Moulinex LM 2201 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
E
D
C
I
G
H
H*
A
B
G
F
F*
1
2
3
4
1
2
2
1
3
1
2
1
2
2
1
1
3
2
2
2
1
2
3
1
4
2
1
FR
1
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi gagerait le
fabricant de toute responsabili.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes nes
dexpérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur curité, d’une
surveillance ou dinstructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
lappareil.
L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
rifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Ce produit est exclusivement destiné à
un usage domestique. Le fabricant
cline toute responsabili et se
réserve le droit de résilier la garantie en
cas d’utilisation commerciale ou
inadpe, ou de non-respect des
consignes.
Pensez à débrancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
denlever les accessoires ou avant de le
nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher l’appareil.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, sil a été
endomma ou si le ble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin déviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par
un centre service agé (voir liste dans
le livret service).
Toute intervention autre que le
nettoyage et lentretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agé.
Ne mettez pas l’appareil, le ble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
Ne laissez pas le câble dalimentation à
portée de mains des enfants, être à
proximi ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, ps d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécuri, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service aps-vente
agréés.
A
B
C
D
E
F
Bloc moteur
Bouton marche/arrêt/pulse
Bol blender gradué
Couvercle
Bouchon doseur
Bloc lames moulin à épices
(*Accessoire selon modèle)
G
H
I
Bloc râpe
(*Accessoire selon modèle)
Bloc lames moulin à fines
herbes
(*Accessoire selon modèle)
Bol râpe, moulin à épices et
moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
CONSIGNES DE SECURITE
2
Les lames sont très coupantes :
manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser.
N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrédients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
Utilisez toujours le bol blender avec son
couvercle (
D
).
Versez toujours les ingdients liquides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients solides, sans dépasser le
niveau maximal.
Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant le
fonctionnement de lappareil.
Ne pas utiliser les bols comme récipients
(congélation, cuisson, stérilisation).
N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
Placez le blender sur un plan de travail
stable, sistant à la chaleur, propre et
sec.
Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
foulard, une cravate etc. au dessus du
bol ou de ses accessoires pendant le
fonctionnement de lappareil.
Nutilisez pas le blender en plein air.
N’enlevez pas le couvercle (
D
) avant
larrêt complet des lames.
N’utilisez jamais cet appareil pour
langer ou mixer d’autres éléments
que des ingdients alimentaires.
• Avant la première utilisation, nettoyer
tous les accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I) à l’eau chaude
savonneuse, mais pas le bloc
moteur (
A
).
ATTENTION : Les lames des couteaux
sont extrêmement aiguisées,
maniez-les avec précaution lors de
l’utilisation ou du nettoyage de
l’appareil et lorsque vous videz le
bol.
• Assurez-vous que tout emballage
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
• Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (
B
) sur «0» avant
de placer le bol blender ou les
accessoires sur le bloc moteur.
• L’appareil démarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien position
et verrouillé sur son corps.
Ne faites pas fonctionner le blender si
le couvercle (D) n’est pas en place.
Placez tous les ingrédients à mixer
dans le bol (
C
) après les avoir coupés
en s sans passer le niveau
maximal indiqué sur le bol (1 L), pour
les langes épais commencez de
prérence par les liquides.
Vous pouvez ajouter des ingdients
en cours de fonctionnement par
l'orifice du bouchon doseur (E).
Versez les ingrédients dans le bol (C)
Verrouillez le couvercle (D) et placez le
bouchon (E) dans son logement situé
sur le couvercle (fig 1).
Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc
moteur (A). Deux positions du bol sont
possibles : poige à droite ou à
gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
Le moulin à épices* vous permet de
moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre...
N'utilisez pas ce moulin pour des
préparations liquides (jus de fruits…)
La râpe* vous permet de réduire en
poudre la noix de coco, la noix de
muscade
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE L’APPAREIL
3
Le moulin à fines herbes* vous permet
de hacher en quelques secondes, en
utilisant la fonction pulse, des
ingdients tels que des oignons, de
l’ail, de la viande (coupée en
morceaux), des fruits secs, de aliser
de la chapelure (biscottes). N’utilisez
pas le Moulin à fines herbes pour des
préparations liquides (jus de fruits…).
Ces accessoires sont équipés d'un bol
(I)* qui interdit l'acs aux lames
pendant leur utilisation.
1-
Retournez le bol (I)* et versez-y les
ingrédients.
2-
Positionnez le bloc lames en alignant les
fentes du bloc lames avec les pattes du
bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en
tournant le bloc lames d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal
verrouillé des fuites risquent de se
produire.
3-
Retournez l'accessoire assemblé (F)*,
(G)* ou (H)* positionnez-le sur le
bloc moteur (A).
4-
Tournez ensuite l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* d'un quart de tour
vers la gauche (fig 4).
5-
Branchez l'appareil et mettez le
bouton M/A (B) sur la position "1" ou
donnez quelques impulsions sur la
position "pulse". Tenir le bol (I)*
pendant le fonctionnement.
Pour arrêter le blender, ramenez le
bouton M/A (B) sur la position 0.
6-
verrouillez l'accessoire en le
tournant d'un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Retirez l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc lames
(F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en
prodant à l'inverse de la mise en
place. Vous pouvez alors cupérer la
préparation dans le bol.
La couleur du bol peut s'altérer suite
au mixage avec certains ingrédients
très durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modèle
Ingrédients
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Abricots secs 60 g 3 s
H*
Oignons 60 g par impulsions
H*
Amandes / noisettes
décortiquées
60 g par impulsions
H*
Poivre 60 g 45 à 60 s
F*
Graines de coriandre 40 g 45 à 60 s
F*
Noix de muscade 1 à 3
15 à 20 s
par impulsions
G*
Noix de coco 40 g
15 à 20 s
par impulsions
G*
4
• Débranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol (
C
) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son
couvercle (
D
).
• Pour nettoyer le bloc moteur (
A
),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(
A
) sous l’eau courante.
• Le bol (
C
) et les accessoires (
F, G,
H
) ainsi que le bol (I) peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle dans le
panier supérieur avec le
programme «ECO» ou «PEU SALE».
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes Causes Solutions
Le produit ne
fonctionne pas.
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une
prise de même voltage.
Le bol ou l'accessoire assemblé
n'est pas correctement
positionné ou verrouillé sur le
bloc moteur.
Vérifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur suivant
fig. 2 ou 4
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Fuite par le couvercle
du bol.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le bloc lames (
F ou G ou H
)
*
est mal verrouillé dans le bol
(I)*
Vérifiez que le bloc lames est
bien verrouillé sur le bol
(fig. 3)
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
*selon modèle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un
centre agréé les accessoires suivants
: l’accessoire Moulin à épices (
F
),
l’accessoire râpe (G), l’accessoire
moulin à fines herbes (H) ou un bol
blender (C) supplémentaire.
5
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du
service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
EN
6
A
B
C
D
E
F
Motor unit
On/off/pulse button
Graduated blender jug
Lid
Measuring cup
Spice grinder blade unit
(*depending on model)
G
H
I
Grater unit
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb
grinder bowl
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
DESCRIPTION
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time: the manufacturer shall accept no
liability in the event of any use that does
not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by people with no
prior knowledge or experience, except
where they have benefited from
supervision or previous instructions
relating to the use of the appliance, from
a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to play
with the appliance.
It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the name
plate of the appliance corresponds to
your electrical installation.
This product has been designed for
domestic use only. The manufacturer
accepts no responsibility, and the
guarantee will not apply, for any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions.
Be sure to unplug the appliance if you
must leave it unattended, before
inserting or removing accessories or
before cleaning it. Never pull on the
power cord to unplug the appliance.
Do not use your appliance if it does not
operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an approved
service centre (see list in the service
booklet).
Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
Do not immerse the appliance, cord or
plug in liquid.
The power cord must be kept out of the
reach of children and must not be
placed near or come into contact with
the hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
For your safety, only use accessories and
spare parts that correspond to your
appliance, sold by an approved after-
sales service centre.
The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
Never use the blender or its accessories
without ingredients and never pour
boiling liquids into the jug. Only use
liquids or foods at simmering
temperature or below.
7
Always use the blender jug with its lid
(
D
).
Always pour the liquid ingredients into
the jug first, before adding the solid
ingredients, without exceeding the
maximum level.
Never place your fingers or any other
object in the blender when the
appliance is running.
Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
Do not use the blender for more than 3
minutes continuously.
Place the blender on a stable, heat-
resistant, clean and dry worktop.
Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
Do not use the blender in outside.
Do not remove the lid (
D
) before the
blades have stopped completely.
Never use this appliance for blending or
mixing items other than food
ingredients.
• Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
)(I), in warm
water and washing-up liquid except
for the motor unit (
A
).
CAUTION: The blades are extremely
sharp; handle them with caution
when using or cleaning the
appliance and when emptying the
jug.
• Make sure all the packaging has
been removed before operating the
appliance.
• Important note: Turn the speed
selector (
B
) to “0 before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
• The appliance starts only if the jug or
accessory is correctly locked on its
body.
Do not operate the blender if the lid
(D) is not in place.
• Place all the ingredients to be mixed
in the jug (C) after dicing them. Do
not exceed the maximum level
indicated on the jug (1 L), for thick
mixtures. Start preferably with liquids.
You can add ingredients when the
appliance is running through the
hole in the lid when you remove the
measuring cup (E).
Pour the ingredients into the jug (C)
• Lock the lid (D) and place the
measuring cup (
E
) in its recess on
the lid (fig 1).
• Place the assembly (C+D+E) on the
motor unit (A). The jug can be
placed in two positions: handle on
the right or left of the motor unit.
Then rotate the jug through a
quarter turn to the left (fig 2).
• With the spice grinder (F)*, you can
grind different spices in a few
seconds: coriander seeds,
peppercorns, etc. Do not use this
grinder for liquid preparations (fruit
juices, etc.)
• With the grater (G)* you can powder
coconut, nutmeg, etc.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
8
With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits in
a few seconds and make crumbs
(rusk) by using the pulse function. Do
not use the herb grinder for liquid
preparations (fruit juices, etc.)
These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the
blades during use.
1-
Invert the bowl (I)*and place the
ingredients into it.
2-
Position the blade unit by aligning the
slots on the blade unit with the tabs
on the bowl (I) (fig 3). Lock the
accessory by rotating the blade unit
through a quarter turn in the
anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked correctly.
3-
Rotate the assembly accessory (F)*,
(G)* or (H)* and position it on the
motor unit (A).
4-
Then turn the assembled accessory
(F)*, (G)* or (H)* through a quarter
turn to the left (fig 4) to lock onto the
motor unit (A)..
5-
Plug in the appliance and turn the
On/Off button (B) to position "1" or
apply a few pulses on the "pulse"
position. Hold the bowl (I)* when
the appliance is running. To stop the
blender, turn the On/Off button (B)
to “0”.
6-
Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction. Remove the
assembled accessory (F)*, (G)* or
(H)* from the motor unit.Turn it over
on the worktop before unlocking
the blade unit (F)*, (G)* or (H)*
from the bowl (I)* in the reverse
order of the assembly. You can then
empty the preparation in the bowl.
The colour of the bowl may change
after blending certain very hard
ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Ingredients
Quantity
(max.)
Operating time Accessory
Dried apricots 60g 3sec
H*
Onions cut into pieces 60g In pulses
H*
Shelled almonds / hazelnuts 60g In pulses
H*
Peppercorns 60g 45 to 60 sec
F*
Coriander seeds 40g 45 to 60 sec
F*
Nutmeg 1 to3
15 to 20 sec
In pulses
G*
Coconut shelled 40g
15 to 20 sec
In pulses
G*
9
• Unplug the appliance and remove
the accessories.
• The blades of the accessories are
very sharp. Handle them with
caution.
• Remove the jug (
C
) and rinse it
and its lid (
D
) under running water.
• To clean the motor unit (
A
), use a
moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (
A
) in
running water.
• The jug (
C
) accessories (
F, G, H
)
and the bowl (I) can be cleaned
in the dishwasher in the top basket
with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED"
programme.
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Product does not work
The plug is not connected
Connect the appliance to a
socket with the same voltage
The blender jug or assembled
accessory is not correctly
positioned or locked on the
motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked on the
motor unit as shown in Fig. 2 or 4
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface
Place the product on a flat
surface
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
Leak from the lid of the
bowl
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
The lid is not correctly
positioned
Lock the lid correctly on the
blender jug
Leak from the base of
the accessories
The blade unit (
F or G or H
)
*
is not locked correctly in the
bowl (
I
)
*
Check that the blade unit is
locked correctly on the bowl
(
fig. 3
)
The blade does not turn
easily
Pieces of food too large or too
hard
Reduce the size or quantity of
ingredients processed  Add
liquid if appropriate
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
HELPLINE: UK and ROI
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an
approved service centre: spice
grinder (
F
), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
10
RECYCLING
• Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force
in your area. For disposing of the appliance itself, please contact
the appropriate service of your local authority.
• End of life electrical and electronic products.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DE
11
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme des Getes
aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen
der Bedienungsanleitung übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
Dieses Get ist nicht zur Handhabung
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten rperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder durch Personen mit mangelnder
Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit
Unterstzung und unter Beobachtung
einer Person, die r ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab
Anweisungen zur Handhabung des
Gerätes gegeben hat. Kinder ssen
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist ausschlilich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist ausschlilich für den
Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller
übernimmt weder Garantie noch
Haftung für den Fall einer gewerblichen,
unsachgemäßen oder nicht den
Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des Gerätes.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das Get unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des Zubers und vor
jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel
aus der Steckdose heraus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker bescdigt
sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und
die normale Pflege durch den Kunden
hinausgehen, ssen von einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
Nähe von oder in Berührung mit sich
drehende Geräteteilen, einer
rmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur r Ihr Get geeignete,
bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zuber- und Ersatzteile.
A
B
C
D
E
F
Motorblock
Ein/Aus/Pulse-Taste
Mixaufsatz mit Messskala
Deckel
Dosierdeckel
Messerblock Gewürzmühle
(*Zubehör je nach Modell)
G
H
I
Messerblock Raspel
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Behälter für Raspel,
Gewürzmühle und
Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSHINWEISE
12
Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie
vorsichtig damit um, damit Sie sich
nicht verletzen.
Nehmen Sie den Mixer oder seine
Zubehörteile nicht leer in Betrieb und
geben Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit
seinem Deckel
(D)
.
Geben Sie immer zuerst die fssigen
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die
festen Zutaten dazugeben, ohne dabei
den maximalen llstand zu
überschreiten.
Geben Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegensnde in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als
Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder
Sterilisieren.
Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3
Minuten ununterbrochen laufen.
Verwenden Sie Ihr Get nur auf einer
stabilen, hitzebesndigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfche.
Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. hrend des Betriebs
nicht über den Mixaufsatz oder seine
Zubehörteile hängen.
Verwenden Sie das Get nicht im
Freien.
Entfernen Sie den Deckel
(D)
erst nach
komplettem Stillstand der Messer.
Benutzen Sie das Get ausschlilich
zum Mischen und Mixen von
Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen
Dingen. Vorsicht im Umgang mit heen
Speisen.
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D),
(E), (F), (G), (H), (I) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des
Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
Gerätes sowie beim Leeren des
Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
gesamte Verpackung entfernt wurde.
• Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (B) auf „0,
bevor Sie den Mixaufsatz oder die
Zubehörteile auf dem Motorblock
anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz
oder die Zubehörteile richtig auf
dem Gehäuse verriegelt wurden.
Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
Schneiden Sie die zu mixenden
Zutaten in rfel und geben Sie sie in
den Mixaufsatz (C), ohne dabei den
auf dem Behälter angegebenen,
maximalen llstand (1 l) zu
überschreiten. Beginnen Sie bei
dickfssigen Zubereitungen
vorzugsweise mit den Fssigkeiten.
Sie nnen hrend der Zubereitung
weitere Zutaten über die Öffnung des
Dosierverschlusses (E) beimengen.
Geben Sie die Zutaten in den
Mixaufsatz (C).
Verriegeln Sie den Deckel (D) und
setzen Sie den Verschluss (E) in die
Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
Setzen Sie die gesamte Einheit
(C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei
Mixaufsatz-Positionen sind glich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
Drehen Sie den Aufsatz eine viertel
Drehung nach links.
Mit der Gerzmühle* nnen Sie in
wenigen Sekunden verschiedenste
Gerze mahlen: Koriander-,
Pfefferkörner Diese Mühle darf nicht
r fssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
Die Raspel* dient zum Reiben von
Kokosnuss, Muskatnuss, ...
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
13
Mit der Kräuterhle* nnen Sie
mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen
Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel,
Knoblauch, Fleisch (in Stücke
geschnitten) oder Trockenobst klein
hacken oder Paniermehl (Zwieback)
zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht
r fssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
Diese Zuberteile umfassen einen
Behälter (I)*, der die Messerhrend
des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen
des Messerblocks mit den Laschen
des Behälters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie
den Messerblock eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3).
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt möglicherweise
austreten.
3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder
um und setzen Sie es auf den
Motorblock (A).
4- Drehen Sie dann das
zusammengesetzte Zuber (F)*,
(G)* oder (H)* eine Vierteldrehung
nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie die
Ein/Aus-Taste (B) auf 1 oder schalten
Sie einige Male auf den Intervallbetrieb
Pulse. Halten Sie den Behälter (I)*
während des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie
die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position 0“.
6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
das zusammengesetzte Zubehör
(F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab.
Drehen Sie es auf der Arbeitsfche
wieder um, bevor Sie den Messerblock
(F)*, (G)* oder (H)* vom Belter
(I)*abschrauben, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie beim
Verriegeln drehen. Sie nnen die
Zubereitung nun aus dem Belter
herausnehmen.
Die Farbe des Behälters kann sich nach
dem Mixen bestimmter, sehr harter
Zutaten verändern
(Gewürznelken, Zimt, ...).
*je nach Modell
Zutaten
Menge
(max.)
Dauer Zubehör
Getrocknete Aprikosen 60g 3 s
H*
Zwiebeln 60g Pulse-Betrieb
H*
Mandeln /Haselnüsse ohne
Schale
60g Pulse-Betrieb
H*
Pfeffer 60g 45 bis 60 s
F*
Korianderkörner 40g 45 bis 60 s
F*
Muskatnuss 1 bis 3
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
Kokosnuss 40g
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
14
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab
und spülen Sie ihn mitsamt dem
Deckel (D) unter fließendem Wasser.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile
(F, G, H) sowie der Belter (I) sind
spülmaschinengeeignet und nnen
mit demSPAR- oder „KURZ“-
Programm im oberen Korb der
Spülmaschine gereinigt werden.
REINIGUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
gleichen Spannung an.
Der Mixaufsatz oder das
zusammengesetzte Zubehör
wurde nicht korrekt auf den
Motorblock aufgesetzt oder
verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemäß
Abb. 2
oder 4
Extrem starke
Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist undicht.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt.
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem
Mixaufsatz.
Die Unterseite der
Zubehörteile ist undicht.
Der Messerblock (F oder G oder
H )* ist schlecht im Behälter
(I)* verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass der
Messerblock ordnungsgemäß
im Behälter verriegelt ist.
(Abb. 3)
Das Messer dreht sich
schwerfällig.
Die Lebensmittelstücke sind zu
groß oder zu hart.
Verringern Sie die Größe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit
hinzu.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
Gewürzmühle
(F), Raspel (G),
Kräutermühle
(H) oder ein zusätzlicher
Mixaufsatz
(C).
15
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den ltigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden nnen. Für die Entsorgung des Gerätes selbst
informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
16
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt: indien het apparaat niet
in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp of toezicht te worden gebruikt door
kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stelt dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat van een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor gebruik met wisselstroom.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die van
het elektriciteitsnet.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik bestemd. De
fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en
de garantie vervalt bij bedrijfsmatig
gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder
toezicht achterlaat, voordat u
accessoires monteert of verwijdert en
vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen door
een erkend servicecentrum (zie de lijst
in het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
Elk ander onderhoud dan reiniging en
het normale onderhoud door de klant
moet door een erkend servicecentrum
gebeuren.
Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van of in
aanraking komen met warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
Gebruik voor uw veiligheid alleen de
voor uw apparaat bedoelde
accessoires en reserveonderdelen, die
u bij een erkend servicecentrum kunt
verkrijgen.
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Aan-/uit-/impuls-knop
Mengbeker met maatverdeling
Deksel
Doseerdop
Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
G
H
I
Rasp
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp,
specerijenmaler en
kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
17
De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze
voorzichtig om verwondingen te
vermijden.
Gebruik de blender of de bijbehorende
accessoires nooit zonder ingrednten
en giet nooit kokende vloeistof in de
mengbeker.
Gebruik de mengbeker altijd met het
bijbehorende deksel (
D
).
Giet de vloeibare ingrednten altijd als
eerste in de mengbeker, en voeg dan
pas de vaste ingrednten toe, zonder
het maximumniveau te overschrijden.
Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender wanneer het
apparaat in werking is.
Gebruik de mengkommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
Gebruik de blender niet gedurende
meer dan 3 minuten aan één stuk door.
Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
wanneer het apparaat in werking is.
Gebruik de blender niet buitenshuis.
Verwijder het deksel nooit (
D
) voordat
het mes volledig tot stilstand is
gekomen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
het mengen of mixen van
voedingswaren.
Reinig alle accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I), in een warm sopje,
behalve het motorblok (
A
) voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt en wanneer u de mengbeker
leegt.
Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
Belangrijke opmerking: Draai de
snelheidskeuzeschakelaar (
B
) naar
"0" voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok plaatst.
Het apparaat kan pas worden gestart
wanneer de mengbeker of het
accessoire op de juiste wijze op de
romp van het apparaat is vergrendeld.
Gebruik de blender niet zonder deksel
(D).
Snijd de ingrednten klein en doe ze
in de mengbeker (
C
). Voor dikke
mengsels mag u het op de mengkom
aangegeven maximumniveau (1 L)
niet overschrijden. Begin bij voorkeur
met de vloeibare ingrediënten.
U kunt ingrediënten toevoegen
wanneer het apparaat in werking is
door het gat in de doseerdop (E).
Giet de ingrednten in de mengbeker
(C)
Vergrendel het deksel (D) en plaats
de doseerdop (E) in de uitsparing in
het deksel (fig 1).
Plaats het geheel (C+D+E) op het
motorblok (A). De mengbeker kan op
twee manieren op het motorblok
worden gezet: met de handgreep
naar rechts of met de handgreep naar
links.
Draai daarna de mengbeker een
kwartslag naar links (fig. 2)
Met de specerijenmaler* kunt u in
enkele seconden verschillende
specerijen hakken: korianderzaadjes,
peper, enz. Gebruik deze maler niet
voor vloeibare bereidingen
(vruchtensappen, enz.)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WERKEN MET HET APPARAAT
18
Met de rasp* kunt u kokos,
nootmuskaat, enz. raspen.
Met de kruidenmaler* kunt u
ingrednten als uien, knoflook, vlees (in
stukken gesneden) en droge vruchten
in enkele seconden fijnhakken en
beschuiten verkruimelen door de
impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de
kruidenmaler niet voor vloeibare
bereidingen (vruchtensappen, enz.)
Deze accessoires zijn voorzien van een
mengkom (I)* die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
Vloeibare bereidingen (vruchtensappen,
enz.)
1-
Draai de mengkom (I)* en giet de
ingrediënten erin.
2-
Plaats de meseenheid op de
mengkom (I) door de merktekens op
de mengkom en de meseenheid op
één lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de
meseenheid een kwartslag tegen de
wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken.
3-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* en plaats het op het
motorblok (A).
4-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* vervolgens een
kwartslag naar links (fig 4).
5-
Steek de stekker in het stopcontact en
zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de
"impuls". stand. Houd de mengkom
(I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B)
op0om de blender stop te zetten.
6-
Ontgrendel het accessoire door hem
een kwartslag tegen de wijzers van de
klok in te draaien. Verwijder het
gemonteerde accessoire (F)*, (G)*
of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u
de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van
de kom (I)* ontgrendelt in de
tegengestelde volgorde van de
montage. U kunt vervolgens de
bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan
veranderen na het mengen van zeer
harde ingrediënten (nootmuskaat,
kaneel, enz.).
* afhankelijk van het model
Ingrediënten
Aantal
(max)
Werkingsduur Accessoire
Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec
H*
Uien 60 g Impulsen
H*
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g Impulsen
H*
Peper 60 g 45 tot 60 sec
F*
Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec
F*
Nootmuskaat 1 à 3
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Kokos 40 g
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
19
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en verwijder de
accessoires.
• De messen van de accessoires zijn
vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
• Neem de mengbeker (C) van het
motorblok en spoel die samen met
het deksel (D) af onder stromend
water.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek.
Droog het goed af.
Dompel het motorblok (A) nooit
onder in water.
• De mengbeker (C), accessoires (F,
G, H) en de mengkom (I) kunnen in
de bovenste korf van de
vaatwasmachine worden
gereiningd met het programma
"ECO" of "LICHT BEVUILD".
HET APPARAAT REINIGEN
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
gemonteerde accessoire is niet
juist op het motorblok geplaatst
of vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
Fig. 2 of 4.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de ingrediënten
is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de ingrediënten
is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De meseenheid (F of G of H )*
is niet juist in de mengkom (I)
vergrendeld.*
Controleer of de meseenheid
juist in de mengkom is
vergrendeld (fig. 3)
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten. Voeg
vloeistof toe
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: specerijenmaler (F)
rasp (G), kruidenmaler (H) of een
extra mengbeker (C).
20
RECYCLING
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van
het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke
dienst in uw woonplaats.
• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur.
Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk
toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng
het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
21
Lea detenidamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirá al
fabricante de cualquier
responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños incluidos)
con alguna discapacidad física,
sensorial o mental, ni por personas sin
conocimientos o experiencia, a no ser
que alguien responsable de su
seguridad las supervise o las haya
instruido previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niños
jueguen con el aparato.
El aparato es diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión de
alimentación que figura en la placa de
datos cnicos del aparato coincide
con la tensión de su red ectrica.
Este producto es disado
únicamente para uso doméstico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el derecho
de anular la garantía en caso de un
uso comercial o inapropiado, o en caso
de no haberse respetado las
instrucciones de seguridad.
Desconecte siempre el aparato si va a
dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar
o retirar los accesorios, o antes de
limpiarlo. Nunca tire del cable para
desconectar el aparato.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado dañado
o si el cable de alimentación o el
enchufe han sufrido daños. Para que su
aparato sea seguro en todo momento,
debe sustituir estas piezas en un centro
de servicio oficial (consulte la lista en el
folleto de servicio).
Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservacn de rutina realizadas por
el cliente, debe llevarse a cabo en un
centro de servicio oficial.
No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en quidos.
El cable de alimentacn debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños y no debe colocarse cerca de
piezas calientes del aparato, fuentes de
calor o ángulos pronunciados, ni en
contacto con los mismos.
Para su seguridad, utilice únicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de servicio
oficiales.
A
B
C
D
E
F
Bloque motor
Botón
encendido/apagado/impulsos
Vaso de la batidora graduado
Tapa
Tapón dosificador
Bloque de cuchillas para el
molino para especias
(*Accesorio según el modelo)
G
H
I
Bloque rallador
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran
en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
22
Las cuchillas esn muy afiladas:
manipúlelas con precaucn para no
cortarse.
No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no vierta
nunca líquidos en ebullición en el vaso.
Utilice siempre el vaso de la batidora
con su tapa
(D)
.
Vierta siempre los ingredientes líquidos
en el vaso antes de adir los
ingredientes lidos, sin sobrepasar el
nivel máximo.
No introduzca los dedos o cualquier
otro objeto en la batidora durante el
funcionamiento del aparato.
No utilice los vasos como recipientes
(para congelar, cocinar o esterilizar).
No utilice la batidora más de 3 minutos
en funcionamiento continuo.
Coloque la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
No deje que su pelo, un pañuelo, una
corbata, etc. se enreden en la parte
superior del vaso o de sus accesorios
durante el funcionamiento del aparato.
No utilice la batidora al aire libre.
Espere a que las cuchillas se detengan
completamente, antes de retirar la tapa
(D)
.
Nunca utilice este aparato para batir o
mezclar otros elementos que no sean
alimentos.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lave todos los
accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) con agua caliente y jabón,
excepto el bloque motor (A).
ATENCN: Las hojas de las cuchillas
están extremadamente afiladas,
manipúlelas con precaucn al
utilizar o limpiar el aparato y cuando
vacíe el vaso.
• Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
• Nota importante: ponga el selector
de velocidad (B) en la posición "0"
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará si
el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora si
la tapa (D) no está colocada.
Corte todos los ingredientes en dados
y viértalos en el vaso (C) para
mezclarlos, sin sobrepasar el nivel
ximo indicado (1 L). Para las
mezclas espesas es preferible
empezar por los líquidos.
Durante el funcionamiento, puede
adir los ingredientes por el orificio
del tapón dosificador (E).
Vierta los ingredientes en el vaso (C).
Acople la tapa (D) y coloque el tapón
dosificador (E) en el tubo alimentador
de la tapa (fig. 1).
Coloque el conjunto (C+D+E) en el
bloque motor (A). El vaso tiene dos
posiciones posibles: con el asa a la
derecha o a la izquierda del bloque
motor.
A continuación, gire el vaso un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
El molino para especias* le permite
moler en pocos segundos diferentes
especias: semillas de cilantro,
pimienta... No utilice este molino para
preparaciones quidas (zumos de
frutas...)
El rallador* permite obtener coco,
nuez moscada,... en polvo.
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
23
El molino para finas hierbas* le
permite picar en pocos segundos,
utilizando la funcn por impulsos,
ingredientes como cebolla, ajo, carne
(cortada en trozos), frutos secos, u
obtener pan rallado (biscotes). No
utilice el molino para finas hierbas
para preparaciones líquidas (zumo de
frutas...).
Estos accesorios incorporan un vaso
(I)* que evita el acceso a las cuchillas
durante su uso.
1-
Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él
los ingredientes.
2-
Coloque el bloque de cuchillas
alineando las ranuras del bloque con
las patillas del vaso (I) (fig. 3).
Acople el accesorio girando el
bloque de cuchillas un cuarto de
vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj. (fig. 3).
Atención: si el accesorio no es
cerrado correctamente pueden
producirse fugas.
3-
la vuelta al accesorio montado
(F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima
del bloque motor (A).
4- A continuación, gire el accesorio
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitúe el botón de
puesta en marcha/detencn (B) en
la posición "1" o pulse varias veces
con el botón en la posición "impulso".
Sujete el vaso (I)* durante el
funcionamiento.
Para detener la batidora, devuelva el
botón de puesta en marcha/detención
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio gindolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire el
accesorio montado (F)*, (G)* o (H)*
del bloque motor.
Dele la vuelta encima de una
superficie de trabajo plana antes de
desacoplar el bloque de cuchillas
(F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)*
procediendo de manera inversa a su
colocacn. A continuación, puede
recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy duros
(clavo, canela...).
*según el modelo
Ingredientes
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques secos 60 g 3 segundos
H*
Cebollas 60 g Por impulsos
H*
Almendras / avellanas peladas 60 g Por impulsos
H*
Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos
F*
Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos
F*
Nuez moscada de 1 a 3
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
Coco 40 g
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
24
• Desconecte el aparato y retire los
accesorios.
• Manipúlelos con cuidado; las hojas
del vaso de la batidora y de sus
accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso (C) y enjuáguelo,
junto con la tapa (D), con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A),
utilice un paño húmedo.
Séquelo cuidadosamente.
• No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
• El vaso (C), y los accesorios (F, G, H)
así como el vaso (I) pueden
lavarse en la cesta superior del
lavavajillas con el programa
"ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO".
LIMPIEZA DEL APARATO
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no
funciona
El cable no está conectado
Conecte el aparato en una
toma del mismo voltaje
El vaso de la batidora o el
accesorio montado no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre el
bloque motor tal y como se
indica en las ilustraciones 2 o 4
Vibraciones excesivas
El producto no está colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien colocada
Acople correctamente la tapa
al vaso de la batidora
Fuga por la parte
inferior de los
accesorios
El bloque de cuchillas (F, G o
H)*
no está acoplado
correctamente en el vaso
(I)*
Compruebe que el bloque de
cuchillas esté bien acoplado
al vaso (fig. 3)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Los trozos de alimentos son
demasiado grandes o duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes;
añada líquido
*según el modelo
¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: molino para especies (F)
rallador (G), molino para finas
hierbas (H) o un vaso de la batidora
(C) adicional.
25
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje es exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para
deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente
de su ayuntamiento.
• Producto eléctrico o electrónico al final de su vida.
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo
al centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
PT
26
Leia atentamente as instruções de
utilização antes de colocar o aparelho
em funcionamento pela primeira vez: o
fabricante não aceitará qualquer
responsabilidade por qualquer
utilização que o cumpra as
instrões.
Este aparelho o foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades sicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alternada. Verifique se a tensão de
alimentão indicada na placa
sinalética do aparelho é compatível
com a sua instalação eléctrica.
Este aparelho destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. Em caso de utilização
comercial ou inadequada ou de
incumprimento das instruções, o
fabricante o aceita qualquer
responsabilidade e reserva-se o direito
de não aplicar a garantia.
Desligue o aparelho da corrente se tiver
de deixá-lo sem vigincia, antes de
colocar ou retirar os acessórios ou antes
de o lavar. Nunca desligue o aparelho
puxando pelo cabo.
o utilize o aparelho se este o
funcionar correctamente ou se o cabo
de alimentão, a ficha ou o próprio
aparelho se encontrarem de alguma
forma danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substitdas por um Servo de
Assisncia Técnica autorizado
(consulte a lista no folheto de Serviços
de Assistência Técnica).
Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
efectuadas pelos clientes deve ser
executada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a
ficha em água ou qualquer outro tipo
de líquidos.
Mantenha o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças, afastado das
partes quentes do aparelho e de fontes
de calor ou de cantos agudos.
Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
adquiridos junto de Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
A
B
C
D
E
F
Bloco motor
Botão ligar/desligar/pulse
Copo graduado
Tampa
Tampa doseadora
Suporte lâmina moinho de
especiarias
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
G
H
I
Suporte do ralador
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
Suporte lâmina picadora de
ervas aromáticas
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho
de especiarias e picadora de
ervas aromáticas
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
27
As lâminas são extremamente
afiadas: manuseie-as com cuidado
para não se ferir.
Nunca utilize o copo liquidificador ou os
seus acessórios sem ingredientes nem
deite quidos a ferver no copo.
Utilize sempre o copo liquidificador com
a respectiva tampa
(D)
.
Deite sempre primeiro os ingredientes
quidos no copo e depois
acrescente os ingredientes sólidos, sem
exceder o vel máximo.
Nunca coloque os dedos ou qualquer
outro objecto no copo liquidificador
com o aparelho em funcionamento.
o utilize os copos como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
Não utilize o copo liquidificador durante
mais de três minutos consecutivos.
Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada esvel, resistente ao
calor, limpa e seca.
Não deixe o cabelo, , lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima do copo ou
dos seus acesrios durante o
funcionamento do aparelho.
Não utilize a liquidificadora ao ar livre.
o retire a tampa
(D)
enquanto as
lâminas o pararem por completo.
Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substâncias
que não ingredientes alimentares.
Antes da primeira utilização, lave todos
os acesrios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) com água quente e detergente
para a loa, à excepção do bloco
motor (A).
ATEÃO: as minas dos acesrios
são extremamente afiadas; manuseie-
as com cuidado durante a utilizão
ou limpeza do aparelho e quando
esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material
da embalagem antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
Nota importante: rode o selector de
velocidade (B) para a posão "0"
antes de colocar o copo ou os
acessórios no bloco motor.
O aparelho só funciona se o copo ou
o acesrio estiver correctamente e
encaixado no corpo do aparelho.
o coloque a liquidificadora em
funcionamento sem a respectiva
tampa (D).
Deite todos os ingredientes a misturar
no copo (C) depois de os ter cortado
em pedos sem ultrapassar o nível
máximo indicado no copo (1 l), para
misturas espessas comece, de
preferência pelos líquidos.
Pode adicionar os ingredientes durante
o funcionamento através do orifício da
tampa doseadora (E).
Deite os ingredientes no copo (C).
Encaixe a tampa (D) e coloque a
tampa doseadora (E) no seu
respectivo compartimento, situado
sobre a tampa (fig. 1).
Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
bloco motor (A). o possíveis duas
posições do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor.
Rode em seguida o copo liquidificador
dando um quarto de volta para à
esquerda (fig 2).
O moinho de especiarias* permite
moer em poucos segundos diferentes
tipos de especiarias: coentros em
grão, pimenta, etc. Não utilize o
moinho para preparões quidas
(sumo de fruta, etc.)
O ralador* permite reduzir a pó coco,
noz moscada, etc.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
28
A picadora de ervas aroticas*
permite picar em alguns segundos,
utilizando a fuão pulse, ingredientes
tais como cebolas, alho, carne
(cortada em pedaços), frutos secos,
ralar pão (tostas). o utilize a
picadora de ervas aromáticas para
preparões líquidas (sumo de fruta,
etc.)
Estes acessórios dispõem de um copo
(I)* que impede o acesso às lâminas
durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lâmina
alinhando as ranhuras do suporte com
as saliências do copo (I) (fig. 3).
Encaixe o acesrio rodando o
suporte da lâmina 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. (fig. 3).
Atenção: se o acesrio estiver mal
encaixado, existe o risco de ocorrerem
fugas.
3- Vire o acesrio montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco
motor (A).
4- Depois, rode o acessório montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a
esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botão
ligar/desligar (B) na posão "1" ou
coloque em funcionamento, por
impulsos, na posição "pulse". Segure
no copo (I)* durante o
funcionamento.
Para parar o aparelho, coloque o
botão ligar/desligar (B) na posão
0.
6- Desbloqueie o acessório, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio. Retire o acessório
montado (F)*, (G)* ou (H)* do
bloco motor.
Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da mina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo
(I)*procedendo à operão inversa
da montagem. Pode agora retirar a
preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se após a
triturão de certos ingredientes
demasiado rijos (cabas de
cravinho, pau de canela, etc.)
*consoante o modelo
Ingredientes
Quantidades
(máx.)
Tempo de
funcionamento
Acessório
Alperces secos 60 g 3 s
H*
Cebolas 60 g Por impulsos
H*
Amêndoas/avelãs sem casca 60 g Por impulsos
H*
Pimenta 60 g 45 à 60 s
F*
Coentros em grão 40 g 45 à 60 s
F*
Noz moscada 1 à 3
15 à 20 s
Por impulsos
G*
Coco 40 g
15 à 20 s
Por impulsos
G*
29
• Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessórios.
• As lâminas do copo e dos
acessórios são afiadas; manuseie-
as com cuidado.
• Retire o copo (C) e passe-o por
água corrente, bem como a tampa
(D).
• Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano húmido.
Seque-o cuidadosamente.
• Nunca passe o bloco motor (A)
por água corrente.
• O copo graduado (C) e os
acessórios (F, G, H), tal como o
recipiente do ralador (I), podem ser
lavados na máquina de lavar loiça
no cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona
O aparelho não está ligado à
corrente
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensão
O copo ou o acessório
montado não está
correctamente posicionado ou
encaixado no bloco motor.
Verifique se o copo ou os
acessórios estão bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
Vibrações excessivas
O aparelho não está colocado
sobre uma superfície plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Fuga pela tampa
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa não está bem
posicionada
Bloqueie correctamente sobre
a tampa no copo
liquidificador
Fuga por baixo dos
acessórios
O suporte da lâmina (F ou G
ou H)*
está mal encaixado no
copo
(I)*
Verifique se o suporte da
lâmina está bem encaixado
no copo (fig. 3)
O acessório não roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes da
preparação Adicione líquido
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência
cnica autorizado: o acessório do
moinho de especiarias (F) o acessório
do ralador (G), o acessório da
picadora de ervas aromáticas (H)
ou um copo liquidificador (C)
suplementar.
30
RECICLAGEM
• Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais o
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho,
contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região.
• Produtos eléctricos ou electrónicos em fim de vida.
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar
o momento de substituí-lo, não o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se
aplicável).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
31
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta: un utilizzo non conforme
alle norme d'uso prescritte solleva il
produttore da qualsiasi responsabilità.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o
mentali risultino ridotte o che siano prive
dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, fatto salvo il caso in cui una
persona responsabile della loro
sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia
precedentemente istruite sulle modalità
d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione
dell'apparecchio indicata sulla placca
di identificazione corrisponda a quella
del proprio impianto elettrico.
Questo prodotto è destinato al solo uso
domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabili e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in caso di
uso professionale o inappropriato o di
mancato rispetto delle presenti
istruzioni.
Scollegare la spina dall'alimentazione
prima di lasciare l'apparecchio senza
sorveglianza, prima di inserire o
rimuovere gli accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai il
cavo di alimentazione per scollegare
l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso in
cui non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo
d'alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza autorizzato
(vedere l'elenco nel libretto).
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione a portata di mano dei
bambini; non lasciarlo vicino o a
contatto con le parti calde
dell'apparecchio, né vicino a una fonte
di calore o a uno spigolo vivo.
Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
A
B
C
D
E
F
Blocco motore
Pulsante on/off/pulse
Vaso frullatore graduato
Coperchio
Tappo dosatore
Supporto lame macinaspezie
(*Accessorio a seconda del modello)
G
H
I
Supporto grattugia
(*Accessorio a seconda del modello)
Supporto lame tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Recipiente grattugia,
macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
NORME DI SICUREZZA
IT
32
Le lame sono estremamente affilate:
maneggiarle con cautela per evitare
infortuni.
Non utilizzare il frullatore o gli accessori
a vuoto o con liquidi bollenti.
Utilizzare sempre il vaso frullatore con
l'apposito coperchio
(D)
.
Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti solidi,
senza oltrepassare il livello massimo.
Non infilare mai le dita oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzate i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
sterilizzazione).
Non utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per più di 3 minuti.
Posizionare il frullatore su una superficie
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulita e asciutta.
Legare i capelli lunghi ed evitare di
indossare sciarpe, cravatte, ecc. in
prossimità dell'apparecchio durante il
suo funzionamento.
Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
Non rimuovere il coperchio
(D)
prima
dell'arresto completo delle lame.
Non utilizzare mai l'apparecchio per
mescolare o frullare ingredienti non
alimentari.
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
), con acqua
e detersivo per piatti, ma non il
blocco motore (
A
).
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
estremamente affilate, maneggiarle
con cautela durante l'utilizzo o la
pulizia dell'apparecchio e quando
si svuota il recipiente.
• Rimuovere interamente l'imballaggio
prima di utilizzare l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
velocità (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente fissati sul corpo
dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il coperchio (D).
Versare gli ingredienti da frullare nel
vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a
dadini e senza superare il livello massimo
indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i
composti spessi versare prima gli
ingredienti liquidi.
In corso di preparazione è possibile
aggiungere degli alimenti attraverso
l'apertura del tappo dosatore (E).
Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
Fissare il coperchio (D) e mettere il
tappo (E) nel suo alloggiamento sul
coperchio (fig. 1).
Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
motore (A). Il vaso frullatore può essere
montato in 2 posizioni differenti:
impugnatura a destra o a sinistra del
blocco motore.
Ruotate il vaso frullatore di un quarto a
sinistra (fig 2).
Il macinaspezie* consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc. Non utilizzare il macinaspezie per
preparazioni liquide (succhi di frutta...)
La grattugia* consente di grattugiare
cocco, noce moscata
AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
33
l tritaerbe* consente di sminuzzare in
pochi secondi, utilizzando la modalità
pulse, alimenti quali cipolle, aglio,
carne (tagliata a pezzetti) e frutta
secca, e di preparare pangrattato
(con del pane raffermo). Non utilizzare
il tritaerbe per preparazioni liquide
(succhi di frutta...).
Questi accessori sono dotati di un
recipiente (I)* che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1-
Capovolgere il recipiente (I)* e
versarvi gli ingredienti.
2-
Posizionare il supporto lame sul
recipiente allineando le tacche del
supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in senso
antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non è
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3-
Capovolgere l'accessorio co
assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare quindi l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un
quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1"
o premere più volte il pulsante "pulse".
Impugnare saldamente il recipiente
(I)* durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Per arrestare il frullatore, riportare il
pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere l'accessorio assemblato
(F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro
prima di sbloccare il supporto delle
lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente
(I)* seguendo il procedimento
inverso a quello dell'assemblaggio. Il
preparato è pronto all'interno del
recipiente.
Il colore del recipiente può subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi
di garofano, cannella...).
* a seconda del modello
Ingredienti
Quantità
(max.)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Albicocche secche 60 g 3 sec.
H*
Cipolle 60 g A impulsi
H*
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g A impulsi
H*
Pepe 60 g da 45 a 60 sec
F*
Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec
F*
Noce moscata da 1a 3
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
cocco 40 g
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
34
• Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore (C) e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio (D).
• Per pulire il blocco motore (A)
utilizzare un panno umido e
asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
• Il vaso frullatore (C), gli accessori
(F, G, H) e il recipiente (I) possono
essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore utilizzando il
programma "ECO" o "RAPIDO".
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona
Il cavo non è collegato
correttamente
Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale tensione
Il vaso frullatore o l'accessorio
non sono correttamente
posizionati o fissati sul blocco
motore
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in
fig. 2 o 4
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantità degli
ingredienti
Fuoriuscite dal
coperchio
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantità degli
ingredienti
Il coperchio non è posizionato
correttamente
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
Il supporto delle lame (F o G o
H)*
non è fissato correttamente
nel recipiente
(I)*
Verificare che il supporto lame
sia fissato correttamente nel
recipiente (fig. 3)
Le lame non girano
facilmente
Gli alimenti sono troppo grossi o
troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantità degli alimenti e
aggiungere liquido
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
È possibile personalizzare l'apparecchio
acquistando presso il proprio rivenditore
di fiducia o un centro autorizzato i
seguenti accessori: l'accessorio
macinaspezie (F) l'accessorio grattugia
(G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso
frullatore (C) di ricambio.
35
RICICLAGGIO
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti in conformità alle vigenti
norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento
dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria
zona.
• Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili.
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso
un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza
(o presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
36
Bu ciha ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
Cihazın talimatlara uyulmadan
kullalma durumunda üretici
sorumluluk kabul etmez.
Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar )
tarafından ya da daha önce cihaz
hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullalmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin venliğinden
sorumlu birinin zetimi alnda veya
cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocuklan cihazla oynamana izin
verilmemelidir.
Yalnızca alternatif akımla çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ün etiketi
üzerinde belirtilen besleme voltajının
elektrik tesisanıza uygun olduğundan
emin olun.
Bu cihaz yalzca evde kullanılmak
üzere tasarlanştır. Cihan ticari
amaçlarla, yanlış veya talimatlara
uyulmadan kullanılma durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartları uygulanmaz.
Kullalmağı zaman, aksesuarları
takarken veya çıkarırken ve
temizlemeden önce cihazı fişten
çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten
çıkarırken kordonundan çekmeyin.
zn çalışmıyorsa, hasar göryse
veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa
cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak
için bu parçaların yetkili servis tarafından
değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye ban).
şteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım şındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine
girmesine engel olun.
Kordonu çocukların erişiminden, cihazın
ısınan parçalarından, herhangi bir ısı
kaynağından ve sivri şelerden uzak
tutulmalıdır.
venliğiniz in yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili bir saş sonrası
servis merkezinde satılan yedek parça
ve aksesuarları kullanın.
Bıçaklar çok keskindir: yaralanmala
önlemek in tutarken dikkatli olun.
Blender veya aksesuarları asla hazne
boşken kullanman ve haznenin ine
asla kaynar sıvı dökmeyin.
Blender haznesini her zaman kapağıyla
(D) kullanın.
A
B
C
D
E
F
Motor ünitesi
Açma/kapatma/pulse (anlık
çalıştırma) düğmesi
Dereceli blender haznesi
Kapak
Ölçme kabı
Baharat öğütücü ünitesi
(*modele göre değişir)
G
H
I
Rendeleme ünitesi
(*modele göre değişir)
Yeşillik kıyma ünitesi
(*modele göre değişir)
Rendeleme, baharat öğütme
ve yeşillik kıyma haznesi
(*Accessoire selon modèle)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette
belirtilmiştir.
AÇIKLAMA
GÜVENLK ÖNERLER
TR
37
Hazneye her zaman maksimum düzeyi
aşmayacak şekilde, ka malzemelerden
önce sıvı malzemeleri koyun.
Cihaz çalışırken blender'ın ine asla
parmaklarını veya herhangi bir nesneyi
sokmayın.
Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
Blender tek seferde 3 dakikadan uzun
süre çaşrmayın.
Blender sabit, ıya dayanık, temiz ve
kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat veya
herhangi başka bir yafetin blender
haznesiyle veya aksesuarlarla temas
etmesinden kının.
Bender'ı açık havada kullanmayın.
çaklar tamamen durmadan kapağı
(D)
açmayın.
Bu cihazı hiçbir zaman yiyecek dışındaki
malzemeleri karıştırmak in
kullanmayın.
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ünitesi (A) hariç tüm
aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin.
DKKAT: çaklar son derece
kesicidir, cihazı kullanma veya
temizleme sırasında ve hazneyi
boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
• Cihazı çalışrmadan önce
ambalajın tamamen çıkarıldığından
emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ünitesine
takmadan önce z seçiciyi (B) "0"
konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz vdesine
kilitlendikten sonra çalışır.
Kapak (D) yerine takılmadıysa
blender'ı çalıştırmayın.
Karıştırılacak tüm malzemeleri
doğradıktan sonra hazneye (C)
yerleştirin. Koyu karışımlar için hazne
üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.)
aşmayın. Önce vı malzemeleri
ekleyerek başlayın.
Malzemeleri cihaz çaşırken ölçme
kabı üzerindeki delikten (E)
ekleyebilirsiniz.
Malzemeleri hazneye (C) dökün.
Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E)
kabak üzerindeki yuvaya yerleştirin
( ek. 1).
Monte edilen grubu (C+D+E) motor
ünitesi (A) üzerine tan. Hazne iki
şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin
sağındaki veya solundaki kol üzerine.
Arndan rahiyi çeyrek döndürerek
sola çevirin.
Baharat öğütücüyle*, farklı baharatla
birk saniye inde öğütebilirsiniz:
kişniş tohumu, tane karabiber vb. Bu
öğü karışımlar harlamak
için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
Rendeleme ünitesiyle* hindistancevizi,
muskat vb. malzemeleri toz haline
getirebilirsiniz.
LK KULLANIM
CHAZ KULLANIMI
38
Yeşillik yıcı ile *, soğan, samsak, et
(paalara nş) ve kuru
meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz
ve pulse (ank çalışrma)
fonksiyonunu kullanarak ekmek
çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak
in). Yeşillik yıcıyı vı karışımlar
hazırlamak in (meyve suyu gibi)
kullanmayın.
Bu aksesuarlar kullanım sıranda
bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)*
ile birlikte sağlar.
1- Hazneyi (I)* dönrün ve
malzemeleri ine ekleyin.
2- çak ünitesini, bıçak ünitesinin
üzerindeki işaretler hazne (I)
üzerindeki işaretlerle ay hizaya
gelecek şekilde yerleştirin ( ek. 3).
Aksesua, çak ünitesini saat
nünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin.( ek. 3).
Dikkat: aksesuar do ru bir  ekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir.
3- Monte edilen aksesua (F)*, (G)*
veya (H)* nrün ve motor ünitesi
(A) üzerine yerleştirin.
4- Arndan monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola
doğru döndün ( ek. 4).
5- Cihazı fişe tan ve ma/Kapatma
ğmesini (B) "1" konumuna getirin
veya "pulse" ğmesine birk kez
basarak ank çalıştırma konumunu
kullanın. Cihaz çalışırken hazneyi (I)*
tutun.
Blender durdurmak için
ma/Kapama düğmesini (B) "0"
konumuna getirin.
6- Saat nün tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuan kilidini ın.
Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* motor ünitesinden çıkarın.
Bıçak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)*
kilidini açıp monte ederken yaptığız
işlemleri tersinden gerçekleştirerek
hazneden (I)* çıkarmadan önce
tezgah üzerine ters çevirin. Böylece
haznedeki karışımı alabilirsiniz.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın
vb.) karıştırdıktan sonra haznenin
rengi değişebilir.
* modele göre değişir
Malzemeler
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye
H*
Soğan
60 gr.
Anlık çalıştırma
H*
Kabuklu badem / fındık 60 gr.
Anlık çalıştırma
H*
tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Kişniş tohumu
40 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Muskat 1 ila 3
15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
Hindistan cevizi 40 gr.
15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
39
Cihazı fişten çekin ve aksesuarları
çıkarın.
Aksesuarlan çakla çok keskindir.
Tutarken dikkatli olun.
Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile
kapağı (D) suyla çalkalayın.
Motor ünitesini (A), temizlerken nemli
bir bez kullanın.
Dikkatlice kurulayın.
Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya
sokmayın.
Hazne (C), aksesuarlar (F, G, H) ve
hazne (I) "EKONOMK" veya "AZ KRL"
programları kullanılarak bulaşık
makinesinin üst sepetinde kanabilir.
CHAZIN TEMZLENMES
CHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKR?
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılı değil
Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Blender haznesi veya monte
edilen aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamış veya
kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
(Şek. 2 ve 4) te belirtildiği
şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve
kilitlendiğinden emin olun
Aşırı titreşim var
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı
var
Bıçak ünitesi (F, G veya H )*
hazneye (I)* doğru bir şekilde
kilitlenmemiş
Bıçak ünitesinin hazneye doğru
bir şekilde takıldığı ve
kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3)
Bıçak rahatça
dönmüyor
Yiyecek parçaları çok büyük
veya çok sert
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın Sıvı ekleyin
* modele göre değişir
CHAZINI YNE DE ÇALIŞMIYOR MU?
Yetkili servisle iletişim kurun (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Blender'ınızı ihtiyacınıza göre
özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: baharat öğütücü (F)
rendeleme ünitesi (G), yeşillik kıyıcı
(H) veya ek bir blender haznesi (C).
40
GER DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden
üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri şüm
tedbirleri doğrultusunda atılabilir. Cihazın atılmaile ilgili olarak,
bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler
Cihazınız uzun llar kullanılacak şekilde üretilmiştir Ancak cihadeğiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri
dönüştürülebilen parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
41
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün tün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi erisinde, gerek malzeme ve çilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi inde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
ay arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların rtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçıveya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma lavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
42
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebluyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı keticinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX
Cinsi : BLENDER
Modeli : LM300-LM301
Belge İzin Tarihi : 22.06.2010
Garanti Belge No : 85490
Azami Tamir Süresi :
Garanti Süresi : 2 Yıl
Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
EL
43
• ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρση
πριν χρησιοποισετε για πρτη φορ τη
συσκευ: η κατασκευστρια εταιρεα δεν
φρει καα ευθνη σε περπτωση η
τρηση των οδηγιν αυτν.
• Η παροσα συσκευ δεν προορζεται για
χρση απ τοα
(συπεριλαβανονων των παιδιν) ε
ειωνε σωατικ, αισθητριε
διανοητικ ικαντητε,  τοα ε ελλιπ
επειρα  γνση ω προ τη χρση,
εκτ εν τη χρησιοποιον υπ
επιτρηση χουν λβει οδηγε σχετικ
ε τη χρση τη συσκευ απ κποιο
τοο που εναι υπεθυνο για την
ασφλει του. Τα παιδι πρπει να
βρσκονται υπ επβλεψη προκεινου να
διασφαλιστε τι δεν θα χρησιοποισουν
τη συσκευ ω παιχνδι.
• Η συσκευ χει σχεδιαστε αποκλειστικ
για λειτουργα ε εναλλασσενο ρεα.
Βεβαιωθετε τι η ηλεκτρικ τση που
αναγρφεται πνω στην ετικτα
χαρακτηριστικν τη συσκευ εναι δια
ε αυτν του ηλεκτρικο σα δικτου.
• Η παροσα συσκευ προορζεται
αποκλειστικ για οικιακ χρση. Η
κατασκευστρια εταιρεα αποποιεται κθε
ευθνη και διατηρε το δικαωα
ακρωση τη εγγηση σε περπτωση
επορικ ακατλληλη χρση τη
συσκευ  η τρηση των οδηγιν.
• Θυηθετε να αποσυνδσετε τη συσκευ
απ το ρεα, εν πρκειται να ενει
δχω επβλεψη, πριν απ την
τοποθτηση την αφαρεση εξαρτητων
και πριν απ τον καθαρισ τη. Ποτ ην
αποσυνδετε τη συσκευ απτο ρεα
τραβντα το καλδιο.
• Μη χρησιοποιετε τη συσκευ εν δεν
λειτουργε σωστ χει υποστε ζηι,
εν το καλδιο ρεατο  το βσα
χουν φθαρε. Προκεινου να
αποφευχθε κθε κνδυνο, προσκοστε
τη συσκευ το ελαττωατικ εξρτηα
προ αντικατσταση σε να
εξουσιοδοτηνο κντρο σρβιετε τη
λστα στο φυλλδιο σρβι).
• Εκτ απ τι τακτικ εργασε
καθαρισο και συντρηση που
εκτελονται απ τον χρστη, οποιαδποτε
λλη επβαση πρπει να ανατεθε σε να
εξουσιοδοτηνο κντρο σρβι.
• Μη βυθζετε τη συσκευ, το καλδιο
ρεατο το βσα σα σε
οποιοδποτε υγρ.
• Μην αφνετε το καλδιο ρεατο
εκτεθεινο σε σηεο που εναι
προσβσιο σε παιδι, κοντ σε επαφ
ε τα ζεστ ρη τη συσκευ, κοντ σε
πηγ θερτητα επνω σε αιχηρ
γωνα.
• Για την ασφλει σα, η χρησιοποιετε
εξαρτατα ανταλλακτικ διαφορετικ
απ εκενα που διατθενται απ τα
εξουσιοδοτηνα κντρα εξυπηρτηση
ετ την πληση.
A
B
C
D
E
F
G
Κεντρικ ονδα
ιακπτη
on/off/pulse(διακεκκονη κνηση)
Μπλντερ ε διαβθιση
Καπκι
Πα & δοσοτρητη
Σστηα λεπδων του λου
παχαρικν
(*Εξρτηα ανλογα ε το οντλο)
Σστηα λεπδων για τρψιο
(*Εξρτηα ανλογα ε το οντλο)
H
I
Σστηα λεπδων του λου
αρωατικν βοτνων
(*Εξρτηα ανλογα ε το οντλο)
Μπολ τριψατο, λου
παχαρικν και λου αρωατικν
βοτνων
(*Εξρτηατα ανλογα ε το
οντλο)
Τα εξαρτατα που παρχονται αζ ε το οντλο που λι αγορσατε, απεικονζονται
στην ετικτα που βρσκεται στο επνω ρο τη συσκευασα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
44
Οι λεπδε εναι εξαιρετικ αιχηρ: να
τι χειρζεστε ε προσοχ για να
αποφευχθε κθε τυχν τραυατισ.
• Μη χρησιοποιετε ποτ το πλντερ  τα
εξαρτατ του εν εναι δειο και η
χνετε ποτ καυτ υγρ σα στο πολ.
• Να χρησιοποιετε πντα το πολ του
πλντερ αζ ε το καπκι του
(D)
.
• Να προσθτετε πντα πρτα τα ρευστ
συστατικ σα στο πολ προτο
προσθσετε τα στερεσυστατικ, χωρ
να υπερβανετε τη γιστη στθη.
• Ποτ ην τοποθετετε τα δχτυλ σα
οποιοδποτε λλο αντικεενο σα στο
πλντερ κατ τη λειτουργα τη
συσκευ.
• Μη χρησιοποιετε τα πολ ω δοχεα
(κατψυξη, αγερεα, αποστερωση).
• Μη χρησιοποιετε το πλντερ για
περισστερο απ 3 λεπτ σε συνεχ
λειτουργα.
• Τοποθετστε το πλντερ πνω σε ια
σταθερ, θεροανθεκτικ, καθαρ και
στεγν επιφνεια.
• Μην αφνετε τα αλλι σα, φουλρια,
γραβτεκ.λπ. να κρονται πνω απ το
πολ τα εξαρτατ του κατ τη
λειτουργα τη συσκευ.
• Μη χρησιοποιετε το πλντερ σε
εξωτερικο χρου.
• Μην αφαιρετε το καπκι
(D)
εν δεν
χουν σταατσει εντελ οι λεπδε.
• Ποτ η χρησιοποιετε την παροσα
συσκευ για την ανειξη την
πολτοποηση λλων συστατικν πρα
απ τι τροφ.
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε
όλα τα εξαρτήµατα (C), (D), (E), (F),
(G), (H), (I) , εκτός από την κεντρική
µονάδα (A), µε ζεστό νερό και
σαπουνάδα.
Π
ΡΟΣΟΧΗ: τα συστατα λεπδων εναι
εξαιρετικ αιχηρ, να τα χειρζεστε ε
προσοχ κατ τη χρση τον καθαρισ
τη συσκευ καιταν αδειζετε το πολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα
τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
λειτουργία της συσκευής.
Σηµαντική σηµείωση: γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B
) στο
"0" προτού τοποθετήσετε το µπολ του
µπλέντερ ή τα εξαρτήµατα πάνω στην
κεντρική µονάδα.
Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί
µόνο αφού ασφαλίσει σωστά το
µπολ ή το εξάρτηµα πάνω στην
κεντρική µονάδα.
Μη θέτετε σε λειτουργία το
µ
π
λέντερ εάν το κα
π
άκι (D) δεν
είναι το
π
οθετηµένο στη θέση του.
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς
ανάµειξη µέσα στο µπολ (C) , αφού
πρώτα τα κόψετε σε µικρά κοµµάτια και
χωρίς να υπερβείτε τη µέγιστη στάθµη
που αναγράφεται στο µπολ (1 λ.). Για τα
πηχτά µείγµατα, αρχίστε κατά
προτίµηση µε τα ρευστά συστατικά.
Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας µέσω του
στοµίου του πώµατος δοσοµέτρησης (E).
Τοποθετήστε τα συστατικά µέσα στο
µπολ (C).
Ασφαλίστε το καπάκι (D) και
τοποθετήστε το πώµα δοσοµέτρησης (E)
µέσα στη θήκη του, η οποία βρίσκεται
πάνω στο καπάκι
(
εικ
.
1)
.
Τοποθετήστε τα εξαρτήµατα (C+D+E)
πάνω στην κεντρική µονάδα (A). Το
µ̟λέντερ µ̟ορεί να το̟οθετηθεί σε δύο
θέσεις: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά
από την κεντρική µονάδα.
Κατόπιν περιστρέψτε το µπλέντερ
περίπου ένα τέταρτο.
(
fig 2).
Ο µύλος µπαχαρικών* σάς επιτρέπει να
αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα
είδη µπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου,
πιπέρι... Μη χρησιµοποιείτε τον µύλο
µπαχαρικών για ρευστά µείγµατα
(χυµούς φρούτων...).
Το εξάρτηµα τριψίµατος* σάς επιτρέπει
να θρυµµατίζετε σε σκόνη την ινδική
καρύδα, το µοσχοκάρυδο
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
45
Ο λο αρωατικν βοτνων* σ
επιτρπει να ψιλοκβετε σε λγα
δευτερλεπτα, ε χρση τη λειτουργα
pulse (διακεκονη λειτουργα), συστατικ
πω π.χ. κρεδια, σκρδο, κρα
ονο σε κοτια), αποξηρανα
φροτα και ξηρο καρπο, καθ και να
τρψετε φρυγανι (για πανρισα). Μη
χρησιοποιετε τον λο αρωατικν
βοτνων για ρευστεγατα (πω π.
χυο φροτων...).
Τα εξαρτατα αυτ συνοδεονται απ να
πολ (I)*, το οποο εποδζει την
πρσβαση στι λεπδε κατ τη χρση
του.
1
-
Αναποδογυρστε το πολ (I)* και
προσθστε τα συστατικ.
2
-
Τοποθετστε το σστηα λεπδων
ευθυγραζοντα τι σχισ του
συστατο λεπδων ε τιαυλακσει
του πολ (I)
(
εικ. 3)
.
Ασφαλστε το εξρτηα περιστρφοντα
το σστηα λεπδων κατ τηστροφ
αριστερστροφα (   . 3).
Προσοχ: εν το εξρτηα δεν ασφαλσει
σωστ, υπρχει κνδυνο εφνιση
διαρρον.
3-
Αναποδογυρστε το συναρολογηνο
εξρτηα
(
F)*, (G)* (H)*
και τοποθετστε
το πνω στην κεντρικονδα (A).
4
-
Κατπιν, γυρστε το συναρολογηνο
εξρτηα (F)*, (G)* (H)* κατ  τη
στροφ αριστερστροφα
(
εικ. 4)
.
5
-
Συνδστε τη συσκευ στο ρεα και
γυρστε τον διακπτη on/off (B) στη θση
"1" , για διακεκονη λειτουργα,
γυρστε τον ερικ φορ στη θση
"pulse". Να κραττε το καπκι (I)* κατ τη
διρκεια τη λειτουργα.
Για τη διακοπλειτουργα του πλντερ,
γυρστε πλι στον διακπτη on/off (B) στη
θση "0".
6
- Απασφαλστε το εξρτηα
περιστρφονττο κατ τη στροφ
αριστερστροφα. Αφαιρστε το
συναρολογοενο εξρτηα (F)*, (G)*
(H)* απ την κεντρικ ονδα.
Αναποδογυρστε το πνω στην επιφνεια
εργασα προτο απασφαλσετε το
σστηα λεπδων (F)*, (G)* (H)* απ
το πολ (I)* ακολουθντα την ανποδη
διαδικασα απαυτν τητοποθτηση.
Μπορετε τρα να αφαιρσετε το εγα
απ το πολ.
Τ
ο χρα του πολ ενδχεται να εταβληθε
ετ απ την πολτοποηση συγκεκρινων
πολ σκληρν συστατικν (οσχοκρφια,
κανλα ).
νλογα ε τοοντλο
Συστατικ
Ποστητε
(
γ.)
Χρνο λειτουργα Εξρτηα
Αποξηρανα βερκοκα 60 γρ. 3 δευτ.
H*
Κρεδια 60 γρ.
Με διακεκονη
λειτουργα
H*
Αποφλοιωνα
αγδαλα/φουντοκια
60 γρ.
Με διακεκονη
λειτουργα
H*
Πιπρι 60 γρ. 45 ω 60 δευτ.
F*
Σπροι κλιανδρου 40 γρ. 45 ω 60 δευτ.
F*
Μοσχοκρυδο ολκληρο 1 ω 3
15 ω 20 δευτ. σε
διακεκονη λειτουργα
G*
Ινδικ καρδα 40 γρ.
15 ω 20 δευτ. σε
διακεκονη λειτουργα
G*
46
Αποσυνδστε τη συσκευ απ το ρεα και
αφαιρστε τα εξαρτατα.
Οι λεπδε του πολ πλντερ και των
εξαρτητων του εναι αιχηρ, να τι
χειρζεστε ε προσοχ.
Αφαιρστε το πολ (C) και ξεπλνεττο ε
νερ βρση, το διο και το καπκι του (D).
Για τον καθαρισ τη κεντρικονδα
(A), χρησιοποιστε να βρεγνο παν.
Στεγνστε την καλ.
Μη βυθζετε ποτ την κεντρικ ονδα (A)
σε νερ βρση.
Το πολ (C), τα εξαρτατα (F, G, H)
καθ και το πολ (I) πορον να πλυθον
στο πλυντριο πιτων στο επνω καλθι
στο πργραα "ECO" "ΛΙΓΟ
ΛΕΡΜΕΝΑ".
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευ δεν λειτουργε
Η πρζα δεν χει συνδεθε στο
ρεα
Συνδστε τη συσκευ σε ια πρζα
ε την δια τση
Το πολ του πλντερ  το
συναρολογηνο εξρτηα δεν
χει τοποθετηθε  ασφαλσει
σωστ πνω στην κεντρικ
ονδα.
Βεβαιωθετε τι το πολ  το
εξρτηα χει τοποθετηθε και
ασφαλσει σωστ πνω στην
κεντρικ ονδα σφωνα ε την
εικνα
2
4
Υπερβολικο κραδασο
Η συσκευ δεν χει τοποθετηθε
επνω σε εππεδη επιφνεια
Τοποθετστε τη συσκευ επνω
σε ια εππεδη επιφνεια
Η ποστητα των συστατικν εναι
υπερβολικ εγλη
Μειστε την ποστητα των
συστατικν προ επεξεργασα
ιαρρο απ το καπκι
Η ποστητα των συστατικν εναι
υπερβολικ εγλη
Μειστε την ποστητα των
συστατικν προ επεξεργασα.
Το καπκι δεν εναι σωστ
τοποθετηνο
Ασφαλστε σωστ το καπκι πνω
στο πολ του πλντερ
ιαρρο απ το κτω
ρο των εξαρτητων
Το σστηα λεπδων
(
F  G  H )*
δεν χει ασφαλσει σωστ σα στο
πολ
(
I)*
Βεβαιωθετε τι το σστηα
λεπδων χει ασφαλσει σωστ
σα στο πολ
(
εικ. 3)
Η λεπδα γυρν ε
δυσκολα
Τα κοτια τροφν εναι
υπερβολικ εγλα  σκληρ
Μειστε το γεθο  την
ποστητα των τροφων προ
επεξεργασα. Προσθστε υγρ.
*ανλογαε τοοντλο
ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;
Απευθυνθετε σε να εξουσιοδοτηνο
κντρο σρβι (δετε τη λστα στο φυλλδιο
σρβι).
Μπορετε να εξατοικεσετε το πλντερ
σα αγορζοντατα ακλουθα εξαρτατα
απ το κατστηα που αγορσατε τη
συσκευ απ να εξουσιοδοτηνο κντρο
σρβι: λο παχαρικν
(
F)
, εξρτηα
τριψατο
(
G)
, λο αρωατικν βοτνων
(H)
πρσθετο πολ πλντερ
(
C)
.
47
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
Α
πρριψη των υλικν συσκευασα και τη συσκευ.
Η συσκευασα αποτελεται αποκλειστικ απ υλικ που εναι ακνδυνα
προ το περιβλλον και πορον να απορριφθον σφωνα ε τι
ισχουσε διατξει ανακκλωση. Για την απρριψη τη συσκευ,
ζητστε πληροφορε απ την αρδια υπηρεσα του δου σα.
Η
λεκτρονικ  ηλεκτρικ προϊντα στο τλο τη ζω του.
Η συσκευ σα προορζεται για πολχρονη λειτουργα. Εντοτοι, ταν αποφασσετε
να την αντικαταστσετε, ην την πετξετε στον κδο απορριτων σα  στα
σκουπδια, αλλ προσκοστε τη στο κντρο διαλογ τη περιοχ σα ( σε να
κντρο διθεση απορριτων ανλογα ε την περπτωση).
Σ
υβλλουε στην προστασα του περιβλλοντο!
Η συσκευ σα περιχει πολλ αξιοποισια  ανακυκλσια υλικ.
Προσκοστε την παλι συσκευ σα σε να κντρο διαλογ, το οποο
θα αναλβει την επεξεργασα τη.
48
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug rste gang: Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der
opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
rn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller kendskab
til apparatet, medmindre de er under
opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
ikke lege med apparatet.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til at fungere med vekselstrøm.
Kontroller, at el-nettets spænding
svarer til det, der er anført på
apparatets typeskilt.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til brug i en almindelig husholdning.
Producenten frasiger sig ethvert
ansvar og forbeholder sig retten til at
opsige garantien, hvis apparatet
benyttes kommercielt eller forkert, eller
hvis brugsvejledningen ikke følges.
• Afbryd altid strømmen til apparatet,
hvis det efterlades uden opsyn, inden
tilbehørsdelene placeres eller tages
ud, eller inden rengøring. Afbryd aldrig
strømmen ved at trække i ledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er
beskadiget, eller hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at
der opstår farlige situationer, de
beskadigede dele kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
• Anden vedligeholdelse end den
regelmæssige rengøring og
vedligeholdelse, som brugeren selv
kan foretage, skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
• Læg ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned
indenfor børns rækkevidde, komme i
rheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele eller en
varmekilde, og anbring den aldrig,
den hænger ud over en skarp kant.
• Af hensyn til din egen sikkerhed, brug
kun de tilbehørsdele eller reservedele,
der leveres af godkendte
servicesteder.
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Tænd-/sluk-/pulseknap
Gradinddelt blenderskål
Låg
Doseringsprop
Knivenhed til krydderikværn
(*Tilber afngig af modellen)
G
H
I
Riveenhed
(*Tilber afngig af modellen)
Knivenhed til urtekværn
(*Tilber afngig af modellen)
Skål til riveenhed,
krydderikværn og urtekværn
(*Tilber afngig af modellen)
De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten
oven på emballagen.
BESKRIVELSE AF APPARATET
SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
49
Knivene er meget skarpe: Håndter
dem forsigtig for ikke at komme til
skade.
Brug aldrig blenderen eller dens tilbehør
uden ingredienser, og hæld aldrig
kogende sker ned i slen.
Brug altid blenderskålen med det
tilhørende låg
(D)
.
ld altid rst flydende ingredienser
ned i skålen, før der tilføjes faste
ingredienser uden at overskride maks.
niveauet.
Stik aldrig fingre eller andre genstande
ned i blenderen, når den er i brug.
Brug ikke skålene som beholdere (til
dybfrysning, kogning, sterilisation).
Brug aldrig blenderen i konstant funktion
i mere end 3 minutter.
Anbring blenderen på en stabil, ren og
tør bordplade, som kan tåle varme.
Lad ikke langt r, et rkde, et slips
osv. hænge ned over skålen eller dens
tilbehørsdele, mens apparatet arbejder.
Brug ikke blenderen udenfor.
Fjern ikke låget
(D)
, før knivene er helt
standset.
Brug aldrig apparatet til at blende eller
blande andet end devarer.
• Før første ibrugtagning skal alle
tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke
motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe,
ndter dem derfor forsigtigt, når du
bruger eller renr apparatet, og når
du tømmer skålen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet,
før du tager apparatet i brug.
• Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B)
”0, før du anbringer
blenderskålen eller tilbehørsdelene
på motorblokken.
• Apparatet starter kun, hvis skålen
eller tilbehørsdelen er st fast
huset.
• Blenderen ikke bruges, hvis låget
(D) ikke er sat på.
• Kom alle de ingredienser, som skal
blendes, ned i skålen (C) efter at
have skåret dem i mindre stykker,
uden at overskride maks. niveauet,
som er angivet på skålen (1 L). For
tyktflydende blandinger anbefales
det at starte med væskerne.
Man kan tilsætte ingredienser, mens
apparatet kører, gennem
doseringsproppens åbning (E).
• Kom ingredienserne ned i skålen
(C).
• Lås låget fast (D), og anbring
proppen (E) på dets leje get
(fig. 1).
• Placer samlingen (C+D+E)
motorblokken (A). Skålen kan
placeres på to måder: Med
ndtaget til jre eller venstre for
motorblokken.
Rotér skålen en kvart omgang til
venstre (fig. 2).
• Krydderikværnen* giver mulighed
for at kværne forskellige krydderier
sekunder: Korinderkorn, feber
osv. Brug ikke denne kværn til
flydende tilberedninger (f.eks.
frugtjuice).
• Riveenheden* giver mulighed for at
rive kokosnød, muskatnød osv.
meget fint.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
ANVENDELSE AF APPARATET
50
Urtekrnen* giver mulighed for at
hakke ingredienser såsom g, hvidløg,
d (skåret i små stykker), rrede
frugter, tvebakker (til rasp) på få
sekunder med pulsefunktionen. Brug
ikke urtekværnen til flydende
tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
Disse tilbersdele er udstyret med en
skål (I)*, som r det umuligt at re
ved knivene under brug.
1- Vend skålen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden, så dennes indhak
passer til skålens (I) riller (fig. 3).
s tilbehørsdelen fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbehørsdelen ikke er låst
ordentligt fast, kan den lække.
3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*,
(G)* eller (H)* om, og placer den
motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbehørsdel
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang
til venstre (fig. 4).
5- Tilslut apparatet, og stil nd-/sluk-
knappen (B) "1", eller tryk et par
gange på "pulse-knappen". Hold fast
i skålen (I)*, mens apparatet rer.
Stands blenderen ved at tte nd-
/sluk-knappen (B) tilbage 0”.
6- s tilbersdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag
den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)*
eller (H)* af motorblokken.
Vend den om bordpladen, inden
dusner knivenheden (F)*, (G)*
eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge
samme fremgangsde som ved
monteringen, blot i modsat
kkefølge. Nu kan du lde
tilberedningen ud af slen.
Skålens farve kan ændre sig, hvis den
bruges til at blende meget rde
ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afhængig af modellen
Ingredienser
Mængde
(maks.)
Tilberedningstid Tilbehør
Tørrede abrikoser 60 g 3 sek.
H*
Løg 60 g Med pulsefunktion
H*
Afskallede mandler /
hasselnødder
60 g Med pulsefunktion
H*
Peber 60 g 45 til 60 sek.
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 sek.
F*
Muskatnød 1 til 3
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
Kokosnød 40 g
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
51
• Tag apparatets stik ud af
stikkontakten, og tag
tilbehørsdelene ud.
• Håndter tilbehørsdelene forsigtigt,
da knivene i blenderskålen og i
tilbehørsdelene er meget skarpe.
• Tag skålen (C) ud, og skyl den og
låget (D) under rindende vand.
• Brug en fugtig klud til at rengøre
motorblokken (A).
Tør den omhyggeligt.
• Læg aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
• Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H)
samt skålen (I) kan vaskes i
opvaskemaskinen i den øverste
kurv på programmet "ØKO" eller
"LIDT SNAVSET".
RENGØRING AF APPARATET
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER
Apparatet fungerer ikke
Stikket er ikke sat i
Sæt apparatets stik i en
stikkontakt med samme
spænding
Blenderskålen eller den
samlede tilbehørsdel sidder ikke
korrekt eller er ikke låst fast på
motorblokken.
Kontroller, at skålen eller
tilbehørsdelene sidder korrekt
og er låst fast på motorblokken
i henhold til
fig. 2 eller 4
Apparatet vibrerer
meget
Apparatet står ikke på en plan
overflade
Placer apparatet på en plan
overflade
Der er for mange ingredienser i
skålen
Tag nogle af ingredienserne
ud
Låget lækker
Der er for mange ingredienser i
skålen
Tag nogle af ingredienserne
ud
Låget sidder ikke rigtigt
Lås låget ordentligt fast på
blenderskålen
Det lækker fra den
nederste del af
tilbehørsdelene
Knivenheden (F, G eller H)* er
ikke låst fast på skålen
(I)*
Kontroller, at knivenheden er
låst ordentligt fast på skålen
(fig. 3)
Kniven har svært ved at
dreje rundt
Ingredienserne er skåret i for
store stykker, eller de er for hårde
Tag nogle af ingredienserne
ud. Tilsæt væske
* afhængig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan udbygge din blender med
følgende tilbehør, som kan købes hos
forhandleren eller på et autoriseret
serviceværksted: krydderikværn (F)
rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller
en ekstra blenderskål (C).
52
GENBRUG
• Bortskaffelse af emballagen og apparatet.
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for
miljøet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med
gældende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor
for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet.
• Brugte elektroniske eller elektriske apparater.
Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at
udskifte det, du ikke smide det ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Aflever det i stedet din lokale genbrugsstation eller et
andet affaldsanlæg.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når
det ikke skal bruges mere.
53
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä yttökertaa.
Valmistaja ei ole vastuussa
käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
ytettäväksi, joiden ruumiilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
kokemattomille käyttäjille, jos he eivät
saa apua turvallisuudestaan
huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat
ja antavat heille laitteen yttöä
koskevia ohjeita. Lapsia on pidettävä
silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että
laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite
vastaa sähköverkon jännitettä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Jos laitetta
käytetään muuhun tarkoitukseen kuin
mihin se on valmistettu tai jos
käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja
ei kanna vastuuta seurauksista ja
pidättää itselleen oikeuden kumota
takuun.
• Irrota laite verkkovirrasta, jos jätät sen
valvomatta, ennen kuin asennat tai
poistat lisätarvikkeita ja ennen laitteen
puhdistamista. Ä koskaan irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai on vahingoittunut tai jos
pistoke tai sähköjohto on
vahingoittunut. Vaaratilanteen
lttämiseksi vahingoittuneet osat
tulee ehdottomasti toimittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
vaihdettavaksi (lista mukana
toimitetussa huoltokirjasessa).
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta
ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta
tulee ttää valtuutetun
huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Älä laita laitetta, hköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää
lasten ulottuville, laitteen kuumien
osien helle tai kosketuksiin niiden
kanssa, helle lämmönlähdettä tai
terävälle kulmalle.
• Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain
valtuutettujen lleenmyyjien
toimittamia lisätarvikkeita.
A
B
C
D
E
F
Moottoriyksikkö
Käyttökytkin/sykäystoiminto
Sekoitusmittakulho
Kansi
Annoskorkki
Maustemyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
G
H
I
Raastinyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Yrttimyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Kulho raastimelle,
maustemyllylle ja yrttimyllylle
(* mallikohtainen lisätarvike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
LAITTEEN KUVAUS
TURVAOHJEET
FI
54
Terät ovat eritin teräv. Käsittele
niitä varoen, jotta et loukkaa itssi.
Älä käy tehosekoitinta tai sen
lisätarvikkeita tyhjänä ä koskaan
kaada kiehuvia nesteitä kulhoon.
Älä koskaan ytä sekoituskulhoa ilman
kantta
(D)
.
Laita sekoitusastiaan aina nesteiset
ruoka-aineet ennen kiinteitä ruoka-
aineita, ä yli maksimitäytrajoja.
Älä laita sormiasi äläkä muita esinei
tehosekoittimeen laitteen ollessa
toiminnassa.
Älä käytä kulhoja ilytykseen
(pakastukseen, keittämiseen tai
sterilisointiin).
y tehosekoitinta yhtäjaksoisesti
korkeintaan 3 minuuttia.
Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle,
kuivalle ja kuumuutta keslle
alustalle.
Älä päästä hiuksia, huivia, solmiota tms.
roikkumaan kulhon tai lisätarvikkeiden
yläpuolella laitteen ollessa toiminnassa.
Älä käytä tehosekoitinta ulkona.
Älä poista kantta
(D)
, ennen kuin terät
ovat pysähtyneet kokonaan.
Älä koskaan käy laitetta muiden
ainesten kuin ruoka-aineiden
sekoittamiseen.
• Puhdista ennen ensimmäis
käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C),
(D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla
saippuavedellä. Älä pese
moottoriyksikköä (A).
HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen
yn ja puhdistuksen yhteydes
sekä kulhoa tyhjenessäsi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ennen laitteen käyttöä.
• Tärk huomautus: aseta
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0,
ennen kuin asennat sekoituskulhon
tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kulho tai
lisätarvike on kunnolla lukittu
paikalleen.
• Älä ytä tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon
merkitt enimismään merkkiä
(1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita
mieluiten nesteillä.
Voit lisätä aineksia valmistuksen aikana
annoskorkin (E) aukosta.
Kaada ainekset kulhoon (C).
Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
Aseta kokonaisuus (C + D + E)
moottoriyksikön (A). Kulholla on
kaksi mahdollista asentoa: kahva
moottoriyksikön oikealla tai
vasemmalla puolella. Käännä kannua
vartin verran vasempaan (kuva 2)
Maustemyllyllä* voit jauhaa
muutamassa sekunnissa eri mausteita,
esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä
y myllyä nestemäisten ruokien,
kuten hedelmehujen,
valmistamiseen.
Raastimella* voit raastaa jauheeksi
esim. kookoshkin tai
muskottihkinän.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
LAITTEEN KÄYTTÖ
55
Yrttimyllyllä* voit hienontaa
muutamassa sekunnissa
sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten
sipuleita, valkosipulia, lihaa
(paloiteltuna) tai kuivia hedelm tai
voit tehdä korppujauhoa (korpuista).
Älä ytä yrttimyllyä nestemäisten
ruokien, kuten hedelmehujen,
valmistukseen.
issä lisätarvikkeissa on kulho (I)*,
joka esä terien sittelyn käytön
aikana.
1 - ännä kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3).
Lukitse lisätarvike kääntämällä
teräyksikköä nelnneskierroksen
verran vastapäivään (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike
saattaa vuotaa.
3 - Kään kasattu lisätarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön
(A).
4 - ännä sitten kasattua lisätarviketta
(F)*, (G)* tai (H)*
nelnneskierroksen verran
vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä
käyttökytkin (B) asentoon 1 tai ytä
sykäystoimintoa muutaman
sykäyksen verran. Pidä kiinni kulhosta
(I)* sen toiminnan ajan.
Sammuta tehosekoitin palauttamalla
käyttökytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa litarvikkeen lukitus
äntämällä lisätarviketta
nelnneskierroksen verran
vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike
(F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä.
Aseta litarvike työtasolle, ennen
kuin irrotat teyksin (F)*, (G)* tai
(H)* kulhosta (I)* noudattamalla
asennusohjeita vastakkaisessa
rjestykses. Nyt voit ottaa valmiin
sekoituksen kulhosta.
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai
kaneli) saattavat värjätä kulhoa.
* mallikohtainen
Ainekset
Määrä
(enint.)
Toiminta-aika Lisätarvike
Kuivatut aprikoosit 60 g 3 s
H*
Sipuli 60 g Sykäyksittäin
H*
Mantelit / kuoritut pähkinät 60 g Sykäyksittäin
H*
Pippuri 60 g 45 - 60 s
F*
Korianteri 40 g 45 - 60 s
F*
Muskottipähkinä 1 - 3
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
Kookospähkinä 40 g
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
56
• Irrota laite sähköverkosta ja poista
lisätarvikkeet.
• Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä
sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden
terät ovat teräviä.
• Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja
kansi (D) juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla.
Kuivaa se huolellisesti.
• Älä koskaan huuhtele
moottoriyksikköä (A) juoksevan
veden alla.
• Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H)
sekä kulho (I) voidaan pestä
astianpesukoneessa yläkorissa
kevyesti likaantuneiden astioiden
pesuun tarkoitetulla tai ECO-
ohjelmalla.
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoke ei ole pistorasiassa.
Liitä laite sähköverkkoon, joka
vastaa laitteen jännitettä.
Kulho tai koottu lisätarvike ei ole
oikein paikallaan tai kunnolla
lukittu moottoriyksikköön.
Tarkista, et kulho tai
lisätarvikkeet ovat oikein
paikoillaan ja kunnolla lukittuina
moottoriyksikön kuvan
2 tai 4
osoittamalla tavalla.
Laite tärisee
voimakkaasti.
Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kansi vuotaa.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Kiinnitä kansi oikein
sekoituskulhoon.
Lisätarvikkeen pohja
vuotaa.
Teräyksikkö (F, G tai H)* on
huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Tarkista, että teräyksikkö on
kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
Terä pyörii hankalasti.
Ruoanpalat ovat liian suuria tai
liian kovia.
Pienennä käsiteltyjen ainesten
kokoa tai määrää. Lisää
nestettä.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo
huoltokirjasessa).
Voit hankkia tehosekoittimeesi
seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja
valtuutetuista huoltokeskuksista:
maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly
(H) tai yliäräinen sekoituskulho (C).
57
KIERRÄTYS
• Pakkausmateriaalien ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaali ei ole ympäristölle haitallista, ja se voidaan
kierrättää tai vittää tavallisten tteiden mukana. Ota selvää
paikallisista määräyksistä itse laitteen hävittämistä varten.
• Sähkölaite tai elektroninen laite käyttöikänsä lopussa
Laitteesi on tarkoitus toimia vuosia. Jos kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen
uuteen, ä vitä sitä tavallisten tteiden mukana vaan vie laite alueesi
keräyspisteeseen tai kierrätyskeskukseen.
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Toimita laite kierrätyskeskukseen.
NO
58
• Les bruksanvisningen ye r du
bruker apparatet for første gang. Bruk
i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller av mennesker
uten forkunnskaper eller erfaring, med
mindre disse har fått instruksjoner om
bruken av apparatet fra en person
som er ansvarlig for brukerens
sikkerhet. Barn må ikke få leke med
apparatet.
• Dette apparatet er beregnet på å
fungere utelukkende med vekselstrøm
(AC). Kontroller at nettspenningen
som står på merkeskiltet på
apparatet, samsvarer med ditt
elektriske anlegg.
• Dette produktet er kun ment for
husholdningsbruk. Produsenten
fraskriver seg alt ansvar og
forbeholder seg retten til å oppheve
garantien ved ringsbruk eller
uegnet bruk eller ved manglende
overholdelse av instruksjonene.
• Husk å frakoble apparatet hvis det
skal stå uten tilsyn, r tilbehørsdeler
settes i eller tas ut eller r det
rengjøres. Trekk aldri i ledningen for å
koble fra apparatet.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer normalt, hvis det har blitt
skadet eller hvis strømledningen eller
støpselet er skadet. Av
sikkerhetsmessige årsaker disse
delene byttes ut av et autorisert
serviceverksted (se listen i
servicehåndboken).
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring
og vedlikehold utført av kunden, skal
gjøres av et autorisert serviceverksted.
• Ikke dypp apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
• Ikke la strømledningen henge
innenfor barns rekkevidde, være i
kontakt med apparatets varme deler,
nær en varmekilde eller en skarp
kant.
• Ikke bruk andre tilbehørsdeler eller
reservedeler enn de som leveres av
de autoriserte serviceverkstedene.
Bladene er svært skarpe.ndter
dem forsiktig slik at du ikke skader
deg.
• Bruk aldri blenderen eller dens
tilbehørsdeler uten ingredienser, og
ha aldri kokende væske i kannen.
• Bruk alltid blenderkannen med lokket
(D)
.
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp/pulsknapp
Blenderkanne med gradering
Lokk
Doseringskork
Bladenhet til krydderkvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
G
H
I
Riveenhet
(*Tilbehør avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Beholder til riving,
krydderkvern og urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist etiketten på
toppen av emballasjen.
BESKRIVELSE AV APPARATET
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
59
• Ha alltid rst flytende ingredienser i
kannen før du tilsetter faste
ingredienser, og fyll aldri kannen over
maksimalt nivå.
Stikk aldri fingrene eller andre
gjenstander ned i blenderen mens den
er i gang.
Ikke benytt kannen eller beholderen til
annen bruk (frysing, koking, sterilisering).
Ikke bruk blenderen i over 3 minutter
uten stans.
Sett blenderen på en stabil, ren, tørr og
varmesikker arbeidsbenk.
Ikke la r, skjerf eller slips osv. henge
over kannen eller tilbehørsdelene mens
apparatet er i gang.
Ikke bruk blenderen utendørs.
Ta ikke av lokket (D) r bladene har
stanset helt.
Bruk aldri dette apparatet til å blande
eller mikse annet enn matvarer.
• Før apparatet tas i bruk
tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E),
(F), (G), (H), (I) i varmt såpevann,
men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og
de håndteres forsiktig ved bruk
eller rengring av apparatet og når
kannen eller beholderen mmes.
Sørg for å ta av all emballasjen før du
bruker apparatet.
• Viktig merknad: sett av/på-knappen
(B) "0" r du setter
blenderkannen eller tilbehørsdelene
på motorenheten.
• Apparatet starter ikke hvis ikke
kannen eller tilbehøret er godt
skrudd fast på apparatet.
• Ikke la blenderen fungere uten lokket
(D).
Ha alle ingrediensene som skal mikses,
i kannen (C) etter å ha skåret dem i
terninger. Ikke fyll til over
maksimumsnivå-merket på kannen (1
L), for tykke blandinger r du helst
begynne med de flytende
ingrediensene.
Ingredienser kan tilsettes gjennom
hullet i doseringskorken (E) mens
apparatet er i gang.
Ha ingrediensene i kannen (C).
Skru fast lokket (D) og sett korken (E)
på plass i lokket (fig 1).
Sett enheten (C+D+E)
motorenheten (A). Kannen kan festes i
to retninger: med håndtaket til yre
eller til venstre for motorenheten.
Roter deretter kannen en kvart
omgang til venstre (fig 2).
Krydderkvernen* brukes til å kverne
ulike krydder noen sekunder:
korianderfrø, pepperf-... Ikke bruk
denne kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft-...)
Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt,
muskattt ...
FØRSTE GANGS BRUK
BRUKE APPARATET
60
Urtekvernen* brukes med
pulsfunksjonen til å hakke ingredienser
som f.eks.k, hvitløk, kjøtt (i terninger),
rket frukt, griljermel (kavringer). Ikke
bruk kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft- ...).
Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en
beholder (I)* som hindrer tilgang til
bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
står overfor klemmene beholderen
(I) (fig 3).
Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en
kvart omgang mot klokken (fig 3).
NB. Hvis tilbehøret ikke er riktig festet, kan
det opps lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehøret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/på-
knappen (B) posisjon "1" eller kjør
noen impulser posisjon "puls".
Hold i beholderen (I)* mens
apparatet er i gang.
Stopp blenderen ved å sette av/på-
knappen (B) posisjon ”0.
6- Skru s tilbehøret ved å vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det
monterte tilberet (F)*, (G)* eller
(H)* av motorenheten.
Snu det opp ned på arbeidsbenken før
du skrur løs bladenheten (F)*, (G)* eller
(H)* fra beholderen (I)* ved å lge
motsatt fremgangsmåte som ved
montering. Du kan deretter tømme
beholderen for innhold.
Beholderen kan farges av visse svært
harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Ingredienser
Mengder
(maks.)
Funksjonstid Tilbehør
Tørket aprikos 60 g 3 s
H*
Løk 60 g impulser
H*
Mandler/hasselnøtter 60 g impulser
H*
Pepper 60 g 45 til 60 s
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 s
F*
Muskatnøtt 1 à 3 15 til 20 s i impulser
G*
Kokosnøtt 40 g 15 til 20 s i impulser
G*
61
Koble fra apparatet og ta ut
tilbehørsdelene.
Håndter dem forsiktig, bladene i
blenderkannen og tilbehørsdelene
er skarpe.
Ta av kannen
(C),
og skyll den og
lokket
(D)
i rennende vann.
Rengjør motorenheten
(A)
, med en
fuktig klut.
Tørk den grundig.
Ikke hold motorenheten
(A)
under
rennende vann.
Kannen
(C)
, tilbehørsdelene
(F, G, H)
og beholderen
(I)
kan vaskes i
oppvaskmaskin i øvre grind på ØKO-
program eller program for lite skitten
oppvask.
RENGJØRING AV APPARATET
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten
Koble apparatet til en kontakt
med samme spenning
Blenderkannen eller det
monterte tilbehøret er ikke riktig
plassert eller skrudd fast til
motorenheten.
Sjekk at kannen eller
tilbersdelene er riktig plassert
og skrudd fast til motorenheten
etter
fig. 2 eller 4
Apparatet rister.
Produktet står ikke på en jevn
overflate
Sett produktet på en jevn
overflate
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Det lekker fra lokket.
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig
Skru lokket riktig fast på
blenderkannen
Det lekker fra bunnen
av tilbehørsdelene.
Bladenheten (F eller G eller H )*
er ikke riktig skrudd fast til
beholderen
(I)*
Sjekk at bladenheten er riktig
skrudd fast til beholderen
(fig 3)
Kniven har vanskelig for
å dreie rundt.
For store eller harde
ingredienser
Skjær opp eller ta ut noen
ingredienser. Tilsett væske
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted
(se listen i servicehåndboken).
Du kan anskaffe følgende
tilbehørsdeler til blenderen fra din
forhandler eller et autorisert
serviceverksted: krydderkvern (F)
rivjern (G), urtekvern (H) eller en
ekstra blenderkanne (C).
62
RESIRKULERING
• Gjenvinning av emballasjen og apparatet.
Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som
kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering.
r du skal kassere apparatet, du henvende deg til riktig
avdeling i din kommune.
• Kassering av elektroniske eller elektriske produkter.
Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer
deg for å bytte ut apparatet, du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen
med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller
evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
SV
63
Läs bruksanvisningen noga före första
användningen: Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar r användning som
inte överensstämmer med
bruksanvisningen.
Apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med
funktionsnedttningar (fysiska,
intellektuella eller sensoriska), eller av
personer som inte har tidigare kunskap
eller erfarenhet. Undantag kan ras i
de fall personerna övervakas eller har
tt tidigare instruktioner gällande
maskinens användning av någon som
ansvarar r deras kerhet. Barn ska
hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Apparaten är utformad att den
endast fungerar med växelstm.
Kontrollera att snningen i eltet är
densamma som den som anges
apparatens märkskylt.
Den här produkten är avsedd endast
r husllsbruk. Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar och förbeller sig tten
att upphäva garantin vid kommersiell
eller olämplig användning eller om
anvisningarna inte har följts.
Dra alltid ur kontakten om du lämnar
apparaten utan uppsikt, när du tter
fast eller tar bort tillberen och när du
rengör den. Dra inte i själva sladden r
du drar ur kontakten.
Annd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om sladden eller stickkontakten har
skadats. Låt ett auktoriserat
servicecenter (se listan i serviceftet)
byta ut delarna, undviker du alla
risker.
Allt underhåll utöver vanlig renring
ste utras av ett auktoriserat
servicecenter.
Sänk aldrig ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vätska.
Se till att sladden är utom räckhåll r
barn, samt att den inte är i närheten av
eller i kontakt med apparatens varma
delar, annan värmekälla eller vass kant.
Annd för din egen kerhets skull
endast tillbehör eller reservdelar från
auktoriserade center för service efter
försäljning.
Knivbladen är mycket vassa.
Handskas rsiktigt med dem, så att
du inte skadar dig.
.
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp,
momentanfunktion
Graderad mixerbägare
Lock
Plugg
Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende på modell)
G
H
I
Rivinsats
(*beroende på modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
(*beroende på modell)
Bägare till riv-, kryddkvarns-
och örtkvarnsinsatserna
(*beroende på modell)
De tillbehör som hör till den här modellen finns angivna etiketten
förpackningens ovansida.
BESKRIVNING AV APPARATEN
SÄKERHETSANVISNINGAR
64
Annd aldrig mixern eller tillbehören
med tom bägare och ll aldrig
kokande vätska i garen.
Annd aldrig mixergaren utan lock
(D)
.
ll alltid de flytande ingredienserna i
bägaren först, innan du tillsätter de fasta
ingredienserna, och utan att överstiga
maxnivån.
r aldrig ner fingrarna eller andra
förel i mixern r den är ing.
Annd inte garna som allmänna
kskärl (för infrysning, tillagning,
sterilisering, osv.).
Kör inte mixern utan avbrott i mer än 3
minuter.
Ställ mixern på en stabil arbetsbänk och
ett rent och torrt underlag som tål
värme.
Se till att inte håret, en scarf, slips eller
dylikt hänger ner över garen eller
tillbehören när du använder apparaten.
Annd inte mixern utomhus.
Ta inte bort locket
(D)
förrän knivbladen
har stannat helt.
Annd aldrig den här apparaten r
att blanda eller mixa got annat än
matvaror.
Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel
innan du annder apparaten rsta
gången.
VARNING: Knivbladen är mycket vassa.
Handskas rsiktigt med dem under
anndning och rengöring av
apparaten och r du mmer
bägaren.
Se till att du har tagit bort allt
rpackningsmaterial från apparaten
innan du startar den.
Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på
läge 0 innan du tter mixerbägaren
eller något av tillbehören på plats på
motorenheten.
Apparaten startar inte förrän bägaren
eller tillbehöret är ordentligt fastlåst.
Använd aldrig mixerbägaren utan lock
(D).
Skär ingredienserna i rningar och
ll dem i garen (C) utan att fylla
den över maxnivån (1 l.). När det gäller
tjockare blandningar är det st att
börja med de flytande ingredienserna.
Du kan tilltta fler ingredienser genom
hålet i pluggen (E) medan apparaten
körs.
Häll ingredienserna i bägaren (C).
Lås locket (D) och sätt i pluggen (E) i
det avsedda hålet (fig. 1).
Sätt fast de hopsatta delarna (C+D+E)
motorenheten (A). garen kan
placeras på två sätt: med handtaget
åt ger eller med handtaget åt
vänster.
Rotera sedan garen ett kvarts varv
åt vänster (fig 2).
Med kryddkvarnen* kan du några
sekunder mala olika kryddor, t.ex.
korianderfrön, peppar, osv. Annd inte
kryddkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
Med rivinsatsen* kan du riva t.ex.
kokost, muskott, osv.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
ANVÄNDNING AV APPARATEN
65
Med örtkvarnen* kan du med hlp av
momentanfunktionen några
sekunder hacka ingredienser som lök,
vitk, tt (skuret i rningar), torkad
frukt eller skorpor till stbröd. Annd
inte örtkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
Till de här tillbehören r en gare
(I)* som r att det inte r att
komma åt knivbladen under
anndningen.
1 nd garen (I)* och ll i
ingredienserna.
2 Sätt knivbladsinsatsen på plats genom
att passa in bägarens (I) piggar i
skårorna på knivbladsinsatsen (fig. 3).
s tillbehöret genom att vrida
knivbladsinsatsen ett kvarts varv
moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt
fastlåst kan det läcka.
3 Vänd på det hopsatta tillbehöret (F)*,
(G)* eller (H)* och sätt fast det
motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt
vänster (fig. 4).
5 tt i kontakten och ställ av/på-
knappen (B) ge ”1alternativt
använd momentanfunktionen i ett par
korta intervaller med hjälp av läget
pulse. Håll i bägaren (I)* när du kör
apparaten.
Du stänger av apparaten genom att
ställa av/på-knappen (B) på läge 0.
6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det
hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller
(H)* från motorenheten.
Vänd på det hopsatta tillberet och
tt ner det på arbetsbänken innan
du tar loss knivbladsinsatsen (F)*,
(G)* eller (H)* från bägaren (I)*
genom att ra på motsatt sätt som
när du satte samman delarna. Nu kan
du lla upp beredningen ur
bägaren.
Bägaren kan bli missrgad r vissa
rskilt rda livsmedel mixas
(kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende modell
Ingrediens
Mängd
(max.)
Körningstid Tillbehör
Torkade aprikoser 60 g 3 sek.
H*
Lök 60 g I intervaller
H*
Skalad mandel/skalade
hasselnötter
60 g I intervaller
H*
Peppar 60 g 45 till 60 sek.
F*
Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek.
F*
Muskotnöt 1 à 3
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Kokosnöt 40 g
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
66
• Dra ur kontakten och ta bort
tillbehören.
• Var försiktig. Mixerbägarens och
tillbehörens knivblad är vassa.
• Ta loss bägaren (C) och skölj den
och locket (D) under rinnande
vatten.
• Rengör motorenheten (A) med en
fuktad trasa.
Torka den noggrant.
• Motorenheten (A) får inte sänkas
ner i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
• Bägaren (C) och tillbehören (F, G, H)
samt bägaren (I) kan diskas i
diskmaskin i den översta korgen.
Använd ekonomiprogrammet eller
programmet för lätt smutsad disk.
RENGÖRING AV APPARATEN
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten startar inte.
Kontakten är inte i.
Anslut apparaten till ett
vägguttag med samma
spänning.
Mixerbägaren eller det
ihopsatta tillbehöret har satts
på plats på fel sätt eller inte
låsts fast på motorenheten.
Se till att bägaren eller
tillbehöret är korrekt placerat
och låst så som visas i fig. 2
alternativt 4.
Apparaten skakar..
Apparaten står inte på ett plant
underlag.
Ställ apparaten på ett plant
underlag.
Mängden ingredienser är för
stor.
Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Det läcker från locket.
Mängden ingredienser är för
stor.
Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Locket har inte satts på plats på
rätt sätt.
Låst fast locket på
mixerbägaren på rätt sätt.
Det läcker från basen
på tillbehören.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )*
har inte låsts fast ordentligt vid
bägaren
(I)*.
Se till att knivbladsinsatsen är
ordentligt fastlåst vid bägaren
(fig. 3).
Knivbladen kan inte
rotera ordentligt.
För stora bitar eller för hårda
livsmedel.
Skär ingredienserna i mindre
bitar eller minska mängden.
Tillsätt vätska.
*beroende på modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
Vänd dig till ett auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehäftet).
Du kan köpa följande tillbehör hos
återförsäljaren eller hos ett
auktoriserat servicecenter:
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats
(G),örtkvarnsinsats (H), extra
mixerbägare (C).
67
ÅTERVINNING
• Bortskaffande av apparaten och förpackningsmaterialet
Emballaget består enbart av material som inte är skadliga för
miljön och som kan kastas i enlighet med gällande bestämmelser
för återvinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har
frågor gällande kasseringen av apparaten.
•Uttjänta elektriska/elektroniska produkter
Din apparat är utformad för att fungera i många år. Men när det är dags att byta
ut den, släng den inte i soptunnan eller soptippen utan mna den en
återvinningsstation som sköts av din kommun (eller till en sopstation i
förekommande fall).
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanndas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
68
69
70
71
72
AR
73
74
75
76
77
FA
Ref. 0828527
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 42
p. 43 - 47
p. 48 - 52
p. 53 - 57
p. 58 - 62
p. 63 - 67
p. 68 - 72
p. 73 - 77
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA

Documenttranscriptie

FR EN DE NL ES PT IT TR DA IT EL ES DA PT FI EL NO TR SV AR AR FA FA E D I C H H* G G* B A F F* 1 2 1 2 1 2 3 1 2 2 1 3 4 FR DESCRIPTION DE L’APPAREIL A B C D E F Bloc moteur Bouton marche/arrêt/pulse Bol blender gradué Couvercle Bouchon doseur Bloc lames moulin à épices (*Accessoire selon modèle) G H I Bloc râpe (*Accessoire selon modèle) Bloc lames moulin à fines herbes (*Accessoire selon modèle) Bol râpe, moulin à épices et moulin à fines herbes (*Accessoire selon modèle) Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage. CONSIGNES DE SECURITE • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. • Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadptée, ou de non-respect des consignes. • Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide. • Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés. 1 • Ne pas utiliser les bols comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation). • N’utilisez pas le blender plus de 3 minutes en marche continue. • Placez le blender sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec. • Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus du bol ou de ses accessoires pendant le fonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas le blender en plein air. • N’enlevez pas le couvercle (D) avant l’arrêt complet des lames. • N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires. • Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser. • N’utilisez jamais le blender ou ses accessoires sans ingrédients et ne versez jamais de liquides bouillants dans le bol. • Utilisez toujours le bol blender avec son couvercle (D). • Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal. • Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender pendant le fonctionnement de l’appareil. AVANT LA PREMIERE UTILISATION soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil. • Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur «0» avant de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur. • L’appareil démarre uniquement si le bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps. • Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle (D) n’est pas en place. • Avant la première utilisation, nettoyer tous les accessoires (C),(D), (E), (F),(G),(H),(I) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil et lorsque vous videz le bol. • Assurez-vous que tout emballage UTILISATION DE L’APPAREIL • Placez tous les ingrédients à mixer dans le bol (C) après les avoir coupés en dés sans dépasser le niveau maximal indiqué sur le bol (1 L), pour les mélanges épais commencez de préférence par les liquides. Vous pouvez ajouter des ingrédients en cours de fonctionnement par l'orifice du bouchon doseur (E). • Versez les ingrédients dans le bol (C) • Verrouillez le couvercle (D) et placez le bouchon (E) dans son logement situé sur le couvercle (fig 1). • Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc 2 moteur (A). Deux positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur. Tournez ensuite le bol blender d'un quart de tour vers la gauche (fig 2). • Le moulin à épices* vous permet de moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre... N'utilisez pas ce moulin pour des préparations liquides (jus de fruits…) • La râpe* vous permet de réduire en poudre la noix de coco, la noix de muscade… 4- Tournez ensuite l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* d'un quart de tour vers la gauche (fig 4). 5- Branchez l'appareil et mettez le bouton M/A (B) sur la position "1" ou donnez quelques impulsions sur la position "pulse". Tenir le bol (I)* pendant le fonctionnement. Pour arrêter le blender, ramenez le bouton M/A (B) sur la position “0”. 6- Déverrouillez l'accessoire en le tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames (F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en procédant à l'inverse de la mise en place.Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol. • Le moulin à fines herbes* vous permet de hacher en quelques secondes, en utilisant la fonction pulse, des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscottes). N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits…). • Ces accessoires sont équipés d'un bol (I)* qui interdit l'accès aux lames pendant leur utilisation. 1- Retournez le bol (I)* et versez-y les ingrédients. 2- Positionnez le bloc lames en alignant les fentes du bloc lames avec les pattes du bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en tournant le bloc lames d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig 3). Attention si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire. 3- Retournez l'accessoire assemblé (F)*, (G)* ou (H)* positionnez-le sur le bloc moteur (A). La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs (clous de girofle, cannelle...). *selon modèle Quantités (max.) Temps de fonctionnement Accessoire Abricots secs 60 g 3s H* Oignons 60 g par impulsions H* Amandes / noisettes décortiquées 60 g par impulsions H* Poivre 60 g 45 à 60 s F* Graines de coriandre 40 g 45 à 60 s F* Noix de muscade 1à3 15 à 20 s par impulsions G* Noix de coco 40 g 15 à 20 s par impulsions G* Ingrédients 3 NETTOYAGE DE L’APPAREIL soigneusement. • Ne plongez jamais le bloc moteur (A) sous l’eau courante. • Le bol (C) et les accessoires (F, G, H) ainsi que le bol (I) peuvent être nettoyés au lave-vaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE». • Débranchez l’appareil et retirez les accessoires. • Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes. • Enlevez le bol (C) et rincez-le sous l’eau courante ainsi que son couvercle (D). • Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? Problèmes Le produit ne fonctionne pas. Vibrations excessives. Fuite par le couvercle du bol. Causes Solutions La prise n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise de même voltage. Le bol ou l'accessoire assemblé n'est pas correctement positionné ou verrouillé sur le bloc moteur. Vérifiez que le bol ou les accessoires sont bien positionnés et verrouillés sur le bloc moteur suivant fig. 2 ou 4 Le produit n'est pas posé sur une surface plane. Placez le produit sur une surface plane. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Le couvercle n'est pas bien positionné. Verrouillez correctement le couvercle sur le bol blender. Fuite par le bas des accessoires. Le bloc lames (F ou G ou H)* Vérifiez que le bloc lames est est mal verrouillé dans le bol bien verrouillé sur le bol (fig. 3) Le couteau ne tourne pas facilement. Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs. (I)* Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide. *selon modèle Votre blender ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service). Vous pouvez personnaliser votre blender et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un 4 centre agréé les accessoires suivants : l’accessoire Moulin à épices (F), l’accessoire râpe (G), l’accessoire moulin à fines herbes (H) ou un bol blender (C) supplémentaire. RECYCLAGE • Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil. L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. • Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie : Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant). Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 5 EN A B C D E F DESCRIPTION Motor unit On/off/pulse button Graduated blender jug Lid Measuring cup Spice grinder blade unit (*depending on model) G H I Grater unit (*depending on model) Herb grinder blade unit (*depending on model) Grater, spice grinder and herb grinder bowl (*depending on model) The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging. SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions. • This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by people with no prior knowledge or experience, except where they have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance. • It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation. • This product has been designed for domestic use only. The manufacturer accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions. • Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the power cord to unplug the appliance. • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet). • Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre. • Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. • The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners. • For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved aftersales service centre. • The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury. • Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug. Only use liquids or foods at simmering temperature or below. 6 • Place the blender on a stable, heatresistant, clean and dry worktop. • Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation. • Do not use the blender in outside. • Do not remove the lid (D) before the blades have stopped completely. • Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients. • Always use the blender jug with its lid (D). • Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level. • Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running. • Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation. • Do not use the blender for more than 3 minutes continuously. USING FOR THE FIRST TIME been removed before operating the appliance. • Important note: Turn the speed selector (B) to “0” before placing the blender jug or accessories on the motor unit. • The appliance starts only if the jug or accessory is correctly locked on its body. • Do not operate the blender if the lid (D) is not in place. • Before using your appliance for the first time, clean all the accessories (C),(D), (E), (F),(G),(H)(I), in warm water and washing-up liquid except for the motor unit (A). CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance and when emptying the jug. • Make sure all the packaging has USING YOUR APPLIANCE motor unit (A). The jug can be placed in two positions: handle on the right or left of the motor unit. Then rotate the jug through a quarter turn to the left (fig 2). • With the spice grinder (F)*, you can grind different spices in a few seconds: coriander seeds, peppercorns, etc. Do not use this grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.) • With the grater (G)* you can powder coconut, nutmeg, etc. • Place all the ingredients to be mixed in the jug (C) after dicing them. Do not exceed the maximum level indicated on the jug (1 L), for thick mixtures. Start preferably with liquids. You can add ingredients when the appliance is running through the hole in the lid when you remove the measuring cup (E). • Pour the ingredients into the jug (C) • Lock the lid (D) and place the measuring cup (E) in its recess on the lid (fig 1). • Place the assembly (C+D+E) on the 7 4- Then turn the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* through a quarter turn to the left (fig 4) to lock onto the motor unit (A).. 5- Plug in the appliance and turn the On/Off button (B) to position "1" or apply a few pulses on the "pulse" position. Hold the bowl (I)* when the appliance is running. To stop the blender, turn the On/Off button (B) to “0”. 6- Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction. Remove the assembled accessory (F)*, (G)* or (H)* from the motor unit.Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (F)*, (G)* or (H)* from the bowl (I)* in the reverse order of the assembly. You can then empty the preparation in the bowl. • With the herb grinder (H)*, you can chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds and make crumbs (rusk) by using the pulse function. Do not use the herb grinder for liquid preparations (fruit juices, etc.) • These accessories are equipped with a bowl (I)* that prevents access to the blades during use. 1- Invert the bowl (I)*and place the ingredients into it. 2- Position the blade unit by aligning the slots on the blade unit with the tabs on the bowl (I) (fig 3). Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction (fig 3). Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly. 3- Rotate the assembly accessory (F)*, (G)* or (H)* and position it on the motor unit (A). The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients (cloves, cinnamon, etc.). *depending on model Quantity (max.) Operating time Accessory Dried apricots 60g 3sec H* Onions cut into pieces 60g In pulses H* Shelled almonds / hazelnuts 60g In pulses H* Peppercorns 60g 45 to 60 sec F* Coriander seeds 40g 45 to 60 sec F* Nutmeg 1 to3 Coconut shelled 40g Ingredients 15 to 20 sec In pulses 15 to 20 sec In pulses 8 G* G* CLEANING YOUR APPLIANCE • Never immerse the motor unit (A) in running water. • The jug (C) accessories (F, G, H) and the bowl (I) can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED" programme. • Unplug the appliance and remove the accessories. • The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution. • Remove the jug (C) and rinse it and its lid (D) under running water. • To clean the motor unit (A), use a moist cloth. Dry it carefully. WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK PROBLEMS Product does not work Excessive vibrations Leak from the lid of the bowl Leak from the base of the accessories CAUSES SOLUTIONS The plug is not connected Connect the appliance to a socket with the same voltage The blender jug or assembled accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit. Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked on the motor unit as shown in Fig. 2 or 4 The product is not placed on a flat surface Place the product on a flat surface Volume of ingredients is too high Reduce the quantity of ingredients processed Volume of ingredients is too high Reduce the quantity of ingredients processed The lid is not correctly positioned Lock the lid correctly on the blender jug The blade unit (F or G or H)* is not locked correctly in the bowl (I)* Check that the blade unit is locked correctly on the bowl (fig. 3) The blade does not turn Pieces of food too large or too easily hard Reduce the size or quantity of ingredients processed Add liquid if appropriate *depending on model YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK? Contact an approved service centre (see list in service booklet). HELPLINE: UK and ROI 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our web site: www.moulinex.co.uk You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved service centre: spice grinder (F), grater (G), herb grinder (H) or an additional blender jug (C). 9 RECYCLING • Disposal of the appliance and its packaging materials. The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority. • End of life electrical and electronic products. Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable). Think of the environment! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 10 DE BESCHREIBUNG DES GERÄTES A B C D E F Motorblock Ein/Aus/Pulse-Taste Mixaufsatz mit Messskala Deckel Dosierdeckel Messerblock Gewürzmühle (*Zubehör je nach Modell) G H I Messerblock Raspel (*Zubehör je nach Modell) Messerblock Kräutermühle (*Zubehör je nach Modell) Behälter für Raspel, Gewürzmühle und Kräutermühle (*Zubehör je nach Modell) Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben. SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung 11 entsprechenden Nutzung des Gerätes. • Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft). • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehende Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile. Sterilisieren. • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen. • Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche. • Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über den Mixaufsatz oder seine Zubehörteile hängen. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Entfernen Sie den Deckel (D) erst nach komplettem Stillstand der Messer. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. • Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen. • Nehmen Sie den Mixer oder seine Zubehörteile nicht leer in Betrieb und geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz. • Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit seinem Deckel (D). • Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten. • Geben Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist. • Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder INBETRIEBNAHME gesamte Verpackung entfernt wurde. • Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“, bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen. • Das Gerät kann nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse verriegelt wurden. • Schalten Sie den Mixer nicht ohne aufgesetzten Deckel (D) ein. • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des Gerätes sowie beim Leeren des Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um. Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die GEBRAUCH • Schneiden Sie die zu mixenden Zutaten in Würfel und geben Sie sie in den Mixaufsatz (C), ohne dabei den auf dem Behälter angegebenen, maximalen Füllstand (1 l) zu überschreiten. Beginnen Sie bei dickflüssigen Zubereitungen vorzugsweise mit den Flüssigkeiten. Sie können während der Zubereitung weitere Zutaten über die Öffnung des Dosierverschlusses (E) beimengen. • Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz (C). • Verriegeln Sie den Deckel (D) und setzen Sie den Verschluss (E) in die Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1). • Setzen Sie die gesamte Einheit (C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock. Drehen Sie den Aufsatz eine viertel Drehung nach links. • Mit der Gewürzmühle* können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Koriander-, Pfefferkörner… Diese Mühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...). • Die Raspel* dient zum Reiben von Kokosnuss, Muskatnuss, ... 12 zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* eine Vierteldrehung nach links (Abb. 4). 5- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und schalten Sie die Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten Sie einige Male auf den Intervallbetrieb „Pulse“. Halten Sie den Behälter (I)* während des Betriebes fest. Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position „0“. 6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem Sie es eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie das zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* vom Motorblock ab. Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter (I)*abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen. Sie können die Zubereitung nun aus dem Behälter herausnehmen. Die Farbe des Behälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern (Gewürznelken, Zimt, ...). *je nach Modell • Mit der Kräutermühle* können Sie mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken oder Paniermehl (Zwieback) zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...). • Diese Zubehörteile umfassen einen Behälter (I)*, der die Messer während des Betriebs abschirmt. 1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und geben Sie die Zutaten hinein. 2- Setzen Sie den Messerblock auf und richten Sie dabei die Aussparungen des Messerblocks mit den Laschen des Behälters (I) aus (Abb. 3). Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 3). Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten. 3- Drehen Sie das zusammengesetzte Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder um und setzen Sie es auf den Motorblock (A). 4- Drehen Sie dann das Menge (max.) Dauer Zubehör Getrocknete Aprikosen 60g 3s H* Zwiebeln 60g Pulse-Betrieb H* Mandeln /Haselnüsse ohne Schale 60g Pulse-Betrieb H* Pfeffer 60g 45 bis 60 s F* Korianderkörner 40g 45 bis 60 s F* 1 bis 3 15 bis 20 s im Pulse-Betrieb G* 40g 15 bis 20 s im Pulse-Betrieb G* Zutaten Muskatnuss Kokosnuss 13 REINIGUNG mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab. • Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. • Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile (F, G, H) sowie der Behälter (I) sind spülmaschinengeeignet und können mit dem „SPAR“- oder „KURZ“Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile. • Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf. • Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel (D) unter fließendem Wasser. • Reinigen Sie den Motorblock (A) WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Das Gerät funktioniert nicht. Extrem starke Vibrationen Der Deckel ist undicht. LÖSUNGEN Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit der gleichen Spannung an. Kontrollieren Sie Position und Verriegelung des Mixaufsatzes oder der Zubehörteile auf dem Motorblock gemäß Abb. 2 Der Mixaufsatz oder das zusammengesetzte Zubehör wurde nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt oder verriegelt. oder 4 Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Eine zu große Menge an Zutaten Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Eine zu große Menge an Zutaten Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt. Verriegeln Sie den Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixaufsatz. Stellen Sie sicher, dass der Der Messerblock (F oder G oder Messerblock ordnungsgemäß Die Unterseite der im Behälter verriegelt ist. Zubehörteile ist undicht. H )* ist schlecht im Behälter (I)* verriegelt. (Abb. 3) Das Messer dreht sich schwerfällig. Die Lebensmittelstücke sind zu groß oder zu hart. Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit hinzu. *je nach Modell IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT? Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft). Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Gewürzmühle (F), Raspel (G), Kräutermühle (H) oder ein zusätzlicher Mixaufsatz (C). 14 RECYCLING • Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde. • Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe, sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn verfügbar, zu einer Müllannahmestelle). Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 15 NL A B C D E F BESCHRIJVING Motorblok Aan-/uit-/impuls-knop Mengbeker met maatverdeling Deksel Doseerdop Specerijenmaler (*afhankelijk van het model) G H I Rasp (*afhankelijk van het model) Kruidenmaler (*afhankelijk van het model) Mengkom van de rasp, specerijenmaler en kruidenmaler (*afhankelijk van het model) De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking weergegeven. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging.Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking. • Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof. • Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken. • Gebruik voor uw veiligheid alleen de voor uw apparaat bedoelde accessoires en reserveonderdelen, die u bij een erkend servicecentrum kunt verkrijgen. • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat van een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met wisselstroom. Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik bestemd. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en de garantie vervalt bij bedrijfsmatig gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing. 16 • Gebruik de blender niet gedurende meer dan 3 minuten aan één stuk door. • Plaats de blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak. • Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enzovoort boven de mengbeker of accessoires hangen wanneer het apparaat in werking is. • Gebruik de blender niet buitenshuis. • Verwijder het deksel nooit (D) voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren. • De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden. • Gebruik de blender of de bijbehorende accessoires nooit zonder ingrediënten en giet nooit kokende vloeistof in de mengbeker. • Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel (D). • Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de mengbeker, en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden. • Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de blender wanneer het apparaat in werking is. • Gebruik de mengkommen niet voor invriezen, koken of steriliseren. VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Belangrijke opmerking: Draai de snelheidskeuzeschakelaar (B) naar "0" voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst. • Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is vergrendeld. • Gebruik de blender niet zonder deksel (D). • Reinig alle accessoires (C),(D), (E), (F),(G),(H),(I), in een warm sopje, behalve het motorblok (A) voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. VOORZICHTIG: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt en wanneer u de mengbeker leegt. • Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt. WERKEN MET HET APPARAAT • Snijd de ingrediënten klein en doe ze in de mengbeker (C). Voor dikke mengsels mag u het op de mengkom aangegeven maximumniveau (1 L) niet overschrijden. Begin bij voorkeur met de vloeibare ingrediënten. U kunt ingrediënten toevoegen wanneer het apparaat in werking is door het gat in de doseerdop (E). • Giet de ingrediënten in de mengbeker (C) • Vergrendel het deksel (D) en plaats de doseerdop (E) in de uitsparing in het deksel (fig 1). 17 • Plaats het geheel (C+D+E) op het motorblok (A). De mengbeker kan op twee manieren op het motorblok worden gezet: met de handgreep naar rechts of met de handgreep naar links. Draai daarna de mengbeker een kwartslag naar links (fig. 2) • Met de specerijenmaler* kunt u in enkele seconden verschillende specerijen hakken: korianderzaadjes, peper, enz. Gebruik deze maler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.) 3- Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* en plaats het op het motorblok (A). 4- Draai het gemonteerde geheel (F)*, (G)* of (H)* vervolgens een kwartslag naar links (fig 4). 5- Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan /uit-knop (B) op de stand "1" of geef enkele impulsen op de "impuls". stand. Houd de mengkom (I)* vast wanneer het apparaat in werking is. Zet de aan/uit-knop (B) op“0”om de blender stop te zetten. 6- Ontgrendel het accessoire door hem een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder het gemonteerde accessoire (F)*, (G)* of (H)* van het motorblok. Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van de kom (I)* ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage. U kunt vervolgens de bereiding uit de mengkom halen. De kleur van de mengkom kan veranderen na het mengen van zeer harde ingrediënten (nootmuskaat, kaneel, enz.). * afhankelijk van het model • Met de rasp* kunt u kokos, nootmuskaat, enz. raspen. • Met de kruidenmaler* kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge vruchten in enkele seconden fijnhakken en beschuiten verkruimelen door de impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.) • Deze accessoires zijn voorzien van een mengkom (I)* die toegang tot de messen voorkomt tijdens het gebruik. Vloeibare bereidingen (vruchtensappen, enz.) 1- Draai de mengkom (I)* en giet de ingrediënten erin. 2- Plaats de meseenheid op de mengkom (I) door de merktekens op de mengkom en de meseenheid op één lijn te brengen (fig 3). Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3). Voorzichtig: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken veroorzaken. Aantal (max) Werkingsduur Accessoire Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec H* Uien 60 g Impulsen H* Ongepelde amandelen / hazelnoten 60 g Impulsen H* Peper 60 g 45 tot 60 sec F* Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec F* Nootmuskaat 1à3 15 tot 20 sec in Impulsen G* Kokos 40 g 15 tot 20 sec in Impulsen G* Ingrediënten 18 HET APPARAAT REINIGEN vochtige doek. Droog het goed af. Dompel het motorblok (A) nooit onder in water. • De mengbeker (C), accessoires (F, G, H) en de mengkom (I) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasmachine worden gereiningd met het programma "ECO" of "LICHT BEVUILD". • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires. • De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig. • Neem de mengbeker (C) van het motorblok en spoel die samen met het deksel (D) af onder stromend water. • Reinig het motorblok (A) met een WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Sluit het apparaat aan op een stopcontact met hetzelfde voltage. Controleer of de mengbeker of De mengbeker of het accessoires juist op het gemonteerde accessoire is niet motorblok zijn geplaatst en juist op het motorblok geplaatst vergrendeld zoals getoond in of vergrendeld. Fig. 2 of 4. De stekker zit niet in het stopcontact. Het apparaat werkt niet. Overmatige trillingen. Lekkage langs het deksel. Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond geplaatst. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Het volume van de ingrediënten Verminder de hoeveelheid is te groot. verwerkte ingrediënten. Het volume van de ingrediënten Verminder de hoeveelheid is te groot. verwerkte ingrediënten. Het deksel is niet goed geplaatst. Vergrendel het deksel goed met de mengbeker. Lekkage aan de onderkant van de accessoires. De meseenheid (F of G of H )* Controleer of de meseenheid juist in de mengkom is is niet juist in de mengkom (I) vergrendeld (fig. 3) vergrendeld.* Het mes draait niet makkelijk. De stukken voedsel zijn te groot of te hard. Maak de stukken kleiner of verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten. Voeg vloeistof toe * afhankelijk van het model WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET? Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). U kunt uw blender aanpassen en de volgende accessoires kopen in uw gewone winkel of bij een erkend servicecentrum: specerijenmaler (F) rasp (G), kruidenmaler (H) of een extra mengbeker (C). 19 RECYCLING • Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats. • Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur. Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing). Wees zuinig op het milieu! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan. 20 ES DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C D E F Bloque motor Botón encendido/apagado/impulsos Vaso de la batidora graduado Tapa Tapón dosificador Bloque de cuchillas para el molino para especias (*Accesorio según el modelo) G H I Bloque rallador (*Accesorio según el modelo) Bloque de cuchillas para el molino para finas hierbas (*Accesorio según el modelo) Bloque de cuchillas para el molino para finas hierbas (*Accesorio según el modelo) Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD o retirar los accesorios, o antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desconectar el aparato. • No utilice el aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, debe sustituir estas piezas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio). • Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial. • No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos. • El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos. • Para su seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto procedentes de los centros de servicio oficiales. • Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato. • El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa de datos técnicos del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica. • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía en caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad. • Desconecte siempre el aparato si va a dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar 21 (para congelar, cocinar o esterilizar). • No utilice la batidora más de 3 minutos en funcionamiento continuo. • Coloque la batidora sobre una superficie plana, resistente al calor, limpia y seca. • No deje que su pelo, un pañuelo, una corbata, etc. se enreden en la parte superior del vaso o de sus accesorios durante el funcionamiento del aparato. • No utilice la batidora al aire libre. • Espere a que las cuchillas se detengan completamente, antes de retirar la tapa (D). • Nunca utilice este aparato para batir o mezclar otros elementos que no sean alimentos. • Las cuchillas están muy afiladas: manipúlelas con precaución para no cortarse. • No utilice nunca la batidora o sus accesorios sin ingredientes y no vierta nunca líquidos en ebullición en el vaso. • Utilice siempre el vaso de la batidora con su tapa (D). • Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso antes de añadir los ingredientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo. • No introduzca los dedos o cualquier otro objeto en la batidora durante el funcionamiento del aparato. • No utilice los vasos como recipientes ANTES DEL PRIMER USO aparato. • Nota importante: ponga el selector de velocidad (B) en la posición "0" antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor. • El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo. • No ponga en marcha la batidora si la tapa (D) no está colocada. • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) con agua caliente y jabón, excepto el bloque motor (A). • ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato y cuando vacíe el vaso. • Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el USO DEL APARATO • Corte todos los ingredientes en dados y viértalos en el vaso (C) para mezclarlos, sin sobrepasar el nivel máximo indicado (1 L). Para las mezclas espesas es preferible empezar por los líquidos. Durante el funcionamiento, puede añadir los ingredientes por el orificio del tapón dosificador (E). • Vierta los ingredientes en el vaso (C). • Acople la tapa (D) y coloque el tapón dosificador (E) en el tubo alimentador de la tapa (fig. 1). • Coloque el conjunto (C+D+E) en el 22 bloque motor (A). El vaso tiene dos posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor. A continuación, gire el vaso un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 2). • El molino para especias* le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta... No utilice este molino para preparaciones líquidas (zumos de frutas...) • El rallador* permite obtener coco, nuez moscada,... en polvo. montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto de vuelta hacia la izquierda (fig. 4). 5- Conecte el aparato y sitúe el botón de puesta en marcha/detención (B) en la posición "1" o pulse varias veces con el botón en la posición "impulso". Sujete el vaso (I)* durante el funcionamiento. Para detener la batidora, devuelva el botón de puesta en marcha/detención (B) a la posición “0”. 6- Desacople el accesorio girándolo un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el accesorio montado (F)*, (G)* o (H)* del bloque motor. Dele la vuelta encima de una superficie de trabajo plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas (F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)* procediendo de manera inversa a su colocación. A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso. El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros (clavo, canela...). *según el modelo • El molino para finas hierbas* le permite picar en pocos segundos, utilizando la función por impulsos, ingredientes como cebolla, ajo, carne (cortada en trozos), frutos secos, u obtener pan rallado (biscotes). No utilice el molino para finas hierbas para preparaciones líquidas (zumo de frutas...). • Estos accesorios incorporan un vaso (I)* que evita el acceso a las cuchillas durante su uso. 1- Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él los ingredientes. 2- Coloque el bloque de cuchillas alineando las ranuras del bloque con las patillas del vaso (I) (fig. 3). Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (fig. 3). Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas. 3- Dé la vuelta al accesorio montado (F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima del bloque motor (A). 4- A continuación, gire el accesorio Cantidades (Máx.) Tiempo de funcionamiento Accesorio Albaricoques secos 60 g 3 segundos H* Cebollas 60 g Por impulsos H* Almendras / avellanas peladas 60 g Por impulsos H* Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos F* Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos F* de 1 a 3 de 15 a 20 segundos por impulsos G* 40 g de 15 a 20 segundos por impulsos G* Ingredientes Nuez moscada Coco 23 LIMPIEZA DEL APARATO Séquelo cuidadosamente. • No sumerja el bloque motor (A) en agua. • El vaso (C), y los accesorios (F, G, H) así como el vaso (I) pueden lavarse en la cesta superior del lavavajillas con el programa "ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO". • Desconecte el aparato y retire los accesorios. • Manipúlelos con cuidado; las hojas del vaso de la batidora y de sus accesorios están muy afiladas. • Retire el vaso (C) y enjuáguelo, junto con la tapa (D), con agua. • Para limpiar el bloque motor (A), utilice un paño húmedo. ¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El cable no está conectado Conecte el aparato en una toma del mismo voltaje El vaso de la batidora o el accesorio montado no están colocados o acoplados sobre el bloque motor correctamente Compruebe que el vaso o los accesorios están bien colocados y acoplados sobre el bloque motor tal y como se indica en las ilustraciones 2 o 4 El producto no está colocado sobre una superficie plana Coloque el producto sobre una superficie plana Volumen de ingredientes demasiado grande Reduzca la cantidad de ingredientes Volumen de ingredientes demasiado grande Reduzca la cantidad de ingredientes La tapa no está bien colocada Acople correctamente la tapa al vaso de la batidora Fuga por la parte inferior de los accesorios El bloque de cuchillas (F, G o H)* no está acoplado correctamente en el vaso (I)* Compruebe que el bloque de cuchillas esté bien acoplado al vaso (fig. 3) El cuchillo tiene dificultades para girar Los trozos de alimentos son demasiado grandes o duros Reduzca el tamaño o la cantidad de los ingredientes; añada líquido El producto no funciona Vibraciones excesivas Fugas por la tapa *según el modelo ¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR? su proveedor habitual o de un centro oficial: molino para especies (F) rallador (G), molino para finas hierbas (H) o un vaso de la batidora (C) adicional. Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista del folleto de servicio). Puede personalizar su batidora y adquirir los siguientes accesorios de 24 RECICLAJE • Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato. El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su ayuntamiento. • Producto eléctrico o electrónico al final de su vida. Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos). ¡Piense en el medioambiente! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio). 25 PT A B C D E F DESCRIÇÃO DO APARELHO G Bloco motor Botão ligar/desligar/pulse Copo graduado Tampa Tampa doseadora Suporte lâmina moinho de especiarias (*Acessório disponível consoante o modelo) H I Suporte do ralador (*Acessório disponível consoante o modelo) Suporte lâmina picadora de ervas aromáticas (*Acessório disponível consoante o modelo) Recipiente do ralador, moinho de especiarias e picadora de ervas aromáticas (*Acessório disponível consoante o modelo) Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA responsabilidade e reserva-se o direito de não aplicar a garantia. • Desligue o aparelho da corrente se tiver de deixá-lo sem vigilância, antes de colocar ou retirar os acessórios ou antes de o lavar. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo. • Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). • Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais efectuadas pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro tipo de líquidos. • Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, afastado das partes quentes do aparelho e de fontes de calor ou de cantos agudos. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes adquiridos junto de Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: o fabricante não aceitará qualquer responsabilidade por qualquer utilização que não cumpra as instruções. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alternada. Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica. • Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Em caso de utilização comercial ou inadequada ou de incumprimento das instruções, o fabricante não aceita qualquer 26 • Não utilize o copo liquidificador durante mais de três minutos consecutivos. • Coloque o copo liquidificador sobre uma bancada estável, resistente ao calor, limpa e seca. • Não deixe o cabelo, , lenços, gravatas, etc. pendurados por cima do copo ou dos seus acessórios durante o funcionamento do aparelho. • Não utilize a liquidificadora ao ar livre. • Não retire a tampa (D) enquanto as lâminas não pararem por completo. • Nunca utilize este aparelho para misturar ou triturar outras substâncias que não ingredientes alimentares. • As lâminas são extremamente afiadas: manuseie-as com cuidado para não se ferir. • Nunca utilize o copo liquidificador ou os seus acessórios sem ingredientes nem deite líquidos a ferver no copo. • Utilize sempre o copo liquidificador com a respectiva tampa (D). • Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo e só depois acrescente os ingredientes sólidos, sem exceder o nível máximo. • Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto no copo liquidificador com o aparelho em funcionamento. • Não utilize os copos como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO aparelho em funcionamento. • Nota importante: rode o selector de velocidade (B) para a posição "0" antes de colocar o copo ou os acessórios no bloco motor. • O aparelho só funciona se o copo ou o acessório estiver correctamente e encaixado no corpo do aparelho. • Não coloque a liquidificadora em funcionamento sem a respectiva tampa (D). • Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) com água quente e detergente para a loiça, à excepção do bloco motor (A). ATENÇÃO: as lâminas dos acessórios são extremamente afiadas; manuseieas com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho e quando esvaziar o copo. Certifique-se que retirou todo o material da embalagem antes de colocar o UTILIZAÇÃO DO APARELHO bloco motor (A). São possíveis duas posições do copo: pega à direita ou à esquerda do bloco motor. Rode em seguida o copo liquidificador dando um quarto de volta para à esquerda (fig 2). • O moinho de especiarias* permite moer em poucos segundos diferentes tipos de especiarias: coentros em grão, pimenta, etc. Não utilize o moinho para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.) • O ralador* permite reduzir a pó coco, noz moscada, etc. • Deite todos os ingredientes a misturar no copo (C) depois de os ter cortado em pedaços sem ultrapassar o nível máximo indicado no copo (1 l), para misturas espessas comece, de preferência pelos líquidos. Pode adicionar os ingredientes durante o funcionamento através do orifício da tampa doseadora (E). • Deite os ingredientes no copo (C). • Encaixe a tampa (D) e coloque a tampa doseadora (E) no seu respectivo compartimento, situado sobre a tampa (fig. 1). • Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o 27 motor (A). 4- Depois, rode o acessório montado (F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a esquerda (fig. 4). 5- Ligue o aparelho e coloque o botão ligar/desligar (B) na posição "1" ou coloque em funcionamento, por impulsos, na posição "pulse". Segure no copo (I)* durante o funcionamento. Para parar o aparelho, coloque o botão ligar/desligar (B) na posição “0”. 6- Desbloqueie o acessório, rodando-o 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Retire o acessório montado (F)*, (G)* ou (H)* do bloco motor. Vire-o sobre a bancada antes de desencaixar o suporte da lâmina (F)*, (G)* ou (H)* do copo (I)*procedendo à operação inversa da montagem. Pode agora retirar a preparação do copo. A cor do copo pode alterar-se após a trituração de certos ingredientes demasiado rijos (cabeças de cravinho, pau de canela, etc.) *consoante o modelo • A picadora de ervas aromáticas* permite picar em alguns segundos, utilizando a função pulse, ingredientes tais como cebolas, alho, carne (cortada em pedaços), frutos secos, ralar pão (tostas). Não utilize a picadora de ervas aromáticas para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.) • Estes acessórios dispõem de um copo (I)* que impede o acesso às lâminas durante a sua utilização. 1- Vire o copo (I)* e deite os ingredientes. 2- Coloque o suporte da lâmina alinhando as ranhuras do suporte com as saliências do copo (I) (fig. 3). Encaixe o acessório rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (fig. 3). Atenção: se o acessório estiver mal encaixado, existe o risco de ocorrerem fugas. 3- Vire o acessório montado (F)*, (G)* ou (H)* e posicione-o sobre o bloco Quantidades (máx.) Tempo de funcionamento Acessório Alperces secos 60 g 3s H* Cebolas 60 g Por impulsos H* Amêndoas/avelãs sem casca 60 g Por impulsos H* Pimenta 60 g 45 à 60 s F* Coentros em grão 40 g 45 à 60 s F* Noz moscada 1à3 15 à 20 s Por impulsos G* Coco 40 g 15 à 20 s Por impulsos G* Ingredientes 28 LIMPEZA DO APARELHO • Desligue o aparelho da corrente e retire os acessórios. • As lâminas do copo e dos acessórios são afiadas; manuseieas com cuidado. • Retire o copo (C) e passe-o por água corrente, bem como a tampa (D). • Para limpar o bloco motor (A), utilize um pano húmido. Seque-o cuidadosamente. • Nunca passe o bloco motor (A) por água corrente. • O copo graduado (C) e os acessórios (F, G, H), tal como o recipiente do ralador (I), podem ser lavados na máquina de lavar loiça no cesto superior, no programa "ECONÓMICO" ou "LAVAGEM RÁPIDA". O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS CAUSAS O aparelho não está ligado à corrente O aparelho não funciona Vibrações excessivas Fuga pela tampa O copo ou o acessório montado não está correctamente posicionado ou encaixado no bloco motor. SOLUÇÕES Ligue o aparelho a uma tomada da mesma tensão Verifique se o copo ou os acessórios estão bem posicionados e encaixados no bloco motor, como ilustra a fig. 2 ou 4 O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana Coloque o aparelho sobre uma superfície plana Volume excessivo de ingredientes Reduza a quantidade de ingredientes da preparação Volume excessivo de ingredientes Reduza a quantidade de ingredientes da preparação A tampa não está bem posicionada Bloqueie correctamente sobre a tampa no copo liquidificador Fuga por baixo dos acessórios Verifique se o suporte da O suporte da lâmina (F ou G ou H)* está mal encaixado no lâmina está bem encaixado no copo (fig. 3) copo (I)* O acessório não roda com facilidade Pedaços de alimentos demasiado grandes ou rijos Reduza o tamanho ou a quantidade de ingredientes da preparação Adicione líquido *consoante o modelo A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR? loja habitual ou Serviço de Assistência Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado: o acessório do Técnica autorizado (consulte a lista moinho de especiarias (F) o acessório no folheto de Serviços de Assistência do ralador (G), o acessório da Técnica). picadora de ervas aromáticas (H) Pode personalizar o seu aparelho e ou um copo liquidificador (C) obter os seguintes acessórios na sua suplementar. 29 RECICLAGEM • Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem. A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região. • Produtos eléctricos ou electrónicos em fim de vida. Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável). Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 30 IT DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A B C D E F Blocco motore Pulsante on/off/pulse Vaso frullatore graduato Coperchio Tappo dosatore Supporto lame macinaspezie G Supporto grattugia (*Accessorio a seconda del modello) H Supporto lame tritaerbe I Recipiente grattugia, macinaspezie e tritaerbe (*Accessorio a seconda del modello) (*Accessorio a seconda del modello) (*Accessorio a seconda del modello) Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio. NORME DI SICUREZZA prima di lasciare l'apparecchio senza sorveglianza, prima di inserire o rimuovere gli accessori e prima di ogni operazione di pulizia. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo d'alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). • Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido. • Non lasciare pendere il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo. • Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori e componenti di ricambio diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati. • Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca di identificazione corrisponda a quella del proprio impianto elettrico. • Questo prodotto è destinato al solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di uso professionale o inappropriato o di mancato rispetto delle presenti istruzioni. • Scollegare la spina dall'alimentazione 31 sterilizzazione). • Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 3 minuti. • Posizionare il frullatore su una superficie di lavoro stabile, resistente al calore, pulita e asciutta. • Legare i capelli lunghi ed evitare di indossare sciarpe, cravatte, ecc. in prossimità dell'apparecchio durante il suo funzionamento. • Non utilizzare l'apparecchio all'aria aperta. • Non rimuovere il coperchio (D) prima dell'arresto completo delle lame. • Non utilizzare mai l'apparecchio per mescolare o frullare ingredienti non alimentari. • Le lame sono estremamente affilate: maneggiarle con cautela per evitare infortuni. • Non utilizzare il frullatore o gli accessori a vuoto o con liquidi bollenti. • Utilizzare sempre il vaso frullatore con l'apposito coperchio (D). • Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo. • Non infilare mai le dita né oggetti di alcun tipo all'interno del frullatore durante il funzionamento dell'apparecchio. • Non utilizzate i contenitori come recipienti (congelamento, cottura, AL PRIMO UTILIZZO velocità (B) sullo "0" prima di posizionare il vaso frullatore o gli accessori sul blocco motore. • Il frullatore funziona esclusivamente se il vaso frullatore o gli accessori sono correttamente fissati sul corpo dell'apparecchio. • Non mettere in funzione l'apparecchio senza il coperchio (D). • Al primo utilizzo, lavare gli accessori (C),(D), (E), (F),(G),(H), con acqua e detersivo per piatti, ma non il blocco motore (A). ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono estremamente affilate, maneggiarle con cautela durante l'utilizzo o la pulizia dell'apparecchio e quando si svuota il recipiente. • Rimuovere interamente l'imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio. • Attenzione! Portare il selettore di UTILIZZO DELL’APPARECCHIO • Versare gli ingredienti da frullare nel vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a dadini e senza superare il livello massimo indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i composti spessi versare prima gli ingredienti liquidi. In corso di preparazione è possibile aggiungere degli alimenti attraverso l'apertura del tappo dosatore (E). • Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C). • Fissare il coperchio (D) e mettere il tappo (E) nel suo alloggiamento sul coperchio (fig. 1). • Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco motore (A). Il vaso frullatore può essere montato in 2 posizioni differenti: impugnatura a destra o a sinistra del blocco motore. Ruotate il vaso frullatore di un quarto a sinistra (fig 2). • Il macinaspezie* consente di macinare in pochi secondi diversi tipi di spezie: semi di coriandolo, pepe, ecc. Non utilizzare il macinaspezie per preparazioni liquide (succhi di frutta...) • La grattugia* consente di grattugiare cocco, noce moscata… 32 posizionarlo sul blocco motore (A). 4- Ruotare quindi l'accessorio assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un quarto di giro verso sinistra (fig. 4). 5- Collegare l'apparecchio alla corrente e portare il pulsante on/off (B) su "1" o premere più volte il pulsante "pulse". Impugnare saldamente il recipiente (I)* durante il funzionamento dell'apparecchio. Per arrestare il frullatore, riportare il pulsante on/off (B) sullo "0". 6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di un quarto di giro in senso antiorario. Rimuovere l'accessorio assemblato (F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore. Capovolgerlo sul piano di lavoro prima di sbloccare il supporto delle lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente (I)* seguendo il procedimento inverso a quello dell'assemblaggio. Il preparato è pronto all'interno del recipiente. Il colore del recipiente può subire alterazioni in seguito al contatto con alimenti particolarmente duri (chiodi di garofano, cannella...). • l tritaerbe* consente di sminuzzare in pochi secondi, utilizzando la modalità pulse, alimenti quali cipolle, aglio, carne (tagliata a pezzetti) e frutta secca, e di preparare pangrattato (con del pane raffermo). Non utilizzare il tritaerbe per preparazioni liquide (succhi di frutta...). • Questi accessori sono dotati di un recipiente (I)* che impedisce di toccare le lame durante il funzionamento dell'apparecchio. 1- Capovolgere il recipiente (I)* e versarvi gli ingredienti. 2- Posizionare il supporto lame sul recipiente allineando le tacche del supporto con quelle del recipiente (I) (fig 3). Fissare l'accessorio ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 3). Attenzione: se l'accessorio non è posizionato correttamente, potrebbero verificarsi fuoriuscite. l'accessorio così 3- Capovolgere assemblato (F)*, (G)* o (H)* e * a seconda del modello Quantità (max.) Tempo di funzionamento Accessorio Albicocche secche 60 g 3 sec. H* Cipolle 60 g A impulsi H* Mandorle / nocciole sgusciate 60 g A impulsi H* Pepe 60 g da 45 a 60 sec F* Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec F* da 1a 3 da 15 a 20 sec. A impulsi G* 40 g da 15 a 20 sec. A impulsi G* Ingredienti Noce moscata cocco 33 PULIZIA DELL'APPARECCHIO asciugarlo quindi con cura. • Non immergere mai il blocco motore (A) in acqua. • Il vaso frullatore (C), gli accessori (F, G, H) e il recipiente (I) possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO". • Scollegare l'apparecchio e rimuovere gli accessori. • Maneggiare con estrema cautela poiché le lame del vaso frullatore e degli accessori sono molto affilate. • Rimuovere il vaso frullatore (C) e sciacquarlo sotto l'acqua corrente insieme al coperchio (D). • Per pulire il blocco motore (A) utilizzare un panno umido e SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA PROBLEMI L'apparecchio non funziona Vibrazioni eccessive Fuoriuscite dal coperchio CAUSE SOLUZIONI Il cavo non è collegato correttamente Collegare l'apparecchio a una presa di uguale tensione Il vaso frullatore o l'accessorio non sono correttamente posizionati o fissati sul blocco motore Verificare il corretto posizionamento e fissaggio del recipiente o degli accessori sul blocco motore come indicato in fig. 2 o 4 L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana Posizionare l'apparecchio su una superficie piana Ridurre la quantità degli Volume eccessivo di ingredienti ingredienti Volume eccessivo di ingredienti Ridurre la quantità degli ingredienti Il coperchio non è posizionato correttamente Fissare correttamente il coperchio sul vaso frullatore Fuoriuscite dal fondo degli accessori Il supporto delle lame (F o G o Verificare che il supporto lame H)* non è fissato correttamente sia fissato correttamente nel recipiente (fig. 3) nel recipiente (I)* Le lame non girano facilmente Ridurre le dimensioni o la Gli alimenti sono troppo grossi o quantità degli alimenti e troppo duri aggiungere liquido * a seconda del modello L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE? Rivolgersi a un centro assistenza seguenti accessori: l'accessorio autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). macinaspezie (F) l'accessorio grattugia È possibile personalizzare l'apparecchio (G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso acquistando presso il proprio rivenditore frullatore (C) di ricambio. di fiducia o un centro autorizzato i 34 RICICLAGGIO • Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio. L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per l'ambiente che possono essere smaltiti in conformità alle vigenti norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona. • Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili. L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta). Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente! Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata. 35 TR A B C D E F AÇIKLAMA Motor ünitesi Açma/kapatma/pulse (anlık çalıştırma) düğmesi Dereceli blender haznesi Kapak Ölçme kabı Baharat öğütücü ünitesi (*modele göre değişir) G H I Rendeleme ünitesi (*modele göre değişir) Yeşillik kıyma ünitesi (*modele göre değişir) Rendeleme, baharat öğütme ve yeşillik kıyma haznesi (*Accessoire selon modèle) Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette belirtilmiştir. GÜVENLK ÖNERLER • Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: Cihazın talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez. • Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar ) tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. • Yalnızca alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun. • Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, yanlış veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez ve garanti şartları uygulanmaz. • Kullanılmadığı zaman, aksesuarları takarken veya çıkarırken ve temizlemeden önce cihazı fişten çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten çıkarırken kordonundan çekmeyin. • Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak için bu parçaların yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakın). • Müşteriler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır. • Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine girmesine engel olun. • Kordonu çocukların erişiminden, cihazın ısınan parçalarından, herhangi bir ısı kaynağından ve sivri köşelerden uzak tutulmalıdır. • Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza uygun olan ve yetkili bir satış sonrası servis merkezinde satılan yedek parça ve aksesuarları kullanın. • Bıçaklar çok keskindir: yaralanmaları önlemek için tutarken dikkatli olun. • Blender'ı veya aksesuarlarını asla hazne boşken kullanmayın ve haznenin içine asla kaynar sıvı dökmeyin. • Blender haznesini her zaman kapağıyla (D) kullanın. 36 kuru bir tezgah üzerine yerleştirin. • Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat veya herhangi başka bir kıyafetin blender haznesiyle veya aksesuarlarla temas etmesinden kaçının. • Bender'ı açık havada kullanmayın. • Bıçaklar tamamen durmadan kapağı (D) açmayın. • Bu cihazı hiçbir zaman yiyecek dışındaki malzemeleri karıştırmak için kullanmayın. • Hazneye her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde, katı malzemelerden önce sıvı malzemeleri koyun. • Cihaz çalışırken blender'ın içine asla parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi sokmayın. • Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayın. • Blender'ı tek seferde 3 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. • Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve LK KULLANIM aksesuarları motor ünitesine takmadan önce hız seçiciyi (B) "0" konumuna getirin. • Cihaz yalnızca hazne veya aksesuarlar doğru bir şekilde takıldıktan ve cihaz gövdesine kilitlendikten sonra çalışır. • Kapak (D) yerine takılmadıysa blender'ı çalıştırmayın. • Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce motor ünitesi (A) hariç tüm aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin. DKKAT: Bıçaklar son derece kesicidir, cihazı kullanma veya temizleme sırasında ve hazneyi boşaltırken bıçakları dikkatli tutun. • Cihazı çalıştırmadan önce ambalajın tamamen çıkarıldığından emin olun. • Önemli not: Blender haznesini veya CHAZ KULLANIMI • Karıştırılacak tüm malzemeleri doğradıktan sonra hazneye (C) yerleştirin. Koyu karışımlar için hazne üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.) aşmayın. Önce sıvı malzemeleri ekleyerek başlayın. • Malzemeleri cihaz çalışırken ölçme kabı üzerindeki delikten (E) ekleyebilirsiniz. • Malzemeleri hazneye (C) dökün. • Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E) kabak üzerindeki yuvaya yerleştirin ( ek. 1). • Monte edilen grubu (C+D+E) motor ünitesi (A) üzerine takın. Hazne iki şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin sağındaki veya solundaki kol üzerine. Ardından sürahiyi çeyrek döndürerek sola çevirin. • Baharat öğütücüyle*, farklı baharatları birkaç saniye içinde öğütebilirsiniz: kişniş tohumu, tane karabiber vb. Bu öğütücüyü sıvı karışımlar hazırlamak için (meyve suyu gibi) kullanmayın. • Rendeleme ünitesiyle* hindistancevizi, muskat vb. malzemeleri toz haline getirebilirsiniz. 37 4- Ardından monte edilen aksesuarı (F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola doğru döndürün ( ek. 4). 5- Cihazı fişe takın ve Açma/Kapatma düğmesini (B) "1" konumuna getirin veya "pulse" düğmesine birkaç kez basarak anlık çalıştırma konumunu kullanın. Cihaz çalışırken hazneyi (I)* tutun. Blender'ı durdurmak için Açma/Kapama düğmesini (B) "0" konumuna getirin. 6- Saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek aksesuarın kilidini açın. Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)* veya (H)* motor ünitesinden çıkarın. Bıçak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)* kilidini açıp monte ederken yaptığınız işlemleri tersinden gerçekleştirerek hazneden (I)* çıkarmadan önce tezgah üzerine ters çevirin. Böylece haznedeki karışımı alabilirsiniz. • Yeşillik kıyıcı ile *, soğan, sarımsak, et (parçalara bölünmüş) ve kuru meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz ve pulse (anlık çalıştırma) fonksiyonunu kullanarak ekmek çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak için). Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar hazırlamak için (meyve suyu gibi) kullanmayın. • Bu aksesuarlar kullanım sırasında bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)* ile birlikte sağlanır. 1- Hazneyi (I)* döndürün ve malzemeleri içine ekleyin. 2- Bıçak ünitesini, bıçak ünitesinin üzerindeki işaretler hazne (I) üzerindeki işaretlerle aynı hizaya gelecek şekilde yerleştirin ( ek. 3). Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.( ek. 3). Dikkat: aksesuar do ru bir ekilde kilitlenmezse sızmalar olabilir. 3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)* veya (H)* döndürün ve motor ünitesi (A) üzerine yerleştirin. Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın vb.) karıştırdıktan sonra haznenin rengi değişebilir. * modele göre değişir Miktar (maks.) Çalıştırma süresi Aksesuar Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye H* Soğan 60 gr. Anlık çalıştırma H* Kabuklu badem / fındık 60 gr. Anlık çalıştırma H* tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye F* Kişniş tohumu 40 gr. 45 ila 60 saniye F* Muskat 1 ila 3 15 ila 20 saniye Anlık çalıştırma G* Hindistan cevizi 40 gr. 15 ila 20 saniye Anlık çalıştırma G* Malzemeler 38 CHAZIN TEMZLENMES • Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya sokmayın. • Hazne (C), aksesuarlar (F, G, H) ve hazne (I) "EKONOMK" veya "AZ KRL" programları kullanılarak bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir. • Cihazı fişten çekin ve aksesuarları çıkarın. • Aksesuarların bıçakları çok keskindir. Tutarken dikkatli olun. • Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile kapağını (D) suyla çalkalayın. • Motor ünitesini (A), temizlerken nemli bir bez kullanın. Dikkatlice kurulayın. CHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKR? PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER Cihazın fişini aynı voltajda bir prize takın Fişi takılı değil Cihaz çalışmıyor Haznenin veya aksesuarların Blender haznesi veya monte (Şek. 2 ve 4) te belirtildiği edilen aksesuarlar motor ünitesine doğru takılmamış veya şekilde motor ünitesine doğru takıldığından ve kilitlenmemiş kilitlendiğinden emin olun Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiş Cihazı düz bir zemine yerleştirin Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını azaltın Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını azaltın Kapak tam kapatılmamış Kapağı blender haznesine doğru bir şekilde kilitleyin Aksesuarlardan sızıntı var Bıçak ünitesi (F, G veya H )* hazneye (I)* doğru bir şekilde kilitlenmemiş Bıçak ünitesinin hazneye doğru bir şekilde takıldığını ve kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3) Bıçak rahatça dönmüyor Yiyecek parçaları çok büyük veya çok sert Aşırı titreşim var Kapakta sızıntı var Yiyecek miktarını veya boyutunu azaltın Sıvı ekleyin * modele göre değişir CHAZINI YNE DE ÇALIŞMIYOR MU? yetkili servisten şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: baharat öğütücü (F) rendeleme ünitesi (G), yeşillik kıyıcı (H) veya ek bir blender haznesi (C). Yetkili servisle iletişim kurun (servis kitapçığındaki listeye bakın). Blender'ınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya 39 GER DÖNÜŞÜM • Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri doğrultusunda atılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız. • Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler Cihazınız uzun yıllar kullanılacak şekilde üretilmiştir Ancak cihazı değiştirmeniz gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın. Çevreyi koruyun! Cihazınız çok sayıda yeniden dönüştürülebilen parça içerir. üretilebilen Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün. 40 veya geri GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar, 4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda, 5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. GARANTİ ŞARTLARI Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir. 1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır. 7. Ürünün: - Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması, - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, - Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır. 8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 41 10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı Adresi : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası Cinsi Modeli Belge İzin Tarihi Garanti Belge No Azami Tamir Süresi Garanti Süresi Kullanım Ömrü SATICI FİRMANIN Ünvanı Adresi Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No Teslim Tarihi ve Yeri TARİH-İMZA-KAŞE : MOULINEX : BLENDER : LM300-LM301 : 22.06.2010 : 85490 : : 2 Yıl : 7 Yıl : : : : : Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz. 42 EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A B Κεντρικ@ Oον6δα H ΣCστηOα λεπAδων του OCλου &ιακBπτηY αρωOατικSν βοτ6νων on/off/pulse(διακεκκοO?νηY κAνησηY) (*Εξ6ρτηOα αν6λογα Oε το Oοντ?λο) Μπλ?ντερ Oε διαβ6θOιση C Μπολ τριψAOατοY, OCλου I D Καπ6κι OπαχαρικSν και OCλου αρωOατικSν E ΠSOα & δοσοO?τρητηY βοτ6νων F ΣCστηOα λεπAδων του OCλου (*Εξ6ρτηOατα αν6λογα Oε το OπαχαρικSν Oοντ?λο) (*Εξ6ρτηOα αν6λογα Oε το Oοντ?λο) G ΣCστηOα λεπAδων για τρAψιOο (*Εξ6ρτηOα αν6λογα Oε το Oοντ?λο) Τα εξαρτ@Oατα που παρ?χονται OαζA Oε το Oοντ?λο που OBλιY αγορ6σατε, απεικονAζονται στην ετικ?τα που βρAσκεται στο επ6νω O?ροY τηY συσκευασAαY. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • &ιαβ6στε προσεκτικ6 τιY οδηγAεY χρ@σηY πριν χρησιOοποι@σετε για πρSτη φορ6 τη συσκευ@: η κατασκευ6στρια εταιρεAα δεν φ?ρει καOAα ευθCνη σε περAπτωση Oη τ@ρησηY των οδηγιSν αυτSν. • Η παροCσα συσκευ@ δεν προορAζεται για χρ@ση απB 6τοOα (συOπεριλαOβανοO?νων των παιδιSν) Oε OειωO?νεY σωOατικ?Y, αισθητ@ριεY @ διανοητικ?Y ικανBτητεY, @ 6τοOα Oε ελλιπ@ εOπειρAα @ γνSση ωY προY τη χρ@ση, εκτBY ε6ν τη χρησιOοποιοCν υπB επιτ@ρηση @ ?χουν λ6βει οδηγAεY σχετικ6 Oε τη χρ@ση τηY συσκευ@Y απB κ6ποιο 6τοOο που εAναι υπεCθυνο για την ασφ6λει6 τουY. Τα παιδι6 πρ?πει να βρAσκονται υπB επAβλεψη προκειO?νου να διασφαλιστεA Bτι δεν θα χρησιOοποι@σουν τη συσκευ@ ωY παιχνAδι. • Η συσκευ@ ?χει σχεδιαστεA αποκλειστικ6 για λειτουργAα Oε εναλλασσBOενο ρεCOα. ΒεβαιωθεAτε Bτι η ηλεκτρικ@ τ6ση που αναγρ6φεται π6νω στην ετικ?τα χαρακτηριστικSν τηY συσκευ@Y εAναι Aδια Oε αυτ@ν του ηλεκτρικοC σαY δικτCου. • Η παροCσα συσκευ@ προορAζεται αποκλειστικ6 για οικιακ@ χρ@ση. Η κατασκευ6στρια εταιρεAα αποποιεAται κ6θε ευθCνη και διατηρεA το δικαAωOα ακCρωσηY τηY εγγCησηY σε περAπτωση εOπορικ@Y @ ακατ6λληληY χρ@σηY τηY συσκευ@Y @ Oη τ@ρησηY των οδηγιSν. • ΘυOηθεAτε να αποσυνδ?σετε τη συσκευ@ απB το ρεCOα, ε6ν πρBκειται να OεAνει δAχωY επAβλεψη, πριν απB την τοποθ?τηση @ την αφαAρεση εξαρτηO6των και πριν απB τον καθαρισOB τηY. Ποτ? Oην αποσυνδ?ετε τη συσκευ@ απB το ρεCOα τραβSνταY το καλSδιο. • Μη χρησιOοποιεAτε τη συσκευ@ ε6ν δεν λειτουργεA σωστ6 @ ?χει υποστεA ζηOι6, @ ε6ν το καλSδιο ρεCOατοY @ το βCσOα ?χουν φθαρεA. ΠροκειO?νου να αποφευχθεA κ6θε κAνδυνοY, προσκοOAστε τη συσκευ@ @ το ελαττωOατικB εξ6ρτηOα προY αντικατ6σταση σε ?να εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο σ?ρβιY (δεAτε τη λAστα στο φυλλ6διο σ?ρβιY). • ΕκτBY απB τιY τακτικ?Y εργασAεY καθαρισOοC και συντ@ρησηY που εκτελοCνται απB τον χρ@στη, οποιαδ@ποτε 6λλη επ?Oβαση πρ?πει να ανατεθεA σε ?να εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο σ?ρβιY. • Μη βυθAζετε τη συσκευ@, το καλSδιο ρεCOατοY @ το βCσOα O?σα σε οποιοδ@ποτε υγρB. • Μην αφ@νετε το καλSδιο ρεCOατοY εκτεθειO?νο σε σηOεAο που εAναι προσβ6σιOο σε παιδι6, κοντ6 @ σε επαφ@ Oε τα ζεστ6 O?ρη τηY συσκευ@Y, κοντ6 σε πηγ@ θερOBτηταY @ επ6νω σε αιχOηρ@ γωνAα. • Για την ασφ6λει6 σαY, Oη χρησιOοποιεAτε εξαρτ@Oατα @ ανταλλακτικ6 διαφορετικ6 απB εκεAνα που διατAθενται απB τα εξουσιοδοτηO?να κ?ντρα εξυπηρ?τησηY Oετ6 την πSληση. 43 • Μη χρησιOοποιεAτε το Oπλ?ντερ για περισσBτερο απB 3 λεπτ6 σε συνεχ@ λειτουργAα. • Τοποθετ@στε το Oπλ?ντερ π6νω σε Oια σταθερ@, θερOοανθεκτικ@, καθαρ@ και στεγν@ επιφ6νεια. • Μην αφ@νετε τα Oαλλι6 σαY, φουλ6ρια, γραβ6τεY κ.λπ. να κρ?Oονται π6νω απB το Oπολ @ τα εξαρτ@Oατ6 του κατ6 τη λειτουργAα τηY συσκευ@Y. • Μη χρησιOοποιεAτε το Oπλ?ντερ σε εξωτερικοCY χSρουY. • Μην αφαιρεAτε το καπ6κι (D) ε6ν δεν ?χουν σταOατ@σει εντελSY οι λεπAδεY. • Ποτ? Oη χρησιOοποιεAτε την παροCσα συσκευ@ για την αν6Oειξη @ την πολτοποAηση 6λλων συστατικSν π?ρα απB τιY τροφ?Y. • Οι λεπAδεY εAναι εξαιρετικ6 αιχOηρ?Y: να τιY χειρAζεστε Oε προσοχ@ για να αποφευχθεA κ6θε τυχBν τραυOατισOBY. • Μη χρησιOοποιεAτε ποτ? το Oπλ?ντερ @ τα εξαρτ@Oατ6 του ενS εAναι 6δειο και Oη χCνετε ποτ? καυτ6 υγρ6 O?σα στο Oπολ. • Να χρησιOοποιεAτε π6ντα το Oπολ του Oπλ?ντερ OαζA Oε το καπ6κι του (D). • Να προσθ?τετε π6ντα πρSτα τα ρευστ6 συστατικ6 O?σα στο Oπολ προτοC προσθ?σετε τα στερε6 συστατικ6, χωρAY να υπερβαAνετε τη O?γιστη στ6θOη. • Ποτ? Oην τοποθετεAτε τα δ6χτυλ6 σαY @ οποιοδ@ποτε 6λλο αντικεAOενο O?σα στο Oπλ?ντερ κατ6 τη λειτουργAα τηY συσκευ@Y. • Μη χρησιOοποιεAτε τα Oπολ ωY δοχεAα (κατ6ψυξη, OαγεAρεOα, αποστεAρωση). ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Σηµαντική σηµείωση: γυρίστε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στο "0" προτού τοποθετήσετε το µπολ του µπλέντερ ή τα εξαρτήµατα πάνω στην κεντρική µονάδα. • Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί µόνο αφού ασφαλίσει σωστά το µπολ ή το εξάρτηµα πάνω στην κεντρική µονάδα. • Μη θέτετε σε λειτουργία το µπλέντερ εάν το καπάκι (D) δεν είναι τοποθετηµένο στη θέση του. • Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε όλα τα εξαρτήµατα (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) , εκτός από την κεντρική µονάδα (A), µε ζεστό νερό και σαπουνάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: τα συστ@Oατα λεπAδων εAναι εξαιρετικ6 αιχOηρ6, να τα χειρAζεστε Oε προσοχ@ κατ6 τη χρ@ση @ τον καθαρισOB τηY συσκευ@Y και Bταν αδει6ζετε το Oπολ. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη λειτουργία της συσκευής. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Τοποθετήστε τα εξαρτήµατα (C+D+E) πάνω στην κεντρική µονάδα (A). Το µ̟λέντερ µ̟ορεί να το̟οθετηθεί σε δύο θέσεις: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά από την κεντρική µονάδα. • Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς ανάµειξη µέσα στο µπολ (C) , αφού πρώτα τα κόψετε σε µικρά κοµµάτια και χωρίς να υπερβείτε τη µέγιστη στάθµη που αναγράφεται στο µπολ (1 λ.). Για τα πηχτά µείγµατα, αρχίστε κατά προτίµηση µε τα ρευστά συστατικά. Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας µέσω του στοµίου του πώµατος δοσοµέτρησης (E). • Τοποθετήστε τα συστατικά µέσα στο µπολ (C). • Ασφαλίστε το καπάκι (D) και τοποθετήστε το πώµα δοσοµέτρησης (E) µέσα στη θήκη του, η οποία βρίσκεται πάνω στο καπάκι (εικ. 1). Κατόπιν περιστρέψτε το µπλέντερ περίπου ένα τέταρτο. (fig 2). • Ο µύλος µπαχαρικών* σάς επιτρέπει να αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα είδη µπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου, πιπέρι... Μη χρησιµοποιείτε τον µύλο µπαχαρικών για ρευστά µείγµατα (χυµούς φρούτων...). • Το εξάρτηµα τριψίµατος* σάς επιτρέπει να θρυµµατίζετε σε σκόνη την ινδική καρύδα, το µοσχοκάρυδο… 44 4- ΚατBπιν, γυρAστε το συναρOολογηO?νο εξ6ρτηOα (F)*, (G)* @ (H)* κατ6 > τηY στροφ@Y αριστερBστροφα (εικ. 4). 5- Συνδ?στε τη συσκευ@ στο ρεCOα και γυρAστε τον διακBπτη on/off (B) στη θ?ση "1" @, για διακεκοOO?νη λειτουργAα, γυρAστε τον Oερικ?Y φορ?Y στη θ?ση "pulse". Να κρατ6τε το καπ6κι (I)* κατ6 τη δι6ρκεια τηY λειτουργAαY. Για τη διακοπ@ λειτουργAαY του Oπλ?ντερ, γυρAστε π6λι στον διακBπτη on/off (B) στη θ?ση "0". 6- ΑπασφαλAστε το εξ6ρτηOα περιστρ?φοντ6Y το κατ6 > τηY στροφ@Y αριστερBστροφα. Αφαιρ?στε το συναρOολογοCOενο εξ6ρτηOα (F)*, (G)* @ (H)* απB την κεντρικ@ Oον6δα. ΑναποδογυρAστε το π6νω στην επιφ6νεια εργασAαY προτοC απασφαλAσετε το σCστηOα λεπAδων (F)*, (G)* @ (H)* απB το Oπολ (I)* ακολουθSνταY την αν6ποδη διαδικασAα απB αυτ@ν τηY τοποθ?τησηY. ΜπορεAτε τSρα να αφαιρ?σετε το OεAγOα απB το Oπολ. Το χρSOα του Oπολ ενδ?χεται να OεταβληθεA Oετ6 απB την πολτοποAηση συγκεκριO?νων πολC σκληρSν συστατικSν (Oοσχοκ6ρφια, καν?λα …). • Ο OCλοY αρωOατικSν βοτ6νων* σ6Y επιτρ?πει να ψιλοκBβετε σε λAγα δευτερBλεπτα, Oε χρ@ση τηY λειτουργAαY pulse (διακεκοOO?νη λειτουργAα), συστατικ6 BπωY π.χ. κρεOOCδια, σκBρδο, κρ?αY (κοOO?νο σε κοOO6τια), αποξηραO?να φροCτα και ξηροCY καρποCY, καθSY και να τρAψετε φρυγανι6 (για παν6ρισOα). Μη χρησιOοποιεAτε τον OCλο αρωOατικSν βοτ6νων για ρευστ6 OεAγOατα (BπωY π.χ. χυOοCY φροCτων...). • Τα εξαρτ@Oατα αυτ6 συνοδεCονται απB ?να Oπολ (I)*, το οποAο εOποδAζει την πρBσβαση στιY λεπAδεY κατ6 τη χρ@ση τουY. 1- ΑναποδογυρAστε το Oπολ (I)* και προσθ?στε τα συστατικ6. 2- Τοποθετ@στε το σCστηOα λεπAδων ευθυγραOOAζονταY τιY σχισO?Y του συστ@OατοY λεπAδων Oε τιY αυλακSσειY 3). (εικ. του Oπολ (I) ΑσφαλAστε το εξ6ρτηOα περιστρ?φονταY το σCστηOα λεπAδων κατ6 > τηY στροφ@Y αριστερBστροφα ( . 3). Προσοχ@: ε6ν το εξ6ρτηOα δεν ασφαλAσει σωστ6, υπ6ρχει κAνδυνοY εOφ6νισηY διαρροSν. 3- ΑναποδογυρAστε το συναρOολογηO?νο εξ6ρτηOα (F)*, (G)* @ (H)* και τοποθετ@στε το π6νω στην κεντρικ@ Oον6δα (A). *αν6λογα Oε το Oοντ?λο ΠοσBτητεY (O?γ.) ΧρBνοY λειτουργAαY Εξ6ρτηOα ΑποξηραO?να βερAκοκα 60 γρ. 3 δευτ. H* ΚρεOOCδια 60 γρ. Με διακεκοOO?νη λειτουργAα H* ΑποφλοιωO?να αOCγδαλα/φουντοCκια 60 γρ. Με διακεκοOO?νη λειτουργAα H* Πιπ?ρι 60 γρ. 45 ?ωY 60 δευτ. F* ΣπBροι κBλιανδρου 40 γρ. 45 ?ωY 60 δευτ. F* 1 ?ωY 3 15 ?ωY 20 δευτ. σε διακεκοOO?νη λειτουργAα G* 40 γρ. 15 ?ωY 20 δευτ. σε διακεκοOO?νη λειτουργAα G* Συστατικ6 Μοσχοκ6ρυδο ολBκληρο Ινδικ@ καρCδα 45 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Μη βυθAζετε ποτ? την κεντρικ@ Oον6δα (A) σε νερB βρCσηY. • Το Oπολ (C), τα εξαρτ@Oατα (F, G, H) καθSY και το Oπολ (I) OποροCν να πλυθοCν στο πλυντ@ριο πι6των στο επ6νω καλ6θι στο πρBγραOOα "ECO" @ "ΛΙΓΟ ΛΕΡ5ΜΕΝΑ". • Αποσυνδ?στε τη συσκευ@ απB το ρεCOα και αφαιρ?στε τα εξαρτ@Oατα. • Οι λεπAδεY του Oπολ Oπλ?ντερ και των εξαρτηO6των του εAναι αιχOηρ?Y, να τιY χειρAζεστε Oε προσοχ@. • Αφαιρ?στε το Oπολ (C) και ξεπλCνετ? το Oε νερB βρCσηY, το Aδιο και το καπ6κι του (D). • Για τον καθαρισOB τηY κεντρικ@Y Oον6δαY (A), χρησιOοποι@στε ?να βρεγO?νο πανA. ΣτεγνSστε την καλ6. ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ &ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Η συσκευ@ δεν λειτουργεA ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η πρAζα δεν ?χει συνδεθεA στο ρεCOα Συνδ?στε τη συσκευ@ σε Oια πρAζα Oε την Aδια τ6ση Το Oπολ του Oπλ?ντερ @ το συναρOολογηO?νο εξ6ρτηOα δεν ?χει τοποθετηθεA @ ασφαλAσει σωστ6 π6νω στην κεντρικ@ Oον6δα. ΒεβαιωθεAτε Bτι το Oπολ @ το εξ6ρτηOα ?χει τοποθετηθεA και ασφαλAσει σωστ6 π6νω στην κεντρικ@ Oον6δα σCOφωνα Oε την εικBνα 2 @ 4 Η συσκευ@ δεν ?χει τοποθετηθεA επ6νω σε επAπεδη επιφ6νεια Τοποθετ@στε τη συσκευ@ επ6νω σε Oια επAπεδη επιφ6νεια Η ποσBτητα των συστατικSν εAναι υπερβολικ6 Oεγ6λη ΜειSστε την ποσBτητα των συστατικSν προY επεξεργασAα Η ποσBτητα των συστατικSν εAναι υπερβολικ6 Oεγ6λη ΜειSστε την ποσBτητα των συστατικSν προY επεξεργασAα. Το καπ6κι δεν εAναι σωστ6 τοποθετηO?νο ΑσφαλAστε σωστ6 το καπ6κι π6νω στο Oπολ του Oπλ?ντερ ΥπερβολικοA κραδασOοA &ιαρρο@ απB το καπ6κι &ιαρρο@ απB το κ6τω O?ροY των εξαρτηO6των Το σCστηOα λεπAδων (F @ G @ H )* ΒεβαιωθεAτε Bτι το σCστηOα δεν ?χει ασφαλAσει σωστ6 O?σα στο λεπAδων ?χει ασφαλAσει σωστ6 Oπολ (I)* O?σα στο Oπολ (εικ. 3) Η λεπAδα γυρν6 Oε δυσκολAα Τα κοOO6τια τροφSν εAναι υπερβολικ6 Oεγ6λα @ σκληρ6 ΜειSστε το O?γεθοY @ την ποσBτητα των τροφAOων προY επεξεργασAα. Προσθ?στε υγρB. *αν6λογα Oε το Oοντ?λο ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ; ΑπευθυνθεAτε σε ?να εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο σ?ρβιY (δεAτε τη λAστα στο φυλλ6διο σ?ρβιY). ΜπορεAτε να εξατοOικεCσετε το Oπλ?ντερ σαY αγορ6ζονταY τα ακBλουθα εξαρτ@Oατα απB το κατ6στηOα Bπου αγορ6σατε τη συσκευ@ @ απB ?να εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο σ?ρβιY: OCλοY OπαχαρικSν (F), εξ6ρτηOα τριψAOατοY (G), OCλοY αρωOατικSν βοτ6νων (H) @ πρBσθετο Oπολ Oπλ?ντερ(C). 46 ΑΝΑΚΥΚΛ5ΣΗ • ΑπBρριψη των υλικSν συσκευασAαY και τηY συσκευ@Y. Η συσκευασAα αποτελεAται αποκλειστικ6 απB υλικ6 που εAναι ακAνδυνα προY το περιβ6λλον και OποροCν να απορριφθοCν σCOφωνα Oε τιY ισχCουσεY διατ6ξειY ανακCκλωσηY. Για την απBρριψη τηY συσκευ@Y, ζητ@στε πληροφορAεY απB την αρOBδια υπηρεσAα του δ@Oου σαY. • Ηλεκτρονικ6 @ ηλεκτρικ6 προϊBντα στο τ?λοY τηY ζω@Y τουY. Η συσκευ@ σαY προορAζεται για πολCχρονη λειτουργAα. ΕντοCτοιY, Bταν αποφασAσετε να την αντικαταστ@σετε, Oην την πετ6ξετε στον κ6δο απορριOO6των σαY @ στα σκουπAδια, αλλ6 προσκοOAστε τη στο κ?ντρο διαλογ@Y τηY περιοχ@Y σαY (@ σε ?να κ?ντρο δι6θεσηY απορριOO6των αν6λογα Oε την περAπτωση). ΣυOβ6λλουOε στην προστασAα του περιβ6λλοντοY! Η συσκευ@ σαY περι?χει πολλ6 αξιοποι@σιOα @ ανακυκλSσιOα υλικ6. ΠροσκοOAστε την παλι6 συσκευ@ σαY σε ?να κ?ντρο διαλογ@Y, το οποAο θα αναλ6βει την επεξεργασAα τηY. 47 DA A B C D E F BESKRIVELSE AF APPARATET Motorblok Tænd-/sluk-/pulseknap Gradinddelt blenderskål Låg Doseringsprop Knivenhed til krydderikværn G H I (*Tilbehør afhængig af modellen) Riveenhed (*Tilbehør afhængig af modellen) Knivenhed til urtekværn (*Tilbehør afhængig af modellen) Skål til riveenhed, krydderikværn og urtekværn (*Tilbehør afhængig af modellen) De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten oven på emballagen. SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang: Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må ikke lege med apparatet. • Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm. Kontroller, at el-nettets spænding svarer til det, der er anført på apparatets typeskilt. • Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Producenten frasiger sig ethvert ansvar og forbeholder sig retten til at opsige garantien, hvis apparatet benyttes kommercielt eller forkert, eller hvis brugsvejledningen ikke følges. • Afbryd altid strømmen til apparatet, hvis det efterlades uden opsyn, inden tilbehørsdelene placeres eller tages ud, eller inden rengøring. Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen. • Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er beskadiget, eller hvis ledningen eller stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted. • Læg ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller anden væske. • Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele eller en varmekilde, og anbring den aldrig, så den hænger ud over en skarp kant. • Af hensyn til din egen sikkerhed, brug kun de tilbehørsdele eller reservedele, der leveres af godkendte servicesteder. 48 • Brug aldrig blenderen i konstant funktion i mere end 3 minutter. • Anbring blenderen på en stabil, ren og tør bordplade, som kan tåle varme. • Lad ikke langt hår, et tørklæde, et slips osv. hænge ned over skålen eller dens tilbehørsdele, mens apparatet arbejder. • Brug ikke blenderen udenfor. • Fjern ikke låget (D), før knivene er helt standset. • Brug aldrig apparatet til at blende eller blande andet end fødevarer. • Knivene er meget skarpe: Håndter dem forsigtig for ikke at komme til skade. • Brug aldrig blenderen eller dens tilbehør uden ingredienser, og hæld aldrig kogende væsker ned i skålen. • Brug altid blenderskålen med det tilhørende låg (D). • Hæld altid først flydende ingredienser ned i skålen, før der tilføjes faste ingredienser uden at overskride maks. niveauet. • Stik aldrig fingre eller andre genstande ned i blenderen, når den er i brug. • Brug ikke skålene som beholdere (til dybfrysning, kogning, sterilisation). FØR FØRSTE IBRUGTAGNING • Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B) på ”0”, før du anbringer blenderskålen eller tilbehørsdelene på motorblokken. • Apparatet starter kun, hvis skålen eller tilbehørsdelen er låst fast på huset. • Blenderen må ikke bruges, hvis låget (D) ikke er sat på. • Før første ibrugtagning skal alle tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke motorblokken (A). VIGTIGT: Knivene er meget skarpe, håndter dem derfor forsigtigt, når du bruger eller rengør apparatet, og når du tømmer skålen. Kontroller, at al emballagen er fjernet, før du tager apparatet i brug. ANVENDELSE AF APPARATET • Kom alle de ingredienser, som skal blendes, ned i skålen (C) efter at have skåret dem i mindre stykker, uden at overskride maks. niveauet, som er angivet på skålen (1 L). For tyktflydende blandinger anbefales det at starte med væskerne. Man kan tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, gennem doseringsproppens åbning (E). • Kom ingredienserne ned i skålen (C). • Lås låget fast (D), og anbring proppen (E) på dets leje på låget (fig. 1). • Placer samlingen (C+D+E) på motorblokken (A). Skålen kan placeres på to måder: Med håndtaget til højre eller venstre for motorblokken. Rotér skålen en kvart omgang til venstre (fig. 2). • Krydderikværnen* giver mulighed for at kværne forskellige krydderier på få sekunder: Korinderkorn, feber osv. Brug ikke denne kværn til flydende tilberedninger (f.eks. frugtjuice). • Riveenheden* giver mulighed for at rive kokosnød, muskatnød osv. meget fint. 49 5- Tilslut apparatet, og stil tænd-/slukknappen (B) på "1", eller tryk et par gange på "pulse-knappen". Hold fast i skålen (I)*, mens apparatet kører. Stands blenderen ved at sætte tænd/sluk-knappen (B) tilbage på ”0”. 6- Lås tilbehørsdelen op ved at dreje den en kvart omgang mod uret. Tag den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)* eller (H)* af motorblokken. Vend den om på bordpladen, inden du løsner knivenheden (F)*, (G)* eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge samme fremgangsmåde som ved monteringen, blot i modsat rækkefølge. Nu kan du hælde tilberedningen ud af skålen. • Urtekværnen* giver mulighed for at hakke ingredienser såsom løg, hvidløg, kød (skåret i små stykker), tørrede frugter, tvebakker (til rasp) på få sekunder med pulsefunktionen. Brug ikke urtekværnen til flydende tilberedninger (f.eks. frugtjuice). • Disse tilbehørsdele er udstyret med en skål (I)*, som gør det umuligt at røre ved knivene under brug. 1- Vend skålen (I)*, og kom ingredienserne i. 2- Placer knivenheden, så dennes indhak passer til skålens (I) riller (fig. 3). Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret (fig. 3). Vigtigt: Hvis tilbehørsdelen ikke er låst ordentligt fast, kan den lække. 3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)* eller (H)* om, og placer den på motorblokken (A). 4- Drej derefter den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang til venstre (fig. 4). Skålens farve kan ændre sig, hvis den bruges til at blende meget hårde ingredienser (nelliker, kanel osv.). * afhængig af modellen Mængde (maks.) Tilberedningstid Tilbehør Tørrede abrikoser 60 g 3 sek. H* Løg 60 g Med pulsefunktion H* Afskallede mandler / hasselnødder 60 g Med pulsefunktion H* Peber 60 g 45 til 60 sek. F* Korianderfrø 40 g 45 til 60 sek. F* Muskatnød 1 til 3 15 til 20 sek. med pulsefunktionen G* Kokosnød 40 g 15 til 20 sek. med pulsefunktionen G* Ingredienser 50 RENGØRING AF APPARATET Tør den omhyggeligt. • Læg aldrig motorblokken (A) ned i vand. • Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H) samt skålen (I) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv på programmet "ØKO" eller "LIDT SNAVSET". • Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og tag tilbehørsdelene ud. • Håndter tilbehørsdelene forsigtigt, da knivene i blenderskålen og i tilbehørsdelene er meget skarpe. • Tag skålen (C) ud, og skyl den og låget (D) under rindende vand. • Brug en fugtig klud til at rengøre motorblokken (A). HVIS APPARATET IKKE VIRKER? PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER Sæt apparatets stik i en stikkontakt med samme spænding Stikket er ikke sat i Apparatet fungerer ikke Blenderskålen eller den samlede tilbehørsdel sidder ikke korrekt eller er ikke låst fast på motorblokken. Apparatet vibrerer meget Låget lækker Det lækker fra den nederste del af tilbehørsdelene Kontroller, at skålen eller tilbehørsdelene sidder korrekt og er låst fast på motorblokken i henhold til fig. 2 eller 4 Apparatet står ikke på en plan overflade Placer apparatet på en plan overflade Der er for mange ingredienser i skålen Tag nogle af ingredienserne ud Der er for mange ingredienser i skålen Tag nogle af ingredienserne ud Låget sidder ikke rigtigt Lås låget ordentligt fast på blenderskålen Knivenheden (F, G eller H)* er ikke låst fast på skålen (I)* Kontroller, at knivenheden er låst ordentligt fast på skålen (fig. 3) Tag nogle af ingredienserne Kniven har svært ved at Ingredienserne er skåret i for ud. Tilsæt væske dreje rundt store stykker, eller de er for hårde * afhængig af modellen FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE? Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). Du kan udbygge din blender med følgende tilbehør, som kan købes hos forhandleren eller på et autoriseret serviceværksted: krydderikværn (F) rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller en ekstra blenderskål (C). 51 GENBRUG • Bortskaffelse af emballagen og apparatet. Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet. • Brugte elektroniske eller elektriske apparater. Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Aflever det i stedet på din lokale genbrugsstation eller et andet affaldsanlæg. Tænk på miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når det ikke skal bruges mere. 52 FI LAITTEEN KUVAUS A B C D E F Moottoriyksikkö Käyttökytkin/sykäystoiminto Sekoitusmittakulho Kansi Annoskorkki Maustemyllyn teräyksikkö G H I (* mallikohtainen lisätarvike) Raastinyksikkö (* mallikohtainen lisätarvike) Yrttimyllyn teräyksikkö (* mallikohtainen lisätarvike) Kulho raastimelle, maustemyllylle ja yrttimyllylle (* mallikohtainen lisätarvike) Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa. TURVAOHJEET • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai on vahingoittunut tai jos pistoke tai sähköjohto on vahingoittunut. Vaaratilanteen välttämiseksi vahingoittuneet osat tulee ehdottomasti toimittaa valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi (lista mukana toimitetussa huoltokirjasessa). • Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta tulee jättää valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi. • Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää lasten ulottuville, laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain valtuutettujen jälleenmyyjien toimittamia lisätarvikkeita. • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Valmistaja ei ole vastuussa käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai kokemattomille käyttäjille, jos he eivät saa apua turvallisuudestaan huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai jos käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja ei kanna vastuuta seurauksista ja pidättää itselleen oikeuden kumota takuun. • Irrota laite verkkovirrasta, jos jätät sen valvomatta, ennen kuin asennat tai poistat lisätarvikkeita ja ennen laitteen puhdistamista. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. 53 • Käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti korkeintaan 3 minuuttia. • Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle, kuivalle ja kuumuutta kestävälle alustalle. • Älä päästä hiuksia, huivia, solmiota tms. roikkumaan kulhon tai lisätarvikkeiden yläpuolella laitteen ollessa toiminnassa. • Älä käytä tehosekoitinta ulkona. • Älä poista kantta (D), ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. • Älä koskaan käytä laitetta muiden ainesten kuin ruoka-aineiden sekoittamiseen. • Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen, jotta et loukkaa itseäsi. • Älä käytä tehosekoitinta tai sen lisätarvikkeita tyhjänä äläkä koskaan kaada kiehuvia nesteitä kulhoon. • Älä koskaan käytä sekoituskulhoa ilman kantta (D). • Laita sekoitusastiaan aina nestemäiset ruoka-aineet ennen kiinteitä ruokaaineita, äläkä ylitä maksimitäyttörajoja. • Älä laita sormiasi äläkä muita esineitä tehosekoittimeen laitteen ollessa toiminnassa. • Älä käytä kulhoja säilytykseen (pakastukseen, keittämiseen tai sterilisointiin). ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA nopeudenvalitsin (B) asentoon 0, ennen kuin asennat sekoituskulhon tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön. • Laite käynnistyy vain, jos kulho tai lisätarvike on kunnolla lukittu paikalleen. • Älä käytä tehosekoitinta, jos kansi (D) ei ole paikallaan. • Puhdista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C), (D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla saippuavedellä. Älä pese moottoriyksikköä (A). HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen käytön ja puhdistuksen yhteydessä sekä kulhoa tyhjentäessäsi. Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen käyttöä. • Tärkeä huomautus: aseta LAITTEEN KÄYTTÖ • Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon merkittyä enimmäismäärän merkkiä (1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita mieluiten nesteillä. Voit lisätä aineksia valmistuksen aikana annoskorkin (E) aukosta. • Kaada ainekset kulhoon (C). • Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E) paikalleen kanteen (kuva 1). • Aseta kokonaisuus (C + D + E) moottoriyksikköön (A). Kulholla on kaksi mahdollista asentoa: kahva moottoriyksikön oikealla tai vasemmalla puolella. Käännä kannua vartin verran vasempaan (kuva 2) • Maustemyllyllä* voit jauhaa muutamassa sekunnissa eri mausteita, esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä käytä myllyä nestemäisten ruokien, kuten hedelmämehujen, valmistamiseen. • Raastimella* voit raastaa jauheeksi esim. kookospähkinän tai muskottipähkinän. 54 4 - Käännä sitten kasattua lisätarviketta (F)*, (G)* tai (H)* neljänneskierroksen verran vasemmalle (kuva 4). 5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä käyttökytkin (B) asentoon 1 tai käytä sykäystoimintoa muutaman sykäyksen verran. Pidä kiinni kulhosta (I)* sen toiminnan ajan. Sammuta tehosekoitin palauttamalla käyttökytkin (B) asentoon 0. 6 - Avaa lisätarvikkeen lukitus kääntämällä lisätarviketta neljänneskierroksen verran vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike (F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä. Aseta lisätarvike työtasolle, ennen kuin irrotat teräyksikön (F)*, (G)* tai (H)* kulhosta (I)* noudattamalla asennusohjeita vastakkaisessa järjestyksessä. Nyt voit ottaa valmiin sekoituksen kulhosta. • Yrttimyllyllä* voit hienontaa muutamassa sekunnissa sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten sipuleita, valkosipulia, lihaa (paloiteltuna) tai kuivia hedelmiä tai voit tehdä korppujauhoa (korpuista). Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten ruokien, kuten hedelmämehujen, valmistukseen. • Näissä lisätarvikkeissa on kulho (I)*, joka estää terien käsittelyn käytön aikana. 1 - Käännä kulho (I)* ja kaada sinne ainekset. 2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva 3). Lukitse lisätarvike kääntämällä teräyksikköä neljänneskierroksen verran vastapäivään (kuva 3). Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike saattaa vuotaa. 3 - Käännä kasattu lisätarvike (F)*, (G)* tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön (A). Jotkin ainekset (esim. neilikka tai kaneli) saattavat värjätä kulhoa. * mallikohtainen Määrä (enint.) Toiminta-aika Lisätarvike Kuivatut aprikoosit 60 g 3s H* Sipuli 60 g Sykäyksittäin H* Mantelit / kuoritut pähkinät 60 g Sykäyksittäin H* Pippuri 60 g 45 - 60 s F* Korianteri 40 g 45 - 60 s F* Muskottipähkinä 1-3 15 - 20 s sykäystoiminnolla G* Kookospähkinä 40 g 15 - 20 s sykäystoiminnolla G* Ainekset 55 LAITTEEN PUHDISTUS • Älä koskaan huuhtele moottoriyksikköä (A) juoksevan veden alla. • Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H) sekä kulho (I) voidaan pestä astianpesukoneessa yläkorissa kevyesti likaantuneiden astioiden pesuun tarkoitetulla tai ECOohjelmalla. • Irrota laite sähköverkosta ja poista lisätarvikkeet. • Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden terät ovat teräviä. • Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja kansi (D) juoksevalla vedellä. • Puhdista moottoriyksikkö (A) kostealla liinalla. Kuivaa se huolellisesti. MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI? ONGELMA SYY RATKAISU Pistoke ei ole pistorasiassa. Tuote ei toimi. Laite tärisee voimakkaasti. Kansi vuotaa. Liitä laite sähköverkkoon, joka vastaa laitteen jännitettä. Tarkista, että kulho tai Kulho tai koottu lisätarvike ei ole lisätarvikkeet ovat oikein paikoillaan ja kunnolla lukittuina oikein paikallaan tai kunnolla moottoriyksikköön kuvan 2 tai 4 lukittu moottoriyksikköön. osoittamalla tavalla. Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle. Aineksia on liikaa. Vähennä käsiteltyjen ainesten määrää. Aineksia on liikaa. Vähennä käsiteltyjen ainesten määrää. Kiinnitä kansi oikein Kansi ei ole kunnolla paikallaan. sekoituskulhoon. Lisätarvikkeen pohja vuotaa. Teräyksikkö (F, G tai H)* on huonosti kiinnitetty kulhoon (I)*. Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty kulhoon (kuva 3). Terä pyörii hankalasti. Ruoanpalat ovat liian suuria tai liian kovia. Pienennä käsiteltyjen ainesten kokoa tai määrää. Lisää nestettä. * mallikohtainen EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN? seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja valtuutetuista huoltokeskuksista: maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly (H) tai ylimääräinen sekoituskulho (C). Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (luettelo huoltokirjasessa). Voit hankkia tehosekoittimeesi 56 KIERRÄTYS • Pakkausmateriaalien ja laitteen hävittäminen Pakkausmateriaali ei ole ympäristölle haitallista, ja se voidaan kierrättää tai hävittää tavallisten jätteiden mukana. Ota selvää paikallisista määräyksistä itse laitteen hävittämistä varten. • Sähkölaite tai elektroninen laite käyttöikänsä lopussa Laitteesi on tarkoitus toimia vuosia. Jos kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen uuteen, älä hävitä sitä tavallisten jätteiden mukana vaan vie laite alueesi keräyspisteeseen tai kierrätyskeskukseen. Suojele ympäristöä! Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää. Toimita laite kierrätyskeskukseen. 57 NO A B C D E F BESKRIVELSE AV APPARATET Motorenhet Av/på-knapp/pulsknapp Blenderkanne med gradering Lokk Doseringskork Bladenhet til krydderkvern G H I (*Tilbehør avhengig av modell) Riveenhet (*Tilbehør avhengig av modell) Bladenhet til urtekvern (*Tilbehør avhengig av modell) Beholder til riving, krydderkvern og urtekvern (*Tilbehør avhengig av modell) Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist på etiketten på toppen av emballasjen. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer normalt, hvis det har blitt skadet eller hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken). • Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted. • Ikke dypp apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. • Ikke la strømledningen henge innenfor barns rekkevidde, være i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant. • Ikke bruk andre tilbehørsdeler eller reservedeler enn de som leveres av de autoriserte serviceverkstedene. • Bladene er svært skarpe. Håndter dem forsiktig slik at du ikke skader deg. • Bruk aldri blenderen eller dens tilbehørsdeler uten ingredienser, og ha aldri kokende væske i kannen. • Bruk alltid blenderkannen med lokket (D). • Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. • Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten forkunnskaper eller erfaring, med mindre disse har fått instruksjoner om bruken av apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet. Barn må ikke få leke med apparatet. • Dette apparatet er beregnet på å fungere utelukkende med vekselstrøm (AC). Kontroller at nettspenningen som står på merkeskiltet på apparatet, samsvarer med ditt elektriske anlegg. • Dette produktet er kun ment for husholdningsbruk. Produsenten fraskriver seg alt ansvar og forbeholder seg retten til å oppheve garantien ved næringsbruk eller uegnet bruk eller ved manglende overholdelse av instruksjonene. • Husk å frakoble apparatet hvis det skal stå uten tilsyn, før tilbehørsdeler settes i eller tas ut eller før det rengjøres. Trekk aldri i ledningen for å koble fra apparatet. 58 • Ikke bruk blenderen utendørs. • Ta ikke av lokket (D) før bladene har stanset helt. • Bruk aldri dette apparatet til å blande eller mikse annet enn matvarer. • Ha alltid først flytende ingredienser i kannen før du tilsetter faste ingredienser, og fyll aldri kannen over maksimalt nivå. • Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander ned i blenderen mens den er i gang. • Ikke benytt kannen eller beholderen til annen bruk (frysing, koking, sterilisering). • Ikke bruk blenderen i over 3 minutter uten stans. • Sett blenderen på en stabil, ren, tørr og varmesikker arbeidsbenk. • Ikke la hår, skjerf eller slips osv. henge over kannen eller tilbehørsdelene mens apparatet er i gang. FØRSTE GANGS BRUK blenderkannen eller tilbehørsdelene på motorenheten. • Apparatet starter ikke hvis ikke kannen eller tilbehøret er godt skrudd fast på apparatet. • Ikke la blenderen fungere uten lokket (D). • Før apparatet tas i bruk må tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) i varmt såpevann, men ikke motorenheten (A). NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og de må håndteres forsiktig ved bruk eller rengjøring av apparatet og når kannen eller beholderen tømmes. Sørg for å ta av all emballasjen før du bruker apparatet. • Viktig merknad: sett av/på-knappen (B) på "0" før du setter BRUKE APPARATET motorenheten (A). Kannen kan festes i to retninger: med håndtaket til høyre eller til venstre for motorenheten. Roter deretter kannen en kvart omgang til venstre (fig 2). • Krydderkvernen* brukes til å kverne ulike krydder på noen sekunder: korianderfrø, pepperfrø-... Ikke bruk denne kvernen til å lage flytende blandinger (fruktsaft-...) • Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt, muskatnøtt ... • Ha alle ingrediensene som skal mikses, i kannen (C) etter å ha skåret dem i terninger. Ikke fyll til over maksimumsnivå-merket på kannen (1 L), for tykke blandinger bør du helst begynne med de flytende ingrediensene. Ingredienser kan tilsettes gjennom hullet i doseringskorken (E) mens apparatet er i gang. • Ha ingrediensene i kannen (C). • Skru fast lokket (D) og sett korken (E) på plass i lokket (fig 1). • Sett enheten (C+D+E) på 59 noen impulser på posisjon "puls". Hold i beholderen (I)* mens apparatet er i gang. Stopp blenderen ved å sette av/påknappen (B) på posisjon ”0”. 6- Skru løs tilbehøret ved å vri det en kvart omgang mot klokken. Ta det monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller (H)* av motorenheten. Snu det opp ned på arbeidsbenken før du skrur løs bladenheten (F)*, (G)* eller (H)* fra beholderen (I)* ved å følge motsatt fremgangsmåte som ved montering. Du kan deretter tømme beholderen for innhold. • Urtekvernen* brukes med pulsfunksjonen til å hakke ingredienser som f.eks. løk, hvitløk, kjøtt (i terninger), tørket frukt, griljermel (kavringer). Ikke bruk kvernen til å lage flytende blandinger (fruktsaft- ...). • Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en beholder (I)* som hindrer tilgang til bladene under bruk. 1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha ingrediensene i den. 2- Sett bladenheten slik at rillene i den står overfor klemmene på beholderen (I) (fig 3). Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en kvart omgang mot klokken (fig 3). NB. Hvis tilbehøret ikke er riktig festet, kan det oppstå lekkasje. 3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller (H)* opp ned, og sett det på motorenheten (A). 4- Vri deretter det monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang til venstre (fig 4). 5- Koble til apparatet og sett av/påknappen (B) på posisjon "1" eller kjør Beholderen kan farges av visse svært harde ingredienser (nellik, kanel ...). *avhengig av modell Mengder (maks.) Funksjonstid Tilbehør Tørket aprikos 60 g 3s H* Løk 60 g impulser H* Mandler/hasselnøtter 60 g impulser H* Pepper 60 g 45 til 60 s F* Korianderfrø 40 g 45 til 60 s F* Muskatnøtt 1à3 15 til 20 s i impulser G* Kokosnøtt 40 g 15 til 20 s i impulser G* Ingredienser 60 RENGJØRING AV APPARATET • Ikke hold motorenheten (A) under rennende vann. • Kannen (C), tilbehørsdelene (F, G, H) og beholderen (I) kan vaskes i oppvaskmaskin i øvre grind på ØKOprogram eller program for lite skitten oppvask. • Koble fra apparatet og ta ut tilbehørsdelene. • Håndter dem forsiktig, bladene i blenderkannen og tilbehørsdelene er skarpe. • Ta av kannen (C), og skyll den og lokket (D) i rennende vann. • Rengjør motorenheten (A), med en fuktig klut. Tørk den grundig. HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER? PROBLEMER Produktet fungerer ikke Apparatet rister. ÅRSAKER LØSNINGER Støpselet er ikke koblet til stikkontakten Koble apparatet til en kontakt med samme spenning Blenderkannen eller det monterte tilbehøret er ikke riktig plassert eller skrudd fast til motorenheten. Sjekk at kannen eller tilbehørsdelene er riktig plassert og skrudd fast til motorenheten etter fig. 2 eller 4 Produktet står ikke på en jevn overflate Sett produktet på en jevn overflate For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser Lokket er ikke plassert riktig Skru lokket riktig fast på blenderkannen Det lekker fra lokket. Det lekker fra bunnen av tilbehørsdelene. Bladenheten (F eller G eller H )* Sjekk at bladenheten er riktig er ikke riktig skrudd fast til skrudd fast til beholderen (fig 3) beholderen (I)* Kniven har vanskelig for For store eller harde å dreie rundt. ingredienser Skjær opp eller ta ut noen ingredienser. Tilsett væske *avhengig av modell FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE? Kontakt et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken). Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler til blenderen fra din forhandler eller et autorisert serviceverksted: krydderkvern (F) rivjern (G), urtekvern (H) eller en ekstra blenderkanne (C). 61 RESIRKULERING • Gjenvinning av emballasjen og apparatet. Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering. Når du skal kassere apparatet, må du henvende deg til riktig avdeling i din kommune. • Kassering av elektroniske eller elektriske produkter. Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer deg for å bytte ut apparatet, må du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller evt. et kildesorteringsanlegg). Tenk grønt! Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer. 62 SV BESKRIVNING AV APPARATEN A B C D E F Motorenhet Av/på-knapp, momentanfunktion Graderad mixerbägare Lock Plugg Knivbladsinsats, kryddkvarn (*beroende på modell) G H I Rivinsats (*beroende på modell) Knivbladsinsats, örtkvarn (*beroende på modell) Bägare till riv-, kryddkvarnsoch örtkvarnsinsatserna (*beroende på modell) De tillbehör som hör till den här modellen finns angivna på etiketten på förpackningens ovansida. SÄKERHETSANVISNINGAR du drar ur kontakten. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om sladden eller stickkontakten har skadats. Låt ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet) byta ut delarna, så undviker du alla risker. • Allt underhåll utöver vanlig rengöring måste utföras av ett auktoriserat servicecenter. • Sänk aldrig ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vätska. • Se till att sladden är utom räckhåll för barn, samt att den inte är i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, annan värmekälla eller vass kant. • Använd för din egen säkerhets skull endast tillbehör eller reservdelar från auktoriserade center för service efter försäljning. • Knivbladen är mycket vassa. Handskas försiktigt med dem, så att du inte skadar dig. . • Läs bruksanvisningen noga före första användningen: Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande maskinens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. • Apparaten är utformad så att den endast fungerar med växelström. Kontrollera att spänningen i elnätet är densamma som den som anges på apparatens märkskylt. • Den här produkten är avsedd endast för hushållsbruk. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar och förbehåller sig rätten att upphäva garantin vid kommersiell eller olämplig användning eller om anvisningarna inte har följts. • Dra alltid ur kontakten om du lämnar apparaten utan uppsikt, när du sätter fast eller tar bort tillbehören och när du rengör den. Dra inte i själva sladden när 63 • Ställ mixern på en stabil arbetsbänk och på ett rent och torrt underlag som tål värme. • Se till att inte håret, en scarf, slips eller dylikt hänger ner över bägaren eller tillbehören när du använder apparaten. • Använd inte mixern utomhus. • Ta inte bort locket (D) förrän knivbladen har stannat helt. • Använd aldrig den här apparaten för att blanda eller mixa något annat än matvaror. • Använd aldrig mixern eller tillbehören med tom bägare och häll aldrig kokande vätska i bägaren. • Använd aldrig mixerbägaren utan lock (D). • Häll alltid de flytande ingredienserna i bägaren först, innan du tillsätter de fasta ingredienserna, och utan att överstiga maxnivån. • För aldrig ner fingrarna eller andra föremål i mixern när den är igång. • Använd inte bägarna som allmänna kökskärl (för infrysning, tillagning, sterilisering, osv.). • Kör inte mixern utan avbrott i mer än 3 minuter. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN innan du startar den. • Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på läge ”0” innan du sätter mixerbägaren eller något av tillbehören på plats på motorenheten. • Apparaten startar inte förrän bägaren eller tillbehöret är ordentligt fastlåst. • Använd aldrig mixerbägaren utan lock (D). • Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G), (H), (I) (men inte motorenheten (A)) i varmt vatten och handdiskmedel innan du använder apparaten första gången. VARNING: Knivbladen är mycket vassa. Handskas försiktigt med dem under användning och rengöring av apparaten och när du tömmer bägaren. Se till att du har tagit bort allt förpackningsmaterial från apparaten ANVÄNDNING AV APPARATEN • Skär ingredienserna i tärningar och häll dem i bägaren (C) utan att fylla den över maxnivån (1 l.). När det gäller tjockare blandningar är det bäst att börja med de flytande ingredienserna. Du kan tillsätta fler ingredienser genom hålet i pluggen (E) medan apparaten körs. • Häll ingredienserna i bägaren (C). • Lås locket (D) och sätt i pluggen (E) i det avsedda hålet (fig. 1). • Sätt fast de hopsatta delarna (C+D+E) på motorenheten (A). Bägaren kan placeras på två sätt: med handtaget åt höger eller med handtaget åt vänster. Rotera sedan bägaren ett kvarts varv åt vänster (fig 2). • Med kryddkvarnen* kan du på några sekunder mala olika kryddor, t.ex. korianderfrön, peppar, osv.Använd inte kryddkvarnen till flytande tillredningar som fruktjuicer och liknande. • Med rivinsatsen* kan du riva t.ex. kokosnöt, muskotnöt, osv. 64 vänster (fig. 4). 5 Sätt i kontakten och ställ av/påknappen (B) på läge ”1” alternativt använd momentanfunktionen i ett par korta intervaller med hjälp av läget ”pulse”. Håll i bägaren (I)* när du kör apparaten. Du stänger av apparaten genom att ställa av/på-knappen (B) på läge ”0”. 6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det ett kvarts varv moturs. Ta bort det hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller (H)* från motorenheten. Vänd på det hopsatta tillbehöret och sätt ner det på arbetsbänken innan du tar loss knivbladsinsatsen (F)*, (G)* eller (H)* från bägaren (I)* genom att göra på motsatt sätt som när du satte samman delarna. Nu kan du hälla upp beredningen ur bägaren. • Med örtkvarnen* kan du med hjälp av momentanfunktionen på några sekunder hacka ingredienser som lök, vitlök, kött (skuret i tärningar), torkad frukt eller skorpor till ströbröd. Använd inte örtkvarnen till flytande tillredningar som fruktjuicer och liknande. • Till de här tillbehören hör en bägare (I)* som gör att det inte går att komma åt knivbladen under användningen. 1 Vänd på bägaren (I)* och häll i ingredienserna. 2 Sätt knivbladsinsatsen på plats genom att passa in bägarens (I) piggar i skårorna på knivbladsinsatsen (fig. 3). Lås tillbehöret genom att vrida knivbladsinsatsen ett kvarts varv moturs (fig. 3). Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt fastlåst kan det läcka. 3 Vänd på det hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller (H)* och sätt fast det på motorenheten (A). 4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt Bägaren kan bli missfärgad när vissa särskilt hårda livsmedel mixas (kryddnejlikor, kanel, osv.). *beroende på modell Mängd (max.) Körningstid Tillbehör Torkade aprikoser 60 g 3 sek. H* Lök 60 g I intervaller H* Skalad mandel/skalade hasselnötter 60 g I intervaller H* Peppar 60 g 45 till 60 sek. F* Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek. F* Muskotnöt 1à3 15 till 20 sek. i intervaller G* Kokosnöt 40 g 15 till 20 sek. i intervaller G* Ingrediens 65 RENGÖRING AV APPARATEN • Motorenheten (A) får inte sänkas ner i vatten eller hållas under rinnande vatten. • Bägaren (C) och tillbehören (F, G, H) samt bägaren (I) kan diskas i diskmaskin i den översta korgen. Använd ekonomiprogrammet eller programmet för lätt smutsad disk. • Dra ur kontakten och ta bort tillbehören. • Var försiktig. Mixerbägarens och tillbehörens knivblad är vassa. • Ta loss bägaren (C) och skölj den och locket (D) under rinnande vatten. • Rengör motorenheten (A) med en fuktad trasa. Torka den noggrant. VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR? PROBLEM ORSAK LÖSNING Anslut apparaten till ett vägguttag med samma spänning. Kontakten är inte i. Apparaten startar inte. Apparaten skakar.. Det läcker från locket. Mixerbägaren eller det ihopsatta tillbehöret har satts på plats på fel sätt eller inte låsts fast på motorenheten. Se till att bägaren eller tillbehöret är korrekt placerat och låst så som visas i fig. 2 alternativt 4. Apparaten står inte på ett plant Ställ apparaten på ett plant underlag. underlag. Mängden ingredienser är för stor. Minska mängden ingredienser som bearbetas. Mängden ingredienser är för stor. Minska mängden ingredienser som bearbetas. Locket har inte satts på plats på Låst fast locket på rätt sätt. mixerbägaren på rätt sätt. Det läcker från basen på tillbehören. Knivbladsinsatsen (F, G eller H )* Se till att knivbladsinsatsen är ordentligt fastlåst vid bägaren har inte låsts fast ordentligt vid (fig. 3). bägaren (I)*. Knivbladen kan inte rotera ordentligt. För stora bitar eller för hårda livsmedel. Skär ingredienserna i mindre bitar eller minska mängden. Tillsätt vätska. *beroende på modell OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN: Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet). Du kan köpa följande tillbehör hos återförsäljaren eller hos ett auktoriserat servicecenter: kryddkvarnsinsats (F), rivinsats (G),örtkvarnsinsats (H), extra mixerbägare (C). 66 ÅTERVINNING • Bortskaffande av apparaten och förpackningsmaterialet Emballaget består enbart av material som inte är skadliga för miljön och som kan kastas i enlighet med gällande bestämmelser för återvinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har frågor gällande kasseringen av apparaten. •Uttjänta elektriska/elektroniska produkter Din apparat är utformad för att fungera i många år. Men när det är dags att byta ut den, släng den inte i soptunnan eller på soptippen utan lämna den på en återvinningsstation som sköts av din kommun (eller till en sopstation i förekommande fall). Tänk på miljön! Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation. 67 68 69 70 71 AR 72 73 74 75 76 FA 77 FR p. 1-5 EN p. 6 - 10 DE p. 11 - 15 NL p. 16 - 20 ES p. 21 - 25 PT p. 26 - 30 IT p. 31 - 35 TR DA p. 36 - 42 IT EL p. 43 - 47 ES DA p. 48 - 52 PT FI p. 53 - 57 EL NO p. 58 - 62 TR SV p. 63 - 67 AR AR p. 68 - 72 FA FA p. 73 - 77 Ref. 0828527
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Moulinex LM 2201 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor