Epson WorkForce WF-7525 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Basic Operation Guide
EN
- for use without a computer -
Guide des opérations de base
FR
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
DE
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
NL
- voor gebruik zonder computer -
5
Inhoud
NL
Deze handleiding .................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten ........................................................................................................................................................7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................ 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen ......................................................................................................11
Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product .................................................................12
Bedieningspaneel .................................................................................................................................................13
Display gebruiken .................................................................................................................................................18
Hoek van paneel wijzigen ..................................................................................................................................20
Energiebesparing ..................................................................................................................................................20
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring ..............................................................................21
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren ...............................................................................................................................................24
Papier laden ........................................................................................................................................................26
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................32
Geheugenkaart verwijderen ..................................................................................................................32
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................34
Automatische documenttoevoer (ADF) ............................................................................................34
Glasplaat........................................................................................................................................................37
Modus Kopiëren
Documenten kopiëren ....................................................................................................................................40
Fotos kopiëren/herstellen .............................................................................................................................42
Menu’s van de modus Kopiëren ..................................................................................................................45
Fotomodus
Fotos afdrukken ................................................................................................................................................50
Afdrukken in verschillende lay-outs ..........................................................................................................52
Gelinieerd papier afdrukken .........................................................................................................................54
Fotowenskaarten afdrukken .........................................................................................................................56
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat .............................................................................................59
Back-up maken op een extern USB-apparaat ........................................................................................60
Menu’s van de fotomodus .............................................................................................................................61
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn ...................................................................................................................66
Lijn uitsluitend voor faxen ......................................................................................................................66
Lijn gedeeld met telefoons ....................................................................................................................67
De faxverbinding controleren ...............................................................................................................69
Faxfuncties instellen ........................................................................................................................................70
Snelkiesnummers instellen ....................................................................................................................70
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................72
Kopregel voor faxen maken ...................................................................................................................74
Fax verzenden ....................................................................................................................................................76
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................76
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken ..................................................................................................78
Groepsfax verzenden ...............................................................................................................................79
Een fax op een speciek tijdstip verzenden .....................................................................................82
Faxen vanaf een aangesloten telefoon ..............................................................................................85
Fax ontvangen ...................................................................................................................................................86
Faxen automatisch ontvangen .............................................................................................................86
Faxen handmatig ontvangen ................................................................................................................89
Polling om een fax te ontvangen .........................................................................................................91
Rapporten afdrukken ......................................................................................................................................92
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................93
Menu’s van de faxmodus ...............................................................................................................................94
Scanmodus
Scannen en opslaan op een geheugenkaart ....................................................................................... 100
Scannen en opslaan op een computer .................................................................................................. 102
Menu’s van de scanmodus .........................................................................................................................104
Instellingen (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren ....................................................................................................................... 108
Printkop controleren/reinigen .................................................................................................................. 110
Printkop uitlijnen ........................................................................................................................................... 113
Tijd en regio instellen/wijzigen ................................................................................................................ 115
Afdrukken vanaf een digitale camera .................................................................................................... 117
Menu’s van de modus Instellingen .......................................................................................................... 119
Problemen oplossen
Foutmeldingen ............................................................................................................................................... 124
Cartridges vervangen ................................................................................................................................... 128
Vastgelopen papier ....................................................................................................................................... 132
Papier vastgelopen in apparaat - 1 ................................................................................................... 132
Papier vastgelopen in apparaat - 2 ................................................................................................... 135
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF)..............................................136
Papier vastgelopen in apparaat - 3 ................................................................................................... 137
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out .......................................................................................... 140
Faxproblemen ................................................................................................................................................. 144
Contact opnemen met Epson ................................................................................................................... 148
Meer informatie .............................................................................................................................................. 149
Index ....................................................................................................................................................................... 155
6
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w c
Q R &
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Use only the power cord
that comes with the
printer. Use of another
cord may cause re or
shock. Do not use the cord
with any other equipment.
Place the printer near
a wall outlet where the
power cord can be easily
unplugged.
Use only the type of
power source indicated on
the printer.
Make sure the power cord
meets all relevant local
safety standards.
Do not let the power
cord become damaged
or frayed.
Keep the printer away
from direct sunlight or
strong light.
Do not open the scanner
unit while copying,
printing, or scanning.
Utilisez uniquement le
cordon d’alimentation livré
avec l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Placez le produit à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le
cordon d’alimentation.
Utilisez uniquement
le type de source
d’alimentation indiqué sur
l’imprimante.
Assurez-vous que le
cordon d’alimentation
correspond à l’ensemble
des normes de sécurité
locales applicables.
Veillez à éviter la
détérioration ou l’usure du
cordon d’alimentation.
N’exposez pas
l’imprimante à la lumière
directe du soleil ou à une
lumière forte.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une
opération de copie,
d’impression ou de
numérisation est en cours.
Verwenden Sie nur das
mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel.
Andere Kabel können
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden
Sie das Kabel nicht für
andere Geräte.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel
leicht abgezogen werden
kann.
Nur die am Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Sicherstellen, dass
das Stromkabel allen
relevanten lokalen
Sicherheitsstandards
entspricht.
Abscheuerung oder
Beschädigung des
Stromkabels vermeiden.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Die Scanner-Einheit
während eines Kopier-,
Druck- oder Scan-
Vorgangs nicht önen.
Gebruik alleen het
netsnoer dat bij de printer
is geleverd. Gebruik van
andere snoeren kan brand
of schokken veroorzaken.
Gebruik het snoer niet
met andere apparatuur.
Plaats de printer in
de buurt van een
stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer
is aangegeven.
Controleer of het
netsnoer aan de lokale
veiligheidsnormen
voldoet.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beschadigd
raakt.
Houd de printer uit de
buurt van direct zonlicht
of fel licht.
Open de scannereenheid
niet tijdens het kopiëren,
afdrukken of scannen.
9
Do not use aerosol products
that contain ammable
gases inside or around
the printer. Doing so may
cause re.
Except as specically
explained in your
documentation, do not
attempt to service the
printer yourself.
Keep ink cartridges out of
the reach of children.
If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water. If ink gets
into your eyes, ush them immediately
with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your
mouth, spit it out immediately and see a
doctor right away.
Do not shake the ink
cartridges too vigorously;
otherwise ink may leak from
the cartridge.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur
ou à proximité du produit.
Sinon, un incendie risque de
survenir.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
En cas de contact de l’encre avec la peau,
nettoyez abondamment à l’eau et au savon.
En cas de contact de l’encre avec les yeux,
rincez-les abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes de vision
persistent après un nettoyage soigneux,
contactez aussitôt un médecin. Si de l’encre
pénètre dans votre bouche, recrachez-la
immédiatement et contactez aussitôt un
médecin.
Ne remuez pas les
cartouches d’encre trop
vigoureusement. De l’encre
risque sinon de fuir de la
cartouche.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der
Nähe des Druckers keine
Sprühprodukte verwenden,
die entzündliche Gase
enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den
Drucker selbst zu
warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Im Falle von Hautkontakt die Tinte gründlich
mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von
Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen.
Wenn Sie nach dem gründlichen Ausspülen
immer noch Sehprobleme oder andere
Beschwerden haben, suchen Sie sofort einen
Arzt auf. Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen,
spucken Sie diese sofort aus und suchen Sie
dann unverzüglich einen Arzt auf.
Tintenpatronen nicht
zu kräftig schütteln;
andernfalls kann Tinte
auslaufen.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer
of in de buurt van de
printer geen spuitbussen
die ontvlambare gassen
bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek
wordt uitgelegd hoe u dit
moet doen.
Bewaar de inktcartridges
buiten bereik van kinderen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek
grondig schoon met water en zeep. Als u
inkt in uw ogen krijgt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk uit met water. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw
ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u
onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond
terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit
en raadpleegt u direct een arts.
Schud de inktcartridges
niet te krachtig heen en
weer, anders kan er inkt
weglekken uit de cartridge.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during an electrical storm.
There may be a remote risk of electric shock from
lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy. Because the product is heavy, one person
should never attempt to lift or carry it
alone. Two people should lift and carry the
product.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
En raison du poids de l’appareil, une
personne seule ne devrait jamais essayer
de le soulever ou de le porter sans aide. Il
faut deux personnes pour soulever et porter
l’appareil.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer gribereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Da das Gerät schwer ist, sollte es niemals
von einer einzigen Person angehoben
oder transportiert werden. Das Gerät sollte
immer von zwei Personen angehoben und
getragen werden.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok
door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Het apparaat is zwaar en mag daarom nooit
door maar één persoon worden opgetild
of verplaatst. Het apparaat moet worden
opgetild en gedragen door twee personen.
11
Protecting Your Personal Information
Protection de vos informations personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens beschermen
This product allows you to store names and telephone numbers in its memory
even when the power is turned o.
Use the following menu to erase the memory if you give the product to
someone else or dispose of it.
F > Restore Default Settings > All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros
de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, eacez la
mémoire à l’aide du menu suivant.
F > Rétablir valeurs par défaut > Tous les paramètres
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und
Rufnummern in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt
entsorgen oder an eine andere Person weitergeben.
F > Einstellungen wiederherst. > Alle Einstellungen
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of
aan iemand anders geeft.
F > Stand. inst. herstellen > Alle instellingen
13
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a b c d e f
P
J r o
-
Turns on/o printer. Enters photo mode. Changes the view of
photos or crops the
photos.
Enters copy mode. Changes the Reduce/
Enlarge settings for
copying.
LCD screen displays photos
and menus.
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Permet d’activer le mode
photo.
Permet de modier
l’achage des photos ou
de rogner les photos.
Permet d’activer le mode
copie.
Permet de modier les
paramètres de réduction/
d’agrandissement de la
copie.
Lécran LCD ache les
photos et les menus.
Schaltet Drucker ein/aus. Ruft den Foto-Modus auf. Ändert die Fotoansicht
oder schneidet Fotos aus.
Ruft den Kopiermodus auf. Ändert die
Zoomeinstellungen für
Kopien.
LCD-Bildschirm zur
Anzeige von Fotos und
Menüs.
Printer uit-/aanzetten. Fotomodus activeren. Weergave van fotos
wijzigen of fotos
bijsnijden.
Kopieermodus activeren. Instellingen voor
Vergroten/verkleinen
wijzigen voor het kopiëren.
Op het display worden
de fotos en menu’s
weergegeven.
14
g h i j
0 - 9, *,#
K
Auto
Selects photos and menus. Use u and d to
specify the number of copies. When typing a fax
number, l acts as a backspace key, and r acts as
a space key.
Species the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters
alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers
each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text
instead of using these buttons. R & 18
Enters fax mode. Turns on/o the
automatic answer
mode.
Sélectionne les photos et les menus. Dénissez
le nombre de copies à l’aide des touches u et
d. Lors de la saisie d’un numéro de télécopieur,
l sert de touche espace arrière et r permet
d’insérer des espaces.
Permet de spécier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros
de télécopieurs. Permet de saisir des caractères alphanumériques et de basculer
entre les majuscules, les minuscules et les chires à chaque pression. Nous vous
recommandons d’utiliser le clavier logiciel plutôt que ces touches pour saisir du
texte. R & 18
Permet d’activer
le mode télécopie.
Permet d’activer/
de désactiver le
mode réponse
automatique.
Zur Auswahl von Fotos und Menüs. Mit u und d
die Anzahl der Kopien wählen. Bei Eingabe der
Faxnummer kann l als Rückschritt-Taste und r
als Leertaste verwendet werden.
Zur Festlegung von Datum/Uhrzeit, Anzahl der Kopien, sowie Faxnummern. Zur
Eingabe von alphanumerischen Zeichen, und schaltet bei jedem Tastendruck
zwischen Groß-, Kleinbuchstaben und Zahlen um. Es ist ggf. einfacher, zur Eingabe
von Text das Tastenfeld der Software anstelle dieser Tasten zu verwenden. R & 18
Ruft den
Faxmodus auf.
Schaltet den
automatischen
Antwortmodus
ein/aus.
Foto’s en menu’s selecteren. Met u en d stelt u
het aantal exemplaren in. Bij het invoeren van
een faxnummer gaat u met l een positie terug
en voert u met r een spatie in.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Alfanumerieke
tekens invoeren en schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers door
herhaaldelijk indrukken. Tekst invoeren gaat gemakkelijker als u de softwarematige
toetsen gebruikt in plaats van deze knoppen. R & 18
Faxmodus
activeren.
Automatische
beantwoording
uit-/aanzetten.
16
p q r s t u
F
?
x
y
Displays 2-sided copy, fax,
and scan menu options.
This button may not be
available depending on
the model.
Enters setup mode. Displays Help for solutions
to problems.
Resets your settings. Displays detailed settings
for each mode.
Stops copying/printing/
faxing/scanning.
Ache les options des menus
de copie, de télécopie et de
numérisation recto verso. Selon le
modèle, il est possible que cette
touche ne soit pas disponible.
Permet d’activer le mode
conguration.
Ache l’aide pour le
dépannage.
Permet de réinitialiser les
paramètres.
Ache les paramètres
détaillés de chaque mode.
Permet d’arrêter la copie/
l’impression/la télécopie/la
numérisation.
Zeigt Menüoptionen für
2-seitiges Kopieren, Faxen
und Scannen an. Diese Taste
ist je nach Gerätemodell
ggf. nicht verfügbar.
Ruft den
Einstellungsmodus auf.
Zeigt die Hilfe für
Problemlösungen.
Setzt Ihre Einstellungen
zurück.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Stoppt Kopier-/Druck-/Fax-
/Scanvorgänge.
Menuopties voor dubbelzijdig
kopiëren, faxen en scannen
weergeven. Afhankelijk van
het model is deze knop
mogelijk niet beschikbaar.
Instelmodus activeren. Help weergeven voor
oplossingen voor
problemen.
Instellingen resetten. Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Kopiëren/afdrukken/faxen/
scannen stoppen.
17
v w x y z
y
Start x x
Cancels/returns to the
previous menu.
Displays the last number dialed. When entering
numbers in fax mode, this inserts a pause symbol (-)
that acts as a brief pause during dialing.
Starts monochrome or color
faxing.
Displays speed dial/group
dial list in fax mode.
Starts scanning.
Permet d’annuler/de
retourner au menu
précédent.
Ache le dernier numéro composé. Lors de la saisie
de numéros en mode télécopie, cette touche insère
un symbole de pause (-), qui permet de marquer une
courte pause lors de la numérotation.
Permet de lancer la
télécopie en noir et blanc
ou en couleur.
Ache la liste de
numérotation rapide/
numérotation groupée en
mode télécopie.
Permet de lancer la
numérisation.
Bricht Vorgänge ab/geht
zurück zum vorherigen
Menü.
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Bei der
Eingabe von Nummern im Faxmodus wird mit dieser
Taste ein Bindestrich (-) eingefügt, der als kurze
Pause beim Wählen interpretiert wird.
Startet den Faxversand in
Schwarzweiß oder Farbe.
Zur Anzeige von Kurzwahl-
/Gruppenwahllisten im
Faxmodus.
Starten den Scanvorgang.
Annuleren/terugkeren naar
vorig menu.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het
invoeren van nummers in de faxmodus voert u
hiermee een symbool (-) voor een korte pauze in
tijdens het kiezen.
Faxen in zwart-wit of kleur
starten.
De lijst met snelkies-
/groepskiesnummers
weergeven in de faxmodus.
Scannen starten.
18
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwenden der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a b c d e
Press u or d to select the menu
item. The highlight moves up or
down.
Press l or r to change the photo
displayed on the LCD screen.
Press +(#) or -(*) to set the number
of copies for the selected photo.
Press l or r to set the density.
The ADF icon is displayed when
there is a document loaded in
the Automatic Document Feeder
(ADF).
Appuyez sur u ou sur d pour
sélectionner l’élément de menu.
La surbrillance se déplace vers le
haut ou vers le bas.
Appuyez sur l ou sur r pour
changer la photo achée sur
l’écran LCD.
Appuyez sur +(#) ou -(*) pour
dénir le nombre de copies pour
la photo sélectionnée.
Appuyez sur l ou sur r pour
dénir la densité.
Licône ADF s’ache lorsqu’un
document est chargé dans
le chargeur automatique de
documents (ADF).
Drücken Sie u oder d, um den
Menüpunkt auszuwählen. Die
Markierung bewegt sich nach
oben oder unten.
Drücken Sie l oder r, um das in
der LCD-Anzeige angezeigte Foto
zu ändern.
Stellen Sie mit + (#) oder - (*)
die Anzahl der Kopien für das
ausgewählte Foto ein.
Drücken Sie l oder r, um die
Dichte einzustellen.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn ein Dokument im
automatischen Vorlageneinzug
(ADF) eingelegt ist.
Met u of d selecteert u een
menu-item. De markering gaat
naar boven of beneden.
Met l of r geeft u een andere
foto weer op het display.
Met +(#) of -(*) stelt u het
aantal exemplaren voor de
geselecteerde foto in.
Met l of r stelt u de dichtheid in.
Het pictogram ADF wordt
weergegeven wanneer de
automatische documenttoevoer
(ADF) een document bevat.
19
f g
A virtual keyboard for entering text. Use u, d, l, r buttons to select a character or button on the
keyboard, and press OK to enter the character or use the selected button. The keyboard buttons perform
the following operations. (backspace) deletes character to the left of the cursor. moves the
cursor left or right within the text. Space inserts a space. When nished, select Done and then press OK.
If you have more than 999 photos on your memory card, you can select
a group of photos. Images are sorted by the date they were taken.
To show images in a group, press u or d to select the group, and
then press OK. To re-select a group or folder, press J, select Select
Location, and then select Select Folder or Select Group.
Clavier virtuel pour la saisie de texte. Les touches u, d, l et r vous permettent de sélectionner un
caractère ou une touche du clavier. Appuyez sur OK pour saisir le caractère ou utiliser la touche
sélectionnée. Les touches du clavier permettent d’eectuer les opérations suivantes. (espace arrière)
permet de supprimer le caractère situé à gauche du curseur. permet de déplacer le curseur dans
le texte, vers la gauche ou vers la droite. Espace permet d’insérer un espace. Lorsque vous avez terminé,
sélectionnez Fini et appuyez sur OK.
Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, vous pouvez
sélectionner un groupe de photos. Les images sont classées en
fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour acher les
images dans un groupe, appuyez sur u ou d de manière à sélectionner
le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner un nouveau groupe ou un
nouveau dossier, appuyez sur J, sélectionnez Sél. emplac., puis Sélec
dossier ou Sélect. grpe.
Eine virtuelle Tastatur zur Texteingabe. Verwenden Sie u, d, l, r zur Auswahl eines Zeichens oder einer
Taste auf der Tastatur und drücken Sie OK, um das Zeichen einzugeben oder die markierte Taste zu
verwenden. Die Tastaturtasten haben die folgenden Funktionen. (Rückschritt) löscht das Zeichen
links vom Cursor. bewegt den Cursor innerhalb des Textes nach links oder rechts. Leerzeich. fügt
ein Leerzeichen ein. Wählen Sie zum Abschluss der Eingabe Fertig und drücken Sie dann OK.
Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind,
können Sie eine Gruppe von Fotos wählen. Die Fotos werden nach
Aufnahmedatum sortiert. Zur Anzeige von Bildern in einer Gruppe
markieren Sie die Gruppe mit u oder d und drücken Sie anschließend
OK. Zur erneuten Auswahl einer Gruppe oder eines Ordners drücken
Sie J, wählen Sie Standort wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Een virtueel toetsenbord voor de invoer van tekst. Met u, d, l, r selecteert u een teken of knop op het
toetsenbord, waarna u met OK dat teken invoert of de geselecteerde knop gebruikt. De knoppen van
het toetsenbord hebben de volgende functie. Met verwijdert u het teken links van de cursor. Met
verplaatst u de cursor naar links of rechts binnen de tekst. Met Spatie voert u een spatie in. Na
aoop selecteert u Klaar en drukt u op OK.
Als er meer dan 999 fotos op de geheugenkaart staan, kunt u een
groep fotos selecteren. De afbeeldingen worden gesorteerd op
opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt weergeven,
drukt u op u of d om de groep te selecteren en drukt u vervolgens
op OK. Als u opnieuw een groep of map wilt selecteren, drukt u op
J, selecteert u Locatie selecteren gevolgd door Map selecteren of
Groep selecteren.
The actual screen display may dier slightly from those shown in this guide.
Les écrans achés peuvent être légèrement diérents de ceux indiqués dans ce guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u in werkelijkheid op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze
handleiding.
20
Adjusting the Angle of the Panel
Réglage de l’angle du panneau
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Hoek van paneel wijzigen
To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control
panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it.
Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à
l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau. Il vous sut de
soulever le panneau pour le relever.
Zum Absenken oder Schließen des Bedienfeldes den Freigabehebel auf
der Rückseite ziehen und dann das Bedienfeld nach unten verstellen. Zum
Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben.
Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het
paneel met de hendel aan de achterkant van het paneel ontgrendelen en
laten zakken. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten.
Power Saving Function
Fonction d’économie d’énergie
Energiesparfunktion
Energiebesparing
After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy.
Press any button to return the screen to its previous state.
À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir an d’économiser
l’énergie.
Appuyez sur nimporte quelle touche pour rétablir l’état antérieur de l’écran.
Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu
sparen.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um die letzte Anzeige wiederherzustellen.
Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om
energie te besparen.
Druk op een willekeurige knop om de vorige toestand te herstellen.
21
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
c
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Q
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
Q
25
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Matte Paper
- Heavyweight
d Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Photo Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
Zum Drucken auf
diesem Papier... *⁴
Diese Papiersorte
auf der LCD-
Anzeige wählen
Ladekapazität
(Blatt)
a Normalpapier *¹ *² Normalpap. [27,5 mm] *³
b
Epson Weißes
Tintenstrahlpapier *¹
Normalpap. 200 *³
c Epson Mattes
Papier - schwer
Matte 20
d Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
Matte 80
e Epson Premium-
Hochglanz-
Fotopapier
Prem. Glossy 20
f Epson Premium-
Seidenglanz-
Fotopapier
Prem. Glossy 20
g Epson Fotopapier Photo Paper 20
h Epson
Ultrahochglanz-
Fotopapier
Ultra Glossy 20
i Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy 20
*1 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
*2 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*3 30 Blatt bei Papier, das bereits auf einer Seite bedruckt ist.
*4 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
a Gewoon
papier *¹ *²
Gewoon papier [27,5 mm] *³
b Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
Gewoon papier 200 *³
c Epson Mat papier
zwaar
Matte 20
d Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte 80
e Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem. Glossy 20
f Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem. Glossy 20
g Epson Fotopapier Fotopapier 20
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra Glossy 20
i Epson Fotopapier
glanzend
Glossy 20
*1 Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
*2 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*3 30 vel voor papier dat al aan één zijde is bedrukt.
*4 Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
26
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
a: Paper cassette 1
b: Paper cassette 2
a : tiroir à papier 1
b : tiroir à papier 2
a: Papierkassette 1
b: Papierkassette 2
a: Papiercassette 1
b: Papiercassette 2
For WF-7525, set the size of paper in each cassette. To set the size, press F, select Printer Setup and then select Paper
Size Loaded.
Pour le modèle WF-7525, dénissez la taille de papier dans chaque bac. Pour dénir la taille, appuyez sur F,
sélectionnez Cong. imprimante puis sélectionnez Format du papier chargé.
Beim WF-7525 stellen Sie das Papierformat in jeder Kassette ein. Zum Einstellen des Formats drücken Sie F, wählen Sie
Druckereinstellungen und dann Eingelegtes Papierformat.
Voor de WF-7525: stel het papierformaat van elke cassette in. Voor het instellen van het formaat drukt u op F en
selecteert u Printerinstellingen gevolgd door Geplaatst papierformaat.
28
Paper Source to Print setting Details Available functions Available paper
Cassette 1: Use Feed paper from cassette 1. All
All R & 24
Cassette 2: Use Feed paper from cassette 2. All B5 to A3+
To access the Paper Source to Print menu: K Fax> x Menu> Receive Settings
Pour accéder au menu Alimentation papier à imprimer : K Fax> x Menu> Paramètres de réception
Zugreifen auf das Menü Papierzufuhr für Druck: K Fax> x Menu> Empfangseinstellungen
Menu Af te drukken papierbron openen: K Fax > x Menu > Instellingen voor ontvangen
Q
Paramètre Alimentation papier à imprimer
Détails Fonctions disponibles Papier disponible
Bac 1 : Utiliser Le papier provient du bac 1. Tous
Tous R & 24
Bac 2 : Utiliser Le papier provient du bac 2. Tous B5 à A3+
Einstellung für Papierzufuhr für Druck
Details Verfügbare Funktionen Verfügbares Papier
Kassette 1: Verwenden Papier von Kassette 1 zuführen. Alle
Alle R & 24
Kassette 2: Verwenden Papier von Kassette 2 zuführen. Alle B5 bis A3+
Instelling Af te drukken papierbron
Details Beschikbare functies Beschikbaar papier
Cassette 1: Gebruiken Er wordt papier uit cassette 1 gehaald. Alles
Alles R & 24
Cassette 2: Gebruiken Er wordt papier uit cassette 2 gehaald. Alles B5 tot A3+
29
B
Slide the guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé.
Führung schieben, um die verwendete Papiergröße anzupassen.
Geleider verschuiven, zodat het papier past.
Pull out and take o.
Sortir et retirer.
Herausziehen und abnehmen.
Uittrekken en verwijderen.
A
When using legal, A3, or A3+ size paper, extend the paper cassette.
Si vous utilisez du papier de format Legal, A3 ou A3+, allongez le bac
papier.
Bei der Verwendung von Papier mit dem Format Legal, A3 oder A3+
verlängern Sie die Papierkassette.
Trek de papiercassette uit wanneer u papier van het formaat Legal, A3 of
A3+ gebruikt.
Q
C
Fan and align the stack of paper.
Ventilez les feuilles et alignez la pile
de papier.
Papierstapel auächern und
ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
30
D
Load toward the guide, printable side face DOWN.
Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS.
Zur Führung mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen.
Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar BENEDEN.
For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge
guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less
than the limit specied for the media. R & 24
Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du
repère en forme de èche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous
utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles
soit inférieur à la limite dénie pour le support. R & 24
Legen Sie Normalpapier nur bis zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein. Bei Epson-Spezialmedien darauf achten, dass die
Blattanzahl unter dem für das Medium festgelegten Maximum liegt.
R & 24
Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde
van de randgeleider. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson voor
dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor het
betreende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24
Q
Align the edge of the paper with
the d mark in the cassette.
Alignez le bord du papier avec le
repère d sur le bac.
Richten Sie die Papierkanten an
der d-Markierung in der Kassette
aus.
Laat de rand van het papier
samenvallen met het teken d in
de cassette.
Q
You can use A4 paper with two binder holes.
Vous pouvez utiliser du papier A4 avec deux trous pour la reliure.
A4-Papier mit zwei Lochungen kann verwendet werden.
U kunt A4-papier met twee perforatiegaten gebruiken.
Q
31
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
Q
G
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Uitschuiven en omhoogklappen.
F
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
E
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen het papier schuiven.
Keep the cassette at and insert it
back into the printer carefully and
slowly.
Maintenez le tiroir à plat et
réinsérez-le délicatement et
doucement dans l’imprimante.
Die Kassette ach halten und
vorsichtig und langsam in den
Drucker einsetzen.
Schuif de cassette mooi recht
terug in de printer. Doe dit
langzaam en voorzichtig.
Q
Make sure the cassette is inserted
correctly.
Vériez que le bac est inséré
correctement.
Sicherstellen, dass die Kassette
richtig eingesetzt ist.
Zorg ervoor dat de cassette goed
is geplaatst.
Q
32
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
c
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
A B
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light stays on.
Vériez que le voyant reste allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Removing a Memory
Card
Retrait d’une carte
mémoire
Speicherkarte
entfernen
Geheugenkaart
verwijderen
Check the light stays on.
Vériez que le voyant reste allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
A B
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
On Flashing
Allumé Clignotant
Ein Blinkt
Aan Knippert
Q
33
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
c
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
SD
SDHC
MultiMediaCard
MMCplus
SDXC
MMCmobile *
MMCmicro *
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
Compact Flash
Microdrive
34
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Size A4/Letter/Legal/A3
Type Plain paper
Weight 64 g/m² to 95 g/m²
Capacity 30 sheets or 3 mm
or less
Usable originals
You can load your original documents in the Automatic Document Feeder
(ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents (ADF) pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können
Sie die Vorlagen in den automatischen Vorlageneinzug (ADF) einlegen.
Door de originelen in de automatische documenttoevoer (ADF) te plaatsen
kunt u snel meerdere paginas kopiëren, scannen of faxen.
Q
For WF-7525 users
When scanning a 2-sided document,
legal and A3 size paper is not
available.
Taille A4/Letter/Legal/A3
Type Papier ordinaire
Grammage 64 g/m² à 95 g/m²
Capacité 30 feuilles ou 3 mm
maximum
Originaux utilisables
Pour les utilisateurs du modèle
WF-7525
Le papier au format A3 et Legal ne peut
pas être utilisé lors de la numérisation
d’un document recto verso.
Format A4/Letter/Legal/A3
Typ Normalpapier
Gewicht 64 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsvermögen
Max. 30 Blatt oder
3 mm
Verwendbare Originale
Für WF-7525-Benutzer
2-seitige Dokumente können nicht
mit dem Legal- und A3-Format
gescannt werden.
Formaat A4/Letter/Legal/A3
Type Gewoon papier
Gewicht 64 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit Maximaal 30 vel of
3 mm
Geschikte originelen
Voor WF-7525-gebruikers
Legal- en A3-formaat is niet
beschikbaar bij het scannen van een
dubbelzijdig document.
35
Tap to even edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausr. der Kanten.
Stapel mooi recht tikken.
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
A
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
B
Insert facing-up.
Insérez le document, face à traiter
vers le haut.
Bedruckte Seite nach oben einl.
Plaatsen met afdruk naar boven.
D
To prevent paper jams avoid
the following documents. For
these types, use the document
glass.
Documents held together with
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
has holes.
c
O
O
O
O
An d’éviter les bourrages
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
perforé.
c
O
O
O
O
Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Verwenden Sie für solche
Dokumente das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
gelochtes Papier.
c
O
O
O
O
Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
papier of papier met gaten.
c
O
O
O
O
36
E
Fit.
Ajustez.
Anpassen.
Passend maken.
When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are xed at Paper
Type - Plain Paper.
Lorsque vous utilisez la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents (ADF), les paramètres
d’impression sont dénis sur Type pap - Papier ordinaire.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug (ADF) verwenden, gelten die folgenden
Druckeinstellungen: Pap.sorte - Normalpap.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer (ADF), worden vaste afdrukinstellingen gebruikt:
Papiersoort - Gewoon papier.
Q
For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right.
Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la
disposition Copie 2 en 1.
Für 2fach Kopie-Layout die Originale wie rechts gezeigt setzen.
Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond.
Q
37
Document glass
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
A
Place face-down horizontally.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Horizontal einlegen (Druckseite nach
unten).
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
B
Slide to the corner.
Faites glisser dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
Place photos 5 mm apart.
Espacez les photos de 5 mm.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
You can reprint one photo or multiple photos of dierent sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
Vous pouvez réimprimer simultanément une ou plusieurs photos de tailles
diérentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
Q
When there is a document in the Automatic Document Feeder (ADF) and
on the document glass, priority is given to the document in the Automatic
Document Feeder (ADF).
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents (ADF) et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au
document du chargeur automatique de documents (ADF).
Bendet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug (ADF)
und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen
Vorlageneinzug (ADF) Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer
(ADF) én op de glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische
documenttoevoer (ADF) voorrang.
Q
40
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R & 26 B R & 34 C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Enter the copy mode.
Accédez au mode copie.
Kopiermodus wählen.
Kopieermodus activeren.
F
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
D E
Set the density.
Réglez la densité.
Dichte einstellen.
Dichtheid instellen.
G
Select Paper and Copy Settings.
Sélectionnez Param papier et copie.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
41
I
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
J
Start monochrome or color copying.
Lancez la copie en noir et blanc ou
en couleur.
Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe
starten.
Kopiëren in zwart-wit of kleur
starten.
When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both
sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. Select the Binding Direction setting that is suitable for the document. You can
also press to select 2-sided printing. Depending on the model, this may not be available. R & 12
Pour numériser en recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2.
Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2. Sélectionnez le paramètre Sens de reliure adapté au
document. Vous pouvez également appuyer sur pour sélectionner l’impression recto verso. Selon le modèle, il
est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Zum beidseitigen Scannen legen Sie das Original in den ADFund wählen Sie 2>1-seitig oder 2>2-seitig. Zum
beidseitigen Drucken wählen Sie 1>2-seitig oder 2>2-seitig. Wählen Sie für Binderichtung die für das Dokument
geeignete Einstellung. Sie können auch drücken, um 2-seitigen Druck zu wählen. Je nach Modell ist diese
Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF en selecteert u 2>1-zijdig of 2>2-zijdig. Voor
het afdrukken op beide zijden selecteert u 1>2-zijdig of 2>2-zijdig. Selecteer een instelling bij Inbindrichting die
geschikt is voor het document. U kunt ook op drukken om dubbelzijdig af te drukken. Afhankelijk van het
model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
H R & 45
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
The Reduce/Enlarge menu and the Quality menu are the same as the
menus displayed when you press o or N N N.
Le menu Zoom et le menu Qualité sont similaires aux menus achés
lorsque vous appuyez sur o ou N N N.
Das Menü Zoom und das Menü Qualität entsprechen den Menüs, die
durch Drücken von o bzw. N N N aufgerufen werden.
Het menu Vergroten/verkleinen en het menu Kwaliteit zijn gelijk aan de
menu’s die u ziet wanneer u op o of N N N drukt.
Q
42
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
Fotos kopieren/
wiederh.
Fotos kopiëren/
herstellen
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Enter the copy mode.
Accédez au mode copie.
Kopiermodus wählen.
Kopieermodus activeren.
Select Copy/Restore Photos.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Fotos kopiëren/herstellen
selecteren.
Select On or O.
Sélectionnez Oui ou Non.
Wählen Sie Ein oder Aus.
Aan of Uit selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
A R & 26 B R & 34 C
E F GD
43
H
J
If you scanned two or three
photos, repeat step H for each
additional photo.
Si vous numérisez deux ou trois
photos, répétez l’étape H pour
chaque photo supplémentaire.
Wenn Sie zwei oder drei Fotos
gescannt haben, wiederholen Sie
Schritt H für jedes weitere Foto.
Als u twee of drie fotos hebt
gescand, moet u stap H herhalen
voor elke volgende foto.
Q
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Select Paper and Copy Settings.
Sélectionnez Param papier et copie.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
L
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
I K R & 45
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Select the appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
You can crop, enlarge your photo.
Press and make the settings.
Vous pouvez rogner et agrandir
votre photo. Appuyez sur et
dénissez les paramètres.
Sie können das Foto zuschneiden,
vergrößern. Drücken Sie und
stellen Sie das Foto ein.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op en geef de
instellingen op.
Q
48
Papier- en
kopieerinstellingen
2-zijdig kopiëren *¹ 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig
Sorteren Kopiëren Uit, Aan
Lay-out Met rand, Randloos *⁷, A4, 2 pag. op 1 pag. Kopie, A3, 2 pag. op 1 pag. Kopie
Vergroten/verkleinen Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4,
A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5, A4->A3,
A3->A4
Papierformaat A4, A5, 10×15cm(4x6in), 13×18cm(5x7in), A3
Papiersoort Gewoon papier, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Fotopapier
Kwaliteit Concept, Stand. kwal., Best
Afdrukstand
document *¹ *²
Staand, Liggend
Inbindrichting *¹ *² Links, Bovenzijde
Inbindmarge *¹ *²
Links, Bovenzijde
Droogtijd *³ Standaard, Lang, Langer
Randloos *⁴
Randloos, Met rand
Vergroting *⁵ Standaard, Middel, Minimum
Verbeteren *⁴ *⁶
Foto verbeteren, Verbeteren uit
Filter *⁴ *⁷
Uit, Z-w
Instellen als standaard Ja, Nee
Foto’s kopiëren/herstellen Kleuren herstellen Uit, Aan
Onderhoud
R & 121
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
R & 12
*2 Afhankelijk van de instellingen bij 2-zijdig kopiëren
is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
*3 Verhoog de droogtijd als u vlekken of vegen op de pagina krijgt, met name tijdens het gebruik van 2-zijdig kopiëren.
*4 Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u de functie
Fotos kopiëren/herstellen gebruikt.
*5 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze fotos (
Randloos).
*6 Selecteer
Foto verbeteren om automatisch de helderheid, het contrast en de verzadiging van uw fotos aan te passen.
*7 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
NL
x Menu Kopiëren
51
H
I R & 61
Select Print Settings.
Sélectionnez Param impr.
Druckeinst. wählen.
Afdrukinstellingen selecteren.
Select appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille
pap et Type pap ont été dénis.
Achten Sie darauf, das Pap.format
und die Pap.sorte einzustellen.
U moet Papierformaat en
Papiersoort instellen.
Q
G
Enter the print settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des impressions.
Das Druckeinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met afdrukinstellingen
openen.
J
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
F
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
To select more photos, repeat E
and F.
Répétez les étapes E et F pour
sélectionner d’autres photos.
Um weitere Fotos auszuwählen, E
und F wiederholen.
Herhaal stap E en F als u nog
meer fotos wilt selecteren.
Q
To adjust photos, select Photo
Adjustments and make the
settings in H. R & 61
Pour ajuster des photos,
sélectionnez Réglages photo et
dénissez les paramètres à l’étape
H. R & 61
Um Fotos anzupassen, wählen
Sie Fotoeinstellungen und
kongurieren Sie die Einstellungen
unter H. R & 61
Voor het aanpassen van de fotos
selecteert u Fotoaanpassingen en
geeft u de gewenste instellingen
op in H. R & 61
Q
53
To select more photos, repeat
step I and J.
Répétez les étapes I et J pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt I und J.
Herhaal stap I en J als u nog
meer fotos wilt selecteren.
Q
If you select Place photos
manually, you can choose the
location where photos are placed.
Si vous sélectionnez Placer ph. à
la main, vous pouvez choisir où
placer les photos.
Wenn Sie Fotos manuell
platzieren wählen, können Sie die
Position der Fotos wählen.
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, kunt u kiezen waar de
fotos worden geplaatst.
Q
H I
L MK
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Autom. lay-out selecteren.
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
Finish selecting photos.
Finalisez la sélection des photos.
Auswählen der Fotos beenden.
Selecteren voltooien.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
J
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
55
If you want to rotate the frame,
press d.
Si vous souhaitez faire pivoter le
cadre, appuyez sur d.
Wenn Sie den Rahmen drehen
möchten, drücken Sie d.
Druk op d als u het kader wilt
draaien.
Q
F
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
G
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
H
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
If you select a format without a
background image, go to G.
Si vous sélectionnez un format
sans image en arrière-plan, passez
à l’étape G.
Wenn Sie ein Format ohne
Hintergrundbild wählen, weiter
mit Schritt G.
Ga naar G als u geen
achtergrondafbeelding gebruikt.
Q
E R & 61
Select a type of format.
Sélectionnez un type de format.
Formattyp wählen.
Type selecteren.
I
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
56
B R & 32 CA R & 26
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Enter the photo mode.
Accédez au mode photo.
Fotomodus wählen.
Fotomodus activeren.
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Plaats gewoon A4-papier.
Printing Photo
Greeting Cards
Impression de cartes
de voeux photo
Foto-Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes personnalisées avec des messages manuscrits à
l’aide d’un modèle A4. D’abord, imprimez un modèle, écrivez votre message,
puis numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
For WF-7525, load photo paper in
cassette 1 and A4-size plain paper
in cassette 2. R & 26
Pour le modèle WF-7525, chargez
du papier photo dans le bac 1 et
du papier A4 ordinaire dans le bac
2. R & 26
Beim WF-7525 legen Sie
Fotopapier in Kassette 1 und A4-
Normalpapier in Kassette 2 ein.
R & 26
Voor de WF-7525: plaats
fotopapier in cassette 1 en
gewoon A4-papier in cassette 2.
R & 26
Q
58
M R & 37
N R & 26 O
L
Write a message or drawing.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Tekst schrijven of tekening maken.
Place the template face-down.
Placez le modèle face à imprimer
vers le bas.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
Load 10 × 15 cm photo paper.
Chargez du papier photo de
10 × 15 cm.
Fotopapier 10 × 15 cm einlegen.
Fotopapier van 10 × 15 cm laden.
Select lower item and proceed.
Sélectionnez l’élément inférieur et
poursuivez.
Unteren Menüpunkt wählen und
fortfahren.
Onderste item selecteren en
doorgaan.
P
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Q
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
Do not write in a light color or
using a highlighter.
N’utilisez pas de couleur claire ou
de marqueur pour écrire.
Beim Schreiben keine helle Farbe
oder Textmarker verwenden.
Gebruik geen lichte kleuren of een
markeerstift.
Q
K
Select the style and type of the text.
Sélectionnez le style et le type de
texte.
Textstil und -typ auswählen.
Stijl en type van tekst selecteren.
60
Backup to External
USB Device
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Back-up maken op
een extern USB-
apparaat
A R & 32 B C
D
Insert and connect.
Insérez et connectez.
Einsetzen und anschließen.
Plaatsen en aansluiten.
Enter the photo mode.
Accédez au mode photo.
Fotomodus wählen.
Fotomodus activeren.
Select Back Up Memory Card.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Speicherkarte sichern wählen.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions qui s’achent
à l’écran.
Folgen Sie den Anweisungen am
Bildschirm.
Volg de instructies op het scherm.
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and set.
Pour modier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr et procédez au
réglage.
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
U kunt de schrijfsnelheid wijzigen
door te drukken op x en
Schrijfsnelheid te selecteren.
Q
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 59
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 59
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 59
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
fotos afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 59
Q
63
Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolay-
outvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Fotos kopiëren/herstellen, Gelinieerd
papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart
Foto’s selecteren Alle fotos selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie
annuleren
Afdrukinstellingen Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit,
Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee
richtingen *⁶, Instellen als standaard
Fotoaanpassingen *² Verbeteren *⁷, Scènedetectie, Rode ogen corrigeren *⁸,
Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadiging,
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 121
*1 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het
externe USB-apparaat.
*2 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*3 Wanneer
Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding
iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De
afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten
kunnen vegen vertonen.
*4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
randloze foto’s (Randloos).
*5 Selecteer
Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*6 Selecteer
Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
*7 Selecteer
Foto verbeteren om automatisch de helderheid, het contrast en de
verzadiging van uw fotos aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image
Matching- of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van de afbeelding wijzigen in
Sepia of Z-w.
NL
J Modus Fotos afdrukken
x Menu Fotos afdrukken
66
Connecting to a
Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Aansluiting op een
telefoonlijn
Using the phone line
for fax only
Utilisation de la ligne
téléphonique pour
l’envoi de télécopies
uniquement
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
Lijn uitsluitend voor
faxen
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
B
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
If you do not connect an external telephone to
the product, make sure you turn on auto answer.
Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un téléphone externe à
votre appareil, vériez que la réponse automatique
est activée. Sinon, vous ne pouvez pas recevoir de
télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt
angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können Sie keine Faxe empfangen.
Als u geen externe telefoon op het product aansluit,
moet u automatische beantwoording inschakelen. U
kunt anders geen faxen ontvangen.
c
Depending on the area, a phone cable may be
included with the product. If so, use that cable.
Selon le pays, un câble téléphonique peut être fourni
avec le produit. Si c’est le cas, utilisez ce câble.
Abhängig von Land/Region wird mit dem Gerät
möglicherweise ein Telefonkabel mitgeliefert. In
diesem Fall dieses Kabel verwenden.
Het hangt van het land af of een telefoonsnoer is
meegeleverd met het apparaat. Zo ja, gebruik dan die
kabel.
Q
70
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie
eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/
Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
C D
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Erstellen wählen.
Maken selecteren.
A B
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
Select Speed Dial Setup.
Sélectionnez Cong. num. rapide.
Kurzwahleinstellung wählen.
Instellingen snelkiezen selecteren.
71
E
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
G
Register the number.
Enregistrez le numéro.
Nummer speichern.
Nummer registreren.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Q
F R & 13
Enter a phone number.
Saisissez un numéro de téléphone.
Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
H R & 18
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Q
I
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
72
Setting up group dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
B C D
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Erstellen wählen.
Maken selecteren.
E
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
A
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
Select Group Dial Setup.
Sélectionnez Cong. num. grpée.
Gruppenwahleinst. wählen.
Instellingen groepskiezen
selecteren.
73
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Q
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Q
F R & 18
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
G
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
H
Select the entries to register.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
I
Finish.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
74
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
Kopregel voor faxen
maken
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
A
Make sure you have set the time
correctly. R & 115
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 115
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 115
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 115
Q
B C
Select Header.
Sélectionnez En-tête.
Kopfzeile wählen.
Kop selecteren.
D
Select Fax Header.
Sélectionnez En-tête fax.
Fax-Kopfzeile wählen.
Faxkop selecteren.
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
75
E R & 18
Enter your fax header.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Kopregel invoeren.
F
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
G
Select Your Phone Number.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Ihre Telefonnummer wählen.
Uw telefoonnummer selecteren.
H R & 13
Enter the phone number.
Saisissez le numéro de téléphone.
Die Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
Press r to enter a space, and press
l to delete.
Appuyez sur r pour insérer un
espace et sur l pour supprimer.
Drücken Sie r für ein Leerzeichen
und l zum Löschen.
Druk op r als u een spatie wilt
invoeren en druk op l als u iets
wilt verwijderen.
Q
I
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the
international call prex. Note that the P and buttons do not work.
Pour insérer un signe (+) (préxe d’appel international), appuyez sur la
touche « # ». Notez que les touches P et ne fonctionnent pas.
Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das Plus-
Zeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten
P und ohne Funktion sind.
Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als
prex voor internationale nummers. De knoppen P en werken niet.
Q
76
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R & 95
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
Q
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
A R & 34
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
C R & 13
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Q
To display the last fax number you
used, press .
Pour acher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
.
Um die zuletzt von Ihnen
verwendete Faxnummer
anzuzeigen, drücken Sie auf .
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op .
Q
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
77
To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press and then select On, or press x and select Send Settings - 2-
Sided Faxing - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12
Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C eectuée, appuyez sur
et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi - Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne
soit pas disponible. R & 12
Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt C drücken Sie und wählen Sie dann Ein oder
drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen - 2-seitiges Faxen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap C drukt u op en selecteert u Aan of druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig faxen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das
Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf , um sofort neu zu
wählen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op om direct opnieuw
te kiezen.
Q
D
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
78
Using speed dial/
group dial
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
C
Select speed dial or group dial list.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
D
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
Press x to switch the list. Select Speed Dial Setup or Group Dial Setup if
you need to create/edit/delete the entries. R & 70
Appuyez sur x pour basculer d’une liste à l’autre. Sélectionnez Cong.
num. rapide ou Cong. num. grpée si vous devez créer/modier/
supprimer des entrées. R & 70
Drücken Sie x, um die Liste zu wechseln. Wählen Sie
Kurzwahleinstellung oder Gruppenwahleinst., wenn Einträge erstellt,
bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 70
Druk op x om van lijst te wisselen. Selecteer Instellingen snelkiezen of
Instellingen groepskiezen als u vermeldingen wilt maken, bewerken of
verwijderen. R & 70
Q
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R & 95
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
Q
A R & 34
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
80
A R & 34 B C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
To select recipients from a speed
or group dial list, go to G.
Passez à l’étape G pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt G.
Ga naar G als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
Q
To add another number, repeat
steps E and F.
Répétez les étapes E et F pour
ajouter un autre numéro.
Um weitere Nummern
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E und F.
Herhaal stap E tot en met F om
nog meer nummers toe te voegen.
Q
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
E R & 13
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
F
Add the fax number.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer toevoegen.
D
Select Broadcast Fax.
Sélectionnez Transm. fax.
Fax-Rundsenden wählen.
Groepsfax selecteren.
81
G
Select speed dial or group dial list.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
H
Select entries from the list.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Einträge aus der Liste auswählen.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R & 95
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
Q
I
Conrm and send fax.
Conrmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to I.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape I.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort.
Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
Q
83
E
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Env fax + tard.
Zeitversetztes Fax wählen.
Fax later verzenden selecteren.
F R & 13
Select On and set the time.
Sélectionnez Oui et dénissez
l’heure.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Aan selecteren en tijd instellen.
G
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
H
Return to the fax send screen.
Retournez à l’écran d’envoi de la
télécopie.
Zum Faxsende-Bildschirm
zurückkehren.
Terugkeren naar faxverzendscherm.
Scanned data is sent at the specied time. Until then, you cannot send
another fax.
Les données numérisées sont envoyées à l’heure dénie. Vous ne pouvez
envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée.
Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis
dahin kann kein anderes Fax gesendet werden.
De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot
die tijd kunt u geen andere faxen verzenden.
Q
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
Press x and select Send Settings
to change the settings. R & 94
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R & 95
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R & 96
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 97
Q
84
If you turn the printer o after setting the time, note the following: If you turn the printer on before the specied
time, the fax will be sent at the specied time. If you turn the printer on after the specied time, the fax will be
automatically sent as soon as the printer is turned on.
Si vous mettez l’imprimante hors tension après avoir réglé l’heure, notez le point suivant : si vous activez
l’imprimante avant l’heure spéciée, la télécopie sera envoyée à l’heure spéciée. Si vous allumez l’imprimante
après l’heure spéciée, la télécopie sera automatiquement envoyée dès la mise sous tension de l’imprimante.
Wenn Sie den Drucker nach Einstellung der Uhrzeit ausschalten, ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie den Drucker
vor dem festgelegten Zeitpunkt einschalten, wird das Fax zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Wenn Sie den
Drucker nach dem festgelegten Zeitpunkt einschalten, wird das Fax automatisch beim Einschalten des Druckers
gesendet.
Houd rekening met het volgende als u de printer uitzet na het instellen van de tijd. Als u de printer vóór de
opgegeven tijd aanzet, wordt de fax op het opgegeven tijdstip verzonden. Als u de printer aanzet na de opgegeven
tijd, wordt de fax automatisch verzonden zodra de printer wordt aangezet.
Q
85
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
A R & 34
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Telefonhörer auegen.
Ophangen.
E
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Rufnummer am Telefon wählen.
Nummer kiezen op de telefoon.
B
Select Send.
Sélectionnez Envoi.
Senden wählen.
Verzenden selecteren.
C
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
D
86
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
A
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4, B4 or A3-size plain paper into the cassette.
R & 26
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4, B4
ou A3 dans le bac. R & 26
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-, B4- oder A3-Normalpapier in die
Papierkassette ein. R & 26
Plaats gewoon A4-, B4- of A3-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt.
R & 26
You can change the ring alert
settings (DRD). R & 94
Vous pouvez modier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 95
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R & 96
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R & 97
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez
vérier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Beltonen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Q
Receiving faxes
automatically
Réception
automatique de
télécopies
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
87
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonner. avt rép ne soit
pas disponible.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio
is Beltonen mogelijk niet
beschikbaar.
Q
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Rufe bis Antw. wählen.
Beltonen selecteren.
E
B
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
D
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
Select the number of rings.
Dénissez le nombre de sonneries.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Aantal keer overgaan selecteren.
F
Finish the setting.
Finalisez le paramètre.
Einstellung abschließen.
Instellingen voltooien.
G
88
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries déni doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
c
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
Q
92
Printing Reports
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
A
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
B
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Menu met faxinstellingen openen.
F
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
D R & 94
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Item selecteren.
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 94
Vous pouvez uniquement acher
le Journal fax à l’écran. R & 95
Nur Faxbericht kann am
Bildschirm angezeigt werden.
R & 96
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 97
Q
C
Select Fax Report.
Sélectionnez Rapport fax.
Faxbericht wählen.
Faxrapport selecteren.
97
Instellingen
faxverzending
Kwaliteit, Contrast, Dubbelzijdig faxen *¹,
Formaat op Glas, Instellen als standaard
Instellingen
snelkiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Instellingen
groepskiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Instellingen voor
ontvangen
Af te drukken papierbron *¹, Af te drukken
papierformaat *¹ *², Autom. verkleinen *³,
Faxuitvoer, Rapport laatste verzending *⁴
Communicatie DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷, Beltonen *⁸,
Kiestoondetectie *⁹, Kiesmodus *¹⁰
Faxverbinding controleren
Kop Faxkop, Uw telefoonnummer
Fax later verzenden Uit, Aan
Groepsfax
R & 79
Polling
R & 91
Faxrapport Faxlog *¹¹, Laatste verzending *¹²,
Snelkieslijst, Groepskieslijst, Faxen opnieuw
afdrukken *¹³, Protocoltracering *¹⁴
Onderhoud
R & 121
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
R & 12
*2 Als u een groter papierformaat dan A4 selecteert, kunt u alleen faxen in zwart-wit
ontvangen.
*3 Als een ontvangen fax groter is dan het geselecteerde papierformaat, geeft u
hiermee aan of de fax moet worden verkleind en aangepast aan het geselecteerde
formaat of dat de fax op het oorspronkelijke formaat moet worden afgedrukt op
meerdere vellen.
*4 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige verzonden fax.
Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken wanneer een fout optreedt.
Selecteer Bij verzenden om rapporten af te drukken voor elke fax.
*5 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te ontvangen. Als u een
andere optie dan Alle (of Uit) wilt selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen
op het gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn,
afhankelijk van de regio.
*6 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om automatisch
verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die fouten bevatten door
problemen met de verbinding of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet
worden verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*7 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt.
Aan betekent 33,6
kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*8 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet weergegeven.
*9 Wanneer deze optie is ingesteld op
Aan, begint het apparaat met kiezen zodra het
een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat geen kiestoon waarnemen
wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste
cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer
wordt gezonden.
*10 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten. Afhankelijk
van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
*11 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*12 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige ontvangen
polling-resultaten.
*13 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het geheugen vol is,
worden de oudste faxen het eerste gewist.
*14 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
NL
x Menu Faxen
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
100
Scanning to a
Memory Card
Numérisation vers
une carte mémoire
Auf eine
Speicherkarte
scannen
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
A R & 32 B R & 34 C
D E R & 104 G
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Enter the scan mode.
Accédez au mode numérisation.
Scan-Modus aufrufen.
Scanmodus activeren.
Select Scan to Memory Card.
Sélectionnez Num. vers carte mém.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Scannen naar geheugenkaart
selecteren.
Select settings.
Dénissez les paramètres.
Einstellungen auswählen.
Instellingen selecteren.
Check the message on the screen.
Consultez le message aché à
l’écran.
Meldung auf dem Bildschirm prüfen.
Bericht op display lezen.
F
Start scanning.
Lancez la numérisation.
Scannen starten.
Scannen starten.
101
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in E.
Si les bords de la photo sont pâles,
modiez la Zone de numérisation
à l’étape E.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber.
unter E.
Wijzig het Scangebied in E als de
randen van de foto wazig zijn.
Q
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step
E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may
not be available. R & 12
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape B et dénissez les paramètres Recto-verso à l’étape E. Le menu Recto-verso est similaire au menu aché
lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt B in den ADF ein und
kongurieren Sie die 2-seitigen Einstellungen in Schritt E. Das Menü “2-seitig” entspricht dem Menü, das durch
Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap B en geeft u dubbelzijdige instellingen
op in stap E. Het menu voor dubbelzijdige instellingen is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op drukt.
Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
103
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings
as Scan Settings in step D. Depending on the model, this may not be available. R & 12
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D.
Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt A in den ADF und
drücken Sie x, um die 2-seitigen Einstellungen als Scaneinstellungen in Schritt D zu kongurieren. Je nach
Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap A en drukt u op x om dubbelzijdige
instellingen te gebruiken als Scaninstellingen in stap D. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet
beschikbaar. R & 12
Q
You can change the computer name on the control panel using Epson
Event Manager. For more details, see the software information in the online
User’s Guide.
Vous pouvez modier le nom de l’ordinateur sur le panneau de commande
en utilisant Epson Event Manager. Pour plus de détails, reportez-vous aux
informations concernant le logiciel dans le Guide d’utilisation en ligne.
Der Computername lässt sich mit Epson Event Manager im Bedienfeld
ändern. Weitere Informationen nden Sie in den Software-Informationen
im Online-Benutzerhandbuch.
U kunt de naam van de computer op het bedieningspaneel wijzigen
met Epson Event Manager. Zie de software-informatie in de online-
Gebruikershandleiding voor nadere details.
Q
106
NL
Scannen naar
geheugenkaart
Formaat JPEG, PDF
Kleur Kleur, Z-w
Dubbelzijdig scannen *²
Uit, Aan
Scangebied A4, A3, Autom. bijsnijden *⁴,
Max. gebied *⁴
Document Tekst, Foto *⁴
Resolutie 200dpi, 300dpi, 600dpi
Contrast
Afdrukstand
document *³
Staand, Liggend
Inbindrichting *³
Links, Bovenzijde
Instellen als standaard
Scannen naar pc
Scannen naar pc (PDF)
Scannen naar pc (e-mail)
Scannen naar PC (WSD) *¹
uScannen
*1 Deze functie is alleen beschikbaar voor de Engelse versie van Windows 7/Vista.
*2 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
R & 12
*3 Afhankelijk van de instellingen bij
Formaat en Dubbelzijdig scannen is deze
functie mogelijk niet beschikbaar.
*4 Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u een origineel op de glasplaat legt.
Scaninstellingen *¹ Dubbelzijdig scannen *² Uit, Aan
Scangebied Gedef. door software op PC,
A4, A3
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 121
x Menu Scannen
*1 Afhankelijk van de instelling van de scanmodus is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
*2 Deze instelling is alleen beschikbaar voor modellen die dubbelzijdig kunnen scannen.
R & 12
109
On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button.
Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 128.
Lécran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération
en appuyant sur la touche F. Appuyez sur la touche F, sélectionnez Maintenance, puis Remplact cartouche d’encre. Pour plus d’instructions sur le
remplacement de la cartouche, voir R & 128.
Sie können auf dem Bildschirm in Schritt C wählen, Tintenpatronen zu ersetzen, selbst wenn sie nicht verbraucht sind. Sie können diese Funktion auch
durch Drücken der Taste F aufrufen. Drücken Sie die Taste F, wählen Sie Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatr. Hinweise zum
Auswechseln einer Tintenpatrone nden Sie unter R & 128.
In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door op de knop F te
drukken. Druk op F en selecteer Onderhoud gevolgd door Vervanging inktcartridge. Voor het vervangen van de cartridge: R & 128.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’ache pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
Q
The ink levels displayed are an
approximate indication.
Les niveaux d’encre achés sont
une indication approximative.
Die angezeigten Tintenstände sind
geschätzte Angaben.
De weergegeven inktniveaus
vormen een schatting.
Q
110
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
A R & 26
B
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
Select Nozzle Check.
Sélectionnez Vérif. buses.
Düsentest wählen.
Controle spuitkanaal selecteren.
D
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérication/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf prüfen/
reinigen
Printkop
controleren/reinigen
Print head cleaning uses some ink from some cartridges. Use Nozzle
Check to identify defective color(s) so you can select appropriate color(s)
to clean. Black ink may be used in color images.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de certaines
cartouches. L’utilitaire Vérif. buses vous permet d’identier la ou les
couleurs qui présentent des défauts de manière à sélectionner la ou les
couleurs pour lesquelles le nettoyage doit être eectué. Il est possible que
de l’encre noire soit utilisée dans les images en couleur.
Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus einigen Patronen verbraucht.
Identizieren Sie mit Düsentest fehlerhafte Farbe(n), damit Sie die
relevante(n) Farbe(n) zum Reinigen auswählen. Schwarze Tinte kann in
Farbbildern verwendet werden.
Een printkopreiniging verbruikt een beetje inkt uit sommige cartridges.
Met Controle spuitkanaal identiceert u de probleemkleur(en), zodat
u weet welke kleur(en) u moet reinigen. Voor kleurenafbeeldingen kan
zwarte inkt worden gebruikt.
Q
For WF-7525, set the paper size
of cassette 1 or 2 to A4 or Letter.
R & 26
Pour WF-7525, dénissez la taille
de papier du bac 1 ou 2 sur A4 ou
Letter. R & 26
Beim WF-7525 stellen Sie für
Kassette 1 oder 2 das Papierformat
A4 oder Letter ein. R & 26
Voor de WF-7525: stel het
papierformaat van cassette 1 of 2
in op A4 of Letter. R & 26
Q
111
H
Select an item and start cleaning.
Sélectionnez un élément et
démarrez le nettoyage.
Einen Menüpunkt wählen und die
Reinigung starten.
Instelling selecteren en reiniging
starten.
I
Select Finish Cleaning.
Sélectionnez Terminer nettoy.
Reinigung fertig stellen wählen.
Reiniging voltooien selecteren.
F
Check the pattern.
Observez le motif.
Muster überprüfen.
Patroon controleren.
Select the color that shows a
defect in the nozzle check result.
Sélectionnez la couleur qui
présente un défaut au niveau des
résultats de la vérication des
buses.
Wählen Sie die Farbe, die im
Düsentestergebnis fehlerhaft ist.
Selecteer de kleur waarmee er
volgens het controleresultaat een
probleem is.
Q
G
Select Head Cleaning.
Sélectionnez Nettoy. tête.
Kopfreinigung wählen.
Reiniging printkop selecteren.
Do not turn o the printer during head cleaning. If the head cleaning is
incomplete, you may not be able to print.
N’éteignez pas l’imprimante lors du nettoyage de la tête. Si le nettoyage de
la tête est incomplet, vous risquez de ne pas pouvoir imprimer.
Schalten Sie den Drucker während der Druckkopfreinigung nicht
aus. Wenn die Kopfreinigung nicht abgeschlossen wurde, können Sie
möglicherweise nicht drucken.
Zet de printer niet uit tijdens het reinigen van de printkop. Als het reinigen
van de printkop niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet afdrukken.
Q
E
Print the nozzle check pattern.
Imprimez le motif de vérication des
buses.
Düsentestmuster drucken.
Spuitkanaaltjespatroon afdrukken.
113
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
A R & 26 B
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. tête.
Kopfausrichtung wählen.
Uitlijning printkop selecteren.
D E
Print patterns.
Imprimez les motifs.
Muster drucken.
Patronen afdrukken.
Aligning the Print
Head
Alignement de la
tête d’impression
Druckkopf
ausrichten
Printkop uitlijnen
For WF-7525, set the paper size of
cassette 1 to A4 or Letter. R & 26
Pour WF-7525, dénissez la taille
de papier du bac 1 sur A4 ou
Letter. R & 26
Beim WF-7525 stellen Sie für
Kassette 1 das Papierformat A4
oder Letter ein. R & 26
Voor de WF-7525: stel het
papierformaat van cassette 1 in op
A4 of Letter. R & 26
Q
114
G
Enter the pattern number for #1.
Saisissez le numéro de motif pour
le #1.
Musternummer für #1 eingeben.
Nummer van patroon invoeren voor
#1.
H
Repeat G for all patterns.
Répétez l’étape G pour tous les
motifs.
Schritt G für alle Muster
wiederholen.
G herhalen voor alle patronen.
I
Finish aligning the print head.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Druckkopfausrichtung abschließen.
Uitlijning van printkop voltooien.
F
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
115
Setting/Changing
Time and Region
Paramétrage/
modication de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
A B C
E F GD
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
Select Printer Setup.
Sélectionnez Cong. imprimante.
Druckereinstellungen wählen.
Printerinstellingen selecteren.
Select Date/Time.
Sélectionnez Date/hre.
Dat./Zeit wählen.
Datum/tijd selecteren.
Set the date.
Entrez la date.
Datum einstellen.
Stel de datum in.
Select the time format.
Sélectionnez le format de l’heure.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer de tijdsnotatie.
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Stel de tijd in.
Select the date format.
Sélectionnez le format de la date.
Datumsformat auswählen.
Datumnotatie selecteren.
116
H I
Select Country/Region.
Sélectionnez Pays/région.
Land/Region auswählen.
Land selecteren.
Select the region.
Sélectionnez la région.
Region auswählen.
Selecteer de regio.
J
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja wählen.
Ja selecteren.
Use u or d to select AM or PM.
Utilisez u ou d pour sélectionner
AM ou PM.
Wählen Sie mit u oder d die
Einstellung AM oder PM.
Selecteer AM of PM met u of d.
Q
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 119
Pour sélectionner l’heure d’été,
réglez Heure d’été sur Oui.
R & 120
Um die Sommerzeit einzustellen,
wählen Sie für Sommerzeit die
Option Ein. R & 120
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 121
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Il se peut que l’heure achée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
Q
When the power is left o for an extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the power back on.
En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge
soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez
à vérier l’horloge.
Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet,
muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen
Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten.
Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok
mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding
weer inschakelt.
Q
117
D
Select External Device Setup.
Sélectionnez Cong. périph
externe.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
Instellingen extern apparaat
selecteren.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
B R & 32 C
Enter the Setup mode.
Accédez au mode conguration.
Einstellungsmodus aufrufen.
Instelmodus activeren.
Select Print Settings.
Sélectionnez Param impr.
Druckeinst. wählen.
Afdrukinstellingen selecteren.
E G
Connect and turn on the camera.
Connectez et mettez l’appareil photo
sous tension.
Kamera anschließen und
einschalten.
Camera aansluiten en aanzetten.
Printing from a
Digital Camera
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
F R & 119
Select the appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
AR & 26
Load photo paper.
Chargez du papier photo.
Fotopapier einlegen.
Fotopapier laden.
118
Compatibility PictBridge
File Format JPEG
Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Q
Some of the settings on your digital camera may not be reected in the
output.
Il est possible que certains paramètres dénis au niveau de l’appareil photo
numérique ne soient pas visibles sur l’impression.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
Q
H
See your cameras guide to print.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour l’impression.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Compatibilité PictBridge
Format du chier JPEG
Taille de l’image 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität PictBridge
Dateiformat JPEG
Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Compatibiliteit PictBridge
Bestandsindeling JPEG
Afbeeldingsgrootte 80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
121
NL
Inktniveau
Onderhoud Controle spuitkanaal
Reiniging printkop
Uitlijning printkop
Vervanging inktcartridge
Printerinstellingen Geplaatst papierformaat *¹
Geluid
Screensaver
Weergavegrootte *²
Datum/tijd
Zomertijd
Land
Taal/Language
Bericht papierformaat *¹
Wi-Fi/
netwerkinstellingen
Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie
over de instellingen.
Instellingen
bestandsdeling
Instellingen extern
apparaat
Afdrukinstellingen Zie de Afdrukinstellingen van de
modus Foto’s afdrukken voor meer
informatie over de instellingen.
R & 61
Fotoaanpassingen
Druk statusblad af
Stand. inst. herstellen Inst. fax verz./ontv., Inst. faxgeg., Wi-Fi/netwerkinstellingen,
Alles behalve Wi-Fi/netwerk- & faxinstellingen, Alle
instellingen
F Modus Instellingen
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
*2 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1-op-1 met info, 1-op-1 zonder
info en Miniaturen weergeven.
127
Foutmeldingen Oplossing
Papierstoring. Druk op zodat u kunt zien hoe u
vastgelopen papier kunt verwijderen.
R & 132
Papier op of papierstoring. Controleer papierformaat en
plaats papier in papiercassette.
Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal
vellen onder de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven.
R & 24, 132
Papierstoring binnenin, achterin, of in ADF. Druk op
zodat u kunt zien hoe u vastgelopen papier kunt
verwijderen.
R & 135, 136
Papierstoring. Verwijder het papier en plaats het opnieuw.
Raadpleeg de documentatie voor hulp.
R & 137
Communicatiefout. Controleer of de computer is
aangesloten en probeer het opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding blijft terugkomen,
controleer dan of de scansoftware goed op de computer is geïnstalleerd en ingesteld.
Printerfout. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer
in. Zie de documentatie voor meer informatie.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er zich geen papier meer in de printer
bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Druk op x om het afdrukken te hervatten. Het bericht wordt weergegeven totdat
het inktkussentje is vervangen. Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze
helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog
te kunnen afdrukken.
Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn
levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Back-upfout.
Foutcode xxxxxxxx
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de foutcode en
neem contact op met de ondersteuning van Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding. Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn
werkt. R & 66 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn
(bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie
uit. R & 97
De combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig.
Zie de documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
Recovery Mode De rmware-update is mislukt. Probeer de rmware-update opnieuw. Houd een USB-
kabel klaar en kijk op de Epson-website voor aanwijzingen.
NL
Als de foutmelding aangeeft dat het formaat van het geladen papier niet overeenstemt met het ingestelde papierformaat, laad dan het juiste papier en
stel het papierformaat opnieuw in. R & 26
129
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
Für optimale Leistung des Druckkopfes wird von einigen
Patronen nicht nur beim Drucken sondern auch bei
Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Tintenpatronenwechsel
und Druckkopfreinigung etwas Tinte verbraucht.
Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone
erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem
erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden.
Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSON-
Tintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität
und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht
garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen,
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des
Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt.
Lassen Sie den Drucker niemals ohne eingesetzte
Tintenpatronen stehen und stellen Sie auch niemals den
Drucker während des Austausches der Tintenpatronen ab.
Andernfalls kann in den Düsen des Druckkopfes verbleibende
Tinte eintrocknen, sodass Sie nicht mehr drucken können.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker.
Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu
gewährleisten.
Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der
Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter
bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers
bewirken.
Schalten Sie den Drucker während der Tintenbefüllung nicht
aus. Wenn die Tintenbefüllung nicht abgeschlossen wurde,
können Sie möglicherweise nicht drucken.
Setzen Sie alle Tintenpatronen ein; andernfalls können Sie
nicht drucken.
c
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
Verplaats de printkop nooit met de hand.
Om ervoor te zorgen dat de printkop optimaal blijft
werken, wordt uit sommige cartridges een beetje inkt
verbruikt, niet alleen tijdens het afdrukken maar ook
tijdens onderhoudsactiviteiten zoals het vervangen van
inktcartridges en het reinigen van de printkop.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er
in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
weergegeven over het niveau van niet-originele inkt.
Laat de printer niet achter met de inktcartridges
verwijderd of schakel de printer niet uit tijdens
het vervangen van de cartridges. Anders droogt
achtergebleven inkt in de spuitkanaaltjes op en kunt u
mogelijk niet meer afdrukken.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat
het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van de inkt. Als het
laden van de inkt niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet
afdrukken.
Installeer alle inktcartridges. U kunt anders niet afdrukken.
c
O
O
O
O
O
O
O
O
O
130
A C
D E F
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lors du déplacement de la tête
d’impression.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht önen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open het cartridgeklepje
nooit terwijl de printkop wordt
verplaatst.
w
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Pinch and remove.
Appuyez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Nieuwe cartridge schudden.
B
Select Replace now.
Sélectionnez Rempl imméd.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
Make sure the ADF is closed.
Vériez que le chargeur ADF est
fermé.
Achten Sie darauf, dass der ADF
geschlossen ist.
Zorg ervoor dat de ADF dicht is.
Q
131
G H I
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
J
Close slowly. Ink charging starts.
Fermez doucement. Le chargement
de l’encre démarre.
Langsam schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Langzaam sluiten. Het laden van inkt
wordt gestart.
If you nd it dicult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
Si le couvercle est dicile à fermer,
appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u problemen hebt om de klep
te sluiten, drukt u op elke cartridge
totdat deze vastklikt.
c
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
Q
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
132
B C
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close slowly.
Fermez doucement.
Langsam schließen.
Langzaam sluiten.
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam - jammed
inside 1
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
w
Make sure the ADF is closed.
Vériez que le chargeur ADF est
fermé.
Achten Sie darauf, dass der ADF
geschlossen ist.
Zorg ervoor dat de ADF dicht is.
Q
133
I J K
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
Reattach.
Fixez de nouveau.
Wieder anbringen.
Terugplaatsen.
G
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Turn around.
Retournez.
Umdrehen.
Omdraaien.
E F
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
H
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
D
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
134
P Q R
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
Insert the cassete(s) gently.
Insérez doucement le ou les bacs.
Kassette(n) vorsichtig einsetzen.
Cassette(s) voorzichtig naar binnen
schuiven.
Restart.
Redémarrez.
Neu starten.
Opnieuw starten.
O
Align the edges.
Alignez les bords.
Kanten ausrichten.
Randen goed recht leggen.
N
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
M
Pull out and take o.
Sortir et retirer.
Herausziehen und abnehmen.
Uittrekken en verwijderen.
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’ache en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
Q
L
Restart.
Redémarrez.
Neu starten.
Opnieuw starten.
136
Paper Jam - Automatic
Document Feeder
(ADF)
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents (ADF)
Papierstau - Autom.
Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
(ADF)
A B
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous nouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht önen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
c
D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
E
Close slowly.
Fermez doucement.
Langsam schließen.
Langzaam sluiten.
137
Paper Jam - jammed
inside 3
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 3
Papierstau - Stau
innen 3
Papier vastgelopen in
apparaat - 3
A B
C D E F
Turn o.
Mettez hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Close slowly.
Fermez doucement.
Langsam schließen.
Langzaam sluiten.
Make sure the ADF is closed.
Vériez que le chargeur ADF est
fermé.
Achten Sie darauf, dass der ADF
geschlossen ist.
Zorg ervoor dat de ADF dicht is.
Q
138
H I J
K
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
Turn around.
Retournez.
Umdrehen.
Omdraaien.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
L
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
M
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
N
Carefully remove.
Retirez délicatement.
Vorsichtig entfernen.
Voorzichtig verwijderen.
G
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
139
P
Insert the cassette(s) gently.
Insérez doucement le ou les tiroirs.
Kassette(n) vorsichtig einsetzen.
Cassette(s) voorzichtig naar binnen
schuiven.
Q
Turn on.
Mettez sous tension.
Einschalten.
Aanzetten.
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de èche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Legen Sie Normalpapier nur bis
zur Pfeilmarkierung c innen an der
Kantenführung ein.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de randgeleider.
Q
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 26
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si le même message s’ache, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 26
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen
von Papier. R & 26
Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Support.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 26
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
Q
O
Reattach.
Fixez de nouveau.
Wieder anbringen.
Terugplaatsen.
143
Problemen Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFHN
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLM
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 24
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26
C
Wanneer u Stand. kwal. of Best selecteert bij Kwaliteit, selecteer dan Uit bij Twee richtingen. R & 63
D
Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. R & 110
E
Lijn de printkop uit. R & 113 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-
Gebruikershandleiding.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de online-Gebruikershandleiding
voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 109
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven. R & 45
J
Controleer of de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Papierformaat, Lay-out, Vergroting en Vergroten/verkleinen R & 48, 63
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 34
L
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
M
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
N
Druk opnieuw af met een lagere dichtheid. R & 40
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
147
Problemen Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDEIJ
Kan geen faxen ontvangen.
ABCFIJ
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
GHJ
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
J
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
K
Onjuiste tijdweergave
L
Oplossingen
A
Zorg ervoor dat u de juiste telefoonkabel gebruikt voor het apparaat. Zie de faxspecicaties in de Bijlage van de online-Gebruikershandleiding.
B
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding
controleren. R & 66
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-lter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op met uw
DSL-provider voor het benodigde lter.
D
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 97
E
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
F
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden is
ingeschakeld. R & 86
G
Reinig de glasplaat en de automatische documenttoevoer (ADF). Zie de online-Gebruikershandleiding.
H
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 97
I
Schakel V.34 uit. R & 97
J
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 97
K
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u het aantal
keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 86
L
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze helemaal
teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 115
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
148
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem Epson-
Kundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle nest pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Epson-
Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-
Benutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
The dial list data for fax and/or network settings may be stored in the product’s memory. Due to breakdown or repair of a
product, data and/or settings may be lost. Epson shall not be responsible for the loss of any data, for backing up or recovering
data and/or settings even during a warranty period. We recommend that you make your own backup data or take notes.
Il est possible que les données de la liste de numérotation des paramètres de télécopie et/ou réseau soient stockées dans la
mémoire du produit. Les données et/ou les paramètres peuvent être perdus lors d’une panne ou d’une réparation du produit.
Epson ne peut être tenue responsable de la perte des données, de la sauvegarde ou de la récupération des données et/ou
des paramètres, même lors de la période de garantie. Nous vous recommandons de sauvegarder vos données ou de prendre
des notes.
Die Wahllistendaten für Fax- und/oder Netzwerkeinstellungen können im Speicher des Produkts gespeichert werden.
Aufgrund von Ausfall oder Reparatur eines Produkts können Daten bzw. Einstellungen verloren gehen. Epson haftet nicht für
irgendwelchen Datenverlust oder die Wiederherstellung von Daten und/oder Einstellungen, selbst im Garantiezeitraum. Sie
sollten Ihre eigenen Backupdaten erstellen oder Notizen machen.
De gegevens uit de kieslijst en/of de netwerkinstellingen kunnen in het geheugen van het apparaat zijn opgeslagen. Deze
gegevens en/of instellingen kunnen verloren gaan bij een defect of reparatie van het apparaat. Epson is niet aansprakelijk
voor het verlies van gegevens, noch voor het maken van een back-up en terugplaatsen van gegevens en/of instellingen, zelfs
niet tijdens de garantieperiode. Wij raden u aan zelf een back-up te maken van uw gegevens of de gegevens te noteren.
Q
149
Getting More
Information
Informations
complémentaires
Weitere
Informationsquellen
Meer informatie
If the online manual icon is not displayed, insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen.
Si l’icône du manuel en ligne ne s’ache pas, insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson dans l’écran du
programme d’installation.
Wenn das Symbol für das Online-Handbuch nicht angezeigt wird, legen Sie die CD ein und wählen Sie Epson-
Online-Handbücher im Bildschirm des Installationsprogrammes.
Als het pictogram van de online-handleiding niet wordt weergegeven, plaatst u de cd in de computer en
selecteert u Epson-online-handleidingen in het installatievenster.
155
IndexNL
2-op-1 kopiëren ....................................................................................48
A
afdrukinstellingen fax .........................................................................97
alle fotos, afdrukken ...........................................................................63
Automatische documenttoevoer (ADF) .......................................34
automatische documenttoevoer, storing ................................ 136
B
back-up van geheugenkaart ............................................................60
bedieningspaneel ..........................................................................13.18
bindrichting ...........................................................................................48
C
cartridge, vervangen ........................................................................ 128
cartridgestatus ................................................................................... 108
cartridges vervangen ....................................................................... 128
cartridge vervangen ........................................................................ 128
cassette ....................................................................................................28
cassette 1 ...........................................................................................27.28
cassette 2 ...........................................................................................27.28
contrast ....................................................................................................63
D
datum/Tijd ........................................................................................... 121
diavoorstelling ......................................................................................63
digitale camera, afdrukken van .................................................... 117
documenten kopiëren ........................................................................40
droogtijd..................................................................................................48
dubbelzijdig afdrukken ................................................................41.48
dubbelzijdig kopiëren ..................................................................41.48
E
extern apparaat...............................................................................59.60
extern USB-apparaat .....................................................................59.60
F
fax, aansluiting met DSL ....................................................................68
fax, aansluiting met ISDN ..................................................................68
fax, automatische beantwoording .....................................66.86.88
fax, beltonen instellen ............................................................86.88.97
fax, dubbelzijdig scannen .....................................................77.79.97
fax, faxverbinding controleren ........................................................69
fax, foutcorrectiemodus.....................................................................97
fax, groepskiesnummer ...................................................72.78.92.97
fax, kiestoondetectie...........................................................................97
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken. ................................92.97
fax, snelkiesnummer .........................................................70.78.92.97
fax, verschillende belpatronen (DRD) ...........................................97
faxcommunicatie instellen ...............................................................97
faxcontrast ..............................................................................................97
faxen naar meerdere nummers .................................................78.79
faxkopregel .............................................................................................74
faxlog ..................................................................................................92.97
faxlog, laatst verzonden fax ........................................................92.97
faxlog, protocoltracering .............................................................92.97
faxpolling ................................................................................................91
faxproblemen ..................................................................................... 144
faxrapport .........................................................................................92.97
faxresolutie .............................................................................................97
faxsnelheid (V.34) .................................................................................97
lter, sepia, zwart-wit afdrukken ....................................................63
fotos afdrukken ....................................................................................50
fotos kopiëren .......................................................................................42
fotos opslaan (back-up) .....................................................................60
foto bijsnijden ...........................................................................13.43.50
foutmeldingen ................................................................................... 124
G
geheugenkaart .....................................................................................32
gelinieerd papier afdrukken .............................................................54
geluid ..................................................................................................... 121
geplande verzending fax...................................................................82
H
helderheid...............................................................................................63
herstellen ................................................................................................48
K
kleuren herstellen ..........................................................................42.48
Klok ......................................................................................................... 121
knoppen, bedieningspaneel ......................................................13.18
kwaliteit .............................................................................................48.63
kwaliteitsproblemen ........................................................................ 140
L
lay-out ................................................................................................48.52
lay-outproblemen ............................................................................. 140
M
met rand ..................................................................................................48
miniaturen afdrukken (proefvel afdrukken) ...............................63
N
netwerkinstellingen ......................................................................... 121
O
onderhoud ...................................................................................107.121
ondersteund papier ............................................................................24
P
paneel .................................................................................................13.18
papier, laden ..........................................................................................26
papierbron ........................................................................................27.28
papiercassette .......................................................................................28
papierformaat .......................................................................................48
papiersoort .......................................................................................25.48
passend in kader ..................................................................................63
PictBridge ............................................................................................. 117
printkop uitlijnen .............................................................................. 113
problemen oplossen ........................................................................ 123
R
randloos .............................................................................................48.63
reinigen, binnenzijde printer ........................................................ 143
rode ogen, correctie ............................................................................63
S
Scannen (kopie document) ..............................................................40
Scannen (kopie foto) ...........................................................................42
scannen naar e-mail ......................................................................... 102
scannen naar geheugenkaart ...............................................100.106
scannen naar pc ................................................................................. 102
scannen naar PDF ............................................................................. 102
scènedetectie ........................................................................................63
scherpte ...................................................................................................63
screensaver .......................................................................................... 121
stand. inst. herstellen ....................................................................... 121
storing, papier .................................................................................... 132
stroomstoring ........................................................................................21
T
taal (op display) .................................................................................. 121
twee richtingen (afdruksnelheid) ...................................................63
U
USB-ashdrive .................................................................................59.60
V
vastgelopen papier ........................................................................... 132
verbeteren ..............................................................................................63
vergroten .....................................................................................43.48.50
vergroting (randloze fotos) ........................................................48.63
verkleinen ...............................................................................................48
verzadiging .............................................................................................63
Viewer .......................................................................................................18
W
weergavegrootte ............................................................................... 121
wenskaart ................................................................................................56
Z
zomertijd .............................................................................................. 121
zoom .........................................................................................................50
© 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
WF-7515/WF-7525 BK C M Y
Stag
Cerf
Hirsch
Hert
T1301 T1302 T1303 T1304
Apple
Pomme
Apfel
Appel
T1291 T1292 T1293 T1294
EN
Black Cyan Magenta Yellow
FR
Noir Cyan Magenta Jaune
DE
Schwarz Cyan Magenta Gelb
NL
Zwart Cyaan Magenta Geel

Documenttranscriptie

EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer - NL Inhoud Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8 Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................11 Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product..................................................................12 Bedieningspaneel..................................................................................................................................................13 Display gebruiken..................................................................................................................................................18 Hoek van paneel wijzigen...................................................................................................................................20 Energiebesparing...................................................................................................................................................20 Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................21 Media en originelen gebruiken Papier selecteren................................................................................................................................................24 Papier laden.........................................................................................................................................................26 Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................32 Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................32 Originelen plaatsen...........................................................................................................................................34 Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................34 Glasplaat........................................................................................................................................................37 Modus Kopiëren Documenten kopiëren.....................................................................................................................................40 Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................42 Menu’s van de modus Kopiëren...................................................................................................................45 Fotomodus Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................50 Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................52 Gelinieerd papier afdrukken..........................................................................................................................54 Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................56 Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................59 Back-up maken op een extern USB-apparaat.........................................................................................60 Menu’s van de fotomodus..............................................................................................................................61 Faxmodus Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................66 Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................66 Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................67 De faxverbinding controleren................................................................................................................69 Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................70 Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................70 Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................72 Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................74 Fax verzenden.....................................................................................................................................................76 Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................76 Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................78 Groepsfax verzenden................................................................................................................................79 Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................82 Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................85 Fax ontvangen....................................................................................................................................................86 Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................86 Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................89 Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................91 Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................92 Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................93 Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................94 Scanmodus Scannen en opslaan op een geheugenkaart........................................................................................ 100 Scannen en opslaan op een computer................................................................................................... 102 Menu’s van de scanmodus.......................................................................................................................... 104 Instellingen (Onderhoud) Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 108 Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 110 Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 113 Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 115 Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 117 Menu’s van de modus Instellingen........................................................................................................... 119 Problemen oplossen Foutmeldingen................................................................................................................................................ 124 Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 128 Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 132 Papier vastgelopen in apparaat - 1.................................................................................................... 132 Papier vastgelopen in apparaat - 2.................................................................................................... 135 Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF).............................................. 136 Papier vastgelopen in apparaat - 3.................................................................................................... 137 Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 140 Faxproblemen.................................................................................................................................................. 144 Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 148 Meer informatie............................................................................................................................................... 149 Index........................................................................................................................................................................ 155  About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w  c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment. Attention : Important : avertissement à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles. mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Warnung: Vorsicht: Warnhinweise müssen genau befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden. Vorsichtshinweise müssen befolgt werden, um Geräteschäden zu vermeiden. Waarschuwing: Let op: Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. Q Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment. À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager votre installation. Note: Notes contain important information and hints for using the printer. Remarque : informations importantes et conseils d’utilisation relatifs à l’imprimante. Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu vermeiden. Hinweis: Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen. Opmerking: Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung des Druckers. Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het gebruik van de printer. R& Indicates a page number where additional information can be found. Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont disponibles. Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu finden sind. Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is. Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften  Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the type of power source indicated on the printer. Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Do not let the power cord become damaged or frayed. Keep the printer away from direct sunlight or strong light. Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. N’utilisez pas le cordon sur un autre équipement. Placez le produit à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’imprimante. Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes de sécurité locales applicables. Veillez à éviter la détérioration ou l’usure du cordon d’alimentation. N’exposez pas l’imprimante à la lumière directe du soleil ou à une lumière forte. N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours. Verwenden Sie nur das mit diesem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Geräte. Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann. Nur die am Drucker angegebene Art von Stromquelle verwenden. Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht. Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden. Drucker von direktem Sonnenlicht oder starken Lichtquellen fernhalten. Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur. Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken. Gebruik alleen het type voeding dat op de printer is aangegeven. Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Houd de printer uit de buurt van direct zonlicht of fel licht. Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen. Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right away. Do not shake the ink cartridges too vigorously; otherwise ink may leak from the cartridge. If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area. N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inflammables à l’intérieur ou à proximité du produit. Sinon, un incendie risque de survenir. Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation. Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez abondamment à l’eau et au savon. En cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision persistent après un nettoyage soigneux, contactez aussitôt un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre bouche, recrachez-la immédiatement et contactez aussitôt un médecin. Ne remuez pas les cartouches d’encre trop vigoureusement. De l’encre risque sinon de fuir de la cartouche. Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement, protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas l’orifice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure. Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies könnte ein Feuer verursachen. Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu. Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Im Falle von Hautkontakt die Tinte gründlich mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Wenn Sie nach dem gründlichen Ausspülen immer noch Sehprobleme oder andere Beschwerden haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen, spucken Sie diese sofort aus und suchen Sie dann unverzüglich einen Arzt auf. Tintenpatronen nicht zu kräftig schütteln; andernfalls kann Tinte auslaufen. Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung oder den umgebenden Bereich nicht berühren. Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken. Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen. Bewaar de inktcartridges buiten bereik van kinderen. Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig schoon met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, spoelt u uw ogen onmiddellijk uit met water. Als u ongemak of gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts. Schud de inktcartridges niet te krachtig heen en weer, anders kan er inkt weglekken uit de cartridge. Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan.  10 Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. Because the product is heavy, one person should never attempt to lift or carry it alone. Two people should lift and carry the product. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique. N’utilisez pas le téléphone pour faire état d’une fuite de gaz dans l’environnement de la fuite. Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main. En raison du poids de l’appareil, une personne seule ne devrait jamais essayer de le soulever ou de le porter sans aide. Il faut deux personnes pour soulever et porter l’appareil. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden. Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters. Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz herbeigeführten elektrischen Schlags. Kein Telefon zum Melden eines Gasaustritts in der Nähe der Austrittsstelle verwenden. Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des Geräts aufbewahren. Da das Gerät schwer ist, sollte es niemals von einer einzigen Person angehoben oder transportiert werden. Das Gerät sollte immer von zwei Personen angehoben und getragen werden. Gebruik het product niet in de buurt van water. Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok door bliksem. Gebruik in de buurt van een gaslek geen telefoon om het lek te melden. Houd deze gids altijd binnen handbereik. Het apparaat is zwaar en mag daarom nooit door maar één persoon worden opgetild of verplaatst. Het apparaat moet worden opgetild en gedragen door twee personen. Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. F > Restore Default Settings > All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu suivant. F > Rétablir valeurs par défaut > Tous les paramètres Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. F > Einstellungen wiederherst. > Alle Einstellungen In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. F > Stand. inst. herstellen > Alle instellingen 11 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a b P J c d e f r o - Turns on/off printer. Enters photo mode. Changes the view of photos or crops the photos. Enters copy mode. Changes the Reduce/ Enlarge settings for copying. LCD screen displays photos and menus. Met l’imprimante sous/ hors tension. Permet d’activer le mode photo. Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. Permet d’activer le mode copie. Permet de modifier les paramètres de réduction/ d’agrandissement de la copie. L’écran LCD affiche les photos et les menus. Schaltet Drucker ein/aus. Ruft den Foto-Modus auf. Ändert die Fotoansicht oder schneidet Fotos aus. Ruft den Kopiermodus auf. Ändert die Zoomeinstellungen für Kopien. LCD-Bildschirm zur Anzeige von Fotos und Menüs. Printer uit-/aanzetten. Fotomodus activeren. Weergave van foto’s wijzigen of foto’s bijsnijden. Kopieermodus activeren. Instellingen voor Vergroten/verkleinen wijzigen voor het kopiëren. Op het display worden de foto’s en menu’s weergegeven. 13 g 14 h i 0 - 9, *,# K j Auto Selects photos and menus. Use u and d to specify the number of copies. When typing a fax number, l acts as a backspace key, and r acts as a space key. Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text instead of using these buttons. R & 18 Enters fax mode. Turns on/off the automatic answer mode. Sélectionne les photos et les menus. Définissez le nombre de copies à l’aide des touches u et d. Lors de la saisie d’un numéro de télécopieur, l sert de touche espace arrière et r permet d’insérer des espaces. Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopieurs. Permet de saisir des caractères alphanumériques et de basculer entre les majuscules, les minuscules et les chiffres à chaque pression. Nous vous recommandons d’utiliser le clavier logiciel plutôt que ces touches pour saisir du texte. R & 18 Permet d’activer le mode télécopie. Permet d’activer/ de désactiver le mode réponse automatique. Zur Auswahl von Fotos und Menüs. Mit u und d die Anzahl der Kopien wählen. Bei Eingabe der Faxnummer kann l als Rückschritt-Taste und r als Leertaste verwendet werden. Zur Festlegung von Datum/Uhrzeit, Anzahl der Kopien, sowie Faxnummern. Zur Eingabe von alphanumerischen Zeichen, und schaltet bei jedem Tastendruck zwischen Groß-, Kleinbuchstaben und Zahlen um. Es ist ggf. einfacher, zur Eingabe von Text das Tastenfeld der Software anstelle dieser Tasten zu verwenden. R & 18 Ruft den Faxmodus auf. Schaltet den automatischen Antwortmodus ein/aus. Foto’s en menu’s selecteren. Met u en d stelt u het aantal exemplaren in. Bij het invoeren van een faxnummer gaat u met l een positie terug en voert u met r een spatie in. De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Alfanumerieke tekens invoeren en schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers door herhaaldelijk indrukken. Tekst invoeren gaat gemakkelijker als u de softwarematige toetsen gebruikt in plaats van deze knoppen. R & 18 Faxmodus activeren. Automatische beantwoording uit-/aanzetten. p 16 q r F ? s t u x y Displays 2-sided copy, fax, and scan menu options. This button may not be available depending on the model. Enters setup mode. Displays Help for solutions to problems. Resets your settings. Displays detailed settings for each mode. Stops copying/printing/ faxing/scanning. Affiche les options des menus de copie, de télécopie et de numérisation recto verso. Selon le modèle, il est possible que cette touche ne soit pas disponible. Permet d’activer le mode configuration. Affiche l’aide pour le dépannage. Permet de réinitialiser les paramètres. Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Permet d’arrêter la copie/ l’impression/la télécopie/la numérisation. Zeigt Menüoptionen für 2-seitiges Kopieren, Faxen und Scannen an. Diese Taste ist je nach Gerätemodell ggf. nicht verfügbar. Ruft den Einstellungsmodus auf. Zeigt die Hilfe für Problemlösungen. Setzt Ihre Einstellungen zurück. Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Stoppt Kopier-/Druck-/Fax/Scanvorgänge. Menuopties voor dubbelzijdig kopiëren, faxen en scannen weergeven. Afhankelijk van het model is deze knop mogelijk niet beschikbaar. Instelmodus activeren. Help weergeven voor oplossingen voor problemen. Instellingen resetten. Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. Kopiëren/afdrukken/faxen/ scannen stoppen. v w y x Start y x z x Cancels/returns to the previous menu. Displays the last number dialed. When entering numbers in fax mode, this inserts a pause symbol (-) that acts as a brief pause during dialing. Starts monochrome or color faxing. Displays speed dial/group dial list in fax mode. Starts scanning. Permet d’annuler/de retourner au menu précédent. Affiche le dernier numéro composé. Lors de la saisie de numéros en mode télécopie, cette touche insère un symbole de pause (-), qui permet de marquer une courte pause lors de la numérotation. Permet de lancer la télécopie en noir et blanc ou en couleur. Affiche la liste de numérotation rapide/ numérotation groupée en mode télécopie. Permet de lancer la numérisation. Bricht Vorgänge ab/geht zurück zum vorherigen Menü. Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Bei der Eingabe von Nummern im Faxmodus wird mit dieser Taste ein Bindestrich (-) eingefügt, der als kurze Pause beim Wählen interpretiert wird. Startet den Faxversand in Schwarzweiß oder Farbe. Zur Anzeige von Kurzwahl/Gruppenwahllisten im Faxmodus. Starten den Scanvorgang. Annuleren/terugkeren naar vorig menu. Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren van nummers in de faxmodus voert u hiermee een symbool (-) voor een korte pauze in tijdens het kiezen. Faxen in zwart-wit of kleur starten. De lijst met snelkies/groepskiesnummers weergeven in de faxmodus. Scannen starten. 17 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwenden der LCD-Anzeige Display gebruiken a 18 b c d e Press u or d to select the menu item. The highlight moves up or down. Press l or r to change the photo displayed on the LCD screen. Press +(#) or -(*) to set the number Press l or r to set the density. of copies for the selected photo. The ADF icon is displayed when there is a document loaded in the Automatic Document Feeder (ADF). Appuyez sur u ou sur d pour sélectionner l’élément de menu. La surbrillance se déplace vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur l ou sur r pour changer la photo affichée sur l’écran LCD. Appuyez sur +(#) ou -(*) pour définir le nombre de copies pour la photo sélectionnée. Appuyez sur l ou sur r pour définir la densité. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est chargé dans le chargeur automatique de documents (ADF). Drücken Sie u oder d, um den Menüpunkt auszuwählen. Die Markierung bewegt sich nach oben oder unten. Drücken Sie l oder r, um das in der LCD-Anzeige angezeigte Foto zu ändern. Stellen Sie mit + (#) oder - (*) die Anzahl der Kopien für das ausgewählte Foto ein. Drücken Sie l oder r, um die Dichte einzustellen. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug (ADF) eingelegt ist. Met u of d selecteert u een menu-item. De markering gaat naar boven of beneden. Met l of r geeft u een andere foto weer op het display. Met +(#) of -(*) stelt u het aantal exemplaren voor de geselecteerde foto in. Met l of r stelt u de dichtheid in. Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer de automatische documenttoevoer (ADF) een document bevat. The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Les écrans affichés peuvent être légèrement différents de ceux indiqués dans ce guide. Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u in werkelijkheid op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. f g A virtual keyboard for entering text. Use u, d, l, r buttons to select a character or button on the keyboard, and press OK to enter the character or use the selected button. The keyboard buttons perform the following operations. (backspace) deletes character to the left of the cursor. moves the cursor left or right within the text. Space inserts a space. When finished, select Done and then press OK. If you have more than 999 photos on your memory card, you can select a group of photos. Images are sorted by the date they were taken. To show images in a group, press u or d to select the group, and then press OK. To re-select a group or folder, press J, select Select Location, and then select Select Folder or Select Group. Clavier virtuel pour la saisie de texte. Les touches u, d, l et r vous permettent de sélectionner un caractère ou une touche du clavier. Appuyez sur OK pour saisir le caractère ou utiliser la touche sélectionnée. Les touches du clavier permettent d’effectuer les opérations suivantes. (espace arrière) permet de supprimer le caractère situé à gauche du curseur. permet de déplacer le curseur dans le texte, vers la gauche ou vers la droite. Espace permet d’insérer un espace. Lorsque vous avez terminé, sélectionnez Fini et appuyez sur OK. Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, vous pouvez sélectionner un groupe de photos. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour afficher les images dans un groupe, appuyez sur u ou d de manière à sélectionner le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner un nouveau groupe ou un nouveau dossier, appuyez sur J, sélectionnez Sél. emplac., puis Sélec dossier ou Sélect. grpe. Eine virtuelle Tastatur zur Texteingabe. Verwenden Sie u, d, l, r zur Auswahl eines Zeichens oder einer Taste auf der Tastatur und drücken Sie OK, um das Zeichen einzugeben oder die markierte Taste zu verwenden. Die Tastaturtasten haben die folgenden Funktionen. (Rückschritt) löscht das Zeichen links vom Cursor. bewegt den Cursor innerhalb des Textes nach links oder rechts. Leerzeich. fügt ein Leerzeichen ein. Wählen Sie zum Abschluss der Eingabe Fertig und drücken Sie dann OK. Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind, können Sie eine Gruppe von Fotos wählen. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Anzeige von Bildern in einer Gruppe markieren Sie die Gruppe mit u oder d und drücken Sie anschließend OK. Zur erneuten Auswahl einer Gruppe oder eines Ordners drücken Sie J, wählen Sie Standort wählen und anschließend Ordner wählen oder Gruppe wählen. Een virtueel toetsenbord voor de invoer van tekst. Met u, d, l, r selecteert u een teken of knop op het toetsenbord, waarna u met OK dat teken invoert of de geselecteerde knop gebruikt. De knoppen van het toetsenbord hebben de volgende functie. Met verwijdert u het teken links van de cursor. Met verplaatst u de cursor naar links of rechts binnen de tekst. Met Spatie voert u een spatie in. Na afloop selecteert u Klaar en drukt u op OK. Als er meer dan 999 foto’s op de geheugenkaart staan, kunt u een groep foto’s selecteren. De afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt weergeven, drukt u op u of d om de groep te selecteren en drukt u vervolgens op OK. Als u opnieuw een groep of map wilt selecteren, drukt u op J, selecteert u Locatie selecteren gevolgd door Map selecteren of Groep selecteren. 19 Adjusting the Angle of the Panel Power Saving Function Réglage de l’angle du panneau Fonction d’économie d’énergie Einstellen des Bedienfeldwinkels Energiesparfunktion Hoek van paneel wijzigen Energiebesparing To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it. Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau. Il vous suffit de soulever le panneau pour le relever. Zum Absenken oder Schließen des Bedienfeldes den Freigabehebel auf der Rückseite ziehen und dann das Bedienfeld nach unten verstellen. Zum Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben. Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het paneel met de hendel aan de achterkant van het paneel ontgrendelen en laten zakken. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten. 20 After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Press any button to return the screen to its previous state. À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir afin d’économiser l’énergie. Appuyez sur n’importe quelle touche pour rétablir l’état antérieur de l’écran. Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu sparen. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die letzte Anzeige wiederherzustellen. Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om energie te besparen. Druk op een willekeurige knop om de vorige toestand te herstellen. Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. c Q Q Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Restart by pressing P On. Depending on the circumstances before the power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. U kunt herstarten door op POn te drukken. Abhängig von den Umständen vor dem Stromausfall schaltet das Gerät möglicherweise nicht wieder ein. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op POn te drukken. 21 Zum Drucken auf diesem Papier... *⁴ Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen Ladekapazität (Blatt) a Normalpapier *¹ *² Normalpap. [27,5 mm] *³ b Epson Weißes Normalpap. Tintenstrahlpapier *¹ c Epson Mattes Papier - schwer Matte 20 d Epson Fotoqualität- Matte Tintenstrahlpapier 80 e Epson PremiumHochglanzFotopapier Prem. Glossy Epson PremiumSeidenglanzFotopapier Prem. Glossy g Epson Fotopapier Photo Paper 20 h Epson UltrahochglanzFotopapier Ultra Glossy 20 Epson Fotopapier, glänzend Glossy f i *1 *2 *3 *4 200 *³ 20 Als u hierop wilt afdrukken... *⁴ Kiest u bij Pap. soort op het display deze instelling Laadcapaciteit (vellen) a Gewoon papier *¹ *² Gewoon papier [27,5 mm] *³ b Epson Inkjetpapier helderwit *¹ Gewoon papier 200 *³ c Epson Mat papier zwaar Matte 20 d Epson Inkjetpapier fotokwaliteit Matte 80 e Epson Fotopapier glanzend Premium Prem. Glossy 20 f Epson Fotopapier halfglanzend Premium Prem. Glossy 20 g Epson Fotopapier Fotopapier 20 h Epson Fotopapier ultraglanzend Ultra Glossy 20 i Epson Fotopapier glanzend Glossy 20 20 20 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden. Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m². 30 Blatt bei Papier, das bereits auf einer Seite bedruckt ist. Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts. *1 *2 *3 *4 a Plain paper b Epson Bright White Ink Jet Paper c Epson Matte Paper - Heavyweight d Epson Photo Quality Ink Jet Paper e Epson Premium Glossy Photo Paper f Epson Premium Semigloss Photo Paper g Epson Photo Paper h Epson Ultra Glossy Photo Paper i Epson Glossy Photo Paper Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt. Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m². 30 vel voor papier dat al aan één zijde is bedrukt. Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het Engels. 25 Loading Paper Chargement du papier Papier einlegen Papier laden a: Paper cassette 1 b: Paper cassette 2 a : tiroir à papier 1 b : tiroir à papier 2 a: Papierkassette 1 b: Papierkassette 2 a: Papiercassette 1 b: Papiercassette 2 For WF-7525, set the size of paper in each cassette. To set the size, press F, select Printer Setup and then select Paper Size Loaded. Pour le modèle WF-7525, définissez la taille de papier dans chaque bac. Pour définir la taille, appuyez sur F, sélectionnez Config. imprimante puis sélectionnez Format du papier chargé. Beim WF-7525 stellen Sie das Papierformat in jeder Kassette ein. Zum Einstellen des Formats drücken Sie F, wählen Sie Druckereinstellungen und dann Eingelegtes Papierformat. Voor de WF-7525: stel het papierformaat van elke cassette in. Voor het instellen van het formaat drukt u op F en selecteert u Printerinstellingen gevolgd door Geplaatst papierformaat. 26 Paper Source to Print setting Details Available paper Feed paper from cassette 1. All All R & 24 Cassette 2: Use Feed paper from cassette 2. All B5 to A3+ Paramètre Alimentation papier à imprimer Détails Fonctions disponibles Papier disponible Bac 1 : Utiliser Le papier provient du bac 1. Tous Tous R & 24 Bac 2 : Utiliser Le papier provient du bac 2. Tous B5 à A3+ Einstellung für Papierzufuhr für Druck Details Verfügbare Funktionen Verfügbares Papier Kassette 1: Verwenden Papier von Kassette 1 zuführen. Alle Alle R & 24 Kassette 2: Verwenden Papier von Kassette 2 zuführen. Alle B5 bis A3+ Instelling Af te drukken papierbron Details Beschikbare functies Beschikbaar papier Cassette 1: Gebruiken Er wordt papier uit cassette 1 gehaald. Alles Alles R & 24 Cassette 2: Gebruiken Er wordt papier uit cassette 2 gehaald. Alles B5 tot A3+ Q To access the Paper Source to Print menu: K Fax> x Menu> Receive Settings Pour accéder au menu Alimentation papier à imprimer : K Fax> x Menu> Paramètres de réception Zugreifen auf das Menü Papierzufuhr für Druck: K Fax> x Menu> Empfangseinstellungen 28 Available functions Cassette 1: Use Menu Af te drukken papierbron openen: K Fax > x Menu > Instellingen voor ontvangen A Q When using legal, A3, or A3+ size paper, extend the paper cassette. Si vous utilisez du papier de format Legal, A3 ou A3+, allongez le bac papier. Bei der Verwendung von Papier mit dem Format Legal, A3 oder A3+ verlängern Sie die Papierkassette. Trek de papiercassette uit wanneer u papier van het formaat Legal, A3 of A3+ gebruikt. Pull out and take off. Sortir et retirer. Herausziehen und abnehmen. Uittrekken en verwijderen. B C Slide the guide to adjust to the paper size you will use. Fan and align the stack of paper. Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé. Ventilez les feuilles et alignez la pile de papier. Führung schieben, um die verwendete Papiergröße anzupassen. Geleider verschuiven, zodat het papier past. Papierstapel auffächern und ausrichten. Het papier uitwaaieren en de stapel mooi recht maken. 29 D Q Align the edge of the paper with the d mark in the cassette. Alignez le bord du papier avec le repère d sur le bac. Richten Sie die Papierkanten an der d-Markierung in der Kassette aus. Load toward the guide, printable side face DOWN. Laat de rand van het papier samenvallen met het teken d in de cassette. Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS. Zur Führung mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen. Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar BENEDEN. Q Q For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less than the limit specified for the media. R & 24 You can use A4 paper with two binder holes. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles soit inférieur à la limite définie pour le support. R & 24 Legen Sie Normalpapier nur bis zur Pfeilmarkierung c innen an der Kantenführung ein. Bei Epson-Spezialmedien darauf achten, dass die Blattanzahl unter dem für das Medium festgelegten Maximum liegt. R & 24 Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde van de randgeleider. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson voor dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor het betreffende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24 30 Vous pouvez utiliser du papier A4 avec deux trous pour la reliure. A4-Papier mit zwei Lochungen kann verwendet werden. U kunt A4-papier met twee perforatiegaten gebruiken. E F Q Keep the cassette flat and insert it back into the printer carefully and slowly. Maintenez le tiroir à plat et réinsérez-le délicatement et doucement dans l’imprimante. Die Kassette flach halten und vorsichtig und langsam in den Drucker einsetzen. Slide to the edges of paper. Insert the cassette gently. Faites glisser contre les bords du papier. Insérez doucement le tiroir. An die Papierkanten schieben. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. Die Kassette vorsichtig einsetzen. Tegen het papier schuiven. Q G Make sure the cassette is inserted correctly. Schuif de cassette mooi recht terug in de printer. Doe dit langzaam en voorzichtig. Q Do not pull out or insert the paper cassette while the printer is operating. Vérifiez que le bac est inséré correctement. Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à papier lorsque l’imprimante est en fonctionnement. Sicherstellen, dass die Kassette richtig eingesetzt ist. Die Papierkassette nicht herausziehen oder einsetzen, solange der Drucker druckt. Zorg ervoor dat de cassette goed is geplaatst. Slide out and raise. Dépliez et soulevez. Herausschieben und hochstellen. Verwijder of plaats de papiercassette niet wanneer de printer bezig is. Uitschuiven en omhoogklappen. 31 Inserting a Memory Card A B Do not try to force the card all the way into the slot. It should not be fully inserted. Insertion d’une carte mémoire N’essayez pas d’insérer complètement la carte dans l’emplacement. Elle ne doit pas être insérée complètement. Einsetzen einer Speicherkarte Geheugenkaart plaatsen Removing a Memory Card Insert one card at a time. Check the light stays on. Insérez une carte à la fois. Vérifiez que le voyant reste allumé. Jeweils nur eine Karte einsetzen. Die Anzeigen müssen leuchten. Eén kaart tegelijk plaatsen. Controleren of het lampje blijft branden. A B Versuchen Sie nicht, die Karte mit Gewalt ganz in den Kartenschlitz zu schieben. Sie sollte noch etwas herausstehen. Probeer de kaart niet helemaal in de sleuf te duwen. De kaart kan er niet helemaal in. Q Retrait d’une carte mémoire On Flashing Speicherkarte entfernen Allumé Clignotant Ein Blinkt Aan Knippert Geheugenkaart verwijderen 32 c Check the light stays on. Remove. Vérifiez que le voyant reste allumé. Retirez. Die Anzeigen müssen leuchten. Entfernen. Controleren of het lampje blijft branden. Verwijderen. Compact Flash xD-Picture Card xD-Picture Card Type M xD-Picture Card Type M+ xD-Picture Card Type H Microdrive SD SDHC MultiMediaCard MMCplus SDXC MMCmobile * *Adapter required *Adaptateur requis *Adapter erforderlich MMCmicro * miniSD * *Adapter nodig miniSDHC * c microSD * If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck. microSDHC * Memory Stick Memory Stick PRO MagicGate Memory Stick Memory Stick Duo * Memory Stick PRO Duo * Memory Stick PRO-HG Duo * Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte risque de rester coincée. Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten kann sich die Karte verhaken. Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst. Anders kan de kaart vastraken. MagicGate Memory Stick Duo * Memory Stick Micro * 33 Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic Document Feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals Originaux utilisables You can load your original documents in the Automatic Document Feeder (ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly. Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur automatique de documents (ADF) pour copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages. Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können Sie die Vorlagen in den automatischen Vorlageneinzug (ADF) einlegen. Door de originelen in de automatische documenttoevoer (ADF) te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen. Verwendbare Originale Geschikte originelen Size A4/Letter/Legal/A3 Taille A4/Letter/Legal/A3 Format A4/Letter/Legal/A3 Formaat A4/Letter/Legal/A3 Type Plain paper Type Papier ordinaire Typ Normalpapier Type Gewoon papier Weight 64 g/m² to 95 g/m² Grammage 64 g/m² à 95 g/m² Gewicht 64 g/m² bis 95 g/m² Gewicht 64 g/m² tot 95 g/m² Capacity 30 sheets or 3 mm or less Capacité 30 feuilles ou 3 mm maximum Fassungsvermögen Max. 30 Blatt oder 3 mm Capaciteit Maximaal 30 vel of 3 mm For WF-7525 users When scanning a 2-sided document, legal and A3 size paper is not available. 34 Q Pour les utilisateurs du modèle WF-7525 Le papier au format A3 et Legal ne peut pas être utilisé lors de la numérisation d’un document recto verso. Für WF-7525-Benutzer 2-seitige Dokumente können nicht mit dem Legal- und A3-Format gescannt werden. Voor WF-7525-gebruikers Legal- en A3-formaat is niet beschikbaar bij het scannen van een dubbelzijdig document. c To prevent paper jams avoid the following documents. For these types, use the document glass. O Documents held together with paper clips, staples, and so on. O Documents that have tape or paper stuck to them. O Photos, OHPs, or thermal transfer paper. O Paper that is torn, wrinkled, or has holes. c Afin d’éviter les bourrages papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc. O Documents sur lesquels du ruban adhésif ou du papier est collé. O Photos, feuilles pour rétroprojecteur ou papier à transfert thermique. O Papier déchiré, froissé ou perforé. A B c Zur Vermeidung von Papierstau die folgenden Dokumente nicht verwenden. Verwenden Sie für solche Dokumente das Vorlagenglas. O Mit Papierclips, Heftklammern usw. zusammengehaltene Dokumente. c Voorkom vastgelopen papier en gebruik de volgende documenten liever niet. Gebruik hiervoor de glasplaat. O Documenten met paperclips, nietjes enzovoort. O Documenten met plakband en dergelijke. O Dokumente mit Klebeband oder angeklebtem Papier. O Foto’s, transparanten of thermisch papier. O Fotos, Folien oder Thermotransferpapier. O Gescheurd of gekreukeld papier of papier met gaten. O Zerrissenes, zerknittertes oder gelochtes Papier. C D Open. Slide. Tap to even edges. Insert facing-up. Ouvrez. Faites glisser. Tapotez pour égaliser les bords. Öffnen. Schieben. Aufstoßen zum Ausr. der Kanten. Insérez le document, face à traiter vers le haut. Openen. Verschuiven. Stapel mooi recht tikken. Bedruckte Seite nach oben einl. Plaatsen met afdruk naar boven. 35 E Q For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right. Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la disposition Copie 2 en 1. Für 2fach Kopie-Layout die Originale wie rechts gezeigt setzen. Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond. Fit. Ajustez. Anpassen. Passend maken. Q When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are fixed at Paper Type - Plain Paper. Lorsque vous utilisez la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents (ADF), les paramètres d’impression sont définis sur Type pap - Papier ordinaire. Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug (ADF) verwenden, gelten die folgenden Druckeinstellungen: Pap.sorte - Normalpap. Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer (ADF), worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Papiersoort - Gewoon papier. 36 Document glass A B Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat Place face-down horizontally. Slide to the corner. Place photos 5 mm apart. Placez horizontalement, face vers le bas. Faites glisser dans le coin. Espacez les photos de 5 mm. Horizontal einlegen (Druckseite nach unten). In die Ecke schieben. Fotos mit 5 mm Abstand einlegen. In de hoek schuiven. Foto’s 5 mm van elkaar houden. Horizontaal leggen met de afdrukzijde naar beneden. Q Q You can reprint one photo or multiple photos of different sizes at the same time, as long as they are larger than 30 × 40 mm. When there is a document in the Automatic Document Feeder (ADF) and on the document glass, priority is given to the document in the Automatic Document Feeder (ADF). Vous pouvez réimprimer simultanément une ou plusieurs photos de tailles différentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format 30 × 40 mm. Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind. U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren, zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm. S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de documents (ADF) et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document du chargeur automatique de documents (ADF). Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug (ADF) und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug (ADF) Priorität. Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer (ADF) én op de glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische documenttoevoer (ADF) voorrang. 37 Copying Documents Copie de documents A R & 26 B R & 34 C Dokumente kopieren Documenten kopiëren D 40 Load paper. Place original horizontally. Enter the copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopiermodus wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kopieermodus activeren. E F G Set the number of copies. Set the density. Enter the copy settings menu. Select Paper and Copy Settings. Définissez le nombre de copies. Réglez la densité. Sélectionnez Param papier et copie. Kopienanzahl eingeben. Dichte einstellen. Accédez au menu de paramétrage des copies. Aantal exemplaren instellen. Dichtheid instellen. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Papier- en kopieerinstellingen selecteren. Menu met kopieerinstellingen openen. Papier- und Kopiereinst. wählen. H R & 45 Q When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. Select the Binding Direction setting that is suitable for the document. You can also press to select 2-sided printing. Depending on the model, this may not be available. R & 12 Pour numériser en recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2. Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2. Sélectionnez le paramètre Sens de reliure adapté au document. Vous pouvez également appuyer sur pour sélectionner l’impression recto verso. Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12 Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Gewenste kopieerinstellingen selecteren. Zum beidseitigen Scannen legen Sie das Original in den ADFund wählen Sie 2>1-seitig oder 2>2-seitig. Zum beidseitigen Drucken wählen Sie 1>2-seitig oder 2>2-seitig. Wählen Sie für Binderichtung die für das Dokument geeignete Einstellung. Sie können auch drücken, um 2-seitigen Druck zu wählen. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF en selecteert u 2>1-zijdig of 2>2-zijdig. Voor het afdrukken op beide zijden selecteert u 1>2-zijdig of 2>2-zijdig. Selecteer een instelling bij Inbindrichting die geschikt is voor het document. U kunt ook op drukken om dubbelzijdig af te drukken. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12 Q I J The Reduce/Enlarge menu and the Quality menu are the same as the menus displayed when you press o or N N N. Le menu Zoom et le menu Qualité sont similaires aux menus affichés lorsque vous appuyez sur o ou N N N. Das Menü Zoom und das Menü Qualität entsprechen den Menüs, die durch Drücken von o bzw. N N N aufgerufen werden. Het menu Vergroten/verkleinen en het menu Kwaliteit zijn gelijk aan de menu’s die u ziet wanneer u op o of N N N drukt. Finish the settings. Start monochrome or color copying. Finalisez les paramètres. Lancez la copie en noir et blanc ou en couleur. Einstellungen beenden. Instellingen voltooien. Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe starten. Kopiëren in zwart-wit of kleur starten. 41 Copy/Restore Photos Copie/restauration de photos A R & 26 B R & 34 C Fotos kopieren/ wiederh. Foto’s kopiëren/ herstellen D 42 Load paper. Place original horizontally. Enter the copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopiermodus wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kopieermodus activeren. E F G Enter the copy settings menu. Select Copy/Restore Photos. Select On or Off. Proceed. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Copier/restaurer ph. Sélectionnez Oui ou Non. Poursuivez. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Fotos kopieren/wiederh. wählen. Wählen Sie Ein oder Aus. Weiter. Foto’s kopiëren/herstellen selecteren. Aan of Uit selecteren. Doorgaan. Menu met kopieerinstellingen openen. H Q Q If you scanned two or three photos, repeat step H for each additional photo. You can crop, enlarge your photo. Press and make the settings. Si vous numérisez deux ou trois photos, répétez l’étape H pour chaque photo supplémentaire. Wenn Sie zwei oder drei Fotos gescannt haben, wiederholen Sie Schritt H für jedes weitere Foto. Set the number of copies. Définissez le nombre de copies. Kopienanzahl eingeben. Als u twee of drie foto’s hebt gescand, moet u stap H herhalen voor elke volgende foto. Vous pouvez rogner et agrandir votre photo. Appuyez sur et définissez les paramètres. Sie können das Foto zuschneiden, vergrößern. Drücken Sie und stellen Sie das Foto ein. U kunt de foto bijsnijden en vergroten. Druk op en geef de instellingen op. Aantal exemplaren instellen. I J K R & 45 L Enter the copy settings menu. Select Paper and Copy Settings. Select the appropriate print settings. Finish the settings. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Param papier et copie. Sélectionnez les paramètres d’impression adaptés. Finalisez les paramètres. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Papier- en kopieerinstellingen selecteren. Geeignete Druckeinstellungen wählen. Instellingen voltooien. Menu met kopieerinstellingen openen. Papier- und Kopiereinst. wählen. Gewenste afdrukinstellingen selecteren. Einstellungen beenden. 43 NL x Menu Kopiëren Papier- en kopieerinstellingen 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig Sorteren Kopiëren Uit, Aan Lay-out Met rand, Randloos *⁷, A4, 2 pag. op 1 pag. Kopie, A3, 2 pag. op 1 pag. Kopie Vergroten/verkleinen Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4, A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5, A4->A3, A3->A4 Papierformaat A4, A5, 10×15cm(4x6in), 13×18cm(5x7in), A3 Papiersoort Gewoon papier, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Fotopapier Kwaliteit Concept, Stand. kwal., Best Afdrukstand document *¹ *² Staand, Liggend Inbindrichting *¹ *² Links, Bovenzijde Inbindmarge *¹ *² Links, Bovenzijde Droogtijd *³ Standaard, Lang, Langer Randloos *⁴ Randloos, Met rand Vergroting *⁵ Standaard, Middel, Minimum Verbeteren *⁴ *⁶ Foto verbeteren, Verbeteren uit Filter *⁴ *⁷ Uit, Z-w Instellen als standaard Ja, Nee Foto’s kopiëren/herstellen Kleuren herstellen Uit, Aan Onderhoud R & 121 *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 48 2-zijdig kopiëren *¹ Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 Afhankelijk van de instellingen bij 2-zijdig kopiëren is deze functie mogelijk niet beschikbaar. Verhoog de droogtijd als u vlekken of vegen op de pagina krijgt, met name tijdens het gebruik van 2-zijdig kopiëren. Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u de functie Foto’s kopiëren/herstellen gebruikt. Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s (Randloos). Selecteer Foto verbeteren om automatisch de helderheid, het contrast en de verzadiging van uw foto’s aan te passen. De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. F Q G H To select more photos, repeat E and F. Répétez les étapes E et F pour sélectionner d’autres photos. Um weitere Fotos auszuwählen, E und F wiederholen. Herhaal stap E en F als u nog meer foto’s wilt selecteren. Set the number of copies. Enter the print settings menu. Select Print Settings. Définissez le nombre de copies. Accédez au menu de paramétrage des impressions. Sélectionnez Param impr. Das Druckeinstellungsmenü aufrufen. Afdrukinstellingen selecteren. Kopienanzahl eingeben. Aantal exemplaren instellen. Druckeinst. wählen. Menu met afdrukinstellingen openen. I R & 61 Q Q Make sure you set the Paper Size and Paper Type. To adjust photos, select Photo Adjustments and make the settings in H. R & 61 Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap ont été définis. Achten Sie darauf, das Pap.format und die Pap.sorte einzustellen. U moet Papierformaat en Papiersoort instellen. Select appropriate print settings. Sélectionnez les paramètres d’impression adaptés. Geeignete Druckeinstellungen wählen. Gewenste afdrukinstellingen selecteren. J Pour ajuster des photos, sélectionnez Réglages photo et définissez les paramètres à l’étape H. R & 61 Um Fotos anzupassen, wählen Sie Fotoeinstellungen und konfigurieren Sie die Einstellungen unter H. R & 61 Voor het aanpassen van de foto’s selecteert u Fotoaanpassingen en geeft u de gewenste instellingen op in H. R & 61 Start printing. Lancez l’impression. Druckvorgang starten. Afdrukken starten. 51 H Q I J If you select Place photos manually, you can choose the location where photos are placed. Si vous sélectionnez Placer ph. à la main, vous pouvez choisir où placer les photos. Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, können Sie die Position der Fotos wählen. Select Automatic layout. Sélectionnez Disposition auto. Automatisches Layout wählen. Als u Foto’s handm. plaatsen selecteert, kunt u kiezen waar de foto’s worden geplaatst. Autom. lay-out selecteren. Q K Select a photo. Set the number of copies. Sélectionnez une photo. Définissez le nombre de copies. Foto auswählen. Kopienanzahl eingeben. Foto selecteren. Aantal exemplaren instellen. L M To select more photos, repeat step I and J. Répétez les étapes I et J pour sélectionner d’autres photos. Möchten Sie weitere Fotos auswählen, wiederholen Sie Schritt I und J. Herhaal stap I en J als u nog meer foto’s wilt selecteren. Finish selecting photos. Set the number of copies. Start printing. Finalisez la sélection des photos. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Auswählen der Fotos beenden. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Selecteren voltooien. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 53 E R & 61 Q F If you want to rotate the frame, press d. Si vous sélectionnez un format sans image en arrière-plan, passez à l’étape G. Si vous souhaitez faire pivoter le cadre, appuyez sur d. Wenn Sie den Rahmen drehen möchten, drücken Sie d. Wenn Sie ein Format ohne Hintergrundbild wählen, weiter mit Schritt G. Select a type of format. Ga naar G als u geen achtergrondafbeelding gebruikt. Druk op d als u het kader wilt draaien. Select a photo. Sélectionnez un type de format. Sélectionnez une photo. Formattyp wählen. Foto auswählen. Type selecteren. Foto selecteren. G Q If you select a format without a background image, go to G. H I Proceed. Set the number of copies. Start printing. Poursuivez. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Weiter. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Doorgaan. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 55 Printing Photo Greeting Cards You can create custom cards with handwritten messages by using an A4 template. First print a template, write your message, and then scan the template to print your cards. Vous pouvez créer des cartes personnalisées avec des messages manuscrits à l’aide d’un modèle A4. D’abord, imprimez un modèle, écrivez votre message, puis numérisez le modèle pour imprimer vos cartes. Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage, schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die Karten auszudrucken. Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken. Impression de cartes de voeux photo Foto-Grußkarte drucken Fotowenskaarten afdrukken Q A R & 26 B R & 32 C For WF-7525, load photo paper in cassette 1 and A4-size plain paper in cassette 2. R & 26 Pour le modèle WF-7525, chargez du papier photo dans le bac 1 et du papier A4 ordinaire dans le bac 2. R & 26 Beim WF-7525 legen Sie Fotopapier in Kassette 1 und A4Normalpapier in Kassette 2 ein. R & 26 Voor de WF-7525: plaats fotopapier in cassette 1 en gewoon A4-papier in cassette 2. R & 26 56 Load A4-size plain paper. Insert a memory card. Enter the photo mode. Chargez du papier A4 ordinaire. Insérez une carte mémoire. Accédez au mode photo. Legen Sie A4-Normalpapier ein. Speicherkarte einsetzen. Fotomodus wählen. Plaats gewoon A4-papier. Geheugenkaart plaatsen. Fotomodus activeren. K L Q M R & 37 Do not write in a light color or using a highlighter. N’utilisez pas de couleur claire ou de marqueur pour écrire. Beim Schreiben keine helle Farbe oder Textmarker verwenden. Gebruik geen lichte kleuren of een markeerstift. Select the style and type of the text. Write a message or drawing. Place the template face-down. Sélectionnez le style et le type de texte. Rédigez un message ou tracez un dessin. Placez le modèle face à imprimer vers le bas. Textstil und -typ auswählen. Nachricht oder Zeichnung eingeben. Stijl en type van tekst selecteren. Tekst schrijven of tekening maken. Vorlage mit der Druckseite nach unten einlegen. N R & 26 P Q Load 10 × 15 cm photo paper. Select lower item and proceed. Set the number of copies. Start printing. Chargez du papier photo de 10 × 15 cm. Sélectionnez l’élément inférieur et poursuivez. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Fotopapier 10 × 15 cm einlegen. Unteren Menüpunkt wählen und fortfahren. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. Fotopapier van 10 × 15 cm laden. 58 O Sjabloon met afdrukzijde naar beneden plaatsen. Onderste item selecteren en doorgaan. Backup to External USB Device A R & 32 B C Sauvegarde vers un périphérique USB externe Sicherung auf externe USB-Geräte Back-up maken op een extern USBapparaat D Follow the on-screen instructions. Suivez les instructions qui s’affichent à l’écran. Folgen Sie den Anweisungen am Bildschirm. Volg de instructies op het scherm. 60 Insert and connect. Enter the photo mode. Select Back Up Memory Card. Insérez et connectez. Accédez au mode photo. Sélectionnez Sauveg carte mém. Einsetzen und anschließen. Fotomodus wählen. Speicherkarte sichern wählen. Plaatsen en aansluiten. Fotomodus activeren. Back-up van geheugenkaart selecteren. Q Q To change the writing speed, press x, select Writing Speed and set. A folder is automatically created for each backup. You can print photos from the backup external USB device. R & 59 Pour modifier la vitesse d’écriture, appuyez sur x, sélectionnez Vitesse écr et procédez au réglage. Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de sauvegarde. R & 59 Um die Schreibgeschwindigkeit zu ändern, drücken Sie x, wählen Sie Schreibgeschw. und stellen Sie sie ein. U kunt de schrijfsnelheid wijzigen door te drukken op x en Schrijfsnelheid te selecteren. Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 59 Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 59 NL J Modus Foto’s afdrukken Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolayoutvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen, Gelinieerd papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart x Menu Foto’s afdrukken Foto’s selecteren Alle foto’s selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie annuleren Afdrukinstellingen Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit, Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee richtingen *⁶, Instellen als standaard Fotoaanpassingen *² Verbeteren *⁷, Scènedetectie, Rode ogen corrigeren *⁸, Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadiging, Instellen als standaard Onderhoud R & 121 *1 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het externe USB-apparaat. *2 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke afbeeldingen verandert niets. *3 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. *4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s (Randloos). *5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te schakelen. De foto krijgt dan witte randen. *6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de afdrukkwaliteit te verbeteren. *7 Selecteer Foto verbeteren om automatisch de helderheid, het contrast en de verzadiging van uw foto’s aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matching- of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken. *8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden gecorrigeerd. *9 U kunt de kleurmodus van de afbeelding wijzigen in Sepia of Z-w. 63 Connecting to a Phone Line Connexion à une ligne téléphonique Anschließen an eine Telefonleitung Aansluiting op een telefoonlijn Using the phone line for fax only A Utilisation de la ligne téléphonique pour l’envoi de télécopies uniquement Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Lijn uitsluitend voor faxen Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE. B c Q If you do not connect an external telephone to the product, make sure you turn on auto answer. Otherwise, you cannot receive faxes. Depending on the area, a phone cable may be included with the product. If so, use that cable. Si vous ne connectez pas un téléphone externe à votre appareil, vérifiez que la réponse automatique est activée. Sinon, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies. Turn on auto answer. Activez la réponse automatique. Automatische Rufannahme einschalten. Automatische beantwoording inschakelen. 66 Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird, sicherstellen, dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls können Sie keine Faxe empfangen. Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u automatische beantwoording inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen. Selon le pays, un câble téléphonique peut être fourni avec le produit. Si c’est le cas, utilisez ce câble. Abhängig von Land/Region wird mit dem Gerät möglicherweise ein Telefonkabel mitgeliefert. In diesem Fall dieses Kabel verwenden. Het hangt van het land af of een telefoonsnoer is meegeleverd met het apparaat. Zo ja, gebruik dan die kabel. Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A Définition des entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered. Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/ Gruppenwahleinträge gespeichert werden. U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems registreren. C D Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Speed Dial Setup. Select Create. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Config. num. rapide. Sélectionnez Créer. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Kurzwahleinstellung wählen. Erstellen wählen. Instellingen snelkiezen selecteren. Maken selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. 70 Setting up speed dial entries Menu met faxinstellingen openen. E F R & 13 Q G To separate phone numbers, enter a space by pressing r. Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von r ein Leerzeichen ein. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. Select the entry number. Enter a phone number. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Saisissez un numéro de téléphone. Eintragsnummer wählen. Rufnummer eingeben. Nummer speichern. Vermelding selecteren. Telefoonnummer invoeren. Nummer registreren. H R & 18 I Register the name. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Naam voor de vermelding invoeren. Naam registreren. Enregistrez le numéro. Q Q To add another entry, repeat steps D through I. To edit or delete existing entries, select Edit or Delete in step D. Répétez les étapes D à I pour ajouter une autre entrée. Pour modifier ou supprimer des entrées existantes, sélectionnez Modif. ou Suppr à l’étape D. Um weitere Einträge hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte D bis I. Enter a name for the entry. Register the number. Herhaal stap D tot en met I om nog meer vermeldingen toe te voegen. Um bestehende Einträge zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen in Schritt D. Selecteer Bewerken of Verwijderen in stap D om bestaande vermeldingen te bewerken of te verwijderen. 71 Setting up group dial entries Définition des entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnummern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be entered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden. U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems invoeren. A Enter the fax mode. Accédez au mode fax. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. B D E Enter the fax settings menu. Select Group Dial Setup. Select Create. Select the entry number. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Config. num. grpée. Sélectionnez Créer. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Gruppenwahleinst. wählen. Erstellen wählen. Eintragsnummer wählen. Instellingen groepskiezen selecteren. Maken selecteren. Vermelding selecteren. Menu met faxinstellingen openen. 72 C F R & 18 G H Q You can register up to 30 entries to a group dial list. Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Enter a name for the entry. Register the name. Select the entries to register. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Naam voor de vermelding invoeren. I Naam registreren. Terminez. Beenden. Voltooien. Die zu speichernden Einträge auswählen. Vermeldingen selecteren die u wilt registreren. Q Q To create another group, repeat steps D through I. To edit or delete existing entries, select Edit or Delete in step D. Répétez les étapes D à I pour créer un autre groupe. Pour modifier ou supprimer des entrées existantes, sélectionnez Modif. ou Suppr à l’étape D. Um eine weitere Gruppe zu erstellen, wiederholen Sie die Schritte D bis I. Finish. U kunt maximaal 30 vermeldingen in een groepskieslijst registreren. Herhaal stap D tot en met I om nog meer groepen te maken. Um bestehende Einträge zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen in Schritt D. Selecteer Bewerken of Verwijderen in stap D om bestaande vermeldingen te bewerken of te verwijderen. 73 Creating header information Création des informations d’en-tête Kopfzeile erstellen You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen. Kopregel voor faxen maken A Make sure you have set the time correctly. R & 115 Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 115 Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist. R & 115 Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 115 B C D Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Header. Select Fax Header. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez En-tête. Sélectionnez En-tête fax. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Kopfzeile wählen. Fax-Kopfzeile wählen. Kop selecteren. Faxkop selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. 74 Q Menu met faxinstellingen openen. E R & 18 F G H R & 13 Enter your fax header. Register. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Saisissez l’en-tête de la télécopie. Enregistrez. Sélectionnez Votre nº téléph. Saisissez le numéro de téléphone. Die Fax-Kopfzeile eingeben. Speichern. Ihre Telefonnummer wählen. Die Rufnummer eingeben. Kopregel invoeren. Registreren. Uw telefoonnummer selecteren. Telefoonnummer invoeren. Q Q Press r to enter a space, and press l to delete. Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the international call prefix. Note that the P and buttons do not work. Appuyez sur r pour insérer un espace et sur l pour supprimer. Pour insérer un signe (+) (préfixe d’appel international), appuyez sur la touche « # ». Notez que les touches P et ne fonctionnent pas. Drücken Sie r für ein Leerzeichen und l zum Löschen. Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten P und ohne Funktion sind. Druk op r als u een spatie wilt invoeren en druk op l als u iets wilt verwijderen. Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als prefix voor internationale nummers. De knoppen P en werken niet. I Register. Enregistrez. Speichern. Registreren. 75 Sending Faxes Envoi de télécopies Faxversand Fax verzenden Entering or redialing a fax number Enter a fax number. Saisissez un numéro de télécopieur. Faxnummer eingeben. Faxnummer invoeren. 76 B Saisie ou nouvelle composition d’un numéro de télécopieur Eingeben oder Wiederwählen einer Faxnummer C R & 13 A R & 34 Place your original. Enter the fax mode. Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen Placez le document original. Accédez au mode fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Q Q Q To separate phone numbers, enter a space by pressing r. To display the last fax number you used, press . Press x and select Send Settings to change the settings. R & 94 Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Pour afficher le dernier numéro de télécopieur utilisé, appuyez sur . Appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi pour modifier les paramètres. R & 95 Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von r ein Leerzeichen ein. Um die zuletzt von Ihnen verwendete Faxnummer anzuzeigen, drücken Sie auf Drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen, um die Einstellungen zu ändern. R & 96 U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. Als u het laatst gebruikte faxnummer wilt weergeven, drukt u op . . Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 Q To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press Sided Faxing - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12 and then select On, or press x and select Send Settings - 2- Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C effectuée, appuyez sur et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi - Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible. R & 12 Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt C drücken Sie und wählen Sie dann Ein oder drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen - 2-seitiges Faxen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap C drukt u op en selecteert u Aan of druk op x en selecteer Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig faxen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 D Q If the fax number is busy or there is some problem, this product redials after one minute. Press to redial immediately. Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient, l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute. Appuyez sur pour procéder immédiatement à une nouvelle numérotation. Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf , um sofort neu zu wählen. Start sending. Lancez l’envoi. Sendevorgang starten. Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op om direct opnieuw te kiezen. Verzenden starten. 77 Using speed dial/ group dial A R & 34 B C Utilisation de la numérotation rapide/ numérotation groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken Place your original. Enter the fax mode. Select speed dial or group dial list. Placez le document original. Accédez au mode fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Sélectionnez la liste de numérotation rapide ou de numérotation groupée. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste wählen. Lijst met snelkies- of groepskiesnummers selecteren. Q D Press x and select Send Settings to change the settings. R & 94 Appuyez sur x pour basculer d’une liste à l’autre. Sélectionnez Config. num. rapide ou Config. num. grpée si vous devez créer/modifier/ supprimer des entrées. R & 70 Appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi pour modifier les paramètres. R & 95 Drücken Sie x, um die Liste zu wechseln. Wählen Sie Kurzwahleinstellung oder Gruppenwahleinst., wenn Einträge erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 70 Drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen, um die Einstellungen zu ändern. R & 96 Druk op x om van lijst te wisselen. Selecteer Instellingen snelkiezen of Instellingen groepskiezen als u vermeldingen wilt maken, bewerken of verwijderen. R & 70 Select the entry number to send. Sélectionnez l’entrée correspondant au numéro à composer. Die Eintragsnummer für den Faxversand auswählen. Gewenste vermelding selecteren. 78 Q Press x to switch the list. Select Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/delete the entries. R & 70 Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 A R & 34 B C Place your original. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Broadcast Fax. Placez le document original. Accédez au mode fax. Sélectionnez Transm. fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Groepsfax selecteren. Q E R & 13 Menu met faxinstellingen openen. F Fax-Rundsenden wählen. Q To select recipients from a speed or group dial list, go to G. To add another number, repeat steps E and F. Passez à l’étape G pour sélectionner les destinataires dans une liste de numérotation rapide ou groupée. Répétez les étapes E et F pour ajouter un autre numéro. Um weitere Nummern hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte E und F. Zur Auswahl von Empfängern aus einer Kurz- oder Gruppenwahlliste, weiter mit Schritt G. Ga naar G als u nummers wilt selecteren uit een snelkies- of groepskieslijst. 80 D Enter a fax number. Add the fax number. Saisissez un numéro de télécopieur. Ajoutez le numéro de télécopieur. Faxnummer eingeben. Faxnummer hinzufügen. Faxnummer invoeren. Faxnummer toevoegen. Herhaal stap E tot en met F om nog meer nummers toe te voegen. G Q H If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists, press OK and go to I. Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à l’étape I. Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort. Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of groepskieslijsten hoeft toe te voegen. Select speed dial or group dial list. Select entries from the list. Sélectionnez la liste de numérotation rapide ou de numérotation groupée. Sélectionnez les entrées de la liste. Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste wählen. Vermeldingen uit de lijst selecteren. Einträge aus der Liste auswählen. Lijst met snelkies- of groepskiesnummers selecteren. Q I Press x and select Send Settings to change the settings. R & 94 Appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi pour modifier les paramètres. R & 95 Drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen, um die Einstellungen zu ändern. R & 96 Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 Confirm and send fax. Confirmez et envoyez la télécopie. Bestätigen und Fax senden. Bevestigen en fax verzenden. 81 E F R & 13 G H Select Send Fax Later. Select On and set the time. Proceed. Return to the fax send screen. Sélectionnez Env fax + tard. Sélectionnez Oui et définissez l’heure. Poursuivez. Retournez à l’écran d’envoi de la télécopie. Ein wählen und Zeit einstellen. Doorgaan. Zeitversetztes Fax wählen. Fax later verzenden selecteren. Q Aan selecteren en tijd instellen. I Weiter. Zum Faxsende-Bildschirm zurückkehren. Terugkeren naar faxverzendscherm. Q Press x and select Send Settings to change the settings. R & 94 Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send another fax. Appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi pour modifier les paramètres. R & 95 Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée. Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis dahin kann kein anderes Fax gesendet werden. Drücken Sie x und wählen Sie Sendeeinstellungen, um die Einstellungen zu ändern. R & 96 Druk op x en selecteer Instellingen faxverzending als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot die tijd kunt u geen andere faxen verzenden. Start scanning to send later. Lancez la numérisation en vue de l’envoi. Scanvorgang für späteres Senden starten. Scannen starten om later te verzenden. 83 Q If you turn the printer off after setting the time, note the following: If you turn the printer on before the specified time, the fax will be sent at the specified time. If you turn the printer on after the specified time, the fax will be automatically sent as soon as the printer is turned on. Si vous mettez l’imprimante hors tension après avoir réglé l’heure, notez le point suivant : si vous activez l’imprimante avant l’heure spécifiée, la télécopie sera envoyée à l’heure spécifiée. Si vous allumez l’imprimante après l’heure spécifiée, la télécopie sera automatiquement envoyée dès la mise sous tension de l’imprimante. Wenn Sie den Drucker nach Einstellung der Uhrzeit ausschalten, ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie den Drucker vor dem festgelegten Zeitpunkt einschalten, wird das Fax zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Wenn Sie den Drucker nach dem festgelegten Zeitpunkt einschalten, wird das Fax automatisch beim Einschalten des Druckers gesendet. Houd rekening met het volgende als u de printer uitzet na het instellen van de tijd. Als u de printer vóór de opgegeven tijd aanzet, wordt de fax op het opgegeven tijdstip verzonden. Als u de printer aanzet na de opgegeven tijd, wordt de fax automatisch verzonden zodra de printer wordt aangezet. 84 Fax from a connected phone Envoi d’une télécopie à partir d’un téléphone connecté Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a fax after talking over the phone without hanging up. Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes, vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie sans raccrocher le combiné. Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen. Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te verbreken. Place your original. Placez le document original. Original einlegen. Faxen vanaf een aangesloten telefoon B A R & 34 Origineel plaatsen. C D E Dial the number from the phone. Select Send. Start sending. Hang up the phone. Composez le numéro sur le clavier du téléphone. Sélectionnez Envoi. Lancez l’envoi. Raccrochez le combiné. Rufnummer am Telefon wählen. Senden wählen. Sendevorgang starten. Telefonhörer auflegen. Verzenden selecteren. Verzenden starten. Ophangen. Nummer kiezen op de telefoon. 85 Receiving Faxes Réception de télécopies Faxempfang Fax ontvangen Before receiving a fax, load A4, B4 or A3-size plain paper into the cassette. R & 26 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4, B4 ou A3 dans le bac. R & 26 Legen Sie vor dem Faxempfang A4-, B4- oder A3-Normalpapier in die Papierkassette ein. R & 26 Plaats gewoon A4-, B4- of A3-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26 Q You can change the ring alert settings (DRD). R & 94 Vous pouvez modifier les paramètres de la sonnerie d’alerte. R & 95 Sie können die Ruftoneinstellungen (DRD) ändern. R & 96 U kunt de beltooninstellingen wijzigen (DRD). R & 97 Receiving faxes automatically A When an answering machine is connected directly to this product, make sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure. Réception automatique de télécopies Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit. Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben richtig einstellen. Automatischer Faxempfang Faxen automatisch ontvangen Turn on auto answer. Activez la réponse automatique. Automatische Rufannahme einschalten. Automatische beantwoording inschakelen. 86 Q Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is aangesloten, moet u Beltonen correct instellen aan de hand van de volgende procedure. Q B C D Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. Selon le pays, il est possible que l’option Sonner. avt rép ne soit pas disponible. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. ggf. nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio is Beltonen mogelijk niet beschikbaar. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Communication. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Communication. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Communicatie selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. E F Menu met faxinstellingen openen. Kommunikation wählen. G Select Rings to Answer. Select the number of rings. Finish the setting. Sélectionnez Sonner. avt rép. Définissez le nombre de sonneries. Finalisez le paramètre. Rufe bis Antw. wählen. Anzahl der Ruftöne eingeben. Einstellung abschließen. Beltonen selecteren. Aantal keer overgaan selecteren. Instellingen voltooien. 87 c Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le répondeur ne peut pas recevoir les appels. Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen. Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer) keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen. Q When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine. Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal, le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur. Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen. Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat. 88 Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Report. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Rapport fax. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Faxrapport selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. D R & 94 E Menu met faxinstellingen openen. Q Faxbericht wählen. F Only Fax Log can be viewed on the screen. R & 94 Vous pouvez uniquement afficher le Journal fax à l’écran. R & 95 Nur Faxbericht kann am Bildschirm angezeigt werden. R & 96 92 Alleen Faxlog kan op het display worden weergegeven. R & 97 Select an item. Proceed. Sélectionnez un élément. Poursuivez. Print. Imprimez. Einen Menüpunkt wählen. Weiter. Drucken. Item selecteren. Doorgaan. Afdrukken. NL Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen. x Menu Faxen Instellingen faxverzending Kwaliteit, Contrast, Dubbelzijdig faxen *¹, Formaat op Glas, Instellen als standaard Instellingen snelkiezen Maken, Bewerken, Verwijderen Instellingen groepskiezen Maken, Bewerken, Verwijderen Instellingen voor ontvangen Af te drukken papierbron *¹, Af te drukken papierformaat *¹ *², Autom. verkleinen *³, Faxuitvoer, Rapport laatste verzending *⁴ Communicatie DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷, Beltonen *⁸, Kiestoondetectie *⁹, Kiesmodus *¹⁰ Faxverbinding controleren Kop Faxkop, Uw telefoonnummer Fax later verzenden Uit, Aan Groepsfax R & 79 Polling R & 91 Faxrapport Faxlog *¹¹, Laatste verzending *¹², Snelkieslijst, Groepskieslijst, Faxen opnieuw afdrukken *¹³, Protocoltracering *¹⁴ Onderhoud R & 121 *1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 *2 Als u een groter papierformaat dan A4 selecteert, kunt u alleen faxen in zwart-wit ontvangen. *3 Als een ontvangen fax groter is dan het geselecteerde papierformaat, geeft u hiermee aan of de fax moet worden verkleind en aangepast aan het geselecteerde formaat of dat de fax op het oorspronkelijke formaat moet worden afgedrukt op meerdere vellen. *4 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij verzenden om rapporten af te drukken voor elke fax. *5 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te ontvangen. Als u een andere optie dan Alle (of Uit) wilt selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn, afhankelijk van de regio. *6 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld. *7 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps. *8 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet weergegeven. *9 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden. *10 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten. Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven. *11 Drukt het communicatielog af of geeft het weer. *12 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige ontvangen polling-resultaten. *13 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist. *14 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af. 97 Scanning to a Memory Card A R & 32 B R & 34 C Numérisation vers une carte mémoire Auf eine Speicherkarte scannen Scannen en opslaan op een geheugenkaart D 100 Insert a memory card. Place original horizontally. Enter the scan mode. Insérez une carte mémoire. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode numérisation. Speicherkarte einsetzen. Original horizontal einlegen. Scan-Modus aufrufen. Geheugenkaart plaatsen. Origineel horizontaal leggen. Scanmodus activeren. E R & 104 F G Select Scan to Memory Card. Select settings. Start scanning. Check the message on the screen. Sélectionnez Num. vers carte mém. Définissez les paramètres. Lancez la numérisation. Scan auf Sp.-karte wählen. Einstellungen auswählen. Scannen starten. Consultez le message affiché à l’écran. Scannen naar geheugenkaart selecteren. Instellingen selecteren. Scannen starten. Meldung auf dem Bildschirm prüfen. Bericht op display lezen. Q Q If the edges of the photo are faint, change the Scan Area in E. When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may not be available. R & 12 Si les bords de la photo sont pâles, modifiez la Zone de numérisation à l’étape E. Wenn die Ränder des Fotos blass sind, ändern Sie den Scanber. unter E. Wijzig het Scangebied in E als de randen van de foto wazig zijn. Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à l’étape B et définissez les paramètres Recto-verso à l’étape E. Le menu Recto-verso est similaire au menu affiché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12 Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt B in den ADF ein und konfigurieren Sie die 2-seitigen Einstellungen in Schritt E. Das Menü “2-seitig” entspricht dem Menü, das durch Drücken von aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap B en geeft u dubbelzijdige instellingen op in stap E. Het menu voor dubbelzijdige instellingen is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12 101 Q When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings as Scan Settings in step D. Depending on the model, this may not be available. R & 12 Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D. Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12 Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt A in den ADF und drücken Sie x, um die 2-seitigen Einstellungen als Scaneinstellungen in Schritt D zu konfigurieren. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12 Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap A en drukt u op x om dubbelzijdige instellingen te gebruiken als Scaninstellingen in stap D. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12 Q You can change the computer name on the control panel using Epson Event Manager. For more details, see the software information in the online User’s Guide. Vous pouvez modifier le nom de l’ordinateur sur le panneau de commande en utilisant Epson Event Manager. Pour plus de détails, reportez-vous aux informations concernant le logiciel dans le Guide d’utilisation en ligne. Der Computername lässt sich mit Epson Event Manager im Bedienfeld ändern. Weitere Informationen finden Sie in den Software-Informationen im Online-Benutzerhandbuch. U kunt de naam van de computer op het bedieningspaneel wijzigen met Epson Event Manager. Zie de software-informatie in de onlineGebruikershandleiding voor nadere details. 103 NL uScannen Scannen naar geheugenkaart Formaat JPEG, PDF Kleur Kleur, Z-w Dubbelzijdig scannen *² Uit, Aan Scangebied A4, A3, Autom. bijsnijden *⁴, Max. gebied *⁴ Document Tekst, Foto *⁴ Resolutie 200dpi, 300dpi, 600dpi Contrast Afdrukstand document *³ Staand, Liggend Inbindrichting *³ Links, Bovenzijde Instellen als standaard Scannen naar pc Scannen naar pc (PDF) Scannen naar pc (e-mail) Scannen naar PC (WSD) *¹ *1 Deze functie is alleen beschikbaar voor de Engelse versie van Windows 7/Vista. *2 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12 *3 Afhankelijk van de instellingen bij Formaat en Dubbelzijdig scannen is deze functie mogelijk niet beschikbaar. *4 Deze functie is alleen beschikbaar wanneer u een origineel op de glasplaat legt. x Menu Scannen Scaninstellingen *¹ Dubbelzijdig scannen *² Uit, Aan Scangebied Gedef. door software op PC, A4, A3 Instellen als standaard Onderhoud R & 121 *1 Afhankelijk van de instelling van de scanmodus is deze functie mogelijk niet beschikbaar. *2 Deze instelling is alleen beschikbaar voor modellen die dubbelzijdig kunnen scannen. R & 12 106 Q On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button. Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 128. L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en appuyant sur la touche F. Appuyez sur la touche F, sélectionnez Maintenance, puis Remplact cartouche d’encre. Pour plus d’instructions sur le remplacement de la cartouche, voir R & 128. Sie können auf dem Bildschirm in Schritt C wählen, Tintenpatronen zu ersetzen, selbst wenn sie nicht verbraucht sind. Sie können diese Funktion auch durch Drücken der Taste F aufrufen. Drücken Sie die Taste F, wählen Sie Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatr. Hinweise zum Auswechseln einer Tintenpatrone finden Sie unter R & 128. In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door op de knop F te drukken. Druk op F en selecteer Onderhoud gevolgd door Vervanging inktcartridge. Voor het vervangen van de cartridge: R & 128. Q Q Q Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed. The ink levels displayed are an approximate indication. If an ink cartridge is running low, prepare a new ink cartridge. Les niveaux d’encre affichés sont une indication approximative. Si le niveau d’encre d’une cartouche est faible, préparez une nouvelle cartouche. Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’affiche pas. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven. Die angezeigten Tintenstände sind geschätzte Angaben. De weergegeven inktniveaus vormen een schatting. Wenn eine Tintenpatrone nur noch wenig Tinte enthält, halten Sie eine neue Tintenpatrone bereit. Houd een nieuwe cartridge bij de hand als een cartridge bijna op is. 109 Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf prüfen/ reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 26 Q Print head cleaning uses some ink from some cartridges. Use Nozzle Check to identify defective color(s) so you can select appropriate color(s) to clean. Black ink may be used in color images. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de certaines cartouches. L’utilitaire Vérif. buses vous permet d’identifier la ou les couleurs qui présentent des défauts de manière à sélectionner la ou les couleurs pour lesquelles le nettoyage doit être effectué. Il est possible que de l’encre noire soit utilisée dans les images en couleur. Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus einigen Patronen verbraucht. Identifizieren Sie mit Düsentest fehlerhafte Farbe(n), damit Sie die relevante(n) Farbe(n) zum Reinigen auswählen. Schwarze Tinte kann in Farbbildern verwendet werden. Een printkopreiniging verbruikt een beetje inkt uit sommige cartridges. Met Controle spuitkanaal identificeert u de probleemkleur(en), zodat u weet welke kleur(en) u moet reinigen. Voor kleurenafbeeldingen kan zwarte inkt worden gebruikt. Q B C Load a A4-size plain paper. Chargez du papier ordinaire au format A4. A4-Normalpapier einlegen. Gewoon A4-papier plaatsen. D For WF-7525, set the paper size of cassette 1 or 2 to A4 or Letter. R & 26 Pour WF-7525, définissez la taille de papier du bac 1 ou 2 sur A4 ou Letter. R & 26 Beim WF-7525 stellen Sie für Kassette 1 oder 2 das Papierformat A4 oder Letter ein. R & 26 Voor de WF-7525: stel het papierformaat van cassette 1 of 2 in op A4 of Letter. R & 26 110 Enter the Setup mode. Select Maintenance. Select Nozzle Check. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Maintenance. Sélectionnez Vérif. buses. Einstellungsmodus aufrufen. Wartung wählen. Düsentest wählen. Instelmodus activeren. Onderhoud selecteren. Controle spuitkanaal selecteren. E F G H Print the nozzle check pattern. Check the pattern. Select Head Cleaning. Select an item and start cleaning. Imprimez le motif de vérification des buses. Observez le motif. Sélectionnez Nettoy. tête. Kopfreinigung wählen. Sélectionnez un élément et démarrez le nettoyage. Düsentestmuster drucken. Muster überprüfen. Patroon controleren. Reiniging printkop selecteren. Spuitkanaaltjespatroon afdrukken. Q Einen Menüpunkt wählen und die Reinigung starten. Instelling selecteren en reiniging starten. I Q Select the color that shows a defect in the nozzle check result. Do not turn off the printer during head cleaning. If the head cleaning is incomplete, you may not be able to print. Sélectionnez la couleur qui présente un défaut au niveau des résultats de la vérification des buses. N’éteignez pas l’imprimante lors du nettoyage de la tête. Si le nettoyage de la tête est incomplet, vous risquez de ne pas pouvoir imprimer. Schalten Sie den Drucker während der Druckkopfreinigung nicht aus. Wenn die Kopfreinigung nicht abgeschlossen wurde, können Sie möglicherweise nicht drucken. Wählen Sie die Farbe, die im Düsentestergebnis fehlerhaft ist. Selecteer de kleur waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. Select Finish Cleaning. Zet de printer niet uit tijdens het reinigen van de printkop. Als het reinigen van de printkop niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet afdrukken. Sélectionnez Terminer nettoy. Reinigung fertig stellen wählen. Reiniging voltooien selecteren. 111 Aligning the Print Head A R & 26 Q Alignement de la tête d’impression Pour WF-7525, définissez la taille de papier du bac 1 sur A4 ou Letter. R & 26 Druckkopf ausrichten Beim WF-7525 stellen Sie für Kassette 1 das Papierformat A4 oder Letter ein. R & 26 Printkop uitlijnen Load a A4-size plain paper. Chargez du papier ordinaire au format A4. Voor de WF-7525: stel het papierformaat van cassette 1 in op A4 of Letter. R & 26 Accédez au mode configuration. Instelmodus activeren. Gewoon A4-papier plaatsen. D Enter the Setup mode. Einstellungsmodus aufrufen. A4-Normalpapier einlegen. C B For WF-7525, set the paper size of cassette 1 to A4 or Letter. R & 26 E Select Maintenance. Select Head Alignment. Print patterns. Sélectionnez Maintenance. Sélectionnez Align. tête. Imprimez les motifs. Wartung wählen. Kopfausrichtung wählen. Muster drucken. Onderhoud selecteren. Uitlijning printkop selecteren. Patronen afdrukken. 113 F H I Select the most solid pattern. Enter the pattern number for #1. Repeat G for all patterns. Finish aligning the print head. Sélectionnez le motif le plus plein. Saisissez le numéro de motif pour le #1. Répétez l’étape G pour tous les motifs. Finalisez l’alignement de la tête d’impression. Musternummer für #1 eingeben. Schritt G für alle Muster wiederholen. Druckkopfausrichtung abschließen. Dichtestes Muster auswählen. Meest gelijkmatige patroon selecteren. 114 G Nummer van patroon invoeren voor #1. G herhalen voor alle patronen. Uitlijning van printkop voltooien. Setting/Changing Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern Tijd en regio instellen/wijzigen D Enter the Setup mode. Select Printer Setup. Select Date/Time. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Config. imprimante. Sélectionnez Date/hre. Einstellungsmodus aufrufen. Druckereinstellungen wählen. Dat./Zeit wählen. Instelmodus activeren. Printerinstellingen selecteren. Datum/tijd selecteren. E F G Select the date format. Set the date. Select the time format. Set the time. Sélectionnez le format de la date. Entrez la date. Sélectionnez le format de l’heure. Entrez l’heure. Datumsformat auswählen. Datum einstellen. Uhrzeitformat auswählen. Uhrzeit einstellen. Datumnotatie selecteren. Stel de datum in. Selecteer de tijdsnotatie. Stel de tijd in. 115 Q Q Use u or d to select AM or PM. To select daylight saving time, set Daylight Saving Time to On. R & 119 Utilisez u ou d pour sélectionner AM ou PM. Wählen Sie mit u oder d die Einstellung AM oder PM. Selecteer AM of PM met u of d. Um die Sommerzeit einzustellen, wählen Sie für Sommerzeit die Option Ein. R & 120 Ja wählen. Ja selecteren. 116 Select the region. Sélectionnez Pays/région. Sélectionnez la région. Land/Region auswählen. Region auswählen. Land selecteren. Selecteer de regio. Q The incorrect time may be displayed especially after a power failure. When the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. Insbesondere nach einem Stromausfall kann eine falsche Uhrzeit angezeigt werden. Sélectionnez Oui. Select Country/Region. Q Il se peut que l’heure affichée ne soit pas correcte, en particulier à la suite d’une coupure de courant. Select Yes. I Pour sélectionner l’heure d’été, réglez Heure d’été sur Oui. R & 120 Als u zomertijd wilt selecteren, stelt u Zomertijd in op Aan. R & 121 J H Mogelijk wordt de tijd niet juist weergegeven, met name na een stroomstoring. En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. Printing from a Digital Camera AR & 26 B R & 32 C Impression à partir d’un appareil photo numérique Von einer Digitalkamera drucken Afdrukken vanaf een digitale camera D Load photo paper. Remove. Enter the Setup mode. Chargez du papier photo. Retirez. Accédez au mode configuration. Fotopapier einlegen. Entfernen. Einstellungsmodus aufrufen. Fotopapier laden. Verwijderen. Instelmodus activeren. E F R & 119 G Select External Device Setup. Select Print Settings. Select the appropriate print settings. Connect and turn on the camera. Sélectionnez Config. périph externe. Sélectionnez Param impr. Sélectionnez les paramètres d’impression adaptés. Connectez et mettez l’appareil photo sous tension. Externe Geräteeinstellungen wählen. Afdrukinstellingen selecteren. Geeignete Druckeinstellungen wählen. Kamera anschließen und einschalten. Gewenste afdrukinstellingen selecteren. Camera aansluiten en aanzetten. Instellingen extern apparaat selecteren. Druckeinst. wählen. 117 H Compatibility PictBridge File Format JPEG Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels Compatibilité PictBridge Format du fichier JPEG Taille de l’image 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels Kompatibilität PictBridge See your camera’s guide to print. Dateiformat JPEG Reportez-vous au guide de l’appareil photo pour l’impression. Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel Zum Drucken schlagen Sie im Handbuch Ihrer Kamera nach. Compatibiliteit PictBridge Bestandsindeling JPEG Afbeeldingsgrootte 80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels Handleiding van camera raadplegen voor afdrukfuncties. Q Q Depending on the settings on this printer and the digital camera, some combinations of paper type, size, and layout may not be supported. Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the output. Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique, il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de papier et de dispositions ne soient pas prises en charge. Il est possible que certains paramètres définis au niveau de l’appareil photo numérique ne soient pas visibles sur l’impression. Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen nicht unterstützt. Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out niet ondersteund. 118 Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht wiedergegeben. Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden mogelijk niet zichtbaar op de afdruk. NL F Modus Instellingen Inktniveau Onderhoud Controle spuitkanaal Reiniging printkop Uitlijning printkop Vervanging inktcartridge Printerinstellingen Geplaatst papierformaat *¹ Geluid Screensaver Weergavegrootte *² Datum/tijd Zomertijd Land Taal/Language Bericht papierformaat *¹ Wi-Fi/ netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie over de instellingen. Instellingen bestandsdeling Instellingen extern apparaat Afdrukinstellingen Fotoaanpassingen Zie de Afdrukinstellingen van de modus Foto’s afdrukken voor meer informatie over de instellingen. R & 61 Druk statusblad af Stand. inst. herstellen Inst. fax verz./ontv., Inst. faxgeg., Wi-Fi/netwerkinstellingen, Alles behalve Wi-Fi/netwerk- & faxinstellingen, Alle instellingen *1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. *2 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1-op-1 met info, 1-op-1 zonder info en Miniaturen weergeven. 121 NL Foutmeldingen Oplossing Papierstoring. Druk op zodat u kunt zien hoe u vastgelopen papier kunt verwijderen. R & 132 Papier op of papierstoring. Controleer papierformaat en plaats papier in papiercassette. Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal vellen onder de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24, 132 Papierstoring binnenin, achterin, of in ADF. Druk op zodat u kunt zien hoe u vastgelopen papier kunt verwijderen. R & 135, 136 Papierstoring. Verwijder het papier en plaats het opnieuw. Raadpleeg de documentatie voor hulp. R & 137 Communicatiefout. Controleer of de computer is aangesloten en probeer het opnieuw. Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding blijft terugkomen, controleer dan of de scansoftware goed op de computer is geïnstalleerd en ingesteld. Printerfout. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer in. Zie de documentatie voor meer informatie. Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er zich geen papier meer in de printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen. Een inktkussentje van de printer nadert het einde van zijn levensduur. Neem contact op met Epson Support. Druk op x om het afdrukken te hervatten. Het bericht wordt weergegeven totdat het inktkussentje is vervangen. Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken. Een inktkussentje van de printer is aan het einde van zijn levensduur. Neem contact op met Epson Support. Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje. Back-upfout. Foutcode xxxxxxxx Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de foutcode en neem contact op met de ondersteuning van Epson. Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding. Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. R & 66 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 97 De combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie de documentatie. Zie de online-Netwerkhandleiding. Recovery Mode De firmware-update is mislukt. Probeer de firmware-update opnieuw. Houd een USBkabel klaar en kijk op de Epson-website voor aanwijzingen. Als de foutmelding aangeeft dat het formaat van het geladen papier niet overeenstemt met het ingestelde papierformaat, laad dan het juiste papier en stel het papierformaat opnieuw in. R & 26 127 c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O Verplaats de printkop nooit met de hand. O Für optimale Leistung des Druckkopfes wird von einigen Patronen nicht nur beim Drucken sondern auch bei Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Tintenpatronenwechsel und Druckkopfreinigung etwas Tinte verbraucht. O Om ervoor te zorgen dat de printkop optimaal blijft werken, wordt uit sommige cartridges een beetje inkt verbruikt, niet alleen tijdens het afdrukken maar ook tijdens onderhoudsactiviteiten zoals het vervangen van inktcartridges en het reinigen van de printkop. O Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden. O Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt. O Lassen Sie den Drucker niemals ohne eingesetzte Tintenpatronen stehen und stellen Sie auch niemals den Drucker während des Austausches der Tintenpatronen ab. Andernfalls kann in den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen, sodass Sie nicht mehr drucken können. O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu gewährleisten. O Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. O Schalten Sie den Drucker während der Tintenbefüllung nicht aus. Wenn die Tintenbefüllung nicht abgeschlossen wurde, können Sie möglicherweise nicht drucken. O Setzen Sie alle Tintenpatronen ein; andernfalls können Sie nicht drucken. O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt. O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie weergegeven over het niveau van niet-originele inkt. O Laat de printer niet achter met de inktcartridges verwijderd of schakel de printer niet uit tijdens het vervangen van de cartridges. Anders droogt achtergebleven inkt in de spuitkanaaltjes op en kunt u mogelijk niet meer afdrukken. O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt. O Zet de printer niet uit tijdens het laden van de inkt. Als het laden van de inkt niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet afdrukken. O Installeer alle inktcartridges. U kunt anders niet afdrukken. 129 A B C Q Make sure the ADF is closed. Vérifiez que le chargeur ADF est fermé. Achten Sie darauf, dass der ADF geschlossen ist. Zorg ervoor dat de ADF dicht is. Check the color to replace. Select Replace now. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Sélectionnez Rempl imméd. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Jetzt ersetzen wählen. Öffnen. Controleren welke kleur moet worden vervangen. Nu vervangen selecteren. Openen. w D E F Never open the cartridge cover while the print head is moving. N’ouvrez jamais le couvercle du logement des cartouches d’encre lors du déplacement de la tête d’impression. Die Tintenpatronenabdeckung nicht öffnen, solange sich der Druckkopf bewegt. Open het cartridgeklepje nooit terwijl de printkop wordt verplaatst. 130 Open. Pinch and remove. Shake new cartridge. Ouvrez. Appuyez et retirez. Secouez la nouvelle cartouche. Öffnen. Drücken und entfernen. Neue Tintenpatrone schütteln. Openen. Inknijpen en verwijderen. Nieuwe cartridge schudden. c G H I Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. c Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Fermez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Schließen. Gele tape verwijderen. Plaatsen en aandrukken. Sluiten. J Q If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge until it clicks into place. If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals. Si le couvercle est difficile à fermer, appuyez sur chaque cartouche jusqu’à ce qu’un déclic soit émis. Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux. Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach unten drücken, bis sie einrastet. Als u problemen hebt om de klep te sluiten, drukt u op elke cartridge totdat deze vastklikt. Close slowly. Ink charging starts. Fermez doucement. Le chargement de l’encre démarre. Langsam schließen. Aktivierung des Tintensystems beginnt. Langzaam sluiten. Het laden van inkt wordt gestart. Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen der Originale neu starten. Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede kopieerkwaliteit. 131 Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier Paper Jam - jammed inside 1 Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 1 Papierstau - Stau innen 1 w Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist. Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit. Papier vastgelopen in apparaat - 1 A Q B C Make sure the ADF is closed. Vérifiez que le chargeur ADF est fermé. Achten Sie darauf, dass der ADF geschlossen ist. Zorg ervoor dat de ADF dicht is. 132 Open. Remove. Close slowly. Ouvrez. Retirez. Fermez doucement. Öffnen. Entfernen. Langsam schließen. Openen. Verwijderen. Langzaam sluiten. D E F G Close. Turn around. Pull out. Remove. Fermez. Retournez. Tirez. Retirez. Schließen. Umdrehen. Herausziehen. Entfernen. Sluiten. Omdraaien. Uittrekken. Verwijderen. H I J K Remove. Open. Carefully remove. Reattach. Retirez. Ouvrez. Retirez délicatement. Fixez de nouveau. Entfernen. Öffnen. Vorsichtig entfernen. Wieder anbringen. Verwijderen. Openen. Voorzichtig verwijderen. Terugplaatsen. 133 L Q M N If an error message cannot be cleared, try the following steps. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Restart. Pull out and take off. Remove. Sortir et retirer. Retirez. Neu starten. Herausziehen und abnehmen. Entfernen. Opnieuw starten. Uittrekken en verwijderen. Verwijderen. Redémarrez. O 134 Probeer het volgende als een foutmelding niet kan worden opgelost. P Q R Align the edges. Carefully remove. Insert the cassete(s) gently. Restart. Alignez les bords. Retirez délicatement. Insérez doucement le ou les bacs. Redémarrez. Kanten ausrichten. Vorsichtig entfernen. Kassette(n) vorsichtig einsetzen. Neu starten. Randen goed recht leggen. Voorzichtig verwijderen. Cassette(s) voorzichtig naar binnen schuiven. Opnieuw starten. Paper Jam - Automatic Document Feeder (ADF) A Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF) C 136 B If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur ADF, l’imprimante risque d’être endommagée. Bourrage papier – chargeur automatique de documents (ADF) Papierstau - Autom. Vorlageneinzug (ADF) c Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, könnte der Drucker beschädigt werden. Open. Ouvrez. Als u de klep van de ADF niet opent, kunt u de printer beschadigen. Remove. Retirez. Öffnen. Entfernen. Openen. Verwijderen. D E Open. Remove. Close slowly. Ouvrez. Retirez. Fermez doucement. Öffnen. Entfernen. Langsam schließen. Openen. Verwijderen. Langzaam sluiten. Paper Jam - jammed inside 3 A B Make sure the ADF is closed. Vérifiez que le chargeur ADF est fermé. Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 3 Achten Sie darauf, dass der ADF geschlossen ist. Zorg ervoor dat de ADF dicht is. Papierstau - Stau innen 3 Papier vastgelopen in apparaat - 3 C Q Turn off. Open. Mettez hors tension. Ouvrez. Ausschalten. Öffnen. Uitzetten. Openen. D E F Remove. Close slowly. Close. Pull out. Retirez. Fermez doucement. Fermez. Tirez. Entfernen. Langsam schließen. Schließen. Herausziehen. Verwijderen. Langzaam sluiten. Sluiten. Uittrekken. 137 G I J Remove. Carefully remove. Turn around. Pull out. Retirez. Retirez délicatement. Retournez. Tirez. Entfernen. Vorsichtig entfernen. Umdrehen. Herausziehen. Verwijderen. Voorzichtig verwijderen. Omdraaien. Uittrekken. K 138 H L M N Remove. Remove. Open. Carefully remove. Retirez. Retirez. Ouvrez. Retirez délicatement. Entfernen. Entfernen. Öffnen. Vorsichtig entfernen. Verwijderen. Verwijderen. Openen. Voorzichtig verwijderen. O P Q Q For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Reattach. Insert the cassette(s) gently. Fixez de nouveau. Insérez doucement le ou les tiroirs. Wieder anbringen. Kassette(n) vorsichtig einsetzen. Terugplaatsen. Cassette(s) voorzichtig naar binnen schuiven. Legen Sie Normalpapier nur bis zur Pfeilmarkierung c innen an der Kantenführung ein. Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde van de randgeleider. Turn on. Mettez sous tension. Einschalten. Aanzetten. Q If the same message appears, check the procedure for loading paper. R & 26 If the error continues to occur, contact Epson support. Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du papier. R & 26 Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson. Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen von Papier. R & 26 Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Support. Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor het laden van papier. R & 26 Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft. 139 NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABDEGI Afdruk onscherp of vlekkerig. ABDEFHN Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCDG Afdruk is korrelig. E Onjuiste of ontbrekende kleuren. DG Grootte of positie van afbeelding klopt niet. JKLM Oplossingen A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 24 B Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26 C Wanneer u Stand. kwal. of Best selecteert bij Kwaliteit, selecteer dan Uit bij Twee richtingen. R & 63 D Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. R & 110 E Lijn de printkop uit. R & 113 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding. F Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. G Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 109 H Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen. I Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven. R & 45 J Controleer of de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Papierformaat, Lay-out, Vergroting en Vergroten/verkleinen R & 48, 63 K Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 34 L Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. M Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding. N Druk opnieuw af met een lagere dichtheid. R & 40 143 NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden. ABCDEIJ Kan geen faxen ontvangen. ABCFIJ Kwaliteitsproblemen (verzenden) GHJ Kwaliteitsproblemen (ontvangen) J Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen K Onjuiste tijdweergave L Oplossingen A Zorg ervoor dat u de juiste telefoonkabel gebruikt voor het apparaat. Zie de faxspecificaties in de Bijlage van de online-Gebruikershandleiding. B Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding controleren. R & 66 C Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter. D Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 97 E Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt. F Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 86 G Reinig de glasplaat en de automatische documenttoevoer (ADF). Zie de online-Gebruikershandleiding. H Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 97 I Schakel V.34 uit. R & 97 J Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 97 K Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 86 L Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 115 147 Contacting Epson Support Pour contacter l’assistance Epson Kontaktaufnahme mit dem EpsonKundendienst Contact opnemen met Epson If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht. Q The dial list data for fax and/or network settings may be stored in the product’s memory. Due to breakdown or repair of a product, data and/or settings may be lost. Epson shall not be responsible for the loss of any data, for backing up or recovering data and/or settings even during a warranty period. We recommend that you make your own backup data or take notes. Il est possible que les données de la liste de numérotation des paramètres de télécopie et/ou réseau soient stockées dans la mémoire du produit. Les données et/ou les paramètres peuvent être perdus lors d’une panne ou d’une réparation du produit. Epson ne peut être tenue responsable de la perte des données, de la sauvegarde ou de la récupération des données et/ou des paramètres, même lors de la période de garantie. Nous vous recommandons de sauvegarder vos données ou de prendre des notes. Die Wahllistendaten für Fax- und/oder Netzwerkeinstellungen können im Speicher des Produkts gespeichert werden. Aufgrund von Ausfall oder Reparatur eines Produkts können Daten bzw. Einstellungen verloren gehen. Epson haftet nicht für irgendwelchen Datenverlust oder die Wiederherstellung von Daten und/oder Einstellungen, selbst im Garantiezeitraum. Sie sollten Ihre eigenen Backupdaten erstellen oder Notizen machen. 148 De gegevens uit de kieslijst en/of de netwerkinstellingen kunnen in het geheugen van het apparaat zijn opgeslagen. Deze gegevens en/of instellingen kunnen verloren gaan bij een defect of reparatie van het apparaat. Epson is niet aansprakelijk voor het verlies van gegevens, noch voor het maken van een back-up en terugplaatsen van gegevens en/of instellingen, zelfs niet tijdens de garantieperiode. Wij raden u aan zelf een back-up te maken van uw gegevens of de gegevens te noteren. Getting More Information Informations complémentaires Weitere Informationsquellen Meer informatie If the online manual icon is not displayed, insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen. Si l’icône du manuel en ligne ne s’affiche pas, insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson dans l’écran du programme d’installation. Wenn das Symbol für das Online-Handbuch nicht angezeigt wird, legen Sie die CD ein und wählen Sie EpsonOnline-Handbücher im Bildschirm des Installationsprogrammes. Als het pictogram van de online-handleiding niet wordt weergegeven, plaatst u de cd in de computer en selecteert u Epson-online-handleidingen in het installatievenster. 149 NL Index A B C D E F 2-op-1 kopiëren.....................................................................................48 afdrukinstellingen fax..........................................................................97 alle foto’s, afdrukken............................................................................63 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................34 automatische documenttoevoer, storing................................. 136 back-up van geheugenkaart.............................................................60 bedieningspaneel...........................................................................13.18 bindrichting............................................................................................48 cartridge, vervangen......................................................................... 128 cartridgestatus.................................................................................... 108 cartridges vervangen........................................................................ 128 cartridge vervangen ........................................................................ 128 cassette.....................................................................................................28 cassette 1............................................................................................27.28 cassette 2............................................................................................27.28 contrast.....................................................................................................63 datum/Tijd............................................................................................ 121 diavoorstelling.......................................................................................63 digitale camera, afdrukken van..................................................... 117 documenten kopiëren.........................................................................40 droogtijd..................................................................................................48 dubbelzijdig afdrukken.................................................................41.48 dubbelzijdig kopiëren...................................................................41.48 G H K L extern apparaat...............................................................................59.60 extern USB-apparaat......................................................................59.60 M fax, aansluiting met DSL.....................................................................68 fax, aansluiting met ISDN...................................................................68 fax, automatische beantwoording......................................66.86.88 fax, beltonen instellen.............................................................86.88.97 fax, dubbelzijdig scannen......................................................77.79.97 fax, faxverbinding controleren.........................................................69 fax, foutcorrectiemodus.....................................................................97 fax, groepskiesnummer....................................................72.78.92.97 fax, kiestoondetectie...........................................................................97 fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................92.97 fax, snelkiesnummer..........................................................70.78.92.97 fax, verschillende belpatronen (DRD)............................................97 faxcommunicatie instellen................................................................97 faxcontrast...............................................................................................97 faxen naar meerdere nummers..................................................78.79 faxkopregel..............................................................................................74 faxlog...................................................................................................92.97 faxlog, laatst verzonden fax.........................................................92.97 faxlog, protocoltracering..............................................................92.97 N O P R faxpolling.................................................................................................91 faxproblemen...................................................................................... 144 faxrapport..........................................................................................92.97 faxresolutie..............................................................................................97 faxsnelheid (V.34)..................................................................................97 filter, sepia, zwart-wit afdrukken.....................................................63 foto’s afdrukken.....................................................................................50 foto’s kopiëren........................................................................................42 foto’s opslaan (back-up)......................................................................60 foto bijsnijden............................................................................13.43.50 foutmeldingen.................................................................................... 124 geheugenkaart......................................................................................32 gelinieerd papier afdrukken..............................................................54 geluid...................................................................................................... 121 geplande verzending fax...................................................................82 helderheid...............................................................................................63 herstellen.................................................................................................48 kleuren herstellen...........................................................................42.48 Klok.......................................................................................................... 121 knoppen, bedieningspaneel.......................................................13.18 kwaliteit..............................................................................................48.63 kwaliteitsproblemen......................................................................... 140 S T U V lay-out.................................................................................................48.52 lay-outproblemen.............................................................................. 140 W met rand...................................................................................................48 miniaturen afdrukken (proefvel afdrukken)................................63 Z netwerkinstellingen.......................................................................... 121 rode ogen, correctie.............................................................................63 Scannen (kopie document)...............................................................40 Scannen (kopie foto)............................................................................42 scannen naar e-mail.......................................................................... 102 scannen naar geheugenkaart................................................100.106 scannen naar pc.................................................................................. 102 scannen naar PDF.............................................................................. 102 scènedetectie.........................................................................................63 scherpte....................................................................................................63 screensaver........................................................................................... 121 stand. inst. herstellen........................................................................ 121 storing, papier..................................................................................... 132 stroomstoring.........................................................................................21 taal (op display)................................................................................... 121 twee richtingen (afdruksnelheid)....................................................63 USB-flashdrive..................................................................................59.60 vastgelopen papier............................................................................ 132 verbeteren...............................................................................................63 vergroten......................................................................................43.48.50 vergroting (randloze foto’s).........................................................48.63 verkleinen................................................................................................48 verzadiging..............................................................................................63 Viewer........................................................................................................18 weergavegrootte................................................................................ 121 wenskaart.................................................................................................56 zomertijd............................................................................................... 121 zoom..........................................................................................................50 onderhoud....................................................................................107.121 ondersteund papier.............................................................................24 paneel..................................................................................................13.18 papier, laden...........................................................................................26 papierbron.........................................................................................27.28 papiercassette........................................................................................28 papierformaat........................................................................................48 papiersoort........................................................................................25.48 passend in kader...................................................................................63 PictBridge.............................................................................................. 117 printkop uitlijnen............................................................................... 113 problemen oplossen......................................................................... 123 randloos..............................................................................................48.63 reinigen, binnenzijde printer......................................................... 143 155 WF-7515/WF-7525 BK C M Y Stag Cerf Hirsch Hert T1301 T1302 T1303 T1304 Apple Pomme Apfel Appel T1291 T1292 T1293 T1294 EN Black Cyan Magenta Yellow FR Noir Cyan Magenta Jaune DE Schwarz Cyan Magenta Gelb NL Zwart Cyaan Magenta Geel © 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Epson WorkForce WF-7525 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding