie en leg het op de
voorverwarmde schotels in het
apparaat. Laat de temperatuur op 80°C
staan.
Ingeladen
Tijd (min)
Serviesgoed voor 6
personen
30 35
Serviesgoed voor 12
personen
40 45
NEDERLANDS
Tabel: Bereiden bij lage temperatuur (richtwaarden)
Toepassing
Hoeveelheid
Zacht aanbraden op
het formuis
Bereidingsduur
Rundvlees
Rundvlees
1 kg
rondomrond, elke
kant 2 min.
1 uur
Rauw
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
1 uur en 15 min.
Halfrauw
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
1 uur en 45 min.
Medium
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2 uur en 15 min.
tot 2,5 uur
Doorbakken
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
3 uur rauw
4,5 uur medium
Rundergebraad in één stuk
Kalfsvlees
1 kg
rondomrond, elke
kant 2 min.
1 uur en 45 min.
tot 2 uur
Filet, hele
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2 tot 2,5 uur
Lende, in één stuk
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2 tot 2,5 uur
Gebraad
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2,5 uur
Schoudergebraad
Varkensvlees
500 tot 600
g
rondomrond, elke
kant 2 min.
1,5 uur
Filet, hele
600 tot 1000
g
rondomrond 10 tot
15 min.
2 tot 3 uur
Lende
Lamsvlees
2 kg
rondomrond, elke
kant 4 min.
3 tot 4 uur
Bout met lende
2 kg
rondomrond, elke
kant 2 min.
45 min. tot 1 uur
Lendesteak
400 g
rondomrond, elke
kant 2 min.
1 uur tot 1 uur en
15 min.
1) Als u het bereide vlees warm wilt houden, stel dan in op 60 °C. Wij adviseren u de warmhoudfunctie
niet langer dan een uur te gebruiken.
50
www.aeg.com
4. LAADCAPACITEIT
De laadcapaciteit hangt af van de grootte van het serviesgoed:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Serviesgoed voor 6 personen
Serviesgoed voor 12 personen
6 x 24cm eetborden
12 x 24cm eetborden
6 x 10cm soepkommen
12 x 10cm soepkommen
1 x 19cm opdienschaal
1 x 19cm opdienschaal
1 x 17cm opdienschaal
1 x 17cm opdienschaal
1 x 32cm vleesschalen
2 x 32cm vleesschalen
of
of
20 borden van 28 cm
40 borden van 28 cm
of
of
80 espressokopjes
160 espressokopjes
of
of
40 theekopjes
80 theekopjes
of
of
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Normaal gezien is het reinigen het enige
nodige onderhoud.
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren
als de servieswarmer van het
elektriciteitsnet is losgekoppeld. Trek de
stekker uit het stopcontact of schakel het
elektriciteitscircuit van de servieswarmer
uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen kunnen
veroorzaken. Gebruik geen hogedruk- of
stoomreinigers.
5.1. Voorkant van het apparaat
en bedieningspaneel
Het volstaat de oven met een vochtige
doek te reinigen. Als die heel vuil is, an u
enkele druppels afwasmiddel aan het
water toevoegen. Wrijf de servieswarmer
daarna droog met een droge doek.
Voor de servieswarmers met een roestvrij
stalen, voorkant kunnen speciale
producten worden gebruikt voor de
behandeling van roestvrij stalen
oppervlakken. Deze producten voorkomen
dat de oppervlakken weer snel vuil raken.
Breng met een zachte doek een dunne
laag van het product op het oppervlak
aan.
Voor de servieswarmers met een
aluminium voorkant kan u wat glasreiniger
gebruiken met een zachte doek die geen
draden loslaat. Maak horizontaal schoon
zonder druk uit te oefenen op het
NEDERLANDS
oppervlak, aangezien aluminium erg
gevoelig is voor krassen en beschadiging.
5.2. Binnenkant van de
servieswarmer
Maak de binnenkant van de
servieswarmer regelmatig schoon met
een vochtige doek. Als die heel vuil is, kan
u enkele druppels afwasmiddel aan het
water toevoegen.
Wrijf de oppervlakken daarna droog met
een droge doek. Vermijd dat er water in
de ventilatieopeningen komt. Gebruik de
servieswarmer pas weer als hij volledig is
opgedroogd.
5.3. Antislipbodem
U kan de antislipbodem verwijderen om
de lade gemakkelijker schoon te maken.
De antislipbodem kan met de hand
worden gewassen in warm water met
enkele druppels afwasmiddel. Droog op
het einde goed af. Plaats de
antislipbodem pas weer op zijn plaats als
de lade volledig is opgedroogd.
6. WAT TE DOEN BIJ STORINGEN?
OPGELET! Alle reparaties dienen
door vakmensen te worden uitgevoerd.
Alle reparaties uitgevoerd door personen
die niet door de fabrikant worden erkend
kunnen gevaarlijk zijn.
Controleer alvorens contact op te nemen
met de technische dienst de volgende
punten:
Het serviesgoed warmt niet goed op?
Controleer
Of het apparaat aan staat.
Of u de juiste temperatuur hebt
ingesteld.
Of de ventilatieopeningen door het
serviesgoed bedekt worden.
Of het serviesgoed lang genoeg
heeft opgewarmd.
De opwarmtijd hangt van verschillende
factoren af, zoals bijvoorbeeld:
Materiaal en dikte van het
serviesgoed.
Hoeveelheid serviesgoed.
Hoe het serviesgoed werd
opgestapeld.
Het serviesgoed warmt niet op?
Controleer of:
U het geluid van de ventilator hoort.
Als de ventilator werkt, dan betekent
dat dat de weerstand waarschijnlijk
defect is; als de ventilator niet werkt,
betekent dat dat de ventilator
waarschijnlijk defect is. De
zekeringen/stroomonderbrekers op
het schakelbord zijn
gesmolten/gesprongen.
Het serviesgoed warmt te veel op?
De temperatuurknop is defect.
De aan/uit-schakelaar licht niet op?
Het indicatielampje is gesprongen
52
www.aeg.com
7.MILIEUOVERWEGINGEN
Recycle de materialen met het
symbool. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente
8. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
8.1. Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomspanning van uw installatie.
Open de lade en verwijder alle
accessoires en verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorkant van de
servieswarmer kan bedekt zijn met een
beschermende folie. Verwijder deze folie
voorzichtig voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Controleer of de servieswarmer niet
beschadigd is. Controleer of de lade van
de servieswarmer vlot open- en
dichtgaat. In geval van schade, neem
contact op met de technische dienst.
Opgelet!: Na de installatie van de
sevieswarmer moet de stekker
bereikbaar blijven.
De servieswarmer kan alleen worden
ingebouwd in combinatie met de door de
fabrikant aangeduide apparaten. Als hij
in combinatie met andere apparaten
wordt gemonteerd, vervalt de garantie,
aangezien het niet mogelijk is een
correcte werking van het apparaat te
garanderen.
8.2. Installatie
Om de servieswarmer in combinatie met
een ander apparaat in te bouwen is er
een vast schap nodig, dat het gewicht
van beide apparaten kan dragen.
Het apparaat dat met de servieswarmer
wordt geïnstalleerd dient rechtstreeks op
de servieswarmer te worden geplaatst,
waarbij er geen tussenschap nodig is.
Om het apparaat te installeren dat
samen met de servieswarmer wordt
ingebouwd, volg de instructies in de
respectieve gebruiksaanwijzing en
installatie-instructies.
De afmetingen die van belang zijn bij de
installatie staan in mm aangeduid op de
figuren op de laatste bladzijden
Ga als volgt te werk:
1. Plaats de servieswarmer op het
schap en schuif hem naar binnen
zodat hij goed gecentreerd de
voorkant van de kast raakt.
2. Controleer of de ommanteling van de
servieswarmer goed genivelleerd is
en stevig op het schap staat.
3. Open de lade en bevestig de
servieswarmer aan de zijkanten van
de kast met behulp van de twee
bijgeleverde schroeven.
8.3. Elektrische aansluiting
De elektrische installatie moet worden
uitgevoerd door een elektricien die
bevoegd is op grond van de heersende
regelgeving.
Voordat u de servieswarmer aansluit op
de netstroom, controleert u of de voltage
en de frequentie overeenkomen met
hetgeen op het typeplaatje vermeld staat
dat zich in het verwarmingsblok aan de
binnenkant bevindt.
53
NEDERLANDS
De elektrische aansluiting komt tot stand
via een meerpolige schakelaar die de
maximale intensiteit kan verdragen en
die een minimale ruimte van 3mm tussen
de contacten heeft, waardoor de stroom
in noodgevallen of bij het schoonmaken
van de servieswarmer wordt afgesloten.
Als voor de elektrische aansluiting een
stekker wordt gebruikt, moet die na de
installatie toegankelijk zijn.
De aansluiting moet zijn voorzien van
een correcte aarding, in
overeenstemming met de geldende
normen.
WAARSCHUWING: DE
SERVIESWARMER MOET GEAARD
ZIJN.
Mocht de flexibele toevoerkabel die aan
de servieswarmer bevestigd is, moeten
worden vervangen, dan moet dat door
een officiële After Sales Service
gebeuren, omdat er speciaal
gereedschap voor nodig is.
De fabrikant en detailhandelaren
aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor enige schade
die wordt toegebracht aan mensen,
dieren of eigendommen, indien deze
installatie-instructies niet worden
opgevolgd.
www.aeg.com
54
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD .............................................................. 55
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ......................................................................... 59
3. MANEJO ............................................................................................................. 60
4. CAPACIDAD DE CARGA ................................................................................... 62
5. LIMPIEZA Y CUIDADO....................................................................................... 63
6. ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO FUNCIONA? ................................ 64
7. INFORMACIONES ACERCA DE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 64
8. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .............................................................. 65
9. MONTAJE ........................................................................................................... 79
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato AEG. Ha escogido un producto que contiene décadas
de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado
pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que
conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a AEG
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de
servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC,
Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos.
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Este aparato cumple con las normas de seguridad
obligatorias. No obstante, un uso no conforme a lo previsto
puede causar daños al usuario.
1.1. Seguridad de niños y personas vulnerables
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión
de una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato. Los niños
menores de 3 años no deben estar sin vigilancia cerca
del aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de
fácil acceso están calientes.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el
mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años
56
www.aeg.com
1.2. Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento.
No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre
guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios
o utensilios refractarios.
ATENCIÓN! Utilice el aparato solo cuando se encuentre
montado. Únicamente de esta manera está garantizado
que no pueda entrar en contacto con las partes activas
del aparato.
ATENCIÓN! No abra la carcasa del aparato. Un posible
contacto con partes del aparato con tensión, así como la
modificación del tipo de construcción eléctrica y
mecánica, es peligroso y puede provocar fallos de
funcionamiento.
El aparato puede alcanzar en el interior 80 ºC, en
función de la temperatura seleccionada y la duración de
uso. Para extraer la vajilla del calientaplatos, debe
protegerse las manos con guantes o un paño de horno.
No se siente ni apoye en el cajón. La extensión
telescópica sufrirá daños. El cajón puede soportar una
carga máxima de 25kg.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u
objetos inflamables. Estos pueden derretirse o
inflamarse al encender el aparato. Peligro de incendio:
No utilice el aparato para la calefacción de habitaciones.
Debido al aumento de la temperatura, pueden
encenderse objetos fácilmente inflamables que se
encuentren cerca del aparato.
Todos los aparatos que ya no se utilizan deben
desconectarse de la red eléctrica, y se cortarán todos los
cables de alimentación, para que no puedan suponer un
peligro, por ejemplo, a los niños cuando juegan.
1.3. Instalación
ATENCIÓN! Antes de conectar el aparato, compare los
datos de conexión (tensión y frecuencia) en la placa de
características con los de la red eléctrica. Estos datos
deben coincidir para que no se produzcan daños en el
aparato. En caso de dudas, consulte a su electricista.
ESPAÑOL
ATENCIÓN! La seguridad eléctrica del aparato solo está
garantizada cuando se conecta a una red con un
sistema de toma a tierra. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por daños ocasionados por la ausencia
o defectos del sistema de protección de la instalación
(por ejemplo, una descarga eléctrica).
ATENCIÓN! Cuando se retire la clavija del cable de
conexión a la red, la instalación y conexión del aparato
las debe llevar a cabo personal especializado. Encargue
estos trabajos a un electricista que conozca y cumpla los
reglamentos vigentes de seguridad. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
fallos de montaje o conexión del aparato.
1.4. Limpieza
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores
de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no
quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el
cristal se hiciese añicos.
No utilice un limpiador de vapor o de alta presión. El
vapor puede alcanzar partes con tensión y provocar un
cortocircuito. Además, la presión del vapor puede
originar daños permanentes en superficies y
componentes a largo plazo.
1.5. Reparación
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la
corriente eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ATENCIÓN! El aparato debe estar desconectado de la
red eléctrica durante la realización de cualquier tipo de
trabajo de instalación y reparación. El aparato está
desconectado de la red solo cuando se cumple una de
las siguientes condiciones:
- Los fusibles de la acometida de la casa están
desconectados.
- El cable de conexión está desconectado de la red
eléctrica. En aparatos con clavija de conexión, tire
58
www.aeg.com
siempre de la clavija y nunca del cable para separar el
aparato de la red.
ATENCIÓN! Todos los trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación los debe llevar a cabo
únicamente personal autorizado por el fabricante.
Trabajos de instalación y mantenimiento que se realizan
de forma inapropiada pueden causar peligros para el
usuario de los cuales el fabricante no se responsabiliza.
ATENCIÓN! Únicamente el personal autorizado por el
fabricante debe efectuar reparaciones durante el período
de garantía. De lo contrario, cualquier daño causado por
la reparación en cuestión quedará excluido de la
cobertura de la garantía.
ESPAÑOL
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1. Componentes principales
Selector de funciones
Tirador
Interruptor de conexión y desconexión
Recubrimiento antideslizante
Luz de control
Rejilla del cajón *
2.2. Principio de funcionamiento
Este aparato dispone de un sistema de
aire caliente. Un ventilador distribuye de
forma óptima en el cajón el calor
producido por el calentador.
El termostato permite determinar y
supervisar la temperatura deseada de la
vajilla.
Gracias a la circulación del aire, la vajilla
se calienta de forma rápida y uniforme.
Una rejilla protectora impide un contacto
con el calentador y el ventilador.
El fondo del cajón para la vajilla está
provisto de un recubrimiento
antideslizante que impide que la vajilla
se mueva al abrir y cerrar el cajón.
1
4
2
5
3
6
* Rejilla del cajón solo disponible con el modelo KD92903E/KD92923E
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
60
www.aeg.com
3. MANEJO
3.1. Antes del primer uso
Antes del primer uso Limpie su aparato
con un paño mojado y seque el mismo a
continuación siguiendo las instrucciones
del apartado "Limpieza y cuidado".
Caliente el cajón vacío durante por lo
menos dos horas. Gire para este fin el
mando del termostato a la temperatura
máxima (véase el apartado "Selección de
la temperatura”).
Garantice durante este proceso una
buena ventilación de la cocina.
Los componentes están tratados con un
agente de conservación. Por lo tanto se
producen temporalmente olores durante
el calentamiento. Este olor y el vapor
eventualmente producido desaparecen
después de poco tiempo y no son señal
de una conexión errónea o de un defecto
del aparato.
3.2. Elementos de mando
Los elementos de mando son el
regulador de función y el interruptor de
conexión y desconexión. El panel de
mando solo es visible cuando el cajón
está abierto.
3.3. Principios de manejo
Para el uso del cajón calientaplatos,
proceda como se indica a continuación:
Coloque la vajilla en el cajón.
Gire el botón del termostato a la
función deseada.
Conecte el aparato pulsando el
interruptor. La iluminación del
interruptor se enciende.
Cierre el cajón.
Tenga en cuenta que el cajón puede
abrirse de nuevo al cerrarlo con
demasiado impulso. Antes de extraer la
vajilla caliente, debe desconectar el
aparato pulsando el interruptor de nuevo
3.4. Selección de la función
El botón giratorio del termostato permite
un ajuste continuo de la temperatura
entre aproximadamente 30 ºC y 80 ºC.
Gire el regulador solo hacia la izquierda
hasta la posición «0» o hasta el tope de
la derecha; en caso contrario, se puede
estropear el aparato.
La calefacción se desconecta una vez se
alcanza la temperatura seleccionada. La
calefacción se enciende de nuevo
cuando la temperatura es inferior al valor
seleccionado.
En la escala de temperatura, se indican
valores absolutos en ºC, y se incluyen
símbolos que representan la temperatura
óptima para cada tipo de vajilla:
ESPAÑOL
Símbolo
ºC
Función
30ºC
Descongelación
40ºC
Calentamiento de masa
Calentamiento de tazas y vasos
60ºC
Calentamiento de platos
Calentamiento de alimentos
80ºC
Calentamiento de alimentos
Cocción a baja temperatura
(sólo está disponible con el modelo KD92903E)
3.5. Tiempo de calentamiento
En el tiempo de calentamiento influyen
varios factores:
Material y grosor de la vajilla.
Cantidad cargada en el aparato.
Disposición de la vajilla en el interior
del aparato.
Temperatura seleccionada.
Por lo tanto, no se pueden indicar
valores absolutos.
A medida que utilice el calientaplatos,
descubrirá la configuración idónea para
su vajilla.
De forma orientativa, pueden
mencionarse los siguientes valores para
conseguir un calentamiento uniforme en
la posición :
3.6. Sugerencias para las
funciones de Calentamiento
de alimentos:
Precaliente el cajón durante 15 minutos
para garantizar que el interior tiene la
temperatura adecuada.
3.7. Temperatura de cocción
baja (sólo está disponible
con el modelo KD92903E)
Con la temperatura baja, se puede
preparar carne durante un período de
cocción más largo. El tiempo de cocción
depende del tamaño de la pieza de
carne. Utilice platos de cristal, porcelana
o ceramic.
3.8. Preparación:
Precaliente el dispositivo con los platos
a 80ºC durante 10 minutos.
Dore a fuego vivo la carne en una
sartén con aceite e introdúzcala en el
horno en los platos precalentados.
Mantenga la temperatura a 80ºC.
Carga
Tiempo (min)
Vajilla para 6 personas
30 35
Vajilla para 12 personas
40 45
62
www.aeg.com
Tabla: temperatura de cocción baja (valores de referencia)
Pieza
Cantidad
Asar en el plato de
cocción
Tiempo de cocción
Ternera
Muy poco hecho
1kg
2 min por cada lado
1 h
Poco hecho
1kg
3 min por cada lado
1 ¼ h
Medio
1kg
3 min por cada lado
1 ¾ h
Muy hecho
1kg
3 min por cada lado
2 ¼ - 2 ½ h
Asado de una pieza
1kg
3 min por cada lado
Poco hecho: 3 h
Medio: 4 ½ h
Novillo
Filete, entero
1kg
2 min por cada lado
1 ¾ -2 h
Solomillo, de una
pieza
1kg
3 min por cada uno de
los 4 lados
2 ¼ - 2 ½ h
Asado
1kg
3 min por cada lado
2 2 ½ h
Asado, delantero
1kg
3 min por cada lado
2 ½ h
Cerdo
Filete, entero
500-600 g
2 min por cada lado
1 ½ h
Lomo
600 -1000g
todo 10-15 min
aproximadamente
2 - 3 h
Cordero
Pierna con silla
2kg
4 min por cada lado
3 - 4 h
Filete de pierna
2kg
2 min por cada lado
¾ - 1 h
Filete
400g
2 min por cada lado
1 1 ¼ h
1) Si desea mantener la carne cocinada caliente, baje la temperatura a 60ºC.
Le recomendamos que no utilice la función de calentar durante más de una hora.
4. CAPACIDAD DE CARGA
La capacidad de carga depende del tamaño de las piezas que se introduzcan en el
cajón:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Servicios para 6 personas
Servicios para 12 personas
6 platos llanos de 24 cm
12 platos llanos de 24 cm
6 platos hondos de 10 cm
12 platos hondos de 10 cm
1 fuente de 19 cm
1 fuente de 19 cm
1 fuente de 17 cm
1 fuente de 17 cm
1 fuente de 32 cm
2 fuente de 32 cm
o
o
20 platos de 28 cm
40 platos de 28 cm
ESPAÑOL
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
o
o
80 tazas de ca
160 tazas de ca
o
o
40 tazas de té
80 tazas de té
o
o
5. LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza es el único trabajo de cuidado
y mantenimiento normalmente requerido.
Atención. Antes de iniciar los trabajos de
limpieza, desconecte el aparato de la red.
Retire la clavija del enchufe o desconecte
el circuito eléctrico que alimenta el
aparato.
No utilice agentes de limpieza agresivos o
abrasivos, bayetas abrasivas u objetos
puntiagudos que pueden dañar las
superficies.
5.1. Lado frontal y panel de
mando
Es suficiente limpiar el aparato con un
paño húmedo. Cuando el aparato está
muy sucio, añada unas gotas de
detergente al agua de lavado. A
continuación, pase un trapo seco por el
aparato.
Para cajones calentador con frontal de
acero inoxidable pueden emplearse
agentes de limpieza especiales para
superficies de acero inoxidable. Estos
agentes impiden que las superficies se
ensucien de nuevo rápidamente. Aplique
con un paño suave uniformemente una
pequeña cantidad del agente en toda la
superficie.
Para cajones calentador con frontal de
aluminio utilice un agente limpiacristales
suave y un paño suave que no se
deshilache. Pase el paño en dirección
horizontal por la superficie sin ejercer
presión.
5.2. Espacio interior
Limpie las paredes interiores después de
cada uso con un paño húmedo. Cuando el
aparato esté muy sucio, añada unas gotas
de detergente al agua de lavado.
A continuación, pase un trapo seco por la
superficie.
Impida la penetración de agua en los
orificios de ventilación.
Use el cajón calientaplatos sólo cuando
esté completamente seco.
5.3. Recubrimiento
antideslizante
Es posible retirar el recubrimiento
antideslizante para limpiar el fondo del
cajón.
64
www.aeg.com
Se recomienda limpiar el recubrimiento a
mano con agua templada y un detergente
suave. Seque el recubrimiento a
continuación cuidadosamente. Coloque el
recubrimiento en el cajón sólo cuando
esté completamente seco.
6. ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO
FUNCIONA?
ATENCIÓN. Únicamente personal
especializado está autorizado para llevar
a cabo trabajos de reparación del
aparato. Cualquier intervención por parte
de personas no autorizadas por el
fabricante es peligrosa.
Los siguientes problemas pueden
solucionarse sin dirigirse al servicio de
atención al cliente:
La vajilla no se calienta lo suficiente.
Compruebe si:
El aparato está conectado.
Se ha ajustado la temperatura
apropiada.
Las aberturas de salida de aire están
tapadas con platos o cuencos grandes.
Ha calentado la vajilla durante un
tiempo suficiente.
The crockery was left to heat up for
sufficient time.
En el tiempo de calentamiento influyen
varios factores como por ejemplo:
Material y grosor de la vajilla
Cantidad cargada en el aparato
Disposición de la vajilla en el interior
del aparato
Temperatura seleccionada
La vajilla no se calienta. Compruebe si:
Puede oír el ruido del ventilador.
Cuando el ventilador funciona, el
elemento de calefacción está
defectuoso. Cuando el ventilador no
funciona, éste está defectuoso.
El fusible de la red eléctrica está
conectado.
La vajilla se calienta en exceso.
El regulador de temperatura está
defectuoso.
El interruptor de conexión y
desconexión no se enciende al
conectar el aparato.
El indicador luminoso del interruptor
está defectuoso.
7. INFORMACIONES ACERCA DE LA PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle los materiales con el
símbolo. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
ESPAÑOL
8. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
8.1. Antes de iniciar la
instalación
Verifique que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características
coincida con la tensión de la red.
Abra el cajón y retire todos los
accesorios y el material de embalaje.
Atención.
El lado delantero del cajón puede estar
provisto de una lámina protectora. Retire
esta lámina cuidadosamente desde el
lado inferior antes de encender el horno
por primera vez.
Verifique que el cajón calientaplatos no
esté dañado. Compruebe si el cajón
cierra correctamente. Informe al servicio
de atención al cliente en el caso de haber
detectado daños
Observe que la toma de corriente sea
fácilmente accesible después del montaje
del aparato.
Está permitido montar el calientaplatos
únicamente en combinación con los
aparatos indicados por el fabricante. En
una combinación con otros aparatos se
cancela el derecho de garantía, ya que
no se cumplen las condiciones de un
servicio correcto.
8.2. Montaje
Para el montaje del calientaplatos y del
aparato combinado debe existir una
balda fija con una capacidad portante
suficiente para ambos aparatos.
El aparato combinado se coloca sin otra
balda directamente sobre el
calientaplatos montado.
En el montaje del aparato combinado
debe observar siempre las instrucciones
de uso y montaje.
Encontrará las dimensiones importantes
para el montaje indicadas en "mm" en las
últimas páginas. Proceda como se indica
a continuación:
1.Introduzca el aparato hasta el listón de
salida de vahos en el armario y alinee el
aparato correctamente.
2.Preste atención de alinear la carcasa
del aparato de forma rectangular.
3.Abra el cajón y fije el aparato en las
paredes laterales del armario mediante
los dos tornillos suministrados.
8.3. Conexión eléctrica
El cajón calientaplatos está provisto de
un cable de conexión a la red con una
clavija para corriente monofásica.
Se recomienda conectar el aparato a la
red eléctrica por medio de una toma de
corriente.
De esta manera se facilita el servicio de
atención al cliente.
En el caso de una conexión permanente,
la conexión del aparato o del horno la
debe llevar a cabo un técnico
especializado.
En este caso debe realizarse la conexión
con un interruptor omnipolar con una
distancia mínima entre los contactos de 3
mm.
Si se utiliza un enchufe para la conexión
eléctrica, deberá ser accesible tras la
instalación.
ATENCIÓN: EL CAJÓN
CALIENTAPLATOS SE CONECTARÁ
OBLIGATORIAMENTE A TIERRA.
El fabricante y el vendedor declinan
cualquier responsabilidad por posibles
daños que puedan sufrir personas,
animales o cosas cuando no se han
observado las presentes instrucciones de
instalación.
www.aeg.com
66
INDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................... 67
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO ........................................................................... 71
3. UTILIZAÇÃO ....................................................................................................... 72
4. CAPACIDADE DE CARGA ................................................................................. 75
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO............................................................................... 75
6. O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE FUNCIONAMENTO? ...................... 76
7. PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE ................................................................. 77
8. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ...................................................................... 77
9. INSTALAÇÂO ..................................................................................................... 79
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho AEG. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre
óptimos resultados. Bem-vindo(a) à AEG.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características: Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões.
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de
instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é
responsável por lesões ou danos resultantes da
instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futuras consultas. Este
aparelho cumpre as normas de segurança em vigor. Uma
utilização inadequada pode constituir perigo para o
utilizador.
1.1. Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento se forem supervisionadas
por um adulto que seja responsável pela sua
segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
É necessário vigiar as crianças com menos de 3 anos
quando se encontrarem perto do aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando este estiver a funcionar
ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
1.2. Segurança geral
ADVERTÊNCIA! O interior do aparelho fica quente
durante o funcionamento. Não toque nos elementos de
aquecimento do aparelho. Utilize sempre luvas de forno
para retirar e colocar acessórios ou recipientes de ir ao
forno.
www.aeg.com
68
As superfícies acessíveis podem ficar quentes quando
o aparelho está a funcionar.
ATENÇÃO! Utilize o aparelho só depois de estar
encastrado. Só desta forma é assegurado que não há
acesso a componentes elétricos.
ATENÇÃO! Nunca deve abrir a carcaça do aparelho.
Eventuais contactos com peças condutoras eléctricas
ou alterações aos componentes eléctricos ou
mecânicos podem constituir perigo para a segurança
do utilizador e prejudicar o correcto funcionamento do
aparelho.
Dependo da temperatura selecionada e do tempo de
funcionamento, podem ser atingidos 80 ºC de
temperatura no interior do aparelho. Proteja as mãos,
utilizando luvas de protecção ou pegas para retirar a
louça do interior do aquecedor de louça.
Não se sente ou pendure na gaveta. As calhas
telescópicas ficam danificadas. A capacidade de carga
máxima da gaveta é de 25 kg.
Não guarde recipientes sintéticos ou objectos de
inflamação fácil no interior do aquecedor de louça. Ao
ligar o aparelho esses recipientes e objectos podem
derreter ou incendiar-se. Perigo de incêndio.
Não utilize o aparelho como aquecedor de ambiente.
As temperaturas elevadas que são atingidas podem
incendiar objectos de inflamação fácil que estejam
perto do aparelho.
Ao deixar definitivamente de utilizar o aparelho no fim
de vida útil, desligue-o da corrente e inutilize o cabo
elétrico para que não constitua perigo, se for utilizado
em brincadeiras, por crianças.
1.3. Instalação
Durante a instalação siga as instruções fornecidas
separatamente.
Somente pessoal qualificado pode instalar a aparelho e
substituir o cabo.
A ligação eléctrica deve ser feita através de um
interruptor de corte omnipolar compatível com a
intensidade que deve suportar e que tenha uma
separação mínima de 3mm entre contactos, que
PORTUGUÊS
assegurará a desconexão em caso de emergência ou
durante a limpeza da gaveta de aquecimento.
ATENÇÃO! Antes de ligar o aparelho compare os
dados de ligação (tensão e frequência) indicados na
placa de características com os da rede elétrica. Estes
dados devem corresponder entre si para evitar
anomalias. Em caso de dúvida contacte um eletricista.
ATENÇÃO! Caso a ficha de ligação do cabo elétrico
seja removida, o aparelho deve ser instalado e ligado
por um técnico. Contacte um eletricista credenciado
que conheça e respeite as normas de segurança
existentes. O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos provenientes de erro de montagem ou de
ligação.
ATENÇÃO! A segurança elétrica do aparelho: só está
garantida se este for ligado à terra. O fabricante não
pode ser responsabilizado por danos provenientes de
falta ou defeito do sistema de proteção da instalação
(por ex. choque elétrico).
1.4. Limpeza
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar
o aparelho.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar a porta de
vidro porque podem riscar a superfície e partir o vidro.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou a
jacto de vapor. O vapor pode atingir componentes
elétricos e provocar curto-circuito. A pressão do vapor
também pode provocar danos a longo prazo na
superfície do aparelho e nos componentes.
1.5. Reparação
Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer
manutenção.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de
assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente
qualificada, para evitar perigos.
ATENÇÃO! O aparelho deve ser desligado da corrente
elétrica quando forem efetuados trabalhos de
www.aeg.com
70
instalação e de reparação. Para desligar o aparelho da
corrente deve verificar-se qualquer uma das seguintes
condições:
- Os fusíveis/disjuntores do quadro eléctrico estejam
desligados.
- A ficha esteja desligada da tomada. Para desligar a
ficha da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim
pela ficha.
ATENÇÃO! As reparações e manutenções,
especialmente em peças sob tensão, só podem ser
efetuadas por técnicos autorizados pelo fabricante. O
fabricante e os revendedores declinam qualquer
responsabilidade por eventuais danos causados a
pessoas, animais ou bens resultantes de reparações e
manutenções efetuadas por pessoas não autorizadas.
ATENÇÃO! Reparações durante o período de garantia
só devem ser executadas por técnicos autorizados pelo
fabricante. Caso contrário todos os danos provenientes
dessa reparação ficam excluídos da garantia.
PORTUGUÊS
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
2.1. Componentes principais
Termóstato
Puxador
Botão ligar/desligar (Iluminado)
Revestimento antideslizante mat
Luz de controlo
Grelha da gaveta de aquecimento*
2.1. Princípio de funcionamento
Este aparelho está equipado com um
sistema de circulação de ar quente. Um
ventilador distribui o calor gerado por
uma resistência eléctrica pelo interior do
aparelho.
O termóstato permite definir e controlar a
temperatura desejada para a
louça.Através da circulação de ar quente
gerada, a louça aquece rápida e
uniformemente.
Tanto a resistência como o ventilador
estão protegidos por uma grelha
metálica.
A base da gaveta está equipada com um
revestimento anti deslizante, que impede
a louça de deslizar ao abrir e fechar a
gaveta.
1
4
2
5
3
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
* Grelha da gaveta de aquecimento apenas disponível com o modelo
KD92903E/KD92923E
6
www.aeg.com
72
3. UTILIZAÇÃO
3.1. Antes da primeira
utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez deve limpar o interior e o exterior,
seguindo as indicações relativas à
limpeza constantes no capítulo “Limpeza
e Manutenção”.
Em seguida aqueça o aquecedor de
louça durante pelo menos 2 horas. Para
isso rode o selector de temperatura para
a posição máxima (consulte o capítulo
‘Seleccionar a temperatura”).
Providencie um bom arejamento da
cozinha.
As peças do aparelho estão protegidas
por um produto especial. Por este
motivo, durante o primeiro aquecimento
haverá formação de cheiro. Tanto o
cheiro como a eventual formação de
fumo desaparecem ao fim de pouco
tempo e não significam ligação errada ou
anomalia no aparelho.
3.2. Painel de comandos
No painel de comandos existe o
termóstato e o Interruptor de
ligar/desligar. O painel de comandos só
fica visível quando a gaveta estiver
aberta.
3.3. Princípio de utilização
Para utilizar o aquecedor de louça
proceda do seguinte modo:
Coloque a louça na gaveta.
Seleccione a função, rodando o
Termóstato para a posição desejada.
Ligue o aparelho, pressionando o
Interruptor, que fica iluminado.
Feche a gaveta.
Tenha atenção que a gaveta pode abrir-
se se for fechada com força excessiva.
Antes de retirar a louça quente deve
desligar o aquecedor de louça,
pressionando novamente o Interruptor.
3.4. Seleccionar a função
Rodando o Termóstato pode seleccionar
temperaturas entre os 30 e os 80 °C.
Não force o botão do Termóstato para a
esquerda da posição “0” ou para a direita
da posição máxima pois pode causar
danos.
Logo que a temperatura seleccionada
seja alcançada, o aquecimento desliga.
Quando a temperatura descer para um
valor inferior ao seleccionado, o
aquecimento volta a ligar.
A escala de temperatura é marcada com
temperaturas absolutas em ºC e também
tem símbolos que correspondem às
temperaturas óptimas para grupos de
louça:
PORTUGUÊS
Simbolo
ºC
Função
30ºC
Descongelação
40ºC
Levedar massa
Aquecer copos e taças
60ºC
Aquecer louça
Manter a comida quente
80ºC
Aquecer alimentos
Cozinhar alimentos a baixas temperaturas
(apenas disponível com o modelo KD92903E)
3.5. Tempos de aquecimento
Diversos factores influenciam o tempo
de aquecimento:
Material e espessura da louça
Quantidade de carga
Arrumação da louça
Temperatura regulada
Assim não é possível fornecer dados
exactos relativamente ao tempo de
aquecimento.
A título indicativo são fornecidos os
seguintes tempos para o Termóstato
regulado na posição e para obter
o aquecimento uniforme da louça:
3.6. Sugestão para as funções
Aquecer alimentos e Cozinhar
alimentos
Faça um pré-aquecimento de
aproximadamente 15 minutos para
garantir uma temperatura adequada.
3.7. Cozinhar a baixa
temperatura (apenas disponível
nos modelos
KD92903E/KD92923E)
Com esta função pode cozinhar carne a
uma temperatura de 80ºC durante um
período de tempo mais extenso.
O tempo de cozinhado é definido
segundo o peso da carne.
Utilize pratos de vidro, de porcelana ou
em cereâmica.
3.8. Preparação:
Inicie o pré-aquecimento com os
pratos no interior do aparelho, a 80ºC
durante 10 minutos.
Cozer a carne numa frigideira com um
pouco de gordura alimentar. A seguir,
dispor no prato, previamente aquecido,
e colocar na gaveta. A temperatura
definida é sempre de 80ºC.
Carga
Tempo (min)
Louça para 6 pessoas
30 35
Louça para 12 pessoas
40 45
www.aeg.com
74
Tabela: Cozinhar a baixa temperatura (referências)
Utilização
Peso
Indicações para o
cozinhado
Tempo de
cozinhado
Carne de Vaca
Muito mal passado
1kg
2 minutos de cada
lado
1 hora
Mal passado
1kg
3 minutos de cada
lado
1 ¼ horas
No ponto
1kg
3 minutos de cada
lado
1 ¾ horas
Bem passado
1kg
3 minutos de cada
lado
2 ¼ a 2 ½ horas
Rosbif (carne
assada)
1kg
3 minutos de cada
lado
3 h - mal passado
4 ½ horas - rosé
Vitela
Filete
1kg
2 minutos de cada
lado
1 ¾ - 2 horas
Lombo
1kg
3 minutos de cada
lado.
2 ¼ - 2 ½ horas
Pernil
1kg
3 minutos de cada
lado
2 2 ½ horas
Pernil assado
1kg
3 minutos de cada
lado
2 ½ horas
Porco
Filete (escalope)
500-600 g
2 minutos de cada
lado
1 ½ horas
Lombo de porco
600 -1000g
10 à 15 minutos a
volta
2 - 3 horas
Borrego
Perna
2kg
4 minutos de cada
lado.
3 - 4 horas
Bife
2kg
2 minutos de cada
lado
¾ - 1 hora
Filete
400g
2 minutos de cada
lado
1 1 ¼ horas
1) Se desejar manter carne já cozinhada quente, baixe a temperatura para 60ºC. Recomendamos que
não utilize a função de aquecimento por mais de 1 hora.
PORTUGUÊS
4. CAPACIDADE DE CARGA
A capacidade de carga depende do tamanho da louça:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Louça para 6 pessoas
Louça para 12 pessoas
6 x 24cm Pratos
12 x 24cm Pratos
6 x 10cm Taças de sopa
12 x 10cm Taças de sopa
1 x 19cm Prato de servir
1 x 19cm Prato de servir
1 x 17cm Prato de servir
1 x 17cm Prato de servir
1 x 32cm Pratos
2 x 32cm Pratos
ou
ou
20 pratos 28 cm
40 pratos 28 cm
ou
ou
80 chávenas de expresso
160 chávenas de expresso
ou
ou
40 chávenas de chá
80 chávenas de chá
ou
ou
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
ATENÇÃO! A limpeza deve ser
efectuada com o aquecedor de louça
desligado da alimentação eléctrica. Retire
a ficha da tomada ou desligue o circuito
de alimentação do aquecedor de louça.
Não utilize produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos, esfregões que
risquem ou objectos pontiagudos, pois
podem aparecer manchas.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou a jacto de vapor.
5.1. Frente do aparelho e painel
de comandos
Basta limpar o aquecedor de louça com
um pano húmido. Se estiver muito sujo,
adicione algumas gotas de detergente da
loiça à água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano
seco.
Para os aquecedores de louça com frente
em aço inoxidável podem ser utilizados
produtos especiais para tratamento de
superfícies em aço inoxidável. Estes
www.aeg.com
76
produtos evitam que as superfícies voltem
a ficar sujas rapidamente. Aplique uma
fina camada do produto sobre toda a
superfície com um pano suave.
Nos aquecedores de louça com frente em
alumínio use um produto limpa-vidros
suave e um pano macio que não liberte
fios. Limpe horizontalmente sem exercer
pressão sobre a superfície, uma vez que o
alumínio é sensível a riscos e cortes.
5.2. Interior do aquecedor de
louça
Limpe regularmente o interior do
aquecedor de louça com um pano
húmido. Se estiver muito sujo, adicione
algumas gotas de detergente da loiça à
água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano
seco.
Evite a entrada de água através dos
orifícios de circulação de ar.
Use novamente o aquecedor de louça
apenas quando estiver devidamente seco.
5.3. Revestimento anti-
deslizante
O revestimento anti deslizante pode ser
retirado para poder limpar facilmente a
gaveta.
O revestimento pode ser lavado
manualmente com água quente e umas
gotas de detergente da loiça.
No final seque bem.
Só deve voltar a colocar o revestimento
anti deslizante quando a gaveta estiver
devidamente seca.
6. O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE
FUNCIONAMENTO?
ATENÇÃO! Qualquer tipo de
reparação só pode ser executada por
técnicos especializados. Qualquer
reparação efectuada por pessoas não
autorizadas pelo fabricante é perigosa.
Antes de contactar a Assistência Técnica
verifique as questões seguintes:
A louça não aquece suficientemente?
Verificar se:
- Se o aparelho está ligado.
- Se seleccionou a temperatura
adequada.
- Se os orifícios de circulação de ar estão
tapados pela louça.
Se a louça aqueceu durante um
tempo suficiente.
O tempo de aquecimento depende de
vários factores, como por exemplo:
- Matéria e espessura da louça.
- Quantidade de louça.
Arrumação e disposição da louça.
A louça não aquece? Verifique se:
- Está a ouvir um ruído do ventilador.
Se o ventilador está a funcionar
então a resistência estará avariada;
se o ventilador não está a funcionar
então o ventilador estará avariado.
Os fusíveis/disjuntores do quadro
eléctrico fundiram/dispararam.
A louça aquece demasiadamente?
O selector de temperatura está
avariado.
O interruptor de ligar/desligar não
acende?
O piloto do interruptor está fundido.
PORTUGUÊS
7. PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Recicle os materiais que
apresentem o símbolo Coloque a
embalagem nos contentores indicados
para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que
tenham o símbolo juntamente com os
resíduos domésticos. Coloque o produto
num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades
municipais.
8. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
8.1. Antes da Instalação
Verifique que a tensão de alimentação
alimentação indicada na placa de
características corresponde à tensão da
sua instalação.
Abra a gaveta e retire todos os
acessórios e o material de embalamento
ATENÇÃO! A superfície frontal do
aquecedor de louça pode estar envolvida
numa película de protecção. Antes da
primeira utilização, retire esta pecula
cuidadosamente.
Certifique-se de que o aquecedor de
louça não está danificado. Verifique se a
gaveta abre e fecha correctamente. Em
caso de danos contacte o Serviço de
Assistência Técnica
ATENÇÃO!: A ficha deve ficar
facilmente acessível após a instalação do
aquecedor de louça.
O aquecedor de louça só pode ser
encastrado em combinação com os
aparelhos indicados pelo fabricante. Se
for montado em combinação com outros
aparelhos fica excluído o direito à
garantia porque não é possível garantir
um funcionamento correcto.
8.2. Instalação
Para encastrar o aquecedor de louça em
combinação com outro aparelho é
necessário que exista uma prateleira
intermédia fixa, que suporte o peso dos
dois aparelhos.
O aparelho que combina com o
aquecedor de louça será colocado
directamente sobre o aquecedor de louça
sem que seja necessário existir uma
prateleira separadora.
Para encastrar o aparelho que combina
com o aquecedor de louça siga as
indicações mencionadas no respectivo
livro de instruções e montagem.
As dimensões relevantes para a
instalação são indicadas em mm nas
figuras apresentadas nas últimas
páginas. Proceda do seguinte modo:
1. Coloque o aquecedor de louça sobre
a prateleira e deslize-o para o interior
do nicho de modo fique centrado e
totalmente encostado à frente do
móvel.
2. Certifique-se de que a carcaça do
aquecedor de louça está bem
nivelada e assente sobre a prateleira.
3. Abra a gaveta e fixe o aquecedor de
louça aos laterais do móvel utilizando
os dois parafusos fornecidos.
www.aeg.com
78
8.3. Ligação eléctrica
A instalação eléctrica tem de ser
executada por um electricista qualificado
de acordo com a legislação em vigor.
Antes de conectar a gaveta de
aquecimento à corrente, verifique se a
instalação eléctrica é compatível com as
especificações constantes na placa de
características do elemento de calor.
A ligação eléctrica deve ser feita através
de um interruptor de corte omnipolar
compatível com a intensidade que deve
suportar e que tenha uma separação
mínima de 3mm entre contactos, que
assegurará a desconexão em caso de
emergência ou durante a limpeza da
gaveta de aquecimento. Se utilizar uma
ficha para a ligação eléctrica, esta tem de
estar acessível após a instalação.
A instalação tem de contemplar a
correcta ligação à terra de acordo com as
normas em vigor.
ATENÇÃO!: A GAVETA DE
AQUECIMENTO TEM DE TER UMA
LIGAÇÃO À TERRA.
O fabricante e os revendedores declinam
qualquer responsabilidade por eventuais
danos causados a pessoas, animais ou
bens no caso de se verificar
inobservância destas instruções de
instalação.
INSTALLATION / EINBAU / L'INSTALLATION /
INSTALLATIE / INCASSO / MONTAJE / INSTALAÇÂO
80
www.aeg.com/shop
943306-o - 202016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

AEG KDE912922M Handleiding

Type
Handleiding