Documenttranscriptie
de
Originalbetriebsanleitung - Tauchsäge
7
en
Original Instructions - Plunge-cut saw
17
fr
Notice d’utilisation d’origine- Scie plongeante
27
es
Manual de instrucciones original - Sierra de incisión
38
it
Istruzioni per l'uso originali - Sega ad affondamento
49
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Inval-cirkelzaagmachine
59
sv
Originele gebruiksaanwijzing - Inval-cirkelzaagmachine
69
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Upotussaha
78
da
Original brugsanvisning - Dyksav
87
nb
Originalbruksanvisning - Dykksag
96
pt
Manual de instruções original - Serra de incisão
105
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации - Погружная пила
116
cs
Originál návodu k obsluze - Ponorná pila
127
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Zagłębiarka
136
TS 55 FEBQ
TS 55 FEQ
TS 55 FQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
721872_D / 2020-10-19
1-5
1-6
1-4
1-7
1-3
1-2
1-4
1-9
1-8
1-9
1-3
1-10
1-1
1-11
1-12
1-13
1-14
1-18
1-17
1-16
1
2
1-15
3
+FS
3-1
4
4-1
0° - 45°
4-1
4-2
-1°
47°
-1°
4-3
4-4
-1° / 47°
5
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
5-7
5-8
5-9
6-4
6-3
6
6-1
6-2
7
7-1
7-2
8
8-1
8-2
9-2
9-1
9
9-3
9-4
9-5
Tauchsäge
Plunge-cut saw
Scie plongeante
TS 55 FQ
TS 55 FEQ
TS 55 FEBQ
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
205694
205690
10224465
10474696_A
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav
i følgende EU-direktiver og at følgende standarder
eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní dokumenty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5: 2014,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-10-19
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Deutsch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Inhaltsverzeichnis
Symbole.......................................................7
Sicherheitshinweise.................................... 7
Bestimmungsgemäße Verwendung......... 11
Technische Daten......................................11
Geräteelemente........................................ 11
Inbetriebnahme.........................................12
Einstellungen............................................ 12
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........14
Wartung und Pflege.................................. 15
Zubehör..................................................... 16
Umwelt...................................................... 16
Allgemeine Hinweise................................ 16
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Tipp, Hinweis
Schutzklasse II
2
2.1
2.2
Netzanschlussleitung anschließen
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
–
–
–
–
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Handlungsanweisung
Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Sägeverfahren
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung trennen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Atemschutz tragen!
Netzstecker ziehen
Sicherheitshinweise
–
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
7
Deutsch
–
–
–
Leitung setzt auch die Metallteile des Elek
trowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si
cherheitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
– Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
8
–
–
–
–
–
–
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä
gen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
– Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
Deutsch
–
–
–
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das
Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Abla
gerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grund
platte der Säge gegen Verschieben. Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen
des Sägeblattes und damit zum Rückschlag
führen.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrich
tung und sägt, was ihm im Weg ist. Beach
ten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-4]
– Verwenden Sie das für den Führungskeil
passende Sägeblatt. Damit der Führungs
keil wirkt, muss das Stammblatt des Säge
blattes dünner als der Führungskeil sein
und die Zahnbreite mehr als die Führungs
keildicke betragen.
– Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz
haube verlangsamen.
2.3
Sicherheitshinweise für das
vormontierte Sägeblatt
Verwendung
– Die auf dem Sägeblatt abgegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal
ten werden.
– Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be
stimmt.
– Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die
Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen.
Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen
Schneiden!
– Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen
die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert
–
–
–
und das Verletzungsrisiko weiter gemin
dert.
Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn
dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht
mehr benutzt werden.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit
stumpfen oder beschädigten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
– Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
– Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen
auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä
che des Werkzeuges erfolgt, und dass die
Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in
Berührung kommen.
– Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen
ist nicht zulässig.
– Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer
den.
– Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
– Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel
durchmesser der Maschine dürfen nur fest
eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste
oder durch Haftverbindung gehaltene Rin
ge, verwendet werden. Die Verwendung lo
ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
– Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten
oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
– Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
– Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi
schen 4,5 bis 8).
– Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke
von 1 mm nachgeschliffen werden.
– Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4
Weitere Sicherheitshinweise
–
9
Deutsch
–
–
–
–
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden. Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
2.5 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–
–
–
–
–
10
Schutzbrille tragen!
Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schließen Sie das Sichtfenster/ den Span
flugschutz.
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–
Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
2.6 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
LPA = 90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
Unsicherheit
K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Sägen von Metall
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
Deutsch
3
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen so
wie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von
Festool angebotenen Spezialsägeblättern für
Aluminium können die Maschinen auch zum
Sägen von Aluminium verwendet werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear
beitet werden.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
4
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
3.1 Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
– Sägeblätter gemäß EN 847-1
– Sägeblattdurchmesser 160 mm
– Schnittbreite 1,8 mm
– Aufnahmebohrung 20 mm
– Stammblattdicke 1,1-1,4 mm
– geeignet für Drehzahlen bis 9500 min-1
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Technische Daten
Tauchsäge
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 min-1
6500 min-1
Schrägstellung
-1° bis 47°
-1° bis 47°
Schnitttiefe bei 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Leistung
Drehzahl (Leerlauf)
Sägeblattabmessung
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (ohne
Netzkabel)
5
Geräteelemente
[1-1]
Stellbacken
[1-2]
Winkelskala
[1-3]
Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
[1-4]
Handgriffe
[1-5]
Hebel für Werkzeugwechsel
[1-6]
Einschaltsperre
[1-7]
Ein-/Ausschalter
[1-8]
Absaugstutzen
[1-9]
Entriegelungen für Hinterschnitte -1°
bis 47°
4,5 kg
4,4 kg
[1-13] Einstellschraube der Schnitttiefe für
nachgeschliffene Sägeblätter
[1-14] Schnitttiefenanschlag
[1-15] Schnittanzeiger
[1-16] Sichtfenster/ Spanflugschutz
[1-17] Splitterschutz
[1-18] Schutzdeckel
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
[1-10] Drehzahlregelung (nicht TS 55 FQ)
[1-11] Netzanschlussleitung
[1-12] zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene)
11
Deutsch
6
Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Maschine vor dem Anschließen und Lö
sen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-11] siehe Bild [2].
Schieben Sie die Einschaltsperre [1-6]
nach oben und drücken Sie den Ein-/
Ausschalter [1-7] (drücken = Ein / loslassen =
AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat
kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht
das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
7
Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Die Geräte TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ besitzen eine
Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigen
schaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
12
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er
reicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-10]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen.
Drehzahlstufe je Material
Vollholz (hart, weich)
Span- und Hartfaserplatten
6
3‑6
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte
und beschichtete Platten
6
Laminat, Mineralwerkstoffe
4‑6
Gips- und zementgebundene Span- und
Faserplatten
1‑3
Aluminiumplatten und -profile bis
15 mm
4‑6
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststof
fe (GfK), Papier und Gewebe
3‑5
Acrylglas
4‑5
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Bremse
Die Säge TS 55 FEBQ besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge
blatt in ca. 2 sec elektronisch zum Stillstand
abgebremst.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
7.2 Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 ‑ 55 mm am
Schnitttiefenanschlag [3-1] einstellen.
Deutsch
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestell
ten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene
max. 55 mm
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS
max. 51 mm
+FS
7.3
Schnittwinkel einstellen
zwischen 0° und 45°:
► Öffnen Sie die Drehknöpfe [4-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
gewünschten Schnittwinkel [4-2].
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind
von Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das
Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste
Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
► Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben
beschrieben in die Endlage (0°/45°).
► Ziehen Sie die Entriegelung [4-3] leicht he
raus.
► Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätz
lich die Entriegelung [4-4] heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
7.4 Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten
(siehe Kapitel 3.1 ).
Farbe Werkstoff
Gelb
Holz
Rot
Laminat, Mineralwerk
stoff
Grün
Gips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
Blau
Aluminium, Kunststoff
Symbol
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt entnehmen
► Schwenken Sie die Maschine vor dem Säge
blattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie
die maximale Schnitttiefe ein.
► Legen Sie den Hebel [5-2] bis zum An
schlag um.
► Schieben Sie die Einschaltsperre [5-1] nach
oben und drücken Sie das Sägeaggregat bis
zum Einrasten nach unten.
► Öffnen Sie die Schraube [5-5] mit dem In
nensechskantschlüssel [5-3].
► Entnehmen Sie das Sägeblatt [5-7].
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG! Schrauben und Flansch auf Ver
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Neues Sägeblatt einsetzen.
WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt [5-8] und Säge [5-6] müssen überein
stimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
► Äußeren Flansch [5-9] so einsetzen, dass
die Mitnahmezapfen in die Aussparung des
inneren Flansches eingreift.
► Schraube [5-5] fest anziehen.
► Hebel [5-2] zurücklegen.
7.6 Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen
Das Sichtfenster (transparent) [6-1] ermöglicht
die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die
Staubabsaugung.
Der Splitterschutz (grün) [6-2] verbessert zu
sätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der
Schnittkante des abgesägten Werkstückteils
auf der oben liegenden Seite.
► Setzen Sie den Splitterschutz [6-2] ein.
13
Deutsch
► Schrauben Sie den Drehknopf [6-3] durch
das Langloch in den Splitterschutz.
► Achten Sie darauf, dass die Mutter [6-4]
fest im Splitterschutz sitzt.
► VORSICHT! Nur Drehknopf verwenden, der
Ihrer Tauchsäge beiliegt. Der Drehknopf
einer anderen Säge kann zu lang sein und
das Sägeblatt blockieren.
Splitterschutz einsägen
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitter
schutz eingesägt werden:
► Stellen Sie die Maschine auf maximale
Schnitttiefe.
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Legen Sie die Maschine zum Einsägen des
Splitterschutzes auf ein Opferholz.
7.7
Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen kann ein Festool Ab
saugmobil mit einem Saugschlauchdurchmes
ser von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm wegen
geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) an
geschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück gesteckt. Das An
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück gesteckt.
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
8
Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Vor Beginn
– Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Antriebseinheit mit dem Sägeblatt ein
wandfrei und vollständig in die Ausgangs
stellung nach oben in das Schutzgehäuse
zurück schwenkt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die obere Endposition nicht si
14
–
–
–
–
–
–
cher gestellt ist. Klemmen oder fixieren Sie
die schwenkbare Antriebseinheit niemals
auf eine bestimmte Schnitttiefe fest. Da
durch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Eintauchvorrichtung und ver
wenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf [1-3] fest angezogen
ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch und die Netzanschlussleitung
über den gesamten Sägeschnitt nicht ver
haken, weder am Werkstück noch durch
die Werkstückauflage oder Gefahrenstellen
auf dem Boden.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
Beim Arbeiten
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den
Handgriffen [1-4]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Bitte tauchen Sie
langsam und gleichmäßig in das Werkstück
ein.
– Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
– Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [9-2], niemals rückwärts zu sich heran
ziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
– Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
die Elektronik defekt ist, da dies zu über
höhten Drehzahlen führen kann. Eine feh
lerhafte Elektronik erkennen Sie am feh
lenden Sanftanlauf oder wenn keine Dreh
zahlregelung möglich ist.
– Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass das Säge
blatt komplett von der Schutzhaube um
schlossen ist.
Deutsch
8.1 Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [7-2] zeigt bei 0°- und 45°Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnitt
verlauf an.
8.2 Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine
einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe
niederdrücken und in Schnittrichtung vorschie
ben.
8.3
Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbe
dingt zu beachten:
– Legen Sie die Maschine stets mit der hint
eren Kante des Sägetisches gegen einen
festen Anschlag.
– Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungs
schiene die Maschine an den Rückschlag
stopp FS-RSP (Zubehör) [9-4] an, der auf
der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
► Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück
auf und legen Sie diese an einen Anschlag
(Rückschlagstopp) an.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam auf die
eingestellte Schnitttiefe nieder und schie
ben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen [7-1] zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungs
schiene den vordersten und hintersten Schnitt
punkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.4 Gips- und zementgebundene
Faserplatten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die
Verwendung der seitlich an der Schutzhaube
montierbaren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör)
und eines Festool Absaugmobils empfohlen.
9
Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
EKAT
4
2
1
3
5
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel [1-5], müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
► Überprüfen Sie Zustand und einwandfreie
Funktion der Rückholfeder, welche die ge
samte Antriebseinheit in die obere ge
schützte Endlagenposition drückt.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel [1-18].
► Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders
gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf
tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und
des Ein-/Ausschalters mit trockener und
ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich
gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
9.1 Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube [8-1] kann die
Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern
genau einstellen werden.
► Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag [8-2]
auf 0 mm (mit Führungsschiene) ein.
► Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drü
cken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
15
Deutsch
► Schrauben Sie die Einstellschraube [8-1]
soweit hinein, bis das Sägeblatt das Werk
stück berührt.
9.2
Sägetisch wackelt
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
Wackelt der Sägetisch, muss die Einstellung
erneut vorgenommen werden (Kapitel 7.3 ).
10
Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und
Verbrauchsmaterial verwenden. Siehe FestoolKatalog oder www.festool.com.
Durch die Verwendung von anderem Zubehör
und Verbrauchsmaterial kann das Elektro
werkzeug unsicher werden und zu schweren
Unfällen führen.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PATS 55
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSATS 55
• Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung
FS-PA-VL
• Multifunktionstisch MFT/3
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [9-5] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken [9-1] einstellen.
16
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Füh
rungsschiene den Splitterschutz [9-3] ein:
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Setzen Sie die Maschine mit der gesamten
Führungsplatte am hinteren Ende der Füh
rungsschiene auf.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam bis zur
max. eingestellten Schnitttiefe nach unten
und sägen Sie den Splitterschutz ohne ab
zusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
Legen Sie die Führungsschiene zum Ein
sägen des Splitterschutzes auf ein Opfer
holz auf.
11
Umwelt
12
Allgemeine Hinweise
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Contents
Symbols..................................................... 17
Safety warnings.........................................17
Intended use..............................................20
Technical data........................................... 20
Parts of the device.....................................21
commissioning.......................................... 21
Settings......................................................21
Working with the electric power tool........23
Service and maintenance..........................24
Accessories............................................... 25
Environment.............................................. 25
General information.................................. 25
Symbols
Warning of general danger
Safety class II
2
2.1
Safety warnings
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2
Safety instructions for specific circular
saws
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Warning of electric shock
–
Read the operating instructions and
safety instructions.
Cutting procedures
Wear ear protection.
–
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Wear a dust mask.
–
Wear protective goggles.
–
Pull out the mains plug
Disconnecting the mains power cable
–
Connecting the mains power cable
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Do not dispose of it with domestic
waste.
–
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Handling instruction
Tip or advice
–
DANGER: Keep hands away from cut
ting area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor hous
ing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
Hold the power tool by the insulated han
dle surfaces if you intend to perform work
that entails a risk of cutting into hidden
power cables or the tool's own power ca
ble. Contact with live cables transfers an
electric current to metal components on
the electric power tool and causes electric
shocks.
When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
17
English
–
–
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
– Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
– When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
– When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
– Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
18
–
–
–
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Guard function
– Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
– Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they
must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
– Assure that the base plate of the saw will
not shift while performing a "plunge cut".
Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
– Always observe that the guard is covering
the blade before placing the saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk back
wards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to
stop after the switch is released.
Function of the guide wedge [5-4]
– Use the correct saw blade for the guide
wedge. To ensure that the guide wedge
functions properly, make sure that the
blade core of the saw blade is thinner than
the guide wedge and that the tooth width is
English
–
2.3
greater than the thickness of the guide
wedge.
Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can
cause the guard to close more slowly.
Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
– The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed
range must be adhered to.
– The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
– Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in
stalling it in the machine). There is a risk of
injury from extremely sharp cutting edges!
– When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the
tool and further reduces the risk of injury.
– Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
– Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth
thickness smaller than 1 mm must no lon
ger be used.
– Do not use tools with visible cracks or blunt
or damaged cutting edges.
Installation and mounting
– Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
– When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the
tool hub or the clamping surface of the
tool, and that the cutting edges do not
come into contact with other components.
– Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
– The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa
ter.
– Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
– Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held
in position by an adhesive bond, may be
used to adjust the hole diameter of circular
saw blades to the spindle diameter of the
machine. The use of loose rings is not per
mitted.
Service and maintenance
– Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts.
– The tool design must not be changed.
– Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8).
– Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm.
– Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!
2.4
–
–
–
–
–
–
Further safety instructions
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals). Contact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
This power tool cannot be installed in a
work bench. The power tool may become
unsafe and cause serious accidents if in
stalled in benches from other manufactur
ers or self-manufactured work benches.
Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
aged components repaired before using the
power tool.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
2.5 Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
19
English
–
–
–
–
–
–
Wear protective goggles.
Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
Use an aluminium saw blade.
Close the viewing window/chip guard.
Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.6 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure level
Sound power level
LPA = 90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
Uncertainty
K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing wood
ah < 2.5 m/s2
K = 1.5 m/s2
Sawing metal
ah < 2.5 m/s2
K = 1.5 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
4
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3
Intended use
Circular saws are designed for sawing wood,
materials similar to wood, gypsum and cementbonded fibre materials and plastics. When fitted
with the special saw blades for aluminium that
are offered by Festool, these machines can also
be used for sawing aluminium.
Materials containing asbestos must NOT be
processed.
Do not use cutting or sanding discs.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
3.1 Saw blades
Only use saw blades with the following dimen
sions:
– Saw blades according to EN 847-1
– Saw blade diameter 160 mm
– Cutting width 1.8 mm
– Locating bore 20 mm
– Standard blade thickness 1.1 – 1.4 mm
– Suitable for speeds of up to 9500 rpm
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
Technical data
Plunge-cut saw
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 – 5800 rpm
6500 rpm
-1° to 47°
-1° to 47°
Cutting depth at 0°
0 – 55 mm
0 – 55 mm
Cutting depth at 45°
0 – 43 mm
0 – 43 mm
Power
Speed (no-load)
Inclination
20
English
Plunge-cut saw
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
Saw blade dimensions
160 x 1.8 x 20 mm 160 x 1.8 x 20 mm
Weight as per EPTA procedure 01:2014 (without pow
er cable)
5
Adjustable jaws
[1-2]
Scale
[1-3]
Rotary knobs for adjusting the angle
[1-4]
Handles
[1-5]
Lever for changing the tool
[1-6]
Safety lock
[1-7]
On/off switch
[1-8]
Extractor connector
[1-9]
Unlocking devices for undercuts -1°
to 47°
[1-10] Speed control (not on the TS 55 FQ)
[1-11] Mains power cable
[1-12] Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail)
[1-13] Cutting depth adjusting screw for re
conditioned saw blades
[1-14] Cutting depth stop
[1-15] Gauge marker
[1-16] Viewing window/chip guard
[1-17] Splinter guard
[1-18] Protective lid
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
6
4.5 kg
Parts of the device
[1-1]
commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
TS 55 FQ
4.4 kg
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Always switch off the machine before
connecting and disconnecting the mains
power cable.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-11] see figure [2].
Slide the safety lock [1-6] upwards and
press the on/off switch [1-7] (press =
ON/release = OFF).
Pressing the safety lock unlocks the plunging
mechanism. The saw unit can then be moved
downwards. This causes the saw blade to
emerge from the guard.
7
Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1 Electronics
The machines TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ come
with full-wave electronics with the following
properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The motor speed is electronically kept con
stant. This ensures a uniform cutting speed
even when under load.
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel [1-10] (see "Technical data"). This ena
21
English
bles you to optimise the cutting speed to suit
each surface.
► Swivel the saw unit to the desired cutting
angle [4-2].
► Tighten the rotary knobs [4-1].
Speed range per material
Solid wood (hard, soft)
Chipboard and hardboard
Laminated wood, blockboard, veneered
and laminated panels
3–6
6
Laminate, mineral materials
4–6
Plaster- and cement-bonded chipboard
and fibreboard
1–3
Aluminium panels and profiles up to
15 mm
4–6
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
and fabric
3–5
Acrylic glass
4–5
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Brake
The saw TS 55 FEBQ comes with an electronic
brake. The saw blade is stopped electronically
within approximately two seconds of switching
off the machine.
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temper
ature. The power tool continues operating at re
duced power to allow the ventilator to cool the
motor quickly. The power tool starts up again
automatically once the motor has cooled suffi
ciently.
7.2 Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm at the
cutting depth stop [3-1].
The saw unit can now be pushed downwards as
far as the cutting depth that is set.
Cutting depth without guide rail
max. 55 mm
+FS
7.3
Cutting depth with FS guide rail
max. 51 mm
Setting the cutting angle
between 0° and 45°:
► Unscrew the rotary knobs [4-1].
22
Both positions (0° and 45°) are set at the
factory and can be readjusted by the cus
tomer service team.
6
When making angled cuts, slide the view
ing window/splinter guard to the highest
position.
To undercut -1° and 47°:
► Swivel the saw unit to the end position (0°/
45°) as described above.
► Pull out the release button [4-3] slightly.
► For -1° undercuts, also pull the release
button [4-4].
The saw unit engages in the -1°/47° position.
► Tighten the rotary knobs [4-1].
7.4 Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
Refer to the necessary saw blade data (see sec
tion 3.1 ).
Colour Material
Symbol
Yellow Wood
Red
Laminate, mineral ma
terial
Green
Plaster- and cementbonded chipboard and
fibreboard
Blue
Aluminium, plastic
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
English
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Remove the saw blade
► Swivel the machine to 0° before replacing
the saw blade and adjust the maximum cut
ting depth.
► Turn the lever [5-2] as far as it will go.
► Slide the safety lock [5-1] upwards and
push the saw unit downwards until it clicks
into place.
► Loosen the screw [5-5] using the Allen
key [5-3].
► Remove the saw blade [5-7].
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
► Insert the new saw blade.
WARNING! The direction of rotation of the
saw blade [5-8] and saw [5-6] must match.
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
► Insert the outer flange [5-9] so that the pin
engages in the recess on the inner flange.
► Tighten the screw [5-5].
► Reposition the lever [5-2].
7.6
Fitting the viewing window/splinter
guard
The viewing window (transparent) [6-1] pro
vides a view of the saw blade and optimises
dust extraction.
With 0° cuts, the splinter guard (green) [6-2]
also improves the quality of the cutting edge of
the sawn-off workpiece on the upper side.
► Insert the splinter guard [6-2].
► Screw the rotary knob [6-3] through the
long hole in the splinter guard.
► Make sure that the nut [6-4] is seated se
curely in the splinter guard.
► CAUTION! Only use the rotary knob sup
plied with your plunge-cut saw. The rotary
knob of another saw may be too long and
jam the saw blade.
Sawing a splinter guard
You must bed in the splinter guard before using
it:
► Set the machine to maximum cutting depth.
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine for sawing the splinter
guard on a test piece of wood.
7.7
Dust extraction
WARNING
Heath hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor .
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter . The adapter on
a 36 diameter suction hose is inserted over the
angle adapter .
CAUTION! A static charge may build up if no
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
8
Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Before starting
– Before each use, check whether the drive
unit with the saw blade correctly and fully
swivels back up into its initial position in
the protective housing. Do not use the saw
if the upper end position is not secured.
Never clamp or secure the swivelling drive
unit at a specific cutting depth. This would
mean that the saw blade is not protected.
– Check the plunging mechanism prior to use
and do not use the machine if it does not
work correctly.
– Check that the saw blade is securely in
place.
– Make sure that the rotary knob [1-3] is
tightened before starting work.
– Make sure that extractor hose and mains
power cable do not snag the entire saw cut,
either on the workpiece, the workpiece
support or hazards on the ground.
– Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
23
English
–
Position the workpiece so that it is stressfree and level.
During work
– When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-4]. This
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
– Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
– Always push the saw forwards [9-2], and
never towards yourself.
– Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
– Do not work with the machine if the elec
tronics are defective, because this may lead
to excessive speeds. You can tell if the
electronics are defective if there is no
smooth start-up or if it is not possible to
regulate the speed.
– Make sure that the guard completely sur
rounds the saw blade before placing the
saw on the worktop or on the ground.
8.1 Sawing along the scribe mark
The gauge marker [7-2] displays the cutting
line for 0° and 45° cuts (without a guide rail).
8.2 Cutting sections
Position the machine with the front part of the
saw table on the workpiece, switch on the ma
chine, push it down to the set cutting depth and
push it forward in the cutting direction.
8.3
Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed
when plunge cutting:
– Always position the machine with the rear
edge of the saw table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, position
the machine at the FS-RSP kickback stop
(accessory) [9-4], which is clamped to the
guide rail.
Procedure
► Place the machine on the workpiece and
position it at a stop (kickback stop).
► Switch on the machine.
► Slowly push the machine down to the set
cutting depth and push it forward in the cut
ting direction.
24
The marks [7-1] indicate the absolute front and
rear cutting points of the saw blade (Ø 160 mm)
when using the saw at maximum cutting depth
with the guide rail.
8.4 Gypsum and cement-bound fibreboards
Due to the high volume of dust, it is recommen
ded to use the cover ABSA-TS55 (accessories)
which can be mounted at the side at the protec
tive cover and a Festool mobile dust extractor.
9
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al
ways be carried out by an authorised serv
ice workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
4
2
1
3
5
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools [1-5], must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► Check the condition and fault-free function
ing of the recuperating springs, which push
the entire drive mechanism bearing into the
upper protected end positions.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective
lid [1-18].
English
► When working with plaster- and cementbonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
9.1 Reconditioned saw blades
You can use the adjusting screw [8-1] to pre
cisely set the cutting depth for reconditioned
saw blades.
► Set the cutting depth stop [8-2] to 0 mm
(with guide rail).
► Unlock the saw unit and push it downwards
as far as the stop.
► Screw the adjusting screw [8-1] in until the
saw blade comes into contact with the
workpiece.
9.2
Saw table wobbles
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
If the saw table wobbles, the setting must be
implemented again (Section 7.3 ).
10
10.2 Guide system
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [9-5] ensures safer work
ing conditions.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws [9-1].
Bed in the splinter guard [9-3] before using
the guide rail for the first time:
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine at the rear end of the
guide rail together with the complete guide
plate.
► Switch on the machine.
► Push down the machine slowly to the max.
preset cutting depth and cut along the full
length of the splinter guard without stop
ping.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
Position the guide rail for sawing the
splinter guard on a test piece of wood.
Accessories
Always use accessories and consumable mate
rials approved by Festool. See Festool cata
logue or www.festool.com.
The power tool may become unsafe and lead to
serious accidents if other accessories and con
sumables are used.
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
machine more effectively and in diverse appli
cations, e.g.:
• Parallel stop, table widener PA-TS 55
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS
55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension
FS-PA-VL
• Multifunction table MFT/3
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
11
Environment
12
General information
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
25
English
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
26
Français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Sommaire
Symboles................................................... 27
Consignes de sécurité...............................27
Utilisation conforme..................................31
Caractéristiques techniques.....................31
Éléments de la machine........................... 31
Mise en service..........................................32
Réglages....................................................32
Utilisation de l'outil électroportatif...........34
Entretien et maintenance......................... 35
Accessoires............................................... 36
Environnement.......................................... 36
Remarques générales...............................36
Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Porter une protection respiratoire !
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
2
2.1
2.2
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
–
Débrancher la fiche secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Porter des lunettes de protection !
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Consignes de sécurité
–
–
–
–
DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension met égale
27
Français
–
–
–
ment les pièces métalliques de l'outil élec
troportatif sous tension et peut provoquer
une décharge électrique.
Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
– Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
– quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
– Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
– Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
28
–
–
–
–
–
–
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou
d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer
dans des objets invisibles et provoquer un
recul.
Fonctionnement du capot de protection
– Avant chaque utilisation, vérifiez que le
capot de protection se ferme parfaite
ment. N'utilisez pas la scie si le capot de
protection est gêné dans son mouvement
et ne se ferme pas instantanément. Veillez
à ne jamais bloquer ou attacher le capot
de protection. Sinon, la lame de scie n'est
Français
–
–
–
plus protégée. Si la scie tombe par acci
dent sur le sol, le capot de protection ris
que de se déformer. Assurez-vous que le
capot de protection n'est pas gêné dans
son mouvement et qu'il ne touche ni la la
me de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des
ressorts du capot de protection. Si le capot
de protection et les ressorts ne fonction
nent pas parfaitement, faites réparer l'ap
pareil. Les pièces endommagées, les dé
pôts collants et les accumulations de co
peaux ralentissent le fonctionnement du
capot de protection.
Pour les coupes plongeantes qui ne sont
effectuées à angle droit, fixez la plaque de
base de la scie de manière à empêcher
tout mouvement. Un déplacement latéral
peut provoquer un blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection ne re
couvre la lame de scie. Une lame de scie
non protégée ou encore en phase de ralen
tissement déplace la scie dans le sens in
verse du sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie avant l'arrêt
complet.
Fonctionnement du guide-lame [5-4]
– Utilisez la lame de scie adaptée au guidelame. Pour que le guide-lame puisse fonc
tionner, le corps de la lame de scie doit
être plus mince que le guide-lame et la lar
geur de dent doit être supérieure à l'épais
seur du guide-lame.
– N'utilisez pas la scie avec un guide-lame
déformé. La moindre déformation peut ra
lentir la fermeture du capot de protection.
2.3
Consignes de sécurité relatives à la
lame de scie prémontée
Utilisation
– La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla
ge de vitesse doit être respectée.
– La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
– Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation
dans la machine par ex.). Risque de blessu
re dû aux dents très tranchantes !
–
–
–
–
Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur
l'outil et réduit encore le risque de blessu
re.
Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto
risée.
Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées)
dont l'épaisseur des dents est inférieure à
1 mm ne doivent plus être utilisées.
N'utilisez pas les outils avec des fissures
visibles, des dents émoussées ou endom
magées.
Montage et fixation
– Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra
vail.
– Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la
surface de serrage de l'outil a bien lieu et
que les lames n'entrent pas en contact
avec les autres éléments.
– Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto
risé.
– Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
– Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
– Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la
broche de la machine, seules des bagues
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues
pressées ou maintenues en place par col
lage. L'utilisation de bagues desserrées
n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
– Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers
du service après-vente Festool ou par des
experts.
– Ne modifiez pas la conception de l'outil.
– Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8).
– Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm.
– Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !
29
Français
2.4
–
–
–
–
–
–
Autres consignes de sécurité
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
Pour protéger votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail. Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
2.5 Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
–
30
Portez des lunettes de protection !
–
–
–
–
–
Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
Utilisez une lame de scie pour aluminium.
Fermez la fenêtre d'inspection/le protec
teur contre les projections de copeaux.
Installer en amont un disjoncteur différen
tiel.
Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.6 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
LPA = 90 dB(A)
Niveau de puissance acous
tique
LWA = 101 dB(A)
Incertitude
K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Sciage du métal
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
– sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
– permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
– sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Français
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3
Utilisation conforme
4
Caractéristiques techniques
Les scies plongeantes sont conçues pour scier
le bois et matériaux similaires, les matières fi
breuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que
les plastiques. Les lames de scies spéciales
pour l'aluminium proposées par Festool per
mettent d'utiliser également les machines pour
scier l'aluminium.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des
matériaux contenant de l'amiante n'est pas au
torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
3.1 Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac
téristiques suivantes sont autorisées :
– Lames de scie selon EN 847-1
– Diamètre de lame 160 mm
– Largeur de coupe 1,8 mm
– Alésage 20 mm
– Épaisseur de lame 1,1-1,4 mm
– Utilisable pour vitesses jusqu'à 9500
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
Scie plongeante
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 tr/min
6500 tr/min
-1° à 47°
-1° à 47°
Profondeur de coupe à 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Puissance
Régime (à vide)
Position inclinée
Dimensions lame de scie
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (sans le cordon
d'alimentation)
5
Éléments de la machine
[1-1]
Touche de réglage
[1-2]
Échelle angulaire
[1-3]
Boutons rotatifs pour réglage angu
laire
[1-4]
Poignées
[1-5]
Levier pour changement de lame
[1-6]
Dispositif de marche forcée
[1-7]
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
[1-8]
Raccord d’aspiration
[1-9]
4,5 kg
4,4 kg
Déverrouillages pour contre-dépouil
les -1° à 47°
[1-10] Régulation de vitesse (pas pour
TS 55 FQ)
[1-11] Câble de raccordement secteur
[1-12] Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
[1-13] Vis de réglage de profondeur de cou
pe pour lames de scie réaffûtées
[1-14] Butée de profondeur de coupe
31
Français
[1-15] Indicateur de coupe
[1-16] Fenêtre d'inspection / protecteur
contre les projections de copeaux
[1-17] Pare-éclats
[1-18] Couvercle de protection
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
6
Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Toujours éteindre la machine avant de
brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur !
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-11], voir figure [2].
Poussez le bouton de sécurité anti-dé
clenchement [1-6] vers le haut et ap
puyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-7]
(pression = marche, relâchement = arrêt).
L'actionnement du bouton de sécurité anti-dé
clenchement a pour effet de déverrouiller le
dispositif de plongée. Le bloc de sciage peut
être déplacé vers le bas. Lors du déplacement,
la lame de scie sort du capot de protection.
32
7
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1 Système électronique
Les modèles TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ disposent
d'une électronique complète qui présente les
caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime du
moteur à un niveau constant. La vitesse de cou
pe reste donc stable, même lorsque l'appareil
est fortement sollicité.
Régulation de la vitesse
La molette [1-10] permet un réglage continu de
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
téristiques techniques). Il est ainsi possible
d'adapter de manière optimale la vitesse de
coupe au type de surface.
Niveau de régime selon le matériau
Bois massif (dur, tendre)
Panneaux de particules et panneaux
durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contre
plaqués et revêtus
6
3‑6
6
Stratifiés, matières minérales
4‑6
Panneaux de particules et de fibres à
base de plâtre et de ciment
1‑3
Panneaux et profilés d'aluminium jus
qu'à 15 mm
4‑6
Plastiques, plastiques renforcés aux fi
bres de verre, papier et tissu
3‑5
Verre acrylique
4‑5
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
Français
Frein
La scie TS 55 FEBQ dispose d'un frein électro
nique. Après la mise à l'arrêt, le frein électroni
que freine et immobilise la lame de scie en 2 s
environ.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif fonctionne alors à
puissance réduite afin de permettre un refroi
dissement rapide par ventilation du moteur.
Après refroidissement, l'outil électroportatif re
démarre automatiquement.
7.2 Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être réglée en
tre 0 - 55 mm au niveau de la butée de profon
deur de coupe [3-1].
Le bloc de sciage peut maintenant être abaissé
jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
Profondeur de coupe sans rail de gui
dage
max. 55 mm
+FS
7.3
Profondeur de coupe avec rail de gui
dage FS
max. 51 mm
Régler l'angle de coupe
sur une plage de 0° à 45°:
► Desserrez les boutons rotatifs [4-1].
► Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité [4-2].
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées
en usine et peuvent être réajustées par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenê
tre d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
► Basculez le bloc de sciage en position finale
(0°/45°) comme décrit ci-dessus.
► Tirez légèrement l'élément de déverrouilla
ge [4-3].
► Pour la contre-dépouille de -1°, tirez égale
ment l'élément de déverrouillage [4-4].
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
7.4 Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
Respectez les exigences concernant les lames
de scie (voir chapitre 3.1 ).
Cou
leur
Matériau
Jaune
Bois
Rouge
Stratifiés, matières
minérales
Vert
Panneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
Bleu
Aluminium, plasti
ques
7.5
Symbôle
HPL/TRESPA®
"$3:-
Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Retrait de la lame de scie
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculez la machine en position 0° et ré
glez-la sur la profondeur de coupe maxima
le.
► Rabattez le levier [5-2] jusqu'en butée.
► Poussez le bouton de sécurité anti-déclen
chement [5-1] vers le haut et abaissez le
bloc de sciage jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
► Desserrez la vis [5-5] avec la clé pour vis
six pans creux [5-3].
► Retirez la lame de scie [5-7].
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
► Insérez la nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [5-8] et
la scie [5-6] doivent tourner dans le même
33
Français
sens !Il y a sinon un risque de blessures
graves.
► Insérez la bride extérieure [5-9] de sorte
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
► Serrez la vis [5-5].
► Ramenez le levier [5-2] dans sa position ini
tiale.
7.6
Montage de la fenêtre d'inspection/du
pare-éclats
La fenêtre d'inspection (transparente) [6-1]
permet de voir la lame de scie et optimise l'as
piration des poussières.
Lors de coupes à 0°, le pare-éclats (vert) [6-2]
améliore en outre la qualité de l'arête de coupe
sur la face supérieure de la pièce sciée.
► Installez le pare-éclats [6-2].
► Vissez le bouton rotatif [6-3] dans le pareéclats à travers le trou oblong.
► Veillez à ce que l'écrou [6-4] soit solide
ment fixé dans le pare-éclats.
► ATTENTION ! Utilisez uniquement le bou
ton rotatif fourni avec votre scie plongean
te. Le bouton rotatif d'une autre scie peut
être trop long et bloquer la lame de scie.
Entaillage du pare-éclats
Avant la première utilisation, il est nécessaire
d'entailler le pare-éclats :
► Réglez la machine sur la profondeur de
coupe maximale.
► Réglez la vitesse de la machine en posi
tion 6.
► Pour entailler le pare-éclats, posez la ma
chine sur une chute de bois.
7.7
Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration permet de raccorder
un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée . La
pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration
Ø 36 est placée sur la pièce coudée .
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
34
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
8
Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
– Vérifiez avant chaque utilisation si l'unité
d'entraînement avec la lame de scie bascu
le bien à nouveau vers le haut jusque dans
sa position d'origine dans le carter de pro
tection. N'utilisez pas la scie si la lame ne
revient pas complètement vers le haut. Ne
bloquez ou ne fixez jamais l'unité d'entraî
nement pivotante dans une profondeur de
coupe particulière. La lame de scie ne se
rait alors pas protégée.
– Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de plongée et
utilisez la machine uniquement s'il fonc
tionne correctement.
– Vérifier la bonne fixation de la lame de scie.
– Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif [1-3] est serré.
– Assurez-vous que le tuyau d'aspiration et le
câble secteur ne se coincent à aucun mo
ment de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou entre des objets
sur le sol.
– Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
– Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
Pendant l'utilisation
– Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées [1-4]. Cela est indispensable pour un
travail précis et la réalsation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
– Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
– Poussez toujours la scie vers l'avant [9-2],
jamais vers l'arrière vers vous.
– En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
Français
–
–
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
N'utilisez pas la machine si l'électronique
est défectueuse car elle peut alors se met
tre à tourner à des vitesses excessives. La
défectuosité de l'électronique est recon
naissable au fait que le démarrage pro
gressif ou régulation de vitesse sont inopé
rantes.
Avant de poser la scie sur l'établi ou sur le
sol, assurez-vous que le capot de protec
tion recouvre complètement la lame de
scie.
8.1 Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe [7-2] affiche le déroule
ment de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de
guidage).
8.2 Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
8.3
Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est
impératif d'appliquer les consignes sui
vantes lors des coupes plongeantes :
– Placez toujours le bord arrière de la table
de sciage de la machine contre une butée
solidement fixée.
– Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cez la machine contre la butée anti-recul
FS-RSP (accessoire) [9-4], à fixer sur le
rail de guidage.
Marche à suivre
► Posez la machine sur la pièce et placez-la
contre une butée (butée anti-recul).
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine à la profon
deur de coupe réglée et avancez-la dans le
sens de coupe.
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, les marqua
ges [7-1] indiquent les points de coupe de la la
me de scie (Ø 160 mm) situés le plus en avant
et le plus en arrière.
8.4 Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières,
nous vous recommandons d'utiliser le couver
cle ABSA-TS55 (accessoires) monté latérale
ment sur le capot de protection et un aspirateur
Festool.
9
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
EKAT
4
2
1
3
5
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil [1-5]) doivent être répa
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
► Contrôlez l'état et le bon fonctionnement du
ressort de rappel qui ramène l'unité d'en
traînement complète dans la position de
butée supérieure protégée.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protec
tion [1-18].
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
35
Français
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
9.1 Lames de scie réaffûtées
La vis de réglage [8-1] permet de régler avec
précision la profondeur de coupe des lames de
scie réaffûtées.
► Réglez la butée de profondeur de cou
pe [8-2] sur 0 mm (avec rail de guidage).
► Déverrouillez le bloc de sciage et abaissezle jusqu'en butée.
► Vissez la vis de réglage [8-1] jusqu'à ce que
la lame de scie touche la pièce.
9.2
La table de sciage n'est pas stable
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
Si la table de sciage n'est pas stable, le réglage
doit être recommencé (chapitre 7.3 ).
10
Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consomma
bles homologués par Festool. Voir le catalogue
Festool ou www.festool.com.
L'utilisation d'autres accessoires et consom
mables peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et entraîner de graves accidents.
Outre les accessoires décrits, Festool propose
des accessoires système complets, vous per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. :
• Butée parallèle, extension de table PATS 55
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
• Butée anti-recul FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PAVL
• Table multifonctions MFT 3
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2 Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
36
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
[9-5] garantit un maintien fiable et un travail en
toute sécurité.
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage [9-1].
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, sciez le pare-éclats [9-3] :
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.
► Placez la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage.
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans vous
arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
Pour entailler le pare-éclats, posez le rail
de guidage sur une chute de bois.
11
Environnement
12
Remarques générales
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
Français
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
37
Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Índice de contenidos
Símbolos....................................................38
Indicaciones de seguridad........................ 38
Uso conforme a lo previsto....................... 42
Datos técnicos........................................... 42
Componentes de la herramienta.............. 42
Puesta en servicio..................................... 43
Ajustes.......................................................43
Trabajo con la herramienta eléctrica....... 45
Mantenimiento y cuidado.......................... 46
Accesorios................................................. 47
Medio ambiente.........................................47
Observaciones generales..........................48
Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II
2
2.1
2.2
–
–
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
38
Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
Desenchufar
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Utilizar gafas de protección
Desconexión del cable de conexión a
red
Indicaciones de seguridad
–
–
–
¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre. Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo. Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
Al realizar trabajos en los que la herra
mienta pudiera entrar en contacto con ca
Español
–
–
–
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas. El contacto con una línea electrifica
da hace que las piezas metálicas de la he
rramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les. Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpe: causas e indicaciones de seguri
dad al respecto
– Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
– la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
– si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
– Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
–
–
–
–
–
–
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
Tenga especial precaución al realizar cor
tes de incisión en muros o en otras zonas
que no pueda examinar. La hoja de sierra
que realiza la incisión puede bloquearse al
serrar objetos ocultos y causar un contra
golpe.
39
Español
Función de la caperuza de protección
– Antes de cada uso compruebe que la cape
ruza de protección se cierra correctamen
te. No utilice la sierra si la caperuza de
protección no ofrece movilidad y no se cie
rra de inmediato. No bloquee ni inmovilice
la caperuza de protección; de lo contrario,
la hoja de sierra quedaría desprotegida. Si
la sierra cae al suelo por accidente, la ca
peruza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de sierra ni con otras piezas en ningún
ángulo o profundidad de corte.
– Compruebe el estado y el funcionamiento
del resorte de la caperuza de protección.
No utilice la herramienta si la caperuza de
protección y el resorte no funcionan co
rrectamente. Las piezas dañadas, los resi
duos pegajosos o la acumulación de virutas
hacen que la caperuza de protección fun
cione de forma retardada.
– Al realizar un corte de incisión no rectan
gular, asegure la placa base de la sierra
para evitar que se produzcan desplaza
mientos laterales. Un desplazamiento la
teral podría bloquear la hoja de sierra, lo
que causaría un contragolpe.
– No coloque la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza de protección cubre la hoja de
sierra. Una hoja de sierra sin protección
que marcha por inercia mueve la sierra en
sentido contrario al corte y sierra todo lo
que está en su camino. Tener en cuenta el
tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de partir [5-4]
– Utilice la hoja de sierra apropiada para la
cuña de partir. Para que la cuña de partir
cumpla su función, el disco de soporte de
la hoja de sierra debe ser más fino que la
cuña de partir y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña de par
tir.
– No poner la sierra en funcionamiento con
la cuña de partir torcida. Incluso una ave
ría sin importancia podría ralentizar el cie
rre de la caperuza de protección.
2.3
Indicaciones de seguridad para la hoja
de sierra premontada
Utilización
– No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe
respetarse el intervalo de revoluciones.
40
–
–
–
–
–
–
La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras
circulares.
Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje
en la máquina) deben realizarse con sumo
cuidado. Existe peligro de lesión por la pre
sencia de aristas de corte muy afiladas.
El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de
agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir
lesiones.
Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato.
Queda prohibida la reparación.
No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra
soldados) con grosores de diente inferiores
a 1 mm.
No deben utilizarse herramientas con grie
tas visibles, con aristas de corte romas o
dañadas.
Montaje y fijación
– Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio
namiento.
– Durante el montaje de las herramientas, es
preciso asegurarse de que la sujeción se
realiza en el buje de la herramienta o en la
superficie de sujeción de la herramienta, y
de que las cuchillas no entran en contacto
entre sí ni con los elementos de sujeción.
– No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti
llo.
– Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje
ción.
– Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican
te.
– Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la
máquina solo pueden utilizarse anillos fi
jos, p. ej., anillos engastados o fijados me
diante unión adhesiva. No está permitido
utilizar anillos sueltos.
Mantenimiento y cuidado
– Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a
talleres del servicio posventa o a expertos.
– No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
Español
–
–
–
2.4
–
–
–
–
–
–
Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con
pH entre 4,5 y 8).
Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un
grosor de filo mínimo de 1 mm.
El transporte de la herramienta debe reali
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli
gro de lesiones!
Otras indicaciones de seguridad
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país.
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
2.5 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
–
–
–
–
–
–
Utilizar gafas de protección.
Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
Utilizar una hoja de sierra para aluminio.
Cierre la mirilla/la protección contra el
vuelo de virutas.
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.6 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora
Nivel de potencia sonora
LPA = 90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
Incertidumbre
K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Serrado de metal
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
41
Español
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3
Uso conforme a lo previsto
4
Datos técnicos
Las sierras de incisión están diseñadas para
serrar madera, materiales con características
similares a la madera, materiales fibrosos de
yeso o cemento aglomerado, así como plásti
cos. Gracias a la oferta de hojas de sierra espe
ciales de Festool para aluminio, las máquinas
también pueden utilizarse para serrar aluminio.
La máquina NO debe emplearse para tratar
materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
3.1 Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si
guientes datos:
– Hojas de sierra según EN 847-1
– Diámetro de la hoja de sierra 160 mm
– Anchura de corte 1,8 mm
– Taladro de alojamiento 20 mm
– Grosor del disco de soporte 1,1-1,4 mm
– Apta para n.º de revoluciones de hasta
9500 rpm
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Sierra de incisión
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 rpm
6500 rpm
De -1° a 47°
De -1° a 47°
Profundidad de corte a 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Profundidad de corte a 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Potencia
Número de revoluciones (marcha en vacío)
Inclinación
Medidas de la hoja de sierra
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Peso conforme al procedimiento EPTA 01:2014 (sin ca
ble de red)
5
Componentes de la
herramienta
[1-1]
Mordazas de ajuste
[1-2]
Escala
[1-3]
Botones giratorios para el ajuste de
ángulo
[1-4]
Empuñaduras
[1-5]
Palanca para cambio de herramienta
[1-6]
Bloqueo de conexión
[1-7]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-8]
Racor de aspiración
42
[1-9]
4,5 kg
4,4 kg
Desbloqueos para destalonado de -1°
a 47°
[1-10] Regulación del número de revolucio
nes (no TS 55 FQ)
[1-11] Cable de conexión a la red
[1-12] Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
[1-13] Tornillo de ajuste de profundidad de
corte para hojas de sierra rectificadas
[1-14] Tope de profundidad de corte
[1-15] Indicador de corte
Español
[1-16] Mirilla/protección contra el vuelo de
virutas
[1-17] Protección antiastillas
[1-18] Tapa de protección
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
6
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red [1-11], véase la imagen [2].
Cierre el bloqueo de conexión [1-6] hacia
arriba y pulse el interruptor de conexión
y desconexión [1-7] (pulsar = conectado; soltar
= desconectado).
El accionamiento del bloqueo de conexión des
bloquea el dispositivo de incisión. El grupo de la
sierra se puede mover hacia abajo. La hoja de
sierra sale de la caperuza de protección.
7
Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1 Sistema electrónico
Las herramientas TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ cuen
tan con un sistema electrónico de onda com
pleta con las siguientes características:
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número de revoluciones del motor se man
tiene constante gracias a un sistema electróni
co. De este modo se consigue también una ve
locidad de corte estable bajo carga.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [1-10] de modo continuo
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos). De esta forma, puede adaptar
la velocidad de corte de forma óptima a cada
superficie.
Velocidad en función del material
Madera maciza (dura, blanda)
Placas de viruta y de fibra dura
Madera laminada, tableros de ebaniste
ría, placas enchapadas y revestidas
6
3‑6
6
Laminado, materiales minerales
4‑6
Planchas de madera aglomerada y de
fibras aglutinadas con cemento y yeso
1‑3
Placas y perfiles de aluminio de hasta
15 mm
4‑6
Plásticos, plásticos reforzados con fibra 3 ‑ 5
de vidrio (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico
4‑5
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
43
Español
Freno
La sierra TS 55 FEBQ cuenta con un freno elec
trónico. Después de desconectarla, la hoja de
sierra se frena electrónicamente en aprox. 2 s
hasta que se detiene.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
7.2 Ajustar la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 - 55 mm en el tope de profundidad de corte
[3-1].
El grupo de la sierra puede ahora presionarse
hacia abajo hasta la profundidad de corte ajus
tada.
Profundidad de corte sin riel de guía
máx. 55 mm
+FS
7.3
Profundidad de corte con riel de guía
FS
máx. 51 mm
Ajuste de ángulo de corte
entre 0° y 45°:
► Abra los botones giratorios [4-1].
► Incline el grupo de la sierra hasta el ángulo
de corte deseado [4-2].
► Cierre los botones giratorios [4-1].
Las dos posiciones (0° y 45°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, sitúe la mirilla/la
protección antiastillas en la posición su
perior.
En destalonado -1° y 47°:
► Incline el grupo de la sierra hasta la posi
ción final (0°/45°) como se describe arriba.
► Tire del desbloqueo [4-3] ligeramente hacia
fuera.
► Para el destalonado de -1° saque el desblo
queo [4-4].
El grupo de la sierra cae a la posición -1°/47°.
► Cierre los botones giratorios [4-1].
44
7.4 Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Observe los datos necesarios sobre la hoja de
sierra (véase el capítulo 3.1 ).
Color
Material
Símbolo
Amarillo Madera
Rojo
Laminado, material
mineral
Verde
Planchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
Azul
Aluminio, plástico
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Cambio de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Retirar la hoja de sierra
► Antes de cambiar la hoja de sierra, incline
la máquina a la posición de 0° y ajuste la
profundidad de corte máxima.
► Mueva la palanca hasta el tope [5-2].
► Levante el bloqueo de conexión [5-1] y pre
sione el grupo de la sierra hacia abajo hasta
que se encastre.
► Afloje el tornillo [5-5] con la llave de macho
hexagonal [5-3].
► Retire la hoja de sierra [5-7].
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA. Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Colocar la hoja de sierra nueva.
Español
ADVERTENCIA. Los sentidos de giro de la
hoja de sierra [5-8] y de la sierra [5-6] de
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Colocar la brida exterior [5-9] de manera
que el taco de arrastre encaje en la entalla
dura de la brida interior.
► Apretar el tornillo [5-5].
► Hacer retroceder la palanca [5-2].
7.6
Montaje de la mirilla/protección antiastillas
La mirilla (transparente) [6-1] permite obser
var la hoja de sierra y optimiza la aspiración del
polvo.
La protección antiastillas (verde) [6-2] mejora
considerablemente la calidad del canto de corte
del lado superior de la pieza de trabajo en cor
tes de 0°.
► Coloque la protección antiastillas [6-2].
► Enrosque el botón giratorio [6-3] en la pro
tección antiastillas a través del orificio alar
gado.
► Preste atención a que la tuerca [6-4] esté
debidamente asentada en la protección an
tiastillas.
► ATENCIÓN. Utilizar únicamente el botón
giratorio que se suministra junto con la
sierra de incisión. El botón giratorio de
otras sierras puede ser demasiado largo y
bloquear la hoja de sierra.
Serrar la protección anti-astillas
Antes del primer uso es necesario serrar la
protección anti-astillas:
► Ajuste la máquina a la profundidad de corte
máxima.
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina en un taco mártir para
serrar la protección anti-astillas.
7.7
Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración se puede conectar un
sistema móvil de aspiración de Festool con un
tubo flexible con un diámetro de 27/32 mm o de
36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo
de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo . La pieza de conexión de un tubo flexi
ble de aspiración de 36 mm de diámetro se in
troduce en el codo .
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
8
Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar
– Antes de cada uso, compruebe si la unidad
de accionamiento y la hoja de sierra vuel
ven a girar a la posición de partida, hacia
arriba sin problemas y completamente a la
carcasa de protección. No utilice la sierra
si la posición final superior no está garanti
zada. No bloquee ni fije la unidad de accio
namiento giratoria en una profundidad de
corte determinada. La hoja de sierra que
daría desprotegida.
– Antes de cada uso verifique el funciona
miento del dispositivo de incisión y utilice la
máquina solo si este es correcto.
– Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta.
– Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio [1-3] esté fija
mente enroscado.
– Asegurarse de que, durante el proceso de
corte, el tubo flexible de aspiración y el ca
ble de conexión a la red eléctrica no se en
ganchen en la pieza de trabajo ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
– Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
Al trabajar
– Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las
empuñaduras [1-4]. Es imprescindible pa
ra trabajar y realizar incisiones con preci
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
45
Español
–
–
–
–
–
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Empuje la sierra siempre hacia delante
[9-2], no tirar en ningún caso hacia atrás.
Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
No trabaje con la máquina cuando la elec
trónica esté defectuosa, pues podrían pro
ducirse velocidades excesivas. Sabrá que el
sistema electrónico está defectuoso cuan
do el arranque no sea suave o cuando no
sea posible regular el número de revolu
ciones.
No deposite la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin que la hoja de sierra esté
totalmente protegida por la caperuza de
protección.
8.1 Serrado por línea de corte
El indicador de corte [7-2] muestra el trazado
de corte en los cortes de 0° y 45° (sin riel de
guía).
8.2 Serrar cortes
Coloque la máquina, con la parte delantera de
la mesa de serrar, sobre la pieza de trabajo, co
necte la máquina, presione hacia abajo hasta la
profundidad de corte ajustada y avance en el
sentido de corte.
8.3
Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse
obligatoriamente las siguientes indicaciones:
– Coloque la máquina siempre con el canto
posterior de la mesa de serrar contra un
tope fijo.
– Al trabajar con el riel de guía, apoye la má
quina en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorios) [9-4], que a su vez va fijada al
riel de guía.
Procedimiento
► Coloque la máquina sobre la pieza de traba
jo y apóyela contra un tope (parada de con
tragolpe).
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hasta la
profundidad de corte ajustada y muévala en
el sentido del corte.
Las marcas [7-1] muestran, a la profundidad
de corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
46
punto de corte más adelantado y el más atrasa
do de la hoja de sierra (Ø 160 mm).
8.4 Placas de fibras de yeso y aglomerado
de cemento
Debido al gran volumen de polvo que se genera,
se recomienda utilizar la protección ABSA-TS55
que se puede montar en el lateral de la caperu
za de protección (accesorio) y un sistema móvil
de aspiración Festool.
9
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
servicio
EKAT
4
2
1
3
5
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
cambiar de herramienta [1-5], deben ser
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
► Compruebe el estado y el correcto funcio
namiento del muelle recuperador que pre
siona toda la unidad de accionamiento a la
posición final protegida superior.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
Español
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
eléctrica. Nunca abra la tapa de protección
[1-18].
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
9.1 Hojas de sierra rectificadas
El tornillo de ajuste [8-1] permite ajustar exac
tamente la profundidad de corte de las hojas de
sierra rectificadas.
► Ajuste el tope de profundidad de corte [8-2]
a 0 mm (con el riel de guía).
► Desbloquee el grupo de la sierra y presió
nelo hacia abajo hasta el tope.
► Atornille el tornillo de ajuste [8-1] hasta
que la hoja de sierra quede en contacto con
la pieza de trabajo.
9.2
La mesa de serrar se tambalea
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
Si la mesa de serrar se tambalea, se debe vol
ver a ajustar (capítulo 7.3 ).
10
•
•
10.1 Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2 Sistema de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[9-5] garantiza una sujeción y un trabajo segu
ros.
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste [9-1].
Antes del primer uso del riel de guía, sierre la
protección antiastillas [9-3]:
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina con toda la placa guía
en el extremo posterior del riel de guía.
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hacia aba
jo hasta la profundidad de corte máxima
ajustada y sierre la protección antiastillas
por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
Coloque el riel de guía para serrar la pro
tección anti-astillas en un taco mártir.
Accesorios
Utilizar únicamente accesorios y material de
consumo autorizados por Festool. Consulte el
catálogo de Festool o www.festool.com.
La utilización de accesorios y material de con
sumo de otros fabricantes puede mermar la se
guridad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la máquina, p.ej.:
• Tope paralelo, ampliación de mesa PATS 55
• Protección lateral, machihembrados ABSATS 55
• Parada de contragolpe FS-RSP
Tope paralelo FS-PA y prolongación FSPA-VL
Mesa multifuncional MFT/3
11
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
47
Español
12
Observaciones generales
12.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
48
Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Sommario
Simboli.......................................................49
Avvertenze per la sicurezza...................... 49
Utilizzo conforme...................................... 52
Dati tecnici.................................................53
Elementi dell’utensile............................... 53
Messa in funzione......................................53
Impostazioni.............................................. 54
Utilizzo dell’elettroutensile.......................56
Cura e manutenzione................................ 57
Accessori................................................... 58
Ambiente................................................... 58
Indicazioni generali................................... 58
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Consiglio, avvertenza
Classe di protezione II
2
2.1
Avvertenze per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
2.2
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Procedura di taglio
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
–
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Rimozione del cavo di alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Senso di rotazione della sega e della
lama
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
–
–
–
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Istruzioni per l'uso
–
Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne. La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione. Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste o la propria
linea di alimentazione. Il contatto con una
49
Italiano
–
–
–
linea elettrica sotto tensione trasferisce la
tensione anche ai componenti metallici del
l'utensile, provocando così una scossa elet
trica.
Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo: cause e avvertenze di sicurezza
specifiche
– Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
– se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
– se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
– Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
– Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
50
–
–
–
–
–
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di "tagli dal pieno" in pareti
esistenti o altre zone cieche. La lama che
affonda, durante il taglio di oggetti nasco
sti, può bloccarsi e provocare un contrac
colpo.
Funzione della calotta protettiva
– Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della calotta protettiva. Non
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta
protettiva non si possa muovere libera
mente e non si chiuda subito. Non serrare
o legare mai la calotta protettiva; questo
lascerebbe la lama non protetta. Nel caso
in cui la sega dovesse cadere inavvertita
mente sul pavimento, è possibile che la ca
lotta protettiva si pieghi a causa dell'urto.
Assicurarsi che la calotta protettiva si muo
va liberamente e non tocchi la lama o altre
parti in nessun angolo o profondità di ta
glio.
– Controllare lo stato e il corretto funziona
mento della molla per la calotta protettiva
Italiano
–
–
delle vie aeree. Prima dell'uso, se la ca
lotta protettiva e la molla non funzionano
correttamente, far controllare l'apparec
chio. Parti danneggiate, depositi appiccico
si o accumuli di trucioli fanno rallentare la
calotta protettiva.
Assicurarsi che, in caso di "taglio dal pie
no" non eseguito perpendicolarmente, la
piastra di base della sega non si sposti.
Uno spostamento laterale può portare al
bloccaggio della lama e quindi provocare
un contraccolpo.
Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la calotta protet
tiva ne copra la lama. Se la lama non è
protetta ed in movimento, la sega si spo
sterà in direzione opposta rispetto alla di
rezione di taglio, tagliando ciò che si trova
sul suo cammino. A questo proposito, tene
re presente il tempo di post-funzionamento
della sega.
Funzione del cuneo di guida [5-4]
– Utilizzare la lama appropriata per il cuneo
di guida. Affinché il cuneo di guida possa
funzionare, il corpo lama dovrà essere più
sottile del cuneo di guida e la larghezza dei
denti dovrà essere superiore allo spessore
del cuneo stesso.
– Non utilizzare la sega se il cuneo di guida
è piegato. Anche una piccola anomalia può
ritardare la chiusura della calotta protetti
va.
2.3
Avvertenze di sicurezza per la lama
premontata
Utilizzo
– Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al
campo del numero di giri.
– La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
– Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es.
quando lo si monta nella macchina), proce
dere con massima cautela. Pericolo di le
sioni a causa dei taglienti molto affilati!
– Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura
sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior
mente il rischio di lesioni.
– Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite.
Non ne è consentita la riparazione.
– Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di
–
spessore inferiore a 1 mm non andranno
più utilizzate.
Gli utensili che presentino incrinature visi
bili, o con taglienti non affilati o danneggia
ti, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
– Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
– Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del
l’utensile o sulla superficie di serraggio
dello stesso e che i taglienti non entrino in
contatto con altri componenti.
– Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di
martello.
– Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso,
olio o acqua.
– Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
– Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del
l’alberino della macchina, andranno utiliz
zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca
lettati a pressione, oppure con tenuta ad
adesione. Non è consentito l’utilizzo di
anelli allentati.
Cura e manutenzione
– Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine
autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool,
oppure da personale esperto.
– La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
– Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
– I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad
uno spessore minimo del tagliente di 1
mm.
– Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio
ni!
2.4
–
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
51
Italiano
–
–
–
–
–
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, oppure alcuni tipi di
legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
Il presente elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Qualora
venga montato su un banco da lavoro di un
costruttore terzo o autocostruito, l’elet
troutensile può diventare poco sicuro e
provocare gravi infortuni.
Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
2.5 Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
–
–
–
–
–
–
Indossare occhiali protettivi.
Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
Utilizzare una lama per alluminio.
Chiudere la finestrella / la protezione tru
cioli.
Inserire a monte un interruttore salvavita
(FI, PRCD).
Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.
2.6 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
52
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
LPA = 90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
Tolleranza
K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Taglio del metallo
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3
Utilizzo conforme
Secondo le disposizioni, la sega ad affondamen
to è adatta per il taglio di legno, materiali le
gnosi, fibre in lega di gesso e cemento e plasti
ca. Con le apposite lame speciali di Festool, le
macchine possono essere utilizzate anche per il
taglio dell'alluminio.
Non è consentito lavorare con materiali conte
nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Italiano
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1 Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le
seguenti caratteristiche:
– Lame secondo EN 847-1
– Diametro della lama 160 mm
– Spessore lama 1,8 mm
4
–
–
–
Foro di alloggiamento 20 mm
Spessore del corpo lama 1,1-1,4 mm
Indicato per numeri di giri fino a 9500
giri/min
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
Dati tecnici
Sega ad affondamento
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 giri/min
6500 giri/min
Da -1° a +47°
Da -1° a +47°
Profondità di taglio a 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Profondità di taglio a 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Potenza
Numero di giri (a vuoto)
Inclinazione
Dimensioni della lama
160 x 1,8 x 20 mm 160 x 1,8 x 20 mm
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 (senza cavo
di alimentazione)
5
Elementi dell’utensile
[1-1]
Ganasce di regolazione
[1-2]
Scala angolare
[1-3]
Manopole di regolazione dell’angola
zione
[1-4]
Impugnature
[1-5]
Leva di sostituzione accessorio
[1-6]
Pulsante di bloccaggio
[1-7]
Interruttore ON/OFF
[1-8]
Manicotto di aspirazione
[1-9]
Sbloccaggi per sottosquadri da -1° a
47°
[1-10] Regolazione del numero di giri (ec
cetto TS 55 FQ)
[1-11] Cavo di alimentazione
4,5 kg
4,4 kg
[1-17] Paraschegge
[1-18] Coperchio protettivo
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
6
Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
[1-12] Scala in due parti per riscontro pro
fondità di taglio (con/senza binario di
guida)
[1-13] Vite di regolazione profondità di taglio
per lame riaffilate
[1-14] Riscontro profondità di taglio
[1-15] Indicatore di taglio
[1-16] Finestrella / Protezione trucioli
53
Italiano
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Spegnere sempre la macchina prima di
collegare e scollegare il cavo di alimen
tazione.
Collegamento e scollegamento del cavo di ali
mentazione [1-11] vedere Fig [2].
Spostare il pulsante di bloccaggio [1-6]
verso l’alto e premere l’interruttore ON/
OFF [1-7] (pressione = ON / rilascio = OFF).
Azionando il pulsante di bloccaggio, il meccani
smo ad affondamento si sbloccherà. A questo
punto, il gruppo di taglio si potrà spostare verso
il basso. Durante tale fase, la lama emergerà
dalla calotta protettiva.
7
Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1 Elettronica
Gli utensili TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ sono dotati
di elettronica a onda piena, con le seguenti ca
ratteristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore è mantenuta
costante mediante un controllo elettronico. Ciò
consente di usufruire di una velocità di taglio
uniforme anche sotto carico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [1-10] (vedere Dati
tecnici). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di taglio in base alla superficie.
54
Livello del numero di giri in base al materiale
Legno massello (duro, tenero)
Pannelli in truciolato e in fibra rigida
6
3‑6
Legno compensato, pannelli in panifor
te, pannelli impiallacciati e rivestiti
6
Laminati, materiali minerali
4‑6
Pannelli in truciolato e in fibra con le
gante a base di gesso e cemento
1‑3
Pannelli e profili in alluminio fino a
15 mm
4‑6
Materiali plastici, materiali plastici rin 3 ‑ 5
forzati in fibra (vetroresina), carta e tes
suti
Plexiglas
4‑5
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freno
La sega TS 55 FEBQ è dotata di freno elettroni
co. Dopo lo spegnimento, la lama viene frenata
elettronicamente, arrestandosi in circa 2 sec.
Protezione contro il surriscaldamento
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione di corrente e la velocità vengono ri
dotte. L'utensile elettrico funziona ancora sol
tanto a potenza ridotta per consentire un rapido
raffreddamento mediante le ventilazione del
motore. Dopo il raffreddamento, l'utensile elet
trico riparte autonomamente.
7.2 Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 55 mm, sull’apposito riscontro [3-1].
Il gruppo di taglio si potrà ora spingere verso il
basso, fino alla profondità di taglio impostata.
Profondità di taglio senza binario di
guida
max. 55 mm
+FS
Profondità di taglio con binario di gui
da FS
max. 51 mm
Italiano
7.3
Regolazione dell'angolo di taglio
tra 0° e 45°:
► Aprire le manopole [4-1].
► Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio desiderato [4-2].
► Chiudere le manopole [4-1].
Le due posizioni (0° e 45°) sono impostate
in stabilimento e possono essere riregola
te presso un centro di Assistenza clienti.
In caso di taglio angolare, portare la visie
ra/il paraschegge nella posizione più alta!
su taglio posteriore da -1° a 47°:
► Far scorrere l'aggregato sega come de
scritto sopra nella posizione finale (0°/45°).
► Estrarre leggermente lo sbloccaggio [4-3].
► Per il taglio posteriore a -1°, estrarre anche
lo sbloccaggio [4-4].
L'aggregato sega rientra nella posizione -1°/
47°.
► Chiudere le manopole [4-1].
7.4 Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
Attenersi alle caratteristiche necessarie della
lama (vedere Cap. 3.1 ).
Colore Materiale
Giallo
Legno
Rosso
Laminati, materiali mi
nerali
Verde
Pannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
Blu
Alluminio, plastica
Simbolo
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimozione della lama
► Prima di sostituire la lama, inclinare la
macchina sulla posizione a 0° ed impostare
la massima profondità di taglio.
► Spostare la leva [5-2] fino a battuta.
► Spostare il pulsante di bloccaggio [5-1] ver
so l’alto e spingere il gruppo di taglio verso
il basso, sino a farlo scattare in posizione.
► Allentare la vite [5-5] mediante la chiave a
brugola [5-3].
► Rimuovere la lama [5-7].
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Introdurre una nuova lama.
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [5-8] e quello della sega [5-6] dovranno
corrispondere. La mancata osservanza di
tale indicazione può causare lesioni gravi.
► Introdurre la flangia esterna [5-9] in modo
che il perno di trascinamento ingrani nel
l’incavo della flangia interna.
► Serrare la vite [5-5].
► Riportare all’indietro la leva [5-2].
7.6
Introduzione della finestrella / del
paraschegge
La finestrella (trasparente) [6-1] consente di
vedere la lama ed ottimizza l’aspirazione della
polvere.
Il paraschegge (verde) [6-2] migliora inoltre la
qualità dello spigolo sull’elemento di lavorato
con tagli a 0°, sul lato rivolto in alto.
► Introdurre il paraschegge [6-2].
► Avvitare la manopola [6-3] nel parascheg
ge, attraverso l’apposita asola.
► Accertarsi che il dado [6-4] sia saldamente
inserito nel paraschegge.
► ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente la
manopola in dotazione alla sega ad affon
damento. La manopola di un altro modello
sega potrebbe risultare troppo lunga e
bloccare la lama.
55
Italiano
Taglio a misura del paraschegge
Precedentemente al primo utilizzo, il para
schegge andrà tagliato a misura:
► Impostare la macchina sulla profondità di
taglio massima.
► Impostare il numero di giri della macchina
sul livello 6.
► Per tagliare a misura il paraschegge, appli
care la macchina su un elemento in legno di
recupero.
7.7
Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione si potrà collegare
un’unità mobile di aspirazione Festool con dia
metro tubo flessibile di 27/32 mm oppure
36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il mi
nore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angolare . Il
raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 36 andrà innestato sull’elemento angolare .
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
8
Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
– Prima di ogni utilizzo, verificare che l’unità
di trasmissione, assieme alla lama, si ri
porti correttamente e completamente in
posizione iniziale verso l’alto, nell’alloggia
mento protettivo. Non utilizzare la sega,
qualora la posizione finale superiore non
sia assicurata. Non bloccare, né fissare in
alcun caso l’unità di trasmissione orienta
bile su una profondità di taglio fissa. In tale
caso, la lama resterebbe priva di protezio
ne.
– Prima di ogni utilizzo, controllare il funzio
namento del dispositivo ad affondamento
56
–
–
–
–
–
ed utilizzare la macchina soltanto se cor
rettamente funzionante.
Verificare che la lama sia saldamente inse
rita in sede.
Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-3] sia serrata saldamente.
Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile per aspirazione e il ca
vo di alimentazione non restino impigliati,
né sul pezzo, né a causa del relativo appog
gio o di punti di pericolo sul pavimento.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
Durante il lavoro
– Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sempre con entrambe le mani sulle
impugnature [1-4]. Ciò sarà fondamentale
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
– Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
– Spingere la sega sempre in avanti [9-2];
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so.
– Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
– Non utilizzare la macchina se la parte elet
tronica è difettosa, poiché ciò potrebbe
causare fenomeni di fuorigiri. Un difetto
nella parte elettronica sarà indicato da un
avviamento non graduale, o dall’impossibi
lità di regolare il numero di giri.
– Non deporre la sega non sul banco da lavo
ro, né sul pavimento, senza che la calotta
protettiva ne racchiuda completamente la
lama.
8.1 Taglio secondo la traccia
L'indicatore [7-2] nei tagli a 0° e 45° (senza bi
nario di guida) mostra la progressione del ta
glio.
8.2 Taglio di settori
Posizionare la macchina con la parte anteriore
del piano di taglio sul pezzo, accenderla, pre
mere verso il basso fino alla profondità di taglio
desiderata e spingere in avanti nella direzione
di taglio.
Italiano
8.3
Esecuzione di intagli (tagli dal pieno)
Al fine di evitare contraccolpi, nei tagli
dal pieno andranno strettamente osser
vate le seguenti avvertenze:
– Accostare sempre la macchina con il bordo
posteriore del piano di taglio ad un riscon
tro fisso.
– Qualora si utilizzi il binario guida, accostare
la macchina al dispositivo di eliminazione
del contraccolpo FS-RSP (accesso
rio) [9-4], che andrà fissato sul binario di
guida.
Procedura
► Applicare la macchina sul pezzo ed acco
starla ad un riscontro (dispositivo di elimi
nazione del contraccolpo).
► Accendere la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina spin
gendola sulla profondità di taglio impostata
e spostarla in avanti nella direzione di ta
glio.
Lavorando alla profondità di taglio massima e
con il binario di guida, le marcature [7-1] indi
cano il punto di taglio più avanzato e più arre
trato della lama (Ø 160 mm).
8.4 Pannelli di gesso o cemento rinforzati
con fibre
A causa dell'elevato sviluppo di polvere si con
siglia di utilizzare la copertura ABSA-TS55 (ac
cessorio) da montare lateralmente alla cuffia di
protezione, e un aspiratore mobile.
9
Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
EKAT
4
2
1
3
5
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio [1-5] difettosa, andran
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
► Verificare le condizioni ed il corretto funzio
namento della molla di richiamo, che spin
ge l’intera unità di trasmissione nella posi
zione finale superiore protetta.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protetti
vo [1-18].
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente sull'utensile
elettrico e sull'interruttore on/off può depo
sitarsi della polvere contenente gesso che
indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento
del meccanismo di commutazione.
9.1 Lame riaffilate
Mediante la vite di regolazione [8-1]la profondi
tà di taglio delle lame riaffilate può essere re
golata esattamente.
► Impostare il meccanismo di arresto della
profondità di taglio [8-2] su 0 mm (con bi
nari di guida).
► Sbloccare il gruppo di taglio e premerlo
verso il basso fino in battuta.
► Avvitare la vite di regolazione [8-1] finché la
lama non tocca il pezzo.
9.2
Il banco è instabile
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
Se il piano di taglio non poggia stabilmente, la
regolazione deve essere effettuata nuovamente
(capitolo 7.3 ).
57
Italiano
10
Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori e materiale
di consumo omologati da Festool. Consultare il
catalogo Festool, oppure l'indirizzo www.fe
stool.com.
L'uso di accessori e materiali di lavoro diversi
può compromettere la sicurezza di funziona
mento dell'attrezzo elettrico e causare gravi in
cidenti.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
macchina, ad es.:
• Riscontro parallelo, ampliamento del piano
di lavoro PA-TS 55
• Coperchio laterale, taglio di fughe ABSA-TS
55
• Dispositivo di eliminazione del contraccolpo
FS-RSP
• Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FSPA-VL
• Piano multifunzione MFT/3
10.1 Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
10.2 Sistema di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [9-5] consente una
presa salda e permette di lavorare in tutta sicu
rezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [9-1].
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge [9-3] :
► Impostare il numero di giri della macchina
su 6.
► Appoggiare la macchina su tutta la piastra
di guida all'estremità posteriore del binario.
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina fino alla
profondità di taglio max. impostata e rita
gliare il paraschegge sull'intera lunghezza
senza interruzioni.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
58
Per tagliare a misura il paraschegge, ap
plicare il binario di guida su un elemento
in legno di recupero.
11
Ambiente
12
Indicazioni generali
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12.1 Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Inhoudsopgave
Symbolen...................................................59
Veiligheidsvoorschriften........................... 59
Gebruik volgens de voorschriften............. 63
Technische gegevens................................ 63
Apparaatelementen.................................. 63
Ingebruikneming....................................... 64
Instellingen................................................64
Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 66
Onderhoud en verzorging..........................67
Accessoires............................................... 68
Milieu......................................................... 68
Algemene aanwijzingen............................ 68
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
Beveiligingsklasse II
2
2.1
Netkabel loskoppelen
Netkabel aansluiten
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
Niet met het huisvuil meegeven.
2.2
Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
Zaagmethode
–
–
–
–
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken
Veiligheidsvoorschriften
–
Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
59
Nederlands
–
–
–
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen aansluitkabel kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding
zet ook de metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap onder spanning en
veroorzaakt een elektrische schok.
Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veilig
heidsinstructies
– Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
– wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
– wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
– Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam. Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
60
–
–
–
–
–
–
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „in
valzaagsneden“ in bestaande wanden of
andere plaatsen waar geen waarneming
mogelijk is. Het invallende zaagblad kan bij
het zagen in verborgen objecten geblok
keerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functie van de beschermkap
– Controleer voor gebruik altijd of de be
schermkap goed sluit. Gebruik de zaag
niet wanneer de beschermkap niet vrij be
wogen kan worden en niet direct sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit vast;
daardoor zou het zaagblad onbeschermd
zijn. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de beschermkap
worden verbogen. Zorg ervoor dat de be
Nederlands
–
–
–
schermkap vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
Controleer de toestand en werking van de
veer voor de beschermkap. Werken de be
schermkap en de veer niet foutloos, wacht
dan met het gebruik van het apparaat. Be
schadigde delen, plakkerige afzettingen of
ophopingen van spaanders zorgen ervoor
dat er bij de werking van de beschermkap
vertraging optreedt.
Beveilig bij de „invalzaagsnede“ die niet in
een rechte hoek uitgevoerd wordt, de
grondplaat van de zaag tegen het zijde
lings verschuiven. Verschuiven in zijwaart
se richting kan ertoe leiden dat het zaag
blad beklemd raakt en een terugslag ver
oorzaakt.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalo
pend zaagblad beweegt de zaag tegen de
zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg
tegenkomt. Houd hierbij rekening met de
nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [5-4]
– Gebruik het voor de geleidenok passende
zaagblad. Om ervoor te zorgen dat de ge
leidenok werkt, moet het stamblad van het
zaagblad dunner zijn dan de geleidenok en
de tandbreedte dikker zijn dan de geleide
nok.
– Gebruik de zaag niet met een verbogen
geleidenok. Door een kleine storing kan
vertraging optreden bij het sluiten van de
beschermkap.
2.3
Veiligheidsinstructies voor het
voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
– Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre
den of het toerentalbereik moet in acht
worden genomen.
– Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be
doeld.
– Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw
in de machine) uiterst voorzichtig te werk
gaan. Verwondingsgevaar door de heel
scherpe snijkanten!
– Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap
door het dragen van veiligheidshandschoe
–
–
–
nen verbeterd en de kans op letsel verder
verminderd.
Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet
toegestaan.
Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de
zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen
niet meer worden gebruikt.
Gereedschap met zichtbare scheuren, met
stompe of beschadigde snijkanten mogen
niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
– Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
– Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op
spannen op de gereedschapsnaaf of op het
spanvlak van het gereedschap plaatsvindt
en dat de snijvlakken niet met andere on
derdelen in aanraking komen.
– Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is
niet toegestaan.
– De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
– Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange
draaid.
– Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming
met de asdiameter van de machine mogen
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge
perste ringen of ringen die op hun plaats
worden gehouden door een lijmverbinding,
worden gebruikt. Het gebruik van losse rin
gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
– Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of
door experts worden uitgevoerd.
– De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
– Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde
tussen 4,5 en 8).
– Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm
worden nageslepen.
– Transport van het gereedschap alleen in
een geschikte verpakking - verwondingsge
vaar!
61
Nederlands
2.4
–
–
–
–
–
–
Overige veiligheidsvoorschriften
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
Dit elektrische gereedschap mag niet wor
den ingebouwd in een werktafel. Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrische gereedschap onveilig wor
den en tot ernstige ongevallen leiden.
Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
2.5 Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
volgende maatregelen:
–
–
62
Draag een veiligheidsbril!
Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–
–
–
–
Een aluminium-zaagblad gebruiken.
Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen
stof en spanen.
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.
2.6 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogensniveau
LPA = 90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
Onzekerheid
K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Zagen van metaal
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
Nederlands
3
Gebruik volgens de
voorschriften
Conform de bepalingen zijn de invalcirkelzaag
machines bestemd voor het zagen van hout, op
hout gelijkende materialen, gips- en cementge
bonden vezelstoffen en kunststoffen. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
voor aluminium kunnen de machines ook voor
het zagen van aluminium worden gebruikt.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
4
vindt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
3.1 Zaagbladen
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
– Zaagbladen conform EN 847-1
– Diameter zaagblad 160 mm
– Zaagbreedte 1,8 mm
– Opnamegat 20 mm
– Stambladdikte 1,1-1,4 mm
– Geschikt voor toerentallen tot 9500 min-1
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm
EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Technische gegevens
Invalcirkelzaagmachine
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 min-1
6500 min-1
Verstek
-1° tot 47°
-1° tot 47°
Zaagdiepte bij 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Vermogen
Toerental (onbelast)
Zaagbladafmeting
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (zonder net
kabel)
5
Apparaatelementen
[1-1]
Instelgeleiders
[1-2]
Hoekschaal
[1-3]
Draaiknoppen voor hoekinstelling
[1-4]
Handgrepen
[1-5]
Hendel voor gereedschapwisseling
[1-6]
Inschakelblokkering
[1-7]
Aan/uit-schakelaar
[1-8]
Afzuigaansluiting
[1-9]
Ontgrendelingen voor ondersnijdin
gen -1° tot 47°
4,5 kg
4,4 kg
[1-13] Instelschroef van de zaagdiepte voor
bijgeslepen zaagbladen
[1-14] Zaagdiepteaanslag
[1-15] Freesindicatie
[1-16] Kijkvenster/bescherming tegen stof
en spanen
[1-17] Splinterbescherming
[1-18] Beveiligingsdeksel
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
[1-10] Toerentalregeling (niet TS 55 FQ)
[1-11] Aansluitkabel
[1-12] Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
63
Nederlands
6
Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
De machine altijd uitschakelen alvorens
de netkabel aan te sluiten of uit het stop
contact te trekken!
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-11]
zie afbeelding [2].
Schuif de inschakelblokkering [1-6] naar
boven en druk op de aan-/uit-schakelaar
[1-7] (drukken = AAN / loslaten = UIT).
De activering van de inschakelblokkering ont
grendelt het invalzaagmechanisme. Het zaa
gaggregaat kan naar beneden worden bewo
gen. Hierbij komt het zaagblad uit de be
schermkap.
7
Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Elektronica
De apparaten TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ bezitten
een volledige-golfelektronica met de volgende
eigenschappen:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
64
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een
gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-10] trap
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Daardoor kunt u de
zaagsnelheid aan het betreffende oppervlak op
timaal aanpassen.
Toerentalstand per materiaal
Massief hout (hard, zacht)
Spaan- en hardvezelplaten
6
3‑6
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd
en geplastificeerd plaatmateriaal
6
Laminaat/minerale grondstoffen
4‑6
Gips- en cementgebonden spaan- en
vezelplaten
1‑3
Aluminiumplaten en –profielen tot 15
mm
4‑6
Kunststof, vezelversterkte kunststof
(GFK), papier en weefsel
3‑5
Acrylglas
4‑5
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De zaag TS 55 bezit een elektronische rem. Na
het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2
sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden de
stroomtoevoer en het toerental gereduceerd.
Het elektrische gereedschap draait alleen nog
met verminderd vermogen om een snelle af
koeling door de motorventilatie mogelijk te ma
ken. Na afkoeling komt het elektrisch gereed
schap weer automatisch op gang.
7.2 Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 55 mm op de zaag
diepteaanslag [3-1] ingesteld worden.
Het zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde
zaagdiepte naar beneden worden gedrukt.
Nederlands
7.5
Zaagdiepte zonder geleiderail
max. 55 mm
WAARSCHUWING
Zaagdiepte met geleiderail FS
max. 51 mm
+FS
7.3
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Zaaghoek instellen
tussen 0° en 45°:
► Open de draaiknoppen [4-1].
► Breng het zaagaggregaat in de gewenste
zaaghoek [4-2].
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
De beide standen (0° en 45°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
Schuif bij hoekzaagsneden het kijkven
ster/de splinterbescherming in de hoog
ste positie!
op ondersnijding -1° en 47°:
► Draai het zaagaggregaat zoals boven be
schreven in de eindstand (0°/45°).
► Trek de ontgrendeling [4-3] iets naar bui
ten.
► Trek voor de -1°-achtersnijding de ontgren
deling [4-4] extra naar buiten.
Het zaagaggregaat valt in de -1°/47°-stand.
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
7.4 Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
Neem de vereiste zaagbladgegevens in acht (zie
hoofdstuk 3.1 ).
Verf
Materiaal
Geel
Hout
Rood
Laminaat, minerale
grondstof
Zaagblad wisselen
Symbool
HPL/TRESPA®
Groen Gips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
"$3:-
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Het zaagblad uitnemen
► Voordat u het zaagblad wisselt, dient u de
machine in de 0°-stand te zetten en de
maximale zaagdiepte in te stellen.
► Sla de hendel [5-2] tot aan de aanslag om.
► Schuif de inschakelblokkering [5-1] omh
oog en druk het zaagaggregaat naar bene
den tot het inklikt.
► Open de schroef [5-5] met de inbussleutel
[5-3].
► Verwijder het zaagblad [5-7].
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
► Nieuw zaagblad inbrengen.
WAARSCHUWING! De draairichting van
zaagblad [5-8] en zaag [5-6] moeten over
eenkomen! Wordt dit niet in acht genomen,
dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
► De buitenste flens [5-9] zo inbrengen dat de
meeneempennen in de uitsparing van de
binnenste flens grijpen.
► Schroef [5-5] stevig aandraaien.
► Hendel [5-2] terugslaan.
7.6
Kijkvenster/ splinterbescherming
aanbrengen
Het kijkvenster (transparant) [6-1] maakt zicht
op het zaagblad mogelijk en optimaliseert de
stofafzuiging.
De splinterbescherming (groen) [6-2] verbe
tert bij 0° zaagsneden bovendien de kwaliteit
van de snijrand aan de bovenkant van het afge
zaagde werkstukdeel.
► Plaats de splinterbescherming [6-2].
► Schroef de draaiknop [6-3] door het langgat
in de splinterbescherming.
65
Nederlands
► Let erop dat de moer [6-4] goed in de splin
terbescherming zit.
► ATTENTIE! Alleen de draaiknop gebruiken
die bij de invalcirkelzaagmachine wordt
meegeleverd. De draaiknop van een andere
zaag kan te lang zijn en het zaagblad blok
keren.
Splinterbescherming inzagen
De splinterbescherming moet vóór het eerste
gebruik ingezaagd worden:
► Stel de machine in op maximale zaagdiepte.
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Leg de machine voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afvalhout.
7.7
Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting kan een Festool mobie
le stofzuiger met een afzuigslangdiameter van
27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege geringer
verstoppingsgevaar aanbevolen) worden aange
sloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk gestoken. Het aansluit
stuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk gestoken.
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
8
Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Vóór het begin
– Controleer voor elk gebruik of de aandrij
feenheid met het zaagblad probleemloos
en volledig in de uitgangsstand naar boven
in de beschermende behuizing terug
zwenkt. Gebruik de zaag niet als de boven
ste eindpositie niet veiliggesteld is. Klem of
fixeer de zwenkbare aandrijfeenheid nooit
66
–
–
–
–
–
–
op een bepaalde zaagdiepte vast. Daardoor
zou het zaagblad onbeschermd zijn.
Controleer voor gebruik altijd of de induik
voorziening functioneert en neem de ma
chine alleen in gebruik wanneer deze func
tioneert volgens de voorschriften.
Controleer of het zaagblad goed vastzit.
Verzeker u er vóór aanvang van de werk
zaamheden van dat de draaiknop [1-3] ste
vig is aangedraaid.
Zorg ervoor dat de afzuigslang en de netka
bel over de gehele zaagsnede niet blijft ha
ken, noch aan het werkstuk, noch aan de
werkstuksteun of gevaarlijke plaatsen op
de vloer.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg
gen.
Tijdens het werk
– Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han
den vast aan de handgrepen [1-4]. Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
– Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
– Beweeg de zaag altijd naar voren [9-2], en
trek hem nooit achteruit naar u toe.
– Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
– Werk niet met de machine wanneer de
elektronica defect is, omdat dit tot een te
hoog toerental kan leiden. Defecte elektro
nica herkent u aan een gebrekkige zachte
aanloop of wanneer er geen toerentalrege
ling mogelijk is.
– Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad compleet afdekt.
8.1 Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicatie [7-2] geeft bij 0°- en 45°-zaag
sneden (zonder geleiderail) het zaagverloop
aan.
8.2 Delen afzagen
De machine met het voorste deel van de zaag
tafel op het werkstuk plaatsen, de machine in
schakelen, tot de ingestelde zaagdiepte naar
Nederlands
beneden drukken en in de zaagrichting naar vo
ren bewegen.
8.3
Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwij
zingen beslist in acht te worden genomen:
– Plaats de machine altijd met de achterkant
van de zaagtafel tegen een vaste aanslag.
– Zet de machine bij het werken met de ge
leiderail tegen de terugslagstop FS-RSP
(accessoires) [9-4] die op de geleiderail
wordt vastgeklemd.
Handelwijze
► Plaats de machine op het werkstuk en zet
deze tegen een aanslag (terugslagstop).
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de ingestel
de zaagdiepte omlaag en beweeg deze in de
zaagrichting vooruit.
De markeringen [7-1] geven bij maximale zaag
diepte en gebruik van de geleiderail het voorste
en achterste zaagpunt van het zaagblad (Ø 160
mm) aan.
8.4 Gips- en cementgebonden vezelplaten
Vanwege de hoge stofontwikkeling wordt gead
viseerd gebruik te maken van de aan de zijkant
van de beschermkap te monteren afdekking
ABSA-TS55 (accessoire) en een Festool mobiele
stofafzuiger.
9
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing te openen, mogen alleen in een geau
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
EKAT
4
2
1
3
5
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen,bijv. een defecte hendel voor de
gereedschapswisseling [1-5], moeten op
deskundige wijze in een erkende en gespe
cialiseerde werkplaats gerepareerd en ver
vangen worden, voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
► Controleer toestand en probleemloze werk
ing van de terughaalveer die de gehele aan
drijfeenheid in de bovenste beveiligde eind
positie drukt.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Om splinters en spanen uit het elektrische
gereedschap te verwijderen, dienen alle
openingen te worden schoongezogen. Open
nooit de beschermende kap [1-18].
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden.
9.1 Bijgeslepen zaagbladen
Met behulp van de instelschroef [8-1] kan de
zaagdiepte van bijgeslepen zaagbladen nauw
keurig worden ingesteld.
► Stel de zaagdiepteaanslag [8-2] in op 0 mm
(met geleiderail).
► Ontgrendel het zaagaggregaat en druk het
tot aan de aanslag omlaag.
► Schroef de instelschroef [8-1]zover naar
binnen, tot het zaagblad het werkstuk raakt.
9.2
Zaagtafel wankelt
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
Wankelt de zaagtafel, dan moet de instelling
opnieuw uitgevoerd worden (hoofdstuk 7.3 ) .
67
Nederlands
10
Accessoires
Alleen door Festool toegelaten accessoires en
verbruiksmateriaal gebruiken. Zie Festool-ca
talogus of www.festool.nl.
Door gebruik van andere accessoires en ver
bruiksmateriaal kan het elektrisch gereed
schap onzeker worden, hetgeen tot ernstige on
gelukken kan leiden.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeem-accessoires aan,
waarmee u uw machine op veel manieren en
effectief kunt gebruiken, bijv.:
• Parallelaanslag, tafelverbreding PA-TS 55
• Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen
ABSA-TS 55
• Terugslagstop FS-RSP
• Parallelaanslag FS-PA en verlenging FSPA-VL
• Multifunctionele tafel MFT/3
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
10.2 Geleidesysteem
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [9-5] zorgt voor een stevig houvast en voor
veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
met de beide instelgeleiders [9-1] instellen.
Zaag voor het eerste gebruik van de geleide
rail de splinterbescherming [9-3] in:
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Plaats de machine met de gehele geleide
plaat aan het achtereinde van de geleide
rail.
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de max. in
gestelde zaagdiepte omlaag en zaag de
splinterbescherming zonder onderbreking
over de gehele lengte aan.
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
68
Leg de geleiderail voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afval
hout.
11
Milieu
12
Algemene aanwijzingen
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12.1 Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
Svenska
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Innehållsförteckning
Symboler................................................... 69
Säkerhetsanvisningar............................... 69
Avsedd användning................................... 72
Tekniska data............................................ 72
Delar.......................................................... 73
Driftstart....................................................73
Inställningar.............................................. 73
Arbeta med elverktyg................................75
Underhåll och skötsel............................... 76
Tillbehör.................................................... 76
Miljö........................................................... 77
Allmänna anvisningar............................... 77
Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte och hantering av skrovliga materi
al!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Dra ur nätkabeln
Tips, information
Skyddsklass II
2
2.1
2.2
–
–
–
–
–
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Bruksanvisning
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
Sågens och klingans rotationsriktning
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Ansluta nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Säkerhetsanvisningar
–
FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje. Om båda händerna håller i
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek. Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elled
ningar eller sin egen kabel. Kontakt med
en strömförande ledning sätter även el
verktygets metalldelar under spänning och
leder till elstötar.
Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
69
Svenska
–
–
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt). Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna. Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsaker och säkerhetsanvisningar
– En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
– Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
– Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
– Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
– Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
– För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet. Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
– Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
70
–
–
–
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
Dra åt inställningarna för sågdjup och vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
Var extra försiktigt vid ”sänksnitt” i väg
gar eller andra områden som inte syns.
Klingan kan fastna i dolda objekt och orsa
ka en rekyl
Skyddskåpans funktion
– Kontrollera att skyddskåpan stängs utan
problem före all användning. Använd inte
sågen om skyddskåpan inte kan röra sig
fritt och stängas direkt. Bind eller kläm
aldrig fast skyddskåpan eftersom det läm
nar sågklingan oskyddad. Om sågen faller
ner på golvet kan skyddskåpan bli böjd.
Kontrollera att skyddskåpan kan röra sig
fritt och inte kommer i kontakt med klingan
eller andra delar oavsett sågvinkel eller djup.
– Kontrollera att skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar. Se till att verkty
get underhålls före användningen om
skyddskåpan och fjädern inte fungerar
korrekt. Skadade delar, klibbiga avlagring
ar och ansamling av spån gör att skyddskå
pan fungerar med fördröjning.
– Vid ”sänksnitt” som inte sågas rätvinkligt
måste man säkra sågens grundplatta så
att den inte förskjuts. Om den förskjuts i
sidled kan sågklingan fastna och orsaka en
rekyl.
– Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan täcker såg
klingan. En oskyddad sågklinga som efter
roterar får sågen att röra sig mot snittrikt
ningen och såga i allt som kommer i vägen.
Tänk därför på att sågen har en viss efter
gångstid.
Klyvknivens funktion [5-4]
– Använd en sågklinga som passar klyvkni
ven. För att klyvkniven ska fungera måste
sågklingans huvudklinga vara tunnare än
klyvkniven och tandbredden vara större än
knivens tjocklek.
– Använd aldrig sågen med böjd klyvkniv.
Redan en liten störning kan göra att
skyddskåpan stängs långsammare.
Svenska
2.3
Säkerhetsanvisningar för den
förmonterade sågklingan
Användning
– Maxvarvtalet som anges på sågklingan får
inte överskridas och varvtalsområdet mås
te alltid hållas.
– Den förmonterade sågklingan får endast
användas i cirkelsågar.
– Var försiktig när du packar upp och ned
samt hanterar verktyget (t.ex. monterar i
maskinen). Risk för skador på grund av
vassa eggar!
– Använd handskar när du hanterar verkty
get, eftersom det ger bättre grepp och
minskar risken för skador.
– Sågklingor med skadad stamklinga måste
bytas ut. De får inte repareras.
– Sågklingor i kombinerat utförande (fastlöd
da sågtänder) vars tandtjocklek är mindre
än 1 mm får inte längre användas.
– Använd aldrig verktyg med synliga repor,
trubbig eller skadad egg.
Montering och fastsättning
– Verktygen måste spännas fast så att de inte
lossnar under arbetet.
– När verktyget monteras måste man säker
ställa att fastspänningen sker på verktygs
navet eller verktygets spännyta och att skä
ren inte kommer i kontakt med andra kom
ponenter.
– Man får inte förlänga nyckeln eller dra åt
med hammarslag.
– Spännytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
– Spännskruvarna måste dras åt enligt till
verkarens anvisningar.
– För att ställa in sågklingornas håldiameter
mot maskinens spindeldiameter får endast
fasta ringar användas, till exempel: ipres
sade eller självhäftande ringar. Lösa ringar
får inte användas.
Underhåll och skötsel
– Reparationer och sliparbeten får endast ut
föras av Festool-serviceverkstäder eller
sakkunniga.
– Verktygets konstruktion får inte ändras.
– Rengör och ta bort kåda från verktyget
(rengöringsmedel med pH-värde
från 4,5 till 8).
– Slöa skär kan efterslipas på spånytan upp
till en minimitjocklek på 1 mm på eggen.
– Transportera alltid verktyget i en lämplig
förpackning – skaderisk!
2.4
–
–
–
–
–
–
Övriga säkerhetsanvisningar
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä
slag eller metaller). Att vidröra eller andas
in detta damm kan vara farligt för använda
ren eller personer i närheten. Följ alltid
gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
Detta elverktyg får inte monteras i ett ar
betsbord. Om de monteras i arbetsbord
från en annan tillverkare eller egentillver
kade bord kan elverktygen bli instabila och
orsaka svåra olyckor.
Kontrollera att höljets komponenter inte
har skador, till exempel sprickor eller vit
nade ytor. Se till att skadade delar repare
ras innan elverktyget används.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
2.5 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas:
–
–
–
–
–
–
Använd skyddsglasögon!
Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
Använd en aluminiumsågklinga.
Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel. Tunnväggiga profiler (upp
till 3 mm) kan bearbetas utan smörjning.
71
Svenska
2.6 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå
LPA = 90 dB(A)
Ljudeffektnivå
LWA = 101 dB(A)
Osäkerhet
K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Sågning i metall
Avsedd användning
Sänksågarna är avsedda för sågning av trä, trä
liknande material, gips- och cementbundna fi
bermaterial samt plast. Med Festools special
sågklingor för aluminium kan maskinerna även
användas för att såga aluminium.
Asbesthaltiga material får inte sågas.
Använd inte kap- eller slipskivor.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Sågning i trä
3
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
3.1 Sågklingor
Endast sågklingor med dessa specifikationer
får användas:
– Sågklingor enligt EN 847-1
– Sågklingans diameter 160 mm
– Snittbredd 1,8 mm
– Fästhål 20 mm
– Huvudklingans tjocklek 1,1-1,4 mm
– Passar för varvtal upp till 9500 varv/min
Festools sågklingor motsvarar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
4
Tekniska data
Sänksåg
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 varv/min
6500 varv/min
Snedställning
-1° t.o.m. 47°
-1° t.o.m. 47°
Sågdjup vid 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Sågdjup vid 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Effekt
Varvtal (tomgång)
72
Svenska
Sänksåg
Sågklingans mått
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014 (utan nätkabel)
5
Delar
TS 55 FQ
160x1,8x20 mm
160x1,8x20 mm
4,5 kg
4,4 kg
OBS!
[1-1]
Backar
[1-2]
Vinkelskala
[1-3]
Vred för vinkelinställning
[1-4]
Handtag
[1-5]
Spak för verktygsbyte
[1-6]
Tillkopplingsspärr
[1-7]
Strömbrytare
[1-8]
Sugadapter
[1-9]
Upplåsningar för fasade inskärningar
-1° till 47°
[1-10] Varvtalsreglering (inte TS 55 FQ)
[1-11] Nätkabel
[1-12] Tvådelad skala för djupanslag (med/
utan styrskena)
[1-13] Inställningsskruv för sågdjup för ef
terslipade sågklingor
[1-14] Djupanslag
[1-15] Snittmarkör
[1-16] Siktfönster/ spånsprutskydd
[1-17] Splitterskydd
[1-18] Skyddslock
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
6
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Stäng alltid av maskinen innan nätkabeln
ansluts eller kopplas loss!
Ansluta och koppla loss nätkabeln [1-11], se
bild [2].
Skjut tillkopplingsspärren [1-6] uppåt
och tryck på strömbrytaren [1-7] (tryck =
TILL / släpp = FRÅN).
När man manövrerar tillkopplingsspärren låses
sänkanordningen upp. Sågen kan föras nedåt.
Sågklingan sänks ner ur skyddskåpan.
7
Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinerna TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ är utrusta
de med fullvågselektronik som har följande
egenskaper:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet bibehålls elektroniskt. Det ger
en jämn såghastighet även under belastning.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten [1-10] inom varvtalsområdet (se Tekniska
data). På så sätt kan såghastigheten anpassas
optimalt till varje yta.
Varvtalssteg för olika material
Massivt trä (hårt, mjukt)
Spån- och hårdfiberskivor
6
3‑6
73
Svenska
Varvtalssteg för olika material
Trälaminat, lamellträ, fanerade och yt
belagda skivor
6
Laminat, mineralmaterial
4‑6
Gips- och cementbundna spån- och fi
berskivor
1‑3
Aluminiumplattor och -profiler t.o.m.
15 mm
4‑6
Plast, fiberförstärkta plastmaterial
(glasfiberförstärkt), papper och väv
3‑5
Akrylglas
4‑5
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
Broms
Sågen TS 55 FEBQ har en elektronisk broms.
Efter frånkoppling bromsas klingan ner elekt
roniskt till stillastående på ca 2 sek.
Temperatursäkring
Om motorvarvtalet blir för högt reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget går
på lägre effekt för att snabbt kunna kylas ner av
motorfläkten. När elverktyget har svalnat åter
går det automatiskt till normal effekt igen.
7.2 Ställa in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in på 0-55 mm med dju
panslaget [3-1].
På så sätt kan sågen tryckas ner ända till det
inställda djupet.
Sågdjup utan styrskena
max. 55 mm
+FS
7.3
Sågdjup med styrskena FS
max. 51 mm
Ställa in sågvinkeln
mellan 0° och 45°:
► Lossa vreden [4-1].
► Sväng sågen till önskad vinkel [4-2].
► Stäng vreden [4-1].
De båda lägena (0° och 45°) är fabriksin
ställda och kan efterjusteras av vår servi
ce.
Vid vinkelsnitt ska man skjuta siktfönst
ret/splitterskyddet till det översta läget!
74
Vid fasad inskärning -1° och 47°:
► Sväng sågen till ändläget (0°/45°) enligt be
skrivningen ovan.
► Dra ut upplåsningen [4-3] en aning.
► För inskärning -1°, dra även ut upplåsning
en [4-4].
Sågen ställs in i läget -1°/47°.
► Stäng vreden [4-1].
7.4 Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
Observera informationen om sågklingor (se ka
pitel 3.1 ).
Färg Material
Symbol
Gul
Trä
Röd
Laminat, mineralmateri
al
HPL/TRESPA®
Grön Gips- och cementbundna
spån- och fiberskivor
Blå
Aluminium, plast
"$3:-
7.5
Byta sågklingan
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
OBS!
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Ta bort sågklingan
► Sväng maskinen till läget 0° och ställ in
maximalt sågdjup före sågklingsbytet.
► Fäll spaken [5-2] ända till anslaget.
► Skjut tillkopplingsspärren [5-1] uppåt och
tryck ner sågen tills den hakar fast.
► Lossa skruven [5-5] med insexnyck
eln [5-3].
► Ta av sågklingan [5-7].
Svenska
Sätta i sågklinga
VARNING! Kontrollera att skruvarna och flän
sen inte är smutsiga, och använd endast rena
och oskadade delar!
► Sätt i den nya sågklingan .
VARNING! Rotationsriktningen på sågkling
an [5-8] och sågen [5-6] måste stämma
överens!Risk för allvarliga personskador
om detta inte beaktas.
► Sätt i den yttre flänsen [5-9] på så sätt att
medbringaren greppar i den inre flänsens
ursparning.
► Dra åt skruven [5-5] ordentligt.
► Fäll tillbaka spaken [5-2].
7.6 Sätta i siktfönster/splitterskydd
Siktfönstret (transparent) [6-1] ger god sikt
över sågklingan och optimerar dammutsuget.
Splitterskyddet (grönt) [6-2] förbättrar kvalite
ten på arbetsobjektets övre snittkant ytterligare
vid 0°-sågning.
► Sätt i splitterskyddet [6-2].
► Skruva i vredet [6-3] i splitterskyddet ge
nom långhålet.
► Kontrollera att muttern [6-4] sitter fast or
dentligt i splitterskyddet.
► OBS! Använd bara det vred som följer med
sågen. Vred till andra sågar kan vara för
långa och blockera sågklingan.
Såga in splitterskyddet
Före första användningen måste splitterskyddet
sågas in:
► Ställ in maskinen på maximalt sågdjup.
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Lägg maskinen på en spillbit för att såga in
splitterskyddet.
7.7
Dammsugning
VARNING!
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
Festool-dammsugare
Till sugadaptern kan man ansluta en Festooldammsugare med slangdiameter 27/32 mm el
ler 36 mm (36 mm rekommenderas eftersom
risken för igensättning är mindre).
Anslutningsstycket för en sugslang med Ø 27
sätts i vinkelstycket . Anslutningsstycket för en
sugslang med Ø 36 sätts i vinkelstycket .
OBS! Om man inte använder antistatisk ut
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt och elverktygets
elektronik kan skadas.
8
Arbeta med elverktyg
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
Innan du börjar
– Kontrollera före varje användning att dri
venheten med sågklingan utan problem
svänger tillbaka helt uppåt till utgångsläget
i skyddshöljet. Använd inte sågen om det
övre ändläget inte är säkert inställt. Kläm
aldrig fast eller fixera den svängbara dri
venheten på ett visst sågdjup. Då lämnas
sågklingan oskyddad.
– Kontrollera att sänkanordningen fungerar
före varje användning, och använd maskin
en endast om den fungerar felfritt.
– Kontrollera att sågklingan sitter fast.
– Kontrollera att vredet [1-3] är åtdraget före
användningen.
– Kontrollera att sugslangen och nätkabeln
inte kan fastna någonstans utmed hela
sågsnittet, vare sig i arbetsobjektet, dess
stöd eller på riskställen på golvet.
– Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
– Lägg på arbetsobjektet spänningsfritt och
plant.
När du arbetar
– Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-4] under arbetet. Det är
en förutsättning för att kunna arbeta exakt
och för sänkningen. Sänk ner klingan lång
samt och jämnt i arbetsobjektet.
– Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
– Skjut alltid sågen framåt [9-2], dra den
aldrig bakåt mot dig.
– Anpassa alltid matningshastigheten för att
undvika att klingans skär överhettas och att
plast smälter vid sågning av plastmaterial.
Ju hårdare material som sågas, desto lägre
ska matningshastigheten vara.
– Använd inte maskinen om elektroniken är
defekt eftersom det kan leda till för höga
varvtal. Att elektroniken är defekt märker
man på att mjukstarten inte fungerar eller
att varvtalet inte kan regleras.
– Lägg inte ner sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan omsluter såg
klingan helt.
75
Svenska
8.1 Sågning utmed ritsning
Skärmarkören [7-2] visar sågningsförloppet vid
0°- och 45°-sågning (utan styrskena).
8.2 Såga snitt
Placera maskinen med den främre delen av
sågbordet på arbetsobjektet, koppla till ma
skinen, tryck ner den till inställt sågdjup och
skjut den framåt i snittriktningen.
8.3
Såga urtag (sänksnitt)
För att undvika rekyler vid sänksnitt
måste dessa anvisningar följas:
Lägg alltid maskinen med sågbordets bak
re kant mot ett fast anslag.
Vid arbete med styrskena, lägg alltid an
maskinen mot rekylstoppet FS-RSP (tillbe
hör) [9-4] som kläms fast på styrskenan.
–
–
Tillvägagångssätt
► Sätt maskinen på arbetsobjektet och lägg
an den mot ett anslag (rekylstopp).
► Starta maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till det in
ställda sågdjupet och skjut den framåt i
snittriktningen.
Markeringarna [7-1] visar klingans främre och
bakre snittpunkt (Ø 160 mm) vid maximalt såg
djup och när styrskena används.
8.4 Gips- och fibercementskivor
På grund av den kraftiga dammutvecklingen re
kommenderas att man använder täckplåten
ABSA-TS55 (tillbehör), som monteras på sidan
av skyddskåpan, och en Festool-dammsugare.
9
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
EKAT
4
2
1
3
5
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
76
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
Observera följande:
► Skadade skyddsanordningar och delar, till
exempel en defekt spak för verktygsby
te [1-5], måste repareras eller bytas ut
fackmässigt av en auktoriserad service
verkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
► Kontrollera att returfjädern, som trycker
hela drivenheten till det skyddade, övre
ändläget, är i gott skick och fungerar fel
fritt.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Rengör elverktyget från flisor och spån ge
nom att suga ur alla öppningar. Öppna ald
rig skyddslocket [1-18].
► Vid arbete med gips- och cementbundna fi
berskivor ska maskinen rengöras extra
grundligt. Rengör maskinens ventilations
hål och strömbrytaren med torr, oljefri
tryckluft. Annars kan gipsdammet ansam
las inne i huset och på strömbrytaren och
hårdna när det kommer i kontakt med luft
fuktigheten. Det kan försämra kopplings
mekanismen.
9.1 Efterslipade sågklingor
Med inställningsskruven [8-1] kan man ställa
in sågdjupet för efterslipade sågklingor exakt.
► Ställ in djupanslaget [8-2] på 0 mm (med
styrskena).
► Lås upp sågen och tryck ner den till ansla
get.
► Skruva in inställningsskruven [8-1] tills
klingan kommer i kontakt med arbetsobjek
tet.
9.2
Sågbordet vickar
Bordet måste stå på en jämn yta när såg
vinkeln ställs in.
Om sågbordet vickar måste man göra om in
ställningen (kapitel 7.3 ).
10
Tillbehör
Använd endast tillbehör och förbrukningsmate
rial som godkänts av Festool. Se Festool-kata
logen eller www.festool.com.
Användning av andra tillbehör och förbruk
ningsmaterial kan göra elverktyget osäkert och
leda till svåra olyckor.
Svenska
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool
flera omfattande systemtillbehör, som gör att
man kan använda sin maskin mångsidigt och
effektivt, exempelvis:
• Parallellanslag, bordsbreddare PA-TS 55
• Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
• Längdstopp FS-RSP
• Parallellanslag FS-PA och förlängning FSPA-VL
• Multifunktionsbord MFT/3
10.1 Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för din Festool-såg.
12
Allmänna anvisningar
12.1 Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
10.2 Rälsstyrsystem
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa,
exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjek
tets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssorti
mentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt,
geringssnitt och inpassningsarbeten med styr
ningssystemet. Med hjälp av tvingar [9-5] kan
man hålla arbetsobjektet i ett fast grepp och ar
beta säkert.
► Ställ in sågbordets styrningsspel på styr
skenan med de båda backarna [9-1].
Såga in splitterskyddet [9-3] innan styrskenan
används första gången:
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Placera maskinen med hela styrplattan på
styrskenans bakre ände.
► Koppla till maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till max in
ställt sågdjup och såga i splitterskyddet
utan avbrott över hela längden.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snitt
kanten.
Lägg styrskenan på en spillbit för att såga
in splitterskyddet.
11
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
77
Suomi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Sisällys
Tunnukset..................................................78
Turvallisuusohjeet.....................................78
Määräystenmukainen käyttö.....................81
Tekniset tiedot...........................................81
Laitteen osat..............................................82
Käyttöönotto.............................................. 82
Asetukset...................................................82
Työskentely sähkötyökalulla.....................84
Huolto ja hoito........................................... 85
Tarvikkeet..................................................86
Ympäristö.................................................. 86
Yleisiä ohjeita............................................ 86
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen
vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden
käsittelyssä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Vedä verkkopistoke irti
Verkkovirtajohdon irrotus
Verkkovirtajohdon kytkentä
Ohje, vihje
Suojausluokka II
2
2.1
2.2
Käsittelyohje
78
Konekohtaiset turvallisuusohjeet
käsipyörösahoille
Sahaus
–
–
–
–
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Turvallisuusohjeet
–
VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausa
lueen tai sahanterän lähelle. Pidä toisella
kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorin
rungosta. Kädet ovat suojassa sahanteräl
tä, kun pidät molemmilla käsillä kiinni pyö
rösahan kädensijoista.
Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suo
jus ei suojaa sinua sahanterältä työkappa
leen alapuolella.
Säädä sahaussyvyys työkappaleen pak
suuden mukaan. Terästä pitäisi näkyä työ
kappaleen alapuolella alle yksi kokonainen
hammaskorkeus.
Älä missään tapauksessa pidä sahauksen
aikana työkappaletta kädessä tai jalan
päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työ
kappale on ehdottomasti kiinnitettävä huo
lellisesti, jotta saat estettyä vartaloon kos
ketuksen, sahaterän jumiutumisen tai hal
linnan menettämisen mahdollisimman luo
tettavasti.
Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja tai koneen
omaan verkkovirtajohtoa. Kosketus jännit
teiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Suomi
–
–
–
Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta
tai suoraa ohjausta reunaa pitkin. Se pa
rantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sa
hanterän jumittumisvaaraa.
Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä
(esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu
sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat
hallinnan menetykseen.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu
neita tai virheellisiä sahanterän kiristys
laippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristys
laipat ja -ruuvit on suunniteltu varta vasten
kyseiselle sahalle ja ne takaavat optimaali
sen tehokkuuden ja käyttöturvallisuuden.
Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat turvalli
suusohjeet
– Takaisku on äkillinen reaktio, jonka aiheut
taa jumittunut tai vinossa oleva sahanterä.
Tällöin saha tempautuu hallitsemattomasti
irti työkappaleesta ja sinkoutuu käyttäjän
suuntaan;
– kapenevaan sahausuraan jumittuva sahan
terä pysähtyy ja moottorin vääntövoima
tempaisee laitteen käyttäjän suuntaan;
– vinossa tai väärin sahausurassa olevan sa
hanterän takaosan hampaat saattavat ta
kertua työkappaleen pintaan, jolloin sahan
terä tempautuu irti sahausurasta ja saha
sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku johtuu sahan virheellisestä tai epäa
sianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopivilla
varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvat
tu.
– Ota molemmin käsin kiinni sahan kädensi
joista ja pidä käsivarsia sellaisessa asen
nossa, jossa pystyt hallitsemaan takaisku
voimia. Seiso aina sahanterän kyljen puo
lella, älä missään tapauksessa oleskele
samalla linjalla sahanterän sahausuraan
nähden. Takaiskun yhteydessä pyörösaha
saattaa tempautua taaksepäin. Oikein toi
mimalla käyttäjä pystyy kuitenkin hallitse
maan takaiskuvoimia.
– Jos sahanterä jumittuu tai keskeytät työs
kentelyn, vapauta käyttökytkin ja pidä sa
haa liikuttamatta työkappaleessa, kunnes
sahanterä on pysähtynyt paikalleen. Älä
missään tapauksessa yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taakse
päin, kun sahanterä ei ole vielä pysähty
nyt, koska muuten voi tapahtua takaisku.
Selvitä ja poista sahanterän jumittumisen
syy.
–
–
–
–
–
Kun haluat käynnistää työkappaleessa
olevan sahan uudelleen, keskitä sahante
rä sahausuraan ja tarkista, etteivät sen
hampaat ole jumissa työkappaleessa. Jos
sahanterä jumittuu, se saattaa tempautua
irti työkappaleesta, tai terä voi aiheuttaa ta
kaiskun, kun käynnistät sahan uudelleen.
Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä
sahanterän jumittumisesta johtuvaa ta
kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua
omasta painostaan. Levyt täytyy tukea mo
lemmilla puolilla, sekä sahausuran läheltä
että myös reunoistaan.
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante
riä. Jos sahanterien hampaat ovat tylsiä tai
vääntyneitä, sahausurasta tulee liian ka
pea. Tämä lisää kitkaa ja johtaa sahanterän
jumittumiseen ja takaiskuun.
Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja
sahauskulman säätimet. Jos säädöt muut
tuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa
jumittua ja johtaa takaiskuun.
Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet
upotussahauksia seiniin tai piilossa ole
vien kohteisiin. Materiaaliin sahaava sa
hanterä voi jumittua piilossa oleviin osiin ja
johtaa takaiskuun.
Suojuksen toiminta
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
suojus sulkeutuu kunnolla. Älä käytä sa
haa, jos suojus ei liiku esteettömästi eikä
sulkeudu välittömästi. Älä missään ta
pauksessa lukitse tai sido suojusta paikal
leen, koska tällöin sahanterä olisi suojaa
maton. Jos saha putoaa vahingossa lattial
le, suojus saattaa vääntyä. Varmista, että
suojus liikkuu esteettä ja ettei se kosketa
muihin osiin missään sahauskulmassa ja syvyydessä.
– Tarkasta suojuksen jousen kunto ja toimi
vuus. Huollata työkalu ennen käyttöä, jos
suojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Vaurioituneet osat, tahmeat likakerrokset
tai purukertymät hidastavat suojuksen lii
kettä.
– Varmista ei-suorakulmaisesti tehtävässä
upotussahauksessa, ettei sahan pohjalevy
pääse siirtymään. Sivusuuntainen siirtymi
nen saattaa jumittaa sahanterän ja johtaa
siten takaiskuun.
– Aseta saha työpöydälle tai lattialle vain
kun sen suojus peittää sahanterän. Suoja
maton ja edelleen pyörivä sahanterä liikut
taa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa
79
Suomi
kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sa
han jälkikäyntiaika.
Halkaisupuukon toiminta [5-4]
– Käytä halkaisupuukolle sopivaa sahante
rää. Jotta halkaisupuukko toimisi toivotulla
tavalla, sahanterän rungon täytyy olla hal
kaisupuukkoa ohuempi ja hammasleveyden
halkaisupuukon vahvuutta suurempi.
– Älä käytä sahaa, jos halkaisupuukko on
vääntynyt. Pienikin häiriö voi hidastaa suo
juksen sulkeutumista.
2.3
Valmiiksi asennettua sahanterää
koskevat turvallisuusohjeet
Käyttökohde
– Terässä ilmoitettua huippukierroslukua ei
saa ylittää / kierroslukualuetta täytyy nou
dattaa.
– Valmiiksi asennettua sahanterää saa käyt
tää vain pyörösahoissa.
– Noudata erityistä varovaisuutta, kun otat
terän pakkauksesta / asetat terän pak
kaukseen, sekä terän käsittelyssä (esim.
kun asennat terän työkaluun). Loukkaantu
misvaara terävien terien takia!
– Käytä terää käsitellessäsi työkäsineitä, jot
ka vähentävät loukkaamisvaaraa ja mah
dollistavat tukevan otteen terästä.
– Sahanterä täytyy vaihtaa, jos sen rungossa
on halkeamia. Korjaaminen on kielletty.
– Juotetuilla hampailla varustettuja sahante
riä ei saa enää käyttää, kun niiden ham
maspaksuus on alle 1 mm.
– Teriä ei saa käyttää, jos niissä on näkyviä
halkeamia tai tylsiä tai vaurioituneita ham
paita.
Asennus ja kiinnitys
– Terät täytyy kiinnittää niin, etteivät ne voi ir
rota käytön aikana.
– Terien asennuksessa on varmistettava, että
terä kiristetään navan tai kiinnityspinnan
kohdalta, ja etteivät hampaat kosketa mui
hin osiin.
– Avaimen pidentäminen jatko-osalla tai lii
toksen kiristäminen vasaraniskuilla on
kiellettyä.
– Kiinnityspinnat täytyy puhdistaa liasta, ras
vasta, öljystä ja vedestä.
– Kiinnitysruuvit täytyy kiristää valmistajan
toimittamien ohjeiden mukaan.
– Kun sahanterien reiän halkaisija säädetään
työkalun karan halkaisijan kokoiseksi, tä
hän saa käyttää vain asennettuja renkaita,
esimerkiksi: paikalleen puristettuja tai pi
80
tävästi kiinnitettyjä renkaita. Irrallaan ole
via renkaita ei saa käyttää.
Huolto ja hoito
– Korjaus- ja hiontatöitä saavat tehdä vain
Festool-huoltokorjaamot tai valtuutetut
ammattilaiset.
– Terän rakennetta ei saa muuttaa.
– Puhdista terä säännöllisesti pihkasta ja
muista epäpuhtauksista (puhdistusaineen
pH-arvo 4,5-8).
– Tylsien hampaiden teräsärmät saa teroit
taa 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
– Terää saa kuljettaa vain soveltuvassa pak
kauksessa - loukkaantumisvaara!
2.4
–
–
–
–
–
–
Lisäturvallisuusohjeet
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo
jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi
neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja
terän vaihdossa.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai
metallit). Näiden pölylaatujen koskettami
nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa
laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih
misille. Noudata oman maasi voimassaole
via turvallisuusmääräyksiä.
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2hengityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa
tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait
teeseen järjestelmäimuri.
Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöy
tään. Sähkötyökalusta saattaa tulla vaaral
linen ja se voi johtaa vakaviin onnettomuuk
siin, jos se asennetaan toisen valmistajan
tai itsetehtyyn työpöytään.
Tarkista rungon osat vaurioiden (esim.
murtumat tai hiushalkeamat) varalta. Kor
jauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka
lun käyttöä.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Suomi
2.5 Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava turval
lisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
–
–
–
–
–
–
Käytä suojalaseja!
Puhdista sähkötyökalun moottorikoteloon
kertynyt pöly säännöllisin väliajoin.
Käytä alumiinisahanterää.
Sulje läpinäkyvä suojus / purusuojus.
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoi
telua, ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm)
voi työstää ilman voitelua.
2.6 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso
LPA = 90 dB(A)
Äänentehotaso
LWA = 101 dB(A)
Epävarmuus
K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Puun sahaaminen
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Metallin sahaaminen
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
4
–
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3
Määräystenmukainen käyttö
Upotussahat on tarkoitettu puun, puunkaltais
ten materiaalien, kipsi- ja sementtisidonnaisten
kuitumateriaalien sekä muovien sahaustöihin.
Festoolin tarjoamien alumiinille tarkoitettujen
erikoissahanterien avulla koneita voi käyttää
myös alumiinin sahaustöihin.
Asbestipitoisia materiaaleja ei saa sahata.
Älä käytä katkaisu- ja hiomalaikkoja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
3.1 Sahanterät
Työkalussa saa käyttää vain seuraavien tietojen
mukaisia sahanteriä:
– Standardin EN 847-1 mukaiset sahanterät
– Sahanterän halkaisija 160 mm
– Sahausuran leveys 1,8 mm
– Kiinnitysreikä 20 mm
– Terärungon vahvuus 1,1-1,4 mm
– Soveltuu maks. 9500 min-1 kierrosluvulle
Festool-sahanterät ovat standardin EN 847-1
mukaisia.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei
nen sahanterä on tarkoitettu.
Tekniset tiedot
Upotussaha
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000-5800 min-1
6500 min-1
-1°...47°
-1°...47°
Sahaussyvyys kun 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Sahaussyvyys kun 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Teho
Kierrosluku (kuormittamatta)
Kallistuskulma
81
Suomi
Upotussaha
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
Sahanterän mitat
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan (il
man sähköjohtoa)
5
Laitteen osat
[1-1]
Säätöleuat
[1-2]
Kulma-asteikko
[1-3]
Kulmasäädön kiertonupit
[1-4]
Kahvat
[1-5]
Käyttötarvikkeen vaihtovipu
[1-6]
Käynnistyssalpa
[1-7]
Käynnistys-/sammutuskytkin
[1-8]
Poistoimuliitäntä
[1-9]
Lukitusten avauskohdat -1°...47° sa
hauskulmia varten
[1-10] Kierroslukusäädin (ei TS 55 FQ)
[1-11] Verkkovirtajohto
[1-12] Syvyydenrajoittimen kaksiosainen as
teikko (ohjainkiskon kanssa / ilman
ohjainkiskoa)
[1-13] Sahaussyvyyden säätöruuvi teroitet
tuja sahanteriä varten
[1-14] Syvyydenrajoitin
[1-15] Sahauskohdan osoitin
[1-16] Läpinäkyvä suojus / purusuojus
[1-17] Murtosuoja
[1-18] Suojus
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
6
Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on
120 V / 60 Hz.
82
TS 55 FQ
4,5 kg
4,4 kg
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Sammuta työkalu aina ennen verkkovir
tajohdon kiinnittämistä tai irrottamista!
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus [1-11]
katso kuva [2].
Työnnä käynnistyssalpa [1-6] ylös ja pai
na käynnistys-/sammutuskytkintä [1-7]
(paina = päälle / vapauta = POIS PÄÄLTÄ).
Käynnistyssalpaa painamalla avaat upotusme
kanismin lukituksen. Sahauslaitetta voi liikuttaa
alaspäin. Tässä yhteydessä sahanterä tulee
esiin suojuksesta.
7
Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1 Elektroniikka
Laitteet TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ on varustettu
kokoaaltoelektroniikalla ja seuraavilla ominai
suuksilla:
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti säädetty pehmeä käynnistys var
mistaa sähkötyökalun nykäisemättömän käyn
nistyksen.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin kierrosluvun sa
mana. Tällä tavoin sahausnopeus pysyy jatku
vasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö
pyörällä [1-10] kierroslukualueen puitteissa
(katso Tekniset tiedot). Siten voit säätää opti
maalisen sahausnopeuden työstettävän pinnan
mukaan.
Suomi
Molemmat asennot (0° ja 45°) ovat tehda
sasetuksia ja ne voi tarvittaessa säädättää
huoltopisteessä.
Materiaalikohtainen kierroslukualue
Täyspuu (kova, pehmeä)
6
Lastu- ja kovakuitulevyt
3‑6
Kerrospuu, kimpilevyt, viilulevyt ja pin
noitetut levyt
6
Laminaatti, mineraalimateriaalit
4‑6
Kipsi- ja sementtisidonnaiset lastu- ja
kuitulevyt
1‑3
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm
4‑6
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasi
kuitumuovi), paperi ja kuitu
3‑5
Akryylilasi
4‑5
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormi
tuksessa liian suuren virranoton. Tämä voi pie
nentää moottorin kierroslukua. Moottori kiihtyy
heti uudelleen kuormituksen keventämisen jäl
keen.
Jarru
Sahassa TS 55 FEBQ on elektroninen jarru.
Moottorin sammutuksen jälkeen elektroninen
jarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisäl
lä.
Ylikuumenemissuojaus
Jos moottorin lämpötila on liian korkea, virran
syöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sähkötyö
kalu käy edelleen matalammalla teholla, jotta
moottorin tuuletin jäähdyttää koneen nopeasti.
Kun moottori on jäähtynyt, sähkötyökalun kier
rosnopeus nousee jälleen automaattisesti.
7.2 Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyyden voi säätää 0 - 55 mm syvyyden
rajoittimen [3-1] avulla.
Sahauslaitetta voi painaa sen jälkeen alaspäin
säädettyyn sahaussyvyyteen asti.
Sahaussyvyys ilman ohjainkiskoa
maks. 55 mm
+FS
7.3
Sahaussyvyys FS-ohjainkiskon kanssa
maks. 51 mm
Sahauskulman säätö
0°-45°:
► Avaa kiertonupit [4-1].
► Käännä sahalaite haluamaasi sahauskul
maan [4-2].
► Sulje kiertonupit [4-1].
Työnnä kulmasahauksissa läpinäkyvä
suojus / murtosuoja yläasentoon!
Alileikkaukseen -1° ja 47°:
► Käännä sahalaite yllä kuvatulla tavalla ää
riasentoon (0°/45°).
► Vedä lukituksen avaajaa [4-3] hieman ulos.
► Vedä -1°-alileikkuuta varten lisäksi lukituk
sen avaaja [4-4] ulos.
Sahalaite menee -1°/47°-asentoon.
► Sulje kiertonupit [4-1].
7.4 Sahanterän valinta
Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren
kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan
terä soveltuu.
Huomioi tarvittavat sahanterätiedot (katso luku
3.1 ).
Väri
Materiaali
Keltai
nen
Puu
Punai
nen
Laminaatti, mine
raalimateriaali
Vihreä
Kipsi- ja sementtisi
donnaiset lastu- ja
kuitulevyt
Sininen
Alumiini, muovi
Tunnus
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Sahanterän vaihto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
HUOMIO
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut
tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Sahanterän irrottaminen
► Käännä kone ennen sahanterän vaihtoa 0°asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys.
83
Suomi
► Käännä vipu [5-2] rajoittimeen asti.
► Työnnä käynnistyssalpaa [5-1] ylöspäin ja
paina sahauslaitetta alaspäin, kunnes se lu
kittuu paikalleen.
► Avaa ruuvi [5-5] kuusiokoloavaimella [5-3].
► Ota sahanterä [5-7] pois.
Sahanterän asennus
VAROITUS! Tarkasta ruuvit ja laippa lian varalta
ja käytä vain puhtaita ja vauriottomia osia!
► Asenna uusi sahanterä.
VAROITUS! Sahanterän [5-8] ja sahan [5-6]
pyörimissuunnan täytyy olla identtisiä! Tä
män ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja.
► Asenna ulompi laippa [5-9] paikalleen niin,
että vääntiötappi tarttuu sisemmän laipan
aukkoon.
► Kiristä ruuvi [5-5] pitävästi paikalleen.
► Käännä vipu [5-2] takaisin.
7.6
Läpinäkyvän suojuksen / murtosuojan
asennus
Läpinäkyvä suojus [6-1] varmistaa sahanterän
näkyvyyden ja optimoi pölynpoiston.
Murtosuoja (vihreä) [6-2] parantaa lisäksi 0°asennolla tehtävissä sahauksissa työkappaleen
yläpinnan sahausreunan laatua.
► Aseta murtosuoja [6-2] paikalleen.
► Ruuvaa kiertonuppi [6-3] pitkittäisreiän läpi
murtosuojaan.
► Varmista, että mutteri [6-4] on kunnolla
paikallaan murtosuojassa.
► VARO! Käytä vain upotussahan mukana toi
mitettua kiertonuppia. Toisesta sahasta pe
räisin oleva kiertonuppi voi olla liian pitkä ja
jumittaa sahanterän.
Murtosuojan sahaaminen sopivaksi
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja
täytyy sahata sopivaksi:
► Säädä kone suurimmalle sahaussyvyydelle.
► Säädä koneen kierroslukuportaaksi 6.
► Aseta kone hukkapalan päälle, jotta voit sa
hata murtosuojan sopivaksi.
7.7
Pölynpoisto
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
84
Festool-järjestelmäimuri
Poistoimuliitäntään voi kytkeä Festool-järjes
telmäimurin, jonka imuletkun halkaisija on
27/32 mm tai 36 mm (suosittelemme kokoa
36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran ta
kia).
Ø 27 imuletkun liitäntäkappale kytketään kul
makappaleen sisälle. Ø 36 imuletkun liitäntä
kappale kytketään kulmakappaleen päälle.
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua,
työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit
saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik
ka saattaa vaurioitua.
8
Työskentely sähkötyökalulla
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan
alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä:
Ennen aloitusta
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
käyttökoneisto kääntyy sahanterän kanssa
moitteettomasti ja täydellisesti takaisin
ylös lähtöasentoonsa suojakoteloon. Älä
käytä sahaa, jos se ei siirry luotettavasti
ylempään ääriasentoonsa. Älä missään ta
pauksessa kiinnitä tai lukitse kääntyvää
käyttökoneistoa tiettyyn sahaussyvyyteen.
Muuten sahanterä on esillä suojaamatto
mana.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa upo
tusmekanismin toiminta ja käytä työkalua
vain, kun se toimii asianmukaisesti.
– Tarkasta sahanterän kunnollinen kiinnitys.
– Varmista ennen töiden aloittamista, että
kiertonuppi [1-3] on kiristetty pitävästi pai
kalleen.
– Varmista, ettei poistoimuletku tai verkko
virtajohto voi takertua missään sahausvai
heessa työkappaleeseen, työkappalealus
taan tai lattian vaarakohtiin.
– Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
– Aseta työkappale jännityksettömään ja ta
saiseen asentoon.
Sahaustyössä
– Pidä työskentelyn aikana aina molemmilla
käsillä kiinni sähkötyökalun kahvois
ta [1-4]. Tämä on ehdottoman tärkeää, jot
ta työskentely ja upotussahaus sujuu tar
kasti. Upota sahanterä hitaasti ja tasaisesti
työkappaleeseen.
– Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
Suomi
–
–
–
–
Työnnä sahaa aina eteenpäin [9-2], älä
missään tapauksessa vedä sitä taaksepäin
itseäsi kohti.
Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat es
tettyä sahanteräsärmien ylikuumenemisen
ja muovia sahatessa muovin sulamisen. Mi
tä kovempaa sahattava materiaali on, sitä
hitaammin kannattaa sahata.
Älä käytä työkalua, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten moottori voi käydä
ylikierroksilla. Elektroniikka on viallinen,
jos pehmeä käynnistystoiminto puuttuu tai
kierroslukua ei saa säädettyä.
Aseta saha työpöydälle tai lattialle vain kun
sen suojus peittää sahanterän kokonaan.
8.1 Sahaaminen viivaa pitkin
Sahausuran osoitin [7-2] näyttää 0°- ja 45°-sa
hauksissa (ilman ohjainkiskoa) sahauksen kul
kulinjan.
8.2 Palojen sahaaminen
Laita kone sahauspöydän etumainen osa edellä
työkappaleelle, käynnistä kone, paina säädetyl
le sahaussyvyydelle ja työnnä eteenpäin sa
haussuuntaan.
8.3
Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussa
hauksessa on ehdottomasti noudatettava
seuraavia ohjeita:
– Aseta koneen sahauspöydän takareuna ai
na tukevaa rajoitinta vasten.
– Aseta kone ohjainkiskolla tehtävissä töissä
takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvike) [9-4]
vasten, joka lukitaan ohjainkiskoon.
Menettelyohjeet
► Aseta kone työkappaleen päälle ja tue se
rajoittimeen (takaiskujarru).
► Käynnistä kone.
► Paina konetta hitaasti alaspäin säädettyyn
sahaussyvyyteen ja työnnä sitä eteenpäin
sahaussuuntaan.
Merkit [7-1] osoittavat suurimmassa sahaussy
vyydessä ja ohjainkiskoa käytettäessä sahante
rän (Ø 160 mm) etumaisen ja takimmaisen sa
hauskohdan.
8.4 Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Suuren pölynmuodostuksen takia suosittelem
me käyttämään suojuksen sivulle asennettavaa
suojalaitetta ABSA-TS55 (lisätarvike) ja Festo
olin märkäkuivaimuria.
9
Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
EKAT
4
2
1
3
5
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Noudata seuraavia ohjeita:
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat (esim. rik
koutunut käyttötarvikkeen vaihtovipu [1-5])
täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetus
sa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöoh
jeissa ei ole toisin neuvottu.
► Tarkasta, että koko käyttökoneiston ylös
suojattuun ääriasentoon siirtävä palautus
jousi on hyvässä kunnossa ja toimii moit
teettomasti.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista si
rut ja purut pois. Älä missään tapauksessa
avaa suojusta [1-18].
► Kun työstät kipsi- ja sementtisidonnaisia
kuitulevyjä, puhdista työkalu erityisen huo
lellisesti. Puhdista sähkötyökalun ja käyttö
kytkimen tuuletusaukot kuivalla ja öljyttö
mällä paineilmalla. Muuten sähkötyökalun
rungon sisään ja käyttökytkimen ympärille
voi kertyä kipsipitoista pölyä, joka kovettuu
ilmankosteuden vaikutuksesta. Tämä saat
taa johtaa kytkentämekanismin häiriöihin
9.1 Teroitetut sahanterät
Säätöruuvilla [8-1] voit säätää teroitettujen sa
hanterien sahaussyvyyden tarkasti.
► Säädä sahaussyvyyden rajoitin [8-2] asen
toon 0 mm (ohjainkiskon kanssa).
85
Suomi
► Avaa sahalaitteen lukitus ja paina sahaa
alaspäin rajoittimeen asti.
► Kierrä säätöruuvia [8-1] sisäänpäin, kunnes
sahanterä koskettaa työkappaletta.
9.2
Sahauspöytä horjuu
Sahauskulman säädön yhteydessä sa
hauspöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
Jos sahauspöytä horjuu, säätö täytyy tehdä uu
delleen (luku 7.3 ).
10
Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin hyväksymiä lisä- ja kulu
tustarvikkeita. Katso Festool-luettelo tai
www.festool.com.
Muiden lisävarusteiden ja käyttötarvikkeiden
käyttäminen voi tehdä sähkötyökalun epäturval
liseksi ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festool tar
joaa laajan valikoiman muitakin järjestelmätar
vikkeita, joiden avulla pystyt käyttämään konet
tasi monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Suuntausohjain, pöydän levennysosa PATS 55
• Sivukansi, varjosaumat ABSA-TS 55
• Takaiskujarru FS-RSP
• Suuntausohjain FS-PA ja jatke FS-PA-VL
• Monitoimipöytä MFT/3
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festool tarjoaa kaikkiin käyttökohteisiin varta
vasten Festool-sahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla voit sahata erilaisia materiaaleja nopeasti
ja siististi.
10.2 Ohjainjärjestelmä
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sa
haukset ja estää samalla työkappaleen pinta
vauriot.
Laajan tarvikevalikoiman avulla ohjainjärjestel
mällä voi tehdä tarkkoja kulmasahauksia, jiiri
sahauksia ja sovitustehtäviä. Kiinnitysmahdolli
suus ruuvipuristimilla [9-5] takaa pitävän asen
nuksen ja turvallisen työskentelyn.
► Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkis
kolla kahdella säätöleualla [9-1].
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyt
tökertaa murtosuoja [9-3] sopivaksi:
► Säädä koneen kierroslukuportaaksi 6.
► Aseta kone koko ohjauslaatan kanssa oh
jainkiskon takapäätyyn.
► Käynnistä kone.
► Paina konetta hitaasti alaspäin suurimpaan
säädettyyn sahaussyvyyteen asti ja sahaa
86
murtosuoja sopivaksi ilman paikaltaan siir
tämistä koko pituudelta.
Tämän jälkeen murtosuojan reuna vastaa täs
mälleen sahausreunaa.
Aseta ohjainkisko hukkapalan päälle, jotta
voit sahata murtosuojan sopivaksi.
11
Ympäristö
12
Yleisiä ohjeita
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12.1 Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Indholdsfortegnelse
Symboler................................................... 87
Sikkerhedsanvisninger............................. 87
Bestemmelsesmæssig brug.....................90
Tekniske data............................................ 90
Produktets elementer...............................91
Ibrugtagning.............................................. 91
Indstillinger............................................... 91
Arbejde med el-værktøjet......................... 93
Vedligeholdelse og pleje........................... 94
Tilbehør..................................................... 95
Miljø........................................................... 95
Generelle henvisninger.............................95
Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker ved værk
tøjsskift og håndtering af ru materia
ler!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Træk ledningen ud
Udtrækning af ledningen
Tip, Bemærk
Sikkerhedsklasse II
2
2.1
2.2
–
–
–
–
–
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Handlingsanvisning
Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
Savens og savklingens rotationsretning
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Tilslutning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsanvisninger
–
FARE! Hold hænderne væk fra sav
området og savklingen. Hold fast i det
ekstra håndgreb eller motorhuset med
den anden hånd. Når begge hænder holder
rundsaven, kan de ikke komme til skade på
savklingen.
Hold ikke hænderne under emnet. Beskyt
telseskappen giver ingen beskyttelse mod
savklingen under emnet.
Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
Der bør kunne ses mindre end en hel tand
højde under arbejdsemnet.
Hold aldrig det emne, der skal saves, i
hånden eller over benet. Sørg for at sikre
emnet i en stabil holder. Det er vigtigt at
fastgøre emnet godt, så risikoen for krops
kontakt, fastklemning af savklingen eller
tab af kontrol minimeres.
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger eller maskin
ledningen. Kontakt med en spændingsfø
rende ledning sætter også strøm til de me
talliske maskindele og medfører elektrisk
stød.
Anvend altid et anslag eller en lige føring
skant ved længdesnit. Dette forbedrer
snitnøjagtigheden og mindsker muligheden
for, at savklingen sætter sig fast.
87
Dansk
–
–
Anvend altid savklinger i den rigtige stør
relse og med passende holdeboring (f.eks.
rudeformet eller rund). Savklinger, der ik
ke passer til savens monteringsdele, løber
skævt og medfører tab af kontrol.
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingespændeflanger eller -skruer.
Savklingespændeflangerne og -skruerne er
konstrueret specielt til din sav med henblik
på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Tilbageslag – årsager og tilsvarende sikker
hedsanvisninger
– Et tilbageslag er en pludselig reaktion fra
en fastsiddende, fastklemt eller forkert
placeret savklinge, der medfører, at en
ukontrolleret sav løfter sig ud af emnet og
bevæger sig i retning af brugeren.
– Hvis savklingen sætter sig fast i savsnittet,
blokerer den, og motorkraften slår maski
nen tilbage i retning af brugeren.
– Hvis savklingen placeres forkert i savsnit
tet, kan tænderne bagerst på savklingen
sætte sig fast i emnets overflade, så savk
lingen springer ud af savsnittet og bevæger
sig i retning af brugeren.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af sa
ven. Det kan forhindres ved hjælp af passende
forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i
det følgende.
– Hold saven fast med begge hænder, og
bring dine arme i en stilling, hvor du kan
stå imod tilbageslagskraften. Stå altid ved
siden af savklingen, og placer aldrig krop
pen på linje med savklingen. Ved tilbage
slag kan rundsaven springe tilbage, bruge
ren kan dog beherske tilbageslagskræfter
ne, hvis der er truffet egnede foranstaltnin
ger.
– Hvis savklingen sidder fast, eller du afbry
der arbejdet, skal du slippe start-stopkontakten og holde saven roligt i emnet,
indtil savklingen er standset helt. Prøv
aldrig at fjerne saven fra emnet eller
trække den tilbage, så længe savklingen
bevæger sig, da der ellers er risiko for til
bageslag. Find og afhjælp årsagen til, at
savklingen sidder fast.
– Hvis du vil starte en sav, som sidder i em
net, skal du centrere savklingen i savsnit
tet og kontrollere, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen fast,
kan den bevæge sig ud af emnet eller med
føre tilbageslag, når saven startes igen.
– Understøt store plader for at mindske ri
sikoen for tilbageslag på grund af en sav
88
–
–
–
klinge, der sidder fast. Store plader kan
bøje ned på grund af deres egenvægt. Pla
der skal understøttes på begge sider, både
i nærheden af savsnittet og ved kanten.
Brug aldrig stumpe og beskadigede savk
linger. Savklinger med stumpe eller for
kert placerede tænder medfører øget frikti
on, fastklemning af savklingen og tilbage
slag.
Fastlås skæredybde- og skærevinkelind
stillingerne, før du saver. Hvis indstillin
gerne ændrer sig under savningen, kan
savklingen sætte sig fast og medføre et til
bageslag.
Vær særligt forsigtig med "dyksnit" i eksi
sterende vægge eller andre områder, som
ikke kan overskues. Den neddykkende sav
klinge kan blokere ved savning i skjulte ob
jekter og medføre tilbageslag.
Beskyttelseskappens funktion
– Kontroller før hver brug, at beskyttelses
kappen lukker korrekt. Brug ikke saven,
hvis beskyttelseskappen ikke kan bevæ
ges frit og ikke lukkes straks. Klem eller
bind aldrig beskyttelseskappen fast, da
savklingen så ikke ville være beskyttet.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan
beskyttelseskappen bøjes. Kontroller, at
beskyttelseskappen bevæger sig frit og i in
gen skærevinkel og skæredybde berører
savklingen eller andre dele.
– Kontroller tilstand og funktion af fjederen
til beskyttelseskappen. Få foretaget vedli
geholdelse af maskinen før brug, hvis be
skyttelseskappen og fjederen ikke arbej
der korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
rester og ophobninger af spåner får beskyt
telseskappen til at arbejde med forsinkel
se.
– Sørg for, at savens grundplade ikke kan
forskyde sig under "dyksnit", der ikke ud
føres i en ret vinkel. Forskydning til siden
kan blokere savklingen og medføre tilbage
slag.
– Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at beskyttelseskappen
skærmer savklingen af. En ubeskyttet, ef
terløbende savklinge bevæger saven mod
snitretningen og saver i det, den støder på.
Vær opmærksom på savens efterløbstid.
Følerkilens funktion [5-4]
– Brug en savklinge, der passer til følerki
len. Følerkilen fungerer kun, hvis stamklin
Dansk
gen er tyndere end følerkilen, og hvis tand
bredden er større end følerkilens tykkelse.
Brug ikke saven, hvis følerkilen er bøjet.
Blot en ringe fejl kan forsinke lukningen af
beskyttelseskappen.
–
Anvendelse
– Det maksimale omdrejningstal, der er an
givet på savklingen, må ikke overskrides og
skal overholdes.
– Den formonterede savklinge er udelukken
de beregnet til brug i rundsave.
– Udvis særlig forsigtighed ved ud- og ind
pakning af værktøjet samt ved håndtering
(f.eks. montering i maskinen). Fare for
kvæstelser på grund af meget skarpe
skær!
– Handsker giver et bedre greb om værktøjet
og reducerer yderligere risikoen for kvæ
stelser.
– Rundsavklinger, hvis blad er revnet, skal
udskiftes. Reparation er ikke tilladt.
– Rundsavklinger med påloddede savtænder,
hvis tandtykkelse er mindre end 1 mm, må
ikke længere anvendes.
– Værktøj med synlige revner, sløve eller be
skadigede skær må ikke benyttes.
–
–
2.3
Sikkerhedsanvisninger for den
formonterede savklinge
Montering og fastgørelse
– Værktøj skal være opspændt sådan, at de
ikke løsner sig under brug.
– Ved montering af værktøjer skal man sørge
for, at de opspændes på navet eller op
spændingsfladen, og at skærene ikke kom
mer i berøring med andre komponenter.
– Forlængelse af nøglen eller fastspænding
ved hjælp af hammerslag er ikke tilladt.
– Opspændingsfladerne skal renses for
snavs, fedt, olie og vand.
– Spændeskruer skal spændes i henhold til
producentens anvisninger.
– Ved indstilling af rundsavklingernes huldia
meter til maskinens spindeldiameter må
der kun anvendes fast monterede ringe,
f.eks. indpressede eller vedhæftede ringe.
Det er ikke tilladt at bruge løse ringe.
Vedligeholdelse og pleje
– Reparation og slibning må kun udføres af
Festool serviceværksteder eller fagfolk.
– Værktøjets konstruktion må ikke ændres.
– Fjern regelmæssigt harpiks fra værktøjet,
og rengør værktøjet (rengøringsmiddel
med pH-værdi mellem 4,5 og 8).
–
2.4
–
–
–
–
–
Sløve skær kan efterslibes på spånfladen
ned til en minimal tykkelse på 1 mm.
Transportér kun værktøjet i egnet emballa
ge – fare for kvæstelser!
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter eller metal). Berøring eller ind
ånding af dette støv kan være til fare for
brugeren eller personer, som opholder sig
i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig ventilation i lukkede rum, og til
slut en støvsuger.
Dette el-værktøj må ikke monteres på et
savbord. Hvis el-værktøjet monteres på et
savbord fra en anden leverandør eller et
selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og
forårsage alvorlige ulykker.
Kontrollér, om husets dele har synlige tegn
på beskadigelser som revner eller hvid
brud. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
2.5 Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker
hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd
ning af aluminium:
–
–
–
–
Brug beskyttelsesbriller!
Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
Brug en aluminiumsavklinge.
Luk inspektionsruden/spånfangeren.
89
Dansk
–
–
Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
Ved savning af plader skal der smøres med
petroleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan
saves uden smøring.
2.6 Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau
LPA = 90 dB(A)
Lydeffekt
LWA = 101 dB(A)
Usikkerhed
K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Savning af træ
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Savning af metal
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
3
Bestemmelsesmæssig brug
Dyksavene er beregnet til savning i træ, trælig
nende materialer, gips- og cementbundne fi
bermaterialer samt kunststof. Med Festools
specialsavklinger til aluminium kan maskiner
ne også anvendes til savning i aluminium.
Der må ikke bearbejdes asbestholdige materia
ler.
Brug ikke skære- og slibeskiver.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
3.1 Savklinger
Der må kun anvendes savklinger med følgende
specifikationer:
– Savklinger iht. EN 847-1
– Savklingediameter 160 mm
– Snitbredde 1,8 mm
– Boring 20 mm
– Stamklingetykkelse 1,1-1,4 mm
– Egnet til omdrejningstal op til 9500 o/min
Festool savklinger opfylder kravene i EN 847-1.
Sav kun materialer, som savklingen er bereg
net til.
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
– og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
4
Tekniske data
Dyksav
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
Ydelse
1200 W
1050 W
2000-5800 o/min
6500 o/min
-1° til 47°
-1° til 47°
Omdrejningstal (ubelastet)
Geringssnit
90
Dansk
Dyksav
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
Skæredybde ved 0°
0-55 mm
0-55 mm
Skæredybde ved 45°
0-43 mm
0-43 mm
160x1,8x20 mm
160x1,8x20 mm
4,5 kg
4,4 kg
Savklingemål
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (uden netkabel)
5
Produktets elementer
[1-1]
Stilleskruer
[1-2]
Vinkelskala
[1-3]
Drejeknapper til vinkelindstilling
[1-4]
Greb
[1-5]
Arm til skift af værktøj
[1-6]
Startspærre
[1-7]
Tænd-/sluk-knap
[1-8]
Udsugningsstuds
[1-9]
Udløsere til underskæring -1° til 47°
[1-10] Hastighedsregulering (ikke TS 55 FQ)
[1-11] Netledning
[1-12] Todelt skala til dybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
[1-13] Indstillingsskrue til skæredybde for
efterslebne savklinger
[1-14] Skæredybdeanslag
[1-15] Snitviser
[1-16] Skueglas/spånfanger
[1-17] Overfladebeskytter
[1-18] Beskyttelsesdæksel
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V / 60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Sluk altid for maskinen, før ledningen til
sluttes og trækkes ud!
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-11],
se figur [2].
Skub kontaktspærren [1-6] opad, og tryk
på tænd-/sluk-knappen [1-7] (tryk =
start / slip = stop).
Ved aktivering af kontaktspærren frigøres ned
dykningsanordningen. Saven kan bevæges ned
ad. Derved kommer savklingen frem fra beskyt
telseskappen.
7
Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinerne TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ er forsynet
med en helperiodeelektronik med følgende
egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Motoromdrejningstallet holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-10] i omdrejningstalområ
det (se Tekniske data). På den måde kan skæ
rehastigheden indstilles optimalt til den pågæl
dende overflade.
91
Dansk
De to slutpositioner (0° og 45°) er indstillet
fra fabrikken og kan efterjusteres af vores
kundeservice.
Omdrejningstrin alt efter materiale
Massivt træ (hårdt, blødt)
Spånplader og hårde fiberplader
6
3‑6
Limtræ, møbelplader, finerede og lami
nerede plader
6
Laminat, mineralske materialer
4‑6
Gips- og cementbundne spån- og fiber
plader
1‑3
Aluminiumsplader og -profiler indtil
15 mm
4‑6
Kunststof, fiberforstærket kunststof
(GfK), papir og velourvæv
3‑5
Akrylglas
4‑5
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strøm
begrænsningen et for højt strømforbrug. Det
kan medføre en reduktion af motoromdrej
ningstallet. Efter aflastning kører motoren
straks igen med fulde omdrejninger.
Bremse
Saven TS 55 FEBQ har en elektronisk bremse.
Savklingen stoppes elektronisk ca. 2 sekunder
efter, at saven er blevet slukket.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførslen og omdrejningstallet. El-værktøjet
kører med nedsat effekt, så motoren kan køle
af hurtigst muligt. Efter afkøling kører el-værk
tøjet automatisk op i omdrejninger igen.
7.2 Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles til 0-55 mm på
skæredybdeanslaget [3-1].
Saven kan nu trykkes ned til den indstillede
skæredybde.
Skæredybde uden føringsskinne
maks. 55 mm
+FS
7.3
Skæredybde med føringsskinne FS
maks. 51 mm
Indstil skærevinklen
mellem 0° og 45°:
► Åbn drejeknapperne [4-1].
► Drej saven til den ønskede skærevin
kel [4-2].
► Luk drejeknapperne [4-1].
92
Skub inspektionsruden/overfladebeskyt
teren i øverste position i forbindelse med
vinkelsnit!
på undersnit -1° og 47°:
► Drej saven i slutposition (0°/45°) som be
skrevet ovenfor.
► Træk låsen [4-3] lidt ud.
► For at udføre et undersnit på -1° skal frigø
ringsknappen [4-4]desuden trækkes ud.
Saven går i -1°/47°-position.
► Luk drejeknapperne [4-1].
7.4 Valg af savklinge
Festool savklinger er markeret med en farvet
ring. Ringens farve står for det materiale, som
savklingen er beregnet til.
Overhold de påkrævede savklingedata (se kapi
tel 3.1 ).
Farve Materiale
Gul
Træ
Rød
Laminat, mineralsk ma
teriale
Grøn
Gips- og cementbundne
spån- og fiberplader
Blå
Aluminium, kunststof
Symbol
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Skift af savklinge
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Afmontering af savklinge
► Drej maskinen hen på positionen 0° før skift
af savklinge, og indstil den maksimale skæ
redybde.
Dansk
► Vip armen [5-2] ned indtil anslag.
► Skub startspærren [5-1] op, og tryk saven
ned indtil stop.
► Løsn skruen [5-5] med unbrakonøg
len [5-3].
► Tag savklingen [5-7] ud.
Isætning af savklinge
ADVARSEL! Kontrollér, om skruer og flange er
snavsede – anvend kun rene og intakte dele!
► Isæt en ny savklinge .
ADVARSEL! Savklingens [5-8] og sav
ens [5-6] rotationsretning skal passe sam
men! I modsat fald kan det medføre alvorli
ge personskader.
► Indsæt den udvendige flange [5-9], så med
bringertappen griber ind i udsparingen i den
indvendige flange.
► Spænd skruen [5-5] fast.
► Læg armen [5-2] tilbage.
7.6
Isætning af inspektionsrude/
overfladebeskytter
Inspektionsruden (transparent) [6-1] gør det
muligt at se savklingen og optimere støvudsug
ningen.
Overfladebeskytteren (grøn) [6-2] forbedrer
ved 0°-snit kvaliteten væsentligt på snitkanten
på den afsavede emnedels opadvendte side.
► Anvend overfladebeskytteren [6-2].
► Skru drejeknappen [6-3] ind i overfladebe
skytteren gennem langhullet.
► Vær opmærksom på, at møtrikken [6-4]
sidder fast i overfladebeskytteren.
► FORSIGTIG! Brug kun den drejeknap, der
er vedlagt dyksaven. En anden savs dreje
knap kan være for lang og blokere savklin
gen.
Tilsavning af overfladebeskytter
Før første anvendelse skal overfladebeskytte
ren saves til:
► Indstil maskinen til maks. skæredybde.
► Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6.
► Læg maskinen på et stykke underlagstræ
for at save overfladebeskytteren til.
7.7
Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
Festool støvsuger
På udsugningsstudsen er det muligt at tilslutte
en Festool støvsuger med en slangediameter
på 27/32 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på
grund af lavere risiko for tilstopning).
Tilslutningsstykket til en støvsugerslange med
Ø 27 anbringes i vinkelstykket . Tilslutnings
stykket til en støvsugerslange med Ø 36 anbrin
ges i vinkelstykket .
FORSIGTIG! Anvendes der ikke en antistatisk
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri
citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og elværktøjets elektronik kan blive beskadiget.
8
Arbejde med el-værktøjet
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik
kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes:
Før start
– Kontrollér før hver brug, om motorenheden
med savklingen svinger uhindret og fuld
stændigt tilbage op i udgangsstillingen i
beskyttelseshuset. Benyt ikke saven, hvis
den øverste endeposition ikke er sikret.
Klem eller fiksér aldrig den svingbare mo
torenhed fast i en bestemt skæredybde.
Det ville eksponere savklingen ubeskyttet.
– Kontrollér altid neddykningsanordningens
funktion før brug, og brug kun maskinen,
når neddykningsanordningen fungerer,
som den skal.
– Kontrollér, at savklingen sidder ordentligt
fast.
– Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, at dre
jeknappen [1-3] er spændt ordentligt.
– Sørg for at, udsugningsslangen og netled
ningen ikke sætter sig fast nogetsteds i
savsnittet, hverken i emnet eller som følge
af emneunderlaget eller farlige steder på
gulvet.
– Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
– Læg emnet på, så det ligger plant uden at
spænde.
Under arbejdet
– Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder på grebene [1-4] under arbejdet.
Dette er en forudsætning for at arbejde
præcist og er helt nødvendigt for at dykke
ned i emnet. Neddykning i emnet skal fore
gå langsomt og jævnt.
– Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
93
Dansk
–
–
–
–
Skub altid saven fremad [9-2], træk den
aldrig tilbage imod dig selv.
Undgå ved at vælge en tilpasset fremfø
ringshastighed, at savklingens skær over
ophedes, og at kunststoffet smelter ved
skæring af kunststoffer. Jo hårdere mate
riale, der saves i, desto lavere bør fremfø
ringshastigheden være.
Arbejd ikke med maskinen, hvis elektronik
ken er defekt, da det kan medføre for høje
omdrejningstal. En defekt elektronik kan
kendes på, at blød opstart ikke er mulig, og
at det ikke er muligt at regulere omdrej
ningstallet.
Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at savklingen er helt om
sluttet af beskyttelseskappen.
8.1 Savning efter afmærkning
Snitviseren [7-2] viser snitforløbet ved 0°- og
45°-snit (uden føringsskinne).
8.2 Savning af afsnit
Sæt maskinen med den forreste del af savpla
net på arbejdsemnet, tænd for maskinen, pres
nedad til den indstillede skæredybde og skub
maskinen fremad i skæreretningen.
8.3
Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved
dyksnit:
– Læg altid maskinen med den bagerste kant
af arbejdsbordet mod et fast anslag.
– Ved arbejde med føringsskinnen skal ma
skinen lægges mod stopbeslaget FS-RSP
(tilbehør) [9-4], som klemmes fast på fø
ringsskinnen.
Fremgangsmåde
► Sæt maskinen på arbejdsemnet, og læg den
mod et anslag (stopbeslag).
► Tænd maskinen.
► Tryk langsomt maskinen ned til den indstil
lede skæredybde, og skub den frem i skæ
reretning.
Markeringerne [7-1] viser det forreste og ba
gerste snitpunkt for savklingen (Ø 160 mm) ved
maks. skæredybde og brug af føringsskinnen.
8.4 Gips- og cementbundne fiberplader
På grund af den kraftige støvudvikling anbefa
les det at benytte den afdækning ABSA-TS55
(tilbehør), der kan monteres på siden af beskyt
telseskappen, og en Festool støvsuger.
94
9
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun foreta
ges af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
EKAT
4
2
1
3
5
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
Følg følgende anvisninger:
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele, f.eks. en defekt arm til værktøjs
skift [1-5], skal repareres eller udskiftes
fagligt korrekt af et autoriseret special
værksted, medmindre andet er angivet i
brugsanvisningen.
► Kontrollér, at returfjederen, der trykker
hele motorenheden op i den øverste beskyt
tede slutposition, er i god stand og fungerer
fejlfrit.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► For at fjerne splinter og spåner fra el-værk
tøjet skal du sætte støvsugeren på alle åb
ninger. Åbn aldrig beskyttelsesdæk
slet [1-18].
► Rengør maskinen ekstra grundigt ved ar
bejde med gips- og cementbundne fiberpla
der. Rengør el-værktøjets ventilationsåb
ning og start-stop-kontakten med tør og
oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om
kring start-stop-kontakten og hærde i for
bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke
skiftemekanismen
9.1 Efterslebne savklinger
Ved hjælp af indstillingsskruen [8-1] kan skæ
redybden på efterslebne savklinger indstilles
nøjagtigt.
Dansk
► Indstil dybdeanslaget [8-2] til 0 mm (med
føringsskinne).
► Lås saven op, og tryk den ned indtil anslag.
► Skru indstillingsskruen [8-1] så langt ind,
at savklingen berører arbejdsemnet.
9.2
Arbejdsbordet vipper
► Pres maskinen langsomt ned til den maks.
indstillede skæredybde, og sav overfladebe
skytteren til i hele længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt
til snitkanten.
Læg føringsskinnen på et stykke under
lagstræ for at save overfladebeskytteren
til.
Når skærevinklen indstilles, skal arbejds
bordet stå på et jævnt underlag.
Vipper arbejdsbordet, skal skærevinklen ind
stilles på ny (kapitel 7.3 ).
10
Tilbehør
Anvend kun Festool godkendt tilbehør og for
brugsmateriale. Se Festool-kataloget eller
www.festool.com.
Hvis der anvendes andet tilbehør og andre for
brugsmaterialer, kan elværktøjet blive usikkert,
hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et
omfattende systemtilbehørsprogram, som mu
liggør en alsidig og effektiv anvendelse af ma
skinen, f.eks.:
• Parallelanslag, sidebord PA-TS 55
• Sideafdækning, skyggefuger ABSA-TS 55
• Stopbeslag FS-RSP
• Parallelanslag FS-PA og forlænger FS-PAVL
• Multifunktionsbord MFT/3
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool sav.
10.2 Føringssystem
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og
beskytter samtidig emnets overflade mod be
skadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan
der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjag
tige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbej
der. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af
skruetvinger [9-5] sørger for stabilt hold og
sikkert arbejde.
► Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på
føringsskinnen med de to stilleskruer [9-1].
11
Miljø
12
Generelle henvisninger
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12.1 Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
Sav overfladebeskytteren [9-3] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
► Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6.
► Sæt maskinen med hele føringspladen på
den bageste ende af føringsskinnen.
► Tænd maskinen.
95
Norsk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Innholdsfortegnelse
Symboler................................................... 96
Sikkerhetsinformasjon..............................96
Riktig bruk................................................. 99
Tekniske data.......................................... 100
Apparatets deler......................................100
Igangsetting.............................................100
Innstillinger............................................. 100
Arbeide med elektroverktøyet................ 102
Vedlikehold og pleie................................ 103
Tilbehør................................................... 104
Miljø......................................................... 104
Generell informasjon.............................. 104
Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av
verktøy og håndtering av ru materialer!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Trekk ut støpselet
Beskyttelsesklasse II
2
2.1
2.2
–
–
–
–
–
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
–
Veiledning
Tips, merknad
96
Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for håndsirkelsager
Saging
Koble til strømledning
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Koble fra strømledningen
Sagens og sagbladets dreieretning
Sikkerhetsinformasjon
–
Fare! Hold hendene unna sageområ
det og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket
eller motorhuset med den andre hånden.
Hvis du holder begge hendene på sirkelsa
gen, kan ikke sagbladet skade dem.
Grip ikke under arbeidsemnet. Verne
skjermen kan ikke beskytte deg mot sag
bladet under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på em
net. Det skal være mindre enn en full tann
høyde synlig under emnet.
Hold aldri emnet som skal sages i hånden
eller over beinet. Sikre emnet i en stabil
holder. Det er viktig å feste emnet godt,
slik at faren for kroppskontakt, fastklem
ming av sagbladet eller tap av kontroll mi
nimeres.
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet kan komme i berø
ring med skjulte strømledninger eller sin
egen strømledning. Kontakt med en spen
ningsførende ledning setter også metallde
lene på elektroverktøyet under spenning og
gir elektrisk støt.
Bruk alltid et anslag eller en rett kantfø
ring ved skjæring på langs. Dette forbed
rer skjærenøyaktigheten og reduserer mu
ligheten for at sagbladet kommer i klem.
Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og
med passende festeåpning (f.eks. stjerne
formet eller rund). Sagblader som ikke
Norsk
–
passer til monteringsdelene på sagene, vil
rotere ujevnt og føre til tap av kontroll.
Bruk aldri skadde eller feil sagbladspenn
flenser eller -skruer. Sagbladspennflen
sene og -skruene er konstruert spesielt til
din sag for å gi optimal ytelse og driftssik
kerhet.
Tilbakeslag – årsaker og sikkerhetsanvisnin
ger
– En rekyl er en plutselig reaksjon fra et sag
blad som har huket eller klemt seg fast el
ler er i feilstilling. Rekyl fører til at sagen
løfter seg ukontrollert fra arbeidsemnet og
mot brukeren;
– hvis sagbladet setter seg fast i en sages
palte som opphører, blokkeres det og mo
torkraften slår apparatet mot brukeren;
– hvis sagbladet blir fordreid i kuttet eller
kommer i feil stilling, kan tennene i det
bakre området av sagbladet sette seg fast i
arbeidsemnet, noe som fører til at sagbla
det fyker ut av sagespalten og mot bruke
ren.
Rekyl skyldes feil bruk av sagen. Det kan unn
gås ved at man følger egnede sikkerhetstiltak
som de nedenfor.
– Hold sagen med begge hender og hold ar
mene i en stilling som kan motvirke rekyl
kreftene. Hold alltid sagbladet litt til siden
for deg, aldri på linje med kroppen din.
Ved rekyl kan sirkelsagen sprette bakover,
men brukeren kan gjennom egnede tiltak
takle rekylkreftene.
– Hvis sagbladet kommer i klem eller du må
avbryte arbeidet, må du slippe på/av-bry
teren og holde sagen stødig i arbeidsem
net til sagbladet står helt stille. Prøv aldri
å ta sagen ut av arbeidsemnet eller trekke
den bakover så lenge sagbladet er i beve
gelse, ellers kan det oppstå rekyl. Finn og
utbedre årsaken til at sagbladet kom i
klem.
– Hvis du vil starte en sag som står i ar
beidsemnet, må du sentrere sagbladet i
sagesporet og kontrollere at sagtennene
ikke står fast i arbeidsemnet. Hvis sagbla
det er i klem, kan det bevege seg ut av
verktøyet eller forårsake rekyl når sagen
startes på nytt.
– Støtt opp store plater for å unngå fare for
tilbakeslag på grunn av et sagblad som
kommer i klem. Store plater kan bøye seg
under sin egen vekt. Støtt derfor opp plate
ne på begge sider, både i nærheten av sag
esporet og langs kanten.
–
–
–
Ikke bruk sløve eller skadde sagblader.
Sagblader med sløve eller feiljusterte ten
ner forårsaker økt friksjon, at sagbladet
kommer i klem og rekyl på grunn av for
smalt sagespor.
Før sagingen må du stramme til skjære
dybde- og skjærevinkelinnstillingene.
Dersom innstillingene endrer seg under
sagingen, kan sagbladet sette seg fast og
forårsake rekyl.
Vær spesielt forsiktig ved "dykkutt" i eksi
sterende vegger eller andre områder du
ikke kan se. Sagblader som dykker ned i
arbeidsemnet, kan blokkeres av skjulte ob
jekter i områder du ikke kan se, og forårsa
ke rekyl.
Verneskjermens funksjon
– Hver gang før bruk må du kontrollere at
verneskjermen lukkes som den skal. Ikke
bruk sagen hvis verneskjermen ikke beve
ges fritt og ikke lukkes umiddelbart. Du
må aldri klemme fast eller binde fast ver
neskjermen. I så fall vil sagbladet være
ubeskyttet. Hvis du uforvarende mister
sagen i gulvet, kan verneskjermen bli bøyd.
Påse at verneskjermen beveges fritt og ik
ke kommer i berøring med sagbladet eller
andre deler i noen som helst skjærevinkler
og -dybder.
– Kontroller tilstanden og funksjonen til
fjæren i verneskjermen. Gjennomfør ved
likehold på apparatet før bruk dersom
verneskjerm og fjær ikke fungerer som de
skal. Skadde deler, klistrende avleiringer
eller oppsamling av spon fører til at verne
skjermen reagerer tregt.
– Ved "dykkutt" som ikke utføres i rett vin
kel, må du sikre grunnplaten mot å for
skyves. Forskyvning til siden føre til at sag
bladet klemmes fast og det kan oppstå re
kyl.
– Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller
gulvet uten at verneskjermen dekker sag
bladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har
stanset helt, beveger sagen mot sageret
ningen og sager det som står i veien for
den. Ta hensyn til sagens etterløpstid.
Styrekilens funksjon [5-4]
– Bruk et sagblad som passer til styrekilen.
For at styrekilen skal fungere, må stambla
det være tynnere enn styrekilen og tann
bredden være større enn styrekiletykkel
sen.
97
Norsk
–
2.3
Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
Selv et svakt avvik kan føre til at verne
skjermen lukker seg langsommere.
Sikkerhetsanvisninger for det
forhåndsmonterte sagbladet
Bruk
– Maks. turtall som er oppgitt på sagbladet,
må ikke overskrides, og turtallsområdet
må overholdes.
– Det forhåndsmonterte sagbladet er uteluk
kende beregnet på bruk i sirkelsager.
– Vær svært forsiktig ved ut- og nedpakking
av verktøyet samt ved håndtering (f.eks.
montering i maskinen). Fare for skader på
grunn av de svært skarpe sagbladene!
– Bruk vernehansker når du håndterer verk
tøyet. Dette gir bedre grep om verktøyet, og
skaderisikoen reduseres.
– Skift ut sirkelsagbladet hvis bladsegmentet
er sprukket. Det er ikke tillatt å reparere
dette.
– Sirkelsagblader hvor tennene er loddet på,
må ikke brukes lenger når sagtanntykkel
sen er mindre enn 1 mm.
– Verktøy med synlige sprekker, sløve eller
skadde skjær skal ikke brukes.
Montering og feste
– Verktøyet må festes slik at det ikke løsner
under bruk.
– Når verktøyet monteres, er det viktig å pas
se på at det spennes fast på verktøynavet
eller verktøyets fastspenningsflate, og at
skjærene ikke berører andre komponenter.
– Det er ikke tillatt å forlenge nøkkelen eller
stramme ved hjelp av hammerslag.
– Spennflatene må rengjøres for tilsmussing,
fett, olje og vann.
– Strammeskruene må trekkes til i henhold
til veiledningen fra produsenten.
– Når man skal tilpasse sirkelsagbladets
hulldiameter etter maskinens spindeldia
meter, er det kun tillatt å bruke festede
ringer, f.eks: ringer som er presset inn, el
ler ringer som er klebet fast. Det er ikke
tillatt å bruke løse ringer.
Vedlikehold og pleie
– Reparasjoner og slipearbeider skal kun ut
føres på Festools kundeserviceverksteder
eller av andre fagfolk.
– Konstruksjonen av verktøyet skal ikke en
dres.
–
–
–
2.4
–
–
–
–
–
–
Øvrige sikkerhetsanvisninger
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
Når du arbeider, kan det dannes skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag eller metaller). Berø
ring eller innånding av dette støvet kan ut
gjøre en fare for operatøren eller andre
personer som befinner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
telse. I lukkede rom må du sørge for til
strekkelig lufting og koble til en støvsuger.
Dette elektroverktøyet må ikke monteres i
et arbeidsbord. Montering i arbeidsbord fra
andre produsenter eller hjemmelagde ar
beidsbord kan føre til at elektroverktøyet
blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til
alvorlige ulykker.
Kontroller om komponentene i huset har
skader som revner eller rissdannelser. Få
reparert skadde deler før elektroverktøyet
brukes.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
2.5 Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av sik
kerhetsmessige årsaker ta hensyn til følgende:
–
–
–
98
Fjern harpiks fra verktøyet regelmessig og
rengjør det regelmessig (rengjøringsmid
del med pH-verdi mellom 4,5 og 8).
Sløve skjær på fastspenningsflaten kan et
terslipes inntil en minste skjærtykkelse på
1 mm.
Verktøyet skal kun transporteres i egnet
emballasje – fare for personskade!
Bruk vernebriller!
Fjern støvavleiringer fra motorhuset på
elektroverktøyet med jevne mellomrom.
Bruk et aluminiumsagblad.
Norsk
–
–
–
Lukk kontrollvinduet/sponbeskyttelsen.
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms.
Ved saging av plater må du smøre med pe
troleum. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm)
kan bearbeides uten smøring.
2.6 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Lydtrykknivå
LPA = 90 dB(A)
Lydeffektnivå
LWA = 101 dB(A)
Usikkerhet
K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Saging av tre
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Saging av metall
3
Riktig bruk
Dykksagene er konstruert for saging av treverk,
trelignende materialer, gips- og sementbundet
fiberstoff samt plast. Med Festools spesialsag
blad for aluminium kan maskinene også brukes
til saging av aluminium.
Du må ikke sage i asbestholdige materialer.
Ikke bruk kappe- eller slipeskiver.
Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag
folk og opplærte personer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
3.1 Sagblad
Bare sagblad med følgende spesifikasjoner må
brukes:
– Sagblader iht. EN 847-1
– Sagbladdiameter 160 mm
– Snittbredde 1,8 mm
– Festehull 20 mm
– Stambladtykkelse 1,1–1,4 mm
– egnet for turtall inntil 9500 o/min
Festool sagblader oppfyller kravene i EN 847-1.
Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla
det er beregnet for.
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
– og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
99
Norsk
4
Tekniske data
Dykksag
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 o/min
6500 o/min
Skråstilling
-1° til 47°
-1° til 47°
Skjæredybde ved 0°
0-55 mm
0-55 mm
Skjæredybde ved 45°
0-43 mm
0-43 mm
Effekt
Turtall (tomgang)
Sagbladmål
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01:2014 (uten strøm
ledning)
5
Apparatets deler
[1-1]
Kjeve
[1-2]
Vinkelskala
[1-3]
Vridere for vinkelinnstilling
[1-4]
Håndtak
[1-5]
Hendel til verktøyskifte
[1-6]
Innkoblingssperre
[1-7]
Av/på-bryter
[1-8]
Avsugsstuss
[1-9]
Opplåsingsinnretninger for baksnitt
-1° til 47°
[1-10] Turtallsregulering (ikke TS 55 FQ)
[1-11] Strømledning
[1-12] Todelt skala for skjæredybdeanlegg
(med/uten styreskinne)
[1-13] Innstillingsskrue for skjæredybde for
etterslipte sagblad
[1-14] Skjæredybdeanlegg
[1-15] Snittindikator
[1-16] Kontrollvindu/sponbeskyttelse
[1-17] Flisbeskyttelse
[1-18] Beskyttelsesdeksel
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
6
4,5 kg
4,4 kg
Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Maskinen må alltid slås av før du kobler
til og tar ut strømledningen!
Tilkobling og frakobling av strømledning [1-11]
se bilde [2].
Skyv innkoblingssperren [1-6] oppover
og trykk på av/på-bryteren [1-7] (trykke
= PÅ / slippe = AV).
Aktivering av innkoblingssperren låser opp inn
dykkingsinnretningen. Sagaggregatet kan beve
ges nedover. Dermed kommer sagbladet ut av
verneskjermen.
7
Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
100
Norsk
7.1 Elektronikk
Apparatene TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ har helbøl
geelektronikk med følgende egenskaper:
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Motorturtallet holdes konstant ved hjelp av
elektronikken. Dermed holdes sagehastigheten
konstant også under belastning.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry
teren [1-10] i turtallsområdet (se Tekniske da
ta). Dermed kan du tilpasse skjærehastigheten
etter den aktuelle overflaten.
Turtallstrinn for forskjellige materialer
Heltre (hardt, mykt)
Sponplater og harde fiberplater
Laminert tre, møbelplater, finerte og be
lagte plater
6
3–6
6
Laminat, mineralske bygningsmateria
ler
4–6
Gipsplater og sementspon- og fiberpla
ter
1–3
Aluminiumsplater og -profiler inntil
15 mm
4–6
Kunststoff, fiberforsterket kunststoff
(glassfiberkunststoff), papir og vevet
materiale
3–5
Akrylglass
4–5
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strøm
mer ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre
til redusert motorturtall. Etter at maskinen er
avlastet, starter motoren igjen med en gang.
Brems
Sagen TS 55 FEBQ har en elektronisk brems.
Når sagen slås av, stanser sagbladet helt innen
ca. 2 sekunder.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm
forsyningen og turtallet. Elektroverktøyet går
med redusert effekt for å muliggjøre rask av
kjøling via motorventilasjonen. Etter avkjølin
gen starter elektroverktøyet automatisk igjen.
7.2 Stille inn skjæredybde
Kuttedybden kan stilles inn fra 0-55 mm på
dybdeanlegget [3-1].
Nå kan sagaggregatet trykkes ned til angitt
skjæredybde.
Skjæredybde uten styreskinne
maks. 55 mm
Skjæredybde med styreskinne
maks. 51 mm
+FS
7.3
Still inn skjærevinkel
mellom 0° og 45°:
► Åpne vriderne [4-1].
► Sving sagaggregatet til ønsket skjærevin
kel [4-2].
► Lukk vriderne [4-1].
De to posisjonene (0° og 45°) er innstilt fra
fabrikken og kan etterjusteres av kunde
service.
Skyv vinduet/splintbeskyttelsen til øverste
posisjon ved vinkelkutt.
ved bakkutt –1° og 47°:
► Sving sageaggregatet til endeposisjon (0°/
45°) som beskrevet ovenfor.
► Trekk låsen [4-3] litt ut.
► Ved -1°-bakkutt må du i tillegg trekke ut lå
sen [4-4].
Sagaggregatet faller i –1°/47°-stilling.
► Lukk vriderne [4-1].
7.4 Velge sagblad
Festool-sagblader er merket med en fargelagt
ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale
sagbladet egner seg for.
Vær obs på de påkrevde sagdatabladene (se ka
pittel 3.1 ).
Farge Materiale
Gult
Treverk
Rødt
Laminat, mineralske
bygningsmaterialer
Symbol
HPL/TRESPA®
Grønt Gipsplater og sements
pon- og fiberplater
Blått
Aluminium, plast
"$3:-
101
Norsk
7.5
Bytte sagblad
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varmt og
skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Ta ut sagbladet
► Sving maskinen til 0°-stilling før skifte av
sagblad og still inn maksimal skjæredybde.
► Legg hendelen [5-2] helt ned.
► Skyv innkoblingssperren [5-1] oppover og
trykk sagaggregatet helt ned til det går i
inngrep.
► Åpne skruen [5-5] med unbrakonøkkelen
[5-3].
► Ta ut sagbladet [5-7].
Innsetting av sagblad
ADVARSEL! Kontroller om skruer og flens er
tilsmusset, og sørg for at det bare brukes rene,
skadefrie deler!
► Sett på det nye sagbladet.
ADVARSEL! Rotasjonsretningen på sagbla
det [5-8] og sagen [5-6] må stemme over
ens! Hvis ikke, kan det oppstår alvorlige
personskader.
► Sett i den ytre flensen [5-9] slik at tappene
griper inn i utsparingen på den indre flen
sen.
► Stram skruen [5-5] godt.
► Legg tilbake hendelen [5-2].
7.6 Sette inn kontrollvindu/flisbeskyttelse
Vinduet (transparent) [6-1] gjør det mulig å se
inn på sagbladet og optimerer støvavsuget.
Flisbeskyttelsen (grønn) [6-2] bedrer i tillegg
kvaliteten på oversiden av kuttkanten på det av
sagde materialet ved 0°-kutt.
► Sett i flisbeskyttelsen [6-2].
► Skru vrideren [6-3] gjennom det avlange
hullet inn i flisbeskyttelsen.
► Pass på at mutrene [6-4] sitter ordentlig i
flisbeskyttelsen.
► FORSIKTIG! Bruk bare vrideren som følger
med dykksagen. Vrideren fra en annen sag
kan være for lang og blokkere sagbladet.
102
Sage flisbeskyttelse
Før første gangs bruk må flisbeskyttelsen sag
es til:
► Still inn maskinen på maksimal skjæredyb
de.
► Sett maskinens turtall på trinn 6.
► Når flisbeskyttelsen skal sages til, legger
du maskinen på et stykke tre som kan av
ses.
7.7
Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
Festool-støvsuger
På avsugsstussen kan det kobles til en Fe
stool-støvsuger med en sugeslangediameter på
27/32 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på
grunn av redusert fare for tilstopping).
Sett koblingsstykket til en sugeslange Ø 27 inn i
vinkelstykket . Sett koblingsstykket til en suge
slange Ø 36 på vinkelstykket .
FORSIKTIG! Dersom man ikke benytter anti
statisk sugeslange, kan det oppstå statisk elek
trisitet. Brukeren kan få elektrisk støt, og elek
tronikken i elektroverktøyet kan bli skadet.
8
Arbeide med
elektroverktøyet
Under arbeidet skal alle nevnte sikker
hetsanvisninger og reglene nedenfor
overholdes:
Før start
– Hver gang før bruk må du kontrollere om
drivenheten med sagbladet svinges pro
blemfritt og fullstendig tilbake opp i ut
gangsstillingen i beskyttelseshuset. Ikke
bruk sagen dersom øvre endeposisjon ikke
er sikret. Den svingbare drivenheten må
aldri klemmes fast eller fikseres på en be
stemt skjæredybde. Da vil ikke sagbladet
være beskyttet.
– Hver gang før bruk må du kontrollere at
dykkanordningen fungerer som den skal.
Maskinen må kun brukes dersom dykkan
ordningen fungerer forskriftsmessig.
– Kontroller at sagbladet sitter godt.
– Før du begynner å arbeide, må du forsikre
deg om at vrideren [1-3] er strammet.
Norsk
–
–
–
Påse at avsugsslangen og strømledningen
ikke setter seg fast over hele sagkuttet,
hverken til arbeidsemnet, arbeidsemnets
underlag eller farepunkter på gulvet.
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
Legg på arbeidsemnet slik at det ligger rett
og uten spenning.
Under arbeidet
– Når du arbeider med elektroverktøyet, må
du alltid holde det med begge hender på
håndtakene [1-4]. Dette er en forutsetning
for nøyaktig arbeid og absolutt nødvendig
for dykkutt. Dykk sakte og jevnt ned i ar
beidsemnet.
– Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
– Skyv alltid sagen forover [9-2], trekk den
aldri bakover mot deg.
– Ved å tilpasse fremføringshastigheten unn
går du at skjærene på sagbladet blir varme
og ved saging av plast unngår du at plasten
smelter. Jo hardere materiale som skal
sages, desto mindre bør fremføringshastig
heten være.
– Ikke bruk maskinen dersom elektronikken
er defekt ettersom dette kan føre til for
høye turtall. Du merker at det er feil på
elektronikken ved at mykstart mangler el
ler at det ikke er mulig å regulere turtallet.
– Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller
gulvet uten at sagbladet er helt omsluttet
av skjermen.
8.1 Saging etter riss
Skjæreviseren [7-2] viser kuttforløpet ved 0°og 45°-kutt (uten føringsskinne).
8.2 Saging av utsnitt
Sett maskinen med fremre del av arbeidsbordet
på emnet, slå på maskinen, trykk ned til innstilt
skjæredybde og skyv forover i sagretningen.
8.3
–
–
Saging av utsnitt (dykkutt)
For å unngå rekyl ved dykkutt må du all
tid følge disse anvisningene:
Legg alltid maskinen med sagbordets bak
re kant mot en fast stopper.
Når du arbeider med styreskinne, må ma
skinen plasseres mot rekylstopperen FSRSP (tilbehør) [9-4] som klemmes fast på
styreskinnen.
Fremgangsmåte
► Sett maskinen på arbeidsstykket og legg
den så mot en stopper (rekylstopper).
► Slå på maskinen.
► Trykk maskinen sakte ned til angitt skjære
dybde og skyv den forover i skjæreretnin
gen.
Markeringene [7-1] viser det fremste og baker
ste kuttpunktet på sagbladet (Ø 160 mm) ved
maksimal skjæredybde og bruk av styreskinne.
8.4 Gips- og sementbundne fiberplater
På grunn av den høye støvutviklingen anbefales
det å bruke et deksel ABSA-TS55 (tilbehør) som
monteres på siden av vernedekselet, og en Fe
stool mobil våt-/tørrsuger.
9
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
støvsugeren!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at huset åpnes, skal kun gjen
nomføres av et autorisert kundeserviceverksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
1
3
5
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Vær obs på følgende:
► Skadde verneinnretninger og deler, f.eks.
en defekt verktøyskifthendel [1-5], må re
pareres eller skiftes ut forskriftsmessig av
et godkjent fagverksted, med mindre annet
er oppgitt i brusanvisningen.
► Kontroller tilstanden på returfjæren og på
se at den fungerer feilfritt. Dette er fjæren
som trykker hele drivenheten i den øvre,
beskyttede endeposisjonen.
► Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
► Støvsug alle åpninger på maskinen for å
fjerne splinter og spon fra elektroverktøyet.
Du må aldri åpne beskyttelsesskjer
men [1-18].
103
Norsk
► Ved arbeid med gips- og fibersementplater
må apparatet rengjøres spesielt grundig.
Rengjør lufteåpningene på elektroverktøyet
og på/av-bryteren med tørr og oljefri tryk
kluft. Ellers kan det legge seg gipsholdig
støv i huset til elektroverktøyet og på på/avbryteren, og i kombinasjon med luftfuktig
het kan dette støvlaget herdes. Dette kan
føre til begrenset funksjon i koblingsmeka
nismen
9.1 Etterslipte sagblader
Ved hjelp av stillskruen [8-1] kan det stilles inn
nøyaktig skjæredybde for etterslipte sagblader.
► Still skjæredybdeanlegget [8-2] på 0 mm
(med styreskinne).
► Lås opp sagaggregatet og trykk det helt ned
til stopp.
► Skru inn stillskruen [8-1] helt til sagbladet
berører arbeidsemnet.
9.2
Hvis sagbordet vakler, må du stille inn på nytt
(kapittel 7.3 ).
Tilbehør
Bruk bare tilbehør og forbruksmateriale som er
godkjent av Festool. Se Festool-katalogen eller
www.festool.com.
Bruk av annet tilbehør og forbruksmateriell kan
føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å
bruke, og bidra til alvorlige ulykker.
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Fe
stool omfattende systemtilbehør som gir deg
muligheten til å bruke maskinen din effektivt og
på mange områder, f.eks.:
• Parallellanslag, utvidelse av bord PA-TS 55
• Sidedeksel, skyggefuger ABSA-TS 55
• Rekylstopper FS-RSP
• Parallellanslag FS-PA og forlengelse FSPA-VL
• Multifunksjonsbord MFT/3
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne sage forskjellige materia
ler raskt og nøyaktig, tilbyr Festool sagblader
til alle bruksområder, og de er spesielt tilpas
set din Festool-sag.
10.2 Føringssystem
Styreskinnene gjør det mulig med presise, rene
kutt og beskytter samtidig emneoverflaten mot
skader.
104
Sag til splintbeskyttelsen [9-3] før første
gangs bruk av styreskinnen:
► Sett maskinens turtall på trinn 6.
► Sett maskinen med hele føringsplaten på
den bakre enden av styreskinnen.
► Slå på maskinen.
► Trykk maskinen langsomt nedover til maks.
innstilt skjæredybde og sag til hele lengden
på splintbeskyttelsen uten å stoppe.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt
nøyaktig til kuttkanten.
Når flisbeskyttelsen skal sages inn, legger
du styreskinnen på et stykke tre som kan
avses.
Sagbordet vakler
Ved innstilling av skjærevinkel må sagbor
det stå på et jevnt underlag.
10
I kombinasjon med det omfangsrike tilbehøret
kan du utføre nøyaktige vinkelkutt, gjæringskutt
og tilpasningsarbeider med føringssystemet.
Festemuligheten med tvinger [9-5] sørger for
godt feste og sikkert arbeid .
► Still inn føringsklaringen på sagbordet på
styreskinnen med de to kjevene [9-1].
11
Miljø
12
Generell informasjon
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
12.1 Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
Português
Índice
1 Símbolos..................................................105
2 Indicações de segurança.........................105
3 Utilização de acordo com as disposi
ções......................................................... 108
4 Dados técnicos........................................ 109
5 Componentes da ferramenta.................. 109
6 Colocação em funcionamento.................110
7 Ajustes..................................................... 110
8 Trabalhar com a ferramenta elétrica..... 112
9 Manutenção e conservação.....................113
10 Acessórios............................................... 114
11 Ambiente................................................. 114
12 Indicações gerais.................................... 115
1
Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Conselho, indicação
Classe de proteção II
2
2.1
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
2.2
Usar proteção auditiva!
Processo de serragem
Usar luvas de proteção ao mudar fer
ramentas e manusear materiais áspe
ros!
–
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Retirar a ficha da tomada
Desconectar o cabo de ligação à rede
Conectar o cabo de ligação à rede
Sentido de rotação da serra e da lâmi
na de serra
–
–
–
Não deitar no lixo doméstico.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Instruções de manuseamento
–
Indicações de segurança específicas da
ferramenta para serras circulares
manuais
PERIGO! Não aproxime as mãos da
zona de serrar e da lâmina de serra. Com
a outra mão, segure o punho adicional ou
a caixa do motor. Se ambas as mãos esti
verem a segurar a serra circular, a lâmina
de serra não as poderá ferir.
Não coloque a mão por baixo da peça a
trabalhar. Por baixo da peça a trabalhar, a
cobertura de proteção não o poderá prote
ger da lâmina de serra.
Adapte a profundidade de corte à espes
sura da peça a trabalhar. Deve ser visível
menos de uma altura de dente completa
por baixo da peça a trabalhar.
Não segure nunca a peça a serrar com a
mão ou sobre a perna. Fixe a peça a traba
lhar num suporte estável. É importante fi
xar bem a peça a trabalhar por forma a mi
nimizar o perigo de contacto com o corpo,
prisão da lâmina de serra ou perda de con
trolo.
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho possa atingir ca
bos de corrente ocultos ou o próprio cabo
de ligação. O contacto com um cabo condu
tor de corrente também coloca as peças
105
Português
–
–
–
metálicas da ferramenta elétrica sob ten
são e conduz a um choque elétrico.
Ao efetuar cortes longitudinais, utilize
sempre um batente ou uma guia de aresta
direita. Isto melhora a precisão de corte e
diminui a possibilidade da lâmina de serra
prender.
Utilize sempre lâminas de serra com o ta
manho certo e com o orifício de alojamen
to adequado (p. ex., em forma de losango
ou redondo). Lâminas de serra que não se
ajustem às peças de montagem da serra,
funcionam irregularmente e dão origem à
perda do controlo.
Não utilize nunca flanges tensores ou pa
rafusos da lâmina de serra danificados ou
não apropriados. Os flanges tensores e pa
rafusos da lâmina de serra foram construí
dos especificamente para a sua serra, por
forma a garantir um rendimento ideal e se
gurança de funcionamento.
Contragolpe - Causas e indicações de segu
rança correspondentes
– Um contragolpe é a reação repentina de
uma lâmina de serra a agarrar, presa ou
mal ajustada, que faz com que uma serra
descontrolada se desprenda e saia da peça
a trabalhar, movendo-se no sentido do ope
rador;
– se a lâmina de serra agarrar ou prender na
fenda a fechar, irá bloquear e a força do
motor faz saltar o aparelho no sentido do
operador;
– se a lâmina de serra, durante o corte, for
inclinada ou mal alinhada, os dentes da
parte traseira da lâmina de serra podem
prender na superfície da peça a trabalhar,
fazendo com que a lâmina de serra salte
para fora da fenda de corte, para trás, no
sentido do operador.
Um contragolpe é a consequência de uma utili
zação errada ou incorreta da serra. O contra
golpe pode evitar-se através de medidas de
precaução adequadas, como a seguir descrito.
– Segure a serra com ambas as mãos e co
loque os braços numa posição em que
possa resistir às forças de um contragol
pe. Mantenha-se sempre lateralmente em
relação à lâmina de serra, a lâmina de
serra e o seu corpo nunca devem formar
uma linha. Em caso de contragolpe a serra
circular pode saltar para trás, no entanto o
operador poderá dominar as forças de con
tragolpe caso tenham sido tomadas medi
das adequadas.
106
–
–
–
–
–
–
Se a lâmina de serra prender ou o traba
lho for interrompido, solte o interruptor
de ativação/desativação e mantenha a ser
ra, sem a mover, dentro do material a tra
balhar, até que a lâmina de serra pare por
completo. Nunca tente retirar a serra da
peça a trabalhar ou puxá-la para trás, en
quanto a lâmina de serra se mover; caso
contrário, pode ocorrer um contragolpe.
Determine e elimine a causa para a prisão
da lâmina de serra.
Caso pretenda colocar uma serra que se
encontre introduzida na peça a trabalhar
novamente em funcionamento, centre a
lâmina de serra na fenda de corte e com
prove se os dentes da serra não estão pre
sos na peça a trabalhar. Se a lâmina de
serra estiver presa, poderá mover-se para
fora da peça a trabalhar ou originar um
contragolpe, quando for novamente coloca
da em funcionamento.
Apoie as placas grandes, por forma a di
minuir o risco de contragolpe devido a
uma lâmina de serra presa. As placas
grandes podem fletir devido ao seu próprio
peso. As placas devem ser apoiadas de am
bos os lados, tanto nas proximidades da
fenda de corte como também na aresta.
Não utilize lâminas de serra rombudas ou
danificadas. Lâminas de serra rombudas
ou dentes mal alinhados dão origem a uma
fricção aumentada, prisão da lâmina de
serra e contragolpe devido a uma fenda de
corte demasiado estreita.
Antes de serrar, fixe os ajustes da profun
didade de corte e do ângulo de corte. Se ao
serrar, os ajustes forem modificados, a lâ
mina de serra poderá prender, ocorrendo
um contragolpe.
Tenha particular cuidado nos "cortes de
incisão" em paredes existentes ou outras
áreas não visíveis. Ao serrar, a lâmina de
serra, quando é introduzida, pode bloquear
em objetos ocultos e causar um contragol
pe.
Função da cobertura de proteção
– Antes de cada utilização, verifique se a co
bertura de proteção fecha corretamente.
Não utilize a serra se a cobertura de pro
teção não apresentar um movimento livre,
nem fechar imediatamente. Nunca fixe ou
ate a cobertura de proteção; dessa forma,
a lâmina da serra ficaria desprotegida. Se
a serra cair involuntariamente ao chão, a
cobertura de proteção poderá deformar-se.
Português
–
–
–
Assegure-se de que a cobertura de prote
ção se move livremente e que, em todos os
ângulos e profundidades de corte, não en
tra em contacto nem com a lâmina de ser
ra nem com outras peças.
Comprove o estado e o funcionamento da
mola para a cobertura de proteção. Se a
cobertura de proteção e a mola não fun
cionarem corretamente, mande inspecio
nar a ferramenta antes de a utilizar. Peças
danificadas, sedimentos pegajosos ou aglo
merações de aparas fazem com que a co
bertura de proteção trabalhe retardada
mente.
Ao efetuar "cortes de incisão" que não se
jam em esquadria, proteja a base da serra
contra um deslocamento. Um desloca
mento lateral pode fazer com que a lâmina
da serra prenda e, consequentemente, ori
ginar um contragolpe.
Não pouse a serra sobre a bancada de tra
balho ou no chão sem que a cobertura de
proteção cubra a lâmina de serra. Uma lâ
mina de serra não protegida, movida por
inércia, move a serra contra o sentido de
corte e serra tudo o que está no seu cami
nho. Neste caso, preste atenção ao período
de inércia da serra.
Função da cunha guia [5-4]
– Utilize a lâmina de serra adequada para a
cunha guia. Para que a cunha guia funcio
ne, é necessário que a lâmina primitiva da
lâmina de serra seja mais estreita do que a
cunha guia e a largura dos dentes alcance
mais do que a espessura da cunha guia.
– Não trabalhe com a serra com a cunha
guia deformada. Mesmo a mais pequena
falha pode retardar o fecho da cobertura de
proteção.
2.3
Indicações de segurança para a lâmina
de serra pré-montada
Utilização
– Não se deve exceder o número máximo de
rotações indicado na lâmina de serra ou
deve observar-se a faixa de rotações.
– A lâmina de serra pré-montada destina-se
exclusivamente à utilização em serras cir
culares.
– Ao desembalar e embalar a ferramenta,
bem como ao manejá-la (p. ex. montagem
na máquina), proceder com muito cuidado.
Risco de ferimentos devido a lâminas muito
afiadas!
–
–
–
–
Ao manejar a ferramenta, a utilização de
luvas de proteção melhora a aderência na
ferramenta e reduz o risco de ferimentos.
Os discos de serra circular cujo corpo está
fissurado devem ser substituídos. Não é
permitida uma reparação.
Deixam de poder utilizar-se lâminas de
serra circular de material composto (den
tes de serra soldados) cujas espessura dos
dentes de serra seja inferior a 1 mm.
Ferramentas com fissuras visíveis, lâminas
embotadas ou danificadas não devem ser
utilizadas.
Montagem e fixação
– As ferramentas têm de estar fixas de forma
a que não se soltem durante a utilização.
– Na montagem das ferramentas tem de ser
assegurado que a fixação é efetuada no cu
bo da ferramenta ou na superfície de fixa
ção da ferramenta e que as lâminas não
entram em contacto outros componentes.
– Não é permitida a extensão da chave nem o
aperto com auxílio de martelo.
– As superfícies de fixação têm de ser limpas
de sujidades, gordura, óleo e água.
– Os parafusos tensores têm de ser aperta
dos de acordo com as instruções do fabri
cante.
– Para ajustar o diâmetro do furo dos discos
de serra circular ao diâmetro do fuso da
máquina, só devem ser utilizadas anilhas
fixas, p. ex.: anilhas pressionadas ou reti
das. Não é permitida a utilização de anilhas
soltas.
Manutenção e conservação
– As reparações e trabalhos de lixagem só
devem ser efetuados por oficinas de Servi
ço Após-venda Festool ou por pessoal es
pecializado.
– A construção da ferramenta não deve ser
alterada.
– Retirar a resina da ferramenta e limpá-la
regularmente (produto de limpeza com ph
entre 4,5 e 8).
– As lâminas embotadas podem ser afiadas
na superfície de fixação, até uma espessu
ra mínima da lâmina de 1 mm.
– Transporte da ferramenta somente numa
embalagem adequada - Perigo de ferimen
tos!
2.4
Outras indicações de segurança
–
107
Português
–
–
–
–
–
Use equipamento protetor pessoal adequ
ado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos
com produção de pó, luvas de proteção ao
trabalhar com materiais rugosos e ao mu
dar ferramentas.
Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com
chumbo, alguns tipos de madeira ou me
tais). Tocar ou respirar estes pós pode re
presentar perigo para o operador ou para
as pessoas que se encontrem nas proximi
dades. Observe as normas de segurança
válidas no seu país.
Para proteção da sua saúde, use uma
máscara de proteção respiratória P2. Em
espaços fechados, garantir que existe uma
ventilação suficiente e ligar um aspirador
móvel.
Esta ferramenta elétrica não deve ser
montada numa bancada de trabalho. Ao
ser montada numa bancada de trabalho de
outro fabricante ou numa de fabrico pró
prio, a ferramenta elétrica pode ficar instá
vel e provocar acidentes graves.
Verifique se existem indícios de dano em
componentes da carcaça, como fissuras e
zonas de branqueamento por tensão. Antes
de utilizar a ferramenta elétrica, mande re
parar as peças danificadas.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
2.5 Trabalho em alumínio
Por razões de segurança, é necessário respei
tar as seguintes medidas ao trabalhar com alu
mínio:
–
–
–
–
–
108
Usar óculos de proteção!
Limpar regularmente as acumulações de
pó na carcaça do motor da ferramenta elé
trica.
Utilize uma lâmina de serra para alumínio.
Feche a janela de observação/capa de pro
teção.
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–
Ao serrar placas, deve lubrificar-se com
petróleo; perfis de parede delgada (até
3 mm) podem ser trabalhados sem lubrifi
cação.
2.6 Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica
LPA = 90 dB(A)
Nível de potência acústica
LWA = 101 dB(A)
Insegurança
K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Serrar madeira
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Serrar metal
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3
Utilização de acordo com as
disposições
Conforme as disposições, as serras de incisão
estão previstas para serrar madeira, materiais
semelhantes à madeira, matérias fibrosas de
Português
aglomerados de gesso e de cimento, assim co
mo plásticos. Com as lâminas de serra especi
ais para alumínio, disponibilizadas pela Festool,
as ferramentas podem também ser utilizadas
para serrar alumínio.
NÃO se podem efetuar trabalhos em materiais
com amianto.
Não utilizar discos de corte e de lixar.
Esta ferramenta elétrica só pode ser utilizada
por técnicos especializados ou pessoas com
formação.
–
Lâminas de serra em conformidade com
EN 847-1
– Diâmetro do disco de serra 160 mm
– Largura do corte 1,8 mm
– Orifício de alojamento 20 mm
– Espessura da lâmina primitiva 1,1-1,4 mm
– Adequadas para rotações até 9500 rpm
As lâminas de serra Festool cumprem a
EN 847-1.
Serrar apenas materiais para os quais a respe
tiva lâmina de serra está prevista.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
3.1 Lâminas de serra
Só podem ser utilizadas lâminas de serra com
as seguintes características:
4
Dados técnicos
Serra de incisão
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 rpm
6500 rpm
-1° até 47°
-1° até 47°
Profundidade de corte a 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Profundidade de corte a 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Potência
Número de rotações (em vazio)
Posição inclinada
Dimensão da lâmina de serra
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (sem ca
bo de alimentação)
5
Componentes da ferramenta
[1-1]
Mandíbulas de ajuste
[1-2]
Escala angular
[1-3]
Botões giratórios para ajuste do ân
gulo
[1-4]
Punhos
[1-5]
Alavanca para mudança de ferramen
tas
[1-6]
Bloqueio à ativação
[1-7]
Interruptor de ativação/desativação
[1-8]
Bocal de aspiração
[1-9]
Desbloqueios para cortes de rebaixo
-1° até 47°
[1-10] Regulação do número de rotações
(não na TS 55 FQ)
4,5 kg
4,4 kg
[1-12] Escala dividida em duas partes para
batente da profundidade de corte
(com/sem trilho-guia)
[1-13] Parafuso de ajuste da profundidade
de corte para lâminas de serra rea
fiadas
[1-14] Batente da profundidade de corte
[1-15] Indicador de corte
[1-16] Janela de observação/capa de prote
ção
[1-17] Para-farpas
[1-18] Tampa de proteção
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
[1-11] Cabo de ligação à rede
109
Português
6
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Desligar sempre a ferramenta antes de
conectar e soltar o cabo de ligação à re
de!
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de [1-11] ver imagem [2].
Desloque o bloqueio à ativação [1-6] pa
ra cima e prima o interruptor de ativa
ção/desativação [1-7] (premir = ligado / soltar =
desligado).
O acionamento do bloqueio à ativação desblo
queia o dispositivo de incisão. A unidade de ser
rar pode ser movida para baixo. Nessa ocasião,
a lâmina de serra sai da cobertura de proteção.
7
Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema eletrónico
As ferramentas TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ pos
suem um sistema eletrónico de onda completa
com as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica
providencia um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos.
110
Número de rotações constante
As rotações do motor são mantidas constantes
de modo eletrónico. Deste modo, alcança-se
uma velocidade de corte constante, mesmo em
caso de carga.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [1-10], pode ajustarse progressivamente o número de rotações na
faixa de rotações (consultar dados técnicos).
Deste modo, pode ajustar-se adequadamente a
velocidade de corte à respetiva superfície.
Velocidade por material
Madeira maciça (dura, macia)
Placas de aglomerado e de fibra dura
Madeira compensada, placas de marce
neiro, placas para contraplacados e
placas revestidas
6
3‑6
6
Laminados, materiais de composição
mineral
4‑6
Placas de aglomerado de madeira e de
fibras ligadas por gesso e cimento
1‑3
Placas e perfis de alumínio até 15 mm
4‑6
Plásticos, plásticos reforçados por fi
bras, papel e tecido
3‑5
Vidro acrílico
4‑5
Limitação da corrente
A limitação da corrente evita um elevado con
sumo de corrente, em caso de sobrecarga ex
trema. Isto pode dar origem a uma diminuição
das rotações do motor. Depois de aliviado, o
motor volta imediatamente a arrancar.
Travão
A serra TS 55 FEBQ possui um travão eletróni
co. Após a desativação, a lâmina de serra é tra
vada eletronicamente em aprox. 2 segundos,
até parar.
Proteção térmica
Em caso de temperatura demasiado elevada do
motor, verifica-se uma diminuição da alimenta
ção elétrica e do número de rotações. A ferra
menta elétrica só trabalha com potência redu
zida, para viabilizar um arrefecimento rápido
através da ventilação do motor. Após o arrefeci
mento, a ferramenta elétrica volta a arrancar
autonomamente.
Português
7.2 Ajustar a profundidade de corte
É possível ajustar a profundidade de corte
de 0 ‑ 55 mm no batente da profundidade de
corte [3-1].
A unidade de serrar pode agora ser pressiona
da para baixo, até à profundidade de corte ajus
tada.
Profundidade de corte sem trilho-guia
máx. 55 mm
+FS
7.3
Profundidade de corte com trilho-guia
FS
máx. 51 mm
Cor
Material a trabalhar
amare
lo
Madeira
verme
lho
Laminados, material
de composição mine
ral
HPL/TRESPA®
verde
Placas de aglomerado
de madeira e de fibras
ligadas por gesso e ci
mento
azul
Alumínio, material
plástico
Ajustar ângulo de corte
entre 0° e 45°:
► Abra os botões giratórios [4-1].
► Incline a unidade de serrar até ao ângulo de
corte pretendido [4-2].
► Feche os botões giratórios [4-1].
Ambas as posições (0° e 45°) estão ajusta
das de fábrica e podem ser reajustadas
pelo Serviço Após-Venda.
Ao efetuar cortes angulares, desloque a
janela de observação/o para-farpas para
a posição superior!
Para corte de rebaixo -1° e 47°:
► Incline a unidade de serrar, tal como de
scrito acima, para a posição final (0°/45°).
► Puxe o desbloqueio [4-3] ligeiramente para
fora.
► Para o corte de rebaixo de -1°, puxe adicio
nalmente o desbloqueio [4-4] para fora.
A unidade de serrar cai para a posição -1°/47°.
► Feche os botões giratórios [4-1].
7.4 Selecionar o disco de serra
Os discos de serra Festool estão assinalados
por um anel de cor. A cor do anel representa o
material para o qual o disco de serra é adequa
do.
Observe os dados da lâmina de serra necessá
rios (consultar o capítulo 3.1 ).
Símbolo
"$3:-
7.5
Substituir a lâmina de serra
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra
balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho.
Retirar a lâmina de serra
► Antes da substituição da ferramenta, bas
cule a ferramenta para a posição de 0° e
ajuste a profundidade de corte máxima.
► Vire a alavanca [5-2] até ao batente.
► Desloque o bloqueio à ativação [5-1] para
cima e pressione a unidade de serrar para
baixo, até engatar.
► Desenrosque o parafuso [5-5] com a chave
de sextavado interior [5-3].
► Retire a lâmina de serra [5-7].
Aplicar a lâmina de serra
ADVERTÊNCIA! Verificar a existência de sujida
de nos parafusos e na flange e utilizar apenas
peças limpas e sem danos!
► Aplicar a lâmina de serra nova.
111
Português
ADVERTÊNCIA! Os sentidos de rotação da
lâmina de serra [5-8] e da serra [5-6] têm
de coincidir! Em caso de inobservância, as
consequências podem resultar em ferimen
tos graves.
► Colocar o flange exterior [5-9] de modo a
que os pernos de arrasto engatem no enta
lhe do flange interior.
► Apertar bem o parafuso [5-5].
► Virar a alavanca [5-2] para trás.
7.6
Aplicar a janela de observação/o parafarpas
A janela de observação (transparente) [6-1]
permite a visibilidade sobre a lâmina de serra e
otimiza a aspiração de pó.
Além disso, nos cortes de 0°, o para-farpas
(verde) [6-2] melhora a qualidade da aresta de
corte da peça a trabalhar serrada, no lado su
perior.
► Coloque o para-farpas [6-2].
► Enrosque o botão giratório [6-3] através do
orifício oblongo no para-farpas.
► Preste atenção para que a porca [6-4] as
sente firmemente no para-farpas.
► CUIDADO! Utilizar apenas o botão giratório
fornecido juntamente com a sua serra de
incisão. O botão giratório de outra serra po
de ser demasiado comprido e bloquear a lâ
mina.
Serrar pequenos cortes no para-farpas
Antes da primeira utilização, é necessário fen
der o para-farpas:
► Ajuste a ferramenta para a profundidade de
corte máxima.
► Ajuste o número de rotações da ferramenta
para a posição 6.
► Coloque a ferramenta para fender o parafarpas numa peça sacrificial de madeira.
7.7
Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
Aspirador móvel Festool
No bocal de aspiração pode ser acoplado um
aspirador móvel Festool com um diâmetro de
tubo flexível de aspiração de 27/32 mm ou
36 mm (recomenda-se 36 mm, devido ao menor
risco de entupimento).
O adaptador de um tubo flexível de aspiração
Ø 27 é encaixado na peça angular . O adaptador
112
de um tubo flexível de aspiração Ø 36 é encai
xado sobre a peça angular .
CUIDADO! Se não for utilizado nenhum tubo
flexível de aspiração antiestático, pode ocorrer
um carregamento estático. O utilizador pode
ser alvo de um choque elétrico e a eletrónica da
ferramenta elétrica pode ser danificada.
8
Trabalhar com a ferramenta
elétrica
Durante o trabalho tenha em atenção to
das as indicações de segurança iniciais
assim como as seguintes regras:
Antes de começar
– Antes de cada utilização, verifique se a uni
dade de acionamento com a lâmina de ser
ra bascula correta e totalmente para cima
de volta para a sua posição inicial na carca
ça protetora. Não utilize a serra se a posi
ção final superior não estiver assegurada.
Nunca bloqueie ou fixe a unidade de acio
namento basculante numa profundidade de
corte específica. Isto significaria que a lâ
mina de serra não está protegida.
– Antes de cada utilização, verifique o funcio
namento do dispositivo de incisão e utilize a
ferramenta apenas no caso de este funcio
nar corretamente.
– Verificar se a lâmina de serra está bem fi
xa.
– Antes de efetuar os trabalhos, certifique-se
de que o botão rotativo [1-3] está bem
apertado.
– Certifique-se de que o tubo flexível de aspi
ração e o cabo de ligação à rede não ficam
presos ao longo de todo o corte da serra,
nem na peça a trabalhar ou na respetiva
base, nem nos pontos perigosos sobre o
solo.
– Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
– Colocar a peça a trabalhar sem tensão e de
forma plana.
Durante o trabalho
– Durante o trabalho, segure a ferramenta
elétrica sempre com as duas mãos pelos
punhos [1-4]. Trata-se dum pré-requisito
para trabalhos precisos e é essencial para
cortes em incisão. Mergulhe lenta e unifor
memente na peça a trabalhar.
– Conduzir a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga
da.
Português
–
–
–
–
Empurre a serra sempre para a fren
te [9-2], nunca a puxe para trás, na sua di
reção.
Através de uma velocidade de avanço adap
tada, evite um sobreaquecimento das lâmi
nas de serra e, ao cortar plásticos, evite a
fundição do plástico. Quanto mais rijo for o
material a serrar, mais baixa deverá ser a
velocidade de avanço.
Não trabalhe com a ferramenta se o siste
ma eletrónico tiver algum defeito, uma vez
que pode originar rotações excessivas.
Identifica um sistema eletrónico defeituoso
através da ausência de um arranque suave
ou se não for possível uma regulação das
rotações.
Não pouse a serra sobre a bancada de tra
balho ou no chão sem que a lâmina de ser
ra esteja completamente envolvida pela co
bertura de proteção.
8.4
Placas de fibra de aglomerado de gesso
e de cimento
Devido à forte formação de poeiras, recomen
da-se a utilização da cobertura ABSA-TS55
(acessório), que pode ser montada lateralmen
te na cobertura de protecção, e de um aspira
dor móvel Festool.
9
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que requeiram a abertura da caixa
só podem ser realizados por uma oficina
de Serviço Após-Venda autorizada.
8.1 Serrar segundo o traçado
O indicador de corte [7-2] indica, nos cortes de
0°e 45° (sem trilho-guia), a linha de corte.
8.2 Serrar segmentos
Colocar a ferramenta, com a parte dianteira da
bancada de serra, sobre a peça a trabalhar, li
gar a ferramenta, pressionar até à profundida
de de corte ajustada e deslocar para a frente no
sentido de corte.
8.3
Serrar recortes (cortes de incisão)
Para evitar contragolpes ao efetuar cor
tes de incisão, é absolutamente necessá
rio observar as seguintes indicações:
– Coloque sempre a ferramenta com a aresta
traseira da bancada de serra contra um ba
tente firme.
– Ao trabalhar com o trilho-guia, encoste a
ferramenta ao dispositivo de paragem de
contragolpe FS-RSP (acessório) [9-4], que
é fixo ao trilho-guia.
Modo de procedimento
► Coloque a ferramenta sobre a peça a traba
lhar e encoste-a a um batente (dispositivo
de paragem de contragolpe).
► Ligue a ferramenta.
► Pressione a ferramenta lentamente até à
profundidade de corte ajustada e desloquea para a frente, no sentido de corte.
As marcações [7-1] mostram o primeiro e o úl
timo ponto de corte da lâmina de serra
(Ø 160 mm), em caso de profundidade de corte
máxima e utilização do trilho-guia.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
EKAT
4
2
1
3
5
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
A ferramenta está equipada com carvões espe
ciais que se desactivam automaticamente. Se
estes estiverem gastos, efectua-se um corte
automático da corrente e a ferramenta imobili
za-se.
Observar as seguintes indicações:
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados, p. ex., uma alavanca para
troca de ferramentas defeituosa [1-5], têm
de ser reparados ou substituídos de forma
competente por uma oficina especializada
credenciada, contanto que não seja dada
nenhuma outra indicação no manual de ins
truções.
► Comprove o estado e funcionamento sem
falhas da mola recuperadora, que empurra
a unidade de acionamento inteira na posi
ção final superior protegida.
► Para assegurar a circulação do ar, manter
as aberturas do ar de refrigeração na car
caça sempre desobstruídas e limpas.
► Para remover farpas e aparas da ferramen
ta elétrica, aspire todos os orifícios. Nunca
abra a tampa de proteção [1-18].
113
Português
► Limpar a ferramenta com especial cuidado
em trabalhos com placas de fibras de aglo
merados de gesso e de cimento. Limpe as
aberturas de ventilação da ferramenta elé
trica e do interruptor de ativação/desativa
ção com ar comprimido seco e sem óleo.
Caso contrário, pode depositar-se pó com
teor de gesso na caixa da ferramenta elétri
ca e no interruptor de ativação/desativação
e, associado à humidade do ar, endurecer.
Isto pode originar interferências no meca
nismo de comutação
9.1 Lâminas de serra reafiadas
Com o auxílio do parafuso de ajuste [8-1], é
possível ajustar com precisão a profundidade
de corte de lâminas de serra reafiadas.
► Ajuste o batente da profundidade de corte
[8-2] para 0 mm (com trilho-guia).
► Desbloqueie a unidade de serrar e pressio
ne-a para baixo, até ao batente.
► Aperte o parafuso de ajuste [8-1] até a lâ
mina de serra tocar na peça a trabalhar.
9.2
A bancada de serra abana
Ao efetuar o ajuste do ângulo de corte, a
bancada de serra tem de estar sobre uma
superfície plana.
Se a bancada de serra abanar é necessário vol
tar a efetuar o ajuste (capítulo 7.3 ).
10
Acessórios
Utilizar apenas acessórios e materiais de des
gaste aprovados pela Festool. Consultar o catá
logo Festool ou www.festool.com.
A utilização de outros acessórios e material de
desgaste pode tornar a ferramenta eléctrica
instável e causar acidentes graves.
Para além dos acessórios descritos, a Festool
disponibiliza uma vasta gama de acessórios,
que lhe permite uma aplicação variada e efecti
va da sua ferramenta, p. ex.:
• Batente paralelo, alargamento de bancada
PA-TS 55
• Protecção lateral, fenda de remate ABSATS 55
• Dispositivo de paragem de contragolpe FSRSP
• Batente paralelo FS-PA e prolongamento
FS-PA-VL
• Bancada multifuncional MFT/3
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materi
ais de modo rápido e limpo, a Festool oferece114
lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra
adaptadas especificamente à sua serra Festool.
10.2 Sistema de trilho-guia
O trilho-guia permite cortes precisos e limpos e
protege, simultaneamente, a superfície da peça
a trabalhar contra danos.
Em conjunto com a extensa gama de acessó
rios, com o sistema de trilho-guia, é possível
efetuar cortes angulares exatos, cortes em
meia-esquadria e trabalhos de adaptação. A
possibilidade de fixação por meio de grampos
[9-5] garante uma fixação firme e um trabalho
seguro.
► Ajustar a folga da guia da bancada de serra
no trilho-guia, com ambas as mandíbulas
de ajuste [9-1].
Antes da primeira aplicação do trilho-guia,
serre o para-farpas [9-3]:
► Ajuste o número de rotações da ferramenta
para a posição 6.
► Coloque a ferramenta com o batente-guia
completo na extremidade traseira do trilhoguia.
► Ligue a ferramenta.
► Pressione a ferramenta lentamente para
baixo, até a profundidade de corte máx.
ajustada e fenda o para-farpas a todo o
comprimento, sem pousar.
A aresta do para-farpas corresponde agora
exatamente à aresta de corte.
Posicione o trilho-guia para fender o parafarpas num peça sacrificial de madeira.
11
Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Português
12
Indicações gerais
12.1 Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
115
Русский
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Оглавление
Символы..................................................116
Указания по технике безопасности...... 116
Применение по назначению................. 120
Технические данные..............................120
Составные части инструмента.............. 120
Подготовка к работе...............................121
Настройки............................................... 121
Работа с электроинструментом.............123
Обслуживание и уход.............................124
Оснастка..................................................125
Охрана окружающей среды...................126
Общие указания..................................... 126
Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
TR066
Используйте защитные наушники!
Пользуйтесь защитными перчатками
при работе с инструментом и грубыми
материалами!
Работайте в респираторе!
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 12.1
Маркировка CE: Подтверждает соот
ветствие электроинструмента основ
ным требованиям директив ЕС.
Инструкция по использованию
Инструкция, рекомендация
Класс защиты II
2
2.1
Отсоединение сетевого кабеля
Подсоединение сетевого кабеля
Направление вращения пилы и пиль
ного диска
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
116
Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2
Особые указания по технике
безопасности для дисковых пил
Способ пиления
–
Работайте в защитных очках!
Извлеките вилку из розетки
Указания по технике
безопасности
–
–
–
ОПАСНО! Не допускайте попадания
рук в рабочую зону и зону пильного дис
ка. Второй рукой держитесь за дополни
тельную рукоятку или корпус двигателя.
Во избежание травмирования держите
дисковую пилу обеими руками.
Не поддерживайте заготовку снизу. За
щитный кожух не сможет защитить руки в
зоне под заготовкой.
Глубина реза должна соответствовать
толщине заготовки. Пила должна высту
пать за нижнюю кромку заготовки не бо
лее чем на высоту зуба пилы.
Никогда не держите распиливаемую за
готовку в руках или на ноге. Подставляй
те под заготовку устойчивую опору. На
дёжное крепление заготовки важно для
снижения риска её прикосновения к телу,
Русский
–
–
–
–
зажимов пильного диска, а также для
предотвращения потери контроля над пи
лой при работе.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или кабеля питания
самого инструмента держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. В противном случае поврежде
ние электропроводки режущей частью
может вызвать удар электрическим то
ком.
При продольных пропилах используйте
упор или прямую направляющую. При их
использовании пропилы будут точнее и
снизится риск заклинивания пильного
диска.
Используйте пильные диски, имеющие
соответствующий размер и подходящее
посадочное отверстие (например, звез
дообразные или круглые). Пильные ди
ски, не подходящие к зажимному фланцу,
вращаются неровно, и их использование
ведёт к потере контроля над инструмен
том.
Запрещается использовать повреждён
ные или неподходящие зажимные флан
цы или стяжные винты. Зажимной фла
нец и стяжные винты разработаны спе
циально для Вашей пилы с целью обес
печить оптимальную мощность и безопас
ность при работе.
Отдача — причины и соответствующие меры
безопасности
– Отдача является неожиданной для опера
тора реакцией, возникающей при заце
плении, заедании или неправильном вы
равнивании пильного диска. Отдача при
водит к тому, что неконтролируемая пила
начинает выходить из заготовки и сме
щаться в сторону оператора.
– Если пильный диск зацепляется или за
щемляется в пропиле, т. е. блокируется,
то вследствие работы электродвигателя
пила смещается в сторону оператора.
– Если пильный диск проворачивается или
неправильно выровнен в пропиле, зубья
задней части диска могут зацепиться за
поверхность заготовки, вследствие чего
диск выйдет из пропила и пила отскочит
в сторону оператора.
Таким образом, отдача — результат непра
вильного обращения с пилой. Её можно избе
жать, соблюдая меры предосторожности, опи
санные ниже.
–
–
–
–
–
–
–
Надёжно держите пилу обеими руками,
приняв такое положение, при котором
Вы сможете амортизировать отдачу
электроинструмента. Держитесь всегда
сбоку от пильного диска, избегайте ра
бочего положения на одной линии с ним.
При отдаче дисковая пила может отско
чить в сторону оператора. Тем не менее,
приняв необходимые меры предосторож
ности, можно компенсировать отдачу
электроинструмента.
Если пильный диск заклинило или Вы
делаете перерыв в работе, отпустите
выключатель и не выводите пилу из за
готовки до полной остановки пильного
диска. Не пытайтесь поднимать или вы
водить пилу назад из заготовки, пока
пильный диск вращается — возможна
отдача. Установите и устраните причину
заклинивания пильного диска.
При повторном включении пилы, кото
рая находится в заготовке, отцентрируй
те пильный диск в пропиле и проверьте,
не застряли ли зубья пилы в заготовке.
При включении пилы с заклинившим
пильным диском диск может выйти из за
готовки или вызвать отдачу.
Для уменьшения отдачи в случае закли
нивания пильного диска при обработке
больших плит подставляйте опору. Такие
плиты могут прогибаться под собствен
ным весом. Их следует подпирать с обеих
сторон как вблизи распила, так и по
краям.
Запрещается использовать тупые или
повреждённые пильные диски. Исполь
зование дисков с тупыми или неправиль
но разведёнными зубьями может приве
сти (вследствие слишком узкого распила)
к повышенному трению, заклиниванию
диска и к отдаче.
Перед выполнением пропила затяните
регуляторы глубины и угла реза. Если
настройки собьются в процессе пиления,
это может привести к заклиниванию
пильного диска и отдаче.
Соблюдайте особую осторожность при
выполнении врезных пропилов (так наз.
«карманов») в непросматриваемых зо
нах. При погружении пильный диск мо
жет натолкнуться на скрытые объекты, в
результате чего возможна отдача.
Функция защитного кожуха
– Перед каждым использованием прове
ряйте, чтобы защитный кожух исправно
117
Русский
–
–
–
закрывался. Не используйте пилу, если
защитный кожух плохо подвижен и за
крывается не сразу. Никогда не фикси
руйте защитный кожух; в противном
случае пильный диск останется откры
тым. При случайном падении пилы на пол
возможно деформирование защитного
кожуха. Убедитесь в том, что защитный
кожух подвижен и не касается ни пильно
го диска, ни других частей при любых
углах и при любой глубине реза.
Проверяйте состояние и работу пружины
защитного кожуха. В случае неисправ
ности пружины и защитного кожуха ин
струмент следует отремонтировать.Не
исправные узлы, клейкие наслоения или
скопившаяся стружка препятствуют рабо
те нижнего защитного кожуха.
При выполнении врезного пропила под
углом зафиксируйте плиту-основание
пилы от смещения, поскольку боковое
смещение может привести к заклинива
нию диска и отдаче.
Не кладите пилу на верстак или на пол,
если защитный кожух не закрывает
пильный диск. Незащищённый, вращаю
щийся по инерции пильный диск обусла
вливает смещение пилы против направ
ления реза и режет все, что находится на
его пути. Учитывайте при этом время ра
боты пилы по инерции
Функция направляющего клина [5-4]
– Используйте пильный диск, подходящий
к направляющему клину. Для эффектив
ного действия направляющего клина тол
щина полотна пильного диска должна
быть меньше толщины клина, а ширина
зубчатого венца — больше.
– Запрещается пользоваться пилой с де
формированным клином. Даже незначи
тельная помеха может замедлить закры
вание защитного кожуха.
2.3
Указания по технике безопасности
при обращении с предварительно
смонтированными пильными дисками
Использование
– Не превышайте указанную на диске мак
симальную частоту вращения, соблюдай
те диапазон частоты вращения вала.
– Предварительно смонтированный пиль
ный диск предназначен для использова
ния только с дисковыми пилами.
– При распаковке и упаковывании инстру
мента, а также при обращении (напр., при
118
–
–
–
–
установке машинки) действуйте с чрез
вычайной осторожностью. Опасность
травмирования острыми кромками!
При обращении с инструментом надевай
те защитные перчатки, чтобы уменьшить
опасность травмирования и повысить на
дёжность хвата.
Пильные диски, имеющие царапины на
корпусе, подлежат замене. Проведение
ремонта не разрешается.
Запрещается использовать диски с при
паянными зубьями, когда толщина зубьев
стала меньше 1 мм.
Запрещается использовать диски с види
мыми царапинами, с затупившимися или
повреждёнными режущими кромками.
Монтаж и крепление
– Рабочие инструменты нужно зажимать
так, чтобы они не отсоединились в про
цессе работы.
– При установке дисков проследите за их
правильным зажимом на втулке или пло
скости зажима и за тем, чтобы режущие
кромки не касались друг друга или других
деталей.
– Нельзя удлинять ключ или использовать
молоток для затягивания болта диска.
– Зажимные поверхности нужно очищать от
следов грязи, жира, масла и воды.
– Момент затяжки стяжных винтов см. в ин
струкции изготовителя.
– Для подгонки посадочного диаметра
пильных дисков к диаметру шпинделя пи
лы можно использовать переходные
кольца только с жёсткой посадкой, на
пример: запрессованные или на клеевом
соединении. Запрещается использовать
свободно вставляемые кольца.
Обслуживание и уход
– Поручайте ремонт и заточку пилы только
мастерским Сервисной службы Festool
или квалифицированным специалистам.
– Запрещается вносить изменения в кон
струкцию инструмента.
– Необходимо регулярно удалять смолу с
инструмента и чистить его средством с
pH-показателем 4,5—8.
– Затупившиеся зубья можно затачивать по
передней грани до остаточной толщины 1
мм.
– Транспортировать инструмент можно
только в подходящей упаковке — опас
ность травмирования!
Русский
2.4
–
–
–
–
–
–
Другие указания по технике
безопасности
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/
ядовитой пыли (например, от содержа
щей свинец краски, некоторых видов
древесины или металлов). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет
опасность как для работающего с элек
троинструментом, так и для людей, нахо
дящихся поблизости. Соблюдайте дей
ствующие в Вашей стране правила техни
ки безопасности.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2. В закрытых помещениях
обеспечьте достаточную вентиляцию и
используйте пылеудаляющий аппарат.
Этот электроинструмент запрещается
встраивать в верстак. При установке в
верстак другого производителя или соб
ственного изготовления инструмент мо
жет выйти из-под контроля и стать при
чиной серьёзного травмирования.
Проверьте отсутствие трещин и других
повреждений на деталях корпуса. Сда
вайте повреждённые части электроин
струмента в ремонт до его использова
ния.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
2.5 Обработка алюминия
При работе с алюминием по соображениям
безопасности необходимо соблюдать следую
щие меры:
–
–
–
–
–
–
Работайте в защитных очках!
Регулярно очищайте электроинструмент
от отложений пыли в корпусе двигателя.
Используйте пильный диск по алюминию.
Закрывайте смотровое окошко/кожух для
защиты от опилок.
Подключайте устройство защитного от
ключения (УЗО).
При пилении плит необходимо смазывать
диск керосином, тонкостенные профили
(до 3 мм) можно обрабатывать без смаз
ки.
2.6 Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давле
ния
LPA = 90 дБ(A)
Уровень мощности звуко
вых колебаний
LWA = 101 дБ(A)
Погрешность
K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Пиление древесины
ah < 2,5 м/с2
K = 1,5 м/с2
Резка металла
ah < 2,5 м/с2
K = 1,5 м/с2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
119
Русский
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3
Применение по назначению
4
Технические данные
Погружная пила предназначена для обработ
ки древесины, древесных материалов, вол
окнистых материалов на гипсовой и цемент
ной основе, а также полимерных материалов.
Фирма Festool предлагает к инструменту спе
циальные пильные диски для обработки алю
миния.
Запрещается обрабатывать асбестосодержа
щие материалы.
Не используйте отрезные и шлифовальные
круги.
К работе с данным электроинструментом до
пускаются только квалифицированные спе
циалисты или лица, прошедшие инструктаж.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
3.1 Пильные диски
Разрешается использовать пильные диски со
следующими характеристиками:
– Пильные диски согласно EN 847-1
– Диаметр пильного диска 160 мм
– Ширина пропила 1,8 мм
– Диаметр посадочного отверстия 20 мм
– Толщина несущего диска 1,1—1,4 мм
– подходит для частоты вращения до 9500
об/мин
Пильные диски Festool соответствуют
стандарту EN 847-1.
Пилите только те материалы, для которых
предназначен тот или иной пильный диск.
Пила погружная
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 Вт
1050 Вт
2000—5800 об/мин
6500 об/мин
от –1° до 47°
от –1° до 47°
Глубина реза под углом 0°
0—55 мм
0—55 мм
Глубина реза под углом 45°
0—43 мм
0—43 мм
Мощность
Число оборотов холостого хода
Регулировка наклона
Размер пильного диска
160x1,8x20 мм 160x1,8x20 мм
Масса согласно процедуре 01:2014 (без сетевого кабе
ля)
Дата производства - см. этикетку инструмент
5
Составные части
инструмента
[1-1]
Установочные колодки
[1-2]
Шкала угловая
[1-3]
Винты-барашки для установки угла
[1-4]
Дополнительные рукоятки
[1-5]
Рычаг смены рабочего инструмента
120
4,5 кг
4,4 кг
[1-6]
Блокиратор включения
[1-7]
Кнопка включения/выключения
[1-8]
Патрубок пылеудаления
[1-9]
Блокираторы пропилов с тыльной
стороны от –1° до 47°
[1-10] Регулятор частоты вращения вала
двигателя (отсутствует у TS 55 FQ)
[1-11] Сетевой кабель
[1-12] Две части шкалы для упора глубины
реза (с/без шины-направляющей)
Русский
[1-13] Винт регулировки глубины реза для
восстановленных дисков
[1-14] Упор глубины реза
[1-15] Указатель реза
[1-16] Смотровое окошко / защитный ко
жух
[1-17] Противоскольный вкладыш
[1-18] Защитная крышка
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
6
Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха
рактеристикой по напряжению 120 В /
60 Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Перед подсоединением и отсоедине
нием сетевого кабеля всегда выклю
чайте машинку!
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля [1-11] см. на рис. [2].
Передвиньте блокиратор включе
ния [1-6] вверх и нажмите кнопку
включения/выключения [1-7] (нажатие =
включение/отпускание = выключение).
При перемещении блокиратора включения
происходит разблокировка механизма погру
жения. Пилу можно переместить вниз. При
этом пильный диск выходит из защитного ко
жуха.
7
Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Электроника
Инструмент TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ оснащён
электронным управлением со следующими
характеристиками:
Плавный пуск
Устройство плавного пуска с электронным ре
гулированием обеспечивает пуск электроин
струмента без отдачи.
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя поддер
живается постоянной с помощью электрони
ки. Благодаря этому даже при нагрузке обес
печивается постоянная скорость распиловки.
Регулятор частоты вращения вала двигателя
Число оборотов плавно настраивается с по
мощью регулировочного колеса [1-10] в за
данном диапазоне (см. Технические данные).
Благодаря этому можно установить оптималь
ную скорость обработки конкретной поверх
ности.
Скорость вращения в зависимости от обра
батываемого материала
Массив древесины (твёрдая, мягкая)
ДСП и ДВП
Клееные плиты, столярные плиты,
шпонированные и ламинированные
плиты
6
3‑6
6
Ламинат, искусственный камень
4‑6
Цементно-стружечные плиты и гипсо
волокнистые листы
1‑3
121
Русский
Скорость вращения в зависимости от обра
батываемого материала
Алюминиевые панели и профили тол
щиной до 15 мм
4‑6
Пластмассы, пластики, армированные 3 ‑ 5
волокном (стеклопластик), бумага и
тканые материалы
Оргстекло
4‑5
Ограничение по току
Ограничение по току предотвращает превы
шение допустимой величины потребления то
ка при экстремальной нагрузке. Это может
привести к уменьшению частоты вращения
электродвигателя. После снижения нагрузки
двигатель сразу набирает обороты.
Тормоз
Пила TS 55 FEBQ оснащена электронным тор
мозом. После выключения пилы тормоз оста
навливает пильный диск за 2 секунды.
Защита от перегрева
При повышенной температуре двигателя
уменьшается подача тока и частота враще
ния. Инструмент продолжает работать с пони
женной мощностью для обеспечения быстро
го воздушного охлаждения двигателя. После
охлаждения мощность электроинструмента
снова автоматически повышается.
7.2 Установка глубины реза
Глубина реза 0—55 мм устанавливается на
специальном упоре [3-1].
В этом случае пильная часть опускается вниз
только на установленную глубину реза.
Глубина реза без шины-направляю
щей
макс. 55 мм
+FS
7.3
Глубина реза с шинойнаправляющей FS
макс. 51 мм
Настройка угла реза
между 0° и 45°:
► Ослабьте винты-барашки [4-1].
► Наклоните пилу до необходимого угла ре
за [4-2].
► Затяните винты-барашки [4-1].
Оба положения (0° и 45°) установлены на
заводе, их можно отъюстировать в сер
висной службе.
122
При выполнении косого пропила
сдвиньте смотровое окошко/противо
скольный вкладыш в крайнее верхнее поло
жение!
Выполнение пропилов с задней стороны –1°
и 47°:
► Поверните пилу в конечное положение
(0°/45°), как указано выше.
► Слегка вытяните блокиратор [4-3].
► Для пропила с задней стороны –1° допол
нительно извлеките блокиратор [4-4].
Пила займёт положение –1°/47°.
► Затяните винты-барашки [4-1].
7.4 Выбор пильного диска
Пильные диски Festool имеют маркировку в
виде цветного кольца. Цвет кольца указывает
на назначение диска.
Учитывайте необходимые характеристики
пильного диска (см. раздел 3.1 ).
Цвет
Материал
Жёлтый
Древесина
Символ
Красный Ламинат/минераль
ные материалы
HPL/TRESPA®
Зелёный Цементно-стружеч
ные плиты и гипсо
волокнистые листы
Синий
7.5
Алюминий, пласт
масса
"$3:-
Замена пильного диска
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► При работе с инструментом пользуйтесь
защитными перчатками.
Русский
Снятие пильного диска
► Перед заменой диска поверните пилу в
положение 0° и установите максимальную
глубину реза.
► Перекиньте рычаг [5-2] до упора.
► Сдвиньте блокиратор включения [5-1]
вверх и отожмите пильную часть вниз до
фиксации.
► Выверните винт [5-5] с помощью торцо
вого ключа [5-3].
► Снимите пильный диск [5-7].
Установка пильного диска
ОСТОРОЖНО! Проверьте винты и фланец на
отсутствие загрязнений и используйте только
чистые и неповреждённые детали!
► Установите новый пильный диск .
ОСТОРОЖНО! Направления вращения
пильного диска [5-8] и пилы [5-6] должны
совпадать! При несоблюдении этого пра
вила возможно серьёзное травмирование.
► Установите наружный фланец [5-9] таким
образом, чтобы приводная цапфа вошла в
выемку на внутреннем фланце.
► Затяните винт [5-5].
► Перекиньте рычаг [5-2] обратно.
7.6
Установка смотрового окошка/
противоскольного вкладыша
Смотровое окошко (прозрачное) [6-1] позво
ляет осматривать пильный диск и улучшает
отвод пыли.
Противоскольный вкладыш (зелёный) [6-2]
при пропилах под углом 0° дополнительно
улучшает качество верхней кромки реза отпи
ленной заготовки.
► Вставьте противоскольный вкла
дыш [6-2].
► Заверните винт-барашек [6-3] через про
дольное отверстие в противоскольный
вкладыш.
► Проверьте затяжку гайки [6-4] в противо
скольном вкладыше.
► ВНИМАНИЕ! Используйте только винтбарашек из комплекта поставки Вашей
погружной пилы. Винт-барашек от какойлибо другой пилы может оказаться сли
шком длинным и блокировать пильный
диск.
Прорезание противоскольного вкладыша
Перед первым применением противосколь
ный вкладыш необходимо прорезать:
► Установите пилу на максимальную глуби
ну реза.
► Установите скорость вращения пилы на
ступень 6.
► При надпиливании противоскольного
вкладыша подкладывайте ненужный ку
сок древесины.
7.7
Пылеудаление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при контакте с пы
лью
► Работать без системы пылеудаления за
прещается.
► Соблюдайте национальные предписания.
Пылеудаляющий аппарат Festool
К патрубку можно присоединить пылеуда
ляющий аппарат Festool с всасывающим
шлангом диаметром 27/32 мм или 36 мм
(предпочтительнее шланги 36 мм из-за мень
шей опасности их засорения).
Соединительный элемент всасывающего
шланга Ø 27 вставляется в угловой штуцер .
Соединительный элемент всасывающего
шланга Ø 36 насаживается на угловой шту
цер .
ВНИМАНИЕ! При использовании не антиста
тического шланга возможно накопление ста
тического заряда, в результате чего пользо
ватель может получить удар электрическим
током, а электронные компоненты электроин
струмента — повреждения.
8
Работа с
электроинструментом
При выполнении работ соблюдайте все
вышеупомянутые указания по технике
безопасности, а также следующие правила:
Перед началом работы
– Перед каждым использованием пилы
проверяйте состояние приводного узла с
пильным диском и, полностью ли он воз
вращается вверх в исходное положение в
защитном кожухе. Не используйте пилу,
если пила не выходит в верхнее конечное
положение. Никогда не зажимайте и не
фиксируйте поворотный приводной узел
на определённую глубину реза. В этом
случае пильный диск остаётся без защи
ты.
– Перед каждым использованием прове
ряйте работу механизма погружения и на
чинайте работать с электроинструментом
123
Русский
–
–
–
–
–
только в том случае, если механизм ис
правен.
Проверьте надёжность посадки пильного
диска.
Перед началом работ убедитесь в том, что
винт-барашек [1-3] полностью затянут.
Проследите за тем, чтобы по всей длине
реза всасывающий шланг и сетевой ка
бель не цеплялись за заготовку, за её
опору или опасные места на полу.
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не cдвигалась при обработке.
Положите заготовку ровно, без зажима.
Во время работы
– Всегда надёжно держите электроинстру
мент обеими руками за рукоятки [1-4].
Это обязательное условие для точной ра
боты и операции врезания. Выполняйте
врезание в заготовку медленно и равно
мерно.
– Подводите электроинструмент к заготов
ке только во включённом состоянии.
– Подавайте пилу всегда только впе
рёд [9-2], категорически запрещается
подавать её на себя (назад).
– Выбирайте правильную скорости подачи,
чтобы не допустить перегрева режущих
кромок пильного диска и оплавления
пластика при его обработке. Чем твёрже
распиливаемый материал, тем ниже дол
жна быть скорость подачи.
– Не работайте пилой с неисправной элек
троникой, так как в этом случае возможно
превышение оборотов двигателя. Неис
правность электронного блока можно
определить по отсутствию плавного пуска
или регулировки частоты вращения вала
двигателя.
– Не кладите пилу на верстак или на пол,
если защитный кожух не закрывает пол
ностью пильный диск.
8.1 Пиление по разметке
Указатель реза [7-2] при резании под углом
0° и 45° (без направляющей) указывает на
правление реза.
8.2 Отпиливание заготовок
Установите пилу передней частью плиты-ос
нования на обрабатываемую деталь, включи
те её, опустите на установленную глубину ре
за и продвиньте в направлении пиления.
124
8.3
Выполнение вырезов (врезных
пропилов)
Чтобы избежать отдачи при выполне
нии погружных (врезных) пропилов,
обязательно соблюдайте следующие указа
ния:
– Всегда приставляйте задний край плитыоснования машинки к неподвижному
упору.
– При работе с шиной-направляющей упи
райте пилу в ограничитель отдачи FSRSP (оснастка) [9-4], который закрепл
яется на шине-направляющей.
Порядок действий
► Подведите пилу к заготовке и уприте её в
упор (ограничитель отдачи).
► Включите пилу.
► Медленно опускайте пильную часть на
глубину пропила и затем ведите её в на
правлении реза.
Метки [7-1] показывают крайнюю переднюю
и заднюю точки пропила диском (Ø 160 мм)
при максимальной глубине реза с шиной-на
правляющей.
8.4 Волокнистые плиты с гипсовой и
цементной связкой
Вследствие интенсивного пылеобразования
рекомендуется использовать щиток ABSATS55 (оснастка), устанавливаемый сбоку на
защитном кожухе, и пылеудаляющий аппарат
Festool.
9
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса устройства, должны вы
полняться только специалистами автори
зованной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Русский
EKAT
4
2
1
3
5
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном изнаши
вании автоматически прекращается подача
тока и машинка прекращает работу.
Соблюдайте следующие правила:
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей, например
рычага [1-5] для смены рабочего инстру
мента, должны выполняться в авторизо
ванной ремонтной мастерской, если дру
гое не указано в руководстве по эксплуа
тации.
► Проверьте состояние и работоспособность
возвратной пружины, которая удерживает
весь узел привода в защищённом край
нем верхнем положении.
► Следите за тем, чтобы отверстия для
охлаждения на корпусе не были перекры
ты или забиты грязью.
► Для удаления мелких щепок и опилок из
электроинструмента тщательно очищайте
все отверстия с помощью пылесоса/
пылеудаляющего аппарата. Никогда не
открывайте защитную крышку [1-18].
► После работы с цементно-стружечными
плитами и гипсоволокнистыми листами
очищайте инструмент особенно тщатель
но. Прочистите вентиляционные отвер
стия и кнопку включения/выключения су
хим не содержащим масла сжатым возду
хом. В противном случае гипсовая пыль
может осесть в корпусе инструмента и на
выключателе и затвердеть под действием
влажности воздуха, что может привести к
сбоям в работе выключателя
9.1 Пильные диски после доводки
С помощью регулировочного винта [8-1] мож
но выполнить точную настройку глубины реза
пильного диска после доводки.
► Установите упор глубины реза [8-2] на 0
мм (с шиной-направляющей).
► Разблокируйте пильную часть и опустите
её вниз до упора.
► Вверните регулировочный винт [8-1] на
столько, чтобы пильный диск коснулся за
готовки.
9.2
Плита-основание шатается
При настройке угла реза плита-основа
ние должна быть установлена на ровной
поверхности.
Если плита-основание шатается, необходимо
выполнить настройку повторно (раздел 7.3 ).
10
Оснастка
Используйте только допущенные Festool ос
настку и расходные материалы. См. каталог
Festool или сайт www.festool.ru
При использовании другой оснастки и рас
ходного материала эксплуатация электроин
струмента может стать небезопасной и приве
сти к получению серьёзных травм.
Дополнительно к вышеописанной оснастке
Festool предлагает широкий ассортимент си
стемной оснастки, что поможет расширить эк
сплуатационные возможности и повысить эф
фективность работы Вашей пилы, например:
• Параллельный упор, расширитель стола
PA-TS 55
• Боковой кожух, теневые стыки ABSA-TS
55
• Ограничитель отдачи FS-RSP
• Параллельный упор FS-PA и удлинитель
ный элемент FS-PA-VL
• Многофункциональный стол MFT/3
10.1 Пильные диски, прочая оснастка
Festool предлагает оригинальные пильные
диски, которые оптимально подходят для Ва
шей пилы Festool и гарантируют быструю и
чистую обработку различных материалов.
10.2 Система шин-направляющих
Шина-направляющая обеспечивает точные,
чистые резы и одновременно защищает по
верхность заготовки от повреждений.
В комбинации с разнообразными принадлеж
ностями с помощью системы шин-направ
ляющих можно выполнять точное резание
под углом, косые пропилы и пригоночные ра
боты. Возможность крепления с помощью за
жимов [9-5] обеспечивает прочную фиксацию
и надёжную работу.
► Отрегулируйте зазор плиты-основания на
шине-направляющей с помощью двух ус
тановочных колодок [9-1].
Перед первым применением шины-направ
ляющей выполните притирку противосколь
ного вкладыша [9-3]:
► Установите скорость вращения пилы на
ступень 6.
125
Русский
► Установите пилу с направляющей пласти
ной на заднем конце шины-направляю
щей.
► Включите пилу.
► Плавно опустите пилу до установленной
глубины реза и пропилите противосколь
ный вкладыш по всей длине за один про
ход.
Теперь кромка противоскольного вкладыша
точно соответствует кромке реза.
При надпиливании противоскольного
вкладыша подкладывайте под шину-на
правляющую ненужный кусок древеси
ны.
11
Охрана окружающей среды
12
Общие указания
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12.1 Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
126
Český
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Obsah
Symboly................................................... 127
Bezpečnostní pokyny...............................127
Použití v souladu s určením.................... 130
Technické údaje.......................................130
Jednotlivé součásti..................................131
Uvedení do provozu................................. 131
Nastavení.................................................131
Práce s elektrickým nářadím..................133
Údržba a ošetřování................................ 134
Příslušenství............................................134
Životní prostředí...................................... 135
Všeobecné pokyny................................... 135
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Rada, upozornění
Třída ochrany II
2
2.1
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2
Specifické bezpečnostní pokyny pro
ruční kotoučové pily
Noste chrániče sluchu!
Řezání
Při výměně nástroje a při manipulaci
s drsnými obrobky noste ochranné ru
kavice!
–
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odpojení síťového kabelu
–
–
–
Připojení síťového kabelu
Směr otáčení pily a pilového kotouče
Nevyhazujte do domovního odpadu.
–
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu 12.1
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Instruktážní návod
–
NEBEZPEČÍ! Nedávejte ruce do blíz
kosti pily a pilového kotouče. Druhou ru
kou držte přídavnou rukojeť nebo kryt mo
toru. Když držíte okružní pilu oběma ruka
ma, nemůžete si je o pilový kotouč poranit.
Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás
pod obrobkem nemůže před pilovým kotou
čem chránit.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrob
ku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně
než plnou výšku zubů.
Řezaný obrobek nepřidržujte nikdy rukou
nebo na noze. Obrobek zajistěte do stabil
ního upnutí. Je důležité obrobek dobře
upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí
tělesného kontaktu, uváznutí pilového ko
touče nebo ztráty kontroly.
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení
nebo vlastní přívodní kabel, držte elektric
ké nářadí za izolované rukojeti. Při kon
taktu s elektrickým vedením pod napětím
se ocitnou pod napětím i kovové části elek
trického nářadí, což způsobí úraz elektric
kým proudem.
Při podélných řezech používejte vždy do
raz nebo rovnou vodicí hranu. Zlepšuje to
přesnost řezu a snižuje možnost uváznutí
pilového kotouče.
127
Český
–
–
Vždy používejte pilové kotouče o správné
velikosti a s vhodným upínacím otvorem
(např. kosočtvercovým nebo kruhovým).
Pilové kotouče, které se nehodí do upínání
pily, nemají vystředěný běh a vedou ke ztrá
tě kontroly nad pilou.
Nikdy nepoužívejte poškozenou nebo ne
správnou upínací přírubu pilového kotouče
či poškozené nebo nesprávné šrouby pilo
vého kotouče. Upínací příruba a šrouby pi
lového kotouče byly speciálně zkonstruová
ny pro vaši pilu, aby zajistily optimální vý
kon a bezpečnost provozu.
Zpětný ráz – příčiny a příslušné bezpečnostní
pokyny
– Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zase
knutého, uvízlého nebo špatně vyrovnaného
pilového kotouče, která vede k tomu, že se
pila nekontrolovaně zvedne a pohybuje se
z obrobku směrem k pracovníkovi;
– když se pilový kotouč zasekne nebo uvázne
ve svírající štěrbině řezu, zablokuje se a sí
la motoru vymrští nářadí zpět směrem
k pracovníkovi;
– pokud je pilový kotouč v řezu zkroucený ne
bo je špatně vyrovnaný, mohou se zuby
v zadní části pilového kotouče zaseknout
v povrchu obrobku, a v důsledku toho pilový
kotouč vyskočí ze spáry řezu a pila se pohy
buje směrem k pracovníkovi.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo nespráv
ného používání pily. Lze mu zabránit pomocí
vhodných preventivních opatření, která jsou po
psaná níže.
– Držte pilu pevně oběma rukama a paže
mějte v takové poloze, abyste byli schopní
zachytit sílu zpětného rázu. Vždy stůjte
tak, abyste měli pilový kotouč po straně,
nikdy ne v jedné přímce s tělem. Při zpět
ném rázu může okružní pila odskočit doza
du, pracovník ale může sílu zpětného rázu
zvládnout, pokud učinil vhodná opatření.
– Když se pilový kotouč zasekne nebo když
přerušíte práci, uvolněte vypínač a držte
klidně pilu v obrobku, dokud se pilový ko
touč úplně nezastaví. Nikdy se nesnažte
pilu z obrobku odstranit nebo táhnout do
zadu, dokud se pilový kotouč točí, jinak
může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte
a odstraňte příčinu zaseknutí pilového ko
touče.
– Pokud chcete znovu spustit pilu, která je
uvízlá v obrobku, vyrovnejte pilový kotouč
v řezu a zkontrolujte, zda nejsou zuby za
seklé v obrobku. Pokud je pilový kotouč
128
–
–
–
–
uvízlý, může po opětovném zapnutí pily vy
jet z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
Velké desky podepřete, abyste zabránili
riziku zpětného rázu způsobeného zase
klým pilovým kotoučem. Velké desky se
mohou působením vlastní hmotnosti pro
hnout. Desky je nutné podepřít na obou
stranách, jak v blízkosti štěrbiny řezu, tak
také na hraně.
Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
špatně vyrovnanými zuby způsobují v dů
sledku úzké štěrbiny řezu větší tření, uvá
znutí pilového kotouče a zpětný ráz.
Před řezáním pevně utáhněte nastavení
hloubky řezu a úhlu řezu. Pokud se během
řezání nastavení změní, může pilový kotouč
uváznout a může dojít ke zpětnému rázu.
U „řezů zanořením“ do stěn nebo jiných
míst, do kterých nevidíte, buďte obzvláště
opatrní. Zanořující se pilový kotouč se mů
že při řezání zablokovat ve skrytých před
mětech a způsobit zpětný ráz.
Funkce ochranného krytu
– Před každým použitím zkontrolujte, zda se
ochranný kryt správně uzavírá. Pilu ne
používejte, pokud ochranný kryt není vol
ně pohyblivý a nezavírá se okamžitě.
Ochranný kryt nikdy nezajišťujte ani neu
vazujte; pilový kotouč by tak nebyl chráně
ný. Pokud by pila neúmyslně spadla na
zem, může se ochranný kryt zdeformovat.
Zajistěte, aby se ochranný kryt volně pohy
boval a při jakýchkoli úhlech a hloubkách
řezu se nedotýkal pilového kotouče ani
ostatních dílů.
– Zkontrolujte stav a funkci pružiny ochran
ného krytu. Pokud ochranný kryt a pružina
nefungují správně, nechte u nářadí před
použitím provést údržbu. Poškozené díly,
lepivé usazeniny nebo nahromaděné piliny
způsobují opožděné fungování ochranného
krytu.
– Při „řezu zanořením“, který není pravoú
hlý, zajistěte základní desku pily proti po
sunutí. Posunutí do strany může vést
k uváznutí pilového kotouče a tím ke zpět
nému rázu.
– Neodkládejte pilu na pracovní plochu nebo
na zem, pokud pilový kotouč není zakrytý
ochranným krytem. Nechráněný, dobíhající
pilový kotouč pohybuje pilou proti směru
řezu a řeže vše, co mu přijde do cesty. Ne
zapomínejte nikdy na doběh pily.
Český
Funkce vodicího klínu [5-4]
– Používejte pilový kotouč vhodný pro vodicí
klín. Aby vodicí klín fungoval, musí být tělo
pilového kotouče tenčí než vodicí klín a šíř
ka zubů musí být větší než tloušťka vodicího
klínu.
– Nepoužívejte pilu s ohnutým vodicím klí
nem. I nepatrná porucha může uzavírání
ochranného krytu zpomalit.
2.3
Bezpečnostní pokyny pro
předmontovaný pilový kotouč
Použití
– Nesmí se překračovat maximální otáčky
uvedené na pilovém kotouči, resp. musí se
dodržovat rozsah otáček.
– Předmontovaný pilový kotouč je určený vý
hradně pro použití v okružních pilách.
– Při vybalování a balení nástroje a při mani
pulaci s ním (např. upínání do nářadí) po
stupujte s krajní opatrností. Nebezpečí po
ranění o velmi ostré břity!
– Nošením ochranných rukavic při manipula
ci s nástrojem se zlepšuje bezpečné ucho
pení nástroje a ještě více se snižuje riziko
poranění.
– Pilové kotouče, jejichž těla jsou popraska
ná, se musí vyměnit. Jakákoliv oprava není
přípustná.
– Pilové kotouče s kompozitním provedením
(pájené pilové zuby), jejichž zuby mají
tloušťku menší než 1 mm, se již nesmí pou
žívat.
– Nástroje s viditelnými prasklinami, s tupý
mi nebo poškozenými břity se nesmějí pou
žívat.
Montáž a upevnění
– Nástroje musí být upnuté tak, aby se při
provozu neuvolnily.
– Při montáži nástrojů je třeba zajistit, aby se
upínání provádělo na náboji či upínací ploš
ce nástroje a aby se břity nedostaly do kon
taktu s jinými díly.
– Prodloužení klíče nebo utahování pomocí
úderů kladiva není přípustné.
– Upínací plošky se musí vyčistit, aby se zba
vily nečistot, tuku, oleje a vody.
– Upínací šrouby se musí utahovat podle ná
vodů výrobce.
– Pro nastavení průměru otvoru pilových ko
toučů na průměr vřetena nářadí se musí
používat pouze pevně nasazené kroužky,
např.: zalisované kroužky nebo kroužky
držící přilnavostí. Použití volných kroužků
není přípustné.
Údržba a ošetřování
– Opravy a ostření smí provádět pouze záka
znické servisy Festool nebo odborníci.
– Konstrukce nástroje se nesmí změnit.
– Z povrchu nástroje pravidelně odstraňujte
pryskyřici a čistěte ho (čisticí prostředky
s hodnotou pH od 4,5 do 8).
– Tupé břity lze na čele ostřit do minimální
tloušťky břitu 1 mm.
– Nástroj přepravujte jen ve vhodném obalu –
nebezpečí poranění!
2.4
–
–
–
–
–
–
Další bezpečnostní pokyny
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva nebo kovy). Kontakt
s tímto prachem nebo jeho vdechování mů
že pro obsluhu či osoby nacházející se
v blízkosti představovat nebezpečí. Do
držujte bezpečnostní předpisy platné ve va
ší zemi.
Na ochranu svého zdraví používejte
respirátor P2. V uzavřených prostorech se
postarejte o dostatečné větrání a připojte
mobilní vysavač.
Toto elektrické nářadí se nesmí montovat
do pracovního stolu. Montáž na pracovní
stůl jiného výrobce nebo pracovní stůl
vlastní výroby může způsobit, že elektrické
nářadí nebude bezpečné, což může vést
k těžkým úrazům.
Zkontrolujte, zda součásti krytu nevykazují
poškození, jako například praskliny nebo
vlasové trhliny. Poškozené díly nechte před
použitím elektrického nářadí opravit.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
129
Český
2.5 Řezání hliníku
Při řezání hliníku je z bezpečnostních důvodů
nutné dodržovat následující opatření:
–
–
–
–
–
–
Noste ochranné brýle!
Pravidelně čistěte prach usazený v krytu
motoru elektrického nářadí.
Použijte pilový kotouč na hliník.
Zavřete průzor / ochranný kryt proti tří
skám.
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
Při řezání desek je nutné zajistit mazání
petrolejem, tenkostěnné profily (do 3 mm)
lze řezat bez mazání.
2.6 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
LPA = 90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
Nejistota
K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Řezání kovu
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
4
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3
Použití v souladu s určením
Ponorné pily jsou určené k řezání dřeva, mate
riálů podobných dřevu, sádrovláknitých a ce
mentovláknitých materiálů a dále plastů. Se
speciálními pilovými kotouči na hliník, které na
bízí Festool, lze nářadí používat i k řezání tohoto
materiálu.
Řezání jakýchkoli předmětů obsahujících azbest
je zakázáno.
Nepoužívejte dělicí a brusné kotouče.
Toto elektrické nářadí smějí používat výhradně
odborníci nebo zaškolené osoby.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Řezání dřeva
–
3.1 Pilové kotouče
Smí se používat pouze pilové kotouče s násle
dujícími parametry:
– Pilové kotouče podle EN 847-1
– Průměr pilového kotouče 160 mm
– Šířka řezu 1,8 mm
– Upínací otvor 20 mm
– Tloušťka těla kotouče 1,1–1,4 mm
– Vhodné pro otáčky do 9 500 min-1
Pilové kotouče Festool odpovídají normě
EN 847-1.
Řezejte pouze materiály, pro které je příslušný
pilový kotouč určený.
Technické údaje
Ponorná pila
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1 200 W
1 050 W
2 000–5 800 min-1
6 500 min-1
-1° až 47°
-1° až 47°
Hloubka řezu při 0°
0–55 mm
0–55 mm
Hloubka řezu při 45°
0–43 mm
0–43 mm
Výkon
Otáčky (volnoběh)
Šikmá poloha
130
Český
Ponorná pila
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
Rozměry pilového kotouče
160 × 1,8 × 20 mm 160 × 1,8 × 20 mm
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (bez síťo
vého kabelu)
5
Stavěcí čelisti
[1-2]
Úhlová stupnice
[1-3]
Otočné knoflíky pro nastavení úhlu
[1-4]
Rukojeti
[1-5]
Páčka pro výměnu nástroje
[1-6]
Blokování zapnutí
[1-7]
Spínač
[1-8]
Odsávací hrdlo
[1-9]
Odjištění pro šikmé řezy −1° až 47°
[1-10] Regulace otáček (ne TS 55 FQ)
[1-11] Přívodní kabel
[1-12] Dvoudílná stupnice pro hloubkový do
raz (s vodicí lištou / bez vodicí lišty)
[1-13] Šroub pro nastavení hloubky řezu pro
naostřené pilové kotouče
[1-14] Hloubkový doraz
[1-15] Ukazatel řezu
[1-16] Průzor / chránič proti třískám
[1-17] Zábrana
[1-18] Ochranný kryt
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
6
4,5 kg
Jednotlivé součásti
[1-1]
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
TS 55 FQ
4,4 kg
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Nářadí před připojováním a odpojováním
síťového kabelu vždy vypněte!
Připojení a odpojení síťového kabelu [1-11] viz
obrázek [2].
Posuňte blokování zapnutí [1-6] nahoru
a stiskněte vypínač [1-7] (stisknutí = za
pnutí / uvolnění = vypnutí).
Stisknutím blokování zapnutí se odjistí zanořo
vací zařízení. Pila se může pohybovat dolů. Při
tom se pilový kotouč vynoří z ochranného krytu.
7
Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Elektronika
Nářadí TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ je vybavené
elektronickým řízením s následujícími vlast
nostmi:
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh elektrického nářadí.
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na
konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaže
no rovnoměrné rychlosti řezu.
Regulace otáček
Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka [1-10]
plynule nastavovat v rozsahu otáček (viz Tech
nické údaje). Můžete tak rychlost řezání opti
málně přizpůsobit příslušnému povrchu.
131
Český
Stupeň otáček podle materiálu
Masivní dřevo (tvrdé, měkké)
Dřevotřískové a dřevovláknité desky
6
3–6
Vrstvené dřevo, laťovky, dýhované desky
a desky s povrchovou vrstvou
6
Laminát, minerální materiály
4–6
Sádrou a cementem pojené třískové
a vláknité desky
1–3
Hliníkové desky a profily do 15 mm
4–6
Plasty, vláknem vyztužené plasty (GfK),
papír a tkaniny
3–5
Akrylátové sklo
4–5
Omezovač proudu
Omezovač proudu zabraňuje příliš velkému od
běru proudu při extrémním přetížení. To může
vést ke snížení otáček motoru. Když přetížení
pomine, motor hned zase naběhne do původ
ních otáček.
Brzda
Pila TS 55 FEBQ je vybavená elektronickou
brzdou. Po vypnutí se pilový kotouč elektronicky
zabrzdí během cca 2 sekund.
Tepelná pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod
proudu a otáčky. Elektrické nářadí běží jen
s omezeným výkonem, aby bylo zajištěno rychlé
vychladnutí pomocí větrání motoru. Po vychlad
nutí se elektrické nářadí opět samo naplno roz
běhne.
7.2 Nastavení hloubky řezu
Hloubku řezu 0–55 mm lze nastavit na hloubko
vém dorazu [3-1].
Řezací agregát lze nyní zatlačit dolů až na na
stavenou hloubku řezu.
Hloubka řezu bez vodicí lišty
max. 55 mm
+FS
7.3
Hloubka řezu s vodicí lištou FS
max. 51 mm
Nastavení úhlu řezu
od 0° do 45°:
► Povolte otočné knoflíky [4-1].
► Natočte pilu na požadovaný úhel řezu[4-2].
► Utáhněte otočné knoflíky [4-1].
Obě polohy (0° a 45°) jsou nastavené z vý
roby a lze je nechat seřídit v servisu.
132
lohy!
Při úhlových řezech posuňte průzor /
chránič proti otřepům do nejhornější po
Na šikmý řez -1° a 47°:
► Natočte pilu podle výše uvedeného popisu
do koncové polohy (0°/45°).
► Mírně povytáhněte odjištění [4-3].
► Pro šikmý řez -1° navíc vytáhněte odjištění
[4-4].
Pila poklesne do polohy -1°/47°.
► Utáhněte otočné knoflíky [4-1].
7.4 Volba pilového kotouče
Pilové kotouče Festool jsou označeny barevným
kroužkem. Barva kroužku označuje materiál,
pro který je pilový kotouč vhodný.
Dodržujte potřebné údaje pilového kotouče (viz
kapitolu 3.1 ).
Barva
Materiál
Žlutá
Dřevo
Červená Laminát, minerální
materiál
Zelená
Sádrou a cementem
pojené třískové a vlá
knité desky
Modrá
Hliník, plast
Symbol
HPL/TRESPA®
"$3:-
7.5
Výměna pilového kotouče
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
► Při manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice.
Vyjmutí pilového kotouče
► Před výměnou pilového kotouče naklopte
nářadí do polohy 0° a nastavte maximální
hloubku řezu.
► Překlopte páčku [5-2] až nadoraz.
► Posuňte blokování zapnutí [5-1] nahoru
a zatlačte pilu dolů, až zaskočí.
► Inbusovým klíčem [5-3] povolte šroub [5-5].
► Vyjměte pilový kotouč [5-7].
Český
Nasazení pilového kotouče
VÝSTRAHA! Zkontrolujte šrouby a přírubu, zda
nejsou znečištěné, a používejte jen čisté a nepo
škozené díly!
► Nasaďte nový pilový kotouč.
VÝSTRAHA! Směr otáčení pilového kotou
če [5-8] a pily [5-6] musí být shodný! Nedo
držení této zásady může mít za následek
těžká poranění.
► Vnější přírubu [5-9] nasaďte tak, aby unáše
cí čep zapadl do otvoru vnitřní příruby.
► Utáhněte šroub [5-5].
► Páčku [5-2] vraťte do původní polohy.
7.6 Nasazení průzoru / zábrany
Průzor (průhledný) [6-1] umožňuje pohled na
pilový kotouč a optimalizuje odsávání prachu.
Zábrana (zelená) [6-2] navíc zdokonaluje při 0°
řezech kvalitu řezné hrany řezaného obrobku
na horní straně.
► Nasaďte zábranu [6-2].
► Našroubujte šroub [6-3] oválným otvorem
do zábrany.
► Dbejte na to, aby matice [6-4] byla pevně
usazená v zábraně.
► POZOR! Používejte pouze šroub, který je
přiložený k ponorné pile. Šroub od jiné pily
může být příliš dlouhý a může zablokovat pi
lový kotouč.
Naříznutí zábrany
Před prvním použitím je nutné zábranu naří
znout:
► Nastavte nářadí na maximální hloubku řezu.
► Nastavte otáčky nářadí na stupeň 6.
► Pro naříznutí zábrany nasaďte nářadí na
dřevo, které nebudete potřebovat.
7.7
Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
► Nikdy nepracujte bez odsávání.
► Dodržujte národní předpisy.
Mobilní vysavač Festool
K odsávacímu hrdlu lze připojit mobilní vysavač
s průměrem sací hadice 27/32 mm nebo 36 mm
(kvůli menšímu nebezpečí ucpání doporučuje
me 36 mm).
Přípojku sací hadice o Ø 27 nasaďte do kolínka .
Přípojku sací hadice o Ø 36 nasaďte do kolínka .
POZOR! Když se nepoužívá antistatická sací ha
dice, může docházet k elektrostatickým výbo
jům. Uživatel může dostat zásah elektrickým
proudem a může se poškodit elektronika elek
trického nářadí.
8
Práce s elektrickým nářadím
Při práci dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny uvedené za začátku , včetně ná
sledujících zásad:
Před zahájením práce
– Před každým použitím zkontrolujte, zda se
pohonná jednotka s pilovým kotoučem
správně a úplně vrátí do výchozí polohy na
horu do ochranného krytu. Pokud není za
bezpečená horní koncová poloha, pilu ne
používejte. Otočnou pohonnou jednotku ni
kdy neupínejte nebo neupevňujte na určitou
hloubku řezu. Pilový kotouč by pak nebyl
chráněný.
– Před každým použitím zkontrolujte funkci
zanořovacího zařízení a nářadí používejte
pouze tehdy, pokud toto zařízení řádně fun
guje.
– Zkontrolujte pevné usazení pilového kotou
če.
– Před zahájením práce zkontrolujte, zda je
otočný knoflík [1-3] pevně utažený.
– Zajistěte, aby se odsávací hadice a síťový
kabel během celého řezu nezahákly, ani
o obrobek, ani o opěru obrobku nebo ne
bezpečná místa na podlaze.
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při práci
nemohl pohybovat.
– Obrobek položte bez pnutí a rovně.
Při práci
– Při práci držte elektrické nářadí za rukojeti
vždy oběma rukama [1-4]. Takováto mani
pulace je důležitým předpokladem pro
přesnou práci a nezbytné pro zanoření. Za
noření do obrobku provádějte pomalu
a rovnoměrně.
– Elektrické nářadí veďte proti obrobku, jen
pokud je zapnuté.
– Pilu vždy posouvejte dopředu [9-2], nikdy ji
nepřitahujte k sobě.
– Přizpůsobenou rychlostí posuvu zabraňte
přehřívání ostří pilového kotouče a při řezá
ní plastu jeho tavení. Čím je řezaný materiál
tvrdší, tím nižší by měla být rychlost posu
vu.
– Nepracujte s nářadím, pokud je vadná elek
tronika, protože to může vést k nadměrným
otáčkám. Vadnou elektroniku poznáte pod
le toho, že neprobíhá měkký rozběh nebo
není možná regulace otáček.
133
Český
–
Neodkládejte pilu na pracovní plochu nebo
na podlahu, pokud není pilový kotouč úplně
zakrytý ochranným krytem.
8.1 Řezání podle orýsování
Ukazatel řezu [7-2] ukazuje při 0° a 45° řezech
(bez vodicí lišty) průběh řezu.
8.2 Přiřezávání
Nářadí nasaďte přední částí stolu pily na obro
bek, zapněte ho, zatlačte dolů na nastavenou
hloubku řezu a posunujte ve směru řezu.
8.3
Řezání výřezů (řezy zanořením)
Abyste při řezech zanořením zamezili
zpětným rázům, je bezpodmínečně nutné
dodržovat následující pokyny:
– Nářadí vždy přiložte zadní hranou stolu pily
k pevnému dorazu.
– Při práci s vodicí lištou přiložte nářadí k do
razu proti zpětnému rázu FS-RSP (příslu
šenství) [9-4], který je upevněný na vodicí
liště.
Postup
► Nasaďte nářadí na obrobek a přiložte ho
k dorazu (dorazu proti zpětnému rázu).
► Zapněte nářadí.
► Pomalu zatlačte nářadí dolů na nastavenou
hloubku řezu a posouvejte ho ve směru ře
zu.
Značky [7-1] ukazují při maximální hloubce ře
zu a použití vodicí lišty nejpřednější a nejzadněj
ší bod řezu pilového kotouče (Ø 160 mm).
8.4 Sádrovláknité a cementovláknité desky
Kvůli vysoké prašnosti doporučujeme používat
kryt ABSA-TS55 (příslušenství), který lze na
montovat ze strany na ochranný kryt, a mobilní
vysavač Festool.
9
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu, smí provádět pouze au
torizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
134
EKAT
4
2
1
3
5
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se pře
ruší napájení a nářadí se zastaví.
Dodržujte následující pokyny:
► Poškozené díly, např. vadnou páčku pro vý
měnu nástroje [1-5], musí odborně opravit
nebo vyměnit kvalifikovaný servis, pokud
není v návodu k obsluze uvedeno jinak.
► Zkontrolujte stav a bezchybnou funkci vrat
né pružiny, která tlačí celou pohonnou jed
notku do horní chráněné koncové polohy.
► Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory v krytu vždy volné a čisté.
► Ze všech otvorů elektrického nářadí vysajte
úlomky, třísky a piliny. Nikdy neotevírejte
ochranný kryt [1-18].
► Po práci se sádrovláknitých a cementovlá
knitých desek nářadí obzvláště důkladně vy
čistěte. Vyčistěte větrací otvory elektrického
nářadí a vypínač suchým stlačeným vzdu
chem bez oleje. V opačném případě se může
sádrový prach usadit uvnitř elektrického ná
řadí a na vypínači a ve spojení s vlhkostí ve
vzduchu zatvrdnout. To může způsobit po
škození spínacího mechanismu.
9.1 Naostřené pilové kotouče
Pomocí nastavovacího šroubu [8-1] lze přesně
nastavit hloubku řezu naostřených pilových ko
toučů.
► Nastavte hloubkový doraz [8-2] na 0 mm (s
vodicí lištou).
► Odjistěte pilu a zatlačte ji až nadoraz dolů.
► Zašroubujte nastavovací šroub [8-1] natolik,
aby se pilový kotouč dotýkal obrobku.
9.2
Stůl pily se kýve.
Při nastavení úhlu řezu musí stát stůl pily
na rovné ploše.
Pokud se stůl pily kýve, musí se nastavení pro
vést znovu (kapitola 7.3 ).
10
Příslušenství
Používejte pouze příslušenství a spotřební ma
teriál schválený firmou Festool. Viz katalog Fe
stool nebo www.festool.com.
Používání jiného příslušenství a spotřebního
materiálu může způsobit nespolehlivost elek
trického nářadí a těžké úrazy.
Český
Kromě popsaného příslušenství nabízí Festool
další bohaté systémové příslušenství, které vám
umožní mnohostranné a efektivní používání va
šeho nářadí, např.:
• paralelní doraz, rozšíření stolu PA-TS 55
• postranní kryt, drážky ABSA-TS 55
• doraz proti zpětnému rázu FS-RSP
• paralelní doraz FS-PA a prodloužení FSPA-VL
• multifunkční stůl MFT/3
10.1 Pilové kotouče, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé mate
riály, nabízí vám firma Festool pro všechny dru
hy použití pilové kotouče přizpůsobené speciál
ně pro Vaši pilu Festool.
12
Všeobecné pokyny
12.1 Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
10.2 Vodicí systém
Vodicí lišta umožňuje přesné, čisté řezy a sou
časně chrání povrch obrobku před poškozením.
Ve spojení s bohatým příslušenstvím umožňuje
vodicí systém provádět přesné úhlové řezy, po
kosové řezy a vyřezávání. Možnost upevnění po
mocí svěrek [9-5] zajišťuje stabilní upevnění
a bezpečnou práci.
► Pomocí obou stavěcích čelistí [9-1] nastavte
vůli vedení stolu pily na vodicí liště.
Před prvním použitím vodicí lišty nařízněte
chránič proti otřepům [9-3]:
► Nastavte otáčky nářadí na stupeň 6.
► Nasaďte nářadí celou vodicí deskou na zadní
konec vodicí lišty.
► Zapněte nářadí.
► Zatlačte nářadí pomalu dolů až k maximální
nastavené hloubce řezu a bez přerušování
nařízněte chránič otřepů po celé délce.
Hrana chrániče proti otřepům nyní přesně od
povídá řezné hraně.
Pro naříznutí zábrany nasaďte vodicí lištu
na dřevo, které nebudete potřebovat.
11
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
135
Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spis treści
Symbole................................................... 136
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa........... 136
Użycie zgodne z przeznaczeniem............140
Dane techniczne...................................... 140
Elementy urządzenia...............................140
Rozruch................................................... 141
Ustawienia............................................... 141
Praca z narzędziem elektrycznym.......... 143
Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie............................................................ 144
10 Wyposażenie............................................145
11 Środowisko.............................................. 145
12 Wskazówki ogólne................................... 145
1
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Podczas wymiany narzędzi i przeno
szenia szorstkich materiałów nosić rę
kawice ochronne!
Instrukcja postępowania
Zalecenie, wskazówka
Klasa zabezpieczenia II
2
2.1
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2
Specyficzne dla urządzeń wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa dla ręcznych
pilarek tarczowych
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Cięcie pilarką
Należy nosić okulary ochronne!
–
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Odłączanie przewodu zasilającego
Podłączanie przewodu zasilającego
Kierunek obrotów pilarki i tarczy piły
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział 12.1
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
136
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
–
–
–
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ręce należy
utrzymywać z dala od strefy cięcia i piły
tarczowej. Drugą ręką należy trzymać za
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika.
Jeśli pilarka tarczowa trzymana jest obie
ma rękami nie obawy, że zostaną one zra
nione piłą tarczową.
Nie wolno wkładać rąk pod element obra
biany. Pod ciętym elementem osłona nie
chroni przed piłą tarczową.
Dopasować głębokość cięcia do grubości
ciętego elementu. Tarcza nie może wysta
wać pod ciętym elementem więcej niż na
wysokość zęba.
Ciętego elementu w żadnym wypadku nie
wolno trzymać w rękach lub na kolanie.
Cięty element należy bezpiecznie zamoco
wać w stabilnym systemie mocowania.
Ważne jest dobre przymocowanie ciętego
elementu, aby zminimalizować niebezpie
czeństwo kontaktu z ciałem, zaciskami piły
Polski
–
–
–
–
tarczowej lub utraty kontroli nad urządze
niem.
W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze może natrafić
na niewidoczne przewody zasilające lub
własny przewód, elektronarzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierz
chnie uchwytu. Zetknięcie z przewodem
znajdującym się pod napięciem powoduje,
iż również metalowe części urządzenia
elektrycznego przewodzą prąd, co prowadzi
do porażenia prądem elektrycznym.
Podczas wykonywania cięć podłużnych na
leży zawsze stosować prowadnicę lub
prostą krawędź prowadzącą. Wpływa to na
zwiększenie dokładności cięcia i zmniejsza
możliwość zakleszczenia tarczy.
Należy zawsze używać tarcz o odpowied
niej wielkości oraz z odpowiednim otwo
rem mocującym (np. o kształcie gwiaź
dzistym lub okrągłym). Piły tarczowe, któ
re nie pasują do elementów mocujących pi
larki, charakteryzują się niedokładnością
ruchu obrotowego (bicie) i prowadzą do
utraty kontroli nad urządzeniem.
W żadnym wypadku nie wolno stosować
uszkodzonych lub nieprawidłowych koł
nierzy lub śrub mocujących piłę tarczową.
Kołnierze i śruby mocujące piłę tarczową
zostały specjalnie skonstruowane dla danej
pilarki, w celu zapewnienia optymalnej mo
cy i bezpieczeństwa eksploatacji.
Odbicie - przyczyny i odpowiednie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
– Odbicie to nagła reakcja zahaczonej, zakle
szczonej lub niewłaściwie ustawionej tar
czy, który powoduje wysunięcie się piły z
obrabianego przedmiotu i jej niekontrolo
wany ruch użytkownika;
– jeśli tarcza pilarska zahaczy lub zakleszczy
się w rzazie, zostaje zablokowana, a moc
silnika zwraca maszynę w kierunku użyt
kownik
– jeśli tarcza pilarska jest obrócona lub nie
prawidłowo ustawiona, zęby tylnej powierz
chni mogą zahaczyć się w elemencie obra
bianym, powodując wyrzucenie tarczy z na
cięcia i gwałtowny ruch piły w kierunku
operatora.
Odbicie jest skutkiem nieprawidłowego lub
błędnego użycia pilarki. Można go uniknąć sto
sując odpowiednie, niżej opisane, środki ostroż
ności.
– Pilarkę należy trzymać mocno obiema rę
kami, ustawiając ramiona w pozycji umoż
–
–
–
–
–
–
liwiającej wychwycenie siły odbicia. Nale
ży zawsze stać z boku tarczy pilarskiej, w
żadnym wypadku nie ustawiać tarczy pi
larskiej w jednej linii ze swoim ciałem.
Przy odbiciu pilarka może odskoczyć do ty
łu, jednakże użytkownik może opanować si
łę odbicia, stosując odpowiednie środki os
trożności.
Jeśli tarcza zakleszczy się lub w przypad
ku przerwania pracy, należy zwolnić prze
łącznik i przytrzymać narzędzie w mate
riale, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. W
żadnym wypadku nie wolno próbować wy
ciągnąć pilarki z elementu obrabianego
ani ciągnąć jej do tyłu, dopóki tarcza się
porusza. W przeciwnym razie może dojść
do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę za
kleszczenia tarczy pilarskiej.
W celu ponownego uruchomienia pilarki,
która tkwi w elemencie obrabianym, nale
ży wyśrodkować tarczę pilarską w rzazie i
sprawdzić, czy zęby nie zahaczyły się w
elemencie obrabianym. Ponowne urucho
mienie pilarki z zakleszczoną tarczą może
spowodować jej wypadnięcie z elementu
obrabianego lub odbicie.
Duże płyty należy podpierać w celu
zmniejszenia zagrożenia odbiciem, spowo
dowanym zakleszczaniem tarczy. Duże
płyty mogą wyginać się pod własnym cięża
rem. Płyty należy podpierać po obu stro
nach, zarówno w pobliżu szczeliny cięcia,
jak również przy krawędziach.
Nie wolno stosować stępionych i uszko
dzonych tarcz pilarskich. Tarcze pilarskie
ze stępionymi lub nieprawidłowo ustawio
nymi zębami ze względu na zbyt wąską
szczelinę cięcia powodują zwiększone tar
cie, zakleszczenie tarczy i odbicie.
Przed przystąpieniem do cięcia zabezpie
czyć ustawienia głębokości i kąta cięcia.
Jeśli ustawienia ulegną zmianie podczas
cięcia, tarcza może się zakleszczyć i może
dojść do odbicia.
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas wykonywania cięć wgłębnych w
istniejących ścianach lub innych strefach
niewidocznych. Zagłębiając się w materiał
tarcza może zostać zablokowana przez
ukryte obiekty, co powoduje odbicie.
Funkcja osłony
– Przed każdym użyciem należy sprawdzać,
czy osłona zamyka się prawidłowo. Pilarki
nie wolno używać, jeśli dolna osłona nie
porusza się swobodnie i nie zamyka się
137
Polski
–
–
–
bezzwłocznie. Nigdy nie blokować ani nie
przywiązywać osłony na stałe; tarcza nie
byłaby wówczas chroniona.Niezamierzone
upadnięcie pilarki na podłogę może spowo
dować wygięcie osłony. Upewnić się, że os
łona porusza się swobodnie i nie styka się z
tarczą ani z innymi częściami przy wszyst
kich kątach cięcia i głębokościach.
Sprawdzić stan i funkcjonowanie sprężyn
osłony. Jeśli osłona i sprężyny nie pracują
prawidłowo przed kolejnym użyciem, na
leży zlecić konserwację narzędzia. Uszko
dzone elementy, lepkie pozostałości lub
skupiska wiórów sprawiają, że osłona dzia
ła z opóźnieniem.
W przypadku cięcia wgłębnego, które nie
jest wykonywane pod kątem prostym, na
leży zabezpieczyć podstawę pilarki przed
przesuwaniem. Przesunięcie boczne może
prowadzić do zakleszczenia tarczy i wystą
pienia odbicia.
Nie odkładać pilarki na stół warsztatowy
ani na podłogę, jeśli tarcza nie jest osło
nięta. Nieosłonięta tarcza, która jeszcze się
nie zatrzymała, porusza pilarkę w kierunku
przeciwnym do kierunku cięcia i tnie
wszystko co znajduje się na jej drodze. Na
leży zwracać uwagę na czas opóźnienia za
trzymania pilarki.
Działanie klina prowadzącego [5-4]
– Stosować tarczę pilarską dopasowaną do
klina prowadzącego. Aby klin prowadzący
działał, tarcza podstawowa tarczy pilarskiej
musi być cieńsza niż klin prowadzący, a
szerokość zębów musi być większa niż gru
bość klina prowadzącego.
– Pilarki nie wolno używać z wygiętym kli
nem prowadzącym. Nawet małe zakłócenie
może opóźnić zamykanie osłony.
2.3
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
zamontowanej fabrycznie tarczy
pilarskiej
Użytkowanie
– Nie wolno przekraczać podanej na narzę
dziu najwyższej prędkości obrotowej,
względnie trzeba przestrzegać podanego
zakresu prędkości obrotowej.
– Zamontowana fabrycznie tarcza pilarska
jest przeznaczona do użytku wyłącznie z pi
larkami tarczowymi.
– Podczas wypakowywania i pakowania na
rzędzia, jak również w czasie manipulowa
nia narzędziem (np. przy montażu w maszy
nie) należy postępować z największą sta
138
–
–
–
–
rannością. Niebezpieczeństwo zranienia
bardzo ostrymi ostrzami!
Podczas pracy z narzędziem, noszenie rę
kawic ochronnych poprawia chwyt narzę
dzia i dodatkowo zmniejsza ryzyko urazów.
Tarcze pilarskie, których korpusy są popę
kane, muszą zostać wymienione. Ich napra
wa jest niedozwolona.
Nie wolno używać tarcz pilarskich o kon
strukcji kompozytowej (lutowane zęby), w
których grubość zębów jest mniejsza niż 1
mm.
Narzędzia z widocznymi pęknięciami, z tę
pymi lub uszkodzonymi ostrzami nie mogą
być stosowane.
Montaż i mocowanie
– Narzędzia muszą być tak mocowane, aby
nie poluzowały się podczas użytkowania.
– Podczas montażu narzędzi należy upewnić
się, że są zamocowanie na uchwycie narzę
dziowym lub powierzchni zaciskowej narzę
dzia i że ostrza nie stykają się z innymi ele
mentami.
– Przedłużanie klucza lub dokręcanie po
przez uderzanie młotkiem jest zabronione.
– Powierzchnie mocujące muszą być wolne
od zanieczyszczeń, smaru, oleju i wody.
– Śruby mocujące i nakrętki muszą zostać
dokręcone według instrukcji producenta.
– Do ustalania średnicy otworu tarczy pilar
skich w zależności od średnicy wrzeciona
maszyny można używać jedynie pierścieni
zamontowanych na stałe, np.: wciskanych
lub przyklejonych. Użycie luźnych pierścieni
jest niedozwolone.
Konserwacja i utrzymanie w należytym stanie
– Naprawy i szlifowanie mogą być wykonywa
ne wyłącznie przez warsztaty obsługi klien
ta Festool lub przez profesjonalistów.
– Nie wolno zmieniać konstrukcji narzędzia.
– Narzędzia należy regularnie odżywiczać i
czyścić (środki czyszczące o wartości pH od
4,5 do 8).
– Stępione ostrza można oszlifować do mini
malnej grubości ostrza 1 mm.
– Transportować narzędzie wyłącznie w od
powiednim opakowaniu – niebezpieczeń
stwo zranienia!
2.4
–
Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Polski
–
–
–
–
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w
trakcie prac, podczas których powstaje du
ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas
obróbki szorstkich materiałów i podczas
przezbrajania narzędzia.
W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/ trujące pyły (np. w przypadku powłok
zawierających ołów, niektórych rodzajów
drewna lub metali). Stykanie się z tymi py
łami lub ich wdychanie może stanowić nie
bezpieczeństwo dla operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu. Należy prze
strzegać przepisów bezpieczeństwa obo
wiązujących w danym kraju.
Dla ochrony zdrowia należy nosić
maskę przeciwpyłową P2. W pomieszcze
niach zamkniętych należy dbać o wystar
czającą wentylację oraz podłączyć urządze
nie odsysające.
Elektronarzędzie nie może być wbudowy
wane w stół roboczy. Zainstalowanie w sto
le roboczym wykonanym przez innego pro
ducenta lub samodzielnie może spowodo
wać, że elektronarzędzie stanie się niebez
pieczne i może doprowadzić do ciężkich wy
padków.
Sprawdzić, czy elementy obudowy nie wy
kazują żadnych uszkodzeń, takich jak rysy
lub pęknięci. Uszkodzone części przed uży
ciem urządzenia należy oddać do naprawy.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
2.5 Obróbka aluminium
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce alu
minium należy stosować następujące środki za
bezpieczające:
–
–
–
–
Należy nosić okulary ochronne!
Regularnie czyścić elektronarzędzie ze zło
gów pyłu w obudowie silnika.
Zastosować tarczę do aluminium.
Zamknąć okienko kontrolne/zabezpiecze
nie przed sypaniem wiórów.
–
–
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
Przy cięciu płyt należy stosować smarowa
nie naftą. Cienkościenne profile (do 3 mm)
mogą być obrabiane bez smarowania.
2.6 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
Poziom mocy akustycznej
LPA =90 dB(A)
LWA =101 dB(A)
Tolerancja błędu
K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Cięcie drewna
ah < 2,5 m/s2
K =1,5 m/s2
Cięcie metalu
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
– odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
139
Polski
3
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Zagłębiarki akumulatorowe przeznaczone są do
cięcia drewna, materiałów drewnopodobnych,
materiałów pilśniowych wiązanych gipsem i ce
mentem, jak również tworzyw sztucznych. Ofe
rowane przez Festool specjalne tarcze pilarskie
do aluminium umożliwiają stosowanie maszyny
również do cięcia aluminium.
Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest.
Nie używać krążków ściernych i diamentowych.
Elektronarzędzie może być użytkowane wyłącz
nie przez profesjonalistów lub osoby przeszko
lone.
3.1 Tarcze pilarskie
Wykorzystywane mogą być wyłącznie tarcze pi
larskie o poniższej charakterystyce:
– Tarcze pilarskie zgodnie z EN 847-1
– Średnica tarczy pilarskiej 160 mm
– Szerokość cięcia 1,8 mm
– Otwór mocujący 20 mm
– Grubość tarczy 1,1-1,4 mm
– do prędkości obrotowych do 9500 min-1
Tarcze pilarskie Festool spełniają wymogi nor
my EN 847-1.
Ciąć tylko materiały, do których zgodnie ze
swoim przeznaczeniem przewidziana jest tarcza
pilarska.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
4
Dane techniczne
Zagłębiarka
TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ
TS 55 FQ
1200 W
1050 W
2000 - 5800 min-1
6500 min-1
Nastawianie skosu
-1° do 47°
-1° do 47°
Głębokość cięcia przy ustawieniu 0°
0 - 55 mm
0 - 55 mm
Głębokość cięcia przy ustawieniu 45°
0 - 43 mm
0 - 43 mm
Moc
Prędkość obrotowa (na biegu jałowym)
Wymiary tarczy pilarskiej
160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (bez przewo
du sieciowego)
5
Elementy urządzenia
[1-1]
Szczęki prowadzące
[1-2]
Skala kąta
[1-3]
Pokrętła do ustawiania kątów
[1-4]
Uchwyty
[1-5]
Dźwignia wymiany narzędzia
[1-6]
Zabezpieczenie przełącznika
[1-7]
Włącznik/Wyłącznik
[1-8]
króciec ssący
[1-9]
Odblokowanie funkcji podcięcia-1° bis
47°
[1-10] Regulacja prędkości obrotowej (nie
TS 55 FQ)
[1-11] Przewód przyłączeniowy
140
4,5 kg
4,4 kg
[1-12] podzielona skala dla ogranicznika
głębokości cięcia (z/ bez szyny prowa
dzącej
[1-13] Śruba regulacyjna do ustawiania głę
bokości cięcia naostrzonych tarcz pi
larskich
[1-14] Ogranicznik głębokości cięcia
[1-15] Wskaźnik cięcia
[1-16] Okienko kontrolne/ Zabezpieczenie
przed sypaniem wiórów
[1-17] Zabezpieczenie przeciwodpryskowe
[1-18] Pokrywa ochronna
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Polski
6
Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/ 60 Hz.
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
Zawsze wyłączać urządzenie przed pod
łączeniem i odłączeniem przewodu zasi
lającego!
[2] Podłączanie i odłączanie przewodu zasilają
cego [1-11] patrz ilustracja.
Przesunąć blokadę włączania [1-6] do
góry i nacisnąć włącznik/wyłącznik [1-7]
(naciśnięcie= Wł. / zwolnienie = Wył.).
Uruchomienie blokady włączania odblokowuje
mechanizm zagłębiający. Agregat pilarski może
teraz poruszać się w dół. tarcza pilarska wysu
wa się przy tym z osłony.
7
Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
7.1 Elektronika [Układ elektroniczny]
Urządzenia TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ są wyposa
żone w pełnofalowy układ elektroniczny o na
stępującej charakterystyce:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za
pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Stała prędkość obrotowa
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest
elektronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu
nawet przy obciążeniu osiągana jest stała pręd
kość szlifowania.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-10] bezstopniowo w
zakresie regulacji prędkości obrotowej (patrz
dane techniczne). Pozwala to na optymalne do
stosowanie prędkości cięcia do danej powierz
chni.
Prędkość obrotowa w zależności od materiału
drewno lite (twarde, miękkie)
płyty wiórowe i pilśniowe
drewno równoległowarstwowe, płyty
stolarskie, płyty fornirowane i powleka
ne
6
3‑6
6
laminat, materiały mineralne
4‑6
płyty wiórowe i pilśniowe związane z
gipsem i cementem
1‑3
płyty i profile aluminiowe do 15 mm
4‑6
tworzywa sztuczne, tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem szklanym (GfK),
papier i tkaniny
3‑5
szkło akrylowe
4‑5
Ogranicznik prądu
Przy maksymalnym przeciążeniu ogranicznik
prądu zapobiega poborowi prądu większego niż
dopuszczalny. Może doprowadzić to do zmniej
szenia prędkości obrotowej silnika. Po zmniej
szeniu obciążenia silnik natychmiast zwiększa
swoją prędkość obrotową.
Hamulec
Pilarka TS 55 FEBQ jest wyposażona w elektro
niczny hamulec. Po wyłączeniu tarcza zostaje
elektronicznie zatrzymana w ciągu ok. 2 se
kund.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika na
stępuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości
obrotowej. Narzędzie pracuje z mniejszą mocą,
co ma na celu umożliwienie szybkiego chłodze
nia poprzez wentylację silnika. Po schłodzeniu
elektronarzędzie uruchomi się samoczynnie.
141
Polski
7.2 Ustawianie głębokości cięcia
Głębokość cięcia można ustawić na 0 - 55 mm
prowadnicy [3-1].
Agregat pilarski można docisnąć do dołu aż do
ustawionej głębokości cięcia.
Głębokość cięcia bez szyny prowadzą
cej
maks. 55 mm
głębokość cięcia z szyną prowadzącą
FS
maks. 51 mm
+FS
7.3
Ustawianie kąta cięcia
między 0° a 45°:
► Odkręcić pokrętła.[4-1]
► Odchylić agregat pilarski do wybranego kąta
cięcia [4-2].
► Dokręcić pokrętła.[4-1]
Obydwie pozycje (0° oraz 45°) ustawione są
fabrycznie i mogą zostać wyregulowane
przez serwis.
Podczas cięcia pod kątem ustawić okien
ko kontrolne/ zabezpieczenie przeciwod
pryskowe w najwyższej pozycji!
na podcięcie -1° i 47°:
► Odchylić agregat pilarski w opisany powyżej
sposób do pozycji krańcowej (0°/45°).
► Lekko wyciągnąć blokadę [4-3].
► W celu wykonania podcięcia -1° należy do
datkowo wyjąć blokadę [4-4].
Agregat pilarski opadnie na pozycję -1°/47°.
► Dokręcić pokrętła.[4-1]
7.4 Wybór tarczy pilarskiej
Tarcze pilarskie Festool są oznaczone koloro
wym okręgiem. Kolor okręgu oznacza materiał,
do którego przeznaczona jest tarcza pilarska.
Przestrzegać wymogów technicznych dotyczą
cych tarczy pilarskiej (patrz rozdział 3.1 ).
Kolor
Materiał
żółty
drewno
Symbol
czerwony laminat, materiały
mineralne
HPL/TRESPA®
142
Kolor
Materiał
zielony
płyty wiórowe i pilś
niowe związane z
gipsem i cementem
niebieski
aluminium, tworzy
wo sztuczne
Symbol
"$3:-
7.5
Wymiana tarczy pilarskiej
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Przy obsłudze narzędzie stosować rękawi
ce ochronne.
Wyjąć tarczę pilarską
► Przed wymianą tarczy pilarskiej odchylić
maszyną w położenie 0° i ustawić maksy
malną głębokość cięcia.
► Przestawić dźwignię [5-2] do oporu.
► Przesunąć blokadę włącznika [5-1] do góry i
nacisnąć agregat pilarski w dół, aż do za
trzaśnięcia.
► Otworzyć śrubę [5-5] kluczem do śrub z
łbem walcowym [5-3].
► Zdjąć tarczę pilarską [5-7].
Zakładanie tarczy pilarskiej
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić śruby i kołnierz pod
kątem zabrudzenia i stosować wyłącznie czyste
i nieuszkodzone części!
► Założyć nową tarczę pilarską .
OSTRZEŻENIE! Kierunek obrotów tarczy pi
larskiej [5-8] i pilarki [5-6] musi być taki
sam! W przypadku nieprzestrzegania tego
wymogu może dojść do poważnych obrażeń.
► Nałożyć kołnierz [5-9] w taki sposób, aby
zaczepy weszły w wyżłobienie w kołnierzu
wewnętrznym.
Polski
► Dokręcić śrubę [5-5].
► Przełożyć dźwignię [5-2].
7.6
Zakładanie okienka kontrolnego/
zabezpieczenia przeciwodpryskowego
Okienko kontrolne (przezroczyste) [6-1] za
pewnia ogląd tarczy pilarskiej i optymalizuje od
sysanie pyłu.
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe (zielo
ne) [6-2] dodatkowo polepsza jakość krawędzi
cięć górnej powierzchni ciętego elementu, wy
konywanych pod kątem 0°.
► Założyć zabezpieczenie przeciwodprysko
we [6-2].
► Dokręcić pokrętło [6-3] przez otwór podłuż
ny w zabezpieczeniu przeciwodpryskowym.
► Zwracać uwagę na to, aby nakrętka [6-4]
była prawidłowo osadzona w zabezpieczeniu
przeciwodpryskowym.
► OSTROŻNIE! Używać tylko pokrętła, które
zostało załączone do pogłębiarki. Pokrętło
od innej pilarki może być zbyt długie i bloko
wać brzeszczot piły.
Nacinanie zabezpieczenia przeciwodprysko
wego
Przed pierwszym użyciem zabezpieczenie prze
ciwodpryskowe należy naciąć:
► Ustawić maszynę na maksymalną głębo
kość cięcia.
► Ustawić prędkość obrotową maszyny na po
ziom 6.
► W celu nacięcia zabezpieczenia przeciwod
pryskowego umieścić maszynę na fragmen
cie drewna.
7.7
Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Odkurzacz mobilny Festool
Do króćca ssącego można podłączyć odkurzacz
mobilny Festool o średnicy węża odsysającego
27/32 mm lub 36 mm (36 mm to rozmiar zaleca
ny ze względu na niebezpieczeństwo zatkania).
Złączkę węża ssącego Ø 27 należy wetknąć z
złączkę kątową . Złączkę węża ssącego Ø 36 na
leży wetknąć z złączkę kątową .
OSTROŻNIE! Przy użyciu antystatycznego wąż
ssącego może dojść do naładowania statyczne
go. Użytkownik może zostać porażony prądem
elektrycznym, a elektronika elektronarzędzia
może zostać uszkodzona.
8
Praca z narzędziem
elektrycznym
Podczas pracy należy przestrzegać
wszystkich opisanych na początku wska
zówek bezpieczeństwa oraz następujących za
sad:
Przed rozpoczęciem pracy
– Przed każdym użyciem sprawdzić, czy jed
nostka napędowa z tarczą pilarską prawid
łowo i całkowicie odchyla się do wnętrza
obudowy ochronnej do pozycji wyjściowej u
góry. Nie należy używać pilarki, jeżeli górna
pozycja końcowa nie zostaje osiągnięta.
Nigdy nie blokować ani nie mocować od
chylanej jednostki napędowej na konkretnej
głębokości cięcia. Tarcza pilarska nie była
by wtedy chroniona. .
– Przed każdym zastosowaniem skontrolo
wać działanie elementu zagłębiającego i
używać maszyny tylko wtedy, gdy działa ona
prawidłowo.
– Sprawdzić odpowiednie ułożenie tarczy pi
larskiej.
– Przed przystąpieniem do pracy należy
upewnić się, czy pokrętło [1-3] jest dokrę
cone.
– Upewnić się, że wąż ssący i przewód zasila
jący nie zahaczyły się na całej długości cię
cia na obrabianym elemencie, na podpórce
elementu roboczego ani na podłodze.
– Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob
róbki.
– Położyć obrabiany element tak, aby nie był
naprężony i równo.
Podczas pracy
– Podczas pracy trzymać elektronarzędzie
zawsze obiema rękami za uchwyty [1-4].
Jest to niezbędny warunek precyzyjnej pra
cy i wykonywania cięć wgłębnych. Narzę
dzie zagłębiać w elemencie obrabianym po
woli i równomiernie.
– Elektronarzędzie należy przesuwać w kie
runku obrabianego elementu wyłącznie po
włączeniu.
– Zawsze przesuwać pilarkę do przodu [9-2],
nigdy nie ciągnąć jej do tyłu do siebie.
– Poprzez dostosowanie prędkości posuwu
unikać przegrzania ostrza tarczy pilarskiej,
a podczas cięcia tworzyw sztucznych sto
143
Polski
–
–
pienia tworzywa. Im twardszy jest cięty ma
teriał, tym mniejsza powinna być prędkość
posuwu.
Nie używać narzędzia, jeśli jego układ elek
troniczny jest uszkodzony, gdyż może to
prowadzić do powstania zbyt wysokiej pręd
kości obrotowej. Usterkę elektroniki można
rozpoznać po braku łagodnego rozruchu
lub braku możliwości regulacji prędkości
obrotowej.
Nie umieszczać pilarki na stole warsztato
wym ani na podłodze, jeżeli tarcza pilarska
nie jest całkowicie zabezpieczona osłoną.
8.1 Cięcie na „rysę”
Wskaźnik cięcia [7-2] wskazuje przebieg cięcia
przy cięciach pod kątem 0° i 45° (bez szyny pro
wadzącej).
8.2 Cięcie odcinkowe
Nasadzić maszynę przednią częścią stołu pilar
skiego na obrabiany element, włączyć maszynę,
docisnąć do ustawionej głębokości cięcia i prze
sunąć do przodu w kierunku cięcia.
8.3
Wykonywanie wycięć (cięcia wgłębne)
W celu uniknięcia odbić przy wykonywa
niu cięć wgłębnych należy przestrzegać
następujących zaleceń:
– Zawsze opierać narzędzie tylną krawędzią
stołu pilarskiego o stały ogranicznik.
– Podczas prac z zastosowaniem szyny pro
wadzącej narzędzie przyłożyć do zabezpie
czenia przed cofaniem piły FS-RSP (wypo
sażenie) [9-4], mocowanego na szynie pro
wadzącej.
Sposób postępowania
► Ustawić narzędzie na elemencie obrabia
nym i oprzeć je na ograniczniku (zabezpie
czeniu przed cofaniem piły).
► Uruchomić narzędzie.
► Powoli naciskać narzędzie aż do ustawionej
głębokości cięcia i przesuwać je w kierunku
cięcia.
Przy maksymalnej głębokości cięcia i stosowa
niu szyny prowadzącej oznaczenia [7-1] wska
zują przedni i tylny punkt cięcia tarczy pilarskiej
(Ø 160 mm).
8.4 Płyty gipsowe oraz płyty cementowe
gipsowo-włóknowe
Ze względu na duże zapylenie zaleca się zasto
sowanie osłony bocznej ABSA-TS55 (wyposaże
nie) montowanej na kołpaku ochronnym i odku
rzacza mobilnego firmy Festool.
144
9
Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenia prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy,
mogą być wykonywane wyłącznie przez au
toryzowany warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
4
2
1
3
5
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączają
ce specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zu
żyte, następuje automatyczne przerwanie zasi
lania i urządzenie zatrzymuje się.
Przestrzegać następujących wskazówek:
► [1-5] Uszkodzone elementy ochronne i
części, np. uszkodzona dźwignia wymiany
narzędzi, muszą być profesjonalnie napra
wione lub wymienione w autoryzowanym
warsztacie, o ile w instrukcji obsługi nie
podano inaczej.
► Sprawdzić stan i prawidłowe działanie sprę
żyny powrotnej, która utrzymuje całą jed
nostkę napędową w górnym, zabezpieczo
nym położeniu końcowym.
► Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo
ry wlotowe powietrza chłodzącego w obudo
wie muszą być zawsze odsłonięte i czyste.
► Aby usunąć odpryski i wióry z elektronarzę
dzia, należy odessać je ze wszystkich otwo
rów. Nigdy nie otwierać pokrywy ochron
nej [1-18].
► W przypadku pracy z płytami pilśniowymi
wiązanymi gipsem i cementem należy do
kładnie czyścić urządzenie. Oczyścić otwory
wentylacyjne elektronarzędzia i przełącznik
suchym, sprężonym powietrzem bez oleju.
W przeciwnym razie w obudowie elektrona
rzędzia i na przełączniku mogą osadzać się
pyły gipsowe, które następnie utwardzą się
Polski
w połączeniu z wilgocią z powietrza. Może to
prowadzić do uszkodzenia mechanizmu
przełączającego
9.1 Ponownie naostrzone tarcze pilarskie
Za pomocą śruby regulacyjnej [8-1] można us
tawić dokładną głębokość cięcia dla ponownie
naostrzonych tarcz pilarskich .
► Ustawić ogranicznik głębokości cięcia [8-2]
na 0 mm (za pomocą szyny prowadzącej).
► Odblokować agregat pilarski i nacisnąć do
oporu w dół.
► Dokręcić śrubę regulacyjną [8-1] do dołu,
tak aby tarcza stykała się z elementem ob
rabianym.
9.2
Stół pilarski chwieje się
Podczas ustawiania kąta cięcia stół pilar
ski musi być ustawiony na równej powierz
chni.
7.3 Jeśli stół pilarski chwieje się, należy ponow
nie przeprowadzić ustawianie (rozdział.
10
Wyposażenie
Należy używać wyłącznie wyposażenia i mate
riałów eksploatacyjnych dopuszczonych przez
firmę Festool. Zobacz Katalog Festool lub od
wiedź stronę www.festool.com.
Zastosowanie innego wyposażenia i materiału
eksploatacyjnego może mieć negatywny wpływ
na bezpieczeństwo elektronarzędzia i prowa
dzić do ciężkich wypadków.
Oprócz opisanych elementów wyposażenia fir
ma Festool oferuje dodatkowo kompleksowe
wyposażenie systemowe, ułatwiające różnorod
ne i efektywne wykorzystanie posiadanej ma
szyny, np.:
• Prowadnica równoległa, element rozsze
rzający stół PA-TS 55
• Pokrywa boczna, wpusty czołowe ABSA-TS
55
• Zabezpieczenie przed cofaniem piły FSRSP
• Prowadnica równoległa FS-PA i przedłuże
nie FS-PA-VL
• Stół wielofunkcyjny MFT/3
10.1 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia
różnych materiałów, firma Festool oferuje do
wszystkich zastosowań tarcze pilarskie specjal
nie dopasowane do danego urządzenia Festool.
10.2 System prowadzący
Szyna prowadząca umożliwia wykonywanie pre
cyzyjnych, czystych cięć i chroni równocześnie
powierzchnię ciętego elementu przed uszko
dzeniem.
W połączeniu z szerokim zakresem wyposaże
nia system prowadzący umożliwia wykonywanie
dokładnych cięć pod kątem, cięć ukośnych i pa
sowań. Możliwość mocowania za pomocą ścis
ków śrubowych [9-5] zapewnia niezawodne mo
cowanie i bezpieczną pracę.
► Ustawić luz prowadnicy stołu pilarskiego na
szynie prowadzącej za pomocą obu szczęk
nastawczych [9-1].
Przed pierwszym użyciem szyny prowadzącej
naciąć zabezpieczenie przeciwodpryskowe
[9-3]:
► Ustawić prędkość obrotową maszyny na po
ziom 6.
► Ustawić urządzenie wraz z całą płytą pro
wadzącą przy tylnym końcu szyny prowa
dzącej.
► Włączyć urządzenie.
► Docisnąć urządzenie powoli do ustawionej
maks. głębokości cięcia i przyciąć zabezpie
czenie przeciwodpryskowe na całej długoś
ci, bez zatrzymywania.
Krawędź zabezpieczenia przeciwodpryskowego
odpowiada teraz dokładnie krawędzi cięcia.
W celu nacięcia zabezpieczenia przeciwod
pryskowego umieścić szynę prowadzącą
na fragmencie drewna.
11
Środowisko
12
Wskazówki ogólne
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
12.1 Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
145
Polski
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
146