Quicksilver AA200RU N de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Quicksilver AA200RU N de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GB
F
D
NL
5 / 138
TABLE OF CONTENTS
Boat Information 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly and disassembly 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Components included with each Boat 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disassembly 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation Information 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Information 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inflation – Deflation 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation: Rowing 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation: Power 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Towing – Anchoring – Mooring 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Davits 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Chamber Failure 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Water Hazards 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beaching 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
High Altitude Use 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Procedures 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repair Procedure 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Small Tears, Cuts, and Puncture 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Large Repairs of Skin, Seams, Bulkheads, and Transom 14. . . . . . . . . . . .
Installing New Check Valves 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environmental Considerations 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel and Oil Spillage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Discharge and Disposal of Waste 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Excessive Noise 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wake and Wash 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust emissions 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paints 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Agents 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limited Warranty 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Owner’s Manual Receipt 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLE DES MATIERES
Informations concernant le bateau 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage et demontage 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires livres avec chaque bateau 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontage 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalites 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gonflage – degonflage 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation : avirons 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation : moteur 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage – ancrage – mouillage 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bossoir 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crevaison d’une chambre a air 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers de navigation 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Echouage 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation a haute altitude 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparation 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dechirures, coupures et perforations mineures 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparations importantes de la toile, des coutures,
des parois et du tableau arriere 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose de soupapes de retenue neuves 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l’environnement 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
rejets de carburant et d’huile 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evacuation et mise au rebut des dechets 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruit excessif 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sillage et remous 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gaz d’echappement 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peintures 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits nettoyants 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie limitee 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AccusĂ© de rĂ©ception du manuel d’utilisation 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INHALTSVERZEICHNIS
Beschreibung des Bootes 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbau und Abbau 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bootsteile und zubehör im lieferumfang 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbau 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abbau 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fahranweisungen 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeine Hinweise 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufpumpen und Entleeren 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beladung 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fahrbetrieb: Rudern 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fahrbetrieb: Motor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schleppfahrt – Ankern – Festmachen 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Davits 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LuftkammerbeschÀdigung 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schiffahrtshindernisse 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Landen 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lagerung 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benutzung in Höhergelegenen GewÀssern 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigungsanweisungen 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparaturanleitung 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risse, Schnitte und Löcher. 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Den Flicken mit Einem Harten roller auf die
Reparaturstelle AufdrĂŒcken. 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grössere Reparaturen an Bootshaut, NÀhten,
KammerwÀnden und Spiegel. 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einsetzen neuer RĂŒckschlagventile 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überlegungen zum Umweltschutz 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kraftstoff– und Ölspillagen 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ablassen und Beseitigung von AbfÀllen 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UnzulÀssige LÀrmbelÀstigung 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kielwasser 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abgasemissionen 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lack 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigungsmittel 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantieabkommen 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quittung fĂŒr den erhalt der Bedienungsanleitung 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INHOUD
Informatie over de boot 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage en demontage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen bij elke boot 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algemene informatie 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oppompen – laten leeglopen 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belading 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varen: roeien 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varen: met buitenboordmotor 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slepen – ankeren – afmeren 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Davits 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Defecte luchtkamers 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gevaren in het water 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strandlanding 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opslag 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruik in hooggelegen gebieden 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reiniging 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparatieprocedure 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scheurtjes, sneetjes en gaatjes 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grote reparaties aan de huid, naden,
tussenschotten en spiegel 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aanbrengen van nieuwe ventielen 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Milieubelangen 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Morsen van benzine en olie 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storten en lossen van afval 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overmatig geluid 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kielwater en golfslag 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitlaatemissies 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verf 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigingsmiddelen 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beperkte garantie 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontvangstbewijs van gebruikershandleiding 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I
E
P
GR
7 / 138
INDICE
Informazioni sull’imbarcazione 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio e smontaggio 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componenti inclusi in ciascun gommone 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smontaggio 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni d’uso 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni di carattere generale 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gonfiaggio e sgonfiaggio 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carico 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigazione a remi 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigazione a motore 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimorchio – ancoraggio – ormeggio 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grue 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avaria delle camere d’aria 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pericoli in acqua 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per tirare in secco il gommone 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimessaggio 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso ad altitudini elevate 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedure di pulizia 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedure di riparazione 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piccole lacerazioni, tagli e forature 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riparazioni di grande entitĂ  del rivestimento, delle
giunture, delle paratie e dello specchio di poppa 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione di nuove valvole di controllo 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Considerazioni di carattere ambientale 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versamenti di combustibile e olio 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scarico e smaltimento di rifiuti 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Livelli di rumorositĂ  94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scia e risacca 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emissioni di scarico 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vernici 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detergenti 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia limitata 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di avvenuta ricezione del manuale dell’utente 97. . . . . . . . . . . . .
LISTA DE CONTENIDO
InformaciĂłn acerca de la embarcaciĂłn 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje y desmontaje 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes incluidos en cada embarcacion 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacion sobre el funcionamiento 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacion general 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inflado y desinflado 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento: con remos 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento: con motor 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolque – anclaje – atraque 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GrĂșas para embarcaciones 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemas en la camara de aire 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peligros del agua 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada en la playa 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenaje 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso a altitudes elevadas 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimientos de limpieza 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de reparacion 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rasgaduras, cortes y perforaciones pequeñas 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparaciones grandes de tejido, costuras, paredes
divisorias y espejo de popa 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacion de nuevas valvulas de retencion 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones ambientales 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Derrames de combustible y aceite 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga y eliminaclon de desechos 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruido excesivo 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estela y remolinos 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emisiones del escape 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pinturas 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productos de limpieza 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia limitada 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recibo del manual del usuario 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÍNDICE
InformaçÔes sobre o barco 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem e desmontagem 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes incluĂ­dos com cada barco 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
esmontagem 110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
InformaçÔes sobre a operação 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
InformaçÔes gerais 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inflar – desinflar 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga 112. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação: remo 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação: motor 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rebocar – fundear – atracar 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vazamento na cĂąmara de ar 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turcas 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perigos na ĂĄgua 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aproximando–se da praia 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenagem 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso em altitude elevada 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimentos de limpeza 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento de reparo 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pequenos rasgos, cortes e perfuraçÔes 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparos grandes no revestimento, costuras, tabiques e popa 114. . . . . .
Instalação de vålvulas de retenção novas 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ConsideraçÔes sobre o meio–ambiente 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Derrame de combustĂ­vel e Ăłleo 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga e descarte de detritos 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RuĂ­do excessivo 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Áreas de velocidade restrita 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EmissÔes de escapamento 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pinturas 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agentes de limpeza 114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia limitada 115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recibo do manual do proprietĂĄrio 117. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pßnakaj PeρiexomÝnwn
                                             
                               
                  
! "# !                                         
$%&'$()%*%+,,                             
%" -                                                  
+                                          
.# / #                                     
.#                                                    
*0 # 1                                      
* 0 - 1                                           
( /  /  1                     
Davits 1                                                     
2 # 1                                         
3"  1                                              
  1                                               
$ 1                                                
*   4 5                               
6"  5                                     
6" "# 5                                        
) -7 4   5                      
)   7
#   5                                  
8 # # "# 5                      
  5                                 
6   " 5                                
#  " # 5                          
&  5                                       
6-   5                                    
3 5                                                 
9# 5                                                   
$ 5                                             
  :                                           
$" ; -" "; <                         

a
b
c
d
e
f
g
h
i
J
k
l
m
n
o
39 / 138
Deze handleiding is samengesteld om u te helpen uw boot
veilig en met plezier te gebruiken. U treft details aan over de
boot, de bijgeleverde of aangebrachte uitrusting en de
systemen ervan, naast informatie over de bediening en het
onderhoud. Wilt u deze aandachtig lezen en u vertrouwd
maken met de boot voordat u hem gebruikt.
Als dit uw eerste boot is of als u naar een type boot bent
overgestapt waarmee u niet vertrouwd bent, wilt u er in uw
eigen belang en voor uw eigen veiligheid voor zorgen dat u
ervaring opdoet met het hanteren en bedienen voordat u de
boot zelf bestuurt. Uw dealer of een nationale zeilvereniging of
jachtclub zal u gaarne informatie verstrekken over plaatselijke
zeevaartscholen of bekwame instructeurs.
DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS BEWAREN
EN HEM AAN DE NIEUWE EIGENAAR OVERHANDIGEN
WANNEER U DE BOOT VERKOOPT
CONSTRUCTIEKLASSEN
Klasse A – “Oceaan”. Vaartuig ontworpen voor grote reizen
waarbij windkracht 8 (Beaufort–schaal) kan worden
overschreden en de golven een hoogte van 4 m kunnen
overschrijden, voor vaartuigen die voornamelijk onafhankelijk
zijn.
Klasse B – “Zee”. Vaartuig ontworpen voor tochten ver van
de kust waarbij windkracht 8 kan worden bereikt en de golven
wel 4 m hoog kunnen zijn.
Klasse C – “Kust”. Vaartuig ontworpen voor tochten langs de
kust, in grote baaien, riviermonden, meren en rivieren, waarbij
windkracht 6 kan worden bereikt en de golven wel 2 m kunnen
zijn.
Klasse D – “Beschut”. Vaartuig ontworpen voor tochten op
kleine meren, rivieren en kanalen waarbij windkracht 4 kan
worden bereikt en de golven een hoogte van 0,5 m kunnen
bereiken.
INFORMATIE OVER DE BOOT
Bootmodel
Rompidentificatienummer
a - Roeispaan
b - Roeidol
c - Opblaaskamerventielen (karakteristieke plaatsen)
d - Kielventiel
e - D–handvat voor uit het water halen
f - Sleepring
g - Romp
h - Touwhouder
i - Touw
j - Vlonder
k - Spiegel (met motormontageplaat)
l - Handvat
m - Luchtkamer bakboord
n - Luchtkamer stuurboord
o - Roeibank
40 / 138
MONTAGE EN DEMONTAGE
ONDERDELEN BIJ ELKE BOOT
BESCHRIJVING AANTAL
Luchtpomp met slang 1
‘‘H”–verbinding
H verbinding
240 en 270 modellen 2
240
en
270
modellen
310 en 340 modellen
2
3
310
en
340
modellen
380 en 430 modellen
3
4
Zijverbindingen
Zijverbindingen
Alle modellen behalve 380 en 430 2
Alle
modellen
behalve
380
en
430
380 en 430 modellen
2
4
Ventielen
Ventielen
200 RU en 240 RU 3
200
RU
en
240
RU
Alle modellen BEHALVE RU en 430
3
4
Alle
modellen
BEHALVE
RU
en
430
430 model
4
5
Vlonders
Vlonders
240 en 270 modellen 3
240
en
270
modellen
310 en 340 modellen
3
4
310
en
340
modellen
380 en 430 modellen
4
5
380
en
430
modellen
Zitbank
5
1
Roeispaan
Roeis aan
240 en 270 modellen 2
240
en
270
modellen
310 en 340 modellen
2
2
Peddel
Peddel
380 en 430 modellen
2
Reparatieset
Re aratieset
Tube lijm 1
Tube
lijm
Plakkers
1
1
Plakkers
Handleiding
1
1
Handleiding
Draagtas
1
1
BELANGRIJK: Gebruik GEEN perslucht (d.w.z.
luchtcompressor voor autobanden) voor het oppompen
van de boten. Te hard oppompen met perslucht kan
scheuren in de naden en/of tussenschotten veroorzaken.
MONTAGE
1. Neem scherpe voorwerpen weg van het oppervlak waar de
boot wordt opgepompt.
2. Vouw de boot helemaal open en leg hem plat op de grond.
3. Schroef de 4 ventielen op hun plaats. Controleer of de
pakking van de dop op zijn plaats zit. Bevestig een
ventielhouder aan elke kamer.
Elke boot heeft Halkey–Roberts corrosievrije luchtventielen.
Deze ventielen hebben roestvrijstalen veren en maken gebruik
van interne spanning voor een automatische afdichting.
a
b
c
a - Ventielbinnenwerk
b - Dop
c - Pakking
BELANGRIJK: Het ventiel en het vulstuk moeten schoon
gehouden worden om een goede, luchtdichte afsluiting te
verzekeren.
a - Opblaaskamerventielen (karakteristieke plaatsen)
b - Kielventiel [niet op boot van 228,6 cm (7’ 6”) (240RU)]
Plaats van ventielen
4. Als de boot voor de eerste keer in gebruik wordt genomen,
verwijder dan de buitenste dop en zorg dat het
ventielbinnenwerk (schotel) omhoog staat of gesloten is.
Steek het einde van het vulstuk stevig in het ventiel. Pomp
elke luchtkamer gelijkmatig op. Bevestig de voetpomp op
elk van de ventielen (a en b) en vul de kamers een voor een
volledig, zodat de gehele boot geleidelijk op de vereiste
spanning komt totdat de voetpomp geen lucht meer levert
(het voetpompventiel zal bij circa 250 mbar losschieten).
De dubbelwerkende pomp is met een meter uitgerust.
Wanneer de boot geheel is opgepompt, drukt u op het
ventielbinnenwerk en laat u ongeveer de helft van de lucht
ontsnappen. Laat het ventielbinnenwerk los en ga verder
met de montage.
OPMERKING: Pomp de kiel pas op wanneer de vlonders
geplaatst zijn.
5. Als de boot reeds opgepompt is, bevestigt u de luchtpomp
op elk ventiel, een voor een, en vult u elke kamer met lucht
bij tot de helft van de inhoud van de kamer.
DEMONTAGE
OPMERKING: De boot moet schoon en droog zijn voordat hij
opgerold en opgeborgen wordt. Verwijder eventueel aanwezig
zand en vuil die aan het huidmateriaal zijn blijven hangen.
1. Om de boot leeg te laten lopen verwijdert u de buitenste
ventieldoppen, drukt u op het middelste ventielbinnenwerk
(schotel) en draait u het een halve slag naar rechts of links
om het ventiel te openen. Druk op de luchtkamers om de
lucht door de ventielen te laten ontsnappen.
2. Verwijder de bank.
3. Neem de zijverbindingen los van de vlonders.
4. Til een van de middelste vlonders op en maak hem los van
de ”H”–verbindingen. Verwijder de vlonders. Verwijder de
boeg– en spiegelvlonders als laatste.
5. Berg de vlonders, ”H”–verbindingen, zijverbindingen en
roeispanen op in de draagtas.
6. Gebruik de pomp als zuigpomp om de lucht uit alle kamers
te verwijderen.
7. Terwijl de onderzijde van de bodem naar beneden is
gericht, vouwt u de gangboordluchtkamers in de boot. Rol
de boot vanaf een van beide einden op en plaats hem in de
draagtas samen met de luchtpomp en slang.
41 / 138
MONTAGE VAN VLONDER EN ”H”–VERBINDINGEN
VOOR 240S, 250LX EN 270S BOTEN
OPMERKING: Plaats de vlonders met de
identificatienummers aan de bovenzijde.
1. Plaats vlonder nr. 1 in de boeg van de boot en bevestig een
”H”–verbinding.
OPMERKING: Elke ”H”–verbinding moet met de grootste
vlakke zijde naar boven worden gemonteerd.
2. Schuif vlonder nr. 3 tegen de spiegel van de boot.
3. Schuif vlonder nr. 2 in de ”H”–verbinding die aan vlonder nr.
1 is bevestigd.
4. Plaats een ”H”–verbinding tussen vlonder nr. 2 en 3. Druk
op de vlonders tot ze plat liggen.
a
b
c
d
a - Boegvlonder
b - Aandrukken
c - Spiegel
d - ”H”–verbindingen
Montage van vlonders
MONTAGE VAN VLONDERS EN
”H”–VERBINDINGEN VOOR 310, 340, 380 en 430
BOTEN
OPMERKING: Elke ”H”–verbinding moet met de grootste
vlakke zijde naar boven worden gemonteerd.
Identificatienummers op de vlonders moeten ook aan de
bovenzijde staan.
1. Plaats vlonder nr. 1 in de boeg van de boot en bevestig een
”H”–verbinding.
2. Schuif vlonder nr. 4 (310/340) of vlonder nr. 5 (380/430) in
de spiegel van de boot en bevestig een ‘‘H”–verbinding.
3. Schuif vlonder nr. 2 in de ”H”–verbinding die aan vlonder nr.
1 is bevestigd.
4. Schuif vlonder nr. 3 in de ”H”–verbinding die aan vlonder nr.
2 is bevestigd.
5. (Als de boot 5 vlonders heeft:) Schuif vlonder nr. 3–4 in de
”H”–verbinding die aan vlonder nr. 4 is bevestigd.
6. Installeer de overige ‘‘H”–verbinding (310/340) of vlonder
nr. 4 (380/430). Verzeker u ervan dat het kielventiel in de
toegangsopening van de vlonder is uitgelijnd. Druk op de
vlonders tot ze plat liggen.
a
b
c
d
a - Boegvlonder
b - Aandrukken
c - Spiegel
d - ”H”–verbindingen
Montage van vlonders (systeem met 4 vlonders
afgebeeld)
MONTAGE VAN ZIJVERBINDINGEN VOOR 240S,
270S en 310 BOTEN
1. Schuif de roeispaan (a) onder de bodem van de boot om de
vlonders (b) van het platte vlak op te lichten. Bevestig de
zijverbinding (c). Doe dit ook aan de andere zijde van de boot.
Zijverbindingen
2. Plaats de zitbank.
3. Pomp de boot volledig op door de voetpompslang op elk
van de ventielen te bevestigen terwijl u de spanning in de
luchtkamers zo veel mogelijk gelijk houdt. Pomp NOOIT
Ă©Ă©n kamer helemaal op terwijl een andere leeg blijft. Pomp
alle kamers tot 250 Mbar op. Voor een goede
luchtafdichting moeten de ventieldoppen worden
aangebracht nadat de boot tot de bedrijfsdruk is
opgepompt.
4. Pomp de kiel op en breng de ventieldoppen aan.
MONTAGE VAN ZIJVERBINDINGEN VOOR 340, 380
en 430 BOTEN
1. Schuif de roeispaan (a) onder de bodem van de boot om de
vlonders (b) van het platte vlak op te lichten. Bevestig de
zijverbinding (c). Doe dit ook aan de andere zijde van de boot.
OPMERKING: Modellen 380 en 430 hebben tweede-
lige zwaaruitgevoerde zijverbindingen die in elkaar
moeten worden geschoven voordat ze in het vlonder-
systeem worden geĂŻnstalleerd.
Zijverbindingen (Systeem met 4 vlonders afgebeeld)
2. Plaats de zitbank.
3. Pomp de boot volledig op door de voetpompslang op elk
van de ventielen te bevestigen terwijl u de spanning in de
luchtkamers zo veel mogelijk gelijk houdt. Pomp NOOIT
Ă©Ă©n kamer helemaal op terwijl een andere leeg blijft. Pomp
alle kamers tot 250 Mbar op. Voor een goede
luchtafdichting moeten de ventieldoppen worden
aangebracht nadat de boot tot de bedrijfsdruk is
opgepompt.
4. Pomp de kiel op en breng de ventieldoppen aan.
42 / 138
AIRDECK–MODELLEN
1. Verwijder de achterste vlonderstopplaat (a) uit de spiegel.
2. Plaats de lege opblaasbodem (b) in de bodem van de
opgepompte boot (NIET de kiel oppompen).
3. Breng de achterste vlonderstopplaat (a) aan terwijl u de
bovenkant van de huidmateriaalflap (c) in lijn brengt met de
bovenrand van de stopplaat (a). Breng de plaat weer aan.
4. Breng de stuwplaat (d) zo ver mogelijk naar voren op de
luchtkamers aan bakboord en stuurboord aan. De
stuwplaat moet onder de opblaasbodem en bovenop de
kiel worden geplaatst. Duw de opblaasbodem zo goed
mogelijk tegen de bodem van de boot aan terwijl u het
kielventiel op de juiste plaats brengt.
5. Pomp de opblaasbodem tot minstens 700 mbar [maximaal
825 mbar op. Een Quicksilver dubbelwerkende pomp (e)
wordt aangeraden voor het oppompen van de
opblaasbodem. Gebruik GEEN perslucht tenzij een
drukregelaar aanwezig is die op 825 mbar is ingesteld.
6. Pomp de kiel op.
OPMERKING: Spanning van opblaaskamer en kiel van boot –
250 mbar
a
b
c
d
e
GEBRUIKSAANWIJZING
ALGEMENE INFORMATIE
Gefeliciteerd met de aankoop van een QUICKSILVER
opblaasboot. Om zo veel mogelijk van de boot te kunnen
genieten moeten bepaalde aanwijzingen worden opgevolgd.
Dit is een boot. Alle vaarregels gelden voor gebruikers van
deze boot.
Deze boot is niet uitgerust met lichten en mag alleen bij
daglicht worden gebruikt tenzij extra navigatielichten zijn
geĂŻnstalleerd.
De boot mag niet worden gebruikt terwijl de bestuurder onder
de invloed van medicijnen of alcohol is. Dit is niet alleen
onveilig, maar ook strafbaar.
OPPOMPEN – LATEN LEEGLOPEN
1. Pomp de boot met de bijgeleverde pomp op.
‱ Als een voetpomp is bijgeleverd:
Met de bij de boot geleverde standaard voetpomp kan de boot
niet te hard worden opgepompt. Het volle gewicht van een
persoon van 70 kg brengt de spanning in de luchtkamers op
het aanbevolen niveau 250 mbar. Het gewicht van een
zwaardere persoon zorgt dat het ventiel in de voetpomp
losschiet waardoor de boot niet te hard kan worden
opgepompt.
‱ Als een handpomp is bijgeleverd (gewoonlijk bij
AirDeck–modellen):
Pomp de luchtkamers op tot 250 mbar met behulp van de
meter op de pomp. Pomp de AirDeck (bodem) op tot 700 mbar.
Om de meter te kunnen aflezen moet u het handvat op en neer
bewegen. De handpomp kan in de dubbelwerkende stand
worden gebruikt om snel te pompen (met de plastic plug
in
het
pompdeksel) of in de enkelwerkende stand (pompt alleen bij
neergaande slag) wanneer extra kracht nodig is (met de plastic
plug
uit
het pompdeksel).
2. De maximale spanning is ongeveer 250 mbar. Afhankelijk
van het klimaat en de bedrijfsomstandigheden moet de
spanning eventueel tijdens het gebruik van de boot worden
gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de spanning
correct blijft.
3. De spanning in een boot kan na 2 of 3 dagen dalen en moet
dan weer op het juiste niveau worden gebracht. Het is
belangrijk om de volle aanbevolen bedrijfsspanning te
handhaven om te zorgen dat de boot stijf blijft en om
schade aan de vlonders en zijverbindingen te
voorkomen als gevolg van buigen.

Gebruik GEEN perslucht (d.w.z. apparatuur om
autobanden op te pompen) om de boot op te pompen. Te
hoge spanning kan leiden tot scheuren van naden en/of
tussenschotten.
4. Houd bij het oppompen en leeg laten lopen de spanning in
de luchtkamers gelijk om schade aan de tussenschotten
van de luchtkamers te voorkomen.
BELADING
1. OVERSCHRIJD NIET HET OP HET
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN BOOT AANGEGEVEN
MAXIMUMGEWICHT.
2. Iedere persoon in de boot dient een zwemvest te dragen.
3. Roeispanen of peddels en een reparatieset dienen voor
noodgevallen aan boord te zijn.
4. Alle in de boot geplaatste ladingen moeten gelijk worden
verdeeld zodat de boot de juiste trim heeft tijdens het
varen.
43 / 138
VAREN: ROEIEN
1. De opblaasboot wordt standaard met roeispanen,
roeidollen en roeibank geleverd. Zorg dat de roeibank op
de juiste wijze wordt geĂŻnstalleerd. (Raadpleeg de
instructies voor het monteren van de boot.)
2. Plaats de roeispanen in de roeidollen en bevestig de
roeidoltapbouten.
OPMERKING: Gebruik de roeispanen niet als hefboom – ze
kunnen breken!
3. Voordat gevaren wordt met de roeispanen of een kleine
buitenboordmotor, moet u zich op de hoogte stellen van de
plaatselijke omstandigheden. Het is mogelijk dat de
motorisering van de boot niet sterk genoeg is om tegen een
zeer sterke tij– of rivierstroom in te kunnen varen.
VAREN: MET BUITENBOORDMOTOR

GEBRUIK NIET EEN TE GROTE MOTOR! Het gebruik van
een te grote motor kan moeilijkheden met manoeuvreren
en/of de stabiliteit van de boot tot gevolg hebben.
GEBRUIK EEN NOODSTOPSCHAKELAAR. Deze
schakelaar stopt de motor als de bestuurder om welke
reden dan ook bij de motor vandaan gaat.
IEDEREEN OP DE VLOER. Bij het varen met een
buitenboordmotor moet IEDEREEN op de vloer zitten,
NIET op de opblaaskamers of op de roeibank, om
overboord vallen te voorkomen.
ÉÉN PERSOON IN DE BOOT. Wanneer zonder passagiers
met een buitenboordmotor wordt gevaren, moet het
gewicht zo ver mogelijk vóór in de boot worden geplaatst.
Snelle acceleratie moet worden vermeden om te zorgen
dat de boot niet achterover kan slaan.
1. De motorknevelbouten moeten af en toe worden
gecontroleerd. Losse knevelbouten leiden tot
onregelmatig varen en mogelijk verlies van de motor.
2. Bestudeer de gebruikershandleiding van de motor
aandachtig voordat u gaat varen.
3. Van elk voorwerp aan boord moet worden nagegaan of het
de boot niet kan beschadigen of een lek kan veroorzaken.
SLEPEN – ANKEREN – AFMEREN
1. Als de opblaasboot door een andere boot wordt gesleept,
MOET HIJ LEEG ZIJN. De sleeplijn moet aan de
”D”–ringen aan weerszijden van de opblaasboot worden
vastgemaakt (of aan de ”D”–ring op de boeg voor stijve
opblaasboten). De gesleepte opblaasboot moet continu in
de gaten worden gehouden.
2. De ANKER– en MEERlijnen moeten aan een sleeptuig
worden bevestigd, dat door middel van de ”D”–ringen aan
elke kant van de boot is vastgemaakt.
BELANGRIJK: DE BOEGRINGBEUGEL MAG NIET
WORDEN GEBRUIKT OM TE SLEPEN, HET ANKER UIT TE
WERPEN OF AAN TE MEREN.
DAVITS
Als de boot in de davits hangt, de aftappluggen verwijderen
zodat zich geen water in de boot kan verzamelen.
DEFECTE LUCHTKAMERS
1. Mocht een luchtkamer defect raken, breng het gewicht dan
naar de andere zijde. Beveilig de lekke luchtkamer zo
nodig (door vastbinden of omhoog houden) en vaar
onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde wal.
GEVAREN IN HET WATER
1. Wrakken, riffen, rotsen, zandbanken en ondiepe plaatsen
moeten worden vermeden of zeer voorzichtig worden
benaderd.
2. Wanneer u onbekend bent met het gebied, dient u
informatie in te winnen over plaatselijke risico’s voordat u
de boot te water laat.
3. PAS OP VOOR WIND EN STROMINGEN LANGS DE
KUST
STRANDLANDING
1. Er wordt afgeraden om de boot met draaiende motor het
strand op te varen of over rotsen, zand, grind of bestrating
te slepen, omdat de huid van de boot schade kan oplopen.
2. Dek de boot af om blootstelling aan fel zonlicht te
voorkomen als de boot geruime tijd uit het water blijft.
OPSLAG
BELANGRIJK: Om verkleuren van de romp of
luchtkamers als gevolg van scheepsaangroeiing of
verontreinigd water te voorkomen, mag de boot NIET
gedurende lange tijd in het water worden opgeslagen.
1. Na het varen moeten de boot (huidmateriaal en/of
glasvezel/stijve opblaasbootrompen indien van
toepassing) en alle onderdelen met een zachte zeep
worden gewassen en met zoet water worden afgespoeld.
Laat alle onderdelen drogen voordat u ze in de draagtas
opbergt. Hierdoor wordt schimmel voorkomen.
2. Houten onderdelen moeten worden geĂŻnspecteerd op
beschadiging van de deklaag. Krassen of groeven in het
houtwerk moeten worden bijgewerkt met scheepslak.
3. Wilt u uw boot als nieuw houden? Berg de boot dan op in
een koele, droge ruimte en zorg dat hij niet te lang aan
direct zonlicht wordt blootgesteld.
4. Als accessoire is een dekzeil verkrijgbaar om uw boot
tijdens opslag af te dekken en te beschermen.
BELANGRIJK: Was en reinigingsmiddelen die alcohol
bevatten, MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT op het
huidmateriaal van de boot (en/of stijve
opblaasbootrompen indien van toepassing). Door alcohol
droogt het huidmateriaal (en/of stijve
opblaasbootrompen indien van toepassing) vroegtijdig
uit.
5. Plaats geen zware voorwerpen op de boot om
beschadiging van de boot tijdens de opslag te voorkomen.
44 / 138
GEBRUIK IN HOOGGELEGEN GEBIEDEN
1. De normale spanning is 250 mbar. Als de boot op
zeeniveau wordt opgeblazen (lage hoogte) en naar een
grotere hoogte boven zeeniveau wordt vervoerd (b.v. voor
gebruik in een bergmeertje), moet de spanning worden
verminderd om een te hoge spanning te vermijden.
REINIGING
Na het gebruik moeten de boot (huidmateriaal en/of stijve
opblaasbootrompen indien van toepassing) en alle
onderdelen met een zacht sopje worden gewassen en met
schoon water worden afgespoeld.
BELANGRIJK: Gebruik GEEN bederfwerend middel voor
vinyl op de huidoppervlakken. De chemicaliën in het
bederfwerende middel drogen het huidmateriaal uit.
REPARATIEPROCEDURE
SCHEURTJES, SNEETJES EN GAATJES
1. Een klein lek of gaatje van minder dan 12,7 mm (1/2 inch)
kan worden gerepareerd met een ronde plakker met een
diameter van minstens 76,2 mm (3 inch).
2. De plakker en het oppervlak van de boot moeten droog,
schoon en vetvrij zijn.
3. Breng 3 dunne, gelijke lagen lijm aan op de boot en de
plakker. Wacht 5 minuten na elke laag. Na de derde laag
wacht u 10–15 minuten voordat u de plakker op de boot
plaatst.
Gebruik een harde roller om de plakker op de huid van de boot
te drukken.
4. Wacht minstens 24 uur voordat u de boot weer oppompt en
gebruikt.
GROTE REPARATIES AAN DE HUID, NADEN,
TUSSENSCHOTTEN EN SPIEGEL
Voor alle grote reparaties wordt aangeraden om de boot terug
te brengen naar de dealer die deze boten verkoopt.
Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met uw dealer.
AANBRENGEN VAN NIEUWE VENTIELEN
Smeer de ventielsteel met siliconen of zeepsop om hem
gemakkelijker te kunnen aanbrengen.
MILIEUBELANGEN
Als bootenthousiast stelt u de schoonheid van de natuur en de
rust van het landschap op prijs. Het is dan ook uw
verantwoordelijkheid om het milieu te beschermen door de
waterwegen schoon te houden.
Gooi nooit iets in het water dat u niet zou willen eten of
drinken!
MORSEN VAN BENZINE EN OLIE
Het morsen van benzine of olie in het water vervuilt het milieu
en is gevaarlijk voor het wild. Loos nooit olie of benzine in het
water; het is verboden en u kunt er een boete voor oplopen. Er
zijn twee veel voorkomende vormen van accidentele
vervuiling:
‱ De benzinetank te vol gieten
‱ Vervuild lenswater verpompen

BRAND–/ONTPLOFFINGSGEVAAR Dampen afkomstig
van vuile doeken kunnen zich in het ruim verzamelen en
zijn zeer gevaarlijk. Bewaar doeken die gebruikt zijn om
gemorste brandstof of oplosmiddelen op te ruimen, nooit
in de boot. Gooi de doeken op gepaste wijze aan wal weg.
STORTEN EN LOSSEN VAN AFVAL
Afval betekent allerlei vuilnis, kunststoffen, recycleerbare
voorwerpen, voedsel, hout, reinigingsmiddelen, afvalwater en
zelfs stukken vis in bepaalde wateren. Kortom, bijna alles. Wij
raden u aan alles mee terug te nemen om het aan wal naar
behoren af te voeren.
Indien uw boot is uitgerust met sanitair (WC of scheepstoilet),
gebruik dan een goedgekeurde pompfaciliteit bij uw
jachthaven. Vele gebieden verbieden het lossen van
afvalwater overboord
of zelfs het gebruik van een
overboordafvoersysteem.
OVERMATIG GELUID
Geluid wordt veroorzaakt door de motor, de radio of zelfs door
schreeuwen. Vele watergebieden hebben geluidsgrenzen
opgelegd. Gebruik de openuitlaat alleen als u ver van de kust
bent. Muziek en luide gesprekken kunnen op het water over
grote afstanden dragen, vooral ’s nachts.
KIELWATER EN GOLFSLAG
Pas op voor gebieden waar GOLFSLAG VERBODEN is. U
kunt verantwoordelijk worden gesteld voor door uw
kielwater/golfslag veroorzaakte schade of letsel. Voordat u
een gebied waar GOLFSLAG VERBODEN is binnenvaart,
moet u uit planee komen tot de laagst mogelijke snelheid is
bereikt waarbij kan worden gestuurd.
UITLAATEMISSIES
Verhoogde uitlaatemissies (koolwaterstof) vervuilen het water
en de lucht. Houd uw motor goed afgesteld en de romp van de
boot schoon voor de beste prestaties. Raadpleeg uw dealer en
de handleiding van de motor voor informatie.
VERF
Als uw boot in water wordt gehouden waar
scheepsaangroeiing een probleem is, kan het gebruik van
anti–fouling verf de aangroei vertragen. Zorg dat u op de
hoogte bent van de milieuvoorschriften die de keuze van de
verf kunnen beĂŻnvloeden. Neem contact op met de plaatselijke
instanties voor informatie.
REINIGINGSMIDDELEN
Huishoudreinigingsmiddelen dienen met mate te worden
gebruikt en mogen niet in het water worden afgevoerd. Meng
nooit verschillende reinigingsmiddelen en zorg voor
voldoende ventilatie in gesloten ruimten. Gebruik GEEN
producten die fosfaten, chloor, oplosmiddelen, niet biologisch
afbreekbare of aardolieprodukten bevatten.
Reinigingsmiddelen op basis van citrusvruchten zijn
uitstekend voor scheepsreinigingsdoeleinden en zijn veilig
voor u en het milieu.
45 / 138
BEPERKTE GARANTIE
(Uitsluitend voor Europa, Afrika, Midden–Oosten)
I. Wij garanderen dat elke nieuwe Quicksilver opblaasboot
en de bijbehorende accessoires (hierna ”product”
genoemd) vrij zijn van gebreken in materiaal en
afwerking, maar dit geldt alleen wanneer de klant de boot
in een land heeft gekocht waar verdeling door ons
goedgekeurd is.
II. Deze garantie is uitsluitend geldig na ontvangst van een
ingevulde garantieregistratiekaart waarop het
serienummer van het geregistreerde product is vermeld.
Deze garantie blijft van kracht zoals hieronder wordt
aangegeven.
A. Het materiaal van de romp wordt gedekt door een
garantie van 5 jaar tegen barsten, poreusheid en
verrotting.
B. De naden van de romp worden door een beperkte
garantie van 5 jaar gedekt tegen delaminatie.
OPMERKING: Onder delaminatie wordt verstaan het loslaten
van de buitenste laag van het materiaal of het verlies van de
structurele functie van de naad. Indien delaminatie slechts bij
Ă©Ă©n naad plaatsvindt en niet bij de gehele boot, dan wordt de
naad onder de garantie gerepareerd.
C. Alle andere bootonderdelen, waaronder maar niet
beperkt tot onderdelen zoals roeidollen, handvatten,
voetpompen, bootzak, spiegelbevestiging, spiegel,
”D”–ringen, spanten, ”H”–verbindingen en vlonders,
worden door een beperkte garantie van twee jaar
gedekt.
III. Aangezien deze garantie alleen van toepassing is op
gebreken in materiaal en afwerking, geldt hij niet voor
normale slijtage of schade veroorzaakt door:
A. onachtzaamheid, onderhoudsverzuim, ongelukken,
abnormaal gebruik of verkeerde installatie of service;
B. gebruik van een accessoire of onderdeel dat niet
door ons vervaardigd of verkocht is;
C. deelname aan of voorbereiding voor een race of
andere wedstrijdactiviteiten;
D. wijzigen of verwijderen van onderdelen.
IV. Deze garantie dekt geen incidentele of resulterende
kosten of uitgaven zoals voor in en uit het water halen van
de boot, slepen en opslag; telefoon– of huurkosten van
welke aard dan ook, ongemak of het verlies van tijd of
inkomsten; of andere gevolgschade.
V. De klant moet het product redelijkerwijs voor
garantieservice beschikbaar stellen door het product ter
inspectie bij een Marine Power dealer af te leveren, die
bevoegd is om service aan het product van de koper uit
te voeren. Als een koper het product niet naar een
dergelijke erkende dealer kan brengen, kan hij het bedrijf
schriftelijk op de hoogte stellen. Wij zullen dan
maatregelen treffen voor de inspectie en reparatie mits
een dergelijke service onder deze garantie valt. Alle
verwante vervoerskosten en/of alle andere onkosten die
met de service verband houden, komen voor rekening van
de koper. De vervoerskosten voor een product of
onderdelen die door de koper ter inspectie of reparatie
verzonden zijn, moeten vooruit worden betaald. De
garantieregistratiekaart is de enige geldige
registratie–identificatie en moet worden getoond wanneer
service onder de garantie nodig is. Garantieclaims
worden niet geaccepteerd zonder dat de
garantieregistratiekaart wordt getoond.
VI. Onze verplichting volgens deze garantie beperkt zich tot
het repareren van een defect onderdeel of, naar ons
goeddunken, het terugbetalen van de aankoopprijs of het
vervangen van genoemd onderdeel of genoemde
onderdelen, die nodig zijn om een defect te verhelpen, dat
het gevolg is van gebreken in materiaal of afwerking zoals
gedekt door deze garantie. Wij behouden ons het recht
voor om het ontwerp van een product te verbeteren
zonder enige verplichting onzerzijds om een al eerder
gefabriceerd product te wijzigen.
VII. Deze garantie geeft u bepaalde wettelijke rechten en u
kunt ook andere wettelijke rechten hebben, die van land
tot land verschillen.
47 / 138
ONTVANGSTBEWIJS VAN GEBRUIKERSHANDLEIDING
Wilt u het volgende formulier invullen, ondertekenen en aan de dealer geven om
zeker te kunnen zijn van volledige dekking onder de garantie :
Ik,
Naam :
Adres :
verklaar dat ik de gebruikershandleiding voor de volgende Quicksilver opblaasboot
heb ontvangen :
Model:
Rompidentificatienummer (aan achterzijde van spiegel) :
Dit kleine vaartuig wordt gedekt door de garantievoorwaarden die beschreven staan
in de gebruikershandleiding die bij deze boot is geleverd. Deze garantie gaat in op :
Aankoopdatum:
Handtekening :
Datum :
/