Epson STYLUS WORKFORCE 525 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Guide des opérations de base
FR
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
DE
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
NL
- voor gebruik zonder computer -
Basic Operation Guide
EN
- for use without a computer -
5
Inhoudsopgave
NL
Deze handleiding .................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten ........................................................................................................................................................7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................ 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen ......................................................................................................11
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland .................................................................................................................11
Bedieningspaneel .................................................................................................................................................12
Display gebruiken .................................................................................................................................................16
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring ..............................................................................17
Als de voeding wordt uitgeschakeld ..............................................................................................................18
Papier en originelen hanteren
Papier selecteren ...............................................................................................................................................20
Papier laden ........................................................................................................................................................22
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................24
Automatische documenttoevoer (ADF) ............................................................................................24
Glasplaat........................................................................................................................................................27
Kopiëren/Scannen
Fotos of documenten kopiëren...................................................................................................................30
Scannen en opslaan op een computer .....................................................................................................32
Kopieren/Scannen-menu’s ............................................................................................................................34
Faxen
Aansluiting op een telefoonlijn ...................................................................................................................40
De telefoonlijn uitsluitend voor faxen gebruiken ..........................................................................40
Lijn delen met telefoons ..........................................................................................................................41
De faxverbinding controleren ...............................................................................................................43
Faxfuncties instellen ........................................................................................................................................44
Snelkiesnummers instellen ....................................................................................................................44
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................46
Kopregel voor faxen maken ...................................................................................................................48
Fax verzenden ....................................................................................................................................................50
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................50
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken ..................................................................................................52
Een fax op een specifiek tijdstip verzenden .....................................................................................54
Faxen vanaf een aangesloten telefoon ..............................................................................................56
Fax ontvangen ...................................................................................................................................................57
Faxen automatisch ontvangen .............................................................................................................57
Faxen handmatig ontvangen ................................................................................................................60
Polling om een fax te ontvangen .........................................................................................................61
Rapporten afdrukken ......................................................................................................................................63
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................64
Fax Menu’s ...........................................................................................................................................................65
Onderhoud
Cartridgestatus controleren ..........................................................................................................................70
Printkop controleren/reinigen .....................................................................................................................73
Printkop uitlijnen ..............................................................................................................................................75
De tijd en de regio instellen/wijzigen .......................................................................................................77
Onderhoud Menu’s ..........................................................................................................................................79
Problemen oplossen
Foutmelding .......................................................................................................................................................82
Cartridges vervangen ......................................................................................................................................86
Vastgelopen papier ..........................................................................................................................................91
Papier vastgelopen in apparaat – 1 .....................................................................................................91
Papier vastgelopen in apparaat – 2 .....................................................................................................92
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer .............................................................93
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out .............................................................................................94
Faxproblemen ....................................................................................................................................................98
Contact opnemen met de ondersteunings dienst van Epson .......................................................
102
Index ....................................................................................................................................................................... 107
6
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w c
Q R &
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Attention :
Les avertissements doivent être
parfaitement pris en compte
pour éviter des blessures
corporelles.
Important :
Les mises en garde doivent
être respectées pour éviter
d’endommager votre
équipement.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Remarque :
Les remarques fournissent des
informations importantes et des
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Warnhinweis:
Warnhinweise müssen
unbedingt beachtet werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweis:
Sicherheitshinweise müssen
befolgt werden, um Schäden am
Drucker oder dem Computer zu
vermeiden.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met “Let op en
moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Placez l’imprimante à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le cordon
d’alimentation.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou une
décharge électrique. N’utilisez
pas le cordon sur une autre
installation.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Veillez à ne pas détériorer ou
user le cordon d’alimentation.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Verwenden Sie ausschließlich
das mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel. Andere
Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder Scan-
Vorgangs nicht öffnen.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
9
Do not use aerosol products
that contain flammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause fire.
Except as specifically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
If ink gets on your skin, wash
it off with soap and water. If it
gets in your eyes, flush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur ou
à proximité de l’imprimante,
sous peine de provoquer un
incendie.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Afin d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies kann zu
Bränden führen.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Nach dem Öffnen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a
remote risk of electric shock from lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs
présentent un risque distant de décharge électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Bei einem Gewitter die Verwendung des Telefons vermeiden.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz herbeigeführten
elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat een
kleine kans op een elektrische schok door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
11
Protecting Your Personal
Information
Protection de vos informations
personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
This product allows you to store names and
telephone numbers in its memory even when
the power is turned off.
Erase the memory using the Reset All Settings
menu if you dispose of the product or give it to
someone else. R & 34
Même hors tension, ce produit vous permet de
stocker des noms et des numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le
donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du
menu Réinitialiser tous les paramètres.
R & 34
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern in
seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das Menü Alle
Einstellungen zurücksetzen, bevor Sie das
Produkt entsorgen oder an eine andere Person
weitergeben. R & 34
In het geheugen van dit apparaat kunnen
namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is
uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het menu Alle
instellingen resetten als u het apparaat wilt
wegdoen of aan iemand anders geeft. R & 34
For New Zealand users
Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande
Für Benutzer in Neuseeland
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland
General warning
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that
the item complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement
of the product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that
any item will work correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make
or model, nor does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network services.
Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically
designed for 3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming
ringing when attached to this port.
The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom
customers.
12
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a b c d e f g
P
-
r K u x
Turns on/off printer. Shows the wireless
network status.
LCD screen shows the
menu items.
Enters Copy mode. Enters Fax mode. Enters Scan mode. Displays detailed
settings for each
mode.
Met l’imprimante
sous/hors tension.
Affiche l’état du réseau
sans fil.
Lécran LCD affiche les
différents éléments du
menu.
Permet d’activer le
mode Copie.
Permet d’activer le
mode Fax.
Permet d’activer le
mode Numérisation.
Affiche les paramètres
détaillés de chaque
mode.
Schaltet den Drucker
ein/aus.
Zeigt den Status des
drahtlosen Netzwerks.
Der LCD-Bildschirm
dient zur Anzeige der
Menüelemente.
Ruft den Kopie-Modus
auf.
Ruft den Fax-Modus
auf.
Ruft den Scan-Modus
auf.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für
jeden Modus an.
Printer uit-/aanzetten. De status van het
draadloze netwerk
weergeven.
De menu-items op het
display weergeven.
De Kop.-modus
activeren.
De Fax-modus
activeren.
De Scan (Scannen)-
modus activeren.
Gedetailleerde
instellingen per
modus weergeven.
13
h i j k l
y
u, d, l, r, OK
y
x D [B&W] x DDDD [Color]
Cancels/returns to the previous
menu.
Selects menu items. r moves the cursor,
l deletes a character (backspace) when
entering/editing numbers or characters.
Stops copying/faxing or
resets settings.
Starts copying/faxing in
black and white.
Starts copying/faxing in
color.
Permet d’annuler ou de
retourner au menu précédent.
Permet de sélectionner des éléments du
menu. La touche r permet de déplacer le
curseur et la touche l (effacement arrière)
permet de supprimer un caractère lors de la
saisie ou de la modification de nombres ou
de caractères.
Permet d’arrêter la (télé)
copie ou de réinitialiser les
paramètres.
Lance la (télé) copie en noir
et blanc.
Lance la (télé) copie en
couleur.
Bricht den Vorgang ab/kehrt
zum vorherigen Menü zurück.
Dient zur Auswahl von Menüelementen. r
bewegt den Cursor, l löscht ein Zeichen
(Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung
von Zahlen oder Zeichen.
Hält Kopier-/Faxvorgang
an oder setzt Einstellungen
zurück.
Startet das Kopieren/Faxen
in Schwarzweiß.
Startet das Kopieren/Faxen
in Farbe.
Annuleren/terugkeren naar vorig
menu.
Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de
cursor, met l wist u een teken (backspace)
wanneer cijfers of tekens worden ingevoerd/
bewerkt.
Kopiëren/faxen stoppen of
instellingen resetten.
Kopiëren/faxen in zwart-wit. Kopiëren/faxen in kleur.
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie
d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
14
m n
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between
uppercase/lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Displays last number dialed. Enters a “-” when
entering/editing numbers or characters. For
phone numbers, ”-” acts as a brief pause.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez
de façon répétée sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres.
Appuyez sur 1 symb pour saisir les symboles suivants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Affiche le dernier numéro composé. Permet de
saisir le symbole « - » lorsque vous entrez/modifiez
des nombres ou des caractères. Pour les numéros
de téléphone, le symbole « - » représente une
pause brève.
Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste
wiederholt, um zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um
!#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.
Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur
Eingabe von „-“ bei der Eingabe/Bearbeitung von
Nummern oder Zeichen. Bei Rufnummern fügt „-“
eine kurze Pause ein.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen
tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij
het invoeren/bewerken van cijfers of letters
voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van
telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze
in.
15
o p q
Displays speed dial/group dial lists. Press
again to switch the list.
Turns Auto Answer on/off. The one-touch dial buttons access the first
five speed dial/group dial entries.
Affiche les listes de numérotation rapide/
numérotation groupée. Pour passer à la liste
suivante, appuyez de nouveau sur cette
touche.
Permet d’activer/de désactiver l’option Rép
auto.
Les touches « one-touch » permettent
d’accéder aux cinq premières entrées de
numérotation rapide/numérotation groupée.
Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten
an. Drücken Sie erneut auf die Taste, um
zwischen den Listen zu wechseln.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus. Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf
Einträge der Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf.
De lijst met snelkies-/groepskiesnummers
weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst
te wisselen.
Automatische beantwoording in-/
uitschakelen.
De one-touch snelkiestoetsen geven
toegang tot de eerste vijf snelkies-/
groepskiesvermeldingen.
16
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a b c
Use u or d to set the
number of copies.
Press u or d to select
the menu/setting item.
Press r to enter the
setting item list.
Utilisez les touches u
ou d pour paramétrer le
nombre de copies.
Appuyez sur u ou
d pour sélectionner
l’élément de menu ou de
paramétrage.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Wählen Sie mit u oder d
die Anzahl der Kopien.
Drücken Sie u oder
d, um das Menü-
/Einstellungselement zu
wählen.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
öffnen.
Met u of d stelt u het
aantal exemplaren in.
Met u of d selecteert u
een menu of instelling.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
After 13 minutes of inactivity, the screen
only displays the clock to save energy.
Press any button (except P On) to return
the screen to its previous state.
À des fins d’économie d’énergie, l’écran
affiche uniquement l’horloge au bout de
13 minutes d’inactivité. Pour retourner à
l’écran précédent, appuyez sur nimporte
quelle touche (à l’exception de la touche
P On).
Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe
zeigt das Display nur die Uhrzeit an,
um Strom zu sparen. Drücken Sie eine
beliebige Taste (mit Ausnahme von
P On), um das Display in seinen vorigen
Anzeigezustand zurückzuversetzen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt ter
besparing van energie alleen de klok op
het display weergegeven. Druk op een
willekeurige toets (behalve P On) om de
weergave te herstellen.
Q
17
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
c
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Q
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Entsprechend den Umständen vor
dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie
dann P On für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op P On
te drukken.
Q
18
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data
Fax data scheduled to be sent later
Fax data being retransmitted
automatically
O
O
O
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
EN
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
Données de télécopie reçues
Données de télécopies programmées
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises
automatiquement
O
O
O
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérifier
l’horloge.
FR
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Empfangene Faxdaten
Für einen späteren Versand geplante
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten
O
O
O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt
werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie
die Stromversorgung wieder einschalten.
DE
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
Ontvangen faxgegevens
Faxgegevens die gepland zijn om later
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw
worden verzonden
O
O
O
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
NL
20
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper... *³
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Loading capacity
(sheets)
a Plain paper Plain paper [12 mm] *¹ *²
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
Plain paper 80
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
Plain paper 80
d Epson Matte Paper
Heavyweight
Matte 20
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
Matte 80
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
Prem. Glossy 20
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
Prem. Glossy 20
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
Ultra Glossy 20
i Epson Glossy Photo
Paper
Glossy 20
j Epson Photo Paper Photo Paper 20
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*2 30 sheets for paper that already has printing on one side.
*3 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier... *³
Sélectionnez
ce Type pap sur
l’écran LCD
Capacité de
chargement
(feuilles)
a Papier ordinaire Pap ordi [12 mm] *¹ *²
b Epson Papier jet
d’encre blanc
brillant
Pap ordi 80
c Epson Papier
ordinaire jet d’encre
Premium
Pap ordi 80
d Epson Papier mat
épais
Mat 20
e Epson Papier
couché qualité
photo
Mat 80
f Epson Papier photo
glacé Premium
Glacé Prem 20
g Epson Papier
photo semi-glacé
Premium
Glacé Prem 20
h Epson Papier photo
ultra-glacé
Ultra-glacé 20
i Epson Papier photo
glacé
Glacé 20
j Epson Papier photo Papier ph 20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté.
*3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le
nom français des papiers.
21
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
j Epson Photo Paper
Zu bedruckendes
Papier... *³
Diese Papiersorte
auf der LCD-
Anzeige wählen
Ladekapazität
(Blatt)
a Normalpapier Normalpapier [12 mm] *¹ *²
b Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
Normalpapier 80
c Epson
Normalpapier
Normalpapier 80
d Epson Mattes
Papier - schwer
Matte 20
e Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
Matte 80
f Epson Premium-
Hochglanz-
Fotopapier
Prem.Glossy 20
g Epson Premium-
Seidenglanz-
Fotopapier
Prem.Glossy 20
h Epson
Ultrahochglanz-
Fotopapier
Ultra Glossy 20
i Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy 20
j Epson Fotopapier Photo Paper 20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*2 30 Blatt für bereits einseitig bedrucktes Papier.
*3 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Als u hierop wilt
afdrukken... *³
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
a Gewoon papier Gewoon pap. [12 mm] *¹ *²
b Epson Inkjetpapier
helderwit
Gewoon pap. 80
c Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
Gewoon pap. 80
d Epson Mat papier
zwaar
Matte 20
e Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte 80
f Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem.Glossy 20
g Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem.Glossy 20
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra Glossy 20
i Epson Fotopapier
glanzend
Glossy 20
j Epson Fotopapier Photo Paper 20
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*2 30 vellen voor papier dat al aan één zijde bedrukt is.
*3 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het
Engels.
22
Loading Paper
Chargement du
papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Öffnen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier met afdrukzijde naar boven
plaatsen.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
A
C D E
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Für die Verwendung von Papier
im Format Legal, siehe Online-
Benutzerhandbuch.
Zie de online-
Gebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
Q
B
Flip forward.
Basculez vers l’avant.
Vorwärts umdrehen.
Naar voren kantelen.
Do not load paper above the H
arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà
de la marque H située à l’intérieur
du guide latéral.
Papier nicht über die
Pfeilmarkierung H an der
Papierführung einlegen.
De stapel papier mag niet
boven de pijl H op de zijgeleider
uitkomen.
Q
23
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Q
24
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Usable originals
Size A4/Letter/Legal
Type Plain paper
Weight 75 g/m² to 95 g/m²
Capacity 30 sheets or 3 mm or less
(A4, Letter) /10 sheets
(Legal)
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF (Automatische documenttoevoer) te
plaatsen, kunt u snel meerdere paginas kopiëren, scannen of faxen.
Q
Originaux utilisables
Taille A4/Letter/Legal
Type Papier ordinaire
Grammage 75 g/m² à 95 g/m²
Capacité 30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)
/10 feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
Format A4/Letter/Legal
Typ Normalpapier
Gewicht 75 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsvermögen Max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter) /
10 Blatt (Legal)
Geschikte originelen
Formaat A4/Letter/Legal
Type Gewoon papier
Gewicht 75 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) /10 vel (Legal)
26
A B C D
E
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at Reduce/
Enlarge100%, Paper TypePlain Paper, and Paper SizeA4. The print out is cropped if you copy an original
larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : Réduire/agrandir100%, Type papPap ordi et Taille papA4 . Si la taille de
l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen
fest eingestellt: Verkleinern/Vergrößern100%, PapiersorteNormalpapier und FormatA4. Beim Kopieren
eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/
verkleinen100%, Pap.soortGewoon pap. en Pap.form.A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter
origineel dan A4 kopieert.
Q
Tap to even the edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Tik de stapel mooi recht.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le
haut.
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Plaats originelen met bedrukte zijde
naar boven.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
28
30
Copying Photos or
Documents
Copie de photos ou
de documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Fotos of
documenten
kopiëren
A R & 22 B R & 24 C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Plaats papier.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Plaats het origineel horizontaal.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus aufrufen.
Selecteer de Kop.-modus.
F R & 34
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Set the number of copies.
Définissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Stel het aantal exemplaren in.
D E
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Assurez-vous de bien définir les
options Taille pap et Type pap.
Achten Sie darauf, das Format und
die Papiersorte einzustellen.
Zorg ervoor dat u de juiste
instellingen gebruikt voor Pap.
form. en Pap.soort.
Q
31
G
Finish the settings.
Terminez le paramétrage.
Einstellungen beenden.
Voltooi de instellingen.
H
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Start het kopiëren.
32
Scanning to
a Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vérifiez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que
la connexion a été effectuée conformément aux instructions du poster
Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
Q
A
Place face down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face à imprimer vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten
horizontal einlegen.
Plaats horizontaal met de afdrukzijde
naar beneden.
B
Select the Scan mode.
Sélectionnez le mode Numérisation.
Scanmodus wählen.
Selecteer de Scan (Scannen)-modus.
C
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Selecteer een instelling.
D
Select your PC.
Sélectionnez votre PC.
PC wählen.
Selecteer de computer.
34
Copies 1 to 99
EN
Copy/Scan Menu List
Liste de menus
Copie/Numerisation
Kopie/Scan
Menüliste
Kopieren/Scannen-
menus
EN
R & 34
r Copy mode
Layout With Border, Borderless *¹
Reduce/Enlarge Actual Size, Auto Fit Page, Custom
Paper Size A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Paper Type Plain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Quality Draft, Standard Quality, Best
Copy Density -4 to +4
Expansion *² Standard, Medium, Minimum
Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Network & Fax Settings, Reset All Settings
Network Settings See your online Network Guide for details.
Maintenance
R & 79
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the
printout, or the area may be smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
x Copy settings menu
u Scan mode
Scan to PC
Scan to PDF
Scan to Email
x Scan settings menu
Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Network & Fax Settings, Reset All Settings
Network Settings See your online Network Guide for details.
Maintenance
R & 79
Press x again to finish setting.
FR
R & 35
DE
R & 36
NL
R & 37
37
Exemplaren 1 t/m 99
NL
r Kop.-modus
Lay-out Met rand, Randloos *¹
Vergroten/verkleinen Ware grootte, Aut.voll.pag, Aangepast
Pap.form. A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Kwalit. Concept, Standaard, Best
Kop.dichtheid -4 t/m +4
Vergrot. Standaard, Medium, Minimum
Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen,
Netwerkinstellingen resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen
resetten
Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie.
Onderhoud
R & 80
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van Borderless (Randloos) foto’s.
x Menu met Kop.-instellingen
u Scan-modus
Scannen naar pc
Scannen naar PDF
Scannen naar e-mail
x Menu met Scannen-instellingen
Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen,
Netwerkinstellingen resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen
resetten
Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie.
Onderhoud
R & 79
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
38
40
Connecting
to a Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Aansluiting
op een telefoonlijn
Using the phone line
for fax only
Utiliser la ligne
téléphonique
uniquement pour
l’envoi de télécopies
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
De telefoonlijn
uitsluitend voor faxen
gebruiken
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
B
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Schalten Sie die Automatische
Rufannahme einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
If you do not connect an external telephone to the product, make sure you
turn on auto answer. Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un appareil téléphonique externe à votre
appareil, vérifiez que la réponse automatique est activée. Si tel nest pas le
cas, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird,
sicherstellen, dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können keine Faxe empfangen werden.
Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u automatische
beantwoording inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
c
41
Sharing line with
phone devices
Partager la ligne
avec des dispositifs
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn delen met
telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Verwijder het kapje.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT.
anschließen.
Sluit een telefoon of antwoordapparaat aan op de poort EXT.
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
Q
42
Connecting to DSL
Connexion DSL
Anschließen an DSL
Aansluiting met DSL
Connecting to ISDN (one phone number)
Connexion RNIS (un numéro de téléphone)
Anschließen an ISDN (eine Rufnummer)
Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer)
Connecting to ISDN (two phone numbers)
Connexion RNIS (deux numéros de téléphone)
Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern)
Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers)
For details, see the documentation that came with your devices.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec vos appareils.
Weitere Informationen finden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation.
Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie.
a b c d e
Telephone wall jack Splitter DSL modem ISDN wall jack Terminal adapter or ISDN router
Prise téléphonique Répartiteur Modem DSL Prise RNIS Adaptateur de terminal ou routeur RNIS
Telefon-Wandanschluss Splitter DSL-Modem ISDN-Wandanschluss Terminaladapter oder ISDN-Router
Telefoonaansluiting Splitter DSL-modem ISDN-aansluiting Terminaladapter of ISDN-router
43
Checking the fax
connection
Vérifier la connexion
du télécopieur
Überprüfen der
Faxverbindung
De faxverbinding
controleren
A R & 22
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Plaats gewoon A4-papier.
B
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
D
Select Fax Settings.
Sélectionnez Paramètres fax.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
E
Select Check Fax Connection.
Sélectionnez Vérification de la
connexion du fax.
Wählen Sie Faxverbindung prüfen.
Selecteer Faxverbinding
controleren.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
Q
44
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Définir les entrées de
numérotation rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Sie können eine Kurzwahlliste erstellen, die Ihnen die schnelle Auswahl der
Rufnummern für den Faxversand ermöglicht. Es können bis zu 60 kombinierte
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
C D
Select Speed Dial Setup.
Sélectionnez Conf Num rapide.
Wählen Sie Setup Kurzwahl.
Selecteer Snelkiezen inst.
A B
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Select Fax Settings.
Sélectionnez Paramètres fax.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
45
E
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Wählen Sie Erstellen.
Selecteer Maken.
G R & 12
Enter a phone number, then register.
Entrez un numéro de téléphone, puis
confirmez.
Geben Sie eine Rufnummer ein und
speichern Sie diese.
Voer een telefoonnummer in en
registreer.
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Pour modifier ou supprimer une
entrée, sélectionnez Mod. ou
Suppr.
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken of
te verwijderen.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Q
F
Select the number for the entry.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
Wählen Sie die Nummer für den
Eintrag aus.
Selecteer het nummer voor de
vermelding.
H R & 12
Enter a name, then register.
Entrez un nom, puis confirmez.
Geben Sie einen Namen ein und
speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
Entries No.01 to 05 can be
accessed from the one-touch dial
buttons. R & 12
Les entrées n° 01 à 05 sont
accessibles à partir des touches
« one-touch ». R & 12
Die Einträge Nr. 01 bis 05
können über die Zielwahltasten
aufgerufen werden. R & 12
De items 01 tot en met 05 kunt
u kiezen via de one-touch
sneltoetsen. R & 12
Q
To add another entry, repeat steps
E through H.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à H.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis H.
Herhaal stap E tot en met H om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Q
46
Setting up group dial
entries
Définir les entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnum-
mern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be registered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et
de numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems registreren.
B C D
Select Group Dial Setup.
Sélectionnez Conf num group.
Wählen Sie Gruppenwahl-Setup.
Selecteer Groepsk. inst.
E
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Wählen Sie Erstellen.
Selecteer Maken.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Select Fax Settings.
Sélectionnez Paramètres fax.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
47
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Pour modifier ou supprimer une
entrée, sélectionnez Mod. ou
Suppr.
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken of
te verwijderen.
Q
To cancel a selection, press the P
button again.
Pour annuler une sélection,
appuyez de nouveau sur la touche
« P ».
Um eine Auswahl aufzuheben,
drücken Sie erneut die Taste P.
Druk nogmaals op de toets P om
een selectie te annuleren.
Q
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Q
To add another entry, repeat steps
E through I.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à I.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis I.
Herhaal stap E tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Q
F
Select the number for the entry.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
Wählen Sie die Nummer für den
Eintrag aus.
Selecteer het nummer voor de
vermelding.
G R & 12
Enter a name, then register.
Entrez un nom, puis confirmez.
Geben Sie einen Namen ein und
speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
H
Select the entries to register.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Wählen Sie die zu speichernden
Einträge aus.
Selecteer de vermeldingen die u wilt
registreren.
I
Register.
Confirmez l’enregistrement.
Speichern Sie Ihre Eingabe.
Registreer.
48
Creating header
information
Créer les informations
d’en-tête
Erstellen von
Kopfzeilen-
informationen
Kopregel voor faxen
maken
You can create a fax header by adding
information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête
de télécopie en ajoutant des
informations telles que votre numéro
de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile
erstellen, indem Sie Informationen
wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren
Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen
maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te
voegen.
A
Make sure you have set the time
correctly. R & 77
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R & 77
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R & 77
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 77
Q
B C D
Select Header.
Sélectionnez En-tt.
Wählen Sie Kopfzeile.
Selecteer Kop.
E
Select Fax Header.
Sélectionnez En-tt fax.
Wählen Sie Fax-Kopfz.
Selecteer Kopregel.
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Select Fax Settings.
Sélectionnez Paramètres fax.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
49
F R & 12
Enter your fax header.
Entrez votre en-tête de télécopie.
Geben Sie die Kopfzeile für Ihre Faxe
ein.
Voer de kopregel voor faxen in.
G
Register.
Confirmez l’enregistrement.
Speichern Sie Ihre Eingabe.
Registreer.
H
Select Your Phone Number.
Sélectionnez Votre n° téléph.
Wählen Sie Ihre Telefonnr.
Selecteer Uw telefoonnummer.
I R & 12
Enter the phone number.
Entrez le numéro de téléphone.
Geben Sie die Rufnummer ein.
Voer het telefoonnummer in.
Press the “#” button to enter a
plus sign (+) which represents the
international call prefix.
Pour insérer un signe (+) (préfixe
téléphonique international),
appuyez sur la touche « # ».
Drücken Sie die Taste „#“, um ein
Plus-Zeichen (+) einzugeben.
Das Plus-Zeichen steht für die
internationale Vorwahl.
Druk op de toets “#” om een
plusteken (+) in te voeren als prefix
voor internationale nummers.
Q
J
Register.
Confirmez l’enregistrement.
Speichern Sie Ihre Eingabe.
Registreer.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r. You cannot
enter “-”.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r. Vous ne
pouvez pas insérer de signe « - ».
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken. Sie können nicht „-“
eingeben.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken. U kunt geen
streepje (“-”) invoeren.
Q
50
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Senden von Faxen
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Saisir ou recomposer
un numéro de
télécopieur
Eingaben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
A R & 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
B
C R & 12
Enter a fax number.
Entrez un numéro de télécopieur.
Geben Sie eine Faxnummer ein.
Voer een faxnummer in.
D
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Q
To display the last fax number you
used, press .
Pour afficher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez
sur .
Um die zuletzt von Ihnen
verwendete Faxnummer
anzuzeigen, drücken Sie auf .
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op .
Q
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
51
To change fax settings, press x
and enter the new settings.
R & 65
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R & 66
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R & 67
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R & 68
Q
You can also use one-touch dial
button or speed dial/group dial
button. R & 52
Vous pouvez également utiliser
une touche « one-touch » ou une
touche de numérotation rapide/
numérotation groupée. R & 52
Sie können auch die
Zielwahltasten oder
Kurzwahltasten verwenden.
R & 52
U kunt ook een one-touch
sneltoets of snelkies-/
groepskiestoets gebruiken.
R & 52
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
Q
G
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
E
Select.
Faites votre sélection.
Auswählen.
Selecteer.
F
Repeat steps C through E.
Répétez les étapes C à E.
Wiederholen Sie die Schritte C bis
E.
Herhaal stap C tot en met E.
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Q
52
Using speed dial/
group dial
Utiliser
la numérotation
rapide/groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
D R & 12
Display the appropriate list.
Affichez la liste appropriée.
Zeigen Sie die entsprechende Liste
an.
Open de gewenste lijst.
E
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Wählen Sie die Eintragsnummer aus,
an die das Fax gesendet werden soll.
Selecteer de gewenste vermelding.
Press again to switch the list.
Pour passer à la liste suivante,
appuyez de nouveau sur .
Drücken Sie erneut , um
zwischen den Listen zu wechseln.
Druk nogmaals op om van
lijst te wisselen.
Q
A R & 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
C
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B R & 12
For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C.
Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez. Pour les
entrées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape
C.
Wählen Sie für die ersten fünf Einträge die Nummer aus und fahren Sie dann
fort. Fahren Sie für die Einträge ab Nr. 6 mit C fort.
Voor de eerste vijf vermeldingen, selecteer en ga verder. Voor vermelding 6
of hoger, ga naar C.
53
H
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
To change fax settings, press x
and enter the new settings.
R & 65
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R & 66
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R & 67
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R & 68
Q
F
Select.
Faites votre sélection.
Auswählen.
Selecteer.
G
Repeat steps B through F.
Répétez les étapes B à F.
Wiederholen Sie die Schritte B bis
F.
Herhaal stap B tot en met F.
You can also use numeric keypad
or button. R & 50
Vous pouvez également utiliser
le clavier numérique ou la touche
. R & 50
Sie können auch die Zifferntastatur
oder die Taste verwenden.
R & 50
U kunt ook de numerieke toetsen
of de toets gebruiken. R & 50
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Q
54
Sending a fax at a
specified time
Envoyer une télécopie
à une heure définie
Senden eines Fax zu
einer bestimmten
Uhrzeit
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
Make sure you have set the time
correctly. R & 77
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R & 77
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R & 77
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 77
Q
To send fax to multiple recipients,
select Yes after step C, then
repeat step C.
Pour envoyer une télécopie
à plusieurs destinataires,
sélectionnez Oui après l’étape C,
puis répétez l’étape C.
Um ein Fax gleichzeitig an
mehrere Empfänger zu senden,
wählen Sie Ja nach dem Schritt
C und wiederholen dann den
Schritt C.
Als u de fax naar meerdere
ontvangers wilt verzenden,
selecteert u Ja na stap C en
herhaalt u stap C.
Q
A R & 24
B C R & 12
Enter the number, then register.
Entrez le numéro, puis confirmez.
Geben Sie die Nummer ein und
speichern Sie diese.
Voer het nummer in en registreer.
You can also use or to
enter the fax number.
Vous pouvez également utiliser les
touches ou pour entrer
le numéro de télécopieur.
Sie können auch oder
für die Eingabe der Faxnummer
verwenden.
U kunt ook of gebruiken
om het faxnummer in te voeren.
Q
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
To fax the first five speed/group dial
entries, press one-touch dial button,
OK, then go to step D.
Pour envoyer une télécopie vers les
numéros correspondant aux cinq
premières entrées, appuyez sur la
touche « one-touch », puis sur
OK,
avant de passer à l’étape D.
Um ein Fax an die ersten fünf
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge
zu senden, drücken Sie die
entsprechende Zielwahltaste, dann
auf OK und fahren Sie dann mit
Schritt D fort.
Als u de eerste vijf snelkies-
/groepskiesitems wilt faxen, drukt
u op de one-touch sneltoets,
vervolgens op OK, en gaat u verder
met stap D.
55
Change other fax settings if
necessary. R & 65
Si nécessaire, modifiez les autres
paramètres du télécopieur.
R & 66
Ändern Sie bei Bedarf die anderen
Faxeinstellungen. R & 67
Wijzig indien nodig nog andere
faxinstellingen. R & 68
Q
E
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Envoi du fax retardé.
Wählen Sie Zeitversetztes Fax.
Selecteer Fax later verzenden.
F
Select On, then proceed.
Sélectionnez On, puis poursuivez.
Wählen Sie Ein und fahren Sie dann
fort.
Selecteer Aan en ga verder.
G R & 12
Enter the time to send, then register.
Entrez l’heure à laquelle vous
souhaitez lancer l’envoi, puis
confirmez.
Geben Sie die Sendezeit ein und
speichern Sie dann Ihre Eingaben.
Voer het tijdstip voor verzending in
en registreer.
D
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
H
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Until the scanned data is sent at
the specified time, you cannot
send another fax.
Tant que les données numérisées
ne sont pas envoyées à l’heure
spécifiée, vous ne pouvez pas
envoyer d’autres télécopies.
Bis die gescannten Daten zur
angegebenen Uhrzeit gesendet
wurden, können Sie kein weiteres
Fax senden.
U kunt pas andere faxen
verzenden nadat de gescande
gegevens op het opgegeven
tijdstip zijn verzonden.
Q
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Starten Sie den Scanvorgang, um die
Daten zu einem späteren Zeitpunkt
zu senden.
Start met scannen om later te
verzenden.
56
Fax from a connected
phone
Envoyer une
télécopie à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
A R & 24
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
E
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Wählen Sie die Rufnummer am
Telefon.
Kies het nummer op de telefoon.
B
Select Send.
Sélectionnez Env.
Wählen Sie Sen.
Selecteer Verz.
C
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
D
57
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme ein.
Schakel automatische
beantwoording in.
A
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Empfangen von
Faxen
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R & 22
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R & 22
Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R & 22
Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R & 22
You can change the ring alert
settings. R & 65
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 66
Sie können die
Ruftoneinstellungen ändern.
R & 67
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen. R & 68
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est connecté directement à cet appareil, vous devez
vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Produkt angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Q
Receiving faxes
automatically
Recevoir des
télécopies : méthode
automatique
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
58
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Loption Sonner. avt rép n’est pas
disponible dans toutes les régions.
Abhängig von der Region ist
die Option Rufe bis Antw.
möglicherweise nicht verfügbar.
Afhankelijk van de regio, is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
Q
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Wählen Sie Kommunikation.
Selecteer Communicatie.
E
B
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
D
Select Fax Settings.
Sélectionnez Paramètres fax.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Wählen Sie Rufe bis Antw.
Selecteer Belsignalen.
F
Select the number of rings.
Définissez le nombre de sonneries.
Geben Sie die Anzahl der Ruftöne
ein.
Selecteer het aantal belsignalen.
G
59
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’imprimante de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle nest pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie den Drucker so ein, dass er den Ruf
beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe
entgegennehmen.
Selecteer meer belsignalen dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat
moet opnemen na het vierde belsignaal, stelt u de printer in om te reageren na het vijfde belsignaal of later. Anders
kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
c
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et quil s’agit d’une télécopie, cet appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez
le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel
vocal, le téléphone peut être utilisé normalement, ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den
Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, warten Sie, bis am LCD-Display eine Meldung angezeigt wird, die darauf hinweist, dass eine
Verbindung hergestellt wurde, bevor Sie auflegen. Wenn die Gegenstelle ein Anrufer ist, kann das Telefon ganz normal verwendet werden. Nimmt ein
Anrufbeantworter den Anruf entgegen, können Sie eine Nachricht hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxmachine binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat in het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan het apparaat normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
Q
60
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme aus.
Schakel automatische
beantwoording uit.
A
Start receiving.
Lancez la réception.
Starten Sie den Empfang.
Start het ontvangen.
D
Receiving faxes
manually
Recevoir des
télécopies : méthode
manuelle
Manueller Faxempfang
Faxen handmatig
ontvangen
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie suite à l’établissement d’une connexion.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
Pick up the phone when it rings.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Nehmen Sie den Telefonhörer ab,
wenn das Telefon klingelt.
Neem de telefoon op wanneer deze
overgaat.
B
When you hear a fax tone, select Receive.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Recev.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Als u een faxtoon hoort, selecteert u Ontv.
C
62
Select Pollrecv.
Sélectionnez Rec. ém.
Wählen Sie Abrfempf.
Selecteer Pollontv.
D
Select Fax Mode.
Sélectionnez Mode Fax.
Wählen Sie Faxmodus.
Selecteer Faxmodus.
C
Enter the fax number.
Entrez le numéro de télécopieur.
Geben Sie die Faxnummer ein.
Voer het faxnummer in.
F R & 12
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
E
Print the fax data.
Imprimez les données de fax.
Drucken Sie das Fax.
Druk de fax af.
H
Start receiving.
Lancez la réception.
Starten Sie den Empfang.
Start het ontvangen.
G
You can also use one-touch dial
button, or to enter the
fax number.
Vous pouvez également utiliser
les touches « one-touch »,
ou pour entrer le numéro de
télécopieur.
Sie können auch eine
Zielwahltaste, oder
zur Eingabe der Faxnummer
verwenden.
U kunt ook de one-touch
sneltoets, of gebruiken
om het faxnummer in te voeren.
Q
63
Printing Reports
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
D
Select Print Report.
Sélectionnez Impr. rap.
Wählen Sie Bericht drucken.
Selecteer Rapp. afdr.
E R & 65
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Wählen Sie einen Menüpunkt aus.
Selecteer een instelling.
If you select Fax Log then View, use
u/d to select date/time, then press
r to view.
Si vous sélectionnez Jnl fax, puis
Aff., choisissez la date et l’heure à
l’aide des touches u/d. Appuyez
ensuite sur r pour afficher ces
données.
Wenn Sie Fax-Log und dann
Ansicht auswählen, verwenden Sie
u/d, um das Datum und die Uhrzeit
auszuwählen, und drücken Sie dann
r, um die Berichte anzuzeigen.
Als u Faxlog en vervolgens
Weergeven selecteert, gebruikt u
u/d om de datum/tijd te selecteren
en drukt u op r om het log te
bekijken.
Q
C
Select Fax Settings.
Sélectionnez Paramètres fax.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
64
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un PC
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson
Software, and then click Fax Utility.
Grâce au logiciel de télécopieur contenu sur le disque, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre ordinateur,
créer un annuaire téléphonique et profiter de nombreuses autres fonctions utiles. Pour des informations plus
détaillées, consultez l’aide en ligne Fax Utility. Pour exécuter l’utilitaire, procédez comme suit :
Cliquez sur Démarrer (Windows 7 et Vista) ou sur Démarrer (Windows XP), choisissez Tous les programmes,
sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem
Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher Funktionen. Nähere
Informationen dazu finden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, um das
Dienstprogramm auszuführen.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Start“ (Windows 7 und Vista) oder auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf Alle
Programme, wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken en vele
andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie. Voer de volgende
procedure uit om het hulpprogramma uit te voeren.
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Starten (Windows XP), wijs Alle programmas aan, selecteer
Epson Software en klik op Fax Utility.
68
Resolutie *¹ Standaard, Fijn, Foto
Contrast *¹ -4 tot +4
Fax later verzenden Uit, Aan
Faxmodus Verz, Pollontv
Faxinstellingen Rapp. afdr. Faxlog *³, Laatste
verz. *⁴, Snelkiezen,
Groepsk., Opnieuw
afdr. *⁵, Protocol *⁶
Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw.
Groepsk. inst. Maken, Bew., Verw.
Scannen/afdr.
Inst *²
Resolutie, Contrast,
Autom. verkl. *⁷,
Rapport laatste verz. *⁸
Communicatie DRD *⁹, ECM *¹⁰,
V.34 *¹¹, Belsignalen *¹²,
Kiestoondetectie *¹³,
Kiesmodus *¹⁴
Faxverbinding controleren
Kop Kopregel, Uw
telefoonnummer
Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen
fax resetten, Instellingen faxgegevens
herstellen, Netwerkinstellingen resetten,
Alles behalve netwerk- en faxinstellingen
resetten, Alle instellingen resetten
Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor
meer informatie.
Onderhoud
R & 79
*1 Instellingen voor verzonden faxen.
*2 Instellingen voor ontvangen faxen.
*3 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*4 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de
vorige ontvangen polling-resultaten.
*5 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*6 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
*7 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat,
tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele
formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*8 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de
vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten
af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om
rapporten af te drukken voor elke fax.
*9 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen
te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt
selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik
van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan/Uit zijn,
afhankelijk van de regio.
*10 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die
fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/
ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*11 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt.
Aan
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*12 Afhankelijk van de regio, wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*13 Wanneer deze optie is ingesteld op
Aan, begint het apparaat
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor
de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*14 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is
aangesloten. Afhankelijk van de regio, wordt dit menu mogelijk
niet weergegeven.
NL
x Menu met faxinstellingen
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang
de regio.
69
Maintenance Menu
Menu Maintenance
Wartungsmenü
Onderhoud
70
Checking the Ink
Cartridge Status
Vérification de l’état
de la cartouche
d’encre
Prüfen des Status
von Tintenpatronen
Cartridgestatus
controleren
E
Check and return.
Vérifiez le niveau d’encre et revenez à
l’écran précédent.
Prüfen und zurück zum Menü.
Controleren en terugkeren.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus aufrufen.
Selecteer de Kop.-modus.
A C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Selecteer Onderhoud.
BK1 BK2 M C Y !
Black Magenta Cyan Yellow Ink is low.
Noir Magenta Cyan Jaune Niveau d’encre
faible.
Schwarz Magenta Cyan Gelb Der Tintenfüll-
stand ist
niedrig.
Zwart Magenta Cyaan Geel Inkt is bijna op.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
B
D
Select Ink Levels.
Sélectionnez État ctche.
Füllstände wählen.
Selecteer Inktniveau.
71
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x,
select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas
vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur OK.
Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre, puis appuyez sur OK.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht
verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie
dann OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie dann OK.
U kunt cartridges ook vervangen als ze nog niet leeg zijn. Druk op x,
selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en
druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern
eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise
nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
Please note that two black ink cartridges are required for the printer to function. You cannot continue printing if
one black cartridge has expended or has been removed, even if the other black cartridge still contains ink.
Notez que l’imprimante ne peut fonctionner qu’avec deux cartouches d’encre noire. Si l’une des cartouches noires
est vide ou a été retirée, vous ne pouvez plus imprimer, même si la cartouche restante contient toujours de l’encre.
Bitte beachten Sie, dass zwei schwarze Tintenpatronen benötigt werden, damit der Drucker ordnungsgemäß
arbeiten kann. Es können keine weiteren Ausdrucke getätigt werden, wenn eine schwarze Patrone aufgebraucht ist
oder aus dem Drucker entnommen wird, selbst wenn die andere schwarze Druckpatrone noch Tinte enthält.
De printer heeft twee cartridges voor zwarte inkt nodig om te kunnen functioneren. Wanneer een van de
cartridges met zwarte inkt opgebruikt is of is verwijderd, kunt u geen afdrukken meer maken, ook al bevat de
andere cartridge nog wel inkt.
Q
72
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre de l’une des
cartouches est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone einen
geringen Füllstand aufweist,
halten Sie eine neue Tintenpatrone
bereit.
Als een cartridge bijna leeg is,
bereidt u een nieuwe cartridge
voor op plaatsing.
Q
Depending on your region, two different sizes of black ink cartridge may be available. If you install two different-sized black ink cartridges, the ink level
indicators on the LCD screen may not accurately display the relative rate at which the black ink decreases. The ink levels displayed on the LCD screen are an
approximate indication only.
Deux formats de cartouche d’encre noire sont disponibles en fonction des régions. Si vous installez deux cartouches d’encre noire de taille différentes, il se
peut que les indicateurs de niveau de l’écran LCD ne soient pas précis en ce qui concerne la vitesse relative à laquelle le niveau de l’encre noire diminue. Les
niveaux d’encre apparaissant à l’écran ne constituent qu’une indication approximative.
Je nach Standort sind u. U. zwei verschiedene Größen von schwarzen Tintenpatronen verfügbar. Wenn zwei unterschiedlich große Tintenpatronen
verwendet werden, wird der relative Verbrauch schwarzer Tinte auf den Tintenstandanzeigen am LCD-Bildschirm u. U. nicht korrekt angezeigt. Bei den
Tintenständen, die am LCD-Bildschirm angezeigt werden, handelt es sich lediglich um ungefähre Werte.
Afhankelijk van uw regio, zijn mogelijk twee verschillende formaten cartridges voor zwarte inkt beschikbaar. Als u twee verschillende formaten cartridges
voor zwarte inkt installeert, is het mogelijk dat de inktniveau-indicators in het display de relatieve snelheid waarmee de hoeveelheid zwarte inkt afneemt,
niet nauwkeurig weergeven. De op het display weergegeven inktniveaus zijn slechts een benadering van de werkelijke niveaus.
Q
73
Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print
head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht
wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt (uit alle cartridges).
Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Q
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung auswählen.
Selecteer Onderhoud.
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
A R & 22
B
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus auswählen.
Selecteer de Kop.-modus.
E
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. Buses puis
lancez la vérification.
Düsentest auswählen und dann den
Vorgang starten.
Selecteer Spuitk.ctrl. en start.
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
Printkop
controleren/reinigen
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
75
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung auswählen.
Selecteer Onderhoud.
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
A R & 22 B
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus aufrufen.
Selecteer de Kop.-modus.
G
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Selecteer het meest gelijkmatige
patroon.
E
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. Tête.
Kopfausr. auswählen.
Selecteer Printkop uitl.
Aligning the Print
Head
Alignement de la
tête d’impression
Ausrichten des
Druckkopfes
Printkop uitlijnen
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
F
Print patterns.
Imprimez les motifs.
Druckmuster.
Druk patronen af.
76
I
Repeat step H for other patterns.
Répétez l’étape H pour les autres
motifs.
Schritt H für andere Muster
wiederholen.
Herhaal stap H voor de overige
patronen.
J
Return to Copy mode.
Revenez au mode Copie.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Keer terug naar de Kop.-modus.
H
Select the pattern number for #1.
Sélectionnez le numéro
du motif n° 1.
Musternummer für 1. Muster wählen.
Selecteer het patroonnummer
voor #1.
77
Setting/Changing
the Time and Region
Paramétrage/
Modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
De tijd en de regio
instellen/wijzigen
A
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus auswählen.
Selecteer de Kop.-modus.
B
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung auswählen.
Selecteer Onderhoud.
E
Select the date format.
Sélectionnez le format de la date.
Datumsformat auswählen.
Selecteer de datumnotatie.
F R & 12
Set the date.
Entrez la date.
Datum einstellen.
Stel de datum in.
G
Select the time format.
Sélectionnez le format de l’heure.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer de tijdsnotatie.
D
Select Date/Time.
Sélectionnez Date/hre.
Dat./Zeit auswählen.
Selecteer Dat./tijd.
78
H R & 12
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Stel de tijd in.
I
Select Country/Region.
Sélectionnez Pays/région.
Land/Region. auswählen.
Selecteer Land/regio.
J
Select the region.
Sélectionnez la région.
Region auswählen.
Selecteer de regio.
K
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja auswählen.
Selecteer Ja.
Use u or d to select AM or PM.
Utilisez les touches u ou d pour
sélectionner AM ou PM.
Verwenden Sie u oder d, um AM
oder PM auszuwählen.
Gebruik u of d om AM of PM te
selecteren.
Q
If you want to set Country/
Region, go to step I.
Si vous souhaitez paramétrer
l’option Pays/région, passez à
l’étape I.
Fahren Sie zur Einstellung von
Land/Region mit Schritt I fort.
Als u Land/regio wilt instellen,
gaat u naar stap I.
Q
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 79
Pour sélectionner l’heure d’été,
définissez Heure d’été sur On.
R & 79
Um die Sommerzeit auszuwählen,
setzen Sie Sommerzeit auf Ein.
R & 80
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 80
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
Q
79
Maintenance Menu
List
Liste de menus
Maintenance
Wartung Menüliste
Onderhoud Menu’s
EN
R & 79
EN
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
Sound On, O
LCD Contrast +1 to +16
Scroll Speed Standard, Slow, Fast
Date/Time mm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd.
mm.yyyy / 12h, 24h
Daylight Saving Time Off, On
Country/Region
Language
Press r Copy, K Fax, or u Scan and then press x to
enter the settings menu. Then press u or d to select
Maintenance.
Press x to finish setting.
x Maintenance menu settings
FR
R & 79
FR
État ctche
Vérif. Buses
Nettoyage
Align. Tête
Remplacer la cartouche d’encre
Bip On, Non
Luminosité LCD +1 à +16
Vitesse déf. Standard, Lent, Rap.
Date/hre mm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.aaaa /
12h , 24h
Heure d’été Non, On
Pays/région
Langue/Language
Pour accéder au menu de paramétrage, appuyez sur les
touches r Copie, K Fax, ou u Numérisation, puis sur la
touche x. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour
sélectionner Maintenance.
Appuyez sur x pour terminer le paramétrage.
x Paramètres du menu Maintenance
DE
R & 80
NL
R & 80
80
DE
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
Piep Ein, Aus
LCD-Helligkeit +1 bis +16
Scrollgeschw. Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeit mm.tt.jjjj, jjjj.mm.tt, tt.mm.jjjj / 12h,
24h
Sommerzeit Aus, Ein
Land/Region
Sprache/Language
Drücken Sie r Kopie, K Fax oder u Scannen und dann
x, um das Einstellungsmenü aufzurufen. Drücken Sie
dann u oder d, um Wartung auszuwählen.
Drücken Sie auf x, um die Einstellung abzuschließen.
x Einstellungen des Menüs Wartung
NL
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
Toon Aan, Uit
LCD-helderheid +1 t/m +16
Bladersnelh. Standaard, Langz., Snel
Dat./tijd mm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.jjjj /
12u, 24u
Zomertijd Uit, Aan
Land/regio
Taal/Language
Druk op r Kop., K Fax of u Scannen en druk vervolgens
op x om het menu met instellingen te openen. Druk
vervolgens op u of d om Onderhoud te selecteren.
Druk op x om de instellingen te voltooien.
x Menu met Onderhoud-instellingen
85
Foutmelding Oplossing
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Druk op OK.
Vervang de opgebruikte cartridges. R & 86
Papier vast
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de
hand verwijderen.
R & 91
Printerfout
Het papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder
het papier. Schakel vervolgens de printer uit. Raadpleeg de
documentatie.
R & 92
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer. Verwijder
vastgelopen papier.
Druk op OK.
R & 93
Communicatiefout. Controleer of de kabel is aangesloten en
probeer het opnieuw. Druk op OK.
Controleer of de kabel goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt,
controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de software-
instellingen correct zijn.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat zich geen papier meer in de
printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft
terugkomen.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de
foutmelding blijft terugkomen.
Faxfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de
foutmelding blijft terugkomen.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Neem tijdig contact op met de Epson om de inktkussentjes te vervangen voordat ze
helemaal verzadigd zijn. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet
meer en hebt u de ondersteuning van Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van inktkussentjes.
Geen kiest.
Faxen niet voltooid.
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt.
R & 40
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (Bedrijfstelefooncentrale)
of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 65
NL
87
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von
Tintenpatronen
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des
Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen
Patrone wird ein wenig Tinte aus allen im Drucker
befindlichen Tintenpatronen verbraucht.
Für eine maximale Ausbeute der Tintenpatrone
entnehmen Sie diese erst, wenn Sie sie ersetzen
möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand
können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise
nicht mehr verwendet werden.
Epson empfiehlt, ausschließlich EPSON-
Originaltintenpatronen zu verwenden. Epson
kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von
Tinte von Drittanbietern garantieren. Durch die
Verwendung von Tinte von Drittanbietern können
Schäden entstehen, die von der Epson-Garantie nicht
abgedeckt sind. Hierbei kann es sich unter gewissen
Umständen um ein fehlerhaftes Druckerverhalten
handeln. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht
angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten
wird als mögliche Information für den Kundendienst
protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie
mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem
Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle
Schritte unmittelbar nacheinander ausgeführt werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie
eine neue besorgt haben. Andernfalls kann die in
den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte
eintrocknen.
Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst,
wenn Sie die Patrone in den Drucker einsetzen
möchten. Die Patrone ist vakuumverpackt, um Ihre
Verlässlichkeit zu erhalten.
Produkte anderer Hersteller können Schäden
verursachen, die von der Epson-Garantie
ausgenommen sind, und unter bestimmten
Umständen zu Fehlern im Druckbetrieb führen.
Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht
ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
c
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met
cartridges
Verplaats de printkop nooit met de hand.
Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt
uit alle cartridges: het reinigen van de printkop en het
laden van inkt bij installatie van een cartridge.
Voor een zuinig gebruik van de inkt is het raadzaam
om de cartridge alleen te vervangen wanneer dit
nodig is. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na
een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-
cartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid
van niet-originele inkt kan niet door Epson worden
gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele
cartridges kan leiden tot schade die niet onder
de garantie van Epson valt. Bovendien kan het
gebruik van dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet
correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
over het inktniveau van niet-originele cartridge
weergegeven en het gebruik van niet-originele
inkt wordt vastgelegd voor eventueel gebruik bij
ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
hebt op het moment dat u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint,
moet u alle stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten
totdat u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft.
Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de
printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het
moment waarop u de cartridge wilt installeren. De
cartridge is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid
te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn
vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet
onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen
dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden
toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste
manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, om
verspilling van inkt te voorkomen.
c
O
O
O
O
O
O
O
O
O
88
E F
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Schud de nieuwe cartridge.
A C
D
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lorsque la tête d’impression est en
cours de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in beweging
is.
w
Check the color to replace.
Identifiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleer welke kleur moet worden
vervangen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
B
Proceed.
Poursuivez.
Vorgang fortsetzen.
Ga verder.
89
G H I
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Verwijder de gele tape.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge until
it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach
unten drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken
en vastklikken.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
J
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
K
Start charging ink.
Lancez le chargement de l’encre.
Tintenaufladung starten.
Het laden van inkt wordt gestart.
90
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la
copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der
Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is
geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
Q
91
C D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
B
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Paper Jam – jammed
inside 1
Bourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau – Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat – 1
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Q
A
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
92
E
Turn off.
Mettez l’imprimante hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
Paper Jam – jammed
inside 2
Bourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau – Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat – 2
A B C
D
Check the message.
Vérifiez le message.
Überprüfen Sie die Meldung.
Controleer het bericht.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Q
93
FD
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Paper Jam – Automatic
Document Feeder
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents
Papierstau –
Automatischer
Vorlageneinzug
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
A B
C
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous nouvrez pas le capot
du chargeur automatique de
documents, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, kann der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(Automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
c
E
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
97
Problemen Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABCDFH
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABCDEG
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCF
Afdruk is korrelig.
D
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
CF
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
IJKL
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 20
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 22
C
Reinig de printkop. R & 73
D
Lijn de printkop uit. R & 75
Lijn de printkop uit met de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-Gebruikershandleiding voor het
uitlijnen van de printkop.
E
U kunt de binnenzijde van de printer reinigen door een kopie te maken zonder een document op de glasplaat/ADF
(Documenttoevoer) te leggen. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
F
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 86
G
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
H
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het
origineel verschuiven.
I
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
verkleinen. R & 37
J
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 22, 24
K
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
L
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin Top (Bovenaan). Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer
informatie.
101
Problemen Oplossing
Kan geen faxen verzenden
ABCDHI
Kan geen faxen ontvangen
ABEHI
Kwaliteitsproblemen (tijdens verzenden)
FGI
Kwaliteitsproblemen (tijdens ontvangen)
I
Antwoordapparaat neemt geen spraakoproepen aan
J
Onjuiste tijdweergave
K
Oplossingen
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
de functie Faxverbinding controleren. R & 40
B
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 65
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 57
F
Reinig de glasplaat en de ADF (Automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
faxinstellingen. R & 65
H
Schakel V.34 uit. R & 65
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 65
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
dit apparaat, stelt u het aantal belsignalen waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor
het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 57
K
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 77
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
102
Contacting Epson
Support
Contacter le service
d’assistance de
Epson
Kontakt zum
Support von Epson
Contact
opnemen met de
ondersteunings-
dienst van Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez le service d’assistance de Epson
pour obtenir de l’aide. Vous trouverez les coordonnées de ces services pour votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur
votre carte de garantie. Si votre service d’assistance n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Epson-
Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem Online-
Benutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuningsdienst van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie
voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuningsdienst voor uw land vindt u in de online-
Gebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat
hebt gekocht.
107
Index
NL
A
ADF ............................................................................................................24
Aantal belsignalen ...................................................................57.59.68
Automatisch beantwoorden ............................................................40
Automatisch verkleinen .....................................................................68
Automatische documenttoevoer (ADF) .......................................24
B
Belsignalen .................................................................................57.59.68
Beltooninstellingen fax ......................................................................68
Bladersnelheid.......................................................................................80
C
Cartridge vervangen ...........................................................................80
Communicatie .......................................................................................68
Contrast ...................................................................................................68
D
DRD ...........................................................................................................68
DSL.............................................................................................................42
Datum/Tijd ........................................................................................77.80
Display ..........................................................................................12.16.80
E
ECM ...........................................................................................................68
F
Fabrieksinstellingen ......................................................................37.68
Fax later verzenden .............................................................................68
Faxdienst .................................................................................................61
Faxinstellingen ......................................................................................68
Faxkopregel ......................................................................................48.68
Faxlog .................................................................................................63.68
Faxmodus ................................................................................................68
Faxverbinding controleren ...............................................................68
Foutcorrectiemodus ............................................................................68
G
Geplande verzending fax ..................................................................54
Groepskiezen instellen .......................................................................68
I
ISDN...........................................................................................................42
Inktniveau .........................................................................................70.80
K
Kiestoondetectie ..................................................................................68
Klok ......................................................................................................77.80
Knoppen, bedieningspaneel......................................................12.16
Kopieerdichtheid ..................................................................................37
Kopregel ..................................................................................................68
Kwaliteit ...................................................................................................37
L
LCD-helderheid .....................................................................................80
Laatste verzending ........................................................................63.68
Land/Regio .......................................................................................77.80
Lay-out .....................................................................................................37
Lijst groepskiesnummers ......................................................46.63.68
Lijst snelkiesnummers ............................................................44.63.68
N
Netwerkinstellingen ......................................................................37.68
O
Onderhoud .......................................................................................37.79
One-touch snelkiestoets....................................................................15
One-touch sneltoets ...........................................................................52
Opnieuw afdrukken.......................................................................63.68
P
Papierformaat ........................................................................................37
Papiersoort .............................................................................................37
Pieptoon ..................................................................................................80
Polling om te ontvangen ...................................................................68
Printkop reinigen..................................................................................80
Printkop uitlijnen ..................................................................................80
Protocol ..............................................................................................63.68
R
Randloos/Met rand ..............................................................................37
Rapport afdrukken ...............................................................................68
Rapport laatste verzending ..............................................................68
Resolutie ..................................................................................................68
S
Scannen (kopie document) ..............................................................30
Scannen (kopie foto) ...........................................................................30
Scannen naar PDF ................................................................................37
Scannen naar e-mail ...........................................................................37
Scannen naar pc ...................................................................................37
Scannen/Afdrukken instellen ..........................................................68
Snelkiezen instellen .............................................................................68
Spuitkanaaltjes controleren .............................................................80
T
Taal, wijzigen ..........................................................................................80
Toon ..........................................................................................................80
V
V.34 ............................................................................................................68
Vergroten/Verkleinen .........................................................................37
Vergroting ...............................................................................................37
Viewer ...........................................................................................12.16.80
Z
Zomertijd ................................................................................................80
Copyright © 2010 Seiko Epson
Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Stylus Office BX320FW BK1 BK2 C M Y
Stag
Cerf
Hirsch
Hert
T1302 T1303 T1304
Apple
Pomme
Apfel
Appel
T1291 T1291 T1292 T1293 T1294
EN
Black Cyan Magenta Yellow
FR
Noir Cyan Magenta Jaune
DE
Schwarz Cyan Magenta Gelb
NL
Zwart Cyaan Magenta Geel
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.
WorkForce 525
BK1 (Black) BK2 (Black) C (Cyan) M (Magenta) Y (Yellow)
BK1 (Noir) BK2 (Noir) C (Cyan) M (Magenta) Y (Jaune)
BK1 (Schwarz) BK2 (Schwarz) C (Cyan) M (Magenta) Y (Gelb)
BK1 (Zwart) BK2 (Zwart) C (Cyaan) M (Magenta) Y (Geel)
138
133
138
133
140
138
140
138
140
138

Documenttranscriptie

EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer - NL Inhoudsopgave Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8 Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................11 Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland..................................................................................................................11 Bedieningspaneel..................................................................................................................................................12 Display gebruiken..................................................................................................................................................16 Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................17 Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................18 Papier en originelen hanteren Papier selecteren................................................................................................................................................20 Papier laden.........................................................................................................................................................22 Originelen plaatsen...........................................................................................................................................24 Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................24 Glasplaat........................................................................................................................................................27 Printkop controleren/reinigen......................................................................................................................73 Printkop uitlijnen...............................................................................................................................................75 De tijd en de regio instellen/wijzigen........................................................................................................77 Onderhoud Menu’s...........................................................................................................................................79 Problemen oplossen Foutmelding........................................................................................................................................................82 Cartridges vervangen.......................................................................................................................................86 Vastgelopen papier...........................................................................................................................................91 Papier vastgelopen in apparaat – 1......................................................................................................91 Papier vastgelopen in apparaat – 2......................................................................................................92 Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer..............................................................93 Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out..............................................................................................94 Faxproblemen.....................................................................................................................................................98 Contact opnemen met de ondersteunings­dienst van Epson........................................................ 102 Index........................................................................................................................................................................ 107 Kopiëren/Scannen Foto’s of documenten kopiëren...................................................................................................................30 Scannen en opslaan op een computer......................................................................................................32 Kopieren/Scannen-menu’s.............................................................................................................................34 Faxen Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................40 De telefoonlijn uitsluitend voor faxen gebruiken...........................................................................40 Lijn delen met telefoons...........................................................................................................................41 De faxverbinding controleren................................................................................................................43 Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................44 Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................44 Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................46 Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................48 Fax verzenden.....................................................................................................................................................50 Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................50 Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................52 Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................54 Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................56 Fax ontvangen....................................................................................................................................................57 Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................57 Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................60 Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................61 Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................63 Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................64 Fax Menu’s............................................................................................................................................................65 Onderhoud Cartridgestatus controleren...........................................................................................................................70  About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w  c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment. Attention : Important : Les avertissements doivent être parfaitement pris en compte pour éviter des blessures corporelles. Les mises en garde doivent être respectées pour éviter d’endommager votre équipement. Warnhinweis: Sicherheitshinweis: Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um Verletzungen zu vermeiden. Sicherheitshinweise müssen befolgt werden, um Schäden am Drucker oder dem Computer zu vermeiden. Waarschuwing: Let op: Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met “Let op” en moeten worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. Q Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment. À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager votre installation. Note: Notes contain important information and hints for using the printer. Remarque : Les remarques fournissent des informations importantes et des conseils d’utilisation relatifs à l’imprimante. Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu vermeiden. Hinweis: Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen. Opmerking: Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung des Druckers. Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het gebruik van de printer. R& Indicates a page number where additional information can be found. Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont disponibles. Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu finden sind. Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is. Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften  Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Use only the type of power source indicated on the label. Do not let the power cord become damaged or frayed. Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning. Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes de sécurité locales applicables. Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique. N’utilisez pas le cordon sur une autre installation. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette. Veillez à ne pas détériorer ou user le cordon d’alimentation. N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours. Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht. Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann. Verwenden Sie ausschließlich das mit diesem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Geräte. Nur die auf dem Etikett angegebene Art von Stromquelle verwenden. Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden. Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen. Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet. Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur. Gebruik alleen het type voeding dat op het etiket is aangegeven. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen. Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink. Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause leakage. If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area. If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately. N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inflammables à l’intérieur ou à proximité de l’imprimante, sous peine de provoquer un incendie. Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation. Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. Afin d’éviter tout risque de fuite, ne secouez pas les cartouches d’encre une fois les emballages ouverts. Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement, protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas l’orifice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez à l’eau et au savon. En cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision persistent, consultez immédiatement un médecin. Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies kann zu Bränden führen. Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu. Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tinte nicht trinken. Nach dem Öffnen der Verpackung dürfen Tintenpatronen nicht geschüttelt werden, da sonst Tinte austreten kann. Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung oder den umgebenden Bereich nicht berühren. Im Falle von Hautkontakt die Tinte mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen Beschwerden, sofort einen Arzt aufsuchen. Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken. Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen. Houd cartridges buiten het bereik van kinderen. Inkt niet drinken. Schud cartridges niet na het openen van de verpakking. Dit kan lekkage veroorzaken. Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan. Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u daarna nog steeds ongemak ondervindt.  10 Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique. N’utilisez pas le téléphone pour faire état d’une fuite de gaz dans l’environnement de la fuite. Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden. Bei einem Gewitter die Verwendung des Telefons vermeiden. Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz herbeigeführten elektrischen Schlags. Kein Telefon zum Melden eines Gasaustritts in der Nähe der Austrittsstelle verwenden. Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des Geräts aufbewahren. Gebruik het product niet in de buurt van water. Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok door bliksem. Gebruik in de buurt van een gaslek geen telefoon om het lek te melden. Houd deze gids altijd binnen handbereik. Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten For New Zealand users Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande Für Benutzer in Neuseeland Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Erase the memory using the Reset All Settings menu if you dispose of the product or give it to someone else. R & 34 Même hors tension, ce produit vous permet de stocker des noms et des numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu Réinitialiser tous les paramètres. R & 34 Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das Menü Alle Einstellungen zurücksetzen, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. R & 34 In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het menu Alle instellingen resetten als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. R & 34 General warning The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that the item complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network services. Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically designed for 3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when attached to this port. The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom customers. 11 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a b P 12 c d e f g - r K u x Turns on/off printer. Shows the wireless network status. LCD screen shows the menu items. Enters Copy mode. Enters Fax mode. Enters Scan mode. Displays detailed settings for each mode. Met l’imprimante sous/hors tension. Affiche l’état du réseau sans fil. L’écran LCD affiche les différents éléments du menu. Permet d’activer le mode Copie. Permet d’activer le mode Fax. Permet d’activer le mode Numérisation. Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Schaltet den Drucker ein/aus. Zeigt den Status des drahtlosen Netzwerks. Der LCD-Bildschirm dient zur Anzeige der Menüelemente. Ruft den Kopie-Modus auf. Ruft den Fax-Modus auf. Ruft den Scan-Modus auf. Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Printer uit-/aanzetten. De status van het draadloze netwerk weergeven. De menu-items op het display weergeven. De Kop.-modus activeren. De Fax-modus activeren. De Scan (Scannen)modus activeren. Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen. h i j k l y u, d, l, r, OK y x D [B&W] x DDDD [Color] Cancels/returns to the previous menu. Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character (backspace) when entering/editing numbers or characters. Stops copying/faxing or resets settings. Starts copying/faxing in black and white. Starts copying/faxing in color. Permet d’annuler ou de retourner au menu précédent. Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie ou de la modification de nombres ou de caractères. Permet d’arrêter la (télé) copie ou de réinitialiser les paramètres. Lance la (télé) copie en noir et blanc. Lance la (télé) copie en couleur. Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück. Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor, l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung von Zahlen oder Zeichen. Hält Kopier-/Faxvorgang an oder setzt Einstellungen zurück. Startet das Kopieren/Faxen in Schwarzweiß. Startet das Kopieren/Faxen in Farbe. Annuleren/terugkeren naar vorig menu. Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden ingevoerd/ bewerkt. Kopiëren/faxen stoppen of instellingen resetten. Kopiëren/faxen in zwart-wit. Kopiëren/faxen in kleur. 13 m 14 n Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief pause. Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir les symboles suivants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole « - » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères. Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une pause brève. Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt, um zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben. Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von „-“ bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen. Bei Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein. De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken van cijfers of letters voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze in. o p q Displays speed dial/group dial lists. Press again to switch the list. Turns Auto Answer on/off. The one-touch dial buttons access the first five speed dial/group dial entries. Affiche les listes de numérotation rapide/ numérotation groupée. Pour passer à la liste suivante, appuyez de nouveau sur cette touche. Permet d’activer/de désactiver l’option Rép auto. Les touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq premières entrées de numérotation rapide/numérotation groupée. Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an. Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen den Listen zu wechseln. Schaltet Autom. Antwort ein/aus. Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge der Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf. De lijst met snelkies-/groepskiesnummers weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst te wisselen. Automatische beantwoording in-/ uitschakelen. De one-touch snelkiestoetsen geven toegang tot de eerste vijf snelkies-/ groepskiesvermeldingen. 15 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken a Use u or d to set the number of copies. Utilisez les touches u ou d pour paramétrer le nombre de copies. 16 b Press u or d to select the menu/setting item. Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de menu ou de paramétrage. c Press r to enter the setting item list. Appuyez sur r pour ouvrir la liste des éléments de paramétrage. Wählen Sie mit u oder d Drücken Sie u oder die Anzahl der Kopien. d, um das Menü/Einstellungselement zu wählen. Drücken Sie r, um die Einstellungsliste zu öffnen. Met u of d stelt u het aantal exemplaren in. Met r opent u een lijst met instellingen. Met u of d selecteert u een menu of instelling. Q After 13 minutes of inactivity, the screen only displays the clock to save energy. Press any button (except P On) to return the screen to its previous state. À des fins d’économie d’énergie, l’écran affiche uniquement l’horloge au bout de 13 minutes d’inactivité. Pour retourner à l’écran précédent, appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche P On). Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe zeigt das Display nur die Uhrzeit an, um Strom zu sparen. Drücken Sie eine beliebige Taste (mit Ausnahme von P On), um das Display in seinen vorigen Anzeigezustand zurückzuversetzen. Na 13 minuten inactiviteit wordt ter besparing van energie alleen de klok op het display weergegeven. Druk op een willekeurige toets (behalve P On) om de weergave te herstellen. Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. c Q Q Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Depending on circumstances before power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall startet das Gerät möglicherweise nicht. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op P On te drukken. 17 When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld EN FR DE NL When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. O Received fax data O Données de télécopie reçues O Empfangene Faxdaten O Ontvangen faxgegevens O Fax data scheduled to be sent later O Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur O Für einen späteren Versand geplante Faxdaten O Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden O Données de télécopie retransmises automatiquement O Automatisch übertragene Faxdaten O Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden O Fax data being retransmitted automatically Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. 18 En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. Selecting Paper If you want to print on this paper... *³ Choose this Paper Type on the LCD screen Loading capacity (sheets) a Plain paper Plain paper [12 mm] *¹ *² b Epson Bright White Ink Jet Paper Plain paper 80 c Epson Premium Ink Jet Plain Paper Plain paper 80 d Epson Matte Paper Heavyweight Matte 20 e Epson Photo Quality Ink Jet Paper Matte 80 f Epson Premium Glossy Photo Paper Prem. Glossy 20 g Epson Premium Semigloss Photo Paper Prem. Glossy 20 h Epson Ultra Glossy Photo Paper Ultra Glossy 20 i Epson Glossy Photo Glossy Paper j Epson Photo Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land. 20 Photo Paper 20 20 *1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m². *2 30 sheets for paper that already has printing on one side. *3 See the table on the right-hand side for the English paper names. Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier... *³ Sélectionnez ce Type pap sur l’écran LCD Capacité de chargement (feuilles) a Papier ordinaire Pap ordi [12 mm] *¹ *² b Epson Papier jet d’encre blanc brillant Pap ordi 80 c Epson Papier Pap ordi ordinaire jet d’encre Premium 80 d Epson Papier mat épais Mat 20 e Epson Papier couché qualité photo Mat 80 f Epson Papier photo Glacé Prem glacé Premium 20 g Epson Papier photo semi-glacé Premium Glacé Prem 20 h Epson Papier photo Ultra-glacé ultra-glacé 20 i Epson Papier photo Glacé glacé 20 j Epson Papier photo Papier ph 20 *1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m². *2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté. *3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le nom français des papiers. Zu bedruckendes Papier... *³ Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen Ladekapazität (Blatt) a Normalpapier Normalpapier [12 mm] *¹ *² b Epson Weißes Tintenstrahlpapier Normalpapier 80 c Epson Normalpapier Normalpapier 80 d Epson Mattes Papier - schwer Matte 20 e Epson Fotoqualität- Matte Tintenstrahlpapier 80 f Epson PremiumHochglanzFotopapier Prem.Glossy 20 g Epson PremiumSeidenglanzFotopapier Prem.Glossy 20 Epson UltrahochglanzFotopapier Ultra Glossy i Epson Fotopapier, glänzend Glossy j Epson Fotopapier Photo Paper h Als u hierop wilt afdrukken... *³ Kiest u bij Pap. soort op het display deze instelling Laadcapaciteit (vellen) a Gewoon papier Gewoon pap. [12 mm] *¹ *² b Epson Inkjetpapier helderwit Gewoon pap. 80 c Epson Gewoon inkjetpapier Premium Gewoon pap. 80 d Epson Mat papier zwaar Matte 20 e Epson Inkjetpapier fotokwaliteit Matte 80 f Epson Fotopapier glanzend Premium Prem.Glossy 20 g Epson Fotopapier halfglanzend Premium Prem.Glossy 20 h Epson Fotopapier ultraglanzend Ultra Glossy 20 20 i Epson Fotopapier glanzend Glossy 20 20 j Epson Fotopapier Photo Paper 20 20 *1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m². *2 30 Blatt für bereits einseitig bedrucktes Papier. *3 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts. a Plain paper b Epson Bright White Ink Jet Paper c Epson Premium Ink Jet Plain Paper d Epson Matte Paper Heavyweight e Epson Photo Quality Ink Jet Paper f Epson Premium Glossy Photo Paper g Epson Premium Semigloss Photo Paper h Epson Ultra Glossy Photo Paper i Epson Glossy Photo Paper j Epson Photo Paper *1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m². *2 30 vellen voor papier dat al aan één zijde bedrukt is. *3 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het Engels. 21 Loading Paper A Chargement du papier B See the online User’s Guide when using Legal size paper. Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Einlegen von Papier Papier laden Für die Verwendung von Papier im Format Legal, siehe OnlineBenutzerhandbuch. Open and slide out. Ouvrez et dépliez. C Q Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik van papier van Legal-formaat. Flip forward. Basculez vers l’avant. Öffnen und herausziehen. Vorwärts umdrehen. Openen en uitschuiven. Naar voren kantelen. D E Q Do not load paper above the H arrow mark inside the edge guide. Ne chargez pas de papier au-delà de la marque H située à l’intérieur du guide latéral. Papier nicht über die Pfeilmarkierung H an der Papierführung einlegen. Pinch and slide. Load printable side up. Fit. Pincez et faites glisser. Chargez le côté imprimable vers le haut. Ajustez la position du papier. Mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen. Aanpassen. Drücken und schieben. Inknijpen en verschuiven. 22 Papier met afdrukzijde naar boven plaatsen. Anpassen. De stapel papier mag niet boven de pijl H op de zijgeleider uitkomen. Q Q Do not use paper with binder holes. Align the edges of the paper before loading. N’utilisez pas de papier perforé. Alignez les bords du papier avant de le charger. Kein gelochtes Papier verwenden. Gebruik geen geperforeerd papier. Vor dem Einlegen des Papiers die Kanten ausrichten. Maak de randen van het papier mooi recht vóór het laden. 23 Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic Document Feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals 24 Originaux utilisables Q You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax multiple pages quickly. Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages. Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen. Door de originelen in de ADF (Automatische documenttoevoer) te plaatsen, kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen. Verwendbare Originale Geschikte originelen Size A4/Letter/Legal Taille A4/Letter/Legal Format A4/Letter/Legal Formaat A4/Letter/Legal Type Plain paper Type Papier ordinaire Typ Normalpapier Type Gewoon papier Weight 75 g/m² to 95 g/m² Grammage 75 g/m² à 95 g/m² Gewicht 75 g/m² bis 95 g/m² Gewicht 75 g/m² tot 95 g/m² Capacity 30 sheets or 3 mm or less (A4, Letter) /10 sheets (Legal) Capacité Fassungsvermögen Max. 30 Blatt oder 3 mm (A4, Letter) / 10 Blatt (Legal) Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm (A4, Letter) /10 vel (Legal) 30 feuilles ou 3 mm maximum (A4, Letter) /10 feuilles (Legal) A B C D Tap to even the edges. Open. Slide. Insert the originals face-up. Tapotez pour égaliser les bords. Ouvrez. Faites glisser. Aufstoßen zum Ausrichten der Kanten. Öffnen. Schieben. Insérez les originaux face vers le haut. Openen. Verschuiven. Tik de stapel mooi recht. E Originale mit der Druckseite nach oben einlegen. Plaats originelen met bedrukte zijde naar boven. Q When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at Reduce/ Enlarge – 100%, Paper Type – Plain Paper, and Paper Size – A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4. Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres d’impression sont les suivants : Réduire/agrandir – 100%, Type pap – Pap ordi et Taille pap – A4 . Si la taille de l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée. Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen fest eingestellt: Verkleinern/Vergrößern – 100%, Papiersorte – Normalpapier und Format – A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt. Fit. Ajustez la position du papier. Anpassen. Aanpassen. 26 Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/ verkleinen – 100%, Pap.soort – Gewoon pap. en Pap.form. – A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert. 28 Copying Photos or Documents A R & 22 B R & 24 C Copie de photos ou de documents Kopieren von Fotos oder Dokumenten Foto’s of documenten kopiëren D Load paper. Place original horizontally. Enter the Copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode Copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopie-Modus aufrufen. Plaats papier. Plaats het origineel horizontaal. Selecteer de Kop.-modus. E F R & 34 Q Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Assurez-vous de bien définir les options Taille pap et Type pap. Achten Sie darauf, das Format und die Papiersorte einzustellen. Set the number of copies. Enter the copy setting menu. Select the appropriate copy settings. Définissez le nombre de copies. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Open het menu met kopieerinstellingen. Selecteer de gewenste kopieerinstellingen. Kopienanzahl eingeben. Stel het aantal exemplaren in. 30 Zorg ervoor dat u de juiste instellingen gebruikt voor Pap. form. en Pap.soort. G H Finish the settings. Start copying. Terminez le paramétrage. Lancez la copie. Einstellungen beenden. Kopiervorgang starten. Voltooi de instellingen. Start het kopiëren. 31 Scanning to a Computer Numérisation vers un ordinateur Scannen auf einen Computer Scannen en opslaan op een computer A Q Make sure you have installed software for this printer on your computer and connected following the instructions on the Start Here poster. Vérifiez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que la connexion a été effectuée conformément aux instructions du poster Démarrez ici. Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier starten angeschlossen ist. U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster Hier beginnen. Place face down horizontally. Placez le document horizontalement, face à imprimer vers le bas. Mit Vorderseite nach unten horizontal einlegen. Plaats horizontaal met de afdrukzijde naar beneden. B 32 C D Select the Scan mode. Select an item. Select your PC. Sélectionnez le mode Numérisation. Sélectionnez un élément. Sélectionnez votre PC. Scanmodus wählen. Einen Menüpunkt wählen. PC wählen. Selecteer de Scan (Scannen)-modus. Selecteer een instelling. Selecteer de computer. Copy/Scan Menu List Liste de menus Copie/Numerisation Kopie/Scan Menüliste Kopieren/Scannenmenu’s EN R & 34 FR R & 35 DE R & 36 NL R & 37 EN Press x again to finish setting. r Copy mode Copies 1 to 99 x Copy settings menu Layout With Border, Borderless *¹ Reduce/Enlarge Actual Size, Auto Fit Page, Custom Paper Size A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Paper Type Plain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Quality Draft, Standard Quality, Best Copy Density -4 to +4 Expansion *² Standard, Medium, Minimum Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except Network & Fax Settings, Reset All Settings Network Settings See your online Network Guide for details. Maintenance R & 79 *1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area may be smeared when printing. *2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos. u Scan mode Scan to PC Scan to PDF Scan to Email x Scan settings menu 34 Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except Network & Fax Settings, Reset All Settings Network Settings See your online Network Guide for details. Maintenance R & 79 NL Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien. r Kop.-modus Exemplaren 1 t/m 99 x Menu met Kop.-instellingen Lay-out Met rand, Randloos *¹ Vergroten/verkleinen Ware grootte, Aut.voll.pag, Aangepast Pap.form. A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Kwalit. Concept, Standaard, Best Kop.dichtheid -4 t/m +4 Vergrot. *² Standaard, Medium, Minimum Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Netwerkinstellingen resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen resetten Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Onderhoud R & 80 *1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. *2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van Borderless (Randloos) foto’s. u Scan-modus Scannen naar pc Scannen naar PDF Scannen naar e-mail x Menu met Scannen-instellingen Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Netwerkinstellingen resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen resetten Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Onderhoud R & 79 37 38 Connecting to a Phone Line Connexion à une ligne téléphonique Anschließen an eine Telefonleitung Aansluiting op een telefoonlijn B Using the phone line for fax only A Utiliser la ligne téléphonique uniquement pour l’envoi de télécopies Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. De telefoonlijn uitsluitend voor faxen gebruiken Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE. c If you do not connect an external telephone to the product, make sure you turn on auto answer. Otherwise, you cannot receive faxes. Si vous ne connectez pas un appareil téléphonique externe à votre appareil, vérifiez que la réponse automatique est activée. Si tel n’est pas le cas, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies. Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird, sicherstellen, dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls können keine Faxe empfangen werden. Turn on auto answer. Activez la réponse automatique. Schalten Sie die Automatische Rufannahme einschalten. Schakel automatische beantwoording in. 40 Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u automatische beantwoording inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen. Sharing line with phone devices A B Partager la ligne avec des dispositifs téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Lijn delen met telefoons Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Retirez le capot. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Verwijder het kapje. Abdeckung entfernen. Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE. C Q See the following for other connection methods. Pour les autres méthodes de connexion, reportez-vous aux explications ci-dessous. Nachfolgend sind weitere Anschlussmethoden dargestellt. Connect a phone or answering machine to the EXT. port. Zie het volgende gedeelte voor andere verbindingsmethoden. Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT. Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen. Sluit een telefoon of antwoordapparaat aan op de poort EXT. 41 Connecting to DSL Connexion DSL Anschließen an DSL Aansluiting met DSL Connecting to ISDN (one phone number) Connexion RNIS (un numéro de téléphone) Anschließen an ISDN (eine Rufnummer) Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer) Connecting to ISDN (two phone numbers) Connexion RNIS (deux numéros de téléphone) Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern) Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers) For details, see the documentation that came with your devices. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec vos appareils. Weitere Informationen finden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation. Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie. a 42 b c d e Telephone wall jack Splitter DSL modem ISDN wall jack Terminal adapter or ISDN router Prise téléphonique Répartiteur Modem DSL Prise RNIS Adaptateur de terminal ou routeur RNIS Telefon-Wandanschluss Splitter DSL-Modem ISDN-Wandanschluss Terminaladapter oder ISDN-Router Telefoonaansluiting Splitter DSL-modem ISDN-aansluiting Terminaladapter of ISDN-router Checking the fax connection A R & 22 B C Vérifier la connexion du télécopieur Überprüfen der Faxverbindung De faxverbinding controleren Load A4-size plain paper. Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Chargez du papier A4 ordinaire. Accédez au mode Fax. Legen Sie A4-Normalpapier ein. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Plaats gewoon A4-papier. Selecteer de Fax-modus. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Open het menu met faxinstellingen. D E F Q If any errors are reported, try the solutions in the report. Si des erreurs sont mentionnées dans le rapport, essayez les solutions qui vous sont proposées. Wenn der Bericht Fehler enthält, befolgen Sie das im Bericht angegebene Verfahren zur Problemlösung. Select Fax Settings. Select Check Fax Connection. Print the report. Sélectionnez Paramètres fax. Sélectionnez Vérification de la connexion du fax. Imprimez le rapport. Wählen Sie Faxverbindung prüfen. Druk het rapport af. Wählen Sie Faxeinstellungen. Selecteer Faxinstellingen. Selecteer Faxverbinding controleren. Drucken Sie den Bericht aus. Als er fouten worden gerapporteerd, probeert u de oplossingen in het rapport. 43 Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A Setting up speed dial entries Définir les entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B C D Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Select Speed Dial Setup. Accédez au mode Fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Sélectionnez Conf Num rapide. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Wählen Sie Faxeinstellungen. Wählen Sie Setup Kurzwahl. Selecteer Faxinstellingen. Selecteer Snelkiezen inst. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Selecteer de Fax-modus. Open het menu met faxinstellingen. 44 You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered. Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Sie können eine Kurzwahlliste erstellen, die Ihnen die schnelle Auswahl der Rufnummern für den Faxversand ermöglicht. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden. U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems registreren. E Q F To edit or delete an entry, select Edit or Delete. Entries No.01 to 05 can be accessed from the one-touch dial buttons. R & 12 Pour modifier ou supprimer une entrée, sélectionnez Mod. ou Suppr. Les entrées n° 01 à 05 sont accessibles à partir des touches « one-touch ». R & 12 Um einen Eintrag zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen. Select Create. Sélectionnez Créer. Selecteer Bew. of Verw. om een ingevoerd nummer te bewerken of te verwijderen. Wählen Sie Erstellen. Q Die Einträge Nr. 01 bis 05 können über die Zielwahltasten aufgerufen werden. R & 12 Select the number for the entry. Sélectionnez le numéro à attribuer à l’entrée. De items 01 tot en met 05 kunt u kiezen via de one-touch sneltoetsen. R & 12 Wählen Sie die Nummer für den Eintrag aus. Selecteer Maken. Selecteer het nummer voor de vermelding. G R & 12 Q H R & 12 To add another entry, repeat steps E through H. Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Pour ajouter une entrée, répétez les étapes E à H. Um einen weiteren Eintrag hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte E bis H. Um Rufnummern voneinander zu trennen, geben Sie ein Leerzeichen ein, indem Sie r drücken. Enter a phone number, then register. Entrez un numéro de téléphone, puis confirmez. Geben Sie eine Rufnummer ein und speichern Sie diese. Voer een telefoonnummer in en registreer. Q To separate phone numbers, enter a space by pressing r. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. Enter a name, then register. Herhaal stap E tot en met H om nog meer vermeldingen toe te voegen. Entrez un nom, puis confirmez. Geben Sie einen Namen ein und speichern Sie diesen. Voer een naam in en registreer. 45 Setting up group dial entries Définir les entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnum­ mern Groepskiesnummers instellen B A Enter the Fax mode. Accédez au mode Fax. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Selecteer de Fax-modus. C D E Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Select Group Dial Setup. Select Create. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Sélectionnez Conf num group. Sélectionnez Créer. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Wählen Sie Faxeinstellungen. Wählen Sie Gruppenwahl-Setup. Wählen Sie Erstellen. Selecteer Faxinstellingen. Selecteer Groepsk. inst. Selecteer Maken. Open het menu met faxinstellingen. 46 You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden. U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems registreren. Q F G R & 12 H To edit or delete an entry, select Edit or Delete. Pour modifier ou supprimer une entrée, sélectionnez Mod. ou Suppr. Um einen Eintrag zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen. Selecteer Bew. of Verw. om een ingevoerd nummer te bewerken of te verwijderen. Select the number for the entry. Enter a name, then register. Select the entries to register. Sélectionnez le numéro à attribuer à l’entrée. Entrez un nom, puis confirmez. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Wählen Sie die Nummer für den Eintrag aus. Selecteer het nummer voor de vermelding. Geben Sie einen Namen ein und speichern Sie diesen. Voer een naam in en registreer. I Wählen Sie die zu speichernden Einträge aus. Selecteer de vermeldingen die u wilt registreren. Q Q To cancel a selection, press the “P” button again. You can register up to 30 entries to a group dial list. Q To add another entry, repeat steps E through I. Pour annuler une sélection, appuyez de nouveau sur la touche « P ». Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Pour ajouter une entrée, répétez les étapes E à I. Um eine Auswahl aufzuheben, drücken Sie erneut die Taste „P“. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Druk nogmaals op de toets “P” om een selectie te annuleren. U kunt maximaal 30 vermeldingen in een groepskieslijst registreren. Um einen weiteren Eintrag hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte E bis I. Register. Herhaal stap E tot en met I om nog meer vermeldingen toe te voegen. Confirmez l’enregistrement. Speichern Sie Ihre Eingabe. Registreer. 47 Creating header information Créer les informations d’en-tête Erstellen von Kopfzeilen­ informationen Kopregel voor faxen maken You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen. Q A Make sure you have set the time correctly. R & 77 Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 77 Stellen Sie sicher, dass Sie die Uhrzeit richtig einstellen. R & 77 Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 77 Enter the Fax mode. Accédez au mode Fax. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Selecteer de Fax-modus. B D E Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Select Header. Select Fax Header. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Sélectionnez En-tt. Sélectionnez En-tt fax. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Wählen Sie Faxeinstellungen. Wählen Sie Kopfzeile. Wählen Sie Fax-Kopfz. Selecteer Faxinstellingen. Selecteer Kop. Selecteer Kopregel. Open het menu met faxinstellingen. 48 C F R & 12 G H I R & 12 Enter your fax header. Register. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Entrez votre en-tête de télécopie. Confirmez l’enregistrement. Sélectionnez Votre n° téléph. Entrez le numéro de téléphone. Geben Sie die Kopfzeile für Ihre Faxe ein. Speichern Sie Ihre Eingabe. Wählen Sie Ihre Telefonnr. Geben Sie die Rufnummer ein. Registreer. Selecteer Uw telefoonnummer. Voer het telefoonnummer in. Voer de kopregel voor faxen in. Q Q Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the international call prefix. To separate phone numbers, enter a space by pressing r. You cannot enter “-”. Pour insérer un signe (+) (préfixe téléphonique international), appuyez sur la touche « # ». Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Vous ne pouvez pas insérer de signe « - ». Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das Plus-Zeichen steht für die internationale Vorwahl. Druk op de toets “#” om een plusteken (+) in te voeren als prefix voor internationale nummers. Um Rufnummern voneinander zu trennen, geben Sie ein Leerzeichen ein, indem Sie r drücken. Sie können nicht „-“ eingeben. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. U kunt geen streepje (“-”) invoeren. J Register. Confirmez l’enregistrement. Speichern Sie Ihre Eingabe. Registreer. 49 Sending Faxes Envoi de télécopies Senden von Faxen Fax verzenden Entering or redialing a fax number Enter a fax number. Entrez un numéro de télécopieur. Geben Sie eine Faxnummer ein. Voer een faxnummer in. 50 B Saisir ou recomposer un numéro de télécopieur Eingaben oder Wiederwählen einer Faxnummer C R & 12 A R & 24 Place your original. Enter the Fax mode. Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen Placez votre original. Accédez au mode Fax. Legen Sie Ihr Original ein. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Plaats het origineel. Selecteer de Fax-modus. Q Q To separate phone numbers, enter a space by pressing r. To display the last fax number you used, press . Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Pour afficher le dernier numéro de télécopieur utilisé, appuyez sur . Um Rufnummern voneinander zu trennen, geben Sie ein Leerzeichen ein, indem Sie r drücken. Um die zuletzt von Ihnen verwendete Faxnummer anzuzeigen, drücken Sie auf U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. D . Als u het laatst gebruikte faxnummer wilt weergeven, drukt u op . Proceed. Poursuivez. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Ga verder. E Select. Faites votre sélection. Auswählen. Selecteer. Q F You can also use one-touch dial button or speed dial/group dial button. R & 52 Pour modifier les paramètres du télécopieur, appuyez sur x, puis entrez les nouveaux paramètres. R & 66 Vous pouvez également utiliser une touche « one-touch » ou une touche de numérotation rapide/ numérotation groupée. R & 52 Um Faxeinstellungen zu ändern, drücken Sie x und geben Sie die neuen Einstellungen ein. R & 67 Sie können auch die Zielwahltasten oder Kurzwahltasten verwenden. R & 52 Als u faxinstellingen wilt wijzigen, drukt u op x en voert u de nieuwe instellingen in. R & 68 Repeat steps C through E. Répétez les étapes C à E. Wiederholen Sie die Schritte C bis E. Herhaal stap C tot en met E. G Lancez l’envoi. Starten Sie den Sendevorgang. Start het verzenden. U kunt ook een one-touch sneltoets of snelkies-/ groepskiestoets gebruiken. R & 52 Q Q To delete an address, select the address using u/d, press OK, and then select Yes. If the fax number is busy or there is some problem, this product redials automatically after one minute. Press to redial immediately. Pour supprimer une adresse, sélectionnez-en une à l’aide de la touche u/d, appuyez sur OK, puis sélectionnez Oui. Start sending. Q To change fax settings, press x and enter the new settings. R & 65 Um eine Adresse zu löschen, wählen Sie die Adresse mit Hilfe von u/d aus, drücken Sie OK und wählen Sie dann Ja. Als u een adres wilt verwijderen, selecteert u het adres met u/d, drukt u op OK en selecteert u Ja. Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur pour recomposer immédiatement le numéro. Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf , um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen. Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op om direct opnieuw te kiezen. 51 Using speed dial/ group dial A R & 24 B R & 12 Utiliser la numérotation rapide/groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken Place your original. For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C. Placez votre original. Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez. Pour les entrées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape C. Legen Sie Ihr Original ein. Plaats het origineel. Wählen Sie für die ersten fünf Einträge die Nummer aus und fahren Sie dann fort. Fahren Sie für die Einträge ab Nr. 6 mit C fort. Voor de eerste vijf vermeldingen, selecteer en ga verder. Voor vermelding 6 of hoger, ga naar C. C D R & 12 E Q Press again to switch the list. Pour passer à la liste suivante, appuyez de nouveau sur . Drücken Sie erneut , um zwischen den Listen zu wechseln. Druk nogmaals op lijst te wisselen. Enter the Fax mode. Display the appropriate list. Select the entry number to send. Accédez au mode Fax. Affichez la liste appropriée. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Zeigen Sie die entsprechende Liste an. Sélectionnez l’entrée correspondant au numéro à composer. Selecteer de Fax-modus. 52 om van Open de gewenste lijst. Wählen Sie die Eintragsnummer aus, an die das Fax gesendet werden soll. Selecteer de gewenste vermelding. F Q G To change fax settings, press x and enter the new settings. R & 65 You can also use numeric keypad or button. R & 50 Vous pouvez également utiliser le clavier numérique ou la touche . R & 50 Pour modifier les paramètres du télécopieur, appuyez sur x, puis entrez les nouveaux paramètres. R & 66 Select. Faites votre sélection. Auswählen. Selecteer. Um Faxeinstellungen zu ändern, drücken Sie x und geben Sie die neuen Einstellungen ein. R & 67 Als u faxinstellingen wilt wijzigen, drukt u op x en voert u de nieuwe instellingen in. R & 68 Q Sie können auch die Zifferntastatur oder die Taste verwenden. R & 50 Repeat steps B through F. U kunt ook de numerieke toetsen of de toets gebruiken. R & 50 Répétez les étapes B à F. Wiederholen Sie die Schritte B bis F. Herhaal stap B tot en met F. H Q Q To delete an address, select the address using u/d, press OK, and then select Yes. If the fax number is busy or there is some problem, this product redials automatically after one minute. Press to redial immediately. Pour supprimer une adresse, sélectionnez-en une à l’aide de la touche u/d, appuyez sur OK, puis sélectionnez Oui. Start sending. Lancez l’envoi. Starten Sie den Sendevorgang. Start het verzenden. Um eine Adresse zu löschen, wählen Sie die Adresse mit Hilfe von u/d aus, drücken Sie OK und wählen Sie dann Ja. Als u een adres wilt verwijderen, selecteert u het adres met u/d, drukt u op OK en selecteert u Ja. Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur pour recomposer immédiatement le numéro. Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf , um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen. Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op om direct opnieuw te kiezen. 53 Sending a fax at a specified time Envoyer une télécopie à une heure définie Senden eines Fax zu einer bestimmten Uhrzeit Q To fax the first five speed/group dial entries, press one-touch dial button, OK, then go to step D. Make sure you have set the time correctly. R & 77 Pour envoyer une télécopie vers les numéros correspondant aux cinq premières entrées, appuyez sur la touche « one-touch », puis sur OK, avant de passer à l’étape D. Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 77 Stellen Sie sicher, dass Sie die Uhrzeit richtig einstellen. R & 77 Um ein Fax an die ersten fünf Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge zu senden, drücken Sie die entsprechende Zielwahltaste, dann auf OK und fahren Sie dann mit Schritt D fort. Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 77 Place your original. Een fax op een specifiek tijdstip verzenden B A R & 24 Placez votre original. Als u de eerste vijf snelkies/groepskiesitems wilt faxen, drukt u op de one-touch sneltoets, vervolgens op OK, en gaat u verder met stap D. Legen Sie Ihr Original ein. Plaats het origineel. C R & 12 Q You can also use or enter the fax number. Q to Vous pouvez également utiliser les touches ou pour entrer le numéro de télécopieur. Sie können auch oder für die Eingabe der Faxnummer verwenden. Enter the Fax mode. Enter the number, then register. Accédez au mode Fax. Entrez le numéro, puis confirmez. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Geben Sie die Nummer ein und speichern Sie diese. Selecteer de Fax-modus. 54 Voer het nummer in en registreer. U kunt ook of gebruiken om het faxnummer in te voeren. To send fax to multiple recipients, select Yes after step C, then repeat step C. Pour envoyer une télécopie à plusieurs destinataires, sélectionnez Oui après l’étape C, puis répétez l’étape C. Um ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger zu senden, wählen Sie Ja nach dem Schritt C und wiederholen dann den Schritt C. Als u de fax naar meerdere ontvangers wilt verzenden, selecteert u Ja na stap C en herhaalt u stap C. D E F G R & 12 Enter the fax settings menu. Select Send Fax Later. Select On, then proceed. Enter the time to send, then register. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Envoi du fax retardé. Sélectionnez On, puis poursuivez. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Wählen Sie Zeitversetztes Fax. Selecteer Fax later verzenden. Wählen Sie Ein und fahren Sie dann fort. Entrez l’heure à laquelle vous souhaitez lancer l’envoi, puis confirmez. Open het menu met faxinstellingen. Q Selecteer Aan en ga verder. Voer het tijdstip voor verzending in en registreer. H I Change other fax settings if necessary. R & 65 Q Until the scanned data is sent at the specified time, you cannot send another fax. Si nécessaire, modifiez les autres paramètres du télécopieur. R & 66 Tant que les données numérisées ne sont pas envoyées à l’heure spécifiée, vous ne pouvez pas envoyer d’autres télécopies. Ändern Sie bei Bedarf die anderen Faxeinstellungen. R & 67 Wijzig indien nodig nog andere faxinstellingen. R & 68 Geben Sie die Sendezeit ein und speichern Sie dann Ihre Eingaben. Proceed. Start scanning to send later. Poursuivez. Lancez la numérisation en vue de l’envoi. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Ga verder. Starten Sie den Scanvorgang, um die Daten zu einem späteren Zeitpunkt zu senden. Start met scannen om later te verzenden. Bis die gescannten Daten zur angegebenen Uhrzeit gesendet wurden, können Sie kein weiteres Fax senden. U kunt pas andere faxen verzenden nadat de gescande gegevens op het opgegeven tijdstip zijn verzonden. 55 Fax from a connected phone Envoyer une télécopie à partir d’un téléphone connecté Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a fax after talking over the phone without hanging up. Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes, vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie sans raccrocher le combiné. Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen. Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te verbreken. Place your original. Placez votre original. Legen Sie Ihr Original ein. Faxen vanaf een aangesloten telefoon B Plaats het origineel. C D E Dial the number from the phone. Select Send. Start sending. Hang up the phone. Composez le numéro sur le clavier du téléphone. Sélectionnez Env. Lancez l’envoi. Raccrochez le combiné. Wählen Sie die Rufnummer am Telefon. Wählen Sie Sen. Starten Sie den Sendevorgang. Legen Sie den Telefonhörer auf. Selecteer Verz. Start het verzenden. Leg de hoorn neer. Kies het nummer op de telefoon. 56 A R & 24 Receiving Faxes Réception de télécopies Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R & 22 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R & 22 Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R & 22 Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R & 22 Empfangen von Faxen Q You can change the ring alert settings. R & 65 Vous pouvez modifier les paramètres de la sonnerie d’alerte. R & 66 Sie können die Ruftoneinstellungen ändern. R & 67 Fax ontvangen U kunt de beltooninstellingen wijzigen. R & 68 Receiving faxes automatically A When an answering machine is connected directly to this product, make sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure. Recevoir des télécopies : méthode automatique Lorsqu’un répondeur est connecté directement à cet appareil, vous devez vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit. Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Produkt angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben richtig einstellen. Automatischer Faxempfang Faxen automatisch ontvangen Q Turn on auto answer. Activez la réponse automatique. Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de volgende procedure. Schalten Sie die automatische Rufannahme ein. Schakel automatische beantwoording in. 57 Q B C D Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. L’option Sonner. avt rép n’est pas disponible dans toutes les régions. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. möglicherweise nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio, is Belsignalen mogelijk niet beschikbaar. Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Accédez au mode Fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Selecteer Faxinstellingen. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Selecteer de Fax-modus. Open het menu met faxinstellingen. E 58 F G Select Communication. Select Rings to Answer. Select the number of rings. Sélectionnez Communication. Sélectionnez Sonner. avt rép. Définissez le nombre de sonneries. Wählen Sie Kommunikation. Wählen Sie Rufe bis Antw. Selecteer Communicatie. Selecteer Belsignalen. Geben Sie die Anzahl der Ruftöne ein. Selecteer het aantal belsignalen. Wählen Sie Faxeinstellungen. c Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez l’imprimante de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le répondeur ne peut pas recevoir les appels. Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie den Drucker so ein, dass er den Ruf beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen. Selecteer meer belsignalen dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat moet opnemen na het vierde belsignaal, stelt u de printer in om te reageren na het vijfde belsignaal of later. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen. Q When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine. Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, cet appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal, le téléphone peut être utilisé normalement, ou un message peut être laissé sur le répondeur. Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, warten Sie, bis am LCD-Display eine Meldung angezeigt wird, die darauf hinweist, dass eine Verbindung hergestellt wurde, bevor Sie auflegen. Wenn die Gegenstelle ein Anrufer ist, kann das Telefon ganz normal verwendet werden. Nimmt ein Anrufbeantworter den Anruf entgegen, können Sie eine Nachricht hinterlassen. Wanneer een oproep van een faxmachine binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat in het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep van een telefoon binnenkomt, kan het apparaat normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat. 59 Receiving faxes manually Recevoir des télécopies : méthode manuelle If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a connection is made. Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une télécopie suite à l’établissement d’une connexion. Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen. Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen nadat een verbinding tot stand is gebracht. A Manueller Faxempfang Faxen handmatig ontvangen Turn off auto answer. Désactivez la réponse automatique. Schalten Sie die automatische Rufannahme aus. Schakel automatische beantwoording uit. B 60 C D Pick up the phone when it rings. When you hear a fax tone, select Receive. Start receiving. À la sonnerie du téléphone, décrochez le combiné. Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Recev. Lancez la réception. Nehmen Sie den Telefonhörer ab, wenn das Telefon klingelt. Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang. Starten Sie den Empfang. Als u een faxtoon hoort, selecteert u Ontv. Start het ontvangen. Neem de telefoon op wanneer deze overgaat. C D E Select Fax Mode. Select Pollrecv. Proceed. Enter the fax number. Sélectionnez Mode Fax. Sélectionnez Rec. ém. Poursuivez. Entrez le numéro de télécopieur. Wählen Sie Faxmodus. Wählen Sie Abrfempf. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Geben Sie die Faxnummer ein. Selecteer Faxmodus. Selecteer Pollontv. Ga verder. Voer het faxnummer in. Q G H You can also use one-touch dial button, or to enter the fax number. Vous pouvez également utiliser les touches « one-touch », ou pour entrer le numéro de télécopieur. Sie können auch eine Zielwahltaste, oder zur Eingabe der Faxnummer verwenden. U kunt ook de one-touch sneltoets, of gebruiken om het faxnummer in te voeren. 62 F R & 12 Start receiving. Print the fax data. Lancez la réception. Imprimez les données de fax. Starten Sie den Empfang. Drucken Sie das Fax. Start het ontvangen. Druk de fax af. Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Accédez au mode Fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Selecteer Faxinstellingen. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Selecteer de Fax-modus. Wählen Sie Faxeinstellungen. Open het menu met faxinstellingen. D E R & 65 Q F If you select Fax Log then View, use u/d to select date/time, then press r to view. Si vous sélectionnez Jnl fax, puis Aff., choisissez la date et l’heure à l’aide des touches u/d. Appuyez ensuite sur r pour afficher ces données. Select Print Report. Select an item. Sélectionnez Impr. rap. Sélectionnez un élément. Wählen Sie Bericht drucken. Wählen Sie einen Menüpunkt aus. Selecteer Rapp. afdr. Selecteer een instelling. Wenn Sie Fax-Log und dann Ansicht auswählen, verwenden Sie u/d, um das Datum und die Uhrzeit auszuwählen, und drücken Sie dann r, um die Berichte anzuzeigen. Als u Faxlog en vervolgens Weergeven selecteert, gebruikt u u/d om de datum/tijd te selecteren en drukt u op r om het log te bekijken. Print the report. Imprimez le rapport. Drucken Sie den Bericht aus. Druk het rapport af. 63 Faxing from a PC Envoi de télécopies à partir d’un PC Fax ausgehend von einem PC Faxen vanaf een computer 64 The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book, and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to run the utility. Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson Software, and then click Fax Utility. Grâce au logiciel de télécopieur contenu sur le disque, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre ordinateur, créer un annuaire téléphonique et profiter de nombreuses autres fonctions utiles. Pour des informations plus détaillées, consultez l’aide en ligne Fax Utility. Pour exécuter l’utilitaire, procédez comme suit : Cliquez sur Démarrer (Windows 7 et Vista) ou sur Démarrer (Windows XP), choisissez Tous les programmes, sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility. Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher Funktionen. Nähere Informationen dazu finden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, um das Dienstprogramm auszuführen. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Start“ (Windows 7 und Vista) oder auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf Alle Programme, wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility. Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken en vele andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie. Voer de volgende procedure uit om het hulpprogramma uit te voeren. Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Starten (Windows XP), wijs Alle programma’s aan, selecteer Epson Software en klik op Fax Utility. NL Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien. Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang de regio. x Menu met faxinstellingen Resolutie *¹ Standaard, Fijn, Foto Contrast *¹ -4 tot +4 Fax later verzenden Uit, Aan Faxmodus Verz, Pollontv Faxinstellingen Rapp. afdr. Faxlog *³, Laatste verz. *⁴, Snelkiezen, Groepsk., Opnieuw afdr. *⁵, Protocol *⁶ Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw. Groepsk. inst. Maken, Bew., Verw. Scannen/afdr. Inst *² Resolutie, Contrast, Autom. verkl. *⁷, Rapport laatste verz. *⁸ Communicatie DRD *⁹, ECM *¹⁰, V.34 *¹¹, Belsignalen *¹², Kiestoondetectie *¹³, Kiesmodus *¹⁴ Faxverbinding controleren Kop 68 Kopregel, Uw telefoonnummer Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Netwerkinstellingen resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen resetten Netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Onderhoud R & 79 *1 *2 *3 *4 Instellingen voor verzonden faxen. Instellingen voor ontvangen faxen. Drukt het communicatielog af of geeft het weer. Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige ontvangen polling-resultaten. *5 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist. *6 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af. *7 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt. *8 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om rapporten af te drukken voor elke fax. *9 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan/Uit zijn, afhankelijk van de regio. *10 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld. *11 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps. *12 Afhankelijk van de regio, wordt deze instelling mogelijk niet weergegeven. *13 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden. *14 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten. Afhankelijk van de regio, wordt dit menu mogelijk niet weergegeven. Maintenance Menu Menu Maintenance Wartungsmenü Onderhoud 69 Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Prüfen des Status von Tintenpatronen Cartridgestatus controleren Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Select Maintenance. Accédez au mode Copie. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Maintenance. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Selecteer Onderhoud. Kopie-Modus aufrufen. Selecteer de Kop.-modus. Wartung wählen. Open het menu met kopieerinstellingen. D Select Ink Levels. Check and return. Sélectionnez État ctche. Vérifiez le niveau d’encre et revenez à l’écran précédent. Füllstände wählen. Selecteer Inktniveau. 70 E Prüfen und zurück zum Menü. Controleren en terugkeren. BK1 BK2 M C Y ! Black Magenta Cyan Yellow Ink is low. Noir Magenta Cyan Jaune Niveau d’encre faible. Schwarz Magenta Cyan Gelb Der Tintenfüll­ stand ist niedrig. Zwart Magenta Cyaan Geel Inkt is bijna op. Q Q You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x, select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement, and press OK. Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed. Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur OK. Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre, puis appuyez sur OK. Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’affiche pas. Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie dann OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie dann OK. Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise nicht angezeigt. U kunt cartridges ook vervangen als ze nog niet leeg zijn. Druk op x, selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en druk op OK. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven. Q Please note that two black ink cartridges are required for the printer to function. You cannot continue printing if one black cartridge has expended or has been removed, even if the other black cartridge still contains ink. Notez que l’imprimante ne peut fonctionner qu’avec deux cartouches d’encre noire. Si l’une des cartouches noires est vide ou a été retirée, vous ne pouvez plus imprimer, même si la cartouche restante contient toujours de l’encre. Bitte beachten Sie, dass zwei schwarze Tintenpatronen benötigt werden, damit der Drucker ordnungsgemäß arbeiten kann. Es können keine weiteren Ausdrucke getätigt werden, wenn eine schwarze Patrone aufgebraucht ist oder aus dem Drucker entnommen wird, selbst wenn die andere schwarze Druckpatrone noch Tinte enthält. De printer heeft twee cartridges voor zwarte inkt nodig om te kunnen functioneren. Wanneer een van de cartridges met zwarte inkt opgebruikt is of is verwijderd, kunt u geen afdrukken meer maken, ook al bevat de andere cartridge nog wel inkt. 71 Q Depending on your region, two different sizes of black ink cartridge may be available. If you install two different-sized black ink cartridges, the ink level indicators on the LCD screen may not accurately display the relative rate at which the black ink decreases. The ink levels displayed on the LCD screen are an approximate indication only. Deux formats de cartouche d’encre noire sont disponibles en fonction des régions. Si vous installez deux cartouches d’encre noire de taille différentes, il se peut que les indicateurs de niveau de l’écran LCD ne soient pas précis en ce qui concerne la vitesse relative à laquelle le niveau de l’encre noire diminue. Les niveaux d’encre apparaissant à l’écran ne constituent qu’une indication approximative. Je nach Standort sind u. U. zwei verschiedene Größen von schwarzen Tintenpatronen verfügbar. Wenn zwei unterschiedlich große Tintenpatronen verwendet werden, wird der relative Verbrauch schwarzer Tinte auf den Tintenstandanzeigen am LCD-Bildschirm u. U. nicht korrekt angezeigt. Bei den Tintenständen, die am LCD-Bildschirm angezeigt werden, handelt es sich lediglich um ungefähre Werte. Afhankelijk van uw regio, zijn mogelijk twee verschillende formaten cartridges voor zwarte inkt beschikbaar. Als u twee verschillende formaten cartridges voor zwarte inkt installeert, is het mogelijk dat de inktniveau-indicators in het display de relatieve snelheid waarmee de hoeveelheid zwarte inkt afneemt, niet nauwkeurig weergeven. De op het display weergegeven inktniveaus zijn slechts een benadering van de werkelijke niveaus. Q If an ink cartridge is running low, prepare a new ink cartridge. Si le niveau d’encre de l’une des cartouches est faible, préparez une nouvelle cartouche. Wenn eine Tintenpatrone einen geringen Füllstand aufweist, halten Sie eine neue Tintenpatrone bereit. Als een cartridge bijna leeg is, bereidt u een nieuwe cartridge voor op plaatsing. 72 Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf überprüfen/reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 22 Q Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print head only if quality declines. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline. Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt. Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt (uit alle cartridges). Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt. Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. Plaats A4-papier. B C D E Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Select Maintenance. Select Nozzle Check and then start. Accédez au mode Copie. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Maintenance. Sélectionnez Vérif. Buses puis lancez la vérification. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Selecteer Onderhoud. Kopie-Modus auswählen. Selecteer de Kop.-modus. Open het menu met kopieerinstellingen. Wartung auswählen. Düsentest auswählen und dann den Vorgang starten. Selecteer Spuitk.ctrl. en start. 73 Aligning the Print Head A R & 22 B C Alignement de la tête d’impression Ausrichten des Druckkopfes Printkop uitlijnen Load A4-size paper. Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Chargez du papier A4. Accédez au mode Copie. A4-Papier einlegen. Kopie-Modus aufrufen. Accédez au menu de paramétrage des copies. Plaats A4-papier. Selecteer de Kop.-modus. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Open het menu met kopieerinstellingen. D E F G Select Maintenance. Select Head Alignment. Print patterns. Select the most solid pattern. Sélectionnez Maintenance. Sélectionnez Align. Tête. Imprimez les motifs. Sélectionnez le motif le plus plein. Wartung auswählen. Kopfausr. auswählen. Druckmuster. Dichtestes Muster auswählen. Selecteer Onderhoud. Selecteer Printkop uitl. Druk patronen af. Selecteer het meest gelijkmatige patroon. 75 H J Select the pattern number for #1. Repeat step H for other patterns. Return to Copy mode. Sélectionnez le numéro du motif n° 1. Répétez l’étape H pour les autres motifs. Revenez au mode Copie. Musternummer für 1. Muster wählen. Schritt H für andere Muster wiederholen. Keer terug naar de Kop.-modus. Selecteer het patroonnummer voor #1. 76 I Herhaal stap H voor de overige patronen. Zum Kopie-Modus zurückkehren. Setting/Changing the Time and Region A B C Paramétrage/ Modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern De tijd en de regio instellen/wijzigen Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Select Maintenance. Accédez au mode Copie. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Maintenance. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Selecteer Onderhoud. Kopie-Modus auswählen. Selecteer de Kop.-modus. Wartung auswählen. Open het menu met kopieerinstellingen. D E F R & 12 G Select Date/Time. Select the date format. Set the date. Select the time format. Sélectionnez Date/hre. Sélectionnez le format de la date. Entrez la date. Sélectionnez le format de l’heure. Dat./Zeit auswählen. Datumsformat auswählen. Datum einstellen. Uhrzeitformat auswählen. Selecteer Dat./tijd. Selecteer de datumnotatie. Stel de datum in. Selecteer de tijdsnotatie. 77 H R & 12 Q Q Use u or d to select AM or PM. If you want to set Country/ Region, go to step I. Utilisez les touches u ou d pour sélectionner AM ou PM. Verwenden Sie u oder d, um AM oder PM auszuwählen. Gebruik u of d om AM of PM te selecteren. Set the time. Si vous souhaitez paramétrer l’option Pays/région, passez à l’étape I. Fahren Sie zur Einstellung von Land/Region mit Schritt I fort. Als u Land/regio wilt instellen, gaat u naar stap I. Select Country/Region. Sélectionnez Pays/région. Entrez l’heure. Uhrzeit einstellen. Land/Region. auswählen. Stel de tijd in. Selecteer Land/regio. J 78 I K Select the region. Select Yes. Sélectionnez la région. Sélectionnez Oui. Region auswählen. Ja auswählen. Selecteer de regio. Selecteer Ja. Q Q To select daylight saving time, set Daylight Saving Time to On. R & 79 The incorrect time may be displayed especially after a power failure. Pour sélectionner l’heure d’été, définissez Heure d’été sur On. R & 79 Il se peut que l’heure affichée ne soit pas correcte, en particulier à la suite d’une coupure de courant. Um die Sommerzeit auszuwählen, setzen Sie Sommerzeit auf Ein. R & 80 Insbesondere nach einem Stromausfall kann eine falsche Uhrzeit angezeigt werden. Als u zomertijd wilt selecteren, stelt u Zomertijd in op Aan. R & 80 Mogelijk wordt de tijd niet juist weergegeven, met name na een stroomstoring. Maintenance Menu List Liste de menus Maintenance Wartung Menüliste Onderhoud Menu’s EN R & 79 FR R & 79 DE R & 80 NL R & 80 EN FR Press r Copy, K Fax, or u Scan and then press x to enter the settings menu. Then press u or d to select Maintenance. Press x to finish setting. Pour accéder au menu de paramétrage, appuyez sur les touches r Copie, K Fax, ou u Numérisation, puis sur la touche x. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour sélectionner Maintenance. Appuyez sur x pour terminer le paramétrage. x Maintenance menu settings x Paramètres du menu Maintenance Ink Levels État ctche Nozzle Check Vérif. Buses Head Cleaning Nettoyage Head Alignment Align. Tête Ink Cartridge Replacement Remplacer la cartouche d’encre Sound On, Off Bip On, Non LCD Contrast +1 to +16 Luminosité LCD +1 à +16 Scroll Speed Standard, Slow, Fast Vitesse déf. Standard, Lent, Rap. Date/Time mm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd. mm.yyyy / 12h, 24h Date/hre mm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.aaaa / 12h , 24h Daylight Saving Time Off, On Heure d’été Non, On Country/Region Pays/région Language Langue/Language 79 DE NL Drücken Sie r Kopie, K Fax oder u Scannen und dann x, um das Einstellungsmenü aufzurufen. Drücken Sie dann u oder d, um Wartung auszuwählen. Drücken Sie auf x, um die Einstellung abzuschließen. Druk op r Kop., K Fax of u Scannen en druk vervolgens op x om het menu met instellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud te selecteren. Druk op x om de instellingen te voltooien. x Einstellungen des Menüs Wartung x Menu met Onderhoud-instellingen Füllstände Inktniveau Düsentest Spuitk.ctrl. Kopfreinigung Printkop rein. Kopfausr. Printkop uitl. Tintenpatrone ersetzen 80 Cartridge vervangen Piep Ein, Aus Toon Aan, Uit LCD-Helligkeit +1 bis +16 LCD-helderheid +1 t/m +16 Scrollgeschw. Standard, Langsam, Schnell Bladersnelh. Standaard, Langz., Snel Dat./Zeit mm.tt.jjjj, jjjj.mm.tt, tt.mm.jjjj / 12h, 24h Dat./tijd mm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.jjjj / 12u, 24u Sommerzeit Aus, Ein Zomertijd Uit, Aan Land/Region Land/regio Sprache/Language Taal/Language NL Foutmelding U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX Oplossing Vervang de opgebruikte cartridges. R & 86 Druk op OK. Papier vast R & 91 Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de hand verwijderen. Printerfout R & 92 Het papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder het papier. Schakel vervolgens de printer uit. Raadpleeg de documentatie. Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer. Verwijder vastgelopen papier. R & 93 Druk op OK. Communicatiefout. Controleer of de kabel is aangesloten en probeer het opnieuw. Druk op OK. Controleer of de kabel goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt, controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de softwareinstellingen correct zijn. Printerfout Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat zich geen papier meer in de printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen. Zie documentatie en bel eventueel service. Scannerfout Zie documentatie en bel eventueel service. Faxfout Zie documentatie en bel eventueel service. Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen. Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen. Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support. Neem tijdig contact op met de Epson om de inktkussentjes te vervangen voordat ze helemaal verzadigd zijn. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u de ondersteuning van Epson nodig om nog te kunnen afdrukken. Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support. Neem contact op met Epson voor vervanging van inktkussentjes. Geen kiest. Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. R & 40 Faxen niet voltooid. Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 65 85 c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O Verplaats de printkop nooit met de hand. O Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen Patrone wird ein wenig Tinte aus allen im Drucker befindlichen Tintenpatronen verbraucht. O Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit alle cartridges: het reinigen van de printkop en het laden van inkt bij installatie van een cartridge. O Für eine maximale Ausbeute der Tintenpatrone entnehmen Sie diese erst, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht mehr verwendet werden. O Epson empfiehlt, ausschließlich EPSONOriginaltintenpatronen zu verwenden. Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern garantieren. Durch die Verwendung von Tinte von Drittanbietern können Schäden entstehen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind. Hierbei kann es sich unter gewissen Umständen um ein fehlerhaftes Druckerverhalten handeln. Informationen über den Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche Information für den Kundendienst protokolliert. O Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle Schritte unmittelbar nacheinander ausgeführt werden. O Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen. O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie die Patrone in den Drucker einsetzen möchten. Die Patrone ist vakuumverpackt, um Ihre Verlässlichkeit zu erhalten. O Voor een zuinig gebruik van de inkt is het raadzaam om de cartridge alleen te vervangen wanneer dit nodig is. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt. O Epson raadt het gebruik van originele Epsoncartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het inktniveau van niet-originele cartridge weergegeven en het gebruik van niet-originele inkt wordt vastgelegd voor eventueel gebruik bij ondersteuning. O Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het moment dat u met vervangen begint. Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie afronden. O Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten totdat u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen. O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. O Produkte anderer Hersteller können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und unter bestimmten Umständen zu Fehlern im Druckbetrieb führen. O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt. O Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht. O Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, om verspilling van inkt te voorkomen. 87 A B C Check the color to replace. Proceed. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Poursuivez. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Vorgang fortsetzen. Öffnen. Controleer welke kleur moet worden vervangen. Ga verder. Openen. w D E F Never open the cartridge cover while the print head is moving. N’ouvrez jamais le couvercle du logement des cartouches d’encre lorsque la tête d’impression est en cours de déplacement. Die Tintenpatronenabdeckung nicht öffnen, solange sich der Druckkopf bewegt. Open de cartridgeklep nooit wanneer de printkop in beweging is. 88 Open. Remove. Shake new cartridge. Ouvrez. Retirez. Secouez la nouvelle cartouche. Öffnen. Entfernen. Neue Tintenpatrone schütteln. Openen. Verwijderen. Schud de nieuwe cartridge. c G H I Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Fermez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Schließen. Verwijder de gele tape. Plaatsen en aandrukken. Sluiten. c J K If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge until it clicks into place. S’il vous est difficile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche jusqu’à ce qu’un déclic confirme sa mise en place. Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach unten drücken, bis sie einrastet. Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken en vastklikken. Close. Start charging ink. Fermez. Lancez le chargement de l’encre. Schließen. Tintenaufladung starten. Sluiten. Het laden van inkt wordt gestart. 89 Q If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals. Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux. Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen der Originale neu starten. Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede kopieerkwaliteit. 90 Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier Paper Jam – jammed inside 1 A B Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 1 Papierstau – Stau innen 1 Papier vastgelopen in apparaat – 1 C Q Proceed. Open. Poursuivez. Ouvrez. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Öffnen. Ga verder. Openen. D If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out. S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement. Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug befindet, ziehen Sie es vorsichtig heraus. Remove. Retirez. Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig verwijderen. Close. Fermez. Entfernen. Schließen. Verwijderen. Sluiten. 91 Paper Jam – jammed inside 2 A B C Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 2 Papierstau – Stau innen 2 Papier vastgelopen in apparaat – 2 Q Check the message. Open. Remove. Vérifiez le message. Ouvrez. Retirez. Überprüfen Sie die Meldung. Öffnen. Entfernen. Controleer het bericht. Openen. Verwijderen. D E If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out. S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement. Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug befindet, ziehen Sie es vorsichtig heraus. Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig verwijderen. 92 Close. Turn off. Fermez. Mettez l’imprimante hors tension. Schließen. Ausschalten. Sluiten. Uitzetten. Paper Jam – Automatic Document Feeder A B c If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Bourrage papier – chargeur automatique de documents Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur automatique de documents, l’imprimante risque d’être endommagée. Papierstau – Automatischer Vorlageneinzug Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, kann der Drucker beschädigt werden. Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer C Proceed. Open. Poursuivez. Ouvrez. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Öffnen. Ga verder. Openen. D E Als u de klep van de ADF (Automatische documenttoevoer) niet opent, kunt u de printer beschadigen. F Remove. Open. Remove. Close. Retirez. Ouvrez. Retirez. Fermez. Entfernen. Öffnen. Entfernen. Schließen. Verwijderen. Openen. Verwijderen. Sluiten. 93 NL Probeer de volgende oplossingen. Begin Top (Bovenaan). Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABCDFH Afdruk onscherp of vlekkerig. ABCDEG Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCF Afdruk is korrelig. D Onjuiste of ontbrekende kleuren. CF Grootte of positie van afbeelding klopt niet. IJKL Oplossingen A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 20 B Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 22 C Reinig de printkop. R & 73 D Lijn de printkop uit. R & 75 Lijn de printkop uit met de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop. E U kunt de binnenzijde van de printer reinigen door een kopie te maken zonder een document op de glasplaat/ADF (Documenttoevoer) te leggen. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. F Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 86 G Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen. H Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven. I Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/ verkleinen. R & 37 J Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 22, 24 K Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. L Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding. 97 NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden ABCDHI Kan geen faxen ontvangen ABEHI Kwaliteitsproblemen (tijdens verzenden) FGI Kwaliteitsproblemen (tijdens ontvangen) I Antwoordapparaat neemt geen spraakoproepen aan J Onjuiste tijdweergave K Oplossingen A Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding controleren. R & 40 B Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter. C Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 65 D Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt. E Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 57 F Reinig de glasplaat en de ADF (Automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding. G Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 65 H Schakel V.34 uit. R & 65 I Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 65 J Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u het aantal belsignalen waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 57 K Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 77 101 Contacting Epson Support Contacter le service d’assistance de Epson Kontakt zum Support von Epson Contact opnemen met de ondersteunings­ dienst van Epson 102 If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez le service d’assistance de Epson pour obtenir de l’aide. Vous trouverez les coordonnées de ces services pour votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Neem contact op met de ondersteuningsdienst van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuningsdienst voor uw land vindt u in de onlineGebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht. NL Index A B C D E F G I K L ADF.............................................................................................................24 Aantal belsignalen....................................................................57.59.68 Automatisch beantwoorden.............................................................40 Automatisch verkleinen......................................................................68 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................24 Belsignalen..................................................................................57.59.68 Beltooninstellingen fax.......................................................................68 Bladersnelheid.......................................................................................80 N O P Cartridge vervangen............................................................................80 Communicatie........................................................................................68 Contrast....................................................................................................68 DRD............................................................................................................68 DSL.............................................................................................................42 Datum/Tijd.........................................................................................77.80 Display...........................................................................................12.16.80 R ECM............................................................................................................68 Fabrieksinstellingen.......................................................................37.68 Fax later verzenden..............................................................................68 Faxdienst..................................................................................................61 Faxinstellingen.......................................................................................68 Faxkopregel.......................................................................................48.68 Faxlog..................................................................................................63.68 Faxmodus.................................................................................................68 Faxverbinding controleren................................................................68 Foutcorrectiemodus.............................................................................68 Geplande verzending fax...................................................................54 Groepskiezen instellen........................................................................68 S T V ISDN...........................................................................................................42 Inktniveau..........................................................................................70.80 Kiestoondetectie...................................................................................68 Klok.......................................................................................................77.80 Knoppen, bedieningspaneel......................................................12.16 Kopieerdichtheid...................................................................................37 Kopregel...................................................................................................68 Kwaliteit....................................................................................................37 Z Lijst groepskiesnummers.......................................................46.63.68 Lijst snelkiesnummers.............................................................44.63.68 Netwerkinstellingen.......................................................................37.68 Onderhoud........................................................................................37.79 One-touch snelkiestoets....................................................................15 One-touch sneltoets............................................................................52 Opnieuw afdrukken.......................................................................63.68 Papierformaat.........................................................................................37 Papiersoort..............................................................................................37 Pieptoon...................................................................................................80 Polling om te ontvangen....................................................................68 Printkop reinigen..................................................................................80 Printkop uitlijnen...................................................................................80 Protocol...............................................................................................63.68 Randloos/Met rand...............................................................................37 Rapport afdrukken................................................................................68 Rapport laatste verzending...............................................................68 Resolutie...................................................................................................68 Scannen (kopie document)...............................................................30 Scannen (kopie foto)............................................................................30 Scannen naar PDF.................................................................................37 Scannen naar e-mail............................................................................37 Scannen naar pc....................................................................................37 Scannen/Afdrukken instellen...........................................................68 Snelkiezen instellen..............................................................................68 Spuitkanaaltjes controleren..............................................................80 Taal, wijzigen...........................................................................................80 Toon...........................................................................................................80 V.34.............................................................................................................68 Vergroten/Verkleinen..........................................................................37 Vergroting................................................................................................37 Viewer............................................................................................12.16.80 Zomertijd.................................................................................................80 LCD-helderheid......................................................................................80 Laatste verzending.........................................................................63.68 Land/Regio........................................................................................77.80 Lay-out......................................................................................................37 107 Available ink cartridge sizes vary by area. Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre. Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region. De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land. Stylus Office BX320FW BK1 BK2 Stag Cerf Hirsch Hert Apple Pomme Apfel Appel T1291 T1291 C M Y T1302 T1303 T1304 T1292 T1293 T1294 EN Black Cyan Magenta Yellow FR Noir Cyan Magenta Jaune DE Schwarz Cyan Magenta Gelb NL Zwart Cyaan Magenta Geel WorkForce 525 BK1 (Black) BK2 (Black) C (Cyan) M (Magenta) Y (Yellow) BK1 (Noir) BK2 (Noir) C (Cyan) M (Magenta) Y (Jaune) BK1 (Schwarz) BK2 (Schwarz) C (Cyan) M (Magenta) Y (Gelb) BK1 (Zwart) BK2 (Zwart) C (Cyaan) M (Magenta) Y (Geel) 138 133 138 133 140 138 140 138 140 138 Getting more information. Pour plus d’informations. Hier erhalten Sie weitere Informationen. Meer informatie. Copyright © 2010 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Epson STYLUS WORKFORCE 525 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor