Bosch GWS 14-125 CIE de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullanım kılavuzu
GWS 8-115
GWS 8-125
GWS 10-125
GWS 11-125 CI
GWS 11-125 CIE
GWS 14-125 CI
GWS 14-125 CIE
GWS 14-125 CIT
GWS 14-150 CI
PROFESSIONAL
OBJ_BUCH-340-001.book Page 1 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
2 1 609 929 L00 8.2.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 69
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 94
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 105
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 116
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 127
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 138
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 152
OBJ_BUCH-340-001.book Page 2 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
1 609 929 L00 8.2.073
OBJ_BUCH-340-001.book Page 3 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
1 609 929 L00 17.1.074 1 609 929 L00 17.1.075
13
2
5
3
1
GWS 11-125 CIE
GWS 14-125 CIE
GWS 14-125 CIT
PROFESSIONAL
4
6
16
17
18
15
19
15
10
11
21
8
20
7
8
9
10
11
14
8
12
10
11
OBJ_DOKU-5765-001.fm Page 1 Wednesday, January 17, 2007 1:58 PM
6 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-340-001.book Page 6 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Deutsch | 71 609 929 L00 8.2.07
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Geräteteile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Gemeinsame Warnhinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei-
ten mit Drahtbürsten und Trennschlei-
fen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Draht-
bürste und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Dar-
stellungen und Daten, die Sie mit dem Elek-
trowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri-
schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das Elek-
trowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr-
dungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht aus-
reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 7 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
8 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre-
hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindli-
che Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Test-
zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz-
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fern-
hält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschie-
denen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwen-
dung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri-
sche Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwen-
dung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmit-
teln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Warn-
hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Ein-
satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz-
werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elek-
trowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu-
nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfan-
gen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson
zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlag-
kräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
OBJ_BUCH-340-001.book Page 8 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Deutsch | 91 609 929 L00 8.2.07
die größtmögliche Kontrolle über Rück-
schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Warnhinweise zum Schlei-
fen und Trennschleifen
f Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die
für die verwendete Art von Schleifkörper vor-
gesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht und so ein-
gestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicher-
heit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche
Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedi-
enperson. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör-
per und die für diese Schleifkörper vorgese-
hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer-
den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleif-
scheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennschei-
ben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleine-
ren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können bre-
chen.
Weitere besondere Warnhinweise
zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh-
ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewe-
gen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die noch lau-
fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück befin-
det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin-
dern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 9 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
10 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
f Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitun-
gen oder andere Objekte einen Rückschlag verur-
sachen.
Besondere Warnhinweise zum Sand-
papierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her-
stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif-
blätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blo-
ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Warnhinweise zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü-
cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Klei-
dung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht-
bürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Warnhinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie stets die Schutzvorrichtun-
gen, die für den jeweiligen Anwendungsfall
vorgeschrieben sind. Schutzvorrichtungen, die
nicht für den Anwendungsfall geeignet sind, kön-
nen den Schleifkörper nicht ausreichend abschir-
men.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub zuge-
lassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann
sich die Trennscheibe verhaken und einen Rück-
schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser-
regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite auf-
geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerk-
stoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutz-
haube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaug-
haube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör)
verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektro-
werkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet wer-
den.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 10 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Deutsch | 111 609 929 L00 8.2.07
Technische Daten
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
ges auf der Grafikseite.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube
2 Spindel-Arretiertaste
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Ein-/Ausschalter
5 Zusatzgriff
6 Schleifspindel
7 Absaughaube zum Schleifen*
8 Aufnahmeflansch mit O-Ring
9 Hartmetall-Topfscheibe*
Winkelschleifer GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Sachnummer 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Nennaufnahmeleistung W 800 800 1000 1100 1100
Abgabeleistung W 500 500 630 660 660
Leerlaufdrehzahl min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
–11000
max. Schleifscheiben-
durchmesser
mm 115 125 125 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Rückschlagabschaltung z z
Wiederanlaufschutz zz
Anlaufstrombegrenzung z z
Konstantelektronik zz
Drehzahlvorwahl z
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Schutzklasse /II /II /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek-
trowerkzeuge können variieren.
Winkelschleifer GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Sachnummer 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Nennaufnahmeleistung W 1400 1400 1400 1400
Abgabeleistung W 820 820 820 820
Leerlaufdrehzahl min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
max. Schleifscheibendurchmesser mm 125 125 125 150
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Rückschlagabschaltung z z z z
Wiederanlaufschutz zzzz
Anlaufstrombegrenzung z z z z
Konstantelektronik zzzz
Drehzahlvorwahl z z
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Schutzklasse /II /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek-
trowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 11 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
12 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
10 Spannmutter
11 Schnellspannmutter *
12 Schutzhaube zum Schleifen
13 Schutzhaube zum Trennen*
14 Schleif-/Trennscheibe*
15 Handschutz*
16 Gummischleifteller*
17 Schleifblatt*
18 Rundmutter*
19 Topfbürste*
20 Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten*
21 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Geräusch-/Vibrationsinformation
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeit-
raumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-340-001.book Page 12 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Deutsch | 131 609 929 L00 8.2.07
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube
12 der Abbildung entspre-
chend auf den Spindelhals.
Die Dreiecksmarkierungen der
Schutzhaube müssen mit den
entsprechenden Markierun-
gen am Getriebekopf überein-
stimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube
12 auf den Spindelhals bis der
Bund der Schutzhaube am
Flansch des Elektrowerkzeu-
ges aufsitzt und drehen Sie
die Schutzhaube, bis sie deut-
lich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 12 den
Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie
dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und dre-
hen Sie die Schutzhaube 12 in die gewünschte Posi-
tion.
f Stellen Sie die Schutzhaube 12 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners
verhindert wird.
f Die Schutzhaube 12 darf sich nur unter Betä-
tigung des Entriegelungshebels 1 verdrehen
lassen! Andernfalls darf das Elektrowerk-
zeug keinesfalls weiter benutzt werden und
muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 12
stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug
passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 13.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 20.
Die Schutzhaube zum Trennen 13 wird wie die
Schutzhaube zum Schleifen 12 montiert.
Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken und
Kunststoffen in Verbindung mit Hartmetall-Topfschei-
ben 9 oder dem Gummischleifteller 16 mit Schleifblatt
17 können Sie die Absaughaube 7 verwenden. Die
Absaughaube 7 ist nicht für die Bearbeitung von
Metall geeignet.
An die Absaughaube 7 kann ein geeigneter Bosch-
Staubsauger angeschlossen werden.
Die Absaughaube 7 wird wie die Schutzhaube 12
montiert. Der Bürstenkranz ist auswechselbar.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 5.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 5 abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein
vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und
sicheres Arbeiten.
f Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am
Zusatzgriff vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff
nicht weiter.
Handschutz
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Befestigen Sie den Handschutz 15 mit dem Zusatz-
griff 5.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 6 und alle zu montie-
renden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleif-
werkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2 um die Schleif-
spindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk-
zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahme-
flansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder
Reduzierstücke.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 13 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
14 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trenn-
scheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der
Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem
Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben
Sie die Spannmutter 10 auf und spannen diese mit
dem Zweilochschlüssel, siehe Abschnitt
Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob
das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher,
dass das Schleifwerkzeug nicht an der
Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 8 ist um den
Zentrierbund ein Kunststoffteil (O-
Ring) eingesetzt. Fehlt der O-
Ring oder ist er beschädigt,
muss er unbedingt ersetzt werden
(Sachnummer 1 600 210 039),
bevor der Aufnahmeflansch 8 mon-
tiert wird.
Fächerschleifscheibe
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Gummi-Schleifteller
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 18 auf und spannen
Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf
die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am
Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelge-
windes fest anliegt. Spannen Sie die Topf-
bürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel
fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die
Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt
der Spannmutter 10 die Schnellspannmutter 11 ver-
wenden.
f Die Schnellspannmutter 11 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet wer-
den.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe-
schädigte Schnellspannmutter 11.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die
beschriftete Seite der Schnellspannmutter 11
nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss
auf die Indexmarke 22 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-
Arretiertaste 2 um die
Schleifspindel festzustel-
len. Um die Schnellspann-
mutter festzuziehen,
drehen Sie die Schleif-
scheibe kräftig im Uhrzei-
gersinn.
Eine ordnungsgemäß
befestigte, unbeschä-
digte Schnellspannmutter
können Sie durch Drehen
des Rändelringes entge-
gen dem Uhrzeigersinn
von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit-
zende Schnellspann-
mutter nie mit einer
Zange, sondern ver-
wenden Sie den Zwei-
lochschlüssel. Setzen Sie den Zweilochschlüssel
wie im Bild gezeigt an.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsge-
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerk-
zeuge muss den Angaben in der nachfolgenden
Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw.
Umfangsgeschwindigkeit auf der Etikett des
Schleifwerkzeuges.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 14 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Deutsch | 151 609 929 L00 8.2.07
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Sie können den Getrie-
bekopf in 90°-Schritten
drehen. Dadurch kann
der Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeitsfälle
in eine günstigere Hand-
habungsposition
gebracht werden, z. B.
für Trennarbeiten mit der
Absaughaube mit Füh-
rungsschlitten
20/Trennschleifständer
oder für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom
Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen
Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen
Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausrei-
chende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete
Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung ver-
fügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypi-
schem Verhalten beim Einschalten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen einge-
setzten Stromerzeugers.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 4 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 4 drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4 vorn herunter, bis er ein-
rastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn arretiert ist, drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz hinten herunter
und lassen ihn dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei dre-
hen können. Führen Sie einen Probelauf von
mindestens 1 Minute ohne Belastung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten, unrun-
den oder vibrierenden Schleifwerkzeuge.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten
und Verletzungen verursachen.
Rückschlagabschaltung
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B.
Blockieren im Trennschnitt, wird die
Stromzufuhr zum Motor unterbrochen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen
Sie den Ein-/Ausschalter 4 in die aus-
geschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Wiederanlaufschutz
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte
Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbre-
chung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 in die ausgeschaltete Position und
schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Anlaufstrombegrenzung
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt
die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges
und ermöglicht den Betrieb an einer 16 A-Sicherung.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 15 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
16 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
Konstantelektronik
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf
und Last nahezu konstant und gewährleistet eine
gleichmäßige Arbeitsleistung.
Drehzahlvorwahl (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „
Hinweise zur Statik
“.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie
beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht
zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie
auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere
Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedri-
gere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleif-
scheiben.
Trennen von Metall
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 13.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem
zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub.
Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, ver-
kanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug
muss stets im Gegen-
lauf geführt werden.
Es besteht sonst die
Gefahr, dass es
unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt
wird.
Beim Trennen von
Profilen und Vierkant-
rohren setzen Sie am
besten am kleinsten
Querschnitt an.
Trennen von Stein
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 20.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten
eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen
Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 20 benutzt werden.
Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Position Stellrad 3
Metall Farbe entfernen Schleifblatt 2 3
Holz, Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste, Schleifblatt 3
Metall, Stein Schleifen Schleifscheibe 4 6
Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 6
Stein Trennen Trennscheibe und Führungsschlitten
(Trennen von Gestein ist nur mit
Führungsschlitten zulässig)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 16 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Deutsch | 171 609 929 L00 8.2.07
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubab-
saugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutz-
maske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein-
staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staub-
sauger an.
Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein
und setzen Sie es mit
dem vorderen Teil des
Führungsschlittens
auf das Werkstück.
Schieben Sie das
Elektrowerkzeug mit
mäßigem, dem zu
bearbeitenden Mate-
rial angepassten Vor-
schub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-
Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt
werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufen-
der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang
und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf
bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzu-
kühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein
umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine
stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie kön-
nen diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material,
z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegun-
gen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs
absetzen. Die Schutzisolierung des Elektro-
werkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es
empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwen-
dung einer stationären Absauganlage, häufi-
ges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutz-
schalters.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz-
teilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gere[email protected]m
OBJ_BUCH-340-001.book Page 17 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
18 | Deutsch 1 609 929 L00 8.2.07
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 18 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
English | 191 609 929 L00 8.2.07
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-340-001.book Page 19 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
20 | English 1 609 929 L00 8.2.07
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
Safety warnings that are common for
grinding, sanding, wire brushing or
abrasive cutting off operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
poslishing. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
f Do not use accessories which are not specif-
ically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbor holes that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, back-
ing pads for cracks, tears or excess wear,
wire brushes for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged acces-
sory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating acces-
sory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
f Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equip-
ment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper-
ation where the cutting tool may contact hid-
den wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control of the power tool, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 20 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
English | 211 609 929 L00 8.2.07
f Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the hous-
ing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the sur-
face of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
f Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
f Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control over the
power tool.
Additional safety instructions for
grinding and cutting off operations
f Always use guard designed for the type of
wheel you are using. The guard must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental con-
tact with wheel.
f Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
f Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding; side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be differ-
ent from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific
for abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 21 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
22 | English 1 609 929 L00 8.2.07
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
Safety warnings specific for sanding
operations
f When sanding, do not use excessively over-
sized sanding disc paper. Follow manufac-
turers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration haz-
ard and may cause snagging, tearing of the disc,
or kickback.
Safety warnings specific for wire
brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
f Always use the protective devices specified
for the respective applicational case. Protec-
tive devices not suitable for the applicational case
cannot cover off the grinding tool sufficiently.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this equip-
ment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone. With-
out sideward guidance, the cutting disc can jam
and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcino-
genic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing, and
brushing metal and stone materials without using
water.
For cutting metal, a special protection guard for cut-
ting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for cutting
with cutting guide (accessory) must be used.
With approved sanding tools, the machine can be
used for sanding with sanding discs.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 22 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
English | 231 609 929 L00 8.2.07
Technical Data
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Release lever for protection guard
2 Spindle lock button
3 Thumbwheel for speed preselection
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 On/Off switch
5 Auxiliary handle
6 Grinder spindle
7 Extraction hood for sanding*
8 Mounting flange with O-ring
9 Carbide grinding head*
10 Clamping nut
11 Quick-clamping nut *
12 Protection guard for sanding
13 Protection guard for cutting*
14 Grinding/cutting disc*
15 Hand guard*
16 Rubber sanding plate*
Angle Grinder GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Article number 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Rated power input W 800 800 1000 1100 1100
Output power W 500 500 630 660 660
No-load speed rpm 11000 11000 11000 11000 2800
–11000
Grinding disc diameter, max. mm 115 125 125 125 125
Thread of grinder spindle M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Kickback stop z z
Restarting protection zz
Reduced starting current z z
Constant electronic control zz
Speed preselection z
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.9 1.9 2.1 2.0 2.0
Protection class /II /II /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these
values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Angle Grinder GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Article number 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Rated power input W 1400 1400 1400 1400
Output power W 820 820 820 820
No-load speed rpm 11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
Grinding disc diameter, max. mm 125 125 125 150
Thread of grinder spindle M 14 M 14 M 14 M 14
Kickback stop z z z z
Restarting protection zzzz
Reduced starting current z z z z
Constant electronic control zzzz
Speed preselection z z
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 kg 2.2 2.2 2.2 2.3
Protection class /II /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these
values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 23 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
24 | English 1 609 929 L00 8.2.07
17 Sanding sheet*
18 Round nut*
19 Cup brush*
20 Cutting guide with dust extraction protection
guard *
21 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Noise/Vibration Information
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Measured values determined according to EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level
sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Overall vibrational value (vector sum of three directions) determined
according to EN 60745:
Grinding surfaces (roughing):
Vibrational emission value a
h
uncertainty K=
Sanding with sanding discs:
Vibrational emission value a
h
uncertainty K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5.5
2.0
3.0
1.5
8.5
2.0
3.0
1.5
7.0
2.0
3.0
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when
the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of
work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actu-
ally doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
WARNING
OBJ_BUCH-340-001.book Page 24 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
English | 251 609 929 L00 8.2.07
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Sanding
Place the protection guard 12
onto the spindle collar as
shown in the illustration. The
triangle marks on the protec-
tion guard must correspond
with the respective marks on
the gear case.
Press the protection guard 12
onto the spindle collar until the
shoulder of the protection
guard is seated against the
flange of the machine, and turn
the protection guard until it can
clearly be heard to engage.
Adjust the position of the protection guard 12 to the
requirements of the work process. For this, press the
release lever 1 upward and turn the protection guard
12 to the required position.
f Adjust the protection guard 12 in such a man-
ner that sparking is prevented in the direction
of the operator.
f The protection guard 12 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Other-
wise the power tool may not continue to be
used under any circumstances and must be
taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 12
ensure that only a protection guard that fits the machine
type can be mounted.
Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 13.
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 20.
The protection guard for cutting 13 is mounted in the
same manner as the protection guard for sanding 12.
Extraction Hood for Sanding
The extraction hood 7 can be used for low-dust sand-
ing of paint, varnish and plastics in conjunction with
the carbide grinding head 9 or the rubber sanding
plate 16 with a sanding sheet 17. The extraction hood
7 is not suitable for working metals.
A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected
to the extraction hood 7.
The extraction hood 7 is mounted in the same manner
as the protection guard 12. The brush collar is
exchangeable.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 5.
Screw the auxiliary handle 5 on the right or left of the
machine head depending on the working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the
vibrations, making operation more comfortable and
secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it
is damaged.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
The hand guard 15 is fastened with the auxiliary han-
dle 5.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock
the grinder spindle with the spindle lock button 2.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools.
The mounting hole diameter must fit the mounting
flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting
disc and the direction of rotation of the machine (see
direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the
clamping nut 10 and tighten with the two-pin spanner;
see Section “Quick-clamping Nut ”.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 25 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
26 | English 1 609 929 L00 8.2.07
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely.
Make sure that the grinding tool does not
graze against the protection guard or other
parts.
An O-ring (plastic part) is inserted
in the mounting flange 8 around the
centring collar. If the O-ring is
missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (article
number 1 600 210 039) before
the mounting flange 8 is mounted.
Flap Disc
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 18 and tighten with the two-
pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the rubber sanding plate
16 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed
onto the grinder spindle until it rests firmly against the
grinder spindle flange at the end of the grinder spindle
threads. Tighten the cup brush/disc brush with an
open-end spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the
use of additional tools, you can use the quick-clamp-
ing nut 11 instead of the clamping nut 10.
f The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
ing nut 11.
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 11 with printing does
not face the grinding disc; the arrow must point
to the index mark 22.
Lock the grinder spindle
with the spindle lock but-
ton 2. To tighten the quick-
clamping nut, firmly turn
the grinding disc in clock-
wise direction.
A properly attached,
undamaged quick-clamp-
ing nut can be loosened by
hand when turning the
knurled ring in anticlock-
wise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut with
pliers. Always use the
two-pin spanner. Insert
the two-pin spanner as
shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential
speed [m/s] of the grinding tools used must at least
match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/cir-
cumferential speed on the label of the grinding tool.
max.
[mm] [mm]
D b d [rpm] [m/s]
115
125
150
6
6
6
22.2
22.2
22.2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
22
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 26 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
English | 271 609 929 L00 8.2.07
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can
be rotated with respect
to the machine housing
in 90° steps. In this
manner, the On/Off
switch can be brought
into a more convenient
position for special
working situations, e.g.,
for cutting operations
using the cutting guide
with dust extraction
protection guard 20/cut
off stand or for left-
handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it from
the housing, to the new position. Screw in and
tighten the four screws again.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sufficient reserve capacity
or are not equipped with suitable voltage control with
starting current amplification, loss of performance or
untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator
being used.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 4 for-
wards.
To lock the On/Off switch 4, press the On/Off switch
4 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 4 or, if it is locked, briefly push down the back
of the On/Off switch 4 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and
be able to move freely. Carry out a test run
for at least one minute with no load. Do not
use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Kickback stop
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
In case of a sudden drop in speed,
e. g. jamming while carrying out a sep-
arating cut, the power supply to the
motor is interrupted.
To restart the operation, switch the
On/Off switch 4 to the Off position
and start the machine again.
Restarting protection
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
The restarting protection feature prevents uncon-
trolled restarting of the machine after an interruption in
the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch
4 to the Off position and start the machine again.
Reduced starting current
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
The electronic reduced starting current limits the
power consumption when switching the tool on and
enables operation from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Constant electronic control holds the speed constant
at no-load and under load, and ensures uniform work-
ing performance.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 27 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
28 | English 1 609 929 L00 8.2.07
Speed preselection (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running).
The data in the following table are recommended values.
Operating Instructions
f Exercise caution when cutting slots in struc-
tural walls; see Section “
Information on
Structures
”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and
profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life,
lower noise levels and lower sanding temperatures
than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 13.
When cutting, work with moderate feed, adapted to
the material being cut. Do not exert pressure onto the
cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an up-
grinding motion. Other-
wise, the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out of
the cut.
When cutting profiles
and square bar, it is
best to start at the
smallest cross sec-
tion.
Cutting Stone
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 20.
f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
As a safety measure against jamming, the cutting guide
with dust extraction protection guard 20 must be used.
Operate the machine only with dust extraction and
additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum
cleaners.
Switch on the machine
and place the front
part of the cutting
guide on the work-
piece. Slide the
machine with moder-
ate feed, adapted to
the material to be
worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete
with high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This
is clearly indicated by circular sparking, rotating with
the diamond cutting disc.
Material Application Tool Thumbwheel 3
Metal Removing paint Sanding disc 2 3
Wood, metall Brushing, rust removal Cup brush, sanding disc 3
Metal, masonry Sanding Sanding disc 4 6
Metal Rough grinding Sanding disc 6
Masonry, stone Cutting Cutting disc and cutting guide
(Cutting masonry/stone is permitted
only with use of the cutting guide)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 28 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
English | 291 609 929 L00 8.2.07
In this case, interrupt the cutting process and allow the
diamond cutting disc to cool by running the machine for
a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular
sparking are indications of a diamond cutting disc that
has become dull. Briefly cutting into abrasive material
(e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard
DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all cir-
cumstances. Before beginning work, consult the
responsible structural engineer, architect or the con-
struction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The pro-
tective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventila-
tion slots and installing a residual current
device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected sep-
arately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 29 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
30 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
Indications générales
de sécurité pour outils élec-
troportatifs
Lire tous les avertisse-
ments et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électri-
ques raccordés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liqui-
des, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincel-
les risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de cou-
rant. Ne pas modifier en aucun cas la
fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adapta-
teur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-
férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec-
tion. Le fait de porter des équipements de pro-
tection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de blessu-
res.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant lors-
que l’outil électroportatif est en fonctionne-
ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta-
ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-340-001.book Page 30 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Français | 311 609 929 L00 8.2.07
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifier que ceux-ci soient effective-
ment raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation d’un dis-
positif d’aspiration des poussières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-
troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de la portée des enfants. Ne
pas permettre l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas familia-
risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endom-
magées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con-
formément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de tra-
vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avertissements communs pour le
meulage, le ponçage au papier de
verre, les travaux avec brosses métal-
liques et le tronçonnage
f Cet outil électroportatif s’utilise en tant que
meuleuse, meuleuse au papier de verre,
brosse métallique et en tant qu’appareil de
tronçonnage. Respecter tous les avertisse-
ments, instructions, représentations et don-
nées qui sont fournis avec l’outil
électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
f Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour
les travaux de polissage. Toute utilisation de
cet outil électroportatif autre que celles prévues
peut avoir de graves blessures ou autre dangers
pour conséquence.
f Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont
pas spécialement prévus et recommandés
par le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre
outil électroportatif ne garantit pas une utilisation
en toute sécurité.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale de l’outil élec-
troportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être cassés et projetés.
f Le diamètre extérieur et la largeur de l’outil
de travail doivent correspondre aux cotes de
votre outil électroportatif. Les outils de travail
de mauvaises dimensions ne peuvent pas être pro-
tégés ni contrôlés de façon suffisante.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 31 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
32 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
f Les meules, les brides, les plateaux de pon-
çage ou les autres accessoires doivent cor-
respondre exactement à la broche de votre
outil électroportatif. Les outils de travail qui ne
correspondent pas exactement à la broche de
l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
f Ne pas utiliser des outils de travail endom-
magés. Avant chaque utilisation, contrôler
les outils de travail tels que meules pour
détecter des éclats et des fissures, les pla-
teaux de ponçage pour détecter des fissures,
une certaine usure ou des signes de forte
usure, les brosses métalliques pour détecter
des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil
électroportatif ou l’outil de travail tomberait,
contrôler s’il est endommagé ou utiliser un
outil intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil de travail, se tenir à distance du niveau
de l’outil en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner
l’outil électroportatif à la vitesse maximale
pendant une minute. Dans la plupart des cas,
les outils de travail endommagés cassent pendant
ce temps d’essai.
f Porter des équipements de protection per-
sonnels. Selon l’utilisation, porter une pro-
tection complète pour le visage, une
protection oculaire ou des lunettes de pro-
tection. Si nécessaire, porter un masque
anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial
qui vous protège de petites particules de
matériau causées par le meulage. Protéger
vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors
des différentes utilisations. Les masques anti-
poussière ou les masques respiratoires doivent fil-
trer la poussière générée lors de l’utilisation. Une
exposition trop longue au bruit fort peut entraîner
une perte d’audition.
f Garder une distance de sécurité suffisante
entre votre zone de travail et les personnes
se trouvant à proximité. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’outils de travail cassés
peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
f Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poi-
gnées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles élec-
triques cachés ou son propre câble d’alimen-
tation. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
f Garder le câble de secteur à distance des
outils de travail en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le câble de secteur peut être
sectionné ou happé et votre main ou votre bras ris-
quent d’être happés par l’outil de travail en rotation.
f Déposer l’outil électroportatif seulement
après l’arrêt total de l’outil de travail. L’outil
de travail en rotation peut toucher la surface sur
laquelle l’appareil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. Suite à un contact
involontaire, vos vêtements peuvent être happés
par l’outil de travail en rotation, et l’outil peut ren-
trer dans votre corps.
f Nettoyer régulièrement les ouïes de ventila-
tion de votre outil électroportatif. La ventila-
tion du moteur aspire de la poussière dans le
carter, et de la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il
y a des matériaux inflammables à proximité.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser des outils de travail qui
nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner un choc électrique.
Contrecoup et avertissements corres-
pondants
f Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un outil de travail en rotation qui s’accroche ou
qui se bloque, tels que meule, plateau de ponçage,
brosse métallique, etc. Un coinçage ou un blocage
entraîne un arrêt soudain de l’outil de travail en rota-
tion. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé
est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens
inverse de l’outil de travail.
P. ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se
déplace ou causer un contrecoup. En fonction du
sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage,
la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisa-
teur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisa-
tion ou d’une utilisation incorrecte de l’outil électro-
portatif. Il peut être évité en prenant des mesures de
précaution comme celles décrites ci-dessous.
f Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre
dans une position permettant de faire face à
des forces de contrecoup. Utiliser toujours la
poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour
contrôler au maximum les forces de contre-
coup ou les couples de réaction lors de
l’accélération à pleine vitesse. Par des mesu-
res de précaution appropriées, la personne tra-
vaillant avec l’appareil peut contrôler le
contrecoup et les forces du contrecoup.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 32 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Français | 331 609 929 L00 8.2.07
f Ne pas mettre votre main à proximité des
outils de travail en rotation. Lors d’un contre-
coup, l’outil de travail risque de passer sur votre main.
f Eviter de vous placer dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un
contrecoup. Le contrecoup entraîne l’outil élec-
troportatif dans le sens opposé au mouvement de
la meule à l’endroit de blocage.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail de
coins, d’arêtes coupantes etc. Eviter que les
outils ne rebondissent contre la pièce à tra-
vailler et ne se coincent. L’outil de travail en
rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes
coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une
perte de contrôle ou un contrecoup.
f Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels outils de travail risquent de pro-
duire un contrecoup ou une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
Avertissements particuliers pour le
ponçage et le tronçonnage
f Toujours utiliser le capot de protection prévu
pour le type de meule utilisé. Le capot de pro-
tection doit être bien monté sur l’outil électro-
portatif et être réglé de façon à obtenir une
sécurité maximale, c-à-d. que la meule ne doit
pas être dirigée sans protection vers la per-
sonne travaillant avec l’appareil. Le capot de
protection doit protéger la personne travaillant avec
l’appareil de fragments de pièces et d’un contact
involontaire avec la meule.
f Pour votre outil électroportatif, n’utiliser que
des meules autorisées et le capot de protec-
tion conçu pour cette meule. Les meules qui
n’ont pas été conçues pour cet outil électroporta-
tif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
f Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. P. ex. :
Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un dis-
que à tronçonner. Les disques à tronçonner sont
faits pour enlever de la matière avec le bord du dis-
que. Les forces latérales agissant sur de telles
meules peuvent en provoquer la destruction.
f Utiliser toujours des brides de serrage en
parfait état qui ont la bonne taille et la forme
appropriée à la meule choisie. Les brides
appropriées soutiennent la meule et réduisent
alors le danger de voir la meule se casser. Les bri-
des pour les disques à tronçonner peuvent différer
de celles pour les autres disques à meuler.
f Ne pas utiliser les meules usées d’outils
électroportatifs plus grands. Les meules pour
les outils électroportatifs plus grands ne sont pas
conçues pour les vitesses de rotation élevées des
outils électroportatifs plus petits et risquent de
casser.
Autres avertissements particuliers
pour le tronçonnage
f Eviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas
réaliser des coupes trop profondes. Une sur-
charge du disque à tronçonner en augmente la sol-
licitation, donc le risque de se coincer ou de se
bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
f Eviter la zone se trouvant devant et derrière
le disque à tronçonner en rotation. Si vous
éloignez de vous le disque à tronçonner qui se
trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroporta-
tif peut être projeté directement vers vous dans le
cas d’un contrecoup.
f Si le disque à tronçonner se coince ou lors
d’une interruption de travail, mettre l’outil
électroportatif hors fonctionnement et le
tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de la
meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé
le disque à tronçonner encore en rotation,
sinon il y a un risque de contrecoup. Détermi-
ner la cause du blocage et l’éliminer.
f Ne pas remettre l’outil électroportatif en
marche tant qu’il se trouve dans la pièce à
travailler. Attendre que le disque à tronçon-
ner ait atteint sa vitesse de rotation maxi-
male avant de continuer prudemment la
coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sau-
ter de la pièce ou causer un contrecoup.
f Soutenir des grands panneaux ou de gran-
des pièces à travailler afin de réduire le ris-
que d’un contrecoup causé par un disque à
tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent
de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit
être soutenue des deux côtés par des supports,
près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.
f Faire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une « coupe en plongée » est effec-
tuée dans des murs ou dans d’autres
endroits difficiles à reconnaître. Le disque à
tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter
des conduites de gaz ou d’eau, des conduites
électriques ou des objets pouvant causer un con-
trecoup.
Avertissements particuliers pour le
ponçage au papier de verre
f Ne pas utiliser des feuilles abrasives de
dimensions trop grandes, mais respectez les
indications du fabricant concernant la taille
de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui
dépassent le plateau de ponçage peuvent entraî-
ner des blessures et causer le blocage ou la déchi-
rure des feuilles abrasives ou un contrecoup.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 33 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
34 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
Avertissements particuliers pour les
travaux avec brosses métalliques
f Tenez compte du fait que la brosse métalli-
que perd des fils métalliques même pendant
le travail normal. Ne pas trop solliciter les fils
métalliques par une pression trop élevée.
Les fils métalliques qui sont éjectés peuvent faci-
lement pénétrer dans des vêtements fins et/ou la
peau.
f Si un capot de protection est recommandé,
éviter que le capot de protection et la brosse
métallique ne puissent se toucher. Les bros-
ses plateaux et les brosses boisseaux peuvent
augmenter de diamètre en raison de la pression et
des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une con-
duite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
f Toujours utiliser les dispositifs de protection
prescrits pour l’utilisation correspondante.
Les dispositifs de protection non conçus pour l’uti-
lisation ne peuvent pas protéger suffisamment les
meules.
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspi-
ration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et
causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus
sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dis-
positif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endom-
magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage,
le meulage et le brossage des matériaux en métal et
en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de
protection spécialement pour le tronçonnage (acces-
soire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement
pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électropor-
tatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au
papier de verre.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 34 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Français | 351 609 929 L00 8.2.07
Caractéristiques techniques
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Touche de déverrouillage pour le capot de
protection
2 Touche de blocage de la broche
3 Molette de présélection de la vitesse
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée supplémentaire
6 Broche de ponçage
7 Carter d’aspiration pour le ponçage*
8 Bride de fixation avec rondelle élastique
Meuleuse angulaire GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
N° d’article 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Puissance absorbée nominale W 800 800 1000 1100 1100
Puissance utile W 500 500 630 660 660
Vitesse de rotation en marche à
vide
tr/min 11000 11000 11000 11000 2800
–11000
Diamètre max. de la meule mm 115 125 125 125 125
Filet de la broche M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Arrêt dans le cas de contrecoup z z
Protection contre un démarrage
intempestif zz
Limitation du courant de démar-
rage
z z
Constant-Electronic zz
Préréglage de la vitesse de rota-
tion
z
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Classe de protection /II /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Meuleuse angulaire GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
N° d’article 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Puissance absorbée nominale W 1400 1400 1400 1400
Puissance utile W 820 820 820 820
Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
Diamètre max. de la meule mm 125 125 125 150
Filet de la broche M 14 M 14 M 14 M 14
Arrêt dans le cas de contrecoup z z z z
Protection contre un démarrage intempestif zzzz
Limitation du courant de démarrage z z z z
Constant-Electronic zzzz
Préréglage de la vitesse de rotation z z
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Classe de protection /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 35 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
36 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
9 Meule assiette en carbure*
10 Ecrou de serrage
11 Ecrou de serrage rapide *
12 Carter de protection pour le ponçage
13 Carter de protection pour le tronçonnage*
14 Disque de meulage/à tronçonner*
15 Protège-mains*
16 Plateau de ponçage en caoutchouc*
17 Feuille abrasive*
18 Ecrou cylindrique*
19 Brosse boisseau*
20 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec cha-
riot de guidage *
21 Disque à tronçonner diamanté*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 conformé-
ment aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Bruits et vibrations
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Porter und protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) rele-
vées conformément à EN 60745:
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Ponçage avec feuille abrasive :
Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée
suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il
est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-340-001.book Page 36 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Français | 371 609 929 L00 8.2.07
Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection
12 sur le col de la broche con-
formément à la figure. Les
marques triangulaires se trou-
vant sur le capot de protection
doivent coïncider avec les
marquages correspondants
de la tête d’engrenage.
Monter le capot de protection
12 sur le col de la broche en
exerçant une pression jusqu’à
ce que l’épaulement du capot
de protection repose sur le flas-
que de l’outil électroportatif et
tourner le capot de protection
jusqu’à ce qu’il s’encli quette de
façon perceptible.
Adapter la position du capot de protection 12 aux exi-
gences des travaux à effectuer. Pour ce faire, pousser
le levier de déverrouillage 1 vers le haut et tourner le
capot de protection 12 dans la position souhaitée.
f Régler le capot de protection 12 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en
direction de l’utilisateur.
f Le capot de protection 12 ne doit pas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de
déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne
continuer en aucun cas à utiliser l’outil élec-
troportatif, mais le remettre au service
après-vente.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de
protection 12 assurent que seul le capot de protec-
tion approprié à l’appareil puisse être monté.
Carter de protection pour le tronçonnage
f Pour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon-
nage 13.
f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçon-
nage avec chariot de guidage 20.
Le carter de protection pour le tronçonnage 13 est
monté comme le carter de protection pour le ponçage
12.
Carter d’aspiration pour le ponçage
Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 7 pour
réduire au minimum la génération de poussière pendant
le ponçage de peintures, de vernis et de matières syn-
thétiques en combinaison avec des meules assiettes en
carbure 9 ou des plateaux de ponçage en caoutchouc
16 avec feuille abrasive 17. Le carter d’aspiration 7 n’est
pas approprié pour travailler des métaux.
Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au
carter d’aspiration 7.
Le carter d’aspiration 7 est monté de la même manière
que le capot de protection 12. La couronne à brosses
peut être remplacée.
Poignée supplémentaire
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 5.
En fonction du mode de travail, serrer la poignée sup-
plémentaire 5 du côté droit ou gauche de la tête
d’engrenage.
Poignée supplémentaire amortissant les vibra-
tions
La poignée supplémentaire amortissant les vibrations
permet une réduction les vibrations et, en consé-
quence, un travail plus agréable en toute sécurité.
f N’effectuer aucune modification sur la poi-
gnée supplémentaire.
Ne plus continuer à utiliser une poignée supplé-
mentaire endommagée.
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 15.
Monter le protège-main 15 avec la poignée supplé-
mentaire 5.
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient com-
plètement refroidis.
Nettoyer la broche 6 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage,
appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 afin
de bloquer la broche.
f N’actionner la touche de blocage de la bro-
che que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 37 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
38 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
Disque de meulage/à tronçonner
Faire attention aux dimensions des outils de ponçage.
L’alésage du disque doit correspondre à la bride de
fixation. Ne pas utiliser d’adaptateur ni de raccord de
réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diaman-
tés, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rota-
tion et qui se trouve sur le disque de tronçonnage
diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil
électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rota-
tion et qui se trouve sur la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra-
phiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desser-
rer l’écrou de serrage 10 et le serrer à l’aide de la clé
à ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment, contrôler si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. S’assu-
rer que l’outil de ponçage ne frôle pas le car-
ter de protection ni d’autres éléments.
Dans la bride de fixation 8, il y a une
pièce en matière plastique (rondelle
élastique) se trouvant autour de
l’ergot de centrage. Au cas où
cette rondelle élastique ferait
défaut ou qu’elle serait endom-
magée, il faut absolument la rempla-
cer (Référence 1 600 210 039)
avant de monter la bride de fixation 8.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra-
phiques.
Monter l’écrou cylindrique 18 et le serrer à l’aide de la
clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra-
phiques.
Visser la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la
broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fer-
mement sur la bride se trouvant au bout du filet de la
broche. Serrer la brosse boisseau/la brosse circulaire
à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil de
ponçage sans utilisation d’autres outils, il est possible
d’utiliser l’écrou de serrage rapide 11 au lieu de
l’écrou de serrage 10.
f L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être uti-
lisé qu’avec les disques de meulage et de
dégrossissage.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 11 en
parfait état.
Lors du vissage veiller à ce que la face imprimée
de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas diri-
gée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 22.
Afin de bloquer la broche
de ponçage, appuyer sur
la touche de blocage de la
broche 2. Afin de serrer
l’écrou de serrage rapide,
tourner fortement la meule
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Un écrou de serrage rapide
non endommagé qui a été
correctement fixé peut être
desserrée à la main en tour-
nant l’anneau moleté dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Ne jamais desserrer un
écrou de serrage rapide
bloqué au moyen d’une
pince mais utiliser une
clé à ergots. Positionner la
clé à ergots conformément
à la figure.
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instruc-
tions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min
-1
] ou la vitesse
circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés
doit correspondre au moins aux indications figurant
sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respecter la vitesse de rotation
ou la vitesse circonférentielle admissible figurant
sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 38 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Français | 391 609 929 L00 8.2.07
Tourner la tête d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Il est possible de tourner
la tête d’engrenage par
étapes de 90°. Ceci
permet de mettre l’inter-
rupteur Marche/Arrêt
dans une position de
maniement favorable à
des utilisations spécifi-
ques, p. ex. pour des tra-
vaux de tronçonnage
effectués au moyen du
carter d’aspiration avec
chariot de guidage
20/support de tronçon-
nage ou pour les gau-
chers.
Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête
d’engrenage avec précaution et sans la détacher
du carter pour la mettre dans sa nouvelle position.
Resserrer les 4 vis.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des
générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas
de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage
de tension approprié avec amplification du courant de
démarrage, des pertes de puissance ou un comporte-
ment non typique lors de la mise en fonction peuvent
en être la conséquence.
Vérifier si le générateur utilisé est approprié.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 4, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup-
teur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué, appuyer briè-
vement sur la partie arrière de l’interrupteur
Marche/Arrêt 4, puis le relâcher.
f Contrôler les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correcte-
ment monté et doit pouvoir tourner libre-
ment. Effectuer un essai de marche en
laissant tourner sans sollicitation l’outil pen-
dant au moins 1 minute. Ne pas utiliser des
outils de ponçage endommagés, déséquili-
brés ou générant des vibrations. Les outils de
ponçage endommagés peuvent fendre lors du tra-
vail et avoir de graves blessures pour consé-
quence.
Arrêt dans le cas de contrecoup
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Lors d’une chute soudaine de la
vitesse de rotation, par ex. lors d’un
coinçage dans la coupe de tronçon-
nage, l’alimentation en courant du
moteur est interrompue.
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position d’arrêt et
mettre l’outil électroportatif de nouveau en marche.
Protection contre un démarrage intempestif
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La protection contre un démarrage intempestif évite le
démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après
une interruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position d’arrêt et
mettre l’outil électroportatif de nouveau en marche.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 39 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
40 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
Limitation du courant de démarrage
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La limitation électronique du courant de démarrage
limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil
électroportatif et permet un fonctionnement sur un
fusible 16 A.
Constant-Electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en
charge, et assure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
La molette de réglage de présélection de la vitesse 3 de rotation permet de sélectionner la vitesse de rotation
nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre
«
Indications concernant les normes de
construction
».
f Bien serrer la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre mal-
gré son propre poids.
f Ne pas solliciter l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient com-
plètement refroidis.
Travaux de dégrossissage
f Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient
les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossis-
sage. Guider l’outil électroportatif de façon régulière
en exerçant une pression modérée. Ceci évite un
réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne
change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également
de travailler des surfaces convexes et des profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nette-
ment plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles
ainsi que des températures de travail plus basses que
les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal
f Pour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon-
nage 13.
Lors des travaux de tronçonnage, travailler en appli-
quant une vitesse d’avance modérée adaptée au
matériau. Ne pas exercer de pression sur le disque à
tronçonner, ne pas incliner ni osciller.
Ne pas freiner les disques à tronçonner qui ralentis-
sent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif
doit toujours travailler
en sens opposé.
Sinon, il risque de sor-
tir de la ligne de
coupe de façon
incontrôlée.
Lors du tronçonnage
de profils et de tuyaux
carrés, il convient de
positionner l’appareil
sur la plus petite sec-
tion.
Matériau Utilisation Outil de travail Position molette
de réglage 3
Métal Décaper Feuille abrasive 2 3
Bois, métal Brossage, dérouillage Meule boisseau, feuille abrasive 3
Métal, pierre Le ponçage Meule 4 6
Métal Travaux de dégrossissage Meule 6
Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner et chariot de guidage
(Le tronçonnage de pierre n’est permis
qu’avec chariot de guidage)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 40 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Français | 411 609 929 L00 8.2.07
Tronçonnage de pierres
f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçon-
nage avec chariot de guidage 20.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour des
travaux de découpage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner dia-
manté pour le tronçonnage de pierres. Pour empê-
cher les inclinaisons, le carter d’aspiration pour le
tronçonnage avec le chariot de guidage 20 doit être
utilisé.
N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec aspiration de
poussières et porter en plus toujours un masque anti-
poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de pous-
sières de pierre. La société Bosch vous offre des aspi-
rateurs appropriés.
Mettre l’outil électro-
portatif en marche et
le positionner avec la
partie avant du chariot
de guidage sur la
pièce à travailler. Tra-
vailler en appliquant
une vitesse d’avance
modérée adaptée au
matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement
durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en
cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être
surchauffé et subir ainsi des dommages. Une cou-
ronne d’étincelles autour du disque à tronçonner dia-
manté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompre le processus de tronçon-
nage et laisser tourner pendant quelque temps le dis-
que à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche
à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et
une couronne d’étincelles circonférentielle consti-
tuent des indices d’émoussage du disque à tronçon-
ner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans
un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de construc-
tion
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la
norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifi-
ques à un pays.
Impérativement respecter ces directives. Avant de
commencer le travail, consulter l’ingénieur responsa-
ble de la statique, l’architecte compétent ou la direc-
tion responsable des travaux.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des
métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroporta-
tif. La double isolation de l’outil électropor-
tatif peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispo-
sitif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta-
tion de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électropor-
tatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
OBJ_BUCH-340-001.book Page 41 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
42 | Français 1 609 929 L00 8.2.07
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électropor-
tatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 42 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 431 609 929 L00 8.2.07
Advertencias de peligro
generales para herramien-
tas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores audi-
tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-340-001.book Page 43 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
44 | Español 1 609 929 L00 8.2.07
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den-
tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra-
mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Haga reparar estas pie-
zas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado, lijado,
con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido conce-
bida para amolar, lijar, trabajar con cepillos
de alambre, y tronzar. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguien-
tes, ello puede provocar una electrocución, incen-
dio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta eléc-
trica en trabajos para los que no ha sido prevista
puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco-
mendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléc-
trica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléc-
trica. Aquellos accesorios que giren a unas revo-
luciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil debe-
rán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suficiente seguridad.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 44 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 451 609 929 L00 8.2.07
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán
alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los útiles de amolar, si está agrie-
tado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están flo-
jas o rotas. Si se le cae la herramienta eléc-
trica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado
el útil sitúese Vd. y las personas circundan-
tes fuera del plano de rotación del útil y deje
funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta compro-
bación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle
de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para filtrar las partículas produci-
das al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inme-
diato, al salir proyectados fragmentos de la pieza
de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede llegar
a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente
con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de su herramienta eléctrica. El ventila-
dor del motor aspira polvo hacia el interior de la
carcasa, por lo que, en caso de una acumulación
fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al
respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco
de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o
engancharse el útil en funcionamiento, éste es fre-
nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen-
tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede
suceder que el canto del útil que penetra en el
material se enganche, provocando la rotura del útil
o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sen-
tido opuesto al usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preven-
tivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posi-
ción propicia para resistir las fuerzas de
reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del
OBJ_BUCH-340-001.book Page 45 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
46 | Español 1 609 929 L00 8.2.07
rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y
de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funciona-
miento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser
rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta
eléctrica saldrá despedida desde el punto de blo-
queo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afilados,
o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atas-
carse. Ello puede hacerle perder el control o cau-
sar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propen-
sos al rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi-
cas para operaciones de amolado y
tronzado
f Siempre emplee la caperuza protectora pre-
vista para el útil que va a usar. La caperuza
protectora deberá montarse firmemente en
la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una segu-
ridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la
parte del útil a la que queda expuesta el
usuario. La misión de la caperuza protectora es
proteger al usuario de los fragmentos que puedan
desprenderse del útil y del contacto accidental
con éste.
f Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en combina-
ción con la caperuza protectora prevista
para estos útiles. Los útiles que no fueron dise-
ñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y
suponen un riesgo.
f Solamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem-
plo, no emplee las caras de los discos tronzadores
para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo
lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio-
nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el
peligro de rotura. Las bridas para discos tronzado-
res pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más
grandes, aunque su diámetro exterior se
haya reducido suficientemente por el des-
gaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para
soportar las velocidades periféricas más altas a las
que trabajan las herramientas eléctricas más
pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona-
les específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profun-
dos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con
la trayectoria del corte. Mientras que al cortar,
el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a
su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronza-
dor y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese
que interrumpir su trabajo, desconecte la
herramienta eléctrica y manténgala en esa
posición, sin moverla, hasta que el disco
tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar un rechazo. Investigue y sub-
sane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando inser-
tado el disco tronzador en la ranura de corte.
Una vez fuera de la ranura de corte, espere a
que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el
corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura
de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo-
queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por
su propio peso. La pieza de trabajo deberá apo-
yarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de
la línea de corte como en los bordes.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 46 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 471 609 929 L00 8.2.07
f Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
superficies similares. El disco tronzador puede
ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específi-
cas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimen-
siones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad específi-
cas para el trabajo con cepillos de
alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación exce-
siva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso pue-
den aumentar su diámetro por efecto de la presión
de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adiciona-
les
Colóquese unas gafas de protec-
ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con-
sulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o pro-
vocar una electrocución.
f Siempre utilice los dispositivos protectores
prescritos para la respectiva aplicación.
Aquellos dispositivos protectores inadecuados
para una aplicación específica, no alcanzan a
cubrir suficientemente el útil de amolar.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de
piedra. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente
puede atascarse y provocar un rechazo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima-
gen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y
cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza
protectora especial para tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una cape-
ruza de aspiración especial dotada con un soporte
guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es
posible emplear también la herramienta eléctrica para
lijar.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 47 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
48 | Español 1 609 929 L00 8.2.07
Datos técnicos
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
2 Botón de bloqueo del husillo
3 Rueda preselectora de revoluciones
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Empuñadura adicional
6 Husillo
7 Caperuza de aspiración para amolar*
8 Brida de apoyo con junta tórica
9 Vaso de amolar de metal duro*
Amoladora angular GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Nº de artículo 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Potencia absorbida nominal W 800 800 1000 1100 1100
Potencia útil W 500 500 630 660 660
Revoluciones en vacío min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
11000
Diámetro de disco de amolar,
máx.
mm 115 125 125 125 125
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Desconexión de rechazo z z
Protección contra rearranque zz
Limitación de la corriente de
arranque
z z
Electrónica Constante zz
Preselección de revoluciones z
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Clase de protección /II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu-
nos aparatos pueden variar.
Amoladora angular GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Nº de artículo 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Potencia absorbida nominal W 1400 1400 1400 1400
Potencia útil W 820 820 820 820
Revoluciones en vacío min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
Diámetro de disco de amolar, máx. mm 125 125 125 150
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14
Desconexión de rechazo z z z z
Protección contra rearranque zzzz
Limitación de la corriente de arranque z z z z
Electrónica Constante zzzz
Preselección de revoluciones z z
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Clase de protección /II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu-
nos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 48 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 491 609 929 L00 8.2.07
10 Tuerca de fijación
11 Tuerca de fijación rápida *
12 Caperuza protectora para amolar
13 Caperuza protectora para tronzar*
14 Disco de amolar/tronzar*
15 Protección para las manos*
16 Plato lijador de goma*
17 Hoja lijadora*
18 Tuerca tensora*
19 Cepillo de vaso*
20 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía*
21 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Información sobre ruidos y vibraciones
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Determinación de los valores de medición según EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determi-
nado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado):
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Lijado con hojas lijadoras:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo
quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada
por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regula-
ridad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución
drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-340-001.book Page 49 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
50 | Español 1 609 929 L00 8.2.07
Montaje
Montaje de los dispositivos de
protección
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protec-
tora 12 en el cuello del husillo
según figura. Las marcas
triangulares de la caperuza
protectora deberán coincidir
con aquellas del cabezal del
husillo.
Insertar la caperuza protectora
12 sobre el cuello del husillo de
manera que el collar asiente
contra la brida de la herramienta
eléctrica, y gire la caperuza pro-
tectora hasta enclavarla de
forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 12 a los
requerimientos del trabajo. Para ello, presione la
palanca de desenclavamiento 1 hacia arriba, y gire
entonces la caperuza protectora 12 a la posición
deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 12 de manera
que las chispas producidas no sean proyec-
tadas contra Vd.
f ¡La caperuza protectora 12 solamente
deberá poder girarse una vez aflojada la
palanca de desenclavamiento 1! Si no fuera
este el caso no deberá seguirse utilizando la
herramienta eléctrica bajo ninguna circuns-
tancia y deberá hacerse reparar en un servi-
cio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora
12 aseguran que solamente pueda montarse una
caperuza protectora adecuada a la herramienta eléc-
trica.
Caperuza protectora para tronzar
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 13.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
La caperuza protectora para tronzar 13 se monta igual
que la caperuza protectora para amolar 12.
Caperuza de aspiración para amolar
Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas,
lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar
de metal duro 9, o al emplear un plato lijador de goma
16 con hojas lijadoras 17 puede utilizar Ud. la cape-
ruza de aspiración 7. La caperuza de aspiración 7 no
deberá utilizarse al trabajar metales.
A la caperuza de aspiración 7 puede conectarse un
aspirador Bosch adecuado para el trabajo a realizar.
La caperuza de aspiración 7 se monta igual que la
caperuza protectora 12. El cepillo de corona es susti-
tuible.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 5 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empu-
ñadura adicional 5 a la derecha o izquierda del cabe-
zal del aparato.
Empuñadura adicional antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las
vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más
cómoda y segura.
f No modifique en manera alguna la empuña-
dura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adicio-
nal deteriorada.
Protección para las manos
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 15 con la empu-
ñadura adicional 5.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husi-
llo accionando para ello el botón de bloqueo del husi-
llo 2.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 50 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 511 609 929 L00 8.2.07
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de
amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correcta-
mente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores
ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar
que la flecha de dirección de éste coincida con el sen-
tido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha
marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la
tuerca de fijación 10 y apretarla a continuación con la
llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación
rápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está
correctamente montado, y si no roza en nin-
gún lado. Asegúrese de que el útil no roza con-
tra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En el área de cuello de centrado de
la brida de apoyo 8 va montada un
pieza de plástico (anillo tórico). Si
este anillo tórico faltase o estu-
viese deteriorado, es imprescin-
dible montar uno nuevo (nº de
artículo 1 600 210 039), antes de
montar la brida de apoyo 8.
Plato pulidor de fibra
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Plato lijador de goma
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 18 en el husillo y apriétela
con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
f Siempre monte la protección para las manos
15 al trabajar con el plato lijador de goma 16,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse
lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente
firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apre-
tar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una
llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin
necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede
Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 11 en lugar de
la tuerca de fijación 10.
f La tuerca de fijación rápida 11 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 11
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 11 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la fle-
cha deberá coincidir además con la marca
índice 22.
Accione el botón de blo-
queo del husillo 2 para
retener el husillo. Para
apretar la tuerca de fija-
ción, girar fuertemente el
disco de amolar en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación
rápida, correctamente
montada, puede aflojarse
a mano girando el anillo
moleteado en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación
rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice
para ello la llave de dos
pivotes. Aplique la llave
de dos pivotes según se
muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados
en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min
-1
] o velocidad periférica [m/s]
admisibles de los útiles de amolar empleados, debe-
rán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas
en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revo-
luciones o velocidad periférica admisibles que
figuran en la etiqueta del útil de amolar.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 51 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
52 | Español 1 609 929 L00 8.2.07
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Es posible girar el
cabezal del engranaje
en pasos de 90°. Ello
le permite colocar el
interruptor de
conexión/desco-
nexión en una posición
de operación más
cómoda si es Ud.
zurdo, o al realizar cier-
tos trabajos especia-
les como, p. ej., al
tronzar con la cape-
ruza de aspiración con
el soporte guía 20/
mesa de tronzar.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos.
Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sin
separarlo de la carcasa a la nueva posición. Apriete
los cuatro tornillos.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través
de un grupo electrógeno (generador) que no dis-
ponga de reservas de potencia suficientes, o que no
incorpore un regulador de tensión adecuado (con
refuerzo de la corriente de arranque), ello puede pro-
vocar una merma de la potencia o conducir a un com-
portamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 4 presione delante, hacia abajo, el interruptor
de conexión/desconexión 4 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 4, o en caso de
estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y
suelte a continuación el interruptor de conexión/des-
conexión 4.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar
correctamente montados, sin rozar en nin-
gún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amo-
lar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y
causar accidentes.
Desconexión de rechazo
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
En caso de una disminución abrupta
de las revoluciones, p. ej. al blo-
quearse el útil al tronzar, se corta la ali-
mentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha
coloque el interruptor de conexión/
desconexión 4 en la posición de des-
conexión, y conecte de nuevo la herra-
mienta eléctrica.
Protección contra rearranque
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La protección contra rearranque evita la puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un
corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el inte-
rruptor de conexión/desconexión 4 en la posición de
desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléc-
trica.
máx
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 52 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 531 609 929 L00 8.2.07
Limitación de la corriente de arranque
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La limitación de la corriente de arranque reduce la
potencia absorbida al conectar la herramienta eléc-
trica para poder trabajar con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La electrónica Constante mantiene prácticamente cons-
tantes las revoluciones, independientemente de la
carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la opera-
ción del aparato.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “
Indicaciones referentes
a la estática
”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro-
pio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Desbastado
f Jamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los
mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta
eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una
presión moderada. De esta manera se evita que la
pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se
formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le per-
mite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil
mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan
menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 13.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado
al tipo de material a trabajar. No presione el disco de
tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar
el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléc-
trica deberá guiarse
siempre a contramar-
cha. En caso contra-
rio, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de
manera incontro-
lada fuera de la
ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o
tubos de sección rec-
tangular cortar por el
lado más pequeño.
Tronzado de piedra
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor-
tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda
ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración
para tronzar con soporte guía 20.
Material Aplicación Útil Posición de la rueda
de ajuste 3
Metal Decapado de pintura Hoja lijadora 2 3
Madera, metal Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora 3
Metal, piedra Lijado Disco amolador 4 6
Metal Desbastado Disco amolador 6
Piedra Tronzado Disco tronzador y soporte guía
(el tronzado de piedra solamente es
admisible con el soporte guía)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 53 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
54 | Español 1 609 929 L00 8.2.07
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un
equipo de aspiración, empleando además una masca-
rilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para
aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspira-
dores adecuados.
Conecte la herra-
mienta eléctrica y
asiente la parte ante-
rior del soporte guía
sobre la pieza. Des-
place la herramienta
eléctrica con un
avance moderado
adecuado al tipo de
material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej.
hormigón con un alto contenido de áridos, es posible
que se dañe el disco tronzador diamantado debido a
un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la for-
mación de una corona de chispas en la periferia del
disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y
deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revolu-
ciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la
formación de una corona de chispas, son indicios cla-
ros de que se ha reducido el filo del disco tronzador
diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos
breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en are-
nisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al
respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones.
Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un
aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica. En estos casos se
recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las reji-
llas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente. . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: [email protected].com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-340-001.book Page 54 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Español | 551 609 929 L00 8.2.07
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 55 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
56 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
Indicações gerais de
advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e fri-
goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exte-
riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de trans-
portá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao trans-
portar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto esti-
ver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilí-
brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-340-001.book Page 56 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Português | 571 609 929 L00 8.2.07
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lho com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utili-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplica-
ções previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança
para lixar, lixar com lixa de papel, tra-
balhar com escovas de arame e sepa-
rar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de
papel, escova de arame e para separar por
rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados
fornecidos com a ferramenta eléctrica. O
desrespeito das seguintes instruções pode levar a
um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta
eléctrica não é prevista, podem causar riscos e
lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram espe-
cialmente previstos e recomendados pelo
fabricante para serem utilizados com esta
ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o
acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante
uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação
indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às
indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrecta-
mente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta-
mente no veio de rectificação da sua ferra-
menta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que
não cabem exactamente no veio de rectificação da
ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con-
trolar as ferramentas de trabalho, e verificar
se por exemplo os discos abrasivos apresen-
tam fissuras e estilhaços, se pratos abrasi-
vos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apre-
sentam arames soltos ou quebrados. Se a
ferramenta eléctrica ou a ferramenta de tra-
balho caírem, deverá verificar se sofreram
danos, ou trocar por uma ferramenta de tra-
balho intacta. Após ter controlado e introdu-
zido a ferramenta de trabalho, deverá
OBJ_BUCH-340-001.book Page 57 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
58 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação
da ferramenta de trabalho e permitir que a
ferramenta eléctrica funcione durante um
minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas
quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti-
lizar uma protecção para todo o rosto,
protecção para os olhos ou um óculos pro-
tector. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular,
luvas de protecção ou um avental especial,
para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra
pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplica-
ção. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-
tiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu
local de trabalho. Cada pessoa que entrar na
área de trabalho, deverá usar um equipa-
mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da
área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho. O contacto com um cabo sob ten-
são pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível
que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a fer-
ramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja
completamente parada. A ferramenta de traba-
lho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A sua
roupa pode ser agarrada devido a um contacto
acidental com a ferramenta de trabalho em rota-
ção, de modo que a ferramenta de trabalho possa
ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha
do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma
grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui-
dos. A utilização de água ou de outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a
uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada,
como por exemplo um disco abrasivo, um prato
abrasivo, uma escova de arame etc. Um trava-
mento ou um bloqueio levam a uma parada
abrupta da ferramenta de trabalho em rotação.
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descon-
trolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo-
quear numa peça a ser trabalhada, o canto do
disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser tra-
balhada e encravar-se, quebrando o disco abra-
sivo ou causando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob
estas condições os discos abrasivos também
podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza-
ção incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de
precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo
que possa resistir às forças de um contra-
golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças
de contra-golpe e as forças de reacção através de
medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em
rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser
movimentada no caso de um contra-golpe. O
contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sen-
tido contrário ao movimento do disco abrasivo no
local do bloqueio.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 58 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Português | 591 609 929 L00 8.2.07
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite
que ferramentas de trabalho sejam ricoche-
teadas e travadas pela peça a ser traba-
lhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende
a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo
ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho
causam frequentemente um contra-golpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança
específicas para lixar e separar por
rectificação
f Sempre utilizar a capa de protecção, pre-
vista para o tipo de corpo abrasivo utilizado.
A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de
segurança, ou seja, que apenas uma mínima
parte do corpo abrasivo aponte abertamente
na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e con-
tra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléc-
trica e a capa de protecção prevista para
estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. P. ex.:
Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de
corte. Disco de corte são destinados para o des-
baste de material com o canto do disco. Uma força
lateral sobre estes corpos abrasivos pode que-
brá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco
abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo
de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de flanges
para outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de
outras ferramentas eléctricas maiores. Dis-
cos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores
não são apropriados para os números de rotação
mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar.
Outras advertências especiais de segu-
rança para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma
força de pressão demasiado alta. Não efec-
tuar cortes extremamente profundos. Uma
sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e por-
tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma
ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o disco
de corte for conduzido na peça a ser trabalhada,
para frente, afastando-se do corpo, é possível que
no caso de um contra-golpe a ferramenta eléc-
trica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directamente na direcção da pessoa a operar o
aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a ferra-
menta eléctrica e mantê-la parada, até o
disco parar completamente. Jamais tentar
puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso
contrário poderá ser provocado um contra-
golpe. Verificar e eliminar a causa do emperra-
mento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba-
lhada. Permita que o disco de corte alcance
o seu completo número de rotação, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule
para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça
a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os
lados, tanto nas proximidades do corte como tam-
bém nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de
bolso” em paredes existentes ou em outras
superfícies, onde não é possível reconhecer
o que há por detrás. O disco de corte pode cau-
sar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos
ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança
específicas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do
fabricante sobre o tamanho correcto das
lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de
papel ou levar a um contra-golpe.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 59 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
60 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
Advertências especiais de segurança
específicas para trabalhar com esco-
vas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a uti-
lização normal. Não sobrecarregue os
arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame
entre em contacto com a capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de
tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri-
cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo-
são. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Sempre utilizar dispositivos de protecção
previstos para o respectivo tipo de aplica-
ção. Dispositivos de protecção não apropriados
para o tipo de aplicação não podem proteger sufi-
cientemente contra o rebolo.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve
ser homologado para a aspiração de pó de
pedras. A utilização destes dispositivos reduz o
perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível que
o disco de corte emperre e cause um contra-
golpe.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, des-
bastar e para escovar substâncias metálicas e de
pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de
protecção especial para cortes (acessório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura
de aspiração especial para cortar com carril de guia
(acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar
com lixas de papel se for operada com ferramentas
abrasivas homologadas.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 60 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Português | 611 609 929 L00 8.2.07
Dados técnicos
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa de protecção
2 Tecla de bloqueio do veio
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de
rotação (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Punho adicional
6 Veio de rectificação
7 Capa de aspiração para lixar*
8 Flange de admissão com o-ring
Rebarbadora GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
N° do produto 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Potência nominal consumida W 800 800 1000 1100 1100
Potência útil W 500 500 630 660 660
N° de rotação em ponto morto min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
–11000
máx. diâmetro do disco abrasivo mm 115 125 125 125 125
Rosca do veio de rectificação M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Desactivação de contragolpe z z
Protecção contra rearranque
involuntário zz
Limitação de corrente de arran-
que
z z
Constant-electronic zz
Pré-selecção do número de rota-
ção
z
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Classe de protecção /II /II /II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen-
tas eléctricas individuais pode variar.
Rebarbadora GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
N° do produto 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Potência nominal consumida W 1400 1400 1400 1400
Potência útil W 820 820 820 820
N° de rotação em ponto morto min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
máx. diâmetro do disco abrasivo mm 125 125 125 150
Rosca do veio de rectificação M 14 M 14 M 14 M 14
Desactivação de contragolpe z z z z
Protecção contra rearranque involuntário zzzz
Limitação de corrente de arranque z z z z
Constant-electronic zzzz
Pré-selecção do número de rotação z z
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Classe de protecção /II /II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen-
tas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 61 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
62 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
9 Disco de metal duro em forma de tacho*
10 Porca de aperto
11 Porca de aperto rápido *
12 Capa de protecção para lixar
13 Capa de protecção para cortar*
14 Disco abrasivo/de corte*
15 Protecção para as mãos*
16 Prato abrasivo de borracha*
17 Folha de lixar*
18 Porca redonda*
19 Escova tipo tacho*
20 Capa de aspiração para cortar com carril de guia*
21 Disco de corte diamantado*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informação sobre ruídos/vibrações
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Valores de medição averiguados conforme EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (Desbastar):
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
Lixar com folha de lixa:
Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um processo de medi-
ção normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subes-
timado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de traba-
lho.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-340-001.book Page 62 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Português | 631 609 929 L00 8.2.07
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção
12 sobre a gola do veio, como
indicado na figura. As marcas
triangulares na tampa de pro-
tecção devem coincidir com
as respectivas marcas da
cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção
12 sobre a gola do veio, até o
colar da capa de protecção
estar assentado no flange da
ferramenta eléctrica e girar a
capa de protecção até que
engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 12 às exi-
gências do processo de trabalho. Para tal, deverá pre-
mir a alavanca de destravamento 1 para cima e girar a
capa de protecção 12 para a posição desejada.
f Ajustar a capa de protecção 12 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope-
rador.
f Só deverá ser possível girar a capa de pro-
tecção 12, accionando também a alavanca
de destravamento 1! Caso contrário, não
deverá de modo algum continuar a utilizar a
ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de pro-
tecção 12 garantem que só possa ser montada uma
capa de protecção apropriada para a ferramenta eléc-
trica.
Capa de protecção para cortar
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 13.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 20.
A capa de protecção para cortar 13 é montada como
a capa de protecção para lixar 12.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos de
metal duro em forma de tacho 9 ou com pratos abra-
sivos de borracha 16 e com lixa 17, de modo a produ-
zir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 7. A
capa de aspiração 7 não é apropriada para o trabalho
em metais.
Na capa de aspiração 7 pode ser conectado um aspi-
rador de pó Bosch apropriado.
A capa de aspiração 7 é montada como a capa de
protecção 12. A coroa de escovas é comutável.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 5.
Atarraxar o punho adicional 5 de acordo com o tipo de
trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do
cabeçote de engrenagens.
Punho adicional antivibrações
O punho adicional antivibrações reduz as vibrações,
proporcionando um trabalho agradável e seguro.
f Não efectuar quaisquer alterações no punho
adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional
danificado.
Protecção para as mãos
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
Fixar a protecção para as mãos 15 com o punho adi-
cional 5.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefe-
çam.
Limpar o veio de rectificação 6 e todas as peças a
serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e
soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio
de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrário é
possível que a ferramenta eléctrica seja danifi-
cada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O
diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o
flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 63 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
64 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá asse-
gurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o
disco de corte diamantado coincida com o sentido de
rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido
de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atar-
raxar a porca de aperto 10 e apertá-la com a chave de
dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc-
trica, se a ferramenta abrasiva está montada
correctamente e se pode ser movimentada
livremente. Assegure-se de que a ferra-
menta abrasiva não entre em contacto com
outras peças.
No flange de admissão 8 encon-
tra-se uma peça de plástico
(o-ring) em volta do colar de cen-
tragem. Se o o-ring estiver fal-
tando ou estiver danificado,
será imprescindível substituí-lo
(número de produto
1 600 210 039), antes de montar
o flange de admissão 8.
Disco abrasivo em forma de leque
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
Prato abrasivo de borracha
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 18 e apertá-la com a chave
de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo
tacho/escova plana no veio de rectificação, até que
fiquem firmemente encostadas no flange do veio de
rectificação no fim da rosca do veio de rectificação.
Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a
chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas
sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar,
em vez da porca de aperto 10, a porca de aperto
rápido 11.
f A porca de aperto rápido 11 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 11 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de
aperto rápido com a legenda 11 não mostre
para o disco abrasivo; a seta deve mostrar para
a marca de índice 22.
Premir a tecla de bloqueio
do veio 2 para imobilizar o
veio de rectificação. Girar
o disco abrasivo forte-
mente no sentido dos
ponteiros do relógio para
apertar a porca de aperto
rápido.
Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correcta pode ser
solta com a mão; basta
girar o anel serrilhado no
sentido contrário dos pon-
teiros do relógio.
Jamais soltar uma
porca de aperto rápido
com um alicate, mesmo
se estiver presa, mas
utilizar a chave de dois
furos. Aplicar a chave de
dois furos como indicado
na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas
mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min
-1
] ou a veloci-
dade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas
utilizadas deve corresponder às indicações contidas
na tabela abaixo.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 64 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Português | 651 609 929 L00 8.2.07
Observe portanto o número de rotação ou a velo-
cidade circunferencial admissível como indicado
na etiqueta da ferramenta abrasiva.
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
O cabeçote de engre-
nagens pode ser
girado em passos de
90°. Desta forma é
possível colocar o
interruptor de ligar-
desligar numa posição
mais propícia para cer-
tos trabalhos especi-
ais, p. ex. para
trabalhos de corte
com a capa de aspira-
ção com carril de guia
20/coluna para corte
ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslo-
car o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e
sem retirar da carcaça, para a nova posição. Rea-
pertar os 4 parafusos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi-
cada na chapa de identificação da ferra-
menta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de
geradores de corrente móveis (geradores), que não
possuam suficientes reservas de potência nem uma
apropriada regulação de tensão (com reforço de cor-
rente de arranque), poderão ocorrer reduções de
potência ou comportamentos anormais ao ligar o apa-
relho.
Observe a adequação do gerador de corrente apli-
cado.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desli-
gar 4 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 4 deverá pre-
mir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 4,
até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 4, ou se estiver travado,
premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 4
no lado de trás e soltá-lo novamente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar
montada de forma correcta e deve movimen-
tar-se livremente. Executar um funciona-
mento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas
danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferra-
mentas abrasivas danificadas podem estoirar e
causar lesões.
Desactivação de contragolpe
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A alimentação de rede ao motor é
interrompida no caso de uma repen-
tina queda do número de rotação,
p. ex. bloqueio no corte de separação.
Para recolocar em funcionamento
deverá colocar o interruptor de ligar-
desligar 4 na posição desligada e ligar
novamente a ferramenta eléctrica.
máx
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 65 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
66 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
Protecção contra rearranque involuntário
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A protecção contra rearranque involuntário evita que
a ferramenta eléctrica possa arrancar descontrolada-
mente após uma interrupção da alimentação de cor-
rente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar
o interruptor de ligar-desligar 4 na posição desligada
e ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Limitação de corrente de arranque
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita
a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita
o funcionamento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações
durante a marcha em vazio e sob carga quase que
constante e assegura um desempenho de trabalho
uniforme.
Pré-selecção do número de rotação (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possível pré-seleccionar o número de rota-
ções/número de percussões necessário durante o funcionamento.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “
Notas sobre a estática
”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver firmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferra-
menta eléctrica, de modo que chegue a
parar.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefe-
çam.
Desbastar
f Jamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melho-
res resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar
a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá
e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se
torna demasiadamente quente, não muda de cor e
não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório)
também é possível processar superfícies e perfís
abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil
bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído
e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos
abrasivos tradicionais.
Cortar metal
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 13.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser trabalho.
Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem
emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por
inércia, exercendo pressão lateral.
Material Aplicação Ferramenta de trabalho Posição da roda de
ajuste 3
Metal Remover tintas Folha de lixar 2 3
Madeira, metal Escovar, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa 3
Metal, pedra Lixar Disco abrasivo 4 6
Metal Desbastar Disco abrasivo 6
Pedra Cortar Disco de corte e carril de guia
(cortar pedras só é permitido com o car-
ril de guia)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 66 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Português | 671 609 929 L00 8.2.07
A ferramenta eléctrica
deve sempre ser con-
duzida no sentido
contrário da rotação.
Caso contrário há
perigo de que seja
premida descontro-
ladamente do corte.
Para o cortar perfis e
tubos quadrados
deverá começar pela
menor secção trans-
versal.
Cortar pedras
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 20.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um
disco abrasivo diamantado. Como protecção contra
emperramento deverá utilizar a capa de aspiração
com carril de guia 20.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspiração
de pó e use adicionalmente uma máscara de protec-
ção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspi-
ração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores
apropriados.
Ligar a ferramenta
eléctrica e colocá-la
com a parte dianteira
do carril de guia sobre
a peça a ser traba-
lhada. Empurrar a fer-
ramenta eléctrica com
avanço moderado,
adequado ao material
a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, como p.
ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco
de corte diamantado seja sobreaquecido e danifi-
cado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de
corte diamantado é um indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e
deixar o disco de corte diamantado girar em vazio,
com máximo número de rotações, durante alguns ins-
tantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma
coroa de faúlhas em volta do disco são indícios níti-
dos de um disco de corte diamantado embotado.
Estes podem ser reafiados através de curtos cortes
em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma
DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos
países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes
de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de
estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra res-
ponsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudi-
cada. Nestes casos recomendamos a utiliza-
ção de um equipamento de aspiração
estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço auto-
rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
OBJ_BUCH-340-001.book Page 67 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
68 | Português 1 609 929 L00 8.2.07
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio-
nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 68 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 691 609 929 L00 8.2.07
Avvertenze generali di peri-
colo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam-
mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor-
genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten-
sile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet-
troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-340-001.book Page 69 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
70 | Italiano 1 609 929 L00 8.2.07
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva-
mente l’elettroutensile esplicitamente pre-
visto per il caso. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elet-
troutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per
lavori di levigatura, levigatura con
carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice per
carta a vetro, spazzola metallica e tronca-
trice. Attenersi a tutte le avvertenze di peri-
colo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono con l’elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di svi-
luppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per ope-
razioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo
stesso, si vengono a sviluppare situazioni perico-
lose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previ-
sto e raccomandato per questo elettrouten-
sile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in
vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati
delle dimensioni dell’elettroutensile in dota-
zione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possi-
bile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruo-
tano in modo uniforme, vibrano molto forte e pos-
sono provocare la perdita del controllo.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 70 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 711 609 929 L00 8.2.07
f Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare
i portautensili e gli accessori ed accertarsi che
sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o
crepature, che il platorello non sia soggetto ad
incrinature, crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano fili metallici
allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfug-
gire dalla mano e cadere, accertarsi che que-
sto non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto. Una volta con-
trollato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani e di impedire
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi
al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori dan-
neggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per pol-
veri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di pro-
teggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di filtrare la pol-
vere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo-
rando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbiglia-
mento protettivo personale. Frammenti del
pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono
volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è peri-
colo che l’accessorio impiegato possa arri-
vare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un con-
tatto con un cavo elettrico mette sotto tensione
anche le parti in metallo dell’elettroutensile e pro-
voca quindi una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontano da portautensili o accessori in rota-
zione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il
pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento
elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toc-
care il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si
sia fermato completamente. L’utensile in rota-
zione può entrare in contatto con la superficie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac-
china pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre que-
sto dovesse essere ancora in funzione. Attra-
verso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione dell’elettroutensile in dotazione. Il ven-
tilatore del motore attira polvere nella carcassa ed
una forte raccolta di polvere di metallo può provo-
care pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici-
nanze di materiali infiammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una scossa di
corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio in
rotazione come può essere un disco abrasivo, pla-
torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in
grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
avviene nella direzione opposta a quella della rota-
zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del
disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavora-
zione può rimanere impigliato provocando in que-
sto modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione
di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto dell’elettrou-
tensile. Esso può essere evitato soltanto pren-
dendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare
le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz-
zare sempre l’impugnatura supplementare in
modo da poter avere sempre il maggior con-
OBJ_BUCH-340-001.book Page 71 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
72 | Italiano 1 609 929 L00 8.2.07
trollo possibile su forze di contraccolpi oppure
momenti di reazione che si sviluppano durante
la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di pre-
cauzione l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di rea-
zione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o acces-
sorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso
di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell’elettroutensile che si svi-
luppa nella direzione opposta a quella della rotazione
della mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere
cura di impedire che portautensili o acces-
sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora-
zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso
di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori provo-
cano spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare sempre la cuffia di protezione previ-
sta per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. La
cuffia di protezione deve essere applicata con
sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo
tale da poter garantire il massimo possibile di
sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abra-
sivo che senza protezione indica verso l’opera-
tore deve essere ridotta al minimo possibile. La
cuffia di protezione ha il compito di proteggere l’ope-
ratore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elet-
troutensile in dotazione e sempre in combi-
nazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai ese-
guire lavori di levigatura con la superficie laterale di un
disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con
il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per-
fetto stato e che siano della corretta dimen-
sione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra
flange per mole abrasive da taglio diritto e flange
per mole abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi non
sono concepite per le maggiori velocità di elettrou-
tensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci-
fiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres-
sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces-
sivamente profondi. Sottoponendo la mola da
taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente sog-
getta ad angolature improprie o a blocchi venendo
così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di
rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in rota-
zione. Quando l’operatore manovra la mola da
taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capi-
tare che in caso di un contraccolpo il disco in rota-
zione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter-
rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e
tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fer-
mato completamente. Non tentare mai di
estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu-
zione perché si potrebbe provocare un contrac-
colpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in
lavorazione. Prima di continuare ad eseguire
il taglio procedendo con la dovuta atten-
zione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco
resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori in modo da ridurre il rischio di un
contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono pie-
garsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a
OBJ_BUCH-340-001.book Page 72 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 731 609 929 L00 8.2.07
munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al
caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di tron-
catura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se
dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro
tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del
rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare inci-
denti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi
oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i fili metal-
lici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attra-
verso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impe-
disce che la cuffia di protezione e la spaz-
zola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza pos-
sono essere aumentati attraverso forze di pres-
sione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote-
zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca
oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo svi-
luppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando
linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano
seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica.
f Utilizzare sempre i dispositivi di protezione
che sono prescritti per il rispettivo caso di
impiego. Dispositivi di protezione che non sono
adatti per il caso di impiego, non possono proteg-
gere sufficientemente l’utensile abrasivo.
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere
adatto all’aspirazione di polvere minerale e
disporre di rispettiva omologazione. L’utilizzo
di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilup-
parsi di situazioni pericolose provocate dalla pre-
senza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di una
slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio
resti agganciata provocando un contraccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiam-
mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli leg-
geri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 73 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
74 | Italiano 1 609 929 L00 8.2.07
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossa-
tura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali
pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di metallo deve essere impiegata una
cuffia di protezione speciale per la troncatura (acces-
sorio).
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata una
cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con
slitta di guida (accessorio).
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può
essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
Dati tecnici
Levigatrice angolare GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Codice prodotto 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Potenza nominale assorbita W 800 800 1000 1100 1100
Potenza resa W 500 500 630 660 660
Numero di giri a vuoto min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
11000
max. diametro della mola abrasiva mm 115 125 125 125 125
Filettatura dell’alberino portamola M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Disinserimento del contraccolpo z z
Protezione contro un riavvia-
mento involontario zz
Limitatore di spunto alla partenza z z
Constant Electronic zz
Preselezione del numero di giri z
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Classe di sicurezza /II /II /II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Levigatrice angolare GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Codice prodotto 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Potenza nominale assorbita W 1400 1400 1400 1400
Potenza resa W 820 820 820 820
Numero di giri a vuoto min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
max. diametro della mola abrasiva mm 125 125 125 150
Filettatura dell’alberino portamola M 14 M 14 M 14 M 14
Disinserimento del contraccolpo z z z z
Protezione contro un riavviamento involonta-
rio zzzz
Limitatore di spunto alla partenza z z z z
Constant Electronic zzzz
Preselezione del numero di giri z z
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Classe di sicurezza /II /II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 74 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 751 609 929 L00 8.2.07
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
3 Rotellina di selezione numero giri (GWS 11-
125 CIE/GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Impugnatura supplementare
6 Filettatura alberino
7 Cuffia di aspirazione per la levigatura*
8 Flangia con anello O
9 Mola a tazza in metallo duro*
10 Dado di serraggio
11 Dado di serraggio rapido *
12 Cuffia di protezione per la levigatura
13 Cuffia di protezione per la troncatura*
14 Mola abrasiva da sgrosso e taglio*
15 Protezione mano*
16 Platorello in gomma*
17 Foglio abrasivo*
18 Dado cilindrico*
19 Spazzola a tazza*
20 Cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di
guida*
21 Mola da taglio diamantata*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle seguenti norma-
tive oppure documenti normativi: EN 60745 in base
alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336,
CE 98/37.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misu-
rati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura):
Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
Levigatura con foglio abrasivo:
Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una pro-
cedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per
il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi
arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe
essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non
viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo
periodo operativo.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-340-001.book Page 75 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
76 | Italiano 1 609 929 L00 8.2.07
Montaggio
Montaggio del dispositivo di
protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di prote-
zione 12 sul collare alberino
come da figura. Le marcature
triangolari della cuffia di prote-
zione devono corrispondere
con le rispettive marcature alla
testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione
12 sul collare alberino fino a
quando il collare della cuffia di
protezione arriva a poggiare
alla flangia dell’elettroutensile
e ruotare la cuffia di prote-
zione fino a farla innestare per-
cettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 12 alle
esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal fine
la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di
protezione 12 sulla posizione richiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 12 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di
scintille in direzione dell’operatore.
f La cuffia di protezione 12 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di
sblocco 1! In caso contrario evitare assoluta-
mente di continuare ad utilizzare l’elettrou-
tensile e consegnarlo al Centro di
Assistenza Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuf-
fia di protezione 12 assicurano che all’elettroutensile
possa essere montata soltanto una cuffia di prote-
zione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura
f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
13.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 20.
La cuffia di protezione per la troncatura 13 viene mon-
tata come la cuffia di protezione per la levigatura 12.
Cuffia di aspirazione per la levigatura
Per ridurre la presenza della polvere in caso di lavori
di levigatura di vernici, lacche e materiali sintetici in
combinazione con mola a tazza in metallo duro 9
oppure platorello in gomma 16 con foglio abrasivo 17
è possibile utilizzare la cuffia di aspirazione 7. La cuffia
di aspirazione 7 non è adatta per la lavorazione di
materiali metallici.
Alla cuffia di aspirazione 7 può essere collegato un
aspirapolvere Bosch adatto.
Il montaggio della cuffia di aspirazione 7 viene ese-
guito come quello della cuffia di protezione 12. La
corona della spazzola è intercambiabile.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 5.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce,
avvitare l’impugnatura supplementare 5 a destra
oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
L’impugnatura supplementare antivibrazioni permette
di lavorare a vibrazione ridotta e quindi di lavorare in
modo più piacevole e sicuro.
f Non eseguire mai nessuna modifica
all’impugnatura supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugna-
tura supplementare danneggiata.
Protezione mano
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
Fissare la protezione per le mani 15 servendosi
dell’impugnatura supplementare 5.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 6 e tutti i componenti da
montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abra-
sivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per
bloccare l’alberino.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 76 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 771 609 929 L00 8.2.07
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe
subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli
utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispon-
dere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non uti-
lizzare mai né riduzioni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di
rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante
il senso di rotazione applicata sulla testata ingra-
naggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio
avvitare il dado di serraggio 10 e stringerlo con la
chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio
rapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo
verificare prima dell’accessione, se l’utensile
abrasivo è montato in modo corretto e può
essere girato senza impedimenti. Assicu-
rarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre
parti.
Nella flangia 8 intorno al collare di
centraggio si trova applicato un
componente in plastica (anello O).
In caso dovesse mancare
l’anello O, oppure dovesse
essere difettoso, è assolutamente
necessario sostituirlo (codice pro-
dotto 1 600 210 039) prima che vi
venga montata la flangia 8.
Disco lamellare
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
Platorello in gomma
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 18 e stringerlo utilizzando la
chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrec-
ciati)
f In caso di lavori con il platorello in gomma 16
oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, mon-
tare sempre la protezione per le mani 15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere
avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire
perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla
fine dell’attacco alberino filettato. Stringere bene la
spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utiliz-
zando una chiave fissa.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo
senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado
di serraggio 10 è possibile utilizzare il dado di serrag-
gio rapido 11.
f Il dado di serraggio rapido 11 può essere uti-
lizzato soltanto per mole abrasive da
sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio
rapido 11 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si tro-
vano le scritte del dado di serraggio rapido 11
non indichi verso il disco abrasivo; la freccia
deve indicare verso la marcatura di posiziona-
mento 22.
Premere il tasto di arresto
alberino 2 in modo da
bloccare l’alberino. Per
stringere forte il dado di
serraggio rapido, ruotare
la mola abrasiva con forza
in senso orario.
Un dado di serraggio
rapido intatto ed avvitato a
regola d’arte può essere
sbloccato manualmente
girando in senso antiorario
l’anello zigrinato.
Non cercare mai di
sbloccare un dado di
serraggio rapido con
una tenaglia ma utiliz-
zare una chiave a for-
cella. Applicare la chiave
a forcella come indicato
nell’illustrazione.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 77 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
78 | Italiano 1 609 929 L00 8.2.07
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi ripor-
tati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min
-1
] oppure la velocità peri-
metrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono
corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella
che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero
di giri consentito oppure la velocità periferica
riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la
testata ingranaggi in
segmenti di 90°. In que-
sto modo l’interruttore
di avvio/arresto può
essere posizionato, per
casi operativi partico-
lari, in una posizione di
maneggio più favore-
vole, p. es. per lavori di
troncatura con la cuffia
di aspirazione con la
slitta di guida 20/sup-
porto per la troncatura
oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con atten-
zione e senza toglierla dalla cassa ruotare la
testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di
nuovo bene le 4 viti.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di
corrente che non dispongono di sufficienti riserve di
potenza o che non hanno un’adatta regolazione di ten-
sione con amplificazione della corrente di avviamento,
è possibile che durante la fase della messa in eserci-
zio si abbia un calo di rendimento oppure un compor-
tamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente uti-
lizzato risponda ai requisiti richiesti.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interrut-
tore avvio/arresto 4 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 4 premere
l’interruttore avvio/arresto 4 verso il basso nella parte
anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 4 oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 4 nella parte posteriore bre-
vemente verso il basso e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve
essere montato perfettamente e deve poter
ruotare liberamente. Eseguire una prova di
funzionamento per almeno 1 minuto e senza
sottoporre a carico. Non utilizzare mai uten-
sili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che
vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono
andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Disinserimento del contraccolpo
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
In caso di improvvisa riduzione della
velocità, p. es. blocco nel taglio di
troncatura, si interrompe l’alimenta-
zione della corrente al motore.
Per la ripresa dell’esercizio rimet-
tere l’interruttore di avvio/arresto 4
sulla posizione di spento e riaccen-
dere l’elettroutensile.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 78 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 791 609 929 L00 8.2.07
Protezione contro un riavviamento involontario
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La protezione contro un riavviamento involontario ha la
funzione di impedire che l’elettroutensile possa met-
tersi in movimento in maniera non controllata in
seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della cor-
rente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore
di avvio/arresto 4 sulla posizione di spento e riaccen-
dere l’elettroutensile.
Limitatore di spunto alla partenza
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la
funzione di limitare la potenza durante la fase della
messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’uti-
lizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rota-
zione pressoché costante con corsa a vuoto e carico
garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Preselezione del numero di giri (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche
durante la fase di funzionamento.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «
Indicazioni
relative alla statica
».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Lavori di sgrossatura
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si
raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di
sgrossatura. Esercitando una pressione moderata,
spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa
procedura consente di evitare che il pezzo in lavora-
zione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino
scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è
possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente
più lunga, un livello minore di rumorosità e tempera-
ture di levigatura più basse di quelle di mole abrasive
tradizionali.
Materiale Applicazione Utensile accessorio Posizione rotel-
lina selezione
numero di giri 3
Metallo Rimozione vernice Foglio abrasivo 2 3
Legname, metallo Spazzolare, eliminare ruggine Spazzola a tazza, foglio abrasivo 3
Metallo, materiale
pietroso
Levigatura Mola abrasiva 4 6
Metallo Lavori di sgrossatura Mola abrasiva 6
Materiale pietroso Troncatura Disco abrasivo da taglio diritto e slitta di
guida (La troncatura di materiale pie-
troso può essere realizzata esclusiva-
mente utilizzando anche la slitta di
guida)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 79 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
80 | Italiano 1 609 929 L00 8.2.07
Troncatura di metallo
f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
13.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderata-
mente ed adattando il movimento al materiale in ela-
borazione. Non esercitare nessuna pressione sulla
mola da taglio, evitare angolature improprie e non
oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione
laterale mole abrasive da taglio che continuano a
girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si
deve sempre operare
con fresatura bidirezio-
nale. In caso contrario
vi è il pericolo che la
macchina possa
essere spinta in modo
non controllato fuori
della linea di taglio.
In caso di troncatura di
profili e tubi a sezione
quadra, si consiglia di
accostare l’utensile alla
sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 20.
f L’elettroutensile può essere utilizzato esclu-
sivamente per il taglio a secco/levigatura a
secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente
una mola da taglio diamantata. Per la sicurezza contro
angolature improprie deve essere utilizzata la cuffia di
aspirazione per la troncatura con slitta di guida 20.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione pol-
vere ed indossare ulteriormente una maschera di pro-
tezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologa-
zione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere
adatti.
Avviare l’elettrouten-
sile ed applicarlo con
la parte anteriore della
slitta di guida sul
pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettrouten-
sile avanzando mode-
ratamente ed
adattando il movi-
mento al materiale in
elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calce-
struzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio
diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evi-
dente indizio per una tale situazione è quando una
mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce
una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e
far girare brevemente la mola da taglio diamantata in
funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in
modo che possa raffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro
e la formazione di corona di scintille sono un chiaro
indizio per una mola da taglio diamantata non più suf-
ficientemente affilata. Essa può essere riaffilata ese-
guendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come
p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma
DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme
vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima
di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcola-
tore responsabile, l’architetto oppure la direzione
responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile.
Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compro-
messo. In questi casi si consiglia di utilizzare
un impianto di aspirazione stazionario, di
soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione
e di preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam-
bio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou-
tensile!
OBJ_BUCH-340-001.book Page 80 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Italiano | 811 609 929 L00 8.2.07
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consul-
tare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 81 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
82 | Nederlands 1 609 929 L00 8.2.07
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektri-
sche gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed-
schap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektri-
sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlek-
schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals een stofmasker, slipvaste werk-
schoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-340-001.book Page 82 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Nederlands | 831 609 929 L00 8.2.07
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capa-
citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed-
schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct func-
tioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektri-
sche gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onder-
delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge-
lijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slij-
pen, schuren, borstelen en doorslij-
pen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
borstelmachine en doorslijpmachine. Neem
alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeel-
dingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de vol-
gende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voor-
zien, kunnen gevaren en verwondingen veroorza-
ken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektri-
sche gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en
wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzet-
gereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereed-
schap. Inzetgereedschappen met onjuiste afme-
tingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 83 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
84 | Nederlands 1 609 929 L00 8.2.07
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en
ander toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische gereed-
schap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen
sterk en kunnen tot het verlies van de controle lei-
den.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadbor-
stels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereed-
schap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut
lang met het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen
uit de buurt van het ronddraaiende inzetge-
reedschap te blijven. Beschadigde inzetgereed-
schappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
een volledige gezichtsbescherming, oogbe-
scherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of
een speciaal schort dat kleine slijp- en mate-
riaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de
toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang
wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving
betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de meta-
len delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest,
kan de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het rond-
draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het opper-
vlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toeval-
lig contact met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmidde-
len kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu-
wingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van
een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge-
reedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draad-
borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetge-
reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van
het inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijp-
schijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terug-
slag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich ver-
volgens naar de bediener toe of van de bediener
weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan wor-
den voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 84 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Nederlands | 851 609 929 L00 8.2.07
f Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik altijd de extra hand-
greep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terug-
slagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactie-
krachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzetge-
reedschap kan bij de terugslag over uw hand
bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug-
slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die tegen-
gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe
om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een con-
troleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor
slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik altijd de beschermkap die voor het
gebruikte soort slijpgereedschap is voor-
zien. De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het slijp-
gereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijpgereedschap.
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en
de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol-
doende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Slijptoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassings-
mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het
zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijp-
toebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u
gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereedschappen
zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerental-
len van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overma-
tig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kante-
len of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in
het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het
rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende door-
slijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan
een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak
van het vastklemmen vast en maak deze onge-
daan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het vol-
ledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of
een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een inge-
klemde doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan
de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre-
zen in bestaande muren of andere plaatsen
zonder voldoende zicht. De invallende door-
slijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of water-
leidingen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 85 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
86 | Nederlands 1 609 929 L00 8.2.07
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschrif-
ten van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondin-
gen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheu-
ren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor
werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk-
ken verliest. Overbelast de draden niet door
een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle-
ding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar kun-
nen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun
diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektri-
sche schok leiden. Beschadiging van een gaslei-
ding kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan
een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik altijd de beschermingsvoorzienin-
gen die voor de desbetreffende toepassing
voorgeschreven zijn. Beschermingsvoorzienin-
gen die niet voor de toepassing geschikt zijn, kun-
nen het slijptoebehoren onvoldoende afschermen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed-
gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag
veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brand-
baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stek-
ker uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina openge-
vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en
steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale
beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden
gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale
afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede (toe-
behoren) worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met
schuurpapier.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 86 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Nederlands | 871 609 929 L00 8.2.07
Technische gegevens
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-
ding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap
2 Blokkeerknop uitgaande as
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Aan/uit-schakelaar
5 Extra handgreep
6 Uitgaande as
7 Afzuigkap voor schuren*
8 Opnameflens met O-ring
9 Hardmetalen komschijf*
10 Spanmoer
11 Snelspanmoer *
12 Beschermkap voor schuren
13 Beschermkap voor doorslijpen*
14 Slijp-/doorslijpschijf*
15 Handbescherming*
Haakse slijpmachines GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Zaaknummer 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Opgenomen vermogen W 800 800 1000 1100 1100
Afgegeven vermogen W 500 500 630 660 660
Onbelast toerental min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
–11000
Max. slijpschijfdiameter mm 115 125 125 125 125
Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Terugslaguitschakeling z z
Nulspanningsbeveiliging zz
Aanloopstroombegrenzing z z
Constant-electronic zz
Vooraf instelbaar toerental z
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Isolatieklasse /II /II /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
Haakse slijpmachines GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Zaaknummer 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Opgenomen vermogen W 1400 1400 1400 1400
Afgegeven vermogen W 820 820 820 820
Onbelast toerental min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
Max. slijpschijfdiameter mm 125 125 125 150
Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14 M 14
Terugslaguitschakeling z z z z
Nulspanningsbeveiliging zzzz
Aanloopstroombegrenzing z z z z
Constant-electronic zzzz
Vooraf instelbaar toerental z z
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Isolatieklasse /II /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 87 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
88 | Nederlands 1 609 929 L00 8.2.07
16 Rubber steunschijf*
17 Schuurblad*
18 Ronde moer*
19 Komstaalborstel*
20 Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede *
21 Diamantdoorslijpschijf*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informatie over geluid en trillingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmer-
kend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens
EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
Schuren met schuurblad:
trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken
van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat
worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-340-001.book Page 88 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Nederlands | 891 609 929 L00 8.2.07
Montage
Beschermingsvoorzieningen
monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap voor schuren
Plaats de beschermkap 12
overeenkomstig de afbeelding
op de ashals. De driehoeks-
markeringen van de
beschermkap moeten over-
eenkomen met de bijbeho-
rende markeringen op de
machinekop.
Druk de beschermkap 12 op
de ashals tot de kraag van de
beschermkap op de flens van
het elektrische gereedschap
zit en draai de beschermkap
tot deze duidelijk hoorbaar
vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 12 aan de eisen
van de bewerking aan. Druk daarvoor de ontgrende-
lingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 12 in
de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 12 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vlie-
gen.
f De beschermkap 12 mag alleen kunnen wor-
den verdraaid terwijl de ontgrendelingshen-
del 1 wordt bediend. Anders mag u het
elektrische gereedschap in geen geval ver-
der gebruiken, maar moet u het aan de de
klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap
12 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische
gereedschap passende beschermkap gemonteerd
kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 13.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met gelei-
dingsslede 20.
De afzuigkap voor doorslijpen 13 wordt net als de
beschermkap voor schuren 12 gemonteerd.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen
in combinatie met hardmetalen komschijven 9 of de
rubber steunschijf 16 met schuurblad 17 kunt u de
afzuigkap 7 gebruiken. De afzuigkap 7 is niet geschikt
voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap 7 kunt u een geschikte Bosch-stof-
zuiger aansluiten.
De afzuigkap 7 wordt net als de beschermkap 12
gemonteerd. De borstelkrans kan worden vervangen.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 5.
Schroef de extra handgreep 5 afhankelijk van de werk-
wijze rechts of links op het voorste deel van de
machine vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u
met weinig trillingen en daardoor aangenamer en vei-
liger werken.
f Verander de extra handgreep op geen
enkele wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet
meer.
Handbescherming
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
Bevestig de handbescherming 15 met de extra hand-
greep 5.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 6 en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijp-
gereedschappen op de blokkeerknop 2 om de uit-
gaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektrische
gereedschap beschadigd raken.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 89 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
90 | Nederlands 1 609 929 L00 8.2.07
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De
gatdiameter moet bij de opnameflens passen.
Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op
dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en
de draairichting van het elektrische gereedschap (zie
draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) over-
eenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf
schroeft u de spanmoer 10 op de as en spant u de
spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte
Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het
slijpgereedschap correct is gemonteerd en
vrij kan draaien. Controleer dat het schuur-
gereedschap de beschermkap of andere
delen niet raakt.
In de opnameflens 8 is rondom de
centreerkraag een kunststof onder-
deel (O-ring) ingezet. Als de
O-ring ontbreekt of bescha-
digd is, moet deze beslist worden
vervangen (zaaknummer
1 600 210 039), voordat de opna-
meflens 8 gemonteerd wordt.
Lamellenschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
Rubber steunschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 18 op de as en span deze met
de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 16, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op
de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze
nauw aansluit op de flens aan het einde van de
schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaal-
borstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschap-
pen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de
spanmoer 10 de snelspanmoer 11 gebruiken.
f De snelspanmoer 11 mag alleen worden
gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan-
moer 11 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met
het opschrift van de snelspanmoer 11 niet naar
de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de index-
markering 22 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
knop 2 om de uitgaande
as vast te zetten. Om de
snelspanmoer vast te
draaien, draait u de slijp-
schijf krachtig met de wij-
zers van de klok mee.
Een op de juiste manier
bevestigde en onbescha-
digde snelspanmoer kunt
u losdraaien door de kar-
telring tegen de wijzers
van de klok in met de hand
los te draaien.
Draai een vastzittende
snelspanmoer nooit
met een tang los, maar
gebruik de pensleutel.
Plaats de pensleutel zoals
op de afbeelding getoond.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in
deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min
-1
] en de omtreksnel-
heid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen
moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende
tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de
toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 90 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Nederlands | 911 609 929 L00 8.2.07
Machinekop draaien
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
U kunt de machinekop
in stappen van 90°
draaien. Daardoor
kunt u de aan/uit-scha-
kelaar voor bijzondere
werkzaamheden in
een gunstige bedie-
ningspositie brengen,
bijvoorbeeld voor
doorslijpwerkzaamhe-
den met de afzuigkap
met geleidingsslede
20 of doorslijpstan-
daard of voor werk-
zaamheden met de
linkerhand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai
de machinekop voorzichtig en zonder deze van het
machinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai
de vier schroeven weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met
mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet
over voldoende vermogensreserves of niet over een
geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomver-
sterking) beschikken, kan vermogensverlies of aty-
pisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat
geschikt is.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzet-
ten, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 vooraan omlaag
tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de aan/uit-schakelaar 4 los. Als deze vergren-
deld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort achteraan
omlaag en laat u deze vervolgens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap minstens
1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik
geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpge-
reedschappen kunnen barsten of verwondingen
veroorzaken.
Terugslaguitschakeling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Bij een plotselinge daling van het toe-
rental, bijvoorbeeld als de machine tij-
dens het doorslijpen blokkeert, wordt
de stroomtoevoer naar de motor
onderbroken.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen,
zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakelde
stand en schakelt u het elektrische gereedschap
opnieuw in.
Nulspanningsbeveiliging
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontro-
leerd starten van het elektrische gereedschap na een
onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen,
zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakelde
stand en schakelt u het elektrische gereedschap
opnieuw in.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 91 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
92 | Nederlands 1 609 929 L00 8.2.07
Aanloopstroombegrenzing
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst
het vermogen bij het inschakelen van het elektrische
gereedschap en maakt het gebruik met een zekering
van 16 A mogelijk.
Contant-electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbe-
last en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een
gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook
terwijl de machine loopt.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dra-
gende wanden. Zie het gedeelte „
Bouwkun-
dige aspecten
”.
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Afbramen
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij het
afbramen het beste werkresultaat. Beweeg het elektri-
sche gereedschap met matige druk heen en weer.
Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en
krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebo-
gen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere
levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijp-
temperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 13.
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse
beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal.
Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze
niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan
de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische
gereedschap moet
altijd tegenlopend
worden geslepen.
Anders bestaat het
gevaar dat de
machine ongecon-
troleerd uit de zaag-
lijn wordt geduwd.
Profielen en vierkant-
buizen kunt u het best
bij de kleinste diame-
ter doorslijpen.
Steen doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met gelei-
dingsslede 20.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en
droog schuren.
Materiaal Gebruik Inzetgereedschap Positie stelwiel 3
Metaal Verf verwijderen Schuurblad 2 3
Hout, metaal Borstelen, ontroesten Komstaalborstel, schuurblad 3
Metaal, steen Schuren Slijpschijf 4 6
Metaal Afbramen Slijpschijf 6
Steen Doorslijpen Doorslijpschijf en geleidingsslede
(doorslijpen van steen is alleen met
geleidingsslede toegestaan)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 92 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Nederlands | 931 609 929 L00 8.2.07
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur
een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging tegen
schuin wegdraaien moet de afzuigkap voor doorslij-
pen met geleidingsslede 20 worden gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met sto-
fafzuiging en draag bovendien een stofmasker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen
van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektri-
sche gereedschap in
en plaats het met het
voorste deel van de
geleideslede op het
werkstuk. Duw het
elektrische gereed-
schap verder met een
matige voorwaartse
beweging, aangepast
aan het te bewerken
materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bij-
voorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoor-
slijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd
worden. Een krans van vonken rond de diamantdoor-
slijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de dia-
mantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd
onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans
van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp
geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer
scherp maken door kort te slijpen in abrasief materi-
aal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalin-
gen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
genomen. Raadpleeg voor het begin van de werk-
zaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, archi-
tect of met de leiding belaste bouwopzichter.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof
in het elektrische gereedschap terechtko-
men. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad-
zaam een stationaire afzuiginstallatie te
gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-
dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaak-
nummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedsc[email protected]h.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Ge[email protected]m
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak-
kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed-
schappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 93 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
94 | Dansk 1 609 929 L00 8.2.07
Generelle advarselshenvis-
ninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net-
kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brænd-
bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-
det, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
ket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod-
tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig
af maskintype og anvendelse nedsætter risi-
koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen
og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktø-
jet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektom-
råde.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-340-001.book Page 94 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Dansk | 951 609 929 L00 8.2.07
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin-
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven-
delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
Fælles advarselshenvisninger til slib-
ning, sandpapirslibning, arbejde med
trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skærema-
skine. Læs og overhold alle advarsler,
instrukser, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til
dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet
sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max.
hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Til-
behør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på dit el-værk-
tøj. Forkert målt indsatsværktøj kan ikke afskær-
mes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe-
spindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel,
drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan med-
føre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj
som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller bræk-
kede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsats-
værktøjet på jorden, skal du kontrollere, om
det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadi-
get indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv
og personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsats-
værktøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyt-
telsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter dig mod
små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal
beskyttes mod fremmede genstande, der flyver
rundt i luften og som opstår i forbindelse med for-
skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsæt-
tes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsom-
råde.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 95 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
96 | Dansk 1 609 929 L00 8.2.07
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet,
kan netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende indsats-
værktøj kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen
over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med
det roterende indsatsværktøj, hvorved indsats-
værktøjet kan bore sig ind i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan sætte ild i materia-
ler.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at
et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebag-
skive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop
af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets
omningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et
emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven bræk-
ker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjenings-
personen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også
brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der
beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position,
der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend
altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes,
for at have så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmo-
menterne, når maskinen kører op i hastig-
hed. Betjeningspersonen kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Indsats-
værktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i
forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område,
hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værk-
tøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at ind-
satsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav-
klinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilba-
geslag eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til
slibning og skærearbejde
f Anvend altid beskyttelseskappen, der er
beregnet til den anvendte type slibeski-
ver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal
være anbragt sikkert på el-værktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max.
sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del af
slibeskiven skal pege hen imod betjenings-
personen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig
kontakt med slibeskiven/slibestiften.
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den
beskyttelseskappe, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter,
der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på ski-
ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til
den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter sli-
beskiven og forringer således faren for brud på sli-
beskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj
kan brække, da de ikke er egnet til de højere
omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 96 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Dansk | 971 609 929 L00 8.2.07
Yderligere særlige advarselshenvis-
ninger til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belast-
ning og der er større tendens til, at skiven kan
sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan
føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibe-
stiften.
f Undgå området for og bag ved den rote-
rende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i
emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende
skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et til-
bageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski-
nen holdes roligt, til skiven er stoppet. For-
søg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre
til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven
når op på sit fulde omdrejningstal, før du for-
sigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forår-
sage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som
følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal
støttes på begge sider, både i nærheden af skære-
snittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i
bestående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til
sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrifter
mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der
rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstel-
ser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne
eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for-
bindelse med arbejde med trådbør-
ster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort tryk.
Vækflyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge
ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelses-
kappe, skal du forhindre, at beskyttelses-
kappe og trådbørste kan berøre hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend altid beskyttelsesudstyr, der er fore-
skrevet til det pågældende arbejde. Beskyt-
telsesudstyr, der ikke er egnet til det enkelte
arbejde, kan ikke afskærme slibebladet tilstrække-
ligt.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til
opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten. Uden
sideskinne kan skæreskiven komme til at sidde i
klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån-
den.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-
sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneop-
sugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 97 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
98 | Dansk 1 609 929 L00 8.2.07
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og bør-
ste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
Til skæring af metal er der brug for en speciel beskyt-
telseskappe (tilbehør).
Til skæring af sten er der brug for en speciel opsug-
ningskappe med føringsslæder (tilbehør).
Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
Tekniske data
Vinkelsliber GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Typenummer 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Nominel optagen effekt W 800 800 1000 1100 1100
Afgiven effekt W 500 500 630 660 660
Omdrejningstal, ubelastet min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
11000
max. slibeskivediameter mm 115 125 125 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Tilbageslagsfrakobling z z
Elektrisk beskyttelse mod
genindkobling zz
Startstømsbegrænsning z z
Konstantelektronik zz
Indstilling af omdrejningstal z
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lan-
despecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Vinkelsliber GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Typenummer 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Nominel optagen effekt W 1400 1400 1400 1400
Afgiven effekt W 820 820 820 820
Omdrejningstal, ubelastet min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
max. slibeskivediameter mm 125 125 125 150
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Tilbageslagsfrakobling z z z z
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling zzzz
Startstømsbegrænsning z z z z
Konstantelektronik zzzz
Indstilling af omdrejningstal z z
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lan-
despecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 98 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Dansk | 991 609 929 L00 8.2.07
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe-
rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi-
den.
1 Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe
2 Spindel-låsetaste
3 Indstillingshjul omdrejningstal
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Start-stop-kontakt
5 Ekstrahåndtag
6 Slibespindel
7 Opsugningskappe til slibning*
8 Holdeflange med O-ring
9 Hårdmetal-kopskive*
10 Spændemøtrik
11 Lynspændemøtrik *
12 Beskyttelseskappe til slibning
13 Beskyttelseskappe til skæring*
14 Slibe-/skæreskive*
15 Håndbeskyttelse*
16 Gummibagskive*
17 Slibeblad*
18 Rundmøtrik*
19 Kopbørste*
20 Opsugningskappe til skæring med føringsslæder*
21 Diamant-skæreskive*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmel-
serne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Støj-/vibrationsinformation
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB (A)
dB (A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht.
EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning):
Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
Slibning med slibeblad:
Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der
er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angi-
vet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan
måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også
tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings-
belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-340-001.book Page 99 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
100 | Dansk 1 609 929 L00 8.2.07
Montering
Montering af beskyttelsesanordnin-
ger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til slibning
Sæt beskyttelseskappen 12
på spidelhalsen som vist på
billedet. Trekantmarkeringerne
på beskyttelseskappen skal
være i overensstemmelse med
de tilsvarende markeringer på
gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen 12
på spindelhalsen, til kanten på
beskyttelseskappen sidder
el-værktøjets flange, og drej
beskyttelseskappen, til den
går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 12 i forhold til
arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og drej
beskyttelseskappen 12 i den ønskede position.
f Indstil beskyttelseskappen 12 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnist-
regn.
f Beskyttelseskappen 12 må kun drejes i for-
bindelse med en aktivering af sikkerhedsar-
men 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af
brug og sendes til et autoriseret service-
værksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 12 sik-
rer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttel-
seskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring
f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 13.
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 20.
Beskyttelseskappen til skæring 13 monteres lige som
beskyttelseskappen til slibning 12.
Opsugningskappe til slibning
Til støvfattig slibning af farver, lakker og plast i forbin-
delse med hårdmetal-kopskive 9 eller gummibagski-
ven 16 med slibeblad 17 kan du bruge
opsugningskappen 7. Opsugningskappen 7 er ikke
beregnet til bearbejdning af metal.
Opsugningskappen 7 kan forbindes med en egnet
Bosch-støvsuger.
Opsugningskappen 7 monteres lige som beskyttel-
seskappen 12. Børstekransen kan udskiftes.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
5.
Skru ekstrahåndtaget 5 ind i gearhovedet på højre
eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde skal
udføres.
Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag
Det vibrationsdæmpende ekstrahåndgreb gør det
muligt at udføre et behageligt og sikkert arbejde med
et lavt vibrationsniveau.
f Udfør ikke ændringer på ekstrahåndtaget.
Brug ikke et beskadiget ekstrahåndtag.
Håndbeskyttelse
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 15.
Fastgør håndbeskyttelsen 15 med ekstrahåndtaget 5.
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 6 og alle dele, der skal monte-
res.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet
spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibe-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet blive
beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren
skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærk-
som på, at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven
og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se
drejeretningspil på gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemø-
trikken 10 og spænde den igen med tapnøglen, se
afsnit „Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres
det for korrekt montering og at det kan
bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg
for, at slibeværktøjet ikke rager imod
beskyttelseskappen eller andre dele.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 100 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Dansk | 1011 609 929 L00 8.2.07
Holdeflangen 8 er forsynet med en
kunststofdel (O-ring) i midterkan-
ten. Mangler O-ringen eller er
den beskadiget, skal den ubetin-
get erstattes (best.nr.
1 600 210 039), før holdeflangen
8 monteres.
Lamelslibeskive
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 15.
Gummi-slibeskive
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 15.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 18 på og spænd den med tap-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 15.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget
på slibespindlen, at den ligger fast på slibespindelflan-
gen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kop-
børsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere
værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken 11 i stedet
for spændemøtrikken 10.
f Lynspændemøtrikken 11 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspænde-
møtrik 11.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på
lynspændemøtrikken 11 ikke peger hen imod
slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmær-
ket 22.
Tryk på spindel-låsetasten
2 for at justere slibespind-
len. Lynspændemøtrikken
spændes ved at dreje sli-
beskiven kraftigt mod
højre.
En korrekt fastgjort, ube-
skadiget lynspændemøtrik
løsnes ved at dreje finger-
ringen mod venstre.
Løsne aldrig en fastsid-
dende lynspændemø-
trik med en tang, men
derimod med tapnøg-
len. Anbring tapnøglen
som vist på billedet.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er
nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min
-1
] eller omfangsha-
stigheden [m/s] for det benyttede slibeværktøj skal
mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal
eller omfangshastigheden på slibeværktøjets eti-
ket.
Drejning af gearhoved
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Du kan dreje gearho-
vedet i skridt på 90°.
Dette gør det muligt at
stille start-stop-kontak-
ten i en særlig praktisk
position, når særligt
arbejde skal udføres;
f.eks. til skæring med
opsugningskappen
med føringsslæde
20/skærestander eller
til venstrehåndede.
22
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 101 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
102 | Dansk 1 609 929 L00 8.2.07
Drej de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet forsigtigt
i den nye position og uden at huset tages af. Drei
igen de 4 skruer fast.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk-
tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bruges el-værktøjet på mobile generatorer, der ikke
råder over tilstrækkelige ydelsesreserver eller egnet
spændingsregulering med startstrømforstærkning,
kan ydelsen reduceres eller atypiske forhold kan opstå
ved start.
Kontrollér venligst, at den anvendte generator også
egner sig til det, den skal anvendes til.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kon-
takten 4 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 4 trykkes
start-stop-kontakten 4 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontak-
ten 4 eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kon-
takten 4 kort bagpå, før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt mon-
teret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en
prøvekørsel i mindst 1 minut uden belast-
ning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller
vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværk-
tøj kan revne og føre til kvæstelser.
Tilbageslagsfrakobling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Falder omdrejningstallet pludseligt
(f.eks. fordi skæreskiven blokeres),
afbrydes strømtilførslen til motoren.
Til ibrugtagning igen stilles start-
stop-kontakten 4 i den frakoblede
position og el-værktøjet tændes igen.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en
ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af
strømtilførslen.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 4 i
den frakoblede position og el-værktøjet tændes igen.
Startstømsbegrænsning
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser
ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften
til en 16 A-sikring.
Konstantelektronik
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejnings-
tal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten kon-
stant.
Indstilling af omdrejningstal (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under
driften.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Position stillehjul 3
Metal Fjerne farve Slibeblad 2 3
Træ, metal Børste, fjerne rust Kopbørste, slibeblad 3
Metal, sten Slibe Slibeskive 4 6
Metal Skrubslibe Slibeskive 6
Sten Gennemskære Skæreskive og føringsslæde
(sten kan kun gennemskæres med
føringsslæde)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 102 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Dansk | 1031 609 929 L00 8.2.07
Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „
Statiske forskrifter
“.
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Skrubslibning
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30° til 40° fås det bedste
arbejdsresultat i forbindelse med skrubslibning.
Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med jævnt tryk.
Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning und-
gås og el-værktøjet efterlader ingen riller på emnet.
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes til at
bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid,
lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end
almindelige slibeskiver.
Skæring i metal
f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 13.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremfø-
ring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes.
Udsæt ikke skæreskiven for tryk, sørg for, at den hver-
ken kommer i klemme eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at
trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid
føres i modløbet.
Ellers er der fare for, at
det trykkes ukontrol-
leret ud af snittet.
Profiler og firkantede
rør skal helst skæres
over på det sted, hvor
tværsnittet er mindst.
Skæring i sten
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 20.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæ-
ring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en diamant-
skæreskive. Opsugningskappen til skæring skal
anvendes med føringsslæde 20, så skiven ikke kan
beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og brug
desuden en støvbeskyttelsesmaske.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af
stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værktøjet
og anbring den forre-
ste del af føringsslæ-
den på emnet. Skub
el-værktøjet frem med
jævn fremføring, der
passer til det materi-
ale, der skal bearbej-
des.
Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks.
beton med et stort kieseindhold, kan diamantskære-
skiven blive for varm og derved beskadiges. En gnist-
krans, der løber med diamantskæreskiven, er et
tydeligt tegn herpå.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant-
skæreskiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal
i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnist-
krans er tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp.
Denne slibes igen ved at køre den i porøst materiale
(f.eks. kalksten) i korte bevægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmel-
serne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle
krav, som gælder i det enkelte land.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den
ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds,
før arbejdet påbegyndes.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 103 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
104 | Dansk 1 609 929 L00 8.2.07
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende
støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbin-
delse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for-
ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg,
udblæse ventilationsåbningerne med regel-
mæssige mellemrum og tilkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-
elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt)
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reserve-
dele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elek-
trisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 104 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Svenska | 1051 609 929 L00 8.2.07
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvis-
ningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-
drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
ladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu-
ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom-
ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-
rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-
reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
VARNING
OBJ_BUCH-340-001.book Page 105 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
106 | Svenska 1 609 929 L00 8.2.07
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori-
ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar
för slipning, sandpappersslipning,
arbeten med stålborste, polering och
kapslipning.
f Detta elverktyg kan användas som slipma-
skin med slipskiva, slippapper, stålborste
och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsan-
visningar, instruktioner, illustrationer och
data som följer med elverktyget. Om nedan-
stående anvisningar ignoreras finns risk för elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering.
Om elverktyget används för arbeten det inte är
avsett för, kan farliga situationer och kroppsskador
uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat
för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas
på elverktyget finns det ingen garanti för en säker
användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
åtminstone motsvara det på elverktyget
angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en
högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på
betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets
slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar
till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen
över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon-
trollera före varje användning insatsverkty-
gen som t. ex. slipskivor avseende
splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslit-
ning, stålborstar avseende lösa eller brustna
trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget
skulle falla ned kontrollera om skada upp-
stått eller montera ett oskadat insatsverk-
tyg. Du och andra personer i närheten ska
efter kontroll och montering av insatsverk-
tyg ställa er utanför insatsverktygets rota-
tionsradie och sedan låta elverktyget rotera
en minut med högsta varvtal. Skadade insats-
verktyg går i de flesta fall sönder vid denna prov-
körning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögon-
skydd eller skyddsglasögon. Om så behövs,
använd dammfiltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och mate-
rialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslung-
ade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
filtrera bort det damm som eventuellt uppstår
under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på
betryggande avstånd från arbetsområdet.
Alla som rör sign inom arbetsområdet måste
använda personlig skyddsutrustning. Brott-
stycken från arbetsstycket eller insatsverktygen
kan slungas ut och orsaka personskada även utan-
för arbetsområdet.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som
sedan leder till elstöt.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 106 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Svenska | 1071 609 929 L00 8.2.07
f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in var-
vid risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insats-
verktyget stannat fullständigt. Det roterande
insatsverktyget kan komma i beröring med under-
laget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen
över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder
kan vid tillfällig kontakt med det roterande insats-
verktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot
din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Risk finns för att gnistor antänder
materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver fly-
tande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan
medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty-
get när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten
hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt
uppbromsning av det roterande insatsverktyget.
Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings-
stället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort
från användaren beroende på skivans rotationsrikt-
ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor
även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig
hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att
motstå bakslagskrafter. Använd alltid stöd-
handtaget för bästa möjliga kontroll av bak-
slagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåt-
gärder bättre behärska bakslags- och reaktions-
krafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insatsverk-
tyget kan vid ett bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget
kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till
slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att
insatsverktyget inte studsar ut från arbets-
stycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till
att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade såg-
klingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bak-
slag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och
kapslipning
f Använd alltid det sprängskydd som är avsett
för aktuell slipkropp. Sprängskyddet måste
monteras ordentligt på tryckluftverktyget
och vara infäst så att högsta möjliga säker-
het uppnås, dvs den del av slipkroppen som
är vänd mot användaren måste vara skyd-
dad. Sprängskyddet ska skydda användaren mot
brottstycken från eller tillfällig kontakt med slip-
kroppen.
f Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd
som är avsedda för dessa slipkroppar. Slip-
kroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluft-
verktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och
är därför farliga.
f Slipkroppar får användas endast för rekom-
menderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med
kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för mate-
rialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn-
flänsar i korrekt storlek och form användas.
Lämpliga flänsar stöder slipskivan och reducerar
sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapski-
vor och andra slipskivor kan ha olika utseende och
form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte
konstruerade för de mindre elverktygens högre
varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar
för kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. Försök
inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas
ökar dess påfrestning och risk finns för att den
snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera
i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av
ett bakslag elverktyget med roterande skiva
slungas mot din kropp.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 107 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
108 | Svenska 1 609 929 L00 8.2.07
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det
lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök
aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skär-
spåret då detta kan leda till bakslag. Lokali-
sera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varv-
tal innan den försiktigt förs in i skärspåret för
fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka upp
sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till följd
av inklämd kapskiva ska skivor och andra
stora arbetsstycken stödas. Stora arbets-
stycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt.
Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna
både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med
gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra
föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverka-
rens uppgifter om slippapperets storlek. Slip-
papper som står ut över sliprondellen kan leda till
personskada, blockera, rivas sönder eller också
orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för
arbeten med trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta
inte stålborsten med för högt anliggnings-
tryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör
varandra. Tallriks- och koppborstarnas diameter
kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkraf-
ter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokali-
sera dolda försörjningsledningar eller kon-
sultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka ska-
dor på föremål eller elstöt.
f Använd alltid den skyddsutrustning som
föreskrivs för aktuellt arbete. Skyddsanord-
ningar som inte är lämpliga för aktuell användning
kan inte skärma slipkroppen till den grad det
behövs.
f Använd dammutsugning vid bearbetning av
sten. Dammsugaren måste vara godkänd för
utsugning av stendamm. Dessa anordningar
reducerar riskerna i samband med damm.
f Använd en styrsläde vid kapning av sten.
Utan sidstyrning kan kapskivan haka fast och
orsaka bakslag.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt
damm-/ spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning-
arna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 108 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Svenska | 1091 609 929 L00 8.2.07
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och
borstning av material i metall och sten utan använd-
ning av vatten.
För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd
(tillbehör) användas.
För kapning av sten måste en speciell sugkåpa med
styrslid (tillbehör) användas.
Med godkända slipverktyg kan elverktyget användas
för slipning med sandpapper.
Tekniska data
Vinkelslip GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Produktnummer 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Upptagen märkeffekt W 800 800 1000 1100 1100
Avgiven effekt W 500 500 630 660 660
Tomgångsvarvtal min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
–11000
max. slipskivsdiameter mm 115 125 125 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Bakslagsfrånkoppling z z
Skydd mot oavsiktlig återstart zz
Startströmsbegränsning z z
Konstantelektronik zz
Varvtalsförval z
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Skyddsklass /II /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Vinkelslip GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Produktnummer 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Upptagen märkeffekt W 1400 1400 1400 1400
Avgiven effekt W 820 820 820 820
Tomgångsvarvtal min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
max. slipskivsdiameter mm 125 125 125 150
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
Bakslagsfrånkoppling z z z z
Skydd mot oavsiktlig återstart zzzz
Startströmsbegränsning z z z z
Konstantelektronik zzzz
Varvtalsförval z z
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Skyddsklass /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 109 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
110 | Svenska 1 609 929 L00 8.2.07
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra-
tion av elverktyget på grafiksida.
1 Upplåsningsspak för sprängskydd
2 Spindellåsknapp
3 Ställratt varvtalsförval.
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Strömställare Till/Från
5 Stödhandtag
6 Slipspindel
7 Sugkåpa för slipning*
8 Stödfläns med O-ring
9 Hårdmetallkoppskiva*
10 Spännmutter
11 Snabbspännmutter *
12 Sprängskydd för slipning
13 Sprängskydd för kapning*
14 Slip-/kapskiva*
15 Handskydd*
16 Gummisliprondell*
17 Slippapper*
18 Rundmutter*
19 Koppborste*
20 Sugkåpa för kapning med styrslid*
21 Diamantkapskiva*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Buller-/vibrationsdata
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt
EN 60745:
Ytslipning (skrubbning):
Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
Slipning med slipblad:
Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en i EN 60745 stan-
dardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som
anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regel-
bundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibra-
tionsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
VARNING
OBJ_BUCH-340-001.book Page 110 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Svenska | 1111 609 929 L00 8.2.07
Montage
Montering av skyddsutrustning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Sprängskydd för slipning
Sätt upp sprängskyddet 12
spindelhalsen som figuren visar.
Sprängskyddets triangelnockar
måste ligga mot respektive mar-
keringar på växelhuvudet.
Tryck fast sprängskyddet 12
på spindelhalsen tills spräng-
skyddets fläns ligger an mot
elverktygets fläns och vrid
sedan sprängskyddet tills det
hörbart snäpper fast.
Anpassa sprängskyddet 12 till den ställning arbetet
kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt och vrid
sprängskyddet 12 till önskat läge.
f Ställ in sprängskyddet 12 så att gnistor inte
sprutas mot användaren.
f Att vrida sprängskyddet 12 får endast vara
möjligt när upplåsningsspaken 1 påverkats!
I annat fall får elverktyget absolut inte längre
användas och måste lämnas in till kundser-
vicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 12
garanterar att endast det sprängskydd kan monteras
som passar till elverktyget.
Sprängskydd för kapning
f För kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 13.
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 20.
Sprängskyddet för kapning 13 monteras på samma
sätt som sprängskyddet för slipning 12.
Sugkåpa för slipning
För uppsamling av dammet vid slipning av färg, lack
och plast med hårdmetallkoppskivor 9 eller gummis-
liprondeller 16 med slippapper 17 kan utsugningshu-
ven 7 användas. Utsugningshuven 7 får inte användas
vid bearbetning av metall.
Till utsugningshuven 7 kan en lämplig Bosch damm-
sugare anslutas.
Utsugningshuven 7 är monterad som sprängskyddet
12. Borstkransen kan bytas ut.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
5.
Skruva fast stödhandtaget 5 i relation till arbetssätt till
höger eller vänster om växelhuset.
Vibrationsdämpande stödhantag
Det vibrationsdämpande stödhandtaget medger ett
bekvämt och säkert arbete med låga vibrationer.
f Tilläggshandtaget får inte förändras.
Ett skadat stödhandtag får inte längre använ-
das.
Handskydd
f För arbeten med gummisliprondellen 16
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 15 monteras.
Fäst handskyddet 15 med stödhandtaget 5.
Montering av slipverktyg
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval-
nat.
Rengör slipspindeln 6 och alla delar som skall monte-
ras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg
spindellåsknappen 2 för blockering av slipspindeln.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när
slipspindeln står stilla. I annat fall kan elverkty-
get skadas.
Slip-/kapskiva
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet
måste passa till stödflänsen. Använd inte reducer-
stycken eller adapter.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att
rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets
rotation överensstämmer (se rotationspil på växelhu-
set).
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spänn-
muttern 10 och dra sedan fast den med tvåstiftsnyck-
eln, se avsnittet ”Snabbspännmutter”.
f Kontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt
och kan rotera fritt. Kontrollera att slipverk-
tyget inte berör sprängskyddet eller andra
delar.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 111 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
112 | Svenska 1 609 929 L00 8.2.07
I stödflänsen 8 finns kring centre-
ransatsen en plastdel (O-ring)
insatt. Om O-ringen saknas
eller är skadad måste måste den
ovillkorligen ersättas (objektnum-
mer 1 600 210 039) innan stöd-
flänsen 8 monteras.
Lamellslipskiva
f För arbeten med gummisliprondellen 16
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 15 monteras.
Gummisliprondell
f För arbeten med gummisliprondellen 16
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 15 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Skruva på rundmuttern 18 och dra fast med tvåstifts-
nyckeln.
Koppborste/skivborste
f För arbeten med gummisliprondellen 16
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 15 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas upp
på slipspindeln så långt att den ligger stadigt an mot
slipspindelflänsen vid ändan på slipspindelgängan.
Spänn fast koppborsten/skivborsten med fast skruv-
nyckel.
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av
verktyg kan i stället för spännmuttern 10 snabbspänn-
muttern 11 användas.
f Snabbspännmuttern 11 får endast användas
för slip- och kapskivor.
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmut-
ter 11.
Se vid påskruvning till att texten på snabb-
spännmuttern 11 inte ligger mot slipskivan;
pilen måste vara riktad mot indexmärket 22.
Tryck på spindelns lås-
knapp 2 för låsning av slip-
spindeln. För åtdragning
av snabbspännmuttern
vrid slipskivan kraftigt
medurs.
En ordentligt fastspänd
och oskadad snabbspänn-
mutter kan för hand s när
den räfflade ringen vrids
moturs.
Lossa aldrig en hårtsit-
tande snabbspännmut-
ter med tång utan
använd tvåstiftsnyck-
eln. Lägg an tvåstiftsnyck-
eln som bilden visar.
Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning
kan användas.
Det tillåtna varvtalet [min
-1
] resp. periferihastigheten
[m/s] hos använt slipverktyg måste minst motsvara
uppgifterna i tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastig-
heter på slipverktygets etikett.
Svängning av växelhuvudet
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Du kan vrida växelhu-
vudet i steg om 90°.
Detta medger att
strömställaren kan
ställas i ett för hante-
ringen gynnsamt läge,
t. ex. för kapning med
sugkåpa och styrslid
20/kapslipbord eller
för vänsterhänta.
22
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 112 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Svenska | 1131 609 929 L00 8.2.07
Skruva helt bort de 4 skruvarna. Sväng växelhuvudet
försiktigt utan att ta bort det från huset till önskat
läge. Dra åter fast de 4 skruvarna.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
När elverktyget används på mobila generatorer som
inte förfogar över tillräckliga effektreserver eller som
saknar lämplig spänningsreglering med startströms-
förstärkning kan effektförlust eller otypiskt beteende
uppstå vid inkoppling.
Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell
användning.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren
Till/Från 4 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 4 tryck ned
strömställaren Till/Från 4 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren
Till/Från 4 eller om den är låst tryck helt kort baktill på
strömställaren Till/Från 4 och släpp den igen.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat
och kunna rotera fritt. Provkör minst under
1 minut utan belastning. Använd inte ska-
dade, orunda eller vibrerande slipverktyg.
Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka per-
sonskada.
Bakslagsfrånkoppling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Vid en plötsligt varvtalsminskning t. ex.
blockering i kapningsspåret bryts
strömtillförseln till motorn.
För återstart ställ strömställaren
Till/Från 4 i frånkopplingsläge och
koppla på nytt på elverktyget.
Skydd mot oavsiktlig återstart
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrol-
lerat starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 4 i från-
kopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Startströmsbegränsning
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar
effekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan
en 16 A säkring användas.
Konstantelektronik
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i
det närmaste konstant även på tomgång och under
belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Varvtalsförval (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Material Användning Insatsverktyg Ställrattens 3 läge
Metall Avlägsna färg Slippapper 2 3
Trä, metall Borsta, avlägsna rost Koppborste, slippapper 3
Metall, sten Slipa Slipskiva 4 6
Metall Skrubbning Slipskiva 6
Sten Kapning Kapskiva och styrsläde
(kapning av sten tilllåten endast med
styrsläde)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 113 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
114 | Svenska 1 609 929 L00 8.2.07
Arbetsanvisningar
f Var försiktig vid spårning i bärande väggar,
se stycket ”
Statiska anvisningar
”.
f Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger
stadigt på grund av egen vikt.
f Belasta inte elverktyget till den grad att det
stannar.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval-
nat.
Skruppning
f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
Vid skrubbning kan bästa arbetsresultat uppnås vid en
inställningsvinkel på 30° till 40°. Förflytta elverktyget
med måttligt tryck fram och tillbaka. Härvid blir arbets-
stycket inte för hett, missfärgas inte och det bildas inte
heller spår.
Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupiga ytor
och profiler bearbetas.
Lamellslipskivorna har en betydligt längre livslängd,
lägre ljudnivå och lägre sliptemperaturer än vanliga
slipskivor.
Kapning av metall
f För kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 13.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med måttlig och
en till materialet anpassad hastighet. Tryck inte mot
kapskivan, den får inte heller snedställas eller oscille-
ras.
Bromsa inte upp kapskivor med tryck från sidan.
Elverktyget ska alltid
föras i matningsrikt-
ningen. I annat fall
finns risk för att det
okontrollerat trycks
ur skärspåret.
Vid kapning av profiler
och fyrkantsrör lägg
an kapskiven vid det
minsta tvärsnittet.
Kapning av sten
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 20.
f Elverktyget får användas endast för torrskär-
ning/torrslipning.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en dia-
mantkapskiva. Som säkerhet mot snedställning måste
sugkåpan för kapning med styrslid 20 användas.
Använd elverktyget endast med dammutsugning och
bär dessutom en dammfiltermask.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av
stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsu-
gare.
Koppla på elverktyget
och lägg an det med
styrslädens främre del
mot arbetsstycket.
Mata fram elverktyget
med måttlig och en till
materialet anpassad
hastighet.
När mycket hårda material bearbetas som t. ex.
betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan över-
hettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring
diamantkapskivan är ett tydligt tecken på överhett-
ning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan
för avkylning en kort stund gå på tomgång med högsta
varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning
runtom skivan är tecken på att diamantkapskivan för-
lorat skärpan. Genom korta skär i nötande material,
t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan åter skär-
pas.
Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt standard
DIN 1053 del 1 eller landsspecifika bestämmelser.
Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten i sam-
råd med ansvarig fackman för statik, arkitekt eller
entreprenör innan arbetet påbörjas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverk-
tygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras. Rekommendationen för sådana
fall är att använda en stationär utsugnings-
anläggning, ofta blåsa rent ventilationsöpp-
ningarna och koppla in en
läckströmsskyddsbrytare (FI).
OBJ_BUCH-340-001.book Page 114 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Svenska | 1151 609 929 L00 8.2.07
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-
ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 115 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
116 | Norsk 1 609 929 L00 8.2.07
Generelle advarsler for
elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdel-
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder
eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø-
leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som
beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids-
sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi-
koen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek-
troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand,
kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og repare-
res.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-340-001.book Page 116 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Norsk | 1171 609 929 L00 8.2.07
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse ska-
dede delene repareres før elektroverk-
tøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hen-
syn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig
sikkerhetsinformasjon
Felles advarsler om sliping, sandpa-
pirsliping, arbeid med stålbørster og
kapping
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sli-
per, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesli-
per. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder
og data som du får levert sammen med elek-
troverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvis-
ninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller
store skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til pole-
ring. Hvis elektroverktøyet brukes til formål det
ikke er beregnet til, kan dette forårsake farer og
skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av produsenten for
dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste til-
behøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan
brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsats-
verktøyet må tilsvare målene for elektro-
verktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sikres
eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller
annet tilbehør må passe nøyaktig på slipe-
spindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy
som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elek-
troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært
sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipe-
skiver er splintret eller revnet, om slipetaller-
kener er revnet eller svært slitt, om
stålbørster har løse eller har brukkede trå-
der. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverk-
tøyet faller ned, må du kontrollere om det er
skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverk-
tøy. Når du har kontrollert og satt inn inn-
satsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det rote-
rende innsatsverktøyet og la elektroverk-
tøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet
av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig
av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyt-
telse eller vernebriller. Om nødvendig må du
bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker
eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene
bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly
rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevern-
masker må filtere den typen støv som oppstår ved
denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går
inn i arbeidsområdet må bruke personlig ver-
neutstyr. Brukne deler til verktøyet eller brukne inn-
satsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake
skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-
ninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning
og fører til elektriske støt.
f Hold strømledningen unna roterende inn-
satsverktøy. Hvis du mister kontrollen over elek-
troverktøyet kan strømledningen kappes eller
komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din
kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 117 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
118 | Norsk 1 609 929 L00 8.2.07
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats-
verktøyet er stanset helt. Det roterende inn-
satsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten
der maskinen legges ned, slik at du kan miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i
det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis
kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverk-
tøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro-
verktøyet med jevne mellomrom. Motorviften
trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av
metallstøv kan medføre elektrisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne
disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever fly-
tende kjølemidler. Bruk av vann eller andre fly-
tende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reak-
sjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer.
Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stål-
børsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til
at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plut-
selig. Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy
mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkering-
stedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok-
kerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven
som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og
slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbake-
slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra
brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også
brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig
bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å
følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet ned-
enstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan
ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for å ha
størst mulig kontroll over tilbakeslagskref-
ter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjons-
momenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det rote-
rende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan
bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i området
der elektroverktøyet vil bevege seg ved et til-
bakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i
motsatt retning av slipeskivens dreieretning på
blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverk-
tøy avprelles fra arbeidsstykket eller klem-
mes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en
tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kan-
ter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kon-
trolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad.
Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til
at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kap-
ping
f Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert
for den slipeskivetypen du bruker. Verne-
dekselet må monteres sikkert på elektro-
verktøyet og innstilles slik at det oppnås så
stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste
delen på slipeskiven skal peke åpent mot
brukeren. Vernedekselet skal beskytte brukeren
mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipe-
skiven.
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for
dette elektroverktøyet og et vernedeksel
som er konstruert for denne typen slipe-
skive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og
er ikke sikre.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type
bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappe-
skive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning
med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra
siden kan føre til at slipeskivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig
størrelse og form for den slipeskiven du har
valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og redu-
serer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser
for kappeskiver kan være annerledes enn flenser
for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektro-
verktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er
ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elek-
troverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for
kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for
sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En
overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og
tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipe-
skiven.
f Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg
bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet
med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 118 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Norsk | 1191 609 929 L00 8.2.07
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter
arbeidet, slår du av elektroverktøyet og hol-
der det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut
av snittet, ellers kan det oppstå et tilbake-
slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det
befinner seg i arbeidsstykket. La kappeski-
ven oppnå det maksimale turtallet før du
fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan ski-
ven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket
eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å
redusere risikoen for tilbakeslag fra en fast-
klemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan bøyes
av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge
sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt»
i vegger eller andre uoversiktelige områder.
Den inntrengende kappeskiven kan treffe på gass-
eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjen-
stander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsli-
ping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver,
følg produsentens informasjoner om slipe-
papirstørrelsen. Slipeskiver som peker ut over
slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at
slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det
oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med
stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i
løpet av vanlig bruk. Ikke overbelast stålde-
lene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som
slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy
og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel,
må du forhindre at vernedekselet og stålbør-
sten kan berøre hverandre. Tallerken- og kopp-
børster kan få større diameter med presstrykk og
sentrifugalkrefter.
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elek-
trisk støt. Skader på en gassledning kan føre til
eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker
materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk alltid beskyttelsesinnretninger som er
foreskrevet for denne typen bruk. Beskyttel-
sesinnretninger som ikke er egnet for denne typen
bruk, kan ikke skjerme slipeskiven tilstrekkelig.
f Bruk støvavsug til bearbeidelse av stein.
Støvsugeren må være godkjent til oppsu-
ging av steinstøv. Bruk av disse innretningene
reduserer farer på grunn av støv.
f Bruk føringssleide til kapping av stein. Uten
føring på siden kan kappeskiven henge seg opp og
forårsake et tilbakeslag.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis-
ningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsliping
og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av
vann.
Til kapping av metall må det brukes et spesielt verne-
deksel til kapping (tilbehør).
Til kapping av stein må det brukes et spesielt avsug-
deksel til kapping med føringssleide (tilbehør).
Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøyet bru-
kes til sandpapirsliping.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 119 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
120 | Norsk 1 609 929 L00 8.2.07
Tekniske data
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel-
der for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Låsespak for vernedeksel
2 Spindel-låsetast
3 Stillhjul for turtallforvalg (GWS 11-
125 CIE/GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
4 På-/av-bryter
5 Ekstrahåndtak
6 Slipespindel
7 Avsugdeksel til sliping*
8 Festeflens med O-ring
9 Hardmetall-koppskive*
10 Spennmutter
11 Selvspennende mutter *
12 Vernedeksel til sliping
13 Vernedeksel til kapping*
14 Slipe-/kappeskive*
15 Håndbeskyttelse*
16 Gummislipetallerken*
17 Slipeskive*
Vinkelsliper GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Produktnummer 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Opptatt effekt W 800 800 1000 1100 1100
Avgitt effekt W 500 500 630 660 660
Tomgangsturtall min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
11000
Max. slipeskivediameter mm 115 125 125 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Tilbakeslagsutkopling z z
Beskyttelse mot ny innkopling zz
Startstrømbegrensing z z
Konstantelektronikk zz
Turtallforvalg z
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene
kan variere.
Vinkelsliper GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Produktnummer 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Opptatt effekt W 1400 1400 1400 1400
Avgitt effekt W 820 820 820 820
Tomgangsturtall min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
Max. slipeskivediameter mm 125 125 125 150
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14 M 14
Tilbakeslagsutkopling z z z z
Beskyttelse mot ny innkopling zzzz
Startstrømbegrensing z z z z
Konstantelektronikk zzzz
Turtallforvalg z z
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene
kan variere.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 120 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Norsk | 1211 609 929 L00 8.2.07
18 Rundmutter*
19 Koppbørste*
20 Avsugdeksel til kapping med føringssleide*
21 Diamant-kappeskive*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem-
mer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direkti-
vene 89/336/EØF, 98/37/EF.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf.
EN 60745:
Overflatesliping (grovsliping):
Svingningsemisjonsverdi a
h
usikkerhet K=
Sliping med slipeskive:
Svingningsemisjonsverdi a
h
usikkerhet K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Vibrasjonssnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er
angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig
på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også
tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibra-
sjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-340-001.book Page 121 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
122 | Norsk 1 609 929 L00 8.2.07
Montering
Montering av beskyttelsesinnretnin-
ger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Vernedeksel til sliping
Sett vernedekselet 12 på spin-
delhalsen som vist på bildet.
Trekantmarkeringene på ver-
nedekselet må stemme over-
ens med de tilsvarende
markeringene på girhodet.
Trykk vernedekselet 12 inn på
spindelhalsen til kanten på
vernedekselet ligger mot flen-
sen til elektroverktøyet og drei
vernedekselet til det hørbart
går i lås.
Tilpass vernedekselets 12 stilling til arbeidssituasjons
krav. Trykk da låsespaken 1 oppover og drei vernedek-
selet 12 til ønsket posisjon.
f Innstill vernedekselet 12 slik at gnistene
ikke fyker mot brukeren.
f Vernedekselet 12 må kun kunne dreies når
låsespaken 1 trykkes! Ellers må elektroverk-
tøyet ikke brukes videre og må leveres inn til
kundeservice.
Merk: Kodeknastene på vernedekslet 12rger for at
det kun kan monteres et passende vernedeksel på
elektroverktøyet.
Vernedeksel til kapping
f Til kapping av metall må du alltid bruke ver-
nedekselet for kapping 13.
f Til kapping av stein må du alltid bruke
avsugdekselet til kapping med føringssleide
20.
Vernedekselet til kapping 13 monteres på samme
måte som vernedekselet til sliping 12.
Avsugdeksel til sliping
Til støvredusert sliping av maling, lakk og kunststoff i
kombinasjon med hardmetall-koppskiver 9 eller gum-
mislipetallerkenen 16 med slipeskiven 17 kan du
bruke avsugdekselet 7. Avsugdekselet 7 er ikke
beregnet til bearbeidelse av metall.
På avsugdekselet 7 kan det kobles til en egnet Bosch-
støvsuger.
Avsugdekselet 7 monteres på samme måte som ver-
nedekselet 12. Børsteringen kan skiftes ut.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 5.
Skru ekstrahåndtaket 5 inn på høyre eller venstre side
av girhodet avhengig av typen bruk.
Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak
Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket reduserer
vibrasjonene under arbeidet, slik at dette blir mer
behagelig og sikkert.
f Ikke utfør endringer på ekstrahåndtaket.
Ikke bruk et skadet ekstrahåndtak.
Håndbeskyttelse
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 16
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
15.
Fest håndbeskyttelsen 15 med ekstrahåndtaket 5.
Montering av slipeverktøy
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under
arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
Rengjør slipespindelen 6 og alle delene som skal
monteres.
Til festing og løsning av slipeverktøy må spindellåse-
tasten 2 låses rundt slipespindelen.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipe-
spindelen står stille. Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
Slipe-/kappeskive
Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hullets
diameter må passe til festeflensen. Ikke bruk adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe på at
dreieretningspilen på diamant-kappeskiven og elek-
troverktøyets dreieretning (se dreieretningspilen på
girhodet) stemmer overens.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Til festing av slipe-/kappeskiven skrur du på spenn-
mutteren 10 og spenner denne med hakenøkkelen, se
avsnitt «Hurtiglås».
f Etter montering av slipeverktøyet og før inn-
koblingen må du sjekke om slipeverktøyet er
korrekt montert og kan dreies fritt. Pass på
at slipeverktøyet ikke kommer borti verne-
dekselet eller andre deler.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 122 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Norsk | 1231 609 929 L00 8.2.07
I tangen 8 er det satt inn en kunst-
stoffdel (O-ring) rundt sentrerings-
kanten. Hvis denne O-ringen
mangler eller er skadet, må den
absolutt skiftes ut (produktnummer
1 600 210 039) før tangen 8 mon-
teres.
Lamellslipeskive
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 16
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
15.
Gummi-slipetallerken
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 16
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
15.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Skru rundmutteren 18 på og spenn denne med hake-
nøkkelen.
Koppbørste/skivebørste
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 16 eller
koppbørsten/skivebørsten/lamellskiven må
du alltid montere håndbeskyttelsen 15.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt
inn på slipespindelen at slipespindelflensen ligger
godt mot enden på slipespindelgjengen. Spenn kopp-
børsten/skivebørsten fast med en fastnøkkel.
Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere
verktøy kan du istedet for spennmutteren 10 også
bruke hurtiglåsen 11.
f Hurtiglåsen 11 må kun brukes til slipe- eller
kappeskiver.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 11.
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til
hurtiglåsen 11 ikke peker mot slipeskiven; pilen
må peke mot indeksmerket 22.
Trykk spindel-låsetasten 2
for å låse slipespindelen.
Til fasttrekking av hurtiglå-
sen, dreier du slipeskiven
kraftig i urviserretning.
En feilfritt festet, uskadet
hurtiglås kan løsnes ved å
dreie den riflede ringen
manuelt mot urviserne.
Du må aldri løsne en
fastsittende hurtiglås
med en tange, men
bruk en hakenøkkel.
Sett hakenøkkelen på som
vist på bildet.
Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Det godkjente turtallet [min
-1
] hhv. periferihastigheten
[m/s] til anvendt slipeverktøy må minst tilsvare infor-
masjonene i nedenstående tabell.
Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. perife-
rihastighet etiketten til slipeverktøyet.
Inndreining av girhodet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Du kan dreie girhodet i
90°-skritt. Slik kan
på-/av-bryteren settes
i en bedre håndte-
ringsposisjon for spe-
sielle
arbeidssituasjoner,
f. eks. for kapping med
avsugdekselet med
føringssleiden 20/kap-
pestativet eller for ven-
strehendte.
22
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 123 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
124 | Norsk 1 609 929 L00 8.2.07
Skru de 4 skruene helt ut. Sving girhodet forsiktig og
uten å ta det av fra huset inn i en ny posisjon. Trekk
de 4 skruene fast igjen.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med
angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V kan
også brukes med 220 V.
Ved bruk av elektroverktøyet på mobile strømgenera-
torer, som ikke har tilstrekkelige effektreserver hhv.
egnet spenningsregulering (med startstrømforsterk-
ning), kan det oppstå effekttap eller utypiske reaksjo-
ner ved innkobling.
Sjekk om strømgeneratoren er egnet.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-
/ av-bryteren 4 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 4 skyver du på-/av-bry-
teren 4 ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-
bryteren 4 hhv. hvis den er låst trykker du på-/av-
bryteren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipe-
verktøyet må være feilfritt montert og kunne
dreie seg fritt. Utfør en prøvekjøring på minst
1 minutt uten belastning. Ikke bruk skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy. Ska-
dede slipeverktøy kan brekke og forårsake skader.
Tilbakeslagsutkopling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Ved plutselig turtallreduksjon, f.eks.
blokkering i kappesnittet, avbrytes
motorens strømtilførsel.
Til ny igangsetting setter du på-/av-
bryteren 4 i utkoplet posisjon og slår
elektroverktøyet på igjen.
Beskyttelse mot ny innkopling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrol-
lert starting av elektroverktøyet etter at strømmen var
borte.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 4 i
utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på igjen.
Startstrømbegrensing
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser
effekten ved innkobling av elektroverktøyet og mulig-
gjør drift med en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant
i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn
arbeidseffekt.
Turtallforvalg (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Material Anvendelse Innsatsverktøy Posisjon stillhjul 3
Metall Fjerning av maling Slipeskive 2 3
Tre, metall Børsting, rustfjerning Stålbørste/slipeskive 3
Metall, stein Sliping Slipeskive 4 6
Metall Grovsliping Slipeskive 6
Stein Kapping Kappeskive og føringssleide
(kapping av stein er kun tillatt med
føringssleide)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 124 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Norsk | 1251 609 929 L00 8.2.07
Arbeidshenvisninger
f Vær forsiktig når du lager slisser i bærende
vegger, se avsnittet «
Informasjoner om
statikk
».
f Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger
godt fast med sin egen vekt.
f Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det
stanser.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under
arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
Grovsliping
f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Med en vinkel på 30° til 40° oppnår du det beste arbeids-
resultatet ved grovsliping. Beveg elektroverktøyet frem og
tilbake med middels trykk. Slik blir ikke arbeidsstykket for
varmt, misfarges ikke og det oppstår ikke riller.
Lamellslipeskive
Med lamellskiven (tilbehør) kan du også bearbeide
buede overflater og profiler.
Lamellslipeskiver har en vesentlig lengre levetid,
lavere støynivå og lavere slipetemperaturer enn van-
lige slipeskiver.
Kapping av metall
f Til kapping av metall må du alltid bruke ver-
nedekselet for kapping 13.
Ved kapping må du skyve fremover med middels sterk
kraft som er tilpasset materialet som skal bearbeides.
Du må ikke utøve trykk på kappeskiven, kile den fast
eller oscillere.
Ikke brems utløpende kappeskiver med trykk mot siden.
Elektroverktøyet må
alltid føres med mot-
gående bevegelser.
Det er ellers fare for at
den trykkes ukon-
trollert ut av snittet.
Ved kapping av profi-
ler og firkantrør bør du
starte på det minste
tverrsnittet.
Kapping av stein
f Til kapping av stein må du alltid bruke
avsugdekselet til kapping med føringssleide
20.
f Elektroverktøyet må kun brukes til tørrskjæ-
ring/tørrsliping.
Bruk helst en diamant. kappeskive til kapping av stein.
For å unngå fastkiling må du bruke avsugdekselet til
kapping med føringssleiden 20.
Bruk elektroverktøyet kun med støvavsug og bruk
dessuten en støvmaske.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av stein-
støv. Bosch har egnede støvsugere.
Slå på elektroverk-
tøyet og sett det med
fremre del av førings-
sleiden på arbeids-
stykket. Skyv
elektroverktøyet frem-
over med middels
sterk kraft som er til-
passet materialet som
skal bearbeides.
Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks.
betong med høyt kiselinnhold, kan diamant-kappeski-
ven blir for varm og slik ta skade. En gnistkrans rundt
diamant-kappeskiven er et tydelig tegn på dette.
Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven gå ett
øyeblikk med høyeste turtall i tomgang for å avkjøles.
Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans rundt
er tegn på at diamant-kappeskiven er blitt butt. Du kan
slipe denne med korte snitt i abrasivt materiale (f. eks.
kalksandstein).
Informasjoner om statikk
Slisser i hovedvegger må tilsvare standard DIN 1053
del 1 eller nasjonale bestemmelser.
Disse forskriftene skal absolutt overholdes. Ta derfor
kontakt med ansvarlig statiker, arkitekt eller byggele-
delse.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bear-
beidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Det anbefales i slike tilfeller å bruke et sta-
sjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse gjen-
nom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk-
sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 125 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
126 | Norsk 1 609 929 L00 8.2.07
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reserve-
deler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn
til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule-
ring.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 126 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Suomi | 1271 609 929 L00 8.2.07
Sähkötyökalujen yleiset tur-
vallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh-
dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkko-
johtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistora-
siat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto-
rasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltu-
vaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytki-
men käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojai-
mien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttöta-
vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki-
mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistora-
siaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh-
kötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-340-001.book Page 127 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
128 | Suomi 1 609 929 L00 8.2.07
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöoh-
jetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoit-
tuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat
ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
Yhteiset varo-ohjeet hiomista, hiekka-
paperihiomista, työskentelyä teräshar-
jan kanssa ja katkaisuhiontaa varten
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomako-
neena, hiekkapaperihiomakoneena, teräs-
harjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota
huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, piirus-
tukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun
kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa
se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin
loukkaantumisiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen.
Käyttö, johon paineilmatyökalu ei ole tarkoitettu,
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantu-
mista.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis-
taja ole tarkoittanut tai suositellut nimen-
omaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei
takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyöka-
lussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike,
joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saat-
taa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuu-
den tulee vastata sähkötyökalun mittatie-
toja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voida
suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten
ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti
sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut,
jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomaka-
raan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti
ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämi-
seen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihto-
työkalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirs-
toutumia tai halkemia, hiomalautasessa
halkeamia tai voimakasta kulumista, teräs-
harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sit-
ten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet
tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun,
pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loi-
tolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja
anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä
kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaa-
miota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos
mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulon-
suojainta, suojakäsineitä tai erikoissuoja-
vaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata len-
televiltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä eri-
laisessa käytössä. Pöly- tai
hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois
työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voi-
makkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentä-
västi kuuloon.
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli-
sella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella,
joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökoh-
taiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtu-
neen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua
kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinai-
sen työalueen ulkopuolella.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa
saattaisit osua piilossa olevaan sähköjoh-
toon tai sahan omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 128 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Suomi | 1291 609 929 L00 8.2.07
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihto-
työkaluista. Jos menetät sähkötyökalun hallinnan,
saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua
kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään
vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin
vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyö-
rivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepopintaa ja
voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä
sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen koske-
tuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihto-
työkaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä
työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasau-
tuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden
lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat
nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai mui-
den nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saat-
taa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän
vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen
tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puris-
tukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen
johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdyk-
seen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta
vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristuk-
seen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna,
joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni
aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työ-
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin
hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma-
kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai
käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää
sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata
kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt
vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina
lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta
pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hal-
litsemaan takaiskuvoimia tai vastamoment-
teja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö
pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoi-
mat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää
vaihtotyökalua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun
sattuessa liikkua kätesi yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen
suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttu-
miskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien,
terävien reunojen jne. alueella, estä vaihto-
työkalua ponnahtamasta takaisin työkappa-
leesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kul-
missa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmok-
keen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai
takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja
sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menet-
tämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja kat-
kaisuhiontaan
f Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käy-
tettävälle hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy
olla tukevasti kiinni sähkötyökalussa ja niin
asennettu, että suurin mahdollinen turvalli-
suus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis
olla mahdollisimman vähän avoin käyttäjää
kohti. Suojuksen tulee suojata käyttävää henkilöä
murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyökalun
koskettamiselta.
f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit-
tuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja
varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja,
jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa
käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne ovat
turvattomia.
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii-
hen käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim.:
Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen.
Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkoke-
hällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hiomalaikan.
f Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja
muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi
hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaik-
kaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten
hiomalaikkojen laipoista.
f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu-
neita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien
sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu pienem-
pien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja
ne voivat murtua.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 129 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
130 | Suomi 1 609 929 L00 8.2.07
Muita katkaisuhiontaan liittyviä eri-
tyisvaro-ohjeita
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja
liian suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syviä
leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvat-
taa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua
kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mah-
dollisuutta.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työ-
kappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyö-
kalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua
kohti pyörivällä laikalla.
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkö-
työkalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan,
kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan
koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa
leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takais-
kun. Määrittele ja poista puristukseen joutumisen
syy.
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos
laikka on kiinni työkappaleessa. Anna kat-
kaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslu-
kunsa, ennen kuin varovasta jatkat
leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka
tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai-
kan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaa-
ran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat
taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee
tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauk-
sen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauk-
sissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden
taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takais-
kun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoi-
hin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihi-
ontaan
f Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou-
data valmistajan ohjeita hiomapyöröjen
koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat hiomalauta-
sen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantu-
mista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn
teräsharjan kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan-
koja myös normaalikäytössä. Älä ylikuor-
mita lankoja käyttämällä liian suurta
painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat
langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen
vaatteen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun var-
mistaa, ettei suojus ja teräsharja voi kosket-
taa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat
voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman
johdosta.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saat-
taa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutumi-
nen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun.
f Käytä aina suojalaitteita, joita on määrätty
kullekin käyttötapaukselle. Suojalaitteet, jotka
eivät sovellu käyttötapaukseen, eivät pysty peittä-
mään hiomalaikkaa riittävästi.
f Käytä pölynimua, kun työstät kiviainesta.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imu-
rointiin. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
f Käytä ohjainkelkkaa, kun leikkaat kiviai-
nesta. Katkaisulaikka saattaa juuttua kiinni ja aihe-
uttaa takaiskun, ellet käytä sivuttaista ohjainta.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkö-
työkalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, pala-
vaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi:
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on
liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 130 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Suomi | 1311 609 929 L00 8.2.07
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten katkaisuun,
karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden käyttöä.
Metallin katkaisuun on käytettävä erikoista katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta (lisätarvike).
Kiven leikkaukseen on käytettävä erikoista ohjauskel-
kalla (lisätarvike) leikkaukseen tarkoitettua imuhuppua.
Sallituilla hiomatyökaluilla sähkötyökalua voidaan käyt-
tää myös hiekkapaperihiontaan.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Tuotenumero 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Ottoteho W 800 800 1000 1100 1100
Antoteho W 500 500 630 660 660
Tyhjäkäyntikierrosluku min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
–11000
Hiomalaikan maks. halkaisija mm 115 125 125 125 125
Hiontakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Takaiskun poiskytkentä z z
Uudelleenkäynnistyssuoja zz
Käynnistysvirran rajoitin z z
Vakioelektroniikka zz
Kierrosluvun esivalinta z
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Suojausluokka /II /II /II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kulmahiomakone GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Tuotenumero 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Ottoteho W 1400 1400 1400 1400
Antoteho W 820 820 820 820
Tyhjäkäyntikierrosluku min
-1
11000 2800
–11000
2800
–9300
9300
Hiomalaikan maks. halkaisija mm 125 125 125 150
Hiontakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Takaiskun poiskytkentä z z z z
Uudelleenkäynnistyssuoja zzzz
Käynnistysvirran rajoitin z z z z
Vakioelektroniikka zzzz
Kierrosluvun esivalinta z z
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Suojausluokka /II /II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 131 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
132 | Suomi 1 609 929 L00 8.2.07
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi-
vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Laikkasuojuksen lukitusvipu
2 Karan lukituspainike
3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä (GWS 11-
125 CIE/GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
4 Käynnistyskytkin
5 Lisäkahva
6 Hiomakara
7 Imuhuppu hiontaa varten*
8 O-renkaalla varustettu kiinnityslaippa
9 Kovametallikuppilaikka*
10 Kiinnitysmutteri
11 Pikakiinnitysmutteri *
12 Laikkasuojus hiontaa varten
13 Laikkasuojus katkaisua varten*
14 Hioma-/katkaisulaikka*
15 Käsisuojus*
16 Kuminen hiomalautanen*
17 Hiomapaperi *
18 Rengasmutteri*
19 Kuppiharja*
20 Imuhuppu leikkaukseen ohjauskelkan kanssa *
21 Timanttikatkaisulaikka*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asia-
kirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Melu-/tärinätiedot
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna
EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus):
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
Hionta hiomapyörön kanssa:
Värähtelyemissioarvo a
h
epävarmuus K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmene-
telmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pie-
nentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
VAROITUS
OBJ_BUCH-340-001.book Page 132 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Suomi | 1331 609 929 L00 8.2.07
Asennus
Suojalaitteiden asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Laikkasuojus hiontaa varten
Aseta laikkasuojus 12 karan
kaulaan kuvan osoittamalla
tavalla. Laikkasuojuksen kol-
miomerkkien tulee täsmätä
vaihdepäässä olevien vastaa-
vien merkkien kanssa.
Paina laikkasuojus 12 karan
kaulaan niin, että suojuksen
olake tukee sähkötyökalun
laippaan ja kierrä suojusta
kunnes se lukkiutuu paikoil-
leen kuuluvasti.
Sovita suojuksen 12 asento työ-
tehtävän vaatimusten mukaan.
Paina lukitusvipua 1 ylöspäin ja
kierrä laikkasuojus 12 haluttuun
asentoon.
f Säädä laikkasuojusta 12 niin, että kipinä-
suihku käyttäjän suuntaan estyy.
f Laikkasuojus 12 saa kiertyä vain lukitusvi-
pua 1 painettaessa! Muussa tapauksessa ei
sähkötyökalua missään tapauksessa käyt-
tää, vaan se tulee toimittaa asiakaspalve-
luun.
Huomio: Laikkasuojuksen 12 koodinokat varmistavat,
että vain sähkötyökaluun sopivaa laikkasuojusta voi-
daan asentaa.
Laikkasuojus katkaisua varten
f Käytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 13.
f Käytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 20.
Katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta 13 asennetaan
samalla tavalla kuin hiomiseen tarkoitettu laikkasuojus
12.
Imuhuppu hiontaa varten
Vähän pölyävään maalien, lakkojen ja muovien hion-
taan kovametallikuppiharjojen 9 tai kumisen hiomalau-
tasen 16 ja hiomapyörön 17 kanssa voidaan käyttää
imuhuppua 7. Imuhuppua 7 ei sovi käyttää metallin
työstössä.
Imuhuppuun 7 voidaan liittää sopiva Bosch-pölyn-
imuri.
Imuhuppu 7 asennetaan laikkasuojuksen 12 tavoin.
Harjareunus voidaan vaihtaa.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 5
kanssa.
Kierrä lisäkahva 5 vaihdepäähän oikealle tai vasem-
malle riippuen työtavasta.
Tärinää vaimentava lisäkahva
Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa vähätärinäi-
sen ja turvallisen työskentelyn.
f Älä muuta lisäkahvaa millään tavalla.
Älä jatka vaurioituneen lisäkahvan käyttöä.
Käsisuojus
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 16 tai kuppihar-
jan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Kiinnitä käsisuojus 15 lisäkahvan 5 avulla.
Hiomatyökalun asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat
kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet.
Puhdista hiomakara 6 ja kaikki asennettavat osat.
Paina karan lukituspainiketta 2 karan lukitsemiseksi
hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja irrotettaessa.
f Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan
ollessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa
sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
Hioma-/katkaisulaikka
Ota huomioon hiomatyökalun mitat. Reiän halkaisijan
tulee sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä vähennyskap-
paleita tai adaptereita.
Kiinnitä timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi huomiota
siihen, että timanttikatkaisulaikassa oleva kiertosuun-
taa osoittava nuoli ja sähkötyökalun kiertosuunta
(katso vaihdepäässä oleva kiertosuuntaa osoittava
nuoli) täsmäävät keskenään.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kiinnitä hioma-/katkaisulaikka kiertämällä kiinnitysmut-
teri 10 paikoilleen ja kiristämällä se kaksireikäavai-
mella, katso kappaletta ”Pikakiinnitysmutteri ”.
f Tarkista hiomatyökalun asennuksen jäl-
keen, ennen käynnistystä, että hiomatyökalu
on oikein asennettu ja pystyy pyörimään
vapaasti. Varmista, että hiomatyökalu ei osu
laikkasuojukseen tai muihin osiin.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 133 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
134 | Suomi 1 609 929 L00 8.2.07
Kiinnityslaipassa 8, keskitysolak-
keen ympärillä on muoviosa (O-ren-
gas). Jos tämä O-rengas
puuttuu tai on vaurioitunut,
tulee se ehdottomasti vaihtaa, (tuo-
tenumero 1 600 210 039) ennen
kiinnityslaipan 8 asennusta.
Tasoliuskalaikka
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 16 tai kuppihar-
jan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Kuminen hiomalautanen
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 16 tai kuppihar-
jan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kierrä rengasmutteri 18 paikoilleen ja kiristä se kaksi-
reikäavaimella.
Kuppiharja/laikkaharja
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 16 tai kuppihar-
jan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kuppiharja/laikkaharja tulee pystyä kiertämään niin pit-
källe hiomakaraan, että ne tukevat hiomakaran laip-
paan hiomakaran kierteen lopussa. Kiristä
kuppiharja/laikkaharja kiintoavaimella.
Pikakiinnitysmutteri
Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman
työkaluja, voit kiinnitysmutterin 10 sijasta käyttää pika-
kiinnitysmutteria 11.
f Pikakiinnitysmutteria 11 saa käyttää vain
hioma- ja katkaisulaikkojen kanssa.
Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomassa
kunnossa olevaa pikakiinnitysmutteria 11.
Tarkista mutteria kiinnittäessäsi, että pikakiin-
nitysmutterin 11 sivu, jossa on tekstiä ei osoita
hiomalaikkaa; nuolen tulee osoittaa indeksi-
merkkiä 22.
Käytä karan lukituspaini-
ketta 2 hiomakaran lukitse-
miseen. Kierrä
hiomalaikkaa voimak-
kaasti myötäpäivään, pika-
kiinnitysmutterin
kiristämiseksi.
Oikein kiinnitetyn, vaurioi-
tumattoman pikakiinnitys-
mutterin voit irrottaa
sormivoimin kiertämällä
uurrettua rengasta vasta-
päivään.
Älä koskaan irrota kiin-
nijuuttunutta pikakiin-
nitysmutte ria pihdeillä,
vaan käytä kaksireikä-
avainta. Aseta kaksireikä-
avain mutteriin kuvan
osoittamalla tavalla.
Sallitut hiomatyökalut
Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hiomatyöka-
luja voidaan käyttää.
Käytetyn hiomatyökalun kierrosluvun [min
-1
] ja kehäno-
peuden [m/s] tulee vähintään noudattaa seuraavan
taulukon arvoja.
Tarkista sen tähden hiomatyökalun etiketissä oleva
sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
22
maks.
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 134 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Suomi | 1351 609 929 L00 8.2.07
Vaihdepään kierto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Voit kääntää vaihde-
päätä 90°-portaissa.
Täten voidaan käynnis-
tyskytkin kääntää
parempaan käyttö-
asentoon eri työtapa-
ukseissa, esim.
katkaisutyössä imuhu-
pulla varustettua ohja-
uskelkkaa
20/katkaisuhiontateli-
nettä käyttäen tai
vasenkätisille.
Kierrä 4 ruuvia kokonaan ulos. Käännä vaihdepää
varovasti ja kotelosta irrottamatta uuteen asen-
toon. Kiristä 4 ruuvia uudelleen.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien sähkövoima-
laitteiden (generaattoreiden) kanssa, joissa ei ole riit-
täviä tehovaroja tai joissa ei ole sopivaa
käynnistysvirran vahvistuksella varustettua jännitesää-
töä, saattaa sähkötyökalun käynnistys johtaa tehonme-
netyksiin tai epänormaaliin toimintaan.
Varmista käyttämäsi sähkövoimalaitteen sopivuus.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskyt-
kin 4 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 4 painamalla käynnistyskyt-
kintä 4 edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin
4 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käyn-
nistyskytkimen 4 takaosaa ja päästat sen sitten
vapaaksi.
f Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hio-
matyökalun tulee olla moitteettomasti asen-
nettu ja sen täytyy pystyä pyörimään
vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin koe-
käyttö ilman kuormaa. Älä käytä vaurioitu-
neita, epämuotoisia tai täriseviä
hiomatyökaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut
voivat mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumi-
sia.
Takaiskun poiskytkentä
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Jos kierrosluku äkillisesti putoaa, esim.
laikan jäädessä puristukseen katkaisu-
uraan, moottorin virransyöttö keskey-
tyy.
Uutta käyttöönottoa varten tulee
käynnistyskytkin 4 siirtää poiskytket-
tyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sit-
ten käynnistää uudelleen.
Uudelleenkäynnistyssuoja
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallit-
semattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.
Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin
4 siirtää poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee
sitten käynnistää uudelleen.
Käynnistysvirran rajoitin
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehon-
tarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käy-
tön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamatto-
mana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasai-
sen työn edistymisen.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 135 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
136 | Suomi 1 609 929 L00 8.2.07
Kierrosluvun esivalinta (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Työskentelyohjeita
f Ole varovainen, kun teet leikkauksia kanta-
viin seiniin, katso kappale
Statiikkaohjeita
”.
f Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa
ansiosta pysy paikoillaan.
f Älä kuormita konetta niin kovaa, että se
pysähtyy.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat
kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet.
Rouhintahionta
f Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhinta-
hiontaan.
30° 40° päästökulmalla saat parhaan tuloksen rou-
hintahionnassa. Liikuta sähkötyökalua edestakaisin
kohtuullisella paineella. Tällöin ei työkappale kuu-
mennu liikaa, ei värjäänny eikä siihen muodostu uria.
Tasoliuskalaikka
Tasoliuskalaikalla (lisätarvike) voit työstää myös kupe-
ria pintoja ja profiileja.
Tasoliuskalaikat kestävät huomattavasti pidempään,
ovat hiljaisempia ja toimivat pienemmällä pintalämpöti-
lalla, kuin perinteiset hiomalaikat.
Metallin katkaisu
f Käytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 13.
Työskentele katkaisuhiontalaikoilla käyttäen kohtuul-
lista, työstettävään materiaaliin soveltuvaa syöttöno-
peutta. Älä paina katkaisulaikkaa, älä kallista äläkä
heiluta sitä.
Älä jarruta hidastavia katkaisulaikkoja painamalla niitä
sivuttain.
Sähkötyökalua tulee
aina kuljettaa vasta-
pyörimissuuntaan.
Muussa tapauksessa
on olemassa vaara,
että työkalu
hallitsemattomasti
ponnahtaa leikkauk-
sesta.
Profiileja ja neliöputkia
katkaistaessa kannat-
taa aloittaa pienim-
mästä halkaisijasta.
Kiven leikkaus
f Käytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 20.
f Sähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikka-
ukseen/kuivahiontaan.
Kiven leikkaukseen kannattaa käyttää timantti-katkai-
sulaikkaa. Kallistumisen estämiseksi tulee käyttää
ohjainkelkalla varustettua imuhuppua 20.
Käytä sähkötyökalua vain liitetyllä pölynimulla ja käytä
lisäksi pölynsuojanaamaria.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin.
Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita.
Käynnistä sähkötyö-
kalu ja aseta se ohjain-
kelkan etuosa edellä
työkappaletta vasten.
Työnnä sähkötyökalua
käyttäen kohtuullista,
työstettävään materi-
aaliin soveltuvaa syöt-
tönopeutta.
Materiaali Käyttö Vaihtotyökalu Säätöpyörän asento 3
Metalli Maalinpoisto Hiomapaperi 2 3
Puu, metalli Harjaus, ruosteenpoisto Kuppiharja, hiomapaperi 3
Metalli, kivi Hionta Hiomalaikka 4 6
Metalli Rouhintahionta Hiomalaikka 6
Kivi Katkaisu Katkaisulaikka ja ohjaus-
kelkka
(kiven leikkaus on sallittua
vain ohjauskelkan kanssa)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 136 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Suomi | 1371 609 929 L00 8.2.07
Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim. beto-
nia, jonka piipitoisuus on suuri, saattaa timanttikatkai-
sulaikka ylikuumentua ja siten vaurioitua.
Timanttikatkaisulaikkaa ympäröivä kipinäkehä viittaa
selvästi tähän.
Keskeytä tässä tapauksessa leikkaus ja anna timantti-
katkaisulaikan käydä hetken kuormittamattomana
maksiminopeudella, jotta se jäähtyy.
Huomattavasti hidastuva työstö ja laikkaa kiertävä kipi-
näkehä ovat tylsyneen timanttikatkaisulaikan tunnus-
merkkejä. Laikka voidaan teroittaa uudelleen
leikkaamalla lyhyesti hiovaan aineeseen (esim. hiekka-
kiveen).
Statiikkaohjeita
Kantavaan seinään tehtäviä leikkauksia koskevat stan-
dardi DIN 1053 osa 1 tai maakohtaiset määräykset.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Kysy
tämän takia neuvoa vastuulliselta staatikolta, arkkiteh-
diltä tai asianomaiselta rakennusjohdolta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suoja-
eristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauk-
sessa on suositeltavaa käyttää kiinteää
imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkin
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen malli-
kilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktii-
vin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt-
tökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 137 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
138 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
Γενικές πρειδπιητικές
υπδείεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
∆ιαάστε λες τις πρ-
ειδπιητικές υπδείεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των πρειδ-
πιητικών υπδείεων µπρεί να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και
σαρύς τραυµατισµύς.
Φυλάτε λες τις πρειδπιητικές υπδείεις
και δηγίες για κάθε µελλντική ρήση.
 ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ ρησιµ-
πιείται στις πρειδπιητικές υπδείεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ τρφδ-
τύνται απ τ ηλεκτρικ δίκτυ (µε ηλεκτρικ
καλώδι) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ
τρφδτύνται απ µπαταρία (ωρίς
ηλεκτρικ καλώδι).
1) Ασφάλεια στ ώρ εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τν τµέα πυ εργάεσθε
καθαρ και καλά φωτισµέν. Αταία ή µη
φωτισµένες περιές εργασίας µπρεί
να δηγήσυν σε ατυήµατα.
b) Μην εργάεσθε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί
σε περιάλλν πυ υπάρει κίνδυνς
έκρηης, στ πί υπάρυν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιυργύν σπινθηρισµ 
πίς µπρεί να αναφλέει τη σκνη ή
τις αναθυµιάσεις.
c) ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργα-
λεί κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυν παρευρισκµενα άτµα. Σε
περίπτωση απσπασης της πρσής σας
µπρεί να άσετε τν έλεγ τυ
µηανήµατς.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τ φις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρέπει
να ταιριάει στην πρία. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπ η µετατρπή τυ φις.
Μη ρησιµπιείτε πρσαρµστικά φις
σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταπιηµένα φις και
κατάλληλες πρίες µειώνυν τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
b) Απφεύγετε την επαφή τυ σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλριφέρ),
κυίνες ή ψυγεία. ταν τ σώµα σας
είναι γειωµέν αυάνεται  κίνδυνς
ηλεκτρπληίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηανήµατα στη ρή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερύ σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλεί αυάνει τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
d) Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ καλώδι
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε τ
ηλεκτρικ εργαλεί, ή για να γάλετε τ
φις απ την πρία. Κρατάτε τ ηλεκτρικ
καλώδι µακριά απ υπερλικές
θερµκρασίες, κφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εαρτήµατα. Τυν αλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
e) ταν εργάεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλεί στ ύπαιθρ ρησιµπιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέες) πυ
είναι κατάλληλα και για ρήση στ
ύπαιθρ. Η ρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριυς ώρυς
ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
f) ταν η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
σε υγρ περιάλλν είναι αναπφευκτη,
ττε ρησιµπιήστε έναν
πρστατευτικ διακπτη διαρρής
(διακπτη FI). Η ρήση ενς
πρστατευτικύ διακπτη διαρρής
ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
3) Ασφάλεια πρσώπων
a) Να είστε πάνττε πρσεκτικς/πρσεκ-
τική, να δίνετε πρσή στην εργασία
πυ κάνετε και να ειρίεστε τ
µηάνηµα µε περίσκεψη. Μη
ρησιµπιήσετε ένα ηλεκτρικ
εργαλεί ταν είστε κυρασ-
µένς/κυρασµένη ή ταν ρίσκεστε υπ
την επιρρή ναρκωτικών, ινπνεύµατς
ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απρσεία
κατά τ ειρισµ τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ µπρεί να δηγήσει σε
σαρύς τραυµατισµύς.
b) Φράτε έναν κατάλληλ για σας
πρστατευτικ επλισµ και πάνττε
πρστατευτικά γυαλιά. ταν φράτε
έναν κατάλληλ πρστατευτικ
επλισµ πως µάσκα πρστασίας απ
σκνη, αντιλισθητικά υπδήµατα
ασφαλείας, πρστατευτικ κράνς ή
ωτασπίδες, ανάλγα µε εκάσττε
εργαλεί και τη ρήση τυ, ελαττώνεται
 κίνδυνς τραυµατισµών.
c) Απφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεαιωθείτε τι τ ηλεκτρικ εργαλεί
έει απευτεί πριν τ συνδέσετε µε τ
ηλεκτρικ δίκτυ ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν τ παραλάετε ή τ
µεταφέρετε. ταν µεταφέρετε τ
ηλεκτρικ εργαλεί έντας τ δάτυλ
σας στ διακπτη ή ταν συνδέσετε τ
µηάνηµα µε την πηγή ρεύµατς ταν
αυτ είναι ακµη συευγµέν, ττε
δηµιυργείται κίνδυνς τραυµατισµών.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 138 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1391 609 929 L00 8.2.07
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυν συναρµλγηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ ηλεκ-
τρικ εργαλεί σε λειτυργία. Ένα εργα-
λεί ή κλειδί συναρµλγηµέν σ’ ένα
περιστρεφµεν τµήµα ενς µηανήµατς
µπρεί να δηγήσει σε τραυµατισµύς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ σας. Φρν-
τίετε για την ασφαλή στάση τυ
σώµατς σας και διατηρείτε πάνττε την
ισρρπία σας. Έτσι µπρείτε να
ελέγετε καλύτερα τ µηάνηµα σε
περιπτώσεις απρσδκητων
περιστάσεων.
f) Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φράτε
φαρδιά ρύα ή κσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινύµενα εαρτήµατα.
αλαρή ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπρεί να εµπλακύν στα
κινύµενα εαρτήµατα.
g) ταν υπάρει η δυναττητα συναρµ-
λγησης διατάεων αναρρφησης ή
συλλγής σκνης, εαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς και
τι ρησιµπιύνται σωστά. Η ρήση µιας
αναρρφησης σκνης µπρεί να ελαττώσει
τν κίνδυν πυ πρκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελής ειρισµς και ρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφρτώνετε τ µηάνηµα.
ρησιµπιείτε για την εκάσττε
εργασία τ ηλεκτρικ εργαλεί πυ
πρρίεται γι' αυτήν. Με τ κατάλληλ
ηλεκτρικ εργαλεί εργάεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερµενη
περιή ισύς.
b) Μη ρησιµπιήσετε πτέ ένα µηάνηµα
πυ έει αλασµέν διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλεί πυ δεν µπρείτε πλέν
να τ θέσετε σε λειτυργία και/ή εκτς
λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Βγάετε τ φις απ την πρία και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεάγετε
στ µηάνηµα µια πιαδήπτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάετε ένα εάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάετε/να
απθηκεύσετε τ µηάνηµα. Αυτά τα
πρληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνυν
τν κίνδυν απ τυν αθέλητη εκκίνηση
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ
δε ρησιµπιείτε µακριά απ παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη ρήση τυ
µηανήµατς σε άτµα πυ δεν είναι
εικειωµένα µ' αυτ ή δεν έυν
διαάσει τις παρύσες δηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
ταν ρησιµπιύνται απ άπειρα
πρσωπα.
e) Να περιπιείστε πρσεκτικά τ
ηλεκτρικ εργαλεί. Ελέγετε, αν τα
κινύµενα εαρτήµατα λειτυργύν
άψγα, ωρίς να µπλκάρυν, ή µήπως
έυν σπάσει ή φθαρεί τυν
εαρτήµατα τα πία επηρεάυν τν
τρπ λειτυργίας τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ. ∆ώστε αυτά τα αλασµένα
εαρτήµατα για επισκευή πριν τα
αναρησιµπιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
απτελεί αιτία πλλών ατυηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής κφτερά
και καθαρά. Πρσεκτικά συντηρηµένα
κπτικά εργαλεία σφηνώνυν δυσκ-
λτερα και δηγύνται ευκλτερα.
g) ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρύσες δηγίες. Λαµ-
άνετε επίσης υπψη σας τις εκάσττε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η ρησιµπίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες πυ δεν
πρλέπνται γι' αυτά µπρεί να
δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε τ ηλεκτρικ σας εργαλεί σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµέν
πρσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εασφαλίετε τη διατήρηση της
ασφάλειας τυ µηανήµατς.
Ειδικές ως πρς τ µηάνηµα
υπδείεις ασφαλείας
Κινές πρειδπιητικές απδείεις,
για λείανση και λείανση µε
σµυριδαρτ, για εργασίες µε
συρµατυρτσες και για εργασίες
κπής
f Αυτ τ λειαντικ εργαλεί πρέπει να
ρησιµπιείται σαν λειαντήρας και
λειαντήρας µε σµυριδαρτ, για εργασίες
µε συρµατυρτσα, για στίλωση καθώς
και σαν µηάνηµα κπής. Να λαµάνετε
OBJ_BUCH-340-001.book Page 139 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
140 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
πάνττε υπψη σας λες τις
πρειδπιητικές υπδείεις, τις δηγίες,
καθώς και τις απεικνίσεις και τα στιεία
πυ σας παραδίννται µαί µε τ ηλεκτρικ
εργαλεί. Η µη τήρηση των δηγιών πυ
ακλυθύν µπρεί να δηγήσει σε
ηλεκτρπληία, φωτιά και/ή σε σαρύς
τραυµατισµύς.
f Αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί δεν είναι
κατάλληλ για στίλωση. Η ρήση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε εργασίες για τις
πίες αυτ δεν πρλέπεται, µπρεί να
δηµιυργήσει κινδύνυς και να πρκαλέσει
τραυµατισµύς.
f Μη ρησιµπιήσετε πτέ εαρτήµατα πυ
δεν πρλέπνται και δεν πρτάθηκαν απ
τν κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτ τ
ηλεκτρικ εργαλεί. Μν η διαπίστωση τι
µπρείτε να στερεώσετε ένα εάρτηµα στ
ηλεκτρικ εργαλεί σας δεν εγγυάται την
ασφαλή ρήση τυ.
f  µέγιστς επιτρεπτς αριθµς στρφών
τυ εργαλείυ πυ ρησιµπιείτε πρέπει
να είναι τυλάιστν τσ υψηλς σ 
µέγιστς αριθµς στρφών πυ αναφέρεται
επάνω στ ηλεκτρικ εργαλεί. Εαρτήµατα
πυ περιστρέφνται µε ταύτητα
µεγαλύτερη απ την επιτρεπτή µπρεί να
καταστραφύν.
f Η εωτερική διάµετρς και τ πάς τυ
εργαλείυ πυ ρησιµπιείτε πρέπει να
ανταπκρίννται πλήρως στις αντίστιες
διαστάσεις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σας.
Εργαλεία µε εσφαλµένες διαστάσεις δεν
µπρύν να καλυφθύν ή να ελεγθύν
ασφαλώς.
f ι δίσκι κπής, ι φλάντες, ι δίσκι λείανσης
ή άλλα εαρτήµατα πρέπει να ταιριάυν
ακριώς επάνω στν άνα τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ σας. Εργαλεία πυ δεν ταιριάυν
ακριώς επάνω στν άνα περιστρέφνται
ανµιµρφα, τραντάνται πλύ ισυρά και
µπρεί να δηγήσυν σε απώλεια τυ ελέγυ
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.
f Μη ρησιµπιείτε αλασµένα εργαλεία. Να
ελέγετε πάνττε τα εργαλεία πυ
πρκειται να ρησιµπιήσετε, π. . τυς
δίσκυς κπής για σπασίµατα και ρωγµές,
τυ δίσκυς λείανσης για ρωγµές, φθρές ή
εφτίσµατα και τις συρµατυρτσες για
αλαρά ή σπασµένα σύρµατα. Σε περίπτωση
πυ τ ηλεκτρικ εργαλεί ή κάπι
ρησιµπιήσιµ εργαλεί πέσει κάτω, ττε
ελέγτε τ εργαλεί µήπως έει υπστεί
κάπια λάη ή ρησιµπιήστε ένα άλλ,
άψγ εργαλεί. Μετά τν έλεγ και την
τπθέτηση τυ εργαλείυ πυ πρκειται
να ρησιµπιήσετε πρέπει να
απµακρύνετε τυν παρευρισκµενα
πρσωπα απ τ επίπεδ περιστρφής τυ
εργαλείυ, κι ακλύθως ν’ αφήσετε τ
ηλεκτρικ εργαλεί να εργαστεί ένα λεπτ
υπ τ µέγιστ αριθµ στρφών ωρίς
φρτί. Τυν αλασµένα εργαλεία σπάνε
ως επί τ πλείστν κατά τη διάρκεια αυτύ
τυ ρνυ δκιµής.
f Να φράτε πάνττε τη δική σας, ατµική
πρστατευτική ενδυµασία. Να
ρησιµπιείτε επίσης, ανάλγα µε την
εκάσττε εργασία πυ εκτελείτε,
πρστατευτικές µάσκες, πρστατευτικές
διατάεις µατιών ή πρστατευτικά γυαλιά.
Αν ρειαστεί, φρέστε και µάσκα
πρστασίας απ σκνη, ωτασπίδες
πρστατευτικά γάντια ή µια ειδική
πρστατευτική πδιά, πυ θα σας
πρστατεύει απ τυν εκσφενδνιµενα
λειαντικά σωµατίδια ή θραύσµατα υλικύ.
Τα µάτια πρέπει να πρστατεύνται απ
τυν αιωρύµενα σωµατίδια πυ µπρεί
δηµιυργηθύν κατά την εκτέλεση των
διάφρων εργασιών. ι αναπνευστικές και
ι πρστατευτικές µάσκες πρέπει να
φιλτράρυν τν αέρα και να συγκρατύν τη
σκνη πυ δηµιυργείται κατά την εργασία.
Σε περίπτωση πυ εκτεθείτε για πλύ ρν
σε ισυρ θρυ µπρεί να απωλέσετε την
ακή σας.
f Φρντίετε, τυν παρευρισκµενα άτµα
να ρίσκνται πάνττε σε ασφαλή απσταση
απ τν τµέα πυ εργάεσθε. Κάθε άτµα
πυ µπαίνει στν τµέα πυ εργάεσθε
πρέπει να φρά πρστατευτική ενδυµασία.
Θραύσµατα τυ υπ κατεργασία τεµαίυ ή
σπασµένων εργαλείων µπρεί να
εκσφενδνιστύν και να πρκαλέσυν
τραυµατισµύς ακµη κι εκτς τυ άµεσυ
τµέα εργασίας.
f Να πιάνετε τ ηλεκτρικ εργαλεί µν απ
τις πρλεπµενες γι’ αυτ τ σκπ
µνωµένες επιφάνειές τυ, ταν εκτελείτε
εργασίες στις πίες υπάρει κίνδυνς τ
εργαλεί πυ ρησιµπιείτε να συναντήσει
ηλεκτρφρυς αγωγύς ή τ δικ τυ
ηλεκτρικ καλώδι. Η επαφή µ’ ένα
ηλεκτρφρ αγωγ θέτει τα µεταλλικά
τµήµατα τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ επίσης
υπ τάση και δηγεί έτσι σε ηλεκτρπληία.
f Να κρατάτε και να δηγείτε τ ηλεκτρικ
καλώδι σε ασφαλή απσταση απ τα
περιστρεφµενα εργαλεία. Σε περίπτωση
πυ άσετε τν έλεγ τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ τ ηλεκτρικ καλώδι µπρεί να
κπεί ή να περιπλετεί και τ έρι σας ή τ
µπράτσ σας να τραητεί επάνω στ
περιστρεφµεν εργαλεί.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 140 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1411 609 929 L00 8.2.07
f Μην απθέσετε πτέ τ ηλεκτρικ εργαλεί
πριν τ τπθετηµέν εργαλεί πάψει
εντελώς να κινείται. Τ περιστρεφµεν
εργαλεί µπρεί να έρθει σε επαφή µε την
επιφάνεια στην πία ακυµπήσατε τ
ηλεκτρικ εργαλεί κι έτσι να άσετε τν
έλεγ τυ.
f Μην αφήσετε  ηλεκτρικ εργαλεί να
εργάεται ταν τ µεταφέρετε. Τα ρύα
σας µπρεί να τυλιτύν τυαίως στ
περιστρεφµεν εργαλεί κι αυτ να
τρυπήσει τ σώµα σας.
f Να καθαρίετε τακτικά τις σισµές αερισµύ
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σας. Η πτερωτή
τυ κινητήρα τραάει σκνη µέσα στ
περίληµα και η συσσώρευση µεταλλικής
σκνης µπρεί να δηµιυργήσει
ηλεκτρικύς κινδύνυς.
f Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί
κντά σε εύφλεκτα υλικά.  σπινθηρισµς
µπρεί να τα αναφλέει.
f Μη ρησιµπιείτε εργαλεία πυ απαιτύν
ψύη µε ψυκτικά υγρά. Η ρήση νερύ ή
άλλων ψυκτικών υγρών µπρεί να δηγήσει
σε ηλεκτρπληία.
Κλτσηµα και σετικές
πρειδπιητικές υπδείεις
f Τ κλτσηµα είναι µια απρσδκητη
αντίδραση ταν τ περιστρεφµεν
εργαλεί, π. .  δίσκς κπής,  δίσκς
λείανσης, η συρµατυρτσα κτλ.,
πρσκρύσει κάπυ (σκντάψει) ή
µπλκάρει. Τ σφήνωµα ή τ µπλκάρισµα
δηγεί στην απτµη διακπή της
περιστρφής τυ εργαλείυ. Έτσι, ένα
τυν µη υπ έλεγ ευρισκµεν
ηλεκτρικ εργαλεί αντιδρά στ σηµεί
µπλκαρίσµατς/πρσκρυσης µε
σφδρτητα και περιστρέφεται µε συνεώς
αυανµενη ταύτητα µε αντίθετη απ
εκείνη τυ εργαλείυ.
ταν π. . ένας δίσκς κπής σφηνώσει ή
µπλκάρει µέσα στ υπ κατεργασία υλικ,
ττε η ακµή τυ δίσκυ πυ υθίεται µέσα
στ υλικ µπρεί να στρελώσει και
ακλύθως  δίσκς κπής να πετατεί µε
ρµή και ανεέλεγκτα απ τ υλικ ή να
πρκαλέσει κλτσηµα. ταν συµεί αυτ
δίσκς κπής κινείται µε κατεύθυνση πρς
τ ειριστή/τη ειρίστρια ή και αντίθετα,
ανάλγα µε τη φρά περιστρφής στ
σηµεί µπλκαρίσµατς. Σε τέτιες
περιπτώσεις δεν απκλείεται ακµη και τ
σπάσιµ των δίσκων κπής.
Τ κλτσηµα είναι τ απτέλεσµα ενς
εσφαλµένυ ή ελλιπή ειρισµύ τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ και µπρεί να
απφευθεί µε λήψη κατάλληλων
πρληπτικών µέτρων, σαν αυτά πυ
περιγράφνται παρακάτω.
f Να κρατάτε τ ηλεκτρικ εργαλεί πάνττε
καλά και να παίρνετε µε τ σώµα σας µν
θέσεις, στις πίες θα µπρέσετε να
αντιµετωπίσετε επιτυώς ένα ενδεµεν
κλτσηµα. Να ρησιµπιείτε πάνττε την
πρσθετη λαή, αν αυτή φυσικά υπάρει, για
να εασφαλίσετε έτσι τ µέγιστ δυνατ
έλεγ τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σε
περίπτωση εµφάνισης ανάστρφων και
αντίρρπων δυνάµεων (π. . κλτησµα) κατά
την εκκίνηση.  ειριστής/η ειρίστρια
µπρεί να αντιµετωπίσει µε επιτυία τα
κλτσήµατα και τις ανάστρφες ρπές.
f Μη άετε πτέ τα έρια σας κντά στα
περιστρεφµενα εργαλεία. Σε περίπτωση
κλτσήµατς τ εργαλεί µπρεί να
περάσει πάνω απ τ έρι σας.
f Μην παίρνετε µε τ σώµα σας θέσεις πρς
τις πίες θα κινηθεί τ ηλεκτρικ εργαλεί
σε περίπτωση κλτσήµατς. Κατά τ
κλτσηµα τ ηλεκτρικ εργαλεί κινείται
ανεέλεγκτα µε κατεύθυνση αντίθετη πρς
τη φρά περιστρφής τυ δίσκυ λείανσης
στ σηµεί µπλκαρίσµατς.
f Να εργάεσθε µε ιδιαίτερη πρσή σε
γωνίες, κφτερές ακµές κτλ. Φρντίετε, τ
λειαντικ εργαλεί να µην ανατινατεί έω
απ τ υπ κατεργασία υλικ και να µη
σφηνώσει σ’ αυτ. Τ περιστρεφµεν
λειαντικ εργαλεί σφηνώνει εύκλα κατά
την εργασία σε γωνίες και σε κφτερές
ακµές ή ταν εκτινάεται. Αυτ πρκαλεί
κλτσηµα ή απώλεια τυ ελέγυ.
f Μη ρησιµπιείτε τσαπραωµένες ή
δντωτές πρινλαµες. Τα εργαλεία αυτά
πρκαλύν συνά κλτσηµα ή δηγύν σε
απώλεια τυ ελέγυ τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ.
Ιδιαίτερες πρειδπιητικές
υπδείεις για λείανση και κπή
f Να ρησιµπιείτε πάνττε τν
πρφυλακτήρα πυ πρλέπεται για τν
τύπ τυ εκάσττε λειαντικύ σώµατς. 
πρφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
στερεωµένς στ ηλεκτρικ εργαλεί και να
είναι ρυθµισµένς κατά τέτι τρπ, ώστε
έτσι να επιτυγάνεται η µέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλαδή τ τµήµα τυ λειαντικύ
εργαλείυ πυ δείνει πρς τ ειριστή/τη
ειρίστρια να είναι σ τ δυνατ πι µικρ.
 πρφυλακτήρας πρστατεύει τ
ειριστή/τη ειρίστρια απ τυν
θραύσµατα και αθέλητη επαφή µε τ
λειαντικ σώµα.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 141 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
142 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
f Να ρησιµπιείτε απκλειστικά λειαντικά
σώµατα πυ είναι κατάλληλα για τ
ηλεκτρικ εργαλεί σας και µν
πρφυλακτήρες πυ πρλέπνται γι’ αυτά
τα λειαντικά σώµατα. Λειαντικά σώµατα πυ
δεν πρλέπνται για τ ηλεκτρικ
εργαλεί δεν µπρύν να καλυφτύν
επαρκώς και γι’ αυτ είναι ανασφαλή.
f Τα λειαντικά σώµατα πρέπει να
ρησιµπιύνται µν για τις εργασίες πυ
αυτά πρλέπνται. Π. .: Μην λειαίνετε
πτέ µε την πλευρική επιφάνεια ενς δίσκυ
κπής. ι δίσκι κπής πρρίνται για
αφαίρεση υλικύ µν µε την ακµή τυς.
Αυτά τα λειαντικά σώµατα µπρεί να
σπάσυν ταν υπστύν πίεση απ τα
πλάγια.
f Να ρησιµπιείτε πάνττε άψγες
φλάντες σύσφιης µε τ σωστ µέγεθς και
τη σωστή µρφή, ανάλγα µε τ δίσκ
λείανσης πυ επιλέατε. ι κατάλληλες
φλάντες στηρίυν τ δίσκ λείανσης και
µειώνυν έτσι τν κίνδυν τυ σπασίµατς
των. ι φλάντες για δίσκυς κπής µπρεί
να διαφέρυν απ τις φλάντες για άλλυς
δίσκυς λείανσης.
f Να µη ρησιµπιείτε µεταειρισµένυς
δίσκυς λείανσης απ µεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία. ∆ίσκι λείανσης για
µεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι
κατάλληλι για τυς υψηλτερυς αριθµύς
στρφών των µικρτερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτ µπρεί να σπάσυν.
Συµπληρωµατικές πρειδπιητικές
υπδείεις για δίσκυς κπής
f Να απφεύγετε τ µπλκάρισµα των δίσκων
κπής και/ή την άσκηση πλύ υψηλής
πίεσης. Να µη διεάγετε τµές υπερλικύ
άθυς. Η υπερλική επιάρυνση τυ
δίσκυ κπής αυάνει τη µηανική
παραµρφωσή τυ και τν κίνδυν
στρέλωσης κι έτσι και τις πιθαντητες
κλτσήµατς ή σπασίµατς τυ λειαντικύ
σώµατς.
f Να απφεύγετε την περιή µπρστά και
πίσω απ τν περιστρεφµεν δίσκ κπής.
ταν σπρώνετε τ δίσκ κπής µέσα στ
υπ κατεργασία τεµάι ττε, σε περίπτωση
κλτσήµατς, τ ηλεκτρικ εργαλεί µε τν
περιστρεφµεν δίσκ µπρεί να
εκσφενδνιστεί κατευθείαν επάνω σας.
f ταν  δίσκς κπής µπλκάρει ή ταν
διακπτετε την εργασία σας πρέπει να
θέτετε τ ηλεκτρικ εργαλεί εκτς
λειτυργίας και ακλύθως να τ κρατάτε
ήρεµα µέρι  δίσκς κπής να σταµατήσει
εντελώς να κινείται. Μην πρσπαθήσετε
πτέ να γάλετε τ δίσκ κπής απ τ
υλικ ταν αυτς κινείται ακµη,
διαφρετικά υπάρει κίνδυνς
κλτσήµατς. Εακριώστε κι
ευδετερώστε την αιτία τυ
µπλκαρίσµατς.
f Μη θέσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί πάλι σε
λειτυργία σ  δίσκς κπής ρίσκεται
ακµη µέσα στ υπ κατεργασία τεµάι.
Αφήστε τ δίσκ κπής να απκτήσει τ
µέγιστ αριθµ στρφών πριν συνείσετε
πρσεκτικά την κπή. ∆ιαφρετικά  δίσκς
µπρεί να σφηνώσει, να πετατεί µε ρµή
έω απ τ υπ κατεργασία υλικ ή να
πρκαλέσει κλτσηµα.
f Πλάκες, ή άλλα µεγάλα υπ κατεργασία
τεµάια, πρέπει να υπστηρίνται για να
ελαττωθεί  κίνδυνς κλτσήµατς απ
έναν τυν µπλκαρισµέν δίσκ κπής.
Μεγάλα υπ κατεργασία τεµάια µπρεί να
λυγίσυν κάτω απ τ ίδι τυς τ άρς. Τ
υπ κατεργασία τεµάι πρέπει να
υπστηριτεί και στις δυ πλευρές τυ, και
κντά στην τµή κπής και στην ακµή τυ.
f Να είστε ιδιαίτερα πρσεκτικί/πρσεκτικές
ταν διεάγετε «κπές υθίσµατς» σε
τίυς ή άλλυς µη εππτεύσιµυς τµείς.
 υθιµενς δίσκς κπής µπρεί να
κψει σωλήνες φωταερίυ (γκαιύ) ή
νερύ, ηλεκτρικές γραµµές ή αντικείµενα
πυ µπρεί να πρκαλέσυν κλτσηµα.
Ιδιαίτερες πρειδπιητικές
υπδείεις για εργασίες λείανσης µε
σµυριδαρτ
f Μη ρησιµπιείτε υπερµεγέθη
σµυριδφυλλα αλλά τηρείτε τις συστάσεις
τυ κατασκευαστή για τ µέγεθς των
σµυριδφυλλων. Σµυριδφυλλα πυ
πρεέυν απ τ δίσκ λείανσης µπρεί
να πρκαλέσυν τραυµατισµύς, να
δηγήσυν σε µπλκάρισµα, να σιστύν ή
να πρκαλέσυν κλτσηµα.
Ιδιαίτερες πρειδπιητικές
υπδείεις για εργασίες µε
συρµατυρτσες
f Να λαµάνετε πάνττε υπψη σας τι ι
συρµατυρτσες άνυν σύρµατα κατά τη
διάρκεια της καννικής τυς ρήσης. Να
µην ασκείτε υπερλική πίεση για να µην
επιαρύννται υπερλικά τα σύρµατα.
Τυν εκσφενδνιµενα τεµάια
συρµάτων µπρεί να διατρυπήσυν ι µν
λεπτά ρύα αλλά και/ή τ δέρµα σας.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 142 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1431 609 929 L00 8.2.07
f ταν πρτείνεται η ρήση πρφυλακτήρα
πρέπει να φρντίσετε, τα σύρµατα της
ύρτσας να µην εγγίυν τν
πρφυλακτήρα. Η διάµετρς των
δισκειδών και των πτηρειδών υρτσών
µπρεί να µεγαλώσει εαιτίας της
ασκύµενης πίεσης και της ανάπτυης
κεντρφυγων δυνάµεων.
Συµπληρωµατικές πρειδπιητικές
υπδείεις
Φράτε πρστατευτικά γυαλιά.
f ρησιµπιείτε κατάλληλες ανινευτικές
συσκευές για να εντπίσετε τυν µη
ρατές τρφδτικές γραµµές ή να
συµυλεύεστε την τπική εταιρία παρής
ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
µπρεί να δηγήσει σε πυρκαγιά και
ηλεκτρπληία. Η πρκληση ηµιάς σ’ έναν
αγωγ φωταερίυ (γκαιύ) µπρεί να
δηγήσει σε έκρηη. Τ τρύπηµα ενς
σωλήνα νερύ πρκαλεί ηµιά σε πράγµατα
ή/και µπρεί να δηγήσει σε ηλεκτρπληία.
f Να ρησιµπιείτε πάνττε τις
πρστατευτικές διατάεις πυ
πρλέπνται για την εκάσττε εργασία πυ
εκτελείτε. Πρστατευτικές διατάεις πυ
δεν είναι κατάλληλες για µια συγκεκριµένη
ρήση δεν µπρύν να θωρακίσυν τ
λειαντικ σώµα επαρκώς.
f Να ρησιµπιείτε αναρρφηση σκνης
ταν κατεργάεστε ρυκτά υλικά. 
απρρφητήρας σκνης πρέπει να είναι
κατάλληλς για αναρρφηση σκνης απ
πετρώµατα. Η ρήση τέτιων διατάεων
ελαττώνει τν κίνδυν πυ πρκαλεί η
σκνη.
f Για την κπή πετρωµάτων πρέπει να
ρησιµπιείτε έναν συρµεν δηγ.
ωρίς πλάγια δήγηση  δίσκς κπής
µπρεί να σφηνώσει και να πρκαλέσει
κλτσηµα.
f ταν εργάεσθε κρατάτε τ ηλεκτρικ
εργαλεί καλά και µε τα δυ σας έρια και
φρντίετε για την ασφαλή θέση τυ
σώµατς σας. Τ ηλεκτρικ εργαλεί
δηγείται ασφαλέστερα ταν τ κρατάτε και
µε τα δυ σας έρια.
f Ασφαλίετε τ υπ κατεργασία τεµάι. Ένα
υπ κατεργασία τεµάι συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταη σύσφιγης ή µε
µια µέγγενη παρά µε τ έρι σας.
f Μην κατεργάεστε υλικά πυ περιέυν
αµίαντ. Τ αµίαντ θεωρείται σαν καρκιν-
γν υλικ.
f Να λαµάνετε πρστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρει η περίπτωση
να δηµιυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρύνται καρκινγνα. Να
φράτε µάσκα πρστασίας σκνης και να
ρησιµπιείτε αναρρφηση σκνης/-
ρκανιδιών/γρειών.
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ τ ώρ πυ
εργάεσθε. Μίγµατα απ διάφρα υλικά
είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ
ελαφρά µέταλλα µπρεί να αναφλεθεί ή να
εκραγεί.
f Μη ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί
ταν τ ηλεκτρικ καλώδι τυ είναι αλασ-
µέν. Μην αγγίετε τ αλασµέν καλώδι
και γάλτε τ φις απ την πρία ταν τ
καλώδι υπστεί λάη/αλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυν
αλασµένα καλώδια αυάνυν τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
Περιγραφή λειτυργίας
∆ιαάστε λες τις
πρειδπιητικές υπδείεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των
πρειδπιητικών υπδείεων
µπρεί να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς
ή/και σαρύς τραυµατισµύς.
Παρακαλύµε ανίτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανιτή σ θα διαάετε τις δηγίες
ειρισµύ.
ρήση σύµφωνα µε τν πρρισµ
Τ ηλεκτρικ εργαλεί πρλέπεται για την
κπή, ενδρισµα και ύρτσισµα µετάλλων
και πετρωµάτων ωρίς τη ρήση νερύ.
Για την κπή µετάλλων πρέπει να
ρησιµπιήσετε ένα ειδικ πρφυλακτήρα
κπής (ειδικ εάρτηµα).
Για την κπή πετρωµάτων πρέπει να
ρησιµπιήσετε ένα ειδικ κάλυµµα
αναρρφησης µε συρµεν δηγ (ειδικ
εάρτηµα).
Με τα κατάλληλα εγκριµένα λειαντικά εργαλεία
τ ηλεκτρικ εργαλεί µπρεί να
ρησιµπιηθεί και σαν λειαντήρας µε
σµυριδαρτ.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 143 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
144 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
Τενικά αρακτηριστικά
Απεικνιµενα στιεία
Η απαρίθµηση των απεικνιµενων στιείων
αναφέρεται στην απεικνιση τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρ απµανδάλωσης για τν
πρφυλακτήρα
2 Πλήκτρ µανδάλωσης άνα
3 Τρίσκς Πρεπιλγή αριθµύ στρφών
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 ∆ιακπτης ON/OFF
5 Πρσθετη λαή
6 Άνας
7 Κάλυµµα αναρρφησης για λείανση*
8 Φλάντα υπδής µε δακτύλι O
9 Πτηρειδής δίσκς απ σκληρµέταλλ*
Γωνιακς λειαντήρας GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Αριθµς ευρετηρίυ 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
νµαστική ισύς W 800 800 1000 1100 1100
Απδιδµενη ισύς W 500 500 630 660 660
Αριθµς στρφών ωρίς φρτί min
-1
11000 11000 11000 11000 2800
11000
έγιστη διάµετρς δίσκυ λείανσης mm 115 125 125 125 125
Σπείρωµα άνα M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Πρστασία απ κλτσηµα z z
Πρστασία απ αθέλητη
επανεκκίνηση ––zz
Περιρισµς ρεύµατς εκκίνησης z z
Ηλεκτρνική σταθερπίηση ––zz
Πρεπιλγή αριθµύ στρφών z
Βάρς σύµφωνα µε EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Κατηγρία µνωσης /II /II /II /II /II
Τα στιεία ισύυν για νµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ αµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για
τις διάφρες ώρες τα στιεία αυτ µπρεί να διαφέρυν.
Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
σας. ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπρεί να διαφέρυν.
Γωνιακς λειαντήρας GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Αριθµς ευρετηρίυ 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
νµαστική ισύς W 1400 1400 1400 1400
Απδιδµενη ισύς W 820 820 820 820
Αριθµς στρφών ωρίς φρτί min
-1
11000 2800
11000
2800
9300
9300
έγιστη διάµετρς δίσκυ λείανσης mm 125 125 125 150
Σπείρωµα άνα M 14 M 14 M 14 M 14
Πρστασία απ κλτσηµα z z z z
Πρστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση zzzz
Περιρισµς ρεύµατς εκκίνησης z z z z
Ηλεκτρνική σταθερπίηση zzzz
Πρεπιλγή αριθµύ στρφών z z
Βάρς σύµφωνα µε EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Κατηγρία µνωσης /II /II /II /II
Τα στιεία ισύυν για νµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ αµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για
τις διάφρες ώρες τα στιεία αυτ µπρεί να διαφέρυν.
Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
σας. ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπρεί να διαφέρυν.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 144 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1451 609 929 L00 8.2.07
10 Παιµάδι σύσφιης
11 Παιµάδι ταυσύσφιης *
12 Πρφυλακτήρας για λείανση
13 Πρφυλακτήρας για κπή*
14 ∆ίσκς λείανσης/κπής*
15 Πρφυλακτήρας εριύ*
16 Ελαστικς δίσκς λείανσης*
17 Φύλλ λείανσης*
18 Στργγυλ παιµάδι*
19 Πτηρειδής ύρτσα*
20 Κάλυµµα αναρρφησης για κπή µε
συρµεν δηγ *
21 ∆ιαµαντδισκς κπής*
*Εαρτήµατα πυ απεικνίνται ή περιγράφνται δεν
περιένται στη στάνταρ συσκευασία.
∆ήλωση συµαττητας
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι αυτ τ πρϊν εκ-
πληρώνει τυς εής καννισµύς ή κατασκευα-
στικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις
διατάεις των δηγιών 89/336/ΕΚ, 98/37/ΕΚ.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Πληρφρίες για θρυ και δνήσεις
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ι τιµές µέτρησης εακριώθηκαν σύµφωνα µε την
πρδιαγραφή EN 60745.
3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Η αρακτηριστική στάθµη θρύυ τυ µηανήµατς
εακριώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρεται σε
Στάθµη ακυστικής πίεσης
Στάθµη ακυστικής ισύς
Ανασφάλεια K=
Φράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
ι λικές τιµές κραδασµών (άθρισµα ανυσµάτων τριών
διευθύνσεων) εακριώθηκαν σύµφωνα µε τ πρτυπ
EN 60745:
Λείανση επιφανειών (ενδρισµα):
Τιµή εκπµπής κραδασµών a
h
ανασφάλεια K=
Λείανση µε σµυριδαρτ:
Τιµή εκπµπής κραδασµών a
h
ανασφάλεια K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Η στάθµη κραδασµών πυ αναφέρεται σ’ αυτές τις δηγίες έει µετρηθεί
σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυππιηµένη στ πλαίσι τυ
πρτύπυ EN 60745 και µπρεί να ρησιµπιηθεί στη σύγκριση των διάφρων µηανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταάλλεται ανάλγα µε την εκάσττε ρήση τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ και µπρεί σε µερικές περιπτώσεις να υπερεί την τιµή πυ αναγράφεται σ’ αυτές τις
δηγίες. Η επιάρυνση απ τυς κραδασµύς µπρεί να υπτιµηθεί, σε περίπτωση πυ τ
ηλεκτρικ εργαλεί ρησιµπιείται τακτικά κατ’ αυτν τν τρπ.
Υπδειη: Για την ακριή εκτίµηση της επιάρυνσης απ τυς κραδασµύς, κατά τη διάρκεια
ενς ρισµένυ ρνικύ διαστήµατς εργασίας, θα πρέπει να ληφθύν επίσης υπψη και ι
ρνι κατά τη διάρκεια των πίων τ µηάνηµα ρίσκεται εκτς λειτυργίας ή λειτυργεί,
ωρίς µως στην πραγµατικτητα να ρησιµπιείται. Αυτ µπρεί να µειώσει σηµαντικά την
επιάρυνση απ τυς κραδασµύς κατά τη διάρκεια λκληρυ τυ ρνικύ διαστήµατς.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 145 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
146 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
Συναρµλγηση
Συναρµλγηση των πρστατευτικών
διατάεων
f Βγάετε τ φις απ την πρία πριν απ
πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ
εργαλεί.
Πρφυλακτήρας για λείανση
Τπθετήστε τν
πρφυλακτήρα 12 στ
λαιµ τυ άνα πως
φαίνεται στην εικνα. Τα
τριγωνικά σηµάδια τυ
πρφυλακτήρα πρέπει να
ταιριάυν µε τα
αντίστια σηµάδια στην
κεφαλή τυ συµπλέκτη.
Πατήστε τν
πρφυλακτήρα 12 επάνω
στ λαιµ τυ άνα µέρι
να καθίσει επάνω στ
περιλαίµι τυ
πρφυλακτήρα στη
φλάντα και γυρίστε τν
µέρι ν’ ακύσετε τι
µανδάλωσε.
Πρσαρµστε τη θέση τυ πρφυλακτήρα 12
στις απαιτήσεις της υπ εκτέλεση εργασίας. Γι’
αυτ πατήστε τ µλ απµανδάλωσης 1 πρς
τα επάνω και γυρίστε τν πρφυλακτήρα 12
στη θέση πυ επιθυµείτε.
f Ρυθµίστε τν πρφυλακτήρα 12 κατά τέτι
τρπ, ώστε να καλύπτει τ σπινθηρισµ
πυ κατευθύνεται πρς τ ειριστή.
f  πρφυλακτήρας 12 πρέπει να µπρεί να
γυριστεί µν µετά απ πάτηµα τυ µλύ
απµανδάλωσης 1! ∆ιαφρετικά τ
ηλεκτρικ εργαλεί δεν επιτρέπεται να
ρησιµπιηθεί πλέν και πρέπει να
απσταλεί/να πρσκµιστεί στ Service.
Υπδειη: Τα έκκεντρα κωδικπίησης στν
πρφυλακτήρα 12 επιτρέπυν τη
συναρµλγηση στ ηλεκτρικ εργαλεί µν
πρφυλακτήρων πυ ταιριάυν σ’ αυτ.
Πρφυλακτήρας για κπή
f Για την κπή µετάλλων να ρησιµπιείτε
πάνττε τν πρφυλακτήρα για κπή 13.
f Για την κπή πετρωµάτων να ρησιµπιείτε
πάνττε τ κάλυµµα αναρρφησης µε
συρµεν δηγ 20.
 πρφυλακτήρας για κπή 13
συναρµλγείται πως  πρφυλακτήρας για
λείανση 12.
Κάλυµµα αναρρφησης για λείανση
ταν κατά λείανση παράγεται µν ελάιστη
σκνη, π. . ταν λειαίνετε ερνίκια, ρώµατα
και πλαστικά υλικά σε συνδυασµ µε
πτηρειδείς δίσκυς απ σκληρµέταλλ 9 ή
µε ελαστικύς δίσκυς λείανσης 16 µε
σµυριδφυλλ 17, µπρείτε να
ρησιµπιήσετε τ κάλυµµα αναρρφησης 7.
Τ κάλυµµα αναρρφησης 7 δεν είναι
κατάλληλ για την κατεργασία µετάλλων.
Στ κάλυµµα αναρρφησης 7 µπρεί να
συνδεθεί ένας κατάλληλς απρρφητήρας
σκνης της Bosch.
Τ κάλυµµα αναρρφησης 7 συναρµλγείται
πως  πρφυλακτήρας 12. Τ ύρτσιν
στεφάνι µπρεί να αντικατασταθεί.
Πρσθετη λαή
f ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί
πάνττε µε συναρµλγηµένη την
πρσθετη λαή 5.
Συναρµλγήστε την πρσθετη λαή 5,
ανάλγα µε τν εκάσττε τρπ εργασίας, στη
δειά ή την αριστερή πλευρά της κεφαλής τυ
συµπλέκτη.
Πρσθετη λαή µε απσεση κραδασµών
Η πρσθετη λαή µε απσεση κραδασµών
επιτρέπει µια περισστερ άνετη και ασφαλή
εργασία µε ελάιστυς κραδασµύς.
f ∆εν επιτρέπεται η διεαγωγή µετατρπών
στην πρσθετη λαή.
Μη ρησιµπιήσετε πτέ µια αλασµένη
πρσθετη λαή.
Πρφυλακτήρας εριύ
f Για λες τις εργασίες µε τν ελαστικ δίσκ
λείανσης 16 ή µε την πτηρειδή ύρτσα/τη
δισκειδή ύρτσα/τ ριπιδειδή δίσκ
λείανσης πρέπει να ρησιµπιείτε πάνττε
τν πρφυλακτήρα εριύ 15.
Συναρµλγήστε τν πρφυλακτήρα εριύ 15
µε την πρσθετη λαή 5.
Συναρµλγηση των λειαντικών
εργαλείων
f Βγάετε τ φις απ την πρία πριν απ πια-
δήπτε εργασία στ ηλεκτρικ εργαλεί.
f ι δίσκι λείανσης και κπής θερµαίννται
υπερλικά κατά την εργασία, γι’ αυτ µην
τις εγγίετε πριν κρυώσυν.
Να καθαρίετε τν άνα 6 και λα τα υπ
συναρµλγηση εαρτήµατα.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 146 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1471 609 929 L00 8.2.07
Για τη σύσφιη και τ λύσιµ των λειαντικών
εργαλείων πατήστε τ πλήκτρ µανδάλωσης
άνα 2 για να ακινητπιήσετε τν άνα.
f Να πατάτε τ πλήκτρ ακινητπίησης
άνα µν ταν  άνας είναι ακίνητς.
∆ιαφρετικά µπρεί να υπστεί ηµιά τ
ηλεκτρικ εργαλεί.
∆ίσκς λείανσης και κπής
Να λαµάνετε υπψη σας τις διαστάσεις των
λειαντικών εργαλείων. Η διάµετρς της τρύπας
πρέπει να ταιριάει στη φλάντα σύσφιης. Μη
ρησιµπιήσετε πρσαρµστικά ή µειωτήρες.
ταν ρησιµπιείτε διαµαντδισκυς κπής
πρέπει να φρντίετε, τ έλς ένδειης της
φράς περιστρφής επάνω στ διαµαντδισκ
κπής να ταιριάει µε τη φρά περιστρφής
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ (λέπε τ έλς
ένδειης της φράς περιστρφής επάνω στην
κεφαλή τυ συµπλέκτη).
Η σειρά της συναρµλγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Για να στερεώσετε τ δίσκ λείανσης και κπής
ιδώστε πρώτα τ παιµάδι σύσφιης 10 και
σφίτε τ µε τ γαντκλειδ, λέπε κεφάλαι
«Παιµάδι ταυσύσφιης».
f Μετά τη συναρµλγηση τυ λειαντικύ
εργαλείυ και πριν να θέσετε τ ηλεκτρικ
εργαλεί σε λειτυργία να εαιώνεστε τι
τ λειαντικ εργαλεί είναι
συναρµλγηµέν σωστά και µπρεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Να εαιώνεστε
επίσης τι τ λειαντικ εργαλεί δεν αγγίει
τν πρφυλακτήρα ή άλλα εαρτήµατα.
Στη φλάντα υπδής 8, στ
περιλαίµι κεντραρίσµατς,
είναι περασµέν ένα πλαστικ
εάρτηµα (δακτύλις O). Σε
περίπτωση πυ  δακτύλις O
λείπει, ή αν είναι αλασµένς,
πρέπει πωσδήπτε να
αλλατεί (αριθ. ευρετηρίυ
1 600 210 039), πριν
συναρµλγηθεί η φλάντα
υπδής 8.
Ριπιδειδής δίσκς λείανσης
f Για λες τις εργασίες µε τν ελαστικ δίσκ
λείανσης 16 ή µε την πτηρειδή
ύρτσα/τη δισκειδή ύρτσα/τ
ριπιδειδή δίσκ λείανσης πρέπει να
ρησιµπιείτε πάνττε τν πρφυλακτήρα
εριύ 15.
Ελαστικς δίσκς λείανσης
f Για λες τις εργασίες µε τν ελαστικ δίσκ
λείανσης 16 ή µε την πτηρειδή
ύρτσα/τη δισκειδή ύρτσα/τ
ριπιδειδή δίσκ λείανσης πρέπει να
ρησιµπιείτε πάνττε τν πρφυλακτήρα
εριύ 15.
Η σειρά της συναρµλγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Βιδώστε τ στργγυλ παιµάδι 18 και σφίτε
τ µε τ γαντκλειδ.
Πτηρειδής ύρτσα/∆ισκειδής ύρτσα
f Για λες τις εργασίες µε τν ελαστικ δίσκ
λείανσης 16 ή µε την πτηρειδή
ύρτσα/τη δισκειδή ύρτσα/τ
ριπιδειδή δίσκ λείανσης πρέπει να
ρησιµπιείτε πάνττε τν πρφυλακτήρα
εριύ 15.
Η σειρά της συναρµλγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Η πτηρειδής ύρτσα/Η δισκειδής ύρτσα
πρέπει να ιδωθεί τσ αθειά επάνω στν
άνα, ώστε να ακυµπάει επάνω στη φλάντα
τυ άνα, στ τέρµα τυ σπειρώµατς τυ
άνα. Σφίτε καλά την πτηρειδή ύρτσα/τη
δισκειδή ύρτσα µ’ ένα γερµανικ κλειδί.
Παιµάδι ταυσύσφιης
Για την απλή και άνετη αντικατάσταση τυ
λειαντικύ εργαλείυ, ωρίς τη ήθεια άλλων
εργαλείων, µπρείτε, αντί τυ παιµαδιύ
σύσφιης 10, να ρησιµπιήσετε τ παιµάδι
ταυσύσφιης 11.
f Τ παιµάδι ταυσύσφιης 11 επιτρέπεται
να ρησιµπιηθεί µν για λειαντικύς
δίσκυς ή για δίσκυς κπής.
Να ρησιµπιείτε πάνττε άψγα και σώα
παιµάδια ταυσύσφιης 11.
Κατά τ ίδωµα να πρσέετε, η πλευρά τυ
παιµαδιύ ταυσύσφιης 11 µε την επιγραφή
να µη δείνει πρς τ λειαντικ δίσκ. Τ έλς
πρέπει να δείνει επάνω στν ενδείκτη 22.
Πατήστε τ πλήκτρ
µανδάλωσης άνα 2
για να ακινητπιήσετε
τν άνα. Γυρίστε τ
λειαντικ δίσκ µε τ
έρι δυνατά µε
ωρλγιακή φρά για
να σφίετε τ παιµάδι
ταυσύσφιης.
22
OBJ_BUCH-340-001.book Page 147 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
148 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
Ένα καννικά
σφιγµέν, ανέπαφ (µη
αλασµέν) παιµάδι
ταυσύσφιης λύνεται
γυρίντας τν
αυλακωτ δακτύλι µε
τ έρι µε φρά
αντίθετη της
ωρλγιακής.
Σε περίπτωση πυ τ παιµάδι ταυσύσφιης
σφηνώσει, µην τ λύσετε πτέ µε πένσα ή
τανάλια αλλά ρησιµπιήστε γι’ αυτ τ
γαντκλειδ. Τπθετήστε τ γαντκλειδ
πως φαίνεται στην εικνα.
Κατάλληλα λειαντικά εργαλεία
Μπρείτε να ρησιµπιήσετε λα τα λειαντικά
εργαλεία πυ αναφέρνται σ’ αυτές τις δηγίες
ειρισµύ.
 επιτρεπτς αριθµς στρφών [min
-1
] ή,
ανάλγα, η περιφερειακή ταύτητα [m/s] των
υπ ρήση λειαντικών εργαλείων πρέπει να
ανταπκρίνεται τυλάιστν στα στιεία τυ
πίνακα πυ ακλυθεί.
Γι’ αυτ πρέπει να πρσέετε τν αριθµ
στρφών ή την περιφερειακή ταύτητα στην
πινακίδα τυ λειαντικύ εργαλείυ.
Περιστρφή της κεφαλής συµπλέκτη
f Βγάετε τ φις απ την πρία πριν απ
πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ
εργαλεί.
Μπρείτε να
γυρίσετε την κεφαλή
συµπλέκτη
αθµηδν ανά 90°.
Έτσι µπρείτε, σε
περιπτώσεις
διεαγωγής ειδικών
εργασιών, π. . σε
εργασίες κπής µε
τ κάλυµµα
αναρρφησης µε
συρµεν δηγ
20/για εργασίες µε τη
άση κπής ή για
αριστερειρες, να
θέσετε τ διακπτη
ON/OFF σε µια
ανάλγα
ευνϊκτερη θέση.
ειδώστε τελείως τις 4 ίδες. Γυρίστε την
κεφαλή συµπλέκτη πρσεκτικά και ωρίς να
την αφαιρέσετε απ τ περίληµα στη νέα
θέση. Σφίτε πάλι καλά τις 4 ίδες.
Λειτυργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε πρσή στην τάση δικτύυ! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίεται
µε την τάση πυ είναι αναγραµµένη στην
πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ. Ηλεκτρικά εργαλεία µε
αρακτηριστική τάση 230 V λειτυργύν και
µε τάση 220 V.
ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε
συνδυασµ µε κινητές ηλεκτρικές πηγές
(γεννήτριες) πυ δεν διαθέτυν επαρκή
εφεδρική ισύ ή/και κατάλληλη ρύθµιση τάσης
µε ενίσυση τυ ρεύµατς εκκίνησης, ττε
κατά την εκκίνηση µπρεί να εµφανιστύν
πτώσεις ισύς ή άλλες, µη τυπικές
λειτυργίες.
Παρακαλύµε να ελέγετε την καταλληλτητα
της γεννήτριας πυ ρησιµπιείτε.
Θέση σε λειτυργία κι εκτς λειτυργίας
Για να θέσετε σε λειτυργία τ ηλεκτρικ
εργαλεί ωθήστε τ διακπτη ON/OFF 4 πρς
τα εµπρς.
µέγ.
[mm] [mm]
Dbd[min
-1
][m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 148 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1491 609 929 L00 8.2.07
Για να µανδαλώσετε τ διακπτη ON/OFF 4
πατήστε τ διακπτη ON/OFF 4 µπρστά, µέρι
να µανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτς λειτυργίας τ ηλεκτρικ
εργαλεί αφήστε τ διακπτη ON/OFF 4
ελεύθερ ή, ταν είναι µανδαλωµένς,
πατήστε για λίγ τ διακπτη ON/OFF 4 στ
πίσω µέρς και ακλύθως αφήστε τν
ελεύθερ.
f Να ελέγετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
ρησιµπιήσετε. Τ λειαντικ εργαλεί
πρέπει να είναι άψγα συναρµλγηµέν
και να µπρεί να κινείται ελεύθερα. Αφήστε
τ να εργαστεί δκιµαστικά ωρίς φρτί
τυλάιστν για 1 λεπτ. Μη ρησιµπιείτε
αλασµένα, µη στργγυλά ή κραδαµενα
λειαντικά εργαλεία. αλασµένα λειαντικά
εργαλεία µπρεί να σπάσυν και να
πρκαλέσυν τραυµατισµύς.
Πρστασία απ κλτσηµα
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Σε περίπτωση απτµης πτώσης
τυ αριθµύ στρφών, π. .
µπλκάρισµα κατά την κπή,
διακπτεται η παρή ρεύµατς
στν κινητήρα.
Για την επανεκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
θέστε τ διακπτη ON/OFF 4 στη θέση OFF και
ακλύθως θέστε τ ηλεκτρικ εργαλεί πάλι σε
λειτυργία.
Πρστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Η πρστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση
εµπδίει την ανεέλεγκτη εκκίνηση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ µετά απ τυν διακπή
τυ ηλεκτρικύ ρεύµατς.
Για την επανεκκίνηση τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ θέστε τ διακπτη ON/OFF 4 στη
θέση OFF και ακλύθως θέστε τ ηλεκτρικ
εργαλεί πάλι σε λειτυργία.
Περιρισµς ρεύµατς εκκίνησης
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
 ηλεκτρνικς περιρισµς τυ ρεύµατς
εκκίνησης περιρίει την κατανάλωση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ κατά την εκκίνηση και
επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή τυ σε µια ασφάλεια
16 A.
Ηλεκτρνική σταθερπίηση
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Η ηλεκτρνική σταθερπίηση διατηρεί τν
αριθµ στρφών σεδν σταθερ και ωρίς και
µε φρτί και εασφαλίει την µιµρφη
απδση εργασίας.
Πρεπιλγή αριθµύ στρφών (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Με τν τρίσκ ρύθµισης Πρεπιλγή αριθµύ στρφών 3 µπρείτε να επιλέετε τν επιθυµητ
αριθµ στφών, ακµη και κατά τη διάρκεια της λειτυργίας.
Τα στιεία στν πίνακα πυ ακλυθεί απτελύν µν πρτεινµενες τιµές.
Υπ κατεργασία
υλικ
ρήση Εργαλεί Θέση τρίσκυ 3
Μέταλλ Αφαίρεση µπγιάς Φύλλ λείανσης 2 3
ύλ, µέταλλ
Βύρτσισµα,
εσκύριασµα
Πτηρειδής ύρτσα, φύλλ
λείανσης
3
Μέταλλ,
πέτρωµα
Λείανση ίσκς λείανσης 4 6
Μέταλλ εντρισµα ∆ίσκς λείανσης 6
Πέτρωµα Κπή ∆ίσκς κπής και συρµενς
δηγς
(η κπή πετρωµάτων επιτρέπεται
µν µε τ συρµεν δηγ)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 149 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
150 | Eλληνικά 1 609 929 L00 8.2.07
Υπδείεις εργασίας
f Πρσή ταν διεάγετε σισµές σε
φέρντες τίυς, λέπε κεφάλαι
«Υπδείεις για τη στατική».
f Να σφίγγετε τ υπκατεργασία τεµάι
ταν δε σταθερπιείται ασφαλώς απ τ
ίδι τυ τ άρς.
f Μην επιαρύνετε τ ηλεκτρικ εργαλεί
τσ πλύ ώστε να σταµατήσει να κινείται.
f ι δίσκι λείανσης και κπής θερµαίννται
υπερλικά κατά την εργασία, γι’ αυτ µην
τις εγγίετε πριν κρυώσυν.
ενδρισµα
f Μη ρησιµπιήσετε πτέ δίσκυς κπής
για ενδρισµα.
Με γωνία πρσλής 30° έως 40° επιτυγάνετε
κατά τ ενδρισµα άριστα απτελέσµατα.
Κινείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί «απ δω κι απ κει»
ασκώντας µέτρια πίεση. Έτσι τ υπ κατεργασία
τεµάι δε θερµαίνεται υπερλικά, δεν αλλάει
ρώµα και δε δηµιυργύνται αυλακώσεις.
Ριπιδειδής δίσκς λείανσης
Με τ ριπιδειδή δίσκ λείανσης (ειδικ
εάρτηµα) µπρείτε να κατεργαστείτε καµπύλες
επιφάνειες και διατµές.
ι δισκειδείς δίσκι λείανσης έυν µια
σηµαντικά µεγαλύτερη διάρκεια ωής,
αµηλτερη στάθµη θρύυ και αµηλτερες
θερµκρασίες λείανσης απ τυς συµατικύς
δίσκυς λείανσης.
Κπή µετάλλων
f Για την κπή µετάλλων να ρησιµπιείτε
πάνττε τν πρφυλακτήρα για κπή 13.
ταν εργάεσθε µε τυς δίσκυς κπής να
ασκείτε µέτρια πρώθηση, πρσαρµσµένη
στ εκάσττε υπ κατεργασία υλικ. Να µην
πιέετε τ δίσκ κπής, να µην λεύετε και να
µην ταλαντεύεστε.
Μην πιέετε τυς δίσκυς κπής απ τα πλάγια
για να τυς σταµατήσετε γρηγρτερα.
Τ ηλεκτρικ
εργαλεί πρέπει να
δηγείται µε φρά
αντίθετη της φράς
περιστρφής τυ
δίσκυ. ∆ιαφρετικά
υπάρει κίνδυνς να
πιεστεί ανεέλεγκτα
έω απ την τµή.
ταν κετε
διατµές (πρφίλ)
και τετραγωνικύς
σωλήνες να αρίετε
την κπή στη
µικρτερη διατµή.
Κπή πετρωµάτων
f Για την κπή πετρωµάτων να ρησιµπιείτε
πάνττε τ κάλυµµα αναρρφησης µε
συρµεν δηγ 20.
f Τ ηλεκτρικ εργαλεί επιτρέπεται να
ρησιµπιείται µν για ηρή λείανση/ηρή
κπή.
Για την κπή πετρωµάτων σας συµυλεύυµε
να ρησιµπιείτε διαµαντδισκυς κπής. Για
να απφύγετε τ στρέλωµά τυς πρέπει να
ρησιµπιείτε τ συρµεν δηγ µε τ
ειδικ κάλυµµα για αναρρφηση 20.
ταν εργάεσθε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί να
έετε πάνττε συναρµλγηµένη την
αναρρφηση σκνης και να φράτε επίσης και
µάσκα πρστασίας απ σκνη.
 απρρφητήρας σκνης πρέπει να είναι
κατάλληλς για την αναρρφηση σκνης
πετρωµάτων. Η Bosch πρσφέρει κατάλληλυς
απρρφητήρες σκνης.
Θέστε τ ηλεκτρικ
εργαλεί σε
λειτυργία και
ακυµπήστε τ µε
τ µπρστιν µέρς
τυ συρµενυ
δηγύ επάνω στ
υπ κατεργασία
τεµάι. Ωθείστε τ
ηλεκτρικ εργαλεί
µε µέτρια
πρώθηση,
πρσαρµσµένη στ
υπ κατεργασία
υλικ.
ταν κετε πλύ σκληρά υλικά, π. . µπετν
πυ περιέει πλύ αλίκι, µπρεί να
υπερθερµανθεί και να υπστεί ηµιά 
διαµαντδισκς κπής. Ένας στέφανς
σπινθηρισµύ πυ συµπεριστρέφεται µαί µε
τ διαµαντδισκ κπής απτελεί εµφανή
απδειη γι’ αυτ.
Σε µια τέτια περίπτωση διακψτε την κπή κι
αφήστε τ διαµαντδισκ κπής να
περιστραφεί για λίγ ρν ωρίς φρτί για να
κρυώσει.
Μια σηµαντικά µειωµένη πρδς εργασίας και
ένας συµπεριστρεφµενς στέφανς
σπινθηρισµύ απτελύν ενδείεις για την
άµλυνση τυ διαµαντδισκυ κπής.
Μπρείτε να τν τρίσετε πάλι διεάγντας
σύντµες κπές σε απετικά υλικά, π. . σε
ασεστλιθ.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 150 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Eλληνικά | 1511 609 929 L00 8.2.07
Υπδείεις για τη στατική
ι σισµές σε φέρντες τίυς υπκεινται
στ πρτυπ DIN 1053 Μέρς 1 ή στυς
αντίστιυς καννισµύς της εκάσττε
ώρας.
ι διατάεις αυτές πρέπει να τηρύνται
πωσδήπτε. Πριν αρίσετε την εργασία σας να
συµυλεύεστε τν υπεύθυν για τη στατική
µηανικ, τν αριτέκτνα ή τ διευθυντή τυ
έργυ.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
f Βγάετε τ φις απ την πρία πριν απ
πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ
εργαλεί.
f ∆ιατηρείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί και τις
σισµές αερισµύ καθαρές για να µπρείτε
να εργάεσθε καλά και ασφαλώς.
f Κατά την κατεργασία µετάλλων υπ ισυρά
δυσµενείς συνθήκες εργασίας µπρεί στ
εσωτερικ τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ να
κατακαθίσει αγώγιµη σκνη. Η πρστατευ-
τική µνωση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
µπρεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτ σας
συµυλεύυµε, σε τέτιες περιπτώσεις να
ρησιµπιείτε µια µνιµη διάταη αναρρ-
φησης σκνης, να καθαρίετε µε
πεπιεσµέν αέρα τις σισµές αερισµύ τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενς πρστατευτικύ
διακπτη διαρρής (FI).
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδυς κατα-
σκευής κι ελέγυ τ ηλεκτρικ εργαλεί στα-
µατήσει κάπτε να λειτυργεί, ττε η επισκευή
τυ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
ευσιδτηµέν συνεργεί για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
ταν ητάτε διασαφητικές πληρφρίες
καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
πρέπει να αναφέρετε πωσδήπτε τ 10ψήφι
αριθµ ευρετηρίυ πυ αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.
Service και Σύµυλς πελατών
Λεπτµερή σέδια και πληρφρίες για ανταλ-
λακτικά θα ρείτε στη ηλεκτρνική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσύ 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
. . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
. . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εαρτήµατα και ι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώννται µε
τρπ φιλικ πρς τ περιάλλν.
Μν για ώρες της ΕΕ:
Μην ρίνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απρρίµµατα τυ
σπιτιύ σας!
Σύµφωνα µε την Κιντική
δηγία 2002/96/EΚ σετικά µε τις
παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρνικές συσκευές και τη µεταφρά της
δηγίας αυτής σε εθνικ δίκαι δεν είναι πλέν
υπρεωτικ τα άρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
να συλλέγνται εωριστά για να
ανακυκλωθύν µε τρπ φιλικ πρς τ
περιάλλν.
Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 151 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
152 | Türkçe 1 609 929 L00 8.2.07
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümle-
rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kul-
lanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli
El Aleti kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap-
samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
latın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-
cak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el
aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda ça-
lıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı ko-
ruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı-
ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki-
sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma
tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize
sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten
çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanıldığından
emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
UYARI
OBJ_BUCH-340-001.book Page 152 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Türkçe | 1531 609 929 L00 8.2.07
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
aleti elinizden bırakırken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sak-
layın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın.
Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev
görmesini engelleyebilecek bir durumun
olup olmadığını, hareketli parçaların
kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini
ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti
kullanmaya başlamadan önce hasarlı
parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme
uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha
azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi
dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için kullanılan alanın dışında kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
Taşlama, zımparalama, zımpara kağıdı
ile zımparalama, tel fırça ile çalışma ve
kesici taşlama için uyarılar
f Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi,
zımpara makinesi, tel fırça ve kesici taşlama
olarak kullanılmak üzere geliştirilmiştir.
Elekrikli el aleti ekinde bulunan bütün
uyarılara, talimat hükümlerine, şekillere ve
verilere uyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine
uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ortaya çıkabilir.
f Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun
değildir. Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar
tehlikeli durumların ve yaralanmaların ortaya
çıkmasına neden olabilir.
f Üretici tarafından özel olarak bu alet
öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen
aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı elektrikli
el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı
garanti etmez.
f Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı
en azından elektrikli el aletinin tip etiketinde
belirtilen devir sayısı kadar olmalıdır.
Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
f Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli
el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü
uygun olmayan uçlar yeteri derecede
kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları
veya diğer aksesuar elektrikli el aletinizin
taşlama miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli el
aletinizin taşlama miline tam olarak uymayan uçlar
düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
f Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan
önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup
olmadığını, zımpara tablalarında çizik ve
aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını
kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere
şecek olursa hasar görüp görmediklerini
kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş
başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu
kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme
alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek
devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu
zaman bu test süresinde kırılır.
f Kişisel koruyucu donanı m kullanın.
Yaptığınız işe göre tam yüz siperliği, göz
koruma donanımı veya koruyucu gözlük
kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve
malzeme parçacıklarına karşı koruma
sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık,
koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü
kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya
soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan
tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü
altında çalışırsanız işitme kaybına
uğrayabilirsiniz.
f Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli
uzaklıkta olmasına dikkat edin. Çalışma
alanınıza girmek zorunda olan herkes
koruyucu donanım kullanmalıdır. İş
parçasının veya ucun kırılması sonucu ortaya
çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 153 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
154 | Türkçe 1 609 929 L00 8.2.07
f Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik
akımı ileten kablolara veya aletin kendi
şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır
ve elektrik çarpmasına neden olunur.
f Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan
uzak tutun. Elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybederseniz, şebeke bağlantı kablosu
ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya
kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
f Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini
elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti
bırakacağız yüzeye temas edebilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın.
Giysileriniz rastlantı sonucu dönmekte olan uç
tarafından tutulabilir ve uç bedeninize temas
edebilir.
f Elektrikli el aletinizin havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motor
fanı tozu gövdeye çeker ve metal tozunun aşırı
birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
f Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin
yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu
malzemeyi tutuşturabilir.
f Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları
kullanmayın. Suyun veya diğer sıvı soğutucu
maddenin kullanımı elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara
tablası, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya
bloke olması sonucu ortaya çıkan ani tepkidir.
Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda
elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme
yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır
veya bloke olursa, taşlama diskinin içine giren
kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri tepme
kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu
durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin
dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru veya
kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da
vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış
veya hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri
tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu
önlemlerle önlenebilir.
f Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz
ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça
karşılayabilecek duruma getirin. Alet
hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini
optimal ölçüde karşılayabilmek için eğer
varsa her zaman ek tutamağı kullanın.
Kullanı cı uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
f Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına
getirmeyin. Uç geri tepme sırasında elinize
doğru hareket edebilir.
f Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el
aletinin hareket edebileceği alandan uzak
tutun. Geri tepme kuvveti elektrikli el aletini
blokaj yerinden taşlama diskinin dönme
yönünün tersine doğru iter.
f Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve
benzerlerini işlerken dikkatli olun. Ucun iş
parçasından dışarı çıkmasını ve takılıp
sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç
şelerde, keskin kenarlarda çalışırken
sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olur.
f Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın.
Bu gibi uçlar sık sık geri tepme kuvvetine veya
elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine
neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel
uyarılar
f Daima taşlama ucuunun türüne uygun
koruyucu kapak kullanın. Koruyucu kapak
elektrikli el aletine güvenli biçimde takılmış
olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama
ucunun mümkün olan en küçük kısmııkta
kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir. Koruyucu
kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan
ve taşlama ucu ile tesadüfi temestan korumaktır.
f Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade
edilen taşlama uçlarını ve bu uçlar için
öngörülen koruyucu kapağı kullanın. Bu
elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama
uçları yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli
değildirler.
f Taşlama uçları sadece tavsiye edilen
uygulamalarda kullanılabilir. Örneğin: Bir
kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman taşlama
yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara
yandan baskı uygulandığında kırılabilirler.
f Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar
görmemiş doğru büyüklük ve biçimde germe
flanşı kullanın. Uygun flanşlar taşlama
disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler.
Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar
diğer uçlara ait flanşlardan farklı olabilir.
f Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış
taşlama disklerini kullanmayın. Büyük
elektrikli el aletlerinde kullanılan taşlama diskleri
yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 154 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Türkçe | 1551 609 929 L00 8.2.07
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını
sağlayın veya bu diske yüksek bastırma
kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte kesme
yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme
ılandırma yapılmasına veya blokaja neden
olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti
oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
f Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve
arka alanına yaklaşmayın. Kesici taşlama
diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız bir geri
tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size
doğru savrulabilir.
f Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya
siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini
kapatın ve disk tam olarak duruncaya kadar
aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme
yerinden çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde
geri tepme kuvveti oluşabilir. Sıkışmanın
nedenini tespit edin ve giderin.
f Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu
sürece onu tekrar çalıştırmayın. Kesme işine
dikkatli biçimde devam etmeden önce kesme
diskinin en yüksek devire ulaşmasını bekleyin.
Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından
çıkabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu
oluşabilicek geri tepme kuvvetlerini önlemek
için büyük levha veya iş parçalarını
destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları
ile bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan
desteklenmelidir, hem kesme hattının
yakınından hem de kenardan.
f Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların
olduğu yerlerde özellikle “cep kesmelerinde”
dikkatli olun. Malzeme içine dalan kesici
taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz
veya su borularına, elektrik kablolarına veya
diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti
oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel
uyarılar
f Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını
kullanmayın, zımpara kağıtları için üreticinin
verilerine uyun. Zımpara tablasından dışarı
çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara
neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin
oluşmasına neden olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
f Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da
tellerini kaybettiğini dikkate alın. Fazla
bastırma kuvveti uygulayarak telleri
zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
f Koruyucu kapak kullanırken koruyucu
kapakla tel fırçanın birbirine temas etmesini
önleyin. Tabla veya çanak biçimli fırçalar
bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Ek uyarılar
Koruyucu gözlük kullanın.
f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek
üzere uygun tarama cihazları kullanın veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
f Her zaman çalışma durumunuz için
öngörülen koruyucu donanım kullanın.
Çalışma durumunuz için uygun olmayan
koruyucu donanımlar taşlama/zımparalama
ucunu yeteri ölçüde kapatamazlar.
f Taşları işlerken toz emme tertibatı kullanın.
Kullandığınız elektrikli süpürge toz tozunun
emilmesine müsaadeli olmalıdır. Bu
donanımların kullanılması toz
kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltır.
f Taşları keserken kılavuz kızak kullanın. Yan
taraftan yönlendirme olmazsa kesme diski
takılabilir ve geri tepme kuvvetinin oluşmasına
neden olabilir.
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut-
maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin.
Asbest kanserojen madde kabul edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın
ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 155 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
156 | Türkçe 1 609 929 L00 8.2.07
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. ıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayıın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
ık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; su kullanılmadan metal ve taş
malzemede kesme, kazıma ve fırçalama işleri için
geliştirilmiştir.
Metaller kesilirken özel bir koruyucu kapak
(aksesuar) kullanılmalıdır.
Taş malzeme kesilirken kılavuz kızakla birlikte özel
bir koruyucu kapak (aksesuar) kullanılmalıdır.
Müsaade edilen uçlarla bu elektrikli el aleti zımpara
kağıtları ile zımpara yapmaya da uygundur.
Teknik veriler
Taşlama makinesi GWS ...
PROFESSIONAL
8-115 8-125 10-125 11-125
CI
11-125
CIE
Ürün kodu 3 601 ... H20 ... H27 ... H21 ... H22 ... H23 ...
Giriş gücü W 800 800 1000 1100 1100
Çıkış gücü W 500 500 630 660 660
Boştaki devir sayısı dev/dak 11000 11000 11000 11000 2800
11000
Maks. taşlama diski çapı mm 115 125 125 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Geri tepme kesmesi z z
Tekrar çalışma emniyeti –––zz
Yol alma (start) akımı
sınırlaması
z z
Sabit elektronik sistemi –––zz
Devir sayısı ön seçimi z
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 1,9 1,9 2,1 2,0 2,0
Koruma sınıfı /II /II /II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Taşlama makinesi GWS ...
PROFESSIONAL
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Ürün kodu 3 601 ... H24 ... H25 ... H29 ... H26 ...
Giriş gücü W 1400 1400 1400 1400
Çıkış gücü W 820 820 820 820
Boştaki devir sayısı dev/dak 11000 2800
11000
2800
9300
9300
Maks. taşlama diski çapı mm 125 125 125 150
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14 M 14
Geri tepme kesmesi z z z z
Tekrar çalışma emniyeti zzzz
Yol alma (start) akımı sınırlaması z z z z
Sabit elektronik sistemi zzzz
Devir sayısı ön seçimi z z
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Koruma sınıfı /II /II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 156 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Türkçe | 1571 609 929 L00 8.2.07
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla aynıdır.
1 Koruyucu kapak boşa alma kolu
2 Mil kilitleme düğmesi
3 Devir sayısı ön seçim düğmesi (GWS 11-
125 CIE/GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
4 Açma/kapama şalteri
5 Ek tutamak
6 Taşlama mili
7 Taşlama için emici kapak*
8 Segmanlı bağlama flanşı
9 Sert metal çanak disk*
10 Germe somunu
11 Hızlı germe somunu *
12 Taşlama için koruyucu kapak
13 Kesme için koruyucu kapak*
14 Taşlama ve kesme diski*
15 El koruma parçası*
16 Lastik zımpara tablası *
17 Zımpara kağıdı *
18 Yuvarlak başlı somun*
19 Çanak fırça*
20 Kılavuz kızakla kesme için emici kapak *
21 Elmas kesme diski*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET,
98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e
uygunluğunu beyan ederiz.
17.01.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Gürültü/Titreşim bilgisi
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. 3 601 ... H20 ...
H27 ...
H21 ...
H22 ...
H23 ...
H24 ...
H25 ...
H26 ...
H29 ...
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklık kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre
tespit edilmiştir:
Üst yüzeye taşlama (kazıma):
Titreşim emisyon değeria
h
tolerans K=
Zımpara kağıdı ile zımparalama:
Titreşim emisyon değeri a
h
tolerans K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,5
2,0
3,0
1,5
8,5
2,0
3,0
1,5
7,0
2,0
3,0
1,5
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme yöntemi ile
ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimatta
belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda kullanıldığı
takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir.
ıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
UYARI
OBJ_BUCH-340-001.book Page 157 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
158 | Türkçe 1 609 929 L00 8.2.07
Montaj
Koruyucu donanımların takılması
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
Taşlama için koruyucu kapak
Koruyucu kapağı 12 şekle
uygun olarak mil boynuna
takın. Koruyucu kapaktaki
üçgen işaretler şanzıman
başındaki işaretlere
uymalıdır.
Koruyucu kapağı 12 bund
elektrikli el aleti flanşına
oturacak biçimde bastırın ve
duyulur biçimde kavrama
yapıncaya kadar çevirin.
Koruyucu kapağın 12
pozisyonunu yaptığınız işin
gereklerine uyarlayın. Bunu
yapmak için boşa alma
kolunu 1 yukarı bastırın ve
koruyucu kapağı 12
istediğiniz pozisyona getirin.
f Koruyucu kapağı 12 öyle ayarlayın ki,
kullanıcıya doğru kıvılcım gelmesin.
f Koruyucu kapak 12 sadece boşa alma koluna
1 basıldığında dönebilmelidir! Aksi takdirde
elektrikli el aleti kullanılmamalıdır ve müşteri
servisine başvurulmalıdır.
ıklama: Koruyucu kapaktaki 12 kod tırnakları
sadece elektrikli el aletine uygun bir koruyucu
kapağın takılabilmesini güvence altına alır.
Kesme için koruyucu kapak
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 13
kullanın.
f Kılavuz kızakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 20 kullanın.
Kesme için koruyucu kapak 13 taşla için kullanılan
koruyucu kapağın 12 üzerine monte edilir.
Taşlama için emici kapak
Sert metal çanak disklerle 9 veya lastik zımpara
tablası 16 ve zımpara kağıdı 17 ile boyaların,
lakların ve plastiklerin az toz çıkararak işlenmesi
için emici kapağı 7 kullanabilirsiniz. Emici kapak 7
metallerin işlenmesine uygun değildir.
Emici kapağa 7 uygun bir Bosch Elektrikli süpürge
bağlanabilir.
Emici kapak 7 koruyucu kapak 12 gibi takılır. Tel
tarak değiştirilebilir.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
5 kullanın.
Ek tutamağı 5 yaptığınız işe göre şanzıman başının
sağına veya soluna vidalayın.
Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak
Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak düşük titreşimli
dolayısı ile rahat ve güvenli bir çalışma olanağı
sağlar.
f Ek tutamakta hiçbir değişiklik yapmayın.
Hasarlı ek tutamakları kullanmayın.
El koruma parçası
f Lastik zımpara tablası 16 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 15 takın.
El koruma parçasını 15 ek tutamakla 5 tespit edin.
Taşlama uçlarının takılması
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
f Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında
çok ısınır, bu nedenle bunları soğumadan
tutmayın.
Taşlama milini 6 ve takılacak bütün parçaları
temizleyin.
Taşlama uçlarını gevşetmek ve sıkmak için mil
kilitleme düğmesine 2 basarak mili sabitleyin.
f Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili
dururken kullanın. Aksi takdirde elektrikli el
aleti hasar görebilir.
Taşlama ve kesme diskleri
Taşlama uçlarının ölçülerine dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya
redüksiyon parçası kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken disk üzerindeki
dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzıman başındaki dönme yönü okuna
bakınız) birbirine uymalıdır.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Taşlama ve kesme disklerini tespit etmek üzere
germe somununu 10 vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın “Hızlı germe somunu” bölümüne bakınız.
f Ucu takıp alet çalıştırmadan önce, ucun
kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve
serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol
edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer
parçalara temas etmediğinden emin olun.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 158 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Türkçe | 1591 609 929 L00 8.2.07
Bağlama flanşına 8 merkezleme
bundu için bir plastik parça
yerleştirilmiştir. Segman yoksa
veya hasarlı ise bağlama flanşı
8 (ürün kodu 1 600 210 039),
takılmadan önce mutlaka
değiştirilmelidir.
Yelpaze taşlama ucu
f Lastik zımpara tablası 16 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 15 takın.
Lastik zımpara tablası
f Lastik zımpara tablası 16 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 15 takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Yuvarlak başlı somunu 18 vidalayın ve iki pimli
anahtarla sıkın.
Çanak fırça/disk fırça
f Lastik zımpara tablası 16 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 15 takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Çanak fırça/disk fırça taşlama miline öyle
vidalanabilmelidir ki, taşlama mili dişinin sonundaki
mil flanşına sıkıca oturmalıdır. Çanak fırçayı/disk
fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
Hızlı germe somunu
Yardımcı anahtar kullanmadan basit biçimde
taşlama ucu değiştirmek için germe somunu 10
yerine hızlı germe somunu SDS-clic 11
kullanabilirsiniz.
f Hızlı germe somunu 11 sadece taşlama ve
kesme diskleri için kullanılabilir.
Sadece kusursuz, hasar görmemiş hızlı germe
somunu 11 kullanın.
Vidalarken hızlı germe somununun 11 yazılı
tarafının taşlama diskini göstermemesine dikkat
edin; ok endeks işaretini 22 göstermelidir.
Mili sabitlemek için mil
kilitleme düğmesine 2
basın. Hızlı germe
somununu sıkmak için
taşlama diskini saat
hareket yönünde
kuvvetlice çevirin.
Usulüne uygun olarak
tespit edilmiş, hasarsız
bir hızlı germe somununu
tırtıllı halkayı saat
hareket yönünün tersine
çevirmek suretiyle
gevşetebilirsiniz.
Sıkışmış hızlı germe
somununu hiçbir
zaman pense ile
gevşetmeyin, bunun
için iki pimli anahtar
kullanın. İki pimli
anahtarı şekilde
gösterildiği gibi yerleştirin.
Müsaade edilen taşlama uçları
Bu kullanım kılavuzunda anılan bütün taşlama
uçlarını kullanabilirsiniz.
Kullanılan taşlama uçlarının müsaade edilen devir
sayıları [dev/dak] veya çevre hızları [m/sn]
aşağıdaki tabloda görülen verilere uymalıdır.
Bu nedenle taşlama ucu etiketinde belirtilen
müsaade edilen devir sayısına veya çevre hızına
dikkat edin.
maks
[mm] [mm]
D b d [dev/dak] [m/sn]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
22
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-340-001.book Page 159 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
160 | Türkçe 1 609 929 L00 8.2.07
Şanzıman başının çevrilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
Şanzıman başını 90°
derecelik kademeler
halinde
çevirebilirsiniz. Bu
sayede
açma/kapama şalteri
özel çalışma
durumlarında uygun
bir konuma
getirilebilir, örneğin
kılavuz kızak ve emici
kapakla 20 kesme
yaparken veya aleti
sol elinizle
kullanırken.
4 vidayı tam olarak çıkarın. Şanzıman başını
gövdeden almadan yeni konuma dikkatli biçimde
hareket ettirin. 4 vidayı tekrar sıkın.
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalıştırılabilir.
Elektrikli el aleti, yeterli güç rezervine veya yol alma
akımı güçlendiricili ve uygun gerilim regülatörlü
olmayan taşınabilir akım üreteçleri (jeneratörler) ile
çalıştırılırken performans düşmeleri veya tipik
olmayan start karakteristikleri görülebilir.
Lütfen kullandığınız jeneratörün uygunluğuna
dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 4 öne itin.
Açma/kapama şalterini 4 sabitlemek için şalteri 4
kilitleme yapıncaya kadar aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 4 bırakın veya kilitli durumda ise
açma/kapama şalterini 4 kısaca arkaya itin ve
bırakın.
f Her kullanımdan önce taşlama uçlarını
kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde
takılmış olmalı ve serbetçe dönebilmelidir.
Alete yük bindirmeden en azından
1 dakikalık bir deneme çalıştırması yapın.
Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya
titreşim yapan taşlama uçlarını kullanmayın.
Hasarlı taşlama uçları kırılabilir ve
yaralanmalara neden olabilirler.
Geri tepme kesmesi
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Devir sayısı ani olarak düşünce,
örneğin kesme yerindeki blokaj
durumunda, motora giden akım
kesilir.
Tekrar çalıştırmak için
açma/kapama şalterini 4 kapalı
duruma getirin ve elektrikli el aletini
yeniden açın.
Tekrar çalışma emniyeti
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Tekrar çalışma emniyeti elektrik kesintilerinden
sonra aletin kontrol dışı çalışmasını önler.
Tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini 4
kapalı duruma getirin ve elektrikli el aletini yeniden
ın.
Yol alma (start) akımı sınırlaması
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start
anında elektrikli el aletinin performansını
sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile çalışma olanağı
sağlar.
Sabit elektronik sistemi
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalışmaya olanak
sağlar.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 160 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Türkçe | 1611 609 929 L00 8.2.07
Devir sayısı ön seçimi (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Devir sayısı ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir sayısını alet çalışırken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
f Taşıyıcı duvarlarda kesme yaparken dikkatli
olun, “Statike ilişkin açıklamalar” bölümüne
bakın.
f Kendi ağırlığı ile güvenli olarak durmayan iş
parçalarını uygun bir tertibatla sıkın.
f Elektrikli el aletini duracak ölçüde
zorlamayın.
f Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında
çok ısınır, bu nedenle bunları soğumadan
tutmayın.
Kazıyıcı taşlama
f Kesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı
taşlama için kullanmayın.
30° – 40° çalışma açısı ile kazıyıcı taşlamada en iyi
sonucu alırsınız. Elektrikli el aletini makul bir
bastırma kuvveti ile ileri geri hareket ettirin. Bu
sayede iş parçası çok fazla ısınmaz, rengini
değiştirmez ve üzerinden çizikler oluşmaz.
Yelpaze taşlama ucu
Yelpaze taşlama ucu (aksesuar) ile iç/dış bükey
yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz.
Yelpaze taşlama uçları geleneksel taşlama
disklerine oranla daha uzun kullanım ömrüne
sahiptirler, çalışırken daha az gürültü çıkarırlar ve
daha az ısınmaya neden olurlar.
Metallerin kesilmesi
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 13
kullanın.
Kesici taşlama yaparken makul ve işlenen
malzemeye uygun bir bastırma kuvveti ve tempo ile
çalışın. Kesici taşlama ucu üstüne aşırı baskı
uygulamayın, ucu açılandırmayın ve titreştirmeyin.
Serbest dönüşteki kesici diskleri yandan bastırarak
frenlemeyin.
Elektrikli el aleti
daima dönme
yönünün tersine
yönlendirilmelidir.
Aksi takdirde alet
kontroldan ve
kesme hattından
çıkabilir.
Profil ve dörtköşe
boruları keserken
önceden küçük bir
kesit oluşturmanızda
yarar vardır.
Taşların kesilmesi
f Kılavuz kızakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 20 kullanın.
f Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme ve
kuru taşlama işlerinde kullanılabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas keske diski
kullanmanızı tavsiye ederiz. Köşelendirme yapmayı
önlemek için kılavuz kızakla birlikte kullanımı
öngörülen emici kapağı 20 kullanın.
Aleti sadece toz emme donanımı ile birlikte kullanın
ve buna ek olarak bir toz maskesi takın.
Kullanacağınız elektrik süpürgesi taş tozunun
emilmesine müsaadeli olmalıdır. Bosch bu işlere
uygun elektrik süpürgesi sunar.
Elekrikli el aletini
çalıştırın ve kılavuz
kızağın ön kısmını iş
parçası üzerine
yerleştirin. Elektrikli
el aletini makul ve
işlenen malzemeye
uygun bir bastırma
kuvveti ile hareket
ettirin.
Malzeme Kullanım Devir sayısı ayar
ğmesi pozisyonu 3
Metal Boyaların kazınması Zımpara kağıdı 2 3
Ahşap, metal Fırçalama, pas kazıma Çanak fırça, zımpara kağıdı 3
Metal, taş Zımpara/taşlama Zımpara diski/taşlama diski 4 6
Metal Kazıyıcı taşlama Zımpara diski/taşlama diski 6
Taş Kesme Kesme diski ve kılavuz kızak
(Taş malzemenin sadece kılavuz
kızakla kesilmesine müsaade vardır)
6
OBJ_BUCH-340-001.book Page 161 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
162 | Türkçe 1 609 929 L00 8.2.07
Özellikle sert malzemeler, örneğin çakıl içeriği
yüksek beton kesilirken elmas kesme diski aşırı
ölçüde ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme
diski ile birlikte hareket eden kıvılcım demeti bunu
belirgin ölçüde gösterir.
Bu gibi durumlarda çalışmaya ara verin ve elektrikli
el aletini kısa bir süre en yüksek devirde ve boşta
çalıştırarak diski soğutun.
İş temposu belirgin ölçüde düşerse ve disk
çevresinde bir kıvılcım demeti oluşursa elmas
kesme diski körelmiş demektir. Körelmiş diski
aşındırıcı bir malzeme içinde, örneğin kireçli kum
taşında kısa süre çalıştırarak bileyebilirsiniz.
Statiğe ilişkin açıklamalar
Taşıyıcı duvarlarda yapılacak kesme işleri
DIN 1053 Kısım 1 hükümlerine veya ülkelerdeki
yönetmeliklere bağlıdır.
Bu yönetmelik hükümlerine mutlaka uyulmalıdır.
Çalışmaya başlamadan önce smorumlu bir
statikerden, mimardan veya yetkili yapı merciinden
yardım alın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima
temiz tutun.
f Normal olmayan koşullarda metaller
işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir.
Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir
ve kısıtlanır. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatının kullanılması,
havalandırma aralıklarının sık sık basınçlı
hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatalı
akım koruma şalterinin (FI) bağlanması
tavsiye edilir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza
yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için
yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
şteri Danışmanı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
şteri Servis Hattı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-340-001.book Page 162 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
1631 609 929 L00 8.2.07
OBJ_BUCH-340-001.book Page 163 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
1 609 929 L00 8.2.07164
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
1 603 340 040
1 607 950 043
1 602 025 024
1 601 329 013
2 602 025 171
1 601 329 013
2 605 510 224
2 605 730 036
1 600 793 007
2 605 438 170
2 605 510 264
Ø 115/125 mm
2 605 510 265
Ø 150 mm
Ø 115/125 mm
2 x
1 605 510 364
1 605 510 365
Ø 115 mm
Ø 125 mm
1 605 510 366
Ø 150 mm
2 605 510 256
2 605 510 257
Ø 115 mm
Ø 125 mm
2 605 510 258
Ø 150 mm
OBJ_BUCH-340-001.book Page 164 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 L00 (2007.02) O / 165
OBJ_BUCH-340-001.book Page 1 Thursday, February 8, 2007 8:55 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Bosch GWS 14-125 CIE de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding