Epson PHOTO PX820FWD de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Basic Operation Guide
EN
- for use without a computer -
Guide des opérations de base
FR
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
DE
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
NL
- voor gebruik zonder computer -
5
Inhoud
NL
Deze handleiding .................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten ........................................................................................................................................................7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................ 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen ......................................................................................................11
Bedieningspaneel .................................................................................................................................................12
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm ......................................................................................15
Display gebruiken .................................................................................................................................................16
Bedieningspaneel verzetten .............................................................................................................................19
Optioneel klepje aan de achterzijde gebruiken .........................................................................................19
Als de voeding wordt uitgeschakeld ..............................................................................................................20
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring ..............................................................................21
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren ...............................................................................................................................................24
Papier laden ........................................................................................................................................................26
Cd/dvd laden ......................................................................................................................................................30
Cd/dvd verwijderen ..................................................................................................................................31
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................32
Geheugenkaart verwijderen ..................................................................................................................32
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................34
Automatische documenttoevoer (ADF) ............................................................................................34
Glasplaat........................................................................................................................................................37
Modus Kop.
Documenten kopiëren ....................................................................................................................................40
Fotos kopiëren/herstellen .............................................................................................................................42
Cd/dvd kopiëren ...............................................................................................................................................44
Menu’s van de Kop. modus ...........................................................................................................................46
Fotos afdr. modus
Fotos afdrukken ................................................................................................................................................52
Afdrukken in verschillende lay-outs ..........................................................................................................54
Afdrukken op een cd/dvd ..............................................................................................................................56
Fotowenskaarten afdrukken .........................................................................................................................59
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat .............................................................................................62
Menu’s van de Foto’s afdr. modus ...............................................................................................................63
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn ...................................................................................................................68
Lijn uitsluitend voor faxen ......................................................................................................................68
Lijn gedeeld met telefoons ....................................................................................................................69
De faxverbinding controleren ...............................................................................................................71
Faxfuncties instellen ........................................................................................................................................72
Snelkiesnummers instellen ....................................................................................................................72
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................74
Kopregel voor faxen maken ...................................................................................................................76
Fax verzenden ....................................................................................................................................................79
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................79
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken ..................................................................................................80
Groepsfax verzenden ...............................................................................................................................82
Een fax op een speciek tijdstip verzenden .....................................................................................84
Faxen vanaf een aangesloten telefoon ..............................................................................................86
Fax ontvangen ...................................................................................................................................................88
Faxen automatisch ontvangen .............................................................................................................88
Faxen handmatig ontvangen ................................................................................................................91
Polling om een fax te ontvangen .........................................................................................................92
Rapporten afdrukken ......................................................................................................................................94
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................96
Menu’s van de faxmodus ...............................................................................................................................97
Overige modi
Lijntjespapier afdrukken ............................................................................................................................. 100
Kleurplaat afdrukken .................................................................................................................................... 102
Scannen en opslaan op een geheugenkaart ....................................................................................... 105
Scannen en opslaan op een computer .................................................................................................. 106
Back-up maken op een extern USB-apparaat .....................................................................................108
Menu’s van overige modi ............................................................................................................................ 109
Inst. modus (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren ....................................................................................................................... 112
Printkop controleren/reinigen .................................................................................................................. 114
Printkop uitlijnen ........................................................................................................................................... 116
Tijd en regio instellen/wijzigen ................................................................................................................ 118
Afdrukken vanaf een digitale camera .................................................................................................... 120
Menu’s van de Inst. modus ......................................................................................................................... 122
Problemen oplossen
Foutmeldingen ............................................................................................................................................... 128
Cartridges vervangen ................................................................................................................................... 132
Vastgelopen papier ....................................................................................................................................... 136
Printerfout ........................................................................................................................................................ 141
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out .......................................................................................... 142
Faxproblemen ................................................................................................................................................. 146
Overige problemen ....................................................................................................................................... 150
Contact opnemen met Epson ................................................................................................................... 151
Index ....................................................................................................................................................................... 155
6
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w c
Q R &
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Verwenden Sie nur das mit
diesem Drucker mitgelieferte
Netzkabel. Andere Kabel
können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder Scan-
Vorgangs nicht önen.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
9
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou à
proximité du produit. faute de
quoi vous risquez de provoquer
un incendie.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Nach dem Önen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during an electrical storm.
There may be a remote risk of electric shock from
lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer gribereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok
door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
11
Protecting Your Personal Information
Protection de vos informations personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens beschermen
This product allows you to store names and telephone numbers in its memory
even when the power is turned o.
Use the following menu to erase the memory if you give the product to
someone else or dispose of it.
F > Restore Default Settings > Reset All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros
de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, eacez la
mémoire à l’aide du menu suivant.
F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir tous les paramètres
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und
Rufnummern in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt
entsorgen oder an eine andere Person weitergeben.
F > Einst. wiederh. > Alle Einst. zurücks.
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of
aan iemand anders geeft.
F > Inst. terughalen > Alle inst. herstellen
12
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a b c d e
Unlock
P
x Menu
-
Lowers the control panel.
R & 19
Turns on/o the printer. Changes the view of photos or
crops the photos.
Displays detailed settings for
each mode.
LCD screen displays photos and
menus.
Permet d’abaisser le panneau de
contrôle. R & 19
Met l’imprimante sous/hors
tension.
Permet de modier l’achage
des photos ou de rogner les
photos.
Ache les paramètres détaillés
de chaque mode.
Lécran LCD ache les photos et
les menus.
Zum Absenken des Bedienfeldes.
R & 19
Schaltet den Drucker ein/aus. Ändert die Fotoansicht oder
schneidet Fotos zu.
Zeigt detaillierte Einstellungen
für jeden Modus an.
LCD-Bildschirm zur Anzeige von
Fotos und Menüs.
Bedieningspaneel laten zakken.
R & 19
Printer uit-/aanzetten. Weergave van fotos wijzigen of
fotos bijsnijden.
Gedetailleerde instellingen per
modus weergeven.
Op het display worden de foto’s
en menu’s weergegeven.
13
f g h i j
+, - Clear
L
Home
Set the number of copies. Initializes settings for each
mode.
Eject and closes the CD/DVD
tray.
Displays the Home menu. Turns Auto Answer on/o.
Dénissez le nombre de copies. Permet d’initialiser les
paramètres de chaque mode.
Permet d’éjecter et de fermer le
plateau CD/DVD.
Permet d’acher le menu Base. Active ou désactive la réponse
automatique.
Kopienanzahl eingeben. Zur Initialisierung der
Einstellungen für jeden Modus.
Zum Aus- und Einfahren des
CD/DVD-Trägers.
Ruft das Menü Startseite auf. Schaltet Auto-Antwort ein/aus.
Aantal exemplaren instellen. Instellingen per modus
initialiseren.
Cd-/dvd-lade uitwerpen en
sluiten.
Menu Home weergeven. Automatische beantwoording
aan-/uitzetten.
14
k l m n o p
y Back
-
l, r
OK
x Start
Cancels the current
operation and returns to
the previous screen.
Status indicator light
shows the printer status.
Shows next or previous
photos/menus.
Activates the settings you
have made.
Turns the View
PhotoEnhance function
on/o. R & 16
Starts copying/printing.
Permet d’annuler
l’opération en cours et
de retourner à l’écran
précédent.
Le voyant d’état indique
l’état de l’imprimante.
Ache les photos/
menus suivant(e)s ou
précédent(e)s.
Permet d’activer les
paramètres dénis.
Permet d’activer ou de
désactiver la fonction A.
Correct. Auto. R & 16
Permet de lancer la copie/
l’impression.
Bricht den aktuellen
Vorgang ab und ruft
den vorhergehenden
Bildschirm wieder auf.
Leuchtmelder zur Anzeige
des Druckerstatus.
Zeigt die nächsten bzw.
vorhergehenden Fotos/
Menüs an.
Zur Aktivierung der
gewählten Einstellungen.
Schaltet die Funktion
PhotoEnhance ein/aus.
R & 16
Startet Kopier-/
Druckvorgang.
Huidige taak annuleren
en terugkeren naar vorig
scherm.
Statuslampje dat de
printerstatus aangeeft.
Volgende/vorige fotos/
menu’s weergeven.
Opgegeven instellingen
activeren.
Functie PhotoEnhance in-
/uitschakelen. R & 16
Kopiëren/afdrukken
starten.
15
Precautions on the Touch Panel
Précautions relatives à l’écran tactile
Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm
Press the touch panel gently with the tip of your nger.
Do not press too hard or tap it with your nails.
Do not operate using sharp or pointed objects such as
ball point pens, sharp pencils, and so on.
The cover of the touch panel is made of glass and
could break if it receives a heavy impact. Contact Epson
support if the glass chips or cracks, and do not touch or
attempt to remove the broken glass.
Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du
doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles.
N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille,
des crayons pointus, etc.
La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se
casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance
Epson en cas de ssure ou de craquelure du verre. De
même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre
cassé.
Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der
Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den
Fingernägeln klopfen.
Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z.
B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung
verwenden.
Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das
bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an
den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und
versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen.
Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het
aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met
uw nagels.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een
balpen of scherp potlood.
Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken
als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de
ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt.
Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te
verwijderen.
16
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a b c
Press l or r on either side
of the screen to display the
next or previous screen/
photo.
Press y Cancel to stop
copying/printing.
The PhotoEnhance function automatically corrects color and
improves the quality of your images. You can preview the adjusted
images by pressing the button and changing View PhotoEnhance
set to On.
Appuyez sur l ou r d’un
côté ou de l’autre de l’écran
pour acher l’écran/la photo
suivant(e) ou précédent(e).
Appuyez sur y Annul pour
arrêter la copie/l’impression.
La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs
et améliore la qualité des images. Vous pouvez acher les images
ajustées en aperçu en appuyant sur la touche et en réglant le
paramètre A. Correct. Auto sur Oui.
Mit l oder r jeweils seitlich
neben dem Bildschirm
können Sie zum nächsten
bzw. vorhergehenden
Bildschirm/Foto blättern.
Drücken Sie y Abbrech., um
den Kopier-/Druckvorgang
zu stoppen.
Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und
verbessert die Qualität der Bilder.Eine Vorschau der angepassten Bilder
können Sie durch Drücken von und Ändern von PhotoEnhance auf
Ein anzeigen.
Druk op l of r naast het
scherm om het volgende
of vorige scherm of de
volgende of vorige foto weer
te geven.
Druk op y Annul. om het
kopiëren/afdrukken te
stoppen.
De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw
afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt
een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door te
drukken op de knop en PhotoEnhance op Aan te zetten.
17
d
The ADF icon is displayed when a document is placed in the automatic document feeder.
Licône ADF s’ache lorsqu’un document est placé dans le chargeur automatique de documents.
Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Vorlageneinzug eingelegt ist.
Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer een document in de automatische documenttoevoer is geplaatst.
The actual screen display may
dier slightly from those shown in
this guide.
Il est possible que les écrans
achés ne correspondent pas
tout à fait à ceux indiqués dans le
présent guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCD-
Anzeige kann leicht von dem in
dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u precies op het display
ziet, kan licht afwijken van de
afbeeldingen in deze handleiding.
Q
18
e
If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically
divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that
contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken.
To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then
Select Folder or Select Group.
Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont
automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’ache.
Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images
sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner
un autre groupe, choisissez Cong dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélec
dossier ou Sélect. grpe.
Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die
Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird
angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos
werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie
Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de
afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het
selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u
wilt afdrukken. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere
groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel.
en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren.
After 13 minutes of inactivity, the
screen turns black to save energy.
Touch the screen to return the
screen to its previous state.
Lécran s’éteint à l’issue de
13 minutes d’inactivité an
d’économiser l’énergie. Touchez
l’écran pour rétablir l’état antérieur.
Wenn innerhalb von 13 Minuten
keine Aktivität erfolgt, erlischt
der Bildschirm, um Energie
zu sparen. Berühren Sie den
Bildschirm, um die letzte Anzeige
wiederherzustellen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt
het scherm zwart om energie te
besparen. Raak scherm aan om
terug te keren naar het laatst
weergegeven scherm.
Q
19
Adjusting the Angle of the Control Panel
Réglage de l’angle du panneau de contrôle
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Bedieningspaneel verzetten
Raise manually.
Soulevez manuellement.
Manuell anheben.
Met de hand omhoog zetten.
Press Unlock to lower.
Appuyez sur Unlock pour abaisser.
Zum Absenken Unlock drücken.
Druk op Unlock om het te laten
zakken.
Using the Optional Rear Cover
Utilisation du capot arrière en option
Verwendung der optionalen hinteren Abdeckung
Optioneel klepje aan de achterzijde gebruiken
If you do not want to use 2-sided printing, remove the Auto Duplexer and
replace with the supplied rear cover. For more details, see the online User’s
Guide. Depending on the area, the rear cover may not be supplied.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’impression recto verso, vous
pouvez retirer l’unité recto/verso et la remplacer par le capot arrière fourni.
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Selon les
pays, il est possible que le capot arrière ne soit pas fourni.
Wenn Sie den 2-seitigen Druck nicht verwenden möchten, können Sie die
Autom. Duplexeinheit entfernen und mit der im Lieferumfang enthaltenen
hinteren Abdeckung ersetzen. Weitere Informationen dazu, siehe Online-
Benutzerhandbuch. Je nach Land gehört die hintere Abdeckung ggf. nicht
zum Lieferumfang.
Als u niet dubbelzijdig wilt afdrukken, verwijder dan de duplexer en het
breng het meegeleverde klepje aan de achterzijde aan. Zie de online-
Gebruikershandleiding voor meer informatie. Afhankelijk van de regio
wordt het klepje mogelijk niet meegeleverd.
Q
20
When Turning O the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
When the power is turned o, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data
Fax data scheduled to be sent later
Fax data being retransmitted
automatically
O
O
O
Also, when the power is left o for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
EN
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont eacées.
Données de télécopie reçues
Données de télécopies programmées
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises
automatiquement
O
O
O
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérier
l’horloge.
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Empfangene Faxdaten
Für einen späteren Versand geplante
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten
O
O
O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
eingestellt werden. Überprüfen Sie die
Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder
einschalten.
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
Ontvangen faxgegevens
Faxgegevens die gepland zijn om later
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw
worden verzonden
O
O
O
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
NLDEFR
21
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
c
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Q
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
Q
25
a Plain paper
b Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
c Epson Bright White
Ink Jet Paper
d Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e Epson Matte Paper
- Heavyweight
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Glossy
Photo Paper
i Epson Ultra Glossy
Photo Paper
j Epson Photo Paper
k Epson Double-
Sided Matte Paper
l Epson Photo
Stickers
Zum Drucken auf
diesem Papier... *⁴
Diese
Papiersorte
auf der LCD-
Anzeige
wählen
Ladekapazität
(Blatt)
Papierfach
a Normalpapier *¹
Normalpap.
[12 mm]
*² *³
Hauptpapierfach
b Epson
Normalpapier *¹
Normalpap.
120 *³
Hauptpapierfach
c
Epson Weißes
Tintenstrahlpapier *¹
Normalpap.
100 *³
Hauptpapierfach
d Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
Matte 100
Hauptpapierfach
e Epson Mattes
Papier - schwer
Matte 20
Hauptpapierfach
f
Epson Premium-
Hochglanz-Fotopapier
Prem.
Glossy
20
A4:
Hauptpapierfach
Andere Formate
als A4: Foto
g Epson Premium-
Seidenglanz-
Fotopapier
Prem.
Glossy
h Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy
i Epson
Ultrahochglanz-
Fotopapier
Ultra
Glossy
j Epson Fotopapier Photo
Paper
k
Epson Doppelseitiges
mattes Papier
Matte 1
Hauptpapierfach
l Epson Foto-
Aufkleber
Foto-
Aufkleber
1 Foto
*1 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
*2 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*3 Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt.
*4 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
Kies u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
Lade
a Gewoon papier *¹ Gewoon
pap.
[12 mm]
*² *³
Hoofd
b Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium *¹
Gewoon
pap.
120 *³ Hoofd
c
Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
Gewoon
pap.
100 *³ Hoofd
d
Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte 100 Hoofd
e Epson Mat papier
zwaar
Matte 20 Hoofd
f
Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem.
Glossy
20 A4: hoofd
Andere dan
A4: foto
g Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem.
Glossy
h Epson Fotopapier
glanzend
Glossy
i Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra
Glossy
j Epson Fotopapier Photo
Paper
k Epson Mat papier
dubbelzijdig
Matte 1 Hoofd
l Epson
Fotostickers
PhotoStickers
1 Foto
*1 Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
*2 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*3 Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen.
*4 Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
26
Loading Paper
Chargement du
papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Flip down.
Dépliez.
Nach unten klappen.
Omlaag klappen.
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
A
B
Make sure paper is not loaded in
the photo tray.
Vériez que le bac photo ne
contient pas de papier.
Stellen Sie sicher, dass im Fotofach
kein Papier eingelegt ist.
Zorg ervoor dat er geen papier in
de fotolade ligt.
Q
Close the output tray if it is ejected.
Fermez le bac de sortie s’il est déployé.
Schließen Sie das Ausgabefach, falls es herausgezogen ist.
Sluit de uitvoerlade als deze naar buiten zit.
Q
a: Photo tray
b: Main tray
a : bac photo
b : bac principal
a: Fotofach
b: Hauptpapierfach
a: Fotolade
b: Hoofdlade
27
Slide and raise.
Faites glisser et soulevez.
Schieben und hochstellen.
Verschuiven en omhoog klappen.
Pinch and slide to the sides.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
C D
Load printable side DOWN.
Chargez le côté imprimable vers le
BAS.
Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
BENEDEN.
E R & 24
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen het papier schuiven.
F
Slide to your paper size.
Faites glisser selon la taille du papier.
Auf das Papierformat einstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
G
28
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Uitschuiven en omhoogklappen.
N
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Q
Slide to the edges of the paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen zijkant van papier schuiven.
Slide to your paper size.
Faites glisser selon la taille du papier.
Auf das Papierformat einstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
K
L
Insert keeping the cassette at.
Insérez en maintenant l’unité à plat.
Einsetzen und dabei die Kassette
ach halten.
Plaatsen (cassette vlak houden).
M
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
H
Pinch and slide to the sides.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
I
Load printable side DOWN.
Chargez le côté imprimable vers le
BAS.
Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
BENEDEN.
J R & 24
29
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de online-
Gebruikershandleiding bij
gebruik van papier van Legal-
formaat.
Q
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
Q
When loading a Photo Stickers sheet, place it face DOWN as shown on
the right. Do not use the loading support sheet that came with the Photo
Stickers.
Lors du chargement d’une feuille d’Autocollants photo, placez la feuille
face orientée vers le BAS, comme indiqué sur la droite. N’utilisez pas la
feuille d’aide au chargement fournie avec les Autocollants photo.
Ein Blatt Foto-Aufkleber mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN
einlegen (siehe Abbildung rechts). Das mit den Foto-Aufkleber gelieferte
Unterlegblatt nicht verwenden.
Laad vellen met Fotostickers met de afdrukzijde naar BENEDEN zoals
hiernaast getoond. Gebruik het steunvel dat bij de Fotostickers wordt
geleverd niet.
Q
31
Place. (Do not pull the CD/DVD tray.)
Insérez. (Ne tirez pas sur le plateau
CD/DVD.)
CD/DVD einlegen. (Nicht am CD/
DVD-Träger ziehen.)
Plaatsen. (Niet aan de cd-/dvd-lade
trekken.)
D
Close the CD/DVD tray.
Fermez le plateau CD/DVD.
CD/DVD-Fach schließen.
Cd-/dvd-lade sluiten.
F
Removing a CD/DVD
Retrait d’un CD/DVD
Entfernen einer CD/
DVD
Cd/dvd verwijderen
Remove horizontally.
Retirez horizontalement.
Waagrecht herausnehmen.
Horizontaal verwijderen.
A
Close the CD/DVD tray.
Fermez le plateau CD/DVD.
CD/DVD-Fach schließen.
Cd-/dvd-lade sluiten.
B
Lower.
Abaissez.
Absenken.
Omlaag.
C
Press gently.
Appuyez délicatement.
Leicht drücken.
Voorzichtig aandrukken.
E
32
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
c
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
A B
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light stays on.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Removing a memory
card
Retrait d’une carte
mémoire
Entfernen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
verwijderen
Check the light stays on.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
A B
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
On Flashing
Allumé Clignotant
Ein Blinkt
Aan Knippert
Q
33
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
c
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
SD
SDHC
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
MMCmicro *
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
CompactFlash
Microdrive
34
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic document
feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Size A4/Letter/Legal
Type Plain paper
Weight 64 g/m² to 95 g/m²
Capacity 30 sheets or 3 mm
or less (A4, Letter)
/10 sheets (Legal)
Usable originals
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger des documents originaux dans le chargeur ADF de
manière à copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s
kopiëren, scannen of faxen.
Q
Taille A4/Letter/Legal
Type Papier ordinaire
Grammage 64 g/m² à 95 g/m²
Capacité 30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4,
Letter)/10 feuilles
(Legal)
Originaux pouvant être utilisés
Format A4/Letter/Legal
Typ Normalpap.
Gewicht 64 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsvermögen
max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter)
/10 Blatt (Legal)
Verwendbare Originale
Formaat A4/Letter/Legal
Type Gewoon pap.
Gewicht 64 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit Maximaal 30 vel of
3 mm (A4, Letter)
/10 vel (Legal)
Geschikte originelen
35
To prevent paper jams avoid
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
has holes.
c
O
O
O
O
Tap to even the edges.
Tapez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Aantikken voor een rechte stapel.
C
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
A
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
B
Insert face-up.
Insérez face vers le haut.
Einlegen (Druckseite oben).
Afdrukzijde naar boven.
D
An d’éviter les bourrages
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
perforé.
c
O
O
O
O
Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
gelochtes Papier.
c
O
O
O
O
Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
papier of papier met gaten.
c
O
O
O
O
37
Place face-down horizontally.
Placez le document horizont., face
vers le bas.
Einlegen (Druckseite nach unten).
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
A
Document table
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
Slide to the corner.
Faites glisser dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
B
Place in the center.
Placez au centre.
In die Mitte legen.
In het midden leggen.
Place photos 5 mm apart.
Espacez les photos de 5 mm.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
You can copy one photo or multiple photos of dierent sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
Vous pouvez copier simultanément une ou plusieurs photos de tailles
diérentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
Q
38
When there is a document on the document table and in the ADF, priority
is given to the document in the ADF.
Lorsque la vitre d’exposition et le chargeur ADF sont tous les deux chargés,
la priorité est donnée au document inséré dans le chargeur ADF.
Bendet sich ein Dokument auf dem Vorlagenglas und im ADF, hat das
Dokument im ADF Priorität.
Wanneer er een document op de glasplaat en in de ADF ligt, krijgt het
document in de ADF voorrang.
Q
Place the rst page.
Placez la première page.
Die erste Seite einlegen.
Eerste pagina plaatsen.
Place the second page.
Placez la deuxième page.
Die zweite Seite einlegen.
Tweede pagina plaatsen.
You can print two pages of a book on a single side of one sheet of paper.
Select Book/2-up or Book/2-Sided as the layout and place the book as shown
on the left.
Vous pouvez imprimer deux pages d’un livre sur un côté d’une feuille de
papier. Sélectionnez la disposition Livre/2/1 ou Livre Recto/Verso et placez le
livre comme indiqué sur la gauche.
Sie können auf einer Seite eines Blattes zwei Buchseiten drucken. Wählen Sie
als Layout Buch/2x oder Buch/Zweiseitig und legen Sie das Buch wie in der
Abbildung links dargestellt ein.
U kunt twee paginas van een boek afdrukken op één zijde van één vel papier.
Selecteer Boek/2>1 of Boek/dubbelz. als lay-out en plaats het boek zoals
hiernaast (links) getoond.
40
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R & 26 B R & 34 C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Kopie wählen.
Kop. selecteren.
F G
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
Enter the settings menu.
Activez le menu des paramètres.
Einstellungsmenü aufrufen.
Menu met instellingen openen.
Select a color mode.
Sélectionnez un mode de couleur.
Farbmodus wählen.
Kleurmodus selecteren.
D E
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
41
H R & 46
J
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
I
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type. Press r to scroll
through the screen.
Vériez que les paramètres Taille
pap et Type pap sont dénis.
Appuyez sur r pour faire déler
l’écran.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
Mit r können Sie einen Bildlauf
durchführen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen. Met r bladert u door het
scherm.
Q
If you want to make double-sided copies using the Auto Duplexer, set 2-
Sided Printing to On.
Si vous souhaitez eectuer des copies recto verso à l’aide de l’unité recto/
verso, réglez Impression recto/ Verso sur Oui.
Wenn Sie mit der Autom. Duplexeinheit doppelseitig kopieren möchten,
stellen Sie 2-seitiger Druck auf Ein.
Als u dubbelzijdig wilt kopiëren met de duplexer, moet u Dubbelzijdig op
Aan zetten.
Q
If you want to copy documents in various layouts, select Copy Layout
Wizard in step G. R & 46
Si vous souhaitez copier des documents avec diérentes dispositions,
sélectionnez Assist. Dispo. copie à l’étape G. R & 46
Wenn Sie Vorlagen in verschiedenen Layouts kopieren möchen, wählen Sie
Assistent für Kopienlayout in Schritt G. R & 46
Als u documenten in verschillende lay-outs wilt kopiëren, moet u in stap
G. Wiz. Kopieerlayout selecteren. R & 46
Q
42
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
Fotos kopier./
wiederh.
Fotos kopiëren/
herstellen
A R & 26 B R & 34 C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Kopie wählen.
Kop. selecteren.
F G
Select On or O.
Sélectionnez Oui ou Non.
Ein oder Aus wählen.
Aan of Uit selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
D E
Select Copy/Restore Photos.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Fotos kopiëren/herstellen
selecteren.
44
Copying a CD/DVD
Copie d’un CD/DVD
Kopieren einer CD/
DVD
Cd/dvd kopiëren
A R & 34 B
Place original.
Placez l’original.
Vorlage einlegen.
Origineel plaatsen.
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Kopie wählen.
Kop. selecteren.
E
Set the printing area.
Dénissez la zone d’impression.
Druckbereich einstellen.
Afdrukgebied instellen.
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
C
D
Select Copy to CD/DVD.
Sélectionnez Copie CD/DVD.
Auf CD/DVD kop. wählen.
Kop. op cd/dvd selecteren.
If you print on the colored areas shown on the right
(the units are in mm), the disk or CD/DVD tray may be
stained with ink.
Si vous imprimez sur les zones colorées indiquées sur
la droite (valeurs exprimées en millimètres), le disque
ou le plateau CD/DVD risque d’être taché d’encre.
Wenn Sie auf die farblich markierten Bereiche rechts
(Einheiten in mm) drucken, kann die CD/DVD oder der
CD/DVD-Träger mit Tinte verschmiert werden.
Als u afdrukt op de gekleurde delen (rechts getoond,
eenheden in mm), dan kunnen er inktvlekken op het
schije of de cd/dvd komen.
Q
45
H
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
F
Select Print on a CD/DVD.
Sélectionnez Imprimer CD/DVD.
CD/DVD-Druck wählen.
Cd/dvd bedrukken selecteren.
If you want to print a test sample
on paper, select Test print on A4
paper.
Si vous souhaitez imprimer un
test sur papier, sélectionnez
Impression test sur papier A4.
Wenn Sie einen Testausdruck auf
Papier drucken möchten, wählen
Sie Test auf A4-Papier dr.
Selecteer Proef op A4-papier als
u een proefdruk wilt maken op
papier.
Q
I
Select a color mode.
Sélectionnez un mode de couleur.
Farbmodus wählen.
Kleurmodus selecteren.
J
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
G R & 30
Load a CD/DVD.
Chargez un CD/DVD.
Eine CD/DVD einlegen.
Cd/dvd laden.
To adjust print position, select Setup in the
Home menu, Printer Setup, then CD/DVD.
R & 122
Pour ajuster la position d’impression,
sélectionnez Cong dans le menu Base, Cong
imprimante, puis CD/DVD. R & 123
Wählen Sie zum Anpassen der Druckposition
Setup im Menü Startseite, dann Setup Drucker
und anschließend CD/DVD. R & 124
Als u de afdrukpositie wilt aanpassen, selecteert
u Inst. in het menu Home, gevolgd door Printer
inst. en Cd/dvd. R & 125
Q
49
Papier- en kopieerinst. Lay-out Met rand, Randloos *⁴, Kop. 2-op-1, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹
Dubbelzijdig *¹ Uit, Aan
Zoom Aangepast, Ware grootte, Aut.voll.pag., 10×15cm->A4,
A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5
Pap.form. A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in)
Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Documenttype Tekst, Tekst en afb., Foto
Kwal. Concept, Std.-kwaliteit, Best
Bindrichting Verticaal-lang, Verticaal-kort, Horizontaal-lang, Horizontaal-kort
Droogt. *¹ *² Standaard, Lang, Langer
Vergrot. *³ Standaard, Medium, Minimum
Foto’s kopiëren/herstellen Kleuren herstellen Aan, Uit
Papier- en kopieerinst. Pap.form., Pap.soort, Randloos, Vergrot., Verbet. *⁵, Filter *⁶
Kop. op cd/dvd Papier- en kopieerinst. Documenttype, Kwal.
Wiz. Kopieerlayout Met rand, Randloos, Kop. 2-op-1, Dubbelzijdige kopie *¹, Dubbelz. 2>1 *¹, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹
Onderhoud
R & 125
Probleemoplossing
*1 Deze items worden niet weergegeven wanneer de duplexer is verwijderd.
*2 Als de inkt voor op het papier vlekt, moet u een langere droogtijd instellen.
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van fotos met
Randloos.
*4 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*5 Selecteer
PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de fotos automatisch aan te passen.
*6 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op
Z/W zetten.
NL
x Afdrukinstellingen
52
You can crop and enlarge your
photo. Press and make the
settings.
Vous pouvez rogner et agrandir
la photo. Appuyez sur et
dénissez les paramètres.
Sie können das Foto zuschneiden
und vergrößern. Drücken Sie
und stellen Sie das Foto ein.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op en geef de
instellingen op.
Q
Printing Photos
Impression de
photos
Fotos drucken
Fotos afdrukken
A R & 26 B R & 32 C
Load photo paper.
Chargez du papier photo.
Fotopapier einlegen.
Fotopapier laden.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Print Photos.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Fotos afdr. selecteren.
Select View and Print Photos.
Sélectionnez Acher et impression
photos.
Fotos anzeigen und drucken
wählen.
Fotos weergeven en afdrukken
selecteren.
D E
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
55
G H
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Autom. lay-out selecteren.
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
To select more photos, repeat
step H.
Répétez l’étape H pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt H.
Herhaal stap H als u nog meer
fotos wilt selecteren.
Q
If you select Place photos
manually, place photos as shown in
(1) or leave a blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer
manuellement la photo, disposez
les photos comme indiqué sur
l’illustration (1) ou laissez un blanc
comme indiqué sur l’illustration (2).
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, legt u de foto’s zoals in
(1) of laat u een lege ruimte zoals
in (2).
Q
I
Finish selecting photos.
Finalisez la sélection des photos.
Auswählen der Fotos beenden.
Selecteren voltooien.
J
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
K
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
57
If you select Place photos
manually, place photos as shown in
(1) or leave a blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer
manuellement la photo, disposez
les photos comme indiqué sur
l’illustration (1) ou laissez un blanc
comme indiqué sur l’illustration (2).
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, legt u de foto’s zoals in
(1) of laat u een lege ruimte zoals
in (2).
Q
G
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
To select more photos, repeat
step G.
Répétez l’étape G pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt G.
Herhaal stap G als u nog meer
fotos wilt selecteren.
Q
After step G, you can crop and
enlarge your photo. Press and
make the settings.
Vous pouvez rogner et agrandir
la photo après l’étape G.
Appuyez sur et dénissez les
paramètres.
Nach Abschluss von Schritt G
können Sie das Foto zuschneiden
oder vergrößern. Drücken Sie
und stellen Sie das Foto ein.
Na stap G kunt u de foto
bijsnijden en vergroten. Druk op
en geef de instellingen op.
Q
H
Finish selecting photos.
Finalisez la sélection des photos.
Auswählen der Fotos beenden.
Selecteren voltooien.
I R & 44
Set the printing area and proceed.
Dénissez la zone d’impression et
poursuivez.
Stellen Sie den Druckbereich ein und
fahren Sie fort.
Afdrukgebied instellen en doorgaan.
58
If you want to print a test sample
on paper, select Test print on A4
paper.
Si vous souhaitez imprimer un
test sur papier, sélectionnez
Impression test sur papier A4.
Wenn Sie einen Testausdruck auf
Papier drucken möchten, wählen
Sie Test auf A4-Papier dr.
Selecteer Proef op A4-papier als
u een proefdruk wilt maken op
papier.
Q
J
Select Print on a CD/DVD.
Sélectionnez Imprimer CD/DVD.
CD/DVD-Druck wählen.
Cd/dvd bedrukken selecteren.
L
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
To print a CD/DVD jacket, select Print Photos in the Home menu, Photo
Layout Sheet, then Jewel Upper or Jewel Index as the layout.
Pour imprimer une pochette de CD/DVD, sélectionnez Impr photos dans
le menu Base, Feuille dispo photo, puis la disposition Boîtier sup. ou
Index boît.
Um eine CD/DVD-Hülle zu drucken, wählen Sie Fotos drucken im Menü
Startseite, Foto-Layout-Blatt und anschließend Obere Hülle oder
Hüllenindex als Layout.
Als u een hoesje voor een cd/dvd wilt afdrukken, selecteert u Fotos afdr.
in het menu Home, gevolgd door Fotolay-out en Cd boven of Index cd
als lay-out.
Q
To make optional print settings,
press x. R & 63
Pour dénir les paramètres
d’impression en option, appuyez
sur x. R & 64
Drücken Sie x für optionale
Druckeinstellungen. R & 64
Druk op x als u extra
afdrukinstellingen wilt opgeven.
R & 65
Q
To adjust the print position, see
“Copying a CD/DVD” R & 45
Pour ajuster la position
d’impression, reportez-vous à la
section « Copie d’un CD/DVD »
R & 45
Zur Einstellung der Druckposition,
siehe „Kopieren einer CD/DVD“
R & 45
Zie “Cd/dvd kopiëren” als u de
afdrukpositie wilt aanpassen.
R & 45
Q
K R & 30
Load a CD/DVD.
Chargez un CD/DVD.
Eine CD/DVD einlegen.
Cd/dvd laden.
59
Printing Photo
Greeting Cards
Impression de cartes
de vœux photo
Foto/Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
A R & 26 B R & 32 C
Load photo/A4 plain paper.
Chargez du papier photo/ordinaire
A4.
Foto/A4-Normalpapier einlegen.
Fotopapier of gewoon A4-papier
laden.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Print Photos.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Fotos afdr. selecteren.
Select Print Photo Greeting Card.
Sélectionnez Imprimer photo Carte
de vœux.
Foto/Grußkarte drucken wählen.
Wenskaart afdrukken selecteren.
D
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages
manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre
message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
60
F
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
E
Select the upper item.
Sélectionnez l’élément supérieur.
Oberen Menüpunkt wählen.
Bovenste item selecteren.
H R & 63
Select the settings and proceed.
Dénissez les paramètres et
poursuivez.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
G
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
I R & 63
Select the settings and proceed.
Dénissez les paramètres et
poursuivez.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
J
Print the template.
Imprimez le modèle.
Vorlage drucken.
Sjabloon afdrukken.
K
Check u aligns with the corner of the sheet.
Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille.
Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist.
Controleren of u goed in de hoek van het vel staat.
61
L
Select the style of the text.
Sélectionnez le style de texte.
Textstil auswählen.
Stijl van de tekst selecteren.
M
Select the type.
Sélectionnez le type.
Typ auswählen.
Type selecteren.
N
Write a message or drawing.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Tekst schrijven of tekening maken.
O
Place the template face-down.
Placez le modèle, face à traiter vers
le bas.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
P
Select lower item.
Sélectionnez l’élément inférieur.
Unteren Menüpunkt wählen.
Onderste item selecteren.
Q
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
R S
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
65
Foto’s weergeven en afdrukken, Alle fotos afdrukken, Wenskaart afdrukken, Fotolay-
out, Cd/dvd bedr., Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Fotos kopiëren/herstellen
*1 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*2 Wanneer
Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding
iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De
afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten
kunnen vegen vertonen.
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
fotos met Randloos.
*4 Selecteer
Cameratekst om tekst af te drukken die u met uw digitale camera aan
de foto hebt toegevoegd. Selecteer Camera-instellingen om de belichtingstijd
(sluitertijd), F-stop (diafragma) en ISO-waarde van de camera af te drukken.
*5 Selecteer
Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*6 Selecteer
Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
*7 Selecteer
PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de
fotos automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matching- of
Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op
Sepia of Z/W zetten.
NL
Modus Fotos afdr.
Foto’s sel. Alle fotos sel., Sel. op datum, Fotoselectie annuleren
Afdrukinst. Pap.form., Pap.soort, Randloos *², Lay-out *², Kwal., Vergrot. *³,
Datum, Info afdrukken op fotos *⁴, Kadervull. *⁵, Bidirect. *⁶,
CD Dichtheid
Fotoaanpassing *¹ Verbet. *⁷, Scènedetectie, Rode-ogencor. *⁸, Filter *⁹,
Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig.
Onderhoud
R & 122
Probleemoplossing
x Menu Foto afdr.
69
Sharing line with
phone devices
Partage de la
ligne avec des
périphériques
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn gedeeld met
telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Kapje verwijderen.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Telefoon of antwoordapparaat aansluiten op de poort EXT.
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
Q
71
Checking the fax
connection
Vérication de
la connexion du
télécopieur
Überprüfen der
Faxverbindung
De faxverbinding
controleren
A R & 26
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Plaats gewoon A4-papier.
B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
C
Select Fax Settings.
Sélectionnez Param fax.
Faxeinstellungen wählen.
Faxinstell. selecteren.
D
Select Check Fax Connection.
Sélectionnez Vérier connx fax.
Faxverbindung prüfen wählen.
Faxverbinding contr. selecteren.
E
Print the report.
Imprimez le rapport.
Bericht drucken.
Rapport afdrukken.
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
Q
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’ache.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Q
72
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie
eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/
Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
C D
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Erstellen wählen.
Maken selecteren.
A B
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
Select Speed Dial Setup.
Sélectionnez Cong. nº abrégé.
Setup Kurzwahl wählen.
Snelkiezen inst. selecteren.
73
E
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
G
Register the number.
Enregistrez le numéro.
Nummer speichern.
Nummer registreren.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing .
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche .
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op te drukken.
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Q
F
Enter a phone number.
Saisissez un numéro de téléphone.
Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
H
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modier ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Q
I
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
74
Setting up group dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
B C D
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Erstellen wählen.
Maken selecteren.
E
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
Select Group Dial Setup.
Sélectionnez Cong nº grpés.
Setup Gruppenwahl wählen.
Groepskiezen inst. selecteren.
75
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Q
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modier ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
Q
F
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
G
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
H
Select the entries to register.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
I
Finish.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
76
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
Kopregel voor faxen
maken
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
A
Make sure you have set the time
correctly. R & 118
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 118
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 118
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 118
Q
B C
Select Header.
Sélectionnez En-tête.
Kopfzeile wählen.
Kop selecteren.
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
Select Fax Settings.
Sélectionnez Param fax.
Faxeinstellungen wählen.
Faxinstell. selecteren.
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’ache.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Q
77
E
Enter your fax header.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Kopregel invoeren.
F
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
G
Select Your Phone Number.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Ihre Telefonnr. wählen.
Uw telefoonnummer selecteren.
H
Enter the phone number.
Saisissez le numéro de téléphone.
Die Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
Press to enter a space, and
press to delete.
Appuyez sur pour insérer un
espace ou sur pour supprimer.
Drücken Sie für ein Leerzeichen
und zum Löschen.
Druk op als u een spatie wilt
invoeren en druk op als u iets
wilt verwijderen.
Q
D
Select Fax Header.
Sélectionnez En-tête fax.
Fax-Kopfz. wählen.
Kopregel selecteren.
Press r until Header is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option En-tête s’ache.
Drücken Sie r bis Kopfzeile
angezeigt wird.
Druk op r totdat Kop wordt
weergegeven.
Q
79
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
A R & 34
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
D
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing .
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche .
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op te drukken.
Q
To display the last fax number you
used, press Redial.
Pour acher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
Re-num.
Um die zuletzt verwendete
Faxnummer anzuzeigen, drücken
Sie auf Neuwahl.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op Opnieuw.
Q
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
C
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
80
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press Redial to redial immediately.
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät
nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf Neuwahl, um sofort neu zu
wählen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op Opnieuw om direct
opnieuw te kiezen.
Q
E
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
Using speed dial/
group dial
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
C
Select Speed Dial or Group Dial.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Kurzwahl oder Gruppenwahl
wählen.
Snelkiezen of Groepskiezen
selecteren.
A R & 34
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 97
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Q
81
D
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
Use Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/
delete the entries. R & 72
Utilisez les options Cong. nº abrégé ou Cong nº grpés si vous devez
créer/modier/supprimer des entrées. R & 72
Verwenden Sie Setup Kurzwahl oder Setup Gruppenwahl, wenn Einträge
erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 72
Gebruik Snelkiezen inst. of Groepskiezen inst. als u vermeldingen wilt
maken, bewerken of verwijderen. R & 72
Q
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 97
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Q
E
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Verzenden starten.
82
Broadcast fax sending
Diusion générale
d’une télécopie
Fax-Rundsenden an
mehrere Empfänger
Groepsfax verzenden
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
Q
Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to
30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number.
La diusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie
à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/
numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur.
Diese Option ermöglicht Ihnen das komfortable Senden derselben
Faxnachricht an mehrere Faxnummern (max. 30) über Kurzwahl/Gruppenwahl
oder durch die Eingabe einer Faxnummer.
Met een groepsfax stuurt u een fax naar meerdere nummers (maximaal 30)
met behulp van een snelkies-/groepskiesnummer of door een faxnummer in
te voeren.
A R & 34 B C
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
D
Select Broadcast Fax.
Sélectionnez Transm. fax.
Fax-Rundsenden wählen.
Groepsfax selecteren.
83
To select recipients from a speed
or group dial list, go to H.
Passez à l’étape H pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt H.
Ga naar H als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
Q
To add another number, repeat
steps E and G.
Répétez les étapes E et G pour
ajouter un autre numéro.
Um weitere Nummern
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E und G.
Herhaal stap E tot en met G om
nog meer nummers toe te voegen.
Q
F
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
G
Add the fax number.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer toevoegen.
Press r until Broadcast Fax is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Transm. fax s’ache.
Drücken Sie r bis Fax-
Rundsenden angezeigt wird.
Druk op r totdat Groepsfax wordt
weergegeven.
Q
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to J.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape J.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt J fort.
Druk op OK en ga naar J als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
Q
84
H
Select Speed Dial or Group Dial.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Kurzwahl oder Gruppenwahl
wählen.
Snelkiezen of Groepskiezen
selecteren.
I
Select entries from the list.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Einträge aus der Liste auswählen.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 97
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Q
J
Conrm and send fax.
Conrmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
Sending a fax at a
specied time
Envoi d’une télécopie
à une heure dénie
Senden einer
Faxnachricht zu einer
bestimmten Uhrzeit
Een fax op een
speciek tijdstip
verzenden
Make sure you have set the time
correctly. R & 118
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 118
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R & 118
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 118
Q
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
Q
A R & 34
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
85
B D
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
You can use Speed Dial, Group Dial,
or Redial to enter fax number(s)
instead of steps C / D.
Vous pouvez utiliser l’option
abrégé, Nº grpé ou Re-num.
pour saisir le ou les numéros de
télécopieur, au lieu de suivre les
étapes C / D.
Sie können Kurzwahl, Gruppenwahl
oder Neuwahl anstelle der Schritte
C / D zur Eingabe von Faxnummern
verwenden.
U kunt Snelkiezen, Groepskiezen of
Opnieuw gebruiken voor de invoer
van faxnummers in plaats van stap
C / D.
Q
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
E
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
C
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
F
Select Fax Send Settings.
Sélectionnez Param envoi fax.
Fax-Sendeeinst. wählen.
Faxverzendinst. selecteren.
G
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Env fax + tard.
Zeitversetztes Fax wählen.
Fax later verzenden selecteren.
H
Select On and set the time.
Sélectionnez Oui et dénissez
l’heure.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Aan selecteren en tijd instellen.
86
I
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Scanned data is sent at the
specied time. Until then, you
cannot send another fax.
Les données numérisées sont
envoyées à l’heure dénie. Vous
ne pouvez envoyer d’autres
télécopies qu’une fois l’heure
passée.
Die gescannten Daten werden
zum festgelegten Zeitpunkt
gesendet. Bis dahin kann kein
anderes Fax gesendet werden.
De gescande gegevens worden op
het opgegeven tijdstip verzonden.
Tot die tijd kunt u geen andere
faxen verzenden.
Q
J
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modier les
paramètres. R & 97
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 97
Druk op x en selecteer
Faxverzendinst. als u de
instellingen wilt wijzigen. R & 97
Q
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
A R & 34
88
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
A
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 26
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4
dans le tiroir. R & 26
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein.
R & 26
Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26
You can change the ring alert
settings (DRD). R & 122
Vous pouvez modier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 122
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R & 122
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R & 122
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous
devez vérier que l’option Sonnerie avant réponse est correctement
paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Q
Receiving faxes
automatically
Réception
automatique de
télécopies
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
89
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonnerie avant réponse
ne soit pas disponible.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
Q
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonnerie avant
réponse.
Rufe bis Antw. wählen.
Belsignalen selecteren.
E
B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
C
Select Fax Settings.
Sélectionnez Param fax.
Faxeinstellungen wählen.
Faxinstell. selecteren.
D
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
Select the number of rings.
Dénissez le nombre de sonneries.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Aantal keer overgaan selecteren.
F
Finish the setting.
Finalisez le paramètre.
Einstellung abschließen.
Instellingen voltooien.
G
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’ache.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
Q
90
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries déni doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
c
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
Q
91
Turn o auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Die automatische Rufannahme
ausschalten.
Automatische beantwoording
uitschakelen.
A
Start receiving.
Lancez la réception.
Empfang starten.
Ontvangen starten.
D
Receiving faxes
manually
Réception manuelle
de télécopies
Manueller Faxempfang
Faxen handmatig
ontvangen
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie une fois la connexion établie.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
Pick up the phone when it rings.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Telefonhörer abnehmen, wenn das
Telefon klingelt.
Telefoon aannemen wanneer deze
overgaat.
B
When you hear a fax tone, select Receive.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Réception.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Ontv. selecteren wanneer u een faxtoon hoort.
C
93
Enter the fax number.
Saisissez le numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
E
Select Pollrecv.
Sélectionnez Attente.
Abruf wählen.
Polling selecteren.
C
Print the received fax.
Imprimez la télécopie reçue.
Die empfangene Faxnachricht
drucken.
Ontvangen fax afdrukken.
G
Start receiving.
Lancez la réception.
Empfang starten.
Ontvangen starten.
F
Press r until Pollrecv is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Attente s’ache.
Drücken Sie r, bis Abruf
angezeigt wird.
Druk op r totdat Polling wordt
weergegeven.
Q
D
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
You can also use Speed Dial or
Redial to enter the fax number
instead of steps D and E.
Vous pouvez également utiliser
l’option Nº abrégé ou Re-
num. pour saisir le numéro de
télécopieur, au lieu de suivre les
étapes D et E.
Sie können auch Kurzwahl oder
Neuwahl anstelle der Schritte
D und E zur Eingabe von
Faxnummern verwenden.
U kunt ook Snelkiezen of
Opnieuw gebruiken voor de
invoer van het faxnummer in
plaats van stap D en E.
Q
94
Printing Reports
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
B
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
D R & 97
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
C
Select Fax Report.
Sélectionnez Rapport Fax.
Faxbericht wählen.
Faxrapport selecteren.
Press r until Fax Report is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Rapport Fax s’ache.
Drücken Sie r bis Faxbericht
angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxrapport
wordt weergegeven.
Q
Press l or r until the item that you
want is displayed.
Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que
l’élément souhaité s’ache.
Drücken Sie l oder r bis
der gewünschte Menüpunkt
angezeigt wird.
Druk op l of r totdat
het gewenste item wordt
weergegeven.
Q
95
F
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 97
Vous pouvez uniquement acher
le Journal Fax à l’écran. R & 97
Nur Fax-Log kann am Bildschirm
angezeigt werden. R & 97
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 97
Q
98
Fax-Sendeeinst. Auösung, Kontrast, Zeitversetztes Fax
Setup Kurzwahl Erstellen, Bearb., Löschen
Setup
Gruppenwahl
Erstellen, Bearb., Löschen
Fax-Rundsenden
R & 82
Abruf
R & 92
Faxbericht Fax-Log *¹, Letzte Übertragung *²,
Kurzwahlliste, Gruppenwahlliste, Faxe neu
dr. *³, Protokollaufz. *⁴
Wartung
R & 122
Problemlöser
*1 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an.
*2 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte
Übertragung oder für die letzte empfangene Faxabfrage.
*3 Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher
voll ist, werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht.
*4 Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation.
DE
xFaxmenü
Die Menüpunkte und -werte können je nach Region
variieren.
Faxverzendinst. Resolutie, Contrast, Fax later verzenden
Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw.
Groepskiezen inst. Maken, Bew., Verw.
Groepsfax
R & 82
Polling
R & 92
Faxrapport Faxlog *¹, Laatste verz. *², Snelkieslijst,
Groepskieslijst, Opnieuw afdr. *³,
Protocol *⁴
Onderhoud
R & 122
Probleemoplossing
*1 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*2 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of
de vorige ontvangen polling-resultaten.
*3 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*4 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
NL
x Menu Fax
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
101
H
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
E
Select the photos.
Sélectionnez les photos.
Fotos wählen.
Foto’s selecteren.
F
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
G
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
If you select Wide Rule A4 Size, Thin Rule A4 Size, or Grph Paper A4
Size, skip to step F.
Si vous sélectionnez Règle large A4, Règle ne A4 ou Papier mm A4,
passez à l’étape F.
Wenn Sie Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe oder mm-
Papier A4-Größe wählen, fahren Sie mit Schritt F fort.
Als u Lijn groot A4, Lijn klein A4 of Ruitjes A4 selecteert, ga dan meteen
naar stap F.
Q
If you want to rotate the frame,
press Rotate.
Si vous souhaitez faire pivoter le
cadre, appuyez sur Pivoter.
Wenn Sie den Rahmen drehen
möchten, drücken Sie Drehen.
Druk op Draaien om het kader te
draaien.
Q
D R & 109
Select a format.
Sélectionnez un format.
Format wählen.
Type selecteren.
102
Printing a Coloring
Sheet
Impression d’une
feuille de coloriage
Drucken einer
Malvorlage
Kleurplaat afdrukken
Load A4-size plain or Matte paper.
Chargez du papier mat ou ordinaire
de format A4.
A4-Normalpapier oder mattes Papier
einlegen.
Gewoon A4-papier of papier van het
type Matte plaatsen.
A R & 26
Only use the Coloring Book function for drawings and pictures that you created yourself. When using copyrighted
materials, make sure you stay within the range of laws governing printing for personal use.
N’utilisez la fonction Livre couleur que pour les dessins ou les images que vous avez vous-même créés. Lors de
l’utilisation de matériaux protégés par des droits d’auteur, veillez à respecter la législation régissant l’impression à
des ns personnelles.
Verwenden Sie die Funktion Farbtonbuch nur für Zeichnungen und Bilder, die Sie selbst erstellt haben. Wenn Sie
vom Urheberrecht geschütztes Material verwenden, achten Sie darauf, dass Sie den gesetzlich vorgeschriebenen
Bereich für den persönlichen Gebrauch nicht überschreiten.
Gebruik de functie Kleurboek alleen voor tekeningen en afbeeldingen die u zelf hebt gemaakt. Wanneer u
materiaal gebruikt waarop auteursrechten rusten, zorg er dan voor dat u binnen de wet blijft voor het maken van
afdrukken voor persoonlijk gebruik.
Q
You can create a coloring sheet from your photos or line drawings.
Vous pouvez créer une feuille de coloriage à partir de vos photos ou dessins
au trait.
Sie können von Fotos oder Strichzeichnungen eine Malvorlage drucken.
U kunt een kleurplaat afdrukken op basis van uw fotos of lijntekeningen.
103
C
Select Coloring Book.
Sélectionnez Livre couleur.
Farbtonbuch wählen.
Kleurboek selecteren.
D
Select the type of input.
Sélectionnez le type dentrée.
Wählen Sie die Eingabequelle aus.
Type invoer selecteren.
Press r until Coloring Book is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Livre couleur s’ache.
Drücken Sie r, bis Farbtonbuch
angezeigt wird.
Druk op r totdat Kleurboek wordt
weergegeven.
Q
F
Select the paper type.
Sélectionnez le type de papier.
Papiertyp wählen.
Papiersoort selecteren.
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
B R & 32, 34
Insert or place.
Insérez ou placez.
Einsetzen oder einlegen.
Plaatsen.
If you are printing from a memory card, press l r to select the photo you
want to print, then press OK.
Si vous souhaitez procéder à l’impression à partir d’une carte mémoire,
appuyez sur l r pour sélectionner la photo que vous souhaitez imprimer,
puis appuyez sur OK.
Wenn Sie von einer Speicherkarte drucken, wählen Sie das zu druckende
Foto mit l r aus und drücken Sie anschließend OK.
Als u vanaf een geheugenkaart afdrukt, drukt u op l r om de gewenste
foto te selecteren. Druk vervolgens op OK.
Q
104
G
Start printing.
Lancez l’impression.
Druckvorgang starten.
Afdrukken starten.
If you want to change the density of the outline, or the density of the whole image, press x, then press Print
Settings and select the appropriate settings after step F.
Si vous souhaitez modier la densité des contours ou la densité de l’image complète, appuyez sur x, puis appuyez
sur Param impr et sélectionnez les paramètres adaptés après l’étape F.
Wenn Sie die Dichte der Umrisslinie oder des ganzen Bildes ändern möchten, drücken Sie x, dann Druckeinst.
und wählen Sie dann die geeigneten Einstellungen nach Schritt F.
Als u de dichtheid van de omtrekken of die van de hele afbeelding wilt wijzigen, druk dan op x gevolgd door
Afdrukinst. en geef de gewenste instellingen op na stap F.
Q
105
Scanning to a
Memory Card
Numérisation vers
une carte mémoire
Scannen auf eine
Speicherkarte
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
C
Select Scan.
Sélectionnez Num.
Scan wählen.
Scan selecteren.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
A R & 32 B R & 34
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
E R & 109
Select settings, then start scanning.
Sélectionnez les paramètres et
lancez la numérisation.
Einstellungen wählen und
Scanvorgang starten.
Instellingen selecteren en scannen
starten.
D
Select Scan to Memory Card.
Sélectionnez Numériser vers carte
mémoire.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Scannen naar kaart selecteren.
F
Check the message.
Consultez le message.
Meldung prüfen.
Melding lezen.
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in step E.
R & 109
Si les bords de la photo sont
pâles, modiez le paramètre Zone
de numérisation à l’étape E.
R & 109
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber. in
Schritt E. R & 110
Wijzig in stap E het Scangeb. als
de randen van de foto wazig zijn.
R & 110
Q
108
Backup to an
External USB Device
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Back-up maken op
een extern USB-
apparaat
C
Select Back Up Memory Card.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Speicherkarte sichern wählen.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
Insert and connect.
Insérez et connectez.
Einsetzen und anschließen.
Plaatsen en aansluiten.
A R & 32 B
Select Back Up Data.
Sélectionnez Sauveg données.
Daten sichern wählen.
Gegevens kopiëren selecteren.
D
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions achées à
l’écran.
Folgen Sie den angezeigten
Hinweisen.
Aanwijzingen op display volgen.
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and
then set.
Pour modier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr. et réglez.
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
Schrijfsnelheid wijzigen: druk op
x, selecteer Schrijfsnelheid en
stel dit in.
Q
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 62
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 62
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 62
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
fotos afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 62
Q
110
DE
Modus Daten sichern
Speicherkarte sichern
Farbtonbuch-Modus
Liniertes Papier dr.-Modus
Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe, mm-Papier A4-
Größe, Notizblock A4-Größe
Foto oder Zeichnung auf dem Scanner, Foto auf Speicherkarte
A4 Normalpapier, A4 Matt
Druckeinst. Dichte, Leitungserfas.
Scan-Modus
Scan auf Sp.-
karte
Format JPEG, PDF
Scanber. A4, Auto-Beschn.,
Max.Ber.
Dokument Text, Foto
Qualit. Standard, Beste
Binderichtung *¹ Vertikal-Lang,
Vertikal-Kurz,
Horizontal-Lang,
Horizontal-Kurz
Scan-to-PC
Als PDF Scannen
Scan für Email
*1 Dieser Menüpunkt wird nur angezeigt, wenn
PDF als Format
eingestellt ist.
NL
Modus Gegevens kopiëren
Back-up van geheugenkaart
Kleurboek modus
Lijntjespapier
Lijn groot A4, Lijn klein A4, Ruitjes A4, Kladblok A4
Foto of tekening op scanner, Foto op geh.kaart
A4 Gewoon pap., A4 mat
Afdrukinst. Dichtheid, Lijndetectie
Modus Scan
Scannen naar
kaart
Type JPEG, PDF
Scangeb. A4, Auto. bijsn., Max.
geb
Document Tekst, Foto
Kwal. Standaard, Best
Bindrichting *¹ Verticaal-lang,
Verticaal-kort,
Horizontaal-lang,
Horizontaal-kort
Scannen naar pc
Scannen naar pc (PDF)
Scannen naar pc (e-mail)
*1 Dit item wordt alleen weergegeven wanneer
PDF is
geselecteerd als Type.
112
Checking the Ink
Cartridge Status
Vérication de l’état
de la cartouche
d’encre
Prüfen des Status
von Tintenpatronen
Cartridgestatus
controleren
C
Finish.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
A B
Select Ink Levels.
Sélectionnez Niv. encre.
Füllstände wählen.
Inktniveau selecteren.
C Y LC BK M LM
Cyan Yellow Light Cyan Black Magenta Light Magenta Ink is low.
Cyan Jaune Cyan clair Noir Magenta Magenta clair Faible niveau.
Cyan Gelb Hellcyan Schwarz Magenta Hellmagenta Füllstand niedrig.
Cyaan Geel Lichtcyaan Zwart Magenta Lichtmagenta Inkt bijna op.
113
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’ache pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
Q
114
Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print
head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht
wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost een beetje inkt (uit alle cartridges). Reinig de
printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Q
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
A R & 26
B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
Select Nozzle Check.
Sélectionnez Vérif. buses.
Düsentest wählen.
Spuitkan. contr. selecteren.
D E
Print the nozzle check pattern.
Imprimez le motif de vérication des
buses.
Düsentestmuster drucken.
Spuitkanaaltjespatroon afdrukken.
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérication/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf prüfen/
reinigen
Printkop
controleren/reinigen
116
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
A R & 26 B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
F
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
Select Head Alignment.
Sélectionnez Alignement tête.
Kopfausricht. wählen.
Printkop uitl. selecteren.
D E
Print patterns.
Imprimez les motifs.
Muster drucken.
Patronen afdrukken.
Aligning the Print
Head
Alignement de la
tête d’impression
Justieren des
Druckkopfes
Printkop uitlijnen
117
H
Enter the number.
Saisissez le numéro.
Nummer eingeben.
Nummer invoeren.
I
Repeat G and H for all patterns.
Répétez les étapes G et H pour tous
les motifs.
Schritt G und H für alle Muster
wiederholen.
G en H herhalen voor alle patronen.
J
Finish aligning the print head.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Druckkopfausrichtung abschließen.
Uitlijning van printkop voltooien.
G
Select the pattern number.
Sélectionnez le numéro du motif.
Musternummer auswählen.
Nummer van patroon selecteren.
118
Setting/Changing
Time and Region
Paramétrage/
modication de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
A B C
E FD
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
Select Printer Setup.
Sélectionnez Cong imprimante.
Setup Drucker wählen.
Printer inst. selecteren.
Select Date/Time.
Sélectionnez Date/heure.
Dat./Zeit wählen.
Dat./tijd selecteren.
Set the date.
Entrez la date.
Datum einstellen.
Stel de datum in.
Select the time format.
Sélectionnez le format de l’heure.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer de tijdsnotatie.
Select the date format.
Sélectionnez le format de la date.
Datumsformat auswählen.
Datumnotatie selecteren.
Press r until Date/Time is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Date/heure s’ache.
Drücken Sie r bis Dat./Zeit
angezeigt wird.
Druk op r totdat Dat./tijd wordt
weergegeven.
Q
119
H I
Select Country/Region.
Sélectionnez Pays/région.
Land/Region auswählen.
Land selecteren.
Select the region.
Sélectionnez la région.
Region auswählen.
Selecteer de regio.
J
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja wählen.
Ja selecteren.
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 122
Pour sélectionner l’heure d’été,
réglez Heure d’été sur Oui.
R & 122
Um die Sommerzeit einzustellen,
wählen Sie für Sommerzeit die
Option Ein. R & 122
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 122
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Il se peut que l’heure achée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
Q
G
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Stel de tijd in.
Press l or r until the item that you
want is displayed.
Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que
l’élément souhaité s’ache.
Drücken Sie l oder r bis
der gewünschte Menüpunkt
angezeigt wird.
Druk op l of r totdat
het gewenste item wordt
weergegeven.
Q
120
C
Select External Device Setup.
Sélectionnez Cong. périph
externe.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
Instellingen extern apparaat
selecteren.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
A R & 32 B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
Select Print Settings.
Sélectionnez Param impr.
Wählen Sie Druckeinst.
Afdrukinst. selecteren.
D F
Connect and turn on the camera.
Connectez et allumez l’appareil
photo.
Kamera anschließen und
einschalten.
Camera aansluiten en aanzetten.
Printing from a
Digital Camera
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
Press r until External Device
Setup is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Cong. périph externe
s’ache.
Drücken Sie r bis Externe
Geräteeinstellungen angezeigt
wird.
Druk op r totdat Instellingen
extern apparaat wordt
weergegeven.
Q
E R & 122
Select the appropriate print settings.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
121
Compatibility PictBridge
File Format JPEG
Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Q
Some of the settings on your digital camera may not be reected in the
output.
Il est possible que certains paramètres de l’appareil photo numérique ne
soient pas visibles au niveau de l’impression.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
Q
G
See your cameras guide to print.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour procéder à l’impression.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Compatibilité PictBridge
Format de chiers JPEG
Taille des images De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität PictBridge
Dateiformat JPEG
Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Compatibiliteit PictBridge
Bestandsindeling JPEG
Afbeeldingsgrootte 80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
125
NL
Inktniveau
Onderhoud Spuitkan. contr., Printkop rein., Printkop uitl.
Printer inst. Cd/dvd, Stickers, Dik papier *¹, Geluid *²,
Screensaver, Weergave *³, Dat./tijd, Zomertijd,
Land, Taal/Language
Netwerkinst. Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer
informatie.
Bestandsdeling inst.
Netwerkinstellingen
Faxinstell. Scannen/afdr. inst Resolutie, Contrast,
Autom. verkl. *⁴, Rapport
laatste verzending *⁵
Communicatie Kiesmodus *⁶, DRD *⁷,
ECM *⁸, V.34 *⁹,
Belsignalen *¹⁰,
Kiestoondetectie *¹¹
Faxverbinding contr.
Kop Kopregel, Uw
telefoonnummer
Bluetooth-instellingen Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer
informatie.
Instellingen extern
apparaat
Afdrukinst. Zie de menu’s van de
Foto’s afdr. modus voor
informatie over de
instellingen. R & 65
Fotoaanpassing
Locatie sel. *¹² Map selecteren, Groep selecteren
Inst. terughalen Inst. fax verz./ontv. herstellen, Faxgegevens
resetten, Netwerkinst. herstellen, Alles behalve
netwerk en fax resetten, Alle inst. herstellen
F Modus Inst.
*1 Zet deze functie op Aan als de afdruk vlekken heeft.
*2 U kunt geluid instellen voor
Knop indr., Foutmelding,
Gereedmelding en Volume.
*3 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit
1 met info, 1
zonder info en Miniaturen weergeven.
*4 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat,
tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele
formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*5 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de
vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten
af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om
rapporten af te drukken voor elke fax.
*6 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is
aangesloten. Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk
niet weergegeven.
*7 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen
te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt
selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik
van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn,
afhankelijk van de regio.
*8 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren
die fouten bevatten door problemen met de verbinding
of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden
verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*9 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt.
Aan betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*10 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*11 Wanneer deze optie is ingesteld op
Aan, begint het apparaat
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor
de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*12 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de
geheugenkaart of het externe USB-apparaat.
131
Foutmeldingen Oplossing
Papier vast
R & 136
w
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u
met uw hand in de printer zit.
Kan fotos niet herkennen. Zorg dat foto’s goed op de scanner
liggen.
R & 34
Printerfout. Zet apparaat uit en vervolgens weer aan. Zie
documentatie voor meer informatie.
R & 141
Communicatiefout. Controleer of comp. is aangesloten en
probeer opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de
foutmelding terugkomt, controleert u of de scansoftware op de
computer is geïnstalleerd en of de software-instellingen correct
zijn.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal
verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson
nodig om nog te kunnen afdrukken.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het
inktkussentje.
Fout in gegevens. Document kan niet worden afgedrukt.
Gegevens niet beschikbaar door storing van verzendend
apparaat.
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens
verzendt.
Fout in gegevens. Document wordt mogelijk niet goed
afgedrukt. Deel van gegevens beschadigd of niet te bueren.
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens
verzendt.
Kopieerfout.
Foutcode XXXXXXXX
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd.
Noteer de foutcode en neem contact op met Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding. Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de
telefoonlijn werkt. R & 68 Als u het apparaat hebt aangesloten
op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA
(Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 122
Combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie
documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
133
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von
Tintenpatronen
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die
Tintenpatrone erst herausnehmen, wenn Sie sie
ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem
Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen
möglicherweise nicht verwendet werden.
Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSON-
Tintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität
und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Fremdprodukte können
Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie
ausgenommen sind, und können unter bestimmten
Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des Druckers
bewirken. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht
angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten
wird als mögliche Information für den Kundendienst
protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie
mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem
Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle
Schritte in einem Zug ausgeführt werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen
des Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den
Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die
Haltbarkeit zu gewährleisten.
Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von
der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten
des Druckers bewirken.
Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr
gedruckt werden, selbst wenn andere Patronen noch
Tinte enthalten.
c
O
O
O
O
O
O
O
O
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met
cartridges
Verplaats de printkop nooit met de hand.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het
apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt
geen informatie over het inktpeil weergegeven. Het
gebruik van niet-originele inkt wordt geregistreerd
voor eventueel gebruik bij service en ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
hebt op het moment waarop u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet
u alle stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u
een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het
moment waarop u de cartridge wilt installeren. De
cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te
waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden
dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt
u geen afdrukken meer maken, ook al bevatten de
andere cartridges nog wel inkt.
c
O
O
O
O
O
O
O
O
134
A C
D E
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Unpack.
Déballez.
Auspacken.
Uitpakken.
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
B
Select Replace now.
Sélectionnez Remplacer
maintenant.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
135
F G
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
H
Close. Ink charging starts.
Fermez. Le chargement de l’encre
démarre.
Schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Sluiten. Het laden van inkt wordt
gestart.
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
Q
To replace an ink cartridge before it is expended, follow the instructions
from step C with the printer turned on.
Pour remplacer une cartouche d’encre avant quelle soit vide, suivez les
instructions à partir de l’étape C lorsque l’imprimante est sous tension.
Zum Ersetzen von Tintenpatronen, die noch nicht verbraucht sind, führen
Sie bei eingeschaltetem Drucker die Anweisungen ab Schritt C aus.
Als u een cartridge wilt vervangen die nog niet helemaal opgebruikt is,
volg dan de instructies vanaf stap C met de printer ingeschakeld.
Q
136
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam Messages
Messages en cas de bourrage
papier
Papierstau-Meldungen
Meldingen bij vastgelopen papier
Paper jam. Open the scanner unit.
Bourrage. Ouvrez module scanner.
Papierstau. Scannereinheit önen.
Papier vast. Open scanner.
Paper out or paper jam in the main tray, or the paper size is incorrect. Check the paper size
settings or clear the jam and press
x.
Plus de papier ou taille incorrecte ou bourrage papier dans le bac principal. Vériez
paramètres, retirez papier coincé ou remettre du papier et app sur
x.
Papierende oder Papierstau im Hauptfach oder Papier- format nicht korrekt.
Papierformateinstellungen prüfen oder Stau beseitigen und
xdrücken.
Papier op of vast in de hoofdlade, of onjuist papierformaat. Controleer instell. of verw. vast
papier en druk op
x.
Paper jam in the automatic document feeder. Remove the jammed paper.
Papier coincé ds chargeur auto de documents Retirez le papier coincé.
Papierstau im automatischen Vorlageneinzug. Gestautes Papier entfernen.
Papier vast in automatische documenttoevoer. Verwijder papier.
Paper jam. Open the parts and remove jammed paper, then close the parts. Press r.
Bourrage papier. Ouvrez les pièces et retirez le papier coincé, puis refermez. Appuyez
sur
r.
Papierstau. Einheit önen, gestautes Papier entfernen und wieder schließen.
Dann
rdrücken.
Papier is vastgelopen. Open het apparaat, verwijder het vastgelopen papier en sluit het.
Druk op
r.
Paper jam. Remove the Auto Duplexer.
Bourrage Retirez unité recto/verso.
Papierstau. Autom. Duplexeinheit entfernen.
Papier vast. Verwijder duplexer.
R & 137
R & 138
R & 139
R & 140
R & 140
138
B
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’ache en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
Q
139
Turn o
Mise hors tension
Ausschalten
Uitzetten
C
If you do not open the ADF cover, the
printer may be damaged.
Si vous nouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht önen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(automatische documenttoevoer) niet
opent, kunt u de printer beschadigen.
c
140
E
D
Turn o
Mise hors tension
Ausschalten
Uitzetten
Do not turn o the printer.
Ne mettez pas l’imprimante hors tension.
Drucker nicht ausschalten.
Zet de printer niet uit.
c
141
Printer Error
Erreur imprimante
Druckerfehler
Printerfout
Turn o the printer and then make sure that no paper remains in the printer. R & 136
Mettez l’imprimante hors tension et vériez que l’imprimante ne contient plus de papier. R & 136
Drucker ausschalten und sicherstellen, dass kein Papier mehr im Drucker ist. R & 136
Zet de printer uit en kijk of er geen papier in de printer is achtergebleven. R & 136
If the protective material is in its original position, remove it and install it as shown on the right.
Finally, turn the printer back on. If the error message still appears, contact Epson support.
Si les matériaux de protection sont en position initiale, retirez-les et installez-les comme indiqué
sur la droite. Remettez ensuite l’imprimante sous tension. Si le message d’erreur s’ache toujours,
contactez l’assistance Epson.
Bendet sich das Transportsicherungsmaterial noch an seiner ursprünglichen Position, nehmen
Sie es heraus und setzen Sie es wie in der Abbildung rechts dargestellt ein. Schalten Sie dann den
Drucker wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson
Support.
Als het beschermmateriaal nog op de oorspronkelijke plaats aanwezig is, verwijdert u het en brengt
u het aan zoals hiernaast (rechts) wordt getoond. Zet de printer vervolgens weer aan. Raadpleeg de
ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
145
Problemen Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFH
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLMN
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 25
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26
C
Wanneer u Std.-kwaliteit of Best selecteert bij Kwal., selecteer dan Uit bij Bidirect. Bidirectioneel afdrukken vermindert de
afdrukkwaliteit. R & 65
D
Reinig de printkop. R & 114
E
Lijn de printkop uit. R & 116 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de
online-Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat of in de ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de online-
Gebruikershandleiding voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 132
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Zoom wijzigen of het origineel verschuiven.
J
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Zoom. R & 49, 65
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 34
L
Wijzig de afdrukpositie op de cd/dvd als de uitlijning niet klopt. R & 45
M
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
N
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
149
Problemen Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDHI
Kan geen faxen ontvangen.
ABEHI
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
FGI
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
I
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
J
Onjuiste tijdweergave
K
Oplossingen
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
de functie Faxverbinding contr. R & 68
B
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-lter op de lijn installeren, anders kunt u niet
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde lter.
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 122
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 88
F
Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
faxinstellingen. R & 97
H
Schakel V.34 uit. R & 122
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 122
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan
voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 88
K
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 118
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
150
Other Problems
Autres problèmes
Sonstige Probleme
Overige problemen
In some cases, such as when the scanner unit is left open for a certain period of time, the printer may stop printing halfway and the
paper or CD/DVD may be ejected. If the scanner unit is open, close it. The printer may resume printing, but if it does not, try printing
again.
Dans certains cas, lorsque le module scanner reste ouvert pendant un certain temps, par exemple, il est possible que l’imprimante
cesse de fonctionner à mi-chemin et que le papier ou le CD/DVD soit éjecté. Si le module scanner est ouvert, fermez-le. Il est
possible que l’imprimante reprenne l’impression. Si ce nest pas le cas, relancez l’impression.
Wenn die Scannereinheit für eine bestimmte Zeit geönet bleibt, kann es sein, dass der Drucker mitten im Ausdruck stoppt und
das Papier oder die CD/DVD ausgegeben wird. Wenn die Scannereinheit geönet ist, schließen Sie diese. Der Drucker setzt den
Ausdruck möglicherweise fort, wenn nicht, starten Sie den Ausdruck erneut.
In sommige gevallen, bijvoorbeeld wanneer de scanner een bepaalde tijd open blijft staan, kan het afdrukken halverwege worden
onderbroken en kan het papier of de cd/dvd worden uitgeworpen. Als de scannereenheid geopend is, moet u deze sluiten. Het
afdrukken kan worden voortgezet. Als dit niet gebeurt, probeer dan opnieuw af te drukken.
151
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem Epson-
Kundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle nest pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Epson-
Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-
Benutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
155
NL Index
A
ADF ............................................................................................................34
Afdrukgebied van cd/dvd, aanpassen ..........................................57
Afdrukpositie op cd/dvd, aanpassen ............................................45
Alle fotos afdrukken ............................................................................65
Automatische documenttoevoer (ADF) .......................................34
Automatische duplexeenheid .........................................................19
B
back-up van geheugenkaart ......................................................... 108
Bedieningspaneel ..........................................................................12.16
Bidirect. (afdruksnelheid) ..................................................................65
Bindrichting ................................................................................... 49.110
blanco paginas .................................................................................. 150
Bluetooth-instellingen .................................................................... 125
Boek/2>1 ...........................................................................................38.49
Boek/dubbelz. .................................................................................38.49
C
Cameratekst ...........................................................................................65
Cd-/dvd-hoesje, afdrukken ...............................................................58
CD Dichtheid ..........................................................................................65
Contrast ...................................................................................................65
Controle spuitkanaal ........................................................................ 125
D
Datum/Tijd ........................................................................................... 125
datumstempel (Datum) .....................................................................65
Diavoorstelling ......................................................................................65
dichtheid (kleurplaat) ...................................................................... 104
digitale camera, afdrukken van .................................................... 120
Dik papier ............................................................................................. 125
Display ................................................................................................16.18
Droogtijd .................................................................................................49
Dubbelzijdig afdrukken ...............................................................41.49
dubbelzijdig kopiëren ........................................................................41
E
extern apparaat.....................................................................................62
extern USB-apparaat ...........................................................................62
F
fax, aansluiting met DSL ....................................................................70
fax, aansluiting met ISDN ..................................................................70
fax, automatische beantwoording .....................................68.88.90
fax, beltonen instellen ..................................................................88.90
fax, faxverbinding controleren ........................................................71
fax, groepskiesnummer ...................................................74.80.94.98
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken. ................................94.98
fax, snelkiesnummer .........................................................72.80.94.98
faxcontrast ..............................................................................................98
faxen naar meerdere nummers .................................................80.82
Faxinstell. .............................................................................................. 125
faxkopregel .............................................................................................76
faxlog ..................................................................................................94.98
faxrapport .........................................................................................94.98
faxresolutie .............................................................................................98
Filter (Sepia, Z/W) ...........................................................................49.65
fotos kopiëren .......................................................................................42
foto bijsnijden .................................................................................52.57
Fotogegevens ........................................................................................65
Fotolade ...................................................................................................26
G
Geheugenkaart .....................................................................................32
geplande verzending fax...................................................................84
Groep selecteren ......................................................................... 18.125
H
Helderheid ..............................................................................................65
Hoofdlade ...............................................................................................26
I
Inktniveau ............................................................................................ 125
K
Kadervull. ................................................................................................65
klepje achterzijde .................................................................................19
Kleurboek ............................................................................................. 102
Kleuren herstellen ................................................................................42
Knoppen, Bedieningspaneel ......................................................12.16
Kop. 2-op-1 .............................................................................................49
L
Locatie sel....................................................................................... 18.125
M
Map selecteren ............................................................................. 18.125
miniaturen in index, afdrukken .......................................................65
miniaturen weergeven .................................................................... 125
N
Netwerkinstellingen ......................................................................... 125
O
ondersteund papier ............................................................................24
P
Paneel ...........................................................................................12.16.19
PhotoEnhance ...........................................................................16.49.65
PhotoEnhance weerg..........................................................................16
PictBridge ............................................................................................. 120
PIM .......................................................................................................49.65
Printerinstellingen ............................................................................ 125
Proefvel ....................................................................................................65
R
Randloos/Met rand ........................................................................49.65
reinigen, binnenzijde printer ........................................................ 145
rode ogen, corrigeren .........................................................................65
S
Scangebied .......................................................................................... 110
Scannen (document kopiëren)........................................................40
Scannen (foto kopiëren) ....................................................................42
Scannen naar pc ........................................................................106.110
Scannen naar pc (e-mail) ........................................................106.110
Scannen naar pc (PDF) ............................................................106.110
Scènedetectie ........................................................................................65
Scherpte ..................................................................................................65
Screensaver ......................................................................................... 125
Sel. op datum (foto) .............................................................................65
sepia-afdruk......................................................................................49.65
Stand. inst. herstellen ...................................................................... 125
stroomstoring ........................................................................................21
T
Taal, wijzigen ....................................................................................... 125
Toon ....................................................................................................... 125
toon ........................................................................................................ 125
U
uitsnede maken (bijsnijden) .......................................................52.57
USB-ashdrive .......................................................................................62
V
Veiligheidsvoorschriften ...................................................................... 8
Verbeteren ........................................................................................49.65
Vergrot. (randloze fotos) ..............................................................49.65
Vergroten (bijsnijden) ...................................................................52.57
Vergroten (kopiëren) ...........................................................................49
Verkleinen ...............................................................................................49
verkleurde fotos herstellen ..............................................................42
Verzadig. ..................................................................................................65
W
Weergave ............................................................................................. 125
Z
Zomertijd ............................................................................................. 125
zoom .........................................................................................................49
zoom (bijsnijden)............................................................................52.57
zwart-witafdruk ..............................................................................49.65
Copyright © 2010 Seiko Epson
Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
*1 Not all cartridges are
available in all regions.
Epson Stylus Photo PX820FWD *¹ BK C M Y LC LM
Hummingbird
Colibri
Kolibri
Kolibrie
T0801 T0802 T0803 T0804 T0805 T0806
Owl
Chouette
Eule
Uil
T0791 T0792 T0793 T0794 T0795 T0796
EN
Black Cyan Magenta Yellow Light Cyan Light Magenta
FR
Noir Cyan Magenta Jaune Cyan clair Magenta clair
DE
Schwarz Cyan Magenta Gelb Hellcyan Hellmagenta
NL
Zwart Cyaan Magenta Geel Lichtcyaan Lichtmagenta
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.
*1 Toutes les cartouches ne
sont pas disponibles dans
tous les pays.
*1 Nicht alle Patronen sind in
allen Regionen verfügbar.
*1 Niet alle cartridges zijn in
alle landen verkrijgbaar.

Documenttranscriptie

EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer - NL Inhoud Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8 Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................11 Bedieningspaneel..................................................................................................................................................12 Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm.......................................................................................15 Display gebruiken..................................................................................................................................................16 Bedieningspaneel verzetten..............................................................................................................................19 Optioneel klepje aan de achterzijde gebruiken..........................................................................................19 Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................20 Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................21 Media en originelen gebruiken Papier selecteren................................................................................................................................................24 Papier laden.........................................................................................................................................................26 Cd/dvd laden.......................................................................................................................................................30 Cd/dvd verwijderen...................................................................................................................................31 Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................32 Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................32 Originelen plaatsen...........................................................................................................................................34 Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................34 Glasplaat........................................................................................................................................................37 Modus Kop. Documenten kopiëren.....................................................................................................................................40 Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................42 Cd/dvd kopiëren................................................................................................................................................44 Menu’s van de Kop. modus............................................................................................................................46 Foto’s afdr. modus Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................52 Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................54 Afdrukken op een cd/dvd...............................................................................................................................56 Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................59 Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................62 Menu’s van de Foto’s afdr. modus................................................................................................................63 Faxmodus Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................68 Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................68 Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................69 De faxverbinding controleren................................................................................................................71 Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................72 Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................72 Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................74 Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................76 Fax verzenden.....................................................................................................................................................79 Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................79 Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................80 Groepsfax verzenden................................................................................................................................82 Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................84 Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................86 Fax ontvangen....................................................................................................................................................88 Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................88 Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................91 Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................92 Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................94 Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................96 Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................97 Overige modi Lijntjespapier afdrukken.............................................................................................................................. 100 Kleurplaat afdrukken..................................................................................................................................... 102 Scannen en opslaan op een geheugenkaart........................................................................................ 105 Scannen en opslaan op een computer................................................................................................... 106 Back-up maken op een extern USB-apparaat...................................................................................... 108 Menu’s van overige modi............................................................................................................................. 109 Inst. modus (Onderhoud) Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 112 Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 114 Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 116 Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 118 Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 120 Menu’s van de Inst. modus.......................................................................................................................... 122 Problemen oplossen Foutmeldingen................................................................................................................................................ 128 Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 132 Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 136 Printerfout......................................................................................................................................................... 141 Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 142 Faxproblemen.................................................................................................................................................. 146 Overige problemen........................................................................................................................................ 150 Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 151 Index........................................................................................................................................................................ 155  About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w  c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment. Attention : Important : avertissement à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles. mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Warnung: Vorsicht: Warnhinweise müssen genau befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden. Vorsichtshinweise müssen befolgt werden, um Geräteschäden zu vermeiden. Waarschuwing: Let op: Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. Q Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment. À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager votre installation. Note: Notes contain important information and hints for using the printer. Remarque : informations importantes et conseils d’utilisation relatifs à l’imprimante. Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu vermeiden. Hinweis: Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen. Opmerking: Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung des Druckers. Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het gebruik van de printer. R& Indicates a page number where additional information can be found. Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont disponibles. Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu finden sind. Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is. Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften  Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Use only the type of power source indicated on the label. Do not let the power cord become damaged or frayed. Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning. Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes de sécurité locales applicables. Placez le produit à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. N’utilisez pas le cordon sur un autre équipement. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette. Veillez à éviter la détérioration ou l’usure du cordon d’alimentation. N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours. Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht. Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann. Verwenden Sie nur das mit diesem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Geräte. Nur die auf dem Etikett angegebene Art von Stromquelle verwenden. Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden. Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen. Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet. Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur. Gebruik alleen het type voeding dat op het etiket is aangegeven. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt. Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen. Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink. If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately. Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause leakage. If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area. N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inflammables à l’intérieur ou à proximité du produit. faute de quoi vous risquez de provoquer un incendie. Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation. Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez à l’eau et au savon. En cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision persistent, consultez immédiatement un médecin. Afin d’éviter tout risque de fuite, ne secouez pas les cartouches d’encre une fois les emballages ouverts. Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement, protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas l’orifice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure. Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies könnte ein Feuer verursachen. Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu. Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tinte nicht trinken. Im Falle von Hautkontakt die Tinte mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen Beschwerden, sofort einen Arzt aufsuchen. Nach dem Öffnen der Verpackung dürfen Tintenpatronen nicht geschüttelt werden, da sonst Tinte austreten kann. Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung oder den umgebenden Bereich nicht berühren. Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken. Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen. Houd cartridges buiten het bereik van kinderen. Inkt niet drinken. Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u daarna nog steeds ongemak ondervindt. Schud cartridges niet na het openen van de verpakking. Dit kan lekkage veroorzaken. Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan.  10 Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique. N’utilisez pas le téléphone pour faire état d’une fuite de gaz dans l’environnement de la fuite. Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden. Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters. Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz herbeigeführten elektrischen Schlags. Kein Telefon zum Melden eines Gasaustritts in der Nähe der Austrittsstelle verwenden. Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe des Geräts aufbewahren. Gebruik het product niet in de buurt van water. Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok door bliksem. Gebruik in de buurt van een gaslek geen telefoon om het lek te melden. Houd deze gids altijd binnen handbereik. Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. F > Restore Default Settings > Reset All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu suivant. F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir tous les paramètres Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. F > Einst. wiederh. > Alle Einst. zurücks. In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. F > Inst. terughalen > Alle inst. herstellen 11 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a Unlock 12 b c P d e x Menu - Lowers the control panel. R & 19 Turns on/off the printer. Changes the view of photos or crops the photos. Displays detailed settings for each mode. LCD screen displays photos and menus. Permet d’abaisser le panneau de contrôle. R & 19 Met l’imprimante sous/hors tension. Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. L’écran LCD affiche les photos et les menus. Zum Absenken des Bedienfeldes. R & 19 Schaltet den Drucker ein/aus. Ändert die Fotoansicht oder schneidet Fotos zu. Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. LCD-Bildschirm zur Anzeige von Fotos und Menüs. Bedieningspaneel laten zakken. R & 19 Printer uit-/aanzetten. Weergave van foto’s wijzigen of foto’s bijsnijden. Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. Op het display worden de foto’s en menu’s weergegeven. f g h +, - Clear L i j Home Set the number of copies. Initializes settings for each mode. Eject and closes the CD/DVD tray. Displays the Home menu. Turns Auto Answer on/off. Définissez le nombre de copies. Permet d’initialiser les paramètres de chaque mode. Permet d’éjecter et de fermer le plateau CD/DVD. Permet d’afficher le menu Base. Active ou désactive la réponse automatique. Kopienanzahl eingeben. Zur Initialisierung der Einstellungen für jeden Modus. Zum Aus- und Einfahren des CD/DVD-Trägers. Ruft das Menü Startseite auf. Schaltet Auto-Antwort ein/aus. Aantal exemplaren instellen. Instellingen per modus initialiseren. Cd-/dvd-lade uitwerpen en sluiten. Menu Home weergeven. Automatische beantwoording aan-/uitzetten. 13 14 k l m n y Back - l, r OK o p x Start Cancels the current operation and returns to the previous screen. Status indicator light shows the printer status. Shows next or previous photos/menus. Activates the settings you have made. Turns the View PhotoEnhance function on/off. R & 16 Starts copying/printing. Permet d’annuler l’opération en cours et de retourner à l’écran précédent. Le voyant d’état indique l’état de l’imprimante. Affiche les photos/ menus suivant(e)s ou précédent(e)s. Permet d’activer les paramètres définis. Permet d’activer ou de désactiver la fonction Aff. Correct. Auto. R & 16 Permet de lancer la copie/ l’impression. Bricht den aktuellen Vorgang ab und ruft den vorhergehenden Bildschirm wieder auf. Leuchtmelder zur Anzeige des Druckerstatus. Zeigt die nächsten bzw. vorhergehenden Fotos/ Menüs an. Zur Aktivierung der gewählten Einstellungen. Schaltet die Funktion PhotoEnhance ein/aus. R & 16 Startet Kopier-/ Druckvorgang. Huidige taak annuleren en terugkeren naar vorig scherm. Statuslampje dat de printerstatus aangeeft. Volgende/vorige foto’s/ menu’s weergeven. Opgegeven instellingen activeren. Functie PhotoEnhance in/uitschakelen. R & 16 Kopiëren/afdrukken starten. Precautions on the Touch Panel Précautions relatives à l’écran tactile Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm Press the touch panel gently with the tip of your finger. Do not press too hard or tap it with your nails. Do not operate using sharp or pointed objects such as ball point pens, sharp pencils, and so on. The cover of the touch panel is made of glass and could break if it receives a heavy impact. Contact Epson support if the glass chips or cracks, and do not touch or attempt to remove the broken glass. Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles. N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille, des crayons pointus, etc. La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance Epson en cas de fissure ou de craquelure du verre. De même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre cassé. Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den Fingernägeln klopfen. Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z. B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung verwenden. Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen. Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met uw nagels. Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een balpen of scherp potlood. Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt. Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te verwijderen. 15 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken a Press l or r on either side of the screen to display the next or previous screen/ photo. b Press y Cancel to stop copying/printing. Appuyez sur l ou r d’un Appuyez sur y Annul pour côté ou de l’autre de l’écran arrêter la copie/l’impression. pour afficher l’écran/la photo suivant(e) ou précédent(e). Mit l oder r jeweils seitlich neben dem Bildschirm können Sie zum nächsten bzw. vorhergehenden Bildschirm/Foto blättern. The PhotoEnhance function automatically corrects color and improves the quality of your images. You can preview the adjusted images by pressing the button and changing View PhotoEnhance set to On. La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs et améliore la qualité des images. Vous pouvez afficher les images ajustées en aperçu en appuyant sur la touche et en réglant le paramètre Aff. Correct. Auto sur Oui. Drücken Sie y Abbrech., um Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und verbessert die Qualität der Bilder.Eine Vorschau der angepassten Bilder den Kopier-/Druckvorgang können Sie durch Drücken von und Ändern von PhotoEnhance auf zu stoppen. Ein anzeigen. Druk op l of r naast het Druk op y Annul. om het scherm om het volgende kopiëren/afdrukken te of vorige scherm of de stoppen. volgende of vorige foto weer te geven. 16 c De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door te drukken op de knop en PhotoEnhance op Aan te zetten. d The ADF icon is displayed when a document is placed in the automatic document feeder. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est placé dans le chargeur automatique de documents. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Vorlageneinzug eingelegt ist. Q The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le présent guide. Der tatsächliche Inhalt der LCDAnzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u precies op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer een document in de automatische documenttoevoer is geplaatst. 17 e If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken. To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then Select Folder or Select Group. Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’affiche. Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner un autre groupe, choisissez Config dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélec dossier ou Sélect. grpe. Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Ordner wählen oder Gruppe wählen. Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u wilt afdrukken. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel. en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren. 18 Q After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Touch the screen to return the screen to its previous state. L’écran s’éteint à l’issue de 13 minutes d’inactivité afin d’économiser l’énergie. Touchez l’écran pour rétablir l’état antérieur. Wenn innerhalb von 13 Minuten keine Aktivität erfolgt, erlischt der Bildschirm, um Energie zu sparen. Berühren Sie den Bildschirm, um die letzte Anzeige wiederherzustellen. Na 13 minuten inactiviteit wordt het scherm zwart om energie te besparen. Raak scherm aan om terug te keren naar het laatst weergegeven scherm. Adjusting the Angle of the Control Panel Using the Optional Rear Cover Réglage de l’angle du panneau de contrôle Utilisation du capot arrière en option Einstellen des Bedienfeldwinkels Verwendung der optionalen hinteren Abdeckung Bedieningspaneel verzetten Optioneel klepje aan de achterzijde gebruiken Raise manually. Soulevez manuellement. Manuell anheben. Met de hand omhoog zetten. Press Unlock to lower. Appuyez sur Unlock pour abaisser. Zum Absenken Unlock drücken. Druk op Unlock om het te laten zakken. Q If you do not want to use 2-sided printing, remove the Auto Duplexer and replace with the supplied rear cover. For more details, see the online User’s Guide. Depending on the area, the rear cover may not be supplied. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’impression recto verso, vous pouvez retirer l’unité recto/verso et la remplacer par le capot arrière fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Selon les pays, il est possible que le capot arrière ne soit pas fourni. Wenn Sie den 2-seitigen Druck nicht verwenden möchten, können Sie die Autom. Duplexeinheit entfernen und mit der im Lieferumfang enthaltenen hinteren Abdeckung ersetzen. Weitere Informationen dazu, siehe OnlineBenutzerhandbuch. Je nach Land gehört die hintere Abdeckung ggf. nicht zum Lieferumfang. Als u niet dubbelzijdig wilt afdrukken, verwijder dan de duplexer en het breng het meegeleverde klepje aan de achterzijde aan. Zie de onlineGebruikershandleiding voor meer informatie. Afhankelijk van de regio wordt het klepje mogelijk niet meegeleverd. 19 When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld EN FR DE NL When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. O Received fax data O Données de télécopie reçues O Empfangene Faxdaten O Ontvangen faxgegevens O Fax data scheduled to be sent later O Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur O Für einen späteren Versand geplante Faxdaten O Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden O Données de télécopie retransmises automatiquement O Automatisch übertragene Faxdaten O Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden O Fax data being retransmitted automatically Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. 20 En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. c Q Q Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Restart by pressing P On. Depending on the circumstances before the power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. U kunt herstarten door op POn te drukken. Abhängig von den Umständen vor dem Stromausfall schaltet das Gerät möglicherweise nicht wieder ein. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op POn te drukken. 21 Zum Drucken auf diesem Papier... *⁴ Diese Ladekapazität Papierfach Papiersorte (Blatt) auf der LCDAnzeige wählen Als u hierop wilt afdrukken... *⁴ Kies u bij Pap. Laadcapaciteit Lade soort op het (vellen) display deze instelling a Gewoon papier *¹ Gewoon pap. [12 mm] *² *³ Hoofd b Epson Gewoon inkjetpapier Premium *¹ Gewoon pap. 120 *³ Hoofd a Normalpapier *¹ Normalpap. [12 mm] *² *³ Hauptpapierfach b Epson Normalpapier *¹ Normalpap. 120 *³ Hauptpapierfach c Epson Weißes Normalpap. 100 *³ Tintenstrahlpapier *¹ Hauptpapierfach c Epson Inkjetpapier Gewoon helderwit *¹ pap. 100 *³ Hoofd d Epson Fotoqualität- Matte Tintenstrahlpapier 100 Hauptpapierfach d Epson Inkjetpapier Matte fotokwaliteit 100 Hoofd e Epson Mattes Papier - schwer 20 Hauptpapierfach e Epson Mat papier zwaar 20 Hoofd f Epson PremiumPrem. Hochglanz-Fotopapier Glossy 20 f Epson Fotopapier Prem. glanzend Premium Glossy 20 g Epson PremiumSeidenglanzFotopapier Prem. Glossy A4: Hauptpapierfach Andere Formate als A4: Foto g Epson Fotopapier halfglanzend Premium Prem. Glossy A4: hoofd Andere dan A4: foto h Epson Fotopapier, glänzend Glossy h Epson Fotopapier glanzend Glossy Epson UltrahochglanzFotopapier Ultra Glossy i Epson Fotopapier ultraglanzend Ultra Glossy j Epson Fotopapier j Epson Fotopapier Photo Paper Photo Paper k Epson Doppelseitiges Matte mattes Papier Epson Mat papier dubbelzijdig Matte k l Epson FotoAufkleber Epson Fotostickers PhotoStickers 1 l i *1 *2 *3 *4 Matte FotoAufkleber 1 Hauptpapierfach 1 Foto Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden. Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m². Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt. Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts. *1 *2 *3 *4 Matte 1 a Plain paper b Epson Premium Ink Jet Plain Paper c Epson Bright White Ink Jet Paper d Epson Photo Quality Ink Jet Paper e Epson Matte Paper - Heavyweight f Epson Premium Glossy Photo Paper g Epson Premium Semigloss Photo Paper h Epson Glossy Photo Paper i Epson Ultra Glossy Photo Paper j Epson Photo Paper k Epson DoubleSided Matte Paper l Epson Photo Stickers Hoofd Foto Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt. Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m². Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen. Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het Engels. 25 Loading Paper A Chargement du papier Q Close the output tray if it is ejected. Fermez le bac de sortie s’il est déployé. Schließen Sie das Ausgabefach, falls es herausgezogen ist. Einlegen von Papier Sluit de uitvoerlade als deze naar buiten zit. Papier laden Flip down. Dépliez. Nach unten klappen. Omlaag klappen. B Pull out. Tirez. Herausziehen. Uittrekken. 26 Q a: Photo tray Make sure paper is not loaded in the photo tray. a : bac photo b: Main tray Vérifiez que le bac photo ne contient pas de papier. b : bac principal Stellen Sie sicher, dass im Fotofach kein Papier eingelegt ist. b: Hauptpapierfach Zorg ervoor dat er geen papier in de fotolade ligt. b: Hoofdlade a: Fotofach a: Fotolade C D E R & 24 Slide and raise. Pinch and slide to the sides. Load printable side DOWN. Faites glisser et soulevez. Appuyez et faites glisser sur les côtés. Chargez le côté imprimable vers le BAS. Zusammendrücken und zu den Seiten schieben. Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen. Inknijpen en opzij schuiven. Papier laden met afdrukzijde naar BENEDEN. Schieben und hochstellen. Verschuiven en omhoog klappen. F G Slide to the edges of paper. Slide to your paper size. Faites glisser contre les bords du papier. Faites glisser selon la taille du papier. An die Papierkanten schieben. Naar uw papierformaat schuiven. Tegen het papier schuiven. Auf das Papierformat einstellen. 27 H I J R & 24 K Close. Pinch and slide to the sides. Load printable side DOWN. Slide to the edges of the paper. Fermez. Appuyez et faites glisser sur les côtés. Chargez le côté imprimable vers le BAS. Faites glisser contre les bords du papier. Zusammendrücken und zu den Seiten schieben. Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen. An die Papierkanten schieben. Inknijpen en opzij schuiven. Papier laden met afdrukzijde naar BENEDEN. Schließen. Sluiten. L M N Tegen zijkant van papier schuiven. Q Align the edges of the paper before loading. Alignez les bords du papier avant de le charger. Vor dem Einlegen des Papiers die Kanten ausrichten. Maak de randen van het papier mooi recht vóór het laden. Slide to your paper size. Insert keeping the cassette flat. Slide out and raise. Faites glisser selon la taille du papier. Insérez en maintenant l’unité à plat. Dépliez et soulevez. Auf das Papierformat einstellen. Einsetzen und dabei die Kassette flach halten. Herausschieben und hochstellen. Naar uw papierformaat schuiven. 28 Plaatsen (cassette vlak houden). Uitschuiven en omhoogklappen. Q Q Q Do not use paper with binder holes. See the online User’s Guide when using Legal size paper. N’utilisez pas de papier perforé. Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Do not pull out or insert the paper cassette while the printer is operating. Verwenden Sie kein gelochtes Papier. Gebruik geen geperforeerd papier. Informationen zur Verwendung der Papiergröße Legal finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik van papier van Legalformaat. Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à papier lorsque l’imprimante est en fonctionnement. Die Papierkassette nicht herausziehen oder einsetzen, solange der Drucker druckt. Verwijder of plaats de papiercassette niet wanneer de printer bezig is. Q When loading a Photo Stickers sheet, place it face DOWN as shown on the right. Do not use the loading support sheet that came with the Photo Stickers. Lors du chargement d’une feuille d’Autocollants photo, placez la feuille face orientée vers le BAS, comme indiqué sur la droite. N’utilisez pas la feuille d’aide au chargement fournie avec les Autocollants photo. Ein Blatt Foto-Aufkleber mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN einlegen (siehe Abbildung rechts). Das mit den Foto-Aufkleber gelieferte Unterlegblatt nicht verwenden. Laad vellen met Fotostickers met de afdrukzijde naar BENEDEN zoals hiernaast getoond. Gebruik het steunvel dat bij de Fotostickers wordt geleverd niet. 29 D E F Place. (Do not pull the CD/DVD tray.) Press gently. Close the CD/DVD tray. Insérez. (Ne tirez pas sur le plateau CD/DVD.) Appuyez délicatement. Fermez le plateau CD/DVD. CD/DVD einlegen. (Nicht am CD/ DVD-Träger ziehen.) Leicht drücken. CD/DVD-Fach schließen. Voorzichtig aandrukken. Cd-/dvd-lade sluiten. Plaatsen. (Niet aan de cd-/dvd-lade trekken.) Removing a CD/DVD A B C Retrait d’un CD/DVD Entfernen einer CD/ DVD Cd/dvd verwijderen Remove horizontally. Close the CD/DVD tray. Lower. Retirez horizontalement. Fermez le plateau CD/DVD. Abaissez. Waagrecht herausnehmen. CD/DVD-Fach schließen. Absenken. Horizontaal verwijderen. Cd-/dvd-lade sluiten. Omlaag. 31 Inserting a Memory Card A B Do not try to force the card all the way into the slot. It should not be fully inserted. Insertion d’une carte mémoire N’essayez pas d’insérer complètement la carte dans l’emplacement. Elle ne doit pas être insérée complètement. Einsetzen einer Speicherkarte Geheugenkaart plaatsen Insert one card at a time. Check the light stays on. Insérez une carte à la fois. Assurez-vous que le voyant reste allumé. Jeweils nur eine Karte einsetzen. Eén kaart tegelijk plaatsen. Removing a memory card A Die Anzeigen müssen leuchten. Controleren of het lampje blijft branden. B Versuchen Sie nicht, die Karte mit Gewalt ganz in den Kartenschlitz zu schieben. Sie sollte noch etwas herausstehen. Probeer de kaart niet helemaal in de sleuf te duwen. De kaart kan er niet helemaal in. Q Retrait d’une carte mémoire On Flashing Entfernen einer Speicherkarte Allumé Clignotant Ein Blinkt Aan Knippert Geheugenkaart verwijderen Check the light stays on. Remove. Assurez-vous que le voyant reste allumé. Retirez. Die Anzeigen müssen leuchten. Verwijderen. Controleren of het lampje blijft branden. 32 c Entfernen. xD-Picture Card CompactFlash xD-Picture Card Type M xD-Picture Card Type M+ xD-Picture Card Type H Microdrive SD SDHC MultiMediaCard MMCplus MMCmobile * MMCmicro * *Adapter required *Adaptateur requis *Adapter erforderlich miniSD * *Adapter nodig miniSDHC * microSD * microSDHC * c Memory Stick If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck. Memory Stick PRO MagicGate Memory Stick Memory Stick Duo * Memory Stick PRO Duo * Memory Stick PRO-HG Duo * MagicGate Memory Stick Duo * Memory Stick Micro * Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte risque de rester coincée. Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten kann sich die Karte verhaken. Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst. Anders kan de kaart vastraken. 33 Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic document feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals 34 Originaux pouvant être utilisés Q You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax multiple pages quickly. Vous pouvez charger des documents originaux dans le chargeur ADF de manière à copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages. Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen. Door de originelen in de ADF te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen. Verwendbare Originale Geschikte originelen Size A4/Letter/Legal Taille A4/Letter/Legal Format A4/Letter/Legal Formaat A4/Letter/Legal Type Plain paper Type Papier ordinaire Typ Normalpap. Type Gewoon pap. Weight 64 g/m² to 95 g/m² Grammage 64 g/m² à 95 g/m² Gewicht 64 g/m² bis 95 g/m² Gewicht 64 g/m² tot 95 g/m² Capacity 30 sheets or 3 mm or less (A4, Letter) /10 sheets (Legal) Capacité 30 feuilles ou 3 mm maximum (A4, Letter)/10 feuilles (Legal) Fassungsvermögen max. 30 Blatt oder 3 mm (A4, Letter) /10 Blatt (Legal) Capaciteit Maximaal 30 vel of 3 mm (A4, Letter) /10 vel (Legal) c To prevent paper jams avoid the following documents. For these types, use the document table. O Documents held together with paper clips, staples, and so on. O Documents that have tape or paper stuck to them. O Photos, OHPs, or thermal transfer paper. O Paper that is torn, wrinkled, or has holes. c Afin d’éviter les bourrages papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc. O Documents sur lesquels du ruban adhésif ou du papier est collé. O Photos, feuilles pour rétroprojecteur ou papier à transfert thermique. O Papier déchiré, froissé ou perforé. A B c Zur Vermeidung von Papierstau die folgenden Dokumente nicht verwenden. Legen Sie solche Dokumente auf das Vorlagenglas. O Mit Papierclips, Heftklammern usw. zusammengehaltene Dokumente. c Voorkom vastgelopen papier en gebruik de volgende documenten liever niet. Gebruik hiervoor de glasplaat. O Documenten met paperclips, nietjes enzovoort. O Documenten met plakband en dergelijke. O Dokumente mit Klebeband oder angeklebtem Papier. O Foto’s, transparanten of thermisch papier. O Fotos, Folien oder Thermotransferpapier. O Gescheurd of gekreukeld papier of papier met gaten. O Zerrissenes, zerknittertes oder gelochtes Papier. C D Open. Slide. Tap to even the edges. Insert face-up. Ouvrez. Faites glisser. Tapez pour égaliser les bords. Insérez face vers le haut. Öffnen. Schieben. Einlegen (Druckseite oben). Openen. Verschuiven. Aufstoßen zum Ausrichten der Kanten. Aantikken voor een rechte stapel. Afdrukzijde naar boven. 35 Document table A B Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat Place face-down horizontally. Slide to the corner. Placez le document horizont., face vers le bas. Faites glisser dans le coin. Einlegen (Druckseite nach unten). In de hoek schuiven. Horizontaal leggen met de bedrukte zijde naar beneden. In die Ecke schieben. Q You can copy one photo or multiple photos of different sizes at the same time, as long as they are larger than 30 × 40 mm. Vous pouvez copier simultanément une ou plusieurs photos de tailles différentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format 30 × 40 mm. Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind. Place in the center. Place photos 5 mm apart. Placez au centre. Espacez les photos de 5 mm. In die Mitte legen. Fotos mit 5 mm Abstand einlegen. In het midden leggen. Foto’s 5 mm van elkaar houden. U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren, zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm. 37 Q When there is a document on the document table and in the ADF, priority is given to the document in the ADF. Lorsque la vitre d’exposition et le chargeur ADF sont tous les deux chargés, la priorité est donnée au document inséré dans le chargeur ADF. Befindet sich ein Dokument auf dem Vorlagenglas und im ADF, hat das Dokument im ADF Priorität. Wanneer er een document op de glasplaat en in de ADF ligt, krijgt het document in de ADF voorrang. 38 Place the first page. Place the second page. Placez la première page. Placez la deuxième page. Die erste Seite einlegen. Die zweite Seite einlegen. Eerste pagina plaatsen. Tweede pagina plaatsen. You can print two pages of a book on a single side of one sheet of paper. Select Book/2-up or Book/2-Sided as the layout and place the book as shown on the left. Vous pouvez imprimer deux pages d’un livre sur un côté d’une feuille de papier. Sélectionnez la disposition Livre/2/1 ou Livre Recto/Verso et placez le livre comme indiqué sur la gauche. Sie können auf einer Seite eines Blattes zwei Buchseiten drucken. Wählen Sie als Layout Buch/2x oder Buch/Zweiseitig und legen Sie das Buch wie in der Abbildung links dargestellt ein. U kunt twee pagina’s van een boek afdrukken op één zijde van één vel papier. Selecteer Boek/2>1 of Boek/dubbelz. als lay-out en plaats het boek zoals hiernaast (links) getoond. Copying Documents Copie de documents A R & 26 B R & 34 C Dokumente kopieren Documenten kopiëren D 40 Load paper. Place original horizontally. Select Copy. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopie wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kop. selecteren. E F G Select a color mode. Set the number of copies. Enter copy menu. Enter the settings menu. Sélectionnez un mode de couleur. Définissez le nombre de copies. Activez le menu de copie. Activez le menu des paramètres. Farbmodus wählen. Kopienanzahl eingeben. Kopiermenü aufrufen. Einstellungsmenü aufrufen. Kleurmodus selecteren. Aantal exemplaren instellen. Kopieermenu activeren. Menu met instellingen openen. H R & 46 Q Q Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Press r to scroll through the screen. If you want to make double-sided copies using the Auto Duplexer, set 2Sided Printing to On. Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap sont définis. Appuyez sur r pour faire défiler l’écran. Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Achten Sie darauf, das Pap.größe und die Pap.sorte einzustellen. Mit r können Sie einen Bildlauf durchführen. Si vous souhaitez effectuer des copies recto verso à l’aide de l’unité recto/ verso, réglez Impression recto/ Verso sur Oui. Wenn Sie mit der Autom. Duplexeinheit doppelseitig kopieren möchten, stellen Sie 2-seitiger Druck auf Ein. Als u dubbelzijdig wilt kopiëren met de duplexer, moet u Dubbelzijdig op Aan zetten. U moet Pap.form. en Pap.soort instellen. Met r bladert u door het scherm. Selecteer de gewenste kopieerinstellingen. I J Q If you want to copy documents in various layouts, select Copy Layout Wizard in step G. R & 46 Si vous souhaitez copier des documents avec différentes dispositions, sélectionnez Assist. Dispo. copie à l’étape G. R & 46 Wenn Sie Vorlagen in verschiedenen Layouts kopieren möchen, wählen Sie Assistent für Kopienlayout in Schritt G. R & 46 Als u documenten in verschillende lay-outs wilt kopiëren, moet u in stap G. Wiz. Kopieerlayout selecteren. R & 46 Finish the settings. Start copying. Finalisez les paramètres. Lancez la copie. Einstellungen beenden. Kopiervorgang starten. Instellingen voltooien. Kopiëren starten. 41 Copy/Restore Photos Copie/restauration de photos A R & 26 B R & 34 C Fotos kopier./ wiederh. Foto’s kopiëren/ herstellen D 42 Load paper. Place original horizontally. Select Copy. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopie wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kop. selecteren. E F G Enter copy menu. Select Copy/Restore Photos. Select On or Off. Proceed. Activez le menu de copie. Sélectionnez Copier/restaurer ph. Sélectionnez Oui ou Non. Poursuivez. Kopiermenü aufrufen. Fotos kopieren/wiederh. wählen. Ein oder Aus wählen. Weiter. Kopieermenu activeren. Foto’s kopiëren/herstellen selecteren. Aan of Uit selecteren. Doorgaan. Copying a CD/DVD Copie d’un CD/DVD A R & 34 B C Kopieren einer CD/ DVD Cd/dvd kopiëren D Place original. Select Copy. Enter copy menu. Placez l’original. Sélectionnez Copie. Activez le menu de copie. Vorlage einlegen. Kopie wählen. Kopiermenü aufrufen. Origineel plaatsen. Kop. selecteren. Kopieermenu activeren. E Q If you print on the colored areas shown on the right (the units are in mm), the disk or CD/DVD tray may be stained with ink. Si vous imprimez sur les zones colorées indiquées sur la droite (valeurs exprimées en millimètres), le disque ou le plateau CD/DVD risque d’être taché d’encre. Wenn Sie auf die farblich markierten Bereiche rechts (Einheiten in mm) drucken, kann die CD/DVD oder der CD/DVD-Träger mit Tinte verschmiert werden. 44 Select Copy to CD/DVD. Set the printing area. Sélectionnez Copie CD/DVD. Définissez la zone d’impression. Auf CD/DVD kop. wählen. Druckbereich einstellen. Kop. op cd/dvd selecteren. Afdrukgebied instellen. Als u afdrukt op de gekleurde delen (rechts getoond, eenheden in mm), dan kunnen er inktvlekken op het schijfje of de cd/dvd komen. F Q G R & 30 H If you want to print a test sample on paper, select Test print on A4 paper. Si vous souhaitez imprimer un test sur papier, sélectionnez Impression test sur papier A4. Wenn Sie einen Testausdruck auf Papier drucken möchten, wählen Sie Test auf A4-Papier dr. Select Print on a CD/DVD. Sélectionnez Imprimer CD/DVD. CD/DVD-Druck wählen. Selecteer Proef op A4-papier als u een proefdruk wilt maken op papier. Cd/dvd bedrukken selecteren. I J Load a CD/DVD. Proceed. Chargez un CD/DVD. Poursuivez. Eine CD/DVD einlegen. Weiter. Cd/dvd laden. Doorgaan. Q To adjust print position, select Setup in the Home menu, Printer Setup, then CD/DVD. R & 122 Pour ajuster la position d’impression, sélectionnez Config dans le menu Base, Config imprimante, puis CD/DVD. R & 123 Wählen Sie zum Anpassen der Druckposition Setup im Menü Startseite, dann Setup Drucker und anschließend CD/DVD. R & 124 Select a color mode. Start copying. Sélectionnez un mode de couleur. Lancez la copie. Farbmodus wählen. Kopiervorgang starten. Kleurmodus selecteren. Kopiëren starten. Als u de afdrukpositie wilt aanpassen, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Printer inst. en Cd/dvd. R & 125 45 NL x Afdrukinstellingen Papier- en kopieerinst. Lay-out Met rand, Randloos *⁴, Kop. 2-op-1, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹ Dubbelzijdig *¹ Uit, Aan Zoom Aangepast, Ware grootte, Aut.voll.pag., 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Pap.form. A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in) Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Documenttype Tekst, Tekst en afb., Foto Kwal. Concept, Std.-kwaliteit, Best Bindrichting Verticaal-lang, Verticaal-kort, Horizontaal-lang, Horizontaal-kort Droogt. *¹ *² Standaard, Lang, Langer Vergrot. *³ Standaard, Medium, Minimum Kleuren herstellen Aan, Uit Papier- en kopieerinst. Pap.form., Pap.soort, Randloos, Vergrot., Verbet. *⁵, Filter *⁶ Kop. op cd/dvd Papier- en kopieerinst. Documenttype, Kwal. Wiz. Kopieerlayout Met rand, Randloos, Kop. 2-op-1, Dubbelzijdige kopie *¹, Dubbelz. 2>1 *¹, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹ Onderhoud R & 125 Foto’s kopiëren/herstellen Probleemoplossing *1 *2 *3 *4 Deze items worden niet weergegeven wanneer de duplexer is verwijderd. Als de inkt voor op het papier vlekt, moet u een langere droogtijd instellen. Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met Randloos. De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. *5 Selecteer PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen. *6 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Z/W zetten. 49 Printing Photos Impression de photos A R & 26 B R & 32 C Fotos drucken Foto’s afdrukken D Load photo paper. Insert a memory card. Select Print Photos. Chargez du papier photo. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Fotopapier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotos drucken wählen. Fotopapier laden. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren. E Q You can crop and enlarge your photo. Press and make the settings. Vous pouvez rogner et agrandir la photo. Appuyez sur et définissez les paramètres. Sie können das Foto zuschneiden und vergrößern. Drücken Sie und stellen Sie das Foto ein. 52 Select View and Print Photos. Select a photo. Sélectionnez Afficher et impression photos. Sélectionnez une photo. Fotos anzeigen und drucken wählen. Foto selecteren. Foto’s weergeven en afdrukken selecteren. Foto auswählen. U kunt de foto bijsnijden en vergroten. Druk op en geef de instellingen op. G H Q If you select Place photos manually, place photos as shown in (1) or leave a blank as shown in (2). Si vous sélectionnez Placer manuellement la photo, disposez les photos comme indiqué sur l’illustration (1) ou laissez un blanc comme indiqué sur l’illustration (2). Select Automatic layout. Sélectionnez Disposition auto. Automatisches Layout wählen. Autom. lay-out selecteren. Q Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, setzen Sie Fotos wie in (1) gezeigt ein, oder lassen Sie eine Position frei, wie in (2). Select a photo. Sélectionnez une photo. Foto auswählen. Als u Foto’s handm. plaatsen selecteert, legt u de foto’s zoals in (1) of laat u een lege ruimte zoals in (2). I Foto selecteren. J K To select more photos, repeat step H. Répétez l’étape H pour sélectionner d’autres photos. Möchten Sie weitere Fotos auswählen, wiederholen Sie Schritt H. Herhaal stap H als u nog meer foto’s wilt selecteren. Finish selecting photos. Set the number of copies. Start printing. Finalisez la sélection des photos. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Auswählen der Fotos beenden. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Selecteren voltooien. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 55 Q G If you select Place photos manually, place photos as shown in (1) or leave a blank as shown in (2). To select more photos, repeat step G. Répétez l’étape G pour sélectionner d’autres photos. Si vous sélectionnez Placer manuellement la photo, disposez les photos comme indiqué sur l’illustration (1) ou laissez un blanc comme indiqué sur l’illustration (2). Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, setzen Sie Fotos wie in (1) gezeigt ein, oder lassen Sie eine Position frei, wie in (2). Als u Foto’s handm. plaatsen selecteert, legt u de foto’s zoals in (1) of laat u een lege ruimte zoals in (2). Q Q Möchten Sie weitere Fotos auswählen, wiederholen Sie Schritt G. Select a photo. Herhaal stap G als u nog meer foto’s wilt selecteren. Sélectionnez une photo. Foto auswählen. Foto selecteren. H I R & 44 After step G, you can crop and enlarge your photo. Press and make the settings. Vous pouvez rogner et agrandir la photo après l’étape G. Appuyez sur et définissez les paramètres. Nach Abschluss von Schritt G können Sie das Foto zuschneiden oder vergrößern. Drücken Sie und stellen Sie das Foto ein. Na stap G kunt u de foto bijsnijden en vergroten. Druk op en geef de instellingen op. Finish selecting photos. Set the printing area and proceed. Finalisez la sélection des photos. Définissez la zone d’impression et poursuivez. Auswählen der Fotos beenden. Selecteren voltooien. Stellen Sie den Druckbereich ein und fahren Sie fort. Afdrukgebied instellen en doorgaan. 57 J Q Q If you want to print a test sample on paper, select Test print on A4 paper. To make optional print settings, press x. R & 63 Si vous souhaitez imprimer un test sur papier, sélectionnez Impression test sur papier A4. Wenn Sie einen Testausdruck auf Papier drucken möchten, wählen Sie Test auf A4-Papier dr. Select Print on a CD/DVD. Sélectionnez Imprimer CD/DVD. CD/DVD-Druck wählen. Selecteer Proef op A4-papier als u een proefdruk wilt maken op papier. Pour définir les paramètres d’impression en option, appuyez sur x. R & 64 Drücken Sie x für optionale Druckeinstellungen. R & 64 Druk op x als u extra afdrukinstellingen wilt opgeven. R & 65 Cd/dvd bedrukken selecteren. L Lancez l’impression. Druckvorgang starten. Afdrukken starten. 58 Load a CD/DVD. Chargez un CD/DVD. Eine CD/DVD einlegen. Cd/dvd laden. Q Q To print a CD/DVD jacket, select Print Photos in the Home menu, Photo Layout Sheet, then Jewel Upper or Jewel Index as the layout. To adjust the print position, see “Copying a CD/DVD” R & 45 Pour imprimer une pochette de CD/DVD, sélectionnez Impr photos dans le menu Base, Feuille dispo photo, puis la disposition Boîtier sup. ou Index boît. Pour ajuster la position d’impression, reportez-vous à la section « Copie d’un CD/DVD » R & 45 Um eine CD/DVD-Hülle zu drucken, wählen Sie Fotos drucken im Menü Startseite, Foto-Layout-Blatt und anschließend Obere Hülle oder Hüllenindex als Layout. Start printing. K R & 30 Als u een hoesje voor een cd/dvd wilt afdrukken, selecteert u Foto’s afdr. in het menu Home, gevolgd door Fotolay-out en Cd boven of Index cd als lay-out. Zur Einstellung der Druckposition, siehe „Kopieren einer CD/DVD“ R & 45 Zie “Cd/dvd kopiëren” als u de afdrukpositie wilt aanpassen. R & 45 Printing Photo Greeting Cards You can create custom cards with handwritten messages by using an A4 template. First print a template, write your message, and then scan the template to print your cards. Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes. Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage, schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die Karten auszudrucken. Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken. Impression de cartes de vœux photo Foto/Grußkarte drucken Fotowenskaarten afdrukken A R & 26 B R & 32 C D Load photo/A4 plain paper. Insert a memory card. Select Print Photos. Select Print Photo Greeting Card. Chargez du papier photo/ordinaire A4. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Fotos drucken wählen. Sélectionnez Imprimer photo Carte de vœux. Foto/A4-Normalpapier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren. Fotopapier of gewoon A4-papier laden. Foto/Grußkarte drucken wählen. Wenskaart afdrukken selecteren. 59 E F G H R & 63 Select the upper item. Proceed. Select a photo. Select the settings and proceed. Sélectionnez l’élément supérieur. Poursuivez. Sélectionnez une photo. Oberen Menüpunkt wählen. Weiter. Foto auswählen. Définissez les paramètres et poursuivez. Bovenste item selecteren. Doorgaan. Foto selecteren. Einstellungen wählen und fortfahren. Instellingen selecteren en doorgaan. I R & 63 K Select the settings and proceed. Print the template. Check u aligns with the corner of the sheet. Définissez les paramètres et poursuivez. Imprimez le modèle. Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille. Einstellungen wählen und fortfahren. Vorlage drucken. Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist. Sjabloon afdrukken. Controleren of u goed in de hoek van het vel staat. Instellingen selecteren en doorgaan. 60 J L M N O Select the style of the text. Select the type. Write a message or drawing. Place the template face-down. Sélectionnez le style de texte. Sélectionnez le type. Textstil auswählen. Typ auswählen. Rédigez un message ou tracez un dessin. Placez le modèle, face à traiter vers le bas. Stijl van de tekst selecteren. Type selecteren. Nachricht oder Zeichnung eingeben. Vorlage mit der Druckseite nach unten einlegen. P Q Tekst schrijven of tekening maken. R Sjabloon met afdrukzijde naar beneden plaatsen. S Select lower item. Proceed. Set the number of copies. Start printing. Sélectionnez l’élément inférieur. Poursuivez. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Unteren Menüpunkt wählen. Weiter. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Onderste item selecteren. Doorgaan. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 61 NL Modus Foto’s afdr. Foto’s weergeven en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Wenskaart afdrukken, Fotolayout, Cd/dvd bedr., Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen x Menu Foto afdr. Foto’s sel. Alle foto’s sel., Sel. op datum, Fotoselectie annuleren Afdrukinst. Pap.form., Pap.soort, Randloos *², Lay-out *², Kwal., Vergrot. *³, Datum, Info afdrukken op foto’s *⁴, Kadervull. *⁵, Bidirect. *⁶, CD Dichtheid Fotoaanpassing *¹ Verbet. *⁷, Scènedetectie, Rode-ogencor. *⁸, Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig. Onderhoud R & 122 Probleemoplossing *1 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke afbeeldingen verandert niets. *2 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen. *3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met Randloos. *4 Selecteer Cameratekst om tekst af te drukken die u met uw digitale camera aan de foto hebt toegevoegd. Selecteer Camera-instellingen om de belichtingstijd (sluitertijd), F-stop (diafragma) en ISO-waarde van de camera af te drukken. *5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te schakelen. De foto krijgt dan witte randen. *6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de afdrukkwaliteit te verbeteren. *7 Selecteer PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matching- of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken. *8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden gecorrigeerd. *9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Sepia of Z/W zetten. 65 Sharing line with phone devices A B Partage de la ligne avec des périphériques téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Retirez le capot. Lijn gedeeld met telefoons Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Kapje verwijderen. Abdeckung entfernen. Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE. C Q See the following for other connection methods. Pour les autres méthodes de connexion, reportez-vous aux explications ci-dessous. Nachfolgend sind weitere Anschlussmethoden dargestellt. Connect a phone or answering machine to the EXT. port. Zie het volgende gedeelte voor andere verbindingsmethoden. Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT. Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen. Telefoon of antwoordapparaat aansluiten op de poort EXT. 69 Checking the fax connection A R & 26 B C Vérification de la connexion du télécopieur Überprüfen der Faxverbindung De faxverbinding controleren Q Load A4-size plain paper. Select Setup. Select Fax Settings. Chargez du papier A4 ordinaire. Sélectionnez Config. Sélectionnez Param fax. Legen Sie A4-Normalpapier ein. Setup wählen. Faxeinstellungen wählen. Plaats gewoon A4-papier. Inst. selecteren. Faxinstell. selecteren. D E Q Press r until Fax Settings is displayed. If any errors are reported, try the solutions in the report. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Param fax s’affiche. Si des erreurs sont mentionnées dans le rapport, essayez les solutions qui vous sont proposées. Drücken Sie r bis Faxeinstellungen angezeigt wird. Wenn der Bericht Fehler enthält, befolgen Sie das im Bericht angegebene Verfahren zur Problemlösung. Druk op r totdat Faxinstell. wordt weergegeven. Select Check Fax Connection. Print the report. Sélectionnez Vérifier connx fax. Imprimez le rapport. Faxverbindung prüfen wählen. Bericht drucken. Faxverbinding contr. selecteren. Rapport afdrukken. Als er fouten worden gerapporteerd, probeert u de oplossingen in het rapport. 71 Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A 72 Setting up speed dial entries Définition des entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered. Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/ Gruppenwahleinträge gespeichert werden. U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems registreren. C D Select Fax. Enter the fax menu. Select Speed Dial Setup. Select Create. Sélectionnez Fax. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Config. nº abrégé. Sélectionnez Créer. Fax wählen. Das Faxmenü aufrufen. Setup Kurzwahl wählen. Erstellen wählen. Fax selecteren. Faxmenu openen. Snelkiezen inst. selecteren. Maken selecteren. E F Q G To separate phone numbers, enter a space by pressing . Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche . Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von ein Leerzeichen ein. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op te drukken. Select the entry number. Enter a phone number. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Saisissez un numéro de téléphone. Eintragsnummer wählen. Rufnummer eingeben. Nummer speichern. Vermelding selecteren. Telefoonnummer invoeren. Nummer registreren. H I Register the name. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Naam voor de vermelding invoeren. Enregistrez le numéro. Q Q To add another entry, repeat steps D through I. To edit or delete existing entries, select Edit or Delete in step D. Répétez les étapes D à I pour ajouter une autre entrée. Pour modifier ou supprimer des entrées existantes, sélectionnez Modifier ou Suppr à l’étape D. Um weitere Einträge hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte D bis I. Enter a name for the entry. Register the number. Herhaal stap D tot en met I om nog meer vermeldingen toe te voegen. Um bestehende Einträge zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen in Schritt D. Selecteer Bew. of Verw. in stap D om bestaande vermeldingen te bewerken of te verwijderen. Naam registreren. 73 Setting up group dial entries Définition des entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnummern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be entered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de numérotation groupée. Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden. U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en groepskiesitems invoeren. A Select Fax. Sélectionnez Fax. Fax wählen. Fax selecteren. B 74 C D E Enter the fax menu. Select Group Dial Setup. Select Create. Select the entry number. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Config nº grpés. Sélectionnez Créer. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Das Faxmenü aufrufen. Setup Gruppenwahl wählen. Erstellen wählen. Eintragsnummer wählen. Faxmenu openen. Groepskiezen inst. selecteren. Maken selecteren. Vermelding selecteren. F G H Q You can register up to 30 entries to a group dial list. Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Enter a name for the entry. Register the name. Select the entries to register. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Naam voor de vermelding invoeren. I Naam registreren. Terminez. Beenden. Die zu speichernden Einträge auswählen. Vermeldingen selecteren die u wilt registreren. Q Q To create another group, repeat steps D through I. To edit or delete existing entries, select Edit or Delete in step D. Répétez les étapes D à I pour créer un autre groupe. Pour modifier ou supprimer des entrées existantes, sélectionnez Modifier ou Suppr à l’étape D. Um eine weitere Gruppe zu erstellen, wiederholen Sie die Schritte D bis I. Finish. U kunt maximaal 30 vermeldingen in een groepskieslijst registreren. Herhaal stap D tot en met I om nog meer groepen te maken. Um bestehende Einträge zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen in Schritt D. Selecteer Bew. of Verw. in stap D om bestaande vermeldingen te bewerken of te verwijderen. Voltooien. 75 Creating header information Création des informations d’en-tête Kopfzeile erstellen You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen. Kopregel voor faxen maken A Q Make sure you have set the time correctly. R & 118 Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 118 Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist. R & 118 Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 118 B Q C Press r until Fax Settings is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Param fax s’affiche. Drücken Sie r bis Faxeinstellungen angezeigt wird. Druk op r totdat Faxinstell. wordt weergegeven. 76 Select Setup. Select Fax Settings. Select Header. Sélectionnez Config. Sélectionnez Param fax. Sélectionnez En-tête. Setup wählen. Faxeinstellungen wählen. Kopfzeile wählen. Inst. selecteren. Faxinstell. selecteren. Kop selecteren. Q D E F Press r until Header is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option En-tête s’affiche. Drücken Sie r bis Kopfzeile angezeigt wird. Druk op r totdat Kop wordt weergegeven. G Select Fax Header. Enter your fax header. Register. Sélectionnez En-tête fax. Saisissez l’en-tête de la télécopie. Enregistrez. Fax-Kopfz. wählen. Die Fax-Kopfzeile eingeben. Speichern. Kopregel selecteren. Kopregel invoeren. Registreren. H Q Press press to enter a space, and to delete. Appuyez sur espace ou sur pour insérer un pour supprimer. Drücken Sie für ein Leerzeichen und zum Löschen. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Sélectionnez Votre nº téléph. Saisissez le numéro de téléphone. Ihre Telefonnr. wählen. Die Rufnummer eingeben. Uw telefoonnummer selecteren. Telefoonnummer invoeren. Druk op als u een spatie wilt invoeren en druk op als u iets wilt verwijderen. 77 Sending Faxes Envoi de télécopies Faxversand Fax verzenden Entering or redialing a fax number B Saisie ou nouvelle composition d’un numéro de télécopieur Eingeben oder Wiederwählen einer Faxnummer Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen C A R & 34 D Proceed. Enter a fax number. Poursuivez. Saisissez un numéro de télécopieur. Weiter. Faxnummer eingeben. Doorgaan. Faxnummer invoeren. Place your original. Select Fax. Placez le document original. Sélectionnez Fax. Original einlegen. Fax wählen. Origineel plaatsen. Fax selecteren. Q Q To separate phone numbers, enter a space by pressing . To display the last fax number you used, press Redial. Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche . Pour afficher le dernier numéro de télécopieur utilisé, appuyez sur Re-num. Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von ein Leerzeichen ein. Um die zuletzt verwendete Faxnummer anzuzeigen, drücken Sie auf Neuwahl. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op te drukken. Als u het laatst gebruikte faxnummer wilt weergeven, drukt u op Opnieuw. 79 Q E Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 Q If the fax number is busy or there is some problem, this product redials after one minute. Press Redial to redial immediately. Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient, l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute. Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle numérotation. Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 97 Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf Neuwahl, um sofort neu zu wählen. Druk op x en selecteer Faxverzendinst. als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 Start sending. Lancez l’envoi. Sendevorgang starten. Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op Opnieuw om direct opnieuw te kiezen. Verzenden starten. Using speed dial/ group dial A R & 34 B C Utilisation de la numérotation rapide/ numérotation groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken 80 Place your original. Select Fax. Select Speed Dial or Group Dial. Placez le document original. Sélectionnez Fax. Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé. Original einlegen. Fax wählen. Origineel plaatsen. Fax selecteren. Kurzwahl oder Gruppenwahl wählen. Snelkiezen of Groepskiezen selecteren. Q D Use Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/ delete the entries. R & 72 Q Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 Utilisez les options Config. nº abrégé ou Config nº grpés si vous devez créer/modifier/supprimer des entrées. R & 72 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Verwenden Sie Setup Kurzwahl oder Setup Gruppenwahl, wenn Einträge erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 72 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 97 Gebruik Snelkiezen inst. of Groepskiezen inst. als u vermeldingen wilt maken, bewerken of verwijderen. R & 72 Select the entry number to send. Sélectionnez l’entrée correspondant au numéro à composer. Druk op x en selecteer Faxverzendinst. als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 Die Eintragsnummer für den Faxversand auswählen. Gewenste vermelding selecteren. E Start sending. Lancez l’envoi. Sendevorgang starten. Verzenden starten. 81 Broadcast fax sending Diffusion générale d’une télécopie Fax-Rundsenden an mehrere Empfänger Groepsfax verzenden A R & 34 82 Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to 30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number. La diffusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/ numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur. Diese Option ermöglicht Ihnen das komfortable Senden derselben Faxnachricht an mehrere Faxnummern (max. 30) über Kurzwahl/Gruppenwahl oder durch die Eingabe einer Faxnummer. Met een groepsfax stuurt u een fax naar meerdere nummers (maximaal 30) met behulp van een snelkies-/groepskiesnummer of door een faxnummer in te voeren. B C Q You can only send B&W faxes. Vous pouvez uniquement envoyer des télécopies en noir et blanc. Es können nur S/W-Faxnachrichten gesendet werden. U kunt alleen faxen in zwart-wit. D Place your original. Select Fax. Enter the fax menu. Select Broadcast Fax. Placez le document original. Sélectionnez Fax. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Transm. fax. Original einlegen. Fax wählen. Das Faxmenü aufrufen. Fax-Rundsenden wählen. Origineel plaatsen. Fax selecteren. Faxmenu openen. Groepsfax selecteren. Q Q Press r until Broadcast Fax is displayed. To select recipients from a speed or group dial list, go to H. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Transm. fax s’affiche. Passez à l’étape H pour sélectionner les destinataires dans une liste de numérotation rapide ou groupée. Drücken Sie r bis FaxRundsenden angezeigt wird. Druk op r totdat Groepsfax wordt weergegeven. Proceed. Enter a fax number. Poursuivez. Saisissez un numéro de télécopieur. Weiter. Faxnummer eingeben. Doorgaan. Faxnummer invoeren. Q Q To add another number, repeat steps E and G. If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists, press OK and go to J. Répétez les étapes E et G pour ajouter un autre numéro. Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à l’étape J. Um weitere Nummern hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte E und G. Add the fax number. F Zur Auswahl von Empfängern aus einer Kurz- oder Gruppenwahlliste, weiter mit Schritt H. Ga naar H als u nummers wilt selecteren uit een snelkies- of groepskieslijst. G E Herhaal stap E tot en met G om nog meer nummers toe te voegen. Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt J fort. Druk op OK en ga naar J als u geen nummers uit snelkies- of groepskieslijsten hoeft toe te voegen. Ajoutez le numéro de télécopieur. Faxnummer hinzufügen. Faxnummer toevoegen. 83 H I Q J Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 97 Select Speed Dial or Group Dial. Select entries from the list. Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé. Sélectionnez les entrées de la liste. Kurzwahl oder Gruppenwahl wählen. Einträge aus der Liste auswählen. Snelkiezen of Groepskiezen selecteren. Sending a fax at a specified time Envoi d’une télécopie à une heure définie Senden einer Faxnachricht zu einer bestimmten Uhrzeit Een fax op een specifiek tijdstip verzenden 84 Druk op x en selecteer Faxverzendinst. als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 Vermeldingen uit de lijst selecteren. Q Make sure you have set the time correctly. R & 118 You can only send B&W faxes. Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist. R & 118 Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt ingesteld. R & 118 Confirmez et envoyez la télécopie. Bestätigen und Fax senden. Bevestigen en fax verzenden. Q Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 118 Confirm and send fax. A R & 34 Vous pouvez uniquement envoyer des télécopies en noir et blanc. Es können nur S/W-Faxnachrichten gesendet werden. U kunt alleen faxen in zwart-wit. Place your original. Placez le document original. Original einlegen. Origineel plaatsen. B C D Q You can use Speed Dial, Group Dial, or Redial to enter fax number(s) instead of steps C / D. Vous pouvez utiliser l’option Nº abrégé, Nº grpé ou Re-num. pour saisir le ou les numéros de télécopieur, au lieu de suivre les étapes C / D. Select Fax. Proceed. Enter a fax number. Sélectionnez Fax. Poursuivez. Saisissez un numéro de télécopieur. Fax wählen. Weiter. Faxnummer eingeben. Fax selecteren. Doorgaan. Faxnummer invoeren. E F G Sie können Kurzwahl, Gruppenwahl oder Neuwahl anstelle der Schritte C / D zur Eingabe von Faxnummern verwenden. U kunt Snelkiezen, Groepskiezen of Opnieuw gebruiken voor de invoer van faxnummers in plaats van stap C / D. H Enter the fax menu. Select Fax Send Settings. Select Send Fax Later. Select On and set the time. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Param envoi fax. Sélectionnez Env fax + tard. Das Faxmenü aufrufen. Fax-Sendeeinst. wählen. Zeitversetztes Fax wählen. Sélectionnez Oui et définissez l’heure. Faxmenu openen. Faxverzendinst. selecteren. Fax later verzenden selecteren. Ein wählen und Zeit einstellen. Aan selecteren en tijd instellen. 85 I Q J Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send another fax. Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée. Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 97 Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan. Druk op x en selecteer Faxverzendinst. als u de instellingen wilt wijzigen. R & 97 Start scanning to send later. Lancez la numérisation en vue de l’envoi. Scanvorgang für späteres Senden starten. Scannen starten om later te verzenden. Fax from a connected phone Envoi d’une télécopie à partir d’un téléphone connecté Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon Faxen vanaf een aangesloten telefoon 86 Q Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a fax after talking over the phone without hanging up. Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes, vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie sans raccrocher le combiné. Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen. Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te verbreken. Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis dahin kann kein anderes Fax gesendet werden. De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot die tijd kunt u geen andere faxen verzenden. A R & 34 Place your original. Placez le document original. Original einlegen. Origineel plaatsen. Receiving Faxes Réception de télécopies Faxempfang Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 26 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4 dans le tiroir. R & 26 Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein. R & 26 Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26 Fax ontvangen Q You can change the ring alert settings (DRD). R & 122 Vous pouvez modifier les paramètres de la sonnerie d’alerte. R & 122 Sie können die Ruftoneinstellungen (DRD) ändern. R & 122 U kunt de beltooninstellingen wijzigen (DRD). R & 122 Receiving faxes automatically A When an answering machine is connected directly to this product, make sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure. Réception automatique de télécopies Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez vérifier que l’option Sonnerie avant réponse est correctement paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit. Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben richtig einstellen. Automatischer Faxempfang Faxen automatisch ontvangen Turn on auto answer. Activez la réponse automatique. Automatische Rufannahme einschalten. Automatische beantwoording inschakelen. 88 Q Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de volgende procedure. Q B C Q Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. Press r until Fax Settings is displayed. Selon le pays, il est possible que l’option Sonnerie avant réponse ne soit pas disponible. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Param fax s’affiche. Drücken Sie r bis Faxeinstellungen angezeigt wird. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. ggf. nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio is Belsignalen mogelijk niet beschikbaar. D Druk op r totdat Faxinstell. wordt weergegeven. Select Setup. Select Fax Settings. Sélectionnez Config. Sélectionnez Param fax. Setup wählen. Faxeinstellungen wählen. Inst. selecteren. Faxinstell. selecteren. E F G Select Communication. Select Rings to Answer. Select the number of rings. Finish the setting. Sélectionnez Communication. Sélectionnez Sonnerie avant réponse. Définissez le nombre de sonneries. Finalisez le paramètre. Rufe bis Antw. wählen. Anzahl der Ruftöne eingeben. Einstellung abschließen. Aantal keer overgaan selecteren. Instellingen voltooien. Kommunikation wählen. Communicatie selecteren. Belsignalen selecteren. 89 c Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le répondeur ne peut pas recevoir les appels. Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen. Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer) keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen. Q When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine. Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal, le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur. Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen. Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat. 90 Receiving faxes manually Réception manuelle de télécopies Manueller Faxempfang If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a connection is made. Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une télécopie une fois la connexion établie. Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen. Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen nadat een verbinding tot stand is gebracht. Faxen handmatig ontvangen A Turn off auto answer. Désactivez la réponse automatique. Die automatische Rufannahme ausschalten. Automatische beantwoording uitschakelen. B C D Pick up the phone when it rings. When you hear a fax tone, select Receive. Start receiving. À la sonnerie du téléphone, décrochez le combiné. Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Réception. Lancez la réception. Telefonhörer abnehmen, wenn das Telefon klingelt. Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang. Empfang starten. Ontv. selecteren wanneer u een faxtoon hoort. Ontvangen starten. Telefoon aannemen wanneer deze overgaat. 91 C Q D E Press r until Pollrecv is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Attente s’affiche. Drücken Sie r, bis Abruf angezeigt wird. Druk op r totdat Polling wordt weergegeven. Select Pollrecv. Proceed. Enter the fax number. Sélectionnez Attente. Poursuivez. Saisissez le numéro de télécopieur. Abruf wählen. Weiter. Faxnummer eingeben. Polling selecteren. Doorgaan. Faxnummer invoeren. Q F G You can also use Speed Dial or Redial to enter the fax number instead of steps D and E. Vous pouvez également utiliser l’option Nº abrégé ou Renum. pour saisir le numéro de télécopieur, au lieu de suivre les étapes D et E. Sie können auch Kurzwahl oder Neuwahl anstelle der Schritte D und E zur Eingabe von Faxnummern verwenden. U kunt ook Snelkiezen of Opnieuw gebruiken voor de invoer van het faxnummer in plaats van stap D en E. Start receiving. Print the received fax. Lancez la réception. Imprimez la télécopie reçue. Empfang starten. Die empfangene Faxnachricht drucken. Ontvangen starten. Ontvangen fax afdrukken. 93 Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Q Select Fax. Enter the fax menu. Select Fax Report. Sélectionnez Fax. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Rapport Fax. Fax wählen. Das Faxmenü aufrufen. Faxbericht wählen. Fax selecteren. Faxmenu openen. Faxrapport selecteren. D R & 97 Press l or r until the item that you want is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Rapport Fax s’affiche. Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que l’élément souhaité s’affiche. Drücken Sie r bis Faxbericht angezeigt wird. Drücken Sie l oder r bis der gewünschte Menüpunkt angezeigt wird. Druk op r totdat Faxrapport wordt weergegeven. Select an item. 94 Q Press r until Fax Report is displayed. Druk op l of r totdat het gewenste item wordt weergegeven. E Proceed. Sélectionnez un élément. Poursuivez. Einen Menüpunkt wählen. Weiter. Instelling selecteren. Doorgaan. Q F Only Fax Log can be viewed on the screen. R & 97 Vous pouvez uniquement afficher le Journal Fax à l’écran. R & 97 Nur Fax-Log kann am Bildschirm angezeigt werden. R & 97 Alleen Faxlog kan op het display worden weergegeven. R & 97 Print. Imprimez. Drucken. Afdrukken. 95 DE NL Die Menüpunkte und -werte können je nach Region variieren. Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen. xFaxmenü x Menu Fax Fax-Sendeeinst. Auflösung, Kontrast, Zeitversetztes Fax Faxverzendinst. Resolutie, Contrast, Fax later verzenden Setup Kurzwahl Erstellen, Bearb., Löschen Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw. Setup Gruppenwahl Erstellen, Bearb., Löschen Groepskiezen inst. Maken, Bew., Verw. Groepsfax R & 82 Fax-Rundsenden R & 82 Polling R & 92 Abruf R & 92 Faxrapport Faxbericht Fax-Log *¹, Letzte Übertragung *², Kurzwahlliste, Gruppenwahlliste, Faxe neu dr. *³, Protokollaufz. *⁴ Faxlog *¹, Laatste verz. *², Snelkieslijst, Groepskieslijst, Opnieuw afdr. *³, Protocol *⁴ Onderhoud R & 122 Wartung R & 122 Probleemoplossing Problemlöser *1 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an. *2 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte Übertragung oder für die letzte empfangene Faxabfrage. *3 Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht. *4 Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation. 98 *1 Drukt het communicatielog af of geeft het weer. *2 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige ontvangen polling-resultaten. *3 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist. *4 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af. D R & 109 E Q If you select Wide Rule A4 Size, Thin Rule A4 Size, or Grph Paper A4 Size, skip to step F. Si vous sélectionnez Règle large A4, Règle fine A4 ou Papier mm A4, passez à l’étape F. Wenn Sie Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe oder mmPapier A4-Größe wählen, fahren Sie mit Schritt F fort. Als u Lijn groot A4, Lijn klein A4 of Ruitjes A4 selecteert, ga dan meteen naar stap F. Select a format. Select the photos. Sélectionnez un format. Sélectionnez les photos. Format wählen. Fotos wählen. Type selecteren. Foto’s selecteren. Q F G H If you want to rotate the frame, press Rotate. Si vous souhaitez faire pivoter le cadre, appuyez sur Pivoter. Wenn Sie den Rahmen drehen möchten, drücken Sie Drehen. Druk op Draaien om het kader te draaien. Proceed. Set the number of copies. Start printing. Poursuivez. Définissez le nombre de copies. Lancez l’impression. Weiter. Kopienanzahl eingeben. Druckvorgang starten. Doorgaan. Aantal exemplaren instellen. Afdrukken starten. 101 Printing a Coloring Sheet Impression d’une feuille de coloriage You can create a coloring sheet from your photos or line drawings. Vous pouvez créer une feuille de coloriage à partir de vos photos ou dessins au trait. Sie können von Fotos oder Strichzeichnungen eine Malvorlage drucken. U kunt een kleurplaat afdrukken op basis van uw foto’s of lijntekeningen. Drucken einer Malvorlage Kleurplaat afdrukken Q A R & 26 Only use the Coloring Book function for drawings and pictures that you created yourself. When using copyrighted materials, make sure you stay within the range of laws governing printing for personal use. N’utilisez la fonction Livre couleur que pour les dessins ou les images que vous avez vous-même créés. Lors de l’utilisation de matériaux protégés par des droits d’auteur, veillez à respecter la législation régissant l’impression à des fins personnelles. Verwenden Sie die Funktion Farbtonbuch nur für Zeichnungen und Bilder, die Sie selbst erstellt haben. Wenn Sie vom Urheberrecht geschütztes Material verwenden, achten Sie darauf, dass Sie den gesetzlich vorgeschriebenen Bereich für den persönlichen Gebrauch nicht überschreiten. Gebruik de functie Kleurboek alleen voor tekeningen en afbeeldingen die u zelf hebt gemaakt. Wanneer u materiaal gebruikt waarop auteursrechten rusten, zorg er dan voor dat u binnen de wet blijft voor het maken van afdrukken voor persoonlijk gebruik. Load A4-size plain or Matte paper. Chargez du papier mat ou ordinaire de format A4. A4-Normalpapier oder mattes Papier einlegen. 102 Gewoon A4-papier of papier van het type Matte plaatsen. B R & 32, 34 C Q D Press r until Coloring Book is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Livre couleur s’affiche. Drücken Sie r, bis Farbtonbuch angezeigt wird. Druk op r totdat Kleurboek wordt weergegeven. Insert or place. Select Coloring Book. Select the type of input. Insérez ou placez. Sélectionnez Livre couleur. Sélectionnez le type d’entrée. Einsetzen oder einlegen. Farbtonbuch wählen. Wählen Sie die Eingabequelle aus. Plaatsen. Kleurboek selecteren. Type invoer selecteren. E Q F If you are printing from a memory card, press l r to select the photo you want to print, then press OK. Si vous souhaitez procéder à l’impression à partir d’une carte mémoire, appuyez sur l r pour sélectionner la photo que vous souhaitez imprimer, puis appuyez sur OK. Wenn Sie von einer Speicherkarte drucken, wählen Sie das zu druckende Foto mit l r aus und drücken Sie anschließend OK. Proceed. Als u vanaf een geheugenkaart afdrukt, drukt u op l r om de gewenste foto te selecteren. Druk vervolgens op OK. Select the paper type. Poursuivez. Sélectionnez le type de papier. Weiter. Papiertyp wählen. Doorgaan. Papiersoort selecteren. 103 G Q If you want to change the density of the outline, or the density of the whole image, press x, then press Print Settings and select the appropriate settings after step F. Si vous souhaitez modifier la densité des contours ou la densité de l’image complète, appuyez sur x, puis appuyez sur Param impr et sélectionnez les paramètres adaptés après l’étape F. Wenn Sie die Dichte der Umrisslinie oder des ganzen Bildes ändern möchten, drücken Sie x, dann Druckeinst. und wählen Sie dann die geeigneten Einstellungen nach Schritt F. Als u de dichtheid van de omtrekken of die van de hele afbeelding wilt wijzigen, druk dan op x gevolgd door Afdrukinst. en geef de gewenste instellingen op na stap F. Start printing. Lancez l’impression. Druckvorgang starten. Afdrukken starten. 104 Scanning to a Memory Card A R & 32 B R & 34 C Numérisation vers une carte mémoire Scannen auf eine Speicherkarte Scannen en opslaan op een geheugenkaart D Insert a memory card. Place original horizontally. Select Scan. Insérez une carte mémoire. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Num. Speicherkarte einsetzen. Original horizontal einlegen. Scan wählen. Geheugenkaart plaatsen. Origineel horizontaal leggen. Scan selecteren. E R & 109 F Q If the edges of the photo are faint, change the Scan Area in step E. R & 109 Si les bords de la photo sont pâles, modifiez le paramètre Zone de numérisation à l’étape E. R & 109 Select Scan to Memory Card. Select settings, then start scanning. Check the message. Sélectionnez Numériser vers carte mémoire. Sélectionnez les paramètres et lancez la numérisation. Consultez le message. Scan auf Sp.-karte wählen. Einstellungen wählen und Scanvorgang starten. Melding lezen. Scannen naar kaart selecteren. Instellingen selecteren en scannen starten. Meldung prüfen. Wenn die Ränder des Fotos blass sind, ändern Sie den Scanber. in Schritt E. R & 110 Wijzig in stap E het Scangeb. als de randen van de foto wazig zijn. R & 110 105 Backup to an External USB Device A R & 32 B C Sauvegarde vers un périphérique USB externe Sicherung auf externe USB-Geräte Back-up maken op een extern USBapparaat D Insert and connect. Select Back Up Data. Select Back Up Memory Card. Insérez et connectez. Sélectionnez Sauveg données. Sélectionnez Sauveg carte mém. Einsetzen und anschließen. Daten sichern wählen. Speicherkarte sichern wählen. Plaatsen en aansluiten. Gegevens kopiëren selecteren. Back-up van geheugenkaart selecteren. Q Q To change the writing speed, press x, select Writing Speed and then set. A folder is automatically created for each backup. You can print photos from the backup external USB device. R & 62 Pour modifier la vitesse d’écriture, appuyez sur x, sélectionnez Vitesse écr. et réglez. Follow the on-screen instructions. Suivez les instructions affichées à l’écran. Folgen Sie den angezeigten Hinweisen. Aanwijzingen op display volgen. 108 Um die Schreibgeschwindigkeit zu ändern, drücken Sie x, wählen Sie Schreibgeschw. und stellen Sie sie ein. Schrijfsnelheid wijzigen: druk op x, selecteer Schrijfsnelheid en stel dit in. Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de sauvegarde. R & 62 Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 62 Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 62 DE NL Scan-Modus Scan auf Sp.karte Modus Scan Format JPEG, PDF Scanber. A4, Auto-Beschn., Max.Ber. Dokument Qualit. Binderichtung *¹ Type JPEG, PDF Scangeb. A4, Auto. bijsn., Max. geb Text, Foto Document Tekst, Foto Standard, Beste Kwal. Standaard, Best Vertikal-Lang, Vertikal-Kurz, Horizontal-Lang, Horizontal-Kurz Bindrichting *¹ Verticaal-lang, Verticaal-kort, Horizontaal-lang, Horizontaal-kort Scan-to-PC Scannen naar pc Als PDF Scannen Scannen naar pc (PDF) Scan für Email Scannen naar pc (e-mail) Modus Daten sichern Speicherkarte sichern Farbtonbuch-Modus Modus Gegevens kopiëren Back-up van geheugenkaart Kleurboek modus Foto oder Zeichnung auf dem Scanner, Foto auf Speicherkarte Foto of tekening op scanner, Foto op geh.kaart A4 Normalpapier, A4 Matt A4 Gewoon pap., A4 mat Druckeinst. Afdrukinst. Dichte, Leitungserfas. Liniertes Papier dr.-Modus Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe, mm-Papier A4Größe, Notizblock A4-Größe *1 Dieser Menüpunkt wird nur angezeigt, wenn PDF als Format eingestellt ist. 110 Scannen naar kaart Dichtheid, Lijndetectie Lijntjespapier Lijn groot A4, Lijn klein A4, Ruitjes A4, Kladblok A4 *1 Dit item wordt alleen weergegeven wanneer PDF is geselecteerd als Type. Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Prüfen des Status von Tintenpatronen Cartridgestatus controleren C 112 Select Setup. Select Ink Levels. Finish. Sélectionnez Config. Sélectionnez Niv. encre. Terminez. Setup wählen. Füllstände wählen. Beenden. Inst. selecteren. Inktniveau selecteren. Voltooien. Y LC BK M LM Cyan Yellow Light Cyan Black Magenta Light Magenta Ink is low. Cyan Jaune Cyan clair Noir Magenta Magenta clair Faible niveau. Cyan Gelb Hellcyan Schwarz Magenta Hellmagenta Füllstand niedrig. Cyaan Geel Lichtcyaan Zwart Magenta Lichtmagenta Inkt bijna op. Q Q Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed. If an ink cartridge is running low, prepare a new ink cartridge. Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’affiche pas. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven. Si le niveau d’encre d’une cartouche est faible, préparez une nouvelle cartouche. Wenn eine Tintenpatrone nur noch wenig Tinte enthält, halten Sie eine neue Tintenpatrone bereit. Houd een nieuwe cartridge bij de hand als een cartridge bijna op is. 113 Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf prüfen/ reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 26 Q Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print head only if quality declines. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline. Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt. Een printkopreiniging kost een beetje inkt (uit alle cartridges). Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt. Load a A4-size plain paper. Chargez du papier ordinaire au format A4. A4-Normalpapier einlegen. Gewoon A4-papier plaatsen. B 114 C D E Select Setup. Select Maintenance. Select Nozzle Check. Print the nozzle check pattern. Sélectionnez Config. Sélectionnez Maintenance. Sélectionnez Vérif. buses. Setup wählen. Wartung wählen. Düsentest wählen. Imprimez le motif de vérification des buses. Inst. selecteren. Onderhoud selecteren. Spuitkan. contr. selecteren. Düsentestmuster drucken. Spuitkanaaltjespatroon afdrukken. Aligning the Print Head A R & 26 B C Alignement de la tête d’impression Justieren des Druckkopfes Printkop uitlijnen Load a A4-size plain paper. Select Setup. Select Maintenance. Chargez du papier ordinaire au format A4. Sélectionnez Config. Sélectionnez Maintenance. A4-Normalpapier einlegen. Setup wählen. Wartung wählen. Inst. selecteren. Onderhoud selecteren. Gewoon A4-papier plaatsen. D 116 E F Select Head Alignment. Print patterns. Select the most solid pattern. Sélectionnez Alignement tête. Imprimez les motifs. Sélectionnez le motif le plus plein. Kopfausricht. wählen. Muster drucken. Dichtestes Muster auswählen. Printkop uitl. selecteren. Patronen afdrukken. Meest gelijkmatige patroon selecteren. G H I J Select the pattern number. Enter the number. Repeat G and H for all patterns. Finish aligning the print head. Sélectionnez le numéro du motif. Saisissez le numéro. Musternummer auswählen. Nummer eingeben. Répétez les étapes G et H pour tous les motifs. Finalisez l’alignement de la tête d’impression. Nummer van patroon selecteren. Nummer invoeren. Schritt G und H für alle Muster wiederholen. Druckkopfausrichtung abschließen. G en H herhalen voor alle patronen. Uitlijning van printkop voltooien. 117 Setting/Changing Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern Tijd en regio instellen/wijzigen Q Select Setup. Select Printer Setup. Select Date/Time. Sélectionnez Config. Sélectionnez Config imprimante. Sélectionnez Date/heure. Setup wählen. Setup Drucker wählen. Dat./Zeit wählen. Inst. selecteren. Printer inst. selecteren. Dat./tijd selecteren. D E F Press r until Date/Time is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Date/heure s’affiche. Drücken Sie r bis Dat./Zeit angezeigt wird. Druk op r totdat Dat./tijd wordt weergegeven. 118 Select the date format. Set the date. Select the time format. Sélectionnez le format de la date. Entrez la date. Sélectionnez le format de l’heure. Datumsformat auswählen. Datum einstellen. Uhrzeitformat auswählen. Datumnotatie selecteren. Stel de datum in. Selecteer de tijdsnotatie. G Q H I To select daylight saving time, set Daylight Saving Time to On. R & 122 Pour sélectionner l’heure d’été, réglez Heure d’été sur Oui. R & 122 Um die Sommerzeit einzustellen, wählen Sie für Sommerzeit die Option Ein. R & 122 Set the time. Entrez l’heure. Uhrzeit einstellen. Als u zomertijd wilt selecteren, stelt u Zomertijd in op Aan. R & 122 Stel de tijd in. Q J Press l or r until the item that you want is displayed. Select the region. Sélectionnez Pays/région. Sélectionnez la région. Land/Region auswählen. Region auswählen. Land selecteren. Selecteer de regio. Q The incorrect time may be displayed especially after a power failure. Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que l’élément souhaité s’affiche. Il se peut que l’heure affichée ne soit pas correcte, en particulier à la suite d’une coupure de courant. Drücken Sie l oder r bis der gewünschte Menüpunkt angezeigt wird. Druk op l of r totdat het gewenste item wordt weergegeven. Select Country/Region. Insbesondere nach einem Stromausfall kann eine falsche Uhrzeit angezeigt werden. Select Yes. Sélectionnez Oui. Ja wählen. Mogelijk wordt de tijd niet juist weergegeven, met name na een stroomstoring. Ja selecteren. 119 Printing from a Digital Camera A R & 32 B C Impression à partir d’un appareil photo numérique Von einer Digitalkamera drucken Afdrukken vanaf een digitale camera Remove. Select Setup. Select External Device Setup. Retirez. Sélectionnez Config. Entfernen. Setup wählen. Sélectionnez Config. périph externe. Verwijderen. Inst. selecteren. Externe Geräteeinstellungen wählen. Instellingen extern apparaat selecteren. Q D E R & 122 F Press r until External Device Setup is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Config. périph externe s’affiche. Drücken Sie r bis Externe Geräteeinstellungen angezeigt wird. Druk op r totdat Instellingen extern apparaat wordt weergegeven. Select Print Settings. Select the appropriate print settings. Connect and turn on the camera. Sélectionnez Param impr. Sélectionnez les paramètres d’impression adaptés. Connectez et allumez l’appareil photo. Geeignete Druckeinstellungen wählen. Kamera anschließen und einschalten. Gewenste afdrukinstellingen selecteren. Camera aansluiten en aanzetten. Wählen Sie Druckeinst. Afdrukinst. selecteren. 120 G Compatibility PictBridge File Format JPEG Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels Compatibilité PictBridge Format de fichiers JPEG Taille des images De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels Kompatibilität PictBridge See your camera’s guide to print. Dateiformat JPEG Reportez-vous au guide de l’appareil photo pour procéder à l’impression. Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel Zum Drucken schlagen Sie im Handbuch Ihrer Kamera nach. Compatibiliteit PictBridge Handleiding van camera raadplegen voor afdrukfuncties. Bestandsindeling JPEG Afbeeldingsgrootte 80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels Q Q Depending on the settings on this printer and the digital camera, some combinations of paper type, size, and layout may not be supported. Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the output. Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique, il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de papier et de dispositions ne soient pas prises en charge. Il est possible que certains paramètres de l’appareil photo numérique ne soient pas visibles au niveau de l’impression. Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen nicht unterstützt. Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out niet ondersteund. Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht wiedergegeben. Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden mogelijk niet zichtbaar op de afdruk. 121 NL F Modus Inst. Inktniveau Onderhoud Spuitkan. contr., Printkop rein., Printkop uitl. Printer inst. Cd/dvd, Stickers, Dik papier *¹, Geluid *², Screensaver, Weergave *³, Dat./tijd, Zomertijd, Land, Taal/Language Netwerkinst. Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Bestandsdeling inst. Netwerkinstellingen Faxinstell. Scannen/afdr. inst Resolutie, Contrast, Autom. verkl. *⁴, Rapport laatste verzending *⁵ Communicatie Kiesmodus *⁶, DRD *⁷, ECM *⁸, V.34 *⁹, Belsignalen *¹⁰, Kiestoondetectie *¹¹ Faxverbinding contr. Kop Kopregel, Uw telefoonnummer Bluetooth-instellingen Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Instellingen extern apparaat Afdrukinst. Locatie sel. *¹² Map selecteren, Groep selecteren Inst. terughalen Inst. fax verz./ontv. herstellen, Faxgegevens resetten, Netwerkinst. herstellen, Alles behalve netwerk en fax resetten, Alle inst. herstellen Fotoaanpassing Zie de menu’s van de Foto’s afdr. modus voor informatie over de instellingen. R & 65 *1 Zet deze functie op Aan als de afdruk vlekken heeft. *2 U kunt geluid instellen voor Knop indr., Foutmelding, Gereedmelding en Volume. *3 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1 met info, 1 zonder info en Miniaturen weergeven. *4 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt. *5 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om rapporten af te drukken voor elke fax. *6 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten. Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven. *7 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn, afhankelijk van de regio. *8 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld. *9 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps. *10 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet weergegeven. *11 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden. *12 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het externe USB-apparaat. 125 Foutmeldingen Oplossing Papier vast R & 136 w Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit. Kan foto’s niet herkennen. Zorg dat foto’s goed op de scanner liggen. R & 34 Printerfout. Zet apparaat uit en vervolgens weer aan. Zie documentatie voor meer informatie. R & 141 Communicatiefout. Controleer of comp. is aangesloten en probeer opnieuw. Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt, controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de software-instellingen correct zijn. Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support. Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken. Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support. Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje. Fout in gegevens. Document kan niet worden afgedrukt. Gegevens niet beschikbaar door storing van verzendend apparaat. Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt. Fout in gegevens. Document wordt mogelijk niet goed afgedrukt. Deel van gegevens beschadigd of niet te bufferen. Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt. Kopieerfout. Foutcode XXXXXXXX Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de foutcode en neem contact op met Epson. Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding. Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. R & 68 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 122 Combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie documentatie. Zie de online-Netwerkhandleiding. 131 c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met O Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden. O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt. Tintenpatronen O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche Information für den Kundendienst protokolliert. O Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt werden. O Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen. O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu gewährleisten. O Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. O Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt werden, selbst wenn andere Patronen noch Tinte enthalten. cartridges O Verplaats de printkop nooit met de hand. O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het inktpeil weergegeven. Het gebruik van niet-originele inkt wordt geregistreerd voor eventueel gebruik bij service en ondersteuning. O Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie afronden. O Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen. O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt. O Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges nog wel inkt. 133 A B C Check the color to replace. Select Replace now. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Sélectionnez Remplacer maintenant. Controleren welke kleur moet worden vervangen. Jetzt ersetzen wählen. Nu vervangen selecteren. Openen. D E Öffnen. c Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. 134 Pinch and remove. Unpack. Pincez et retirez. Déballez. Drücken und entfernen. Auspacken. Inknijpen en verwijderen. Uitpakken. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. F G H Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Ink charging starts. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Fermez. Le chargement de l’encre démarre. Gele tape verwijderen. Plaatsen en aandrukken. Schließen. Aktivierung des Tintensystems beginnt. Sluiten. Het laden van inkt wordt gestart. Q Q If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals. To replace an ink cartridge before it is expended, follow the instructions from step C with the printer turned on. Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux. Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen der Originale neu starten. Pour remplacer une cartouche d’encre avant qu’elle soit vide, suivez les instructions à partir de l’étape C lorsque l’imprimante est sous tension. Zum Ersetzen von Tintenpatronen, die noch nicht verbraucht sind, führen Sie bei eingeschaltetem Drucker die Anweisungen ab Schritt C aus. Als u een cartridge wilt vervangen die nog niet helemaal opgebruikt is, volg dan de instructies vanaf stap C met de printer ingeschakeld. Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede kopieerkwaliteit. 135 Paper Jam Paper jam. Open the scanner unit. Bourrage papier Bourrage. Ouvrez module scanner. Papierstau Vastgelopen papier R & 137 Papierstau. Scannereinheit öffnen. Papier vast. Open scanner. Paper out or paper jam in the main tray, or the paper size is incorrect. Check the paper size settings or clear the jam and press x. R & 138 Plus de papier ou taille incorrecte ou bourrage papier dans le bac principal. Vérifiez paramètres, retirez papier coincé ou remettre du papier et app sur x. Papierende oder Papierstau im Hauptfach oder Papier- format nicht korrekt. Papierformateinstellungen prüfen oder Stau beseitigen und xdrücken. Papier op of vast in de hoofdlade, of onjuist papierformaat. Controleer instell. of verw. vast papier en druk op x. Paper jam in the automatic document feeder. Remove the jammed paper. Papier coincé ds chargeur auto de documents Retirez le papier coincé. Paper Jam Messages Messages en cas de bourrage papier Papierstau-Meldungen Meldingen bij vastgelopen papier R & 139 Papierstau im automatischen Vorlageneinzug. Gestautes Papier entfernen. Papier vast in automatische documenttoevoer. Verwijder papier. Paper jam. Open the parts and remove jammed paper, then close the parts. Press r. Bourrage papier. Ouvrez les pièces et retirez le papier coincé, puis refermez. Appuyez sur r. R & 140 Papierstau. Einheit öffnen, gestautes Papier entfernen und wieder schließen. Dann rdrücken. Papier is vastgelopen. Open het apparaat, verwijder het vastgelopen papier en sluit het. Druk op r. Paper jam. Remove the Auto Duplexer. Bourrage Retirez unité recto/verso. Papierstau. Autom. Duplexeinheit entfernen. Papier vast. Verwijder duplexer. 136 R & 140 B Q If an error message cannot be cleared, try the following steps. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Probeer het volgende als een foutmelding niet kan worden opgelost. 138 Turn off Mise hors tension Ausschalten Uitzetten C c If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur ADF, l’imprimante risque d’être endommagée. Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, könnte der Drucker beschädigt werden. Als u de klep van de ADF (automatische documenttoevoer) niet opent, kunt u de printer beschadigen. 139 D Turn off Mise hors tension Ausschalten Uitzetten E c Do not turn off the printer. Ne mettez pas l’imprimante hors tension. Drucker nicht ausschalten. Zet de printer niet uit. 140 Printer Error Erreur imprimante Druckerfehler Turn off the printer and then make sure that no paper remains in the printer. R & 136 Mettez l’imprimante hors tension et vérifiez que l’imprimante ne contient plus de papier. R & 136 Drucker ausschalten und sicherstellen, dass kein Papier mehr im Drucker ist. R & 136 Zet de printer uit en kijk of er geen papier in de printer is achtergebleven. R & 136 Printerfout If the protective material is in its original position, remove it and install it as shown on the right. Finally, turn the printer back on. If the error message still appears, contact Epson support. Si les matériaux de protection sont en position initiale, retirez-les et installez-les comme indiqué sur la droite. Remettez ensuite l’imprimante sous tension. Si le message d’erreur s’affiche toujours, contactez l’assistance Epson. Befindet sich das Transportsicherungsmaterial noch an seiner ursprünglichen Position, nehmen Sie es heraus und setzen Sie es wie in der Abbildung rechts dargestellt ein. Schalten Sie dann den Drucker wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support. Als het beschermmateriaal nog op de oorspronkelijke plaats aanwezig is, verwijdert u het en brengt u het aan zoals hiernaast (rechts) wordt getoond. Zet de printer vervolgens weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen. 141 NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABDEGI Afdruk onscherp of vlekkerig. ABDEFH Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCDG Afdruk is korrelig. E Onjuiste of ontbrekende kleuren. DG Grootte of positie van afbeelding klopt niet. JKLMN Oplossingen A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 25 B Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26 C Wanneer u Std.-kwaliteit of Best selecteert bij Kwal., selecteer dan Uit bij Bidirect. Bidirectioneel afdrukken vermindert de afdrukkwaliteit. R & 65 D Reinig de printkop. R & 114 E Lijn de printkop uit. R & 116 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop. F Maak een kopie zonder een document op de glasplaat of in de ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de onlineGebruikershandleiding voor meer informatie. G Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 132 H Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen. I Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Zoom wijzigen of het origineel verschuiven. J Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Zoom. R & 49, 65 K Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 34 L Wijzig de afdrukpositie op de cd/dvd als de uitlijning niet klopt. R & 45 M Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. N Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding. 145 NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden. ABCDHI Kan geen faxen ontvangen. ABEHI Kwaliteitsproblemen (verzenden) FGI Kwaliteitsproblemen (ontvangen) I Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen J Onjuiste tijdweergave K Oplossingen A Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding contr. R & 68 B Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter. C Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R & 122 D Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt. E Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 88 F Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding. G Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met faxinstellingen. R & 97 H Schakel V.34 uit. R & 122 I Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 122 J Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 88 K Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 118 149 Other Problems Autres problèmes Sonstige Probleme Overige problemen In some cases, such as when the scanner unit is left open for a certain period of time, the printer may stop printing halfway and the paper or CD/DVD may be ejected. If the scanner unit is open, close it. The printer may resume printing, but if it does not, try printing again. Dans certains cas, lorsque le module scanner reste ouvert pendant un certain temps, par exemple, il est possible que l’imprimante cesse de fonctionner à mi-chemin et que le papier ou le CD/DVD soit éjecté. Si le module scanner est ouvert, fermez-le. Il est possible que l’imprimante reprenne l’impression. Si ce n’est pas le cas, relancez l’impression. Wenn die Scannereinheit für eine bestimmte Zeit geöffnet bleibt, kann es sein, dass der Drucker mitten im Ausdruck stoppt und das Papier oder die CD/DVD ausgegeben wird. Wenn die Scannereinheit geöffnet ist, schließen Sie diese. Der Drucker setzt den Ausdruck möglicherweise fort, wenn nicht, starten Sie den Ausdruck erneut. In sommige gevallen, bijvoorbeeld wanneer de scanner een bepaalde tijd open blijft staan, kan het afdrukken halverwege worden onderbroken en kan het papier of de cd/dvd worden uitgeworpen. Als de scannereenheid geopend is, moet u deze sluiten. Het afdrukken kan worden voortgezet. Als dit niet gebeurt, probeer dan opnieuw af te drukken. 150 Contacting Epson Support Pour contacter l’assistance Epson Kontaktaufnahme mit dem EpsonKundendienst Contact opnemen met Epson If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht. 151 NL Index A B C D E F ADF.............................................................................................................34 Afdrukgebied van cd/dvd, aanpassen...........................................57 Afdrukpositie op cd/dvd, aanpassen.............................................45 Alle foto’s afdrukken.............................................................................65 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................34 Automatische duplexeenheid..........................................................19 back-up van geheugenkaart.......................................................... 108 Bedieningspaneel...........................................................................12.16 Bidirect. (afdruksnelheid)...................................................................65 Bindrichting.................................................................................... 49.110 blanco pagina’s................................................................................... 150 Bluetooth-instellingen..................................................................... 125 Boek/2>1............................................................................................38.49 Boek/dubbelz...................................................................................38.49 G Cameratekst............................................................................................65 Cd-/dvd-hoesje, afdrukken................................................................58 CD Dichtheid...........................................................................................65 Contrast....................................................................................................65 Controle spuitkanaal......................................................................... 125 K Datum/Tijd............................................................................................ 125 datumstempel (Datum)......................................................................65 Diavoorstelling.......................................................................................65 dichtheid (kleurplaat)....................................................................... 104 digitale camera, afdrukken van..................................................... 120 Dik papier.............................................................................................. 125 Display.................................................................................................16.18 Droogtijd..................................................................................................49 Dubbelzijdig afdrukken................................................................41.49 dubbelzijdig kopiëren.........................................................................41 extern apparaat.....................................................................................62 extern USB-apparaat............................................................................62 fax, aansluiting met DSL.....................................................................70 fax, aansluiting met ISDN...................................................................70 fax, automatische beantwoording......................................68.88.90 fax, beltonen instellen...................................................................88.90 fax, faxverbinding controleren.........................................................71 fax, groepskiesnummer....................................................74.80.94.98 fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................94.98 fax, snelkiesnummer..........................................................72.80.94.98 faxcontrast...............................................................................................98 faxen naar meerdere nummers..................................................80.82 Faxinstell................................................................................................ 125 faxkopregel..............................................................................................76 H I L M N O P R S faxlog...................................................................................................94.98 faxrapport..........................................................................................94.98 faxresolutie..............................................................................................98 Filter (Sepia, Z/W)............................................................................49.65 foto’s kopiëren........................................................................................42 foto bijsnijden..................................................................................52.57 Fotogegevens.........................................................................................65 Fotolade....................................................................................................26 Geheugenkaart......................................................................................32 geplande verzending fax...................................................................84 Groep selecteren.......................................................................... 18.125 Helderheid...............................................................................................65 Hoofdlade................................................................................................26 Inktniveau............................................................................................. 125 Kadervull..................................................................................................65 klepje achterzijde..................................................................................19 Kleurboek.............................................................................................. 102 Kleuren herstellen.................................................................................42 Knoppen, Bedieningspaneel.......................................................12.16 Kop. 2-op-1..............................................................................................49 Locatie sel....................................................................................... 18.125 Map selecteren.............................................................................. 18.125 miniaturen in index, afdrukken........................................................65 miniaturen weergeven..................................................................... 125 Netwerkinstellingen.......................................................................... 125 ondersteund papier.............................................................................24 T U V W Z Scannen naar pc.........................................................................106.110 Scannen naar pc (e-mail).........................................................106.110 Scannen naar pc (PDF).............................................................106.110 Scènedetectie.........................................................................................65 Scherpte...................................................................................................65 Screensaver.......................................................................................... 125 Sel. op datum (foto)..............................................................................65 sepia-afdruk......................................................................................49.65 Stand. inst. herstellen....................................................................... 125 stroomstoring.........................................................................................21 Taal, wijzigen........................................................................................ 125 Toon........................................................................................................ 125 toon......................................................................................................... 125 uitsnede maken (bijsnijden)........................................................52.57 USB-flashdrive........................................................................................62 Veiligheidsvoorschriften....................................................................... 8 Verbeteren.........................................................................................49.65 Vergrot. (randloze foto’s)...............................................................49.65 Vergroten (bijsnijden)....................................................................52.57 Vergroten (kopiëren)............................................................................49 Verkleinen................................................................................................49 verkleurde foto’s herstellen...............................................................42 Verzadig....................................................................................................65 Weergave.............................................................................................. 125 Zomertijd.............................................................................................. 125 zoom..........................................................................................................49 zoom (bijsnijden)............................................................................52.57 zwart-witafdruk...............................................................................49.65 Paneel............................................................................................12.16.19 PhotoEnhance............................................................................16.49.65 PhotoEnhance weerg..........................................................................16 PictBridge.............................................................................................. 120 PIM........................................................................................................49.65 Printerinstellingen............................................................................. 125 Proefvel.....................................................................................................65 Randloos/Met rand.........................................................................49.65 reinigen, binnenzijde printer......................................................... 145 rode ogen, corrigeren..........................................................................65 Scangebied........................................................................................... 110 Scannen (document kopiëren)........................................................40 Scannen (foto kopiëren).....................................................................42 155 *1 Not all cartridges are available in all regions. Epson Stylus Photo PX820FWD *¹ BK C M Y LC LM Hummingbird Colibri Kolibri Kolibrie T0801 T0802 T0803 T0804 T0805 T0806 Owl Chouette Eule Uil T0791 T0792 T0793 T0794 T0795 T0796 EN Black Cyan Magenta Yellow Light Cyan Light Magenta FR Noir Cyan Magenta Jaune Cyan clair Magenta clair DE Schwarz Cyan Magenta Gelb Hellcyan Hellmagenta NL Zwart Cyaan Magenta Geel Lichtcyaan Lichtmagenta *1 Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans tous les pays. *1 Nicht alle Patronen sind in allen Regionen verfügbar. *1 Niet alle cartridges zijn in alle landen verkrijgbaar. Getting more information. Pour plus d’informations. Hier erhalten Sie weitere Informationen. Meer informatie. Copyright © 2010 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Epson PHOTO PX820FWD de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor